1
00:00:17,642 --> 00:00:19,728
{\an8}GRASSO, ANTHONY
AGENTE SOB INVESTIGAÇÃO
2
00:00:19,853 --> 00:00:21,855
Não encontrei provas
3
00:00:21,980 --> 00:00:23,148
Chefe do Condado Dorsey
4
00:00:23,898 --> 00:00:25,400
- O Grasso?
- Sim.
5
00:00:26,568 --> 00:00:27,986
Só diz que a queixa foi submetida
6
00:00:28,111 --> 00:00:30,113
quando pertencia
a outra Equipa de Intervenção.
7
00:00:30,238 --> 00:00:33,324
- Então há um padrão.
- Mas não há provas.
8
00:00:33,450 --> 00:00:36,411
Mesmo que o Grasso tenha levado
o Cliff lá, e acredito que o fez,
9
00:00:36,536 --> 00:00:39,706
aquelas conversas no Snapchat
não são recuperáveis.
10
00:00:39,831 --> 00:00:40,832
Não! Que se foda isso.
11
00:00:40,957 --> 00:00:43,418
- Não, Aleah. Lamento, mas isto...
- Ele não pode continuar
12
00:00:43,543 --> 00:00:45,378
a safar-se...
- Esta investigação
13
00:00:45,503 --> 00:00:49,090
está agora nas mãos das Operações.
- Não, mas ele enganou-os uma vez.
14
00:00:49,215 --> 00:00:50,884
Talvez mais do que uma vez.
15
00:00:51,718 --> 00:00:54,929
Ao menos, vamos ao Parque Wissahickon
dar uma vista de olhos.
16
00:00:57,307 --> 00:00:58,892
Devemo-lo à Lizzie.
17
00:01:00,060 --> 00:01:01,061
Tom?
18
00:01:02,103 --> 00:01:04,606
Ficas comigo até eu adormecer?
19
00:01:04,731 --> 00:01:05,732
Claro.
20
00:01:09,486 --> 00:01:11,112
É só temporário.
21
00:01:13,364 --> 00:01:15,617
Não podemos fazer nada a meio da noite.
22
00:01:15,742 --> 00:01:18,661
Amanhã de manhã,
vamos ao parque e vemos o que acontece.
23
00:01:18,787 --> 00:01:19,788
Está bem?
24
00:01:46,898 --> 00:01:47,941
Estás atrasado.
25
00:01:49,526 --> 00:01:53,446
O Núcleo Fundador reuniu-se hoje.
Temos um agente federal morto.
26
00:01:53,571 --> 00:01:56,407
E temos de cortar relações
com toda a gente
27
00:01:56,533 --> 00:01:58,368
que nos possa ligar a este desastre.
28
00:01:58,493 --> 00:02:01,079
O FBI veio cá ontem perguntar pelo Grasso
29
00:02:01,204 --> 00:02:03,998
e eu disse-lhes que ele
tem agido de forma estranha.
30
00:02:04,124 --> 00:02:06,835
Então, quando acontecer,
não será uma surpresa.
31
00:02:06,960 --> 00:02:08,753
Surgiu outra coisa esta manhã.
32
00:02:08,878 --> 00:02:12,090
Há um traficante chamado Lee Whitehead.
Trabalha em Reading.
33
00:02:12,215 --> 00:02:16,469
Vendeu 11 quilos ontem à noite
a um cartel de droga colombiano.
34
00:02:16,594 --> 00:02:17,971
As fontes dizem que as drogas
35
00:02:18,096 --> 00:02:20,348
vieram de uma jovem.
- Esquece o dinheiro.
36
00:02:20,473 --> 00:02:22,350
Já passámos essa fase.
37
00:02:22,475 --> 00:02:26,980
- Temos de limpar a casa.
- É muito dinheiro para esquecer, Vincent.
38
00:02:30,692 --> 00:02:33,653
Só estou a dizer
que tens fontes em Reading,
39
00:02:33,778 --> 00:02:36,906
vale a pena ligar e fazer perguntas
sobre essa jovem, certo?
40
00:02:39,325 --> 00:02:42,954
Está bem. Eu trato disso.
41
00:02:48,543 --> 00:02:49,544
Olá.
42
00:02:50,628 --> 00:02:52,297
É quem eu penso?
43
00:02:53,715 --> 00:02:55,508
Qual é a minha posição, Vincent?
44
00:02:56,259 --> 00:03:00,180
- O Jayson ainda está contigo?
- Sim.
45
00:03:00,305 --> 00:03:01,806
Eis a minha oferta.
46
00:03:01,931 --> 00:03:04,309
Trata desse miúdo pelos teus irmãos,
47
00:03:04,434 --> 00:03:06,644
antes que ele nos ponha de joelhos.
48
00:03:07,353 --> 00:03:10,231
Se ele estiver morto até de manhã,
não vou à tua procura.
49
00:03:13,359 --> 00:03:14,485
Per?
50
00:03:16,738 --> 00:03:17,739
Perry?
51
00:04:16,381 --> 00:04:18,258
Olá. O chuveiro está avariado.
52
00:04:20,093 --> 00:04:21,844
Lavei-me na porcaria do lavatório.
53
00:04:26,808 --> 00:04:30,520
- O que se passa contigo?
- Nada.
54
00:04:38,403 --> 00:04:40,154
Eu arranjo o chuveiro.
55
00:05:41,215 --> 00:05:44,802
Muito bem. O que achas?
56
00:05:45,470 --> 00:05:50,224
Pomos meias nesta gaveta ou...?
57
00:05:50,350 --> 00:05:51,351
Não sei.
58
00:05:56,689 --> 00:06:02,236
Está bem. Temos roupa interior,
meias, pijamas, t-shirts.
59
00:06:02,362 --> 00:06:04,739
- O que falta?
- Escova de dentes.
60
00:06:04,864 --> 00:06:09,285
Um fato de banho,
caso decidamos levá-lo a nadar.
61
00:06:09,410 --> 00:06:14,082
E deixa-o escolher
umas coisas para o quarto.
62
00:06:14,999 --> 00:06:16,584
Que coisas para o quarto?
63
00:06:16,709 --> 00:06:19,629
Cartazes, autocolantes.
Não sei. O que ele quiser.
64
00:06:22,840 --> 00:06:24,926
Quando o Ethan e a Em vieram cá para casa,
65
00:06:25,051 --> 00:06:29,180
a assistente social incentivou-nos
a deixá-los decorar os quartos,
66
00:06:29,305 --> 00:06:32,308
para sentirem que tinham
uma casa que era deles.
67
00:06:35,353 --> 00:06:38,356
Quanto tempo planeias mantê-lo aqui?
68
00:06:38,481 --> 00:06:40,316
A assistente social disse
69
00:06:40,441 --> 00:06:43,194
que ligavam assim que tivessem
um lar permanente para ele.
70
00:06:43,319 --> 00:06:46,364
Podem ser três semanas,
podem ser seis meses. Não sabemos.
71
00:06:51,702 --> 00:06:54,664
Tenho de perguntar,
porque tenho pensado nisso,
72
00:06:54,789 --> 00:06:57,959
e não sou de andar a remoer nas coisas.
