1
00:00:18,393 --> 00:00:19,811
OFICIAL BAJO INVESTIGACIÓN
2
00:00:19,894 --> 00:00:21,938
NO ENCONTRÉ NINGUNA EVIDENCIA
3
00:00:22,022 --> 00:00:23,231
JEFE DEL CONDADO DORSEY
4
00:00:24,315 --> 00:00:25,483
- ¿Grasso?
- Sí.
5
00:00:26,735 --> 00:00:30,196
Solo dice que la denuncia se presentó
cuando era miembro de otra unidad.
6
00:00:30,780 --> 00:00:33,199
- Vamos, hay un patrón.
- Pero no hay pruebas.
7
00:00:33,616 --> 00:00:36,703
Aun si Grasso llevó a Cliff allá,
y yo creo que lo hizo,
8
00:00:36,786 --> 00:00:39,789
esos intercambios de Snapchat
entre los dos se perdieron.
9
00:00:39,873 --> 00:00:42,459
- A la mierda con eso.
- No, Aleah. Lo siento, pero...
10
00:00:42,542 --> 00:00:44,961
- No puede salirse con la suya.
- Esta, esta investigación...
11
00:00:45,045 --> 00:00:46,838
está en manos
de la Oficina de Sector Privado.
12
00:00:46,963 --> 00:00:48,882
Pero ya les ganó una vez.
13
00:00:49,257 --> 00:00:50,759
- Tal vez más de una vez.
- Sí.
14
00:00:51,926 --> 00:00:54,888
Al menos vayamos al parque Wissahickon
y echemos un vistazo.
15
00:00:57,599 --> 00:00:58,975
Se lo debemos a Lizzie.
16
00:01:00,310 --> 00:01:01,311
Tom...
17
00:01:02,395 --> 00:01:04,814
¿Te quedas conmigo hasta que me duerma?
18
00:01:04,898 --> 00:01:05,940
Claro.
19
00:01:09,611 --> 00:01:11,196
Es solo temporal.
20
00:01:13,490 --> 00:01:15,658
Mira, no haremos nada
a la mitad de la noche.
21
00:01:15,742 --> 00:01:18,453
Iremos al parque a primera hora
a ver qué encontramos.
22
00:01:18,828 --> 00:01:19,871
¿De acuerdo?
23
00:01:24,417 --> 00:01:27,670
TASK: UNIDAD ESPECIAL
24
00:01:47,023 --> 00:01:48,108
Llegas tarde.
25
00:01:49,609 --> 00:01:51,236
El club matriz se reunió hoy.
26
00:01:51,402 --> 00:01:53,238
Hay un agente federal muerta.
27
00:01:53,613 --> 00:01:56,616
Debemos cortar lazos con todo y todos
28
00:01:56,699 --> 00:01:58,910
que nos vinculen con este puto desastre.
29
00:01:59,035 --> 00:02:01,037
Los federales me preguntaron por Grasso.
30
00:02:01,121 --> 00:02:04,082
Les dije que ha actuado extraño
últimamente, errático.
31
00:02:04,165 --> 00:02:06,584
Cuando pase, no será una sorpresa.
32
00:02:07,168 --> 00:02:08,837
Otra cosa surgió esta mañana.
33
00:02:08,920 --> 00:02:10,713
Hay un traficante, Lee Whitehead.
34
00:02:11,172 --> 00:02:12,257
Opera desde Reading.
35
00:02:12,799 --> 00:02:16,553
Movió 11 kilos anoche
con una organización colombiana.
36
00:02:16,636 --> 00:02:18,805
Según mis fuentes,
la droga procedía de una mujer.
37
00:02:18,888 --> 00:02:20,390
Olvídate del dinero.
38
00:02:20,473 --> 00:02:22,433
Ya dejamos el puto dinero atrás.
39
00:02:22,517 --> 00:02:24,519
Tenemos que limpiar esto ya.
40
00:02:24,602 --> 00:02:26,604
Es mucho dinero para olvidarlo, Vincent.
41
00:02:30,900 --> 00:02:34,028
Lo que digo
es que tienes contactos en Reading.
42
00:02:34,112 --> 00:02:37,031
Vale la pena llamar
y preguntar por la joven, ¿no?
43
00:02:39,659 --> 00:02:40,660
De acuerdo.
44
00:02:41,995 --> 00:02:43,204
Haré eso.
45
00:02:48,751 --> 00:02:49,836
Hola.
46
00:02:50,753 --> 00:02:52,172
¿Es quien creo que es?
47
00:02:53,882 --> 00:02:55,466
¿Cuál es mi situación, Vincent?
48
00:02:56,426 --> 00:02:57,719
¿Jayson sigue contigo?
49
00:02:59,179 --> 00:03:00,305
Sí.
50
00:03:00,388 --> 00:03:02,056
Bueno, esta es mi oferta:
51
00:03:02,140 --> 00:03:04,350
encárgate de él por tus hermanos
52
00:03:04,434 --> 00:03:06,561
antes de que nos ponga a todos
de rodillas.
53
00:03:07,478 --> 00:03:10,148
Si está muerto por la mañana,
no iré por ti.
54
00:03:13,610 --> 00:03:14,611
¿Perry?
55
00:03:16,988 --> 00:03:18,114
¿Perry?
56
00:04:16,547 --> 00:04:18,800
Oye, la ducha no sirve.
57
00:04:20,385 --> 00:04:22,095
Me lavé en el puto lavabo.
58
00:04:27,058 --> 00:04:28,142
¿Qué pasa contigo?
59
00:04:29,686 --> 00:04:30,728
Nada.
60
00:04:38,444 --> 00:04:39,988
Repararé la ducha.
61
00:05:41,507 --> 00:05:42,550
Bien.
62
00:05:43,968 --> 00:05:45,053
¿Qué opinas?
63
00:05:45,595 --> 00:05:46,679
¿Ponemos...
64
00:05:48,014 --> 00:05:50,058
los calcetines en este cajón o...?
65
00:05:50,475 --> 00:05:51,559
No sé.
66
00:05:56,731 --> 00:05:59,942
Muy bien.
Tenemos ropa interior, calcetines,
67
00:06:00,026 --> 00:06:02,320
pijamas, camisetas...
68
00:06:02,403 --> 00:06:03,654
¿Qué nos falta?
69
00:06:03,738 --> 00:06:04,822
Cepillo de dientes,
70
00:06:04,906 --> 00:06:06,324
traje de baño,
71
00:06:06,407 --> 00:06:09,160
por si lo llevamos a nadar a la Y.
72
00:06:09,744 --> 00:06:10,787
Y...
73
00:06:11,537 --> 00:06:14,165
déjalo elegir
un par de cosas para su habitación.
74
00:06:15,291 --> 00:06:16,667
¿Qué cosas para su habitación?
75
00:06:16,751 --> 00:06:19,712
Pósteres... calcomanías.
No sé, lo que él quiera.
76
00:06:23,049 --> 00:06:25,009
Cuando Ethan y Em llegaron a la casa,
77
00:06:25,093 --> 00:06:29,263
la trabajadora social nos dijo
que los dejáramos decorar sus habitaciones
78
00:06:29,347 --> 00:06:32,350
para que sintieran
que tenían un lugar propio.
79
00:06:35,645 --> 00:06:38,439
¿Cuánto tiempo piensas tenerlo aquí?
80
00:06:38,523 --> 00:06:40,691
Bueno, el tutor dijo...
81
00:06:41,150 --> 00:06:43,486
que llamarían
cuando tuvieran un hogar permanente.
82
00:06:43,569 --> 00:06:46,614
Podrían ser tres semanas,
podrían ser seis meses, no lo sé.
83
00:06:51,869 --> 00:06:53,037
Tengo que preguntar,
84
00:06:53,454 --> 00:06:56,207
porque lo he estado pensando y...
