1 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Απόδοση διαλόγων: marios2016 2 00:00:51,529 --> 00:00:56,186 Άκουσα πως τα προφυλακτικά Μάγκνουμ είναι βασικά... 3 00:00:56,386 --> 00:00:58,319 το ίδιο μέγεθος με τα κανονικά προφυλακτικά. 4 00:01:00,060 --> 00:01:01,470 Είναι κάτι που σε κάνει να σκεφτείς... 5 00:01:01,670 --> 00:01:04,194 τι άλλο πιστεύουμε μόνο λόγω του μάρκετινγκ; 6 00:01:04,394 --> 00:01:05,586 Όπως, όταν μεγαλώσεις λεγοντάς σου... 7 00:01:05,786 --> 00:01:06,979 πως το Βιβλίο του Μόρμον είναι ψεύτικο... 8 00:01:07,079 --> 00:01:10,853 μάλλον θα πίστευες πως είναι ψεύτικο γιατί αυτό σου είχαν πει. 9 00:01:10,953 --> 00:01:12,394 Όχι, τα Μάγκνουμ είναι τεράστια. 10 00:01:12,594 --> 00:01:16,772 Η αδερφή μου μου είπε πςως ο πρώην άντρας της είχε τρομακτικά μεγάλο «πόδι»... 11 00:01:16,972 --> 00:01:20,384 Τρομακτικά μεγάλο όμως και πως φορούσε Μάγκνουμ. 12 00:01:20,584 --> 00:01:22,212 Μου ακούγεται φτιαχτό. 13 00:01:22,412 --> 00:01:24,693 Προβοσκίδα ελέφαντα. 14 00:01:24,893 --> 00:01:27,174 Ναι. Έτσι το έλεγε. 15 00:01:30,916 --> 00:01:33,702 Έβλεπα εκείνο το βίντεο, δεν είμαι σίγουρη όμως πού το είδα. 16 00:01:33,802 --> 00:01:36,444 Ήταν αυτά τα δύο άτομα που είχαν επαφή... 17 00:01:36,644 --> 00:01:38,681 σεξουαλική επαφή... 18 00:01:38,881 --> 00:01:40,883 έκαναν σεξ και ένας οπερατέρ τους κινηματογραφούσε. 19 00:01:41,083 --> 00:01:44,277 Κάτι σαν ερασιτεχνική πορνογραφία ένα πράγμα. 20 00:01:44,477 --> 00:01:47,258 Και το κορίτσι στο βίντεο μούγκριζε δυνατά... 21 00:01:47,458 --> 00:01:50,240 όπως κάνουν συνήθως σε τέτοιου είδους βίντεο. 22 00:01:50,440 --> 00:01:51,545 Απλά μούγκριζε. 23 00:01:51,745 --> 00:01:52,651 Ώσπου, ξαφνικά... 24 00:01:52,851 --> 00:01:54,915 εκτός κάμερας, στο διάδρομο... 25 00:01:55,115 --> 00:01:56,855 ακούς μια γυναίκα να φωνάζει, μέσα από τον τοίχο: 26 00:01:57,055 --> 00:01:58,422 Μπορούμε και σας ακούμε! 27 00:01:59,380 --> 00:02:02,252 Και το ζευγάρι σταμάτησε το σεξ. 28 00:02:03,645 --> 00:02:09,346 Και το βλέμμα της αμηχανίας και της φρίκης στα πρόσωπά τους... 29 00:02:09,546 --> 00:02:11,435 ήταν τόσο οδυνηρό. 30 00:02:12,784 --> 00:02:15,709 Και το κορίτσι που έπαιζε στο πορνό και το οποίο... 31 00:02:15,909 --> 00:02:18,834 τον έπαιρνε από πίσω, είπε κάτι προκλητικό, όπως: 32 00:02:18,934 --> 00:02:20,766 Ωραία! Κάτω όμως από την ανάσα της... 33 00:02:20,966 --> 00:02:22,681 μπορούσες κυριολεκτικά να δεις την ψυχή της... 34 00:02:22,881 --> 00:02:25,710 να ρουφιέται από το σώμα της, ακριβώς εκείνη την στιγμή. 35 00:02:25,910 --> 00:02:27,599 Χάθηκε όλη της η αξιοπρέπεια... 36 00:02:27,799 --> 00:02:30,802 σαν να συνειδητοποιούσε για πρώτη φορά αυτό: 37 00:02:31,002 --> 00:02:33,196 «Ουάου, αυτή είναι η ζωή μου... 38 00:02:33,296 --> 00:02:36,156 «Πηδάω ένα άγνωστο μπροστά στην κάμερα για χρήματα». 39 00:02:38,158 --> 00:02:39,246 Και απλά σκέφτηκα; 40 00:02:40,203 --> 00:02:42,684 «Ουάου, αυτό είναι πραγματικά συγκινητικό». 41 00:02:45,904 --> 00:02:48,516 Επειδή, εκείνη τη στιγμή... 42 00:02:48,716 --> 00:02:51,018 σκεφτωμουν... «Ναι». 43 00:02:51,218 --> 00:02:53,521 Ο Θεός είναι αληθινός. 44 00:02:53,721 --> 00:02:54,975 Έχουμε ψυχές. 45 00:02:55,175 --> 00:02:56,915 Είναι θεϊκή επιβεβαίωση. 46 00:02:59,744 --> 00:03:02,146 Παρακολουθείς πολύ... 47 00:03:02,346 --> 00:03:04,549 Όχι! Δεν το κάνω! Όχι. 48 00:03:04,749 --> 00:03:06,490 - Δεν παρακολουθώ πορνογραφία. - Εντάξει, εντάξει. 49 00:03:06,690 --> 00:03:07,465 Όχι. 50 00:03:07,665 --> 00:03:10,102 - Είναι εντάξει. - Όχι! Είπα όχι! 51 00:03:10,302 --> 00:03:11,556 - Δεν βλέπω! - Κατάλαβα. 52 00:03:11,756 --> 00:03:13,410 - Δεν παρακολουθώ πορνογραφία. - Εντάξει. Καλά. 53 00:03:17,893 --> 00:03:20,217 Ελπίζω να πάει καλά. 54 00:03:20,417 --> 00:03:21,958 Ξέρω ότι δεν είναι διαγωνισμός... 55 00:03:22,158 --> 00:03:23,899 αλλά δεν έχω βαφτίσει ούτε ένα ερευνητή... 56 00:03:24,099 --> 00:03:25,222 στην αποστολή μου ακόμα. 57 00:03:25,422 --> 00:03:27,476 Είναι εντάξει, Εγώ έχω μετατρέψει μόνο... 58 00:03:27,676 --> 00:03:29,731 - οκτώ με εννέα άτομα. - Οκτώ με εννιά; 59 00:03:31,472 --> 00:03:32,777 Μαλακίες. 60 00:03:37,782 --> 00:03:39,958 Τέλος πάντων, τι λες για αυτό που έλεγα; 61 00:03:41,395 --> 00:03:42,744 Το θέμα του πορνό; 62 00:03:42,944 --> 00:03:44,067 Εσένα... 63 00:03:44,267 --> 00:03:46,443 πώς σου έδειξε ο Θεός ότι η εκκλησία είναι η αλήθεια; 64 00:03:48,532 --> 00:03:50,151 Δεν ξέρω. Μάλλον δεν έχω... 65 00:03:50,351 --> 00:03:51,970 δεν το έχω σκεφτεί πραγματικά. 66 00:03:52,580 --> 00:03:53,885 Αλλά ξέρεις ότι είναι αλήθεια. 67 00:03:59,674 --> 00:04:01,859 Αν δεν λάβετε κανένα μάρτυρα... 68 00:04:02,059 --> 00:04:04,400 μέχρι την δίκη της πίστης σας... 69 00:04:04,600 --> 00:04:06,942 Αν δεν λάβετε κανένα μάρτυρα... 70 00:04:07,142 --> 00:04:08,396 Ποιόν έχουμε... 71 00:04:08,596 --> 00:04:10,093 μετά από αυτό το ζευγάρι πάλι; 72 00:04:10,293 --> 00:04:12,817 Νομίζω ότι έχουμε εκείνο τον καραφλό τύπο που γνωρίσαμε στο Κόσκο. 73 00:04:13,017 --> 00:04:14,532 Καλά. Α, ναι. 74 00:04:14,732 --> 00:04:17,213 Εντάξει, για κάθε πήδημα της σκάλας... 75 00:04:17,413 --> 00:04:19,411 - Ναι; - ...ο άντρας μας... 76 00:04:19,611 --> 00:04:21,409 γίνεται πέντε φορές πιο καυτός. 77 00:04:21,609 --> 00:04:23,698 Γεια σας, καλησπέρα σας, κυρία μου. Το όνομά μου είναι Αδελφή Μπαρνς... 78 00:04:23,898 --> 00:04:26,614 και αυτή εδώ είναι η σύντροφός μου, η Αδελφή Πάξτον. 79 00:04:26,814 --> 00:04:29,530 Σας ενδιαφέρει να μάθετε για τον σωτήρα μας, τον Χριστό; 80 00:04:29,730 --> 00:04:30,918 Καλά. 81 00:04:32,054 --> 00:04:33,160 - Γεια σας! - Καλημέρα σας. 82 00:04:33,360 --> 00:04:34,361 - Σας ενδιαφέρει... - Με λένε... 83 00:04:34,561 --> 00:04:35,927 Αδελφή Μπαρνς και... 84 00:04:36,798 --> 00:04:38,613 Νιώθεις ποτέ όταν τραγουδάς... 85 00:04:38,813 --> 00:04:40,428 πως είσαι πολύ ψηλά ή πολύ χαμηλά; 86 00:04:40,628 --> 00:04:42,717 Πραγματικά δεν μου αρέσει να τραγουδάω. 87 00:04:42,917 --> 00:04:44,414 Νομίζω ότι έχεις μια όμορφη φωνή. 88 00:04:44,614 --> 00:04:46,111 Ξέρω ότι δεν έχω όμορφη φωνή αλλά... 89 00:04:46,311 --> 00:04:47,330 Όχι, έχεις. Έχεις. 90 00:04:47,530 --> 00:04:48,549 την απολαμβάνω. 91 00:04:54,468 --> 00:04:56,600 Θεέ μου. Ήδη λατρεύω αυτά τα κορίτσια. 92 00:04:57,297 --> 00:04:58,341 Γεια... 93 00:05:01,692 --> 00:05:02,911 Συγνώμη! 94 00:05:05,783 --> 00:05:07,785 Συγνώμη! Μπορούμε να βγάλουμε μια φωτογραφία; 95 00:05:07,985 --> 00:05:09,178 Φυσικά! 96 00:05:09,378 --> 00:05:10,571 Ε, εδώ. 97 00:05:11,485 --> 00:05:13,069 - Είναι αλήθεια; - Ποιό πράγμα; 98 00:05:13,269 --> 00:05:15,793 - Ότι φοράτε μαγικά εσώρουχα; - Τι; 99 00:05:18,622 --> 00:05:20,842 Θεέ μου! Ελάτε, πάμε. 100 00:05:37,902 --> 00:05:39,034 Αυτό εδώ είναι. 101 00:05:51,220 --> 00:05:52,830 Ο κόσμος νομίζει ότι είμαστε περίεργοι. 102 00:05:54,136 --> 00:05:55,398 Τι εννοείς; 103 00:05:57,835 --> 00:05:59,707 Δεν ξέρω. Αυτό το μιούζικαλ του South Park... 104 00:05:59,907 --> 00:06:01,552 κάπως μας κοροϊδεύει. 105 00:06:01,752 --> 00:06:04,494 Άκουσα μερικά από τα τραγούδια και βασικά είναι αρκετά αστεία. 106 00:06:11,632 --> 00:06:14,374 Στην τελική, ποιος νοιάζεται για το τι σκέφτονται οι άλλοι; 107 00:06:17,507 --> 00:06:19,248 Είσαι φοβερή. 108 00:06:21,032 --> 00:06:22,120 Ευχαριστώ. 109 00:06:50,497 --> 00:06:53,430 Γεια σας, είμαι η Αδελφή Πάξτον. Γεια σας. 110 00:06:53,630 --> 00:06:56,285 Γεια σας, είμαι η Αδελφή Πάξτον. Από εδώ είναι η σύντροφός μου... 111 00:06:56,485 --> 00:06:57,617 η Αδελφή Μπαρνς. 112 00:06:58,026 --> 00:06:59,088 Ο Θεός διαλέγει προφήτες... 113 00:06:59,288 --> 00:07:01,656 όπως ο Αδάμ, ο Νώε, ο Αβραάμ και ο Μωυσής. 114 00:07:01,856 --> 00:07:04,162 Οι προφήτες διδάσκουν για τον Θεό και λαμβάνουν την αποκάλυψη. 115 00:07:07,383 --> 00:07:08,515 Εντάξει. 116 00:07:09,037 --> 00:07:10,430 Πάμε να κάνουμε μια βάπτιση. 117 00:07:17,349 --> 00:07:18,438 Εντάξει. 118 00:07:41,069 --> 00:07:42,087 Καλησπέρα σας. 119 00:07:42,287 --> 00:07:43,884 - Γεια σας. - Καλησπέρα σας. 120 00:07:44,084 --> 00:07:45,482 - Γεια. - Καλησπέρα σας. 121 00:07:45,682 --> 00:07:48,250 Είμαι η αδελφή Πάξτον, και από εδώ είναι η σύντροφός μου, η Αδελφή Μπαρνς. 122 00:07:48,450 --> 00:07:49,921 Είστε ο κύριος Ριντ; 123 00:07:50,121 --> 00:07:51,131 Εγώ είμαι. Γεια και σε εσάς. 124 00:07:51,331 --> 00:07:52,341 - Γεια σας. - Μισό λεπτό. 125 00:07:52,441 --> 00:07:53,529 Εσύ είσαι η Πάξτον, κι εσύ είσαι η Μπαρνς. 126 00:07:53,629 --> 00:07:54,713 - Μπαρνς; - Όχι, εγώ είμαι... 127 00:07:54,913 --> 00:07:55,997 - Πάξτον, Μπαρνς. - Μπαρνς, ναι. 128 00:07:56,197 --> 00:07:57,494 - Πάξτον, Μπαρνς. - Ναι. 129 00:07:57,694 --> 00:07:59,870 Κύριε Ριντ, είναι τόσο ωραία που επιτέλους σας γνωρίσουμε. 130 00:08:00,070 --> 00:08:01,915 Ήμασταν στην περιοχή και θέλαμε να περάσουμε... 131 00:08:02,115 --> 00:08:03,761 γιατί αναφέρατε πως μπορεί να σας ενδιέφερεφέρει... 132 00:08:03,961 --> 00:08:05,659 να μάθετε περισσότερα για την Εκκλησία του Ιησού Χριστού... 133 00:08:05,859 --> 00:08:07,095 και τους Αγίους των Τελευταίων Ημερών; 134 00:08:07,965 --> 00:08:10,098 Ναι! Ναι, ναι, ναι. 135 00:08:12,100 --> 00:08:14,676 Κύριε Ριντ, θα θέλαμε να σας δώσουμε αυτό το φυλλάδιο... 136 00:08:14,876 --> 00:08:17,453 καθώς θα σας βοηθήσει να κατανοήσετε την αποκατάσταση. 137 00:08:17,653 --> 00:08:19,081 Βασικά έχω ήδη ένα... 138 00:08:19,281 --> 00:08:21,239 αλλά, δεν μπορείς ποτέ να έχεις πολλά. 139 00:08:21,439 --> 00:08:22,563 Σας λέει όλους τους τρόπους... 140 00:08:22,763 --> 00:08:25,243 που μπορεί ο Επουράνιος Πατέρας να αποκαλύψει το ευαγγέλιό Του. 141 00:08:25,443 --> 00:08:26,680 - Ως μέρος του σχεδίου Του... - Ευχαριστώ. 142 00:08:26,880 --> 00:08:27,959 ο Θεός διαλέγει προφήτες... 143 00:08:28,159 --> 00:08:30,353 όπως ο Αδάμ, ο Νώε, ο Αβραάμ και ο Μωυσής. 144 00:08:30,553 --> 00:08:32,512 - Προφήτες... - Λοιπόν, μιλώντας για τον Νώε... 145 00:08:32,712 --> 00:08:33,748 έχουμε γίνει πολύ μούσκεμα. 146 00:08:33,948 --> 00:08:36,154 που διδιάσκουν για τον Θεό και την Αποκάλυψη... 147 00:08:36,354 --> 00:08:38,249 και ερμηνεύουν τον λόγο του Θεού και κηρύτουν... 148 00:08:38,449 --> 00:08:40,345 το ευαγγέλιο στον κόσμο και λόγω των Αποστόλων... 149 00:08:40,545 --> 00:08:41,695 Θα θέλατε να έρθετε μέσα; 150 00:08:41,795 --> 00:08:43,348 οι άνθρωποι χάνουν τη γνώση του ευαγγελίου. 151 00:08:43,548 --> 00:08:45,699 Έχεις κοπέλα συγκάτοικο; 152 00:08:46,264 --> 00:08:47,578 Μια κοπέλα τι; 153 00:08:47,778 --> 00:08:48,893 Μια... συγκάτοικο; 154 00:08:49,093 --> 00:08:51,008 Δεν μπορούμε να μπούμε μέσα εκτός κι αν είναι παρούσα μια άλλη γυναίκα... 155 00:08:51,208 --> 00:08:52,662 αλλά, μπορούμε να μείνουμε εδώ έξω... 156 00:08:52,862 --> 00:08:54,116 στην εξώπορτα, αν δεν έχετε πρόβλημα; 157 00:08:54,316 --> 00:08:55,957 Είναι μόνο για ασφάλεια. Δεν μας πειράζει η βροχή. 158 00:08:56,157 --> 00:08:57,798 Λοιπόν, η γυναίκα μου είναι σπίτι. Αυτό μετράει; 159 00:08:57,998 --> 00:08:59,164 - Ναι! - Τέλεια. 160 00:08:59,364 --> 00:09:01,149 Όταν είπες «συγκάτοικος», με έπιασε πανικός. 161 00:09:01,349 --> 00:09:02,777 Δεν είχα συγκάτοικο από το... 162 00:09:02,977 --> 00:09:05,196 Εγώ πάντως έχω μια αδελφή ψυχή και αυτό είναι αρκετά καλό; 163 00:09:05,396 --> 00:09:06,476 - Ναι! - Αυτό είναι υπέροχο! 164 00:09:06,676 --> 00:09:07,938 Θα θέλαμε να έρθουμε μέσα και να γνωρίσουμε την γυναίκα σας. 165 00:09:08,138 --> 00:09:09,461 Τότε ελάτε μέσα! Τέλεια! 166 00:09:09,661 --> 00:09:10,785 - Σας αρέσει η πίτα; - Ναι! 167 00:09:10,985 --> 00:09:12,552 Η γυναίκα μου έχει πίτα στο φούρνο. 168 00:09:13,248 --> 00:09:15,729 Έχω πάρει τόσα πολλά κιλά στην αποστολή μου. 169 00:09:15,929 --> 00:09:17,622 Ο κόσμος πάντα μας δίνει λιχουδιές. 170 00:09:17,822 --> 00:09:19,591 Δεν φαίνεται να τις απορρίπτουμε ποτέ. 171 00:09:19,791 --> 00:09:21,561 Λοιπόν, η γυναίκα μου λατρεύει το ψήσιμο. 172 00:09:22,997 --> 00:09:24,494 - Μπορώ να πάρω τα παλτά σας; - Α, ναι. 173 00:09:24,694 --> 00:09:27,175 Λατρεύω πολύ την πίτα. Είμαι πολύ ενθουσιασμένη. 174 00:09:27,375 --> 00:09:28,803 Η γιαγιά μου έφτιαχνε την καλύτερη πίτα. 175 00:09:29,003 --> 00:09:30,744 Εντάξει, εσύ και η γυναίκα μου θα τα πάτε πολύ καλά. 176 00:09:30,944 --> 00:09:32,110 - Τέλεια. - Α, ένα πράγμα μόνο... 177 00:09:32,310 --> 00:09:33,668 οι τοίχοι και τα ταβάνια έχουν μέταλλο μέσα τους. 178 00:09:33,868 --> 00:09:35,226 - Ελπίζω να είστε εντάξει. - Δεν μας πειράζει. 179 00:09:35,426 --> 00:09:36,476 Καλώς! 180 00:09:36,576 --> 00:09:39,535 Λοιπόν, θα πάω να ρίξω μια ματιά στα σνακ. 181 00:09:39,735 --> 00:09:40,766 Σαν στο σπίτι σας. 182 00:09:40,866 --> 00:09:41,898 Σας ευχαριστούμε. 183 00:11:05,708 --> 00:11:07,179 Η γυναίκα μου είναι ντροπαλή. 