1
00:00:17,642 --> 00:00:19,728
{\an8}GRASSO, UNDER GRANSKNING
2
00:00:19,853 --> 00:00:21,855
Jeg fant ingen bevis
3
00:00:21,980 --> 00:00:23,148
Fylkessjef Dorsey.
4
00:00:23,898 --> 00:00:25,400
- Grasso?
- Ja.
5
00:00:26,568 --> 00:00:30,113
En klage ble sendt inn
da han var i en annen innsatsgruppe.
6
00:00:30,238 --> 00:00:33,324
- Det er et mønster.
- Men det er ingen bevis.
7
00:00:33,450 --> 00:00:36,411
Selv om Grasso lurte Cliff dit,
hvilket jeg tror,-
8
00:00:36,536 --> 00:00:39,706
- kan ikke Snapchat-meldingene
gjenopprettes.
9
00:00:39,831 --> 00:00:43,710
Ikke faen.
Han får ikke slippe unna med det.
10
00:00:43,835 --> 00:00:49,090
- Spesialenheten gransker det.
- Han har overlistet dem før.
11
00:00:49,215 --> 00:00:50,675
Kanskje flere ganger.
12
00:00:51,718 --> 00:00:54,929
Vi må dra
til Wissahickon Park og undersøke.
13
00:00:57,307 --> 00:00:58,892
Vi skylder Lizzie såpass.
14
00:01:00,060 --> 00:01:01,061
Tom?
15
00:01:02,103 --> 00:01:05,732
- Kan du sitte hos meg til jeg sovner?
- Klart det.
16
00:01:09,486 --> 00:01:11,112
Det er bare midlertidig.
17
00:01:13,364 --> 00:01:15,617
Vi kan ikke gjøre noe midt på natten.
18
00:01:15,742 --> 00:01:19,788
I morgen tidlig drar vi til parken
og ser hva vi finner. Ok?
19
00:01:46,898 --> 00:01:47,941
Du er sen.
20
00:01:49,526 --> 00:01:53,446
Moderklubben møttes i morges.
Vi har en død føderal agent.
21
00:01:53,571 --> 00:01:58,368
Vi må bryte alle bånd til dem
som kan knytte oss til denne katastrofen.
22
00:01:58,493 --> 00:02:01,079
FBI kom innom i går og spurte om Grasso.
23
00:02:01,204 --> 00:02:03,998
Jeg sa han
hadde oppført seg rart i det siste.
24
00:02:04,124 --> 00:02:06,793
Så når det skjer,
blir det ingen overraskelse.
25
00:02:06,918 --> 00:02:12,090
Jeg hørte noe annet òg. Det er en kurer
ved navn Lee Whitehead i Reading.
26
00:02:12,215 --> 00:02:16,469
Han solgte 11 kilo i går
til en colombiansk gjeng.
27
00:02:16,594 --> 00:02:20,348
- Visstnok kom stoffet fra en ung kvinne.
- Glem pengene.
28
00:02:20,473 --> 00:02:22,350
Det betyr ingenting nå.
29
00:02:22,475 --> 00:02:26,980
- Vi må rydde opp.
- Det er mye penger å glemme, Vincent.
30
00:02:30,692 --> 00:02:36,948
Jeg sier bare at du har kilder i Reading.
Det er verdt å spørre om den unge kvinnen.
31
00:02:39,325 --> 00:02:42,954
Greit. Jeg skal gjøre det.
32
00:02:48,543 --> 00:02:49,544
Hei.
33
00:02:50,628 --> 00:02:52,672
Er det den jeg tror det er?
34
00:02:53,715 --> 00:02:56,134
Hva vil skje med meg, Vincent?
35
00:02:56,259 --> 00:03:00,180
- Er Jayson fortsatt med deg?
- Ja.
36
00:03:00,305 --> 00:03:01,806
Her er tilbudet mitt.
37
00:03:01,931 --> 00:03:06,644
Kvitt deg med ham for dine brødres skyld,
før han tvinger alle i kne.
38
00:03:07,353 --> 00:03:10,857
Er han død i morgen,
skal jeg ikke lete etter deg.
39
00:03:13,359 --> 00:03:14,485
Per?
40
00:03:16,738 --> 00:03:17,739
Perry?
41
00:04:16,381 --> 00:04:18,258
Hei. Dusjen er ødelagt.
42
00:04:20,093 --> 00:04:21,844
Jeg vasket meg i vasken.
43
00:04:26,808 --> 00:04:30,520
- Hva er det med deg?
- Ingenting.
44
00:04:38,403 --> 00:04:40,154
Jeg fikser dusjen.
45
00:05:41,215 --> 00:05:44,802
Ok. Hva syns du?
46
00:05:45,470 --> 00:05:50,224
Skal vi ha sokker i denne skuffen?
47
00:05:50,350 --> 00:05:51,392
Jeg vet ikke.
48
00:05:56,689 --> 00:06:02,236
Greit. Vi har undertøy,
sokker, pyjamas, T-skjorter.
49
00:06:02,362 --> 00:06:04,739
- Hva mangler vi?
- Tannbørste.
50
00:06:04,864 --> 00:06:09,285
Badeshorts i tilfelle vi skal bade.
51
00:06:09,410 --> 00:06:14,123
Og la ham velge
litt greier til soverommet.
52
00:06:14,999 --> 00:06:19,670
- Hva slags greier?
- Plakater, klistremerker. Det han vil ha.
53
00:06:22,840 --> 00:06:24,926
Da Ethan og Em flyttet inn,-
54
00:06:25,051 --> 00:06:29,180
- sa sosialarbeideren at vi
skulle la dem innrede sine egne soverom,-
55
00:06:29,305 --> 00:06:32,308
- så de følte at de hadde noe eget.
56
00:06:35,353 --> 00:06:38,356
Hvor lenge skal du ha ham her?
57
00:06:38,481 --> 00:06:43,194
Vergen sa at de skulle ringe så snart
de hadde et permanent hjem til ham.
58
00:06:43,319 --> 00:06:46,364
Det kan ta tre uker, seks måneder.
Vi vet ikke.
59
00:06:51,702 --> 00:06:57,959
Jeg må spørre, for jeg har tenkt på det,
og jeg er ikke flink til å la ting ligge.
