1
00:00:51,613 --> 00:00:58,245
Escuché que los condones Magnum
son del mismo tamaño que los normales.
2
00:01:00,122 --> 00:01:04,041
{\an8}Lo cual te hace pensar,
¿qué más creemos por el marketing?
3
00:01:04,042 --> 00:01:06,961
{\an8}Si de niña te dijeron
que el Libro de Mormón era falso,
4
00:01:06,962 --> 00:01:10,257
{\an8}creerías que es falso,
porque eso fue lo que te dijeron.
5
00:01:10,924 --> 00:01:12,550
{\an8}No, los Magnum son enormes.
6
00:01:12,551 --> 00:01:16,762
{\an8}Mi hermana dijo que su exmarido
tenía un miembro grande y aterrador,
7
00:01:16,763 --> 00:01:20,308
grande que daba miedo,
y tenía que usar Magnum.
8
00:01:20,309 --> 00:01:22,019
Parece un invento.
9
00:01:22,394 --> 00:01:23,687
Trompa de elefante.
10
00:01:24,980 --> 00:01:27,273
{\an8}Sí. Así le decía ella.
11
00:01:27,274 --> 00:01:29,359
{\an8}¿CÓMO QUE EL TAMAÑO NO IMPORTA?
12
00:01:30,986 --> 00:01:33,821
Estaba mirando un video.
No sé dónde lo vi.
13
00:01:33,822 --> 00:01:39,577
Dos personas tenían relaciones,
relaciones sexuales, sexo,
14
00:01:39,578 --> 00:01:43,498
y un camarógrafo los filmaba.
Como si fuera porno-nografía casera.
15
00:01:45,083 --> 00:01:47,543
Y la chica del video gemía fuerte,
16
00:01:47,544 --> 00:01:51,172
como supongo que siempre hacen
en esos videos. Gritan mucho.
17
00:01:51,173 --> 00:01:54,592
Y de repente,
fuera de cámara, en el pasillo,
18
00:01:54,593 --> 00:01:57,971
una mujer a través de la pared
dice: "¡Se escucha todo!".
19
00:01:59,306 --> 00:02:02,643
Y la pareja deja de tener sexo.
20
00:02:03,518 --> 00:02:11,068
Y la mirada de vergüenza y horror
en sus caras daba tanta lástima.
21
00:02:12,736 --> 00:02:16,781
Y la chica, a quien casi
se la estaban dando por atrás,
22
00:02:16,782 --> 00:02:20,285
dice algo desafiante,
como: "¡Bien!", en voz baja.
23
00:02:20,910 --> 00:02:25,623
Pero en realidad se podía ver
cómo perdía su alma ahí mismo,
24
00:02:25,624 --> 00:02:27,583
despojada de toda dignidad.
25
00:02:27,584 --> 00:02:30,003
Como si se acabara de dar cuenta...
26
00:02:30,754 --> 00:02:33,089
"Guau, esta es mi vida,
27
00:02:33,090 --> 00:02:36,009
me acuesto con extraños
en cámara por dinero".
28
00:02:38,178 --> 00:02:39,388
Y pensé...
29
00:02:40,180 --> 00:02:42,724
que eso era realmente conmovedor.
30
00:02:45,727 --> 00:02:48,480
Porque en ese momento,
31
00:02:48,981 --> 00:02:51,275
pensé: "Claro.
32
00:02:52,025 --> 00:02:54,695
Dios existe. Tenemos almas".
33
00:02:55,195 --> 00:02:56,863
Es una confirmación divina.
34
00:02:59,658 --> 00:03:02,660
¿Ves mucho...?
35
00:03:02,661 --> 00:03:04,495
¡No! ¡Claro que no!
36
00:03:04,496 --> 00:03:06,622
- No veo porno-nografía.
- Bueno.
37
00:03:06,623 --> 00:03:07,582
No.
38
00:03:07,583 --> 00:03:10,001
- No pasa nada.
- ¡No! ¡Dije que no!
39
00:03:10,002 --> 00:03:12,296
No me interesa la porno-nografía.
40
00:03:18,051 --> 00:03:20,012
Espero que esto salga bien.
41
00:03:20,387 --> 00:03:22,013
Sé que no es una competencia,
42
00:03:22,014 --> 00:03:24,558
pero no he bautizado a nadie
en mi misión.
43
00:03:25,434 --> 00:03:28,477
Tranquila, yo he convertido
a solo 8 o 9 personas.
44
00:03:28,478 --> 00:03:29,646
¿Ocho o nueve?
45
00:03:31,565 --> 00:03:32,774
No puede ser.
46
00:03:37,863 --> 00:03:39,948
¿Qué piensas de lo que dije?
47
00:03:41,617 --> 00:03:42,868
¿De lo del porno?
48
00:03:43,201 --> 00:03:46,914
¿Cómo te ha demostrado Dios
que la iglesia tiene la verdad?
49
00:03:48,624 --> 00:03:51,877
No lo sé. Creo que...
no lo había pensado.
50
00:03:52,628 --> 00:03:54,296
Pero sabes que todo es cierto.
51
00:03:59,718 --> 00:04:01,886
Si no recibís ningún testimonio
52
00:04:01,887 --> 00:04:04,221
hasta después
de la prueba de vuestra fe...
53
00:04:04,222 --> 00:04:06,933
Si no recibís ningún testimonio...
54
00:04:06,934 --> 00:04:10,269
¿A quién teníamos
después de esta pareja?
55
00:04:10,270 --> 00:04:12,980
Creo que al calvo
que conocimos en Costco.
56
00:04:12,981 --> 00:04:14,482
- Okey.
- Ah, sí.
57
00:04:14,483 --> 00:04:17,610
- Por cada tramo de escaleras...
- ¿Sí?
58
00:04:17,611 --> 00:04:20,489
...nuestro marido va a ser
cinco veces más atractivo.
59
00:04:21,615 --> 00:04:22,823
Buenas tardes.
60
00:04:22,824 --> 00:04:25,284
Somos las hermanas Barnes y Paxton.
61
00:04:25,285 --> 00:04:29,205
¿Le interesa aprender
sobre nuestro salvador, Jesucristo?
62
00:04:29,539 --> 00:04:30,457
Bueno.
63
00:04:32,251 --> 00:04:33,125
- ¡Hola!
- Hola.
64
00:04:33,126 --> 00:04:35,754
- ¿Les interesa...?
- Somos las hermanas Barnes...
65
00:04:36,797 --> 00:04:38,381
Cuando cantas,
66
00:04:38,382 --> 00:04:40,633
¿no sientes que es
demasiado agudo o grave?
67
00:04:40,634 --> 00:04:42,551
La verdad, no me gusta cantar.
68
00:04:42,552 --> 00:04:46,097
Tu voz es hermosa.
Sé que la mía es hermosa, pero...
69
00:04:46,098 --> 00:04:48,517
- Sí, tu voz es hermosa.
- Lo disfruto.
70
00:04:54,481 --> 00:04:56,566
Ya me caen bien esas chicas.
71
00:05:01,613 --> 00:05:02,739
¡Perdón!
72
00:05:05,867 --> 00:05:07,702
¡Perdón! ¿Nos tomamos una foto?
73
00:05:07,703 --> 00:05:09,246
Por supuesto.
74
00:05:09,580 --> 00:05:11,581
Bueno, toma.
75
00:05:11,582 --> 00:05:13,249
- ¿Es verdad?
- ¿Qué cosa?
76
00:05:13,250 --> 00:05:15,042
¿Usan ropa interior mágica?
77
00:05:15,043 --> 00:05:16,253
¿Qué?
78
00:05:18,297 --> 00:05:20,841
¡Por Dios! Vámonos.
79
00:05:38,150 --> 00:05:38,984
Es aquí.
80
00:05:51,288 --> 00:05:52,956
La gente cree que somos raros.
81
00:05:54,541 --> 00:05:55,667
¿Raros cómo?
82
00:05:57,920 --> 00:06:01,173
No sé. Ese musical de South Park
se burla de nosotros.
83
00:06:01,840 --> 00:06:04,468
Algunas de las canciones
son bastante graciosas.
84
00:06:11,725 --> 00:06:14,394
¿A quién le importa
lo que piensen los demás?
85
00:06:17,606 --> 00:06:18,690
Eres genial.
86
00:06:21,068 --> 00:06:22,194
Gracias.
87
00:06:45,300 --> 00:06:47,928
{\an8}Esta es la lista de hoy.
88
00:06:50,555 --> 00:06:53,100
Hola, soy la hermana Paxton. Hola.
89
00:06:53,642 --> 00:06:57,145
Hola. Soy la hermana Paxton.
Ella es la hermana Barnes.
90
00:06:58,021 --> 00:07:01,732
Dios elige profetas,
como Adán, Noé, Abraham y Moisés.
91
00:07:01,733 --> 00:07:04,111
Los profetas nos enseñan sobre Dios.
92
00:07:07,447 --> 00:07:10,367
Muy bien. Que sea tu primer bautismo.
93
00:07:17,416 --> 00:07:18,417
Bien.
94
00:07:41,189 --> 00:07:42,189
Buenas tardes.
95
00:07:42,190 --> 00:07:43,774
- Hola.
- Buenas tardes.
96
00:07:43,775 --> 00:07:48,112
Buenas tardes. Soy la hermana Paxton.
Ella es la hermana Barnes.
97
00:07:48,113 --> 00:07:50,031
¿Es usted el Sr. Reed?
98
00:07:50,032 --> 00:07:51,782
- En persona. Hola.
- Hola.
99
00:07:51,783 --> 00:07:54,702
- Tú eres Paxton y tú eres Barnes.
- No, soy...
100
00:07:54,703 --> 00:07:56,537
- Paxton, Barnes.
- Barnes, sí.
101
00:07:56,538 --> 00:07:57,622
Paxton, Barnes.
102
00:07:57,623 --> 00:07:59,874
Sr. Reed, es un gusto conocerlo.
103
00:07:59,875 --> 00:08:02,168
Estábamos por la zona
y quisimos pasar
104
00:08:02,169 --> 00:08:04,045
porque dijo que le interesaba
105
00:08:04,046 --> 00:08:07,007
la Iglesia de Jesucristo
de los Santos de los Últimos Días.
106
00:08:07,841 --> 00:08:09,885
¡Sí! Sí, sí.
107
00:08:12,095 --> 00:08:15,473
Sr. Reed, queremos darle este folleto
108
00:08:15,474 --> 00:08:17,558
que habla sobre la restauración.
109
00:08:17,559 --> 00:08:21,145
En realidad ya tengo uno,
pero nunca sobran.
110
00:08:21,146 --> 00:08:24,775
Menciona cómo el Padre Celestial
puede revelar el evangelio.
111
00:08:25,233 --> 00:08:26,692
- Como su plan...
- Gracias.
112
00:08:26,693 --> 00:08:30,446
...Dios escoge profetas
como Adán, Noé, Abraham y Moisés.
113
00:08:30,447 --> 00:08:33,866
- Los profetas...
- Hablando de Noé, llueve mucho.
114
00:08:33,867 --> 00:08:35,785
...reciben la revelación,
115
00:08:35,786 --> 00:08:37,870
interpretan la palabra de Dios
116
00:08:37,871 --> 00:08:40,456
y predican el evangelio,
pero por la apostasía...
117
00:08:40,457 --> 00:08:42,960
- ¿Entramos?
- ...la gente olvida el evangelio.
118
00:08:43,460 --> 00:08:45,127
¿Tiene una compañera?
119
00:08:46,463 --> 00:08:47,337
¿Una qué?
120
00:08:47,338 --> 00:08:48,798
¿Una compañera de cuarto?
121
00:08:48,799 --> 00:08:51,759
No podemos entrar
si no hay otra mujer,
122
00:08:51,760 --> 00:08:54,303
pero podemos hablar aquí
si le parece bien.
123
00:08:54,304 --> 00:08:56,264
Por seguridad.
No nos molesta la lluvia.
124
00:08:56,265 --> 00:08:57,723
Está mi esposa. ¿Eso sirve?
125
00:08:57,724 --> 00:08:59,016
- ¡Sí!
- Perfecto.
126
00:08:59,017 --> 00:09:01,143
Me asustó la "compañera de cuarto".
127
00:09:01,144 --> 00:09:03,062
Mi último compañero de cuarto fue...
128
00:09:03,063 --> 00:09:05,815
- ¿Mi media naranja está bien?
- ¡Sí!
129
00:09:05,816 --> 00:09:07,858
Nos encantaría conocer a su esposa.
130
00:09:07,859 --> 00:09:09,527
- Entonces, pasen.
- Genial.
131
00:09:09,528 --> 00:09:10,903
- ¿Quieren tarta?
- ¡Sí!
132
00:09:10,904 --> 00:09:12,572
Mi esposa está haciendo una.
133
00:09:13,282 --> 00:09:15,491
Engordé mucho en la misión.
134
00:09:15,492 --> 00:09:17,785
La gente siempre nos da dulces.
135
00:09:17,786 --> 00:09:19,287
Nunca los rechazamos.
136
00:09:19,288 --> 00:09:21,498
A mi esposa le encanta la pastelería.
137
00:09:22,749 --> 00:09:24,625
- ¿Me dan sus abrigos?
- Sí.
138
00:09:24,626 --> 00:09:28,629
Me encantan las tartas.
Mi abuela hacía la tarta más rica.
139
00:09:28,630 --> 00:09:31,424
Te vas a llevar bien con mi esposa.
140
00:09:31,425 --> 00:09:34,302
Hay metal en las paredes
y el techo. ¿Está bien?
141
00:09:34,303 --> 00:09:36,345
- No hay problema.
- ¡Bien!
142
00:09:36,346 --> 00:09:39,099
Voy a ver cómo viene la comida.
143
00:09:39,433 --> 00:09:41,602
- Siéntanse como en su casa.
- Gracias.
144
00:10:10,589 --> 00:10:15,093
BENDITO SEA ESTE DESASTRE
145
00:11:05,727 --> 00:11:07,521
Mi esposa es un poco vergonzosa.
146
00:11:08,021 --> 00:11:10,565
Pero la comida va a estar deliciosa.
147
00:11:11,692 --> 00:11:13,526
Ella debe estar en la habitación.
148
00:11:13,527 --> 00:11:15,486
¡Sí, claro! Entiendo.
149
00:11:15,487 --> 00:11:17,447
Por favor, tomen asiento.
150
00:11:17,781 --> 00:11:20,826
Unos refrescos. Sírvanse. Creo...
151
00:11:21,660 --> 00:11:24,997
que es bueno ser religioso.
152
00:11:25,330 --> 00:11:26,914
Nuestro trabajo está hecho.
