1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de la Yts.mx 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site -ul oficial de filme Yify: Yts.mx 3 00:00:42,041 --> 00:00:43,708 Formularele sunt gata. Iată cartea ei de identitate. 4 00:00:44,125 --> 00:00:45,790 Așteptăm numărul registratorului? 5 00:00:45,791 --> 00:00:46,750 Da. 6 00:00:48,416 --> 00:00:49,832 Nu -l arunca! Atent! 7 00:00:49,833 --> 00:00:51,790 - Ai întârziat atât de mult. - Nu vina mea. 8 00:00:51,791 --> 00:00:53,540 - Suntem alături. Țineți asta. - Dar ... 9 00:00:53,541 --> 00:00:56,166 - La Tiwari a fost o mulțime imensă. - Ca de obicei. 10 00:00:56,458 --> 00:00:59,833 - Ar fi trebuit să obții asta aseară. - Astăzi va fi învechit. 11 00:01:00,041 --> 00:01:03,415 Ar fi trebuit să cumpărați unele Înainte de a veni aici. 12 00:01:03,416 --> 00:01:05,583 - Suntem în instanță. Deci trebuie să ne certăm? - Taci. 13 00:01:06,250 --> 00:01:08,833 - Unde s -a dus? Vaani! - Ce s-a întâmplat? 14 00:01:24,125 --> 00:01:26,541 Jeton numărul 16. Contraliu cinci. 15 00:01:35,000 --> 00:01:37,500 Eu, Nidhi, consimți să mă căsătoresc cu Amit 16 00:01:38,000 --> 00:01:40,416 și promit să -mi petrec viața cu tine. 17 00:01:40,791 --> 00:01:45,166 În fericire și în durere, Nu -ți voi părăsi niciodată partea. 18 00:01:45,791 --> 00:01:50,875 Eu, Jishu, să te iau, Sangeeta, să fiu soția mea căsătorită. 19 00:01:52,208 --> 00:01:54,583 {\ an8} cuvintele nu reușesc să ne definească dragostea Tu ești a mea, eu sunt al tău 20 00:01:58,333 --> 00:02:00,291 {\ an8} pentru toate zilele vieții noastre, 21 00:02:01,750 --> 00:02:04,041 Până la moarte ne face parte. 22 00:02:06,791 --> 00:02:08,416 orice îmi dă confortul 23 00:02:09,291 --> 00:02:11,291 acel cuvânt împrumutat caută acum sensul 24 00:02:12,416 --> 00:02:14,041 caută o stea călăuzitoare 25 00:02:15,125 --> 00:02:16,750 inima asta tânjește după acea stea 26 00:02:21,000 --> 00:02:25,916 saiyaara înseamnă o stea într -o mișcare constantă. 27 00:02:26,583 --> 00:02:28,333 Nu -și pierde niciodată strălucirea. 28 00:02:28,958 --> 00:02:32,541 mersul sau fața ei. 29 00:02:33,958 --> 00:02:35,791 cerul se întinde ca marea 30 00:02:36,666 --> 00:02:38,291 luna, ca o barcă pe apă 31 00:02:38,958 --> 00:02:40,458 în mijlocul furtunii tinereții 32 00:02:41,875 --> 00:02:43,541 caută țărmul 33 00:02:44,708 --> 00:02:46,375 inima asta tânjește după acea stea 34 00:02:47,458 --> 00:02:50,249 inima asta tânjește după acea stea 35 00:02:50,250 --> 00:02:52,958 Jeton nr. 23. Mahesh Iyer, Vaani Batra. 36 00:02:55,916 --> 00:02:57,291 Vă rog să veniți. Buna ziua. 37 00:02:57,458 --> 00:02:59,083 - Plătește -ți respectul, băiete. - Buna ziua. 38 00:03:03,208 --> 00:03:04,374 - Buna ziua? - Vans, ascultă. 39 00:03:04,375 --> 00:03:06,165 - Mahesh, unde ești? - Vans, ascultă ... 40 00:03:06,166 --> 00:03:08,666 Înregistrarea urmează să înceapă. Părinții tăi sunt aici. 41 00:03:09,166 --> 00:03:10,333 Ascultă -mă. 42 00:03:10,500 --> 00:03:12,374 Cât de departe ești? 43 00:03:12,375 --> 00:03:14,833 Ascultă ce spun eu. Nu asculți niciodată. 44 00:03:17,083 --> 00:03:18,458 Sunt la aeroport. Am un zbor către ... 45 00:03:19,583 --> 00:03:20,416 San Francisco. 46 00:03:23,000 --> 00:03:24,250 Te duci la San Francisco? 47 00:03:24,958 --> 00:03:25,791 Da. 48 00:03:26,166 --> 00:03:29,499 trebuie să întâlnesc un cuplu a VC -urilor de acolo. Și apoi ... 49 00:03:29,500 --> 00:03:31,125 Vrei să spui că ai primit promoția? 50 00:03:31,833 --> 00:03:33,915 pare. Nu este încă confirmat, dar ... 51 00:03:33,916 --> 00:03:34,874 Mahesh, asta e ... 52 00:03:34,875 --> 00:03:36,375 Dacă totul merge bine. 53 00:03:37,208 --> 00:03:39,582 - dar ... - E minunat. Sunt atât de fericit pentru tine. 54 00:03:39,583 --> 00:03:40,708 Vaani, există ... 55 00:03:41,541 --> 00:03:45,582 - Ar fi trebuit să ne mai spui. - a fost totul în ultimul moment ... 56 00:03:45,583 --> 00:03:47,457 Mi -aș fi schimbat data căsătoriei. 57 00:03:47,458 --> 00:03:49,332 mai există ceva ... 58 00:03:49,333 --> 00:03:52,583 Dar e în regulă. Nici o problemă. Spune -mi doar când te vei întoarce, 59 00:03:52,750 --> 00:03:55,000 Și voi primi o altă întâlnire. Putem decide mai târziu. 60 00:03:55,375 --> 00:03:56,375 Nu voi veni, Vaani. 61 00:03:59,916 --> 00:04:02,916 Nu vreau să mă căsătoresc, Vaani. Am ... 62 00:04:03,208 --> 00:04:04,375 am întâlnit pe altcineva. 63 00:04:05,791 --> 00:04:09,249 Am încercat să -ți spun, dar nu am avut niciodată șansa. 64 00:04:09,250 --> 00:04:11,333 Totul s -a întâmplat atât de repede. 65 00:04:13,375 --> 00:04:15,000 știu că este foarte dificil Pentru tine, dar ... 66 00:04:15,500 --> 00:04:18,458 Vă rugăm să vă cereți scuze părinților în numele meu ... 67 00:04:19,166 --> 00:04:20,708 trebuie să fac ceea ce trebuie să fac. 68 00:04:46,791 --> 00:04:48,333 Vaani! Draga mea! 69 00:05:19,250 --> 00:05:20,125 Vaani. 70 00:05:25,666 --> 00:05:27,875 Toată lumea este atât de încântată pentru tine azi. 71 00:05:28,375 --> 00:05:30,333 Tatăl tău este tot mai rar! 72 00:05:32,041 --> 00:05:34,625 Grăbește -te, pregătește -te. 73 00:05:35,000 --> 00:05:36,833 Nu vreau să plec. 74 00:05:37,833 --> 00:05:38,708 De ce nu? 75 00:05:44,333 --> 00:05:46,208 O să dau Inima ta o palmă strânsă! 76 00:05:46,833 --> 00:05:50,791 Te chinuie de șase luni. Este atât de încăpățânat. 77 00:05:51,083 --> 00:05:54,875 Inima ta nu numește fotografiile aici. Rulez coada aici. Înţelege? 78 00:05:55,541 --> 00:05:57,750 Va trebui să mă asculți. 79 00:06:01,166 --> 00:06:04,208 Nu -ți pierde lacrimi prețioase peste un idiot. 80 00:06:09,000 --> 00:06:11,291 Parathas -ul meu are prea mulți chilieni, 81 00:06:13,083 --> 00:06:15,625 Deci, salvați câteva lacrimi pentru ei. 82 00:06:19,125 --> 00:06:21,875 Acum ridică -te și pregătește -te! Fată bună! 83 00:06:42,083 --> 00:06:45,416 Puteți cumpăra orice pe o aplicație. Lapte, iaurt, pui, legume, 84 00:06:45,750 --> 00:06:46,833 Și acum un suflet de suflet. 85 00:06:48,041 --> 00:06:49,416 Totul este afaceri. 86 00:06:57,041 --> 00:06:59,583 - L -ai lăsat pe masă. - Îmi pare rău. 87 00:07:01,083 --> 00:07:03,833 Uită -ți durerea, ca tine de multe ori uitați de lucruri, draga mea. 88 00:07:05,833 --> 00:07:07,041 Dă drumul trecutului. 89 00:07:35,916 --> 00:07:37,083 Toate cele mai bune. 90 00:07:38,416 --> 00:07:39,291 La revedere, tată. 91 00:08:35,250 --> 00:08:36,583 Vaani Batra. 92 00:08:37,500 --> 00:08:40,916 Licență în hindi sahitya ? 93 00:08:41,333 --> 00:08:42,333 Literatură. 94 00:08:42,666 --> 00:08:45,250 Și un maestru în jurnalism. De sus a clasei. 95 00:08:45,708 --> 00:08:47,625 Cum este amprenta dvs. de socializare? 96 00:08:48,958 --> 00:08:50,666 Câți adepți Insta aveți? 97 00:08:52,125 --> 00:08:54,416 Mi -am șters contul de Instagram Cu ceva timp în urmă. 98 00:08:56,083 --> 00:09:00,041 Va trebui să efectuați interviuri cu celebrități, 99 00:09:00,375 --> 00:09:03,499 actori, muzicieni și influenți. 100 00:09:03,500 --> 00:09:06,583 Vei avea de -a face cu egouri mari Mai mult decât talent real. 101 00:09:07,750 --> 00:09:08,875 Ai putea să faci asta? 102 00:09:09,750 --> 00:09:13,416 Vreau doar să scriu, doamnă. Asta am vrut întotdeauna să fac. 103 00:09:13,875 --> 00:09:17,666 Deocamdată, vă putem oferi un stagiu pe bază de proces. 104 00:09:18,333 --> 00:09:20,666 Ritvik, de ce nu te configurezi Câteva interviuri pentru ea? 105 00:09:21,375 --> 00:09:24,208 - Pe ea. - Bine. Da. Mulțumesc. 106 00:09:24,583 --> 00:09:25,500 Mulțumesc mult. 107 00:09:29,083 --> 00:09:30,208 Dumnezeul meu! 108 00:09:30,583 --> 00:09:33,166 - scuipați -l! - Nu, nu vrei să știi. 109 00:09:45,083 --> 00:09:46,083 Ai uitat -o la parter. 110 00:09:58,000 --> 00:09:58,875 Vaani Batra. 111 00:10:01,875 --> 00:10:02,708 Mulțumesc. 112 00:10:04,875 --> 00:10:05,750 Și tu ești? 113 00:10:06,625 --> 00:10:07,750 Vei afla destul de curând. 114 00:10:18,625 --> 00:10:19,458 Da? 115 00:10:19,583 --> 00:10:21,541 - Ritvik Roy? - Asta sunt eu. 116 00:10:28,208 --> 00:10:29,915 - De ce mă lovești? - Ce se întâmplă? 117 00:10:29,916 --> 00:10:32,375 - Du -te, împărtășește asta. - A înnebunit sau ce? 118 00:10:33,416 --> 00:10:34,249 Postează -l! 119 00:10:34,250 --> 00:10:36,582 Cine eşti tu? Băieți, opriți -l! 120 00:10:36,583 --> 00:10:38,916 Treaba ta este să revizuiești artiști adevărați, 121 00:10:39,166 --> 00:10:42,000 Dar ești ocupat să analizezi aeroportul și aspectul de gimnastică a celebrităților pe doi biți. 122 00:10:42,583 --> 00:10:46,041 Când Blue Tick Nepo Kids rahat patul, Spui „Uau!” 123 00:10:46,375 --> 00:10:51,041 Și când treci în revistă artiștii care pun Sufletele lor pe linie? 124 00:10:51,708 --> 00:10:53,958 - cineva ajută. Sunați la polițiști, băieți. - Unde te duci? 125 00:10:54,541 --> 00:10:56,375 - Băieți, opriți -l! - Hei, tu! Vino aici. 126 00:10:57,458 --> 00:10:59,250 Cine eşti tu? 127 00:10:59,375 --> 00:11:00,790 - Cine sunt eu? - Trimiteți securitatea chiar acum. 128 00:11:00,791 --> 00:11:03,415 Eu sunt aici. Josh. Echipajul de muzică. 129 00:11:03,416 --> 00:11:04,749 Cântăreața principală în trupă și șeful tău! 130 00:11:04,750 --> 00:11:06,958 Ce ai scris? „Cleo Matthews, 131 00:11:07,250 --> 00:11:09,957 Fiul lui Gary Matthews ar fi trebuit să fie luat Plumbul acestui grup de ansamblu ". 132 00:11:09,958 --> 00:11:13,666 Niciun alt membru al trupei nu contează? Deci Cleo este talentul și suntem duduri? 133 00:11:17,208 --> 00:11:18,083 Krish Kapoor. 134 00:11:20,916 --> 00:11:22,250 Nu uitați acest nume. 135 00:11:24,041 --> 00:11:26,791 - Spune numele! - Da. Știu numele tău. Krish Kapoor. 136 00:11:27,125 --> 00:11:28,125 Krish Kapoor. 137 00:11:38,250 --> 00:11:39,125 Și tu. 138 00:11:40,250 --> 00:11:41,208 Scrii foarte bine. 139 00:11:49,125 --> 00:11:50,041 Stop! Stop! 140 00:12:05,875 --> 00:12:08,791 - Se simte grozav, omule, obținând acest concert. - Krish este și aici. 141 00:12:09,333 --> 00:12:10,624 Haide, băieți. Haide! 142 00:12:10,625 --> 00:12:13,166 {\ an8} Bine făcut, yajat! Venind de la sală? 143 00:12:13,791 --> 00:12:15,000 Învățând de la tine, kv. 144 00:12:15,375 --> 00:12:17,665 {\ an8} Ce dracu, frate! Ce face? 145 00:12:17,666 --> 00:12:19,540 {\ an8} Frate! Ce faci? Acesta este afișul nostru. 146 00:12:19,541 --> 00:12:22,290 Îi frec numele, De parcă ne freacă numele. 147 00:12:22,291 --> 00:12:24,040 Ce naiba este Greșit cu tine, tipule? 148 00:12:24,041 --> 00:12:27,082 Compun, cânt, cânt. 149 00:12:27,083 --> 00:12:29,166 Și recenziile îl menționează doar? 150 00:12:30,000 --> 00:12:30,833 Nu, nu. 151 00:12:31,000 --> 00:12:32,040 Cât a plătit tatăl tău pentru recenzie? 152 00:12:32,041 --> 00:12:33,665 - Fra! Asculta! - Krish. 153 00:12:33,666 --> 00:12:36,083 - ești nebun? Ce se întâmplă, frate? - Stai! 154 00:12:36,250 --> 00:12:38,707 Bani? Ce vrei sa spui? Îl cunoști pe tatăl meu, Krish. 155 00:12:38,708 --> 00:12:40,332 El i -a cerut o favoare lui Ritvik. 156 00:12:40,333 --> 00:12:42,707 Nu a fost niciun plan să marcheze oricare dintre voi. 157 00:12:42,708 --> 00:12:45,875 Îl voi cere lui Ritvik să rescrie recenzia. Nu trebuie să înnebunești. 158 00:12:46,291 --> 00:12:47,499 - Nu este nevoie. - a plătit prețul 159 00:12:47,500 --> 00:12:49,165 - pentru o gelozie interpersonală ... - Vezi. 160 00:12:49,166 --> 00:12:50,458 ... între membrii echipajului. 161 00:12:50,666 --> 00:12:52,833 Nu merită să promovezi un nou talent! 162 00:12:53,083 --> 00:12:54,332 Hashtag talent supraestimat. 163 00:12:54,333 --> 00:12:55,624 Crezi că sunt gelos pe Cleo? 164 00:12:55,625 --> 00:12:57,541 Sunt acolo, întregul echipaj este. 165 00:12:57,708 --> 00:13:00,040 - Fără mine, s -a terminat! - Oricum s -a terminat. 166 00:13:00,041 --> 00:13:02,790 Ai stricat reputația echipajului Doar pentru numele tău. 167 00:13:02,791 --> 00:13:04,832 - Băieți! - Ce se întâmplă, kv? 168 00:13:04,833 --> 00:13:05,832 Doi! Da? 169 00:13:05,833 --> 00:13:08,874 - Show începe în cinci minute. - Totul bine, domnule. Nici o problemă. 170 00:13:08,875 --> 00:13:09,832 Doar încălzindu -se. 171 00:13:09,833 --> 00:13:12,624 - Nepo Baby este problema! - Nu -mi trage familia în asta. 172 00:13:12,625 --> 00:13:13,957 - Deci, ce vei face? - Krish! 173 00:13:13,958 --> 00:13:14,875 Haide, băieți! 174 00:13:15,166 --> 00:13:17,207 Avem un spectacol de jucat. Suntem echipaj, omule! 175 00:13:17,208 --> 00:13:18,999 Anulați spectacolul, KV! Nu mă joc cu el. 176 00:13:19,000 --> 00:13:21,916 Decizia mare! Dacă ești fidel cuvintelor tale, 177 00:13:22,666 --> 00:13:23,958 Rămâneți la decizia ta! 178 00:13:24,083 --> 00:13:26,665 - Spune -i scuze, Krish. - Du -te să sari în poala tatălui tău! 179 00:13:26,666 --> 00:13:27,999 - Cleo! - „Tată, creditul meu. 180 00:13:28,000 --> 00:13:31,499 - Tată, lenjeria mea este umedă! " - Fra! Ce faci, Krish? 181 00:13:31,500 --> 00:13:32,665 Hai să mergem, băieți. Am terminat cu asta. 182 00:13:32,666 --> 00:13:34,290 {\ an8}- orice! Nu am nevoie de voi. - Unde te duci, Cleo? 183 00:13:34,291 --> 00:13:37,458 Este o stea mare, nu? Să -l vedem gestionând singur. 184 00:13:47,583 --> 00:13:48,541 Poți merge singur? 185 00:14:46,250 --> 00:14:52,666 Nu am avut niciodată faimă 186 00:14:53,541 --> 00:15:00,208 Nici eu nu sunt un om cu o bogăție mare 187 00:15:00,750 --> 00:15:07,375 Buzunarele mele pot fi goale 188 00:15:07,958 --> 00:15:13,916 dar ascultați ce am 189 00:15:14,666 --> 00:15:21,666 a -ți fura inima 190 00:15:22,250 --> 00:15:28,208 Tot ce am este această melodie 191 00:15:28,833 --> 00:15:35,833 să -mi fac iubitul meu 192 00:15:36,541 --> 00:15:43,375 Tot ce am este această melodie 193 00:15:43,708 --> 00:15:50,291 această melodie 194 00:16:48,625 --> 00:16:51,583 {\ an8} Când ploile cad 195 00:16:51,750 --> 00:16:55,124 {\ an8} Te voi adăposti în inima mea 196 00:16:55,125 --> 00:16:58,625 {\ an8} vei dori degeaba 197 00:16:58,750 --> 00:17:02,000 {\ an8} Te voi iubi atât de mult 198 00:17:02,875 --> 00:17:05,708 {\ an8} Nu pot să smulg luna Și stele pentru tine 199 00:17:05,833 --> 00:17:09,166 {\ an8} sunt dincolo de atingerea mea 200 00:17:09,416 --> 00:17:12,791 {\ an8} Dar promit, jur 201 00:17:12,958 --> 00:17:16,166 {\ an8} Voi fi mereu alături de tine 202 00:17:16,458 --> 00:17:21,500 {\ an8} Voi fi mereu alături de tine 203 00:17:23,250 --> 00:17:28,833 {\ an8} Nu pretind 204 00:17:30,541 --> 00:17:37,333 {\ an8} pentru a deține taj mahal 205 00:17:37,500 --> 00:17:43,583 {\ an8} câțiva pereți sunt tot ce am 206 00:17:44,750 --> 00:17:50,916 {\ an8} Dar este ceea ce numesc acasă 207 00:17:51,458 --> 00:17:58,458 {\ an8} a împodobi acea casă pentru tine 208 00:17:59,041 --> 00:18:04,541 {\ an8} o voi completa cu această melodie 209 00:18:05,416 --> 00:18:12,416 {\ an8} să -mi fac iubitul meu 210 00:18:13,166 --> 00:18:19,833 {\ an8} Tot ce am este această melodie 211 00:18:20,208 --> 00:18:26,041 {\ an8} Această melodie a iubirii 212 00:18:37,333 --> 00:18:40,583 {\ an8} un cântec de dragoste 213 00:18:51,291 --> 00:18:55,040 {\ an8} un cântec de dragoste 214 00:18:55,041 --> 00:18:58,083 {\ an8} a fura 215 00:18:59,250 --> 00:19:04,583 {\ an8} inima ta 216 00:19:05,583 --> 00:19:12,583 {\ an8} Tot ce am este această melodie 217 00:19:16,500 --> 00:19:17,375 Talentul meu. 218 00:19:21,250 --> 00:19:23,041 Da! Tipul meu este o vedetă! 