1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de la Yts.mx 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Yts.mx 3 00:00:45,446 --> 00:00:46,447 Unul, 4 00:00:46,547 --> 00:00:47,748 două, 5 00:00:47,848 --> 00:00:48,516 trei, 6 00:00:48,616 --> 00:00:50,084 Patru- în afara frânghiilor! 7 00:01:02,496 --> 00:01:03,564 Haide, mamă, ridică -te. 8 00:01:03,664 --> 00:01:05,032 Millie! Hai! 9 00:01:05,133 --> 00:01:06,934 - Millie! - Millie! 10 00:01:07,034 --> 00:01:08,536 - Millie! - Millie! 11 00:01:08,636 --> 00:01:09,470 Hai! 12 00:01:09,570 --> 00:01:10,704 Millie! 13 00:01:10,804 --> 00:01:12,706 Poate continua? 14 00:01:12,806 --> 00:01:14,142 Dă -ne un al doilea nenorocit. 15 00:01:14,242 --> 00:01:15,643 Îți voi da 60, Atunci o sun. 16 00:01:15,743 --> 00:01:17,145 Hai! Hai! 17 00:01:17,245 --> 00:01:19,347 - Millie! - Millie! 18 00:01:19,447 --> 00:01:20,548 Hei. Mamă, mamă, uită -te la mine. 19 00:01:20,648 --> 00:01:22,082 Uită -te la mine chiar aici. Bine? 20 00:01:22,183 --> 00:01:23,817 Amintiți -vă când eram mic, Ce mi -ai spune? 21 00:01:23,917 --> 00:01:25,219 Totul este în capul tău. Bine? 22 00:01:25,319 --> 00:01:26,654 - Totul este în capul tău. - Nu este în capul meu, Joe. 23 00:01:26,754 --> 00:01:27,721 Se simte ca moartea! 24 00:01:27,921 --> 00:01:28,721 Bine, doar taci Și uită -te la mine, mamă! 25 00:01:28,722 --> 00:01:29,490 - Nu pot. - Taci, mamă! 26 00:01:29,590 --> 00:01:30,823 - Nu pot! Nu pot! - Mamă! 27 00:01:30,824 --> 00:01:32,560 Îți dau trei secunde Să -ți pară rău pentru tine. 28 00:01:32,660 --> 00:01:34,428 Trei secunde, mă auzi, mamă? 29 00:01:34,528 --> 00:01:36,397 Apuca de mine. Bine? 30 00:01:36,497 --> 00:01:37,865 Numai doar cu mine, bine? 31 00:01:37,965 --> 00:01:38,732 Unul. 32 00:01:38,832 --> 00:01:39,733 - unul. - Două. 33 00:01:39,833 --> 00:01:40,301 Două. 34 00:01:48,709 --> 00:01:49,943 numele lui Millie. 35 00:01:50,110 --> 00:01:53,614 Probabil că te întrebi De ce totul pare atât de serios 36 00:01:53,781 --> 00:01:56,850 Când este pro wrestlin 'este Doar script, nu -i așa? 37 00:01:57,017 --> 00:01:59,287 Nu a fost întotdeauna așa. 38 00:01:59,453 --> 00:02:02,121 nici nu a fost întotdeauna legal. 39 00:02:02,122 --> 00:02:03,924 De fapt, a fost foarte ilegal pentru două femei 40 00:02:04,091 --> 00:02:07,728 a intra în ring împreună În toată America. 41 00:02:11,665 --> 00:02:15,803 Dar întotdeauna mi -a plăcut să fiu feminin și este greu. 42 00:02:15,969 --> 00:02:18,206 au vrut să credem Nu am putea fi amândoi, 43 00:02:18,372 --> 00:02:21,041 că mușchii nu erau permise Pe fete frumoase, 44 00:02:21,209 --> 00:02:24,812 și mamele nu aveau nicio afacere Încercați să fiți sportivi, 45 00:02:24,978 --> 00:02:26,347 mai ales mame singure. 46 00:02:27,781 --> 00:02:29,049 - pentru mine ... - Bună, Millie. 47 00:02:29,217 --> 00:02:30,351 ... asta a însemnat Slingin 'hash Browns 48 00:02:30,484 --> 00:02:32,820 în masa de mamă singură. 49 00:02:32,986 --> 00:02:35,356 cred că mărul nu cade departe de copac. 50 00:02:35,456 --> 00:02:36,490 Hei, ma. 51 00:02:36,590 --> 00:02:37,391 Da, iubito. 52 00:02:38,292 --> 00:02:40,228 Cât timp este Marlene ai lucrat aici? 53 00:02:40,328 --> 00:02:42,129 Nu știu. Decenii. 54 00:02:43,197 --> 00:02:44,532 Ce face sora ei? 55 00:02:44,632 --> 00:02:47,235 Uh, rafturi de lucru la cinci și dime. 56 00:02:48,536 --> 00:02:51,339 Știi ceva Femei de carieră, ma? 57 00:02:51,439 --> 00:02:52,340 Ce se întâmplă, iubito? 58 00:02:54,041 --> 00:02:55,976 Nu vrei să fii O chelneriță nu mai mult? 59 00:02:57,911 --> 00:02:59,012 Te iubesc, mamă, dar ... 60 00:02:59,179 --> 00:03:01,914 Am pus mult farmec în acest loc. 61 00:03:01,915 --> 00:03:03,617 Avem noroc că am primit locuri de muncă. 62 00:03:03,717 --> 00:03:04,718 Știu. 63 00:03:07,020 --> 00:03:08,689 O, cine crezi că ești, nu? 64 00:03:08,789 --> 00:03:10,424 Eleanor Roosevelt? 65 00:03:10,524 --> 00:03:12,092 Amelia Earhart? 66 00:03:17,431 --> 00:03:19,267 Mă vor cunoaște după numele meu complet. 67 00:03:21,201 --> 00:03:22,870 aici suntem cu altul Matchup respectabil 68 00:03:23,036 --> 00:03:24,838 pe mijlocul cardului zilei! 69 00:03:25,005 --> 00:03:26,240 pentru aceia dintre voi Alături de noi, 70 00:03:26,374 --> 00:03:27,608 Este Billy the Wolfe ... 71 00:03:27,708 --> 00:03:28,541 Oh, deci pentru cine te înrădăcinezi? 72 00:03:28,542 --> 00:03:29,743 Oh, nu știu. 73 00:03:29,943 --> 00:03:31,511 Chiar par Urăsc acest tip Billy Wolfe. 74 00:03:37,351 --> 00:03:39,620 - par să urască pe cine? - Billy Wolfe. 75 00:03:39,720 --> 00:03:41,489 El a umplut cel mai mult din aceste locuri. 76 00:03:43,857 --> 00:03:45,092 Oamenii plătesc să -l vadă pe cel rău? 77 00:03:45,192 --> 00:03:46,193 Depinde de talent, da. 78 00:03:46,294 --> 00:03:48,529 Uneori, un călcâi va Desenați majoritatea banilor. 79 00:03:48,629 --> 00:03:50,030 Un călcâi? 80 00:03:50,298 --> 00:03:51,331 Un călcâi este ceea ce numim un tip rău În această lume de lupte. 81 00:03:51,332 --> 00:03:53,333 Bine, bine, ce face Îi suni pe băieții buni? 82 00:03:53,334 --> 00:03:54,368 Fețe. 83 00:03:54,468 --> 00:03:55,503 Cum ar fi, fețele bebelușului. 84 00:03:55,603 --> 00:03:56,604 Haide, copil. 85 00:03:56,704 --> 00:03:58,171 Cine le numește fețe pentru bebeluși? 86 00:03:58,272 --> 00:03:59,039 Jur, doamnă. 87 00:03:59,239 --> 00:04:00,139 Este din cauza aspectul lor bun. 88 00:04:01,509 --> 00:04:02,410 Bine, bine, ce crezi 89 00:04:02,610 --> 00:04:04,076 Despre această față a copilului în ring? 90 00:04:04,077 --> 00:04:05,713 Este un șoset umed. 91 00:04:05,813 --> 00:04:06,580 Oh, nu este atât de rău. 92 00:04:06,680 --> 00:04:08,248 Oh! Oh! 93 00:04:08,416 --> 00:04:10,284 fiecare a marcat deja o cădere în acest atac, 94 00:04:10,451 --> 00:04:12,453 Dar vom avea nevoie de o treime Pentru a decide câștigătorul nostru. 95 00:04:16,123 --> 00:04:17,491 niciunul dintre acești oameni sunt un străin 96 00:04:17,625 --> 00:04:18,726 la cercul pătrat. 97 00:04:18,992 --> 00:04:20,960 amândoi sunt încă Într -o căutare sănătoasă a unei zile 98 00:04:20,961 --> 00:04:22,930 sfârșește pe un titlu Poziție. 99 00:04:23,096 --> 00:04:24,798 Deocamdată, fiecare speră să facă O impresie 100 00:04:24,965 --> 00:04:26,266 pe această mulțime din Kansas. 101 00:04:26,367 --> 00:04:27,368 Hei! 102 00:04:27,468 --> 00:04:28,736 Asta e un număr de trei! 103 00:04:28,836 --> 00:04:30,137 Trezește -te, ref! 104 00:04:30,304 --> 00:04:32,640 George încearcă să obțină arbitrul Înapoi în asta. 105 00:04:32,740 --> 00:04:33,407 Haide, ref. 106 00:04:34,475 --> 00:04:35,708 Oh! Și ce zici de asta? 107 00:04:35,709 --> 00:04:37,411 Ce manevră murdară de Wolfe! 108 00:04:42,316 --> 00:04:43,717 Este pe el? 109 00:04:43,884 --> 00:04:47,087 asta este ceea ce numim rușine Dar succes, oameni. 110 00:04:50,123 --> 00:04:53,627 câștigătorul tău, prin pinfall 111 00:04:53,761 --> 00:04:55,262 Billy the Wolfe! 112 00:04:55,363 --> 00:04:57,197 Evenimentul principal este în 15 minute. 113 00:04:57,297 --> 00:04:58,265 Vrei floricele? 114 00:04:58,366 --> 00:05:00,167 Te -ai aruncat! 115 00:05:03,303 --> 00:05:04,405 Yoo-hoo, Millie. 116 00:05:04,505 --> 00:05:05,506 Vrei sau nu floricele? 117 00:05:05,606 --> 00:05:06,674 Îți spun ce, mamă. 118 00:05:06,774 --> 00:05:08,376 Acesta este destinul meu. 119 00:05:08,476 --> 00:05:10,678 Fetiță, Destin? 120 00:05:10,778 --> 00:05:12,279 Îți voi primi niște porumb de caramel. 121 00:05:38,038 --> 00:05:40,508 La naiba, ia un gander la acele petele, juniori. 122 00:05:40,608 --> 00:05:42,610 Sper că veți obține o privire bună. 123 00:05:42,710 --> 00:05:43,811 Hmm? 124 00:05:45,178 --> 00:05:47,314 ♪ Ei bine, jinx -ul pe mine 125 00:05:49,550 --> 00:05:51,385 Hei, imi pare rau. 126 00:05:51,485 --> 00:05:52,420 Mm-hmm. 127 00:05:52,553 --> 00:05:54,587 Um, noi ... tocmai am remarcat unul pe altul 128 00:05:54,588 --> 00:05:56,824 Că ai picioare frumoase. 129 00:05:57,925 --> 00:05:59,460 Sperăm cu adevărat Ne puteți ierta. 130 00:06:01,629 --> 00:06:02,362 Hei. 131 00:06:07,334 --> 00:06:08,301 Da. 132 00:06:10,404 --> 00:06:11,472 Se îndreaptă, pop. 133 00:06:12,873 --> 00:06:16,243 Domnule, vreau să știi că sunt ... Sunt un mare fan. 134 00:06:16,343 --> 00:06:18,479 Nu ... Nu-ți face griji, nu sunt O să -ți sufle coperta aici. 135 00:06:18,579 --> 00:06:19,947 - I- - Mulțumesc, dragă. 136 00:06:20,047 --> 00:06:23,115 Pui de grădină, pui la grătar, Fără ulei, roșii proaspete, 137 00:06:23,116 --> 00:06:23,817 Ceapa crudă. 138 00:06:24,117 --> 00:06:25,084 - mm-hmm. - îmbrăcați -vă pe lateral. 139 00:06:25,085 --> 00:06:26,619 Fiul meu G. Bill aici va avea aceeași. 140 00:06:26,620 --> 00:06:27,555 Nu, junior? 141 00:06:29,356 --> 00:06:29,990 Sigur. 142 00:06:30,157 --> 00:06:31,257 Venind chiar sus. 143 00:06:31,258 --> 00:06:33,861 Deci, domnule Wolfe, eu au o întrebare. 144 00:06:33,961 --> 00:06:34,662 Două ape. 145 00:06:34,762 --> 00:06:35,629 Știi ce? 146 00:06:35,796 --> 00:06:36,596 Vom lua De asemenea, două ceaiuri înghețate, 147 00:06:36,597 --> 00:06:38,331 Dar fără zahăr. 148 00:06:38,432 --> 00:06:39,166 Bine. 149 00:06:39,467 --> 00:06:41,201 Două ape, două ceaiuri înghețate, am înţeles. 150 00:06:43,737 --> 00:06:45,506 Vă pot ajuta cu ceva, toots? 151 00:06:46,440 --> 00:06:47,040 Mă întrebam ... 152 00:06:51,244 --> 00:06:53,280 Ce ... Ce este nevoie pentru tine să mă antrenez cum să mă lupt? 153 00:06:56,850 --> 00:06:57,851 Tu? 154 00:06:57,951 --> 00:06:59,286 Mm-hmm. 155 00:06:59,386 --> 00:07:00,921 Ei bine, tu ... 156 00:07:01,021 --> 00:07:02,855 Nu ești mai mare decât o halbă de pisică. 157 00:07:04,458 --> 00:07:05,493 Ce naiba face Crezi că poți lupta? 158 00:07:05,593 --> 00:07:07,660 Vreau să o fac mai mult decât orice în lume. 159 00:07:07,661 --> 00:07:08,796 Am fost la meciuri. Știu-- 160 00:07:08,896 --> 00:07:11,231 Te -ai împiedica de biți. 161 00:07:11,331 --> 00:07:12,432 Auzi asta? 162 00:07:12,566 --> 00:07:15,167 Acest bob de coarde prost, micuț, Slingin 'hash Browns, 163 00:07:15,168 --> 00:07:17,170 vrea să ia denivelări în ring. 164 00:07:34,421 --> 00:07:36,657 Vă promit, fiul meu, 165 00:07:36,757 --> 00:07:38,458 Viața noastră împreună va fi special. 166 00:07:40,561 --> 00:07:41,695 Niciodată obișnuit. 167 00:08:07,154 --> 00:08:09,890 Că chili trebuie să gătească două ore complete de fiecare dată. 168 00:08:09,990 --> 00:08:11,792 Știu. 169 00:08:11,892 --> 00:08:13,226 Ieri nu ai făcut -o. 170 00:08:15,228 --> 00:08:17,665 A trecut o oră și jumătate. 171 00:08:17,798 --> 00:08:19,700 ♪ Păstrați -vă lampa 172 00:08:26,506 --> 00:08:28,141 Pune acel burger, Marlene. 173 00:08:29,910 --> 00:08:31,612 Comandați -vă! 174 00:08:34,147 --> 00:08:35,082 Un alt burger. 175 00:08:40,621 --> 00:08:42,089 Încă două, vă rog. 176 00:08:42,189 --> 00:08:43,456 Ai grijă! 177 00:08:43,557 --> 00:08:44,592 Comin 'chiar sus. 178 00:09:05,512 --> 00:09:07,715 Fetiță, ai terminat că ai ales Un inel de wrestlin 179 00:09:07,815 --> 00:09:08,749 peste un inel de nuntă. 180 00:09:08,882 --> 00:09:10,016 Serios, mamă, mă vrei să înceapă să întrebe 181 00:09:10,017 --> 00:09:10,918 Unde s -a dus tati? 182 00:09:11,018 --> 00:09:13,020 Bun. Asta e fata mea. 183 00:09:13,120 --> 00:09:16,256 Acum, te duci să scuipe asta la acel Billy Wolfe Fella. 184 00:09:16,356 --> 00:09:20,694 Nu -l lăsa să plece aici Fără să -ți dai o lovitură. 185 00:09:29,637 --> 00:09:30,804 Trebuie să mă înveți să mă lupt. 186 00:09:30,904 --> 00:09:31,972 Trebuie doar să trebuie. 187 00:09:32,072 --> 00:09:33,040 Suficient. 188 00:09:33,140 --> 00:09:34,407 All-Girl Wrestlin 'este ilegal, 189 00:09:34,507 --> 00:09:36,376 Și ești prea mic pentru a înțelege cu bărbați. 190 00:09:36,476 --> 00:09:37,377 Oh da? 191 00:09:37,477 --> 00:09:38,578 Hmm. 192 00:09:39,046 --> 00:09:41,181 Meciul pe care l -am văzut cu cei doi Dintre voi nu a fost prea mult o luptă. 193 00:09:42,883 --> 00:09:44,317 Ce știi despre asta? 194 00:09:45,085 --> 00:09:47,220 Știu că aș fi putut să mă descurc mai bine. 195 00:09:47,320 --> 00:09:48,989 Controversa creează bani, 196 00:09:49,089 --> 00:09:51,058 Dar chiar dacă ești bun, Cine ar plăti să te vadă? 197 00:09:51,158 --> 00:09:52,392 Ei bine, oameni cu bun gust. 198 00:09:52,492 --> 00:09:53,360 Și asta. 199 00:09:53,727 --> 00:09:57,430 Nu -ți plac femeile în formă în costume de baie? 200 00:09:59,099 --> 00:10:00,267 Dă -mi o singură lovitură cinstită 201 00:10:00,533 --> 00:10:02,635 sau nu fac asta Salata specială a ta nu mai mult. 202 00:10:02,636 --> 00:10:04,872 De unde știi că ai ce Durează o viață în lupte? 203 00:10:04,972 --> 00:10:07,741 Viața sub lumini nu are loc pentru altceva. 204 00:10:07,841 --> 00:10:10,177 Am fost săracă murdărie Și plictisitul meu se ridică toată viața. 205 00:10:10,277 --> 00:10:12,212 Vreau să distrez oamenii. 206 00:10:13,113 --> 00:10:14,414 Știu că am obținut talentul să o fac, 207 00:10:14,514 --> 00:10:16,549 Deci, dă -mi O șansă nenorocită! 208 00:10:16,650 --> 00:10:19,987 Distrează -te, sigur, Dar de ce lupta? 209 00:10:20,087 --> 00:10:22,255 Pentru că nu pot cânta Și nu pot dansa, 210 00:10:22,355 --> 00:10:24,557 Dar eu ... Pot spune o poveste. 211 00:10:24,658 --> 00:10:25,859 Bateți fundul. 212 00:10:28,228 --> 00:10:29,697 Pun pariu puțin glam va vinde mai mult 213 00:10:29,797 --> 00:10:31,531 decât un alt trântor de corp păros. 214 00:10:31,631 --> 00:10:32,365 Asta e corect. 215 00:10:33,333 --> 00:10:35,669 Joe, revino aici. 216 00:10:35,769 --> 00:10:37,204 Copil, iubito, vino la bunica. 217 00:10:37,304 --> 00:10:39,072 Unde este tatăl băiețului tău oricum? 218 00:10:41,174 --> 00:10:43,176 Domnule nu se va căsători Fără Circus Freak, 219 00:10:44,444 --> 00:10:45,813 A făcut -o a lăsat peste asta. 220 00:10:46,847 --> 00:10:47,781 Cum îl cheamă? 221 00:10:47,881 --> 00:10:48,682 Este Joe. 222 00:10:48,782 --> 00:10:51,218 Joe, Billy Wolfe. 223 00:10:51,785 --> 00:10:52,252 Asta e corect. 224 00:10:58,792 --> 00:11:02,195 Bird Silly nu mă va lăsa în pace, Așa că mergeți ușor pe ea, 225 00:11:02,295 --> 00:11:03,463 Dar nu prea ușor. 226 00:11:11,371 --> 00:11:12,672 Am crezut că va fi o altă femeie. 227 00:11:13,473 --> 00:11:15,208 Nimeni nu ar plăti Pentru a vedea două fete. 228 00:11:15,308 --> 00:11:16,877 Ar fi trebuit să blocheze la slingin 'hash. 229 00:11:17,845 --> 00:11:19,980 Acum trebuie să vii ceva. 230 00:11:20,080 --> 00:11:22,149 Oh! 231 00:11:23,216 --> 00:11:23,951 Oh! 232 00:11:25,853 --> 00:11:26,586 Oh! 233 00:11:28,088 --> 00:11:31,358 Unul, doi, trei, ding! 234 00:11:32,092 --> 00:11:32,993 Acolo este! 235 00:11:35,328 --> 00:11:37,330 Nu este un sport pentru fete. 236 00:11:38,866 --> 00:11:40,333 Nu am pierdut. 237 00:11:40,433 --> 00:11:42,269 Nu am văzut -o. 238 00:11:42,369 --> 00:11:44,203 Asta e o cădere. 239 00:11:44,204 --> 00:11:45,272 Este cel mai bine din trei. 240 00:11:45,472 --> 00:11:47,039 Trebuie să obțină două Sau meciul este o remiză. 241 00:11:47,040 --> 00:11:48,041 Cunosc regulile. 242 00:11:48,141 --> 00:11:49,910 Evenimentul principal este doi din trei. 243 00:11:50,010 --> 00:11:51,411 Spui că sunt un act de deschidere? 244 00:11:53,480 --> 00:11:55,048 Bine, cred Acesta este singurul meci. 245 00:11:55,148 --> 00:11:55,883 Asta e corect. 246 00:12:04,557 --> 00:12:05,257 Uh, da. 247 00:12:05,258 --> 00:12:07,326 Prima dată atingeți o fată? 248 00:12:07,327 --> 00:12:10,898 Ziua pe care o pierd pentru tine este ziua Nu mă opresc în ring. 249 00:12:16,036 --> 00:12:17,537 Țineți un minut, Billy. 250 00:12:17,637 --> 00:12:18,872 Am primit asta. 251 00:12:18,972 --> 00:12:20,107 Biletele dvs. sunt scoase la vânzare Pentru acel meci de pensionare. 252 00:12:20,207 --> 00:12:21,208 Nu? 253 00:12:27,380 --> 00:12:28,048 Scusez! 254 00:12:28,148 --> 00:12:28,816 Huh, da? 255 00:12:28,916 --> 00:12:29,749 Scusez! 256 00:12:34,121 --> 00:12:35,555 O să am nevoie de un minut, Billy. 257 00:12:35,655 --> 00:12:37,424 Nu pot să -mi întind brațul corect. 258 00:12:38,391 --> 00:12:40,160 Meciurile au, de asemenea, limite de timp. 259 00:12:40,260 --> 00:12:41,862 Gypsy Joe, ești în asta? 260 00:12:41,962 --> 00:12:43,530 Nu, domnule. 261 00:12:43,630 --> 00:12:44,631 Nu, domnule. 262 00:12:45,565 --> 00:12:47,134 Ce mai ai Aici, Billy Wolfe? 263 00:12:47,234 --> 00:12:48,401 Nu? 264 00:12:48,501 --> 00:12:49,803 Ai planuri de cină? 265 00:12:55,142 --> 00:12:57,945 Am văzut multe Lady Wrestling a încercat în zilele mele, 266 00:12:58,778 --> 00:13:00,981 Dar nu am văzut vreodată Oricare dintre ei lucrează inelul 267 00:13:01,081 --> 00:13:02,049 ca și cum ai făcut -o. 268 00:13:03,383 --> 00:13:05,918 Acum, această afacere, totul este despre poveste 269 00:13:05,919 --> 00:13:07,220 de bine versus rău. 270 00:13:07,320 --> 00:13:08,688 Tocuri și fețe pentru bebeluși. 271 00:13:09,890 --> 00:13:10,757 Da. 272 00:13:11,825 --> 00:13:14,127 Și mica ta statură și aspect sănătos 273 00:13:14,227 --> 00:13:15,228 cu adevărat te diferențiază. 274 00:13:15,328 --> 00:13:18,631 Acum, asta nu este baseball sau hochei. 275 00:13:18,731 --> 00:13:21,134 Atletismul nu are nimic pe un aspect de un milion de dolari 276 00:13:21,234 --> 00:13:22,302 în lupte. 277 00:13:22,402 --> 00:13:25,906 Și, Toots, ai amândoi, În picături, 278 00:13:26,006 --> 00:13:27,640 Ceea ce te face foarte special. 279 00:13:28,909 --> 00:13:33,046 Ei bine, cred că ar putea fi Cel mai bun lucru pe care l -a spus vreodată un om 280 00:13:33,146 --> 00:13:34,214 pentru mine în toată viața mea. 281 00:13:52,565 --> 00:13:53,934 - Oh, Mildred. - Mm-hmm. 282 00:13:54,034 --> 00:13:55,502 - Bună seara. - doamnă. 283 00:13:56,303 --> 00:13:57,971 - noapte. - Noapte bună. Noapte bună. 284 00:13:59,006 --> 00:13:59,772 Domnule Wolfe ... 285 00:14:03,877 --> 00:14:06,646 Te apreciez foarte mult credind în fiica mea. 286 00:14:07,647 --> 00:14:09,516 Nu credeam nimic din Acest lucru ar putea fi posibil. 287 00:14:10,783 --> 00:14:13,653 Oh, ei bine, am al doilea Opinie despre asta, doamnă. 288 00:14:13,753 --> 00:14:15,455 În toți anii mei, Fiica ta dulce a ta 289 00:14:15,555 --> 00:14:17,324 Cel mai mult pe care l -am întâlnit vreodată. 290 00:14:18,158 --> 00:14:19,826 Ești un mare oraș. 291 00:14:19,927 --> 00:14:23,530 Îți amintești acum, Este o fată din orașul mic. 292 00:14:24,131 --> 00:14:25,098 O fată bună. 293 00:14:26,199 --> 00:14:27,367 Obțineți sensul meu? 294 00:14:29,002 --> 00:14:30,003 Da, doamnă. 295 00:14:31,271 --> 00:14:32,639 Noapte bună. 296 00:14:32,739 --> 00:14:33,806 Noapte bună. 297 00:14:43,583 --> 00:14:46,053 Pentru că sunt baza unei umflături. 