153
00:11:26,915 --> 00:11:29,417
Quería aclararlo antes de empezar.
154
00:11:29,418 --> 00:11:33,671
Sí, creo que es reconfortante
escuchar eso.
155
00:11:33,672 --> 00:11:38,801
A veces parece como si la religión
ya no fuera el centro de la cultura.
156
00:11:38,802 --> 00:11:41,346
- Se está desvaneciendo.
- Sí, con el tiempo.
157
00:11:43,223 --> 00:11:47,768
¿Quiere escuchar sobre el plan
que tiene el Padre Celestial para usted?
158
00:11:47,769 --> 00:11:50,981
¡Sí! Espera. ¿De dónde son ustedes?
159
00:11:51,315 --> 00:11:53,107
¿Yo? De Ogden, Utah.
160
00:11:53,108 --> 00:11:56,819
Una de ocho hijas.
Sí, es tan malo como parece.
161
00:11:56,820 --> 00:12:00,407
- La hermana Barnes es de Salt Lake City.
- Nací en Filadelfia.
162
00:12:01,283 --> 00:12:03,075
¿Y las criaron en la iglesia?
163
00:12:03,076 --> 00:12:04,035
Así es.
164
00:12:04,036 --> 00:12:06,746
Mi madre se convirtió, así que...
165
00:12:06,747 --> 00:12:09,665
cuando mi papá falleció,
analizamos varias iglesias,
166
00:12:09,666 --> 00:12:12,209
para ver lo que había
y si todavía creíamos.
167
00:12:12,210 --> 00:12:13,544
Conozco esa sensación.
168
00:12:13,545 --> 00:12:14,754
La conozco muy bien.
169
00:12:14,755 --> 00:12:18,674
Es muy importante encontrar una fe
y una doctrina en la que uno crea,
170
00:12:18,675 --> 00:12:20,635
y eso es una lucha muy personal.
171
00:12:20,636 --> 00:12:24,264
Es un desafío personal
con el que he luchado mucho tiempo.
172
00:12:24,973 --> 00:12:26,099
Ya saben...
173
00:12:26,808 --> 00:12:29,519
¿Cuál es la religión verdadera?
174
00:12:34,149 --> 00:12:37,986
Es curioso, la hermana Hall
nos decía que deberíamos...
175
00:12:38,612 --> 00:12:41,615
darles prioridad a otros investigadores.
176
00:12:42,491 --> 00:12:43,532
¡Pero no!
177
00:12:43,533 --> 00:12:46,327
Solo digo que uno se da cuenta
de que usted
178
00:12:46,328 --> 00:12:49,997
es una persona
muy curiosa espiritualmente,
179
00:12:49,998 --> 00:12:51,457
como Joseph Smith.
180
00:12:51,458 --> 00:12:54,502
Joseph investigó
muchas denominaciones diferentes:
181
00:12:54,503 --> 00:12:57,546
presbiteriana, metodista, católica.
182
00:12:57,547 --> 00:13:02,552
Y ninguna lo convencía,
por eso Joseph fundó nuestra iglesia.
183
00:13:04,054 --> 00:13:06,472
Por lo que entiendo,
díganme si me equivoco,
184
00:13:06,473 --> 00:13:11,602
una noche lo visitó un ángel
llamado Maroni.
185
00:13:11,603 --> 00:13:12,770
Moroni.
186
00:13:12,771 --> 00:13:14,146
Moroni,
187
00:13:14,147 --> 00:13:18,859
que le enseño dónde encontrar
unas planchas de oro cerca de su casa.
188
00:13:18,860 --> 00:13:21,863
Su misteriosa traducción
de esas planchas...
189
00:13:22,698 --> 00:13:25,616
es la base de esto.
190
00:13:25,617 --> 00:13:27,827
EL LIBRO DE MORMÓN
191
00:13:27,828 --> 00:13:30,205
¡Usted lee más que nosotras!
192
00:13:30,581 --> 00:13:34,293
No, en serio, deberíamos ser
más como usted, Sr. Reed.
193
00:13:34,876 --> 00:13:36,128
Es un libro abierto.
194
00:13:37,504 --> 00:13:38,754
La tarta huele bien.
195
00:13:38,755 --> 00:13:41,716
¿Cómo se siente al leer
el Libro de Mormón?
196
00:13:41,717 --> 00:13:43,719
Adivinen qué tarta está haciendo.
197
00:13:45,596 --> 00:13:48,347
¿Es... tarta de arándanos?
198
00:13:48,348 --> 00:13:49,807
¡Sí, de arándanos!
199
00:13:49,808 --> 00:13:50,892
¡Es mi favorita!
200
00:13:52,603 --> 00:13:56,732
Retomemos... Podría preguntar...
cómo falleció tu padre.
201
00:14:00,944 --> 00:14:02,987
- Lo siento...
- De ELA.
202
00:14:02,988 --> 00:14:04,447
¿ELA? ¿El arándano?
203
00:14:04,448 --> 00:14:06,616
Bueno, eso es...
204
00:14:06,617 --> 00:14:09,744
Eso es maravilloso. "El arándano".
205
00:14:09,745 --> 00:14:11,496
¿Quién no querría eso?
206
00:14:12,539 --> 00:14:16,126
ELA, la enfermedad de Lou Gehrig.
El beisbolista.
207
00:14:18,295 --> 00:14:20,213
Eso es terrible.
208
00:14:21,089 --> 00:14:23,215
Lo lamento mucho. Entendí mal.
209
00:14:23,216 --> 00:14:25,885
Es una enfermedad muy grave.
210
00:14:25,886 --> 00:14:28,847
Pensé que era una broma
sobre la tarta. Lo siento.
211
00:14:29,264 --> 00:14:30,223
Sí.
212
00:14:33,894 --> 00:14:36,979
¿Has visto alguna señal
de tu padre desde que falleció?
213
00:14:36,980 --> 00:14:39,775
¿Ha intentado comunicarse
desde el otro lado?
214
00:14:41,652 --> 00:14:42,778
No.
215
00:14:43,695 --> 00:14:45,197
Qué extraño.
216
00:14:53,914 --> 00:14:54,915
Bueno...
217
00:14:55,624 --> 00:15:00,086
Lo siento mucho y lamento...
la confusión de los arándanos
218
00:15:00,087 --> 00:15:01,463
No pasa nada.
219
00:15:08,053 --> 00:15:10,763
Cuando muera,
quiero volver como una mariposa,
220
00:15:10,764 --> 00:15:13,517
para seguir a las personas que amo.
221
00:15:15,727 --> 00:15:18,479
Me voy a posar en su mano.
222
00:15:18,480 --> 00:15:21,899
Ni en el brazo ni en la... cabeza,
223
00:15:21,900 --> 00:15:25,070
sino en la punta de un dedo,
para que sepan que soy yo.
224
00:15:25,445 --> 00:15:26,405
Qué tierno.
225
00:15:30,576 --> 00:15:32,953
Disculpen.
Es un punto débil de la casa.
226
00:15:33,912 --> 00:15:35,289
Lo siento. Pasa siempre.
227
00:15:37,833 --> 00:15:41,962
Bueno, señoritas... no las veo.
Creo que es la hora.
228
00:15:42,421 --> 00:15:43,963
¿Hora de qué?
229
00:15:43,964 --> 00:15:46,592
¡Hora de la tarta! ¡Tarta!
230
00:15:47,676 --> 00:15:49,970
Y hora de la ilustración.
231
00:15:51,972 --> 00:15:53,889
Debería haberles ofrecido agua.
232
00:15:53,890 --> 00:15:57,268
La Palabra de Sabiduría
prohíbe la cafeína y el alcohol, ¿no?
233
00:15:57,269 --> 00:15:59,687
No menciona
específicamente los refrescos.
234
00:15:59,688 --> 00:16:03,150
Aunque es mejor evitar la cafeína,
pero no tenemos sed.
235
00:16:05,485 --> 00:16:08,697
¿Qué opinan de las preguntas incómodas?
236
00:16:09,698 --> 00:16:10,574
¿El meme?
237
00:16:11,158 --> 00:16:15,953
No. Quiero hacer una pregunta
incómoda y desagradable,
238
00:16:15,954 --> 00:16:22,043
una pregunta insensible que podría
agregar profundidad a la conversación,
239
00:16:22,044 --> 00:16:25,129
muy rápido,
antes de que anochezca y terminemos.
240
00:16:25,130 --> 00:16:27,131
Pero solo si se sienten cómodas.
241
00:16:27,132 --> 00:16:29,717
Primero tendría que hacer la pregunta.
242
00:16:29,718 --> 00:16:30,635
Claro.
243
00:16:30,636 --> 00:16:32,554
- Pregúntenos.
- Okey.
244
00:16:33,221 --> 00:16:38,018
Si no pregunta, me iré
preguntándome qué nos perdimos.
245
00:16:38,352 --> 00:16:40,312
Muy bien. La pregunta es esta.
246
00:16:43,231 --> 00:16:45,359
Siento que creé demasiada expectativa.
247
00:16:46,860 --> 00:16:48,486
¿Pido un redoble de tambores?
248
00:16:48,487 --> 00:16:51,740
Un redoble de tambores.
¡Un redoble, por favor! Señoritas.
249
00:16:54,159 --> 00:16:55,326
¡Sigan! ¡Sigan!
250
00:16:55,327 --> 00:16:57,621
¡Más! ¡Más!
251
00:16:58,372 --> 00:17:01,541
No, mi... Mi pregunta es
qué piensan sobre la poligamia.
252
00:17:05,420 --> 00:17:10,259
¿Qué piensan de que un hombre
pueda tener varias esposas?
253
00:17:12,594 --> 00:17:15,055
La verdad es que no es para mí.
254
00:17:16,223 --> 00:17:19,434
¿Lo estás preguntando
desde una perspectiva bíblica?
255
00:17:20,269 --> 00:17:24,771
El mormonismo tuvo un pasado
con hombres que tenían varias mujeres.
256
00:17:24,772 --> 00:17:28,526
Pero me fascina la idea
de la Revelación Moderna,
257
00:17:28,527 --> 00:17:31,820
que eliminó ese comportamiento
de la iglesia en 1890.
258
00:17:31,821 --> 00:17:33,699
Vale la pena hablar de eso.
259
00:17:34,282 --> 00:17:35,617
¿Sí?
260
00:17:36,201 --> 00:17:38,828
Es decir,
estamos hablando de una iglesia
261
00:17:38,829 --> 00:17:42,623
que decidió que una práctica polémica
era una mancha
262
00:17:42,624 --> 00:17:45,042
y un obstáculo
para atraer nuevos miembros,
263
00:17:45,043 --> 00:17:49,130
por lo que utilizó la revelación,
la palabra de Dios dicha al profeta,
264
00:17:49,131 --> 00:17:51,757
para prohibir
un pilar religioso provocativo
265
00:17:51,758 --> 00:17:54,136
que parecía desagradable
en la actualidad.
266
00:17:54,553 --> 00:17:58,599
Sí, lo sé.
Puede que sea difícil de entender,
267
00:17:59,641 --> 00:18:03,644
pero la poligamia era
una misión espiritual necesaria
268
00:18:03,645 --> 00:18:06,022
para aumentar la cantidad de miembros
269
00:18:06,023 --> 00:18:09,109
a raíz de las adversidades
y derramamiento de sangre.
270
00:18:10,027 --> 00:18:14,781
Que un hombre tuviera varias esposas
implicaba más bebés para la comunidad.
271
00:18:20,871 --> 00:18:24,165
Sí... Es un tema delicado
para nuestros cerebros modernos.
272
00:18:24,166 --> 00:18:27,919
Se eliminó de la iglesia
no solo porque fuera grotesco,
273
00:18:27,920 --> 00:18:30,547
sino porque ya no era necesario.
274
00:18:32,382 --> 00:18:34,009
Es que me preocupa...
275
00:18:34,843 --> 00:18:39,723
Y... perdonen si estoy fuera de lugar.
276
00:18:40,682 --> 00:18:43,726
Me preocupa que Joseph Smith
haya usado la poligamia
277
00:18:43,727 --> 00:18:46,438
para legitimar
sus amoríos con otras mujeres.
278
00:18:47,230 --> 00:18:50,024
Me preocupa que su esposa,
Emma Smith, se molestara
279
00:18:50,025 --> 00:18:54,321
cuando él se acostó con Fanny Alger,
su criada de 16 años.
280
00:18:55,072 --> 00:18:58,741
Me preocupa que formulara un plan
para usar la revelación
281
00:18:58,742 --> 00:19:03,413
para tener sexo sin consecuencias
después de varias indiscreciones.
282
00:19:05,123 --> 00:19:08,794
Ya saben, "un gran poder
conlleva una gran responsabilidad".
283
00:19:09,920 --> 00:19:10,963
Spiderman.
284
00:19:11,797 --> 00:19:12,630
Voltaire.
285
00:19:12,631 --> 00:19:13,757
Claro.
286
00:19:14,091 --> 00:19:16,175
Creo que lo que plantearía
287
00:19:16,176 --> 00:19:19,513
es que la poligamia
no tiene relación con lo espiritual.
288
00:19:20,097 --> 00:19:23,307
Eso es una especie de distorsión, creo...
289
00:19:23,308 --> 00:19:27,104
La propia historia de la iglesia
corrobora e insinúa...
290
00:19:28,146 --> 00:19:30,523
esta táctica cínica
de lavado de cerebro.
291
00:19:30,524 --> 00:19:31,691
¿Es eso cierto?
292
00:19:31,692 --> 00:19:35,736
Yo... disculpe,
no entiendo de dónde saca eso.
293
00:19:35,737 --> 00:19:39,031
Si la revelación de Dios
se filtra a través del hombre
294
00:19:39,032 --> 00:19:42,535
y el hombre es imperfecto,
pecador y mentiroso,
295
00:19:42,536 --> 00:19:45,788
entonces, ¿cómo sabemos
que algo de eso sea verdad?
296
00:19:45,789 --> 00:19:48,291
Por cómo nos hace sentir.
297
00:19:48,292 --> 00:19:49,500
¡Bingo!
298
00:19:49,501 --> 00:19:51,919
¡Exacto! ¡Exacto!
299
00:19:51,920 --> 00:19:53,004
Estoy de acuerdo.
300
00:19:53,005 --> 00:19:56,550
Es nuestra relación personal con Dios
lo que importa.
301
00:19:57,634 --> 00:20:01,762
Vamos a plantearle al obispo
sus preocupaciones.
302
00:20:01,763 --> 00:20:03,849
¿Cuál es su comida rápida favorita?
303
00:20:04,600 --> 00:20:05,516
La evito.