60
00:06:58,084 --> 00:06:59,919
Det er jeg klar over.
61
00:07:00,044 --> 00:07:03,673
Tok du inn Sam for å gjøre opp
for det som skjedde med Ethan?
62
00:07:03,798 --> 00:07:07,468
- Hva? Nei.
- For å gjenskape balansen...
63
00:07:07,593 --> 00:07:10,471
Nei. Det har ingenting
med broren din å gjøre.
64
00:07:11,639 --> 00:07:13,391
- Slett ingenting.
- Bra.
65
00:07:14,434 --> 00:07:17,812
- Det er bare meg.
- God morgen. Vi er på kjøkkenet.
66
00:07:18,771 --> 00:07:20,523
God morgen.
67
00:07:20,648 --> 00:07:25,653
La meg gjette.
Dere to skal ikke på karrieremessen.
68
00:07:25,778 --> 00:07:28,406
Jeg vil ikke blande meg.
69
00:07:29,115 --> 00:07:33,161
Ingen karrieremesse. Ingen innsatsgruppe.
Vi skal nøste opp i noen tråder.
70
00:07:33,286 --> 00:07:38,458
Greit, men si ifra om han faller igjen
eller ikke husker navnet sitt.
71
00:07:38,583 --> 00:07:39,625
Det skal jeg.
72
00:07:41,085 --> 00:07:42,462
Ha en fin dag.
73
00:07:52,013 --> 00:07:56,184
- Eagles-Cowboys 20-20.
- Gå og pakk!
74
00:07:56,309 --> 00:08:00,188
Det er en hårstrikk.
Dere vet hvordan faren deres er.
75
00:08:00,313 --> 00:08:04,192
Han leverer dere når han vil,
men nåde meg om jeg er for sen.
76
00:08:04,317 --> 00:08:06,736
- Hei, onkel Ant.
- Hei, kompis.
77
00:08:06,861 --> 00:08:07,987
Hei, onkel Ant.
78
00:08:08,112 --> 00:08:11,199
- Ikke ødelegg sveisen min!
- Hva gjør du her?
79
00:08:11,324 --> 00:08:16,370
- Jeg var på jobb i området.
- Gutter, opp og pakk. Kom igjen.
80
00:08:16,496 --> 00:08:18,289
Nei, nei, nei.
81
00:08:19,040 --> 00:08:22,543
- Alt vel? Holder du deg unna trøbbel?
- Jeg prøver.
82
00:08:27,215 --> 00:08:30,718
- Kom inn hit. Få se ansiktet ditt.
- Hva skjer?
83
00:08:30,843 --> 00:08:33,804
Jeg teller ned
til jeg kan ta meg et glass.
84
00:08:34,847 --> 00:08:40,228
- Hvor har du vært? Jeg ringte på onsdag.
- Jeg har vært opptatt med innsatsgruppen.
85
00:08:40,353 --> 00:08:44,815
Har du kjæreste? Jeg møtte
en jente på treningssenteret. Chloe.
86
00:08:44,941 --> 00:08:48,819
Frankie, aldri igjen. Husker du sist
du spleiset meg? Kattedamen?
87
00:08:49,529 --> 00:08:52,448
- Kattedamen? Hvilken kattedame?
- Du vet.
88
00:08:52,573 --> 00:08:54,784
Chloe hater katter.
89
00:08:54,909 --> 00:08:58,079
Det var det første jeg spurte om.
"Liker du katter?"
90
00:08:58,204 --> 00:09:01,499
Hva betyr den lyden?
Vil du være alene resten av livet?
91
00:09:01,624 --> 00:09:03,960
Jeg har jo deg og guttene.
92
00:09:04,085 --> 00:09:07,880
Du er den eneste jeg kjenner
som aktivt prøver å ikke få seg noe.
93
00:09:10,007 --> 00:09:11,008
Ja.
94
00:09:13,427 --> 00:09:14,679
Hva skjer?
95
00:09:18,849 --> 00:09:20,226
Hør her, noen...
96
00:09:22,770 --> 00:09:24,397
Noen ting vil komme ut.
97
00:09:26,607 --> 00:09:27,942
Om meg.
98
00:09:28,067 --> 00:09:30,945
Etter alle disse årene
fant de ut at det var du-
99
00:09:31,070 --> 00:09:33,781
- som stjal fra kollekten i kirken?
100
00:09:35,700 --> 00:09:36,701
Nei.
101
00:09:38,911 --> 00:09:40,454
Herregud, Ant, hva er det?
102
00:09:44,000 --> 00:09:45,835
Husker du da mamma ble syk,-
103
00:09:46,711 --> 00:09:50,881
- og vi ville flytte henne ut
av det hjemmet i Crum Lynne?
104
00:09:51,007 --> 00:09:54,135
Vi fant det stedet i Radnor
med utsikt over hagen.
105
00:09:54,260 --> 00:09:58,514
- Ja, vennen din kjente noen...
- Jeg hadde ingen venn.
106
00:09:59,140 --> 00:10:00,850
Jeg betalte.
107
00:10:01,934 --> 00:10:05,855
Som da dette huset var til salgs
og dere måtte vekk fra Chris.
108
00:10:05,980 --> 00:10:10,401
Det var ikke en kollega som
ga oss en god pris. Jeg betalte.
109
00:10:15,615 --> 00:10:20,661
Med penger jeg fikk for å gjøre ting
for folk jeg ikke burde omgås.
110
00:10:22,872 --> 00:10:25,124
Og nå, på grunn av meg...
111
00:10:27,418 --> 00:10:28,961
...ble en jente drept.
112
00:10:32,757 --> 00:10:34,008
Herregud.
113
00:10:36,469 --> 00:10:37,470
Og...
114
00:10:38,929 --> 00:10:44,477
- Sier du at politiet vet at du...
- Nei, det vet de ikke. Jeg skal si det.
115
00:10:44,602 --> 00:10:48,981
- Ant, bare vent, så kan vi...
- Jeg kan ikke, Frankie.
116
00:10:50,149 --> 00:10:52,068
Jeg kan ikke leve med det lenger.
117
00:10:53,152 --> 00:10:55,154
Jeg kveles.
118
00:10:55,279 --> 00:10:59,700
- Mamma, er du klar?
- Sett dere i bilen. Jeg kommer straks.
