1 00:00:38,872 --> 00:00:45,504 Escuché que los condones Magnum son del mismo tamaño que los normales. 2 00:00:47,381 --> 00:00:51,300 {\an8}Lo cual te hace pensar, ¿qué más creemos por el marketing? 3 00:00:51,301 --> 00:00:54,220 {\an8}Si de niña te dijeron que el Libro de Mormón era falso, 4 00:00:54,221 --> 00:00:57,516 {\an8}creerías que es falso, porque eso fue lo que te dijeron. 5 00:00:58,183 --> 00:00:59,809 {\an8}No, los Magnum son enormes. 6 00:00:59,810 --> 00:01:04,021 {\an8}Mi hermana dijo que su exmarido tenía un miembro grande y aterrador, 7 00:01:04,022 --> 00:01:07,567 grande que daba miedo, y tenía que usar Magnum. 8 00:01:07,568 --> 00:01:09,278 Parece un invento. 9 00:01:09,653 --> 00:01:10,946 Trompa de elefante. 10 00:01:12,239 --> 00:01:14,532 {\an8}Sí. Así le decía ella. 11 00:01:14,533 --> 00:01:16,618 {\an8}¿CÓMO QUE EL TAMAÑO NO IMPORTA? 12 00:01:18,245 --> 00:01:21,080 Estaba mirando un video. No sé dónde lo vi. 13 00:01:21,081 --> 00:01:26,836 Dos personas tenían relaciones, relaciones sexuales, sexo, 14 00:01:26,837 --> 00:01:30,757 y un camarógrafo los filmaba. Como si fuera porno-nografía casera. 15 00:01:32,342 --> 00:01:34,802 Y la chica del video gemía fuerte, 16 00:01:34,803 --> 00:01:38,431 como supongo que siempre hacen en esos videos. Gritan mucho. 17 00:01:38,432 --> 00:01:41,851 Y de repente, fuera de cámara, en el pasillo, 18 00:01:41,852 --> 00:01:45,230 una mujer a través de la pared dice: "¡Se escucha todo!". 19 00:01:46,565 --> 00:01:49,902 Y la pareja deja de tener sexo. 20 00:01:50,777 --> 00:01:58,327 Y la mirada de vergüenza y horror en sus caras daba tanta lástima. 21 00:01:59,995 --> 00:02:04,040 Y la chica, a quien casi se la estaban dando por atrás, 22 00:02:04,041 --> 00:02:07,544 dice algo desafiante, como: "¡Bien!", en voz baja. 23 00:02:08,169 --> 00:02:12,882 Pero en realidad se podía ver cómo perdía su alma ahí mismo, 24 00:02:12,883 --> 00:02:14,842 despojada de toda dignidad. 25 00:02:14,843 --> 00:02:17,262 Como si se acabara de dar cuenta... 26 00:02:18,013 --> 00:02:20,348 "Guau, esta es mi vida, 27 00:02:20,349 --> 00:02:23,268 me acuesto con extraños en cámara por dinero". 28 00:02:25,437 --> 00:02:26,647 Y pensé... 29 00:02:27,439 --> 00:02:29,983 que eso era realmente conmovedor. 30 00:02:32,986 --> 00:02:35,739 Porque en ese momento, 31 00:02:36,240 --> 00:02:38,534 pensé: "Claro. 32 00:02:39,284 --> 00:02:41,954 Dios existe. Tenemos almas". 33 00:02:42,454 --> 00:02:44,122 Es una confirmación divina. 34 00:02:46,917 --> 00:02:49,919 ¿Ves mucho...? 35 00:02:49,920 --> 00:02:51,754 ¡No! ¡Claro que no! 36 00:02:51,755 --> 00:02:53,881 - No veo porno-nografía. - Bueno. 37 00:02:53,882 --> 00:02:54,841 No. 38 00:02:54,842 --> 00:02:57,260 - No pasa nada. - ¡No! ¡Dije que no! 39 00:02:57,261 --> 00:02:59,555 No me interesa la porno-nografía. 40 00:03:05,310 --> 00:03:07,271 Espero que esto salga bien. 41 00:03:07,646 --> 00:03:09,272 Sé que no es una competencia, 42 00:03:09,273 --> 00:03:11,817 pero no he bautizado a nadie en mi misión. 43 00:03:12,693 --> 00:03:15,736 Tranquila, yo he convertido a solo 8 o 9 personas. 44 00:03:15,737 --> 00:03:16,905 ¿Ocho o nueve? 45 00:03:18,824 --> 00:03:20,033 No puede ser. 46 00:03:25,122 --> 00:03:27,207 ¿Qué piensas de lo que dije? 47 00:03:28,876 --> 00:03:30,127 ¿De lo del porno? 48 00:03:30,460 --> 00:03:34,173 ¿Cómo te ha demostrado Dios que la iglesia tiene la verdad? 49 00:03:35,883 --> 00:03:39,136 No lo sé. Creo que... no lo había pensado. 50 00:03:39,887 --> 00:03:41,555 Pero sabes que todo es cierto. 51 00:03:46,977 --> 00:03:49,145 Si no recibís ningún testimonio 52 00:03:49,146 --> 00:03:51,480 hasta después de la prueba de vuestra fe... 53 00:03:51,481 --> 00:03:54,192 Si no recibís ningún testimonio... 54 00:03:54,193 --> 00:03:57,528 ¿A quién teníamos después de esta pareja? 55 00:03:57,529 --> 00:04:00,239 Creo que al calvo que conocimos en Costco. 56 00:04:00,240 --> 00:04:01,741 - Okey. - Ah, sí. 57 00:04:01,742 --> 00:04:04,869 - Por cada tramo de escaleras... - ¿Sí? 58 00:04:04,870 --> 00:04:07,748 ...nuestro marido va a ser cinco veces más atractivo. 59 00:04:08,874 --> 00:04:10,082 Buenas tardes. 60 00:04:10,083 --> 00:04:12,543 Somos las hermanas Barnes y Paxton. 61 00:04:12,544 --> 00:04:16,464 ¿Le interesa aprender sobre nuestro salvador, Jesucristo? 62 00:04:16,798 --> 00:04:17,716 Bueno. 63 00:04:19,510 --> 00:04:20,384 - ¡Hola! - Hola. 64 00:04:20,385 --> 00:04:23,013 - ¿Les interesa...? - Somos las hermanas Barnes... 65 00:04:24,056 --> 00:04:25,640 Cuando cantas, 66 00:04:25,641 --> 00:04:27,892 ¿no sientes que es demasiado agudo o grave? 67 00:04:27,893 --> 00:04:29,810 La verdad, no me gusta cantar. 68 00:04:29,811 --> 00:04:33,356 Tu voz es hermosa. Sé que la mía es hermosa, pero... 69 00:04:33,357 --> 00:04:35,776 - Sí, tu voz es hermosa. - Lo disfruto. 70 00:04:41,740 --> 00:04:43,825 Ya me caen bien esas chicas. 71 00:04:48,872 --> 00:04:49,998 ¡Perdón! 72 00:04:53,126 --> 00:04:54,961 ¡Perdón! ¿Nos tomamos una foto? 73 00:04:54,962 --> 00:04:56,505 Por supuesto. 74 00:04:56,839 --> 00:04:58,840 Bueno, toma. 75 00:04:58,841 --> 00:05:00,508 - ¿Es verdad? - ¿Qué cosa? 76 00:05:00,509 --> 00:05:02,301 ¿Usan ropa interior mágica? 77 00:05:02,302 --> 00:05:03,512 ¿Qué? 78 00:05:05,556 --> 00:05:08,100 ¡Por Dios! Vámonos. 79 00:05:25,409 --> 00:05:26,243 Es aquí. 80 00:05:38,547 --> 00:05:40,215 La gente cree que somos raros. 81 00:05:41,800 --> 00:05:42,926 ¿Raros cómo? 82 00:05:45,179 --> 00:05:48,432 No sé. Ese musical de South Park se burla de nosotros. 83 00:05:49,099 --> 00:05:51,727 Algunas de las canciones son bastante graciosas. 84 00:05:58,984 --> 00:06:01,653 ¿A quién le importa lo que piensen los demás? 85 00:06:04,865 --> 00:06:05,949 Eres genial. 86 00:06:08,327 --> 00:06:09,453 Gracias. 87 00:06:32,559 --> 00:06:35,187 {\an8}Esta es la lista de hoy. 88 00:06:37,814 --> 00:06:40,359 Hola, soy la hermana Paxton. Hola. 89 00:06:40,901 --> 00:06:44,404 Hola. Soy la hermana Paxton. Ella es la hermana Barnes. 90 00:06:45,280 --> 00:06:48,991 Dios elige profetas, como Adán, Noé, Abraham y Moisés. 91 00:06:48,992 --> 00:06:51,370 Los profetas nos enseñan sobre Dios. 92 00:06:54,706 --> 00:06:57,626 Muy bien. Que sea tu primer bautismo. 93 00:07:04,675 --> 00:07:05,676 Bien. 94 00:07:28,448 --> 00:07:29,448 Buenas tardes. 95 00:07:29,449 --> 00:07:31,033 - Hola. - Buenas tardes. 96 00:07:31,034 --> 00:07:35,371 Buenas tardes. Soy la hermana Paxton. Ella es la hermana Barnes. 97 00:07:35,372 --> 00:07:37,290 ¿Es usted el Sr. Reed? 98 00:07:37,291 --> 00:07:39,041 - En persona. Hola. - Hola. 99 00:07:39,042 --> 00:07:41,961 - Tú eres Paxton y tú eres Barnes. - No, soy... 100 00:07:41,962 --> 00:07:43,796 - Paxton, Barnes. - Barnes, sí. 101 00:07:43,797 --> 00:07:44,881 Paxton, Barnes. 102 00:07:44,882 --> 00:07:47,133 Sr. Reed, es un gusto conocerlo. 103 00:07:47,134 --> 00:07:49,427 Estábamos por la zona y quisimos pasar 104 00:07:49,428 --> 00:07:51,304 porque dijo que le interesaba 105 00:07:51,305 --> 00:07:54,266 la Iglesia de Jesucristo de los Santos de los Últimos Días. 106 00:07:55,100 --> 00:07:57,144 ¡Sí! Sí, sí. 107 00:07:59,354 --> 00:08:02,732 Sr. Reed, queremos darle este folleto 108 00:08:02,733 --> 00:08:04,817 que habla sobre la restauración. 109 00:08:04,818 --> 00:08:08,404 En realidad ya tengo uno, pero nunca sobran. 110 00:08:08,405 --> 00:08:12,034 Menciona cómo el Padre Celestial puede revelar el evangelio. 111 00:08:12,492 --> 00:08:13,951 - Como su plan... - Gracias. 112 00:08:13,952 --> 00:08:17,705 ...Dios escoge profetas como Adán, Noé, Abraham y Moisés. 113 00:08:17,706 --> 00:08:21,125 - Los profetas... - Hablando de Noé, llueve mucho. 114 00:08:21,126 --> 00:08:23,044 ...reciben la revelación, 115 00:08:23,045 --> 00:08:25,129 interpretan la palabra de Dios 116 00:08:25,130 --> 00:08:27,715 y predican el evangelio, pero por la apostasía... 117 00:08:27,716 --> 00:08:30,219 - ¿Entramos? - ...la gente olvida el evangelio. 118 00:08:30,719 --> 00:08:32,386 ¿Tiene una compañera? 119 00:08:33,722 --> 00:08:34,596 ¿Una qué? 120 00:08:34,597 --> 00:08:36,057 ¿Una compañera de cuarto? 121 00:08:36,058 --> 00:08:39,018 No podemos entrar si no hay otra mujer, 122 00:08:39,019 --> 00:08:41,562 pero podemos hablar aquí si le parece bien. 123 00:08:41,563 --> 00:08:43,523 Por seguridad. No nos molesta la lluvia. 124 00:08:43,524 --> 00:08:44,982 Está mi esposa. ¿Eso sirve? 125 00:08:44,983 --> 00:08:46,275 - ¡Sí! - Perfecto. 126 00:08:46,276 --> 00:08:48,402 Me asustó la "compañera de cuarto". 127 00:08:48,403 --> 00:08:50,321 Mi último compañero de cuarto fue... 128 00:08:50,322 --> 00:08:53,074 - ¿Mi media naranja está bien? - ¡Sí! 129 00:08:53,075 --> 00:08:55,117 Nos encantaría conocer a su esposa. 130 00:08:55,118 --> 00:08:56,786 - Entonces, pasen. - Genial. 131 00:08:56,787 --> 00:08:58,162 - ¿Quieren tarta? - ¡Sí! 132 00:08:58,163 --> 00:08:59,831 Mi esposa está haciendo una. 133 00:09:00,541 --> 00:09:02,750 Engordé mucho en la misión. 134 00:09:02,751 --> 00:09:05,044 La gente siempre nos da dulces. 135 00:09:05,045 --> 00:09:06,546 Nunca los rechazamos. 136 00:09:06,547 --> 00:09:08,757 A mi esposa le encanta la pastelería. 137 00:09:10,008 --> 00:09:11,884 - ¿Me dan sus abrigos? - Sí. 138 00:09:11,885 --> 00:09:15,888 Me encantan las tartas. Mi abuela hacía la tarta más rica. 139 00:09:15,889 --> 00:09:18,683 Te vas a llevar bien con mi esposa. 140 00:09:18,684 --> 00:09:21,561 Hay metal en las paredes y el techo. ¿Está bien? 141 00:09:21,562 --> 00:09:23,604 - No hay problema. - ¡Bien! 142 00:09:23,605 --> 00:09:26,358 Voy a ver cómo viene la comida. 143 00:09:26,692 --> 00:09:28,861 - Siéntanse como en su casa. - Gracias. 144 00:09:57,848 --> 00:10:02,352 BENDITO SEA ESTE DESASTRE 145 00:10:52,986 --> 00:10:54,780 Mi esposa es un poco vergonzosa. 146 00:10:55,280 --> 00:10:57,824 Pero la comida va a estar deliciosa. 147 00:10:58,951 --> 00:11:00,785 Ella debe estar en la habitación. 148 00:11:00,786 --> 00:11:02,745 ¡Sí, claro! Entiendo. 149 00:11:02,746 --> 00:11:04,706 Por favor, tomen asiento. 150 00:11:05,040 --> 00:11:08,085 Unos refrescos. Sírvanse. Creo... 151 00:11:08,919 --> 00:11:12,256 que es bueno ser religioso. 152 00:11:12,589 --> 00:11:14,173 Nuestro trabajo está hecho. 153 00:11:14,174 --> 00:11:16,676 Quería aclararlo antes de empezar. 154 00:11:16,677 --> 00:11:20,930 Sí, creo que es reconfortante escuchar eso. 155 00:11:20,931 --> 00:11:26,060 A veces parece como si la religión ya no fuera el centro de la cultura. 156 00:11:26,061 --> 00:11:28,605 - Se está desvaneciendo. - Sí, con el tiempo. 