1
00:00:17,642 --> 00:00:19,728
{\an8}GRASSO, ANTHONY
NYOMOZÁS ALATT ÁLLÓ ÜGYNÖK
2
00:00:19,853 --> 00:00:21,855
NEM TALÁLTAM BIZONYÍTÉKOT.
3
00:00:21,980 --> 00:00:23,148
DORSEY, MEGYEI RENDŐRFŐNÖK
4
00:00:23,898 --> 00:00:25,400
- Grasso?
- Igen.
5
00:00:26,568 --> 00:00:28,194
Akkor nyújtották be a panaszt,
6
00:00:28,319 --> 00:00:30,113
amikor egy másik egység tagja volt.
7
00:00:30,238 --> 00:00:33,324
- De ez egy minta!
- Nincs rá bizonyíték.
8
00:00:33,450 --> 00:00:35,076
Ha Grasso küldte oda Cliffet,
9
00:00:35,201 --> 00:00:36,411
és szerintem ő volt,
10
00:00:36,536 --> 00:00:39,706
azokat a Snapchat üzeneteket
már nem lehet visszahozni.
11
00:00:39,831 --> 00:00:40,832
Baromság!
12
00:00:40,957 --> 00:00:43,418
- Nem, Aleah. Sajnálom, de ez...
- Nem úszhatja meg
13
00:00:43,543 --> 00:00:45,378
- újra és újra!
- Ez a nyomozás
14
00:00:45,503 --> 00:00:49,090
- már a magánszektori iroda kezében van.
- De egyszer már kijátszotta őket.
15
00:00:49,215 --> 00:00:50,675
Talán többször is.
16
00:00:51,718 --> 00:00:54,929
Legalább menjünk el a Wissahickon Parkba,
és nézzünk körül!
17
00:00:57,307 --> 00:00:58,892
Ezzel tartozunk Lizzie-nek.
18
00:01:00,060 --> 00:01:01,061
Tom!
19
00:01:02,103 --> 00:01:04,606
Feljössz a szobámba, míg elalszom?
20
00:01:04,731 --> 00:01:05,732
Persze.
21
00:01:09,486 --> 00:01:11,112
Ez csak átmeneti.
22
00:01:13,364 --> 00:01:15,617
Az éjszaka közepén semmit sem tehetünk.
23
00:01:15,742 --> 00:01:18,661
Holnap reggel elmegyünk a parkba,
és körülnézünk.
24
00:01:18,787 --> 00:01:19,788
Oké?
25
00:01:24,292 --> 00:01:27,462
A MEGBÍZÁS
26
00:01:46,898 --> 00:01:47,941
Késtél.
27
00:01:49,526 --> 00:01:53,446
Az anyaklub ma összeült.
Egy szövetségi ügynök meghalt.
28
00:01:53,571 --> 00:01:56,407
Megszakítjuk a kapcsolatot mindenkivel,
29
00:01:56,533 --> 00:01:58,368
akinek köze van ehhez a katasztrófához.
30
00:01:58,493 --> 00:02:01,079
Tegnap a szövetségiek Grassóról kérdeztek,
31
00:02:01,204 --> 00:02:03,998
és mondtam, hogy mostanában
furcsán viselkedett,
32
00:02:04,124 --> 00:02:06,793
úgyhogy nem éri majd őket meglepetésként.
33
00:02:06,918 --> 00:02:08,753
Mást is megtudtam ma reggel.
34
00:02:08,878 --> 00:02:12,090
Van egy futár, Lee Whitehead.
Readingben dolgozik.
35
00:02:12,215 --> 00:02:16,469
Tegnap este 11 kilót adott el
egy kolumbiai dílernek.
36
00:02:16,594 --> 00:02:20,348
- A drog egy fiatal nőtől származott.
- Felejtsd el a pénzt!
37
00:02:20,473 --> 00:02:22,350
Már rég nem érdekel a pénz.
38
00:02:22,475 --> 00:02:26,980
- Most fel kell takarítanunk.
- Ez túl sok pénz, Vincent.
39
00:02:30,692 --> 00:02:33,653
Csak azt mondom,
ha vannak forrásaid Readingben,
40
00:02:33,778 --> 00:02:36,906
legalább kérdezd meg őket
a fiatal nőről, nem?
41
00:02:39,325 --> 00:02:42,954
Jól van. Megkérdezem.
42
00:02:48,543 --> 00:02:49,544
Halló!
43
00:02:50,628 --> 00:02:52,297
Az vagy, akire gondolok?
44
00:02:53,715 --> 00:02:55,508
Hol állok, Vincent?
45
00:02:56,259 --> 00:03:00,180
- Jayson még veled van?
- Igen.
46
00:03:00,305 --> 00:03:01,806
Az ajánlatom ez.
47
00:03:01,931 --> 00:03:04,309
Elintézed a kölyköt a fivéreidért,
48
00:03:04,434 --> 00:03:06,644
mielőtt mindannyiunkat térdre kényszerít.
49
00:03:07,353 --> 00:03:10,231
Ha reggelre halott, nem kereslek meg.
50
00:03:13,359 --> 00:03:14,485
Per?
51
00:03:16,738 --> 00:03:17,739
Perry?
52
00:04:16,381 --> 00:04:18,258
Szia! Elromlott a zuhany.
53
00:04:20,093 --> 00:04:21,844
A mosdókagylót használtam.
54
00:04:26,808 --> 00:04:30,520
- Mi bajod van?
- Semmi.
55
00:04:38,403 --> 00:04:40,154
Megjavítom a zuhanyt.
56
00:05:41,215 --> 00:05:44,802
Oké. Mit gondolsz?
57
00:05:45,470 --> 00:05:50,224
A zoknik legyenek ebben a fiókban, vagy...
58
00:05:50,350 --> 00:05:51,351
Nem tudom.
59
00:05:56,689 --> 00:06:02,236
Jól van. Vannak alsónadrágok,
zoknik, pizsamák, pólók.
60
00:06:02,362 --> 00:06:04,739
- Mi kell még?
- Fogkefe.
61
00:06:04,864 --> 00:06:09,285
Fürdőruha, hátha el akarunk menni a tóhoz.
62
00:06:09,410 --> 00:06:14,082
És hadd válasszon pár dolgot a szobájába!
63
00:06:14,999 --> 00:06:16,584
Mi kell a szobájába?
64
00:06:16,709 --> 00:06:19,629
Poszterek, matricák, amit akar.
65
00:06:22,840 --> 00:06:24,926
Amikor Ethan és Em ideköltöztek,
66
00:06:25,051 --> 00:06:29,180
a szociális munkás javasolta, hogy
hadd dekorálják ki a szobájukat,
67
00:06:29,305 --> 00:06:32,308
hogy azt érezzék, van saját kuckójuk.
68
00:06:35,353 --> 00:06:38,356
Mennyi ideig maradhat még itt?
69
00:06:38,481 --> 00:06:40,316
A gyámügyes mondta,
70
00:06:40,441 --> 00:06:43,194
hogy hívnak,
ha találnak neki állandó otthont,
71
00:06:43,319 --> 00:06:46,364
lehet három hét, hat hónap, nem tudjuk.
