1
00:00:17,642 --> 00:00:19,728
{\an8}ΑΝΤΟΝΙ ΓΚΡΑΣΟ
ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟΣ ΥΠΟ ΕΡΕΥΝΑ
2
00:00:19,853 --> 00:00:21,855
"Δεν βρήκα στοιχεία"
3
00:00:21,980 --> 00:00:23,148
Επικεφαλής Κομητείας Ντόρσι
4
00:00:23,898 --> 00:00:25,400
- Ο Γκράσο;
- Ναι.
5
00:00:26,568 --> 00:00:28,194
Λέει ότι η καταγγελία έγινε
6
00:00:28,319 --> 00:00:30,113
όταν ήταν μέλος άλλου Σώματος.
7
00:00:30,238 --> 00:00:33,324
- Υπάρχει μοτίβο.
- Αλλά όχι στοιχεία.
8
00:00:33,450 --> 00:00:35,076
Κι αν ο Γκράσο πήγε εκεί τον Κλιφ,
9
00:00:35,201 --> 00:00:36,411
που το πιστεύω,
10
00:00:36,536 --> 00:00:39,706
δεν μπορούμε να βρούμε
τις συνομιλίες τους στο Snapchat.
11
00:00:39,831 --> 00:00:40,832
Να πάρει.
12
00:00:40,957 --> 00:00:43,418
- Όχι, Αλία. Λυπάμαι, αλλά...
- Δεν είναι δυνατόν
13
00:00:43,543 --> 00:00:45,378
- να τη γλιτώνει συνέχεια.
- Την έρευνα πλέον
14
00:00:45,503 --> 00:00:49,090
- την κάνει το Εσωτερικών Υποθέσεων.
- Τους έχει ήδη κοροϊδέψει μια φορά.
15
00:00:49,215 --> 00:00:50,675
Ίσως και πάνω από μία φορά.
16
00:00:51,718 --> 00:00:54,929
Πάμε στο Γουισάχικον Παρκ
να ρίξουμε μια ματιά.
17
00:00:57,307 --> 00:00:58,892
Το χρωστάμε στη Λίζι.
18
00:01:00,060 --> 00:01:01,061
Τομ;
19
00:01:02,103 --> 00:01:04,606
Θα μείνεις μέχρι να κοιμηθώ;
20
00:01:04,731 --> 00:01:05,732
Ναι.
21
00:01:09,486 --> 00:01:11,112
Προσωρινό είναι.
22
00:01:13,364 --> 00:01:15,617
Δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα
μέσα στη νύχτα.
23
00:01:15,742 --> 00:01:18,661
Θα πάμε στο πάρκο το πρωί,
να δούμε τι θα βρούμε.
24
00:01:18,787 --> 00:01:19,788
Εντάξει;
25
00:01:46,898 --> 00:01:47,941
Άργησες.
26
00:01:49,526 --> 00:01:53,446
Η ομάδα συναντήθηκε το πρωί.
Πέθανε ένας ομοσπονδιακός πράκτορας.
27
00:01:53,571 --> 00:01:56,407
Πρέπει να διακόψουμε
τους δεσμούς με οποιονδήποτε
28
00:01:56,533 --> 00:01:58,368
ίσως μας συνδέσει με αυτήν την καταστροφή.
29
00:01:58,493 --> 00:02:01,079
Χτες ήρθε το FBI
και ρωτούσε για τον Γκράσο.
30
00:02:01,204 --> 00:02:03,998
Τους είπα ότι τελευταία
φερόταν παράξενα, ασυνάρτητα.
31
00:02:04,124 --> 00:02:06,793
Όταν συμβεί, κανείς δεν θα εκπλαγεί.
32
00:02:06,918 --> 00:02:08,753
Το πρωί ήρθε και κάτι άλλο.
33
00:02:08,878 --> 00:02:12,090
Ένα βαποράκι, ο Λι Γουάιτχεντ,
που κάνει δουλειές στο Ρέντινγκ,
34
00:02:12,215 --> 00:02:16,469
πέρασε χτες βράδυ 11 κιλά
σε ένα κολομβιανό καρτέλ.
35
00:02:16,594 --> 00:02:17,971
Η πηγή μου λέει ότι τα ναρκωτικά
36
00:02:18,096 --> 00:02:20,348
- ήρθαν από μια κοπέλα.
- Ξέχνα τα λεφτά.
37
00:02:20,473 --> 00:02:22,350
Έχουμε άλλο πρόβλημα τώρα.
38
00:02:22,475 --> 00:02:26,980
- Πρέπει να συμμαζευτούμε.
- Είναι πολλά λεφτά για να τα ξεχάσω.
39
00:02:30,692 --> 00:02:33,653
Λέω απλώς ότι,
αν έχεις πηγές στο Ρέντινγκ,
40
00:02:33,778 --> 00:02:36,906
αξίζει να τους ρωτήσεις
για εκείνη την κοπέλα.
41
00:02:39,325 --> 00:02:42,954
Καλά. Θα ρωτήσω.
42
00:02:48,543 --> 00:02:49,544
Ναι.
43
00:02:50,628 --> 00:02:52,297
Είσαι αυτός που νομίζω;
44
00:02:53,715 --> 00:02:55,508
Πού βρίσκομαι, Βίνσεντ;
45
00:02:56,259 --> 00:03:00,180
- Ο Τζέισον είναι ακόμα μαζί σου;
- Ναι.
46
00:03:00,305 --> 00:03:01,806
Άκου την προσφορά μου.
47
00:03:01,931 --> 00:03:04,309
Θα τακτοποιήσεις εκείνον τον μικρό
για τα αδέρφια σου,
48
00:03:04,434 --> 00:03:06,644
πριν μας γονατίσει όλους.
49
00:03:07,353 --> 00:03:10,231
Αν είναι νεκρός μέχρι το πρωί,
δεν θα σε ψάξω.
50
00:03:13,359 --> 00:03:14,485
Περ;
51
00:03:16,738 --> 00:03:17,739
Πέρι;
52
00:04:16,381 --> 00:04:18,258
Χάλασε το ντους.
53
00:04:20,093 --> 00:04:21,844
Πλύθηκα στον νιπτήρα.
54
00:04:26,808 --> 00:04:30,520
- Τι συμβαίνει;
- Τίποτα.
55
00:04:38,403 --> 00:04:40,154
Θα φτιάξω το ντους.
56
00:05:41,215 --> 00:05:44,802
Λοιπόν, τι λες;
57
00:05:45,470 --> 00:05:50,224
Να βάλουμε τις κάλτσες σε αυτό το συρτάρι;
58
00:05:50,350 --> 00:05:51,351
Δεν ξέρω.
59
00:05:56,689 --> 00:06:02,236
Λοιπόν, έχουμε εσώρουχα,
κάλτσες, πιτζάμες, μπλουζάκια.
60
00:06:02,362 --> 00:06:04,739
- Τι μας λείπει;
- Οδοντόβουρτσα.
61
00:06:04,864 --> 00:06:09,285
Μαγιό, μήπως θελήσουμε
να τον πάμε για μπάνιο.
62
00:06:09,410 --> 00:06:14,082
Και άφησέ τον να διαλέξει
πράγματα για το δωμάτιό του.
63
00:06:14,999 --> 00:06:16,584
Τι πράγματα δηλαδή;
64
00:06:16,709 --> 00:06:19,629
Δεν ξέρω, αφίσες, αυτοκόλλητα, ό,τι θέλει.
65
00:06:22,840 --> 00:06:24,926
Όταν ήρθαν πρώτη φορά ο Ίθαν και η Εμ,
66
00:06:25,051 --> 00:06:29,180
μας είπαν να τους αφήσουμε
να διακοσμήσουν τα δωμάτιά τους,
67
00:06:29,305 --> 00:06:32,308
για να νιώθουν
ότι έχουν έναν δικό τους χώρο.
68
00:06:35,353 --> 00:06:38,356
Πόσο καιρό σκοπεύεις να τον κρατήσεις εδώ;
69
00:06:38,481 --> 00:06:40,316
Ο διαχειριστής είπε
70
00:06:40,441 --> 00:06:43,194
ότι θα τηλεφωνήσει αμέσως
μόλις βρεθεί ένα μόνιμο σπίτι.
71
00:06:43,319 --> 00:06:46,364
Σε τρεις βδομάδες, σε έξι μήνες, δεν ξέρω.
