1 00:00:17,642 --> 00:00:19,728 {\an8}GRASSO, ANTHONY PREISKOVANI POLICIST 2 00:00:19,853 --> 00:00:23,148 NOBENIH DOKAZOV ... 3 00:00:23,898 --> 00:00:25,400 Grasso? - Ja. 4 00:00:26,568 --> 00:00:28,194 Piše samo, da je bila pritožba vložena, 5 00:00:28,319 --> 00:00:30,113 ko je bil član druge posebne enote. 6 00:00:30,238 --> 00:00:33,324 Vzorec je jasen. - Ni pa dokaza. 7 00:00:33,450 --> 00:00:36,411 Tudi če je Grasso zvabil Cliffa tja, in verjamem, da ga je, 8 00:00:36,536 --> 00:00:39,706 sporočil Snapchata ni mogoče povrniti. 9 00:00:39,831 --> 00:00:42,333 Jebeš to. - Ne, Aleah. Žal mi je. 10 00:00:42,459 --> 00:00:46,463 Ne sme se izmazati. - Preiskava je zdaj v rokah OPS. 11 00:00:46,588 --> 00:00:50,675 Enkrat jih je že izigral. Mogoče še večkrat. 12 00:00:51,718 --> 00:00:54,929 Pojdiva vsaj v Wissahickon Park in se razglejva. 13 00:00:57,307 --> 00:00:58,892 To dolgujeva Lizzie. 14 00:01:00,060 --> 00:01:01,061 Tom? 15 00:01:02,103 --> 00:01:04,606 Boš pri meni, dokler ne zaspim? 16 00:01:04,731 --> 00:01:05,732 Seveda. 17 00:01:09,486 --> 00:01:11,112 Samo začasno je. 18 00:01:13,364 --> 00:01:15,617 Sredi noči ne moreva nič. 19 00:01:15,742 --> 00:01:19,788 Takoj zjutraj bova šla v park in videla, kaj bova našla. Velja? 20 00:01:25,001 --> 00:01:27,629 POSEBNA ENOTA 21 00:01:46,898 --> 00:01:47,941 Zamujaš. 22 00:01:49,526 --> 00:01:53,446 Mother Club se je zjutraj sestal. Imamo mrtvo zvezno agentko. 23 00:01:53,571 --> 00:01:58,368 Pretrgali bomo stike z vsemi, ki nas lahko povežejo s to katastrofo. 24 00:01:58,493 --> 00:02:01,079 Zvezni so včeraj prišli in spraševali o Grassu. 25 00:02:01,204 --> 00:02:03,998 Rekel sem jim, da je bil zadnje čase čuden in nepredvidljiv. 26 00:02:04,124 --> 00:02:06,793 Zato ne bo presenečenje, ko se bo zgodilo. 27 00:02:06,918 --> 00:02:08,753 Danes zjutraj se je zgodilo še nekaj. 28 00:02:08,878 --> 00:02:12,090 Neki kurir po imenu Lee Whitehead, ki deluje v Readingu, 29 00:02:12,215 --> 00:02:16,469 je sinoči prodal 11 kilogramov kolumbijski mamilarski tolpi. 30 00:02:16,594 --> 00:02:20,348 Droga je bila menda od mlajše ženske. - Pozabi denar. 31 00:02:20,473 --> 00:02:22,350 Ta zdaj ni več pomemben. 32 00:02:22,475 --> 00:02:26,980 Potrebujemo čisto hišo. - Veliko denarja je, da bi ga pozabili. 33 00:02:30,692 --> 00:02:33,653 Pravim samo, da imaš vire v Readingu. 34 00:02:33,778 --> 00:02:36,906 Lahko bi vsaj malo poklical in povprašal o tej mladi ženski. 35 00:02:39,325 --> 00:02:42,954 Prav. Pa bom. 36 00:02:48,543 --> 00:02:49,544 Ja? 37 00:02:50,628 --> 00:02:52,297 Si to res ti? 38 00:02:53,715 --> 00:02:55,508 Pri čem sem, Vincent? 39 00:02:56,259 --> 00:03:00,180 Je Jayson še s tabo? - Ja. 40 00:03:00,305 --> 00:03:01,806 Tole ti ponujam. 41 00:03:01,931 --> 00:03:04,309 Opravi s tem mulcem za svoje brate, 42 00:03:04,434 --> 00:03:06,644 preden nas vse spravi na kolena. 43 00:03:07,353 --> 00:03:10,231 Če bo do jutra mrtev, me ne boš imel za vratom. 44 00:03:13,359 --> 00:03:14,485 Per? 45 00:03:16,738 --> 00:03:17,739 Perry? 46 00:04:16,381 --> 00:04:18,258 Tuš je pokvarjen. 47 00:04:20,093 --> 00:04:21,844 V umivalniku sem se umil. 48 00:04:26,808 --> 00:04:30,520 Kaj je narobe? - Nič. 49 00:04:38,403 --> 00:04:40,154 Popravil bom tuš. 50 00:05:41,215 --> 00:05:44,802 Dobro. Kaj misliš? 51 00:05:45,470 --> 00:05:50,224 Bi dala nogavice v ta predal ali ... 52 00:05:50,350 --> 00:05:51,351 Ne vem. 53 00:05:56,689 --> 00:06:02,236 Dobro. Imava perilo, nogavice, pižame, majice. 54 00:06:02,362 --> 00:06:04,739 Kaj še manjka? - Zobna krtačka. 55 00:06:04,864 --> 00:06:09,285 Kopalke, če se bomo šli kopat. 56 00:06:09,410 --> 00:06:14,082 Naj izbere še kaj za svojo sobo. 57 00:06:14,999 --> 00:06:16,584 Kaj, na primer? 58 00:06:16,709 --> 00:06:19,629 Plakate, nalepke. Ne vem. Kar bo hotel. 59 00:06:22,840 --> 00:06:24,926 Ko sta Ethan in Em prišla k nam, 60 00:06:25,051 --> 00:06:29,180 je socialna delavka predlagala, da jima pustimo okrasiti sobi, 61 00:06:29,305 --> 00:06:32,308 da bi se počutila, da je to nekaj njunega. 62 00:06:35,353 --> 00:06:38,356 Kako dolgo ga nameravaš imeti tukaj? 63 00:06:38,481 --> 00:06:40,316 Socialni delavec je rekel, 64 00:06:40,441 --> 00:06:43,194 da bodo poklicali, ko bodo našli trajno namestitev. 65 00:06:43,319 --> 00:06:46,364 Lahko traja tri tedne, lahko pol leta. Ne vemo. 66 00:06:51,702 --> 00:06:54,664 Moram vprašati, ker mi leži na duši, 67 00:06:54,789 --> 00:06:57,959 jaz pa ne maram, da se karkoli kuha v meni. 68 00:06:58,084 --> 00:07:01,421 Vem. Tega res ne maraš. - Se hočeš s tem, da si pripeljal Sama, 69 00:07:01,546 --> 00:07:03,673 odkupiti za to, kar se je zgodilo z Ethanom? 