157 00:11:30,482 --> 00:11:35,027 ¿Quiere escuchar sobre el plan que tiene el Padre Celestial para usted? 158 00:11:35,028 --> 00:11:38,240 ¡Sí! Espera. ¿De dónde son ustedes? 159 00:11:38,574 --> 00:11:40,366 ¿Yo? De Ogden, Utah. 160 00:11:40,367 --> 00:11:44,078 Una de ocho hijas. Sí, es tan malo como parece. 161 00:11:44,079 --> 00:11:47,666 - La hermana Barnes es de Salt Lake City. - Nací en Filadelfia. 162 00:11:48,542 --> 00:11:50,334 ¿Y las criaron en la iglesia? 163 00:11:50,335 --> 00:11:51,294 Así es. 164 00:11:51,295 --> 00:11:54,005 Mi madre se convirtió, así que... 165 00:11:54,006 --> 00:11:56,924 cuando mi papá falleció, analizamos varias iglesias, 166 00:11:56,925 --> 00:11:59,468 para ver lo que había y si todavía creíamos. 167 00:11:59,469 --> 00:12:00,803 Conozco esa sensación. 168 00:12:00,804 --> 00:12:02,013 La conozco muy bien. 169 00:12:02,014 --> 00:12:05,933 Es muy importante encontrar una fe y una doctrina en la que uno crea, 170 00:12:05,934 --> 00:12:07,894 y eso es una lucha muy personal. 171 00:12:07,895 --> 00:12:11,523 Es un desafío personal con el que he luchado mucho tiempo. 172 00:12:12,232 --> 00:12:13,358 Ya saben... 173 00:12:14,067 --> 00:12:16,778 ¿Cuál es la religión verdadera? 174 00:12:21,408 --> 00:12:25,245 Es curioso, la hermana Hall nos decía que deberíamos... 175 00:12:25,871 --> 00:12:28,874 darles prioridad a otros investigadores. 176 00:12:29,750 --> 00:12:30,791 ¡Pero no! 177 00:12:30,792 --> 00:12:33,586 Solo digo que uno se da cuenta de que usted 178 00:12:33,587 --> 00:12:37,256 es una persona muy curiosa espiritualmente, 179 00:12:37,257 --> 00:12:38,716 como Joseph Smith. 180 00:12:38,717 --> 00:12:41,761 Joseph investigó muchas denominaciones diferentes: 181 00:12:41,762 --> 00:12:44,805 presbiteriana, metodista, católica. 182 00:12:44,806 --> 00:12:49,811 Y ninguna lo convencía, por eso Joseph fundó nuestra iglesia. 183 00:12:51,313 --> 00:12:53,731 Por lo que entiendo, díganme si me equivoco, 184 00:12:53,732 --> 00:12:58,861 una noche lo visitó un ángel llamado Maroni. 185 00:12:58,862 --> 00:13:00,029 Moroni. 186 00:13:00,030 --> 00:13:01,405 Moroni, 187 00:13:01,406 --> 00:13:06,118 que le enseño dónde encontrar unas planchas de oro cerca de su casa. 188 00:13:06,119 --> 00:13:09,122 Su misteriosa traducción de esas planchas... 189 00:13:09,957 --> 00:13:12,875 es la base de esto. 190 00:13:12,876 --> 00:13:15,086 EL LIBRO DE MORMÓN 191 00:13:15,087 --> 00:13:17,464 ¡Usted lee más que nosotras! 192 00:13:17,840 --> 00:13:21,552 No, en serio, deberíamos ser más como usted, Sr. Reed. 193 00:13:22,135 --> 00:13:23,387 Es un libro abierto. 194 00:13:24,763 --> 00:13:26,013 La tarta huele bien. 195 00:13:26,014 --> 00:13:28,975 ¿Cómo se siente al leer el Libro de Mormón? 196 00:13:28,976 --> 00:13:30,978 Adivinen qué tarta está haciendo. 197 00:13:32,855 --> 00:13:35,606 ¿Es... tarta de arándanos? 198 00:13:35,607 --> 00:13:37,066 ¡Sí, de arándanos! 199 00:13:37,067 --> 00:13:38,151 ¡Es mi favorita! 200 00:13:39,862 --> 00:13:43,991 Retomemos... Podría preguntar... cómo falleció tu padre. 201 00:13:48,203 --> 00:13:50,246 - Lo siento... - De ELA. 202 00:13:50,247 --> 00:13:51,706 ¿ELA? ¿El arándano? 203 00:13:51,707 --> 00:13:53,875 Bueno, eso es... 204 00:13:53,876 --> 00:13:57,003 Eso es maravilloso. "El arándano". 205 00:13:57,004 --> 00:13:58,755 ¿Quién no querría eso? 206 00:13:59,798 --> 00:14:03,385 ELA, la enfermedad de Lou Gehrig. El beisbolista. 207 00:14:05,554 --> 00:14:07,472 Eso es terrible. 208 00:14:08,348 --> 00:14:10,474 Lo lamento mucho. Entendí mal. 209 00:14:10,475 --> 00:14:13,144 Es una enfermedad muy grave. 210 00:14:13,145 --> 00:14:16,106 Pensé que era una broma sobre la tarta. Lo siento. 211 00:14:16,523 --> 00:14:17,482 Sí. 212 00:14:21,153 --> 00:14:24,238 ¿Has visto alguna señal de tu padre desde que falleció? 213 00:14:24,239 --> 00:14:27,034 ¿Ha intentado comunicarse desde el otro lado? 214 00:14:28,911 --> 00:14:30,037 No. 215 00:14:30,954 --> 00:14:32,456 Qué extraño. 216 00:14:41,173 --> 00:14:42,174 Bueno... 217 00:14:42,883 --> 00:14:47,345 Lo siento mucho y lamento... la confusión de los arándanos 218 00:14:47,346 --> 00:14:48,722 No pasa nada. 219 00:14:55,312 --> 00:14:58,022 Cuando muera, quiero volver como una mariposa, 220 00:14:58,023 --> 00:15:00,776 para seguir a las personas que amo. 221 00:15:02,986 --> 00:15:05,738 Me voy a posar en su mano. 222 00:15:05,739 --> 00:15:09,158 Ni en el brazo ni en la... cabeza, 223 00:15:09,159 --> 00:15:12,329 sino en la punta de un dedo, para que sepan que soy yo. 224 00:15:12,704 --> 00:15:13,664 Qué tierno. 225 00:15:17,835 --> 00:15:20,212 Disculpen. Es un punto débil de la casa. 226 00:15:21,171 --> 00:15:22,548 Lo siento. Pasa siempre. 227 00:15:25,092 --> 00:15:29,221 Bueno, señoritas... no las veo. Creo que es la hora. 228 00:15:29,680 --> 00:15:31,222 ¿Hora de qué? 229 00:15:31,223 --> 00:15:33,851 ¡Hora de la tarta! ¡Tarta! 230 00:15:34,935 --> 00:15:37,229 Y hora de la ilustración. 231 00:15:39,231 --> 00:15:41,148 Debería haberles ofrecido agua. 232 00:15:41,149 --> 00:15:44,527 La Palabra de Sabiduría prohíbe la cafeína y el alcohol, ¿no? 233 00:15:44,528 --> 00:15:46,946 No menciona específicamente los refrescos. 234 00:15:46,947 --> 00:15:50,409 Aunque es mejor evitar la cafeína, pero no tenemos sed. 235 00:15:52,744 --> 00:15:55,956 ¿Qué opinan de las preguntas incómodas? 236 00:15:56,957 --> 00:15:57,833 ¿El meme? 237 00:15:58,417 --> 00:16:03,212 No. Quiero hacer una pregunta incómoda y desagradable, 238 00:16:03,213 --> 00:16:09,302 una pregunta insensible que podría agregar profundidad a la conversación, 239 00:16:09,303 --> 00:16:12,388 muy rápido, antes de que anochezca y terminemos. 240 00:16:12,389 --> 00:16:14,390 Pero solo si se sienten cómodas. 241 00:16:14,391 --> 00:16:16,976 Primero tendría que hacer la pregunta. 242 00:16:16,977 --> 00:16:17,894 Claro. 243 00:16:17,895 --> 00:16:19,813 - Pregúntenos. - Okey. 244 00:16:20,480 --> 00:16:25,277 Si no pregunta, me iré preguntándome qué nos perdimos. 245 00:16:25,611 --> 00:16:27,571 Muy bien. La pregunta es esta. 246 00:16:30,490 --> 00:16:32,618 Siento que creé demasiada expectativa. 247 00:16:34,119 --> 00:16:35,745 ¿Pido un redoble de tambores? 248 00:16:35,746 --> 00:16:38,999 Un redoble de tambores. ¡Un redoble, por favor! Señoritas. 249 00:16:41,418 --> 00:16:42,585 ¡Sigan! ¡Sigan! 250 00:16:42,586 --> 00:16:44,880 ¡Más! ¡Más! 251 00:16:45,631 --> 00:16:48,800 No, mi... Mi pregunta es qué piensan sobre la poligamia. 252 00:16:52,679 --> 00:16:57,518 ¿Qué piensan de que un hombre pueda tener varias esposas? 253 00:16:59,853 --> 00:17:02,314 La verdad es que no es para mí. 254 00:17:03,482 --> 00:17:06,693 ¿Lo estás preguntando desde una perspectiva bíblica? 255 00:17:07,528 --> 00:17:12,030 El mormonismo tuvo un pasado con hombres que tenían varias mujeres. 256 00:17:12,031 --> 00:17:15,785 Pero me fascina la idea de la Revelación Moderna, 257 00:17:15,786 --> 00:17:19,079 que eliminó ese comportamiento de la iglesia en 1890. 258 00:17:19,080 --> 00:17:20,958 Vale la pena hablar de eso. 259 00:17:21,541 --> 00:17:22,876 ¿Sí? 260 00:17:23,460 --> 00:17:26,087 Es decir, estamos hablando de una iglesia 261 00:17:26,088 --> 00:17:29,882 que decidió que una práctica polémica era una mancha 262 00:17:29,883 --> 00:17:32,301 y un obstáculo para atraer nuevos miembros, 263 00:17:32,302 --> 00:17:36,389 por lo que utilizó la revelación, la palabra de Dios dicha al profeta, 264 00:17:36,390 --> 00:17:39,016 para prohibir un pilar religioso provocativo 265 00:17:39,017 --> 00:17:41,395 que parecía desagradable en la actualidad. 266 00:17:41,812 --> 00:17:45,858 Sí, lo sé. Puede que sea difícil de entender, 267 00:17:46,900 --> 00:17:50,903 pero la poligamia era una misión espiritual necesaria 268 00:17:50,904 --> 00:17:53,281 para aumentar la cantidad de miembros 269 00:17:53,282 --> 00:17:56,368 a raíz de las adversidades y derramamiento de sangre. 270 00:17:57,286 --> 00:18:02,040 Que un hombre tuviera varias esposas implicaba más bebés para la comunidad. 271 00:18:08,130 --> 00:18:11,424 Sí... Es un tema delicado para nuestros cerebros modernos. 272 00:18:11,425 --> 00:18:15,178 Se eliminó de la iglesia no solo porque fuera grotesco, 273 00:18:15,179 --> 00:18:17,806 sino porque ya no era necesario. 274 00:18:19,641 --> 00:18:21,268 Es que me preocupa... 275 00:18:22,102 --> 00:18:26,982 Y... perdonen si estoy fuera de lugar. 276 00:18:27,941 --> 00:18:30,985 Me preocupa que Joseph Smith haya usado la poligamia 277 00:18:30,986 --> 00:18:33,697 para legitimar sus amoríos con otras mujeres. 278 00:18:34,489 --> 00:18:37,283 Me preocupa que su esposa, Emma Smith, se molestara 279 00:18:37,284 --> 00:18:41,580 cuando él se acostó con Fanny Alger, su criada de 16 años. 280 00:18:42,331 --> 00:18:46,000 Me preocupa que formulara un plan para usar la revelación 281 00:18:46,001 --> 00:18:50,672 para tener sexo sin consecuencias después de varias indiscreciones. 282 00:18:52,382 --> 00:18:56,053 Ya saben, "un gran poder conlleva una gran responsabilidad". 283 00:18:57,179 --> 00:18:58,222 Spiderman. 284 00:18:59,056 --> 00:18:59,889 Voltaire. 285 00:18:59,890 --> 00:19:01,016 Claro. 286 00:19:01,350 --> 00:19:03,434 Creo que lo que plantearía 287 00:19:03,435 --> 00:19:06,772 es que la poligamia no tiene relación con lo espiritual. 288 00:19:07,356 --> 00:19:10,566 Eso es una especie de distorsión, creo... 289 00:19:10,567 --> 00:19:14,363 La propia historia de la iglesia corrobora e insinúa... 290 00:19:15,405 --> 00:19:17,782 esta táctica cínica de lavado de cerebro. 291 00:19:17,783 --> 00:19:18,950 ¿Es eso cierto? 292 00:19:18,951 --> 00:19:22,995 Yo... disculpe, no entiendo de dónde saca eso. 293 00:19:22,996 --> 00:19:26,290 Si la revelación de Dios se filtra a través del hombre 294 00:19:26,291 --> 00:19:29,794 y el hombre es imperfecto, pecador y mentiroso, 295 00:19:29,795 --> 00:19:33,047 entonces, ¿cómo sabemos que algo de eso sea verdad? 296 00:19:33,048 --> 00:19:35,550 Por cómo nos hace sentir. 297 00:19:35,551 --> 00:19:36,759 ¡Bingo! 298 00:19:36,760 --> 00:19:39,178 ¡Exacto! ¡Exacto! 299 00:19:39,179 --> 00:19:40,263 Estoy de acuerdo. 300 00:19:40,264 --> 00:19:43,809 Es nuestra relación personal con Dios lo que importa. 301 00:19:44,893 --> 00:19:49,021 Vamos a plantearle al obispo sus preocupaciones. 302 00:19:49,022 --> 00:19:51,108 ¿Cuál es su comida rápida favorita? 303 00:19:51,859 --> 00:19:52,775 La evito. 304 00:19:52,776 --> 00:19:55,070 Pero todos tenemos un lugar preferido. 305 00:19:57,114 --> 00:20:00,199 Está bien. Burger King es mejor que Carl's Junior... 