72
00:06:51,702 --> 00:06:54,664
Meg kell kérdeznem,
mert ezen gondolkodtam,
73
00:06:54,789 --> 00:06:57,959
és nem tartom magamban a dolgokat.
74
00:06:58,084 --> 00:07:01,421
- Igen, tudom. Azt nagyon utálod.
- Sam befogadásával
75
00:07:01,546 --> 00:07:03,673
kompenzálni akarod, ami Ethannel történt?
76
00:07:03,798 --> 00:07:07,468
- Mi? Nem.
- Próbálsz újra egyensúlyt teremteni...
77
00:07:07,593 --> 00:07:10,096
Nem. Semmi köze az öcsédhez.
78
00:07:11,639 --> 00:07:13,391
- Egyáltalán semmi.
- Jó.
79
00:07:14,434 --> 00:07:17,770
- Megint én vagyok.
- Jó reggelt! A konyhában vagyunk!
80
00:07:18,771 --> 00:07:20,523
Jó reggelt!
81
00:07:20,648 --> 00:07:25,653
Kitalálom, ti ketten
nem állásbörzére mentek.
82
00:07:25,778 --> 00:07:28,364
Én ebből inkább kimaradok.
83
00:07:29,115 --> 00:07:31,409
Nincs állásbörze. Nincs egység.
84
00:07:31,534 --> 00:07:33,161
Csak elvarrunk pár szálat.
85
00:07:33,286 --> 00:07:35,121
Jól van. Amíg elvarrjátok a szálakat,
86
00:07:35,246 --> 00:07:38,458
szólj, ha megint elesik,
vagy nem emlékszik a saját nevére!
87
00:07:38,583 --> 00:07:39,625
Rendben.
88
00:07:41,085 --> 00:07:42,420
Szép napot!
89
00:07:52,013 --> 00:07:53,764
- Eagles-Cowboys, 20-20.
- Indulás fel!
90
00:07:53,890 --> 00:07:56,184
- Jake Elliot 60 yardra...
- El fogunk késni.
91
00:07:56,309 --> 00:07:58,644
- Hé! Döntetlen, hűha!
- Anya!
92
00:07:58,769 --> 00:08:00,188
Tudod, milyen az apád.
93
00:08:00,313 --> 00:08:04,192
Akkor hoz ide, amikor akar,
de ha én egy percet is kések, kikészít.
94
00:08:04,317 --> 00:08:06,736
- Szia, Ant bácsi!
- Sziasztok! Szia, pajti!
95
00:08:06,861 --> 00:08:07,987
Szia, Ant bácsi!
96
00:08:08,112 --> 00:08:11,199
- Hé, ne kócolj össze!
- Mit keresel itt?
97
00:08:11,324 --> 00:08:13,493
Dolgom van erre, gondoltam, benézek.
98
00:08:13,618 --> 00:08:16,370
Fiúk, felfelé! Pakoljatok! Gyerünk!
99
00:08:16,496 --> 00:08:18,289
Nem.
100
00:08:19,040 --> 00:08:22,502
- Jól vagy? Kerülöd a bajt?
- Ja. Igyekszem, tudod.
101
00:08:27,215 --> 00:08:29,300
Gyere ide! Hadd lássalak!
102
00:08:29,425 --> 00:08:30,718
Mi újság?
103
00:08:30,843 --> 00:08:33,804
Tudod, számolom a perceket,
amíg kezdődik a szabadság.
104
00:08:34,847 --> 00:08:36,682
Hol voltál? Szerdán hívtalak.
105
00:08:36,807 --> 00:08:40,228
Ja, bocsi, egy rohadt küldetésen ragadtam.
106
00:08:40,353 --> 00:08:43,981
Jársz valakivel? Van egy lány
az edzőteremben, Chloe.
107
00:08:44,106 --> 00:08:46,192
- Ő...
- Frankie! Soha többé.
108
00:08:46,317 --> 00:08:48,319
Emlékszel a legutóbbira? A macskás nőre.
109
00:08:49,529 --> 00:08:52,448
- Milyen macskás nőre?
- Tudod jól.
110
00:08:52,573 --> 00:08:54,784
Chloe utálja a macskákat.
111
00:08:54,909 --> 00:08:58,079
Ezt kérdeztem először:
"Szereted a macskákat?"
112
00:08:58,204 --> 00:09:01,499
Miért adsz ki ilyen hangot?
Örökre egyedül akarsz maradni?
113
00:09:01,624 --> 00:09:03,960
Nem vagyok egyedül, itt vagy te és a fiúk.
114
00:09:04,085 --> 00:09:07,838
Te vagy az egyetlen pasi, akit ismerek,
aki nem akar becsajozni.
115
00:09:10,007 --> 00:09:11,008
Ja.
116
00:09:13,427 --> 00:09:14,679
Mi történt?
117
00:09:18,849 --> 00:09:20,101
Figyelj...
118
00:09:22,770 --> 00:09:24,397
Ki fog derülni pár dolog.
119
00:09:26,607 --> 00:09:27,942
Rólam.
120
00:09:28,067 --> 00:09:30,903
Ennyi év után megtudták, hogy te loptál
121
00:09:31,028 --> 00:09:33,739
az adománygyűjtő kosárból a templomban?
122
00:09:35,700 --> 00:09:36,701
Nem.
123
00:09:38,911 --> 00:09:40,454
Jézusom, mondd már!
124
00:09:44,000 --> 00:09:45,835
Emlékszel, amikor anya beteg lett?
125
00:09:46,711 --> 00:09:48,504
És ki akartuk hozni abból a házból,
126
00:09:48,629 --> 00:09:50,881
abból a szar házból Crum Lynne-ben?
127
00:09:51,007 --> 00:09:54,135
És találtunk egy lakást Radnorban,
a kertre nézőt.
128
00:09:54,260 --> 00:09:58,514
- Igen, egy barátod ismert valakit...
- Ja, nem volt semmilyen barát.
129
00:09:59,140 --> 00:10:00,808
Én fizettem ki.
130
00:10:01,934 --> 00:10:05,855
Mint mikor ez a ház a piacra került,
és el kellett költöznötök Christől.
131
00:10:05,980 --> 00:10:08,899
Nem egy kollégámmal egyeztem meg,
132
00:10:09,025 --> 00:10:10,401
én fizettem ki.
133
00:10:15,656 --> 00:10:20,244
Úgy szereztem pénzt, hogy olyasmit tettem,
amit nem kellett volna.
134
00:10:22,872 --> 00:10:25,124
És most miattam
135
00:10:27,418 --> 00:10:28,836
meghalt egy lány.
136
00:10:32,757 --> 00:10:34,008
Úristen!
137
00:10:36,469 --> 00:10:37,470
És...
138
00:10:38,929 --> 00:10:41,390
Azt mondod, a rendőrség tudja, hogy...
139
00:10:41,515 --> 00:10:44,477
Nem, ők nem tudják, de én...
elmondom nekik.
140
00:10:44,602 --> 00:10:45,811
Ant, csak...