304
00:20:05,517 --> 00:20:07,811
Pero todos tenemos
un lugar preferido.
305
00:20:09,855 --> 00:20:12,940
Está bien. Burger King
es mejor que Carl's Junior...
306
00:20:12,941 --> 00:20:14,400
¿Qué es Carl's Junior?
307
00:20:14,401 --> 00:20:15,943
Hardee's en la costa este.
308
00:20:15,944 --> 00:20:18,863
Burger King es mejor que Hardee's,
que es mejor que Rally's...
309
00:20:18,864 --> 00:20:20,282
- ¿Rally's?
- Checkers.
310
00:20:20,782 --> 00:20:23,159
Burger King es mejor que Hardee's,
que Checkers,
311
00:20:23,160 --> 00:20:24,869
que Wendy's, que In & Out,
312
00:20:24,870 --> 00:20:27,038
que McDonald's,
que Jack in the Box,
313
00:20:27,039 --> 00:20:29,749
- y que no comer.
- Ahí hay desayuno todo el día.
314
00:20:29,750 --> 00:20:30,666
¡Me encanta!
315
00:20:30,667 --> 00:20:33,169
- ¿Y Taco Bell?
- No hablamos de Taco Bell.
316
00:20:33,170 --> 00:20:35,171
¿Por qué no hablamos de Taco Bell?
317
00:20:35,172 --> 00:20:39,467
Tendríamos que hablar de Taco Bell
para decir por qué no.
318
00:20:39,468 --> 00:20:42,094
De acuerdo,
Burger King es el número uno.
319
00:20:42,095 --> 00:20:43,180
Es basura.
320
00:20:43,722 --> 00:20:45,723
Bueno. No es Jack in the Box.
321
00:20:45,724 --> 00:20:47,767
- Voto por Wendy's.
- Me parece bien.
322
00:20:47,768 --> 00:20:49,519
¡Bien! El mejor es Wendy's.
323
00:20:49,937 --> 00:20:51,271
Nunca me comí una Wendy.
324
00:20:53,690 --> 00:20:54,941
Eso sonó mal.
325
00:20:54,942 --> 00:20:55,901
No pasa nada.
326
00:20:56,401 --> 00:21:00,154
Entonces,
cuando empecé a estudiar Teología,
327
00:21:00,155 --> 00:21:04,742
lo último que quise hacer fue encontrar
al Wendy's de las religiones.
328
00:21:04,743 --> 00:21:08,120
Estaba investigando
para una clase universitaria,
329
00:21:08,121 --> 00:21:09,789
y no me molestaba probar
330
00:21:09,790 --> 00:21:11,666
unos McNuggets por aquí,
331
00:21:11,667 --> 00:21:14,962
una Whopper por allá,
según el estado de ánimo.
332
00:21:15,837 --> 00:21:18,464
Mientras estudiaba los géneros...
333
00:21:18,465 --> 00:21:20,049
McDonald's, BK, In & Out,
334
00:21:20,050 --> 00:21:23,804
es decir, el mormonismo,
la cienciología, el islam, el budismo...
335
00:21:24,638 --> 00:21:26,681
a medida que me acercaba a Dios
336
00:21:26,682 --> 00:21:29,893
a través del género
y de un estudio riguroso...
337
00:21:30,978 --> 00:21:34,313
mientras trabajaba en mi relación
con el Padre Celestial,
338
00:21:34,314 --> 00:21:35,941
y creo que se fortaleció,
339
00:21:37,484 --> 00:21:38,819
¿saben lo que descubrí?
340
00:21:40,862 --> 00:21:43,949
Mientras más sabe uno, menos sabe.
341
00:21:46,535 --> 00:21:50,913
A los 50, estaba desnutrido
por la comida rápida de la religión
342
00:21:50,914 --> 00:21:54,293
que había metido en mi cerebro
durante casi una década.
343
00:21:54,751 --> 00:22:00,715
Cada secta, culto, credo o confesión
decía ser la doctrina verdadera,
344
00:22:00,716 --> 00:22:04,219
pero ninguna parecía la verdadera
bajo el microscopio.
345
00:22:07,264 --> 00:22:09,182
Así que me pregunté qué más había.
346
00:22:11,310 --> 00:22:17,733
Les juro que lo último que quería
era encontrar la religión verdadera.
347
00:22:20,986 --> 00:22:22,779
Pero por desgracia, la encontré.
348
00:22:33,999 --> 00:22:37,336
¿Podemos conocer a su esposa? ¿Por favor?
349
00:22:38,045 --> 00:22:39,421
Claro, sí.
350
00:22:40,547 --> 00:22:45,552
Solo tiene que estar presente,
y nos gustaría conocerla también.
351
00:22:46,094 --> 00:22:48,055
Lo siento. Voy a preguntarle.
352
00:23:11,620 --> 00:23:13,664
Hermana Barnes, no... no sé.
353
00:23:15,582 --> 00:23:18,418
Sí, no quiero asustarlo,
pero deberíamos terminar.
354
00:23:19,294 --> 00:23:20,712
¿Algún mensaje?
355
00:23:22,547 --> 00:23:23,548
Nada.
356
00:23:24,925 --> 00:23:26,176
Okey...
357
00:23:26,969 --> 00:23:29,388
Terminemos esto con amabilidad
y regresemos.
358
00:23:30,347 --> 00:23:31,932
Hablemos de lo importante.
359
00:24:03,964 --> 00:24:05,882
TARTA DE ARÁNDANOS
360
00:24:10,804 --> 00:24:13,473
Y finalmente ella está lista.
361
00:24:15,601 --> 00:24:17,060
Perdón por eso.
362
00:24:19,396 --> 00:24:22,064
Acompáñenme.
Está ansiosa por conocerlas.
363
00:24:22,065 --> 00:24:23,275
Listo con esto.
364
00:24:24,443 --> 00:24:25,902
- Por aquí.
- Bueno.
365
00:24:34,703 --> 00:24:36,037
Un momento, Sr. Reed.
366
00:24:36,038 --> 00:24:39,123
Nos llama la presidenta
de la Sociedad de Socorro.
367
00:24:39,124 --> 00:24:40,833
- Ya vamos.
- ¿Se demoran?
368
00:24:40,834 --> 00:24:42,710
Hola, soy la hermana Barnes.
369
00:24:42,711 --> 00:24:45,380
- Las espero allá.
- Un momento. Gracias.
370
00:24:57,726 --> 00:24:59,352
- ¿Nos vamos?
- ¿Ahora?
371
00:24:59,353 --> 00:25:01,313
¿Sí? Sí.
372
00:25:13,408 --> 00:25:14,409
¿Qué pasa?
373
00:25:15,077 --> 00:25:16,078
Las bicicletas.
374
00:25:16,495 --> 00:25:17,537
¿Sí?
375
00:25:18,247 --> 00:25:20,082
- Tienen un candado.
- ¿Y?
376
00:25:21,041 --> 00:25:22,542
Tiene nuestros abrigos.
377
00:25:23,794 --> 00:25:25,711
La llave está en mi abrigo.
378
00:25:25,712 --> 00:25:27,380
Necesitamos los abrigos.
379
00:25:27,381 --> 00:25:28,298
Sí.
380
00:25:29,174 --> 00:25:31,467
- ¿Segura?
- No sé, ¿te parece?
381
00:25:31,468 --> 00:25:34,263
¿Volver sin abrigos y bicicletas?
Son tres kilómetros.
382
00:25:34,596 --> 00:25:36,431
No, creo que son seis.
383
00:25:36,932 --> 00:25:38,307
Es demasiado, pero...
384
00:25:38,308 --> 00:25:40,060
Estoy bien. Puedo caminar.
385
00:25:44,648 --> 00:25:46,400
- Está trabada.
- Ábrela.
386
00:25:48,068 --> 00:25:50,778
No hay... cerradura.
387
00:25:50,779 --> 00:25:52,322
¿Qué? Jala más fuerte.
388
00:25:52,739 --> 00:25:53,615
Déjame.
389
00:25:56,243 --> 00:25:57,327
Muy bien...
390
00:26:19,141 --> 00:26:20,225
¿Sigue ahí?
391
00:26:21,810 --> 00:26:23,436
No oí que se fuera.
392
00:26:23,437 --> 00:26:24,521
¿Estás segura?
393
00:26:26,481 --> 00:26:27,773
¿Le pedimos ayuda?
394
00:26:27,774 --> 00:26:28,859
No.
395
00:26:33,697 --> 00:26:34,739
¿Cabes por aquí?
396
00:26:34,740 --> 00:26:35,824
¿Estás loca?
397
00:26:37,326 --> 00:26:39,453
Prueba llamar a la hermana Hall.
398
00:26:41,330 --> 00:26:44,166
O al élder Kennedy,
para que sepan dónde estamos.
399
00:26:57,971 --> 00:26:59,222
No conecta.
400
00:27:00,849 --> 00:27:03,060
Es la tormenta. Sigue intentándolo.
401
00:27:29,169 --> 00:27:30,128
Bueno...
402
00:27:32,130 --> 00:27:33,382
Pidamos ayuda.
403
00:27:36,301 --> 00:27:37,511
Todo va a salir bien.
404
00:28:29,354 --> 00:28:30,606
¿Sr. Reed?
405
00:29:31,083 --> 00:29:32,626
¡Y ahí están! Bienvenidas.
406
00:29:34,336 --> 00:29:37,129
Sr. Reed, ha sido
muy generoso con su tiempo.
407
00:29:37,130 --> 00:29:40,300
Ha sido un placer
para la hermana Paxton y yo.
408
00:29:41,218 --> 00:29:45,388
Pero nos llamó la hermana Hall
y nos necesita en la iglesia.
409
00:29:45,389 --> 00:29:47,683
Ah, bueno...
410
00:29:48,642 --> 00:29:50,936
No voy a retenerlas
si quieren marcharse.
411
00:29:52,104 --> 00:29:53,814
Nos han convocado.
412
00:29:54,398 --> 00:29:56,857
Sí. ¡Maldita sea!
413
00:29:56,858 --> 00:29:58,651
Apenas estábamos empezando.
414
00:29:58,652 --> 00:30:02,155
Me habían hecho creer
que su visita tenía algo de sentido.
415
00:30:03,865 --> 00:30:06,326
Quedé impresionado, pero lo entiendo.
416
00:30:07,828 --> 00:30:10,454
Ahí están sus abrigos, en el banco.
417
00:30:10,455 --> 00:30:12,124
Disculpen un momento.
418
00:31:04,718 --> 00:31:08,554
Entonces... necesitamos
su ayuda con la puerta.
419
00:31:08,555 --> 00:31:10,598
No es fácil de abrir.
420
00:31:10,599 --> 00:31:11,724
¿Disculpa?
421
00:31:11,725 --> 00:31:14,144
Creo que su puerta
está medio trabada.
422
00:31:14,811 --> 00:31:15,979
La puerta no se abre.
423
00:31:17,189 --> 00:31:18,397
La puerta principal.
424
00:31:18,398 --> 00:31:20,400
Sí, no se va a abrir de nuevo.
425
00:31:21,151 --> 00:31:22,944
Se abrió cuando vinimos.
426
00:31:22,945 --> 00:31:23,904
Sí.
427
00:31:24,780 --> 00:31:26,656
¿Y si prueba con la llave?
428
00:31:26,657 --> 00:31:28,616
No, entiendo lo que me piden,
429
00:31:28,617 --> 00:31:33,037
pero... los cerrojos
tienen un temporizador.
430
00:31:33,038 --> 00:31:37,083
Me dejé llevar por la conversación,
no vi que el soporte estaba puesto.
431
00:31:37,084 --> 00:31:39,961
Debí haber puesto el pasador,
pero se me olvidó.
432
00:31:39,962 --> 00:31:43,965
Por lo que si ahora
están listas para irse,
433
00:31:43,966 --> 00:31:45,634
tendrán que salir por atrás.
434
00:31:48,470 --> 00:31:49,470
¿Por dónde?
435
00:31:49,471 --> 00:31:50,722
Por aquí.
436
00:31:53,183 --> 00:31:57,854
¿No podría abrir la puerta principal?
Nos gustaría salir por ahí.
437
00:31:58,188 --> 00:32:01,775
Así no nos perdemos
ni nos confundimos al salir.
438
00:32:02,442 --> 00:32:05,237
Claro... No se puede abrir
hasta la mañana.
439
00:32:10,701 --> 00:32:12,326
¿Por favor, señor?
440
00:32:12,327 --> 00:32:13,327
Lo siento.
441
00:32:13,328 --> 00:32:15,622
Les prometo que es seguro ir por ahí.
442
00:32:21,169 --> 00:32:27,509
¿No es un poco inusual que una puerta
se trabe con un temporizador?
443
00:32:29,553 --> 00:32:30,596
Sí, puede ser.
444
00:32:31,680 --> 00:32:32,513
Sí.
445
00:32:32,514 --> 00:32:36,435
Y es... bastante inusual
que no pueda destrabarse.
446
00:32:36,935 --> 00:32:38,394
No, entiendo.
447
00:32:38,395 --> 00:32:42,064
Entiendo que esto
pueda parecer extraño.
448
00:32:42,065 --> 00:32:45,610
Un hombre mayor,
dos chicas jóvenes en su casa,
449
00:32:45,611 --> 00:32:48,654
pero les aseguro
que pueden salir por atrás.
450
00:32:48,655 --> 00:32:50,365
¿Vieron la casa desde afuera?
451
00:32:51,116 --> 00:32:54,494
Entonces saben lo pequeña que es.
La puerta trasera está ahí.
452
00:32:57,706 --> 00:33:01,250
De todos modos, les daré espacio
para que decidan libremente.
453
00:33:01,251 --> 00:33:02,169
Sí.
454
00:33:11,845 --> 00:33:13,679
Para que quede claro,
455
00:33:13,680 --> 00:33:18,434
he intentado mucho no presionarlas,
456
00:33:18,435 --> 00:33:20,895
así que no deberían
sentir la necesidad
457
00:33:20,896 --> 00:33:24,315
de inventar una historia
sobre un llamado para que regresen.
458
00:33:24,316 --> 00:33:27,194
No hay... ningún problema.
Váyanse cuando quieran.
459
00:33:28,028 --> 00:33:31,322
No era una excusa.
Necesitan que volvamos.
460
00:33:31,323 --> 00:33:34,242
No, ya sé,
pero dicen que los llamó alguien.
461
00:33:34,243 --> 00:33:35,702
Sí, hace un momento.
462
00:33:36,161 --> 00:33:39,998
Les pregunté si estaba bien
que hubiera metal en paredes y techos.
463
00:33:41,667 --> 00:33:43,168
¿Qué quiere decir?
