1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descărcat de la
Yts.mx
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Yts.mx
3
00:00:45,446 --> 00:00:46,447
Unul,
4
00:00:46,547 --> 00:00:47,748
două,
5
00:00:47,848 --> 00:00:48,516
trei,
6
00:00:48,616 --> 00:00:50,084
Patru- în afara frânghiilor!
7
00:01:02,496 --> 00:01:03,564
Haide, mamă, ridică -te.
8
00:01:03,664 --> 00:01:05,032
Millie! Hai!
9
00:01:05,133 --> 00:01:06,934
- Millie!
- Millie!
10
00:01:07,034 --> 00:01:08,536
- Millie!
- Millie!
11
00:01:08,636 --> 00:01:09,470
Hai!
12
00:01:09,570 --> 00:01:10,704
Millie!
13
00:01:10,804 --> 00:01:12,706
Poate continua?
14
00:01:12,806 --> 00:01:14,142
Dă -ne un al doilea nenorocit.
15
00:01:14,242 --> 00:01:15,643
Îți voi da 60,
Atunci o sun.
16
00:01:15,743 --> 00:01:17,145
Hai! Hai!
17
00:01:17,245 --> 00:01:19,347
- Millie!
- Millie!
18
00:01:19,447 --> 00:01:20,548
Hei. Mamă, mamă, uită -te la mine.
19
00:01:20,648 --> 00:01:22,082
Uită -te la mine chiar aici. Bine?
20
00:01:22,183 --> 00:01:23,817
Amintiți -vă când eram mic,
Ce mi -ai spune?
21
00:01:23,917 --> 00:01:25,219
Totul este în capul tău. Bine?
22
00:01:25,319 --> 00:01:26,654
- Totul este în capul tău.
- Nu este în capul meu, Joe.
23
00:01:26,754 --> 00:01:27,721
Se simte ca moartea!
24
00:01:27,921 --> 00:01:28,721
Bine, doar taci
Și uită -te la mine, mamă!
25
00:01:28,722 --> 00:01:29,490
- Nu pot.
- Taci, mamă!
26
00:01:29,590 --> 00:01:30,823
- Nu pot! Nu pot!
- Mamă!
27
00:01:30,824 --> 00:01:32,560
Îți dau trei secunde
Să -ți pară rău pentru tine.
28
00:01:32,660 --> 00:01:34,428
Trei secunde, mă auzi, mamă?
29
00:01:34,528 --> 00:01:36,397
Apuca de mine. Bine?
30
00:01:36,497 --> 00:01:37,865
Numai doar cu mine, bine?
31
00:01:37,965 --> 00:01:38,732
Unul.
32
00:01:38,832 --> 00:01:39,733
- unul.
- Două.
33
00:01:39,833 --> 00:01:40,301
Două.
34
00:01:48,709 --> 00:01:49,943
numele lui Millie.
35
00:01:50,110 --> 00:01:53,614
Probabil că te întrebi
De ce totul pare atât de serios
36
00:01:53,781 --> 00:01:56,850
Când este pro wrestlin 'este
Doar script, nu -i așa?
37
00:01:57,017 --> 00:01:59,287
Nu a fost întotdeauna așa.
38
00:01:59,453 --> 00:02:02,121
nici nu a fost întotdeauna legal.
39
00:02:02,122 --> 00:02:03,924
De fapt, a fost foarte ilegal
pentru două femei
40
00:02:04,091 --> 00:02:07,728
a intra în ring împreună
În toată America.
41
00:02:11,665 --> 00:02:15,803
Dar întotdeauna mi -a plăcut să fiu
feminin și este greu.
42
00:02:15,969 --> 00:02:18,206
au vrut să credem
Nu am putea fi amândoi,
43
00:02:18,372 --> 00:02:21,041
că mușchii nu erau permise
Pe fete frumoase,
44
00:02:21,209 --> 00:02:24,812
și mamele nu aveau nicio afacere
Încercați să fiți sportivi,
45
00:02:24,978 --> 00:02:26,347
mai ales mame singure.
46
00:02:27,781 --> 00:02:29,049
- pentru mine ...
- Bună, Millie.
47
00:02:29,217 --> 00:02:30,351
... asta a însemnat
Slingin 'hash Browns
48
00:02:30,484 --> 00:02:32,820
în masa de mamă singură.
49
00:02:32,986 --> 00:02:35,356
cred că mărul
nu cade departe de copac.
50
00:02:35,456 --> 00:02:36,490
Hei, ma.
51
00:02:36,590 --> 00:02:37,391
Da, iubito.
52
00:02:38,292 --> 00:02:40,228
Cât timp este Marlene
ai lucrat aici?
53
00:02:40,328 --> 00:02:42,129
Nu știu. Decenii.
54
00:02:43,197 --> 00:02:44,532
Ce face sora ei?
55
00:02:44,632 --> 00:02:47,235
Uh, rafturi de lucru
la cinci și dime.
56
00:02:48,536 --> 00:02:51,339
Știi ceva
Femei de carieră, ma?
57
00:02:51,439 --> 00:02:52,340
Ce se întâmplă, iubito?
58
00:02:54,041 --> 00:02:55,976
Nu vrei să fii
O chelneriță nu mai mult?
59
00:02:57,911 --> 00:02:59,012
Te iubesc, mamă, dar ...
60
00:02:59,179 --> 00:03:01,914
Am pus mult farmec
în acest loc.
61
00:03:01,915 --> 00:03:03,617
Avem noroc că am primit locuri de muncă.
62
00:03:03,717 --> 00:03:04,718
Știu.
63
00:03:07,020 --> 00:03:08,689
O, cine crezi că ești, nu?
64
00:03:08,789 --> 00:03:10,424
Eleanor Roosevelt?
65
00:03:10,524 --> 00:03:12,092
Amelia Earhart?
66
00:03:17,431 --> 00:03:19,267
Mă vor cunoaște
după numele meu complet.
67
00:03:21,201 --> 00:03:22,870
aici suntem cu altul
Matchup respectabil
68
00:03:23,036 --> 00:03:24,838
pe mijlocul cardului zilei!
69
00:03:25,005 --> 00:03:26,240
pentru aceia dintre voi
Alături de noi,
70
00:03:26,374 --> 00:03:27,608
Este Billy the Wolfe ...
71
00:03:27,708 --> 00:03:28,541
Oh, deci pentru cine te înrădăcinezi?
72
00:03:28,542 --> 00:03:29,743
Oh, nu știu.
73
00:03:29,943 --> 00:03:31,511
Chiar par
Urăsc acest tip Billy Wolfe.
74
00:03:37,351 --> 00:03:39,620
- par să urască pe cine?
- Billy Wolfe.
75
00:03:39,720 --> 00:03:41,489
El a umplut cel mai mult
din aceste locuri.
76
00:03:43,857 --> 00:03:45,092
Oamenii plătesc să -l vadă pe cel rău?
77
00:03:45,192 --> 00:03:46,193
Depinde de talent, da.
78
00:03:46,294 --> 00:03:48,529
Uneori, un călcâi va
Desenați majoritatea banilor.
79
00:03:48,629 --> 00:03:50,030
Un călcâi?
80
00:03:50,298 --> 00:03:51,331
Un călcâi este ceea ce numim un tip rău
În această lume de lupte.
81
00:03:51,332 --> 00:03:53,333
Bine, bine, ce face
Îi suni pe băieții buni?
82
00:03:53,334 --> 00:03:54,368
Fețe.
83
00:03:54,468 --> 00:03:55,503
Cum ar fi, fețele bebelușului.
84
00:03:55,603 --> 00:03:56,604
Haide, copil.
85
00:03:56,704 --> 00:03:58,171
Cine le numește fețe pentru bebeluși?
86
00:03:58,272 --> 00:03:59,039
Jur, doamnă.
87
00:03:59,239 --> 00:04:00,139
Este din cauza
aspectul lor bun.
88
00:04:01,509 --> 00:04:02,410
Bine, bine,
ce crezi
89
00:04:02,610 --> 00:04:04,076
Despre această față a copilului
în ring?
90
00:04:04,077 --> 00:04:05,713
Este un șoset umed.
91
00:04:05,813 --> 00:04:06,580
Oh, nu este atât de rău.
92
00:04:06,680 --> 00:04:08,248
Oh! Oh!
93
00:04:08,416 --> 00:04:10,284
fiecare a marcat deja
o cădere în acest atac,
94
00:04:10,451 --> 00:04:12,453
Dar vom avea nevoie de o treime
Pentru a decide câștigătorul nostru.
95
00:04:16,123 --> 00:04:17,491
niciunul dintre acești oameni
sunt un străin
96
00:04:17,625 --> 00:04:18,726
la cercul pătrat.
97
00:04:18,992 --> 00:04:20,960
amândoi sunt încă
Într -o căutare sănătoasă a unei zile
98
00:04:20,961 --> 00:04:22,930
sfârșește pe un titlu
Poziție.
99
00:04:23,096 --> 00:04:24,798
Deocamdată, fiecare speră să facă
O impresie
100
00:04:24,965 --> 00:04:26,266
pe această mulțime din Kansas.
101
00:04:26,367 --> 00:04:27,368
Hei!
102
00:04:27,468 --> 00:04:28,736
Asta e un număr de trei!
103
00:04:28,836 --> 00:04:30,137
Trezește -te, ref!
104
00:04:30,304 --> 00:04:32,640
George încearcă să obțină arbitrul
Înapoi în asta.
105
00:04:32,740 --> 00:04:33,407
Haide, ref.
106
00:04:34,475 --> 00:04:35,708
Oh! Și ce zici de asta?
107
00:04:35,709 --> 00:04:37,411
Ce manevră murdară
de Wolfe!
108
00:04:42,316 --> 00:04:43,717
Este pe el?
109
00:04:43,884 --> 00:04:47,087
asta este ceea ce numim rușine
Dar succes, oameni.
110
00:04:50,123 --> 00:04:53,627
câștigătorul tău,
prin pinfall
111
00:04:53,761 --> 00:04:55,262
Billy the Wolfe!
112
00:04:55,363 --> 00:04:57,197
Evenimentul principal este în 15 minute.
113
00:04:57,297 --> 00:04:58,265
Vrei floricele?
114
00:04:58,366 --> 00:05:00,167
Te -ai aruncat!
115
00:05:03,303 --> 00:05:04,405
Yoo-hoo, Millie.
116
00:05:04,505 --> 00:05:05,506
Vrei sau nu floricele?
117
00:05:05,606 --> 00:05:06,674
Îți spun ce, mamă.
118
00:05:06,774 --> 00:05:08,376
Acesta este destinul meu.
119
00:05:08,476 --> 00:05:10,678
Fetiță, Destin?
120
00:05:10,778 --> 00:05:12,279
Îți voi primi niște porumb de caramel.
121
00:05:38,038 --> 00:05:40,508
La naiba, ia un gander
la acele petele, juniori.
122
00:05:40,608 --> 00:05:42,610
Sper că veți obține o privire bună.
123
00:05:42,710 --> 00:05:43,811
Hmm?
124
00:05:45,178 --> 00:05:47,314
♪ Ei bine, jinx -ul pe mine
125
00:05:49,550 --> 00:05:51,385
Hei, imi pare rau.
126
00:05:51,485 --> 00:05:52,420
Mm-hmm.
127
00:05:52,553 --> 00:05:54,587
Um, noi ... tocmai am remarcat
unul pe altul
128
00:05:54,588 --> 00:05:56,824
Că ai picioare frumoase.
129
00:05:57,925 --> 00:05:59,460
Sperăm cu adevărat
Ne puteți ierta.
130
00:06:01,629 --> 00:06:02,362
Hei.
131
00:06:07,334 --> 00:06:08,301
Da.
132
00:06:10,404 --> 00:06:11,472
Se îndreaptă, pop.
133
00:06:12,873 --> 00:06:16,243
Domnule, vreau să știi că sunt ...
Sunt un mare fan.
134
00:06:16,343 --> 00:06:18,479
Nu ... Nu-ți face griji, nu sunt
O să -ți sufle coperta aici.
135
00:06:18,579 --> 00:06:19,947
- I-
- Mulțumesc, dragă.
136
00:06:20,047 --> 00:06:23,115
Pui de grădină, pui la grătar,
Fără ulei, roșii proaspete,
137
00:06:23,116 --> 00:06:23,817
Ceapa crudă.
138
00:06:24,117 --> 00:06:25,084
- mm-hmm.
- îmbrăcați -vă pe lateral.
139
00:06:25,085 --> 00:06:26,619
Fiul meu G. Bill aici va avea
aceeași.
140
00:06:26,620 --> 00:06:27,555
Nu, junior?
141
00:06:29,356 --> 00:06:29,990
Sigur.
142
00:06:30,157 --> 00:06:31,257
Venind chiar sus.
143
00:06:31,258 --> 00:06:33,861
Deci, domnule Wolfe, eu
au o întrebare.
144
00:06:33,961 --> 00:06:34,662
Două ape.
145
00:06:34,762 --> 00:06:35,629
Știi ce?
146
00:06:35,796 --> 00:06:36,596
Vom lua
De asemenea, două ceaiuri înghețate,
147
00:06:36,597 --> 00:06:38,331
Dar fără zahăr.
148
00:06:38,432 --> 00:06:39,166
Bine.
149
00:06:39,467 --> 00:06:41,201
Două ape, două ceaiuri înghețate,
am înţeles.
150
00:06:43,737 --> 00:06:45,506
Vă pot ajuta cu ceva, toots?
151
00:06:46,440 --> 00:06:47,040
Mă întrebam ...
152
00:06:51,244 --> 00:06:53,280
Ce ... Ce este nevoie pentru tine
să mă antrenez cum să mă lupt?
153
00:06:56,850 --> 00:06:57,851
Tu?
154
00:06:57,951 --> 00:06:59,286
Mm-hmm.
155
00:06:59,386 --> 00:07:00,921
Ei bine, tu ...
156
00:07:01,021 --> 00:07:02,855
Nu ești mai mare
decât o halbă de pisică.
157
00:07:04,458 --> 00:07:05,493
Ce naiba face
Crezi că poți lupta?
158
00:07:05,593 --> 00:07:07,660
Vreau să o fac mai mult
decât orice în lume.
159
00:07:07,661 --> 00:07:08,796
Am fost la meciuri.
Știu--
160
00:07:08,896 --> 00:07:11,231
Te -ai împiedica de biți.
161
00:07:11,331 --> 00:07:12,432
Auzi asta?
162
00:07:12,566 --> 00:07:15,167
Acest bob de coarde prost, micuț,
Slingin 'hash Browns,
163
00:07:15,168 --> 00:07:17,170
vrea să ia denivelări
în ring.
164
00:07:34,421 --> 00:07:36,657
Vă promit, fiul meu,
165
00:07:36,757 --> 00:07:38,458
Viața noastră împreună
va fi special.
166
00:07:40,561 --> 00:07:41,695
Niciodată obișnuit.
167
00:08:07,154 --> 00:08:09,890
Că chili trebuie să gătească
două ore complete de fiecare dată.
168
00:08:09,990 --> 00:08:11,792
Știu.
169
00:08:11,892 --> 00:08:13,226
Ieri nu ai făcut -o.
170
00:08:15,228 --> 00:08:17,665
A trecut o oră și jumătate.
171
00:08:17,798 --> 00:08:19,700
♪ Păstrați -vă lampa
172
00:08:26,506 --> 00:08:28,141
Pune acel burger, Marlene.
173
00:08:29,910 --> 00:08:31,612
Comandați -vă!
174
00:08:34,147 --> 00:08:35,082
Un alt burger.
175
00:08:40,621 --> 00:08:42,089
Încă două, vă rog.
176
00:08:42,189 --> 00:08:43,456
Ai grijă!
177
00:08:43,557 --> 00:08:44,592
Comin 'chiar sus.
178
00:09:05,512 --> 00:09:07,715
Fetiță, ai terminat că ai ales
Un inel de wrestlin
179
00:09:07,815 --> 00:09:08,749
peste un inel de nuntă.
180
00:09:08,882 --> 00:09:10,016
Serios, mamă, mă vrei
să înceapă să întrebe
181
00:09:10,017 --> 00:09:10,918
Unde s -a dus tati?
182
00:09:11,018 --> 00:09:13,020
Bun. Asta e fata mea.
183
00:09:13,120 --> 00:09:16,256
Acum, te duci să scuipe asta
la acel Billy Wolfe Fella.
184
00:09:16,356 --> 00:09:20,694
Nu -l lăsa să plece aici
Fără să -ți dai o lovitură.
185
00:09:29,637 --> 00:09:30,804
Trebuie să mă înveți să mă lupt.
186
00:09:30,904 --> 00:09:31,972
Trebuie doar să trebuie.
187
00:09:32,072 --> 00:09:33,040
Suficient.
188
00:09:33,140 --> 00:09:34,407
All-Girl Wrestlin 'este ilegal,
189
00:09:34,507 --> 00:09:36,376
Și ești prea mic pentru a înțelege
cu bărbați.
190
00:09:36,476 --> 00:09:37,377
Oh da?
191
00:09:37,477 --> 00:09:38,578
Hmm.
192
00:09:39,046 --> 00:09:41,181
Meciul pe care l -am văzut cu cei doi
Dintre voi nu a fost prea mult o luptă.
193
00:09:42,883 --> 00:09:44,317
Ce știi despre asta?
194
00:09:45,085 --> 00:09:47,220
Știu că aș fi putut să mă descurc mai bine.
195
00:09:47,320 --> 00:09:48,989
Controversa creează bani,
196
00:09:49,089 --> 00:09:51,058
Dar chiar dacă ești bun,
Cine ar plăti să te vadă?
197
00:09:51,158 --> 00:09:52,392
Ei bine, oameni cu bun gust.
198
00:09:52,492 --> 00:09:53,360
Și asta.
199
00:09:53,727 --> 00:09:57,430
Nu -ți plac femeile în formă
în costume de baie?
200
00:09:59,099 --> 00:10:00,267
Dă -mi o singură lovitură cinstită
201
00:10:00,533 --> 00:10:02,635
sau nu fac asta
Salata specială a ta nu mai mult.
202
00:10:02,636 --> 00:10:04,872
De unde știi că ai ce
Durează o viață în lupte?
203
00:10:04,972 --> 00:10:07,741
Viața sub lumini
nu are loc pentru altceva.
204
00:10:07,841 --> 00:10:10,177
Am fost săracă murdărie
Și plictisitul meu se ridică toată viața.
205
00:10:10,277 --> 00:10:12,212
Vreau să distrez oamenii.
206
00:10:13,113 --> 00:10:14,414
Știu că am obținut talentul
să o fac,
207
00:10:14,514 --> 00:10:16,549
Deci, dă -mi
O șansă nenorocită!
208
00:10:16,650 --> 00:10:19,987
Distrează -te, sigur,
Dar de ce lupta?
209
00:10:20,087 --> 00:10:22,255
Pentru că nu pot cânta
Și nu pot dansa,
210
00:10:22,355 --> 00:10:24,557
Dar eu ... Pot spune o poveste.
211
00:10:24,658 --> 00:10:25,859
Bateți fundul.
212
00:10:28,228 --> 00:10:29,697
Pun pariu puțin glam
va vinde mai mult
213
00:10:29,797 --> 00:10:31,531
decât un alt trântor de corp păros.
214
00:10:31,631 --> 00:10:32,365
Asta e corect.
215
00:10:33,333 --> 00:10:35,669
Joe, revino aici.
216
00:10:35,769 --> 00:10:37,204
Copil, iubito, vino la bunica.
217
00:10:37,304 --> 00:10:39,072
Unde este tatăl băiețului tău
oricum?
218
00:10:41,174 --> 00:10:43,176
Domnule nu se va căsători
Fără Circus Freak,
219
00:10:44,444 --> 00:10:45,813
A făcut -o a lăsat peste asta.
220
00:10:46,847 --> 00:10:47,781
Cum îl cheamă?
221
00:10:47,881 --> 00:10:48,682
Este Joe.
222
00:10:48,782 --> 00:10:51,218
Joe, Billy Wolfe.
223
00:10:51,785 --> 00:10:52,252
Asta e corect.
224
00:10:58,792 --> 00:11:02,195
Bird Silly nu mă va lăsa în pace,
Așa că mergeți ușor pe ea,
225
00:11:02,295 --> 00:11:03,463
Dar nu prea ușor.
226
00:11:11,371 --> 00:11:12,672
Am crezut că va fi o altă femeie.
227
00:11:13,473 --> 00:11:15,208
Nimeni nu ar plăti
Pentru a vedea două fete.
228
00:11:15,308 --> 00:11:16,877
Ar fi trebuit să blocheze
la slingin 'hash.
229
00:11:17,845 --> 00:11:19,980
Acum trebuie să vii ceva.
230
00:11:20,080 --> 00:11:22,149
Oh!
231
00:11:23,216 --> 00:11:23,951
Oh!
232
00:11:25,853 --> 00:11:26,586
Oh!
233
00:11:28,088 --> 00:11:31,358
Unul, doi, trei, ding!
234
00:11:32,092 --> 00:11:32,993
Acolo este!
235
00:11:35,328 --> 00:11:37,330
Nu este un sport pentru fete.
236
00:11:38,866 --> 00:11:40,333
Nu am pierdut.
237
00:11:40,433 --> 00:11:42,269
Nu am văzut -o.
238
00:11:42,369 --> 00:11:44,203
Asta e o cădere.
239
00:11:44,204 --> 00:11:45,272
Este cel mai bine din trei.
240
00:11:45,472 --> 00:11:47,039
Trebuie să obțină două
Sau meciul este o remiză.
241
00:11:47,040 --> 00:11:48,041
Cunosc regulile.
242
00:11:48,141 --> 00:11:49,910
Evenimentul principal este doi din trei.
243
00:11:50,010 --> 00:11:51,411
Spui că sunt un act de deschidere?
244
00:11:53,480 --> 00:11:55,048
Bine, cred
Acesta este singurul meci.
245
00:11:55,148 --> 00:11:55,883
Asta e corect.
246
00:12:04,557 --> 00:12:05,257
Uh, da.
247
00:12:05,258 --> 00:12:07,326
Prima dată atingeți o fată?
248
00:12:07,327 --> 00:12:10,898
Ziua pe care o pierd pentru tine este ziua
Nu mă opresc în ring.
249
00:12:16,036 --> 00:12:17,537
Țineți un minut, Billy.
250
00:12:17,637 --> 00:12:18,872
Am primit asta.
251
00:12:18,972 --> 00:12:20,107
Biletele dvs. sunt scoase la vânzare
Pentru acel meci de pensionare.
252
00:12:20,207 --> 00:12:21,208
Nu?
253
00:12:27,380 --> 00:12:28,048
Scusez!
254
00:12:28,148 --> 00:12:28,816
Huh, da?
255
00:12:28,916 --> 00:12:29,749
Scusez!
256
00:12:34,121 --> 00:12:35,555
O să am nevoie de un minut, Billy.
257
00:12:35,655 --> 00:12:37,424
Nu pot să -mi întind brațul corect.
258
00:12:38,391 --> 00:12:40,160
Meciurile au, de asemenea, limite de timp.
259
00:12:40,260 --> 00:12:41,862
Gypsy Joe, ești în asta?
260
00:12:41,962 --> 00:12:43,530
Nu, domnule.
261
00:12:43,630 --> 00:12:44,631
Nu, domnule.
262
00:12:45,565 --> 00:12:47,134
Ce mai ai
Aici, Billy Wolfe?
263
00:12:47,234 --> 00:12:48,401
Nu?
264
00:12:48,501 --> 00:12:49,803
Ai planuri de cină?
265
00:12:55,142 --> 00:12:57,945
Am văzut multe
Lady Wrestling a încercat în zilele mele,
266
00:12:58,778 --> 00:13:00,981
Dar nu am văzut vreodată
Oricare dintre ei lucrează inelul
267
00:13:01,081 --> 00:13:02,049
ca și cum ai făcut -o.
268
00:13:03,383 --> 00:13:05,918
Acum, această afacere, totul este
despre poveste
269
00:13:05,919 --> 00:13:07,220
de bine versus rău.
270
00:13:07,320 --> 00:13:08,688
Tocuri și fețe pentru bebeluși.
271
00:13:09,890 --> 00:13:10,757
Da.
272
00:13:11,825 --> 00:13:14,127
Și mica ta statură
și aspect sănătos
273
00:13:14,227 --> 00:13:15,228
cu adevărat te diferențiază.
274
00:13:15,328 --> 00:13:18,631
Acum, asta nu este baseball
sau hochei.
275
00:13:18,731 --> 00:13:21,134
Atletismul nu are nimic
pe un aspect de un milion de dolari
276
00:13:21,234 --> 00:13:22,302
în lupte.
277
00:13:22,402 --> 00:13:25,906
Și, Toots, ai amândoi,
În picături,
278
00:13:26,006 --> 00:13:27,640
Ceea ce te face foarte special.
279
00:13:28,909 --> 00:13:33,046
Ei bine, cred că ar putea fi
Cel mai bun lucru pe care l -a spus vreodată un om
280
00:13:33,146 --> 00:13:34,214
pentru mine în toată viața mea.
281
00:13:52,565 --> 00:13:53,934
- Oh, Mildred.
- Mm-hmm.
282
00:13:54,034 --> 00:13:55,502
- Bună seara.
- doamnă.
283
00:13:56,303 --> 00:13:57,971
- noapte.
- Noapte bună. Noapte bună.
284
00:13:59,006 --> 00:13:59,772
Domnule Wolfe ...
285
00:14:03,877 --> 00:14:06,646
Te apreciez foarte mult
credind în fiica mea.
286
00:14:07,647 --> 00:14:09,516
Nu credeam nimic din
Acest lucru ar putea fi posibil.
287
00:14:10,783 --> 00:14:13,653
Oh, ei bine, am al doilea
Opinie despre asta, doamnă.
288
00:14:13,753 --> 00:14:15,455
În toți anii mei,
Fiica ta dulce a ta
289
00:14:15,555 --> 00:14:17,324
Cel mai mult pe care l -am întâlnit vreodată.
290
00:14:18,158 --> 00:14:19,826
Ești un mare oraș.
291
00:14:19,927 --> 00:14:23,530
Îți amintești acum,
Este o fată din orașul mic.
292
00:14:24,131 --> 00:14:25,098
O fată bună.
293
00:14:26,199 --> 00:14:27,367
Obțineți sensul meu?
294
00:14:29,002 --> 00:14:30,003
Da, doamnă.
295
00:14:31,271 --> 00:14:32,639
Noapte bună.
296
00:14:32,739 --> 00:14:33,806
Noapte bună.
297
00:14:43,583 --> 00:14:46,053
Pentru că sunt
baza unei umflături.
298
00:14:50,991 --> 00:14:51,624
Da!
299
00:15:01,068 --> 00:15:02,569
Acolo te duci.