141
00:10:45,936 --> 00:10:48,731
- Csak várj még egy kicsit, és majd...
- Nem lehet, Frankie.
142
00:10:50,149 --> 00:10:51,859
Nem élhetek együtt ezzel.
143
00:10:53,152 --> 00:10:55,154
Megfulladok, érted?
144
00:10:55,279 --> 00:10:56,656
Anya, kész vagy?
145
00:10:57,615 --> 00:10:59,700
Szálljatok be a kocsiba, mindjárt jövök!
146
00:10:59,825 --> 00:11:02,953
- Azt mondtad, el fogunk késni!
- Szálljatok be!
147
00:11:03,079 --> 00:11:04,121
Jesszus!
148
00:11:07,291 --> 00:11:09,085
Menj, legyél a fiúkkal!
149
00:11:11,003 --> 00:11:12,421
Majd később beszélünk.
150
00:11:16,592 --> 00:11:23,265
Ant! Én tudom, ki vagy, rendben?
Bármit is mondanak, én tudom.
151
00:11:32,149 --> 00:11:34,276
Van itt valaki éjszaka?
152
00:11:34,902 --> 00:11:38,280
Nincs. Naplementekor elmegyünk,
8 vagy 9 óra körül.
153
00:11:38,406 --> 00:11:41,200
Kiküldtem pár embert
a reggeli hívása után.
154
00:11:41,325 --> 00:11:42,618
Casey találta meg.
155
00:11:42,743 --> 00:11:44,537
Hogyhogy csak most találták meg?
156
00:11:44,662 --> 00:11:46,455
80 kilométernyi utunk van.
157
00:11:46,580 --> 00:11:49,166
Ha nem keressük, nem találjuk meg.
158
00:11:49,291 --> 00:11:50,292
Megnézték a rendszámot?
159
00:11:50,418 --> 00:11:53,504
Igen. Egy aznap este ellopott autóé.
160
00:12:09,145 --> 00:12:10,771
Oké.
161
00:12:11,981 --> 00:12:13,566
Tom!
162
00:12:19,572 --> 00:12:23,534
Tönkrement. Ezen nem találunk semmit.
163
00:12:27,288 --> 00:12:29,665
Hé, hány hektárnyi terület ez?
164
00:12:29,790 --> 00:12:31,041
1400.
165
00:12:33,127 --> 00:12:35,212
Idekint késő éjjel
166
00:12:36,005 --> 00:12:38,549
hány hívás mehetett át a telefontornyokon?
167
00:12:39,759 --> 00:12:40,968
Nem sok.
168
00:12:41,093 --> 00:12:43,220
Hívjuk le az adatokat, és meglátjuk.
169
00:13:23,344 --> 00:13:25,554
Nyomozó, ezt meg kellene néznie.
170
00:13:48,911 --> 00:13:50,120
Mi a terv, Per?
171
00:13:51,747 --> 00:13:52,748
Szia!
172
00:13:54,041 --> 00:13:56,418
Nem lenne okos dolog sokáig itt maradnunk.
173
00:13:57,795 --> 00:14:01,465
Gondolkodtam azon a táskán.
174
00:14:02,800 --> 00:14:05,803
Robbie eladta a drogot, mielőtt idejött.
175
00:14:06,595 --> 00:14:07,721
Van értelme, nem?
176
00:14:07,847 --> 00:14:09,765
Azt hisszük, elveszett, nem keressük.
177
00:14:11,058 --> 00:14:12,935
Ha eladta, hol a pénz?
178
00:14:14,270 --> 00:14:17,940
Csak egy helyen lehet. Maeve-nél.
179
00:14:19,942 --> 00:14:23,988
Hívd Breakert!
Találkozzunk Allentownban a lehajtónál.
180
00:14:24,655 --> 00:14:26,240
Meglátogatjuk Maeve-et.
181
00:14:27,408 --> 00:14:29,869
Várj! Hol találtátok meg a táskát?
182
00:14:31,662 --> 00:14:33,497
Mi az, hogy nem volt benne?
183
00:14:40,546 --> 00:14:44,300
Mi van Maeve-nél?
Jó, megyek Donna kocsijával.
184
00:14:48,804 --> 00:14:51,098
- Úristen!
- Tudom. Ki vagyok bukva.
185
00:14:56,562 --> 00:15:01,734
Szóval ez a nő
csak megjelent nálatok azzal,
186
00:15:01,859 --> 00:15:03,861
hogy "Itt van egymillió dollár"?
187
00:15:03,986 --> 00:15:06,780
Igen. Még soha nem találkoztam vele.
188
00:15:07,781 --> 00:15:09,408
Mihez kezdesz vele?
189
00:15:10,826 --> 00:15:11,827
Nem tudom.
190
00:15:14,663 --> 00:15:17,917
Egy részem át akarja adni a zsaruknak,
hogy túllegyünk rajta.
191
00:15:20,294 --> 00:15:23,589
De tudom, hogy Robbie azért halt meg,
hogy a miénk legyen.
192
00:15:25,299 --> 00:15:27,176
Talán nem kéne elcsesznem.
193
00:15:29,678 --> 00:15:31,013
Hát tartsd meg!
194
00:15:31,138 --> 00:15:33,641
De valaki biztosan tud a pénzről.
195
00:15:36,685 --> 00:15:41,106
- Valaki biztosan keresi.
- Rejtsd el!
196
00:15:43,192 --> 00:15:45,986
Valahol a ház közelében,
197
00:15:47,237 --> 00:15:48,739
ahol szemmel tarthatod.
198
00:15:50,532 --> 00:15:51,533
Tedd oda!
199
00:15:52,451 --> 00:15:54,203
És várj!
200
00:15:54,328 --> 00:15:57,164
Fél évet, egy évet.
201
00:15:57,289 --> 00:16:00,000
Ha a zsaruk keresik és megtalálják,
202
00:16:00,125 --> 00:16:02,211
nem tudtad, hogy ott van.
203
00:16:02,336 --> 00:16:03,337
Robbie dugta el.
204
00:16:07,466 --> 00:16:09,593
És ha senki sem keresi,
205
00:16:12,304 --> 00:16:15,307
akkor új életet kezdhetsz a gyerekekkel.
206
00:16:19,979 --> 00:16:21,313
Ezt nézd meg!
207
00:16:22,231 --> 00:16:24,692
Miért nézem egy telefontorony adatait?
208
00:16:24,817 --> 00:16:27,277
Ez a Wissahickon Park egyik tornya.
209
00:16:27,403 --> 00:16:29,488
Este 11-kor volt egy hívás.
210
00:16:29,613 --> 00:16:33,117
- Ray Lyman számáról.
- Várj! Ray Lyman?
211
00:16:33,909 --> 00:16:35,244
Hogy került oda a mobilja?
212
00:16:35,369 --> 00:16:38,539
Nem azzal kommunikáltunk Cliff-fel
a Bailey Parkban?
213
00:16:38,664 --> 00:16:40,499
Nem. Csak azt hittük.
214
00:16:41,125 --> 00:16:42,668
Istenem!
