1 00:00:51,613 --> 00:00:58,245 Escuché que los condones Magnum son del mismo tamaño que los normales. 2 00:01:00,122 --> 00:01:04,041 {\an8}Lo cual te hace pensar, ¿qué más creemos por el marketing? 3 00:01:04,042 --> 00:01:06,961 {\an8}Si de niña te dijeron que el Libro de Mormón era falso, 4 00:01:06,962 --> 00:01:10,257 {\an8}creerías que es falso, porque eso fue lo que te dijeron. 5 00:01:10,924 --> 00:01:12,550 {\an8}No, los Magnum son enormes. 6 00:01:12,551 --> 00:01:16,762 {\an8}Mi hermana dijo que su exmarido tenía un miembro grande y aterrador, 7 00:01:16,763 --> 00:01:20,308 grande que daba miedo, y tenía que usar Magnum. 8 00:01:20,309 --> 00:01:22,019 Parece un invento. 9 00:01:22,394 --> 00:01:23,687 Trompa de elefante. 10 00:01:24,980 --> 00:01:27,273 {\an8}Sí. Así le decía ella. 11 00:01:27,274 --> 00:01:29,359 {\an8}¿CÓMO QUE EL TAMAÑO NO IMPORTA? 12 00:01:30,986 --> 00:01:33,821 Estaba mirando un video. No sé dónde lo vi. 13 00:01:33,822 --> 00:01:39,577 Dos personas tenían relaciones, relaciones sexuales, sexo, 14 00:01:39,578 --> 00:01:43,498 y un camarógrafo los filmaba. Como si fuera porno-nografía casera. 15 00:01:45,083 --> 00:01:47,543 Y la chica del video gemía fuerte, 16 00:01:47,544 --> 00:01:51,172 como supongo que siempre hacen en esos videos. Gritan mucho. 17 00:01:51,173 --> 00:01:54,592 Y de repente, fuera de cámara, en el pasillo, 18 00:01:54,593 --> 00:01:57,971 una mujer a través de la pared dice: "¡Se escucha todo!". 19 00:01:59,306 --> 00:02:02,643 Y la pareja deja de tener sexo. 20 00:02:03,518 --> 00:02:11,068 Y la mirada de vergüenza y horror en sus caras daba tanta lástima. 21 00:02:12,736 --> 00:02:16,781 Y la chica, a quien casi se la estaban dando por atrás, 22 00:02:16,782 --> 00:02:20,285 dice algo desafiante, como: "¡Bien!", en voz baja. 23 00:02:20,910 --> 00:02:25,623 Pero en realidad se podía ver cómo perdía su alma ahí mismo, 24 00:02:25,624 --> 00:02:27,583 despojada de toda dignidad. 25 00:02:27,584 --> 00:02:30,003 Como si se acabara de dar cuenta... 26 00:02:30,754 --> 00:02:33,089 "Guau, esta es mi vida, 27 00:02:33,090 --> 00:02:36,009 me acuesto con extraños en cámara por dinero". 28 00:02:38,178 --> 00:02:39,388 Y pensé... 29 00:02:40,180 --> 00:02:42,724 que eso era realmente conmovedor. 30 00:02:45,727 --> 00:02:48,480 Porque en ese momento, 31 00:02:48,981 --> 00:02:51,275 pensé: "Claro. 32 00:02:52,025 --> 00:02:54,695 Dios existe. Tenemos almas". 33 00:02:55,195 --> 00:02:56,863 Es una confirmación divina. 34 00:02:59,658 --> 00:03:02,660 ¿Ves mucho...? 35 00:03:02,661 --> 00:03:04,495 ¡No! ¡Claro que no! 36 00:03:04,496 --> 00:03:06,622 - No veo porno-nografía. - Bueno. 37 00:03:06,623 --> 00:03:07,582 No. 38 00:03:07,583 --> 00:03:10,001 - No pasa nada. - ¡No! ¡Dije que no! 39 00:03:10,002 --> 00:03:12,296 No me interesa la porno-nografía. 40 00:03:18,051 --> 00:03:20,012 Espero que esto salga bien. 41 00:03:20,387 --> 00:03:22,013 Sé que no es una competencia, 42 00:03:22,014 --> 00:03:24,558 pero no he bautizado a nadie en mi misión. 43 00:03:25,434 --> 00:03:28,477 Tranquila, yo he convertido a solo 8 o 9 personas. 44 00:03:28,478 --> 00:03:29,646 ¿Ocho o nueve? 45 00:03:31,565 --> 00:03:32,774 No puede ser. 46 00:03:37,863 --> 00:03:39,948 ¿Qué piensas de lo que dije? 47 00:03:41,617 --> 00:03:42,868 ¿De lo del porno? 48 00:03:43,201 --> 00:03:46,914 ¿Cómo te ha demostrado Dios que la iglesia tiene la verdad? 49 00:03:48,624 --> 00:03:51,877 No lo sé. Creo que... no lo había pensado. 50 00:03:52,628 --> 00:03:54,296 Pero sabes que todo es cierto. 51 00:03:59,718 --> 00:04:01,886 Si no recibís ningún testimonio 52 00:04:01,887 --> 00:04:04,221 hasta después de la prueba de vuestra fe... 53 00:04:04,222 --> 00:04:06,933 Si no recibís ningún testimonio... 54 00:04:06,934 --> 00:04:10,269 ¿A quién teníamos después de esta pareja? 55 00:04:10,270 --> 00:04:12,980 Creo que al calvo que conocimos en Costco. 56 00:04:12,981 --> 00:04:14,482 - Okey. - Ah, sí. 57 00:04:14,483 --> 00:04:17,610 - Por cada tramo de escaleras... - ¿Sí? 58 00:04:17,611 --> 00:04:20,489 ...nuestro marido va a ser cinco veces más atractivo. 59 00:04:21,615 --> 00:04:22,823 Buenas tardes. 60 00:04:22,824 --> 00:04:25,284 Somos las hermanas Barnes y Paxton. 61 00:04:25,285 --> 00:04:29,205 ¿Le interesa aprender sobre nuestro salvador, Jesucristo? 62 00:04:29,539 --> 00:04:30,457 Bueno. 63 00:04:32,251 --> 00:04:33,125 - ¡Hola! - Hola. 64 00:04:33,126 --> 00:04:35,754 - ¿Les interesa...? - Somos las hermanas Barnes... 65 00:04:36,797 --> 00:04:38,381 Cuando cantas, 66 00:04:38,382 --> 00:04:40,633 ¿no sientes que es demasiado agudo o grave? 67 00:04:40,634 --> 00:04:42,551 La verdad, no me gusta cantar. 68 00:04:42,552 --> 00:04:46,097 Tu voz es hermosa. Sé que la mía es hermosa, pero... 69 00:04:46,098 --> 00:04:48,517 - Sí, tu voz es hermosa. - Lo disfruto. 70 00:04:54,481 --> 00:04:56,566 Ya me caen bien esas chicas. 71 00:05:01,613 --> 00:05:02,739 ¡Perdón! 72 00:05:05,867 --> 00:05:07,702 ¡Perdón! ¿Nos tomamos una foto? 73 00:05:07,703 --> 00:05:09,246 Por supuesto. 74 00:05:09,580 --> 00:05:11,581 Bueno, toma. 75 00:05:11,582 --> 00:05:13,249 - ¿Es verdad? - ¿Qué cosa? 76 00:05:13,250 --> 00:05:15,042 ¿Usan ropa interior mágica? 77 00:05:15,043 --> 00:05:16,253 ¿Qué? 78 00:05:18,297 --> 00:05:20,841 ¡Por Dios! Vámonos. 79 00:05:38,150 --> 00:05:38,984 Es aquí. 80 00:05:51,288 --> 00:05:52,956 La gente cree que somos raros. 81 00:05:54,541 --> 00:05:55,667 ¿Raros cómo? 82 00:05:57,920 --> 00:06:01,173 No sé. Ese musical de South Park se burla de nosotros. 83 00:06:01,840 --> 00:06:04,468 Algunas de las canciones son bastante graciosas. 84 00:06:11,725 --> 00:06:14,394 ¿A quién le importa lo que piensen los demás? 85 00:06:17,606 --> 00:06:18,690 Eres genial. 86 00:06:21,068 --> 00:06:22,194 Gracias. 87 00:06:45,300 --> 00:06:47,928 {\an8}Esta es la lista de hoy. 88 00:06:50,555 --> 00:06:53,100 Hola, soy la hermana Paxton. Hola. 89 00:06:53,642 --> 00:06:57,145 Hola. Soy la hermana Paxton. Ella es la hermana Barnes. 90 00:06:58,021 --> 00:07:01,732 Dios elige profetas, como Adán, Noé, Abraham y Moisés. 91 00:07:01,733 --> 00:07:04,111 Los profetas nos enseñan sobre Dios. 92 00:07:07,447 --> 00:07:10,367 Muy bien. Que sea tu primer bautismo. 93 00:07:17,416 --> 00:07:18,417 Bien. 94 00:07:41,189 --> 00:07:42,189 Buenas tardes. 95 00:07:42,190 --> 00:07:43,774 - Hola. - Buenas tardes. 96 00:07:43,775 --> 00:07:48,112 Buenas tardes. Soy la hermana Paxton. Ella es la hermana Barnes. 97 00:07:48,113 --> 00:07:50,031 ¿Es usted el Sr. Reed? 98 00:07:50,032 --> 00:07:51,782 - En persona. Hola. - Hola. 99 00:07:51,783 --> 00:07:54,702 - Tú eres Paxton y tú eres Barnes. - No, soy... 100 00:07:54,703 --> 00:07:56,537 - Paxton, Barnes. - Barnes, sí. 101 00:07:56,538 --> 00:07:57,622 Paxton, Barnes. 102 00:07:57,623 --> 00:07:59,874 Sr. Reed, es un gusto conocerlo. 103 00:07:59,875 --> 00:08:02,168 Estábamos por la zona y quisimos pasar 104 00:08:02,169 --> 00:08:04,045 porque dijo que le interesaba 105 00:08:04,046 --> 00:08:07,007 la Iglesia de Jesucristo de los Santos de los Últimos Días. 106 00:08:07,841 --> 00:08:09,885 ¡Sí! Sí, sí. 107 00:08:12,095 --> 00:08:15,473 Sr. Reed, queremos darle este folleto 108 00:08:15,474 --> 00:08:17,558 que habla sobre la restauración. 109 00:08:17,559 --> 00:08:21,145 En realidad ya tengo uno, pero nunca sobran. 110 00:08:21,146 --> 00:08:24,775 Menciona cómo el Padre Celestial puede revelar el evangelio. 111 00:08:25,233 --> 00:08:26,692 - Como su plan... - Gracias. 112 00:08:26,693 --> 00:08:30,446 ...Dios escoge profetas como Adán, Noé, Abraham y Moisés. 113 00:08:30,447 --> 00:08:33,866 - Los profetas... - Hablando de Noé, llueve mucho. 114 00:08:33,867 --> 00:08:35,785 ...reciben la revelación, 115 00:08:35,786 --> 00:08:37,870 interpretan la palabra de Dios 116 00:08:37,871 --> 00:08:40,456 y predican el evangelio, pero por la apostasía... 117 00:08:40,457 --> 00:08:42,960 - ¿Entramos? - ...la gente olvida el evangelio. 118 00:08:43,460 --> 00:08:45,127 ¿Tiene una compañera? 119 00:08:46,463 --> 00:08:47,337 ¿Una qué? 120 00:08:47,338 --> 00:08:48,798 ¿Una compañera de cuarto? 121 00:08:48,799 --> 00:08:51,759 No podemos entrar si no hay otra mujer, 122 00:08:51,760 --> 00:08:54,303 pero podemos hablar aquí si le parece bien. 123 00:08:54,304 --> 00:08:56,264 Por seguridad. No nos molesta la lluvia. 124 00:08:56,265 --> 00:08:57,723 Está mi esposa. ¿Eso sirve? 125 00:08:57,724 --> 00:08:59,016 - ¡Sí! - Perfecto. 126 00:08:59,017 --> 00:09:01,143 Me asustó la "compañera de cuarto". 127 00:09:01,144 --> 00:09:03,062 Mi último compañero de cuarto fue... 128 00:09:03,063 --> 00:09:05,815 - ¿Mi media naranja está bien? - ¡Sí! 129 00:09:05,816 --> 00:09:07,858 Nos encantaría conocer a su esposa. 130 00:09:07,859 --> 00:09:09,527 - Entonces, pasen. - Genial. 131 00:09:09,528 --> 00:09:10,903 - ¿Quieren tarta? - ¡Sí! 132 00:09:10,904 --> 00:09:12,572 Mi esposa está haciendo una. 133 00:09:13,282 --> 00:09:15,491 Engordé mucho en la misión. 134 00:09:15,492 --> 00:09:17,785 La gente siempre nos da dulces. 135 00:09:17,786 --> 00:09:19,287 Nunca los rechazamos. 136 00:09:19,288 --> 00:09:21,498 A mi esposa le encanta la pastelería. 137 00:09:22,749 --> 00:09:24,625 - ¿Me dan sus abrigos? - Sí. 138 00:09:24,626 --> 00:09:28,629 Me encantan las tartas. Mi abuela hacía la tarta más rica. 139 00:09:28,630 --> 00:09:31,424 Te vas a llevar bien con mi esposa. 140 00:09:31,425 --> 00:09:34,302 Hay metal en las paredes y el techo. ¿Está bien? 141 00:09:34,303 --> 00:09:36,345 - No hay problema. - ¡Bien! 142 00:09:36,346 --> 00:09:39,099 Voy a ver cómo viene la comida. 143 00:09:39,433 --> 00:09:41,602 - Siéntanse como en su casa. - Gracias. 144 00:10:10,589 --> 00:10:15,093 BENDITO SEA ESTE DESASTRE 145 00:11:05,727 --> 00:11:07,521 Mi esposa es un poco vergonzosa. 146 00:11:08,021 --> 00:11:10,565 Pero la comida va a estar deliciosa. 147 00:11:11,692 --> 00:11:13,526 Ella debe estar en la habitación. 148 00:11:13,527 --> 00:11:15,486 ¡Sí, claro! Entiendo. 149 00:11:15,487 --> 00:11:17,447 Por favor, tomen asiento. 150 00:11:17,781 --> 00:11:20,826 Unos refrescos. Sírvanse. Creo... 151 00:11:21,660 --> 00:11:24,997 que es bueno ser religioso. 152 00:11:25,330 --> 00:11:26,914 Nuestro trabajo está hecho. 153 00:11:26,915 --> 00:11:29,417 Quería aclararlo antes de empezar. 154 00:11:29,418 --> 00:11:33,671 Sí, creo que es reconfortante escuchar eso. 155 00:11:33,672 --> 00:11:38,801 A veces parece como si la religión ya no fuera el centro de la cultura. 156 00:11:38,802 --> 00:11:41,346 - Se está desvaneciendo. - Sí, con el tiempo. 