1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descărcat de la
Yts.mx
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site -ul oficial de filme Yify:
Yts.mx
3
00:00:42,041 --> 00:00:43,708
Formularele sunt gata.
Iată cartea ei de identitate.
4
00:00:44,125 --> 00:00:45,790
Așteptăm numărul registratorului?
5
00:00:45,791 --> 00:00:46,750
Da.
6
00:00:48,416 --> 00:00:49,832
Nu -l arunca! Atent!
7
00:00:49,833 --> 00:00:51,790
- Ai întârziat atât de mult.
- Nu vina mea.
8
00:00:51,791 --> 00:00:53,540
- Suntem alături. Țineți asta.
- Dar ...
9
00:00:53,541 --> 00:00:56,166
- La Tiwari a fost o mulțime imensă.
- Ca de obicei.
10
00:00:56,458 --> 00:00:59,833
- Ar fi trebuit să obții asta aseară.
- Astăzi va fi învechit.
11
00:01:00,041 --> 00:01:03,415
Ar fi trebuit să cumpărați unele
Înainte de a veni aici.
12
00:01:03,416 --> 00:01:05,583
- Suntem în instanță. Deci trebuie să ne certăm?
- Taci.
13
00:01:06,250 --> 00:01:08,833
- Unde s -a dus? Vaani!
- Ce s-a întâmplat?
14
00:01:24,125 --> 00:01:26,541
Jeton numărul 16. Contraliu cinci.
15
00:01:35,000 --> 00:01:37,500
Eu, Nidhi, consimți să mă căsătoresc cu Amit
16
00:01:38,000 --> 00:01:40,416
și promit să -mi petrec viața cu tine.
17
00:01:40,791 --> 00:01:45,166
În fericire și în durere,
Nu -ți voi părăsi niciodată partea.
18
00:01:45,791 --> 00:01:50,875
Eu, Jishu, să te iau, Sangeeta,
să fiu soția mea căsătorită.
19
00:01:52,208 --> 00:01:54,583
{\ an8} cuvintele nu reușesc să ne definească dragostea
Tu ești a mea, eu sunt al tău
20
00:01:58,333 --> 00:02:00,291
{\ an8} pentru toate zilele vieții noastre,
21
00:02:01,750 --> 00:02:04,041
Până la moarte ne face parte.
22
00:02:06,791 --> 00:02:08,416
orice îmi dă confortul
23
00:02:09,291 --> 00:02:11,291
acel cuvânt împrumutat caută acum sensul
24
00:02:12,416 --> 00:02:14,041
caută o stea călăuzitoare
25
00:02:15,125 --> 00:02:16,750
inima asta tânjește după acea stea
26
00:02:21,000 --> 00:02:25,916
saiyaara înseamnă o stea
într -o mișcare constantă.
27
00:02:26,583 --> 00:02:28,333
Nu -și pierde niciodată strălucirea.
28
00:02:28,958 --> 00:02:32,541
mersul sau fața ei.
29
00:02:33,958 --> 00:02:35,791
cerul se întinde ca marea
30
00:02:36,666 --> 00:02:38,291
luna, ca o barcă pe apă
31
00:02:38,958 --> 00:02:40,458
în mijlocul furtunii tinereții
32
00:02:41,875 --> 00:02:43,541
caută țărmul
33
00:02:44,708 --> 00:02:46,375
inima asta tânjește după acea stea
34
00:02:47,458 --> 00:02:50,249
inima asta tânjește după acea stea
35
00:02:50,250 --> 00:02:52,958
Jeton nr. 23. Mahesh Iyer, Vaani Batra.
36
00:02:55,916 --> 00:02:57,291
Vă rog să veniți. Buna ziua.
37
00:02:57,458 --> 00:02:59,083
- Plătește -ți respectul, băiete.
- Buna ziua.
38
00:03:03,208 --> 00:03:04,374
- Buna ziua?
- Vans, ascultă.
39
00:03:04,375 --> 00:03:06,165
- Mahesh, unde ești?
- Vans, ascultă ...
40
00:03:06,166 --> 00:03:08,666
Înregistrarea urmează să înceapă.
Părinții tăi sunt aici.
41
00:03:09,166 --> 00:03:10,333
Ascultă -mă.
42
00:03:10,500 --> 00:03:12,374
Cât de departe ești?
43
00:03:12,375 --> 00:03:14,833
Ascultă ce spun eu.
Nu asculți niciodată.
44
00:03:17,083 --> 00:03:18,458
Sunt la aeroport. Am un zbor către ...
45
00:03:19,583 --> 00:03:20,416
San Francisco.
46
00:03:23,000 --> 00:03:24,250
Te duci la San Francisco?
47
00:03:24,958 --> 00:03:25,791
Da.
48
00:03:26,166 --> 00:03:29,499
trebuie să întâlnesc un cuplu
a VC -urilor de acolo. Și apoi ...
49
00:03:29,500 --> 00:03:31,125
Vrei să spui că ai primit promoția?
50
00:03:31,833 --> 00:03:33,915
pare.
Nu este încă confirmat, dar ...
51
00:03:33,916 --> 00:03:34,874
Mahesh, asta e ...
52
00:03:34,875 --> 00:03:36,375
Dacă totul merge bine.
53
00:03:37,208 --> 00:03:39,582
- dar ...
- E minunat. Sunt atât de fericit pentru tine.
54
00:03:39,583 --> 00:03:40,708
Vaani, există ...
55
00:03:41,541 --> 00:03:45,582
- Ar fi trebuit să ne mai spui.
- a fost totul în ultimul moment ...
56
00:03:45,583 --> 00:03:47,457
Mi -aș fi schimbat data căsătoriei.
57
00:03:47,458 --> 00:03:49,332
mai există ceva ...
58
00:03:49,333 --> 00:03:52,583
Dar e în regulă. Nici o problemă.
Spune -mi doar când te vei întoarce,
59
00:03:52,750 --> 00:03:55,000
Și voi primi o altă întâlnire.
Putem decide mai târziu.
60
00:03:55,375 --> 00:03:56,375
Nu voi veni, Vaani.
61
00:03:59,916 --> 00:04:02,916
Nu vreau să mă căsătoresc,
Vaani. Am ...
62
00:04:03,208 --> 00:04:04,375
am întâlnit pe altcineva.
63
00:04:05,791 --> 00:04:09,249
Am încercat să -ți spun,
dar nu am avut niciodată șansa.
64
00:04:09,250 --> 00:04:11,333
Totul s -a întâmplat atât de repede.
65
00:04:13,375 --> 00:04:15,000
știu că este foarte dificil
Pentru tine, dar ...
66
00:04:15,500 --> 00:04:18,458
Vă rugăm să vă cereți scuze părinților
în numele meu ...
67
00:04:19,166 --> 00:04:20,708
trebuie să fac ceea ce trebuie să fac.
68
00:04:46,791 --> 00:04:48,333
Vaani! Draga mea!
69
00:05:19,250 --> 00:05:20,125
Vaani.
70
00:05:25,666 --> 00:05:27,875
Toată lumea este atât de încântată
pentru tine azi.
71
00:05:28,375 --> 00:05:30,333
Tatăl tău este tot mai rar!
72
00:05:32,041 --> 00:05:34,625
Grăbește -te, pregătește -te.
73
00:05:35,000 --> 00:05:36,833
Nu vreau să plec.
74
00:05:37,833 --> 00:05:38,708
De ce nu?
75
00:05:44,333 --> 00:05:46,208
O să dau
Inima ta o palmă strânsă!
76
00:05:46,833 --> 00:05:50,791
Te chinuie de șase luni.
Este atât de încăpățânat.
77
00:05:51,083 --> 00:05:54,875
Inima ta nu numește fotografiile aici.
Rulez coada aici. Înţelege?
78
00:05:55,541 --> 00:05:57,750
Va trebui să mă asculți.
79
00:06:01,166 --> 00:06:04,208
Nu -ți pierde
lacrimi prețioase peste un idiot.
80
00:06:09,000 --> 00:06:11,291
Parathas -ul meu are prea mulți chilieni,
81
00:06:13,083 --> 00:06:15,625
Deci, salvați câteva lacrimi pentru ei.
82
00:06:19,125 --> 00:06:21,875
Acum ridică -te și pregătește -te! Fată bună!
83
00:06:42,083 --> 00:06:45,416
Puteți cumpăra orice pe o aplicație.
Lapte, iaurt, pui, legume,
84
00:06:45,750 --> 00:06:46,833
Și acum un suflet de suflet.
85
00:06:48,041 --> 00:06:49,416
Totul este afaceri.
86
00:06:57,041 --> 00:06:59,583
- L -ai lăsat pe masă.
- Îmi pare rău.
87
00:07:01,083 --> 00:07:03,833
Uită -ți durerea, ca tine
de multe ori uitați de lucruri, draga mea.
88
00:07:05,833 --> 00:07:07,041
Dă drumul trecutului.
89
00:07:35,916 --> 00:07:37,083
Toate cele mai bune.
90
00:07:38,416 --> 00:07:39,291
La revedere, tată.
91
00:08:35,250 --> 00:08:36,583
Vaani Batra.
92
00:08:37,500 --> 00:08:40,916
Licență în hindi sahitya ?
93
00:08:41,333 --> 00:08:42,333
Literatură.
94
00:08:42,666 --> 00:08:45,250
Și un maestru în jurnalism.
De sus a clasei.
95
00:08:45,708 --> 00:08:47,625
Cum este amprenta dvs. de socializare?
96
00:08:48,958 --> 00:08:50,666
Câți adepți Insta aveți?
97
00:08:52,125 --> 00:08:54,416
Mi -am șters contul de Instagram
Cu ceva timp în urmă.
98
00:08:56,083 --> 00:09:00,041
Va trebui să efectuați interviuri
cu celebrități,
99
00:09:00,375 --> 00:09:03,499
actori, muzicieni și influenți.
100
00:09:03,500 --> 00:09:06,583
Vei avea de -a face cu egouri mari
Mai mult decât talent real.
101
00:09:07,750 --> 00:09:08,875
Ai putea să faci asta?
102
00:09:09,750 --> 00:09:13,416
Vreau doar să scriu, doamnă.
Asta am vrut întotdeauna să fac.
103
00:09:13,875 --> 00:09:17,666
Deocamdată, vă putem oferi
un stagiu pe bază de proces.
104
00:09:18,333 --> 00:09:20,666
Ritvik, de ce nu te configurezi
Câteva interviuri pentru ea?
105
00:09:21,375 --> 00:09:24,208
- Pe ea.
- Bine. Da. Mulțumesc.
106
00:09:24,583 --> 00:09:25,500
Mulțumesc mult.
107
00:09:29,083 --> 00:09:30,208
Dumnezeul meu!
108
00:09:30,583 --> 00:09:33,166
- scuipați -l!
- Nu, nu vrei să știi.
109
00:09:45,083 --> 00:09:46,083
Ai uitat -o la parter.
110
00:09:58,000 --> 00:09:58,875
Vaani Batra.
111
00:10:01,875 --> 00:10:02,708
Mulțumesc.
112
00:10:04,875 --> 00:10:05,750
Și tu ești?
113
00:10:06,625 --> 00:10:07,750
Vei afla destul de curând.
114
00:10:18,625 --> 00:10:19,458
Da?
115
00:10:19,583 --> 00:10:21,541
- Ritvik Roy?
- Asta sunt eu.
116
00:10:28,208 --> 00:10:29,915
- De ce mă lovești?
- Ce se întâmplă?
117
00:10:29,916 --> 00:10:32,375
- Du -te, împărtășește asta.
- A înnebunit sau ce?
118
00:10:33,416 --> 00:10:34,249
Postează -l!
119
00:10:34,250 --> 00:10:36,582
Cine eşti tu? Băieți, opriți -l!
120
00:10:36,583 --> 00:10:38,916
Treaba ta este să revizuiești artiști adevărați,
121
00:10:39,166 --> 00:10:42,000
Dar ești ocupat să analizezi aeroportul
și aspectul de gimnastică a celebrităților pe doi biți.
122
00:10:42,583 --> 00:10:46,041
Când Blue Tick Nepo Kids rahat patul,
Spui „Uau!”
123
00:10:46,375 --> 00:10:51,041
Și când treci în revistă artiștii care pun
Sufletele lor pe linie?
124
00:10:51,708 --> 00:10:53,958
- cineva ajută. Sunați la polițiști, băieți.
- Unde te duci?
125
00:10:54,541 --> 00:10:56,375
- Băieți, opriți -l!
- Hei, tu! Vino aici.
126
00:10:57,458 --> 00:10:59,250
Cine eşti tu?
127
00:10:59,375 --> 00:11:00,790
- Cine sunt eu?
- Trimiteți securitatea chiar acum.
128
00:11:00,791 --> 00:11:03,415
Eu sunt aici. Josh. Echipajul de muzică.
129
00:11:03,416 --> 00:11:04,749
Cântăreața principală
în trupă și șeful tău!
130
00:11:04,750 --> 00:11:06,958
Ce ai scris? „Cleo Matthews,
131
00:11:07,250 --> 00:11:09,957
Fiul lui Gary Matthews ar fi trebuit să fie luat
Plumbul acestui grup de ansamblu ".
132
00:11:09,958 --> 00:11:13,666
Niciun alt membru al trupei nu contează?
Deci Cleo este talentul și suntem duduri?
133
00:11:17,208 --> 00:11:18,083
Krish Kapoor.
134
00:11:20,916 --> 00:11:22,250
Nu uitați acest nume.
135
00:11:24,041 --> 00:11:26,791
- Spune numele!
- Da. Știu numele tău. Krish Kapoor.
136
00:11:27,125 --> 00:11:28,125
Krish Kapoor.
137
00:11:38,250 --> 00:11:39,125
Și tu.
138
00:11:40,250 --> 00:11:41,208
Scrii foarte bine.
139
00:11:49,125 --> 00:11:50,041
Stop! Stop!
140
00:12:05,875 --> 00:12:08,791
- Se simte grozav, omule, obținând acest concert.
- Krish este și aici.
141
00:12:09,333 --> 00:12:10,624
Haide, băieți. Haide!
142
00:12:10,625 --> 00:12:13,166
{\ an8} Bine făcut, yajat!
Venind de la sală?
143
00:12:13,791 --> 00:12:15,000
Învățând de la tine, kv.
144
00:12:15,375 --> 00:12:17,665
{\ an8} Ce dracu, frate! Ce face?
145
00:12:17,666 --> 00:12:19,540
{\ an8} Frate! Ce faci?
Acesta este afișul nostru.
146
00:12:19,541 --> 00:12:22,290
Îi frec numele,
De parcă ne freacă numele.
147
00:12:22,291 --> 00:12:24,040
Ce naiba este
Greșit cu tine, tipule?
148
00:12:24,041 --> 00:12:27,082
Compun, cânt, cânt.
149
00:12:27,083 --> 00:12:29,166
Și recenziile îl menționează doar?
150
00:12:30,000 --> 00:12:30,833
Nu, nu.
151
00:12:31,000 --> 00:12:32,040
Cât a plătit tatăl tău
pentru recenzie?
152
00:12:32,041 --> 00:12:33,665
- Fra! Asculta!
- Krish.
153
00:12:33,666 --> 00:12:36,083
- ești nebun? Ce se întâmplă, frate?
- Stai!
154
00:12:36,250 --> 00:12:38,707
Bani? Ce vrei sa spui?
Îl cunoști pe tatăl meu, Krish.
155
00:12:38,708 --> 00:12:40,332
El i -a cerut o favoare lui Ritvik.
156
00:12:40,333 --> 00:12:42,707
Nu a fost niciun plan să marcheze
oricare dintre voi.
157
00:12:42,708 --> 00:12:45,875
Îl voi cere lui Ritvik să rescrie recenzia.
Nu trebuie să înnebunești.
158
00:12:46,291 --> 00:12:47,499
- Nu este nevoie.
- a plătit prețul
159
00:12:47,500 --> 00:12:49,165
- pentru o gelozie interpersonală ...
- Vezi.
160
00:12:49,166 --> 00:12:50,458
... între membrii echipajului.
161
00:12:50,666 --> 00:12:52,833
Nu merită să promovezi un nou talent!
162
00:12:53,083 --> 00:12:54,332
Hashtag talent supraestimat.
163
00:12:54,333 --> 00:12:55,624
Crezi că sunt gelos pe Cleo?
164
00:12:55,625 --> 00:12:57,541
Sunt acolo, întregul echipaj este.
165
00:12:57,708 --> 00:13:00,040
- Fără mine, s -a terminat!
- Oricum s -a terminat.
166
00:13:00,041 --> 00:13:02,790
Ai stricat reputația echipajului
Doar pentru numele tău.
167
00:13:02,791 --> 00:13:04,832
- Băieți!
- Ce se întâmplă, kv?
168
00:13:04,833 --> 00:13:05,832
Doi! Da?
169
00:13:05,833 --> 00:13:08,874
- Show începe în cinci minute.
- Totul bine, domnule. Nici o problemă.
170
00:13:08,875 --> 00:13:09,832
Doar încălzindu -se.
171
00:13:09,833 --> 00:13:12,624
- Nepo Baby este problema!
- Nu -mi trage familia în asta.
172
00:13:12,625 --> 00:13:13,957
- Deci, ce vei face?
- Krish!
173
00:13:13,958 --> 00:13:14,875
Haide, băieți!
174
00:13:15,166 --> 00:13:17,207
Avem un spectacol de jucat.
Suntem echipaj, omule!
175
00:13:17,208 --> 00:13:18,999
Anulați spectacolul, KV!
Nu mă joc cu el.
176
00:13:19,000 --> 00:13:21,916
Decizia mare!
Dacă ești fidel cuvintelor tale,
177
00:13:22,666 --> 00:13:23,958
Rămâneți la decizia ta!
178
00:13:24,083 --> 00:13:26,665
- Spune -i scuze, Krish.
- Du -te să sari în poala tatălui tău!
179
00:13:26,666 --> 00:13:27,999
- Cleo!
- „Tată, creditul meu.
180
00:13:28,000 --> 00:13:31,499
- Tată, lenjeria mea este umedă! "
- Fra! Ce faci, Krish?
181
00:13:31,500 --> 00:13:32,665
Hai să mergem, băieți. Am terminat cu asta.
182
00:13:32,666 --> 00:13:34,290
{\ an8}- orice! Nu am nevoie de voi.
- Unde te duci, Cleo?
183
00:13:34,291 --> 00:13:37,458
Este o stea mare, nu?
Să -l vedem gestionând singur.
184
00:13:47,583 --> 00:13:48,541
Poți merge singur?
185
00:14:46,250 --> 00:14:52,666
Nu am avut niciodată faimă
186
00:14:53,541 --> 00:15:00,208
Nici eu nu sunt un om cu o bogăție mare
187
00:15:00,750 --> 00:15:07,375
Buzunarele mele pot fi goale
188
00:15:07,958 --> 00:15:13,916
dar ascultați ce am
189
00:15:14,666 --> 00:15:21,666
a -ți fura inima
190
00:15:22,250 --> 00:15:28,208
Tot ce am este această melodie
191
00:15:28,833 --> 00:15:35,833
să -mi fac iubitul meu
192
00:15:36,541 --> 00:15:43,375
Tot ce am este această melodie
193
00:15:43,708 --> 00:15:50,291
această melodie
194
00:16:48,625 --> 00:16:51,583
{\ an8} Când ploile cad
195
00:16:51,750 --> 00:16:55,124
{\ an8} Te voi adăposti în inima mea
196
00:16:55,125 --> 00:16:58,625
{\ an8} vei dori degeaba
197
00:16:58,750 --> 00:17:02,000
{\ an8} Te voi iubi atât de mult
198
00:17:02,875 --> 00:17:05,708
{\ an8} Nu pot să smulg luna
Și stele pentru tine
199
00:17:05,833 --> 00:17:09,166
{\ an8} sunt dincolo de atingerea mea
200
00:17:09,416 --> 00:17:12,791
{\ an8} Dar promit, jur
201
00:17:12,958 --> 00:17:16,166
{\ an8} Voi fi mereu alături de tine
202
00:17:16,458 --> 00:17:21,500
{\ an8} Voi fi mereu alături de tine
203
00:17:23,250 --> 00:17:28,833
{\ an8} Nu pretind
204
00:17:30,541 --> 00:17:37,333
{\ an8} pentru a deține taj mahal
205
00:17:37,500 --> 00:17:43,583
{\ an8} câțiva pereți sunt tot ce am
206
00:17:44,750 --> 00:17:50,916
{\ an8} Dar este ceea ce numesc acasă
207
00:17:51,458 --> 00:17:58,458
{\ an8} a împodobi acea casă pentru tine
208
00:17:59,041 --> 00:18:04,541
{\ an8} o voi completa cu această melodie
209
00:18:05,416 --> 00:18:12,416
{\ an8} să -mi fac iubitul meu
210
00:18:13,166 --> 00:18:19,833
{\ an8} Tot ce am este această melodie
211
00:18:20,208 --> 00:18:26,041
{\ an8} Această melodie a iubirii
212
00:18:37,333 --> 00:18:40,583
{\ an8} un cântec de dragoste
213
00:18:51,291 --> 00:18:55,040
{\ an8} un cântec de dragoste
214
00:18:55,041 --> 00:18:58,083
{\ an8} a fura
215
00:18:59,250 --> 00:19:04,583
{\ an8} inima ta
216
00:19:05,583 --> 00:19:12,583
{\ an8} Tot ce am este această melodie
217
00:19:16,500 --> 00:19:17,375
Talentul meu.