184 00:11:08,015 --> 00:11:10,626 Αλλά η πίτα, η πίτα είναι κοντά. 185 00:11:12,149 --> 00:11:13,768 Θα πρέπει να είναι εδώ μαζί μας. 186 00:11:13,968 --> 00:11:15,587 Ναι, φυσικά! Σωστά. Το καταλαβαίνω. 187 00:11:15,787 --> 00:11:17,611 Παρακαλώ καθίστε. 188 00:11:17,811 --> 00:11:19,635 Δυο κόλες. Πάρτε. 189 00:11:19,835 --> 00:11:20,880 Νομίζω... 190 00:11:21,593 --> 00:11:24,962 είναι καλό να είσαι θρησκευόμενος. 191 00:11:25,162 --> 00:11:26,877 Λοιπόν, η δουλειά μας εδώ έχει τελειώσει. 192 00:11:27,077 --> 00:11:29,706 Όχι. Απλά θέλω να το ξέρετε πριν ξεκινήσουμε. 193 00:11:29,906 --> 00:11:33,910 Ναι, νομίζω πως αυτό που ακούμε είναι αναζωογονητικό. 194 00:11:34,110 --> 00:11:35,451 Λοιπόν, μερικές φορές, φαίνεται... 195 00:11:35,651 --> 00:11:38,959 πως η θρησκεία δεν είναι πια το κέντρο του πολιτισμού. 196 00:11:39,159 --> 00:11:40,347 Λοιπόν, ξεθωριάζει, έτσι δεν είναι; 197 00:11:40,447 --> 00:11:42,005 Ναι, με τον καιρό. 198 00:11:42,876 --> 00:11:45,679 Λοιπόν, είστε έτοιμος να ακούσετε... 199 00:11:45,879 --> 00:11:47,750 για το σχέδιο που έχει για εσάς ο Επουράνιος Πατέρας μας; 200 00:11:47,950 --> 00:11:49,578 Είμαι! Μισό λεπτό όμως. 201 00:11:49,778 --> 00:11:51,032 Από πού είστε; 202 00:11:51,232 --> 00:11:53,164 Εγώ; Από το Όγκντεν της Γιούτα. 203 00:11:53,364 --> 00:11:56,933 Μία από τις οκτώ κόρες και ξέρω ότι είναι τόσο κακό όσο ακούγεται. 204 00:11:57,133 --> 00:11:58,630 Και η Αδελφή Μπαρνς είναι από το Σολτ Λέικ Σίτι. 205 00:11:58,830 --> 00:12:00,328 Καταγωγή από την Φιλαδέλφεια. 206 00:12:01,808 --> 00:12:03,026 Και είστε και οι δύο μεγαλωμένες στην εκκλησία, ναι; 207 00:12:03,226 --> 00:12:04,401 Γέννημα θρέμα. 208 00:12:04,501 --> 00:12:06,987 Η μητέρα μου ήταν προσήλυτη, οπότε... 209 00:12:07,187 --> 00:12:08,310 όταν πέθανε ο πατέρας μου... 210 00:12:08,510 --> 00:12:09,641 κάναμε οντισιόν σε μερικές διαφορετικές εκκλησίες... 211 00:12:09,841 --> 00:12:11,034 απλά για να δούμε τι υπήρχε εκεί έξω... 212 00:12:11,234 --> 00:12:12,427 και να δούμε αν ακόμα πιστεύουμε σε αυτό. 213 00:12:12,627 --> 00:12:14,838 Το ξέρω αυτό το συναίσθημα. Ξέρω πολύ καλά αυτό το συναίσθημα. 214 00:12:15,038 --> 00:12:16,823 Είναι τόσο σημαντικό να βρεις την πίστη σου... 215 00:12:17,023 --> 00:12:18,625 σε ένα δόγμα πραγματικά πιστεύεις... 216 00:12:18,825 --> 00:12:20,452 και αυτός είναι ένας πολύ προσωπικός αγώνας. 217 00:12:20,652 --> 00:12:24,178 Αυτή είναι μια προσωπική πρόκληση που παλεύω εδώ και πάρα πολύ καιρό. 218 00:12:24,961 --> 00:12:26,049 Ξέρετε... 219 00:12:26,702 --> 00:12:30,097 ποιά είναι η μία, αληθινή θρησκεία; 220 00:12:34,057 --> 00:12:36,407 Είναι αστείο, Η Αδελφή Χολ μας έλεγε... 221 00:12:36,607 --> 00:12:37,626 ότι θα έπρεπε... 222 00:12:38,540 --> 00:12:42,065 να δίνουμε προτεραιότητα σε άλλους ερευνητές. 223 00:12:42,265 --> 00:12:43,392 Αλλά όχι! Εγώ... 224 00:12:43,592 --> 00:12:44,720 Απλώς λέω... 225 00:12:44,820 --> 00:12:47,296 ότι θα μπορούσα να πω πως εσείς είστε... 226 00:12:47,496 --> 00:12:50,073 ένας πολύ πνευματικά περίεργος άνθρωπος... 227 00:12:50,273 --> 00:12:51,788 όπως ακριβώς ο Τζόζεφ Σμιθ. 228 00:12:51,988 --> 00:12:54,469 Ξέρετε, ο Τζόζεφ ερεύνησε πολλές διαφορετικές θρησκείες... 229 00:12:54,669 --> 00:12:57,533 Πρεσβυτεριανός, Μεθοδιστής, Καθολικός. 230 00:12:57,733 --> 00:12:59,722 Και καμία από αυτές δεν του ταίριαξε απόλυτα... 231 00:12:59,922 --> 00:13:01,911 γι' αυτό κι ο Τζόζεφ ίδρυσε την εκκλησία μας. 232 00:13:04,000 --> 00:13:07,708 Όπως το καταλαβαίνω, σταμάτα με όταν κάνω λάθος... 233 00:13:07,908 --> 00:13:11,616 τον επισκέφτηκαν τη νύχτα ένας άγγελος ονόματι Μορόνι. 234 00:13:11,816 --> 00:13:12,983 - Μορονάι. - Μορονάι. Ναι. 235 00:13:13,183 --> 00:13:16,143 Ο Μορονάι του έδειξε που μπορούσε να εντοπίσει... 236 00:13:16,343 --> 00:13:18,815 κάποιες χρυσές πλάκες κοντά στο σπίτι του. 237 00:13:19,015 --> 00:13:22,627 Η μυστηριώδης μετάφρασή από αυτές τις πλάκες... 238 00:13:22,827 --> 00:13:25,326 αποτελούν τη βάση αυτού. 239 00:13:27,894 --> 00:13:30,157 Όχι, εσείς διαβάζετε περισσότερο από εμάς! 240 00:13:30,357 --> 00:13:31,436 Όχι, σοβαρά... 241 00:13:31,636 --> 00:13:34,291 εμείς θα πρέπει να είμαστε περισσότερο σαν εσάς, Κύριε Ριντ! 242 00:13:34,491 --> 00:13:36,163 Κύριε «Διαβασμένε». 243 00:13:37,381 --> 00:13:38,835 Η πίτα μυρίζει καταπληκτικά. 244 00:13:39,035 --> 00:13:40,558 Και τώρα που μελετάτε το Βιβλίο του Μορμόνων... 245 00:13:40,758 --> 00:13:41,925 πώς σας κάνει να νιώθετε; 246 00:13:42,125 --> 00:13:43,779 Μπορείτε να μαντέψετε τι πίτα φτιάχνει; 247 00:13:45,520 --> 00:13:46,651 Είναι... 248 00:13:47,391 --> 00:13:48,531 πίτα βατόμουρου; 249 00:13:48,731 --> 00:13:49,872 Είναι βατόμουρου! 250 00:13:49,972 --> 00:13:52,327 Ναι! Το ήξερα! Η αγαπημένη μου! 251 00:13:52,527 --> 00:13:53,833 Επιστρέφοντας πίσω, μπορώ να σε ρωτήσω... 252 00:13:54,529 --> 00:13:56,705 πως πέθανε ο πατέρας σου; 253 00:14:00,361 --> 00:14:01,684 Συγνώμη. 254 00:14:01,884 --> 00:14:02,972 - Δεν θα έπρεπε... - Από την νόσο Λου Γκέριγκ. 255 00:14:03,172 --> 00:14:04,843 Την ασθένεια βατόμουρου; 256 00:14:05,043 --> 00:14:06,515 Εντάξει, αυτό είναι... 257 00:14:06,715 --> 00:14:09,849 Αυτό είναι... υπέροχο, ασθένεια βατόμουρου. 258 00:14:10,049 --> 00:14:11,372 Ποιός δεν θα το ήθελε αυτό; Ναι. 259 00:14:12,547 --> 00:14:15,289 Νόσος Λου... Γκέριγκ. 260 00:14:15,489 --> 00:14:16,856 Γκέριγκ. 261 00:14:18,161 --> 00:14:20,294 Αυτό είναι... αυτό είναι απαίσιο. 262 00:14:21,077 --> 00:14:23,349 Λυπάμαι πολύ. Άκουσα... λάθος. 263 00:14:23,549 --> 00:14:25,621 Αυτή ήταν κακόβουλη σκέψη μου. 264 00:14:25,821 --> 00:14:29,129 Νόμιζα πως έκανες αστείο για την πίτα. Συγνώμη. 265 00:14:29,329 --> 00:14:30,460 Ναι. 266 00:14:34,482 --> 00:14:37,058 Έχεις δει σημάδια του πατέρα σου από τότε που πέθανε; 267 00:14:37,258 --> 00:14:39,835 Έχει προσπαθήσει να επικοινωνήσει από την άλλη πλευρά; 268 00:14:41,576 --> 00:14:42,794 Όχι. 269 00:14:43,621 --> 00:14:45,101 Παράξενο. 270 00:14:53,849 --> 00:14:54,894 Λοιπόν... 271 00:14:55,590 --> 00:14:57,505 λυπάμαι πραγματικά και λυπάμαι για το... 272 00:14:58,636 --> 00:15:00,016 με το βατόμουρο. 273 00:15:00,216 --> 00:15:01,596 Δεν πειράζει. 274 00:15:07,950 --> 00:15:10,657 Όταν πεθάνω, θέλω να έρθω πίσω σαν πεταλούδα... 275 00:15:10,857 --> 00:15:13,564 απλά για να ακολουθώ τους ανθρώπους που αγαπώ. 276 00:15:15,653 --> 00:15:18,152 Θα προσγειωθώ ακριβώς στο χέρι τους. 277 00:15:18,352 --> 00:15:21,938 Όχι στο μπράτσο τους κι ούτε στο κεφάλι τους, 278 00:15:22,138 --> 00:15:24,488 Ακριβώς στην άκρη του δακτύλου τους, ώστε να ξέρουν ότι είμαι εγώ. 279 00:15:25,881 --> 00:15:27,317 Αυτό είναι γλυκό. 280 00:15:30,538 --> 00:15:32,975 Συγνώμη! Αυτή είναι μια αδυναμία του σπιτιού. 281 00:15:34,368 --> 00:15:35,804 Συγνώμη. Συμβαίνει συχνά αυτό. 282 00:15:37,066 --> 00:15:39,982 Λοιπόν... κυρίες μου, δεν μπορώ να σας δω τώρα. 283 00:15:40,182 --> 00:15:42,332 Νομίζω ότι ήρθε η ώρα. 284 00:15:42,532 --> 00:15:43,899 Ώρα για τι; 285 00:15:44,099 --> 00:15:45,466 Ώρα για πίτα! 286 00:15:45,666 --> 00:15:46,815 Πίτα! 287 00:15:48,251 --> 00:15:49,557 Και για διαφώτιση. 288 00:15:52,342 --> 00:15:53,665 Λυπάμαι, αλλά θα έπρεπε να σας πρόσφερα νερό. 289 00:15:53,865 --> 00:15:57,260 Ο λόγος της σοφίας απαγορεύει καφεΐνη και αλκοόλ, έτσι δεν είναι; 290 00:15:57,460 --> 00:15:59,541 Δεν αναφέρει συγκεκριμένα την σόδα. 291 00:15:59,741 --> 00:16:01,873 Σίγουρα, μπορεί να είναι πιο υγιεινό να αποφύγετε τα ροφήματα με καφεΐνη... 292 00:16:02,073 --> 00:16:03,223 αλλά δεν διψάμε. 293 00:16:05,399 --> 00:16:08,706 Πώς νιώθετε για άβολες ερωτήσεις; 294 00:16:09,490 --> 00:16:10,682 Όπως στα μιμίδια; 295 00:16:10,882 --> 00:16:13,320 Όχι, θέλω να ρωτήσω μια άβολη... 296 00:16:13,520 --> 00:16:16,210 μια κακή ερώτηση... 297 00:16:16,410 --> 00:16:18,690 μια αναίσθητη ερώτηση που νομίζω... 298 00:16:18,890 --> 00:16:22,068 ότι θα προσθέσει βάθος στη συνομιλία μας... 299 00:16:22,268 --> 00:16:23,765 πολύ γρήγορα πριν δύσει ο ήλιος... 300 00:16:23,965 --> 00:16:25,045 και τελειώσαμε για το βράδυ. 301 00:16:25,245 --> 00:16:27,003 Αλλά μόνο αν νιώθετε άνετα με αυτό. 302 00:16:27,203 --> 00:16:28,831 Λοιπόν, δεν θα ξέρουμε αν θα είμαστε άνετα... 303 00:16:29,031 --> 00:16:30,641 - μέχρι να μας ρωτήσετε, οπότε... - Σωστό σκεπτικό. 304 00:16:30,841 --> 00:16:33,209 - Ίσως απλά να μας ρωτήσετε; - Εντάξει. 305 00:16:33,409 --> 00:16:34,794 Αν δεν ρωτήσετε... 306 00:16:34,994 --> 00:16:38,214 θα φύγουμε από εδώ και θα αναρωτιώμαστε τι χάσαμε. 307 00:16:38,414 --> 00:16:41,348 Πολύ καλά. Η ερώτησή μου είναι αυτή. 308 00:16:43,524 --> 00:16:45,265 Τώρα νιώθω κάπως στο πως να την κάνω. 309 00:16:46,788 --> 00:16:48,211 Να ζητήσω κανένα ηχητικό; 310 00:16:48,411 --> 00:16:49,634 Θα ζητήσω ένα ηχητικό. 311 00:16:49,834 --> 00:16:51,749 Παρακαλώ, ένα ηχητικό κυρίες μου! 312 00:16:54,143 --> 00:16:55,805 Συνέχισε, συνέχισε! 313 00:16:56,005 --> 00:16:57,668 Κι άλλο, κι άλλο! 314 00:16:59,018 --> 00:17:01,672 Τώρα, η ερώτησή μου είναι, το πώς νιώθετε για την πολυγαμία; 315 00:17:05,328 --> 00:17:10,029 Πώς νιώθετε σχετικά με την ιδέα ένας άντρας να έχει πολλές γυναίκες; 316 00:17:12,509 --> 00:17:15,912 Δεν είναι κάτι για μένα... 317 00:17:16,112 --> 00:17:19,516 Ρωτάτε από βιβλική σκοπιά; 318 00:17:20,169 --> 00:17:22,084 Ο Μορμονισμός έχει μια αμφιλεγόμενη ιστορία... 319 00:17:22,284 --> 00:17:23,303 με την μισογυνική πρακτική... 320 00:17:23,403 --> 00:17:24,887 των ανδρών που διεκδικούν πολλαπλές συζύγους. 321 00:17:25,087 --> 00:17:28,456 Αλλά με γοητεύει η ιδέα της Σύγχρονης Αποκάλυψης... 322 00:17:28,656 --> 00:17:30,701 που χρησιμοποιήθηκε για να σβήσει αυτή την συμπεριφορά... 323 00:17:30,901 --> 00:17:32,025 από την εκκλησία το 1890. 324 00:17:32,225 --> 00:17:34,183 Απλώς σκέφτομαιπως αυτό είναι άξιο συζήτησης. 325 00:17:34,383 --> 00:17:35,985 Ναι; 326 00:17:36,185 --> 00:17:39,406 Και εννοώ με αυτό ότι συζητάμε μια εκκλησία που... 327 00:17:39,606 --> 00:17:40,947 αποφάσισε ότι μια αμφιλεγόμενη πρακτική... 328 00:17:41,147 --> 00:17:43,645 ήταν μια κηλίδα στη φήμη της και ένα πραγματικό εμπόδιο... 329 00:17:43,845 --> 00:17:47,283 για την πρόσληψη νέων μελών, κι έτσι χρησιμοποίησε την αποκάλυψη... 330 00:17:47,483 --> 00:17:48,998 τον λόγο του Θεού που είπε στον προφήτη... 331 00:17:49,198 --> 00:17:51,809 να εκδιώξει ένα προκλητικό θρησκευτικό πυλώνα... 332 00:17:52,009 --> 00:17:53,898 που έμοιαζε ασεβής στη σύγχρονη εποχή. 333 00:17:54,508 --> 00:17:56,310 Ναι, το ξέρω... 334 00:17:56,510 --> 00:17:59,478 ότι μπορεί να είναι δύσκολο να το καταλάβω... 335 00:17:59,678 --> 00:18:02,446 αλλά η πολυγαμία ήταν μια πνευματική αποστολή... 336 00:18:02,646 --> 00:18:06,172 που χρειαζόταν εκείνη την περίοδο για να αυξηθούν τα μέλη μας... 337 00:18:06,372 --> 00:18:08,739 στον απόηχο πολλών κακουχιών και αιματοχυσιών. 338 00:18:09,791 --> 00:18:11,325 Ένας άντρας που έχει πληθυντικό αριθμό συζύγων... 339 00:18:11,525 --> 00:18:15,268 σήμαινε περισσότερα μωρά ώστε να βοηθήσει την κοινότητα να αναπτυχθεί. 340 00:18:20,795 --> 00:18:22,653 Είναι, ναι, σίγουρα μια καρικατούρα... 341 00:18:22,853 --> 00:18:24,512 - στον σύγχρονο εγκέφαλό μας. - Και... 342 00:18:24,712 --> 00:18:28,019 αφαιρέθηκε από την εκκλησία όχι μόνο γιατί ήταν αντισυμβατική ή αμφιλεγόμενη... 343 00:18:28,219 --> 00:18:30,805 αλλά μόνο και μόνο επειδή δεν την χρειαζόταν πια. 344 00:18:32,285 --> 00:18:35,375 Βλέπετε, ανησυχώ και... 345 00:18:36,071 --> 00:18:39,553 συγχωρέστε τη δυνατή γλώσσα μου... 346 00:18:41,337 --> 00:18:43,687 Ανησυχώ ότι ο Τζόζεφ Σμιθ χρησιμοποίησε την έννοια της πολυγαμίας... 347 00:18:43,887 --> 00:18:46,299 για να νομιμοποιήσει τις απιστίες του με τις άλλες γυναίκες. 348 00:18:47,213 --> 00:18:49,189 Ανησυχώ ότι η γυναίκα του Ιωσήφ, Έμμα Σμιθ... 349 00:18:49,389 --> 00:18:51,608 ήταν αναστατωμένη όταν αυτός πλάγιασε με τη Φάνι Άλτζερ... 350 00:18:51,808 --> 00:18:54,307 την δεκαεξάχρονη υπηρέτριά τους. 351 00:18:55,046 --> 00:18:56,979 Ανησυχώ πως διαμόρφωσε ένα σχέδιο... 352 00:18:57,179 --> 00:19:00,269 για να χρησιμοποιήσει την αποκάλυψη, για σεξ χωρίς συνέπειες... 353 00:19:00,469 --> 00:19:03,577 και τις αδιακρισίες που έκαναν κι άλλοι σαν αυτόν. 354 00:19:05,100 --> 00:19:08,886 «Με μεγάλη δύναμη έρχεται και μεγάλη ευθύνη». 355 00:19:09,844 --> 00:19:10,932 Σπάϊντερμαν. 356 00:19:11,585 --> 00:19:13,008 Βολταίρος. 357 00:19:13,208 --> 00:19:14,431 Σωστά. 358 00:19:14,631 --> 00:19:16,546 Υποθέτω από την στάση στον χώρο εδώ πως η ανησυχία μου... 359 00:19:16,746 --> 00:19:19,854 για την πολυγαμία δεν έχει πνευματική υπόβαθρο. 360 00:19:20,054 --> 00:19:23,179 Αυτό είναι κάπως παραμορφωτικό θα έλεγα. 361 00:19:23,379 --> 00:19:25,860 Η ιστορία της ίδιας της εκκλησίας επιβεβαιώνει... 