1 00:00:17,642 --> 00:00:19,728 {\an8}GRASSO, ANTHONY AGENTE SOB INVESTIGAÇÃO 2 00:00:19,853 --> 00:00:21,855 Não encontrei provas 3 00:00:21,980 --> 00:00:23,148 Chefe do Condado Dorsey 4 00:00:23,898 --> 00:00:25,400 - O Grasso? - Sim. 5 00:00:26,568 --> 00:00:27,986 Só diz que a queixa foi submetida 6 00:00:28,111 --> 00:00:30,113 quando pertencia a outra Equipa de Intervenção. 7 00:00:30,238 --> 00:00:33,324 - Então há um padrão. - Mas não há provas. 8 00:00:33,450 --> 00:00:36,411 Mesmo que o Grasso tenha levado o Cliff lá, e acredito que o fez, 9 00:00:36,536 --> 00:00:39,706 aquelas conversas no Snapchat não são recuperáveis. 10 00:00:39,831 --> 00:00:40,832 Não! Que se foda isso. 11 00:00:40,957 --> 00:00:43,418 - Não, Aleah. Lamento, mas isto... - Ele não pode continuar 12 00:00:43,543 --> 00:00:45,378 a safar-se... - Esta investigação 13 00:00:45,503 --> 00:00:49,090 está agora nas mãos das Operações. - Não, mas ele enganou-os uma vez. 14 00:00:49,215 --> 00:00:50,884 Talvez mais do que uma vez. 15 00:00:51,718 --> 00:00:54,929 Ao menos, vamos ao Parque Wissahickon dar uma vista de olhos. 16 00:00:57,307 --> 00:00:58,892 Devemo-lo à Lizzie. 17 00:01:00,060 --> 00:01:01,061 Tom? 18 00:01:02,103 --> 00:01:04,606 Ficas comigo até eu adormecer? 19 00:01:04,731 --> 00:01:05,732 Claro. 20 00:01:09,486 --> 00:01:11,112 É só temporário. 21 00:01:13,364 --> 00:01:15,617 Não podemos fazer nada a meio da noite. 22 00:01:15,742 --> 00:01:18,661 Amanhã de manhã, vamos ao parque e vemos o que acontece. 23 00:01:18,787 --> 00:01:19,788 Está bem? 24 00:01:46,898 --> 00:01:47,941 Estás atrasado. 25 00:01:49,526 --> 00:01:53,446 O Núcleo Fundador reuniu-se hoje. Temos um agente federal morto. 26 00:01:53,571 --> 00:01:56,407 E temos de cortar relações com toda a gente 27 00:01:56,533 --> 00:01:58,368 que nos possa ligar a este desastre. 28 00:01:58,493 --> 00:02:01,079 O FBI veio cá ontem perguntar pelo Grasso 29 00:02:01,204 --> 00:02:03,998 e eu disse-lhes que ele tem agido de forma estranha. 30 00:02:04,124 --> 00:02:06,835 Então, quando acontecer, não será uma surpresa. 31 00:02:06,960 --> 00:02:08,753 Surgiu outra coisa esta manhã. 32 00:02:08,878 --> 00:02:12,090 Há um traficante chamado Lee Whitehead. Trabalha em Reading. 33 00:02:12,215 --> 00:02:16,469 Vendeu 11 quilos ontem à noite a um cartel de droga colombiano. 34 00:02:16,594 --> 00:02:17,971 As fontes dizem que as drogas 35 00:02:18,096 --> 00:02:20,348 vieram de uma jovem. - Esquece o dinheiro. 36 00:02:20,473 --> 00:02:22,350 Já passámos essa fase. 37 00:02:22,475 --> 00:02:26,980 - Temos de limpar a casa. - É muito dinheiro para esquecer, Vincent. 38 00:02:30,692 --> 00:02:33,653 Só estou a dizer que tens fontes em Reading, 39 00:02:33,778 --> 00:02:36,906 vale a pena ligar e fazer perguntas sobre essa jovem, certo? 40 00:02:39,325 --> 00:02:42,954 Está bem. Eu trato disso. 41 00:02:48,543 --> 00:02:49,544 Olá. 42 00:02:50,628 --> 00:02:52,297 É quem eu penso? 43 00:02:53,715 --> 00:02:55,508 Qual é a minha posição, Vincent? 44 00:02:56,259 --> 00:03:00,180 - O Jayson ainda está contigo? - Sim. 45 00:03:00,305 --> 00:03:01,806 Eis a minha oferta. 46 00:03:01,931 --> 00:03:04,309 Trata desse miúdo pelos teus irmãos, 47 00:03:04,434 --> 00:03:06,644 antes que ele nos ponha de joelhos. 48 00:03:07,353 --> 00:03:10,231 Se ele estiver morto até de manhã, não vou à tua procura. 49 00:03:13,359 --> 00:03:14,485 Per? 50 00:03:16,738 --> 00:03:17,739 Perry? 51 00:04:16,381 --> 00:04:18,258 Olá. O chuveiro está avariado. 52 00:04:20,093 --> 00:04:21,844 Lavei-me na porcaria do lavatório. 53 00:04:26,808 --> 00:04:30,520 - O que se passa contigo? - Nada. 54 00:04:38,403 --> 00:04:40,154 Eu arranjo o chuveiro. 55 00:05:41,215 --> 00:05:44,802 Muito bem. O que achas? 56 00:05:45,470 --> 00:05:50,224 Pomos meias nesta gaveta ou...? 57 00:05:50,350 --> 00:05:51,351 Não sei. 58 00:05:56,689 --> 00:06:02,236 Está bem. Temos roupa interior, meias, pijamas, t-shirts. 59 00:06:02,362 --> 00:06:04,739 - O que falta? - Escova de dentes. 60 00:06:04,864 --> 00:06:09,285 Um fato de banho, caso decidamos levá-lo a nadar. 61 00:06:09,410 --> 00:06:14,082 E deixa-o escolher umas coisas para o quarto. 62 00:06:14,999 --> 00:06:16,584 Que coisas para o quarto? 63 00:06:16,709 --> 00:06:19,629 Cartazes, autocolantes. Não sei. O que ele quiser. 64 00:06:22,840 --> 00:06:24,926 Quando o Ethan e a Em vieram cá para casa, 65 00:06:25,051 --> 00:06:29,180 a assistente social incentivou-nos a deixá-los decorar os quartos, 66 00:06:29,305 --> 00:06:32,308 para sentirem que tinham uma casa que era deles. 67 00:06:35,353 --> 00:06:38,356 Quanto tempo planeias mantê-lo aqui? 68 00:06:38,481 --> 00:06:40,316 A assistente social disse 69 00:06:40,441 --> 00:06:43,194 que ligavam assim que tivessem um lar permanente para ele. 70 00:06:43,319 --> 00:06:46,364 Podem ser três semanas, podem ser seis meses. Não sabemos. 71 00:06:51,702 --> 00:06:54,664 Tenho de perguntar, porque tenho pensado nisso, 72 00:06:54,789 --> 00:06:57,959 e não sou de andar a remoer nas coisas. 