1 00:00:17,642 --> 00:00:19,728 {\an8}ΑΝΤΟΝΙ ΓΚΡΑΣΟ ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟΣ ΥΠΟ ΕΡΕΥΝΑ 2 00:00:19,853 --> 00:00:21,855 "Δεν βρήκα στοιχεία" 3 00:00:21,980 --> 00:00:23,148 Επικεφαλής Κομητείας Ντόρσι 4 00:00:23,898 --> 00:00:25,400 - Ο Γκράσο; - Ναι. 5 00:00:26,568 --> 00:00:28,194 Λέει ότι η καταγγελία έγινε 6 00:00:28,319 --> 00:00:30,113 όταν ήταν μέλος άλλου Σώματος. 7 00:00:30,238 --> 00:00:33,324 - Υπάρχει μοτίβο. - Αλλά όχι στοιχεία. 8 00:00:33,450 --> 00:00:35,076 Κι αν ο Γκράσο πήγε εκεί τον Κλιφ, 9 00:00:35,201 --> 00:00:36,411 που το πιστεύω, 10 00:00:36,536 --> 00:00:39,706 δεν μπορούμε να βρούμε τις συνομιλίες τους στο Snapchat. 11 00:00:39,831 --> 00:00:40,832 Να πάρει. 12 00:00:40,957 --> 00:00:43,418 - Όχι, Αλία. Λυπάμαι, αλλά... - Δεν είναι δυνατόν 13 00:00:43,543 --> 00:00:45,378 - να τη γλιτώνει συνέχεια. - Την έρευνα πλέον 14 00:00:45,503 --> 00:00:49,090 - την κάνει το Εσωτερικών Υποθέσεων. - Τους έχει ήδη κοροϊδέψει μια φορά. 15 00:00:49,215 --> 00:00:50,675 Ίσως και πάνω από μία φορά. 16 00:00:51,718 --> 00:00:54,929 Πάμε στο Γουισάχικον Παρκ να ρίξουμε μια ματιά. 17 00:00:57,307 --> 00:00:58,892 Το χρωστάμε στη Λίζι. 18 00:01:00,060 --> 00:01:01,061 Τομ; 19 00:01:02,103 --> 00:01:04,606 Θα μείνεις μέχρι να κοιμηθώ; 20 00:01:04,731 --> 00:01:05,732 Ναι. 21 00:01:09,486 --> 00:01:11,112 Προσωρινό είναι. 22 00:01:13,364 --> 00:01:15,617 Δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα μέσα στη νύχτα. 23 00:01:15,742 --> 00:01:18,661 Θα πάμε στο πάρκο το πρωί, να δούμε τι θα βρούμε. 24 00:01:18,787 --> 00:01:19,788 Εντάξει; 25 00:01:46,898 --> 00:01:47,941 Άργησες. 26 00:01:49,526 --> 00:01:53,446 Η ομάδα συναντήθηκε το πρωί. Πέθανε ένας ομοσπονδιακός πράκτορας. 27 00:01:53,571 --> 00:01:56,407 Πρέπει να διακόψουμε τους δεσμούς με οποιονδήποτε 28 00:01:56,533 --> 00:01:58,368 ίσως μας συνδέσει με αυτήν την καταστροφή. 29 00:01:58,493 --> 00:02:01,079 Χτες ήρθε το FBI και ρωτούσε για τον Γκράσο. 30 00:02:01,204 --> 00:02:03,998 Τους είπα ότι τελευταία φερόταν παράξενα, ασυνάρτητα. 31 00:02:04,124 --> 00:02:06,793 Όταν συμβεί, κανείς δεν θα εκπλαγεί. 32 00:02:06,918 --> 00:02:08,753 Το πρωί ήρθε και κάτι άλλο. 33 00:02:08,878 --> 00:02:12,090 Ένα βαποράκι, ο Λι Γουάιτχεντ, που κάνει δουλειές στο Ρέντινγκ, 34 00:02:12,215 --> 00:02:16,469 πέρασε χτες βράδυ 11 κιλά σε ένα κολομβιανό καρτέλ. 35 00:02:16,594 --> 00:02:17,971 Η πηγή μου λέει ότι τα ναρκωτικά 36 00:02:18,096 --> 00:02:20,348 - ήρθαν από μια κοπέλα. - Ξέχνα τα λεφτά. 37 00:02:20,473 --> 00:02:22,350 Έχουμε άλλο πρόβλημα τώρα. 38 00:02:22,475 --> 00:02:26,980 - Πρέπει να συμμαζευτούμε. - Είναι πολλά λεφτά για να τα ξεχάσω. 39 00:02:30,692 --> 00:02:33,653 Λέω απλώς ότι, αν έχεις πηγές στο Ρέντινγκ, 40 00:02:33,778 --> 00:02:36,906 αξίζει να τους ρωτήσεις για εκείνη την κοπέλα. 41 00:02:39,325 --> 00:02:42,954 Καλά. Θα ρωτήσω. 42 00:02:48,543 --> 00:02:49,544 Ναι. 43 00:02:50,628 --> 00:02:52,297 Είσαι αυτός που νομίζω; 44 00:02:53,715 --> 00:02:55,508 Πού βρίσκομαι, Βίνσεντ; 45 00:02:56,259 --> 00:03:00,180 - Ο Τζέισον είναι ακόμα μαζί σου; - Ναι. 46 00:03:00,305 --> 00:03:01,806 Άκου την προσφορά μου. 47 00:03:01,931 --> 00:03:04,309 Θα τακτοποιήσεις εκείνον τον μικρό για τα αδέρφια σου, 48 00:03:04,434 --> 00:03:06,644 πριν μας γονατίσει όλους. 49 00:03:07,353 --> 00:03:10,231 Αν είναι νεκρός μέχρι το πρωί, δεν θα σε ψάξω. 50 00:03:13,359 --> 00:03:14,485 Περ; 51 00:03:16,738 --> 00:03:17,739 Πέρι; 52 00:04:16,381 --> 00:04:18,258 Χάλασε το ντους. 53 00:04:20,093 --> 00:04:21,844 Πλύθηκα στον νιπτήρα. 54 00:04:26,808 --> 00:04:30,520 - Τι συμβαίνει; - Τίποτα. 55 00:04:38,403 --> 00:04:40,154 Θα φτιάξω το ντους. 56 00:05:41,215 --> 00:05:44,802 Λοιπόν, τι λες; 57 00:05:45,470 --> 00:05:50,224 Να βάλουμε τις κάλτσες σε αυτό το συρτάρι; 58 00:05:50,350 --> 00:05:51,351 Δεν ξέρω. 59 00:05:56,689 --> 00:06:02,236 Λοιπόν, έχουμε εσώρουχα, κάλτσες, πιτζάμες, μπλουζάκια. 60 00:06:02,362 --> 00:06:04,739 - Τι μας λείπει; - Οδοντόβουρτσα. 61 00:06:04,864 --> 00:06:09,285 Μαγιό, μήπως θελήσουμε να τον πάμε για μπάνιο. 62 00:06:09,410 --> 00:06:14,082 Και άφησέ τον να διαλέξει πράγματα για το δωμάτιό του. 63 00:06:14,999 --> 00:06:16,584 Τι πράγματα δηλαδή; 64 00:06:16,709 --> 00:06:19,629 Δεν ξέρω, αφίσες, αυτοκόλλητα, ό,τι θέλει. 65 00:06:22,840 --> 00:06:24,926 Όταν ήρθαν πρώτη φορά ο Ίθαν και η Εμ, 66 00:06:25,051 --> 00:06:29,180 μας είπαν να τους αφήσουμε να διακοσμήσουν τα δωμάτιά τους, 67 00:06:29,305 --> 00:06:32,308 για να νιώθουν ότι έχουν έναν δικό τους χώρο. 68 00:06:35,353 --> 00:06:38,356 Πόσο καιρό σκοπεύεις να τον κρατήσεις εδώ; 69 00:06:38,481 --> 00:06:40,316 Ο διαχειριστής είπε 70 00:06:40,441 --> 00:06:43,194 ότι θα τηλεφωνήσει αμέσως μόλις βρεθεί ένα μόνιμο σπίτι. 