119
00:10:59,825 --> 00:11:04,121
- Du sa at vi var sent ute!
- Sett dere i bilen! Herregud.
120
00:11:07,291 --> 00:11:09,085
Gå til guttene.
121
00:11:11,003 --> 00:11:12,463
Vi snakkes senere.
122
00:11:16,592 --> 00:11:23,307
Anthony, jeg vet hvem du er.
Uansett hva de sier, vet jeg det.
123
00:11:32,149 --> 00:11:34,276
Er det noen her på kvelden?
124
00:11:34,902 --> 00:11:38,280
Nei. Vi drar ved solnedgang.
Rundt kl. 20-21.
125
00:11:38,406 --> 00:11:42,618
Jeg sendte noen karer ut etter
at du ringte i morges. Casey fant den.
126
00:11:42,743 --> 00:11:46,455
- Hvorfor fant dere den først nå?
- Vi har over 80 km med stier.
127
00:11:46,580 --> 00:11:49,166
Man finner ikke noe med mindre man leter.
128
00:11:49,291 --> 00:11:53,546
- Sjekket du skiltene?
- Ja. Bilen ble meldt stjålet den kvelden.
129
00:12:09,145 --> 00:12:10,771
Ok.
130
00:12:11,981 --> 00:12:13,566
- Tom.
- Ja?
131
00:12:19,572 --> 00:12:23,576
Ødelagt. Tviler på vi får noe ut av den.
132
00:12:27,288 --> 00:12:31,083
- Hvor mange hektar har dere?
- 1400.
133
00:12:33,127 --> 00:12:35,337
Så sent på kvelden her ute...
134
00:12:36,005 --> 00:12:39,633
Hvor mange telefoner tror du
slo inn på mobilmastene her?
135
00:12:39,759 --> 00:12:40,968
Ikke mange.
136
00:12:41,093 --> 00:12:43,220
Vi må undersøke dataene.
137
00:13:23,344 --> 00:13:25,554
Etterforsker, du må se her.
138
00:13:48,911 --> 00:13:50,162
Hva er planen, Per?
139
00:13:51,747 --> 00:13:52,748
Hei.
140
00:13:54,041 --> 00:13:56,669
Jeg tror ikke vi bør bli her stort lenger.
141
00:13:57,795 --> 00:14:01,507
Jeg har tenkt på den bagen.
142
00:14:02,800 --> 00:14:05,803
Robbie solgte stoffet før han dro ut dit.
143
00:14:06,595 --> 00:14:09,807
Det gir jo mening.
Vi tror det er borte og leter ikke.
144
00:14:11,058 --> 00:14:13,519
Hvis han solgte det, hvor er pengene?
145
00:14:13,644 --> 00:14:17,982
Det kan bare være ett sted. Hos Maeve.
146
00:14:19,942 --> 00:14:24,530
Ring Breaker. Be ham møte oss
i Allentown ved motorveien.
147
00:14:24,655 --> 00:14:26,240
Vi skal besøke henne.
148
00:14:27,408 --> 00:14:29,869
Vent. Hvor fant du bagen?
149
00:14:31,662 --> 00:14:34,248
Hva mener du med
at det ikke var noe i den?
150
00:14:40,546 --> 00:14:44,300
Hva er hos Maeve? Jeg tar Donnas bil.
151
00:14:48,804 --> 00:14:51,140
- Fy faen.
- Ja, jeg er på tuppa.
152
00:14:56,562 --> 00:15:01,734
Så en dame kom på døra og sa bare:
153
00:15:01,859 --> 00:15:03,861
"Her er en million dollar"?
154
00:15:03,986 --> 00:15:06,822
Ja. Jeg har aldri møtt henne før.
155
00:15:07,781 --> 00:15:09,408
Hva skal du gjøre med dem?
156
00:15:10,826 --> 00:15:11,827
Jeg vet ikke.
157
00:15:14,663 --> 00:15:18,500
En del av meg vil gi dem
til politiet og bli ferdig med det.
158
00:15:20,294 --> 00:15:24,131
Men den andre delen av meg vet
at Robbie døde så vi kunne få dem.
159
00:15:25,299 --> 00:15:28,093
Kanskje jeg ikke burde forpurre det.
160
00:15:29,678 --> 00:15:33,641
- Behold dem, da.
- Ja, men noen vet at pengene er der ute.
161
00:15:36,685 --> 00:15:41,148
- Noen leter etter dem.
- Gjem dem.
162
00:15:43,192 --> 00:15:45,986
Et sted i nærheten av huset,-
163
00:15:47,112 --> 00:15:49,031
- så du kan holde øye med dem.
164
00:15:50,532 --> 00:15:51,533
Legg dem der.
165
00:15:52,451 --> 00:15:54,203
Og vent.
166
00:15:54,328 --> 00:15:57,164
Seks måneder, et år.
167
00:15:57,289 --> 00:16:03,337
Og hvis politiet finner dem, visste du
ikke at de var der. Robbie gjemte dem.
168
00:16:07,466 --> 00:16:09,593
Og hvis ingen kommer...
169
00:16:12,304 --> 00:16:15,724
...drar du din kos
og skaper et nytt liv med barna.
170
00:16:19,979 --> 00:16:21,313
Se her.
171
00:16:22,231 --> 00:16:24,692
Hvorfor ser jeg på mobilmastlogger?
172
00:16:24,817 --> 00:16:29,488
- Det er fra en mast i Wissahickon Park.
- Nummeret slo inn kl. 23.03.
173
00:16:29,613 --> 00:16:33,117
- Telefonen tilhører Ray Lyman.
- Ray Lyman?
174
00:16:33,909 --> 00:16:35,244
Hvordan havnet den der?
175
00:16:35,369 --> 00:16:38,539
Brukte vi den ikke til å kommunisere
med Cliff i Bailey Park?
176
00:16:38,664 --> 00:16:40,499
Nei. Vi trodde det.
177
00:16:41,125 --> 00:16:42,668
Herregud.
178
00:16:42,793 --> 00:16:46,839
Kan dere ikke bare komme til poenget?
179
00:16:46,964 --> 00:16:51,593
Telefonen ble byttet ut av Grasso.
Derfor kom ikke Cliff den kvelden.