298 00:14:50,991 --> 00:14:51,624 Da! 299 00:15:01,068 --> 00:15:02,569 Acolo te duci. 300 00:16:02,195 --> 00:16:03,863 Nu te opri până nu mă întorc. 301 00:16:10,970 --> 00:16:11,838 Te -ai oprit? 302 00:16:12,972 --> 00:16:13,940 Nu te opri. 303 00:16:18,011 --> 00:16:20,747 Vrei să desenezi bani, Trebuie să faci un spectacol. 304 00:16:20,847 --> 00:16:22,349 Nimeni nu -i va părea rău Pentru dumneavoastră. 305 00:16:24,751 --> 00:16:26,419 Meciurile durează 60 de minute. 306 00:16:26,519 --> 00:16:28,288 Cardio este cel mai bun prieten al tău. 307 00:16:28,388 --> 00:16:29,656 Mi -e dor de tort. 308 00:16:39,466 --> 00:16:40,600 Doamnelor și domnilor. 309 00:16:40,700 --> 00:16:43,270 Doamnelor și domnilor, Pășește -te așa! 310 00:16:43,370 --> 00:16:45,872 Pași corect în acest fel, Dar nu te grăbi! 311 00:16:45,972 --> 00:16:47,640 Nu te vreau să te rănești. 312 00:16:48,575 --> 00:16:49,709 Sunt Billy Wolfe, 313 00:16:49,809 --> 00:16:53,380 Și sunt aici să prezinte această femeie neînfricată 314 00:16:53,480 --> 00:16:54,581 Cine este aici să te distreze. 315 00:16:54,681 --> 00:16:56,116 Așa este, pentru 25 de dolari. 316 00:16:56,216 --> 00:16:58,585 25 argint, dolari adevărați 317 00:16:58,685 --> 00:17:03,523 pentru oricine poate bate Această doamnă minunată, Mildred Bliss! 318 00:17:06,226 --> 00:17:08,295 PIN sau Trimitere, 25 USD! 319 00:17:08,395 --> 00:17:09,829 Ea luptă bărbați și femei? 320 00:17:10,963 --> 00:17:13,400 Ei bine, domnule, ea luptă bărbați, femei, 321 00:17:13,500 --> 00:17:14,801 și totul între ele. 322 00:17:14,901 --> 00:17:16,536 Voi doi domni Ai grijă de gander? 323 00:17:16,636 --> 00:17:18,004 Bine, îi voi da o lovitură. 324 00:17:18,671 --> 00:17:20,440 Îmi pare rău, domnule, 325 00:17:20,540 --> 00:17:22,675 Dar trebuie să fii înăuntru 25 de kilograme din greutatea ei. 326 00:17:22,775 --> 00:17:24,611 Dinoți, mergeți pentru asta, omule. 327 00:17:24,711 --> 00:17:26,579 Oh, nu o fac, Jimbo Până când mergi mai întâi. 328 00:17:27,680 --> 00:17:30,949 Am 50c chiar aici Pentru amândoi, domnule. 329 00:17:30,950 --> 00:17:31,784 Amenda, 330 00:17:32,119 --> 00:17:32,984 Dar greutatea paielor Trebuie să merg mai întâi. 331 00:17:32,985 --> 00:17:34,153 Aceasta este singura afacere Te voi da. 332 00:17:34,154 --> 00:17:34,787 Sunt înăuntru. 333 00:17:34,887 --> 00:17:35,922 În regulă. 334 00:17:39,159 --> 00:17:40,193 Noroc pentru tine. 335 00:17:44,297 --> 00:17:45,298 Care este scenariul? 336 00:17:46,399 --> 00:17:48,935 Până când lucrează cu noi, Nu există niciun script. 337 00:18:03,316 --> 00:18:04,417 Vino! 338 00:18:09,422 --> 00:18:10,490 Haide! 339 00:18:15,862 --> 00:18:17,497 Da Bună treabă, Millie! 340 00:18:42,422 --> 00:18:43,356 Oh! 341 00:18:44,424 --> 00:18:45,592 Fericire? 342 00:18:49,462 --> 00:18:50,730 Ce Grouch! 343 00:18:50,963 --> 00:18:52,264 O femeie nu are nicio afacere În ring cu un bărbat! 344 00:18:57,704 --> 00:18:58,605 Oh! 345 00:19:06,446 --> 00:19:07,947 Trage -l înapoi. 346 00:19:08,047 --> 00:19:08,815 Trage -l înapoi 347 00:19:08,981 --> 00:19:09,548 și pune -l în ambreiajul aligatorului. 348 00:19:09,549 --> 00:19:10,550 Vino aici! 349 00:19:10,683 --> 00:19:11,517 Pune -l în ambreiajul Aligator! 350 00:19:11,518 --> 00:19:12,785 Vino aici! 351 00:19:14,754 --> 00:19:16,889 O femeie nu are nicio afacere unde? 352 00:19:16,989 --> 00:19:19,759 Ambreiajul Aligator, băiete! 353 00:19:20,427 --> 00:19:21,261 O simți? 354 00:19:24,697 --> 00:19:26,299 Scusez! Scusez! 355 00:19:37,810 --> 00:19:39,212 Am primit asta, am primit asta, Am primit -o! 356 00:19:39,312 --> 00:19:40,280 Doamnelor și domnilor, 357 00:19:40,580 --> 00:19:46,152 Îți dau ciclonul din Kansas, Mildred Burke! 358 00:19:48,020 --> 00:19:49,422 Îmi place ciclonul Kansas, Dar numele meu este binecuvântat. 359 00:19:49,522 --> 00:19:50,490 Ce e cu Burke? 360 00:19:50,590 --> 00:19:52,124 Aveam nevoie de un nume mai dur. 361 00:19:52,225 --> 00:19:53,560 Știi zicala, Ignoranța este fericire. 362 00:19:53,660 --> 00:19:54,461 Nu ești ignorant, nu -i așa? 363 00:19:54,561 --> 00:19:55,462 Nu este o șansă. 364 00:19:56,763 --> 00:19:58,298 Mildred Burke, toată lumea! 365 00:19:58,398 --> 00:20:00,300 Ciclonul Kansas! 366 00:20:08,741 --> 00:20:10,643 Ai fost un showstopper Astăzi acolo. 367 00:20:10,743 --> 00:20:13,179 Oh, felul în care ai jucat acel public. 368 00:20:13,280 --> 00:20:14,281 Oh. 369 00:20:14,381 --> 00:20:15,848 Gotta le dau banii lor merită. 370 00:20:15,948 --> 00:20:20,052 Vedeți, aceste jocuri, magicieni, 371 00:20:20,953 --> 00:20:23,890 manipulează obiectele în ordine pentru a captiva o audiență. 372 00:20:23,990 --> 00:20:25,725 Luptătorii fac același lucru, Dar cu emoții. 373 00:20:25,825 --> 00:20:26,426 Mm-hmm. 374 00:20:26,559 --> 00:20:28,727 Și, iubito, ai primit -o. 375 00:20:28,728 --> 00:20:30,663 De aceea am ales Wrestlin '. 376 00:20:30,763 --> 00:20:32,565 Oh, cred că sunt amețit cu o dame. 377 00:20:32,665 --> 00:20:34,066 Oh, da, cine este norocul doamnei? 378 00:20:34,166 --> 00:20:38,004 Mildred, am fost Gândiți -vă profund. 379 00:20:38,104 --> 00:20:38,938 Mm-hmm. 380 00:20:39,306 --> 00:20:41,574 Și cred că tu Și ar trebui să fiu parteneri. 381 00:20:42,775 --> 00:20:44,744 Oh, cred și eu. 382 00:20:44,844 --> 00:20:46,478 Multe oportunități! 383 00:20:46,479 --> 00:20:47,514 Ar trebui să obținem Unele ținute de inel noi. 384 00:20:47,747 --> 00:20:49,615 Putem merge de la carnavaluri la arene împreună. 385 00:20:49,616 --> 00:20:50,817 Am putea merge pe coastă la coastă! 386 00:20:50,917 --> 00:20:52,051 Nu, nu, nu, dragă, eu ... 387 00:20:52,151 --> 00:20:54,086 Nu vorbesc doar despre partenerii de afaceri. 388 00:20:54,186 --> 00:20:55,054 Eu ... 389 00:21:00,993 --> 00:21:02,729 Vreau să fii soția mea. 390 00:21:04,731 --> 00:21:08,034 Oh, hai acum, Billy. Nu ... 391 00:21:09,336 --> 00:21:11,671 Nu începi să mă tachinezi cu un unghi. 392 00:21:11,771 --> 00:21:13,506 Am un băiețel pe care să -l îngrijesc. 393 00:21:13,606 --> 00:21:14,907 Nu, nu te păcălesc, Toots. 394 00:21:15,007 --> 00:21:17,043 Acum, Shush, domnule Wolfe. Eu ... 395 00:21:17,143 --> 00:21:18,745 Nu am timp pentru jocuri! 396 00:21:18,845 --> 00:21:20,447 Acesta nu este un joc. Vreau să fac totul cu tine. 397 00:21:20,547 --> 00:21:22,615 Wrestlin ', romantism, 398 00:21:22,715 --> 00:21:24,917 Afișați asta frumos băiețel al tău. 399 00:21:25,017 --> 00:21:27,487 Adică, ce mai Ar putea cere o fată? 400 00:21:30,056 --> 00:21:31,924 Încă nu te cred. 401 00:21:33,292 --> 00:21:34,994 Ei bine, te -am pus în ring, Nu -i așa? 402 00:21:39,899 --> 00:21:41,067 Ți -ai pierdut marmura! 403 00:21:41,167 --> 00:21:42,034 Uh! 404 00:21:42,134 --> 00:21:43,736 Abia îl cunoști pe acest om! 405 00:21:43,836 --> 00:21:45,137 El ... El are de două ori vârsta ta! 406 00:21:45,237 --> 00:21:47,139 Este singurul om care este Am crezut vreodată în visele mele! 407 00:21:47,239 --> 00:21:50,643 Nu poți absolut lua un salt orb de credință 408 00:21:50,743 --> 00:21:51,611 într -o căsătorie! 409 00:21:51,711 --> 00:21:54,280 Bine, bine, bine! 410 00:21:54,381 --> 00:21:57,283 Logodnicul sună mult mai distractiv decât soțul oricum. 411 00:21:57,384 --> 00:21:58,418 Totuși, ai nevoie de timp. 412 00:21:58,518 --> 00:21:59,419 Dar înainte de a face un ... 413 00:21:59,619 --> 00:22:00,852 Vom fi să trăim cu fiecare altele pe drum, 414 00:22:00,853 --> 00:22:01,888 Lucrează la carnavali. 415 00:22:01,988 --> 00:22:04,757 Adică, luni sunt O să mă simt ca ani! 416 00:22:04,857 --> 00:22:06,926 Te duci în turneu Ca Carnie? 417 00:22:07,026 --> 00:22:08,961 Sunt bărbați în toată America. 418 00:22:09,896 --> 00:22:11,431 Cine ... Cine mă va ajuta alergi pe cină? 419 00:22:11,531 --> 00:22:12,131 Doamne! 420 00:22:12,264 --> 00:22:13,565 Vindeți restaurantul, bine? 421 00:22:13,566 --> 00:22:14,333 Păstrați toți banii. 422 00:22:14,434 --> 00:22:15,001 Ce? 423 00:22:15,167 --> 00:22:16,301 Așteptați și locuiți aici singur? 424 00:22:16,302 --> 00:22:17,269 Dar copilul? 425 00:22:17,370 --> 00:22:18,771 Joe vine cu mine! 426 00:22:18,871 --> 00:22:20,306 Pe drum! 427 00:22:20,407 --> 00:22:21,374 Corect? 428 00:22:21,474 --> 00:22:22,308 Joe Baby. 429 00:22:34,821 --> 00:22:35,988 Cine va fi suficient de curajos 430 00:22:36,088 --> 00:22:39,726 a lupta Lady Grappler Mildred Burke 431 00:22:39,826 --> 00:22:42,128 Într-un meci fără restricții? 432 00:22:42,228 --> 00:22:46,332 25 de dolari pentru oricine poate bate Lady Grappler, 433 00:22:46,433 --> 00:22:50,136 Ciclonul din Kansas, Mildred Burke! 434 00:23:22,034 --> 00:23:24,604 Billy, eu- apreciez Fetele tale îți atrag bani 435 00:23:24,704 --> 00:23:26,005 La carnaval, chiar o fac. 436 00:23:26,105 --> 00:23:28,340 Dar NWA este mainstream, 437 00:23:28,441 --> 00:23:32,278 Și trebuie să fim Un pic mai respectabil. 438 00:23:33,012 --> 00:23:34,113 Nu știu Când se va întâmpla, 439 00:23:34,213 --> 00:23:35,448 Dar nu va fi oricând în curând 440 00:23:35,548 --> 00:23:37,149 Pentru luptătorii tăi fete. 441 00:23:38,017 --> 00:23:40,620 Cu tot respectul, Comisar, 442 00:23:40,720 --> 00:23:42,388 Sunt numiți Lady Wrestlers. 443 00:23:43,556 --> 00:23:44,624 Lady Wrestlers. 444 00:23:55,234 --> 00:23:56,569 Billy Wolfe! 445 00:23:58,004 --> 00:24:00,607 Am următoarea ta vedetă mare. 446 00:24:01,307 --> 00:24:03,843 Fata asta chiar aici MVP absolvit 447 00:24:03,943 --> 00:24:05,478 pe național Echipa de fotbal feminin. 448 00:24:05,578 --> 00:24:06,613 Nu ne jucăm cu mingi. 449 00:24:06,713 --> 00:24:08,414 Oh, bine, Pentru că nici ea. 450 00:24:09,549 --> 00:24:11,117 Mă lupt cu băieții. 451 00:24:11,217 --> 00:24:13,019 O să sărut o fată dacă Vrei să mă fac. 452 00:24:14,921 --> 00:24:16,556 - Ești lesbiană? - Sunt un kicker de fund. 453 00:24:16,656 --> 00:24:18,224 Este o lovitură de fund. 454 00:24:18,324 --> 00:24:19,425 Da, ei bine, Dacă ești lesbiană, 455 00:24:19,526 --> 00:24:20,860 va fi greu să te facă campion. 456 00:24:20,960 --> 00:24:22,862 Ei bine, nu are nevoie a fi campion. 457 00:24:22,962 --> 00:24:24,697 Tot ce trebuie să facă este titlul Pe acea marcă 458 00:24:24,797 --> 00:24:26,332 Mergeți împotriva campionului vostru 459 00:24:26,432 --> 00:24:28,601 Pentru a vă asigura că asta Evenimentul tău principal atrage bani. 460 00:24:29,168 --> 00:24:30,670 Ai chiar o centură pentru femei? 461 00:24:32,805 --> 00:24:34,206 Care este numele tău, Toots? 462 00:24:34,306 --> 00:24:35,575 - Uh, Mae Young. - Mae Young. 463 00:24:35,675 --> 00:24:36,709 - Mae- - Mae-- Mae Young? 464 00:24:36,809 --> 00:24:37,644 Mae Young. 465 00:24:37,744 --> 00:24:39,045 Da. Acesta este un nume bun. 466 00:24:39,145 --> 00:24:40,179 O dai ei? 467 00:24:40,513 --> 00:24:43,249 Mama mea mi -a dat -o Pentru că m -am născut o stea. 468 00:24:43,750 --> 00:24:44,951 Haide, Jack. 469 00:24:45,051 --> 00:24:46,786 Cu cine călăresc? 470 00:24:46,886 --> 00:24:48,187 Țineți un minut al naibii. 471 00:24:49,656 --> 00:24:53,059 Ești Jack Pfefer, Tyconul Mid-Atlantic? 472 00:24:53,159 --> 00:24:54,293 Singurul și singurul. 473 00:24:54,393 --> 00:24:56,428 Uh, Billy Wolfe. Este o mare onoare, domnule. 474 00:24:56,529 --> 00:24:58,130 Ei bine, apreciez complimentul. 475 00:24:58,230 --> 00:25:01,500 Acum, singurul motiv pentru care sunt Givin 'acest mic spitfire 476 00:25:01,601 --> 00:25:03,736 Legile din New Jersey o păstrează de la lupta în ring. 477 00:25:03,836 --> 00:25:05,237 Ei bine, asta este o travestie. 478 00:25:05,337 --> 00:25:08,040 Și sunt foarte curios să văd Ce Billy the Wolfe 479 00:25:08,140 --> 00:25:09,275 poate face cu ea. 480 00:25:14,380 --> 00:25:15,948 Ce zi, mil. 481 00:25:16,048 --> 00:25:17,550 - Iată -te. - Mulțumesc. 482 00:25:18,751 --> 00:25:20,886 Gosh, G. Bill, cred că este Începe să se întâmple cu adevărat. 483 00:25:20,887 --> 00:25:22,254 Da, și de ce nu -i așa? 484 00:25:22,521 --> 00:25:24,455 Știi, doar aștepți până la pop începe scripturile proprii noastre meciuri 485 00:25:24,456 --> 00:25:25,725 - Cu propria noastră echipă. - Da! 486 00:25:25,825 --> 00:25:26,726 Magie. 487 00:25:26,859 --> 00:25:29,194 G. Bill, Millie, Acesta este Mae Young. 488 00:25:29,195 --> 00:25:31,030 Ea este călcâiul pe care îl avem a așteptat. 489 00:25:33,099 --> 00:25:35,367 Ei bine, nu ești unul rău, rău. 490 00:25:36,836 --> 00:25:38,671 Îți voi vinde mișcările toată noaptea. 491 00:25:38,771 --> 00:25:39,639 În regulă. 492 00:25:41,107 --> 00:25:42,341 Cea mai bună noapte de tur. 493 00:25:42,441 --> 00:25:44,076 Ei bine, așa o facem, fiule. 494 00:25:44,176 --> 00:25:46,779 Acum obține domnișoara Mae Situat cu grajdul. 495 00:25:46,879 --> 00:25:48,014 Arată -i frânghiile. 496 00:25:48,114 --> 00:25:49,315 De unde ai venit? 497 00:25:50,516 --> 00:25:51,483 Oklahoma. 498 00:26:07,299 --> 00:26:08,701 Scuză -mă, domnule promotor. 499 00:26:10,402 --> 00:26:12,404 Vreau să mă alătur Liga ta de carnaval. 500 00:26:14,440 --> 00:26:15,775 De ce nu stai doar acasă aici 501 00:26:15,875 --> 00:26:17,343 Și păstrați -l în siguranță și simplu? 502 00:26:18,510 --> 00:26:20,346 Nu există nimic pentru mine în acest oraș. 503 00:26:20,980 --> 00:26:22,348 Îmi voi dovedi valoarea. 504 00:26:27,453 --> 00:26:29,321 Nu vreau să vând biletele. 505 00:26:30,122 --> 00:26:31,658 Vreau să fiu pe bilet. 506 00:26:34,360 --> 00:26:36,595 Numele lui Elvira Snodgrass. 507 00:26:38,164 --> 00:26:40,399 Numele tău este Elvira Snodgrass. 508 00:26:40,499 --> 00:26:42,268 Ce, ai unul mai bun În minte? 509 00:26:43,269 --> 00:26:45,404 Nu, pot lucra cu asta. 510 00:26:45,504 --> 00:26:47,006 Uh, lasă -mă ... 511 00:26:47,106 --> 00:26:49,175 Permiteți -mi să vă arăt câteva lucruri, Vedeți cum vă mișcați. 512 00:26:49,275 --> 00:26:50,810 - Într -adevăr? - Da. 513 00:26:52,311 --> 00:26:53,479 Bine. 514 00:26:56,148 --> 00:26:57,684 Bine, mil, voi Du -te să -l dai pe micuț pe Joe. 515 00:26:57,784 --> 00:26:59,085 Oh, mulțumesc, G. Bill. 516 00:26:59,185 --> 00:27:00,352 Bine ați venit la echipă, Mae. 517 00:27:04,290 --> 00:27:07,126 Știi, și tatăl meu a plecat, în timpul depresiei. 518 00:27:07,226 --> 00:27:09,328 Nu a venit niciodată acasă. 519 00:27:09,428 --> 00:27:10,596 Ei bine, două fete, fără tătici. 520 00:27:10,697 --> 00:27:11,964 Acesta este un unghi minunat tu Și eu puteam lucra 521 00:27:12,064 --> 00:27:13,365 pentru un meci de echipă de etichete. 522 00:27:14,366 --> 00:27:15,467 Mă duc să vorbesc cu Billy despre asta chiar acum. 523 00:27:15,702 --> 00:27:17,369 Poate tu și cu mine putem Începeți să -l rulați mâine. 524 00:27:22,408 --> 00:27:24,143 Blocajul, gata? 525 00:27:24,243 --> 00:27:27,213 Da 526 00:27:31,050 --> 00:27:32,584 Aici așa. 527 00:27:38,090 --> 00:27:39,491 Trei, doi, unul și pleacă! 528 00:27:40,259 --> 00:27:41,861 Oh, a fost distractiv! 529 00:28:10,857 --> 00:28:11,824 Unde ai fost? 530 00:28:14,861 --> 00:28:16,062 Îmi pare rău, Toots. 531 00:28:16,162 --> 00:28:17,429 Așezarea a luat toată noaptea. 532 00:28:17,529 --> 00:28:19,498 Sunt șase ore până la Wichita. 533 00:28:20,867 --> 00:28:22,668 Ei bine, Millie, încerc mereu pentru a -ți obține cât mai mulți bani 534 00:28:22,769 --> 00:28:23,635 După cum pot. 535 00:28:24,503 --> 00:28:25,738 Trebuie să fi fost important. 536 00:28:27,339 --> 00:28:29,075 Acum știți acești carnali, Millie. 537 00:28:29,175 --> 00:28:30,877 Ignoranța este fericire, da? 538 00:28:32,444 --> 00:28:33,712 Ei bine, sunt Burke acum. 539 00:28:35,381 --> 00:28:36,582 Care e numele ei? 540 00:28:38,517 --> 00:28:41,954 Nu -i așa, vreodată Nu -mi lipsiți din nou de respect! 541 00:28:42,054 --> 00:28:43,289 Nu trebuie să fiu iubit de tine! 542 00:28:43,455 --> 00:28:45,256 Spune doar că nu sunt suficient pentru tine Și putem merge mai departe! 543 00:28:45,257 --> 00:28:46,225 Tu-- 544 00:28:46,325 --> 00:28:47,293 Millie, Millie, Millie. 545 00:28:47,393 --> 00:28:48,727 Dragă, calmează -te. 546 00:28:48,828 --> 00:28:50,162 Calma. 547 00:28:50,262 --> 00:28:52,198 Mi -e rușine de mine. 548 00:28:53,232 --> 00:28:54,967 Mi -am pierdut judecata cu băutura. 549 00:28:55,734 --> 00:28:56,769 Te iubesc. 550 00:28:58,637 --> 00:28:59,705 Te iubesc. 551 00:28:59,806 --> 00:29:00,706 Nu se va mai întâmpla niciodată. 552 00:29:00,807 --> 00:29:02,274 Iartă -mă, te rog. 553 00:29:02,374 --> 00:29:04,610 Sunt doar poate Revenind în mașina respectivă 554 00:29:05,511 --> 00:29:07,146 Pentru că știu că există Fanii din orașul natal așteaptă pe mine 555 00:29:07,246 --> 00:29:08,380 Mâine seară. 556 00:29:13,185 --> 00:29:14,586 Voi ... 557 00:29:14,686 --> 00:29:16,889 Îmi va părea pentru totdeauna rău pentru că ți -a rupt inima. 558 00:29:18,624 --> 00:29:21,160 Dar, dragă, ai fost mereu Revenind în mașină 559 00:29:21,260 --> 00:29:22,862 Deci, am făcut spectacolul la timp. 560 00:29:25,497 --> 00:29:27,533 Cine naiba ești tu? 561 00:29:29,335 --> 00:29:30,636 Sunt managerul tău. 562 00:29:31,503 --> 00:29:32,872 Acum urcă în mașină. 563 00:29:41,680 --> 00:29:42,781 Aduc -o la mine. 564 00:29:45,852 --> 00:29:46,785 Acum. 565 00:30:07,073 --> 00:30:08,607 Îmi pare atât de rău, domnișoară Burke. 566 00:30:10,342 --> 00:30:12,011 Nu sunt o înșelăciune al naibii. 567 00:30:12,111 --> 00:30:14,013 Habar n -aveam că el a fost logodnicul tău. 568 00:30:15,681 --> 00:30:17,483 Nebunii se grăbesc, permiteți -mi să vă spun. 569 00:30:18,885 --> 00:30:20,819 Nu a fost niciodată o dată a menționat orice. 570 00:30:22,454 --> 00:30:24,256 Am vrut doar Alătură -te cu tine. 571 00:30:24,356 --> 00:30:26,893 Îmi place Wrestlin ' Și te admir foarte mult. 572 00:30:29,261 --> 00:30:31,363 Vă rog să -mi acceptați scuzele. 573 00:30:39,538 --> 00:30:41,140 Să vă întreb ceva, Domnișoară Burke? 574 00:30:41,240 --> 00:30:42,208 Millie. 575 00:30:42,308 --> 00:30:43,409 Millie. 576 00:30:44,310 --> 00:30:49,415 Pot să întreb, îl iubești? 577 00:30:56,822 --> 00:30:57,890 Vrei să lupți? 578 00:31:00,292 --> 00:31:01,593 Mai mult decât orice. 579 00:31:03,462 --> 00:31:04,663 Știu sentimentul. 580 00:31:06,332 --> 00:31:07,499 Pași corect în acest fel. 581 00:31:07,599 --> 00:31:09,201 Pășește -te așa! 582 00:31:09,301 --> 00:31:12,371 Este principalul eveniment al zilei! 583 00:31:12,471 --> 00:31:16,142 Eroul tău natal, Ciclonul din Kansas, 584 00:31:16,242 --> 00:31:19,845 Mildred Burke! 585 00:31:22,748 --> 00:31:26,652 Acum, bărbați Team -i ambreiajul ei de aligator. 586 00:31:26,752 --> 00:31:30,189 Tu, domnule, 25c v -ați putea obține 25 de dolari. 587 00:31:30,289 --> 00:31:31,190 Şi tu? 588 00:31:31,357 --> 00:31:32,357 Unul dintre voi trei Trebuie să -l ai în tine. 589 00:31:32,358 --> 00:31:34,860 25c v -ar putea obține 25 de dolari. 