219 00:19:34,500 --> 00:19:36,458 - Este gata băutura mea? - Iată băutura ta, domnule. 220 00:19:37,416 --> 00:19:40,290 Frate, suntem echipaj. Trebuie să rămânem împreună. 221 00:19:40,291 --> 00:19:42,165 După cum spun ei, singuri putem face atât de puțin, 222 00:19:42,166 --> 00:19:43,875 - Împreună putem face atât de mult ... - Nu mă patrona! 223 00:19:45,291 --> 00:19:46,291 Bea și pleacă. 224 00:19:46,875 --> 00:19:47,708 Domnule, factura ta. 225 00:19:47,916 --> 00:19:50,041 Tatăl meu a plătit pentru băutura ta. 226 00:19:51,541 --> 00:19:54,916 Îmi trimite bani pentru studiile mele, Dar îl suflu pe acești up-și-veniți. 227 00:19:55,625 --> 00:19:59,165 Tata crede că șterg examenul de pisică, Dar doar îți șterg mizeria. 228 00:19:59,166 --> 00:20:01,583 - Pierdeți -vă, kv. - Te pierzi? 229 00:20:01,875 --> 00:20:02,875 Te pierzi! 230 00:20:03,416 --> 00:20:06,583 Krish Kapoor, tu și cu mine, s -a terminat! Mă auzi? 231 00:20:18,416 --> 00:20:20,083 {\ an8} Ce se întâmplă? Ai căzut? 232 00:20:21,125 --> 00:20:23,625 Ce faci acolo? 233 00:20:24,958 --> 00:20:27,707 Frate, nu te răni. De ce ești atât de furios? 234 00:20:27,708 --> 00:20:28,666 Bine, îmi pare rău. 235 00:20:30,083 --> 00:20:31,791 Nu fi atât de copilăresc! 236 00:20:35,125 --> 00:20:36,833 Care este problema înfricoșătoare cu tine? 237 00:20:38,583 --> 00:20:39,749 Necrezut. 238 00:20:39,750 --> 00:20:42,582 {\ an8} Niciun sentiment de limite sau manierele. 239 00:20:42,583 --> 00:20:43,833 {\ an8} Am nevoie de o băutură. 240 00:20:45,333 --> 00:20:46,791 Nu ai putea să aștepți zece minute? 241 00:20:49,416 --> 00:20:50,291 Deci vorbește. 242 00:20:50,750 --> 00:20:51,583 Nu. 243 00:20:52,458 --> 00:20:55,208 A venit o oportunitate, 244 00:20:55,833 --> 00:20:57,625 Dar promite -mi, te vei comporta pe tine însuți. 245 00:21:03,333 --> 00:21:05,540 Uită -te acolo. Legenda hip-hop Prince. 246 00:21:05,541 --> 00:21:06,500 L? 247 00:21:07,958 --> 00:21:11,291 Echipa lui a întins mâna la noi. Vor să facă un colab cântec. 248 00:21:11,958 --> 00:21:14,250 {\ an8} Știți că primește 100 de milioane de vizualizări? 249 00:21:15,083 --> 00:21:15,916 Şi ce dacă? 250 00:21:16,833 --> 00:21:19,666 Numele tău va fi pe acestea 100 de milioane de vizualizări. 251 00:21:20,041 --> 00:21:22,125 - Atunci putem merge pe deplin independent. - Perfect. 252 00:21:22,291 --> 00:21:24,750 Bine. Asta e corect! Pozează -te și întoarce -te. 253 00:21:25,750 --> 00:21:26,750 {\ an8} perfect. Stop. 254 00:21:30,375 --> 00:21:31,208 Vinit Rawal. 255 00:21:31,958 --> 00:21:34,250 Vinit domnule, capul etichetei de înregistrări YMX. 256 00:21:34,625 --> 00:21:36,832 El gestionează artiști mari, inclusiv Prince. 257 00:21:36,833 --> 00:21:39,291 Da. Să ne tăiem la goană. Bine? 258 00:21:40,250 --> 00:21:44,083 Prince vrea o melodie nouă pentru a lui Headliner Act la Raag Music Festival. 259 00:21:44,250 --> 00:21:46,458 Nu -i place melodiile pe care le -a auzit. Aşa... 260 00:21:46,875 --> 00:21:49,875 Am nevoie de ceva care este New Age. 261 00:21:50,208 --> 00:21:52,583 Acest lucru face apel la grupul său țintă. Ştii ce vreau să spun. 262 00:21:53,000 --> 00:21:55,916 Piesa nu trebuie să fie prea adâncă. Clasic. O melodie de succes. 263 00:21:56,708 --> 00:21:57,541 Dă -mi o melodie grozavă. 264 00:21:58,000 --> 00:21:58,832 Vom vedea dacă ne place. 265 00:21:58,833 --> 00:22:00,583 Sau altfel există o linie lungă de speranțe care așteaptă. 266 00:22:00,958 --> 00:22:03,583 Ar trebui să le mulțumești stelelor tale norocoase. Vă facem o mare favoare. 267 00:22:03,916 --> 00:22:04,791 Bile. 268 00:22:05,250 --> 00:22:06,083 Ce? 269 00:22:06,458 --> 00:22:07,541 Lucrul este, vinit, 270 00:22:09,083 --> 00:22:10,333 Legendarul tău artist este pe drum în jos. 271 00:22:11,833 --> 00:22:14,375 Și ai nevoie de un compozitor de vârstă nouă pentru a -l face relevant din nou. 272 00:22:15,541 --> 00:22:16,875 Ai nevoie de talentul meu. 273 00:22:17,208 --> 00:22:20,083 Am nevoie de platforma ta. Nu există favoruri aici. 274 00:22:20,250 --> 00:22:23,666 Vreau credit complet și drepturi egale. Funcție video. 275 00:22:24,791 --> 00:22:27,208 Promoții de social media. Vreau totul, altfel, 276 00:22:28,791 --> 00:22:30,499 Sunați la unul dintre speranțe din acea linie. 277 00:22:30,500 --> 00:22:31,416 Oh, salut! 278 00:22:31,875 --> 00:22:33,624 Nu funcționează așa. Înţelege? 279 00:22:33,625 --> 00:22:34,540 - Haide! - Nu înseamnă ... 280 00:22:34,541 --> 00:22:35,833 Am făcut același lucru timp de cinci ani. 281 00:22:36,666 --> 00:22:38,875 Am terminat cu această prostie. Obțineți ceva nou, omule. 282 00:22:39,125 --> 00:22:41,999 - Prinț, stai! - De ce nu -l răci? 283 00:22:42,000 --> 00:22:43,915 Domnule, numele meu este Vaani Batra. Sunt din buzzlist. 284 00:22:43,916 --> 00:22:47,875 - Am avut o programare pentru 12:30 p.m. - Dar este 1:00 p.m. acum. 285 00:22:48,166 --> 00:22:49,749 Am nevoie de 15 zile ... 286 00:22:49,750 --> 00:22:52,874 Nu 15 zile. Spectacolul este în cinci zile. Înțelegi? 287 00:22:52,875 --> 00:22:55,707 Am nevoie de versiunea zgârieturi în trei zile și apoi finala. 288 00:22:55,708 --> 00:22:57,915 - o poți face? - Trei zile? Cum, domnule? 289 00:22:57,916 --> 00:23:02,040 El îl poate compune, îl poate programa, Dar versurile? 290 00:23:02,041 --> 00:23:04,040 Avem nevoie de timp pentru a scrie versuri. 291 00:23:04,041 --> 00:23:05,500 - Nu se va întâmpla, doamnă. Vă rugăm să plecați. - Domnule, vă rog doar- 292 00:23:08,583 --> 00:23:09,541 Vinit domnule! 293 00:23:10,833 --> 00:23:12,541 Vei obține melodia ta. Nu vă faceți griji. 294 00:23:13,291 --> 00:23:14,165 Super! 295 00:23:14,166 --> 00:23:15,707 Raag 296 00:23:15,708 --> 00:23:16,625 Ea este cu noi. 297 00:23:18,166 --> 00:23:19,000 BuzzList, nu? 298 00:23:20,958 --> 00:23:21,833 Vino. 299 00:23:31,125 --> 00:23:32,000 Mulţumesc. 300 00:23:41,041 --> 00:23:42,583 Promiteți ceva! 301 00:23:43,125 --> 00:23:44,666 Cine va scrie melodia? Tu? 302 00:23:45,125 --> 00:23:47,083 Nici măcar nu poți scrie Un mesaj WhatsApp adecvat. 303 00:23:47,333 --> 00:23:48,208 Și vei scrie o melodie! 304 00:23:48,375 --> 00:23:50,291 Sunt Vaani Batra de la BuzzList. 305 00:23:50,958 --> 00:23:53,207 Am avut o întâlnire cu Prince la 12:30 p.m. 306 00:23:53,208 --> 00:23:55,332 - Înțeleg. - Alerg târziu. Am sfârșit ... 307 00:23:55,333 --> 00:23:57,582 Nu vă faceți griji, doamnă Vaani. 308 00:23:57,583 --> 00:24:00,291 - Vrei un interviu cu Prince? Corect? - Da. 309 00:24:00,541 --> 00:24:04,416 Reveniți în două luni. Suntem foarte ocupați. Mulțumesc mult. 310 00:24:04,541 --> 00:24:06,832 Grăbește -te, Mario. Ia pasul corect! Haide! 311 00:24:06,833 --> 00:24:08,624 Domnule, două luni! 312 00:24:08,625 --> 00:24:09,915 - Îmi pare rău? - Vă rog. Ai putea să -i ceri? 313 00:24:09,916 --> 00:24:10,915 Bye, Vaani. 314 00:24:10,916 --> 00:24:16,166 - grăbește -te, Mario! - Oh, însoțitor 315 00:24:16,958 --> 00:24:20,791 doar pentru puțin timp 316 00:24:21,166 --> 00:24:25,458 Mergeți împreună cu mine 317 00:24:25,750 --> 00:24:30,625 dacă ai făcut -o, oh, tovarăș 318 00:24:38,875 --> 00:24:41,125 - Securitate! - Ce melodie! O vreau! 319 00:24:41,500 --> 00:24:44,291 Da! Piesa este a noastră. De fapt, am ales -o. 320 00:24:48,208 --> 00:24:52,500 Lasă -mă să umplu această cale șerpuită cu dragoste 321 00:24:52,750 --> 00:24:57,333 dacă ești alături de mine Oh, iubitul însoțitor 322 00:24:57,583 --> 00:25:01,875 unde drumul ne duce nu va conta 323 00:25:02,041 --> 00:25:06,541 dacă ești alături de mine 324 00:25:15,500 --> 00:25:16,750 Teribil, omule! 325 00:25:17,666 --> 00:25:19,500 Dar ce vine după? 326 00:25:20,625 --> 00:25:21,458 Nu știu. 327 00:25:21,708 --> 00:25:23,375 Dacă nu știi, cine face? 328 00:25:35,125 --> 00:25:36,000 Spune -mi din nou. 329 00:25:36,916 --> 00:25:39,500 Prince vrea să faci ce? 330 00:25:40,916 --> 00:25:43,708 Pentru a colabora cu Krish Kapoor și scrie o melodie. 331 00:25:44,625 --> 00:25:45,583 Pentru prințul domn. 332 00:25:45,833 --> 00:25:48,916 Și Prince, Ce ne va da în schimb? 333 00:25:49,416 --> 00:25:52,083 Un podcast exclusiv cu BuzzList. 334 00:25:53,333 --> 00:25:55,875 Înainte de spectacol, Vom avea un Insta Live, Facebook. 335 00:25:56,541 --> 00:25:58,583 Practic, pe parcursul întregului Universul social media. 336 00:25:58,791 --> 00:26:01,666 Că Krish Kapoor este un animal. 337 00:26:01,875 --> 00:26:05,332 Neha, nu vei pune în pericol Viața unui intern 338 00:26:05,333 --> 00:26:08,000 - Pentru câteva lovituri ușoare? - Ritvik, taci. 339 00:26:12,208 --> 00:26:13,708 Haide, băieți, hai să o facem. 340 00:26:20,541 --> 00:26:22,416 Nu pot lucra târziu. 341 00:26:22,833 --> 00:26:26,125 Deci am putea să ne înfășurăm în jurul orei 20:30? 342 00:26:29,083 --> 00:26:30,375 Nu vom trece peste o secundă. 343 00:26:39,458 --> 00:26:41,625 Am o problemă cu fumatul pasiv. 344 00:26:42,000 --> 00:26:45,583 Dacă vrei cu adevărat să fumezi, Nu fumați lângă mine. 345 00:26:48,958 --> 00:26:49,958 La naiba... 346 00:26:52,458 --> 00:26:54,375 L -aș aprecia dacă te deranjează Limba ta. 347 00:26:54,916 --> 00:26:55,750 Eu sunt... 348 00:26:56,291 --> 00:26:57,250 Nu sunt confortabil. 349 00:26:57,958 --> 00:27:00,375 - Nu-ți place să spun eu - Băieți! Putem începe? 350 00:27:10,166 --> 00:27:11,458 La ce melodie lucrăm? 351 00:27:11,958 --> 00:27:13,832 Adică, ce tip? 352 00:27:13,833 --> 00:27:15,833 Ca melodia pe care ai scris -o A doua zi. 353 00:27:17,208 --> 00:27:18,583 Cel pe care l -am citit în jurnalul tău. 354 00:27:19,791 --> 00:27:21,000 Pe pagina pe jumătate dertată. 355 00:27:22,750 --> 00:27:23,750 Poate că pagina este încă acolo. 356 00:27:25,083 --> 00:27:27,708 Vă rugăm să o opriți. Este privat. 357 00:27:29,916 --> 00:27:31,416 Trebuie să -ți amintești versurile. 358 00:27:31,666 --> 00:27:33,666 Nu, am scris -o cu mult timp în urmă. 359 00:27:34,250 --> 00:27:35,500 Am rupt pagina. 360 00:27:36,625 --> 00:27:37,500 Nu -mi amintesc nimic. 361 00:27:38,958 --> 00:27:40,416 De ce rupeți paginile? 362 00:27:42,791 --> 00:27:43,750 Îți place să faci asta? 363 00:27:45,291 --> 00:27:47,000 - Îți urăști scrisul de mână - Nu este treaba ta. 364 00:27:49,500 --> 00:27:51,833 - Trebuie să vă amintiți câteva rânduri. - Eu nu. 365 00:27:53,791 --> 00:27:54,624 Cum se face? 366 00:27:54,625 --> 00:27:57,416 Am tendința să uit lucrurile. De aceea păstrez un jurnal. 367 00:27:57,708 --> 00:28:00,500 Și când uiți jurnalul, Ce atunci? 368 00:28:03,000 --> 00:28:03,875 ! 369 00:28:21,666 --> 00:28:22,791 {\ an8} Nu voi veni, Vaani. 370 00:28:25,625 --> 00:28:27,291 Nu vreau să mă căsătoresc, Vaani. 371 00:28:29,166 --> 00:28:30,958 Vaani. Draga mea! 372 00:28:36,125 --> 00:28:37,083 am întâlnit pe altcineva. 373 00:28:43,708 --> 00:28:44,541 Ai fost ... 374 00:28:58,458 --> 00:28:59,375 ! 375 00:29:00,625 --> 00:29:03,708 Acest lucru ne costă 3000 pe oră, plus GST. 376 00:29:05,666 --> 00:29:08,291 Opriți totul. Să luăm o pauză. 377 00:29:08,583 --> 00:29:10,291 Au pierdut deja două ore. 378 00:29:18,041 --> 00:29:19,500 Îmi pare rău, nu pot scrie. 379 00:29:20,583 --> 00:29:21,416 De ce? 380 00:29:22,833 --> 00:29:24,625 Creierul meu este înghețat. 381 00:29:26,375 --> 00:29:29,708 Totul s -a închis. Prea multă tăcere aici. 382 00:29:32,708 --> 00:29:35,250 Acum scrie! Fără tăcere. 383 00:29:41,458 --> 00:29:42,958 Nu ar fi trebuit să vin aici. 384 00:29:44,708 --> 00:29:45,540 Prea multă presiune. 385 00:29:45,541 --> 00:29:47,665 Fără motivație sau inspirație. 386 00:29:47,666 --> 00:29:48,708 - Nu pot lucra aici. - Deci ... 387 00:29:49,375 --> 00:29:52,707 În acest tăcut, izolat fonic, Studio de înregistrare de ultimă generație, 388 00:29:52,708 --> 00:29:55,165 unde au mii de melodii a fost făcut, nu poți scrie? 389 00:29:55,166 --> 00:29:57,541 Sunt înregistrate aici, Nu este făcut aici! 390 00:30:01,000 --> 00:30:04,875 De ce îți amintește o melodie preferată? Acest studio? Nu, nu? 391 00:30:10,375 --> 00:30:11,458 Știi ce îți amintești? 392 00:30:13,750 --> 00:30:14,583 Momentul acela, 393 00:30:15,583 --> 00:30:20,458 în acel moment al fericirii, prietenie, dureri de inimă, dragoste. 394 00:30:26,375 --> 00:30:28,790 Cântecele de succes vin și pleacă. 395 00:30:28,791 --> 00:30:31,333 Ascultă -i o vreme Și în curând sunt uitați. 396 00:30:32,083 --> 00:30:37,082 Dar melodiile care îți ating inima Și rămâneți acolo nu sunt făcuți așa. 397 00:30:37,083 --> 00:30:40,208 Aceste melodii sunt speciale. Te -ai gândit vreodată la asta? 398 00:30:42,666 --> 00:30:45,707 Există un moment special în spatele lor. 399 00:30:45,708 --> 00:30:48,915 Sentimentele tale în acel moment duce la cuvinte, 400 00:30:48,916 --> 00:30:51,749 Și acele cuvinte aterizează pe o pagină goală. 401 00:30:51,750 --> 00:30:52,665 Și o melodie atemporală este compusă 402 00:30:52,666 --> 00:30:58,207 Asta te duce înapoi în copilărie, la prima ta dragoste, la ploaia căderii. 403 00:30:58,208 --> 00:31:00,625 Și tuturor acestor amintiri 404 00:31:01,416 --> 00:31:04,666 care trăiesc în colțul inimilor noastre. 405 00:31:05,000 --> 00:31:10,165 Acea melodie specială readuce acele amintiri trecute. 406 00:31:10,166 --> 00:31:14,291 Amintiri pe care mintea le uită, Dar inima nu. 407 00:31:23,416 --> 00:31:24,333 Îmi pare atât de rău. 408 00:31:26,500 --> 00:31:29,041 Am spus prea multe. Sunt transportat. Îmi pare atât de rău. 409 00:31:33,708 --> 00:31:34,708 Vino cu mine. 410 00:31:36,875 --> 00:31:37,708 Unde? 411 00:31:49,416 --> 00:31:50,666 Încercați. Este distractiv. 412 00:31:51,916 --> 00:31:54,000 Vei lucra și vei fi motivat. 413 00:31:56,083 --> 00:31:56,958 Aveţi încredere în mine. 414 00:32:03,375 --> 00:32:06,916 Nu știu cum să joc. Nu pot face toate acestea. 415 00:32:09,833 --> 00:32:11,708 Bine! Nu poți juca cricket, Nu poți scrie. 416 00:32:12,416 --> 00:32:13,916 Îți faci griji că ești îngrijorat. 417 00:32:14,208 --> 00:32:15,958 Căutați probleme în soluții. 418 00:32:16,291 --> 00:32:18,083 Pune -ți piciorul din față înainte în viață. 419 00:32:18,583 --> 00:32:20,416 Ca aceasta. Coatele într -un unghi drept. 420 00:32:22,166 --> 00:32:23,000 Ca aceasta. 421 00:32:28,208 --> 00:32:31,624 Acum pe cută, Maestrul Chasing, urmărindu -și visele. 422 00:32:31,625 --> 00:32:35,291 Omul. Mitul. Legenda. Regele Kohli! 423 00:32:35,583 --> 00:32:37,708 Are nevoie de cinci alergări de la ultima minge. 424 00:32:38,083 --> 00:32:40,707 Finala Cupei Mondiale India-Pakistan. 425 00:32:40,708 --> 00:32:43,916 Poate să -l ia acasă? Mulțimea a murit. 426 00:32:45,708 --> 00:32:46,583 Gândește -te. 427 00:32:47,916 --> 00:32:49,333 Ce trebuie să fi simțit el în acel moment? 428 00:32:50,541 --> 00:32:51,458 Momentul acela. 