1 00:00:31,365 --> 00:00:32,282 ดั๊ก 2 00:00:40,499 --> 00:00:43,961 ฟ็อกซ์ทร็อต โนเวมเบอร์ บราโว นี่ลอฟตัน โฮมสเต็ด ตอบด้วยค่ะ 3 00:00:53,720 --> 00:00:56,515 ฟูลเลอร์ตันแอร์เวย์ส นี่ฟ็อกซ์ทร็อต โนเวมเบอร์ บราโว 4 00:00:57,182 --> 00:00:58,183 ส่งจดหมายเรียบร้อยแล้ว 5 00:00:58,767 --> 00:00:59,935 กำลังกลับไปยังฐาน 6 00:01:00,018 --> 00:01:01,895 รับทราบ เร็วๆ เข้า 7 00:01:01,979 --> 00:01:04,690 มีกรุ๊ปทัวร์ถัดไปอยู่ที่นี่ พวกเขารอมา 20 นาทีแล้ว 8 00:01:04,773 --> 00:01:06,567 ค่ะ รับทราบ กำลังไปค่ะ 9 00:01:10,028 --> 00:01:11,780 บราโว นี่ลอฟตัน โฮมสเต็ด 10 00:01:11,863 --> 00:01:12,781 ตอบด้วยค่ะ 11 00:01:12,864 --> 00:01:14,950 ลอฟตัน โฮมสเต็ด ฉันได้ยินชัดเจนดี 12 00:01:15,033 --> 00:01:17,369 - มีเรื่องอะไร - หมาแก่ของเราถูกงูกัด 13 00:01:17,452 --> 00:01:20,330 และมันหายใจแผ่ว เราต้องไปหาหมอจัสต์แมนด่วนจี๋ 14 00:01:20,414 --> 00:01:21,665 คุณช่วยเราได้ไหม 15 00:01:21,748 --> 00:01:24,001 ไม่ต้องห่วงนะ มิเชล ฉันจะไปถึงที่นั่นใน 20 นาที 16 00:01:24,084 --> 00:01:27,129 - เตรียมมันให้พร้อม โอเคนะ - อีกเดี๋ยวเจอกัน แค่นี้นะ 17 00:01:27,212 --> 00:01:28,505 ฟูลเลอร์ตันแอร์เวย์ส ได้ยินไหม 18 00:01:28,630 --> 00:01:30,173 - ว่าไป - โทรหาหมอจัสต์แมน 19 00:01:30,257 --> 00:01:32,134 - ฉันจะพาดั๊กไปหาเขา - อะไรนะ 20 00:01:32,217 --> 00:01:34,636 เรามีลูกค้าที่จ่ายเงินยืนรออยู่ตรงนี้ 21 00:01:34,720 --> 00:01:37,014 นี่เหตุฉุกเฉิน งูกัด 22 00:01:37,097 --> 00:01:40,225 งูกัด… ลูกมีเชื้อเพลิงพอจะไปถึงที่นั่นเหรอ 23 00:01:42,936 --> 00:01:44,563 หนูจะทำให้พอ 24 00:02:12,924 --> 00:02:16,011 - หวัดดี เดน่า โชคดีที่คุณอยู่ใกล้ๆ - คาดเข็มขัด 25 00:02:16,094 --> 00:02:17,763 (แฮร์เรียต) 26 00:02:32,486 --> 00:02:35,030 (ฟูลเลอร์ตันแอร์เวย์ส) 27 00:02:41,036 --> 00:02:43,288 ฉันจะทำยังไงกับเด็กสาวนั่นดี 28 00:02:55,133 --> 00:02:56,885 เสียงวาล์วฟังดูดี นิก 29 00:02:56,968 --> 00:02:59,096 หวังให้เป็นแบบนั้นเถอะ แค่นี้ก็แพงโข 30 00:02:59,179 --> 00:03:00,305 ขูดเลือดขูดเนื้อชัดๆ 31 00:03:00,889 --> 00:03:04,017 นายจะทำยังไงถ้าไม่มีลูกค้าทางอากาศให้จับ ไมค์ 32 00:03:04,101 --> 00:03:05,227 ส่งมาเรื่อยๆ เจฟฟ์ 33 00:03:05,852 --> 00:03:07,979 ลูกอยากให้พ่อตายเร็วๆ รึไง 34 00:03:08,063 --> 00:03:10,482 พ่อดูดีนะ ออกกำลังกายเหรอ 35 00:03:10,565 --> 00:03:12,943 ใช่ เอ่อ จริงๆ ก็… เลิกเปลี่ยนเรื่องเหอะ 36 00:03:14,236 --> 00:03:17,489 ลูกต้องเลิกบินไปช่วยใครต่อใคร ก่อนบริการลูกค้าที่จ่ายเงิน 37 00:03:17,572 --> 00:03:19,866 เดี๋ยวนะ เราเพิ่งเสียลูกค้าไปอีกเที่ยวเหรอ 38 00:03:19,950 --> 00:03:21,159 หนูจำเป็นต้องช่วยดั๊ก 39 00:03:21,827 --> 00:03:23,328 ตอนนี้เราก็จะแย่แล้ว 40 00:03:23,412 --> 00:03:26,289 - เราเคยแย่มาก่อน - ไม่แย่ขนาดนี้ 41 00:03:27,165 --> 00:03:28,917 ราคาอะไหล่แพงขึ้นเรื่อยๆ 42 00:03:29,000 --> 00:03:33,630 เวลามีคนบอกให้พ่อ ไปส่งจดหมาย อาหาร หรือยา 43 00:03:33,713 --> 00:03:37,259 หรือพาดั๊กไปหาหมอจัสต์แมน 44 00:03:37,342 --> 00:03:41,847 นั่นคือโอกาสที่จะอดได้เงินจาก นักท่องเที่ยวที่จ่ายเงิน 45 00:03:42,806 --> 00:03:45,267 พ่อไม่อยากพูดแบบนี้นะ แต่ถ้ายังอยากบิน 46 00:03:45,350 --> 00:03:48,145 เราจะต้องมุ่งทำกำไร 47 00:03:48,228 --> 00:03:52,357 พ่อคะ ความช่วยเหลือทางอากาศ คือเหตุผลที่แม่เริ่มทำฟูลเลอร์ตันแอร์เวย์ส 48 00:03:52,441 --> 00:03:53,692 นั่นคือประเด็นทั้งหมด 49 00:03:53,775 --> 00:03:56,319 - พ่อรู้ เดน่า แต่… - เดี๋ยวธุรกิจก็ดีเอง 50 00:03:56,403 --> 00:04:00,699 เราเพิ่งมีคนจองเที่ยวบินเข้ามา ฉะนั้นหนูจะเริ่มบินรอบกลางคืน 51 00:04:00,782 --> 00:04:03,243 ลูกบินตลอดวันตลอดคืนไม่ได้ เดน่า 52 00:04:03,326 --> 00:04:05,162 ลูกต้องมีเวลาให้ตัวเองบ้าง 53 00:04:05,245 --> 00:04:07,748 - อย่าบังคับให้หนูต้องพูด - เดน่า พ่อพูดจริงๆ นะ 54 00:04:07,831 --> 00:04:09,833 - แม่พูดเสมอว่า… - ลูกรัก 55 00:04:09,916 --> 00:04:13,378 "ถ้าอยากให้อะไรสำเร็จ ก็ต้องลงมือทำเอง" 56 00:04:13,462 --> 00:04:15,380 - ไหนพูดให้หนูฟังหน่อย - ลงมือทำเอง 57 00:04:15,464 --> 00:04:17,549 ลงมือทำเอง 58 00:04:17,632 --> 00:04:19,885 ถ้าพ่อต้องการหนู หนูจะไปตรวจภาคพื้นดิน 59 00:04:28,977 --> 00:04:30,520 ลูกเหมือนคุณมากเลย คลาร่า 60 00:04:51,791 --> 00:04:54,669 (ลอนดอน) 61 00:04:57,297 --> 00:04:58,465 (ไอทีซีเอ็ม ไฟแนนเชียล) 62 00:04:58,548 --> 00:04:59,758 ฟูลเลอร์ตันแอร์เวย์ส 63 00:05:00,592 --> 00:05:04,054 พวกเขาทำกำไรลดลงทุกปี 64 00:05:04,137 --> 00:05:05,639 พวกเขากำลังย่ำแย่ 65 00:05:06,556 --> 00:05:08,892 ไม่ ไม่มีใครพูดแบบนั้น "พวกเขากำลังย่ำแย่" 66 00:05:08,975 --> 00:05:09,851 มันไม่เป็นมืออาชีพ 67 00:05:09,935 --> 00:05:12,896 พวกเขา… พวกเขา… 68 00:05:14,606 --> 00:05:16,024 กำลังเลือดไหลจากคอ 69 00:05:16,900 --> 00:05:20,278 พวกเขากำลังเลือดไหลจากคอ นั่นสิดี ฟังดูแกร่ง 70 00:05:20,362 --> 00:05:21,238 ใช่ 71 00:05:22,531 --> 00:05:23,448 นายทำได้ 72 00:05:35,043 --> 00:05:37,420 เพราะเราคุยวนไปวนมา 73 00:05:37,504 --> 00:05:41,216 ไปบอกพวกเขาให้เอาราคาเปิดขาย มาให้ผมก่อนเที่ยงพรุ่งนี้ 74 00:05:41,299 --> 00:05:43,885 และบอกพวกเขาว่า ผมคาดหวังความทุ่มเทจากพวกเขา 75 00:05:43,969 --> 00:05:45,804 เข้ามา อเล็กซ์ ไม่เอาน่า 76 00:05:45,887 --> 00:05:48,932 ผมชอบข้อตกลงที่ 40 ที่ 50 มันเป็นการดูถูกไป 77 00:05:53,436 --> 00:05:54,563 ดี 78 00:05:55,689 --> 00:05:58,024 ผมต้องวางสายแล้ว ลูกชายผมมา 79 00:05:58,608 --> 00:05:59,484 โอเค 80 00:06:01,528 --> 00:06:04,155 - วิลเลียม - สวัสดีครับ พ่อ ดีใจที่ได้เจอ 81 00:06:04,239 --> 00:06:07,534 คณะกรรมการใกล้จะเริ่มประชุมแล้ว ฉันมีเวลาไม่กี่นาที 82 00:06:07,617 --> 00:06:08,994 - ครับ - ว่าแต่… 83 00:06:09,703 --> 00:06:12,622 หัวหน้าทีมของแกบอกฉันว่า แกกำลังทำงานไปได้สวย 84 00:06:13,164 --> 00:06:17,168 เท่าที่ฉันจำได้ แกเก่งวิชาด้านมนุษยศาสตร์ 85 00:06:17,919 --> 00:06:18,795 มากกว่าเลขมาตลอด 86 00:06:19,921 --> 00:06:22,549 หวังว่าเธอคงไม่ได้แค่บอกสิ่งที่ฉันอยากฟัง 87 00:06:23,925 --> 00:06:26,303 ผมรู้ว่าเป็นความคิดที่ดีที่เริ่มติดสินบนเธอ 88 00:06:27,679 --> 00:06:31,016 แล้วเรื่องงานเล็กๆ ที่ได้รับมอบหมายล่ะ ได้เรื่องอะไรบ้าง 89 00:06:32,851 --> 00:06:36,479 ก่อนเราจะเข้าเรื่องนั้น ผมแค่… ผมอยากจะขอบคุณพ่อ 90 00:06:36,563 --> 00:06:38,523 ผมตั้งตารอที่จะได้ร่วมงานกับพ่อ 91 00:06:38,607 --> 00:06:41,109 วิลเลียม ฉันไม่ได้มีเวลาทั้งวัน 92 00:06:42,193 --> 00:06:43,111 เอ่อ ครับ 93 00:06:43,903 --> 00:06:44,988 ครับ 94 00:06:46,364 --> 00:06:51,494 อีเมลพ่อบอกว่าให้หาพื้นที่ที่อาจจะรวบได้ 95 00:06:51,578 --> 00:06:53,121 ผมค้นข้อมูลแล้ว 96 00:06:54,581 --> 00:06:55,749 ฟูลเลอร์ตันแอร์เวย์สครับ 97 00:06:56,1000 --> 00:06:59,878 พวกเขาทำกำไรลดลงทุกปี 98 00:06:59,961 --> 00:07:01,630 พวกเขากำลังเลือดไหลจากคอ 99 00:07:02,255 --> 00:07:03,965 แต่มีทรัพย์สินที่ยังพอมีค่าบ้าง 100 00:07:04,633 --> 00:07:07,802 อุปกรณ์การบิน เครื่องบิน อสังหาริมทรัพย์ 101 00:07:08,428 --> 00:07:11,097 ซึ่งถ้าเราให้ปิดกิจการและขายซะ 102 00:07:11,765 --> 00:07:13,933 ก็จะล้างหนี้ที่ค้างในบัญชีต่างๆ ของเราได้ 103 00:07:19,731 --> 00:07:22,734 ต้องยอมรับนะ ฉันแปลกใจนิดๆ 104 00:07:25,236 --> 00:07:26,780 ทำงานได้ดีมาก 105 00:07:29,783 --> 00:07:30,617 ไปจัดการซะ 106 00:07:37,999 --> 00:07:39,125 พ่อหมายความว่ายังไง 107 00:07:39,209 --> 00:07:41,294 ไปที่ฟูลเลอร์ตันแล้วจัดการซะ 108 00:07:41,378 --> 00:07:42,671 อ๋อ ครับ 109 00:07:43,421 --> 00:07:49,094 โอเค เรื่องของเรื่องคือ ฟูลเลอร์ตันอยู่ที่ออสเตรเลีย 110 00:07:49,177 --> 00:07:50,261 ใช่ 111 00:07:53,181 --> 00:07:54,265 ต้องบินไปไกลโข 112 00:07:55,809 --> 00:07:58,436 พ่อแน่ใจเหรอว่าผมเหมาะสม 113 00:07:58,520 --> 00:08:00,230 เพราะนิสัยผม ผมไม่… 114 00:08:00,313 --> 00:08:01,564 คนออสเตรเลียพูดจาโผงผาง 115 00:08:01,648 --> 00:08:03,149 ไม่ว่ายังไง เราต้องแสดงให้เห็นว่า 116 00:08:03,233 --> 00:08:05,360 เราได้สอบทานธุรกิจเต็มที่แล้วก่อนที่จะขาย 117 00:08:05,986 --> 00:08:07,821 ตรวจการทำธุรกิจ ตรวจบัญชีของพวกเขา 118 00:08:07,904 --> 00:08:10,073 ตรวจทุกอย่างให้ละเอียด แล้วค่อย… 119 00:08:11,199 --> 00:08:12,242 ครับ 120 00:08:13,451 --> 00:08:14,536 ทำไมต้องเป็นผม 121 00:08:16,287 --> 00:08:17,247 เพราะว่า… 122 00:08:18,331 --> 00:08:23,211 ปีหน้าฉันตั้งใจจะเสนอชื่อแก ให้เป็นกรรมการบริษัทระดับต้น 123 00:08:26,506 --> 00:08:30,468 ถึงเวลาแล้ว ถึงเวลาที่แก จะต้องรับตำแหน่งจริงๆ สักที 124 00:08:32,470 --> 00:08:33,304 ว้าว 125 00:08:34,931 --> 00:08:35,765 ว้าว 126 00:08:36,433 --> 00:08:38,643 - โห ขอบคุณครับ - อย่าเพิ่งขอบคุณฉัน 127 00:08:38,727 --> 00:08:40,311 - โอเค - ถ้า… 128 00:08:40,395 --> 00:08:44,607 ถ้าแกจะรับตำแหน่งผู้บริหารในบริษัทนี้ 129 00:08:44,691 --> 00:08:48,069 แกต้องแสดงให้เห็นว่า แกทำสิ่งที่จำเป็นได้ 130 00:08:48,611 --> 00:08:49,821 - โดยการไป… - ออสเตรเลีย 131 00:08:49,904 --> 00:08:51,239 - ออสเตรเลีย - ถูกต้อง 132 00:08:51,322 --> 00:08:53,199 อีกอาทิตย์นึงคณะกรรมการมีประชุมอีกครั้ง 133 00:08:53,283 --> 00:08:57,328 ฉันอยากให้แกจัดการเรื่องนี้ แล้วนำเสนอต่อหน้าพวกเขา 134 00:08:58,246 --> 00:08:59,247 โอเคครับ 135 00:09:01,583 --> 00:09:02,459 ดีครับ 136 00:09:03,168 --> 00:09:04,085 โอเค 137 00:09:07,130 --> 00:09:09,215 - วิลเลียม - ครับ ครับ 138 00:09:09,966 --> 00:09:11,217 เรื่องนี้สำคัญนะ 139 00:09:11,801 --> 00:09:12,719 ครับ 140 00:09:13,553 --> 00:09:14,888 อย่าทำให้ฉันผิดหวังล่ะ 141 00:09:15,764 --> 00:09:16,723 ไม่ครับ 142 00:09:16,806 --> 00:09:19,058 ครับผม 143 00:09:28,151 --> 00:09:31,404 รถบีเอ็ม เค1100อาร์เอส ปี 96 144 00:09:32,113 --> 00:09:33,031 เจ๋งมากๆ 145 00:09:33,740 --> 00:09:35,033 เขาจะขายเท่าไหร่ 146 00:09:35,867 --> 00:09:37,410 หมื่นห้า 147 00:09:40,330 --> 00:09:41,456 ตาฉันแล้ว 148 00:09:41,539 --> 00:09:43,958 - ไม่แปลกใจ - ปาได้ห่วย 149 00:09:48,046 --> 00:09:54,010 - ปาได้ดี นิก - รถบีเอ็ม เค1100อาร์เอส ปี 96 เท่าไหร่ 150 00:09:54,093 --> 00:09:56,137 - เลขไมล์เท่าไหร่ล่ะ - สามหมื่นห้ากิโลเมตร 151 00:09:56,763 --> 00:09:58,264 - แปดพันเหรอ - ถูกต้อง 152 00:09:58,348 --> 00:09:59,849 รู้อะไรไหม 153 00:09:59,933 --> 00:10:03,144 เดน่าเคยชอบนั่งท้ายรถปี 97 ของฉัน ไปไร่ของแลง 154 00:10:05,146 --> 00:10:07,941 ฉันว่าเราจำอะไรๆ ไม่เหมือนกันนะ 155 00:10:08,900 --> 00:10:10,652 โอเค กลับมาคบกันเหอะ 156 00:10:10,735 --> 00:10:12,737 - อย่าตั้งความหวังสูง - อย่าไปสนใจเธอ 157 00:10:12,821 --> 00:10:14,656 เธอหมกมุ่นกับชีวิตรักของฉัน 158 00:10:14,739 --> 00:10:16,991 ขอโทษนะ ชีวิตรักอะไร 159 00:10:17,617 --> 00:10:19,410 แค่คิดว่าเธอต้องออกไปข้างนอกมากกว่านี้ 160 00:10:19,494 --> 00:10:22,163 ฉันไม่อยากพูดหรอกนะ ดี แต่เดน่าพูดถูก 161 00:10:22,831 --> 00:10:23,748 ฉันพูดถูก 162 00:10:26,000 --> 00:10:27,377 มีปัญหาอะไรเหรอ 163 00:10:27,460 --> 00:10:30,839 - การออกเดตสนุกดีออก - ฉันมีเวลาไปออกเดตเมื่อไหร่กัน 164 00:10:30,922 --> 00:10:33,883 ก็ใช่ไง นั่นแหละประเด็น 165 00:10:33,967 --> 00:10:36,678 เธอทุ่มเททั้งชีวิตให้กับงานไม่ได้ 166 00:10:36,761 --> 00:10:38,179 มีเวลาให้ตัวเองบ้าง 167 00:10:38,263 --> 00:10:40,723 และไม่ได้พูดถึงเวลาแบบนั้น อย่าคิดทะลึ่ง 168 00:10:40,807 --> 00:10:44,185 รักสิ่งที่ทำ ทำสิ่งที่รักทุกวันทำงาน 169 00:10:44,269 --> 00:10:45,395 เขาว่ากันแบบนั้นไม่ใช่เหรอ 170 00:10:45,478 --> 00:10:47,939 ใช่ แต่เธอไม่จำเป็นต้องบ้างานขนาดนี้ 171 00:10:48,648 --> 00:10:51,818 เจฟฟ์พูดถูก อาจถึงเวลาแล้ว ที่เราจะเปลี่ยนแปลงและ… 172 00:10:51,901 --> 00:10:54,654 ไม่รู้สิ ปล่อยให้คนรวยๆ ช่วยคนอื่นบ้าง 173 00:10:54,821 --> 00:10:56,531 เอาละ อย่าเครียดไปน่า 174 00:10:56,614 --> 00:10:58,533 ฉัน… ฉันรู้ดีว่าทำอะไรอยู่ 175 00:10:59,367 --> 00:11:00,577 งั้นเหรอ 176 00:11:00,660 --> 00:11:02,745 ทุกอย่างต้องทำตามวิธีเดน่าสินะ 177 00:11:02,829 --> 00:11:04,789 ไม่ใช่วิธีของฉัน 178 00:11:05,456 --> 00:11:08,793 ฉันแค่อยากรักษาฟูลเลอร์ตันแอร์เวย์ส ในแบบที่มันเป็นมาเสมอ 179 00:11:09,919 --> 00:11:11,504 แบบที่แม่ทำไว้ 180 00:11:12,172 --> 00:11:14,674 ฉันก็คิดถึงแม่เธอเหมือนกัน เราทุกคนคิดถึง 181 00:11:14,757 --> 00:11:16,885 แม่เธอเป็นคนพิเศษมาก หนึ่งในล้าน 182 00:11:18,261 --> 00:11:21,681 ฉันแค่ห่วงอยากให้ เธอเผชิญความจริงดู 183 00:11:21,764 --> 00:11:23,683 ไม่งั้นชีวิตจะบินผ่านไปนะ 184 00:11:25,810 --> 00:11:27,979 - ซ้อมพูดมารึเปล่าเนี่ย - ใช่ ซ้อมหน้ากระจก 185 00:11:28,062 --> 00:11:30,481 เป็นการเล่นคำว่า "บิน" ฉลาดล้ำสุดๆ 186 00:11:32,859 --> 00:11:34,736 ฉันไปละ 187 00:11:34,819 --> 00:11:37,405 แต่จำไว้นะ ชีวิตจะบินผ่านไป 188 00:11:38,156 --> 00:11:41,159 โอเค ที่ออฟฟิศ แปดโมง 189 00:11:41,242 --> 00:11:43,953 - เอาละ บ๊ายบาย รักเธอนะ - จ้ะ รักเธอเหมือนกัน 190 00:12:17,528 --> 00:12:19,447 จะอยากอยู่ที่ไหนเสียอีกล่ะ 191 00:12:23,701 --> 00:12:26,329 - หวัดดีจ้ะ - หวัดดี เจฟฟ์ 192 00:12:27,330 --> 00:12:28,456 เอาละ 193 00:12:29,207 --> 00:12:31,209 วันนี้ต้องทำอะไรบ้าง 194 00:12:36,714 --> 00:12:37,715 นิกกี้ 195 00:12:46,391 --> 00:12:47,767 อรุณสวัสดิ์ ทุกคน 196 00:12:47,850 --> 00:12:49,686 เช้านี้เป็น… 197 00:12:50,853 --> 00:12:52,522 ไง มาจนได้ 198 00:12:52,605 --> 00:12:55,984 เช้านี้เรามีเรื่องเซอร์ไพรส์เล็กน้อย 199 00:12:57,068 --> 00:12:59,404 ที่ว่าเซอร์ไพรส์นี่ หมายถึง อีเมลที่ได้รับสามวันก่อนเหรอ 200 00:12:59,487 --> 00:13:00,738 ใช่อีเมลนั้นไหม เจฟฟ์ 201 00:13:00,822 --> 00:13:03,241 ฉันจัดการอะไรช้าไปนิดหน่อย 202 00:13:03,324 --> 00:13:07,078 ดูเหมือนเราจะมีคน จากไอทีซีเอ็ม ไฟแนนเชียลมาเยี่ยม 203 00:13:07,662 --> 00:13:09,455 พวกเขาส่งคนมาตรวจสอบ 204 00:13:09,539 --> 00:13:12,417 เป็นเรื่องปกติไหม เราไม่เคยได้ข่าวจากคนพวกนั้นเลย 205 00:13:12,500 --> 00:13:15,086 นั่นสิ เจฟฟ์ ทำไมจู่ๆ ก็โผล่มา 206 00:13:15,169 --> 00:13:16,546 ทุกอย่างโอเครึเปล่าคะ พ่อ 207 00:13:16,629 --> 00:13:19,424 พ่อมั่นใจว่าเป็นเรื่องปกติ ตรวจบัญชี 208 00:13:19,507 --> 00:13:21,801 ดูว่าทุกอย่างเรียบร้อย อะไรแบบนั้น 209 00:13:22,593 --> 00:13:24,762 โอเค จะมาถึงที่นี่เมื่อไหร่คะ 210 00:13:24,846 --> 00:13:28,224 - ใช่ บอกเรามาสิ - เรือข้ามฟากจะมาถึงใน… 211 00:13:32,270 --> 00:13:34,063 - ล้อเล่นน่า - เปล่า 212 00:13:34,147 --> 00:13:37,900 ลูกต้องเป็นคนไปรับพวกเขา ขณะที่เราเก็บกวาดที่นี่ 213 00:13:38,484 --> 00:13:41,070 หนูไปรับไม่ได้ หนูต้องไปส่งจดหมาย ที่แพ็กเกอร์สเบย์วันนี้ 214 00:13:41,154 --> 00:13:42,822 เรื่องนั้นรอได้ ลูกรัก 215 00:13:42,905 --> 00:13:45,366 อีกอย่าง ลูกคือหน้าตาของฟูลเลอร์ตันแอร์เวย์ส 216 00:13:45,450 --> 00:13:47,368 ลูกควรเป็นคนแรกที่ต้อนรับแขก 217 00:13:47,452 --> 00:13:49,537 - แต่พ่อคะ… - เขาชื่อมิตเชลล์ 218 00:13:51,164 --> 00:13:55,376 ขากลับพาเขาบินชมเมืองหน่อย เราจะได้เก็บกวาดที่นี่ให้เสร็จ 219 00:13:55,460 --> 00:13:56,836 แล้วก็ทำตัวดีๆ ด้วยนะ 220 00:14:09,932 --> 00:14:11,434 คุณคือคุณมิตเชลล์สินะ 221 00:14:12,185 --> 00:14:14,604 - ว่าไงนะครับ - เห็นสูทก็รู้ค่ะ 222 00:14:14,687 --> 00:14:17,273 - สูทผมเหรอ - ฉันชื่อเดน่า จากฟูลเลอร์ตันแอร์เวย์ส 223 00:14:17,356 --> 00:14:19,901 - ยินดีต้อนรับ ไปกันค่ะ - ฟังนะ คุณ ผมว่า… 224 00:14:19,984 --> 00:14:22,653 นี่ อย่าว่ากันนะ แต่ฉันงานยุ่ง 225 00:14:22,737 --> 00:14:24,822 เราเลยต้องรีบๆ หน่อย 226 00:14:24,906 --> 00:14:27,283 ผมมาเยี่ยมญาติผมที่นี่สองสามวัน 227 00:14:27,366 --> 00:14:29,535 ถ้าคุณไม่ว่าอะไร ขอให้โชคดีครับ 228 00:14:39,712 --> 00:14:42,006 เดี๋ยวนะ คุณคือคุณมิตเชลล์เหรอ 229 00:14:42,090 --> 00:14:44,342 ครับ เอ่อ วิลเลียม 230 00:14:45,176 --> 00:14:46,511 เดน่าค่ะ 231 