590 00:31:34,961 --> 00:31:37,196 Ce zici de o altă doamnă? 591 00:31:37,296 --> 00:31:39,065 Ooh! 592 00:31:41,900 --> 00:31:44,336 Ei bine, îmi pare rău, doamnă, Dar asta nu este 593 00:31:44,436 --> 00:31:46,672 Ce oameni buni din Kansas a venit să vadă. 594 00:31:47,606 --> 00:31:48,807 La naiba îmi pasă de Kansas. 595 00:31:48,907 --> 00:31:49,641 Sunt din Texas. 596 00:31:49,808 --> 00:31:51,209 Și nu am luat Un tren Daggone 597 00:31:51,210 --> 00:31:53,479 până la Houston pentru nimic. 598 00:31:53,579 --> 00:31:54,846 Vrei ceva sau nu? 599 00:31:54,947 --> 00:31:57,116 Oh, am fost Așteaptă toată viața mea. 600 00:31:58,985 --> 00:32:00,552 Stai. Nu te pot lăsa în ring. 601 00:32:00,652 --> 00:32:01,653 Ești un neofit. 602 00:32:01,753 --> 00:32:03,322 Aceasta este o afacere periculoasă. 603 00:32:03,422 --> 00:32:04,455 Ieșiți -vă din calea mea, grifter. 604 00:32:04,456 --> 00:32:05,757 Hei! Nu, haide! 605 00:32:05,958 --> 00:32:07,093 - Lasă -o să se dezlege, Billy! - Hei, hai. 606 00:32:07,193 --> 00:32:08,359 - Opriți -vă, opriți -vă, opriți -vă! Hei, oprește -te! - Lasă -o să se dezlege! 607 00:32:08,360 --> 00:32:09,795 Lasă -o să se dezlănțuie! 608 00:32:09,895 --> 00:32:10,796 Lasă -o să se dezlănțuie! 609 00:32:10,896 --> 00:32:12,164 Haide, Billy! 610 00:32:12,264 --> 00:32:13,231 Suntem poppin mulțimea! 611 00:32:13,232 --> 00:32:14,200 Nu pot lăsa acest lucru să se întâmple. 612 00:32:14,400 --> 00:32:15,766 - Lasă -o să se dezlege! - Lasă -o să se dezlege! 613 00:32:15,767 --> 00:32:17,369 Două femei nu sunt permise a lupta în același inel 614 00:32:17,469 --> 00:32:18,170 În această stare! 615 00:32:19,638 --> 00:32:20,906 Curva vile m -a mușcat! 616 00:32:23,775 --> 00:32:24,610 Dă -o jos, Millie. 617 00:32:36,922 --> 00:32:38,390 A meritat -o. 618 00:32:38,490 --> 00:32:40,492 Te joci frumos, Te voi face să arăți bine. 619 00:33:21,733 --> 00:33:23,069 Oh! 620 00:33:23,169 --> 00:33:24,636 Haide, Millie! Haide! 621 00:33:24,736 --> 00:33:26,038 Deci, așa va fi. 622 00:33:27,573 --> 00:33:29,075 În regulă. 623 00:33:29,175 --> 00:33:29,908 Haide. 624 00:34:06,112 --> 00:34:07,012 Oh! 625 00:34:12,851 --> 00:34:13,685 Hai! 626 00:34:13,785 --> 00:34:15,187 Ah! 627 00:34:21,460 --> 00:34:22,528 Renunță sau o voi rupe. 628 00:34:22,628 --> 00:34:23,895 Nu -mi pasă de mult ceea ce este. 629 00:34:37,543 --> 00:34:38,244 Hai! 630 00:34:38,344 --> 00:34:39,111 Hai! 631 00:34:39,211 --> 00:34:39,978 Hai! 632 00:34:40,078 --> 00:34:40,946 Hai! 633 00:34:41,046 --> 00:34:41,913 Hai! 634 00:34:42,013 --> 00:34:42,814 Hai! 635 00:34:42,914 --> 00:34:43,515 Hai! 636 00:34:43,615 --> 00:34:44,383 Hai! 637 00:34:44,483 --> 00:34:45,351 Hai! 638 00:34:45,451 --> 00:34:46,318 Hai! 639 00:34:47,486 --> 00:34:48,554 Oh! 640 00:34:56,495 --> 00:34:58,664 Nu fac frumos. 641 00:35:04,436 --> 00:35:05,937 Reveniți -vă, hei! 642 00:35:10,342 --> 00:35:11,277 Oh, Billy! 643 00:35:12,444 --> 00:35:13,179 Billy, genunchiul meu. 644 00:35:13,312 --> 00:35:14,545 Genunchiul meu. Mi -a apărut genunchiul. 645 00:35:14,546 --> 00:35:15,581 Oh, Billy. 646 00:35:15,681 --> 00:35:16,548 - Aceasta? - Da. 647 00:35:24,723 --> 00:35:26,357 Doamne, arată atât de rău. 648 00:35:26,358 --> 00:35:27,259 Vreau să spun, Trebuie să -i anulăm spectacolele 649 00:35:27,459 --> 00:35:28,693 În restul lunii, nu? 650 00:35:28,694 --> 00:35:30,028 Spune -mi ceva ce nu știu. 651 00:35:31,697 --> 00:35:33,098 Ești sigur că nu ar trebui o duci la spital? 652 00:35:33,199 --> 00:35:34,166 Ce a spus acel document? 653 00:35:34,300 --> 00:35:35,900 Doctorul și -a scos genunchiul înapoi în loc. 654 00:35:35,901 --> 00:35:37,236 Trebuie doar să avea -l într -o lovitură 655 00:35:37,336 --> 00:35:38,604 și păstrează -l ridicat. 656 00:35:38,704 --> 00:35:39,838 Va dura doar câteva săptămâni a vindeca. 657 00:35:39,938 --> 00:35:41,006 Trebuie doar să se odihnească. 658 00:35:41,106 --> 00:35:42,608 Adică, nu vrei O a doua opinie despre asta? 659 00:35:42,708 --> 00:35:43,909 Uite, se poate odihni la apartamentul nostru. 660 00:35:44,009 --> 00:35:45,777 Tu și cu mine vom continua la Joplin. 661 00:35:45,877 --> 00:35:47,112 De fapt, pop, cred ... 662 00:35:47,213 --> 00:35:48,747 Junior, am propriul meu al naibii se potrivește pentru a lupta 663 00:35:48,847 --> 00:35:49,915 Pentru asta săptămâna viitoare, bine? 664 00:35:50,015 --> 00:35:51,617 Tu și eu va continua în tur 665 00:35:51,717 --> 00:35:53,219 Până când îmi termin obligațiile. 666 00:36:03,962 --> 00:36:06,164 Am avut un vis rău. 667 00:36:06,265 --> 00:36:08,967 Oh, dragă. Nu a fost real. 668 00:36:09,067 --> 00:36:10,236 Vino aici. 669 00:36:15,173 --> 00:36:15,974 Nu este real, iubito. 670 00:36:16,408 --> 00:36:19,077 Doar visele pe care noi a face realitate sunt reale. 671 00:36:19,445 --> 00:36:20,846 Amintiți -vă, Trebuie să contorim la trei. 672 00:36:21,447 --> 00:36:22,714 Închide ochii. 673 00:36:24,350 --> 00:36:28,086 Ne vom dori Toate acele gânduri rele. 674 00:36:28,186 --> 00:36:29,020 Încearcă -l cu mine. 675 00:36:30,322 --> 00:36:31,357 - unul. - unul. 676 00:36:32,658 --> 00:36:33,925 Două. 677 00:36:36,762 --> 00:36:38,029 Trei. 678 00:36:43,535 --> 00:36:45,070 Totul a dispărut cu vântul acum. 679 00:36:52,278 --> 00:36:53,279 S -A ÎNTREBĂ! 680 00:36:54,513 --> 00:36:56,014 Vai! 681 00:37:00,218 --> 00:37:01,152 Hi. 682 00:37:02,288 --> 00:37:02,788 Hi. 683 00:37:02,888 --> 00:37:03,989 Ah, ai făcut -o. 684 00:37:04,089 --> 00:37:05,123 Da. 685 00:37:05,223 --> 00:37:05,924 Ai grijă. 686 00:37:10,529 --> 00:37:12,698 Deci, hmm ... fixați -vă pălăria. 687 00:37:12,798 --> 00:37:13,465 Arătați puțin nebun. 688 00:37:13,632 --> 00:37:14,600 Acum arăți mai bine. 689 00:37:15,501 --> 00:37:17,403 Chiar acum începeți să fie capabil să se deplaseze din nou. 690 00:37:18,937 --> 00:37:19,671 A fost înfricoșător. 691 00:37:20,038 --> 00:37:21,806 Ei bine, vânzările de bilete s -au înțepenit 692 00:37:21,807 --> 00:37:23,842 Și am primit acești nenorociți păduchi de crab din nou 693 00:37:23,942 --> 00:37:25,377 Din vestiarele alea murdare. 694 00:37:25,477 --> 00:37:26,378 Vino aici 695 00:37:26,545 --> 00:37:28,379 și ajută -mă să scot acest lucru de părul meu. 696 00:37:28,380 --> 00:37:30,115 Hei, Millie. Ce mai faci? 697 00:37:30,215 --> 00:37:30,949 Mi-a fost dor de tine. 698 00:37:31,116 --> 00:37:32,383 Mă bucur atât de mult că ești bine. Pot ... 699 00:37:32,384 --> 00:37:33,385 Te pot ajuta cu ceva? 700 00:37:33,485 --> 00:37:34,453 Da, da, da. 701 00:37:34,620 --> 00:37:36,787 Aici, folosiți -i pe cei de la Fancy Long unghiile tale 702 00:37:36,788 --> 00:37:38,690 și ajută -mă să obțin aceste nits din părul meu. 703 00:37:38,790 --> 00:37:39,958 Nu pot. 704 00:37:42,794 --> 00:37:45,263 G. Bill, ia -l pe Joe pentru a obține niște înghețată. 705 00:37:46,898 --> 00:37:48,032 Sună destul de bine, nu, amice? 706 00:37:48,033 --> 00:37:48,800 Wow. 707 00:37:49,134 --> 00:37:50,000 Unde te duci? Haide. 708 00:37:50,001 --> 00:37:50,568 Să mergem să luăm niște înghețată, nu? 709 00:37:50,569 --> 00:37:51,870 Da. 710 00:37:55,073 --> 00:37:56,908 Niciodată în fața fiului meu, din nou, Tu! 711 00:37:57,008 --> 00:37:58,477 Nu sunt al naibii de caddy! 712 00:37:58,577 --> 00:37:59,678 Da, bine, ești Încă o femeie. 713 00:37:59,778 --> 00:38:02,147 Acum, vino- vino să te folosești. 714 00:38:04,516 --> 00:38:07,285 Oh, nu te poți descurca cu o femeie are o poartă mai mare decât tine, 715 00:38:07,386 --> 00:38:08,286 Poți? 716 00:38:08,620 --> 00:38:13,325 Mm, trebuie doar să mănânce Tu viu, Billy Wolfe, 717 00:38:14,125 --> 00:38:15,961 că nu ai făcut niciodată mare timp Pe cont propriu, 718 00:38:16,061 --> 00:38:19,264 Deci, acum trăiești o femeie desenând mai mulți bani 719 00:38:19,365 --> 00:38:22,200 Decât ar putea să -ți fie niciodată fundul tău vis-- 720 00:38:26,271 --> 00:38:27,305 Rahat. 721 00:38:28,340 --> 00:38:30,275 Eu ... nu am vrut să spun pentru asta Pentru a se întâmpla, Millie. 722 00:38:31,577 --> 00:38:32,878 Îmi pare rău. 723 00:38:44,055 --> 00:38:45,424 Îmi pare rău, Millie. 724 00:38:46,592 --> 00:38:47,859 Eu sunt cu adevărat. 725 00:38:59,805 --> 00:39:00,606 Bunica, bunica! 726 00:39:00,706 --> 00:39:02,040 Bună, Joe, iubito. 727 00:39:02,140 --> 00:39:05,010 - Mi -a fost atât de dor de tine. - Mi-a fost dor de tine. 728 00:39:05,811 --> 00:39:06,978 Continuați. 729 00:39:07,078 --> 00:39:09,114 Că Billy Wolfe A fost chemat aici de trei ori, 730 00:39:09,214 --> 00:39:10,749 m -a întrebat dacă ai aici în siguranță. 731 00:39:10,849 --> 00:39:12,083 Mulțumesc, mamă. 732 00:39:12,183 --> 00:39:13,952 Implorându -mă L -ai iertat. 733 00:39:14,052 --> 00:39:15,921 Da, bine, nu pierdeți vreodată respirația ta vorbește 734 00:39:16,021 --> 00:39:17,523 la acel om putred. 735 00:39:20,325 --> 00:39:21,159 Oh. 736 00:39:22,260 --> 00:39:23,529 O, copilul meu. 737 00:39:29,868 --> 00:39:31,301 Nu te întorci înapoi la carnaval, 738 00:39:31,302 --> 00:39:32,270 Purtați -vă corpul, 739 00:39:32,438 --> 00:39:33,704 Wrestlin 'pentru Peanuts din nou, Ești, iubito? 740 00:39:33,705 --> 00:39:36,241 Nu, mamă, visul meu este femeile împotriva femeilor din arenele reale. 741 00:39:36,341 --> 00:39:37,576 Adică, punem Mai multe butucuri în scaune 742 00:39:37,676 --> 00:39:38,544 decât majoritatea bărbaților oricum. 743 00:39:38,744 --> 00:39:40,344 Nu poți și Elvira titlul câteva puncte fierbinți? 744 00:39:40,345 --> 00:39:41,279 Dar Mae? 745 00:39:41,379 --> 00:39:42,714 Promotorii nu vor plăti pentru asta. 746 00:39:44,249 --> 00:39:45,316 Mama. 747 00:39:47,553 --> 00:39:49,120 Oficiul Mildred Burke. 748 00:39:51,890 --> 00:39:52,791 Este el. 749 00:39:53,859 --> 00:39:55,961 Billy Wolfe, nu -i așa Sună aici din nou, ești rău. 750 00:39:56,061 --> 00:39:57,328 Ardeți în iad! 751 00:40:00,198 --> 00:40:03,101 Ei bine, știu asta dacă ești doar Dă -ne un matinee, 752 00:40:03,201 --> 00:40:05,003 Sunt sigur că am putea ... 753 00:40:08,540 --> 00:40:09,508 Bine. 754 00:40:12,143 --> 00:40:13,512 Înțeleg, domnule. 755 00:40:13,612 --> 00:40:15,481 Mulțumesc, mulțumesc, Vă mulțumesc foarte mult pentru timpul acordat. 756 00:40:17,115 --> 00:40:18,383 Faceți vreun progres? 757 00:40:18,484 --> 00:40:19,718 Uh! 758 00:40:21,152 --> 00:40:23,854 Ceea ce știu eu este în ring, Dar afară sunt ... 759 00:40:23,855 --> 00:40:25,691 Sunt pierdut fără Al naibii de Wolfe! 760 00:40:25,791 --> 00:40:27,926 Ai atât de mulți Fanii de acolo, iubito. 761 00:40:28,026 --> 00:40:30,428 Unde găsim Un promotor dispus? 762 00:40:31,296 --> 00:40:32,263 Îmi pare rău, mamă. 763 00:40:32,698 --> 00:40:35,566 Sunt atât de al naibii de umiliatină Încercați să mă rezervați. 764 00:40:35,567 --> 00:40:36,802 Femeile pot titula arene. 765 00:40:36,902 --> 00:40:37,836 Știu că putem. 766 00:40:37,936 --> 00:40:39,004 Da. 767 00:40:39,170 --> 00:40:40,972 Clubul acesta al naibii de băieți Nu încerc să -l aud. 768 00:40:47,679 --> 00:40:49,147 Oh, trebuie să mă faci. 769 00:40:51,917 --> 00:40:53,051 Mildred, acum auziți -mă. 770 00:40:53,151 --> 00:40:53,952 Ce vrei? 771 00:40:54,085 --> 00:40:55,686 Am găsit o adevărată remiză. 772 00:40:55,687 --> 00:40:57,055 Numele ei este Clara Mortensen. 773 00:40:57,155 --> 00:40:58,356 Ea este din California. 774 00:40:58,456 --> 00:41:01,693 Acum, ea susține că este Noul campion ușor. 775 00:41:01,793 --> 00:41:03,895 Cuvântul pe stradă este că Ei fac aceleași numere 776 00:41:03,995 --> 00:41:04,930 Ca noi, poate chiar mai mult. 777 00:41:09,034 --> 00:41:10,569 Mildred Burke aici. 778 00:41:10,669 --> 00:41:11,937 Hei, păpușă pentru copii, este Mae. 779 00:41:12,037 --> 00:41:13,404 Este acea bucată de rahat wolfe Acolo? 780 00:41:14,540 --> 00:41:15,907 Vorbește despre un meci cu acea coastă de vest gal, 781 00:41:16,007 --> 00:41:17,042 Clara Mortensen? 782 00:41:17,208 --> 00:41:18,343 Oh, da. 783 00:41:18,710 --> 00:41:20,411 Își aruncă gingiile Lyin ' despre ceva sau altul! 784 00:41:22,848 --> 00:41:23,882 Ascultă aici. 785 00:41:24,082 --> 00:41:26,483 Carnie murdară este În realitate cu acesta. 786 00:41:26,484 --> 00:41:28,253 California a interzis Femei Wrestlin ', 787 00:41:28,353 --> 00:41:30,055 Și acum se preia Toți hype -ul ei 788 00:41:30,155 --> 00:41:32,123 și aducându -l la teritoriile noastre. 789 00:41:32,223 --> 00:41:34,092 Să le arătăm cum O facem în sud. 790 00:41:35,894 --> 00:41:38,029 Nu -i păcăli? 791 00:41:38,129 --> 00:41:39,865 Tu și fata asta Clara. 792 00:41:39,965 --> 00:41:42,634 Va fi ruj și dinamită. În cele din urmă. 793 00:41:50,141 --> 00:41:53,144 Putem păstra afacerea spectacolului înainte de personal. 794 00:41:53,244 --> 00:41:55,146 Suntem ... Suntem ... suntem parteneri. 795 00:41:55,246 --> 00:41:57,382 Nu lăsați povestea noastră În sfârșit aici, Mildred. 796 00:41:57,482 --> 00:41:58,416 Te încetez. 797 00:42:03,622 --> 00:42:06,091 Uite ce bine ai făcut Fără niciun tătic în jur. 798 00:42:07,826 --> 00:42:10,495 Și ziua va veni când Nu mai ai nevoie de el. 799 00:42:11,730 --> 00:42:13,264 Încă te iubesc, Millie. 800 00:42:15,033 --> 00:42:16,367 Da? 801 00:42:16,467 --> 00:42:17,402 Eu. 802 00:42:17,502 --> 00:42:18,069 Iubește-mă? 803 00:42:18,169 --> 00:42:19,738 Da. 804 00:42:19,838 --> 00:42:20,772 Ia! 805 00:42:23,141 --> 00:42:25,577 Vin înapoi, Este strict afaceri. 806 00:42:25,677 --> 00:42:26,544 Ai asta, Jack? 807 00:42:31,082 --> 00:42:32,350 Billy Wolfe, 808 00:42:35,386 --> 00:42:38,857 Jur pe Dumnezeu, dacă te -ai așezat vreodată O mână pe mine 809 00:42:38,957 --> 00:42:40,959 Sau nu mă respectă în fața lui Joe din nou, 810 00:42:41,059 --> 00:42:42,327 Am plecat! 811 00:42:43,361 --> 00:42:45,063 Din toate acestea. Bine! 812 00:42:46,698 --> 00:42:47,666 Am simțit ... 813 00:42:48,867 --> 00:42:51,502 M -am simțit patetic pentru spectacolele mele rigid pe drum, 814 00:42:51,603 --> 00:42:53,639 Și am scos -o pe tine, Și eu sunt ... 815 00:42:53,739 --> 00:42:55,140 Îmi pare rău pentru totdeauna. 816 00:42:56,007 --> 00:42:58,043 Eu ... Nu mă voi lupta niciodată. 817 00:42:59,344 --> 00:43:02,313 Mă voi concentra asupra ... în cariera ta exclusiv. 818 00:43:09,888 --> 00:43:10,922 Da? 819 00:43:19,230 --> 00:43:20,598 Billy Wolfe. 820 00:43:20,699 --> 00:43:24,035 Billy, ce iad Te gândești 821 00:43:24,135 --> 00:43:26,738 făcând Al Hafty Ca primul nostru promotor? 822 00:43:26,838 --> 00:43:27,605 Da. 823 00:43:27,739 --> 00:43:28,439 Ești afară din nenorocita ta minte? 824 00:43:28,539 --> 00:43:29,273 Nu va rezerva această luptă. 825 00:43:29,274 --> 00:43:31,076 Deja pierdem timpul nostru. 826 00:43:31,176 --> 00:43:33,144 Nici măcar nu am tăiat o afacere Pentru acești doi. 827 00:43:34,245 --> 00:43:35,914 Minunat să te cunosc, Domnișoară Mortenson. 828 00:43:36,014 --> 00:43:37,448 Poți să -mi spui doar Clara. 829 00:43:37,548 --> 00:43:38,349 Clara. 830 00:43:38,483 --> 00:43:39,884 Ei bine, Millie în dressing 831 00:43:39,885 --> 00:43:41,086 Dacă vrei să te duci, salut. 832 00:43:42,620 --> 00:43:44,021 - AL! - Oh, scuză -mă, domnilor. 833 00:43:44,022 --> 00:43:45,256 Al, hei, ascultă. 834 00:43:45,456 --> 00:43:47,591 Vreau să vorbesc cu tine despre Puttin 'două dintre fetele mele 835 00:43:47,592 --> 00:43:49,060 pe cardul tău. 836 00:43:49,160 --> 00:43:50,961 Uite, fetele tale sunt doar O să trag părul 837 00:43:50,962 --> 00:43:52,130 și răniți. 838 00:43:52,397 --> 00:43:55,365 Principalul meu eveniment este greutățile grele Și sunt bărbați. 839 00:43:55,366 --> 00:43:57,068 Rezervarea luptătorilor de femei va ... 840 00:43:57,168 --> 00:43:58,369 Lady Wrestlers. 841 00:43:59,337 --> 00:44:01,439 Uite, dacă le pui Și nu te aduc 842 00:44:01,539 --> 00:44:03,474 Cea mai mare poartă a ta al întregului an, 843 00:44:04,442 --> 00:44:05,744 Vor lucra pentru nimic. 844 00:44:05,844 --> 00:44:06,912 Nici măcar nu trebuie să plătiți. 845 00:44:07,012 --> 00:44:09,047 Cred că ești cu toții pălărie și fără vite. 846 00:44:10,749 --> 00:44:11,817 Haide, Al. 847 00:44:11,917 --> 00:44:12,751 Uită -te la asta. 848 00:44:19,691 --> 00:44:20,826 Haide. 849 00:44:25,897 --> 00:44:26,631 Ce ai spus? 850 00:44:45,150 --> 00:44:46,384 Trebuie să vorbim Despre final. 851 00:44:47,018 --> 00:44:47,919 Bine. 852 00:44:48,086 --> 00:44:49,253 Clara are numele mai mare. 853 00:44:49,254 --> 00:44:51,823 Deci, avem nevoie, uh, Millie să o pună peste. 854 00:44:54,192 --> 00:44:56,361 Mult timp cât îl trecem Înainte şi înapoi. 855 00:44:56,461 --> 00:44:57,495 E bine și bine, 856 00:44:57,595 --> 00:44:59,865 Dar deocamdată, Clara apără titlul. 857 00:44:59,965 --> 00:45:01,032 Finisaj curat. 858 00:45:01,132 --> 00:45:03,168 Clara, hai să mergem. 859 00:45:07,005 --> 00:45:07,873 Finisaj curat. 860 00:45:11,009 --> 00:45:13,044 Billy, am auzit asta nu? 861 00:45:13,144 --> 00:45:15,313 Mi -e teamă că, Toots. 862 00:45:15,413 --> 00:45:16,782 Dar nu -l lăsa să te dea jos. 863 00:45:17,949 --> 00:45:19,818 Clara s -a născut în Wrestlin '. 864 00:45:19,918 --> 00:45:20,852 Așteptați. 865 00:45:22,353 --> 00:45:25,056 Pro wrestlin 'este fixat la De asemenea, nivelul campionatului? 866 00:45:25,156 --> 00:45:26,925 Ei bine, este scris. 867 00:45:27,893 --> 00:45:29,995 Teatrul se întâlnește cu circ. 868 00:45:30,095 --> 00:45:31,296 Acum, de multe ori De partea bărbaților, 869 00:45:31,396 --> 00:45:33,765 vor face un meci de filmare, 870 00:45:33,865 --> 00:45:36,601 Determinați cine are dominanță Când vine vorba de centură, dar ... 871 00:45:36,701 --> 00:45:39,404 Ce vrei să spui Un meci de filmare? 872 00:45:40,772 --> 00:45:42,140 Luptă cu adevărat. 873 00:45:42,240 --> 00:45:43,308 Fără script. 874 00:45:43,942 --> 00:45:45,243 Trage de la șold. 875 00:45:45,343 --> 00:45:46,211 Cu o audiență publică? 876 00:45:46,311 --> 00:45:47,445 Nu. 877 00:45:48,113 --> 00:45:49,447 Nu. 878 00:45:49,647 --> 00:45:52,682 Este în spatele ușilor închise pentru managerii și talentul. 879 00:45:52,683 --> 00:45:55,420 Cine câștigă în privat determină 880 00:45:55,520 --> 00:45:57,555 Ce se întâmplă cu finisajul în public. 881 00:45:57,655 --> 00:45:58,656 Dar hei, 882 00:45:59,925 --> 00:46:01,292 tu și eu, 883 00:46:02,427 --> 00:46:04,362 Avem o treabă de făcut în seara asta. 884 00:46:04,462 --> 00:46:06,464 Ieși acolo și arată acest public 885 00:46:06,564 --> 00:46:08,666 Cum să pop cu fiecare mișcare că faci tu. 886 00:46:10,068 --> 00:46:11,469 Clara este o față sau un călcâi? 887 00:46:12,437 --> 00:46:14,072 Amândoi ești fețe. 888 00:46:14,172 --> 00:46:15,740 Nu a fost niciodată a făcut așa înainte. 889 00:46:16,741 --> 00:46:18,009 Luminează -o în sus. 890 00:46:18,109 --> 00:46:19,144 Mm-hmm. 891 00:46:20,445 --> 00:46:23,949 Și arena Dothan! 