429 00:32:53,208 --> 00:32:54,125 Imaginează -ți ... 430 00:33:27,541 --> 00:33:28,875 Și asta e șase! 431 00:33:29,250 --> 00:33:32,124 Întreaga mulțime devine sălbatică. 432 00:33:32,125 --> 00:33:34,540 Krish K! Krish K! 433 00:33:34,541 --> 00:33:36,416 Auzi asta? 434 00:33:36,583 --> 00:33:39,165 Asta e tot ce vreau! Vreau ca lumea să mă iubească. 435 00:33:39,166 --> 00:33:41,624 Și amintiți -vă numele meu pentru totdeauna. 436 00:33:41,625 --> 00:33:44,082 Și mereu. 437 00:33:44,083 --> 00:33:46,332 Krish K! Krish K! 438 00:33:46,333 --> 00:33:51,332 Nu unul, nu doi, Întreaga lume trebuie să strige! 439 00:33:51,333 --> 00:33:53,165 „Krish, te iubesc! 440 00:33:53,166 --> 00:33:57,540 Te iubesc, Krish Kapoor. Te iubesc!" 441 00:33:57,541 --> 00:34:02,250 Este doar tu, îmi fac griji pentru 442 00:34:02,625 --> 00:34:07,666 Numele tău este pe fiecare respirație 443 00:34:09,750 --> 00:34:16,583 Împreună, am mers pe pas ca prieteni 444 00:34:17,000 --> 00:34:21,916 Acum ești iubitul meu însoțitor 445 00:34:23,125 --> 00:34:24,583 Doar tu ești de care îmi faci griji 446 00:34:41,125 --> 00:34:45,250 Lasă -mă să umplu această cale șerpuită cu dragoste 447 00:34:45,458 --> 00:34:50,040 Dacă readuceți acele amintiri Alături de mine, oh, iubit însoțitor 448 00:34:50,041 --> 00:34:54,208 unde drumul ne duce nu contează 449 00:34:54,458 --> 00:34:59,082 dacă ești alături de mine, iubit însoțitor 450 00:34:59,083 --> 00:35:03,208 tânjesc să -mi predau viața 451 00:35:03,625 --> 00:35:07,374 Această iubire este modelată în semne 452 00:35:07,375 --> 00:35:08,916 în tăcere 453 00:35:10,250 --> 00:35:11,832 dorințele mele trezite 454 00:35:11,833 --> 00:35:13,500 în tăcere 455 00:35:14,750 --> 00:35:20,207 Mi -am pierdut inima față de tine Viața nu are culoare 456 00:35:20,208 --> 00:35:26,040 fără ca cineva să aibă grijă de 457 00:35:26,041 --> 00:35:30,291 Lasă -mă să umplu această cale șerpuită cu dragoste 458 00:35:30,458 --> 00:35:34,957 dacă ești alături de mine Oh, iubitul însoțitor 459 00:35:34,958 --> 00:35:39,374 unde drumul ne duce nu contează 460 00:35:39,375 --> 00:35:44,500 dacă ești alături de mine Oh, iubitul însoțitor 461 00:35:48,708 --> 00:35:50,541 Mai rămân câteva momente. 462 00:36:08,083 --> 00:36:12,125 O frică întunecată îmi strânge inima 463 00:36:12,541 --> 00:36:16,791 ar trebui să cred Ce spui sau nu ar trebui? 464 00:36:17,125 --> 00:36:21,457 Un singur moment cu tine se simte ca 465 00:36:21,458 --> 00:36:26,832 un moment născut din dorințele 466 00:36:26,833 --> 00:36:28,374 încet 467 00:36:28,375 --> 00:36:31,249 mi -ai adus cuvintele în viață 468 00:36:31,250 --> 00:36:35,790 în tăcere, am cântat pentru tine în inima mea 469 00:36:35,791 --> 00:36:37,332 încet 470 00:36:37,333 --> 00:36:40,291 mi -ai adus cuvintele în viață 471 00:36:40,416 --> 00:36:44,832 în tăcere, am cântat pentru tine în inima mea 472 00:36:44,833 --> 00:36:49,000 Lasă -mă să umplu această cale șerpuită cu dragoste 473 00:36:49,250 --> 00:36:53,749 dacă ești alături de mine Oh, iubit însoțitor 474 00:36:53,750 --> 00:36:58,165 unde drumul ne duce nu contează 475 00:36:58,166 --> 00:37:03,541 dacă ești alături de mine, iubit însoțitor 476 00:37:45,666 --> 00:37:47,874 O promisiune este ca sticla delicată 477 00:37:47,875 --> 00:37:50,124 un fir, o respirație 478 00:37:50,125 --> 00:37:54,540 Cât timp poate dura înainte să se rupă? 479 00:37:54,541 --> 00:37:56,749 în lumina palidă 480 00:37:56,750 --> 00:37:59,082 în vise, în gânduri 481 00:37:59,083 --> 00:38:03,624 Cât timp ne putem întoarce pe realitate? 482 00:38:03,625 --> 00:38:07,625 cum ne spunem rănilor noastre 483 00:38:08,083 --> 00:38:12,540 S -ar putea să fie completate brusc? 484 00:38:12,541 --> 00:38:16,958 crede -mă, rănile A lumii sunt vindecate doar 485 00:38:17,166 --> 00:38:20,207 prin dragoste, cel mai adevărat balsam din toate 486 00:38:20,208 --> 00:38:25,790 - Lasă-mă să umplu această cale șerpuită cu dragoste ... - Fete! Spune numele! 487 00:38:25,791 --> 00:38:30,499 - Vaani! Vaani! - Vaani! Vaani! 488 00:38:30,500 --> 00:38:34,957 unde drumul ne duce nu contează 489 00:38:34,958 --> 00:38:39,624 dacă ești alături de mine, iubit însoțitor 490 00:38:39,625 --> 00:38:44,666 Călătoria este în fața noastră 491 00:38:46,583 --> 00:38:50,958 oh, iubitul însoțitor 492 00:38:51,875 --> 00:38:55,166 doar puțin mai mult 493 00:38:55,541 --> 00:38:59,916 Mergeți cu mine 494 00:39:00,250 --> 00:39:02,916 dacă poți 495 00:39:03,291 --> 00:39:08,500 oh, iubitul însoțitor 496 00:39:28,500 --> 00:39:29,541 Krish, așa! 497 00:39:38,458 --> 00:39:39,333 Îți place melodia? 498 00:39:39,500 --> 00:39:41,415 - Superb! Uimitor. - Superb! Blockbuster! 499 00:39:41,416 --> 00:39:42,416 Asta este! 500 00:39:42,875 --> 00:39:45,250 Vinit, vreau această melodie. 501 00:39:45,958 --> 00:39:47,958 E în regulă. E frumos. 502 00:39:49,125 --> 00:39:50,708 Corect. E frumos. 503 00:39:51,416 --> 00:39:52,333 Dar... 504 00:39:53,583 --> 00:39:55,250 Unde este secțiunea rap? 505 00:39:56,125 --> 00:39:57,000 Aşa? 506 00:39:58,083 --> 00:39:59,333 O melodie a lui Prince fără rap. 507 00:40:01,416 --> 00:40:02,541 Vă spun ce, 508 00:40:03,250 --> 00:40:06,415 Să luăm pe altcineva Pentru a adăuga niște vibrații. 509 00:40:06,416 --> 00:40:09,165 Să o facem mai hip-hop. 510 00:40:09,166 --> 00:40:11,250 De ce altcineva? O vom face. 511 00:40:12,458 --> 00:40:13,583 Hei! 512 00:40:15,458 --> 00:40:16,458 Veți obține melodia în două zile. 513 00:40:21,125 --> 00:40:22,291 Veți obține melodia în două zile. 514 00:40:28,875 --> 00:40:29,708 Bună decizie. 515 00:40:31,375 --> 00:40:32,500 Vei fi faimos. 516 00:40:35,791 --> 00:40:38,582 - Vom primi rap de clasă mondială ... - Aveţi încredere în mine. Acum vine mai distractiv. 517 00:40:38,583 --> 00:40:39,750 Mai bine funcționează de data asta, Vinit. 518 00:40:39,916 --> 00:40:41,541 Este o melodie grozavă. Crede -mă, frate. 519 00:40:42,000 --> 00:40:43,083 Acum melodia va funcționa. 520 00:40:43,458 --> 00:40:44,625 Va fi kickass. 521 00:40:52,750 --> 00:40:55,291 Am lucrat noapte și zi la această melodie. 522 00:40:57,916 --> 00:41:01,458 Este un original, așa că lumea ar fi Recunoaște talentul lui Krish Kapoor. 523 00:41:03,291 --> 00:41:04,749 Deci, de ce îl schimbi? 524 00:41:04,750 --> 00:41:07,166 Vaani, felul în care ai scris melodia pentru a obține un interviu cu Prince. 525 00:41:08,583 --> 00:41:12,125 Am făcut -o și eu, așa că Prince l -ar încărca Și faceți -o un super hit. 526 00:41:13,875 --> 00:41:17,665 Fără Randb, Hip-Hop și Rap, Prince nu o va încărca. 527 00:41:17,666 --> 00:41:20,208 - Ce rost are să faci o melodie, Vaani? - Încercați să -l convingeți pe Prince! 528 00:41:21,041 --> 00:41:24,416 Spune lumii melodia este plin de emoție. 529 00:41:25,416 --> 00:41:27,124 Nimeni nu o va uita, Le va plăcea. 530 00:41:27,125 --> 00:41:28,707 Dar dacă faceți compromisuri, 531 00:41:28,708 --> 00:41:30,957 Piesa poate fi un hit, Dar nu vei fi fericit. 532 00:41:30,958 --> 00:41:35,416 Nu -mi pasă de fericire Cu costul sărăciei, Vaani! 533 00:41:37,625 --> 00:41:40,124 Vreau bani. Vreau succes. Vreau faimă. 534 00:41:40,125 --> 00:41:41,583 Știi ce, de fapt, Vaani? Vreau totul. 535 00:41:46,416 --> 00:41:48,083 Unde te duci, Vaani? Avem de lucru. 536 00:41:48,250 --> 00:41:49,083 Ce s -a întâmplat, domnule? 537 00:41:49,291 --> 00:41:50,250 Unde este Krish Kapoor? 538 00:42:00,708 --> 00:42:01,541 Deci, cântăreț? 539 00:42:02,250 --> 00:42:03,125 Ce mai faci? 540 00:42:03,625 --> 00:42:05,666 Să mergem. Ofițerul Ghuge te vrea afară. 541 00:42:07,750 --> 00:42:08,583 Domnule. 542 00:42:08,916 --> 00:42:09,791 Cântăreața este aici. 543 00:42:10,791 --> 00:42:11,666 Spune -mi numele tău complet. 544 00:42:12,916 --> 00:42:13,791 Krish Kapoor. 545 00:42:16,500 --> 00:42:18,125 Rușine că ai spus numele tatălui tău? 546 00:42:20,041 --> 00:42:21,041 Numele tatălui? 547 00:42:23,666 --> 00:42:24,625 Ashok Kapoor. 548 00:42:25,666 --> 00:42:28,083 Faceți cunoștință cu Ashok Kapoor. 549 00:42:28,958 --> 00:42:31,916 Tatăl tău beat făcea probleme pe stradă din nou. 550 00:42:32,416 --> 00:42:34,625 A fost raportat doar de patru ori. 551 00:42:35,750 --> 00:42:38,791 Era un om decent, Dar când soția lui a murit, 552 00:42:39,166 --> 00:42:40,833 A început să bea și să facă probleme. 553 00:42:41,541 --> 00:42:43,000 Acesta este fiul lui. 554 00:42:43,625 --> 00:42:45,000 Acest băiat și -a abandonat tatăl. 555 00:42:47,125 --> 00:42:50,666 Domnule, Krish obișnuia să locuiască cu tatăl său, Dar s -a îndepărtat pentru muncă. 556 00:42:51,500 --> 00:42:53,708 Nu vreau horoscopul lui. 557 00:42:55,250 --> 00:42:56,375 Ultimul avertisment. 558 00:42:57,375 --> 00:43:00,833 Dacă tatăl tău este prins făcând Probleme din nou, 559 00:43:01,541 --> 00:43:05,083 Atât tatăl cât și fiul va fi aruncat în închisoare. 560 00:43:05,541 --> 00:43:06,708 Mutați -vă acum. 561 00:43:07,125 --> 00:43:07,999 Mulțumesc, domnule. 562 00:43:08,000 --> 00:43:09,000 - Îmi pare rău. - Da, bine. 563 00:43:09,375 --> 00:43:11,000 Merge. Fiul tău este aici. 564 00:43:11,833 --> 00:43:14,250 Mutați -o! Du -te cu atenție. 565 00:43:15,791 --> 00:43:18,750 - Ușor acum. - cu atenție. 566 00:43:19,208 --> 00:43:21,708 El bea ca un pește. 567 00:43:34,333 --> 00:43:35,166 Krish. 568 00:43:39,333 --> 00:43:41,250 Hai să mergem, domnule. Lasă -mă să te duc acasă. 569 00:43:43,291 --> 00:43:44,541 Lasă -mă să te las acasă. 570 00:43:45,125 --> 00:43:46,625 Voi merge. 571 00:43:47,333 --> 00:43:48,166 Domnule Kapoor. 572 00:43:52,708 --> 00:43:53,583 Dar... 573 00:43:55,250 --> 00:43:58,333 - Vei fi alergat. - Lasă -mă să mor! 574 00:44:01,291 --> 00:44:02,125 Domnule Kapoor ... 575 00:44:02,291 --> 00:44:03,291 - Deci moare! - Krish! 576 00:44:03,916 --> 00:44:05,207 - El este tatăl tău. - Mutați -l. 577 00:44:05,208 --> 00:44:06,875 Se comportă ca unul? 578 00:44:07,166 --> 00:44:09,416 A trebuit să -l ridic din jgheab În fiecare dimineață înainte de școală. 579 00:44:10,125 --> 00:44:12,500 - Gătit pentru el, lustruită pantofii. - Krish. 580 00:44:12,750 --> 00:44:15,249 Vino, vrei să bei, nu? Să mergem. 581 00:44:15,250 --> 00:44:17,374 - Vrei bani? - Krish, oprește -te! 582 00:44:17,375 --> 00:44:18,332 Merge! 583 00:44:18,333 --> 00:44:19,500 Bea încă ceva! 584 00:44:20,625 --> 00:44:22,208 Domnule Kapoor, sunteți bine? 585 00:44:23,291 --> 00:44:25,041 Vrei bani? Aici! 586 00:44:26,416 --> 00:44:27,958 Ia asta. Pleacă! 587 00:44:28,375 --> 00:44:30,207 - Aici. Păstrează -l. - Krish. 588 00:44:30,208 --> 00:44:32,124 - Bea încă ceva. - Ce faci? 589 00:44:32,125 --> 00:44:34,000 Și moare! Nu va face nicio diferență. 590 00:44:36,875 --> 00:44:37,750 Nici măcar pentru mine. 591 00:44:38,958 --> 00:44:39,791 Krish. 592 00:44:40,250 --> 00:44:41,083 ! 593 00:45:13,416 --> 00:45:14,583 Am scris rap. 594 00:45:15,458 --> 00:45:18,166 Sincer, nu credeam că pot să -l scriu. 595 00:45:18,875 --> 00:45:20,000 Are o atmosferă. 596 00:45:27,750 --> 00:45:28,958 Cred că am vrut să împărtășesc ceva. 597 00:45:32,666 --> 00:45:34,458 Ai un trecut, nu? 598 00:45:36,791 --> 00:45:37,750 La fel şi eu. 599 00:45:44,750 --> 00:45:45,625 Mahesh Iyer. 600 00:45:48,875 --> 00:45:50,208 El a fost seniorul meu la facultate. 601 00:45:52,833 --> 00:45:54,625 Aveam de gând să ne căsătorim. 602 00:45:55,291 --> 00:45:59,291 Dar chiar înainte de nunta noastră, A cunoscut -o pe Ishika Grover, 603 00:46:01,291 --> 00:46:04,083 fiica lui Rajesh Grover și proprietarul sufletelor de suflet. 604 00:46:07,083 --> 00:46:08,291 S -au căsătorit, 605 00:46:08,791 --> 00:46:10,750 Și Mahesh și -a primit promovarea. 606 00:46:14,833 --> 00:46:17,291 A uitat totul despre mine, Dar nu l -am putut uita. 607 00:46:22,250 --> 00:46:23,375 Partea cea mai proastă a fost ... 608 00:46:25,000 --> 00:46:27,166 Că mi -a luat cea mai mare forță. 609 00:46:31,208 --> 00:46:32,083 Scrisul meu. 610 00:46:37,291 --> 00:46:39,125 Apoi ai intrat în viața mea. 611 00:46:44,708 --> 00:46:47,125 Am simțit că am scris din nou. 612 00:46:50,083 --> 00:46:51,208 Cuvintele au început să curgă. 613 00:46:52,041 --> 00:46:53,916 Cu ei, durerile mele de inimă s -au ușurat. 614 00:46:55,833 --> 00:46:58,207 Am început să râd din nou, scriind din nou. 615 00:46:58,208 --> 00:47:01,458 Totul părea din nou plin de speranță. 616 00:47:04,333 --> 00:47:06,166 Și este doar din cauza ta. 617 00:47:11,333 --> 00:47:13,040 Vreau să te simți la fel. 618 00:47:13,041 --> 00:47:15,333 Chiar m -ai ajutat să trec peste trecutul meu. 619 00:47:20,250 --> 00:47:21,750 Aș putea încerca să te ajut. 620 00:47:24,916 --> 00:47:26,208 Sunt aici dacă ai nevoie de mine. 621 00:47:30,750 --> 00:47:33,375 Dar dacă nu asta vrei, îl obțin. 622 00:47:45,083 --> 00:47:46,000 Vaani. 623 00:47:49,041 --> 00:47:49,958 Ajutați-mă. 624 00:48:08,166 --> 00:48:09,000 Profesor. 625 00:48:09,500 --> 00:48:10,333 Profesor! 626 00:48:11,083 --> 00:48:12,916 Trebuie să ajungeți mereu aici? 627 00:48:14,708 --> 00:48:15,541 Acum ieși! 628 00:48:20,291 --> 00:48:21,666 Am bani. 629 00:48:22,750 --> 00:48:23,791 Cât costă? 630 00:48:25,166 --> 00:48:27,125 - Oricum îmi datorezi asta. - Aici. 631 00:48:29,041 --> 00:48:30,207 Portofelul meu! Dă -i înapoi! 632 00:48:30,208 --> 00:48:33,166 - Dă -mi portofelul meu. - mai trebuie să plătiți astăzi. 633 00:48:33,291 --> 00:48:34,166 Dă -mi înapoi portofelul. 634 00:48:36,083 --> 00:48:36,915 Hei! 635 00:48:36,916 --> 00:48:39,082 - Ce freeloader! - Dă -mi înapoi portofelul. 636 00:48:39,083 --> 00:48:40,457 Portofelul meu ... 637 00:48:40,458 --> 00:48:41,958 Vine aici pentru băuturi gratuite. 638 00:48:43,000 --> 00:48:44,791 - Mutați -vă! El este tatăl meu. - Ce ... 639 00:48:45,041 --> 00:48:46,083 Coborî! 640 00:48:46,375 --> 00:48:49,083 - ia -l. - Vrei bani? Aici, ia -o. 641 00:48:49,250 --> 00:48:50,458 - Dă portofelului înapoi! - Aici. 642 00:48:51,000 --> 00:48:52,541 Nu -mi atinge portofelul. 643 00:48:52,791 --> 00:48:54,707 Nu vă mai întoarceți aici! 644 00:48:54,708 --> 00:48:56,375 Portofel... 645 00:48:56,833 --> 00:48:58,958 Nu -mi atinge portofelul. 646 00:49:06,125 --> 00:49:07,500 Portofelul meu ... 647 00:49:11,750 --> 00:49:12,958 Nu îndrăznești să -l atingi. 648 00:49:26,166 --> 00:49:30,875 Programul de reabilitare a alcoolului costă 80.000 de rupii pe lună. 649 00:49:31,666 --> 00:49:34,750 Taxa de un an este de 960.000. 650 00:49:35,458 --> 00:49:38,040 Va trebui să plătiți jumătate în avans. 651 00:49:38,041 --> 00:49:42,375 De îndată ce plătiți, Îl vom schimba în secțiunea rezidenților. 652 00:49:42,958 --> 00:49:44,290 - și ... - Domnule, e prea mare. 653 00:49:44,291 --> 00:49:46,415 Trebuie să aveți un plan de plată lunar? 654 00:49:46,416 --> 00:49:48,958 De fapt, doamnă, Aceasta este politica de management. 655 00:49:49,500 --> 00:49:52,874 Aș dori să ajut, Dar acest lucru nu este posibil. 656 00:49:52,875 --> 00:49:54,665 Dar poate aș putea ... 657 00:49:54,666 --> 00:49:58,125 Dacă îmi dai drepturile de autor și IP -ul melodiei, 658 00:49:58,375 --> 00:50:00,250 Voi crește bugetul. 