1
00:00:38,872 --> 00:00:45,504
Escuché que los condones Magnum
son del mismo tamaño que los normales.
2
00:00:47,381 --> 00:00:51,300
{\an8}Lo cual te hace pensar,
¿qué más creemos por el marketing?
3
00:00:51,301 --> 00:00:54,220
{\an8}Si de niña te dijeron
que el Libro de Mormón era falso,
4
00:00:54,221 --> 00:00:57,516
{\an8}creerías que es falso,
porque eso fue lo que te dijeron.
5
00:00:58,183 --> 00:00:59,809
{\an8}No, los Magnum son enormes.
6
00:00:59,810 --> 00:01:04,021
{\an8}Mi hermana dijo que su exmarido
tenía un miembro grande y aterrador,
7
00:01:04,022 --> 00:01:07,567
grande que daba miedo,
y tenía que usar Magnum.
8
00:01:07,568 --> 00:01:09,278
Parece un invento.
9
00:01:09,653 --> 00:01:10,946
Trompa de elefante.
10
00:01:12,239 --> 00:01:14,532
{\an8}Sí. Así le decía ella.
11
00:01:14,533 --> 00:01:16,618
{\an8}¿CÓMO QUE EL TAMAÑO NO IMPORTA?
12
00:01:18,245 --> 00:01:21,080
Estaba mirando un video.
No sé dónde lo vi.
13
00:01:21,081 --> 00:01:26,836
Dos personas tenían relaciones,
relaciones sexuales, sexo,
14
00:01:26,837 --> 00:01:30,757
y un camarógrafo los filmaba.
Como si fuera porno-nografía casera.
15
00:01:32,342 --> 00:01:34,802
Y la chica del video gemía fuerte,
16
00:01:34,803 --> 00:01:38,431
como supongo que siempre hacen
en esos videos. Gritan mucho.
17
00:01:38,432 --> 00:01:41,851
Y de repente,
fuera de cámara, en el pasillo,
18
00:01:41,852 --> 00:01:45,230
una mujer a través de la pared
dice: "¡Se escucha todo!".
19
00:01:46,565 --> 00:01:49,902
Y la pareja deja de tener sexo.
20
00:01:50,777 --> 00:01:58,327
Y la mirada de vergüenza y horror
en sus caras daba tanta lástima.
21
00:01:59,995 --> 00:02:04,040
Y la chica, a quien casi
se la estaban dando por atrás,
22
00:02:04,041 --> 00:02:07,544
dice algo desafiante,
como: "¡Bien!", en voz baja.
23
00:02:08,169 --> 00:02:12,882
Pero en realidad se podía ver
cómo perdía su alma ahí mismo,
24
00:02:12,883 --> 00:02:14,842
despojada de toda dignidad.
25
00:02:14,843 --> 00:02:17,262
Como si se acabara de dar cuenta...
26
00:02:18,013 --> 00:02:20,348
"Guau, esta es mi vida,
27
00:02:20,349 --> 00:02:23,268
me acuesto con extraños
en cámara por dinero".
28
00:02:25,437 --> 00:02:26,647
Y pensé...
29
00:02:27,439 --> 00:02:29,983
que eso era realmente conmovedor.
30
00:02:32,986 --> 00:02:35,739
Porque en ese momento,
31
00:02:36,240 --> 00:02:38,534
pensé: "Claro.
32
00:02:39,284 --> 00:02:41,954
Dios existe. Tenemos almas".
33
00:02:42,454 --> 00:02:44,122
Es una confirmación divina.
34
00:02:46,917 --> 00:02:49,919
¿Ves mucho...?
35
00:02:49,920 --> 00:02:51,754
¡No! ¡Claro que no!
36
00:02:51,755 --> 00:02:53,881
- No veo porno-nografía.
- Bueno.
37
00:02:53,882 --> 00:02:54,841
No.
38
00:02:54,842 --> 00:02:57,260
- No pasa nada.
- ¡No! ¡Dije que no!
39
00:02:57,261 --> 00:02:59,555
No me interesa la porno-nografía.
40
00:03:05,310 --> 00:03:07,271
Espero que esto salga bien.
41
00:03:07,646 --> 00:03:09,272
Sé que no es una competencia,
42
00:03:09,273 --> 00:03:11,817
pero no he bautizado a nadie
en mi misión.
43
00:03:12,693 --> 00:03:15,736
Tranquila, yo he convertido
a solo 8 o 9 personas.
44
00:03:15,737 --> 00:03:16,905
¿Ocho o nueve?
45
00:03:18,824 --> 00:03:20,033
No puede ser.
46
00:03:25,122 --> 00:03:27,207
¿Qué piensas de lo que dije?
47
00:03:28,876 --> 00:03:30,127
¿De lo del porno?
48
00:03:30,460 --> 00:03:34,173
¿Cómo te ha demostrado Dios
que la iglesia tiene la verdad?
49
00:03:35,883 --> 00:03:39,136
No lo sé. Creo que...
no lo había pensado.
50
00:03:39,887 --> 00:03:41,555
Pero sabes que todo es cierto.
51
00:03:46,977 --> 00:03:49,145
Si no recibís ningún testimonio
52
00:03:49,146 --> 00:03:51,480
hasta después
de la prueba de vuestra fe...
53
00:03:51,481 --> 00:03:54,192
Si no recibís ningún testimonio...
54
00:03:54,193 --> 00:03:57,528
¿A quién teníamos
después de esta pareja?
55
00:03:57,529 --> 00:04:00,239
Creo que al calvo
que conocimos en Costco.
56
00:04:00,240 --> 00:04:01,741
- Okey.
- Ah, sí.
57
00:04:01,742 --> 00:04:04,869
- Por cada tramo de escaleras...
- ¿Sí?
58
00:04:04,870 --> 00:04:07,748
...nuestro marido va a ser
cinco veces más atractivo.
59
00:04:08,874 --> 00:04:10,082
Buenas tardes.
60
00:04:10,083 --> 00:04:12,543
Somos las hermanas Barnes y Paxton.
61
00:04:12,544 --> 00:04:16,464
¿Le interesa aprender
sobre nuestro salvador, Jesucristo?
62
00:04:16,798 --> 00:04:17,716
Bueno.
63
00:04:19,510 --> 00:04:20,384
- ¡Hola!
- Hola.
64
00:04:20,385 --> 00:04:23,013
- ¿Les interesa...?
- Somos las hermanas Barnes...
65
00:04:24,056 --> 00:04:25,640
Cuando cantas,
66
00:04:25,641 --> 00:04:27,892
¿no sientes que es
demasiado agudo o grave?
67
00:04:27,893 --> 00:04:29,810
La verdad, no me gusta cantar.
68
00:04:29,811 --> 00:04:33,356
Tu voz es hermosa.
Sé que la mía es hermosa, pero...
69
00:04:33,357 --> 00:04:35,776
- Sí, tu voz es hermosa.
- Lo disfruto.
70
00:04:41,740 --> 00:04:43,825
Ya me caen bien esas chicas.
71
00:04:48,872 --> 00:04:49,998
¡Perdón!
72
00:04:53,126 --> 00:04:54,961
¡Perdón! ¿Nos tomamos una foto?
73
00:04:54,962 --> 00:04:56,505
Por supuesto.
74
00:04:56,839 --> 00:04:58,840
Bueno, toma.
75
00:04:58,841 --> 00:05:00,508
- ¿Es verdad?
- ¿Qué cosa?
76
00:05:00,509 --> 00:05:02,301
¿Usan ropa interior mágica?
77
00:05:02,302 --> 00:05:03,512
¿Qué?
78
00:05:05,556 --> 00:05:08,100
¡Por Dios! Vámonos.
79
00:05:25,409 --> 00:05:26,243
Es aquí.
80
00:05:38,547 --> 00:05:40,215
La gente cree que somos raros.
81
00:05:41,800 --> 00:05:42,926
¿Raros cómo?
82
00:05:45,179 --> 00:05:48,432
No sé. Ese musical de South Park
se burla de nosotros.
83
00:05:49,099 --> 00:05:51,727
Algunas de las canciones
son bastante graciosas.
84
00:05:58,984 --> 00:06:01,653
¿A quién le importa
lo que piensen los demás?
85
00:06:04,865 --> 00:06:05,949
Eres genial.
86
00:06:08,327 --> 00:06:09,453
Gracias.
87
00:06:32,559 --> 00:06:35,187
{\an8}Esta es la lista de hoy.
88
00:06:37,814 --> 00:06:40,359
Hola, soy la hermana Paxton. Hola.
89
00:06:40,901 --> 00:06:44,404
Hola. Soy la hermana Paxton.
Ella es la hermana Barnes.
90
00:06:45,280 --> 00:06:48,991
Dios elige profetas,
como Adán, Noé, Abraham y Moisés.
91
00:06:48,992 --> 00:06:51,370
Los profetas nos enseñan sobre Dios.
92
00:06:54,706 --> 00:06:57,626
Muy bien. Que sea tu primer bautismo.
93
00:07:04,675 --> 00:07:05,676
Bien.
94
00:07:28,448 --> 00:07:29,448
Buenas tardes.
95
00:07:29,449 --> 00:07:31,033
- Hola.
- Buenas tardes.
96
00:07:31,034 --> 00:07:35,371
Buenas tardes. Soy la hermana Paxton.
Ella es la hermana Barnes.
97
00:07:35,372 --> 00:07:37,290
¿Es usted el Sr. Reed?
98
00:07:37,291 --> 00:07:39,041
- En persona. Hola.
- Hola.
99
00:07:39,042 --> 00:07:41,961
- Tú eres Paxton y tú eres Barnes.
- No, soy...
100
00:07:41,962 --> 00:07:43,796
- Paxton, Barnes.
- Barnes, sí.
101
00:07:43,797 --> 00:07:44,881
Paxton, Barnes.
102
00:07:44,882 --> 00:07:47,133
Sr. Reed, es un gusto conocerlo.
103
00:07:47,134 --> 00:07:49,427
Estábamos por la zona
y quisimos pasar
104
00:07:49,428 --> 00:07:51,304
porque dijo que le interesaba
105
00:07:51,305 --> 00:07:54,266
la Iglesia de Jesucristo
de los Santos de los Últimos Días.
106
00:07:55,100 --> 00:07:57,144
¡Sí! Sí, sí.
107
00:07:59,354 --> 00:08:02,732
Sr. Reed, queremos darle este folleto
108
00:08:02,733 --> 00:08:04,817
que habla sobre la restauración.
109
00:08:04,818 --> 00:08:08,404
En realidad ya tengo uno,
pero nunca sobran.
110
00:08:08,405 --> 00:08:12,034
Menciona cómo el Padre Celestial
puede revelar el evangelio.
111
00:08:12,492 --> 00:08:13,951
- Como su plan...
- Gracias.
112
00:08:13,952 --> 00:08:17,705
...Dios escoge profetas
como Adán, Noé, Abraham y Moisés.
113
00:08:17,706 --> 00:08:21,125
- Los profetas...
- Hablando de Noé, llueve mucho.
114
00:08:21,126 --> 00:08:23,044
...reciben la revelación,
115
00:08:23,045 --> 00:08:25,129
interpretan la palabra de Dios
116
00:08:25,130 --> 00:08:27,715
y predican el evangelio,
pero por la apostasía...
117
00:08:27,716 --> 00:08:30,219
- ¿Entramos?
- ...la gente olvida el evangelio.
118
00:08:30,719 --> 00:08:32,386
¿Tiene una compañera?
119
00:08:33,722 --> 00:08:34,596
¿Una qué?
120
00:08:34,597 --> 00:08:36,057
¿Una compañera de cuarto?
121
00:08:36,058 --> 00:08:39,018
No podemos entrar
si no hay otra mujer,
122
00:08:39,019 --> 00:08:41,562
pero podemos hablar aquí
si le parece bien.
123
00:08:41,563 --> 00:08:43,523
Por seguridad.
No nos molesta la lluvia.
124
00:08:43,524 --> 00:08:44,982
Está mi esposa. ¿Eso sirve?
125
00:08:44,983 --> 00:08:46,275
- ¡Sí!
- Perfecto.
126
00:08:46,276 --> 00:08:48,402
Me asustó la "compañera de cuarto".
127
00:08:48,403 --> 00:08:50,321
Mi último compañero de cuarto fue...
128
00:08:50,322 --> 00:08:53,074
- ¿Mi media naranja está bien?
- ¡Sí!
129
00:08:53,075 --> 00:08:55,117
Nos encantaría conocer a su esposa.
130
00:08:55,118 --> 00:08:56,786
- Entonces, pasen.
- Genial.
131
00:08:56,787 --> 00:08:58,162
- ¿Quieren tarta?
- ¡Sí!
132
00:08:58,163 --> 00:08:59,831
Mi esposa está haciendo una.
133
00:09:00,541 --> 00:09:02,750
Engordé mucho en la misión.
134
00:09:02,751 --> 00:09:05,044
La gente siempre nos da dulces.
135
00:09:05,045 --> 00:09:06,546
Nunca los rechazamos.
136
00:09:06,547 --> 00:09:08,757
A mi esposa le encanta la pastelería.
137
00:09:10,008 --> 00:09:11,884
- ¿Me dan sus abrigos?
- Sí.
138
00:09:11,885 --> 00:09:15,888
Me encantan las tartas.
Mi abuela hacía la tarta más rica.
139
00:09:15,889 --> 00:09:18,683
Te vas a llevar bien con mi esposa.
140
00:09:18,684 --> 00:09:21,561
Hay metal en las paredes
y el techo. ¿Está bien?
141
00:09:21,562 --> 00:09:23,604
- No hay problema.
- ¡Bien!
142
00:09:23,605 --> 00:09:26,358
Voy a ver cómo viene la comida.
143
00:09:26,692 --> 00:09:28,861
- Siéntanse como en su casa.
- Gracias.
144
00:09:57,848 --> 00:10:02,352
BENDITO SEA ESTE DESASTRE
145
00:10:52,986 --> 00:10:54,780
Mi esposa es un poco vergonzosa.
146
00:10:55,280 --> 00:10:57,824
Pero la comida va a estar deliciosa.
147
00:10:58,951 --> 00:11:00,785
Ella debe estar en la habitación.
148
00:11:00,786 --> 00:11:02,745
¡Sí, claro! Entiendo.
149
00:11:02,746 --> 00:11:04,706
Por favor, tomen asiento.
150
00:11:05,040 --> 00:11:08,085
Unos refrescos. Sírvanse. Creo...
151
00:11:08,919 --> 00:11:12,256
que es bueno ser religioso.
152
00:11:12,589 --> 00:11:14,173
Nuestro trabajo está hecho.