85
00:06:56,290 --> 00:06:58,042
no me gusta guardarme las cosas.
86
00:06:58,126 --> 00:07:00,169
Eso lo sé. Odias guardarte las cosas.
87
00:07:00,253 --> 00:07:03,756
¿Traer a Sam es tu forma
de compensar lo que pasó con Ethan?
88
00:07:03,840 --> 00:07:05,341
¿Qué? No.
89
00:07:05,425 --> 00:07:07,552
Como intentar
reequilibrar el universo o...
90
00:07:07,635 --> 00:07:09,720
No, no tiene nada que ver con tu hermano.
91
00:07:11,806 --> 00:07:13,433
- Nada en absoluto.
- Bien.
92
00:07:14,559 --> 00:07:15,893
Soy yo otra vez.
93
00:07:16,269 --> 00:07:17,854
Buenos días. Estamos en la cocina.
94
00:07:18,980 --> 00:07:20,106
Buenos días.
95
00:07:20,898 --> 00:07:23,484
Adivinaré. Ustedes dos...
96
00:07:23,568 --> 00:07:25,903
no van a la feria de empleo.
97
00:07:25,987 --> 00:07:27,321
Yo...
98
00:07:27,405 --> 00:07:28,823
mejor no me meto en esto.
99
00:07:29,532 --> 00:07:31,492
Ni feria del empleo ni unidad especial.
100
00:07:31,576 --> 00:07:33,244
Solo atamos algunos cabos sueltos.
101
00:07:33,327 --> 00:07:35,288
De acuerdo. Mientras atan cabos sueltos,
102
00:07:35,371 --> 00:07:38,541
avísame si vuelve a caerse
u olvida su propio nombre.
103
00:07:39,041 --> 00:07:40,084
Lo haré.
104
00:07:41,252 --> 00:07:42,503
Que tengas buen día.
105
00:07:52,346 --> 00:07:54,140
- Eagles, Cowboys, empatados...
- Dios...
106
00:07:54,223 --> 00:07:56,267
Sube y empaca o llegaremos tarde.
107
00:07:56,350 --> 00:07:58,728
- ¡Oye!
- ¡Oye! Es un empate.
108
00:07:58,811 --> 00:08:00,271
Ya sabes cómo es tu padre.
109
00:08:00,354 --> 00:08:02,732
Te deja cuando él quiere,
pero si yo llego tarde,
110
00:08:02,815 --> 00:08:04,275
me crucifica.
111
00:08:04,358 --> 00:08:05,902
- Hola, tío Anthony.
- ¡Hola!
112
00:08:05,985 --> 00:08:08,070
- Hola, amigo.
- Hola tío, Anthony.
113
00:08:08,696 --> 00:08:10,031
¡No arruines mi cabello!
114
00:08:10,114 --> 00:08:11,282
¿Qué haces aquí?
115
00:08:11,365 --> 00:08:13,534
Tengo trabajo cerca. Pensé en visitarlos.
116
00:08:13,618 --> 00:08:15,536
Chicos, arriba. Hagan las maletas.
117
00:08:15,995 --> 00:08:17,038
Vamos.
118
00:08:17,121 --> 00:08:18,164
No, no, no.
119
00:08:18,915 --> 00:08:19,957
- ¿Todo bien?
- Sí.
120
00:08:20,082 --> 00:08:21,250
¿No te metes en problemas?
121
00:08:21,334 --> 00:08:22,877
Hago lo que puedo, ¿sabes?
122
00:08:27,381 --> 00:08:29,175
Ven aquí. Déjame verte la cara.
123
00:08:29,258 --> 00:08:30,885
¿Qué hay?
124
00:08:30,968 --> 00:08:33,888
Ya sabes,
esperando a que empiece la hora feliz.
125
00:08:34,889 --> 00:08:36,557
¿Dónde has estado? Te llamé el miércoles.
126
00:08:36,641 --> 00:08:38,184
Sí, lo siento. Yo...
127
00:08:38,267 --> 00:08:40,353
He estado con esta maldita misión.
128
00:08:40,436 --> 00:08:42,271
Oye, ¿estás saliendo con alguien?
129
00:08:42,355 --> 00:08:44,398
Conocí a una chica en el gimnasio, Chloe.
130
00:08:44,482 --> 00:08:46,317
- Ella es...
- Frankie, nunca jamás.
131
00:08:46,400 --> 00:08:48,152
- ¿Recuerdas la última vez?
- ¿Qué?
132
00:08:48,236 --> 00:08:49,362
La de los gatos.
133
00:08:49,570 --> 00:08:51,322
- ¿La de los gatos? ¿Cuál?
- Tú sabes.
134
00:08:51,697 --> 00:08:52,782
Tú sabes.
135
00:08:52,865 --> 00:08:55,076
Bueno, Chloe odia a los gatos.
136
00:08:55,159 --> 00:08:57,995
Es lo primero que le pregunté:
"¿Te gustan los gatos?".
137
00:08:58,371 --> 00:08:59,830
¿Por qué haces ese ruido?
138
00:09:00,206 --> 00:09:01,582
¿Quieres quedarte solo?
139
00:09:01,666 --> 00:09:04,043
No estoy solo. Te tengo a ti, a los niños.
140
00:09:04,126 --> 00:09:05,586
Eres el único que conozco
141
00:09:05,670 --> 00:09:07,922
que se esfuerza
en no acostarse con alguien.
142
00:09:10,299 --> 00:09:11,342
Sí.
143
00:09:13,553 --> 00:09:14,679
¿Qué está pasando?
144
00:09:19,058 --> 00:09:20,434
Escucha, hay...
145
00:09:23,020 --> 00:09:24,730
Hay cosas que se dirán...
146
00:09:26,774 --> 00:09:28,025
sobre mí.
147
00:09:28,109 --> 00:09:31,070
Después de años,
¿por fin descubrieron que eras tú
148
00:09:31,153 --> 00:09:33,823
quien robaba de la colecta
en Corazón Inmaculado?
149
00:09:35,825 --> 00:09:36,867
No.
150
00:09:39,078 --> 00:09:40,329
Cielos, Anthony. ¿Qué es?
151
00:09:44,208 --> 00:09:46,210
¿Te acuerdas cuando mamá se enfermó?
152
00:09:46,919 --> 00:09:50,548
¿Y queríamos sacarla de ese asilo,
ese sitio de mierda en Crum Lynne?
153
00:09:51,173 --> 00:09:54,468
¿Y encontramos ese sitio
en Radnor con vistas al jardín?
154
00:09:54,552 --> 00:09:56,929
Sí, tu amigo conocía a alguien...
155
00:09:57,013 --> 00:09:58,347
Bueno, no fue ningún amigo.
156
00:09:59,265 --> 00:10:00,891
Yo lo pagué.
157
00:10:02,268 --> 00:10:05,938
O cuando esta casa salió a la venta
y ustedes necesitaban alejarse de Chris.
158
00:10:06,022 --> 00:10:08,858
No fue un colega
que nos consiguió un descuento.
159
00:10:08,941 --> 00:10:10,276
Yo pagué el dinero.
160
00:10:15,573 --> 00:10:16,907
Dinero que gané...
161
00:10:18,034 --> 00:10:20,536
con personas
con las que no debí involucrarme.
162
00:10:22,955 --> 00:10:24,999
Y ahora, por mi culpa...
163
00:10:27,543 --> 00:10:28,794
mataron a una chica.
164
00:10:33,090 --> 00:10:34,133
Dios mío.
165
00:10:36,636 --> 00:10:37,720
Y...
166
00:10:39,180 --> 00:10:41,474
Dices que la policía, ellos saben...
167
00:10:41,557 --> 00:10:43,059
No, no saben, pero...
