1
00:00:17,642 --> 00:00:19,728
{\an8}GRASSO, ANTHONY
PETUGAS DALAM PENYELIDIKAN
2
00:00:19,853 --> 00:00:21,855
Aku tak menemukan bukti
3
00:00:21,980 --> 00:00:23,148
KEPALA POLISI DAERAH DORSEY
4
00:00:23,898 --> 00:00:25,400
- Grasso?
- Ya.
5
00:00:26,568 --> 00:00:28,194
Katanya keluhan itu diajukan
6
00:00:28,319 --> 00:00:30,113
saat dia anggota Satuan Tugas lain.
7
00:00:30,238 --> 00:00:33,324
- Ayolah, ada polanya.
- Tapi tak ada bukti.
8
00:00:33,450 --> 00:00:35,076
Meski Grasso
mengarahkan Cliff ke sana
9
00:00:35,201 --> 00:00:36,411
dan aku yakin itu benar
10
00:00:36,536 --> 00:00:39,706
pertukaran Snapchat antara mereka
tak bisa dipulihkan.
11
00:00:39,831 --> 00:00:40,832
Persetan dengan itu.
12
00:00:40,957 --> 00:00:43,418
- Tidak, Aleah. Maaf, tapi ini...
- Dia tak bisa
13
00:00:43,543 --> 00:00:45,378
- terus lolos dari ini.
- Investigasi ini
14
00:00:45,503 --> 00:00:49,090
- kini berada di tangan OPS.
- Dia pernah mengelabui mereka.
15
00:00:49,215 --> 00:00:50,675
Mungkin lebih dari sekali.
16
00:00:51,718 --> 00:00:54,929
Setidaknya mari ke Taman Wissahickon
dan melihat-lihat.
17
00:00:57,307 --> 00:00:58,892
Kita berutang itu kepada Lizzie.
18
00:01:00,060 --> 00:01:01,061
Tom?
19
00:01:02,103 --> 00:01:04,606
Maukah kau menemaniku
sampai aku tertidur?
20
00:01:04,731 --> 00:01:05,732
Tentu.
21
00:01:09,486 --> 00:01:11,112
Ini hanya sementara.
22
00:01:13,364 --> 00:01:15,617
Dengar, kita tidak bisa melakukan
apa pun di tengah malam.
23
00:01:15,742 --> 00:01:18,661
Besok pagi, kita akan pergi ke taman,
lihat apa yang muncul.
24
00:01:18,787 --> 00:01:19,788
Mengerti?
25
00:01:46,898 --> 00:01:47,941
Kau terlambat.
26
00:01:49,526 --> 00:01:53,446
Klub Ibu bertemu pagi ini.
Ada agen federal yang tewas.
27
00:01:53,571 --> 00:01:56,407
Kita harus memutuskan hubungan
dengan siapa pun dan semua orang
28
00:01:56,533 --> 00:01:58,368
yang bisa menghubungkan kita
dengan bencana ini.
29
00:01:58,493 --> 00:02:01,079
FBI datang kemarin menanyakan Grasso
30
00:02:01,204 --> 00:02:03,998
dan kubilang dia bersikap aneh
belakangan ini dan tak menentu.
31
00:02:04,124 --> 00:02:06,793
Jadi, saat itu terjadi,
itu bukan kejutan.
32
00:02:06,918 --> 00:02:08,753
Ada hal lain pagi ini.
33
00:02:08,878 --> 00:02:12,090
Ada pelari bernama Lee Whitehead.
Beroperasi dari Reading.
34
00:02:12,215 --> 00:02:16,469
Dia memindahkan 11kg semalam
ke DTO Kolombia.
35
00:02:16,594 --> 00:02:17,971
Sumberku mengatakan narkoba itu
36
00:02:18,096 --> 00:02:20,348
- berasal dari seorang wanita muda.
- Lupakan uangnya.
37
00:02:20,473 --> 00:02:22,350
Kita sudah melewati uang itu.
38
00:02:22,475 --> 00:02:24,310
Kita harus
membersihkan rumah sekarang.
39
00:02:24,394 --> 00:02:26,980
Itu uang yang banyak
untuk dilupakan, Vincent.
40
00:02:30,692 --> 00:02:33,653
Maksudku, kau punya sumber di Reading
41
00:02:33,778 --> 00:02:34,946
setidaknya layak menelepon
42
00:02:35,029 --> 00:02:36,906
dan bertanya
tentang wanita muda itu, kan?
43
00:02:39,325 --> 00:02:42,954
Baiklah. Akan kulakukan.
44
00:02:48,543 --> 00:02:49,544
Hei.
45
00:02:50,628 --> 00:02:52,297
Ini orang yang kupikirkan?
46
00:02:53,715 --> 00:02:55,508
Di mana posisiku, Vincent?
47
00:02:56,259 --> 00:03:00,180
- Jayson masih bersamamu?
- Ya.
48
00:03:00,305 --> 00:03:01,806
Ini tawaranku.
49
00:03:01,931 --> 00:03:04,309
Urus anak itu untuk saudara-saudaramu
50
00:03:04,434 --> 00:03:06,644
sebelum dia membuat kita berlutut.
51
00:03:07,353 --> 00:03:10,231
Jika dia mati besok pagi,
aku tak akan mencarimu.
52
00:03:13,359 --> 00:03:14,485
Per?
53
00:03:16,738 --> 00:03:17,739
Perry?
54
00:04:16,381 --> 00:04:18,258
Hei. Pancurannya rusak.
55
00:04:20,093 --> 00:04:21,844
Aku mandi di wastafel.
56
00:04:26,808 --> 00:04:30,520
- Ada apa denganmu?
- Tak apa-apa.
57
00:04:38,403 --> 00:04:40,154
Aku akan memperbaiki pancurannya.
58
00:05:41,215 --> 00:05:44,802
Baiklah. Bagaimana menurutmu?
59
00:05:45,470 --> 00:05:50,224
Kaus kaki di laci ini atau...
60
00:05:50,350 --> 00:05:51,351
Entahlah.
61
00:05:56,689 --> 00:06:02,236
Baiklah. Ada pakaian dalam,
kaus kaki, piama, kaus.
62
00:06:02,362 --> 00:06:04,739
- Apa yang kurang?
- Sikat gigi.
63
00:06:04,864 --> 00:06:09,285
Baju renang, jika kita memutuskan
membawanya berenang di Y.
64
00:06:09,410 --> 00:06:14,082
Biarkan dia memilih beberapa barang
untuk kamarnya.
65
00:06:14,999 --> 00:06:16,584
Barang apa untuk kamarnya?
66
00:06:16,709 --> 00:06:19,629
Poster, stiker. Entahlah.
Apa pun yang dia inginkan.
67
00:06:22,840 --> 00:06:24,926
Saat Ethan dan Em pulang
untuk kali pertama
68
00:06:25,051 --> 00:06:26,636
pekerja sosial mendorong kami
69
00:06:26,719 --> 00:06:29,180
membiarkan mereka mendekorasi
kamar tidur mereka sendiri
70
00:06:29,305 --> 00:06:32,308
agar mereka
merasa punya tempat sendiri.
71
00:06:35,353 --> 00:06:38,356
Berapa lama kau berencana
menahannya di sini?
72
00:06:38,481 --> 00:06:40,316
Konservatornya bilang
73
00:06:40,441 --> 00:06:43,194
akan menelepon begitu ada
rumah permanen untuknya.
74
00:06:43,319 --> 00:06:46,364
Mungkin tiga pekan,
mungkin enam bulan. Kita tak tahu.
75
00:06:51,702 --> 00:06:54,664
Aku harus bertanya,
karena itu ada di pikiranku
76
00:06:54,789 --> 00:06:57,959
dan aku tak pandai
membiarkan keadaan memburuk.