72
00:06:51,702 --> 00:06:54,664
Πρέπει να ρωτήσω, γιατί με απασχολεί
73
00:06:54,789 --> 00:06:57,959
και δεν θέλω να αφήνω
τα πράγματα να εκκρεμούν.
74
00:06:58,084 --> 00:07:01,421
- Το ξέρω, μισείς τις εκκρεμότητες.
- Έφερες τον Σαμ εδώ
75
00:07:01,546 --> 00:07:03,673
για να επανορθώσεις
αυτό που έγινε με τον Ίθαν;
76
00:07:03,798 --> 00:07:07,468
- Τι; Όχι.
- Για τη συμπαντική ισορροπία.
77
00:07:07,593 --> 00:07:10,096
Όχι, δεν έχει σχέση με τον αδερφό σου.
78
00:07:11,639 --> 00:07:13,391
- Καμία απολύτως.
- Ωραία.
79
00:07:14,434 --> 00:07:17,770
- Εγώ είμαι πάλι.
- Καλημέρα, είμαστε στην κουζίνα.
80
00:07:18,771 --> 00:07:20,523
Καλημέρα.
81
00:07:20,648 --> 00:07:25,653
Να μαντέψω, θα πάτε στην ημέρα καριέρας;
82
00:07:25,778 --> 00:07:28,364
Όχι, εγώ δεν θα πάω.
83
00:07:29,115 --> 00:07:31,409
Όχι, δεν θα πάμε.
84
00:07:31,534 --> 00:07:33,161
Θα κλείσουμε κάποιες εκκρεμότητες.
85
00:07:33,286 --> 00:07:35,121
Ωραία, όσο θα τις κλείνετε,
86
00:07:35,246 --> 00:07:38,458
ενημέρωσέ με αν πέσει κάτω πάλι
ή αν ξεχάσει το όνομά του.
87
00:07:38,583 --> 00:07:39,625
Εντάξει.
88
00:07:41,085 --> 00:07:42,420
Καλημέρα.
89
00:07:52,013 --> 00:07:53,764
- Το σκορ είναι ισόπαλο.
- Πηγαίνετε πάνω.
90
00:07:53,890 --> 00:07:56,184
- Ο Τζέικ Έλιοτ σουτάρει για τη νίκη!
- Θα αργήσουμε!
91
00:07:56,309 --> 00:07:58,644
- Ισοπαλία.
- Μαμά!
92
00:07:58,769 --> 00:08:00,188
Τον ξέρεις τον πατέρα σου.
93
00:08:00,313 --> 00:08:04,192
Σας φέρνει όποτε του καπνίσει,
αλλά αν αργήσουμε θα με σταυρώσει.
94
00:08:04,317 --> 00:08:06,736
- Γεια σου, θείε Αντ.
- Γεια σου, φιλαράκο.
95
00:08:06,861 --> 00:08:07,987
Γεια σου, θείε Αντ.
96
00:08:08,112 --> 00:08:11,199
- Μη μου χαλάς τα μαλλιά.
- Τι γυρεύεις εδώ;
97
00:08:11,324 --> 00:08:13,493
Είχα δουλειά στην περιοχή
και είπα να περάσω.
98
00:08:13,618 --> 00:08:16,370
Παιδιά, πάνω, φτιάξτε πράγματα. Άντε.
99
00:08:16,496 --> 00:08:18,289
Όχι, όχι.
100
00:08:19,040 --> 00:08:22,502
- Καλά είσαι; Φρόνιμος;
- Ναι, προσπαθώ.
101
00:08:27,215 --> 00:08:29,300
Έλα να σε δω λίγο.
102
00:08:29,425 --> 00:08:30,718
Τι γίνεται;
103
00:08:30,843 --> 00:08:33,804
Περιμένω να περάσει η ώρα,
να αρχίσω να πίνω.
104
00:08:34,847 --> 00:08:36,682
Πού χάθηκες εσύ; Σε πήρα την Τετάρτη.
105
00:08:36,807 --> 00:08:40,228
Ναι, συγγνώμη, έμπλεξα με μια υποχρέωση.
106
00:08:40,353 --> 00:08:43,981
Βγαίνεις με καμία; Γιατί γνώρισα
μια κοπέλα στο γυμναστήριο, την Κλόι...
107
00:08:44,106 --> 00:08:46,192
Φράνκι, ποτέ ξανά.
108
00:08:46,317 --> 00:08:48,319
Θυμάσαι που μου γνώρισες
την τρελή με τις γάτες;
109
00:08:49,529 --> 00:08:52,448
- Ποια τρελή με γάτες;
- Ξέρεις.
110
00:08:52,573 --> 00:08:54,784
Η Κλόι μισεί τις γάτες.
111
00:08:54,909 --> 00:08:58,079
Ήταν το πρώτο που τη ρώτησα.
"Σ' αρέσουν οι γάτες;"
112
00:08:58,204 --> 00:09:01,499
Γιατί κάνεις έτσι;
Θες να μείνεις μόνος σου για πάντα;
113
00:09:01,624 --> 00:09:03,960
Δεν είμαι μόνος μου,
έχω εσένα και τα αγόρια.
114
00:09:04,085 --> 00:09:07,838
Είσαι ο μόνος άντρας που ξέρω
που προσπαθεί να μην πηδηχτεί.
115
00:09:10,007 --> 00:09:11,008
Ναι.
116
00:09:13,427 --> 00:09:14,679
Τι συμβαίνει;
117
00:09:18,849 --> 00:09:20,101
Άκου...
118
00:09:22,770 --> 00:09:24,397
Θα μαθευτούν κάποια πράγματα.
119
00:09:26,607 --> 00:09:27,942
Για μένα.
120
00:09:28,067 --> 00:09:30,903
Μετά από τόσα χρόνια, έμαθαν ότι εσύ ήσουν
121
00:09:31,028 --> 00:09:33,739
αυτός που έκλεβε το παγκάρι της εκκλησίας;
122
00:09:35,700 --> 00:09:36,701
Όχι.
123
00:09:38,911 --> 00:09:40,454
Χριστέ μου, Αντ, τι είναι;
124
00:09:44,000 --> 00:09:45,835
Θυμάσαι που όταν ήταν άρρωστη η μαμά,
125
00:09:46,711 --> 00:09:48,504
θέλαμε να την πάρουμε από την κλινική,
126
00:09:48,629 --> 00:09:50,881
από εκείνο το άθλιο μέρος στο Κραμ Λιν;
127
00:09:51,007 --> 00:09:54,135
Και μετά βρήκαμε θέση στο Ράντνορ,
με θέα στον κήπο;
128
00:09:54,260 --> 00:09:58,514
- Ναι, ένας φίλος σου ήξερε κάποιον.
- Δεν υπήρχε φίλος.
129
00:09:59,140 --> 00:10:00,808
Εγώ πλήρωσα.
130
00:10:01,934 --> 00:10:04,437
Όπως και αυτό το σπίτι,
τότε που εσύ και τα αγόρια
131
00:10:04,562 --> 00:10:05,855
θέλατε να φύγετε από τον Κρις.
132
00:10:05,980 --> 00:10:08,899
Δεν μας έκανε καλή τιμή
κάποιος συνάδελφός μου.
133
00:10:09,025 --> 00:10:10,401
Εγώ το πλήρωσα.
134
00:10:15,656 --> 00:10:20,244
Με λεφτά που έβγαλα
από δουλειές που δεν έπρεπε να κάνω.
135
00:10:22,872 --> 00:10:25,124
Και τώρα, εξαιτίας μου,
136
00:10:27,418 --> 00:10:28,836
πέθανε ένα κορίτσι.
137
00:10:32,757 --> 00:10:34,008
Θεέ μου.
138
00:10:36,469 --> 00:10:37,470
Και...
139
00:10:38,929 --> 00:10:41,390
Λες ότι η αστυνομία ξέρει ότι εσύ...
140
00:10:41,515 --> 00:10:44,477
Όχι, δεν το ξέρουν. Θα τους το πω εγώ.
141
00:10:44,602 --> 00:10:45,811
Αντ...
142
00:10:45,936 --> 00:10:48,731
- Περίμενε λίγο.
- Δεν μπορώ, Φράνκι.
143
00:10:50,149 --> 00:10:51,859
Δεν μπορώ να το κουβαλάω άλλο.
