1
00:00:17,642 --> 00:00:19,728
{\an8}GRASSO, ANTHONY
PREISKOVANI POLICIST
2
00:00:19,853 --> 00:00:23,148
NOBENIH DOKAZOV ...
3
00:00:23,898 --> 00:00:25,400
Grasso?
- Ja.
4
00:00:26,568 --> 00:00:28,194
Piše samo,
da je bila pritožba vložena,
5
00:00:28,319 --> 00:00:30,113
ko je bil član
druge posebne enote.
6
00:00:30,238 --> 00:00:33,324
Vzorec je jasen.
- Ni pa dokaza.
7
00:00:33,450 --> 00:00:36,411
Tudi če je Grasso zvabil Cliffa tja,
in verjamem, da ga je,
8
00:00:36,536 --> 00:00:39,706
sporočil Snapchata
ni mogoče povrniti.
9
00:00:39,831 --> 00:00:42,333
Jebeš to.
- Ne, Aleah. Žal mi je.
10
00:00:42,459 --> 00:00:46,463
Ne sme se izmazati.
- Preiskava je zdaj v rokah OPS.
11
00:00:46,588 --> 00:00:50,675
Enkrat jih je že izigral.
Mogoče še večkrat.
12
00:00:51,718 --> 00:00:54,929
Pojdiva vsaj v Wissahickon Park
in se razglejva.
13
00:00:57,307 --> 00:00:58,892
To dolgujeva Lizzie.
14
00:01:00,060 --> 00:01:01,061
Tom?
15
00:01:02,103 --> 00:01:04,606
Boš pri meni,
dokler ne zaspim?
16
00:01:04,731 --> 00:01:05,732
Seveda.
17
00:01:09,486 --> 00:01:11,112
Samo začasno je.
18
00:01:13,364 --> 00:01:15,617
Sredi noči ne moreva nič.
19
00:01:15,742 --> 00:01:19,788
Takoj zjutraj bova šla v park in videla,
kaj bova našla. Velja?
20
00:01:25,001 --> 00:01:27,629
POSEBNA ENOTA
21
00:01:46,898 --> 00:01:47,941
Zamujaš.
22
00:01:49,526 --> 00:01:53,446
Mother Club se je zjutraj sestal.
Imamo mrtvo zvezno agentko.
23
00:01:53,571 --> 00:01:58,368
Pretrgali bomo stike z vsemi,
ki nas lahko povežejo s to katastrofo.
24
00:01:58,493 --> 00:02:01,079
Zvezni so včeraj prišli
in spraševali o Grassu.
25
00:02:01,204 --> 00:02:03,998
Rekel sem jim, da je bil zadnje čase
čuden in nepredvidljiv.
26
00:02:04,124 --> 00:02:06,793
Zato ne bo presenečenje,
ko se bo zgodilo.
27
00:02:06,918 --> 00:02:08,753
Danes zjutraj
se je zgodilo še nekaj.
28
00:02:08,878 --> 00:02:12,090
Neki kurir po imenu Lee Whitehead,
ki deluje v Readingu,
29
00:02:12,215 --> 00:02:16,469
je sinoči prodal 11 kilogramov
kolumbijski mamilarski tolpi.
30
00:02:16,594 --> 00:02:20,348
Droga je bila menda od mlajše ženske.
- Pozabi denar.
31
00:02:20,473 --> 00:02:22,350
Ta zdaj ni več pomemben.
32
00:02:22,475 --> 00:02:26,980
Potrebujemo čisto hišo.
- Veliko denarja je, da bi ga pozabili.
33
00:02:30,692 --> 00:02:33,653
Pravim samo,
da imaš vire v Readingu.
34
00:02:33,778 --> 00:02:36,906
Lahko bi vsaj malo poklical
in povprašal o tej mladi ženski.
35
00:02:39,325 --> 00:02:42,954
Prav. Pa bom.
36
00:02:48,543 --> 00:02:49,544
Ja?
37
00:02:50,628 --> 00:02:52,297
Si to res ti?
38
00:02:53,715 --> 00:02:55,508
Pri čem sem, Vincent?
39
00:02:56,259 --> 00:03:00,180
Je Jayson še s tabo?
- Ja.
40
00:03:00,305 --> 00:03:01,806
Tole ti ponujam.
41
00:03:01,931 --> 00:03:04,309
Opravi s tem mulcem
za svoje brate,
42
00:03:04,434 --> 00:03:06,644
preden nas vse
spravi na kolena.
43
00:03:07,353 --> 00:03:10,231
Če bo do jutra mrtev,
me ne boš imel za vratom.
44
00:03:13,359 --> 00:03:14,485
Per?
45
00:03:16,738 --> 00:03:17,739
Perry?
46
00:04:16,381 --> 00:04:18,258
Tuš je pokvarjen.
47
00:04:20,093 --> 00:04:21,844
V umivalniku sem se umil.
48
00:04:26,808 --> 00:04:30,520
Kaj je narobe?
- Nič.
49
00:04:38,403 --> 00:04:40,154
Popravil bom tuš.
50
00:05:41,215 --> 00:05:44,802
Dobro. Kaj misliš?
51
00:05:45,470 --> 00:05:50,224
Bi dala nogavice
v ta predal ali ...
52
00:05:50,350 --> 00:05:51,351
Ne vem.
53
00:05:56,689 --> 00:06:02,236
Dobro. Imava perilo,
nogavice, pižame, majice.
54
00:06:02,362 --> 00:06:04,739
Kaj še manjka?
- Zobna krtačka.
55
00:06:04,864 --> 00:06:09,285
Kopalke, če se bomo šli kopat.
56
00:06:09,410 --> 00:06:14,082
Naj izbere
še kaj za svojo sobo.
57
00:06:14,999 --> 00:06:16,584
Kaj, na primer?
58
00:06:16,709 --> 00:06:19,629
Plakate, nalepke.
Ne vem. Kar bo hotel.
59
00:06:22,840 --> 00:06:24,926
Ko sta Ethan
in Em prišla k nam,
60
00:06:25,051 --> 00:06:29,180
je socialna delavka predlagala,
da jima pustimo okrasiti sobi,
61
00:06:29,305 --> 00:06:32,308
da bi se počutila,
da je to nekaj njunega.
62
00:06:35,353 --> 00:06:38,356
Kako dolgo ga nameravaš
imeti tukaj?
63
00:06:38,481 --> 00:06:40,316
Socialni delavec je rekel,
64
00:06:40,441 --> 00:06:43,194
da bodo poklicali,
ko bodo našli trajno namestitev.
65
00:06:43,319 --> 00:06:46,364
Lahko traja tri tedne,
lahko pol leta. Ne vemo.
66
00:06:51,702 --> 00:06:54,664
Moram vprašati,
ker mi leži na duši,
67
00:06:54,789 --> 00:06:57,959
jaz pa ne maram,
da se karkoli kuha v meni.
68
00:06:58,084 --> 00:07:01,421
Vem. Tega res ne maraš.