70 00:07:03,798 --> 00:07:07,468 Kaj? Ne. - Hočeš vzpostaviti ravnovesje ... 71 00:07:07,593 --> 00:07:10,096 Ne. To nima nič s tvojim bratom. 72 00:07:11,639 --> 00:07:13,391 Sploh ne. - Dobro. 73 00:07:14,434 --> 00:07:17,770 Spet sem jaz. - Jutro. V kuhinji sva. 74 00:07:18,771 --> 00:07:20,523 Jutro. 75 00:07:20,648 --> 00:07:25,653 Naj uganem. Najbrž nista namenjena na karierni sejem. 76 00:07:25,778 --> 00:07:28,364 V to se ne bom vpletala. 77 00:07:29,115 --> 00:07:31,409 Ni karierni sejem, ni posebna enota. 78 00:07:31,534 --> 00:07:33,161 Samo odprte zadeve zaključujeva. 79 00:07:33,286 --> 00:07:35,121 Ko bosta zaključevala odprte zadeve, 80 00:07:35,246 --> 00:07:38,458 mi sporoči, če bo spet padel ali če bo pozabil svoje ime. 81 00:07:38,583 --> 00:07:39,625 Bom. 82 00:07:41,085 --> 00:07:42,420 Lep dan želim. 83 00:07:52,013 --> 00:07:56,184 Eaglesi, Cowboysi, 20 proti 20. - Pojdita gor spakirat. Pozni bomo. 84 00:07:56,309 --> 00:07:58,644 Izenačeno je. - Mami! 85 00:07:58,769 --> 00:08:00,188 Saj veš, kakšen je vajin oče. 86 00:08:00,313 --> 00:08:04,192 Pripelje vaju, kadar se mu zljubi, mene pa križa, če zamudim sekundo. 87 00:08:04,317 --> 00:08:06,736 Živjo, stric Ant. - Živjo. Oj, mali. 88 00:08:06,861 --> 00:08:07,987 Živjo, stric Ant. 89 00:08:08,112 --> 00:08:11,199 Ne kuštraj me! - Kaj delaš tukaj? 90 00:08:11,324 --> 00:08:13,493 Delo imam v bližini, pa sem se oglasil. 91 00:08:13,618 --> 00:08:16,370 Fanta, gor. Spakirajta. 92 00:08:16,496 --> 00:08:18,289 Ne, ne, ne. 93 00:08:19,040 --> 00:08:22,502 Si priden? Ne delaš težav? - Trudim se. 94 00:08:27,215 --> 00:08:29,300 Pridi sem, da te pogledam. 95 00:08:29,425 --> 00:08:30,718 Kako si kaj? 96 00:08:30,843 --> 00:08:33,804 Odštevam sekunde da se začne vesela urica. 97 00:08:34,847 --> 00:08:36,682 Kod hodiš? V sredo sem te klicala. 98 00:08:36,807 --> 00:08:40,228 Ja, oprosti. Zadržal sem se zaradi naloge posebne enote. 99 00:08:40,353 --> 00:08:43,981 Imaš kakšno punco? Na telovadbo hodim z neko Chloe, 100 00:08:44,106 --> 00:08:46,192 ki je ... - Frankie, nikoli več. 101 00:08:46,317 --> 00:08:48,319 Nazadnje si me spečala z ljubiteljico mačk. 102 00:08:49,529 --> 00:08:52,448 Katero ljubiteljico mačk? - Dobro veš. 103 00:08:52,573 --> 00:08:54,784 Chloe ne mara mačk. 104 00:08:54,909 --> 00:08:58,079 Najprej sem jo vprašala, ali ima rada mačke. 105 00:08:58,204 --> 00:09:01,499 Zakaj se zmrduješ? Bi bil rad do smrti sam? 106 00:09:01,624 --> 00:09:03,960 Nisem sam. Imam tebe, nečaka. 107 00:09:04,085 --> 00:09:07,838 Edini tip si, ki ga poznam, ki se brani seksa. 108 00:09:10,007 --> 00:09:11,008 Ja. 109 00:09:13,427 --> 00:09:14,679 Kaj se dogaja? 110 00:09:18,849 --> 00:09:20,101 Poslušaj ... 111 00:09:22,770 --> 00:09:24,397 Nekaj stvari boš slišala. 112 00:09:26,607 --> 00:09:27,942 O meni. 113 00:09:28,067 --> 00:09:30,903 So po vseh teh letih odkrili, 114 00:09:31,028 --> 00:09:33,739 da si ti ukradel denar iz cerkvene nabirke? 115 00:09:35,700 --> 00:09:36,701 Ne. 116 00:09:38,911 --> 00:09:40,454 Kristus, Ant. Povej, kaj je. 117 00:09:44,000 --> 00:09:45,835 Se spomniš, ko je mama zbolela 118 00:09:46,711 --> 00:09:50,881 in sva jo hotela spraviti iz tiste usrane bolnišnice v Crum Lynnu? 119 00:09:51,007 --> 00:09:54,135 Potem sva našla mesto v Radnorju z razgledom na vrt. 120 00:09:54,260 --> 00:09:58,514 Ja, tvoj prijatelj je poznal nekoga ... - Nisem imel prijatelja. 121 00:09:59,140 --> 00:10:00,808 Plačal sem. 122 00:10:01,934 --> 00:10:04,437 Tako kot za to hišo, da je prišla na trg ravno takrat, 123 00:10:04,562 --> 00:10:07,982 ko si morala s fantoma stran od Chrisa. Ni šlo za kolega, 124 00:10:08,107 --> 00:10:10,401 ki je ponudil ugodno ceno. Plačal sem mu. 125 00:10:15,656 --> 00:10:20,244 Z denarjem, ki sem ga zaslužil z ljudmi, s katerimi ne bi smel sodelovati. 126 00:10:22,872 --> 00:10:25,124 In zdaj so zaradi mene 127 00:10:27,418 --> 00:10:28,836 ubili neko punco. 128 00:10:32,757 --> 00:10:34,008 Moj bog. 129 00:10:36,469 --> 00:10:37,470 In ... 130 00:10:38,929 --> 00:10:41,390 Praviš, da policija ve, da si bil ti ... 131 00:10:41,515 --> 00:10:44,477 Ne, tega ne vedo. Povedal jim bom. 132 00:10:44,602 --> 00:10:48,731 Ant, počakaj malo ... - Ne morem, Frankie. 133 00:10:50,149 --> 00:10:51,859 Ne morem več živeti s tem. 134 00:10:53,152 --> 00:10:55,154 Duši me. 135 00:10:55,279 --> 00:10:56,656 Mami, si že? 136 00:10:57,615 --> 00:10:59,700 Kar pojdita v avto. Takoj pridem. 137 00:10:59,825 --> 00:11:02,953 Rekla si, da smo pozni. - Pojdita v avto! 138 00:11:03,079 --> 00:11:04,121 Kristus. 