157 00:11:43,223 --> 00:11:47,768 ¿Quiere escuchar sobre el plan que tiene el Padre Celestial para usted? 158 00:11:47,769 --> 00:11:50,981 ¡Sí! Espera. ¿De dónde son ustedes? 159 00:11:51,315 --> 00:11:53,107 ¿Yo? De Ogden, Utah. 160 00:11:53,108 --> 00:11:56,819 Una de ocho hijas. Sí, es tan malo como parece. 161 00:11:56,820 --> 00:12:00,407 - La hermana Barnes es de Salt Lake City. - Nací en Filadelfia. 162 00:12:01,283 --> 00:12:03,075 ¿Y las criaron en la iglesia? 163 00:12:03,076 --> 00:12:04,035 Así es. 164 00:12:04,036 --> 00:12:06,746 Mi madre se convirtió, así que... 165 00:12:06,747 --> 00:12:09,665 cuando mi papá falleció, analizamos varias iglesias, 166 00:12:09,666 --> 00:12:12,209 para ver lo que había y si todavía creíamos. 167 00:12:12,210 --> 00:12:13,544 Conozco esa sensación. 168 00:12:13,545 --> 00:12:14,754 La conozco muy bien. 169 00:12:14,755 --> 00:12:18,674 Es muy importante encontrar una fe y una doctrina en la que uno crea, 170 00:12:18,675 --> 00:12:20,635 y eso es una lucha muy personal. 171 00:12:20,636 --> 00:12:24,264 Es un desafío personal con el que he luchado mucho tiempo. 172 00:12:24,973 --> 00:12:26,099 Ya saben... 173 00:12:26,808 --> 00:12:29,519 ¿Cuál es la religión verdadera? 174 00:12:34,149 --> 00:12:37,986 Es curioso, la hermana Hall nos decía que deberíamos... 175 00:12:38,612 --> 00:12:41,615 darles prioridad a otros investigadores. 176 00:12:42,491 --> 00:12:43,532 ¡Pero no! 177 00:12:43,533 --> 00:12:46,327 Solo digo que uno se da cuenta de que usted 178 00:12:46,328 --> 00:12:49,997 es una persona muy curiosa espiritualmente, 179 00:12:49,998 --> 00:12:51,457 como Joseph Smith. 180 00:12:51,458 --> 00:12:54,502 Joseph investigó muchas denominaciones diferentes: 181 00:12:54,503 --> 00:12:57,546 presbiteriana, metodista, católica. 182 00:12:57,547 --> 00:13:02,552 Y ninguna lo convencía, por eso Joseph fundó nuestra iglesia. 183 00:13:04,054 --> 00:13:06,472 Por lo que entiendo, díganme si me equivoco, 184 00:13:06,473 --> 00:13:11,602 una noche lo visitó un ángel llamado Maroni. 185 00:13:11,603 --> 00:13:12,770 Moroni. 186 00:13:12,771 --> 00:13:14,146 Moroni, 187 00:13:14,147 --> 00:13:18,859 que le enseño dónde encontrar unas planchas de oro cerca de su casa. 188 00:13:18,860 --> 00:13:21,863 Su misteriosa traducción de esas planchas... 189 00:13:22,698 --> 00:13:25,616 es la base de esto. 190 00:13:25,617 --> 00:13:27,827 EL LIBRO DE MORMÓN 191 00:13:27,828 --> 00:13:30,205 ¡Usted lee más que nosotras! 192 00:13:30,581 --> 00:13:34,293 No, en serio, deberíamos ser más como usted, Sr. Reed. 193 00:13:34,876 --> 00:13:36,128 Es un libro abierto. 194 00:13:37,504 --> 00:13:38,754 La tarta huele bien. 195 00:13:38,755 --> 00:13:41,716 ¿Cómo se siente al leer el Libro de Mormón? 196 00:13:41,717 --> 00:13:43,719 Adivinen qué tarta está haciendo. 197 00:13:45,596 --> 00:13:48,347 ¿Es... tarta de arándanos? 198 00:13:48,348 --> 00:13:49,807 ¡Sí, de arándanos! 199 00:13:49,808 --> 00:13:50,892 ¡Es mi favorita! 200 00:13:52,603 --> 00:13:56,732 Retomemos... Podría preguntar... cómo falleció tu padre. 201 00:14:00,944 --> 00:14:02,987 - Lo siento... - De ELA. 202 00:14:02,988 --> 00:14:04,447 ¿ELA? ¿El arándano? 203 00:14:04,448 --> 00:14:06,616 Bueno, eso es... 204 00:14:06,617 --> 00:14:09,744 Eso es maravilloso. "El arándano". 205 00:14:09,745 --> 00:14:11,496 ¿Quién no querría eso? 206 00:14:12,539 --> 00:14:16,126 ELA, la enfermedad de Lou Gehrig. El beisbolista. 207 00:14:18,295 --> 00:14:20,213 Eso es terrible. 208 00:14:21,089 --> 00:14:23,215 Lo lamento mucho. Entendí mal. 209 00:14:23,216 --> 00:14:25,885 Es una enfermedad muy grave. 210 00:14:25,886 --> 00:14:28,847 Pensé que era una broma sobre la tarta. Lo siento. 211 00:14:29,264 --> 00:14:30,223 Sí. 212 00:14:33,894 --> 00:14:36,979 ¿Has visto alguna señal de tu padre desde que falleció? 213 00:14:36,980 --> 00:14:39,775 ¿Ha intentado comunicarse desde el otro lado? 214 00:14:41,652 --> 00:14:42,778 No. 215 00:14:43,695 --> 00:14:45,197 Qué extraño. 216 00:14:53,914 --> 00:14:54,915 Bueno... 217 00:14:55,624 --> 00:15:00,086 Lo siento mucho y lamento... la confusión de los arándanos 218 00:15:00,087 --> 00:15:01,463 No pasa nada. 219 00:15:08,053 --> 00:15:10,763 Cuando muera, quiero volver como una mariposa, 220 00:15:10,764 --> 00:15:13,517 para seguir a las personas que amo. 221 00:15:15,727 --> 00:15:18,479 Me voy a posar en su mano. 222 00:15:18,480 --> 00:15:21,899 Ni en el brazo ni en la... cabeza, 223 00:15:21,900 --> 00:15:25,070 sino en la punta de un dedo, para que sepan que soy yo. 224 00:15:25,445 --> 00:15:26,405 Qué tierno. 225 00:15:30,576 --> 00:15:32,953 Disculpen. Es un punto débil de la casa. 226 00:15:33,912 --> 00:15:35,289 Lo siento. Pasa siempre. 227 00:15:37,833 --> 00:15:41,962 Bueno, señoritas... no las veo. Creo que es la hora. 228 00:15:42,421 --> 00:15:43,963 ¿Hora de qué? 229 00:15:43,964 --> 00:15:46,592 ¡Hora de la tarta! ¡Tarta! 230 00:15:47,676 --> 00:15:49,970 Y hora de la ilustración. 231 00:15:51,972 --> 00:15:53,889 Debería haberles ofrecido agua. 232 00:15:53,890 --> 00:15:57,268 La Palabra de Sabiduría prohíbe la cafeína y el alcohol, ¿no? 233 00:15:57,269 --> 00:15:59,687 No menciona específicamente los refrescos. 234 00:15:59,688 --> 00:16:03,150 Aunque es mejor evitar la cafeína, pero no tenemos sed. 235 00:16:05,485 --> 00:16:08,697 ¿Qué opinan de las preguntas incómodas? 236 00:16:09,698 --> 00:16:10,574 ¿El meme? 237 00:16:11,158 --> 00:16:15,953 No. Quiero hacer una pregunta incómoda y desagradable, 238 00:16:15,954 --> 00:16:22,043 una pregunta insensible que podría agregar profundidad a la conversación, 239 00:16:22,044 --> 00:16:25,129 muy rápido, antes de que anochezca y terminemos. 240 00:16:25,130 --> 00:16:27,131 Pero solo si se sienten cómodas. 241 00:16:27,132 --> 00:16:29,717 Primero tendría que hacer la pregunta. 242 00:16:29,718 --> 00:16:30,635 Claro. 243 00:16:30,636 --> 00:16:32,554 - Pregúntenos. - Okey. 244 00:16:33,221 --> 00:16:38,018 Si no pregunta, me iré preguntándome qué nos perdimos. 245 00:16:38,352 --> 00:16:40,312 Muy bien. La pregunta es esta. 246 00:16:43,231 --> 00:16:45,359 Siento que creé demasiada expectativa. 247 00:16:46,860 --> 00:16:48,486 ¿Pido un redoble de tambores? 248 00:16:48,487 --> 00:16:51,740 Un redoble de tambores. ¡Un redoble, por favor! Señoritas. 249 00:16:54,159 --> 00:16:55,326 ¡Sigan! ¡Sigan! 250 00:16:55,327 --> 00:16:57,621 ¡Más! ¡Más! 251 00:16:58,372 --> 00:17:01,541 No, mi... Mi pregunta es qué piensan sobre la poligamia. 252 00:17:05,420 --> 00:17:10,259 ¿Qué piensan de que un hombre pueda tener varias esposas? 253 00:17:12,594 --> 00:17:15,055 La verdad es que no es para mí. 254 00:17:16,223 --> 00:17:19,434 ¿Lo estás preguntando desde una perspectiva bíblica? 255 00:17:20,269 --> 00:17:24,771 El mormonismo tuvo un pasado con hombres que tenían varias mujeres. 256 00:17:24,772 --> 00:17:28,526 Pero me fascina la idea de la Revelación Moderna, 257 00:17:28,527 --> 00:17:31,820 que eliminó ese comportamiento de la iglesia en 1890. 258 00:17:31,821 --> 00:17:33,699 Vale la pena hablar de eso. 259 00:17:34,282 --> 00:17:35,617 ¿Sí? 260 00:17:36,201 --> 00:17:38,828 Es decir, estamos hablando de una iglesia 261 00:17:38,829 --> 00:17:42,623 que decidió que una práctica polémica era una mancha 262 00:17:42,624 --> 00:17:45,042 y un obstáculo para atraer nuevos miembros, 263 00:17:45,043 --> 00:17:49,130 por lo que utilizó la revelación, la palabra de Dios dicha al profeta, 264 00:17:49,131 --> 00:17:51,757 para prohibir un pilar religioso provocativo 265 00:17:51,758 --> 00:17:54,136 que parecía desagradable en la actualidad. 266 00:17:54,553 --> 00:17:58,599 Sí, lo sé. Puede que sea difícil de entender, 267 00:17:59,641 --> 00:18:03,644 pero la poligamia era una misión espiritual necesaria 268 00:18:03,645 --> 00:18:06,022 para aumentar la cantidad de miembros 269 00:18:06,023 --> 00:18:09,109 a raíz de las adversidades y derramamiento de sangre. 270 00:18:10,027 --> 00:18:14,781 Que un hombre tuviera varias esposas implicaba más bebés para la comunidad. 271 00:18:20,871 --> 00:18:24,165 Sí... Es un tema delicado para nuestros cerebros modernos. 272 00:18:24,166 --> 00:18:27,919 Se eliminó de la iglesia no solo porque fuera grotesco, 273 00:18:27,920 --> 00:18:30,547 sino porque ya no era necesario. 274 00:18:32,382 --> 00:18:34,009 Es que me preocupa... 275 00:18:34,843 --> 00:18:39,723 Y... perdonen si estoy fuera de lugar. 276 00:18:40,682 --> 00:18:43,726 Me preocupa que Joseph Smith haya usado la poligamia 277 00:18:43,727 --> 00:18:46,438 para legitimar sus amoríos con otras mujeres. 278 00:18:47,230 --> 00:18:50,024 Me preocupa que su esposa, Emma Smith, se molestara 279 00:18:50,025 --> 00:18:54,321 cuando él se acostó con Fanny Alger, su criada de 16 años. 280 00:18:55,072 --> 00:18:58,741 Me preocupa que formulara un plan para usar la revelación 281 00:18:58,742 --> 00:19:03,413 para tener sexo sin consecuencias después de varias indiscreciones. 282 00:19:05,123 --> 00:19:08,794 Ya saben, "un gran poder conlleva una gran responsabilidad". 283 00:19:09,920 --> 00:19:10,963 Spiderman. 284 00:19:11,797 --> 00:19:12,630 Voltaire. 285 00:19:12,631 --> 00:19:13,757 Claro. 286 00:19:14,091 --> 00:19:16,175 Creo que lo que plantearía 287 00:19:16,176 --> 00:19:19,513 es que la poligamia no tiene relación con lo espiritual. 288 00:19:20,097 --> 00:19:23,307 Eso es una especie de distorsión, creo... 289 00:19:23,308 --> 00:19:27,104 La propia historia de la iglesia corrobora e insinúa... 290 00:19:28,146 --> 00:19:30,523 esta táctica cínica de lavado de cerebro. 291 00:19:30,524 --> 00:19:31,691 ¿Es eso cierto? 292 00:19:31,692 --> 00:19:35,736 Yo... disculpe, no entiendo de dónde saca eso. 293 00:19:35,737 --> 00:19:39,031 Si la revelación de Dios se filtra a través del hombre 294 00:19:39,032 --> 00:19:42,535 y el hombre es imperfecto, pecador y mentiroso, 295 00:19:42,536 --> 00:19:45,788 entonces, ¿cómo sabemos que algo de eso sea verdad? 296 00:19:45,789 --> 00:19:48,291 Por cómo nos hace sentir. 297 00:19:48,292 --> 00:19:49,500 ¡Bingo! 298 00:19:49,501 --> 00:19:51,919 ¡Exacto! ¡Exacto! 299 00:19:51,920 --> 00:19:53,004 Estoy de acuerdo. 300 00:19:53,005 --> 00:19:56,550 Es nuestra relación personal con Dios lo que importa. 301 00:19:57,634 --> 00:20:01,762 Vamos a plantearle al obispo sus preocupaciones. 302 00:20:01,763 --> 00:20:03,849 ¿Cuál es su comida rápida favorita? 303 00:20:04,600 --> 00:20:05,516 La evito. 304 00:20:05,517 --> 00:20:07,811 Pero todos tenemos un lugar preferido. 305 00:20:09,855 --> 00:20:12,940 Está bien. Burger King es mejor que Carl's Junior... 