306 00:20:00,200 --> 00:20:01,659 ¿Qué es Carl's Junior? 307 00:20:01,660 --> 00:20:03,202 Hardee's en la costa este. 308 00:20:03,203 --> 00:20:06,122 Burger King es mejor que Hardee's, que es mejor que Rally's... 309 00:20:06,123 --> 00:20:07,541 - ¿Rally's? - Checkers. 310 00:20:08,041 --> 00:20:10,418 Burger King es mejor que Hardee's, que Checkers, 311 00:20:10,419 --> 00:20:12,128 que Wendy's, que In & Out, 312 00:20:12,129 --> 00:20:14,297 que McDonald's, que Jack in the Box, 313 00:20:14,298 --> 00:20:17,008 - y que no comer. - Ahí hay desayuno todo el día. 314 00:20:17,009 --> 00:20:17,925 ¡Me encanta! 315 00:20:17,926 --> 00:20:20,428 - ¿Y Taco Bell? - No hablamos de Taco Bell. 316 00:20:20,429 --> 00:20:22,430 ¿Por qué no hablamos de Taco Bell? 317 00:20:22,431 --> 00:20:26,726 Tendríamos que hablar de Taco Bell para decir por qué no. 318 00:20:26,727 --> 00:20:29,353 De acuerdo, Burger King es el número uno. 319 00:20:29,354 --> 00:20:30,439 Es basura. 320 00:20:30,981 --> 00:20:32,982 Bueno. No es Jack in the Box. 321 00:20:32,983 --> 00:20:35,026 - Voto por Wendy's. - Me parece bien. 322 00:20:35,027 --> 00:20:36,778 ¡Bien! El mejor es Wendy's. 323 00:20:37,196 --> 00:20:38,530 Nunca me comí una Wendy. 324 00:20:40,949 --> 00:20:42,200 Eso sonó mal. 325 00:20:42,201 --> 00:20:43,160 No pasa nada. 326 00:20:43,660 --> 00:20:47,413 Entonces, cuando empecé a estudiar Teología, 327 00:20:47,414 --> 00:20:52,001 lo último que quise hacer fue encontrar al Wendy's de las religiones. 328 00:20:52,002 --> 00:20:55,379 Estaba investigando para una clase universitaria, 329 00:20:55,380 --> 00:20:57,048 y no me molestaba probar 330 00:20:57,049 --> 00:20:58,925 unos McNuggets por aquí, 331 00:20:58,926 --> 00:21:02,221 una Whopper por allá, según el estado de ánimo. 332 00:21:03,096 --> 00:21:05,723 Mientras estudiaba los géneros... 333 00:21:05,724 --> 00:21:07,308 McDonald's, BK, In & Out, 334 00:21:07,309 --> 00:21:11,063 es decir, el mormonismo, la cienciología, el islam, el budismo... 335 00:21:11,897 --> 00:21:13,940 a medida que me acercaba a Dios 336 00:21:13,941 --> 00:21:17,152 a través del género y de un estudio riguroso... 337 00:21:18,237 --> 00:21:21,572 mientras trabajaba en mi relación con el Padre Celestial, 338 00:21:21,573 --> 00:21:23,200 y creo que se fortaleció, 339 00:21:24,743 --> 00:21:26,078 ¿saben lo que descubrí? 340 00:21:28,121 --> 00:21:31,208 Mientras más sabe uno, menos sabe. 341 00:21:33,794 --> 00:21:38,172 A los 50, estaba desnutrido por la comida rápida de la religión 342 00:21:38,173 --> 00:21:41,552 que había metido en mi cerebro durante casi una década. 343 00:21:42,010 --> 00:21:47,974 Cada secta, culto, credo o confesión decía ser la doctrina verdadera, 344 00:21:47,975 --> 00:21:51,478 pero ninguna parecía la verdadera bajo el microscopio. 345 00:21:54,523 --> 00:21:56,441 Así que me pregunté qué más había. 346 00:21:58,569 --> 00:22:04,992 Les juro que lo último que quería era encontrar la religión verdadera. 347 00:22:08,245 --> 00:22:10,038 Pero por desgracia, la encontré. 348 00:22:21,258 --> 00:22:24,595 ¿Podemos conocer a su esposa? ¿Por favor? 349 00:22:25,304 --> 00:22:26,680 Claro, sí. 350 00:22:27,806 --> 00:22:32,811 Solo tiene que estar presente, y nos gustaría conocerla también. 351 00:22:33,353 --> 00:22:35,314 Lo siento. Voy a preguntarle. 352 00:22:58,879 --> 00:23:00,923 Hermana Barnes, no... no sé. 353 00:23:02,841 --> 00:23:05,677 Sí, no quiero asustarlo, pero deberíamos terminar. 354 00:23:06,553 --> 00:23:07,971 ¿Algún mensaje? 355 00:23:09,806 --> 00:23:10,807 Nada. 356 00:23:12,184 --> 00:23:13,435 Okey... 357 00:23:14,228 --> 00:23:16,647 Terminemos esto con amabilidad y regresemos. 358 00:23:17,606 --> 00:23:19,191 Hablemos de lo importante. 359 00:23:51,223 --> 00:23:53,141 TARTA DE ARÁNDANOS 360 00:23:58,063 --> 00:24:00,732 Y finalmente ella está lista. 361 00:24:02,860 --> 00:24:04,319 Perdón por eso. 362 00:24:06,655 --> 00:24:09,323 Acompáñenme. Está ansiosa por conocerlas. 363 00:24:09,324 --> 00:24:10,534 Listo con esto. 364 00:24:11,702 --> 00:24:13,161 - Por aquí. - Bueno. 365 00:24:21,962 --> 00:24:23,296 Un momento, Sr. Reed. 366 00:24:23,297 --> 00:24:26,382 Nos llama la presidenta de la Sociedad de Socorro. 367 00:24:26,383 --> 00:24:28,092 - Ya vamos. - ¿Se demoran? 368 00:24:28,093 --> 00:24:29,969 Hola, soy la hermana Barnes. 369 00:24:29,970 --> 00:24:32,639 - Las espero allá. - Un momento. Gracias. 370 00:24:44,985 --> 00:24:46,611 - ¿Nos vamos? - ¿Ahora? 371 00:24:46,612 --> 00:24:48,572 ¿Sí? Sí. 372 00:25:00,667 --> 00:25:01,668 ¿Qué pasa? 373 00:25:02,336 --> 00:25:03,337 Las bicicletas. 374 00:25:03,754 --> 00:25:04,796 ¿Sí? 375 00:25:05,506 --> 00:25:07,341 - Tienen un candado. - ¿Y? 376 00:25:08,300 --> 00:25:09,801 Tiene nuestros abrigos. 377 00:25:11,053 --> 00:25:12,970 La llave está en mi abrigo. 378 00:25:12,971 --> 00:25:14,639 Necesitamos los abrigos. 379 00:25:14,640 --> 00:25:15,557 Sí. 380 00:25:16,433 --> 00:25:18,726 - ¿Segura? - No sé, ¿te parece? 381 00:25:18,727 --> 00:25:21,522 ¿Volver sin abrigos y bicicletas? Son tres kilómetros. 382 00:25:21,855 --> 00:25:23,690 No, creo que son seis. 383 00:25:24,191 --> 00:25:25,566 Es demasiado, pero... 384 00:25:25,567 --> 00:25:27,319 Estoy bien. Puedo caminar. 385 00:25:31,907 --> 00:25:33,659 - Está trabada. - Ábrela. 386 00:25:35,327 --> 00:25:38,037 No hay... cerradura. 387 00:25:38,038 --> 00:25:39,581 ¿Qué? Jala más fuerte. 388 00:25:39,998 --> 00:25:40,874 Déjame. 389 00:25:43,502 --> 00:25:44,586 Muy bien... 390 00:26:06,400 --> 00:26:07,484 ¿Sigue ahí? 391 00:26:09,069 --> 00:26:10,695 No oí que se fuera. 392 00:26:10,696 --> 00:26:11,780 ¿Estás segura? 393 00:26:13,740 --> 00:26:15,032 ¿Le pedimos ayuda? 394 00:26:15,033 --> 00:26:16,118 No. 395 00:26:20,956 --> 00:26:21,998 ¿Cabes por aquí? 396 00:26:21,999 --> 00:26:23,083 ¿Estás loca? 397 00:26:24,585 --> 00:26:26,712 Prueba llamar a la hermana Hall. 398 00:26:28,589 --> 00:26:31,425 O al élder Kennedy, para que sepan dónde estamos. 399 00:26:45,230 --> 00:26:46,481 No conecta. 400 00:26:48,108 --> 00:26:50,319 Es la tormenta. Sigue intentándolo. 401 00:27:16,428 --> 00:27:17,387 Bueno... 402 00:27:19,389 --> 00:27:20,641 Pidamos ayuda. 403 00:27:23,560 --> 00:27:24,770 Todo va a salir bien. 404 00:28:16,613 --> 00:28:17,865 ¿Sr. Reed? 405 00:29:18,342 --> 00:29:19,885 ¡Y ahí están! Bienvenidas. 406 00:29:21,595 --> 00:29:24,388 Sr. Reed, ha sido muy generoso con su tiempo. 407 00:29:24,389 --> 00:29:27,559 Ha sido un placer para la hermana Paxton y yo. 408 00:29:28,477 --> 00:29:32,647 Pero nos llamó la hermana Hall y nos necesita en la iglesia. 409 00:29:32,648 --> 00:29:34,942 Ah, bueno... 410 00:29:35,901 --> 00:29:38,195 No voy a retenerlas si quieren marcharse. 411 00:29:39,363 --> 00:29:41,073 Nos han convocado. 412 00:29:41,657 --> 00:29:44,116 Sí. ¡Maldita sea! 413 00:29:44,117 --> 00:29:45,910 Apenas estábamos empezando. 414 00:29:45,911 --> 00:29:49,414 Me habían hecho creer que su visita tenía algo de sentido. 415 00:29:51,124 --> 00:29:53,585 Quedé impresionado, pero lo entiendo. 416 00:29:55,087 --> 00:29:57,713 Ahí están sus abrigos, en el banco. 417 00:29:57,714 --> 00:29:59,383 Disculpen un momento. 418 00:30:51,977 --> 00:30:55,813 Entonces... necesitamos su ayuda con la puerta. 419 00:30:55,814 --> 00:30:57,857 No es fácil de abrir. 420 00:30:57,858 --> 00:30:58,983 ¿Disculpa? 421 00:30:58,984 --> 00:31:01,403 Creo que su puerta está medio trabada. 422 00:31:02,070 --> 00:31:03,238 La puerta no se abre. 423 00:31:04,448 --> 00:31:05,656 La puerta principal. 424 00:31:05,657 --> 00:31:07,659 Sí, no se va a abrir de nuevo. 425 00:31:08,410 --> 00:31:10,203 Se abrió cuando vinimos. 426 00:31:10,204 --> 00:31:11,163 Sí. 427 00:31:12,039 --> 00:31:13,915 ¿Y si prueba con la llave? 428 00:31:13,916 --> 00:31:15,875 No, entiendo lo que me piden, 429 00:31:15,876 --> 00:31:20,296 pero... los cerrojos tienen un temporizador. 430 00:31:20,297 --> 00:31:24,342 Me dejé llevar por la conversación, no vi que el soporte estaba puesto. 431 00:31:24,343 --> 00:31:27,220 Debí haber puesto el pasador, pero se me olvidó. 432 00:31:27,221 --> 00:31:31,224 Por lo que si ahora están listas para irse, 433 00:31:31,225 --> 00:31:32,893 tendrán que salir por atrás. 434 00:31:35,729 --> 00:31:36,729 ¿Por dónde? 435 00:31:36,730 --> 00:31:37,981 Por aquí. 436 00:31:40,442 --> 00:31:45,113 ¿No podría abrir la puerta principal? Nos gustaría salir por ahí. 437 00:31:45,447 --> 00:31:49,034 Así no nos perdemos ni nos confundimos al salir. 438 00:31:49,701 --> 00:31:52,496 Claro... No se puede abrir hasta la mañana. 439 00:31:57,960 --> 00:31:59,585 ¿Por favor, señor? 440 00:31:59,586 --> 00:32:00,586 Lo siento. 441 00:32:00,587 --> 00:32:02,881 Les prometo que es seguro ir por ahí. 442 00:32:08,428 --> 00:32:14,768 ¿No es un poco inusual que una puerta se trabe con un temporizador? 443 00:32:16,812 --> 00:32:17,855 Sí, puede ser. 444 00:32:18,939 --> 00:32:19,772 Sí. 445 00:32:19,773 --> 00:32:23,694 Y es... bastante inusual que no pueda destrabarse. 446 00:32:24,194 --> 00:32:25,653 No, entiendo. 447 00:32:25,654 --> 00:32:29,323 Entiendo que esto pueda parecer extraño. 448 00:32:29,324 --> 00:32:32,869 Un hombre mayor, dos chicas jóvenes en su casa, 449 00:32:32,870 --> 00:32:35,913 pero les aseguro que pueden salir por atrás. 450 00:32:35,914 --> 00:32:37,624 ¿Vieron la casa desde afuera? 451 00:32:38,375 --> 00:32:41,753 Entonces saben lo pequeña que es. La puerta trasera está ahí. 452 00:32:44,965 --> 00:32:48,509 De todos modos, les daré espacio para que decidan libremente. 453 00:32:48,510 --> 00:32:49,428 Sí. 454 00:32:59,104 --> 00:33:00,938 Para que quede claro, 455 00:33:00,939 --> 00:33:05,693 he intentado mucho no presionarlas, 456 00:33:05,694 --> 00:33:08,154 así que no deberían sentir la necesidad 457 00:33:08,155 --> 00:33:11,574 de inventar una historia sobre un llamado para que regresen. 458 00:33:11,575 --> 00:33:14,453 No hay... ningún problema. Váyanse cuando quieran. 459 00:33:15,287 --> 00:33:18,581 No era una excusa. Necesitan que volvamos. 460 00:33:18,582 --> 00:33:21,501 No, ya sé, pero dicen que los llamó alguien. 461 00:33:21,502 --> 00:33:22,961 Sí, hace un momento. 462 00:33:23,420 --> 00:33:27,257 Les pregunté si estaba bien que hubiera metal en paredes y techos. 463 00:33:28,926 --> 00:33:30,427 ¿Qué quiere decir? 464 00:33:31,094 --> 00:33:33,638 El metal bloquea las señales de los celulares, 465 00:33:33,639 --> 00:33:35,431 así que sé que no las llamaron. 