71 00:06:43,319 --> 00:06:46,364 Σε τρεις βδομάδες, σε έξι μήνες, δεν ξέρω. 72 00:06:51,702 --> 00:06:54,664 Πρέπει να ρωτήσω, γιατί με απασχολεί 73 00:06:54,789 --> 00:06:57,959 και δεν θέλω να αφήνω τα πράγματα να εκκρεμούν. 74 00:06:58,084 --> 00:07:01,421 - Το ξέρω, μισείς τις εκκρεμότητες. - Έφερες τον Σαμ εδώ 75 00:07:01,546 --> 00:07:03,673 για να επανορθώσεις αυτό που έγινε με τον Ίθαν; 76 00:07:03,798 --> 00:07:07,468 - Τι; Όχι. - Για τη συμπαντική ισορροπία. 77 00:07:07,593 --> 00:07:10,096 Όχι, δεν έχει σχέση με τον αδερφό σου. 78 00:07:11,639 --> 00:07:13,391 - Καμία απολύτως. - Ωραία. 79 00:07:14,434 --> 00:07:17,770 - Εγώ είμαι πάλι. - Καλημέρα, είμαστε στην κουζίνα. 80 00:07:18,771 --> 00:07:20,523 Καλημέρα. 81 00:07:20,648 --> 00:07:25,653 Να μαντέψω, θα πάτε στην ημέρα καριέρας; 82 00:07:25,778 --> 00:07:28,364 Όχι, εγώ δεν θα πάω. 83 00:07:29,115 --> 00:07:31,409 Όχι, δεν θα πάμε. 84 00:07:31,534 --> 00:07:33,161 Θα κλείσουμε κάποιες εκκρεμότητες. 85 00:07:33,286 --> 00:07:35,121 Ωραία, όσο θα τις κλείνετε, 86 00:07:35,246 --> 00:07:38,458 ενημέρωσέ με αν πέσει κάτω πάλι ή αν ξεχάσει το όνομά του. 87 00:07:38,583 --> 00:07:39,625 Εντάξει. 88 00:07:41,085 --> 00:07:42,420 Καλημέρα. 89 00:07:52,013 --> 00:07:53,764 - Το σκορ είναι ισόπαλο. - Πηγαίνετε πάνω. 90 00:07:53,890 --> 00:07:56,184 - Ο Τζέικ Έλιοτ σουτάρει για τη νίκη! - Θα αργήσουμε! 91 00:07:56,309 --> 00:07:58,644 - Ισοπαλία. - Μαμά! 92 00:07:58,769 --> 00:08:00,188 Τον ξέρεις τον πατέρα σου. 93 00:08:00,313 --> 00:08:04,192 Σας φέρνει όποτε του καπνίσει, αλλά αν αργήσουμε θα με σταυρώσει. 94 00:08:04,317 --> 00:08:06,736 - Γεια σου, θείε Αντ. - Γεια σου, φιλαράκο. 95 00:08:06,861 --> 00:08:07,987 Γεια σου, θείε Αντ. 96 00:08:08,112 --> 00:08:11,199 - Μη μου χαλάς τα μαλλιά. - Τι γυρεύεις εδώ; 97 00:08:11,324 --> 00:08:13,493 Είχα δουλειά στην περιοχή και είπα να περάσω. 98 00:08:13,618 --> 00:08:16,370 Παιδιά, πάνω, φτιάξτε πράγματα. Άντε. 99 00:08:16,496 --> 00:08:18,289 Όχι, όχι. 100 00:08:19,040 --> 00:08:22,502 - Καλά είσαι; Φρόνιμος; - Ναι, προσπαθώ. 101 00:08:27,215 --> 00:08:29,300 Έλα να σε δω λίγο. 102 00:08:29,425 --> 00:08:30,718 Τι γίνεται; 103 00:08:30,843 --> 00:08:33,804 Περιμένω να περάσει η ώρα, να αρχίσω να πίνω. 104 00:08:34,847 --> 00:08:36,682 Πού χάθηκες εσύ; Σε πήρα την Τετάρτη. 105 00:08:36,807 --> 00:08:40,228 Ναι, συγγνώμη, έμπλεξα με μια υποχρέωση. 106 00:08:40,353 --> 00:08:43,981 Βγαίνεις με καμία; Γιατί γνώρισα μια κοπέλα στο γυμναστήριο, την Κλόι... 107 00:08:44,106 --> 00:08:46,192 Φράνκι, ποτέ ξανά. 108 00:08:46,317 --> 00:08:48,319 Θυμάσαι που μου γνώρισες την τρελή με τις γάτες; 109 00:08:49,529 --> 00:08:52,448 - Ποια τρελή με γάτες; - Ξέρεις. 110 00:08:52,573 --> 00:08:54,784 Η Κλόι μισεί τις γάτες. 111 00:08:54,909 --> 00:08:58,079 Ήταν το πρώτο που τη ρώτησα. "Σ' αρέσουν οι γάτες;" 112 00:08:58,204 --> 00:09:01,499 Γιατί κάνεις έτσι; Θες να μείνεις μόνος σου για πάντα; 113 00:09:01,624 --> 00:09:03,960 Δεν είμαι μόνος μου, έχω εσένα και τα αγόρια. 114 00:09:04,085 --> 00:09:07,838 Είσαι ο μόνος άντρας που ξέρω που προσπαθεί να μην πηδηχτεί. 115 00:09:10,007 --> 00:09:11,008 Ναι. 116 00:09:13,427 --> 00:09:14,679 Τι συμβαίνει; 117 00:09:18,849 --> 00:09:20,101 Άκου... 118 00:09:22,770 --> 00:09:24,397 Θα μαθευτούν κάποια πράγματα. 119 00:09:26,607 --> 00:09:27,942 Για μένα. 120 00:09:28,067 --> 00:09:30,903 Μετά από τόσα χρόνια, έμαθαν ότι εσύ ήσουν 121 00:09:31,028 --> 00:09:33,739 αυτός που έκλεβε το παγκάρι της εκκλησίας; 122 00:09:35,700 --> 00:09:36,701 Όχι. 123 00:09:38,911 --> 00:09:40,454 Χριστέ μου, Αντ, τι είναι; 124 00:09:44,000 --> 00:09:45,835 Θυμάσαι που όταν ήταν άρρωστη η μαμά, 125 00:09:46,711 --> 00:09:48,504 θέλαμε να την πάρουμε από την κλινική, 126 00:09:48,629 --> 00:09:50,881 από εκείνο το άθλιο μέρος στο Κραμ Λιν; 127 00:09:51,007 --> 00:09:54,135 Και μετά βρήκαμε θέση στο Ράντνορ, με θέα στον κήπο; 128 00:09:54,260 --> 00:09:58,514 - Ναι, ένας φίλος σου ήξερε κάποιον. - Δεν υπήρχε φίλος. 129 00:09:59,140 --> 00:10:00,808 Εγώ πλήρωσα. 130 00:10:01,934 --> 00:10:04,437 Όπως και αυτό το σπίτι, τότε που εσύ και τα αγόρια 131 00:10:04,562 --> 00:10:05,855 θέλατε να φύγετε από τον Κρις. 132 00:10:05,980 --> 00:10:08,899 Δεν μας έκανε καλή τιμή κάποιος συνάδελφός μου. 133 00:10:09,025 --> 00:10:10,401 Εγώ το πλήρωσα. 134 00:10:15,656 --> 00:10:20,244 Με λεφτά που έβγαλα από δουλειές που δεν έπρεπε να κάνω. 135 00:10:22,872 --> 00:10:25,124 Και τώρα, εξαιτίας μου, 136 00:10:27,418 --> 00:10:28,836 πέθανε ένα κορίτσι. 137 00:10:32,757 --> 00:10:34,008 Θεέ μου. 138 00:10:36,469 --> 00:10:37,470 Και... 139 00:10:38,929 --> 00:10:41,390 Λες ότι η αστυνομία ξέρει ότι εσύ... 140 00:10:41,515 --> 00:10:44,477 Όχι, δεν το ξέρουν. Θα τους το πω εγώ. 141 00:10:44,602 --> 00:10:45,811 Αντ... 142 00:10:45,936 --> 00:10:48,731 - Περίμενε λίγο. - Δεν μπορώ, Φράνκι. 