73
00:06:58,084 --> 00:07:01,421
- Sei disso. Odeias remoer.
- Trazer o Sam para aqui
74
00:07:01,546 --> 00:07:03,673
é a tua forma de compensar pelo Ethan?
75
00:07:03,798 --> 00:07:07,468
- O quê? Não.
- Tentar reequilibrar o universo...
76
00:07:07,593 --> 00:07:10,096
Não. Não tem nada a ver com o teu irmão.
77
00:07:11,639 --> 00:07:13,391
- Absolutamente nada.
- Ótimo.
78
00:07:14,434 --> 00:07:17,770
- Sou só eu outra vez.
- Bom dia. Estamos na cozinha.
79
00:07:18,771 --> 00:07:20,523
Bom dia.
80
00:07:20,648 --> 00:07:25,653
Deixem-me adivinhar,
não vão à feira de carreiras?
81
00:07:25,778 --> 00:07:28,364
Não me vou meter nesta.
82
00:07:29,115 --> 00:07:31,409
Nada de feira de carreiras.
Nada de equipa.
83
00:07:31,534 --> 00:07:33,161
Estamos a atar pontas soltas.
84
00:07:33,286 --> 00:07:35,121
Está bem. Enquanto atam pontas soltas,
85
00:07:35,246 --> 00:07:38,458
avise-me se ele cair outra vez
ou não se lembrar do nome.
86
00:07:38,583 --> 00:07:39,625
Está bem.
87
00:07:41,085 --> 00:07:42,420
Tenha um bom dia.
88
00:07:52,013 --> 00:07:53,764
- Eagles, Cowboys. 20-20.
- Lá para cima.
89
00:07:53,890 --> 00:07:56,184
- 60 jardas para a vitória!
- Vamos chegar atrasados.
90
00:07:56,309 --> 00:07:58,644
- Ei! É um empate.
- Mãe!
91
00:07:58,769 --> 00:08:00,188
Sabem como é o vosso pai.
92
00:08:00,313 --> 00:08:04,192
Deixa-vos em casa quando quer, mas eu
atraso-me um segundo e ele crucifica-me.
93
00:08:04,317 --> 00:08:06,736
- Olá, Tio Ant.
- Olá. Olá, amigo.
94
00:08:06,861 --> 00:08:07,987
Olá, Tio Ant.
95
00:08:08,112 --> 00:08:11,199
- Não me estragues o cabelo!
- O que fazes aqui?
96
00:08:11,324 --> 00:08:13,493
Tenho trabalho na zona.
Pensei em aparecer.
97
00:08:13,618 --> 00:08:16,370
Rapazes, lá para cima.
Façam as malas. Vamos.
98
00:08:16,496 --> 00:08:18,289
Não.
99
00:08:19,040 --> 00:08:22,502
- Estás bem? Longe de sarilhos?
- Sim. Dou o meu melhor. Sabes?
100
00:08:27,215 --> 00:08:29,300
Anda cá. Deixa-me ver a tua cara.
101
00:08:29,425 --> 00:08:30,718
Está tudo bem?
102
00:08:30,843 --> 00:08:33,804
Estou a contar os segundos
até começar a happy hour.
103
00:08:34,847 --> 00:08:36,682
Onde estiveste? Liguei-te na quarta.
104
00:08:36,807 --> 00:08:40,228
Sim, desculpa.
Estou preso numa Equipa de Intervenção.
105
00:08:40,353 --> 00:08:43,981
Estás a sair com alguém?
Conheci uma miúda no ginásio, a Chloe.
106
00:08:44,106 --> 00:08:46,192
- Ela é...
- Frankie, nunca mais.
107
00:08:46,317 --> 00:08:48,319
Lembras-te da última vez?
A senhora dos gatos.
108
00:08:49,529 --> 00:08:52,448
- A senhora dos gatos? Qual senhora?
- Tu sabes.
109
00:08:52,573 --> 00:08:54,784
Bem, a Chloe odeia gatos.
110
00:08:54,909 --> 00:08:58,079
Foi a primeira pergunta que lhe fiz:
"Gostas de gatos?"
111
00:08:58,204 --> 00:09:01,499
Porque estás a fazer esse som?
Queres ficar sozinho para o resto da vida?
112
00:09:01,624 --> 00:09:03,960
Não estou sozinho.
Tenho-te a ti. Tenho os rapazes.
113
00:09:04,085 --> 00:09:07,838
És o único tipo que conheço
que tenta não dar uma queca.
114
00:09:10,007 --> 00:09:11,008
Sim.
115
00:09:13,427 --> 00:09:14,679
O que se passa?
116
00:09:18,849 --> 00:09:20,101
Ouve, algumas...
117
00:09:22,770 --> 00:09:24,397
Vão surgir algumas coisas...
118
00:09:26,607 --> 00:09:27,942
... sobre mim.
119
00:09:28,067 --> 00:09:30,903
Ao fim de tantos anos,
descobriram que foste tu
120
00:09:31,028 --> 00:09:33,739
a roubar do cesto de esmolas
da Imaculado Coração?
121
00:09:35,700 --> 00:09:36,701
Não.
122
00:09:38,911 --> 00:09:40,454
Credo, Ant, o que foi?
123
00:09:44,000 --> 00:09:45,835
Lembras-te de quando a mãe adoeceu
124
00:09:46,711 --> 00:09:48,504
e quisemos tirá-la daquele lar,
125
00:09:48,629 --> 00:09:50,881
daquela casa merdosa em Crum Lynne?
126
00:09:51,007 --> 00:09:54,135
E encontrámos aquele sítio
em Radnor com vista para o jardim.
127
00:09:54,260 --> 00:09:58,514
- Sim, o teu amigo conhecia alguém...
- Eu não tinha um amigo.
128
00:09:59,140 --> 00:10:00,808
Eu é que paguei aquilo.
129
00:10:01,934 --> 00:10:04,437
Quando esta casa ficou à venda
e tu e os rapazes
130
00:10:04,562 --> 00:10:08,899
precisaram de se afastar do Chris.
Não foi um colega que nos deu um desconto.
131
00:10:09,025 --> 00:10:10,401
Fui eu que paguei esse dinheiro.
132
00:10:15,656 --> 00:10:17,408
Dinheiro que recebi
133
00:10:17,533 --> 00:10:20,244
a fazer coisas por pessoas
com quem não me devia ter envolvido.
134
00:10:22,872 --> 00:10:25,124
E agora, por minha causa...
135
00:10:27,418 --> 00:10:28,836
... uma rapariga foi morta.
136
00:10:32,757 --> 00:10:34,008
Meu Deus.
137
00:10:36,469 --> 00:10:37,470
E...
138
00:10:38,929 --> 00:10:41,390
Dizes que a polícia sabe que...
139
00:10:41,515 --> 00:10:44,477
Não, eles não sabem disso.
Eu vou dizer-lhes.
140
00:10:44,602 --> 00:10:45,811
Ant, tu...
141
00:10:45,936 --> 00:10:48,731
- Se esperares um segundo, podemos...