00:14:46,594 --> 00:14:48,429 คุณคงเป็นผู้ช่วยของคุณแรนดัล 232 00:14:49,263 --> 00:14:51,099 หัวหน้านักบินน่ะค่ะ 233 00:14:52,183 --> 00:14:53,518 ทางนี้ค่ะ 234 00:14:54,477 --> 00:14:55,812 ตายละ 235 00:14:57,438 --> 00:14:58,940 โอเคใช่ไหมครับ 236 00:14:59,023 --> 00:15:00,817 - ค่ะ นั่งสิ - ครับ 237 00:15:00,900 --> 00:15:03,945 จะต้องให้คุณนั่งข้างหลังนี่ เร็วสิ 238 00:15:04,028 --> 00:15:05,696 - ฉันมีงานต้องทำ - ครับ 239 00:15:20,461 --> 00:15:22,922 ที่นี่คือฟูลเลอร์ตันเหรอ 240 00:15:23,756 --> 00:15:24,674 ที่นี่แหละ 241 00:15:25,591 --> 00:15:28,261 บินมาไกลโขที่จะมาถึงที่นี่นะ 242 00:15:28,344 --> 00:15:29,887 มีอะไรที่ฉันควรรู้ไหม 243 00:15:29,971 --> 00:15:32,682 ไม่มี มันแค่… 244 00:15:32,765 --> 00:15:36,352 แค่อยากเห็นว่าพวกคุณทำงานกันยังไง แค่นั้นเอง 245 00:15:37,186 --> 00:15:38,312 โอเคค่ะ 246 00:15:41,149 --> 00:15:42,733 ถึงแล้ว ฟูลเลอร์ตันแอร์เวย์ส 247 00:15:44,610 --> 00:15:45,778 เก๋ไก๋สุดๆ 248 00:15:48,781 --> 00:15:50,616 (ยินดีต้อนรับคุณมิตเชลล์) 249 00:16:00,918 --> 00:16:02,295 มากเกินไปค่ะ พ่อ 250 00:16:02,378 --> 00:16:04,088 คุณคือวิลเลียม มิตเชลล์สินะ 251 00:16:04,172 --> 00:16:06,174 - ครับ - ผมเจฟฟ์ แรนดัล 252 00:16:06,257 --> 00:16:09,177 ยินดีต้อนรับสู่ฟูลเลอร์ตันแอร์เวย์ส สายการบินสุดโปรดของท้องถิ่น 253 00:16:09,260 --> 00:16:11,721 - ยินดีที่ได้รู้จักครับ คุณแรนดัล - เรียกเจฟฟ์เถอะ 254 00:16:11,804 --> 00:16:13,306 - เจฟฟ์ - นี่นิกกี้ 255 00:16:13,389 --> 00:16:16,225 เธอเป็นช่างซ่อมเครื่องและเทคนิคประจำบริษัท 256 00:16:16,309 --> 00:16:17,894 ถ้ามันเสีย เธอซ่อมได้ 257 00:16:18,811 --> 00:16:21,772 - ยินดีมากที่ได้รู้จัก - สวัสดีค่ะ 258 00:16:22,398 --> 00:16:23,691 ดีครับ ผมสบายดี 259 00:16:25,026 --> 00:16:28,196 เราจะพาคุณไปดูรอบๆ 260 00:16:28,279 --> 00:16:30,865 ขอเตือนไว้ก่อน แอร์เสียนะ 261 00:16:30,948 --> 00:16:32,909 นิกกี้รออะไหล่อยู่ 262 00:16:32,992 --> 00:16:34,410 - ชีวิตเราก็แบบนี้ - ครับ 263 00:16:34,494 --> 00:16:36,954 เอาละ หนูจะไปตรวจดูแฮร์เรียต 264 00:16:40,958 --> 00:16:42,418 พระเจ้า 265 00:16:43,044 --> 00:16:45,213 เขาทื่อมะลื่อในชุดสูท ว่าไหม 266 00:16:45,296 --> 00:16:46,714 เซ็กซี่มาก 267 00:16:47,298 --> 00:16:50,384 คุณไม่ได้พูดเล่นเรื่องแอร์ 268 00:16:51,010 --> 00:16:54,889 มัน… มันแบบบ้านๆ 269 00:16:55,932 --> 00:16:59,310 แถวนี้เราชอบแบบติดดิน 270 00:17:03,981 --> 00:17:05,775 - นี่ครับ - ไม่เป็นไร 271 00:17:07,818 --> 00:17:09,946 คุณอยู่ที่นี่มานานแค่ไหน 272 00:17:10,655 --> 00:17:14,242 ภรรยากับผมตั้งที่นี่ขึ้นในปี 1993 ข้างๆ เพื่อนบ้านเรา 273 00:17:14,784 --> 00:17:16,077 เราเป็นคนติดดิน 274 00:17:16,702 --> 00:17:19,830 แต่ลูกค้าเราชอบสไตล์เป็นกันเองของเรา 275 00:17:19,914 --> 00:17:21,707 พวกเขาบอกเราว่างั้นน่ะครับ 276 00:17:22,583 --> 00:17:24,877 - ครับ นั่นสินะ - แล้วคุณล่ะ วิล 277 00:17:26,462 --> 00:17:29,090 - อะไรครับ - คุณดูแลธุรกิจกับภรรยาเหรอ 278 00:17:32,134 --> 00:17:34,637 เปล่า ที่จริงผมยังไม่แต่งงาน 279 00:17:34,720 --> 00:17:37,056 - แฟนล่ะ - ไม่มีแฟนครับ 280 00:17:37,139 --> 00:17:38,891 - แฟนผู้ชาย - ไม่มี ผม… 281 00:17:41,435 --> 00:17:42,311 ผมโสด 282 00:17:43,271 --> 00:17:44,563 - น่าสนใจ - อะไรนะครับ 283 00:17:47,984 --> 00:17:51,654 บันทึกของผมแสดงว่า คุณทำบริษัททัวร์เป็นหลัก 284 00:17:51,737 --> 00:17:53,990 แต่ผมอยากถามเรื่องความช่วยเหลือ… 285 00:17:54,073 --> 00:17:56,784 - ความช่วยเหลือทางอากาศ - ความช่วยเหลือทางอากาศ 286 00:17:56,867 --> 00:17:59,495 คนที่อยู่นอกเมืองใหญ่ๆ มักพึ่งพา 287 00:17:59,579 --> 00:18:03,207 การนำส่งทางอากาศของเรา เช่น จดหมาย ข้าวของ… 288 00:18:04,458 --> 00:18:08,129 แต่เรากำลังพิจารณาด้านนั้นของธุรกิจใหม่ 289 00:18:08,212 --> 00:18:10,798 ความช่วยเหลือทางอากาศ คือจิตวิญญาณของฟูลเลอร์ตันแอร์เวย์ส 290 00:18:11,632 --> 00:18:14,468 เราทำมาตลอดและจะทำต่อไป 291 00:18:16,637 --> 00:18:17,722 ครับ 292 00:18:19,890 --> 00:18:22,268 ผมถามเพราะผม… 293 00:18:22,351 --> 00:18:24,937 ผมตรวจดูบัญชีต่างๆ ของคุณมาแล้ว 294 00:18:25,021 --> 00:18:26,314 ก่อนผมจะมาที่นี่ คุณแรนดัล 295 00:18:26,397 --> 00:18:28,649 - เรียกเจฟฟ์สิ เจฟฟ์ - ครับ เจฟฟ์ 296 00:18:28,733 --> 00:18:31,694 ดูเหมือนรัฐบาลอุดหนุนเงินค่าเชื้อเพลิง 297 00:18:31,777 --> 00:18:33,612 และค่าใช้จ่ายสำหรับเที่ยวบินพวกนั้น 298 00:18:33,696 --> 00:18:34,780 ใช่ ถูกต้อง 299 00:18:34,864 --> 00:18:38,409 เมื่อพิจารณาขนาดการปฏิบัติงาน 300 00:18:38,492 --> 00:18:40,995 และอย่างที่คุณพูด ขนาดของคู่แข่ง 301 00:18:41,078 --> 00:18:44,915 และถ้าผมเข้าใจไม่ผิด คุณมีเครื่องบินที่ใช้การได้ 302 00:18:45,750 --> 00:18:47,418 เพียงเครื่องเดียว ถูกต้องไหมครับ 303 00:18:48,461 --> 00:18:49,420 มันไม่… 304 00:18:50,338 --> 00:18:52,173 มันไม่มีโอกาสที่จะ… 305 00:18:53,299 --> 00:18:54,383 ทำกำไร 306 00:18:54,467 --> 00:18:56,427 ชีวิตคนเรามีอะไรมากกว่าแค่กำไรนะ คุณ 307 00:18:57,011 --> 00:18:57,970 ใช่ครับ 308 00:18:58,554 --> 00:19:00,389 น่าเสียดาย มันเป็นเรื่องสำคัญกว่า 309 00:19:01,307 --> 00:19:03,267 คุณมาตรวจสอบเพื่ออะไรกันแน่ 310 00:19:03,351 --> 00:19:05,645 