- Se hočeš s tem, da si pripeljal Sama,
69
00:07:01,546 --> 00:07:03,673
odkupiti za to,
kar se je zgodilo z Ethanom?
70
00:07:03,798 --> 00:07:07,468
Kaj? Ne.
- Hočeš vzpostaviti ravnovesje ...
71
00:07:07,593 --> 00:07:10,096
Ne.
To nima nič s tvojim bratom.
72
00:07:11,639 --> 00:07:13,391
Sploh ne.
- Dobro.
73
00:07:14,434 --> 00:07:17,770
Spet sem jaz.
- Jutro. V kuhinji sva.
74
00:07:18,771 --> 00:07:20,523
Jutro.
75
00:07:20,648 --> 00:07:25,653
Naj uganem. Najbrž nista namenjena
na karierni sejem.
76
00:07:25,778 --> 00:07:28,364
V to se ne bom vpletala.
77
00:07:29,115 --> 00:07:31,409
Ni karierni sejem,
ni posebna enota.
78
00:07:31,534 --> 00:07:33,161
Samo odprte zadeve zaključujeva.
79
00:07:33,286 --> 00:07:35,121
Ko bosta zaključevala
odprte zadeve,
80
00:07:35,246 --> 00:07:38,458
mi sporoči, če bo spet padel
ali če bo pozabil svoje ime.
81
00:07:38,583 --> 00:07:39,625
Bom.
82
00:07:41,085 --> 00:07:42,420
Lep dan želim.
83
00:07:52,013 --> 00:07:56,184
Eaglesi, Cowboysi, 20 proti 20.
- Pojdita gor spakirat. Pozni bomo.
84
00:07:56,309 --> 00:07:58,644
Izenačeno je.
- Mami!
85
00:07:58,769 --> 00:08:00,188
Saj veš, kakšen je vajin oče.
86
00:08:00,313 --> 00:08:04,192
Pripelje vaju, kadar se mu zljubi,
mene pa križa, če zamudim sekundo.
87
00:08:04,317 --> 00:08:06,736
Živjo, stric Ant.
- Živjo. Oj, mali.
88
00:08:06,861 --> 00:08:07,987
Živjo, stric Ant.
89
00:08:08,112 --> 00:08:11,199
Ne kuštraj me!
- Kaj delaš tukaj?
90
00:08:11,324 --> 00:08:13,493
Delo imam v bližini,
pa sem se oglasil.
91
00:08:13,618 --> 00:08:16,370
Fanta, gor. Spakirajta.
92
00:08:16,496 --> 00:08:18,289
Ne, ne, ne.
93
00:08:19,040 --> 00:08:22,502
Si priden? Ne delaš težav?
- Trudim se.
94
00:08:27,215 --> 00:08:29,300
Pridi sem, da te pogledam.
95
00:08:29,425 --> 00:08:30,718
Kako si kaj?
96
00:08:30,843 --> 00:08:33,804
Odštevam sekunde
da se začne vesela urica.
97
00:08:34,847 --> 00:08:36,682
Kod hodiš?
V sredo sem te klicala.
98
00:08:36,807 --> 00:08:40,228
Ja, oprosti. Zadržal sem se
zaradi naloge posebne enote.
99
00:08:40,353 --> 00:08:43,981
Imaš kakšno punco?
Na telovadbo hodim z neko Chloe,
100
00:08:44,106 --> 00:08:46,192
ki je ...
- Frankie, nikoli več.
101
00:08:46,317 --> 00:08:48,319
Nazadnje si me spečala
z ljubiteljico mačk.
102
00:08:49,529 --> 00:08:52,448
Katero ljubiteljico mačk?
- Dobro veš.
103
00:08:52,573 --> 00:08:54,784
Chloe ne mara mačk.
104
00:08:54,909 --> 00:08:58,079
Najprej sem jo vprašala,
ali ima rada mačke.
105
00:08:58,204 --> 00:09:01,499
Zakaj se zmrduješ?
Bi bil rad do smrti sam?
106
00:09:01,624 --> 00:09:03,960
Nisem sam. Imam tebe, nečaka.
107
00:09:04,085 --> 00:09:07,838
Edini tip si, ki ga poznam,
ki se brani seksa.
108
00:09:10,007 --> 00:09:11,008
Ja.
109
00:09:13,427 --> 00:09:14,679
Kaj se dogaja?
110
00:09:18,849 --> 00:09:20,101
Poslušaj ...
111
00:09:22,770 --> 00:09:24,397
Nekaj stvari boš slišala.
112
00:09:26,607 --> 00:09:27,942
O meni.
113
00:09:28,067 --> 00:09:30,903
So po vseh teh letih odkrili,
114
00:09:31,028 --> 00:09:33,739
da si ti ukradel denar
iz cerkvene nabirke?
115
00:09:35,700 --> 00:09:36,701
Ne.
116
00:09:38,911 --> 00:09:40,454
Kristus, Ant. Povej, kaj je.
117
00:09:44,000 --> 00:09:45,835
Se spomniš,
ko je mama zbolela
118
00:09:46,711 --> 00:09:50,881
in sva jo hotela spraviti iz tiste
usrane bolnišnice v Crum Lynnu?
119
00:09:51,007 --> 00:09:54,135
Potem sva našla mesto v Radnorju
z razgledom na vrt.
120
00:09:54,260 --> 00:09:58,514
Ja, tvoj prijatelj je poznal nekoga ...
- Nisem imel prijatelja.
121
00:09:59,140 --> 00:10:00,808
Plačal sem.
122
00:10:01,934 --> 00:10:04,437
Tako kot za to hišo,
da je prišla na trg ravno takrat,
123
00:10:04,562 --> 00:10:07,982
ko si morala s fantoma stran od Chrisa.
Ni šlo za kolega,
124
00:10:08,107 --> 00:10:10,401
ki je ponudil ugodno ceno.
Plačal sem mu.
125
00:10:15,656 --> 00:10:20,244
Z denarjem, ki sem ga zaslužil z ljudmi,
s katerimi ne bi smel sodelovati.
126
00:10:22,872 --> 00:10:25,124
In zdaj so zaradi mene
127
00:10:27,418 --> 00:10:28,836
ubili neko punco.
128
00:10:32,757 --> 00:10:34,008
Moj bog.
129
00:10:36,469 --> 00:10:37,470
In ...
130
00:10:38,929 --> 00:10:41,390
Praviš, da policija ve,
da si bil ti ...
131
00:10:41,515 --> 00:10:44,477
Ne, tega ne vedo.
Povedal jim bom.
132
00:10:44,602 --> 00:10:48,731
Ant, počakaj malo ...
- Ne morem, Frankie.
133
00:10:50,149 --> 00:10:51,859
Ne morem več živeti s tem.
134
00:10:53,152 --> 00:10:55,154
Duši me.
135
00:10:55,279 --> 00:10:56,656
Mami, si že?
136
00:10:57,615 --> 00:10:59,700
Kar pojdita v avto.