139 00:11:07,291 --> 00:11:09,085 Pojdi, bodi s fantoma. 140 00:11:11,003 --> 00:11:12,421 Se slišiva pozneje. 141 00:11:16,592 --> 00:11:23,265 Anthony, vem, kdo si. Naj rečejo, kar hočejo, jaz vem. 142 00:11:32,149 --> 00:11:34,276 Je ponoči kdo tukaj? 143 00:11:34,902 --> 00:11:38,280 Ne. Ko se stemni, vsi odidemo. Okoli osmih, devetih. 144 00:11:38,406 --> 00:11:41,200 Ko ste zjutraj klicali, sem poslala dva na ogled. 145 00:11:41,325 --> 00:11:42,618 Casey ga je našel. 146 00:11:42,743 --> 00:11:44,537 Kako to, da ste ga šele zdaj odkrili? 147 00:11:44,662 --> 00:11:46,455 Tukaj je več kot 80 km stez. 148 00:11:46,580 --> 00:11:49,166 Najdemo samo tisto, kar iščemo. 149 00:11:49,291 --> 00:11:50,292 Ste preverili tablice? 150 00:11:50,418 --> 00:11:53,504 Ja. Pripadajo vozilu, ki je bilo ukradeno tistega večera. 151 00:12:09,145 --> 00:12:10,771 Dobro. 152 00:12:11,981 --> 00:12:13,566 Tom? 153 00:12:19,572 --> 00:12:23,534 Očitno je uničen. Dvomim, da se bo kaj dalo rešiti. 154 00:12:27,288 --> 00:12:29,665 Koliko hektarov je tukaj, ste rekli? 155 00:12:29,790 --> 00:12:31,041 Okoli 1500. 156 00:12:33,127 --> 00:12:35,880 Koliko telefonov je ob tisti uri ponoči 157 00:12:36,005 --> 00:12:39,633 tako globoko v parku lovilo signal teh baznih postaj? 158 00:12:39,759 --> 00:12:40,968 Ne veliko. 159 00:12:41,093 --> 00:12:43,220 Zahtevajva podatke, pa bova videla. 160 00:13:23,344 --> 00:13:25,554 Tole si morate pogledati, kriminalist. 161 00:13:48,911 --> 00:13:50,120 Kakšen je načrt, Per? 162 00:13:51,747 --> 00:13:52,748 Živjo. 163 00:13:54,041 --> 00:13:56,418 Mislim, da ni pametno, da se zadržujeva tukaj. 164 00:13:57,795 --> 00:14:01,465 Premišljujem o torbi. 165 00:14:02,800 --> 00:14:05,803 Robbie je prodal drogo, preden je prišel sem. 166 00:14:06,595 --> 00:14:07,721 Logično, ne? 167 00:14:07,847 --> 00:14:09,765 Mislimo, da je pogrešana, zato je ne iščemo. 168 00:14:11,058 --> 00:14:12,935 Če jo je prodal, kje je potem denar? 169 00:14:14,270 --> 00:14:17,940 Samo na enem mestu je lahko. Pri Maeve. 170 00:14:19,942 --> 00:14:23,988 Pokliči Breakerja. Reci mu, da se dobimo v Allentownu ob avtocesti. 171 00:14:24,655 --> 00:14:26,240 Obiskali jo bomo. 172 00:14:27,408 --> 00:14:29,869 Čakaj, čakaj. Kje sta našla torbo? 173 00:14:31,662 --> 00:14:33,497 Kako to misliš, da je bila prazna? 174 00:14:40,546 --> 00:14:44,300 Kaj bo pri Maeve? Prav, vzel bom Donnin avto. 175 00:14:48,804 --> 00:14:51,098 Ti mater. - Vem. Meša se mi. 176 00:14:56,562 --> 00:15:01,734 Neka ženska ti je pozvonila na vratih 177 00:15:01,859 --> 00:15:03,861 in ti dala milijon dolarjev? 178 00:15:03,986 --> 00:15:06,780 Ja. Še nikoli je nisem videla. 179 00:15:07,781 --> 00:15:09,408 Kaj boš z denarjem? 180 00:15:10,826 --> 00:15:11,827 Ne vem. 181 00:15:14,663 --> 00:15:17,917 Po eni strani bi ga dala policiji, da je tega že enkrat konec. 182 00:15:20,294 --> 00:15:23,589 Po drugi strani pa vem, da je Robbie umrl, da bi ga imeli. 183 00:15:25,299 --> 00:15:27,176 Mogoče ni prav, da to zaserjem. 184 00:15:29,678 --> 00:15:31,013 Pa ga obdrži. 185 00:15:31,138 --> 00:15:33,641 Ampak nekdo ve, da denar nekje je. 186 00:15:36,685 --> 00:15:41,106 Nekdo ga išče. - Skrij ga. 187 00:15:43,192 --> 00:15:45,986 Nekje blizu hiše, 188 00:15:47,237 --> 00:15:48,739 kjer ga boš imela na očeh. 189 00:15:50,532 --> 00:15:51,533 Tja ga daj. 190 00:15:52,451 --> 00:15:54,203 In počakaj. 191 00:15:54,328 --> 00:15:57,164 Pol leta, eno leto. 192 00:15:57,289 --> 00:16:00,000 Če ga bo policija tam našla, 193 00:16:00,125 --> 00:16:02,211 rečeš, da nisi vedela zanj. 194 00:16:02,336 --> 00:16:03,337 Robbie ga je skril. 195 00:16:07,466 --> 00:16:09,593 In če ne bo nikogar, 196 00:16:12,304 --> 00:16:15,307 pojdi in si z otrokoma ustvari novo življenje. 197 00:16:19,979 --> 00:16:21,313 Tole si poglej. 198 00:16:22,231 --> 00:16:24,692 Zakaj gledam izpis bazne postaje? 199 00:16:24,817 --> 00:16:27,277 Izpis bazne postaje v Wissahickon Parku. 200 00:16:27,403 --> 00:16:29,488 Ta številka je ujela signal ob 23.03. 201 00:16:29,613 --> 00:16:33,117 Telefon pripada Rayu Lymanu. - Rayu Lymanu? 202 00:16:33,909 --> 00:16:35,244 Od kod njegov telefon tam? 203 00:16:35,369 --> 00:16:38,539 Ga nismo uporabljali za komunikacijo s Cliffom v Bailey Parku? 204 00:16:38,664 --> 00:16:40,499 Ne. Samo mislili smo tako. 205 00:16:41,125 --> 00:16:42,668 O, bog. 206 00:16:42,793 --> 00:16:46,839 Karkoli hočeta povedati, izpljunita že, jebenti. 207 00:16:46,964 --> 00:16:49,717 Telefon je bil zamenjan. To je naredil Grasso. 