892 00:46:37,062 --> 00:46:38,763 Wow. 893 00:46:38,864 --> 00:46:41,132 Dacă nu este vechiul meu prieten Din cină. 894 00:46:41,232 --> 00:46:43,168 Voi fi blestemat. 895 00:46:43,268 --> 00:46:44,002 Știu. 896 00:46:45,670 --> 00:46:46,771 Te -am cerut Pentru a obține BILLIN BUN 897 00:46:46,872 --> 00:46:48,339 Deschideți emisiunea în această seară. 898 00:46:48,439 --> 00:46:50,075 Te urmăresc în lucrări Când pot. 899 00:46:50,175 --> 00:46:51,809 Da, nu ar trebui să dureze mult. 900 00:46:53,078 --> 00:46:54,479 Ce mai faci? 901 00:46:54,579 --> 00:46:56,714 Uh, minunat, da, foarte grozav. 902 00:46:57,815 --> 00:46:59,817 Ce mai faci, într -adevăr? 903 00:47:03,254 --> 00:47:04,789 Bigwig -urile la alianță sunt ... 904 00:47:05,723 --> 00:47:06,591 Îmi respire pe gât. 905 00:47:07,092 --> 00:47:09,593 Vorbesc despre trimitându -mă înapoi în Kansas. 906 00:47:09,594 --> 00:47:11,729 Nu poate părea să atragă mulțimile. 907 00:47:11,829 --> 00:47:13,031 E timpul! 908 00:47:16,401 --> 00:47:19,470 Hei, ține -ți capul sus. 909 00:47:21,006 --> 00:47:23,909 Norocul pare întotdeauna pentru a transforma această afacere. 910 00:47:24,009 --> 00:47:26,644 Venind din Kansas ... 911 00:47:28,179 --> 00:47:29,847 Face ceva despre asta, veţi? 912 00:47:31,682 --> 00:47:34,152 Amintiți -vă când primul a menționat puțin glam? 913 00:47:35,686 --> 00:47:39,157 Poți fi un luptător Și totuși să fii superb, George. 914 00:47:39,857 --> 00:47:42,093 Mildred Burke! 915 00:47:46,731 --> 00:47:48,433 Meci decent în această seară, George. 916 00:47:48,533 --> 00:47:49,667 Nici măcar nu a rupt transpirația. 917 00:47:49,767 --> 00:47:51,836 Te retragi din ring la Case de ambalare 918 00:47:51,937 --> 00:47:53,004 cu chelnerița din Kansas, 919 00:47:53,104 --> 00:47:55,240 Dar nici măcar nu te poți întoarce Apelul meu? 920 00:47:55,340 --> 00:47:58,876 Uneori, călcâiul câștigă. 921 00:48:04,649 --> 00:48:08,219 Și să -și apere titlul, 922 00:48:08,319 --> 00:48:11,957 Venind din California Sunny, 923 00:48:12,057 --> 00:48:14,159 Campionul tău, 924 00:48:14,259 --> 00:48:18,896 Clara Mortensen! 925 00:48:30,308 --> 00:48:31,376 Deci, iată -ne! 926 00:48:31,476 --> 00:48:33,010 Două femei care titlează care au avut doar 927 00:48:33,011 --> 00:48:34,612 Grupuri de sex masculin cu facturare de top! 928 00:48:38,116 --> 00:48:39,850 Nu pot spune că mulți dintre noi am văzut asta venire, 929 00:48:39,951 --> 00:48:42,120 Dar asta este Ce vor oamenii! 930 00:48:46,224 --> 00:48:48,593 Au fost chemați pericolul dame. 931 00:48:48,693 --> 00:48:50,895 Apelul, atletismul, 932 00:48:50,996 --> 00:48:54,532 estetica, atitudinea, și factorul de uimire, 933 00:48:54,632 --> 00:48:56,234 acești luptători doamne o au toate 934 00:48:56,334 --> 00:48:57,635 Și nu le este frică Pentru a -l arăta, 935 00:48:57,735 --> 00:48:59,737 Nu pierde timp Givin 'o mulțime de capacitate 936 00:48:59,837 --> 00:49:01,639 Banii lor merită! 937 00:49:10,448 --> 00:49:12,317 Manevrele, nebunia! 938 00:49:12,417 --> 00:49:14,485 Mulțimea este sfâșiată cu provocatorul nostru, 939 00:49:14,585 --> 00:49:17,555 Ciclonul din Kansas, împotriva fetei din California 940 00:49:17,655 --> 00:49:19,524 Cine nu va rămâne jos! 941 00:49:36,974 --> 00:49:39,777 Câștigătorul și încă campion, 942 00:49:39,877 --> 00:49:44,115 Frumusețea noastră din California, Clara Mortensen! 943 00:49:44,215 --> 00:49:45,016 Hai! 944 00:49:45,116 --> 00:49:45,916 Hai! 945 00:49:46,017 --> 00:49:46,851 Hai! 946 00:49:46,951 --> 00:49:47,885 Hai! 947 00:49:47,985 --> 00:49:48,719 Hai! 948 00:49:48,853 --> 00:49:50,554 Cât de departe este, G. Bill? 949 00:49:50,555 --> 00:49:52,057 300 mile, mil. 950 00:49:52,157 --> 00:49:52,990 Aceste drumuri de murdărie șerpuitoare 951 00:49:53,191 --> 00:49:53,957 nu ne face favorizează fie, deci ... 952 00:49:53,958 --> 00:49:54,724 300 de mile? 953 00:49:54,725 --> 00:49:55,826 Vă puteți imagina într -o zi 954 00:49:56,027 --> 00:49:57,461 Ei își dau seama cum să -l răcească Aici 955 00:49:57,462 --> 00:49:59,864 Și pave drumurile direct peste? 956 00:49:59,964 --> 00:50:02,033 Îți spun ce, oameni buni, Nu este în fiecare zi 957 00:50:02,133 --> 00:50:04,135 Vedeți o mamă singură numerar în cecuri 958 00:50:04,235 --> 00:50:05,436 și înregistrări de genul acesta. 959 00:50:05,536 --> 00:50:06,504 Mușchi Millie, 960 00:50:06,604 --> 00:50:08,406 cu adevărat un uluitor American! 961 00:50:10,075 --> 00:50:11,641 Când va fi Millie's rândul lui Millie să câștige cureaua? 962 00:50:11,642 --> 00:50:13,178 Adică, ei continuă să spună după În noaptea următoare, 963 00:50:13,278 --> 00:50:14,479 După noaptea următoare. 964 00:50:16,013 --> 00:50:18,049 Fiule, adică O întrebare foarte bună. 965 00:50:21,152 --> 00:50:22,887 Este Billy Wolfe. 966 00:50:22,987 --> 00:50:24,122 Da? 967 00:50:27,925 --> 00:50:30,928 Domnilor, eu ... trebuie au un cuvânt în- în privat. 968 00:50:31,028 --> 00:50:32,530 Intră. 969 00:50:32,630 --> 00:50:33,531 Orice lucru trebuie spus, 970 00:50:33,698 --> 00:50:35,066 se poate spune chiar în fața ei. 971 00:50:38,169 --> 00:50:40,805 Cred că este timpul să vorbim Despre mâinile cu centura care se schimbă. 972 00:50:40,905 --> 00:50:42,006 Nu se va întâmpla. 973 00:50:42,107 --> 00:50:44,342 Acum țineți un minut al naibii acolo, Beefcake. 974 00:50:44,442 --> 00:50:46,677 Am început acest turneu, Am avut o afacere. 975 00:50:46,777 --> 00:50:49,714 Da, bine, știi, Este Wrestlin '. 976 00:50:50,348 --> 00:50:51,549 Planurile se schimbă. 977 00:50:51,649 --> 00:50:53,218 Asta nu funcționează pentru mine, Brutus. 978 00:50:53,318 --> 00:50:54,619 Nici noi. 979 00:50:54,719 --> 00:50:56,354 Millie are multă căldură pe ea acum. 980 00:50:56,454 --> 00:50:57,455 Ai fost de acord cu asta. 981 00:50:57,555 --> 00:50:58,789 Este ceea ce trebuie să faci. 982 00:50:58,889 --> 00:51:01,626 Clara nu droppin ' Cureaua pentru fata ta. 983 00:51:01,726 --> 00:51:02,960 Și acesta este finisajul. 984 00:51:03,060 --> 00:51:04,362 - Asta e o prostie, beefcake! - Hei! 985 00:51:12,337 --> 00:51:13,504 Bine, este suficient. 986 00:51:16,141 --> 00:51:17,208 Îmi pare rău pentru cartea ta. 987 00:51:23,348 --> 00:51:24,215 Oh, Iisuse! 988 00:51:24,315 --> 00:51:25,550 Billy, ce naiba? 989 00:51:32,457 --> 00:51:34,225 Ticăloșii ne-au încrucișat dublu. 990 00:51:35,293 --> 00:51:36,494 Ce vrei să spui, Billy? 991 00:51:38,763 --> 00:51:39,730 Ieși acolo 992 00:51:39,864 --> 00:51:41,631 Și îți lupți inima diseară. 993 00:51:41,632 --> 00:51:42,900 Ei bine, fac asta în fiecare seară. 994 00:51:45,136 --> 00:51:46,637 La ce te uiți? 995 00:51:46,737 --> 00:51:47,938 Trage meci. 996 00:51:49,507 --> 00:51:51,041 La naiba, Billy Wolfe. 997 00:52:04,088 --> 00:52:06,023 Clara, ce zici să rămânem la planul inițial în această seară, 998 00:52:06,123 --> 00:52:07,358 Și câștig? 999 00:52:07,492 --> 00:52:10,059 Oh, dragă, cred că oamenii mei Am vorbit deja cu oamenii tăi. 1000 00:52:10,060 --> 00:52:11,128 Nu am păcălit. 1001 00:52:11,529 --> 00:52:13,097 Joci acel joc cu mine, Și te voi întinde. 1002 00:52:23,774 --> 00:52:25,009 - Ești pe cale să te înțepe. - Final Warnin '. 1003 00:52:25,109 --> 00:52:26,711 Ești în pământ din Clarafornia. 1004 00:52:26,811 --> 00:52:28,179 Tu ești cel care Are nevoie de un avertisment! 1005 00:52:37,455 --> 00:52:38,656 Onorați dealerul sau împușcăm. 1006 00:52:38,756 --> 00:52:39,657 Tu! 1007 00:53:03,281 --> 00:53:05,282 Prima rundă, Mildred Burke! 1008 00:53:16,427 --> 00:53:18,329 Brațul meu este înșurubat! 1009 00:53:19,230 --> 00:53:21,499 Ei bine, ai vorbit cu Oamenii tăi despre asta? 1010 00:53:21,599 --> 00:53:23,401 Ești campionul. Fă -l să arate bine. 1011 00:53:39,917 --> 00:53:41,686 Iată -ne, Dumnezeul meu. 1012 00:53:43,654 --> 00:53:44,922 Doamnelor și domnilor, 1013 00:53:45,022 --> 00:53:47,992 Noul campion din sud, Mildred Burke! 1014 00:53:48,092 --> 00:53:48,993 Numărul unu! 1015 00:53:58,869 --> 00:54:00,705 - Acolo este! - Oh, acolo este, da! 1016 00:54:00,805 --> 00:54:01,839 Bună, da? 1017 00:54:01,939 --> 00:54:03,207 Vă mulțumesc foarte mult pentru a fi. 1018 00:54:03,308 --> 00:54:05,710 Ai fost cea mai bună mulțime Am avut vreodată. 1019 00:54:05,810 --> 00:54:06,777 Adică asta. 1020 00:54:06,877 --> 00:54:07,812 Hei, faci o față grozavă. 1021 00:54:07,978 --> 00:54:09,546 Vii să ne vezi În ring, bine? 1022 00:54:09,547 --> 00:54:11,181 - Mulțumesc. - Mulțumesc, mulțumesc. 1023 00:54:13,618 --> 00:54:16,287 Se pare că suntem curățați În fiecare seară a săptămânii acum. 1024 00:54:16,387 --> 00:54:18,055 Sigur sunteți, superstar. 1025 00:54:18,155 --> 00:54:19,290 M -a gândit, Billy. 1026 00:54:19,390 --> 00:54:20,358 Mm-hmm. 1027 00:54:20,525 --> 00:54:22,859 Îl aud în cap despre ceea ce ai spus, 1028 00:54:22,860 --> 00:54:25,261 despre modul în care afacerea spectacolului vine înainte de personal. 1029 00:54:25,262 --> 00:54:26,130 Ascult. 1030 00:54:26,364 --> 00:54:27,497 Ei bine, cred acum este un moment bun 1031 00:54:27,498 --> 00:54:28,899 Pentru a face bine acestei promisiuni. 1032 00:54:28,999 --> 00:54:30,435 Ce promisiune este asta? 1033 00:54:30,535 --> 00:54:32,002 Cel pe care l -ai făcut despre căsătoria cu mine. 1034 00:54:34,605 --> 00:54:37,875 Vreau să ne asigurăm la fel de egal parteneri din această întreprindere 1035 00:54:37,975 --> 00:54:38,776 Ne construim. 1036 00:54:38,909 --> 00:54:40,345 Millie, ești cel mai bun! 1037 00:54:40,511 --> 00:54:43,213 Sau ar trebui să merg să iau întâlniri cu alți promotori pe cont propriu. 1038 00:54:44,615 --> 00:54:47,552 Domnișoară Burke, sunt pregătit Pentru a face bine acestei promisiuni 1039 00:54:47,652 --> 00:54:48,753 chiar acum. 1040 00:54:53,424 --> 00:54:55,059 Auzi asta, fiule? 1041 00:54:58,429 --> 00:54:59,497 Da, tată. 1042 00:55:01,265 --> 00:55:03,200 Presupun că vrei ceva Ajutor cu planificarea nunții? 1043 00:55:04,101 --> 00:55:05,369 Nu este un fel de nuntă. 1044 00:55:44,642 --> 00:55:45,576 Millie, 1045 00:55:46,711 --> 00:55:48,245 Ești îndrăgostit de tatăl meu? 1046 00:55:49,346 --> 00:55:50,314 Oh. 1047 00:55:52,417 --> 00:55:54,419 Cu siguranță nu sunt, G. Bill. 1048 00:55:57,187 --> 00:55:59,857 Cu ... cu toată chicaneria lui și shenanigani, 1049 00:56:02,427 --> 00:56:03,461 De ce te -ai căsătorit cu el? 1050 00:56:05,730 --> 00:56:07,865 Cât de des ești Ai încredere în tatăl tău? 1051 00:56:07,965 --> 00:56:09,834 Nici măcar jumătate din săptămână. 1052 00:56:09,934 --> 00:56:12,603 Această lucrare este singura cale 1053 00:56:12,703 --> 00:56:15,039 Ne pot proteja De la el trăgând trucuri. 1054 00:56:17,141 --> 00:56:19,143 Înțelegi acum, Nu, darlin? 1055 00:56:19,810 --> 00:56:21,311 Tu ești titlul, 1056 00:56:21,412 --> 00:56:23,714 Dar el încă scrie titlurile. 1057 00:56:23,814 --> 00:56:24,982 Asta e corect. 1058 00:56:27,818 --> 00:56:28,886 Noaptea doamnelor! 1059 00:56:28,986 --> 00:56:30,054 Așa este, noaptea doamnelor! 1060 00:56:30,154 --> 00:56:32,823 Primele 500 de femei Intră gratuit! 1061 00:56:32,923 --> 00:56:34,158 Așa este, gratuit! 1062 00:56:34,258 --> 00:56:35,292 Numai diseară, Lupta pentru femei! 1063 00:56:35,392 --> 00:56:37,061 Hei! Hei, domnule Wolfe! 1064 00:56:37,161 --> 00:56:38,463 - Da, doar într -o noapte. - Domnule Wolfe! 1065 00:56:38,563 --> 00:56:39,764 Nu ratați ... 1066 00:56:39,930 --> 00:56:41,031 Am fost acolo, am fost acolo când Millie a luat centura de la Clara! 1067 00:56:41,131 --> 00:56:41,898 - Am fost acolo, am văzut asta! - te îndepărtezi de mașină. 1068 00:56:41,899 --> 00:56:42,800 Nu, hei, hei, nu, nu, nu! 1069 00:56:43,000 --> 00:56:44,534 Ascultă, ascultă, Domnule Wolfe, ascultă! 1070 00:56:44,535 --> 00:56:45,536 Uite. 1071 00:56:45,670 --> 00:56:48,872 Uite, știu totul Programul tău, bine? 1072 00:56:48,873 --> 00:56:50,374 Acum, nu vreau să muncesc Într-un magazin de zece cenți, 1073 00:56:50,475 --> 00:56:52,843 Și nu vreau ... Nu vreau să cheltuiți și eu ... 1074 00:56:52,943 --> 00:56:55,480 Nu ... Nu vreau Curățați case, bine? 1075 00:56:55,580 --> 00:56:57,014 Vreau să trântesc! 1076 00:56:57,114 --> 00:56:58,583 Doar legați -mă de portbagaj Pentru că plec cu tine 1077 00:56:58,683 --> 00:56:59,917 Fie că îți place sau nu! 1078 00:57:02,086 --> 00:57:02,853 Ce? 1079 00:57:03,053 --> 00:57:04,621 Ce, tu ... vrei să mă mut? 1080 00:57:04,622 --> 00:57:05,856 Îmi voi muta pumnul în fața ta, 1081 00:57:05,956 --> 00:57:07,157 Vrei să mă mut! 1082 00:57:07,357 --> 00:57:09,126 Calmează -te, doar urcă în mașină, Să vorbim despre asta. 1083 00:57:15,032 --> 00:57:16,433 Nu ești eroul perfect? 1084 00:57:16,534 --> 00:57:18,135 De unde ai venit? Ce ... Care este numele tău? 1085 00:57:18,235 --> 00:57:19,804 M -am născut Janet Boyer, 1086 00:57:19,904 --> 00:57:21,706 Dar mă poți suna Gladys Gillem. 1087 00:57:21,806 --> 00:57:23,273 Gladys Gillem. Omoară -i, Gillem. 1088 00:57:23,373 --> 00:57:25,075 Hmm, omule, voi Aveți nevoie de un truc bun. 1089 00:57:25,175 --> 00:57:27,344 Oh, am unul pentru tine. 1090 00:57:27,444 --> 00:57:28,513 Wildcat. 1091 00:57:28,613 --> 00:57:30,681 Tactica Roughhouse. 1092 00:57:30,781 --> 00:57:32,116 Millie, ea reprezintă munca grea, 1093 00:57:32,216 --> 00:57:34,819 Fair Play, Onoare, Integritate. 1094 00:57:34,919 --> 00:57:38,222 Vei fi haos, mayhem, 1095 00:57:38,322 --> 00:57:40,190 Pandemonium de încălcare a regulilor. 1096 00:57:40,290 --> 00:57:41,025 Da! 1097 00:57:41,125 --> 00:57:43,360 Vei fi o vedetă. 1098 00:57:46,230 --> 00:57:48,866 este ploaie în jos Pe tot ce ♪ 1099 00:57:50,100 --> 00:57:51,936 Bine, doi dintre voi trebuie să ieșiți chiar acum 1100 00:57:52,036 --> 00:57:53,370 Înainte să ne apropiem de acea mulțime. 1101 00:57:53,470 --> 00:57:54,905 De ce e asta? 1102 00:57:55,005 --> 00:57:57,074 Nu te pot prinde Mergând împreună. 1103 00:57:57,174 --> 00:57:58,509 Va sparge Kayfabe. 1104 00:57:58,609 --> 00:57:59,544 Kayfabe? 1105 00:57:59,644 --> 00:58:00,978 Povestiri, rivalități. 1106 00:58:01,078 --> 00:58:03,147 Este argoul lui Wrestlin pentru iluzie. 1107 00:58:03,247 --> 00:58:05,415 Acei oameni trebuie să creadă că urăști gugurile lui Millie 1108 00:58:05,516 --> 00:58:06,851 Și urăsc Elvira. 1109 00:58:06,951 --> 00:58:08,418 În caz contrar, nu avem un spectacol. 1110 00:58:08,519 --> 00:58:09,219 Asta e corect. 1111 00:58:18,095 --> 00:58:20,765 Acum, ce ai Toți au așteptat. 1112 00:58:20,865 --> 00:58:22,466 Evenimentul principal. 1113 00:58:22,567 --> 00:58:27,004 Introducerea provocatorului, Alabama Brawler! 1114 00:58:28,272 --> 00:58:30,374 Ah, vei face grozav, Shortcake. 1115 00:58:30,474 --> 00:58:33,243 Păstrați -vă la muncă în unghiul Asta te -a luat aici. 1116 00:58:33,343 --> 00:58:36,380 Gladys „ucide -i” Gillem! 1117 00:58:36,480 --> 00:58:37,582 Omoară -i, fată. 1118 00:58:46,657 --> 00:58:47,524 Bine, hai! 1119 00:58:51,562 --> 00:58:53,363 Este periculoasă, nu -i așa? 1120 00:58:53,463 --> 00:58:56,967 Acum, apărarea ta domnește campion, 1121 00:58:57,067 --> 00:58:59,737 Ciclonul din Kansas, 1122 00:58:59,837 --> 00:59:01,739 singurul 1123 00:59:01,839 --> 00:59:04,141 Mildred Burke! 1124 00:59:18,623 --> 00:59:20,190 Afaceri de familie, nu -i așa? 1125 00:59:21,692 --> 00:59:23,027 La naiba corect. 1126 00:59:24,662 --> 00:59:26,196 au primit Sudul și Midwest -ul, 1127 00:59:26,363 --> 00:59:29,099 Dar Mid-Atlantic încă Opuneți -vă luptei pentru femei. 1128 00:59:29,299 --> 00:59:30,601 ce ar fi nevoie pentru Jack Pfefer 1129 00:59:30,768 --> 00:59:32,202 pentru a obține interdicția ridicată? 1130 00:59:35,973 --> 00:59:37,507 E soțul tău? 1131 00:59:37,608 --> 00:59:38,542 Billy Wolfe. 1132 00:59:40,444 --> 00:59:40,978 Da. 1133 00:59:41,078 --> 00:59:42,012 Mm. 1134 00:59:42,112 --> 00:59:43,914 Ce parte a culoarului este pe el? 1135 00:59:44,014 --> 00:59:45,115 Interval? 1136 00:59:45,215 --> 00:59:46,183 Petrecere, dragă. 1137 00:59:46,283 --> 00:59:47,952 Este democrat sau republican? 1138 00:59:48,052 --> 00:59:49,353 Oh, nu. 1139 00:59:50,621 --> 00:59:51,588 Este un promotor. 1140 00:59:51,689 --> 00:59:53,223 Lucrăm în sport. 1141 00:59:54,091 --> 00:59:55,292 Sunt un luptător. 1142 00:59:57,695 --> 01:00:00,196 O clipă m -am gândit Ai fost serios. 1143 01:00:00,197 --> 01:00:02,800 Sunt de fapt cel mai bine plătit Femeie sportivă. 1144 01:00:02,900 --> 01:00:04,401 La Washington? 1145 01:00:04,501 --> 01:00:05,469 În istorie. 1146 01:00:05,569 --> 01:00:07,571 Make-cred plătește bine, Presupun. 1147 01:00:10,240 --> 01:00:12,242 Știi de ce Oamenii adoră basmele? 1148 01:00:12,342 --> 01:00:14,812 Le lasă să scape din viața lor banală. 1149 01:00:14,912 --> 01:00:16,847 Suntem un basm din viața reală. 1150 01:00:16,947 --> 01:00:19,283 Arătând carne, devenind proaspăt. 1151 01:00:21,018 --> 01:00:21,852 Hi. 1152 01:00:23,420 --> 01:00:26,190 Cred că avem suficient Probleme în această țară 1153 01:00:26,290 --> 01:00:28,558 fără a submina moravurile noastre sociale 1154 01:00:28,659 --> 01:00:31,762 prin amestecarea sexualității și violență. 1155 01:00:31,862 --> 01:00:33,063 Fără ofensă. 1156 01:00:33,197 --> 01:00:36,165 Mai sunt mult mai mult Femei în scaune la spectacolele noastre 1157 01:00:36,166 --> 01:00:37,267 decât golf sau tenis. 1158 01:00:37,367 --> 01:00:39,336 New York Și California încă mai știe mai bine 1159 01:00:39,436 --> 01:00:42,039 decât să permită Două femei pe jumătate dezbrăcate în ring 1160 01:00:42,139 --> 01:00:43,273 în același timp. 1161 01:00:43,373 --> 01:00:44,775 O, doamnă McCarthy, dragă, 1162 01:00:44,875 --> 01:00:47,244 Putem face două femei În același timp împreună. 1163 01:00:47,344 --> 01:00:49,079 Nu avem nevoie de un inel. 1164 01:00:49,179 --> 01:00:52,082 Ei spun că dacă tu ... vrei trăiește mai mult, 1165 01:00:52,182 --> 01:00:52,983 Trebuie să trăiești puțin. 1166 01:00:53,083 --> 01:00:53,884 Știi ce spun? 1167 01:00:56,520 --> 01:00:59,990 Deci, asta este ceea ce soțul tău este aici lobby pentru? 1168 01:01:00,090 --> 01:01:01,892 Mulți dintre senatori sunt fani. 1169 01:01:02,059 --> 01:01:03,994 Primul jucător pentru a rupe bariera de culoare, 1170 01:01:04,161 --> 01:01:05,963 Jackie Robinson din Brooklyn Dodgers, 1171 01:01:06,130 --> 01:01:07,631 este plecat la un început extraordinar. 1172 01:01:11,769 --> 01:01:14,438 Ai de gând să -i spui vreodată lui Mildred Cum te simți cu adevărat, G. Bill? 1173 01:01:17,641 --> 01:01:19,977 Poate că voi sări în acel bar Și faceți onorurile chiar acum. 1174 01:01:20,077 --> 01:01:22,412 Ei bine, cred că cel mai mult Întrebarea importantă este 1175 01:01:22,512 --> 01:01:26,483 De ce ar vrea cineva să limiteze spectacolul concurenței 1176 01:01:26,583 --> 01:01:27,818 Pe baza sexului? 