659 00:50:00,583 --> 00:50:04,624 Nu veți fi creditat, Și nu veți avea niciun drept de cântec. 660 00:50:04,625 --> 00:50:05,708 Fără videoclip. 661 00:50:06,125 --> 00:50:07,207 Fără promoții. 662 00:50:07,208 --> 00:50:09,250 Fără postări de socializare. Nimic. 663 00:50:10,041 --> 00:50:11,540 Nu doar deocamdată, ci pentru întotdeauna. 664 00:50:11,541 --> 00:50:13,583 - Vrei și viața lui? - KV. 665 00:50:16,500 --> 00:50:18,041 Contractul? 666 00:50:19,458 --> 00:50:20,375 Semnează aici. 667 00:50:25,416 --> 00:50:27,624 Rohan, transferă banii în contul său. 668 00:50:27,625 --> 00:50:30,208 {\ an8} Obțineți trecerile reimprimate fără numele lui. 669 00:50:31,666 --> 00:50:33,125 Cutia VIP trece. 670 00:50:33,250 --> 00:50:34,125 {\ an8} fii acolo. 671 00:50:34,291 --> 00:50:35,875 {\ an8} Va fi kickass, ai încredere în mine. 672 00:50:36,291 --> 00:50:37,125 {\ an8} amândoi, vino. 673 00:50:37,375 --> 00:50:38,208 Oh, Prince este aici. 674 00:50:38,375 --> 00:50:39,541 Rohan, ia -mi geaca. Rapid. 675 00:51:02,416 --> 00:51:03,791 Mai rămân câteva momente. 676 00:51:06,750 --> 00:51:07,625 Momente finale. 677 00:51:09,250 --> 00:51:11,333 - Nu ne întâlnim mâine? - De ce? 678 00:51:16,125 --> 00:51:18,833 Am fost de acord că veți scrie o melodie Și ai făcut -o. 679 00:51:19,750 --> 00:51:20,625 Prince este fericit. 680 00:51:21,833 --> 00:51:23,458 Ai interviul și slujba. 681 00:51:24,291 --> 00:51:27,291 Am fost plătiți bine. Toată lumea este fericită. 682 00:51:31,125 --> 00:51:33,500 În cazul meu, vremurile bune nu durează mult. 683 00:51:36,375 --> 00:51:37,708 Deci, înainte să se întâmple asta, sfârșitul poveștii. 684 00:51:39,541 --> 00:51:40,416 Termina. 685 00:51:52,333 --> 00:51:53,625 Acum a trecut și acest moment. 686 00:52:09,083 --> 00:52:11,166 - Dumnezeu să te binecuvânteze! - Haide. 687 00:52:11,875 --> 00:52:12,790 Venire! 688 00:52:12,791 --> 00:52:14,458 Nu atinge telecomanda. 689 00:52:15,041 --> 00:52:15,875 Mişcare. 690 00:52:16,083 --> 00:52:17,625 cât timp te -a luat Pentru a face această melodie? 691 00:52:18,958 --> 00:52:20,750 Am lucrat la asta de aproximativ trei luni. 692 00:52:21,916 --> 00:52:23,833 M -am închis într -o cameră timp de 20 de zile. 693 00:52:36,083 --> 00:52:39,957 {\ an8} unde drumul ne duce nu contează 694 00:52:39,958 --> 00:52:44,333 dacă ești alături de mine Oh, iubitul însoțitor 695 00:52:44,541 --> 00:52:47,082 Mergeți cu mine, țineți -mi mâna 696 00:52:47,083 --> 00:52:50,166 lasă -ne să -l luăm pas cu pas Îți voi vindeca rănile 697 00:52:50,333 --> 00:52:52,874 promit, jur 698 00:52:52,875 --> 00:52:55,040 tu ești zorii, ești apusul 699 00:52:55,041 --> 00:52:57,124 suntem legați de dragoste 700 00:52:57,125 --> 00:52:59,165 tu ești fiecare rugăciune 701 00:52:59,166 --> 00:53:01,332 Vom împărtăși atât bucurie, cât și întristare 702 00:53:01,333 --> 00:53:05,665 Ochii tăi nu se vor umple niciodată de lacrimi 703 00:53:05,666 --> 00:53:07,790 Prinţ! Prinţ! 704 00:53:07,791 --> 00:53:08,750 ! 705 00:53:18,291 --> 00:53:24,583 singurul motiv pentru care stau departe de tine 706 00:53:26,291 --> 00:53:31,000 mă slăbești 707 00:53:34,333 --> 00:53:39,999 singurul motiv pentru care stau departe de tine 708 00:53:40,000 --> 00:53:44,457 mă slăbești 709 00:53:44,458 --> 00:53:50,249 singurul motiv pentru care stau departe de tine 710 00:53:50,250 --> 00:53:54,583 pierd tot simțul de sine 711 00:53:54,750 --> 00:53:59,666 Dacă te ating, nu mai sunt eu 712 00:54:00,083 --> 00:54:04,666 asta mă umple de frică 713 00:54:05,000 --> 00:54:09,916 Întâlnirea cu tine îmi pierde inima 714 00:54:10,291 --> 00:54:13,875 asta mă umple de frică 715 00:54:14,208 --> 00:54:19,333 dacă ar fi să mă îndrăgostesc de tine 716 00:54:19,666 --> 00:54:24,500 dragostea îmi va anula viața 717 00:54:24,791 --> 00:54:29,583 dacă ar fi să mă îndrăgostesc de tine 718 00:54:29,875 --> 00:54:36,125 acea iubire nu va cunoaște limitele 719 00:54:46,750 --> 00:54:51,666 de ce prezența ta Fă-mă cu capul ușor? 720 00:54:51,833 --> 00:54:56,583 de ce mi se pare inima neliniștită Cu tine aproape? 721 00:54:56,916 --> 00:55:01,833 ce este această sete Asta nu este niciodată stins? 722 00:55:02,083 --> 00:55:07,000 cu cât mă îndepărtez mai departe Cu cât mă simt mai aproape de tine 723 00:55:08,750 --> 00:55:11,957 ar trebui să fie secretele inimii mele 724 00:55:11,958 --> 00:55:13,750 să fie vorbit sau nerostit? 725 00:55:13,916 --> 00:55:17,666 ar trebui să -mi deschid inima către tine? 726 00:55:18,125 --> 00:55:24,000 mă veți respinge sau mă veți accepta? 727 00:55:24,375 --> 00:55:27,875 asta mă umple de frică 728 00:55:28,291 --> 00:55:33,416 dacă ar fi să mă îndrăgostesc de tine 729 00:55:33,666 --> 00:55:38,541 dragostea îmi va anula viața 730 00:55:38,875 --> 00:55:43,625 dacă ar fi să mă îndrăgostesc de tine 731 00:55:43,916 --> 00:55:48,625 acea iubire nu va cunoaște limitele 732 00:55:49,041 --> 00:55:51,000 Și apoi KV m -a prezentat la Cleo. 733 00:55:52,333 --> 00:55:54,000 Tatăl său deținea un studio de înregistrare. 734 00:55:56,041 --> 00:55:58,166 Am fumat și am spânzurat. 735 00:56:00,250 --> 00:56:01,208 Unde este trupa ta acum? 736 00:56:03,041 --> 00:56:04,375 M -au părăsit și au fugit. 737 00:56:08,458 --> 00:56:10,375 Au fugit? Sau fugi? 738 00:57:18,583 --> 00:57:24,041 {\ an8} îmi încheie durerea și tristețea 739 00:57:28,833 --> 00:57:33,624 îmi încheie durerea și tristețea 740 00:57:33,625 --> 00:57:38,875 ești leacul pentru toate rănile mele 741 00:57:39,000 --> 00:57:43,958 De ce am acest sentiment puternic? 742 00:57:44,083 --> 00:57:49,207 că întreaga mea lume ești tu 743 00:57:49,208 --> 00:57:51,707 întreaga mea lume ești tu 744 00:57:51,708 --> 00:57:56,583 fără tine, îmi va fi inima Ai bătut din nou? 745 00:57:56,875 --> 00:58:00,875 Îmi pun în continuare această întrebare 746 00:58:01,750 --> 00:58:06,875 vei face ca toată durerea mea să dispară? 747 00:58:07,125 --> 00:58:10,583 asta mă umple de frică 748 00:58:13,416 --> 00:58:18,375 dacă ar fi să mă îndrăgostesc de tine 749 00:58:18,541 --> 00:58:28,708 dacă ar fi să mă îndrăgostesc de tine 750 00:58:29,000 --> 00:58:34,125 dragostea îmi va anula viața 751 00:58:36,166 --> 00:58:38,000 5000 de like -uri în zece minute! 752 00:58:38,750 --> 00:58:41,458 Este asta real? Uită -te la comentarii. 753 00:58:41,916 --> 00:58:43,458 „Când veniți voi cu videoclipul? 754 00:58:43,625 --> 00:58:45,500 "Vă rog să veniți în curând, în curând, în curând." 755 00:58:46,125 --> 00:58:48,625 Am un concept solid! 756 00:58:48,875 --> 00:58:50,916 Călătorie rutieră. Goa. 757 00:58:51,541 --> 00:58:52,916 Filmuri în timp ce călătorim. 758 00:58:53,208 --> 00:58:54,291 Unde sunt banii? 759 00:58:55,500 --> 00:58:56,958 KV nu și -a completat încă stăpânul. 760 00:59:02,750 --> 00:59:04,000 Asta e corect. 761 00:59:04,666 --> 00:59:05,500 Ce? 762 00:59:14,750 --> 00:59:19,583 dacă ar fi să mă îndrăgostesc de tine 763 00:59:20,041 --> 00:59:25,041 dragostea îmi va anula viața 764 00:59:25,208 --> 00:59:29,916 dacă ar fi să mă îndrăgostesc de tine 765 00:59:30,291 --> 00:59:37,291 acea iubire nu va cunoaște limitele 766 00:59:41,958 --> 00:59:42,791 Merge. 767 00:59:45,833 --> 00:59:48,333 Dragostea nu va cunoaște limitele 768 01:00:19,000 --> 01:00:19,875 Cine era el? 769 01:00:21,125 --> 01:00:21,958 Este prieten? 770 01:00:23,041 --> 01:00:25,583 Se întâmplă ceva? Poți să -mi spui. Sunt mama ta. 771 01:00:26,250 --> 01:00:27,291 Nu știu, mamă. 772 01:00:27,708 --> 01:00:30,458 De ce nu înțelegi? 773 01:00:33,083 --> 01:00:35,291 Nu fi atât de naiv, draga mea. 774 01:00:36,250 --> 01:00:39,374 Băieți ca el seduce fete nevinovate. 775 01:00:39,375 --> 01:00:41,416 Când marele se uzează, Pleacă. 776 01:00:43,833 --> 01:00:45,291 I -ai spus despre Mahesh? 777 01:00:47,666 --> 01:00:50,041 Sper că nu crede că poate profită de tine. 778 01:00:53,500 --> 01:00:56,666 Ai fost dezamăgit prost o dată, draga mea. 779 01:00:58,500 --> 01:01:01,333 Ți -a plăcut băiatul acela mai devreme, Dar te -a aruncat. 780 01:01:01,666 --> 01:01:04,291 Ne -a luat luni întregi pentru a vă obține din camera ta. 781 01:01:05,041 --> 01:01:07,166 De asemenea, am suferit cu tine. 782 01:01:08,833 --> 01:01:12,416 Când copiii lor suferă, Părinții alunecă adesea în depresie. 783 01:01:13,000 --> 01:01:17,125 Părinții urăsc să vadă Copiii lor cu fețe triste. 784 01:01:17,791 --> 01:01:20,749 Ne -am întrebat unde am greșit. 785 01:01:20,750 --> 01:01:24,791 Ai petrecut zile zile plângând, Dar am plâns și pentru tine. 786 01:01:25,541 --> 01:01:26,833 Oamenii s -ar distra de noi. 787 01:01:27,125 --> 01:01:28,832 Aceste lucruri se întâmplă. 788 01:01:28,833 --> 01:01:32,583 Doctorul, rudele noastre, Toată lumea ar spune, 789 01:01:33,000 --> 01:01:35,708 „Acest lucru se întâmplă în dragoste”. 790 01:01:36,166 --> 01:01:37,083 Asculti? 791 01:01:37,750 --> 01:01:39,625 Am dat peste cap Unii Madwoman. 792 01:01:41,041 --> 01:01:43,083 Vaani, ce este? 793 01:01:44,041 --> 01:01:46,500 Vaani. Ce s-a întâmplat? Vaani! 794 01:02:02,875 --> 01:02:05,083 Vaani, este în regulă. Vă rugăm să vă ridicați. 795 01:02:16,666 --> 01:02:19,125 Uneori, stres intens poate declanșa această reacție. 796 01:02:19,541 --> 01:02:20,791 Dar nu este nimic serios. 797 01:02:21,916 --> 01:02:25,415 Câteva teste de sânge și două -trei ore de observație sunt tot ceea ce avem nevoie. 798 01:02:25,416 --> 01:02:27,041 Și o poți duce acasă până dimineața. 799 01:02:27,708 --> 01:02:30,958 Doar pentru a fi pe partea mai sigură, Du -o la un neurolog. 800 01:02:31,458 --> 01:02:33,790 Dr. Khyati. Ia o întâlnire cu ea. 801 01:02:33,791 --> 01:02:36,500 - Unde rezerv o întâlnire, doctor? - La recepție. 802 01:02:36,875 --> 01:02:37,916 - Mulțumesc. - Mulțumesc, domnule. 803 01:02:38,333 --> 01:02:39,208 Asculta. 804 01:02:48,125 --> 01:02:49,125 Poți intra. 805 01:03:01,958 --> 01:03:02,833 Asculta. 806 01:03:04,708 --> 01:03:06,416 Ea a suferit mult. 807 01:03:07,958 --> 01:03:09,000 Este o fată foarte simplă. 808 01:03:10,583 --> 01:03:11,791 Te vei căsători cu ea? 809 01:03:15,416 --> 01:03:17,041 Te vei căsători cu ea? 810 01:03:19,583 --> 01:03:21,583 Nu? Răspunde-mi. 811 01:03:22,041 --> 01:03:22,916 Părăsiți -o. 812 01:03:23,916 --> 01:03:25,458 Veți găsi multe alte fete. 813 01:03:27,958 --> 01:03:29,416 Fiica mea nu este o distracție. 814 01:03:31,125 --> 01:03:34,000 - Dacă i se întâmplă ceva - Geeta! Ce este această prostie? 815 01:03:34,125 --> 01:03:35,750 Ești nebun? Liniște! 816 01:03:36,666 --> 01:03:37,500 Linişti! 817 01:03:49,666 --> 01:03:51,375 Țineți -l o vreme. 818 01:04:10,708 --> 01:04:11,791 Să ne căsătorim. 819 01:04:17,000 --> 01:04:17,958 Ce? 820 01:04:24,125 --> 01:04:25,958 Căsătorie. Tu și cu mine. 821 01:04:27,875 --> 01:04:29,583 Pentru că am leșinat? 822 01:04:31,666 --> 01:04:33,791 Krish, chiar știi sensul căsătoriei? 823 01:04:35,875 --> 01:04:37,125 - ai participat la vreo nuntă? - Oh, salut! 824 01:04:37,833 --> 01:04:40,083 Am cântat la 40 de nunți. Cunosc rutina. 825 01:04:43,125 --> 01:04:44,250 Nu este mare lucru. 826 01:04:45,166 --> 01:04:47,458 Un preot, două ghirlande, șapte runde. 827 01:04:47,833 --> 01:04:50,207 O sută de oaspeți vor da bani pentru noroc. 828 01:04:50,208 --> 01:04:53,166 - Mănâncă, bea și pleacă. - Liniște! Stone! 829 01:04:55,375 --> 01:04:56,625 Nu știi nimic. 830 01:04:58,166 --> 01:05:02,874 Nu știi dacă mă iubești, sau ce ne referim unul pentru celălalt. 831 01:05:02,875 --> 01:05:05,416 Dar cumva ai decis să te căsătorești cu mine. 832 01:05:08,458 --> 01:05:09,666 A spus mama ceva? 833 01:05:18,541 --> 01:05:20,791 Krish, am mai făcut această greșeală. 834 01:05:22,625 --> 01:05:25,916 Pentru prezentul cuiva, Mi -am sacrificat viitorul. 835 01:05:27,041 --> 01:05:28,375 Chiar dacă inima mea nu era gata, 836 01:05:28,666 --> 01:05:31,625 Am continuat să mă conving Că visele lui erau visele mele. 837 01:05:33,041 --> 01:05:35,000 Și visele mele nu conta. 838 01:05:40,541 --> 01:05:41,708 Nu o face. 839 01:05:44,750 --> 01:05:45,708 Vă rog. 840 01:05:48,708 --> 01:05:51,499 Mă voi căsători cândva. Nu voi avea niciun regret. 841 01:05:51,500 --> 01:05:53,791 Dar știi ce voi regreta? 842 01:05:56,791 --> 01:05:58,750 Că nu ai devenit superstar. 843 01:06:01,375 --> 01:06:03,541 Du -te să obții ceea ce ți -ai dorit întotdeauna. 844 01:06:06,750 --> 01:06:08,291 Merge. Filma acel videoclip. 845 01:06:19,750 --> 01:06:20,958 Ai grijă, dragă. 846 01:06:34,833 --> 01:06:40,083 Mă tem să mă îndrăgostesc 847 01:06:40,666 --> 01:06:45,791 Mă tem să mă îndrăgostesc 848 01:06:46,541 --> 01:06:52,208 Nu îndrăznesc să mă îndrăgostesc 849 01:07:05,333 --> 01:07:06,791 - Există probleme? - Harry, trezește -te. Uite! 850 01:07:07,500 --> 01:07:08,999 - Fra! - De unde au venit atât de mulți oameni? 851 01:07:09,000 --> 01:07:10,457 Băieți, ce se întâmplă? 852 01:07:10,458 --> 01:07:11,790 - Cine sunt toți acești oameni? - Ce s-a întâmplat? 853 01:07:11,791 --> 01:07:14,915 Suntem aici. Există o mulțime mare în afara hotelului. 854 01:07:14,916 --> 01:07:15,958 Krish, ce faci? 855 01:07:16,958 --> 01:07:19,375 - Krish! Așteptați? - Unde te duci? 856 01:07:31,125 --> 01:07:33,083 Toată lumea merge în top? 857 01:07:33,583 --> 01:07:35,207 Cleo, nu sunt acești oameni Prea agresiv? 858 01:07:35,208 --> 01:07:36,290 Cine sunt acești oameni, KV? 859 01:07:36,291 --> 01:07:38,832 Nu înțeleg ce se întâmplă. 860 01:07:38,833 --> 01:07:40,957 Peste 20.000 de mulinete organice sunt gata. 861 01:07:40,958 --> 01:07:42,791 Am primit deja 50.000 de acțiuni. 862 01:07:43,041 --> 01:07:44,124 Sunt peste tot Spotify. 863 01:07:44,125 --> 01:07:46,708 Audio este numărul patru pe YouTube, Nici măcar un videoclip. Suntem în tendință! 864 01:07:47,000 --> 01:07:48,375 Rata de colectare este pe foc. 865 01:07:50,166 --> 01:07:51,250 Nu pot să mă uit pe lângă mulțime, omule! 866 01:07:54,875 --> 01:07:56,041 Ești o vedetă acum. 867 01:07:58,250 --> 01:07:59,125 Oh, da! 868 01:07:59,375 --> 01:08:02,499 Uită -te la asta. Mulțime uriașă. 869 01:08:02,500 --> 01:08:03,708 Toți fanii tăi. 870 01:08:04,625 --> 01:08:06,708 Au așteptat toată ziua să te văd. 871 01:08:07,125 --> 01:08:08,750 Cântecul tău este un criminal. 872 01:08:08,958 --> 01:08:10,749 Internetul este pe foc! 873 01:08:10,750 --> 01:08:12,041 Nu -ți vine să crezi? 874 01:08:12,541 --> 01:08:13,375 O secundă. 875 01:08:15,416 --> 01:08:18,791 OMG, este Krish Kapoor! 876 01:08:20,916 --> 01:08:23,791 Și suntem echipajul Josh. 877 01:08:25,083 --> 01:08:27,791 Josh! 878 01:08:34,041 --> 01:08:35,041 Ce este asta? 879 01:08:35,958 --> 01:08:37,750 Este nebun, omule. 880 01:08:42,708 --> 01:08:43,708 Ce face aici? 881 01:08:58,916 --> 01:09:00,875 Suferiți de O vătămare la cap? 882 01:09:01,458 --> 01:09:02,333 Nu. 883 01:09:02,958 --> 01:09:04,166 Nu. Vino. 884 01:09:06,666 --> 01:09:09,250 Ești pe vreun fel de medicamente? 