215
00:16:42,793 --> 00:16:44,378
Bármit is akartok mondani,
216
00:16:44,503 --> 00:16:46,839
térjetek már végre a lényegre!
217
00:16:46,964 --> 00:16:49,717
A mobilt kicserélték. Grasso tette.
218
00:16:49,842 --> 00:16:51,593
Ezért nem jött Cliff aznap este.
219
00:16:51,719 --> 00:16:54,430
Csak úgy bizonyíthatjuk,
ha megnézzük a bizonyítékraktárban,
220
00:16:54,555 --> 00:16:58,892
amihez már nem férünk hozzá
a folyamatban lévő nyomozás miatt.
221
00:16:59,893 --> 00:17:02,521
Kérlek, Kath!
Tudod, hogy megy egy ilyen ügy.
222
00:17:02,646 --> 00:17:05,649
Enélkül Grasso megússza.
223
00:17:05,774 --> 00:17:09,778
Tudom. Csak idegesít,
hogy fel kell kelnem a kanapéról,
224
00:17:09,903 --> 00:17:11,280
és fel kell vennem egy nadrágot.
225
00:17:11,405 --> 00:17:12,698
A francba!
226
00:17:16,368 --> 00:17:18,871
Nyolc óránként egy.
Mikor vetted be utoljára?
227
00:17:18,996 --> 00:17:21,123
Mi vagy te, a könyvelőm? Add azt ide!
228
00:17:26,587 --> 00:17:29,923
- Van még valami.
- Mi a franc van még?
229
00:17:30,049 --> 00:17:31,800
Kellenek a fegyvereink.
230
00:17:39,266 --> 00:17:40,267
Oké.
231
00:17:41,477 --> 00:17:46,607
Te gyere velem, és segíts
felvenni egy nadrágot az emeleten!
232
00:17:48,400 --> 00:17:51,403
Gyere! Csinálhatod csukott szemmel is.
233
00:18:00,579 --> 00:18:02,289
Miért hívtál, Donna?
234
00:18:04,875 --> 00:18:07,086
Breaker itt bujkált nálam.
235
00:18:07,211 --> 00:18:10,547
Hallottam, hogy reggel
telefonon beszélt Jaysonnel.
236
00:18:13,133 --> 00:18:14,426
Maeve-ről.
237
00:18:15,969 --> 00:18:18,931
Maeve-ről? Ki az a Maeve?
238
00:18:20,182 --> 00:18:22,559
Billy Prendergrast lánya.
239
00:18:23,435 --> 00:18:27,481
Csak egy fiatal lány,
neki semmi köze ehhez az egészhez.
240
00:18:28,232 --> 00:18:29,399
Oké.
241
00:18:29,525 --> 00:18:33,320
Azt mondta, hogy odamennek a házához.
242
00:18:35,280 --> 00:18:36,490
Hol vannak?
243
00:18:42,287 --> 00:18:45,415
Donna! Ne baszakodj velem!
244
00:18:46,708 --> 00:18:47,751
Hol vannak?
245
00:18:51,421 --> 00:18:53,423
Anyukám régi házában vannak.
246
00:18:54,383 --> 00:18:55,384
Hol?
247
00:18:57,052 --> 00:18:58,428
Stroudsburg.
248
00:18:59,680 --> 00:19:01,265
Bishop Hollow út.
249
00:19:12,526 --> 00:19:16,488
- Amúgy miért mennek Maeve-hez?
- Van egy tippem, hogy miért.
250
00:19:16,613 --> 00:19:18,407
De nem fognak eljutni odáig.
251
00:19:50,105 --> 00:19:51,106
Igen?
252
00:19:52,024 --> 00:19:53,025
Én vagyok.
253
00:19:53,609 --> 00:19:54,610
Hírek?
254
00:19:56,111 --> 00:19:57,112
J, ez...
255
00:19:58,155 --> 00:19:59,156
Break, mi az?
256
00:20:00,616 --> 00:20:02,492
Megtalálták Eryn holttestét, J.
257
00:20:03,118 --> 00:20:04,620
A Dyer bányatóban.
258
00:20:06,622 --> 00:20:08,373
És valami mást is találtak.
259
00:20:15,797 --> 00:20:16,798
J?
260
00:20:21,595 --> 00:20:24,848
J, ott vagy még? J?
261
00:20:52,209 --> 00:20:54,628
J! Mennünk kell!
262
00:21:04,763 --> 00:21:06,014
Tudom, mit tettél.
263
00:21:11,979 --> 00:21:13,272
Tudom.
264
00:21:17,401 --> 00:21:18,443
Jönnek.
265
00:21:20,279 --> 00:21:21,280
Jönnek.
266
00:22:32,392 --> 00:22:34,144
Oké, még egy és kész.
267
00:22:36,521 --> 00:22:38,732
- Mit szólsz?
- Még egyet!
268
00:22:39,941 --> 00:22:43,362
Oké. Te fogsz egy állatkertben aludni.
269
00:22:43,487 --> 00:22:45,155
A tesótok szereti az állatokat?
270
00:22:45,280 --> 00:22:47,199
Ethan? Igen.
271
00:22:47,324 --> 00:22:49,242
Évekig kutyasétáltató volt.
272
00:22:49,910 --> 00:22:52,996
Egyszer eltűnt Mrs. Heimrich kutyája.
273
00:22:53,121 --> 00:22:54,956
- Emlékszel?
- Igen.
274
00:22:55,832 --> 00:22:59,628
Végül feladtuk a keresést, de Ethan nem.
275
00:23:00,754 --> 00:23:04,841
Egész éjjel kereste,
hátizsákkal és fejlámpával,
276
00:23:04,966 --> 00:23:08,053
és megtalálta a kutyát a Chatham Parkban.
277
00:23:09,262 --> 00:23:11,598
Éhen halok.
278
00:23:11,723 --> 00:23:14,309
- Ebédeljünk?
- Igen.
279
00:23:15,018 --> 00:23:18,146
Van mogyoróvajas szendvics, és...
280
00:23:18,271 --> 00:23:21,108
- Elmehetnénk a Dairy Queenbe?
- Úristen!
281
00:23:21,233 --> 00:23:22,943
- Mi az?
- Mi az?
282
00:23:23,068 --> 00:23:26,238
Már annyira régen nem ettem ott!
283
00:23:27,406 --> 00:23:28,490
Miért nem?
284
00:23:29,408 --> 00:23:30,992
Gyerekem lett.
285
00:23:31,118 --> 00:23:34,454
Ha babád születik,
286
00:23:35,414 --> 00:23:37,332
fura dolgok történnek a testeddel,
287
00:23:37,457 --> 00:23:41,336
és utána azt akarod,
hogy újra olyan legyen, mint szülés előtt.
288
00:23:41,461 --> 00:23:45,215
Ezért nem ehetsz fagyikelyhet,
és nem tudom, hogy miért...
289
00:23:45,340 --> 00:23:47,008
mondom el ezt most.
290
00:23:47,134 --> 00:23:48,760
Gyerünk, menjünk a Dairy Queenbe!