คุณบินข้ามน้ำข้ามทะเลเพื่อมาดูถูกเราเหรอ 311 00:19:05,728 --> 00:19:07,229 - เดน่า - นี่มันเรื่องอะไรกันแน่ 312 00:19:07,313 --> 00:19:12,318 ลูกพาวิลไปดูแฮร์เรียตสิ แล้วเราจะเก็บกวาดที่นี่ 313 00:19:15,112 --> 00:19:16,155 ได้ค่ะ 314 00:19:17,448 --> 00:19:18,949 ใช่ว่าหนูต้องไปที่ไหน 315 00:19:23,245 --> 00:19:25,665 นี่ค่ะ เครื่องเซสน่า 206 316 00:19:26,332 --> 00:19:28,542 ทำไมถึงชื่อแฮร์เรียต ผมขอถาม 317 00:19:30,669 --> 00:19:32,129 แม่ฉันนึกขำเลยตั้งชื่อนี้ 318 00:19:32,838 --> 00:19:33,714 อ้อ 319 00:19:34,465 --> 00:19:36,967 แฮร์เรียตคือชื่อแฮร์รี่สำหรับผู้หญิง 320 00:19:38,511 --> 00:19:40,429 - ไม่เห็นเข้าใจ - แฮร์รี่ ฮูดินี 321 00:19:41,138 --> 00:19:42,306 แฮร์รี่ ฮูดินีเหรอ 322 00:19:42,390 --> 00:19:45,059 แฮร์รี่ ฮูดินี นักมายากล แฮร์รี่ ฮูดินีที่ถูกหาว่าบ้า 323 00:19:45,142 --> 00:19:49,230 ใช่ ฮูดินีเป็นคนแรก ที่ตั้งใจบินมาออสเตรเลีย 324 00:19:50,898 --> 00:19:54,151 ดิกเกอร์ส เรสต์ รัฐวิคตอเรีย เมื่อวันที่ 18 มีนาคม ปี 1910 325 00:19:55,861 --> 00:19:56,904 ผมไม่ยักรู้ 326 00:19:56,987 --> 00:20:00,449 ค่ะ แม่ฉันคลั่งประวัติศาสตร์การบิน 327 00:20:02,284 --> 00:20:05,246 ดูเหมือนลูกไม้หล่นไม่ไกลต้น 328 00:20:06,330 --> 00:20:09,250 เดาว่าคุณก็คงต้องบ้านิดๆ 329 00:20:09,708 --> 00:20:12,336 ถึงขับเครื่องบินแบบนี้ จริงไหม 330 00:20:15,464 --> 00:20:16,424 รู้ไหม 331 00:20:18,134 --> 00:20:20,719 เช้านี้ฉันต้องไปส่งของ 332 00:20:22,930 --> 00:20:24,056 เราบินขึ้นไปกันไหมล่ะ 333 00:20:26,434 --> 00:20:28,185 - ในนี้เหรอ - ใช่ 334 00:20:28,269 --> 00:20:30,312 เครื่องนิ่งจะตาย มาเร็ว 335 00:20:33,733 --> 00:20:34,650 ครับ 336 00:20:35,693 --> 00:20:38,654 นิ่ง จะ ตาย น่ะสิ 337 00:20:47,413 --> 00:20:48,330 คาดเข็มขัด 338 00:20:52,376 --> 00:20:53,878 จะทำอะไรน่ะ 339 00:20:53,961 --> 00:20:56,130 หนูจะพาแขกของเราไปบินดูหน่อย 340 00:20:57,089 --> 00:20:57,965 รับทราบ 341 00:20:58,048 --> 00:21:01,927 หวังว่าลูกกับแขกคนสำคัญมากของเรา จะสนุกกันนะ 342 00:21:02,803 --> 00:21:03,971 สนุกกันมากๆ 343 00:21:08,100 --> 00:21:09,852 ในนี้อบอุ่นดีนะ 344 00:21:11,353 --> 00:21:14,857 - คุณบินมานานแล้วเหรอ - ทั้งชีวิต 345 00:21:16,525 --> 00:21:17,526 ดีจัง 346 00:21:21,530 --> 00:21:24,742 นี่ฟ็อกซ์ทร็อต โนเวมเบอร์ บราโว ขอเปิดทางรันเวย์ 347 00:21:25,284 --> 00:21:26,994 รับทราบ ทางเปิดไปได้ 348 00:21:27,077 --> 00:21:27,995 เอาละนะ 349 00:21:49,475 --> 00:21:50,726 โอเค นั่งสบายๆ 350 00:21:53,312 --> 00:21:54,396 คุณพระ… 351 00:22:11,539 --> 00:22:13,457 บอกแล้ว เครื่องนิ่งจะตาย 352 00:22:15,376 --> 00:22:17,044 ใช่ ช่วงเวลาดีๆ 353 00:22:18,254 --> 00:22:20,339 - ผมกำลังสนุกเลย - คุณโอเคนะ 354 00:22:22,007 --> 00:22:23,509 ที่นั่งมันพอดีเป๊ะใช่ไหม 355 00:22:23,592 --> 00:22:25,469 ผมรู้สึกเหมือนไม่รู้จะเอามือไปวางไว้ไหน 356 00:22:25,553 --> 00:22:27,388 รู้สึกเหมือนมันจะโดนอะไรบางอย่าง 357 00:22:27,471 --> 00:22:30,224 ก็แค่วางมือลง วางไว้ตรงนั้นแหละ 358 00:22:30,307 --> 00:22:32,518 ให้ตายสิ คนอังกฤษอย่างคุณไม่เข้าใจใช่ไหม 359 00:22:32,601 --> 00:22:35,229 ผมเคยขึ้นบอลลูนลมร้อนหนหนึ่ง ไม่ค่อยเหมือนกันนัก 360 00:22:37,106 --> 00:22:40,484 จะเป็นยังไงถ้าเกิดอะไรผิดพลาด 361 00:22:40,568 --> 00:22:42,820 - ข้างหลังมีร่มชูชีพไหม - มีอันเดียว 362 00:22:43,654 --> 00:22:44,572 ไม่ตลกนะ 363 00:22:46,282 --> 00:22:48,993 ผมเคยผ่านประสบการณ์ตอนเด็กๆ ผมอยู่… 364 00:22:49,076 --> 00:22:51,829 ไม่เชิงบนเครื่องบิน แต่อยู่ในที่แคบ 365 00:22:53,581 --> 00:22:56,041 จะช่างพูดขนาดนี้ตลอดเวลาที่เราอยู่บนนี้เหรอ 366 00:22:57,543 --> 00:22:58,460 อะไร 367 00:23:03,007 --> 00:23:04,550 โอเค 368 00:23:05,676 --> 00:23:06,927 ผมขอโทษ 369 00:23:07,886 --> 00:23:09,096 ไม่เป็นไร 370 00:23:11,015 --> 00:23:13,601 ถามหน่อย… เครื่องบินนี้อายุเท่าไหร่ 371 00:23:13,684 --> 00:23:15,686 - น่าจะครบ 52 เดือนมิถุนายน - ห้าสิบ… 372 00:23:16,770 --> 00:23:17,646 โอ้ พระเจ้า 373 00:23:18,314 --> 00:23:20,024 ดูสิ คุณมองเห็นเมานต์แอ็บบอตได้ 374 00:23:20,107 --> 00:23:20,983 สวยมาก 375 00:23:23,902 --> 00:23:24,987 แหม… 376 00:23:29,742 --> 00:23:31,952 โอเค คุณจะทำอะไร 377 00:23:32,620 --> 00:23:33,912 มองออกไปสิ 378 00:24:01,774 --> 00:24:03,317 เอาละ นั่งสบายๆ 379 00:24:03,400 --> 00:24:05,819 เรากำลังจะลงจอด 380 00:24:24,213 --> 00:24:25,130 สนุกดีนะ 381 00:24:29,134 --> 00:24:30,469 ขอต้อนรับสู่แพ็กเกอร์สเบย์ 382 00:24:31,095 --> 00:24:33,055 เรามาส่งของที่นี่ทุกสองสัปดาห์ 383 00:24:33,639 --> 00:24:35,974 ถ้าไม่มีเรา พวกเขาจะถูกตัดขาดจากโลกภายนอก 384 00:24:43,649 --> 00:24:46,068 คุณ… ให้ผมอยู่ที่นี่ไหม 385 00:24:46,652 --> 00:24:48,320 อยู่ทำไม พวกเขาไม่กัดหรอก 386 00:24:50,656 --> 00:24:51,573 นั่นสินะ 387 00:24:54,910 --> 00:24:55,911 นั่นสิ 388 00:24:55,994 --> 00:24:57,246 ผมจะออกไปข้างนอก 389 00:24:57,329 --> 00:24:59,373 ผมจะดูเหมือนไอ้โง่ 390 00:25:00,040 --> 00:25:01,417 รองเท้าเละแน่ 391 00:25:06,213 --> 00:25:07,881 - สวัสดีทุกคน - สวัสดีเดน่า 392 00:25:07,965 --> 00:25:09,591 ขอโทษที่มาช้า เอาละ 393 00:25:09,675 --> 00:25:11,135 เรามีจดหมายสำหรับ 394 00:25:11,218 --> 00:25:14,346 นิก เซรีน่า เชน และลัคกี้ 395 00:25:20,811 --> 00:25:23,147 พาแฟนมาด้วยเหรอ เดน่า 396 00:25:23,814 --> 00:25:26,316 ขอโทษที่ทำให้ผิดหวัง แต่เขาเป็นคนใหญ่คนโตจากอังกฤษ 397 00:25:27,234 --> 00:25:30,070 เขามาเพื่อตรวจดูว่า เราใช้เงินของเราอย่างมีความรับผิดชอบ 398 00:25:30,821 --> 00:25:32,614 พวกเขาทำได้ดีมาก 399 00:25:32,698 --> 00:25:37,161 - ถ้าเป็นฉัน ฉันจะขึ้นเงินให้พวกเขา - ครับ ผมมั่นใจแบบนั้น 400 00:25:38,662 --> 00:25:41,373 ได้ข่าวเรื่องสภาพอากาศย่ำแย่ที่ชายฝั่งหรือยัง 401 00:25:41,457 --> 00:25:43,083 ฉันรู้ทุกอย่างเหมือนเธอแหละ 402 00:25:43,167 --> 00:25:45,836 เป็นไปได้ไหมว่า มันจะพัดไปทางใต้เหมือนคราวก่อน 403 00:25:45,961 --> 00:25:48,088 ฉันต้องพาเบกกี้ไปเอกซเรย์วันที่ 19 404 00:25:48,172 --> 00:25:50,424 - วันนั้นว่างไหม - คิดว่าว่างนะ 405 00:25:52,384 --> 00:25:55,012 - ขอเล่นด้วยได้ไหม - เอาสิ 406 00:25:55,929 --> 00:25:57,598 เธอกับฉันเป็นทีมเดียวกัน โอเคไหม 407 00:26:00,851 --> 00:26:02,728 มือโดนลูกครับผม 408 00:26:10,778 --> 00:26:11,695 เธอทำได้แล้ว 409 00:26:12,237 --> 00:26:13,572 สนุกไหม 410 00:26:13,655 --> 00:26:16,492 ครับ พวกเขาดูเป็นมืออาชีพ ผมคิดว่า… 411 00:26:17,493 --> 00:26:19,495 พวกเขาอาจจะสอนผมบ้าง 412 00:26:19,578 --> 00:26:22,039 ได้เวลาไปแล้วละ ถ้าคุณพร้อมจะไปน่ะนะ 413 00:26:22,122 --> 00:26:24,208 ครับ พร้อมครับ 414 00:26:25,876 --> 00:26:27,753 - ไปละ ทุกคน - บาย เดน่า 415 00:26:27,836 --> 00:26:28,879 บาย เดน่า 416 00:26:29,797 --> 00:26:30,672 บาย 417 00:26:54,738 --> 00:26:56,490 - หวัดดี - ไง 418 00:26:56,573 --> 00:26:58,575 ฮีธ นี่วิลเลียม วิลเลียม นี่ฮีธ 419 00:26:58,659 --> 00:26:59,868 - หวัดดี - หวัดดี 420 00:27:00,536 --> 00:27:01,620 สวัสดีครับ 421 00:27:02,579 --> 00:27:05,499 - คุณคือคนที่จะมาพักเหรอ - ครับ ใช่ครับ 422 00:27:08,544 --> 00:27:09,920 ไม่ต้องห่วง 423 00:27:10,003 --> 00:27:11,839 รอแป๊บ ผมจะไปหยิบกุญแจมาให้ 424 00:27:14,508 --> 00:27:17,010 ขอบคุณมากสำหรับการพาชมวันนี้ 425 00:27:17,094 --> 00:27:21,974 มันเปิดหูเปิดตามาก ถ้าไม่นับเรื่องกลัว 426 00:27:22,599 --> 00:27:23,559 ไม่เป็นไรค่ะ 427 00:27:27,855 --> 00:27:30,774 - วันนี้สนุกดีนะ - ใช่ 428 00:27:30,858 --> 00:27:33,235 ฉันคงไม่ได้เจอคุณมากนัก ระหว่างที่คุณอยู่ที่นี่ 429 00:27:34,361 --> 00:27:35,320 ฉะนั้นดูแลตัวเองนะคะ 430 00:27:36,029 --> 00:27:36,947 โอเค 431 00:27:44,830 --> 00:27:46,373 เธอเป็นคนพิเศษมาก ว่าไหมล่ะ 432 00:27:47,124 --> 00:27:47,1000 ครับ 433 00:27:48,584 --> 00:27:50,168 ครับ ไม่ยอมแพ้ง่ายๆ 434 00:27:50,252 --> 00:27:51,670 คุณยังไม่รู้อะไร 435 00:27:52,588 --> 00:27:54,089 นี่ครับ ห้องเบอร์สอง 436 00:27:54,172 --> 00:27:57,217 เดินไปตามทางเดิน ขึ้นบันได ห้องที่สองทางซ้ายมือ 437 00:27:57,301 --> 00:27:58,218 ครับ 438 00:27:59,386 --> 00:28:00,804 เดินไปตามทางเดิน 439 00:28:02,639 --> 00:28:04,433 เดินไปตามทางเดิน โอเค 440 00:28:05,684 --> 00:28:06,602 เดินไปตามทางเดิน 441 00:28:20,908 --> 00:28:21,950 พระเจ้าช่วย 442 00:28:32,669 --> 00:28:33,587 โอย 443 00:28:41,219 --> 00:28:42,137 ขอบคุณพระเจ้า 444 00:28:43,138 --> 00:28:44,056 ขอบคุณพระเจ้า 445 00:28:50,354 --> 00:28:53,899 (ดันแคน มิตเชลล์) 446 00:28:55,567 --> 00:28:56,610 หวัดดีครับ พ่อ 447 00:28:57,194 --> 00:28:58,820 หวัดดี แกถึงที่พักรึยัง 448 00:28:58,904 --> 00:29:00,656 โลกฝั่งกะโน้นเป็นไง 449 00:29:02,616 --> 00:29:04,785 ผมว่ามันก็มีเสน่ห์ในแบบของมัน 450 00:29:05,827 --> 00:29:08,205 คนที่นี่สนิทใกล้ชิดกันมาก 451 00:29:08,288 --> 00:29:10,248 อย่าไปผูกพันเข้าล่ะ 452 00:29:10,332 --> 00:29:12,376 แกดูเรื่องการเงินหรือยัง 453 00:29:14,336 --> 00:29:18,507 ยังครับ ผมยังไม่ได้ทำ แต่ทำแน่ 454 00:29:18,590 --> 00:29:20,759 เวลาเป็นเงินเป็นทองนะ วิลเลียม 455 00:29:20,842 --> 00:29:22,594 ปิดกิจการนั่นซะ 456 00:29:22,678 --> 00:29:24,054 แล้วกลับมา 457 00:29:59,756 --> 00:30:00,716 ก๊อกๆ 458 00:30:08,181 --> 00:30:09,057 สวัสดีครับ 459 00:30:09,141 --> 00:30:11,351 - อรุณสวัสดิ์… - โอ้ คุณป้าช่วยด้วย 460 00:30:11,435 --> 00:30:12,644 หลับสบายดีไหม 461 00:30:12,728 --> 00:30:15,605 ครับๆ เพียงแต่ร้อนเหลือเกิน 462 00:30:15,689 --> 00:30:17,357 คลายเนคไทหน่อยอาจช่วยได้ 463 00:30:17,441 --> 00:30:20,068 ที่นี่เขตร้อน คุณควรจะผ่อนคลายหน่อย 464 00:30:20,152 --> 00:30:21,236 ครับ 465 00:30:21,320 --> 00:30:22,362 นี่โต๊ะคุณ 466 00:30:22,446 --> 00:30:24,406 - เชิญตามสบาย - เยี่ยมเลย 467 00:30:24,489 --> 00:30:28,118 ผมพร้อมจะคุยเรื่องการเงิน ถ้าคุณพร้อม 468 00:30:28,201 --> 00:30:29,328 เรื่องการเงิน ใช่ 469 00:30:29,411 --> 00:30:32,289 ผมมีนะ เพิ่งทำรายงานเสร็จ 470 00:30:32,372 --> 00:30:35,500 - อรุณสวัสดิ์ๆ - เธอมาแล้ว 471 00:30:35,584 --> 00:30:37,085 - พร้อมจะเริ่มต้นวันนี้ - อรุณสวัสดิ์ 472 00:30:37,169 --> 00:30:39,171 ฉันมาแล้ว เหมือนทุกเช้า 473 00:30:40,172 --> 00:30:41,340 พ่อเห็นนิกกี้ไหมคะ 474 00:30:41,423 --> 00:30:43,508 เธอควรมาช่วยหนูส่งของวันนี้ 475 00:30:44,301 --> 00:30:45,844 นิกกี้โทรมาลาน่ะ 476 00:30:45,927 --> 00:30:49,222 มอเตอร์ไซค์เธอเสียที่ถนนแมกควารี เธอเลยจะมาสาย 477 00:30:49,306 --> 