1177 01:01:27,918 --> 01:01:30,287 Uh, domnilor, vrei să fii pe partea dreaptă a frânghiilor 1178 01:01:30,387 --> 01:01:31,922 Sau partea greșită a istoriei? 1179 01:01:32,890 --> 01:01:33,824 Aici este. 1180 01:01:37,161 --> 01:01:38,763 Mușchii Millie? 1181 01:01:38,863 --> 01:01:39,964 O prezență atât de puternică. 1182 01:01:40,064 --> 01:01:42,166 Vorbind despre puternic, Continuați, arată -i. 1183 01:01:45,135 --> 01:01:47,738 Ce onoare minunată este să te am aici diseară. 1184 01:01:47,838 --> 01:01:49,206 Domnule Wolfe. Pfefer. 1185 01:01:49,306 --> 01:01:49,907 Noroc. 1186 01:01:50,007 --> 01:01:50,707 Noroc. 1187 01:01:54,945 --> 01:01:56,413 Sex, mușchi și diamante, 1188 01:01:56,513 --> 01:01:58,582 Takin 'Mildred Burke Lumea luptei prin furtună, 1189 01:01:58,682 --> 01:02:01,018 Unificarea sudului și centurile din Midwestern 1190 01:02:01,118 --> 01:02:03,754 cu titlu toate se potrivește cu fete, 1191 01:02:03,854 --> 01:02:05,956 condus de promotorul extraordinaire Billy Wolfe. 1192 01:02:06,123 --> 01:02:08,658 Domnul a spus că nimic nu se degradează Natura umană 1193 01:02:08,826 --> 01:02:11,495 mai mult până la cele mai bune adâncimi ale sale decât vederea 1194 01:02:11,661 --> 01:02:14,264 a unei perechi sănătoase a femeilor tinere răsfățând 1195 01:02:14,431 --> 01:02:17,266 în posturile respingătoare de all-in Wrestling. 1196 01:02:18,869 --> 01:02:20,269 Cu mușchii Millie ca lor director, 1197 01:02:20,270 --> 01:02:21,438 alte fete glamour, 1198 01:02:21,538 --> 01:02:23,841 ca Elvira Snodgrass și Mae Young, 1199 01:02:23,941 --> 01:02:25,175 își fac amprenta. 1200 01:02:25,309 --> 01:02:27,743 Când Mae nu este ocupat să -i facă pe bărbați la sala piscinei, 1201 01:02:27,744 --> 01:02:30,447 Recrutează barmatele Cine lucrează acolo! 1202 01:02:30,547 --> 01:02:31,882 Îți plac băuturile prăfuite? 1203 01:02:31,982 --> 01:02:33,918 Cea mai recentă ființă Domnișoară Nell Stewart. 1204 01:02:34,018 --> 01:02:34,985 Bună, toată lumea. 1205 01:02:35,085 --> 01:02:36,486 Îmi pare rău că am întârziat. 1206 01:02:36,586 --> 01:02:38,188 De ce vrei Intrați în ring? 1207 01:02:39,223 --> 01:02:42,492 Abuzează -mi corpul pentru diamant Și banii cu haina de blană? 1208 01:02:42,592 --> 01:02:43,928 Și este untul de mere luni. 1209 01:02:45,462 --> 01:02:47,297 Haide, te vreau Să mă împing, bine? 1210 01:02:47,397 --> 01:02:48,966 Ca și cum ai împins trecutul Fiecare smucitură 1211 01:02:49,066 --> 01:02:50,200 Asta ți -a rupt vreodată inima, nu? 1212 01:02:50,300 --> 01:02:51,101 Gotta să fie câțiva dintre ei. 1213 01:02:51,201 --> 01:02:52,036 - Haide. - Bine. 1214 01:02:52,136 --> 01:02:53,070 - Dă -mi -mi. - Bine. 1215 01:02:53,170 --> 01:02:53,904 - Haide! - În regulă. 1216 01:02:56,406 --> 01:02:57,407 Cu sediul central 1217 01:02:57,641 --> 01:02:59,408 la Al Haft's Clubul atletic renumit ... 1218 01:02:59,409 --> 01:03:01,145 Ah, pachetul Wolfe este aici. 1219 01:03:01,345 --> 01:03:04,180 ... și pionierul Jack Pfefer acum legal să alegi fetele 1220 01:03:04,181 --> 01:03:06,350 în Pennsylvania și New Jersey, 1221 01:03:06,450 --> 01:03:08,452 Femeile vin din toate pe tot globul 1222 01:03:08,552 --> 01:03:11,288 pentru această noua doamnă League Luând lumea de furtună. 1223 01:03:11,388 --> 01:03:14,158 Aceasta este o expoziție de har, 1224 01:03:14,258 --> 01:03:16,160 agilitate și forță. 1225 01:03:17,394 --> 01:03:19,496 Acum, dacă vrei o lovitură 1226 01:03:19,596 --> 01:03:21,999 la marele ciclon din Kansas Aici, 1227 01:03:22,099 --> 01:03:23,733 Am două întrebări pentru tine. 1228 01:03:24,969 --> 01:03:26,603 Ce este cel mai bun pentru afaceri? 1229 01:03:26,703 --> 01:03:29,306 Dă publicului Ce merită! 1230 01:03:29,406 --> 01:03:31,741 Care este în interesul tău? 1231 01:03:31,842 --> 01:03:33,777 Ai întotdeauna nervul! 1232 01:03:38,282 --> 01:03:39,716 Ah! 1233 01:03:39,816 --> 01:03:40,650 Billy. 1234 01:03:42,719 --> 01:03:43,888 Ce naiba face aici? 1235 01:03:43,988 --> 01:03:45,622 Aproape că mi -a rupt genunchiul. 1236 01:03:49,693 --> 01:03:51,195 Iunie Byers. 1237 01:03:51,295 --> 01:03:52,296 Faceți cunoștință cu Billy Wolfe. 1238 01:03:52,396 --> 01:03:53,964 Uh, ne -am întâlnit. 1239 01:03:54,064 --> 01:03:55,332 Ea este atragerea de top 1240 01:03:55,432 --> 01:03:57,902 în cel mai mare stat în uniune. 1241 01:03:58,002 --> 01:04:00,270 O numesc Tornada din Texas. 1242 01:04:00,370 --> 01:04:02,572 Pa, l -a luat pe Jack Pfefer la telefon. 1243 01:04:03,874 --> 01:04:05,542 Te lupți cu noi, îl joci curat, 1244 01:04:05,642 --> 01:04:07,044 Dacă nu vă spun altfel. 1245 01:04:24,828 --> 01:04:26,396 Este asta real? 1246 01:04:26,496 --> 01:04:28,632 Proprii tăi băieți Protestând împotriva ta? 1247 01:04:29,934 --> 01:04:30,734 Oh, haide, Billy Boy. 1248 01:04:31,168 --> 01:04:33,070 Pe cine crezi că este pus aceste palookas până la asta? 1249 01:04:34,271 --> 01:04:36,740 Îmi amintesc acum, Ceea ce facem este teatrul. 1250 01:04:37,341 --> 01:04:38,708 Și ce ne întrebăm luptătorii 1251 01:04:38,808 --> 01:04:40,844 să -și pună trupurile prin în ring 1252 01:04:40,945 --> 01:04:43,813 este ceea ce ne întrebăm fanii noștri să -și pună emoțiile prin 1253 01:04:43,914 --> 01:04:45,849 în scaunele lor. 1254 01:04:45,950 --> 01:04:50,387 Uh, atunci doamnei- doamnei ca ... Flamboyantul ... 1255 01:04:50,487 --> 01:04:54,291 Flamboyantul, infam Superba George! 1256 01:04:54,391 --> 01:04:56,393 Cei de neoprit, ONU ... ONU ... 1257 01:04:56,493 --> 01:04:58,762 Pantera indestructibilă. 1258 01:04:58,862 --> 01:05:01,966 Indestructibilul Pantera neagră a covorașului, 1259 01:05:02,066 --> 01:05:03,433 Jim Mitchell! 1260 01:05:04,501 --> 01:05:06,937 Bine, George, ești sus. 1261 01:05:07,037 --> 01:05:10,440 Nu numai că sunt cel mai mare Luptă în lume. 1262 01:05:10,540 --> 01:05:12,609 Ești cel mai mare Luptă în lume? 1263 01:05:12,709 --> 01:05:16,346 Nu numai că sunt cel mai mare Luptă în lume, 1264 01:05:16,446 --> 01:05:20,184 dar și cel mai superb unul care a trăit vreodată. 1265 01:05:20,284 --> 01:05:21,952 Jim, ești sus. 1266 01:05:22,052 --> 01:05:24,388 Am venit aici până la capăt Louisville 1267 01:05:24,488 --> 01:05:25,889 să oprească superba George. 1268 01:05:25,990 --> 01:05:27,324 De ce îl numești superb? 1269 01:05:27,424 --> 01:05:28,525 Crezi că este superb? 1270 01:05:28,625 --> 01:05:30,860 Să oprească dezgustătorul George! 1271 01:05:30,961 --> 01:05:31,795 Dezgustător. 1272 01:05:31,928 --> 01:05:33,729 Dar și cel mai frumos. 1273 01:05:33,730 --> 01:05:35,699 Cu siguranță voi toți Știi deja asta, 1274 01:05:35,799 --> 01:05:38,002 Acesta este motivul pentru care ai dat bani. 1275 01:05:38,102 --> 01:05:39,236 Sume copioase de bani. 1276 01:05:39,403 --> 01:05:43,372 De aceea ai dat copios sume de bani pentru a vedea ... 1277 01:05:43,373 --> 01:05:44,541 ... eu în seara asta. 1278 01:05:44,641 --> 01:05:45,375 Acum va înșela. 1279 01:05:45,475 --> 01:05:46,510 Fă -o rimă! 1280 01:05:46,610 --> 01:05:48,478 Când este pe punctul de a se bate! 1281 01:05:48,578 --> 01:05:50,347 Dar știi Îl voi termina 1282 01:05:50,447 --> 01:05:52,316 și aruncă -i fundul pe stradă. 1283 01:05:52,416 --> 01:05:53,650 Îl vei arunca unde? 1284 01:05:53,750 --> 01:05:55,219 Aruncă -i fundul ... 1285 01:05:55,319 --> 01:05:56,720 - ... pe stradă! - Ha! 1286 01:05:56,820 --> 01:05:59,089 eu sunt Pantera neagră a covorașului! 1287 01:05:59,189 --> 01:06:00,224 Și mai bine îți amintești asta! 1288 01:06:00,324 --> 01:06:01,491 Bufon! 1289 01:06:01,591 --> 01:06:04,161 Singurele bufoane care sunt chiar Mai ignorant ... 1290 01:06:04,261 --> 01:06:05,695 ... decât acest murdar ... 1291 01:06:06,763 --> 01:06:07,998 ... Jim Mitchell sunt degenerate ... 1292 01:06:09,333 --> 01:06:13,702 ... cine a cumpărat bilete, stând chiar în fața mea. 1293 01:06:34,258 --> 01:06:35,459 Bună ziua, darlin '. 1294 01:06:35,559 --> 01:06:36,693 Voi fi blestemat. 1295 01:06:38,662 --> 01:06:40,197 De când ai făcut-o ... 1296 01:06:40,297 --> 01:06:41,231 Deveni... 1297 01:06:42,599 --> 01:06:44,134 Deci al naibii de superb? 1298 01:06:44,234 --> 01:06:45,435 Mm. 1299 01:06:45,569 --> 01:06:47,670 Cine crezi că m -a inspirat Pentru a aduce strălucirea 1300 01:06:47,671 --> 01:06:49,506 Și glam la asta ... 1301 01:06:51,575 --> 01:06:53,210 ... Lumea îndesată? 1302 01:06:53,310 --> 01:06:55,345 Oh, George. 1303 01:06:55,445 --> 01:06:57,481 Mi -ar plăcea să vă întâlniți Alți trei maveni. 1304 01:06:58,415 --> 01:07:00,250 Acesta este Gladys Gillem. 1305 01:07:02,652 --> 01:07:04,654 Elvira Snodgrass. 1306 01:07:05,455 --> 01:07:07,924 Și infamul Mae Young. 1307 01:07:10,127 --> 01:07:11,295 George? 1308 01:07:11,395 --> 01:07:13,430 Cred că m -au sunat. 1309 01:07:13,530 --> 01:07:15,199 Chiar nu ești un lucru, Ești? 1310 01:07:19,002 --> 01:07:20,437 Doamne! 1311 01:07:20,537 --> 01:07:22,038 Aha! 1312 01:07:22,139 --> 01:07:26,710 Sunt onorat să prezint pentru tine aceste trei surori. 1313 01:07:26,810 --> 01:07:32,116 Battlin 'Babs Wingo, Evelyn Dynamo Johnson, 1314 01:07:32,216 --> 01:07:35,419 și minunat Marva Scott. 1315 01:07:35,519 --> 01:07:39,656 Primul colorat Lady Wrestlers. 1316 01:07:40,490 --> 01:07:42,058 Voi fi blestemat, Billy Wolfe. 1317 01:07:43,260 --> 01:07:44,861 Este o plăcere să Ne întâlnim, doamnelor. 1318 01:07:44,961 --> 01:07:45,995 Incredibil, Billy. 1319 01:07:46,096 --> 01:07:48,198 Cinci minute până la dressinguri. 1320 01:07:48,298 --> 01:07:50,600 Cinci minute până la dressinguri, Mă auzi? 1321 01:07:50,700 --> 01:07:51,801 Cum te -ai întâlni? 1322 01:07:53,403 --> 01:07:56,005 Am instruit gimnastica împreună. 1323 01:07:56,106 --> 01:07:57,574 Billy a făcut ne -a cercetat, 1324 01:07:57,674 --> 01:07:59,876 ne -a arătat pe toți despre succesul tău, Mildred, 1325 01:07:59,976 --> 01:08:01,978 Și ne -am inspirat să se alăture familiei. 1326 01:08:02,078 --> 01:08:03,947 Împreună, Trebuie să agităm lucrurile 1327 01:08:04,047 --> 01:08:06,183 Și rupeți pereții în jos în această țară. 1328 01:08:06,283 --> 01:08:07,851 Și începem diseară. 1329 01:08:08,652 --> 01:08:09,853 Diseară. 1330 01:08:09,986 --> 01:08:12,589 Se pare că m -am regăsit Un nou parc de echipe de etichete. 1331 01:08:13,823 --> 01:08:14,858 Vă voi arăta băieți ... 1332 01:08:41,518 --> 01:08:42,986 Rezervația este sub Wolfe. 1333 01:08:44,521 --> 01:08:45,622 Domnule, 1334 01:08:46,623 --> 01:08:48,625 Nu permitem colorate în camerele de aici. 1335 01:08:49,426 --> 01:08:52,361 Ei bine, aceste frumoase colorate va bate prostiile mereu iubitoare 1336 01:08:52,362 --> 01:08:53,530 din tine 1337 01:08:53,763 --> 01:08:55,364 Dacă nu găsiți câteva paturi pentru ei chiar acum. 1338 01:08:55,365 --> 01:08:56,466 Nu vreau nicio problemă. 1339 01:08:56,566 --> 01:08:57,534 Trebuie să păstrați condusul. 1340 01:08:57,634 --> 01:09:00,304 Vom cumpăra întregul hotel. 1341 01:09:00,404 --> 01:09:02,038 Fiecare cameră, numerar. 1342 01:09:03,173 --> 01:09:05,108 Împărțiți-l 50-50, Nu -i așa, Billy? 1343 01:09:05,809 --> 01:09:06,910 Al naibii de drept. 1344 01:09:08,512 --> 01:09:10,847 Puneți -vă că nu vă înscrieți în vacanță. 1345 01:09:10,947 --> 01:09:13,250 Wolfe Pack tocmai a cumpărat întreaga ta clădire. 1346 01:09:20,824 --> 01:09:22,459 Doamnelor, amintiți -vă, Ești sportivi. 1347 01:09:22,559 --> 01:09:24,027 O singură băutură, nu? 1348 01:09:29,666 --> 01:09:30,767 Care este numărul tău preferat, Buttercup? 1349 01:09:30,867 --> 01:09:33,637 - Um, uh, șapte. - Șapte. 1350 01:09:33,737 --> 01:09:35,905 Aha, acolo mergem, șapte. 1351 01:09:36,005 --> 01:09:37,140 Oh, șapte. 1352 01:09:37,241 --> 01:09:38,007 Acolo te duci, bine. 1353 01:09:38,208 --> 01:09:40,042 Sigur este un inel frumos, Billy. 1354 01:09:40,043 --> 01:09:40,610 Acela? 1355 01:09:40,710 --> 01:09:41,378 Vă place? 1356 01:09:41,478 --> 01:09:43,480 Hei, uite, aici. 1357 01:09:43,580 --> 01:09:44,548 Este al tău. 1358 01:09:44,648 --> 01:09:45,715 Nu ești serios! 1359 01:09:45,815 --> 01:09:46,516 Sunt serios. 1360 01:10:05,369 --> 01:10:06,336 Oh, știu. 1361 01:10:06,436 --> 01:10:08,272 Pariez doar pe lucruri că nimeni nu poate licita. 1362 01:10:08,372 --> 01:10:09,306 Uşor. 1363 01:10:10,540 --> 01:10:11,775 Am încredere în asta. 1364 01:10:18,081 --> 01:10:18,682 În fiecare noapte. 1365 01:10:18,815 --> 01:10:20,350 Millie, hei. 1366 01:10:23,387 --> 01:10:25,054 Este totul în regulă de tine? 1367 01:10:26,290 --> 01:10:27,557 Billy mi -a spus că te -ai despărțit Cu mult timp în urmă. 1368 01:10:27,657 --> 01:10:29,192 Doar- vreau să mă asigur. 1369 01:10:30,093 --> 01:10:31,728 Tu ești motivul pentru care sunt aici, aşa... 1370 01:10:32,829 --> 01:10:34,498 Billy spune multe lucruri. 1371 01:10:34,598 --> 01:10:35,432 Da. 1372 01:10:36,900 --> 01:10:38,768 Știi, susține el El mă iubește cu adevărat. 1373 01:10:39,869 --> 01:10:42,171 Are toate aceste planuri pentru personajul meu și ... 1374 01:10:44,841 --> 01:10:45,942 Încerc doar să -l păstreze fericit 1375 01:10:46,042 --> 01:10:48,044 ca să pot rămâne Pe listă, știi? 1376 01:10:49,646 --> 01:10:50,747 Prunc, 1377 01:10:51,981 --> 01:10:54,451 Dovezi ce merită în ring, 1378 01:10:54,551 --> 01:10:55,752 nu dormitorul. 1379 01:10:57,487 --> 01:11:00,457 În regulă? Ești acolo sacrificându -ți trupul. 1380 01:11:01,891 --> 01:11:03,092 Amintiți -vă asta. 1381 01:11:10,334 --> 01:11:12,168 Îmi pare rău, Millie. 1382 01:11:13,970 --> 01:11:16,072 Ei bine, îmi pare rău pentru ce? Hmm? 1383 01:11:18,107 --> 01:11:21,144 Acum, ascultă, doar- avem un contract de afaceri care 1384 01:11:23,012 --> 01:11:24,781 se întâmplă să spună căsătorit pe ea. 1385 01:11:30,487 --> 01:11:32,956 Haide, dacă ai nevoie de ceva, Voi fi doar pe hol. 1386 01:11:40,129 --> 01:11:41,264 Noapte bună, dragă. 1387 01:11:49,473 --> 01:11:50,507 Iubitor băiat. 1388 01:11:51,575 --> 01:11:52,542 Da da. 1389 01:11:54,578 --> 01:11:56,212 - Hei. - Mae. 1390 01:11:57,080 --> 01:11:59,449 L -ai lăsat să -l transpire pe acesta Pe cont propriu în această seară. 1391 01:11:59,549 --> 01:12:00,717 Vino cu noi. 1392 01:13:12,055 --> 01:13:13,256 - Este bine. - Destul de șmecher, nu? 1393 01:13:13,356 --> 01:13:14,323 Da. 1394 01:13:14,724 --> 01:13:17,326 Da, destul de curând vei fi tu la volan. 1395 01:13:18,027 --> 01:13:18,762 Într -adevăr? 1396 01:13:18,862 --> 01:13:19,996 Dacă ai noroc. 1397 01:13:20,096 --> 01:13:21,631 Deci, aud că este ziua ta. 1398 01:13:25,034 --> 01:13:27,336 Sunt ... sunt acestea pentru camion? 1399 01:13:27,437 --> 01:13:28,304 Glumești? 1400 01:13:28,404 --> 01:13:29,238 Oh, Doamne. 1401 01:13:30,740 --> 01:13:31,941 Mulțumesc, unchiul Billy. 1402 01:13:32,041 --> 01:13:33,443 Lucrăm la Drivin 'It Când ne întoarcem. 1403 01:13:33,543 --> 01:13:35,479 Nu este ca și cum ai conduce o mașină. 1404 01:13:35,579 --> 01:13:37,714 Vrei să călărești cu Unchiul tău Billy în seara asta? 1405 01:13:37,814 --> 01:13:39,115 În fiecare noapte. 1406 01:13:39,248 --> 01:13:40,516 Da, bine, m -ai învăța Cum să planificați comanda 1407 01:13:40,517 --> 01:13:42,852 Dintre meciuri și finisaje? 1408 01:13:42,952 --> 01:13:44,954 Ei bine, cineva trebuie să fie Păstrați lanterna aprinsă. 1409 01:13:45,054 --> 01:13:46,990 Billy, ce îi spui fiului meu? 1410 01:13:47,090 --> 01:13:49,025 Întrebându -l doar dacă el Vrea să călărească cu mine. 1411 01:13:49,893 --> 01:13:51,294 Doar pentru weekend. 1412 01:13:51,995 --> 01:13:53,096 Apoi rămâne înapoi cu normă întreagă. 1413 01:13:53,229 --> 01:13:55,531 Va trăi cu bunica lui pentru școală. 1414 01:13:55,532 --> 01:13:56,966 Ma, asta e junk. 1415 01:13:57,066 --> 01:13:58,568 I- Vreau să fac tur cu Billy şi-- 1416 01:13:58,668 --> 01:14:00,136 Și învață afacerea familiei. 1417 01:14:01,337 --> 01:14:02,238 Joe Baby. 1418 01:14:12,482 --> 01:14:15,251 De ce nu începi Drivin 'Millie cu normă întreagă acum? 1419 01:14:23,827 --> 01:14:24,961 Te superi Dacă te întreb ceva? 1420 01:14:25,061 --> 01:14:27,163 Da, desigur, iubito. 1421 01:14:27,263 --> 01:14:29,599 De ce te porți Inel de coroană pe degetul inelar? 1422 01:14:32,035 --> 01:14:34,437 Oh, reprezintă dragostea mea și devotament pentru lupte. 1423 01:14:37,306 --> 01:14:39,976 Mă consider căsătorit la pasiunea mea, nu pentru un bărbat. 1424 01:14:42,178 --> 01:14:43,947 Hei, ei bine, ce zici de căsătorit un om care este de fapt demn 1425 01:14:44,047 --> 01:14:45,481 Din frumusețea și talentul tău? 1426 01:14:47,817 --> 01:14:49,352 Pur! 1427 01:14:49,452 --> 01:14:51,287 Ochii pe drum! 1428 01:14:59,663 --> 01:15:00,664 Payday. 1429 01:15:01,831 --> 01:15:04,601 Dragă, ai putea să te așezi Un minut, astfel încât să putem avea un cuvânt? 1430 01:15:04,701 --> 01:15:05,535 Bine. 1431 01:15:05,635 --> 01:15:06,636 Mae. 1432 01:15:11,040 --> 01:15:13,076 Nell, ai ceva 1433 01:15:13,176 --> 01:15:14,744 această afacere nu a mai văzut până acum. 1434 01:15:15,378 --> 01:15:17,581 Ceva transcende inelul. 1435 01:15:19,215 --> 01:15:21,484 Adevărat glamour de la Hollywood. 1436 01:15:22,451 --> 01:15:24,688 Gladys, dragă, ai vrea, uh, Mi -ai face o favoare 1437 01:15:24,788 --> 01:15:25,889 Și dă asta lui Mildred? 1438 01:15:25,989 --> 01:15:26,990 Lucru sigur. 1439 01:15:27,090 --> 01:15:29,325 Așa este, Film Star Beauty. 1440 01:15:29,425 --> 01:15:33,262 Vorbesc despre genul care ar putea Fii noul nostru campion cu titlu. 1441 01:15:37,634 --> 01:15:38,467 Mulțumesc. 1442 01:15:41,437 --> 01:15:42,438 Millie. 1443 01:15:43,840 --> 01:15:45,408 - Millie. - Bine, mulțumesc. 1444 01:15:48,144 --> 01:15:49,178 - Bine? - Hmm. 1445 01:15:50,513 --> 01:15:51,581 Noapte bună. 1446 01:15:54,784 --> 01:15:57,754 Deci, merge între picioare de Gladys 1447 01:15:57,854 --> 01:15:59,422 Și acum lui Nell. 1448 01:15:59,522 --> 01:16:01,357 Domnișoară Millie, de ce Îl tolerezi? 1449 01:16:02,091 --> 01:16:03,627 Același motiv pentru care Mae pierde la luptători 1450 01:16:03,727 --> 01:16:05,795 Putea să bată cu brațul ei legată în spatele ei. 1451 01:16:07,296 --> 01:16:08,632 Este prețul pe care îl plătim. 1452 01:16:10,366 --> 01:16:11,334 Da. 1453 01:16:12,235 --> 01:16:15,104 Ei bine, când se întoarce pagina, 1454 01:16:15,204 --> 01:16:17,206 Sper că te vei întoarce pe acea cutie de săpun, 1455 01:16:17,306 --> 01:16:18,608 amplifica adevărul. 1456 01:16:18,708 --> 01:16:20,109 Ha. Da, Jack? 1457 01:16:21,310 --> 01:16:22,679 La ce te uiți? 1458 01:16:22,779 --> 01:16:27,684 O mamă singură eroică luptând cu un lup mare, rău. 1459 01:16:29,318 --> 01:16:31,755 Când povestea asta lovește, acolo Nu va fi un bilet care să fie găsit. 