Takoj pridem.
137
00:10:59,825 --> 00:11:02,953
Rekla si, da smo pozni.
- Pojdita v avto!
138
00:11:03,079 --> 00:11:04,121
Kristus.
139
00:11:07,291 --> 00:11:09,085
Pojdi, bodi s fantoma.
140
00:11:11,003 --> 00:11:12,421
Se slišiva pozneje.
141
00:11:16,592 --> 00:11:23,265
Anthony, vem, kdo si.
Naj rečejo, kar hočejo, jaz vem.
142
00:11:32,149 --> 00:11:34,276
Je ponoči kdo tukaj?
143
00:11:34,902 --> 00:11:38,280
Ne. Ko se stemni, vsi odidemo.
Okoli osmih, devetih.
144
00:11:38,406 --> 00:11:41,200
Ko ste zjutraj klicali,
sem poslala dva na ogled.
145
00:11:41,325 --> 00:11:42,618
Casey ga je našel.
146
00:11:42,743 --> 00:11:44,537
Kako to,
da ste ga šele zdaj odkrili?
147
00:11:44,662 --> 00:11:46,455
Tukaj je več kot 80 km stez.
148
00:11:46,580 --> 00:11:49,166
Najdemo samo tisto,
kar iščemo.
149
00:11:49,291 --> 00:11:50,292
Ste preverili tablice?
150
00:11:50,418 --> 00:11:53,504
Ja. Pripadajo vozilu,
ki je bilo ukradeno tistega večera.
151
00:12:09,145 --> 00:12:10,771
Dobro.
152
00:12:11,981 --> 00:12:13,566
Tom?
153
00:12:19,572 --> 00:12:23,534
Očitno je uničen.
Dvomim, da se bo kaj dalo rešiti.
154
00:12:27,288 --> 00:12:29,665
Koliko hektarov je tukaj,
ste rekli?
155
00:12:29,790 --> 00:12:31,041
Okoli 1500.
156
00:12:33,127 --> 00:12:35,880
Koliko telefonov
je ob tisti uri ponoči
157
00:12:36,005 --> 00:12:39,633
tako globoko v parku lovilo signal
teh baznih postaj?
158
00:12:39,759 --> 00:12:40,968
Ne veliko.
159
00:12:41,093 --> 00:12:43,220
Zahtevajva podatke,
pa bova videla.
160
00:13:23,344 --> 00:13:25,554
Tole si morate pogledati, kriminalist.
161
00:13:48,911 --> 00:13:50,120
Kakšen je načrt, Per?
162
00:13:51,747 --> 00:13:52,748
Živjo.
163
00:13:54,041 --> 00:13:56,418
Mislim, da ni pametno,
da se zadržujeva tukaj.
164
00:13:57,795 --> 00:14:01,465
Premišljujem o torbi.
165
00:14:02,800 --> 00:14:05,803
Robbie je prodal drogo,
preden je prišel sem.
166
00:14:06,595 --> 00:14:07,721
Logično, ne?
167
00:14:07,847 --> 00:14:09,765
Mislimo, da je pogrešana,
zato je ne iščemo.
168
00:14:11,058 --> 00:14:12,935
Če jo je prodal,
kje je potem denar?
169
00:14:14,270 --> 00:14:17,940
Samo na enem mestu je lahko.
Pri Maeve.
170
00:14:19,942 --> 00:14:23,988
Pokliči Breakerja. Reci mu,
da se dobimo v Allentownu ob avtocesti.
171
00:14:24,655 --> 00:14:26,240
Obiskali jo bomo.
172
00:14:27,408 --> 00:14:29,869
Čakaj, čakaj.
Kje sta našla torbo?
173
00:14:31,662 --> 00:14:33,497
Kako to misliš,
da je bila prazna?
174
00:14:40,546 --> 00:14:44,300
Kaj bo pri Maeve?
Prav, vzel bom Donnin avto.
175
00:14:48,804 --> 00:14:51,098
Ti mater.
- Vem. Meša se mi.
176
00:14:56,562 --> 00:15:01,734
Neka ženska
ti je pozvonila na vratih
177
00:15:01,859 --> 00:15:03,861
in ti dala milijon dolarjev?
178
00:15:03,986 --> 00:15:06,780
Ja. Še nikoli je nisem videla.
179
00:15:07,781 --> 00:15:09,408
Kaj boš z denarjem?
180
00:15:10,826 --> 00:15:11,827
Ne vem.
181
00:15:14,663 --> 00:15:17,917
Po eni strani bi ga dala policiji,
da je tega že enkrat konec.
182
00:15:20,294 --> 00:15:23,589
Po drugi strani pa vem,
da je Robbie umrl, da bi ga imeli.
183
00:15:25,299 --> 00:15:27,176
Mogoče ni prav,
da to zaserjem.
184
00:15:29,678 --> 00:15:31,013
Pa ga obdrži.
185
00:15:31,138 --> 00:15:33,641
Ampak nekdo ve,
da denar nekje je.
186
00:15:36,685 --> 00:15:41,106
Nekdo ga išče.
- Skrij ga.
187
00:15:43,192 --> 00:15:45,986
Nekje blizu hiše,
188
00:15:47,237 --> 00:15:48,739
kjer ga boš imela na očeh.
189
00:15:50,532 --> 00:15:51,533
Tja ga daj.
190
00:15:52,451 --> 00:15:54,203
In počakaj.
191
00:15:54,328 --> 00:15:57,164
Pol leta, eno leto.
192
00:15:57,289 --> 00:16:00,000
Če ga bo policija tam našla,
193
00:16:00,125 --> 00:16:02,211
rečeš, da nisi vedela zanj.
194
00:16:02,336 --> 00:16:03,337
Robbie ga je skril.
195
00:16:07,466 --> 00:16:09,593
In če ne bo nikogar,
196
00:16:12,304 --> 00:16:15,307
pojdi in si z otrokoma
ustvari novo življenje.
197
00:16:19,979 --> 00:16:21,313
Tole si poglej.
198
00:16:22,231 --> 00:16:24,692
Zakaj gledam
izpis bazne postaje?
199
00:16:24,817 --> 00:16:27,277
Izpis bazne postaje
v Wissahickon Parku.
200
00:16:27,403 --> 00:16:29,488
Ta številka
je ujela signal ob 23.03.
201
00:16:29,613 --> 00:16:33,117
Telefon pripada Rayu Lymanu.
- Rayu Lymanu?
202
00:16:33,909 --> 00:16:35,244
Od kod njegov telefon tam?
203
00:16:35,369 --> 00:16:38,539
Ga nismo uporabljali
za komunikacijo s Cliffom v Bailey Parku?
204
00:16:38,664 --> 00:16:40,499
Ne. Samo mislili smo tako.
205
00:16:41,125 --> 00:16:42,668
O, bog.
206
00:16:42,793 --> 00:16:46,839
Karkoli hočeta povedati,
izpljunita že, jebenti.