144
00:10:53,152 --> 00:10:55,154
Πνίγομαι, καταλαβαίνεις;
145
00:10:55,279 --> 00:10:56,656
Μαμά, έτοιμη;
146
00:10:57,615 --> 00:10:59,700
Μπείτε στο αμάξι κι έρχομαι.
147
00:10:59,825 --> 00:11:02,953
- Εσύ έλεγες ότι θα αργήσουμε.
- Μπείτε στο αμάξι!
148
00:11:03,079 --> 00:11:04,121
Έλεος.
149
00:11:07,291 --> 00:11:09,085
Πήγαινε στα παιδιά.
150
00:11:11,003 --> 00:11:12,421
Θα σε δω μετά.
151
00:11:16,592 --> 00:11:23,265
Άντονι, εγώ ξέρω ποιος είσαι.
Ό,τι και να πουν, εγώ ξέρω.
152
00:11:32,149 --> 00:11:34,276
Είναι κανείς εδώ αργά το βράδυ;
153
00:11:34,902 --> 00:11:38,280
Όχι, φεύγουμε με τη δύση του ηλίου,
κατά τις οκτώ, εννιά.
154
00:11:38,406 --> 00:11:41,200
Έστειλα δικούς μου σε περιπολία
το πρωί, αφού τηλεφώνησες.
155
00:11:41,325 --> 00:11:42,618
Ο Κέισι το βρήκε.
156
00:11:42,743 --> 00:11:44,537
Πώς γίνεται να το βρήκαμε τώρα;
157
00:11:44,662 --> 00:11:46,455
Έχουμε 80 χλμ. μονοπάτια εδώ.
158
00:11:46,580 --> 00:11:49,166
Αν δεν ψάχνεις κάτι,
δεν πρόκειται να το βρεις.
159
00:11:49,291 --> 00:11:50,292
Ψάξατε τις πινακίδες;
160
00:11:50,418 --> 00:11:53,504
Ναι, ανήκουν σε όχημα
που κλάπηκε εκείνο το βράδυ.
161
00:12:09,145 --> 00:12:10,771
Μάλιστα.
162
00:12:11,981 --> 00:12:13,566
- Τομ;
- Ναι;
163
00:12:19,572 --> 00:12:23,534
Το έχουν πυροβολήσει,
δεν θα μας δώσει τίποτα.
164
00:12:27,288 --> 00:12:29,665
Πόσα εκτάρια είπες ότι έχετε εδώ;
165
00:12:29,790 --> 00:12:31,041
Τρεις χιλιάδες πεντακόσια.
166
00:12:33,127 --> 00:12:35,212
Τέτοια ώρα τη νύχτα, εδώ στην ερημιά,
167
00:12:36,005 --> 00:12:38,549
πόσα κινητά λες να "χτύπησαν"
από αυτές τις κεραίες;
168
00:12:39,759 --> 00:12:40,968
Όχι και πολλά.
169
00:12:41,093 --> 00:12:43,220
Ας ψάξουμε τα αρχεία, να δούμε.
170
00:13:23,344 --> 00:13:25,554
Ντετέκτιβ, πρέπει να το δείτε αυτό.
171
00:13:48,911 --> 00:13:50,120
Τι κάνουμε, Περ;
172
00:13:51,747 --> 00:13:52,748
Τι;
173
00:13:54,041 --> 00:13:56,418
Δεν πρέπει να μείνουμε άλλο εδώ.
174
00:13:57,795 --> 00:14:01,465
Σκεφτόμουν εκείνη την τσάντα.
175
00:14:02,800 --> 00:14:05,803
Ο Ρόμπι πούλησε τα ναρκωτικά
πριν φτάσει εκεί πάνω.
176
00:14:06,595 --> 00:14:07,721
Λογικό δεν είναι;
177
00:14:07,847 --> 00:14:09,765
Νομίζουμε ότι λείπουν, δεν τα ψάχνουμε.
178
00:14:11,058 --> 00:14:12,935
Αν τα πούλησε, πού είναι τα λεφτά;
179
00:14:14,270 --> 00:14:17,940
Μόνο σε ένα μέρος μπορεί να είναι.
Στης Μέιβ.
180
00:14:19,942 --> 00:14:23,988
Πάρε τον Μπρέικερ, πες του
να μας βρει στο Άλενταουν, στα διόδια.
181
00:14:24,655 --> 00:14:26,240
Θα της κάνουμε επίσκεψη.
182
00:14:27,408 --> 00:14:29,869
Περίμενε, πού βρήκες την τσάντα;
183
00:14:31,662 --> 00:14:33,497
Τι εννοείς ήταν άδεια;
184
00:14:40,546 --> 00:14:44,300
Τι είναι στο σπίτι της Μέιβ;
Καλά, θα πάρω το αμάξι της Ντόνα.
185
00:14:48,804 --> 00:14:51,098
- Διάολε!
- Ναι, έχω φρικάρει.
186
00:14:56,562 --> 00:15:01,734
Δηλαδή μια γυναίκα σου χτύπησε
την πόρτα και σου είπε
187
00:15:01,859 --> 00:15:03,861
"Πάρε ένα εκατομμύριο δολάρια";
188
00:15:03,986 --> 00:15:06,780
Ναι. Πρώτη φορά την έβλεπα.
189
00:15:07,781 --> 00:15:09,408
Και τι θα τα κάνεις;
190
00:15:10,826 --> 00:15:11,827
Δεν ξέρω.
191
00:15:14,663 --> 00:15:17,917
Από τη μία θέλω να τα δώσω
στους μπάτσους να ξεμπερδεύω.
192
00:15:20,294 --> 00:15:23,589
Αλλά από την άλλη ξέρω ότι ο Ρόμπι
πέθανε για να τα πάρουμε εμείς.
193
00:15:25,299 --> 00:15:27,176
Ίσως δεν πρέπει να το χαλάσω.
194
00:15:29,678 --> 00:15:31,013
Κράτησέ τα, τότε.
195
00:15:31,138 --> 00:15:33,641
Κάποιος ξέρει ότι υπάρχουν αυτά τα λεφτά.
196
00:15:36,685 --> 00:15:41,106
- Κάποιος θα τα ψάχνει.
- Κρύψ' τα.
197
00:15:43,192 --> 00:15:45,986
Κάπου κοντά στο σπίτι,
198
00:15:47,237 --> 00:15:48,739
να μπορείς να τα προσέχεις.
199
00:15:50,532 --> 00:15:51,533
Βάλ' τα εκεί.
200
00:15:52,451 --> 00:15:54,203
Και περίμενε.
201
00:15:54,328 --> 00:15:57,164
Έξι μήνες, έναν χρόνο.
202
00:15:57,289 --> 00:16:00,000
Αν έρθουν οι μπάτσοι και τα βρουν,
203
00:16:00,125 --> 00:16:02,211
εσύ δεν ήξερες ότι ήταν εκεί.
204
00:16:02,336 --> 00:16:03,337
Ο Ρόμπι τα έκρυψε.
205
00:16:07,466 --> 00:16:09,593
Κι αν δεν έρθει ποτέ κανείς,
206
00:16:12,304 --> 00:16:15,307
φεύγεις και φτιάχνεις
μια νέα ζωή, με τα παιδιά.
207
00:16:19,979 --> 00:16:21,313
Θέλω να το δεις αυτό.
208
00:16:22,231 --> 00:16:24,692
Γιατί βλέπω αρχεία κλήσεων;
209
00:16:24,817 --> 00:16:27,277
Τα πήραμε από μια κεραία
στο Γουισάχικον Παρκ.
210
00:16:27,403 --> 00:16:29,488
Ο αριθμός αυτός "χτύπησε"
στις 11:03 το βράδυ.
211
00:16:29,613 --> 00:16:33,117
- Το τηλέφωνο ανήκει στον Ρέι Λάιμαν.
- Περίμενε, στον Ρέι Λάιμαν;
212
00:16:33,909 --> 00:16:35,244
Πώς βρέθηκε εκεί το τηλέφωνο;
213
00:16:35,369 --> 00:16:38,539
Δεν μιλούσαμε με αυτό
στον Κλιφ, στο Μπέιλι Παρκ;
214
00:16:38,664 --> 00:16:40,499
Όχι, έτσι νομίζαμε.