291
00:23:49,386 --> 00:23:52,806
Be fogok vágni egy mogyorós parfét.
292
00:24:02,732 --> 00:24:04,734
Nem szóltál Samről.
293
00:24:07,404 --> 00:24:08,697
Igen, mi...
294
00:24:10,031 --> 00:24:12,534
A nejem, Susan és én...
295
00:24:12,659 --> 00:24:14,911
Azelőtt ideiglenes nevelőszülők voltunk.
296
00:24:15,036 --> 00:24:18,081
Gondoltam, inkább velem,
mint valaki mással, érted?
297
00:24:19,916 --> 00:24:22,878
Ez jó. Örülök neki.
298
00:24:36,558 --> 00:24:41,229
Oké. Ray Lyman mobilja. Próbáld ki!
299
00:24:56,328 --> 00:24:57,329
Semmi.
300
00:24:57,454 --> 00:24:58,455
Francba!
301
00:24:58,580 --> 00:24:59,581
Ez kamu.
302
00:25:00,540 --> 00:25:02,375
Meg kell találnunk az igazit.
303
00:25:03,126 --> 00:25:05,212
Amihez házkutatási parancs kell.
304
00:25:05,337 --> 00:25:07,714
A vezető ügynöktől,
amit engedélyezett a...
305
00:25:07,839 --> 00:25:09,841
Vagy egy agyafúrt, fiatal elemző,
306
00:25:09,966 --> 00:25:13,053
aki előléptetést akar,
mielőtt a főnöke nyugdíjba megy.
307
00:25:22,395 --> 00:25:23,605
Cindy!
308
00:25:23,730 --> 00:25:24,731
Basszus!
309
00:25:29,819 --> 00:25:32,572
Meg kell tenned nekem valamit,
amit nem szabadna,
310
00:25:32,697 --> 00:25:35,909
- de te akkor is megteszed. Oké?
- Jó.
311
00:25:36,034 --> 00:25:37,035
Szuper.
312
00:25:42,958 --> 00:25:44,501
- Szia!
- Ray Lyman mobilja
313
00:25:44,626 --> 00:25:47,212
utoljára szombat éjjel 12:58-kor jelzett,
314
00:25:47,337 --> 00:25:49,381
- Fountain út Roxborough-ban.
- Az hol van?
315
00:25:51,258 --> 00:25:53,218
- A Fountain út itt van.
- Igen.
316
00:25:53,343 --> 00:25:56,680
Grasso háza két utcára.
317
00:25:57,889 --> 00:25:59,724
Grasso házához megyünk.
318
00:25:59,849 --> 00:26:02,602
Kövesd a mobilját!
Ha elmegy, tudni akarom.
319
00:26:02,727 --> 00:26:06,147
Van még időm elmondani,
hogy ez nem jó ötlet?
320
00:26:06,273 --> 00:26:09,109
Már rég túl vagyok a jó ötleteken, Kath.
321
00:26:10,777 --> 00:26:13,655
- Hol vagy most?
- Grasso háza előtt.
322
00:26:13,780 --> 00:26:17,117
- Jött hír Readingből a pénzről?
- Igazad volt.
323
00:26:17,242 --> 00:26:19,744
- Nyomra akadtunk. Az embereim ráálltak.
- Látod?
324
00:26:20,495 --> 00:26:22,872
Örülsz, hogy azt javasoltam,
ássunk mélyebbre?
325
00:26:23,498 --> 00:26:25,875
Ezt tartsd észben,
amikor felosztod a pénzt, rendben?
326
00:26:26,001 --> 00:26:28,920
Takarítsunk fel,
aztán kitaláljuk, mi legyen a pénzzel.
327
00:26:33,174 --> 00:26:34,175
Ant?
328
00:26:39,764 --> 00:26:40,849
Anthony!
329
00:27:00,994 --> 00:27:03,580
Hé, ülj le!
330
00:27:13,882 --> 00:27:17,344
Tessék. Kérsz kólát? Nyugodtan!
331
00:27:18,345 --> 00:27:19,346
Tessék.
332
00:27:19,971 --> 00:27:23,350
Mi volt a terv, Mike? Úgy teszel,
mintha kinyírtam volna magam,
333
00:27:23,475 --> 00:27:24,601
és megtaláltál volna?
334
00:27:28,855 --> 00:27:31,358
Nem tudom, hogy csinálod ezt
ilyen régóta, Mike.
335
00:27:31,483 --> 00:27:34,527
Két év után úgy érzem,
20 évet öregedtem, nem tudok enni,
336
00:27:34,653 --> 00:27:37,322
- egész éjjel fent vagyok.
- Én is ezt éreztem.
337
00:27:37,447 --> 00:27:41,576
Megtanulod észszerűsíteni, tudod?
Kifizettem a három fiam tandíját.
338
00:27:42,494 --> 00:27:43,870
Igen, tudom.
339
00:27:46,164 --> 00:27:50,168
Beszéltem az irodával.
Holnap reggel bemegyek ügyvéd nélkül.
340
00:27:50,293 --> 00:27:52,337
- Várj!
- Végeztem, Mike.
341
00:27:52,462 --> 00:27:54,673
Figyelj rám! Még van kiút ebből.
342
00:27:56,216 --> 00:27:57,425
Jayson és Perry meghaltak.
343
00:27:57,550 --> 00:28:00,679
- És tudjuk, hol a pénz.
- Honnan tudod, hogy meghaltak?
344
00:28:00,804 --> 00:28:04,140
- Robbie Prendergrast eladta a drogot...
- Várj, milyen pénz?
345
00:28:04,265 --> 00:28:06,226
...és a pénzt Maeve-nek adta,
az unokahúgának.
346
00:28:06,351 --> 00:28:08,603
Vincent emberei most mennek a házához.
347
00:28:08,728 --> 00:28:11,106
- Most? Maeve házához?
- Igen. Nem kell ezt tenned.
348
00:28:11,231 --> 00:28:13,650
- Ki megy Maeve házához?
- Még mindig...
349
00:28:13,775 --> 00:28:14,984
Jézusom! Basszus!
350
00:28:47,016 --> 00:28:48,184
Grasso mozgásban.
351
00:28:48,309 --> 00:28:50,603
- Basszus!
- Most jelzett a mobilja.
352
00:28:50,729 --> 00:28:53,773
- Kelet felé megy a 4-22-esen.
- 4-22? Az hol van?
353
00:28:53,898 --> 00:28:56,526
Elversonban. Robbie Prendergrast.
354
00:28:59,237 --> 00:29:02,240
- Minek megy oda?
- Mindjárt kiderítjük.
355
00:29:13,585 --> 00:29:14,586
Maradjatok itt!
356
00:29:32,520 --> 00:29:33,521
Maeve?
357
00:29:34,898 --> 00:29:38,401
El kell menned. Érted jönnek.
358
00:29:41,321 --> 00:29:43,281
- Mi az?
- Egy zsaru jött.
359
00:29:43,406 --> 00:29:44,908
Azt mondta, mennünk kell. Most!
360
00:29:55,126 --> 00:29:57,587
Maeve, hová megyünk?