143 00:10:50,149 --> 00:10:51,859 Δεν μπορώ να το κουβαλάω άλλο. 144 00:10:53,152 --> 00:10:55,154 Πνίγομαι, καταλαβαίνεις; 145 00:10:55,279 --> 00:10:56,656 Μαμά, έτοιμη; 146 00:10:57,615 --> 00:10:59,700 Μπείτε στο αμάξι κι έρχομαι. 147 00:10:59,825 --> 00:11:02,953 - Εσύ έλεγες ότι θα αργήσουμε. - Μπείτε στο αμάξι! 148 00:11:03,079 --> 00:11:04,121 Έλεος. 149 00:11:07,291 --> 00:11:09,085 Πήγαινε στα παιδιά. 150 00:11:11,003 --> 00:11:12,421 Θα σε δω μετά. 151 00:11:16,592 --> 00:11:23,265 Άντονι, εγώ ξέρω ποιος είσαι. Ό,τι και να πουν, εγώ ξέρω. 152 00:11:32,149 --> 00:11:34,276 Είναι κανείς εδώ αργά το βράδυ; 153 00:11:34,902 --> 00:11:38,280 Όχι, φεύγουμε με τη δύση του ηλίου, κατά τις οκτώ, εννιά. 154 00:11:38,406 --> 00:11:41,200 Έστειλα δικούς μου σε περιπολία το πρωί, αφού τηλεφώνησες. 155 00:11:41,325 --> 00:11:42,618 Ο Κέισι το βρήκε. 156 00:11:42,743 --> 00:11:44,537 Πώς γίνεται να το βρήκαμε τώρα; 157 00:11:44,662 --> 00:11:46,455 Έχουμε 80 χλμ. μονοπάτια εδώ. 158 00:11:46,580 --> 00:11:49,166 Αν δεν ψάχνεις κάτι, δεν πρόκειται να το βρεις. 159 00:11:49,291 --> 00:11:50,292 Ψάξατε τις πινακίδες; 160 00:11:50,418 --> 00:11:53,504 Ναι, ανήκουν σε όχημα που κλάπηκε εκείνο το βράδυ. 161 00:12:09,145 --> 00:12:10,771 Μάλιστα. 162 00:12:11,981 --> 00:12:13,566 - Τομ; - Ναι; 163 00:12:19,572 --> 00:12:23,534 Το έχουν πυροβολήσει, δεν θα μας δώσει τίποτα. 164 00:12:27,288 --> 00:12:29,665 Πόσα εκτάρια είπες ότι έχετε εδώ; 165 00:12:29,790 --> 00:12:31,041 Τρεις χιλιάδες πεντακόσια. 166 00:12:33,127 --> 00:12:35,212 Τέτοια ώρα τη νύχτα, εδώ στην ερημιά, 167 00:12:36,005 --> 00:12:38,549 πόσα κινητά λες να "χτύπησαν" από αυτές τις κεραίες; 168 00:12:39,759 --> 00:12:40,968 Όχι και πολλά. 169 00:12:41,093 --> 00:12:43,220 Ας ψάξουμε τα αρχεία, να δούμε. 170 00:13:23,344 --> 00:13:25,554 Ντετέκτιβ, πρέπει να το δείτε αυτό. 171 00:13:48,911 --> 00:13:50,120 Τι κάνουμε, Περ; 172 00:13:51,747 --> 00:13:52,748 Τι; 173 00:13:54,041 --> 00:13:56,418 Δεν πρέπει να μείνουμε άλλο εδώ. 174 00:13:57,795 --> 00:14:01,465 Σκεφτόμουν εκείνη την τσάντα. 175 00:14:02,800 --> 00:14:05,803 Ο Ρόμπι πούλησε τα ναρκωτικά πριν φτάσει εκεί πάνω. 176 00:14:06,595 --> 00:14:07,721 Λογικό δεν είναι; 177 00:14:07,847 --> 00:14:09,765 Νομίζουμε ότι λείπουν, δεν τα ψάχνουμε. 178 00:14:11,058 --> 00:14:12,935 Αν τα πούλησε, πού είναι τα λεφτά; 179 00:14:14,270 --> 00:14:17,940 Μόνο σε ένα μέρος μπορεί να είναι. Στης Μέιβ. 180 00:14:19,942 --> 00:14:23,988 Πάρε τον Μπρέικερ, πες του να μας βρει στο Άλενταουν, στα διόδια. 181 00:14:24,655 --> 00:14:26,240 Θα της κάνουμε επίσκεψη. 182 00:14:27,408 --> 00:14:29,869 Περίμενε, πού βρήκες την τσάντα; 183 00:14:31,662 --> 00:14:33,497 Τι εννοείς ήταν άδεια; 184 00:14:40,546 --> 00:14:44,300 Τι είναι στο σπίτι της Μέιβ; Καλά, θα πάρω το αμάξι της Ντόνα. 185 00:14:48,804 --> 00:14:51,098 - Διάολε! - Ναι, έχω φρικάρει. 186 00:14:56,562 --> 00:15:01,734 Δηλαδή μια γυναίκα σου χτύπησε την πόρτα και σου είπε 187 00:15:01,859 --> 00:15:03,861 "Πάρε ένα εκατομμύριο δολάρια"; 188 00:15:03,986 --> 00:15:06,780 Ναι. Πρώτη φορά την έβλεπα. 189 00:15:07,781 --> 00:15:09,408 Και τι θα τα κάνεις; 190 00:15:10,826 --> 00:15:11,827 Δεν ξέρω. 191 00:15:14,663 --> 00:15:17,917 Από τη μία θέλω να τα δώσω στους μπάτσους να ξεμπερδεύω. 192 00:15:20,294 --> 00:15:23,589 Αλλά από την άλλη ξέρω ότι ο Ρόμπι πέθανε για να τα πάρουμε εμείς. 193 00:15:25,299 --> 00:15:27,176 Ίσως δεν πρέπει να το χαλάσω. 194 00:15:29,678 --> 00:15:31,013 Κράτησέ τα, τότε. 195 00:15:31,138 --> 00:15:33,641 Κάποιος ξέρει ότι υπάρχουν αυτά τα λεφτά. 196 00:15:36,685 --> 00:15:41,106 - Κάποιος θα τα ψάχνει. - Κρύψ' τα. 197 00:15:43,192 --> 00:15:45,986 Κάπου κοντά στο σπίτι, 198 00:15:47,237 --> 00:15:48,739 να μπορείς να τα προσέχεις. 199 00:15:50,532 --> 00:15:51,533 Βάλ' τα εκεί. 200 00:15:52,451 --> 00:15:54,203 Και περίμενε. 201 00:15:54,328 --> 00:15:57,164 Έξι μήνες, έναν χρόνο. 202 00:15:57,289 --> 00:16:00,000 Αν έρθουν οι μπάτσοι και τα βρουν, 203 00:16:00,125 --> 00:16:02,211 εσύ δεν ήξερες ότι ήταν εκεί. 204 00:16:02,336 --> 00:16:03,337 Ο Ρόμπι τα έκρυψε. 205 00:16:07,466 --> 00:16:09,593 Κι αν δεν έρθει ποτέ κανείς, 206 00:16:12,304 --> 00:16:15,307 φεύγεις και φτιάχνεις μια νέα ζωή, με τα παιδιά. 207 00:16:19,979 --> 00:16:21,313 Θέλω να το δεις αυτό. 208 00:16:22,231 --> 00:16:24,692 Γιατί βλέπω αρχεία κλήσεων; 209 00:16:24,817 --> 00:16:27,277 Τα πήραμε από μια κεραία στο Γουισάχικον Παρκ. 210 00:16:27,403 --> 00:16:29,488 Ο αριθμός αυτός "χτύπησε" στις 11:03 το βράδυ. 211 00:16:29,613 --> 00:16:33,117 - Το τηλέφωνο ανήκει στον Ρέι Λάιμαν. - Περίμενε, στον Ρέι Λάιμαν; 212 00:16:33,909 --> 00:16:35,244 Πώς βρέθηκε εκεί το τηλέφωνο; 213 00:16:35,369 --> 00:16:38,539 Δεν μιλούσαμε με αυτό στον Κλιφ, στο Μπέιλι Παρκ; 214 00:16:38,664 --> 00:16:40,499 Όχι, έτσι νομίζαμε. 