1 00:00:17,642 --> 00:00:19,728 {\an8}GRASSO, UNDER GRANSKNING 2 00:00:19,853 --> 00:00:21,855 Jeg fant ingen bevis 3 00:00:21,980 --> 00:00:23,148 Fylkessjef Dorsey. 4 00:00:23,898 --> 00:00:25,400 - Grasso? - Ja. 5 00:00:26,568 --> 00:00:30,113 En klage ble sendt inn da han var i en annen innsatsgruppe. 6 00:00:30,238 --> 00:00:33,324 - Det er et mønster. - Men det er ingen bevis. 7 00:00:33,450 --> 00:00:36,411 Selv om Grasso lurte Cliff dit, hvilket jeg tror,- 8 00:00:36,536 --> 00:00:39,706 - kan ikke Snapchat-meldingene gjenopprettes. 9 00:00:39,831 --> 00:00:43,710 Ikke faen. Han får ikke slippe unna med det. 10 00:00:43,835 --> 00:00:49,090 - Spesialenheten gransker det. - Han har overlistet dem før. 11 00:00:49,215 --> 00:00:50,675 Kanskje flere ganger. 12 00:00:51,718 --> 00:00:54,929 Vi må dra til Wissahickon Park og undersøke. 13 00:00:57,307 --> 00:00:58,892 Vi skylder Lizzie såpass. 14 00:01:00,060 --> 00:01:01,061 Tom? 15 00:01:02,103 --> 00:01:05,732 - Kan du sitte hos meg til jeg sovner? - Klart det. 16 00:01:09,486 --> 00:01:11,112 Det er bare midlertidig. 17 00:01:13,364 --> 00:01:15,617 Vi kan ikke gjøre noe midt på natten. 18 00:01:15,742 --> 00:01:19,788 I morgen tidlig drar vi til parken og ser hva vi finner. Ok? 19 00:01:46,898 --> 00:01:47,941 Du er sen. 20 00:01:49,526 --> 00:01:53,446 Moderklubben møttes i morges. Vi har en død føderal agent. 21 00:01:53,571 --> 00:01:58,368 Vi må bryte alle bånd til dem som kan knytte oss til denne katastrofen. 22 00:01:58,493 --> 00:02:01,079 FBI kom innom i går og spurte om Grasso. 23 00:02:01,204 --> 00:02:03,998 Jeg sa han hadde oppført seg rart i det siste. 24 00:02:04,124 --> 00:02:06,793 Så når det skjer, blir det ingen overraskelse. 25 00:02:06,918 --> 00:02:12,090 Jeg hørte noe annet òg. Det er en kurer ved navn Lee Whitehead i Reading. 26 00:02:12,215 --> 00:02:16,469 Han solgte 11 kilo i går til en colombiansk gjeng. 27 00:02:16,594 --> 00:02:20,348 - Visstnok kom stoffet fra en ung kvinne. - Glem pengene. 28 00:02:20,473 --> 00:02:22,350 Det betyr ingenting nå. 29 00:02:22,475 --> 00:02:26,980 - Vi må rydde opp. - Det er mye penger å glemme, Vincent. 30 00:02:30,692 --> 00:02:36,948 Jeg sier bare at du har kilder i Reading. Det er verdt å spørre om den unge kvinnen. 31 00:02:39,325 --> 00:02:42,954 Greit. Jeg skal gjøre det. 32 00:02:48,543 --> 00:02:49,544 Hei. 33 00:02:50,628 --> 00:02:52,672 Er det den jeg tror det er? 34 00:02:53,715 --> 00:02:56,134 Hva vil skje med meg, Vincent? 35 00:02:56,259 --> 00:03:00,180 - Er Jayson fortsatt med deg? - Ja. 36 00:03:00,305 --> 00:03:01,806 Her er tilbudet mitt. 37 00:03:01,931 --> 00:03:06,644 Kvitt deg med ham for dine brødres skyld, før han tvinger alle i kne. 38 00:03:07,353 --> 00:03:10,857 Er han død i morgen, skal jeg ikke lete etter deg. 39 00:03:13,359 --> 00:03:14,485 Per? 40 00:03:16,738 --> 00:03:17,739 Perry? 41 00:04:16,381 --> 00:04:18,258 Hei. Dusjen er ødelagt. 42 00:04:20,093 --> 00:04:21,844 Jeg vasket meg i vasken. 43 00:04:26,808 --> 00:04:30,520 - Hva er det med deg? - Ingenting. 44 00:04:38,403 --> 00:04:40,154 Jeg fikser dusjen. 45 00:05:41,215 --> 00:05:44,802 Ok. Hva syns du? 46 00:05:45,470 --> 00:05:50,224 Skal vi ha sokker i denne skuffen? 47 00:05:50,350 --> 00:05:51,392 Jeg vet ikke. 48 00:05:56,689 --> 00:06:02,236 Greit. Vi har undertøy, sokker, pyjamas, T-skjorter. 49 00:06:02,362 --> 00:06:04,739 - Hva mangler vi? - Tannbørste. 50 00:06:04,864 --> 00:06:09,285 Badeshorts i tilfelle vi skal bade. 51 00:06:09,410 --> 00:06:14,123 Og la ham velge litt greier til soverommet. 52 00:06:14,999 --> 00:06:19,670 - Hva slags greier? - Plakater, klistremerker. Det han vil ha. 53 00:06:22,840 --> 00:06:24,926 Da Ethan og Em flyttet inn,- 54 00:06:25,051 --> 00:06:29,180 - sa sosialarbeideren at vi skulle la dem innrede sine egne soverom,- 55 00:06:29,305 --> 00:06:32,308 - så de følte at de hadde noe eget. 56 00:06:35,353 --> 00:06:38,356 Hvor lenge skal du ha ham her? 57 00:06:38,481 --> 00:06:43,194 Vergen sa at de skulle ringe så snart de hadde et permanent hjem til ham. 58 00:06:43,319 --> 00:06:46,364 Det kan ta tre uker, seks måneder. Vi vet ikke. 59 00:06:51,702 --> 00:06:57,959 Jeg må spørre, for jeg har tenkt på det, og jeg er ikke flink til å la ting ligge. 