153
00:11:14,174 --> 00:11:16,676
Quería aclararlo antes de empezar.
154
00:11:16,677 --> 00:11:20,930
Sí, creo que es reconfortante
escuchar eso.
155
00:11:20,931 --> 00:11:26,060
A veces parece como si la religión
ya no fuera el centro de la cultura.
156
00:11:26,061 --> 00:11:28,605
- Se está desvaneciendo.
- Sí, con el tiempo.
157
00:11:30,482 --> 00:11:35,027
¿Quiere escuchar sobre el plan
que tiene el Padre Celestial para usted?
158
00:11:35,028 --> 00:11:38,240
¡Sí! Espera. ¿De dónde son ustedes?
159
00:11:38,574 --> 00:11:40,366
¿Yo? De Ogden, Utah.
160
00:11:40,367 --> 00:11:44,078
Una de ocho hijas.
Sí, es tan malo como parece.
161
00:11:44,079 --> 00:11:47,666
- La hermana Barnes es de Salt Lake City.
- Nací en Filadelfia.
162
00:11:48,542 --> 00:11:50,334
¿Y las criaron en la iglesia?
163
00:11:50,335 --> 00:11:51,294
Así es.
164
00:11:51,295 --> 00:11:54,005
Mi madre se convirtió, así que...
165
00:11:54,006 --> 00:11:56,924
cuando mi papá falleció,
analizamos varias iglesias,
166
00:11:56,925 --> 00:11:59,468
para ver lo que había
y si todavía creíamos.
167
00:11:59,469 --> 00:12:00,803
Conozco esa sensación.
168
00:12:00,804 --> 00:12:02,013
La conozco muy bien.
169
00:12:02,014 --> 00:12:05,933
Es muy importante encontrar una fe
y una doctrina en la que uno crea,
170
00:12:05,934 --> 00:12:07,894
y eso es una lucha muy personal.
171
00:12:07,895 --> 00:12:11,523
Es un desafío personal
con el que he luchado mucho tiempo.
172
00:12:12,232 --> 00:12:13,358
Ya saben...
173
00:12:14,067 --> 00:12:16,778
¿Cuál es la religión verdadera?
174
00:12:21,408 --> 00:12:25,245
Es curioso, la hermana Hall
nos decía que deberíamos...
175
00:12:25,871 --> 00:12:28,874
darles prioridad a otros investigadores.
176
00:12:29,750 --> 00:12:30,791
¡Pero no!
177
00:12:30,792 --> 00:12:33,586
Solo digo que uno se da cuenta
de que usted
178
00:12:33,587 --> 00:12:37,256
es una persona
muy curiosa espiritualmente,
179
00:12:37,257 --> 00:12:38,716
como Joseph Smith.
180
00:12:38,717 --> 00:12:41,761
Joseph investigó
muchas denominaciones diferentes:
181
00:12:41,762 --> 00:12:44,805
presbiteriana, metodista, católica.
182
00:12:44,806 --> 00:12:49,811
Y ninguna lo convencía,
por eso Joseph fundó nuestra iglesia.
183
00:12:51,313 --> 00:12:53,731
Por lo que entiendo,
díganme si me equivoco,
184
00:12:53,732 --> 00:12:58,861
una noche lo visitó un ángel
llamado Maroni.
185
00:12:58,862 --> 00:13:00,029
Moroni.
186
00:13:00,030 --> 00:13:01,405
Moroni,
187
00:13:01,406 --> 00:13:06,118
que le enseño dónde encontrar
unas planchas de oro cerca de su casa.
188
00:13:06,119 --> 00:13:09,122
Su misteriosa traducción
de esas planchas...
189
00:13:09,957 --> 00:13:12,875
es la base de esto.
190
00:13:12,876 --> 00:13:15,086
EL LIBRO DE MORMÓN
191
00:13:15,087 --> 00:13:17,464
¡Usted lee más que nosotras!
192
00:13:17,840 --> 00:13:21,552
No, en serio, deberíamos ser
más como usted, Sr. Reed.
193
00:13:22,135 --> 00:13:23,387
Es un libro abierto.
194
00:13:24,763 --> 00:13:26,013
La tarta huele bien.
195
00:13:26,014 --> 00:13:28,975
¿Cómo se siente al leer
el Libro de Mormón?
196
00:13:28,976 --> 00:13:30,978
Adivinen qué tarta está haciendo.
197
00:13:32,855 --> 00:13:35,606
¿Es... tarta de arándanos?
198
00:13:35,607 --> 00:13:37,066
¡Sí, de arándanos!
199
00:13:37,067 --> 00:13:38,151
¡Es mi favorita!
200
00:13:39,862 --> 00:13:43,991
Retomemos... Podría preguntar...
cómo falleció tu padre.
201
00:13:48,203 --> 00:13:50,246
- Lo siento...
- De ELA.
202
00:13:50,247 --> 00:13:51,706
¿ELA? ¿El arándano?
203
00:13:51,707 --> 00:13:53,875
Bueno, eso es...
204
00:13:53,876 --> 00:13:57,003
Eso es maravilloso. "El arándano".
205
00:13:57,004 --> 00:13:58,755
¿Quién no querría eso?
206
00:13:59,798 --> 00:14:03,385
ELA, la enfermedad de Lou Gehrig.
El beisbolista.
207
00:14:05,554 --> 00:14:07,472
Eso es terrible.
208
00:14:08,348 --> 00:14:10,474
Lo lamento mucho. Entendí mal.
209
00:14:10,475 --> 00:14:13,144
Es una enfermedad muy grave.
210
00:14:13,145 --> 00:14:16,106
Pensé que era una broma
sobre la tarta. Lo siento.
211
00:14:16,523 --> 00:14:17,482
Sí.
212
00:14:21,153 --> 00:14:24,238
¿Has visto alguna señal
de tu padre desde que falleció?
213
00:14:24,239 --> 00:14:27,034
¿Ha intentado comunicarse
desde el otro lado?
214
00:14:28,911 --> 00:14:30,037
No.
215
00:14:30,954 --> 00:14:32,456
Qué extraño.
216
00:14:41,173 --> 00:14:42,174
Bueno...
217
00:14:42,883 --> 00:14:47,345
Lo siento mucho y lamento...
la confusión de los arándanos
218
00:14:47,346 --> 00:14:48,722
No pasa nada.
219
00:14:55,312 --> 00:14:58,022
Cuando muera,
quiero volver como una mariposa,
220
00:14:58,023 --> 00:15:00,776
para seguir a las personas que amo.
221
00:15:02,986 --> 00:15:05,738
Me voy a posar en su mano.
222
00:15:05,739 --> 00:15:09,158
Ni en el brazo ni en la... cabeza,
223
00:15:09,159 --> 00:15:12,329
sino en la punta de un dedo,
para que sepan que soy yo.
224
00:15:12,704 --> 00:15:13,664
Qué tierno.
225
00:15:17,835 --> 00:15:20,212
Disculpen.
Es un punto débil de la casa.
226
00:15:21,171 --> 00:15:22,548
Lo siento. Pasa siempre.
227
00:15:25,092 --> 00:15:29,221
Bueno, señoritas... no las veo.
Creo que es la hora.
228
00:15:29,680 --> 00:15:31,222
¿Hora de qué?
229
00:15:31,223 --> 00:15:33,851
¡Hora de la tarta! ¡Tarta!
230
00:15:34,935 --> 00:15:37,229
Y hora de la ilustración.
231
00:15:39,231 --> 00:15:41,148
Debería haberles ofrecido agua.
232
00:15:41,149 --> 00:15:44,527
La Palabra de Sabiduría
prohíbe la cafeína y el alcohol, ¿no?
233
00:15:44,528 --> 00:15:46,946
No menciona
específicamente los refrescos.
234
00:15:46,947 --> 00:15:50,409
Aunque es mejor evitar la cafeína,
pero no tenemos sed.
235
00:15:52,744 --> 00:15:55,956
¿Qué opinan de las preguntas incómodas?
236
00:15:56,957 --> 00:15:57,833
¿El meme?
237
00:15:58,417 --> 00:16:03,212
No. Quiero hacer una pregunta
incómoda y desagradable,
238
00:16:03,213 --> 00:16:09,302
una pregunta insensible que podría
agregar profundidad a la conversación,
239
00:16:09,303 --> 00:16:12,388
muy rápido,
antes de que anochezca y terminemos.
240
00:16:12,389 --> 00:16:14,390
Pero solo si se sienten cómodas.
241
00:16:14,391 --> 00:16:16,976
Primero tendría que hacer la pregunta.
242
00:16:16,977 --> 00:16:17,894
Claro.
243
00:16:17,895 --> 00:16:19,813
- Pregúntenos.
- Okey.
244
00:16:20,480 --> 00:16:25,277
Si no pregunta, me iré
preguntándome qué nos perdimos.
245
00:16:25,611 --> 00:16:27,571
Muy bien. La pregunta es esta.
246
00:16:30,490 --> 00:16:32,618
Siento que creé demasiada expectativa.
247
00:16:34,119 --> 00:16:35,745
¿Pido un redoble de tambores?
248
00:16:35,746 --> 00:16:38,999
Un redoble de tambores.
¡Un redoble, por favor! Señoritas.
249
00:16:41,418 --> 00:16:42,585
¡Sigan! ¡Sigan!
250
00:16:42,586 --> 00:16:44,880
¡Más! ¡Más!
251
00:16:45,631 --> 00:16:48,800
No, mi... Mi pregunta es
qué piensan sobre la poligamia.
252
00:16:52,679 --> 00:16:57,518
¿Qué piensan de que un hombre
pueda tener varias esposas?
253
00:16:59,853 --> 00:17:02,314
La verdad es que no es para mí.
254
00:17:03,482 --> 00:17:06,693
¿Lo estás preguntando
desde una perspectiva bíblica?
255
00:17:07,528 --> 00:17:12,030
El mormonismo tuvo un pasado
con hombres que tenían varias mujeres.
256
00:17:12,031 --> 00:17:15,785
Pero me fascina la idea
de la Revelación Moderna,
257
00:17:15,786 --> 00:17:19,079
que eliminó ese comportamiento
de la iglesia en 1890.
258
00:17:19,080 --> 00:17:20,958
Vale la pena hablar de eso.
259
00:17:21,541 --> 00:17:22,876
¿Sí?
260
00:17:23,460 --> 00:17:26,087
Es decir,
estamos hablando de una iglesia
261
00:17:26,088 --> 00:17:29,882
que decidió que una práctica polémica
era una mancha
262
00:17:29,883 --> 00:17:32,301
y un obstáculo
para atraer nuevos miembros,
263
00:17:32,302 --> 00:17:36,389
por lo que utilizó la revelación,
la palabra de Dios dicha al profeta,
264
00:17:36,390 --> 00:17:39,016
para prohibir
un pilar religioso provocativo
265
00:17:39,017 --> 00:17:41,395
que parecía desagradable
en la actualidad.
266
00:17:41,812 --> 00:17:45,858
Sí, lo sé.
Puede que sea difícil de entender,
267
00:17:46,900 --> 00:17:50,903
pero la poligamia era
una misión espiritual necesaria
268
00:17:50,904 --> 00:17:53,281
para aumentar la cantidad de miembros
269
00:17:53,282 --> 00:17:56,368
a raíz de las adversidades
y derramamiento de sangre.
270
00:17:57,286 --> 00:18:02,040
Que un hombre tuviera varias esposas
implicaba más bebés para la comunidad.
271
00:18:08,130 --> 00:18:11,424
Sí... Es un tema delicado
para nuestros cerebros modernos.
272
00:18:11,425 --> 00:18:15,178
Se eliminó de la iglesia
no solo porque fuera grotesco,
273
00:18:15,179 --> 00:18:17,806
sino porque ya no era necesario.
274
00:18:19,641 --> 00:18:21,268
Es que me preocupa...
275
00:18:22,102 --> 00:18:26,982
Y... perdonen si estoy fuera de lugar.
276
00:18:27,941 --> 00:18:30,985
Me preocupa que Joseph Smith
haya usado la poligamia
277
00:18:30,986 --> 00:18:33,697
para legitimar
sus amoríos con otras mujeres.
278
00:18:34,489 --> 00:18:37,283
Me preocupa que su esposa,
Emma Smith, se molestara
279
00:18:37,284 --> 00:18:41,580
cuando él se acostó con Fanny Alger,
su criada de 16 años.
280
00:18:42,331 --> 00:18:46,000
Me preocupa que formulara un plan
para usar la revelación
281
00:18:46,001 --> 00:18:50,672
para tener sexo sin consecuencias
después de varias indiscreciones.
282
00:18:52,382 --> 00:18:56,053
Ya saben, "un gran poder
conlleva una gran responsabilidad".
283
00:18:57,179 --> 00:18:58,222
Spiderman.
284
00:18:59,056 --> 00:18:59,889
Voltaire.
285
00:18:59,890 --> 00:19:01,016
Claro.
286
00:19:01,350 --> 00:19:03,434
Creo que lo que plantearía
287
00:19:03,435 --> 00:19:06,772
es que la poligamia
no tiene relación con lo espiritual.
288
00:19:07,356 --> 00:19:10,566
Eso es una especie de distorsión, creo...
289
00:19:10,567 --> 00:19:14,363
La propia historia de la iglesia
corrobora e insinúa...
290
00:19:15,405 --> 00:19:17,782
esta táctica cínica
de lavado de cerebro.
291
00:19:17,783 --> 00:19:18,950
¿Es eso cierto?
292
00:19:18,951 --> 00:19:22,995
Yo... disculpe,
no entiendo de dónde saca eso.
293
00:19:22,996 --> 00:19:26,290
Si la revelación de Dios
se filtra a través del hombre
294
00:19:26,291 --> 00:19:29,794
y el hombre es imperfecto,
pecador y mentiroso,
295
00:19:29,795 --> 00:19:33,047
entonces, ¿cómo sabemos
que algo de eso sea verdad?
296
00:19:33,048 --> 00:19:35,550
Por cómo nos hace sentir.
297
00:19:35,551 --> 00:19:36,759
¡Bingo!
298
00:19:36,760 --> 00:19:39,178
¡Exacto! ¡Exacto!
299
00:19:39,179 --> 00:19:40,263
Estoy de acuerdo.
300
00:19:40,264 --> 00:19:43,809
Es nuestra relación personal con Dios
lo que importa.
301
00:19:44,893 --> 00:19:49,021
Vamos a plantearle al obispo
sus preocupaciones.
302
00:19:49,022 --> 00:19:51,108
¿Cuál es su comida rápida favorita?
303
00:19:51,859 --> 00:19:52,775
La evito.