464
00:33:43,835 --> 00:33:46,379
El metal bloquea
las señales de los celulares,
465
00:33:46,380 --> 00:33:48,172
así que sé que no las llamaron.
466
00:33:48,173 --> 00:33:50,259
Pero para que quede claro,
467
00:33:50,592 --> 00:33:52,260
para que estén cómodas,
468
00:33:52,261 --> 00:33:55,596
no hay problema
con que se quieran ir.
469
00:33:55,597 --> 00:33:59,600
Pero no deberían sentir
que tienen que inventar excusas
470
00:33:59,601 --> 00:34:02,813
o decirme pequeñas...
pequeñas mentiras.
471
00:34:10,404 --> 00:34:14,324
Entonces, ¿qué puerta nos lleva afuera?
472
00:34:16,743 --> 00:34:18,036
¿Prefieres alguna?
473
00:34:19,371 --> 00:34:21,080
¿Por qué preferiría alguna?
474
00:34:21,081 --> 00:34:23,541
¿Deberíamos preferir alguna?
475
00:34:23,542 --> 00:34:25,127
Esa es una buena pregunta.
476
00:34:27,504 --> 00:34:28,963
No quiero ser maleducada,
477
00:34:28,964 --> 00:34:32,091
pero ¿podría venir su esposa,
478
00:34:32,092 --> 00:34:34,302
saludarnos y llevarnos atrás?
479
00:34:34,303 --> 00:34:37,763
No es una tontería, de verdad,
480
00:34:37,764 --> 00:34:40,851
pero hay reglas que seguimos,
y fuimos claras con eso.
481
00:34:42,768 --> 00:34:43,895
Voy a preguntarle.
482
00:34:52,446 --> 00:34:54,947
¿Puedo hacer una pregunta primero?
483
00:34:59,036 --> 00:35:00,161
¿De verdad...
484
00:35:02,873 --> 00:35:05,417
todavía creen
que mi esposa está al lado?
485
00:35:06,668 --> 00:35:09,378
A pesar de la evidencia en contra:
486
00:35:09,379 --> 00:35:11,005
la vela perfumada,
487
00:35:11,006 --> 00:35:13,842
la ausencia de un horno
con la tarta de arándanos.
488
00:35:15,052 --> 00:35:15,886
O...
489
00:35:16,386 --> 00:35:18,721
¿no me contradijeron por cortesía?
490
00:35:18,722 --> 00:35:20,973
Si aún creen que está ahí,
le preguntaré,
491
00:35:20,974 --> 00:35:23,267
pero quiero que lo piensen
492
00:35:23,268 --> 00:35:27,022
y que lo hagan
en el contexto de sus creencias.
493
00:35:28,398 --> 00:35:30,149
¿Creen en Dios
494
00:35:30,150 --> 00:35:34,070
porque les dijeron
cuando eran influenciables que era real,
495
00:35:34,071 --> 00:35:36,405
a pesar de tener dudas
cuando crecieron,
496
00:35:36,406 --> 00:35:40,159
a pesar de... ver evidencia
en contra durante toda la vida?
497
00:35:40,160 --> 00:35:41,994
Cuando tu padre se enfermó,
498
00:35:41,995 --> 00:35:44,748
¿pensaste que Dios
quiso arruinarle la vida?
499
00:35:45,499 --> 00:35:48,918
¿O seguiste creyendo algo
que sabes que no es cierto
500
00:35:48,919 --> 00:35:50,002
como consuelo
501
00:35:50,003 --> 00:35:53,340
porque tenías miedo
de qué pasaría si todo fuera mentira?
502
00:35:55,759 --> 00:35:57,927
Puse la vela perfumada en la mesa
503
00:35:57,928 --> 00:36:01,347
para que pensaran en las cosas que creen
504
00:36:01,348 --> 00:36:04,309
solo porque alguien
les pidió que creyeran en eso.
505
00:36:09,231 --> 00:36:10,232
¿Podemos...?
506
00:36:11,942 --> 00:36:14,361
¿Podemos usar su teléfono? ¿Por favor?
507
00:36:16,113 --> 00:36:17,864
No tengo teléfono.
508
00:36:27,165 --> 00:36:30,919
Tiene una casa muy hermosa, Sr. Reed.
509
00:36:31,295 --> 00:36:34,631
Aquí adentro es como una iglesia.
¿La construyó usted?
510
00:36:35,841 --> 00:36:36,842
Mi esposa.
511
00:36:45,934 --> 00:36:49,187
Nos vamos a ir por la parte de atrás,
512
00:36:49,896 --> 00:36:50,938
¿no hay problema?
513
00:36:50,939 --> 00:36:52,024
¡Por supuesto!
514
00:36:54,484 --> 00:36:58,321
Como usted dijo, no hay problema
y nos podemos ir, ¿verdad?
515
00:36:58,322 --> 00:36:59,364
¡Así es!
516
00:37:23,805 --> 00:37:24,806
¿Qué hay?
517
00:37:36,234 --> 00:37:37,444
¿Hermana Barnes?
518
00:37:52,668 --> 00:37:53,877
Es un sótano.
519
00:37:57,422 --> 00:37:59,716
Parece que esto no lleva afuera.
520
00:38:55,063 --> 00:38:58,108
Creo que puede darse cuenta
de que, por desgracia,
521
00:38:59,318 --> 00:39:01,737
nos sentimos incómodas
con esta situación.
522
00:39:03,363 --> 00:39:07,993
Disculpen, pero ¿no acaban de decir
que vieron mi casa desde afuera?
523
00:39:09,161 --> 00:39:12,873
Entonces, claramente vieron
que la parte de atrás da a una colina,
524
00:39:13,665 --> 00:39:16,668
así que saben que hay que ir pa'bajo
525
00:39:18,587 --> 00:39:20,380
para poder ir pa'fuera.
526
00:39:22,716 --> 00:39:25,843
Creo que sería mejor para usted
y para todo el mundo
527
00:39:25,844 --> 00:39:28,513
si nos ayudara a irnos, porque...
528
00:39:29,389 --> 00:39:33,185
el presidente de estaca
y los misioneros saben dónde estamos.
529
00:39:34,019 --> 00:39:36,605
Y esperan que regresemos.
530
00:39:37,230 --> 00:39:39,649
Y nos vieron,
¿no es cierto, hermana Barnes?
531
00:39:39,650 --> 00:39:41,317
Nos cruzamos con la policía.
532
00:39:41,318 --> 00:39:42,485
¿La policía?
533
00:39:42,486 --> 00:39:46,197
Les aseguro que se están poniendo
demasiado nerviosas.
534
00:39:46,198 --> 00:39:47,199
Claro.
535
00:39:47,741 --> 00:39:51,786
Pero creo que estamos asustadas
porque antes nos mintió.
536
00:39:51,787 --> 00:39:53,080
¿Quieren ayuda?
537
00:39:56,333 --> 00:39:58,918
Me preguntaron
si deberían preferir una puerta.
538
00:39:58,919 --> 00:40:02,797
Creo que deberían.
Es algo para pensar con mucho cuidado
539
00:40:02,798 --> 00:40:05,091
para luego tomar
la decisión correcta.
540
00:40:05,092 --> 00:40:06,969
¿Quieren que las ayude?
541
00:40:11,223 --> 00:40:12,224
Sí.
542
00:40:12,557 --> 00:40:13,599
Okey.
543
00:40:13,600 --> 00:40:14,851
Entonces, por favor...
544
00:40:16,687 --> 00:40:17,729
párate aquí.
545
00:40:18,105 --> 00:40:19,022
Ven.
546
00:40:19,982 --> 00:40:20,983
Justo ahí.
547
00:40:21,441 --> 00:40:22,442
Eso es.
548
00:40:23,944 --> 00:40:25,487
Es una elección sencilla.
549
00:40:27,948 --> 00:40:30,284
Pero no debe tomarse a la ligera.
550
00:40:33,537 --> 00:40:38,000
Deben reflexionar profundamente
y tomar una decisión sincera.
551
00:40:47,926 --> 00:40:51,305
¿Alguna vez han jugado
al juego de Parker Brothers, Monopoly?
552
00:40:53,890 --> 00:40:57,560
El Monopoly
se ha publicado en 47 idiomas.
553
00:40:57,561 --> 00:41:01,398
Lo venden en más de 114 países.
554
00:41:23,962 --> 00:41:27,215
Dicen que más de mil millones
de personas han jugado Monopoly.
555
00:41:27,633 --> 00:41:31,470
Pero sospecho
que solo una fracción lo ha terminado.
556
00:41:32,095 --> 00:41:35,306
Tal vez eso les recuerde a otra cosa.
557
00:41:35,307 --> 00:41:36,390
SANTA BIBLIA
558
00:41:36,391 --> 00:41:37,768
Es solo una idea.
559
00:41:38,852 --> 00:41:42,480
En esto piensa la mayoría de la gente
cuando escuchan "Monopoly".
560
00:41:42,481 --> 00:41:44,815
Están las fichas de peltre.
561
00:41:44,816 --> 00:41:48,194
Cada uno tiene su favorita.
No les diré la mía. ¡Miau!
562
00:41:48,195 --> 00:41:51,781
Está el dinero color pastel,
de varias denominaciones
563
00:41:51,782 --> 00:41:53,784
y, por supuesto, la cárcel.
564
00:41:54,368 --> 00:41:56,912
Ahora bien,
lo que sigue es muy importante.
565
00:41:57,913 --> 00:42:03,669
¿Han jugado al juego de mesa de 1904
llamado El juego del terrateniente?
566
00:42:04,628 --> 00:42:08,714
Es casi idéntico al Monopoly
en los aspectos fundamentales.
567
00:42:08,715 --> 00:42:09,799
Está la cárcel.
568
00:42:09,800 --> 00:42:11,550
Hay estacionamiento gratuito.
569
00:42:11,551 --> 00:42:14,637
Hay multas por caer
en las propiedades ajenas
570
00:42:14,638 --> 00:42:17,348
y el objetivo final
también es formar monopolios
571
00:42:17,349 --> 00:42:19,600
para sacar a tu oponente del juego.
572
00:42:19,601 --> 00:42:21,937
¿Qué tiene que ver
con que no nos podamos ir?
573
00:42:23,355 --> 00:42:24,439
Todo.
574
00:42:25,691 --> 00:42:30,194
El juego del terrateniente fue diseñado
por la feminista Elizabeth Magie
575
00:42:30,195 --> 00:42:35,449
tres décadas antes de que un vendedor
de calefactores de Filadelfia
576
00:42:35,450 --> 00:42:37,410
le cambiara el nombre a Monopoly
577
00:42:37,411 --> 00:42:40,913
y le vendiera la idea
a Parker Brothers en 1935.
578
00:42:40,914 --> 00:42:42,623
El tal Charles Darrow
579
00:42:42,624 --> 00:42:45,793
se convirtió en el primer
diseñador de juegos millonario,
580
00:42:45,794 --> 00:42:48,796
mientras que Elizabeth Magie
murió sin que le reconocieran
581
00:42:48,797 --> 00:42:51,842
el impacto que tuvo
en la cultura estadounidense.
582
00:42:56,847 --> 00:43:00,726
Les estoy hablando
sobre las iteraciones.
583
00:43:02,936 --> 00:43:06,481
Necesito que tengan
un conocimiento básico de iteración,
584
00:43:06,898 --> 00:43:10,068
porque esta noche voy a hacer
una afirmación perturbadora.
585
00:43:12,738 --> 00:43:17,492
Les hará un nudo en el estómago
y se les acelerará el corazón.
586
00:43:18,035 --> 00:43:20,412
Las hará vomitar.
587
00:43:21,663 --> 00:43:25,459
Puede que incluso les dé ganas,
y me disculpo, de morir.
588
00:43:45,354 --> 00:43:47,105
¿CORREMOS?
589
00:43:53,028 --> 00:43:54,655
¿Han escuchado esta canción?
590
00:43:56,448 --> 00:43:58,324
La acaba de poner.
591
00:43:58,325 --> 00:44:00,160
No, me refiero a antes de hoy.
592
00:44:02,496 --> 00:44:03,621
No estoy de acuerdo.
593
00:44:03,622 --> 00:44:07,668
Deben haberla escuchado muchas veces,
pero volveremos a eso.
594
00:44:08,168 --> 00:44:10,671
Son monoteístas, ¿es correcto?
595
00:44:11,546 --> 00:44:13,506
Creemos en el Padre Celestial, sí.
596
00:44:13,507 --> 00:44:14,423
Okey.
597
00:44:14,424 --> 00:44:17,468
Hay tres grandes religiones monoteístas:
598
00:44:17,469 --> 00:44:20,722
el judaísmo,
el cristianismo y el islam.
599
00:44:21,515 --> 00:44:23,600
Yo les digo: "Las tres grandes".
600
00:44:24,351 --> 00:44:25,309
LA TORÁ
601
00:44:25,310 --> 00:44:26,603
El judaísmo, o sea,
602
00:44:27,521 --> 00:44:28,981
"la edición original".
603
00:44:29,398 --> 00:44:32,525
El cristianismo,
o sea, "la edición más popular".
604
00:44:32,526 --> 00:44:33,818
Y el islam...
605
00:44:33,819 --> 00:44:34,944
EL SAGRADO CORÁN
606
00:44:34,945 --> 00:44:38,114
..."la edición más nueva
y la segunda más popular".
607
00:44:38,115 --> 00:44:39,699
{\an8}MONOPOLY
VERSIÓN BANCARIA
608
00:44:39,700 --> 00:44:42,327
¿Me prestan
su Libro de Mormón, por favor?
609
00:44:43,829 --> 00:44:45,038
Se lo voy a devolver.
610
00:44:46,790 --> 00:44:47,623
Gracias.
611
00:44:47,624 --> 00:44:52,087
Y finalmente,
después de 800 años, ¡esto!
612
00:44:52,754 --> 00:44:53,964
El mormonismo,
613
00:44:54,756 --> 00:44:55,716
o sea,
614
00:44:56,800 --> 00:44:59,177
"la edición estrafalaria regional".
615
00:45:04,516 --> 00:45:09,146
Estas son todas iteraciones
del mismo material de origen.
616
00:45:10,606 --> 00:45:14,525
Estos textos comparten muchos
de los mismos personajes e historias,
617
00:45:14,526 --> 00:45:17,612
aunque presentados
con otros significados y perspectivas.
618
00:45:17,613 --> 00:45:22,116
Entonces, no acepto
que estén ahí paradas
619
00:45:22,117 --> 00:45:25,578
y me digan que no conocen
"The Air That I Breathe", de The Hollies,
620
00:45:25,579 --> 00:45:28,957
cuando sé que conocen "Creep",
de Radiohead.