215
00:16:41,125 --> 00:16:42,668
Θεέ μου.
216
00:16:42,793 --> 00:16:44,378
Ό,τι κι αν έχετε να πείτε,
217
00:16:44,503 --> 00:16:46,839
πείτε το επιτέλους να τελειώνουμε.
218
00:16:46,964 --> 00:16:49,717
Το τηλέφωνο το άλλαξε ο Γκράσο.
219
00:16:49,842 --> 00:16:51,593
Γι' αυτό δεν ήρθε ο Κλιφ εκείνο το βράδυ.
220
00:16:51,719 --> 00:16:54,430
Για να το αποδείξουμε
πρέπει να ψάξουμε στα στοιχεία,
221
00:16:54,555 --> 00:16:58,892
αλλά δεν έχουμε πια πρόσβαση λόγω
της έρευνας του Εσωτερικών Υποθέσεων.
222
00:16:59,893 --> 00:17:02,521
Έλα, Κιθ.
Ξέρεις πώς πάνε αυτές οι υποθέσεις.
223
00:17:02,646 --> 00:17:05,649
Χωρίς αυτό, ο Γκράσο θα τη γλιτώσει.
224
00:17:05,774 --> 00:17:09,778
Το ξέρω. Απλώς εκνευρίζομαι
που πρέπει να σηκωθώ απ' τον καναπέ
225
00:17:09,903 --> 00:17:11,280
και να φορέσω κανονικά ρούχα.
226
00:17:11,405 --> 00:17:12,698
Γαμώτο.
227
00:17:16,368 --> 00:17:18,871
Ένα κάθε οκτώ ώρες, λέει.
Πότε πήρες το τελευταίο;
228
00:17:18,996 --> 00:17:21,123
Λογιστής μου είσαι; Δώσε μου τα χάπια.
229
00:17:26,587 --> 00:17:29,923
- Είναι και κάτι άλλο.
- Τι σκατά είναι πάλι;
230
00:17:30,049 --> 00:17:31,800
Χρειαζόμαστε τα όπλα μας.
231
00:17:39,266 --> 00:17:40,267
Εντάξει.
232
00:17:41,477 --> 00:17:46,607
Πρέπει να με βοηθήσεις
να φορέσω παντελόνι.
233
00:17:48,400 --> 00:17:51,403
Άντε, έλα.
Μπορείς να κλείσεις τα μάτια σου.
234
00:18:00,579 --> 00:18:02,289
Γιατί με φώναξες, Ντόνα;
235
00:18:04,875 --> 00:18:07,086
Ο Μπρέικερ κρύβεται εδώ.
236
00:18:07,211 --> 00:18:10,547
Το πρωί τον άκουσα να μιλάει
στο τηλέφωνο με τον Τζέισον.
237
00:18:13,133 --> 00:18:14,426
Για τη Μέιβ.
238
00:18:15,969 --> 00:18:18,931
Μέιβ; Ποια είναι η Μέιβ;
239
00:18:20,182 --> 00:18:22,559
Η κόρη του Μπίλι Πρέντεργκραστ.
240
00:18:23,435 --> 00:18:27,481
Ένα κοριτσάκι είναι.
Δεν έχει καμία σχέση με όλα αυτά.
241
00:18:28,232 --> 00:18:29,399
Μάλιστα.
242
00:18:29,525 --> 00:18:33,320
Είπε ότι θα πήγαιναν στο σπίτι της.
243
00:18:35,280 --> 00:18:36,490
Πού είναι;
244
00:18:42,287 --> 00:18:45,415
Ντόνα, μη με δουλεύεις.
245
00:18:46,708 --> 00:18:47,751
Πού είναι;
246
00:18:51,421 --> 00:18:53,423
Πήγαν στο παλιό σπίτι της μάνας μου.
247
00:18:54,383 --> 00:18:55,384
Πού;
248
00:18:57,052 --> 00:18:58,428
Στο Στράουντσμπεργκ.
249
00:18:59,680 --> 00:19:01,265
Στην οδό Μπίσοπ Χόλοου.
250
00:19:12,526 --> 00:19:16,488
- Γιατί κυνηγάνε τη Μέιβ;
- Νομίζω ότι ξέρω γιατί.
251
00:19:16,613 --> 00:19:18,407
Αλλά δεν θα φτάσουν τόσο μακριά.
252
00:19:50,105 --> 00:19:51,106
Ναι;
253
00:19:52,024 --> 00:19:53,025
Εγώ είμαι.
254
00:19:53,609 --> 00:19:54,610
Κανένα νέο;
255
00:19:56,111 --> 00:19:57,112
Τζέι...
256
00:19:58,155 --> 00:19:59,156
Τι είναι, Μπρέικ;
257
00:20:00,616 --> 00:20:02,492
Βρήκαν το πτώμα της Έριν.
258
00:20:03,118 --> 00:20:04,620
Στο Ντάιερς Κουάρι.
259
00:20:06,622 --> 00:20:08,373
Και δεν βρήκαν μόνο αυτό.
260
00:20:15,797 --> 00:20:16,798
Τζέι;
261
00:20:21,595 --> 00:20:24,848
Τζέι, μ' ακούς;
262
00:20:52,209 --> 00:20:54,628
Τζέι, πρέπει να φύγουμε!
263
00:21:04,763 --> 00:21:06,014
Ξέρω τι έκανες.
264
00:21:11,979 --> 00:21:13,272
Ξέρω.
265
00:21:17,401 --> 00:21:18,443
Έρχονται.
266
00:21:20,279 --> 00:21:21,280
Έρχονται.
267
00:22:32,392 --> 00:22:34,144
Άλλο ένα θέλει.
268
00:22:36,521 --> 00:22:38,732
- Πώς σου φαίνεται;
- Άλλο ένα.
269
00:22:39,941 --> 00:22:43,362
Θα κοιμάσαι κάθε βράδυ σε ζωολογικό κήπο.
270
00:22:43,487 --> 00:22:45,155
Στον αδερφό σου αρέσουν τα ζώα;
271
00:22:45,280 --> 00:22:47,199
Στον Ίθαν; Ναι.
272
00:22:47,324 --> 00:22:49,242
Έβγαζε βόλτα τα σκυλιά της γειτονιάς.
273
00:22:49,910 --> 00:22:52,996
Μια φορά, χάθηκε ο σκύλος
της κυρίας Χάιμρικ.
274
00:22:53,121 --> 00:22:54,956
- Το θυμάσαι;
- Ναι.
275
00:22:55,832 --> 00:22:59,628
Κάποια στιγμή όλοι σταματήσαμε
να ψάχνουμε. Αλλά όχι ο Ίθαν.
276
00:23:00,754 --> 00:23:04,841
Έμεινε έξω όλη νύχτα,
με το σακίδιο και τον φακό του,
277
00:23:04,966 --> 00:23:08,053
και βρήκε τον σκύλο στο Τσάταμ Παρκ.
278
00:23:09,262 --> 00:23:11,598
Πεθαίνω της πείνας.
279
00:23:11,723 --> 00:23:14,309
- Να φάμε μεσημεριανό;
- Ναι.
280
00:23:15,018 --> 00:23:18,146
Έχουμε φυστικοβούτυρο και μαρμελάδα και...
281
00:23:18,271 --> 00:23:21,108
- Δεν πάμε στο Dairy Queen;
- Θεέ μου.
282
00:23:21,233 --> 00:23:22,943
- Τι;
- Τι;
283
00:23:23,068 --> 00:23:26,238
Έχω τόσο καιρό να πάω.
284
00:23:27,406 --> 00:23:28,490
Γιατί όχι;
285
00:23:29,408 --> 00:23:30,992
Έκανα μωρό.
286
00:23:31,118 --> 00:23:34,454
Κι όταν κάνεις μωρό,
287
00:23:35,414 --> 00:23:37,332
συμβαίνουν περίεργα πράγματα στο σώμα σου
288
00:23:37,457 --> 00:23:41,336
και το μόνο που θέλεις
είναι να γίνουν όλα όπως πριν.
289
00:23:41,461 --> 00:23:45,215
Για να γίνει αυτό,
πρέπει να κόψεις τα παγωτά.
290
00:23:45,340 --> 00:23:47,008
Δεν ξέρω γιατί τα λέω αυτά.
291
00:23:47,134 --> 00:23:48,760
Άντε, πάμε στο Dairy Queen.