300
00:16:02,195 --> 00:16:03,863
Nu te opri până nu mă întorc.
301
00:16:10,970 --> 00:16:11,838
Te -ai oprit?
302
00:16:12,972 --> 00:16:13,940
Nu te opri.
303
00:16:18,011 --> 00:16:20,747
Vrei să desenezi bani,
Trebuie să faci un spectacol.
304
00:16:20,847 --> 00:16:22,349
Nimeni nu -i va părea rău
Pentru dumneavoastră.
305
00:16:24,751 --> 00:16:26,419
Meciurile durează 60 de minute.
306
00:16:26,519 --> 00:16:28,288
Cardio este cel mai bun prieten al tău.
307
00:16:28,388 --> 00:16:29,656
Mi -e dor de tort.
308
00:16:39,466 --> 00:16:40,600
Doamnelor și domnilor.
309
00:16:40,700 --> 00:16:43,270
Doamnelor și domnilor,
Pășește -te așa!
310
00:16:43,370 --> 00:16:45,872
Pași corect în acest fel,
Dar nu te grăbi!
311
00:16:45,972 --> 00:16:47,640
Nu te vreau
să te rănești.
312
00:16:48,575 --> 00:16:49,709
Sunt Billy Wolfe,
313
00:16:49,809 --> 00:16:53,380
Și sunt aici
să prezinte această femeie neînfricată
314
00:16:53,480 --> 00:16:54,581
Cine este aici să te distreze.
315
00:16:54,681 --> 00:16:56,116
Așa este, pentru 25 de dolari.
316
00:16:56,216 --> 00:16:58,585
25 argint, dolari adevărați
317
00:16:58,685 --> 00:17:03,523
pentru oricine poate bate
Această doamnă minunată, Mildred Bliss!
318
00:17:06,226 --> 00:17:08,295
PIN sau Trimitere, 25 USD!
319
00:17:08,395 --> 00:17:09,829
Ea luptă bărbați și femei?
320
00:17:10,963 --> 00:17:13,400
Ei bine, domnule, ea luptă bărbați,
femei,
321
00:17:13,500 --> 00:17:14,801
și totul între ele.
322
00:17:14,901 --> 00:17:16,536
Voi doi domni
Ai grijă de gander?
323
00:17:16,636 --> 00:17:18,004
Bine, îi voi da o lovitură.
324
00:17:18,671 --> 00:17:20,440
Îmi pare rău, domnule,
325
00:17:20,540 --> 00:17:22,675
Dar trebuie să fii înăuntru
25 de kilograme din greutatea ei.
326
00:17:22,775 --> 00:17:24,611
Dinoți, mergeți pentru asta, omule.
327
00:17:24,711 --> 00:17:26,579
Oh, nu o fac, Jimbo
Până când mergi mai întâi.
328
00:17:27,680 --> 00:17:30,949
Am 50c chiar aici
Pentru amândoi, domnule.
329
00:17:30,950 --> 00:17:31,784
Amenda,
330
00:17:32,119 --> 00:17:32,984
Dar greutatea paielor
Trebuie să merg mai întâi.
331
00:17:32,985 --> 00:17:34,153
Aceasta este singura afacere
Te voi da.
332
00:17:34,154 --> 00:17:34,787
Sunt înăuntru.
333
00:17:34,887 --> 00:17:35,922
În regulă.
334
00:17:39,159 --> 00:17:40,193
Noroc pentru tine.
335
00:17:44,297 --> 00:17:45,298
Care este scenariul?
336
00:17:46,399 --> 00:17:48,935
Până când lucrează cu noi,
Nu există niciun script.
337
00:18:03,316 --> 00:18:04,417
Vino!
338
00:18:09,422 --> 00:18:10,490
Haide!
339
00:18:15,862 --> 00:18:17,497
Da
Bună treabă, Millie!
340
00:18:42,422 --> 00:18:43,356
Oh!
341
00:18:44,424 --> 00:18:45,592
Fericire?
342
00:18:49,462 --> 00:18:50,730
Ce Grouch!
343
00:18:50,963 --> 00:18:52,264
O femeie nu are nicio afacere
În ring cu un bărbat!
344
00:18:57,704 --> 00:18:58,605
Oh!
345
00:19:06,446 --> 00:19:07,947
Trage -l înapoi.
346
00:19:08,047 --> 00:19:08,815
Trage -l înapoi
347
00:19:08,981 --> 00:19:09,548
și pune -l
în ambreiajul aligatorului.
348
00:19:09,549 --> 00:19:10,550
Vino aici!
349
00:19:10,683 --> 00:19:11,517
Pune -l în ambreiajul Aligator!
350
00:19:11,518 --> 00:19:12,785
Vino aici!
351
00:19:14,754 --> 00:19:16,889
O femeie nu are nicio afacere
unde?
352
00:19:16,989 --> 00:19:19,759
Ambreiajul Aligator, băiete!
353
00:19:20,427 --> 00:19:21,261
O simți?
354
00:19:24,697 --> 00:19:26,299
Scusez! Scusez!
355
00:19:37,810 --> 00:19:39,212
Am primit asta, am primit asta,
Am primit -o!
356
00:19:39,312 --> 00:19:40,280
Doamnelor și domnilor,
357
00:19:40,580 --> 00:19:46,152
Îți dau ciclonul din Kansas,
Mildred Burke!
358
00:19:48,020 --> 00:19:49,422
Îmi place ciclonul Kansas,
Dar numele meu este binecuvântat.
359
00:19:49,522 --> 00:19:50,490
Ce e cu Burke?
360
00:19:50,590 --> 00:19:52,124
Aveam nevoie de un nume mai dur.
361
00:19:52,225 --> 00:19:53,560
Știi zicala,
Ignoranța este fericire.
362
00:19:53,660 --> 00:19:54,461
Nu ești ignorant, nu -i așa?
363
00:19:54,561 --> 00:19:55,462
Nu este o șansă.
364
00:19:56,763 --> 00:19:58,298
Mildred Burke, toată lumea!
365
00:19:58,398 --> 00:20:00,300
Ciclonul Kansas!
366
00:20:08,741 --> 00:20:10,643
Ai fost un showstopper
Astăzi acolo.
367
00:20:10,743 --> 00:20:13,179
Oh, felul în care ai jucat
acel public.
368
00:20:13,280 --> 00:20:14,281
Oh.
369
00:20:14,381 --> 00:20:15,848
Gotta le dau
banii lor merită.
370
00:20:15,948 --> 00:20:20,052
Vedeți, aceste jocuri, magicieni,
371
00:20:20,953 --> 00:20:23,890
manipulează obiectele în ordine
pentru a captiva o audiență.
372
00:20:23,990 --> 00:20:25,725
Luptătorii fac același lucru,
Dar cu emoții.
373
00:20:25,825 --> 00:20:26,426
Mm-hmm.
374
00:20:26,559 --> 00:20:28,727
Și, iubito, ai primit -o.
375
00:20:28,728 --> 00:20:30,663
De aceea am ales Wrestlin '.
376
00:20:30,763 --> 00:20:32,565
Oh, cred că sunt amețit
cu o dame.
377
00:20:32,665 --> 00:20:34,066
Oh, da, cine este norocul doamnei?
378
00:20:34,166 --> 00:20:38,004
Mildred, am fost
Gândiți -vă profund.
379
00:20:38,104 --> 00:20:38,938
Mm-hmm.
380
00:20:39,306 --> 00:20:41,574
Și cred că tu
Și ar trebui să fiu parteneri.
381
00:20:42,775 --> 00:20:44,744
Oh, cred și eu.
382
00:20:44,844 --> 00:20:46,478
Multe oportunități!
383
00:20:46,479 --> 00:20:47,514
Ar trebui să obținem
Unele ținute de inel noi.
384
00:20:47,747 --> 00:20:49,615
Putem merge de la carnavaluri
la arene împreună.
385
00:20:49,616 --> 00:20:50,817
Am putea merge pe coastă la coastă!
386
00:20:50,917 --> 00:20:52,051
Nu, nu, nu, dragă, eu ...
387
00:20:52,151 --> 00:20:54,086
Nu vorbesc doar
despre partenerii de afaceri.
388
00:20:54,186 --> 00:20:55,054
Eu ...
389
00:21:00,993 --> 00:21:02,729
Vreau să fii soția mea.
390
00:21:04,731 --> 00:21:08,034
Oh, hai acum, Billy. Nu ...
391
00:21:09,336 --> 00:21:11,671
Nu începi să mă tachinezi
cu un unghi.
392
00:21:11,771 --> 00:21:13,506
Am un băiețel pe care să -l îngrijesc.
393
00:21:13,606 --> 00:21:14,907
Nu, nu te păcălesc, Toots.
394
00:21:15,007 --> 00:21:17,043
Acum, Shush, domnule Wolfe. Eu ...
395
00:21:17,143 --> 00:21:18,745
Nu am timp pentru jocuri!
396
00:21:18,845 --> 00:21:20,447
Acesta nu este un joc.
Vreau să fac totul cu tine.
397
00:21:20,547 --> 00:21:22,615
Wrestlin ', romantism,
398
00:21:22,715 --> 00:21:24,917
Afișați asta
frumos băiețel al tău.
399
00:21:25,017 --> 00:21:27,487
Adică, ce mai
Ar putea cere o fată?
400
00:21:30,056 --> 00:21:31,924
Încă nu te cred.
401
00:21:33,292 --> 00:21:34,994
Ei bine, te -am pus în ring,
Nu -i așa?
402
00:21:39,899 --> 00:21:41,067
Ți -ai pierdut marmura!
403
00:21:41,167 --> 00:21:42,034
Uh!
404
00:21:42,134 --> 00:21:43,736
Abia îl cunoști pe acest om!
405
00:21:43,836 --> 00:21:45,137
El ... El are de două ori vârsta ta!
406
00:21:45,237 --> 00:21:47,139
Este singurul om care este
Am crezut vreodată în visele mele!
407
00:21:47,239 --> 00:21:50,643
Nu poți absolut
lua un salt orb de credință
408
00:21:50,743 --> 00:21:51,611
într -o căsătorie!
409
00:21:51,711 --> 00:21:54,280
Bine, bine, bine!
410
00:21:54,381 --> 00:21:57,283
Logodnicul sună mult mai distractiv
decât soțul oricum.
411
00:21:57,384 --> 00:21:58,418
Totuși, ai nevoie de timp.
412
00:21:58,518 --> 00:21:59,419
Dar înainte de a face un ...
413
00:21:59,619 --> 00:22:00,852
Vom fi să trăim cu fiecare
altele pe drum,
414
00:22:00,853 --> 00:22:01,888
Lucrează la carnavali.
415
00:22:01,988 --> 00:22:04,757
Adică, luni sunt
O să mă simt ca ani!
416
00:22:04,857 --> 00:22:06,926
Te duci în turneu
Ca Carnie?
417
00:22:07,026 --> 00:22:08,961
Sunt bărbați
în toată America.
418
00:22:09,896 --> 00:22:11,431
Cine ... Cine mă va ajuta
alergi pe cină?
419
00:22:11,531 --> 00:22:12,131
Doamne!
420
00:22:12,264 --> 00:22:13,565
Vindeți restaurantul, bine?
421
00:22:13,566 --> 00:22:14,333
Păstrați toți banii.
422
00:22:14,434 --> 00:22:15,001
Ce?
423
00:22:15,167 --> 00:22:16,301
Așteptați și locuiți aici singur?
424
00:22:16,302 --> 00:22:17,269
Dar copilul?
425
00:22:17,370 --> 00:22:18,771
Joe vine cu mine!
426
00:22:18,871 --> 00:22:20,306
Pe drum!
427
00:22:20,407 --> 00:22:21,374
Corect?
428
00:22:21,474 --> 00:22:22,308
Joe Baby.
429
00:22:34,821 --> 00:22:35,988
Cine va fi suficient de curajos
430
00:22:36,088 --> 00:22:39,726
a lupta
Lady Grappler Mildred Burke
431
00:22:39,826 --> 00:22:42,128
Într-un meci fără restricții?
432
00:22:42,228 --> 00:22:46,332
25 de dolari pentru oricine poate bate
Lady Grappler,
433
00:22:46,433 --> 00:22:50,136
Ciclonul din Kansas,
Mildred Burke!
434
00:23:22,034 --> 00:23:24,604
Billy, eu- apreciez
Fetele tale îți atrag bani
435
00:23:24,704 --> 00:23:26,005
La carnaval, chiar o fac.
436
00:23:26,105 --> 00:23:28,340
Dar NWA este mainstream,
437
00:23:28,441 --> 00:23:32,278
Și trebuie să fim
Un pic mai respectabil.
438
00:23:33,012 --> 00:23:34,113
Nu știu
Când se va întâmpla,
439
00:23:34,213 --> 00:23:35,448
Dar nu va fi
oricând în curând
440
00:23:35,548 --> 00:23:37,149
Pentru luptătorii tăi fete.
441
00:23:38,017 --> 00:23:40,620
Cu tot respectul,
Comisar,
442
00:23:40,720 --> 00:23:42,388
Sunt numiți Lady Wrestlers.
443
00:23:43,556 --> 00:23:44,624
Lady Wrestlers.
444
00:23:55,234 --> 00:23:56,569
Billy Wolfe!
445
00:23:58,004 --> 00:24:00,607
Am următoarea ta vedetă mare.
446
00:24:01,307 --> 00:24:03,843
Fata asta chiar aici
MVP absolvit
447
00:24:03,943 --> 00:24:05,478
pe național
Echipa de fotbal feminin.
448
00:24:05,578 --> 00:24:06,613
Nu ne jucăm cu mingi.
449
00:24:06,713 --> 00:24:08,414
Oh, bine,
Pentru că nici ea.
450
00:24:09,549 --> 00:24:11,117
Mă lupt cu băieții.
451
00:24:11,217 --> 00:24:13,019
O să sărut o fată dacă
Vrei să mă fac.
452
00:24:14,921 --> 00:24:16,556
- Ești lesbiană?
- Sunt un kicker de fund.
453
00:24:16,656 --> 00:24:18,224
Este o lovitură de fund.
454
00:24:18,324 --> 00:24:19,425
Da, ei bine,
Dacă ești lesbiană,
455
00:24:19,526 --> 00:24:20,860
va fi greu
să te facă campion.
456
00:24:20,960 --> 00:24:22,862
Ei bine, nu are nevoie
a fi campion.
457
00:24:22,962 --> 00:24:24,697
Tot ce trebuie să facă este titlul
Pe acea marcă
458
00:24:24,797 --> 00:24:26,332
Mergeți împotriva campionului vostru
459
00:24:26,432 --> 00:24:28,601
Pentru a vă asigura că asta
Evenimentul tău principal atrage bani.
460
00:24:29,168 --> 00:24:30,670
Ai chiar o centură pentru femei?
461
00:24:32,805 --> 00:24:34,206
Care este numele tău, Toots?
462
00:24:34,306 --> 00:24:35,575
- Uh, Mae Young.
- Mae Young.
463
00:24:35,675 --> 00:24:36,709
- Mae-
- Mae-- Mae Young?
464
00:24:36,809 --> 00:24:37,644
Mae Young.
465
00:24:37,744 --> 00:24:39,045
Da. Acesta este un nume bun.
466
00:24:39,145 --> 00:24:40,179
O dai ei?
467
00:24:40,513 --> 00:24:43,249
Mama mea mi -a dat -o
Pentru că m -am născut o stea.
468
00:24:43,750 --> 00:24:44,951
Haide, Jack.
469
00:24:45,051 --> 00:24:46,786
Cu cine călăresc?
470
00:24:46,886 --> 00:24:48,187
Țineți un minut al naibii.
471
00:24:49,656 --> 00:24:53,059
Ești Jack Pfefer,
Tyconul Mid-Atlantic?
472
00:24:53,159 --> 00:24:54,293
Singurul și singurul.
473
00:24:54,393 --> 00:24:56,428
Uh, Billy Wolfe.
Este o mare onoare, domnule.
474
00:24:56,529 --> 00:24:58,130
Ei bine, apreciez
complimentul.
475
00:24:58,230 --> 00:25:01,500
Acum, singurul motiv pentru care sunt
Givin 'acest mic spitfire
476
00:25:01,601 --> 00:25:03,736
Legile din New Jersey o păstrează
de la lupta în ring.
477
00:25:03,836 --> 00:25:05,237
Ei bine, asta este o travestie.
478
00:25:05,337 --> 00:25:08,040
Și sunt foarte curios să văd
Ce Billy the Wolfe
479
00:25:08,140 --> 00:25:09,275
poate face cu ea.
480
00:25:14,380 --> 00:25:15,948
Ce zi, mil.
481
00:25:16,048 --> 00:25:17,550
- Iată -te.
- Mulțumesc.
482
00:25:18,751 --> 00:25:20,886
Gosh, G. Bill, cred că este
Începe să se întâmple cu adevărat.
483
00:25:20,887 --> 00:25:22,254
Da, și de ce nu -i așa?
484
00:25:22,521 --> 00:25:24,455
Știi, doar aștepți până la pop
începe scripturile proprii noastre meciuri
485
00:25:24,456 --> 00:25:25,725
- Cu propria noastră echipă.
- Da!
486
00:25:25,825 --> 00:25:26,726
Magie.
487
00:25:26,859 --> 00:25:29,194
G. Bill, Millie,
Acesta este Mae Young.
488
00:25:29,195 --> 00:25:31,030
Ea este călcâiul pe care îl avem
a așteptat.
489
00:25:33,099 --> 00:25:35,367
Ei bine, nu ești unul rău, rău.
490
00:25:36,836 --> 00:25:38,671
Îți voi vinde mișcările toată noaptea.
491
00:25:38,771 --> 00:25:39,639
În regulă.
492
00:25:41,107 --> 00:25:42,341
Cea mai bună noapte de tur.
493
00:25:42,441 --> 00:25:44,076
Ei bine, așa o facem, fiule.
494
00:25:44,176 --> 00:25:46,779
Acum obține domnișoara Mae
Situat cu grajdul.
495
00:25:46,879 --> 00:25:48,014
Arată -i frânghiile.
496
00:25:48,114 --> 00:25:49,315
De unde ai venit?
497
00:25:50,516 --> 00:25:51,483
Oklahoma.
498
00:26:07,299 --> 00:26:08,701
Scuză -mă, domnule promotor.
499
00:26:10,402 --> 00:26:12,404
Vreau să mă alătur
Liga ta de carnaval.
500
00:26:14,440 --> 00:26:15,775
De ce nu stai doar
acasă aici
501
00:26:15,875 --> 00:26:17,343
Și păstrați -l în siguranță și simplu?
502
00:26:18,510 --> 00:26:20,346
Nu există nimic
pentru mine în acest oraș.
503
00:26:20,980 --> 00:26:22,348
Îmi voi dovedi valoarea.
504
00:26:27,453 --> 00:26:29,321
Nu vreau să vând biletele.
505
00:26:30,122 --> 00:26:31,658
Vreau să fiu pe bilet.
506
00:26:34,360 --> 00:26:36,595
Numele lui Elvira Snodgrass.
507
00:26:38,164 --> 00:26:40,399
Numele tău este Elvira Snodgrass.
508
00:26:40,499 --> 00:26:42,268
Ce, ai unul mai bun
În minte?
509
00:26:43,269 --> 00:26:45,404
Nu, pot lucra cu asta.
510
00:26:45,504 --> 00:26:47,006
Uh, lasă -mă ...
511
00:26:47,106 --> 00:26:49,175
Permiteți -mi să vă arăt câteva lucruri,
Vedeți cum vă mișcați.
512
00:26:49,275 --> 00:26:50,810
- Într -adevăr?
- Da.
513
00:26:52,311 --> 00:26:53,479
Bine.
514
00:26:56,148 --> 00:26:57,684
Bine, mil, voi
Du -te să -l dai pe micuț pe Joe.
515
00:26:57,784 --> 00:26:59,085
Oh, mulțumesc, G. Bill.
516
00:26:59,185 --> 00:27:00,352
Bine ați venit la echipă, Mae.
517
00:27:04,290 --> 00:27:07,126
Știi, și tatăl meu a plecat,
în timpul depresiei.
518
00:27:07,226 --> 00:27:09,328
Nu a venit niciodată acasă.
519
00:27:09,428 --> 00:27:10,596
Ei bine, două fete, fără tătici.
520
00:27:10,697 --> 00:27:11,964
Acesta este un unghi minunat tu
Și eu puteam lucra
521
00:27:12,064 --> 00:27:13,365
pentru un meci de echipă de etichete.
522
00:27:14,366 --> 00:27:15,467
Mă duc să vorbesc cu Billy
despre asta chiar acum.
523
00:27:15,702 --> 00:27:17,369
Poate tu și cu mine putem
Începeți să -l rulați mâine.
524
00:27:22,408 --> 00:27:24,143
Blocajul, gata?
525
00:27:24,243 --> 00:27:27,213
Da
526
00:27:31,050 --> 00:27:32,584
Aici așa.
527
00:27:38,090 --> 00:27:39,491
Trei, doi, unul și pleacă!
528
00:27:40,259 --> 00:27:41,861
Oh, a fost distractiv!
529
00:28:10,857 --> 00:28:11,824
Unde ai fost?
530
00:28:14,861 --> 00:28:16,062
Îmi pare rău, Toots.
531
00:28:16,162 --> 00:28:17,429
Așezarea a luat toată noaptea.
532
00:28:17,529 --> 00:28:19,498
Sunt șase ore până la Wichita.
533
00:28:20,867 --> 00:28:22,668
Ei bine, Millie, încerc mereu
pentru a -ți obține cât mai mulți bani
534
00:28:22,769 --> 00:28:23,635
După cum pot.
535
00:28:24,503 --> 00:28:25,738
Trebuie să fi fost important.
536
00:28:27,339 --> 00:28:29,075
Acum știți acești carnali,
Millie.
537
00:28:29,175 --> 00:28:30,877
Ignoranța este fericire, da?
538
00:28:32,444 --> 00:28:33,712
Ei bine, sunt Burke acum.
539
00:28:35,381 --> 00:28:36,582
Care e numele ei?
540
00:28:38,517 --> 00:28:41,954
Nu -i așa, vreodată
Nu -mi lipsiți din nou de respect!
541
00:28:42,054 --> 00:28:43,289
Nu trebuie să fiu iubit de tine!
542
00:28:43,455 --> 00:28:45,256
Spune doar că nu sunt suficient pentru tine
Și putem merge mai departe!
543
00:28:45,257 --> 00:28:46,225
Tu--
544
00:28:46,325 --> 00:28:47,293
Millie, Millie, Millie.
545
00:28:47,393 --> 00:28:48,727
Dragă, calmează -te.
546
00:28:48,828 --> 00:28:50,162
Calma.
547
00:28:50,262 --> 00:28:52,198
Mi -e rușine de mine.
548
00:28:53,232 --> 00:28:54,967
Mi -am pierdut judecata
cu băutura.
549
00:28:55,734 --> 00:28:56,769
Te iubesc.
550
00:28:58,637 --> 00:28:59,705
Te iubesc.
551
00:28:59,806 --> 00:29:00,706
Nu se va mai întâmpla niciodată.
552
00:29:00,807 --> 00:29:02,274
Iartă -mă, te rog.
553
00:29:02,374 --> 00:29:04,610
Sunt doar poate
Revenind în mașina respectivă
554
00:29:05,511 --> 00:29:07,146
Pentru că știu că există
Fanii din orașul natal așteaptă pe mine
555
00:29:07,246 --> 00:29:08,380
Mâine seară.
556
00:29:13,185 --> 00:29:14,586
Voi ...
557
00:29:14,686 --> 00:29:16,889
Îmi va părea pentru totdeauna rău
pentru că ți -a rupt inima.
558
00:29:18,624 --> 00:29:21,160
Dar, dragă, ai fost mereu
Revenind în mașină
559
00:29:21,260 --> 00:29:22,862
Deci, am făcut spectacolul
la timp.
560
00:29:25,497 --> 00:29:27,533
Cine naiba ești tu?
561
00:29:29,335 --> 00:29:30,636
Sunt managerul tău.
562
00:29:31,503 --> 00:29:32,872
Acum urcă în mașină.
563
00:29:41,680 --> 00:29:42,781
Aduc -o la mine.
564
00:29:45,852 --> 00:29:46,785
Acum.
565
00:30:07,073 --> 00:30:08,607
Îmi pare atât de rău, domnișoară Burke.
566
00:30:10,342 --> 00:30:12,011
Nu sunt o înșelăciune al naibii.
567
00:30:12,111 --> 00:30:14,013
Habar n -aveam că el
a fost logodnicul tău.
568
00:30:15,681 --> 00:30:17,483
Nebunii se grăbesc, permiteți -mi să vă spun.
569
00:30:18,885 --> 00:30:20,819
Nu a fost niciodată o dată
a menționat orice.
570
00:30:22,454 --> 00:30:24,256
Am vrut doar
Alătură -te cu tine.
571
00:30:24,356 --> 00:30:26,893
Îmi place Wrestlin '
Și te admir foarte mult.
572
00:30:29,261 --> 00:30:31,363
Vă rog să -mi acceptați scuzele.
573
00:30:39,538 --> 00:30:41,140
Să vă întreb ceva,
Domnișoară Burke?
574
00:30:41,240 --> 00:30:42,208
Millie.
575
00:30:42,308 --> 00:30:43,409
Millie.
576
00:30:44,310 --> 00:30:49,415
Pot să întreb, îl iubești?
577
00:30:56,822 --> 00:30:57,890
Vrei să lupți?
578
00:31:00,292 --> 00:31:01,593
Mai mult decât orice.
579
00:31:03,462 --> 00:31:04,663
Știu sentimentul.
580
00:31:06,332 --> 00:31:07,499
Pași corect în acest fel.
581
00:31:07,599 --> 00:31:09,201
Pășește -te așa!
582
00:31:09,301 --> 00:31:12,371
Este principalul eveniment al zilei!
583
00:31:12,471 --> 00:31:16,142
Eroul tău natal,
Ciclonul din Kansas,
584
00:31:16,242 --> 00:31:19,845
Mildred Burke!
585
00:31:22,748 --> 00:31:26,652
Acum, bărbați
Team -i ambreiajul ei de aligator.
586
00:31:26,752 --> 00:31:30,189
Tu, domnule, 25c v -ați putea obține 25 de dolari.
587
00:31:30,289 --> 00:31:31,190
Şi tu?
588
00:31:31,357 --> 00:31:32,357
Unul dintre voi trei
Trebuie să -l ai în tine.
589
00:31:32,358 --> 00:31:34,860
25c v -ar putea obține 25 de dolari.
590
00:31:34,961 --> 00:31:37,196
Ce zici de o altă doamnă?
591
00:31:37,296 --> 00:31:39,065
Ooh!