466 00:33:35,432 --> 00:33:37,518 Pero para que quede claro, 467 00:33:37,851 --> 00:33:39,519 para que estén cómodas, 468 00:33:39,520 --> 00:33:42,855 no hay problema con que se quieran ir. 469 00:33:42,856 --> 00:33:46,859 Pero no deberían sentir que tienen que inventar excusas 470 00:33:46,860 --> 00:33:50,072 o decirme pequeñas... pequeñas mentiras. 471 00:33:57,663 --> 00:34:01,583 Entonces, ¿qué puerta nos lleva afuera? 472 00:34:04,002 --> 00:34:05,295 ¿Prefieres alguna? 473 00:34:06,630 --> 00:34:08,339 ¿Por qué preferiría alguna? 474 00:34:08,340 --> 00:34:10,800 ¿Deberíamos preferir alguna? 475 00:34:10,801 --> 00:34:12,386 Esa es una buena pregunta. 476 00:34:14,763 --> 00:34:16,222 No quiero ser maleducada, 477 00:34:16,223 --> 00:34:19,350 pero ¿podría venir su esposa, 478 00:34:19,351 --> 00:34:21,561 saludarnos y llevarnos atrás? 479 00:34:21,562 --> 00:34:25,022 No es una tontería, de verdad, 480 00:34:25,023 --> 00:34:28,110 pero hay reglas que seguimos, y fuimos claras con eso. 481 00:34:30,027 --> 00:34:31,154 Voy a preguntarle. 482 00:34:39,705 --> 00:34:42,206 ¿Puedo hacer una pregunta primero? 483 00:34:46,295 --> 00:34:47,420 ¿De verdad... 484 00:34:50,132 --> 00:34:52,676 todavía creen que mi esposa está al lado? 485 00:34:53,927 --> 00:34:56,637 A pesar de la evidencia en contra: 486 00:34:56,638 --> 00:34:58,264 la vela perfumada, 487 00:34:58,265 --> 00:35:01,101 la ausencia de un horno con la tarta de arándanos. 488 00:35:02,311 --> 00:35:03,145 O... 489 00:35:03,645 --> 00:35:05,980 ¿no me contradijeron por cortesía? 490 00:35:05,981 --> 00:35:08,232 Si aún creen que está ahí, le preguntaré, 491 00:35:08,233 --> 00:35:10,526 pero quiero que lo piensen 492 00:35:10,527 --> 00:35:14,281 y que lo hagan en el contexto de sus creencias. 493 00:35:15,657 --> 00:35:17,408 ¿Creen en Dios 494 00:35:17,409 --> 00:35:21,329 porque les dijeron cuando eran influenciables que era real, 495 00:35:21,330 --> 00:35:23,664 a pesar de tener dudas cuando crecieron, 496 00:35:23,665 --> 00:35:27,418 a pesar de... ver evidencia en contra durante toda la vida? 497 00:35:27,419 --> 00:35:29,253 Cuando tu padre se enfermó, 498 00:35:29,254 --> 00:35:32,007 ¿pensaste que Dios quiso arruinarle la vida? 499 00:35:32,758 --> 00:35:36,177 ¿O seguiste creyendo algo que sabes que no es cierto 500 00:35:36,178 --> 00:35:37,261 como consuelo 501 00:35:37,262 --> 00:35:40,599 porque tenías miedo de qué pasaría si todo fuera mentira? 502 00:35:43,018 --> 00:35:45,186 Puse la vela perfumada en la mesa 503 00:35:45,187 --> 00:35:48,606 para que pensaran en las cosas que creen 504 00:35:48,607 --> 00:35:51,568 solo porque alguien les pidió que creyeran en eso. 505 00:35:56,490 --> 00:35:57,491 ¿Podemos...? 506 00:35:59,201 --> 00:36:01,620 ¿Podemos usar su teléfono? ¿Por favor? 507 00:36:03,372 --> 00:36:05,123 No tengo teléfono. 508 00:36:14,424 --> 00:36:18,178 Tiene una casa muy hermosa, Sr. Reed. 509 00:36:18,554 --> 00:36:21,890 Aquí adentro es como una iglesia. ¿La construyó usted? 510 00:36:23,100 --> 00:36:24,101 Mi esposa. 511 00:36:33,193 --> 00:36:36,446 Nos vamos a ir por la parte de atrás, 512 00:36:37,155 --> 00:36:38,197 ¿no hay problema? 513 00:36:38,198 --> 00:36:39,283 ¡Por supuesto! 514 00:36:41,743 --> 00:36:45,580 Como usted dijo, no hay problema y nos podemos ir, ¿verdad? 515 00:36:45,581 --> 00:36:46,623 ¡Así es! 516 00:37:11,064 --> 00:37:12,065 ¿Qué hay? 517 00:37:23,493 --> 00:37:24,703 ¿Hermana Barnes? 518 00:37:39,927 --> 00:37:41,136 Es un sótano. 519 00:37:44,681 --> 00:37:46,975 Parece que esto no lleva afuera. 520 00:38:42,322 --> 00:38:45,367 Creo que puede darse cuenta de que, por desgracia, 521 00:38:46,577 --> 00:38:48,996 nos sentimos incómodas con esta situación. 522 00:38:50,622 --> 00:38:55,252 Disculpen, pero ¿no acaban de decir que vieron mi casa desde afuera? 523 00:38:56,420 --> 00:39:00,132 Entonces, claramente vieron que la parte de atrás da a una colina, 524 00:39:00,924 --> 00:39:03,927 así que saben que hay que ir pa'bajo 525 00:39:05,846 --> 00:39:07,639 para poder ir pa'fuera. 526 00:39:09,975 --> 00:39:13,102 Creo que sería mejor para usted y para todo el mundo 527 00:39:13,103 --> 00:39:15,772 si nos ayudara a irnos, porque... 528 00:39:16,648 --> 00:39:20,444 el presidente de estaca y los misioneros saben dónde estamos. 529 00:39:21,278 --> 00:39:23,864 Y esperan que regresemos. 530 00:39:24,489 --> 00:39:26,908 Y nos vieron, ¿no es cierto, hermana Barnes? 531 00:39:26,909 --> 00:39:28,576 Nos cruzamos con la policía. 532 00:39:28,577 --> 00:39:29,744 ¿La policía? 533 00:39:29,745 --> 00:39:33,456 Les aseguro que se están poniendo demasiado nerviosas. 534 00:39:33,457 --> 00:39:34,458 Claro. 535 00:39:35,000 --> 00:39:39,045 Pero creo que estamos asustadas porque antes nos mintió. 536 00:39:39,046 --> 00:39:40,339 ¿Quieren ayuda? 537 00:39:43,592 --> 00:39:46,177 Me preguntaron si deberían preferir una puerta. 538 00:39:46,178 --> 00:39:50,056 Creo que deberían. Es algo para pensar con mucho cuidado 539 00:39:50,057 --> 00:39:52,350 para luego tomar la decisión correcta. 540 00:39:52,351 --> 00:39:54,228 ¿Quieren que las ayude? 541 00:39:58,482 --> 00:39:59,483 Sí. 542 00:39:59,816 --> 00:40:00,858 Okey. 543 00:40:00,859 --> 00:40:02,110 Entonces, por favor... 544 00:40:03,946 --> 00:40:04,988 párate aquí. 545 00:40:05,364 --> 00:40:06,281 Ven. 546 00:40:07,241 --> 00:40:08,242 Justo ahí. 547 00:40:08,700 --> 00:40:09,701 Eso es. 548 00:40:11,203 --> 00:40:12,746 Es una elección sencilla. 549 00:40:15,207 --> 00:40:17,543 Pero no debe tomarse a la ligera. 550 00:40:20,796 --> 00:40:25,259 Deben reflexionar profundamente y tomar una decisión sincera. 551 00:40:35,185 --> 00:40:38,564 ¿Alguna vez han jugado al juego de Parker Brothers, Monopoly? 552 00:40:41,149 --> 00:40:44,819 El Monopoly se ha publicado en 47 idiomas. 553 00:40:44,820 --> 00:40:48,657 Lo venden en más de 114 países. 554 00:41:11,221 --> 00:41:14,474 Dicen que más de mil millones de personas han jugado Monopoly. 555 00:41:14,892 --> 00:41:18,729 Pero sospecho que solo una fracción lo ha terminado. 556 00:41:19,354 --> 00:41:22,565 Tal vez eso les recuerde a otra cosa. 557 00:41:22,566 --> 00:41:23,649 SANTA BIBLIA 558 00:41:23,650 --> 00:41:25,027 Es solo una idea. 559 00:41:26,111 --> 00:41:29,739 En esto piensa la mayoría de la gente cuando escuchan "Monopoly". 560 00:41:29,740 --> 00:41:32,074 Están las fichas de peltre. 561 00:41:32,075 --> 00:41:35,453 Cada uno tiene su favorita. No les diré la mía. ¡Miau! 562 00:41:35,454 --> 00:41:39,040 Está el dinero color pastel, de varias denominaciones 563 00:41:39,041 --> 00:41:41,043 y, por supuesto, la cárcel. 564 00:41:41,627 --> 00:41:44,171 Ahora bien, lo que sigue es muy importante. 565 00:41:45,172 --> 00:41:50,928 ¿Han jugado al juego de mesa de 1904 llamado El juego del terrateniente? 566 00:41:51,887 --> 00:41:55,973 Es casi idéntico al Monopoly en los aspectos fundamentales. 567 00:41:55,974 --> 00:41:57,058 Está la cárcel. 568 00:41:57,059 --> 00:41:58,809 Hay estacionamiento gratuito. 569 00:41:58,810 --> 00:42:01,896 Hay multas por caer en las propiedades ajenas 570 00:42:01,897 --> 00:42:04,607 y el objetivo final también es formar monopolios 571 00:42:04,608 --> 00:42:06,859 para sacar a tu oponente del juego. 572 00:42:06,860 --> 00:42:09,196 ¿Qué tiene que ver con que no nos podamos ir? 573 00:42:10,614 --> 00:42:11,698 Todo. 574 00:42:12,950 --> 00:42:17,453 El juego del terrateniente fue diseñado por la feminista Elizabeth Magie 575 00:42:17,454 --> 00:42:22,708 tres décadas antes de que un vendedor de calefactores de Filadelfia 576 00:42:22,709 --> 00:42:24,669 le cambiara el nombre a Monopoly 577 00:42:24,670 --> 00:42:28,172 y le vendiera la idea a Parker Brothers en 1935. 578 00:42:28,173 --> 00:42:29,882 El tal Charles Darrow 579 00:42:29,883 --> 00:42:33,052 se convirtió en el primer diseñador de juegos millonario, 580 00:42:33,053 --> 00:42:36,055 mientras que Elizabeth Magie murió sin que le reconocieran 581 00:42:36,056 --> 00:42:39,101 el impacto que tuvo en la cultura estadounidense. 582 00:42:44,106 --> 00:42:47,985 Les estoy hablando sobre las iteraciones. 583 00:42:50,195 --> 00:42:53,740 Necesito que tengan un conocimiento básico de iteración, 584 00:42:54,157 --> 00:42:57,327 porque esta noche voy a hacer una afirmación perturbadora. 585 00:42:59,997 --> 00:43:04,751 Les hará un nudo en el estómago y se les acelerará el corazón. 586 00:43:05,294 --> 00:43:07,671 Las hará vomitar. 587 00:43:08,922 --> 00:43:12,718 Puede que incluso les dé ganas, y me disculpo, de morir. 588 00:43:32,613 --> 00:43:34,364 ¿CORREMOS? 589 00:43:40,287 --> 00:43:41,914 ¿Han escuchado esta canción? 590 00:43:43,707 --> 00:43:45,583 La acaba de poner. 591 00:43:45,584 --> 00:43:47,419 No, me refiero a antes de hoy. 592 00:43:49,755 --> 00:43:50,880 No estoy de acuerdo. 593 00:43:50,881 --> 00:43:54,927 Deben haberla escuchado muchas veces, pero volveremos a eso. 594 00:43:55,427 --> 00:43:57,930 Son monoteístas, ¿es correcto? 595 00:43:58,805 --> 00:44:00,765 Creemos en el Padre Celestial, sí. 596 00:44:00,766 --> 00:44:01,682 Okey. 597 00:44:01,683 --> 00:44:04,727 Hay tres grandes religiones monoteístas: 598 00:44:04,728 --> 00:44:07,981 el judaísmo, el cristianismo y el islam. 599 00:44:08,774 --> 00:44:10,859 Yo les digo: "Las tres grandes". 600 00:44:11,610 --> 00:44:12,568 LA TORÁ 601 00:44:12,569 --> 00:44:13,862 El judaísmo, o sea, 602 00:44:14,780 --> 00:44:16,240 "la edición original". 603 00:44:16,657 --> 00:44:19,784 El cristianismo, o sea, "la edición más popular". 604 00:44:19,785 --> 00:44:21,077 Y el islam... 605 00:44:21,078 --> 00:44:22,203 EL SAGRADO CORÁN 606 00:44:22,204 --> 00:44:25,373 ..."la edición más nueva y la segunda más popular". 607 00:44:25,374 --> 00:44:26,958 {\an8}MONOPOLY VERSIÓN BANCARIA 608 00:44:26,959 --> 00:44:29,586 ¿Me prestan su Libro de Mormón, por favor? 609 00:44:31,088 --> 00:44:32,297 Se lo voy a devolver. 610 00:44:34,049 --> 00:44:34,882 Gracias. 611 00:44:34,883 --> 00:44:39,346 Y finalmente, después de 800 años, ¡esto! 612 00:44:40,013 --> 00:44:41,223 El mormonismo, 613 00:44:42,015 --> 00:44:42,975 o sea, 614 00:44:44,059 --> 00:44:46,436 "la edición estrafalaria regional". 615 00:44:51,775 --> 00:44:56,405 Estas son todas iteraciones del mismo material de origen. 616 00:44:57,865 --> 00:45:01,784 Estos textos comparten muchos de los mismos personajes e historias, 617 00:45:01,785 --> 00:45:04,871 aunque presentados con otros significados y perspectivas. 618 00:45:04,872 --> 00:45:09,375 Entonces, no acepto que estén ahí paradas 619 00:45:09,376 --> 00:45:12,837 y me digan que no conocen "The Air That I Breathe", de The Hollies, 620 00:45:12,838 --> 00:45:16,216 cuando sé que conocen "Creep", de Radiohead. 