60 00:06:58,084 --> 00:06:59,919 Det er jeg klar over. 61 00:07:00,044 --> 00:07:03,673 Tok du inn Sam for å gjøre opp for det som skjedde med Ethan? 62 00:07:03,798 --> 00:07:07,468 - Hva? Nei. - For å gjenskape balansen... 63 00:07:07,593 --> 00:07:10,471 Nei. Det har ingenting med broren din å gjøre. 64 00:07:11,639 --> 00:07:13,391 - Slett ingenting. - Bra. 65 00:07:14,434 --> 00:07:17,812 - Det er bare meg. - God morgen. Vi er på kjøkkenet. 66 00:07:18,771 --> 00:07:20,523 God morgen. 67 00:07:20,648 --> 00:07:25,653 La meg gjette. Dere to skal ikke på karrieremessen. 68 00:07:25,778 --> 00:07:28,406 Jeg vil ikke blande meg. 69 00:07:29,115 --> 00:07:33,161 Ingen karrieremesse. Ingen innsatsgruppe. Vi skal nøste opp i noen tråder. 70 00:07:33,286 --> 00:07:38,458 Greit, men si ifra om han faller igjen eller ikke husker navnet sitt. 71 00:07:38,583 --> 00:07:39,625 Det skal jeg. 72 00:07:41,085 --> 00:07:42,462 Ha en fin dag. 73 00:07:52,013 --> 00:07:56,184 - Eagles-Cowboys 20-20. - Gå og pakk! 74 00:07:56,309 --> 00:08:00,188 Det er en hårstrikk. Dere vet hvordan faren deres er. 75 00:08:00,313 --> 00:08:04,192 Han leverer dere når han vil, men nåde meg om jeg er for sen. 76 00:08:04,317 --> 00:08:06,736 - Hei, onkel Ant. - Hei, kompis. 77 00:08:06,861 --> 00:08:07,987 Hei, onkel Ant. 78 00:08:08,112 --> 00:08:11,199 - Ikke ødelegg sveisen min! - Hva gjør du her? 79 00:08:11,324 --> 00:08:16,370 - Jeg var på jobb i området. - Gutter, opp og pakk. Kom igjen. 80 00:08:16,496 --> 00:08:18,289 Nei, nei, nei. 81 00:08:19,040 --> 00:08:22,543 - Alt vel? Holder du deg unna trøbbel? - Jeg prøver. 82 00:08:27,215 --> 00:08:30,718 - Kom inn hit. Få se ansiktet ditt. - Hva skjer? 83 00:08:30,843 --> 00:08:33,804 Jeg teller ned til jeg kan ta meg et glass. 84 00:08:34,847 --> 00:08:40,228 - Hvor har du vært? Jeg ringte på onsdag. - Jeg har vært opptatt med innsatsgruppen. 85 00:08:40,353 --> 00:08:44,815 Har du kjæreste? Jeg møtte en jente på treningssenteret. Chloe. 86 00:08:44,941 --> 00:08:48,819 Frankie, aldri igjen. Husker du sist du spleiset meg? Kattedamen? 87 00:08:49,529 --> 00:08:52,448 - Kattedamen? Hvilken kattedame? - Du vet. 88 00:08:52,573 --> 00:08:54,784 Chloe hater katter. 89 00:08:54,909 --> 00:08:58,079 Det var det første jeg spurte om. "Liker du katter?" 90 00:08:58,204 --> 00:09:01,499 Hva betyr den lyden? Vil du være alene resten av livet? 91 00:09:01,624 --> 00:09:03,960 Jeg har jo deg og guttene. 92 00:09:04,085 --> 00:09:07,880 Du er den eneste jeg kjenner som aktivt prøver å ikke få seg noe. 93 00:09:10,007 --> 00:09:11,008 Ja. 94 00:09:13,427 --> 00:09:14,679 Hva skjer? 95 00:09:18,849 --> 00:09:20,226 Hør her, noen... 96 00:09:22,770 --> 00:09:24,397 Noen ting vil komme ut. 97 00:09:26,607 --> 00:09:27,942 Om meg. 98 00:09:28,067 --> 00:09:30,945 Etter alle disse årene fant de ut at det var du- 99 00:09:31,070 --> 00:09:33,781 - som stjal fra kollekten i kirken? 100 00:09:35,700 --> 00:09:36,701 Nei. 101 00:09:38,911 --> 00:09:40,454 Herregud, Ant, hva er det? 102 00:09:44,000 --> 00:09:45,835 Husker du da mamma ble syk,- 103 00:09:46,711 --> 00:09:50,881 - og vi ville flytte henne ut av det hjemmet i Crum Lynne? 104 00:09:51,007 --> 00:09:54,135 Vi fant det stedet i Radnor med utsikt over hagen. 105 00:09:54,260 --> 00:09:58,514 - Ja, vennen din kjente noen... - Jeg hadde ingen venn. 106 00:09:59,140 --> 00:10:00,850 Jeg betalte. 107 00:10:01,934 --> 00:10:05,855 Som da dette huset var til salgs og dere måtte vekk fra Chris. 108 00:10:05,980 --> 00:10:10,401 Det var ikke en kollega som ga oss en god pris. Jeg betalte. 109 00:10:15,615 --> 00:10:20,661 Med penger jeg fikk for å gjøre ting for folk jeg ikke burde omgås. 110 00:10:22,872 --> 00:10:25,124 Og nå, på grunn av meg... 111 00:10:27,418 --> 00:10:28,961 ...ble en jente drept. 112 00:10:32,757 --> 00:10:34,008 Herregud. 113 00:10:36,469 --> 00:10:37,470 Og... 114 00:10:38,929 --> 00:10:44,477 - Sier du at politiet vet at du... - Nei, det vet de ikke. Jeg skal si det. 115 00:10:44,602 --> 00:10:48,981 - Ant, bare vent, så kan vi... - Jeg kan ikke, Frankie. 116 00:10:50,149 --> 00:10:52,068 Jeg kan ikke leve med det lenger. 117 00:10:53,152 --> 00:10:55,154 Jeg kveles. 118 00:10:55,279 --> 00:10:59,700 - Mamma, er du klar? - Sett dere i bilen. Jeg kommer straks. 119 00:10:59,825 --> 00:11:04,121 - Du sa at vi var sent ute! - Sett dere i bilen! Herregud. 