207
00:16:46,964 --> 00:16:49,717
Telefon je bil zamenjan.
To je naredil Grasso.
208
00:16:49,842 --> 00:16:51,593
Zato Cliffa takrat ni bilo.
209
00:16:51,719 --> 00:16:54,430
Dokaz je v shrambi za dokaze,
210
00:16:54,555 --> 00:16:58,892
do katere pa nimamo več dostopa,
ker notranja opravlja preiskavo.
211
00:16:59,893 --> 00:17:02,521
Daj no, Kath.
Saj veš, kako je s temi primeri.
212
00:17:02,646 --> 00:17:05,649
Brez tega dokaza
se bo Grasso izmazal.
213
00:17:05,774 --> 00:17:09,778
Vem. Samo na živce mi gre,
da moram vstati s kavča
214
00:17:09,903 --> 00:17:12,698
in obleči zaresne hlače.
Jebela.
215
00:17:16,368 --> 00:17:18,871
Piše ena vsakih osem ur.
Kdaj si jo zadnjič vzela?
216
00:17:18,996 --> 00:17:21,123
Si moj računovodja?
Daj mi tablete.
217
00:17:26,587 --> 00:17:29,923
Še nekaj je.
- Kaj zdaj, madona?
218
00:17:30,049 --> 00:17:31,800
Potrebovala bova pištoli.
219
00:17:39,266 --> 00:17:40,267
Dobro.
220
00:17:41,477 --> 00:17:46,607
Ti mi boš pomagala,
da si zgoraj oblečem hlače.
221
00:17:48,400 --> 00:17:51,403
Pridi. Saj lahko mižiš zraven.
222
00:18:00,579 --> 00:18:02,289
Zakaj si me poklicala, Donna?
223
00:18:04,875 --> 00:18:07,086
Breaker se skriva tukaj.
224
00:18:07,211 --> 00:18:10,547
Zjutraj sem ga slišala,
da je govoril z Jaysonom.
225
00:18:13,133 --> 00:18:14,426
O Maeve.
226
00:18:15,969 --> 00:18:18,931
Maeve? Kdo je Maeve?
227
00:18:20,182 --> 00:18:22,559
Hči Billyja Prendergrasta.
228
00:18:23,435 --> 00:18:27,481
Mlada punca je,
ki nima nič z vsem tem.
229
00:18:28,232 --> 00:18:29,399
No, prav.
230
00:18:29,525 --> 00:18:33,320
Rekel je,
da bosta šla k njej domov.
231
00:18:35,280 --> 00:18:36,490
Kje sta?
232
00:18:42,287 --> 00:18:45,415
Donna, ne zajebavaj se z mano.
233
00:18:46,708 --> 00:18:47,751
Kje sta?
234
00:18:51,421 --> 00:18:53,423
V stari hiši moje mame.
235
00:18:54,383 --> 00:18:55,384
Kje?
236
00:18:57,052 --> 00:18:58,428
Stroudsburgu.
237
00:18:59,680 --> 00:19:01,265
Na Bishop Hollow Roadu.
238
00:19:12,526 --> 00:19:16,488
Zakaj sploh hočeta k Maeve?
- Lahko si mislim, zakaj.
239
00:19:16,613 --> 00:19:18,407
Ampak ne bosta prišla
tako daleč.
240
00:19:50,105 --> 00:19:51,106
Ja?
241
00:19:52,024 --> 00:19:53,025
Jaz sem.
242
00:19:53,609 --> 00:19:54,610
Je kaj novega?
243
00:19:56,111 --> 00:19:57,112
J ...
244
00:19:58,155 --> 00:19:59,156
Povej, kaj je, Break.
245
00:20:00,616 --> 00:20:02,492
Našli so Erynino truplo.
246
00:20:03,118 --> 00:20:04,620
Pri kamnolomu Dyer.
247
00:20:06,622 --> 00:20:08,373
In to ni vse, kar so našli.
248
00:20:15,797 --> 00:20:16,798
J?
249
00:20:21,595 --> 00:20:24,848
J, si še tam? J?
250
00:20:52,209 --> 00:20:54,628
J! Iti morava!
251
00:21:04,763 --> 00:21:06,014
Vem, kaj si naredil.
252
00:21:11,979 --> 00:21:13,272
Vem.
253
00:21:17,401 --> 00:21:18,443
Prihajajo.
254
00:21:20,279 --> 00:21:21,280
Prihajajo.
255
00:22:32,392 --> 00:22:34,144
Še ena in bo dovolj.
256
00:22:36,521 --> 00:22:38,732
Kaj misliš?
- Še eno.
257
00:22:39,941 --> 00:22:43,362
No, prav. Tako bo,
kot bi spal v živalskem vrtu.
258
00:22:43,487 --> 00:22:45,155
Ima vajin brat rad živali?
259
00:22:45,280 --> 00:22:47,199
Ethan? Ja.
260
00:22:47,324 --> 00:22:49,242
Več let je sprehajal
vse pse v soseski.
261
00:22:49,910 --> 00:22:52,996
Nekoč je
pes ge. Heimrich izginil.
262
00:22:53,121 --> 00:22:54,956
Se spomniš tega?
- Ja.
263
00:22:55,832 --> 00:22:59,628
Vsi smo že obupali nad iskanjem,
samo Ethan ne.
264
00:23:00,754 --> 00:23:04,841
Vso noč je vztrajal,
z nahrbtnikom in čelno lučko.
265
00:23:04,966 --> 00:23:08,053
Na koncu
ga je našel v Chatham Parku.
266
00:23:09,262 --> 00:23:11,598
Sestradana sem.
267
00:23:11,723 --> 00:23:14,309
Bi kaj pojedli?
- Ja.
268
00:23:15,018 --> 00:23:18,146
Imamo arašidovo maslo
in marmelado ...
269
00:23:18,271 --> 00:23:21,108
Gremo lahko v Dairy Queen?
- Moj bog.
270
00:23:21,233 --> 00:23:22,943
Kaj je?
- Kaj?
271
00:23:23,068 --> 00:23:26,238
Sto let že nisem bila
v Dairy Queenu.
272
00:23:27,406 --> 00:23:28,490
Zakaj ne?
273
00:23:29,408 --> 00:23:30,992
Dobila sem otroka.
274
00:23:31,118 --> 00:23:34,454
In ko dobiš otroka,
275
00:23:35,414 --> 00:23:37,332
se s tvojim telesom
zgodi nekaj čudnega.
276
00:23:37,457 --> 00:23:41,336
Želiš si samo to,
da bi bilo spet takšno kot pred otrokom.
277
00:23:41,461 --> 00:23:45,215
Za to pa ne smeš jesti
sladolednih kup in ne vem,
278
00:23:45,340 --> 00:23:48,760
zakaj ti to govorim.
Pojdimo v Dairy Queen.
279
00:23:49,386 --> 00:23:52,806
Zmazala bom arašidovo zmrzlino.
280
00:24:02,732 --> 00:24:04,734
Nisi mi povedal za Sama.