306 00:20:12,941 --> 00:20:14,400 ¿Qué es Carl's Junior? 307 00:20:14,401 --> 00:20:15,943 Hardee's en la costa este. 308 00:20:15,944 --> 00:20:18,863 Burger King es mejor que Hardee's, que es mejor que Rally's... 309 00:20:18,864 --> 00:20:20,282 - ¿Rally's? - Checkers. 310 00:20:20,782 --> 00:20:23,159 Burger King es mejor que Hardee's, que Checkers, 311 00:20:23,160 --> 00:20:24,869 que Wendy's, que In & Out, 312 00:20:24,870 --> 00:20:27,038 que McDonald's, que Jack in the Box, 313 00:20:27,039 --> 00:20:29,749 - y que no comer. - Ahí hay desayuno todo el día. 314 00:20:29,750 --> 00:20:30,666 ¡Me encanta! 315 00:20:30,667 --> 00:20:33,169 - ¿Y Taco Bell? - No hablamos de Taco Bell. 316 00:20:33,170 --> 00:20:35,171 ¿Por qué no hablamos de Taco Bell? 317 00:20:35,172 --> 00:20:39,467 Tendríamos que hablar de Taco Bell para decir por qué no. 318 00:20:39,468 --> 00:20:42,094 De acuerdo, Burger King es el número uno. 319 00:20:42,095 --> 00:20:43,180 Es basura. 320 00:20:43,722 --> 00:20:45,723 Bueno. No es Jack in the Box. 321 00:20:45,724 --> 00:20:47,767 - Voto por Wendy's. - Me parece bien. 322 00:20:47,768 --> 00:20:49,519 ¡Bien! El mejor es Wendy's. 323 00:20:49,937 --> 00:20:51,271 Nunca me comí una Wendy. 324 00:20:53,690 --> 00:20:54,941 Eso sonó mal. 325 00:20:54,942 --> 00:20:55,901 No pasa nada. 326 00:20:56,401 --> 00:21:00,154 Entonces, cuando empecé a estudiar Teología, 327 00:21:00,155 --> 00:21:04,742 lo último que quise hacer fue encontrar al Wendy's de las religiones. 328 00:21:04,743 --> 00:21:08,120 Estaba investigando para una clase universitaria, 329 00:21:08,121 --> 00:21:09,789 y no me molestaba probar 330 00:21:09,790 --> 00:21:11,666 unos McNuggets por aquí, 331 00:21:11,667 --> 00:21:14,962 una Whopper por allá, según el estado de ánimo. 332 00:21:15,837 --> 00:21:18,464 Mientras estudiaba los géneros... 333 00:21:18,465 --> 00:21:20,049 McDonald's, BK, In & Out, 334 00:21:20,050 --> 00:21:23,804 es decir, el mormonismo, la cienciología, el islam, el budismo... 335 00:21:24,638 --> 00:21:26,681 a medida que me acercaba a Dios 336 00:21:26,682 --> 00:21:29,893 a través del género y de un estudio riguroso... 337 00:21:30,978 --> 00:21:34,313 mientras trabajaba en mi relación con el Padre Celestial, 338 00:21:34,314 --> 00:21:35,941 y creo que se fortaleció, 339 00:21:37,484 --> 00:21:38,819 ¿saben lo que descubrí? 340 00:21:40,862 --> 00:21:43,949 Mientras más sabe uno, menos sabe. 341 00:21:46,535 --> 00:21:50,913 A los 50, estaba desnutrido por la comida rápida de la religión 342 00:21:50,914 --> 00:21:54,293 que había metido en mi cerebro durante casi una década. 343 00:21:54,751 --> 00:22:00,715 Cada secta, culto, credo o confesión decía ser la doctrina verdadera, 344 00:22:00,716 --> 00:22:04,219 pero ninguna parecía la verdadera bajo el microscopio. 345 00:22:07,264 --> 00:22:09,182 Así que me pregunté qué más había. 346 00:22:11,310 --> 00:22:17,733 Les juro que lo último que quería era encontrar la religión verdadera. 347 00:22:20,986 --> 00:22:22,779 Pero por desgracia, la encontré. 348 00:22:33,999 --> 00:22:37,336 ¿Podemos conocer a su esposa? ¿Por favor? 349 00:22:38,045 --> 00:22:39,421 Claro, sí. 350 00:22:40,547 --> 00:22:45,552 Solo tiene que estar presente, y nos gustaría conocerla también. 351 00:22:46,094 --> 00:22:48,055 Lo siento. Voy a preguntarle. 352 00:23:11,620 --> 00:23:13,664 Hermana Barnes, no... no sé. 353 00:23:15,582 --> 00:23:18,418 Sí, no quiero asustarlo, pero deberíamos terminar. 354 00:23:19,294 --> 00:23:20,712 ¿Algún mensaje? 355 00:23:22,547 --> 00:23:23,548 Nada. 356 00:23:24,925 --> 00:23:26,176 Okey... 357 00:23:26,969 --> 00:23:29,388 Terminemos esto con amabilidad y regresemos. 358 00:23:30,347 --> 00:23:31,932 Hablemos de lo importante. 359 00:24:03,964 --> 00:24:05,882 TARTA DE ARÁNDANOS 360 00:24:10,804 --> 00:24:13,473 Y finalmente ella está lista. 361 00:24:15,601 --> 00:24:17,060 Perdón por eso. 362 00:24:19,396 --> 00:24:22,064 Acompáñenme. Está ansiosa por conocerlas. 363 00:24:22,065 --> 00:24:23,275 Listo con esto. 364 00:24:24,443 --> 00:24:25,902 - Por aquí. - Bueno. 365 00:24:34,703 --> 00:24:36,037 Un momento, Sr. Reed. 366 00:24:36,038 --> 00:24:39,123 Nos llama la presidenta de la Sociedad de Socorro. 367 00:24:39,124 --> 00:24:40,833 - Ya vamos. - ¿Se demoran? 368 00:24:40,834 --> 00:24:42,710 Hola, soy la hermana Barnes. 369 00:24:42,711 --> 00:24:45,380 - Las espero allá. - Un momento. Gracias. 370 00:24:57,726 --> 00:24:59,352 - ¿Nos vamos? - ¿Ahora? 371 00:24:59,353 --> 00:25:01,313 ¿Sí? Sí. 372 00:25:13,408 --> 00:25:14,409 ¿Qué pasa? 373 00:25:15,077 --> 00:25:16,078 Las bicicletas. 374 00:25:16,495 --> 00:25:17,537 ¿Sí? 375 00:25:18,247 --> 00:25:20,082 - Tienen un candado. - ¿Y? 376 00:25:21,041 --> 00:25:22,542 Tiene nuestros abrigos. 377 00:25:23,794 --> 00:25:25,711 La llave está en mi abrigo. 378 00:25:25,712 --> 00:25:27,380 Necesitamos los abrigos. 379 00:25:27,381 --> 00:25:28,298 Sí. 380 00:25:29,174 --> 00:25:31,467 - ¿Segura? - No sé, ¿te parece? 381 00:25:31,468 --> 00:25:34,263 ¿Volver sin abrigos y bicicletas? Son tres kilómetros. 382 00:25:34,596 --> 00:25:36,431 No, creo que son seis. 383 00:25:36,932 --> 00:25:38,307 Es demasiado, pero... 384 00:25:38,308 --> 00:25:40,060 Estoy bien. Puedo caminar. 385 00:25:44,648 --> 00:25:46,400 - Está trabada. - Ábrela. 386 00:25:48,068 --> 00:25:50,778 No hay... cerradura. 387 00:25:50,779 --> 00:25:52,322 ¿Qué? Jala más fuerte. 388 00:25:52,739 --> 00:25:53,615 Déjame. 389 00:25:56,243 --> 00:25:57,327 Muy bien... 390 00:26:19,141 --> 00:26:20,225 ¿Sigue ahí? 391 00:26:21,810 --> 00:26:23,436 No oí que se fuera. 392 00:26:23,437 --> 00:26:24,521 ¿Estás segura? 393 00:26:26,481 --> 00:26:27,773 ¿Le pedimos ayuda? 394 00:26:27,774 --> 00:26:28,859 No. 395 00:26:33,697 --> 00:26:34,739 ¿Cabes por aquí? 396 00:26:34,740 --> 00:26:35,824 ¿Estás loca? 397 00:26:37,326 --> 00:26:39,453 Prueba llamar a la hermana Hall. 398 00:26:41,330 --> 00:26:44,166 O al élder Kennedy, para que sepan dónde estamos. 399 00:26:57,971 --> 00:26:59,222 No conecta. 400 00:27:00,849 --> 00:27:03,060 Es la tormenta. Sigue intentándolo. 401 00:27:29,169 --> 00:27:30,128 Bueno... 402 00:27:32,130 --> 00:27:33,382 Pidamos ayuda. 403 00:27:36,301 --> 00:27:37,511 Todo va a salir bien. 404 00:28:29,354 --> 00:28:30,606 ¿Sr. Reed? 405 00:29:31,083 --> 00:29:32,626 ¡Y ahí están! Bienvenidas. 406 00:29:34,336 --> 00:29:37,129 Sr. Reed, ha sido muy generoso con su tiempo. 407 00:29:37,130 --> 00:29:40,300 Ha sido un placer para la hermana Paxton y yo. 408 00:29:41,218 --> 00:29:45,388 Pero nos llamó la hermana Hall y nos necesita en la iglesia. 409 00:29:45,389 --> 00:29:47,683 Ah, bueno... 410 00:29:48,642 --> 00:29:50,936 No voy a retenerlas si quieren marcharse. 411 00:29:52,104 --> 00:29:53,814 Nos han convocado. 412 00:29:54,398 --> 00:29:56,857 Sí. ¡Maldita sea! 413 00:29:56,858 --> 00:29:58,651 Apenas estábamos empezando. 414 00:29:58,652 --> 00:30:02,155 Me habían hecho creer que su visita tenía algo de sentido. 415 00:30:03,865 --> 00:30:06,326 Quedé impresionado, pero lo entiendo. 416 00:30:07,828 --> 00:30:10,454 Ahí están sus abrigos, en el banco. 417 00:30:10,455 --> 00:30:12,124 Disculpen un momento. 418 00:31:04,718 --> 00:31:08,554 Entonces... necesitamos su ayuda con la puerta. 419 00:31:08,555 --> 00:31:10,598 No es fácil de abrir. 420 00:31:10,599 --> 00:31:11,724 ¿Disculpa? 421 00:31:11,725 --> 00:31:14,144 Creo que su puerta está medio trabada. 422 00:31:14,811 --> 00:31:15,979 La puerta no se abre. 423 00:31:17,189 --> 00:31:18,397 La puerta principal. 424 00:31:18,398 --> 00:31:20,400 Sí, no se va a abrir de nuevo. 425 00:31:21,151 --> 00:31:22,944 Se abrió cuando vinimos. 426 00:31:22,945 --> 00:31:23,904 Sí. 427 00:31:24,780 --> 00:31:26,656 ¿Y si prueba con la llave? 428 00:31:26,657 --> 00:31:28,616 No, entiendo lo que me piden, 429 00:31:28,617 --> 00:31:33,037 pero... los cerrojos tienen un temporizador. 430 00:31:33,038 --> 00:31:37,083 Me dejé llevar por la conversación, no vi que el soporte estaba puesto. 431 00:31:37,084 --> 00:31:39,961 Debí haber puesto el pasador, pero se me olvidó. 432 00:31:39,962 --> 00:31:43,965 Por lo que si ahora están listas para irse, 433 00:31:43,966 --> 00:31:45,634 tendrán que salir por atrás. 434 00:31:48,470 --> 00:31:49,470 ¿Por dónde? 435 00:31:49,471 --> 00:31:50,722 Por aquí. 436 00:31:53,183 --> 00:31:57,854 ¿No podría abrir la puerta principal? Nos gustaría salir por ahí. 437 00:31:58,188 --> 00:32:01,775 Así no nos perdemos ni nos confundimos al salir. 438 00:32:02,442 --> 00:32:05,237 Claro... No se puede abrir hasta la mañana. 439 00:32:10,701 --> 00:32:12,326 ¿Por favor, señor? 440 00:32:12,327 --> 00:32:13,327 Lo siento. 441 00:32:13,328 --> 00:32:15,622 Les prometo que es seguro ir por ahí. 442 00:32:21,169 --> 00:32:27,509 ¿No es un poco inusual que una puerta se trabe con un temporizador? 443 00:32:29,553 --> 00:32:30,596 Sí, puede ser. 444 00:32:31,680 --> 00:32:32,513 Sí. 445 00:32:32,514 --> 00:32:36,435 Y es... bastante inusual que no pueda destrabarse. 446 00:32:36,935 --> 00:32:38,394 No, entiendo. 447 00:32:38,395 --> 00:32:42,064 Entiendo que esto pueda parecer extraño. 448 00:32:42,065 --> 00:32:45,610 Un hombre mayor, dos chicas jóvenes en su casa, 449 00:32:45,611 --> 00:32:48,654 pero les aseguro que pueden salir por atrás. 450 00:32:48,655 --> 00:32:50,365 ¿Vieron la casa desde afuera? 451 00:32:51,116 --> 00:32:54,494 Entonces saben lo pequeña que es. La puerta trasera está ahí. 452 00:32:57,706 --> 00:33:01,250 De todos modos, les daré espacio para que decidan libremente. 453 00:33:01,251 --> 00:33:02,169 Sí. 454 00:33:11,845 --> 00:33:13,679 Para que quede claro, 455 00:33:13,680 --> 00:33:18,434 he intentado mucho no presionarlas, 456 00:33:18,435 --> 00:33:20,895 así que no deberían sentir la necesidad 457 00:33:20,896 --> 00:33:24,315 de inventar una historia sobre un llamado para que regresen. 458 00:33:24,316 --> 00:33:27,194 No hay... ningún problema. Váyanse cuando quieran. 459 00:33:28,028 --> 00:33:31,322 No era una excusa. Necesitan que volvamos. 460 00:33:31,323 --> 00:33:34,242 No, ya sé, pero dicen que los llamó alguien. 461 00:33:34,243 --> 00:33:35,702 Sí, hace un momento. 462 00:33:36,161 --> 00:33:39,998 Les pregunté si estaba bien que hubiera metal en paredes y techos. 463 00:33:41,667 --> 00:33:43,168 ¿Qué quiere decir? 464 00:33:43,835 --> 00:33:46,379 El metal bloquea las señales de los celulares, 465 00:33:46,380 --> 00:33:48,172 así que sé que no las llamaron. 