77
00:06:58,084 --> 00:06:59,210
Aku tahu itu.
78
00:06:59,293 --> 00:07:01,421
- Kau benci memperkeruh keadaan.
- Apa membawa Sam ke sini
79
00:07:01,546 --> 00:07:03,673
caramu menebus
apa yang terjadi dengan Ethan?
80
00:07:03,798 --> 00:07:05,216
Apa? Tidak.
81
00:07:05,299 --> 00:07:07,468
Seperti coba menyeimbangkan kembali
alam semesta...
82
00:07:07,593 --> 00:07:10,096
Tidak. Ini tak ada hubungannya
dengan saudaramu.
83
00:07:11,639 --> 00:07:13,391
- Sama sekali tidak.
- Bagus.
84
00:07:14,434 --> 00:07:17,770
- Ini aku lagi.
- Pagi. Kami di dapur.
85
00:07:18,771 --> 00:07:20,523
Pagi.
86
00:07:20,648 --> 00:07:25,653
Biar kutebak,
kalian tak pergi ke pameran karier.
87
00:07:25,778 --> 00:07:28,364
Aku tak ikut campur.
88
00:07:29,115 --> 00:07:31,409
Tak ada pameran karier.
Tak ada tugas.
89
00:07:31,534 --> 00:07:33,161
Kami hanya membereskan beberapa hal.
90
00:07:33,286 --> 00:07:35,121
Baiklah. Selagi membereskan masalah
91
00:07:35,246 --> 00:07:38,458
beri tahu aku jika dia jatuh lagi
atau tak ingat namanya sendiri.
92
00:07:38,583 --> 00:07:39,625
Baik.
93
00:07:41,085 --> 00:07:42,420
Semoga harimu menyenangkan.
94
00:07:52,013 --> 00:07:53,764
- Elang, Cowboys. 20-20.
- Naiklah.
95
00:07:53,890 --> 00:07:56,184
- Jake Eliot 54m untuk menang!
- Kita akan terlambat.
96
00:07:56,309 --> 00:07:58,644
- Hei! Seri.
- Ibu!
97
00:07:58,769 --> 00:08:00,188
Kau tahu ayahmu seperti apa.
98
00:08:00,313 --> 00:08:01,731
Mengantarmu kapan pun dia mau
99
00:08:01,814 --> 00:08:04,192
tapi jika aku terlambat sedetik,
dia akan menyalibku.
100
00:08:04,317 --> 00:08:06,736
- Hei, Paman Ant.
- Hei. Hai, Kawan.
101
00:08:06,861 --> 00:08:07,987
Hei, Paman Ant.
102
00:08:08,112 --> 00:08:11,199
- Hei, jangan kacaukan rambutku!
- Sedang apa kau di sini?
103
00:08:11,324 --> 00:08:13,493
Ada pekerjaan di sekitar sini.
Kupikir aku akan mampir.
104
00:08:13,618 --> 00:08:16,370
Anak-Anak, ke atas. Berkemaslah. Ayo.
105
00:08:16,496 --> 00:08:18,289
Tidak.
106
00:08:19,040 --> 00:08:20,625
Kau baik-baik saja?
Menjauh dari masalah?
107
00:08:20,750 --> 00:08:22,502
Ya. Aku berusaha sebaik mungkin.
108
00:08:27,215 --> 00:08:29,300
Kemarilah. Biar kulihat wajahmu.
109
00:08:29,425 --> 00:08:30,718
Ada kabar apa?
110
00:08:30,843 --> 00:08:33,804
Kau tahu, menghitung detik
sampai jam diskon dimulai.
111
00:08:34,847 --> 00:08:36,682
Kau dari mana saja?
Aku meneleponmu hari Rabu.
112
00:08:36,807 --> 00:08:40,228
Ya, maaf.
Aku terjebak dalam tugas sialan ini.
113
00:08:40,353 --> 00:08:42,188
Kau punya pacar?
114
00:08:42,271 --> 00:08:43,981
Aku bertemu gadis ini
di sasana, Chloe.
115
00:08:44,106 --> 00:08:46,192
- Dia...
- Frankie, jangan lagi.
116
00:08:46,317 --> 00:08:48,319
Ingat kali terakhir
kau menjodohkanku? Wanita kucing.
117
00:08:49,529 --> 00:08:52,448
- Wanita kucing? Wanita kucing apa?
- Kau tahu.
118
00:08:52,573 --> 00:08:54,784
Chloe benci kucing.
119
00:08:54,909 --> 00:08:58,079
Itu pertanyaan pertamaku,
"Kau suka kucing?"
120
00:08:58,204 --> 00:09:01,499
Kenapa kau membuat suara itu?
Kau ingin sendirian seumur hidupmu?
121
00:09:01,624 --> 00:09:03,960
Aku tidak sendirian.
Aku punya kau. Aku punya anak-anak.
122
00:09:04,085 --> 00:09:05,586
Kau satu-satunya pria yang kukenal
123
00:09:05,670 --> 00:09:07,838
yang secara aktif berusaha
tak mencari pasangan.
124
00:09:10,007 --> 00:09:11,008
Ya.
125
00:09:13,427 --> 00:09:14,679
Ada apa?
126
00:09:18,849 --> 00:09:20,101
Dengar, beberapa...
127
00:09:22,770 --> 00:09:24,397
Beberapa hal akan terungkap.
128
00:09:26,607 --> 00:09:27,942
Tentang aku.
129
00:09:28,067 --> 00:09:30,903
Setelah bertahun-tahun,
mereka tahu itu kau
130
00:09:31,028 --> 00:09:33,739
yang mencuri dari keranjang kolekte
di Immaculate Heart?
131
00:09:35,700 --> 00:09:36,701
Tidak.
132
00:09:38,911 --> 00:09:40,454
Astaga, Ant, ada apa?
133
00:09:44,000 --> 00:09:45,835
Kau ingat saat Ibu sakit
134
00:09:46,711 --> 00:09:48,504
dan kita ingin memindahkannya
135
00:09:48,629 --> 00:09:50,881
dari tempat jelek di Crum Lynne?
136
00:09:51,007 --> 00:09:54,135
Kita menemukan tempat di Radnor
dengan pemandangan taman.
137
00:09:54,260 --> 00:09:58,514
- Ya, temanmu kenal seseorang...
- Ya, aku tak punya teman.
138
00:09:59,140 --> 00:10:00,808
Aku yang bayar.
139
00:10:01,934 --> 00:10:04,437
Seperti saat rumah ini dipasarkan
dan kau dan anak-anak
140
00:10:04,562 --> 00:10:05,855
perlu menjauh dari Chris.
141
00:10:05,980 --> 00:10:08,899
Itu bukan kolega
yang memberi kita kesepakatan.
142
00:10:09,025 --> 00:10:10,401
Aku yang bayar.
143
00:10:15,656 --> 00:10:17,825
Uang yang kudapat
144
00:10:17,908 --> 00:10:20,244
dari bekerja untuk orang
yang tak seharusnya kudekati.
145
00:10:22,872 --> 00:10:25,124
Kini karena aku
146
00:10:27,418 --> 00:10:28,836
gadis ini terbunuh.
147
00:10:32,757 --> 00:10:34,008
Astaga.
148
00:10:36,469 --> 00:10:37,470
Lalu...
149
00:10:38,929 --> 00:10:41,390
Maksudmu polisi, mereka tahu kau...
150
00:10:41,515 --> 00:10:44,477
Tidak, mereka tak tahu itu.
Aku akan memberi tahu mereka.
151
00:10:44,602 --> 00:10:45,811
Ant, kau...
152
00:10:45,936 --> 00:10:48,731
- Jika kau tunggu sebentar, kita...