168
00:10:43,476 --> 00:10:44,560
se los diré.
169
00:10:44,644 --> 00:10:47,188
Anthony, solo... si esperas...
170
00:10:47,271 --> 00:10:48,731
- podemos...
- No puedo, Frankie.
171
00:10:50,441 --> 00:10:51,817
Ya no puedo vivir con eso.
172
00:10:53,361 --> 00:10:54,695
Me estoy ahogando, ¿sabes?
173
00:10:55,321 --> 00:10:56,530
Mamá, ¿estás lista?
174
00:10:57,865 --> 00:10:59,784
Suban al auto, ya voy.
175
00:11:00,618 --> 00:11:01,911
¡Dijiste que ya vamos tarde!
176
00:11:01,994 --> 00:11:03,788
¡Suban al auto! Cielos.
177
00:11:07,416 --> 00:11:09,001
Ve, ve con los chicos.
178
00:11:11,170 --> 00:11:12,505
Yo los alcanzo más tarde.
179
00:11:16,717 --> 00:11:17,927
Anthony...
180
00:11:19,261 --> 00:11:20,554
yo sé quién eres.
181
00:11:21,472 --> 00:11:23,349
No importa lo que digan, yo lo sé.
182
00:11:32,400 --> 00:11:34,485
¿Hay alguien aquí
después del horario laboral?
183
00:11:34,944 --> 00:11:37,780
No. Nos vamos al atardecer,
a las ocho o las nueve.
184
00:11:38,447 --> 00:11:40,866
Envié a buscarlo
cuando llamaste en la mañana.
185
00:11:41,367 --> 00:11:42,743
Casey fue quien lo encontró.
186
00:11:42,827 --> 00:11:44,745
¿Y por qué hasta ahora lo descubrimos?
187
00:11:44,829 --> 00:11:46,455
Son más de 80 km de senderos.
188
00:11:46,539 --> 00:11:48,416
Si no buscas algo, no lo encuentras.
189
00:11:49,250 --> 00:11:50,501
¿Revisaron la matrícula?
190
00:11:50,584 --> 00:11:53,003
Sí, fue reportado como robado esa noche.
191
00:12:09,270 --> 00:12:11,021
Muy bien...
192
00:12:12,064 --> 00:12:13,232
¿Tom?
193
00:12:19,739 --> 00:12:20,865
Destrozado.
194
00:12:21,949 --> 00:12:23,617
Dudo que saquemos algo de él.
195
00:12:27,329 --> 00:12:29,457
¿Cuántas hectáreas
dijiste que tienen aquí?
196
00:12:30,082 --> 00:12:31,125
Son 3500.
197
00:12:33,419 --> 00:12:35,546
A esa hora de la noche,
estando hasta aquí,
198
00:12:36,130 --> 00:12:38,966
¿cuántos teléfonos se habrán conectado
a estas torres?
199
00:12:39,967 --> 00:12:41,051
No muchos.
200
00:12:41,135 --> 00:12:43,262
Revisemos los registros, a ver qué vemos.
201
00:13:23,594 --> 00:13:25,513
Detective, será mejor que vea esto.
202
00:13:49,119 --> 00:13:50,204
¿Cuál es el plan, Perry?
203
00:13:51,997 --> 00:13:53,040
Hola.
204
00:13:54,333 --> 00:13:56,210
No debemos quedarnos aquí más tiempo.
205
00:13:58,170 --> 00:13:59,213
He pensado...
206
00:14:00,339 --> 00:14:01,549
en esa bolsa.
207
00:14:03,008 --> 00:14:05,636
Robbie vendió esa droga
antes de llegar ahí.
208
00:14:06,637 --> 00:14:08,264
Tiene sentido, ¿verdad?
209
00:14:08,347 --> 00:14:09,932
No la buscaríamos si desapareció.
210
00:14:11,267 --> 00:14:13,102
Si la vendió, ¿dónde está el dinero?
211
00:14:14,228 --> 00:14:15,688
Solo hay un lugar.
212
00:14:17,189 --> 00:14:18,232
Con Maeve.
213
00:14:20,067 --> 00:14:21,193
Llama a Breaker.
214
00:14:21,735 --> 00:14:24,196
Dile que nos vean en Allentown,
por la autopista.
215
00:14:25,197 --> 00:14:26,448
Iremos a visitarla.
216
00:14:27,575 --> 00:14:29,827
Espera, ¿dónde encontraste la bolsa?
217
00:14:31,704 --> 00:14:33,330
¿Como que no había nada ahí?
218
00:14:40,796 --> 00:14:42,131
¿En la casa de Maeve?
219
00:14:42,882 --> 00:14:44,425
De acuerdo, llevaré el auto de Donna.
220
00:14:48,846 --> 00:14:51,557
- Puta madre.
- Lo sé. Estoy enloqueciendo.
221
00:14:56,645 --> 00:14:57,730
Entonces...
222
00:14:58,188 --> 00:14:59,440
¿esta mujer solo...
223
00:14:59,523 --> 00:15:01,775
tocó a la puerta y te dijo:
224
00:15:02,359 --> 00:15:04,069
"Aquí hay un millón de dólares"?
225
00:15:04,153 --> 00:15:05,195
Sí.
226
00:15:05,279 --> 00:15:06,864
No la había visto en mi vida.
227
00:15:07,948 --> 00:15:09,283
¿Y qué vas a hacer con él?
228
00:15:10,993 --> 00:15:12,119
No lo sé.
229
00:15:14,705 --> 00:15:18,083
Una parte de mí quiere entregárselo
a la policía y acabar con esto.
230
00:15:20,502 --> 00:15:23,797
Pero la otra parte sabe que Robbie
murió para dejárnoslo.
231
00:15:25,591 --> 00:15:27,051
Tal vez no debería joderlo.
232
00:15:29,887 --> 00:15:31,096
Pues quédatelo.
233
00:15:31,180 --> 00:15:33,557
Sí, pero alguien debe saber
que el dinero existe.
234
00:15:36,936 --> 00:15:38,938
Alguien debe estar buscándolo.
235
00:15:40,356 --> 00:15:41,398
Escóndelo.
236
00:15:43,359 --> 00:15:45,277
En algún lugar cerca de la casa,
237
00:15:47,529 --> 00:15:48,739
donde puedas vigilarlo.
238
00:15:50,574 --> 00:15:51,659
Ponlo ahí...
239
00:15:52,493 --> 00:15:54,286
y espera.
240
00:15:54,370 --> 00:15:55,746
Seis meses,
241
00:15:55,955 --> 00:15:57,331
un año...
242
00:15:57,414 --> 00:15:59,333
Y si la policía viene y lo encuentra,
243
00:16:00,292 --> 00:16:02,127
bueno, tú no sabías que estaba ahí.
244
00:16:02,211 --> 00:16:03,253
Robbie lo escondió.
245
00:16:07,633 --> 00:16:09,134
Y si nadie viene...
246
00:16:12,805 --> 00:16:15,099
te vas y empiezas una nueva vida
con los niños.
247
00:16:20,396 --> 00:16:21,647
Quiero que veas esto.
248
00:16:22,231 --> 00:16:24,817
¿Por qué estoy viendo
registros telefónicos?
249
00:16:24,900 --> 00:16:27,444
Son de una torre en el parque Wissahickon.
250
00:16:27,528 --> 00:16:29,571
Ese número llegó a las 11:03 p. m.
251
00:16:29,655 --> 00:16:31,240
El teléfono es de Ray Lyman.
252
00:16:31,323 --> 00:16:32,950
Espera, ¿Ray Lyman?
253
00:16:34,243 --> 00:16:35,327
¿Cómo llegó ahí?
254
00:16:35,411 --> 00:16:38,497
¿No lo usamos para comunicarnos con Cliff
en el parque Bailey?