208 00:16:49,842 --> 00:16:51,593 Zato Cliffa takrat ni bilo. 209 00:16:51,719 --> 00:16:54,430 Dokaz je v shrambi za dokaze, 210 00:16:54,555 --> 00:16:58,892 do katere pa nimamo več dostopa, ker notranja opravlja preiskavo. 211 00:16:59,893 --> 00:17:02,521 Daj no, Kath. Saj veš, kako je s temi primeri. 212 00:17:02,646 --> 00:17:05,649 Brez tega dokaza se bo Grasso izmazal. 213 00:17:05,774 --> 00:17:09,778 Vem. Samo na živce mi gre, da moram vstati s kavča 214 00:17:09,903 --> 00:17:12,698 in obleči zaresne hlače. Jebela. 215 00:17:16,368 --> 00:17:18,871 Piše ena vsakih osem ur. Kdaj si jo zadnjič vzela? 216 00:17:18,996 --> 00:17:21,123 Si moj računovodja? Daj mi tablete. 217 00:17:26,587 --> 00:17:29,923 Še nekaj je. - Kaj zdaj, madona? 218 00:17:30,049 --> 00:17:31,800 Potrebovala bova pištoli. 219 00:17:39,266 --> 00:17:40,267 Dobro. 220 00:17:41,477 --> 00:17:46,607 Ti mi boš pomagala, da si zgoraj oblečem hlače. 221 00:17:48,400 --> 00:17:51,403 Pridi. Saj lahko mižiš zraven. 222 00:18:00,579 --> 00:18:02,289 Zakaj si me poklicala, Donna? 223 00:18:04,875 --> 00:18:07,086 Breaker se skriva tukaj. 224 00:18:07,211 --> 00:18:10,547 Zjutraj sem ga slišala, da je govoril z Jaysonom. 225 00:18:13,133 --> 00:18:14,426 O Maeve. 226 00:18:15,969 --> 00:18:18,931 Maeve? Kdo je Maeve? 227 00:18:20,182 --> 00:18:22,559 Hči Billyja Prendergrasta. 228 00:18:23,435 --> 00:18:27,481 Mlada punca je, ki nima nič z vsem tem. 229 00:18:28,232 --> 00:18:29,399 No, prav. 230 00:18:29,525 --> 00:18:33,320 Rekel je, da bosta šla k njej domov. 231 00:18:35,280 --> 00:18:36,490 Kje sta? 232 00:18:42,287 --> 00:18:45,415 Donna, ne zajebavaj se z mano. 233 00:18:46,708 --> 00:18:47,751 Kje sta? 234 00:18:51,421 --> 00:18:53,423 V stari hiši moje mame. 235 00:18:54,383 --> 00:18:55,384 Kje? 236 00:18:57,052 --> 00:18:58,428 Stroudsburgu. 237 00:18:59,680 --> 00:19:01,265 Na Bishop Hollow Roadu. 238 00:19:12,526 --> 00:19:16,488 Zakaj sploh hočeta k Maeve? - Lahko si mislim, zakaj. 239 00:19:16,613 --> 00:19:18,407 Ampak ne bosta prišla tako daleč. 240 00:19:50,105 --> 00:19:51,106 Ja? 241 00:19:52,024 --> 00:19:53,025 Jaz sem. 242 00:19:53,609 --> 00:19:54,610 Je kaj novega? 243 00:19:56,111 --> 00:19:57,112 J ... 244 00:19:58,155 --> 00:19:59,156 Povej, kaj je, Break. 245 00:20:00,616 --> 00:20:02,492 Našli so Erynino truplo. 246 00:20:03,118 --> 00:20:04,620 Pri kamnolomu Dyer. 247 00:20:06,622 --> 00:20:08,373 In to ni vse, kar so našli. 248 00:20:15,797 --> 00:20:16,798 J? 249 00:20:21,595 --> 00:20:24,848 J, si še tam? J? 250 00:20:52,209 --> 00:20:54,628 J! Iti morava! 251 00:21:04,763 --> 00:21:06,014 Vem, kaj si naredil. 252 00:21:11,979 --> 00:21:13,272 Vem. 253 00:21:17,401 --> 00:21:18,443 Prihajajo. 254 00:21:20,279 --> 00:21:21,280 Prihajajo. 255 00:22:32,392 --> 00:22:34,144 Še ena in bo dovolj. 256 00:22:36,521 --> 00:22:38,732 Kaj misliš? - Še eno. 257 00:22:39,941 --> 00:22:43,362 No, prav. Tako bo, kot bi spal v živalskem vrtu. 258 00:22:43,487 --> 00:22:45,155 Ima vajin brat rad živali? 259 00:22:45,280 --> 00:22:47,199 Ethan? Ja. 260 00:22:47,324 --> 00:22:49,242 Več let je sprehajal vse pse v soseski. 261 00:22:49,910 --> 00:22:52,996 Nekoč je pes ge. Heimrich izginil. 262 00:22:53,121 --> 00:22:54,956 Se spomniš tega? - Ja. 263 00:22:55,832 --> 00:22:59,628 Vsi smo že obupali nad iskanjem, samo Ethan ne. 264 00:23:00,754 --> 00:23:04,841 Vso noč je vztrajal, z nahrbtnikom in čelno lučko. 265 00:23:04,966 --> 00:23:08,053 Na koncu ga je našel v Chatham Parku. 266 00:23:09,262 --> 00:23:11,598 Sestradana sem. 267 00:23:11,723 --> 00:23:14,309 Bi kaj pojedli? - Ja. 268 00:23:15,018 --> 00:23:18,146 Imamo arašidovo maslo in marmelado ... 269 00:23:18,271 --> 00:23:21,108 Gremo lahko v Dairy Queen? - Moj bog. 270 00:23:21,233 --> 00:23:22,943 Kaj je? - Kaj? 271 00:23:23,068 --> 00:23:26,238 Sto let že nisem bila v Dairy Queenu. 272 00:23:27,406 --> 00:23:28,490 Zakaj ne? 273 00:23:29,408 --> 00:23:30,992 Dobila sem otroka. 274 00:23:31,118 --> 00:23:34,454 In ko dobiš otroka, 275 00:23:35,414 --> 00:23:37,332 se s tvojim telesom zgodi nekaj čudnega. 276 00:23:37,457 --> 00:23:41,336 Želiš si samo to, da bi bilo spet takšno kot pred otrokom. 277 00:23:41,461 --> 00:23:45,215 Za to pa ne smeš jesti sladolednih kup in ne vem, 278 00:23:45,340 --> 00:23:48,760 zakaj ti to govorim. Pojdimo v Dairy Queen. 279 00:23:49,386 --> 00:23:52,806 Zmazala bom arašidovo zmrzlino. 280 00:24:02,732 --> 00:24:04,734 Nisi mi povedal za Sama. 281 00:24:07,404 --> 00:24:08,697 Ja. Bila sva ... 282 00:24:10,031 --> 00:24:12,534 Z ženo Susan, preden je umrla ... 