- Aku tak bisa, Frankie.
153
00:10:50,149 --> 00:10:51,859
Aku tidak bisa hidup dengan itu lagi.
154
00:10:53,152 --> 00:10:55,154
Aku tercekik, kau tahu?
155
00:10:55,279 --> 00:10:56,656
Ibu siap?
156
00:10:57,615 --> 00:10:59,700
Masuk saja ke mobil.
Aku akan segera keluar.
157
00:10:59,825 --> 00:11:02,953
- Kau baru bilang kita terlambat!
- Masuk ke mobil!
158
00:11:03,079 --> 00:11:04,121
Astaga.
159
00:11:07,291 --> 00:11:09,085
Pergilah, temani anak-anak.
160
00:11:11,003 --> 00:11:12,421
Aku akan menyusul nanti.
161
00:11:16,592 --> 00:11:20,304
Anthony, aku tahu siapa kau.
162
00:11:21,472 --> 00:11:23,265
Apa pun yang mereka katakan,
aku tahu.
163
00:11:32,149 --> 00:11:34,276
Apa ada orang di sini
setelah jam kerja?
164
00:11:34,902 --> 00:11:36,737
Tidak. Kami pergi
saat matahari terbenam
165
00:11:36,821 --> 00:11:38,280
sekitar pukul 20.00 atau 21.00.
166
00:11:38,406 --> 00:11:39,782
Aku mengirim
beberapa orangku berkeliling
167
00:11:39,865 --> 00:11:41,200
setelah kau menelepon pagi ini.
168
00:11:41,325 --> 00:11:42,618
Casey yang menemukannya.
169
00:11:42,743 --> 00:11:44,537
Kenapa kita baru tahu sekarang?
170
00:11:44,662 --> 00:11:46,455
Ada lebih dari 80km jalur di sini.
171
00:11:46,580 --> 00:11:49,166
Jika tak mencari sesuatu,
kau tak akan menemukannya.
172
00:11:49,291 --> 00:11:50,292
Kau sudah memeriksa pelatnya?
173
00:11:50,418 --> 00:11:53,504
Ya. Itu kembali ke mobil
yang dilaporkan dicuri malam itu.
174
00:12:09,145 --> 00:12:10,771
Baiklah.
175
00:12:11,981 --> 00:12:13,566
- Tom.
- Ya?
176
00:12:19,572 --> 00:12:23,534
Tampak rusak. Aku ragu
kita mendapatkan sesuatu dari itu.
177
00:12:27,288 --> 00:12:29,665
Hei, berapa hektare tanah
yang kau punya di sini?
178
00:12:29,790 --> 00:12:31,041
3.500ha.
179
00:12:33,127 --> 00:12:35,212
Pada malam itu, jauh-jauh di sini
180
00:12:36,005 --> 00:12:38,549
menurutmu berapa ponsel yang terlacak
dari menara seluler ini?
181
00:12:39,759 --> 00:12:40,968
Tidak banyak.
182
00:12:41,093 --> 00:12:43,220
Mari periksa catatannya,
lihat apa yang kita temukan.
183
00:13:23,344 --> 00:13:25,554
Detektif, kau harus lihat itu.
184
00:13:48,911 --> 00:13:50,120
Apa rencananya, Per?
185
00:13:51,747 --> 00:13:52,748
Hei.
186
00:13:54,041 --> 00:13:56,418
Kurasa tak baik
kita di sini lebih lama.
187
00:13:57,795 --> 00:14:01,465
Aku memikirkan tas itu.
188
00:14:02,800 --> 00:14:05,803
Robbie menjual narkoba itu
sebelum naik ke sana.
189
00:14:06,595 --> 00:14:07,721
Masuk akal, kan?
190
00:14:07,847 --> 00:14:09,765
Kita pikir itu hilang
dan tak mencarinya.
191
00:14:11,058 --> 00:14:12,935
Jika dia menjualnya, di mana uangnya?
192
00:14:14,270 --> 00:14:17,940
Hanya ada satu tempat. Maeve.
193
00:14:19,942 --> 00:14:23,988
Hubungi Breaker. Suruh dia temui kita
di Allentown dekat jalan tol.
194
00:14:24,655 --> 00:14:26,240
Kita akan mengunjunginya.
195
00:14:27,408 --> 00:14:29,869
Tunggu. Di mana kau temukan tasnya?
196
00:14:31,662 --> 00:14:33,497
Apa maksudmu tak ada apa-apa di sana?
197
00:14:40,546 --> 00:14:44,300
Ada apa di rumah Maeve?
Baiklah, aku akan ambil mobil Donna.
198
00:14:48,804 --> 00:14:51,098
- Astaga.
- Aku tahu. Aku panik.
199
00:14:56,562 --> 00:15:01,734
Wanita ini datang ke rumahmu
dan bilang
200
00:15:01,859 --> 00:15:03,861
"Ini sejuta dolar"?
201
00:15:03,986 --> 00:15:06,780
Ya. Aku belum pernah bertemu dia.
202
00:15:07,781 --> 00:15:09,408
Jadi, apa yang akan kaulakukan
dengan itu?
203
00:15:10,826 --> 00:15:11,827
Entahlah.
204
00:15:14,663 --> 00:15:17,917
Sebagian diriku ingin menyerahkannya
ke polisi dan menyelesaikan semuanya.
205
00:15:20,294 --> 00:15:22,296
Tapi bagian lain diriku tahu
Robbie tewas
206
00:15:22,379 --> 00:15:23,589
agar kita bisa memilikinya.
207
00:15:25,299 --> 00:15:27,176
Mungkin aku tak boleh mengacaukannya.
208
00:15:29,678 --> 00:15:31,013
Jadi, simpanlah.
209
00:15:31,138 --> 00:15:33,641
Ya, tapi seseorang tahu
uang ini ada di luar sana.
210
00:15:36,685 --> 00:15:41,106
- Seseorang pasti mencarinya.
- Sembunyikan.
211
00:15:43,192 --> 00:15:45,986
Di dekat rumah
212
00:15:47,237 --> 00:15:48,739
agar kau bisa mengawasinya.
213
00:15:50,532 --> 00:15:51,533
Letakkan di sana.
214
00:15:52,451 --> 00:15:54,203
Lalu tunggu.
215
00:15:54,328 --> 00:15:57,164
Enam bulan, setahun.
216
00:15:57,289 --> 00:16:00,000
Jika polisi datang mencari
dan menemukannya
217
00:16:00,125 --> 00:16:02,211
kau tak tahu itu ada di sana.
218
00:16:02,336 --> 00:16:03,337
Robbie menyembunyikannya.
219
00:16:07,466 --> 00:16:09,593
Jika tak ada yang datang
220
00:16:12,304 --> 00:16:15,307
maka kau pergi dan memulai
hidup baru dengan anak-anak.
221
00:16:19,979 --> 00:16:21,313
Aku ingin kau melihat itu.
222
00:16:22,231 --> 00:16:24,692
Kenapa aku melihat
catatan menara seluler?
223
00:16:24,817 --> 00:16:27,277
Kami mengambilnya dari menara
di Taman Wissahickon.
224
00:16:27,403 --> 00:16:29,488
Nomor itu terlacak pukul 23.03.
225
00:16:29,613 --> 00:16:33,117
- Ponsel itu milik Ray Lyman.
- Tunggu. Ray Lyman?
226
00:16:33,909 --> 00:16:35,244
Bagaimana ponselnya bisa ada di sana?
227
00:16:35,369 --> 00:16:36,370
Bukankah kita menggunakannya
228
00:16:36,453 --> 00:16:38,539
untuk berkomunikasi
dengan Cliff di Taman Bailey?
229
00:16:38,664 --> 00:16:40,499
Tidak. Kita pikir begitu.