218
00:19:21,250 --> 00:19:23,041
Da! Tipul meu este o vedetă!
219
00:19:34,500 --> 00:19:36,458
- Este gata băutura mea?
- Iată băutura ta, domnule.
220
00:19:37,416 --> 00:19:40,290
Frate, suntem echipaj.
Trebuie să rămânem împreună.
221
00:19:40,291 --> 00:19:42,165
După cum spun ei, singuri putem face atât de puțin,
222
00:19:42,166 --> 00:19:43,875
- Împreună putem face atât de mult ...
- Nu mă patrona!
223
00:19:45,291 --> 00:19:46,291
Bea și pleacă.
224
00:19:46,875 --> 00:19:47,708
Domnule, factura ta.
225
00:19:47,916 --> 00:19:50,041
Tatăl meu a plătit pentru băutura ta.
226
00:19:51,541 --> 00:19:54,916
Îmi trimite bani pentru studiile mele,
Dar îl suflu pe acești up-și-veniți.
227
00:19:55,625 --> 00:19:59,165
Tata crede că șterg examenul de pisică,
Dar doar îți șterg mizeria.
228
00:19:59,166 --> 00:20:01,583
- Pierdeți -vă, kv.
- Te pierzi?
229
00:20:01,875 --> 00:20:02,875
Te pierzi!
230
00:20:03,416 --> 00:20:06,583
Krish Kapoor, tu și cu mine, s -a terminat!
Mă auzi?
231
00:20:18,416 --> 00:20:20,083
{\ an8} Ce se întâmplă? Ai căzut?
232
00:20:21,125 --> 00:20:23,625
Ce faci acolo?
233
00:20:24,958 --> 00:20:27,707
Frate, nu te răni.
De ce ești atât de furios?
234
00:20:27,708 --> 00:20:28,666
Bine, îmi pare rău.
235
00:20:30,083 --> 00:20:31,791
Nu fi atât de copilăresc!
236
00:20:35,125 --> 00:20:36,833
Care este problema înfricoșătoare cu tine?
237
00:20:38,583 --> 00:20:39,749
Necrezut.
238
00:20:39,750 --> 00:20:42,582
{\ an8} Niciun sentiment de limite
sau manierele.
239
00:20:42,583 --> 00:20:43,833
{\ an8} Am nevoie de o băutură.
240
00:20:45,333 --> 00:20:46,791
Nu ai putea să aștepți zece minute?
241
00:20:49,416 --> 00:20:50,291
Deci vorbește.
242
00:20:50,750 --> 00:20:51,583
Nu.
243
00:20:52,458 --> 00:20:55,208
A venit o oportunitate,
244
00:20:55,833 --> 00:20:57,625
Dar promite -mi, te vei comporta pe tine însuți.
245
00:21:03,333 --> 00:21:05,540
Uită -te acolo. Legenda hip-hop Prince.
246
00:21:05,541 --> 00:21:06,500
L?
247
00:21:07,958 --> 00:21:11,291
Echipa lui a întins mâna la noi.
Vor să facă un colab cântec.
248
00:21:11,958 --> 00:21:14,250
{\ an8} Știți că primește 100 de milioane de vizualizări?
249
00:21:15,083 --> 00:21:15,916
Şi ce dacă?
250
00:21:16,833 --> 00:21:19,666
Numele tău va fi pe acestea
100 de milioane de vizualizări.
251
00:21:20,041 --> 00:21:22,125
- Atunci putem merge pe deplin independent.
- Perfect.
252
00:21:22,291 --> 00:21:24,750
Bine. Asta e corect! Pozează -te și întoarce -te.
253
00:21:25,750 --> 00:21:26,750
{\ an8} perfect. Stop.
254
00:21:30,375 --> 00:21:31,208
Vinit Rawal.
255
00:21:31,958 --> 00:21:34,250
Vinit domnule, capul etichetei
de înregistrări YMX.
256
00:21:34,625 --> 00:21:36,832
El gestionează artiști mari,
inclusiv Prince.
257
00:21:36,833 --> 00:21:39,291
Da. Să ne tăiem la goană. Bine?
258
00:21:40,250 --> 00:21:44,083
Prince vrea o melodie nouă pentru a lui
Headliner Act la Raag Music Festival.
259
00:21:44,250 --> 00:21:46,458
Nu -i place
melodiile pe care le -a auzit. Aşa...
260
00:21:46,875 --> 00:21:49,875
Am nevoie de ceva care este New Age.
261
00:21:50,208 --> 00:21:52,583
Acest lucru face apel la grupul său țintă.
Ştii ce vreau să spun.
262
00:21:53,000 --> 00:21:55,916
Piesa nu trebuie să fie prea adâncă.
Clasic. O melodie de succes.
263
00:21:56,708 --> 00:21:57,541
Dă -mi o melodie grozavă.
264
00:21:58,000 --> 00:21:58,832
Vom vedea dacă ne place.
265
00:21:58,833 --> 00:22:00,583
Sau altfel există o linie lungă
de speranțe care așteaptă.
266
00:22:00,958 --> 00:22:03,583
Ar trebui să le mulțumești stelelor tale norocoase.
Vă facem o mare favoare.
267
00:22:03,916 --> 00:22:04,791
Bile.
268
00:22:05,250 --> 00:22:06,083
Ce?
269
00:22:06,458 --> 00:22:07,541
Lucrul este, vinit,
270
00:22:09,083 --> 00:22:10,333
Legendarul tău artist este
pe drum în jos.
271
00:22:11,833 --> 00:22:14,375
Și ai nevoie de un compozitor de vârstă nouă
pentru a -l face relevant din nou.
272
00:22:15,541 --> 00:22:16,875
Ai nevoie de talentul meu.
273
00:22:17,208 --> 00:22:20,083
Am nevoie de platforma ta.
Nu există favoruri aici.
274
00:22:20,250 --> 00:22:23,666
Vreau credit complet și drepturi egale.
Funcție video.
275
00:22:24,791 --> 00:22:27,208
Promoții de social media.
Vreau totul, altfel,
276
00:22:28,791 --> 00:22:30,499
Sunați la unul dintre speranțe
din acea linie.
277
00:22:30,500 --> 00:22:31,416
Oh, salut!
278
00:22:31,875 --> 00:22:33,624
Nu funcționează așa. Înţelege?
279
00:22:33,625 --> 00:22:34,540
- Haide!
- Nu înseamnă ...
280
00:22:34,541 --> 00:22:35,833
Am făcut același lucru
timp de cinci ani.
281
00:22:36,666 --> 00:22:38,875
Am terminat cu această prostie.
Obțineți ceva nou, omule.
282
00:22:39,125 --> 00:22:41,999
- Prinț, stai!
- De ce nu -l răci?
283
00:22:42,000 --> 00:22:43,915
Domnule, numele meu este Vaani Batra.
Sunt din buzzlist.
284
00:22:43,916 --> 00:22:47,875
- Am avut o programare pentru 12:30 p.m.
- Dar este 1:00 p.m. acum.
285
00:22:48,166 --> 00:22:49,749
Am nevoie de 15 zile ...
286
00:22:49,750 --> 00:22:52,874
Nu 15 zile. Spectacolul este în cinci zile.
Înțelegi?
287
00:22:52,875 --> 00:22:55,707
Am nevoie de versiunea zgârieturi
în trei zile și apoi finala.
288
00:22:55,708 --> 00:22:57,915
- o poți face?
- Trei zile? Cum, domnule?
289
00:22:57,916 --> 00:23:02,040
El îl poate compune, îl poate programa,
Dar versurile?
290
00:23:02,041 --> 00:23:04,040
Avem nevoie de timp pentru a scrie versuri.
291
00:23:04,041 --> 00:23:05,500
- Nu se va întâmpla, doamnă. Vă rugăm să plecați.
- Domnule, vă rog doar-
292
00:23:08,583 --> 00:23:09,541
Vinit domnule!
293
00:23:10,833 --> 00:23:12,541
Vei obține melodia ta.
Nu vă faceți griji.
294
00:23:13,291 --> 00:23:14,165
Super!
295
00:23:14,166 --> 00:23:15,707
Raag
296
00:23:15,708 --> 00:23:16,625
Ea este cu noi.
297
00:23:18,166 --> 00:23:19,000
BuzzList, nu?
298
00:23:20,958 --> 00:23:21,833
Vino.
299
00:23:31,125 --> 00:23:32,000
Mulţumesc.
300
00:23:41,041 --> 00:23:42,583
Promiteți ceva!
301
00:23:43,125 --> 00:23:44,666
Cine va scrie melodia? Tu?
302
00:23:45,125 --> 00:23:47,083
Nici măcar nu poți scrie
Un mesaj WhatsApp adecvat.
303
00:23:47,333 --> 00:23:48,208
Și vei scrie o melodie!
304
00:23:48,375 --> 00:23:50,291
Sunt Vaani Batra de la BuzzList.
305
00:23:50,958 --> 00:23:53,207
Am avut o întâlnire cu Prince
la 12:30 p.m.
306
00:23:53,208 --> 00:23:55,332
- Înțeleg.
- Alerg târziu. Am sfârșit ...
307
00:23:55,333 --> 00:23:57,582
Nu vă faceți griji, doamnă Vaani.
308
00:23:57,583 --> 00:24:00,291
- Vrei un interviu cu Prince? Corect?
- Da.
309
00:24:00,541 --> 00:24:04,416
Reveniți în două luni.
Suntem foarte ocupați. Mulțumesc mult.
310
00:24:04,541 --> 00:24:06,832
Grăbește -te, Mario.
Ia pasul corect! Haide!
311
00:24:06,833 --> 00:24:08,624
Domnule, două luni!
312
00:24:08,625 --> 00:24:09,915
- Îmi pare rău?
- Vă rog. Ai putea să -i ceri?
313
00:24:09,916 --> 00:24:10,915
Bye, Vaani.
314
00:24:10,916 --> 00:24:16,166
- grăbește -te, Mario!
- Oh, însoțitor
315
00:24:16,958 --> 00:24:20,791
doar pentru puțin timp
316
00:24:21,166 --> 00:24:25,458
Mergeți împreună cu mine
317
00:24:25,750 --> 00:24:30,625
dacă ai făcut -o, oh, tovarăș
318
00:24:38,875 --> 00:24:41,125
- Securitate!
- Ce melodie! O vreau!
319
00:24:41,500 --> 00:24:44,291
Da! Piesa este a noastră.
De fapt, am ales -o.
320
00:24:48,208 --> 00:24:52,500
Lasă -mă să umplu această cale șerpuită cu dragoste
321
00:24:52,750 --> 00:24:57,333
dacă ești alături de mine
Oh, iubitul însoțitor
322
00:24:57,583 --> 00:25:01,875
unde drumul ne duce nu va conta
323
00:25:02,041 --> 00:25:06,541
dacă ești alături de mine
324
00:25:15,500 --> 00:25:16,750
Teribil, omule!
325
00:25:17,666 --> 00:25:19,500
Dar ce vine după?
326
00:25:20,625 --> 00:25:21,458
Nu știu.
327
00:25:21,708 --> 00:25:23,375
Dacă nu știi, cine face?
328
00:25:35,125 --> 00:25:36,000
Spune -mi din nou.
329
00:25:36,916 --> 00:25:39,500
Prince vrea să faci ce?
330
00:25:40,916 --> 00:25:43,708
Pentru a colabora cu Krish Kapoor
și scrie o melodie.
331
00:25:44,625 --> 00:25:45,583
Pentru prințul domn.
332
00:25:45,833 --> 00:25:48,916
Și Prince,
Ce ne va da în schimb?
333
00:25:49,416 --> 00:25:52,083
Un podcast exclusiv cu BuzzList.
334
00:25:53,333 --> 00:25:55,875
Înainte de spectacol,
Vom avea un Insta Live, Facebook.
335
00:25:56,541 --> 00:25:58,583
Practic, pe parcursul întregului
Universul social media.
336
00:25:58,791 --> 00:26:01,666
Că Krish Kapoor este un animal.
337
00:26:01,875 --> 00:26:05,332
Neha, nu vei pune în pericol
Viața unui intern
338
00:26:05,333 --> 00:26:08,000
- Pentru câteva lovituri ușoare?
- Ritvik, taci.
339
00:26:12,208 --> 00:26:13,708
Haide, băieți, hai să o facem.
340
00:26:20,541 --> 00:26:22,416
Nu pot lucra târziu.
341
00:26:22,833 --> 00:26:26,125
Deci am putea să ne înfășurăm în jurul orei 20:30?
342
00:26:29,083 --> 00:26:30,375
Nu vom trece peste o secundă.
343
00:26:39,458 --> 00:26:41,625
Am o problemă cu fumatul pasiv.
344
00:26:42,000 --> 00:26:45,583
Dacă vrei cu adevărat să fumezi,
Nu fumați lângă mine.
345
00:26:48,958 --> 00:26:49,958
La naiba...
346
00:26:52,458 --> 00:26:54,375
L -aș aprecia dacă te deranjează
Limba ta.
347
00:26:54,916 --> 00:26:55,750
Eu sunt...
348
00:26:56,291 --> 00:26:57,250
Nu sunt confortabil.
349
00:26:57,958 --> 00:27:00,375
- Nu-ți place să spun eu
- Băieți! Putem începe?
350
00:27:10,166 --> 00:27:11,458
La ce melodie lucrăm?
351
00:27:11,958 --> 00:27:13,832
Adică, ce tip?
352
00:27:13,833 --> 00:27:15,833
Ca melodia pe care ai scris -o
A doua zi.
353
00:27:17,208 --> 00:27:18,583
Cel pe care l -am citit în jurnalul tău.
354
00:27:19,791 --> 00:27:21,000
Pe pagina pe jumătate dertată.
355
00:27:22,750 --> 00:27:23,750
Poate că pagina este încă acolo.
356
00:27:25,083 --> 00:27:27,708
Vă rugăm să o opriți. Este privat.
357
00:27:29,916 --> 00:27:31,416
Trebuie să -ți amintești versurile.
358
00:27:31,666 --> 00:27:33,666
Nu, am scris -o cu mult timp în urmă.
359
00:27:34,250 --> 00:27:35,500
Am rupt pagina.
360
00:27:36,625 --> 00:27:37,500
Nu -mi amintesc nimic.
361
00:27:38,958 --> 00:27:40,416
De ce rupeți paginile?
362
00:27:42,791 --> 00:27:43,750
Îți place să faci asta?
363
00:27:45,291 --> 00:27:47,000
- Îți urăști scrisul de mână
- Nu este treaba ta.
364
00:27:49,500 --> 00:27:51,833
- Trebuie să vă amintiți câteva rânduri.
- Eu nu.
365
00:27:53,791 --> 00:27:54,624
Cum se face?
366
00:27:54,625 --> 00:27:57,416
Am tendința să uit lucrurile.
De aceea păstrez un jurnal.
367
00:27:57,708 --> 00:28:00,500
Și când uiți jurnalul,
Ce atunci?
368
00:28:03,000 --> 00:28:03,875
!
369
00:28:21,666 --> 00:28:22,791
{\ an8} Nu voi veni, Vaani.
370
00:28:25,625 --> 00:28:27,291
Nu vreau să mă căsătoresc, Vaani.
371
00:28:29,166 --> 00:28:30,958
Vaani. Draga mea!
372
00:28:36,125 --> 00:28:37,083
am întâlnit pe altcineva.
373
00:28:43,708 --> 00:28:44,541
Ai fost ...
374
00:28:58,458 --> 00:28:59,375
!
375
00:29:00,625 --> 00:29:03,708
Acest lucru ne costă
3000 pe oră, plus GST.
376
00:29:05,666 --> 00:29:08,291
Opriți totul.
Să luăm o pauză.
377
00:29:08,583 --> 00:29:10,291
Au pierdut deja două ore.
378
00:29:18,041 --> 00:29:19,500
Îmi pare rău, nu pot scrie.
379
00:29:20,583 --> 00:29:21,416
De ce?
380
00:29:22,833 --> 00:29:24,625
Creierul meu este înghețat.
381
00:29:26,375 --> 00:29:29,708
Totul s -a închis.
Prea multă tăcere aici.
382
00:29:32,708 --> 00:29:35,250
Acum scrie! Fără tăcere.
383
00:29:41,458 --> 00:29:42,958
Nu ar fi trebuit să vin aici.
384
00:29:44,708 --> 00:29:45,540
Prea multă presiune.
385
00:29:45,541 --> 00:29:47,665
Fără motivație sau inspirație.
386
00:29:47,666 --> 00:29:48,708
- Nu pot lucra aici.
- Deci ...
387
00:29:49,375 --> 00:29:52,707
În acest tăcut, izolat fonic,
Studio de înregistrare de ultimă generație,
388
00:29:52,708 --> 00:29:55,165
unde au mii de melodii
a fost făcut, nu poți scrie?
389
00:29:55,166 --> 00:29:57,541
Sunt înregistrate aici,
Nu este făcut aici!
390
00:30:01,000 --> 00:30:04,875
De ce îți amintește o melodie preferată?
Acest studio? Nu, nu?
391
00:30:10,375 --> 00:30:11,458
Știi ce îți amintești?
392
00:30:13,750 --> 00:30:14,583
Momentul acela,
393
00:30:15,583 --> 00:30:20,458
în acel moment al fericirii,
prietenie, dureri de inimă, dragoste.
394
00:30:26,375 --> 00:30:28,790
Cântecele de succes vin și pleacă.
395
00:30:28,791 --> 00:30:31,333
Ascultă -i o vreme
Și în curând sunt uitați.
396
00:30:32,083 --> 00:30:37,082
Dar melodiile care îți ating inima
Și rămâneți acolo nu sunt făcuți așa.
397
00:30:37,083 --> 00:30:40,208
Aceste melodii sunt speciale.
Te -ai gândit vreodată la asta?
398
00:30:42,666 --> 00:30:45,707
Există un moment special în spatele lor.
399
00:30:45,708 --> 00:30:48,915
Sentimentele tale în acel moment
duce la cuvinte,
400
00:30:48,916 --> 00:30:51,749
Și acele cuvinte aterizează
pe o pagină goală.
401
00:30:51,750 --> 00:30:52,665
Și o melodie atemporală este compusă
402
00:30:52,666 --> 00:30:58,207
Asta te duce înapoi în copilărie,
la prima ta dragoste, la ploaia căderii.
403
00:30:58,208 --> 00:31:00,625
Și tuturor acestor amintiri
404
00:31:01,416 --> 00:31:04,666
care trăiesc în colțul inimilor noastre.
405
00:31:05,000 --> 00:31:10,165
Acea melodie specială readuce
acele amintiri trecute.
406
00:31:10,166 --> 00:31:14,291
Amintiri pe care mintea le uită,
Dar inima nu.
407
00:31:23,416 --> 00:31:24,333
Îmi pare atât de rău.
408
00:31:26,500 --> 00:31:29,041
Am spus prea multe.
Sunt transportat. Îmi pare atât de rău.
409
00:31:33,708 --> 00:31:34,708
Vino cu mine.
410
00:31:36,875 --> 00:31:37,708
Unde?
411
00:31:49,416 --> 00:31:50,666
Încercați. Este distractiv.
412
00:31:51,916 --> 00:31:54,000
Vei lucra și vei fi motivat.
413
00:31:56,083 --> 00:31:56,958
Aveţi încredere în mine.
414
00:32:03,375 --> 00:32:06,916
Nu știu cum să joc.
Nu pot face toate acestea.
415
00:32:09,833 --> 00:32:11,708
Bine! Nu poți juca cricket,
Nu poți scrie.
416
00:32:12,416 --> 00:32:13,916
Îți faci griji că ești îngrijorat.
417
00:32:14,208 --> 00:32:15,958
Căutați probleme în soluții.
418
00:32:16,291 --> 00:32:18,083
Pune -ți piciorul din față înainte în viață.
419
00:32:18,583 --> 00:32:20,416
Ca aceasta. Coatele într -un unghi drept.
420
00:32:22,166 --> 00:32:23,000
Ca aceasta.
421
00:32:28,208 --> 00:32:31,624
Acum pe cută, Maestrul Chasing,
urmărindu -și visele.
422
00:32:31,625 --> 00:32:35,291
Omul. Mitul.
Legenda. Regele Kohli!
423
00:32:35,583 --> 00:32:37,708
Are nevoie de cinci alergări de la ultima minge.
424
00:32:38,083 --> 00:32:40,707
Finala Cupei Mondiale India-Pakistan.
425
00:32:40,708 --> 00:32:43,916
Poate să -l ia acasă?
Mulțimea a murit.
426
00:32:45,708 --> 00:32:46,583
Gândește -te.
427
00:32:47,916 --> 00:32:49,333
Ce trebuie să fi simțit el în acel moment?
428
00:32:50,541 --> 00:32:51,458
Momentul acela.
429
00:32:53,208 --> 00:32:54,125
Imaginează -ți ...
430
00:33:27,541 --> 00:33:28,875
Și asta e șase!
431
00:33:29,250 --> 00:33:32,124
Întreaga mulțime devine sălbatică.
432
00:33:32,125 --> 00:33:34,540
Krish K! Krish K!
433
00:33:34,541 --> 00:33:36,416
Auzi asta?