362 00:19:26,060 --> 00:19:27,923 και υπονοεί αυτήν την... 363 00:19:28,123 --> 00:19:30,604 κυνική τακτική πλύσης εγκεφάλου. 364 00:19:30,804 --> 00:19:31,979 Είναι αλήθεια αυτό; 365 00:19:32,079 --> 00:19:33,189 Συγνώμη... 366 00:19:33,389 --> 00:19:35,409 αλλά δεν είμαι σίγουρη που το βλεέπετε αυτό. 367 00:19:35,609 --> 00:19:39,178 Αν η αποκάλυψη από τον Θεό φιλτράρεται μέσω του ανθρώπου... 368 00:19:39,378 --> 00:19:42,529 που είναι ελαττωματικός, που αμαρτάνει και ψεύδεται... 369 00:19:42,729 --> 00:19:45,680 τότε πώς ξέρουμε πως κάποιο από αυτά είναι αλήθεια; 370 00:19:45,880 --> 00:19:48,361 Ξέρουμε ότι είναι αλήθεια από το πώς μας κάνει να νιώθουμε. 371 00:19:48,561 --> 00:19:50,685 Μπίνγκο! Αυτό ακριβώς είναι! 372 00:19:50,885 --> 00:19:52,800 Αυτό ακριβώς είναι. Δεν θα μπορούσα να συμφωνήσω περισσότερο. 373 00:19:53,000 --> 00:19:56,456 Είναι η προσωπική μας σχέση με τον Θεό που έχει σημασία. 374 00:19:57,413 --> 00:20:01,852 Θα μιλήσουμε με τον επίσκοπό μας σχετικά με ορισμένα θέματα που θέτετε... 375 00:20:02,052 --> 00:20:03,724 Ερώτηση. Ποιό είναι το αγαπημένο σας γρήγορο φαγητό; 376 00:20:04,507 --> 00:20:05,917 Προσπαθούμε να μην τα τρώμε. 377 00:20:06,117 --> 00:20:07,902 Κανείς μας δεν το κάνει, αλλά όλοι έχουμε ένα. 378 00:20:10,470 --> 00:20:13,037 Καλά. Το Μπέργκερ Κινγκ είναι καλύτερο από το Καρλς Τζούνιορ... 379 00:20:13,237 --> 00:20:14,287 Τι είναι το Καρλς Τζούνιορ; 380 00:20:14,387 --> 00:20:15,753 Το Χάρντι είναι στην ανατολική ακτή. 381 00:20:15,953 --> 00:20:17,738 Το Μπέργκερ Κινγκ είναι καλύτερο από το Χάρντι... 382 00:20:17,938 --> 00:20:19,026 που είναι καλύτερο από το Ράλις... 383 00:20:19,126 --> 00:20:20,149 - Το Ράλις; - Το Τσέκερς. 384 00:20:20,349 --> 00:20:21,759 Το Μπέργκερ Κινγκ είναι καλύτερο... 385 00:20:21,959 --> 00:20:23,674 από του Χάρντι, που είναι καλύτερο από το Τσέκερς... 386 00:20:23,874 --> 00:20:25,049 που είναι καλύτερο από τα Γουέντις, που είναι καλύτερο από το Ιν εντ Άουτ... 387 00:20:25,249 --> 00:20:26,289 που είναι καλύτερο από τα Μακντόναλντς... 388 00:20:26,489 --> 00:20:27,530 που είναι καλύτερο από το Τζακ Ιν Δε Μποξ. 389 00:20:27,730 --> 00:20:28,753 που είναι καλύτερο από όλα. 390 00:20:28,853 --> 00:20:30,072 Το Τζακ Ιν Δε Μποξ σερβίρει πρωινό όλη την ημέρα. 391 00:20:30,272 --> 00:20:31,381 Λατρεύω το πρωινό! 392 00:20:31,481 --> 00:20:33,971 - Τι γίνεται με το Τάκο Μπελ.; - Δεν μιλάμε για το Τάκο Μπελ. 393 00:20:34,171 --> 00:20:35,382 Γιατί δεν μιλάμε για το Τάκο Μπελ; 394 00:20:35,582 --> 00:20:37,540 Θα έπρεπε να μιλήσουμε για το Τάκο Μπελ όπου θα πρέπει να μιλήσουμε για... 395 00:20:37,740 --> 00:20:39,342 γιατί δεν μιλάμε για το Τάκο Μπελ. 396 00:20:39,542 --> 00:20:42,197 Οπότε, το Μπέργκερ Κινγκ είνα το νούμερο ένα. 397 00:20:42,397 --> 00:20:43,894 Εγώ νομίζω ότι είναι σκουπίδια. 398 00:20:44,094 --> 00:20:45,592 Σωστά. Όχι στο Τζακ Ιν Δε Μποξ. 399 00:20:45,792 --> 00:20:46,823 Ψηφίζω τα Γουέντις. 400 00:20:46,923 --> 00:20:48,333 Σε υποστηρίζω σε αυτό. 401 00:20:48,533 --> 00:20:49,744 Ωραία! Γουέντις τότε. 402 00:20:49,944 --> 00:20:51,293 Ξέρετε; Σεν έχω φάει ποτέ Γουέντι. 403 00:20:52,773 --> 00:20:54,514 Αυτό ακούστηκε λάθος. 404 00:20:54,714 --> 00:20:56,185 Δεν πειράζει. 405 00:20:56,385 --> 00:21:00,259 Όταν λοιπόν ξεκίνησα να μελετάω την θεολογία... 406 00:21:00,459 --> 00:21:02,304 το τελευταίο πράγμα που ήθελα να βρω... 407 00:21:02,504 --> 00:21:04,715 τα Γουέντις των θρησκειών. 408 00:21:04,915 --> 00:21:07,109 Απλώς έγραφα μια ερευνητική εργασία... 409 00:21:07,309 --> 00:21:09,659 για μια τάξη κολεγίου και ήμουν ικανοποιημένος με τα ντάμπλινγκς. 410 00:21:09,859 --> 00:21:12,880 Οπότε, μερικά ΜακΝάγγετς εδώ, λίγα ΒΚ Γουόπερ εκεί... 411 00:21:13,080 --> 00:21:15,509 κι ότι ταίριαζε στην διάθεση. 412 00:21:15,709 --> 00:21:20,104 Καθώς μελετούσα τα είδη, Μακντόναλντς, ΒΚ, Ιν Εντ Άουτ... 413 00:21:20,304 --> 00:21:24,326 Μορμονισμό, Σαηεντολογία, Ισλάμ, Βουδισμό... 414 00:21:24,526 --> 00:21:26,563 καθώς πλησίαζα στον Θεό... 415 00:21:26,763 --> 00:21:30,158 μέσω του κάθε είδους και της αυστηρή μελέτης... 416 00:21:30,898 --> 00:21:33,092 καθώς δούλευα την προσωπική μου σχέση... 417 00:21:33,292 --> 00:21:36,207 με τον Επουράνιο Πατέρα και νομίζω ότι αυτό την ενίσχυσε... 418 00:21:37,339 --> 00:21:38,906 ξέρετε τι βρήκα; 419 00:21:40,777 --> 00:21:43,998 Όσο περισσότερα ξέρεις, τόσο λιγότερα ξέρεις. 420 00:21:46,609 --> 00:21:49,064 Και όταν ήμουν 50, ήμουν υποσιτισμένος... 421 00:21:49,264 --> 00:21:52,615 από το γρήγορο φαγητό της θρησκείας που είχα βάλει στο μυαλό μου... 422 00:21:52,815 --> 00:21:54,939 για μια δεκαετία. 423 00:21:55,139 --> 00:21:58,421 Κάθε αίρεση, λατρεία, θρήσκευμα, ονομασία... 424 00:21:58,621 --> 00:22:00,815 όλα ισχυρίζονταν ότι ήταν το ένα, αληθινό δόγμα... 425 00:22:01,015 --> 00:22:04,323 και όμως κανένα δεν φαινόταν αληθινό κάτω από το μικροσκόπιο. 426 00:22:07,195 --> 00:22:09,240 Αναρωτήθηκα λοιπόν τι άλλο υπήρχε εκεί έξω. 427 00:22:11,242 --> 00:22:12,870 Σας ορκίζομαι... 428 00:22:13,070 --> 00:22:15,812 πως το τελευταίο πράγμα που ήθελα να κάνω... 429 00:22:16,012 --> 00:22:17,814 ήταν να βρω την μία αληθινή θρησκεία. 430 00:22:20,904 --> 00:22:22,645 Αλλά δυστυχώς, το έκανα. 431 00:22:34,004 --> 00:22:36,485 Μπορούμε να γνωρίσουμε τη γυναίκα σας; 432 00:22:36,685 --> 00:22:38,509 Παρακαλώ; 433 00:22:38,709 --> 00:22:40,333 Φυσικά, ναι! 434 00:22:40,533 --> 00:22:43,710 Απλώς πρέπει να είναι παρούσα και θέλουμε 435 00:22:43,910 --> 00:22:45,581 - να γνωρίσουμε κι αυτή. - Ναι. 436 00:22:46,190 --> 00:22:48,105 Συγνώμη. Θα πάω να την ρωτήσω. 437 00:23:11,520 --> 00:23:13,827 Αδελφή Μπαρνς... δεν ξέρω. 438 00:23:15,611 --> 00:23:18,397 Ναι, δεν θέλω να τον τρομάξω, αλλά πρέπει να τα μαζεύουμε. 439 00:23:19,180 --> 00:23:20,747 Κανένα μήνυμα; 440 00:23:22,444 --> 00:23:24,237 Τίποτα. 441 00:23:24,437 --> 00:23:26,230 Εντάξει. 442 00:23:27,057 --> 00:23:29,364 Ας τα μαζεύομε και να πηγαίνουμε. 443 00:23:30,278 --> 00:23:31,801 Μόνο στα γρήγορα. 444 00:24:11,537 --> 00:24:13,713 Και τελικά είναι έτοιμη. 445 00:24:15,497 --> 00:24:17,064 Συγνώμη για αυτό. 446 00:24:19,109 --> 00:24:22,330 Περάστε μέσα. Ανυπομονεί να... σας γνωρίσει. 447 00:24:22,530 --> 00:24:23,562 Εδώ είμαστε. 448 00:24:24,375 --> 00:24:26,029 - Από εδώ. - Εντάξει. 449 00:24:34,603 --> 00:24:36,570 Μια στιγμή, κύριε Ριντ. Μόλις έχουμε μια κλήση... 450 00:24:36,770 --> 00:24:38,393 από την πρόεδρο της ενορίας μας. 451 00:24:38,593 --> 00:24:40,217 - Θα είμαστε εκεί. - Χρειάζεσαι ένα λεπτό; 452 00:24:40,417 --> 00:24:41,541 Γεια σας. 453 00:24:41,741 --> 00:24:43,282 - Είμαι η αδελφή Μπαρνς. - Θα περιμένω. 454 00:24:43,482 --> 00:24:44,570 - Θα περιμένω από την άλλη πλευρά. - Ναι. Μια στιγμή. 455 00:24:44,770 --> 00:24:45,945 - Ευχαριστώ. - Ναι. 456 00:24:57,626 --> 00:24:59,637 - Να φύγουμε; - Τώρα; 457 00:24:59,837 --> 00:25:01,848 - Ναι; - Ναι; Ναι. 458 00:25:13,337 --> 00:25:14,425 Τι είναι; 459 00:25:14,991 --> 00:25:16,427 Τα ποδήλατά μας. 460 00:25:16,627 --> 00:25:17,672 Ναι; 461 00:25:18,168 --> 00:25:19,256 Είναι κλειδωμένα έξω. 462 00:25:19,456 --> 00:25:20,644 Και λοιπόν; 463 00:25:21,084 --> 00:25:22,390 Έχει τα παλτά μας. 464 00:25:23,696 --> 00:25:25,785 Το κλειδί για την κλειδαριά του ποδηλάτου είναι στην τσέπη του παλτού μου. 465 00:25:25,985 --> 00:25:27,351 Χρειαζόμαστε λοιπόν τα παλτά μας. 466 00:25:27,551 --> 00:25:28,696 Ναι. 467 00:25:29,179 --> 00:25:31,242 - Φεύγουμε; - Δεν ξέρω, τι λες; 468 00:25:31,442 --> 00:25:32,705 Περπατάμε πίσω χωρίς παλτά και ποδήλατα; 469 00:25:32,905 --> 00:25:34,054 Πόσο μακριά είναι, δύο μίλια; 470 00:25:34,576 --> 00:25:36,639 Όχι, νομίζω ότι είναι τέσσερα. 471 00:25:36,839 --> 00:25:38,119 Είναι λίγο πάνω από την κορυφή, αλλά εγώ... 472 00:25:38,319 --> 00:25:40,103 Εγώ είμαι μια χαρά. Είμαι καλά για να περπατήσω, ναι; 473 00:25:44,586 --> 00:25:46,457 - Έχει κολλήσει. - Ξεκλείδωσέ την. 474 00:25:48,068 --> 00:25:50,122 Δεν υπάρχει... κλειδαριά. 475 00:25:50,322 --> 00:25:52,376 Τι; Τράβηξε πιο δυνατά. 476 00:25:52,576 --> 00:25:53,987 Εδώ. Εδώ. 477 00:25:56,250 --> 00:25:57,338 Εντάξει. 478 00:26:19,055 --> 00:26:20,404 Είναι ακόμα εκεί; 479 00:26:21,710 --> 00:26:23,451 Δεν τον ακούσαμε να φεύγει; 480 00:26:23,651 --> 00:26:24,670 Είσαι σίγουρη; 481 00:26:26,410 --> 00:26:27,847 Να του ζητήσουμε βοήθεια; 482 00:26:28,047 --> 00:26:29,065 Όχι. 483 00:26:33,592 --> 00:26:34,810 Χωράς μέσα από αυτό; 484 00:26:35,010 --> 00:26:36,333 Είσαι τρελή; 485 00:26:37,726 --> 00:26:39,641 Δοκίμασε να καλέσεις την Αδελφή Χολ, εντάξει: 486 00:26:41,251 --> 00:26:43,863 Ή τον Γέροντα Κένεντι. Ξέρουν πού βρισκόμαστε. 487 00:26:57,267 --> 00:26:59,182 Δεν περνάει η κλήση. 488 00:27:00,749 --> 00:27:02,621 Είναι η καταιγίδα. Συνέχισε να προσπαθείς, εντάξει; 489 00:27:29,082 --> 00:27:30,170 Καλώς. 490 00:27:32,259 --> 00:27:33,652 Ζητάμε βοήθεια. 491 00:27:36,219 --> 00:27:37,438 Όλα θα είναι μια χαρά. 492 00:28:29,272 --> 00:28:30,621 Κύριε Ριντ; 493 00:29:30,986 --> 00:29:32,640 Και νατες! Καλωσήρθατε. 494 00:29:34,250 --> 00:29:37,349 Κύριε Ριντ, είσαστε πολύ γενναιόδωρος με το χρόνο σας. 495 00:29:37,549 --> 00:29:40,448 Η αδελφή Πάξτον και εγώ λέγαμε πως είναι χαρά μας. 496 00:29:40,648 --> 00:29:43,172 Χμ, αλλά μόλις κλείσαμε το τηλέφωνο με την Αδελφή Χολ και... 497 00:29:43,372 --> 00:29:45,653 και μας θέλει να επιστρέψουμε στην εκκλησία. 498 00:29:45,853 --> 00:29:47,742 - Καλώς. - Δυστυχώς, ναι. 499 00:29:48,612 --> 00:29:50,876 Δεν θα σας κρατήσω αν θέλετε να φύγετε. 500 00:29:51,485 --> 00:29:53,792 Μας κάλεσαν πίσω. 501 00:29:54,357 --> 00:29:55,402 Ναι. 502 00:29:56,272 --> 00:29:59,937 Ανάθεμα! Ανάθεμα, γιατί μόλις ξεκινούσαμε, έτσι δεν είναι; 503 00:30:00,137 --> 00:30:03,802 Με βάλατε σε σκέψεις ότι ίσως σήμαινε κάτι η επίσκεψή σας. 504 00:30:04,002 --> 00:30:06,761 Έχω εντυπωσιαστεί, αλλά καταλαβαίνω. 505 00:30:07,762 --> 00:30:10,504 Τα παλτό σου είναι εδώ, κρέμονται. 506 00:30:10,704 --> 00:30:11,853 Με συγχωρείτε μια στιγμή. 507 00:30:12,053 --> 00:30:13,899 Ναι. 508 00:30:45,495 --> 00:30:46,845 Το κλειδί. 509 00:31:04,645 --> 00:31:08,649 Απλά, χρειαζόμαστε την βοήθειά σας με την πόρτα. 510 00:31:08,849 --> 00:31:10,520 Είναι… είναι λίγο περίπλοκη. 511 00:31:10,720 --> 00:31:12,018 Ορίστε; 512 00:31:12,218 --> 00:31:14,176 Νομίζω ότι η πόρτα σας έχει κολλήσει. 513 00:31:14,829 --> 00:31:16,004 Η πόρτα δεν ανοίγει. 514 00:31:17,092 --> 00:31:18,372 Η εξώπορτα. 515 00:31:18,572 --> 00:31:20,139 Ναι, η εξώπορτα δεν θα ανοίξει ξανά. 516 00:31:21,140 --> 00:31:22,924 Άνοιξε όταν μπήκαμε. 517 00:31:23,124 --> 00:31:24,508 Ναι. 518 00:31:24,708 --> 00:31:26,467 Ίσως αν την ξεκλειδώσετε, θα ανοίξει; 519 00:31:26,667 --> 00:31:28,712 Όχι, όχι, καταλαβαίνω αυτό που μου ζητάτε... 520 00:31:28,912 --> 00:31:30,088 αλλά... 521 00:31:30,714 --> 00:31:32,964 οι κλειδιαριές είναι με χρονόμετρο. 522 00:31:33,164 --> 00:31:35,215 Παρασύρθηκα με την κουβέντα μας... 523 00:31:35,415 --> 00:31:37,086 και δεν κατάλαβα πως έγινε το κλείδωμα. 524 00:31:37,286 --> 00:31:40,515 Έπρεπε να είχα τραβήξει την ασφάλεια όταν μπήκτε... 525 00:31:40,715 --> 00:31:43,100 αλλά την ξέχασα. Οπότε τώρα αν πρέπει να φύγετε... 526 00:31:43,300 --> 00:31:45,686 θα πρέπει να βγείτε από το πίσω μέρος του σπιτιού μου. 527 00:31:47,775 --> 00:31:49,176 Από πού; 528 00:31:49,376 --> 00:31:50,778 Από εδώ. 529 00:31:53,085 --> 00:31:55,783 Μπορείτε απλά να ξεκλειδώσετε την μπροστινή πόρτα, παρακαλώ; 530 00:31:55,983 --> 00:31:57,716 Θα θέλαμε να φύγουμε από εκεί. 531 00:31:57,916 --> 00:32:02,355 Για να μην βγούμε από την άλλη και μπερδευτούμε εκεί έξω. 532 00:32:02,555 --> 00:32:05,488 Δεν θα ανοίξει ξανά μέχρι το πρωί. 533 00:32:10,624 --> 00:32:12,060 Σας παρακαλούμε, κύριε; 534 00:32:12,260 --> 00:32:13,427 Λυπάμαι. 535 00:32:13,627 --> 00:32:16,021 Σας υπόσχομαι, είναι ασφαλές να φύγετε από εδώ. 536 00:32:21,069 --> 00:32:24,072 Δεν είναι λίγο ασυνήθιστο να έχετε μια πόρτα... 537 00:32:24,272 --> 00:32:27,336 που κλειδώνει με χρονόμετρο; 538 00:32:29,382 --> 00:32:30,557 Ναι, έχετε δίκιο. 539 00:32:30,757 --> 00:32:32,315 Ναι. 540 00:32:32,515 --> 00:32:34,100 Και είναι... 541 00:32:34,300 --> 00:32:36,780 λίγο ασυνήθιστο να μην μπορεί να ξεκλειδωθεί. 542 00:32:36,980 --> 00:32:38,278 Όχι, το ξέρω. 543 00:32:38,478 --> 00:32:42,090 Είμαι αρκετά συνειδητοποιημένος για να ξέρω πώς μπορεί να φαίνεται αυτό. 544 00:32:42,290 --> 00:32:44,810 Ένας ενήλικας άνδρας με δύο νέες γυναίκες στο σπίτι του... 545 00:32:45,010 --> 00:32:47,430 αλλά σας διαβεβαιώνω πως είστε ευπρόσδεκτες να φύγετε... 