255
00:16:38,580 --> 00:16:39,832
No, eso creímos.
256
00:16:41,125 --> 00:16:42,418
Ay, Dios.
257
00:16:43,252 --> 00:16:44,461
A lo que quieran llegar,
258
00:16:44,545 --> 00:16:46,922
dense prisa y vayan al grano, carajo.
259
00:16:47,006 --> 00:16:48,465
El teléfono fue cambiado.
260
00:16:48,966 --> 00:16:50,009
Por Grasso.
261
00:16:50,342 --> 00:16:51,635
Por eso Cliff no llegó.
262
00:16:51,719 --> 00:16:53,095
- Y para demostrarlo...
- Por Dios.
263
00:16:53,178 --> 00:16:56,265
hay que ir al armario de evidencias,
al que ya no tenemos acceso
264
00:16:56,348 --> 00:16:58,934
debido a la investigación
de la Oficina de Sector Privado.
265
00:17:00,102 --> 00:17:01,145
Vamos, Kath.
266
00:17:01,228 --> 00:17:02,730
Ya sabes cómo son estos casos.
267
00:17:02,813 --> 00:17:04,106
Sin eso...
268
00:17:04,815 --> 00:17:05,899
Grasso saldrá limpio.
269
00:17:06,025 --> 00:17:07,067
Lo sé.
270
00:17:07,151 --> 00:17:09,903
Es solo que me molesta
tener que levantarme de este sofá
271
00:17:09,987 --> 00:17:11,363
y ponerme unos pantalones.
272
00:17:11,447 --> 00:17:12,573
Mierda.
273
00:17:16,744 --> 00:17:18,037
Dice una cada ocho horas.
274
00:17:18,120 --> 00:17:20,998
- ¿Cuándo fue la última...?
- ¿Qué eres, mi contador? Dámelas.
275
00:17:26,670 --> 00:17:28,088
Hay otra cosa.
276
00:17:28,964 --> 00:17:31,884
- ¿Y ahora qué, carajo?
- Necesitamos las armas de vuelta.
277
00:17:39,475 --> 00:17:40,476
De acuerdo.
278
00:17:41,643 --> 00:17:45,731
Necesitaré que tú me ayudes
a ponerme los pantalones.
279
00:17:45,814 --> 00:17:46,899
Arriba.
280
00:17:48,525 --> 00:17:50,944
Vamos, vamos. Pero con los ojos cerrados.
281
00:18:00,621 --> 00:18:02,372
¿Por qué me llamaste, Donna?
282
00:18:05,042 --> 00:18:07,169
Breaker se ha escondido aquí.
283
00:18:07,252 --> 00:18:10,631
Lo escuché hablar por teléfono
con Jayson esta mañana.
284
00:18:13,175 --> 00:18:14,426
Sobre Maeve.
285
00:18:16,303 --> 00:18:17,304
¿Maeve?
286
00:18:18,138 --> 00:18:19,139
¿Quién es Maeve?
287
00:18:20,265 --> 00:18:22,684
La hija de Billy Prendergrast.
288
00:18:23,644 --> 00:18:27,564
Es solo una niña.
No tiene nada que ver con esto.
289
00:18:28,315 --> 00:18:29,483
Muy bien.
290
00:18:29,566 --> 00:18:33,320
Dijo que ellos iban a ir allá, a su casa.
291
00:18:35,531 --> 00:18:36,573
¿Dónde están?
292
00:18:42,454 --> 00:18:43,747
Donna...
293
00:18:43,831 --> 00:18:45,249
No jodas conmigo.
294
00:18:46,792 --> 00:18:47,835
¿Dónde están?
295
00:18:51,713 --> 00:18:53,507
Fueron a la vieja casa de mi madre.
296
00:18:54,508 --> 00:18:55,509
¿Dónde?
297
00:18:57,177 --> 00:18:58,512
Stroudsburg.
298
00:18:59,847 --> 00:19:01,348
En Bishop Hollow Road.
299
00:19:12,442 --> 00:19:14,236
¿Y por qué ellos van tras Maeve?
300
00:19:14,903 --> 00:19:18,157
Creo saber por qué.
Pero nunca llegarán tan lejos.
301
00:19:50,480 --> 00:19:51,481
¿Sí?
302
00:19:52,107 --> 00:19:53,108
Soy yo.
303
00:19:53,734 --> 00:19:54,818
¿Alguna noticia?
304
00:19:56,320 --> 00:19:57,404
J, ellos...
305
00:19:58,405 --> 00:19:59,615
¿Breaker, qué pasa?
306
00:20:00,866 --> 00:20:02,618
Encontraron el cadáver de Eryn, J.
307
00:20:03,243 --> 00:20:04,578
En la cantera Dyer.
308
00:20:06,705 --> 00:20:08,498
Y no es todo lo que encontraron.
309
00:20:16,006 --> 00:20:17,049
¿J?
310
00:20:21,845 --> 00:20:22,971
¿J, sigues ahí?
311
00:20:24,348 --> 00:20:25,432
¿J?
312
00:20:52,501 --> 00:20:53,543
¡J!
313
00:20:54,044 --> 00:20:55,295
¡Tenemos que irnos!
314
00:21:04,721 --> 00:21:06,098
Sé lo que hiciste.
315
00:21:12,145 --> 00:21:13,230
Lo sé.
316
00:21:17,484 --> 00:21:18,527
Ya vienen.
317
00:21:20,070 --> 00:21:21,488
Ya vienen.
318
00:21:32,165 --> 00:21:33,834
{\an8}CORAZONES OSCUROS
319
00:22:32,726 --> 00:22:34,144
Bien, uno más bastará.
320
00:22:36,938 --> 00:22:38,815
- ¿Qué te parece?
- Uno más.
321
00:22:39,983 --> 00:22:41,651
Está bien.
322
00:22:41,735 --> 00:22:43,445
Dormirás en un zoológico.
323
00:22:43,528 --> 00:22:45,238
¿A tu hermano le gustan los animales?
324
00:22:45,322 --> 00:22:47,282
¿A Ethan? Sí.
325
00:22:47,366 --> 00:22:49,493
Paseó a los perros
del vecindario por años.
326
00:22:50,077 --> 00:22:53,914
Una vez, el perro de la Sra. Heimrich
se perdió, ¿lo recuerdas?
327
00:22:53,997 --> 00:22:55,040
Sí.
328
00:22:56,041 --> 00:22:58,335
Al final, todos dejamos de buscarlo,
329
00:22:58,877 --> 00:22:59,961
pero no Ethan.
330
00:23:01,213 --> 00:23:04,466
Se quedó toda la noche afuera
con su mochila y su linterna,
331
00:23:05,258 --> 00:23:08,136
y encontró al perro en el parque Chatham.
332
00:23:10,222 --> 00:23:11,681
Muero de hambre.
333
00:23:11,765 --> 00:23:12,974
¿Comemos?
334
00:23:13,642 --> 00:23:15,769
Sí. Tenemos...
335
00:23:17,020 --> 00:23:18,230
crema de maní y jalea...
336
00:23:18,313 --> 00:23:20,023
¿Podríamos ir a Dairy Queen?
337
00:23:20,107 --> 00:23:21,191
Dios mío.
338
00:23:21,274 --> 00:23:22,401
- ¿Qué?
- ¿Qué?
339
00:23:23,151 --> 00:23:26,321
No he ido DQ en años.
340
00:23:27,447 --> 00:23:28,573
¿Y por qué no?
341
00:23:29,491 --> 00:23:30,992
Bueno, tuve un bebé.
342
00:23:31,368 --> 00:23:32,494
Y...