434
00:33:36,583 --> 00:33:39,165
Asta e tot ce vreau!
Vreau ca lumea să mă iubească.
435
00:33:39,166 --> 00:33:41,624
Și amintiți -vă numele meu pentru totdeauna.
436
00:33:41,625 --> 00:33:44,082
Și mereu.
437
00:33:44,083 --> 00:33:46,332
Krish K! Krish K!
438
00:33:46,333 --> 00:33:51,332
Nu unul, nu doi,
Întreaga lume trebuie să strige!
439
00:33:51,333 --> 00:33:53,165
„Krish, te iubesc!
440
00:33:53,166 --> 00:33:57,540
Te iubesc, Krish Kapoor. Te iubesc!"
441
00:33:57,541 --> 00:34:02,250
Este doar tu, îmi fac griji pentru
442
00:34:02,625 --> 00:34:07,666
Numele tău este pe fiecare respirație
443
00:34:09,750 --> 00:34:16,583
Împreună, am mers pe pas ca prieteni
444
00:34:17,000 --> 00:34:21,916
Acum ești iubitul meu însoțitor
445
00:34:23,125 --> 00:34:24,583
Doar tu ești de care îmi faci griji
446
00:34:41,125 --> 00:34:45,250
Lasă -mă să umplu această cale șerpuită cu dragoste
447
00:34:45,458 --> 00:34:50,040
Dacă readuceți acele amintiri
Alături de mine, oh, iubit însoțitor
448
00:34:50,041 --> 00:34:54,208
unde drumul ne duce nu contează
449
00:34:54,458 --> 00:34:59,082
dacă ești alături de mine, iubit însoțitor
450
00:34:59,083 --> 00:35:03,208
tânjesc să -mi predau viața
451
00:35:03,625 --> 00:35:07,374
Această iubire este modelată în semne
452
00:35:07,375 --> 00:35:08,916
în tăcere
453
00:35:10,250 --> 00:35:11,832
dorințele mele trezite
454
00:35:11,833 --> 00:35:13,500
în tăcere
455
00:35:14,750 --> 00:35:20,207
Mi -am pierdut inima față de tine
Viața nu are culoare
456
00:35:20,208 --> 00:35:26,040
fără ca cineva să aibă grijă de
457
00:35:26,041 --> 00:35:30,291
Lasă -mă să umplu această cale șerpuită cu dragoste
458
00:35:30,458 --> 00:35:34,957
dacă ești alături de mine
Oh, iubitul însoțitor
459
00:35:34,958 --> 00:35:39,374
unde drumul ne duce nu contează
460
00:35:39,375 --> 00:35:44,500
dacă ești alături de mine
Oh, iubitul însoțitor
461
00:35:48,708 --> 00:35:50,541
Mai rămân câteva momente.
462
00:36:08,083 --> 00:36:12,125
O frică întunecată îmi strânge inima
463
00:36:12,541 --> 00:36:16,791
ar trebui să cred
Ce spui sau nu ar trebui?
464
00:36:17,125 --> 00:36:21,457
Un singur moment cu tine se simte ca
465
00:36:21,458 --> 00:36:26,832
un moment născut din dorințele
466
00:36:26,833 --> 00:36:28,374
încet
467
00:36:28,375 --> 00:36:31,249
mi -ai adus cuvintele în viață
468
00:36:31,250 --> 00:36:35,790
în tăcere, am cântat pentru tine în inima mea
469
00:36:35,791 --> 00:36:37,332
încet
470
00:36:37,333 --> 00:36:40,291
mi -ai adus cuvintele în viață
471
00:36:40,416 --> 00:36:44,832
în tăcere, am cântat pentru tine în inima mea
472
00:36:44,833 --> 00:36:49,000
Lasă -mă să umplu această cale șerpuită cu dragoste
473
00:36:49,250 --> 00:36:53,749
dacă ești alături de mine
Oh, iubit însoțitor
474
00:36:53,750 --> 00:36:58,165
unde drumul ne duce nu contează
475
00:36:58,166 --> 00:37:03,541
dacă ești alături de mine, iubit însoțitor
476
00:37:45,666 --> 00:37:47,874
O promisiune este ca sticla delicată
477
00:37:47,875 --> 00:37:50,124
un fir, o respirație
478
00:37:50,125 --> 00:37:54,540
Cât timp poate dura înainte să se rupă?
479
00:37:54,541 --> 00:37:56,749
în lumina palidă
480
00:37:56,750 --> 00:37:59,082
în vise, în gânduri
481
00:37:59,083 --> 00:38:03,624
Cât timp ne putem întoarce pe realitate?
482
00:38:03,625 --> 00:38:07,625
cum ne spunem rănilor noastre
483
00:38:08,083 --> 00:38:12,540
S -ar putea să fie completate brusc?
484
00:38:12,541 --> 00:38:16,958
crede -mă, rănile
A lumii sunt vindecate doar
485
00:38:17,166 --> 00:38:20,207
prin dragoste, cel mai adevărat balsam din toate
486
00:38:20,208 --> 00:38:25,790
- Lasă-mă să umplu această cale șerpuită cu dragoste ...
- Fete! Spune numele!
487
00:38:25,791 --> 00:38:30,499
- Vaani! Vaani!
- Vaani! Vaani!
488
00:38:30,500 --> 00:38:34,957
unde drumul ne duce nu contează
489
00:38:34,958 --> 00:38:39,624
dacă ești alături de mine, iubit însoțitor
490
00:38:39,625 --> 00:38:44,666
Călătoria este în fața noastră
491
00:38:46,583 --> 00:38:50,958
oh, iubitul însoțitor
492
00:38:51,875 --> 00:38:55,166
doar puțin mai mult
493
00:38:55,541 --> 00:38:59,916
Mergeți cu mine
494
00:39:00,250 --> 00:39:02,916
dacă poți
495
00:39:03,291 --> 00:39:08,500
oh, iubitul însoțitor
496
00:39:28,500 --> 00:39:29,541
Krish, așa!
497
00:39:38,458 --> 00:39:39,333
Îți place melodia?
498
00:39:39,500 --> 00:39:41,415
- Superb! Uimitor.
- Superb! Blockbuster!
499
00:39:41,416 --> 00:39:42,416
Asta este!
500
00:39:42,875 --> 00:39:45,250
Vinit, vreau această melodie.
501
00:39:45,958 --> 00:39:47,958
E în regulă. E frumos.
502
00:39:49,125 --> 00:39:50,708
Corect. E frumos.
503
00:39:51,416 --> 00:39:52,333
Dar...
504
00:39:53,583 --> 00:39:55,250
Unde este secțiunea rap?
505
00:39:56,125 --> 00:39:57,000
Aşa?
506
00:39:58,083 --> 00:39:59,333
O melodie a lui Prince fără rap.
507
00:40:01,416 --> 00:40:02,541
Vă spun ce,
508
00:40:03,250 --> 00:40:06,415
Să luăm pe altcineva
Pentru a adăuga niște vibrații.
509
00:40:06,416 --> 00:40:09,165
Să o facem mai hip-hop.
510
00:40:09,166 --> 00:40:11,250
De ce altcineva? O vom face.
511
00:40:12,458 --> 00:40:13,583
Hei!
512
00:40:15,458 --> 00:40:16,458
Veți obține melodia în două zile.
513
00:40:21,125 --> 00:40:22,291
Veți obține melodia în două zile.
514
00:40:28,875 --> 00:40:29,708
Bună decizie.
515
00:40:31,375 --> 00:40:32,500
Vei fi faimos.
516
00:40:35,791 --> 00:40:38,582
- Vom primi rap de clasă mondială ...
- Aveţi încredere în mine. Acum vine mai distractiv.
517
00:40:38,583 --> 00:40:39,750
Mai bine funcționează de data asta, Vinit.
518
00:40:39,916 --> 00:40:41,541
Este o melodie grozavă. Crede -mă, frate.
519
00:40:42,000 --> 00:40:43,083
Acum melodia va funcționa.
520
00:40:43,458 --> 00:40:44,625
Va fi kickass.
521
00:40:52,750 --> 00:40:55,291
Am lucrat noapte și zi la această melodie.
522
00:40:57,916 --> 00:41:01,458
Este un original, așa că lumea ar fi
Recunoaște talentul lui Krish Kapoor.
523
00:41:03,291 --> 00:41:04,749
Deci, de ce îl schimbi?
524
00:41:04,750 --> 00:41:07,166
Vaani, felul în care ai scris melodia
pentru a obține un interviu cu Prince.
525
00:41:08,583 --> 00:41:12,125
Am făcut -o și eu, așa că Prince l -ar încărca
Și faceți -o un super hit.
526
00:41:13,875 --> 00:41:17,665
Fără Randb, Hip-Hop și Rap,
Prince nu o va încărca.
527
00:41:17,666 --> 00:41:20,208
- Ce rost are să faci o melodie, Vaani?
- Încercați să -l convingeți pe Prince!
528
00:41:21,041 --> 00:41:24,416
Spune lumii melodia
este plin de emoție.
529
00:41:25,416 --> 00:41:27,124
Nimeni nu o va uita,
Le va plăcea.
530
00:41:27,125 --> 00:41:28,707
Dar dacă faceți compromisuri,
531
00:41:28,708 --> 00:41:30,957
Piesa poate fi un hit,
Dar nu vei fi fericit.
532
00:41:30,958 --> 00:41:35,416
Nu -mi pasă de fericire
Cu costul sărăciei, Vaani!
533
00:41:37,625 --> 00:41:40,124
Vreau bani. Vreau succes. Vreau faimă.
534
00:41:40,125 --> 00:41:41,583
Știi ce, de fapt, Vaani?
Vreau totul.
535
00:41:46,416 --> 00:41:48,083
Unde te duci, Vaani?
Avem de lucru.
536
00:41:48,250 --> 00:41:49,083
Ce s -a întâmplat, domnule?
537
00:41:49,291 --> 00:41:50,250
Unde este Krish Kapoor?
538
00:42:00,708 --> 00:42:01,541
Deci, cântăreț?
539
00:42:02,250 --> 00:42:03,125
Ce mai faci?
540
00:42:03,625 --> 00:42:05,666
Să mergem. Ofițerul Ghuge te vrea afară.
541
00:42:07,750 --> 00:42:08,583
Domnule.
542
00:42:08,916 --> 00:42:09,791
Cântăreața este aici.
543
00:42:10,791 --> 00:42:11,666
Spune -mi numele tău complet.
544
00:42:12,916 --> 00:42:13,791
Krish Kapoor.
545
00:42:16,500 --> 00:42:18,125
Rușine că ai spus numele tatălui tău?
546
00:42:20,041 --> 00:42:21,041
Numele tatălui?
547
00:42:23,666 --> 00:42:24,625
Ashok Kapoor.
548
00:42:25,666 --> 00:42:28,083
Faceți cunoștință cu Ashok Kapoor.
549
00:42:28,958 --> 00:42:31,916
Tatăl tău beat făcea probleme
pe stradă din nou.
550
00:42:32,416 --> 00:42:34,625
A fost raportat doar de patru ori.
551
00:42:35,750 --> 00:42:38,791
Era un om decent,
Dar când soția lui a murit,
552
00:42:39,166 --> 00:42:40,833
A început să bea și să facă probleme.
553
00:42:41,541 --> 00:42:43,000
Acesta este fiul lui.
554
00:42:43,625 --> 00:42:45,000
Acest băiat și -a abandonat tatăl.
555
00:42:47,125 --> 00:42:50,666
Domnule, Krish obișnuia să locuiască cu tatăl său,
Dar s -a îndepărtat pentru muncă.
556
00:42:51,500 --> 00:42:53,708
Nu vreau horoscopul lui.
557
00:42:55,250 --> 00:42:56,375
Ultimul avertisment.
558
00:42:57,375 --> 00:43:00,833
Dacă tatăl tău este prins făcând
Probleme din nou,
559
00:43:01,541 --> 00:43:05,083
Atât tatăl cât și fiul
va fi aruncat în închisoare.
560
00:43:05,541 --> 00:43:06,708
Mutați -vă acum.
561
00:43:07,125 --> 00:43:07,999
Mulțumesc, domnule.
562
00:43:08,000 --> 00:43:09,000
- Îmi pare rău.
- Da, bine.
563
00:43:09,375 --> 00:43:11,000
Merge. Fiul tău este aici.
564
00:43:11,833 --> 00:43:14,250
Mutați -o! Du -te cu atenție.
565
00:43:15,791 --> 00:43:18,750
- Ușor acum.
- cu atenție.
566
00:43:19,208 --> 00:43:21,708
El bea ca un pește.
567
00:43:34,333 --> 00:43:35,166
Krish.
568
00:43:39,333 --> 00:43:41,250
Hai să mergem, domnule. Lasă -mă să te duc acasă.
569
00:43:43,291 --> 00:43:44,541
Lasă -mă să te las acasă.
570
00:43:45,125 --> 00:43:46,625
Voi merge.
571
00:43:47,333 --> 00:43:48,166
Domnule Kapoor.
572
00:43:52,708 --> 00:43:53,583
Dar...
573
00:43:55,250 --> 00:43:58,333
- Vei fi alergat.
- Lasă -mă să mor!
574
00:44:01,291 --> 00:44:02,125
Domnule Kapoor ...
575
00:44:02,291 --> 00:44:03,291
- Deci moare!
- Krish!
576
00:44:03,916 --> 00:44:05,207
- El este tatăl tău.
- Mutați -l.
577
00:44:05,208 --> 00:44:06,875
Se comportă ca unul?
578
00:44:07,166 --> 00:44:09,416
A trebuit să -l ridic din jgheab
În fiecare dimineață înainte de școală.
579
00:44:10,125 --> 00:44:12,500
- Gătit pentru el, lustruită pantofii.
- Krish.
580
00:44:12,750 --> 00:44:15,249
Vino, vrei să bei, nu?
Să mergem.
581
00:44:15,250 --> 00:44:17,374
- Vrei bani?
- Krish, oprește -te!
582
00:44:17,375 --> 00:44:18,332
Merge!
583
00:44:18,333 --> 00:44:19,500
Bea încă ceva!
584
00:44:20,625 --> 00:44:22,208
Domnule Kapoor, sunteți bine?
585
00:44:23,291 --> 00:44:25,041
Vrei bani? Aici!
586
00:44:26,416 --> 00:44:27,958
Ia asta. Pleacă!
587
00:44:28,375 --> 00:44:30,207
- Aici. Păstrează -l.
- Krish.
588
00:44:30,208 --> 00:44:32,124
- Bea încă ceva.
- Ce faci?
589
00:44:32,125 --> 00:44:34,000
Și moare! Nu va face nicio diferență.
590
00:44:36,875 --> 00:44:37,750
Nici măcar pentru mine.
591
00:44:38,958 --> 00:44:39,791
Krish.
592
00:44:40,250 --> 00:44:41,083
!
593
00:45:13,416 --> 00:45:14,583
Am scris rap.
594
00:45:15,458 --> 00:45:18,166
Sincer, nu credeam că pot să -l scriu.
595
00:45:18,875 --> 00:45:20,000
Are o atmosferă.
596
00:45:27,750 --> 00:45:28,958
Cred că am vrut să împărtășesc ceva.
597
00:45:32,666 --> 00:45:34,458
Ai un trecut, nu?
598
00:45:36,791 --> 00:45:37,750
La fel şi eu.
599
00:45:44,750 --> 00:45:45,625
Mahesh Iyer.
600
00:45:48,875 --> 00:45:50,208
El a fost seniorul meu la facultate.
601
00:45:52,833 --> 00:45:54,625
Aveam de gând să ne căsătorim.
602
00:45:55,291 --> 00:45:59,291
Dar chiar înainte de nunta noastră,
A cunoscut -o pe Ishika Grover,
603
00:46:01,291 --> 00:46:04,083
fiica lui Rajesh Grover
și proprietarul sufletelor de suflet.
604
00:46:07,083 --> 00:46:08,291
S -au căsătorit,
605
00:46:08,791 --> 00:46:10,750
Și Mahesh și -a primit promovarea.
606
00:46:14,833 --> 00:46:17,291
A uitat totul despre mine,
Dar nu l -am putut uita.
607
00:46:22,250 --> 00:46:23,375
Partea cea mai proastă a fost ...
608
00:46:25,000 --> 00:46:27,166
Că mi -a luat cea mai mare forță.
609
00:46:31,208 --> 00:46:32,083
Scrisul meu.
610
00:46:37,291 --> 00:46:39,125
Apoi ai intrat în viața mea.
611
00:46:44,708 --> 00:46:47,125
Am simțit că am scris din nou.
612
00:46:50,083 --> 00:46:51,208
Cuvintele au început să curgă.
613
00:46:52,041 --> 00:46:53,916
Cu ei, durerile mele de inimă s -au ușurat.
614
00:46:55,833 --> 00:46:58,207
Am început să râd din nou,
scriind din nou.
615
00:46:58,208 --> 00:47:01,458
Totul părea din nou plin de speranță.
616
00:47:04,333 --> 00:47:06,166
Și este doar din cauza ta.
617
00:47:11,333 --> 00:47:13,040
Vreau să te simți la fel.
618
00:47:13,041 --> 00:47:15,333
Chiar m -ai ajutat să trec peste trecutul meu.
619
00:47:20,250 --> 00:47:21,750
Aș putea încerca să te ajut.
620
00:47:24,916 --> 00:47:26,208
Sunt aici dacă ai nevoie de mine.
621
00:47:30,750 --> 00:47:33,375
Dar dacă nu asta vrei, îl obțin.
622
00:47:45,083 --> 00:47:46,000
Vaani.
623
00:47:49,041 --> 00:47:49,958
Ajutați-mă.
624
00:48:08,166 --> 00:48:09,000
Profesor.
625
00:48:09,500 --> 00:48:10,333
Profesor!
626
00:48:11,083 --> 00:48:12,916
Trebuie să ajungeți mereu aici?
627
00:48:14,708 --> 00:48:15,541
Acum ieși!
628
00:48:20,291 --> 00:48:21,666
Am bani.
629
00:48:22,750 --> 00:48:23,791
Cât costă?
630
00:48:25,166 --> 00:48:27,125
- Oricum îmi datorezi asta.
- Aici.
631
00:48:29,041 --> 00:48:30,207
Portofelul meu! Dă -i înapoi!
632
00:48:30,208 --> 00:48:33,166
- Dă -mi portofelul meu.
- mai trebuie să plătiți astăzi.
633
00:48:33,291 --> 00:48:34,166
Dă -mi înapoi portofelul.
634
00:48:36,083 --> 00:48:36,915
Hei!
635
00:48:36,916 --> 00:48:39,082
- Ce freeloader!
- Dă -mi înapoi portofelul.
636
00:48:39,083 --> 00:48:40,457
Portofelul meu ...
637
00:48:40,458 --> 00:48:41,958
Vine aici pentru băuturi gratuite.
638
00:48:43,000 --> 00:48:44,791
- Mutați -vă! El este tatăl meu.
- Ce ...
639
00:48:45,041 --> 00:48:46,083
Coborî!
640
00:48:46,375 --> 00:48:49,083
- ia -l.
- Vrei bani? Aici, ia -o.
641
00:48:49,250 --> 00:48:50,458
- Dă portofelului înapoi!
- Aici.
642
00:48:51,000 --> 00:48:52,541
Nu -mi atinge portofelul.
643
00:48:52,791 --> 00:48:54,707
Nu vă mai întoarceți aici!
644
00:48:54,708 --> 00:48:56,375
Portofel...
645
00:48:56,833 --> 00:48:58,958
Nu -mi atinge portofelul.
646
00:49:06,125 --> 00:49:07,500
Portofelul meu ...
647
00:49:11,750 --> 00:49:12,958
Nu îndrăznești să -l atingi.
648
00:49:26,166 --> 00:49:30,875
Programul de reabilitare a alcoolului
costă 80.000 de rupii pe lună.
649
00:49:31,666 --> 00:49:34,750
Taxa de un an este de 960.000.
650
00:49:35,458 --> 00:49:38,040
Va trebui să plătiți jumătate în avans.
651
00:49:38,041 --> 00:49:42,375
De îndată ce plătiți,
Îl vom schimba în secțiunea rezidenților.
652
00:49:42,958 --> 00:49:44,290
- și ...
- Domnule, e prea mare.
653
00:49:44,291 --> 00:49:46,415
Trebuie să aveți un plan de plată lunar?
654
00:49:46,416 --> 00:49:48,958
De fapt, doamnă,
Aceasta este politica de management.
655
00:49:49,500 --> 00:49:52,874
Aș dori să ajut,
Dar acest lucru nu este posibil.
656
00:49:52,875 --> 00:49:54,665
Dar poate aș putea ...
657
00:49:54,666 --> 00:49:58,125
Dacă îmi dai drepturile de autor
și IP -ul melodiei,
658
00:49:58,375 --> 00:50:00,250
Voi crește bugetul.
659
00:50:00,583 --> 00:50:04,624
Nu veți fi creditat,
Și nu veți avea niciun drept de cântec.
660
00:50:04,625 --> 00:50:05,708
Fără videoclip.
661
00:50:06,125 --> 00:50:07,207
Fără promoții.
662
00:50:07,208 --> 00:50:09,250
Fără postări de socializare. Nimic.
663
00:50:10,041 --> 00:50:11,540
Nu doar deocamdată, ci pentru întotdeauna.