- Não posso, Frankie.
142
00:10:50,149 --> 00:10:52,109
Não consigo viver mais com isto.
143
00:10:53,152 --> 00:10:55,154
Estou a sufocar, sabes?
144
00:10:55,279 --> 00:10:56,656
Mãe, estás pronta?
145
00:10:57,615 --> 00:10:59,700
Entra no carro. Eu já vou.
146
00:10:59,825 --> 00:11:02,953
- Disseste que estamos atrasados!
- Entra no carro!
147
00:11:03,079 --> 00:11:04,121
Credo.
148
00:11:07,291 --> 00:11:09,085
Vai ter com os rapazes.
149
00:11:11,003 --> 00:11:12,421
Depois venho ter contigo.
150
00:11:16,592 --> 00:11:23,265
Anthony, sei quem és, está bem?
Digam o que disserem, eu sei.
151
00:11:32,149 --> 00:11:34,276
Está aqui alguém à noite?
152
00:11:34,902 --> 00:11:38,280
Não. Saímos por volta do pôr do sol,
por volta das 20h ou 21 horas.
153
00:11:38,406 --> 00:11:41,200
Mandei alguns homens vasculharem a área,
depois de ter ligado.
154
00:11:41,325 --> 00:11:42,618
Foi o Casey que o encontrou.
155
00:11:42,743 --> 00:11:44,537
E como é que só descobrimos isto agora?
156
00:11:44,662 --> 00:11:46,455
Temos mais de 80 km de trilhos.
157
00:11:46,580 --> 00:11:49,166
Se não estiver à procura de algo,
não o vai encontrar.
158
00:11:49,291 --> 00:11:50,292
Verificou a matrícula?
159
00:11:50,418 --> 00:11:53,504
Sim. Era de um carro dado
como roubado naquela noite.
160
00:12:09,145 --> 00:12:10,771
Está bem.
161
00:12:11,981 --> 00:12:13,566
- Tom?
- Sim?
162
00:12:19,572 --> 00:12:23,534
Parece estragado.
Duvido que consigamos algo.
163
00:12:27,288 --> 00:12:29,665
Quantos hectares disse que tem aqui?
164
00:12:29,790 --> 00:12:31,041
Mil e quatrocentos.
165
00:12:33,127 --> 00:12:35,212
Àquela hora da noite,
aqui no meio do nada,
166
00:12:36,005 --> 00:12:38,549
quantos telemóveis achas
que passaram por estas torres?
167
00:12:39,759 --> 00:12:40,968
Não muitos.
168
00:12:41,093 --> 00:12:43,220
Vamos ver os registos.
Ver o que encontramos
169
00:13:23,344 --> 00:13:25,554
Detetive, é melhor dar uma vista de olhos.
170
00:13:48,911 --> 00:13:50,120
Qual é o plano, Per?
171
00:13:51,747 --> 00:13:52,748
Olá.
172
00:13:54,041 --> 00:13:56,418
Não é boa ideia ficarmos aqui
muito mais tempo.
173
00:13:57,795 --> 00:14:01,465
Estive a pensar naquela mala.
174
00:14:02,800 --> 00:14:05,803
O Robbie vendeu a droga
antes de ir lá acima.
175
00:14:06,595 --> 00:14:07,721
Faz sentido, certo?
176
00:14:07,847 --> 00:14:09,765
Achamos que desapareceram,
não vamos procurar.
177
00:14:11,058 --> 00:14:12,935
Se as vendeu, onde está o dinheiro?
178
00:14:14,270 --> 00:14:17,940
Só pode estar num sítio. Na casa da Maeve.
179
00:14:19,942 --> 00:14:22,653
Liga ao Breaker. Diz-lhe para
ir ter connosco a Allentown,
180
00:14:22,778 --> 00:14:24,029
à saída da autoestrada.
181
00:14:24,655 --> 00:14:26,240
Vamos visitá-la.
182
00:14:27,408 --> 00:14:29,869
Espera. Onde encontraste o saco?
183
00:14:31,662 --> 00:14:33,497
Como assim, não estava lá nada?
184
00:14:40,546 --> 00:14:44,300
O que há em casa da Maeve?
OK. Vou buscar o carro da Donna.
185
00:14:48,804 --> 00:14:51,098
- C'um caraças.
- Eu sei. Estou a passar-me.
186
00:14:56,562 --> 00:15:01,734
Uma mulher apareceu à tua porta e disse:
187
00:15:01,859 --> 00:15:03,861
"Toma um milhão de dólares"?
188
00:15:03,986 --> 00:15:06,780
Sim. Nunca a vi na vida.
189
00:15:07,781 --> 00:15:09,408
O que vais fazer com isto?
190
00:15:10,826 --> 00:15:11,827
Não sei.
191
00:15:14,663 --> 00:15:17,917
Parte de mim quer entregá-lo
à Polícia e acabar com isto.
192
00:15:20,294 --> 00:15:23,589
Mas a outra parte sabe
que o Robbie morreu para o podermos ter.
193
00:15:25,299 --> 00:15:27,176
Talvez não devesse lixar isso.
194
00:15:29,678 --> 00:15:31,013
Então, fica com ele.
195
00:15:31,138 --> 00:15:33,641
Sim, mas alguém deve saber
que este dinheiro anda por aí.
196
00:15:36,685 --> 00:15:41,106
- Alguém tem de estar à procura dele.
- Esconde-o.
197
00:15:43,192 --> 00:15:45,986
Algures perto da casa,
198
00:15:47,237 --> 00:15:48,739
onde o possas vigiar.
199
00:15:50,532 --> 00:15:51,533
Põe-no lá.
200
00:15:52,451 --> 00:15:54,203
E espera.
201
00:15:54,328 --> 00:15:57,164
Seis meses, um ano.
202
00:15:57,289 --> 00:16:00,000
E se a Polícia o procurar e encontrar,
203
00:16:00,125 --> 00:16:02,211
não sabias que lá estava.
204
00:16:02,336 --> 00:16:03,629
O Robbie é que o escondeu.
205
00:16:07,466 --> 00:16:09,593
E se ninguém cá vier,
206
00:16:12,304 --> 00:16:15,307
vais-te embora e começas
uma nova vida com os miúdos.
207
00:16:19,979 --> 00:16:21,313
Quero que vejas isto.
208
00:16:22,231 --> 00:16:24,692
Porque estou a ver registos de telemóveis?
209
00:16:24,817 --> 00:16:27,277
Retirámos isso de uma torre
em Wissahickon Park.
210
00:16:27,403 --> 00:16:29,488
Esse número deu sinal às 23h03.
211
00:16:29,613 --> 00:16:33,117
- O telemóvel é do Ray Lyman.
- Espera. Do Ray Lyman?
212
00:16:33,909 --> 00:16:35,244
Como foi lá parar?
213
00:16:35,369 --> 00:16:38,539
Não íamos usá-lo para comunicar
com o Cliff em Bailey Park?
214
00:16:38,664 --> 00:16:40,499
Não. Pensávamos que íamos.
215
00:16:41,125 --> 00:16:42,668
Meu Deus.