180
00:16:51,719 --> 00:16:54,430
For å bevise det
må vi inn i bevisarkivet,-
181
00:16:54,555 --> 00:16:58,892
- som vi ikke lenger har tilgang til
på grunn av granskningen.
182
00:16:59,893 --> 00:17:02,688
Kom igjen, Kath.
Du vet hvordan slike saker er.
183
00:17:02,813 --> 00:17:05,649
Uten det går Grasso fri.
184
00:17:05,774 --> 00:17:09,903
Jeg vet det. Jeg er bare irritert
over at jeg må opp av sofaen-
185
00:17:10,029 --> 00:17:13,240
- og ta på meg ordentlige bukser. Faen.
186
00:17:16,368 --> 00:17:18,871
Én hver åttende time. Når tok du en sist?
187
00:17:18,996 --> 00:17:21,665
Er du regnskapsføreren min?
Gi meg pillene.
188
00:17:26,587 --> 00:17:29,923
- Det er én ting til.
- Hva faen er det nå?
189
00:17:30,049 --> 00:17:31,842
Vi må ha tilbake våpnene våre.
190
00:17:39,266 --> 00:17:40,309
Ok.
191
00:17:41,477 --> 00:17:46,607
Du må hjelpe meg å ta på meg buksene oppe.
192
00:17:48,400 --> 00:17:51,445
Kom igjen.
Du kan gjøre det med øynene lukket.
193
00:18:00,579 --> 00:18:02,331
Hvorfor ringte du meg, Donna?
194
00:18:04,875 --> 00:18:10,589
Breaker har gjemt seg her.
Jeg hørte ham snakke med Jayson i morges.
195
00:18:13,133 --> 00:18:14,426
Om Maeve.
196
00:18:15,969 --> 00:18:18,972
Maeve? Hvem er Maeve?
197
00:18:20,182 --> 00:18:22,559
Billy Prendergrasts datter.
198
00:18:23,435 --> 00:18:27,523
Hun er bare barnet.
Hun har ingenting med dette å gjøre.
199
00:18:28,232 --> 00:18:29,399
Ok.
200
00:18:29,525 --> 00:18:33,320
Han sa at de skulle dra hjem til henne.
201
00:18:35,280 --> 00:18:36,490
Hvor er de?
202
00:18:42,287 --> 00:18:45,415
Donna, ikke kødd med meg.
203
00:18:46,708 --> 00:18:47,793
Hvor er de?
204
00:18:51,421 --> 00:18:53,423
Det gamle huset til mamma.
205
00:18:54,383 --> 00:18:55,384
Hvor?
206
00:18:57,052 --> 00:18:58,470
Stroudsburg.
207
00:18:59,680 --> 00:19:01,306
Bishop Hollow Road.
208
00:19:12,401 --> 00:19:16,488
- Hvorfor går de etter Maeve?
- Jeg tror jeg vet hvorfor.
209
00:19:16,613 --> 00:19:18,407
Men de kommer ikke så langt.
210
00:19:50,189 --> 00:19:51,190
Ja?
211
00:19:52,024 --> 00:19:53,400
Det er meg.
212
00:19:53,525 --> 00:19:54,735
Noe nytt?
213
00:19:56,111 --> 00:19:57,237
J, de...
214
00:19:58,155 --> 00:19:59,531
Break, hva er det?
215
00:20:00,616 --> 00:20:04,745
De fant Eryns lik, J. Ute i Dyer's Quarry.
216
00:20:06,622 --> 00:20:08,373
Og det er ikke alt de fant.
217
00:20:15,797 --> 00:20:16,798
J?
218
00:20:21,595 --> 00:20:24,848
J, er du der? J?
219
00:20:52,209 --> 00:20:54,670
J! Vi må dra!
220
00:21:04,763 --> 00:21:06,348
Jeg vet hva du gjorde.
221
00:21:11,979 --> 00:21:13,272
Jeg vet.
222
00:21:17,401 --> 00:21:18,443
De kommer.
223
00:21:20,279 --> 00:21:21,280
De kommer.
224
00:22:32,392 --> 00:22:34,144
Én til burde holde.
225
00:22:36,521 --> 00:22:38,774
- Hva synes du?
- Én til.
226
00:22:39,941 --> 00:22:43,362
Ok. Du kommer til å sove i en dyrehage.
227
00:22:43,487 --> 00:22:45,155
Liker broren din dyr?
228
00:22:45,280 --> 00:22:49,785
Ethan? Ja.
Han luftet hundene i nabolaget i årevis.
229
00:22:49,910 --> 00:22:52,996
En gang forsvant Mrs. Heimrichs hund.
230
00:22:53,121 --> 00:22:54,998
- Husker du det?
- Ja.
231
00:22:55,832 --> 00:22:59,669
Vi ga opp jakten etter hvert,
men ikke Ethan.
232
00:23:00,754 --> 00:23:04,841
Han var ute hele natten
med ryggsekk og hodelykt.
233
00:23:04,966 --> 00:23:08,053
Han fant hunden i Chatham Park.
234
00:23:09,262 --> 00:23:11,598
Jeg er skrubbsulten.
235
00:23:11,723 --> 00:23:14,309
- Skal vi spise lunsj?
- Ja.
236
00:23:15,018 --> 00:23:18,146
Vi har peanøttsmør og syltetøy...
237
00:23:18,271 --> 00:23:21,108
- Kan vi dra til Dairy Queen?
- Herregud.
238
00:23:21,233 --> 00:23:22,943
- Hva?
- Hva?
239
00:23:23,068 --> 00:23:26,279
Jeg har ikke spist der på år og dag.
240
00:23:27,406 --> 00:23:28,532
Hvorfor ikke?
241
00:23:29,408 --> 00:23:30,992
Jeg fikk barn.
242
00:23:31,118 --> 00:23:37,332
Og når man får barn,
skjer det rare ting med kroppen.
243
00:23:37,457 --> 00:23:41,503
Man vil bare at den skal bli
slik den var før man fikk barn.
244
00:23:41,628 --> 00:23:44,339
Og det oppnår man ved å ikke spise is.
245
00:23:44,464 --> 00:23:49,261
Jeg vet ikke hvorfor jeg forteller
dere dette. Vi drar til Dairy Queen.
246
00:23:49,386 --> 00:23:52,806
Jeg skal sluke den peanøttisen.