664
00:50:11,541 --> 00:50:13,583
- Vrei și viața lui?
- KV.
665
00:50:16,500 --> 00:50:18,041
Contractul?
666
00:50:19,458 --> 00:50:20,375
Semnează aici.
667
00:50:25,416 --> 00:50:27,624
Rohan, transferă banii în contul său.
668
00:50:27,625 --> 00:50:30,208
{\ an8} Obțineți trecerile reimprimate
fără numele lui.
669
00:50:31,666 --> 00:50:33,125
Cutia VIP trece.
670
00:50:33,250 --> 00:50:34,125
{\ an8} fii acolo.
671
00:50:34,291 --> 00:50:35,875
{\ an8} Va fi kickass, ai încredere în mine.
672
00:50:36,291 --> 00:50:37,125
{\ an8} amândoi, vino.
673
00:50:37,375 --> 00:50:38,208
Oh, Prince este aici.
674
00:50:38,375 --> 00:50:39,541
Rohan, ia -mi geaca. Rapid.
675
00:51:02,416 --> 00:51:03,791
Mai rămân câteva momente.
676
00:51:06,750 --> 00:51:07,625
Momente finale.
677
00:51:09,250 --> 00:51:11,333
- Nu ne întâlnim mâine?
- De ce?
678
00:51:16,125 --> 00:51:18,833
Am fost de acord că veți scrie o melodie
Și ai făcut -o.
679
00:51:19,750 --> 00:51:20,625
Prince este fericit.
680
00:51:21,833 --> 00:51:23,458
Ai interviul și slujba.
681
00:51:24,291 --> 00:51:27,291
Am fost plătiți bine. Toată lumea este fericită.
682
00:51:31,125 --> 00:51:33,500
În cazul meu, vremurile bune nu durează mult.
683
00:51:36,375 --> 00:51:37,708
Deci, înainte să se întâmple asta,
sfârșitul poveștii.
684
00:51:39,541 --> 00:51:40,416
Termina.
685
00:51:52,333 --> 00:51:53,625
Acum a trecut și acest moment.
686
00:52:09,083 --> 00:52:11,166
- Dumnezeu să te binecuvânteze!
- Haide.
687
00:52:11,875 --> 00:52:12,790
Venire!
688
00:52:12,791 --> 00:52:14,458
Nu atinge telecomanda.
689
00:52:15,041 --> 00:52:15,875
Mişcare.
690
00:52:16,083 --> 00:52:17,625
cât timp te -a luat
Pentru a face această melodie?
691
00:52:18,958 --> 00:52:20,750
Am lucrat la asta
de aproximativ trei luni.
692
00:52:21,916 --> 00:52:23,833
M -am închis într -o cameră timp de 20 de zile.
693
00:52:36,083 --> 00:52:39,957
{\ an8} unde drumul ne duce nu contează
694
00:52:39,958 --> 00:52:44,333
dacă ești alături de mine
Oh, iubitul însoțitor
695
00:52:44,541 --> 00:52:47,082
Mergeți cu mine, țineți -mi mâna
696
00:52:47,083 --> 00:52:50,166
lasă -ne să -l luăm pas cu pas
Îți voi vindeca rănile
697
00:52:50,333 --> 00:52:52,874
promit, jur
698
00:52:52,875 --> 00:52:55,040
tu ești zorii, ești apusul
699
00:52:55,041 --> 00:52:57,124
suntem legați de dragoste
700
00:52:57,125 --> 00:52:59,165
tu ești fiecare rugăciune
701
00:52:59,166 --> 00:53:01,332
Vom împărtăși atât bucurie, cât și întristare
702
00:53:01,333 --> 00:53:05,665
Ochii tăi nu se vor umple niciodată de lacrimi
703
00:53:05,666 --> 00:53:07,790
Prinţ! Prinţ!
704
00:53:07,791 --> 00:53:08,750
!
705
00:53:18,291 --> 00:53:24,583
singurul motiv pentru care stau departe de tine
706
00:53:26,291 --> 00:53:31,000
mă slăbești
707
00:53:34,333 --> 00:53:39,999
singurul motiv pentru care stau departe de tine
708
00:53:40,000 --> 00:53:44,457
mă slăbești
709
00:53:44,458 --> 00:53:50,249
singurul motiv pentru care stau departe de tine
710
00:53:50,250 --> 00:53:54,583
pierd tot simțul de sine
711
00:53:54,750 --> 00:53:59,666
Dacă te ating, nu mai sunt eu
712
00:54:00,083 --> 00:54:04,666
asta mă umple de frică
713
00:54:05,000 --> 00:54:09,916
Întâlnirea cu tine îmi pierde inima
714
00:54:10,291 --> 00:54:13,875
asta mă umple de frică
715
00:54:14,208 --> 00:54:19,333
dacă ar fi să mă îndrăgostesc de tine
716
00:54:19,666 --> 00:54:24,500
dragostea îmi va anula viața
717
00:54:24,791 --> 00:54:29,583
dacă ar fi să mă îndrăgostesc de tine
718
00:54:29,875 --> 00:54:36,125
acea iubire nu va cunoaște limitele
719
00:54:46,750 --> 00:54:51,666
de ce prezența ta
Fă-mă cu capul ușor?
720
00:54:51,833 --> 00:54:56,583
de ce mi se pare inima neliniștită
Cu tine aproape?
721
00:54:56,916 --> 00:55:01,833
ce este această sete
Asta nu este niciodată stins?
722
00:55:02,083 --> 00:55:07,000
cu cât mă îndepărtez mai departe
Cu cât mă simt mai aproape de tine
723
00:55:08,750 --> 00:55:11,957
ar trebui să fie secretele inimii mele
724
00:55:11,958 --> 00:55:13,750
să fie vorbit sau nerostit?
725
00:55:13,916 --> 00:55:17,666
ar trebui să -mi deschid inima către tine?
726
00:55:18,125 --> 00:55:24,000
mă veți respinge sau mă veți accepta?
727
00:55:24,375 --> 00:55:27,875
asta mă umple de frică
728
00:55:28,291 --> 00:55:33,416
dacă ar fi să mă îndrăgostesc de tine
729
00:55:33,666 --> 00:55:38,541
dragostea îmi va anula viața
730
00:55:38,875 --> 00:55:43,625
dacă ar fi să mă îndrăgostesc de tine
731
00:55:43,916 --> 00:55:48,625
acea iubire nu va cunoaște limitele
732
00:55:49,041 --> 00:55:51,000
Și apoi KV m -a prezentat la Cleo.
733
00:55:52,333 --> 00:55:54,000
Tatăl său deținea un studio de înregistrare.
734
00:55:56,041 --> 00:55:58,166
Am fumat și am spânzurat.
735
00:56:00,250 --> 00:56:01,208
Unde este trupa ta acum?
736
00:56:03,041 --> 00:56:04,375
M -au părăsit și au fugit.
737
00:56:08,458 --> 00:56:10,375
Au fugit?
Sau fugi?
738
00:57:18,583 --> 00:57:24,041
{\ an8} îmi încheie durerea și tristețea
739
00:57:28,833 --> 00:57:33,624
îmi încheie durerea și tristețea
740
00:57:33,625 --> 00:57:38,875
ești leacul pentru toate rănile mele
741
00:57:39,000 --> 00:57:43,958
De ce am acest sentiment puternic?
742
00:57:44,083 --> 00:57:49,207
că întreaga mea lume ești tu
743
00:57:49,208 --> 00:57:51,707
întreaga mea lume ești tu
744
00:57:51,708 --> 00:57:56,583
fără tine, îmi va fi inima
Ai bătut din nou?
745
00:57:56,875 --> 00:58:00,875
Îmi pun în continuare această întrebare
746
00:58:01,750 --> 00:58:06,875
vei face ca toată durerea mea să dispară?
747
00:58:07,125 --> 00:58:10,583
asta mă umple de frică
748
00:58:13,416 --> 00:58:18,375
dacă ar fi să mă îndrăgostesc de tine
749
00:58:18,541 --> 00:58:28,708
dacă ar fi să mă îndrăgostesc de tine
750
00:58:29,000 --> 00:58:34,125
dragostea îmi va anula viața
751
00:58:36,166 --> 00:58:38,000
5000 de like -uri în zece minute!
752
00:58:38,750 --> 00:58:41,458
Este asta real?
Uită -te la comentarii.
753
00:58:41,916 --> 00:58:43,458
„Când veniți voi
cu videoclipul?
754
00:58:43,625 --> 00:58:45,500
"Vă rog să veniți în curând, în curând, în curând."
755
00:58:46,125 --> 00:58:48,625
Am un concept solid!
756
00:58:48,875 --> 00:58:50,916
Călătorie rutieră. Goa.
757
00:58:51,541 --> 00:58:52,916
Filmuri în timp ce călătorim.
758
00:58:53,208 --> 00:58:54,291
Unde sunt banii?
759
00:58:55,500 --> 00:58:56,958
KV nu și -a completat încă stăpânul.
760
00:59:02,750 --> 00:59:04,000
Asta e corect.
761
00:59:04,666 --> 00:59:05,500
Ce?
762
00:59:14,750 --> 00:59:19,583
dacă ar fi să mă îndrăgostesc de tine
763
00:59:20,041 --> 00:59:25,041
dragostea îmi va anula viața
764
00:59:25,208 --> 00:59:29,916
dacă ar fi să mă îndrăgostesc de tine
765
00:59:30,291 --> 00:59:37,291
acea iubire nu va cunoaște limitele
766
00:59:41,958 --> 00:59:42,791
Merge.
767
00:59:45,833 --> 00:59:48,333
Dragostea nu va cunoaște limitele
768
01:00:19,000 --> 01:00:19,875
Cine era el?
769
01:00:21,125 --> 01:00:21,958
Este prieten?
770
01:00:23,041 --> 01:00:25,583
Se întâmplă ceva?
Poți să -mi spui. Sunt mama ta.
771
01:00:26,250 --> 01:00:27,291
Nu știu, mamă.
772
01:00:27,708 --> 01:00:30,458
De ce nu înțelegi?
773
01:00:33,083 --> 01:00:35,291
Nu fi atât de naiv, draga mea.
774
01:00:36,250 --> 01:00:39,374
Băieți ca el seduce fete nevinovate.
775
01:00:39,375 --> 01:00:41,416
Când marele se uzează,
Pleacă.
776
01:00:43,833 --> 01:00:45,291
I -ai spus despre Mahesh?
777
01:00:47,666 --> 01:00:50,041
Sper că nu crede că poate
profită de tine.
778
01:00:53,500 --> 01:00:56,666
Ai fost dezamăgit prost o dată, draga mea.
779
01:00:58,500 --> 01:01:01,333
Ți -a plăcut băiatul acela mai devreme,
Dar te -a aruncat.
780
01:01:01,666 --> 01:01:04,291
Ne -a luat luni întregi pentru a vă obține
din camera ta.
781
01:01:05,041 --> 01:01:07,166
De asemenea, am suferit cu tine.
782
01:01:08,833 --> 01:01:12,416
Când copiii lor suferă,
Părinții alunecă adesea în depresie.
783
01:01:13,000 --> 01:01:17,125
Părinții urăsc să vadă
Copiii lor cu fețe triste.
784
01:01:17,791 --> 01:01:20,749
Ne -am întrebat unde am greșit.
785
01:01:20,750 --> 01:01:24,791
Ai petrecut zile zile plângând,
Dar am plâns și pentru tine.
786
01:01:25,541 --> 01:01:26,833
Oamenii s -ar distra de noi.
787
01:01:27,125 --> 01:01:28,832
Aceste lucruri se întâmplă.
788
01:01:28,833 --> 01:01:32,583
Doctorul, rudele noastre,
Toată lumea ar spune,
789
01:01:33,000 --> 01:01:35,708
„Acest lucru se întâmplă în dragoste”.
790
01:01:36,166 --> 01:01:37,083
Asculti?
791
01:01:37,750 --> 01:01:39,625
Am dat peste cap
Unii Madwoman.
792
01:01:41,041 --> 01:01:43,083
Vaani, ce este?
793
01:01:44,041 --> 01:01:46,500
Vaani. Ce s-a întâmplat? Vaani!
794
01:02:02,875 --> 01:02:05,083
Vaani, este în regulă. Vă rugăm să vă ridicați.
795
01:02:16,666 --> 01:02:19,125
Uneori, stres intens
poate declanșa această reacție.
796
01:02:19,541 --> 01:02:20,791
Dar nu este nimic serios.
797
01:02:21,916 --> 01:02:25,415
Câteva teste de sânge și două -trei ore
de observație sunt tot ceea ce avem nevoie.
798
01:02:25,416 --> 01:02:27,041
Și o poți duce acasă până dimineața.
799
01:02:27,708 --> 01:02:30,958
Doar pentru a fi pe partea mai sigură,
Du -o la un neurolog.
800
01:02:31,458 --> 01:02:33,790
Dr. Khyati. Ia o întâlnire cu ea.
801
01:02:33,791 --> 01:02:36,500
- Unde rezerv o întâlnire, doctor?
- La recepție.
802
01:02:36,875 --> 01:02:37,916
- Mulțumesc.
- Mulțumesc, domnule.
803
01:02:38,333 --> 01:02:39,208
Asculta.
804
01:02:48,125 --> 01:02:49,125
Poți intra.
805
01:03:01,958 --> 01:03:02,833
Asculta.
806
01:03:04,708 --> 01:03:06,416
Ea a suferit mult.
807
01:03:07,958 --> 01:03:09,000
Este o fată foarte simplă.
808
01:03:10,583 --> 01:03:11,791
Te vei căsători cu ea?
809
01:03:15,416 --> 01:03:17,041
Te vei căsători cu ea?
810
01:03:19,583 --> 01:03:21,583
Nu? Răspunde-mi.
811
01:03:22,041 --> 01:03:22,916
Părăsiți -o.
812
01:03:23,916 --> 01:03:25,458
Veți găsi multe alte fete.
813
01:03:27,958 --> 01:03:29,416
Fiica mea nu este o distracție.
814
01:03:31,125 --> 01:03:34,000
- Dacă i se întâmplă ceva
- Geeta! Ce este această prostie?
815
01:03:34,125 --> 01:03:35,750
Ești nebun? Liniște!
816
01:03:36,666 --> 01:03:37,500
Linişti!
817
01:03:49,666 --> 01:03:51,375
Țineți -l o vreme.
818
01:04:10,708 --> 01:04:11,791
Să ne căsătorim.
819
01:04:17,000 --> 01:04:17,958
Ce?
820
01:04:24,125 --> 01:04:25,958
Căsătorie. Tu și cu mine.
821
01:04:27,875 --> 01:04:29,583
Pentru că am leșinat?
822
01:04:31,666 --> 01:04:33,791
Krish, chiar știi
sensul căsătoriei?
823
01:04:35,875 --> 01:04:37,125
- ai participat la vreo nuntă?
- Oh, salut!
824
01:04:37,833 --> 01:04:40,083
Am cântat la 40 de nunți.
Cunosc rutina.
825
01:04:43,125 --> 01:04:44,250
Nu este mare lucru.
826
01:04:45,166 --> 01:04:47,458
Un preot, două ghirlande,
șapte runde.
827
01:04:47,833 --> 01:04:50,207
O sută de oaspeți vor da bani
pentru noroc.
828
01:04:50,208 --> 01:04:53,166
- Mănâncă, bea și pleacă.
- Liniște! Stone!
829
01:04:55,375 --> 01:04:56,625
Nu știi nimic.
830
01:04:58,166 --> 01:05:02,874
Nu știi dacă mă iubești,
sau ce ne referim unul pentru celălalt.
831
01:05:02,875 --> 01:05:05,416
Dar cumva ai decis să te căsătorești cu mine.
832
01:05:08,458 --> 01:05:09,666
A spus mama ceva?
833
01:05:18,541 --> 01:05:20,791
Krish, am mai făcut această greșeală.
834
01:05:22,625 --> 01:05:25,916
Pentru prezentul cuiva,
Mi -am sacrificat viitorul.
835
01:05:27,041 --> 01:05:28,375
Chiar dacă inima mea nu era gata,
836
01:05:28,666 --> 01:05:31,625
Am continuat să mă conving
Că visele lui erau visele mele.
837
01:05:33,041 --> 01:05:35,000
Și visele mele nu conta.
838
01:05:40,541 --> 01:05:41,708
Nu o face.
839
01:05:44,750 --> 01:05:45,708
Vă rog.
840
01:05:48,708 --> 01:05:51,499
Mă voi căsători cândva.
Nu voi avea niciun regret.
841
01:05:51,500 --> 01:05:53,791
Dar știi ce voi regreta?
842
01:05:56,791 --> 01:05:58,750
Că nu ai devenit superstar.
843
01:06:01,375 --> 01:06:03,541
Du -te să obții ceea ce ți -ai dorit întotdeauna.
844
01:06:06,750 --> 01:06:08,291
Merge. Filma acel videoclip.
845
01:06:19,750 --> 01:06:20,958
Ai grijă, dragă.
846
01:06:34,833 --> 01:06:40,083
Mă tem să mă îndrăgostesc
847
01:06:40,666 --> 01:06:45,791
Mă tem să mă îndrăgostesc
848
01:06:46,541 --> 01:06:52,208
Nu îndrăznesc să mă îndrăgostesc
849
01:07:05,333 --> 01:07:06,791
- Există probleme?
- Harry, trezește -te. Uite!
850
01:07:07,500 --> 01:07:08,999
- Fra!
- De unde au venit atât de mulți oameni?
851
01:07:09,000 --> 01:07:10,457
Băieți, ce se întâmplă?
852
01:07:10,458 --> 01:07:11,790
- Cine sunt toți acești oameni?
- Ce s-a întâmplat?
853
01:07:11,791 --> 01:07:14,915
Suntem aici.
Există o mulțime mare în afara hotelului.
854
01:07:14,916 --> 01:07:15,958
Krish, ce faci?
855
01:07:16,958 --> 01:07:19,375
- Krish! Așteptați?
- Unde te duci?
856
01:07:31,125 --> 01:07:33,083
Toată lumea merge în top?
857
01:07:33,583 --> 01:07:35,207
Cleo, nu sunt acești oameni
Prea agresiv?
858
01:07:35,208 --> 01:07:36,290
Cine sunt acești oameni, KV?
859
01:07:36,291 --> 01:07:38,832
Nu înțeleg ce se întâmplă.
860
01:07:38,833 --> 01:07:40,957
Peste 20.000 de mulinete organice sunt gata.
861
01:07:40,958 --> 01:07:42,791
Am primit deja 50.000 de acțiuni.
862
01:07:43,041 --> 01:07:44,124
Sunt peste tot Spotify.
863
01:07:44,125 --> 01:07:46,708
Audio este numărul patru pe YouTube,
Nici măcar un videoclip. Suntem în tendință!
864
01:07:47,000 --> 01:07:48,375
Rata de colectare este pe foc.
865
01:07:50,166 --> 01:07:51,250
Nu pot să mă uit pe lângă mulțime, omule!
866
01:07:54,875 --> 01:07:56,041
Ești o vedetă acum.
867
01:07:58,250 --> 01:07:59,125
Oh, da!
868
01:07:59,375 --> 01:08:02,499
Uită -te la asta. Mulțime uriașă.
869
01:08:02,500 --> 01:08:03,708
Toți fanii tăi.
870
01:08:04,625 --> 01:08:06,708
Au așteptat toată ziua
să te văd.
871
01:08:07,125 --> 01:08:08,750
Cântecul tău este un criminal.
872
01:08:08,958 --> 01:08:10,749
Internetul este pe foc!
873
01:08:10,750 --> 01:08:12,041
Nu -ți vine să crezi?
874
01:08:12,541 --> 01:08:13,375
O secundă.
875
01:08:15,416 --> 01:08:18,791
OMG, este Krish Kapoor!
876
01:08:20,916 --> 01:08:23,791
Și suntem echipajul Josh.
877
01:08:25,083 --> 01:08:27,791
Josh!
878
01:08:34,041 --> 01:08:35,041
Ce este asta?
879
01:08:35,958 --> 01:08:37,750
Este nebun, omule.
880
01:08:42,708 --> 01:08:43,708
Ce face aici?
881
01:08:58,916 --> 01:09:00,875
Suferiți de
O vătămare la cap?
882
01:09:01,458 --> 01:09:02,333
Nu.
883
01:09:02,958 --> 01:09:04,166
Nu. Vino.
884
01:09:06,666 --> 01:09:09,250
Ești pe vreun fel de medicamente?
885
01:09:09,916 --> 01:09:12,041
Pastile, suplimente, ceva?
886
01:09:12,416 --> 01:09:16,083
Tatăl meu îmi dă ulei de semințe de in,
Calciu și fier.
887
01:09:16,791 --> 01:09:19,749
Dar nu o iau în mod regulat
Pentru că continuu să uit să o iau.
888
01:09:19,750 --> 01:09:20,708
Bine.
889
01:09:23,375 --> 01:09:24,790
- Să încercăm un test.
- Da.
890
01:09:24,791 --> 01:09:26,541
- Rutină. Bine?
- Bine.
891
01:09:27,041 --> 01:09:31,000
Vă rugăm să vă amintiți
Ce voi spune. Bine?
892
01:09:32,041 --> 01:09:35,916
Vijay Sharma, 33 M.G. Drum, Bangalore.
893
01:09:36,291 --> 01:09:37,957
Poți repeta asta după mine, te rog?