304
00:19:52,776 --> 00:19:55,070
Pero todos tenemos
un lugar preferido.
305
00:19:57,114 --> 00:20:00,199
Está bien. Burger King
es mejor que Carl's Junior...
306
00:20:00,200 --> 00:20:01,659
¿Qué es Carl's Junior?
307
00:20:01,660 --> 00:20:03,202
Hardee's en la costa este.
308
00:20:03,203 --> 00:20:06,122
Burger King es mejor que Hardee's,
que es mejor que Rally's...
309
00:20:06,123 --> 00:20:07,541
- ¿Rally's?
- Checkers.
310
00:20:08,041 --> 00:20:10,418
Burger King es mejor que Hardee's,
que Checkers,
311
00:20:10,419 --> 00:20:12,128
que Wendy's, que In & Out,
312
00:20:12,129 --> 00:20:14,297
que McDonald's,
que Jack in the Box,
313
00:20:14,298 --> 00:20:17,008
- y que no comer.
- Ahí hay desayuno todo el día.
314
00:20:17,009 --> 00:20:17,925
¡Me encanta!
315
00:20:17,926 --> 00:20:20,428
- ¿Y Taco Bell?
- No hablamos de Taco Bell.
316
00:20:20,429 --> 00:20:22,430
¿Por qué no hablamos de Taco Bell?
317
00:20:22,431 --> 00:20:26,726
Tendríamos que hablar de Taco Bell
para decir por qué no.
318
00:20:26,727 --> 00:20:29,353
De acuerdo,
Burger King es el número uno.
319
00:20:29,354 --> 00:20:30,439
Es basura.
320
00:20:30,981 --> 00:20:32,982
Bueno. No es Jack in the Box.
321
00:20:32,983 --> 00:20:35,026
- Voto por Wendy's.
- Me parece bien.
322
00:20:35,027 --> 00:20:36,778
¡Bien! El mejor es Wendy's.
323
00:20:37,196 --> 00:20:38,530
Nunca me comí una Wendy.
324
00:20:40,949 --> 00:20:42,200
Eso sonó mal.
325
00:20:42,201 --> 00:20:43,160
No pasa nada.
326
00:20:43,660 --> 00:20:47,413
Entonces,
cuando empecé a estudiar Teología,
327
00:20:47,414 --> 00:20:52,001
lo último que quise hacer fue encontrar
al Wendy's de las religiones.
328
00:20:52,002 --> 00:20:55,379
Estaba investigando
para una clase universitaria,
329
00:20:55,380 --> 00:20:57,048
y no me molestaba probar
330
00:20:57,049 --> 00:20:58,925
unos McNuggets por aquí,
331
00:20:58,926 --> 00:21:02,221
una Whopper por allá,
según el estado de ánimo.
332
00:21:03,096 --> 00:21:05,723
Mientras estudiaba los géneros...
333
00:21:05,724 --> 00:21:07,308
McDonald's, BK, In & Out,
334
00:21:07,309 --> 00:21:11,063
es decir, el mormonismo,
la cienciología, el islam, el budismo...
335
00:21:11,897 --> 00:21:13,940
a medida que me acercaba a Dios
336
00:21:13,941 --> 00:21:17,152
a través del género
y de un estudio riguroso...
337
00:21:18,237 --> 00:21:21,572
mientras trabajaba en mi relación
con el Padre Celestial,
338
00:21:21,573 --> 00:21:23,200
y creo que se fortaleció,
339
00:21:24,743 --> 00:21:26,078
¿saben lo que descubrí?
340
00:21:28,121 --> 00:21:31,208
Mientras más sabe uno, menos sabe.
341
00:21:33,794 --> 00:21:38,172
A los 50, estaba desnutrido
por la comida rápida de la religión
342
00:21:38,173 --> 00:21:41,552
que había metido en mi cerebro
durante casi una década.
343
00:21:42,010 --> 00:21:47,974
Cada secta, culto, credo o confesión
decía ser la doctrina verdadera,
344
00:21:47,975 --> 00:21:51,478
pero ninguna parecía la verdadera
bajo el microscopio.
345
00:21:54,523 --> 00:21:56,441
Así que me pregunté qué más había.
346
00:21:58,569 --> 00:22:04,992
Les juro que lo último que quería
era encontrar la religión verdadera.
347
00:22:08,245 --> 00:22:10,038
Pero por desgracia, la encontré.
348
00:22:21,258 --> 00:22:24,595
¿Podemos conocer a su esposa? ¿Por favor?
349
00:22:25,304 --> 00:22:26,680
Claro, sí.
350
00:22:27,806 --> 00:22:32,811
Solo tiene que estar presente,
y nos gustaría conocerla también.
351
00:22:33,353 --> 00:22:35,314
Lo siento. Voy a preguntarle.
352
00:22:58,879 --> 00:23:00,923
Hermana Barnes, no... no sé.
353
00:23:02,841 --> 00:23:05,677
Sí, no quiero asustarlo,
pero deberíamos terminar.
354
00:23:06,553 --> 00:23:07,971
¿Algún mensaje?
355
00:23:09,806 --> 00:23:10,807
Nada.
356
00:23:12,184 --> 00:23:13,435
Okey...
357
00:23:14,228 --> 00:23:16,647
Terminemos esto con amabilidad
y regresemos.
358
00:23:17,606 --> 00:23:19,191
Hablemos de lo importante.
359
00:23:51,223 --> 00:23:53,141
TARTA DE ARÁNDANOS
360
00:23:58,063 --> 00:24:00,732
Y finalmente ella está lista.
361
00:24:02,860 --> 00:24:04,319
Perdón por eso.
362
00:24:06,655 --> 00:24:09,323
Acompáñenme.
Está ansiosa por conocerlas.
363
00:24:09,324 --> 00:24:10,534
Listo con esto.
364
00:24:11,702 --> 00:24:13,161
- Por aquí.
- Bueno.
365
00:24:21,962 --> 00:24:23,296
Un momento, Sr. Reed.
366
00:24:23,297 --> 00:24:26,382
Nos llama la presidenta
de la Sociedad de Socorro.
367
00:24:26,383 --> 00:24:28,092
- Ya vamos.
- ¿Se demoran?
368
00:24:28,093 --> 00:24:29,969
Hola, soy la hermana Barnes.
369
00:24:29,970 --> 00:24:32,639
- Las espero allá.
- Un momento. Gracias.
370
00:24:44,985 --> 00:24:46,611
- ¿Nos vamos?
- ¿Ahora?
371
00:24:46,612 --> 00:24:48,572
¿Sí? Sí.
372
00:25:00,667 --> 00:25:01,668
¿Qué pasa?
373
00:25:02,336 --> 00:25:03,337
Las bicicletas.
374
00:25:03,754 --> 00:25:04,796
¿Sí?
375
00:25:05,506 --> 00:25:07,341
- Tienen un candado.
- ¿Y?
376
00:25:08,300 --> 00:25:09,801
Tiene nuestros abrigos.
377
00:25:11,053 --> 00:25:12,970
La llave está en mi abrigo.
378
00:25:12,971 --> 00:25:14,639
Necesitamos los abrigos.
379
00:25:14,640 --> 00:25:15,557
Sí.
380
00:25:16,433 --> 00:25:18,726
- ¿Segura?
- No sé, ¿te parece?
381
00:25:18,727 --> 00:25:21,522
¿Volver sin abrigos y bicicletas?
Son tres kilómetros.
382
00:25:21,855 --> 00:25:23,690
No, creo que son seis.
383
00:25:24,191 --> 00:25:25,566
Es demasiado, pero...
384
00:25:25,567 --> 00:25:27,319
Estoy bien. Puedo caminar.
385
00:25:31,907 --> 00:25:33,659
- Está trabada.
- Ábrela.
386
00:25:35,327 --> 00:25:38,037
No hay... cerradura.
387
00:25:38,038 --> 00:25:39,581
¿Qué? Jala más fuerte.
388
00:25:39,998 --> 00:25:40,874
Déjame.
389
00:25:43,502 --> 00:25:44,586
Muy bien...
390
00:26:06,400 --> 00:26:07,484
¿Sigue ahí?
391
00:26:09,069 --> 00:26:10,695
No oí que se fuera.
392
00:26:10,696 --> 00:26:11,780
¿Estás segura?
393
00:26:13,740 --> 00:26:15,032
¿Le pedimos ayuda?
394
00:26:15,033 --> 00:26:16,118
No.
395
00:26:20,956 --> 00:26:21,998
¿Cabes por aquí?
396
00:26:21,999 --> 00:26:23,083
¿Estás loca?
397
00:26:24,585 --> 00:26:26,712
Prueba llamar a la hermana Hall.
398
00:26:28,589 --> 00:26:31,425
O al élder Kennedy,
para que sepan dónde estamos.
399
00:26:45,230 --> 00:26:46,481
No conecta.
400
00:26:48,108 --> 00:26:50,319
Es la tormenta. Sigue intentándolo.
401
00:27:16,428 --> 00:27:17,387
Bueno...
402
00:27:19,389 --> 00:27:20,641
Pidamos ayuda.
403
00:27:23,560 --> 00:27:24,770
Todo va a salir bien.
404
00:28:16,613 --> 00:28:17,865
¿Sr. Reed?
405
00:29:18,342 --> 00:29:19,885
¡Y ahí están! Bienvenidas.
406
00:29:21,595 --> 00:29:24,388
Sr. Reed, ha sido
muy generoso con su tiempo.
407
00:29:24,389 --> 00:29:27,559
Ha sido un placer
para la hermana Paxton y yo.
408
00:29:28,477 --> 00:29:32,647
Pero nos llamó la hermana Hall
y nos necesita en la iglesia.
409
00:29:32,648 --> 00:29:34,942
Ah, bueno...
410
00:29:35,901 --> 00:29:38,195
No voy a retenerlas
si quieren marcharse.
411
00:29:39,363 --> 00:29:41,073
Nos han convocado.
412
00:29:41,657 --> 00:29:44,116
Sí. ¡Maldita sea!
413
00:29:44,117 --> 00:29:45,910
Apenas estábamos empezando.
414
00:29:45,911 --> 00:29:49,414
Me habían hecho creer
que su visita tenía algo de sentido.
415
00:29:51,124 --> 00:29:53,585
Quedé impresionado, pero lo entiendo.
416
00:29:55,087 --> 00:29:57,713
Ahí están sus abrigos, en el banco.
417
00:29:57,714 --> 00:29:59,383
Disculpen un momento.
418
00:30:51,977 --> 00:30:55,813
Entonces... necesitamos
su ayuda con la puerta.
419
00:30:55,814 --> 00:30:57,857
No es fácil de abrir.
420
00:30:57,858 --> 00:30:58,983
¿Disculpa?
421
00:30:58,984 --> 00:31:01,403
Creo que su puerta
está medio trabada.
422
00:31:02,070 --> 00:31:03,238
La puerta no se abre.
423
00:31:04,448 --> 00:31:05,656
La puerta principal.
424
00:31:05,657 --> 00:31:07,659
Sí, no se va a abrir de nuevo.
425
00:31:08,410 --> 00:31:10,203
Se abrió cuando vinimos.
426
00:31:10,204 --> 00:31:11,163
Sí.
427
00:31:12,039 --> 00:31:13,915
¿Y si prueba con la llave?
428
00:31:13,916 --> 00:31:15,875
No, entiendo lo que me piden,
429
00:31:15,876 --> 00:31:20,296
pero... los cerrojos
tienen un temporizador.
430
00:31:20,297 --> 00:31:24,342
Me dejé llevar por la conversación,
no vi que el soporte estaba puesto.
431
00:31:24,343 --> 00:31:27,220
Debí haber puesto el pasador,
pero se me olvidó.
432
00:31:27,221 --> 00:31:31,224
Por lo que si ahora
están listas para irse,
433
00:31:31,225 --> 00:31:32,893
tendrán que salir por atrás.
434
00:31:35,729 --> 00:31:36,729
¿Por dónde?
435
00:31:36,730 --> 00:31:37,981
Por aquí.
436
00:31:40,442 --> 00:31:45,113
¿No podría abrir la puerta principal?
Nos gustaría salir por ahí.
437
00:31:45,447 --> 00:31:49,034
Así no nos perdemos
ni nos confundimos al salir.
438
00:31:49,701 --> 00:31:52,496
Claro... No se puede abrir
hasta la mañana.
439
00:31:57,960 --> 00:31:59,585
¿Por favor, señor?
440
00:31:59,586 --> 00:32:00,586
Lo siento.
441
00:32:00,587 --> 00:32:02,881
Les prometo que es seguro ir por ahí.
442
00:32:08,428 --> 00:32:14,768
¿No es un poco inusual que una puerta
se trabe con un temporizador?
443
00:32:16,812 --> 00:32:17,855
Sí, puede ser.
444
00:32:18,939 --> 00:32:19,772
Sí.
445
00:32:19,773 --> 00:32:23,694
Y es... bastante inusual
que no pueda destrabarse.
446
00:32:24,194 --> 00:32:25,653
No, entiendo.
447
00:32:25,654 --> 00:32:29,323
Entiendo que esto
pueda parecer extraño.
448
00:32:29,324 --> 00:32:32,869
Un hombre mayor,
dos chicas jóvenes en su casa,
449
00:32:32,870 --> 00:32:35,913
pero les aseguro
que pueden salir por atrás.
450
00:32:35,914 --> 00:32:37,624
¿Vieron la casa desde afuera?
451
00:32:38,375 --> 00:32:41,753
Entonces saben lo pequeña que es.
La puerta trasera está ahí.
452
00:32:44,965 --> 00:32:48,509
De todos modos, les daré espacio
para que decidan libremente.
453
00:32:48,510 --> 00:32:49,428
Sí.
454
00:32:59,104 --> 00:33:00,938
Para que quede claro,
455
00:33:00,939 --> 00:33:05,693
he intentado mucho no presionarlas,
456
00:33:05,694 --> 00:33:08,154
así que no deberían
sentir la necesidad
457
00:33:08,155 --> 00:33:11,574
de inventar una historia
sobre un llamado para que regresen.
458
00:33:11,575 --> 00:33:14,453
No hay... ningún problema.
Váyanse cuando quieran.
459
00:33:15,287 --> 00:33:18,581
No era una excusa.
Necesitan que volvamos.
460
00:33:18,582 --> 00:33:21,501
No, ya sé,
pero dicen que los llamó alguien.
461
00:33:21,502 --> 00:33:22,961
Sí, hace un momento.
462
00:33:23,420 --> 00:33:27,257
Les pregunté si estaba bien
que hubiera metal en paredes y techos.
463
00:33:28,926 --> 00:33:30,427
¿Qué quiere decir?