292
00:23:49,386 --> 00:23:52,806
Θα τσακίσω ένα παγωτό!
293
00:24:02,732 --> 00:24:04,734
Δεν μου είπες ποτέ για τον Σαμ.
294
00:24:07,404 --> 00:24:08,697
Ναι, εμείς...
295
00:24:10,031 --> 00:24:12,534
Εγώ και η γυναίκα μου, η Σούζαν, πριν...
296
00:24:12,659 --> 00:24:14,911
Ήμασταν ανάδοχοι γονείς.
297
00:24:15,036 --> 00:24:18,081
Οπότε σκέφτηκα, καλύτερα με μένα
παρά με κάποιον άλλον.
298
00:24:19,916 --> 00:24:22,878
Έχεις δίκιο. Χαίρομαι που είναι μαζί σου.
299
00:24:36,558 --> 00:24:41,229
Λοιπόν, το τηλέφωνο του Ρέι Λάιμαν.
Δοκίμασέ το.
300
00:24:56,328 --> 00:24:57,329
Τίποτα.
301
00:24:57,454 --> 00:24:58,455
Γαμώτο.
302
00:24:58,580 --> 00:24:59,581
Φυτευτό είναι.
303
00:25:00,540 --> 00:25:02,375
Πρέπει να βρούμε το αληθινό.
304
00:25:03,126 --> 00:25:05,212
Χρειαζόμαστε ένταλμα.
305
00:25:05,337 --> 00:25:07,714
Πρέπει να το ζητήσει ο Αρχιπράκτορας.
306
00:25:07,839 --> 00:25:09,841
Ή ένας ξύπνιος νεαρός αναλυτής,
307
00:25:09,966 --> 00:25:13,053
που θέλει να πάρει προαγωγή
πριν αποσυρθεί το αφεντικό του.
308
00:25:22,395 --> 00:25:23,605
Σίντι.
309
00:25:23,730 --> 00:25:24,731
Γαμώτο.
310
00:25:29,819 --> 00:25:32,572
Θέλω να κάνεις κάτι για μένα
κάτι που δεν επιτρέπεται.
311
00:25:32,697 --> 00:25:35,909
- Αλλά εσύ θα το κάνεις. Εντάξει;
- Ναι, εντάξει.
312
00:25:36,034 --> 00:25:37,035
Τέλεια.
313
00:25:42,958 --> 00:25:44,501
- Έλα.
- Το κινητό του Λάιμαν
314
00:25:44,626 --> 00:25:47,212
χτύπησε στην κεραία
το Σάββατο, στις 12:58 π.μ.
315
00:25:47,337 --> 00:25:49,381
- Στη Φάουντεν, στο Ρόξμποροου.
- Πού είναι αυτό;
316
00:25:51,258 --> 00:25:53,218
- Η οδός Φάουντεν είναι εδώ.
- Ναι.
317
00:25:53,343 --> 00:25:56,680
Το σπίτι του Γκράσο, εδώ.
Δύο τετράγωνα μακριά.
318
00:25:57,889 --> 00:25:59,724
Πάμε στο σπίτι του Γκράσο.
319
00:25:59,849 --> 00:26:02,602
Παρακολούθησε το κινητό του.
Πες μου αν μετακινηθεί.
320
00:26:02,727 --> 00:26:06,147
Προλαβαίνω να σας πω
ότι δεν είναι καθόλου καλή ιδέα;
321
00:26:06,273 --> 00:26:09,109
Οι καλές ιδέες μού τελείωσαν προ πολλού.
322
00:26:10,777 --> 00:26:13,655
- Πού είσαι τώρα;
- Έξω απ' το σπίτι του Γκράσο.
323
00:26:13,780 --> 00:26:17,117
- Κανένα νέο από το Ρέντινγκ, για τα λεφτά;
- Είχες δίκιο.
324
00:26:17,242 --> 00:26:19,744
- Βρήκαμε ένα στοιχείο, πάνε οι δικοί μου.
- Βλέπεις;
325
00:26:20,495 --> 00:26:22,872
Δεν χαίρεσαι που ήθελα να το ψάξουμε;
326
00:26:23,498 --> 00:26:25,875
Να το θυμάσαι, όταν κάνεις τη μοιρασιά.
327
00:26:26,001 --> 00:26:28,920
Πάμε να το τελειώνουμε,
και θα δούμε τι θα κάνουμε με τα λεφτά.
328
00:26:33,174 --> 00:26:34,175
Αντ;
329
00:26:39,764 --> 00:26:40,849
Άντονι;
330
00:27:00,994 --> 00:27:03,580
Κάτσε κάτω.
331
00:27:13,882 --> 00:27:17,344
Θες μια Κόκα Κόλα; Πάρε.
332
00:27:18,345 --> 00:27:19,346
Ορίστε.
333
00:27:19,971 --> 00:27:23,350
Ποιο ήταν το σχέδιο, Μάικ;
Να φανεί ότι αυτοκτόνησα
334
00:27:23,475 --> 00:27:24,601
κι εσύ με βρήκες τυχαία;
335
00:27:28,855 --> 00:27:31,358
Δεν ξέρω πώς άντεξες τόσο καιρό.
336
00:27:31,483 --> 00:27:34,527
Δύο χρόνια και νιώθω σαν να γέρασα 20.
Δεν κοιμάμαι, τρώω ό,τι βρω.
337
00:27:34,653 --> 00:27:37,322
- Τα πόδια μου με ενοχλούν όλη νύχτα.
- Έτσι ένιωθα κι εγώ.
338
00:27:37,447 --> 00:27:41,576
Το εκλογικεύεις, όμως.
Έτσι σπούδασα τα τρία παιδιά μου.
339
00:27:42,494 --> 00:27:43,870
Ναι, το ξέρω.
340
00:27:46,164 --> 00:27:50,168
Μίλησα με το Εσωτερικών Υποθέσεων,
θα πάω το πρωί, χωρίς δικηγόρο.
341
00:27:50,293 --> 00:27:52,337
- Περίμενε.
- Τελείωσα, Μάικ. Τέλος.
342
00:27:52,462 --> 00:27:54,673
Άκουσέ με. Υπάρχει ακόμα διέξοδος.
343
00:27:56,216 --> 00:27:57,425
Ο Τζέισον κι ο Πέρι πέθαναν.
344
00:27:57,550 --> 00:28:00,679
- Πού το ξέρεις;
- Ξέρουμε πού είναι τα λεφτά.
345
00:28:00,804 --> 00:28:04,140
- Ποια λεφτά;
- Ο Ρόμπι πούλησε τα ναρκωτικά
346
00:28:04,265 --> 00:28:06,226
κι έδωσε τα λεφτά
στην ανιψιά του, τη Μέιβ.
347
00:28:06,351 --> 00:28:08,603
Ο Βίνσεντ έστειλε δικούς του εκεί.
348
00:28:08,728 --> 00:28:11,106
- Στο σπίτι της Μέιβ;
- Ναι. Μην το κάνεις.
349
00:28:11,231 --> 00:28:13,650
- Ποιος πάει στη Μέιβ;
- Μπορούμε να...
350
00:28:13,775 --> 00:28:14,984
Χριστέ μου!
351
00:28:47,016 --> 00:28:48,184
Ο Γκράσο κινείται.
352
00:28:48,309 --> 00:28:50,603
- Να πάρει!
- Το κινητό του χτύπησε σε μια κεραία.
353
00:28:50,729 --> 00:28:53,773
- Ανατολικά στον 4-22.
- Πού είναι αυτό;
354
00:28:53,898 --> 00:28:56,526
Στο Έλβερσον. Στον Ρόμπι Πρέντεργκραστ.
355
00:28:59,237 --> 00:29:02,240
- Τι πάει να κάνει εκεί;
- Θα μάθουμε.
356
00:29:13,585 --> 00:29:14,586
Μείνε εδώ.
357
00:29:32,520 --> 00:29:33,521
Μέιβ;
358
00:29:34,898 --> 00:29:38,401
Πρέπει να φύγεις, έρχονται να σε βρουν.
359
00:29:41,321 --> 00:29:43,281
- Τι;
- Είναι ένας μπάτσος έξω.
360
00:29:43,406 --> 00:29:44,908
Είπε ότι πρέπει να φύγουμε. Τώρα!