1460 01:16:39,863 --> 01:16:40,797 Hi. 1461 01:16:42,365 --> 01:16:44,233 Deci, aceasta este ultima noastră noapte timp de 10 săptămâni. 1462 01:16:45,301 --> 01:16:47,070 De ce să nu mergi o noapte pe oraș? 1463 01:16:47,904 --> 01:16:48,838 Doar pentru o dată, știi? 1464 01:16:50,073 --> 01:16:50,840 Doar noi. 1465 01:16:53,576 --> 01:16:54,410 În regulă. 1466 01:17:13,562 --> 01:17:15,031 Ce vrei să bei, domnule? 1467 01:17:15,131 --> 01:17:16,365 Voi lua o modă veche. 1468 01:17:16,465 --> 01:17:17,466 Și un ... 1469 01:17:19,135 --> 01:17:20,169 Unul dintre aceștia. 1470 01:17:20,369 --> 01:17:21,536 - Comin 'dreapta sus. - Bine. 1471 01:17:23,539 --> 01:17:25,608 Nu este că nu pot dansa. 1472 01:17:25,709 --> 01:17:26,375 Bine. 1473 01:17:26,609 --> 01:17:29,578 Nu știu dacă pot. 1474 01:17:30,213 --> 01:17:31,881 Nimeni nu a încercat niciodată să mă învețe. 1475 01:17:31,981 --> 01:17:32,849 Nimeni nu a încercat vreodată ... 1476 01:17:34,383 --> 01:17:36,019 Ei bine, este cu siguranță Nu lucrul pop -urilor mele. 1477 01:17:36,119 --> 01:17:36,986 Mm-mm. 1478 01:17:37,086 --> 01:17:38,387 Ai putea să -l imaginezi acolo? 1479 01:17:38,487 --> 01:17:40,323 Probabil că ar încerca Prelegeți toată lumea, nu? 1480 01:17:40,423 --> 01:17:43,727 Aceasta este o expoziție de Grace, agilitate ... 1481 01:17:43,827 --> 01:17:44,593 - Forță! - Forță! 1482 01:17:48,865 --> 01:17:49,733 Oh. 1483 01:17:50,466 --> 01:17:51,901 - Mulțumesc. - Lucru sigur. 1484 01:17:52,969 --> 01:17:53,903 Mulțumesc. 1485 01:18:09,853 --> 01:18:11,087 Bine. 1486 01:18:11,187 --> 01:18:12,588 UH-UH, G. Bill. 1487 01:18:12,688 --> 01:18:14,023 E timpul. 1488 01:18:14,123 --> 01:18:15,558 - În nici un caz. - Ești gata. 1489 01:18:15,658 --> 01:18:16,592 E timpul. 1490 01:18:33,176 --> 01:18:34,978 Bine, nu te lupți acum. 1491 01:18:35,078 --> 01:18:36,179 Acolo te duci. 1492 01:18:36,279 --> 01:18:37,613 Trebuie să te relaxezi. 1493 01:18:37,713 --> 01:18:38,613 Sunt relaxat. 1494 01:18:38,614 --> 01:18:39,315 Urmează -mă acum. 1495 01:18:39,515 --> 01:18:42,818 Uh, bine, de obicei conduc. 1496 01:18:43,619 --> 01:18:44,486 WHOA! 1497 01:18:44,487 --> 01:18:45,822 Am crezut că ai spus Nu dansezi? 1498 01:18:45,922 --> 01:18:47,556 Da, dar acum sunt în caracter. 1499 01:18:48,657 --> 01:18:49,625 Hei, Millie, ce se întâmplă dacă ți -aș spune 1500 01:18:49,759 --> 01:18:53,061 Că vreau să -ți dau întreaga lume 1501 01:18:53,062 --> 01:18:54,463 Felul în care meritați? 1502 01:18:54,563 --> 01:18:56,532 Ți -aș spune că au făcut Băutura ta prea puternică. 1503 01:18:58,301 --> 01:18:59,468 Nu sunt pâlpâit. 1504 01:19:01,104 --> 01:19:03,739 Eu, tu și Joe, 1505 01:19:05,174 --> 01:19:06,442 Vreau să ne dedic viața. 1506 01:19:12,816 --> 01:19:15,018 Meriți devotament pur și loialitate. 1507 01:19:15,118 --> 01:19:16,452 Nothin ', dar ... 1508 01:19:16,552 --> 01:19:18,221 Da, ei bine, Ai acea parte corectă. 1509 01:19:21,190 --> 01:19:21,958 Mildred Burke. 1510 01:19:22,058 --> 01:19:22,859 Mm-hmm. 1511 01:19:24,560 --> 01:19:25,428 Dragă, 1512 01:19:28,231 --> 01:19:29,698 Dar tatăl tău? 1513 01:19:32,168 --> 01:19:33,903 Nu este iubitul tău. 1514 01:19:34,003 --> 01:19:36,439 El ar sabota totul Am muncit atât de mult. 1515 01:19:39,242 --> 01:19:40,776 El este încă partenerul meu de afaceri, iubito. 1516 01:19:42,946 --> 01:19:44,580 El m -ar îngroșa. 1517 01:19:44,680 --> 01:19:47,817 Millie, nu Îți faci griji pentru asta, bine? 1518 01:19:49,518 --> 01:19:51,420 Ce se întâmplă dacă îl primesc să ne dea binecuvântările Sale? 1519 01:19:53,857 --> 01:19:54,824 Dacă... 1520 01:19:57,293 --> 01:19:59,262 ... poți să -l iei pe tatăl tău pentru a -l permite 1521 01:19:59,362 --> 01:20:02,565 și promite în scris 1522 01:20:04,667 --> 01:20:06,135 că el Nu ne va provoca probleme. 1523 01:20:33,362 --> 01:20:34,397 Comin 'chiar sus, pop. 1524 01:20:43,172 --> 01:20:44,507 - Uh ... - Ce? 1525 01:20:45,808 --> 01:20:48,311 La toate succesele noastre împreună și către un viitor și mai mare. 1526 01:21:01,290 --> 01:21:03,559 Pop, vreau să vorbesc despre ceva foarte important pentru mine. 1527 01:21:05,228 --> 01:21:06,262 Ce este asta, fiule? 1528 01:21:06,462 --> 01:21:09,097 În cele din urmă ai încolțit ceva păr acolo jos? 1529 01:21:09,098 --> 01:21:10,599 Da, foarte amuzant, pop. 1530 01:21:12,969 --> 01:21:13,970 Um ... 1531 01:21:17,640 --> 01:21:20,343 Întreb doar, te rog, să ai o minte deschisă 1532 01:21:20,443 --> 01:21:22,345 Și susține -mă ca fiul tău. 1533 01:21:22,445 --> 01:21:23,947 Nu întotdeauna? 1534 01:21:24,047 --> 01:21:24,981 Desigur. 1535 01:21:33,589 --> 01:21:35,091 Vreau să mă căsătoresc cu Mildred. 1536 01:21:41,464 --> 01:21:42,898 Nu există nicio șansă în iad. 1537 01:21:44,800 --> 01:21:45,434 Pop, o iubesc. 1538 01:21:45,734 --> 01:21:47,303 Hmm, da. Bravo ție. 1539 01:21:48,704 --> 01:21:50,873 Dammit, pop, de ce ești Trebuie să fiu așa? 1540 01:21:50,974 --> 01:21:51,707 Nu o iubești. 1541 01:21:51,874 --> 01:21:53,575 Sunt încă într -un contract cu ea. 1542 01:21:53,576 --> 01:21:55,011 Ei bine, atunci divorțează -o deja. 1543 01:21:55,111 --> 01:21:55,911 Lasă-mă să fiu fericit. 1544 01:21:56,012 --> 01:21:56,946 Să fim fericiți. 1545 01:21:57,113 --> 01:21:59,381 Lady Wrestling Champion pleacă soț promotor 1546 01:21:59,382 --> 01:22:00,984 Pentru propriul său fiu! 1547 01:22:03,953 --> 01:22:05,388 Pop, nu va fi Coborâți așa. 1548 01:22:05,488 --> 01:22:06,489 Nu o voi lăsa. 1549 01:22:06,589 --> 01:22:08,191 Ai o bilă de cristal, fiule? 1550 01:22:08,291 --> 01:22:09,658 Nu, eu ... 1551 01:22:10,559 --> 01:22:12,461 Am terminat pentru diseară, junior. 1552 01:22:13,362 --> 01:22:14,763 Noapte bună. 1553 01:22:18,067 --> 01:22:19,135 Eu o iubesc. 1554 01:22:20,169 --> 01:22:22,571 Merităm să fim unul cu celălalt. 1555 01:22:22,671 --> 01:22:25,241 Respect și să se onoreze reciproc. 1556 01:22:25,341 --> 01:22:26,775 Public și mândru. 1557 01:22:27,610 --> 01:22:28,911 Hei, nu mă întorc De asta! 1558 01:22:44,427 --> 01:22:45,494 Ascultă la mine. 1559 01:22:46,295 --> 01:22:48,097 Vei face ceea ce spun eu. 1560 01:22:49,598 --> 01:22:52,301 Sau te vei regăsi Curățați toaletele într -o anumită arenă 1561 01:22:52,401 --> 01:22:53,802 După ce a trecut spectacolul meu. 1562 01:23:11,520 --> 01:23:12,821 Joe Baby! 1563 01:23:14,223 --> 01:23:15,558 Unde ești? 1564 01:23:17,293 --> 01:23:19,528 MM, băiatul meu. 1565 01:23:22,098 --> 01:23:23,399 Bine... 1566 01:23:23,499 --> 01:23:26,769 Ei bine, ei bine, bine, Mă bucur să te văd și pe tine, scumpo. 1567 01:23:26,869 --> 01:23:30,306 Hei, Locuiesc pe acel drum pentru tine. 1568 01:23:31,107 --> 01:23:34,009 Asigurați -vă că îl aveți mai bine decât am făcut vreodată ca adolescent. 1569 01:23:36,179 --> 01:23:38,414 Nu vreau să fiu la Casa bunicii face temele. 1570 01:23:38,514 --> 01:23:40,249 Și făcând același gunoi în fiecare săptămână. 1571 01:23:40,349 --> 01:23:41,217 Nu este junk. Asta ... 1572 01:23:41,317 --> 01:23:42,518 Comun. 1573 01:23:44,253 --> 01:23:45,421 Este responsabil. 1574 01:23:45,588 --> 01:23:47,689 Toată lumea din clasa mea STIM CINE ESTI! 1575 01:23:47,690 --> 01:23:49,592 Sunt fiul lui Mildred Burke. 1576 01:23:49,692 --> 01:23:51,627 Oh, deci acum este o povară, hmm? 1577 01:23:52,328 --> 01:23:53,562 PROPLAT. 1578 01:23:54,363 --> 01:23:56,298 Învăț mai multe Oricum pe drum. 1579 01:23:56,299 --> 01:23:57,566 Și sunt suficient de bătrân pentru a conduce. 1580 01:23:57,800 --> 01:24:00,235 Deci, dacă nu vin cu tine, Merg cu Billy. 1581 01:24:03,739 --> 01:24:04,840 S -A ÎNTREBĂ! 1582 01:24:08,244 --> 01:24:10,379 Și o numesc ceva Ca plasticitatea musculară. 1583 01:24:10,479 --> 01:24:11,614 Uh, Billy, pot să am un moment ... 1584 01:24:11,714 --> 01:24:12,915 Noapte bună, Gladys. 1585 01:24:13,082 --> 01:24:16,284 Plasticitatea musculară. Asta cred că este numele. 1586 01:24:17,620 --> 01:24:19,222 Scutură -l, iubito. 1587 01:24:19,322 --> 01:24:20,723 Ai avut un meci minunat. 1588 01:24:21,590 --> 01:24:22,858 Călărești cu noi. 1589 01:24:27,096 --> 01:24:29,031 Hei, dragă. 1590 01:24:29,132 --> 01:24:30,599 Ești bine? 1591 01:24:30,699 --> 01:24:32,868 De când ai început Băi ca un pește rus? 1592 01:24:32,968 --> 01:24:33,969 E bine. 1593 01:24:34,069 --> 01:24:37,039 Doar că merg prin ea un pic din toate acestea. 1594 01:24:37,140 --> 01:24:38,541 Ştii? 1595 01:24:38,641 --> 01:24:39,375 Bine, bine, Dă -mi cheile. 1596 01:24:39,475 --> 01:24:40,476 Voi conduce. 1597 01:24:40,576 --> 01:24:42,178 Nu te las să conduci După un meci. 1598 01:24:42,278 --> 01:24:43,179 Mil, trebuie să vă odihniți. 1599 01:24:43,279 --> 01:24:44,513 G. Bill, ești beat. 1600 01:24:44,613 --> 01:24:45,481 Nu sunt supărat pe tine, iubito. 1601 01:24:45,581 --> 01:24:46,515 Dă -mi doar tastele blestemate. 1602 01:25:06,135 --> 01:25:08,036 Mulțumesc tuturor că ai venit, domnilor. 1603 01:25:09,238 --> 01:25:12,141 Ah, Tom, bătrânul muchraker. 1604 01:25:12,241 --> 01:25:13,476 Este minunat să te văd. 1605 01:25:13,576 --> 01:25:16,379 Ei bine, știți cu toții Millie, Desigur. 1606 01:25:16,479 --> 01:25:17,780 Dar aș vrea vă prezintă 1607 01:25:17,880 --> 01:25:21,750 la noul asasin Alabama. 1608 01:25:21,850 --> 01:25:25,421 Betty Grable de la Wrestling, Nell Stewart. 1609 01:25:25,521 --> 01:25:26,555 HA-HA! 1610 01:25:26,722 --> 01:25:29,691 S -ar putea să fie mini, Dar ea este sigură că este puternică. 1611 01:25:29,692 --> 01:25:31,394 Și asta va fi Primul ei titlu împușcat. 1612 01:25:32,195 --> 01:25:34,663 Da, cu toții avem comunicatul de presă. 1613 01:25:35,564 --> 01:25:36,632 Încântat să te cunosc, doamnă. 1614 01:25:36,732 --> 01:25:38,634 Acest lucru este foarte interesant. 1615 01:25:38,734 --> 01:25:40,903 Uh, să începem cu tine, Doamna Burke. 1616 01:25:41,003 --> 01:25:42,004 Dna Burke. 1617 01:25:44,573 --> 01:25:46,008 Dna Burke. 1618 01:25:46,108 --> 01:25:47,876 Uh, ce pregătire Treci prin 1619 01:25:47,976 --> 01:25:48,977 Înainte de un meci ca acesta? 1620 01:25:49,077 --> 01:25:51,414 Oh, Tom, este doar la câteva zile distanță. 1621 01:25:51,514 --> 01:25:52,848 Aș prefera mult Vorbește despre casa mea 1622 01:25:52,948 --> 01:25:54,450 în dealurile de la Hollywood. 1623 01:25:54,550 --> 01:25:55,718 Este corect la Betty Grable. 1624 01:25:55,818 --> 01:25:57,620 Oh, adevăratul, vreau să spun. 1625 01:25:59,555 --> 01:26:00,823 Ştii, Când am vârsta lui Mildred, 1626 01:26:00,923 --> 01:26:02,591 Sper să am o casă așa, de asemenea. 1627 01:26:02,691 --> 01:26:05,661 Dar, din fericire, am mult timp pentru a ajunge acolo. 1628 01:26:05,761 --> 01:26:07,396 Ei bine, am doar 35 de ani, Nell! 1629 01:26:07,496 --> 01:26:09,064 Ce vârstă aveți acum? 1630 01:26:09,164 --> 01:26:11,033 De ce, am 25 de ani. 1631 01:26:11,133 --> 01:26:15,238 Sunt mult prea tânăr ca să -mi amintesc vremurile vechi când ai folosit 1632 01:26:15,338 --> 01:26:17,540 a lupta în carnavaluri, 1633 01:26:17,640 --> 01:26:20,509 Înainte de a putea găsi Orice competiție reală. 1634 01:26:20,609 --> 01:26:23,078 Orice doamnă competiție. 1635 01:26:24,280 --> 01:26:27,683 Oh, nu sunt sigur că am fost vreodată a avut vreo doamnă competiție. 1636 01:26:28,517 --> 01:26:30,219 Ei bine, ne -am luptat odată. 1637 01:26:31,186 --> 01:26:31,954 Cum am spus. 1638 01:26:35,524 --> 01:26:37,760 De ce nu vorbim despre Ce se întâmplă acum? 1639 01:26:37,860 --> 01:26:39,395 Deci, cine e partea ești? 1640 01:26:39,495 --> 01:26:40,996 ... un iad de luptă. 1641 01:26:42,398 --> 01:26:43,466 - Bucurați -vă. - Mulțumesc. 1642 01:26:43,566 --> 01:26:44,467 Desigur. 1643 01:26:49,705 --> 01:26:51,039 Wow. 1644 01:26:52,741 --> 01:26:53,742 Hei. 1645 01:26:53,842 --> 01:26:55,311 - Joe. - Iată -te, iubito. 1646 01:26:55,411 --> 01:26:56,279 Mulțumesc, mamă. 1647 01:26:57,913 --> 01:26:58,814 Încercați Fâșia New York. 1648 01:26:58,914 --> 01:26:59,747 Este fantastic. 1649 01:26:59,748 --> 01:27:00,783 Oh, mulțumesc, unchiul Billy. 1650 01:27:01,016 --> 01:27:02,984 Desigur că au salata noastră preferată. 1651 01:27:02,985 --> 01:27:04,353 Desigur. 1652 01:27:06,855 --> 01:27:08,123 Mușchii Millie. 1653 01:27:09,191 --> 01:27:10,192 Atotputernicul. 1654 01:27:12,160 --> 01:27:14,563 Ei bine, nu există O modalitate ușoară de a o spune. 1655 01:27:14,663 --> 01:27:16,198 Ai avut o fugă. 1656 01:27:19,535 --> 01:27:21,304 Este timpul să aruncați centura la Nell. 1657 01:27:23,306 --> 01:27:25,140 Știam că asta este. 1658 01:27:25,240 --> 01:27:26,141 Și este bine. 1659 01:27:27,643 --> 01:27:28,711 Afișează afaceri. 1660 01:27:28,811 --> 01:27:29,878 Da, Nell a lucrat din greu. 1661 01:27:29,978 --> 01:27:31,480 Voi trece lanterna. 1662 01:27:37,052 --> 01:27:39,455 De îndată ce îl obținem în scris că îmi primesc jumătatea egală 1663 01:27:39,555 --> 01:27:42,458 a profiturilor pentru imperiu Am construit mișcarea înainte 1664 01:27:42,558 --> 01:27:45,894 Și primesc un divorț curat, Îl voi pune pe Nell. 1665 01:27:46,529 --> 01:27:47,530 Ea primește cureaua. 1666 01:27:48,631 --> 01:27:50,333 Nu este timpul să obții documentele legale merg. 1667 01:27:50,433 --> 01:27:51,300 Ai o slujbă de făcut. 1668 01:27:51,700 --> 01:27:53,669 Crezi că am încredere în tine, Billy, după toate acestea? 1669 01:27:54,570 --> 01:27:56,971 Pe cine păcălești? Hmm? 1670 01:27:57,940 --> 01:27:58,873 Nu mă vrei în viața ta. 1671 01:27:58,874 --> 01:28:00,543 Știu că sunt lemn vechi pentru tine. 1672 01:28:00,643 --> 01:28:01,777 Este Wrestlin '. 1673 01:28:01,877 --> 01:28:03,211 Urmați doar scriptul. 1674 01:28:03,312 --> 01:28:06,815 Singurul mod pe care îl primește Nell titlul 1675 01:28:06,915 --> 01:28:10,252 Fără documentele noastre drepte este la fel cum l -am câștigat. 1676 01:28:12,220 --> 01:28:13,356 O împușcare. 1677 01:28:14,823 --> 01:28:18,026 Bliss Mildred. 1678 01:28:19,194 --> 01:28:20,996 Îți amintești asta, nu -i așa? 1679 01:28:23,699 --> 01:28:24,700 La dracu ', Billy. 1680 01:28:26,034 --> 01:28:27,836 - Rahat. - Hei. 1681 01:28:29,805 --> 01:28:30,606 MA. 1682 01:28:30,706 --> 01:28:31,940 Ma, ma, ne vom da seama. 1683 01:28:32,040 --> 01:28:34,742 Dacă pierd centura la Nell fără niciuna dintre documentele noastre, 1684 01:28:34,743 --> 01:28:35,678 El mă va da afară Fără un ban. 1685 01:28:35,878 --> 01:28:36,978 El are toți banii noștri legați, Joe. 1686 01:28:36,979 --> 01:28:38,013 Bine, uite, uite, uite. 1687 01:28:38,280 --> 01:28:39,247 Centura este singura pârghie că am primit. 1688 01:28:39,415 --> 01:28:41,216 Nu trebuie să decidem oricare dintre acestea acum. 1689 01:28:42,451 --> 01:28:44,152 Nimeni nu trebuie să se supere. 1690 01:28:46,021 --> 01:28:47,923 Întotdeauna rezolvăm lucrurile, Nu -i așa? 1691 01:28:48,724 --> 01:28:50,125 Mm-hmm. 1692 01:28:50,225 --> 01:28:52,160 Ai luat un taxi aici? Ne voi conduce acasă. 1693 01:28:53,061 --> 01:28:54,296 Haide, ne voi conduce acasă. 1694 01:28:56,432 --> 01:28:57,366 Bine. 1695 01:29:05,240 --> 01:29:05,774 Bine. 1696 01:29:06,074 --> 01:29:06,842 Vreau să iau câteva lucruri. 1697 01:29:06,975 --> 01:29:08,343 Joe, amice, vrei ceva? 1698 01:29:10,813 --> 01:29:12,848 Da. Da. Voi alege câteva lucruri. 1699 01:29:14,483 --> 01:29:15,418 Mama? 1700 01:29:17,019 --> 01:29:19,121 Doar niște făină de ovăz și fructe pentru Mornin '. 1701 01:29:19,221 --> 01:29:20,188 Da, doamnă. 1702 01:29:24,660 --> 01:29:26,595 Sunt partenerul tău de afaceri, Indiferent dacă îți place sau nu. 1703 01:29:29,432 --> 01:29:30,499 50-50. 1704 01:29:32,100 --> 01:29:33,902 Atunci fă ce este bine pentru afaceri. 1705 01:29:35,170 --> 01:29:37,440 Nell poartă întreaga greutate de apel sexual 1706 01:29:37,540 --> 01:29:38,607 din acest spectacol acum, 1707 01:29:40,709 --> 01:29:42,478 Indiferent dacă îți place sau nu. 1708 01:29:46,181 --> 01:29:47,182 Da. 1709 01:29:49,117 --> 01:29:50,519 Ei bine, la ce sunt mic, 1710 01:29:50,619 --> 01:29:52,455 Pot compensa cu sutien căptușit. 1711 01:29:53,589 --> 01:29:58,060 Și ce îți lipsește, Nu poți face nimic pentru. 1712 01:29:59,161 --> 01:30:00,929 Nu așa sunt eu Amintiți -vă la culcare. 1713 01:30:01,029 --> 01:30:02,531 Oh, totul este o lucrare, Billy. 1714 01:30:04,032 --> 01:30:07,369 În ring și dormitor. 1715 01:30:08,403 --> 01:30:09,472 Da, pariez că este. 1716 01:30:09,838 --> 01:30:12,541 Adică, ar trebui să auzi Fetele glumesc în spatele tău. 1717 01:30:13,108 --> 01:30:15,744 Ești ca Un marinar trist și beat 1718 01:30:15,844 --> 01:30:18,346 Reelin 'dintr -o cameră la următorul. 1719 01:30:18,447 --> 01:30:20,215 Acum trebuie să fii obosit. 1720 01:30:20,315 --> 01:30:22,017 Adică, nu ai putut Scoate o mulțime. 1721 01:30:22,117 --> 01:30:23,919 Acum nu poți scoate o femeie. 1722 01:30:24,019 --> 01:30:26,254 Trebuie să fii epuizat că ești tu. 1723 01:30:26,354 --> 01:30:28,724 Dacă îți spun să pierzi la Nell Stewart, 1724 01:30:28,824 --> 01:30:30,292 Pierdeți pentru Nell! 1725 01:30:31,359 --> 01:30:32,461 - Mama! - Ce naiba faci? 1726 01:30:32,561 --> 01:30:34,797 Dacă îți spun să te așezi, Te -ai așezat! 1727 01:30:34,897 --> 01:30:36,164 - Culcă! - Iisuse! 1728 01:30:37,466 --> 01:30:38,734 Isus! 1729 01:30:38,834 --> 01:30:40,903 - Rahat! - rahat. Joe. 1730 01:30:51,714 --> 01:30:53,181 O, dragă Doamne! 1731 01:31:05,060 --> 01:31:07,796 Cum aș fi putut lăsa acel monstru Înapoi în viața ta? 1732 01:31:07,896 --> 01:31:09,031 Trebuie să apelăm la poliție. 1733 01:31:09,131 --> 01:31:10,699 Te -am împins înapoi în el. 1734 01:31:10,799 --> 01:31:11,934 Este vina mea. 1735 01:31:14,269 --> 01:31:16,138 Nu -i putem numi, mamă. 1736 01:31:18,707 --> 01:31:19,642 Copil. 1737 01:31:36,559 --> 01:31:39,027 Mi -am petrecut întregul Viața construiește acest lucru. 1738 01:31:43,331 --> 01:31:46,669 Orice satisfacție aș primi 1739 01:31:48,804 --> 01:31:50,138 de la a -l vedea mergând la închisoare, 1740 01:31:54,342 --> 01:31:56,478 Aș fi tern În ochii tuturor fanilor 1741 01:31:56,579 --> 01:31:57,846 care privește spre mine. 1742 01:31:57,946 --> 01:31:59,181 Iubito, uită -te la tine. 1743 01:32:02,084 --> 01:32:03,752 Iubito, du -te să te uiți la fața ta. 1744 01:32:27,776 --> 01:32:29,477 Toate fetițele 1745 01:32:33,949 --> 01:32:35,550 care mă văd ca model de rol. 1746 01:32:37,085 --> 01:32:38,754 Totul va fi doar Pretinde. 1747 01:32:40,555 --> 01:32:42,157 Aș fi abuzat 1748 01:32:43,926 --> 01:32:45,460 Nebunul unei soții 1749 01:32:48,263 --> 01:32:51,033 care a rămas cu un bărbat Cine m -a bătut ani de zile. 1750 01:32:52,768 --> 01:32:54,069 Iubito, trebuie să obții dreptate. 1751 01:32:54,169 --> 01:32:55,403 Asta se va vindeca! 1752 01:33:00,643 --> 01:33:02,277 Asta, nu va dispărea niciodată. 