73 00:06:58,084 --> 00:07:01,421 - Sei disso. Odeias remoer. - Trazer o Sam para aqui 74 00:07:01,546 --> 00:07:03,673 é a tua forma de compensar pelo Ethan? 75 00:07:03,798 --> 00:07:07,468 - O quê? Não. - Tentar reequilibrar o universo... 76 00:07:07,593 --> 00:07:10,096 Não. Não tem nada a ver com o teu irmão. 77 00:07:11,639 --> 00:07:13,391 - Absolutamente nada. - Ótimo. 78 00:07:14,434 --> 00:07:17,770 - Sou só eu outra vez. - Bom dia. Estamos na cozinha. 79 00:07:18,771 --> 00:07:20,523 Bom dia. 80 00:07:20,648 --> 00:07:25,653 Deixem-me adivinhar, não vão à feira de carreiras? 81 00:07:25,778 --> 00:07:28,364 Não me vou meter nesta. 82 00:07:29,115 --> 00:07:31,409 Nada de feira de carreiras. Nada de equipa. 83 00:07:31,534 --> 00:07:33,161 Estamos a atar pontas soltas. 84 00:07:33,286 --> 00:07:35,121 Está bem. Enquanto atam pontas soltas, 85 00:07:35,246 --> 00:07:38,458 avise-me se ele cair outra vez ou não se lembrar do nome. 86 00:07:38,583 --> 00:07:39,625 Está bem. 87 00:07:41,085 --> 00:07:42,420 Tenha um bom dia. 88 00:07:52,013 --> 00:07:53,764 - Eagles, Cowboys. 20-20. - Lá para cima. 89 00:07:53,890 --> 00:07:56,184 - 60 jardas para a vitória! - Vamos chegar atrasados. 90 00:07:56,309 --> 00:07:58,644 - Ei! É um empate. - Mãe! 91 00:07:58,769 --> 00:08:00,188 Sabem como é o vosso pai. 92 00:08:00,313 --> 00:08:04,192 Deixa-vos em casa quando quer, mas eu atraso-me um segundo e ele crucifica-me. 93 00:08:04,317 --> 00:08:06,736 - Olá, Tio Ant. - Olá. Olá, amigo. 94 00:08:06,861 --> 00:08:07,987 Olá, Tio Ant. 95 00:08:08,112 --> 00:08:11,199 - Não me estragues o cabelo! - O que fazes aqui? 96 00:08:11,324 --> 00:08:13,493 Tenho trabalho na zona. Pensei em aparecer. 97 00:08:13,618 --> 00:08:16,370 Rapazes, lá para cima. Façam as malas. Vamos. 98 00:08:16,496 --> 00:08:18,289 Não. 99 00:08:19,040 --> 00:08:22,502 - Estás bem? Longe de sarilhos? - Sim. Dou o meu melhor. Sabes? 100 00:08:27,215 --> 00:08:29,300 Anda cá. Deixa-me ver a tua cara. 101 00:08:29,425 --> 00:08:30,718 Está tudo bem? 102 00:08:30,843 --> 00:08:33,804 Estou a contar os segundos até começar a happy hour. 103 00:08:34,847 --> 00:08:36,682 Onde estiveste? Liguei-te na quarta. 104 00:08:36,807 --> 00:08:40,228 Sim, desculpa. Estou preso numa Equipa de Intervenção. 105 00:08:40,353 --> 00:08:43,981 Estás a sair com alguém? Conheci uma miúda no ginásio, a Chloe. 106 00:08:44,106 --> 00:08:46,192 - Ela é... - Frankie, nunca mais. 107 00:08:46,317 --> 00:08:48,319 Lembras-te da última vez? A senhora dos gatos. 108 00:08:49,529 --> 00:08:52,448 - A senhora dos gatos? Qual senhora? - Tu sabes. 109 00:08:52,573 --> 00:08:54,784 Bem, a Chloe odeia gatos. 110 00:08:54,909 --> 00:08:58,079 Foi a primeira pergunta que lhe fiz: "Gostas de gatos?" 111 00:08:58,204 --> 00:09:01,499 Porque estás a fazer esse som? Queres ficar sozinho para o resto da vida? 112 00:09:01,624 --> 00:09:03,960 Não estou sozinho. Tenho-te a ti. Tenho os rapazes. 113 00:09:04,085 --> 00:09:07,838 És o único tipo que conheço que tenta não dar uma queca. 114 00:09:10,007 --> 00:09:11,008 Sim. 115 00:09:13,427 --> 00:09:14,679 O que se passa? 116 00:09:18,849 --> 00:09:20,101 Ouve, algumas... 117 00:09:22,770 --> 00:09:24,397 Vão surgir algumas coisas... 118 00:09:26,607 --> 00:09:27,942 ... sobre mim. 119 00:09:28,067 --> 00:09:30,903 Ao fim de tantos anos, descobriram que foste tu 120 00:09:31,028 --> 00:09:33,739 a roubar do cesto de esmolas da Imaculado Coração? 121 00:09:35,700 --> 00:09:36,701 Não. 122 00:09:38,911 --> 00:09:40,454 Credo, Ant, o que foi? 123 00:09:44,000 --> 00:09:45,835 Lembras-te de quando a mãe adoeceu 124 00:09:46,711 --> 00:09:48,504 e quisemos tirá-la daquele lar, 125 00:09:48,629 --> 00:09:50,881 daquela casa merdosa em Crum Lynne? 126 00:09:51,007 --> 00:09:54,135 E encontrámos aquele sítio em Radnor com vista para o jardim. 127 00:09:54,260 --> 00:09:58,514 - Sim, o teu amigo conhecia alguém... - Eu não tinha um amigo. 128 00:09:59,140 --> 00:10:00,808 Eu é que paguei aquilo. 129 00:10:01,934 --> 00:10:04,437 Quando esta casa ficou à venda e tu e os rapazes 130 00:10:04,562 --> 00:10:08,899 precisaram de se afastar do Chris. Não foi um colega que nos deu um desconto. 131 00:10:09,025 --> 00:10:10,401 Fui eu que paguei esse dinheiro. 132 00:10:15,656 --> 00:10:17,408 Dinheiro que recebi 133 00:10:17,533 --> 00:10:20,244 a fazer coisas por pessoas com quem não me devia ter envolvido. 134 00:10:22,872 --> 00:10:25,124 E agora, por minha causa... 135 00:10:27,418 --> 00:10:28,836 ... uma rapariga foi morta. 136 00:10:32,757 --> 00:10:34,008 Meu Deus. 137 00:10:36,469 --> 00:10:37,470 E... 138 00:10:38,929 --> 00:10:41,390 Dizes que a polícia sabe que... 139 00:10:41,515 --> 00:10:44,477 Não, eles não sabem disso. Eu vou dizer-lhes. 140 00:10:44,602 --> 00:10:45,811 Ant, tu... 141 00:10:45,936 --> 00:10:48,731 - Se esperares um segundo, podemos... - Não posso, Frankie. 