247
00:24:02,732 --> 00:24:04,776
Du fortalte meg ikke om Sam.
248
00:24:07,404 --> 00:24:08,697
Ja, vi...
249
00:24:10,031 --> 00:24:14,911
Kona mi Susan og jeg, før hun...
Vi var fosterforeldre.
250
00:24:15,036 --> 00:24:18,081
Det er bedre
at han er med meg enn noen andre.
251
00:24:19,916 --> 00:24:22,919
Det er bra. Jeg er glad han er med deg.
252
00:24:36,558 --> 00:24:41,229
Ok. Ray Lymans uregistrerte mobil.
Prøv den.
253
00:24:56,328 --> 00:24:59,581
- Ingenting.
- Faen. Den er falsk.
254
00:25:00,540 --> 00:25:05,212
- Vi må finne den ekte telefonen.
- Da trenger vi ransakelsesordre.
255
00:25:05,337 --> 00:25:09,841
- Sendt inn av ledelsen og godkjent...
- Eller en ung analytiker -
256
00:25:09,966 --> 00:25:13,094
- som vil bli forfremmet
før sjefen pensjonerer seg.
257
00:25:22,395 --> 00:25:23,605
Cindy...
258
00:25:23,730 --> 00:25:24,773
Faen.
259
00:25:29,819 --> 00:25:34,658
Du må gjøre noe som ikke er lov,
men du gjør det uansett, ok?
260
00:25:34,783 --> 00:25:37,035
- Ok. Ja.
- Flott.
261
00:25:42,958 --> 00:25:44,501
- Hei.
- Ray Lymans telefon -
262
00:25:44,626 --> 00:25:47,254
- slo sist inn lørdag natt kl. 00.58.
263
00:25:47,379 --> 00:25:50,131
- Fountain Block i Roxborough.
- Hvor er det?
264
00:25:51,258 --> 00:25:53,218
- Fountain Street er her.
- Ja.
265
00:25:53,343 --> 00:25:56,721
Huset til Grasso. To kvartaler unna.
266
00:25:57,889 --> 00:25:59,724
Vi drar hjem til Grasso.
267
00:25:59,849 --> 00:26:02,686
Spor mobilen hans.
Si ifra hvis han drar noe sted.
268
00:26:02,811 --> 00:26:06,147
Nytter det å si
at dette ikke er en god idé?
269
00:26:06,273 --> 00:26:09,276
Gode ideer er en saga blott for meg, Kath.
270
00:26:10,777 --> 00:26:13,655
- Hvor er du nå?
- Utenfor huset til Grasso.
271
00:26:13,780 --> 00:26:17,117
- Noe nytt fra Reading om pengene?
- Du hadde rett.
272
00:26:17,242 --> 00:26:20,370
- Vi har et spor. Folkene mine er på saken.
- Ser du?
273
00:26:20,495 --> 00:26:23,373
Er du ikke glad jeg foreslo
å grave litt dypere?
274
00:26:23,498 --> 00:26:25,875
Husk det når dere deler pengene.
275
00:26:26,001 --> 00:26:29,504
Vi må rydde opp i dette først.
Så tar vi pengene.
276
00:26:33,174 --> 00:26:34,175
Ant?
277
00:26:39,764 --> 00:26:40,849
Anthony?
278
00:27:00,994 --> 00:27:03,705
Sett deg. Sett deg.
279
00:27:13,882 --> 00:27:17,344
Her. Vil du ha en cola? Vær så god.
280
00:27:18,345 --> 00:27:19,346
Sånn.
281
00:27:19,971 --> 00:27:24,643
Hva var planen, Mike? Å få det
til å se ut som jeg begikk selvmord?
282
00:27:28,855 --> 00:27:31,358
At du har holdt ut så lenge...
283
00:27:31,483 --> 00:27:35,695
Etter to år er jeg 20 år eldre.
Jeg sover ikke og spiser bare dritt.
284
00:27:35,820 --> 00:27:37,322
Jeg hadde det også sånn.
285
00:27:37,447 --> 00:27:41,868
Man finner måter å rasjonalisere det på.
Sønnene mine fikk gå på college.
286
00:27:42,494 --> 00:27:43,870
Ja, jeg vet det.
287
00:27:46,164 --> 00:27:50,168
Jeg snakket med spesialenheten.
Jeg møter opp i morgen uten advokat.
288
00:27:50,293 --> 00:27:52,337
- Vent.
- Jeg er ferdig, Mike.
289
00:27:52,462 --> 00:27:54,673
Det fins fortsatt en utvei.
290
00:27:56,216 --> 00:27:57,425
Jayson og Perry er døde.
291
00:27:57,550 --> 00:28:00,679
- Vi vet hvor pengene er.
- Hvordan vet du at de er døde?
292
00:28:00,804 --> 00:28:04,140
- Robbie Prendergrast solgte stoffet.
- Hvilke penger?
293
00:28:04,265 --> 00:28:08,436
Han ga pengene til niesen.
Vincent har folk på vei til huset nå.
294
00:28:08,561 --> 00:28:11,106
- Nå?
- Ja. Du trenger ikke å gjøre dette.
295
00:28:11,231 --> 00:28:13,650
- Hvem skal til Maeve?
- Vi kan fortsatt...
296
00:28:13,775 --> 00:28:14,984
Faen!
297
00:28:47,016 --> 00:28:50,603
Grasso er på farten.
Mobilen slo inn på en mast.
298
00:28:50,729 --> 00:28:53,773
- Østover på 422.
- 422? Hvor er det?
299
00:28:53,898 --> 00:28:56,568
I Elverson. Robbie Prendergrast.
300
00:28:59,237 --> 00:29:02,282
- Hvorfor drar han dit?
- Det skal vi finne ut.
301
00:29:13,585 --> 00:29:14,586
Bli her.
302
00:29:32,520 --> 00:29:33,563
Maeve?
303
00:29:34,898 --> 00:29:38,443
Du må dra nå. De kommer etter deg.
304
00:29:41,321 --> 00:29:44,908
- Hva?
- En politimann utenfor sa vi må dra!
305
00:29:55,126 --> 00:29:57,587
Maeve, hvor skal vi?
306
00:29:58,838 --> 00:30:00,465
- Faen!
- Hva?
307
00:30:00,590 --> 00:30:02,717
Nøklene. Bare bli her.