894
01:09:37,958 --> 01:09:39,665
Da. Vijay Sharma.
895
01:09:39,666 --> 01:09:41,583
- Da.
- 33 ...
896
01:09:42,000 --> 01:09:44,125
Vijay Sharma, 33, M.G. Drum, Bangalore.
897
01:09:45,791 --> 01:09:46,791
Ce faci?
898
01:09:47,375 --> 01:09:48,415
Continuu ...
899
01:09:48,416 --> 01:09:50,249
Uit lucrurile.
900
01:09:50,250 --> 01:09:52,125
De aceea scriu totul în jurnalul meu.
901
01:09:52,583 --> 01:09:54,458
Faceți mereu asta?
902
01:09:56,458 --> 01:09:57,666
Care este data de astăzi?
903
01:10:03,250 --> 01:10:04,125
Îmi pare rău.
904
01:10:06,541 --> 01:10:09,500
Nu -mi amintesc datele.
Nu știu.
905
01:10:10,708 --> 01:10:14,583
Este 21 februarie 2025.
906
01:10:15,416 --> 01:10:16,375
Îți vei aminti asta?
907
01:10:18,083 --> 01:10:18,916
Oh.
908
01:10:19,916 --> 01:10:21,291
Ai frați?
909
01:10:23,541 --> 01:10:24,458
Am un frate.
910
01:10:25,458 --> 01:10:26,375
Ce vârstă are?
911
01:10:27,750 --> 01:10:28,750
Are 12 ani.
912
01:10:31,625 --> 01:10:33,333
Îmi pare rău, cred că ...
913
01:10:36,416 --> 01:10:37,750
De fapt, are 13 ani.
914
01:10:41,208 --> 01:10:43,166
Sunt derutat. Sunt rău cu
numere, de asemenea.
915
01:10:44,916 --> 01:10:47,625
Îți amintești numele
Și adresa pe care tocmai am spus -o?
916
01:10:53,916 --> 01:10:57,500
A fost M.G. Drum? S.V. Drum?
Sau legătura de legătură?
917
01:11:06,208 --> 01:11:07,083
Eu ...
918
01:11:09,000 --> 01:11:11,708
Eram puțin distras.
Ați putea repeta adresa?
919
01:11:14,250 --> 01:11:16,000
Trebuie să vă amintiți data de astăzi?
920
01:11:21,958 --> 01:11:22,833
Nu.
921
01:11:28,916 --> 01:11:30,708
Te -a însoțit cineva aici?
922
01:11:31,458 --> 01:11:34,500
Familie sau prieten?
923
01:11:36,041 --> 01:11:36,916
Nu.
924
01:11:38,666 --> 01:11:39,541
De ce?
925
01:11:40,791 --> 01:11:41,666
Există vreo problemă?
926
01:11:46,083 --> 01:11:50,375
Vaani, rapoartele tale de sânge
Nu arătați nicio deficiență.
927
01:11:51,125 --> 01:11:56,290
V -am scanat creierul. Neuroimagistica.
928
01:11:56,291 --> 01:11:57,291
Da.
929
01:11:57,958 --> 01:12:00,833
Nu au existat semne de accident vascular cerebral.
930
01:12:02,125 --> 01:12:03,500
Dar există altceva.
931
01:12:07,208 --> 01:12:11,250
Rezultatele sunt consecvente
cu boala Alzheimer.
932
01:12:15,583 --> 01:12:17,250
Îmi pare rău. Alzheimer?
933
01:12:17,958 --> 01:12:18,833
Da, Vaani.
934
01:12:20,500 --> 01:12:22,250
Memoria ta se deteriorează.
935
01:12:23,291 --> 01:12:26,582
În mod normal, afectează persoanele în vârstă.
936
01:12:26,583 --> 01:12:31,124
Dar dacă o considerăm că se produce înainte de 65,
937
01:12:31,125 --> 01:12:33,457
Se numește Alzheimer cu debut timpuriu.
938
01:12:33,458 --> 01:12:34,416
E ca un ...
939
01:12:35,791 --> 01:12:38,250
0,4% șanse de a se întâmpla.
940
01:12:39,000 --> 01:12:42,458
Un băiat chinez de 17 ani a fost diagnosticat cu acesta.
941
01:12:42,875 --> 01:12:48,500
Simptomele lui ... au început ca ale tale.
942
01:12:52,375 --> 01:12:53,916
Deci, ce înseamnă?
943
01:12:55,750 --> 01:12:56,750
Ce se va întâmpla?
944
01:13:01,875 --> 01:13:02,791
Vaani,
945
01:13:03,916 --> 01:13:06,125
va trebui să informați pe toți.
946
01:13:07,333 --> 01:13:10,041
Pentru că nu poți lupta asta singur.
947
01:13:11,208 --> 01:13:14,041
uitați deja mici detalii.
948
01:13:15,791 --> 01:13:16,791
și încet, pentru tine,
949
01:13:17,416 --> 01:13:20,375
Amintirea evenimentelor și incidentelor
va deveni dificil.
950
01:13:22,875 --> 01:13:26,291
Mai târziu, vei uita oamenii
care îți sunt dragi.
951
01:13:27,291 --> 01:13:30,041
familia ta, prietenii tăi,
952
01:13:31,250 --> 01:13:32,125
dragostea ta.
953
01:13:35,750 --> 01:13:36,583
Vaani!
954
01:13:42,708 --> 01:13:44,125
De ce nu -mi iei apelurile?
955
01:13:46,791 --> 01:13:47,833
Ai uitat de mine.
956
01:13:50,500 --> 01:13:52,750
Am fost plecat doar două zile,
Și ai încetat să -mi iau apelurile.
957
01:13:55,666 --> 01:13:57,583
- Krish, am ceva de spus.
- În primul rând, vezi asta.
958
01:13:58,750 --> 01:13:59,666
500 de persoane, Vaani.
959
01:14:00,458 --> 01:14:01,333
Îmi strigă numele!
960
01:14:04,083 --> 01:14:05,791
- Krish, i-
- acel vinit,
961
01:14:06,041 --> 01:14:07,124
tipul YMX Records,
962
01:14:07,125 --> 01:14:09,166
a venit să mă înscriu.
963
01:14:10,500 --> 01:14:12,457
Fără videoclip muzical.
Direct la Festivalul de Muzică Delhi.
964
01:14:12,458 --> 01:14:15,583
Spectacole, oferte de albume, spoturi radio.
965
01:14:16,000 --> 01:14:18,083
Dar principalul lucru,
Voi primi credit complet, Vaani.
966
01:14:18,541 --> 01:14:20,333
Numele meu va fi peste tot.
Vaani, va fi acolo sus.
967
01:14:23,166 --> 01:14:25,915
Orice mi -am dorit în viață a fost odată
În înțelegerea mea,
968
01:14:25,916 --> 01:14:27,375
Dar nu eram fericit. Știi de ce?
969
01:14:30,541 --> 01:14:31,958
Pentru că nu erai acolo.
970
01:14:36,000 --> 01:14:36,916
- Krish--
- Vaani.
971
01:14:37,166 --> 01:14:40,333
Am fost un cântăreț bun,
Dar nu o persoană bună. Am fost un prost.
972
01:14:42,291 --> 01:14:44,625
Plin de furie.
Supărat pe lume.
973
01:14:47,541 --> 01:14:48,416
Acum toată lumea ...
974
01:14:50,875 --> 01:14:54,416
crede în talentul meu, Vaani.
Dar mi -ai acceptat defectele.
975
01:14:56,916 --> 01:14:58,707
Mi -ai spus să ajung
Ce mi -am dorit întotdeauna.
976
01:14:58,708 --> 01:14:59,958
Așa că am venit la tine.
977
01:15:01,208 --> 01:15:02,125
Și nu te las să pleci.
978
01:15:04,708 --> 01:15:06,083
Nu acum, niciodată.
979
01:15:09,166 --> 01:15:10,083
Vino.
980
01:15:10,250 --> 01:15:11,500
- Vino cu mine.
- Unde?
981
01:15:11,958 --> 01:15:12,916
Să mergem.
982
01:15:14,000 --> 01:15:15,000
Hai să mergem, hai să mergem, să mergem.
983
01:15:28,541 --> 01:15:29,875
Acolo vreau să ajung, Vaani.
984
01:15:32,416 --> 01:15:33,333
Dar nu singur,
985
01:15:35,791 --> 01:15:36,666
Cu tine.
986
01:15:38,583 --> 01:15:40,416
Întreaga lume
Îmi voi aminti numele meu.
987
01:15:41,000 --> 01:15:44,291
Toți vor striga,
„Krish Kapoor, te iubim.
988
01:15:45,333 --> 01:15:46,749
Te iubim, Krish Kapoor.
989
01:15:46,750 --> 01:15:50,333
Krish Kapoor, te iubim.
Te iubim, Krish Kapoor! "
990
01:15:56,500 --> 01:15:57,916
Dar te iubesc, Vaani Batra.
991
01:15:59,166 --> 01:16:01,791
Te iubesc pentru totdeauna,
992
01:16:02,708 --> 01:16:03,583
Și vreodată,
993
01:16:04,291 --> 01:16:06,666
Și oricând și oricând.
994
01:16:20,958 --> 01:16:24,708
Saiyaara!
995
01:16:25,708 --> 01:16:33,166
Saiyaara!
996
01:16:44,875 --> 01:16:48,958
Dar testul tău, draga mea?
Ai primit raportul?
997
01:16:50,416 --> 01:16:51,250
Vaani.
998
01:16:52,791 --> 01:16:53,625
Vaani?
999
01:16:55,291 --> 01:16:56,250
Am uitat de asta, tată.
1000
01:16:58,375 --> 01:17:00,208
Sunteți cu toții mari,
Dar ești atât de uitat.
1001
01:17:00,500 --> 01:17:02,708
Într -o zi, o să -l uiți pe tatăl tău!
1002
01:17:04,375 --> 01:17:08,000
Vaani, va trebui să informați
familia și prietenii tăi.
1003
01:17:09,208 --> 01:17:12,541
Simptomele tale vor escalada rapid.
1004
01:17:13,041 --> 01:17:14,958
Vei fi confuz cu privire la timp.
1005
01:17:16,500 --> 01:17:20,625
trecutul va părea
prezentul pentru tine.
1006
01:17:21,583 --> 01:17:26,791
Ai putea să te supărești emoțional de asta
confuzie între trecut și prezent.
1007
01:17:28,083 --> 01:17:29,416
Ai putea să te enervezi.
1008
01:17:30,583 --> 01:17:33,833
Puteți avea episoade violente.
1009
01:17:34,541 --> 01:17:39,375
Medicament și tratament
poate încetini această boală,
1010
01:17:41,041 --> 01:17:42,041
Dar nu o pot vindeca.
1011
01:17:43,208 --> 01:17:45,458
Vaani! Vaani, te rog.
1012
01:17:46,416 --> 01:17:47,458
Vino. Să sărbătorim.
1013
01:17:48,583 --> 01:17:50,082
- Vă rog.
- Vaani, acolo ești!
1014
01:17:50,083 --> 01:17:52,083
Vino, lasă -mă să te prezint cuiva.
1015
01:17:53,416 --> 01:17:54,625
Domnule Mahesh Iyer.
1016
01:17:56,166 --> 01:18:00,208
Prietenul tău de facultate și acum
Partenerul nostru, investitor.
1017
01:18:01,166 --> 01:18:02,166
Nu voi veni, Vaani.
1018
01:18:02,958 --> 01:18:05,625
{\ an8} Nu vreau să mă căsătoresc,
Vaani. Am ...
1019
01:18:06,125 --> 01:18:07,166
am întâlnit pe altcineva.
1020
01:18:07,750 --> 01:18:09,250
Vaani! Draga mea!
1021
01:18:11,500 --> 01:18:12,541
Atât de bine să te văd, Vans.
1022
01:18:16,416 --> 01:18:17,250
Uită -te la tine!
1023
01:18:18,666 --> 01:18:21,541
Te descurci atât de bine,
Arăți grozav.
1024
01:18:23,458 --> 01:18:26,208
De când am lansat podcast -ul dvs.,
A fost ca un miracol.
1025
01:18:26,541 --> 01:18:28,957
Compania lor, sufleteri,
și compania lor -mamă,
1026
01:18:28,958 --> 01:18:31,208
Familia Grover,
se unesc cu noi.
1027
01:18:31,708 --> 01:18:35,166
Știi, Vaani, de când te -ai alăturat,
Am avut noroc atât de mult.
1028
01:18:35,583 --> 01:18:36,416
Iască.
1029
01:18:37,125 --> 01:18:37,958
Oricum, băieți,
1030
01:18:38,291 --> 01:18:40,458
- Ne vedem mâine la petrecere.
- Oh, da.
1031
01:18:43,791 --> 01:18:45,041
Sper că vii.
1032
01:18:45,708 --> 01:18:46,708
Desigur, va fi acolo.
1033
01:18:48,000 --> 01:18:48,833
Mare.
1034
01:18:51,583 --> 01:18:53,000
Nu știu când mă duc
să se întoarcă.
1035
01:18:56,625 --> 01:18:58,458
Delhi, Shillong, apoi Guwahati.
1036
01:18:59,000 --> 01:19:01,083
Câteva evenimente la colegiu,
Unele spectacole corporative.
1037
01:19:01,541 --> 01:19:04,125
KV a spus că trebuie să promovăm melodia
În centura nordică a Indiei!
1038
01:19:05,250 --> 01:19:07,375
Mall -uri, pete radio.
1039
01:19:09,083 --> 01:19:10,125
Trebuie să fim auziți și în orașe mici.
1040
01:19:11,291 --> 01:19:13,750
Poate chiar un spectacol în Ghaziabad.
Vă puteți imagina?
1041
01:19:16,416 --> 01:19:17,458
Renunț la slujba mea.
1042
01:19:20,000 --> 01:19:20,875
De ce? Ceva în neregulă?
1043
01:19:21,458 --> 01:19:22,541
Mergea bine.
1044
01:19:24,666 --> 01:19:26,083
Nu se întâmplă nimic.
Aceasta este doar problema.
1045
01:19:27,541 --> 01:19:29,457
Continuăm să ghicim
Când vine vorba de interviuri.
1046
01:19:29,458 --> 01:19:30,666
Încercați o rundă rapidă.
1047
01:19:31,041 --> 01:19:34,833
Renunțați -vă la întrebările pentru că celebritățile
Vrei să -ți pui întrebările.
1048
01:19:35,750 --> 01:19:37,249
Nu am vrut să fac.
Asta e ca ...
1049
01:19:37,250 --> 01:19:39,083
Nu este jurnalism.
Și m -am săturat de asta.
1050
01:19:40,208 --> 01:19:41,208
Vaani, ce faci?
1051
01:19:43,250 --> 01:19:45,000
Îți va fi dor de zborul tău.
Te -ai împachetat?
1052
01:19:46,208 --> 01:19:47,041
O fac.
1053
01:19:47,833 --> 01:19:49,666
Făcând lucrurile în ultima clipă ...
iresponsabil.
1054
01:19:50,458 --> 01:19:51,708
Vaani, geanta este deja ambalată.
1055
01:19:55,250 --> 01:19:56,458
L -am împachetat împreună.
1056
01:20:11,833 --> 01:20:16,207
Nu a existat trafic acum 20 de minute.
Acum este totul roșu!
1057
01:20:16,208 --> 01:20:18,082
Am putea rata zborul
în primul nostru turneu.
1058
01:20:18,083 --> 01:20:20,708
- Haide, băieți.
- Nu avem un zbor chartered, nu?
1059
01:20:23,166 --> 01:20:24,250
Este totul în regulă, Vaani?
1060
01:20:25,416 --> 01:20:26,250
Sunt bine.
1061
01:20:29,916 --> 01:20:32,166
Ai spus cât de emoționat
Erai despre tur.
1062
01:20:35,958 --> 01:20:38,333
Tocmai am primit un pic confuz.
1063
01:20:48,583 --> 01:20:49,500
Merge!
1064
01:20:55,166 --> 01:20:56,041
Merge!
1065
01:21:18,375 --> 01:21:19,500
Doamnă, aș putea, vă rog, vă rog să aveți numele dvs.?
1066
01:21:21,916 --> 01:21:22,875
Doamnă, numele tău?
1067
01:21:24,125 --> 01:21:25,000
Scuză -mă, doamnă.
1068
01:21:28,250 --> 01:21:29,208
Ești cu cineva, doamnă?
1069
01:21:30,708 --> 01:21:31,541
Vaani.
1070
01:21:34,250 --> 01:21:35,166
De ce stai aici?
1071
01:21:37,291 --> 01:21:38,125
De ce ai oprit -o?
1072
01:21:38,583 --> 01:21:40,416
Nu mi -a spus numele ei.
1073
01:21:40,833 --> 01:21:41,708
Îmi pare rău, domnule.
1074
01:21:44,208 --> 01:21:45,208
Îmi pare rău pentru asta.
1075
01:21:46,708 --> 01:21:49,208
Vino. Bine ați venit la Soulmates!
1076
01:22:02,250 --> 01:22:03,083
Poftim.
1077
01:22:04,166 --> 01:22:05,000
Încă nu bea?
1078
01:22:08,083 --> 01:22:09,041
Haide, Vans.
1079
01:22:10,375 --> 01:22:11,583
Îți amintești cum ai fost la facultate?
1080
01:22:13,791 --> 01:22:18,083
Obișnuiai să te sperii de mulțimi.
Ai fost o persoană simplă, sobră.
1081
01:22:19,250 --> 01:22:20,083
Dar acum uită -te la tine!
1082
01:22:21,791 --> 01:22:22,666
Frumos,
1083
01:22:23,375 --> 01:22:24,291
plin de farmec,
1084
01:22:25,000 --> 01:22:25,875
fierbinte.
1085
01:22:26,875 --> 01:22:27,875
Fierbinte, Vaani.
1086
01:22:29,041 --> 01:22:32,291
Știi, nu aveam nevoie de
Această companie de hippie.
1087
01:22:34,625 --> 01:22:38,208
Nu -mi pasă de BuzzList sau Neha.
1088
01:22:40,041 --> 01:22:42,750
L -am cumpărat pentru tine.
1089
01:22:48,375 --> 01:22:53,124
Dacă faci ceea ce spun,
Vei fi bun.
1090
01:22:53,125 --> 01:22:54,666
Uită de scris.
1091
01:22:56,625 --> 01:23:00,041
Îmi amintesc toate vremurile bune.
1092
01:23:02,500 --> 01:23:06,416
Mi -a fost foarte dor de tine, Vans.
1093
01:23:07,416 --> 01:23:10,416
Îmi amintesc totul.
1094
01:23:13,083 --> 01:23:14,000
Cum este toată lumea acasă?
1095
01:23:18,000 --> 01:23:18,833
Sens?
1096
01:23:20,333 --> 01:23:24,458
Adică, părinții tăi
Și fratele tău al tău.
1097
01:23:25,833 --> 01:23:26,875
Știu că ne întâlnim astăzi?
1098
01:23:32,166 --> 01:23:33,791
Ne -au dorit întotdeauna
a fi împreună.
1099
01:23:34,541 --> 01:23:35,833
Au vrut să ne întâlnim din nou?
1100
01:23:38,666 --> 01:23:39,875
Le -ai spus despre mine?
1101
01:23:44,708 --> 01:23:46,125
Nu ne căsătorim?
1102
01:23:56,125 --> 01:23:57,000
Te căsătorești?
1103
01:23:58,791 --> 01:23:59,625
Ne?
1104
01:24:09,166 --> 01:24:10,416
Nu ai propus?
1105
01:24:12,625 --> 01:24:13,625
De ce zâmbești acum?
1106
01:24:15,041 --> 01:24:16,458
Părinții tăi au spus ceva?
1107
01:24:18,083 --> 01:24:19,707
Vaani, ce au părinții mei
Ai legătură cu asta?
1108
01:24:19,708 --> 01:24:20,665
Au făcut?
1109
01:24:20,666 --> 01:24:21,832
Vaani, toată lumea se uită la noi.
Să vorbim mai târziu.
1110
01:24:21,833 --> 01:24:23,874
- De ce mai târziu?
- Să vorbim mai târziu.
1111
01:24:23,875 --> 01:24:25,625
De ce trebuie să vorbim mai târziu, Mahesh?
1112
01:24:27,750 --> 01:24:29,541
De ce nu putem vorbi chiar acum?
1113
01:24:31,125 --> 01:24:33,207
De ce nu putem fi împreună?
De ce nu?
1114
01:24:33,208 --> 01:24:34,833
Vaani, de ce creezi o scenă?
1115
01:24:35,541 --> 01:24:39,374
- ca și cum nu ai ști
- La ce joci?
1116
01:24:39,375 --> 01:24:40,291
Pur!
1117
01:24:50,666 --> 01:24:52,291
Ce se întâmplă aici?
Cine este ea?
1118
01:24:53,375 --> 01:24:54,208
Nimeni, iubito.
1119
01:24:54,958 --> 01:24:56,999
Doar un angajat. Ea merge
să -și piardă locul de muncă după fuziune,
1120
01:24:57,000 --> 01:24:58,500
Deci creează o scenă.
1121
01:24:58,916 --> 01:25:01,375
Dar nu vă faceți griji,
Voi cere securității să se ocupe de ea.
1122
01:25:01,916 --> 01:25:02,833
Relaxați -vă. Bine.