120 00:11:07,291 --> 00:11:09,085 Gå til guttene. 121 00:11:11,003 --> 00:11:12,463 Vi snakkes senere. 122 00:11:16,592 --> 00:11:23,307 Anthony, jeg vet hvem du er. Uansett hva de sier, vet jeg det. 123 00:11:32,149 --> 00:11:34,276 Er det noen her på kvelden? 124 00:11:34,902 --> 00:11:38,280 Nei. Vi drar ved solnedgang. Rundt kl. 20-21. 125 00:11:38,406 --> 00:11:42,618 Jeg sendte noen karer ut etter at du ringte i morges. Casey fant den. 126 00:11:42,743 --> 00:11:46,455 - Hvorfor fant dere den først nå? - Vi har over 80 km med stier. 127 00:11:46,580 --> 00:11:49,166 Man finner ikke noe med mindre man leter. 128 00:11:49,291 --> 00:11:53,546 - Sjekket du skiltene? - Ja. Bilen ble meldt stjålet den kvelden. 129 00:12:09,145 --> 00:12:10,771 Ok. 130 00:12:11,981 --> 00:12:13,566 - Tom. - Ja? 131 00:12:19,572 --> 00:12:23,576 Ødelagt. Tviler på vi får noe ut av den. 132 00:12:27,288 --> 00:12:31,083 - Hvor mange hektar har dere? - 1400. 133 00:12:33,127 --> 00:12:35,337 Så sent på kvelden her ute... 134 00:12:36,005 --> 00:12:39,633 Hvor mange telefoner tror du slo inn på mobilmastene her? 135 00:12:39,759 --> 00:12:40,968 Ikke mange. 136 00:12:41,093 --> 00:12:43,220 Vi må undersøke dataene. 137 00:13:23,344 --> 00:13:25,554 Etterforsker, du må se her. 138 00:13:48,911 --> 00:13:50,162 Hva er planen, Per? 139 00:13:51,747 --> 00:13:52,748 Hei. 140 00:13:54,041 --> 00:13:56,669 Jeg tror ikke vi bør bli her stort lenger. 141 00:13:57,795 --> 00:14:01,507 Jeg har tenkt på den bagen. 142 00:14:02,800 --> 00:14:05,803 Robbie solgte stoffet før han dro ut dit. 143 00:14:06,595 --> 00:14:09,807 Det gir jo mening. Vi tror det er borte og leter ikke. 144 00:14:11,058 --> 00:14:13,519 Hvis han solgte det, hvor er pengene? 145 00:14:13,644 --> 00:14:17,982 Det kan bare være ett sted. Hos Maeve. 146 00:14:19,942 --> 00:14:24,530 Ring Breaker. Be ham møte oss i Allentown ved motorveien. 147 00:14:24,655 --> 00:14:26,240 Vi skal besøke henne. 148 00:14:27,408 --> 00:14:29,869 Vent. Hvor fant du bagen? 149 00:14:31,662 --> 00:14:34,248 Hva mener du med at det ikke var noe i den? 150 00:14:40,546 --> 00:14:44,300 Hva er hos Maeve? Jeg tar Donnas bil. 151 00:14:48,804 --> 00:14:51,140 - Fy faen. - Ja, jeg er på tuppa. 152 00:14:56,562 --> 00:15:01,734 Så en dame kom på døra og sa bare: 153 00:15:01,859 --> 00:15:03,861 "Her er en million dollar"? 154 00:15:03,986 --> 00:15:06,822 Ja. Jeg har aldri møtt henne før. 155 00:15:07,781 --> 00:15:09,408 Hva skal du gjøre med dem? 156 00:15:10,826 --> 00:15:11,827 Jeg vet ikke. 157 00:15:14,663 --> 00:15:18,500 En del av meg vil gi dem til politiet og bli ferdig med det. 158 00:15:20,294 --> 00:15:24,131 Men den andre delen av meg vet at Robbie døde så vi kunne få dem. 159 00:15:25,299 --> 00:15:28,093 Kanskje jeg ikke burde forpurre det. 160 00:15:29,678 --> 00:15:33,641 - Behold dem, da. - Ja, men noen vet at pengene er der ute. 161 00:15:36,685 --> 00:15:41,148 - Noen leter etter dem. - Gjem dem. 162 00:15:43,192 --> 00:15:45,986 Et sted i nærheten av huset,- 163 00:15:47,112 --> 00:15:49,031 - så du kan holde øye med dem. 164 00:15:50,532 --> 00:15:51,533 Legg dem der. 165 00:15:52,451 --> 00:15:54,203 Og vent. 166 00:15:54,328 --> 00:15:57,164 Seks måneder, et år. 167 00:15:57,289 --> 00:16:03,337 Og hvis politiet finner dem, visste du ikke at de var der. Robbie gjemte dem. 168 00:16:07,466 --> 00:16:09,593 Og hvis ingen kommer... 169 00:16:12,304 --> 00:16:15,724 ...drar du din kos og skaper et nytt liv med barna. 170 00:16:19,979 --> 00:16:21,313 Se her. 171 00:16:22,231 --> 00:16:24,692 Hvorfor ser jeg på mobilmastlogger? 172 00:16:24,817 --> 00:16:29,488 - Det er fra en mast i Wissahickon Park. - Nummeret slo inn kl. 23.03. 173 00:16:29,613 --> 00:16:33,117 - Telefonen tilhører Ray Lyman. - Ray Lyman? 174 00:16:33,909 --> 00:16:35,244 Hvordan havnet den der? 175 00:16:35,369 --> 00:16:38,539 Brukte vi den ikke til å kommunisere med Cliff i Bailey Park? 176 00:16:38,664 --> 00:16:40,499 Nei. Vi trodde det. 177 00:16:41,125 --> 00:16:42,668 Herregud. 178 00:16:42,793 --> 00:16:46,839 Kan dere ikke bare komme til poenget? 179 00:16:46,964 --> 00:16:51,593 Telefonen ble byttet ut av Grasso. Derfor kom ikke Cliff den kvelden. 