142 00:10:50,149 --> 00:10:52,109 Não consigo viver mais com isto. 143 00:10:53,152 --> 00:10:55,154 Estou a sufocar, sabes? 144 00:10:55,279 --> 00:10:56,656 Mãe, estás pronta? 145 00:10:57,615 --> 00:10:59,700 Entra no carro. Eu já vou. 146 00:10:59,825 --> 00:11:02,953 - Disseste que estamos atrasados! - Entra no carro! 147 00:11:03,079 --> 00:11:04,121 Credo. 148 00:11:07,291 --> 00:11:09,085 Vai ter com os rapazes. 149 00:11:11,003 --> 00:11:12,421 Depois venho ter contigo. 150 00:11:16,592 --> 00:11:23,265 Anthony, sei quem és, está bem? Digam o que disserem, eu sei. 151 00:11:32,149 --> 00:11:34,276 Está aqui alguém à noite? 152 00:11:34,902 --> 00:11:38,280 Não. Saímos por volta do pôr do sol, por volta das 20h ou 21 horas. 153 00:11:38,406 --> 00:11:41,200 Mandei alguns homens vasculharem a área, depois de ter ligado. 154 00:11:41,325 --> 00:11:42,618 Foi o Casey que o encontrou. 155 00:11:42,743 --> 00:11:44,537 E como é que só descobrimos isto agora? 156 00:11:44,662 --> 00:11:46,455 Temos mais de 80 km de trilhos. 157 00:11:46,580 --> 00:11:49,166 Se não estiver à procura de algo, não o vai encontrar. 158 00:11:49,291 --> 00:11:50,292 Verificou a matrícula? 159 00:11:50,418 --> 00:11:53,504 Sim. Era de um carro dado como roubado naquela noite. 160 00:12:09,145 --> 00:12:10,771 Está bem. 161 00:12:11,981 --> 00:12:13,566 - Tom? - Sim? 162 00:12:19,572 --> 00:12:23,534 Parece estragado. Duvido que consigamos algo. 163 00:12:27,288 --> 00:12:29,665 Quantos hectares disse que tem aqui? 164 00:12:29,790 --> 00:12:31,041 Mil e quatrocentos. 165 00:12:33,127 --> 00:12:35,212 Àquela hora da noite, aqui no meio do nada, 166 00:12:36,005 --> 00:12:38,549 quantos telemóveis achas que passaram por estas torres? 167 00:12:39,759 --> 00:12:40,968 Não muitos. 168 00:12:41,093 --> 00:12:43,220 Vamos ver os registos. Ver o que encontramos 169 00:13:23,344 --> 00:13:25,554 Detetive, é melhor dar uma vista de olhos. 170 00:13:48,911 --> 00:13:50,120 Qual é o plano, Per? 171 00:13:51,747 --> 00:13:52,748 Olá. 172 00:13:54,041 --> 00:13:56,418 Não é boa ideia ficarmos aqui muito mais tempo. 173 00:13:57,795 --> 00:14:01,465 Estive a pensar naquela mala. 174 00:14:02,800 --> 00:14:05,803 O Robbie vendeu a droga antes de ir lá acima. 175 00:14:06,595 --> 00:14:07,721 Faz sentido, certo? 176 00:14:07,847 --> 00:14:09,765 Achamos que desapareceram, não vamos procurar. 177 00:14:11,058 --> 00:14:12,935 Se as vendeu, onde está o dinheiro? 178 00:14:14,270 --> 00:14:17,940 Só pode estar num sítio. Na casa da Maeve. 179 00:14:19,942 --> 00:14:22,653 Liga ao Breaker. Diz-lhe para ir ter connosco a Allentown, 180 00:14:22,778 --> 00:14:24,029 à saída da autoestrada. 181 00:14:24,655 --> 00:14:26,240 Vamos visitá-la. 182 00:14:27,408 --> 00:14:29,869 Espera. Onde encontraste o saco? 183 00:14:31,662 --> 00:14:33,497 Como assim, não estava lá nada? 184 00:14:40,546 --> 00:14:44,300 O que há em casa da Maeve? OK. Vou buscar o carro da Donna. 185 00:14:48,804 --> 00:14:51,098 - C'um caraças. - Eu sei. Estou a passar-me. 186 00:14:56,562 --> 00:15:01,734 Uma mulher apareceu à tua porta e disse: 187 00:15:01,859 --> 00:15:03,861 "Toma um milhão de dólares"? 188 00:15:03,986 --> 00:15:06,780 Sim. Nunca a vi na vida. 189 00:15:07,781 --> 00:15:09,408 O que vais fazer com isto? 190 00:15:10,826 --> 00:15:11,827 Não sei. 191 00:15:14,663 --> 00:15:17,917 Parte de mim quer entregá-lo à Polícia e acabar com isto. 192 00:15:20,294 --> 00:15:23,589 Mas a outra parte sabe que o Robbie morreu para o podermos ter. 193 00:15:25,299 --> 00:15:27,176 Talvez não devesse lixar isso. 194 00:15:29,678 --> 00:15:31,013 Então, fica com ele. 195 00:15:31,138 --> 00:15:33,641 Sim, mas alguém deve saber que este dinheiro anda por aí. 196 00:15:36,685 --> 00:15:41,106 - Alguém tem de estar à procura dele. - Esconde-o. 197 00:15:43,192 --> 00:15:45,986 Algures perto da casa, 198 00:15:47,237 --> 00:15:48,739 onde o possas vigiar. 199 00:15:50,532 --> 00:15:51,533 Põe-no lá. 200 00:15:52,451 --> 00:15:54,203 E espera. 201 00:15:54,328 --> 00:15:57,164 Seis meses, um ano. 202 00:15:57,289 --> 00:16:00,000 E se a Polícia o procurar e encontrar, 203 00:16:00,125 --> 00:16:02,211 não sabias que lá estava. 204 00:16:02,336 --> 00:16:03,629 O Robbie é que o escondeu. 205 00:16:07,466 --> 00:16:09,593 E se ninguém cá vier, 206 00:16:12,304 --> 00:16:15,307 vais-te embora e começas uma nova vida com os miúdos. 207 00:16:19,979 --> 00:16:21,313 Quero que vejas isto. 208 00:16:22,231 --> 00:16:24,692 Porque estou a ver registos de telemóveis? 209 00:16:24,817 --> 00:16:27,277 Retirámos isso de uma torre em Wissahickon Park. 210 00:16:27,403 --> 00:16:29,488 Esse número deu sinal às 23h03. 211 00:16:29,613 --> 00:16:33,117 - O telemóvel é do Ray Lyman. - Espera. Do Ray Lyman? 212 00:16:33,909 --> 00:16:35,244 Como foi lá parar? 213 00:16:35,369 --> 00:16:38,539 Não íamos usá-lo para comunicar com o Cliff em Bailey Park? 214 00:16:38,664 --> 00:16:40,499 Não. Pensávamos que íamos. 