215 00:16:41,125 --> 00:16:42,668 Θεέ μου. 216 00:16:42,793 --> 00:16:44,378 Ό,τι κι αν έχετε να πείτε, 217 00:16:44,503 --> 00:16:46,839 πείτε το επιτέλους να τελειώνουμε. 218 00:16:46,964 --> 00:16:49,717 Το τηλέφωνο το άλλαξε ο Γκράσο. 219 00:16:49,842 --> 00:16:51,593 Γι' αυτό δεν ήρθε ο Κλιφ εκείνο το βράδυ. 220 00:16:51,719 --> 00:16:54,430 Για να το αποδείξουμε πρέπει να ψάξουμε στα στοιχεία, 221 00:16:54,555 --> 00:16:58,892 αλλά δεν έχουμε πια πρόσβαση λόγω της έρευνας του Εσωτερικών Υποθέσεων. 222 00:16:59,893 --> 00:17:02,521 Έλα, Κιθ. Ξέρεις πώς πάνε αυτές οι υποθέσεις. 223 00:17:02,646 --> 00:17:05,649 Χωρίς αυτό, ο Γκράσο θα τη γλιτώσει. 224 00:17:05,774 --> 00:17:09,778 Το ξέρω. Απλώς εκνευρίζομαι που πρέπει να σηκωθώ απ' τον καναπέ 225 00:17:09,903 --> 00:17:11,280 και να φορέσω κανονικά ρούχα. 226 00:17:11,405 --> 00:17:12,698 Γαμώτο. 227 00:17:16,368 --> 00:17:18,871 Ένα κάθε οκτώ ώρες, λέει. Πότε πήρες το τελευταίο; 228 00:17:18,996 --> 00:17:21,123 Λογιστής μου είσαι; Δώσε μου τα χάπια. 229 00:17:26,587 --> 00:17:29,923 - Είναι και κάτι άλλο. - Τι σκατά είναι πάλι; 230 00:17:30,049 --> 00:17:31,800 Χρειαζόμαστε τα όπλα μας. 231 00:17:39,266 --> 00:17:40,267 Εντάξει. 232 00:17:41,477 --> 00:17:46,607 Πρέπει να με βοηθήσεις να φορέσω παντελόνι. 233 00:17:48,400 --> 00:17:51,403 Άντε, έλα. Μπορείς να κλείσεις τα μάτια σου. 234 00:18:00,579 --> 00:18:02,289 Γιατί με φώναξες, Ντόνα; 235 00:18:04,875 --> 00:18:07,086 Ο Μπρέικερ κρύβεται εδώ. 236 00:18:07,211 --> 00:18:10,547 Το πρωί τον άκουσα να μιλάει στο τηλέφωνο με τον Τζέισον. 237 00:18:13,133 --> 00:18:14,426 Για τη Μέιβ. 238 00:18:15,969 --> 00:18:18,931 Μέιβ; Ποια είναι η Μέιβ; 239 00:18:20,182 --> 00:18:22,559 Η κόρη του Μπίλι Πρέντεργκραστ. 240 00:18:23,435 --> 00:18:27,481 Ένα κοριτσάκι είναι. Δεν έχει καμία σχέση με όλα αυτά. 241 00:18:28,232 --> 00:18:29,399 Μάλιστα. 242 00:18:29,525 --> 00:18:33,320 Είπε ότι θα πήγαιναν στο σπίτι της. 243 00:18:35,280 --> 00:18:36,490 Πού είναι; 244 00:18:42,287 --> 00:18:45,415 Ντόνα, μη με δουλεύεις. 245 00:18:46,708 --> 00:18:47,751 Πού είναι; 246 00:18:51,421 --> 00:18:53,423 Πήγαν στο παλιό σπίτι της μάνας μου. 247 00:18:54,383 --> 00:18:55,384 Πού; 248 00:18:57,052 --> 00:18:58,428 Στο Στράουντσμπεργκ. 249 00:18:59,680 --> 00:19:01,265 Στην οδό Μπίσοπ Χόλοου. 250 00:19:12,526 --> 00:19:16,488 - Γιατί κυνηγάνε τη Μέιβ; - Νομίζω ότι ξέρω γιατί. 251 00:19:16,613 --> 00:19:18,407 Αλλά δεν θα φτάσουν τόσο μακριά. 252 00:19:50,105 --> 00:19:51,106 Ναι; 253 00:19:52,024 --> 00:19:53,025 Εγώ είμαι. 254 00:19:53,609 --> 00:19:54,610 Κανένα νέο; 255 00:19:56,111 --> 00:19:57,112 Τζέι... 256 00:19:58,155 --> 00:19:59,156 Τι είναι, Μπρέικ; 257 00:20:00,616 --> 00:20:02,492 Βρήκαν το πτώμα της Έριν. 258 00:20:03,118 --> 00:20:04,620 Στο Ντάιερς Κουάρι. 259 00:20:06,622 --> 00:20:08,373 Και δεν βρήκαν μόνο αυτό. 260 00:20:15,797 --> 00:20:16,798 Τζέι; 261 00:20:21,595 --> 00:20:24,848 Τζέι, μ' ακούς; 262 00:20:52,209 --> 00:20:54,628 Τζέι, πρέπει να φύγουμε! 263 00:21:04,763 --> 00:21:06,014 Ξέρω τι έκανες. 264 00:21:11,979 --> 00:21:13,272 Ξέρω. 265 00:21:17,401 --> 00:21:18,443 Έρχονται. 266 00:21:20,279 --> 00:21:21,280 Έρχονται. 267 00:22:32,392 --> 00:22:34,144 Άλλο ένα θέλει. 268 00:22:36,521 --> 00:22:38,732 - Πώς σου φαίνεται; - Άλλο ένα. 269 00:22:39,941 --> 00:22:43,362 Θα κοιμάσαι κάθε βράδυ σε ζωολογικό κήπο. 270 00:22:43,487 --> 00:22:45,155 Στον αδερφό σου αρέσουν τα ζώα; 271 00:22:45,280 --> 00:22:47,199 Στον Ίθαν; Ναι. 272 00:22:47,324 --> 00:22:49,242 Έβγαζε βόλτα τα σκυλιά της γειτονιάς. 273 00:22:49,910 --> 00:22:52,996 Μια φορά, χάθηκε ο σκύλος της κυρίας Χάιμρικ. 274 00:22:53,121 --> 00:22:54,956 - Το θυμάσαι; - Ναι. 275 00:22:55,832 --> 00:22:59,628 Κάποια στιγμή όλοι σταματήσαμε να ψάχνουμε. Αλλά όχι ο Ίθαν. 276 00:23:00,754 --> 00:23:04,841 Έμεινε έξω όλη νύχτα, με το σακίδιο και τον φακό του, 277 00:23:04,966 --> 00:23:08,053 και βρήκε τον σκύλο στο Τσάταμ Παρκ. 278 00:23:09,262 --> 00:23:11,598 Πεθαίνω της πείνας. 279 00:23:11,723 --> 00:23:14,309 - Να φάμε μεσημεριανό; - Ναι. 280 00:23:15,018 --> 00:23:18,146 Έχουμε φυστικοβούτυρο και μαρμελάδα και... 281 00:23:18,271 --> 00:23:21,108 - Δεν πάμε στο Dairy Queen; - Θεέ μου. 282 00:23:21,233 --> 00:23:22,943 - Τι; - Τι; 283 00:23:23,068 --> 00:23:26,238 Έχω τόσο καιρό να πάω. 284 00:23:27,406 --> 00:23:28,490 Γιατί όχι; 285 00:23:29,408 --> 00:23:30,992 Έκανα μωρό. 286 00:23:31,118 --> 00:23:34,454 Κι όταν κάνεις μωρό, 287 00:23:35,414 --> 00:23:37,332 συμβαίνουν περίεργα πράγματα στο σώμα σου 288 00:23:37,457 --> 00:23:41,336 και το μόνο που θέλεις είναι να γίνουν όλα όπως πριν. 289 00:23:41,461 --> 00:23:45,215 Για να γίνει αυτό, πρέπει να κόψεις τα παγωτά. 290 00:23:45,340 --> 00:23:47,008 Δεν ξέρω γιατί τα λέω αυτά. 291 00:23:47,134 --> 00:23:48,760 Άντε, πάμε στο Dairy Queen. 