466 00:33:48,173 --> 00:33:50,259 Pero para que quede claro, 467 00:33:50,592 --> 00:33:52,260 para que estén cómodas, 468 00:33:52,261 --> 00:33:55,596 no hay problema con que se quieran ir. 469 00:33:55,597 --> 00:33:59,600 Pero no deberían sentir que tienen que inventar excusas 470 00:33:59,601 --> 00:34:02,813 o decirme pequeñas... pequeñas mentiras. 471 00:34:10,404 --> 00:34:14,324 Entonces, ¿qué puerta nos lleva afuera? 472 00:34:16,743 --> 00:34:18,036 ¿Prefieres alguna? 473 00:34:19,371 --> 00:34:21,080 ¿Por qué preferiría alguna? 474 00:34:21,081 --> 00:34:23,541 ¿Deberíamos preferir alguna? 475 00:34:23,542 --> 00:34:25,127 Esa es una buena pregunta. 476 00:34:27,504 --> 00:34:28,963 No quiero ser maleducada, 477 00:34:28,964 --> 00:34:32,091 pero ¿podría venir su esposa, 478 00:34:32,092 --> 00:34:34,302 saludarnos y llevarnos atrás? 479 00:34:34,303 --> 00:34:37,763 No es una tontería, de verdad, 480 00:34:37,764 --> 00:34:40,851 pero hay reglas que seguimos, y fuimos claras con eso. 481 00:34:42,768 --> 00:34:43,895 Voy a preguntarle. 482 00:34:52,446 --> 00:34:54,947 ¿Puedo hacer una pregunta primero? 483 00:34:59,036 --> 00:35:00,161 ¿De verdad... 484 00:35:02,873 --> 00:35:05,417 todavía creen que mi esposa está al lado? 485 00:35:06,668 --> 00:35:09,378 A pesar de la evidencia en contra: 486 00:35:09,379 --> 00:35:11,005 la vela perfumada, 487 00:35:11,006 --> 00:35:13,842 la ausencia de un horno con la tarta de arándanos. 488 00:35:15,052 --> 00:35:15,886 O... 489 00:35:16,386 --> 00:35:18,721 ¿no me contradijeron por cortesía? 490 00:35:18,722 --> 00:35:20,973 Si aún creen que está ahí, le preguntaré, 491 00:35:20,974 --> 00:35:23,267 pero quiero que lo piensen 492 00:35:23,268 --> 00:35:27,022 y que lo hagan en el contexto de sus creencias. 493 00:35:28,398 --> 00:35:30,149 ¿Creen en Dios 494 00:35:30,150 --> 00:35:34,070 porque les dijeron cuando eran influenciables que era real, 495 00:35:34,071 --> 00:35:36,405 a pesar de tener dudas cuando crecieron, 496 00:35:36,406 --> 00:35:40,159 a pesar de... ver evidencia en contra durante toda la vida? 497 00:35:40,160 --> 00:35:41,994 Cuando tu padre se enfermó, 498 00:35:41,995 --> 00:35:44,748 ¿pensaste que Dios quiso arruinarle la vida? 499 00:35:45,499 --> 00:35:48,918 ¿O seguiste creyendo algo que sabes que no es cierto 500 00:35:48,919 --> 00:35:50,002 como consuelo 501 00:35:50,003 --> 00:35:53,340 porque tenías miedo de qué pasaría si todo fuera mentira? 502 00:35:55,759 --> 00:35:57,927 Puse la vela perfumada en la mesa 503 00:35:57,928 --> 00:36:01,347 para que pensaran en las cosas que creen 504 00:36:01,348 --> 00:36:04,309 solo porque alguien les pidió que creyeran en eso. 505 00:36:09,231 --> 00:36:10,232 ¿Podemos...? 506 00:36:11,942 --> 00:36:14,361 ¿Podemos usar su teléfono? ¿Por favor? 507 00:36:16,113 --> 00:36:17,864 No tengo teléfono. 508 00:36:27,165 --> 00:36:30,919 Tiene una casa muy hermosa, Sr. Reed. 509 00:36:31,295 --> 00:36:34,631 Aquí adentro es como una iglesia. ¿La construyó usted? 510 00:36:35,841 --> 00:36:36,842 Mi esposa. 511 00:36:45,934 --> 00:36:49,187 Nos vamos a ir por la parte de atrás, 512 00:36:49,896 --> 00:36:50,938 ¿no hay problema? 513 00:36:50,939 --> 00:36:52,024 ¡Por supuesto! 514 00:36:54,484 --> 00:36:58,321 Como usted dijo, no hay problema y nos podemos ir, ¿verdad? 515 00:36:58,322 --> 00:36:59,364 ¡Así es! 516 00:37:23,805 --> 00:37:24,806 ¿Qué hay? 517 00:37:36,234 --> 00:37:37,444 ¿Hermana Barnes? 518 00:37:52,668 --> 00:37:53,877 Es un sótano. 519 00:37:57,422 --> 00:37:59,716 Parece que esto no lleva afuera. 520 00:38:55,063 --> 00:38:58,108 Creo que puede darse cuenta de que, por desgracia, 521 00:38:59,318 --> 00:39:01,737 nos sentimos incómodas con esta situación. 522 00:39:03,363 --> 00:39:07,993 Disculpen, pero ¿no acaban de decir que vieron mi casa desde afuera? 523 00:39:09,161 --> 00:39:12,873 Entonces, claramente vieron que la parte de atrás da a una colina, 524 00:39:13,665 --> 00:39:16,668 así que saben que hay que ir pa'bajo 525 00:39:18,587 --> 00:39:20,380 para poder ir pa'fuera. 526 00:39:22,716 --> 00:39:25,843 Creo que sería mejor para usted y para todo el mundo 527 00:39:25,844 --> 00:39:28,513 si nos ayudara a irnos, porque... 528 00:39:29,389 --> 00:39:33,185 el presidente de estaca y los misioneros saben dónde estamos. 529 00:39:34,019 --> 00:39:36,605 Y esperan que regresemos. 530 00:39:37,230 --> 00:39:39,649 Y nos vieron, ¿no es cierto, hermana Barnes? 531 00:39:39,650 --> 00:39:41,317 Nos cruzamos con la policía. 532 00:39:41,318 --> 00:39:42,485 ¿La policía? 533 00:39:42,486 --> 00:39:46,197 Les aseguro que se están poniendo demasiado nerviosas. 534 00:39:46,198 --> 00:39:47,199 Claro. 535 00:39:47,741 --> 00:39:51,786 Pero creo que estamos asustadas porque antes nos mintió. 536 00:39:51,787 --> 00:39:53,080 ¿Quieren ayuda? 537 00:39:56,333 --> 00:39:58,918 Me preguntaron si deberían preferir una puerta. 538 00:39:58,919 --> 00:40:02,797 Creo que deberían. Es algo para pensar con mucho cuidado 539 00:40:02,798 --> 00:40:05,091 para luego tomar la decisión correcta. 540 00:40:05,092 --> 00:40:06,969 ¿Quieren que las ayude? 541 00:40:11,223 --> 00:40:12,224 Sí. 542 00:40:12,557 --> 00:40:13,599 Okey. 543 00:40:13,600 --> 00:40:14,851 Entonces, por favor... 544 00:40:16,687 --> 00:40:17,729 párate aquí. 545 00:40:18,105 --> 00:40:19,022 Ven. 546 00:40:19,982 --> 00:40:20,983 Justo ahí. 547 00:40:21,441 --> 00:40:22,442 Eso es. 548 00:40:23,944 --> 00:40:25,487 Es una elección sencilla. 549 00:40:27,948 --> 00:40:30,284 Pero no debe tomarse a la ligera. 550 00:40:33,537 --> 00:40:38,000 Deben reflexionar profundamente y tomar una decisión sincera. 551 00:40:47,926 --> 00:40:51,305 ¿Alguna vez han jugado al juego de Parker Brothers, Monopoly? 552 00:40:53,890 --> 00:40:57,560 El Monopoly se ha publicado en 47 idiomas. 553 00:40:57,561 --> 00:41:01,398 Lo venden en más de 114 países. 554 00:41:23,962 --> 00:41:27,215 Dicen que más de mil millones de personas han jugado Monopoly. 555 00:41:27,633 --> 00:41:31,470 Pero sospecho que solo una fracción lo ha terminado. 556 00:41:32,095 --> 00:41:35,306 Tal vez eso les recuerde a otra cosa. 557 00:41:35,307 --> 00:41:36,390 SANTA BIBLIA 558 00:41:36,391 --> 00:41:37,768 Es solo una idea. 559 00:41:38,852 --> 00:41:42,480 En esto piensa la mayoría de la gente cuando escuchan "Monopoly". 560 00:41:42,481 --> 00:41:44,815 Están las fichas de peltre. 561 00:41:44,816 --> 00:41:48,194 Cada uno tiene su favorita. No les diré la mía. ¡Miau! 562 00:41:48,195 --> 00:41:51,781 Está el dinero color pastel, de varias denominaciones 563 00:41:51,782 --> 00:41:53,784 y, por supuesto, la cárcel. 564 00:41:54,368 --> 00:41:56,912 Ahora bien, lo que sigue es muy importante. 565 00:41:57,913 --> 00:42:03,669 ¿Han jugado al juego de mesa de 1904 llamado El juego del terrateniente? 566 00:42:04,628 --> 00:42:08,714 Es casi idéntico al Monopoly en los aspectos fundamentales. 567 00:42:08,715 --> 00:42:09,799 Está la cárcel. 568 00:42:09,800 --> 00:42:11,550 Hay estacionamiento gratuito. 569 00:42:11,551 --> 00:42:14,637 Hay multas por caer en las propiedades ajenas 570 00:42:14,638 --> 00:42:17,348 y el objetivo final también es formar monopolios 571 00:42:17,349 --> 00:42:19,600 para sacar a tu oponente del juego. 572 00:42:19,601 --> 00:42:21,937 ¿Qué tiene que ver con que no nos podamos ir? 573 00:42:23,355 --> 00:42:24,439 Todo. 574 00:42:25,691 --> 00:42:30,194 El juego del terrateniente fue diseñado por la feminista Elizabeth Magie 575 00:42:30,195 --> 00:42:35,449 tres décadas antes de que un vendedor de calefactores de Filadelfia 576 00:42:35,450 --> 00:42:37,410 le cambiara el nombre a Monopoly 577 00:42:37,411 --> 00:42:40,913 y le vendiera la idea a Parker Brothers en 1935. 578 00:42:40,914 --> 00:42:42,623 El tal Charles Darrow 579 00:42:42,624 --> 00:42:45,793 se convirtió en el primer diseñador de juegos millonario, 580 00:42:45,794 --> 00:42:48,796 mientras que Elizabeth Magie murió sin que le reconocieran 581 00:42:48,797 --> 00:42:51,842 el impacto que tuvo en la cultura estadounidense. 582 00:42:56,847 --> 00:43:00,726 Les estoy hablando sobre las iteraciones. 583 00:43:02,936 --> 00:43:06,481 Necesito que tengan un conocimiento básico de iteración, 584 00:43:06,898 --> 00:43:10,068 porque esta noche voy a hacer una afirmación perturbadora. 585 00:43:12,738 --> 00:43:17,492 Les hará un nudo en el estómago y se les acelerará el corazón. 586 00:43:18,035 --> 00:43:20,412 Las hará vomitar. 587 00:43:21,663 --> 00:43:25,459 Puede que incluso les dé ganas, y me disculpo, de morir. 588 00:43:45,354 --> 00:43:47,105 ¿CORREMOS? 589 00:43:53,028 --> 00:43:54,655 ¿Han escuchado esta canción? 590 00:43:56,448 --> 00:43:58,324 La acaba de poner. 591 00:43:58,325 --> 00:44:00,160 No, me refiero a antes de hoy. 592 00:44:02,496 --> 00:44:03,621 No estoy de acuerdo. 593 00:44:03,622 --> 00:44:07,668 Deben haberla escuchado muchas veces, pero volveremos a eso. 594 00:44:08,168 --> 00:44:10,671 Son monoteístas, ¿es correcto? 595 00:44:11,546 --> 00:44:13,506 Creemos en el Padre Celestial, sí. 596 00:44:13,507 --> 00:44:14,423 Okey. 597 00:44:14,424 --> 00:44:17,468 Hay tres grandes religiones monoteístas: 598 00:44:17,469 --> 00:44:20,722 el judaísmo, el cristianismo y el islam. 599 00:44:21,515 --> 00:44:23,600 Yo les digo: "Las tres grandes". 600 00:44:24,351 --> 00:44:25,309 LA TORÁ 601 00:44:25,310 --> 00:44:26,603 El judaísmo, o sea, 602 00:44:27,521 --> 00:44:28,981 "la edición original". 603 00:44:29,398 --> 00:44:32,525 El cristianismo, o sea, "la edición más popular". 604 00:44:32,526 --> 00:44:33,818 Y el islam... 605 00:44:33,819 --> 00:44:34,944 EL SAGRADO CORÁN 606 00:44:34,945 --> 00:44:38,114 ..."la edición más nueva y la segunda más popular". 607 00:44:38,115 --> 00:44:39,699 {\an8}MONOPOLY VERSIÓN BANCARIA 608 00:44:39,700 --> 00:44:42,327 ¿Me prestan su Libro de Mormón, por favor? 609 00:44:43,829 --> 00:44:45,038 Se lo voy a devolver. 610 00:44:46,790 --> 00:44:47,623 Gracias. 611 00:44:47,624 --> 00:44:52,087 Y finalmente, después de 800 años, ¡esto! 612 00:44:52,754 --> 00:44:53,964 El mormonismo, 613 00:44:54,756 --> 00:44:55,716 o sea, 614 00:44:56,800 --> 00:44:59,177 "la edición estrafalaria regional". 615 00:45:04,516 --> 00:45:09,146 Estas son todas iteraciones del mismo material de origen. 616 00:45:10,606 --> 00:45:14,525 Estos textos comparten muchos de los mismos personajes e historias, 617 00:45:14,526 --> 00:45:17,612 aunque presentados con otros significados y perspectivas. 618 00:45:17,613 --> 00:45:22,116 Entonces, no acepto que estén ahí paradas 619 00:45:22,117 --> 00:45:25,578 y me digan que no conocen "The Air That I Breathe", de The Hollies, 620 00:45:25,579 --> 00:45:28,957 cuando sé que conocen "Creep", de Radiohead. 