464
00:33:31,094 --> 00:33:33,638
El metal bloquea
las señales de los celulares,
465
00:33:33,639 --> 00:33:35,431
así que sé que no las llamaron.
466
00:33:35,432 --> 00:33:37,518
Pero para que quede claro,
467
00:33:37,851 --> 00:33:39,519
para que estén cómodas,
468
00:33:39,520 --> 00:33:42,855
no hay problema
con que se quieran ir.
469
00:33:42,856 --> 00:33:46,859
Pero no deberían sentir
que tienen que inventar excusas
470
00:33:46,860 --> 00:33:50,072
o decirme pequeñas...
pequeñas mentiras.
471
00:33:57,663 --> 00:34:01,583
Entonces, ¿qué puerta nos lleva afuera?
472
00:34:04,002 --> 00:34:05,295
¿Prefieres alguna?
473
00:34:06,630 --> 00:34:08,339
¿Por qué preferiría alguna?
474
00:34:08,340 --> 00:34:10,800
¿Deberíamos preferir alguna?
475
00:34:10,801 --> 00:34:12,386
Esa es una buena pregunta.
476
00:34:14,763 --> 00:34:16,222
No quiero ser maleducada,
477
00:34:16,223 --> 00:34:19,350
pero ¿podría venir su esposa,
478
00:34:19,351 --> 00:34:21,561
saludarnos y llevarnos atrás?
479
00:34:21,562 --> 00:34:25,022
No es una tontería, de verdad,
480
00:34:25,023 --> 00:34:28,110
pero hay reglas que seguimos,
y fuimos claras con eso.
481
00:34:30,027 --> 00:34:31,154
Voy a preguntarle.
482
00:34:39,705 --> 00:34:42,206
¿Puedo hacer una pregunta primero?
483
00:34:46,295 --> 00:34:47,420
¿De verdad...
484
00:34:50,132 --> 00:34:52,676
todavía creen
que mi esposa está al lado?
485
00:34:53,927 --> 00:34:56,637
A pesar de la evidencia en contra:
486
00:34:56,638 --> 00:34:58,264
la vela perfumada,
487
00:34:58,265 --> 00:35:01,101
la ausencia de un horno
con la tarta de arándanos.
488
00:35:02,311 --> 00:35:03,145
O...
489
00:35:03,645 --> 00:35:05,980
¿no me contradijeron por cortesía?
490
00:35:05,981 --> 00:35:08,232
Si aún creen que está ahí,
le preguntaré,
491
00:35:08,233 --> 00:35:10,526
pero quiero que lo piensen
492
00:35:10,527 --> 00:35:14,281
y que lo hagan
en el contexto de sus creencias.
493
00:35:15,657 --> 00:35:17,408
¿Creen en Dios
494
00:35:17,409 --> 00:35:21,329
porque les dijeron
cuando eran influenciables que era real,
495
00:35:21,330 --> 00:35:23,664
a pesar de tener dudas
cuando crecieron,
496
00:35:23,665 --> 00:35:27,418
a pesar de... ver evidencia
en contra durante toda la vida?
497
00:35:27,419 --> 00:35:29,253
Cuando tu padre se enfermó,
498
00:35:29,254 --> 00:35:32,007
¿pensaste que Dios
quiso arruinarle la vida?
499
00:35:32,758 --> 00:35:36,177
¿O seguiste creyendo algo
que sabes que no es cierto
500
00:35:36,178 --> 00:35:37,261
como consuelo
501
00:35:37,262 --> 00:35:40,599
porque tenías miedo
de qué pasaría si todo fuera mentira?
502
00:35:43,018 --> 00:35:45,186
Puse la vela perfumada en la mesa
503
00:35:45,187 --> 00:35:48,606
para que pensaran en las cosas que creen
504
00:35:48,607 --> 00:35:51,568
solo porque alguien
les pidió que creyeran en eso.
505
00:35:56,490 --> 00:35:57,491
¿Podemos...?
506
00:35:59,201 --> 00:36:01,620
¿Podemos usar su teléfono? ¿Por favor?
507
00:36:03,372 --> 00:36:05,123
No tengo teléfono.
508
00:36:14,424 --> 00:36:18,178
Tiene una casa muy hermosa, Sr. Reed.
509
00:36:18,554 --> 00:36:21,890
Aquí adentro es como una iglesia.
¿La construyó usted?
510
00:36:23,100 --> 00:36:24,101
Mi esposa.
511
00:36:33,193 --> 00:36:36,446
Nos vamos a ir por la parte de atrás,
512
00:36:37,155 --> 00:36:38,197
¿no hay problema?
513
00:36:38,198 --> 00:36:39,283
¡Por supuesto!
514
00:36:41,743 --> 00:36:45,580
Como usted dijo, no hay problema
y nos podemos ir, ¿verdad?
515
00:36:45,581 --> 00:36:46,623
¡Así es!
516
00:37:11,064 --> 00:37:12,065
¿Qué hay?
517
00:37:23,493 --> 00:37:24,703
¿Hermana Barnes?
518
00:37:39,927 --> 00:37:41,136
Es un sótano.
519
00:37:44,681 --> 00:37:46,975
Parece que esto no lleva afuera.
520
00:38:42,322 --> 00:38:45,367
Creo que puede darse cuenta
de que, por desgracia,
521
00:38:46,577 --> 00:38:48,996
nos sentimos incómodas
con esta situación.
522
00:38:50,622 --> 00:38:55,252
Disculpen, pero ¿no acaban de decir
que vieron mi casa desde afuera?
523
00:38:56,420 --> 00:39:00,132
Entonces, claramente vieron
que la parte de atrás da a una colina,
524
00:39:00,924 --> 00:39:03,927
así que saben que hay que ir pa'bajo
525
00:39:05,846 --> 00:39:07,639
para poder ir pa'fuera.
526
00:39:09,975 --> 00:39:13,102
Creo que sería mejor para usted
y para todo el mundo
527
00:39:13,103 --> 00:39:15,772
si nos ayudara a irnos, porque...
528
00:39:16,648 --> 00:39:20,444
el presidente de estaca
y los misioneros saben dónde estamos.
529
00:39:21,278 --> 00:39:23,864
Y esperan que regresemos.
530
00:39:24,489 --> 00:39:26,908
Y nos vieron,
¿no es cierto, hermana Barnes?
531
00:39:26,909 --> 00:39:28,576
Nos cruzamos con la policía.
532
00:39:28,577 --> 00:39:29,744
¿La policía?
533
00:39:29,745 --> 00:39:33,456
Les aseguro que se están poniendo
demasiado nerviosas.
534
00:39:33,457 --> 00:39:34,458
Claro.
535
00:39:35,000 --> 00:39:39,045
Pero creo que estamos asustadas
porque antes nos mintió.
536
00:39:39,046 --> 00:39:40,339
¿Quieren ayuda?
537
00:39:43,592 --> 00:39:46,177
Me preguntaron
si deberían preferir una puerta.
538
00:39:46,178 --> 00:39:50,056
Creo que deberían.
Es algo para pensar con mucho cuidado
539
00:39:50,057 --> 00:39:52,350
para luego tomar
la decisión correcta.
540
00:39:52,351 --> 00:39:54,228
¿Quieren que las ayude?
541
00:39:58,482 --> 00:39:59,483
Sí.
542
00:39:59,816 --> 00:40:00,858
Okey.
543
00:40:00,859 --> 00:40:02,110
Entonces, por favor...
544
00:40:03,946 --> 00:40:04,988
párate aquí.
545
00:40:05,364 --> 00:40:06,281
Ven.
546
00:40:07,241 --> 00:40:08,242
Justo ahí.
547
00:40:08,700 --> 00:40:09,701
Eso es.
548
00:40:11,203 --> 00:40:12,746
Es una elección sencilla.
549
00:40:15,207 --> 00:40:17,543
Pero no debe tomarse a la ligera.
550
00:40:20,796 --> 00:40:25,259
Deben reflexionar profundamente
y tomar una decisión sincera.
551
00:40:35,185 --> 00:40:38,564
¿Alguna vez han jugado
al juego de Parker Brothers, Monopoly?
552
00:40:41,149 --> 00:40:44,819
El Monopoly
se ha publicado en 47 idiomas.
553
00:40:44,820 --> 00:40:48,657
Lo venden en más de 114 países.
554
00:41:11,221 --> 00:41:14,474
Dicen que más de mil millones
de personas han jugado Monopoly.
555
00:41:14,892 --> 00:41:18,729
Pero sospecho
que solo una fracción lo ha terminado.
556
00:41:19,354 --> 00:41:22,565
Tal vez eso les recuerde a otra cosa.
557
00:41:22,566 --> 00:41:23,649
SANTA BIBLIA
558
00:41:23,650 --> 00:41:25,027
Es solo una idea.
559
00:41:26,111 --> 00:41:29,739
En esto piensa la mayoría de la gente
cuando escuchan "Monopoly".
560
00:41:29,740 --> 00:41:32,074
Están las fichas de peltre.
561
00:41:32,075 --> 00:41:35,453
Cada uno tiene su favorita.
No les diré la mía. ¡Miau!
562
00:41:35,454 --> 00:41:39,040
Está el dinero color pastel,
de varias denominaciones
563
00:41:39,041 --> 00:41:41,043
y, por supuesto, la cárcel.
564
00:41:41,627 --> 00:41:44,171
Ahora bien,
lo que sigue es muy importante.
565
00:41:45,172 --> 00:41:50,928
¿Han jugado al juego de mesa de 1904
llamado El juego del terrateniente?
566
00:41:51,887 --> 00:41:55,973
Es casi idéntico al Monopoly
en los aspectos fundamentales.
567
00:41:55,974 --> 00:41:57,058
Está la cárcel.
568
00:41:57,059 --> 00:41:58,809
Hay estacionamiento gratuito.
569
00:41:58,810 --> 00:42:01,896
Hay multas por caer
en las propiedades ajenas
570
00:42:01,897 --> 00:42:04,607
y el objetivo final
también es formar monopolios
571
00:42:04,608 --> 00:42:06,859
para sacar a tu oponente del juego.
572
00:42:06,860 --> 00:42:09,196
¿Qué tiene que ver
con que no nos podamos ir?
573
00:42:10,614 --> 00:42:11,698
Todo.
574
00:42:12,950 --> 00:42:17,453
El juego del terrateniente fue diseñado
por la feminista Elizabeth Magie
575
00:42:17,454 --> 00:42:22,708
tres décadas antes de que un vendedor
de calefactores de Filadelfia
576
00:42:22,709 --> 00:42:24,669
le cambiara el nombre a Monopoly
577
00:42:24,670 --> 00:42:28,172
y le vendiera la idea
a Parker Brothers en 1935.
578
00:42:28,173 --> 00:42:29,882
El tal Charles Darrow
579
00:42:29,883 --> 00:42:33,052
se convirtió en el primer
diseñador de juegos millonario,
580
00:42:33,053 --> 00:42:36,055
mientras que Elizabeth Magie
murió sin que le reconocieran
581
00:42:36,056 --> 00:42:39,101
el impacto que tuvo
en la cultura estadounidense.
582
00:42:44,106 --> 00:42:47,985
Les estoy hablando
sobre las iteraciones.
583
00:42:50,195 --> 00:42:53,740
Necesito que tengan
un conocimiento básico de iteración,
584
00:42:54,157 --> 00:42:57,327
porque esta noche voy a hacer
una afirmación perturbadora.
585
00:42:59,997 --> 00:43:04,751
Les hará un nudo en el estómago
y se les acelerará el corazón.
586
00:43:05,294 --> 00:43:07,671
Las hará vomitar.
587
00:43:08,922 --> 00:43:12,718
Puede que incluso les dé ganas,
y me disculpo, de morir.
588
00:43:32,613 --> 00:43:34,364
¿CORREMOS?
589
00:43:40,287 --> 00:43:41,914
¿Han escuchado esta canción?
590
00:43:43,707 --> 00:43:45,583
La acaba de poner.
591
00:43:45,584 --> 00:43:47,419
No, me refiero a antes de hoy.
592
00:43:49,755 --> 00:43:50,880
No estoy de acuerdo.
593
00:43:50,881 --> 00:43:54,927
Deben haberla escuchado muchas veces,
pero volveremos a eso.
594
00:43:55,427 --> 00:43:57,930
Son monoteístas, ¿es correcto?
595
00:43:58,805 --> 00:44:00,765
Creemos en el Padre Celestial, sí.
596
00:44:00,766 --> 00:44:01,682
Okey.
597
00:44:01,683 --> 00:44:04,727
Hay tres grandes religiones monoteístas:
598
00:44:04,728 --> 00:44:07,981
el judaísmo,
el cristianismo y el islam.
599
00:44:08,774 --> 00:44:10,859
Yo les digo: "Las tres grandes".
600
00:44:11,610 --> 00:44:12,568
LA TORÁ
601
00:44:12,569 --> 00:44:13,862
El judaísmo, o sea,
602
00:44:14,780 --> 00:44:16,240
"la edición original".
603
00:44:16,657 --> 00:44:19,784
El cristianismo,
o sea, "la edición más popular".
604
00:44:19,785 --> 00:44:21,077
Y el islam...
605
00:44:21,078 --> 00:44:22,203
EL SAGRADO CORÁN
606
00:44:22,204 --> 00:44:25,373
..."la edición más nueva
y la segunda más popular".
607
00:44:25,374 --> 00:44:26,958
{\an8}MONOPOLY
VERSIÓN BANCARIA
608
00:44:26,959 --> 00:44:29,586
¿Me prestan
su Libro de Mormón, por favor?
609
00:44:31,088 --> 00:44:32,297
Se lo voy a devolver.
610
00:44:34,049 --> 00:44:34,882
Gracias.
611
00:44:34,883 --> 00:44:39,346
Y finalmente,
después de 800 años, ¡esto!
612
00:44:40,013 --> 00:44:41,223
El mormonismo,
613
00:44:42,015 --> 00:44:42,975
o sea,
614
00:44:44,059 --> 00:44:46,436
"la edición estrafalaria regional".
615
00:44:51,775 --> 00:44:56,405
Estas son todas iteraciones
del mismo material de origen.
616
00:44:57,865 --> 00:45:01,784
Estos textos comparten muchos
de los mismos personajes e historias,
617
00:45:01,785 --> 00:45:04,871
aunque presentados
con otros significados y perspectivas.
618
00:45:04,872 --> 00:45:09,375
Entonces, no acepto
que estén ahí paradas
619
00:45:09,376 --> 00:45:12,837
y me digan que no conocen
"The Air That I Breathe", de The Hollies,
620
00:45:12,838 --> 00:45:16,216
cuando sé que conocen "Creep",
de Radiohead.