292 00:23:49,386 --> 00:23:52,806 Θα τσακίσω ένα παγωτό! 293 00:24:02,732 --> 00:24:04,734 Δεν μου είπες ποτέ για τον Σαμ. 294 00:24:07,404 --> 00:24:08,697 Ναι, εμείς... 295 00:24:10,031 --> 00:24:12,534 Εγώ και η γυναίκα μου, η Σούζαν, πριν... 296 00:24:12,659 --> 00:24:14,911 Ήμασταν ανάδοχοι γονείς. 297 00:24:15,036 --> 00:24:18,081 Οπότε σκέφτηκα, καλύτερα με μένα παρά με κάποιον άλλον. 298 00:24:19,916 --> 00:24:22,878 Έχεις δίκιο. Χαίρομαι που είναι μαζί σου. 299 00:24:36,558 --> 00:24:41,229 Λοιπόν, το τηλέφωνο του Ρέι Λάιμαν. Δοκίμασέ το. 300 00:24:56,328 --> 00:24:57,329 Τίποτα. 301 00:24:57,454 --> 00:24:58,455 Γαμώτο. 302 00:24:58,580 --> 00:24:59,581 Φυτευτό είναι. 303 00:25:00,540 --> 00:25:02,375 Πρέπει να βρούμε το αληθινό. 304 00:25:03,126 --> 00:25:05,212 Χρειαζόμαστε ένταλμα. 305 00:25:05,337 --> 00:25:07,714 Πρέπει να το ζητήσει ο Αρχιπράκτορας. 306 00:25:07,839 --> 00:25:09,841 Ή ένας ξύπνιος νεαρός αναλυτής, 307 00:25:09,966 --> 00:25:13,053 που θέλει να πάρει προαγωγή πριν αποσυρθεί το αφεντικό του. 308 00:25:22,395 --> 00:25:23,605 Σίντι. 309 00:25:23,730 --> 00:25:24,731 Γαμώτο. 310 00:25:29,819 --> 00:25:32,572 Θέλω να κάνεις κάτι για μένα κάτι που δεν επιτρέπεται. 311 00:25:32,697 --> 00:25:35,909 - Αλλά εσύ θα το κάνεις. Εντάξει; - Ναι, εντάξει. 312 00:25:36,034 --> 00:25:37,035 Τέλεια. 313 00:25:42,958 --> 00:25:44,501 - Έλα. - Το κινητό του Λάιμαν 314 00:25:44,626 --> 00:25:47,212 χτύπησε στην κεραία το Σάββατο, στις 12:58 π.μ. 315 00:25:47,337 --> 00:25:49,381 - Στη Φάουντεν, στο Ρόξμποροου. - Πού είναι αυτό; 316 00:25:51,258 --> 00:25:53,218 - Η οδός Φάουντεν είναι εδώ. - Ναι. 317 00:25:53,343 --> 00:25:56,680 Το σπίτι του Γκράσο, εδώ. Δύο τετράγωνα μακριά. 318 00:25:57,889 --> 00:25:59,724 Πάμε στο σπίτι του Γκράσο. 319 00:25:59,849 --> 00:26:02,602 Παρακολούθησε το κινητό του. Πες μου αν μετακινηθεί. 320 00:26:02,727 --> 00:26:06,147 Προλαβαίνω να σας πω ότι δεν είναι καθόλου καλή ιδέα; 321 00:26:06,273 --> 00:26:09,109 Οι καλές ιδέες μού τελείωσαν προ πολλού. 322 00:26:10,777 --> 00:26:13,655 - Πού είσαι τώρα; - Έξω απ' το σπίτι του Γκράσο. 323 00:26:13,780 --> 00:26:17,117 - Κανένα νέο από το Ρέντινγκ, για τα λεφτά; - Είχες δίκιο. 324 00:26:17,242 --> 00:26:19,744 - Βρήκαμε ένα στοιχείο, πάνε οι δικοί μου. - Βλέπεις; 325 00:26:20,495 --> 00:26:22,872 Δεν χαίρεσαι που ήθελα να το ψάξουμε; 326 00:26:23,498 --> 00:26:25,875 Να το θυμάσαι, όταν κάνεις τη μοιρασιά. 327 00:26:26,001 --> 00:26:28,920 Πάμε να το τελειώνουμε, και θα δούμε τι θα κάνουμε με τα λεφτά. 328 00:26:33,174 --> 00:26:34,175 Αντ; 329 00:26:39,764 --> 00:26:40,849 Άντονι; 330 00:27:00,994 --> 00:27:03,580 Κάτσε κάτω. 331 00:27:13,882 --> 00:27:17,344 Θες μια Κόκα Κόλα; Πάρε. 332 00:27:18,345 --> 00:27:19,346 Ορίστε. 333 00:27:19,971 --> 00:27:23,350 Ποιο ήταν το σχέδιο, Μάικ; Να φανεί ότι αυτοκτόνησα 334 00:27:23,475 --> 00:27:24,601 κι εσύ με βρήκες τυχαία; 335 00:27:28,855 --> 00:27:31,358 Δεν ξέρω πώς άντεξες τόσο καιρό. 336 00:27:31,483 --> 00:27:34,527 Δύο χρόνια και νιώθω σαν να γέρασα 20. Δεν κοιμάμαι, τρώω ό,τι βρω. 337 00:27:34,653 --> 00:27:37,322 - Τα πόδια μου με ενοχλούν όλη νύχτα. - Έτσι ένιωθα κι εγώ. 338 00:27:37,447 --> 00:27:41,576 Το εκλογικεύεις, όμως. Έτσι σπούδασα τα τρία παιδιά μου. 339 00:27:42,494 --> 00:27:43,870 Ναι, το ξέρω. 340 00:27:46,164 --> 00:27:50,168 Μίλησα με το Εσωτερικών Υποθέσεων, θα πάω το πρωί, χωρίς δικηγόρο. 341 00:27:50,293 --> 00:27:52,337 - Περίμενε. - Τελείωσα, Μάικ. Τέλος. 342 00:27:52,462 --> 00:27:54,673 Άκουσέ με. Υπάρχει ακόμα διέξοδος. 343 00:27:56,216 --> 00:27:57,425 Ο Τζέισον κι ο Πέρι πέθαναν. 344 00:27:57,550 --> 00:28:00,679 - Πού το ξέρεις; - Ξέρουμε πού είναι τα λεφτά. 345 00:28:00,804 --> 00:28:04,140 - Ποια λεφτά; - Ο Ρόμπι πούλησε τα ναρκωτικά 346 00:28:04,265 --> 00:28:06,226 κι έδωσε τα λεφτά στην ανιψιά του, τη Μέιβ. 347 00:28:06,351 --> 00:28:08,603 Ο Βίνσεντ έστειλε δικούς του εκεί. 348 00:28:08,728 --> 00:28:11,106 - Στο σπίτι της Μέιβ; - Ναι. Μην το κάνεις. 349 00:28:11,231 --> 00:28:13,650 - Ποιος πάει στη Μέιβ; - Μπορούμε να... 350 00:28:13,775 --> 00:28:14,984 Χριστέ μου! 351 00:28:47,016 --> 00:28:48,184 Ο Γκράσο κινείται. 352 00:28:48,309 --> 00:28:50,603 - Να πάρει! - Το κινητό του χτύπησε σε μια κεραία. 353 00:28:50,729 --> 00:28:53,773 - Ανατολικά στον 4-22. - Πού είναι αυτό; 354 00:28:53,898 --> 00:28:56,526 Στο Έλβερσον. Στον Ρόμπι Πρέντεργκραστ. 355 00:28:59,237 --> 00:29:02,240 - Τι πάει να κάνει εκεί; - Θα μάθουμε. 356 00:29:13,585 --> 00:29:14,586 Μείνε εδώ. 357 00:29:32,520 --> 00:29:33,521 Μέιβ; 358 00:29:34,898 --> 00:29:38,401 Πρέπει να φύγεις, έρχονται να σε βρουν. 359 00:29:41,321 --> 00:29:43,281 - Τι; - Είναι ένας μπάτσος έξω. 360 00:29:43,406 --> 00:29:44,908 Είπε ότι πρέπει να φύγουμε. Τώρα! 361 00:29:55,126 --> 00:29:57,587 Μέιβ, πού πάμε; 362 00:29:58,838 --> 00:30:00,465 - Γαμώτο! - Τι; 363 00:30:00,590 --> 00:30:02,717 Τα κλειδιά! Μείνε εδώ, εντάξει; 364 00:30:16,815 --> 00:30:17,816 Να πάρει! 