1123
01:25:03,208 --> 01:25:04,791
A numit cineva securitatea?
1124
01:25:18,750 --> 01:25:19,583
Doamnă.
1125
01:25:20,083 --> 01:25:21,166
Doamnă, va trebui să vii cu mine.
1126
01:25:22,083 --> 01:25:22,916
Doamnă.
1127
01:25:25,916 --> 01:25:26,750
Te simți bine?
1128
01:25:28,416 --> 01:25:29,333
Te pot ajuta, doamnă?
1129
01:25:30,833 --> 01:25:31,708
Doamnă.
1130
01:25:31,916 --> 01:25:32,750
Doamnă.
1131
01:26:08,208 --> 01:26:09,124
Vaani, unde ești?
1132
01:26:09,125 --> 01:26:10,375
- Mulțumesc.
- Mulțumesc, doamnă.
1133
01:26:12,041 --> 01:26:12,916
!
1134
01:26:14,875 --> 01:26:15,708
Ce s-a întâmplat?
1135
01:26:17,750 --> 01:26:18,625
Ce este, Krish?
1136
01:26:26,666 --> 01:26:38,916
Saiyaara!
1137
01:27:34,875 --> 01:27:37,625
Mașina este în afara ordinului
Ca creierul lui KV.
1138
01:27:39,708 --> 01:27:42,083
Încercați să -l bateți pe cap.
1139
01:27:47,083 --> 01:27:48,125
O lovitură bună.
1140
01:27:49,291 --> 01:27:51,833
Trebuie să vă îmbunătățiți postura.
1141
01:27:54,000 --> 01:27:54,875
Bine.
1142
01:27:55,000 --> 01:27:57,500
Unghiul drept al cotului.
Lasă mingea să se apropie.
1143
01:27:57,708 --> 01:27:59,583
Lovește cu piciorul din față,
nu piciorul din spate.
1144
01:27:59,708 --> 01:28:01,583
Când mingea vine la tine,
Te balansezi.
1145
01:28:01,750 --> 01:28:04,375
Bine, nu -ți face griji. Sunt chiar aici.
1146
01:28:09,500 --> 01:28:10,583
Deci știi acum.
1147
01:28:14,208 --> 01:28:16,583
- Spune ceva, Krish.
- De ce nu mi -ai spus?
1148
01:28:17,791 --> 01:28:20,707
Ai crezut că nimeni nu va afla
despre starea ta?
1149
01:28:20,708 --> 01:28:22,125
Ascultă -mă și pleacă.
1150
01:28:23,208 --> 01:28:24,207
Lasă-mă în pace.
1151
01:28:24,208 --> 01:28:26,458
- Nu vreau să ascult nimic.
- Există o mulțime de medici.
1152
01:28:27,916 --> 01:28:31,790
Trebuie să existe un leac, poate în SUA.
Vom primi ajutor undeva.
1153
01:28:31,791 --> 01:28:34,500
- Vom găsi o cale.
- Am Alzheimer, Krish.
1154
01:28:38,291 --> 01:28:39,541
Nu există leac pentru asta.
1155
01:28:41,541 --> 01:28:45,500
Du -te oriunde vrei. Vorbi
oricărui doctor și toți vă vor spune
1156
01:28:46,166 --> 01:28:47,750
Memoria mea se deteriorează.
1157
01:28:50,208 --> 01:28:54,332
Momentele pe care le -am petrecut împreună
asta m -a învățat să trăiesc,
1158
01:28:54,333 --> 01:28:57,583
- Amintirile alea vor dispărea.
- Dar voi fi acolo.
1159
01:28:57,875 --> 01:28:59,416
De ce nu înțelegi, Krish?
1160
01:29:00,833 --> 01:29:04,208
Nu -mi voi aminti cine sunt.
Nu -mi voi aminti despre tine.
1161
01:29:05,791 --> 01:29:07,833
Te iubesc atat de mult.
1162
01:29:09,166 --> 01:29:11,750
Cariera ta,
1163
01:29:13,166 --> 01:29:14,125
Viața ta,
1164
01:29:15,833 --> 01:29:17,666
Nu am dreptul peste ei.
1165
01:29:18,291 --> 01:29:20,458
- sau viitorul tău
- La naiba cu viitorul meu, Vaani!
1166
01:29:24,750 --> 01:29:25,875
Tot ce pot ști este prezentul,
1167
01:29:27,833 --> 01:29:28,666
acest moment.
1168
01:29:31,541 --> 01:29:33,166
Și în acest moment, ești cu mine.
1169
01:29:37,416 --> 01:29:39,708
Te iubesc chiar acum, Vaani.
1170
01:29:42,333 --> 01:29:45,625
Care este cel mai rău care s -ar putea întâmpla?
Vei uita lucrurile.
1171
01:29:47,416 --> 01:29:48,625
Vom face noi amintiri.
1172
01:29:51,333 --> 01:29:52,791
Vei uita din nou,
Voi face altul.
1173
01:29:53,125 --> 01:29:55,458
Uitați de o amintire, voi face zece.
1174
01:29:55,833 --> 01:29:57,625
O sută. O mie.
1175
01:29:59,791 --> 01:30:00,958
Orice s -ar întâmpla,
1176
01:30:02,250 --> 01:30:03,250
Nu te las să pleci.
1177
01:30:04,416 --> 01:30:06,750
Nu acum, niciodată.
1178
01:30:07,208 --> 01:30:12,000
În vecii vecilor,
pentru totdeauna și oricând.
1179
01:30:13,250 --> 01:30:23,000
Saiyaara!
1180
01:30:27,750 --> 01:30:30,833
Vor fi multe runde
de medicamente și verificări.
1181
01:30:31,375 --> 01:30:34,375
Dar ceea ce avem nevoie este să ne configuram
O rutină zilnică acum.
1182
01:30:35,125 --> 01:30:37,375
Trezește -te în același timp în fiecare zi,
1183
01:30:37,750 --> 01:30:39,541
Și mergeți la plimbare în lumina soarelui.
1184
01:30:40,000 --> 01:30:43,333
Și mai presus de toate,
Nu o lăsa să fie stresată.
1185
01:30:44,125 --> 01:30:47,583
Dacă este posibil, ia -o
undeva pașnic,
1186
01:30:48,000 --> 01:30:50,750
S -ar putea să fie mediul rural.
Sau munții?
1187
01:30:51,458 --> 01:30:53,500
departe de agitația orașului.
1188
01:30:54,166 --> 01:30:57,416
Babbi. Vărul meu Babbi.
1189
01:30:57,750 --> 01:31:00,290
Are o casă în Nainital.
O voi duce acolo.
1190
01:31:00,291 --> 01:31:01,375
Nu.
1191
01:31:02,291 --> 01:31:06,249
Rudransh își face examenele în curând.
O voi lua.
1192
01:31:06,250 --> 01:31:08,833
- și să lucrezi?
- Mă voi retrage.
1193
01:31:09,375 --> 01:31:11,124
Mai are nevoie de o mamă.
O voi lua.
1194
01:31:11,125 --> 01:31:12,583
De ce trebuie să fii atât de încăpățânat?
1195
01:31:14,708 --> 01:31:16,207
Trebuie să aibă medicamentele la timp.
1196
01:31:16,208 --> 01:31:17,999
- Veți avea nevoie de un calendar.
- Voi ...
1197
01:31:18,000 --> 01:31:20,415
Nu te poți descurca. Mă duc.
1198
01:31:20,416 --> 01:31:23,875
- Dar pot.
- Ai grijă de Rudransh.
1199
01:31:25,041 --> 01:31:27,083
- Am chef să plâng ...
- Acum nu plânge.
1200
01:31:31,166 --> 01:31:33,832
Tată, nu voi lua parte.
Sunt de partea mea.
1201
01:31:33,833 --> 01:31:36,624
- Știu, draga mea.
- Tată, lasă -l să cadă.
1202
01:31:36,625 --> 01:31:37,541
Stai!
1203
01:31:37,666 --> 01:31:38,874
Cum ar putea să plece doar?
1204
01:31:38,875 --> 01:31:40,750
Vă rugăm să aveți grijă de mama.
1205
01:31:41,208 --> 01:31:43,665
- Nu striga. Voi face.
- Trimite -o pe fată singură.
1206
01:31:43,666 --> 01:31:45,707
Ține -l. Nu vorbi.
1207
01:31:45,708 --> 01:31:46,958
- Aici.
- Ce faci?
1208
01:31:47,125 --> 01:31:50,500
Fiica noastră merge la Alibaug
Doar două luni. Nu vă faceți griji.
1209
01:31:51,458 --> 01:31:52,333
Ai grijă.
1210
01:31:54,291 --> 01:31:55,458
Totul va fi în regulă.
1211
01:32:01,250 --> 01:32:02,083
Pleacă.
1212
01:32:39,125 --> 01:32:42,583
din moment
1213
01:32:43,125 --> 01:32:46,541
Ți -am ținut mâna în a mea
1214
01:32:47,375 --> 01:32:50,958
se simte ca un râu neliniștit
1215
01:32:51,500 --> 01:32:54,874
a găsit un țărm calm
1216
01:32:54,875 --> 01:33:00,250
chiar și rătăcirile mele neliniștite
1217
01:33:00,375 --> 01:33:03,083
am găsit pace în tine
1218
01:33:03,291 --> 01:33:08,624
în fiecare moment lângă tine
1219
01:33:08,625 --> 01:33:11,875
țese o nouă amintire în mine
1220
01:33:12,416 --> 01:33:15,916
- cu tine, fiecare zori se simte nou
- Vaani!
1221
01:33:16,583 --> 01:33:19,999
- cu tine, în fiecare seară este divină
- Haide.
1222
01:33:20,000 --> 01:33:25,082
- Nimeni nu este aici.
- Este o lume a viselor?
1223
01:33:25,083 --> 01:33:28,541
cu tine, se simte atât de real
1224
01:33:29,083 --> 01:33:32,583
cu tine, totul pare corect
1225
01:33:33,291 --> 01:33:36,958
cu tine, timpul stă încă
1226
01:33:37,458 --> 01:33:41,583
cu tine, acest moment este viu
1227
01:33:41,916 --> 01:33:45,291
cu tine, acest moment este eternitatea
1228
01:33:45,833 --> 01:33:49,500
cu tine
1229
01:33:54,833 --> 01:33:59,166
acest moment este eternitatea
1230
01:34:05,000 --> 01:34:07,916
când te -am cunoscut
1231
01:34:08,416 --> 01:34:13,082
{\ an8} mi -ai luat toată suferința
1232
01:34:13,083 --> 01:34:15,958
când te -am cunoscut
1233
01:34:16,666 --> 01:34:21,249
Ai adus calm în mintea mea neliniștită
1234
01:34:21,250 --> 01:34:24,166
ce pot spune?
1235
01:34:24,833 --> 01:34:29,415
niciun cuvinte nu poate exprima ceea ce simt
1236
01:34:29,416 --> 01:34:36,290
Dar asta știu
1237
01:34:36,291 --> 01:34:41,415
din ochii tăi
1238
01:34:41,416 --> 01:34:44,208
Voi scoate toată întunericul
1239
01:34:44,416 --> 01:34:49,665
Voi împărtăși
1240
01:34:49,666 --> 01:34:53,000
viața mea cu tine
1241
01:34:53,333 --> 01:34:57,041
cu tine aproape, soarele este moale
1242
01:34:57,375 --> 01:35:00,958
cu tine aproape, nuanța devine adăpost
1243
01:35:01,500 --> 01:35:05,624
cu tine, de partea mea
1244
01:35:05,625 --> 01:35:08,958
anotimpurile sunt ale mele
1245
01:35:09,583 --> 01:35:13,000
cu tine, totul pare corect
1246
01:35:13,625 --> 01:35:17,125
cu tine, timpul stă încă
1247
01:35:17,833 --> 01:35:21,832
cu tine, acest moment este viu
1248
01:35:21,833 --> 01:35:26,083
în acest moment este eternitatea
1249
01:35:46,583 --> 01:35:50,999
nu știu când
1250
01:35:51,000 --> 01:35:54,583
am râs ultima dată așa
1251
01:35:54,750 --> 01:35:58,790
fără scop
1252
01:35:58,791 --> 01:36:02,666
- Am trecut prin viață
- E în regulă. Încă unul.
1253
01:36:02,875 --> 01:36:06,708
Acum cineva mi -a auzit rugăciunile
1254
01:36:06,916 --> 01:36:10,957
{\ an8} Acum știu că Dumnezeu există
1255
01:36:10,958 --> 01:36:12,791
dragostea nu se întâmplă doar
1256
01:36:13,041 --> 01:36:14,874
a găsi dragoste în acest fel
1257
01:36:14,875 --> 01:36:17,791
felul în care te -am găsit
1258
01:36:18,000 --> 01:36:23,125
Viața prețuită pe care o am cu tine
1259
01:36:23,250 --> 01:36:26,124
trebuie să fie al meu pentru totdeauna
1260
01:36:26,125 --> 01:36:29,207
cu tine, vreau ca nopțile să fie nedormite
1261
01:36:29,208 --> 01:36:30,957
ca să te pot urmări
1262
01:36:30,958 --> 01:36:34,708
Cădeți în Slumber
1263
01:36:34,958 --> 01:36:38,500
cu tine, totul se simte bine
1264
01:36:39,125 --> 01:36:42,583
cu tine, timpul stă încă
1265
01:36:43,041 --> 01:36:47,165
{\ an8} cu tine, acest moment este viu
1266
01:36:47,166 --> 01:36:50,750
acest moment este eternitatea
1267
01:36:51,208 --> 01:36:53,833
pentru că ești aici
1268
01:36:58,166 --> 01:36:59,583
pentru că ești aici
1269
01:37:00,083 --> 01:37:02,165
ești aici
1270
01:37:02,166 --> 01:37:05,666
Nu ești decât tu
1271
01:38:13,000 --> 01:38:13,957
Josh!
1272
01:38:13,958 --> 01:38:14,875
Uită -te la asta.
1273
01:38:18,791 --> 01:38:21,707
- frate, ascultă-mă.
- acum ești rockstars!
1274
01:38:21,708 --> 01:38:24,500
Sunt chitaristul principal al lui Josh.
1275
01:38:24,750 --> 01:38:26,957
și cântarea mea are un răspuns masiv.
1276
01:38:26,958 --> 01:38:30,499
Când cântăreața principală
Krish Kapoor apare,
1277
01:38:30,500 --> 01:38:33,582
și începe să cânte,
Imaginează -ți ce se va întâmpla!
1278
01:38:33,583 --> 01:38:35,416
- Uită-te la ele.
- Treceți -mi telefonul.
1279
01:38:35,916 --> 01:38:39,541
Opriți această relație la distanță lungă.
Spune -mi când vii.
1280
01:38:39,958 --> 01:38:42,583
Am nevoie de timp. Dar voi apărea.
1281
01:38:45,750 --> 01:38:47,791
O, da, există altceva.
1282
01:38:48,166 --> 01:38:51,750
Întrebați -l pe Vinit dacă am putea colabora cu cineva,
Așa cum am făcut -o cu Prince.
1283
01:38:52,625 --> 01:38:55,250
Cineva local.
Am nevoie doar de bani, omule.
1284
01:38:58,291 --> 01:38:59,333
Bine, voi vorbi cu el.
1285
01:39:00,250 --> 01:39:01,083
La revedere.
1286
01:39:01,666 --> 01:39:03,125
bye. Ai grijă.
1287
01:39:18,041 --> 01:39:19,708
Vă rog să nu faceți asta, Krish.
1288
01:39:20,375 --> 01:39:21,250
Mergeți pentru spectacol.
1289
01:39:22,500 --> 01:39:24,208
Mă voi simți singur. Ce voi face acolo?
1290
01:39:25,750 --> 01:39:27,250
Mă voi plictisi fără tine.
1291
01:39:31,500 --> 01:39:33,375
Dar va trebui să fii singur cândva.
1292
01:39:39,875 --> 01:39:40,916
Ca acea stea singură.
1293
01:39:42,291 --> 01:39:43,166
Saiyaara?
1294
01:39:46,583 --> 01:39:48,625
O stea rătăcitoare printre alte stele.
1295
01:39:50,125 --> 01:39:51,875
Călătorește ca și cum ar căuta ceva.
1296
01:39:58,458 --> 01:39:59,500
Steaua este singură,
1297
01:40:04,041 --> 01:40:06,708
Dar strălucirea ei aduce lumină tuturor.
1298
01:40:11,875 --> 01:40:12,833
Și această stea ești tu.
1299
01:40:14,791 --> 01:40:15,833
Saiyaara.
1300
01:40:18,333 --> 01:40:19,500
Superstarul meu.
1301
01:40:27,000 --> 01:40:29,208
În curând voi uita totul, Krish.
1302
01:40:30,833 --> 01:40:35,291
Dar ori de câte ori văd
această stea strălucitoare pe cer,
1303
01:40:36,583 --> 01:40:37,916
Mă voi gândi la tine.
1304
01:40:47,416 --> 01:40:48,875
Promite -mi că vei ajunge acolo.
1305
01:40:53,916 --> 01:40:54,833
Promite -mi.
1306
01:40:59,916 --> 01:41:01,415
Ești pregătit pentru moment
din viața ta?
1307
01:41:01,416 --> 01:41:02,874
Acesta este Vaani B în casă.
Și eu sunt ...
1308
01:41:02,875 --> 01:41:08,082
Cu cel, singurul, Josh!
1309
01:41:08,083 --> 01:41:09,041
Josh!
1310
01:41:10,208 --> 01:41:12,582
Ghici cine s -a întors, voi!
1311
01:41:12,583 --> 01:41:14,749
- Krish Kapoor!
- Krish Kapoor!
1312
01:41:14,750 --> 01:41:15,999
Să mergem.
1313
01:41:16,000 --> 01:41:17,166
Asta e băiatul meu!
1314
01:41:18,416 --> 01:41:20,624
- Să mergem.
- Te rog, domnule. O imagine.
1315
01:41:20,625 --> 01:41:22,499
Domnule, o imagine. Domnule, vă rog!
1316
01:41:22,500 --> 01:41:24,040
Domnule, o imagine.
1317
01:41:24,041 --> 01:41:25,374
Nu uita!
1318
01:41:25,375 --> 01:41:27,540
Băieți, sunteți în urmă.
Cinci minute pentru a seta.
1319
01:41:27,541 --> 01:41:28,749
Gata.
1320
01:41:28,750 --> 01:41:29,833
Nu vă faceți griji. Să mergem.
1321
01:41:30,166 --> 01:41:32,165
Nu vă faceți griji. Să mergem.
1322
01:41:32,166 --> 01:41:33,250
Să facem asta.
1323
01:41:35,291 --> 01:41:36,165
L -am sunat.
1324
01:41:36,166 --> 01:41:37,500
Raag
1325
01:41:40,666 --> 01:41:41,541
Mulțumesc.
1326
01:41:42,708 --> 01:41:43,666
Te simți bine?
1327
01:41:46,833 --> 01:41:47,666
Ce este?
1328
01:41:50,750 --> 01:41:52,416
Mi -am așteptat toată viața
pentru acest moment.
1329
01:41:55,291 --> 01:41:56,583
Acum este aici, mi -e frică.
1330
01:41:59,916 --> 01:42:01,500
Cine știe cum și dacă îmi vor plăcea.
1331
01:42:06,083 --> 01:42:07,625
Ce se întâmplă dacă mă urăsc, Vaani?
1332
01:42:08,333 --> 01:42:10,125
Nu contează pentru că te iubesc.
1333
01:42:20,416 --> 01:42:21,790
Josh! Josh!
1334
01:42:21,791 --> 01:42:23,165
Nu vă faceți griji. Să mergem.
1335
01:42:23,166 --> 01:42:24,083
Merge!
1336
01:42:26,416 --> 01:42:28,125
Acesta este momentul meu, succesul meu.
1337
01:42:28,250 --> 01:42:30,165
Știu că o vei ucide pentru mine.
1338
01:42:30,166 --> 01:42:32,207
Și eu sunt așa, deci, așa,
Atât de mândru de tine.
1339
01:42:32,208 --> 01:42:34,415
Nu te speria,
Voi sta chiar acolo.
1340
01:42:34,416 --> 01:42:36,541
Dincolo. Față de tine.
1341
01:42:36,875 --> 01:42:39,207
Te voi urmări.
Aplaudând pentru tine.
1342
01:42:39,208 --> 01:42:41,874
Nu face nicio diferență dacă strigă
pentru tine sau nu.
1343
01:42:41,875 --> 01:42:42,791
Știi de ce?
1344
01:42:44,083 --> 01:42:48,249
Pentru că voi sta aici.
Și îți voi striga numele cel mai tare.
1345
01:42:48,250 --> 01:42:50,208
Te iubesc, Krish!
1346
01:42:56,666 --> 01:42:58,041
Mai rămân câteva momente.
1347
01:43:04,083 --> 01:43:06,250
Și Josh are o surpriză pentru noi.
1348
01:43:06,833 --> 01:43:10,416
Frontmanul pe care îl știm cu toții
iar iubirea s -a întors.
1349
01:43:11,333 --> 01:43:15,333
Dă -ți un strigăt pentru Krish K ...
1350
01:43:26,875 --> 01:43:28,416
Hei băieți, mulțumesc mult.
1351
01:43:28,916 --> 01:43:30,125
- Este totul în loc?