592
00:31:41,900 --> 00:31:44,336
Ei bine, îmi pare rău, doamnă,
Dar asta nu este
593
00:31:44,436 --> 00:31:46,672
Ce oameni buni
din Kansas a venit să vadă.
594
00:31:47,606 --> 00:31:48,807
La naiba îmi pasă de Kansas.
595
00:31:48,907 --> 00:31:49,641
Sunt din Texas.
596
00:31:49,808 --> 00:31:51,209
Și nu am luat
Un tren Daggone
597
00:31:51,210 --> 00:31:53,479
până la Houston
pentru nimic.
598
00:31:53,579 --> 00:31:54,846
Vrei ceva sau nu?
599
00:31:54,947 --> 00:31:57,116
Oh, am fost
Așteaptă toată viața mea.
600
00:31:58,985 --> 00:32:00,552
Stai.
Nu te pot lăsa în ring.
601
00:32:00,652 --> 00:32:01,653
Ești un neofit.
602
00:32:01,753 --> 00:32:03,322
Aceasta este o afacere periculoasă.
603
00:32:03,422 --> 00:32:04,455
Ieșiți -vă din calea mea, grifter.
604
00:32:04,456 --> 00:32:05,757
Hei! Nu, haide!
605
00:32:05,958 --> 00:32:07,093
- Lasă -o să se dezlege, Billy!
- Hei, hai.
606
00:32:07,193 --> 00:32:08,359
- Opriți -vă, opriți -vă, opriți -vă! Hei, oprește -te!
- Lasă -o să se dezlege!
607
00:32:08,360 --> 00:32:09,795
Lasă -o să se dezlănțuie!
608
00:32:09,895 --> 00:32:10,796
Lasă -o să se dezlănțuie!
609
00:32:10,896 --> 00:32:12,164
Haide, Billy!
610
00:32:12,264 --> 00:32:13,231
Suntem poppin mulțimea!
611
00:32:13,232 --> 00:32:14,200
Nu pot lăsa acest lucru să se întâmple.
612
00:32:14,400 --> 00:32:15,766
- Lasă -o să se dezlege!
- Lasă -o să se dezlege!
613
00:32:15,767 --> 00:32:17,369
Două femei nu sunt permise
a lupta în același inel
614
00:32:17,469 --> 00:32:18,170
În această stare!
615
00:32:19,638 --> 00:32:20,906
Curva vile m -a mușcat!
616
00:32:23,775 --> 00:32:24,610
Dă -o jos, Millie.
617
00:32:36,922 --> 00:32:38,390
A meritat -o.
618
00:32:38,490 --> 00:32:40,492
Te joci frumos,
Te voi face să arăți bine.
619
00:33:21,733 --> 00:33:23,069
Oh!
620
00:33:23,169 --> 00:33:24,636
Haide, Millie! Haide!
621
00:33:24,736 --> 00:33:26,038
Deci, așa va fi.
622
00:33:27,573 --> 00:33:29,075
În regulă.
623
00:33:29,175 --> 00:33:29,908
Haide.
624
00:34:06,112 --> 00:34:07,012
Oh!
625
00:34:12,851 --> 00:34:13,685
Hai!
626
00:34:13,785 --> 00:34:15,187
Ah!
627
00:34:21,460 --> 00:34:22,528
Renunță sau o voi rupe.
628
00:34:22,628 --> 00:34:23,895
Nu -mi pasă de mult ceea ce este.
629
00:34:37,543 --> 00:34:38,244
Hai!
630
00:34:38,344 --> 00:34:39,111
Hai!
631
00:34:39,211 --> 00:34:39,978
Hai!
632
00:34:40,078 --> 00:34:40,946
Hai!
633
00:34:41,046 --> 00:34:41,913
Hai!
634
00:34:42,013 --> 00:34:42,814
Hai!
635
00:34:42,914 --> 00:34:43,515
Hai!
636
00:34:43,615 --> 00:34:44,383
Hai!
637
00:34:44,483 --> 00:34:45,351
Hai!
638
00:34:45,451 --> 00:34:46,318
Hai!
639
00:34:47,486 --> 00:34:48,554
Oh!
640
00:34:56,495 --> 00:34:58,664
Nu fac frumos.
641
00:35:04,436 --> 00:35:05,937
Reveniți -vă, hei!
642
00:35:10,342 --> 00:35:11,277
Oh, Billy!
643
00:35:12,444 --> 00:35:13,179
Billy, genunchiul meu.
644
00:35:13,312 --> 00:35:14,545
Genunchiul meu. Mi -a apărut genunchiul.
645
00:35:14,546 --> 00:35:15,581
Oh, Billy.
646
00:35:15,681 --> 00:35:16,548
- Aceasta?
- Da.
647
00:35:24,723 --> 00:35:26,357
Doamne, arată atât de rău.
648
00:35:26,358 --> 00:35:27,259
Vreau să spun,
Trebuie să -i anulăm spectacolele
649
00:35:27,459 --> 00:35:28,693
În restul lunii, nu?
650
00:35:28,694 --> 00:35:30,028
Spune -mi ceva ce nu știu.
651
00:35:31,697 --> 00:35:33,098
Ești sigur că nu ar trebui
o duci la spital?
652
00:35:33,199 --> 00:35:34,166
Ce a spus acel document?
653
00:35:34,300 --> 00:35:35,900
Doctorul și -a scos genunchiul
înapoi în loc.
654
00:35:35,901 --> 00:35:37,236
Trebuie doar să
avea -l într -o lovitură
655
00:35:37,336 --> 00:35:38,604
și păstrează -l ridicat.
656
00:35:38,704 --> 00:35:39,838
Va dura doar câteva săptămâni
a vindeca.
657
00:35:39,938 --> 00:35:41,006
Trebuie doar să se odihnească.
658
00:35:41,106 --> 00:35:42,608
Adică, nu vrei
O a doua opinie despre asta?
659
00:35:42,708 --> 00:35:43,909
Uite, se poate odihni
la apartamentul nostru.
660
00:35:44,009 --> 00:35:45,777
Tu și cu mine vom continua
la Joplin.
661
00:35:45,877 --> 00:35:47,112
De fapt, pop, cred ...
662
00:35:47,213 --> 00:35:48,747
Junior, am propriul meu al naibii
se potrivește pentru a lupta
663
00:35:48,847 --> 00:35:49,915
Pentru asta săptămâna viitoare, bine?
664
00:35:50,015 --> 00:35:51,617
Tu și eu
va continua în tur
665
00:35:51,717 --> 00:35:53,219
Până când îmi termin obligațiile.
666
00:36:03,962 --> 00:36:06,164
Am avut un vis rău.
667
00:36:06,265 --> 00:36:08,967
Oh, dragă. Nu a fost real.
668
00:36:09,067 --> 00:36:10,236
Vino aici.
669
00:36:15,173 --> 00:36:15,974
Nu este real, iubito.
670
00:36:16,408 --> 00:36:19,077
Doar visele pe care noi
a face realitate sunt reale.
671
00:36:19,445 --> 00:36:20,846
Amintiți -vă,
Trebuie să contorim la trei.
672
00:36:21,447 --> 00:36:22,714
Închide ochii.
673
00:36:24,350 --> 00:36:28,086
Ne vom dori
Toate acele gânduri rele.
674
00:36:28,186 --> 00:36:29,020
Încearcă -l cu mine.
675
00:36:30,322 --> 00:36:31,357
- unul.
- unul.
676
00:36:32,658 --> 00:36:33,925
Două.
677
00:36:36,762 --> 00:36:38,029
Trei.
678
00:36:43,535 --> 00:36:45,070
Totul a dispărut cu vântul acum.
679
00:36:52,278 --> 00:36:53,279
S -A ÎNTREBĂ!
680
00:36:54,513 --> 00:36:56,014
Vai!
681
00:37:00,218 --> 00:37:01,152
Hi.
682
00:37:02,288 --> 00:37:02,788
Hi.
683
00:37:02,888 --> 00:37:03,989
Ah, ai făcut -o.
684
00:37:04,089 --> 00:37:05,123
Da.
685
00:37:05,223 --> 00:37:05,924
Ai grijă.
686
00:37:10,529 --> 00:37:12,698
Deci, hmm ... fixați -vă pălăria.
687
00:37:12,798 --> 00:37:13,465
Arătați puțin nebun.
688
00:37:13,632 --> 00:37:14,600
Acum arăți mai bine.
689
00:37:15,501 --> 00:37:17,403
Chiar acum începeți
să fie capabil să se deplaseze din nou.
690
00:37:18,937 --> 00:37:19,671
A fost înfricoșător.
691
00:37:20,038 --> 00:37:21,806
Ei bine, vânzările de bilete s -au înțepenit
692
00:37:21,807 --> 00:37:23,842
Și am primit
acești nenorociți păduchi de crab din nou
693
00:37:23,942 --> 00:37:25,377
Din vestiarele alea murdare.
694
00:37:25,477 --> 00:37:26,378
Vino aici
695
00:37:26,545 --> 00:37:28,379
și ajută -mă să scot acest lucru
de părul meu.
696
00:37:28,380 --> 00:37:30,115
Hei, Millie. Ce mai faci?
697
00:37:30,215 --> 00:37:30,949
Mi-a fost dor de tine.
698
00:37:31,116 --> 00:37:32,383
Mă bucur atât de mult că ești bine.
Pot ...
699
00:37:32,384 --> 00:37:33,385
Te pot ajuta cu ceva?
700
00:37:33,485 --> 00:37:34,453
Da, da, da.
701
00:37:34,620 --> 00:37:36,787
Aici, folosiți -i pe cei de la Fancy Long
unghiile tale
702
00:37:36,788 --> 00:37:38,690
și ajută -mă să obțin aceste nits
din părul meu.
703
00:37:38,790 --> 00:37:39,958
Nu pot.
704
00:37:42,794 --> 00:37:45,263
G. Bill, ia -l pe Joe
pentru a obține niște înghețată.
705
00:37:46,898 --> 00:37:48,032
Sună destul de bine, nu, amice?
706
00:37:48,033 --> 00:37:48,800
Wow.
707
00:37:49,134 --> 00:37:50,000
Unde te duci? Haide.
708
00:37:50,001 --> 00:37:50,568
Să mergem să luăm niște înghețată, nu?
709
00:37:50,569 --> 00:37:51,870
Da.
710
00:37:55,073 --> 00:37:56,908
Niciodată în fața fiului meu, din nou,
Tu!
711
00:37:57,008 --> 00:37:58,477
Nu sunt al naibii de caddy!
712
00:37:58,577 --> 00:37:59,678
Da, bine, ești
Încă o femeie.
713
00:37:59,778 --> 00:38:02,147
Acum, vino- vino să te folosești.
714
00:38:04,516 --> 00:38:07,285
Oh, nu te poți descurca cu o femeie
are o poartă mai mare decât tine,
715
00:38:07,386 --> 00:38:08,286
Poți?
716
00:38:08,620 --> 00:38:13,325
Mm, trebuie doar să mănânce
Tu viu, Billy Wolfe,
717
00:38:14,125 --> 00:38:15,961
că nu ai făcut niciodată mare timp
Pe cont propriu,
718
00:38:16,061 --> 00:38:19,264
Deci, acum trăiești o femeie
desenând mai mulți bani
719
00:38:19,365 --> 00:38:22,200
Decât ar putea să -ți fie niciodată fundul tău
vis--
720
00:38:26,271 --> 00:38:27,305
Rahat.
721
00:38:28,340 --> 00:38:30,275
Eu ... nu am vrut să spun pentru asta
Pentru a se întâmpla, Millie.
722
00:38:31,577 --> 00:38:32,878
Îmi pare rău.
723
00:38:44,055 --> 00:38:45,424
Îmi pare rău, Millie.
724
00:38:46,592 --> 00:38:47,859
Eu sunt cu adevărat.
725
00:38:59,805 --> 00:39:00,606
Bunica, bunica!
726
00:39:00,706 --> 00:39:02,040
Bună, Joe, iubito.
727
00:39:02,140 --> 00:39:05,010
- Mi -a fost atât de dor de tine.
- Mi-a fost dor de tine.
728
00:39:05,811 --> 00:39:06,978
Continuați.
729
00:39:07,078 --> 00:39:09,114
Că Billy Wolfe
A fost chemat aici de trei ori,
730
00:39:09,214 --> 00:39:10,749
m -a întrebat dacă ai aici în siguranță.
731
00:39:10,849 --> 00:39:12,083
Mulțumesc, mamă.
732
00:39:12,183 --> 00:39:13,952
Implorându -mă
L -ai iertat.
733
00:39:14,052 --> 00:39:15,921
Da, bine, nu pierdeți vreodată
respirația ta vorbește
734
00:39:16,021 --> 00:39:17,523
la acel om putred.
735
00:39:20,325 --> 00:39:21,159
Oh.
736
00:39:22,260 --> 00:39:23,529
O, copilul meu.
737
00:39:29,868 --> 00:39:31,301
Nu te întorci înapoi
la carnaval,
738
00:39:31,302 --> 00:39:32,270
Purtați -vă corpul,
739
00:39:32,438 --> 00:39:33,704
Wrestlin 'pentru Peanuts din nou,
Ești, iubito?
740
00:39:33,705 --> 00:39:36,241
Nu, mamă, visul meu este femeile
împotriva femeilor din arenele reale.
741
00:39:36,341 --> 00:39:37,576
Adică, punem
Mai multe butucuri în scaune
742
00:39:37,676 --> 00:39:38,544
decât majoritatea bărbaților oricum.
743
00:39:38,744 --> 00:39:40,344
Nu poți și Elvira
titlul câteva puncte fierbinți?
744
00:39:40,345 --> 00:39:41,279
Dar Mae?
745
00:39:41,379 --> 00:39:42,714
Promotorii nu vor plăti pentru asta.
746
00:39:44,249 --> 00:39:45,316
Mama.
747
00:39:47,553 --> 00:39:49,120
Oficiul Mildred Burke.
748
00:39:51,890 --> 00:39:52,791
Este el.
749
00:39:53,859 --> 00:39:55,961
Billy Wolfe, nu -i așa
Sună aici din nou, ești rău.
750
00:39:56,061 --> 00:39:57,328
Ardeți în iad!
751
00:40:00,198 --> 00:40:03,101
Ei bine, știu asta dacă ești doar
Dă -ne un matinee,
752
00:40:03,201 --> 00:40:05,003
Sunt sigur că am putea ...
753
00:40:08,540 --> 00:40:09,508
Bine.
754
00:40:12,143 --> 00:40:13,512
Înțeleg, domnule.
755
00:40:13,612 --> 00:40:15,481
Mulțumesc, mulțumesc,
Vă mulțumesc foarte mult pentru timpul acordat.
756
00:40:17,115 --> 00:40:18,383
Faceți vreun progres?
757
00:40:18,484 --> 00:40:19,718
Uh!
758
00:40:21,152 --> 00:40:23,854
Ceea ce știu eu este în ring,
Dar afară sunt ...
759
00:40:23,855 --> 00:40:25,691
Sunt pierdut fără
Al naibii de Wolfe!
760
00:40:25,791 --> 00:40:27,926
Ai atât de mulți
Fanii de acolo, iubito.
761
00:40:28,026 --> 00:40:30,428
Unde găsim
Un promotor dispus?
762
00:40:31,296 --> 00:40:32,263
Îmi pare rău, mamă.
763
00:40:32,698 --> 00:40:35,566
Sunt atât de al naibii de umiliatină
Încercați să mă rezervați.
764
00:40:35,567 --> 00:40:36,802
Femeile pot titula arene.
765
00:40:36,902 --> 00:40:37,836
Știu că putem.
766
00:40:37,936 --> 00:40:39,004
Da.
767
00:40:39,170 --> 00:40:40,972
Clubul acesta al naibii de băieți
Nu încerc să -l aud.
768
00:40:47,679 --> 00:40:49,147
Oh, trebuie să mă faci.
769
00:40:51,917 --> 00:40:53,051
Mildred, acum auziți -mă.
770
00:40:53,151 --> 00:40:53,952
Ce vrei?
771
00:40:54,085 --> 00:40:55,686
Am găsit o adevărată remiză.
772
00:40:55,687 --> 00:40:57,055
Numele ei este Clara Mortensen.
773
00:40:57,155 --> 00:40:58,356
Ea este din California.
774
00:40:58,456 --> 00:41:01,693
Acum, ea susține că este
Noul campion ușor.
775
00:41:01,793 --> 00:41:03,895
Cuvântul pe stradă este că
Ei fac aceleași numere
776
00:41:03,995 --> 00:41:04,930
Ca noi, poate chiar mai mult.
777
00:41:09,034 --> 00:41:10,569
Mildred Burke aici.
778
00:41:10,669 --> 00:41:11,937
Hei, păpușă pentru copii, este Mae.
779
00:41:12,037 --> 00:41:13,404
Este acea bucată de rahat wolfe
Acolo?
780
00:41:14,540 --> 00:41:15,907
Vorbește despre un meci
cu acea coastă de vest gal,
781
00:41:16,007 --> 00:41:17,042
Clara Mortensen?
782
00:41:17,208 --> 00:41:18,343
Oh, da.
783
00:41:18,710 --> 00:41:20,411
Își aruncă gingiile Lyin '
despre ceva sau altul!
784
00:41:22,848 --> 00:41:23,882
Ascultă aici.
785
00:41:24,082 --> 00:41:26,483
Carnie murdară este
În realitate cu acesta.
786
00:41:26,484 --> 00:41:28,253
California a interzis
Femei Wrestlin ',
787
00:41:28,353 --> 00:41:30,055
Și acum se preia
Toți hype -ul ei
788
00:41:30,155 --> 00:41:32,123
și aducându -l
la teritoriile noastre.
789
00:41:32,223 --> 00:41:34,092
Să le arătăm cum
O facem în sud.
790
00:41:35,894 --> 00:41:38,029
Nu -i păcăli?
791
00:41:38,129 --> 00:41:39,865
Tu și fata asta Clara.
792
00:41:39,965 --> 00:41:42,634
Va fi ruj și dinamită.
În cele din urmă.
793
00:41:50,141 --> 00:41:53,144
Putem păstra afacerea spectacolului
înainte de personal.
794
00:41:53,244 --> 00:41:55,146
Suntem ... Suntem ... suntem parteneri.
795
00:41:55,246 --> 00:41:57,382
Nu lăsați povestea noastră
În sfârșit aici, Mildred.
796
00:41:57,482 --> 00:41:58,416
Te încetez.
797
00:42:03,622 --> 00:42:06,091
Uite ce bine ai făcut
Fără niciun tătic în jur.
798
00:42:07,826 --> 00:42:10,495
Și ziua va veni când
Nu mai ai nevoie de el.
799
00:42:11,730 --> 00:42:13,264
Încă te iubesc, Millie.
800
00:42:15,033 --> 00:42:16,367
Da?
801
00:42:16,467 --> 00:42:17,402
Eu.
802
00:42:17,502 --> 00:42:18,069
Iubește-mă?
803
00:42:18,169 --> 00:42:19,738
Da.
804
00:42:19,838 --> 00:42:20,772
Ia!
805
00:42:23,141 --> 00:42:25,577
Vin înapoi,
Este strict afaceri.
806
00:42:25,677 --> 00:42:26,544
Ai asta, Jack?
807
00:42:31,082 --> 00:42:32,350
Billy Wolfe,
808
00:42:35,386 --> 00:42:38,857
Jur pe Dumnezeu, dacă te -ai așezat vreodată
O mână pe mine
809
00:42:38,957 --> 00:42:40,959
Sau nu mă respectă
în fața lui Joe din nou,
810
00:42:41,059 --> 00:42:42,327
Am plecat!
811
00:42:43,361 --> 00:42:45,063
Din toate acestea. Bine!
812
00:42:46,698 --> 00:42:47,666
Am simțit ...
813
00:42:48,867 --> 00:42:51,502
M -am simțit patetic pentru spectacolele mele
rigid pe drum,
814
00:42:51,603 --> 00:42:53,639
Și am scos -o pe tine,
Și eu sunt ...
815
00:42:53,739 --> 00:42:55,140
Îmi pare rău pentru totdeauna.
816
00:42:56,007 --> 00:42:58,043
Eu ... Nu mă voi lupta niciodată.
817
00:42:59,344 --> 00:43:02,313
Mă voi concentra asupra ...
în cariera ta exclusiv.
818
00:43:09,888 --> 00:43:10,922
Da?
819
00:43:19,230 --> 00:43:20,598
Billy Wolfe.
820
00:43:20,699 --> 00:43:24,035
Billy, ce iad
Te gândești
821
00:43:24,135 --> 00:43:26,738
făcând Al Hafty
Ca primul nostru promotor?
822
00:43:26,838 --> 00:43:27,605
Da.
823
00:43:27,739 --> 00:43:28,439
Ești afară din
nenorocita ta minte?
824
00:43:28,539 --> 00:43:29,273
Nu va rezerva această luptă.
825
00:43:29,274 --> 00:43:31,076
Deja pierdem timpul nostru.
826
00:43:31,176 --> 00:43:33,144
Nici măcar nu am tăiat o afacere
Pentru acești doi.
827
00:43:34,245 --> 00:43:35,914
Minunat să te cunosc,
Domnișoară Mortenson.
828
00:43:36,014 --> 00:43:37,448
Poți să -mi spui doar Clara.
829
00:43:37,548 --> 00:43:38,349
Clara.
830
00:43:38,483 --> 00:43:39,884
Ei bine, Millie
în dressing
831
00:43:39,885 --> 00:43:41,086
Dacă vrei să te duci, salut.
832
00:43:42,620 --> 00:43:44,021
- AL!
- Oh, scuză -mă, domnilor.
833
00:43:44,022 --> 00:43:45,256
Al, hei, ascultă.
834
00:43:45,456 --> 00:43:47,591
Vreau să vorbesc cu tine despre
Puttin 'două dintre fetele mele
835
00:43:47,592 --> 00:43:49,060
pe cardul tău.
836
00:43:49,160 --> 00:43:50,961
Uite, fetele tale sunt doar
O să trag părul
837
00:43:50,962 --> 00:43:52,130
și răniți.
838
00:43:52,397 --> 00:43:55,365
Principalul meu eveniment este greutățile grele
Și sunt bărbați.
839
00:43:55,366 --> 00:43:57,068
Rezervarea luptătorilor de femei
va ...
840
00:43:57,168 --> 00:43:58,369
Lady Wrestlers.
841
00:43:59,337 --> 00:44:01,439
Uite, dacă le pui
Și nu te aduc
842
00:44:01,539 --> 00:44:03,474
Cea mai mare poartă a ta
al întregului an,
843
00:44:04,442 --> 00:44:05,744
Vor lucra pentru nimic.
844
00:44:05,844 --> 00:44:06,912
Nici măcar nu trebuie să plătiți.
845
00:44:07,012 --> 00:44:09,047
Cred că ești cu toții pălărie
și fără vite.
846
00:44:10,749 --> 00:44:11,817
Haide, Al.
847
00:44:11,917 --> 00:44:12,751
Uită -te la asta.
848
00:44:19,691 --> 00:44:20,826
Haide.
849
00:44:25,897 --> 00:44:26,631
Ce ai spus?
850
00:44:45,150 --> 00:44:46,384
Trebuie să vorbim
Despre final.
851
00:44:47,018 --> 00:44:47,919
Bine.
852
00:44:48,086 --> 00:44:49,253
Clara are numele mai mare.
853
00:44:49,254 --> 00:44:51,823
Deci, avem nevoie, uh, Millie
să o pună peste.
854
00:44:54,192 --> 00:44:56,361
Mult timp cât îl trecem
Înainte şi înapoi.
855
00:44:56,461 --> 00:44:57,495
E bine și bine,
856
00:44:57,595 --> 00:44:59,865
Dar deocamdată,
Clara apără titlul.
857
00:44:59,965 --> 00:45:01,032
Finisaj curat.
858
00:45:01,132 --> 00:45:03,168
Clara, hai să mergem.
859
00:45:07,005 --> 00:45:07,873
Finisaj curat.
860
00:45:11,009 --> 00:45:13,044
Billy, am auzit asta nu?
861
00:45:13,144 --> 00:45:15,313
Mi -e teamă că, Toots.
862
00:45:15,413 --> 00:45:16,782
Dar nu -l lăsa să te dea jos.
863
00:45:17,949 --> 00:45:19,818
Clara s -a născut în Wrestlin '.
864
00:45:19,918 --> 00:45:20,852
Așteptați.
865
00:45:22,353 --> 00:45:25,056
Pro wrestlin 'este fixat la
De asemenea, nivelul campionatului?
866
00:45:25,156 --> 00:45:26,925
Ei bine, este scris.
867
00:45:27,893 --> 00:45:29,995
Teatrul se întâlnește cu circ.
868
00:45:30,095 --> 00:45:31,296
Acum, de multe ori
De partea bărbaților,
869
00:45:31,396 --> 00:45:33,765
vor face un meci de filmare,
870
00:45:33,865 --> 00:45:36,601
Determinați cine are dominanță
Când vine vorba de centură, dar ...
871
00:45:36,701 --> 00:45:39,404
Ce vrei să spui
Un meci de filmare?
872
00:45:40,772 --> 00:45:42,140
Luptă cu adevărat.
873
00:45:42,240 --> 00:45:43,308
Fără script.
874
00:45:43,942 --> 00:45:45,243
Trage de la șold.
875
00:45:45,343 --> 00:45:46,211
Cu o audiență publică?
876
00:45:46,311 --> 00:45:47,445
Nu.
877
00:45:48,113 --> 00:45:49,447
Nu.
878
00:45:49,647 --> 00:45:52,682
Este în spatele ușilor închise pentru
managerii și talentul.
879
00:45:52,683 --> 00:45:55,420
Cine câștigă în privat
determină
880
00:45:55,520 --> 00:45:57,555
Ce se întâmplă cu finisajul
în public.
881
00:45:57,655 --> 00:45:58,656
Dar hei,
882
00:45:59,925 --> 00:46:01,292
tu și eu,
883
00:46:02,427 --> 00:46:04,362
Avem o treabă de făcut în seara asta.
884
00:46:04,462 --> 00:46:06,464
Ieși acolo
și arată acest public
885
00:46:06,564 --> 00:46:08,666
Cum să pop cu fiecare mișcare
că faci tu.
886
00:46:10,068 --> 00:46:11,469
Clara este o față sau un călcâi?
887
00:46:12,437 --> 00:46:14,072
Amândoi ești fețe.
888
00:46:14,172 --> 00:46:15,740
Nu a fost niciodată
a făcut așa înainte.
889
00:46:16,741 --> 00:46:18,009
Luminează -o în sus.
890
00:46:18,109 --> 00:46:19,144
Mm-hmm.
891
00:46:20,445 --> 00:46:23,949
Și arena Dothan!
892
00:46:37,062 --> 00:46:38,763
Wow.