216
00:16:42,793 --> 00:16:44,378
Seja qual for a vossa ideia,
217
00:16:44,503 --> 00:16:46,839
gostava que se despachassem a fazê-lo.
218
00:16:46,964 --> 00:16:49,717
O telemóvel foi trocado. Pelo Grasso.
219
00:16:49,842 --> 00:16:51,677
Daí o Cliff
não ter aparecido naquela noite.
220
00:16:51,802 --> 00:16:54,430
E a única forma de o provar
é entrar no cacifo de provas,
221
00:16:54,555 --> 00:16:58,892
ao qual já não temos acesso por causa
da investigação do Serviço de Operações.
222
00:16:59,893 --> 00:17:02,521
Vá lá, Kath. Sabes como são estes casos.
223
00:17:02,646 --> 00:17:05,649
Sem isso, o Grasso safa-se.
224
00:17:05,774 --> 00:17:09,778
Eu sei. Só estou chateada
por ter de sair deste sofá
225
00:17:09,903 --> 00:17:11,280
e vestir umas calças a sério.
226
00:17:11,405 --> 00:17:12,698
Merda.
227
00:17:16,368 --> 00:17:18,871
Um a cada oito horas.
Quando foi a última vez que tomaste?
228
00:17:18,996 --> 00:17:21,123
És o meu contabilista?
Dá-me os comprimidos.
229
00:17:26,587 --> 00:17:29,923
- Só mais uma coisa.
- O que foi agora?
230
00:17:30,049 --> 00:17:31,800
Precisamos das nossas armas de volta.
231
00:17:39,266 --> 00:17:40,267
Está bem.
232
00:17:41,477 --> 00:17:46,607
Preciso que me ajudes
a vestir as calças lá em cima.
233
00:17:48,400 --> 00:17:51,403
Vá lá. Podes fazê-lo de olhos fechados.
234
00:18:00,579 --> 00:18:02,289
Porque me ligaste, Donna?
235
00:18:04,875 --> 00:18:07,086
O Breaker anda escondido aqui.
236
00:18:07,211 --> 00:18:10,547
Ouvi-o ao telefone
esta manhã com o Jayson.
237
00:18:13,133 --> 00:18:14,426
Sobre a Maeve.
238
00:18:15,969 --> 00:18:18,931
A Maeve? Quem é a Maeve?
239
00:18:20,182 --> 00:18:22,559
A filha do Billy Prendergrast.
240
00:18:23,435 --> 00:18:27,481
É só uma miúda.
Não tem nada a ver com isto.
241
00:18:28,232 --> 00:18:29,399
Está bem.
242
00:18:29,525 --> 00:18:33,320
Ele disse que iam até à casa dela.
243
00:18:35,280 --> 00:18:36,490
Onde estão?
244
00:18:42,287 --> 00:18:45,415
Donna, não me lixes.
245
00:18:46,708 --> 00:18:47,751
Onde estão?
246
00:18:51,421 --> 00:18:53,423
Foram para a antiga casa da minha mãe.
247
00:18:54,383 --> 00:18:55,384
Onde?
248
00:18:57,052 --> 00:18:58,428
Em Stroudsburg.
249
00:18:59,680 --> 00:19:01,265
Na Estrada Bishop Hollow.
250
00:19:12,526 --> 00:19:16,488
- Porque vão atrás da Maeve?
- Acho que sei porquê.
251
00:19:16,613 --> 00:19:18,407
Mas nunca chegarão lá.
252
00:19:50,105 --> 00:19:51,106
Sim?
253
00:19:52,024 --> 00:19:53,025
Sou eu.
254
00:19:53,609 --> 00:19:54,610
Novidades?
255
00:19:56,111 --> 00:19:57,112
J, eles...
256
00:19:58,155 --> 00:19:59,156
Break, o que foi?
257
00:20:00,616 --> 00:20:02,492
Encontraram o corpo da Eryn, J.
258
00:20:03,118 --> 00:20:04,620
Na pedreira Dyer.
259
00:20:06,622 --> 00:20:08,373
E não foi só isso que encontraram.
260
00:20:15,797 --> 00:20:16,798
J?
261
00:20:21,595 --> 00:20:24,848
J? Ainda estás aí? J?
262
00:20:52,209 --> 00:20:54,628
J! Temos de ir!
263
00:21:04,763 --> 00:21:06,014
Eu sei o que fizeste.
264
00:21:11,979 --> 00:21:13,272
Eu sei.
265
00:21:17,401 --> 00:21:18,443
Eles vêm aí.
266
00:21:20,279 --> 00:21:21,280
Eles vêm aí.
267
00:22:32,392 --> 00:22:34,144
Mais um deve chegar.
268
00:22:36,521 --> 00:22:38,732
- O que achas?
- Mais um.
269
00:22:39,941 --> 00:22:43,362
Está bem.
Vais dormir num zoo todas as noites.
270
00:22:43,487 --> 00:22:45,155
O teu irmão gosta de animais?
271
00:22:45,280 --> 00:22:47,199
O Ethan? Sim.
272
00:22:47,324 --> 00:22:49,242
Passeou cães no bairro durante anos.
273
00:22:49,910 --> 00:22:52,996
Uma vez, o cão
da Sra. Heimrich desapareceu.
274
00:22:53,121 --> 00:22:54,956
- Lembras-te disso?
- Sim.
275
00:22:55,832 --> 00:22:59,628
Eventualmente, todos desistimos
de procurar, mas o Ethan não.
276
00:23:00,754 --> 00:23:04,841
Ele passou a noite fora
com a mochila e a lanterna,
277
00:23:04,966 --> 00:23:08,053
e encontrou o cão no Parque Chatham.
278
00:23:09,262 --> 00:23:11,598
Estou esfomeada.
279
00:23:11,723 --> 00:23:14,309
- Vamos almoçar?
- Sim.
280
00:23:15,018 --> 00:23:18,146
Temos manteiga de amendoim e compota e...
281
00:23:18,271 --> 00:23:21,108
- Podemos ir ao Dairy Queen?
- Meu Deus.
282
00:23:21,233 --> 00:23:22,943
- O quê?
- O quê?
283
00:23:23,068 --> 00:23:26,238
Não como DQ há tanto tempo.
284
00:23:27,406 --> 00:23:28,490
Porque não?
285
00:23:29,408 --> 00:23:30,992
Bem, tive um bebé.
286
00:23:31,118 --> 00:23:34,454
E quando temos um bebé,
287
00:23:35,414 --> 00:23:37,332
acontecem coisas estranhas ao nosso corpo
288
00:23:37,457 --> 00:23:41,336
e só queremos que volte a ser
como era antes de termos um bebé.
289
00:23:41,461 --> 00:23:45,215
E a forma de o fazer é não comer
gelados e não sei porque é que...
290
00:23:45,340 --> 00:23:47,008
... te estou a contar isto.
291
00:23:47,134 --> 00:23:48,760
Anda. Vamos ao Dairy Queen.
292
00:23:49,386 --> 00:23:52,806
Vou dar cabo de um parfait
de manteiga de amendoim.
293
00:24:02,732 --> 00:24:04,734
Nunca me falaste do Sam.