621
00:45:17,426 --> 00:45:19,761
Sí, la han escuchado. Vamos.
622
00:45:20,262 --> 00:45:22,764
"¡Pero soy un bicho raro!".
623
00:45:23,390 --> 00:45:24,975
"¡Soy un rarito!".
624
00:45:26,101 --> 00:45:28,896
¡Bien! "¿Qué demonios hago aquí?".
625
00:45:30,606 --> 00:45:31,981
Sé que están pensando eso,
626
00:45:31,982 --> 00:45:33,984
pero reconocen la letra, ¿verdad?
627
00:45:34,651 --> 00:45:35,526
¿Sí?
628
00:45:35,527 --> 00:45:38,946
The Hollies demandó
por plagio a Radiohead,
629
00:45:38,947 --> 00:45:40,656
y pudieron probar
630
00:45:40,657 --> 00:45:44,328
que la melodía y el ritmo
de su canción aparecen en "Creep".
631
00:45:44,745 --> 00:45:47,121
¿Qué edad tienen? ¿19, 20? Algo así.
632
00:45:47,122 --> 00:45:49,207
Entonces, conocen a Lana Del Rey,
633
00:45:49,208 --> 00:45:52,502
a quien Radiohead demandó
por plagiar "Creep"
634
00:45:52,503 --> 00:45:54,795
con su canción de 2017
635
00:45:54,796 --> 00:45:55,964
"Get Free".
636
00:45:56,673 --> 00:45:58,382
Iteraciones.
637
00:45:58,383 --> 00:45:59,927
Con el tiempo.
638
00:46:00,719 --> 00:46:02,595
Que diluyen el mensaje.
639
00:46:02,596 --> 00:46:05,807
Que oscurecen el original.
640
00:46:08,268 --> 00:46:12,898
El judaísmo es la religión
monoteísta primigenia.
641
00:46:13,649 --> 00:46:17,902
Debería, por un amplio margen,
tener el mayor número de miembros.
642
00:46:17,903 --> 00:46:21,822
Sin embargo, representa menos
del 0.2 % de la población mundial.
643
00:46:21,823 --> 00:46:26,619
¿Por qué? ¿Por qué la original
es menos popular que la iteración?
644
00:46:26,620 --> 00:46:29,248
¿Es menos verdadera que las otras?
645
00:46:30,791 --> 00:46:35,044
¿Estamos hablando de religión,
de juegos de mesa o de música?
646
00:46:35,045 --> 00:46:36,213
Sí.
647
00:46:36,630 --> 00:46:40,466
Tiene muy pocos miembros
porque no se promociona.
648
00:46:40,467 --> 00:46:42,385
No tiene gente como ustedes,
649
00:46:42,386 --> 00:46:44,095
que golpee puertas,
650
00:46:44,096 --> 00:46:47,516
que venda una vida mejor,
un juego mejor o una canción mejor.
651
00:46:48,100 --> 00:46:49,434
¿No han pensado en eso?
652
00:46:50,894 --> 00:46:54,606
¿Que los misioneros no son más
que vendedores de una organización?
653
00:46:55,357 --> 00:46:57,066
Lo que venden es una idea.
654
00:46:57,067 --> 00:47:00,111
Golpean a mi puerta,
tal vez les compre, tal vez no.
655
00:47:00,112 --> 00:47:03,323
Esas son las reglas
cuando las invito a pasar a mi casa.
656
00:47:03,824 --> 00:47:07,995
Estamos negociando
una transacción de ideologías.
657
00:47:09,329 --> 00:47:12,040
Y lo que estoy intentando
decirles esta noche
658
00:47:13,166 --> 00:47:17,087
es que tengo una idea
que me gustaría venderles a ustedes.
659
00:47:45,574 --> 00:47:47,576
¿Buscas la verdad?
660
00:47:52,164 --> 00:47:53,164
Mi argumento
661
00:47:53,165 --> 00:47:55,791
es que los textos sagrados
que veneramos
662
00:47:55,792 --> 00:47:58,377
no son más
que iteraciones mitológicas
663
00:47:58,378 --> 00:48:02,132
de historias que la gente
se ha contado entre sí durante siglos.
664
00:48:05,719 --> 00:48:07,971
No son verdaderas ni reales
literalmente.
665
00:48:10,015 --> 00:48:13,519
Simplemente nos llevan
a una verdad más antigua.
666
00:48:22,986 --> 00:48:25,113
La historia de un salvador...
667
00:48:26,990 --> 00:48:28,533
que nació de una virgen,
668
00:48:28,534 --> 00:48:32,496
que podía hacer milagros
y que resucitó de forma sobrenatural
669
00:48:33,038 --> 00:48:34,705
fue una historia muy popular
670
00:48:34,706 --> 00:48:39,253
durante al menos mil años
antes de que naciera Jesús.
671
00:48:40,504 --> 00:48:41,504
Una es rubia,
672
00:48:41,505 --> 00:48:44,632
la otra es morena.
Vestían de forma parecida.
673
00:48:44,633 --> 00:48:46,885
No. No pasaron por aquí.
674
00:48:49,304 --> 00:48:52,432
Mitra hizo milagros.
Lo marcaron con el signo de la cruz.
675
00:48:52,933 --> 00:48:56,812
Horus caminó sobre el agua,
lo crucificaron y tuvo 12 discípulos.
676
00:48:57,271 --> 00:49:01,148
Krishna, un carpintero
nacido de una virgen, bautizado en un río.
677
00:49:01,149 --> 00:49:03,735
Resucitó de la muerte
y ascendió al cielo.
678
00:49:04,236 --> 00:49:09,198
Esta pequeña reunión
muestra a 12 dioses
679
00:49:09,199 --> 00:49:14,162
que nacieron el 25 de diciembre,
todos anteriores a Jesús.
680
00:49:15,289 --> 00:49:16,456
Lo lamento,
681
00:49:17,082 --> 00:49:21,587
pero es imposible ignorar
la influencia de una narrativa sobre otra,
682
00:49:22,296 --> 00:49:26,425
o ignorar el hecho de que todas
estas historias se repiten en...
683
00:49:28,343 --> 00:49:31,220
Star Wars: Episodio I,
La amenaza fantasma.
684
00:49:31,221 --> 00:49:33,264
¿Se imaginan que, en miles de años,
685
00:49:33,265 --> 00:49:36,810
la gente acepte a Jar Jar
como una figura religiosa importante?
686
00:49:38,187 --> 00:49:39,228
¿Cómo dice?
687
00:49:39,229 --> 00:49:40,272
Jar Jar.
688
00:49:40,856 --> 00:49:41,940
Jar Jar Binks.
689
00:49:42,733 --> 00:49:45,360
"¡Jar Jar! Descólpeme".
690
00:49:46,945 --> 00:49:48,113
No importa.
691
00:49:51,617 --> 00:49:54,161
Es aterrador, ¿no? Lo lamento.
692
00:49:55,412 --> 00:49:56,413
Lo es.
693
00:49:56,830 --> 00:49:57,998
Todo es...
694
00:50:12,054 --> 00:50:13,096
...aterrador.
695
00:50:14,515 --> 00:50:15,807
Yo tengo miedo.
696
00:50:17,100 --> 00:50:20,062
Simplemente
decirlo en voz alta me da miedo.
697
00:50:28,028 --> 00:50:29,028
CREENCIA
698
00:50:29,029 --> 00:50:32,031
Si Dios es real,
y observa cuando nos masturbamos,
699
00:50:32,032 --> 00:50:34,325
y tiene un ego tan frágil
700
00:50:34,326 --> 00:50:37,161
que solo nos ayuda
cuando le rogamos y lo alabamos
701
00:50:37,162 --> 00:50:39,580
y odia a los gays
por ser como él los hizo,
702
00:50:39,581 --> 00:50:41,124
eso es aterrador.
703
00:50:49,550 --> 00:50:50,675
INCREDULIDAD
704
00:50:50,676 --> 00:50:53,469
Si Dios no existe
y somos unas hormigas cachondas
705
00:50:53,470 --> 00:50:55,888
en una gran roca,
sin propósito divino,
706
00:50:55,889 --> 00:50:58,308
y sin poder alcanzar
la vida eterna, pues...
707
00:50:59,059 --> 00:51:00,561
eso también es aterrador.
708
00:51:03,397 --> 00:51:05,815
O la iglesia es verdad
o es un fraude.
709
00:51:05,816 --> 00:51:09,862
"Es la iglesia y el reino de Dios
o no es nada".
710
00:51:10,320 --> 00:51:11,572
¿Están de acuerdo?
711
00:51:12,698 --> 00:51:16,450
Eso lo dijo Gordon B. Hinckley,
el 15o presidente de su iglesia.
712
00:51:16,451 --> 00:51:18,662
- ¿Están de acuerdo con Gordon?
- Sí.
713
00:51:18,996 --> 00:51:19,830
Eso pensé.
714
00:51:20,205 --> 00:51:24,334
Así que o es todo verdad
o nada es verdad, ¿sí?
715
00:51:25,294 --> 00:51:26,127
Sí.
716
00:51:26,128 --> 00:51:27,212
Bien.
717
00:51:29,715 --> 00:51:32,801
Entonces, escojan una puerta
en función de su fe.
718
00:51:35,929 --> 00:51:39,932
¿Nos pide... que consideremos
nuestra creencia en la iglesia?
719
00:51:39,933 --> 00:51:42,602
¿Eso ayudará a que nos podamos ir?
720
00:51:42,603 --> 00:51:45,355
Les pido que elijan entre la creencia...
721
00:51:47,149 --> 00:51:48,817
y la incredulidad.
722
00:51:49,902 --> 00:51:53,404
Lo que afirmo es
que las 10 000 religiones verificables
723
00:51:53,405 --> 00:51:55,072
que existen hoy en día
724
00:51:55,073 --> 00:51:59,493
son tan artificiales
como su iglesia simbólica.
725
00:51:59,494 --> 00:52:01,162
Es una farsa.
726
00:52:01,163 --> 00:52:03,664
Aquí no hay nada sagrado.
727
00:52:03,665 --> 00:52:06,043
Su texto religioso
es un simple adorno...
728
00:52:07,794 --> 00:52:10,797
tan vacío y capitalista
como estos juegos ridículos.
729
00:52:41,995 --> 00:52:45,873
Quiero saber qué nos va a pasar
antes de decidir.
730
00:52:45,874 --> 00:52:48,835
Ni siquiera sé cómo empezar
a responder esa pregunta
731
00:52:48,836 --> 00:52:50,795
si aún no ha sucedido.
732
00:52:50,796 --> 00:52:52,589
Cielos, Sr. Reed,
733
00:52:52,923 --> 00:52:57,093
nos ha presentado
muchos puntos interesantes.
734
00:52:57,094 --> 00:53:00,930
Creo que podemos admitir
que es un hombre muy inteligente
735
00:53:00,931 --> 00:53:03,057
y que aún tenemos
mucho que aprender.
736
00:53:03,058 --> 00:53:06,895
Por lo tanto, quiero que estemos
de acuerdo en que usted...
737
00:53:07,813 --> 00:53:09,313
nos ha convencido,
738
00:53:09,314 --> 00:53:11,607
y usaremos
la puerta de la incredulidad
739
00:53:11,608 --> 00:53:12,985
para volver a casa.
740
00:53:14,444 --> 00:53:16,029
¿No es así, hermana Barnes?
741
00:53:19,908 --> 00:53:21,034
¿Hermana?
742
00:53:24,496 --> 00:53:25,956
¿Hermana Barnes?
743
00:53:26,832 --> 00:53:30,918
Creo que deberíamos escuchar
a nuestro ordenado y atento anfitrión
744
00:53:30,919 --> 00:53:33,004
y elegir la puerta correcta.
745
00:53:33,005 --> 00:53:35,173
Ya sabes, ¿elegir lo "correcto"?
746
00:53:35,174 --> 00:53:36,549
Como en la primaria.
747
00:53:36,550 --> 00:53:40,179
No... importa lo que le digamos.
748
00:53:41,513 --> 00:53:44,557
No nos va a dejar ir
aunque admitamos que tiene razón.
749
00:53:44,558 --> 00:53:46,559
Salgamos de aquí
750
00:53:46,560 --> 00:53:50,271
mientras nuestro anfitrión
tiene la amabilidad de dejarnos ir.
751
00:53:50,272 --> 00:53:52,649
Creo que nos está estudiando.
752
00:53:54,943 --> 00:53:56,611
Quiere aprender sobre nosotras
753
00:53:56,612 --> 00:53:59,072
según qué puerta abrimos.
754
00:54:03,952 --> 00:54:05,245
¿Ese es el juego?
755
00:54:06,788 --> 00:54:09,333
Alguien se rasca el cuello,
y él está mirando.
756
00:54:10,125 --> 00:54:12,585
Decimos algo incorrecto, y balbucea.
757
00:54:12,586 --> 00:54:15,672
La llama de una vela parpadea,
y captura su atención.
758
00:54:16,632 --> 00:54:18,467
¿Qué ha estado buscando?
759
00:54:20,344 --> 00:54:22,179
¿Qué ha encontrado?
760
00:54:23,138 --> 00:54:24,639
Si tengo razón,
761
00:54:24,640 --> 00:54:28,685
entonces lo único que importa ahora
es lo que realmente creemos.
762
00:54:33,649 --> 00:54:36,067
Y como creo que su retórica es débil
763
00:54:36,068 --> 00:54:39,446
y su metáfora sobre juegos de mesa
es bastante ofensiva...
764
00:54:40,155 --> 00:54:44,825
Preguntó por qué el judaísmo
constituye el 0.2 % de la población,
765
00:54:44,826 --> 00:54:47,286
pero ni mencionó el Holocausto.
766
00:54:47,287 --> 00:54:51,290
Ignoró la persecución religiosa
que ha enfrentado el pueblo judío.
767
00:54:51,291 --> 00:54:54,710
Solo lo usa como un remate
de un chiste sobre misioneros.
768
00:54:54,711 --> 00:54:57,547
Y no dijo que nada de esto
se refiere al islam,
769
00:54:57,548 --> 00:55:00,299
ya que los musulmanes
no creen que Cristo resucitó.
770
00:55:00,300 --> 00:55:04,053
Señala el parecido
de esos dioses mitológicos con Jesús,
771
00:55:04,054 --> 00:55:06,430
¡pero ignora las diferencias flagrantes!
772
00:55:06,431 --> 00:55:10,435
¡Uno de estos tipos
tiene una maldita cabeza de pájaro!
773
00:55:12,479 --> 00:55:15,524
No creo... que mi punto de vista...