621
00:45:30,167 --> 00:45:32,502
Sí, la han escuchado. Vamos.
622
00:45:33,003 --> 00:45:35,505
"¡Pero soy un bicho raro!".
623
00:45:36,131 --> 00:45:37,716
"¡Soy un rarito!".
624
00:45:38,842 --> 00:45:41,637
¡Bien! "¿Qué demonios hago aquí?".
625
00:45:43,347 --> 00:45:44,722
Sé que están pensando eso,
626
00:45:44,723 --> 00:45:46,725
pero reconocen la letra, ¿verdad?
627
00:45:47,392 --> 00:45:48,267
¿Sí?
628
00:45:48,268 --> 00:45:51,687
The Hollies demandó
por plagio a Radiohead,
629
00:45:51,688 --> 00:45:53,397
y pudieron probar
630
00:45:53,398 --> 00:45:57,069
que la melodía y el ritmo
de su canción aparecen en "Creep".
631
00:45:57,486 --> 00:45:59,862
¿Qué edad tienen? ¿19, 20? Algo así.
632
00:45:59,863 --> 00:46:01,948
Entonces, conocen a Lana Del Rey,
633
00:46:01,949 --> 00:46:05,243
a quien Radiohead demandó
por plagiar "Creep"
634
00:46:05,244 --> 00:46:07,536
con su canción de 2017
635
00:46:07,537 --> 00:46:08,705
"Get Free".
636
00:46:09,414 --> 00:46:11,123
Iteraciones.
637
00:46:11,124 --> 00:46:12,668
Con el tiempo.
638
00:46:13,460 --> 00:46:15,336
Que diluyen el mensaje.
639
00:46:15,337 --> 00:46:18,548
Que oscurecen el original.
640
00:46:21,009 --> 00:46:25,639
El judaísmo es la religión
monoteísta primigenia.
641
00:46:26,390 --> 00:46:30,643
Debería, por un amplio margen,
tener el mayor número de miembros.
642
00:46:30,644 --> 00:46:34,563
Sin embargo, representa menos
del 0.2 % de la población mundial.
643
00:46:34,564 --> 00:46:39,360
¿Por qué? ¿Por qué la original
es menos popular que la iteración?
644
00:46:39,361 --> 00:46:41,989
¿Es menos verdadera que las otras?
645
00:46:43,532 --> 00:46:47,785
¿Estamos hablando de religión,
de juegos de mesa o de música?
646
00:46:47,786 --> 00:46:48,954
Sí.
647
00:46:49,371 --> 00:46:53,207
Tiene muy pocos miembros
porque no se promociona.
648
00:46:53,208 --> 00:46:55,126
No tiene gente como ustedes,
649
00:46:55,127 --> 00:46:56,836
que golpee puertas,
650
00:46:56,837 --> 00:47:00,257
que venda una vida mejor,
un juego mejor o una canción mejor.
651
00:47:00,841 --> 00:47:02,175
¿No han pensado en eso?
652
00:47:03,635 --> 00:47:07,347
¿Que los misioneros no son más
que vendedores de una organización?
653
00:47:08,098 --> 00:47:09,807
Lo que venden es una idea.
654
00:47:09,808 --> 00:47:12,852
Golpean a mi puerta,
tal vez les compre, tal vez no.
655
00:47:12,853 --> 00:47:16,064
Esas son las reglas
cuando las invito a pasar a mi casa.
656
00:47:16,565 --> 00:47:20,736
Estamos negociando
una transacción de ideologías.
657
00:47:22,070 --> 00:47:24,781
Y lo que estoy intentando
decirles esta noche
658
00:47:25,907 --> 00:47:29,828
es que tengo una idea
que me gustaría venderles a ustedes.
659
00:47:58,315 --> 00:48:00,317
¿Buscas la verdad?
660
00:48:04,905 --> 00:48:05,905
Mi argumento
661
00:48:05,906 --> 00:48:08,532
es que los textos sagrados
que veneramos
662
00:48:08,533 --> 00:48:11,118
no son más
que iteraciones mitológicas
663
00:48:11,119 --> 00:48:14,873
de historias que la gente
se ha contado entre sí durante siglos.
664
00:48:18,460 --> 00:48:20,712
No son verdaderas ni reales
literalmente.
665
00:48:22,756 --> 00:48:26,260
Simplemente nos llevan
a una verdad más antigua.
666
00:48:35,727 --> 00:48:37,854
La historia de un salvador...
667
00:48:39,731 --> 00:48:41,274
que nació de una virgen,
668
00:48:41,275 --> 00:48:45,237
que podía hacer milagros
y que resucitó de forma sobrenatural
669
00:48:45,779 --> 00:48:47,446
fue una historia muy popular
670
00:48:47,447 --> 00:48:51,994
durante al menos mil años
antes de que naciera Jesús.
671
00:48:53,245 --> 00:48:54,245
Una es rubia,
672
00:48:54,246 --> 00:48:57,373
la otra es morena.
Vestían de forma parecida.
673
00:48:57,374 --> 00:48:59,626
No. No pasaron por aquí.
674
00:49:02,045 --> 00:49:05,173
Mitra hizo milagros.
Lo marcaron con el signo de la cruz.
675
00:49:05,674 --> 00:49:09,553
Horus caminó sobre el agua,
lo crucificaron y tuvo 12 discípulos.
676
00:49:10,012 --> 00:49:13,889
Krishna, un carpintero
nacido de una virgen, bautizado en un río.
677
00:49:13,890 --> 00:49:16,476
Resucitó de la muerte
y ascendió al cielo.
678
00:49:16,977 --> 00:49:21,939
Esta pequeña reunión
muestra a 12 dioses
679
00:49:21,940 --> 00:49:26,903
que nacieron el 25 de diciembre,
todos anteriores a Jesús.
680
00:49:28,030 --> 00:49:29,197
Lo lamento,
681
00:49:29,823 --> 00:49:34,328
pero es imposible ignorar
la influencia de una narrativa sobre otra,
682
00:49:35,037 --> 00:49:39,166
o ignorar el hecho de que todas
estas historias se repiten en...
683
00:49:41,084 --> 00:49:43,961
Star Wars: Episodio I,
La amenaza fantasma.
684
00:49:43,962 --> 00:49:46,005
¿Se imaginan que, en miles de años,
685
00:49:46,006 --> 00:49:49,551
la gente acepte a Jar Jar
como una figura religiosa importante?
686
00:49:50,928 --> 00:49:51,969
¿Cómo dice?
687
00:49:51,970 --> 00:49:53,013
Jar Jar.
688
00:49:53,597 --> 00:49:54,681
Jar Jar Binks.
689
00:49:55,474 --> 00:49:58,101
"¡Jar Jar! Descólpeme".
690
00:49:59,686 --> 00:50:00,854
No importa.
691
00:50:04,358 --> 00:50:06,902
Es aterrador, ¿no? Lo lamento.
692
00:50:08,153 --> 00:50:09,154
Lo es.
693
00:50:09,571 --> 00:50:10,739
Todo es...
694
00:50:24,795 --> 00:50:25,837
...aterrador.
695
00:50:27,256 --> 00:50:28,548
Yo tengo miedo.
696
00:50:29,841 --> 00:50:32,803
Simplemente
decirlo en voz alta me da miedo.
697
00:50:40,769 --> 00:50:41,769
CREENCIA
698
00:50:41,770 --> 00:50:44,772
Si Dios es real,
y observa cuando nos masturbamos,
699
00:50:44,773 --> 00:50:47,066
y tiene un ego tan frágil
700
00:50:47,067 --> 00:50:49,902
que solo nos ayuda
cuando le rogamos y lo alabamos
701
00:50:49,903 --> 00:50:52,321
y odia a los gays
por ser como él los hizo,
702
00:50:52,322 --> 00:50:53,865
eso es aterrador.
703
00:51:02,291 --> 00:51:03,416
INCREDULIDAD
704
00:51:03,417 --> 00:51:06,210
Si Dios no existe
y somos unas hormigas cachondas
705
00:51:06,211 --> 00:51:08,629
en una gran roca,
sin propósito divino,
706
00:51:08,630 --> 00:51:11,049
y sin poder alcanzar
la vida eterna, pues...
707
00:51:11,800 --> 00:51:13,302
eso también es aterrador.
708
00:51:16,138 --> 00:51:18,556
O la iglesia es verdad
o es un fraude.
709
00:51:18,557 --> 00:51:22,603
"Es la iglesia y el reino de Dios
o no es nada".
710
00:51:23,061 --> 00:51:24,313
¿Están de acuerdo?
711
00:51:25,439 --> 00:51:29,191
Eso lo dijo Gordon B. Hinckley,
el 15o presidente de su iglesia.
712
00:51:29,192 --> 00:51:31,403
- ¿Están de acuerdo con Gordon?
- Sí.
713
00:51:31,737 --> 00:51:32,571
Eso pensé.
714
00:51:32,946 --> 00:51:37,075
Así que o es todo verdad
o nada es verdad, ¿sí?
715
00:51:38,035 --> 00:51:38,868
Sí.
716
00:51:38,869 --> 00:51:39,953
Bien.
717
00:51:42,456 --> 00:51:45,542
Entonces, escojan una puerta
en función de su fe.
718
00:51:48,670 --> 00:51:52,673
¿Nos pide... que consideremos
nuestra creencia en la iglesia?
719
00:51:52,674 --> 00:51:55,343
¿Eso ayudará a que nos podamos ir?
720
00:51:55,344 --> 00:51:58,096
Les pido que elijan entre la creencia...
721
00:51:59,890 --> 00:52:01,558
y la incredulidad.
722
00:52:02,643 --> 00:52:06,145
Lo que afirmo es
que las 10 000 religiones verificables
723
00:52:06,146 --> 00:52:07,813
que existen hoy en día
724
00:52:07,814 --> 00:52:12,234
son tan artificiales
como su iglesia simbólica.
725
00:52:12,235 --> 00:52:13,903
Es una farsa.
726
00:52:13,904 --> 00:52:16,405
Aquí no hay nada sagrado.
727
00:52:16,406 --> 00:52:18,784
Su texto religioso
es un simple adorno...
728
00:52:20,535 --> 00:52:23,538
tan vacío y capitalista
como estos juegos ridículos.
729
00:52:54,736 --> 00:52:58,614
Quiero saber qué nos va a pasar
antes de decidir.
730
00:52:58,615 --> 00:53:01,576
Ni siquiera sé cómo empezar
a responder esa pregunta
731
00:53:01,577 --> 00:53:03,536
si aún no ha sucedido.
732
00:53:03,537 --> 00:53:05,330
Cielos, Sr. Reed,
733
00:53:05,664 --> 00:53:09,834
nos ha presentado
muchos puntos interesantes.
734
00:53:09,835 --> 00:53:13,671
Creo que podemos admitir
que es un hombre muy inteligente
735
00:53:13,672 --> 00:53:15,798
y que aún tenemos
mucho que aprender.
736
00:53:15,799 --> 00:53:19,636
Por lo tanto, quiero que estemos
de acuerdo en que usted...
737
00:53:20,554 --> 00:53:22,054
nos ha convencido,
738
00:53:22,055 --> 00:53:24,348
y usaremos
la puerta de la incredulidad
739
00:53:24,349 --> 00:53:25,726
para volver a casa.
740
00:53:27,185 --> 00:53:28,770
¿No es así, hermana Barnes?
741
00:53:32,649 --> 00:53:33,775
¿Hermana?
742
00:53:37,237 --> 00:53:38,697
¿Hermana Barnes?
743
00:53:39,573 --> 00:53:43,659
Creo que deberíamos escuchar
a nuestro ordenado y atento anfitrión
744
00:53:43,660 --> 00:53:45,745
y elegir la puerta correcta.
745
00:53:45,746 --> 00:53:47,914
Ya sabes, ¿elegir lo "correcto"?
746
00:53:47,915 --> 00:53:49,290
Como en la primaria.
747
00:53:49,291 --> 00:53:52,920
No... importa lo que le digamos.
748
00:53:54,254 --> 00:53:57,298
No nos va a dejar ir
aunque admitamos que tiene razón.
749
00:53:57,299 --> 00:53:59,300
Salgamos de aquí
750
00:53:59,301 --> 00:54:03,012
mientras nuestro anfitrión
tiene la amabilidad de dejarnos ir.
751
00:54:03,013 --> 00:54:05,390
Creo que nos está estudiando.
752
00:54:07,684 --> 00:54:09,352
Quiere aprender sobre nosotras
753
00:54:09,353 --> 00:54:11,813
según qué puerta abrimos.
754
00:54:16,693 --> 00:54:17,986
¿Ese es el juego?
755
00:54:19,529 --> 00:54:22,074
Alguien se rasca el cuello,
y él está mirando.
756
00:54:22,866 --> 00:54:25,326
Decimos algo incorrecto, y balbucea.
757
00:54:25,327 --> 00:54:28,413
La llama de una vela parpadea,
y captura su atención.
758
00:54:29,373 --> 00:54:31,208
¿Qué ha estado buscando?
759
00:54:33,085 --> 00:54:34,920
¿Qué ha encontrado?
760
00:54:35,879 --> 00:54:37,380
Si tengo razón,
761
00:54:37,381 --> 00:54:41,426
entonces lo único que importa ahora
es lo que realmente creemos.
762
00:54:46,390 --> 00:54:48,808
Y como creo que su retórica es débil
763
00:54:48,809 --> 00:54:52,187
y su metáfora sobre juegos de mesa
es bastante ofensiva...
764
00:54:52,896 --> 00:54:57,566
Preguntó por qué el judaísmo
constituye el 0.2 % de la población,
765
00:54:57,567 --> 00:55:00,027
pero ni mencionó el Holocausto.
766
00:55:00,028 --> 00:55:04,031
Ignoró la persecución religiosa
que ha enfrentado el pueblo judío.
767
00:55:04,032 --> 00:55:07,451
Solo lo usa como un remate
de un chiste sobre misioneros.
768
00:55:07,452 --> 00:55:10,288
Y no dijo que nada de esto
se refiere al islam,
769
00:55:10,289 --> 00:55:13,040
ya que los musulmanes
no creen que Cristo resucitó.
770
00:55:13,041 --> 00:55:16,794
Señala el parecido
de esos dioses mitológicos con Jesús,
771
00:55:16,795 --> 00:55:19,171
¡pero ignora las diferencias flagrantes!
772
00:55:19,172 --> 00:55:23,176
¡Uno de estos tipos
tiene una maldita cabeza de pájaro!
773
00:55:25,220 --> 00:55:28,265
No creo... que mi punto de vista...