294
00:24:07,404 --> 00:24:08,697
Sim, nós...
295
00:24:10,031 --> 00:24:12,534
A minha mulher,
a Susan e eu, antes de ela...
296
00:24:12,659 --> 00:24:14,911
Estávamos registados como pais adotivos.
297
00:24:15,036 --> 00:24:18,081
Achei que estaria melhor comigo,
do que com outro.
298
00:24:19,916 --> 00:24:22,878
Sim, isso é bom.
Ainda bem que ele está contigo.
299
00:24:36,558 --> 00:24:41,229
Muito bem. O telemóvel descartável
do Ray Lyman. Tenta.
300
00:24:56,328 --> 00:24:57,329
Nada.
301
00:24:57,454 --> 00:24:58,455
Merda.
302
00:24:58,580 --> 00:24:59,581
Foi lá colocado.
303
00:25:00,540 --> 00:25:02,375
Temos de encontrar o telemóvel verdadeiro.
304
00:25:03,126 --> 00:25:05,212
O que requer um mandado de busca.
305
00:25:05,337 --> 00:25:07,714
Submetido pelo SAC
e aprovado por um agente federal...
306
00:25:07,839 --> 00:25:09,841
Ou precisamos de um jovem analista astuto,
307
00:25:09,966 --> 00:25:13,053
que quer uma promoção
antes da reforma da chefe.
308
00:25:22,395 --> 00:25:23,605
Cindy...
309
00:25:23,730 --> 00:25:24,731
Merda.
310
00:25:29,819 --> 00:25:32,572
Preciso que faças algo por mim
que não estamos autorizados a fazer
311
00:25:32,697 --> 00:25:35,909
e vais fazê-lo na mesma, está bem?
- Está bem. Sim.
312
00:25:36,034 --> 00:25:37,035
Ótimo.
313
00:25:42,958 --> 00:25:44,501
- Olá.
- O telemóvel do Ray Lyman
314
00:25:44,626 --> 00:25:47,212
foi localizado no sábado à noite,
às 00h58.
315
00:25:47,337 --> 00:25:49,381
- Quarteirão Fountain em Roxborough.
- Onde fica?
316
00:25:51,258 --> 00:25:53,218
- A rua Fountain é aqui.
- Sim.
317
00:25:53,343 --> 00:25:56,680
A casa do Grasso. Fica a dois quarteirões.
318
00:25:57,889 --> 00:25:59,724
Vamos a casa do Grasso.
319
00:25:59,849 --> 00:26:02,602
Localiza o telemóvel dele.
Se ele se mexer, quero saber.
320
00:26:02,727 --> 00:26:06,147
Ainda tenho tempo para dizer
que isto não é boa ideia?
321
00:26:06,273 --> 00:26:09,109
Já ultrapassei as boas ideias, Kath.
322
00:26:10,777 --> 00:26:13,655
- Onde estás agora?
- À porta da casa do Grasso.
323
00:26:13,780 --> 00:26:17,117
- Já se sabe algo sobre o dinheiro?
- Tinhas razão.
324
00:26:17,242 --> 00:26:19,744
- Temos uma dica. Estão a tratar disso.
- Estás a ver?
325
00:26:20,495 --> 00:26:22,872
Não estás contente por ter sugerido
investigar mais?
326
00:26:23,498 --> 00:26:25,875
Lembra-te disso quando dividires
o dinheiro, está bem?
327
00:26:26,001 --> 00:26:28,920
Vamos limpar isto
e depois pensamos no dinheiro.
328
00:26:33,174 --> 00:26:34,175
Ant?
329
00:26:39,764 --> 00:26:40,849
Anthony?
330
00:27:00,994 --> 00:27:03,580
Olá! Senta-te.
331
00:27:13,882 --> 00:27:17,344
Toma. Queres uma Coca-Cola? Força.
332
00:27:18,345 --> 00:27:19,346
Aqui tens.
333
00:27:19,971 --> 00:27:23,350
Qual era o plano, Mike? Fazer com
que parecesse que me matei e tu, o quê?
334
00:27:23,475 --> 00:27:24,601
Encontraste-me sem querer?
335
00:27:28,855 --> 00:27:31,358
Não sei como aguentaste tanto tempo, Mike.
336
00:27:31,483 --> 00:27:34,527
Dois anos, sinto que envelheci 20.
Não durmo. Não com merda nenhuma.
337
00:27:34,653 --> 00:27:37,322
- As pernas não param a noite toda.
- Também me sentia assim.
338
00:27:37,447 --> 00:27:41,576
Encontras formas de racionalizar, sabes?
Paguei a faculdade aos meus três filhos.
339
00:27:42,494 --> 00:27:43,870
Sim, eu sei.
340
00:27:46,164 --> 00:27:50,168
Ouve, falei com as Operações.
Vou lá amanhã de manhã, sem advogado.
341
00:27:50,293 --> 00:27:52,337
- Espera.
- Estou farto, Mike. Estou farto.
342
00:27:52,462 --> 00:27:54,673
Ouve-me. Ainda há forma de sair disto.
343
00:27:56,049 --> 00:27:57,425
O Jayson e o Perry estão mortos.
344
00:27:57,550 --> 00:28:00,679
- Sabemos onde está o dinheiro.
- Como sabes que estão mortos?
345
00:28:00,804 --> 00:28:04,140
- O Robbie vendeu aquelas drogas...
- Espera. Que dinheiro?
346
00:28:04,265 --> 00:28:06,226
... e deu o dinheiro à Maeve, a sobrinha.
347
00:28:06,351 --> 00:28:08,603
O Vincent enviou pessoal
para a casa agora.
348
00:28:08,728 --> 00:28:11,106
- Para casa da Maeve?
- Sim. Não tens de fazer isto.
349
00:28:11,231 --> 00:28:13,650
- Quem vai a casa da Maeve?
- Ainda podemos...
350
00:28:13,775 --> 00:28:14,984
Credo! Foda-se!
351
00:28:47,016 --> 00:28:48,184
O Grasso está em movimento.
352
00:28:48,309 --> 00:28:50,603
- Merda!
- O telemóvel dele deu sinal numa torre.
353
00:28:50,729 --> 00:28:53,773
- Para leste na 4-22.
- Na 4-22? Onde fica isso?
354
00:28:53,898 --> 00:28:56,526
Em Elverson. O Robbie Prendergrast.
355
00:28:59,237 --> 00:29:02,240
- Porque é que ele vai lá?
- Vamos descobrir.
356
00:29:13,585 --> 00:29:14,586
Fiquem aqui.
357
00:29:32,520 --> 00:29:33,521
Maeve?
358
00:29:34,898 --> 00:29:38,401
Tens de te ir embora.
Eles vêm para te apanhar.
359
00:29:41,321 --> 00:29:43,281
- O que foi?
- Está um polícia lá fora.
360
00:29:43,406 --> 00:29:44,908
Disse que temos de ir. Agora!
361
00:29:55,126 --> 00:29:57,587
Maeve, para onde vamos?
362
00:29:58,838 --> 00:30:00,465
- Foda-se!
- O que foi?