215 00:16:41,125 --> 00:16:42,668 Meu Deus. 216 00:16:42,793 --> 00:16:44,378 Seja qual for a vossa ideia, 217 00:16:44,503 --> 00:16:46,839 gostava que se despachassem a fazê-lo. 218 00:16:46,964 --> 00:16:49,717 O telemóvel foi trocado. Pelo Grasso. 219 00:16:49,842 --> 00:16:51,677 Daí o Cliff não ter aparecido naquela noite. 220 00:16:51,802 --> 00:16:54,430 E a única forma de o provar é entrar no cacifo de provas, 221 00:16:54,555 --> 00:16:58,892 ao qual já não temos acesso por causa da investigação do Serviço de Operações. 222 00:16:59,893 --> 00:17:02,521 Vá lá, Kath. Sabes como são estes casos. 223 00:17:02,646 --> 00:17:05,649 Sem isso, o Grasso safa-se. 224 00:17:05,774 --> 00:17:09,778 Eu sei. Só estou chateada por ter de sair deste sofá 225 00:17:09,903 --> 00:17:11,280 e vestir umas calças a sério. 226 00:17:11,405 --> 00:17:12,698 Merda. 227 00:17:16,368 --> 00:17:18,871 Um a cada oito horas. Quando foi a última vez que tomaste? 228 00:17:18,996 --> 00:17:21,123 És o meu contabilista? Dá-me os comprimidos. 229 00:17:26,587 --> 00:17:29,923 - Só mais uma coisa. - O que foi agora? 230 00:17:30,049 --> 00:17:31,800 Precisamos das nossas armas de volta. 231 00:17:39,266 --> 00:17:40,267 Está bem. 232 00:17:41,477 --> 00:17:46,607 Preciso que me ajudes a vestir as calças lá em cima. 233 00:17:48,400 --> 00:17:51,403 Vá lá. Podes fazê-lo de olhos fechados. 234 00:18:00,579 --> 00:18:02,289 Porque me ligaste, Donna? 235 00:18:04,875 --> 00:18:07,086 O Breaker anda escondido aqui. 236 00:18:07,211 --> 00:18:10,547 Ouvi-o ao telefone esta manhã com o Jayson. 237 00:18:13,133 --> 00:18:14,426 Sobre a Maeve. 238 00:18:15,969 --> 00:18:18,931 A Maeve? Quem é a Maeve? 239 00:18:20,182 --> 00:18:22,559 A filha do Billy Prendergrast. 240 00:18:23,435 --> 00:18:27,481 É só uma miúda. Não tem nada a ver com isto. 241 00:18:28,232 --> 00:18:29,399 Está bem. 242 00:18:29,525 --> 00:18:33,320 Ele disse que iam até à casa dela. 243 00:18:35,280 --> 00:18:36,490 Onde estão? 244 00:18:42,287 --> 00:18:45,415 Donna, não me lixes. 245 00:18:46,708 --> 00:18:47,751 Onde estão? 246 00:18:51,421 --> 00:18:53,423 Foram para a antiga casa da minha mãe. 247 00:18:54,383 --> 00:18:55,384 Onde? 248 00:18:57,052 --> 00:18:58,428 Em Stroudsburg. 249 00:18:59,680 --> 00:19:01,265 Na Estrada Bishop Hollow. 250 00:19:12,526 --> 00:19:16,488 - Porque vão atrás da Maeve? - Acho que sei porquê. 251 00:19:16,613 --> 00:19:18,407 Mas nunca chegarão lá. 252 00:19:50,105 --> 00:19:51,106 Sim? 253 00:19:52,024 --> 00:19:53,025 Sou eu. 254 00:19:53,609 --> 00:19:54,610 Novidades? 255 00:19:56,111 --> 00:19:57,112 J, eles... 256 00:19:58,155 --> 00:19:59,156 Break, o que foi? 257 00:20:00,616 --> 00:20:02,492 Encontraram o corpo da Eryn, J. 258 00:20:03,118 --> 00:20:04,620 Na pedreira Dyer. 259 00:20:06,622 --> 00:20:08,373 E não foi só isso que encontraram. 260 00:20:15,797 --> 00:20:16,798 J? 261 00:20:21,595 --> 00:20:24,848 J? Ainda estás aí? J? 262 00:20:52,209 --> 00:20:54,628 J! Temos de ir! 263 00:21:04,763 --> 00:21:06,014 Eu sei o que fizeste. 264 00:21:11,979 --> 00:21:13,272 Eu sei. 265 00:21:17,401 --> 00:21:18,443 Eles vêm aí. 266 00:21:20,279 --> 00:21:21,280 Eles vêm aí. 267 00:22:32,392 --> 00:22:34,144 Mais um deve chegar. 268 00:22:36,521 --> 00:22:38,732 - O que achas? - Mais um. 269 00:22:39,941 --> 00:22:43,362 Está bem. Vais dormir num zoo todas as noites. 270 00:22:43,487 --> 00:22:45,155 O teu irmão gosta de animais? 271 00:22:45,280 --> 00:22:47,199 O Ethan? Sim. 272 00:22:47,324 --> 00:22:49,242 Passeou cães no bairro durante anos. 273 00:22:49,910 --> 00:22:52,996 Uma vez, o cão da Sra. Heimrich desapareceu. 274 00:22:53,121 --> 00:22:54,956 - Lembras-te disso? - Sim. 275 00:22:55,832 --> 00:22:59,628 Eventualmente, todos desistimos de procurar, mas o Ethan não. 276 00:23:00,754 --> 00:23:04,841 Ele passou a noite fora com a mochila e a lanterna, 277 00:23:04,966 --> 00:23:08,053 e encontrou o cão no Parque Chatham. 278 00:23:09,262 --> 00:23:11,598 Estou esfomeada. 279 00:23:11,723 --> 00:23:14,309 - Vamos almoçar? - Sim. 280 00:23:15,018 --> 00:23:18,146 Temos manteiga de amendoim e compota e... 281 00:23:18,271 --> 00:23:21,108 - Podemos ir ao Dairy Queen? - Meu Deus. 282 00:23:21,233 --> 00:23:22,943 - O quê? - O quê? 283 00:23:23,068 --> 00:23:26,238 Não como DQ há tanto tempo. 284 00:23:27,406 --> 00:23:28,490 Porque não? 285 00:23:29,408 --> 00:23:30,992 Bem, tive um bebé. 286 00:23:31,118 --> 00:23:34,454 E quando temos um bebé, 287 00:23:35,414 --> 00:23:37,332 acontecem coisas estranhas ao nosso corpo 288 00:23:37,457 --> 00:23:41,336 e só queremos que volte a ser como era antes de termos um bebé. 289 00:23:41,461 --> 00:23:45,215 E a forma de o fazer é não comer gelados e não sei porque é que... 290 00:23:45,340 --> 00:23:47,008 ... te estou a contar isto. 291 00:23:47,134 --> 00:23:48,760 Anda. Vamos ao Dairy Queen. 292 00:23:49,386 --> 00:23:52,806 Vou dar cabo de um parfait de manteiga de amendoim. 