230
00:16:41,125 --> 00:16:42,668
Astaga.
231
00:16:42,793 --> 00:16:44,378
Apa pun yang kalian rencanakan
232
00:16:44,503 --> 00:16:46,839
kuharap kalian segera melakukannya.
233
00:16:46,964 --> 00:16:49,717
Ponselnya ditukar. Oleh Grasso.
234
00:16:49,842 --> 00:16:51,593
Itu sebabnya Cliff tak pernah
muncul malam itu.
235
00:16:51,719 --> 00:16:54,430
Satu-satunya cara membuktikannya
adalah masuk ke loker bukti itu
236
00:16:54,555 --> 00:16:56,181
yang tak lagi bisa kita akses
237
00:16:56,265 --> 00:16:58,892
karena penyelidikan OPS
yang tertunda.
238
00:16:59,893 --> 00:17:02,521
Ayolah, Kath.
Kau tahu bagaimana kasus-kasus ini.
239
00:17:02,646 --> 00:17:05,649
Tanpa itu, Grasso akan bebas.
240
00:17:05,774 --> 00:17:09,778
Aku tahu. Aku hanya kesal
harus bangun dari sofa ini
241
00:17:09,903 --> 00:17:11,280
dan memakai celana sungguhan.
242
00:17:11,405 --> 00:17:12,698
Sial.
243
00:17:16,368 --> 00:17:18,871
Satu setiap delapan jam.
Kapan terakhir kau minum?
244
00:17:18,996 --> 00:17:21,123
Apa kau akuntanku? Berikan pilnya.
245
00:17:26,587 --> 00:17:29,923
- Ada satu hal lagi.
- Apa lagi sekarang?
246
00:17:30,049 --> 00:17:31,800
Kami butuh senjata kami kembali.
247
00:17:39,266 --> 00:17:40,267
Baiklah.
248
00:17:41,477 --> 00:17:46,607
Aku ingin kau membantuku
memakai celanaku di atas.
249
00:17:48,400 --> 00:17:51,403
Ayo. Kau bisa melakukannya
dengan mata terpejam.
250
00:18:00,579 --> 00:18:02,289
Kenapa kau meneleponku, Donna?
251
00:18:04,875 --> 00:18:07,086
Breaker bersembunyi di sini.
252
00:18:07,211 --> 00:18:10,547
Kudengar dia bicara di telepon
dengan Jayson pagi ini.
253
00:18:13,133 --> 00:18:14,426
Tentang Maeve.
254
00:18:15,969 --> 00:18:18,931
Maeve? Siapa Maeve?
255
00:18:20,182 --> 00:18:22,559
Putri Billy Prendergrast.
256
00:18:23,435 --> 00:18:27,481
Dia hanya gadis muda.
Dia tak ada hubungannya dengan ini.
257
00:18:28,232 --> 00:18:29,399
Baiklah.
258
00:18:29,525 --> 00:18:33,320
Dia bilang mereka
akan ke sana, rumahnya.
259
00:18:35,280 --> 00:18:36,490
Di mana mereka?
260
00:18:42,287 --> 00:18:45,415
Donna, jangan main-main denganku.
261
00:18:46,708 --> 00:18:47,751
Di mana mereka?
262
00:18:51,421 --> 00:18:53,423
Mereka pergi ke rumah lama ibuku.
263
00:18:54,383 --> 00:18:55,384
Di mana?
264
00:18:57,052 --> 00:18:58,428
Stroudsburg.
265
00:18:59,680 --> 00:19:01,265
Jalan Bishop Hollow.
266
00:19:12,526 --> 00:19:16,488
- Kenapa mereka mengincar Maeve?
- Aku tahu alasannya.
267
00:19:16,613 --> 00:19:18,407
Tapi mereka tak akan bisa sejauh itu.
268
00:19:50,105 --> 00:19:51,106
Ya?
269
00:19:52,024 --> 00:19:53,025
Ini aku.
270
00:19:53,609 --> 00:19:54,610
Ada kabar?
271
00:19:56,111 --> 00:19:57,112
J, mereka...
272
00:19:58,155 --> 00:19:59,156
Break, ada apa?
273
00:20:00,616 --> 00:20:02,492
Mereka menemukan jasad Eryn, J.
274
00:20:03,118 --> 00:20:04,620
Di Tambang Dyer.
275
00:20:06,622 --> 00:20:08,373
Bukan hanya itu yang mereka temukan.
276
00:20:15,797 --> 00:20:16,798
J?
277
00:20:21,595 --> 00:20:24,848
J, kau masih di sana? J?
278
00:20:52,209 --> 00:20:54,628
J! Kita harus pergi!
279
00:21:04,763 --> 00:21:06,014
Aku tahu perbuatanmu.
280
00:21:11,979 --> 00:21:13,272
Aku tahu.
281
00:21:17,401 --> 00:21:18,443
Mereka datang.
282
00:21:20,279 --> 00:21:21,280
Mereka datang.
283
00:22:32,392 --> 00:22:34,144
Baiklah, satu lagi seharusnya cukup.
284
00:22:36,521 --> 00:22:38,732
- Bagaimana menurutmu?
- Satu lagi.
285
00:22:39,941 --> 00:22:43,362
Baiklah. Kau akan tidur
di dalam kebun binatang setiap malam.
286
00:22:43,487 --> 00:22:45,155
Apa saudaramu suka hewan?
287
00:22:45,280 --> 00:22:47,199
- Ethan?
- Ya.
288
00:22:47,324 --> 00:22:49,242
Dia pengasuh anjing
selama bertahun-tahun.
289
00:22:49,910 --> 00:22:52,996
Suatu kali,
anjing Ny. Heimrich menghilang.
290
00:22:53,121 --> 00:22:54,956
- Kau ingat itu?
- Ya.
291
00:22:55,832 --> 00:22:59,628
Pada akhirnya, kami semua
menyerah mencari, tapi Ethan tidak.
292
00:23:00,754 --> 00:23:04,841
Dia di luar semalaman
dengan ransel dan lampu kepalanya
293
00:23:04,966 --> 00:23:08,053
dan dia menemukan anjing itu
di Taman Chatham.
294
00:23:09,262 --> 00:23:11,598
Aku kelaparan.
295
00:23:11,723 --> 00:23:14,309
- Mau makan siang?
- Ya.
296
00:23:15,018 --> 00:23:18,146
Ada selai kacang, jeli, dan...
297
00:23:18,271 --> 00:23:21,108
- Bisakah kita pergi ke Dairy Queen?
- Astaga.
298
00:23:21,233 --> 00:23:22,943
- Apa?
- Apa?
299
00:23:23,068 --> 00:23:26,238
Aku sudah lama tak ke DQ.
300
00:23:27,406 --> 00:23:28,490
Kenapa tidak?
301
00:23:29,408 --> 00:23:30,992
Aku punya bayi.
302
00:23:31,118 --> 00:23:34,454
Saat kau punya bayi
303
00:23:35,414 --> 00:23:37,332
hal aneh terjadi pada tubuhmu
304
00:23:37,457 --> 00:23:41,336
dan kau hanya ingin tubuhmu kembali
seperti sebelum punya bayi.
305
00:23:41,461 --> 00:23:43,004
Cara melakukannya adalah
306
00:23:43,088 --> 00:23:45,215
dengan tak makan sundae
dan entah kenapa
307
00:23:45,340 --> 00:23:47,008
aku memberi tahu kalian semua ini.
308
00:23:47,134 --> 00:23:48,760
Ayo, kita ke Dairy Queen.
309
00:23:49,386 --> 00:23:52,806
Aku akan menghancurkan
Parfait Peanut Buster.
310
00:24:02,732 --> 00:24:04,734
Kau tak pernah cerita soal Sam.