363
00:30:00,590 --> 00:30:02,717
As chaves. Fiquem aqui, está bem?
364
00:30:16,815 --> 00:30:17,816
Foda-se!
365
00:30:30,411 --> 00:30:31,913
Onde está o dinheiro?
366
00:30:33,122 --> 00:30:34,207
Que dinheiro?
367
00:30:36,459 --> 00:30:37,627
Não faças isso.
368
00:30:38,670 --> 00:30:39,838
Sabemos que está aqui.
369
00:30:40,922 --> 00:30:43,007
Não sei do que estás a falar.
370
00:30:53,309 --> 00:30:54,811
Eu digo-te onde está o dinheiro.
371
00:30:55,854 --> 00:30:56,896
Mas deixa-a ir.
372
00:30:57,647 --> 00:30:58,815
Harp, volta para o carro.
373
00:31:00,775 --> 00:31:01,776
Tranca-a.
374
00:31:08,408 --> 00:31:09,409
Onde está?
375
00:31:14,914 --> 00:31:16,082
Aquele é o carro do Grasso?
376
00:31:17,292 --> 00:31:18,418
Parece que sim.
377
00:31:39,606 --> 00:31:40,690
Abre-o.
378
00:31:40,815 --> 00:31:42,233
Abre o saco!
379
00:31:59,918 --> 00:32:02,420
Fecha a porta. Fecha a merda da porta.
380
00:32:08,384 --> 00:32:10,053
Cala-te, caralho!
381
00:32:41,626 --> 00:32:43,419
O Jayson está aqui.
382
00:32:50,593 --> 00:32:54,180
Temos um agente ferido.
Melville Lane, n.o 16, Elverson.
383
00:32:54,305 --> 00:32:55,556
Mandem reforços.
384
00:33:15,451 --> 00:33:16,452
Tudo bem. Vai.
385
00:33:19,872 --> 00:33:20,873
Vai.
386
00:33:22,417 --> 00:33:23,626
Vai pelas escadas.
387
00:34:53,508 --> 00:34:54,509
Aleah!
388
00:35:08,106 --> 00:35:09,107
Estás bem?
389
00:35:16,280 --> 00:35:18,741
- Meu Deus.
- Estás bem?
390
00:35:19,367 --> 00:35:21,536
Larga-me, caralho!
391
00:35:22,578 --> 00:35:24,163
Não!
392
00:35:24,288 --> 00:35:25,748
Socorro!
393
00:35:26,958 --> 00:35:29,418
- Aonde vais?
- Entra aqui. Entra. Fica aqui.
394
00:35:29,544 --> 00:35:32,296
Está tudo bem. Vou dizer à polícia
que a Maeve está em apuros.
395
00:35:34,382 --> 00:35:35,967
Socorro!
396
00:35:38,261 --> 00:35:39,929
Não!
397
00:35:44,976 --> 00:35:46,394
Socorro!
398
00:35:46,519 --> 00:35:48,187
Não!
399
00:35:48,312 --> 00:35:49,313
Foda-se!
400
00:35:51,315 --> 00:35:53,317
Ajudem-me!
401
00:35:53,442 --> 00:35:54,944
Ajudem-me!
402
00:35:56,112 --> 00:35:57,530
Arma!
403
00:36:05,288 --> 00:36:06,372
Vai pela frente.
404
00:36:14,255 --> 00:36:15,756
Cala a puta da boca.
405
00:36:15,882 --> 00:36:17,258
- Para trás!
- Socorro!
406
00:36:17,383 --> 00:36:18,885
Para trás, já disse!
407
00:36:19,010 --> 00:36:22,013
- Acho que consigo apanhá-lo.
- Não. É demasiado arriscado.
408
00:36:22,138 --> 00:36:23,681
Eu disse para se afastarem!
409
00:36:23,806 --> 00:36:25,141
Acabou. Larga-a!
410
00:36:25,266 --> 00:36:29,228
Afastem-se! Ou eu mato-a! Eu mato-a!
411
00:37:19,278 --> 00:37:20,738
Estás bem, Maeve?
412
00:37:28,287 --> 00:37:29,455
Está tudo bem.
413
00:38:40,943 --> 00:38:43,237
Tiveste sorte por aquele rapaz
ter voltado são e salvo,
414
00:38:43,362 --> 00:38:45,406
ou o teu rabo estaria
no suporte com o teu braço.
415
00:38:45,531 --> 00:38:47,700
- O meu rabo não caberia.
- Não te armes em esperta.
416
00:38:47,825 --> 00:38:50,369
Compreendes isso?
Agora, faz o teu relatório,
417
00:38:50,494 --> 00:38:52,288
e vamos acabar com esta merda
418
00:38:52,413 --> 00:38:54,999
antes que piore!
- Entendido. Muito bem.
419
00:39:02,006 --> 00:39:03,132
Como correu?
420
00:39:04,842 --> 00:39:07,928
Não diria que foi congratulatório,
421
00:39:08,637 --> 00:39:10,681
mas o que vão fazer, despedir-me?
422
00:39:12,350 --> 00:39:17,646
Não, no fim de contas,
estão todos felizes por encerrar o caso.
423
00:39:17,772 --> 00:39:22,193
E, para isso, perguntaram pelo dinheiro.
424
00:39:24,278 --> 00:39:29,575
Os agentes encontraram isto na casa onde
o Perry e o Jayson estavam escondidos.
425
00:39:32,244 --> 00:39:35,498
Acho que o Jayson foi a casa
da Maeve à procura dele.
426
00:39:36,874 --> 00:39:37,875
Inacreditável.
427
00:39:39,585 --> 00:39:41,962
Reparaste em algo quando lá estiveste?
428
00:39:42,671 --> 00:39:43,714
Não.
429
00:39:44,965 --> 00:39:47,218
Sabes o que dizem sobre sabedoria, Kath?
430
00:39:48,302 --> 00:39:49,345
Não.
431
00:39:49,470 --> 00:39:51,347
Saber o que ignorar.
432
00:39:59,814 --> 00:40:03,484
Obrigado, Kath. Obrigado por tudo.
433
00:40:49,238 --> 00:40:50,698
A tua irmã está a caminho.
434
00:40:52,283 --> 00:40:53,993
Deve chegar daqui a uns minutos.
435
00:40:55,911 --> 00:40:58,247
Passas-me uma bata?
436
00:41:00,249 --> 00:41:03,294
Talvez ainda tenha tempo
para fazer a minha grande fuga.
437
00:41:09,216 --> 00:41:12,136
- Chefe?
- Sim?
438
00:41:12,261 --> 00:41:14,513
Não me vai dar a minha penitência?
439
00:41:16,807 --> 00:41:18,642
Nunca dei penitência a ninguém.
440
00:41:20,186 --> 00:41:22,688
As pessoas castigam-se sozinhas
que chegue.
441
00:41:52,635 --> 00:41:57,139
E vamos rever as perguntas
que vos fiz ontem.
442
00:42:14,740 --> 00:42:16,158
- Olá.
- Olá.
443
00:42:17,409 --> 00:42:18,786
Como esteve o miúdo hoje?