621 00:45:17,426 --> 00:45:19,761 Sí, la han escuchado. Vamos. 622 00:45:20,262 --> 00:45:22,764 "¡Pero soy un bicho raro!". 623 00:45:23,390 --> 00:45:24,975 "¡Soy un rarito!". 624 00:45:26,101 --> 00:45:28,896 ¡Bien! "¿Qué demonios hago aquí?". 625 00:45:30,606 --> 00:45:31,981 Sé que están pensando eso, 626 00:45:31,982 --> 00:45:33,984 pero reconocen la letra, ¿verdad? 627 00:45:34,651 --> 00:45:35,526 ¿Sí? 628 00:45:35,527 --> 00:45:38,946 The Hollies demandó por plagio a Radiohead, 629 00:45:38,947 --> 00:45:40,656 y pudieron probar 630 00:45:40,657 --> 00:45:44,328 que la melodía y el ritmo de su canción aparecen en "Creep". 631 00:45:44,745 --> 00:45:47,121 ¿Qué edad tienen? ¿19, 20? Algo así. 632 00:45:47,122 --> 00:45:49,207 Entonces, conocen a Lana Del Rey, 633 00:45:49,208 --> 00:45:52,502 a quien Radiohead demandó por plagiar "Creep" 634 00:45:52,503 --> 00:45:54,795 con su canción de 2017 635 00:45:54,796 --> 00:45:55,964 "Get Free". 636 00:45:56,673 --> 00:45:58,382 Iteraciones. 637 00:45:58,383 --> 00:45:59,927 Con el tiempo. 638 00:46:00,719 --> 00:46:02,595 Que diluyen el mensaje. 639 00:46:02,596 --> 00:46:05,807 Que oscurecen el original. 640 00:46:08,268 --> 00:46:12,898 El judaísmo es la religión monoteísta primigenia. 641 00:46:13,649 --> 00:46:17,902 Debería, por un amplio margen, tener el mayor número de miembros. 642 00:46:17,903 --> 00:46:21,822 Sin embargo, representa menos del 0.2 % de la población mundial. 643 00:46:21,823 --> 00:46:26,619 ¿Por qué? ¿Por qué la original es menos popular que la iteración? 644 00:46:26,620 --> 00:46:29,248 ¿Es menos verdadera que las otras? 645 00:46:30,791 --> 00:46:35,044 ¿Estamos hablando de religión, de juegos de mesa o de música? 646 00:46:35,045 --> 00:46:36,213 Sí. 647 00:46:36,630 --> 00:46:40,466 Tiene muy pocos miembros porque no se promociona. 648 00:46:40,467 --> 00:46:42,385 No tiene gente como ustedes, 649 00:46:42,386 --> 00:46:44,095 que golpee puertas, 650 00:46:44,096 --> 00:46:47,516 que venda una vida mejor, un juego mejor o una canción mejor. 651 00:46:48,100 --> 00:46:49,434 ¿No han pensado en eso? 652 00:46:50,894 --> 00:46:54,606 ¿Que los misioneros no son más que vendedores de una organización? 653 00:46:55,357 --> 00:46:57,066 Lo que venden es una idea. 654 00:46:57,067 --> 00:47:00,111 Golpean a mi puerta, tal vez les compre, tal vez no. 655 00:47:00,112 --> 00:47:03,323 Esas son las reglas cuando las invito a pasar a mi casa. 656 00:47:03,824 --> 00:47:07,995 Estamos negociando una transacción de ideologías. 657 00:47:09,329 --> 00:47:12,040 Y lo que estoy intentando decirles esta noche 658 00:47:13,166 --> 00:47:17,087 es que tengo una idea que me gustaría venderles a ustedes. 659 00:47:45,574 --> 00:47:47,576 ¿Buscas la verdad? 660 00:47:52,164 --> 00:47:53,164 Mi argumento 661 00:47:53,165 --> 00:47:55,791 es que los textos sagrados que veneramos 662 00:47:55,792 --> 00:47:58,377 no son más que iteraciones mitológicas 663 00:47:58,378 --> 00:48:02,132 de historias que la gente se ha contado entre sí durante siglos. 664 00:48:05,719 --> 00:48:07,971 No son verdaderas ni reales literalmente. 665 00:48:10,015 --> 00:48:13,519 Simplemente nos llevan a una verdad más antigua. 666 00:48:22,986 --> 00:48:25,113 La historia de un salvador... 667 00:48:26,990 --> 00:48:28,533 que nació de una virgen, 668 00:48:28,534 --> 00:48:32,496 que podía hacer milagros y que resucitó de forma sobrenatural 669 00:48:33,038 --> 00:48:34,705 fue una historia muy popular 670 00:48:34,706 --> 00:48:39,253 durante al menos mil años antes de que naciera Jesús. 671 00:48:40,504 --> 00:48:41,504 Una es rubia, 672 00:48:41,505 --> 00:48:44,632 la otra es morena. Vestían de forma parecida. 673 00:48:44,633 --> 00:48:46,885 No. No pasaron por aquí. 674 00:48:49,304 --> 00:48:52,432 Mitra hizo milagros. Lo marcaron con el signo de la cruz. 675 00:48:52,933 --> 00:48:56,812 Horus caminó sobre el agua, lo crucificaron y tuvo 12 discípulos. 676 00:48:57,271 --> 00:49:01,148 Krishna, un carpintero nacido de una virgen, bautizado en un río. 677 00:49:01,149 --> 00:49:03,735 Resucitó de la muerte y ascendió al cielo. 678 00:49:04,236 --> 00:49:09,198 Esta pequeña reunión muestra a 12 dioses 679 00:49:09,199 --> 00:49:14,162 que nacieron el 25 de diciembre, todos anteriores a Jesús. 680 00:49:15,289 --> 00:49:16,456 Lo lamento, 681 00:49:17,082 --> 00:49:21,587 pero es imposible ignorar la influencia de una narrativa sobre otra, 682 00:49:22,296 --> 00:49:26,425 o ignorar el hecho de que todas estas historias se repiten en... 683 00:49:28,343 --> 00:49:31,220 Star Wars: Episodio I, La amenaza fantasma. 684 00:49:31,221 --> 00:49:33,264 ¿Se imaginan que, en miles de años, 685 00:49:33,265 --> 00:49:36,810 la gente acepte a Jar Jar como una figura religiosa importante? 686 00:49:38,187 --> 00:49:39,228 ¿Cómo dice? 687 00:49:39,229 --> 00:49:40,272 Jar Jar. 688 00:49:40,856 --> 00:49:41,940 Jar Jar Binks. 689 00:49:42,733 --> 00:49:45,360 "¡Jar Jar! Descólpeme". 690 00:49:46,945 --> 00:49:48,113 No importa. 691 00:49:51,617 --> 00:49:54,161 Es aterrador, ¿no? Lo lamento. 692 00:49:55,412 --> 00:49:56,413 Lo es. 693 00:49:56,830 --> 00:49:57,998 Todo es... 694 00:50:12,054 --> 00:50:13,096 ...aterrador. 695 00:50:14,515 --> 00:50:15,807 Yo tengo miedo. 696 00:50:17,100 --> 00:50:20,062 Simplemente decirlo en voz alta me da miedo. 697 00:50:28,028 --> 00:50:29,028 CREENCIA 698 00:50:29,029 --> 00:50:32,031 Si Dios es real, y observa cuando nos masturbamos, 699 00:50:32,032 --> 00:50:34,325 y tiene un ego tan frágil 700 00:50:34,326 --> 00:50:37,161 que solo nos ayuda cuando le rogamos y lo alabamos 701 00:50:37,162 --> 00:50:39,580 y odia a los gays por ser como él los hizo, 702 00:50:39,581 --> 00:50:41,124 eso es aterrador. 703 00:50:49,550 --> 00:50:50,675 INCREDULIDAD 704 00:50:50,676 --> 00:50:53,469 Si Dios no existe y somos unas hormigas cachondas 705 00:50:53,470 --> 00:50:55,888 en una gran roca, sin propósito divino, 706 00:50:55,889 --> 00:50:58,308 y sin poder alcanzar la vida eterna, pues... 707 00:50:59,059 --> 00:51:00,561 eso también es aterrador. 708 00:51:03,397 --> 00:51:05,815 O la iglesia es verdad o es un fraude. 709 00:51:05,816 --> 00:51:09,862 "Es la iglesia y el reino de Dios o no es nada". 710 00:51:10,320 --> 00:51:11,572 ¿Están de acuerdo? 711 00:51:12,698 --> 00:51:16,450 Eso lo dijo Gordon B. Hinckley, el 15o presidente de su iglesia. 712 00:51:16,451 --> 00:51:18,662 - ¿Están de acuerdo con Gordon? - Sí. 713 00:51:18,996 --> 00:51:19,830 Eso pensé. 714 00:51:20,205 --> 00:51:24,334 Así que o es todo verdad o nada es verdad, ¿sí? 715 00:51:25,294 --> 00:51:26,127 Sí. 716 00:51:26,128 --> 00:51:27,212 Bien. 717 00:51:29,715 --> 00:51:32,801 Entonces, escojan una puerta en función de su fe. 718 00:51:35,929 --> 00:51:39,932 ¿Nos pide... que consideremos nuestra creencia en la iglesia? 719 00:51:39,933 --> 00:51:42,602 ¿Eso ayudará a que nos podamos ir? 720 00:51:42,603 --> 00:51:45,355 Les pido que elijan entre la creencia... 721 00:51:47,149 --> 00:51:48,817 y la incredulidad. 722 00:51:49,902 --> 00:51:53,404 Lo que afirmo es que las 10 000 religiones verificables 723 00:51:53,405 --> 00:51:55,072 que existen hoy en día 724 00:51:55,073 --> 00:51:59,493 son tan artificiales como su iglesia simbólica. 725 00:51:59,494 --> 00:52:01,162 Es una farsa. 726 00:52:01,163 --> 00:52:03,664 Aquí no hay nada sagrado. 727 00:52:03,665 --> 00:52:06,043 Su texto religioso es un simple adorno... 728 00:52:07,794 --> 00:52:10,797 tan vacío y capitalista como estos juegos ridículos. 729 00:52:41,995 --> 00:52:45,873 Quiero saber qué nos va a pasar antes de decidir. 730 00:52:45,874 --> 00:52:48,835 Ni siquiera sé cómo empezar a responder esa pregunta 731 00:52:48,836 --> 00:52:50,795 si aún no ha sucedido. 732 00:52:50,796 --> 00:52:52,589 Cielos, Sr. Reed, 733 00:52:52,923 --> 00:52:57,093 nos ha presentado muchos puntos interesantes. 734 00:52:57,094 --> 00:53:00,930 Creo que podemos admitir que es un hombre muy inteligente 735 00:53:00,931 --> 00:53:03,057 y que aún tenemos mucho que aprender. 736 00:53:03,058 --> 00:53:06,895 Por lo tanto, quiero que estemos de acuerdo en que usted... 737 00:53:07,813 --> 00:53:09,313 nos ha convencido, 738 00:53:09,314 --> 00:53:11,607 y usaremos la puerta de la incredulidad 739 00:53:11,608 --> 00:53:12,985 para volver a casa. 740 00:53:14,444 --> 00:53:16,029 ¿No es así, hermana Barnes? 741 00:53:19,908 --> 00:53:21,034 ¿Hermana? 742 00:53:24,496 --> 00:53:25,956 ¿Hermana Barnes? 743 00:53:26,832 --> 00:53:30,918 Creo que deberíamos escuchar a nuestro ordenado y atento anfitrión 744 00:53:30,919 --> 00:53:33,004 y elegir la puerta correcta. 745 00:53:33,005 --> 00:53:35,173 Ya sabes, ¿elegir lo "correcto"? 746 00:53:35,174 --> 00:53:36,549 Como en la primaria. 747 00:53:36,550 --> 00:53:40,179 No... importa lo que le digamos. 748 00:53:41,513 --> 00:53:44,557 No nos va a dejar ir aunque admitamos que tiene razón. 749 00:53:44,558 --> 00:53:46,559 Salgamos de aquí 750 00:53:46,560 --> 00:53:50,271 mientras nuestro anfitrión tiene la amabilidad de dejarnos ir. 751 00:53:50,272 --> 00:53:52,649 Creo que nos está estudiando. 752 00:53:54,943 --> 00:53:56,611 Quiere aprender sobre nosotras 753 00:53:56,612 --> 00:53:59,072 según qué puerta abrimos. 754 00:54:03,952 --> 00:54:05,245 ¿Ese es el juego? 755 00:54:06,788 --> 00:54:09,333 Alguien se rasca el cuello, y él está mirando. 756 00:54:10,125 --> 00:54:12,585 Decimos algo incorrecto, y balbucea. 757 00:54:12,586 --> 00:54:15,672 La llama de una vela parpadea, y captura su atención. 758 00:54:16,632 --> 00:54:18,467 ¿Qué ha estado buscando? 759 00:54:20,344 --> 00:54:22,179 ¿Qué ha encontrado? 760 00:54:23,138 --> 00:54:24,639 Si tengo razón, 761 00:54:24,640 --> 00:54:28,685 entonces lo único que importa ahora es lo que realmente creemos. 762 00:54:33,649 --> 00:54:36,067 Y como creo que su retórica es débil 763 00:54:36,068 --> 00:54:39,446 y su metáfora sobre juegos de mesa es bastante ofensiva... 764 00:54:40,155 --> 00:54:44,825 Preguntó por qué el judaísmo constituye el 0.2 % de la población, 765 00:54:44,826 --> 00:54:47,286 pero ni mencionó el Holocausto. 766 00:54:47,287 --> 00:54:51,290 Ignoró la persecución religiosa que ha enfrentado el pueblo judío. 767 00:54:51,291 --> 00:54:54,710 Solo lo usa como un remate de un chiste sobre misioneros. 768 00:54:54,711 --> 00:54:57,547 Y no dijo que nada de esto se refiere al islam, 769 00:54:57,548 --> 00:55:00,299 ya que los musulmanes no creen que Cristo resucitó. 