- Da.
1352
01:43:35,791 --> 01:43:36,875
- Păstrați -l înăuntru.
- Da.
1353
01:43:44,583 --> 01:43:45,500
Vaani Batra.
1354
01:43:48,875 --> 01:43:49,791
{\ an8} mă urmărești?
1355
01:43:51,625 --> 01:43:52,458
Glumesc.
1356
01:43:54,125 --> 01:43:55,416
Sunt sponsorul emisiunii.
1357
01:43:56,875 --> 01:43:59,583
Compania mea, sufletemile, este mare timp
în scena muzicală indie acum.
1358
01:44:02,041 --> 01:44:03,000
Ce faci aici?
1359
01:44:10,291 --> 01:44:11,166
Eu?
1360
01:44:14,666 --> 01:44:15,833
Am venit aici pentru tine.
1361
01:44:20,333 --> 01:44:22,125
Oh, chiar aşa?
1362
01:44:23,916 --> 01:44:25,125
Sunt de fapt destul de nervos.
1363
01:44:26,333 --> 01:44:27,500
Nu știu cum va merge.
1364
01:44:29,416 --> 01:44:30,458
Nu contează.
1365
01:44:35,958 --> 01:44:39,833
Acesta este succesul meu, momentul meu.
1366
01:44:41,291 --> 01:44:43,666
Și știu că ești
o să -l omor pentru mine.
1367
01:44:45,916 --> 01:44:48,458
Sunt atât de mândru de tine.
1368
01:45:19,750 --> 01:45:20,708
Vedeți pe cineva, nu?
1369
01:45:22,250 --> 01:45:24,083
Te -am văzut doi ...
1370
01:45:26,250 --> 01:45:27,500
Este un muzician care se luptă, nu?
1371
01:45:30,791 --> 01:45:31,666
Shivin.
1372
01:45:42,500 --> 01:45:43,333
Autoutilitare.
1373
01:45:44,083 --> 01:45:44,958
Hei.
1374
01:45:45,791 --> 01:45:46,625
Autoutilitare.
1375
01:45:49,916 --> 01:45:53,875
În acea zi ai spus,
Știi că noi ...
1376
01:45:54,916 --> 01:45:57,291
Mă gândeam doar,
Ar trebui să fim împreună.
1377
01:45:57,500 --> 01:45:58,375
Asta ai spus, nu?
1378
01:46:02,291 --> 01:46:03,833
M -am gândit mult la asta.
1379
01:46:07,000 --> 01:46:08,250
Mi -a fost atât de dor de tine.
1380
01:46:09,583 --> 01:46:12,875
Am făcut o greșeală teribilă,
lăsând o fată minunată ca tine.
1381
01:46:22,250 --> 01:46:23,750
De ce spui asta?
1382
01:46:28,291 --> 01:46:31,708
- oricum suntem împreună.
- Da, suntem împreună.
1383
01:46:37,000 --> 01:46:37,875
Te iubesc.
1384
01:46:39,000 --> 01:46:40,291
Și vreau doar să fiu cu tine.
1385
01:46:41,250 --> 01:46:44,625
Uită -te, relații și dragoste
aparțin în diferite locuri.
1386
01:46:45,916 --> 01:46:46,791
Înțelegi?
1387
01:46:49,083 --> 01:46:50,000
Autoutilitare.
1388
01:46:52,458 --> 01:46:54,083
Te rog, nu mă părăsi.
1389
01:46:55,041 --> 01:46:56,083
Nu te voi părăsi niciodată.
1390
01:46:56,541 --> 01:46:59,541
Dar trebuie să înțelegi,
Nu pot ... Nu pot părăsi Ishika.
1391
01:46:59,916 --> 01:47:01,625
Nu pot divorța de ea.
Am nevoie de ea pentru cariera mea.
1392
01:47:02,291 --> 01:47:03,166
Dar hei, ascultă,
1393
01:47:04,583 --> 01:47:06,415
Nu trebuie să divorțez de soția mea.
1394
01:47:06,416 --> 01:47:08,416
Și nu trebuie să te desparci
cu tipul ăla.
1395
01:47:11,333 --> 01:47:13,000
Te rog, nu mă părăsi.
1396
01:47:17,208 --> 01:47:18,916
Te rog, nu mă părăsi.
1397
01:47:19,625 --> 01:47:21,250
Te rog, nu mă părăsi.
1398
01:47:21,458 --> 01:47:23,832
- Ce este în neregulă cu tine?
- Te rog, nu mă părăsi.
1399
01:47:23,833 --> 01:47:24,915
Te rog, nu mă părăsi.
1400
01:47:24,916 --> 01:47:27,665
- Ce e în neregulă cu tine?
- Te rog, nu mă părăsi.
1401
01:47:27,666 --> 01:47:29,416
Te rog, nu mă părăsi.
1402
01:47:29,750 --> 01:47:32,333
- Vans, este în regulă! Sunt aici.
- Te rog, nu mă părăsi.
1403
01:47:33,333 --> 01:47:35,125
Nu mă părăsi.
1404
01:47:41,000 --> 01:47:42,250
Cine te -a lăsat să intre?
1405
01:47:45,833 --> 01:47:47,083
Nu există nicio securitate aici?
1406
01:47:53,541 --> 01:47:54,625
Nu vrea să meargă cu tine.
1407
01:47:56,083 --> 01:47:56,958
Nu -l înțelegi?
1408
01:48:00,333 --> 01:48:01,333
Haide, hai să mergem acasă.
1409
01:48:02,041 --> 01:48:04,041
Ieșiți din viața ei și ieșiți
din această cameră.
1410
01:48:07,833 --> 01:48:08,833
Ce aştepţi?
1411
01:48:12,416 --> 01:48:13,290
Vino, Vaani.
1412
01:48:13,291 --> 01:48:15,000
Nu vrea să meargă cu tine.
1413
01:48:15,541 --> 01:48:16,416
Ieșiți de aici.
1414
01:48:24,500 --> 01:48:25,333
Ajutor!
1415
01:48:30,833 --> 01:48:31,750
Cineva ajută!
1416
01:48:35,708 --> 01:48:36,583
Îmi pare rău.
1417
01:48:49,750 --> 01:48:51,791
Lasă -l să plece! Lasă -l să plece!
1418
01:48:55,000 --> 01:48:55,875
Pleacă de aici.
1419
01:49:02,458 --> 01:49:03,291
Îl iubesc.
1420
01:49:05,375 --> 01:49:07,166
Dacă îl atingi ...
1421
01:49:09,875 --> 01:49:10,750
Pleacă de aici!
1422
01:49:13,041 --> 01:49:15,375
Ieșiți de aici! Merge!
1423
01:49:20,625 --> 01:49:22,208
Nu știam că era bolnavă, omule.
1424
01:49:49,750 --> 01:49:51,957
- Vaani ... Vaani!
- Mahesh!
1425
01:49:51,958 --> 01:49:52,957
Pur!
1426
01:49:52,958 --> 01:49:57,083
Lasă -mă să plec!
1427
01:49:57,250 --> 01:50:00,082
Dă -mi drumul!
1428
01:50:00,083 --> 01:50:01,041
Pur!
1429
01:50:01,333 --> 01:50:02,708
Pur!
1430
01:50:03,333 --> 01:50:07,041
Lasă -mă să plec!
1431
01:50:07,500 --> 01:50:08,708
Nu!
1432
01:50:13,750 --> 01:50:16,125
E în regulă.
1433
01:50:17,166 --> 01:50:18,708
Vaani. E în regulă.
1434
01:50:19,750 --> 01:50:20,791
Este în regulă, Vaani.
1435
01:50:29,708 --> 01:50:31,707
kV, Mahesh Iyer este o lovitură mare.
1436
01:50:31,708 --> 01:50:34,082
Vinit domnule, dacă sponsorul dvs. se comportă greșit
cu fata noastră,
1437
01:50:34,083 --> 01:50:35,458
Nu vom suporta asta.
1438
01:50:35,625 --> 01:50:36,875
Nu ne -a cumpărat.
1439
01:50:37,250 --> 01:50:39,290
Krish și -a rupt fața,
Și asta în public.
1440
01:50:39,291 --> 01:50:41,999
Oameni nerușinați ca el
merită mai rău.
1441
01:50:42,000 --> 01:50:43,458
I -aș rupe și mâinile și picioarele.
1442
01:50:44,375 --> 01:50:45,208
Ce?
1443
01:50:45,416 --> 01:50:48,166
Ne amenință cu poliția
După ce te -ai comportat greșit cu fata?
1444
01:50:48,500 --> 01:50:49,333
Înțeleg.
1445
01:50:50,208 --> 01:50:54,125
De ce nu -i spui
Pentru a depune o reclamație?
1446
01:50:54,333 --> 01:50:56,750
Ascultă, nu -mi pasă.
Krish nu poate rămâne, ci doar aruncă -l!
1447
01:50:57,083 --> 01:50:57,916
Aruncă -l afară!
1448
01:50:58,500 --> 01:50:59,375
Aruncă -l pe Krish afară?
1449
01:51:00,083 --> 01:51:02,875
Domnule, de ce nu trageți
Întreaga trupă?
1450
01:51:03,041 --> 01:51:03,915
bandă? Ce trupă?
1451
01:51:03,916 --> 01:51:05,665
după un astfel de fiasco,
nu va exista nicio trupă.
1452
01:51:05,666 --> 01:51:06,582
totul va fi terminat!
1453
01:51:06,583 --> 01:51:08,416
Aşa să fie!
1454
01:51:09,333 --> 01:51:11,708
Dar, domnule, vă rog să înțelegeți un lucru.
1455
01:51:12,375 --> 01:51:15,041
Fie ne reunim cu toții,
Sau nimeni nu vine.
1456
01:51:15,375 --> 01:51:17,000
Asta este. Mulțumesc. La revedere.
1457
01:51:20,416 --> 01:51:21,291
- KV, kv.
- Ce?
1458
01:51:21,750 --> 01:51:23,375
- Ce zici de spectacole?
- Ce arată?
1459
01:51:23,625 --> 01:51:25,083
Ce vrei să spui, ce arată?
Spectacolele noastre.
1460
01:51:26,000 --> 01:51:27,750
Terminat. Cleo. Peste.
1461
01:51:28,000 --> 01:51:29,833
Arată peste. Josh peste.
1462
01:51:30,291 --> 01:51:31,166
Bine?
1463
01:51:42,208 --> 01:51:44,750
Ezitați
să -i ceri pe tatăl tău ajutor?
1464
01:51:53,166 --> 01:51:55,875
Am făcut o greșeală teribilă, fiule.
1465
01:51:58,166 --> 01:52:00,125
Te -am părăsit.
1466
01:52:04,000 --> 01:52:04,833
Deoarece...
1467
01:52:07,791 --> 01:52:08,791
Nu am putut...
1468
01:52:10,416 --> 01:52:11,625
Treci peste mama ta.
1469
01:52:13,791 --> 01:52:16,000
În loc să ai grijă de tine ...
1470
01:52:18,833 --> 01:52:20,500
M -am dus la sticlă.
1471
01:52:22,250 --> 01:52:24,583
Am fost doar un eșec toată viața.
1472
01:52:30,083 --> 01:52:31,750
Lasă -mă să te arunc acasă, domnule Kapoor.
1473
01:52:35,083 --> 01:52:37,041
Lasă -mă să am ...
1474
01:52:37,833 --> 01:52:39,333
Să ne întâlnim cu Vinit mâine dimineață.
1475
01:52:39,541 --> 01:52:40,625
Ne vom descurca împreună.
1476
01:52:46,875 --> 01:52:47,791
Îmi pare rău.
1477
01:52:50,083 --> 01:52:51,208
Dar îmi vei lua sfatul?
1478
01:52:52,916 --> 01:52:55,833
Vă rog să nu faceți niciodată greșeala
Am făcut în viața mea.
1479
01:52:57,208 --> 01:52:58,291
În numele iubirii,
1480
01:53:02,541 --> 01:53:06,458
Nu te distrugi.
1481
01:53:16,208 --> 01:53:17,125
Ai grijă de tine.
1482
01:54:26,583 --> 01:54:27,500
Spectacolul ...
1483
01:54:31,708 --> 01:54:32,875
Show -ul nu este astăzi?
1484
01:54:35,333 --> 01:54:37,790
O secundă. Mă voi pregăti
Și vino cu tine.
1485
01:54:37,791 --> 01:54:39,125
Spectacolul a fost ieri, Vaani.
1486
01:54:45,166 --> 01:54:46,625
Te -a plăcut.
1487
01:54:50,625 --> 01:54:51,500
Oh da!
1488
01:54:53,750 --> 01:54:54,833
Sunt atât de mândru de tine.
1489
01:54:55,833 --> 01:54:56,750
Ai fost atât de bun.
1490
01:55:13,416 --> 01:55:14,708
Krish, ce melodie minunată!
1491
01:55:16,750 --> 01:55:18,208
Care este inspirația ta?
1492
01:55:20,916 --> 01:55:22,791
Este clar din inimă.
1493
01:55:29,458 --> 01:55:30,833
Am avut un prieten.
1494
01:55:34,041 --> 01:55:35,166
Un prieten vechi al școlii.
1495
01:55:36,583 --> 01:55:38,458
Pierdut în propria sa lume.
1496
01:55:41,791 --> 01:55:42,666
Furie.
1497
01:55:44,041 --> 01:55:45,083
Frustrare.
1498
01:55:48,875 --> 01:55:51,250
Viața a fost prea grea pentru el.
1499
01:56:01,625 --> 01:56:04,333
Apoi a întâlnit o fată.
1500
01:56:06,375 --> 01:56:09,041
În cele din urmă, a găsit ceva
că nu a avut niciodată în viața lui.
1501
01:56:12,333 --> 01:56:13,208
Dragoste.
1502
01:56:16,750 --> 01:56:18,832
Iubea pentru prima dată.
1503
01:56:18,833 --> 01:56:21,791
Cu ea lângă el, a simțit
Ar putea câștiga lumea.
1504
01:56:25,791 --> 01:56:29,333
- Problema este că ea pleacă.
- Unde?
1505
01:56:31,416 --> 01:56:35,000
Foarte departe. Undeva, el nu o poate urmări.
1506
01:56:38,208 --> 01:56:41,875
Crede -mă, el ar pleca
Lumea din spate dacă ar putea.
1507
01:56:42,833 --> 01:56:45,083
Dar nu poate merge la loc
Ea merge.
1508
01:56:49,291 --> 01:56:51,000
Compuneți o melodie pentru prietenul dvs.
1509
01:56:54,541 --> 01:56:55,458
O voi scrie.
1510
01:56:58,125 --> 01:56:59,000
Și spune -i ...
1511
01:57:00,500 --> 01:57:03,250
Ar trebui să -i spună prietenei sale,
"Acesta este pentru tine."
1512
01:57:04,958 --> 01:57:05,791
Vei vedea,
1513
01:57:06,541 --> 01:57:10,375
Când melodia îi atinge inima,
Nu va pleca,
1514
01:57:12,125 --> 01:57:14,500
Ea va fugi înapoi la el,
Îți promit.
1515
01:57:19,458 --> 01:57:21,916
Hai! Feribotul de la ora 9.
1516
01:57:23,250 --> 01:57:25,125
De fapt, am uitat
Aveam de gând să întâlnesc KV și Vinit.
1517
01:57:26,333 --> 01:57:27,208
Trebuie să plec.
1518
01:57:33,875 --> 01:57:36,000
Mai rămân câteva momente.
1519
01:57:38,541 --> 01:57:39,708
În acest moment,
1520
01:57:41,166 --> 01:57:43,541
Astăzi, mâine,
1521
01:57:44,875 --> 01:57:47,875
pentru totdeauna și oricând,
1522
01:57:49,250 --> 01:57:50,791
Te iubesc, Mahesh.
1523
01:58:29,958 --> 01:58:41,166
Saiyaara!
1524
01:58:52,916 --> 01:58:53,833
Renunț.
1525
01:58:59,083 --> 01:59:00,291
Voi ar trebui să mergeți în turneu.
1526
01:59:01,166 --> 01:59:02,000
Fără mine.
1527
01:59:02,625 --> 01:59:03,833
Ai muncit atât de mult.
1528
01:59:05,041 --> 01:59:07,708
Ne vedem. Voi spune scuze pentru Vinit.
1529
01:59:08,916 --> 01:59:10,291
Hei! Stop!
1530
01:59:10,916 --> 01:59:11,791
Vei spune scuze?
1531
01:59:13,875 --> 01:59:15,166
Krish Kapoor? Vei spune scuze?
1532
01:59:16,541 --> 01:59:19,000
Ai făcut atâtea greșeli,
a abuzat de noi
1533
01:59:19,166 --> 01:59:20,375
Dar nu ne -am cerut niciodată scuze.
1534
01:59:22,041 --> 01:59:23,915
- Și acum ...
- KV. Kv.
1535
01:59:23,916 --> 01:59:25,166
- Stai afară!
- KV!
1536
01:59:26,083 --> 01:59:28,208
Boss, te -am admirat.
1537
01:59:28,833 --> 01:59:31,915
Dă -mi înapoi acel egoist,
prieten de-al meu centrat pe sine
1538
01:59:31,916 --> 01:59:34,625
care nu a lăsat niciodată pe nimeni să vină
în calea viselor sale.
1539
01:59:38,250 --> 01:59:39,083
Şi...
1540
01:59:40,375 --> 01:59:42,250
Vaani nu este responsabilitatea ta.
1541
01:59:43,375 --> 01:59:45,416
Nu o lua mai departe. Are părinți.
1542
01:59:46,125 --> 01:59:46,958
Dă-i drumul.
1543
01:59:49,208 --> 01:59:50,041
Vino cu noi.
1544
01:59:51,291 --> 01:59:54,458
Visele și succesul tău
te așteaptă.
1545
01:59:55,708 --> 01:59:58,332
Mii și mii
Îți va chema numele.
1546
01:59:58,333 --> 02:00:00,166
Vor striga!
! ! !
1547
02:00:07,541 --> 02:00:08,791
Dar ea nu va fi acolo.
1548
02:00:13,583 --> 02:00:16,208
Și lumea îmi cunoaște numele,
Dar ea nu -și poate aminti.
1549
02:00:21,166 --> 02:00:22,208
Dar nu pot uita niciodată
1550
02:00:23,833 --> 02:00:25,041
Ce a făcut pentru mine.
1551
02:00:27,916 --> 02:00:29,333
Am vrut să fiu mare,
1552
02:00:30,833 --> 02:00:34,291
a fi faimos, deci lumea
m -ar iubi.
1553
02:00:36,333 --> 02:00:39,000
Dar mi -a dat atâta dragoste,
1554
02:00:41,250 --> 02:00:42,541
Nu am nevoie de altceva.
1555
02:00:44,916 --> 02:00:46,250
Nu o pot părăsi.
1556
02:00:47,958 --> 02:00:50,208
Vreau să trăiesc în lumea ei.
1557
02:00:56,041 --> 02:00:57,750
Nu te pot urmări în acea lume.
1558
02:00:59,375 --> 02:01:00,208
Îmi pare rău.
1559
02:01:03,125 --> 02:01:04,041
Să mergem.
1560
02:01:36,583 --> 02:01:37,458
Vaani.
1561
02:01:44,750 --> 02:01:45,583
Vaani.
1562
02:01:48,791 --> 02:01:49,666
Vaani.
1563
02:01:52,208 --> 02:01:53,083
Vaani!
1564
02:02:12,916 --> 02:02:13,750
Vaani!
1565
02:02:17,333 --> 02:02:18,416
Poliția Alibaug
1566
02:02:25,500 --> 02:02:26,625
Este adultă.
1567
02:02:27,958 --> 02:02:29,541
A existat vreo luptă acasă?
1568
02:02:31,333 --> 02:02:33,208
Ce crimă raportați?
1569
02:02:36,666 --> 02:02:37,958
Are Alzheimer, domnule.
1570
02:02:38,833 --> 02:02:40,541
De ce nu ai fost cu ochii pe ea?
1571
02:02:41,625 --> 02:02:42,583
Cum ai putea să o lași să meargă singură?
1572
02:02:56,541 --> 02:02:58,832
- Te rog, poți ...
- Acum este în sistemul nostru.
1573
02:02:58,833 --> 02:03:00,375
Toate stațiile de poliție
o caută.
1574
02:03:01,166 --> 02:03:03,708
Să așteptăm. Când auzim ceva,
Vă vom anunța.
1575
02:03:04,208 --> 02:03:06,958
I -am urmărit cazul
în ultimele două luni.
1576
02:03:07,541 --> 02:03:08,875
Nu este chiar atât de simplu.
1577
02:03:09,791 --> 02:03:13,125
Veți constata că există
350.000 de persoane dispărute.
1578
02:03:13,958 --> 02:03:15,041
Vom încerca tot posibilul.
1579
02:03:15,625 --> 02:03:18,583
Ca să fiu sincer, șansele
de a o găsi este subțire ...
1580
02:03:49,791 --> 02:03:50,625
Krish.
1581
02:03:52,541 --> 02:03:53,416
Vino.
1582
02:04:19,833 --> 02:04:22,791
Te iubesc. Te iubesc.
1583
02:04:24,041 --> 02:04:27,250
Te iubesc. Te iubesc.
Te iubesc.
1584
02:04:37,791 --> 02:04:38,916
Te iubesc. Pentru totdeauna.