546 00:32:47,530 --> 00:32:48,679 από πίσω. 547 00:32:48,879 --> 00:32:50,316 Είδατε το σπίτι μου από έξω, σωστά; 548 00:32:50,516 --> 00:32:52,814 Σωστά! Είναι ακριβώς το ίδιο και από πίσω. 549 00:32:53,014 --> 00:32:54,276 Το πίσω μέρος του σπιτιού είναι απλώς εκεί. 550 00:32:57,584 --> 00:33:01,066 Τέλος πάντων, θα σας αφήσω λίγο για να πάρετε ελεύθερα μια απόφαση. 551 00:33:11,772 --> 00:33:14,705 Για να διευκρινίσω, προσπαθώ... 552 00:33:14,905 --> 00:33:17,430 έχω προσπαθήσει πολύ σκληρά για να καταλάβετε... 553 00:33:17,630 --> 00:33:18,666 ότι δεν σας πιέζω... 554 00:33:18,866 --> 00:33:20,320 οπότε δεν πρέπει καν να αισθανθείτε την ανάγκη... 555 00:33:20,520 --> 00:33:23,392 να φτιάξετε μια ιστορία ότι κάποιος από την εκκλησία σας... 556 00:33:23,592 --> 00:33:26,265 σας τηλεφώνησε για να φύγετε. Όλα είναι... μια χαρά. 557 00:33:26,465 --> 00:33:27,640 Φύγετε όποτε θέλετε. 558 00:33:27,962 --> 00:33:30,495 Δεν ήταν δικαιολογία, όντως μας χρειάζονται πίσω. 559 00:33:30,695 --> 00:33:33,228 Όχι, το ξέρω, αλλά είπες πως δέχτηκες μια κλήση... 560 00:33:33,428 --> 00:33:34,516 από κάποιον από την εκκλησία σας. 561 00:33:34,616 --> 00:33:35,752 Ναι, πριν από λίγο. 562 00:33:36,318 --> 00:33:38,059 Αλλά όταν μπήκατε μέσα, σας ρώτησα αν είστε άνετα... 563 00:33:38,259 --> 00:33:39,974 με το μέταλλο στους τοίχους και τα ταβάνια. 564 00:33:41,671 --> 00:33:43,238 Τι εννοείτε; 565 00:33:43,891 --> 00:33:46,415 Εννοώ ότι το μέταλλο εμποδίζει το σήμα του κινητού τηλεφώνου... 566 00:33:46,615 --> 00:33:48,765 οπότε ξέρω πως δεν δεχτήκατε κλήση, αλλά... 567 00:33:48,965 --> 00:33:50,898 απλά για να είμαι ξεκάθαρος... 568 00:33:51,098 --> 00:33:52,482 ότι είστε άνετα... 569 00:33:52,682 --> 00:33:55,729 είναι πολύ καλό να θέλετε να φύγετε με την θέλησή σας. 570 00:33:55,929 --> 00:33:58,536 Δεν χρειάζεται να νιώθετε πως πρέπει να... 571 00:33:58,736 --> 00:34:01,343 να βρείτε δικαιολογίες ή... να μου πείτε... 572 00:34:01,543 --> 00:34:03,041 μικρά... μικρά λευκά ψέματα. 573 00:34:10,309 --> 00:34:14,400 Ποιά πόρτα λοιπόν μας βγάζει έξω; 574 00:34:16,010 --> 00:34:18,456 Λοιπόν... έχεις κάποια προτίμηση; 575 00:34:18,656 --> 00:34:20,902 Γιατί να έχω κάποια προτίμηση; 576 00:34:21,102 --> 00:34:23,626 Θα έπρεπε να έχουμε κάποια προτίμηση; 577 00:34:23,826 --> 00:34:25,237 Αυτή είναι μια δίκαιη ερώτηση. 578 00:34:27,500 --> 00:34:29,415 Για να μην είμαι εντελώς περίεργη, αλλά μπορεί η γυναίκα σας... 579 00:34:29,615 --> 00:34:32,000 παρακαλώ, να έρθει στο δωμάτιο... 580 00:34:32,200 --> 00:34:34,376 να μας πει ένα γεια και να μας πάει στο πίσω μέρος του σπιτιού; 581 00:34:34,576 --> 00:34:36,051 Δεν προσπαθώ να είμαι ανόητη. 582 00:34:36,251 --> 00:34:37,527 Το υπόσχομαι, δεν είμαι... 583 00:34:37,727 --> 00:34:41,296 αλλά υπάρχουν κανόνες που ακολουθούμε και θα τους αντιμετωπίσουμε. 584 00:34:42,732 --> 00:34:43,951 Θα την ρωτήσω. 585 00:34:52,438 --> 00:34:55,049 Να κάνω μια ερώτηση πρώτα σε εσάς; 586 00:34:59,097 --> 00:35:00,620 Μήπως... 587 00:35:02,796 --> 00:35:05,451 ακόμα πιστεύετε ότι η γυναίκα μου είναι στο διπλανό δωμάτιο; 588 00:35:06,756 --> 00:35:09,455 Παρ' όλα τα στοιχεία προς το αντίθετο... 589 00:35:09,655 --> 00:35:10,909 το αρωματικό κερί... 590 00:35:11,109 --> 00:35:14,112 η απουσία του φούρνου με την πίτα βατόμουρου; 591 00:35:15,243 --> 00:35:18,525 Ή από ευγενικά επιδειχθήκατε σε ένα ψέμα; 592 00:35:18,725 --> 00:35:20,944 Αν πιστεύετε ακόμα πως είναι εκεί μέσα, θα πάω να ρωτήσω... 593 00:35:21,144 --> 00:35:22,964 αλλά είναι κάτι που θέλω να σκεφτείτε... 594 00:35:23,164 --> 00:35:26,907 και ίσως το σκεφτείτε στο πλαίσιο των πεποιθήσεών σας. 595 00:35:28,300 --> 00:35:29,971 Πιστεύετε στον Θεό γιατί... 596 00:35:30,171 --> 00:35:32,747 σας είπε κάποιος σε μια εντυπωσιακή ηλικία... 597 00:35:32,947 --> 00:35:35,524 ότι ο Θεός είναι αληθινός, παρά τις αμφιβολίες... 598 00:35:35,724 --> 00:35:37,805 όσο μεγαλώνατε, παρά... 599 00:35:38,005 --> 00:35:39,885 το ότι βλέπατε στοιχεία για το αντίθετο όλη σας τη ζωή; 600 00:35:40,085 --> 00:35:41,765 Όταν ο πατέρας σου έχασε τον έλεγχο του σώματός του... 601 00:35:41,965 --> 00:35:44,925 πίστευες ότι ήταν το σχέδιο του Θεού να του καταστρέψει την ζωή; 602 00:35:45,578 --> 00:35:47,032 Ή συνέχισες να πιστεύεις σε κάτι... 603 00:35:47,232 --> 00:35:50,017 που ξέρεις ότι δεν είναι αλήθεια μόνο για να σου δώσει παρηγοριά... 604 00:35:50,217 --> 00:35:51,671 γιατί φοβώσουν για το τι μπορεί να σημαίνει... 605 00:35:51,871 --> 00:35:53,673 αν ήταν όλα ψέματα; 606 00:35:55,675 --> 00:35:59,983 Έβαλα το αρωματικό κερί στο τραπέζι γιατί ήθελα να σκεφτείτε... 607 00:36:00,183 --> 00:36:01,437 για τα πράγματα που πιστεύετε... 608 00:36:01,637 --> 00:36:04,510 μόνο και μόνο επειδή κάποιος σας ζήτησε να τα πιστέψετε. 609 00:36:09,210 --> 00:36:10,298 Μπορούμε... 610 00:36:11,995 --> 00:36:13,214 να χρησιμοποιήσουμε το τηλέφωνό σας; 611 00:36:13,823 --> 00:36:14,911 Παρακαλώ; 612 00:36:16,043 --> 00:36:18,001 Δεν έχω τηλέφωνο. 613 00:36:27,097 --> 00:36:31,276 Έχετε ένα πραγματικά όμορφο σπίτι, κύριε Ριντ. 614 00:36:31,476 --> 00:36:33,408 Είναι σαν εκκλησία εδώ μέσα. 615 00:36:33,608 --> 00:36:34,670 Το φτιάξατε μόνος σας; 616 00:36:35,671 --> 00:36:36,890 Η γυναίκα μου το έφτιαξε. 617 00:36:46,073 --> 00:36:47,292 Θα φύγουμε... 618 00:36:47,988 --> 00:36:49,946 από το πίσω μέρος του σπιτιού σας. 619 00:36:50,146 --> 00:36:52,122 - Τώρα, είναι εντάξει; - Φυσικά. 620 00:36:54,255 --> 00:36:55,474 Όπως ακριβώς είπατε, είναι εντάξει... 621 00:36:55,674 --> 00:36:58,477 και μπορούμε να φύγουμε, σωστά; 622 00:36:58,677 --> 00:36:59,821 Σωστά. 623 00:37:23,632 --> 00:37:24,764 Τι είναι; 624 00:37:35,122 --> 00:37:37,603 Αδελφή Μπαρνς; 625 00:37:52,574 --> 00:37:53,967 Αυτό είναι ένα υπόγειο. 626 00:37:57,318 --> 00:37:59,973 Δεν φαίνεται να οδηγεί έξω. 627 00:38:55,028 --> 00:38:58,161 Νομίζω ότι μπορείτε να πείτε ότι είμαστε τελείως... 628 00:38:59,293 --> 00:39:01,774 άβολα με την κατάσταση αυτήν εδώ απόψε. 629 00:39:03,341 --> 00:39:05,634 Λυπάμαι, αλλά δεν είπες πριν από λίγο... 630 00:39:05,834 --> 00:39:08,128 πως είδατε το εξωτερικό του σπιτιού μου; 631 00:39:08,781 --> 00:39:10,800 Τότε είδατε ξεκάθαρα… 632 00:39:11,000 --> 00:39:13,133 πως το πίσω μέρος του σπιτιού μου προεξέχει σε έναν λόφο... 633 00:39:13,742 --> 00:39:16,615 οπότε θα πρέπει να ξέρετε ότι πρέπει να κατεβείτε... 634 00:39:18,486 --> 00:39:20,183 για να βγείτε έξω. 635 00:39:22,751 --> 00:39:24,205 Νομίζω πως θα ήταν καλύτερο για εσάς... 636 00:39:24,405 --> 00:39:27,016 και για όλους μας αν μπορούσατε να μας βοηθήσετε... 637 00:39:27,216 --> 00:39:28,627 να γυρίσουμε πίσω, γιατί... 638 00:39:29,323 --> 00:39:31,430 η Πρόεδρος της ενορίας μας, ξέρει πού βρισκόμαστε. 639 00:39:31,630 --> 00:39:33,153 Και τα υπόλοιπα άτομα στην εκκλησία μας το ξέρουν... 640 00:39:33,353 --> 00:39:36,678 και θα μας περιμένουν. 641 00:39:37,287 --> 00:39:39,855 Και υπήρξαν αυτόπτες μάρτυρες, έτσι δεν ήταν, αδελφή Μπαρνς; 642 00:39:40,055 --> 00:39:41,640 Στο δρόμο μας για εδώ, περάσαμε από ένα αστυνομικό; 643 00:39:41,840 --> 00:39:43,924 Αστυνομία; Σας υπόσχομαι... 644 00:39:44,124 --> 00:39:46,209 ότι το έχετε πάει πολύ μακριά. 645 00:39:46,409 --> 00:39:47,597 Σωστά. 646 00:39:47,689 --> 00:39:51,780 Αλλά νομίζω ότι φοβόμαστε γιατί είπατε ψέματα νωρίτερα. 647 00:39:51,980 --> 00:39:53,042 Θέλετε να σας βοηθήσω; 648 00:39:56,263 --> 00:39:57,456 Με ρώτησες νωρίτερα αν θα έπρεπε... 649 00:39:57,656 --> 00:39:59,405 να έχετε κάποια προτίμηση ανάμεσα στις πόρτες. 650 00:39:59,605 --> 00:40:01,163 Νομίζω ότι πρέπει. Νομίζω ότι είναι κάτι... 651 00:40:01,363 --> 00:40:02,922 που θα πρέπει να εξετάσετε πολύ προσεκτικά... 652 00:40:03,122 --> 00:40:05,185 και μετά να πάρετε την σωστή απόφαση. 653 00:40:05,385 --> 00:40:07,361 Θέλετε να σας βοηθήσω; 654 00:40:11,278 --> 00:40:12,331 Ναι. 655 00:40:12,531 --> 00:40:13,585 Εντάξει. 656 00:40:13,685 --> 00:40:14,760 Τότε, σε παρακαλώ... 657 00:40:16,588 --> 00:40:18,503 έλα να σταθείς εδώ. Ελάτε και οι δύο. 658 00:40:20,113 --> 00:40:21,253 Απλά εδώ. 659 00:40:21,453 --> 00:40:22,594 Αυτό είναι. 660 00:40:23,856 --> 00:40:25,814 Είναι μια απλή επιλογή. 661 00:40:27,990 --> 00:40:30,384 Αλλά δεν πρέπει να γίνει απλά. 662 00:40:33,518 --> 00:40:35,833 Χρειάζομαι να σκεφτείτε πολύ, πολύ βαθιά... 663 00:40:36,033 --> 00:40:38,348 και μετά να πάρετε μια ειλικρινή απόφαση. 664 00:40:47,880 --> 00:40:51,231 Έχετε παίξει ποτέ το παιχνίδι των αδερφών Πάρκερ, την Μονόπολη; 665 00:40:53,799 --> 00:40:57,803 Η Μονόποληαυτήν τη στιγμή δημοσιεύεται σε 47 γλώσσες. 666 00:40:58,003 --> 00:41:01,459 Την πουλάνε σε περισσότερες από 114 χώρες. 667 00:41:24,090 --> 00:41:27,080 Λένε ότι πάνω από ένα δισεκατομμύριο άνθρωποι έχουν παίξει Μονόπολη. 668 00:41:27,280 --> 00:41:30,270 Αλλά υποθέτω πως μόνο το ένα κλάσμα αυτού του δισεκατομμυρίου... 669 00:41:30,470 --> 00:41:31,489 την έχει πραγματικά τελειώσει. 670 00:41:32,272 --> 00:41:34,883 Ίσως αυτό σας θυμίζει... 671 00:41:35,083 --> 00:41:36,206 κάτι άλλο; 672 00:41:36,406 --> 00:41:37,669 Απλά μια σκέψη. 673 00:41:38,800 --> 00:41:42,587 Αυτό εννοούν οι περισσότεροι όταν ακούνε την λέξη Μονόπολη. 674 00:41:42,787 --> 00:41:44,606 Υπάρχουν τα πιόνια. 675 00:41:44,806 --> 00:41:47,548 Ο καθένας έχει το αγαπημένο του. Δεν θα σας πω το δικό μου. 676 00:41:49,245 --> 00:41:51,726 Υπάρχουν τα παστέλ λεφτά με διάφορες ονομασίες... 677 00:41:51,926 --> 00:41:53,815 και φυσικά η φυλακή. 678 00:41:54,294 --> 00:41:56,949 Τώρα, αυτό το επόμενο μέρος είναι πολύ σημαντικό. 679 00:41:57,863 --> 00:42:01,649 Έχετε παίξει ποτέ το επιτραπέζιο παιχνίδι του 1904 που ονομάζεται: 680 00:42:01,849 --> 00:42:03,869 Το παιχνίδι του ιδιοκτήτη; 681 00:42:04,565 --> 00:42:07,076 Είναι σχεδόν πανομοιότυπο με την Μονόπολη... 682 00:42:07,276 --> 00:42:09,788 σε κάθε θεμελιώδη τρόπο. Εκεί είναι η φυλακή. 683 00:42:09,988 --> 00:42:11,572 Υπάρχει δωρεάν χώρος στάθμευσης. 684 00:42:11,772 --> 00:42:12,934 Υπάρχουν πρόστιμα και τέλη. 685 00:42:13,034 --> 00:42:14,714 Υπάρχουν ποινές αν μπείτε στις περιουσίες των άλλων... 686 00:42:14,914 --> 00:42:16,595 και ο απώτερος στόχος του σχηματισμού μονοπωλίων... 687 00:42:16,795 --> 00:42:19,380 είναι να αναγκάσετε τον αντίπαλό σου να βγει εκτός παιχνιδιού. 688 00:42:19,580 --> 00:42:21,974 Τι σχέση έχουν να κάνουν τα παιχνίδια με το ότι θέλουμε να φύγουμε; 689 00:42:23,323 --> 00:42:24,498 Τα πάντα. 690 00:42:25,586 --> 00:42:27,814 Το παιχνίδι του ιδιοκτήτη σχεδιάστηκε από.. 691 00:42:28,014 --> 00:42:30,243 την Αμερικανίδα φεμινίστρια, Ελίζαμπεθ Μάγκι... 692 00:42:30,443 --> 00:42:31,914 σχεδόν πριν από τρεις δεκαετίες... 693 00:42:32,114 --> 00:42:34,421 ώσπου ένας πωλητής θερμοσίφωνων από τη Φιλαδέλφεια... 694 00:42:34,621 --> 00:42:36,902 Αδελφή Μπαρνς, άλλαξε το όνομα σε Μονόπολη... 695 00:42:37,102 --> 00:42:39,121 και πούλησε το παιχνίδι ως δικό του... 696 00:42:39,321 --> 00:42:40,793 στους αδερφούς Πάρκερ το 1935. 697 00:42:40,993 --> 00:42:42,577 Αυτός ο τύπος λεγόταν Τσαρλς Ντάροου... 698 00:42:42,777 --> 00:42:45,005 κι έγινε ο πρώτος εκατομμυριούχος σχεδιαστής παιχνιδιών... 699 00:42:45,205 --> 00:42:47,434 στην ιστορία του κόσμου, ενώ η καημένη Ελίζαμπεθ Μάγκι... 700 00:42:47,634 --> 00:42:49,523 πέθανε χωρίς να πιστωθεί ποτέ τον αντίκτυπο... 701 00:42:49,723 --> 00:42:51,786 που είχε στην αμερικανική κουλτούρα. 702 00:42:56,748 --> 00:42:58,358 Σας μιλάω... 703 00:42:59,359 --> 00:43:00,665 σχετικά με τις επαναλήψεις. 704 00:43:02,928 --> 00:43:06,410 Χρειάζομαι να έχετε μια πολύ βασική κατανόηση της επανάληψης... 705 00:43:06,610 --> 00:43:09,587 γιατί θα κάνω μια πολύ ανησυχητική διεκδίκηση απόψε. 706 00:43:12,720 --> 00:43:15,480 Θα σας σφιχυεί κάπως το στομάχι... 707 00:43:15,680 --> 00:43:18,030 και η καρδιά σας θα χτυπάει πιο γρήγορα. 708 00:43:18,230 --> 00:43:20,459 Θα σας αρρωστήσει. 709 00:43:21,599 --> 00:43:23,470 Μπορεί ακόμη και να... λυπάμαι πολύ γι' αυτό... 710 00:43:23,670 --> 00:43:25,646 να σας κάνει να θέλετε... να πεθάνετε. 711 00:43:53,108 --> 00:43:54,675 Έχετε ξαναακούσει αυτό το τραγούδι; 712 00:43:56,372 --> 00:43:58,131 Μόλις το παίξατε. 713 00:43:58,331 --> 00:44:00,420 Όχι, εννοώ πριν από απόψε. 714 00:44:02,074 --> 00:44:03,441 Διαφωνώ! 715 00:44:03,641 --> 00:44:05,730 Νομίζω ότι το έχετε ακούσει πολλές, πολλές φορές πριν... 716 00:44:05,930 --> 00:44:07,688 αλλά θα επανέλθουμε σε αυτό. 717 00:44:08,080 --> 00:44:10,604 Είστε ή δεν είσαι, μονοθεϊστές; 718 00:44:11,170 --> 00:44:13,128 Ναι, πιστεύουμε στον Επουράνιο Πατέρα. 719 00:44:13,328 --> 00:44:14,495 Εντάξει. 720 00:44:14,695 --> 00:44:17,480 Υπάρχουν τρεις κύριες μονοθεϊστικές θρησκείες... 721 00:44:17,680 --> 00:44:20,832 ο Ιουδαϊσμός, ο Χριστιανισμός και το Ισλάμ. 722 00:44:21,528 --> 00:44:23,661 Τις αποκαλώ: «Οι μεγάλες τρεις». 723 00:44:25,271 --> 00:44:27,247 Ιουδαϊσμός... 