311
00:24:07,404 --> 00:24:08,697
Ya, kami...
312
00:24:10,031 --> 00:24:12,534
Istriku, Susan, dan aku,
sebelum dia...
313
00:24:12,659 --> 00:24:14,911
Kami orang tua asuh terdaftar.
314
00:24:15,036 --> 00:24:18,081
Jadi, kupikir lebih baik denganku
daripada orang lain.
315
00:24:19,916 --> 00:24:22,878
Ya, itu bagus.
Aku senang dia bersamamu.
316
00:24:36,558 --> 00:24:41,229
Baiklah. Ponsel sekali pakai
Ray Lyman. Cobalah.
317
00:24:56,328 --> 00:24:57,329
Tak ada apa-apa.
318
00:24:57,454 --> 00:24:58,455
Sial.
319
00:24:58,580 --> 00:24:59,581
Ini ponsel jebakan.
320
00:25:00,540 --> 00:25:02,375
Kita harus menemukan
ponsel yang asli.
321
00:25:03,126 --> 00:25:05,212
Itu membutuhkan
surat perintah penggeledahan.
322
00:25:05,337 --> 00:25:07,714
Dikirim oleh SAC
dan disetujui oleh federal...
323
00:25:07,839 --> 00:25:09,841
Atau analis muda cerdas
324
00:25:09,966 --> 00:25:13,053
yang mencari promosi
sebelum bosnya pensiun.
325
00:25:22,395 --> 00:25:23,605
Cindy...
326
00:25:23,730 --> 00:25:24,731
Sial.
327
00:25:29,819 --> 00:25:32,572
Aku ingin kau melakukan sesuatu
yang tak boleh kita lakukan
328
00:25:32,697 --> 00:25:35,909
- dan kau akan melakukannya, ya?
- Baiklah. Ya.
329
00:25:36,034 --> 00:25:37,035
Bagus.
330
00:25:42,958 --> 00:25:44,501
- Hei.
- Ponsel Ray Lyman
331
00:25:44,626 --> 00:25:47,212
terakhir terlacak Sabtu malam.
Pukul 00.58.
332
00:25:47,337 --> 00:25:49,381
- Blok air mancur di Roxborough.
- Di mana itu?
333
00:25:51,258 --> 00:25:53,218
- Jalan Fountain di sini.
- Ya.
334
00:25:53,343 --> 00:25:56,680
Rumah Grasso. Dua blok dari sini.
335
00:25:57,889 --> 00:25:59,724
Kami menuju rumah Grasso.
336
00:25:59,849 --> 00:26:02,602
Pasang pelacak di ponselnya.
Jika dia bergerak, aku ingin tahu.
337
00:26:02,727 --> 00:26:06,147
Apa masih ada waktu bagiku
untuk mengatakan ini bukan ide bagus?
338
00:26:06,273 --> 00:26:09,109
Aku sudah muak
dengan ide bagus, Kath.
339
00:26:10,777 --> 00:26:13,655
- Di mana kau sekarang?
- Di luar rumah Grasso.
340
00:26:13,780 --> 00:26:17,117
- Ada kabar dari Reading soal uang?
- Kau benar.
341
00:26:17,242 --> 00:26:18,243
Kita dapat petunjuk.
342
00:26:18,326 --> 00:26:19,744
- Anak buahku sedang mengurusnya.
- Lihat itu?
343
00:26:20,495 --> 00:26:22,872
Bukankah kau senang aku menyarankan
kita menggali lebih dalam?
344
00:26:23,498 --> 00:26:25,875
Ingat itu saat kau
membagi uangnya, ya?
345
00:26:26,001 --> 00:26:28,920
Mari kita bersihkan ini,
lalu kita akan mencari tahu uangnya.
346
00:26:33,174 --> 00:26:34,175
Ant?
347
00:26:39,764 --> 00:26:40,849
Anthony?
348
00:27:00,994 --> 00:27:03,580
Hei, duduklah. Duduk.
349
00:27:13,882 --> 00:27:17,344
Ini. Kau mau soda? Silakan.
350
00:27:18,345 --> 00:27:19,346
Ini dia.
351
00:27:19,971 --> 00:27:21,431
Jadi, apa rencananya, Mike?
352
00:27:21,556 --> 00:27:23,350
Membuatnya seolah aku bunuh diri
353
00:27:23,475 --> 00:27:24,601
dan kau tak sengaja menemukanku?
354
00:27:28,855 --> 00:27:31,316
Entah bagaimana kau sanggup
bertahan selama ini, Mike.
355
00:27:31,399 --> 00:27:33,193
Dua tahun saja aku merasa usiaku
seolah bertambah 20 tahun.
356
00:27:33,276 --> 00:27:34,527
Aku tidak tidur.
Aku makan seperti sampah.
357
00:27:34,653 --> 00:27:37,322
- Kakiku gelisah semalaman.
- Dahulu aku juga merasa seperti itu.
358
00:27:37,447 --> 00:27:39,783
Kau menemukan cara
untuk merasionalkannya.
359
00:27:39,866 --> 00:27:41,576
Aku menguliahkan ketiga putraku.
360
00:27:42,494 --> 00:27:43,870
Ya, aku tahu.
361
00:27:46,164 --> 00:27:48,249
Dengar, aku sudah bicara dengan OPS.
362
00:27:48,333 --> 00:27:50,168
Aku akan masuk besok pagi
tanpa pengacara.
363
00:27:50,293 --> 00:27:52,337
- Tunggu.
- Aku sudah selesai, Mike. Aku muak.
364
00:27:52,462 --> 00:27:54,673
Dengarkan aku.
Masih ada jalan keluar dari ini.
365
00:27:56,216 --> 00:27:57,425
Jayson dan Perry tewas.
366
00:27:57,550 --> 00:28:00,679
- Kami tahu di mana uangnya.
- Bagaimana kau tahu mereka tewas?
367
00:28:00,804 --> 00:28:04,140
- Robbie Prendergrast jual narkobanya
- Tunggu. Uang apa?
368
00:28:04,265 --> 00:28:06,226
dan memberikannya kepada Maeve, keponakannya.
369
00:28:06,351 --> 00:28:08,603
Vincent mengirim orang
ke rumahnya saat ini.
370
00:28:08,728 --> 00:28:11,106
- Ke rumah Maeve?
- Ya. Kau tak perlu melakukan ini.
371
00:28:11,231 --> 00:28:13,650
- Siapa yang ke rumah Maeve?
- Kita masih bisa...
372
00:28:13,775 --> 00:28:14,984
Astaga! Sial!
373
00:28:47,016 --> 00:28:48,184
Grasso bergerak.
374
00:28:48,309 --> 00:28:50,603
- Sial!
- Ponselnya menghubungi menara.
375
00:28:50,729 --> 00:28:53,773
- Ke arah timur di 4-22.
- 4-22? Di mana itu?
376
00:28:53,898 --> 00:28:56,526
Di Elverson. Robbie Prendergrast.
377
00:28:59,237 --> 00:29:02,240
- Mau apa dia ke sana?
- Kita akan cari tahu.
378
00:29:13,585 --> 00:29:14,586
Tetap di sini.
379
00:29:32,520 --> 00:29:33,521
Maeve?
380
00:29:34,898 --> 00:29:38,401
Kau harus pergi sekarang.
Mereka datang untukmu.
381
00:29:41,321 --> 00:29:43,281
- Apa?
- Ada polisi di luar.
382
00:29:43,406 --> 00:29:44,908
Dia bilang kita harus pergi.
Sekarang!
383
00:29:55,126 --> 00:29:57,587
Maeve, kita mau ke mana?
384
00:29:58,838 --> 00:30:00,465
- Sial!
- Apa?