774
00:55:16,608 --> 00:55:19,652
encaje en la creencia
o en la incredulidad.
775
00:55:19,653 --> 00:55:23,323
Creo que hay todo un espectro
que está ignorando en su juego.
776
00:55:25,993 --> 00:55:27,703
Así que no importa lo que yo crea.
777
00:55:32,082 --> 00:55:34,668
Hermana Paxton, ¿aún cree en Dios?
778
00:55:35,544 --> 00:55:36,545
Sí.
779
00:55:38,297 --> 00:55:39,840
Entonces salgamos por aquí.
780
00:55:40,883 --> 00:55:43,384
Seamos honestas y sinceras
781
00:55:43,385 --> 00:55:46,013
y dejemos que Dios decida
qué nos va a pasar.
782
00:56:00,736 --> 00:56:02,653
¡Bueno, nos vamos!
783
00:56:02,654 --> 00:56:07,034
Gracias por sus enseñanzas
y gracias por dejarnos ir.
784
00:56:35,187 --> 00:56:37,022
¿Viene con nosotras?
785
00:56:48,659 --> 00:56:49,826
Hermana...
786
00:56:52,746 --> 00:56:54,206
Tranquila.
787
00:56:54,581 --> 00:56:56,959
Paso a paso. Vayamos despacio.
788
00:57:56,768 --> 00:58:01,899
Hermana Barnes, no hay nada.
Está todo bloqueado.
789
00:58:02,566 --> 00:58:04,775
¿Qué crees que quiere?
790
00:58:04,776 --> 00:58:07,320
¿Nos va a dejar
encerradas para siempre?
791
00:58:07,321 --> 00:58:08,863
No, es demasiado listo.
792
00:58:08,864 --> 00:58:11,867
Sabe que un élder
vendrá a preguntar por nosotras y...
793
00:58:12,618 --> 00:58:15,871
Lo que significa
que tendrá que dejarnos ir o...
794
00:58:17,164 --> 00:58:18,290
matarnos.
795
00:58:24,546 --> 00:58:25,713
De ahora en más,
796
00:58:25,714 --> 00:58:30,344
si menciona un argumento filosófico
que no nos guste, lo cuestionamos.
797
00:58:30,844 --> 00:58:32,386
Hagámoslo pensar.
798
00:58:32,387 --> 00:58:34,722
No dejemos que nos pisotee.
799
00:58:34,723 --> 00:58:38,101
No somos una amenaza física,
pero podemos ser una intelectual.
800
00:58:53,283 --> 00:58:56,036
Creo que esa ventana tiene una jaula.
801
00:58:58,622 --> 00:58:59,748
Tienes razón.
802
00:59:01,959 --> 00:59:04,294
Está viniendo.
803
00:59:08,340 --> 00:59:09,340
Toma esto.
804
00:59:09,341 --> 00:59:10,383
Toma.
805
00:59:10,384 --> 00:59:11,802
Déjala donde estaba.
806
00:59:21,562 --> 00:59:24,397
Si llega a pasar algo, toma esto,
807
00:59:24,398 --> 00:59:27,817
y clávaselo en el cuello
lo más fuerte y rápido que puedas.
808
00:59:27,818 --> 00:59:29,277
- ¡No!
- Debes hacerlo tú.
809
00:59:29,278 --> 00:59:32,322
- A mí me vigila de cerca.
- ¡Hermana, no!
810
00:59:32,781 --> 00:59:34,825
Definamos una frase clave. ¿Sí?
811
00:59:35,492 --> 00:59:39,746
Si digo "ropa interior mágica",
significa que lo apuñales. ¿De acuerdo?
812
00:59:41,290 --> 00:59:42,207
Está viniendo.
813
00:59:43,125 --> 00:59:46,003
Ropa interior mágica.
Esa es la frase clave. ¿Sí?
814
01:00:17,743 --> 01:00:19,077
¿Sr. Reed?
815
01:00:34,843 --> 01:00:36,094
¿Sra. Reed?
816
01:00:37,679 --> 01:00:39,014
¿Es usted?
817
01:01:11,797 --> 01:01:13,507
¿Qué le está pasando?
818
01:01:24,768 --> 01:01:26,562
Pero soy un bicho raro
819
01:01:27,437 --> 01:01:29,898
Soy un rarito
820
01:01:31,233 --> 01:01:32,734
¿Sr. Reed?
821
01:01:35,612 --> 01:01:37,030
¿Dónde está?
822
01:01:48,041 --> 01:01:50,294
8:15 Tubo acústico
823
01:02:36,590 --> 01:02:37,883
Ay, Dios.
824
01:03:44,157 --> 01:03:46,076
FÓSFOROS DE SEGURIDAD
825
01:03:50,539 --> 01:03:53,417
Debía estar seguro
antes de presentársela.
826
01:03:54,501 --> 01:03:56,086
¿Seguro de qué?
827
01:03:57,212 --> 01:03:58,964
Ahora están en presencia...
828
01:04:00,048 --> 01:04:02,217
de un profeta viviente de Dios.
829
01:04:19,610 --> 01:04:22,820
La razón por la que las invité
a mi santuario esta noche
830
01:04:22,821 --> 01:04:25,199
es porque fui testigo de un milagro.
831
01:04:26,408 --> 01:04:30,870
Creo que este milagro demuestra
que las religiones conocidas son falsas,
832
01:04:30,871 --> 01:04:35,542
y solo un antiguo eco
de algo verdadero.
833
01:04:37,085 --> 01:04:38,961
Necesito testigos,
834
01:04:38,962 --> 01:04:43,175
ustedes, para que verifiquen
que el milagro es real.
835
01:04:57,856 --> 01:05:02,485
Creo que nuestra receta familiar
de la tarta de arándanos es la clásica.
836
01:05:02,486 --> 01:05:03,819
Los ingredientes son
837
01:05:03,820 --> 01:05:08,450
mantequilla, harina, fécula de maíz,
azúcar, limón, arándanos, claro,
838
01:05:09,034 --> 01:05:13,372
pero esta noche también incluí
algo de acónito y belladona...
839
01:05:14,540 --> 01:05:17,584
lo que significa que, en breve,
840
01:05:19,545 --> 01:05:23,048
la profetisa morirá
por consumir la tarta.
841
01:05:26,343 --> 01:05:30,138
Entonces,
van a ser testigos de un milagro.
842
01:05:32,099 --> 01:05:34,309
Por la gracia de Dios...
843
01:05:35,519 --> 01:05:37,521
va a resucitar.
844
01:06:13,932 --> 01:06:15,349
9:00 Profetisa - tarta.
845
01:06:15,350 --> 01:06:16,810
Tómenle el pulso.
846
01:06:18,312 --> 01:06:19,479
Ambas.
847
01:06:22,733 --> 01:06:26,028
¡Necesito que le tomen el pulso
ahora mismo!
848
01:06:32,451 --> 01:06:35,703
Por favor, confirmen
que su corazón ha dejado de latir.
849
01:06:35,704 --> 01:06:37,080
¿Saben hacer eso?
850
01:06:38,123 --> 01:06:39,957
Con dos dedos en el cuello,
851
01:06:39,958 --> 01:06:42,961
en el hueco suave
justo al lado de la tráquea.
852
01:06:45,923 --> 01:06:49,009
Ambas, por favor,
levántenle la cabeza para estar seguras.
853
01:07:00,979 --> 01:07:02,648
¡Se movió!
854
01:07:03,232 --> 01:07:05,025
Eso fue un espasmo catalítico.
855
01:07:05,567 --> 01:07:06,567
¡Está viva!
856
01:07:06,568 --> 01:07:09,862
¡No! Todavía no.
Son las reacciones químicas del cuerpo.
857
01:07:09,863 --> 01:07:12,157
Por favor,
confirmen que no tiene pulso.
858
01:07:13,200 --> 01:07:15,117
- ¡Confírmenlo!
- No hay pulso.
859
01:07:15,118 --> 01:07:19,164
Gracias.
Confirmen que ya no respira.
860
01:07:20,999 --> 01:07:22,417
¿Sienten el aliento?
861
01:07:27,297 --> 01:07:28,339
No. No.
862
01:07:28,340 --> 01:07:29,633
- Está muerta.
- Sí.
863
01:07:30,342 --> 01:07:31,343
Okey.
864
01:07:31,718 --> 01:07:32,719
Gracias.
865
01:07:34,012 --> 01:07:38,475
En un momento,
serán testigos de una resurrección.
866
01:07:40,060 --> 01:07:44,690
Va a regresar y va a contarnos
qué vio en el más allá.
867
01:07:47,067 --> 01:07:49,111
¿Se ha movido la profetisa?
868
01:07:50,571 --> 01:07:51,697
No.
869
01:07:52,531 --> 01:07:53,447
¿Hola?
870
01:07:53,448 --> 01:07:54,950
No. No.
871
01:07:56,243 --> 01:07:59,162
Muy bien. Esperen un momentito.
872
01:08:03,834 --> 01:08:05,252
Falta muy poco.
873
01:08:11,216 --> 01:08:12,593
¿Los élderes?
874
01:08:34,488 --> 01:08:35,489
Gritemos.
875
01:08:35,490 --> 01:08:36,575
¿Gritamos?
876
01:08:36,992 --> 01:08:38,868
Pero no hasta que abra la puerta.
877
01:08:47,336 --> 01:08:49,004
- Está volviendo.
- ¡Grita!
878
01:09:04,310 --> 01:09:05,520
¡Ya voy!
879
01:09:14,696 --> 01:09:16,405
¡Perdón! Estaba en el fondo.
880
01:09:16,406 --> 01:09:18,032
No, perdón por molestarlo.
881
01:09:18,033 --> 01:09:21,620
Estoy buscando por la zona
a dos muchachas de mi iglesia.
882
01:09:23,830 --> 01:09:24,831
¿Algún problema?
883
01:09:29,670 --> 01:09:31,212
No nos escuchan.
884
01:09:32,296 --> 01:09:34,841
Seguro que están bien.
Pero me preguntaba si...
885
01:09:35,759 --> 01:09:36,843
pasaron por aquí.
886
01:09:36,844 --> 01:09:38,302
No. Por desgracia,
887
01:09:38,303 --> 01:09:41,932
usted es la primera visita
que he tenido en todo el día.
888
01:09:42,890 --> 01:09:44,016
¿Viste esto?
889
01:09:44,017 --> 01:09:45,394
Está cerrado con llave.
890
01:09:49,231 --> 01:09:51,523
Ayúdame.
891
01:09:51,524 --> 01:09:53,902
Podemos tirar de la alfombra.
892
01:09:54,319 --> 01:09:55,445
Los fósforos.
893
01:09:55,821 --> 01:09:58,239
Encendamos fuego,
que salga humo por el tubo
894
01:09:58,240 --> 01:10:00,367
para que el élder sepa
que estamos aquí.
895
01:10:00,784 --> 01:10:01,702
Okey.
896
01:10:02,160 --> 01:10:05,830
Pero usted pidió información
sobre la iglesia, ¿correcto?
897
01:10:05,831 --> 01:10:07,456
¿De qué iglesia es?
898
01:10:07,457 --> 01:10:09,750
Jesucristo de los Santos
de los Últimos Días.
899
01:10:09,751 --> 01:10:11,545
Sí, sí.
900
01:10:15,591 --> 01:10:16,550
Tira.
901
01:10:23,390 --> 01:10:25,183
¿Hay algo más que pueda hacer?
902
01:10:25,184 --> 01:10:27,310
¿Quiere pasar y llamar a la policía?
903
01:10:27,311 --> 01:10:28,895
- Puedo salir...
- Está bien.
904
01:10:28,896 --> 01:10:31,481
- ...y ayudar a buscar.
- No deben estar lejos.
905
01:10:32,191 --> 01:10:33,357
Gracias por su tiempo.
906
01:10:33,358 --> 01:10:35,985
Buena suerte, entonces. De verdad.
907
01:10:35,986 --> 01:10:37,070
Gracias.
908
01:11:55,274 --> 01:11:56,275
No...
909
01:12:16,795 --> 01:12:17,629
Ahí viene.
910
01:12:30,934 --> 01:12:33,270
¿Sí? ¿Sí? ¿Tuvo suerte?
911
01:12:44,156 --> 01:12:45,407
Se movió.
912
01:12:46,283 --> 01:12:48,160
- ¿Qué dices?
- Cuando nos fuimos.
913
01:12:51,997 --> 01:12:53,539
Estarás confundida.
914
01:12:53,540 --> 01:12:55,708
- No se movió.
- La cabeza está distinta.
915
01:12:55,709 --> 01:12:56,626
Estaba así.
916
01:12:56,627 --> 01:12:57,835
Claro que no.
917
01:12:57,836 --> 01:13:00,880
Hermana,
yo recuerdo otra cosa. ¡Por favor!
918
01:13:00,881 --> 01:13:02,883
¡Por favor, ven! ¡Ayúdame!
919
01:13:04,343 --> 01:13:05,969
Sujeta la manga hacia arriba.
920
01:13:08,597 --> 01:13:12,976
Sería un descuido
si no le hiciera esta pregunta.
921
01:13:18,899 --> 01:13:20,692
¿Tiene este folleto?
922
01:13:21,985 --> 01:13:26,198
La verdad que no, pero lo voy a leer.
923
01:13:28,367 --> 01:13:29,993
- Prueba con otro.
- Ya va.
924
01:13:36,166 --> 01:13:37,209
Concéntrate.
925
01:13:43,882 --> 01:13:44,716
Más rápido.
926
01:14:46,904 --> 01:14:53,410
El... guía... dijo... mi... nombre.
927
01:14:54,077 --> 01:14:57,289
Nubes... blancas.
928
01:14:57,748 --> 01:15:00,750
No... el cielo.
929
01:15:00,751 --> 01:15:08,090
Me... desconectan... el cerebro.
930
01:15:08,091 --> 01:15:15,349
No... es... real.
931
01:15:16,266 --> 01:15:18,809
Gracias, profetisa.
932
01:15:18,810 --> 01:15:21,688
Te agradecemos tu viaje al más allá.
933
01:15:23,106 --> 01:15:27,443
Tu profecía va a quedar registrada
en nuestro texto litúrgico, ¿sí?
934
01:15:27,444 --> 01:15:30,781
Ven. Debes estar exhausta.
Sujétate de mi brazo.
935
01:15:55,848 --> 01:15:56,974
Muy bien.
936
01:15:58,851 --> 01:16:00,769
Es bastante interesante, porque...
937
01:16:03,188 --> 01:16:07,067
Sé que una de ustedes
ha estado mintiendo
938
01:16:08,485 --> 01:16:11,070
desde que llegaron.