1585
02:05:03,250 --> 02:05:05,000
{\ an8} compune o melodie pentru prietenul tău.
1586
02:05:06,125 --> 02:05:07,041
{\ an8} o voi scrie.
1587
02:05:08,375 --> 02:05:12,207
{\ an8} Când piesa îi atinge inima,
Nu va pleca ...
1588
02:05:12,208 --> 02:05:13,916
{\ an8} Saiyaara
1589
02:05:14,083 --> 02:05:16,500
... și ea va fugi înapoi la el,
Îți promit.
1590
02:05:30,916 --> 02:05:31,791
Kv.
1591
02:05:32,166 --> 02:05:33,041
Krish.
1592
02:05:48,583 --> 02:05:49,500
Ce faci, Krish?
1593
02:05:50,583 --> 02:05:52,916
O să -ți dau cel mai mare
Cântecul vieții mele, Kv.
1594
02:05:54,583 --> 02:05:56,083
Promite -mi. În fiecare casă,
1595
02:05:56,625 --> 02:05:58,499
în fiecare bandă, peste tot,
Această melodie va fi auzită.
1596
02:05:58,500 --> 02:05:59,875
Asta este singura cale
Va ajunge la Vaani.
1597
02:06:01,916 --> 02:06:02,958
Nu știu unde este.
1598
02:06:04,000 --> 02:06:06,041
Oriunde ar fi, ea trebuie
auzi această melodie.
1599
02:06:08,958 --> 02:06:10,583
Promite -mi, vei face melodia mare.
1600
02:06:14,458 --> 02:06:15,333
Promite -mi, kv.
1601
02:06:16,666 --> 02:06:17,625
Oprește -l, Krish.
1602
02:06:19,000 --> 02:06:21,708
Vaani nu este în nicio stare să audă
sau înțelegeți -vă melodia.
1603
02:06:27,250 --> 02:06:28,125
Acesta este jurnalul ei.
1604
02:06:31,333 --> 02:06:32,666
Ea a fost cea care mi -a spus despre asta.
1605
02:06:34,833 --> 02:06:36,166
Mi -a spus că nimeni nu poate
Uitați de această melodie.
1606
02:06:38,458 --> 02:06:39,833
Ea a scris cuvintele.
1607
02:06:43,125 --> 02:06:45,875
Știu că melodia o va atinge
Și ea se va întoarce la mine.
1608
02:06:51,000 --> 02:06:52,083
O voi găsi, kv.
1609
02:06:55,458 --> 02:06:56,375
Știu că o voi face.
1610
02:06:58,375 --> 02:07:03,208
{\ an8} Saiyaara
1611
02:07:12,333 --> 02:07:15,249
{\ an8} Krish K. Krish K.
1612
02:07:15,250 --> 02:07:17,625
Krish K. Krish K.
1613
02:07:51,750 --> 02:07:52,708
!
1614
02:07:53,416 --> 02:07:58,916
- Ești atât de aproape de mine, atât de aproape
- Krish!
1615
02:07:59,125 --> 02:08:04,915
ca un sentiment în mine
1616
02:08:04,916 --> 02:08:10,125
ești atât de aproape de mine, atât de aproape
1617
02:08:10,750 --> 02:08:15,958
ca o emoție pe care am cunoscut -o întotdeauna
1618
02:08:16,416 --> 02:08:18,750
nu voi supraviețui
1619
02:08:19,416 --> 02:08:21,666
dacă nu ești cu mine
1620
02:08:22,333 --> 02:08:25,458
pierdut în gândurile cuvintelor tale
1621
02:08:25,583 --> 02:08:27,874
Îmi petrec toate nopțile
1622
02:08:27,875 --> 02:08:30,333
în fiecare moment, pe buzele mele
1623
02:08:30,958 --> 02:08:33,208
este doar numele tău
1624
02:08:33,791 --> 02:08:36,958
cânt doar pentru tine
1625
02:08:37,250 --> 02:08:39,291
{\ an8} vă sun doar
1626
02:09:01,125 --> 02:09:06,500
Saiyaara, dragostea mea, ești în continuare la fel
1627
02:09:06,958 --> 02:09:12,749
doar timpul a întors spatele asupra noastră
1628
02:09:12,750 --> 02:09:18,041
Saiyaara, dragostea mea, ești în continuare la fel
1629
02:09:18,541 --> 02:09:23,916
doar timpul a întors spatele asupra noastră
1630
02:09:50,375 --> 02:09:55,500
lasă -mă să creez o lume
De momente dulci au trăit împreună
1631
02:09:56,250 --> 02:10:01,832
am fost făcut din lacrimile tale căzute
1632
02:10:01,833 --> 02:10:07,208
în zâmbetul meu, vocea ta cântă
1633
02:10:07,708 --> 02:10:13,000
îmi spun povești despre tine
1634
02:10:13,500 --> 02:10:16,416
Amintirile stelelor nu se estompează niciodată
1635
02:10:25,166 --> 02:10:30,832
Cum se poate estompa memoria stelelor?
1636
02:10:30,833 --> 02:10:36,582
Cum pot fi brațele mele singure?
1637
02:10:36,583 --> 02:10:42,415
acele cărți din zilele noastre împreună
1638
02:10:42,416 --> 02:10:48,040
Cum pot uita acele pagini prețioase?
1639
02:10:48,041 --> 02:10:50,500
{\ an8} Nu voi supraviețui
1640
02:10:51,000 --> 02:10:53,250
{\ an8} dacă nu ești cu mine
1641
02:10:53,958 --> 02:10:57,207
{\ an8} pierdut în gândurile cuvintelor tale
1642
02:10:57,208 --> 02:10:59,125
{\ an8} Îmi petrec toate nopțile
1643
02:10:59,791 --> 02:11:02,041
{\ an8} în fiecare moment, pe buzele mele
1644
02:11:02,708 --> 02:11:04,958
{\ an8} este doar numele tău
1645
02:11:05,541 --> 02:11:08,915
{\ an8} cânt doar pentru tine
1646
02:11:08,916 --> 02:11:10,625
{\ an8} vă sun doar
1647
02:11:22,916 --> 02:11:28,250
Saiyaara, dragostea mea, ești în continuare la fel
1648
02:11:28,625 --> 02:11:34,415
doar timpul a întors spatele asupra noastră
1649
02:11:34,416 --> 02:11:39,625
Saiyaara, dragostea mea, ești în continuare la fel
1650
02:11:40,250 --> 02:11:45,166
doar timpul a întors spatele asupra noastră
1651
02:11:48,583 --> 02:11:51,290
senzațional muzician indian, Krish K
1652
02:11:51,291 --> 02:11:53,708
{\ an8} împreună cu trupa sa de electrizare Josh ...
1653
02:11:53,875 --> 02:11:55,750
{\ an8} tocmai a aterizat la Londra.
1654
02:11:56,000 --> 02:11:59,374
{\ an8} Cel mai mare spectacol realizat de
Orice indian la Wembley,
1655
02:11:59,375 --> 02:12:02,540
toate sunt pregătite să le aducă
Energie de neoprit și
1656
02:12:02,541 --> 02:12:04,833
coloane sonore de neuitat la ...
1657
02:12:16,833 --> 02:12:18,499
Josh! Josh!
1658
02:12:18,500 --> 02:12:21,041
- Josh! Josh!
- Wembley, iubito!
1659
02:12:22,666 --> 02:12:25,916
- microfon o verificare, o verificare.
- Băieți, hai să rulăm din nou secvența.
1660
02:12:26,166 --> 02:12:28,625
Melodiile noastre atrag cele mai multe mulinete!
1661
02:12:28,791 --> 02:12:31,540
Suntem cei mai mulți artiști din India!
1662
02:12:31,541 --> 02:12:33,540
Și top zece în lume!
1663
02:12:33,541 --> 02:12:34,708
Asta este nebun!
1664
02:12:35,125 --> 02:12:36,665
Putem avea asta
Pe ecranul mare, vă rog?
1665
02:12:36,666 --> 02:12:37,875
- Bine.
- Mulțumesc.
1666
02:12:40,541 --> 02:12:41,916
Verificarea întârzierii microfonului.
1667
02:12:43,125 --> 02:12:44,541
Aceasta este o dizgrație, frate.
1668
02:12:45,750 --> 02:12:47,666
India are o populație de 1,5 miliarde.
1669
02:12:47,958 --> 02:12:50,208
De ce nu este melodia noastră numărul unu?
1670
02:12:51,125 --> 02:12:55,624
Vinit domnule, anunță un premiu
de un milion pentru cea mai bună tambur.
1671
02:12:55,625 --> 02:12:57,500
Da, da, o voi face.
1672
02:12:58,000 --> 02:13:00,875
Vinit Sir îl va anunța,
Dar nu va plăti.
1673
02:13:05,666 --> 02:13:07,958
Acest lucru este direct de la Himachal.
1674
02:13:16,333 --> 02:13:17,875
Pauză, pauză, pauză.
1675
02:13:23,333 --> 02:13:24,833
- Asta este să măriți, nu?
- Da.
1676
02:13:58,333 --> 02:14:08,791
Saiyaara!
1677
02:14:13,375 --> 02:14:15,958
Am vorbit cu acel influencer,
Iar videoclipul este din Manali.
1678
02:14:16,166 --> 02:14:17,707
Am găsit un contact local în Manali.
1679
02:14:17,708 --> 02:14:21,083
Vă voi rezerva un zbor chartered.
Îi voi informa și pe părinții ei.
1680
02:14:28,833 --> 02:14:31,958
Krish, unde te duci?
Cel mai mare spectacol al nostru este în trei zile.
1681
02:14:32,125 --> 02:14:34,916
Niciun indian nu a avut un spectacol la fel de mare aici.
1682
02:14:37,041 --> 02:14:40,000
! Dacă nu faceți acest spectacol,
Ai terminat.
1683
02:14:41,958 --> 02:14:42,833
!
1684
02:15:15,291 --> 02:15:18,875
{\ an8} adăpost pentru femei Shakti
1685
02:15:23,291 --> 02:15:24,541
Grăbiţi-vă!
1686
02:15:25,833 --> 02:15:26,749
Aici.
1687
02:15:26,750 --> 02:15:27,791
Krish Kapoor?
1688
02:15:30,958 --> 02:15:32,375
Nu credeam că vei veni aici.
1689
02:15:34,750 --> 02:15:36,666
Ea obișnuia doar să vorbească despre tine.
1690
02:15:37,541 --> 02:15:40,000
Am presupus că este
un mare fan al tău.
1691
02:15:41,208 --> 02:15:44,333
Apoi acum câteva săptămâni,
Mi -a înmânat asta.
1692
02:15:45,416 --> 02:15:49,708
Mi -a cerut să vă dau asta
În caz că vii aici.
1693
02:15:54,875 --> 02:15:57,916
{\ an8} krish, sper că nu veți primi niciodată această scrisoare.
1694
02:15:59,666 --> 02:16:01,750
Dacă citiți această scrisoare, înseamnă ...
1695
02:16:02,458 --> 02:16:05,833
că ai lăsat totul în urmă,
și a venit în căutarea mea.
1696
02:16:07,250 --> 02:16:08,416
Nu am vrut asta.
1697
02:16:11,541 --> 02:16:15,625
mi -ai dat totul și tu ești
renunțând la toate. Nu am vrut -o.
1698
02:16:17,583 --> 02:16:19,541
la viața mea incoloră,
1699
02:16:20,875 --> 02:16:22,500
ai adus culoare, Krish.
1700
02:16:24,416 --> 02:16:25,250
și apoi,
1701
02:16:26,041 --> 02:16:30,125
mi -am dat seama că există ceva
asta se schimba în mine.
1702
02:16:31,750 --> 02:16:33,499
Este momentul meu, este succesul meu.
1703
02:16:33,500 --> 02:16:36,124
Și știu că ești
o să -l omor pentru mine.
1704
02:16:36,125 --> 02:16:37,374
Sunt așa, deci, așa ...
1705
02:16:37,375 --> 02:16:38,625
Atât de mândru de tine.
1706
02:16:41,666 --> 02:16:43,041
Este o boală ciudată, Krish.
1707
02:16:43,416 --> 02:16:45,000
Lasă -l să plece! Îl iubesc.
1708
02:16:45,541 --> 02:16:47,708
Când nu -mi amintesc mult,
I -am rănit pe alții.
1709
02:16:48,875 --> 02:16:50,041
când îmi amintesc de lucruri,
1710
02:16:51,000 --> 02:16:52,125
mă doare.
1711
02:16:57,291 --> 02:16:58,916
Te iubesc, Mahesh.
1712
02:17:02,000 --> 02:17:02,916
mă durează foarte mult.
1713
02:17:03,625 --> 02:17:06,083
{\ an8} Saiyaara
1714
02:17:07,833 --> 02:17:09,000
{\ an8} de aceea am fugit.
1715
02:17:11,333 --> 02:17:12,208
De la tine.
1716
02:17:13,541 --> 02:17:14,375
de la toată lumea.
1717
02:17:17,041 --> 02:17:19,250
cel mai mare regret al meu este
nefiind cu tine.
1718
02:17:20,958 --> 02:17:24,875
ca, în persoană,
Și îmi pare atât de rău pentru asta.
1719
02:17:26,500 --> 02:17:32,083
Dar știam că absența mea va fi
motivul succesului tău.
1720
02:17:33,708 --> 02:17:34,625
și vezi,
1721
02:17:35,791 --> 02:17:37,000
ai ajuns acolo!
1722
02:17:39,583 --> 02:17:41,416
Îmi amintesc atât de puțin în aceste zile.
1723
02:17:42,541 --> 02:17:44,208
Uneori uit totul.
1724
02:17:45,791 --> 02:17:49,250
și apoi pe cineva
Începe să -ți cânte melodia.
1725
02:17:51,166 --> 02:17:52,083
Aud cântecul tău,
1726
02:17:53,291 --> 02:17:55,958
și amintiți -vă de vremuri
Am petrecut împreună.
1727
02:18:02,041 --> 02:18:03,041
Adăpostul femeilor Shakti
1728
02:18:06,750 --> 02:18:08,750
toate acele momente sunt încă
În mine, Krish.
1729
02:18:10,208 --> 02:18:11,500
Chiar dacă mintea mea nu -și amintește,
1730
02:18:14,375 --> 02:18:17,375
inima mea nu va uita niciodată.
1731
02:18:19,375 --> 02:18:22,625
pentru totdeauna și oricând.
1732
02:18:38,166 --> 02:18:39,041
Hi.
1733
02:18:40,708 --> 02:18:41,583
Hi.
1734
02:18:43,541 --> 02:18:44,416
Sunt Vaani.
1735
02:18:47,708 --> 02:18:48,583
Și tu?
1736
02:18:54,041 --> 02:18:57,291
Nu a răspuns nimănui
în ultimele zile.
1737
02:18:58,583 --> 02:19:00,125
Ea a încetat să mai iasă.
1738
02:19:01,125 --> 02:19:04,500
Ea rămâne în camera ei
și continuă să scrie.
1739
02:19:18,583 --> 02:19:19,583
De fapt, eu sunt ...
1740
02:19:24,333 --> 02:19:25,333
Sunt muzician.
1741
02:19:27,958 --> 02:19:28,916
De zile acum,
1742
02:19:31,500 --> 02:19:33,000
Am încercat să scriu o melodie.
1743
02:19:37,083 --> 02:19:39,041
Am melodia, dar ...
1744
02:19:41,416 --> 02:19:42,375
nu cuvintele.
1745
02:19:46,083 --> 02:19:47,916
Câteva zile,
1746
02:19:50,500 --> 02:19:52,125
Am încercat să scriu.
1747
02:19:57,083 --> 02:19:58,000
Nu se întâmplă.
1748
02:19:59,375 --> 02:20:00,916
Am înțeles.
1749
02:20:02,875 --> 02:20:07,500
Dacă stai singur în această cameră,
1750
02:20:08,708 --> 02:20:09,833
Scriind un cântec bun
1751
02:20:10,875 --> 02:20:11,750
este dificil.
1752
02:20:15,708 --> 02:20:21,000
Nu există motivație
Și nici o inspirație aici.
1753
02:20:29,708 --> 02:20:33,458
Melodiile care îți ating inima
Și rămâneți acolo nu sunt făcuți așa.
1754
02:20:35,666 --> 02:20:37,458
Există un moment special în spatele lor.
1755
02:20:39,000 --> 02:20:42,333
Sentimentele tale în acel moment
duce la cuvinte,
1756
02:20:43,416 --> 02:20:45,458
iar acele cuvinte aterizează pe o pagină goală,
1757
02:20:48,291 --> 02:20:49,999
și o melodie atemporală este compusă.
1758
02:20:50,000 --> 02:20:51,750
Te duce înapoi în copilărie,
1759
02:20:53,166 --> 02:20:55,416
la prima ta dragoste,
la ploaia căderii.
1760
02:21:01,000 --> 02:21:02,000
Vei veni cu mine?
1761
02:21:23,333 --> 02:21:24,208
Nu piciorul din spate,
1762
02:21:26,166 --> 02:21:27,000
{\ an8} picior frontal.
1763
02:21:27,958 --> 02:21:29,000
Unghiul drept al cotului.
1764
02:21:35,125 --> 02:21:36,166
Ia!
1765
02:21:36,708 --> 02:21:37,833
Prinde -l.
1766
02:21:38,791 --> 02:21:40,250
Mingea a dispărut.
1767
02:21:45,291 --> 02:21:46,208
Pe cută,
1768
02:21:46,958 --> 02:21:49,415
Maestrul de alungare,
urmărindu -și visele.
1769
02:21:49,416 --> 02:21:52,208
Omul, mitul, legenda.
1770
02:21:52,791 --> 02:21:53,708
Regele Kohli!
1771
02:21:55,166 --> 02:21:58,583
Ultima minge, el are nevoie de cinci alergări.
Finala Cupei Mondiale India-Pakistan.
1772
02:21:59,291 --> 02:22:00,208
Poate să -l ia acasă?
1773
02:22:04,625 --> 02:22:05,500
Este un șase!
1774
02:22:08,791 --> 02:22:10,041
Și asta e șase!
1775
02:22:10,875 --> 02:22:12,916
Întreaga mulțime devine sălbatică.
1776
02:22:14,166 --> 02:22:15,166
Auzi asta?
1777
02:22:19,958 --> 02:22:21,041
Imaginează -ți momentul!
1778
02:22:22,041 --> 02:22:22,875
În acel moment!
1779
02:22:23,625 --> 02:22:24,791
Ce trebuie să simtă?
1780
02:22:27,208 --> 02:22:29,041
Întregul stadion, întreaga lume ...
1781
02:22:32,375 --> 02:22:33,208
Că...
1782
02:22:34,666 --> 02:22:36,416
Că...
1783
02:22:46,416 --> 02:22:47,416
Pe cută,
1784
02:22:48,916 --> 02:22:50,125
Maestrul de alungare,
1785
02:22:51,500 --> 02:22:54,041
urmărindu -și visele.
Omul, ...
1786
02:22:59,875 --> 02:23:01,000
Și asta e șase!
1787
02:23:02,916 --> 02:23:05,000
Întreaga mulțime devine sălbatică!
1788
02:23:09,916 --> 02:23:10,791
O auzi?
1789
02:23:26,125 --> 02:23:27,291
Pe cută,
1790
02:23:28,916 --> 02:23:30,125
Stăpânul de a alerga ...
1791
02:23:32,375 --> 02:23:35,958
urmărindu -și visele.
Omul, mitul ...
1792
02:23:40,833 --> 02:23:41,750
Krish Kapoor.
1793
02:23:48,000 --> 02:23:49,000
Krish Kapoor.
1794
02:23:50,500 --> 02:23:51,375
Krish Kapoor.
1795
02:23:54,500 --> 02:23:55,416
Krish Kapoor.
1796
02:23:55,833 --> 02:23:57,291
Te iubesc, Krish Kapoor.
1797
02:24:00,208 --> 02:24:02,375
Te iubesc, Krish Kapoor!
1798
02:24:05,041 --> 02:24:08,749
Te iubesc, Krish Kapoor!
Te iubesc!
1799
02:24:08,750 --> 02:24:14,375
în ziua în care tu și cu mine ne vom întâlni încă o dată
1800
02:24:15,000 --> 02:24:20,458
Îmi voi deschide inima către tine
1801
02:24:21,208 --> 02:24:27,000
- Orice lume ar fi devenit
- Te iubesc.
1802
02:24:27,375 --> 02:24:29,916
- fără tine
- În vecii vecilor.
1803
02:24:30,291 --> 02:24:33,165
Nimic nu va rămâne
1804
02:24:33,166 --> 02:24:35,416
nu voi supraviețui
1805
02:24:38,833 --> 02:24:41,333
dacă nu ești cu mine
1806
02:24:44,666 --> 02:24:47,041
dacă nu ești cu mine
1807
02:24:50,916 --> 02:24:52,875
nu voi supraviețui
1808
02:24:53,416 --> 02:24:55,791
{\ an8} în fiecare moment, pe buzele mele
1809
02:24:56,250 --> 02:24:58,541
este doar numele tău
1810
02:24:59,125 --> 02:25:02,291
cânt doar pentru tine
1811
02:25:02,583 --> 02:25:05,000
te sun doar la tine
1812
02:28:35,791 --> 02:28:37,625
Mai rămân câteva momente.