361
00:29:58,838 --> 00:30:00,465
- Bassza meg!
- Mi az?
362
00:30:00,590 --> 00:30:02,717
A kulcs. Maradjatok itt, oké?
363
00:30:16,815 --> 00:30:17,816
Picsába!
364
00:30:30,411 --> 00:30:31,913
Hol van a pénz?
365
00:30:33,122 --> 00:30:34,207
Milyen pénz?
366
00:30:36,459 --> 00:30:37,627
Ne csináld!
367
00:30:38,670 --> 00:30:39,838
Tudjuk, hogy itt van.
368
00:30:40,922 --> 00:30:43,007
Nem tudom, miről beszélsz.
369
00:30:53,309 --> 00:30:54,811
Elmondom, hol van a pénz.
370
00:30:55,854 --> 00:30:56,896
Csak engedd el!
371
00:30:57,647 --> 00:30:58,815
Harp, menj a kocsihoz!
372
00:31:00,775 --> 00:31:01,776
Zárd be!
373
00:31:08,408 --> 00:31:09,409
Hol van?
374
00:31:14,914 --> 00:31:16,082
Az Grasso kocsija?
375
00:31:17,292 --> 00:31:18,418
Úgy néz ki.
376
00:31:39,606 --> 00:31:40,690
Nyisd ki!
377
00:31:40,815 --> 00:31:42,233
Nyisd ki a táskát!
378
00:31:59,918 --> 00:32:02,420
Csukd be azt a kurva ajtót!
379
00:32:08,384 --> 00:32:10,053
Fogd be a szádat!
380
00:32:39,999 --> 00:32:43,419
Tom! Jayson itt van.
381
00:32:50,593 --> 00:32:54,180
Egy ügynök megsérült.
Melville út 16, Elverson.
382
00:32:54,305 --> 00:32:55,556
Erősítést kérünk!
383
00:33:15,451 --> 00:33:16,452
Menj!
384
00:33:19,872 --> 00:33:20,873
Menj!
385
00:33:22,417 --> 00:33:23,626
Az emeletre!
386
00:34:53,508 --> 00:34:54,509
Aleah!
387
00:35:08,106 --> 00:35:09,107
Jól vagy?
388
00:35:16,280 --> 00:35:18,741
- Úristen!
- Jól vagy?
389
00:35:19,367 --> 00:35:21,536
Szállj le rólam!
390
00:35:22,578 --> 00:35:24,163
Ne!
391
00:35:24,288 --> 00:35:25,748
Segítség!
392
00:35:26,958 --> 00:35:29,418
- Hová mész?
- Mássz be hátra! Maradj ott!
393
00:35:29,544 --> 00:35:32,296
Semmi baj. Szólok a rendőrségnek,
hogy Maeve bajban van.
394
00:35:34,382 --> 00:35:35,967
Segítség!
395
00:35:38,261 --> 00:35:39,929
Ne!
396
00:35:44,976 --> 00:35:46,394
Segítség!
397
00:35:46,519 --> 00:35:48,187
Ne!
398
00:35:48,312 --> 00:35:49,313
Basszus!
399
00:35:51,315 --> 00:35:53,317
Segítség!
400
00:35:53,442 --> 00:35:54,944
Segítség!
401
00:35:56,112 --> 00:35:57,530
Fegyver!
402
00:36:05,288 --> 00:36:06,372
Menj előre!
403
00:36:14,255 --> 00:36:15,756
Fogd be a szád!
404
00:36:15,882 --> 00:36:17,258
- Vissza!
- Segítség!
405
00:36:17,383 --> 00:36:18,885
Azt mondtam, vissza!
406
00:36:19,010 --> 00:36:22,013
- El tudom találni.
- Nem. Túl kockázatos.
407
00:36:22,138 --> 00:36:23,681
Azt mondtam, hogy vissza!
408
00:36:23,806 --> 00:36:25,141
Vége van, engedje el!
409
00:36:25,266 --> 00:36:29,228
Vissza! Különben megölöm! Megölöm!
410
00:37:19,278 --> 00:37:20,738
Jól van, Maeve?
411
00:37:28,287 --> 00:37:29,455
Semmi baj.
412
00:38:41,152 --> 00:38:43,237
Szerencséd, hogy a fiú épségben van,
413
00:38:43,362 --> 00:38:45,448
különben a segged is a kartartóban lenne.
414
00:38:45,573 --> 00:38:47,700
- A seggem nem férne bele.
- Ne okoskodj már!
415
00:38:47,825 --> 00:38:50,369
Megértetted? Add le a jelentést,
416
00:38:50,494 --> 00:38:52,288
és zárjuk le ezt a káoszt,
417
00:38:52,413 --> 00:38:54,999
- mielőtt bármi bűzlene ebben az ügyben!
- Értettem.
418
00:39:02,006 --> 00:39:03,132
Na és hogy ment?
419
00:39:04,842 --> 00:39:07,928
Nem mondanám, hogy gratulált hozzá,
420
00:39:08,637 --> 00:39:10,681
de mit fog tenni, kirúg?
421
00:39:12,350 --> 00:39:17,646
Nem, végül is mindenki örül,
hogy lezárhatjuk ezt az ügyet.
422
00:39:17,772 --> 00:39:22,193
Ha már itt tartunk, kérdeztek a pénzről.
423
00:39:24,278 --> 00:39:29,575
Az ügynökök ezt találták a házban,
ahol Jayson és Perry bujkált.
424
00:39:32,244 --> 00:39:35,498
Szóval szerintem Jayson ezért ment
Maeve házába.
425
00:39:36,874 --> 00:39:37,875
Hihetetlen.
426
00:39:39,585 --> 00:39:41,962
Láttál valamit, amíg ott voltál?
427
00:39:42,671 --> 00:39:43,714
Nem.
428
00:39:44,965 --> 00:39:47,218
Tudod, mit mondanak a bölcsek?
429
00:39:48,302 --> 00:39:49,345
Nem.
430
00:39:49,470 --> 00:39:51,347
Tudd, mit kell elnézni!
431
00:39:59,814 --> 00:40:03,484
Kösz, Kath. Mindent köszönök.
432
00:40:49,238 --> 00:40:50,698
A húgod úton van.
433
00:40:52,283 --> 00:40:53,993
Pár perc, és itt lesz.
434
00:40:55,911 --> 00:40:58,247
Adnál egy műtősruhát?
435
00:41:00,249 --> 00:41:03,294
Talán még van időm elmenekülni.
436
00:41:09,216 --> 00:41:12,136
- Hé, főnök!
- Igen?
437
00:41:12,261 --> 00:41:14,513
Nem adsz nekem penitenciát?
438
00:41:16,807 --> 00:41:18,559
Soha senkinek nem adtam.
439
00:41:20,186 --> 00:41:22,688
Az emberek eleget büntetik saját magukat.
440
00:41:52,635 --> 00:41:57,139
És átnézzük a kérdéseket,
amiket tegnap adtam fel.
441
00:42:14,740 --> 00:42:16,158
- Szia!
- Szia!
442
00:42:17,409 --> 00:42:18,786
Milyen volt ma Sammel?