293 00:24:02,732 --> 00:24:04,734 Nunca me falaste do Sam. 294 00:24:07,404 --> 00:24:08,697 Sim, nós... 295 00:24:10,031 --> 00:24:12,534 A minha mulher, a Susan e eu, antes de ela... 296 00:24:12,659 --> 00:24:14,911 Estávamos registados como pais adotivos. 297 00:24:15,036 --> 00:24:18,081 Achei que estaria melhor comigo, do que com outro. 298 00:24:19,916 --> 00:24:22,878 Sim, isso é bom. Ainda bem que ele está contigo. 299 00:24:36,558 --> 00:24:41,229 Muito bem. O telemóvel descartável do Ray Lyman. Tenta. 300 00:24:56,328 --> 00:24:57,329 Nada. 301 00:24:57,454 --> 00:24:58,455 Merda. 302 00:24:58,580 --> 00:24:59,581 Foi lá colocado. 303 00:25:00,540 --> 00:25:02,375 Temos de encontrar o telemóvel verdadeiro. 304 00:25:03,126 --> 00:25:05,212 O que requer um mandado de busca. 305 00:25:05,337 --> 00:25:07,714 Submetido pelo SAC e aprovado por um agente federal... 306 00:25:07,839 --> 00:25:09,841 Ou precisamos de um jovem analista astuto, 307 00:25:09,966 --> 00:25:13,053 que quer uma promoção antes da reforma da chefe. 308 00:25:22,395 --> 00:25:23,605 Cindy... 309 00:25:23,730 --> 00:25:24,731 Merda. 310 00:25:29,819 --> 00:25:32,572 Preciso que faças algo por mim que não estamos autorizados a fazer 311 00:25:32,697 --> 00:25:35,909 e vais fazê-lo na mesma, está bem? - Está bem. Sim. 312 00:25:36,034 --> 00:25:37,035 Ótimo. 313 00:25:42,958 --> 00:25:44,501 - Olá. - O telemóvel do Ray Lyman 314 00:25:44,626 --> 00:25:47,212 foi localizado no sábado à noite, às 00h58. 315 00:25:47,337 --> 00:25:49,381 - Quarteirão Fountain em Roxborough. - Onde fica? 316 00:25:51,258 --> 00:25:53,218 - A rua Fountain é aqui. - Sim. 317 00:25:53,343 --> 00:25:56,680 A casa do Grasso. Fica a dois quarteirões. 318 00:25:57,889 --> 00:25:59,724 Vamos a casa do Grasso. 319 00:25:59,849 --> 00:26:02,602 Localiza o telemóvel dele. Se ele se mexer, quero saber. 320 00:26:02,727 --> 00:26:06,147 Ainda tenho tempo para dizer que isto não é boa ideia? 321 00:26:06,273 --> 00:26:09,109 Já ultrapassei as boas ideias, Kath. 322 00:26:10,777 --> 00:26:13,655 - Onde estás agora? - À porta da casa do Grasso. 323 00:26:13,780 --> 00:26:17,117 - Já se sabe algo sobre o dinheiro? - Tinhas razão. 324 00:26:17,242 --> 00:26:19,744 - Temos uma dica. Estão a tratar disso. - Estás a ver? 325 00:26:20,495 --> 00:26:22,872 Não estás contente por ter sugerido investigar mais? 326 00:26:23,498 --> 00:26:25,875 Lembra-te disso quando dividires o dinheiro, está bem? 327 00:26:26,001 --> 00:26:28,920 Vamos limpar isto e depois pensamos no dinheiro. 328 00:26:33,174 --> 00:26:34,175 Ant? 329 00:26:39,764 --> 00:26:40,849 Anthony? 330 00:27:00,994 --> 00:27:03,580 Olá! Senta-te. 331 00:27:13,882 --> 00:27:17,344 Toma. Queres uma Coca-Cola? Força. 332 00:27:18,345 --> 00:27:19,346 Aqui tens. 333 00:27:19,971 --> 00:27:23,350 Qual era o plano, Mike? Fazer com que parecesse que me matei e tu, o quê? 334 00:27:23,475 --> 00:27:24,601 Encontraste-me sem querer? 335 00:27:28,855 --> 00:27:31,358 Não sei como aguentaste tanto tempo, Mike. 336 00:27:31,483 --> 00:27:34,527 Dois anos, sinto que envelheci 20. Não durmo. Não com merda nenhuma. 337 00:27:34,653 --> 00:27:37,322 - As pernas não param a noite toda. - Também me sentia assim. 338 00:27:37,447 --> 00:27:41,576 Encontras formas de racionalizar, sabes? Paguei a faculdade aos meus três filhos. 339 00:27:42,494 --> 00:27:43,870 Sim, eu sei. 340 00:27:46,164 --> 00:27:50,168 Ouve, falei com as Operações. Vou lá amanhã de manhã, sem advogado. 341 00:27:50,293 --> 00:27:52,337 - Espera. - Estou farto, Mike. Estou farto. 342 00:27:52,462 --> 00:27:54,673 Ouve-me. Ainda há forma de sair disto. 343 00:27:56,049 --> 00:27:57,425 O Jayson e o Perry estão mortos. 344 00:27:57,550 --> 00:28:00,679 - Sabemos onde está o dinheiro. - Como sabes que estão mortos? 345 00:28:00,804 --> 00:28:04,140 - O Robbie vendeu aquelas drogas... - Espera. Que dinheiro? 346 00:28:04,265 --> 00:28:06,226 ... e deu o dinheiro à Maeve, a sobrinha. 347 00:28:06,351 --> 00:28:08,603 O Vincent enviou pessoal para a casa agora. 348 00:28:08,728 --> 00:28:11,106 - Para casa da Maeve? - Sim. Não tens de fazer isto. 349 00:28:11,231 --> 00:28:13,650 - Quem vai a casa da Maeve? - Ainda podemos... 350 00:28:13,775 --> 00:28:14,984 Credo! Foda-se! 351 00:28:47,016 --> 00:28:48,184 O Grasso está em movimento. 352 00:28:48,309 --> 00:28:50,603 - Merda! - O telemóvel dele deu sinal numa torre. 353 00:28:50,729 --> 00:28:53,773 - Para leste na 4-22. - Na 4-22? Onde fica isso? 354 00:28:53,898 --> 00:28:56,526 Em Elverson. O Robbie Prendergrast. 355 00:28:59,237 --> 00:29:02,240 - Porque é que ele vai lá? - Vamos descobrir. 356 00:29:13,585 --> 00:29:14,586 Fiquem aqui. 357 00:29:32,520 --> 00:29:33,521 Maeve? 358 00:29:34,898 --> 00:29:38,401 Tens de te ir embora. Eles vêm para te apanhar. 359 00:29:41,321 --> 00:29:43,281 - O que foi? - Está um polícia lá fora. 360 00:29:43,406 --> 00:29:44,908 Disse que temos de ir. Agora! 361 00:29:55,126 --> 00:29:57,587 Maeve, para onde vamos? 