365 00:30:30,411 --> 00:30:31,913 Πού είναι τα λεφτά; 366 00:30:33,122 --> 00:30:34,207 Ποια λεφτά; 367 00:30:36,459 --> 00:30:37,627 Μην το κάνεις αυτό. 368 00:30:38,670 --> 00:30:39,838 Ξέρουμε ότι είναι εδώ. 369 00:30:40,922 --> 00:30:43,007 - Δεν ξέρω τι μου λες. - Όχι, ε; 370 00:30:53,309 --> 00:30:54,811 Θα σου πω πού είναι τα λεφτά. 371 00:30:55,854 --> 00:30:56,896 Άσ' τη να φύγει. 372 00:30:57,647 --> 00:30:58,815 Χαρπ, γύρνα στο αμάξι. 373 00:31:00,775 --> 00:31:01,776 Κλείδωσε. 374 00:31:08,408 --> 00:31:09,409 Πού; 375 00:31:14,914 --> 00:31:16,082 Το αμάξι του Γκράσο είναι; 376 00:31:17,292 --> 00:31:18,418 Έτσι φαίνεται. 377 00:31:39,606 --> 00:31:40,690 Άνοιξέ τη. 378 00:31:40,815 --> 00:31:42,233 Άνοιξε την τσάντα! 379 00:31:59,918 --> 00:32:02,420 Κλείσε την πόρτα. 380 00:32:08,384 --> 00:32:10,053 Βούλωσέ το. 381 00:32:41,626 --> 00:32:43,419 Είναι εδώ ο Τζέισον. 382 00:32:50,593 --> 00:32:54,180 Χτυπημένος αστυνομικός, οδός Μέλβιλ 16, Έλβερσον. 383 00:32:54,305 --> 00:32:55,556 Στείλτε ενισχύσεις. 384 00:33:15,451 --> 00:33:16,452 Πάμε. 385 00:33:19,872 --> 00:33:20,873 Πάμε. 386 00:33:22,417 --> 00:33:23,626 Ανέβα πάνω. 387 00:34:53,508 --> 00:34:54,509 Αλία! 388 00:35:08,106 --> 00:35:09,107 Είσαι καλά; 389 00:35:16,280 --> 00:35:18,741 - Θεέ μου. - Είσαι εντάξει; 390 00:35:19,367 --> 00:35:21,536 Άσε με, ρε! 391 00:35:22,578 --> 00:35:24,163 Όχι, όχι! 392 00:35:24,288 --> 00:35:25,748 Βοήθεια! 393 00:35:26,958 --> 00:35:29,418 - Πού πας; - Μπες εδώ μέσα, μείνε εδώ. 394 00:35:29,544 --> 00:35:32,296 Πάω να πω στην αστυνομία ότι η Μέιβ κινδυνεύει. 395 00:35:34,382 --> 00:35:35,967 Βοήθεια! 396 00:35:38,261 --> 00:35:39,929 Όχι! 397 00:35:44,976 --> 00:35:46,394 Βοήθεια! 398 00:35:46,519 --> 00:35:48,187 Όχι! 399 00:35:48,312 --> 00:35:49,313 Γαμώτο! 400 00:35:51,315 --> 00:35:53,317 Βοήθεια! 401 00:35:53,442 --> 00:35:54,944 Βοηθήστε με! 402 00:35:56,112 --> 00:35:57,530 Όπλο! 403 00:36:05,288 --> 00:36:06,372 Πήγαινε μπροστά. 404 00:36:14,255 --> 00:36:15,756 Σκάσε! 405 00:36:15,882 --> 00:36:17,258 - Κάνε πίσω! - Βοήθεια! 406 00:36:17,383 --> 00:36:18,885 Κάνε πίσω είπα! 407 00:36:19,010 --> 00:36:22,013 - Τον έχω, νομίζω. - Όχι, είναι ρίσκο. 408 00:36:22,138 --> 00:36:23,681 Κάντε πίσω! 409 00:36:23,806 --> 00:36:25,141 Τελείωσε, άσ' την. 410 00:36:25,266 --> 00:36:29,228 Κάνε πίσω, θα τη σκοτώσω! 411 00:37:19,278 --> 00:37:20,738 Μέιβ, είσαι καλά; 412 00:37:28,287 --> 00:37:29,455 Ηρέμησε. 413 00:38:41,152 --> 00:38:43,237 Είσαι τυχερή που το παιδί είναι καλά, 414 00:38:43,362 --> 00:38:45,448 αλλιώς θα σου έκοβαν τον κώλο! 415 00:38:45,573 --> 00:38:47,700 - Δεν κόβεται. - Άσε τις εξυπνάδες. 416 00:38:47,825 --> 00:38:50,369 Κατάλαβες; Πήγαινε να γράψεις την αναφορά. 417 00:38:50,494 --> 00:38:52,288 Να τελειώνουμε με αυτό το χάος, 418 00:38:52,413 --> 00:38:54,999 - πριν γίνει και τίποτα άλλο. - Εντάξει. 419 00:39:02,006 --> 00:39:03,132 Πώς πήγε; 420 00:39:04,842 --> 00:39:07,928 Δεν μου έδωσαν και συγχαρητήρια. 421 00:39:08,637 --> 00:39:10,681 Αλλά τι θα μου κάνουν; Θα με απολύσουν; 422 00:39:12,350 --> 00:39:17,646 Κατά βάθος όλοι χαίρονται που έκλεισε η υπόθεση. 423 00:39:17,772 --> 00:39:22,193 Σχετικά με αυτό, ρώτησαν για τα λεφτά. 424 00:39:24,278 --> 00:39:29,575 Οι πράκτορες βρήκαν αυτό στο σπίτι όπου κρύβονταν ο Πέρι κι ο Τζέισον. 425 00:39:32,244 --> 00:39:35,498 Νομίζω ότι ο Τζέισον πήγε στο σπίτι της Μέιβ να το βρει. 426 00:39:36,874 --> 00:39:37,875 Απίστευτο. 427 00:39:39,585 --> 00:39:41,962 Παρατήρησες τίποτα όσο ήσουν εκεί; 428 00:39:42,671 --> 00:39:43,714 Όχι. 429 00:39:44,965 --> 00:39:47,218 Ξέρεις τι λένε για τη σοφία, Καθ; 430 00:39:48,302 --> 00:39:49,345 Όχι. 431 00:39:49,470 --> 00:39:51,347 Σοφία είναι να ξέρεις τι να παραβλέψεις. 432 00:39:59,814 --> 00:40:03,484 Ευχαριστώ για όλα, Καθ. 433 00:40:49,238 --> 00:40:50,698 Έρχεται η αδερφή σου. 434 00:40:52,283 --> 00:40:53,993 Σε λίγο θα είναι εδώ. 435 00:40:55,911 --> 00:40:58,247 Μου δίνεις μια ιατρική μπλούζα; 436 00:41:00,249 --> 00:41:03,294 Ίσως προλαβαίνω ακόμα να την κοπανήσω. 437 00:41:09,216 --> 00:41:12,136 - Αφεντικό; - Ναι; 438 00:41:12,261 --> 00:41:14,513 Δεν θα μου δώσεις την τιμωρία μου; 439 00:41:16,807 --> 00:41:18,559 Δεν έχω δώσει ποτέ τιμωρία. 440 00:41:20,186 --> 00:41:22,688 Αρκετά αυτομαστιγώνονται οι άνθρωποι. 441 00:41:52,635 --> 00:41:57,139 Θα δούμε τις ερωτήσεις που σας έδωσα χτες. 442 00:42:14,740 --> 00:42:16,158 - Γεια. - Γεια. 443 00:42:17,409 --> 00:42:18,786 Πώς τα πήγε ο μικρός σήμερα; 444 00:42:19,537 --> 00:42:20,538 Καλά. 445 00:42:21,497 --> 00:42:24,458 Πήγαμε για ψώνια, πήραμε πράγματα. 446 00:42:24,583 --> 00:42:27,211 Παίξαμε μπάσκετ στο πάρκο. 