281
00:24:07,404 --> 00:24:08,697
Ja. Bila sva ...
282
00:24:10,031 --> 00:24:12,534
Z ženo Susan,
preden je umrla ...
283
00:24:12,659 --> 00:24:14,911
Bila sva registrirana rejnika.
284
00:24:15,036 --> 00:24:18,081
Zdelo se mi je bolje,
da je z mano kot s kom drugim.
285
00:24:19,916 --> 00:24:22,878
Ja, to je v redu.
Vesela sem, da je pri tebi.
286
00:24:36,558 --> 00:24:41,229
Dobro. Predplačniški telefon
Raya Lymana. Poskusi zdaj.
287
00:24:56,328 --> 00:24:57,329
Nič.
288
00:24:57,454 --> 00:24:58,455
Sranje.
289
00:24:58,580 --> 00:24:59,581
Zamenjali so ga.
290
00:25:00,540 --> 00:25:02,375
Najti moramo pravega.
291
00:25:03,126 --> 00:25:05,212
Kar bi terjalo
nalog za preiskavo.
292
00:25:05,337 --> 00:25:07,714
Ki bi ga izdal odgovorni agent
in odobrili ...
293
00:25:07,839 --> 00:25:09,841
Ali pa spretnega
mladega analitika,
294
00:25:09,966 --> 00:25:13,053
ki si želi napredovati,
preden se šefica upokoji.
295
00:25:22,395 --> 00:25:23,605
Cindy ...
296
00:25:23,730 --> 00:25:24,731
Sranje.
297
00:25:29,819 --> 00:25:32,572
Rada bi, da narediš nekaj zame,
kar je sicer prepovedano,
298
00:25:32,697 --> 00:25:35,909
ampak boš to vseeno naredil. Prav?
- Ja, prav.
299
00:25:36,034 --> 00:25:37,035
Odlično.
300
00:25:42,958 --> 00:25:44,501
Povej.
- Telefon Raya Lymana
301
00:25:44,626 --> 00:25:47,212
je zadnjič ujel signal
v soboto ponoči ob 0.58
302
00:25:47,337 --> 00:25:49,381
na Fauntainovi v Roxboroughu.
- Kje je to?
303
00:25:51,258 --> 00:25:53,218
Fauntainova je tukaj.
- Ja.
304
00:25:53,343 --> 00:25:56,680
Grassova hiša
je dve ulici stran.
305
00:25:57,889 --> 00:25:59,724
H Grassu greva.
306
00:25:59,849 --> 00:26:02,602
Naj sledijo njegovemu telefonu.
Hočem vedeti, kam gre.
307
00:26:02,727 --> 00:26:06,147
Je še čas, da rečem,
da to ni pametno?
308
00:26:06,273 --> 00:26:09,109
Kar je pametno,
je že daleč za mano, Kath.
309
00:26:10,777 --> 00:26:13,655
Kje si zdaj?
- Pred Grassovo hišo.
310
00:26:13,780 --> 00:26:17,117
Je kaj novega iz Readinga o denarju?
- Imel si prav.
311
00:26:17,242 --> 00:26:19,744
Imamo sled. Fantje že preverjajo.
- No, vidiš.
312
00:26:20,495 --> 00:26:22,872
Nisi vesel, da sem predlagal,
da raziščemo?
313
00:26:23,498 --> 00:26:25,875
Imej to v mislih,
ko boš delil denar.
314
00:26:26,001 --> 00:26:28,920
Počistimo to sranje,
potem bomo o denarju.
315
00:26:33,174 --> 00:26:34,175
Ant?
316
00:26:39,764 --> 00:26:40,849
Anthony?
317
00:27:00,994 --> 00:27:03,580
Usedi se. Sedi.
318
00:27:13,882 --> 00:27:17,344
Bi kokakolo? Ti kar.
319
00:27:18,345 --> 00:27:19,346
Izvoli.
320
00:27:19,971 --> 00:27:21,431
Kakšen je bil načrt?
321
00:27:21,556 --> 00:27:26,811
Da prikažeš, kot da sem se sam,
ti pa si naletel na moje truplo?
322
00:27:28,855 --> 00:27:31,358
Ne vem, kako si lahko
to tako dolgo prikrival.
323
00:27:31,483 --> 00:27:34,527
V dveh letih sem se postaral
za 20 let. Ne spim, slabo jem.
324
00:27:34,653 --> 00:27:37,322
Noge imam vso noč nemirne.
- Tudi jaz sem se tako počutil.
325
00:27:37,447 --> 00:27:41,576
Najdeš razlog, da to upravičiš.
Jaz sem trem sinovom plačal študij.
326
00:27:42,494 --> 00:27:43,870
Ja, vem, da si.
327
00:27:46,164 --> 00:27:50,168
Govoril sem z notranjo.
Jutri zjutraj grem tja brez odvetnika.
328
00:27:50,293 --> 00:27:52,337
Čakaj, čakaj.
- Ne grem se več, Mike.
329
00:27:52,462 --> 00:27:54,673
Poslušaj me.
Še vedno se lahko izvlečeš.
330
00:27:56,216 --> 00:27:57,425
Jayson in Perry sta mrtva.
331
00:27:57,550 --> 00:28:00,679
In vemo, kje je denar.
- Kako veš, da sta mrtva?
332
00:28:00,804 --> 00:28:04,140
Robbie Prendergrast je prodal drogo ...
- Čakaj. Kakšen denar?
333
00:28:04,265 --> 00:28:06,226
In dal denar Maeve,
svoji nečakinji.
334
00:28:06,351 --> 00:28:08,603
Vincent je fante poslal tja.
335
00:28:08,728 --> 00:28:11,106
K Maeve?
- Ja. Zato ne delaj tega.
336
00:28:11,231 --> 00:28:13,650
Kdo gre k Maeve?
- Še vedno lahko ...
337
00:28:13,775 --> 00:28:14,984
Kristus! Jebela!
338
00:28:47,016 --> 00:28:48,184
Grasso nekam gre.
339
00:28:48,309 --> 00:28:50,603
Sranje!
- Sledimo signalu telefona.
340
00:28:50,729 --> 00:28:53,773
Na vzhod gre po 4-22.
- 4-22? kje je to?
341
00:28:53,898 --> 00:28:56,526
V Elversonu.
Robbie Prendergrast.
342
00:28:59,237 --> 00:29:02,240
Zakaj gre tja?
- Bomo videl.
343
00:29:13,585 --> 00:29:14,586
Počakajta tukaj.
344
00:29:32,520 --> 00:29:33,521
Maeve?
345
00:29:34,898 --> 00:29:38,401
Oditi moraš. Pote prihajajo.
346
00:29:41,321 --> 00:29:43,281
Kaj je?
- Zunaj je policaj.
347
00:29:43,406 --> 00:29:44,908
Pravi, da moramo stran. Takoj.
348
00:29:55,126 --> 00:29:57,587
Maeve, kam pa gremo?