361
00:29:55,126 --> 00:29:57,587
Μέιβ, πού πάμε;
362
00:29:58,838 --> 00:30:00,465
- Γαμώτο!
- Τι;
363
00:30:00,590 --> 00:30:02,717
Τα κλειδιά! Μείνε εδώ, εντάξει;
364
00:30:16,815 --> 00:30:17,816
Να πάρει!
365
00:30:30,411 --> 00:30:31,913
Πού είναι τα λεφτά;
366
00:30:33,122 --> 00:30:34,207
Ποια λεφτά;
367
00:30:36,459 --> 00:30:37,627
Μην το κάνεις αυτό.
368
00:30:38,670 --> 00:30:39,838
Ξέρουμε ότι είναι εδώ.
369
00:30:40,922 --> 00:30:43,007
- Δεν ξέρω τι μου λες.
- Όχι, ε;
370
00:30:53,309 --> 00:30:54,811
Θα σου πω πού είναι τα λεφτά.
371
00:30:55,854 --> 00:30:56,896
Άσ' τη να φύγει.
372
00:30:57,647 --> 00:30:58,815
Χαρπ, γύρνα στο αμάξι.
373
00:31:00,775 --> 00:31:01,776
Κλείδωσε.
374
00:31:08,408 --> 00:31:09,409
Πού;
375
00:31:14,914 --> 00:31:16,082
Το αμάξι του Γκράσο είναι;
376
00:31:17,292 --> 00:31:18,418
Έτσι φαίνεται.
377
00:31:39,606 --> 00:31:40,690
Άνοιξέ τη.
378
00:31:40,815 --> 00:31:42,233
Άνοιξε την τσάντα!
379
00:31:59,918 --> 00:32:02,420
Κλείσε την πόρτα.
380
00:32:08,384 --> 00:32:10,053
Βούλωσέ το.
381
00:32:41,626 --> 00:32:43,419
Είναι εδώ ο Τζέισον.
382
00:32:50,593 --> 00:32:54,180
Χτυπημένος αστυνομικός,
οδός Μέλβιλ 16, Έλβερσον.
383
00:32:54,305 --> 00:32:55,556
Στείλτε ενισχύσεις.
384
00:33:15,451 --> 00:33:16,452
Πάμε.
385
00:33:19,872 --> 00:33:20,873
Πάμε.
386
00:33:22,417 --> 00:33:23,626
Ανέβα πάνω.
387
00:34:53,508 --> 00:34:54,509
Αλία!
388
00:35:08,106 --> 00:35:09,107
Είσαι καλά;
389
00:35:16,280 --> 00:35:18,741
- Θεέ μου.
- Είσαι εντάξει;
390
00:35:19,367 --> 00:35:21,536
Άσε με, ρε!
391
00:35:22,578 --> 00:35:24,163
Όχι, όχι!
392
00:35:24,288 --> 00:35:25,748
Βοήθεια!
393
00:35:26,958 --> 00:35:29,418
- Πού πας;
- Μπες εδώ μέσα, μείνε εδώ.
394
00:35:29,544 --> 00:35:32,296
Πάω να πω στην αστυνομία
ότι η Μέιβ κινδυνεύει.
395
00:35:34,382 --> 00:35:35,967
Βοήθεια!
396
00:35:38,261 --> 00:35:39,929
Όχι!
397
00:35:44,976 --> 00:35:46,394
Βοήθεια!
398
00:35:46,519 --> 00:35:48,187
Όχι!
399
00:35:48,312 --> 00:35:49,313
Γαμώτο!
400
00:35:51,315 --> 00:35:53,317
Βοήθεια!
401
00:35:53,442 --> 00:35:54,944
Βοηθήστε με!
402
00:35:56,112 --> 00:35:57,530
Όπλο!
403
00:36:05,288 --> 00:36:06,372
Πήγαινε μπροστά.
404
00:36:14,255 --> 00:36:15,756
Σκάσε!
405
00:36:15,882 --> 00:36:17,258
- Κάνε πίσω!
- Βοήθεια!
406
00:36:17,383 --> 00:36:18,885
Κάνε πίσω είπα!
407
00:36:19,010 --> 00:36:22,013
- Τον έχω, νομίζω.
- Όχι, είναι ρίσκο.
408
00:36:22,138 --> 00:36:23,681
Κάντε πίσω!
409
00:36:23,806 --> 00:36:25,141
Τελείωσε, άσ' την.
410
00:36:25,266 --> 00:36:29,228
Κάνε πίσω, θα τη σκοτώσω!
411
00:37:19,278 --> 00:37:20,738
Μέιβ, είσαι καλά;
412
00:37:28,287 --> 00:37:29,455
Ηρέμησε.
413
00:38:41,152 --> 00:38:43,237
Είσαι τυχερή που το παιδί είναι καλά,
414
00:38:43,362 --> 00:38:45,448
αλλιώς θα σου έκοβαν τον κώλο!
415
00:38:45,573 --> 00:38:47,700
- Δεν κόβεται.
- Άσε τις εξυπνάδες.
416
00:38:47,825 --> 00:38:50,369
Κατάλαβες; Πήγαινε να γράψεις την αναφορά.
417
00:38:50,494 --> 00:38:52,288
Να τελειώνουμε με αυτό το χάος,
418
00:38:52,413 --> 00:38:54,999
- πριν γίνει και τίποτα άλλο.
- Εντάξει.
419
00:39:02,006 --> 00:39:03,132
Πώς πήγε;
420
00:39:04,842 --> 00:39:07,928
Δεν μου έδωσαν και συγχαρητήρια.
421
00:39:08,637 --> 00:39:10,681
Αλλά τι θα μου κάνουν; Θα με απολύσουν;
422
00:39:12,350 --> 00:39:17,646
Κατά βάθος όλοι χαίρονται
που έκλεισε η υπόθεση.
423
00:39:17,772 --> 00:39:22,193
Σχετικά με αυτό, ρώτησαν για τα λεφτά.
424
00:39:24,278 --> 00:39:29,575
Οι πράκτορες βρήκαν αυτό στο σπίτι
όπου κρύβονταν ο Πέρι κι ο Τζέισον.
425
00:39:32,244 --> 00:39:35,498
Νομίζω ότι ο Τζέισον πήγε
στο σπίτι της Μέιβ να το βρει.
426
00:39:36,874 --> 00:39:37,875
Απίστευτο.
427
00:39:39,585 --> 00:39:41,962
Παρατήρησες τίποτα όσο ήσουν εκεί;
428
00:39:42,671 --> 00:39:43,714
Όχι.
429
00:39:44,965 --> 00:39:47,218
Ξέρεις τι λένε για τη σοφία, Καθ;
430
00:39:48,302 --> 00:39:49,345
Όχι.
431
00:39:49,470 --> 00:39:51,347
Σοφία είναι να ξέρεις τι να παραβλέψεις.
432
00:39:59,814 --> 00:40:03,484
Ευχαριστώ για όλα, Καθ.
433
00:40:49,238 --> 00:40:50,698
Έρχεται η αδερφή σου.
434
00:40:52,283 --> 00:40:53,993
Σε λίγο θα είναι εδώ.
435
00:40:55,911 --> 00:40:58,247
Μου δίνεις μια ιατρική μπλούζα;
436
00:41:00,249 --> 00:41:03,294
Ίσως προλαβαίνω ακόμα να την κοπανήσω.
437
00:41:09,216 --> 00:41:12,136
- Αφεντικό;
- Ναι;
438
00:41:12,261 --> 00:41:14,513
Δεν θα μου δώσεις την τιμωρία μου;
439
00:41:16,807 --> 00:41:18,559
Δεν έχω δώσει ποτέ τιμωρία.
440
00:41:20,186 --> 00:41:22,688
Αρκετά αυτομαστιγώνονται οι άνθρωποι.
441
00:41:52,635 --> 00:41:57,139
Θα δούμε τις ερωτήσεις που σας έδωσα χτες.
442
00:42:14,740 --> 00:42:16,158
- Γεια.
- Γεια.
443
00:42:17,409 --> 00:42:18,786
Πώς τα πήγε ο μικρός σήμερα;
444
00:42:19,537 --> 00:42:20,538
Καλά.
445
00:42:21,497 --> 00:42:24,458
Πήγαμε για ψώνια, πήραμε πράγματα.
446
00:42:24,583 --> 00:42:27,211
Παίξαμε μπάσκετ στο πάρκο.