621 00:45:30,167 --> 00:45:32,502 Sí, la han escuchado. Vamos. 622 00:45:33,003 --> 00:45:35,505 "¡Pero soy un bicho raro!". 623 00:45:36,131 --> 00:45:37,716 "¡Soy un rarito!". 624 00:45:38,842 --> 00:45:41,637 ¡Bien! "¿Qué demonios hago aquí?". 625 00:45:43,347 --> 00:45:44,722 Sé que están pensando eso, 626 00:45:44,723 --> 00:45:46,725 pero reconocen la letra, ¿verdad? 627 00:45:47,392 --> 00:45:48,267 ¿Sí? 628 00:45:48,268 --> 00:45:51,687 The Hollies demandó por plagio a Radiohead, 629 00:45:51,688 --> 00:45:53,397 y pudieron probar 630 00:45:53,398 --> 00:45:57,069 que la melodía y el ritmo de su canción aparecen en "Creep". 631 00:45:57,486 --> 00:45:59,862 ¿Qué edad tienen? ¿19, 20? Algo así. 632 00:45:59,863 --> 00:46:01,948 Entonces, conocen a Lana Del Rey, 633 00:46:01,949 --> 00:46:05,243 a quien Radiohead demandó por plagiar "Creep" 634 00:46:05,244 --> 00:46:07,536 con su canción de 2017 635 00:46:07,537 --> 00:46:08,705 "Get Free". 636 00:46:09,414 --> 00:46:11,123 Iteraciones. 637 00:46:11,124 --> 00:46:12,668 Con el tiempo. 638 00:46:13,460 --> 00:46:15,336 Que diluyen el mensaje. 639 00:46:15,337 --> 00:46:18,548 Que oscurecen el original. 640 00:46:21,009 --> 00:46:25,639 El judaísmo es la religión monoteísta primigenia. 641 00:46:26,390 --> 00:46:30,643 Debería, por un amplio margen, tener el mayor número de miembros. 642 00:46:30,644 --> 00:46:34,563 Sin embargo, representa menos del 0.2 % de la población mundial. 643 00:46:34,564 --> 00:46:39,360 ¿Por qué? ¿Por qué la original es menos popular que la iteración? 644 00:46:39,361 --> 00:46:41,989 ¿Es menos verdadera que las otras? 645 00:46:43,532 --> 00:46:47,785 ¿Estamos hablando de religión, de juegos de mesa o de música? 646 00:46:47,786 --> 00:46:48,954 Sí. 647 00:46:49,371 --> 00:46:53,207 Tiene muy pocos miembros porque no se promociona. 648 00:46:53,208 --> 00:46:55,126 No tiene gente como ustedes, 649 00:46:55,127 --> 00:46:56,836 que golpee puertas, 650 00:46:56,837 --> 00:47:00,257 que venda una vida mejor, un juego mejor o una canción mejor. 651 00:47:00,841 --> 00:47:02,175 ¿No han pensado en eso? 652 00:47:03,635 --> 00:47:07,347 ¿Que los misioneros no son más que vendedores de una organización? 653 00:47:08,098 --> 00:47:09,807 Lo que venden es una idea. 654 00:47:09,808 --> 00:47:12,852 Golpean a mi puerta, tal vez les compre, tal vez no. 655 00:47:12,853 --> 00:47:16,064 Esas son las reglas cuando las invito a pasar a mi casa. 656 00:47:16,565 --> 00:47:20,736 Estamos negociando una transacción de ideologías. 657 00:47:22,070 --> 00:47:24,781 Y lo que estoy intentando decirles esta noche 658 00:47:25,907 --> 00:47:29,828 es que tengo una idea que me gustaría venderles a ustedes. 659 00:47:58,315 --> 00:48:00,317 ¿Buscas la verdad? 660 00:48:04,905 --> 00:48:05,905 Mi argumento 661 00:48:05,906 --> 00:48:08,532 es que los textos sagrados que veneramos 662 00:48:08,533 --> 00:48:11,118 no son más que iteraciones mitológicas 663 00:48:11,119 --> 00:48:14,873 de historias que la gente se ha contado entre sí durante siglos. 664 00:48:18,460 --> 00:48:20,712 No son verdaderas ni reales literalmente. 665 00:48:22,756 --> 00:48:26,260 Simplemente nos llevan a una verdad más antigua. 666 00:48:35,727 --> 00:48:37,854 La historia de un salvador... 667 00:48:39,731 --> 00:48:41,274 que nació de una virgen, 668 00:48:41,275 --> 00:48:45,237 que podía hacer milagros y que resucitó de forma sobrenatural 669 00:48:45,779 --> 00:48:47,446 fue una historia muy popular 670 00:48:47,447 --> 00:48:51,994 durante al menos mil años antes de que naciera Jesús. 671 00:48:53,245 --> 00:48:54,245 Una es rubia, 672 00:48:54,246 --> 00:48:57,373 la otra es morena. Vestían de forma parecida. 673 00:48:57,374 --> 00:48:59,626 No. No pasaron por aquí. 674 00:49:02,045 --> 00:49:05,173 Mitra hizo milagros. Lo marcaron con el signo de la cruz. 675 00:49:05,674 --> 00:49:09,553 Horus caminó sobre el agua, lo crucificaron y tuvo 12 discípulos. 676 00:49:10,012 --> 00:49:13,889 Krishna, un carpintero nacido de una virgen, bautizado en un río. 677 00:49:13,890 --> 00:49:16,476 Resucitó de la muerte y ascendió al cielo. 678 00:49:16,977 --> 00:49:21,939 Esta pequeña reunión muestra a 12 dioses 679 00:49:21,940 --> 00:49:26,903 que nacieron el 25 de diciembre, todos anteriores a Jesús. 680 00:49:28,030 --> 00:49:29,197 Lo lamento, 681 00:49:29,823 --> 00:49:34,328 pero es imposible ignorar la influencia de una narrativa sobre otra, 682 00:49:35,037 --> 00:49:39,166 o ignorar el hecho de que todas estas historias se repiten en... 683 00:49:41,084 --> 00:49:43,961 Star Wars: Episodio I, La amenaza fantasma. 684 00:49:43,962 --> 00:49:46,005 ¿Se imaginan que, en miles de años, 685 00:49:46,006 --> 00:49:49,551 la gente acepte a Jar Jar como una figura religiosa importante? 686 00:49:50,928 --> 00:49:51,969 ¿Cómo dice? 687 00:49:51,970 --> 00:49:53,013 Jar Jar. 688 00:49:53,597 --> 00:49:54,681 Jar Jar Binks. 689 00:49:55,474 --> 00:49:58,101 "¡Jar Jar! Descólpeme". 690 00:49:59,686 --> 00:50:00,854 No importa. 691 00:50:04,358 --> 00:50:06,902 Es aterrador, ¿no? Lo lamento. 692 00:50:08,153 --> 00:50:09,154 Lo es. 693 00:50:09,571 --> 00:50:10,739 Todo es... 694 00:50:24,795 --> 00:50:25,837 ...aterrador. 695 00:50:27,256 --> 00:50:28,548 Yo tengo miedo. 696 00:50:29,841 --> 00:50:32,803 Simplemente decirlo en voz alta me da miedo. 697 00:50:40,769 --> 00:50:41,769 CREENCIA 698 00:50:41,770 --> 00:50:44,772 Si Dios es real, y observa cuando nos masturbamos, 699 00:50:44,773 --> 00:50:47,066 y tiene un ego tan frágil 700 00:50:47,067 --> 00:50:49,902 que solo nos ayuda cuando le rogamos y lo alabamos 701 00:50:49,903 --> 00:50:52,321 y odia a los gays por ser como él los hizo, 702 00:50:52,322 --> 00:50:53,865 eso es aterrador. 703 00:51:02,291 --> 00:51:03,416 INCREDULIDAD 704 00:51:03,417 --> 00:51:06,210 Si Dios no existe y somos unas hormigas cachondas 705 00:51:06,211 --> 00:51:08,629 en una gran roca, sin propósito divino, 706 00:51:08,630 --> 00:51:11,049 y sin poder alcanzar la vida eterna, pues... 707 00:51:11,800 --> 00:51:13,302 eso también es aterrador. 708 00:51:16,138 --> 00:51:18,556 O la iglesia es verdad o es un fraude. 709 00:51:18,557 --> 00:51:22,603 "Es la iglesia y el reino de Dios o no es nada". 710 00:51:23,061 --> 00:51:24,313 ¿Están de acuerdo? 711 00:51:25,439 --> 00:51:29,191 Eso lo dijo Gordon B. Hinckley, el 15o presidente de su iglesia. 712 00:51:29,192 --> 00:51:31,403 - ¿Están de acuerdo con Gordon? - Sí. 713 00:51:31,737 --> 00:51:32,571 Eso pensé. 714 00:51:32,946 --> 00:51:37,075 Así que o es todo verdad o nada es verdad, ¿sí? 715 00:51:38,035 --> 00:51:38,868 Sí. 716 00:51:38,869 --> 00:51:39,953 Bien. 717 00:51:42,456 --> 00:51:45,542 Entonces, escojan una puerta en función de su fe. 718 00:51:48,670 --> 00:51:52,673 ¿Nos pide... que consideremos nuestra creencia en la iglesia? 719 00:51:52,674 --> 00:51:55,343 ¿Eso ayudará a que nos podamos ir? 720 00:51:55,344 --> 00:51:58,096 Les pido que elijan entre la creencia... 721 00:51:59,890 --> 00:52:01,558 y la incredulidad. 722 00:52:02,643 --> 00:52:06,145 Lo que afirmo es que las 10 000 religiones verificables 723 00:52:06,146 --> 00:52:07,813 que existen hoy en día 724 00:52:07,814 --> 00:52:12,234 son tan artificiales como su iglesia simbólica. 725 00:52:12,235 --> 00:52:13,903 Es una farsa. 726 00:52:13,904 --> 00:52:16,405 Aquí no hay nada sagrado. 727 00:52:16,406 --> 00:52:18,784 Su texto religioso es un simple adorno... 728 00:52:20,535 --> 00:52:23,538 tan vacío y capitalista como estos juegos ridículos. 729 00:52:54,736 --> 00:52:58,614 Quiero saber qué nos va a pasar antes de decidir. 730 00:52:58,615 --> 00:53:01,576 Ni siquiera sé cómo empezar a responder esa pregunta 731 00:53:01,577 --> 00:53:03,536 si aún no ha sucedido. 732 00:53:03,537 --> 00:53:05,330 Cielos, Sr. Reed, 733 00:53:05,664 --> 00:53:09,834 nos ha presentado muchos puntos interesantes. 734 00:53:09,835 --> 00:53:13,671 Creo que podemos admitir que es un hombre muy inteligente 735 00:53:13,672 --> 00:53:15,798 y que aún tenemos mucho que aprender. 736 00:53:15,799 --> 00:53:19,636 Por lo tanto, quiero que estemos de acuerdo en que usted... 737 00:53:20,554 --> 00:53:22,054 nos ha convencido, 738 00:53:22,055 --> 00:53:24,348 y usaremos la puerta de la incredulidad 739 00:53:24,349 --> 00:53:25,726 para volver a casa. 740 00:53:27,185 --> 00:53:28,770 ¿No es así, hermana Barnes? 741 00:53:32,649 --> 00:53:33,775 ¿Hermana? 742 00:53:37,237 --> 00:53:38,697 ¿Hermana Barnes? 743 00:53:39,573 --> 00:53:43,659 Creo que deberíamos escuchar a nuestro ordenado y atento anfitrión 744 00:53:43,660 --> 00:53:45,745 y elegir la puerta correcta. 745 00:53:45,746 --> 00:53:47,914 Ya sabes, ¿elegir lo "correcto"? 746 00:53:47,915 --> 00:53:49,290 Como en la primaria. 747 00:53:49,291 --> 00:53:52,920 No... importa lo que le digamos. 748 00:53:54,254 --> 00:53:57,298 No nos va a dejar ir aunque admitamos que tiene razón. 749 00:53:57,299 --> 00:53:59,300 Salgamos de aquí 750 00:53:59,301 --> 00:54:03,012 mientras nuestro anfitrión tiene la amabilidad de dejarnos ir. 751 00:54:03,013 --> 00:54:05,390 Creo que nos está estudiando. 752 00:54:07,684 --> 00:54:09,352 Quiere aprender sobre nosotras 753 00:54:09,353 --> 00:54:11,813 según qué puerta abrimos. 754 00:54:16,693 --> 00:54:17,986 ¿Ese es el juego? 755 00:54:19,529 --> 00:54:22,074 Alguien se rasca el cuello, y él está mirando. 756 00:54:22,866 --> 00:54:25,326 Decimos algo incorrecto, y balbucea. 757 00:54:25,327 --> 00:54:28,413 La llama de una vela parpadea, y captura su atención. 758 00:54:29,373 --> 00:54:31,208 ¿Qué ha estado buscando? 759 00:54:33,085 --> 00:54:34,920 ¿Qué ha encontrado? 760 00:54:35,879 --> 00:54:37,380 Si tengo razón, 761 00:54:37,381 --> 00:54:41,426 entonces lo único que importa ahora es lo que realmente creemos. 762 00:54:46,390 --> 00:54:48,808 Y como creo que su retórica es débil 763 00:54:48,809 --> 00:54:52,187 y su metáfora sobre juegos de mesa es bastante ofensiva... 764 00:54:52,896 --> 00:54:57,566 Preguntó por qué el judaísmo constituye el 0.2 % de la población, 765 00:54:57,567 --> 00:55:00,027 pero ni mencionó el Holocausto. 766 00:55:00,028 --> 00:55:04,031 Ignoró la persecución religiosa que ha enfrentado el pueblo judío. 767 00:55:04,032 --> 00:55:07,451 Solo lo usa como un remate de un chiste sobre misioneros. 768 00:55:07,452 --> 00:55:10,288 Y no dijo que nada de esto se refiere al islam, 769 00:55:10,289 --> 00:55:13,040 ya que los musulmanes no creen que Cristo resucitó. 