893
00:46:38,864 --> 00:46:41,132
Dacă nu este vechiul meu prieten
Din cină.
894
00:46:41,232 --> 00:46:43,168
Voi fi blestemat.
895
00:46:43,268 --> 00:46:44,002
Știu.
896
00:46:45,670 --> 00:46:46,771
Te -am cerut
Pentru a obține BILLIN BUN
897
00:46:46,872 --> 00:46:48,339
Deschideți emisiunea în această seară.
898
00:46:48,439 --> 00:46:50,075
Te urmăresc în lucrări
Când pot.
899
00:46:50,175 --> 00:46:51,809
Da, nu ar trebui să dureze mult.
900
00:46:53,078 --> 00:46:54,479
Ce mai faci?
901
00:46:54,579 --> 00:46:56,714
Uh, minunat, da, foarte grozav.
902
00:46:57,815 --> 00:46:59,817
Ce mai faci, într -adevăr?
903
00:47:03,254 --> 00:47:04,789
Bigwig -urile
la alianță sunt ...
904
00:47:05,723 --> 00:47:06,591
Îmi respire pe gât.
905
00:47:07,092 --> 00:47:09,593
Vorbesc despre
trimitându -mă înapoi în Kansas.
906
00:47:09,594 --> 00:47:11,729
Nu poate părea să atragă mulțimile.
907
00:47:11,829 --> 00:47:13,031
E timpul!
908
00:47:16,401 --> 00:47:19,470
Hei, ține -ți capul sus.
909
00:47:21,006 --> 00:47:23,909
Norocul pare întotdeauna
pentru a transforma această afacere.
910
00:47:24,009 --> 00:47:26,644
Venind din Kansas ...
911
00:47:28,179 --> 00:47:29,847
Face ceva despre asta,
veţi?
912
00:47:31,682 --> 00:47:34,152
Amintiți -vă când primul
a menționat puțin glam?
913
00:47:35,686 --> 00:47:39,157
Poți fi un luptător
Și totuși să fii superb, George.
914
00:47:39,857 --> 00:47:42,093
Mildred Burke!
915
00:47:46,731 --> 00:47:48,433
Meci decent în această seară, George.
916
00:47:48,533 --> 00:47:49,667
Nici măcar nu a rupt transpirația.
917
00:47:49,767 --> 00:47:51,836
Te retragi din ring la
Case de ambalare
918
00:47:51,937 --> 00:47:53,004
cu chelnerița din Kansas,
919
00:47:53,104 --> 00:47:55,240
Dar nici măcar nu te poți întoarce
Apelul meu?
920
00:47:55,340 --> 00:47:58,876
Uneori, călcâiul câștigă.
921
00:48:04,649 --> 00:48:08,219
Și să -și apere titlul,
922
00:48:08,319 --> 00:48:11,957
Venind din California Sunny,
923
00:48:12,057 --> 00:48:14,159
Campionul tău,
924
00:48:14,259 --> 00:48:18,896
Clara Mortensen!
925
00:48:30,308 --> 00:48:31,376
Deci, iată -ne!
926
00:48:31,476 --> 00:48:33,010
Două femei care titlează
care au avut doar
927
00:48:33,011 --> 00:48:34,612
Grupuri de sex masculin cu facturare de top!
928
00:48:38,116 --> 00:48:39,850
Nu pot spune că mulți dintre noi am văzut asta
venire,
929
00:48:39,951 --> 00:48:42,120
Dar asta este
Ce vor oamenii!
930
00:48:46,224 --> 00:48:48,593
Au fost chemați
pericolul dame.
931
00:48:48,693 --> 00:48:50,895
Apelul, atletismul,
932
00:48:50,996 --> 00:48:54,532
estetica, atitudinea,
și factorul de uimire,
933
00:48:54,632 --> 00:48:56,234
acești luptători doamne o au
toate
934
00:48:56,334 --> 00:48:57,635
Și nu le este frică
Pentru a -l arăta,
935
00:48:57,735 --> 00:48:59,737
Nu pierde timp
Givin 'o mulțime de capacitate
936
00:48:59,837 --> 00:49:01,639
Banii lor merită!
937
00:49:10,448 --> 00:49:12,317
Manevrele, nebunia!
938
00:49:12,417 --> 00:49:14,485
Mulțimea este sfâșiată
cu provocatorul nostru,
939
00:49:14,585 --> 00:49:17,555
Ciclonul din Kansas,
împotriva fetei din California
940
00:49:17,655 --> 00:49:19,524
Cine nu va rămâne jos!
941
00:49:36,974 --> 00:49:39,777
Câștigătorul și încă campion,
942
00:49:39,877 --> 00:49:44,115
Frumusețea noastră din California,
Clara Mortensen!
943
00:49:44,215 --> 00:49:45,016
Hai!
944
00:49:45,116 --> 00:49:45,916
Hai!
945
00:49:46,017 --> 00:49:46,851
Hai!
946
00:49:46,951 --> 00:49:47,885
Hai!
947
00:49:47,985 --> 00:49:48,719
Hai!
948
00:49:48,853 --> 00:49:50,554
Cât de departe este, G. Bill?
949
00:49:50,555 --> 00:49:52,057
300 mile, mil.
950
00:49:52,157 --> 00:49:52,990
Aceste drumuri de murdărie șerpuitoare
951
00:49:53,191 --> 00:49:53,957
nu ne face favorizează
fie, deci ...
952
00:49:53,958 --> 00:49:54,724
300 de mile?
953
00:49:54,725 --> 00:49:55,826
Vă puteți imagina într -o zi
954
00:49:56,027 --> 00:49:57,461
Ei își dau seama cum să -l răcească
Aici
955
00:49:57,462 --> 00:49:59,864
Și pave
drumurile direct peste?
956
00:49:59,964 --> 00:50:02,033
Îți spun ce, oameni buni,
Nu este în fiecare zi
957
00:50:02,133 --> 00:50:04,135
Vedeți o mamă singură
numerar în cecuri
958
00:50:04,235 --> 00:50:05,436
și înregistrări de genul acesta.
959
00:50:05,536 --> 00:50:06,504
Mușchi Millie,
960
00:50:06,604 --> 00:50:08,406
cu adevărat un uluitor
American!
961
00:50:10,075 --> 00:50:11,641
Când va fi
Millie's rândul lui Millie să câștige cureaua?
962
00:50:11,642 --> 00:50:13,178
Adică, ei continuă să spună după
În noaptea următoare,
963
00:50:13,278 --> 00:50:14,479
După noaptea următoare.
964
00:50:16,013 --> 00:50:18,049
Fiule, adică
O întrebare foarte bună.
965
00:50:21,152 --> 00:50:22,887
Este Billy Wolfe.
966
00:50:22,987 --> 00:50:24,122
Da?
967
00:50:27,925 --> 00:50:30,928
Domnilor, eu ... trebuie
au un cuvânt în- în privat.
968
00:50:31,028 --> 00:50:32,530
Intră.
969
00:50:32,630 --> 00:50:33,531
Orice lucru trebuie spus,
970
00:50:33,698 --> 00:50:35,066
se poate spune
chiar în fața ei.
971
00:50:38,169 --> 00:50:40,805
Cred că este timpul să vorbim
Despre mâinile cu centura care se schimbă.
972
00:50:40,905 --> 00:50:42,006
Nu se va întâmpla.
973
00:50:42,107 --> 00:50:44,342
Acum țineți un minut al naibii acolo,
Beefcake.
974
00:50:44,442 --> 00:50:46,677
Am început acest turneu,
Am avut o afacere.
975
00:50:46,777 --> 00:50:49,714
Da, bine, știi,
Este Wrestlin '.
976
00:50:50,348 --> 00:50:51,549
Planurile se schimbă.
977
00:50:51,649 --> 00:50:53,218
Asta nu funcționează pentru mine, Brutus.
978
00:50:53,318 --> 00:50:54,619
Nici noi.
979
00:50:54,719 --> 00:50:56,354
Millie are multă căldură
pe ea acum.
980
00:50:56,454 --> 00:50:57,455
Ai fost de acord cu asta.
981
00:50:57,555 --> 00:50:58,789
Este ceea ce trebuie să faci.
982
00:50:58,889 --> 00:51:01,626
Clara nu droppin '
Cureaua pentru fata ta.
983
00:51:01,726 --> 00:51:02,960
Și acesta este finisajul.
984
00:51:03,060 --> 00:51:04,362
- Asta e o prostie, beefcake!
- Hei!
985
00:51:12,337 --> 00:51:13,504
Bine, este suficient.
986
00:51:16,141 --> 00:51:17,208
Îmi pare rău pentru cartea ta.
987
00:51:23,348 --> 00:51:24,215
Oh, Iisuse!
988
00:51:24,315 --> 00:51:25,550
Billy, ce naiba?
989
00:51:32,457 --> 00:51:34,225
Ticăloșii ne-au încrucișat dublu.
990
00:51:35,293 --> 00:51:36,494
Ce vrei să spui, Billy?
991
00:51:38,763 --> 00:51:39,730
Ieși acolo
992
00:51:39,864 --> 00:51:41,631
Și îți lupți inima
diseară.
993
00:51:41,632 --> 00:51:42,900
Ei bine, fac asta în fiecare seară.
994
00:51:45,136 --> 00:51:46,637
La ce te uiți?
995
00:51:46,737 --> 00:51:47,938
Trage meci.
996
00:51:49,507 --> 00:51:51,041
La naiba, Billy Wolfe.
997
00:52:04,088 --> 00:52:06,023
Clara, ce zici să rămânem
la planul inițial în această seară,
998
00:52:06,123 --> 00:52:07,358
Și câștig?
999
00:52:07,492 --> 00:52:10,059
Oh, dragă, cred că oamenii mei
Am vorbit deja cu oamenii tăi.
1000
00:52:10,060 --> 00:52:11,128
Nu am păcălit.
1001
00:52:11,529 --> 00:52:13,097
Joci acel joc cu mine,
Și te voi întinde.
1002
00:52:23,774 --> 00:52:25,009
- Ești pe cale să te înțepe.
- Final Warnin '.
1003
00:52:25,109 --> 00:52:26,711
Ești în pământ
din Clarafornia.
1004
00:52:26,811 --> 00:52:28,179
Tu ești cel care
Are nevoie de un avertisment!
1005
00:52:37,455 --> 00:52:38,656
Onorați dealerul sau împușcăm.
1006
00:52:38,756 --> 00:52:39,657
Tu!
1007
00:53:03,281 --> 00:53:05,282
Prima rundă, Mildred Burke!
1008
00:53:16,427 --> 00:53:18,329
Brațul meu este înșurubat!
1009
00:53:19,230 --> 00:53:21,499
Ei bine, ai vorbit cu
Oamenii tăi despre asta?
1010
00:53:21,599 --> 00:53:23,401
Ești campionul.
Fă -l să arate bine.
1011
00:53:39,917 --> 00:53:41,686
Iată -ne, Dumnezeul meu.
1012
00:53:43,654 --> 00:53:44,922
Doamnelor și domnilor,
1013
00:53:45,022 --> 00:53:47,992
Noul campion din sud,
Mildred Burke!
1014
00:53:48,092 --> 00:53:48,993
Numărul unu!
1015
00:53:58,869 --> 00:54:00,705
- Acolo este!
- Oh, acolo este, da!
1016
00:54:00,805 --> 00:54:01,839
Bună, da?
1017
00:54:01,939 --> 00:54:03,207
Vă mulțumesc foarte mult pentru a fi.
1018
00:54:03,308 --> 00:54:05,710
Ai fost cea mai bună mulțime
Am avut vreodată.
1019
00:54:05,810 --> 00:54:06,777
Adică asta.
1020
00:54:06,877 --> 00:54:07,812
Hei, faci o față grozavă.
1021
00:54:07,978 --> 00:54:09,546
Vii să ne vezi
În ring, bine?
1022
00:54:09,547 --> 00:54:11,181
- Mulțumesc.
- Mulțumesc, mulțumesc.
1023
00:54:13,618 --> 00:54:16,287
Se pare că suntem curățați
În fiecare seară a săptămânii acum.
1024
00:54:16,387 --> 00:54:18,055
Sigur sunteți, superstar.
1025
00:54:18,155 --> 00:54:19,290
M -a gândit, Billy.
1026
00:54:19,390 --> 00:54:20,358
Mm-hmm.
1027
00:54:20,525 --> 00:54:22,859
Îl aud în cap
despre ceea ce ai spus,
1028
00:54:22,860 --> 00:54:25,261
despre modul în care afacerea spectacolului
vine înainte de personal.
1029
00:54:25,262 --> 00:54:26,130
Ascult.
1030
00:54:26,364 --> 00:54:27,497
Ei bine, cred acum
este un moment bun
1031
00:54:27,498 --> 00:54:28,899
Pentru a face bine acestei promisiuni.
1032
00:54:28,999 --> 00:54:30,435
Ce promisiune este asta?
1033
00:54:30,535 --> 00:54:32,002
Cel pe care l -ai făcut
despre căsătoria cu mine.
1034
00:54:34,605 --> 00:54:37,875
Vreau să ne asigurăm la fel de egal
parteneri din această întreprindere
1035
00:54:37,975 --> 00:54:38,776
Ne construim.
1036
00:54:38,909 --> 00:54:40,345
Millie, ești cel mai bun!
1037
00:54:40,511 --> 00:54:43,213
Sau ar trebui să merg să iau întâlniri
cu alți promotori pe cont propriu.
1038
00:54:44,615 --> 00:54:47,552
Domnișoară Burke, sunt pregătit
Pentru a face bine acestei promisiuni
1039
00:54:47,652 --> 00:54:48,753
chiar acum.
1040
00:54:53,424 --> 00:54:55,059
Auzi asta, fiule?
1041
00:54:58,429 --> 00:54:59,497
Da, tată.
1042
00:55:01,265 --> 00:55:03,200
Presupun că vrei ceva
Ajutor cu planificarea nunții?
1043
00:55:04,101 --> 00:55:05,369
Nu este un fel de nuntă.
1044
00:55:44,642 --> 00:55:45,576
Millie,
1045
00:55:46,711 --> 00:55:48,245
Ești îndrăgostit de tatăl meu?
1046
00:55:49,346 --> 00:55:50,314
Oh.
1047
00:55:52,417 --> 00:55:54,419
Cu siguranță nu sunt, G. Bill.
1048
00:55:57,187 --> 00:55:59,857
Cu ... cu toată chicaneria lui
și shenanigani,
1049
00:56:02,427 --> 00:56:03,461
De ce te -ai căsătorit cu el?
1050
00:56:05,730 --> 00:56:07,865
Cât de des ești
Ai încredere în tatăl tău?
1051
00:56:07,965 --> 00:56:09,834
Nici măcar jumătate din săptămână.
1052
00:56:09,934 --> 00:56:12,603
Această lucrare este singura cale
1053
00:56:12,703 --> 00:56:15,039
Ne pot proteja
De la el trăgând trucuri.
1054
00:56:17,141 --> 00:56:19,143
Înțelegi acum,
Nu, darlin?
1055
00:56:19,810 --> 00:56:21,311
Tu ești titlul,
1056
00:56:21,412 --> 00:56:23,714
Dar el încă scrie
titlurile.
1057
00:56:23,814 --> 00:56:24,982
Asta e corect.
1058
00:56:27,818 --> 00:56:28,886
Noaptea doamnelor!
1059
00:56:28,986 --> 00:56:30,054
Așa este, noaptea doamnelor!
1060
00:56:30,154 --> 00:56:32,823
Primele 500 de femei
Intră gratuit!
1061
00:56:32,923 --> 00:56:34,158
Așa este, gratuit!
1062
00:56:34,258 --> 00:56:35,292
Numai diseară,
Lupta pentru femei!
1063
00:56:35,392 --> 00:56:37,061
Hei! Hei, domnule Wolfe!
1064
00:56:37,161 --> 00:56:38,463
- Da, doar într -o noapte.
- Domnule Wolfe!
1065
00:56:38,563 --> 00:56:39,764
Nu ratați ...
1066
00:56:39,930 --> 00:56:41,031
Am fost acolo, am fost acolo când
Millie a luat centura de la Clara!
1067
00:56:41,131 --> 00:56:41,898
- Am fost acolo, am văzut asta!
- te îndepărtezi de mașină.
1068
00:56:41,899 --> 00:56:42,800
Nu, hei, hei, nu, nu, nu!
1069
00:56:43,000 --> 00:56:44,534
Ascultă, ascultă,
Domnule Wolfe, ascultă!
1070
00:56:44,535 --> 00:56:45,536
Uite.
1071
00:56:45,670 --> 00:56:48,872
Uite, știu totul
Programul tău, bine?
1072
00:56:48,873 --> 00:56:50,374
Acum, nu vreau să muncesc
Într-un magazin de zece cenți,
1073
00:56:50,475 --> 00:56:52,843
Și nu vreau ...
Nu vreau să cheltuiți și eu ...
1074
00:56:52,943 --> 00:56:55,480
Nu ... Nu vreau
Curățați case, bine?
1075
00:56:55,580 --> 00:56:57,014
Vreau să trântesc!
1076
00:56:57,114 --> 00:56:58,583
Doar legați -mă de portbagaj
Pentru că plec cu tine
1077
00:56:58,683 --> 00:56:59,917
Fie că îți place sau nu!
1078
00:57:02,086 --> 00:57:02,853
Ce?
1079
00:57:03,053 --> 00:57:04,621
Ce, tu ... vrei să mă mut?
1080
00:57:04,622 --> 00:57:05,856
Îmi voi muta pumnul
în fața ta,
1081
00:57:05,956 --> 00:57:07,157
Vrei să mă mut!
1082
00:57:07,357 --> 00:57:09,126
Calmează -te, doar urcă în mașină,
Să vorbim despre asta.
1083
00:57:15,032 --> 00:57:16,433
Nu ești eroul perfect?
1084
00:57:16,534 --> 00:57:18,135
De unde ai venit?
Ce ... Care este numele tău?
1085
00:57:18,235 --> 00:57:19,804
M -am născut Janet Boyer,
1086
00:57:19,904 --> 00:57:21,706
Dar mă poți suna
Gladys Gillem.
1087
00:57:21,806 --> 00:57:23,273
Gladys Gillem. Omoară -i, Gillem.
1088
00:57:23,373 --> 00:57:25,075
Hmm, omule, voi
Aveți nevoie de un truc bun.
1089
00:57:25,175 --> 00:57:27,344
Oh, am unul pentru tine.
1090
00:57:27,444 --> 00:57:28,513
Wildcat.
1091
00:57:28,613 --> 00:57:30,681
Tactica Roughhouse.
1092
00:57:30,781 --> 00:57:32,116
Millie,
ea reprezintă munca grea,
1093
00:57:32,216 --> 00:57:34,819
Fair Play, Onoare, Integritate.
1094
00:57:34,919 --> 00:57:38,222
Vei fi haos, mayhem,
1095
00:57:38,322 --> 00:57:40,190
Pandemonium de încălcare a regulilor.
1096
00:57:40,290 --> 00:57:41,025
Da!
1097
00:57:41,125 --> 00:57:43,360
Vei fi o vedetă.
1098
00:57:46,230 --> 00:57:48,866
este ploaie în jos
Pe tot ce ♪
1099
00:57:50,100 --> 00:57:51,936
Bine, doi dintre voi trebuie să ieșiți
chiar acum
1100
00:57:52,036 --> 00:57:53,370
Înainte să ne apropiem de acea mulțime.
1101
00:57:53,470 --> 00:57:54,905
De ce e asta?
1102
00:57:55,005 --> 00:57:57,074
Nu te pot prinde
Mergând împreună.
1103
00:57:57,174 --> 00:57:58,509
Va sparge Kayfabe.
1104
00:57:58,609 --> 00:57:59,544
Kayfabe?
1105
00:57:59,644 --> 00:58:00,978
Povestiri, rivalități.
1106
00:58:01,078 --> 00:58:03,147
Este argoul lui Wrestlin
pentru iluzie.
1107
00:58:03,247 --> 00:58:05,415
Acei oameni trebuie să creadă
că urăști gugurile lui Millie
1108
00:58:05,516 --> 00:58:06,851
Și urăsc Elvira.
1109
00:58:06,951 --> 00:58:08,418
În caz contrar, nu avem un spectacol.
1110
00:58:08,519 --> 00:58:09,219
Asta e corect.
1111
00:58:18,095 --> 00:58:20,765
Acum, ce ai
Toți au așteptat.
1112
00:58:20,865 --> 00:58:22,466
Evenimentul principal.
1113
00:58:22,567 --> 00:58:27,004
Introducerea provocatorului,
Alabama Brawler!
1114
00:58:28,272 --> 00:58:30,374
Ah, vei face grozav, Shortcake.
1115
00:58:30,474 --> 00:58:33,243
Păstrați -vă la muncă în unghiul
Asta te -a luat aici.
1116
00:58:33,343 --> 00:58:36,380
Gladys „ucide -i” Gillem!
1117
00:58:36,480 --> 00:58:37,582
Omoară -i, fată.
1118
00:58:46,657 --> 00:58:47,524
Bine, hai!
1119
00:58:51,562 --> 00:58:53,363
Este periculoasă, nu -i așa?
1120
00:58:53,463 --> 00:58:56,967
Acum, apărarea ta domnește
campion,
1121
00:58:57,067 --> 00:58:59,737
Ciclonul din Kansas,
1122
00:58:59,837 --> 00:59:01,739
singurul
1123
00:59:01,839 --> 00:59:04,141
Mildred Burke!
1124
00:59:18,623 --> 00:59:20,190
Afaceri de familie, nu -i așa?
1125
00:59:21,692 --> 00:59:23,027
La naiba corect.
1126
00:59:24,662 --> 00:59:26,196
au primit Sudul
și Midwest -ul,
1127
00:59:26,363 --> 00:59:29,099
Dar Mid-Atlantic încă
Opuneți -vă luptei pentru femei.
1128
00:59:29,299 --> 00:59:30,601
ce ar fi nevoie
pentru Jack Pfefer
1129
00:59:30,768 --> 00:59:32,202
pentru a obține interdicția ridicată?
1130
00:59:35,973 --> 00:59:37,507
E soțul tău?
1131
00:59:37,608 --> 00:59:38,542
Billy Wolfe.
1132
00:59:40,444 --> 00:59:40,978
Da.
1133
00:59:41,078 --> 00:59:42,012
Mm.
1134
00:59:42,112 --> 00:59:43,914
Ce parte a culoarului
este pe el?
1135
00:59:44,014 --> 00:59:45,115
Interval?
1136
00:59:45,215 --> 00:59:46,183
Petrecere, dragă.
1137
00:59:46,283 --> 00:59:47,952
Este democrat sau republican?
1138
00:59:48,052 --> 00:59:49,353
Oh, nu.
1139
00:59:50,621 --> 00:59:51,588
Este un promotor.
1140
00:59:51,689 --> 00:59:53,223
Lucrăm în sport.
1141
00:59:54,091 --> 00:59:55,292
Sunt un luptător.
1142
00:59:57,695 --> 01:00:00,196
O clipă m -am gândit
Ai fost serios.
1143
01:00:00,197 --> 01:00:02,800
Sunt de fapt cel mai bine plătit
Femeie sportivă.
1144
01:00:02,900 --> 01:00:04,401
La Washington?
1145
01:00:04,501 --> 01:00:05,469
În istorie.
1146
01:00:05,569 --> 01:00:07,571
Make-cred plătește bine,
Presupun.
1147
01:00:10,240 --> 01:00:12,242
Știi de ce
Oamenii adoră basmele?
1148
01:00:12,342 --> 01:00:14,812
Le lasă să scape
din viața lor banală.
1149
01:00:14,912 --> 01:00:16,847
Suntem un basm din viața reală.
1150
01:00:16,947 --> 01:00:19,283
Arătând carne, devenind proaspăt.
1151
01:00:21,018 --> 01:00:21,852
Hi.
1152
01:00:23,420 --> 01:00:26,190
Cred că avem suficient
Probleme în această țară
1153
01:00:26,290 --> 01:00:28,558
fără a submina
moravurile noastre sociale
1154
01:00:28,659 --> 01:00:31,762
prin amestecarea sexualității
și violență.
1155
01:00:31,862 --> 01:00:33,063
Fără ofensă.
1156
01:00:33,197 --> 01:00:36,165
Mai sunt mult mai mult
Femei în scaune la spectacolele noastre
1157
01:00:36,166 --> 01:00:37,267
decât golf sau tenis.
1158
01:00:37,367 --> 01:00:39,336
New York
Și California încă mai știe mai bine
1159
01:00:39,436 --> 01:00:42,039
decât să permită
Două femei pe jumătate dezbrăcate în ring
1160
01:00:42,139 --> 01:00:43,273
în același timp.
1161
01:00:43,373 --> 01:00:44,775
O, doamnă McCarthy, dragă,
1162
01:00:44,875 --> 01:00:47,244
Putem face două femei
În același timp împreună.
1163
01:00:47,344 --> 01:00:49,079
Nu avem nevoie de un inel.
1164
01:00:49,179 --> 01:00:52,082
Ei spun că dacă tu ... vrei
trăiește mai mult,
1165
01:00:52,182 --> 01:00:52,983
Trebuie să trăiești puțin.
1166
01:00:53,083 --> 01:00:53,884
Știi ce spun?
1167
01:00:56,520 --> 01:00:59,990
Deci, asta este ceea ce soțul tău
este aici lobby pentru?
1168
01:01:00,090 --> 01:01:01,892
Mulți dintre senatori sunt fani.
1169
01:01:02,059 --> 01:01:03,994
Primul jucător
pentru a rupe bariera de culoare,
1170
01:01:04,161 --> 01:01:05,963
Jackie Robinson
din Brooklyn Dodgers,
1171
01:01:06,130 --> 01:01:07,631
este plecat la un început extraordinar.
1172
01:01:11,769 --> 01:01:14,438
Ai de gând să -i spui vreodată lui Mildred
Cum te simți cu adevărat, G. Bill?
1173
01:01:17,641 --> 01:01:19,977
Poate că voi sări în acel bar
Și faceți onorurile chiar acum.
1174
01:01:20,077 --> 01:01:22,412
Ei bine, cred că cel mai mult
Întrebarea importantă este
1175
01:01:22,512 --> 01:01:26,483
De ce ar vrea cineva să limiteze
spectacolul concurenței
1176
01:01:26,583 --> 01:01:27,818
Pe baza sexului?
1177
01:01:27,918 --> 01:01:30,287
Uh, domnilor, vrei să fii
pe partea dreaptă a frânghiilor
1178
01:01:30,387 --> 01:01:31,922
Sau partea greșită a istoriei?
1179
01:01:32,890 --> 01:01:33,824
Aici este.
1180
01:01:37,161 --> 01:01:38,763
Mușchii Millie?