447
00:42:27,336 --> 00:42:29,255
Ευχαριστώ που τον φροντίζεις, Εμ.
448
00:42:32,341 --> 00:42:34,051
Ευχαριστώ που φροντίζεις εμένα.
449
00:42:37,930 --> 00:42:40,975
- Μπορώ να μπω;
- Ναι.
450
00:42:48,190 --> 00:42:49,817
Να μιλήσουμε για τη δήλωση;
451
00:42:50,568 --> 00:42:54,363
Μπαμπά, δεν ξέρω τι...
452
00:42:54,488 --> 00:42:56,198
Δεν ξέρω τι θα πω, εντάξει;
453
00:42:56,323 --> 00:42:57,616
- Δεν είμαι...
- Εμ.
454
00:42:59,577 --> 00:43:01,370
Πρέπει να λέμε την αλήθεια.
455
00:43:02,204 --> 00:43:05,332
Ακόμα κι όταν φοβόμαστε
ότι οι άλλοι θα στενοχωρηθούν.
456
00:43:11,964 --> 00:43:13,966
Δεν ήμουν καλός πατέρας τελευταία.
457
00:43:14,091 --> 00:43:16,802
- Δεν πειράζει, μπαμπά.
- Όχι, πειράζει.
458
00:43:19,388 --> 00:43:22,349
Είναι υποχρέωσή μου
να είσαι ασφαλής και προστατευμένη.
459
00:43:22,474 --> 00:43:23,517
Κι εγώ...
460
00:43:26,895 --> 00:43:28,480
Αυτό θα κάνω.
461
00:43:53,339 --> 00:43:55,924
- Πώς ήταν το ταξίδι;
- Καλά.
462
00:43:56,050 --> 00:43:58,427
- Πώς νιώθεις;
- Καλά είμαι.
463
00:43:58,552 --> 00:44:00,304
Θα γυρίσουμε σε μερικές ώρες.
464
00:44:00,429 --> 00:44:02,181
- Ναι.
- Εντάξει.
465
00:44:02,306 --> 00:44:03,390
Έτοιμη;
466
00:44:31,168 --> 00:44:34,088
Κύριε συνήγορε,
είστε έτοιμοι να κάνετε δήλωση;
467
00:44:34,213 --> 00:44:36,006
Μάλιστα, κύριε πρόεδρε.
468
00:44:37,966 --> 00:44:42,137
Εκ μέρους της οικογένειας
θα μιλήσει ο Τομ Μπράντις.
469
00:44:44,306 --> 00:44:45,349
Μπαμπά.
470
00:44:59,863 --> 00:45:01,407
Καλησπέρα, κύριε πρόεδρε.
471
00:45:06,036 --> 00:45:09,707
Το 2009, η σύζυγός μου, Σούζαν, κι εγώ
γίναμε ανάδοχοι γονείς
472
00:45:09,832 --> 00:45:11,709
του Ίθαν
και της μικρής του αδερφής, Έμιλι.
473
00:45:12,793 --> 00:45:17,673
Δύο χρόνια αργότερα, υποβάλαμε αίτηση
επίσημης υιοθεσίας στην πολιτεία.
474
00:45:19,133 --> 00:45:21,218
Ο Ίθαν ήταν ζωηρό παιδί.
475
00:45:21,927 --> 00:45:23,178
Ήταν αεικίνητος.
476
00:45:24,221 --> 00:45:28,517
Μια δασκάλα είπε να του βάλουμε
ζώνη ασφαλείας στο θρανίο.
477
00:45:29,143 --> 00:45:31,061
Αυτά ήταν τα πρώτα
προειδοποιητικά σημάδια.
478
00:45:31,186 --> 00:45:36,316
Διαταραχή οπτικής επεξεργασίας, δυσλεξία,
ελλείμματα στη λεπτή κινητικότητα.
479
00:45:37,609 --> 00:45:39,153
Δράσαμε γρήγορα.
480
00:45:39,278 --> 00:45:42,990
Η έγκαιρη αντιμετώπιση
ήταν το μάντρα των φίλων μας.
481
00:45:43,824 --> 00:45:45,909
Η Σούζαν δεν θα καθόταν
να περιμένει άπραγη.
482
00:45:46,034 --> 00:45:48,245
Δεν ήταν τύπος που περίμενε.
483
00:45:48,996 --> 00:45:52,082
Ξεκινήσαμε εργοθεραπεία
και σταθερή χορήγηση ριταλίνης.
484
00:45:52,750 --> 00:45:58,005
Όταν ο Ίθαν ήταν 12,
τον έφερε σπίτι ένας αστυνομικός.
485
00:45:58,756 --> 00:46:02,968
Τον είχε πιάσει να πετάει πέτρες
σε αυτοκίνητα από μια γέφυρα.
486
00:46:03,093 --> 00:46:05,763
Ο παιδίατρος μάς σύστησε ψυχοθεραπεία.
487
00:46:05,888 --> 00:46:09,141
Διαγνώστηκε με Διαταραχή
Διασπαστικής Διάθεσης.
488
00:46:09,892 --> 00:46:11,935
Πέταγε καρέκλες σε δασκάλους.
489
00:46:13,687 --> 00:46:16,732
Έκοβε τα σχοινιά της κούνιας του γείτονα.
490
00:46:18,066 --> 00:46:21,403
Ξέσπαγε στη Σούζαν,
σε μένα, στις αδερφές του.
491
00:46:22,613 --> 00:46:23,614
Γιατί;
492
00:46:26,909 --> 00:46:30,954
Έτσι του έλεγαν οι φωνές, μας έλεγε.
493
00:46:32,998 --> 00:46:34,917
Οι δάσκαλοι υπέβαλαν
ανησυχητικές αναφορές.
494
00:46:35,042 --> 00:46:40,255
Ντρέπομαι που το λέω, αλλά δεν φόρεσα
καρτελάκι με το όνομά μου στη συγκέντρωση,
495
00:46:40,380 --> 00:46:43,717
μη τυχόν και καταλάβει κανείς
ότι ήμουν ο πατέρας του Ίθαν.
496
00:46:44,802 --> 00:46:46,470
Το πιο δύσκολο ήταν τα σαββατοκύριακα.
497
00:46:46,595 --> 00:46:49,932
Δύο ολόκληρες μέρες τον είχαμε μόνοι μας.
498
00:46:51,433 --> 00:46:55,729
Ήμασταν σε απόγνωση,
προσπαθούσαμε να τον καταλάβουμε.
499
00:46:55,854 --> 00:47:00,150
Η Σούζαν, ακούραστη οπαδός του Ίθαν,
βρήκε καινούριους γιατρούς,
500
00:47:00,275 --> 00:47:01,985
υπομονετικούς, ευγενικούς.
501
00:47:02,611 --> 00:47:04,947
Η ρισπεριδόνη τον ηρεμούσε πολύ.
502
00:47:05,989 --> 00:47:08,909
Σταματούσε τις φωνές στο κεφάλι του.
503
00:47:09,034 --> 00:47:12,913
Βρήκε δουλειά στο Κέντρο Νεότητας,
έκανε και φίλους εκεί.
504
00:47:13,038 --> 00:47:15,290
Τον Κένι, τον Ντόιλ, τον Έβανς.
505
00:47:16,750 --> 00:47:17,876
Για ένα διάστημα,
506
00:47:19,253 --> 00:47:23,131
επιτρέψαμε στους εαυτούς μας
να ονειρευτούν ένα μέλλον.
507
00:47:26,552 --> 00:47:28,554
Αλλά μετά ήρθε η πανδημία.
508
00:47:29,721 --> 00:47:31,557
Υπήρχε έλλειψη ρισπεριδόνης.
509
00:47:33,475 --> 00:47:36,061
Οι φωνές επέστρεψαν,
πιο θυμωμένες από πριν.
510
00:47:36,186 --> 00:47:40,816
Στις 15 Μαΐου, αυτές οι φαρμακερές φωνές
του είπαν να σκοτώσει τη Σούζαν.
511
00:47:42,442 --> 00:47:45,904
Αυτό το περιστατικό απειλεί
να καθορίσει όλη του τη ζωή.
512
00:47:51,660 --> 00:47:53,370
Υπήρχε και χαρά.
513
00:47:56,415 --> 00:47:58,292
Τόση πολλή χαρά.