349
00:29:58,838 --> 00:30:00,465
Jebenti!
- Kaj pa je?
350
00:30:00,590 --> 00:30:02,717
Ključi. Tukaj počakajta.
351
00:30:16,815 --> 00:30:17,816
Jebela!
352
00:30:30,411 --> 00:30:31,913
Kje je denar?
353
00:30:33,122 --> 00:30:34,207
Kakšen denar?
354
00:30:36,459 --> 00:30:37,627
Ne delaj tega.
355
00:30:38,670 --> 00:30:39,838
Vem, da je tukaj.
356
00:30:40,922 --> 00:30:43,007
Ne vem, o čem govoriš.
357
00:30:53,309 --> 00:30:54,811
Povedala bom, kje je denar.
358
00:30:55,854 --> 00:30:56,896
Samo izpusti jo.
359
00:30:57,647 --> 00:30:58,815
Harp, vrni se v avto.
360
00:31:00,775 --> 00:31:01,776
Zakleni.
361
00:31:08,408 --> 00:31:09,409
Kje?
362
00:31:14,914 --> 00:31:16,082
Je to Grassov avto?
363
00:31:17,292 --> 00:31:18,418
Očitno.
364
00:31:39,606 --> 00:31:40,690
Odpri.
365
00:31:40,815 --> 00:31:42,233
Odpri torbo!
366
00:31:59,918 --> 00:32:02,420
Zapri vrata.
Zapri klinčeva vrata.
367
00:32:08,384 --> 00:32:10,053
Samo drži jezik.
368
00:32:41,626 --> 00:32:43,419
Jayson je tukaj.
369
00:32:50,593 --> 00:32:54,180
Ranjen policist
na Melvillovi 16, Elverson.
370
00:32:54,305 --> 00:32:55,556
Pošljite okrepitve.
371
00:33:15,451 --> 00:33:16,452
V redu je.
372
00:33:19,872 --> 00:33:20,873
Pojdi.
373
00:33:22,417 --> 00:33:23,626
Po stopnicah.
374
00:34:53,508 --> 00:34:54,509
Aleah!
375
00:35:08,106 --> 00:35:09,107
Si dobro?
376
00:35:16,280 --> 00:35:18,741
Moj bog.
- Si v redu?
377
00:35:19,367 --> 00:35:21,536
Pusti me, jebenti!
378
00:35:22,578 --> 00:35:24,163
Ne, ne!
379
00:35:24,288 --> 00:35:25,748
Na pomoč!
380
00:35:26,958 --> 00:35:29,418
Kam greš?
- Sem nazaj zlezi in počakaj.
381
00:35:29,544 --> 00:35:32,296
Je že dobro. Policiji bom povedala,
da je Maeve v težavah.
382
00:35:34,382 --> 00:35:35,967
Ne pomoč!
383
00:35:38,261 --> 00:35:39,929
Ne!
384
00:35:44,976 --> 00:35:46,394
Na pomoč!
385
00:35:46,519 --> 00:35:48,187
Ne!
386
00:35:48,312 --> 00:35:49,313
Jebela!
387
00:35:51,315 --> 00:35:53,317
Na pomoč!
388
00:35:53,442 --> 00:35:54,944
Pomagajte!
389
00:35:56,112 --> 00:35:57,530
Pištola!
390
00:36:05,288 --> 00:36:06,372
Pojdi h glavnemu vhodu.
391
00:36:14,255 --> 00:36:15,756
Samo utihni že!
392
00:36:15,882 --> 00:36:17,258
Stran!
- Na pomoč!
393
00:36:17,383 --> 00:36:18,885
Stran, sem rekel!
394
00:36:19,010 --> 00:36:22,013
Mislim, da ga lahko.
- Ne. Preveč je tvegano.
395
00:36:22,138 --> 00:36:23,681
Stran, sem rekel!
396
00:36:23,806 --> 00:36:25,141
Konec je. Izpusti jo.
397
00:36:25,266 --> 00:36:29,228
Stran! Sicer jo bom fental!
Ubil jo bom!
398
00:37:19,278 --> 00:37:20,738
Si dobro, Maeve?
399
00:37:28,287 --> 00:37:29,455
V redu je.
400
00:38:41,152 --> 00:38:45,448
Imaš srečo, da je fant rešen,
sicer bi imela še rit v opornici.
401
00:38:45,573 --> 00:38:49,118
Ni dovolj velike za mojo rit.
- Ne pametuj. Jasno?
402
00:38:49,243 --> 00:38:52,288
Napiši zdaj poročilo
in zaprimo to zadevo,
403
00:38:52,413 --> 00:38:54,999
preden bo še hujše sranje.
- Ja, razumem.
404
00:39:02,006 --> 00:39:03,132
Kako je šlo?
405
00:39:04,842 --> 00:39:07,928
Nisem bila deležna čestitk,
406
00:39:08,637 --> 00:39:10,681
ampak kaj naj naredijo?
Me odpustijo?
407
00:39:12,350 --> 00:39:17,646
Na koncu so vsi veseli,
da je primer zaključen.
408
00:39:17,772 --> 00:39:22,193
Ko smo že pri tem,
vprašali so po denarju.
409
00:39:24,278 --> 00:39:29,575
Agenti so tole našli v hiši,
kjer sta se skrivala Perry in Jayson.
410
00:39:32,244 --> 00:39:35,498
Mislim, da je šel Jayson k Maeve,
ker je iskal denar.
411
00:39:36,874 --> 00:39:37,875
Neverjetno.
412
00:39:39,585 --> 00:39:41,962
Si kaj opazil, ko si bil tam?
413
00:39:42,671 --> 00:39:43,714
Ne.
414
00:39:44,965 --> 00:39:47,218
Veš, kaj pravijo o modrosti?
415
00:39:48,302 --> 00:39:49,345
Ne.
416
00:39:49,470 --> 00:39:51,347
Modrost je vedeti,
kaj prezreti.
417
00:39:59,814 --> 00:40:03,484
Hvala, Kath. Hvala za vse.
418
00:40:49,238 --> 00:40:50,698
Tvoja sestra prihaja.
419
00:40:52,283 --> 00:40:53,993
Čez nekaj minut bo tukaj.
420
00:40:55,911 --> 00:40:58,247
Bi mi lahko prinesel
zdravniško uniformo?
421
00:41:00,249 --> 00:41:03,294
Mogoče je še čas,
da mi uspe veliki beg.
422
00:41:09,216 --> 00:41:12,136
Šef.
- Ja?
423
00:41:12,261 --> 00:41:14,513
Mi ne boš naložil kazni?
424
00:41:16,807 --> 00:41:18,559
Še nikomur je nisem.
425
00:41:20,186 --> 00:41:22,688
Ljudje se že sami dovolj žrejo.
426
00:41:52,635 --> 00:41:57,139
Ponovili bomo vprašanja,
ki sem vam jih dala včeraj.
427
00:42:14,740 --> 00:42:16,158
Živjo.
- Živjo.