1181
01:01:38,863 --> 01:01:39,964
O prezență atât de puternică.
1182
01:01:40,064 --> 01:01:42,166
Vorbind despre puternic,
Continuați, arată -i.
1183
01:01:45,135 --> 01:01:47,738
Ce onoare minunată este
să te am aici diseară.
1184
01:01:47,838 --> 01:01:49,206
Domnule Wolfe. Pfefer.
1185
01:01:49,306 --> 01:01:49,907
Noroc.
1186
01:01:50,007 --> 01:01:50,707
Noroc.
1187
01:01:54,945 --> 01:01:56,413
Sex, mușchi și diamante,
1188
01:01:56,513 --> 01:01:58,582
Takin 'Mildred Burke
Lumea luptei prin furtună,
1189
01:01:58,682 --> 01:02:01,018
Unificarea sudului
și centurile din Midwestern
1190
01:02:01,118 --> 01:02:03,754
cu titlu
toate se potrivește cu fete,
1191
01:02:03,854 --> 01:02:05,956
condus de promotorul extraordinaire
Billy Wolfe.
1192
01:02:06,123 --> 01:02:08,658
Domnul a spus că nimic nu se degradează
Natura umană
1193
01:02:08,826 --> 01:02:11,495
mai mult până la cele mai bune adâncimi ale sale
decât vederea
1194
01:02:11,661 --> 01:02:14,264
a unei perechi sănătoase
a femeilor tinere
răsfățând
1195
01:02:14,431 --> 01:02:17,266
în posturile respingătoare
de all-in Wrestling.
1196
01:02:18,869 --> 01:02:20,269
Cu mușchii Millie ca lor
director,
1197
01:02:20,270 --> 01:02:21,438
alte fete glamour,
1198
01:02:21,538 --> 01:02:23,841
ca Elvira Snodgrass
și Mae Young,
1199
01:02:23,941 --> 01:02:25,175
își fac amprenta.
1200
01:02:25,309 --> 01:02:27,743
Când Mae nu este ocupat să -i facă pe bărbați
la sala piscinei,
1201
01:02:27,744 --> 01:02:30,447
Recrutează barmatele
Cine lucrează acolo!
1202
01:02:30,547 --> 01:02:31,882
Îți plac băuturile prăfuite?
1203
01:02:31,982 --> 01:02:33,918
Cea mai recentă ființă
Domnișoară Nell Stewart.
1204
01:02:34,018 --> 01:02:34,985
Bună, toată lumea.
1205
01:02:35,085 --> 01:02:36,486
Îmi pare rău că am întârziat.
1206
01:02:36,586 --> 01:02:38,188
De ce vrei
Intrați în ring?
1207
01:02:39,223 --> 01:02:42,492
Abuzează -mi corpul pentru diamant
Și banii cu haina de blană?
1208
01:02:42,592 --> 01:02:43,928
Și este untul de mere
luni.
1209
01:02:45,462 --> 01:02:47,297
Haide, te vreau
Să mă împing, bine?
1210
01:02:47,397 --> 01:02:48,966
Ca și cum ai împins trecutul
Fiecare smucitură
1211
01:02:49,066 --> 01:02:50,200
Asta ți -a rupt vreodată inima, nu?
1212
01:02:50,300 --> 01:02:51,101
Gotta să fie câțiva dintre ei.
1213
01:02:51,201 --> 01:02:52,036
- Haide.
- Bine.
1214
01:02:52,136 --> 01:02:53,070
- Dă -mi -mi.
- Bine.
1215
01:02:53,170 --> 01:02:53,904
- Haide!
- În regulă.
1216
01:02:56,406 --> 01:02:57,407
Cu sediul central
1217
01:02:57,641 --> 01:02:59,408
la Al Haft's
Clubul atletic renumit ...
1218
01:02:59,409 --> 01:03:01,145
Ah, pachetul Wolfe este aici.
1219
01:03:01,345 --> 01:03:04,180
... și pionierul Jack Pfefer
acum legal să alegi fetele
1220
01:03:04,181 --> 01:03:06,350
în Pennsylvania
și New Jersey,
1221
01:03:06,450 --> 01:03:08,452
Femeile vin din toate
pe tot globul
1222
01:03:08,552 --> 01:03:11,288
pentru această noua doamnă League
Luând lumea de furtună.
1223
01:03:11,388 --> 01:03:14,158
Aceasta este o expoziție de har,
1224
01:03:14,258 --> 01:03:16,160
agilitate și forță.
1225
01:03:17,394 --> 01:03:19,496
Acum, dacă vrei o lovitură
1226
01:03:19,596 --> 01:03:21,999
la marele ciclon din Kansas
Aici,
1227
01:03:22,099 --> 01:03:23,733
Am două întrebări pentru tine.
1228
01:03:24,969 --> 01:03:26,603
Ce este cel mai bun pentru afaceri?
1229
01:03:26,703 --> 01:03:29,306
Dă publicului
Ce merită!
1230
01:03:29,406 --> 01:03:31,741
Care este în interesul tău?
1231
01:03:31,842 --> 01:03:33,777
Ai întotdeauna nervul!
1232
01:03:38,282 --> 01:03:39,716
Ah!
1233
01:03:39,816 --> 01:03:40,650
Billy.
1234
01:03:42,719 --> 01:03:43,888
Ce naiba face aici?
1235
01:03:43,988 --> 01:03:45,622
Aproape că mi -a rupt genunchiul.
1236
01:03:49,693 --> 01:03:51,195
Iunie Byers.
1237
01:03:51,295 --> 01:03:52,296
Faceți cunoștință cu Billy Wolfe.
1238
01:03:52,396 --> 01:03:53,964
Uh, ne -am întâlnit.
1239
01:03:54,064 --> 01:03:55,332
Ea este atragerea de top
1240
01:03:55,432 --> 01:03:57,902
în cel mai mare stat
în uniune.
1241
01:03:58,002 --> 01:04:00,270
O numesc Tornada din Texas.
1242
01:04:00,370 --> 01:04:02,572
Pa, l -a luat pe Jack Pfefer
la telefon.
1243
01:04:03,874 --> 01:04:05,542
Te lupți cu noi,
îl joci curat,
1244
01:04:05,642 --> 01:04:07,044
Dacă nu vă spun altfel.
1245
01:04:24,828 --> 01:04:26,396
Este asta real?
1246
01:04:26,496 --> 01:04:28,632
Proprii tăi băieți
Protestând împotriva ta?
1247
01:04:29,934 --> 01:04:30,734
Oh, haide, Billy Boy.
1248
01:04:31,168 --> 01:04:33,070
Pe cine crezi că este pus
aceste palookas până la asta?
1249
01:04:34,271 --> 01:04:36,740
Îmi amintesc acum,
Ceea ce facem este teatrul.
1250
01:04:37,341 --> 01:04:38,708
Și ce ne întrebăm luptătorii
1251
01:04:38,808 --> 01:04:40,844
să -și pună trupurile prin
în ring
1252
01:04:40,945 --> 01:04:43,813
este ceea ce ne întrebăm fanii noștri
să -și pună emoțiile prin
1253
01:04:43,914 --> 01:04:45,849
în scaunele lor.
1254
01:04:45,950 --> 01:04:50,387
Uh, atunci doamnei- doamnei ca
... Flamboyantul ...
1255
01:04:50,487 --> 01:04:54,291
Flamboyantul, infam
Superba George!
1256
01:04:54,391 --> 01:04:56,393
Cei de neoprit, ONU ...
ONU ...
1257
01:04:56,493 --> 01:04:58,762
Pantera indestructibilă.
1258
01:04:58,862 --> 01:05:01,966
Indestructibilul
Pantera neagră a covorașului,
1259
01:05:02,066 --> 01:05:03,433
Jim Mitchell!
1260
01:05:04,501 --> 01:05:06,937
Bine, George, ești sus.
1261
01:05:07,037 --> 01:05:10,440
Nu numai că sunt cel mai mare
Luptă în lume.
1262
01:05:10,540 --> 01:05:12,609
Ești cel mai mare
Luptă în lume?
1263
01:05:12,709 --> 01:05:16,346
Nu numai că sunt cel mai mare
Luptă în lume,
1264
01:05:16,446 --> 01:05:20,184
dar și cel mai superb
unul care a trăit vreodată.
1265
01:05:20,284 --> 01:05:21,952
Jim, ești sus.
1266
01:05:22,052 --> 01:05:24,388
Am venit aici până la capăt
Louisville
1267
01:05:24,488 --> 01:05:25,889
să oprească superba George.
1268
01:05:25,990 --> 01:05:27,324
De ce îl numești
superb?
1269
01:05:27,424 --> 01:05:28,525
Crezi că este superb?
1270
01:05:28,625 --> 01:05:30,860
Să oprească dezgustătorul George!
1271
01:05:30,961 --> 01:05:31,795
Dezgustător.
1272
01:05:31,928 --> 01:05:33,729
Dar și cel mai frumos.
1273
01:05:33,730 --> 01:05:35,699
Cu siguranță voi toți
Știi deja asta,
1274
01:05:35,799 --> 01:05:38,002
Acesta este motivul pentru care ai dat bani.
1275
01:05:38,102 --> 01:05:39,236
Sume copioase de bani.
1276
01:05:39,403 --> 01:05:43,372
De aceea ai dat copios
sume de bani pentru a vedea ...
1277
01:05:43,373 --> 01:05:44,541
... eu în seara asta.
1278
01:05:44,641 --> 01:05:45,375
Acum va înșela.
1279
01:05:45,475 --> 01:05:46,510
Fă -o rimă!
1280
01:05:46,610 --> 01:05:48,478
Când este pe punctul de a se bate!
1281
01:05:48,578 --> 01:05:50,347
Dar știi
Îl voi termina
1282
01:05:50,447 --> 01:05:52,316
și aruncă -i fundul
pe stradă.
1283
01:05:52,416 --> 01:05:53,650
Îl vei arunca unde?
1284
01:05:53,750 --> 01:05:55,219
Aruncă -i fundul ...
1285
01:05:55,319 --> 01:05:56,720
- ... pe stradă!
- Ha!
1286
01:05:56,820 --> 01:05:59,089
eu sunt
Pantera neagră a covorașului!
1287
01:05:59,189 --> 01:06:00,224
Și mai bine îți amintești asta!
1288
01:06:00,324 --> 01:06:01,491
Bufon!
1289
01:06:01,591 --> 01:06:04,161
Singurele bufoane care sunt chiar
Mai ignorant ...
1290
01:06:04,261 --> 01:06:05,695
... decât acest murdar ...
1291
01:06:06,763 --> 01:06:07,998
... Jim Mitchell
sunt degenerate ...
1292
01:06:09,333 --> 01:06:13,702
... cine a cumpărat bilete,
stând chiar în fața mea.
1293
01:06:34,258 --> 01:06:35,459
Bună ziua, darlin '.
1294
01:06:35,559 --> 01:06:36,693
Voi fi blestemat.
1295
01:06:38,662 --> 01:06:40,197
De când ai făcut-o ...
1296
01:06:40,297 --> 01:06:41,231
Deveni...
1297
01:06:42,599 --> 01:06:44,134
Deci al naibii de superb?
1298
01:06:44,234 --> 01:06:45,435
Mm.
1299
01:06:45,569 --> 01:06:47,670
Cine crezi că m -a inspirat
Pentru a aduce strălucirea
1300
01:06:47,671 --> 01:06:49,506
Și glam la asta ...
1301
01:06:51,575 --> 01:06:53,210
... Lumea îndesată?
1302
01:06:53,310 --> 01:06:55,345
Oh, George.
1303
01:06:55,445 --> 01:06:57,481
Mi -ar plăcea să vă întâlniți
Alți trei maveni.
1304
01:06:58,415 --> 01:07:00,250
Acesta este Gladys Gillem.
1305
01:07:02,652 --> 01:07:04,654
Elvira Snodgrass.
1306
01:07:05,455 --> 01:07:07,924
Și infamul Mae Young.
1307
01:07:10,127 --> 01:07:11,295
George?
1308
01:07:11,395 --> 01:07:13,430
Cred că m -au sunat.
1309
01:07:13,530 --> 01:07:15,199
Chiar nu ești un lucru,
Ești?
1310
01:07:19,002 --> 01:07:20,437
Doamne!
1311
01:07:20,537 --> 01:07:22,038
Aha!
1312
01:07:22,139 --> 01:07:26,710
Sunt onorat să prezint
pentru tine aceste trei surori.
1313
01:07:26,810 --> 01:07:32,116
Battlin 'Babs Wingo,
Evelyn Dynamo Johnson,
1314
01:07:32,216 --> 01:07:35,419
și minunat Marva Scott.
1315
01:07:35,519 --> 01:07:39,656
Primul colorat
Lady Wrestlers.
1316
01:07:40,490 --> 01:07:42,058
Voi fi blestemat, Billy Wolfe.
1317
01:07:43,260 --> 01:07:44,861
Este o plăcere să
Ne întâlnim, doamnelor.
1318
01:07:44,961 --> 01:07:45,995
Incredibil, Billy.
1319
01:07:46,096 --> 01:07:48,198
Cinci minute până la dressinguri.
1320
01:07:48,298 --> 01:07:50,600
Cinci minute până la dressinguri,
Mă auzi?
1321
01:07:50,700 --> 01:07:51,801
Cum te -ai întâlni?
1322
01:07:53,403 --> 01:07:56,005
Am instruit gimnastica împreună.
1323
01:07:56,106 --> 01:07:57,574
Billy a făcut ne -a cercetat,
1324
01:07:57,674 --> 01:07:59,876
ne -a arătat pe toți
despre succesul tău, Mildred,
1325
01:07:59,976 --> 01:08:01,978
Și ne -am inspirat
să se alăture familiei.
1326
01:08:02,078 --> 01:08:03,947
Împreună,
Trebuie să agităm lucrurile
1327
01:08:04,047 --> 01:08:06,183
Și rupeți pereții în jos
în această țară.
1328
01:08:06,283 --> 01:08:07,851
Și începem diseară.
1329
01:08:08,652 --> 01:08:09,853
Diseară.
1330
01:08:09,986 --> 01:08:12,589
Se pare că m -am regăsit
Un nou parc de echipe de etichete.
1331
01:08:13,823 --> 01:08:14,858
Vă voi arăta băieți ...
1332
01:08:41,518 --> 01:08:42,986
Rezervația este sub Wolfe.
1333
01:08:44,521 --> 01:08:45,622
Domnule,
1334
01:08:46,623 --> 01:08:48,625
Nu permitem colorate
în camerele de aici.
1335
01:08:49,426 --> 01:08:52,361
Ei bine, aceste frumoase colorate
va bate prostiile mereu iubitoare
1336
01:08:52,362 --> 01:08:53,530
din tine
1337
01:08:53,763 --> 01:08:55,364
Dacă nu găsiți câteva paturi
pentru ei chiar acum.
1338
01:08:55,365 --> 01:08:56,466
Nu vreau nicio problemă.
1339
01:08:56,566 --> 01:08:57,534
Trebuie să păstrați condusul.
1340
01:08:57,634 --> 01:09:00,304
Vom cumpăra întregul hotel.
1341
01:09:00,404 --> 01:09:02,038
Fiecare cameră, numerar.
1342
01:09:03,173 --> 01:09:05,108
Împărțiți-l 50-50,
Nu -i așa, Billy?
1343
01:09:05,809 --> 01:09:06,910
Al naibii de drept.
1344
01:09:08,512 --> 01:09:10,847
Puneți -vă că nu vă înscrieți în vacanță.
1345
01:09:10,947 --> 01:09:13,250
Wolfe Pack tocmai a cumpărat
întreaga ta clădire.
1346
01:09:20,824 --> 01:09:22,459
Doamnelor, amintiți -vă,
Ești sportivi.
1347
01:09:22,559 --> 01:09:24,027
O singură băutură, nu?
1348
01:09:29,666 --> 01:09:30,767
Care este numărul tău preferat, Buttercup?
1349
01:09:30,867 --> 01:09:33,637
- Um, uh, șapte.
- Șapte.
1350
01:09:33,737 --> 01:09:35,905
Aha, acolo mergem, șapte.
1351
01:09:36,005 --> 01:09:37,140
Oh, șapte.
1352
01:09:37,241 --> 01:09:38,007
Acolo te duci, bine.
1353
01:09:38,208 --> 01:09:40,042
Sigur este un inel frumos,
Billy.
1354
01:09:40,043 --> 01:09:40,610
Acela?
1355
01:09:40,710 --> 01:09:41,378
Vă place?
1356
01:09:41,478 --> 01:09:43,480
Hei, uite, aici.
1357
01:09:43,580 --> 01:09:44,548
Este al tău.
1358
01:09:44,648 --> 01:09:45,715
Nu ești serios!
1359
01:09:45,815 --> 01:09:46,516
Sunt serios.
1360
01:10:05,369 --> 01:10:06,336
Oh, știu.
1361
01:10:06,436 --> 01:10:08,272
Pariez doar pe lucruri
că nimeni nu poate licita.
1362
01:10:08,372 --> 01:10:09,306
Uşor.
1363
01:10:10,540 --> 01:10:11,775
Am încredere în asta.
1364
01:10:18,081 --> 01:10:18,682
În fiecare noapte.
1365
01:10:18,815 --> 01:10:20,350
Millie, hei.
1366
01:10:23,387 --> 01:10:25,054
Este totul în regulă de tine?
1367
01:10:26,290 --> 01:10:27,557
Billy mi -a spus că te -ai despărțit
Cu mult timp în urmă.
1368
01:10:27,657 --> 01:10:29,192
Doar- vreau să mă asigur.
1369
01:10:30,093 --> 01:10:31,728
Tu ești motivul pentru care sunt aici,
aşa...
1370
01:10:32,829 --> 01:10:34,498
Billy spune multe lucruri.
1371
01:10:34,598 --> 01:10:35,432
Da.
1372
01:10:36,900 --> 01:10:38,768
Știi, susține el
El mă iubește cu adevărat.
1373
01:10:39,869 --> 01:10:42,171
Are toate aceste planuri
pentru personajul meu și ...
1374
01:10:44,841 --> 01:10:45,942
Încerc doar
să -l păstreze fericit
1375
01:10:46,042 --> 01:10:48,044
ca să pot rămâne
Pe listă, știi?
1376
01:10:49,646 --> 01:10:50,747
Prunc,
1377
01:10:51,981 --> 01:10:54,451
Dovezi ce merită
în ring,
1378
01:10:54,551 --> 01:10:55,752
nu dormitorul.
1379
01:10:57,487 --> 01:11:00,457
În regulă? Ești acolo
sacrificându -ți trupul.
1380
01:11:01,891 --> 01:11:03,092
Amintiți -vă asta.
1381
01:11:10,334 --> 01:11:12,168
Îmi pare rău, Millie.
1382
01:11:13,970 --> 01:11:16,072
Ei bine, îmi pare rău pentru ce? Hmm?
1383
01:11:18,107 --> 01:11:21,144
Acum, ascultă, doar- avem
un contract de afaceri care
1384
01:11:23,012 --> 01:11:24,781
se întâmplă să spună căsătorit pe ea.
1385
01:11:30,487 --> 01:11:32,956
Haide, dacă ai nevoie de ceva,
Voi fi doar pe hol.
1386
01:11:40,129 --> 01:11:41,264
Noapte bună, dragă.
1387
01:11:49,473 --> 01:11:50,507
Iubitor băiat.
1388
01:11:51,575 --> 01:11:52,542
Da da.
1389
01:11:54,578 --> 01:11:56,212
- Hei.
- Mae.
1390
01:11:57,080 --> 01:11:59,449
L -ai lăsat să -l transpire pe acesta
Pe cont propriu în această seară.
1391
01:11:59,549 --> 01:12:00,717
Vino cu noi.
1392
01:13:12,055 --> 01:13:13,256
- Este bine.
- Destul de șmecher, nu?
1393
01:13:13,356 --> 01:13:14,323
Da.
1394
01:13:14,724 --> 01:13:17,326
Da, destul de curând vei fi tu
la volan.
1395
01:13:18,027 --> 01:13:18,762
Într -adevăr?
1396
01:13:18,862 --> 01:13:19,996
Dacă ai noroc.
1397
01:13:20,096 --> 01:13:21,631
Deci, aud că este ziua ta.
1398
01:13:25,034 --> 01:13:27,336
Sunt ... sunt acestea pentru camion?
1399
01:13:27,437 --> 01:13:28,304
Glumești?
1400
01:13:28,404 --> 01:13:29,238
Oh, Doamne.
1401
01:13:30,740 --> 01:13:31,941
Mulțumesc, unchiul Billy.
1402
01:13:32,041 --> 01:13:33,443
Lucrăm la Drivin 'It
Când ne întoarcem.
1403
01:13:33,543 --> 01:13:35,479
Nu este ca și cum ai conduce o mașină.
1404
01:13:35,579 --> 01:13:37,714
Vrei să călărești cu
Unchiul tău Billy în seara asta?
1405
01:13:37,814 --> 01:13:39,115
În fiecare noapte.
1406
01:13:39,248 --> 01:13:40,516
Da, bine, m -ai învăța
Cum să planificați comanda
1407
01:13:40,517 --> 01:13:42,852
Dintre meciuri și finisaje?
1408
01:13:42,952 --> 01:13:44,954
Ei bine, cineva trebuie să fie
Păstrați lanterna aprinsă.
1409
01:13:45,054 --> 01:13:46,990
Billy, ce îi spui fiului meu?
1410
01:13:47,090 --> 01:13:49,025
Întrebându -l doar dacă el
Vrea să călărească cu mine.
1411
01:13:49,893 --> 01:13:51,294
Doar pentru weekend.
1412
01:13:51,995 --> 01:13:53,096
Apoi rămâne înapoi
cu normă întreagă.
1413
01:13:53,229 --> 01:13:55,531
Va trăi cu
bunica lui pentru școală.
1414
01:13:55,532 --> 01:13:56,966
Ma, asta e junk.
1415
01:13:57,066 --> 01:13:58,568
I- Vreau să fac tur cu Billy
şi--
1416
01:13:58,668 --> 01:14:00,136
Și învață afacerea familiei.
1417
01:14:01,337 --> 01:14:02,238
Joe Baby.
1418
01:14:12,482 --> 01:14:15,251
De ce nu începi
Drivin 'Millie cu normă întreagă acum?
1419
01:14:23,827 --> 01:14:24,961
Te superi
Dacă te întreb ceva?
1420
01:14:25,061 --> 01:14:27,163
Da, desigur, iubito.
1421
01:14:27,263 --> 01:14:29,599
De ce te porți
Inel de coroană pe degetul inelar?
1422
01:14:32,035 --> 01:14:34,437
Oh, reprezintă dragostea mea
și devotament pentru lupte.
1423
01:14:37,306 --> 01:14:39,976
Mă consider căsătorit
la pasiunea mea, nu pentru un bărbat.
1424
01:14:42,178 --> 01:14:43,947
Hei, ei bine, ce zici de căsătorit
un om care este de fapt demn
1425
01:14:44,047 --> 01:14:45,481
Din frumusețea și talentul tău?
1426
01:14:47,817 --> 01:14:49,352
Pur!
1427
01:14:49,452 --> 01:14:51,287
Ochii pe drum!
1428
01:14:59,663 --> 01:15:00,664
Payday.
1429
01:15:01,831 --> 01:15:04,601
Dragă, ai putea să te așezi
Un minut, astfel încât să putem avea un cuvânt?
1430
01:15:04,701 --> 01:15:05,535
Bine.
1431
01:15:05,635 --> 01:15:06,636
Mae.
1432
01:15:11,040 --> 01:15:13,076
Nell, ai ceva
1433
01:15:13,176 --> 01:15:14,744
această afacere
nu a mai văzut până acum.
1434
01:15:15,378 --> 01:15:17,581
Ceva
transcende inelul.
1435
01:15:19,215 --> 01:15:21,484
Adevărat glamour de la Hollywood.
1436
01:15:22,451 --> 01:15:24,688
Gladys, dragă, ai vrea, uh,
Mi -ai face o favoare
1437
01:15:24,788 --> 01:15:25,889
Și dă asta lui Mildred?
1438
01:15:25,989 --> 01:15:26,990
Lucru sigur.
1439
01:15:27,090 --> 01:15:29,325
Așa este, Film Star Beauty.
1440
01:15:29,425 --> 01:15:33,262
Vorbesc despre genul care ar putea
Fii noul nostru campion cu titlu.
1441
01:15:37,634 --> 01:15:38,467
Mulțumesc.
1442
01:15:41,437 --> 01:15:42,438
Millie.
1443
01:15:43,840 --> 01:15:45,408
- Millie.
- Bine, mulțumesc.
1444
01:15:48,144 --> 01:15:49,178
- Bine?
- Hmm.
1445
01:15:50,513 --> 01:15:51,581
Noapte bună.
1446
01:15:54,784 --> 01:15:57,754
Deci, merge între picioare
de Gladys
1447
01:15:57,854 --> 01:15:59,422
Și acum lui Nell.
1448
01:15:59,522 --> 01:16:01,357
Domnișoară Millie, de ce
Îl tolerezi?
1449
01:16:02,091 --> 01:16:03,627
Același motiv pentru care Mae pierde
la luptători
1450
01:16:03,727 --> 01:16:05,795
Putea să bată cu brațul ei
legată în spatele ei.
1451
01:16:07,296 --> 01:16:08,632
Este prețul pe care îl plătim.
1452
01:16:10,366 --> 01:16:11,334
Da.
1453
01:16:12,235 --> 01:16:15,104
Ei bine, când se întoarce pagina,
1454
01:16:15,204 --> 01:16:17,206
Sper că te vei întoarce
pe acea cutie de săpun,
1455
01:16:17,306 --> 01:16:18,608
amplifica adevărul.
1456
01:16:18,708 --> 01:16:20,109
Ha. Da, Jack?
1457
01:16:21,310 --> 01:16:22,679
La ce te uiți?
1458
01:16:22,779 --> 01:16:27,684
O mamă singură eroică
luptând cu un lup mare, rău.
1459
01:16:29,318 --> 01:16:31,755
Când povestea asta lovește, acolo
Nu va fi un bilet care să fie găsit.
1460
01:16:39,863 --> 01:16:40,797
Hi.
1461
01:16:42,365 --> 01:16:44,233
Deci, aceasta este ultima noastră noapte
timp de 10 săptămâni.
1462
01:16:45,301 --> 01:16:47,070
De ce să nu mergi o noapte
pe oraș?
1463
01:16:47,904 --> 01:16:48,838
Doar pentru o dată, știi?
1464
01:16:50,073 --> 01:16:50,840
Doar noi.
1465
01:16:53,576 --> 01:16:54,410
În regulă.
1466
01:17:13,562 --> 01:17:15,031
Ce vrei să bei, domnule?