180 00:16:51,719 --> 00:16:54,430 For å bevise det må vi inn i bevisarkivet,- 181 00:16:54,555 --> 00:16:58,892 - som vi ikke lenger har tilgang til på grunn av granskningen. 182 00:16:59,893 --> 00:17:02,688 Kom igjen, Kath. Du vet hvordan slike saker er. 183 00:17:02,813 --> 00:17:05,649 Uten det går Grasso fri. 184 00:17:05,774 --> 00:17:09,903 Jeg vet det. Jeg er bare irritert over at jeg må opp av sofaen- 185 00:17:10,029 --> 00:17:13,240 - og ta på meg ordentlige bukser. Faen. 186 00:17:16,368 --> 00:17:18,871 Én hver åttende time. Når tok du en sist? 187 00:17:18,996 --> 00:17:21,665 Er du regnskapsføreren min? Gi meg pillene. 188 00:17:26,587 --> 00:17:29,923 - Det er én ting til. - Hva faen er det nå? 189 00:17:30,049 --> 00:17:31,842 Vi må ha tilbake våpnene våre. 190 00:17:39,266 --> 00:17:40,309 Ok. 191 00:17:41,477 --> 00:17:46,607 Du må hjelpe meg å ta på meg buksene oppe. 192 00:17:48,400 --> 00:17:51,445 Kom igjen. Du kan gjøre det med øynene lukket. 193 00:18:00,579 --> 00:18:02,331 Hvorfor ringte du meg, Donna? 194 00:18:04,875 --> 00:18:10,589 Breaker har gjemt seg her. Jeg hørte ham snakke med Jayson i morges. 195 00:18:13,133 --> 00:18:14,426 Om Maeve. 196 00:18:15,969 --> 00:18:18,972 Maeve? Hvem er Maeve? 197 00:18:20,182 --> 00:18:22,559 Billy Prendergrasts datter. 198 00:18:23,435 --> 00:18:27,523 Hun er bare barnet. Hun har ingenting med dette å gjøre. 199 00:18:28,232 --> 00:18:29,399 Ok. 200 00:18:29,525 --> 00:18:33,320 Han sa at de skulle dra hjem til henne. 201 00:18:35,280 --> 00:18:36,490 Hvor er de? 202 00:18:42,287 --> 00:18:45,415 Donna, ikke kødd med meg. 203 00:18:46,708 --> 00:18:47,793 Hvor er de? 204 00:18:51,421 --> 00:18:53,423 Det gamle huset til mamma. 205 00:18:54,383 --> 00:18:55,384 Hvor? 206 00:18:57,052 --> 00:18:58,470 Stroudsburg. 207 00:18:59,680 --> 00:19:01,306 Bishop Hollow Road. 208 00:19:12,401 --> 00:19:16,488 - Hvorfor går de etter Maeve? - Jeg tror jeg vet hvorfor. 209 00:19:16,613 --> 00:19:18,407 Men de kommer ikke så langt. 210 00:19:50,189 --> 00:19:51,190 Ja? 211 00:19:52,024 --> 00:19:53,400 Det er meg. 212 00:19:53,525 --> 00:19:54,735 Noe nytt? 213 00:19:56,111 --> 00:19:57,237 J, de... 214 00:19:58,155 --> 00:19:59,531 Break, hva er det? 215 00:20:00,616 --> 00:20:04,745 De fant Eryns lik, J. Ute i Dyer's Quarry. 216 00:20:06,622 --> 00:20:08,373 Og det er ikke alt de fant. 217 00:20:15,797 --> 00:20:16,798 J? 218 00:20:21,595 --> 00:20:24,848 J, er du der? J? 219 00:20:52,209 --> 00:20:54,670 J! Vi må dra! 220 00:21:04,763 --> 00:21:06,348 Jeg vet hva du gjorde. 221 00:21:11,979 --> 00:21:13,272 Jeg vet. 222 00:21:17,401 --> 00:21:18,443 De kommer. 223 00:21:20,279 --> 00:21:21,280 De kommer. 224 00:22:32,392 --> 00:22:34,144 Én til burde holde. 225 00:22:36,521 --> 00:22:38,774 - Hva synes du? - Én til. 226 00:22:39,941 --> 00:22:43,362 Ok. Du kommer til å sove i en dyrehage. 227 00:22:43,487 --> 00:22:45,155 Liker broren din dyr? 228 00:22:45,280 --> 00:22:49,785 Ethan? Ja. Han luftet hundene i nabolaget i årevis. 229 00:22:49,910 --> 00:22:52,996 En gang forsvant Mrs. Heimrichs hund. 230 00:22:53,121 --> 00:22:54,998 - Husker du det? - Ja. 231 00:22:55,832 --> 00:22:59,669 Vi ga opp jakten etter hvert, men ikke Ethan. 232 00:23:00,754 --> 00:23:04,841 Han var ute hele natten med ryggsekk og hodelykt. 233 00:23:04,966 --> 00:23:08,053 Han fant hunden i Chatham Park. 234 00:23:09,262 --> 00:23:11,598 Jeg er skrubbsulten. 235 00:23:11,723 --> 00:23:14,309 - Skal vi spise lunsj? - Ja. 236 00:23:15,018 --> 00:23:18,146 Vi har peanøttsmør og syltetøy... 237 00:23:18,271 --> 00:23:21,108 - Kan vi dra til Dairy Queen? - Herregud. 238 00:23:21,233 --> 00:23:22,943 - Hva? - Hva? 239 00:23:23,068 --> 00:23:26,279 Jeg har ikke spist der på år og dag. 240 00:23:27,406 --> 00:23:28,532 Hvorfor ikke? 241 00:23:29,408 --> 00:23:30,992 Jeg fikk barn. 242 00:23:31,118 --> 00:23:37,332 Og når man får barn, skjer det rare ting med kroppen. 243 00:23:37,457 --> 00:23:41,503 Man vil bare at den skal bli slik den var før man fikk barn. 244 00:23:41,628 --> 00:23:44,339 Og det oppnår man ved å ikke spise is. 245 00:23:44,464 --> 00:23:49,261 Jeg vet ikke hvorfor jeg forteller dere dette. Vi drar til Dairy Queen. 246 00:23:49,386 --> 00:23:52,806 Jeg skal sluke den peanøttisen. 