428
00:42:17,409 --> 00:42:18,786
Kako je bilo z malim?
429
00:42:19,537 --> 00:42:20,538
Dobro.
430
00:42:21,497 --> 00:42:24,458
Peljali sva ga v Target
in mu nakupili polno stvari.
431
00:42:24,583 --> 00:42:27,211
V parku smo igrali košarko.
432
00:42:27,336 --> 00:42:29,255
Hvala, da skrbiš zanj, Em.
433
00:42:32,341 --> 00:42:34,051
Hvala, da skrbiš zame.
434
00:42:37,930 --> 00:42:40,975
Lahko vstopim?
435
00:42:48,190 --> 00:42:54,363
Se lahko pogovoriva o izjavi?
- Očka, ne vem, kaj bom ...
436
00:42:54,488 --> 00:42:57,616
Ne vem, kaj bom rekla ...
- Em.
437
00:42:59,577 --> 00:43:01,370
Povedati moramo resnico.
438
00:43:02,204 --> 00:43:05,332
Tudi ko se bojimo,
da bomo koga prizadeli.
439
00:43:11,964 --> 00:43:13,966
Zadnje čase
sem bolj slab oče.
440
00:43:14,091 --> 00:43:16,802
Je že v redu.
- Ne, ni v redu.
441
00:43:19,388 --> 00:43:22,349
Moja dolžnost je,
da te varujem in ščitim.
442
00:43:22,474 --> 00:43:23,517
In ...
443
00:43:26,895 --> 00:43:28,480
In to bom naredil.
444
00:43:53,339 --> 00:43:55,924
Kako je bilo na vlaku?
- Dobro.
445
00:43:56,050 --> 00:43:58,427
Kako se počutiš?
- V redu.
446
00:43:58,552 --> 00:44:00,304
Čez nekaj ur bomo doma.
447
00:44:00,429 --> 00:44:02,181
Prav.
- Ja.
448
00:44:02,306 --> 00:44:03,390
Smo pripravljeni?
449
00:44:31,168 --> 00:44:34,088
Zagovornik,
ste pripravljeni, da podate izjavo?
450
00:44:34,213 --> 00:44:36,006
Smo, vaša milost.
451
00:44:37,966 --> 00:44:42,137
Izjavo v imenu družine
bo podal Tom Brandis.
452
00:44:44,306 --> 00:44:45,349
Očka.
453
00:44:59,863 --> 00:45:01,407
Pozdravljeni, vaša milost.
454
00:45:06,036 --> 00:45:09,707
Leta 2009 sva z ženo Susan
postala rejnika
455
00:45:09,832 --> 00:45:11,709
Ethanu
in njegovi mlajši sestri Emily.
456
00:45:12,793 --> 00:45:17,673
Dve leti pozneje
sva vložila prošnjo za posvojitev.
457
00:45:19,133 --> 00:45:23,178
Ethan je bil živahen fant.
Nikoli ni bil pri miru.
458
00:45:24,221 --> 00:45:28,517
Neki učitelj je rekel, naj ga
k mizi pripnemo z varnostnim pasom.
459
00:45:29,143 --> 00:45:31,061
To so bili prvi opozorilni znaki.
460
00:45:31,186 --> 00:45:36,316
Motnja vizualne percepcije.
Disleksija. Težave s fino motoriko.
461
00:45:37,609 --> 00:45:39,153
Hitro sva ukrepala.
462
00:45:39,278 --> 00:45:42,990
Najini prijatelji
so zagovarjali zgodnjo intervencijo.
463
00:45:43,824 --> 00:45:45,909
Susan ni hotela čakati.
464
00:45:46,034 --> 00:45:48,245
Ni bila človek, ki bi karkoli čakal.
465
00:45:48,996 --> 00:45:52,082
Začeli smo z delovno terapijo
in rednim odmerkom ritalina.
466
00:45:52,750 --> 00:45:58,005
Ko je imel Ethan 12 let,
ga je domov pripeljal policist.
467
00:45:58,756 --> 00:46:02,968
Našel ga je na nadvozu,
s katerega je metal kamne na avte.
468
00:46:03,093 --> 00:46:05,763
Pediater je predlagal psihiatra.
469
00:46:05,888 --> 00:46:09,141
Diagnoza je bila
disregulacijska motnja razpoloženja.
470
00:46:09,892 --> 00:46:11,935
V učitelje je metal stole.
471
00:46:13,687 --> 00:46:16,732
Pri sosedih
je porezal gugalnice z igral.
472
00:46:18,066 --> 00:46:21,403
Besnel je nad Susan,
nad mano, nad sestrama.
473
00:46:22,613 --> 00:46:23,614
Zakaj?
474
00:46:26,909 --> 00:46:30,954
Glasovi so mu tako naročili,
je rekel.
475
00:46:32,998 --> 00:46:34,917
Poročila učiteljev
so bila skrb vzbujajoča.
476
00:46:35,042 --> 00:46:40,255
Sram me je priznati, da na srečanju
v šoli nisem nosil priponke z imenom,
477
00:46:40,380 --> 00:46:43,717
da me ne bi prepoznali
kot Ethanovega očeta.
478
00:46:44,802 --> 00:46:46,470
Vikendi so bili najtežji.
479
00:46:46,595 --> 00:46:49,932
Dva cela dneva,
ko je bil prepuščen samo nama.
480
00:46:51,433 --> 00:46:55,729
Tuhtala sva,
kaj bi še lahko naredila zanj.
481
00:46:55,854 --> 00:47:00,150
Susan, Ethanova neumorna
zagovornica, je našla nove zdravnike.
482
00:47:00,275 --> 00:47:01,985
Potrpežljive, prijazne.
483
00:47:02,611 --> 00:47:04,947
Risperdal ga je odlično umiril.
484
00:47:05,989 --> 00:47:08,909
Utišal je glasove
v Ethanovi glavi.
485
00:47:09,034 --> 00:47:12,913
Dobil je službo v mladinskem centru,
tam spoznal prijatelje.
486
00:47:13,038 --> 00:47:15,290
Kennyja, Doyla, Evansa.
487
00:47:16,750 --> 00:47:17,876
Za nekaj časa
488
00:47:19,253 --> 00:47:23,131
sva si dovolila videti prihodnost.
489
00:47:26,552 --> 00:47:28,554
Potem je prišla pandemija.
490
00:47:29,721 --> 00:47:31,557
Risperdala se ni dobilo.
491
00:47:33,475 --> 00:47:36,061
Vrnili so se glasovi,
še bolj jezni kot prej.
492
00:47:36,186 --> 00:47:40,816
In 15. maja so mu ti strupeni
glasovi rekli, naj ubije Susan.
493
00:47:42,442 --> 00:47:45,904
Ta dogodek lahko zdaj zaznamuje
vse njegovo življenje.
494
00:47:51,660 --> 00:47:53,370
Bila je tudi radost.
495
00:47:56,415 --> 00:47:58,292
Veliko radosti.