447 00:42:27,336 --> 00:42:29,255 Ευχαριστώ που τον φροντίζεις, Εμ. 448 00:42:32,341 --> 00:42:34,051 Ευχαριστώ που φροντίζεις εμένα. 449 00:42:37,930 --> 00:42:40,975 - Μπορώ να μπω; - Ναι. 450 00:42:48,190 --> 00:42:49,817 Να μιλήσουμε για τη δήλωση; 451 00:42:50,568 --> 00:42:54,363 Μπαμπά, δεν ξέρω τι... 452 00:42:54,488 --> 00:42:56,198 Δεν ξέρω τι θα πω, εντάξει; 453 00:42:56,323 --> 00:42:57,616 - Δεν είμαι... - Εμ. 454 00:42:59,577 --> 00:43:01,370 Πρέπει να λέμε την αλήθεια. 455 00:43:02,204 --> 00:43:05,332 Ακόμα κι όταν φοβόμαστε ότι οι άλλοι θα στενοχωρηθούν. 456 00:43:11,964 --> 00:43:13,966 Δεν ήμουν καλός πατέρας τελευταία. 457 00:43:14,091 --> 00:43:16,802 - Δεν πειράζει, μπαμπά. - Όχι, πειράζει. 458 00:43:19,388 --> 00:43:22,349 Είναι υποχρέωσή μου να είσαι ασφαλής και προστατευμένη. 459 00:43:22,474 --> 00:43:23,517 Κι εγώ... 460 00:43:26,895 --> 00:43:28,480 Αυτό θα κάνω. 461 00:43:53,339 --> 00:43:55,924 - Πώς ήταν το ταξίδι; - Καλά. 462 00:43:56,050 --> 00:43:58,427 - Πώς νιώθεις; - Καλά είμαι. 463 00:43:58,552 --> 00:44:00,304 Θα γυρίσουμε σε μερικές ώρες. 464 00:44:00,429 --> 00:44:02,181 - Ναι. - Εντάξει. 465 00:44:02,306 --> 00:44:03,390 Έτοιμη; 466 00:44:31,168 --> 00:44:34,088 Κύριε συνήγορε, είστε έτοιμοι να κάνετε δήλωση; 467 00:44:34,213 --> 00:44:36,006 Μάλιστα, κύριε πρόεδρε. 468 00:44:37,966 --> 00:44:42,137 Εκ μέρους της οικογένειας θα μιλήσει ο Τομ Μπράντις. 469 00:44:44,306 --> 00:44:45,349 Μπαμπά. 470 00:44:59,863 --> 00:45:01,407 Καλησπέρα, κύριε πρόεδρε. 471 00:45:06,036 --> 00:45:09,707 Το 2009, η σύζυγός μου, Σούζαν, κι εγώ γίναμε ανάδοχοι γονείς 472 00:45:09,832 --> 00:45:11,709 του Ίθαν και της μικρής του αδερφής, Έμιλι. 473 00:45:12,793 --> 00:45:17,673 Δύο χρόνια αργότερα, υποβάλαμε αίτηση επίσημης υιοθεσίας στην πολιτεία. 474 00:45:19,133 --> 00:45:21,218 Ο Ίθαν ήταν ζωηρό παιδί. 475 00:45:21,927 --> 00:45:23,178 Ήταν αεικίνητος. 476 00:45:24,221 --> 00:45:28,517 Μια δασκάλα είπε να του βάλουμε ζώνη ασφαλείας στο θρανίο. 477 00:45:29,143 --> 00:45:31,061 Αυτά ήταν τα πρώτα προειδοποιητικά σημάδια. 478 00:45:31,186 --> 00:45:36,316 Διαταραχή οπτικής επεξεργασίας, δυσλεξία, ελλείμματα στη λεπτή κινητικότητα. 479 00:45:37,609 --> 00:45:39,153 Δράσαμε γρήγορα. 480 00:45:39,278 --> 00:45:42,990 Η έγκαιρη αντιμετώπιση ήταν το μάντρα των φίλων μας. 481 00:45:43,824 --> 00:45:45,909 Η Σούζαν δεν θα καθόταν να περιμένει άπραγη. 482 00:45:46,034 --> 00:45:48,245 Δεν ήταν τύπος που περίμενε. 483 00:45:48,996 --> 00:45:52,082 Ξεκινήσαμε εργοθεραπεία και σταθερή χορήγηση ριταλίνης. 484 00:45:52,750 --> 00:45:58,005 Όταν ο Ίθαν ήταν 12, τον έφερε σπίτι ένας αστυνομικός. 485 00:45:58,756 --> 00:46:02,968 Τον είχε πιάσει να πετάει πέτρες σε αυτοκίνητα από μια γέφυρα. 486 00:46:03,093 --> 00:46:05,763 Ο παιδίατρος μάς σύστησε ψυχοθεραπεία. 487 00:46:05,888 --> 00:46:09,141 Διαγνώστηκε με Διαταραχή Διασπαστικής Διάθεσης. 488 00:46:09,892 --> 00:46:11,935 Πέταγε καρέκλες σε δασκάλους. 489 00:46:13,687 --> 00:46:16,732 Έκοβε τα σχοινιά της κούνιας του γείτονα. 490 00:46:18,066 --> 00:46:21,403 Ξέσπαγε στη Σούζαν, σε μένα, στις αδερφές του. 491 00:46:22,613 --> 00:46:23,614 Γιατί; 492 00:46:26,909 --> 00:46:30,954 Έτσι του έλεγαν οι φωνές, μας έλεγε. 493 00:46:32,998 --> 00:46:34,917 Οι δάσκαλοι υπέβαλαν ανησυχητικές αναφορές. 494 00:46:35,042 --> 00:46:40,255 Ντρέπομαι που το λέω, αλλά δεν φόρεσα καρτελάκι με το όνομά μου στη συγκέντρωση, 495 00:46:40,380 --> 00:46:43,717 μη τυχόν και καταλάβει κανείς ότι ήμουν ο πατέρας του Ίθαν. 496 00:46:44,802 --> 00:46:46,470 Το πιο δύσκολο ήταν τα σαββατοκύριακα. 497 00:46:46,595 --> 00:46:49,932 Δύο ολόκληρες μέρες τον είχαμε μόνοι μας. 498 00:46:51,433 --> 00:46:55,729 Ήμασταν σε απόγνωση, προσπαθούσαμε να τον καταλάβουμε. 499 00:46:55,854 --> 00:47:00,150 Η Σούζαν, ακούραστη οπαδός του Ίθαν, βρήκε καινούριους γιατρούς, 500 00:47:00,275 --> 00:47:01,985 υπομονετικούς, ευγενικούς. 501 00:47:02,611 --> 00:47:04,947 Η ρισπεριδόνη τον ηρεμούσε πολύ. 502 00:47:05,989 --> 00:47:08,909 Σταματούσε τις φωνές στο κεφάλι του. 503 00:47:09,034 --> 00:47:12,913 Βρήκε δουλειά στο Κέντρο Νεότητας, έκανε και φίλους εκεί. 504 00:47:13,038 --> 00:47:15,290 Τον Κένι, τον Ντόιλ, τον Έβανς. 505 00:47:16,750 --> 00:47:17,876 Για ένα διάστημα, 506 00:47:19,253 --> 00:47:23,131 επιτρέψαμε στους εαυτούς μας να ονειρευτούν ένα μέλλον. 507 00:47:26,552 --> 00:47:28,554 Αλλά μετά ήρθε η πανδημία. 508 00:47:29,721 --> 00:47:31,557 Υπήρχε έλλειψη ρισπεριδόνης. 509 00:47:33,475 --> 00:47:36,061 Οι φωνές επέστρεψαν, πιο θυμωμένες από πριν. 510 00:47:36,186 --> 00:47:40,816 Στις 15 Μαΐου, αυτές οι φαρμακερές φωνές του είπαν να σκοτώσει τη Σούζαν. 511 00:47:42,442 --> 00:47:45,904 Αυτό το περιστατικό απειλεί να καθορίσει όλη του τη ζωή. 512 00:47:51,660 --> 00:47:53,370 Υπήρχε και χαρά. 513 00:47:56,415 --> 00:47:58,292 Τόση πολλή χαρά. 514 00:48:00,836 --> 00:48:02,546 Όταν με πρωτοείπε "μπαμπά". 