247 00:24:02,732 --> 00:24:04,776 Du fortalte meg ikke om Sam. 248 00:24:07,404 --> 00:24:08,697 Ja, vi... 249 00:24:10,031 --> 00:24:14,911 Kona mi Susan og jeg, før hun... Vi var fosterforeldre. 250 00:24:15,036 --> 00:24:18,081 Det er bedre at han er med meg enn noen andre. 251 00:24:19,916 --> 00:24:22,919 Det er bra. Jeg er glad han er med deg. 252 00:24:36,558 --> 00:24:41,229 Ok. Ray Lymans uregistrerte mobil. Prøv den. 253 00:24:56,328 --> 00:24:59,581 - Ingenting. - Faen. Den er falsk. 254 00:25:00,540 --> 00:25:05,212 - Vi må finne den ekte telefonen. - Da trenger vi ransakelsesordre. 255 00:25:05,337 --> 00:25:09,841 - Sendt inn av ledelsen og godkjent... - Eller en ung analytiker - 256 00:25:09,966 --> 00:25:13,094 - som vil bli forfremmet før sjefen pensjonerer seg. 257 00:25:22,395 --> 00:25:23,605 Cindy... 258 00:25:23,730 --> 00:25:24,773 Faen. 259 00:25:29,819 --> 00:25:34,658 Du må gjøre noe som ikke er lov, men du gjør det uansett, ok? 260 00:25:34,783 --> 00:25:37,035 - Ok. Ja. - Flott. 261 00:25:42,958 --> 00:25:44,501 - Hei. - Ray Lymans telefon - 262 00:25:44,626 --> 00:25:47,254 - slo sist inn lørdag natt kl. 00.58. 263 00:25:47,379 --> 00:25:50,131 - Fountain Block i Roxborough. - Hvor er det? 264 00:25:51,258 --> 00:25:53,218 - Fountain Street er her. - Ja. 265 00:25:53,343 --> 00:25:56,721 Huset til Grasso. To kvartaler unna. 266 00:25:57,889 --> 00:25:59,724 Vi drar hjem til Grasso. 267 00:25:59,849 --> 00:26:02,686 Spor mobilen hans. Si ifra hvis han drar noe sted. 268 00:26:02,811 --> 00:26:06,147 Nytter det å si at dette ikke er en god idé? 269 00:26:06,273 --> 00:26:09,276 Gode ideer er en saga blott for meg, Kath. 270 00:26:10,777 --> 00:26:13,655 - Hvor er du nå? - Utenfor huset til Grasso. 271 00:26:13,780 --> 00:26:17,117 - Noe nytt fra Reading om pengene? - Du hadde rett. 272 00:26:17,242 --> 00:26:20,370 - Vi har et spor. Folkene mine er på saken. - Ser du? 273 00:26:20,495 --> 00:26:23,373 Er du ikke glad jeg foreslo å grave litt dypere? 274 00:26:23,498 --> 00:26:25,875 Husk det når dere deler pengene. 275 00:26:26,001 --> 00:26:29,504 Vi må rydde opp i dette først. Så tar vi pengene. 276 00:26:33,174 --> 00:26:34,175 Ant? 277 00:26:39,764 --> 00:26:40,849 Anthony? 278 00:27:00,994 --> 00:27:03,705 Sett deg. Sett deg. 279 00:27:13,882 --> 00:27:17,344 Her. Vil du ha en cola? Vær så god. 280 00:27:18,345 --> 00:27:19,346 Sånn. 281 00:27:19,971 --> 00:27:24,643 Hva var planen, Mike? Å få det til å se ut som jeg begikk selvmord? 282 00:27:28,855 --> 00:27:31,358 At du har holdt ut så lenge... 283 00:27:31,483 --> 00:27:35,695 Etter to år er jeg 20 år eldre. Jeg sover ikke og spiser bare dritt. 284 00:27:35,820 --> 00:27:37,322 Jeg hadde det også sånn. 285 00:27:37,447 --> 00:27:41,868 Man finner måter å rasjonalisere det på. Sønnene mine fikk gå på college. 286 00:27:42,494 --> 00:27:43,870 Ja, jeg vet det. 287 00:27:46,164 --> 00:27:50,168 Jeg snakket med spesialenheten. Jeg møter opp i morgen uten advokat. 288 00:27:50,293 --> 00:27:52,337 - Vent. - Jeg er ferdig, Mike. 289 00:27:52,462 --> 00:27:54,673 Det fins fortsatt en utvei. 290 00:27:56,216 --> 00:27:57,425 Jayson og Perry er døde. 291 00:27:57,550 --> 00:28:00,679 - Vi vet hvor pengene er. - Hvordan vet du at de er døde? 292 00:28:00,804 --> 00:28:04,140 - Robbie Prendergrast solgte stoffet. - Hvilke penger? 293 00:28:04,265 --> 00:28:08,436 Han ga pengene til niesen. Vincent har folk på vei til huset nå. 294 00:28:08,561 --> 00:28:11,106 - Nå? - Ja. Du trenger ikke å gjøre dette. 295 00:28:11,231 --> 00:28:13,650 - Hvem skal til Maeve? - Vi kan fortsatt... 296 00:28:13,775 --> 00:28:14,984 Faen! 297 00:28:47,016 --> 00:28:50,603 Grasso er på farten. Mobilen slo inn på en mast. 298 00:28:50,729 --> 00:28:53,773 - Østover på 422. - 422? Hvor er det? 299 00:28:53,898 --> 00:28:56,568 I Elverson. Robbie Prendergrast. 300 00:28:59,237 --> 00:29:02,282 - Hvorfor drar han dit? - Det skal vi finne ut. 301 00:29:13,585 --> 00:29:14,586 Bli her. 302 00:29:32,520 --> 00:29:33,563 Maeve? 303 00:29:34,898 --> 00:29:38,443 Du må dra nå. De kommer etter deg. 304 00:29:41,321 --> 00:29:44,908 - Hva? - En politimann utenfor sa vi må dra! 305 00:29:55,126 --> 00:29:57,587 Maeve, hvor skal vi? 306 00:29:58,838 --> 00:30:00,465 - Faen! - Hva? 307 00:30:00,590 --> 00:30:02,717 Nøklene. Bare bli her. 308 00:30:16,815 --> 00:30:17,816 Faen! 309 00:30:30,411 --> 00:30:31,913 Hvor er pengene? 