308
00:30:16,815 --> 00:30:17,816
Faen!
309
00:30:30,411 --> 00:30:31,913
Hvor er pengene?
310
00:30:33,122 --> 00:30:34,207
Hvilke penger?
311
00:30:36,459 --> 00:30:37,627
Ikke prøv deg.
312
00:30:38,670 --> 00:30:39,963
Vi vet de er her.
313
00:30:40,922 --> 00:30:43,424
- Jeg vet ikke hva du snakker om.
- Ikke?
314
00:30:53,309 --> 00:30:55,186
Jeg skal si hvor pengene er.
315
00:30:55,854 --> 00:30:59,023
Bare la henne gå. Harp, gå til bilen.
316
00:31:00,775 --> 00:31:01,818
Lås den.
317
00:31:08,408 --> 00:31:09,409
Hvor?
318
00:31:14,914 --> 00:31:16,124
Er det Grassos bil?
319
00:31:17,292 --> 00:31:18,418
Ser sånn ut.
320
00:31:39,606 --> 00:31:40,690
Åpne den.
321
00:31:40,815 --> 00:31:42,233
Åpne bagen!
322
00:31:59,918 --> 00:32:02,420
Lukk døra. Lukk den jævla døra.
323
00:32:08,384 --> 00:32:10,053
Hold kjeft, for faen!
324
00:32:39,791 --> 00:32:41,501
Tom...
325
00:32:41,626 --> 00:32:43,461
Jayson er her.
326
00:32:50,593 --> 00:32:55,932
En betjent er skutt. Melville Lane 16
i Elverson. Send forsterkninger.
327
00:33:15,451 --> 00:33:16,452
Gå.
328
00:33:19,872 --> 00:33:20,873
Gå.
329
00:33:22,417 --> 00:33:23,626
Ta trappene.
330
00:34:53,508 --> 00:34:54,509
Aleah!
331
00:35:08,106 --> 00:35:09,107
Går det bra?
332
00:35:16,280 --> 00:35:18,741
- Herregud.
- Går det bra?
333
00:35:19,367 --> 00:35:21,536
Slipp meg, for faen!
334
00:35:22,578 --> 00:35:24,163
Nei. Nei!
335
00:35:24,413 --> 00:35:25,748
Hjelp!
336
00:35:26,958 --> 00:35:29,418
- Hvor skal du?
- Gjem deg her.
337
00:35:29,544 --> 00:35:32,839
Jeg skal si til politiet
at Maeve er i fare.
338
00:35:34,382 --> 00:35:35,967
Hjelp!
339
00:35:38,261 --> 00:35:39,679
Nei!
340
00:35:44,976 --> 00:35:46,394
Hjelp!
341
00:35:46,519 --> 00:35:48,187
Nei!
342
00:35:48,312 --> 00:35:49,313
Faen!
343
00:35:51,315 --> 00:35:53,317
Hjelp meg!
344
00:35:53,442 --> 00:35:54,944
Hjelp meg!
345
00:35:56,654 --> 00:35:57,655
Våpen!
346
00:36:05,288 --> 00:36:06,372
Ta forsiden.
347
00:36:14,255 --> 00:36:15,756
Hold kjeft!
348
00:36:15,882 --> 00:36:18,885
Trekk unna! Trekk unna, sa jeg!
349
00:36:19,010 --> 00:36:22,013
- Jeg tror jeg kan ta ham.
- Det er for risikabelt.
350
00:36:22,138 --> 00:36:25,141
- Trekk unna!
- Det er over. Slipp henne!
351
00:36:25,266 --> 00:36:29,270
Trekk unna! Ellers dreper jeg henne!
Jeg dreper henne!
352
00:37:19,278 --> 00:37:20,738
Går det bra, Maeve?
353
00:37:28,287 --> 00:37:29,455
Det går bra.
354
00:38:41,068 --> 00:38:45,448
Flaks for deg at gutten er uskadd.
Ellers hadde ræva di vært i den fatlen.
355
00:38:45,573 --> 00:38:47,700
Ræva mi får ikke plass i fatle.
356
00:38:47,825 --> 00:38:52,288
Send inn rapporten,
så vi kan legge denne dritten bak oss -
357
00:38:52,413 --> 00:38:54,999
- før det bli mer stank!
- Greit.
358
00:39:02,006 --> 00:39:03,174
Hvordan gikk det?
359
00:39:04,842 --> 00:39:10,723
Det var ikke akkurat en gratulasjon.
Men hva skal de gjøre? Sparke meg?
360
00:39:12,350 --> 00:39:17,646
Når det kommer til stykket, er alle
bare glade for å bli ferdige med dette.
361
00:39:17,772 --> 00:39:22,234
Apropos det. De spurte om pengene.
362
00:39:24,278 --> 00:39:29,575
Agentene fant denne
i huset Perry og Jayson gjemte seg i.
363
00:39:32,244 --> 00:39:35,539
Jeg tror Jayson dro hjem til Maeve
for å finne pengene.
364
00:39:36,874 --> 00:39:37,875
Utrolig.
365
00:39:39,585 --> 00:39:41,253
Så du noe der?
366
00:39:42,671 --> 00:39:43,714
Nei.
367
00:39:44,965 --> 00:39:47,385
Vet du hva de sier om visdom?
368
00:39:48,302 --> 00:39:51,722
- Nei.
- Det er å vite hva man skal overse.
369
00:39:59,814 --> 00:40:03,484
Takk, Kath. Takk for alt.
370
00:40:49,113 --> 00:40:50,698
Søsteren din er på vei.
371
00:40:52,283 --> 00:40:54,034
Hun kommer straks.
372
00:40:55,911 --> 00:40:58,247
Kan du hente noen klær til meg?
373
00:41:00,249 --> 00:41:03,335
Kanskje jeg rekker å rømme.
374
00:41:09,216 --> 00:41:12,136
- Sjef?
- Ja?
375
00:41:12,261 --> 00:41:15,055
Skal du ikke gi meg en botsøvelse?
376
00:41:16,807 --> 00:41:18,726
Jeg ga aldri botsøvelser.
377
00:41:20,186 --> 00:41:22,897
Folk har nok selvforakt som det er.
378
00:41:52,635 --> 00:41:57,139
Vi skal gå over spørsmålene
jeg ga dere i går.