515 00:48:03,380 --> 00:48:06,550 Όταν πήγαμε στη Νέα Υόρκη, αγόρασε 25 χάμπουργκερ 516 00:48:06,675 --> 00:48:08,844 και τα μοίρασε σε άστεγους. 517 00:48:09,803 --> 00:48:13,640 Όταν η κυρία Ο'Κιφ, εκείνη η υπέροχη, γεμάτη κατανόηση δασκάλα καλλιτεχνικών, 518 00:48:13,765 --> 00:48:14,975 μου μίλησε ιδιαιτέρως 519 00:48:18,979 --> 00:48:20,981 και μου είπε πόσο φωτεινό... 520 00:48:22,608 --> 00:48:25,319 ...πόσο φωτεινό παιδί ήταν. 521 00:48:39,082 --> 00:48:40,083 Ίθαν, 522 00:48:41,460 --> 00:48:43,962 δεν θέλω να ζεις πια με την ντροπή. 523 00:48:45,380 --> 00:48:47,132 Ίθαν, κοίταξέ με. 524 00:48:50,510 --> 00:48:51,845 Ίθαν, σε παρακαλώ. 525 00:48:54,640 --> 00:48:56,475 Γιε μου, κοίταξέ με, σε παρακαλώ. 526 00:49:04,900 --> 00:49:05,901 Σε συγχωρώ. 527 00:49:10,906 --> 00:49:12,199 Σ' αγαπώ. 528 00:49:19,665 --> 00:49:23,669 Δεν ήρθα σήμερα να πω στο δικαστήριο πότε πρέπει να αποφυλακιστεί ο γιος μου. 529 00:49:23,794 --> 00:49:25,253 Δεν εξαρτάται από μένα. 530 00:49:26,046 --> 00:49:29,841 Ήρθα σήμερα για να σου πω, Ίθαν, πως όταν έρθει εκείνη η μέρα, 531 00:49:30,676 --> 00:49:32,094 θα είμαι έτοιμος. 532 00:49:33,345 --> 00:49:34,721 Έλα κατευθείαν σπίτι. 533 00:49:36,098 --> 00:49:38,058 Θα είμαι εκεί και θα σε περιμένω. 534 00:49:41,019 --> 00:49:42,062 Σας ευχαριστώ. 535 00:50:04,459 --> 00:50:06,294 Θεέ μου, κοίτα αυτό εδώ. 536 00:50:07,295 --> 00:50:09,715 - Πώς ξέρεις ότι είναι ώριμα; - Λοιπόν. 537 00:50:10,632 --> 00:50:11,633 Βλέπεις αυτό εδώ; 538 00:50:11,758 --> 00:50:14,136 Βλέπεις τη ρίζα που βγαίνει από το έδαφος; 539 00:50:14,261 --> 00:50:15,762 Αυτό θέλουμε. 540 00:50:15,887 --> 00:50:17,764 - Κάνε γροθιά. - Έτσι; 541 00:50:17,889 --> 00:50:20,267 Αυτό είναι το τέλειο μέγεθος για ένα παντζάρι. 542 00:50:21,143 --> 00:50:22,978 Για σύγκρινέ το. Τι λες; 543 00:50:23,103 --> 00:50:24,312 - Καλό είναι. - Ναι. 544 00:50:24,438 --> 00:50:26,356 Κούνα το λίγο από τα κοτσάνια. 545 00:50:26,481 --> 00:50:29,860 Και τράβα. Έτσι. 546 00:50:29,985 --> 00:50:32,904 - Ωραίο, ε; - Τρώγονται αυτά; 547 00:50:34,322 --> 00:50:36,950 Αυτό έλεγες και για τα αγγούρια και κοίτα τώρα. 548 00:50:38,076 --> 00:50:41,163 Πήγαινε αυτά μέσα. 549 00:50:41,913 --> 00:50:44,082 Θα βγάλω μερικά ακόμα 550 00:50:44,207 --> 00:50:46,126 και θα τα μαγειρέψουμε για βραδινό. 551 00:50:46,251 --> 00:50:47,711 - Ναι. - Εντάξει; 552 00:50:59,598 --> 00:51:00,932 Γεια σας και πάλι. 553 00:51:02,768 --> 00:51:05,270 Δεν απάντησε κανείς μπροστά. Ελπίζω να μη σας πειράζει. 554 00:51:05,395 --> 00:51:08,315 Όχι. Μισό λεπτό. 555 00:51:08,440 --> 00:51:12,152 Έχω καλά νέα. Βρήκαμε οικογένεια για το παιδί. 556 00:51:15,989 --> 00:51:18,241 Δεν ξέρω τι να κάνω, Ντάνιελ. 557 00:51:20,118 --> 00:51:22,245 Θέλεις να σου πω τι σκέφτομαι; 558 00:51:24,915 --> 00:51:26,875 Αν πω όχι, θα μου πεις έτσι κι αλλιώς; 559 00:51:27,000 --> 00:51:28,919 Δεν χρειάζεται, αν δεν θέλεις. 560 00:51:29,044 --> 00:51:31,671 Όχι, ας το συζητήσουμε. Θέλεις; 561 00:51:34,132 --> 00:51:38,804 Δεν είμαι σίγουρος ότι μπορείς να ανταποκριθείς στις ανάγκες του, 562 00:51:38,929 --> 00:51:40,931 καθώς θα μεγαλώνει και θα ωριμάζει. 563 00:51:41,765 --> 00:51:44,142 Ειδικά όταν γυρίσει ο Ίθαν, 564 00:51:44,267 --> 00:51:46,770 που θα σε χρειάζεται πολύ. 565 00:51:49,981 --> 00:51:50,982 Τι; 566 00:51:51,108 --> 00:51:53,235 Κι εγώ που νόμιζα ότι έκανα κάτι καλό. 567 00:51:53,360 --> 00:51:54,861 Μα έκανες κάτι καλό. 568 00:51:55,821 --> 00:51:59,449 Αλλά το έκανες για το παιδί ή για σένα; 569 00:52:04,538 --> 00:52:07,833 Ξέρω πόσο κοντά έχετε έρθει. 570 00:52:07,958 --> 00:52:10,502 Ξέρω ότι είναι δύσκολο αυτό που ζητάω. 571 00:52:11,169 --> 00:52:14,256 Δεν ξέρω καν τι μου ζητάς. 572 00:52:16,091 --> 00:52:18,802 Να είναι η αγάπη σου ανιδιοτελής, Τομ. 573 00:52:20,595 --> 00:52:25,433 Να αναγνωρίσεις ότι το καλύτερο για σένα ίσως δεν είναι το καλύτερο για το παιδί. 574 00:52:34,568 --> 00:52:36,820 Και πώς θα ξέρω τι είναι καλύτερο για κείνον; 575 00:53:51,394 --> 00:53:53,813 Έλα, φιλαράκο. Πάμε. 576 00:54:01,613 --> 00:54:03,156 - Έτοιμοι; - Ναι. 577 00:54:03,281 --> 00:54:04,282 Εντάξει. Πάμε. 578 00:54:11,539 --> 00:54:14,042 Σε πόση ώρα θα φτάσουμε; 579 00:54:14,167 --> 00:54:16,711 Το GPS λέει έξι ώρες και επτά λεπτά. 580 00:54:16,836 --> 00:54:21,049 Έξι ώρες; Χαζοβλακείες! 581 00:54:22,217 --> 00:54:23,593 Γουάιατ, σοβαρέψου. 582 00:54:40,235 --> 00:54:43,238 - Γιατί το έκανες αυτό; - Για να το θυμάμαι. 583 00:54:44,990 --> 00:54:46,908 Φοβάμαι ότι δεν θα θυμάμαι τίποτα. 584 00:54:49,244 --> 00:54:51,162 Ναι, κι εγώ έτσι νόμιζα. 585 00:54:51,288 --> 00:54:52,664 Για τον μπαμπά μου. 586 00:54:54,582 --> 00:54:55,625 Δεν ισχύει. 587 00:55:19,858 --> 00:55:21,276 Έτοιμοι όλοι; 588 00:58:19,913 --> 00:58:21,915 Απόδοση: MARIA TSOCHATARIDOU