885 01:09:09,916 --> 01:09:12,041 Pastile, suplimente, ceva? 886 01:09:12,416 --> 01:09:16,083 Tatăl meu îmi dă ulei de semințe de in, Calciu și fier. 887 01:09:16,791 --> 01:09:19,749 Dar nu o iau în mod regulat Pentru că continuu să uit să o iau. 888 01:09:19,750 --> 01:09:20,708 Bine. 889 01:09:23,375 --> 01:09:24,790 - Să încercăm un test. - Da. 890 01:09:24,791 --> 01:09:26,541 - Rutină. Bine? - Bine. 891 01:09:27,041 --> 01:09:31,000 Vă rugăm să vă amintiți Ce voi spune. Bine? 892 01:09:32,041 --> 01:09:35,916 Vijay Sharma, 33 M.G. Drum, Bangalore. 893 01:09:36,291 --> 01:09:37,957 Poți repeta asta după mine, te rog? 894 01:09:37,958 --> 01:09:39,665 Da. Vijay Sharma. 895 01:09:39,666 --> 01:09:41,583 - Da. - 33 ... 896 01:09:42,000 --> 01:09:44,125 Vijay Sharma, 33, M.G. Drum, Bangalore. 897 01:09:45,791 --> 01:09:46,791 Ce faci? 898 01:09:47,375 --> 01:09:48,415 Continuu ... 899 01:09:48,416 --> 01:09:50,249 Uit lucrurile. 900 01:09:50,250 --> 01:09:52,125 De aceea scriu totul în jurnalul meu. 901 01:09:52,583 --> 01:09:54,458 Faceți mereu asta? 902 01:09:56,458 --> 01:09:57,666 Care este data de astăzi? 903 01:10:03,250 --> 01:10:04,125 Îmi pare rău. 904 01:10:06,541 --> 01:10:09,500 Nu -mi amintesc datele. Nu știu. 905 01:10:10,708 --> 01:10:14,583 Este 21 februarie 2025. 906 01:10:15,416 --> 01:10:16,375 Îți vei aminti asta? 907 01:10:18,083 --> 01:10:18,916 Oh. 908 01:10:19,916 --> 01:10:21,291 Ai frați? 909 01:10:23,541 --> 01:10:24,458 Am un frate. 910 01:10:25,458 --> 01:10:26,375 Ce vârstă are? 911 01:10:27,750 --> 01:10:28,750 Are 12 ani. 912 01:10:31,625 --> 01:10:33,333 Îmi pare rău, cred că ... 913 01:10:36,416 --> 01:10:37,750 De fapt, are 13 ani. 914 01:10:41,208 --> 01:10:43,166 Sunt derutat. Sunt rău cu numere, de asemenea. 915 01:10:44,916 --> 01:10:47,625 Îți amintești numele Și adresa pe care tocmai am spus -o? 916 01:10:53,916 --> 01:10:57,500 A fost M.G. Drum? S.V. Drum? Sau legătura de legătură? 917 01:11:06,208 --> 01:11:07,083 Eu ... 918 01:11:09,000 --> 01:11:11,708 Eram puțin distras. Ați putea repeta adresa? 919 01:11:14,250 --> 01:11:16,000 Trebuie să vă amintiți data de astăzi? 920 01:11:21,958 --> 01:11:22,833 Nu. 921 01:11:28,916 --> 01:11:30,708 Te -a însoțit cineva aici? 922 01:11:31,458 --> 01:11:34,500 Familie sau prieten? 923 01:11:36,041 --> 01:11:36,916 Nu. 924 01:11:38,666 --> 01:11:39,541 De ce? 925 01:11:40,791 --> 01:11:41,666 Există vreo problemă? 926 01:11:46,083 --> 01:11:50,375 Vaani, rapoartele tale de sânge Nu arătați nicio deficiență. 927 01:11:51,125 --> 01:11:56,290 V -am scanat creierul. Neuroimagistica. 928 01:11:56,291 --> 01:11:57,291 Da. 929 01:11:57,958 --> 01:12:00,833 Nu au existat semne de accident vascular cerebral. 930 01:12:02,125 --> 01:12:03,500 Dar există altceva. 931 01:12:07,208 --> 01:12:11,250 Rezultatele sunt consecvente cu boala Alzheimer. 932 01:12:15,583 --> 01:12:17,250 Îmi pare rău. Alzheimer? 933 01:12:17,958 --> 01:12:18,833 Da, Vaani. 934 01:12:20,500 --> 01:12:22,250 Memoria ta se deteriorează. 935 01:12:23,291 --> 01:12:26,582 În mod normal, afectează persoanele în vârstă. 936 01:12:26,583 --> 01:12:31,124 Dar dacă o considerăm că se produce înainte de 65, 937 01:12:31,125 --> 01:12:33,457 Se numește Alzheimer cu debut timpuriu. 938 01:12:33,458 --> 01:12:34,416 E ca un ... 939 01:12:35,791 --> 01:12:38,250 0,4% șanse de a se întâmpla. 940 01:12:39,000 --> 01:12:42,458 Un băiat chinez de 17 ani a fost diagnosticat cu acesta. 941 01:12:42,875 --> 01:12:48,500 Simptomele lui ... au început ca ale tale. 942 01:12:52,375 --> 01:12:53,916 Deci, ce înseamnă? 943 01:12:55,750 --> 01:12:56,750 Ce se va întâmpla? 944 01:13:01,875 --> 01:13:02,791 Vaani, 945 01:13:03,916 --> 01:13:06,125 va trebui să informați pe toți. 946 01:13:07,333 --> 01:13:10,041 Pentru că nu poți lupta asta singur. 947 01:13:11,208 --> 01:13:14,041 uitați deja mici detalii. 948 01:13:15,791 --> 01:13:16,791 și încet, pentru tine, 949 01:13:17,416 --> 01:13:20,375 Amintirea evenimentelor și incidentelor va deveni dificil. 950 01:13:22,875 --> 01:13:26,291 Mai târziu, vei uita oamenii care îți sunt dragi. 951 01:13:27,291 --> 01:13:30,041 familia ta, prietenii tăi, 952 01:13:31,250 --> 01:13:32,125 dragostea ta. 953 01:13:35,750 --> 01:13:36,583 Vaani! 954 01:13:42,708 --> 01:13:44,125 De ce nu -mi iei apelurile? 955 01:13:46,791 --> 01:13:47,833 Ai uitat de mine. 956 01:13:50,500 --> 01:13:52,750 Am fost plecat doar două zile, Și ai încetat să -mi iau apelurile. 957 01:13:55,666 --> 01:13:57,583 - Krish, am ceva de spus. - În primul rând, vezi asta. 958 01:13:58,750 --> 01:13:59,666 500 de persoane, Vaani. 959 01:14:00,458 --> 01:14:01,333 Îmi strigă numele! 960 01:14:04,083 --> 01:14:05,791 - Krish, i- - acel vinit, 961 01:14:06,041 --> 01:14:07,124 tipul YMX Records, 962 01:14:07,125 --> 01:14:09,166 a venit să mă înscriu. 963 01:14:10,500 --> 01:14:12,457 Fără videoclip muzical. Direct la Festivalul de Muzică Delhi. 964 01:14:12,458 --> 01:14:15,583 Spectacole, oferte de albume, spoturi radio. 965 01:14:16,000 --> 01:14:18,083 Dar principalul lucru, Voi primi credit complet, Vaani. 966 01:14:18,541 --> 01:14:20,333 Numele meu va fi peste tot. Vaani, va fi acolo sus. 967 01:14:23,166 --> 01:14:25,915 Orice mi -am dorit în viață a fost odată În înțelegerea mea, 968 01:14:25,916 --> 01:14:27,375 Dar nu eram fericit. Știi de ce? 969 01:14:30,541 --> 01:14:31,958 Pentru că nu erai acolo. 970 01:14:36,000 --> 01:14:36,916 - Krish-- - Vaani. 971 01:14:37,166 --> 01:14:40,333 Am fost un cântăreț bun, Dar nu o persoană bună. Am fost un prost. 972 01:14:42,291 --> 01:14:44,625 Plin de furie. Supărat pe lume. 973 01:14:47,541 --> 01:14:48,416 Acum toată lumea ... 974 01:14:50,875 --> 01:14:54,416 crede în talentul meu, Vaani. Dar mi -ai acceptat defectele. 975 01:14:56,916 --> 01:14:58,707 Mi -ai spus să ajung Ce mi -am dorit întotdeauna. 976 01:14:58,708 --> 01:14:59,958 Așa că am venit la tine. 977 01:15:01,208 --> 01:15:02,125 Și nu te las să pleci. 978 01:15:04,708 --> 01:15:06,083 Nu acum, niciodată. 979 01:15:09,166 --> 01:15:10,083 Vino. 980 01:15:10,250 --> 01:15:11,500 - Vino cu mine. - Unde? 981 01:15:11,958 --> 01:15:12,916 Să mergem. 982 01:15:14,000 --> 01:15:15,000 Hai să mergem, hai să mergem, să mergem. 983 01:15:28,541 --> 01:15:29,875 Acolo vreau să ajung, Vaani. 984 01:15:32,416 --> 01:15:33,333 Dar nu singur, 985 01:15:35,791 --> 01:15:36,666 Cu tine. 986 01:15:38,583 --> 01:15:40,416 Întreaga lume Îmi voi aminti numele meu. 987 01:15:41,000 --> 01:15:44,291 Toți vor striga, „Krish Kapoor, te iubim. 988 01:15:45,333 --> 01:15:46,749 Te iubim, Krish Kapoor. 989 01:15:46,750 --> 01:15:50,333 Krish Kapoor, te iubim. Te iubim, Krish Kapoor! " 990 01:15:56,500 --> 01:15:57,916 Dar te iubesc, Vaani Batra. 991 01:15:59,166 --> 01:16:01,791 Te iubesc pentru totdeauna, 992 01:16:02,708 --> 01:16:03,583 Și vreodată, 993 01:16:04,291 --> 01:16:06,666 Și oricând și oricând. 994 01:16:20,958 --> 01:16:24,708 Saiyaara! 995 01:16:25,708 --> 01:16:33,166 Saiyaara! 996 01:16:44,875 --> 01:16:48,958 Dar testul tău, draga mea? Ai primit raportul? 997 01:16:50,416 --> 01:16:51,250 Vaani. 998 01:16:52,791 --> 01:16:53,625 Vaani? 999 01:16:55,291 --> 01:16:56,250 Am uitat de asta, tată. 1000 01:16:58,375 --> 01:17:00,208 Sunteți cu toții mari, Dar ești atât de uitat. 1001 01:17:00,500 --> 01:17:02,708 Într -o zi, o să -l uiți pe tatăl tău! 1002 01:17:04,375 --> 01:17:08,000 Vaani, va trebui să informați familia și prietenii tăi. 1003 01:17:09,208 --> 01:17:12,541 Simptomele tale vor escalada rapid. 1004 01:17:13,041 --> 01:17:14,958 Vei fi confuz cu privire la timp. 1005 01:17:16,500 --> 01:17:20,625 trecutul va părea prezentul pentru tine. 1006 01:17:21,583 --> 01:17:26,791 Ai putea să te supărești emoțional de asta confuzie între trecut și prezent. 1007 01:17:28,083 --> 01:17:29,416 Ai putea să te enervezi. 1008 01:17:30,583 --> 01:17:33,833 Puteți avea episoade violente. 1009 01:17:34,541 --> 01:17:39,375 Medicament și tratament poate încetini această boală, 1010 01:17:41,041 --> 01:17:42,041 Dar nu o pot vindeca. 1011 01:17:43,208 --> 01:17:45,458 Vaani! Vaani, te rog. 1012 01:17:46,416 --> 01:17:47,458 Vino. Să sărbătorim. 1013 01:17:48,583 --> 01:17:50,082 - Vă rog. - Vaani, acolo ești! 1014 01:17:50,083 --> 01:17:52,083 Vino, lasă -mă să te prezint cuiva. 1015 01:17:53,416 --> 01:17:54,625 Domnule Mahesh Iyer. 1016 01:17:56,166 --> 01:18:00,208 Prietenul tău de facultate și acum Partenerul nostru, investitor. 1017 01:18:01,166 --> 01:18:02,166 Nu voi veni, Vaani. 1018 01:18:02,958 --> 01:18:05,625 {\ an8} Nu vreau să mă căsătoresc, Vaani. Am ... 1019 01:18:06,125 --> 01:18:07,166 am întâlnit pe altcineva. 1020 01:18:07,750 --> 01:18:09,250 Vaani! Draga mea! 1021 01:18:11,500 --> 01:18:12,541 Atât de bine să te văd, Vans. 1022 01:18:16,416 --> 01:18:17,250 Uită -te la tine! 1023 01:18:18,666 --> 01:18:21,541 Te descurci atât de bine, Arăți grozav. 1024 01:18:23,458 --> 01:18:26,208 De când am lansat podcast -ul dvs., A fost ca un miracol. 1025 01:18:26,541 --> 01:18:28,957 Compania lor, sufleteri, și compania lor -mamă, 1026 01:18:28,958 --> 01:18:31,208 Familia Grover, se unesc cu noi. 1027 01:18:31,708 --> 01:18:35,166 Știi, Vaani, de când te -ai alăturat, Am avut noroc atât de mult. 1028 01:18:35,583 --> 01:18:36,416 Iască. 1029 01:18:37,125 --> 01:18:37,958 Oricum, băieți, 1030 01:18:38,291 --> 01:18:40,458 - Ne vedem mâine la petrecere. - Oh, da. 1031 01:18:43,791 --> 01:18:45,041 Sper că vii. 1032 01:18:45,708 --> 01:18:46,708 Desigur, va fi acolo. 1033 01:18:48,000 --> 01:18:48,833 Mare. 1034 01:18:51,583 --> 01:18:53,000 Nu știu când mă duc să se întoarcă. 1035 01:18:56,625 --> 01:18:58,458 Delhi, Shillong, apoi Guwahati. 1036 01:18:59,000 --> 01:19:01,083 Câteva evenimente la colegiu, Unele spectacole corporative. 1037 01:19:01,541 --> 01:19:04,125 KV a spus că trebuie să promovăm melodia În centura nordică a Indiei! 1038 01:19:05,250 --> 01:19:07,375 Mall -uri, pete radio. 1039 01:19:09,083 --> 01:19:10,125 Trebuie să fim auziți și în orașe mici. 1040 01:19:11,291 --> 01:19:13,750 Poate chiar un spectacol în Ghaziabad. Vă puteți imagina? 1041 01:19:16,416 --> 01:19:17,458 Renunț la slujba mea. 1042 01:19:20,000 --> 01:19:20,875 De ce? Ceva în neregulă? 1043 01:19:21,458 --> 01:19:22,541 Mergea bine. 1044 01:19:24,666 --> 01:19:26,083 Nu se întâmplă nimic. Aceasta este doar problema. 1045 01:19:27,541 --> 01:19:29,457 Continuăm să ghicim Când vine vorba de interviuri. 1046 01:19:29,458 --> 01:19:30,666 Încercați o rundă rapidă. 1047 01:19:31,041 --> 01:19:34,833 Renunțați -vă la întrebările pentru că celebritățile Vrei să -ți pui întrebările. 1048 01:19:35,750 --> 01:19:37,249 Nu am vrut să fac. Asta e ca ... 1049 01:19:37,250 --> 01:19:39,083 Nu este jurnalism. Și m -am săturat de asta. 1050 01:19:40,208 --> 01:19:41,208 Vaani, ce faci? 1051 01:19:43,250 --> 01:19:45,000 Îți va fi dor de zborul tău. Te -ai împachetat? 1052 01:19:46,208 --> 01:19:47,041 O fac. 1053 01:19:47,833 --> 01:19:49,666 Făcând lucrurile în ultima clipă ... iresponsabil. 1054 01:19:50,458 --> 01:19:51,708 Vaani, geanta este deja ambalată. 1055 01:19:55,250 --> 01:19:56,458 L -am împachetat împreună. 1056 01:20:11,833 --> 01:20:16,207 Nu a existat trafic acum 20 de minute. Acum este totul roșu! 1057 01:20:16,208 --> 01:20:18,082 Am putea rata zborul în primul nostru turneu. 1058 01:20:18,083 --> 01:20:20,708 - Haide, băieți. - Nu avem un zbor chartered, nu? 1059 01:20:23,166 --> 01:20:24,250 Este totul în regulă, Vaani? 1060 01:20:25,416 --> 01:20:26,250 Sunt bine. 1061 01:20:29,916 --> 01:20:32,166 Ai spus cât de emoționat Erai despre tur. 1062 01:20:35,958 --> 01:20:38,333 Tocmai am primit un pic confuz. 1063 01:20:48,583 --> 01:20:49,500 Merge! 1064 01:20:55,166 --> 01:20:56,041 Merge! 1065 01:21:18,375 --> 01:21:19,500 Doamnă, aș putea, vă rog, vă rog să aveți numele dvs.? 1066 01:21:21,916 --> 01:21:22,875 Doamnă, numele tău? 1067 01:21:24,125 --> 01:21:25,000 Scuză -mă, doamnă. 1068 01:21:28,250 --> 01:21:29,208 Ești cu cineva, doamnă? 1069 01:21:30,708 --> 01:21:31,541 Vaani. 1070 01:21:34,250 --> 01:21:35,166 De ce stai aici? 1071 01:21:37,291 --> 01:21:38,125 De ce ai oprit -o? 1072 01:21:38,583 --> 01:21:40,416 Nu mi -a spus numele ei. 1073 01:21:40,833 --> 01:21:41,708 Îmi pare rău, domnule. 1074 01:21:44,208 --> 01:21:45,208 Îmi pare rău pentru asta. 1075 01:21:46,708 --> 01:21:49,208 Vino. Bine ați venit la Soulmates! 1076 01:22:02,250 --> 01:22:03,083 Poftim. 1077 01:22:04,166 --> 01:22:05,000 Încă nu bea? 1078 01:22:08,083 --> 01:22:09,041 Haide, Vans. 1079 01:22:10,375 --> 01:22:11,583 Îți amintești cum ai fost la facultate? 1080 01:22:13,791 --> 01:22:18,083 Obișnuiai să te sperii de mulțimi. Ai fost o persoană simplă, sobră. 1081 01:22:19,250 --> 01:22:20,083 Dar acum uită -te la tine! 1082 01:22:21,791 --> 01:22:22,666 Frumos, 1083 01:22:23,375 --> 01:22:24,291 plin de farmec, 1084 01:22:25,000 --> 01:22:25,875 fierbinte. 1085 01:22:26,875 --> 01:22:27,875 Fierbinte, Vaani. 1086 01:22:29,041 --> 01:22:32,291 Știi, nu aveam nevoie de Această companie de hippie. 1087 01:22:34,625 --> 01:22:38,208 Nu -mi pasă de BuzzList sau Neha. 1088 01:22:40,041 --> 01:22:42,750 L -am cumpărat pentru tine. 1089 01:22:48,375 --> 01:22:53,124 Dacă faci ceea ce spun, Vei fi bun. 1090 01:22:53,125 --> 01:22:54,666 Uită de scris. 1091 01:22:56,625 --> 01:23:00,041 Îmi amintesc toate vremurile bune. 1092 01:23:02,500 --> 01:23:06,416 Mi -a fost foarte dor de tine, Vans. 1093 01:23:07,416 --> 01:23:10,416 Îmi amintesc totul. 1094 01:23:13,083 --> 01:23:14,000 Cum este toată lumea acasă? 1095 01:23:18,000 --> 01:23:18,833 Sens? 1096 01:23:20,333 --> 01:23:24,458 Adică, părinții tăi Și fratele tău al tău. 1097 01:23:25,833 --> 01:23:26,875 Știu că ne întâlnim astăzi? 1098 01:23:32,166 --> 01:23:33,791 Ne -au dorit întotdeauna a fi împreună. 1099 01:23:34,541 --> 01:23:35,833 Au vrut să ne întâlnim din nou? 1100 01:23:38,666 --> 01:23:39,875 Le -ai spus despre mine? 1101 01:23:44,708 --> 01:23:46,125 Nu ne căsătorim? 1102 01:23:56,125 --> 01:23:57,000 Te căsătorești? 1103 01:23:58,791 --> 01:23:59,625 Ne? 1104 01:24:09,166 --> 01:24:10,416 Nu ai propus? 1105 01:24:12,625 --> 01:24:13,625 De ce zâmbești acum? 1106 01:24:15,041 --> 01:24:16,458 Părinții tăi au spus ceva? 1107 01:24:18,083 --> 01:24:19,707 Vaani, ce au părinții mei Ai legătură cu asta? 1108 01:24:19,708 --> 01:24:20,665 Au făcut? 1109 01:24:20,666 --> 01:24:21,832 Vaani, toată lumea se uită la noi. Să vorbim mai târziu. 1110 01:24:21,833 --> 01:24:23,874 - De ce mai târziu? - Să vorbim mai târziu. 1111 01:24:23,875 --> 01:24:25,625 De ce trebuie să vorbim mai târziu, Mahesh? 1112 01:24:27,750 --> 01:24:29,541 De ce nu putem vorbi chiar acum? 1113 01:24:31,125 --> 01:24:33,207 De ce nu putem fi împreună? De ce nu? 1114 01:24:33,208 --> 01:24:34,833 Vaani, de ce creezi o scenă? 1115 01:24:35,541 --> 01:24:39,374 - ca și cum nu ai ști - La ce joci? 1116 01:24:39,375 --> 01:24:40,291 Pur! 1117 01:24:50,666 --> 01:24:52,291 Ce se întâmplă aici? Cine este ea? 1118 01:24:53,375 --> 01:24:54,208 Nimeni, iubito. 