283 00:24:12,659 --> 00:24:14,911 Bila sva registrirana rejnika. 284 00:24:15,036 --> 00:24:18,081 Zdelo se mi je bolje, da je z mano kot s kom drugim. 285 00:24:19,916 --> 00:24:22,878 Ja, to je v redu. Vesela sem, da je pri tebi. 286 00:24:36,558 --> 00:24:41,229 Dobro. Predplačniški telefon Raya Lymana. Poskusi zdaj. 287 00:24:56,328 --> 00:24:57,329 Nič. 288 00:24:57,454 --> 00:24:58,455 Sranje. 289 00:24:58,580 --> 00:24:59,581 Zamenjali so ga. 290 00:25:00,540 --> 00:25:02,375 Najti moramo pravega. 291 00:25:03,126 --> 00:25:05,212 Kar bi terjalo nalog za preiskavo. 292 00:25:05,337 --> 00:25:07,714 Ki bi ga izdal odgovorni agent in odobrili ... 293 00:25:07,839 --> 00:25:09,841 Ali pa spretnega mladega analitika, 294 00:25:09,966 --> 00:25:13,053 ki si želi napredovati, preden se šefica upokoji. 295 00:25:22,395 --> 00:25:23,605 Cindy ... 296 00:25:23,730 --> 00:25:24,731 Sranje. 297 00:25:29,819 --> 00:25:32,572 Rada bi, da narediš nekaj zame, kar je sicer prepovedano, 298 00:25:32,697 --> 00:25:35,909 ampak boš to vseeno naredil. Prav? - Ja, prav. 299 00:25:36,034 --> 00:25:37,035 Odlično. 300 00:25:42,958 --> 00:25:44,501 Povej. - Telefon Raya Lymana 301 00:25:44,626 --> 00:25:47,212 je zadnjič ujel signal v soboto ponoči ob 0.58 302 00:25:47,337 --> 00:25:49,381 na Fauntainovi v Roxboroughu. - Kje je to? 303 00:25:51,258 --> 00:25:53,218 Fauntainova je tukaj. - Ja. 304 00:25:53,343 --> 00:25:56,680 Grassova hiša je dve ulici stran. 305 00:25:57,889 --> 00:25:59,724 H Grassu greva. 306 00:25:59,849 --> 00:26:02,602 Naj sledijo njegovemu telefonu. Hočem vedeti, kam gre. 307 00:26:02,727 --> 00:26:06,147 Je še čas, da rečem, da to ni pametno? 308 00:26:06,273 --> 00:26:09,109 Kar je pametno, je že daleč za mano, Kath. 309 00:26:10,777 --> 00:26:13,655 Kje si zdaj? - Pred Grassovo hišo. 310 00:26:13,780 --> 00:26:17,117 Je kaj novega iz Readinga o denarju? - Imel si prav. 311 00:26:17,242 --> 00:26:19,744 Imamo sled. Fantje že preverjajo. - No, vidiš. 312 00:26:20,495 --> 00:26:22,872 Nisi vesel, da sem predlagal, da raziščemo? 313 00:26:23,498 --> 00:26:25,875 Imej to v mislih, ko boš delil denar. 314 00:26:26,001 --> 00:26:28,920 Počistimo to sranje, potem bomo o denarju. 315 00:26:33,174 --> 00:26:34,175 Ant? 316 00:26:39,764 --> 00:26:40,849 Anthony? 317 00:27:00,994 --> 00:27:03,580 Usedi se. Sedi. 318 00:27:13,882 --> 00:27:17,344 Bi kokakolo? Ti kar. 319 00:27:18,345 --> 00:27:19,346 Izvoli. 320 00:27:19,971 --> 00:27:21,431 Kakšen je bil načrt? 321 00:27:21,556 --> 00:27:26,811 Da prikažeš, kot da sem se sam, ti pa si naletel na moje truplo? 322 00:27:28,855 --> 00:27:31,358 Ne vem, kako si lahko to tako dolgo prikrival. 323 00:27:31,483 --> 00:27:34,527 V dveh letih sem se postaral za 20 let. Ne spim, slabo jem. 324 00:27:34,653 --> 00:27:37,322 Noge imam vso noč nemirne. - Tudi jaz sem se tako počutil. 325 00:27:37,447 --> 00:27:41,576 Najdeš razlog, da to upravičiš. Jaz sem trem sinovom plačal študij. 326 00:27:42,494 --> 00:27:43,870 Ja, vem, da si. 327 00:27:46,164 --> 00:27:50,168 Govoril sem z notranjo. Jutri zjutraj grem tja brez odvetnika. 328 00:27:50,293 --> 00:27:52,337 Čakaj, čakaj. - Ne grem se več, Mike. 329 00:27:52,462 --> 00:27:54,673 Poslušaj me. Še vedno se lahko izvlečeš. 330 00:27:56,216 --> 00:27:57,425 Jayson in Perry sta mrtva. 331 00:27:57,550 --> 00:28:00,679 In vemo, kje je denar. - Kako veš, da sta mrtva? 332 00:28:00,804 --> 00:28:04,140 Robbie Prendergrast je prodal drogo ... - Čakaj. Kakšen denar? 333 00:28:04,265 --> 00:28:06,226 In dal denar Maeve, svoji nečakinji. 334 00:28:06,351 --> 00:28:08,603 Vincent je fante poslal tja. 335 00:28:08,728 --> 00:28:11,106 K Maeve? - Ja. Zato ne delaj tega. 336 00:28:11,231 --> 00:28:13,650 Kdo gre k Maeve? - Še vedno lahko ... 337 00:28:13,775 --> 00:28:14,984 Kristus! Jebela! 338 00:28:47,016 --> 00:28:48,184 Grasso nekam gre. 339 00:28:48,309 --> 00:28:50,603 Sranje! - Sledimo signalu telefona. 340 00:28:50,729 --> 00:28:53,773 Na vzhod gre po 4-22. - 4-22? kje je to? 341 00:28:53,898 --> 00:28:56,526 V Elversonu. Robbie Prendergrast. 342 00:28:59,237 --> 00:29:02,240 Zakaj gre tja? - Bomo videl. 343 00:29:13,585 --> 00:29:14,586 Počakajta tukaj. 344 00:29:32,520 --> 00:29:33,521 Maeve? 345 00:29:34,898 --> 00:29:38,401 Oditi moraš. Pote prihajajo. 346 00:29:41,321 --> 00:29:43,281 Kaj je? - Zunaj je policaj. 347 00:29:43,406 --> 00:29:44,908 Pravi, da moramo stran. Takoj. 348 00:29:55,126 --> 00:29:57,587 Maeve, kam pa gremo? 349 00:29:58,838 --> 00:30:00,465 Jebenti! - Kaj pa je? 350 00:30:00,590 --> 00:30:02,717 Ključi. Tukaj počakajta. 