00:30:51,975 ถามจริง เราจะเริ่มสายอีกวันไม่ได้ 478 00:30:52,059 --> 00:30:54,728 เราต้องเอาชุดปฐมพยาบาล ไปส่งที่วัตเทิลฮิลส์ 479 00:30:56,188 --> 00:30:58,440 เอ่อ เอางี้ไหม 480 00:30:59,399 --> 00:31:03,028 วิลออกไปช่วยลูกส่งของวันนี้ไหม 481 00:31:06,114 --> 00:31:07,866 - เขาเหรอ - ผมเหรอ 482 00:31:08,533 --> 00:31:09,618 ทำไมล่ะ 483 00:31:09,701 --> 00:31:10,827 เดน่าต้องการความช่วยเหลือ 484 00:31:10,911 --> 00:31:14,247 และระหว่างนั้น ผมจะเตรียมรายงานไว้ให้คุณ 485 00:31:15,040 --> 00:31:17,667 ดูเป็นทางออกที่ดีสำหรับทุกคน คิดว่าไง 486 00:31:18,293 --> 00:31:19,211 ดีครับ 487 00:31:20,087 --> 00:31:21,880 - เยี่ยม - เยี่ยมเลย 488 00:31:30,639 --> 00:31:32,849 คิดว่าพวกเขาจะเข้ากันได้ดีจริงๆ เหรอ 489 00:31:32,933 --> 00:31:34,142 ค่ะ เชื่อฉันสิ 490 00:31:34,893 --> 00:31:38,188 เธอไม่เคยใช้เวลากับคนแปลกหน้า ฉันว่าดีกับเธอนะ 491 00:31:38,271 --> 00:31:41,691 อีกอย่าง เป็นมิตรกับคนมีเงินก็ไม่เสียหาย 492 00:31:42,692 --> 00:31:44,861 คุณรับมือได้ดีขึ้นกว่าเมื่อวานนะ 493 00:31:46,321 --> 00:31:49,783 พูดอะไรของคุณ ผมเนี่ยบินสบายๆ เลย 494 00:31:52,536 --> 00:31:54,496 ชีวิตที่ไอทีซีเอ็ม ไฟแนนเชียลเป็นไงบ้าง 495 00:31:54,579 --> 00:31:57,165 คงจะต่างกันมากกับที่ทำอยู่ตอนนี้สินะ 496 00:31:57,249 --> 00:31:58,708 ตื่นเต้นน้อยกว่านี้จริงๆ 497 00:31:59,418 --> 00:32:00,544 เสี่ยงชีวิตน้อยกว่านี้ 498 00:32:00,627 --> 00:32:04,339 มีการคาดการณ์ด้านการเงิน และดัชนีชี้วัดรายได้เยอะมาก 499 00:32:04,422 --> 00:32:08,260 ตอนเด็กๆ คุณชอบเรื่องพวกนั้นเหรอ คุณชอบตารางคำนวณเหรอ 500 00:32:09,136 --> 00:32:10,512 ไม่ค่อยชอบหรอก 501 00:32:11,763 --> 00:32:13,932 แต่พ่อทำธุรกิจ ก็เลย… 502 00:32:14,474 --> 00:32:17,269 เป็นเรื่องที่เลี่ยงไม่ได้ว่าผมจะลงเอยที่นั่น 503 00:32:18,895 --> 00:32:20,272 ฟังดูคุ้นๆ 504 00:32:26,486 --> 00:32:27,737 พ่อคุณดูเป็นมิตรดีนะ 505 00:32:28,864 --> 00:32:31,908 ใครๆ ก็รักเจฟฟ์ และเจฟฟ์รักทุกคนตอบ 506 00:32:35,871 --> 00:32:37,539 ทำงานกับเขาเป็นยังไงบ้าง 507 00:32:37,622 --> 00:32:39,166 ฉันคงไม่อยากให้เป็นอย่างอื่น 508 00:32:41,126 --> 00:32:43,712 ไม่ได้แปลว่าจะไม่มีความปั่นป่วนกันบ้าง 509 00:32:47,090 --> 00:32:50,719 - ใช้ศัพท์การบินเหรอ - ก็ขึ้นอยู่กับว่าคุณคิดว่ามันตลกรึเปล่า 510 00:32:55,307 --> 00:32:59,186 บางครั้งเขาก็อยากพาธุรกิจ ไปในทิศทางอื่น ก็เท่านั้นเอง 511 00:32:59,269 --> 00:33:00,729 เขาอาจจะมีแผนบางอย่าง 512 00:33:00,812 --> 00:33:03,899 เพราะเขากำลังกำหนดเส้นทางอื่นไว้ 513 00:33:06,860 --> 00:33:08,320 นั่นเป็นคำศัพท์การบิน 514 00:33:10,155 --> 00:33:11,239 ตายละ 515 00:33:13,742 --> 00:33:14,826 สู้หน่อย 516 00:33:21,708 --> 00:33:25,629 นี่เหมือนรถวินเทจที่มีเอกลักษณ์ของตัวเองรึเปล่า 517 00:33:25,712 --> 00:33:26,713 อะไรประมาณนั้นแหละ 518 00:33:26,796 --> 00:33:29,299 นั่นคือปกติ เสียงนั่นคือปกติเหรอ 519 00:33:35,222 --> 00:33:37,224 - ฟังดูไม่ค่อยดีนะ - เมย์เดย์ 520 00:33:37,307 --> 00:33:39,851 ฟูลเลอร์ตันแอร์เวย์ส นี่ฟ็อกซ์ทร็อต โนเวมเบอร์ บราโว 521 00:33:39,935 --> 00:33:41,102 เมย์เดย์เหรอ 522 00:33:41,186 --> 00:33:42,145 เดน่า มีอะไร 523 00:33:42,229 --> 00:33:45,690 เครื่องยนต์มีปัญหา ห่างจากซินแคลร์เบย์ ขึ้นมาทางเหนือแปดกิโลเมตร 524 00:33:49,778 --> 00:33:52,572 กำลังจะลงจอดฉุกเฉิน คิดว่าเป็นเพราะวาล์วไอเสียตัวใหม่ 525 00:33:52,656 --> 00:33:56,826 ฟ็อกซ์ทร็อต โนเวมเบอร์ บราโว ฟูลเลอร์ตันแอร์เวย์ส รับทราบ 526 00:33:56,910 --> 00:33:59,621 เปิดการสื่อสารไว้และแจ้งสถานะการลงจอด 527 00:33:59,704 --> 00:34:00,622 และขอให้ปลอดภัย 528 00:34:01,873 --> 00:34:04,751 โอ้ พระเจ้า โอเค 529 00:34:06,544 --> 00:34:08,338 โอเค ผมรู้สึกว่า 530 00:34:08,421 --> 00:34:12,717 ตอนนี้อาจจะเหมาะ ที่จะบอกคุณว่าผมกลัวการบิน 531 00:34:16,388 --> 00:34:19,557 - โอ้ พระเจ้า - ไม่เอาน่า 532 00:34:21,309 --> 00:34:22,185 เดน่า 533 00:34:23,979 --> 00:34:26,606 เดน่า นั่นใกล้มากเลย 534 00:34:58,847 --> 00:35:01,891 - อย่าทำแบบนั้นอีกเลยนะ - โอเค 535 00:35:01,975 --> 00:35:04,978 ฟูลเลอร์ตันแอร์เวย์ส เราลงจอดเรียบร้อย 536 00:35:05,061 --> 00:35:07,439 จะออกไปตรวจความเสียหาย แล้วจะแจ้งให้ทราบ 537 00:35:07,522 --> 00:35:09,524 - เปลี่ยน - รับทราบ 538 00:35:09,608 --> 00:35:10,650 ขอให้ปลอดภัยนะ 539 00:35:20,076 --> 00:35:23,038 และตอนนี้มันเป็นเครื่องบินที่ใช้การไม่ได้ 540 00:35:23,705 --> 00:35:24,622 วิเศษเลย 541 00:35:27,709 --> 00:35:28,918 ใช่ 542 00:35:29,502 --> 00:35:31,379 ว่าแต่เราอยู่ที่ไหนเนี่ย 543 00:35:32,297 --> 00:35:34,299 อยู่ทางตะวันตกเฉียงเหนือนิดๆ จากเคปแฟลตเทอรี่ 544 00:35:34,382 --> 00:35:36,217 ไม่ไกลจากเกาะลิซาร์ด 545 00:35:36,760 --> 00:35:39,220 เกาะลิซาร์ดเหรอ ดีแล้วละ 546 00:35:40,430 --> 00:35:44,351 งั้นตอนนี้เอาไง จุดพลุขอความช่วยเหลือไหม 547 00:35:45,101 --> 00:35:45,935 ไม่ 548 00:35:46,019 --> 00:35:47,729 หมายความว่ายังไงที่ว่า "ไม่" ไม่อะไร 549 00:35:47,812 --> 00:35:50,732 คงจะอีกหลายชั่วโมง กว่าจะมีคนมารับเราได้ 550 00:35:50,815 --> 00:35:53,485 อีกอย่าง ฉันต้องทิ้งแฮร์เรียตไว้ ไม่มีทางหรอก 551 00:35:54,235 --> 00:35:56,988 ถ้าอยากให้อะไรสำเร็จ ก็ต้องลงมือทำเอง 552 00:35:57,655 --> 