1467
01:17:15,131 --> 01:17:16,365
Voi lua o modă veche.
1468
01:17:16,465 --> 01:17:17,466
Și un ...
1469
01:17:19,135 --> 01:17:20,169
Unul dintre aceștia.
1470
01:17:20,369 --> 01:17:21,536
- Comin 'dreapta sus.
- Bine.
1471
01:17:23,539 --> 01:17:25,608
Nu este că nu pot dansa.
1472
01:17:25,709 --> 01:17:26,375
Bine.
1473
01:17:26,609 --> 01:17:29,578
Nu știu dacă pot.
1474
01:17:30,213 --> 01:17:31,881
Nimeni nu a încercat niciodată să mă învețe.
1475
01:17:31,981 --> 01:17:32,849
Nimeni nu a încercat vreodată ...
1476
01:17:34,383 --> 01:17:36,019
Ei bine, este cu siguranță
Nu lucrul pop -urilor mele.
1477
01:17:36,119 --> 01:17:36,986
Mm-mm.
1478
01:17:37,086 --> 01:17:38,387
Ai putea să -l imaginezi acolo?
1479
01:17:38,487 --> 01:17:40,323
Probabil că ar încerca
Prelegeți toată lumea, nu?
1480
01:17:40,423 --> 01:17:43,727
Aceasta este o expoziție de
Grace, agilitate ...
1481
01:17:43,827 --> 01:17:44,593
- Forță!
- Forță!
1482
01:17:48,865 --> 01:17:49,733
Oh.
1483
01:17:50,466 --> 01:17:51,901
- Mulțumesc.
- Lucru sigur.
1484
01:17:52,969 --> 01:17:53,903
Mulțumesc.
1485
01:18:09,853 --> 01:18:11,087
Bine.
1486
01:18:11,187 --> 01:18:12,588
UH-UH, G. Bill.
1487
01:18:12,688 --> 01:18:14,023
E timpul.
1488
01:18:14,123 --> 01:18:15,558
- În nici un caz.
- Ești gata.
1489
01:18:15,658 --> 01:18:16,592
E timpul.
1490
01:18:33,176 --> 01:18:34,978
Bine, nu te lupți acum.
1491
01:18:35,078 --> 01:18:36,179
Acolo te duci.
1492
01:18:36,279 --> 01:18:37,613
Trebuie să te relaxezi.
1493
01:18:37,713 --> 01:18:38,613
Sunt relaxat.
1494
01:18:38,614 --> 01:18:39,315
Urmează -mă acum.
1495
01:18:39,515 --> 01:18:42,818
Uh, bine, de obicei conduc.
1496
01:18:43,619 --> 01:18:44,486
WHOA!
1497
01:18:44,487 --> 01:18:45,822
Am crezut că ai spus
Nu dansezi?
1498
01:18:45,922 --> 01:18:47,556
Da, dar acum sunt în caracter.
1499
01:18:48,657 --> 01:18:49,625
Hei, Millie, ce se întâmplă dacă ți -aș spune
1500
01:18:49,759 --> 01:18:53,061
Că vreau să -ți dau
întreaga lume
1501
01:18:53,062 --> 01:18:54,463
Felul în care meritați?
1502
01:18:54,563 --> 01:18:56,532
Ți -aș spune că au făcut
Băutura ta prea puternică.
1503
01:18:58,301 --> 01:18:59,468
Nu sunt pâlpâit.
1504
01:19:01,104 --> 01:19:03,739
Eu, tu și Joe,
1505
01:19:05,174 --> 01:19:06,442
Vreau să ne dedic viața.
1506
01:19:12,816 --> 01:19:15,018
Meriți devotament pur
și loialitate.
1507
01:19:15,118 --> 01:19:16,452
Nothin ', dar ...
1508
01:19:16,552 --> 01:19:18,221
Da, ei bine,
Ai acea parte corectă.
1509
01:19:21,190 --> 01:19:21,958
Mildred Burke.
1510
01:19:22,058 --> 01:19:22,859
Mm-hmm.
1511
01:19:24,560 --> 01:19:25,428
Dragă,
1512
01:19:28,231 --> 01:19:29,698
Dar tatăl tău?
1513
01:19:32,168 --> 01:19:33,903
Nu este iubitul tău.
1514
01:19:34,003 --> 01:19:36,439
El ar sabota totul
Am muncit atât de mult.
1515
01:19:39,242 --> 01:19:40,776
El este încă partenerul meu de afaceri, iubito.
1516
01:19:42,946 --> 01:19:44,580
El m -ar îngroșa.
1517
01:19:44,680 --> 01:19:47,817
Millie, nu
Îți faci griji pentru asta, bine?
1518
01:19:49,518 --> 01:19:51,420
Ce se întâmplă dacă îl primesc
să ne dea binecuvântările Sale?
1519
01:19:53,857 --> 01:19:54,824
Dacă...
1520
01:19:57,293 --> 01:19:59,262
... poți să -l iei pe tatăl tău
pentru a -l permite
1521
01:19:59,362 --> 01:20:02,565
și promite în scris
1522
01:20:04,667 --> 01:20:06,135
că el
Nu ne va provoca probleme.
1523
01:20:33,362 --> 01:20:34,397
Comin 'chiar sus, pop.
1524
01:20:43,172 --> 01:20:44,507
- Uh ...
- Ce?
1525
01:20:45,808 --> 01:20:48,311
La toate succesele noastre împreună
și către un viitor și mai mare.
1526
01:21:01,290 --> 01:21:03,559
Pop, vreau să vorbesc despre
ceva foarte important pentru mine.
1527
01:21:05,228 --> 01:21:06,262
Ce este asta, fiule?
1528
01:21:06,462 --> 01:21:09,097
În cele din urmă ai încolțit
ceva păr acolo jos?
1529
01:21:09,098 --> 01:21:10,599
Da, foarte amuzant, pop.
1530
01:21:12,969 --> 01:21:13,970
Um ...
1531
01:21:17,640 --> 01:21:20,343
Întreb doar, te rog, să ai
o minte deschisă
1532
01:21:20,443 --> 01:21:22,345
Și susține -mă ca fiul tău.
1533
01:21:22,445 --> 01:21:23,947
Nu întotdeauna?
1534
01:21:24,047 --> 01:21:24,981
Desigur.
1535
01:21:33,589 --> 01:21:35,091
Vreau să mă căsătoresc cu Mildred.
1536
01:21:41,464 --> 01:21:42,898
Nu există nicio șansă în iad.
1537
01:21:44,800 --> 01:21:45,434
Pop, o iubesc.
1538
01:21:45,734 --> 01:21:47,303
Hmm, da. Bravo ție.
1539
01:21:48,704 --> 01:21:50,873
Dammit, pop, de ce ești
Trebuie să fiu așa?
1540
01:21:50,974 --> 01:21:51,707
Nu o iubești.
1541
01:21:51,874 --> 01:21:53,575
Sunt încă într -un contract
cu ea.
1542
01:21:53,576 --> 01:21:55,011
Ei bine, atunci divorțează -o deja.
1543
01:21:55,111 --> 01:21:55,911
Lasă-mă să fiu fericit.
1544
01:21:56,012 --> 01:21:56,946
Să fim fericiți.
1545
01:21:57,113 --> 01:21:59,381
Lady Wrestling Champion pleacă
soț promotor
1546
01:21:59,382 --> 01:22:00,984
Pentru propriul său fiu!
1547
01:22:03,953 --> 01:22:05,388
Pop, nu va fi
Coborâți așa.
1548
01:22:05,488 --> 01:22:06,489
Nu o voi lăsa.
1549
01:22:06,589 --> 01:22:08,191
Ai o bilă de cristal, fiule?
1550
01:22:08,291 --> 01:22:09,658
Nu, eu ...
1551
01:22:10,559 --> 01:22:12,461
Am terminat pentru diseară, junior.
1552
01:22:13,362 --> 01:22:14,763
Noapte bună.
1553
01:22:18,067 --> 01:22:19,135
Eu o iubesc.
1554
01:22:20,169 --> 01:22:22,571
Merităm să fim
unul cu celălalt.
1555
01:22:22,671 --> 01:22:25,241
Respect
și să se onoreze reciproc.
1556
01:22:25,341 --> 01:22:26,775
Public și mândru.
1557
01:22:27,610 --> 01:22:28,911
Hei, nu mă întorc
De asta!
1558
01:22:44,427 --> 01:22:45,494
Ascultă la mine.
1559
01:22:46,295 --> 01:22:48,097
Vei face ceea ce spun eu.
1560
01:22:49,598 --> 01:22:52,301
Sau te vei regăsi
Curățați toaletele într -o anumită arenă
1561
01:22:52,401 --> 01:22:53,802
După ce a trecut spectacolul meu.
1562
01:23:11,520 --> 01:23:12,821
Joe Baby!
1563
01:23:14,223 --> 01:23:15,558
Unde ești?
1564
01:23:17,293 --> 01:23:19,528
MM, băiatul meu.
1565
01:23:22,098 --> 01:23:23,399
Bine...
1566
01:23:23,499 --> 01:23:26,769
Ei bine, ei bine, bine,
Mă bucur să te văd și pe tine, scumpo.
1567
01:23:26,869 --> 01:23:30,306
Hei,
Locuiesc pe acel drum pentru tine.
1568
01:23:31,107 --> 01:23:34,009
Asigurați -vă că îl aveți mai bine
decât am făcut vreodată ca adolescent.
1569
01:23:36,179 --> 01:23:38,414
Nu vreau să fiu la
Casa bunicii face temele.
1570
01:23:38,514 --> 01:23:40,249
Și făcând același gunoi
în fiecare săptămână.
1571
01:23:40,349 --> 01:23:41,217
Nu este junk. Asta ...
1572
01:23:41,317 --> 01:23:42,518
Comun.
1573
01:23:44,253 --> 01:23:45,421
Este responsabil.
1574
01:23:45,588 --> 01:23:47,689
Toată lumea din clasa mea
STIM CINE ESTI!
1575
01:23:47,690 --> 01:23:49,592
Sunt fiul lui Mildred Burke.
1576
01:23:49,692 --> 01:23:51,627
Oh, deci acum este o povară, hmm?
1577
01:23:52,328 --> 01:23:53,562
PROPLAT.
1578
01:23:54,363 --> 01:23:56,298
Învăț mai multe
Oricum pe drum.
1579
01:23:56,299 --> 01:23:57,566
Și sunt suficient de bătrân pentru a conduce.
1580
01:23:57,800 --> 01:24:00,235
Deci, dacă nu vin cu tine,
Merg cu Billy.
1581
01:24:03,739 --> 01:24:04,840
S -A ÎNTREBĂ!
1582
01:24:08,244 --> 01:24:10,379
Și o numesc ceva
Ca plasticitatea musculară.
1583
01:24:10,479 --> 01:24:11,614
Uh, Billy, pot să am un moment ...
1584
01:24:11,714 --> 01:24:12,915
Noapte bună, Gladys.
1585
01:24:13,082 --> 01:24:16,284
Plasticitatea musculară.
Asta cred că este numele.
1586
01:24:17,620 --> 01:24:19,222
Scutură -l, iubito.
1587
01:24:19,322 --> 01:24:20,723
Ai avut un meci minunat.
1588
01:24:21,590 --> 01:24:22,858
Călărești cu noi.
1589
01:24:27,096 --> 01:24:29,031
Hei, dragă.
1590
01:24:29,132 --> 01:24:30,599
Ești bine?
1591
01:24:30,699 --> 01:24:32,868
De când ai început
Băi ca un pește rus?
1592
01:24:32,968 --> 01:24:33,969
E bine.
1593
01:24:34,069 --> 01:24:37,039
Doar că merg
prin ea un pic din toate acestea.
1594
01:24:37,140 --> 01:24:38,541
Ştii?
1595
01:24:38,641 --> 01:24:39,375
Bine, bine,
Dă -mi cheile.
1596
01:24:39,475 --> 01:24:40,476
Voi conduce.
1597
01:24:40,576 --> 01:24:42,178
Nu te las să conduci
După un meci.
1598
01:24:42,278 --> 01:24:43,179
Mil, trebuie să vă odihniți.
1599
01:24:43,279 --> 01:24:44,513
G. Bill, ești beat.
1600
01:24:44,613 --> 01:24:45,481
Nu sunt supărat pe tine, iubito.
1601
01:24:45,581 --> 01:24:46,515
Dă -mi doar tastele blestemate.
1602
01:25:06,135 --> 01:25:08,036
Mulțumesc tuturor că ai venit, domnilor.
1603
01:25:09,238 --> 01:25:12,141
Ah, Tom, bătrânul muchraker.
1604
01:25:12,241 --> 01:25:13,476
Este minunat să te văd.
1605
01:25:13,576 --> 01:25:16,379
Ei bine, știți cu toții Millie,
Desigur.
1606
01:25:16,479 --> 01:25:17,780
Dar aș vrea
vă prezintă
1607
01:25:17,880 --> 01:25:21,750
la noul asasin Alabama.
1608
01:25:21,850 --> 01:25:25,421
Betty Grable de la Wrestling,
Nell Stewart.
1609
01:25:25,521 --> 01:25:26,555
HA-HA!
1610
01:25:26,722 --> 01:25:29,691
S -ar putea să fie mini,
Dar ea este sigură că este puternică.
1611
01:25:29,692 --> 01:25:31,394
Și asta va fi
Primul ei titlu împușcat.
1612
01:25:32,195 --> 01:25:34,663
Da, cu toții avem
comunicatul de presă.
1613
01:25:35,564 --> 01:25:36,632
Încântat să te cunosc, doamnă.
1614
01:25:36,732 --> 01:25:38,634
Acest lucru este foarte interesant.
1615
01:25:38,734 --> 01:25:40,903
Uh, să începem cu tine,
Doamna Burke.
1616
01:25:41,003 --> 01:25:42,004
Dna Burke.
1617
01:25:44,573 --> 01:25:46,008
Dna Burke.
1618
01:25:46,108 --> 01:25:47,876
Uh, ce pregătire
Treci prin
1619
01:25:47,976 --> 01:25:48,977
Înainte de un meci ca acesta?
1620
01:25:49,077 --> 01:25:51,414
Oh, Tom, este doar
la câteva zile distanță.
1621
01:25:51,514 --> 01:25:52,848
Aș prefera mult
Vorbește despre casa mea
1622
01:25:52,948 --> 01:25:54,450
în dealurile de la Hollywood.
1623
01:25:54,550 --> 01:25:55,718
Este corect
la Betty Grable.
1624
01:25:55,818 --> 01:25:57,620
Oh, adevăratul, vreau să spun.
1625
01:25:59,555 --> 01:26:00,823
Ştii,
Când am vârsta lui Mildred,
1626
01:26:00,923 --> 01:26:02,591
Sper să am o casă
așa, de asemenea.
1627
01:26:02,691 --> 01:26:05,661
Dar, din fericire, am
mult timp pentru a ajunge acolo.
1628
01:26:05,761 --> 01:26:07,396
Ei bine, am doar 35 de ani, Nell!
1629
01:26:07,496 --> 01:26:09,064
Ce vârstă aveți acum?
1630
01:26:09,164 --> 01:26:11,033
De ce, am 25 de ani.
1631
01:26:11,133 --> 01:26:15,238
Sunt mult prea tânăr ca să -mi amintesc
vremurile vechi când ai folosit
1632
01:26:15,338 --> 01:26:17,540
a lupta în carnavaluri,
1633
01:26:17,640 --> 01:26:20,509
Înainte de a putea găsi
Orice competiție reală.
1634
01:26:20,609 --> 01:26:23,078
Orice doamnă competiție.
1635
01:26:24,280 --> 01:26:27,683
Oh, nu sunt sigur că am fost vreodată
a avut vreo doamnă competiție.
1636
01:26:28,517 --> 01:26:30,219
Ei bine, ne -am luptat odată.
1637
01:26:31,186 --> 01:26:31,954
Cum am spus.
1638
01:26:35,524 --> 01:26:37,760
De ce nu vorbim despre
Ce se întâmplă acum?
1639
01:26:37,860 --> 01:26:39,395
Deci, cine e partea ești?
1640
01:26:39,495 --> 01:26:40,996
... un iad de luptă.
1641
01:26:42,398 --> 01:26:43,466
- Bucurați -vă.
- Mulțumesc.
1642
01:26:43,566 --> 01:26:44,467
Desigur.
1643
01:26:49,705 --> 01:26:51,039
Wow.
1644
01:26:52,741 --> 01:26:53,742
Hei.
1645
01:26:53,842 --> 01:26:55,311
- Joe.
- Iată -te, iubito.
1646
01:26:55,411 --> 01:26:56,279
Mulțumesc, mamă.
1647
01:26:57,913 --> 01:26:58,814
Încercați Fâșia New York.
1648
01:26:58,914 --> 01:26:59,747
Este fantastic.
1649
01:26:59,748 --> 01:27:00,783
Oh, mulțumesc, unchiul Billy.
1650
01:27:01,016 --> 01:27:02,984
Desigur că au
salata noastră preferată.
1651
01:27:02,985 --> 01:27:04,353
Desigur.
1652
01:27:06,855 --> 01:27:08,123
Mușchii Millie.
1653
01:27:09,191 --> 01:27:10,192
Atotputernicul.
1654
01:27:12,160 --> 01:27:14,563
Ei bine, nu există
O modalitate ușoară de a o spune.
1655
01:27:14,663 --> 01:27:16,198
Ai avut o fugă.
1656
01:27:19,535 --> 01:27:21,304
Este timpul să aruncați centura
la Nell.
1657
01:27:23,306 --> 01:27:25,140
Știam că asta este.
1658
01:27:25,240 --> 01:27:26,141
Și este bine.
1659
01:27:27,643 --> 01:27:28,711
Afișează afaceri.
1660
01:27:28,811 --> 01:27:29,878
Da, Nell a lucrat din greu.
1661
01:27:29,978 --> 01:27:31,480
Voi trece lanterna.
1662
01:27:37,052 --> 01:27:39,455
De îndată ce îl obținem în scris
că îmi primesc jumătatea egală
1663
01:27:39,555 --> 01:27:42,458
a profiturilor pentru imperiu
Am construit mișcarea înainte
1664
01:27:42,558 --> 01:27:45,894
Și primesc un divorț curat,
Îl voi pune pe Nell.
1665
01:27:46,529 --> 01:27:47,530
Ea primește cureaua.
1666
01:27:48,631 --> 01:27:50,333
Nu este timpul să obții
documentele legale merg.
1667
01:27:50,433 --> 01:27:51,300
Ai o slujbă de făcut.
1668
01:27:51,700 --> 01:27:53,669
Crezi că am încredere în tine,
Billy, după toate acestea?
1669
01:27:54,570 --> 01:27:56,971
Pe cine păcălești? Hmm?
1670
01:27:57,940 --> 01:27:58,873
Nu mă vrei în viața ta.
1671
01:27:58,874 --> 01:28:00,543
Știu că sunt lemn vechi pentru tine.
1672
01:28:00,643 --> 01:28:01,777
Este Wrestlin '.
1673
01:28:01,877 --> 01:28:03,211
Urmați doar scriptul.
1674
01:28:03,312 --> 01:28:06,815
Singurul mod pe care îl primește Nell
titlul
1675
01:28:06,915 --> 01:28:10,252
Fără documentele noastre drepte
este la fel cum l -am câștigat.
1676
01:28:12,220 --> 01:28:13,356
O împușcare.
1677
01:28:14,823 --> 01:28:18,026
Bliss Mildred.
1678
01:28:19,194 --> 01:28:20,996
Îți amintești asta, nu -i așa?
1679
01:28:23,699 --> 01:28:24,700
La dracu ', Billy.
1680
01:28:26,034 --> 01:28:27,836
- Rahat.
- Hei.
1681
01:28:29,805 --> 01:28:30,606
MA.
1682
01:28:30,706 --> 01:28:31,940
Ma, ma, ne vom da seama.
1683
01:28:32,040 --> 01:28:34,742
Dacă pierd centura la Nell
fără niciuna dintre documentele noastre,
1684
01:28:34,743 --> 01:28:35,678
El mă va da afară
Fără un ban.
1685
01:28:35,878 --> 01:28:36,978
El are toți banii noștri legați,
Joe.
1686
01:28:36,979 --> 01:28:38,013
Bine, uite, uite, uite.
1687
01:28:38,280 --> 01:28:39,247
Centura este singura pârghie
că am primit.
1688
01:28:39,415 --> 01:28:41,216
Nu trebuie să decidem
oricare dintre acestea acum.
1689
01:28:42,451 --> 01:28:44,152
Nimeni nu trebuie să se supere.
1690
01:28:46,021 --> 01:28:47,923
Întotdeauna rezolvăm lucrurile,
Nu -i așa?
1691
01:28:48,724 --> 01:28:50,125
Mm-hmm.
1692
01:28:50,225 --> 01:28:52,160
Ai luat un taxi aici?
Ne voi conduce acasă.
1693
01:28:53,061 --> 01:28:54,296
Haide, ne voi conduce acasă.
1694
01:28:56,432 --> 01:28:57,366
Bine.
1695
01:29:05,240 --> 01:29:05,774
Bine.
1696
01:29:06,074 --> 01:29:06,842
Vreau să iau câteva lucruri.
1697
01:29:06,975 --> 01:29:08,343
Joe, amice, vrei ceva?
1698
01:29:10,813 --> 01:29:12,848
Da. Da.
Voi alege câteva lucruri.
1699
01:29:14,483 --> 01:29:15,418
Mama?
1700
01:29:17,019 --> 01:29:19,121
Doar niște făină de ovăz și fructe
pentru Mornin '.
1701
01:29:19,221 --> 01:29:20,188
Da, doamnă.
1702
01:29:24,660 --> 01:29:26,595
Sunt partenerul tău de afaceri,
Indiferent dacă îți place sau nu.
1703
01:29:29,432 --> 01:29:30,499
50-50.
1704
01:29:32,100 --> 01:29:33,902
Atunci fă ce este bine
pentru afaceri.
1705
01:29:35,170 --> 01:29:37,440
Nell poartă întreaga greutate
de apel sexual
1706
01:29:37,540 --> 01:29:38,607
din acest spectacol acum,
1707
01:29:40,709 --> 01:29:42,478
Indiferent dacă îți place sau nu.
1708
01:29:46,181 --> 01:29:47,182
Da.
1709
01:29:49,117 --> 01:29:50,519
Ei bine, la ce sunt mic,
1710
01:29:50,619 --> 01:29:52,455
Pot compensa
cu sutien căptușit.
1711
01:29:53,589 --> 01:29:58,060
Și ce îți lipsește,
Nu poți face nimic pentru.
1712
01:29:59,161 --> 01:30:00,929
Nu așa sunt eu
Amintiți -vă la culcare.
1713
01:30:01,029 --> 01:30:02,531
Oh, totul este o lucrare, Billy.
1714
01:30:04,032 --> 01:30:07,369
În ring și dormitor.
1715
01:30:08,403 --> 01:30:09,472
Da, pariez că este.
1716
01:30:09,838 --> 01:30:12,541
Adică, ar trebui să auzi
Fetele glumesc în spatele tău.
1717
01:30:13,108 --> 01:30:15,744
Ești ca
Un marinar trist și beat
1718
01:30:15,844 --> 01:30:18,346
Reelin 'dintr -o cameră
la următorul.
1719
01:30:18,447 --> 01:30:20,215
Acum trebuie să fii obosit.
1720
01:30:20,315 --> 01:30:22,017
Adică, nu ai putut
Scoate o mulțime.
1721
01:30:22,117 --> 01:30:23,919
Acum nu poți scoate o femeie.
1722
01:30:24,019 --> 01:30:26,254
Trebuie să fii epuizat că ești tu.
1723
01:30:26,354 --> 01:30:28,724
Dacă îți spun să pierzi
la Nell Stewart,
1724
01:30:28,824 --> 01:30:30,292
Pierdeți pentru Nell!
1725
01:30:31,359 --> 01:30:32,461
- Mama!
- Ce naiba faci?
1726
01:30:32,561 --> 01:30:34,797
Dacă îți spun să te așezi,
Te -ai așezat!
1727
01:30:34,897 --> 01:30:36,164
- Culcă!
- Iisuse!
1728
01:30:37,466 --> 01:30:38,734
Isus!
1729
01:30:38,834 --> 01:30:40,903
- Rahat!
- rahat. Joe.
1730
01:30:51,714 --> 01:30:53,181
O, dragă Doamne!
1731
01:31:05,060 --> 01:31:07,796
Cum aș fi putut lăsa acel monstru
Înapoi în viața ta?
1732
01:31:07,896 --> 01:31:09,031
Trebuie să apelăm la poliție.
1733
01:31:09,131 --> 01:31:10,699
Te -am împins înapoi în el.
1734
01:31:10,799 --> 01:31:11,934
Este vina mea.
1735
01:31:14,269 --> 01:31:16,138
Nu -i putem numi, mamă.
1736
01:31:18,707 --> 01:31:19,642
Copil.
1737
01:31:36,559 --> 01:31:39,027
Mi -am petrecut întregul
Viața construiește acest lucru.
1738
01:31:43,331 --> 01:31:46,669
Orice satisfacție aș primi
1739
01:31:48,804 --> 01:31:50,138
de la a -l vedea mergând la închisoare,
1740
01:31:54,342 --> 01:31:56,478
Aș fi tern
În ochii tuturor fanilor
1741
01:31:56,579 --> 01:31:57,846
care privește spre mine.
1742
01:31:57,946 --> 01:31:59,181
Iubito, uită -te la tine.
1743
01:32:02,084 --> 01:32:03,752
Iubito, du -te să te uiți la fața ta.
1744
01:32:27,776 --> 01:32:29,477
Toate fetițele
1745
01:32:33,949 --> 01:32:35,550
care mă văd
ca model de rol.
1746
01:32:37,085 --> 01:32:38,754
Totul va fi doar
Pretinde.
1747
01:32:40,555 --> 01:32:42,157
Aș fi abuzat
1748
01:32:43,926 --> 01:32:45,460
Nebunul unei soții
1749
01:32:48,263 --> 01:32:51,033
care a rămas cu un bărbat
Cine m -a bătut ani de zile.
1750
01:32:52,768 --> 01:32:54,069
Iubito, trebuie să obții dreptate.
1751
01:32:54,169 --> 01:32:55,403
Asta se va vindeca!
1752
01:33:00,643 --> 01:33:02,277
Asta, nu va dispărea niciodată.
1753
01:33:09,985 --> 01:33:10,819
Va fi bine.
1754
01:33:18,961 --> 01:33:21,396
Joe Baby, poți să -mi dai
Și mătușa Mae doar o secundă?
1755
01:33:44,219 --> 01:33:45,821
Am nevoie să scrii asta
pentru mine.
1756
01:33:48,724 --> 01:33:49,624
Mulțumesc.