444
00:42:19,537 --> 00:42:20,538
Bem.
445
00:42:21,497 --> 00:42:24,458
Levámo-lo à Target
e compramos-lhe um monte de coisas.
446
00:42:24,583 --> 00:42:27,211
Jogámos basquetebol no parque.
447
00:42:27,336 --> 00:42:29,255
Obrigada por cuidares dele, Em.
448
00:42:32,341 --> 00:42:34,051
Obrigada por cuidares de mim.
449
00:42:37,930 --> 00:42:40,975
- Posso entrar?
- Sim.
450
00:42:48,190 --> 00:42:49,817
Podemos falar da declaração?
451
00:42:50,568 --> 00:42:54,363
Pai, não sei o que...
452
00:42:54,488 --> 00:42:56,198
Não sei o que vou dizer, está bem?
453
00:42:56,323 --> 00:42:57,616
- Não vou...
- Em...
454
00:42:59,577 --> 00:43:01,370
Temos de dizer a verdade.
455
00:43:02,204 --> 00:43:05,332
Mesmo que tenhamos medo
de aborrecer os outros.
456
00:43:11,964 --> 00:43:13,966
Não tenho sido um bom pai
para ti ultimamente.
457
00:43:14,091 --> 00:43:16,802
- Está tudo bem, pai.
- Não, não está.
458
00:43:19,388 --> 00:43:22,349
A minha função é manter-te segura
e fazer com que te sintas protegida.
459
00:43:22,474 --> 00:43:23,517
E...
460
00:43:26,895 --> 00:43:28,480
E é isso que vou fazer.
461
00:43:53,339 --> 00:43:55,924
- Olá. Como foi o comboio?
- Bom.
462
00:43:56,050 --> 00:43:58,427
- Como te sentes?
- Estou bem.
463
00:43:58,552 --> 00:44:00,304
Voltamos daqui a umas horas.
464
00:44:00,429 --> 00:44:02,181
- Está bem.
- Sim.
465
00:44:02,306 --> 00:44:03,390
Pronta?
466
00:44:31,168 --> 00:44:34,088
Advogado, está preparado
para prestar declarações?
467
00:44:34,213 --> 00:44:36,006
Sim, Meritíssimo.
468
00:44:37,966 --> 00:44:42,137
O Tom Brandis fará
a declaração pela família.
469
00:44:44,306 --> 00:44:45,349
Pai.
470
00:44:59,863 --> 00:45:01,407
Boa tarde, Meritíssimo.
471
00:45:06,036 --> 00:45:09,707
Em 2009, eu e a minha mulher,
Susan, tornámo-nos pais adotivos
472
00:45:09,832 --> 00:45:11,709
do Ethan e da sua irmã mais nova, a Emily.
473
00:45:12,793 --> 00:45:17,673
Dois anos depois, demos entrada
dos papéis de adoção ao estado.
474
00:45:19,133 --> 00:45:21,218
O Ethan era um rapaz enérgico.
475
00:45:21,927 --> 00:45:23,178
Nunca parava.
476
00:45:24,221 --> 00:45:28,517
Um professor disse que devíamos pôr
um cinto de segurança na secretária dele.
477
00:45:29,143 --> 00:45:31,061
Esses foram os primeiros sinais de alerta.
478
00:45:31,186 --> 00:45:36,316
Distúrbio de processamento visual.
Dislexia. Défice de motricidade fina.
479
00:45:37,609 --> 00:45:39,153
Agimos rapidamente.
480
00:45:39,278 --> 00:45:42,990
A intervenção precoce
era o lema dos nossos amigos.
481
00:45:43,824 --> 00:45:45,909
E a Susan não ia esperar.
482
00:45:46,034 --> 00:45:48,245
Não era do tipo de esperar por nada.
483
00:45:48,996 --> 00:45:52,082
Iniciámo-lo em terapia ocupacional
e medicamo-lo com Ritalina.
484
00:45:52,750 --> 00:45:58,005
Quando o Ethan tinha 12 anos,
um polícia levou-o a nossa casa.
485
00:45:58,756 --> 00:46:02,968
Encontrou-o a atirar pedras
a carros de um viaduto em Ridge Pike.
486
00:46:03,093 --> 00:46:05,763
O pediatra recomendou um terapeuta.
487
00:46:05,888 --> 00:46:09,141
O diagnóstico foi Perturbação
de Desregulação Disruptiva do Humor.
488
00:46:09,892 --> 00:46:11,935
Ele atirou cadeiras a professores.
489
00:46:13,687 --> 00:46:16,732
Cortou os baloiços do baloiço do vizinho.
490
00:46:18,066 --> 00:46:21,403
Atacou-me a mim e à Susan e às irmãs dele.
491
00:46:22,613 --> 00:46:23,614
Porquê?
492
00:46:26,909 --> 00:46:30,954
Foram as vozes que mandaram, disse ele.
493
00:46:32,706 --> 00:46:34,917
Os professores apresentaram
relatórios perturbadores.
494
00:46:35,042 --> 00:46:38,754
Envergonha-me dizer que recusei
usar etiqueta com o meu nome
495
00:46:38,879 --> 00:46:40,255
na reunião de regresso às aulas
496
00:46:40,380 --> 00:46:43,717
com medo que me identificassem
como o pai do Ethan.
497
00:46:44,676 --> 00:46:46,470
E os fins de semana eram os mais difíceis.
498
00:46:46,595 --> 00:46:49,932
Dois dias inteiros
em que o teríamos só para nós.
499
00:46:51,433 --> 00:46:55,729
Sentíamo-nos desesperados
porque não o conseguíamos entender.
500
00:46:55,854 --> 00:47:00,150
Mas a Susan, a defensora incansável
do Ethan, encontrou novos médicos.
501
00:47:00,275 --> 00:47:01,985
Pacientes, amáveis.
502
00:47:02,611 --> 00:47:04,947
E a risperidona era o que mais o acalmava.
503
00:47:05,989 --> 00:47:08,909
Acalmou as vozes na cabeça do Ethan.
504
00:47:09,034 --> 00:47:12,913
Ele arranjou emprego no YMCA,
fez amigos lá.
505
00:47:13,038 --> 00:47:15,290
O Kenny, o Doyle, o Evans.
506
00:47:16,750 --> 00:47:17,876
Durante algum tempo...
507
00:47:19,253 --> 00:47:23,131
... permitimo-nos imaginar um futuro.
508
00:47:26,552 --> 00:47:28,554
Mas a pandemia veio em força.
509
00:47:29,721 --> 00:47:31,557
Havia falta de risperidona.
510
00:47:33,433 --> 00:47:36,061
As vozes voltaram
mais furiosas do que nunca
511
00:47:36,186 --> 00:47:40,816
e, a 15 de maio, essas vozes venenosas
disseram-lhe para matar a Susan.
512
00:47:42,442 --> 00:47:45,904
E esse incidente agora ameaça
definir toda a sua vida.
513
00:47:51,660 --> 00:47:53,370
Também houve alegria.
514
00:47:56,415 --> 00:47:58,292
Houve tanta alegria.