774
00:55:29,349 --> 00:55:32,393
encaje en la creencia
o en la incredulidad.
775
00:55:32,394 --> 00:55:36,064
Creo que hay todo un espectro
que está ignorando en su juego.
776
00:55:38,734 --> 00:55:40,444
Así que no importa lo que yo crea.
777
00:55:44,823 --> 00:55:47,409
Hermana Paxton, ¿aún cree en Dios?
778
00:55:48,285 --> 00:55:49,286
Sí.
779
00:55:51,038 --> 00:55:52,581
Entonces salgamos por aquí.
780
00:55:53,624 --> 00:55:56,125
Seamos honestas y sinceras
781
00:55:56,126 --> 00:55:58,754
y dejemos que Dios decida
qué nos va a pasar.
782
00:56:13,477 --> 00:56:15,394
¡Bueno, nos vamos!
783
00:56:15,395 --> 00:56:19,775
Gracias por sus enseñanzas
y gracias por dejarnos ir.
784
00:56:47,928 --> 00:56:49,763
¿Viene con nosotras?
785
00:57:01,400 --> 00:57:02,567
Hermana...
786
00:57:05,487 --> 00:57:06,947
Tranquila.
787
00:57:07,322 --> 00:57:09,700
Paso a paso. Vayamos despacio.
788
00:58:09,509 --> 00:58:14,640
Hermana Barnes, no hay nada.
Está todo bloqueado.
789
00:58:15,307 --> 00:58:17,516
¿Qué crees que quiere?
790
00:58:17,517 --> 00:58:20,061
¿Nos va a dejar
encerradas para siempre?
791
00:58:20,062 --> 00:58:21,604
No, es demasiado listo.
792
00:58:21,605 --> 00:58:24,608
Sabe que un élder
vendrá a preguntar por nosotras y...
793
00:58:25,359 --> 00:58:28,612
Lo que significa
que tendrá que dejarnos ir o...
794
00:58:29,905 --> 00:58:31,031
matarnos.
795
00:58:37,287 --> 00:58:38,454
De ahora en más,
796
00:58:38,455 --> 00:58:43,085
si menciona un argumento filosófico
que no nos guste, lo cuestionamos.
797
00:58:43,585 --> 00:58:45,127
Hagámoslo pensar.
798
00:58:45,128 --> 00:58:47,463
No dejemos que nos pisotee.
799
00:58:47,464 --> 00:58:50,842
No somos una amenaza física,
pero podemos ser una intelectual.
800
00:59:06,024 --> 00:59:08,777
Creo que esa ventana tiene una jaula.
801
00:59:11,363 --> 00:59:12,489
Tienes razón.
802
00:59:14,700 --> 00:59:17,035
Está viniendo.
803
00:59:21,081 --> 00:59:22,081
Toma esto.
804
00:59:22,082 --> 00:59:23,124
Toma.
805
00:59:23,125 --> 00:59:24,543
Déjala donde estaba.
806
00:59:34,303 --> 00:59:37,138
Si llega a pasar algo, toma esto,
807
00:59:37,139 --> 00:59:40,558
y clávaselo en el cuello
lo más fuerte y rápido que puedas.
808
00:59:40,559 --> 00:59:42,018
- ¡No!
- Debes hacerlo tú.
809
00:59:42,019 --> 00:59:45,063
- A mí me vigila de cerca.
- ¡Hermana, no!
810
00:59:45,522 --> 00:59:47,566
Definamos una frase clave. ¿Sí?
811
00:59:48,233 --> 00:59:52,487
Si digo "ropa interior mágica",
significa que lo apuñales. ¿De acuerdo?
812
00:59:54,031 --> 00:59:54,948
Está viniendo.
813
00:59:55,866 --> 00:59:58,744
Ropa interior mágica.
Esa es la frase clave. ¿Sí?
814
01:00:30,484 --> 01:00:31,818
¿Sr. Reed?
815
01:00:47,584 --> 01:00:48,835
¿Sra. Reed?
816
01:00:50,420 --> 01:00:51,755
¿Es usted?
817
01:01:24,538 --> 01:01:26,248
¿Qué le está pasando?
818
01:01:37,509 --> 01:01:39,303
Pero soy un bicho raro
819
01:01:40,178 --> 01:01:42,639
Soy un rarito
820
01:01:43,974 --> 01:01:45,475
¿Sr. Reed?
821
01:01:48,353 --> 01:01:49,771
¿Dónde está?
822
01:02:00,782 --> 01:02:03,035
8:15 Tubo acústico
823
01:02:49,331 --> 01:02:50,624
Ay, Dios.
824
01:03:56,898 --> 01:03:58,817
FÓSFOROS DE SEGURIDAD
825
01:04:03,280 --> 01:04:06,158
Debía estar seguro
antes de presentársela.
826
01:04:07,242 --> 01:04:08,827
¿Seguro de qué?
827
01:04:09,953 --> 01:04:11,705
Ahora están en presencia...
828
01:04:12,789 --> 01:04:14,958
de un profeta viviente de Dios.
829
01:04:32,351 --> 01:04:35,561
La razón por la que las invité
a mi santuario esta noche
830
01:04:35,562 --> 01:04:37,940
es porque fui testigo de un milagro.
831
01:04:39,149 --> 01:04:43,611
Creo que este milagro demuestra
que las religiones conocidas son falsas,
832
01:04:43,612 --> 01:04:48,283
y solo un antiguo eco
de algo verdadero.
833
01:04:49,826 --> 01:04:51,702
Necesito testigos,
834
01:04:51,703 --> 01:04:55,916
ustedes, para que verifiquen
que el milagro es real.
835
01:05:10,597 --> 01:05:15,226
Creo que nuestra receta familiar
de la tarta de arándanos es la clásica.
836
01:05:15,227 --> 01:05:16,560
Los ingredientes son
837
01:05:16,561 --> 01:05:21,191
mantequilla, harina, fécula de maíz,
azúcar, limón, arándanos, claro,
838
01:05:21,775 --> 01:05:26,113
pero esta noche también incluí
algo de acónito y belladona...
839
01:05:27,281 --> 01:05:30,325
lo que significa que, en breve,
840
01:05:32,286 --> 01:05:35,789
la profetisa morirá
por consumir la tarta.
841
01:05:39,084 --> 01:05:42,879
Entonces,
van a ser testigos de un milagro.
842
01:05:44,840 --> 01:05:47,050
Por la gracia de Dios...
843
01:05:48,260 --> 01:05:50,262
va a resucitar.
844
01:06:26,673 --> 01:06:28,090
9:00 Profetisa - tarta.
845
01:06:28,091 --> 01:06:29,551
Tómenle el pulso.
846
01:06:31,053 --> 01:06:32,220
Ambas.
847
01:06:35,474 --> 01:06:38,769
¡Necesito que le tomen el pulso
ahora mismo!
848
01:06:45,192 --> 01:06:48,444
Por favor, confirmen
que su corazón ha dejado de latir.
849
01:06:48,445 --> 01:06:49,821
¿Saben hacer eso?
850
01:06:50,864 --> 01:06:52,698
Con dos dedos en el cuello,
851
01:06:52,699 --> 01:06:55,702
en el hueco suave
justo al lado de la tráquea.
852
01:06:58,664 --> 01:07:01,750
Ambas, por favor,
levántenle la cabeza para estar seguras.
853
01:07:13,720 --> 01:07:15,389
¡Se movió!
854
01:07:15,973 --> 01:07:17,766
Eso fue un espasmo catalítico.
855
01:07:18,308 --> 01:07:19,308
¡Está viva!
856
01:07:19,309 --> 01:07:22,603
¡No! Todavía no.
Son las reacciones químicas del cuerpo.
857
01:07:22,604 --> 01:07:24,898
Por favor,
confirmen que no tiene pulso.
858
01:07:25,941 --> 01:07:27,858
- ¡Confírmenlo!
- No hay pulso.
859
01:07:27,859 --> 01:07:31,905
Gracias.
Confirmen que ya no respira.
860
01:07:33,740 --> 01:07:35,158
¿Sienten el aliento?
861
01:07:40,038 --> 01:07:41,080
No. No.
862
01:07:41,081 --> 01:07:42,374
- Está muerta.
- Sí.
863
01:07:43,083 --> 01:07:44,084
Okey.
864
01:07:44,459 --> 01:07:45,460
Gracias.
865
01:07:46,753 --> 01:07:51,216
En un momento,
serán testigos de una resurrección.
866
01:07:52,801 --> 01:07:57,431
Va a regresar y va a contarnos
qué vio en el más allá.
867
01:07:59,808 --> 01:08:01,852
¿Se ha movido la profetisa?
868
01:08:03,312 --> 01:08:04,438
No.
869
01:08:05,272 --> 01:08:06,188
¿Hola?
870
01:08:06,189 --> 01:08:07,691
No. No.
871
01:08:08,984 --> 01:08:11,903
Muy bien. Esperen un momentito.
872
01:08:16,575 --> 01:08:17,993
Falta muy poco.
873
01:08:23,957 --> 01:08:25,334
¿Los élderes?
874
01:08:47,229 --> 01:08:48,230
Gritemos.
875
01:08:48,231 --> 01:08:49,316
¿Gritamos?
876
01:08:49,733 --> 01:08:51,609
Pero no hasta que abra la puerta.
877
01:09:00,077 --> 01:09:01,745
- Está volviendo.
- ¡Grita!
878
01:09:17,051 --> 01:09:18,261
¡Ya voy!
879
01:09:27,437 --> 01:09:29,146
¡Perdón! Estaba en el fondo.
880
01:09:29,147 --> 01:09:30,773
No, perdón por molestarlo.
881
01:09:30,774 --> 01:09:34,361
Estoy buscando por la zona
a dos muchachas de mi iglesia.
882
01:09:36,571 --> 01:09:37,572
¿Algún problema?
883
01:09:42,411 --> 01:09:43,953
No nos escuchan.
884
01:09:45,037 --> 01:09:47,582
Seguro que están bien.
Pero me preguntaba si...
885
01:09:48,500 --> 01:09:49,584
pasaron por aquí.
886
01:09:49,585 --> 01:09:51,043
No. Por desgracia,
887
01:09:51,044 --> 01:09:54,673
usted es la primera visita
que he tenido en todo el día.
888
01:09:55,631 --> 01:09:56,757
¿Viste esto?
889
01:09:56,758 --> 01:09:58,135
Está cerrado con llave.
890
01:10:01,972 --> 01:10:04,264
Ayúdame.
891
01:10:04,265 --> 01:10:06,643
Podemos tirar de la alfombra.
892
01:10:07,060 --> 01:10:08,186
Los fósforos.
893
01:10:08,562 --> 01:10:10,980
Encendamos fuego,
que salga humo por el tubo
894
01:10:10,981 --> 01:10:13,108
para que el élder sepa
que estamos aquí.
895
01:10:13,525 --> 01:10:14,443
Okey.
896
01:10:14,901 --> 01:10:18,571
Pero usted pidió información
sobre la iglesia, ¿correcto?
897
01:10:18,572 --> 01:10:20,197
¿De qué iglesia es?
898
01:10:20,198 --> 01:10:22,491
Jesucristo de los Santos
de los Últimos Días.
899
01:10:22,492 --> 01:10:24,286
Sí, sí.
900
01:10:28,332 --> 01:10:29,291
Tira.
901
01:10:36,131 --> 01:10:37,924
¿Hay algo más que pueda hacer?
902
01:10:37,925 --> 01:10:40,051
¿Quiere pasar y llamar a la policía?
903
01:10:40,052 --> 01:10:41,636
- Puedo salir...
- Está bien.
904
01:10:41,637 --> 01:10:44,222
- ...y ayudar a buscar.
- No deben estar lejos.
905
01:10:44,932 --> 01:10:46,098
Gracias por su tiempo.
906
01:10:46,099 --> 01:10:48,726
Buena suerte, entonces. De verdad.
907
01:10:48,727 --> 01:10:49,811
Gracias.
908
01:12:08,015 --> 01:12:09,016
No...
909
01:12:29,536 --> 01:12:30,370
Ahí viene.
910
01:12:43,675 --> 01:12:46,011
¿Sí? ¿Sí? ¿Tuvo suerte?
911
01:12:56,897 --> 01:12:58,148
Se movió.
912
01:12:59,024 --> 01:13:00,901
- ¿Qué dices?
- Cuando nos fuimos.
913
01:13:04,738 --> 01:13:06,280
Estarás confundida.
914
01:13:06,281 --> 01:13:08,449
- No se movió.
- La cabeza está distinta.
915
01:13:08,450 --> 01:13:09,367
Estaba así.
916
01:13:09,368 --> 01:13:10,576
Claro que no.
917
01:13:10,577 --> 01:13:13,621
Hermana,
yo recuerdo otra cosa. ¡Por favor!
918
01:13:13,622 --> 01:13:15,624
¡Por favor, ven! ¡Ayúdame!
919
01:13:17,084 --> 01:13:18,710
Sujeta la manga hacia arriba.
920
01:13:21,338 --> 01:13:25,717
Sería un descuido
si no le hiciera esta pregunta.
921
01:13:31,640 --> 01:13:33,433
¿Tiene este folleto?
922
01:13:34,726 --> 01:13:38,939
La verdad que no, pero lo voy a leer.
923
01:13:41,108 --> 01:13:42,734
- Prueba con otro.
- Ya va.
924
01:13:48,907 --> 01:13:49,950
Concéntrate.
925
01:13:56,623 --> 01:13:57,457
Más rápido.
926
01:14:59,645 --> 01:15:06,151
El... guía... dijo... mi... nombre.
927
01:15:06,818 --> 01:15:10,030
Nubes... blancas.
928
01:15:10,489 --> 01:15:13,491
No... el cielo.
929
01:15:13,492 --> 01:15:20,831
Me... desconectan... el cerebro.
930
01:15:20,832 --> 01:15:28,090
No... es... real.
931
01:15:29,007 --> 01:15:31,550
Gracias, profetisa.
932
01:15:31,551 --> 01:15:34,429
Te agradecemos tu viaje al más allá.
933
01:15:35,847 --> 01:15:40,184
Tu profecía va a quedar registrada
en nuestro texto litúrgico, ¿sí?
934
01:15:40,185 --> 01:15:43,522
Ven. Debes estar exhausta.
Sujétate de mi brazo.
935
01:16:08,589 --> 01:16:09,715
Muy bien.
936
01:16:11,592 --> 01:16:13,510
Es bastante interesante, porque...
937
01:16:15,929 --> 01:16:19,808
Sé que una de ustedes
ha estado mintiendo
938
01:16:21,226 --> 01:16:23,811
desde que llegaron.