310 00:30:33,122 --> 00:30:34,207 Hvilke penger? 311 00:30:36,459 --> 00:30:37,627 Ikke prøv deg. 312 00:30:38,670 --> 00:30:39,963 Vi vet de er her. 313 00:30:40,922 --> 00:30:43,424 - Jeg vet ikke hva du snakker om. - Ikke? 314 00:30:53,309 --> 00:30:55,186 Jeg skal si hvor pengene er. 315 00:30:55,854 --> 00:30:59,023 Bare la henne gå. Harp, gå til bilen. 316 00:31:00,775 --> 00:31:01,818 Lås den. 317 00:31:08,408 --> 00:31:09,409 Hvor? 318 00:31:14,914 --> 00:31:16,124 Er det Grassos bil? 319 00:31:17,292 --> 00:31:18,418 Ser sånn ut. 320 00:31:39,606 --> 00:31:40,690 Åpne den. 321 00:31:40,815 --> 00:31:42,233 Åpne bagen! 322 00:31:59,918 --> 00:32:02,420 Lukk døra. Lukk den jævla døra. 323 00:32:08,384 --> 00:32:10,053 Hold kjeft, for faen! 324 00:32:39,791 --> 00:32:41,501 Tom... 325 00:32:41,626 --> 00:32:43,461 Jayson er her. 326 00:32:50,593 --> 00:32:55,932 En betjent er skutt. Melville Lane 16 i Elverson. Send forsterkninger. 327 00:33:15,451 --> 00:33:16,452 Gå. 328 00:33:19,872 --> 00:33:20,873 Gå. 329 00:33:22,417 --> 00:33:23,626 Ta trappene. 330 00:34:53,508 --> 00:34:54,509 Aleah! 331 00:35:08,106 --> 00:35:09,107 Går det bra? 332 00:35:16,280 --> 00:35:18,741 - Herregud. - Går det bra? 333 00:35:19,367 --> 00:35:21,536 Slipp meg, for faen! 334 00:35:22,578 --> 00:35:24,163 Nei. Nei! 335 00:35:24,413 --> 00:35:25,748 Hjelp! 336 00:35:26,958 --> 00:35:29,418 - Hvor skal du? - Gjem deg her. 337 00:35:29,544 --> 00:35:32,839 Jeg skal si til politiet at Maeve er i fare. 338 00:35:34,382 --> 00:35:35,967 Hjelp! 339 00:35:38,261 --> 00:35:39,679 Nei! 340 00:35:44,976 --> 00:35:46,394 Hjelp! 341 00:35:46,519 --> 00:35:48,187 Nei! 342 00:35:48,312 --> 00:35:49,313 Faen! 343 00:35:51,315 --> 00:35:53,317 Hjelp meg! 344 00:35:53,442 --> 00:35:54,944 Hjelp meg! 345 00:35:56,654 --> 00:35:57,655 Våpen! 346 00:36:05,288 --> 00:36:06,372 Ta forsiden. 347 00:36:14,255 --> 00:36:15,756 Hold kjeft! 348 00:36:15,882 --> 00:36:18,885 Trekk unna! Trekk unna, sa jeg! 349 00:36:19,010 --> 00:36:22,013 - Jeg tror jeg kan ta ham. - Det er for risikabelt. 350 00:36:22,138 --> 00:36:25,141 - Trekk unna! - Det er over. Slipp henne! 351 00:36:25,266 --> 00:36:29,270 Trekk unna! Ellers dreper jeg henne! Jeg dreper henne! 352 00:37:19,278 --> 00:37:20,738 Går det bra, Maeve? 353 00:37:28,287 --> 00:37:29,455 Det går bra. 354 00:38:41,068 --> 00:38:45,448 Flaks for deg at gutten er uskadd. Ellers hadde ræva di vært i den fatlen. 355 00:38:45,573 --> 00:38:47,700 Ræva mi får ikke plass i fatle. 356 00:38:47,825 --> 00:38:52,288 Send inn rapporten, så vi kan legge denne dritten bak oss - 357 00:38:52,413 --> 00:38:54,999 - før det bli mer stank! - Greit. 358 00:39:02,006 --> 00:39:03,174 Hvordan gikk det? 359 00:39:04,842 --> 00:39:10,723 Det var ikke akkurat en gratulasjon. Men hva skal de gjøre? Sparke meg? 360 00:39:12,350 --> 00:39:17,646 Når det kommer til stykket, er alle bare glade for å bli ferdige med dette. 361 00:39:17,772 --> 00:39:22,234 Apropos det. De spurte om pengene. 362 00:39:24,278 --> 00:39:29,575 Agentene fant denne i huset Perry og Jayson gjemte seg i. 363 00:39:32,244 --> 00:39:35,539 Jeg tror Jayson dro hjem til Maeve for å finne pengene. 364 00:39:36,874 --> 00:39:37,875 Utrolig. 365 00:39:39,585 --> 00:39:41,253 Så du noe der? 366 00:39:42,671 --> 00:39:43,714 Nei. 367 00:39:44,965 --> 00:39:47,385 Vet du hva de sier om visdom? 368 00:39:48,302 --> 00:39:51,722 - Nei. - Det er å vite hva man skal overse. 369 00:39:59,814 --> 00:40:03,484 Takk, Kath. Takk for alt. 370 00:40:49,113 --> 00:40:50,698 Søsteren din er på vei. 371 00:40:52,283 --> 00:40:54,034 Hun kommer straks. 372 00:40:55,911 --> 00:40:58,247 Kan du hente noen klær til meg? 373 00:41:00,249 --> 00:41:03,335 Kanskje jeg rekker å rømme. 374 00:41:09,216 --> 00:41:12,136 - Sjef? - Ja? 375 00:41:12,261 --> 00:41:15,055 Skal du ikke gi meg en botsøvelse? 376 00:41:16,807 --> 00:41:18,726 Jeg ga aldri botsøvelser. 377 00:41:20,186 --> 00:41:22,897 Folk har nok selvforakt som det er. 378 00:41:52,635 --> 00:41:57,139 Vi skal gå over spørsmålene jeg ga dere i går. 379 00:42:14,740 --> 00:42:16,200 - Hei. - Hei. 380 00:42:17,409 --> 00:42:20,538 - Hvordan hadde pjokken det i dag? - Bra. 381 00:42:21,497 --> 00:42:24,458 Vi tok ham med til Target og kjøpte masse greier. 