770 00:55:00,300 --> 00:55:04,053 Señala el parecido de esos dioses mitológicos con Jesús, 771 00:55:04,054 --> 00:55:06,430 ¡pero ignora las diferencias flagrantes! 772 00:55:06,431 --> 00:55:10,435 ¡Uno de estos tipos tiene una maldita cabeza de pájaro! 773 00:55:12,479 --> 00:55:15,524 No creo... que mi punto de vista... 774 00:55:16,608 --> 00:55:19,652 encaje en la creencia o en la incredulidad. 775 00:55:19,653 --> 00:55:23,323 Creo que hay todo un espectro que está ignorando en su juego. 776 00:55:25,993 --> 00:55:27,703 Así que no importa lo que yo crea. 777 00:55:32,082 --> 00:55:34,668 Hermana Paxton, ¿aún cree en Dios? 778 00:55:35,544 --> 00:55:36,545 Sí. 779 00:55:38,297 --> 00:55:39,840 Entonces salgamos por aquí. 780 00:55:40,883 --> 00:55:43,384 Seamos honestas y sinceras 781 00:55:43,385 --> 00:55:46,013 y dejemos que Dios decida qué nos va a pasar. 782 00:56:00,736 --> 00:56:02,653 ¡Bueno, nos vamos! 783 00:56:02,654 --> 00:56:07,034 Gracias por sus enseñanzas y gracias por dejarnos ir. 784 00:56:35,187 --> 00:56:37,022 ¿Viene con nosotras? 785 00:56:48,659 --> 00:56:49,826 Hermana... 786 00:56:52,746 --> 00:56:54,206 Tranquila. 787 00:56:54,581 --> 00:56:56,959 Paso a paso. Vayamos despacio. 788 00:57:56,768 --> 00:58:01,899 Hermana Barnes, no hay nada. Está todo bloqueado. 789 00:58:02,566 --> 00:58:04,775 ¿Qué crees que quiere? 790 00:58:04,776 --> 00:58:07,320 ¿Nos va a dejar encerradas para siempre? 791 00:58:07,321 --> 00:58:08,863 No, es demasiado listo. 792 00:58:08,864 --> 00:58:11,867 Sabe que un élder vendrá a preguntar por nosotras y... 793 00:58:12,618 --> 00:58:15,871 Lo que significa que tendrá que dejarnos ir o... 794 00:58:17,164 --> 00:58:18,290 matarnos. 795 00:58:24,546 --> 00:58:25,713 De ahora en más, 796 00:58:25,714 --> 00:58:30,344 si menciona un argumento filosófico que no nos guste, lo cuestionamos. 797 00:58:30,844 --> 00:58:32,386 Hagámoslo pensar. 798 00:58:32,387 --> 00:58:34,722 No dejemos que nos pisotee. 799 00:58:34,723 --> 00:58:38,101 No somos una amenaza física, pero podemos ser una intelectual. 800 00:58:53,283 --> 00:58:56,036 Creo que esa ventana tiene una jaula. 801 00:58:58,622 --> 00:58:59,748 Tienes razón. 802 00:59:01,959 --> 00:59:04,294 Está viniendo. 803 00:59:08,340 --> 00:59:09,340 Toma esto. 804 00:59:09,341 --> 00:59:10,383 Toma. 805 00:59:10,384 --> 00:59:11,802 Déjala donde estaba. 806 00:59:21,562 --> 00:59:24,397 Si llega a pasar algo, toma esto, 807 00:59:24,398 --> 00:59:27,817 y clávaselo en el cuello lo más fuerte y rápido que puedas. 808 00:59:27,818 --> 00:59:29,277 - ¡No! - Debes hacerlo tú. 809 00:59:29,278 --> 00:59:32,322 - A mí me vigila de cerca. - ¡Hermana, no! 810 00:59:32,781 --> 00:59:34,825 Definamos una frase clave. ¿Sí? 811 00:59:35,492 --> 00:59:39,746 Si digo "ropa interior mágica", significa que lo apuñales. ¿De acuerdo? 812 00:59:41,290 --> 00:59:42,207 Está viniendo. 813 00:59:43,125 --> 00:59:46,003 Ropa interior mágica. Esa es la frase clave. ¿Sí? 814 01:00:17,743 --> 01:00:19,077 ¿Sr. Reed? 815 01:00:34,843 --> 01:00:36,094 ¿Sra. Reed? 816 01:00:37,679 --> 01:00:39,014 ¿Es usted? 817 01:01:11,797 --> 01:01:13,507 ¿Qué le está pasando? 818 01:01:24,768 --> 01:01:26,562 Pero soy un bicho raro 819 01:01:27,437 --> 01:01:29,898 Soy un rarito 820 01:01:31,233 --> 01:01:32,734 ¿Sr. Reed? 821 01:01:35,612 --> 01:01:37,030 ¿Dónde está? 822 01:01:48,041 --> 01:01:50,294 8:15 Tubo acústico 823 01:02:36,590 --> 01:02:37,883 Ay, Dios. 824 01:03:44,157 --> 01:03:46,076 FÓSFOROS DE SEGURIDAD 825 01:03:50,539 --> 01:03:53,417 Debía estar seguro antes de presentársela. 826 01:03:54,501 --> 01:03:56,086 ¿Seguro de qué? 827 01:03:57,212 --> 01:03:58,964 Ahora están en presencia... 828 01:04:00,048 --> 01:04:02,217 de un profeta viviente de Dios. 829 01:04:19,610 --> 01:04:22,820 La razón por la que las invité a mi santuario esta noche 830 01:04:22,821 --> 01:04:25,199 es porque fui testigo de un milagro. 831 01:04:26,408 --> 01:04:30,870 Creo que este milagro demuestra que las religiones conocidas son falsas, 832 01:04:30,871 --> 01:04:35,542 y solo un antiguo eco de algo verdadero. 833 01:04:37,085 --> 01:04:38,961 Necesito testigos, 834 01:04:38,962 --> 01:04:43,175 ustedes, para que verifiquen que el milagro es real. 835 01:04:57,856 --> 01:05:02,485 Creo que nuestra receta familiar de la tarta de arándanos es la clásica. 836 01:05:02,486 --> 01:05:03,819 Los ingredientes son 837 01:05:03,820 --> 01:05:08,450 mantequilla, harina, fécula de maíz, azúcar, limón, arándanos, claro, 838 01:05:09,034 --> 01:05:13,372 pero esta noche también incluí algo de acónito y belladona... 839 01:05:14,540 --> 01:05:17,584 lo que significa que, en breve, 840 01:05:19,545 --> 01:05:23,048 la profetisa morirá por consumir la tarta. 841 01:05:26,343 --> 01:05:30,138 Entonces, van a ser testigos de un milagro. 842 01:05:32,099 --> 01:05:34,309 Por la gracia de Dios... 843 01:05:35,519 --> 01:05:37,521 va a resucitar. 844 01:06:13,932 --> 01:06:15,349 9:00 Profetisa - tarta. 845 01:06:15,350 --> 01:06:16,810 Tómenle el pulso. 846 01:06:18,312 --> 01:06:19,479 Ambas. 847 01:06:22,733 --> 01:06:26,028 ¡Necesito que le tomen el pulso ahora mismo! 848 01:06:32,451 --> 01:06:35,703 Por favor, confirmen que su corazón ha dejado de latir. 849 01:06:35,704 --> 01:06:37,080 ¿Saben hacer eso? 850 01:06:38,123 --> 01:06:39,957 Con dos dedos en el cuello, 851 01:06:39,958 --> 01:06:42,961 en el hueco suave justo al lado de la tráquea. 852 01:06:45,923 --> 01:06:49,009 Ambas, por favor, levántenle la cabeza para estar seguras. 853 01:07:00,979 --> 01:07:02,648 ¡Se movió! 854 01:07:03,232 --> 01:07:05,025 Eso fue un espasmo catalítico. 855 01:07:05,567 --> 01:07:06,567 ¡Está viva! 856 01:07:06,568 --> 01:07:09,862 ¡No! Todavía no. Son las reacciones químicas del cuerpo. 857 01:07:09,863 --> 01:07:12,157 Por favor, confirmen que no tiene pulso. 858 01:07:13,200 --> 01:07:15,117 - ¡Confírmenlo! - No hay pulso. 859 01:07:15,118 --> 01:07:19,164 Gracias. Confirmen que ya no respira. 860 01:07:20,999 --> 01:07:22,417 ¿Sienten el aliento? 861 01:07:27,297 --> 01:07:28,339 No. No. 862 01:07:28,340 --> 01:07:29,633 - Está muerta. - Sí. 863 01:07:30,342 --> 01:07:31,343 Okey. 864 01:07:31,718 --> 01:07:32,719 Gracias. 865 01:07:34,012 --> 01:07:38,475 En un momento, serán testigos de una resurrección. 866 01:07:40,060 --> 01:07:44,690 Va a regresar y va a contarnos qué vio en el más allá. 867 01:07:47,067 --> 01:07:49,111 ¿Se ha movido la profetisa? 868 01:07:50,571 --> 01:07:51,697 No. 869 01:07:52,531 --> 01:07:53,447 ¿Hola? 870 01:07:53,448 --> 01:07:54,950 No. No. 871 01:07:56,243 --> 01:07:59,162 Muy bien. Esperen un momentito. 872 01:08:03,834 --> 01:08:05,252 Falta muy poco. 873 01:08:11,216 --> 01:08:12,593 ¿Los élderes? 874 01:08:34,488 --> 01:08:35,489 Gritemos. 875 01:08:35,490 --> 01:08:36,575 ¿Gritamos? 876 01:08:36,992 --> 01:08:38,868 Pero no hasta que abra la puerta. 877 01:08:47,336 --> 01:08:49,004 - Está volviendo. - ¡Grita! 878 01:09:04,310 --> 01:09:05,520 ¡Ya voy! 879 01:09:14,696 --> 01:09:16,405 ¡Perdón! Estaba en el fondo. 880 01:09:16,406 --> 01:09:18,032 No, perdón por molestarlo. 881 01:09:18,033 --> 01:09:21,620 Estoy buscando por la zona a dos muchachas de mi iglesia. 882 01:09:23,830 --> 01:09:24,831 ¿Algún problema? 883 01:09:29,670 --> 01:09:31,212 No nos escuchan. 884 01:09:32,296 --> 01:09:34,841 Seguro que están bien. Pero me preguntaba si... 885 01:09:35,759 --> 01:09:36,843 pasaron por aquí. 886 01:09:36,844 --> 01:09:38,302 No. Por desgracia, 887 01:09:38,303 --> 01:09:41,932 usted es la primera visita que he tenido en todo el día. 888 01:09:42,890 --> 01:09:44,016 ¿Viste esto? 889 01:09:44,017 --> 01:09:45,394 Está cerrado con llave. 890 01:09:49,231 --> 01:09:51,523 Ayúdame. 891 01:09:51,524 --> 01:09:53,902 Podemos tirar de la alfombra. 892 01:09:54,319 --> 01:09:55,445 Los fósforos. 893 01:09:55,821 --> 01:09:58,239 Encendamos fuego, que salga humo por el tubo 894 01:09:58,240 --> 01:10:00,367 para que el élder sepa que estamos aquí. 895 01:10:00,784 --> 01:10:01,702 Okey. 896 01:10:02,160 --> 01:10:05,830 Pero usted pidió información sobre la iglesia, ¿correcto? 897 01:10:05,831 --> 01:10:07,456 ¿De qué iglesia es? 898 01:10:07,457 --> 01:10:09,750 Jesucristo de los Santos de los Últimos Días. 899 01:10:09,751 --> 01:10:11,545 Sí, sí. 900 01:10:15,591 --> 01:10:16,550 Tira. 901 01:10:23,390 --> 01:10:25,183 ¿Hay algo más que pueda hacer? 902 01:10:25,184 --> 01:10:27,310 ¿Quiere pasar y llamar a la policía? 903 01:10:27,311 --> 01:10:28,895 - Puedo salir... - Está bien. 904 01:10:28,896 --> 01:10:31,481 - ...y ayudar a buscar. - No deben estar lejos. 905 01:10:32,191 --> 01:10:33,357 Gracias por su tiempo. 906 01:10:33,358 --> 01:10:35,985 Buena suerte, entonces. De verdad. 907 01:10:35,986 --> 01:10:37,070 Gracias. 908 01:11:55,274 --> 01:11:56,275 No... 909 01:12:16,795 --> 01:12:17,629 Ahí viene. 910 01:12:30,934 --> 01:12:33,270 ¿Sí? ¿Sí? ¿Tuvo suerte? 911 01:12:44,156 --> 01:12:45,407 Se movió. 912 01:12:46,283 --> 01:12:48,160 - ¿Qué dices? - Cuando nos fuimos. 913 01:12:51,997 --> 01:12:53,539 Estarás confundida. 914 01:12:53,540 --> 01:12:55,708 - No se movió. - La cabeza está distinta. 915 01:12:55,709 --> 01:12:56,626 Estaba así. 916 01:12:56,627 --> 01:12:57,835 Claro que no. 917 01:12:57,836 --> 01:13:00,880 Hermana, yo recuerdo otra cosa. ¡Por favor! 918 01:13:00,881 --> 01:13:02,883 ¡Por favor, ven! ¡Ayúdame! 919 01:13:04,343 --> 01:13:05,969 Sujeta la manga hacia arriba. 920 01:13:08,597 --> 01:13:12,976 Sería un descuido si no le hiciera esta pregunta. 921 01:13:18,899 --> 01:13:20,692 ¿Tiene este folleto? 922 01:13:21,985 --> 01:13:26,198 La verdad que no, pero lo voy a leer. 923 01:13:28,367 --> 01:13:29,993 - Prueba con otro. - Ya va. 924 01:13:36,166 --> 01:13:37,209 Concéntrate. 925 01:13:43,882 --> 01:13:44,716 Más rápido. 926 01:14:46,904 --> 01:14:53,410 El... guía... dijo... mi... nombre. 927 01:14:54,077 --> 01:14:57,289 Nubes... blancas. 928 01:14:57,748 --> 01:15:00,750 No... el cielo. 929 01:15:00,751 --> 01:15:08,090 Me... desconectan... el cerebro. 930 01:15:08,091 --> 01:15:15,349 No... es... real. 931 01:15:16,266 --> 01:15:18,809 Gracias, profetisa. 932 01:15:18,810 --> 01:15:21,688 Te agradecemos tu viaje al más allá. 933 01:15:23,106 --> 01:15:27,443 Tu profecía va a quedar registrada en nuestro texto litúrgico, ¿sí? 934 01:15:27,444 --> 01:15:30,781 Ven. Debes estar exhausta. Sujétate de mi brazo. 935 01:15:55,848 --> 01:15:56,974 Muy bien. 936 01:15:58,851 --> 01:16:00,769 Es bastante interesante, porque... 937 01:16:03,188 --> 01:16:07,067 Sé que una de ustedes ha estado mintiendo 938 01:16:08,485 --> 01:16:11,070 desde que llegaron. 