939
01:16:11,071 --> 01:16:13,114
¿Y saben cómo lo sé?
940
01:16:13,115 --> 01:16:15,032
Disculpen, ¿me dan eso?
941
01:16:15,033 --> 01:16:21,122
Lo sé por la manera en que el fuego
reacciona a cada una de ustedes.
942
01:16:21,123 --> 01:16:22,332
A.
943
01:16:23,959 --> 01:16:25,085
B.
944
01:16:25,711 --> 01:16:29,255
Sí. Una de ustedes
tiene un secreto muy muy grande,
945
01:16:29,256 --> 01:16:30,841
pero pronto lo sabremos.
946
01:16:31,842 --> 01:16:35,386
Habrá un antes de que vieran
a una mujer volver de la muerte
947
01:16:35,387 --> 01:16:37,181
y habrá un después.
948
01:16:37,931 --> 01:16:39,724
Se escribirán libros sobre esto.
949
01:16:39,725 --> 01:16:42,811
Elijan bien sus palabras
cuando les pregunte...
950
01:16:43,604 --> 01:16:44,688
¿qué presenciaron?
951
01:16:46,899 --> 01:16:48,025
Díganme qué vieron.
952
01:16:49,026 --> 01:16:50,151
¿Cómo es que ella...?
953
01:16:50,152 --> 01:16:51,527
No lo sé...
954
01:16:51,528 --> 01:16:54,698
Si no vieron nada trascendental,
deben decírmelo.
955
01:16:55,407 --> 01:16:56,282
No lo sé.
956
01:16:56,283 --> 01:16:58,576
Porque si estoy equivocado,
debo saberlo.
957
01:16:58,577 --> 01:17:02,788
- Está planeado. Somos prisioneras.
- Todos somos prisioneros.
958
01:17:02,789 --> 01:17:05,416
Ya deberían saber
que cualquiera puede irse,
959
01:17:05,417 --> 01:17:08,127
pero ¿por qué irse,
después de lo que vimos?
960
01:17:08,128 --> 01:17:10,505
Yo lo vi. Lo vi.
961
01:17:10,506 --> 01:17:13,799
La escuché describir
lo que vivió en el más allá.
962
01:17:13,800 --> 01:17:15,760
¡Genial! ¿Qué escuchaste?
963
01:17:15,761 --> 01:17:19,180
Dijo que había un guía.
964
01:17:19,181 --> 01:17:21,015
- Sí.
- ¿Se refería a un ángel?
965
01:17:21,016 --> 01:17:21,933
Sí.
966
01:17:21,934 --> 01:17:27,104
Tenía una sensación de disociación,
de que algo no era real.
967
01:17:27,105 --> 01:17:30,192
Eso es. Ahora lo saben.
968
01:17:32,027 --> 01:17:34,321
- ¿Ahora lo sabemos?
- Sí, ahora lo saben.
969
01:17:35,113 --> 01:17:35,948
¿Lo sabemos?
970
01:17:37,658 --> 01:17:39,076
Puedo mostrarles a Dios.
971
01:17:40,202 --> 01:17:43,287
Si están dispuestas a morir.
972
01:17:43,288 --> 01:17:46,207
Puede ser indoloro.
Puede ser temporario.
973
01:17:46,208 --> 01:17:48,377
Como la profetisa, pueden regresar.
974
01:17:49,586 --> 01:17:51,170
¡No tengan miedo!
975
01:17:51,171 --> 01:17:54,257
¿Saben qué da miedo?
¡No saber da miedo!
976
01:17:54,258 --> 01:17:56,884
¿De dónde venimos?
¿Cuál es nuestro propósito?
977
01:17:56,885 --> 01:18:00,096
Las religiones existen
por el terror a esas preguntas.
978
01:18:00,097 --> 01:18:02,014
Puedo darles las respuestas.
979
01:18:02,015 --> 01:18:07,104
Puedo darles un consuelo
que ninguna religión puede darles.
980
01:18:09,273 --> 01:18:11,191
Ahora todo cobra sentido.
981
01:18:13,402 --> 01:18:15,320
Toda la noche me he preguntado...
982
01:18:16,280 --> 01:18:19,575
¿cómo va a hacer que matarnos
sea idea nuestra?
983
01:18:22,202 --> 01:18:23,452
Estás confundida.
984
01:18:23,453 --> 01:18:26,582
Ya lo sé. No sé si está jugando
al ajedrez o las damas.
985
01:18:27,040 --> 01:18:29,792
¡Al Monopoly! Vamos, estaba ahí.
986
01:18:29,793 --> 01:18:31,795
No nos mostró un milagro.
987
01:18:32,171 --> 01:18:33,463
¿Y qué les mostré?
988
01:18:34,423 --> 01:18:35,965
Eso no fue un milagro.
989
01:18:35,966 --> 01:18:37,717
Entonces, ¿qué les mostré?
990
01:18:37,718 --> 01:18:39,552
¡Eso no fue un milagro!
991
01:18:39,553 --> 01:18:41,263
¿Y qué les mostré?
992
01:18:43,056 --> 01:18:45,517
Fue un truco de magia.
993
01:18:47,311 --> 01:18:48,937
¿Un truco de magia?
994
01:18:54,067 --> 01:18:56,361
¿Sabe por qué
no hablamos de Taco Bell?
995
01:18:57,237 --> 01:18:59,113
Me quitó la vida a los cuatro años.
996
01:18:59,114 --> 01:19:02,241
Internaron a 50 personas
por un brote de E. coli.
997
01:19:02,242 --> 01:19:04,410
En la escuela me decían "Muerte Bell"
998
01:19:04,411 --> 01:19:08,165
porque estuve clínicamente muerta
mientras me operaban los riñones.
999
01:19:10,417 --> 01:19:11,710
Mientras estuve muerta,
1000
01:19:12,503 --> 01:19:16,215
vi exactamente
lo que su profetisa describió.
1001
01:19:17,049 --> 01:19:18,799
Una luz blanca deslumbrante,
1002
01:19:18,800 --> 01:19:22,261
nubes, pero no el cielo,
las ganas de querer regresar,
1003
01:19:22,262 --> 01:19:24,848
una sensación de que nada era real.
1004
01:19:27,017 --> 01:19:28,727
Eso no fue una profecía.
1005
01:19:29,436 --> 01:19:32,231
Eso fue una experiencia
cercana a la muerte.
1006
01:19:32,940 --> 01:19:35,274
Cuando el oxígeno no llega al cerebro,
1007
01:19:35,275 --> 01:19:38,778
la mente crea cosas increíbles.
1008
01:19:38,779 --> 01:19:43,115
Creo que ha estado manteniendo
a esa mujer al borde de la muerte
1009
01:19:43,116 --> 01:19:46,786
para hacerle preguntas
sobre alucinaciones sin sentido
1010
01:19:46,787 --> 01:19:49,413
para poder demostrar su idea
1011
01:19:49,414 --> 01:19:52,918
de lo que realmente es
la religión verdadera.
1012
01:19:53,710 --> 01:19:55,128
¿Sabías que...
1013
01:19:55,629 --> 01:19:56,879
cuando recuerdas algo,
1014
01:19:56,880 --> 01:19:59,675
estás recordando
cuando recordaste esa experiencia?
1015
01:20:01,510 --> 01:20:03,469
Uno no recuerda el suceso,
1016
01:20:03,470 --> 01:20:08,349
por lo que tu recuerdo de morir
en Taco Bell no fue sobre morir,
1017
01:20:08,350 --> 01:20:11,477
sino el recuerdo
del recuerdo del recuerdo
1018
01:20:11,478 --> 01:20:14,481
del recuerdo... Párenme.
Del recuerdo de ese suceso.
1019
01:20:15,274 --> 01:20:17,483
Estás recordando una correlación falsa
1020
01:20:17,484 --> 01:20:19,193
con lo que acabas de ver.
1021
01:20:19,194 --> 01:20:22,364
¡Pero esto, esto está pasando ahora mismo!
1022
01:20:23,240 --> 01:20:26,492
Por eso creo,
hermana Barnes, hermana Paxton,
1023
01:20:26,493 --> 01:20:29,996
que tienen que prestar atención,
porque les aseguro
1024
01:20:29,997 --> 01:20:31,957
que esto no es un truco de magia.
1025
01:20:38,088 --> 01:20:41,842
No, estamos hablando
de ropa interior mágica...
1026
01:21:26,887 --> 01:21:28,972
¡Ayúdenme! ¡Auxilio!
1027
01:21:47,157 --> 01:21:48,742
¡Ella va a regresar!
1028
01:21:49,785 --> 01:21:50,994
¡Te lo prometo!
1029
01:21:53,372 --> 01:21:55,498
¡Hermana Paxton, no tengas miedo!
1030
01:21:55,499 --> 01:21:57,084
Ella volverá a levantarse.
1031
01:21:57,417 --> 01:22:01,672
Desafíalo. Debate con él. Desafíalo.
1032
01:22:09,763 --> 01:22:11,974
Vamos, hermana B.
1033
01:22:13,016 --> 01:22:14,601
¡Hora de levantarse!
1034
01:22:17,312 --> 01:22:21,441
No, eso no. Eso no.
No seas cochina. Muy mal.
1035
01:22:25,404 --> 01:22:28,782
Falta solo un momento.
Haz uno de tus redobles de tambor.
1036
01:22:41,461 --> 01:22:42,795
Lo siento mucho.
1037
01:22:42,796 --> 01:22:44,173
Algo anda mal.
1038
01:22:46,592 --> 01:22:47,885
Ahora estoy preocupado...
1039
01:22:49,678 --> 01:22:50,929
de que ella...
1040
01:22:51,972 --> 01:22:53,265
no regrese.
1041
01:22:55,976 --> 01:22:56,977
Sí.
1042
01:23:05,360 --> 01:23:06,445
¡Sí!
1043
01:23:07,154 --> 01:23:08,238
Sí.
1044
01:23:08,989 --> 01:23:11,283
Sí. Aquí está.
1045
01:23:13,160 --> 01:23:15,120
No, no está. Eso era una vena.
1046
01:23:25,130 --> 01:23:26,173
El implante.
1047
01:23:26,548 --> 01:23:28,509
Por eso no puede regresar.
1048
01:23:29,468 --> 01:23:30,719
Mira esto.
1049
01:23:31,512 --> 01:23:32,846
Lo siento mucho.
1050
01:23:33,639 --> 01:23:36,808
Pero la hermana Barnes es un programa.
1051
01:23:39,436 --> 01:23:40,771
No es real.
1052
01:23:41,563 --> 01:23:43,272
¿Sabes qué la delató?
1053
01:23:43,273 --> 01:23:44,607
Las velas.
1054
01:23:44,608 --> 01:23:47,360
¿Qué es lo que dice? No entiendo.
1055
01:23:47,361 --> 01:23:50,781
No, no, ya lo sé. Ya lo sé.
¿Cómo podrías entenderlo?
1056
01:23:56,203 --> 01:23:58,747
¿Puedes explicármelo?
1057
01:24:01,375 --> 01:24:03,418
Dime, hermana Paxton,
1058
01:24:04,169 --> 01:24:08,507
¿conoces el concepto taoísta
del "sueño de la mariposa"?
1059
01:24:09,258 --> 01:24:11,092
Una mariposa...
1060
01:24:11,093 --> 01:24:14,387
¿Una mariposa bate sus alas
y causa un tifón?
1061
01:24:14,388 --> 01:24:16,264
Ese es "el efecto mariposa".
1062
01:24:16,265 --> 01:24:18,392
No. "El sueño de la mariposa"
1063
01:24:19,935 --> 01:24:21,894
es sobre un antiguo filósofo chino
1064
01:24:21,895 --> 01:24:23,730
que se hizo esta pregunta:
1065
01:24:24,481 --> 01:24:27,818
"¿Fui un hombre que soñaba
que era una mariposa, o ahora soy...
1066
01:24:28,485 --> 01:24:32,114
una mariposa que sueña
que es un hombre?". Siéntate.
1067
01:24:33,115 --> 01:24:34,031
¡Ven!
1068
01:24:34,032 --> 01:24:35,117
¡Aquí!
1069
01:24:43,625 --> 01:24:44,793
Estos somos nosotros.
1070
01:24:45,377 --> 01:24:47,211
Tú y yo solos.
1071
01:24:47,212 --> 01:24:48,338
Esta era Barnes.
1072
01:24:49,256 --> 01:24:50,090
Adiós, Barnes.
1073
01:24:51,091 --> 01:24:54,260
He llegado a la oscura conclusión
1074
01:24:54,261 --> 01:24:57,763
de que existimos dentro
de una simulación tan avanzada
1075
01:24:57,764 --> 01:25:00,517
que no notamos la diferencia
entre la vida real...
1076
01:25:01,351 --> 01:25:02,810
y el sueño artificial.
1077
01:25:02,811 --> 01:25:06,565
Escuchaste a la profetisa.
Dijo: "No es real".
1078
01:25:07,900 --> 01:25:10,693
La dinámica del fuego
es muy difícil de renderizar.
1079
01:25:10,694 --> 01:25:12,403
He notado esa anomalía
1080
01:25:12,404 --> 01:25:15,574
cuando interactúa
con personajes simulados,
1081
01:25:16,158 --> 01:25:18,701
como la pobre hermana B.
1082
01:25:18,702 --> 01:25:22,330
Ella no podía volver con nosotros,
pero cuando mueras tú...
1083
01:25:22,331 --> 01:25:23,539
Dedo, por favor.
1084
01:25:23,540 --> 01:25:28,504
...pasarás por la muerte y despertarás
1085
01:25:29,421 --> 01:25:30,839
en el mundo real.
1086
01:25:31,298 --> 01:25:34,134
¿Qué te parece? ¿Sí, no, quizás?
1087
01:25:39,306 --> 01:25:41,141
Es una teoría.
1088
01:25:42,976 --> 01:25:47,189
Puedes cuestionar mi premisa.
Eso me encanta.
1089
01:25:49,441 --> 01:25:50,734
Adelante.
1090
01:25:55,531 --> 01:25:58,742
No creo que esto sea un microchip.
1091
01:26:01,078 --> 01:26:03,580
Creo que es un anticonceptivo.
1092
01:26:05,457 --> 01:26:08,669
Un implante anticonceptivo.
1093
01:26:12,673 --> 01:26:15,967
¿Conoces a alguna misionera mormona
1094
01:26:15,968 --> 01:26:17,553
que use anticonceptivos?
1095
01:26:19,471 --> 01:26:24,433
¿Dijo la "hermana Barnes"
que usaba anticonceptivos?