351 00:30:16,815 --> 00:30:17,816 Jebela! 352 00:30:30,411 --> 00:30:31,913 Kje je denar? 353 00:30:33,122 --> 00:30:34,207 Kakšen denar? 354 00:30:36,459 --> 00:30:37,627 Ne delaj tega. 355 00:30:38,670 --> 00:30:39,838 Vem, da je tukaj. 356 00:30:40,922 --> 00:30:43,007 Ne vem, o čem govoriš. 357 00:30:53,309 --> 00:30:54,811 Povedala bom, kje je denar. 358 00:30:55,854 --> 00:30:56,896 Samo izpusti jo. 359 00:30:57,647 --> 00:30:58,815 Harp, vrni se v avto. 360 00:31:00,775 --> 00:31:01,776 Zakleni. 361 00:31:08,408 --> 00:31:09,409 Kje? 362 00:31:14,914 --> 00:31:16,082 Je to Grassov avto? 363 00:31:17,292 --> 00:31:18,418 Očitno. 364 00:31:39,606 --> 00:31:40,690 Odpri. 365 00:31:40,815 --> 00:31:42,233 Odpri torbo! 366 00:31:59,918 --> 00:32:02,420 Zapri vrata. Zapri klinčeva vrata. 367 00:32:08,384 --> 00:32:10,053 Samo drži jezik. 368 00:32:41,626 --> 00:32:43,419 Jayson je tukaj. 369 00:32:50,593 --> 00:32:54,180 Ranjen policist na Melvillovi 16, Elverson. 370 00:32:54,305 --> 00:32:55,556 Pošljite okrepitve. 371 00:33:15,451 --> 00:33:16,452 V redu je. 372 00:33:19,872 --> 00:33:20,873 Pojdi. 373 00:33:22,417 --> 00:33:23,626 Po stopnicah. 374 00:34:53,508 --> 00:34:54,509 Aleah! 375 00:35:08,106 --> 00:35:09,107 Si dobro? 376 00:35:16,280 --> 00:35:18,741 Moj bog. - Si v redu? 377 00:35:19,367 --> 00:35:21,536 Pusti me, jebenti! 378 00:35:22,578 --> 00:35:24,163 Ne, ne! 379 00:35:24,288 --> 00:35:25,748 Na pomoč! 380 00:35:26,958 --> 00:35:29,418 Kam greš? - Sem nazaj zlezi in počakaj. 381 00:35:29,544 --> 00:35:32,296 Je že dobro. Policiji bom povedala, da je Maeve v težavah. 382 00:35:34,382 --> 00:35:35,967 Ne pomoč! 383 00:35:38,261 --> 00:35:39,929 Ne! 384 00:35:44,976 --> 00:35:46,394 Na pomoč! 385 00:35:46,519 --> 00:35:48,187 Ne! 386 00:35:48,312 --> 00:35:49,313 Jebela! 387 00:35:51,315 --> 00:35:53,317 Na pomoč! 388 00:35:53,442 --> 00:35:54,944 Pomagajte! 389 00:35:56,112 --> 00:35:57,530 Pištola! 390 00:36:05,288 --> 00:36:06,372 Pojdi h glavnemu vhodu. 391 00:36:14,255 --> 00:36:15,756 Samo utihni že! 392 00:36:15,882 --> 00:36:17,258 Stran! - Na pomoč! 393 00:36:17,383 --> 00:36:18,885 Stran, sem rekel! 394 00:36:19,010 --> 00:36:22,013 Mislim, da ga lahko. - Ne. Preveč je tvegano. 395 00:36:22,138 --> 00:36:23,681 Stran, sem rekel! 396 00:36:23,806 --> 00:36:25,141 Konec je. Izpusti jo. 397 00:36:25,266 --> 00:36:29,228 Stran! Sicer jo bom fental! Ubil jo bom! 398 00:37:19,278 --> 00:37:20,738 Si dobro, Maeve? 399 00:37:28,287 --> 00:37:29,455 V redu je. 400 00:38:41,152 --> 00:38:45,448 Imaš srečo, da je fant rešen, sicer bi imela še rit v opornici. 401 00:38:45,573 --> 00:38:49,118 Ni dovolj velike za mojo rit. - Ne pametuj. Jasno? 402 00:38:49,243 --> 00:38:52,288 Napiši zdaj poročilo in zaprimo to zadevo, 403 00:38:52,413 --> 00:38:54,999 preden bo še hujše sranje. - Ja, razumem. 404 00:39:02,006 --> 00:39:03,132 Kako je šlo? 405 00:39:04,842 --> 00:39:07,928 Nisem bila deležna čestitk, 406 00:39:08,637 --> 00:39:10,681 ampak kaj naj naredijo? Me odpustijo? 407 00:39:12,350 --> 00:39:17,646 Na koncu so vsi veseli, da je primer zaključen. 408 00:39:17,772 --> 00:39:22,193 Ko smo že pri tem, vprašali so po denarju. 409 00:39:24,278 --> 00:39:29,575 Agenti so tole našli v hiši, kjer sta se skrivala Perry in Jayson. 410 00:39:32,244 --> 00:39:35,498 Mislim, da je šel Jayson k Maeve, ker je iskal denar. 411 00:39:36,874 --> 00:39:37,875 Neverjetno. 412 00:39:39,585 --> 00:39:41,962 Si kaj opazil, ko si bil tam? 413 00:39:42,671 --> 00:39:43,714 Ne. 414 00:39:44,965 --> 00:39:47,218 Veš, kaj pravijo o modrosti? 415 00:39:48,302 --> 00:39:49,345 Ne. 416 00:39:49,470 --> 00:39:51,347 Modrost je vedeti, kaj prezreti. 417 00:39:59,814 --> 00:40:03,484 Hvala, Kath. Hvala za vse. 418 00:40:49,238 --> 00:40:50,698 Tvoja sestra prihaja. 419 00:40:52,283 --> 00:40:53,993 Čez nekaj minut bo tukaj. 420 00:40:55,911 --> 00:40:58,247 Bi mi lahko prinesel zdravniško uniformo? 421 00:41:00,249 --> 00:41:03,294 Mogoče je še čas, da mi uspe veliki beg. 422 00:41:09,216 --> 00:41:12,136 Šef. - Ja? 423 00:41:12,261 --> 00:41:14,513 Mi ne boš naložil kazni? 424 00:41:16,807 --> 00:41:18,559 Še nikomur je nisem. 425 00:41:20,186 --> 00:41:22,688 Ljudje se že sami dovolj žrejo. 426 00:41:52,635 --> 00:41:57,139 Ponovili bomo vprašanja, ki sem vam jih dala včeraj. 427 00:42:14,740 --> 00:42:16,158 Živjo. - Živjo. 428 00:42:17,409 --> 00:42:18,786 Kako je bilo z malim? 429 00:42:19,537 --> 00:42:20,538 Dobro. 430 00:42:21,497 --> 00:42:24,458 Peljali sva ga v Target in mu nakupili polno stvari. 