1753 01:33:09,985 --> 01:33:10,819 Va fi bine. 1754 01:33:18,961 --> 01:33:21,396 Joe Baby, poți să -mi dai Și mătușa Mae doar o secundă? 1755 01:33:44,219 --> 01:33:45,821 Am nevoie să scrii asta pentru mine. 1756 01:33:48,724 --> 01:33:49,624 Mulțumesc. 1757 01:33:56,799 --> 01:33:58,533 Spre dulce G. Bill. 1758 01:34:01,369 --> 01:34:03,171 Mi -aș dori să mă pot întoarce cumva la timp 1759 01:34:03,271 --> 01:34:05,207 și să ne facem toate visele devine realitate 1760 01:34:05,307 --> 01:34:06,809 fără a avea să te căsătorești cu tatăl tău. 1761 01:34:08,410 --> 01:34:10,545 El ne -a amintit din sufletul său rău. 1762 01:34:11,914 --> 01:34:16,184 Dragostea mea pentru tine este, știi, la fel de adânc ca oceanele, 1763 01:34:17,452 --> 01:34:19,354 larg ca unitatea De la coastă la coastă 1764 01:34:19,454 --> 01:34:21,323 Am făcut de atâtea ori. 1765 01:34:23,658 --> 01:34:24,827 Ai inima mea. 1766 01:34:27,162 --> 01:34:30,232 Dar deocamdată, trebuie să insist 1767 01:34:30,999 --> 01:34:33,268 că demisionăm pentru a separa vieți 1768 01:34:34,636 --> 01:34:37,272 Atâta timp cât afacerile mă legau la tatăl tău. 1769 01:34:45,981 --> 01:34:47,115 Iubire, Mildred. 1770 01:34:53,321 --> 01:34:54,356 Mulțumesc, Mae. 1771 01:34:59,427 --> 01:35:00,462 Gladys! 1772 01:35:00,562 --> 01:35:01,496 Gladys! 1773 01:35:01,596 --> 01:35:02,464 Gladys! 1774 01:35:02,564 --> 01:35:03,165 Gladys! 1775 01:35:03,265 --> 01:35:04,132 Gladys! 1776 01:35:04,232 --> 01:35:05,100 Gladys! 1777 01:35:05,200 --> 01:35:06,034 Gladys! 1778 01:35:06,134 --> 01:35:06,902 Gladys! 1779 01:35:07,002 --> 01:35:07,936 Gladys! 1780 01:35:08,871 --> 01:35:10,538 Oh! 1781 01:35:11,406 --> 01:35:12,440 Nu o lăsa să -ți facă asta! 1782 01:35:12,540 --> 01:35:13,675 Haide, fată. 1783 01:35:13,776 --> 01:35:15,543 Oh! 1784 01:35:29,357 --> 01:35:30,258 Ai făcut grozav acolo. 1785 01:35:30,358 --> 01:35:31,659 Oh, mulțumesc. 1786 01:35:32,995 --> 01:35:33,929 Cum te simți? 1787 01:35:34,029 --> 01:35:36,899 Uh, sincer, capul mă ucide, 1788 01:35:36,999 --> 01:35:39,101 Dar, uh, Billy mă închide împotriva lui iunie în această seară, 1789 01:35:39,201 --> 01:35:40,268 Așa că trebuie să mă pregătesc. 1790 01:35:42,004 --> 01:35:43,972 De ce nu -i spui asta Tu ... nu te simți pentru asta? 1791 01:35:44,072 --> 01:35:45,673 Du -te să verifici. 1792 01:35:45,774 --> 01:35:47,342 Îl cunoști pe Billy. 1793 01:35:47,442 --> 01:35:48,877 El o va ține împotriva mea. 1794 01:35:50,212 --> 01:35:52,080 În plus, o mulțime de fete noi În grajd, 1795 01:35:52,180 --> 01:35:54,582 Trebuie doar să -mi păstrez locul. 1796 01:35:55,750 --> 01:35:57,252 Este orașul tău natal. 1797 01:35:57,352 --> 01:35:58,686 Ai făcut destul în seara asta. 1798 01:35:58,787 --> 01:36:01,890 Da, bine, iunie trebuie să mă pună unde mă iubesc cel mai mult. 1799 01:36:03,491 --> 01:36:04,960 Este doar o afacere bună. 1800 01:36:06,728 --> 01:36:07,695 E treaba. 1801 01:36:08,931 --> 01:36:09,832 Și sunt un profesionist. 1802 01:36:13,802 --> 01:36:14,837 Voi fi bine. 1803 01:36:22,310 --> 01:36:23,645 Hei, iunie. 1804 01:36:25,447 --> 01:36:26,548 Unele dintre fete au fost se plânge 1805 01:36:26,648 --> 01:36:28,016 despre cât de rigid lupți. 1806 01:36:29,151 --> 01:36:29,985 Amuzant. 1807 01:36:32,454 --> 01:36:33,856 Nu am auzit nimic. 1808 01:36:33,956 --> 01:36:35,023 Le este frică de tine. 1809 01:36:36,558 --> 01:36:38,293 Nu suntem aici să se rănească reciproc. 1810 01:36:41,029 --> 01:36:42,397 Doar sărat și gelos 1811 01:36:42,497 --> 01:36:44,799 Despre havin ' să mă păstrez. 1812 01:36:45,600 --> 01:36:48,503 Deci, voi face ceea ce vreau sub ele lumini. 1813 01:36:58,113 --> 01:36:59,014 Intrați. 1814 01:37:01,516 --> 01:37:04,152 Billy, cred că ar trebui să tragi Gladys de la evenimentul principal. 1815 01:37:04,252 --> 01:37:05,019 Și de ce este asta? 1816 01:37:05,020 --> 01:37:06,088 Nu, nu, lasă -mă să ghicesc. 1817 01:37:06,288 --> 01:37:07,454 Astfel încât să poți titula cu June în schimb? 1818 01:37:07,455 --> 01:37:08,857 Gladys este rănit. 1819 01:37:08,957 --> 01:37:10,692 Dar ea nu vă va spune, Așa că o voi face. 1820 01:37:10,792 --> 01:37:11,994 Nu ar trebui să mai lucreze din nou diseară, 1821 01:37:12,094 --> 01:37:13,295 mai ales împotriva lui iunie. 1822 01:37:13,395 --> 01:37:14,329 Știi iunie, știi Cât de rigid se luptă ... 1823 01:37:14,429 --> 01:37:16,331 O voi verifica într -un minut. 1824 01:37:16,431 --> 01:37:17,565 Mulțumesc, Mae. 1825 01:37:19,101 --> 01:37:20,602 Nu vreau încurcă -ți părul. 1826 01:37:28,210 --> 01:37:29,411 Da, haide! 1827 01:37:30,078 --> 01:37:31,613 Da. Vai! 1828 01:37:32,447 --> 01:37:33,248 Gladys! 1829 01:37:33,348 --> 01:37:34,149 Gladys! 1830 01:37:34,249 --> 01:37:35,117 Gladys! 1831 01:37:37,752 --> 01:37:38,686 Oh! 1832 01:38:18,093 --> 01:38:19,161 Doctor! 1833 01:38:19,261 --> 01:38:20,495 Doctore, acum! 1834 01:38:27,902 --> 01:38:28,836 Haide, hai. 1835 01:38:28,937 --> 01:38:31,139 Ce se întâmplă? 1836 01:38:31,239 --> 01:38:32,774 Haide, hai. 1837 01:38:47,322 --> 01:38:48,823 Îmi pare rău. 1838 01:38:48,923 --> 01:38:50,625 Avea un traumatic Ruptura stomacului 1839 01:38:50,725 --> 01:38:52,027 și un hematom subdural. 1840 01:38:52,160 --> 01:38:54,829 Este un cheag de sânge între creierul și căptușeala sa. 1841 01:38:55,863 --> 01:38:57,232 Și a fost nimic nu am putea face. 1842 01:39:07,809 --> 01:39:09,611 Cum arată părul lui Nell acum? 1843 01:39:10,478 --> 01:39:11,279 Nu merge acolo, Mae. 1844 01:39:11,379 --> 01:39:12,514 Se culcă. 1845 01:39:12,614 --> 01:39:13,781 Se culcă. 1846 01:39:15,117 --> 01:39:16,451 Întotdeauna prioritatea. 1847 01:39:16,551 --> 01:39:17,719 Faceți -le crude în orice mod puteți. 1848 01:39:17,819 --> 01:39:19,887 Îți urmărești gura, Mae Young. 1849 01:39:20,822 --> 01:39:21,856 Nu te avertizez din nou. 1850 01:39:21,956 --> 01:39:23,858 Acum vrei Vorbești despre avertismente? 1851 01:39:24,993 --> 01:39:26,728 Nu o voi face niciodată lucrează din nou pentru tine. 1852 01:39:26,828 --> 01:39:28,230 Oh, Boohoo. 1853 01:39:28,330 --> 01:39:30,665 A plecat din cauza ta! 1854 01:39:33,301 --> 01:39:34,369 Doamne, la naiba, Mae! 1855 01:39:34,469 --> 01:39:35,770 Am iubit -o! 1856 01:39:35,870 --> 01:39:36,871 Ai iubit -o? 1857 01:39:40,808 --> 01:39:42,710 De ce ai trecut la Nell? 1858 01:39:44,246 --> 01:39:45,580 Și următorul? 1859 01:39:50,952 --> 01:39:52,987 Același motiv pentru care dormi cu o altă păpușă 1860 01:39:53,088 --> 01:39:54,122 în fiecare oraș. 1861 01:40:02,064 --> 01:40:04,298 Acesta este Wor Radio, stația dvs. pentru știri. 1862 01:40:04,299 --> 01:40:06,201 ghinionul pare să fie bântuie retina 1863 01:40:06,368 --> 01:40:08,336 de impresar de lupte Billy Wolfe 1864 01:40:08,503 --> 01:40:09,971 după pierderea bruscă tragică 1865 01:40:10,138 --> 01:40:13,541 din formidabilul lui Wolfe Pack Headliner Gladys Gillem. 1866 01:40:14,609 --> 01:40:16,278 Avem știri de la Patrulă de Stat Highway 1867 01:40:16,444 --> 01:40:17,512 din încă o lovitură tragică ... 1868 01:40:19,147 --> 01:40:19,947 ... asta s -a întâmplat pachetul Wolfe. 1869 01:40:20,148 --> 01:40:22,249 Mai multe detalii ca. Povestea se dezvoltă. 1870 01:40:22,250 --> 01:40:23,951 Billy? 1871 01:40:24,052 --> 01:40:26,488 Fiul meu a fost într -un accident de mașină rău. 1872 01:40:28,056 --> 01:40:29,157 Oh, Doamne. 1873 01:40:29,257 --> 01:40:31,093 Am nevoie să faci ceva pentru mine. 1874 01:40:32,427 --> 01:40:33,528 Nimic. 1875 01:40:37,732 --> 01:40:39,234 Nu este o mică favoare. 1876 01:40:54,916 --> 01:40:57,485 Tatăl tău mi -a cerut ai grijă specială de tine. 1877 01:41:04,759 --> 01:41:07,028 Clientul meu a depus o petiție pentru divorț 1878 01:41:07,129 --> 01:41:11,366 împotriva doamnei Wolfe pe motive de dezertare. 1879 01:41:11,466 --> 01:41:13,000 Domnul Wolfe a fost credincios 1880 01:41:13,101 --> 01:41:16,871 Și în orice moment a tratat -o cu bunătate 1881 01:41:17,472 --> 01:41:18,773 și afecțiune. 1882 01:41:19,674 --> 01:41:21,176 Glumești, Billy? 1883 01:41:21,276 --> 01:41:23,245 Tu carnie bucată de gunoi! 1884 01:41:24,512 --> 01:41:26,314 Amintește -i despre fiul meu. 1885 01:41:27,449 --> 01:41:29,584 Domnul Wolfe știe foarte bine 1886 01:41:29,684 --> 01:41:31,919 cine membrul a anturajului turistic este 1887 01:41:32,019 --> 01:41:33,921 că a comis -o adulter cu. 1888 01:42:10,091 --> 01:42:10,925 Am centura. 1889 01:42:12,126 --> 01:42:13,027 Şi? 1890 01:42:14,296 --> 01:42:15,663 Mildred, așteaptă. 1891 01:42:17,165 --> 01:42:18,432 Nici măcar un ban? 1892 01:42:18,433 --> 01:42:19,701 Penul! 1893 01:42:19,901 --> 01:42:21,802 Ai construit acest întreg imperiu Pentru el din Nothin '! 1894 01:42:21,803 --> 01:42:24,071 Mama, mă întorc la muncă. 1895 01:42:24,172 --> 01:42:25,173 În regulă? Asta este! 1896 01:42:26,541 --> 01:42:28,109 Nu vreau niciodată vezi -i din nou chipul. 1897 01:42:28,776 --> 01:42:30,312 Este un Carnie, Ma. 1898 01:42:30,412 --> 01:42:31,913 Te -a luat. 1899 01:42:32,013 --> 01:42:33,915 Ce ești tu Vorbind despre, Joe? 1900 01:42:34,015 --> 01:42:35,583 Doar bărbați. 1901 01:42:35,683 --> 01:42:36,684 Doar membri. 1902 01:42:36,884 --> 01:42:39,854 Fiecare promotor major pe teritoriu este NWA. 1903 01:42:49,664 --> 01:42:51,399 Ma, amintiți -vă. 1904 01:42:52,300 --> 01:42:55,437 Toate biletele pe care le -ați făcut vreodată Vândut avea numele tău pe ei. 1905 01:42:55,537 --> 01:42:56,170 Mm-hmm. 1906 01:42:56,271 --> 01:42:57,104 Nu al lui. 1907 01:42:58,473 --> 01:43:00,442 Uite, îmi pare rău, doamnă Burke, dar-- 1908 01:43:00,542 --> 01:43:01,743 Nu, domnișoară Burke. 1909 01:43:01,843 --> 01:43:03,545 Uh, domnișoară Burke. 1910 01:43:03,645 --> 01:43:06,481 Dar Billy a avut acordul Rezervați fetele de la început. 1911 01:43:06,581 --> 01:43:07,882 Și este exclusiv. 1912 01:43:07,982 --> 01:43:10,017 Ei bine, suni voi înșivă o alianță. 1913 01:43:10,852 --> 01:43:12,920 Și ai făcut Mulți luptători Lady. 1914 01:43:13,020 --> 01:43:15,122 Sunt împărțit public de Billy, Deci nu văd cum este 1915 01:43:15,223 --> 01:43:16,458 a afacerii tale indiferent dacă primim sau nu ... 1916 01:43:16,558 --> 01:43:17,992 Cu tot respectul, doamnă, 1917 01:43:18,092 --> 01:43:20,127 a devenit afacerea noastră când este a început să se aglomereze 1918 01:43:20,228 --> 01:43:21,263 orice altă poveste. 1919 01:43:21,463 --> 01:43:23,029 Oamenii nici măcar nu plătesc atenție la luptători 1920 01:43:23,030 --> 01:43:23,931 mai. 1921 01:43:24,131 --> 01:43:26,300 Uite, domnișoară Burke, Vindem divertisment, 1922 01:43:26,301 --> 01:43:28,336 și un divorț dezordonat nu este distractiv. 1923 01:43:29,237 --> 01:43:30,071 Cine eşti tu? 1924 01:43:30,338 --> 01:43:32,339 Acesta este Vince McMahon din New York. 1925 01:43:32,340 --> 01:43:33,808 Cel mai bun promotor al nostru de nord -est. 1926 01:43:33,908 --> 01:43:35,209 Îmi pare rău, Vince. 1927 01:43:37,211 --> 01:43:39,481 Micul meu Vince Jr. m -a întrebat Totul despre asta. 1928 01:43:39,581 --> 01:43:41,249 Ce a întrebat exact Vince Jr.? 1929 01:43:41,349 --> 01:43:42,750 El a întrebat de ce este promotorul scris pe el însuși 1930 01:43:42,850 --> 01:43:44,386 în povești. 1931 01:43:45,887 --> 01:43:46,888 Hmm. 1932 01:43:48,222 --> 01:43:50,325 Am spus că nu ar trebui să se întâmple niciodată, Dar copilului îi place. 1933 01:43:50,425 --> 01:43:51,359 Domnule McMahon, 1934 01:43:53,328 --> 01:43:55,530 Cum pot obține o garanție că Doamnele mele se pot lupta 1935 01:43:55,630 --> 01:43:56,298 În statul New York? 1936 01:43:56,398 --> 01:43:57,231 Domnilor, 1937 01:43:58,833 --> 01:44:00,835 Voi face asta ușor pentru tine. 1938 01:44:00,935 --> 01:44:02,604 Și acum Pentru câteva știri de ultimă oră 1939 01:44:02,704 --> 01:44:04,672 de la național Alianța de lupte. 1940 01:44:04,772 --> 01:44:07,709 Acum vor fi doi rivali Ligi de lupte pentru femei 1941 01:44:07,809 --> 01:44:09,344 care operează unul împotriva celuilalt. 1942 01:44:09,444 --> 01:44:11,078 Unul condus de Mildred Burke, 1943 01:44:11,178 --> 01:44:14,081 celălalt de fostul ei soț Billy Wolfe. 1944 01:44:14,181 --> 01:44:17,385 Și prezic concurența să fie aspră. 1945 01:44:17,485 --> 01:44:18,486 A fi extrem. 1946 01:44:18,586 --> 01:44:20,488 Posibil chiar și război. 1947 01:44:20,588 --> 01:44:21,955 Niciuna nu a fost aprobată a lupta 1948 01:44:21,956 --> 01:44:23,157 în statul New York. 1949 01:44:23,391 --> 01:44:26,259 Dar un om cu numele de Superba George a avut 1950 01:44:26,260 --> 01:44:27,862 Nicio problemă cu titlul Piața Madison. 1951 01:44:27,962 --> 01:44:29,931 A intrat în mulțimi de capacitate, 1952 01:44:30,031 --> 01:44:32,834 Mulțumesc lui Wrestling's Noua putere în televiziune. 1953 01:44:32,934 --> 01:44:34,802 Nell Stewart și June Byers 1954 01:44:34,902 --> 01:44:37,405 primesc reflectoare majore ca titluri. 1955 01:44:37,505 --> 01:44:39,173 Între timp, Mildred Burke a promis 1956 01:44:39,273 --> 01:44:41,643 Pentru a face orice sacrificiu necesar 1957 01:44:41,743 --> 01:44:43,077 în ordine pentru a sprijini toate femeile 1958 01:44:43,177 --> 01:44:44,778 care au arătat solidaritate cu ea. 1959 01:44:44,779 --> 01:44:46,213 - MA? - Da. 1960 01:44:46,448 --> 01:44:48,382 Dacă le continuăm să le plătim integral, Nu va mai rămâne 1961 01:44:48,383 --> 01:44:49,484 pentru tine din nou. 1962 01:44:50,552 --> 01:44:52,354 Nu este vina lor. 1963 01:44:52,454 --> 01:44:53,588 Plătește fetele. În regulă? 1964 01:44:53,688 --> 01:44:54,556 Hei. 1965 01:44:54,656 --> 01:44:56,090 Hei. 1966 01:44:56,190 --> 01:44:58,192 Orice am putea să te ajute, Millie? 1967 01:44:58,292 --> 01:44:59,226 Oh, nu. 1968 01:44:59,361 --> 01:45:00,427 Doar ține -l pe Puttin ' Un spectacol minunat. 1969 01:45:00,428 --> 01:45:01,363 Bine, dragă? 1970 01:45:01,829 --> 01:45:03,264 Mulțumesc pentru lipire cu mine prin toate acestea. 1971 01:45:04,165 --> 01:45:05,099 Galurile mele. 1972 01:45:06,868 --> 01:45:08,870 Ea i -a dat totul în divorț. 1973 01:45:08,970 --> 01:45:09,904 Totul se însemna nimic. 1974 01:45:10,004 --> 01:45:13,140 Și uite, același loc. 1975 01:45:13,240 --> 01:45:14,642 La două săptămâni distanță. 1976 01:45:19,647 --> 01:45:20,615 Bună, iubito. 1977 01:45:20,715 --> 01:45:21,583 Ești bun? 1978 01:45:21,683 --> 01:45:22,550 Da. 1979 01:45:22,650 --> 01:45:23,885 Bine, hai să mergem. 1980 01:45:36,664 --> 01:45:37,599 Hi. 1981 01:45:37,699 --> 01:45:38,900 Uh ... 1982 01:45:40,802 --> 01:45:42,537 Surorile mele te iubesc, mil, 1983 01:45:45,640 --> 01:45:47,108 Dar merg cu Billy. 1984 01:45:48,543 --> 01:45:50,812 A spus că le va plăti La fel ca June și Nell. 1985 01:45:52,313 --> 01:45:53,314 Îmi pare rău. 1986 01:46:00,988 --> 01:46:02,189 - Da? - mm-hmm. 1987 01:46:02,289 --> 01:46:03,525 Eu? 1988 01:46:03,625 --> 01:46:05,092 Stau chiar aici. 1989 01:46:10,097 --> 01:46:12,166 Da da. Chiar aici. 1990 01:46:16,904 --> 01:46:18,372 Ne confruntăm cu acest cap. 1991 01:46:20,107 --> 01:46:21,108 Joe. 1992 01:46:25,346 --> 01:46:26,614 Sunați la NWA. 1993 01:46:28,483 --> 01:46:29,884 Alertați presa. 1994 01:46:42,997 --> 01:46:45,066 Mai vrei să vorbești despre meciul din titlu? 1995 01:46:46,834 --> 01:46:47,835 Cred că am o idee. 1996 01:46:54,008 --> 01:46:56,443 Ei bine, această mulțime din Kentucky pentru un adevărat tratament 1997 01:46:56,444 --> 01:46:59,781 cu Battlin 'Babs Wingo Obținerea primei sale titluri 1998 01:46:59,881 --> 01:47:02,149 împotriva ciclonului din Kansas. 1999 01:47:02,249 --> 01:47:04,952 Participarea aici în Lexington este o întindere îndepărtată 2000 01:47:05,052 --> 01:47:07,555 de la Mildred Burke Numere anterioare de box office. 2001 01:47:07,655 --> 01:47:10,725 Asta este de așteptat cu Liga rivală a lui Billy Wolfe 2002 01:47:10,825 --> 01:47:12,426 în apropiere, 2003 01:47:12,527 --> 01:47:15,329 împărțirea vânzărilor de bilete în toată țara. 2004 01:47:15,429 --> 01:47:16,598 Și îți spun ce. 2005 01:47:16,698 --> 01:47:18,399 Este posibil să nu ai o mulțime de vânzare, 2006 01:47:18,500 --> 01:47:20,968 Dar băiete, avem una pasională. 2007 01:47:22,203 --> 01:47:24,572 Acum, cu siguranță, se așteaptă Domnișoară Wingo să facă orice 2008 01:47:24,672 --> 01:47:25,640 este nevoie de. 2009 01:47:25,807 --> 01:47:28,542 Și vreau să spun orice este nevoie a părăsi inelul 2010 01:47:28,543 --> 01:47:30,645 cu acea centură de campionat. 2011 01:47:32,947 --> 01:47:34,248 Ce este în lume? 2012 01:47:34,516 --> 01:47:37,584 Mae Young și Elvira Snodgrass sunt aici pentru a sabota Millie! 2013 01:47:41,422 --> 01:47:42,524 Brilliant, Micul Joe! 2014 01:47:42,990 --> 01:47:45,225 Ne -am aștepta de la infam Mae Young, 2015 01:47:45,226 --> 01:47:48,996 Dar nu de la Elvira, Un aliat de multă vreme al lui Mildred! 2016 01:47:53,100 --> 01:47:55,269 Acest lucru este nemilos și rușinos. 2017 01:47:55,369 --> 01:47:57,605 Concurentul de top și campionul 2018 01:47:57,705 --> 01:47:59,406 Ambele jefuite de o centură curată. 2019 01:48:06,413 --> 01:48:10,117 Elvira face o întoarcere a călcâiului Și îi faci pe Babs Wingo o față. 2020 01:48:10,217 --> 01:48:13,855 Nimeni nu câștigă sau pierde, Dar toată lumea devine emoțională. 2021 01:48:13,955 --> 01:48:16,658 Tu, domnule, ești un povestitor. 2022 01:48:16,758 --> 01:48:19,426 Acum Babs va fi cu siguranță Obțineți accentul aici 2023 01:48:19,527 --> 01:48:21,996 și ia centura cu o victorie înfundată. 2024 01:48:40,715 --> 01:48:42,383 În fiecare zi din viața mea, 2025 01:48:44,852 --> 01:48:45,987 O să trec prin întunericul 2026 01:48:46,087 --> 01:48:48,022 din acea latură greșită a istoriei. 2027 01:48:51,425 --> 01:48:54,095 Ei bine, sfinții se îndreaptă cu această mică lumină a mea, 2028 01:48:54,195 --> 01:48:57,031 Și cel mai bine crezi O voi lăsa să strălucească! 2029 01:48:57,131 --> 01:48:59,533 În interiorul și în afara acestui inel! 2030 01:49:06,040 --> 01:49:08,042 Sunt dincolo de cuvinte! 2031 01:49:08,142 --> 01:49:11,478 Ce cravată De la Battlin 'Babs Wingo! 2032 01:49:11,579 --> 01:49:13,480 A luat drumul înalt la un erou 2033 01:49:13,581 --> 01:49:15,650 și a câștigat peste Această mulțime din Kentucky! 2034 01:49:31,232 --> 01:49:32,634 Oh, acolo este. 2035 01:49:32,734 --> 01:49:34,001 Um, plăcintă cu zahăr, 2036 01:49:34,101 --> 01:49:36,170 Doar ... dă-ne un minut Vorbește doar despre afaceri, bine? 2037 01:49:36,270 --> 01:49:37,739 Abia așteaptă acolo pentru mine. 2038 01:49:37,839 --> 01:49:39,540 Jack! Ha-ha. 2039 01:49:40,441 --> 01:49:41,776 Uite, am venit aici personal 2040 01:49:41,876 --> 01:49:44,311 Pentru a vă asigura că știți Cât înseamnă asta pentru mine. 2041 01:49:44,411 --> 01:49:48,449 Am nevoie de fetele mele Lucrând pe teritoriul tău. 2042 01:49:48,549 --> 01:49:49,784 Haide, Billy. 