385
00:30:00,590 --> 00:30:02,717
Kuncinya. Dengar, tetap di sini, ya?
386
00:30:16,815 --> 00:30:17,816
Sial!
387
00:30:30,411 --> 00:30:31,913
Di mana uangnya?
388
00:30:33,122 --> 00:30:34,207
Uang apa?
389
00:30:36,459 --> 00:30:37,627
Jangan lakukan itu.
390
00:30:38,670 --> 00:30:39,838
Kami tahu uangnya di sini.
391
00:30:40,922 --> 00:30:43,007
- Aku tidak mengerti maksudmu.
- Begitu?
392
00:30:53,309 --> 00:30:54,811
Akan kuberi tahu di mana uangnya.
393
00:30:55,854 --> 00:30:56,896
Lepaskan saja dia.
394
00:30:57,647 --> 00:30:58,815
Harp, kembali ke mobil.
395
00:31:00,775 --> 00:31:01,776
Kunci pintunya.
396
00:31:08,408 --> 00:31:09,409
Di mana?
397
00:31:14,914 --> 00:31:16,082
Apa itu mobil Grasso?
398
00:31:17,292 --> 00:31:18,418
Sepertinya begitu.
399
00:31:39,606 --> 00:31:40,690
Buka.
400
00:31:40,815 --> 00:31:42,233
Buka tasnya!
401
00:31:59,918 --> 00:32:02,420
Tutup pintunya. Tutup itu.
402
00:32:08,384 --> 00:32:10,053
Tutup mulutmu.
403
00:32:41,626 --> 00:32:43,419
Jayson di sini.
404
00:32:50,593 --> 00:32:54,180
Ada petugas terluka.
16 Melville Lane, Elverson.
405
00:32:54,305 --> 00:32:55,556
Kirim bantuan.
406
00:33:15,451 --> 00:33:16,452
Baiklah. Ayo.
407
00:33:19,872 --> 00:33:20,873
Maju.
408
00:33:22,417 --> 00:33:23,626
Lewat tangga.
409
00:34:53,508 --> 00:34:54,509
Aleah!
410
00:35:08,106 --> 00:35:09,107
Kau baik-baik saja?
411
00:35:16,280 --> 00:35:18,741
- Astaga.
- Kau baik-baik saja?
412
00:35:19,367 --> 00:35:21,536
Lepaskan aku!
413
00:35:22,578 --> 00:35:24,163
Tidak!
414
00:35:24,288 --> 00:35:25,748
Tolong!
415
00:35:26,958 --> 00:35:28,042
Kau mau ke mana?
416
00:35:28,126 --> 00:35:29,418
Naiklah ke sini. Masuk.
Tetap di sini.
417
00:35:29,544 --> 00:35:32,296
Tidak apa-apa. Aku akan memberi tahu
polisi bahwa Maeve dalam masalah.
418
00:35:34,382 --> 00:35:35,967
Tolong!
419
00:35:38,261 --> 00:35:39,929
Tidak!
420
00:35:44,976 --> 00:35:46,394
Tolong!
421
00:35:46,519 --> 00:35:48,187
Tidak!
422
00:35:48,312 --> 00:35:49,313
Sial!
423
00:35:51,315 --> 00:35:53,317
Tolong aku!
424
00:35:53,442 --> 00:35:54,944
Tolong aku!
425
00:35:56,112 --> 00:35:57,530
Senjata!
426
00:36:05,288 --> 00:36:06,372
Kau lewat depan.
427
00:36:14,255 --> 00:36:15,756
Tutup mulutmu.
428
00:36:15,882 --> 00:36:17,258
- Mundur!
- Tolong!
429
00:36:17,383 --> 00:36:18,885
Kubilang mundur!
430
00:36:19,010 --> 00:36:22,013
- Kurasa aku bisa menembaknya.
- Jangan. Itu terlalu berisiko.
431
00:36:22,138 --> 00:36:23,681
Kubilang mundur!
432
00:36:23,806 --> 00:36:25,141
Sudah berakhir. Lepaskan dia!
433
00:36:25,266 --> 00:36:29,228
Mundur! Atau kubunuh dia!
Aku akan membunuhnya!
434
00:37:19,278 --> 00:37:20,738
Kau baik-baik saja, Maeve?
435
00:37:28,287 --> 00:37:29,455
Tak apa-apa.
436
00:38:41,152 --> 00:38:43,237
Kau sangat beruntung
anak itu kembali dengan selamat
437
00:38:43,362 --> 00:38:45,448
atau bokongmu akan berada
di gendongan itu dengan lenganmu.
438
00:38:45,573 --> 00:38:47,700
- Bokongku takkan muat di gendongan.
- Jangan sok pintar.
439
00:38:47,825 --> 00:38:50,369
Kau mengerti?
Sekarang ajukan laporanmu
440
00:38:50,494 --> 00:38:52,288
dan mari kita selesaikan masalah ini
441
00:38:52,413 --> 00:38:54,999
- sebelum ada masalah lagi!
- Aku mengerti. Baiklah.
442
00:39:02,006 --> 00:39:03,132
Bagaimana hasilnya?
443
00:39:04,842 --> 00:39:07,928
Aku tak akan menganggapnya
sebagai ucapan selamat
444
00:39:08,637 --> 00:39:10,681
tapi apa yang akan mereka lakukan?
Memecatku?
445
00:39:12,350 --> 00:39:17,646
Tidak, pada akhirnya,
semua orang senang menutup kasus ini.
446
00:39:17,772 --> 00:39:22,193
Untuk itu, mereka bertanya soal uang.
447
00:39:24,278 --> 00:39:26,947
Agen menemukan itu
448
00:39:27,031 --> 00:39:29,575
di rumah tempat Perry
dan Jayson bersembunyi.
449
00:39:32,244 --> 00:39:35,498
Kurasa Jayson pergi ke rumah Maeve
untuk mencarinya.
450
00:39:36,874 --> 00:39:37,875
Sulit dipercaya.
451
00:39:39,585 --> 00:39:41,962
Apa kau menyadari sesuatu
saat kau di sana?
452
00:39:42,671 --> 00:39:43,714
Tidak.
453
00:39:44,965 --> 00:39:47,218
Kau tahu apa kata orang
tentang kebijaksanaan, Kath?
454
00:39:48,302 --> 00:39:49,345
Tidak.
455
00:39:49,470 --> 00:39:51,347
Yaitu mengetahui
apa yang harus diabaikan.
456
00:39:59,814 --> 00:40:03,484
Terima kasih, Kath.
Terima kasih untuk semuanya.
457
00:40:49,238 --> 00:40:50,698
Saudarimu dalam perjalanan.
458
00:40:52,283 --> 00:40:53,993
Seharusnya tiba beberapa menit lagi.
459
00:40:55,911 --> 00:40:58,247
Bisa ambilkan aku baju operasi?
460
00:41:00,249 --> 00:41:03,294
Mungkin masih ada waktu untuk kabur.
461
00:41:09,216 --> 00:41:12,136
- Hei, Bos?
- Ya?
462
00:41:12,261 --> 00:41:14,513
Kau tak akan memberiku
penebusan dosa?
463
00:41:16,807 --> 00:41:18,559
Aku tak pernah memberi siapa pun
penebusan dosa.
464
00:41:20,186 --> 00:41:22,688
Orang sudah cukup
menyalahkan diri sendiri.
465
00:41:52,635 --> 00:41:57,139
Kita akan mengulas pertanyaan
yang kuberikan kemarin.
466
00:42:14,740 --> 00:42:16,158
- Hei.
- Hei.
467
00:42:17,409 --> 00:42:18,786
Bagaimana si kecil hari ini?
468
00:42:19,537 --> 00:42:20,538
Bagus.