1119 01:24:54,958 --> 01:24:56,999 Doar un angajat. Ea merge să -și piardă locul de muncă după fuziune, 1120 01:24:57,000 --> 01:24:58,500 Deci creează o scenă. 1121 01:24:58,916 --> 01:25:01,375 Dar nu vă faceți griji, Voi cere securității să se ocupe de ea. 1122 01:25:01,916 --> 01:25:02,833 Relaxați -vă. Bine. 1123 01:25:03,208 --> 01:25:04,791 A numit cineva securitatea? 1124 01:25:18,750 --> 01:25:19,583 Doamnă. 1125 01:25:20,083 --> 01:25:21,166 Doamnă, va trebui să vii cu mine. 1126 01:25:22,083 --> 01:25:22,916 Doamnă. 1127 01:25:25,916 --> 01:25:26,750 Te simți bine? 1128 01:25:28,416 --> 01:25:29,333 Te pot ajuta, doamnă? 1129 01:25:30,833 --> 01:25:31,708 Doamnă. 1130 01:25:31,916 --> 01:25:32,750 Doamnă. 1131 01:26:08,208 --> 01:26:09,124 Vaani, unde ești? 1132 01:26:09,125 --> 01:26:10,375 - Mulțumesc. - Mulțumesc, doamnă. 1133 01:26:12,041 --> 01:26:12,916 ! 1134 01:26:14,875 --> 01:26:15,708 Ce s-a întâmplat? 1135 01:26:17,750 --> 01:26:18,625 Ce este, Krish? 1136 01:26:26,666 --> 01:26:38,916 Saiyaara! 1137 01:27:34,875 --> 01:27:37,625 Mașina este în afara ordinului Ca creierul lui KV. 1138 01:27:39,708 --> 01:27:42,083 Încercați să -l bateți pe cap. 1139 01:27:47,083 --> 01:27:48,125 O lovitură bună. 1140 01:27:49,291 --> 01:27:51,833 Trebuie să vă îmbunătățiți postura. 1141 01:27:54,000 --> 01:27:54,875 Bine. 1142 01:27:55,000 --> 01:27:57,500 Unghiul drept al cotului. Lasă mingea să se apropie. 1143 01:27:57,708 --> 01:27:59,583 Lovește cu piciorul din față, nu piciorul din spate. 1144 01:27:59,708 --> 01:28:01,583 Când mingea vine la tine, Te balansezi. 1145 01:28:01,750 --> 01:28:04,375 Bine, nu -ți face griji. Sunt chiar aici. 1146 01:28:09,500 --> 01:28:10,583 Deci știi acum. 1147 01:28:14,208 --> 01:28:16,583 - Spune ceva, Krish. - De ce nu mi -ai spus? 1148 01:28:17,791 --> 01:28:20,707 Ai crezut că nimeni nu va afla despre starea ta? 1149 01:28:20,708 --> 01:28:22,125 Ascultă -mă și pleacă. 1150 01:28:23,208 --> 01:28:24,207 Lasă-mă în pace. 1151 01:28:24,208 --> 01:28:26,458 - Nu vreau să ascult nimic. - Există o mulțime de medici. 1152 01:28:27,916 --> 01:28:31,790 Trebuie să existe un leac, poate în SUA. Vom primi ajutor undeva. 1153 01:28:31,791 --> 01:28:34,500 - Vom găsi o cale. - Am Alzheimer, Krish. 1154 01:28:38,291 --> 01:28:39,541 Nu există leac pentru asta. 1155 01:28:41,541 --> 01:28:45,500 Du -te oriunde vrei. Vorbi oricărui doctor și toți vă vor spune 1156 01:28:46,166 --> 01:28:47,750 Memoria mea se deteriorează. 1157 01:28:50,208 --> 01:28:54,332 Momentele pe care le -am petrecut împreună asta m -a învățat să trăiesc, 1158 01:28:54,333 --> 01:28:57,583 - Amintirile alea vor dispărea. - Dar voi fi acolo. 1159 01:28:57,875 --> 01:28:59,416 De ce nu înțelegi, Krish? 1160 01:29:00,833 --> 01:29:04,208 Nu -mi voi aminti cine sunt. Nu -mi voi aminti despre tine. 1161 01:29:05,791 --> 01:29:07,833 Te iubesc atat de mult. 1162 01:29:09,166 --> 01:29:11,750 Cariera ta, 1163 01:29:13,166 --> 01:29:14,125 Viața ta, 1164 01:29:15,833 --> 01:29:17,666 Nu am dreptul peste ei. 1165 01:29:18,291 --> 01:29:20,458 - sau viitorul tău - La naiba cu viitorul meu, Vaani! 1166 01:29:24,750 --> 01:29:25,875 Tot ce pot ști este prezentul, 1167 01:29:27,833 --> 01:29:28,666 acest moment. 1168 01:29:31,541 --> 01:29:33,166 Și în acest moment, ești cu mine. 1169 01:29:37,416 --> 01:29:39,708 Te iubesc chiar acum, Vaani. 1170 01:29:42,333 --> 01:29:45,625 Care este cel mai rău care s -ar putea întâmpla? Vei uita lucrurile. 1171 01:29:47,416 --> 01:29:48,625 Vom face noi amintiri. 1172 01:29:51,333 --> 01:29:52,791 Vei uita din nou, Voi face altul. 1173 01:29:53,125 --> 01:29:55,458 Uitați de o amintire, voi face zece. 1174 01:29:55,833 --> 01:29:57,625 O sută. O mie. 1175 01:29:59,791 --> 01:30:00,958 Orice s -ar întâmpla, 1176 01:30:02,250 --> 01:30:03,250 Nu te las să pleci. 1177 01:30:04,416 --> 01:30:06,750 Nu acum, niciodată. 1178 01:30:07,208 --> 01:30:12,000 În vecii vecilor, pentru totdeauna și oricând. 1179 01:30:13,250 --> 01:30:23,000 Saiyaara! 1180 01:30:27,750 --> 01:30:30,833 Vor fi multe runde de medicamente și verificări. 1181 01:30:31,375 --> 01:30:34,375 Dar ceea ce avem nevoie este să ne configuram O rutină zilnică acum. 1182 01:30:35,125 --> 01:30:37,375 Trezește -te în același timp în fiecare zi, 1183 01:30:37,750 --> 01:30:39,541 Și mergeți la plimbare în lumina soarelui. 1184 01:30:40,000 --> 01:30:43,333 Și mai presus de toate, Nu o lăsa să fie stresată. 1185 01:30:44,125 --> 01:30:47,583 Dacă este posibil, ia -o undeva pașnic, 1186 01:30:48,000 --> 01:30:50,750 S -ar putea să fie mediul rural. Sau munții? 1187 01:30:51,458 --> 01:30:53,500 departe de agitația orașului. 1188 01:30:54,166 --> 01:30:57,416 Babbi. Vărul meu Babbi. 1189 01:30:57,750 --> 01:31:00,290 Are o casă în Nainital. O voi duce acolo. 1190 01:31:00,291 --> 01:31:01,375 Nu. 1191 01:31:02,291 --> 01:31:06,249 Rudransh își face examenele în curând. O voi lua. 1192 01:31:06,250 --> 01:31:08,833 - și să lucrezi? - Mă voi retrage. 1193 01:31:09,375 --> 01:31:11,124 Mai are nevoie de o mamă. O voi lua. 1194 01:31:11,125 --> 01:31:12,583 De ce trebuie să fii atât de încăpățânat? 1195 01:31:14,708 --> 01:31:16,207 Trebuie să aibă medicamentele la timp. 1196 01:31:16,208 --> 01:31:17,999 - Veți avea nevoie de un calendar. - Voi ... 1197 01:31:18,000 --> 01:31:20,415 Nu te poți descurca. Mă duc. 1198 01:31:20,416 --> 01:31:23,875 - Dar pot. - Ai grijă de Rudransh. 1199 01:31:25,041 --> 01:31:27,083 - Am chef să plâng ... - Acum nu plânge. 1200 01:31:31,166 --> 01:31:33,832 Tată, nu voi lua parte. Sunt de partea mea. 1201 01:31:33,833 --> 01:31:36,624 - Știu, draga mea. - Tată, lasă -l să cadă. 1202 01:31:36,625 --> 01:31:37,541 Stai! 1203 01:31:37,666 --> 01:31:38,874 Cum ar putea să plece doar? 1204 01:31:38,875 --> 01:31:40,750 Vă rugăm să aveți grijă de mama. 1205 01:31:41,208 --> 01:31:43,665 - Nu striga. Voi face. - Trimite -o pe fată singură. 1206 01:31:43,666 --> 01:31:45,707 Ține -l. Nu vorbi. 1207 01:31:45,708 --> 01:31:46,958 - Aici. - Ce faci? 1208 01:31:47,125 --> 01:31:50,500 Fiica noastră merge la Alibaug Doar două luni. Nu vă faceți griji. 1209 01:31:51,458 --> 01:31:52,333 Ai grijă. 1210 01:31:54,291 --> 01:31:55,458 Totul va fi în regulă. 1211 01:32:01,250 --> 01:32:02,083 Pleacă. 1212 01:32:39,125 --> 01:32:42,583 din moment 1213 01:32:43,125 --> 01:32:46,541 Ți -am ținut mâna în a mea 1214 01:32:47,375 --> 01:32:50,958 se simte ca un râu neliniștit 1215 01:32:51,500 --> 01:32:54,874 a găsit un țărm calm 1216 01:32:54,875 --> 01:33:00,250 chiar și rătăcirile mele neliniștite 1217 01:33:00,375 --> 01:33:03,083 am găsit pace în tine 1218 01:33:03,291 --> 01:33:08,624 în fiecare moment lângă tine 1219 01:33:08,625 --> 01:33:11,875 țese o nouă amintire în mine 1220 01:33:12,416 --> 01:33:15,916 - cu tine, fiecare zori se simte nou - Vaani! 1221 01:33:16,583 --> 01:33:19,999 - cu tine, în fiecare seară este divină - Haide. 1222 01:33:20,000 --> 01:33:25,082 - Nimeni nu este aici. - Este o lume a viselor? 1223 01:33:25,083 --> 01:33:28,541 cu tine, se simte atât de real 1224 01:33:29,083 --> 01:33:32,583 cu tine, totul pare corect 1225 01:33:33,291 --> 01:33:36,958 cu tine, timpul stă încă 1226 01:33:37,458 --> 01:33:41,583 cu tine, acest moment este viu 1227 01:33:41,916 --> 01:33:45,291 cu tine, acest moment este eternitatea 1228 01:33:45,833 --> 01:33:49,500 cu tine 1229 01:33:54,833 --> 01:33:59,166 acest moment este eternitatea 1230 01:34:05,000 --> 01:34:07,916 când te -am cunoscut 1231 01:34:08,416 --> 01:34:13,082 {\ an8} mi -ai luat toată suferința 1232 01:34:13,083 --> 01:34:15,958 când te -am cunoscut 1233 01:34:16,666 --> 01:34:21,249 Ai adus calm în mintea mea neliniștită 1234 01:34:21,250 --> 01:34:24,166 ce pot spune? 1235 01:34:24,833 --> 01:34:29,415 niciun cuvinte nu poate exprima ceea ce simt 1236 01:34:29,416 --> 01:34:36,290 Dar asta știu 1237 01:34:36,291 --> 01:34:41,415 din ochii tăi 1238 01:34:41,416 --> 01:34:44,208 Voi scoate toată întunericul 1239 01:34:44,416 --> 01:34:49,665 Voi împărtăși 1240 01:34:49,666 --> 01:34:53,000 viața mea cu tine 1241 01:34:53,333 --> 01:34:57,041 cu tine aproape, soarele este moale 1242 01:34:57,375 --> 01:35:00,958 cu tine aproape, nuanța devine adăpost 1243 01:35:01,500 --> 01:35:05,624 cu tine, de partea mea 1244 01:35:05,625 --> 01:35:08,958 anotimpurile sunt ale mele 1245 01:35:09,583 --> 01:35:13,000 cu tine, totul pare corect 1246 01:35:13,625 --> 01:35:17,125 cu tine, timpul stă încă 1247 01:35:17,833 --> 01:35:21,832 cu tine, acest moment este viu 1248 01:35:21,833 --> 01:35:26,083 în acest moment este eternitatea 1249 01:35:46,583 --> 01:35:50,999 nu știu când 1250 01:35:51,000 --> 01:35:54,583 am râs ultima dată așa 1251 01:35:54,750 --> 01:35:58,790 fără scop 1252 01:35:58,791 --> 01:36:02,666 - Am trecut prin viață - E în regulă. Încă unul. 1253 01:36:02,875 --> 01:36:06,708 Acum cineva mi -a auzit rugăciunile 1254 01:36:06,916 --> 01:36:10,957 {\ an8} Acum știu că Dumnezeu există 1255 01:36:10,958 --> 01:36:12,791 dragostea nu se întâmplă doar 1256 01:36:13,041 --> 01:36:14,874 a găsi dragoste în acest fel 1257 01:36:14,875 --> 01:36:17,791 felul în care te -am găsit 1258 01:36:18,000 --> 01:36:23,125 Viața prețuită pe care o am cu tine 1259 01:36:23,250 --> 01:36:26,124 trebuie să fie al meu pentru totdeauna 1260 01:36:26,125 --> 01:36:29,207 cu tine, vreau ca nopțile să fie nedormite 1261 01:36:29,208 --> 01:36:30,957 ca să te pot urmări 1262 01:36:30,958 --> 01:36:34,708 Cădeți în Slumber 1263 01:36:34,958 --> 01:36:38,500 cu tine, totul se simte bine 1264 01:36:39,125 --> 01:36:42,583 cu tine, timpul stă încă 1265 01:36:43,041 --> 01:36:47,165 {\ an8} cu tine, acest moment este viu 1266 01:36:47,166 --> 01:36:50,750 acest moment este eternitatea 1267 01:36:51,208 --> 01:36:53,833 pentru că ești aici 1268 01:36:58,166 --> 01:36:59,583 pentru că ești aici 1269 01:37:00,083 --> 01:37:02,165 ești aici 1270 01:37:02,166 --> 01:37:05,666 Nu ești decât tu 1271 01:38:13,000 --> 01:38:13,957 Josh! 1272 01:38:13,958 --> 01:38:14,875 Uită -te la asta. 1273 01:38:18,791 --> 01:38:21,707 - frate, ascultă-mă. - acum ești rockstars! 1274 01:38:21,708 --> 01:38:24,500 Sunt chitaristul principal al lui Josh. 1275 01:38:24,750 --> 01:38:26,957 și cântarea mea are un răspuns masiv. 1276 01:38:26,958 --> 01:38:30,499 Când cântăreața principală Krish Kapoor apare, 1277 01:38:30,500 --> 01:38:33,582 și începe să cânte, Imaginează -ți ce se va întâmpla! 1278 01:38:33,583 --> 01:38:35,416 - Uită-te la ele. - Treceți -mi telefonul. 1279 01:38:35,916 --> 01:38:39,541 Opriți această relație la distanță lungă. Spune -mi când vii. 1280 01:38:39,958 --> 01:38:42,583 Am nevoie de timp. Dar voi apărea. 1281 01:38:45,750 --> 01:38:47,791 O, da, există altceva. 1282 01:38:48,166 --> 01:38:51,750 Întrebați -l pe Vinit dacă am putea colabora cu cineva, Așa cum am făcut -o cu Prince. 1283 01:38:52,625 --> 01:38:55,250 Cineva local. Am nevoie doar de bani, omule. 1284 01:38:58,291 --> 01:38:59,333 Bine, voi vorbi cu el. 1285 01:39:00,250 --> 01:39:01,083 La revedere. 1286 01:39:01,666 --> 01:39:03,125 bye. Ai grijă. 1287 01:39:18,041 --> 01:39:19,708 Vă rog să nu faceți asta, Krish. 1288 01:39:20,375 --> 01:39:21,250 Mergeți pentru spectacol. 1289 01:39:22,500 --> 01:39:24,208 Mă voi simți singur. Ce voi face acolo? 1290 01:39:25,750 --> 01:39:27,250 Mă voi plictisi fără tine. 1291 01:39:31,500 --> 01:39:33,375 Dar va trebui să fii singur cândva. 1292 01:39:39,875 --> 01:39:40,916 Ca acea stea singură. 1293 01:39:42,291 --> 01:39:43,166 Saiyaara? 1294 01:39:46,583 --> 01:39:48,625 O stea rătăcitoare printre alte stele. 1295 01:39:50,125 --> 01:39:51,875 Călătorește ca și cum ar căuta ceva. 1296 01:39:58,458 --> 01:39:59,500 Steaua este singură, 1297 01:40:04,041 --> 01:40:06,708 Dar strălucirea ei aduce lumină tuturor. 1298 01:40:11,875 --> 01:40:12,833 Și această stea ești tu. 1299 01:40:14,791 --> 01:40:15,833 Saiyaara. 1300 01:40:18,333 --> 01:40:19,500 Superstarul meu. 1301 01:40:27,000 --> 01:40:29,208 În curând voi uita totul, Krish. 1302 01:40:30,833 --> 01:40:35,291 Dar ori de câte ori văd această stea strălucitoare pe cer, 1303 01:40:36,583 --> 01:40:37,916 Mă voi gândi la tine. 1304 01:40:47,416 --> 01:40:48,875 Promite -mi că vei ajunge acolo. 1305 01:40:53,916 --> 01:40:54,833 Promite -mi. 1306 01:40:59,916 --> 01:41:01,415 Ești pregătit pentru moment din viața ta? 1307 01:41:01,416 --> 01:41:02,874 Acesta este Vaani B în casă. Și eu sunt ... 1308 01:41:02,875 --> 01:41:08,082 Cu cel, singurul, Josh! 1309 01:41:08,083 --> 01:41:09,041 Josh! 1310 01:41:10,208 --> 01:41:12,582 Ghici cine s -a întors, voi! 1311 01:41:12,583 --> 01:41:14,749 - Krish Kapoor! - Krish Kapoor! 1312 01:41:14,750 --> 01:41:15,999 Să mergem. 1313 01:41:16,000 --> 01:41:17,166 Asta e băiatul meu! 1314 01:41:18,416 --> 01:41:20,624 - Să mergem. - Te rog, domnule. O imagine. 1315 01:41:20,625 --> 01:41:22,499 Domnule, o imagine. Domnule, vă rog! 1316 01:41:22,500 --> 01:41:24,040 Domnule, o imagine. 1317 01:41:24,041 --> 01:41:25,374 Nu uita! 1318 01:41:25,375 --> 01:41:27,540 Băieți, sunteți în urmă. Cinci minute pentru a seta. 1319 01:41:27,541 --> 01:41:28,749 Gata. 1320 01:41:28,750 --> 01:41:29,833 Nu vă faceți griji. Să mergem. 1321 01:41:30,166 --> 01:41:32,165 Nu vă faceți griji. Să mergem. 1322 01:41:32,166 --> 01:41:33,250 Să facem asta. 1323 01:41:35,291 --> 01:41:36,165 L -am sunat. 1324 01:41:36,166 --> 01:41:37,500 Raag 1325 01:41:40,666 --> 01:41:41,541 Mulțumesc. 1326 01:41:42,708 --> 01:41:43,666 Te simți bine? 1327 01:41:46,833 --> 01:41:47,666 Ce este? 1328 01:41:50,750 --> 01:41:52,416 Mi -am așteptat toată viața pentru acest moment. 1329 01:41:55,291 --> 01:41:56,583 Acum este aici, mi -e frică. 1330 01:41:59,916 --> 01:42:01,500 Cine știe cum și dacă îmi vor plăcea. 1331 01:42:06,083 --> 01:42:07,625 Ce se întâmplă dacă mă urăsc, Vaani? 1332 01:42:08,333 --> 01:42:10,125 Nu contează pentru că te iubesc. 1333 01:42:20,416 --> 01:42:21,790 Josh! Josh! 1334 01:42:21,791 --> 01:42:23,165 Nu vă faceți griji. Să mergem. 1335 01:42:23,166 --> 01:42:24,083 Merge! 1336 01:42:26,416 --> 01:42:28,125 Acesta este momentul meu, succesul meu. 1337 01:42:28,250 --> 01:42:30,165 Știu că o vei ucide pentru mine. 1338 01:42:30,166 --> 01:42:32,207 Și eu sunt așa, deci, așa, Atât de mândru de tine. 1339 01:42:32,208 --> 01:42:34,415 Nu te speria, Voi sta chiar acolo. 1340 01:42:34,416 --> 01:42:36,541 Dincolo. Față de tine. 1341 01:42:36,875 --> 01:42:39,207 Te voi urmări. Aplaudând pentru tine. 1342 01:42:39,208 --> 01:42:41,874 Nu face nicio diferență dacă strigă pentru tine sau nu. 1343 01:42:41,875 --> 01:42:42,791 Știi de ce? 1344 01:42:44,083 --> 01:42:48,249 Pentru că voi sta aici. Și îți voi striga numele cel mai tare. 1345 01:42:48,250 --> 01:42:50,208 Te iubesc, Krish! 