2043 01:49:49,884 --> 01:49:52,286 Ești doar un Carnie rupt Din nou toți încântați să mă vadă. 2044 01:49:52,386 --> 01:49:53,821 Tăiați rahatul, pfefer. 2045 01:49:53,921 --> 01:49:57,692 Uite, îți dau Cel mai mare meci 2046 01:49:58,392 --> 01:49:59,593 în afaceri chiar acum. 2047 01:49:59,827 --> 01:50:03,229 June Byers față de Nell Stewart a încununa un nou campion. 2048 01:50:03,230 --> 01:50:04,431 Încununați un nou campion? 2049 01:50:04,531 --> 01:50:05,032 Mm-hmm. 2050 01:50:05,132 --> 01:50:06,532 Cu ce ​​centură? 2051 01:50:06,533 --> 01:50:07,601 Ce vei face? 2052 01:50:07,769 --> 01:50:08,969 O să le dai o coroană făcut din diamante? 2053 01:50:08,970 --> 01:50:11,472 Aud majoritatea diamantelor tale sunt acum în magazinul de amanet. 2054 01:50:11,572 --> 01:50:12,039 Cine ți -a spus asta? 2055 01:50:12,139 --> 01:50:13,207 Cine nu? 2056 01:50:13,307 --> 01:50:15,376 Îmi pare rău, dar mizele nu sunt suficient de mari. 2057 01:50:15,476 --> 01:50:18,780 Ascultă, uh, dacă poarta nu Acoperiți costul complet ... 2058 01:50:22,449 --> 01:50:24,518 ...Bolnav-- Voi plăti din buzunar. 2059 01:50:24,618 --> 01:50:26,654 Vrei să pui bani înapoi În buzunarul tău? 2060 01:50:26,754 --> 01:50:27,889 Diamante înapoi pe corpul tău? 2061 01:50:27,989 --> 01:50:29,490 Am următorul tău meci mare. 2062 01:50:30,457 --> 01:50:32,293 Doar acesta nu este gratuit. 2063 01:50:32,393 --> 01:50:34,829 Și cred că tu cunoaște -i numele de familie. 2064 01:50:37,965 --> 01:50:38,900 Haide. 2065 01:50:39,000 --> 01:50:39,767 Nu este o șansă, nu. 2066 01:50:39,901 --> 01:50:41,035 Wolfe, ai nevoie de ea. 2067 01:50:41,202 --> 01:50:42,335 - Nu este o șansă, nu. - Ai nevoie de ea, Wolfe. Ai nevoie ... 2068 01:50:42,336 --> 01:50:43,604 Nu am nevoie de asta Curva pentru nimic. 2069 01:50:43,705 --> 01:50:44,806 Voi începe propria mea nenorocită turneu în Baltimore 2070 01:50:44,906 --> 01:50:46,107 pentru o centură nouă. 2071 01:50:48,142 --> 01:50:50,611 Vârsta televiziunii nu este de acord! 2072 01:50:52,346 --> 01:50:55,082 Iunie Byers care va conduce acest lucru turneu împotriva lui Nell Stewart 2073 01:50:55,182 --> 01:50:57,051 nu a dat rezultatele cu prezența 2074 01:50:57,151 --> 01:50:58,853 sau percepție. 2075 01:50:58,953 --> 01:51:00,287 Voi vorbi pentru fani. 2076 01:51:00,387 --> 01:51:01,856 Centura că Mildred încă mai ține 2077 01:51:01,956 --> 01:51:05,259 este singura curea oficială de titlu Asta poartă greutate. 2078 01:51:05,359 --> 01:51:06,961 Nu mai vreau să fac asta. 2079 01:51:09,463 --> 01:51:12,266 Billy, știu că nu vrei auzi asta de la mine, 2080 01:51:12,366 --> 01:51:14,702 Dar nu pot păstra hiturile fie la aceste spectacole. 2081 01:51:16,003 --> 01:51:18,472 Trebuie să las piața respira. 2082 01:51:19,640 --> 01:51:22,509 Nu cred că ar trebui să fim Bookin 'pe deasupra zilelor lui Mildred 2083 01:51:22,609 --> 01:51:23,644 că... 2084 01:51:23,811 --> 01:51:25,412 Uh, suntem tăietori atragerea noastră la jumătate. 2085 01:51:26,580 --> 01:51:27,681 Bine, junior. 2086 01:51:28,415 --> 01:51:30,184 Știu despre ce vorbesc, Tată! 2087 01:51:43,264 --> 01:51:44,098 Au fost deja închise Backdoor. 2088 01:51:44,198 --> 01:51:45,032 Oh, atât de mult pentru Kayfabe. 2089 01:51:45,132 --> 01:51:46,133 Domnișoară Burke. 2090 01:51:46,233 --> 01:51:47,501 Îmi pare rău, păpușă. Nu există timp pentru semnături. 2091 01:51:47,601 --> 01:51:48,135 Am întârziat. 2092 01:51:48,269 --> 01:51:49,169 După aceea. 2093 01:51:49,170 --> 01:51:50,171 Ai timp pentru asta. 2094 01:52:07,521 --> 01:52:10,524 Ei bine, dacă este Nu este orhideea umană. 2095 01:52:10,624 --> 01:52:12,659 Senzația națiunii. 2096 01:52:12,760 --> 01:52:14,461 Oh, am fost numit mai rău. 2097 01:52:14,561 --> 01:52:15,662 Frumos Billin '. 2098 01:52:15,763 --> 01:52:17,298 Ți -am spus luptători ar putea fi superb. 2099 01:52:17,398 --> 01:52:19,433 Nu, TV este un întreg O altă lume, Millie. 2100 01:52:19,533 --> 01:52:21,102 Oh, pariez băieții la alianță 2101 01:52:21,202 --> 01:52:22,469 - încălzit la tine. - mm-hmm. 2102 01:52:22,603 --> 01:52:24,838 Fiind atragerea în țară Va face asta, da. 2103 01:52:24,839 --> 01:52:26,207 Atingere frumoasă. 2104 01:52:26,307 --> 01:52:29,243 Foarte regal. 2105 01:52:29,343 --> 01:52:33,114 Oh, nimeni nu va fi niciodată Fii la fel de regal ca tine. 2106 01:52:33,214 --> 01:52:34,849 Ciclonul din Kansas. 2107 01:52:36,117 --> 01:52:38,285 Regina inelului. 2108 01:52:48,595 --> 01:52:52,766 Deci, uh, cum ești cu adevărat? 2109 01:52:56,203 --> 01:52:57,805 El a luat fiecare. 2110 01:52:57,905 --> 01:52:58,873 Compania mea. 2111 01:53:00,774 --> 01:53:02,443 Cariera mea. 2112 01:53:02,543 --> 01:53:04,645 Aproape că l -a luat pe Joe, Dar l -am oprit acolo! 2113 01:53:06,413 --> 01:53:07,581 Restul? 2114 01:53:09,183 --> 01:53:10,852 Uneori, călcâiul câștigă. 2115 01:53:10,952 --> 01:53:12,319 Uneori... 2116 01:53:15,923 --> 01:53:17,291 ... călcâiul se întoarce. 2117 01:53:20,962 --> 01:53:22,796 S -a vândut într -o clipă. 2118 01:53:24,265 --> 01:53:26,067 Am tăiat afacerea, Jack și Al au co-pro-pro-it. 2119 01:53:26,167 --> 01:53:27,534 Oh, uh ... 2120 01:53:29,036 --> 01:53:31,405 Și te -am plătit în avans. 2121 01:53:31,505 --> 01:53:32,840 În întregime. 2122 01:53:32,940 --> 01:53:33,640 Ha! 2123 01:53:44,351 --> 01:53:45,386 Mulțumesc. 2124 01:54:23,424 --> 01:54:25,526 Doamnelor și domnilor, 2125 01:54:25,626 --> 01:54:27,561 Te -am adus cel mai rapid vândut, 2126 01:54:28,662 --> 01:54:31,698 cel mai așteptat titlu luptă 2127 01:54:31,798 --> 01:54:34,401 în istorie de lupte pentru femei, 2128 01:54:34,501 --> 01:54:36,503 difuzat în direct la cel mai mare oraș 2129 01:54:36,603 --> 01:54:38,205 în sud, Atlanta, Georgia! 2130 01:54:40,007 --> 01:54:41,642 Acum, acum, 2131 01:54:41,742 --> 01:54:44,545 Cred că Billy the Wolfe iar Mildred Burke au ceva 2132 01:54:44,645 --> 01:54:46,047 că ar fi Îmi place să -ți spun. 2133 01:54:58,892 --> 01:55:00,527 Munca grea plătește. 2134 01:55:01,695 --> 01:55:03,730 Uneori visele se împlinesc. 2135 01:55:05,099 --> 01:55:07,068 Momentele proaste nu durează. 2136 01:55:08,269 --> 01:55:10,404 Dar băieții răi fac! 2137 01:55:10,504 --> 01:55:12,439 Poate fi august, 2138 01:55:13,207 --> 01:55:16,577 Dar în ring, este iunie! 2139 01:55:27,054 --> 01:55:31,525 Marele Lup rău 2140 01:55:32,359 --> 01:55:34,395 Nu te -ai înscris în casa mea. 2141 01:55:35,562 --> 01:55:39,300 Nu mai este o casă spartă cu oase rupte. 2142 01:55:39,400 --> 01:55:40,567 Aceasta? 2143 01:55:41,368 --> 01:55:43,670 Ar fi trebuit să plece în pace. 2144 01:55:43,770 --> 01:55:46,807 Cu tot ce ai în spatele meu, Nu voi rămâne niciodată jos! 2145 01:55:47,674 --> 01:55:50,411 Există un singur campion Centura aia este în jur! 2146 01:55:56,317 --> 01:55:57,551 Mildred Burke! 2147 01:55:58,986 --> 01:56:01,622 Ciclonul Kansas! 2148 01:56:05,826 --> 01:56:07,194 Acest meci ar trebui să aibă loc 2149 01:56:07,294 --> 01:56:08,929 La cea mai mare arenă există. 2150 01:56:09,030 --> 01:56:10,731 Madison Square Garden. 2151 01:56:10,831 --> 01:56:12,666 Nu stau Pentru luptă, Joe. 2152 01:56:12,766 --> 01:56:15,169 Mă duc la New York pentru a obține această interdicție ridicată. 2153 01:56:15,269 --> 01:56:17,004 Ei bine, dacă cineva le poate transforma. 2154 01:56:17,104 --> 01:56:18,605 Da. 2155 01:56:18,705 --> 01:56:20,574 Te voi înveseli din Manhattan. 2156 01:56:22,509 --> 01:56:24,578 Nu -ți lăsa mama Uită de cine este. 2157 01:56:25,479 --> 01:56:27,214 Sau pe cine are. 2158 01:56:38,192 --> 01:56:44,065 Doamnelor și domnilor, Este timpul pentru evenimentul nostru principal. 2159 01:56:44,165 --> 01:56:47,801 Acest meci de titlu pentru campionatul incontestabil 2160 01:56:47,901 --> 01:56:49,336 a lumii 2161 01:56:49,436 --> 01:56:52,373 este cel mai bun două din trei căderi 2162 01:56:52,473 --> 01:56:56,043 și are o limită de timp de 60 de minute. 2163 01:56:56,677 --> 01:56:57,578 Ascultă Mildred, 2164 01:56:58,045 --> 01:56:59,779 Trebuie să te privești în clintele de acolo. 2165 01:56:59,780 --> 01:57:01,182 Nu am încredere în acest arbitru. 2166 01:57:01,982 --> 01:57:04,485 Nu o lăsa să te ridice împotriva frânghiile, indiferent de situație. 2167 01:57:07,954 --> 01:57:10,324 Țineți -l cât de sus puteți Când ieșim afară. 2168 01:57:10,424 --> 01:57:11,458 De ce? 2169 01:57:11,558 --> 01:57:14,261 Pentru că avem unul, Și nu. 2170 01:57:15,062 --> 01:57:17,364 Făcându -și drum spre ring, 2171 01:57:17,464 --> 01:57:20,734 Domnia, apărarea ta, 2172 01:57:20,834 --> 01:57:23,370 Campion al lumii, 2173 01:57:23,470 --> 01:57:27,007 Mildred Burke! 2174 01:58:14,955 --> 01:58:16,290 Vai! 2175 01:58:34,308 --> 01:58:35,742 Amintiți -vă Ce te -a determinat aici. 2176 01:58:36,610 --> 01:58:38,945 Voi lua inima peste mușchi în orice zi. 2177 01:58:39,045 --> 01:58:40,347 Mm-hmm. 2178 01:58:40,447 --> 01:58:42,316 Acei mușchi iau o mulțime de oxigen. 2179 01:58:59,866 --> 01:59:01,001 Ah! 2180 01:59:02,135 --> 01:59:03,103 Introduceți clopotul! 2181 01:59:06,440 --> 01:59:07,774 Să mergem. 2182 01:59:11,878 --> 01:59:13,680 Hai! Hai! 2183 01:59:13,780 --> 01:59:15,949 Credem în tine, Millie! 2184 01:59:55,522 --> 01:59:57,391 Vai! Haide! 2185 02:00:09,436 --> 02:00:10,304 De pe frânghii. 2186 02:00:10,404 --> 02:00:14,107 Unul, doi, trei, patru. 2187 02:00:14,207 --> 02:00:14,841 Țineți dreapta. 2188 02:00:14,975 --> 02:00:17,244 Să mergem. 2189 02:00:21,582 --> 02:00:23,584 Unul, doi ... 2190 02:00:34,628 --> 02:00:36,096 Hai! 2191 02:00:36,196 --> 02:00:37,331 Hai! 2192 02:00:44,638 --> 02:00:46,039 Oh! 2193 02:00:46,973 --> 02:00:48,309 Haide Millie! 2194 02:00:58,985 --> 02:01:00,421 De pe frânghii. De pe frânghii. 2195 02:01:00,521 --> 02:01:02,489 Unul, doi ... 2196 02:01:04,958 --> 02:01:06,360 Vă rugăm să vă ridicați. Vă rog! 2197 02:01:06,460 --> 02:01:07,328 Să mergem. 2198 02:01:07,428 --> 02:01:08,995 Haide, ridică -te. 2199 02:01:17,438 --> 02:01:18,171 Unul... 2200 02:01:18,271 --> 02:01:20,040 Două... 2201 02:01:23,410 --> 02:01:24,778 Haide Mil! 2202 02:01:33,086 --> 02:01:33,620 Unul... 2203 02:01:33,720 --> 02:01:34,855 Două... 2204 02:01:36,723 --> 02:01:38,058 De pe frânghii. 2205 02:01:39,259 --> 02:01:40,361 Isus Hristos. 2206 02:01:40,461 --> 02:01:41,728 Haide, Mil. 2207 02:01:41,828 --> 02:01:43,497 Haide mama, ridică -te. 2208 02:01:43,597 --> 02:01:45,198 Haide, Mil. 2209 02:01:45,298 --> 02:01:47,401 Hai să mergem, să mergem. 2210 02:01:49,703 --> 02:01:50,904 Dă -i căderea. 2211 02:01:51,004 --> 02:01:52,439 Ce? 2212 02:01:52,539 --> 02:01:53,607 Dă -i căderea. 2213 02:01:53,707 --> 02:01:54,741 Nu, mamă. 2214 02:01:54,841 --> 02:01:56,309 Ce faci? 2215 02:01:57,344 --> 02:01:58,945 Înapoi la colțul tău. 2216 02:02:03,116 --> 02:02:06,387 Primul Pinfall, June Byers. 2217 02:02:06,487 --> 02:02:09,222 De ce face asta? 2218 02:02:22,335 --> 02:02:23,804 Poate continua? 2219 02:02:23,904 --> 02:02:25,772 Dă -ne un al doilea nenorocit. 2220 02:02:25,872 --> 02:02:28,008 Îți voi da șaizeci, Atunci o sun. 2221 02:02:28,108 --> 02:02:29,743 Bine. Hei, mamă, mamă, uită-te la mine. 2222 02:02:29,843 --> 02:02:31,612 Uită -te la mine chiar aici. Bine. 2223 02:02:31,712 --> 02:02:32,946 Amintiți -vă când eram mică Și obișnuiai să -mi spui, 2224 02:02:33,113 --> 02:02:34,880 - Totul este în capul tău. Bine. Totul este în capul tău. 2225 02:02:34,881 --> 02:02:36,550 Nu este în capul meu, Joe. Se simte ca moartea! 2226 02:02:36,650 --> 02:02:37,484 Este complet în afara locului. 2227 02:02:37,584 --> 02:02:38,751 - Taci și privește -mă. - Nu pot! 2228 02:02:38,752 --> 02:02:39,953 - Taci, mamă! - Nu pot! Nu pot! 2229 02:02:40,220 --> 02:02:41,421 O să -ți dau trei secunde să -mi pară rău 2230 02:02:41,422 --> 02:02:42,155 pentru tine. 2231 02:02:42,288 --> 02:02:43,556 Trei secunde, mă auzi, mamă? 2232 02:02:43,557 --> 02:02:44,658 Iubito, nu pot. 2233 02:02:44,758 --> 02:02:46,059 Prinde -te pe Mae. 2234 02:02:46,159 --> 02:02:46,760 Bine. 2235 02:02:46,893 --> 02:02:48,060 Numai doar cu mine, bine? 2236 02:02:48,061 --> 02:02:48,695 Unul... 2237 02:02:48,795 --> 02:02:49,596 Unul. 2238 02:02:49,696 --> 02:02:50,464 - Două. - Două. 2239 02:02:59,806 --> 02:03:01,307 Ești vântul. 2240 02:03:01,408 --> 02:03:02,876 Ești vântul. 2241 02:03:05,812 --> 02:03:07,848 Cât timp a mai rămas? 2242 02:03:08,682 --> 02:03:10,050 Douăzeci și trei de minute. 2243 02:03:13,720 --> 02:03:15,088 Bandați -l. 2244 02:03:42,716 --> 02:03:45,118 Nu primește nimic altceva în seara asta. 2245 02:04:14,715 --> 02:04:16,149 Da! 2246 02:04:16,683 --> 02:04:18,018 Haide, Millie! 2247 02:04:18,752 --> 02:04:19,720 Hai! 2248 02:04:19,820 --> 02:04:20,521 Hai! 2249 02:04:20,621 --> 02:04:21,555 Hai! 2250 02:04:21,655 --> 02:04:25,325 Hai! Hai! Hai! Hai! 2251 02:04:25,425 --> 02:04:29,129 Hai! Hai! Hai! Hai! 2252 02:04:29,229 --> 02:04:32,766 Hai! Hai! Hai! Hai! 2253 02:04:32,866 --> 02:04:34,935 Hai! Hai! 2254 02:04:35,035 --> 02:04:36,937 Cum funcționează genunchiul acela Pentru dumneavoastră? 2255 02:04:37,037 --> 02:04:38,004 Să încercăm să -l păstrăm curat 2256 02:04:38,104 --> 02:04:39,840 Pentru restul nopții, doamnelor. 2257 02:04:39,940 --> 02:04:41,141 Știu. 2258 02:04:41,241 --> 02:04:43,076 Aceasta este cea mai rea noapte a ta viaţă. 2259 02:04:43,176 --> 02:04:45,045 Puteți face acest lucru rapid dacă doriți. 2260 02:04:45,145 --> 02:04:47,013 Nu cel mai rău. 2261 02:04:47,113 --> 02:04:49,149 Pentru că șeful tău Nu mai este al meu. 2262 02:04:50,116 --> 02:04:51,685 Sunt o femeie liberă. 2263 02:04:52,385 --> 02:04:56,523 Oh, omul pe care l -ai lăsat să ia dulce G. Bill departe de tine? 2264 02:04:56,623 --> 02:04:57,558 Câștigul meu. 2265 02:05:01,562 --> 02:05:02,696 Vai! 2266 02:05:04,464 --> 02:05:05,532 Vai! 2267 02:05:05,632 --> 02:05:07,200 A fost minunat. 2268 02:05:09,169 --> 02:05:10,403 Urmăriți pumnul apropiat. 2269 02:05:10,503 --> 02:05:11,772 Înapoi la colț. 2270 02:05:11,872 --> 02:05:13,540 Ştii, Se simte mereu atât de bine? 2271 02:05:13,640 --> 02:05:15,075 Ar fi trebuit să fie un călcâi. 2272 02:05:18,044 --> 02:05:18,812 E rupt. 2273 02:05:18,912 --> 02:05:20,581 Este un nas rupt. 2274 02:05:20,681 --> 02:05:22,448 Este un nas rupt. 2275 02:05:22,983 --> 02:05:24,685 Ah! 2276 02:05:24,785 --> 02:05:25,986 Vino unul singur. 2277 02:05:26,086 --> 02:05:27,588 Vino unul! 2278 02:05:45,872 --> 02:05:49,542 Billy vă poate oferi idei, Dar numai eu îți pot da respirație! 2279 02:05:49,643 --> 02:05:51,211 Ah! 2280 02:06:01,688 --> 02:06:02,756 Ah! 2281 02:06:14,768 --> 02:06:15,602 Unul... 2282 02:06:15,702 --> 02:06:17,738 - Două ... - Ah! 2283 02:06:59,379 --> 02:06:59,980 Unul... 2284 02:07:00,080 --> 02:07:01,314 Două... 2285 02:07:03,850 --> 02:07:04,918 Pune -te pe frânghie! 2286 02:07:05,018 --> 02:07:06,386 Pauză de frânghie! 2287 02:07:07,487 --> 02:07:08,855 Două! 2288 02:07:11,758 --> 02:07:12,859 Haide, Millie! 2289 02:07:27,340 --> 02:07:28,742 Haide Millie! 2290 02:07:35,315 --> 02:07:37,083 Nu ai o cădere În următoarele trei minute, 2291 02:07:37,183 --> 02:07:38,685 Comisarul se oprește meciul. 2292 02:07:38,785 --> 02:07:40,386 Nimeni nu vrea o remiză. 2293 02:07:40,921 --> 02:07:42,222 Haide! 2294 02:07:43,890 --> 02:07:45,025 Două! 2295 02:07:45,125 --> 02:07:46,326 Trei! 2296 02:07:46,426 --> 02:07:48,161 Patru! 2297 02:07:48,261 --> 02:07:51,164 S -ar putea să fii cel mai rău Există iunie, 2298 02:07:51,264 --> 02:07:53,499 Dar sunt al patrulea iulie, căţea! 2299 02:08:10,984 --> 02:08:11,985 Unul... 2300 02:08:12,085 --> 02:08:12,953 Două... 2301 02:08:13,053 --> 02:08:14,454 Trei... 2302 02:08:14,554 --> 02:08:16,156 Patru ... 2303 02:08:16,256 --> 02:08:17,123 Hei, Billy! 2304 02:08:17,223 --> 02:08:18,759 Ea renunță la fantomă! 2305 02:08:19,960 --> 02:08:21,027 - Șase! - Off The Funii! 2306 02:08:21,127 --> 02:08:22,195 Șapte! 2307 02:08:22,295 --> 02:08:23,864 - Opt! - Scoate -o de pe frânghii. 2308 02:08:25,198 --> 02:08:26,733 Întoarce -te! 2309 02:08:26,833 --> 02:08:28,501 Coborâți de pe frânghii. 2310 02:08:46,552 --> 02:08:47,053 Timpul a trecut! 2311 02:08:47,153 --> 02:08:49,289 Timpul a trecut! 2312 02:08:49,890 --> 02:08:51,758 Intră în colțul tău. 2313 02:08:51,858 --> 02:08:54,795 Stone! Timpul a trecut! 2314 02:08:56,797 --> 02:08:57,898 Înapoi la colțul tău. 2315 02:08:57,998 --> 02:08:58,765 Bat -o. 2316 02:08:58,865 --> 02:09:00,533 Înapoi la colțul tău. 2317 02:09:11,344 --> 02:09:14,414 Hai! Hai! Hai! Hai! 2318 02:09:14,514 --> 02:09:18,251 Hai! Hai! Hai! Hai! 2319 02:09:18,351 --> 02:09:22,255 Hai! Hai! Hai! Hai! 2320 02:09:22,355 --> 02:09:26,126 Hai! Hai! Hai! Hai! 2321 02:09:26,226 --> 02:09:29,930 Hai! Hai! Hai! Hai! 2322 02:09:30,030 --> 02:09:31,297 Hai! 2323 02:09:36,269 --> 02:09:38,671 Doamnelor și domnilor, Suntem în afara timpului. 2324 02:09:38,771 --> 02:09:39,806 Comisarul spune ... 2325 02:09:39,906 --> 02:09:41,808 Doamnelor și domnilor! 2326 02:09:41,908 --> 02:09:43,810 Refuz să părăsesc acest inel! 2327 02:09:45,445 --> 02:09:47,180 Sunt gata să lupt toată noaptea Pentru titlul meu! 2328 02:09:51,184 --> 02:09:52,118 Iunie... 2329 02:09:52,218 --> 02:09:53,753 Trebuie să mă întorc acolo. 2330 02:09:53,854 --> 02:09:55,421 La naiba, Haide! Ești tornada din Texas. 2331 02:09:55,521 --> 02:09:57,858 Hei, hei! Pleacă de soția mea! 2332 02:09:58,691 --> 02:09:59,993 Bine? 2333 02:10:01,261 --> 02:10:02,528 A avut destule. 2334 02:10:06,366 --> 02:10:07,300 Ce vrei să fac, șef? 2335 02:10:07,400 --> 02:10:08,668 Burke nu a renunțat la ea. 2336 02:10:08,768 --> 02:10:10,803 Uite, am trecut deja limita de timp. 2337 02:10:10,904 --> 02:10:13,706 Byers trebuie să câștige două din Trei căderi pentru a câștiga titlul. 2338 02:10:13,806 --> 02:10:16,509 Dacă Burke nu va renunța Și Byers nu o poate bate, 2339 02:10:16,609 --> 02:10:17,878 Opresc chestia asta. 2340 02:10:17,978 --> 02:10:19,745 S -a terminat. Am terminat. 2341 02:10:29,022 --> 02:10:30,823 La naiba, copil. 2342 02:10:41,634 --> 02:10:42,802 Doamne Și domnilor, 2343 02:10:43,069 --> 02:10:46,772 Comisarul s -a oprit meciul din cauza limitei de timp. 2344 02:10:47,173 --> 02:10:50,010 Mildred Burke este oficial ... 2345 02:10:51,144 --> 02:10:52,712 Încă campionul lumii! 2346 02:10:55,415 --> 02:10:56,983 - Da! - Asta e fata mea! 2347 02:10:57,083 --> 02:10:58,651 Vai! 2348 02:11:00,853 --> 02:11:02,388 Am ucis lupul! 2349 02:11:15,301 --> 02:11:16,569 Oh, Doamne! 2350 02:11:17,870 --> 02:11:19,072 Imposibil. 2351 02:11:22,775 --> 02:11:24,911 Nu am fost niciodată mamă obișnuită Și nu vom face niciodată. 2352 02:11:26,446 --> 02:11:27,914 Ha, te iubesc. 2353 02:11:29,682 --> 02:11:30,716 Copil.