724 00:44:27,447 --> 00:44:28,753 η «Αυθεντική Έκδοση». 725 00:44:29,362 --> 00:44:32,339 Ο χριστιανισμός. «Η πιο δημοφιλής έκδοση». 726 00:44:32,539 --> 00:44:38,327 και το Ισλάμ η «Νεότερη Δεύτερη πιο δημοφιλής έκδοση». 727 00:44:39,720 --> 00:44:42,375 Μπορώ να δω το Βιβλίο των Μόρμον, σας παρακαλώ; 728 00:44:43,724 --> 00:44:44,812 Θα σας το δώσω πίσω. 729 00:44:46,684 --> 00:44:47,876 Σε ευχαριστώ. 730 00:44:48,076 --> 00:44:51,993 Και τελικά, μετά από 800 χρόνια, αυτό! 731 00:44:52,733 --> 00:44:55,736 Μορμονισμός. 732 00:44:56,824 --> 00:44:59,218 Η «Ανόητη σαλταρισμένη έκδοση». 733 00:45:04,397 --> 00:45:07,530 Όλα αυτά είναι επαναλήψεις... 734 00:45:07,730 --> 00:45:09,010 της ίδιας πηγής. 735 00:45:10,229 --> 00:45:13,928 Αυτά τα κείμενα μοιράζονται πολλούς από τους ίδιους χαρακτήρες... 736 00:45:14,128 --> 00:45:15,408 και τις ίδιες ιστορίες παρότι παρουσιάζονται... 737 00:45:15,608 --> 00:45:17,279 με διαφορετικές έννοιες και προοπτικές. 738 00:45:17,758 --> 00:45:19,865 Οπότε όχι... 739 00:45:20,065 --> 00:45:21,997 δεν θα δεχτώ να στέκεσαι εκεί... 740 00:45:22,197 --> 00:45:23,794 και να μου λες ότι δεν έχεις ακούσει ποτέ το... 741 00:45:23,994 --> 00:45:25,392 Ο αέρας που αναπνέω από τους Χόλις... 742 00:45:25,592 --> 00:45:28,987 όταν ξέρω ότι έχεις ακούσε το Creep από τους Radiohead. 743 00:45:30,162 --> 00:45:32,468 Ναι, το έχεις. Έλα τώρα. 744 00:45:34,775 --> 00:45:36,081 Ναι; 745 00:45:38,997 --> 00:45:41,608 Καλά! 746 00:45:43,262 --> 00:45:44,829 Ξέρω ότι αυτά είναι πράγματα που σκέφτεσαι αυτή τη στιγμή... 747 00:45:45,029 --> 00:45:46,656 αλλά είναι και στίχοι που αναγνωρίζεις, ναι; 748 00:45:46,856 --> 00:45:48,328 Ναι; 749 00:45:48,528 --> 00:45:51,705 Οι Χόλις υπέβαλαν μήνυση λογοκλοπής κατά των Radiohead... 750 00:45:51,905 --> 00:45:53,289 που αργότερα ήρθαν σε συμβιβασμό αποδεικνύοντας... 751 00:45:53,489 --> 00:45:55,840 ότι η μελωδία και ο ρυθμός του Ο αέρας που αναπνέω... 752 00:45:56,040 --> 00:45:57,250 εμφανίζονται στο Creep. 753 00:45:57,450 --> 00:45:58,973 Πόσων χρονών είσαι; 19 ή 20; 754 00:45:59,173 --> 00:46:00,253 Κάτι τέτοιο. Εντάξει. 755 00:46:00,453 --> 00:46:01,776 Οπότε ίσως ξέρεις την Λάνα Ντελ Ρέι... 756 00:46:01,976 --> 00:46:03,778 η οποία σημειωτέον μηνύθηκε από τους Radiohead... 757 00:46:03,978 --> 00:46:07,547 για λογοκλοπή του Creep στο τραγούδι της το 2017... 758 00:46:07,747 --> 00:46:08,809 Get Free. 759 00:46:09,375 --> 00:46:10,724 Επαναλήψεις. 760 00:46:11,290 --> 00:46:12,508 Οι οποίες με την πάροδο του χρόνου... 761 00:46:13,422 --> 00:46:15,033 μειώνουν το μήνυμα. 762 00:46:15,511 --> 00:46:18,601 Αποκρύπτουν το πρωτότυπο. 763 00:46:20,908 --> 00:46:25,783 Ο Ιουδαϊσμός είναι η μάνα της μονοθεϊστικής θρησκείας. 764 00:46:26,435 --> 00:46:28,150 Θα πρέπει, με μεγάλη διαφορά... 765 00:46:28,350 --> 00:46:31,266 να έχει τον περισσότερο αριθμό από ασκούμενα μέλη. Κι όμως... 766 00:46:31,466 --> 00:46:34,748 αποτελεί μόνο 0,2% του παγκόσμιου πληθυσμού. 767 00:46:34,948 --> 00:46:36,141 Γιατί είναι αυτό; 768 00:46:36,241 --> 00:46:38,360 Γιατί είναι το πρωτότυπο λιγότερο δημοφιλής... 769 00:46:38,560 --> 00:46:39,597 από την επανάληψη; 770 00:46:39,797 --> 00:46:42,103 Είναι λιγότερο αληθινό από τα άλλα; 771 00:46:43,626 --> 00:46:47,848 Μιλάμε για θρησκεία ή επιτραπέζια παιχνίδια ή μουσική; 772 00:46:48,048 --> 00:46:49,519 Ναι. 773 00:46:49,719 --> 00:46:53,375 Έχει τα λιγότερα μέλη γιατί δεν διαφημίζεται. 774 00:46:53,575 --> 00:46:54,594 Δεν έχει άνθρωπους σαν εσάς... 775 00:46:55,247 --> 00:46:56,744 να χτυπούν τις πόρτες... 776 00:46:56,944 --> 00:46:58,137 να πουλάνε στους ανθρώπους μια καλύτερη ζωή... 777 00:46:58,337 --> 00:47:00,034 ένα καλύτερο επιτραπέζιο παιχνίδι, ένα καλύτερο τραγούδι. 778 00:47:00,818 --> 00:47:01,993 Το έχετε σκετεί ποτέ αυτό; 779 00:47:03,690 --> 00:47:05,866 Πώς οι ιεραπόστολοι είναι πραγματικά απλοί πωλητές... 780 00:47:06,066 --> 00:47:07,259 για έναν οργανισμό; 781 00:47:08,129 --> 00:47:09,487 Το προϊόν που πουλάτε είναι μια ιδέα. 782 00:47:09,687 --> 00:47:11,223 Μου χτυπάτε την πόρτα και πουλάτε... 783 00:47:11,423 --> 00:47:12,960 ίσως αγοράσω, ίσως να μην αγοράσω. 784 00:47:13,060 --> 00:47:16,094 Αυτοί είναι οι κανόνες όταν σε προσκαλώ στο σπίτι μου. 785 00:47:16,616 --> 00:47:20,838 Διαπραγματευόμαστε την συναλλαγή των ιδεολογιών. 786 00:47:22,578 --> 00:47:24,580 Και αυτό που προσπαθώ να σας πω απόψε... 787 00:47:25,930 --> 00:47:29,847 είναι ότι έχω μια ιδέα που θα ήθελα να σας πουλήσω. 788 00:48:04,882 --> 00:48:07,232 Το επιχείρημά μου είναι ότι τα ιερά κείμενα... 789 00:48:07,432 --> 00:48:08,642 που σεβόμαστε... 790 00:48:08,842 --> 00:48:11,745 είναι απλώς μυθολογικές επαναλήψεις ιστοριών... 791 00:48:11,945 --> 00:48:14,848 που οι αρχαίοι έλεγαν μεταξύ τους για αιώνες. 792 00:48:18,460 --> 00:48:20,767 Δεν είναι αλήθεια ή αληθινά με οποιαδήποτε κυριολεκτική έννοια. 793 00:48:22,900 --> 00:48:26,512 Είναι απλώς ένας αγωγός σε μια πιο αρχαία αλήθεια. 794 00:48:35,651 --> 00:48:37,653 Η ιστορία ενός σωτήρα... 795 00:48:39,786 --> 00:48:41,340 που γεννήθηκε από μια παρθένα... 796 00:48:41,540 --> 00:48:43,094 που μπορούσε να κάνει θαύματα... 797 00:48:43,194 --> 00:48:44,983 και που αναστήθηκε υπερφυσικά... 798 00:48:45,183 --> 00:48:49,665 ήταν μια πολύ δημοφιλής ιστορία για τουλάχιστον χίλια χρόνια... 799 00:48:49,865 --> 00:48:52,016 πριν γεννηθεί ο Ιησούς. 800 00:48:52,712 --> 00:48:54,644 Η μία από αυτές έχει ξανθά μαλλιά... 801 00:48:54,844 --> 00:48:57,369 κι η άλλη είναι μελαχρινή και είναι παρόμοια ντυμένες. 802 00:48:57,569 --> 00:48:59,675 Όχι. Δεν σταμάτησαν από εδώ ποτέ. 803 00:49:01,757 --> 00:49:05,534 Ο Μίθρας έκανε θαύματα κι είχε το στίγμα του σταυρού.σταυρού. 804 00:49:05,734 --> 00:49:09,511 Ο Ώρος, περπάτησε στο νερό, σταυρώθηκε και είχε 12 μαθητές. 805 00:49:09,711 --> 00:49:12,619 Ο Κρίσνα, ήταν ξυλουργός, γεννημένος από παρθένα... 806 00:49:12,819 --> 00:49:14,995 βαφτίστηκε σε ένα ποτάμι, αναστήθηκε από τους νεκρούς... 807 00:49:15,195 --> 00:49:16,231 και ανέβηκε στον ουρανό. 808 00:49:16,431 --> 00:49:21,959 Αυτή η μικρή γκαλερί απεικονίζει 12 θεούς... 809 00:49:22,159 --> 00:49:23,543 που γεννήθηκαν στις 25 Δεκεμβρίου... 810 00:49:23,743 --> 00:49:26,964 και όλοι τους προϋπήρχαν της ύπαρξης του Ιησού. 811 00:49:28,139 --> 00:49:29,767 Συγνώμη... 812 00:49:29,967 --> 00:49:32,230 αλλά είναι αδύνατο να αγνοήσετε την επιρροή... 813 00:49:32,430 --> 00:49:34,275 της μιας αφήγησης στην άλλη... 814 00:49:35,059 --> 00:49:37,887 ή να αγνοήσετε το γεγονός ότι όλες αυτές οι ιστορίες... 815 00:49:38,087 --> 00:49:39,263 επαναλαμβάνονται στον... 816 00:49:41,021 --> 00:49:43,868 Πόλεμος των Άστρων Η Αόρατη Απειλή. 817 00:49:44,068 --> 00:49:46,026 Μπορείτε να φανταστείτε χιλιάδες χρόνια από τώρα... 818 00:49:46,226 --> 00:49:47,723 οι άνθρωποι να δέχονται τοn Zar Zar... 819 00:49:47,923 --> 00:49:49,421 ως σημαντικό θρησκευτικό πρόσωπο; 820 00:49:50,900 --> 00:49:51,963 Ορίστε; 821 00:49:52,163 --> 00:49:54,730 Τον Jar Jar Binks. 822 00:49:55,514 --> 00:49:58,386 Jar Jar! Εγώ είμαι. 823 00:49:59,605 --> 00:50:00,867 Δεν πειράζει. 824 00:50:04,262 --> 00:50:06,612 Είναι όλα τρομακτικά, έτσι; Συγνώμη. 825 00:50:08,179 --> 00:50:09,458 Είναι. 826 00:50:09,658 --> 00:50:10,746 Είναι όλα... 827 00:50:24,891 --> 00:50:26,023 τρομακτικά. 828 00:50:27,459 --> 00:50:28,547 Εγώ φοβάμαι. 829 00:50:29,939 --> 00:50:32,768 Φοβάμαι και μόνο που το λέω δυνατά. 830 00:50:41,777 --> 00:50:44,954 Αν ο Θεός είναι αληθινός και μας βλέπει όταν αυνανιζόμαστε... 831 00:50:45,154 --> 00:50:47,478 και έχει τόσο εύθραυστο εγωισμό που μας βοηθάει μόνο... 832 00:50:47,678 --> 00:50:50,003 όταν τον ικετεύουμε και τον λούζουμε με επαίνους... 833 00:50:50,203 --> 00:50:51,265 και μισεί τους ομοφυλόφιλους... 834 00:50:51,365 --> 00:50:52,510 που είναι αυτό που Εκείνος τους έφτιαξε να είναι... 835 00:50:52,610 --> 00:50:53,833 τότε, αυτό είναι τρομακτικό. 836 00:51:03,408 --> 00:51:04,687 Αν δεν υπάρχει Θεός... 837 00:51:04,887 --> 00:51:05,993 και είμαστε απλώς μικροσκοπικά μυρμήγκια... 838 00:51:06,193 --> 00:51:07,386 που πλέουμε πάνω σε ένα βράχο μέσα στο διάστημα... 839 00:51:07,586 --> 00:51:10,110 χωρίς θεϊκό σκοπό και καμία ελπίδα για να πετύχουμε την αιώνια ζωή... 840 00:51:10,310 --> 00:51:11,455 τότε... 841 00:51:11,938 --> 00:51:13,331 είναι και αυτό τρομακτικό. 842 00:51:16,073 --> 00:51:18,527 «Είτε η εκκλησία είναι αληθινή ή είναι απάτη». 843 00:51:18,727 --> 00:51:21,034 «Είναι η εκκλησία και η βασιλεία του Θεού... 844 00:51:21,234 --> 00:51:22,601 ή δεν είναι τίποτα». 845 00:51:23,210 --> 00:51:24,342 Συμφωνείτε με αυτό; 846 00:51:25,560 --> 00:51:27,606 Θα βοηθούσε αν σας έλεγα πως αυτός είναι ο Γκόρντον Μπι. Χίνκλει... 847 00:51:27,806 --> 00:51:29,281 ο 15ος Πρόεδρος της εκκλησίας σας. 848 00:51:29,481 --> 00:51:30,957 - Συμφωνείτε με τον Γκόρντον; - Ναι. 849 00:51:31,157 --> 00:51:32,324 Το περίμενα. 850 00:51:32,524 --> 00:51:34,613 Άρα είτε είναι όλα αλήθεια... 851 00:51:35,353 --> 00:51:37,181 είτε τίποτα από αυτά δεν είναι αλήθεια, ναι; 852 00:51:37,877 --> 00:51:38,887 Ναι. 853 00:51:39,087 --> 00:51:40,097 Καλώς. 854 00:51:42,490 --> 00:51:43,935 Τότε θέλω να διαλέξετε ποιά πόρτα... 855 00:51:44,135 --> 00:51:45,580 θα περάσετε με βάση την πίστη σας. 856 00:51:47,278 --> 00:51:48,592 Δηλαδή... 857 00:51:48,792 --> 00:51:50,107 μας ζητάς... 858 00:51:50,759 --> 00:51:52,953 για να το σκεφτούμε βάση της πίστη μας στην εκκλησία; 859 00:51:53,153 --> 00:51:56,156 Είναι αυτός ένας παράγοντας που θα αντιστοιχεί στο αν θα πάμε σπίτι; 860 00:51:56,356 --> 00:51:58,027 Σας ζητάω να διαλλέξετε ανάμεσα στην πίστη... 861 00:52:00,029 --> 00:52:01,422 και στην δυσπιστία. 862 00:52:02,684 --> 00:52:06,079 Ο δικός μου ισχυρισμός είναι ότι και οι 10.000 επαληθευμένες θρησκείες... 863 00:52:06,279 --> 00:52:07,707 που υπάρχουν στον κόσμο σήμερα... 864 00:52:07,907 --> 00:52:10,214 είναι τόσο τεχνητές όσο κι η συμβολική εκκλησία... 865 00:52:10,414 --> 00:52:11,693 όπου στέκεστε αυτή τη στιγμή. 866 00:52:12,303 --> 00:52:13,800 Είναι μια φάρσα. 867 00:52:14,000 --> 00:52:16,411 Δεν υπάρχει τίποτα ιερό εδώ. 868 00:52:16,611 --> 00:52:18,744 Το θρησκευτικό σας κείμενο είναι απλά ένα στολίδι... 869 00:52:20,615 --> 00:52:22,400 τόσο κούφιο και τόσο καπιταλιστικό... 870 00:52:22,600 --> 00:52:23,788 όπως αυτά τα γελοία παιχνίδια. 871 00:52:54,649 --> 00:52:56,943 Θέλω να ξέρω τι θα μας συμβεί... 872 00:52:57,143 --> 00:52:59,237 - πριν επιλέξουμε. - Δεν ξέρω καν... 873 00:52:59,437 --> 00:53:01,308 πώς να ξεκινήσω για να σου απαντήσω σε αυτή την ερώτηση... 874 00:53:01,508 --> 00:53:02,831 αν δεν έχει συμβεί ακόμα. 875 00:53:03,571 --> 00:53:05,182 Κύριε Ριντ... 876 00:53:05,791 --> 00:53:09,899 μας παρουσιάσατε πολλά ενδιαφέροντα σημεία. 877 00:53:10,099 --> 00:53:13,625 Νομίζω ότι μπορούμε να παραδεχτούμε ότι είστε πολύ έξυπνος άνθρωπος... 878 00:53:13,825 --> 00:53:15,818 και έχουμε ακόμα πολλά να μάθουμε. 879 00:53:16,018 --> 00:53:18,499 Με αυτό λοιπόν, θα ήθελα να συμφωνήσω... 880 00:53:18,699 --> 00:53:19,874 πως... 881 00:53:20,675 --> 00:53:21,868 μας πείσατε... 882 00:53:22,068 --> 00:53:23,304 και θα θέλαμε να φύγουμε... 883 00:53:23,504 --> 00:53:25,767 μέσα από την πόρτα της δυσπιστίας και να πάμε σπίτι τώρα. 884 00:53:27,204 --> 00:53:28,292 Σωστά, αδελφή Μπαρνς; 885 00:53:32,557 --> 00:53:33,775 Αδελφή; 886 00:53:37,344 --> 00:53:38,606 Αδελφή Μπαρνς; 887 00:53:39,738 --> 00:53:42,510 Νομίζω ότι πρέπει να ακούσουμε τον σούπερ τακτοποιημένο... 888 00:53:42,710 --> 00:53:45,483 και στοχαστικό μας οικοδεσπότη και να επιλέξω την σωστή πόρτα; 889 00:53:46,005 --> 00:53:47,720 Ξέρεις, να διαλέξουμε την «σωστή» (δεξιά); 890 00:53:47,920 --> 00:53:49,269 Όπως μας έμαθαν στην σχολή; 891 00:53:49,469 --> 00:53:50,549 Δεν πρόκειται... 892 00:53:50,749 --> 00:53:52,968 ότι κι αν του πεις. 893 00:53:54,187 --> 00:53:55,293 Δεν θα μας αφήσει να φύγουμε... 894 00:53:55,493 --> 00:53:57,808 μόνο και μόνο επειδή παραδεχόμαστε ότι έχει δίκιο. 895 00:53:58,008 --> 00:54:00,324 Ας φύγουμε από εδώ όσο ο οικοδεσπότης μας... 896 00:54:00,524 --> 00:54:02,369 είναι αρκετά ευγενικός να μας αφήσει να φύγουμε. 897 00:54:03,022 --> 00:54:05,416 Νομίζω μας μελετάει. 898 00:54:07,722 --> 00:54:09,333 Νομίζω ότι θέλει να μάθει κάτι για εμάς... 899 00:54:09,533 --> 00:54:11,770 με βάση ποια πόρτα θα ανοίξουμε. 900 00:54:16,601 --> 00:54:17,776 Αυτό είναι το παιχνίδι; 901 00:54:19,647 --> 00:54:22,289 Κάποιος ξύνει το λαιμό του και παρακολουθεί. 902 00:54:22,489 --> 00:54:24,931 Λέμε το λάθος πράγμα και σκοντάφτει στα λόγια του. 903 00:54:25,131 --> 00:54:28,439 Μια φλόγα κεριού τρεμοπαίζει και τραβάει την προσοχή του. 904 00:54:29,309 --> 00:54:31,268 Τι έψαχνες; 905 00:54:33,008 --> 00:54:34,706 Τι βρήκες; 906 00:54:35,924 --> 00:54:37,248 Αν έχω δίκιο... 