770 00:55:13,041 --> 00:55:16,794 Señala el parecido de esos dioses mitológicos con Jesús, 771 00:55:16,795 --> 00:55:19,171 ¡pero ignora las diferencias flagrantes! 772 00:55:19,172 --> 00:55:23,176 ¡Uno de estos tipos tiene una maldita cabeza de pájaro! 773 00:55:25,220 --> 00:55:28,265 No creo... que mi punto de vista... 774 00:55:29,349 --> 00:55:32,393 encaje en la creencia o en la incredulidad. 775 00:55:32,394 --> 00:55:36,064 Creo que hay todo un espectro que está ignorando en su juego. 776 00:55:38,734 --> 00:55:40,444 Así que no importa lo que yo crea. 777 00:55:44,823 --> 00:55:47,409 Hermana Paxton, ¿aún cree en Dios? 778 00:55:48,285 --> 00:55:49,286 Sí. 779 00:55:51,038 --> 00:55:52,581 Entonces salgamos por aquí. 780 00:55:53,624 --> 00:55:56,125 Seamos honestas y sinceras 781 00:55:56,126 --> 00:55:58,754 y dejemos que Dios decida qué nos va a pasar. 782 00:56:13,477 --> 00:56:15,394 ¡Bueno, nos vamos! 783 00:56:15,395 --> 00:56:19,775 Gracias por sus enseñanzas y gracias por dejarnos ir. 784 00:56:47,928 --> 00:56:49,763 ¿Viene con nosotras? 785 00:57:01,400 --> 00:57:02,567 Hermana... 786 00:57:05,487 --> 00:57:06,947 Tranquila. 787 00:57:07,322 --> 00:57:09,700 Paso a paso. Vayamos despacio. 788 00:58:09,509 --> 00:58:14,640 Hermana Barnes, no hay nada. Está todo bloqueado. 789 00:58:15,307 --> 00:58:17,516 ¿Qué crees que quiere? 790 00:58:17,517 --> 00:58:20,061 ¿Nos va a dejar encerradas para siempre? 791 00:58:20,062 --> 00:58:21,604 No, es demasiado listo. 792 00:58:21,605 --> 00:58:24,608 Sabe que un élder vendrá a preguntar por nosotras y... 793 00:58:25,359 --> 00:58:28,612 Lo que significa que tendrá que dejarnos ir o... 794 00:58:29,905 --> 00:58:31,031 matarnos. 795 00:58:37,287 --> 00:58:38,454 De ahora en más, 796 00:58:38,455 --> 00:58:43,085 si menciona un argumento filosófico que no nos guste, lo cuestionamos. 797 00:58:43,585 --> 00:58:45,127 Hagámoslo pensar. 798 00:58:45,128 --> 00:58:47,463 No dejemos que nos pisotee. 799 00:58:47,464 --> 00:58:50,842 No somos una amenaza física, pero podemos ser una intelectual. 800 00:59:06,024 --> 00:59:08,777 Creo que esa ventana tiene una jaula. 801 00:59:11,363 --> 00:59:12,489 Tienes razón. 802 00:59:14,700 --> 00:59:17,035 Está viniendo. 803 00:59:21,081 --> 00:59:22,081 Toma esto. 804 00:59:22,082 --> 00:59:23,124 Toma. 805 00:59:23,125 --> 00:59:24,543 Déjala donde estaba. 806 00:59:34,303 --> 00:59:37,138 Si llega a pasar algo, toma esto, 807 00:59:37,139 --> 00:59:40,558 y clávaselo en el cuello lo más fuerte y rápido que puedas. 808 00:59:40,559 --> 00:59:42,018 - ¡No! - Debes hacerlo tú. 809 00:59:42,019 --> 00:59:45,063 - A mí me vigila de cerca. - ¡Hermana, no! 810 00:59:45,522 --> 00:59:47,566 Definamos una frase clave. ¿Sí? 811 00:59:48,233 --> 00:59:52,487 Si digo "ropa interior mágica", significa que lo apuñales. ¿De acuerdo? 812 00:59:54,031 --> 00:59:54,948 Está viniendo. 813 00:59:55,866 --> 00:59:58,744 Ropa interior mágica. Esa es la frase clave. ¿Sí? 814 01:00:30,484 --> 01:00:31,818 ¿Sr. Reed? 815 01:00:47,584 --> 01:00:48,835 ¿Sra. Reed? 816 01:00:50,420 --> 01:00:51,755 ¿Es usted? 817 01:01:24,538 --> 01:01:26,248 ¿Qué le está pasando? 818 01:01:37,509 --> 01:01:39,303 Pero soy un bicho raro 819 01:01:40,178 --> 01:01:42,639 Soy un rarito 820 01:01:43,974 --> 01:01:45,475 ¿Sr. Reed? 821 01:01:48,353 --> 01:01:49,771 ¿Dónde está? 822 01:02:00,782 --> 01:02:03,035 8:15 Tubo acústico 823 01:02:49,331 --> 01:02:50,624 Ay, Dios. 824 01:03:56,898 --> 01:03:58,817 FÓSFOROS DE SEGURIDAD 825 01:04:03,280 --> 01:04:06,158 Debía estar seguro antes de presentársela. 826 01:04:07,242 --> 01:04:08,827 ¿Seguro de qué? 827 01:04:09,953 --> 01:04:11,705 Ahora están en presencia... 828 01:04:12,789 --> 01:04:14,958 de un profeta viviente de Dios. 829 01:04:32,351 --> 01:04:35,561 La razón por la que las invité a mi santuario esta noche 830 01:04:35,562 --> 01:04:37,940 es porque fui testigo de un milagro. 831 01:04:39,149 --> 01:04:43,611 Creo que este milagro demuestra que las religiones conocidas son falsas, 832 01:04:43,612 --> 01:04:48,283 y solo un antiguo eco de algo verdadero. 833 01:04:49,826 --> 01:04:51,702 Necesito testigos, 834 01:04:51,703 --> 01:04:55,916 ustedes, para que verifiquen que el milagro es real. 835 01:05:10,597 --> 01:05:15,226 Creo que nuestra receta familiar de la tarta de arándanos es la clásica. 836 01:05:15,227 --> 01:05:16,560 Los ingredientes son 837 01:05:16,561 --> 01:05:21,191 mantequilla, harina, fécula de maíz, azúcar, limón, arándanos, claro, 838 01:05:21,775 --> 01:05:26,113 pero esta noche también incluí algo de acónito y belladona... 839 01:05:27,281 --> 01:05:30,325 lo que significa que, en breve, 840 01:05:32,286 --> 01:05:35,789 la profetisa morirá por consumir la tarta. 841 01:05:39,084 --> 01:05:42,879 Entonces, van a ser testigos de un milagro. 842 01:05:44,840 --> 01:05:47,050 Por la gracia de Dios... 843 01:05:48,260 --> 01:05:50,262 va a resucitar. 844 01:06:26,673 --> 01:06:28,090 9:00 Profetisa - tarta. 845 01:06:28,091 --> 01:06:29,551 Tómenle el pulso. 846 01:06:31,053 --> 01:06:32,220 Ambas. 847 01:06:35,474 --> 01:06:38,769 ¡Necesito que le tomen el pulso ahora mismo! 848 01:06:45,192 --> 01:06:48,444 Por favor, confirmen que su corazón ha dejado de latir. 849 01:06:48,445 --> 01:06:49,821 ¿Saben hacer eso? 850 01:06:50,864 --> 01:06:52,698 Con dos dedos en el cuello, 851 01:06:52,699 --> 01:06:55,702 en el hueco suave justo al lado de la tráquea. 852 01:06:58,664 --> 01:07:01,750 Ambas, por favor, levántenle la cabeza para estar seguras. 853 01:07:13,720 --> 01:07:15,389 ¡Se movió! 854 01:07:15,973 --> 01:07:17,766 Eso fue un espasmo catalítico. 855 01:07:18,308 --> 01:07:19,308 ¡Está viva! 856 01:07:19,309 --> 01:07:22,603 ¡No! Todavía no. Son las reacciones químicas del cuerpo. 857 01:07:22,604 --> 01:07:24,898 Por favor, confirmen que no tiene pulso. 858 01:07:25,941 --> 01:07:27,858 - ¡Confírmenlo! - No hay pulso. 859 01:07:27,859 --> 01:07:31,905 Gracias. Confirmen que ya no respira. 860 01:07:33,740 --> 01:07:35,158 ¿Sienten el aliento? 861 01:07:40,038 --> 01:07:41,080 No. No. 862 01:07:41,081 --> 01:07:42,374 - Está muerta. - Sí. 863 01:07:43,083 --> 01:07:44,084 Okey. 864 01:07:44,459 --> 01:07:45,460 Gracias. 865 01:07:46,753 --> 01:07:51,216 En un momento, serán testigos de una resurrección. 866 01:07:52,801 --> 01:07:57,431 Va a regresar y va a contarnos qué vio en el más allá. 867 01:07:59,808 --> 01:08:01,852 ¿Se ha movido la profetisa? 868 01:08:03,312 --> 01:08:04,438 No. 869 01:08:05,272 --> 01:08:06,188 ¿Hola? 870 01:08:06,189 --> 01:08:07,691 No. No. 871 01:08:08,984 --> 01:08:11,903 Muy bien. Esperen un momentito. 872 01:08:16,575 --> 01:08:17,993 Falta muy poco. 873 01:08:23,957 --> 01:08:25,334 ¿Los élderes? 874 01:08:47,229 --> 01:08:48,230 Gritemos. 875 01:08:48,231 --> 01:08:49,316 ¿Gritamos? 876 01:08:49,733 --> 01:08:51,609 Pero no hasta que abra la puerta. 877 01:09:00,077 --> 01:09:01,745 - Está volviendo. - ¡Grita! 878 01:09:17,051 --> 01:09:18,261 ¡Ya voy! 879 01:09:27,437 --> 01:09:29,146 ¡Perdón! Estaba en el fondo. 880 01:09:29,147 --> 01:09:30,773 No, perdón por molestarlo. 881 01:09:30,774 --> 01:09:34,361 Estoy buscando por la zona a dos muchachas de mi iglesia. 882 01:09:36,571 --> 01:09:37,572 ¿Algún problema? 883 01:09:42,411 --> 01:09:43,953 No nos escuchan. 884 01:09:45,037 --> 01:09:47,582 Seguro que están bien. Pero me preguntaba si... 885 01:09:48,500 --> 01:09:49,584 pasaron por aquí. 886 01:09:49,585 --> 01:09:51,043 No. Por desgracia, 887 01:09:51,044 --> 01:09:54,673 usted es la primera visita que he tenido en todo el día. 888 01:09:55,631 --> 01:09:56,757 ¿Viste esto? 889 01:09:56,758 --> 01:09:58,135 Está cerrado con llave. 890 01:10:01,972 --> 01:10:04,264 Ayúdame. 891 01:10:04,265 --> 01:10:06,643 Podemos tirar de la alfombra. 892 01:10:07,060 --> 01:10:08,186 Los fósforos. 893 01:10:08,562 --> 01:10:10,980 Encendamos fuego, que salga humo por el tubo 894 01:10:10,981 --> 01:10:13,108 para que el élder sepa que estamos aquí. 895 01:10:13,525 --> 01:10:14,443 Okey. 896 01:10:14,901 --> 01:10:18,571 Pero usted pidió información sobre la iglesia, ¿correcto? 897 01:10:18,572 --> 01:10:20,197 ¿De qué iglesia es? 898 01:10:20,198 --> 01:10:22,491 Jesucristo de los Santos de los Últimos Días. 899 01:10:22,492 --> 01:10:24,286 Sí, sí. 900 01:10:28,332 --> 01:10:29,291 Tira. 901 01:10:36,131 --> 01:10:37,924 ¿Hay algo más que pueda hacer? 902 01:10:37,925 --> 01:10:40,051 ¿Quiere pasar y llamar a la policía? 903 01:10:40,052 --> 01:10:41,636 - Puedo salir... - Está bien. 904 01:10:41,637 --> 01:10:44,222 - ...y ayudar a buscar. - No deben estar lejos. 905 01:10:44,932 --> 01:10:46,098 Gracias por su tiempo. 906 01:10:46,099 --> 01:10:48,726 Buena suerte, entonces. De verdad. 907 01:10:48,727 --> 01:10:49,811 Gracias. 908 01:12:08,015 --> 01:12:09,016 No... 909 01:12:29,536 --> 01:12:30,370 Ahí viene. 910 01:12:43,675 --> 01:12:46,011 ¿Sí? ¿Sí? ¿Tuvo suerte? 911 01:12:56,897 --> 01:12:58,148 Se movió. 912 01:12:59,024 --> 01:13:00,901 - ¿Qué dices? - Cuando nos fuimos. 913 01:13:04,738 --> 01:13:06,280 Estarás confundida. 914 01:13:06,281 --> 01:13:08,449 - No se movió. - La cabeza está distinta. 915 01:13:08,450 --> 01:13:09,367 Estaba así. 916 01:13:09,368 --> 01:13:10,576 Claro que no. 917 01:13:10,577 --> 01:13:13,621 Hermana, yo recuerdo otra cosa. ¡Por favor! 918 01:13:13,622 --> 01:13:15,624 ¡Por favor, ven! ¡Ayúdame! 919 01:13:17,084 --> 01:13:18,710 Sujeta la manga hacia arriba. 920 01:13:21,338 --> 01:13:25,717 Sería un descuido si no le hiciera esta pregunta. 921 01:13:31,640 --> 01:13:33,433 ¿Tiene este folleto? 922 01:13:34,726 --> 01:13:38,939 La verdad que no, pero lo voy a leer. 923 01:13:41,108 --> 01:13:42,734 - Prueba con otro. - Ya va. 924 01:13:48,907 --> 01:13:49,950 Concéntrate. 925 01:13:56,623 --> 01:13:57,457 Más rápido. 926 01:14:59,645 --> 01:15:06,151 El... guía... dijo... mi... nombre. 927 01:15:06,818 --> 01:15:10,030 Nubes... blancas. 928 01:15:10,489 --> 01:15:13,491 No... el cielo. 929 01:15:13,492 --> 01:15:20,831 Me... desconectan... el cerebro. 930 01:15:20,832 --> 01:15:28,090 No... es... real. 931 01:15:29,007 --> 01:15:31,550 Gracias, profetisa. 932 01:15:31,551 --> 01:15:34,429 Te agradecemos tu viaje al más allá. 933 01:15:35,847 --> 01:15:40,184 Tu profecía va a quedar registrada en nuestro texto litúrgico, ¿sí? 934 01:15:40,185 --> 01:15:43,522 Ven. Debes estar exhausta. Sujétate de mi brazo. 935 01:16:08,589 --> 01:16:09,715 Muy bien. 936 01:16:11,592 --> 01:16:13,510 Es bastante interesante, porque... 937 01:16:15,929 --> 01:16:19,808 Sé que una de ustedes ha estado mintiendo 938 01:16:21,226 --> 01:16:23,811 desde que llegaron. 