1096
01:26:24,434 --> 01:26:27,103
La iglesia la habría hecho
sentir mal por eso,
1097
01:26:27,104 --> 01:26:30,022
y ella habría estado
demasiado avergonzada.
1098
01:26:30,023 --> 01:26:32,441
La teoría de la simulación es...
1099
01:26:32,442 --> 01:26:35,195
Hipótesis, por favor.
Perdón, no importa.
1100
01:26:35,779 --> 01:26:41,618
La hipótesis de la simulación
no es comprobable, ¿verdad?
1101
01:26:42,870 --> 01:26:45,664
No, es una cuestión de fe,
como cualquier religión.
1102
01:26:46,290 --> 01:26:48,749
O crees en ella, puerta verde,
1103
01:26:48,750 --> 01:26:50,586
o no crees, puerta púrpura.
1104
01:26:52,004 --> 01:26:54,506
Con todo respeto...
1105
01:26:55,174 --> 01:26:58,927
yo... no creo nada de eso.
1106
01:26:59,887 --> 01:27:03,806
No soy tan lista para decir por qué,
pero no creo en eso.
1107
01:27:03,807 --> 01:27:06,435
¿Crees en el milagro que te mostré?
1108
01:27:06,935 --> 01:27:08,227
- Sí.
- ¿Sí?
1109
01:27:08,228 --> 01:27:09,688
Al principio.
1110
01:27:11,148 --> 01:27:12,691
¿Pero ahora?
1111
01:27:13,192 --> 01:27:16,903
Creo que esta noche
pasó algo que no esperaba.
1112
01:27:16,904 --> 01:27:20,198
Se nota que está improvisando,
intentando convencerme
1113
01:27:20,199 --> 01:27:24,161
de una teoría de simulación
que no encaja. ¿Tengo razón?
1114
01:27:27,247 --> 01:27:31,209
¿Me preguntas si tienes razón
en que estoy improvisando
1115
01:27:31,210 --> 01:27:35,672
o si tienes razón en que la narrativa
de la simulación no encaja?
1116
01:27:36,131 --> 01:27:37,132
Sí.
1117
01:27:40,594 --> 01:27:41,762
Choca esos cinco.
1118
01:27:45,224 --> 01:27:47,016
Entonces, piensas como tu amiga,
1119
01:27:47,017 --> 01:27:49,352
que la profetisa tuvo una alucinación
1120
01:27:49,353 --> 01:27:51,522
sobre una experiencia
cercana a la muerte.
1121
01:27:52,231 --> 01:27:53,315
No.
1122
01:27:53,941 --> 01:27:56,193
Creo que usted cambió los cuerpos.
1123
01:27:58,320 --> 01:28:00,739
Pero aún no he descubierto cómo lo hizo.
1124
01:28:02,407 --> 01:28:05,702
¿Que yo cambié... los cuerpos, en plural?
1125
01:28:10,916 --> 01:28:14,169
Sonó el timbre cuando llegó el élder.
1126
01:28:17,047 --> 01:28:21,468
Lo cual nos hizo volver a las escaleras.
Usted habría estado preparado para eso.
1127
01:28:24,346 --> 01:28:26,597
Cuando volvimos abajo,
1128
01:28:26,598 --> 01:28:29,475
noté que la mujer no estaba
en la misma posición.
1129
01:28:29,476 --> 01:28:30,602
Era parecida...
1130
01:28:31,061 --> 01:28:32,395
La cabeza está distinta.
1131
01:28:32,396 --> 01:28:34,565
Pero no era exactamente la misma.
1132
01:28:35,607 --> 01:28:39,110
Creo que otra mujer idéntica a ella
1133
01:28:39,111 --> 01:28:42,947
entró al sótano
por una puerta oculta o algo así,
1134
01:28:42,948 --> 01:28:46,284
se llevó el cuerpo
y luego ocupó su lugar en la mesa.
1135
01:28:46,285 --> 01:28:47,493
Ya veo.
1136
01:28:47,494 --> 01:28:50,496
Y luego, una vez que volvimos abajo,
1137
01:28:50,497 --> 01:28:54,834
leyó en voz alta una profecía escrita
1138
01:28:54,835 --> 01:28:57,004
que usted le había preparado.
1139
01:28:57,754 --> 01:29:01,924
Excepto que lo último que dijo fue:
1140
01:29:01,925 --> 01:29:03,134
"No es real".
1141
01:29:03,135 --> 01:29:05,846
No... es... real...
1142
01:29:06,346 --> 01:29:11,185
A lo mejor intentaba decirnos
que el milagro no era real.
1143
01:29:15,147 --> 01:29:19,150
¿Entiende lo que quiero decir
con que ocurrió algo que no esperaba?
1144
01:29:19,151 --> 01:29:22,403
Creo que le dio un guion,
y ella se salió del libreto,
1145
01:29:22,404 --> 01:29:24,239
y ahora trata de recuperarse.
1146
01:29:26,366 --> 01:29:28,285
Bueno, si eso es cierto, entonces...
1147
01:29:29,578 --> 01:29:32,122
tendría que haber
otra entrada al sótano, ¿no?
1148
01:29:32,915 --> 01:29:34,124
¿Nos fijamos?
1149
01:29:41,548 --> 01:29:42,841
No creo que haya.
1150
01:29:43,425 --> 01:29:44,426
No.
1151
01:29:45,135 --> 01:29:46,178
No encuentro nada...
1152
01:29:47,262 --> 01:29:49,013
hermana Paxton.
1153
01:29:49,014 --> 01:29:50,849
A menos que...
1154
01:30:50,284 --> 01:30:51,952
Lo que significa que...
1155
01:30:53,328 --> 01:30:56,372
tendría que haber un cadáver abajo
si tuvieras razón.
1156
01:30:56,373 --> 01:30:57,541
Correcto.
1157
01:30:58,500 --> 01:31:00,294
¿Cómo vas a comprobar tu teoría?
1158
01:31:01,044 --> 01:31:02,296
No lo sé.
1159
01:31:03,005 --> 01:31:05,381
¿Pero vas a meterte en ese agujero
1160
01:31:05,382 --> 01:31:07,175
para ver si hay alguien?
1161
01:31:07,176 --> 01:31:08,760
Si tengo que hacerlo.
1162
01:31:09,511 --> 01:31:11,013
¿Por qué harías eso?
1163
01:31:12,639 --> 01:31:14,683
Porque quiero saber la verdad
1164
01:31:15,559 --> 01:31:17,769
y porque la única salida es por ahí.
1165
01:31:18,937 --> 01:31:20,105
¿Robert Frost?
1166
01:31:20,772 --> 01:31:22,608
La Cosa del Pantano.
1167
01:31:25,402 --> 01:31:27,070
No bajes a esa bodega...
1168
01:31:28,614 --> 01:31:32,534
a menos que estés preparada
para descubrir la religión verdadera.
1169
01:32:16,703 --> 01:32:18,247
Lo sabía.
1170
01:35:07,916 --> 01:35:09,585
Perdón por el frío.
1171
01:35:12,421 --> 01:35:13,922
¿Ya has entendido todo?
1172
01:35:17,134 --> 01:35:18,594
Creo que sí.
1173
01:35:20,596 --> 01:35:22,306
Entonces, ¿qué es?
1174
01:35:22,764 --> 01:35:27,436
¿Cuál es la religión verdadera,
Hermana P?
1175
01:35:30,230 --> 01:35:31,565
Es...
1176
01:35:38,655 --> 01:35:43,327
Cuando llegamos,
nos dejó solas en la sala de estar.
1177
01:35:45,412 --> 01:35:49,791
Creímos que hablaba con su esposa,
pero estaba haciendo otra cosa.
1178
01:35:50,626 --> 01:35:52,126
Así fue.
1179
01:35:52,127 --> 01:35:55,213
Tomó una llave
del abrigo de la hermana Barnes,
1180
01:35:55,214 --> 01:35:58,550
abrió el candado de nuestras bicicletas
y las escondió.
1181
01:36:03,180 --> 01:36:06,474
Vi que tenía el pelo mojado
cuando volvió con las bebidas,
1182
01:36:06,475 --> 01:36:08,851
como si hubiera salido con la tormenta.
1183
01:36:08,852 --> 01:36:11,562
Seguro que no quería
que el élder viera las bicis
1184
01:36:11,563 --> 01:36:13,648
cuando viniera a buscarnos.
1185
01:36:13,649 --> 01:36:15,692
Pero tenía algo más en mente.
1186
01:36:16,527 --> 01:36:17,569
Así fue.
1187
01:36:20,572 --> 01:36:23,825
Devolvió la llave de las bicicletas
al bolsillo incorrecto.
1188
01:36:24,868 --> 01:36:26,995
Pensamos que se había equivocado.
1189
01:36:29,748 --> 01:36:31,542
Pero ahora sé que no fue así.
1190
01:36:32,000 --> 01:36:33,085
¿Por qué?
1191
01:36:34,002 --> 01:36:37,630
Le dio el candado
a una de sus profetisas,
1192
01:36:37,631 --> 01:36:41,133
y le ordenó que trabara
la última puerta del sótano con él.
1193
01:36:41,134 --> 01:36:44,096
Pero ¿por qué, por qué?
¿Por qué hice eso?
1194
01:36:45,222 --> 01:36:47,139
Porque quería que supiera
1195
01:36:47,140 --> 01:36:50,142
que la única razón
por la que estoy aquí ahora
1196
01:36:50,143 --> 01:36:54,064
es porque estoy exactamente
donde quiere que esté parada.
1197
01:36:54,982 --> 01:36:57,400
No estoy aquí
porque haya sido mi elección.
1198
01:36:57,401 --> 01:36:59,736
Usted me obligó a que fuera mi elección.
1199
01:37:00,946 --> 01:37:05,576
Porque quiere que crea
que la única religión verdadera es...
1200
01:37:07,494 --> 01:37:08,787
el control.
1201
01:37:14,585 --> 01:37:16,253
Eso es totalmente correcto.
1202
01:37:18,714 --> 01:37:22,342
La religión no es más
que un sistema de control...
1203
01:37:25,053 --> 01:37:25,928
Tranquila.
1204
01:37:25,929 --> 01:37:27,013
Voy a ayudarte.
1205
01:37:27,014 --> 01:37:28,556
No, eso es lo interesante.
1206
01:37:28,557 --> 01:37:30,726
No quieren tu ayuda.
1207
01:37:31,226 --> 01:37:33,769
Están exactamente donde eligieron estar.
1208
01:37:33,770 --> 01:37:35,313
Pero mató a esa mujer.
1209
01:37:35,314 --> 01:37:36,731
No estoy de acuerdo.
1210
01:37:36,732 --> 01:37:40,776
Ella eligió comer una tarta envenenada
por su profunda fe.
1211
01:37:40,777 --> 01:37:44,907
A eso se le dice tener fe...
¿Alguien sabe?
1212
01:37:46,783 --> 01:37:47,825
Fe ciega.
1213
01:37:47,826 --> 01:37:49,161
Es verdad...
1214
01:37:49,786 --> 01:37:53,289
que les hago pasar a estas damas
un poco de frío. Y de hambre.
1215
01:37:53,290 --> 01:37:55,125
Por lo que me disculpo.
1216
01:37:55,751 --> 01:37:59,086
Pero es por la misma razón
por la que su iglesia va a Haití
1217
01:37:59,087 --> 01:38:01,547
a repartir Biblias
después de un huracán.
1218
01:38:01,548 --> 01:38:03,800
Es más fácil controlar
1219
01:38:04,301 --> 01:38:06,177
a alguien que lo ha perdido...
1220
01:38:06,178 --> 01:38:07,637
todo.
1221
01:38:07,638 --> 01:38:09,723
Tienes razón. Se salió de libreto.
1222
01:38:12,184 --> 01:38:13,851
¿Por qué hace esto?
1223
01:38:13,852 --> 01:38:16,897
La pregunta es
por qué todas me lo permiten.
1224
01:38:22,152 --> 01:38:23,320
Lo siento...
1225
01:38:24,154 --> 01:38:26,239
Estás aquí porque las ideas de otros
1226
01:38:26,240 --> 01:38:28,407
han influido en todas tus decisiones
1227
01:38:28,408 --> 01:38:30,326
desde el día en que naciste,
1228
01:38:30,327 --> 01:38:33,455
y por eso pude predecir
cada decisión que tomarías hoy.
1229
01:38:41,088 --> 01:38:44,550
Has permitido que dictaran
cada decisión de tu vida.
1230
01:38:46,218 --> 01:38:49,304
Ellos deciden a quién le rezas,
1231
01:38:49,972 --> 01:38:52,933
dónde rezas, a qué le rezas.
1232
01:38:55,269 --> 01:38:58,981
Incluso determinan
las prendas que llevas bajo la ropa.
1233
01:39:00,023 --> 01:39:01,275
¿Qué?
1234
01:39:02,568 --> 01:39:04,444
Tu ropa interior mágica.
1235
01:40:26,777 --> 01:40:28,236
No... No...
1236
01:40:28,237 --> 01:40:29,321
No...
1237
01:41:46,148 --> 01:41:47,608
Reza...
1238
01:41:50,402 --> 01:41:51,528
Reza.
1239
01:41:58,243 --> 01:42:00,204
Reza por nosotros.
1240
01:42:04,333 --> 01:42:05,417
Rezar
1241
01:42:06,210 --> 01:42:07,461
no funciona.
1242
01:42:14,218 --> 01:42:17,596
¿Ha oído hablar
del gran experimento de la oración?
1243
01:42:23,101 --> 01:42:25,603
Dividieron a los pacientes
en dos grupos,
1244
01:42:25,604 --> 01:42:29,149
aquellos por los que habían rezado
y aquellos por los que no.
1245
01:42:32,486 --> 01:42:35,948
Los resultados del estudio
fueron concluyentes.
1246
01:42:36,323 --> 01:42:37,616
No funciona.
1247
01:42:38,408 --> 01:42:41,578
Pero creo que es hermoso
que todos recemos unos por otros...
1248
01:42:43,080 --> 01:42:47,167
...aunque seguramente
todos sepamos que no cambia nada.
1249
01:42:49,878 --> 01:42:53,507
Es bueno pensar en alguien
que no sea uno mismo.
1250
01:42:55,425 --> 01:42:57,010
Aun si fuera usted.
1251
01:43:10,274 --> 01:43:13,944
Te agradezco por todas las pruebas
que debí atravesar en la vida.
1252
01:43:15,445 --> 01:43:18,448
Y por el camino
que has trazado para mí.
1253
01:45:03,345 --> 01:45:04,805
Adiós, hermana...
1254
01:51:04,331 --> 01:51:06,333
Subtítulos: Adrián Bergonzi