343
00:23:33,245 --> 00:23:34,579
cuando una tiene un bebé,
344
00:23:35,497 --> 00:23:37,374
le pasan cosas raras a tu cuerpo
345
00:23:37,457 --> 00:23:41,420
y luego quieres regresar
a como era antes de tener al bebé.
346
00:23:41,503 --> 00:23:44,548
Y lo consigues no comiendo helados,
347
00:23:44,631 --> 00:23:46,716
y no sé porqué te estoy contando esto.
348
00:23:47,175 --> 00:23:48,927
Bien, vamos a Dairy Queen.
349
00:23:49,636 --> 00:23:52,973
Me voy a atascar de helado hoy.
350
00:24:03,024 --> 00:24:04,401
Nunca me dijiste lo de Sam.
351
00:24:07,571 --> 00:24:08,780
Sí, él...
352
00:24:10,365 --> 00:24:12,492
Mi esposa, Susan, y yo,
antes de que ella...
353
00:24:12,993 --> 00:24:14,995
Éramos padres de acogida registrados,
354
00:24:15,078 --> 00:24:18,039
así que, pensé que
mejor conmigo que con otra persona.
355
00:24:20,125 --> 00:24:21,168
Sí, está bien.
356
00:24:21,918 --> 00:24:23,003
Me alegra que esté contigo.
357
00:24:36,725 --> 00:24:37,851
Muy bien.
358
00:24:39,186 --> 00:24:40,395
El teléfono de Ray Lyman.
359
00:24:40,479 --> 00:24:41,897
Pruébalo.
360
00:24:56,620 --> 00:24:57,746
Nada.
361
00:24:57,829 --> 00:24:58,872
Mierda.
362
00:24:58,955 --> 00:25:00,165
Lo plantaron.
363
00:25:00,832 --> 00:25:02,459
Hay que hallar el teléfono real.
364
00:25:03,168 --> 00:25:06,922
Eso requiere una orden
presentada por el agente especial a cargo.
365
00:25:07,005 --> 00:25:09,925
- Aprobada con un sello federal...
- O un joven analista
366
00:25:10,008 --> 00:25:13,136
que busca un ascenso
antes de que su jefa se jubile.
367
00:25:22,646 --> 00:25:23,772
Cindy...
368
00:25:24,356 --> 00:25:25,398
¡Mierda!
369
00:25:29,861 --> 00:25:32,656
Necesito que hagas algo por mí
que no está permitido,
370
00:25:32,739 --> 00:25:34,741
pero igual lo vas a hacer, ¿está bien?
371
00:25:34,824 --> 00:25:36,826
- Está bien, sí.
- Genial.
372
00:25:43,250 --> 00:25:44,334
- Hola.
- La última conexión
373
00:25:44,417 --> 00:25:46,127
del teléfono de Lyman fue el sábado
374
00:25:46,211 --> 00:25:48,547
a las 12:58 a. m. en Fountain, Roxborough.
375
00:25:48,630 --> 00:25:49,673
¿Dónde está?
376
00:25:51,508 --> 00:25:53,426
- La calle Fountain está aquí.
- Sí.
377
00:25:53,510 --> 00:25:54,761
La casa de Grasso...
378
00:25:55,762 --> 00:25:56,805
a dos cuadras.
379
00:25:58,056 --> 00:25:59,849
Vamos a casa de Grasso.
380
00:25:59,933 --> 00:26:02,769
Pon un rastreador a su celular.
Si se mueve, avísame.
381
00:26:02,852 --> 00:26:05,897
¿Todavía hay tiempo para decir
que esto no es una buena idea?
382
00:26:06,565 --> 00:26:09,276
Estoy a millones de km
de las buenas ideas, Kath.
383
00:26:10,819 --> 00:26:13,363
- ¿Dónde estás?
- Afuera de la casa de Grasso.
384
00:26:14,072 --> 00:26:15,907
¿Alguna noticia sobre el dinero?
385
00:26:15,991 --> 00:26:17,200
Tenías razón.
386
00:26:17,284 --> 00:26:18,910
Tenemos una pista. Estamos en ello.
387
00:26:18,994 --> 00:26:19,995
¿Lo ves?
388
00:26:20,620 --> 00:26:22,998
¿No te alegra que sugiriera indagar
un poco más?
389
00:26:23,623 --> 00:26:26,001
Tenlo en cuenta
cuando repartas el dinero, ¿sí?
390
00:26:26,084 --> 00:26:29,546
Vamos a limpiar esto
y luego veremos lo del dinero.
391
00:26:33,258 --> 00:26:34,301
¿Anthony?
392
00:26:40,015 --> 00:26:41,308
¿Anthony?
393
00:27:01,036 --> 00:27:02,120
Oye, siéntate.
394
00:27:02,912 --> 00:27:04,164
¡Siéntate!
395
00:27:14,215 --> 00:27:16,176
Ten, ¿quieres una Coca-Cola?
396
00:27:16,259 --> 00:27:17,302
Toma.
397
00:27:18,511 --> 00:27:19,554
Eso.
398
00:27:20,221 --> 00:27:21,514
¿Y cuál era el plan, Mike?
399
00:27:21,598 --> 00:27:24,684
¿Hacer que pareciera que me suicidé
y que tú me encontraste así?
400
00:27:25,685 --> 00:27:26,853
¿Eh?
401
00:27:29,230 --> 00:27:31,274
No sé cómo
haz hecho esto tanto tiempo, Mike.
402
00:27:31,358 --> 00:27:33,276
En dos años, siento que envejecí 20.
403
00:27:33,360 --> 00:27:35,779
No duermo, como mal,
estoy inquieto en las noches.
404
00:27:35,862 --> 00:27:37,405
Yo sentía lo mismo.
405
00:27:37,489 --> 00:27:39,324
Pero logras racionalizarlo.
406
00:27:39,866 --> 00:27:41,910
Pagué la universidad de mis tres hijos.
407
00:27:42,744 --> 00:27:43,828
Sí, ya lo sé.
408
00:27:46,289 --> 00:27:48,124
Oye, hablé
con la Oficina de Sector Privado.
409
00:27:48,208 --> 00:27:50,251
Iré mañana sin un abogado.
410
00:27:50,919 --> 00:27:52,587
- Espera, espera...
- Se acabó, Mike.
411
00:27:52,712 --> 00:27:54,923
Escúchame, aún hay como salir de esto.
412
00:27:56,174 --> 00:27:57,509
Jayson y Perry están muertos.
413
00:27:57,592 --> 00:27:59,135
- El dinero...
- ¿Cómo lo sabes?
414
00:27:59,219 --> 00:28:01,179
- Sabemos dónde está.
- ¿Cómo sabes que murieron?
415
00:28:01,262 --> 00:28:02,806
- Robbie Prendergrast...
- ¿Qué dinero?
416
00:28:02,889 --> 00:28:04,391
- vendió la droga...
- ¿Qué dinero?
417
00:28:04,474 --> 00:28:06,309
y le dio el dinero a Maeve, su sobrina.
418
00:28:06,393 --> 00:28:08,478
Vincent envió a alguien
a su casa ahora mismo.
419
00:28:08,561 --> 00:28:11,189
- ¿Ahora, a la casa de Maeve?
- Sí, es lo que te digo...
420
00:28:11,272 --> 00:28:12,857
- ¿Quién va?
- Podemos...
421
00:28:12,941 --> 00:28:14,442
¡Dios! ¡Carajo!
422
00:28:47,225 --> 00:28:48,268
Grasso se mueve.
423
00:28:48,351 --> 00:28:49,561
Mierda.
424
00:28:49,644 --> 00:28:52,188
Su celular se conectó a una torre.
Al este por la 4-22.
425
00:28:52,272 --> 00:28:54,482
- ¿4-22, dónde está eso?
- En Elverson.
426
00:28:55,191 --> 00:28:56,609
Robbie Prendergrast.