431 00:42:24,583 --> 00:42:27,211 V parku smo igrali košarko. 432 00:42:27,336 --> 00:42:29,255 Hvala, da skrbiš zanj, Em. 433 00:42:32,341 --> 00:42:34,051 Hvala, da skrbiš zame. 434 00:42:37,930 --> 00:42:40,975 Lahko vstopim? 435 00:42:48,190 --> 00:42:54,363 Se lahko pogovoriva o izjavi? - Očka, ne vem, kaj bom ... 436 00:42:54,488 --> 00:42:57,616 Ne vem, kaj bom rekla ... - Em. 437 00:42:59,577 --> 00:43:01,370 Povedati moramo resnico. 438 00:43:02,204 --> 00:43:05,332 Tudi ko se bojimo, da bomo koga prizadeli. 439 00:43:11,964 --> 00:43:13,966 Zadnje čase sem bolj slab oče. 440 00:43:14,091 --> 00:43:16,802 Je že v redu. - Ne, ni v redu. 441 00:43:19,388 --> 00:43:22,349 Moja dolžnost je, da te varujem in ščitim. 442 00:43:22,474 --> 00:43:23,517 In ... 443 00:43:26,895 --> 00:43:28,480 In to bom naredil. 444 00:43:53,339 --> 00:43:55,924 Kako je bilo na vlaku? - Dobro. 445 00:43:56,050 --> 00:43:58,427 Kako se počutiš? - V redu. 446 00:43:58,552 --> 00:44:00,304 Čez nekaj ur bomo doma. 447 00:44:00,429 --> 00:44:02,181 Prav. - Ja. 448 00:44:02,306 --> 00:44:03,390 Smo pripravljeni? 449 00:44:31,168 --> 00:44:34,088 Zagovornik, ste pripravljeni, da podate izjavo? 450 00:44:34,213 --> 00:44:36,006 Smo, vaša milost. 451 00:44:37,966 --> 00:44:42,137 Izjavo v imenu družine bo podal Tom Brandis. 452 00:44:44,306 --> 00:44:45,349 Očka. 453 00:44:59,863 --> 00:45:01,407 Pozdravljeni, vaša milost. 454 00:45:06,036 --> 00:45:09,707 Leta 2009 sva z ženo Susan postala rejnika 455 00:45:09,832 --> 00:45:11,709 Ethanu in njegovi mlajši sestri Emily. 456 00:45:12,793 --> 00:45:17,673 Dve leti pozneje sva vložila prošnjo za posvojitev. 457 00:45:19,133 --> 00:45:23,178 Ethan je bil živahen fant. Nikoli ni bil pri miru. 458 00:45:24,221 --> 00:45:28,517 Neki učitelj je rekel, naj ga k mizi pripnemo z varnostnim pasom. 459 00:45:29,143 --> 00:45:31,061 To so bili prvi opozorilni znaki. 460 00:45:31,186 --> 00:45:36,316 Motnja vizualne percepcije. Disleksija. Težave s fino motoriko. 461 00:45:37,609 --> 00:45:39,153 Hitro sva ukrepala. 462 00:45:39,278 --> 00:45:42,990 Najini prijatelji so zagovarjali zgodnjo intervencijo. 463 00:45:43,824 --> 00:45:45,909 Susan ni hotela čakati. 464 00:45:46,034 --> 00:45:48,245 Ni bila človek, ki bi karkoli čakal. 465 00:45:48,996 --> 00:45:52,082 Začeli smo z delovno terapijo in rednim odmerkom ritalina. 466 00:45:52,750 --> 00:45:58,005 Ko je imel Ethan 12 let, ga je domov pripeljal policist. 467 00:45:58,756 --> 00:46:02,968 Našel ga je na nadvozu, s katerega je metal kamne na avte. 468 00:46:03,093 --> 00:46:05,763 Pediater je predlagal psihiatra. 469 00:46:05,888 --> 00:46:09,141 Diagnoza je bila disregulacijska motnja razpoloženja. 470 00:46:09,892 --> 00:46:11,935 V učitelje je metal stole. 471 00:46:13,687 --> 00:46:16,732 Pri sosedih je porezal gugalnice z igral. 472 00:46:18,066 --> 00:46:21,403 Besnel je nad Susan, nad mano, nad sestrama. 473 00:46:22,613 --> 00:46:23,614 Zakaj? 474 00:46:26,909 --> 00:46:30,954 Glasovi so mu tako naročili, je rekel. 475 00:46:32,998 --> 00:46:34,917 Poročila učiteljev so bila skrb vzbujajoča. 476 00:46:35,042 --> 00:46:40,255 Sram me je priznati, da na srečanju v šoli nisem nosil priponke z imenom, 477 00:46:40,380 --> 00:46:43,717 da me ne bi prepoznali kot Ethanovega očeta. 478 00:46:44,802 --> 00:46:46,470 Vikendi so bili najtežji. 479 00:46:46,595 --> 00:46:49,932 Dva cela dneva, ko je bil prepuščen samo nama. 480 00:46:51,433 --> 00:46:55,729 Tuhtala sva, kaj bi še lahko naredila zanj. 481 00:46:55,854 --> 00:47:00,150 Susan, Ethanova neumorna zagovornica, je našla nove zdravnike. 482 00:47:00,275 --> 00:47:01,985 Potrpežljive, prijazne. 483 00:47:02,611 --> 00:47:04,947 Risperdal ga je odlično umiril. 484 00:47:05,989 --> 00:47:08,909 Utišal je glasove v Ethanovi glavi. 485 00:47:09,034 --> 00:47:12,913 Dobil je službo v mladinskem centru, tam spoznal prijatelje. 486 00:47:13,038 --> 00:47:15,290 Kennyja, Doyla, Evansa. 487 00:47:16,750 --> 00:47:17,876 Za nekaj časa 488 00:47:19,253 --> 00:47:23,131 sva si dovolila videti prihodnost. 489 00:47:26,552 --> 00:47:28,554 Potem je prišla pandemija. 490 00:47:29,721 --> 00:47:31,557 Risperdala se ni dobilo. 491 00:47:33,475 --> 00:47:36,061 Vrnili so se glasovi, še bolj jezni kot prej. 492 00:47:36,186 --> 00:47:40,816 In 15. maja so mu ti strupeni glasovi rekli, naj ubije Susan. 493 00:47:42,442 --> 00:47:45,904 Ta dogodek lahko zdaj zaznamuje vse njegovo življenje. 494 00:47:51,660 --> 00:47:53,370 Bila je tudi radost. 495 00:47:56,415 --> 00:47:58,292 Veliko radosti. 