939 01:16:11,071 --> 01:16:13,114 ¿Y saben cómo lo sé? 940 01:16:13,115 --> 01:16:15,032 Disculpen, ¿me dan eso? 941 01:16:15,033 --> 01:16:21,122 Lo sé por la manera en que el fuego reacciona a cada una de ustedes. 942 01:16:21,123 --> 01:16:22,332 A. 943 01:16:23,959 --> 01:16:25,085 B. 944 01:16:25,711 --> 01:16:29,255 Sí. Una de ustedes tiene un secreto muy muy grande, 945 01:16:29,256 --> 01:16:30,841 pero pronto lo sabremos. 946 01:16:31,842 --> 01:16:35,386 Habrá un antes de que vieran a una mujer volver de la muerte 947 01:16:35,387 --> 01:16:37,181 y habrá un después. 948 01:16:37,931 --> 01:16:39,724 Se escribirán libros sobre esto. 949 01:16:39,725 --> 01:16:42,811 Elijan bien sus palabras cuando les pregunte... 950 01:16:43,604 --> 01:16:44,688 ¿qué presenciaron? 951 01:16:46,899 --> 01:16:48,025 Díganme qué vieron. 952 01:16:49,026 --> 01:16:50,151 ¿Cómo es que ella...? 953 01:16:50,152 --> 01:16:51,527 No lo sé... 954 01:16:51,528 --> 01:16:54,698 Si no vieron nada trascendental, deben decírmelo. 955 01:16:55,407 --> 01:16:56,282 No lo sé. 956 01:16:56,283 --> 01:16:58,576 Porque si estoy equivocado, debo saberlo. 957 01:16:58,577 --> 01:17:02,788 - Está planeado. Somos prisioneras. - Todos somos prisioneros. 958 01:17:02,789 --> 01:17:05,416 Ya deberían saber que cualquiera puede irse, 959 01:17:05,417 --> 01:17:08,127 pero ¿por qué irse, después de lo que vimos? 960 01:17:08,128 --> 01:17:10,505 Yo lo vi. Lo vi. 961 01:17:10,506 --> 01:17:13,799 La escuché describir lo que vivió en el más allá. 962 01:17:13,800 --> 01:17:15,760 ¡Genial! ¿Qué escuchaste? 963 01:17:15,761 --> 01:17:19,180 Dijo que había un guía. 964 01:17:19,181 --> 01:17:21,015 - Sí. - ¿Se refería a un ángel? 965 01:17:21,016 --> 01:17:21,933 Sí. 966 01:17:21,934 --> 01:17:27,104 Tenía una sensación de disociación, de que algo no era real. 967 01:17:27,105 --> 01:17:30,192 Eso es. Ahora lo saben. 968 01:17:32,027 --> 01:17:34,321 - ¿Ahora lo sabemos? - Sí, ahora lo saben. 969 01:17:35,113 --> 01:17:35,948 ¿Lo sabemos? 970 01:17:37,658 --> 01:17:39,076 Puedo mostrarles a Dios. 971 01:17:40,202 --> 01:17:43,287 Si están dispuestas a morir. 972 01:17:43,288 --> 01:17:46,207 Puede ser indoloro. Puede ser temporario. 973 01:17:46,208 --> 01:17:48,377 Como la profetisa, pueden regresar. 974 01:17:49,586 --> 01:17:51,170 ¡No tengan miedo! 975 01:17:51,171 --> 01:17:54,257 ¿Saben qué da miedo? ¡No saber da miedo! 976 01:17:54,258 --> 01:17:56,884 ¿De dónde venimos? ¿Cuál es nuestro propósito? 977 01:17:56,885 --> 01:18:00,096 Las religiones existen por el terror a esas preguntas. 978 01:18:00,097 --> 01:18:02,014 Puedo darles las respuestas. 979 01:18:02,015 --> 01:18:07,104 Puedo darles un consuelo que ninguna religión puede darles. 980 01:18:09,273 --> 01:18:11,191 Ahora todo cobra sentido. 981 01:18:13,402 --> 01:18:15,320 Toda la noche me he preguntado... 982 01:18:16,280 --> 01:18:19,575 ¿cómo va a hacer que matarnos sea idea nuestra? 983 01:18:22,202 --> 01:18:23,452 Estás confundida. 984 01:18:23,453 --> 01:18:26,582 Ya lo sé. No sé si está jugando al ajedrez o las damas. 985 01:18:27,040 --> 01:18:29,792 ¡Al Monopoly! Vamos, estaba ahí. 986 01:18:29,793 --> 01:18:31,795 No nos mostró un milagro. 987 01:18:32,171 --> 01:18:33,463 ¿Y qué les mostré? 988 01:18:34,423 --> 01:18:35,965 Eso no fue un milagro. 989 01:18:35,966 --> 01:18:37,717 Entonces, ¿qué les mostré? 990 01:18:37,718 --> 01:18:39,552 ¡Eso no fue un milagro! 991 01:18:39,553 --> 01:18:41,263 ¿Y qué les mostré? 992 01:18:43,056 --> 01:18:45,517 Fue un truco de magia. 993 01:18:47,311 --> 01:18:48,937 ¿Un truco de magia? 994 01:18:54,067 --> 01:18:56,361 ¿Sabe por qué no hablamos de Taco Bell? 995 01:18:57,237 --> 01:18:59,113 Me quitó la vida a los cuatro años. 996 01:18:59,114 --> 01:19:02,241 Internaron a 50 personas por un brote de E. coli. 997 01:19:02,242 --> 01:19:04,410 En la escuela me decían "Muerte Bell" 998 01:19:04,411 --> 01:19:08,165 porque estuve clínicamente muerta mientras me operaban los riñones. 999 01:19:10,417 --> 01:19:11,710 Mientras estuve muerta, 1000 01:19:12,503 --> 01:19:16,215 vi exactamente lo que su profetisa describió. 1001 01:19:17,049 --> 01:19:18,799 Una luz blanca deslumbrante, 1002 01:19:18,800 --> 01:19:22,261 nubes, pero no el cielo, las ganas de querer regresar, 1003 01:19:22,262 --> 01:19:24,848 una sensación de que nada era real. 1004 01:19:27,017 --> 01:19:28,727 Eso no fue una profecía. 1005 01:19:29,436 --> 01:19:32,231 Eso fue una experiencia cercana a la muerte. 1006 01:19:32,940 --> 01:19:35,274 Cuando el oxígeno no llega al cerebro, 1007 01:19:35,275 --> 01:19:38,778 la mente crea cosas increíbles. 1008 01:19:38,779 --> 01:19:43,115 Creo que ha estado manteniendo a esa mujer al borde de la muerte 1009 01:19:43,116 --> 01:19:46,786 para hacerle preguntas sobre alucinaciones sin sentido 1010 01:19:46,787 --> 01:19:49,413 para poder demostrar su idea 1011 01:19:49,414 --> 01:19:52,918 de lo que realmente es la religión verdadera. 1012 01:19:53,710 --> 01:19:55,128 ¿Sabías que... 1013 01:19:55,629 --> 01:19:56,879 cuando recuerdas algo, 1014 01:19:56,880 --> 01:19:59,675 estás recordando cuando recordaste esa experiencia? 1015 01:20:01,510 --> 01:20:03,469 Uno no recuerda el suceso, 1016 01:20:03,470 --> 01:20:08,349 por lo que tu recuerdo de morir en Taco Bell no fue sobre morir, 1017 01:20:08,350 --> 01:20:11,477 sino el recuerdo del recuerdo del recuerdo 1018 01:20:11,478 --> 01:20:14,481 del recuerdo... Párenme. Del recuerdo de ese suceso. 1019 01:20:15,274 --> 01:20:17,483 Estás recordando una correlación falsa 1020 01:20:17,484 --> 01:20:19,193 con lo que acabas de ver. 1021 01:20:19,194 --> 01:20:22,364 ¡Pero esto, esto está pasando ahora mismo! 1022 01:20:23,240 --> 01:20:26,492 Por eso creo, hermana Barnes, hermana Paxton, 1023 01:20:26,493 --> 01:20:29,996 que tienen que prestar atención, porque les aseguro 1024 01:20:29,997 --> 01:20:31,957 que esto no es un truco de magia. 1025 01:20:38,088 --> 01:20:41,842 No, estamos hablando de ropa interior mágica... 1026 01:21:26,887 --> 01:21:28,972 ¡Ayúdenme! ¡Auxilio! 1027 01:21:47,157 --> 01:21:48,742 ¡Ella va a regresar! 1028 01:21:49,785 --> 01:21:50,994 ¡Te lo prometo! 1029 01:21:53,372 --> 01:21:55,498 ¡Hermana Paxton, no tengas miedo! 1030 01:21:55,499 --> 01:21:57,084 Ella volverá a levantarse. 1031 01:21:57,417 --> 01:22:01,672 Desafíalo. Debate con él. Desafíalo. 1032 01:22:09,763 --> 01:22:11,974 Vamos, hermana B. 1033 01:22:13,016 --> 01:22:14,601 ¡Hora de levantarse! 1034 01:22:17,312 --> 01:22:21,441 No, eso no. Eso no. No seas cochina. Muy mal. 1035 01:22:25,404 --> 01:22:28,782 Falta solo un momento. Haz uno de tus redobles de tambor. 1036 01:22:41,461 --> 01:22:42,795 Lo siento mucho. 1037 01:22:42,796 --> 01:22:44,173 Algo anda mal. 1038 01:22:46,592 --> 01:22:47,885 Ahora estoy preocupado... 1039 01:22:49,678 --> 01:22:50,929 de que ella... 1040 01:22:51,972 --> 01:22:53,265 no regrese. 1041 01:22:55,976 --> 01:22:56,977 Sí. 1042 01:23:05,360 --> 01:23:06,445 ¡Sí! 1043 01:23:07,154 --> 01:23:08,238 Sí. 1044 01:23:08,989 --> 01:23:11,283 Sí. Aquí está. 1045 01:23:13,160 --> 01:23:15,120 No, no está. Eso era una vena. 1046 01:23:25,130 --> 01:23:26,173 El implante. 1047 01:23:26,548 --> 01:23:28,509 Por eso no puede regresar. 1048 01:23:29,468 --> 01:23:30,719 Mira esto. 1049 01:23:31,512 --> 01:23:32,846 Lo siento mucho. 1050 01:23:33,639 --> 01:23:36,808 Pero la hermana Barnes es un programa. 1051 01:23:39,436 --> 01:23:40,771 No es real. 1052 01:23:41,563 --> 01:23:43,272 ¿Sabes qué la delató? 1053 01:23:43,273 --> 01:23:44,607 Las velas. 1054 01:23:44,608 --> 01:23:47,360 ¿Qué es lo que dice? No entiendo. 1055 01:23:47,361 --> 01:23:50,781 No, no, ya lo sé. Ya lo sé. ¿Cómo podrías entenderlo? 1056 01:23:56,203 --> 01:23:58,747 ¿Puedes explicármelo? 1057 01:24:01,375 --> 01:24:03,418 Dime, hermana Paxton, 1058 01:24:04,169 --> 01:24:08,507 ¿conoces el concepto taoísta del "sueño de la mariposa"? 1059 01:24:09,258 --> 01:24:11,092 Una mariposa... 1060 01:24:11,093 --> 01:24:14,387 ¿Una mariposa bate sus alas y causa un tifón? 1061 01:24:14,388 --> 01:24:16,264 Ese es "el efecto mariposa". 1062 01:24:16,265 --> 01:24:18,392 No. "El sueño de la mariposa" 1063 01:24:19,935 --> 01:24:21,894 es sobre un antiguo filósofo chino 1064 01:24:21,895 --> 01:24:23,730 que se hizo esta pregunta: 1065 01:24:24,481 --> 01:24:27,818 "¿Fui un hombre que soñaba que era una mariposa, o ahora soy... 1066 01:24:28,485 --> 01:24:32,114 una mariposa que sueña que es un hombre?". Siéntate. 1067 01:24:33,115 --> 01:24:34,031 ¡Ven! 1068 01:24:34,032 --> 01:24:35,117 ¡Aquí! 1069 01:24:43,625 --> 01:24:44,793 Estos somos nosotros. 1070 01:24:45,377 --> 01:24:47,211 Tú y yo solos. 1071 01:24:47,212 --> 01:24:48,338 Esta era Barnes. 1072 01:24:49,256 --> 01:24:50,090 Adiós, Barnes. 1073 01:24:51,091 --> 01:24:54,260 He llegado a la oscura conclusión 1074 01:24:54,261 --> 01:24:57,763 de que existimos dentro de una simulación tan avanzada 1075 01:24:57,764 --> 01:25:00,517 que no notamos la diferencia entre la vida real... 1076 01:25:01,351 --> 01:25:02,810 y el sueño artificial. 1077 01:25:02,811 --> 01:25:06,565 Escuchaste a la profetisa. Dijo: "No es real". 1078 01:25:07,900 --> 01:25:10,693 La dinámica del fuego es muy difícil de renderizar. 1079 01:25:10,694 --> 01:25:12,403 He notado esa anomalía 1080 01:25:12,404 --> 01:25:15,574 cuando interactúa con personajes simulados, 1081 01:25:16,158 --> 01:25:18,701 como la pobre hermana B. 1082 01:25:18,702 --> 01:25:22,330 Ella no podía volver con nosotros, pero cuando mueras tú... 1083 01:25:22,331 --> 01:25:23,539 Dedo, por favor. 1084 01:25:23,540 --> 01:25:28,504 ...pasarás por la muerte y despertarás 1085 01:25:29,421 --> 01:25:30,839 en el mundo real. 1086 01:25:31,298 --> 01:25:34,134 ¿Qué te parece? ¿Sí, no, quizás? 1087 01:25:39,306 --> 01:25:41,141 Es una teoría. 1088 01:25:42,976 --> 01:25:47,189 Puedes cuestionar mi premisa. Eso me encanta. 1089 01:25:49,441 --> 01:25:50,734 Adelante. 1090 01:25:55,531 --> 01:25:58,742 No creo que esto sea un microchip. 1091 01:26:01,078 --> 01:26:03,580 Creo que es un anticonceptivo. 1092 01:26:05,457 --> 01:26:08,669 Un implante anticonceptivo. 1093 01:26:12,673 --> 01:26:15,967 ¿Conoces a alguna misionera mormona 1094 01:26:15,968 --> 01:26:17,553 que use anticonceptivos? 1095 01:26:19,471 --> 01:26:24,433 ¿Dijo la "hermana Barnes" que usaba anticonceptivos? 1096 01:26:24,434 --> 01:26:27,103 La iglesia la habría hecho sentir mal por eso, 1097 01:26:27,104 --> 01:26:30,022 y ella habría estado demasiado avergonzada. 