382 00:42:24,583 --> 00:42:29,296 - Vi spilte basket i parken. - Takk for at du passer på ham, Em. 383 00:42:32,341 --> 00:42:34,635 Takk for at du passer på meg. 384 00:42:37,930 --> 00:42:40,975 - Kan jeg komme inn? - Ja. 385 00:42:48,190 --> 00:42:54,363 - Kan vi snakke om uttalelsen? - Pappa, jeg vet ikke hva jeg... 386 00:42:54,488 --> 00:42:56,198 Jeg vet ikke hva jeg skal si. 387 00:42:56,323 --> 00:42:57,616 - Jeg er ikke... - Em. 388 00:42:59,577 --> 00:43:01,370 Vi må si sannheten. 389 00:43:02,204 --> 00:43:05,374 Selv når vi er redde for å opprøre andre. 390 00:43:11,964 --> 00:43:13,966 Jeg har ikke vært en god far i det siste. 391 00:43:14,091 --> 00:43:16,802 - Det går bra, pappa. - Nei, det går ikke bra. 392 00:43:19,388 --> 00:43:23,517 Det er min jobb å beskytte deg og få deg til å føle deg trygg. 393 00:43:26,895 --> 00:43:28,647 Det er det jeg skal gjøre. 394 00:43:53,339 --> 00:43:55,924 - Hei. Hvordan var togreisen? - Fin. 395 00:43:56,050 --> 00:43:58,427 - Hvordan har du det? - Greit. 396 00:43:58,552 --> 00:44:00,304 Vi er tilbake om noen timer. 397 00:44:00,429 --> 00:44:02,181 - Ok. - Ja. 398 00:44:02,306 --> 00:44:03,390 Klar? 399 00:44:31,168 --> 00:44:36,006 - Vil dere komme med en uttalelse? - Ja, ærede dommer. 400 00:44:37,966 --> 00:44:42,262 På vegne av familien skal Tom Brandis komme med en uttalelse. 401 00:44:44,515 --> 00:44:45,641 Pappa. 402 00:44:59,863 --> 00:45:01,782 God ettermiddag, ærede dommer. 403 00:45:06,036 --> 00:45:09,748 I 2009 ble min kone Susan og jeg fosterforeldrene- 404 00:45:09,873 --> 00:45:12,668 - til Ethan og lillesøsteren Emily. 405 00:45:12,793 --> 00:45:17,715 To år senere sendte vi inn en adopsjonssøknad. 406 00:45:19,133 --> 00:45:23,178 Ethan var en energisk gutt. Han var høyt og lavt. 407 00:45:24,221 --> 00:45:28,851 En lærer sa vi burde vurdere å feste et setebelte på pulten hans. 408 00:45:28,976 --> 00:45:31,061 Det var de første tegnene. 409 00:45:31,186 --> 00:45:36,316 Visuelle prosesseringsvansker. Dysleksi. Finmotoriske vansker. 410 00:45:37,609 --> 00:45:42,990 Vi handlet raskt. Tidlig behandling var våre venners oppfordring. 411 00:45:43,824 --> 00:45:48,287 Susan ville ikke vente. Hun var ikke typen til å vente på noe. 412 00:45:48,996 --> 00:45:52,082 Vi begynte med ergoterapi og Ritalin. 413 00:45:52,750 --> 00:45:58,046 Da Ethan var 12, kjørte en politibetjent ham hjem. 414 00:45:58,756 --> 00:46:02,968 Han hadde kastet stein på biler fra en bro på Ridge Pike. 415 00:46:03,093 --> 00:46:05,763 Barnelegen anbefalte en terapeut. 416 00:46:05,888 --> 00:46:09,183 Diagnosen var følelsesreguleringsforstyrrelse. 417 00:46:09,892 --> 00:46:12,102 Han kastet stoler på lærere. 418 00:46:13,687 --> 00:46:16,940 Kappet ned huskene fra naboens huskestativ. 419 00:46:18,066 --> 00:46:21,445 Tok ut sinnet sitt på Susan, meg og søstrene. 420 00:46:22,613 --> 00:46:23,614 Hvorfor? 421 00:46:26,909 --> 00:46:30,954 Stemmer beordret ham, forklarte han. 422 00:46:32,998 --> 00:46:34,917 Lærerne meldte om urovekkende adferd. 423 00:46:35,042 --> 00:46:40,255 Skammelig nok nektet jeg å bruke navneskilt på foreldremøter- 424 00:46:40,380 --> 00:46:43,759 - i frykt for at noen skulle finne ut at jeg var Ethans far. 425 00:46:44,802 --> 00:46:49,932 Helgene var de vanskeligste. To hele dager helt alene med ham. 426 00:46:51,433 --> 00:46:55,729 Fortvilte prøvde vi å bli kloke på ham. 427 00:46:55,854 --> 00:47:00,150 Men Susan, Ethans utrettelige forkjemper, fant nye leger. 428 00:47:00,275 --> 00:47:04,947 Tålmodige og snille var de. Og Risperdal var den store forløseren. 429 00:47:05,989 --> 00:47:08,909 Det stilnet stemmene i Ethans hode. 430 00:47:09,034 --> 00:47:15,290 Han fikk jobb på YMCA. Fikk venner der. Kenny, Doyle, Evans. 431 00:47:16,750 --> 00:47:17,876 I en periode- 432 00:47:19,253 --> 00:47:23,131 - tillot vi oss selv å se en fremtid. 433 00:47:26,552 --> 00:47:31,598 Men pandemien rammet oss hardt. Det var Risperdal-mangel. 434 00:47:33,475 --> 00:47:36,061 Stemmene kom tilbake, sintere enn før. 435 00:47:36,186 --> 00:47:40,816 15. mai sa de giftige stemmene at han skulle drepe Susan. 436 00:47:42,442 --> 00:47:46,446 Og den hendelsen truer nå med å definere hele livet hans. 437 00:47:51,660 --> 00:47:53,370 Det var også glede. 