907 00:54:37,448 --> 00:54:39,798 τότε το μόνο πράγμα που έχει σημασία τώρα... 908 00:54:39,998 --> 00:54:41,452 είναι αυτό που πραγματικά πιστεύουμε. 909 00:54:46,413 --> 00:54:48,241 Και επειδή νομίζω η ρητορική σου είναι λεπτή, 910 00:54:48,894 --> 00:54:50,678 και το πλασάσμα της αλληγορικής πώλησης των επιτραπέζιων παιχνιδιών... 911 00:54:50,878 --> 00:54:52,089 είναι κάπως προσβλητικό. 912 00:54:52,289 --> 00:54:55,509 Δηλαδή, ρώτησες γιατί ο Ιουδαϊσμός συνιστά μόνο... 913 00:54:55,709 --> 00:54:57,355 ο 0,2% του παγκόσμιου πληθυσμού... 914 00:54:57,555 --> 00:54:59,600 αλλά δεν σταμάτησε ούτε καν στο Ολοκαύτωμα. 915 00:55:00,035 --> 00:55:02,777 Δεν κάνεις καμία παραδοχή της θρησκευτικής δίωξης... 916 00:55:02,977 --> 00:55:04,083 που έχουν αντιμετωπίσει οι Εβραίοι. 917 00:55:04,183 --> 00:55:07,129 Το χρησιμοποιείς απλώς για να επιτεθείς στους ιεραπόστολους. 918 00:55:07,565 --> 00:55:08,714 Και μετά, προσπερνάς το γεγονός... 919 00:55:08,914 --> 00:55:10,411 ότι τίποτα από αυτά δεν απευθύνεται στο Ισλάμ... 920 00:55:10,611 --> 00:55:13,135 καθώς οι μουσουλμάνοι δεν πιστεύουν πως ο Χριστός αναστήθηκε. 921 00:55:13,335 --> 00:55:14,894 Και μετά, επισημαίνεις όλες τις ομοιότητες... 922 00:55:15,094 --> 00:55:17,039 αυτών των μυθολογικών θεών με τον Ιησού... 923 00:55:17,239 --> 00:55:18,985 αλλά προσπερνάς όλες τις καταφανείς διαφορές! 924 00:55:19,185 --> 00:55:22,884 Ένας από αυτούς τους τύπους έχει ένα αναθεματισένο κεφάλι πουλιού! 925 00:55:25,147 --> 00:55:28,325 Δεν νομίζω... ότι η άποψή μου... 926 00:55:29,369 --> 00:55:31,980 ταιριάζει σε πίστη ή δυσπιστία. 927 00:55:32,416 --> 00:55:34,069 Νομίζω ότι υπάρχει ένα ολόκληρο φάσμα... 928 00:55:34,269 --> 00:55:35,854 που το παιχνίδι σου, παραμελεί. 929 00:55:38,726 --> 00:55:40,467 Άρα δεν έχει σημασία αυτό που πιστεύω, έχει; 930 00:55:44,732 --> 00:55:47,169 Αδελφή Πάξτον, εσύ ακόμα πιστεύεις στον Θεό; 931 00:55:48,257 --> 00:55:49,346 Ναι. 932 00:55:51,130 --> 00:55:52,523 Τότε ας φύγουμε από εδώ. 933 00:55:53,611 --> 00:55:56,065 Ας είμαστε αληθινες και ειλικρινείς... 934 00:55:56,265 --> 00:55:58,790 και ας αφήσουμε τον Θεό να αποφασίσει αυτός τι θα απογίνουμε μετά. 935 00:56:13,413 --> 00:56:14,719 Εντάξει, φεύγουμε τώρα. 936 00:56:15,546 --> 00:56:17,404 Σας ευχαριστώ για όλη την καθοδήγησή σας... 937 00:56:17,604 --> 00:56:19,463 και ευχαριστώ που μας αφήνετε να φύγουμε. 938 00:56:47,926 --> 00:56:49,754 Θα έρθεις κι εσύ; 939 00:57:01,418 --> 00:57:02,462 Αδελφή... 940 00:57:05,422 --> 00:57:06,510 Είναι εντάξει. 941 00:57:07,336 --> 00:57:09,687 Ένα βήμα τη φορά. Θα πάμε αργά. 942 00:58:09,660 --> 00:58:12,750 Αδελφή Μπαρνς, δεν υπάρχει τίποτα. 943 00:58:12,950 --> 00:58:14,534 Είναι όλα μπλοκαρισμένα. 944 00:58:15,361 --> 00:58:16,971 Τι νομίζεις ότι θέλει; 945 00:58:17,537 --> 00:58:20,061 Θα μας κρατήσει εδώ για πάντα; 946 00:58:20,261 --> 00:58:21,472 Όχι, είναι πολύ έξυπνος. 947 00:58:21,672 --> 00:58:24,675 Ξέρει πως ο Γέροντας θα μας γυρέψει και... 948 00:58:25,502 --> 00:58:29,680 που σημαίνει ότι είτε θα μας αφήσει να φύγουμε ή θα μας... 949 00:58:29,880 --> 00:58:31,068 σκοτώσει. 950 00:58:37,470 --> 00:58:40,734 Από εδώ και πέρα αν έρθει α μας πει κάποιο φιλοσοφικό επιχείρημα... 951 00:58:40,934 --> 00:58:43,084 με το οποίο δεν συμφωνούμε, τον προκαλούμε. 952 00:58:43,563 --> 00:58:44,912 Τον κάνουμε να σκεφτεί. 953 00:58:45,434 --> 00:58:47,324 Δεν χρειάζεται να μας πλανεύει. 954 00:58:47,524 --> 00:58:49,099 Μπορεί να μην του είμαστε μια σωματική απειλή... 955 00:58:49,299 --> 00:58:50,875 αλλά μπορούμε να του είμαστε μια διανοητική. 956 00:59:06,107 --> 00:59:08,719 Νομίζω ότι αυτό το παράθυρο έχει ένα κλουβί από πάνω του. 957 00:59:11,460 --> 00:59:12,897 Έχεις δίκιο. 958 00:59:14,594 --> 00:59:17,031 Έρχεται. Έρχεται. 959 00:59:20,992 --> 00:59:22,080 Πάρτο αυτό. 960 00:59:22,280 --> 00:59:24,561 Πάρτο και βάλτο πίσω. 961 00:59:34,832 --> 00:59:37,025 Αν συμβεί κάτι, παίρνεις αυτό... 962 00:59:37,225 --> 00:59:40,420 και τον μαχαιρώνεις στο λαιμό όσο πιο δυνατά και γρήγορα μπορείς. 963 00:59:40,620 --> 00:59:42,013 - Όχι! Όχι, όχι! - Πρέπει να το κάνεις εσύ. 964 00:59:42,213 --> 00:59:43,380 Εμένα με παρακολουθεί πολύ προσεκτικά. 965 00:59:43,580 --> 00:59:44,972 - Δεν θα περιμένει ότι θα το κάνουμε. - Αδερφή, όχι! 966 00:59:45,582 --> 00:59:46,931 Λοιπόν, ας έχουμε μια κωδική λέξη. 967 00:59:47,131 --> 00:59:48,223 Εντάξει; 968 00:59:48,323 --> 00:59:50,160 Αν πω μαγικά εσώρουχα... 969 00:59:50,360 --> 00:59:52,197 αυτό σημαίνει μαχαίρωσε τον. Εντάξει; 970 00:59:53,938 --> 00:59:55,026 Έρχεται. 971 00:59:55,983 --> 00:59:58,595 Μαγικά εσώρουχα. Αυτή είναι η κωδική λέξη. Εντάξει; 972 01:00:30,496 --> 01:00:31,584 Κύριε Ριντ; 973 01:00:46,730 --> 01:00:48,732 Κυρία Ριντ; 974 01:00:50,516 --> 01:00:51,691 Εσύ είσαι; 975 01:01:24,550 --> 01:01:26,247 Τι της συμβαίνει; 976 01:01:43,874 --> 01:01:45,266 Κύριε Ριντ; 977 01:01:48,400 --> 01:01:50,010 Πού είσαι; 978 01:02:31,269 --> 01:02:32,705 Όχι. 979 01:04:03,187 --> 01:04:06,146 Έπρεπε να είμαι σίγουρος πριν σας την συστήσω. 980 01:04:07,321 --> 01:04:09,375 Σίγουρα για τι πράγμα; 981 01:04:09,575 --> 01:04:11,630 Είστε τώρα υπό την παρουσία... 982 01:04:12,674 --> 01:04:14,415 ενός ζωντανού προφήτη του Θεού. 983 01:04:32,433 --> 01:04:35,771 Ο λόγος που σας προσκάλεσα στο καταφύγιό μου απόψε... 984 01:04:35,971 --> 01:04:37,743 είναι επειδή μου έχουν δείξει ένα θαύμα. 985 01:04:39,179 --> 01:04:40,807 Πιστεύω πως αυτό το θαύμα είναι μια απόδειξη... 986 01:04:41,007 --> 01:04:44,345 πως όλες οι γνωστές θρησκείες είναι αποδεδειγμένα ψευδείς... 987 01:04:44,545 --> 01:04:47,884 και μόνο μια αρχαία ηχώ έι κάτι αληθινό. 988 01:04:49,755 --> 01:04:51,513 Χρειάζομαι ένα μάρτυρα.. 989 01:04:51,713 --> 01:04:55,892 εσάς, για να επαλεύσετε πως το θαύμα είναι πραγματικό. 990 01:05:10,776 --> 01:05:13,518 Τώρα, η οικογενειακή μας συνταγή για πίτα βατόμουρου είναι, 991 01:05:13,718 --> 01:05:15,015 Νομίζω ότι είναι παραδοσιακό. 992 01:05:15,215 --> 01:05:18,305 Τα συστατικά περιλαμβάνουν βούτυρο, αλεύρι, άμυλο καλαμποκιού.., 993 01:05:18,505 --> 01:05:21,004 ζάχαρη, λεμόνι, βατόμουρα, φυσικά... 994 01:05:21,830 --> 01:05:24,224 αλλά απόψε έχω συμπεριλάβει πίσης λίγο λυκόζουμο... 995 01:05:24,746 --> 01:05:26,009 και λίγη μπελαντόνα. 996 01:05:27,227 --> 01:05:30,317 Που σημαίνει ότι σε λίγη ώρα από τώρα..., 997 01:05:32,276 --> 01:05:35,757 ο Προφήτης θα είναι νεκρός από την κατανάλωση της πίτας. 998 01:05:39,022 --> 01:05:40,040 Τότε... 999 01:05:40,240 --> 01:05:43,026 θα γίνετε μάρτυρες ενός θαύματος. 1000 01:05:44,766 --> 01:05:46,855 Με τη χάρη του Θεού... 1001 01:05:48,335 --> 01:05:49,641 θα αναστηθεί. 1002 01:06:28,071 --> 01:06:29,594 Τώρα, νιώστε τον σφυγμό της, παρακαλώ. 1003 01:06:30,987 --> 01:06:32,031 Κι οι δυο σας. 1004 01:06:35,295 --> 01:06:38,907 θέλω να νιώσετε τον σφυγμό της τώρα! 1005 01:06:44,696 --> 01:06:46,019 Αναγνωρίστε, σας παρακαλώ... 1006 01:06:46,219 --> 01:06:48,439 πως η καρδιά της έχει σταματήσει την άντληση. 1007 01:06:48,639 --> 01:06:49,875 Ξέρετε πώς να το κάνετε αυτό; 1008 01:06:50,876 --> 01:06:52,504 Δείκτης και μεσαίο δάχτυλο στο πλάι του λαιμού... 1009 01:06:52,704 --> 01:06:55,489 στην μαλακή, κοίλη περιοχή, ακριβώς δίπλα στην τραχεία. 1010 01:06:58,971 --> 01:07:01,147 Και οι δύο σας, παρακαλώ, σηκώστε το κεφάλι της για να βεβαιωθείτε. 1011 01:07:13,812 --> 01:07:15,527 Κουνήθηκε! 1012 01:07:15,727 --> 01:07:17,729 Αυτό ήταν απλώς ένας καταλυτικός σπασμός. 1013 01:07:17,929 --> 01:07:19,096 Είναι ζωντανή! 1014 01:07:19,296 --> 01:07:20,662 Όχι! Όχι, όχι. Όχι ακόμα. 1015 01:07:20,862 --> 01:07:22,490 Χημικές ουσίες που απελευθερώνονται στο σώμα της. 1016 01:07:22,690 --> 01:07:24,431 Αναγνωρίστε, παρακαλώ, ότι δεν υπάρχει παλμός. 1017 01:07:25,606 --> 01:07:26,681 Αναγνωρίστε! 1018 01:07:26,781 --> 01:07:27,869 - Όχι. Δεν έχει σφυγμό. - Δεν έχει. 1019 01:07:28,069 --> 01:07:29,323 Ευχαριστώ. 1020 01:07:29,523 --> 01:07:31,351 Αναγνωρίστε πως δεν αναπνέει πια. 1021 01:07:33,919 --> 01:07:35,007 Νιώθετε κάποια ανάσα; 1022 01:07:39,881 --> 01:07:41,074 Όχι. Όχι. 1023 01:07:41,274 --> 01:07:42,536 - Άρα είναι νεκρή. - Ναι. 1024 01:07:42,736 --> 01:07:43,842 Εντάξει. 1025 01:07:44,495 --> 01:07:45,583 Ευχαριστώ. 1026 01:07:46,410 --> 01:07:51,371 Λίγο ακόμα και θα δείτε μια ανάσταση. 1027 01:07:52,720 --> 01:07:56,985 Θα επιστρέψει και θα μας πει τι είδε στη μετά θάνατον ζωή. 1028 01:07:59,814 --> 01:08:00,989 Έχει μετακινηθεί η Προφήτης; 1029 01:08:03,296 --> 01:08:04,384 Όχι. 1030 01:08:05,124 --> 01:08:06,269 Γεια; 1031 01:08:06,369 --> 01:08:07,605 Όχι. Όχι. 1032 01:08:09,302 --> 01:08:11,652 Εντάξει. Απλώς λίγο ακόμα. 1033 01:08:16,614 --> 01:08:18,006 Απλά λίγο ακόμα. 1034 01:08:23,577 --> 01:08:24,970 Οι Πρεσβύτεροι; 1035 01:08:47,166 --> 01:08:49,055 - Ουρλιάζουμε. - Ουρλιάζουμε. 1036 01:08:49,255 --> 01:08:51,605 Αλλά όχι μέχρι να απαντήσει στην πόρτα. 1037 01:09:00,223 --> 01:09:01,702 - Επιστρέφει. - Φώναξε! Φώναξε! 1038 01:09:16,978 --> 01:09:18,284 Έρχομαι! 1039 01:09:26,771 --> 01:09:29,052 Συγνώμη! Ήμουν στο πίσω μέρος. 1040 01:09:29,252 --> 01:09:30,740 - Όχι, συγγνώμη που σας ενοχλώ. - Όχι. 1041 01:09:30,940 --> 01:09:32,229 Είμαι απλώς στη γειτονιά κι αναζητώ... 1042 01:09:32,429 --> 01:09:34,300 δύο νεαρές κυρίες από την εκκλησία μου. 1043 01:09:36,433 --> 01:09:37,521 Είναι όλα καλά; 1044 01:09:42,352 --> 01:09:44,005 Δεν μας ακούν. 1045 01:09:45,137 --> 01:09:46,330 Είμαι σίγουρος πως όλα είναι καλά... 1046 01:09:46,530 --> 01:09:47,531 απλώς αναρωτιόμουν αν... 1047 01:09:48,619 --> 01:09:49,720 σταμάτησαν από εδώ. 1048 01:09:49,820 --> 01:09:54,712 Λυπάμαι που στο λέω, είσαι ο πρώτος που μου χτυπάει το κουδούνι σήμερα. 1049 01:09:55,582 --> 01:09:57,802 - Το είδες αυτό; - Είναι κλειδωμένο. 1050 01:10:01,893 --> 01:10:04,217 Βοήθησέ με. 1051 01:10:04,417 --> 01:10:07,072 Μπορούμε να τραβήξουμε το χαλί. 1052 01:10:07,272 --> 01:10:09,788 Τα σπίρτα. Ανάβουμε φωτιά... 1053 01:10:09,988 --> 01:10:11,337 και ρίχνουμε τον καπνό στον σωλήνα ομιλίας για να βεβαιωθούμε... 1054 01:10:11,537 --> 01:10:13,078 πως ο Γέροντας ξέρει ότι είμαστε εδώ. 1055 01:10:13,278 --> 01:10:15,924 Εντάξει, αλλά ζήτησες... 1056 01:10:16,124 --> 01:10:18,562 περισσότερες πληροφορίες για την εκκλησία, σωστά; 1057 01:10:18,762 --> 01:10:20,190 Για ποια εκκλησία; 1058 01:10:20,390 --> 01:10:21,782 Η Εκκλησία του Ιησού Χριστού των Αγίων των Τελευταίων Ημερών. 1059 01:10:21,982 --> 01:10:24,263 Ναι, ναι, ναι, ναι. 1060 01:10:28,267 --> 01:10:30,704 Τράβηξε προσεχτικά. 1061 01:10:36,101 --> 01:10:37,729 Υπάρχει κάποιος άλλος τρόπος που μπορώ να βοηθήσω; 1062 01:10:37,929 --> 01:10:39,678 Θέλεις να χρησιμοποιήσεις το τηλέφωνό μου, να καλέσεις την αστυνομία; 1063 01:10:39,878 --> 01:10:41,628 - Θα μπορούσα να πάρω το παλτό μου... - Όχι, όχι. Δεν πειράζει. 1064 01:10:41,828 --> 01:10:43,082 και να έρθω να σε βοηθήσω να ψάξεις. 1065 01:10:43,282 --> 01:10:44,805 Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι. Είμαι σίγουρος ότι δεν είναι μακριά. 1066 01:10:45,005 --> 01:10:46,216 Ευχαριστώ για τον χρόνο σας. 1067 01:10:46,416 --> 01:10:48,809 Εντάξει, καλή τύχη. Ναι, το εννοώ. 1068 01:10:49,009 --> 01:10:50,071 Εντάξει. 1069 01:12:07,932 --> 01:12:09,368 Όχι. 1070 01:12:29,954 --> 01:12:31,521 Έρχεται! 1071 01:12:43,620 --> 01:12:46,405 Ναι; Ναι; Καμία τύχη; 1072 01:12:56,981 --> 01:12:58,199 Κουνήθηκε. 1073 01:12:59,200 --> 01:13:00,941 - Τι εννοείς; - Όταν φύγαμε. 1074 01:13:04,336 --> 01:13:05,759 Οχι, δεν θυμάσαι καλά. 1075 01:13:05,959 --> 01:13:07,183 Δεν έχει κουνηθεί καθόλου. 1076 01:13:07,383 --> 01:13:08,688 Το κεφάλι της είναι διαφορετικό. 1077 01:13:08,888 --> 01:13:10,795 - Εκεί ήταν! - Όχι δεν ήταν! 1078 01:13:10,995 --> 01:13:13,606 Αδερφή, δεν είναι όπως την θυμάμαι. Σε παρακαλώ! 1079 01:13:13,806 --> 01:13:15,869 Σε παρακαλώ, έλα! Βοήθησέ με! 1080 01:13:16,653 --> 01:13:18,306 Κρατήστε το μανίκι ψηλά. 1081 01:13:21,266 --> 01:13:25,662 Θα ήταν παράλειψη αν δεν σας έκανα μια ερωτηση. 1082 01:13:31,319 --> 01:13:33,452 Έχετε πάρει αυτό το βιβλιαράκι; 1083 01:13:34,671 --> 01:13:36,037 Δεν έχω... 1084 01:13:36,237 --> 01:13:38,892 αλλά θα του ρίξω μια ματιά. 1085 01:13:41,025 --> 01:13:42,113 Δοκίμασε ένα άλλο. 1086 01:13:42,313 --> 01:13:43,501 Το ξέρω. 1087 01:13:48,772 --> 01:13:50,469 Συγκεντρώσου. 1088 01:13:56,344 --> 01:13:57,433 Πιο γρήγορα. 1089 01:14:59,538 --> 01:15:01,671 Ο οργανωτής... 1090 01:15:02,236 --> 01:15:06,197 λέει... το όνομά μου. 1091 01:15:06,719 --> 01:15:09,896 Λευκά... σύννεφα. 1092 01:15:10,506 --> 01:15:13,670 Όχι... Παράδεισος. 1093 01:15:13,870 --> 01:15:17,034 Αποσυνδέουν... 