515
00:48:00,836 --> 00:48:02,713
Quando ele me chamou pai
pela primeira vez.
516
00:48:03,380 --> 00:48:06,550
Na viagem a Nova Iorque,
quando comprou 25 hambúrgueres
517
00:48:06,675 --> 00:48:08,844
e os deu aos sem-abrigo.
518
00:48:09,803 --> 00:48:13,640
E quando Sra. O'Keefe, a encantadora
e compreensiva professora de arte,
519
00:48:13,765 --> 00:48:14,975
me chamou à parte...
520
00:48:18,979 --> 00:48:21,273
... e me disse que ele
era uma criança brilhante...
521
00:48:22,608 --> 00:48:25,319
Que ele era uma criança tão brilhante.
522
00:48:39,082 --> 00:48:40,083
Ethan...
523
00:48:41,460 --> 00:48:43,962
... não quero que vivas mais
com essa vergonha.
524
00:48:45,380 --> 00:48:47,132
Ethan, olha para mim.
525
00:48:50,510 --> 00:48:51,845
Ethan, por favor.
526
00:48:54,640 --> 00:48:56,642
Filho, por favor, olha para mim.
527
00:49:04,900 --> 00:49:05,901
Eu perdoo-te.
528
00:49:10,906 --> 00:49:12,199
Eu amo-te.
529
00:49:19,665 --> 00:49:23,669
Não estou aqui hoje para dizer ao tribunal
quando o meu filho deve ser libertado.
530
00:49:23,794 --> 00:49:25,253
Isso não depende de mim.
531
00:49:26,046 --> 00:49:29,841
Estou aqui hoje para te dizer, Ethan,
que quando esse dia chegar,
532
00:49:30,676 --> 00:49:32,094
estarei pronto.
533
00:49:33,345 --> 00:49:34,721
Vem direto para casa
534
00:49:36,098 --> 00:49:38,058
e eu estarei lá à tua espera.
535
00:49:41,019 --> 00:49:42,062
Obrigado, Meritíssimo.
536
00:50:04,459 --> 00:50:06,294
Meu Deus, olha para aquela.
537
00:50:07,295 --> 00:50:09,715
- Como sabes que estão prontas?
- Está bem. Bem...
538
00:50:10,632 --> 00:50:11,633
Vês esta aqui?
539
00:50:11,758 --> 00:50:14,136
Vês a raiz a sair do chão?
540
00:50:14,261 --> 00:50:15,762
É isso que procuramos.
541
00:50:15,887 --> 00:50:17,764
- Fecha a mão. Deixa ver.
- Assim está bem?
542
00:50:17,889 --> 00:50:20,267
É o tamanho perfeito para uma beterraba.
543
00:50:21,143 --> 00:50:22,978
Compara com essa. O que achas?
544
00:50:23,103 --> 00:50:24,312
- Está boa.
- Sim.
545
00:50:24,438 --> 00:50:26,356
Agora abanas um pouco junto às folhas.
546
00:50:26,481 --> 00:50:29,860
E depois puxas. Isso mesmo.
547
00:50:29,985 --> 00:50:32,904
- Bonita, não é?
- As pessoas comem isto?
548
00:50:34,322 --> 00:50:36,950
Disseste isso dos pepinos.
Agora, olha para ti.
549
00:50:38,076 --> 00:50:41,163
Está bem. Agora, leva isto tudo
lá para dentro.
550
00:50:41,913 --> 00:50:44,082
Vou apanhar mais algumas
551
00:50:44,207 --> 00:50:46,126
e fica para o jantar de hoje.
552
00:50:46,251 --> 00:50:47,711
- Está bem.
- Está bem?
553
00:50:59,598 --> 00:51:00,932
Olá, outra vez.
554
00:51:02,768 --> 00:51:05,270
Bati à porta, não atendeste.
Espero que não te importes.
555
00:51:05,395 --> 00:51:08,315
Não. É só... Só um segundo.
556
00:51:08,440 --> 00:51:12,152
Boas notícias. Finalmente
encontrámos uma família para o rapaz.
557
00:51:15,989 --> 00:51:18,241
Não sei o que fazer, Daniel.
558
00:51:20,118 --> 00:51:22,245
Queres saber o que estou a pensar?
559
00:51:24,915 --> 00:51:26,875
Se disser que não,
vamos falar disso na mesma?
560
00:51:27,000 --> 00:51:28,919
Se não quiseres, não falamos.
561
00:51:29,044 --> 00:51:31,671
Não. Vamos falar. Queres falar disso?
562
00:51:34,132 --> 00:51:38,804
Não sei se estás em condições
de satisfazer as necessidades de um rapaz,
563
00:51:38,929 --> 00:51:40,931
à medida que cresce e amadurece.
564
00:51:41,765 --> 00:51:44,142
Especialmente quando o Ethan
voltar para casa,
565
00:51:44,267 --> 00:51:46,770
sabendo o quanto ele vai precisar de ti.
566
00:51:49,981 --> 00:51:50,982
O quê?
567
00:51:51,108 --> 00:51:53,235
E eu a pensar
que tinha feito uma coisa boa.
568
00:51:53,360 --> 00:51:54,861
E fizeste uma coisa boa.
569
00:51:55,821 --> 00:51:59,449
Mas fizeste essa coisa boa pelo rapaz,
ou por ti?
570
00:52:04,538 --> 00:52:07,833
Sei como vocês se tornaram próximos.
571
00:52:07,958 --> 00:52:10,502
E sei que o que peço é difícil.
572
00:52:11,169 --> 00:52:14,256
Nem sei o que me estás a pedir.
573
00:52:16,091 --> 00:52:18,802
Que sejas altruísta com o teu amor, Tom.
574
00:52:20,595 --> 00:52:25,433
Que reconheças que o melhor para ti,
pode não ser o melhor para o rapaz.
575
00:52:34,568 --> 00:52:36,820
E como sei o que é o melhor para ele?
576
00:53:51,394 --> 00:53:53,813
Pronto, amigo. Vamos.
577
00:54:01,613 --> 00:54:03,156
- Estão prontos?
- Sim.
578
00:54:03,281 --> 00:54:04,282
Está bem. Vamos lá.
579
00:54:11,539 --> 00:54:14,042
Vamos demorar muito a lá chegar?
580
00:54:14,167 --> 00:54:16,711
O GPS diz seis horas e sete minutos.
581
00:54:16,836 --> 00:54:21,049
Seis horas? Rabo de galinha!
582
00:54:22,217 --> 00:54:23,593
Wyatt, cresce, sim?
583
00:54:40,235 --> 00:54:43,238
- Porque fizeste isso?
- Para me recordar.
584
00:54:44,990 --> 00:54:46,908
Não me vou lembrar de nada.
585
00:54:49,244 --> 00:54:51,162
Sim, eu também pensava assim.
586
00:54:51,288 --> 00:54:52,664
Sobre o meu pai.
587
00:54:54,582 --> 00:54:55,625
Não é verdade.
588
00:55:19,858 --> 00:55:21,276
Estão todos prontos?
589
00:58:19,913 --> 00:58:21,915
Tradução:
Dina Guimarães