1346 01:42:56,666 --> 01:42:58,041 Mai rămân câteva momente. 1347 01:43:04,083 --> 01:43:06,250 Și Josh are o surpriză pentru noi. 1348 01:43:06,833 --> 01:43:10,416 Frontmanul pe care îl știm cu toții iar iubirea s -a întors. 1349 01:43:11,333 --> 01:43:15,333 Dă -ți un strigăt pentru Krish K ... 1350 01:43:26,875 --> 01:43:28,416 Hei băieți, mulțumesc mult. 1351 01:43:28,916 --> 01:43:30,125 - Este totul în loc? - Da. 1352 01:43:35,791 --> 01:43:36,875 - Păstrați -l înăuntru. - Da. 1353 01:43:44,583 --> 01:43:45,500 Vaani Batra. 1354 01:43:48,875 --> 01:43:49,791 {\ an8} mă urmărești? 1355 01:43:51,625 --> 01:43:52,458 Glumesc. 1356 01:43:54,125 --> 01:43:55,416 Sunt sponsorul emisiunii. 1357 01:43:56,875 --> 01:43:59,583 Compania mea, sufletemile, este mare timp în scena muzicală indie acum. 1358 01:44:02,041 --> 01:44:03,000 Ce faci aici? 1359 01:44:10,291 --> 01:44:11,166 Eu? 1360 01:44:14,666 --> 01:44:15,833 Am venit aici pentru tine. 1361 01:44:20,333 --> 01:44:22,125 Oh, chiar aşa? 1362 01:44:23,916 --> 01:44:25,125 Sunt de fapt destul de nervos. 1363 01:44:26,333 --> 01:44:27,500 Nu știu cum va merge. 1364 01:44:29,416 --> 01:44:30,458 Nu contează. 1365 01:44:35,958 --> 01:44:39,833 Acesta este succesul meu, momentul meu. 1366 01:44:41,291 --> 01:44:43,666 Și știu că ești o să -l omor pentru mine. 1367 01:44:45,916 --> 01:44:48,458 Sunt atât de mândru de tine. 1368 01:45:19,750 --> 01:45:20,708 Vedeți pe cineva, nu? 1369 01:45:22,250 --> 01:45:24,083 Te -am văzut doi ... 1370 01:45:26,250 --> 01:45:27,500 Este un muzician care se luptă, nu? 1371 01:45:30,791 --> 01:45:31,666 Shivin. 1372 01:45:42,500 --> 01:45:43,333 Autoutilitare. 1373 01:45:44,083 --> 01:45:44,958 Hei. 1374 01:45:45,791 --> 01:45:46,625 Autoutilitare. 1375 01:45:49,916 --> 01:45:53,875 În acea zi ai spus, Știi că noi ... 1376 01:45:54,916 --> 01:45:57,291 Mă gândeam doar, Ar trebui să fim împreună. 1377 01:45:57,500 --> 01:45:58,375 Asta ai spus, nu? 1378 01:46:02,291 --> 01:46:03,833 M -am gândit mult la asta. 1379 01:46:07,000 --> 01:46:08,250 Mi -a fost atât de dor de tine. 1380 01:46:09,583 --> 01:46:12,875 Am făcut o greșeală teribilă, lăsând o fată minunată ca tine. 1381 01:46:22,250 --> 01:46:23,750 De ce spui asta? 1382 01:46:28,291 --> 01:46:31,708 - oricum suntem împreună. - Da, suntem împreună. 1383 01:46:37,000 --> 01:46:37,875 Te iubesc. 1384 01:46:39,000 --> 01:46:40,291 Și vreau doar să fiu cu tine. 1385 01:46:41,250 --> 01:46:44,625 Uită -te, relații și dragoste aparțin în diferite locuri. 1386 01:46:45,916 --> 01:46:46,791 Înțelegi? 1387 01:46:49,083 --> 01:46:50,000 Autoutilitare. 1388 01:46:52,458 --> 01:46:54,083 Te rog, nu mă părăsi. 1389 01:46:55,041 --> 01:46:56,083 Nu te voi părăsi niciodată. 1390 01:46:56,541 --> 01:46:59,541 Dar trebuie să înțelegi, Nu pot ... Nu pot părăsi Ishika. 1391 01:46:59,916 --> 01:47:01,625 Nu pot divorța de ea. Am nevoie de ea pentru cariera mea. 1392 01:47:02,291 --> 01:47:03,166 Dar hei, ascultă, 1393 01:47:04,583 --> 01:47:06,415 Nu trebuie să divorțez de soția mea. 1394 01:47:06,416 --> 01:47:08,416 Și nu trebuie să te desparci cu tipul ăla. 1395 01:47:11,333 --> 01:47:13,000 Te rog, nu mă părăsi. 1396 01:47:17,208 --> 01:47:18,916 Te rog, nu mă părăsi. 1397 01:47:19,625 --> 01:47:21,250 Te rog, nu mă părăsi. 1398 01:47:21,458 --> 01:47:23,832 - Ce este în neregulă cu tine? - Te rog, nu mă părăsi. 1399 01:47:23,833 --> 01:47:24,915 Te rog, nu mă părăsi. 1400 01:47:24,916 --> 01:47:27,665 - Ce e în neregulă cu tine? - Te rog, nu mă părăsi. 1401 01:47:27,666 --> 01:47:29,416 Te rog, nu mă părăsi. 1402 01:47:29,750 --> 01:47:32,333 - Vans, este în regulă! Sunt aici. - Te rog, nu mă părăsi. 1403 01:47:33,333 --> 01:47:35,125 Nu mă părăsi. 1404 01:47:41,000 --> 01:47:42,250 Cine te -a lăsat să intre? 1405 01:47:45,833 --> 01:47:47,083 Nu există nicio securitate aici? 1406 01:47:53,541 --> 01:47:54,625 Nu vrea să meargă cu tine. 1407 01:47:56,083 --> 01:47:56,958 Nu -l înțelegi? 1408 01:48:00,333 --> 01:48:01,333 Haide, hai să mergem acasă. 1409 01:48:02,041 --> 01:48:04,041 Ieșiți din viața ei și ieșiți din această cameră. 1410 01:48:07,833 --> 01:48:08,833 Ce aştepţi? 1411 01:48:12,416 --> 01:48:13,290 Vino, Vaani. 1412 01:48:13,291 --> 01:48:15,000 Nu vrea să meargă cu tine. 1413 01:48:15,541 --> 01:48:16,416 Ieșiți de aici. 1414 01:48:24,500 --> 01:48:25,333 Ajutor! 1415 01:48:30,833 --> 01:48:31,750 Cineva ajută! 1416 01:48:35,708 --> 01:48:36,583 Îmi pare rău. 1417 01:48:49,750 --> 01:48:51,791 Lasă -l să plece! Lasă -l să plece! 1418 01:48:55,000 --> 01:48:55,875 Pleacă de aici. 1419 01:49:02,458 --> 01:49:03,291 Îl iubesc. 1420 01:49:05,375 --> 01:49:07,166 Dacă îl atingi ... 1421 01:49:09,875 --> 01:49:10,750 Pleacă de aici! 1422 01:49:13,041 --> 01:49:15,375 Ieșiți de aici! Merge! 1423 01:49:20,625 --> 01:49:22,208 Nu știam că era bolnavă, omule. 1424 01:49:49,750 --> 01:49:51,957 - Vaani ... Vaani! - Mahesh! 1425 01:49:51,958 --> 01:49:52,957 Pur! 1426 01:49:52,958 --> 01:49:57,083 Lasă -mă să plec! 1427 01:49:57,250 --> 01:50:00,082 Dă -mi drumul! 1428 01:50:00,083 --> 01:50:01,041 Pur! 1429 01:50:01,333 --> 01:50:02,708 Pur! 1430 01:50:03,333 --> 01:50:07,041 Lasă -mă să plec! 1431 01:50:07,500 --> 01:50:08,708 Nu! 1432 01:50:13,750 --> 01:50:16,125 E în regulă. 1433 01:50:17,166 --> 01:50:18,708 Vaani. E în regulă. 1434 01:50:19,750 --> 01:50:20,791 Este în regulă, Vaani. 1435 01:50:29,708 --> 01:50:31,707 kV, Mahesh Iyer este o lovitură mare. 1436 01:50:31,708 --> 01:50:34,082 Vinit domnule, dacă sponsorul dvs. se comportă greșit cu fata noastră, 1437 01:50:34,083 --> 01:50:35,458 Nu vom suporta asta. 1438 01:50:35,625 --> 01:50:36,875 Nu ne -a cumpărat. 1439 01:50:37,250 --> 01:50:39,290 Krish și -a rupt fața, Și asta în public. 1440 01:50:39,291 --> 01:50:41,999 Oameni nerușinați ca el merită mai rău. 1441 01:50:42,000 --> 01:50:43,458 I -aș rupe și mâinile și picioarele. 1442 01:50:44,375 --> 01:50:45,208 Ce? 1443 01:50:45,416 --> 01:50:48,166 Ne amenință cu poliția După ce te -ai comportat greșit cu fata? 1444 01:50:48,500 --> 01:50:49,333 Înțeleg. 1445 01:50:50,208 --> 01:50:54,125 De ce nu -i spui Pentru a depune o reclamație? 1446 01:50:54,333 --> 01:50:56,750 Ascultă, nu -mi pasă. Krish nu poate rămâne, ci doar aruncă -l! 1447 01:50:57,083 --> 01:50:57,916 Aruncă -l afară! 1448 01:50:58,500 --> 01:50:59,375 Aruncă -l pe Krish afară? 1449 01:51:00,083 --> 01:51:02,875 Domnule, de ce nu trageți Întreaga trupă? 1450 01:51:03,041 --> 01:51:03,915 bandă? Ce trupă? 1451 01:51:03,916 --> 01:51:05,665 după un astfel de fiasco, nu va exista nicio trupă. 1452 01:51:05,666 --> 01:51:06,582 totul va fi terminat! 1453 01:51:06,583 --> 01:51:08,416 Aşa să fie! 1454 01:51:09,333 --> 01:51:11,708 Dar, domnule, vă rog să înțelegeți un lucru. 1455 01:51:12,375 --> 01:51:15,041 Fie ne reunim cu toții, Sau nimeni nu vine. 1456 01:51:15,375 --> 01:51:17,000 Asta este. Mulțumesc. La revedere. 1457 01:51:20,416 --> 01:51:21,291 - KV, kv. - Ce? 1458 01:51:21,750 --> 01:51:23,375 - Ce zici de spectacole? - Ce arată? 1459 01:51:23,625 --> 01:51:25,083 Ce vrei să spui, ce arată? Spectacolele noastre. 1460 01:51:26,000 --> 01:51:27,750 Terminat. Cleo. Peste. 1461 01:51:28,000 --> 01:51:29,833 Arată peste. Josh peste. 1462 01:51:30,291 --> 01:51:31,166 Bine? 1463 01:51:42,208 --> 01:51:44,750 Ezitați să -i ceri pe tatăl tău ajutor? 1464 01:51:53,166 --> 01:51:55,875 Am făcut o greșeală teribilă, fiule. 1465 01:51:58,166 --> 01:52:00,125 Te -am părăsit. 1466 01:52:04,000 --> 01:52:04,833 Deoarece... 1467 01:52:07,791 --> 01:52:08,791 Nu am putut... 1468 01:52:10,416 --> 01:52:11,625 Treci peste mama ta. 1469 01:52:13,791 --> 01:52:16,000 În loc să ai grijă de tine ... 1470 01:52:18,833 --> 01:52:20,500 M -am dus la sticlă. 1471 01:52:22,250 --> 01:52:24,583 Am fost doar un eșec toată viața. 1472 01:52:30,083 --> 01:52:31,750 Lasă -mă să te arunc acasă, domnule Kapoor. 1473 01:52:35,083 --> 01:52:37,041 Lasă -mă să am ... 1474 01:52:37,833 --> 01:52:39,333 Să ne întâlnim cu Vinit mâine dimineață. 1475 01:52:39,541 --> 01:52:40,625 Ne vom descurca împreună. 1476 01:52:46,875 --> 01:52:47,791 Îmi pare rău. 1477 01:52:50,083 --> 01:52:51,208 Dar îmi vei lua sfatul? 1478 01:52:52,916 --> 01:52:55,833 Vă rog să nu faceți niciodată greșeala Am făcut în viața mea. 1479 01:52:57,208 --> 01:52:58,291 În numele iubirii, 1480 01:53:02,541 --> 01:53:06,458 Nu te distrugi. 1481 01:53:16,208 --> 01:53:17,125 Ai grijă de tine. 1482 01:54:26,583 --> 01:54:27,500 Spectacolul ... 1483 01:54:31,708 --> 01:54:32,875 Show -ul nu este astăzi? 1484 01:54:35,333 --> 01:54:37,790 O secundă. Mă voi pregăti Și vino cu tine. 1485 01:54:37,791 --> 01:54:39,125 Spectacolul a fost ieri, Vaani. 1486 01:54:45,166 --> 01:54:46,625 Te -a plăcut. 1487 01:54:50,625 --> 01:54:51,500 Oh da! 1488 01:54:53,750 --> 01:54:54,833 Sunt atât de mândru de tine. 1489 01:54:55,833 --> 01:54:56,750 Ai fost atât de bun. 1490 01:55:13,416 --> 01:55:14,708 Krish, ce melodie minunată! 1491 01:55:16,750 --> 01:55:18,208 Care este inspirația ta? 1492 01:55:20,916 --> 01:55:22,791 Este clar din inimă. 1493 01:55:29,458 --> 01:55:30,833 Am avut un prieten. 1494 01:55:34,041 --> 01:55:35,166 Un prieten vechi al școlii. 1495 01:55:36,583 --> 01:55:38,458 Pierdut în propria sa lume. 1496 01:55:41,791 --> 01:55:42,666 Furie. 1497 01:55:44,041 --> 01:55:45,083 Frustrare. 1498 01:55:48,875 --> 01:55:51,250 Viața a fost prea grea pentru el. 1499 01:56:01,625 --> 01:56:04,333 Apoi a întâlnit o fată. 1500 01:56:06,375 --> 01:56:09,041 În cele din urmă, a găsit ceva că nu a avut niciodată în viața lui. 1501 01:56:12,333 --> 01:56:13,208 Dragoste. 1502 01:56:16,750 --> 01:56:18,832 Iubea pentru prima dată. 1503 01:56:18,833 --> 01:56:21,791 Cu ea lângă el, a simțit Ar putea câștiga lumea. 1504 01:56:25,791 --> 01:56:29,333 - Problema este că ea pleacă. - Unde? 1505 01:56:31,416 --> 01:56:35,000 Foarte departe. Undeva, el nu o poate urmări. 1506 01:56:38,208 --> 01:56:41,875 Crede -mă, el ar pleca Lumea din spate dacă ar putea. 1507 01:56:42,833 --> 01:56:45,083 Dar nu poate merge la loc Ea merge. 1508 01:56:49,291 --> 01:56:51,000 Compuneți o melodie pentru prietenul dvs. 1509 01:56:54,541 --> 01:56:55,458 O voi scrie. 1510 01:56:58,125 --> 01:56:59,000 Și spune -i ... 1511 01:57:00,500 --> 01:57:03,250 Ar trebui să -i spună prietenei sale, "Acesta este pentru tine." 1512 01:57:04,958 --> 01:57:05,791 Vei vedea, 1513 01:57:06,541 --> 01:57:10,375 Când melodia îi atinge inima, Nu va pleca, 1514 01:57:12,125 --> 01:57:14,500 Ea va fugi înapoi la el, Îți promit. 1515 01:57:19,458 --> 01:57:21,916 Hai! Feribotul de la ora 9. 1516 01:57:23,250 --> 01:57:25,125 De fapt, am uitat Aveam de gând să întâlnesc KV și Vinit. 1517 01:57:26,333 --> 01:57:27,208 Trebuie să plec. 1518 01:57:33,875 --> 01:57:36,000 Mai rămân câteva momente. 1519 01:57:38,541 --> 01:57:39,708 În acest moment, 1520 01:57:41,166 --> 01:57:43,541 Astăzi, mâine, 1521 01:57:44,875 --> 01:57:47,875 pentru totdeauna și oricând, 1522 01:57:49,250 --> 01:57:50,791 Te iubesc, Mahesh. 1523 01:58:29,958 --> 01:58:41,166 Saiyaara! 1524 01:58:52,916 --> 01:58:53,833 Renunț. 1525 01:58:59,083 --> 01:59:00,291 Voi ar trebui să mergeți în turneu. 1526 01:59:01,166 --> 01:59:02,000 Fără mine. 1527 01:59:02,625 --> 01:59:03,833 Ai muncit atât de mult. 1528 01:59:05,041 --> 01:59:07,708 Ne vedem. Voi spune scuze pentru Vinit. 1529 01:59:08,916 --> 01:59:10,291 Hei! Stop! 1530 01:59:10,916 --> 01:59:11,791 Vei spune scuze? 1531 01:59:13,875 --> 01:59:15,166 Krish Kapoor? Vei spune scuze? 1532 01:59:16,541 --> 01:59:19,000 Ai făcut atâtea greșeli, a abuzat de noi 1533 01:59:19,166 --> 01:59:20,375 Dar nu ne -am cerut niciodată scuze. 1534 01:59:22,041 --> 01:59:23,915 - Și acum ... - KV. Kv. 1535 01:59:23,916 --> 01:59:25,166 - Stai afară! - KV! 1536 01:59:26,083 --> 01:59:28,208 Boss, te -am admirat. 1537 01:59:28,833 --> 01:59:31,915 Dă -mi înapoi acel egoist, prieten de-al meu centrat pe sine 1538 01:59:31,916 --> 01:59:34,625 care nu a lăsat niciodată pe nimeni să vină în calea viselor sale. 1539 01:59:38,250 --> 01:59:39,083 Şi... 1540 01:59:40,375 --> 01:59:42,250 Vaani nu este responsabilitatea ta. 1541 01:59:43,375 --> 01:59:45,416 Nu o lua mai departe. Are părinți. 1542 01:59:46,125 --> 01:59:46,958 Dă-i drumul. 1543 01:59:49,208 --> 01:59:50,041 Vino cu noi. 1544 01:59:51,291 --> 01:59:54,458 Visele și succesul tău te așteaptă. 1545 01:59:55,708 --> 01:59:58,332 Mii și mii Îți va chema numele. 1546 01:59:58,333 --> 02:00:00,166 Vor striga! ! ! ! 1547 02:00:07,541 --> 02:00:08,791 Dar ea nu va fi acolo. 1548 02:00:13,583 --> 02:00:16,208 Și lumea îmi cunoaște numele, Dar ea nu -și poate aminti. 1549 02:00:21,166 --> 02:00:22,208 Dar nu pot uita niciodată 1550 02:00:23,833 --> 02:00:25,041 Ce a făcut pentru mine. 1551 02:00:27,916 --> 02:00:29,333 Am vrut să fiu mare, 1552 02:00:30,833 --> 02:00:34,291 a fi faimos, deci lumea m -ar iubi. 1553 02:00:36,333 --> 02:00:39,000 Dar mi -a dat atâta dragoste, 1554 02:00:41,250 --> 02:00:42,541 Nu am nevoie de altceva. 1555 02:00:44,916 --> 02:00:46,250 Nu o pot părăsi. 1556 02:00:47,958 --> 02:00:50,208 Vreau să trăiesc în lumea ei. 1557 02:00:56,041 --> 02:00:57,750 Nu te pot urmări în acea lume. 1558 02:00:59,375 --> 02:01:00,208 Îmi pare rău. 1559 02:01:03,125 --> 02:01:04,041 Să mergem. 1560 02:01:36,583 --> 02:01:37,458 Vaani. 1561 02:01:44,750 --> 02:01:45,583 Vaani. 1562 02:01:48,791 --> 02:01:49,666 Vaani. 1563 02:01:52,208 --> 02:01:53,083 Vaani! 1564 02:02:12,916 --> 02:02:13,750 Vaani! 1565 02:02:17,333 --> 02:02:18,416 Poliția Alibaug 1566 02:02:25,500 --> 02:02:26,625 Este adultă. 1567 02:02:27,958 --> 02:02:29,541 A existat vreo luptă acasă? 1568 02:02:31,333 --> 02:02:33,208 Ce crimă raportați? 1569 02:02:36,666 --> 02:02:37,958 Are Alzheimer, domnule. 1570 02:02:38,833 --> 02:02:40,541 De ce nu ai fost cu ochii pe ea? 1571 02:02:41,625 --> 02:02:42,583 Cum ai putea să o lași să meargă singură? 1572 02:02:56,541 --> 02:02:58,832 - Te rog, poți ... - Acum este în sistemul nostru. 1573 02:02:58,833 --> 02:03:00,375 Toate stațiile de poliție o caută. 1574 02:03:01,166 --> 02:03:03,708 Să așteptăm. Când auzim ceva, Vă vom anunța. 1575 02:03:04,208 --> 02:03:06,958 I -am urmărit cazul în ultimele două luni. 1576 02:03:07,541 --> 02:03:08,875 Nu este chiar atât de simplu. 1577 02:03:09,791 --> 02:03:13,125 Veți constata că există 350.000 de persoane dispărute. 1578 02:03:13,958 --> 02:03:15,041 Vom încerca tot posibilul. 1579 02:03:15,625 --> 02:03:18,583 Ca să fiu sincer, șansele de a o găsi este subțire ... 1580 02:03:49,791 --> 02:03:50,625 Krish. 1581 02:03:52,541 --> 02:03:53,416 Vino. 1582 02:04:19,833 --> 02:04:22,791 Te iubesc. Te iubesc. 1583 02:04:24,041 --> 02:04:27,250 Te iubesc. Te iubesc. Te iubesc. 1584 02:04:37,791 --> 02:04:38,916 Te iubesc. Pentru totdeauna. 1585 02:05:03,250 --> 02:05:05,000 {\ an8} compune o melodie pentru prietenul tău. 1586 02:05:06,125 --> 02:05:07,041 {\ an8} o voi scrie. 