1094 01:15:17,600 --> 01:15:19,645 τον εγκέφαλό μου. 1095 01:15:20,820 --> 01:15:23,257 Δεν... 1096 01:15:24,737 --> 01:15:25,825 είναι... 1097 01:15:26,347 --> 01:15:28,045 πραγματικός. 1098 01:15:29,350 --> 01:15:30,961 Και, σε ευχαριστούμε, Προφήτη. 1099 01:15:31,570 --> 01:15:34,660 Είμαστε πολύ ευγνώμονες για το πέρασμά σου στην άλλη πλευρά. 1100 01:15:36,532 --> 01:15:40,187 Η προφητεία σου θα καταγραφεί στα λειτουργικά μας κείμενα. 1101 01:15:40,387 --> 01:15:43,495 Έλα. Πρέπει να είσαι εξαντλημένη. Πιάσε το χέρι μου. 1102 01:16:08,607 --> 01:16:09,695 Λοιπόν, τώρα. 1103 01:16:11,610 --> 01:16:13,481 Βλέπετε, αυτό είναι μάλλον ενδιαφέρον γιατί... 1104 01:16:15,832 --> 01:16:19,836 Ξέρω ότι μία από εσάς έχει πει ψέματα... 1105 01:16:21,359 --> 01:16:23,840 από την στιγμή που πρωτοήρθατε. 1106 01:16:24,040 --> 01:16:25,946 Και ξέρετε πως το ξερω; 1107 01:16:26,146 --> 01:16:27,800 Με συγχωρείτε, μπορώ να... μπορώ να το πάρω αυτό; 1108 01:16:28,000 --> 01:16:29,733 Το ξέρω εκ των υστέρων... 1109 01:16:29,933 --> 01:16:33,980 ότι η φωτιά αντιδρά στην καθεμία από εσάς. 1110 01:16:34,180 --> 01:16:35,268 Α. 1111 01:16:36,635 --> 01:16:37,723 Β. 1112 01:16:38,376 --> 01:16:40,352 Ναι. Μία από εσάς έχει ένα πολύ, πολύ... 1113 01:16:40,552 --> 01:16:43,599 πολύ μεγάλο μυστικό, αλλά θα μάθουμε περισσότερα σύντομα. 1114 01:16:44,556 --> 01:16:47,067 Θα υπάρχει το πριν δεις μια γυναίκα να πεθαίνει... 1115 01:16:47,267 --> 01:16:49,779 και να επιστρέφει στη ζωή και θα υπάρχει και το μετά. 1116 01:16:50,301 --> 01:16:52,277 Θα γραφτούν βιβλία σχετικά με αυτό. 1117 01:16:52,477 --> 01:16:55,611 Διάλεξε λοιπόν τα λόγια σου πολύ προσεκτικά όταν ρωτάω... 1118 01:16:56,263 --> 01:16:57,351 τι είδατε; 1119 01:16:59,571 --> 01:17:00,790 Πες μου. Πες μου τι είδες. 1120 01:17:01,660 --> 01:17:02,922 Πώς μπόρεσε και... 1121 01:17:03,122 --> 01:17:04,420 Δεν ξέρω... 1122 01:17:04,620 --> 01:17:06,186 Και αν δεν είδες κάτι κάτι υπερβατικό... 1123 01:17:06,386 --> 01:17:07,405 πρέπει οπωσδήποτε να μου το πεις. 1124 01:17:07,605 --> 01:17:09,816 - Δεν ξέρω. - Γιατί αν κάνω λάθος... 1125 01:17:10,016 --> 01:17:11,514 πρέπει να το ακούσω. Γι' αυτό είστε εδώ. 1126 01:17:11,714 --> 01:17:13,367 Είναι ένα επινοημένο πείραμα. Είμαστε κρατούμενες σας! 1127 01:17:13,567 --> 01:17:15,082 Δεν έχει νόημα... 1128 01:17:15,282 --> 01:17:16,683 - Είμαστε όλοι μαζί κρατούμενοι. - ...για να έχουμε άποψη! 1129 01:17:16,883 --> 01:17:18,285 Πρέπει να ξέρεις μέχρι τώρα ότι ο καθένας μας μπορεί να φύγει... 1130 01:17:18,485 --> 01:17:19,617 όποτε θέλει, αλλά γιατί να θέλουμε, 1131 01:17:19,717 --> 01:17:20,984 μετά από αυτό που είδαμε; 1132 01:17:21,184 --> 01:17:23,047 Το είδα. Το είδα. 1133 01:17:23,247 --> 01:17:26,700 Την άκουσα να περιγράφει αυτό που βίωσε στην άλλη πλευρά. 1134 01:17:26,900 --> 01:17:28,400 Ωραία! Τι άκουσες; 1135 01:17:28,600 --> 01:17:31,546 Είπε ότι υπήρχε ένας οργανωτής... 1136 01:17:31,746 --> 01:17:34,493 - Ναι. Ναι. - Εννοούσε άγγελος; 1137 01:17:34,693 --> 01:17:37,161 Είχε μια αίσθηση αποσύνδεσης. 1138 01:17:37,361 --> 01:17:39,829 Μια αίσθηση ότι κάτι δεν ήταν αληθινό. 1139 01:17:40,029 --> 01:17:41,160 Αυτό είναι όλο; 1140 01:17:41,831 --> 01:17:42,962 Τώρα λοιπόν ξέρετε. 1141 01:17:44,572 --> 01:17:45,625 Τώρα, ξέρουμε; 1142 01:17:45,825 --> 01:17:46,879 Ναι, τώρα, ξέρετε. 1143 01:17:48,054 --> 01:17:49,142 Ξέρω; 1144 01:17:50,317 --> 01:17:51,667 Μπορώ να σου δείξω τον Θεό. 1145 01:17:53,059 --> 01:17:55,819 Αν είσαι διατεθειμένη να πεθάνεις. 1146 01:17:56,019 --> 01:17:59,022 Μπορεί να είναι ανώδυνο. Μπορεί να είναι προσωρινό. 1147 01:17:59,222 --> 01:18:00,980 Όπως η Προφήτης, μπορείς να επιστρέψεις. 1148 01:18:02,242 --> 01:18:03,740 Δεν χρειάζεται να είναι καθόλου τρομακτικό. 1149 01:18:03,940 --> 01:18:05,332 θα σου πω... θα σου πω τι είναι τρομακτικό. 1150 01:18:05,532 --> 01:18:06,986 Το να μην ξέρεις, είναι τρομακτικό! 1151 01:18:07,186 --> 01:18:08,640 Από πού ερχόμαστε; Τι κάνουμε εδώ; 1152 01:18:08,840 --> 01:18:10,137 Ποιός είναι ο σκοπός μας; 1153 01:18:10,337 --> 01:18:12,818 Ο τρόμος αυτών των ερωτήσεων είναι ο λόγος που υπάρχουν οι θρησκείες. 1154 01:18:13,018 --> 01:18:14,490 Μπορώ να σου απαντήσω αυτές τις ερωτήσεις. 1155 01:18:14,690 --> 01:18:17,693 Μπορώ να σου δώσω μια παρηγοριά που καμία θρησκεία στον κόσμο.. 1156 01:18:18,650 --> 01:18:19,825 είναι ικανή να σου δώσει. 1157 01:18:22,001 --> 01:18:23,742 Όλα έχουν νόημα πλέον. 1158 01:18:26,049 --> 01:18:28,094 Ρωτάω τον εαυτό μου όλη νύχτα... 1159 01:18:29,182 --> 01:18:31,750 για το πως θα μας σκοτώσει θα είναι δική μας ιδέα; 1160 01:18:34,840 --> 01:18:36,189 Αδελφή Μπαρνς, είσαι μπερδεμένη. 1161 01:18:36,389 --> 01:18:39,105 Το ξέρω. Δεν μπορώ να πω αν παίζεις σκάκι ή πούλια. 1162 01:18:39,715 --> 01:18:41,168 Μονόπολη! 1163 01:18:41,368 --> 01:18:42,835 Έλα, ήταν ακριβώς εκεί. 1164 01:18:43,035 --> 01:18:44,452 Δεν μας έδειξες ένα θαύμα. 1165 01:18:44,652 --> 01:18:46,069 Εντάξει, τι σου έδειξα; 1166 01:18:46,765 --> 01:18:48,524 Αυτό δεν ήταν θαύμα. 1167 01:18:48,724 --> 01:18:50,464 Εσύ το λες. Τι σου έδειξα; 1168 01:18:50,664 --> 01:18:52,640 Αυτό δεν ήταν θαύμα! 1169 01:18:52,840 --> 01:18:53,903 Τι σου έδειξα; 1170 01:18:55,731 --> 01:18:58,298 Ήταν ένα μαγικό κόλπο. 1171 01:19:00,039 --> 01:19:01,649 Ένα μαγικό κόλπο; 1172 01:19:06,872 --> 01:19:09,135 Θέλεις να μάθεις γιατί δεν μιλάμε για το Τάκο Μπελ; 1173 01:19:10,093 --> 01:19:11,677 Με σκότωσε όταν ήμουν τεσσάρων ετών. 1174 01:19:11,877 --> 01:19:15,098 Πενήντα άτομα νοσηλεύτηκαν από επιδημία E. coli. 1175 01:19:15,298 --> 01:19:17,056 Τα παιδιά στο σχολείο με φώναζαν Τάκο Χελ... 1176 01:19:17,256 --> 01:19:18,292 γιατί ήμουν κλινικά νεκρή... 1177 01:19:18,492 --> 01:19:20,712 ενώ οι γιατροί χειρουργούσαν στα νεφρά μου. 1178 01:19:23,106 --> 01:19:24,324 Όταν ήμουν νεκρή... 1179 01:19:25,238 --> 01:19:28,851 είδα ακριβώς αυτό που περιέγραψε η προφήτης σου. 1180 01:19:29,765 --> 01:19:31,349 Ένα εκτυφλωτικό λευκό φως... 1181 01:19:31,549 --> 01:19:35,074 σύννεφα, αλλά όχι τον Παράδεισο, μια αίσθηση της επιθυμίας να επιστρέψω... 1182 01:19:35,274 --> 01:19:37,555 μια αίσθηση ότι η κατάσταση της πραγματικότητας δεν ήταν αληθινή. 1183 01:19:39,687 --> 01:19:41,298 Αυτό δεν ήταν προφητεία. 1184 01:19:42,342 --> 01:19:44,954 Αυτό ήταν μια παραλίγο επιθανάτια εμπειρία. 1185 01:19:45,650 --> 01:19:47,334 Όταν το οξυγόνο φεύγει από τον εγκέφαλό σου... 1186 01:19:47,534 --> 01:19:49,219 ή η καρδιά σου σταματά να αντλεί αίμα, το μυαλό σου... 1187 01:19:49,697 --> 01:19:51,325 δημιουργεί απίστευτα πράγματα. 1188 01:19:51,525 --> 01:19:54,319 Νομίζω ότι κρατάς αυτή τη γυναίκα... 1189 01:19:54,519 --> 01:19:57,314 στα όρια του θανάτου για να της κάνει ερωτήσεις... 1190 01:19:57,514 --> 01:19:59,507 περί ανούσιων παραισθήσεων... 1191 01:19:59,707 --> 01:20:01,945 για να μπορέσεις να τεκμηριώσεις την ιδέα σου... 1192 01:20:02,145 --> 01:20:05,365 για το ποιά είναι η μία και μοναδική αληθινή θρησκεία. 1193 01:20:06,497 --> 01:20:07,890 Γνωρίζεις... 1194 01:20:08,412 --> 01:20:09,617 πως όταν θυμηθείς κάτι... 1195 01:20:09,817 --> 01:20:10,823 πραγματικά το μόνο που θυμάσαι... 1196 01:20:11,023 --> 01:20:12,459 είναι η τελευταία φορά που θυμήθηκες αυτή η εμπειρία; 1197 01:20:14,374 --> 01:20:16,028 Στην πραγματικότητα δεν αναπολείς το γεγονός. 1198 01:20:16,228 --> 01:20:19,989 Έτσι η ανάμνηση του θανάτου σου στο Τάκο Μπελ... 1199 01:20:20,189 --> 01:20:21,338 δεν πρόκειται πραγματικά ότι πέθανες... 1200 01:20:21,538 --> 01:20:22,835 αλλά είναι η μνήμη της μνήμης... 1201 01:20:23,035 --> 01:20:25,046 της μνήμης της μνήμης της μνήμης... 1202 01:20:25,246 --> 01:20:27,257 σταματήστε με, θα συνεχίσω. 1203 01:20:28,084 --> 01:20:29,877 Οπότε θυμάσαι μια ψευδής συσχέτιση... 1204 01:20:30,077 --> 01:20:32,505 με την εμπειρία που μόλις έγινες μάρτυρας. 1205 01:20:32,705 --> 01:20:35,134 Αλλά αυτό, αυτό συμβαίνει αυτή τη στιγμή! 1206 01:20:36,092 --> 01:20:38,516 Γι' αυτό νομίζω, Αδελφή Μπαρνς, Αδελφή Πάξτον... 1207 01:20:38,716 --> 01:20:41,140 που πραγματικά χρειάζεσαι να δώσετε προσοχή... 1208 01:20:41,340 --> 01:20:42,550 γιατί σας υπόσχομαι... 1209 01:20:42,750 --> 01:20:44,491 πως δεν μιλάμε για ένα μαγικό κόλπο. 1210 01:20:50,758 --> 01:20:51,908 Όχι, 1211 01:20:52,108 --> 01:20:54,545 Μιλάμε για μαγικά εσώρουχα... 1212 01:21:39,546 --> 01:21:41,679 Βοηθήστε με! Βοήθεια! 1213 01:21:59,915 --> 01:22:01,351 Θα επιστρέψει σε εμάς! 1214 01:22:02,439 --> 01:22:03,657 Το υπόσχομαι! 1215 01:22:06,182 --> 01:22:08,227 Αδελφή Πάξτον, μη φοβάσαι! 1216 01:22:08,427 --> 01:22:09,489 Θα ξανασηκωθεί. 1217 01:22:10,055 --> 01:22:11,217 Προκάλεσέ τον... 1218 01:22:11,417 --> 01:22:12,579 σε αντιπαράθεση. 1219 01:22:13,058 --> 01:22:14,277 Προκάλεσέ τον. 1220 01:22:22,415 --> 01:22:24,417 Έλα τώρα, Αδελφή Β. 1221 01:22:25,853 --> 01:22:26,985 Καλα ξυπνητούρια! 1222 01:22:29,205 --> 01:22:30,702 Όχι, δεν είναι αυτό. 1223 01:22:30,902 --> 01:22:33,600 Δεν είναι αυτό. Αυτό είναι ένα... μοχθηρό κουτάβι. 1224 01:22:33,800 --> 01:22:34,988 Ας κάνουμε αυτό. 1225 01:22:38,127 --> 01:22:39,780 Από στιγμή σε στιγμή. 1226 01:22:40,259 --> 01:22:41,565 Κάνε ένα απο τα ηχητικά σου, μαι; 1227 01:22:54,012 --> 01:22:55,335 Λυπάμαι πολύ. 1228 01:22:55,535 --> 01:22:57,015 Κάτι δεν πάει καλά. 1229 01:22:59,322 --> 01:23:00,540 Τώρα ανησυχώ... 1230 01:23:02,499 --> 01:23:03,761 πως δεν θα... 1231 01:23:04,849 --> 01:23:05,981 επιστρέψει πίσω σε εμάς. 1232 01:23:08,809 --> 01:23:10,028 Ναι. 1233 01:23:18,210 --> 01:23:19,298 Ναι. 1234 01:23:23,041 --> 01:23:24,521 Εδώ είναι. 1235 01:23:25,957 --> 01:23:28,786 Όχι, δεν είναι. Αυτή ήταν μια φλέβα. 1236 01:23:37,795 --> 01:23:39,031 Το εμφύτευμα. 1237 01:23:39,231 --> 01:23:41,364 Γι' αυτό δεν μπορεί να επιστρέψει πίσω σε εμάς. 1238 01:23:42,321 --> 01:23:43,496 Ρίξε μια ματιά! 1239 01:23:44,236 --> 01:23:45,542 Λυπάμαι πολύ. 1240 01:23:46,456 --> 01:23:49,589 Αλλά η αδελφή Μπαρνς, είναι ένα πρόγραμμα. 1241 01:23:52,157 --> 01:23:53,994 Δεν είναι αληθινή. 1242 01:23:54,194 --> 01:23:56,031 Ξέρεις τι την πρόδωσε; 1243 01:23:56,231 --> 01:23:57,310 Τα κεριά. 1244 01:23:57,510 --> 01:23:59,878 Τι λέτε; Δεν καταλαβαίνω. 1245 01:24:00,078 --> 01:24:01,819 Όχι, όχι, το ξέρω. Το ξέρω. Το ξέρω. 1246 01:24:02,472 --> 01:24:03,560 Πώς θα μπορούσες άλλωστε; 1247 01:24:08,869 --> 01:24:11,133 Μπορείτε να μου το εξηγήσετε; 1248 01:24:14,049 --> 01:24:16,442 Είσαι, αδελφή Πάξτον... 1249 01:24:17,139 --> 01:24:20,098 γνώριμη με την ταοϊστική έννοια... 1250 01:24:20,298 --> 01:24:22,013 «Το όνειρο της πεταλούδας»; 1251 01:24:22,213 --> 01:24:23,641 Μια πεταλούδα... 1252 01:24:23,841 --> 01:24:27,105 Μια πεταλούδα χτυπά τα φτερά της και προκαλεί τυφώνα; 1253 01:24:27,305 --> 01:24:28,428 Ήτοι «Το φαινόμενο της πεταλούδας». 1254 01:24:28,628 --> 01:24:31,109 Συνηθισμένο λάθος. Όχι. «Το όνειρο της πεταλούδας»... 1255 01:24:32,632 --> 01:24:34,434 αφορά ένα αρχαίο Κινέζο φιλόσοφο... 1256 01:24:34,634 --> 01:24:36,288 που έκανε στον εαυτό του την παρακάτω ερώτηση. 1257 01:24:36,488 --> 01:24:40,118 Ήμουν ένας άνθρωπος που ονειρευόταν μια πεταλούδα ή είμαι τώρα... 1258 01:24:41,598 --> 01:24:44,340 μια πεταλούδα που ονειρεύεται ότι είναι ένας άνθρωπος; 1259 01:24:44,540 --> 01:24:45,885 Έλα και κάτσε. 1260 01:24:46,085 --> 01:24:47,430 Έλα. Εδώ. 1261 01:24:56,265 --> 01:24:57,309 Αυτό είμαστε εμείς. 1262 01:24:58,093 --> 01:24:59,494 Εσύ κι εγώ μόνοι μαζί. 1263 01:24:59,694 --> 01:25:01,096 Αυτή ήταν η Μπαρνς. 1264 01:25:01,748 --> 01:25:02,880 Αντίο, Μπαρνς. 1265 01:25:03,881 --> 01:25:06,945 Έχω έρθει σε μια σκοτεινή συνειδητοποίηση... 1266 01:25:07,145 --> 01:25:10,296 ότι υπάρχουμε μέσα σε μια προσομοίωση τόσο προχωρημένη... 1267 01:25:10,496 --> 01:25:13,064 που δεν μπορούμε να καταλάβουμε την διαφορά μεταξύ της πραγματικής ζωής... 1268 01:25:14,152 --> 01:25:15,562 και του τεχνητού ονείρου. 1269 01:25:15,762 --> 01:25:19,331 Άκουσες την Προφήτη. Είπε, «Δεν είναι αληθινό». 1270 01:25:20,550 --> 01:25:23,191 Βλέπεις, η δυναμική της φωτιάς είναι πολύ δύσκολο να αποδοθεί. 1271 01:25:23,391 --> 01:25:26,033 Έχω παρατηρήσει πως αυτή η ανωμαλία και την συμπεριφορά του... 1272 01:25:26,233 --> 01:25:28,253 όταν αλληλεπιδρά με προσομοιωμένα NPC... 1273 01:25:28,453 --> 01:25:31,230 σαν την καημένη δύστυχη αδελφή Β. 1274 01:25:31,430 --> 01:25:35,086 Δεν μπορούσε να επιστρέψει σε εμάς, αλλά όταν πεθάνεις εσύ... 1275 01:25:35,286 --> 01:25:40,047 το δάχτυλο σου, παρακαλώ, θα περάσεις από το θάνατο... 1276 01:25:40,247 --> 01:25:42,067 και θα ξυπνβήσεις... 1277 01:25:42,267 --> 01:25:43,616 στον πραγματικό κόσμο. 1278 01:25:44,051 --> 01:25:45,387 Τι πιστεύεις; 1279 01:25:45,587 --> 01:25:46,924 Ναι, όχι, ίσως; 1280 01:25:52,277 --> 01:25:53,931 Αυτό είναι μια θεωρία. 