427
00:28:59,529 --> 00:29:00,864
¿Por qué va hacia allá?
428
00:29:00,947 --> 00:29:02,323
Vamos a averiguarlo.
429
00:29:13,835 --> 00:29:14,919
Quédense aquí.
430
00:29:32,604 --> 00:29:33,688
Maeve...
431
00:29:35,064 --> 00:29:36,691
tienes que irte.
432
00:29:36,775 --> 00:29:38,485
Vienen por ti.
433
00:29:41,446 --> 00:29:42,489
¿Qué?
434
00:29:42,572 --> 00:29:43,615
Hay un policía afuera.
435
00:29:43,698 --> 00:29:45,241
Dice que debemos irnos, ahora.
436
00:29:55,376 --> 00:29:57,295
¿Maeve, a dónde vamos?
437
00:29:58,963 --> 00:30:00,632
- ¡Mierda!
- ¿Qué?
438
00:30:00,715 --> 00:30:02,717
Las llaves. Quédense aquí, ¿sí?
439
00:30:16,981 --> 00:30:18,024
Mierda.
440
00:30:30,829 --> 00:30:31,996
¿Dónde está el dinero?
441
00:30:33,331 --> 00:30:34,582
¿Qué dinero?
442
00:30:36,668 --> 00:30:37,710
No hagas eso.
443
00:30:38,920 --> 00:30:40,004
Sabemos que está aquí.
444
00:30:41,214 --> 00:30:42,590
No sé de qué estás hablando.
445
00:30:53,351 --> 00:30:54,811
Te diré dónde está el dinero.
446
00:30:55,979 --> 00:30:57,063
Solo déjala ir.
447
00:30:57,647 --> 00:30:58,731
Harp, vuelve al auto.
448
00:31:01,276 --> 00:31:02,443
Enciérrala.
449
00:31:08,491 --> 00:31:09,534
¿Dónde?
450
00:31:15,039 --> 00:31:16,165
¿Es el auto de Grasso?
451
00:31:17,584 --> 00:31:18,710
Parece que sí.
452
00:31:39,731 --> 00:31:40,773
Ábrela.
453
00:31:40,857 --> 00:31:42,108
¡Abre la bolsa!
454
00:32:00,168 --> 00:32:01,252
Cierra la puerta.
455
00:32:01,336 --> 00:32:02,420
Cierra la puta puerta.
456
00:32:08,635 --> 00:32:10,178
Cierra la puta boca.
457
00:32:39,832 --> 00:32:40,875
Tom...
458
00:32:41,668 --> 00:32:43,503
Jayson está aquí.
459
00:32:50,843 --> 00:32:54,180
Tenemos un agente herido
en el 16 de la avenida Melville, Elverson.
460
00:32:54,555 --> 00:32:55,890
Envíen refuerzos.
461
00:32:58,685 --> 00:32:59,727
Bien.
462
00:33:20,164 --> 00:33:21,290
Ve.
463
00:33:22,583 --> 00:33:23,751
Por las escaleras.
464
00:34:53,508 --> 00:34:54,759
¡Aleah!
465
00:35:16,823 --> 00:35:18,491
- Dios.
- ¿Estás bien?
466
00:35:19,909 --> 00:35:21,369
¡Suéltame, carajo!
467
00:35:24,455 --> 00:35:25,665
¡Auxilio!
468
00:35:27,375 --> 00:35:29,502
- ¿A dónde vas?
- Ven, entra. Quédate aquí.
469
00:35:29,585 --> 00:35:32,171
Está bien, le diré a la policía
que Maeve está en problemas.
470
00:35:34,423 --> 00:35:35,883
¡Auxilio!
471
00:35:38,427 --> 00:35:39,595
¡Auxilio!
472
00:35:46,561 --> 00:35:48,271
¡No!
473
00:35:53,568 --> 00:35:55,027
¡No! ¡Ayuda!
474
00:35:56,779 --> 00:35:57,905
¡Arma!
475
00:36:05,496 --> 00:36:06,539
Ve por el frente.
476
00:36:14,797 --> 00:36:15,840
¡Cierra la puta boca!
477
00:36:15,923 --> 00:36:17,341
¡Atrás!
478
00:36:17,425 --> 00:36:18,968
¡Dije que se alejen!
479
00:36:19,051 --> 00:36:20,511
Creo que puedo dispararle.
480
00:36:20,595 --> 00:36:22,096
No, es muy arriesgado.
481
00:36:22,180 --> 00:36:23,764
¡Dije que retrocedan, carajo!
482
00:36:23,848 --> 00:36:25,224
Se acabó, ¡déjala ir!
483
00:36:25,308 --> 00:36:26,767
¡Atrás!
484
00:36:26,851 --> 00:36:28,060
¡O voy a matarla!
485
00:36:28,394 --> 00:36:29,604
¡La mataré!
486
00:37:19,487 --> 00:37:20,738
¿Estás bien, Maeve?
487
00:37:28,579 --> 00:37:29,664
Está bien.
488
00:38:41,068 --> 00:38:44,989
Tienes suerte de que ese niño haya vuelto,
o tu trasero estaría en el cabestrillo.
489
00:38:45,072 --> 00:38:47,783
- Mi culo no cabría en un cabestrillo.
- No te hagas la lista.
490
00:38:47,867 --> 00:38:50,328
¿Sí, lo entiendes? Redacta tu informe
491
00:38:50,411 --> 00:38:53,956
y acabemos con este cagadero
antes de que apeste aún más.
492
00:38:54,040 --> 00:38:55,124
Bien.
493
00:39:02,131 --> 00:39:03,424
¿Cómo te fue?
494
00:39:05,092 --> 00:39:07,678
No lo describiría como una felicitación.
495
00:39:08,846 --> 00:39:10,765
Pero, ¿qué van a hacer? ¿Despedirme?
496
00:39:12,600 --> 00:39:13,976
No, al final del día,
497
00:39:14,685 --> 00:39:17,730
todos solo quieren
por fin cerrar este caso.
498
00:39:17,813 --> 00:39:19,440
Y para ello...
499
00:39:20,733 --> 00:39:22,276
Me preguntaron por el dinero.
500
00:39:24,528 --> 00:39:26,155
Los agentes encontraron esto
501
00:39:26,989 --> 00:39:29,617
en la casa donde Perry y Jayson
se escondían.
502
00:39:32,453 --> 00:39:35,581
Creo que Jayson fue a la casa de Maeve
a buscarlo.
503
00:39:37,124 --> 00:39:38,209
Increíble.
504
00:39:39,668 --> 00:39:41,295
¿Viste algo cuando estuviste ahí?
505
00:39:42,838 --> 00:39:43,923
No.
506
00:39:45,257 --> 00:39:47,510
¿Sabes lo que dicen
sobre la sabiduría, Kath?
507
00:39:48,469 --> 00:39:49,512
No.
508
00:39:50,096 --> 00:39:51,597
Es saber qué pasar por alto.
509
00:39:59,980 --> 00:40:01,065
Gracias, Kath.
510
00:40:02,274 --> 00:40:03,442
Gracias por todo.
511
00:40:49,321 --> 00:40:50,656
Tu hermana viene para acá.
512
00:40:52,533 --> 00:40:54,076
Deberá llegar en unos minutos.
513
00:40:56,454 --> 00:40:58,372
¿Me traes un par de batas?
514
00:41:00,583 --> 00:41:02,960
Tal vez aún hay tiempo
para mi gran escape.
515
00:41:09,592 --> 00:41:10,718
Oye, jefe...
516
00:41:11,719 --> 00:41:12,761
¿Sí?
517
00:41:12,845 --> 00:41:14,722
¿No vas a darme mi penitencia?
518
00:41:17,099 --> 00:41:18,726
Nunca le di penitencia a nadie.