362 00:29:58,838 --> 00:30:00,465 - Foda-se! - O que foi? 363 00:30:00,590 --> 00:30:02,717 As chaves. Fiquem aqui, está bem? 364 00:30:16,815 --> 00:30:17,816 Foda-se! 365 00:30:30,411 --> 00:30:31,913 Onde está o dinheiro? 366 00:30:33,122 --> 00:30:34,207 Que dinheiro? 367 00:30:36,459 --> 00:30:37,627 Não faças isso. 368 00:30:38,670 --> 00:30:39,838 Sabemos que está aqui. 369 00:30:40,922 --> 00:30:43,007 Não sei do que estás a falar. 370 00:30:53,309 --> 00:30:54,811 Eu digo-te onde está o dinheiro. 371 00:30:55,854 --> 00:30:56,896 Mas deixa-a ir. 372 00:30:57,647 --> 00:30:58,815 Harp, volta para o carro. 373 00:31:00,775 --> 00:31:01,776 Tranca-a. 374 00:31:08,408 --> 00:31:09,409 Onde está? 375 00:31:14,914 --> 00:31:16,082 Aquele é o carro do Grasso? 376 00:31:17,292 --> 00:31:18,418 Parece que sim. 377 00:31:39,606 --> 00:31:40,690 Abre-o. 378 00:31:40,815 --> 00:31:42,233 Abre o saco! 379 00:31:59,918 --> 00:32:02,420 Fecha a porta. Fecha a merda da porta. 380 00:32:08,384 --> 00:32:10,053 Cala-te, caralho! 381 00:32:41,626 --> 00:32:43,419 O Jayson está aqui. 382 00:32:50,593 --> 00:32:54,180 Temos um agente ferido. Melville Lane, n.o 16, Elverson. 383 00:32:54,305 --> 00:32:55,556 Mandem reforços. 384 00:33:15,451 --> 00:33:16,452 Tudo bem. Vai. 385 00:33:19,872 --> 00:33:20,873 Vai. 386 00:33:22,417 --> 00:33:23,626 Vai pelas escadas. 387 00:34:53,508 --> 00:34:54,509 Aleah! 388 00:35:08,106 --> 00:35:09,107 Estás bem? 389 00:35:16,280 --> 00:35:18,741 - Meu Deus. - Estás bem? 390 00:35:19,367 --> 00:35:21,536 Larga-me, caralho! 391 00:35:22,578 --> 00:35:24,163 Não! 392 00:35:24,288 --> 00:35:25,748 Socorro! 393 00:35:26,958 --> 00:35:29,418 - Aonde vais? - Entra aqui. Entra. Fica aqui. 394 00:35:29,544 --> 00:35:32,296 Está tudo bem. Vou dizer à polícia que a Maeve está em apuros. 395 00:35:34,382 --> 00:35:35,967 Socorro! 396 00:35:38,261 --> 00:35:39,929 Não! 397 00:35:44,976 --> 00:35:46,394 Socorro! 398 00:35:46,519 --> 00:35:48,187 Não! 399 00:35:48,312 --> 00:35:49,313 Foda-se! 400 00:35:51,315 --> 00:35:53,317 Ajudem-me! 401 00:35:53,442 --> 00:35:54,944 Ajudem-me! 402 00:35:56,112 --> 00:35:57,530 Arma! 403 00:36:05,288 --> 00:36:06,372 Vai pela frente. 404 00:36:14,255 --> 00:36:15,756 Cala a puta da boca. 405 00:36:15,882 --> 00:36:17,258 - Para trás! - Socorro! 406 00:36:17,383 --> 00:36:18,885 Para trás, já disse! 407 00:36:19,010 --> 00:36:22,013 - Acho que consigo apanhá-lo. - Não. É demasiado arriscado. 408 00:36:22,138 --> 00:36:23,681 Eu disse para se afastarem! 409 00:36:23,806 --> 00:36:25,141 Acabou. Larga-a! 410 00:36:25,266 --> 00:36:29,228 Afastem-se! Ou eu mato-a! Eu mato-a! 411 00:37:19,278 --> 00:37:20,738 Estás bem, Maeve? 412 00:37:28,287 --> 00:37:29,455 Está tudo bem. 413 00:38:40,943 --> 00:38:43,237 Tiveste sorte por aquele rapaz ter voltado são e salvo, 414 00:38:43,362 --> 00:38:45,406 ou o teu rabo estaria no suporte com o teu braço. 415 00:38:45,531 --> 00:38:47,700 - O meu rabo não caberia. - Não te armes em esperta. 416 00:38:47,825 --> 00:38:50,369 Compreendes isso? Agora, faz o teu relatório, 417 00:38:50,494 --> 00:38:52,288 e vamos acabar com esta merda 418 00:38:52,413 --> 00:38:54,999 antes que piore! - Entendido. Muito bem. 419 00:39:02,006 --> 00:39:03,132 Como correu? 420 00:39:04,842 --> 00:39:07,928 Não diria que foi congratulatório, 421 00:39:08,637 --> 00:39:10,681 mas o que vão fazer, despedir-me? 422 00:39:12,350 --> 00:39:17,646 Não, no fim de contas, estão todos felizes por encerrar o caso. 423 00:39:17,772 --> 00:39:22,193 E, para isso, perguntaram pelo dinheiro. 424 00:39:24,278 --> 00:39:29,575 Os agentes encontraram isto na casa onde o Perry e o Jayson estavam escondidos. 425 00:39:32,244 --> 00:39:35,498 Acho que o Jayson foi a casa da Maeve à procura dele. 426 00:39:36,874 --> 00:39:37,875 Inacreditável. 427 00:39:39,585 --> 00:39:41,962 Reparaste em algo quando lá estiveste? 428 00:39:42,671 --> 00:39:43,714 Não. 429 00:39:44,965 --> 00:39:47,218 Sabes o que dizem sobre sabedoria, Kath? 430 00:39:48,302 --> 00:39:49,345 Não. 431 00:39:49,470 --> 00:39:51,347 Saber o que ignorar. 432 00:39:59,814 --> 00:40:03,484 Obrigado, Kath. Obrigado por tudo. 433 00:40:49,238 --> 00:40:50,698 A tua irmã está a caminho. 434 00:40:52,283 --> 00:40:53,993 Deve chegar daqui a uns minutos. 435 00:40:55,911 --> 00:40:58,247 Passas-me uma bata? 436 00:41:00,249 --> 00:41:03,294 Talvez ainda tenha tempo para fazer a minha grande fuga. 437 00:41:09,216 --> 00:41:12,136 - Chefe? - Sim? 438 00:41:12,261 --> 00:41:14,513 Não me vai dar a minha penitência? 439 00:41:16,807 --> 00:41:18,642 Nunca dei penitência a ninguém. 440 00:41:20,186 --> 00:41:22,688 As pessoas castigam-se sozinhas que chegue. 441 00:41:52,635 --> 00:41:57,139 E vamos rever as perguntas que vos fiz ontem. 442 00:42:14,740 --> 00:42:16,158 - Olá. - Olá. 443 00:42:17,409 --> 00:42:18,786 Como esteve o miúdo hoje? 444 00:42:19,537 --> 00:42:20,538 Bem. 445 00:42:21,497 --> 00:42:24,458 Levámo-lo à Target e compramos-lhe um monte de coisas. 446 00:42:24,583 --> 00:42:27,211 Jogámos basquetebol no parque. 