514
00:48:00,836 --> 00:48:02,546
Όταν με πρωτοείπε "μπαμπά".
515
00:48:03,380 --> 00:48:06,550
Όταν πήγαμε στη Νέα Υόρκη,
αγόρασε 25 χάμπουργκερ
516
00:48:06,675 --> 00:48:08,844
και τα μοίρασε σε άστεγους.
517
00:48:09,803 --> 00:48:13,640
Όταν η κυρία Ο'Κιφ, εκείνη η υπέροχη,
γεμάτη κατανόηση δασκάλα καλλιτεχνικών,
518
00:48:13,765 --> 00:48:14,975
μου μίλησε ιδιαιτέρως
519
00:48:18,979 --> 00:48:20,981
και μου είπε πόσο φωτεινό...
520
00:48:22,608 --> 00:48:25,319
...πόσο φωτεινό παιδί ήταν.
521
00:48:39,082 --> 00:48:40,083
Ίθαν,
522
00:48:41,460 --> 00:48:43,962
δεν θέλω να ζεις πια με την ντροπή.
523
00:48:45,380 --> 00:48:47,132
Ίθαν, κοίταξέ με.
524
00:48:50,510 --> 00:48:51,845
Ίθαν, σε παρακαλώ.
525
00:48:54,640 --> 00:48:56,475
Γιε μου, κοίταξέ με, σε παρακαλώ.
526
00:49:04,900 --> 00:49:05,901
Σε συγχωρώ.
527
00:49:10,906 --> 00:49:12,199
Σ' αγαπώ.
528
00:49:19,665 --> 00:49:23,669
Δεν ήρθα σήμερα να πω στο δικαστήριο
πότε πρέπει να αποφυλακιστεί ο γιος μου.
529
00:49:23,794 --> 00:49:25,253
Δεν εξαρτάται από μένα.
530
00:49:26,046 --> 00:49:29,841
Ήρθα σήμερα για να σου πω, Ίθαν,
πως όταν έρθει εκείνη η μέρα,
531
00:49:30,676 --> 00:49:32,094
θα είμαι έτοιμος.
532
00:49:33,345 --> 00:49:34,721
Έλα κατευθείαν σπίτι.
533
00:49:36,098 --> 00:49:38,058
Θα είμαι εκεί και θα σε περιμένω.
534
00:49:41,019 --> 00:49:42,062
Σας ευχαριστώ.
535
00:50:04,459 --> 00:50:06,294
Θεέ μου, κοίτα αυτό εδώ.
536
00:50:07,295 --> 00:50:09,715
- Πώς ξέρεις ότι είναι ώριμα;
- Λοιπόν.
537
00:50:10,632 --> 00:50:11,633
Βλέπεις αυτό εδώ;
538
00:50:11,758 --> 00:50:14,136
Βλέπεις τη ρίζα που βγαίνει από το έδαφος;
539
00:50:14,261 --> 00:50:15,762
Αυτό θέλουμε.
540
00:50:15,887 --> 00:50:17,764
- Κάνε γροθιά.
- Έτσι;
541
00:50:17,889 --> 00:50:20,267
Αυτό είναι το τέλειο μέγεθος
για ένα παντζάρι.
542
00:50:21,143 --> 00:50:22,978
Για σύγκρινέ το. Τι λες;
543
00:50:23,103 --> 00:50:24,312
- Καλό είναι.
- Ναι.
544
00:50:24,438 --> 00:50:26,356
Κούνα το λίγο από τα κοτσάνια.
545
00:50:26,481 --> 00:50:29,860
Και τράβα. Έτσι.
546
00:50:29,985 --> 00:50:32,904
- Ωραίο, ε;
- Τρώγονται αυτά;
547
00:50:34,322 --> 00:50:36,950
Αυτό έλεγες και για τα αγγούρια
και κοίτα τώρα.
548
00:50:38,076 --> 00:50:41,163
Πήγαινε αυτά μέσα.
549
00:50:41,913 --> 00:50:44,082
Θα βγάλω μερικά ακόμα
550
00:50:44,207 --> 00:50:46,126
και θα τα μαγειρέψουμε για βραδινό.
551
00:50:46,251 --> 00:50:47,711
- Ναι.
- Εντάξει;
552
00:50:59,598 --> 00:51:00,932
Γεια σας και πάλι.
553
00:51:02,768 --> 00:51:05,270
Δεν απάντησε κανείς μπροστά.
Ελπίζω να μη σας πειράζει.
554
00:51:05,395 --> 00:51:08,315
Όχι. Μισό λεπτό.
555
00:51:08,440 --> 00:51:12,152
Έχω καλά νέα.
Βρήκαμε οικογένεια για το παιδί.
556
00:51:15,989 --> 00:51:18,241
Δεν ξέρω τι να κάνω, Ντάνιελ.
557
00:51:20,118 --> 00:51:22,245
Θέλεις να σου πω τι σκέφτομαι;
558
00:51:24,915 --> 00:51:26,875
Αν πω όχι, θα μου πεις έτσι κι αλλιώς;
559
00:51:27,000 --> 00:51:28,919
Δεν χρειάζεται, αν δεν θέλεις.
560
00:51:29,044 --> 00:51:31,671
Όχι, ας το συζητήσουμε. Θέλεις;
561
00:51:34,132 --> 00:51:38,804
Δεν είμαι σίγουρος ότι μπορείς
να ανταποκριθείς στις ανάγκες του,
562
00:51:38,929 --> 00:51:40,931
καθώς θα μεγαλώνει και θα ωριμάζει.
563
00:51:41,765 --> 00:51:44,142
Ειδικά όταν γυρίσει ο Ίθαν,
564
00:51:44,267 --> 00:51:46,770
που θα σε χρειάζεται πολύ.
565
00:51:49,981 --> 00:51:50,982
Τι;
566
00:51:51,108 --> 00:51:53,235
Κι εγώ που νόμιζα ότι έκανα κάτι καλό.
567
00:51:53,360 --> 00:51:54,861
Μα έκανες κάτι καλό.
568
00:51:55,821 --> 00:51:59,449
Αλλά το έκανες για το παιδί ή για σένα;
569
00:52:04,538 --> 00:52:07,833
Ξέρω πόσο κοντά έχετε έρθει.
570
00:52:07,958 --> 00:52:10,502
Ξέρω ότι είναι δύσκολο αυτό που ζητάω.
571
00:52:11,169 --> 00:52:14,256
Δεν ξέρω καν τι μου ζητάς.
572
00:52:16,091 --> 00:52:18,802
Να είναι η αγάπη σου ανιδιοτελής, Τομ.
573
00:52:20,595 --> 00:52:25,433
Να αναγνωρίσεις ότι το καλύτερο για σένα
ίσως δεν είναι το καλύτερο για το παιδί.
574
00:52:34,568 --> 00:52:36,820
Και πώς θα ξέρω
τι είναι καλύτερο για κείνον;
575
00:53:51,394 --> 00:53:53,813
Έλα, φιλαράκο. Πάμε.
576
00:54:01,613 --> 00:54:03,156
- Έτοιμοι;
- Ναι.
577
00:54:03,281 --> 00:54:04,282
Εντάξει. Πάμε.
578
00:54:11,539 --> 00:54:14,042
Σε πόση ώρα θα φτάσουμε;
579
00:54:14,167 --> 00:54:16,711
Το GPS λέει έξι ώρες και επτά λεπτά.
580
00:54:16,836 --> 00:54:21,049
Έξι ώρες; Χαζοβλακείες!
581
00:54:22,217 --> 00:54:23,593
Γουάιατ, σοβαρέψου.
582
00:54:40,235 --> 00:54:43,238
- Γιατί το έκανες αυτό;
- Για να το θυμάμαι.
583
00:54:44,990 --> 00:54:46,908
Φοβάμαι ότι δεν θα θυμάμαι τίποτα.
584
00:54:49,244 --> 00:54:51,162
Ναι, κι εγώ έτσι νόμιζα.
585
00:54:51,288 --> 00:54:52,664
Για τον μπαμπά μου.
586
00:54:54,582 --> 00:54:55,625
Δεν ισχύει.
587
00:55:19,858 --> 00:55:21,276
Έτοιμοι όλοι;
588
00:58:19,913 --> 00:58:21,915
Απόδοση:
MARIA TSOCHATARIDOU