519
00:41:20,478 --> 00:41:23,105
Las personas
se castigan lo suficiente por sí mismas.
520
00:41:53,219 --> 00:41:57,389
Vamos a revisar las preguntas
que les di ayer.
521
00:42:14,865 --> 00:42:16,242
- Hola.
- Hola.
522
00:42:17,576 --> 00:42:18,869
¿Cómo se portó el pequeño?
523
00:42:19,745 --> 00:42:21,121
Bien.
524
00:42:21,580 --> 00:42:24,542
Lo llevamos al supermercado
y le compramos muchas cosas.
525
00:42:24,625 --> 00:42:27,336
Jugamos básquetbol en el parque.
526
00:42:27,419 --> 00:42:29,338
Gracias por cuidar de él, Em.
527
00:42:32,633 --> 00:42:34,176
Gracias por cuidar de mí.
528
00:42:38,055 --> 00:42:39,181
¿Puedo pasar?
529
00:42:48,357 --> 00:42:49,900
¿Podemos hablar sobre la declaración?
530
00:42:50,859 --> 00:42:51,902
Papá...
531
00:42:53,445 --> 00:42:54,863
no sé qué voy a...
532
00:42:54,947 --> 00:42:56,282
No sé que voy a decir, ¿sí?
533
00:42:56,365 --> 00:42:57,825
- No estoy...
- Em...
534
00:42:59,952 --> 00:43:01,453
debemos decir la verdad.
535
00:43:02,413 --> 00:43:04,915
Incluso cuando temamos
que molestará a otros.
536
00:43:12,256 --> 00:43:14,633
No he sido un buen padre
para ti últimamente.
537
00:43:14,717 --> 00:43:16,760
- Está bien, papá.
- No, no está bien.
538
00:43:19,763 --> 00:43:23,350
Yo debo mantenerte a salvo
y que te sientas protegida y...
539
00:43:27,104 --> 00:43:28,480
eso es lo que voy a hacer.
540
00:43:53,589 --> 00:43:55,424
Hola. ¿Qué tal el tren?
541
00:43:55,507 --> 00:43:57,301
Bien. ¿Cómo te sientes?
542
00:43:57,384 --> 00:43:58,510
Estoy bien.
543
00:43:58,594 --> 00:44:00,387
- Oye, volveremos en unas horas, ¿sí?
- Sí.
544
00:44:00,471 --> 00:44:01,555
- Sí.
- ¿Listo?
545
00:44:01,639 --> 00:44:02,681
Sí.
546
00:44:31,210 --> 00:44:34,254
Abogado, ¿están preparados
para la declaración?
547
00:44:34,338 --> 00:44:36,006
Así es, señoría.
548
00:44:38,175 --> 00:44:40,761
La declaración en nombre de la familia
la hará...
549
00:44:40,844 --> 00:44:42,179
Tom Brandis.
550
00:44:44,598 --> 00:44:45,641
Papá.
551
00:44:59,988 --> 00:45:01,448
Buenas tardes, señoría.
552
00:45:06,286 --> 00:45:09,790
En el 2009, mi esposa Susan y yo
nos convertimos en padres de acogida
553
00:45:09,873 --> 00:45:12,126
de Ethan y su hermana menor Emily.
554
00:45:12,918 --> 00:45:17,756
Dos años después, presentamos
los trámites de adopción con el estado.
555
00:45:19,425 --> 00:45:21,301
Ethan era un niño activo.
556
00:45:22,177 --> 00:45:23,345
Siempre en movimiento.
557
00:45:24,471 --> 00:45:27,850
Un profesor sugirió poner
un cinturón de seguridad en su pupitre.
558
00:45:29,226 --> 00:45:31,145
Fueron las primeras señales de alerta.
559
00:45:31,228 --> 00:45:33,480
Trastorno de procesamiento visual,
560
00:45:33,564 --> 00:45:36,275
dislexia, déficits en la motricidad.
561
00:45:37,818 --> 00:45:39,695
Actuamos rápidamente.
562
00:45:39,778 --> 00:45:43,115
La intervención temprana
era el mantra de nuestros amigos.
563
00:45:44,158 --> 00:45:46,118
Y Susan no iba a esperar.
564
00:45:46,201 --> 00:45:48,328
No era de las que esperan por nada.
565
00:45:49,121 --> 00:45:52,249
Empezamos con terapia ocupacional
y un tratamiento con Ritalin.
566
00:45:53,375 --> 00:45:55,335
Cuando Ethan tenía 12,
567
00:45:55,419 --> 00:45:58,088
un policía lo trajo a la casa.
568
00:45:58,756 --> 00:46:02,634
Lo encontró arrojando piedras a los autos
desde un puente en Ridge Pike.
569
00:46:03,385 --> 00:46:06,096
La pediatra recomendó un terapeuta.
570
00:46:06,180 --> 00:46:09,516
El diagnóstico fue trastorno disruptivo
de la regulación del ánimo.
571
00:46:10,058 --> 00:46:11,935
Lanzaba sillas a los profesores.
572
00:46:14,021 --> 00:46:16,899
Cortó los columpios de nuestros vecinos.
573
00:46:18,358 --> 00:46:20,694
Nos atacaba a Susan y a mí,
574
00:46:20,861 --> 00:46:22,029
a sus hermanas.
575
00:46:22,905 --> 00:46:23,947
¿Por qué?
576
00:46:27,159 --> 00:46:29,161
Las voces se lo ordenaban,
577
00:46:29,870 --> 00:46:30,996
él explicó.
578
00:46:33,248 --> 00:46:35,292
Los informes escolares eran preocupantes.
579
00:46:35,375 --> 00:46:36,668
Me avergüenza decir
580
00:46:37,586 --> 00:46:40,506
que no usé etiqueta con mi nombre
en reuniones escolares
581
00:46:40,589 --> 00:46:43,801
por miedo a que alguien me identificara
como el padre de Ethan.
582
00:46:45,052 --> 00:46:46,804
Los fines de semana eran duros.
583
00:46:46,887 --> 00:46:50,057
Dos días en los que lo teníamos
solo para nosotros.
584
00:46:51,517 --> 00:46:53,352
Nos rompíamos la cabeza
585
00:46:53,435 --> 00:46:55,437
tratando desesperadamente de entenderlo.
586
00:46:55,979 --> 00:46:58,899
Pero, Susan la incansable defensora
de Ethan,
587
00:46:58,982 --> 00:47:00,526
encontró nuevos doctores.
588
00:47:00,609 --> 00:47:02,236
Fueron pacientes y amables.
589
00:47:02,861 --> 00:47:05,113
Y la risperidona fue el gran calmante.
590
00:47:06,198 --> 00:47:08,992
Acalló las voces
dentro de la cabeza de Ethan.
591
00:47:09,368 --> 00:47:11,328
Consiguió un trabajo en la YMCA,
592
00:47:11,912 --> 00:47:15,290
hizo amigos ahí, Kenny, Doyle, Evans.
593
00:47:16,792 --> 00:47:17,918
Por un tiempo,
594
00:47:19,461 --> 00:47:23,215
nos permitimos el ver un futuro.
595
00:47:26,927 --> 00:47:28,679
Pero la pandemia golpeó con fuerza.
596
00:47:29,263 --> 00:47:31,640
Hubo escasez de risperidona.
597
00:47:33,725 --> 00:47:36,061
Las voces regresaron
más enojadas que antes,
598
00:47:36,144 --> 00:47:37,771
y el 15 de mayo,
599
00:47:37,855 --> 00:47:40,732
esas voces venenosas
le dijeron que matara a Susan.
600
00:47:42,651 --> 00:47:46,029
Y ese incidente ahora amenaza
con definir toda su vida.
601
00:47:51,869 --> 00:47:53,370
También hubo alegría.