447 00:42:27,336 --> 00:42:29,255 Obrigada por cuidares dele, Em. 448 00:42:32,341 --> 00:42:34,051 Obrigada por cuidares de mim. 449 00:42:37,930 --> 00:42:40,975 - Posso entrar? - Sim. 450 00:42:48,190 --> 00:42:49,817 Podemos falar da declaração? 451 00:42:50,568 --> 00:42:54,363 Pai, não sei o que... 452 00:42:54,488 --> 00:42:56,198 Não sei o que vou dizer, está bem? 453 00:42:56,323 --> 00:42:57,616 - Não vou... - Em... 454 00:42:59,577 --> 00:43:01,370 Temos de dizer a verdade. 455 00:43:02,204 --> 00:43:05,332 Mesmo que tenhamos medo de aborrecer os outros. 456 00:43:11,964 --> 00:43:13,966 Não tenho sido um bom pai para ti ultimamente. 457 00:43:14,091 --> 00:43:16,802 - Está tudo bem, pai. - Não, não está. 458 00:43:19,388 --> 00:43:22,349 A minha função é manter-te segura e fazer com que te sintas protegida. 459 00:43:22,474 --> 00:43:23,517 E... 460 00:43:26,895 --> 00:43:28,480 E é isso que vou fazer. 461 00:43:53,339 --> 00:43:55,924 - Olá. Como foi o comboio? - Bom. 462 00:43:56,050 --> 00:43:58,427 - Como te sentes? - Estou bem. 463 00:43:58,552 --> 00:44:00,304 Voltamos daqui a umas horas. 464 00:44:00,429 --> 00:44:02,181 - Está bem. - Sim. 465 00:44:02,306 --> 00:44:03,390 Pronta? 466 00:44:31,168 --> 00:44:34,088 Advogado, está preparado para prestar declarações? 467 00:44:34,213 --> 00:44:36,006 Sim, Meritíssimo. 468 00:44:37,966 --> 00:44:42,137 O Tom Brandis fará a declaração pela família. 469 00:44:44,306 --> 00:44:45,349 Pai. 470 00:44:59,863 --> 00:45:01,407 Boa tarde, Meritíssimo. 471 00:45:06,036 --> 00:45:09,707 Em 2009, eu e a minha mulher, Susan, tornámo-nos pais adotivos 472 00:45:09,832 --> 00:45:11,709 do Ethan e da sua irmã mais nova, a Emily. 473 00:45:12,793 --> 00:45:17,673 Dois anos depois, demos entrada dos papéis de adoção ao estado. 474 00:45:19,133 --> 00:45:21,218 O Ethan era um rapaz enérgico. 475 00:45:21,927 --> 00:45:23,178 Nunca parava. 476 00:45:24,221 --> 00:45:28,517 Um professor disse que devíamos pôr um cinto de segurança na secretária dele. 477 00:45:29,143 --> 00:45:31,061 Esses foram os primeiros sinais de alerta. 478 00:45:31,186 --> 00:45:36,316 Distúrbio de processamento visual. Dislexia. Défice de motricidade fina. 479 00:45:37,609 --> 00:45:39,153 Agimos rapidamente. 480 00:45:39,278 --> 00:45:42,990 A intervenção precoce era o lema dos nossos amigos. 481 00:45:43,824 --> 00:45:45,909 E a Susan não ia esperar. 482 00:45:46,034 --> 00:45:48,245 Não era do tipo de esperar por nada. 483 00:45:48,996 --> 00:45:52,082 Iniciámo-lo em terapia ocupacional e medicamo-lo com Ritalina. 484 00:45:52,750 --> 00:45:58,005 Quando o Ethan tinha 12 anos, um polícia levou-o a nossa casa. 485 00:45:58,756 --> 00:46:02,968 Encontrou-o a atirar pedras a carros de um viaduto em Ridge Pike. 486 00:46:03,093 --> 00:46:05,763 O pediatra recomendou um terapeuta. 487 00:46:05,888 --> 00:46:09,141 O diagnóstico foi Perturbação de Desregulação Disruptiva do Humor. 488 00:46:09,892 --> 00:46:11,935 Ele atirou cadeiras a professores. 489 00:46:13,687 --> 00:46:16,732 Cortou os baloiços do baloiço do vizinho. 490 00:46:18,066 --> 00:46:21,403 Atacou-me a mim e à Susan e às irmãs dele. 491 00:46:22,613 --> 00:46:23,614 Porquê? 492 00:46:26,909 --> 00:46:30,954 Foram as vozes que mandaram, disse ele. 493 00:46:32,706 --> 00:46:34,917 Os professores apresentaram relatórios perturbadores. 494 00:46:35,042 --> 00:46:38,754 Envergonha-me dizer que recusei usar etiqueta com o meu nome 495 00:46:38,879 --> 00:46:40,255 na reunião de regresso às aulas 496 00:46:40,380 --> 00:46:43,717 com medo que me identificassem como o pai do Ethan. 497 00:46:44,676 --> 00:46:46,470 E os fins de semana eram os mais difíceis. 498 00:46:46,595 --> 00:46:49,932 Dois dias inteiros em que o teríamos só para nós. 499 00:46:51,433 --> 00:46:55,729 Sentíamo-nos desesperados porque não o conseguíamos entender. 500 00:46:55,854 --> 00:47:00,150 Mas a Susan, a defensora incansável do Ethan, encontrou novos médicos. 501 00:47:00,275 --> 00:47:01,985 Pacientes, amáveis. 502 00:47:02,611 --> 00:47:04,947 E a risperidona era o que mais o acalmava. 503 00:47:05,989 --> 00:47:08,909 Acalmou as vozes na cabeça do Ethan. 504 00:47:09,034 --> 00:47:12,913 Ele arranjou emprego no YMCA, fez amigos lá. 505 00:47:13,038 --> 00:47:15,290 O Kenny, o Doyle, o Evans. 506 00:47:16,750 --> 00:47:17,876 Durante algum tempo... 507 00:47:19,253 --> 00:47:23,131 ... permitimo-nos imaginar um futuro. 508 00:47:26,552 --> 00:47:28,554 Mas a pandemia veio em força. 509 00:47:29,721 --> 00:47:31,557 Havia falta de risperidona. 510 00:47:33,433 --> 00:47:36,061 As vozes voltaram mais furiosas do que nunca 511 00:47:36,186 --> 00:47:40,816 e, a 15 de maio, essas vozes venenosas disseram-lhe para matar a Susan. 512 00:47:42,442 --> 00:47:45,904 E esse incidente agora ameaça definir toda a sua vida. 513 00:47:51,660 --> 00:47:53,370 Também houve alegria. 514 00:47:56,415 --> 00:47:58,292 Houve tanta alegria. 