1757
01:33:56,799 --> 01:33:58,533
Spre dulce G. Bill.
1758
01:34:01,369 --> 01:34:03,171
Mi -aș dori să mă pot întoarce cumva
la timp
1759
01:34:03,271 --> 01:34:05,207
și să ne facem toate visele
devine realitate
1760
01:34:05,307 --> 01:34:06,809
fără a avea
să te căsătorești cu tatăl tău.
1761
01:34:08,410 --> 01:34:10,545
El ne -a amintit
din sufletul său rău.
1762
01:34:11,914 --> 01:34:16,184
Dragostea mea pentru tine este, știi,
la fel de adânc ca oceanele,
1763
01:34:17,452 --> 01:34:19,354
larg ca unitatea
De la coastă la coastă
1764
01:34:19,454 --> 01:34:21,323
Am făcut de atâtea ori.
1765
01:34:23,658 --> 01:34:24,827
Ai inima mea.
1766
01:34:27,162 --> 01:34:30,232
Dar deocamdată, trebuie să insist
1767
01:34:30,999 --> 01:34:33,268
că demisionăm pentru a separa vieți
1768
01:34:34,636 --> 01:34:37,272
Atâta timp cât afacerile mă legau
la tatăl tău.
1769
01:34:45,981 --> 01:34:47,115
Iubire, Mildred.
1770
01:34:53,321 --> 01:34:54,356
Mulțumesc, Mae.
1771
01:34:59,427 --> 01:35:00,462
Gladys!
1772
01:35:00,562 --> 01:35:01,496
Gladys!
1773
01:35:01,596 --> 01:35:02,464
Gladys!
1774
01:35:02,564 --> 01:35:03,165
Gladys!
1775
01:35:03,265 --> 01:35:04,132
Gladys!
1776
01:35:04,232 --> 01:35:05,100
Gladys!
1777
01:35:05,200 --> 01:35:06,034
Gladys!
1778
01:35:06,134 --> 01:35:06,902
Gladys!
1779
01:35:07,002 --> 01:35:07,936
Gladys!
1780
01:35:08,871 --> 01:35:10,538
Oh!
1781
01:35:11,406 --> 01:35:12,440
Nu o lăsa să -ți facă asta!
1782
01:35:12,540 --> 01:35:13,675
Haide, fată.
1783
01:35:13,776 --> 01:35:15,543
Oh!
1784
01:35:29,357 --> 01:35:30,258
Ai făcut grozav acolo.
1785
01:35:30,358 --> 01:35:31,659
Oh, mulțumesc.
1786
01:35:32,995 --> 01:35:33,929
Cum te simți?
1787
01:35:34,029 --> 01:35:36,899
Uh, sincer, capul mă ucide,
1788
01:35:36,999 --> 01:35:39,101
Dar, uh, Billy mă închide
împotriva lui iunie în această seară,
1789
01:35:39,201 --> 01:35:40,268
Așa că trebuie să mă pregătesc.
1790
01:35:42,004 --> 01:35:43,972
De ce nu -i spui asta
Tu ... nu te simți pentru asta?
1791
01:35:44,072 --> 01:35:45,673
Du -te să verifici.
1792
01:35:45,774 --> 01:35:47,342
Îl cunoști pe Billy.
1793
01:35:47,442 --> 01:35:48,877
El o va ține împotriva mea.
1794
01:35:50,212 --> 01:35:52,080
În plus, o mulțime de fete noi
În grajd,
1795
01:35:52,180 --> 01:35:54,582
Trebuie doar să -mi păstrez locul.
1796
01:35:55,750 --> 01:35:57,252
Este orașul tău natal.
1797
01:35:57,352 --> 01:35:58,686
Ai făcut destul în seara asta.
1798
01:35:58,787 --> 01:36:01,890
Da, bine, iunie trebuie să mă pună
unde mă iubesc cel mai mult.
1799
01:36:03,491 --> 01:36:04,960
Este doar o afacere bună.
1800
01:36:06,728 --> 01:36:07,695
E treaba.
1801
01:36:08,931 --> 01:36:09,832
Și sunt un profesionist.
1802
01:36:13,802 --> 01:36:14,837
Voi fi bine.
1803
01:36:22,310 --> 01:36:23,645
Hei, iunie.
1804
01:36:25,447 --> 01:36:26,548
Unele dintre fete au fost
se plânge
1805
01:36:26,648 --> 01:36:28,016
despre cât de rigid lupți.
1806
01:36:29,151 --> 01:36:29,985
Amuzant.
1807
01:36:32,454 --> 01:36:33,856
Nu am auzit nimic.
1808
01:36:33,956 --> 01:36:35,023
Le este frică de tine.
1809
01:36:36,558 --> 01:36:38,293
Nu suntem aici
să se rănească reciproc.
1810
01:36:41,029 --> 01:36:42,397
Doar sărat și gelos
1811
01:36:42,497 --> 01:36:44,799
Despre havin '
să mă păstrez.
1812
01:36:45,600 --> 01:36:48,503
Deci, voi face ceea ce vreau
sub ele lumini.
1813
01:36:58,113 --> 01:36:59,014
Intrați.
1814
01:37:01,516 --> 01:37:04,152
Billy, cred că ar trebui să tragi
Gladys de la evenimentul principal.
1815
01:37:04,252 --> 01:37:05,019
Și de ce este asta?
1816
01:37:05,020 --> 01:37:06,088
Nu, nu, lasă -mă să ghicesc.
1817
01:37:06,288 --> 01:37:07,454
Astfel încât să poți titula
cu June în schimb?
1818
01:37:07,455 --> 01:37:08,857
Gladys este rănit.
1819
01:37:08,957 --> 01:37:10,692
Dar ea nu vă va spune,
Așa că o voi face.
1820
01:37:10,792 --> 01:37:11,994
Nu ar trebui să mai lucreze din nou
diseară,
1821
01:37:12,094 --> 01:37:13,295
mai ales împotriva lui iunie.
1822
01:37:13,395 --> 01:37:14,329
Știi iunie, știi
Cât de rigid se luptă ...
1823
01:37:14,429 --> 01:37:16,331
O voi verifica într -un minut.
1824
01:37:16,431 --> 01:37:17,565
Mulțumesc, Mae.
1825
01:37:19,101 --> 01:37:20,602
Nu vreau
încurcă -ți părul.
1826
01:37:28,210 --> 01:37:29,411
Da, haide!
1827
01:37:30,078 --> 01:37:31,613
Da. Vai!
1828
01:37:32,447 --> 01:37:33,248
Gladys!
1829
01:37:33,348 --> 01:37:34,149
Gladys!
1830
01:37:34,249 --> 01:37:35,117
Gladys!
1831
01:37:37,752 --> 01:37:38,686
Oh!
1832
01:38:18,093 --> 01:38:19,161
Doctor!
1833
01:38:19,261 --> 01:38:20,495
Doctore, acum!
1834
01:38:27,902 --> 01:38:28,836
Haide, hai.
1835
01:38:28,937 --> 01:38:31,139
Ce se întâmplă?
1836
01:38:31,239 --> 01:38:32,774
Haide, hai.
1837
01:38:47,322 --> 01:38:48,823
Îmi pare rău.
1838
01:38:48,923 --> 01:38:50,625
Avea un traumatic
Ruptura stomacului
1839
01:38:50,725 --> 01:38:52,027
și un hematom subdural.
1840
01:38:52,160 --> 01:38:54,829
Este un cheag de sânge între
creierul și căptușeala sa.
1841
01:38:55,863 --> 01:38:57,232
Și a fost
nimic nu am putea face.
1842
01:39:07,809 --> 01:39:09,611
Cum arată părul lui Nell acum?
1843
01:39:10,478 --> 01:39:11,279
Nu merge acolo, Mae.
1844
01:39:11,379 --> 01:39:12,514
Se culcă.
1845
01:39:12,614 --> 01:39:13,781
Se culcă.
1846
01:39:15,117 --> 01:39:16,451
Întotdeauna prioritatea.
1847
01:39:16,551 --> 01:39:17,719
Faceți -le crude în orice mod puteți.
1848
01:39:17,819 --> 01:39:19,887
Îți urmărești gura, Mae Young.
1849
01:39:20,822 --> 01:39:21,856
Nu te avertizez din nou.
1850
01:39:21,956 --> 01:39:23,858
Acum vrei
Vorbești despre avertismente?
1851
01:39:24,993 --> 01:39:26,728
Nu o voi face niciodată
lucrează din nou pentru tine.
1852
01:39:26,828 --> 01:39:28,230
Oh, Boohoo.
1853
01:39:28,330 --> 01:39:30,665
A plecat din cauza ta!
1854
01:39:33,301 --> 01:39:34,369
Doamne, la naiba, Mae!
1855
01:39:34,469 --> 01:39:35,770
Am iubit -o!
1856
01:39:35,870 --> 01:39:36,871
Ai iubit -o?
1857
01:39:40,808 --> 01:39:42,710
De ce ai trecut la Nell?
1858
01:39:44,246 --> 01:39:45,580
Și următorul?
1859
01:39:50,952 --> 01:39:52,987
Același motiv pentru care dormi
cu o altă păpușă
1860
01:39:53,088 --> 01:39:54,122
în fiecare oraș.
1861
01:40:02,064 --> 01:40:04,298
Acesta este Wor Radio,
stația dvs. pentru știri.
1862
01:40:04,299 --> 01:40:06,201
ghinionul pare să fie
bântuie retina
1863
01:40:06,368 --> 01:40:08,336
de impresar de lupte
Billy Wolfe
1864
01:40:08,503 --> 01:40:09,971
după pierderea bruscă tragică
1865
01:40:10,138 --> 01:40:13,541
din formidabilul lui Wolfe Pack
Headliner Gladys Gillem.
1866
01:40:14,609 --> 01:40:16,278
Avem știri
de la Patrulă de Stat Highway
1867
01:40:16,444 --> 01:40:17,512
din încă o lovitură tragică ...
1868
01:40:19,147 --> 01:40:19,947
... asta s -a întâmplat
pachetul Wolfe.
1869
01:40:20,148 --> 01:40:22,249
Mai multe detalii ca.
Povestea se dezvoltă.
1870
01:40:22,250 --> 01:40:23,951
Billy?
1871
01:40:24,052 --> 01:40:26,488
Fiul meu a fost
într -un accident de mașină rău.
1872
01:40:28,056 --> 01:40:29,157
Oh, Doamne.
1873
01:40:29,257 --> 01:40:31,093
Am nevoie să faci
ceva pentru mine.
1874
01:40:32,427 --> 01:40:33,528
Nimic.
1875
01:40:37,732 --> 01:40:39,234
Nu este o mică favoare.
1876
01:40:54,916 --> 01:40:57,485
Tatăl tău mi -a cerut
ai grijă specială de tine.
1877
01:41:04,759 --> 01:41:07,028
Clientul meu a depus o petiție
pentru divorț
1878
01:41:07,129 --> 01:41:11,366
împotriva doamnei Wolfe
pe motive de dezertare.
1879
01:41:11,466 --> 01:41:13,000
Domnul Wolfe a fost credincios
1880
01:41:13,101 --> 01:41:16,871
Și în orice moment a tratat -o
cu bunătate
1881
01:41:17,472 --> 01:41:18,773
și afecțiune.
1882
01:41:19,674 --> 01:41:21,176
Glumești, Billy?
1883
01:41:21,276 --> 01:41:23,245
Tu carnie bucată de gunoi!
1884
01:41:24,512 --> 01:41:26,314
Amintește -i despre fiul meu.
1885
01:41:27,449 --> 01:41:29,584
Domnul Wolfe știe foarte bine
1886
01:41:29,684 --> 01:41:31,919
cine membrul
a anturajului turistic este
1887
01:41:32,019 --> 01:41:33,921
că a comis -o
adulter cu.
1888
01:42:10,091 --> 01:42:10,925
Am centura.
1889
01:42:12,126 --> 01:42:13,027
Şi?
1890
01:42:14,296 --> 01:42:15,663
Mildred, așteaptă.
1891
01:42:17,165 --> 01:42:18,432
Nici măcar un ban?
1892
01:42:18,433 --> 01:42:19,701
Penul!
1893
01:42:19,901 --> 01:42:21,802
Ai construit acest întreg imperiu
Pentru el din Nothin '!
1894
01:42:21,803 --> 01:42:24,071
Mama, mă întorc la muncă.
1895
01:42:24,172 --> 01:42:25,173
În regulă? Asta este!
1896
01:42:26,541 --> 01:42:28,109
Nu vreau niciodată
vezi -i din nou chipul.
1897
01:42:28,776 --> 01:42:30,312
Este un Carnie, Ma.
1898
01:42:30,412 --> 01:42:31,913
Te -a luat.
1899
01:42:32,013 --> 01:42:33,915
Ce ești tu
Vorbind despre, Joe?
1900
01:42:34,015 --> 01:42:35,583
Doar bărbați.
1901
01:42:35,683 --> 01:42:36,684
Doar membri.
1902
01:42:36,884 --> 01:42:39,854
Fiecare promotor major
pe teritoriu este NWA.
1903
01:42:49,664 --> 01:42:51,399
Ma, amintiți -vă.
1904
01:42:52,300 --> 01:42:55,437
Toate biletele pe care le -ați făcut vreodată
Vândut avea numele tău pe ei.
1905
01:42:55,537 --> 01:42:56,170
Mm-hmm.
1906
01:42:56,271 --> 01:42:57,104
Nu al lui.
1907
01:42:58,473 --> 01:43:00,442
Uite, îmi pare rău, doamnă Burke,
dar--
1908
01:43:00,542 --> 01:43:01,743
Nu, domnișoară Burke.
1909
01:43:01,843 --> 01:43:03,545
Uh, domnișoară Burke.
1910
01:43:03,645 --> 01:43:06,481
Dar Billy a avut acordul
Rezervați fetele de la început.
1911
01:43:06,581 --> 01:43:07,882
Și este exclusiv.
1912
01:43:07,982 --> 01:43:10,017
Ei bine, suni
voi înșivă o alianță.
1913
01:43:10,852 --> 01:43:12,920
Și ai făcut
Mulți luptători Lady.
1914
01:43:13,020 --> 01:43:15,122
Sunt împărțit public de Billy,
Deci nu văd cum este
1915
01:43:15,223 --> 01:43:16,458
a afacerii tale
indiferent dacă primim sau nu ...
1916
01:43:16,558 --> 01:43:17,992
Cu tot respectul, doamnă,
1917
01:43:18,092 --> 01:43:20,127
a devenit afacerea noastră când este
a început să se aglomereze
1918
01:43:20,228 --> 01:43:21,263
orice altă poveste.
1919
01:43:21,463 --> 01:43:23,029
Oamenii nici măcar nu plătesc
atenție la luptători
1920
01:43:23,030 --> 01:43:23,931
mai.
1921
01:43:24,131 --> 01:43:26,300
Uite, domnișoară Burke,
Vindem divertisment,
1922
01:43:26,301 --> 01:43:28,336
și un divorț dezordonat
nu este distractiv.
1923
01:43:29,237 --> 01:43:30,071
Cine eşti tu?
1924
01:43:30,338 --> 01:43:32,339
Acesta este Vince McMahon
din New York.
1925
01:43:32,340 --> 01:43:33,808
Cel mai bun promotor al nostru de nord -est.
1926
01:43:33,908 --> 01:43:35,209
Îmi pare rău, Vince.
1927
01:43:37,211 --> 01:43:39,481
Micul meu Vince Jr. m -a întrebat
Totul despre asta.
1928
01:43:39,581 --> 01:43:41,249
Ce a întrebat exact Vince Jr.?
1929
01:43:41,349 --> 01:43:42,750
El a întrebat de ce este promotorul
scris pe el însuși
1930
01:43:42,850 --> 01:43:44,386
în povești.
1931
01:43:45,887 --> 01:43:46,888
Hmm.
1932
01:43:48,222 --> 01:43:50,325
Am spus că nu ar trebui să se întâmple niciodată,
Dar copilului îi place.
1933
01:43:50,425 --> 01:43:51,359
Domnule McMahon,
1934
01:43:53,328 --> 01:43:55,530
Cum pot obține o garanție că
Doamnele mele se pot lupta
1935
01:43:55,630 --> 01:43:56,298
În statul New York?
1936
01:43:56,398 --> 01:43:57,231
Domnilor,
1937
01:43:58,833 --> 01:44:00,835
Voi face asta ușor pentru tine.
1938
01:44:00,935 --> 01:44:02,604
Și acum
Pentru câteva știri de ultimă oră
1939
01:44:02,704 --> 01:44:04,672
de la național
Alianța de lupte.
1940
01:44:04,772 --> 01:44:07,709
Acum vor fi doi rivali
Ligi de lupte pentru femei
1941
01:44:07,809 --> 01:44:09,344
care operează unul împotriva celuilalt.
1942
01:44:09,444 --> 01:44:11,078
Unul condus de Mildred Burke,
1943
01:44:11,178 --> 01:44:14,081
celălalt de fostul ei soț
Billy Wolfe.
1944
01:44:14,181 --> 01:44:17,385
Și prezic
concurența să fie aspră.
1945
01:44:17,485 --> 01:44:18,486
A fi extrem.
1946
01:44:18,586 --> 01:44:20,488
Posibil chiar și război.
1947
01:44:20,588 --> 01:44:21,955
Niciuna nu a fost aprobată
a lupta
1948
01:44:21,956 --> 01:44:23,157
în statul New York.
1949
01:44:23,391 --> 01:44:26,259
Dar un om cu numele de
Superba George a avut
1950
01:44:26,260 --> 01:44:27,862
Nicio problemă cu titlul
Piața Madison.
1951
01:44:27,962 --> 01:44:29,931
A intrat în mulțimi de capacitate,
1952
01:44:30,031 --> 01:44:32,834
Mulțumesc lui Wrestling's
Noua putere în televiziune.
1953
01:44:32,934 --> 01:44:34,802
Nell Stewart și June Byers
1954
01:44:34,902 --> 01:44:37,405
primesc reflectoare majore
ca titluri.
1955
01:44:37,505 --> 01:44:39,173
Între timp, Mildred Burke
a promis
1956
01:44:39,273 --> 01:44:41,643
Pentru a face orice sacrificiu
necesar
1957
01:44:41,743 --> 01:44:43,077
în ordine
pentru a sprijini toate femeile
1958
01:44:43,177 --> 01:44:44,778
care au arătat solidaritate
cu ea.
1959
01:44:44,779 --> 01:44:46,213
- MA?
- Da.
1960
01:44:46,448 --> 01:44:48,382
Dacă le continuăm să le plătim integral,
Nu va mai rămâne
1961
01:44:48,383 --> 01:44:49,484
pentru tine din nou.
1962
01:44:50,552 --> 01:44:52,354
Nu este vina lor.
1963
01:44:52,454 --> 01:44:53,588
Plătește fetele. În regulă?
1964
01:44:53,688 --> 01:44:54,556
Hei.
1965
01:44:54,656 --> 01:44:56,090
Hei.
1966
01:44:56,190 --> 01:44:58,192
Orice am putea
să te ajute, Millie?
1967
01:44:58,292 --> 01:44:59,226
Oh, nu.
1968
01:44:59,361 --> 01:45:00,427
Doar ține -l pe Puttin '
Un spectacol minunat.
1969
01:45:00,428 --> 01:45:01,363
Bine, dragă?
1970
01:45:01,829 --> 01:45:03,264
Mulțumesc pentru lipire
cu mine prin toate acestea.
1971
01:45:04,165 --> 01:45:05,099
Galurile mele.
1972
01:45:06,868 --> 01:45:08,870
Ea i -a dat totul
în divorț.
1973
01:45:08,970 --> 01:45:09,904
Totul se însemna nimic.
1974
01:45:10,004 --> 01:45:13,140
Și uite, același loc.
1975
01:45:13,240 --> 01:45:14,642
La două săptămâni distanță.
1976
01:45:19,647 --> 01:45:20,615
Bună, iubito.
1977
01:45:20,715 --> 01:45:21,583
Ești bun?
1978
01:45:21,683 --> 01:45:22,550
Da.
1979
01:45:22,650 --> 01:45:23,885
Bine, hai să mergem.
1980
01:45:36,664 --> 01:45:37,599
Hi.
1981
01:45:37,699 --> 01:45:38,900
Uh ...
1982
01:45:40,802 --> 01:45:42,537
Surorile mele te iubesc, mil,
1983
01:45:45,640 --> 01:45:47,108
Dar merg cu Billy.
1984
01:45:48,543 --> 01:45:50,812
A spus că le va plăti
La fel ca June și Nell.
1985
01:45:52,313 --> 01:45:53,314
Îmi pare rău.
1986
01:46:00,988 --> 01:46:02,189
- Da?
- mm-hmm.
1987
01:46:02,289 --> 01:46:03,525
Eu?
1988
01:46:03,625 --> 01:46:05,092
Stau chiar aici.
1989
01:46:10,097 --> 01:46:12,166
Da da. Chiar aici.
1990
01:46:16,904 --> 01:46:18,372
Ne confruntăm cu acest cap.
1991
01:46:20,107 --> 01:46:21,108
Joe.
1992
01:46:25,346 --> 01:46:26,614
Sunați la NWA.
1993
01:46:28,483 --> 01:46:29,884
Alertați presa.
1994
01:46:42,997 --> 01:46:45,066
Mai vrei să vorbești
despre meciul din titlu?
1995
01:46:46,834 --> 01:46:47,835
Cred că am o idee.
1996
01:46:54,008 --> 01:46:56,443
Ei bine, această mulțime din Kentucky
pentru un adevărat tratament
1997
01:46:56,444 --> 01:46:59,781
cu Battlin 'Babs Wingo
Obținerea primei sale titluri
1998
01:46:59,881 --> 01:47:02,149
împotriva ciclonului din Kansas.
1999
01:47:02,249 --> 01:47:04,952
Participarea aici în
Lexington este o întindere îndepărtată
2000
01:47:05,052 --> 01:47:07,555
de la Mildred Burke
Numere anterioare de box office.
2001
01:47:07,655 --> 01:47:10,725
Asta este de așteptat cu
Liga rivală a lui Billy Wolfe
2002
01:47:10,825 --> 01:47:12,426
în apropiere,
2003
01:47:12,527 --> 01:47:15,329
împărțirea vânzărilor de bilete
în toată țara.
2004
01:47:15,429 --> 01:47:16,598
Și îți spun ce.
2005
01:47:16,698 --> 01:47:18,399
Este posibil să nu
ai o mulțime de vânzare,
2006
01:47:18,500 --> 01:47:20,968
Dar băiete, avem
una pasională.
2007
01:47:22,203 --> 01:47:24,572
Acum, cu siguranță, se așteaptă
Domnișoară Wingo să facă orice
2008
01:47:24,672 --> 01:47:25,640
este nevoie de.
2009
01:47:25,807 --> 01:47:28,542
Și vreau să spun orice este nevoie
a părăsi inelul
2010
01:47:28,543 --> 01:47:30,645
cu acea centură de campionat.
2011
01:47:32,947 --> 01:47:34,248
Ce este în lume?
2012
01:47:34,516 --> 01:47:37,584
Mae Young și Elvira Snodgrass
sunt aici pentru a sabota Millie!
2013
01:47:41,422 --> 01:47:42,524
Brilliant, Micul Joe!
2014
01:47:42,990 --> 01:47:45,225
Ne -am aștepta de la infam
Mae Young,
2015
01:47:45,226 --> 01:47:48,996
Dar nu de la Elvira,
Un aliat de multă vreme al lui Mildred!
2016
01:47:53,100 --> 01:47:55,269
Acest lucru este nemilos
și rușinos.
2017
01:47:55,369 --> 01:47:57,605
Concurentul de top
și campionul
2018
01:47:57,705 --> 01:47:59,406
Ambele jefuite de o centură curată.
2019
01:48:06,413 --> 01:48:10,117
Elvira face o întoarcere a călcâiului
Și îi faci pe Babs Wingo o față.
2020
01:48:10,217 --> 01:48:13,855
Nimeni nu câștigă sau pierde,
Dar toată lumea devine emoțională.
2021
01:48:13,955 --> 01:48:16,658
Tu, domnule, ești un povestitor.
2022
01:48:16,758 --> 01:48:19,426
Acum Babs va fi cu siguranță
Obțineți accentul aici
2023
01:48:19,527 --> 01:48:21,996
și ia centura
cu o victorie înfundată.
2024
01:48:40,715 --> 01:48:42,383
În fiecare zi din viața mea,
2025
01:48:44,852 --> 01:48:45,987
O să trec prin
întunericul
2026
01:48:46,087 --> 01:48:48,022
din acea latură greșită a istoriei.
2027
01:48:51,425 --> 01:48:54,095
Ei bine, sfinții se îndreaptă
cu această mică lumină a mea,
2028
01:48:54,195 --> 01:48:57,031
Și cel mai bine crezi
O voi lăsa să strălucească!
2029
01:48:57,131 --> 01:48:59,533
În interiorul și în afara acestui inel!
2030
01:49:06,040 --> 01:49:08,042
Sunt dincolo de cuvinte!
2031
01:49:08,142 --> 01:49:11,478
Ce cravată
De la Battlin 'Babs Wingo!
2032
01:49:11,579 --> 01:49:13,480
A luat drumul înalt
la un erou
2033
01:49:13,581 --> 01:49:15,650
și a câștigat peste
Această mulțime din Kentucky!
2034
01:49:31,232 --> 01:49:32,634
Oh, acolo este.
2035
01:49:32,734 --> 01:49:34,001
Um, plăcintă cu zahăr,
2036
01:49:34,101 --> 01:49:36,170
Doar ... dă-ne un minut
Vorbește doar despre afaceri, bine?
2037
01:49:36,270 --> 01:49:37,739
Abia așteaptă acolo pentru mine.
2038
01:49:37,839 --> 01:49:39,540
Jack! Ha-ha.
2039
01:49:40,441 --> 01:49:41,776
Uite, am venit aici
personal
2040
01:49:41,876 --> 01:49:44,311
Pentru a vă asigura că știți
Cât înseamnă asta pentru mine.
2041
01:49:44,411 --> 01:49:48,449
Am nevoie de fetele mele
Lucrând pe teritoriul tău.
2042
01:49:48,549 --> 01:49:49,784
Haide, Billy.
2043
01:49:49,884 --> 01:49:52,286
Ești doar un Carnie rupt
Din nou toți încântați să mă vadă.
2044
01:49:52,386 --> 01:49:53,821
Tăiați rahatul, pfefer.
2045
01:49:53,921 --> 01:49:57,692
Uite, îți dau
Cel mai mare meci
2046
01:49:58,392 --> 01:49:59,593
în afaceri chiar acum.
2047
01:49:59,827 --> 01:50:03,229
June Byers față de Nell Stewart
a încununa un nou campion.