602
00:47:56,623 --> 00:47:58,375
Hubo mucha alegría.
603
00:48:00,878 --> 00:48:02,880
Cuando me llamó "papá" por primera vez.
604
00:48:03,463 --> 00:48:04,840
En el viaje a Nueva York,
605
00:48:04,923 --> 00:48:08,969
cuando compró 25 hamburguesas
y las repartió entre personas sin hogar.
606
00:48:09,845 --> 00:48:13,724
Y cuando la señora O'Keefe,
la adorable y comprensiva maestra de arte,
607
00:48:13,807 --> 00:48:15,350
me llevó aparte...
608
00:48:19,354 --> 00:48:21,398
y me dijo lo brillante que era,
609
00:48:22,900 --> 00:48:25,152
el niño tan brillante que era...
610
00:48:39,333 --> 00:48:40,417
Ethan...
611
00:48:41,752 --> 00:48:44,046
ya no quiero que vivas con la vergüenza.
612
00:48:45,631 --> 00:48:47,090
Ethan, mírame.
613
00:48:50,761 --> 00:48:52,179
Ethan, por favor.
614
00:48:54,890 --> 00:48:56,600
Hijo, por favor, mírame.
615
00:49:04,942 --> 00:49:05,984
Yo te perdono.
616
00:49:11,239 --> 00:49:12,366
Te amo.
617
00:49:19,915 --> 00:49:23,794
No estoy aquí para decirle al tribunal
cuándo mi hijo debe ser liberado.
618
00:49:23,877 --> 00:49:25,337
Eso no depende mí.
619
00:49:26,046 --> 00:49:29,508
Estoy aquí para decirte, Ethan,
que cuando llegue ese día,
620
00:49:30,884 --> 00:49:32,177
estaré listo.
621
00:49:33,637 --> 00:49:34,763
Vuelve directo a casa
622
00:49:36,139 --> 00:49:37,891
y ahí estaré esperando por ti.
623
00:49:41,061 --> 00:49:42,145
Gracias, señoría.
624
00:50:04,501 --> 00:50:06,294
Dios mío, mira ese.
625
00:50:07,546 --> 00:50:10,257
- ¿Cómo sabes que están listos?
- Bueno, pues...
626
00:50:10,924 --> 00:50:14,219
¿Ves esto? ¿Ves cómo tiene
una raíz que sobresale del suelo?
627
00:50:14,302 --> 00:50:15,846
Eso es lo que buscamos.
628
00:50:15,929 --> 00:50:17,889
- Cierra el puño, veamos.
- ¿Así?
629
00:50:17,973 --> 00:50:20,350
Es el tamaño perfecto para una remolacha.
630
00:50:21,393 --> 00:50:23,061
Mídelas juntas. ¿Qué opinas?
631
00:50:23,145 --> 00:50:24,521
- Está bien.
- Sí.
632
00:50:24,604 --> 00:50:26,440
Ahora sacúdela un poco por las hojas
633
00:50:26,523 --> 00:50:28,233
y sácala.
634
00:50:28,316 --> 00:50:29,651
Eso es.
635
00:50:30,193 --> 00:50:32,863
- Linda, ¿no?
- ¿La gente se come esto?
636
00:50:34,656 --> 00:50:37,200
Fue lo que dijiste de los pepinos,
y ahora mírate.
637
00:50:38,118 --> 00:50:39,161
Bien.
638
00:50:39,202 --> 00:50:41,246
Ahora llévate esto.
639
00:50:42,205 --> 00:50:44,207
Voy a recoger un poco más
640
00:50:44,291 --> 00:50:46,209
y luego las prepararemos para la cena.
641
00:50:46,293 --> 00:50:47,794
- Muy bien.
- ¿De acuerdo?
642
00:50:59,723 --> 00:51:00,807
Hola de nuevo.
643
00:51:03,101 --> 00:51:05,437
Toqué al frente. Espero que no te moleste.
644
00:51:05,520 --> 00:51:06,605
Ah, no...
645
00:51:06,688 --> 00:51:07,731
Solo...
646
00:51:07,814 --> 00:51:09,691
- Solo un segundo.
- Buenas noticias.
647
00:51:10,192 --> 00:51:12,277
Por fin encontramos una familia
para el niño.
648
00:51:16,281 --> 00:51:17,824
No sé qué hacer, Daniel.
649
00:51:20,535 --> 00:51:22,329
¿Quieres saber lo que pienso?
650
00:51:24,956 --> 00:51:26,958
Si digo que no, igual me lo vas a decir.
651
00:51:27,042 --> 00:51:29,002
- Si no quieres, no hablamos de ello.
- No, no.
652
00:51:29,086 --> 00:51:30,420
No, no, hablemos de ello.
653
00:51:30,504 --> 00:51:31,755
Tú quieres hablar de ello...
654
00:51:34,424 --> 00:51:36,009
No sé si estás en condiciones
655
00:51:36,093 --> 00:51:38,637
de satisfacer las necesidades
de un niño pequeño,
656
00:51:39,221 --> 00:51:40,847
a medida que crece y madura.
657
00:51:42,015 --> 00:51:44,226
En especial cuando Ethan vuelva a casa,
658
00:51:44,309 --> 00:51:46,603
sabiendo lo mucho que te va a necesitar.
659
00:51:50,107 --> 00:51:51,108
¿Qué?
660
00:51:51,191 --> 00:51:53,318
Y yo que pensé que había hecho algo bueno.
661
00:51:53,401 --> 00:51:54,945
Has hecho algo bueno.
662
00:51:56,029 --> 00:51:59,908
Pero, ¿lo has hecho por el niño
o por ti mismo?
663
00:52:04,788 --> 00:52:07,624
Sé lo unidos que ustedes se han vuelto.
664
00:52:08,250 --> 00:52:10,418
Y sé que lo que te pido es difícil.
665
00:52:11,378 --> 00:52:14,339
Ni siquiera sé
qué es lo que me estás pidiendo.
666
00:52:16,466 --> 00:52:18,885
Que no seas egoísta con tu amor, Tom.
667
00:52:20,887 --> 00:52:25,517
Que reconozcas que lo que es mejor para ti
puede que no sea lo mejor para el niño.
668
00:52:34,860 --> 00:52:36,903
¿Y cómo sé lo que es mejor para él?
669
00:53:50,101 --> 00:53:51,186
Hola.
670
00:53:51,269 --> 00:53:52,354
Hola, pequeño.
671
00:53:52,854 --> 00:53:54,231
Vamos.
672
00:54:02,239 --> 00:54:03,323
¿Listos?
673
00:54:03,406 --> 00:54:04,658
- Sí.
- Bien, vamos.
674
00:54:11,748 --> 00:54:14,334
¿Cuánto tiempo tardaremos en llegar?
675
00:54:14,417 --> 00:54:16,670
El GPS dice
que seis horas y siete minutos.
676
00:54:17,212 --> 00:54:18,964
¡Seis horas!
677
00:54:20,048 --> 00:54:21,299
¡Culo de pollo!
678
00:54:22,300 --> 00:54:23,677
Wyatt, madura, ¿quieres?
679
00:54:40,318 --> 00:54:41,486
¿Para qué hiciste eso?
680
00:54:42,404 --> 00:54:43,446
Para recordar.
681
00:54:45,240 --> 00:54:46,992
Temo no recordar nada de esto.
682
00:54:49,619 --> 00:54:51,162
También solía pensarlo.
683
00:54:51,788 --> 00:54:52,789
Sobre mi papá.
684
00:54:54,833 --> 00:54:55,917
No es cierto.
685
00:55:20,191 --> 00:55:21,276
¿Todos listos?
686
00:58:11,404 --> 00:58:12,947
Subtítulos: Luis Rubén González
SPG Studios México