379
00:42:14,740 --> 00:42:16,200
- Hei.
- Hei.
380
00:42:17,409 --> 00:42:20,538
- Hvordan hadde pjokken det i dag?
- Bra.
381
00:42:21,497 --> 00:42:24,458
Vi tok ham med til Target
og kjøpte masse greier.
382
00:42:24,583 --> 00:42:29,296
- Vi spilte basket i parken.
- Takk for at du passer på ham, Em.
383
00:42:32,341 --> 00:42:34,635
Takk for at du passer på meg.
384
00:42:37,930 --> 00:42:40,975
- Kan jeg komme inn?
- Ja.
385
00:42:48,190 --> 00:42:54,363
- Kan vi snakke om uttalelsen?
- Pappa, jeg vet ikke hva jeg...
386
00:42:54,488 --> 00:42:56,198
Jeg vet ikke hva jeg skal si.
387
00:42:56,323 --> 00:42:57,616
- Jeg er ikke...
- Em.
388
00:42:59,577 --> 00:43:01,370
Vi må si sannheten.
389
00:43:02,204 --> 00:43:05,374
Selv når vi er redde for å opprøre andre.
390
00:43:11,964 --> 00:43:13,966
Jeg har ikke vært en god far i det siste.
391
00:43:14,091 --> 00:43:16,802
- Det går bra, pappa.
- Nei, det går ikke bra.
392
00:43:19,388 --> 00:43:23,517
Det er min jobb å beskytte deg
og få deg til å føle deg trygg.
393
00:43:26,895 --> 00:43:28,647
Det er det jeg skal gjøre.
394
00:43:53,339 --> 00:43:55,924
- Hei. Hvordan var togreisen?
- Fin.
395
00:43:56,050 --> 00:43:58,427
- Hvordan har du det?
- Greit.
396
00:43:58,552 --> 00:44:00,304
Vi er tilbake om noen timer.
397
00:44:00,429 --> 00:44:02,181
- Ok.
- Ja.
398
00:44:02,306 --> 00:44:03,390
Klar?
399
00:44:31,168 --> 00:44:36,006
- Vil dere komme med en uttalelse?
- Ja, ærede dommer.
400
00:44:37,966 --> 00:44:42,262
På vegne av familien
skal Tom Brandis komme med en uttalelse.
401
00:44:44,515 --> 00:44:45,641
Pappa.
402
00:44:59,863 --> 00:45:01,782
God ettermiddag, ærede dommer.
403
00:45:06,036 --> 00:45:09,748
I 2009 ble min kone Susan
og jeg fosterforeldrene-
404
00:45:09,873 --> 00:45:12,668
- til Ethan og lillesøsteren Emily.
405
00:45:12,793 --> 00:45:17,715
To år senere
sendte vi inn en adopsjonssøknad.
406
00:45:19,133 --> 00:45:23,178
Ethan var en energisk gutt.
Han var høyt og lavt.
407
00:45:24,221 --> 00:45:28,851
En lærer sa vi burde vurdere
å feste et setebelte på pulten hans.
408
00:45:28,976 --> 00:45:31,061
Det var de første tegnene.
409
00:45:31,186 --> 00:45:36,316
Visuelle prosesseringsvansker.
Dysleksi. Finmotoriske vansker.
410
00:45:37,609 --> 00:45:42,990
Vi handlet raskt. Tidlig behandling
var våre venners oppfordring.
411
00:45:43,824 --> 00:45:48,287
Susan ville ikke vente.
Hun var ikke typen til å vente på noe.
412
00:45:48,996 --> 00:45:52,082
Vi begynte med ergoterapi og Ritalin.
413
00:45:52,750 --> 00:45:58,046
Da Ethan var 12,
kjørte en politibetjent ham hjem.
414
00:45:58,756 --> 00:46:02,968
Han hadde kastet stein
på biler fra en bro på Ridge Pike.
415
00:46:03,093 --> 00:46:05,763
Barnelegen anbefalte en terapeut.
416
00:46:05,888 --> 00:46:09,183
Diagnosen var
følelsesreguleringsforstyrrelse.
417
00:46:09,892 --> 00:46:12,102
Han kastet stoler på lærere.
418
00:46:13,687 --> 00:46:16,940
Kappet ned huskene
fra naboens huskestativ.
419
00:46:18,066 --> 00:46:21,445
Tok ut sinnet sitt
på Susan, meg og søstrene.
420
00:46:22,613 --> 00:46:23,614
Hvorfor?
421
00:46:26,909 --> 00:46:30,954
Stemmer beordret ham, forklarte han.
422
00:46:32,998 --> 00:46:34,917
Lærerne meldte om urovekkende adferd.
423
00:46:35,042 --> 00:46:40,255
Skammelig nok nektet jeg
å bruke navneskilt på foreldremøter-
424
00:46:40,380 --> 00:46:43,759
- i frykt for at noen skulle
finne ut at jeg var Ethans far.
425
00:46:44,802 --> 00:46:49,932
Helgene var de vanskeligste.
To hele dager helt alene med ham.
426
00:46:51,433 --> 00:46:55,729
Fortvilte prøvde vi å bli kloke på ham.
427
00:46:55,854 --> 00:47:00,150
Men Susan, Ethans utrettelige forkjemper,
fant nye leger.
428
00:47:00,275 --> 00:47:04,947
Tålmodige og snille var de.
Og Risperdal var den store forløseren.
429
00:47:05,989 --> 00:47:08,909
Det stilnet stemmene i Ethans hode.
430
00:47:09,034 --> 00:47:15,290
Han fikk jobb på YMCA. Fikk venner der.
Kenny, Doyle, Evans.
431
00:47:16,750 --> 00:47:17,876
I en periode-
432
00:47:19,253 --> 00:47:23,131
- tillot vi oss selv å se en fremtid.
433
00:47:26,552 --> 00:47:31,598
Men pandemien rammet oss hardt.
Det var Risperdal-mangel.
434
00:47:33,475 --> 00:47:36,061
Stemmene kom tilbake, sintere enn før.
435
00:47:36,186 --> 00:47:40,816
15. mai sa de giftige stemmene
at han skulle drepe Susan.
436
00:47:42,442 --> 00:47:46,446
Og den hendelsen truer nå
med å definere hele livet hans.