1281 01:25:55,628 --> 01:25:57,152 Λοιπόν ναι, είσαι ευσπρόδεκτη να... 1282 01:25:58,457 --> 01:25:59,980 αμφισβητήσεις την θεωρεία μου. Μου αρέσει αυτό. 1283 01:26:02,113 --> 01:26:03,462 Πήγαινε για αυτό. 1284 01:26:08,337 --> 01:26:11,340 Δεν νομίζω πως αυτό είναι ένα μικροτσίπ. 1285 01:26:13,255 --> 01:26:16,083 Νομίζω ότι είναι αντισυλληπτικό. 1286 01:26:18,129 --> 01:26:21,132 Ένα... εμφύτευμα ελέγχου των γεννήσεων. 1287 01:26:25,310 --> 01:26:27,591 Πες μου, έχεις γνωρίσει ποτέ σου... 1288 01:26:27,791 --> 01:26:30,228 μία Μορμόνο ιεραπόστολο που ήταν αντισυλληπτική; 1289 01:26:32,143 --> 01:26:37,235 Είπε η «Αδελφή Μπαρνς». πως ήταν σε αντισύλληψη; 1290 01:26:37,435 --> 01:26:40,343 Η εκκλησία μας θα την έκανε να νιώσει ντροπή γι' αυτό... 1291 01:26:40,543 --> 01:26:42,153 και θα ήταν πολύ ντροπιασμένη. 1292 01:26:43,285 --> 01:26:45,535 Η θεωρία της προσομοίωσης είναι... 1293 01:26:45,735 --> 01:26:47,985 «Υπόθεση», σε παρακαλώ. Συγνώμη, δεν έχει σημασία. 1294 01:26:48,725 --> 01:26:51,223 Η υπόθεση προσομοίωσης... 1295 01:26:51,423 --> 01:26:54,165 δεν είναι ελεγχόμενη, έτσι; 1296 01:26:55,645 --> 01:26:58,169 Όχι, είναι θέμα πεποίθησης, όπως κάθε θρησκεία. 1297 01:26:59,083 --> 01:27:01,006 Είτε το πιστεύεις, πράσινη πόρτα... 1298 01:27:01,206 --> 01:27:03,130 ή δεν το πιστεύεις, μωβ πόρτα. 1299 01:27:04,306 --> 01:27:06,873 Με όλο τον σεβασμό, 1300 01:27:08,048 --> 01:27:09,136 εγώ... 1301 01:27:09,746 --> 01:27:11,443 δεν το πιστεύω. 1302 01:27:12,618 --> 01:27:15,882 Δεν είμαι αρκετά έξυπνη για να πω το γιατί, απλά δεν το πιστεύω. 1303 01:27:16,579 --> 01:27:18,755 Πιστεύεις στο θαύμα που σου έδειξα; 1304 01:27:19,364 --> 01:27:20,439 Ναιί. 1305 01:27:20,539 --> 01:27:22,106 - Ναι; - Αρχικά. 1306 01:27:23,847 --> 01:27:24,935 Αλλά τώρα; 1307 01:27:25,414 --> 01:27:29,783 Νομίζω ότι συνέβη κάτι απόψε που δεν το περίμενες. 1308 01:27:29,983 --> 01:27:31,655 Αισθάνομαι σαν να αυτοσχεδιάζεις... 1309 01:27:31,855 --> 01:27:34,336 προσπαθώντας να με πείσει για μια θεωρία προσομοίωσης... 1310 01:27:34,536 --> 01:27:36,381 κάτι που δεν κολλάει. Έχω δίκιο; 1311 01:27:39,428 --> 01:27:43,971 Με ρωτάς εσύ αν έχεις δίκιο πως αυτοσχεδιάζω... 1312 01:27:44,171 --> 01:27:47,305 ή έχεις δίκιο ότι η υπόθεση προσομοίωσης... 1313 01:27:47,505 --> 01:27:48,524 δεν κολλάει; 1314 01:27:48,724 --> 01:27:50,787 Ναι. 1315 01:27:53,355 --> 01:27:54,834 Κόλλα πέντε. 1316 01:27:58,185 --> 01:27:59,839 Δηλαδή, στην πραγματικότητα, συμφωνείς με την φίλη σου. 1317 01:28:00,039 --> 01:28:02,277 Νομίζεις ότι οη Προφήτης είχε απλώς παραισθήσεις... 1318 01:28:02,477 --> 01:28:04,279 βιώνοντας μια παρολίγο επιθανάτια εμπειρία. 1319 01:28:04,888 --> 01:28:05,976 Όχι. 1320 01:28:06,890 --> 01:28:08,892 Νομίζω ότι άλλαξες τα σώματα. 1321 01:28:11,198 --> 01:28:13,418 Απλώς δεν έχω κατάλαβει το πώς ακόμα. 1322 01:28:15,333 --> 01:28:16,421 Άλλαξα... 1323 01:28:17,161 --> 01:28:18,293 τα σώματα; 1324 01:28:23,907 --> 01:28:26,866 Το κουδούνι χτύπησε όταν ο Γέροντας έφτασε εδώ. 1325 01:28:29,913 --> 01:28:32,011 Που μας τράβηξε την προσοχή προς τις σκάλες. 1326 01:28:32,211 --> 01:28:34,309 Θα ήσουν ετοιμασμένος για αυτό. 1327 01:28:37,007 --> 01:28:38,678 Όταν επιστρέψαμε κάτω... 1328 01:28:38,878 --> 01:28:42,229 παρατήρησα ότι η γυναίκα δεν ήταν στην ίδια θέση με πριν. 1329 01:28:42,429 --> 01:28:43,618 Ήταν παρόμοιο... 1330 01:28:44,014 --> 01:28:45,145 Το κεφάλι της είναι διαφορετικό. 1331 01:28:45,245 --> 01:28:47,322 Αλλά δεν ήταν ακριβώς το ίδιο. 1332 01:28:48,410 --> 01:28:51,978 Νομίζω ότι μια άλλη γυναίκα που της έμοιαζε ακριβώς... 1333 01:28:52,178 --> 01:28:55,478 μπήκε στο υπόγειο μέσα από κάποια κρυφή πόρτα ή κάτι τέτοιο... 1334 01:28:55,678 --> 01:28:59,116 πέταξεε το πτώμα της και στη συνέχεια πήρε τη θέση της στο τραπέζι. 1335 01:28:59,316 --> 01:29:00,352 Κατάλαβα. 1336 01:29:00,552 --> 01:29:03,050 Και μετά, μόλις κατεβήκαμε κάτω... 1337 01:29:03,250 --> 01:29:09,561 διάβασε μια σεναριακή προφητεία που εσύ της ετοίμασες. 1338 01:29:10,693 --> 01:29:14,436 Εκτός από το τελευταίο πράγμα που είπε ήταν... 1339 01:29:14,636 --> 01:29:16,198 «Δεν είναι αληθινό». 1340 01:29:16,398 --> 01:29:17,961 Δεν είναι... αληθινό... 1341 01:29:18,570 --> 01:29:23,575 Ίσως προσπαθούσε να μας πει ότι το θαύμα δεν ήταν αληθινό. 1342 01:29:27,797 --> 01:29:29,503 Καταλαβαίνεις τι εννοώ όταν λέω... 1343 01:29:29,703 --> 01:29:31,409 πως έγινε κάτι που δεν το περίμενες; 1344 01:29:32,018 --> 01:29:35,370 Νομίζω ότι της έδωσες το σενάριο και βγήκε εκτός σεναρίου... 1345 01:29:35,570 --> 01:29:37,023 και τώρα προσπαθείς να την καλύψεις. 1346 01:29:39,112 --> 01:29:40,940 Λοιπόν, αν έχεις δίκιο, τότε... 1347 01:29:42,464 --> 01:29:44,770 θα έπρεπε να υπάρχει άλλος τρόπος να μπεις στο υπόγειο, ναι; 1348 01:29:45,815 --> 01:29:46,946 Να ρίξουμε μια ματιά; 1349 01:29:54,389 --> 01:29:55,564 Δεν νομίζω ότι υπάρχει. 1350 01:29:56,260 --> 01:29:57,435 Όχι. 1351 01:29:58,044 --> 01:29:59,916 Δεν τα πάω πολύ καλά... 1352 01:30:00,116 --> 01:30:01,352 Αδελφή Πάξτον. 1353 01:30:01,744 --> 01:30:03,572 Εκτός... 1354 01:31:03,022 --> 01:31:04,502 Που σημαίνει ότι... 1355 01:31:05,895 --> 01:31:07,505 θα πρέπει να υπάρχει ένα πτώμα εκεί κάτω... 1356 01:31:07,705 --> 01:31:09,202 αν είχες δίκιο, ε; 1357 01:31:09,402 --> 01:31:10,590 Σωστά. 1358 01:31:11,335 --> 01:31:12,597 Πώς θα δοκιμάσεις την θεωρία σου; 1359 01:31:13,293 --> 01:31:14,643 Δεν ξέρω. 1360 01:31:15,905 --> 01:31:17,689 Αλλά θα πας σε εκείνη την τρύπα και... 1361 01:31:18,429 --> 01:31:19,996 θα κοιτάξεις αν υπάρχει κάποιος εκεί κάτω; 1362 01:31:20,196 --> 01:31:21,345 Αν πρέπει. 1363 01:31:22,172 --> 01:31:23,434 Γιατί θα το έκανες: 1364 01:31:25,305 --> 01:31:27,830 Επειδή θέλω να μάθω την αλήθεια... 1365 01:31:28,395 --> 01:31:30,528 και γιατί είναι η μόνη διέξοδος. 1366 01:31:31,660 --> 01:31:32,878 Ρόμπερτ Φροστ; 1367 01:31:33,531 --> 01:31:34,619 Swamp Thing. 1368 01:31:38,188 --> 01:31:39,537 Μην μπεις σε αυτό το κελάρι... 1369 01:31:41,539 --> 01:31:43,036 εκτός αν είσαι προετοιμασμένη.. 1370 01:31:43,236 --> 01:31:45,238 να ανακαλύψεις την μία και αληθινή θρησκεία. 1371 01:32:29,456 --> 01:32:30,936 Το ήξερα. 1372 01:35:20,584 --> 01:35:22,412 Συγνώμη για το κρύο. 1373 01:35:25,067 --> 01:35:26,285 Το έχεις καταλάβει ακόμα; 1374 01:35:29,854 --> 01:35:31,247 Νομίζω πως ναι. 1375 01:35:33,162 --> 01:35:34,337 Τι είναι λοιπόν; 1376 01:35:35,468 --> 01:35:39,995 Ποιά είναι η μία, αληθινή θρησκεία, αδελφή Π; 1377 01:35:51,310 --> 01:35:53,051 Όταν φτάσαμε για πρώτη φορά... 1378 01:35:53,791 --> 01:35:56,011 μας άφησες μόνες στο σαλόνι σου. 1379 01:35:57,969 --> 01:36:00,175 Πιστεύαμε ότι μιλούσες στη γυναίκα σου... 1380 01:36:00,375 --> 01:36:02,582 αλλά έκανες κάτι άλλο. 1381 01:36:03,453 --> 01:36:04,628 Όντως. 1382 01:36:05,063 --> 01:36:07,736 Πήρες ένα κλειδί από το παλτό της αδελφής Μπαρνς... 1383 01:36:07,936 --> 01:36:11,330 βγήκες έξω να ξεκλειδώσεις τα ποδήλατά μας και να τα κρύψεις. 1384 01:36:15,813 --> 01:36:18,368 Παρατήρησα ότι τα μαλλιά σου ήταν βρεγμένα όταν επέστρεψες πίσω... 1385 01:36:18,568 --> 01:36:21,123 με τα ποτά, σαν να ήσουν έξω στην καταιγίδα. 1386 01:36:21,601 --> 01:36:23,212 Το έκανες αυτό, υποθέτω, γιατί δεν ήθελες... 1387 01:36:23,412 --> 01:36:25,518 ο Γέροντας να βρει τα ποδήλατά μας όταν γύρισε αναζητώντας μας. 1388 01:36:27,042 --> 01:36:28,391 Υπήρχε όμως και κάτι άλλο στο μυαλό σου. 1389 01:36:29,827 --> 01:36:31,568 Υπήρχε. 1390 01:36:33,309 --> 01:36:34,658 Έβαλες πίσω το κλειδί του ποδηλάτου... 1391 01:36:34,858 --> 01:36:36,573 αλλά σε λάθος τσέπη. 1392 01:36:37,748 --> 01:36:39,706 Πιστεύαμε ότι ήταν ένα λάθος που έκανες. 1393 01:36:39,906 --> 01:36:41,151 Το κλειδί. 1394 01:36:42,492 --> 01:36:44,233 Αλλά τώρα ξέρω ότι δεν ήταν. 1395 01:36:44,433 --> 01:36:45,800 Γιατί; 1396 01:36:47,323 --> 01:36:50,256 Έδωσες την κλειδαριά του ποδηλάτου σε έναν από τους προφήτες σου... 1397 01:36:50,456 --> 01:36:53,851 και του έδωσε εντολή να κλειδώσει την τελευταία πόρτα του κελαριού μαζί του. 1398 01:36:54,051 --> 01:36:56,811 Αλλά γιατί, γιατί, γιατί; Γιατί το έκανα αυτό; 1399 01:36:57,899 --> 01:36:59,657 Γιατί ήθελες να ξέρω... 1400 01:36:59,857 --> 01:37:02,860 πως ο μόνος λόγος που στέκομαι εδώ αυτή τη στιγμή... 1401 01:37:03,060 --> 01:37:06,690 είναι γιατί είναι ακριβώς το σημείο που θέλεις να στέκομαι. 1402 01:37:07,778 --> 01:37:09,928 Δεν είμαι εδώ γιατί επέλεξα να είμαι. 1403 01:37:10,128 --> 01:37:12,435 Είμαι εδώ γιατί με έκανες να το επιλέξω να είμαι. 1404 01:37:14,306 --> 01:37:18,310 Γιατί θέλεις να πιστέψω πως η μία και αληθινή θρησκεία είναι... 1405 01:37:20,138 --> 01:37:21,574 ο έλεγχος. 1406 01:37:27,319 --> 01:37:28,930 Αυτό ακριβώς. 1407 01:37:31,410 --> 01:37:34,457 Η θρησκεία είναι απλά ένα σύστημα ελέγχου... 1408 01:37:36,938 --> 01:37:38,535 Είναι εντάξει. 1409 01:37:38,735 --> 01:37:40,132 Θα σε βοηθήσω. 1410 01:37:40,332 --> 01:37:41,812 Όχι, βλέπεις αυτό είναι που είναι τόσο ενδιαφέρον. 1411 01:37:42,012 --> 01:37:43,531 Δεν θέλουν τη βοήθειά σου. 1412 01:37:43,731 --> 01:37:46,312 Αυτοί... είναι ακριβώς εκεί που επέλεξαν να είναι. 1413 01:37:46,512 --> 01:37:48,036 Αλλά σκότωσες αυτή τη γυναίκα. 1414 01:37:48,236 --> 01:37:49,241 Διαφωνώ. 1415 01:37:49,341 --> 01:37:53,624 Εκείνη επέλεξε να φάει την δηλητηριασμένη πίτα λόγω της βαθιάς της πίστης. 1416 01:37:53,824 --> 01:37:57,654 Λέγεται, πίνοντας το... κάποιος; 1417 01:37:59,482 --> 01:38:00,631 Kool-Aid. 1418 01:38:00,831 --> 01:38:01,919 Είναι αλήθεια... 1419 01:38:02,485 --> 01:38:04,922 ότι κρατώ αυτές τις κυρίες λίγο κρύες... 1420 01:38:05,122 --> 01:38:06,245 και λίγο πικρόχολες... 1421 01:38:06,445 --> 01:38:07,882 κάτι για το οποίο λυπάμαι πολύ. Συγνώμη, κυρίες. 1422 01:38:08,534 --> 01:38:10,162 Αλλά μόνο για τον ίδιο λόγο... 1423 01:38:10,362 --> 01:38:12,025 που η εκκλησία σου πηγαίνει στην Αϊτή... 1424 01:38:12,225 --> 01:38:13,888 να μοιράσει Βίβλους μετά από έναν τυφώνα. 1425 01:38:14,323 --> 01:38:16,412 Είναι πιο εύκολο να ελένξεις... 1426 01:38:16,978 --> 01:38:19,023 κάποιον που έχασε... 1427 01:38:19,223 --> 01:38:20,346 τα πάντα. 1428 01:38:20,546 --> 01:38:22,418 Έχεις απόλυτο δίκιο. Πήγε εκτός βιβλίου. 1429 01:38:24,855 --> 01:38:26,256 Γιατί το κάνεις αυτό; 1430 01:38:26,456 --> 01:38:27,858 Το ερώτημα είναι... 1431 01:38:28,337 --> 01:38:29,991 γιατί όλοι με αφήνετε; 1432 01:38:34,821 --> 01:38:36,711 Συγνώμη... 1433 01:38:36,911 --> 01:38:38,800 Είστε εδώ γιατί οι ιδέες των άλλων... 1434 01:38:39,000 --> 01:38:41,293 έχουν επηρεάσει την κάθε μία ξεχωριστά απόφαση που πήρατε... 1435 01:38:41,493 --> 01:38:43,787 από την ημέρα που γεννηθήκατε και μπόρεσα να προβλέψω... 1436 01:38:43,987 --> 01:38:45,963 κάθε απόφαση που θα παίρνατε απόψε γι' αυτό. 1437 01:38:53,753 --> 01:38:57,192 Τους επέτρεψες να υπαγορεύσουν κάθε απόφαση της ζωής σου. 1438 01:38:58,976 --> 01:39:01,936 Αυτοί αποφασίζουν ποιον λατρεύεις... 1439 01:39:02,762 --> 01:39:05,548 που θα προσκυνάς, ποιόν θα λατρεύεις. 1440 01:39:07,942 --> 01:39:11,554 Υπαγορεύουν ακόμη και τα ρούχα που φοράς κάτω από τα ρούχα σου. 1441 01:39:12,685 --> 01:39:13,773 Το τι; 1442 01:39:15,384 --> 01:39:17,168 Τα μαγικά σου εσώρουχα. 1443 01:40:39,381 --> 01:40:40,991 Όχι... Όχι... 1444 01:40:41,191 --> 01:40:42,379 Όχι... 1445 01:41:58,851 --> 01:42:00,331 Προσευχήσου... 1446 01:42:03,160 --> 01:42:04,205 Προσευχήσου... 1447 01:42:10,994 --> 01:42:12,517 Προσευχήσου για μας. 1448 01:42:17,043 --> 01:42:18,758 Η προσευχή... 1449 01:42:18,958 --> 01:42:20,612 δεν λειτουργεί. 1450 01:42:27,053 --> 01:42:30,187 Έχεις ακούσει ποτέ για το μεγάλο πείραμα της προσευχής; 1451 01:42:36,193 --> 01:42:38,213 Διαίρεσαν τους ασθενείς σε ομάδες. 1452 01:42:38,413 --> 01:42:41,938 Αυτούς που έκαναν προσευχές και αυτούς που δεν έκαναν. 1453 01:42:45,724 --> 01:42:48,118 Τα αποτελέσματα της μελέτης ήταν οριστικά. 1454 01:42:48,640 --> 01:42:50,294 Δεν λειτουργεί. 1455 01:42:51,208 --> 01:42:52,401 Αλλά νομίζω ότι είναι όμορφο... 1456 01:42:52,601 --> 01:42:54,255 όλοι να προσευχόμαστε ο ένας για τον άλλον... 1457 01:42:55,734 --> 01:42:59,825 ακόμα και αν όλοι μάλλον ξέρουμε πως δεν θα κάνει διαφορά. 1458 01:43:02,785 --> 01:43:06,180 Είναι απλά ωραίο να σκέφτεσαι κάποιον άλλο εκτός από τον εαυτό σου. 1459 01:43:08,312 --> 01:43:09,705 Ακόμα κι αν είσαι εσύ. 1460 01:43:22,979 --> 01:43:26,417 Είμαι ευγνώμων για όλες τις δοκιμές που μου έδωσες στη ζωή μου. 1461 01:43:28,202 --> 01:43:31,161 Και για τον δρόμο που μου έχεις ετοιμάσει. 1462 01:43:31,361 --> 01:43:34,120 Ήσυχα. 1463 01:45:16,092 --> 01:45:17,528 Αντίο, αδελφή. 1464 01:46:52,414 --> 01:46:57,141 Απόδοση διαλόγων: marios2016