469
00:42:21,497 --> 00:42:24,458
Kami membawanya ke Target
dan memberinya banyak barang.
470
00:42:24,583 --> 00:42:27,211
Kami bermain basket di taman.
471
00:42:27,336 --> 00:42:29,255
Terima kasih sudah menjaganya, Em.
472
00:42:32,341 --> 00:42:34,051
Terima kasih sudah menjagaku.
473
00:42:37,930 --> 00:42:40,975
- Boleh aku masuk?
- Ya.
474
00:42:48,190 --> 00:42:49,817
Bisa kita bicarakan pernyataannya?
475
00:42:50,568 --> 00:42:54,363
Ayah, aku tak tahu apa yang akan...
476
00:42:54,488 --> 00:42:56,198
Aku tak tahu apa yang akan kukatakan.
477
00:42:56,323 --> 00:42:57,616
- Aku tak...
- Em.
478
00:42:59,577 --> 00:43:01,370
Kita harus bicara jujur.
479
00:43:02,204 --> 00:43:05,332
Bahkan saat kita takut
itu akan membuat orang lain kesal.
480
00:43:11,964 --> 00:43:13,966
Aku bukan ayah yang baik
untukmu belakangan ini.
481
00:43:14,091 --> 00:43:16,802
- Tidak apa-apa, Ayah.
- Tidak, ini tidak baik-baik saja.
482
00:43:19,388 --> 00:43:22,349
Tugasku adalah menjagamu tetap aman
dan merasa terlindungi.
483
00:43:22,474 --> 00:43:23,517
Lalu...
484
00:43:26,895 --> 00:43:28,480
Itu yang akan kulakukan.
485
00:43:53,339 --> 00:43:55,924
- Hei. Bagaimana keretanya?
- Baik.
486
00:43:56,050 --> 00:43:58,427
- Bagaimana perasaanmu?
- Aku baik-baik saja.
487
00:43:58,552 --> 00:44:00,304
Hei, kami akan kembali
beberapa jam lagi.
488
00:44:00,429 --> 00:44:02,181
- Baiklah.
- Ya.
489
00:44:02,306 --> 00:44:03,390
Siap?
490
00:44:31,168 --> 00:44:34,088
Pengacara,
Anda siap memberikan pernyataan?
491
00:44:34,213 --> 00:44:36,006
Ya, Yang Mulia.
492
00:44:37,966 --> 00:44:42,137
Tom Brandis yang akan membuat
pernyataan untuk keluarga.
493
00:44:44,306 --> 00:44:45,349
Ayah.
494
00:44:59,863 --> 00:45:01,407
Selamat siang, Yang Mulia.
495
00:45:06,036 --> 00:45:09,707
"Pada tahun 2009, istri saya, Susan,
dan saya menjadi orang tua asuh
496
00:45:09,832 --> 00:45:11,709
Ethan dan adiknya, Emily.
497
00:45:12,793 --> 00:45:14,086
Dua tahun setelah itu
498
00:45:14,169 --> 00:45:17,673
kami mengajukan dokumen adopsi resmi
ke negara bagian.
499
00:45:19,133 --> 00:45:21,218
Ethan anak yang energik.
500
00:45:21,927 --> 00:45:23,178
Selalu bergerak.
501
00:45:24,221 --> 00:45:25,514
Seorang guru bilang
502
00:45:25,597 --> 00:45:28,517
kami harus mempertimbangkan
memasang sabuk pengaman di mejanya.
503
00:45:29,143 --> 00:45:31,061
Itu tanda peringatan pertama.
504
00:45:31,186 --> 00:45:36,316
Gangguan pemrosesan visual.
Disleksia. Defisit motorik halus.
505
00:45:37,609 --> 00:45:39,153
Kami bertindak cepat.
506
00:45:39,278 --> 00:45:42,990
Intervensi awal adalah mantra
dari teman-teman kami.
507
00:45:43,824 --> 00:45:45,909
Susan tak akan menunggu.
508
00:45:46,034 --> 00:45:48,245
Dia bukan tipe orang
yang menunggu apa pun.
509
00:45:48,996 --> 00:45:52,082
Kami memberinya terapi okupasi
dan diet Ritalin yang stabil.
510
00:45:52,750 --> 00:45:58,005
Saat Ethan 12 tahun,
polisi membawanya ke rumah kami.
511
00:45:58,756 --> 00:46:02,968
Dia menemukannya melempar batu
ke mobil dari jembatan di Ridge Pike.
512
00:46:03,093 --> 00:46:05,763
Dokter anak merekomendasikan terapis.
513
00:46:05,888 --> 00:46:09,141
Diagnosisnya adalah Disregulasi
Suasana Hati yang Mengganggu.
514
00:46:09,892 --> 00:46:11,935
Dia melempar kursi ke guru.
515
00:46:13,687 --> 00:46:16,732
Memotong ayunan
dari ayunan tetangga kami.
516
00:46:18,066 --> 00:46:21,403
Mengamuk kepada Susan dan saya,
para saudarinya.
517
00:46:22,613 --> 00:46:23,614
Kenapa?
518
00:46:26,909 --> 00:46:30,954
Suara-suara menyuruhnya,
dia menjelaskan.
519
00:46:32,998 --> 00:46:34,917
Guru mengajukan laporan
yang meresahkan.
520
00:46:35,042 --> 00:46:37,503
Saya malu mengatakan
521
00:46:37,586 --> 00:46:40,255
saya menolak memakai label nama
di malam kembali ke sekolah
522
00:46:40,380 --> 00:46:42,382
karena takut
seseorang mengidentifikasi saya
523
00:46:42,466 --> 00:46:43,717
sebagai ayah Ethan.
524
00:46:44,802 --> 00:46:46,470
Akhir pekan adalah yang tersulit.
525
00:46:46,595 --> 00:46:49,932
Dua hari penuh
saat kami memilikinya sendiri.
526
00:46:51,433 --> 00:46:55,729
Kami memegang kepala kami,
berusaha keras mencari tahu.
527
00:46:55,854 --> 00:46:58,899
Tapi Susan, juara Ethan
yang tak kenal lelah
528
00:46:58,982 --> 00:47:00,150
menemukan dokter baru.
529
00:47:00,275 --> 00:47:01,985
Dokter yang sabar dan baik hati.
530
00:47:02,611 --> 00:47:04,947
Risperdal yang paling tenang.
531
00:47:05,989 --> 00:47:08,909
Itu menenangkan suara-suara
di dalam kepala Ethan.
532
00:47:09,034 --> 00:47:12,913
Dia mendapat pekerjaan di YMCA,
bertemu teman-teman di sana.
533
00:47:13,038 --> 00:47:15,290
Kenny, Doyle, Evans.
534
00:47:16,750 --> 00:47:17,876
Untuk sesaat
535
00:47:19,253 --> 00:47:23,131
kami membiarkan diri kami
melihat masa depan.
536
00:47:26,552 --> 00:47:28,554
Tapi pandemi menghantam keras.
537
00:47:29,721 --> 00:47:31,557
Ada kekurangan Risperdal.
538
00:47:33,475 --> 00:47:36,061
Suara-suara itu kembali lebih marah
daripada sebelumnya.
539
00:47:36,186 --> 00:47:37,729
Pada tanggal 15 Mei
540
00:47:37,813 --> 00:47:40,816
suara-suara beracun itu
menyuruhnya membunuh Susan.
541
00:47:42,442 --> 00:47:45,904
Insiden itu kini mengancam
mendefinisikan seluruh hidupnya.
542
00:47:51,660 --> 00:47:53,370
Ada juga kebahagiaan.
543
00:47:56,415 --> 00:47:58,292
Ada begitu banyak kebahagiaan.