939
01:16:23,812 --> 01:16:25,855
¿Y saben cómo lo sé?
940
01:16:25,856 --> 01:16:27,773
Disculpen, ¿me dan eso?
941
01:16:27,774 --> 01:16:33,863
Lo sé por la manera en que el fuego
reacciona a cada una de ustedes.
942
01:16:33,864 --> 01:16:35,073
A.
943
01:16:36,700 --> 01:16:37,826
B.
944
01:16:38,452 --> 01:16:41,996
Sí. Una de ustedes
tiene un secreto muy muy grande,
945
01:16:41,997 --> 01:16:43,582
pero pronto lo sabremos.
946
01:16:44,583 --> 01:16:48,127
Habrá un antes de que vieran
a una mujer volver de la muerte
947
01:16:48,128 --> 01:16:49,922
y habrá un después.
948
01:16:50,672 --> 01:16:52,465
Se escribirán libros sobre esto.
949
01:16:52,466 --> 01:16:55,552
Elijan bien sus palabras
cuando les pregunte...
950
01:16:56,345 --> 01:16:57,429
¿qué presenciaron?
951
01:16:59,640 --> 01:17:00,766
Díganme qué vieron.
952
01:17:01,767 --> 01:17:02,892
¿Cómo es que ella...?
953
01:17:02,893 --> 01:17:04,268
No lo sé...
954
01:17:04,269 --> 01:17:07,439
Si no vieron nada trascendental,
deben decírmelo.
955
01:17:08,148 --> 01:17:09,023
No lo sé.
956
01:17:09,024 --> 01:17:11,317
Porque si estoy equivocado,
debo saberlo.
957
01:17:11,318 --> 01:17:15,529
- Está planeado. Somos prisioneras.
- Todos somos prisioneros.
958
01:17:15,530 --> 01:17:18,157
Ya deberían saber
que cualquiera puede irse,
959
01:17:18,158 --> 01:17:20,868
pero ¿por qué irse,
después de lo que vimos?
960
01:17:20,869 --> 01:17:23,246
Yo lo vi. Lo vi.
961
01:17:23,247 --> 01:17:26,540
La escuché describir
lo que vivió en el más allá.
962
01:17:26,541 --> 01:17:28,501
¡Genial! ¿Qué escuchaste?
963
01:17:28,502 --> 01:17:31,921
Dijo que había un guía.
964
01:17:31,922 --> 01:17:33,756
- Sí.
- ¿Se refería a un ángel?
965
01:17:33,757 --> 01:17:34,674
Sí.
966
01:17:34,675 --> 01:17:39,845
Tenía una sensación de disociación,
de que algo no era real.
967
01:17:39,846 --> 01:17:42,933
Eso es. Ahora lo saben.
968
01:17:44,768 --> 01:17:47,062
- ¿Ahora lo sabemos?
- Sí, ahora lo saben.
969
01:17:47,854 --> 01:17:48,689
¿Lo sabemos?
970
01:17:50,399 --> 01:17:51,817
Puedo mostrarles a Dios.
971
01:17:52,943 --> 01:17:56,028
Si están dispuestas a morir.
972
01:17:56,029 --> 01:17:58,948
Puede ser indoloro.
Puede ser temporario.
973
01:17:58,949 --> 01:18:01,118
Como la profetisa, pueden regresar.
974
01:18:02,327 --> 01:18:03,911
¡No tengan miedo!
975
01:18:03,912 --> 01:18:06,998
¿Saben qué da miedo?
¡No saber da miedo!
976
01:18:06,999 --> 01:18:09,625
¿De dónde venimos?
¿Cuál es nuestro propósito?
977
01:18:09,626 --> 01:18:12,837
Las religiones existen
por el terror a esas preguntas.
978
01:18:12,838 --> 01:18:14,755
Puedo darles las respuestas.
979
01:18:14,756 --> 01:18:19,845
Puedo darles un consuelo
que ninguna religión puede darles.
980
01:18:22,014 --> 01:18:23,932
Ahora todo cobra sentido.
981
01:18:26,143 --> 01:18:28,061
Toda la noche me he preguntado...
982
01:18:29,021 --> 01:18:32,316
¿cómo va a hacer que matarnos
sea idea nuestra?
983
01:18:34,943 --> 01:18:36,193
Estás confundida.
984
01:18:36,194 --> 01:18:39,323
Ya lo sé. No sé si está jugando
al ajedrez o las damas.
985
01:18:39,781 --> 01:18:42,533
¡Al Monopoly! Vamos, estaba ahí.
986
01:18:42,534 --> 01:18:44,536
No nos mostró un milagro.
987
01:18:44,912 --> 01:18:46,204
¿Y qué les mostré?
988
01:18:47,164 --> 01:18:48,706
Eso no fue un milagro.
989
01:18:48,707 --> 01:18:50,458
Entonces, ¿qué les mostré?
990
01:18:50,459 --> 01:18:52,293
¡Eso no fue un milagro!
991
01:18:52,294 --> 01:18:54,004
¿Y qué les mostré?
992
01:18:55,797 --> 01:18:58,258
Fue un truco de magia.
993
01:19:00,052 --> 01:19:01,678
¿Un truco de magia?
994
01:19:06,808 --> 01:19:09,102
¿Sabe por qué
no hablamos de Taco Bell?
995
01:19:09,978 --> 01:19:11,854
Me quitó la vida a los cuatro años.
996
01:19:11,855 --> 01:19:14,982
Internaron a 50 personas
por un brote de E. coli.
997
01:19:14,983 --> 01:19:17,151
En la escuela me decían "Muerte Bell"
998
01:19:17,152 --> 01:19:20,906
porque estuve clínicamente muerta
mientras me operaban los riñones.
999
01:19:23,158 --> 01:19:24,451
Mientras estuve muerta,
1000
01:19:25,244 --> 01:19:28,956
vi exactamente
lo que su profetisa describió.
1001
01:19:29,790 --> 01:19:31,540
Una luz blanca deslumbrante,
1002
01:19:31,541 --> 01:19:35,002
nubes, pero no el cielo,
las ganas de querer regresar,
1003
01:19:35,003 --> 01:19:37,589
una sensación de que nada era real.
1004
01:19:39,758 --> 01:19:41,468
Eso no fue una profecía.
1005
01:19:42,177 --> 01:19:44,972
Eso fue una experiencia
cercana a la muerte.
1006
01:19:45,681 --> 01:19:48,015
Cuando el oxígeno no llega al cerebro,
1007
01:19:48,016 --> 01:19:51,519
la mente crea cosas increíbles.
1008
01:19:51,520 --> 01:19:55,856
Creo que ha estado manteniendo
a esa mujer al borde de la muerte
1009
01:19:55,857 --> 01:19:59,527
para hacerle preguntas
sobre alucinaciones sin sentido
1010
01:19:59,528 --> 01:20:02,154
para poder demostrar su idea
1011
01:20:02,155 --> 01:20:05,659
de lo que realmente es
la religión verdadera.
1012
01:20:06,451 --> 01:20:07,869
¿Sabías que...
1013
01:20:08,370 --> 01:20:09,620
cuando recuerdas algo,
1014
01:20:09,621 --> 01:20:12,416
estás recordando
cuando recordaste esa experiencia?
1015
01:20:14,251 --> 01:20:16,210
Uno no recuerda el suceso,
1016
01:20:16,211 --> 01:20:21,090
por lo que tu recuerdo de morir
en Taco Bell no fue sobre morir,
1017
01:20:21,091 --> 01:20:24,218
sino el recuerdo
del recuerdo del recuerdo
1018
01:20:24,219 --> 01:20:27,222
del recuerdo... Párenme.
Del recuerdo de ese suceso.
1019
01:20:28,015 --> 01:20:30,224
Estás recordando una correlación falsa
1020
01:20:30,225 --> 01:20:31,934
con lo que acabas de ver.
1021
01:20:31,935 --> 01:20:35,105
¡Pero esto, esto está pasando ahora mismo!
1022
01:20:35,981 --> 01:20:39,233
Por eso creo,
hermana Barnes, hermana Paxton,
1023
01:20:39,234 --> 01:20:42,737
que tienen que prestar atención,
porque les aseguro
1024
01:20:42,738 --> 01:20:44,698
que esto no es un truco de magia.
1025
01:20:50,829 --> 01:20:54,583
No, estamos hablando
de ropa interior mágica...
1026
01:21:39,628 --> 01:21:41,713
¡Ayúdenme! ¡Auxilio!
1027
01:21:59,898 --> 01:22:01,483
¡Ella va a regresar!
1028
01:22:02,526 --> 01:22:03,735
¡Te lo prometo!
1029
01:22:06,113 --> 01:22:08,239
¡Hermana Paxton, no tengas miedo!
1030
01:22:08,240 --> 01:22:09,825
Ella volverá a levantarse.
1031
01:22:10,158 --> 01:22:14,413
Desafíalo. Debate con él. Desafíalo.
1032
01:22:22,504 --> 01:22:24,715
Vamos, hermana B.
1033
01:22:25,757 --> 01:22:27,342
¡Hora de levantarse!
1034
01:22:30,053 --> 01:22:34,182
No, eso no. Eso no.
No seas cochina. Muy mal.
1035
01:22:38,145 --> 01:22:41,523
Falta solo un momento.
Haz uno de tus redobles de tambor.
1036
01:22:54,202 --> 01:22:55,536
Lo siento mucho.
1037
01:22:55,537 --> 01:22:56,914
Algo anda mal.
1038
01:22:59,333 --> 01:23:00,626
Ahora estoy preocupado...
1039
01:23:02,419 --> 01:23:03,670
de que ella...
1040
01:23:04,713 --> 01:23:06,006
no regrese.
1041
01:23:08,717 --> 01:23:09,718
Sí.
1042
01:23:18,101 --> 01:23:19,186
¡Sí!
1043
01:23:19,895 --> 01:23:20,979
Sí.
1044
01:23:21,730 --> 01:23:24,024
Sí. Aquí está.
1045
01:23:25,901 --> 01:23:27,861
No, no está. Eso era una vena.
1046
01:23:37,871 --> 01:23:38,914
El implante.
1047
01:23:39,289 --> 01:23:41,250
Por eso no puede regresar.
1048
01:23:42,209 --> 01:23:43,460
Mira esto.
1049
01:23:44,253 --> 01:23:45,587
Lo siento mucho.
1050
01:23:46,380 --> 01:23:49,549
Pero la hermana Barnes es un programa.
1051
01:23:52,177 --> 01:23:53,512
No es real.
1052
01:23:54,304 --> 01:23:56,013
¿Sabes qué la delató?
1053
01:23:56,014 --> 01:23:57,348
Las velas.
1054
01:23:57,349 --> 01:24:00,101
¿Qué es lo que dice? No entiendo.
1055
01:24:00,102 --> 01:24:03,522
No, no, ya lo sé. Ya lo sé.
¿Cómo podrías entenderlo?
1056
01:24:08,944 --> 01:24:11,488
¿Puedes explicármelo?
1057
01:24:14,116 --> 01:24:16,159
Dime, hermana Paxton,
1058
01:24:16,910 --> 01:24:21,248
¿conoces el concepto taoísta
del "sueño de la mariposa"?
1059
01:24:21,999 --> 01:24:23,833
Una mariposa...
1060
01:24:23,834 --> 01:24:27,128
¿Una mariposa bate sus alas
y causa un tifón?
1061
01:24:27,129 --> 01:24:29,005
Ese es "el efecto mariposa".
1062
01:24:29,006 --> 01:24:31,133
No. "El sueño de la mariposa"
1063
01:24:32,676 --> 01:24:34,635
es sobre un antiguo filósofo chino
1064
01:24:34,636 --> 01:24:36,471
que se hizo esta pregunta:
1065
01:24:37,222 --> 01:24:40,559
"¿Fui un hombre que soñaba
que era una mariposa, o ahora soy...
1066
01:24:41,226 --> 01:24:44,855
una mariposa que sueña
que es un hombre?". Siéntate.
1067
01:24:45,856 --> 01:24:46,772
¡Ven!
1068
01:24:46,773 --> 01:24:47,858
¡Aquí!
1069
01:24:56,366 --> 01:24:57,534
Estos somos nosotros.
1070
01:24:58,118 --> 01:24:59,952
Tú y yo solos.
1071
01:24:59,953 --> 01:25:01,079
Esta era Barnes.
1072
01:25:01,997 --> 01:25:02,831
Adiós, Barnes.
1073
01:25:03,832 --> 01:25:07,001
He llegado a la oscura conclusión
1074
01:25:07,002 --> 01:25:10,504
de que existimos dentro
de una simulación tan avanzada
1075
01:25:10,505 --> 01:25:13,258
que no notamos la diferencia
entre la vida real...
1076
01:25:14,092 --> 01:25:15,551
y el sueño artificial.
1077
01:25:15,552 --> 01:25:19,306
Escuchaste a la profetisa.
Dijo: "No es real".
1078
01:25:20,641 --> 01:25:23,434
La dinámica del fuego
es muy difícil de renderizar.
1079
01:25:23,435 --> 01:25:25,144
He notado esa anomalía
1080
01:25:25,145 --> 01:25:28,315
cuando interactúa
con personajes simulados,
1081
01:25:28,899 --> 01:25:31,442
como la pobre hermana B.
1082
01:25:31,443 --> 01:25:35,071
Ella no podía volver con nosotros,
pero cuando mueras tú...
1083
01:25:35,072 --> 01:25:36,280
Dedo, por favor.
1084
01:25:36,281 --> 01:25:41,245
...pasarás por la muerte y despertarás
1085
01:25:42,162 --> 01:25:43,580
en el mundo real.
1086
01:25:44,039 --> 01:25:46,875
¿Qué te parece? ¿Sí, no, quizás?
1087
01:25:52,047 --> 01:25:53,882
Es una teoría.
1088
01:25:55,717 --> 01:25:59,930
Puedes cuestionar mi premisa.
Eso me encanta.
1089
01:26:02,182 --> 01:26:03,475
Adelante.
1090
01:26:08,272 --> 01:26:11,483
No creo que esto sea un microchip.
1091
01:26:13,819 --> 01:26:16,321
Creo que es un anticonceptivo.
1092
01:26:18,198 --> 01:26:21,410
Un implante anticonceptivo.
1093
01:26:25,414 --> 01:26:28,708
¿Conoces a alguna misionera mormona
1094
01:26:28,709 --> 01:26:30,294
que use anticonceptivos?
1095
01:26:32,212 --> 01:26:37,174
¿Dijo la "hermana Barnes"
que usaba anticonceptivos?