438 00:47:56,415 --> 00:47:58,292 Det var så mye glede. 439 00:48:00,836 --> 00:48:02,713 Første gang han kalte meg pappa. 440 00:48:03,380 --> 00:48:08,844 Turen til New York City da han kjøpte 25 burgere og ga dem til hjemløse. 441 00:48:09,803 --> 00:48:15,309 Og da Mrs. O'Keefe, den forståelsesfulle formingslæreren, tok meg til side... 442 00:48:18,979 --> 00:48:21,231 ...og sa at han var en sol... 443 00:48:22,608 --> 00:48:25,319 En solstråle av et barn. 444 00:48:39,082 --> 00:48:40,083 Ethan. 445 00:48:41,460 --> 00:48:44,713 Jeg vil ikke at du skal leve med skammen lenger. 446 00:48:45,380 --> 00:48:47,299 Ethan, se på meg. 447 00:48:50,510 --> 00:48:52,095 Ethan, vær så snill. 448 00:48:54,640 --> 00:48:56,683 Sønn, se på meg. 449 00:49:04,900 --> 00:49:05,943 Jeg tilgir deg. 450 00:49:10,906 --> 00:49:12,324 Jeg er glad i deg. 451 00:49:19,665 --> 00:49:23,669 Jeg er ikke her i dag for å si når sønnen min bør løslates. 452 00:49:23,794 --> 00:49:25,295 Det er ikke opp til meg. 453 00:49:26,046 --> 00:49:30,550 Jeg er her i dag for å fortelle deg, Ethan, at når den dagen kommer,- 454 00:49:30,676 --> 00:49:32,135 - er jeg klar. 455 00:49:33,345 --> 00:49:34,846 Kom rett hjem. 456 00:49:36,098 --> 00:49:38,058 Jeg venter på deg. 457 00:49:41,019 --> 00:49:42,104 Takk, ærede dommer. 458 00:50:04,459 --> 00:50:06,294 Jøye meg, se på den. 459 00:50:07,295 --> 00:50:11,633 - Hvordan vet du at de er klare? - Ok... Ser du denne? 460 00:50:11,758 --> 00:50:15,762 Den har en rot som stikker opp. Det er det vi vil ha. 461 00:50:15,887 --> 00:50:17,764 - Knytt neven. - Sånn? 462 00:50:17,889 --> 00:50:20,308 Så stor skal en bete være. 463 00:50:21,143 --> 00:50:24,312 - Sammenlign dem. Hva synes du? - Bra. 464 00:50:24,438 --> 00:50:29,860 Vri litt på den ved bladene. Og dra i den. Sånn, ja. 465 00:50:29,985 --> 00:50:33,030 - Er den ikke fin? - Spiser folk disse? 466 00:50:34,322 --> 00:50:37,200 Det var det du sa om agurker. Se på deg nå. 467 00:50:38,076 --> 00:50:41,204 Ok. Ta med dette inn. 468 00:50:41,913 --> 00:50:46,126 Jeg drar opp et par til, så lager vi det til middag i kveld. 469 00:50:46,251 --> 00:50:47,753 - Ok. - Greit? 470 00:50:59,598 --> 00:51:00,932 Hallo igjen. 471 00:51:02,768 --> 00:51:08,315 - Jeg banket på, men ingen åpnet. - Bare et øyeblikk. 472 00:51:08,440 --> 00:51:12,235 Gode nyheter. Vi fant endelig en familie til gutten. 473 00:51:15,989 --> 00:51:18,283 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre, Daniel. 474 00:51:20,118 --> 00:51:22,287 Vil du vite hva jeg tenker? 475 00:51:24,915 --> 00:51:26,875 Nytter det å si nei? 476 00:51:27,000 --> 00:51:31,671 - Hvis du ikke vil, snakker vi ikke om det. - Nei. Vi kan snakke om det. 477 00:51:34,132 --> 00:51:38,804 Jeg vet ikke om du kan møte behovene til en ung gutt- 478 00:51:38,929 --> 00:51:40,931 - når han vokser til. 479 00:51:41,765 --> 00:51:46,770 Spesielt når Ethan kommer hjem. Han kommer til å trenge deg. 480 00:51:49,981 --> 00:51:50,982 Hva? 481 00:51:51,108 --> 00:51:54,861 - Jeg trodde jeg gjorde en god gjerning. - Du gjorde det. 482 00:51:55,821 --> 00:52:00,200 Men gjorde du det for guttens skyld eller din egen? 483 00:52:04,538 --> 00:52:11,002 Jeg vet hvor nære dere har blitt, og at det jeg ber om, er vanskelig. 484 00:52:11,128 --> 00:52:14,297 Jeg vet ikke engang hva du ber meg om. 485 00:52:16,091 --> 00:52:18,844 Å være uselvisk med kjærligheten din, Tom. 486 00:52:20,595 --> 00:52:25,433 Å anerkjenne at det som er best for deg, kanskje ikke er det beste for gutten. 487 00:52:34,568 --> 00:52:37,320 Hvordan vet jeg hva som er best for ham? 488 00:53:51,394 --> 00:53:54,064 Hei, kompis. Kom igjen. 489 00:54:02,155 --> 00:54:04,324 - Klare? - Ja. 490 00:54:11,539 --> 00:54:16,711 - Hvor lang tid tar det å kjøre? - GPS-en sier seks timer og syv minutter. 491 00:54:16,836 --> 00:54:21,091 Seks timer? Kyllingrumpehull! 492 00:54:22,217 --> 00:54:23,635 Skjerp deg, Wyatt. 493 00:54:40,235 --> 00:54:43,238 - Hvorfor gjorde du det? - For å huske. 494 00:54:44,990 --> 00:54:47,742 Jeg er redd jeg ikke vil huske noe av det. 495 00:54:49,244 --> 00:54:52,872 Ja, jeg pleide også å tenke sånn. Om faren min. 496 00:54:54,582 --> 00:54:55,667 Det er ikke sant. 497 00:55:19,858 --> 00:55:21,276 Er alle klare? 498 00:58:19,913 --> 00:58:21,915 Norske tekster: Hanna Ness Huseklepp