515 00:48:00,836 --> 00:48:02,713 Quando ele me chamou pai pela primeira vez. 516 00:48:03,380 --> 00:48:06,550 Na viagem a Nova Iorque, quando comprou 25 hambúrgueres 517 00:48:06,675 --> 00:48:08,844 e os deu aos sem-abrigo. 518 00:48:09,803 --> 00:48:13,640 E quando Sra. O'Keefe, a encantadora e compreensiva professora de arte, 519 00:48:13,765 --> 00:48:14,975 me chamou à parte... 520 00:48:18,979 --> 00:48:21,273 ... e me disse que ele era uma criança brilhante... 521 00:48:22,608 --> 00:48:25,319 Que ele era uma criança tão brilhante. 522 00:48:39,082 --> 00:48:40,083 Ethan... 523 00:48:41,460 --> 00:48:43,962 ... não quero que vivas mais com essa vergonha. 524 00:48:45,380 --> 00:48:47,132 Ethan, olha para mim. 525 00:48:50,510 --> 00:48:51,845 Ethan, por favor. 526 00:48:54,640 --> 00:48:56,642 Filho, por favor, olha para mim. 527 00:49:04,900 --> 00:49:05,901 Eu perdoo-te. 528 00:49:10,906 --> 00:49:12,199 Eu amo-te. 529 00:49:19,665 --> 00:49:23,669 Não estou aqui hoje para dizer ao tribunal quando o meu filho deve ser libertado. 530 00:49:23,794 --> 00:49:25,253 Isso não depende de mim. 531 00:49:26,046 --> 00:49:29,841 Estou aqui hoje para te dizer, Ethan, que quando esse dia chegar, 532 00:49:30,676 --> 00:49:32,094 estarei pronto. 533 00:49:33,345 --> 00:49:34,721 Vem direto para casa 534 00:49:36,098 --> 00:49:38,058 e eu estarei lá à tua espera. 535 00:49:41,019 --> 00:49:42,062 Obrigado, Meritíssimo. 536 00:50:04,459 --> 00:50:06,294 Meu Deus, olha para aquela. 537 00:50:07,295 --> 00:50:09,715 - Como sabes que estão prontas? - Está bem. Bem... 538 00:50:10,632 --> 00:50:11,633 Vês esta aqui? 539 00:50:11,758 --> 00:50:14,136 Vês a raiz a sair do chão? 540 00:50:14,261 --> 00:50:15,762 É isso que procuramos. 541 00:50:15,887 --> 00:50:17,764 - Fecha a mão. Deixa ver. - Assim está bem? 542 00:50:17,889 --> 00:50:20,267 É o tamanho perfeito para uma beterraba. 543 00:50:21,143 --> 00:50:22,978 Compara com essa. O que achas? 544 00:50:23,103 --> 00:50:24,312 - Está boa. - Sim. 545 00:50:24,438 --> 00:50:26,356 Agora abanas um pouco junto às folhas. 546 00:50:26,481 --> 00:50:29,860 E depois puxas. Isso mesmo. 547 00:50:29,985 --> 00:50:32,904 - Bonita, não é? - As pessoas comem isto? 548 00:50:34,322 --> 00:50:36,950 Disseste isso dos pepinos. Agora, olha para ti. 549 00:50:38,076 --> 00:50:41,163 Está bem. Agora, leva isto tudo lá para dentro. 550 00:50:41,913 --> 00:50:44,082 Vou apanhar mais algumas 551 00:50:44,207 --> 00:50:46,126 e fica para o jantar de hoje. 552 00:50:46,251 --> 00:50:47,711 - Está bem. - Está bem? 553 00:50:59,598 --> 00:51:00,932 Olá, outra vez. 554 00:51:02,768 --> 00:51:05,270 Bati à porta, não atendeste. Espero que não te importes. 555 00:51:05,395 --> 00:51:08,315 Não. É só... Só um segundo. 556 00:51:08,440 --> 00:51:12,152 Boas notícias. Finalmente encontrámos uma família para o rapaz. 557 00:51:15,989 --> 00:51:18,241 Não sei o que fazer, Daniel. 558 00:51:20,118 --> 00:51:22,245 Queres saber o que estou a pensar? 559 00:51:24,915 --> 00:51:26,875 Se disser que não, vamos falar disso na mesma? 560 00:51:27,000 --> 00:51:28,919 Se não quiseres, não falamos. 561 00:51:29,044 --> 00:51:31,671 Não. Vamos falar. Queres falar disso? 562 00:51:34,132 --> 00:51:38,804 Não sei se estás em condições de satisfazer as necessidades de um rapaz, 563 00:51:38,929 --> 00:51:40,931 à medida que cresce e amadurece. 564 00:51:41,765 --> 00:51:44,142 Especialmente quando o Ethan voltar para casa, 565 00:51:44,267 --> 00:51:46,770 sabendo o quanto ele vai precisar de ti. 566 00:51:49,981 --> 00:51:50,982 O quê? 567 00:51:51,108 --> 00:51:53,235 E eu a pensar que tinha feito uma coisa boa. 568 00:51:53,360 --> 00:51:54,861 E fizeste uma coisa boa. 569 00:51:55,821 --> 00:51:59,449 Mas fizeste essa coisa boa pelo rapaz, ou por ti? 570 00:52:04,538 --> 00:52:07,833 Sei como vocês se tornaram próximos. 571 00:52:07,958 --> 00:52:10,502 E sei que o que peço é difícil. 572 00:52:11,169 --> 00:52:14,256 Nem sei o que me estás a pedir. 573 00:52:16,091 --> 00:52:18,802 Que sejas altruísta com o teu amor, Tom. 574 00:52:20,595 --> 00:52:25,433 Que reconheças que o melhor para ti, pode não ser o melhor para o rapaz. 575 00:52:34,568 --> 00:52:36,820 E como sei o que é o melhor para ele? 576 00:53:51,394 --> 00:53:53,813 Pronto, amigo. Vamos. 577 00:54:01,613 --> 00:54:03,156 - Estão prontos? - Sim. 578 00:54:03,281 --> 00:54:04,282 Está bem. Vamos lá. 579 00:54:11,539 --> 00:54:14,042 Vamos demorar muito a lá chegar? 580 00:54:14,167 --> 00:54:16,711 O GPS diz seis horas e sete minutos. 581 00:54:16,836 --> 00:54:21,049 Seis horas? Rabo de galinha! 582 00:54:22,217 --> 00:54:23,593 Wyatt, cresce, sim? 583 00:54:40,235 --> 00:54:43,238 - Porque fizeste isso? - Para me recordar. 584 00:54:44,990 --> 00:54:46,908 Não me vou lembrar de nada. 585 00:54:49,244 --> 00:54:51,162 Sim, eu também pensava assim. 586 00:54:51,288 --> 00:54:52,664 Sobre o meu pai. 587 00:54:54,582 --> 00:54:55,625 Não é verdade. 588 00:55:19,858 --> 00:55:21,276 Estão todos prontos? 589 00:58:19,913 --> 00:58:21,915 Tradução: Dina Guimarães