1096
01:26:37,175 --> 01:26:39,844
La iglesia la habría hecho
sentir mal por eso,
1097
01:26:39,845 --> 01:26:42,763
y ella habría estado
demasiado avergonzada.
1098
01:26:42,764 --> 01:26:45,182
La teoría de la simulación es...
1099
01:26:45,183 --> 01:26:47,936
Hipótesis, por favor.
Perdón, no importa.
1100
01:26:48,520 --> 01:26:54,359
La hipótesis de la simulación
no es comprobable, ¿verdad?
1101
01:26:55,611 --> 01:26:58,405
No, es una cuestión de fe,
como cualquier religión.
1102
01:26:59,031 --> 01:27:01,490
O crees en ella, puerta verde,
1103
01:27:01,491 --> 01:27:03,327
o no crees, puerta púrpura.
1104
01:27:04,745 --> 01:27:07,247
Con todo respeto...
1105
01:27:07,915 --> 01:27:11,668
yo... no creo nada de eso.
1106
01:27:12,628 --> 01:27:16,547
No soy tan lista para decir por qué,
pero no creo en eso.
1107
01:27:16,548 --> 01:27:19,176
¿Crees en el milagro que te mostré?
1108
01:27:19,676 --> 01:27:20,968
- Sí.
- ¿Sí?
1109
01:27:20,969 --> 01:27:22,429
Al principio.
1110
01:27:23,889 --> 01:27:25,432
¿Pero ahora?
1111
01:27:25,933 --> 01:27:29,644
Creo que esta noche
pasó algo que no esperaba.
1112
01:27:29,645 --> 01:27:32,939
Se nota que está improvisando,
intentando convencerme
1113
01:27:32,940 --> 01:27:36,902
de una teoría de simulación
que no encaja. ¿Tengo razón?
1114
01:27:39,988 --> 01:27:43,950
¿Me preguntas si tienes razón
en que estoy improvisando
1115
01:27:43,951 --> 01:27:48,413
o si tienes razón en que la narrativa
de la simulación no encaja?
1116
01:27:48,872 --> 01:27:49,873
Sí.
1117
01:27:53,335 --> 01:27:54,503
Choca esos cinco.
1118
01:27:57,965 --> 01:27:59,757
Entonces, piensas como tu amiga,
1119
01:27:59,758 --> 01:28:02,093
que la profetisa tuvo una alucinación
1120
01:28:02,094 --> 01:28:04,263
sobre una experiencia
cercana a la muerte.
1121
01:28:04,972 --> 01:28:06,056
No.
1122
01:28:06,682 --> 01:28:08,934
Creo que usted cambió los cuerpos.
1123
01:28:11,061 --> 01:28:13,480
Pero aún no he descubierto cómo lo hizo.
1124
01:28:15,148 --> 01:28:18,443
¿Que yo cambié... los cuerpos, en plural?
1125
01:28:23,657 --> 01:28:26,910
Sonó el timbre cuando llegó el élder.
1126
01:28:29,788 --> 01:28:34,209
Lo cual nos hizo volver a las escaleras.
Usted habría estado preparado para eso.
1127
01:28:37,087 --> 01:28:39,338
Cuando volvimos abajo,
1128
01:28:39,339 --> 01:28:42,216
noté que la mujer no estaba
en la misma posición.
1129
01:28:42,217 --> 01:28:43,343
Era parecida...
1130
01:28:43,802 --> 01:28:45,136
La cabeza está distinta.
1131
01:28:45,137 --> 01:28:47,306
Pero no era exactamente la misma.
1132
01:28:48,348 --> 01:28:51,851
Creo que otra mujer idéntica a ella
1133
01:28:51,852 --> 01:28:55,688
entró al sótano
por una puerta oculta o algo así,
1134
01:28:55,689 --> 01:28:59,025
se llevó el cuerpo
y luego ocupó su lugar en la mesa.
1135
01:28:59,026 --> 01:29:00,234
Ya veo.
1136
01:29:00,235 --> 01:29:03,237
Y luego, una vez que volvimos abajo,
1137
01:29:03,238 --> 01:29:07,575
leyó en voz alta una profecía escrita
1138
01:29:07,576 --> 01:29:09,745
que usted le había preparado.
1139
01:29:10,495 --> 01:29:14,665
Excepto que lo último que dijo fue:
1140
01:29:14,666 --> 01:29:15,875
"No es real".
1141
01:29:15,876 --> 01:29:18,587
No... es... real...
1142
01:29:19,087 --> 01:29:23,926
A lo mejor intentaba decirnos
que el milagro no era real.
1143
01:29:27,888 --> 01:29:31,891
¿Entiende lo que quiero decir
con que ocurrió algo que no esperaba?
1144
01:29:31,892 --> 01:29:35,144
Creo que le dio un guion,
y ella se salió del libreto,
1145
01:29:35,145 --> 01:29:36,980
y ahora trata de recuperarse.
1146
01:29:39,107 --> 01:29:41,026
Bueno, si eso es cierto, entonces...
1147
01:29:42,319 --> 01:29:44,863
tendría que haber
otra entrada al sótano, ¿no?
1148
01:29:45,656 --> 01:29:46,865
¿Nos fijamos?
1149
01:29:54,289 --> 01:29:55,582
No creo que haya.
1150
01:29:56,166 --> 01:29:57,167
No.
1151
01:29:57,876 --> 01:29:58,919
No encuentro nada...
1152
01:30:00,003 --> 01:30:01,754
hermana Paxton.
1153
01:30:01,755 --> 01:30:03,590
A menos que...
1154
01:31:03,025 --> 01:31:04,693
Lo que significa que...
1155
01:31:06,069 --> 01:31:09,113
tendría que haber un cadáver abajo
si tuvieras razón.
1156
01:31:09,114 --> 01:31:10,282
Correcto.
1157
01:31:11,241 --> 01:31:13,035
¿Cómo vas a comprobar tu teoría?
1158
01:31:13,785 --> 01:31:15,037
No lo sé.
1159
01:31:15,746 --> 01:31:18,122
¿Pero vas a meterte en ese agujero
1160
01:31:18,123 --> 01:31:19,916
para ver si hay alguien?
1161
01:31:19,917 --> 01:31:21,501
Si tengo que hacerlo.
1162
01:31:22,252 --> 01:31:23,754
¿Por qué harías eso?
1163
01:31:25,380 --> 01:31:27,424
Porque quiero saber la verdad
1164
01:31:28,300 --> 01:31:30,510
y porque la única salida es por ahí.
1165
01:31:31,678 --> 01:31:32,846
¿Robert Frost?
1166
01:31:33,513 --> 01:31:35,349
La Cosa del Pantano.
1167
01:31:38,143 --> 01:31:39,811
No bajes a esa bodega...
1168
01:31:41,355 --> 01:31:45,275
a menos que estés preparada
para descubrir la religión verdadera.
1169
01:32:29,444 --> 01:32:30,988
Lo sabía.
1170
01:35:20,657 --> 01:35:22,326
Perdón por el frío.
1171
01:35:25,162 --> 01:35:26,663
¿Ya has entendido todo?
1172
01:35:29,875 --> 01:35:31,335
Creo que sí.
1173
01:35:33,337 --> 01:35:35,047
Entonces, ¿qué es?
1174
01:35:35,505 --> 01:35:40,177
¿Cuál es la religión verdadera,
Hermana P?
1175
01:35:42,971 --> 01:35:44,306
Es...
1176
01:35:51,396 --> 01:35:56,068
Cuando llegamos,
nos dejó solas en la sala de estar.
1177
01:35:58,153 --> 01:36:02,532
Creímos que hablaba con su esposa,
pero estaba haciendo otra cosa.
1178
01:36:03,367 --> 01:36:04,867
Así fue.
1179
01:36:04,868 --> 01:36:07,954
Tomó una llave
del abrigo de la hermana Barnes,
1180
01:36:07,955 --> 01:36:11,291
abrió el candado de nuestras bicicletas
y las escondió.
1181
01:36:15,921 --> 01:36:19,215
Vi que tenía el pelo mojado
cuando volvió con las bebidas,
1182
01:36:19,216 --> 01:36:21,592
como si hubiera salido con la tormenta.
1183
01:36:21,593 --> 01:36:24,303
Seguro que no quería
que el élder viera las bicis
1184
01:36:24,304 --> 01:36:26,389
cuando viniera a buscarnos.
1185
01:36:26,390 --> 01:36:28,433
Pero tenía algo más en mente.
1186
01:36:29,268 --> 01:36:30,310
Así fue.
1187
01:36:33,313 --> 01:36:36,566
Devolvió la llave de las bicicletas
al bolsillo incorrecto.
1188
01:36:37,609 --> 01:36:39,736
Pensamos que se había equivocado.
1189
01:36:42,489 --> 01:36:44,283
Pero ahora sé que no fue así.
1190
01:36:44,741 --> 01:36:45,826
¿Por qué?
1191
01:36:46,743 --> 01:36:50,371
Le dio el candado
a una de sus profetisas,
1192
01:36:50,372 --> 01:36:53,874
y le ordenó que trabara
la última puerta del sótano con él.
1193
01:36:53,875 --> 01:36:56,837
Pero ¿por qué, por qué?
¿Por qué hice eso?
1194
01:36:57,963 --> 01:36:59,880
Porque quería que supiera
1195
01:36:59,881 --> 01:37:02,883
que la única razón
por la que estoy aquí ahora
1196
01:37:02,884 --> 01:37:06,805
es porque estoy exactamente
donde quiere que esté parada.
1197
01:37:07,723 --> 01:37:10,141
No estoy aquí
porque haya sido mi elección.
1198
01:37:10,142 --> 01:37:12,477
Usted me obligó a que fuera mi elección.
1199
01:37:13,687 --> 01:37:18,317
Porque quiere que crea
que la única religión verdadera es...
1200
01:37:20,235 --> 01:37:21,528
el control.
1201
01:37:27,326 --> 01:37:28,994
Eso es totalmente correcto.
1202
01:37:31,455 --> 01:37:35,083
La religión no es más
que un sistema de control...
1203
01:37:37,794 --> 01:37:38,669
Tranquila.
1204
01:37:38,670 --> 01:37:39,754
Voy a ayudarte.
1205
01:37:39,755 --> 01:37:41,297
No, eso es lo interesante.
1206
01:37:41,298 --> 01:37:43,467
No quieren tu ayuda.
1207
01:37:43,967 --> 01:37:46,510
Están exactamente donde eligieron estar.
1208
01:37:46,511 --> 01:37:48,054
Pero mató a esa mujer.
1209
01:37:48,055 --> 01:37:49,472
No estoy de acuerdo.
1210
01:37:49,473 --> 01:37:53,517
Ella eligió comer una tarta envenenada
por su profunda fe.
1211
01:37:53,518 --> 01:37:57,648
A eso se le dice tener fe...
¿Alguien sabe?
1212
01:37:59,524 --> 01:38:00,566
Fe ciega.
1213
01:38:00,567 --> 01:38:01,902
Es verdad...
1214
01:38:02,527 --> 01:38:06,030
que les hago pasar a estas damas
un poco de frío. Y de hambre.
1215
01:38:06,031 --> 01:38:07,866
Por lo que me disculpo.
1216
01:38:08,492 --> 01:38:11,827
Pero es por la misma razón
por la que su iglesia va a Haití
1217
01:38:11,828 --> 01:38:14,288
a repartir Biblias
después de un huracán.
1218
01:38:14,289 --> 01:38:16,541
Es más fácil controlar
1219
01:38:17,042 --> 01:38:18,918
a alguien que lo ha perdido...
1220
01:38:18,919 --> 01:38:20,378
todo.
1221
01:38:20,379 --> 01:38:22,464
Tienes razón. Se salió de libreto.
1222
01:38:24,925 --> 01:38:26,592
¿Por qué hace esto?
1223
01:38:26,593 --> 01:38:29,638
La pregunta es
por qué todas me lo permiten.
1224
01:38:34,893 --> 01:38:36,061
Lo siento...
1225
01:38:36,895 --> 01:38:38,980
Estás aquí porque las ideas de otros
1226
01:38:38,981 --> 01:38:41,148
han influido en todas tus decisiones
1227
01:38:41,149 --> 01:38:43,067
desde el día en que naciste,
1228
01:38:43,068 --> 01:38:46,196
y por eso pude predecir
cada decisión que tomarías hoy.
1229
01:38:53,829 --> 01:38:57,291
Has permitido que dictaran
cada decisión de tu vida.
1230
01:38:58,959 --> 01:39:02,045
Ellos deciden a quién le rezas,
1231
01:39:02,713 --> 01:39:05,674
dónde rezas, a qué le rezas.
1232
01:39:08,010 --> 01:39:11,722
Incluso determinan
las prendas que llevas bajo la ropa.
1233
01:39:12,764 --> 01:39:14,016
¿Qué?
1234
01:39:15,309 --> 01:39:17,185
Tu ropa interior mágica.
1235
01:40:39,518 --> 01:40:40,977
No... No...
1236
01:40:40,978 --> 01:40:42,062
No...
1237
01:41:58,889 --> 01:42:00,349
Reza...
1238
01:42:03,143 --> 01:42:04,269
Reza.
1239
01:42:10,984 --> 01:42:12,945
Reza por nosotros.
1240
01:42:17,074 --> 01:42:18,158
Rezar
1241
01:42:18,951 --> 01:42:20,202
no funciona.
1242
01:42:26,959 --> 01:42:30,337
¿Ha oído hablar
del gran experimento de la oración?
1243
01:42:35,842 --> 01:42:38,344
Dividieron a los pacientes
en dos grupos,
1244
01:42:38,345 --> 01:42:41,890
aquellos por los que habían rezado
y aquellos por los que no.
1245
01:42:45,227 --> 01:42:48,689
Los resultados del estudio
fueron concluyentes.
1246
01:42:49,064 --> 01:42:50,357
No funciona.
1247
01:42:51,149 --> 01:42:54,319
Pero creo que es hermoso
que todos recemos unos por otros...
1248
01:42:55,821 --> 01:42:59,908
...aunque seguramente
todos sepamos que no cambia nada.
1249
01:43:02,619 --> 01:43:06,248
Es bueno pensar en alguien
que no sea uno mismo.
1250
01:43:08,166 --> 01:43:09,751
Aun si fuera usted.
1251
01:43:23,015 --> 01:43:26,685
Te agradezco por todas las pruebas
que debí atravesar en la vida.
1252
01:43:28,186 --> 01:43:31,189
Y por el camino
que has trazado para mí.
1253
01:45:16,086 --> 01:45:17,546
Adiós, hermana...
1254
01:51:17,072 --> 01:51:19,074
Subtítulos: Adrián Bergonzi