496 00:48:00,836 --> 00:48:02,546 Ko mi je prvič rekel očka. 497 00:48:03,380 --> 00:48:06,550 Na izletu v New York, kjer je kupil 25 hamburgerjev 498 00:48:06,675 --> 00:48:08,844 in jih razdelil brezdomcem. 499 00:48:09,803 --> 00:48:12,264 Pa ko me je ga. O'Keefe, tista prijazna, 500 00:48:12,389 --> 00:48:14,975 razumevajoča učiteljica likovnega pouka potegnila na stran 501 00:48:18,979 --> 00:48:20,981 in rekla, kako svetla luč ... 502 00:48:22,608 --> 00:48:25,319 Kako svetla luč je ta otrok. 503 00:48:39,082 --> 00:48:40,083 Ethan, 504 00:48:41,460 --> 00:48:43,962 nočem, da še naprej nosiš sram v sebi. 505 00:48:45,380 --> 00:48:47,132 Ethan, poglej me. 506 00:48:50,510 --> 00:48:51,845 Ethan, prosim. 507 00:48:54,640 --> 00:48:56,475 Sin, prosim, poglej me. 508 00:49:04,900 --> 00:49:05,901 Odpustim ti. 509 00:49:10,906 --> 00:49:12,199 Rad te imam. 510 00:49:19,665 --> 00:49:23,669 Nisem tukaj, da bi sodišču govoril, kdaj ga morate izpustiti. 511 00:49:23,794 --> 00:49:25,253 To je vaša odločitev. 512 00:49:26,046 --> 00:49:29,841 Tukaj sem, da ti povem, Ethan, da ko bo ta dan prišel, 513 00:49:30,676 --> 00:49:32,094 bom pripravljen. 514 00:49:33,345 --> 00:49:34,721 Pridi naravnost domov. 515 00:49:36,098 --> 00:49:38,058 Čakal te bom. 516 00:49:41,019 --> 00:49:42,062 Hvala, vaša milost. 517 00:50:04,459 --> 00:50:06,294 Moj bog, poglej tega. 518 00:50:07,295 --> 00:50:09,715 Kako veš, da so že zrele? - Dobro. 519 00:50:10,632 --> 00:50:14,136 Vidiš tole, kjer korenina že gleda ven? 520 00:50:14,261 --> 00:50:15,762 Takšna naj bi bila. 521 00:50:15,887 --> 00:50:17,764 Stisni pest. - Takole? 522 00:50:17,889 --> 00:50:20,267 To je približno prava velikost za peso. 523 00:50:21,143 --> 00:50:22,978 Primerjaj jo. Kako se ti zdi? 524 00:50:23,103 --> 00:50:26,356 V redu. - Ja. Primi jo za liste in zazibaj. 525 00:50:26,481 --> 00:50:29,860 Potem pa potegni ven. Tako, ja. 526 00:50:29,985 --> 00:50:32,904 Lepa, kajne? - Ljudje to jedo? 527 00:50:34,322 --> 00:50:36,950 To si rekel tudi za kumarice, pa se zdaj poglej. 528 00:50:38,076 --> 00:50:41,163 Dobro. Nesi tole noter. 529 00:50:41,913 --> 00:50:46,126 Še nekaj jih bom izpulil, da bodo danes za večerjo. 530 00:50:46,251 --> 00:50:47,711 Prav. - Dobro? 531 00:50:59,598 --> 00:51:00,932 Pozdravljen. 532 00:51:02,768 --> 00:51:05,270 Trkal sem, pa ni bilo nikogar. Saj ne motim? 533 00:51:05,395 --> 00:51:08,315 Ne, ne. Samo trenutek. 534 00:51:08,440 --> 00:51:12,152 Dobro novico imam. Končno smo našli družino za dečka. 535 00:51:15,989 --> 00:51:18,241 Ne vem, kaj naj naredim, Daniel. 536 00:51:20,118 --> 00:51:22,245 Te zanima, kaj mislim? 537 00:51:24,915 --> 00:51:26,875 Če rečem ne, mi boš vseeno povedal? 538 00:51:27,000 --> 00:51:28,919 Če nočeš, ne bova govorila o tem. 539 00:51:29,044 --> 00:51:31,671 Ne, ne. Kar dajva. Če ti tako hočeš ... 540 00:51:34,132 --> 00:51:35,967 Nisem prepričan, da si trenutno v stanju, 541 00:51:36,093 --> 00:51:40,931 ko bi lahko zadostil potrebam fanta, ki odrašča in dozoreva. 542 00:51:41,765 --> 00:51:44,142 Sploh takrat, ko se bo Ethan vrnil domov. 543 00:51:44,267 --> 00:51:46,770 Vem, kako zelo te bo potreboval. 544 00:51:49,981 --> 00:51:50,982 Kaj je? 545 00:51:51,108 --> 00:51:53,235 Mislil sem, da delam nekaj dobrega. 546 00:51:53,360 --> 00:51:54,861 Naredil si dobro delo. 547 00:51:55,821 --> 00:51:59,449 Pa si ga naredil za dečka ali zase? 548 00:52:04,538 --> 00:52:07,833 Vem, kako sta se zbližala. 549 00:52:07,958 --> 00:52:10,502 In vem, da je težko, kar te prosim. 550 00:52:11,169 --> 00:52:14,256 Saj ne vem, kaj prosiš. 551 00:52:16,091 --> 00:52:18,802 Ne bodi sebičen z ljubeznijo, Tom. 552 00:52:20,595 --> 00:52:25,433 Priznaj si, da to, kar je dobro zate, morda ni dobro za dečka. 553 00:52:34,568 --> 00:52:36,820 In kako naj vem, kaj je dobro zanj? 554 00:53:51,394 --> 00:53:53,813 Pridi sem, mali. 555 00:54:01,613 --> 00:54:03,156 Ste pripravljeni? 556 00:54:03,281 --> 00:54:04,282 Ja. - Pa dajmo. 557 00:54:11,539 --> 00:54:14,042 Kako dolgo se bomo vozili tja? 558 00:54:14,167 --> 00:54:16,711 GPS kaže 6 ur in 7 minut. 559 00:54:16,836 --> 00:54:21,049 Šest ur? Kurja rit! 560 00:54:22,217 --> 00:54:23,593 Odrasti že, Wyatt. 561 00:54:40,235 --> 00:54:43,238 Zakaj si to naredila? - Za spomin. 562 00:54:44,990 --> 00:54:46,908 Bojim se, da bom vse pozabila. 563 00:54:49,244 --> 00:54:51,162 Ja, tudi jaz sem tako mislila. 564 00:54:51,288 --> 00:54:52,664 O očku. 565 00:54:54,582 --> 00:54:55,625 Ampak ni res. 566 00:55:19,858 --> 00:55:21,276 Smo pripravljeni? 567 00:58:19,913 --> 00:58:21,915 Prevod: Andreja Grm