1587 02:05:08,375 --> 02:05:12,207 {\ an8} Când piesa îi atinge inima, Nu va pleca ... 1588 02:05:12,208 --> 02:05:13,916 {\ an8} Saiyaara 1589 02:05:14,083 --> 02:05:16,500 ... și ea va fugi înapoi la el, Îți promit. 1590 02:05:30,916 --> 02:05:31,791 Kv. 1591 02:05:32,166 --> 02:05:33,041 Krish. 1592 02:05:48,583 --> 02:05:49,500 Ce faci, Krish? 1593 02:05:50,583 --> 02:05:52,916 O să -ți dau cel mai mare Cântecul vieții mele, Kv. 1594 02:05:54,583 --> 02:05:56,083 Promite -mi. În fiecare casă, 1595 02:05:56,625 --> 02:05:58,499 în fiecare bandă, peste tot, Această melodie va fi auzită. 1596 02:05:58,500 --> 02:05:59,875 Asta este singura cale Va ajunge la Vaani. 1597 02:06:01,916 --> 02:06:02,958 Nu știu unde este. 1598 02:06:04,000 --> 02:06:06,041 Oriunde ar fi, ea trebuie auzi această melodie. 1599 02:06:08,958 --> 02:06:10,583 Promite -mi, vei face melodia mare. 1600 02:06:14,458 --> 02:06:15,333 Promite -mi, kv. 1601 02:06:16,666 --> 02:06:17,625 Oprește -l, Krish. 1602 02:06:19,000 --> 02:06:21,708 Vaani nu este în nicio stare să audă sau înțelegeți -vă melodia. 1603 02:06:27,250 --> 02:06:28,125 Acesta este jurnalul ei. 1604 02:06:31,333 --> 02:06:32,666 Ea a fost cea care mi -a spus despre asta. 1605 02:06:34,833 --> 02:06:36,166 Mi -a spus că nimeni nu poate Uitați de această melodie. 1606 02:06:38,458 --> 02:06:39,833 Ea a scris cuvintele. 1607 02:06:43,125 --> 02:06:45,875 Știu că melodia o va atinge Și ea se va întoarce la mine. 1608 02:06:51,000 --> 02:06:52,083 O voi găsi, kv. 1609 02:06:55,458 --> 02:06:56,375 Știu că o voi face. 1610 02:06:58,375 --> 02:07:03,208 {\ an8} Saiyaara 1611 02:07:12,333 --> 02:07:15,249 {\ an8} Krish K. Krish K. 1612 02:07:15,250 --> 02:07:17,625 Krish K. Krish K. 1613 02:07:51,750 --> 02:07:52,708 ! 1614 02:07:53,416 --> 02:07:58,916 - Ești atât de aproape de mine, atât de aproape - Krish! 1615 02:07:59,125 --> 02:08:04,915 ca un sentiment în mine 1616 02:08:04,916 --> 02:08:10,125 ești atât de aproape de mine, atât de aproape 1617 02:08:10,750 --> 02:08:15,958 ca o emoție pe care am cunoscut -o întotdeauna 1618 02:08:16,416 --> 02:08:18,750 nu voi supraviețui 1619 02:08:19,416 --> 02:08:21,666 dacă nu ești cu mine 1620 02:08:22,333 --> 02:08:25,458 pierdut în gândurile cuvintelor tale 1621 02:08:25,583 --> 02:08:27,874 Îmi petrec toate nopțile 1622 02:08:27,875 --> 02:08:30,333 în fiecare moment, pe buzele mele 1623 02:08:30,958 --> 02:08:33,208 este doar numele tău 1624 02:08:33,791 --> 02:08:36,958 cânt doar pentru tine 1625 02:08:37,250 --> 02:08:39,291 {\ an8} vă sun doar 1626 02:09:01,125 --> 02:09:06,500 Saiyaara, dragostea mea, ești în continuare la fel 1627 02:09:06,958 --> 02:09:12,749 doar timpul a întors spatele asupra noastră 1628 02:09:12,750 --> 02:09:18,041 Saiyaara, dragostea mea, ești în continuare la fel 1629 02:09:18,541 --> 02:09:23,916 doar timpul a întors spatele asupra noastră 1630 02:09:50,375 --> 02:09:55,500 lasă -mă să creez o lume De momente dulci au trăit împreună 1631 02:09:56,250 --> 02:10:01,832 am fost făcut din lacrimile tale căzute 1632 02:10:01,833 --> 02:10:07,208 în zâmbetul meu, vocea ta cântă 1633 02:10:07,708 --> 02:10:13,000 îmi spun povești despre tine 1634 02:10:13,500 --> 02:10:16,416 Amintirile stelelor nu se estompează niciodată 1635 02:10:25,166 --> 02:10:30,832 Cum se poate estompa memoria stelelor? 1636 02:10:30,833 --> 02:10:36,582 Cum pot fi brațele mele singure? 1637 02:10:36,583 --> 02:10:42,415 acele cărți din zilele noastre împreună 1638 02:10:42,416 --> 02:10:48,040 Cum pot uita acele pagini prețioase? 1639 02:10:48,041 --> 02:10:50,500 {\ an8} Nu voi supraviețui 1640 02:10:51,000 --> 02:10:53,250 {\ an8} dacă nu ești cu mine 1641 02:10:53,958 --> 02:10:57,207 {\ an8} pierdut în gândurile cuvintelor tale 1642 02:10:57,208 --> 02:10:59,125 {\ an8} Îmi petrec toate nopțile 1643 02:10:59,791 --> 02:11:02,041 {\ an8} în fiecare moment, pe buzele mele 1644 02:11:02,708 --> 02:11:04,958 {\ an8} este doar numele tău 1645 02:11:05,541 --> 02:11:08,915 {\ an8} cânt doar pentru tine 1646 02:11:08,916 --> 02:11:10,625 {\ an8} vă sun doar 1647 02:11:22,916 --> 02:11:28,250 Saiyaara, dragostea mea, ești în continuare la fel 1648 02:11:28,625 --> 02:11:34,415 doar timpul a întors spatele asupra noastră 1649 02:11:34,416 --> 02:11:39,625 Saiyaara, dragostea mea, ești în continuare la fel 1650 02:11:40,250 --> 02:11:45,166 doar timpul a întors spatele asupra noastră 1651 02:11:48,583 --> 02:11:51,290 senzațional muzician indian, Krish K 1652 02:11:51,291 --> 02:11:53,708 {\ an8} împreună cu trupa sa de electrizare Josh ... 1653 02:11:53,875 --> 02:11:55,750 {\ an8} tocmai a aterizat la Londra. 1654 02:11:56,000 --> 02:11:59,374 {\ an8} Cel mai mare spectacol realizat de Orice indian la Wembley, 1655 02:11:59,375 --> 02:12:02,540 toate sunt pregătite să le aducă Energie de neoprit și 1656 02:12:02,541 --> 02:12:04,833 coloane sonore de neuitat la ... 1657 02:12:16,833 --> 02:12:18,499 Josh! Josh! 1658 02:12:18,500 --> 02:12:21,041 - Josh! Josh! - Wembley, iubito! 1659 02:12:22,666 --> 02:12:25,916 - microfon o verificare, o verificare. - Băieți, hai să rulăm din nou secvența. 1660 02:12:26,166 --> 02:12:28,625 Melodiile noastre atrag cele mai multe mulinete! 1661 02:12:28,791 --> 02:12:31,540 Suntem cei mai mulți artiști din India! 1662 02:12:31,541 --> 02:12:33,540 Și top zece în lume! 1663 02:12:33,541 --> 02:12:34,708 Asta este nebun! 1664 02:12:35,125 --> 02:12:36,665 Putem avea asta Pe ecranul mare, vă rog? 1665 02:12:36,666 --> 02:12:37,875 - Bine. - Mulțumesc. 1666 02:12:40,541 --> 02:12:41,916 Verificarea întârzierii microfonului. 1667 02:12:43,125 --> 02:12:44,541 Aceasta este o dizgrație, frate. 1668 02:12:45,750 --> 02:12:47,666 India are o populație de 1,5 miliarde. 1669 02:12:47,958 --> 02:12:50,208 De ce nu este melodia noastră numărul unu? 1670 02:12:51,125 --> 02:12:55,624 Vinit domnule, anunță un premiu de un milion pentru cea mai bună tambur. 1671 02:12:55,625 --> 02:12:57,500 Da, da, o voi face. 1672 02:12:58,000 --> 02:13:00,875 Vinit Sir îl va anunța, Dar nu va plăti. 1673 02:13:05,666 --> 02:13:07,958 Acest lucru este direct de la Himachal. 1674 02:13:16,333 --> 02:13:17,875 Pauză, pauză, pauză. 1675 02:13:23,333 --> 02:13:24,833 - Asta este să măriți, nu? - Da. 1676 02:13:58,333 --> 02:14:08,791 Saiyaara! 1677 02:14:13,375 --> 02:14:15,958 Am vorbit cu acel influencer, Iar videoclipul este din Manali. 1678 02:14:16,166 --> 02:14:17,707 Am găsit un contact local în Manali. 1679 02:14:17,708 --> 02:14:21,083 Vă voi rezerva un zbor chartered. Îi voi informa și pe părinții ei. 1680 02:14:28,833 --> 02:14:31,958 Krish, unde te duci? Cel mai mare spectacol al nostru este în trei zile. 1681 02:14:32,125 --> 02:14:34,916 Niciun indian nu a avut un spectacol la fel de mare aici. 1682 02:14:37,041 --> 02:14:40,000 ! Dacă nu faceți acest spectacol, Ai terminat. 1683 02:14:41,958 --> 02:14:42,833 ! 1684 02:15:15,291 --> 02:15:18,875 {\ an8} adăpost pentru femei Shakti 1685 02:15:23,291 --> 02:15:24,541 Grăbiţi-vă! 1686 02:15:25,833 --> 02:15:26,749 Aici. 1687 02:15:26,750 --> 02:15:27,791 Krish Kapoor? 1688 02:15:30,958 --> 02:15:32,375 Nu credeam că vei veni aici. 1689 02:15:34,750 --> 02:15:36,666 Ea obișnuia doar să vorbească despre tine. 1690 02:15:37,541 --> 02:15:40,000 Am presupus că este un mare fan al tău. 1691 02:15:41,208 --> 02:15:44,333 Apoi acum câteva săptămâni, Mi -a înmânat asta. 1692 02:15:45,416 --> 02:15:49,708 Mi -a cerut să vă dau asta În caz că vii aici. 1693 02:15:54,875 --> 02:15:57,916 {\ an8} krish, sper că nu veți primi niciodată această scrisoare. 1694 02:15:59,666 --> 02:16:01,750 Dacă citiți această scrisoare, înseamnă ... 1695 02:16:02,458 --> 02:16:05,833 că ai lăsat totul în urmă, și a venit în căutarea mea. 1696 02:16:07,250 --> 02:16:08,416 Nu am vrut asta. 1697 02:16:11,541 --> 02:16:15,625 mi -ai dat totul și tu ești renunțând la toate. Nu am vrut -o. 1698 02:16:17,583 --> 02:16:19,541 la viața mea incoloră, 1699 02:16:20,875 --> 02:16:22,500 ai adus culoare, Krish. 1700 02:16:24,416 --> 02:16:25,250 și apoi, 1701 02:16:26,041 --> 02:16:30,125 mi -am dat seama că există ceva asta se schimba în mine. 1702 02:16:31,750 --> 02:16:33,499 Este momentul meu, este succesul meu. 1703 02:16:33,500 --> 02:16:36,124 Și știu că ești o să -l omor pentru mine. 1704 02:16:36,125 --> 02:16:37,374 Sunt așa, deci, așa ... 1705 02:16:37,375 --> 02:16:38,625 Atât de mândru de tine. 1706 02:16:41,666 --> 02:16:43,041 Este o boală ciudată, Krish. 1707 02:16:43,416 --> 02:16:45,000 Lasă -l să plece! Îl iubesc. 1708 02:16:45,541 --> 02:16:47,708 Când nu -mi amintesc mult, I -am rănit pe alții. 1709 02:16:48,875 --> 02:16:50,041 când îmi amintesc de lucruri, 1710 02:16:51,000 --> 02:16:52,125 mă doare. 1711 02:16:57,291 --> 02:16:58,916 Te iubesc, Mahesh. 1712 02:17:02,000 --> 02:17:02,916 mă durează foarte mult. 1713 02:17:03,625 --> 02:17:06,083 {\ an8} Saiyaara 1714 02:17:07,833 --> 02:17:09,000 {\ an8} de aceea am fugit. 1715 02:17:11,333 --> 02:17:12,208 De la tine. 1716 02:17:13,541 --> 02:17:14,375 de la toată lumea. 1717 02:17:17,041 --> 02:17:19,250 cel mai mare regret al meu este nefiind cu tine. 1718 02:17:20,958 --> 02:17:24,875 ca, în persoană, Și îmi pare atât de rău pentru asta. 1719 02:17:26,500 --> 02:17:32,083 Dar știam că absența mea va fi motivul succesului tău. 1720 02:17:33,708 --> 02:17:34,625 și vezi, 1721 02:17:35,791 --> 02:17:37,000 ai ajuns acolo! 1722 02:17:39,583 --> 02:17:41,416 Îmi amintesc atât de puțin în aceste zile. 1723 02:17:42,541 --> 02:17:44,208 Uneori uit totul. 1724 02:17:45,791 --> 02:17:49,250 și apoi pe cineva Începe să -ți cânte melodia. 1725 02:17:51,166 --> 02:17:52,083 Aud cântecul tău, 1726 02:17:53,291 --> 02:17:55,958 și amintiți -vă de vremuri Am petrecut împreună. 1727 02:18:02,041 --> 02:18:03,041 Adăpostul femeilor Shakti 1728 02:18:06,750 --> 02:18:08,750 toate acele momente sunt încă În mine, Krish. 1729 02:18:10,208 --> 02:18:11,500 Chiar dacă mintea mea nu -și amintește, 1730 02:18:14,375 --> 02:18:17,375 inima mea nu va uita niciodată. 1731 02:18:19,375 --> 02:18:22,625 pentru totdeauna și oricând. 1732 02:18:38,166 --> 02:18:39,041 Hi. 1733 02:18:40,708 --> 02:18:41,583 Hi. 1734 02:18:43,541 --> 02:18:44,416 Sunt Vaani. 1735 02:18:47,708 --> 02:18:48,583 Și tu? 1736 02:18:54,041 --> 02:18:57,291 Nu a răspuns nimănui în ultimele zile. 1737 02:18:58,583 --> 02:19:00,125 Ea a încetat să mai iasă. 1738 02:19:01,125 --> 02:19:04,500 Ea rămâne în camera ei și continuă să scrie. 1739 02:19:18,583 --> 02:19:19,583 De fapt, eu sunt ... 1740 02:19:24,333 --> 02:19:25,333 Sunt muzician. 1741 02:19:27,958 --> 02:19:28,916 De zile acum, 1742 02:19:31,500 --> 02:19:33,000 Am încercat să scriu o melodie. 1743 02:19:37,083 --> 02:19:39,041 Am melodia, dar ... 1744 02:19:41,416 --> 02:19:42,375 nu cuvintele. 1745 02:19:46,083 --> 02:19:47,916 Câteva zile, 1746 02:19:50,500 --> 02:19:52,125 Am încercat să scriu. 1747 02:19:57,083 --> 02:19:58,000 Nu se întâmplă. 1748 02:19:59,375 --> 02:20:00,916 Am înțeles. 1749 02:20:02,875 --> 02:20:07,500 Dacă stai singur în această cameră, 1750 02:20:08,708 --> 02:20:09,833 Scriind un cântec bun 1751 02:20:10,875 --> 02:20:11,750 este dificil. 1752 02:20:15,708 --> 02:20:21,000 Nu există motivație Și nici o inspirație aici. 1753 02:20:29,708 --> 02:20:33,458 Melodiile care îți ating inima Și rămâneți acolo nu sunt făcuți așa. 1754 02:20:35,666 --> 02:20:37,458 Există un moment special în spatele lor. 1755 02:20:39,000 --> 02:20:42,333 Sentimentele tale în acel moment duce la cuvinte, 1756 02:20:43,416 --> 02:20:45,458 iar acele cuvinte aterizează pe o pagină goală, 1757 02:20:48,291 --> 02:20:49,999 și o melodie atemporală este compusă. 1758 02:20:50,000 --> 02:20:51,750 Te duce înapoi în copilărie, 1759 02:20:53,166 --> 02:20:55,416 la prima ta dragoste, la ploaia căderii. 1760 02:21:01,000 --> 02:21:02,000 Vei veni cu mine? 1761 02:21:23,333 --> 02:21:24,208 Nu piciorul din spate, 1762 02:21:26,166 --> 02:21:27,000 {\ an8} picior frontal. 1763 02:21:27,958 --> 02:21:29,000 Unghiul drept al cotului. 1764 02:21:35,125 --> 02:21:36,166 Ia! 1765 02:21:36,708 --> 02:21:37,833 Prinde -l. 1766 02:21:38,791 --> 02:21:40,250 Mingea a dispărut. 1767 02:21:45,291 --> 02:21:46,208 Pe cută, 1768 02:21:46,958 --> 02:21:49,415 Maestrul de alungare, urmărindu -și visele. 1769 02:21:49,416 --> 02:21:52,208 Omul, mitul, legenda. 1770 02:21:52,791 --> 02:21:53,708 Regele Kohli! 1771 02:21:55,166 --> 02:21:58,583 Ultima minge, el are nevoie de cinci alergări. Finala Cupei Mondiale India-Pakistan. 1772 02:21:59,291 --> 02:22:00,208 Poate să -l ia acasă? 1773 02:22:04,625 --> 02:22:05,500 Este un șase! 1774 02:22:08,791 --> 02:22:10,041 Și asta e șase! 1775 02:22:10,875 --> 02:22:12,916 Întreaga mulțime devine sălbatică. 1776 02:22:14,166 --> 02:22:15,166 Auzi asta? 1777 02:22:19,958 --> 02:22:21,041 Imaginează -ți momentul! 1778 02:22:22,041 --> 02:22:22,875 În acel moment! 1779 02:22:23,625 --> 02:22:24,791 Ce trebuie să simtă? 1780 02:22:27,208 --> 02:22:29,041 Întregul stadion, întreaga lume ... 1781 02:22:32,375 --> 02:22:33,208 Că... 1782 02:22:34,666 --> 02:22:36,416 Că... 1783 02:22:46,416 --> 02:22:47,416 Pe cută, 1784 02:22:48,916 --> 02:22:50,125 Maestrul de alungare, 1785 02:22:51,500 --> 02:22:54,041 urmărindu -și visele. Omul, ... 1786 02:22:59,875 --> 02:23:01,000 Și asta e șase! 1787 02:23:02,916 --> 02:23:05,000 Întreaga mulțime devine sălbatică! 1788 02:23:09,916 --> 02:23:10,791 O auzi? 1789 02:23:26,125 --> 02:23:27,291 Pe cută, 1790 02:23:28,916 --> 02:23:30,125 Stăpânul de a alerga ... 1791 02:23:32,375 --> 02:23:35,958 urmărindu -și visele. Omul, mitul ... 1792 02:23:40,833 --> 02:23:41,750 Krish Kapoor. 1793 02:23:48,000 --> 02:23:49,000 Krish Kapoor. 1794 02:23:50,500 --> 02:23:51,375 Krish Kapoor. 1795 02:23:54,500 --> 02:23:55,416 Krish Kapoor. 1796 02:23:55,833 --> 02:23:57,291 Te iubesc, Krish Kapoor. 1797 02:24:00,208 --> 02:24:02,375 Te iubesc, Krish Kapoor! 1798 02:24:05,041 --> 02:24:08,749 Te iubesc, Krish Kapoor! Te iubesc! 1799 02:24:08,750 --> 02:24:14,375 în ziua în care tu și cu mine ne vom întâlni încă o dată 1800 02:24:15,000 --> 02:24:20,458 Îmi voi deschide inima către tine 1801 02:24:21,208 --> 02:24:27,000 - Orice lume ar fi devenit - Te iubesc. 1802 02:24:27,375 --> 02:24:29,916 - fără tine - În vecii vecilor. 1803 02:24:30,291 --> 02:24:33,165 Nimic nu va rămâne 1804 02:24:33,166 --> 02:24:35,416 nu voi supraviețui 1805 02:24:38,833 --> 02:24:41,333 dacă nu ești cu mine 1806 02:24:44,666 --> 02:24:47,041 dacă nu ești cu mine 1807 02:24:50,916 --> 02:24:52,875 nu voi supraviețui 1808 02:24:53,416 --> 02:24:55,791 {\ an8} în fiecare moment, pe buzele mele 1809 02:24:56,250 --> 02:24:58,541 este doar numele tău 1810 02:24:59,125 --> 02:25:02,291 cânt doar pentru tine 1811 02:25:02,583 --> 02:25:05,000 te sun doar la tine 1812 02:28:35,791 --> 02:28:37,625 Mai rămân câteva momente.