496
00:48:00,836 --> 00:48:02,546
Ko mi je prvič rekel očka.
497
00:48:03,380 --> 00:48:06,550
Na izletu v New York,
kjer je kupil 25 hamburgerjev
498
00:48:06,675 --> 00:48:08,844
in jih razdelil brezdomcem.
499
00:48:09,803 --> 00:48:12,264
Pa ko me je ga. O'Keefe,
tista prijazna,
500
00:48:12,389 --> 00:48:14,975
razumevajoča učiteljica
likovnega pouka potegnila na stran
501
00:48:18,979 --> 00:48:20,981
in rekla, kako svetla luč ...
502
00:48:22,608 --> 00:48:25,319
Kako svetla luč je ta otrok.
503
00:48:39,082 --> 00:48:40,083
Ethan,
504
00:48:41,460 --> 00:48:43,962
nočem,
da še naprej nosiš sram v sebi.
505
00:48:45,380 --> 00:48:47,132
Ethan, poglej me.
506
00:48:50,510 --> 00:48:51,845
Ethan, prosim.
507
00:48:54,640 --> 00:48:56,475
Sin, prosim, poglej me.
508
00:49:04,900 --> 00:49:05,901
Odpustim ti.
509
00:49:10,906 --> 00:49:12,199
Rad te imam.
510
00:49:19,665 --> 00:49:23,669
Nisem tukaj, da bi sodišču govoril,
kdaj ga morate izpustiti.
511
00:49:23,794 --> 00:49:25,253
To je vaša odločitev.
512
00:49:26,046 --> 00:49:29,841
Tukaj sem, da ti povem, Ethan,
da ko bo ta dan prišel,
513
00:49:30,676 --> 00:49:32,094
bom pripravljen.
514
00:49:33,345 --> 00:49:34,721
Pridi naravnost domov.
515
00:49:36,098 --> 00:49:38,058
Čakal te bom.
516
00:49:41,019 --> 00:49:42,062
Hvala, vaša milost.
517
00:50:04,459 --> 00:50:06,294
Moj bog, poglej tega.
518
00:50:07,295 --> 00:50:09,715
Kako veš, da so že zrele?
- Dobro.
519
00:50:10,632 --> 00:50:14,136
Vidiš tole,
kjer korenina že gleda ven?
520
00:50:14,261 --> 00:50:15,762
Takšna naj bi bila.
521
00:50:15,887 --> 00:50:17,764
Stisni pest.
- Takole?
522
00:50:17,889 --> 00:50:20,267
To je približno
prava velikost za peso.
523
00:50:21,143 --> 00:50:22,978
Primerjaj jo. Kako se ti zdi?
524
00:50:23,103 --> 00:50:26,356
V redu.
- Ja. Primi jo za liste in zazibaj.
525
00:50:26,481 --> 00:50:29,860
Potem pa potegni ven. Tako, ja.
526
00:50:29,985 --> 00:50:32,904
Lepa, kajne?
- Ljudje to jedo?
527
00:50:34,322 --> 00:50:36,950
To si rekel tudi za kumarice,
pa se zdaj poglej.
528
00:50:38,076 --> 00:50:41,163
Dobro. Nesi tole noter.
529
00:50:41,913 --> 00:50:46,126
Še nekaj jih bom izpulil,
da bodo danes za večerjo.
530
00:50:46,251 --> 00:50:47,711
Prav.
- Dobro?
531
00:50:59,598 --> 00:51:00,932
Pozdravljen.
532
00:51:02,768 --> 00:51:05,270
Trkal sem, pa ni bilo nikogar.
Saj ne motim?
533
00:51:05,395 --> 00:51:08,315
Ne, ne. Samo trenutek.
534
00:51:08,440 --> 00:51:12,152
Dobro novico imam.
Končno smo našli družino za dečka.
535
00:51:15,989 --> 00:51:18,241
Ne vem, kaj naj naredim,
Daniel.
536
00:51:20,118 --> 00:51:22,245
Te zanima, kaj mislim?
537
00:51:24,915 --> 00:51:26,875
Če rečem ne,
mi boš vseeno povedal?
538
00:51:27,000 --> 00:51:28,919
Če nočeš,
ne bova govorila o tem.
539
00:51:29,044 --> 00:51:31,671
Ne, ne. Kar dajva.
Če ti tako hočeš ...
540
00:51:34,132 --> 00:51:35,967
Nisem prepričan,
da si trenutno v stanju,
541
00:51:36,093 --> 00:51:40,931
ko bi lahko zadostil potrebam fanta,
ki odrašča in dozoreva.
542
00:51:41,765 --> 00:51:44,142
Sploh takrat,
ko se bo Ethan vrnil domov.
543
00:51:44,267 --> 00:51:46,770
Vem,
kako zelo te bo potreboval.
544
00:51:49,981 --> 00:51:50,982
Kaj je?
545
00:51:51,108 --> 00:51:53,235
Mislil sem,
da delam nekaj dobrega.
546
00:51:53,360 --> 00:51:54,861
Naredil si dobro delo.
547
00:51:55,821 --> 00:51:59,449
Pa si ga naredil za dečka
ali zase?
548
00:52:04,538 --> 00:52:07,833
Vem, kako sta se zbližala.
549
00:52:07,958 --> 00:52:10,502
In vem, da je težko,
kar te prosim.
550
00:52:11,169 --> 00:52:14,256
Saj ne vem, kaj prosiš.
551
00:52:16,091 --> 00:52:18,802
Ne bodi sebičen z ljubeznijo,
Tom.
552
00:52:20,595 --> 00:52:25,433
Priznaj si, da to, kar je dobro zate,
morda ni dobro za dečka.
553
00:52:34,568 --> 00:52:36,820
In kako naj vem,
kaj je dobro zanj?
554
00:53:51,394 --> 00:53:53,813
Pridi sem, mali.
555
00:54:01,613 --> 00:54:03,156
Ste pripravljeni?
556
00:54:03,281 --> 00:54:04,282
Ja.
- Pa dajmo.
557
00:54:11,539 --> 00:54:14,042
Kako dolgo
se bomo vozili tja?
558
00:54:14,167 --> 00:54:16,711
GPS kaže 6 ur in 7 minut.
559
00:54:16,836 --> 00:54:21,049
Šest ur? Kurja rit!
560
00:54:22,217 --> 00:54:23,593
Odrasti že, Wyatt.
561
00:54:40,235 --> 00:54:43,238
Zakaj si to naredila?
- Za spomin.
562
00:54:44,990 --> 00:54:46,908
Bojim se,
da bom vse pozabila.
563
00:54:49,244 --> 00:54:51,162
Ja, tudi jaz sem tako mislila.
564
00:54:51,288 --> 00:54:52,664
O očku.
565
00:54:54,582 --> 00:54:55,625
Ampak ni res.
566
00:55:19,858 --> 00:55:21,276
Smo pripravljeni?
567
00:58:19,913 --> 00:58:21,915
Prevod:
Andreja Grm