2048
01:50:03,230 --> 01:50:04,431
Încununați un nou campion?
2049
01:50:04,531 --> 01:50:05,032
Mm-hmm.
2050
01:50:05,132 --> 01:50:06,532
Cu ce centură?
2051
01:50:06,533 --> 01:50:07,601
Ce vei face?
2052
01:50:07,769 --> 01:50:08,969
O să le dai o coroană
făcut din diamante?
2053
01:50:08,970 --> 01:50:11,472
Aud majoritatea diamantelor tale
sunt acum în magazinul de amanet.
2054
01:50:11,572 --> 01:50:12,039
Cine ți -a spus asta?
2055
01:50:12,139 --> 01:50:13,207
Cine nu?
2056
01:50:13,307 --> 01:50:15,376
Îmi pare rău, dar mizele
nu sunt suficient de mari.
2057
01:50:15,476 --> 01:50:18,780
Ascultă, uh, dacă poarta nu
Acoperiți costul complet ...
2058
01:50:22,449 --> 01:50:24,518
...Bolnav--
Voi plăti din buzunar.
2059
01:50:24,618 --> 01:50:26,654
Vrei să pui bani înapoi
În buzunarul tău?
2060
01:50:26,754 --> 01:50:27,889
Diamante înapoi pe corpul tău?
2061
01:50:27,989 --> 01:50:29,490
Am următorul tău meci mare.
2062
01:50:30,457 --> 01:50:32,293
Doar acesta nu este gratuit.
2063
01:50:32,393 --> 01:50:34,829
Și cred că tu
cunoaște -i numele de familie.
2064
01:50:37,965 --> 01:50:38,900
Haide.
2065
01:50:39,000 --> 01:50:39,767
Nu este o șansă, nu.
2066
01:50:39,901 --> 01:50:41,035
Wolfe, ai nevoie de ea.
2067
01:50:41,202 --> 01:50:42,335
- Nu este o șansă, nu.
- Ai nevoie de ea, Wolfe. Ai nevoie ...
2068
01:50:42,336 --> 01:50:43,604
Nu am nevoie de asta
Curva pentru nimic.
2069
01:50:43,705 --> 01:50:44,806
Voi începe propria mea nenorocită
turneu în Baltimore
2070
01:50:44,906 --> 01:50:46,107
pentru o centură nouă.
2071
01:50:48,142 --> 01:50:50,611
Vârsta televiziunii nu este de acord!
2072
01:50:52,346 --> 01:50:55,082
Iunie Byers care va conduce acest lucru
turneu împotriva lui Nell Stewart
2073
01:50:55,182 --> 01:50:57,051
nu a dat rezultatele
cu prezența
2074
01:50:57,151 --> 01:50:58,853
sau percepție.
2075
01:50:58,953 --> 01:51:00,287
Voi vorbi pentru fani.
2076
01:51:00,387 --> 01:51:01,856
Centura
că Mildred încă mai ține
2077
01:51:01,956 --> 01:51:05,259
este singura curea oficială de titlu
Asta poartă greutate.
2078
01:51:05,359 --> 01:51:06,961
Nu mai vreau să fac asta.
2079
01:51:09,463 --> 01:51:12,266
Billy, știu că nu vrei
auzi asta de la mine,
2080
01:51:12,366 --> 01:51:14,702
Dar nu pot păstra hiturile
fie la aceste spectacole.
2081
01:51:16,003 --> 01:51:18,472
Trebuie să las piața
respira.
2082
01:51:19,640 --> 01:51:22,509
Nu cred că ar trebui să fim
Bookin 'pe deasupra zilelor lui Mildred
2083
01:51:22,609 --> 01:51:23,644
că...
2084
01:51:23,811 --> 01:51:25,412
Uh, suntem tăietori
atragerea noastră la jumătate.
2085
01:51:26,580 --> 01:51:27,681
Bine, junior.
2086
01:51:28,415 --> 01:51:30,184
Știu despre ce vorbesc,
Tată!
2087
01:51:43,264 --> 01:51:44,098
Au fost deja închise
Backdoor.
2088
01:51:44,198 --> 01:51:45,032
Oh, atât de mult pentru Kayfabe.
2089
01:51:45,132 --> 01:51:46,133
Domnișoară Burke.
2090
01:51:46,233 --> 01:51:47,501
Îmi pare rău, păpușă.
Nu există timp pentru semnături.
2091
01:51:47,601 --> 01:51:48,135
Am întârziat.
2092
01:51:48,269 --> 01:51:49,169
După aceea.
2093
01:51:49,170 --> 01:51:50,171
Ai timp pentru asta.
2094
01:52:07,521 --> 01:52:10,524
Ei bine, dacă este
Nu este orhideea umană.
2095
01:52:10,624 --> 01:52:12,659
Senzația națiunii.
2096
01:52:12,760 --> 01:52:14,461
Oh, am fost numit mai rău.
2097
01:52:14,561 --> 01:52:15,662
Frumos Billin '.
2098
01:52:15,763 --> 01:52:17,298
Ți -am spus luptători
ar putea fi superb.
2099
01:52:17,398 --> 01:52:19,433
Nu, TV este un întreg
O altă lume, Millie.
2100
01:52:19,533 --> 01:52:21,102
Oh, pariez băieții
la alianță
2101
01:52:21,202 --> 01:52:22,469
- încălzit la tine.
- mm-hmm.
2102
01:52:22,603 --> 01:52:24,838
Fiind atragerea în țară
Va face asta, da.
2103
01:52:24,839 --> 01:52:26,207
Atingere frumoasă.
2104
01:52:26,307 --> 01:52:29,243
Foarte regal.
2105
01:52:29,343 --> 01:52:33,114
Oh, nimeni nu va fi niciodată
Fii la fel de regal ca tine.
2106
01:52:33,214 --> 01:52:34,849
Ciclonul din Kansas.
2107
01:52:36,117 --> 01:52:38,285
Regina inelului.
2108
01:52:48,595 --> 01:52:52,766
Deci, uh, cum ești cu adevărat?
2109
01:52:56,203 --> 01:52:57,805
El a luat fiecare.
2110
01:52:57,905 --> 01:52:58,873
Compania mea.
2111
01:53:00,774 --> 01:53:02,443
Cariera mea.
2112
01:53:02,543 --> 01:53:04,645
Aproape că l -a luat pe Joe,
Dar l -am oprit acolo!
2113
01:53:06,413 --> 01:53:07,581
Restul?
2114
01:53:09,183 --> 01:53:10,852
Uneori, călcâiul câștigă.
2115
01:53:10,952 --> 01:53:12,319
Uneori...
2116
01:53:15,923 --> 01:53:17,291
... călcâiul se întoarce.
2117
01:53:20,962 --> 01:53:22,796
S -a vândut într -o clipă.
2118
01:53:24,265 --> 01:53:26,067
Am tăiat afacerea,
Jack și Al au co-pro-pro-it.
2119
01:53:26,167 --> 01:53:27,534
Oh, uh ...
2120
01:53:29,036 --> 01:53:31,405
Și te -am plătit în avans.
2121
01:53:31,505 --> 01:53:32,840
În întregime.
2122
01:53:32,940 --> 01:53:33,640
Ha!
2123
01:53:44,351 --> 01:53:45,386
Mulțumesc.
2124
01:54:23,424 --> 01:54:25,526
Doamnelor și domnilor,
2125
01:54:25,626 --> 01:54:27,561
Te -am adus
cel mai rapid vândut,
2126
01:54:28,662 --> 01:54:31,698
cel mai așteptat titlu
luptă
2127
01:54:31,798 --> 01:54:34,401
în istorie
de lupte pentru femei,
2128
01:54:34,501 --> 01:54:36,503
difuzat în direct
la cel mai mare oraș
2129
01:54:36,603 --> 01:54:38,205
în sud,
Atlanta, Georgia!
2130
01:54:40,007 --> 01:54:41,642
Acum, acum,
2131
01:54:41,742 --> 01:54:44,545
Cred că Billy the Wolfe
iar Mildred Burke au ceva
2132
01:54:44,645 --> 01:54:46,047
că ar fi
Îmi place să -ți spun.
2133
01:54:58,892 --> 01:55:00,527
Munca grea plătește.
2134
01:55:01,695 --> 01:55:03,730
Uneori visele se împlinesc.
2135
01:55:05,099 --> 01:55:07,068
Momentele proaste nu durează.
2136
01:55:08,269 --> 01:55:10,404
Dar băieții răi fac!
2137
01:55:10,504 --> 01:55:12,439
Poate fi august,
2138
01:55:13,207 --> 01:55:16,577
Dar în ring, este iunie!
2139
01:55:27,054 --> 01:55:31,525
Marele Lup rău
2140
01:55:32,359 --> 01:55:34,395
Nu te -ai înscris în casa mea.
2141
01:55:35,562 --> 01:55:39,300
Nu mai este o casă spartă
cu oase rupte.
2142
01:55:39,400 --> 01:55:40,567
Aceasta?
2143
01:55:41,368 --> 01:55:43,670
Ar fi trebuit să plece în pace.
2144
01:55:43,770 --> 01:55:46,807
Cu tot ce ai în spatele meu,
Nu voi rămâne niciodată jos!
2145
01:55:47,674 --> 01:55:50,411
Există un singur campion
Centura aia este în jur!
2146
01:55:56,317 --> 01:55:57,551
Mildred Burke!
2147
01:55:58,986 --> 01:56:01,622
Ciclonul Kansas!
2148
01:56:05,826 --> 01:56:07,194
Acest meci
ar trebui să aibă loc
2149
01:56:07,294 --> 01:56:08,929
La cea mai mare arenă există.
2150
01:56:09,030 --> 01:56:10,731
Madison Square Garden.
2151
01:56:10,831 --> 01:56:12,666
Nu stau
Pentru luptă, Joe.
2152
01:56:12,766 --> 01:56:15,169
Mă duc la New York
pentru a obține această interdicție ridicată.
2153
01:56:15,269 --> 01:56:17,004
Ei bine, dacă cineva le poate transforma.
2154
01:56:17,104 --> 01:56:18,605
Da.
2155
01:56:18,705 --> 01:56:20,574
Te voi înveseli
din Manhattan.
2156
01:56:22,509 --> 01:56:24,578
Nu -ți lăsa mama
Uită de cine este.
2157
01:56:25,479 --> 01:56:27,214
Sau pe cine are.
2158
01:56:38,192 --> 01:56:44,065
Doamnelor și domnilor,
Este timpul pentru evenimentul nostru principal.
2159
01:56:44,165 --> 01:56:47,801
Acest meci de titlu
pentru campionatul incontestabil
2160
01:56:47,901 --> 01:56:49,336
a lumii
2161
01:56:49,436 --> 01:56:52,373
este cel mai bun două din trei căderi
2162
01:56:52,473 --> 01:56:56,043
și are o limită de timp de 60 de minute.
2163
01:56:56,677 --> 01:56:57,578
Ascultă Mildred,
2164
01:56:58,045 --> 01:56:59,779
Trebuie să te privești
în clintele de acolo.
2165
01:56:59,780 --> 01:57:01,182
Nu am încredere în acest arbitru.
2166
01:57:01,982 --> 01:57:04,485
Nu o lăsa să te ridice împotriva
frânghiile, indiferent de situație.
2167
01:57:07,954 --> 01:57:10,324
Țineți -l cât de sus puteți
Când ieșim afară.
2168
01:57:10,424 --> 01:57:11,458
De ce?
2169
01:57:11,558 --> 01:57:14,261
Pentru că avem unul,
Și nu.
2170
01:57:15,062 --> 01:57:17,364
Făcându -și drum spre ring,
2171
01:57:17,464 --> 01:57:20,734
Domnia, apărarea ta,
2172
01:57:20,834 --> 01:57:23,370
Campion al lumii,
2173
01:57:23,470 --> 01:57:27,007
Mildred Burke!
2174
01:58:14,955 --> 01:58:16,290
Vai!
2175
01:58:34,308 --> 01:58:35,742
Amintiți -vă
Ce te -a determinat aici.
2176
01:58:36,610 --> 01:58:38,945
Voi lua inima peste mușchi
în orice zi.
2177
01:58:39,045 --> 01:58:40,347
Mm-hmm.
2178
01:58:40,447 --> 01:58:42,316
Acei mușchi iau o mulțime de
oxigen.
2179
01:58:59,866 --> 01:59:01,001
Ah!
2180
01:59:02,135 --> 01:59:03,103
Introduceți clopotul!
2181
01:59:06,440 --> 01:59:07,774
Să mergem.
2182
01:59:11,878 --> 01:59:13,680
Hai! Hai!
2183
01:59:13,780 --> 01:59:15,949
Credem în tine, Millie!
2184
01:59:55,522 --> 01:59:57,391
Vai! Haide!
2185
02:00:09,436 --> 02:00:10,304
De pe frânghii.
2186
02:00:10,404 --> 02:00:14,107
Unul, doi, trei, patru.
2187
02:00:14,207 --> 02:00:14,841
Țineți dreapta.
2188
02:00:14,975 --> 02:00:17,244
Să mergem.
2189
02:00:21,582 --> 02:00:23,584
Unul, doi ...
2190
02:00:34,628 --> 02:00:36,096
Hai!
2191
02:00:36,196 --> 02:00:37,331
Hai!
2192
02:00:44,638 --> 02:00:46,039
Oh!
2193
02:00:46,973 --> 02:00:48,309
Haide Millie!
2194
02:00:58,985 --> 02:01:00,421
De pe frânghii.
De pe frânghii.
2195
02:01:00,521 --> 02:01:02,489
Unul, doi ...
2196
02:01:04,958 --> 02:01:06,360
Vă rugăm să vă ridicați. Vă rog!
2197
02:01:06,460 --> 02:01:07,328
Să mergem.
2198
02:01:07,428 --> 02:01:08,995
Haide, ridică -te.
2199
02:01:17,438 --> 02:01:18,171
Unul...
2200
02:01:18,271 --> 02:01:20,040
Două...
2201
02:01:23,410 --> 02:01:24,778
Haide Mil!
2202
02:01:33,086 --> 02:01:33,620
Unul...
2203
02:01:33,720 --> 02:01:34,855
Două...
2204
02:01:36,723 --> 02:01:38,058
De pe frânghii.
2205
02:01:39,259 --> 02:01:40,361
Isus Hristos.
2206
02:01:40,461 --> 02:01:41,728
Haide, Mil.
2207
02:01:41,828 --> 02:01:43,497
Haide mama, ridică -te.
2208
02:01:43,597 --> 02:01:45,198
Haide, Mil.
2209
02:01:45,298 --> 02:01:47,401
Hai să mergem, să mergem.
2210
02:01:49,703 --> 02:01:50,904
Dă -i căderea.
2211
02:01:51,004 --> 02:01:52,439
Ce?
2212
02:01:52,539 --> 02:01:53,607
Dă -i căderea.
2213
02:01:53,707 --> 02:01:54,741
Nu, mamă.
2214
02:01:54,841 --> 02:01:56,309
Ce faci?
2215
02:01:57,344 --> 02:01:58,945
Înapoi la colțul tău.
2216
02:02:03,116 --> 02:02:06,387
Primul Pinfall, June Byers.
2217
02:02:06,487 --> 02:02:09,222
De ce face asta?
2218
02:02:22,335 --> 02:02:23,804
Poate continua?
2219
02:02:23,904 --> 02:02:25,772
Dă -ne un al doilea nenorocit.
2220
02:02:25,872 --> 02:02:28,008
Îți voi da șaizeci,
Atunci o sun.
2221
02:02:28,108 --> 02:02:29,743
Bine. Hei, mamă, mamă,
uită-te la mine.
2222
02:02:29,843 --> 02:02:31,612
Uită -te la mine chiar aici.
Bine.
2223
02:02:31,712 --> 02:02:32,946
Amintiți -vă când eram mică
Și obișnuiai să -mi spui,
2224
02:02:33,113 --> 02:02:34,880
- Totul este în capul tău.
Bine. Totul este în capul tău.
2225
02:02:34,881 --> 02:02:36,550
Nu este în capul meu, Joe.
Se simte ca moartea!
2226
02:02:36,650 --> 02:02:37,484
Este complet în afara locului.
2227
02:02:37,584 --> 02:02:38,751
- Taci și privește -mă.
- Nu pot!
2228
02:02:38,752 --> 02:02:39,953
- Taci, mamă!
- Nu pot! Nu pot!
2229
02:02:40,220 --> 02:02:41,421
O să -ți dau trei
secunde să -mi pară rău
2230
02:02:41,422 --> 02:02:42,155
pentru tine.
2231
02:02:42,288 --> 02:02:43,556
Trei secunde, mă auzi, mamă?
2232
02:02:43,557 --> 02:02:44,658
Iubito, nu pot.
2233
02:02:44,758 --> 02:02:46,059
Prinde -te pe Mae.
2234
02:02:46,159 --> 02:02:46,760
Bine.
2235
02:02:46,893 --> 02:02:48,060
Numai doar cu mine, bine?
2236
02:02:48,061 --> 02:02:48,695
Unul...
2237
02:02:48,795 --> 02:02:49,596
Unul.
2238
02:02:49,696 --> 02:02:50,464
- Două.
- Două.
2239
02:02:59,806 --> 02:03:01,307
Ești vântul.
2240
02:03:01,408 --> 02:03:02,876
Ești vântul.
2241
02:03:05,812 --> 02:03:07,848
Cât timp a mai rămas?
2242
02:03:08,682 --> 02:03:10,050
Douăzeci și trei de minute.
2243
02:03:13,720 --> 02:03:15,088
Bandați -l.
2244
02:03:42,716 --> 02:03:45,118
Nu primește nimic altceva în seara asta.
2245
02:04:14,715 --> 02:04:16,149
Da!
2246
02:04:16,683 --> 02:04:18,018
Haide, Millie!
2247
02:04:18,752 --> 02:04:19,720
Hai!
2248
02:04:19,820 --> 02:04:20,521
Hai!
2249
02:04:20,621 --> 02:04:21,555
Hai!
2250
02:04:21,655 --> 02:04:25,325
Hai! Hai! Hai! Hai!
2251
02:04:25,425 --> 02:04:29,129
Hai! Hai!
Hai! Hai!
2252
02:04:29,229 --> 02:04:32,766
Hai! Hai!
Hai! Hai!
2253
02:04:32,866 --> 02:04:34,935
Hai! Hai!
2254
02:04:35,035 --> 02:04:36,937
Cum funcționează genunchiul acela
Pentru dumneavoastră?
2255
02:04:37,037 --> 02:04:38,004
Să încercăm să -l păstrăm curat
2256
02:04:38,104 --> 02:04:39,840
Pentru restul nopții, doamnelor.
2257
02:04:39,940 --> 02:04:41,141
Știu.
2258
02:04:41,241 --> 02:04:43,076
Aceasta este cea mai rea noapte a ta
viaţă.
2259
02:04:43,176 --> 02:04:45,045
Puteți face acest lucru rapid
dacă doriți.
2260
02:04:45,145 --> 02:04:47,013
Nu cel mai rău.
2261
02:04:47,113 --> 02:04:49,149
Pentru că șeful tău
Nu mai este al meu.
2262
02:04:50,116 --> 02:04:51,685
Sunt o femeie liberă.
2263
02:04:52,385 --> 02:04:56,523
Oh, omul pe care l -ai lăsat să ia dulce
G. Bill departe de tine?
2264
02:04:56,623 --> 02:04:57,558
Câștigul meu.
2265
02:05:01,562 --> 02:05:02,696
Vai!
2266
02:05:04,464 --> 02:05:05,532
Vai!
2267
02:05:05,632 --> 02:05:07,200
A fost minunat.
2268
02:05:09,169 --> 02:05:10,403
Urmăriți pumnul apropiat.
2269
02:05:10,503 --> 02:05:11,772
Înapoi la colț.
2270
02:05:11,872 --> 02:05:13,540
Ştii,
Se simte mereu atât de bine?
2271
02:05:13,640 --> 02:05:15,075
Ar fi trebuit să fie un călcâi.
2272
02:05:18,044 --> 02:05:18,812
E rupt.
2273
02:05:18,912 --> 02:05:20,581
Este un nas rupt.
2274
02:05:20,681 --> 02:05:22,448
Este un nas rupt.
2275
02:05:22,983 --> 02:05:24,685
Ah!
2276
02:05:24,785 --> 02:05:25,986
Vino unul singur.
2277
02:05:26,086 --> 02:05:27,588
Vino unul!
2278
02:05:45,872 --> 02:05:49,542
Billy vă poate oferi idei,
Dar numai eu îți pot da respirație!
2279
02:05:49,643 --> 02:05:51,211
Ah!
2280
02:06:01,688 --> 02:06:02,756
Ah!
2281
02:06:14,768 --> 02:06:15,602
Unul...
2282
02:06:15,702 --> 02:06:17,738
- Două ...
- Ah!
2283
02:06:59,379 --> 02:06:59,980
Unul...
2284
02:07:00,080 --> 02:07:01,314
Două...
2285
02:07:03,850 --> 02:07:04,918
Pune -te pe frânghie!
2286
02:07:05,018 --> 02:07:06,386
Pauză de frânghie!
2287
02:07:07,487 --> 02:07:08,855
Două!
2288
02:07:11,758 --> 02:07:12,859
Haide, Millie!
2289
02:07:27,340 --> 02:07:28,742
Haide Millie!
2290
02:07:35,315 --> 02:07:37,083
Nu ai o cădere
În următoarele trei minute,
2291
02:07:37,183 --> 02:07:38,685
Comisarul se oprește
meciul.
2292
02:07:38,785 --> 02:07:40,386
Nimeni nu vrea o remiză.
2293
02:07:40,921 --> 02:07:42,222
Haide!
2294
02:07:43,890 --> 02:07:45,025
Două!
2295
02:07:45,125 --> 02:07:46,326
Trei!
2296
02:07:46,426 --> 02:07:48,161
Patru!
2297
02:07:48,261 --> 02:07:51,164
S -ar putea să fii cel mai rău
Există iunie,
2298
02:07:51,264 --> 02:07:53,499
Dar sunt al patrulea iulie,
căţea!
2299
02:08:10,984 --> 02:08:11,985
Unul...
2300
02:08:12,085 --> 02:08:12,953
Două...
2301
02:08:13,053 --> 02:08:14,454
Trei...
2302
02:08:14,554 --> 02:08:16,156
Patru ...
2303
02:08:16,256 --> 02:08:17,123
Hei, Billy!
2304
02:08:17,223 --> 02:08:18,759
Ea renunță la fantomă!
2305
02:08:19,960 --> 02:08:21,027
- Șase!
- Off The Funii!
2306
02:08:21,127 --> 02:08:22,195
Șapte!
2307
02:08:22,295 --> 02:08:23,864
- Opt!
- Scoate -o de pe frânghii.
2308
02:08:25,198 --> 02:08:26,733
Întoarce -te!
2309
02:08:26,833 --> 02:08:28,501
Coborâți de pe frânghii.
2310
02:08:46,552 --> 02:08:47,053
Timpul a trecut!
2311
02:08:47,153 --> 02:08:49,289
Timpul a trecut!
2312
02:08:49,890 --> 02:08:51,758
Intră în colțul tău.
2313
02:08:51,858 --> 02:08:54,795
Stone! Timpul a trecut!
2314
02:08:56,797 --> 02:08:57,898
Înapoi la colțul tău.
2315
02:08:57,998 --> 02:08:58,765
Bat -o.
2316
02:08:58,865 --> 02:09:00,533
Înapoi la colțul tău.
2317
02:09:11,344 --> 02:09:14,414
Hai! Hai! Hai! Hai!
2318
02:09:14,514 --> 02:09:18,251
Hai! Hai!
Hai! Hai!
2319
02:09:18,351 --> 02:09:22,255
Hai! Hai! Hai! Hai!
2320
02:09:22,355 --> 02:09:26,126
Hai! Hai!
Hai! Hai!
2321
02:09:26,226 --> 02:09:29,930
Hai! Hai! Hai! Hai!
2322
02:09:30,030 --> 02:09:31,297
Hai!
2323
02:09:36,269 --> 02:09:38,671
Doamnelor și domnilor,
Suntem în afara timpului.
2324
02:09:38,771 --> 02:09:39,806
Comisarul spune ...
2325
02:09:39,906 --> 02:09:41,808
Doamnelor și domnilor!
2326
02:09:41,908 --> 02:09:43,810
Refuz să părăsesc acest inel!
2327
02:09:45,445 --> 02:09:47,180
Sunt gata să lupt toată noaptea
Pentru titlul meu!
2328
02:09:51,184 --> 02:09:52,118
Iunie...
2329
02:09:52,218 --> 02:09:53,753
Trebuie să mă întorc acolo.
2330
02:09:53,854 --> 02:09:55,421
La naiba, Haide!
Ești tornada din Texas.
2331
02:09:55,521 --> 02:09:57,858
Hei, hei!
Pleacă de soția mea!
2332
02:09:58,691 --> 02:09:59,993
Bine?
2333
02:10:01,261 --> 02:10:02,528
A avut destule.
2334
02:10:06,366 --> 02:10:07,300
Ce vrei să fac, șef?
2335
02:10:07,400 --> 02:10:08,668
Burke nu a renunțat la ea.
2336
02:10:08,768 --> 02:10:10,803
Uite, am trecut deja
limita de timp.
2337
02:10:10,904 --> 02:10:13,706
Byers trebuie să câștige două din
Trei căderi pentru a câștiga titlul.
2338
02:10:13,806 --> 02:10:16,509
Dacă Burke nu va renunța
Și Byers nu o poate bate,
2339
02:10:16,609 --> 02:10:17,878
Opresc chestia asta.
2340
02:10:17,978 --> 02:10:19,745
S -a terminat. Am terminat.
2341
02:10:29,022 --> 02:10:30,823
La naiba, copil.
2342
02:10:41,634 --> 02:10:42,802
Doamne
Și domnilor,
2343
02:10:43,069 --> 02:10:46,772
Comisarul s -a oprit
meciul din cauza limitei de timp.
2344
02:10:47,173 --> 02:10:50,010
Mildred Burke este oficial ...
2345
02:10:51,144 --> 02:10:52,712
Încă campionul lumii!
2346
02:10:55,415 --> 02:10:56,983
- Da!
- Asta e fata mea!
2347
02:10:57,083 --> 02:10:58,651
Vai!
2348
02:11:00,853 --> 02:11:02,388
Am ucis lupul!
2349
02:11:15,301 --> 02:11:16,569
Oh, Doamne!
2350
02:11:17,870 --> 02:11:19,072
Imposibil.
2351
02:11:22,775 --> 02:11:24,911
Nu am fost niciodată mamă obișnuită
Și nu vom face niciodată.
2352
02:11:26,446 --> 02:11:27,914
Ha, te iubesc.
2353
02:11:29,682 --> 02:11:30,716
Copil.