1098 01:26:30,023 --> 01:26:32,441 La teoría de la simulación es... 1099 01:26:32,442 --> 01:26:35,195 Hipótesis, por favor. Perdón, no importa. 1100 01:26:35,779 --> 01:26:41,618 La hipótesis de la simulación no es comprobable, ¿verdad? 1101 01:26:42,870 --> 01:26:45,664 No, es una cuestión de fe, como cualquier religión. 1102 01:26:46,290 --> 01:26:48,749 O crees en ella, puerta verde, 1103 01:26:48,750 --> 01:26:50,586 o no crees, puerta púrpura. 1104 01:26:52,004 --> 01:26:54,506 Con todo respeto... 1105 01:26:55,174 --> 01:26:58,927 yo... no creo nada de eso. 1106 01:26:59,887 --> 01:27:03,806 No soy tan lista para decir por qué, pero no creo en eso. 1107 01:27:03,807 --> 01:27:06,435 ¿Crees en el milagro que te mostré? 1108 01:27:06,935 --> 01:27:08,227 - Sí. - ¿Sí? 1109 01:27:08,228 --> 01:27:09,688 Al principio. 1110 01:27:11,148 --> 01:27:12,691 ¿Pero ahora? 1111 01:27:13,192 --> 01:27:16,903 Creo que esta noche pasó algo que no esperaba. 1112 01:27:16,904 --> 01:27:20,198 Se nota que está improvisando, intentando convencerme 1113 01:27:20,199 --> 01:27:24,161 de una teoría de simulación que no encaja. ¿Tengo razón? 1114 01:27:27,247 --> 01:27:31,209 ¿Me preguntas si tienes razón en que estoy improvisando 1115 01:27:31,210 --> 01:27:35,672 o si tienes razón en que la narrativa de la simulación no encaja? 1116 01:27:36,131 --> 01:27:37,132 Sí. 1117 01:27:40,594 --> 01:27:41,762 Choca esos cinco. 1118 01:27:45,224 --> 01:27:47,016 Entonces, piensas como tu amiga, 1119 01:27:47,017 --> 01:27:49,352 que la profetisa tuvo una alucinación 1120 01:27:49,353 --> 01:27:51,522 sobre una experiencia cercana a la muerte. 1121 01:27:52,231 --> 01:27:53,315 No. 1122 01:27:53,941 --> 01:27:56,193 Creo que usted cambió los cuerpos. 1123 01:27:58,320 --> 01:28:00,739 Pero aún no he descubierto cómo lo hizo. 1124 01:28:02,407 --> 01:28:05,702 ¿Que yo cambié... los cuerpos, en plural? 1125 01:28:10,916 --> 01:28:14,169 Sonó el timbre cuando llegó el élder. 1126 01:28:17,047 --> 01:28:21,468 Lo cual nos hizo volver a las escaleras. Usted habría estado preparado para eso. 1127 01:28:24,346 --> 01:28:26,597 Cuando volvimos abajo, 1128 01:28:26,598 --> 01:28:29,475 noté que la mujer no estaba en la misma posición. 1129 01:28:29,476 --> 01:28:30,602 Era parecida... 1130 01:28:31,061 --> 01:28:32,395 La cabeza está distinta. 1131 01:28:32,396 --> 01:28:34,565 Pero no era exactamente la misma. 1132 01:28:35,607 --> 01:28:39,110 Creo que otra mujer idéntica a ella 1133 01:28:39,111 --> 01:28:42,947 entró al sótano por una puerta oculta o algo así, 1134 01:28:42,948 --> 01:28:46,284 se llevó el cuerpo y luego ocupó su lugar en la mesa. 1135 01:28:46,285 --> 01:28:47,493 Ya veo. 1136 01:28:47,494 --> 01:28:50,496 Y luego, una vez que volvimos abajo, 1137 01:28:50,497 --> 01:28:54,834 leyó en voz alta una profecía escrita 1138 01:28:54,835 --> 01:28:57,004 que usted le había preparado. 1139 01:28:57,754 --> 01:29:01,924 Excepto que lo último que dijo fue: 1140 01:29:01,925 --> 01:29:03,134 "No es real". 1141 01:29:03,135 --> 01:29:05,846 No... es... real... 1142 01:29:06,346 --> 01:29:11,185 A lo mejor intentaba decirnos que el milagro no era real. 1143 01:29:15,147 --> 01:29:19,150 ¿Entiende lo que quiero decir con que ocurrió algo que no esperaba? 1144 01:29:19,151 --> 01:29:22,403 Creo que le dio un guion, y ella se salió del libreto, 1145 01:29:22,404 --> 01:29:24,239 y ahora trata de recuperarse. 1146 01:29:26,366 --> 01:29:28,285 Bueno, si eso es cierto, entonces... 1147 01:29:29,578 --> 01:29:32,122 tendría que haber otra entrada al sótano, ¿no? 1148 01:29:32,915 --> 01:29:34,124 ¿Nos fijamos? 1149 01:29:41,548 --> 01:29:42,841 No creo que haya. 1150 01:29:43,425 --> 01:29:44,426 No. 1151 01:29:45,135 --> 01:29:46,178 No encuentro nada... 1152 01:29:47,262 --> 01:29:49,013 hermana Paxton. 1153 01:29:49,014 --> 01:29:50,849 A menos que... 1154 01:30:50,284 --> 01:30:51,952 Lo que significa que... 1155 01:30:53,328 --> 01:30:56,372 tendría que haber un cadáver abajo si tuvieras razón. 1156 01:30:56,373 --> 01:30:57,541 Correcto. 1157 01:30:58,500 --> 01:31:00,294 ¿Cómo vas a comprobar tu teoría? 1158 01:31:01,044 --> 01:31:02,296 No lo sé. 1159 01:31:03,005 --> 01:31:05,381 ¿Pero vas a meterte en ese agujero 1160 01:31:05,382 --> 01:31:07,175 para ver si hay alguien? 1161 01:31:07,176 --> 01:31:08,760 Si tengo que hacerlo. 1162 01:31:09,511 --> 01:31:11,013 ¿Por qué harías eso? 1163 01:31:12,639 --> 01:31:14,683 Porque quiero saber la verdad 1164 01:31:15,559 --> 01:31:17,769 y porque la única salida es por ahí. 1165 01:31:18,937 --> 01:31:20,105 ¿Robert Frost? 1166 01:31:20,772 --> 01:31:22,608 La Cosa del Pantano. 1167 01:31:25,402 --> 01:31:27,070 No bajes a esa bodega... 1168 01:31:28,614 --> 01:31:32,534 a menos que estés preparada para descubrir la religión verdadera. 1169 01:32:16,703 --> 01:32:18,247 Lo sabía. 1170 01:35:07,916 --> 01:35:09,585 Perdón por el frío. 1171 01:35:12,421 --> 01:35:13,922 ¿Ya has entendido todo? 1172 01:35:17,134 --> 01:35:18,594 Creo que sí. 1173 01:35:20,596 --> 01:35:22,306 Entonces, ¿qué es? 1174 01:35:22,764 --> 01:35:27,436 ¿Cuál es la religión verdadera, Hermana P? 1175 01:35:30,230 --> 01:35:31,565 Es... 1176 01:35:38,655 --> 01:35:43,327 Cuando llegamos, nos dejó solas en la sala de estar. 1177 01:35:45,412 --> 01:35:49,791 Creímos que hablaba con su esposa, pero estaba haciendo otra cosa. 1178 01:35:50,626 --> 01:35:52,126 Así fue. 1179 01:35:52,127 --> 01:35:55,213 Tomó una llave del abrigo de la hermana Barnes, 1180 01:35:55,214 --> 01:35:58,550 abrió el candado de nuestras bicicletas y las escondió. 1181 01:36:03,180 --> 01:36:06,474 Vi que tenía el pelo mojado cuando volvió con las bebidas, 1182 01:36:06,475 --> 01:36:08,851 como si hubiera salido con la tormenta. 1183 01:36:08,852 --> 01:36:11,562 Seguro que no quería que el élder viera las bicis 1184 01:36:11,563 --> 01:36:13,648 cuando viniera a buscarnos. 1185 01:36:13,649 --> 01:36:15,692 Pero tenía algo más en mente. 1186 01:36:16,527 --> 01:36:17,569 Así fue. 1187 01:36:20,572 --> 01:36:23,825 Devolvió la llave de las bicicletas al bolsillo incorrecto. 1188 01:36:24,868 --> 01:36:26,995 Pensamos que se había equivocado. 1189 01:36:29,748 --> 01:36:31,542 Pero ahora sé que no fue así. 1190 01:36:32,000 --> 01:36:33,085 ¿Por qué? 1191 01:36:34,002 --> 01:36:37,630 Le dio el candado a una de sus profetisas, 1192 01:36:37,631 --> 01:36:41,133 y le ordenó que trabara la última puerta del sótano con él. 1193 01:36:41,134 --> 01:36:44,096 Pero ¿por qué, por qué? ¿Por qué hice eso? 1194 01:36:45,222 --> 01:36:47,139 Porque quería que supiera 1195 01:36:47,140 --> 01:36:50,142 que la única razón por la que estoy aquí ahora 1196 01:36:50,143 --> 01:36:54,064 es porque estoy exactamente donde quiere que esté parada. 1197 01:36:54,982 --> 01:36:57,400 No estoy aquí porque haya sido mi elección. 1198 01:36:57,401 --> 01:36:59,736 Usted me obligó a que fuera mi elección. 1199 01:37:00,946 --> 01:37:05,576 Porque quiere que crea que la única religión verdadera es... 1200 01:37:07,494 --> 01:37:08,787 el control. 1201 01:37:14,585 --> 01:37:16,253 Eso es totalmente correcto. 1202 01:37:18,714 --> 01:37:22,342 La religión no es más que un sistema de control... 1203 01:37:25,053 --> 01:37:25,928 Tranquila. 1204 01:37:25,929 --> 01:37:27,013 Voy a ayudarte. 1205 01:37:27,014 --> 01:37:28,556 No, eso es lo interesante. 1206 01:37:28,557 --> 01:37:30,726 No quieren tu ayuda. 1207 01:37:31,226 --> 01:37:33,769 Están exactamente donde eligieron estar. 1208 01:37:33,770 --> 01:37:35,313 Pero mató a esa mujer. 1209 01:37:35,314 --> 01:37:36,731 No estoy de acuerdo. 1210 01:37:36,732 --> 01:37:40,776 Ella eligió comer una tarta envenenada por su profunda fe. 1211 01:37:40,777 --> 01:37:44,907 A eso se le dice tener fe... ¿Alguien sabe? 1212 01:37:46,783 --> 01:37:47,825 Fe ciega. 1213 01:37:47,826 --> 01:37:49,161 Es verdad... 1214 01:37:49,786 --> 01:37:53,289 que les hago pasar a estas damas un poco de frío. Y de hambre. 1215 01:37:53,290 --> 01:37:55,125 Por lo que me disculpo. 1216 01:37:55,751 --> 01:37:59,086 Pero es por la misma razón por la que su iglesia va a Haití 1217 01:37:59,087 --> 01:38:01,547 a repartir Biblias después de un huracán. 1218 01:38:01,548 --> 01:38:03,800 Es más fácil controlar 1219 01:38:04,301 --> 01:38:06,177 a alguien que lo ha perdido... 1220 01:38:06,178 --> 01:38:07,637 todo. 1221 01:38:07,638 --> 01:38:09,723 Tienes razón. Se salió de libreto. 1222 01:38:12,184 --> 01:38:13,851 ¿Por qué hace esto? 1223 01:38:13,852 --> 01:38:16,897 La pregunta es por qué todas me lo permiten. 1224 01:38:22,152 --> 01:38:23,320 Lo siento... 1225 01:38:24,154 --> 01:38:26,239 Estás aquí porque las ideas de otros 1226 01:38:26,240 --> 01:38:28,407 han influido en todas tus decisiones 1227 01:38:28,408 --> 01:38:30,326 desde el día en que naciste, 1228 01:38:30,327 --> 01:38:33,455 y por eso pude predecir cada decisión que tomarías hoy. 1229 01:38:41,088 --> 01:38:44,550 Has permitido que dictaran cada decisión de tu vida. 1230 01:38:46,218 --> 01:38:49,304 Ellos deciden a quién le rezas, 1231 01:38:49,972 --> 01:38:52,933 dónde rezas, a qué le rezas. 1232 01:38:55,269 --> 01:38:58,981 Incluso determinan las prendas que llevas bajo la ropa. 1233 01:39:00,023 --> 01:39:01,275 ¿Qué? 1234 01:39:02,568 --> 01:39:04,444 Tu ropa interior mágica. 1235 01:40:26,777 --> 01:40:28,236 No... No... 1236 01:40:28,237 --> 01:40:29,321 No... 1237 01:41:46,148 --> 01:41:47,608 Reza... 1238 01:41:50,402 --> 01:41:51,528 Reza. 1239 01:41:58,243 --> 01:42:00,204 Reza por nosotros. 1240 01:42:04,333 --> 01:42:05,417 Rezar 1241 01:42:06,210 --> 01:42:07,461 no funciona. 1242 01:42:14,218 --> 01:42:17,596 ¿Ha oído hablar del gran experimento de la oración? 1243 01:42:23,101 --> 01:42:25,603 Dividieron a los pacientes en dos grupos, 1244 01:42:25,604 --> 01:42:29,149 aquellos por los que habían rezado y aquellos por los que no. 1245 01:42:32,486 --> 01:42:35,948 Los resultados del estudio fueron concluyentes. 1246 01:42:36,323 --> 01:42:37,616 No funciona. 1247 01:42:38,408 --> 01:42:41,578 Pero creo que es hermoso que todos recemos unos por otros... 1248 01:42:43,080 --> 01:42:47,167 ...aunque seguramente todos sepamos que no cambia nada. 1249 01:42:49,878 --> 01:42:53,507 Es bueno pensar en alguien que no sea uno mismo. 1250 01:42:55,425 --> 01:42:57,010 Aun si fuera usted. 1251 01:43:10,274 --> 01:43:13,944 Te agradezco por todas las pruebas que debí atravesar en la vida. 1252 01:43:15,445 --> 01:43:18,448 Y por el camino que has trazado para mí. 1253 01:45:03,345 --> 01:45:04,805 Adiós, hermana... 1254 01:51:04,331 --> 01:51:06,333 Subtítulos: Adrián Bergonzi