939 01:16:23,812 --> 01:16:25,855 ¿Y saben cómo lo sé? 940 01:16:25,856 --> 01:16:27,773 Disculpen, ¿me dan eso? 941 01:16:27,774 --> 01:16:33,863 Lo sé por la manera en que el fuego reacciona a cada una de ustedes. 942 01:16:33,864 --> 01:16:35,073 A. 943 01:16:36,700 --> 01:16:37,826 B. 944 01:16:38,452 --> 01:16:41,996 Sí. Una de ustedes tiene un secreto muy muy grande, 945 01:16:41,997 --> 01:16:43,582 pero pronto lo sabremos. 946 01:16:44,583 --> 01:16:48,127 Habrá un antes de que vieran a una mujer volver de la muerte 947 01:16:48,128 --> 01:16:49,922 y habrá un después. 948 01:16:50,672 --> 01:16:52,465 Se escribirán libros sobre esto. 949 01:16:52,466 --> 01:16:55,552 Elijan bien sus palabras cuando les pregunte... 950 01:16:56,345 --> 01:16:57,429 ¿qué presenciaron? 951 01:16:59,640 --> 01:17:00,766 Díganme qué vieron. 952 01:17:01,767 --> 01:17:02,892 ¿Cómo es que ella...? 953 01:17:02,893 --> 01:17:04,268 No lo sé... 954 01:17:04,269 --> 01:17:07,439 Si no vieron nada trascendental, deben decírmelo. 955 01:17:08,148 --> 01:17:09,023 No lo sé. 956 01:17:09,024 --> 01:17:11,317 Porque si estoy equivocado, debo saberlo. 957 01:17:11,318 --> 01:17:15,529 - Está planeado. Somos prisioneras. - Todos somos prisioneros. 958 01:17:15,530 --> 01:17:18,157 Ya deberían saber que cualquiera puede irse, 959 01:17:18,158 --> 01:17:20,868 pero ¿por qué irse, después de lo que vimos? 960 01:17:20,869 --> 01:17:23,246 Yo lo vi. Lo vi. 961 01:17:23,247 --> 01:17:26,540 La escuché describir lo que vivió en el más allá. 962 01:17:26,541 --> 01:17:28,501 ¡Genial! ¿Qué escuchaste? 963 01:17:28,502 --> 01:17:31,921 Dijo que había un guía. 964 01:17:31,922 --> 01:17:33,756 - Sí. - ¿Se refería a un ángel? 965 01:17:33,757 --> 01:17:34,674 Sí. 966 01:17:34,675 --> 01:17:39,845 Tenía una sensación de disociación, de que algo no era real. 967 01:17:39,846 --> 01:17:42,933 Eso es. Ahora lo saben. 968 01:17:44,768 --> 01:17:47,062 - ¿Ahora lo sabemos? - Sí, ahora lo saben. 969 01:17:47,854 --> 01:17:48,689 ¿Lo sabemos? 970 01:17:50,399 --> 01:17:51,817 Puedo mostrarles a Dios. 971 01:17:52,943 --> 01:17:56,028 Si están dispuestas a morir. 972 01:17:56,029 --> 01:17:58,948 Puede ser indoloro. Puede ser temporario. 973 01:17:58,949 --> 01:18:01,118 Como la profetisa, pueden regresar. 974 01:18:02,327 --> 01:18:03,911 ¡No tengan miedo! 975 01:18:03,912 --> 01:18:06,998 ¿Saben qué da miedo? ¡No saber da miedo! 976 01:18:06,999 --> 01:18:09,625 ¿De dónde venimos? ¿Cuál es nuestro propósito? 977 01:18:09,626 --> 01:18:12,837 Las religiones existen por el terror a esas preguntas. 978 01:18:12,838 --> 01:18:14,755 Puedo darles las respuestas. 979 01:18:14,756 --> 01:18:19,845 Puedo darles un consuelo que ninguna religión puede darles. 980 01:18:22,014 --> 01:18:23,932 Ahora todo cobra sentido. 981 01:18:26,143 --> 01:18:28,061 Toda la noche me he preguntado... 982 01:18:29,021 --> 01:18:32,316 ¿cómo va a hacer que matarnos sea idea nuestra? 983 01:18:34,943 --> 01:18:36,193 Estás confundida. 984 01:18:36,194 --> 01:18:39,323 Ya lo sé. No sé si está jugando al ajedrez o las damas. 985 01:18:39,781 --> 01:18:42,533 ¡Al Monopoly! Vamos, estaba ahí. 986 01:18:42,534 --> 01:18:44,536 No nos mostró un milagro. 987 01:18:44,912 --> 01:18:46,204 ¿Y qué les mostré? 988 01:18:47,164 --> 01:18:48,706 Eso no fue un milagro. 989 01:18:48,707 --> 01:18:50,458 Entonces, ¿qué les mostré? 990 01:18:50,459 --> 01:18:52,293 ¡Eso no fue un milagro! 991 01:18:52,294 --> 01:18:54,004 ¿Y qué les mostré? 992 01:18:55,797 --> 01:18:58,258 Fue un truco de magia. 993 01:19:00,052 --> 01:19:01,678 ¿Un truco de magia? 994 01:19:06,808 --> 01:19:09,102 ¿Sabe por qué no hablamos de Taco Bell? 995 01:19:09,978 --> 01:19:11,854 Me quitó la vida a los cuatro años. 996 01:19:11,855 --> 01:19:14,982 Internaron a 50 personas por un brote de E. coli. 997 01:19:14,983 --> 01:19:17,151 En la escuela me decían "Muerte Bell" 998 01:19:17,152 --> 01:19:20,906 porque estuve clínicamente muerta mientras me operaban los riñones. 999 01:19:23,158 --> 01:19:24,451 Mientras estuve muerta, 1000 01:19:25,244 --> 01:19:28,956 vi exactamente lo que su profetisa describió. 1001 01:19:29,790 --> 01:19:31,540 Una luz blanca deslumbrante, 1002 01:19:31,541 --> 01:19:35,002 nubes, pero no el cielo, las ganas de querer regresar, 1003 01:19:35,003 --> 01:19:37,589 una sensación de que nada era real. 1004 01:19:39,758 --> 01:19:41,468 Eso no fue una profecía. 1005 01:19:42,177 --> 01:19:44,972 Eso fue una experiencia cercana a la muerte. 1006 01:19:45,681 --> 01:19:48,015 Cuando el oxígeno no llega al cerebro, 1007 01:19:48,016 --> 01:19:51,519 la mente crea cosas increíbles. 1008 01:19:51,520 --> 01:19:55,856 Creo que ha estado manteniendo a esa mujer al borde de la muerte 1009 01:19:55,857 --> 01:19:59,527 para hacerle preguntas sobre alucinaciones sin sentido 1010 01:19:59,528 --> 01:20:02,154 para poder demostrar su idea 1011 01:20:02,155 --> 01:20:05,659 de lo que realmente es la religión verdadera. 1012 01:20:06,451 --> 01:20:07,869 ¿Sabías que... 1013 01:20:08,370 --> 01:20:09,620 cuando recuerdas algo, 1014 01:20:09,621 --> 01:20:12,416 estás recordando cuando recordaste esa experiencia? 1015 01:20:14,251 --> 01:20:16,210 Uno no recuerda el suceso, 1016 01:20:16,211 --> 01:20:21,090 por lo que tu recuerdo de morir en Taco Bell no fue sobre morir, 1017 01:20:21,091 --> 01:20:24,218 sino el recuerdo del recuerdo del recuerdo 1018 01:20:24,219 --> 01:20:27,222 del recuerdo... Párenme. Del recuerdo de ese suceso. 1019 01:20:28,015 --> 01:20:30,224 Estás recordando una correlación falsa 1020 01:20:30,225 --> 01:20:31,934 con lo que acabas de ver. 1021 01:20:31,935 --> 01:20:35,105 ¡Pero esto, esto está pasando ahora mismo! 1022 01:20:35,981 --> 01:20:39,233 Por eso creo, hermana Barnes, hermana Paxton, 1023 01:20:39,234 --> 01:20:42,737 que tienen que prestar atención, porque les aseguro 1024 01:20:42,738 --> 01:20:44,698 que esto no es un truco de magia. 1025 01:20:50,829 --> 01:20:54,583 No, estamos hablando de ropa interior mágica... 1026 01:21:39,628 --> 01:21:41,713 ¡Ayúdenme! ¡Auxilio! 1027 01:21:59,898 --> 01:22:01,483 ¡Ella va a regresar! 1028 01:22:02,526 --> 01:22:03,735 ¡Te lo prometo! 1029 01:22:06,113 --> 01:22:08,239 ¡Hermana Paxton, no tengas miedo! 1030 01:22:08,240 --> 01:22:09,825 Ella volverá a levantarse. 1031 01:22:10,158 --> 01:22:14,413 Desafíalo. Debate con él. Desafíalo. 1032 01:22:22,504 --> 01:22:24,715 Vamos, hermana B. 1033 01:22:25,757 --> 01:22:27,342 ¡Hora de levantarse! 1034 01:22:30,053 --> 01:22:34,182 No, eso no. Eso no. No seas cochina. Muy mal. 1035 01:22:38,145 --> 01:22:41,523 Falta solo un momento. Haz uno de tus redobles de tambor. 1036 01:22:54,202 --> 01:22:55,536 Lo siento mucho. 1037 01:22:55,537 --> 01:22:56,914 Algo anda mal. 1038 01:22:59,333 --> 01:23:00,626 Ahora estoy preocupado... 1039 01:23:02,419 --> 01:23:03,670 de que ella... 1040 01:23:04,713 --> 01:23:06,006 no regrese. 1041 01:23:08,717 --> 01:23:09,718 Sí. 1042 01:23:18,101 --> 01:23:19,186 ¡Sí! 1043 01:23:19,895 --> 01:23:20,979 Sí. 1044 01:23:21,730 --> 01:23:24,024 Sí. Aquí está. 1045 01:23:25,901 --> 01:23:27,861 No, no está. Eso era una vena. 1046 01:23:37,871 --> 01:23:38,914 El implante. 1047 01:23:39,289 --> 01:23:41,250 Por eso no puede regresar. 1048 01:23:42,209 --> 01:23:43,460 Mira esto. 1049 01:23:44,253 --> 01:23:45,587 Lo siento mucho. 1050 01:23:46,380 --> 01:23:49,549 Pero la hermana Barnes es un programa. 1051 01:23:52,177 --> 01:23:53,512 No es real. 1052 01:23:54,304 --> 01:23:56,013 ¿Sabes qué la delató? 1053 01:23:56,014 --> 01:23:57,348 Las velas. 1054 01:23:57,349 --> 01:24:00,101 ¿Qué es lo que dice? No entiendo. 1055 01:24:00,102 --> 01:24:03,522 No, no, ya lo sé. Ya lo sé. ¿Cómo podrías entenderlo? 1056 01:24:08,944 --> 01:24:11,488 ¿Puedes explicármelo? 1057 01:24:14,116 --> 01:24:16,159 Dime, hermana Paxton, 1058 01:24:16,910 --> 01:24:21,248 ¿conoces el concepto taoísta del "sueño de la mariposa"? 1059 01:24:21,999 --> 01:24:23,833 Una mariposa... 1060 01:24:23,834 --> 01:24:27,128 ¿Una mariposa bate sus alas y causa un tifón? 1061 01:24:27,129 --> 01:24:29,005 Ese es "el efecto mariposa". 1062 01:24:29,006 --> 01:24:31,133 No. "El sueño de la mariposa" 1063 01:24:32,676 --> 01:24:34,635 es sobre un antiguo filósofo chino 1064 01:24:34,636 --> 01:24:36,471 que se hizo esta pregunta: 1065 01:24:37,222 --> 01:24:40,559 "¿Fui un hombre que soñaba que era una mariposa, o ahora soy... 1066 01:24:41,226 --> 01:24:44,855 una mariposa que sueña que es un hombre?". Siéntate. 1067 01:24:45,856 --> 01:24:46,772 ¡Ven! 1068 01:24:46,773 --> 01:24:47,858 ¡Aquí! 1069 01:24:56,366 --> 01:24:57,534 Estos somos nosotros. 1070 01:24:58,118 --> 01:24:59,952 Tú y yo solos. 1071 01:24:59,953 --> 01:25:01,079 Esta era Barnes. 1072 01:25:01,997 --> 01:25:02,831 Adiós, Barnes. 1073 01:25:03,832 --> 01:25:07,001 He llegado a la oscura conclusión 1074 01:25:07,002 --> 01:25:10,504 de que existimos dentro de una simulación tan avanzada 1075 01:25:10,505 --> 01:25:13,258 que no notamos la diferencia entre la vida real... 1076 01:25:14,092 --> 01:25:15,551 y el sueño artificial. 1077 01:25:15,552 --> 01:25:19,306 Escuchaste a la profetisa. Dijo: "No es real". 1078 01:25:20,641 --> 01:25:23,434 La dinámica del fuego es muy difícil de renderizar. 1079 01:25:23,435 --> 01:25:25,144 He notado esa anomalía 1080 01:25:25,145 --> 01:25:28,315 cuando interactúa con personajes simulados, 1081 01:25:28,899 --> 01:25:31,442 como la pobre hermana B. 1082 01:25:31,443 --> 01:25:35,071 Ella no podía volver con nosotros, pero cuando mueras tú... 1083 01:25:35,072 --> 01:25:36,280 Dedo, por favor. 1084 01:25:36,281 --> 01:25:41,245 ...pasarás por la muerte y despertarás 1085 01:25:42,162 --> 01:25:43,580 en el mundo real. 1086 01:25:44,039 --> 01:25:46,875 ¿Qué te parece? ¿Sí, no, quizás? 1087 01:25:52,047 --> 01:25:53,882 Es una teoría. 1088 01:25:55,717 --> 01:25:59,930 Puedes cuestionar mi premisa. Eso me encanta. 1089 01:26:02,182 --> 01:26:03,475 Adelante. 1090 01:26:08,272 --> 01:26:11,483 No creo que esto sea un microchip. 1091 01:26:13,819 --> 01:26:16,321 Creo que es un anticonceptivo. 1092 01:26:18,198 --> 01:26:21,410 Un implante anticonceptivo. 1093 01:26:25,414 --> 01:26:28,708 ¿Conoces a alguna misionera mormona 1094 01:26:28,709 --> 01:26:30,294 que use anticonceptivos? 1095 01:26:32,212 --> 01:26:37,174 ¿Dijo la "hermana Barnes" que usaba anticonceptivos? 1096 01:26:37,175 --> 01:26:39,844 La iglesia la habría hecho sentir mal por eso, 1097 01:26:39,845 --> 01:26:42,763 y ella habría estado demasiado avergonzada. 