443
00:42:19,537 --> 00:42:20,538
Jó.
444
00:42:21,497 --> 00:42:24,458
Elvittük a Targetbe,
és vettünk neki egy csomó cuccot.
445
00:42:24,583 --> 00:42:27,211
És kosárlabdáztunk a parkban.
446
00:42:27,336 --> 00:42:29,255
Kösz, hogy gondoskodtál róla, Em.
447
00:42:32,341 --> 00:42:34,051
És hogy rólam is gondoskodtál.
448
00:42:37,930 --> 00:42:39,223
Bejöhetek?
449
00:42:48,190 --> 00:42:49,817
Beszélhetünk a vallomásról?
450
00:42:50,568 --> 00:42:54,363
Apa! Nem tudom, mit...
451
00:42:54,488 --> 00:42:56,198
mit fogok mondani, oké?
452
00:42:56,323 --> 00:42:57,616
- Én nem...
- Em!
453
00:42:59,577 --> 00:43:01,370
Igazat kell mondanunk.
454
00:43:02,204 --> 00:43:05,332
Akkor is, ha félünk,
hogy az felzaklat másokat.
455
00:43:11,964 --> 00:43:13,966
Nem voltam túl jó apa mostanában.
456
00:43:14,091 --> 00:43:16,802
- Nem baj, apa.
- De igen, baj.
457
00:43:19,388 --> 00:43:22,349
Védenem kell téged, és óvnom kell,
458
00:43:22,474 --> 00:43:23,517
és...
459
00:43:26,895 --> 00:43:28,480
ezt fogom tenni.
460
00:43:53,339 --> 00:43:55,924
- Szia! Milyen volt az út?
- Jó.
461
00:43:56,050 --> 00:43:58,427
- Hogy vagy?
- Jól vagyok.
462
00:43:58,552 --> 00:44:00,304
Hé, pár óra múlva jövünk, rendben?
463
00:44:00,429 --> 00:44:02,181
- Oké.
- Kész vagy?
464
00:44:02,306 --> 00:44:03,390
Igen. Jól van.
465
00:44:31,168 --> 00:44:34,088
Ügyvéd úr! Készen állnak a vallomásra?
466
00:44:34,213 --> 00:44:36,006
Igen, bíró úr.
467
00:44:37,966 --> 00:44:42,137
A család nevében vallomást tesz
Tom Brandis.
468
00:44:44,306 --> 00:44:45,349
Apa!
469
00:44:59,863 --> 00:45:01,407
Jó napot, bíró úr!
470
00:45:06,036 --> 00:45:09,707
2009-ben a nejemmel, Susannel
Ethan és a húga, Emily
471
00:45:09,832 --> 00:45:11,709
nevelőszülei lettünk.
472
00:45:12,793 --> 00:45:17,673
Két évvel később hivatalos
örökbefogadási kérelmet nyújtottunk be.
473
00:45:19,133 --> 00:45:21,218
Ethan energikus fiú volt.
474
00:45:21,927 --> 00:45:23,178
Izgő-mozgó.
475
00:45:24,221 --> 00:45:28,517
Egy tanára azt mondta,
biztonsági övet kellene tennünk a székére.
476
00:45:29,143 --> 00:45:31,061
Ezek voltak az első jelek.
477
00:45:31,186 --> 00:45:36,316
Vizuális észlelési zavar, diszlexia,
finommotorikus zavar.
478
00:45:37,609 --> 00:45:39,153
Gyorsan cselekedtünk.
479
00:45:39,278 --> 00:45:42,990
A korai közbelépés volt
a barátaink mantrája.
480
00:45:43,824 --> 00:45:45,909
És Susan nem ült tétlenül.
481
00:45:46,034 --> 00:45:48,245
Nem az a típus volt, aki tétlenkedik.
482
00:45:48,996 --> 00:45:52,082
Ethan elkezdte a foglalkozásterápiát,
és Ritalint szedett.
483
00:45:52,750 --> 00:45:58,005
12 évesen egy rendőrtiszt hozta őt haza.
484
00:45:58,756 --> 00:46:02,968
Kövekkel dobálta az autókat
egy felüljáróról a Ridge Pike-on.
485
00:46:03,093 --> 00:46:05,763
A gyermekorvos terapeutához küldte.
486
00:46:05,888 --> 00:46:09,141
A diagnózis diszruptív
hangulatszabályozási zavar volt.
487
00:46:09,892 --> 00:46:11,935
Székeket vágott a tanáraihoz.
488
00:46:13,687 --> 00:46:16,732
Tönkretette a szomszédunk hintáját.
489
00:46:18,066 --> 00:46:21,403
Megtámadott engem, Susant, a testvéreit.
490
00:46:22,613 --> 00:46:23,614
Miért?
491
00:46:26,909 --> 00:46:30,954
Hangok sugallták neki. Ezt mondta.
492
00:46:32,998 --> 00:46:34,917
A tanárok jelentései aggasztóak voltak.
493
00:46:35,042 --> 00:46:40,255
Szégyellem, de nem akartam
névkártyát feltenni a szülőin,
494
00:46:40,380 --> 00:46:43,717
mert féltem, hogy megtudják,
hogy Ethan apja vagyok.
495
00:46:44,802 --> 00:46:46,470
A hétvégék nehezek voltak.
496
00:46:46,595 --> 00:46:49,932
Két teljes nap,
amikor csak mi voltunk vele.
497
00:46:51,433 --> 00:46:55,729
Fogtuk a fejünket, kétségbeesetten
próbáltuk megérteni őt.
498
00:46:55,854 --> 00:47:00,150
De Susan, Ethan legnagyobb támogatója,
új orvosokat talált.
499
00:47:00,275 --> 00:47:01,985
Türelmes, kedves orvosokat.
500
00:47:02,611 --> 00:47:04,947
A Risperdal pedig megnyugtatta.
501
00:47:05,989 --> 00:47:08,909
Elhallgattatta a hangokat a fejében.
502
00:47:09,034 --> 00:47:12,913
Munkát kapott a YMCA-nél, barátai lettek.
503
00:47:13,038 --> 00:47:15,290
Kenny, Doyle, Evans.
504
00:47:16,750 --> 00:47:17,876
Egy ideig
505
00:47:19,253 --> 00:47:23,131
megengedtük magunknak,
hogy lássunk egy jövőt.
506
00:47:26,552 --> 00:47:28,554
De aztán jött a pandémia.
507
00:47:29,721 --> 00:47:31,557
Hiány volt a Risperdalból.
508
00:47:33,475 --> 00:47:36,061
A hangok dühösebben tértek vissza,
509
00:47:36,186 --> 00:47:40,816
és május 15-én ezek a hangok
azt mondták neki, hogy ölje meg Susant.
510
00:47:42,442 --> 00:47:45,904
Ez az incidens most meghatározza
Ethan egész életét.
511
00:47:51,660 --> 00:47:53,370
Volt öröm is.
512
00:47:56,415 --> 00:47:58,292
Rengeteg öröm.
513
00:48:00,836 --> 00:48:02,546
Amikor először hívott apának.