544
00:48:00,836 --> 00:48:02,546
Saat kali pertama
dia memanggilku Ayah.
545
00:48:03,380 --> 00:48:06,550
Perjalanan kami ke Kota New York
saat dia membeli 25 hamburger
546
00:48:06,675 --> 00:48:08,844
dan membagikannya kepada tunawisma.
547
00:48:09,803 --> 00:48:11,263
Lalu saat Ny. O'Keefe
548
00:48:11,346 --> 00:48:13,640
guru seni yang baik
dan pengertian itu
549
00:48:13,765 --> 00:48:14,975
menarik saya ke samping
550
00:48:18,979 --> 00:48:20,981
dan memberi tahu saya
551
00:48:22,608 --> 00:48:25,319
betapa dia anak yang sangat ceria."
552
00:48:39,082 --> 00:48:40,083
Ethan
553
00:48:41,460 --> 00:48:43,962
aku tak ingin kau hidup
dengan rasa malu lagi.
554
00:48:45,380 --> 00:48:47,132
Ethan, lihat aku.
555
00:48:50,510 --> 00:48:51,845
Ethan, kumohon.
556
00:48:54,640 --> 00:48:56,475
Nak, tolong lihat aku.
557
00:49:04,900 --> 00:49:05,901
Aku memaafkanmu.
558
00:49:10,906 --> 00:49:12,199
Aku menyayangimu.
559
00:49:19,665 --> 00:49:21,166
Saya di sini hari ini
560
00:49:21,249 --> 00:49:23,669
bukan untuk memberi tahu pengadilan
kapan putra saya harus dibebaskan.
561
00:49:23,794 --> 00:49:25,253
Itu bukan keputusan saya.
562
00:49:26,046 --> 00:49:27,965
Aku di sini hari ini
untuk memberitahumu, Ethan
563
00:49:28,048 --> 00:49:29,841
bahwa saat hari itu tiba
564
00:49:30,676 --> 00:49:32,094
aku akan siap.
565
00:49:33,345 --> 00:49:34,721
Langsung pulang
566
00:49:36,098 --> 00:49:38,058
dan aku akan menunggumu di sana.
567
00:49:41,019 --> 00:49:42,062
Terima kasih, Yang Mulia.
568
00:50:04,459 --> 00:50:06,294
Astaga, lihat yang itu.
569
00:50:07,295 --> 00:50:08,588
Bagaimana kau tahu mereka sudah siap?
570
00:50:08,672 --> 00:50:09,715
Baiklah. Begini
571
00:50:10,632 --> 00:50:11,633
lihat yang ini?
572
00:50:11,758 --> 00:50:14,136
Lihat bagaimana ada akar
yang mencuat dari tanah?
573
00:50:14,261 --> 00:50:15,762
Itu yang kita cari.
574
00:50:15,887 --> 00:50:17,764
- Kepalkan tanganmu. Mari kita lihat.
- Ini, bukan?
575
00:50:17,889 --> 00:50:20,267
Itu ukuran yang sempurna untuk bit.
576
00:50:21,143 --> 00:50:22,978
Bandingkan dengan yang itu.
Bagaimana menurutmu?
577
00:50:23,103 --> 00:50:24,312
- Itu bagus.
- Ya.
578
00:50:24,438 --> 00:50:26,356
Sekarang goyangkan sedikit
di dekat bagian hijau.
579
00:50:26,481 --> 00:50:29,860
Lalu tarik. Itu dia.
580
00:50:29,985 --> 00:50:32,904
- Bagus, ya?
- Orang makan ini?
581
00:50:34,322 --> 00:50:36,950
Itu yang kaukatakan tentang mentimun.
Sekarang lihat dirimu.
582
00:50:38,076 --> 00:50:41,163
Baiklah. Sekarang ambil semua ini.
583
00:50:41,913 --> 00:50:44,082
Aku akan ambil beberapa lagi
584
00:50:44,207 --> 00:50:46,126
lalu kita buat untuk makan malam.
585
00:50:46,251 --> 00:50:47,711
- Baik.
- Ya?
586
00:50:59,598 --> 00:51:00,932
Halo lagi.
587
00:51:02,768 --> 00:51:05,270
Aku ketuk pintu depan, tak ada
jawaban. Semoga kau tak keberatan.
588
00:51:05,395 --> 00:51:08,315
Tidak. Tunggu sebentar.
589
00:51:08,440 --> 00:51:12,152
Kabar baik. Akhirnya kita
menemukan keluarga untuk anak itu.
590
00:51:15,989 --> 00:51:18,241
Aku tidak tahu
harus bagaimana, Daniel.
591
00:51:20,118 --> 00:51:22,245
Kau ingin tahu apa yang kupikirkan?
592
00:51:24,915 --> 00:51:26,875
Jika aku menolak,
apa kita akan membicarakannya?
593
00:51:27,000 --> 00:51:28,919
Jika kau tak mau,
kita tak membicarakannya.
594
00:51:29,044 --> 00:51:31,671
Tidak. Mari kita bicarakan.
Kau ingin membicarakannya?
595
00:51:34,132 --> 00:51:38,804
Aku tak yakin kau bisa memenuhi
kebutuhan anak laki-laki
596
00:51:38,929 --> 00:51:40,931
saat dia tumbuh dan dewasa.
597
00:51:41,765 --> 00:51:44,142
Terutama saat Ethan pulang
598
00:51:44,267 --> 00:51:46,770
dan tahu betapa dia
akan membutuhkanmu.
599
00:51:49,981 --> 00:51:50,982
Apa?
600
00:51:51,108 --> 00:51:53,235
Kukira aku sudah melakukan hal baik.
601
00:51:53,360 --> 00:51:54,861
Kau memang sudah melakukan hal baik.
602
00:51:55,821 --> 00:51:59,449
Tapi kau melakukan hal baik itu
untuk anak itu atau dirimu sendiri?
603
00:52:04,538 --> 00:52:07,833
Aku tahu kalian sudah sangat dekat.
604
00:52:07,958 --> 00:52:10,502
Aku tahu permintaanku sulit.
605
00:52:11,169 --> 00:52:14,256
Aku bahkan tidak tahu
apa yang kau minta dariku.
606
00:52:16,091 --> 00:52:18,802
Untuk tidak egois
dengan cintamu, Tom.
607
00:52:20,595 --> 00:52:23,223
Untuk mengakui yang terbaik untukmu
608
00:52:23,306 --> 00:52:25,433
mungkin bukan yang terbaik
untuk anak itu.
609
00:52:34,568 --> 00:52:36,820
Bagaimana aku tahu
apa yang terbaik untuknya?
610
00:53:51,394 --> 00:53:53,813
Hei, Kawan. Ayo.
611
00:54:01,613 --> 00:54:03,156
- Siap?
- Ya.
612
00:54:03,281 --> 00:54:04,282
Baiklah. Ini dia.
613
00:54:11,539 --> 00:54:14,042
Berapa lama untuk sampai ke sana?
614
00:54:14,167 --> 00:54:16,711
GPS bilang enam jam, tujuh menit.
615
00:54:16,836 --> 00:54:21,049
Enam jam? Bokong ayam!
616
00:54:22,217 --> 00:54:23,593
Wyatt, dewasalah.
617
00:54:40,235 --> 00:54:43,238
- Kenapa kaulakukan itu?
- Untuk mengingat.
618
00:54:44,990 --> 00:54:46,908
Aku takut tak akan ingat apa pun.
619
00:54:49,244 --> 00:54:51,162
Ya, dahulu aku juga berpikir begitu.
620
00:54:51,288 --> 00:54:52,664
Tentang ayahku.
621
00:54:54,582 --> 00:54:55,625
Itu tidak benar.
622
00:55:19,858 --> 00:55:21,276
Semuanya siap?