1098 01:26:42,764 --> 01:26:45,182 La teoría de la simulación es... 1099 01:26:45,183 --> 01:26:47,936 Hipótesis, por favor. Perdón, no importa. 1100 01:26:48,520 --> 01:26:54,359 La hipótesis de la simulación no es comprobable, ¿verdad? 1101 01:26:55,611 --> 01:26:58,405 No, es una cuestión de fe, como cualquier religión. 1102 01:26:59,031 --> 01:27:01,490 O crees en ella, puerta verde, 1103 01:27:01,491 --> 01:27:03,327 o no crees, puerta púrpura. 1104 01:27:04,745 --> 01:27:07,247 Con todo respeto... 1105 01:27:07,915 --> 01:27:11,668 yo... no creo nada de eso. 1106 01:27:12,628 --> 01:27:16,547 No soy tan lista para decir por qué, pero no creo en eso. 1107 01:27:16,548 --> 01:27:19,176 ¿Crees en el milagro que te mostré? 1108 01:27:19,676 --> 01:27:20,968 - Sí. - ¿Sí? 1109 01:27:20,969 --> 01:27:22,429 Al principio. 1110 01:27:23,889 --> 01:27:25,432 ¿Pero ahora? 1111 01:27:25,933 --> 01:27:29,644 Creo que esta noche pasó algo que no esperaba. 1112 01:27:29,645 --> 01:27:32,939 Se nota que está improvisando, intentando convencerme 1113 01:27:32,940 --> 01:27:36,902 de una teoría de simulación que no encaja. ¿Tengo razón? 1114 01:27:39,988 --> 01:27:43,950 ¿Me preguntas si tienes razón en que estoy improvisando 1115 01:27:43,951 --> 01:27:48,413 o si tienes razón en que la narrativa de la simulación no encaja? 1116 01:27:48,872 --> 01:27:49,873 Sí. 1117 01:27:53,335 --> 01:27:54,503 Choca esos cinco. 1118 01:27:57,965 --> 01:27:59,757 Entonces, piensas como tu amiga, 1119 01:27:59,758 --> 01:28:02,093 que la profetisa tuvo una alucinación 1120 01:28:02,094 --> 01:28:04,263 sobre una experiencia cercana a la muerte. 1121 01:28:04,972 --> 01:28:06,056 No. 1122 01:28:06,682 --> 01:28:08,934 Creo que usted cambió los cuerpos. 1123 01:28:11,061 --> 01:28:13,480 Pero aún no he descubierto cómo lo hizo. 1124 01:28:15,148 --> 01:28:18,443 ¿Que yo cambié... los cuerpos, en plural? 1125 01:28:23,657 --> 01:28:26,910 Sonó el timbre cuando llegó el élder. 1126 01:28:29,788 --> 01:28:34,209 Lo cual nos hizo volver a las escaleras. Usted habría estado preparado para eso. 1127 01:28:37,087 --> 01:28:39,338 Cuando volvimos abajo, 1128 01:28:39,339 --> 01:28:42,216 noté que la mujer no estaba en la misma posición. 1129 01:28:42,217 --> 01:28:43,343 Era parecida... 1130 01:28:43,802 --> 01:28:45,136 La cabeza está distinta. 1131 01:28:45,137 --> 01:28:47,306 Pero no era exactamente la misma. 1132 01:28:48,348 --> 01:28:51,851 Creo que otra mujer idéntica a ella 1133 01:28:51,852 --> 01:28:55,688 entró al sótano por una puerta oculta o algo así, 1134 01:28:55,689 --> 01:28:59,025 se llevó el cuerpo y luego ocupó su lugar en la mesa. 1135 01:28:59,026 --> 01:29:00,234 Ya veo. 1136 01:29:00,235 --> 01:29:03,237 Y luego, una vez que volvimos abajo, 1137 01:29:03,238 --> 01:29:07,575 leyó en voz alta una profecía escrita 1138 01:29:07,576 --> 01:29:09,745 que usted le había preparado. 1139 01:29:10,495 --> 01:29:14,665 Excepto que lo último que dijo fue: 1140 01:29:14,666 --> 01:29:15,875 "No es real". 1141 01:29:15,876 --> 01:29:18,587 No... es... real... 1142 01:29:19,087 --> 01:29:23,926 A lo mejor intentaba decirnos que el milagro no era real. 1143 01:29:27,888 --> 01:29:31,891 ¿Entiende lo que quiero decir con que ocurrió algo que no esperaba? 1144 01:29:31,892 --> 01:29:35,144 Creo que le dio un guion, y ella se salió del libreto, 1145 01:29:35,145 --> 01:29:36,980 y ahora trata de recuperarse. 1146 01:29:39,107 --> 01:29:41,026 Bueno, si eso es cierto, entonces... 1147 01:29:42,319 --> 01:29:44,863 tendría que haber otra entrada al sótano, ¿no? 1148 01:29:45,656 --> 01:29:46,865 ¿Nos fijamos? 1149 01:29:54,289 --> 01:29:55,582 No creo que haya. 1150 01:29:56,166 --> 01:29:57,167 No. 1151 01:29:57,876 --> 01:29:58,919 No encuentro nada... 1152 01:30:00,003 --> 01:30:01,754 hermana Paxton. 1153 01:30:01,755 --> 01:30:03,590 A menos que... 1154 01:31:03,025 --> 01:31:04,693 Lo que significa que... 1155 01:31:06,069 --> 01:31:09,113 tendría que haber un cadáver abajo si tuvieras razón. 1156 01:31:09,114 --> 01:31:10,282 Correcto. 1157 01:31:11,241 --> 01:31:13,035 ¿Cómo vas a comprobar tu teoría? 1158 01:31:13,785 --> 01:31:15,037 No lo sé. 1159 01:31:15,746 --> 01:31:18,122 ¿Pero vas a meterte en ese agujero 1160 01:31:18,123 --> 01:31:19,916 para ver si hay alguien? 1161 01:31:19,917 --> 01:31:21,501 Si tengo que hacerlo. 1162 01:31:22,252 --> 01:31:23,754 ¿Por qué harías eso? 1163 01:31:25,380 --> 01:31:27,424 Porque quiero saber la verdad 1164 01:31:28,300 --> 01:31:30,510 y porque la única salida es por ahí. 1165 01:31:31,678 --> 01:31:32,846 ¿Robert Frost? 1166 01:31:33,513 --> 01:31:35,349 La Cosa del Pantano. 1167 01:31:38,143 --> 01:31:39,811 No bajes a esa bodega... 1168 01:31:41,355 --> 01:31:45,275 a menos que estés preparada para descubrir la religión verdadera. 1169 01:32:29,444 --> 01:32:30,988 Lo sabía. 1170 01:35:20,657 --> 01:35:22,326 Perdón por el frío. 1171 01:35:25,162 --> 01:35:26,663 ¿Ya has entendido todo? 1172 01:35:29,875 --> 01:35:31,335 Creo que sí. 1173 01:35:33,337 --> 01:35:35,047 Entonces, ¿qué es? 1174 01:35:35,505 --> 01:35:40,177 ¿Cuál es la religión verdadera, Hermana P? 1175 01:35:42,971 --> 01:35:44,306 Es... 1176 01:35:51,396 --> 01:35:56,068 Cuando llegamos, nos dejó solas en la sala de estar. 1177 01:35:58,153 --> 01:36:02,532 Creímos que hablaba con su esposa, pero estaba haciendo otra cosa. 1178 01:36:03,367 --> 01:36:04,867 Así fue. 1179 01:36:04,868 --> 01:36:07,954 Tomó una llave del abrigo de la hermana Barnes, 1180 01:36:07,955 --> 01:36:11,291 abrió el candado de nuestras bicicletas y las escondió. 1181 01:36:15,921 --> 01:36:19,215 Vi que tenía el pelo mojado cuando volvió con las bebidas, 1182 01:36:19,216 --> 01:36:21,592 como si hubiera salido con la tormenta. 1183 01:36:21,593 --> 01:36:24,303 Seguro que no quería que el élder viera las bicis 1184 01:36:24,304 --> 01:36:26,389 cuando viniera a buscarnos. 1185 01:36:26,390 --> 01:36:28,433 Pero tenía algo más en mente. 1186 01:36:29,268 --> 01:36:30,310 Así fue. 1187 01:36:33,313 --> 01:36:36,566 Devolvió la llave de las bicicletas al bolsillo incorrecto. 1188 01:36:37,609 --> 01:36:39,736 Pensamos que se había equivocado. 1189 01:36:42,489 --> 01:36:44,283 Pero ahora sé que no fue así. 1190 01:36:44,741 --> 01:36:45,826 ¿Por qué? 1191 01:36:46,743 --> 01:36:50,371 Le dio el candado a una de sus profetisas, 1192 01:36:50,372 --> 01:36:53,874 y le ordenó que trabara la última puerta del sótano con él. 1193 01:36:53,875 --> 01:36:56,837 Pero ¿por qué, por qué? ¿Por qué hice eso? 1194 01:36:57,963 --> 01:36:59,880 Porque quería que supiera 1195 01:36:59,881 --> 01:37:02,883 que la única razón por la que estoy aquí ahora 1196 01:37:02,884 --> 01:37:06,805 es porque estoy exactamente donde quiere que esté parada. 1197 01:37:07,723 --> 01:37:10,141 No estoy aquí porque haya sido mi elección. 1198 01:37:10,142 --> 01:37:12,477 Usted me obligó a que fuera mi elección. 1199 01:37:13,687 --> 01:37:18,317 Porque quiere que crea que la única religión verdadera es... 1200 01:37:20,235 --> 01:37:21,528 el control. 1201 01:37:27,326 --> 01:37:28,994 Eso es totalmente correcto. 1202 01:37:31,455 --> 01:37:35,083 La religión no es más que un sistema de control... 1203 01:37:37,794 --> 01:37:38,669 Tranquila. 1204 01:37:38,670 --> 01:37:39,754 Voy a ayudarte. 1205 01:37:39,755 --> 01:37:41,297 No, eso es lo interesante. 1206 01:37:41,298 --> 01:37:43,467 No quieren tu ayuda. 1207 01:37:43,967 --> 01:37:46,510 Están exactamente donde eligieron estar. 1208 01:37:46,511 --> 01:37:48,054 Pero mató a esa mujer. 1209 01:37:48,055 --> 01:37:49,472 No estoy de acuerdo. 1210 01:37:49,473 --> 01:37:53,517 Ella eligió comer una tarta envenenada por su profunda fe. 1211 01:37:53,518 --> 01:37:57,648 A eso se le dice tener fe... ¿Alguien sabe? 1212 01:37:59,524 --> 01:38:00,566 Fe ciega. 1213 01:38:00,567 --> 01:38:01,902 Es verdad... 1214 01:38:02,527 --> 01:38:06,030 que les hago pasar a estas damas un poco de frío. Y de hambre. 1215 01:38:06,031 --> 01:38:07,866 Por lo que me disculpo. 1216 01:38:08,492 --> 01:38:11,827 Pero es por la misma razón por la que su iglesia va a Haití 1217 01:38:11,828 --> 01:38:14,288 a repartir Biblias después de un huracán. 1218 01:38:14,289 --> 01:38:16,541 Es más fácil controlar 1219 01:38:17,042 --> 01:38:18,918 a alguien que lo ha perdido... 1220 01:38:18,919 --> 01:38:20,378 todo. 1221 01:38:20,379 --> 01:38:22,464 Tienes razón. Se salió de libreto. 1222 01:38:24,925 --> 01:38:26,592 ¿Por qué hace esto? 1223 01:38:26,593 --> 01:38:29,638 La pregunta es por qué todas me lo permiten. 1224 01:38:34,893 --> 01:38:36,061 Lo siento... 1225 01:38:36,895 --> 01:38:38,980 Estás aquí porque las ideas de otros 1226 01:38:38,981 --> 01:38:41,148 han influido en todas tus decisiones 1227 01:38:41,149 --> 01:38:43,067 desde el día en que naciste, 1228 01:38:43,068 --> 01:38:46,196 y por eso pude predecir cada decisión que tomarías hoy. 1229 01:38:53,829 --> 01:38:57,291 Has permitido que dictaran cada decisión de tu vida. 1230 01:38:58,959 --> 01:39:02,045 Ellos deciden a quién le rezas, 1231 01:39:02,713 --> 01:39:05,674 dónde rezas, a qué le rezas. 1232 01:39:08,010 --> 01:39:11,722 Incluso determinan las prendas que llevas bajo la ropa. 1233 01:39:12,764 --> 01:39:14,016 ¿Qué? 1234 01:39:15,309 --> 01:39:17,185 Tu ropa interior mágica. 1235 01:40:39,518 --> 01:40:40,977 No... No... 1236 01:40:40,978 --> 01:40:42,062 No... 1237 01:41:58,889 --> 01:42:00,349 Reza... 1238 01:42:03,143 --> 01:42:04,269 Reza. 1239 01:42:10,984 --> 01:42:12,945 Reza por nosotros. 1240 01:42:17,074 --> 01:42:18,158 Rezar 1241 01:42:18,951 --> 01:42:20,202 no funciona. 1242 01:42:26,959 --> 01:42:30,337 ¿Ha oído hablar del gran experimento de la oración? 1243 01:42:35,842 --> 01:42:38,344 Dividieron a los pacientes en dos grupos, 1244 01:42:38,345 --> 01:42:41,890 aquellos por los que habían rezado y aquellos por los que no. 1245 01:42:45,227 --> 01:42:48,689 Los resultados del estudio fueron concluyentes. 1246 01:42:49,064 --> 01:42:50,357 No funciona. 1247 01:42:51,149 --> 01:42:54,319 Pero creo que es hermoso que todos recemos unos por otros... 1248 01:42:55,821 --> 01:42:59,908 ...aunque seguramente todos sepamos que no cambia nada. 1249 01:43:02,619 --> 01:43:06,248 Es bueno pensar en alguien que no sea uno mismo. 1250 01:43:08,166 --> 01:43:09,751 Aun si fuera usted. 1251 01:43:23,015 --> 01:43:26,685 Te agradezco por todas las pruebas que debí atravesar en la vida. 1252 01:43:28,186 --> 01:43:31,189 Y por el camino que has trazado para mí. 1253 01:45:16,086 --> 01:45:17,546 Adiós, hermana... 1254 01:51:17,072 --> 01:51:19,074 Subtítulos: Adrián Bergonzi