514
00:48:03,380 --> 00:48:06,550
Amikor New Yorkba látogattunk,
vett 25 hamburgert,
515
00:48:06,675 --> 00:48:08,844
és szétosztotta a hajléktalanok közt.
516
00:48:09,803 --> 00:48:13,640
És amikor Mrs. O'Keefe,
a kedves, megértő rajztanár
517
00:48:13,765 --> 00:48:14,975
félrehívott,
518
00:48:18,979 --> 00:48:20,981
és elmondta, milyen ragyogó...
519
00:48:22,608 --> 00:48:25,319
milyen ragyogó gyermek ő.
520
00:48:39,082 --> 00:48:40,083
Ethan!
521
00:48:41,460 --> 00:48:43,962
Nem akarom, hogy szégyenben élj tovább.
522
00:48:45,380 --> 00:48:47,132
Ethan, nézz rám!
523
00:48:50,510 --> 00:48:51,845
Ethan, kérlek!
524
00:48:54,640 --> 00:48:56,475
Fiam, kérlek, nézz rám!
525
00:49:04,900 --> 00:49:05,901
Megbocsátok.
526
00:49:10,906 --> 00:49:12,199
Szeretlek.
527
00:49:19,665 --> 00:49:23,669
Nem azért jöttem, hogy megmondjam,
mikor engedjék ki a fiamat,
528
00:49:23,794 --> 00:49:25,253
ez nem rajtam múlik.
529
00:49:26,046 --> 00:49:29,841
Azért jöttem, hogy elmondjam,
Ethan, hogy amikor eljön az a nap,
530
00:49:30,676 --> 00:49:32,094
én készen állok majd.
531
00:49:33,345 --> 00:49:34,721
Gyere haza,
532
00:49:36,098 --> 00:49:38,058
és én ott foglak várni.
533
00:49:41,019 --> 00:49:42,062
Köszönöm, bíró úr!
534
00:50:04,459 --> 00:50:06,294
Uramisten, ezt nézd meg!
535
00:50:07,295 --> 00:50:09,715
- Honnan tudod, hogy érett?
- Oké, szóval,
536
00:50:10,632 --> 00:50:11,633
látod ezt?
537
00:50:11,758 --> 00:50:14,136
Látod, hogy a gyökere kiáll a földből?
538
00:50:14,261 --> 00:50:15,762
Ezt kell keresni.
539
00:50:15,887 --> 00:50:17,764
- Szorítsd ökölbe a kezed!
- Így?
540
00:50:17,889 --> 00:50:20,267
Ekkora a tökéletes cékla.
541
00:50:21,143 --> 00:50:22,978
Hasonlítsd össze! Mit gondolsz?
542
00:50:23,103 --> 00:50:24,312
- Már jó.
- Igen.
543
00:50:24,438 --> 00:50:26,356
Kicsit lazítsd meg a száránál,
544
00:50:26,481 --> 00:50:29,860
és húzd ki! Így ni.
545
00:50:29,985 --> 00:50:32,904
- Szép, mi?
- Ezt megesszük?
546
00:50:34,322 --> 00:50:36,950
Ezt kérdezted az uborkáról is, nem?
547
00:50:38,076 --> 00:50:41,163
Oké. Vidd be ezeket!
548
00:50:41,913 --> 00:50:44,082
Én hozok még néhányat,
549
00:50:44,207 --> 00:50:46,126
és elkészítjük vacsorára.
550
00:50:46,251 --> 00:50:47,711
- Oké.
- Rendben?
551
00:50:59,598 --> 00:51:00,932
Üdv újra!
552
00:51:02,768 --> 00:51:05,270
Kopogtam, de semmi válasz.
Remélem, nem baj.
553
00:51:05,395 --> 00:51:08,315
Dehogy. Csak egy pillanat.
554
00:51:08,440 --> 00:51:12,152
Jó hír. Végre találtunk családot a fiúnak.
555
00:51:15,989 --> 00:51:18,241
Nem tudom, mit tegyek, Daniel.
556
00:51:20,118 --> 00:51:22,245
Akarod tudni, én mit gondolok?
557
00:51:24,915 --> 00:51:26,875
Ha nemet mondok, akkor is beszélünk róla?
558
00:51:27,000 --> 00:51:28,919
Ha nem akarod, nem kell beszélnünk róla.
559
00:51:29,044 --> 00:51:31,671
Nem. Beszéljünk róla!
Akarsz beszélni róla?
560
00:51:34,132 --> 00:51:38,804
Nem vagy olyan helyzetben, hogy megadd
egy kisfiúnak, amire szüksége van,
561
00:51:38,929 --> 00:51:40,931
ahogy felnő és érik.
562
00:51:41,765 --> 00:51:44,142
Különösen, ha Ethan hazajön,
563
00:51:44,267 --> 00:51:46,770
és neki is nagy szüksége lesz rád.
564
00:51:49,981 --> 00:51:50,982
Mi az?
565
00:51:51,108 --> 00:51:53,235
Én meg azt hittem, jót cselekedtem.
566
00:51:53,360 --> 00:51:54,861
Jót cselekedtél.
567
00:51:55,821 --> 00:51:59,449
De vajon a fiúért cselekedtél jót,
vagy magadért?
568
00:52:04,538 --> 00:52:07,833
Tudom, milyen közel kerültetek egymáshoz.
569
00:52:07,958 --> 00:52:10,502
És tudom, hogy amit kérek, az nehéz.
570
00:52:11,169 --> 00:52:14,256
Azt sem tudom, mit kérsz tőlem.
571
00:52:16,091 --> 00:52:18,802
Hogy önzetlenül szeress, Tom.
572
00:52:20,595 --> 00:52:25,433
Lásd meg, hogy ami a legjobb neked,
talán nem a legjobb a fiúnak.
573
00:52:34,568 --> 00:52:36,820
Honnan tudjam, mi a legjobb neki?
574
00:53:51,394 --> 00:53:53,813
Szia, pajti! Gyere!
575
00:54:01,613 --> 00:54:03,156
- Készen álltok?
- Igen.
576
00:54:03,281 --> 00:54:04,282
Oké, mehet.
577
00:54:11,539 --> 00:54:14,042
Mennyi idő, mire odaérünk?
578
00:54:14,167 --> 00:54:16,711
A GPS szerint hat óra hét perc.
579
00:54:16,836 --> 00:54:21,049
Hat óra?! Csirke segglyuk!
580
00:54:22,217 --> 00:54:23,593
Wyatt, nőj már fel, jó?
581
00:54:40,235 --> 00:54:43,238
- Miért csináltad?
- Emlékbe.
582
00:54:44,990 --> 00:54:46,908
Félek, hogy el fogom felejteni.
583
00:54:49,244 --> 00:54:51,162
Én is ezt gondoltam.
584
00:54:51,288 --> 00:54:52,664
Az apukámról.
585
00:54:54,582 --> 00:54:55,625
De nem így lett.
586
00:55:19,858 --> 00:55:21,276
Készen álltok?
587
00:58:19,913 --> 00:58:21,915
Fordító:
Nyári Patrícia