437
00:47:51,660 --> 00:47:53,370
Det var også glede.
438
00:47:56,415 --> 00:47:58,292
Det var så mye glede.
439
00:48:00,836 --> 00:48:02,713
Første gang han kalte meg pappa.
440
00:48:03,380 --> 00:48:08,844
Turen til New York City da han kjøpte
25 burgere og ga dem til hjemløse.
441
00:48:09,803 --> 00:48:15,309
Og da Mrs. O'Keefe, den forståelsesfulle
formingslæreren, tok meg til side...
442
00:48:18,979 --> 00:48:21,231
...og sa at han var en sol...
443
00:48:22,608 --> 00:48:25,319
En solstråle av et barn.
444
00:48:39,082 --> 00:48:40,083
Ethan.
445
00:48:41,460 --> 00:48:44,713
Jeg vil ikke at du skal
leve med skammen lenger.
446
00:48:45,380 --> 00:48:47,299
Ethan, se på meg.
447
00:48:50,510 --> 00:48:52,095
Ethan, vær så snill.
448
00:48:54,640 --> 00:48:56,683
Sønn, se på meg.
449
00:49:04,900 --> 00:49:05,943
Jeg tilgir deg.
450
00:49:10,906 --> 00:49:12,324
Jeg er glad i deg.
451
00:49:19,665 --> 00:49:23,669
Jeg er ikke her i dag for å si
når sønnen min bør løslates.
452
00:49:23,794 --> 00:49:25,295
Det er ikke opp til meg.
453
00:49:26,046 --> 00:49:30,550
Jeg er her i dag for å fortelle deg,
Ethan, at når den dagen kommer,-
454
00:49:30,676 --> 00:49:32,135
- er jeg klar.
455
00:49:33,345 --> 00:49:34,846
Kom rett hjem.
456
00:49:36,098 --> 00:49:38,058
Jeg venter på deg.
457
00:49:41,019 --> 00:49:42,104
Takk, ærede dommer.
458
00:50:04,459 --> 00:50:06,294
Jøye meg, se på den.
459
00:50:07,295 --> 00:50:11,633
- Hvordan vet du at de er klare?
- Ok... Ser du denne?
460
00:50:11,758 --> 00:50:15,762
Den har en rot som stikker opp.
Det er det vi vil ha.
461
00:50:15,887 --> 00:50:17,764
- Knytt neven.
- Sånn?
462
00:50:17,889 --> 00:50:20,308
Så stor skal en bete være.
463
00:50:21,143 --> 00:50:24,312
- Sammenlign dem. Hva synes du?
- Bra.
464
00:50:24,438 --> 00:50:29,860
Vri litt på den ved bladene.
Og dra i den. Sånn, ja.
465
00:50:29,985 --> 00:50:33,030
- Er den ikke fin?
- Spiser folk disse?
466
00:50:34,322 --> 00:50:37,200
Det var det du sa om agurker.
Se på deg nå.
467
00:50:38,076 --> 00:50:41,204
Ok. Ta med dette inn.
468
00:50:41,913 --> 00:50:46,126
Jeg drar opp et par til,
så lager vi det til middag i kveld.
469
00:50:46,251 --> 00:50:47,753
- Ok.
- Greit?
470
00:50:59,598 --> 00:51:00,932
Hallo igjen.
471
00:51:02,768 --> 00:51:08,315
- Jeg banket på, men ingen åpnet.
- Bare et øyeblikk.
472
00:51:08,440 --> 00:51:12,235
Gode nyheter.
Vi fant endelig en familie til gutten.
473
00:51:15,989 --> 00:51:18,283
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre, Daniel.
474
00:51:20,118 --> 00:51:22,287
Vil du vite hva jeg tenker?
475
00:51:24,915 --> 00:51:26,875
Nytter det å si nei?
476
00:51:27,000 --> 00:51:31,671
- Hvis du ikke vil, snakker vi ikke om det.
- Nei. Vi kan snakke om det.
477
00:51:34,132 --> 00:51:38,804
Jeg vet ikke om du kan møte
behovene til en ung gutt-
478
00:51:38,929 --> 00:51:40,931
- når han vokser til.
479
00:51:41,765 --> 00:51:46,770
Spesielt når Ethan kommer hjem.
Han kommer til å trenge deg.
480
00:51:49,981 --> 00:51:50,982
Hva?
481
00:51:51,108 --> 00:51:54,861
- Jeg trodde jeg gjorde en god gjerning.
- Du gjorde det.
482
00:51:55,821 --> 00:52:00,200
Men gjorde du det
for guttens skyld eller din egen?
483
00:52:04,538 --> 00:52:11,002
Jeg vet hvor nære dere har blitt,
og at det jeg ber om, er vanskelig.
484
00:52:11,128 --> 00:52:14,297
Jeg vet ikke engang hva du ber meg om.
485
00:52:16,091 --> 00:52:18,844
Å være uselvisk med kjærligheten din, Tom.
486
00:52:20,595 --> 00:52:25,433
Å anerkjenne at det som er best for deg,
kanskje ikke er det beste for gutten.
487
00:52:34,568 --> 00:52:37,320
Hvordan vet jeg hva som er best for ham?
488
00:53:51,394 --> 00:53:54,064
Hei, kompis. Kom igjen.
489
00:54:02,155 --> 00:54:04,324
- Klare?
- Ja.
490
00:54:11,539 --> 00:54:16,711
- Hvor lang tid tar det å kjøre?
- GPS-en sier seks timer og syv minutter.
491
00:54:16,836 --> 00:54:21,091
Seks timer? Kyllingrumpehull!
492
00:54:22,217 --> 00:54:23,635
Skjerp deg, Wyatt.
493
00:54:40,235 --> 00:54:43,238
- Hvorfor gjorde du det?
- For å huske.
494
00:54:44,990 --> 00:54:47,742
Jeg er redd jeg ikke vil huske noe av det.
495
00:54:49,244 --> 00:54:52,872
Ja, jeg pleide også å tenke sånn.
Om faren min.
496
00:54:54,582 --> 00:54:55,667
Det er ikke sant.
497
00:55:19,858 --> 00:55:21,276
Er alle klare?
498
00:58:19,913 --> 00:58:21,915
Norske tekster:
Hanna Ness Huseklepp