00:35:58,865 เร็วเข้า 553 00:36:02,786 --> 00:36:04,162 ส่งประแจเลื่อนให้ที 554 00:36:04,829 --> 00:36:06,456 - ประแจเลื่อนเหรอ - อันที่อยู่ตรงนั้น 555 00:36:08,083 --> 00:36:08,917 ทางขวามือ 556 00:36:11,002 --> 00:36:12,462 ขวาอีกทาง 557 00:36:14,631 --> 00:36:16,049 ขอบคุณ 558 00:36:18,885 --> 00:36:19,719 มาตรงนี้ 559 00:36:21,346 --> 00:36:23,640 ฉันต้องให้คุณกดตรงนี้ลงไป 560 00:36:24,224 --> 00:36:26,101 - ในนั้นเหรอ - ใช่ ตรงนั้น 561 00:36:28,269 --> 00:36:30,522 ใช่ ทีนี้ก็กดไว้อย่าปล่อยมือ 562 00:36:30,605 --> 00:36:32,232 ผมจะไม่ปล่อยมือ 563 00:36:41,825 --> 00:36:44,202 คุณอาจจะกดแรงไปหน่อย 564 00:36:44,285 --> 00:36:46,871 โอเค แต่ผมไม่ได้ปล่อยมือ 565 00:36:48,623 --> 00:36:51,543 เอาละ ต่อไปฉันจะต้องใช้ไขควงสี่แฉก 566 00:36:53,878 --> 00:36:55,046 ผมรู้จัก 567 00:36:57,006 --> 00:36:58,049 ขอบคุณ 568 00:37:20,071 --> 00:37:22,115 เอาละ อธิษฐานนะ 569 00:37:28,997 --> 00:37:29,998 เอาน่า 570 00:37:34,627 --> 00:37:35,795 ติดทีนะ 571 00:37:43,636 --> 00:37:44,679 ฟังดูดีนะ 572 00:37:46,765 --> 00:37:48,057 รู้สึกดี 573 00:37:48,141 --> 00:37:49,392 รู้สึกดีจริงๆ 574 00:38:11,873 --> 00:38:12,749 เก่งมาก 575 00:38:14,542 --> 00:38:15,960 เรารู้ว่ากำลังทำอะไร 576 00:38:21,674 --> 00:38:22,675 - ดื่ม - ดื่ม 577 00:38:23,802 --> 00:38:25,303 วิล คุณแบบ "โอ้ พระเจ้า" 578 00:38:25,386 --> 00:38:27,472 - "โอ้ พระเจ้า" - ไม่ตลกนะ 579 00:38:27,555 --> 00:38:28,848 อย่าแหย่เขาสิ 580 00:38:29,516 --> 00:38:33,061 เขาเพิ่งทำงานได้สองวัน เขาก็ซ่อมเครื่องบินแล้ว 581 00:38:33,144 --> 00:38:34,062 ขอบคุณ นิกกี้ 582 00:38:34,145 --> 00:38:35,897 - ซ่อมเครื่องบินเหรอ - โอเค เอาละ 583 00:38:35,980 --> 00:38:38,191 ช่างเธอเถอะนะ 584 00:38:38,274 --> 00:38:41,903 ถ้าคุณเบื่อเรื่องการเงินนี่ ก็มาทำงานเป็นผู้ช่วยฉันนะ 585 00:38:41,986 --> 00:38:43,571 เป็นข้อเสนอที่น่าสนใจมาก 586 00:38:43,655 --> 00:38:45,198 - อย่าทำแบบนั้น - จริงๆ ผมคงชอบ 587 00:38:46,324 --> 00:38:49,452 - ที่จริง จะเป็นเกียรติที่เขาทำแบบนั้น - อย่าทำแบบนั้น 588 00:38:52,163 --> 00:38:53,248 - ขอโทษ - คุณ… 589 00:38:53,331 --> 00:38:55,458 - ไม่ๆ - เชิญ 590 00:39:00,880 --> 00:39:02,590 - หวัดดี - หวัดดี 591 00:39:02,674 --> 00:39:05,385 นานแล้วนะที่ผมไม่เห็นคุณมองอะไร ที่ไม่มีปีกกับลำเครื่องบิน 592 00:39:05,468 --> 00:39:07,845 - ด้วยสายตาแบบนั้น - ขอโทษนะ 593 00:39:07,929 --> 00:39:09,722 ฉันแค่พยายามเป็นเจ้าบ้านที่ดี 594 00:39:10,598 --> 00:39:12,058 ดูเหมือนเป็นคนดีมากพอ 595 00:39:12,767 --> 00:39:14,727 แต่ไม่แน่ใจเรื่องการแต่งตัว 596 00:39:15,395 --> 00:39:16,479 นั่นน่ะสิ 597 00:39:18,940 --> 00:39:19,983 (ดันแคน มิตเชลล์) 598 00:39:20,066 --> 00:39:22,652 (ไม่เห็นส่งข่าวมาเลย เกิดอะไรขึ้น) 599 00:39:25,905 --> 00:39:29,242 (เราปิดกิจการฟูลเลอร์ตันแอร์เวย์สได้หรือยัง) 600 00:39:32,495 --> 00:39:34,289 ช่วยพวกเราทุกคนทีนะ 601 00:39:34,372 --> 00:39:35,331 อย่าทำพังล่ะ 602 00:39:36,249 --> 00:39:38,793 ขอโทษนะ อย่ายุ่งเรื่องคนอื่นได้ไหม 603 00:39:38,876 --> 00:39:40,587 ฝากทักทายแฟนเธอด้วยนะ 604 00:39:48,970 --> 00:39:51,014 เป็นวิธีปลีกตัวที่แยบยล ว่าไหม 605 00:39:51,097 --> 00:39:51,931 นั่นของพ่อ 606 00:39:54,183 --> 00:39:56,185 ขณะนี้มีระบบความกดอากาศต่ำ 607 00:39:56,269 --> 00:39:58,271 ก่อตัวมากขึ้นที่บริเวณชายฝั่ง 608 00:39:58,354 --> 00:39:59,439 แม้ว่าขณะนี้จะพยากรณ์ว่า 609 00:39:59,522 --> 00:40:02,233 จะยังคงเคลื่อนตัวต่อไป ในทิศตะวันออกเฉียงใต้ 610 00:40:02,317 --> 00:40:06,112 แต่พายุฤดูร้อนประเภทนี้ เป็นที่รู้กันดีว่ายากที่จะคาดเดา 611 00:40:06,195 --> 00:40:10,366 - กรมอุตุนิยมวิทยาได้ออก… - ตายละ หวังว่าพายุจะอ่อนกำลังลง 612 00:40:13,953 --> 00:40:17,373 - โอเครึเปล่า เพื่อน - ครับ ดีครับ จริงๆ 613 00:40:18,625 --> 00:40:20,376 ขอต้อนรับสู่สนามคริกเก็ตซิดนีย์ 614 00:40:20,960 --> 00:40:21,836 คุณเล่นไหม วิล 615 00:40:21,919 --> 00:40:24,589 ครับ แทบจะตั้งแต่ผมเดินได้ 616 00:40:25,298 --> 00:40:26,424 ตายละ เอาละสิ 617 00:40:26,507 --> 00:40:27,842 แหมๆ 618 00:40:28,885 --> 00:40:32,388 - คุณไม่เจ็บใจเรื่องทีมแอชมากไปใช่ไหม - มันเร็วไปน่ะ เจฟฟ์ 619 00:40:32,472 --> 00:40:33,723 เร็วไป 620 00:40:34,474 --> 00:40:35,350 เสียใจด้วยนะ 621 00:40:36,184 --> 00:40:39,354 วันนั้นผมเจ็บปวด รับรองได้ 622 00:40:39,437 --> 00:40:40,647 คุณไปดูที่สนามเหรอ 623 00:40:41,481 --> 00:40:45,485 ครับ พ่อเป็นสมาชิกน่ะครับ เราเลยได้ที่นั่งดี 624 00:40:46,569 --> 00:40:48,321 คุณกับพ่อคงโกรธมากสินะ 625 00:40:48,404 --> 00:40:49,572 เขาไม่ได้ไป 626 00:40:50,490 --> 00:40:52,659 ผมไม่แน่ใจว่าเขาเคยไปด้วยซ้ำ 627 00:40:55,870 --> 00:40:56,788 เขาเสียโอกาสเอง 628 00:40:59,290 --> 00:41:02,126 อาจจะดีกว่าที่เขาไม่ไป 629 00:41:02,210 --> 00:41:04,295 ดูจากที่เรากดดันคุณแล้ว… 630 00:41:05,755 --> 00:41:07,048 เขาไม่ยั้งเลยใช่ไหม 631 00:41:07,674 --> 00:41:09,467 กระดกหมดแก้วจ้า 632 00:41:10,301 --> 00:41:12,470 เด็กๆ พ่อจะไปนอนละ 633 00:41:12,553 --> 00:41:16,182 เอกสารทั้งหมดที่คุณต้องการ จะพร้อมสำหรับคุณในตอนเช้า 634 00:41:16,265 --> 00:41:17,100 ครับ 635 00:41:17,183 --> 00:41:20,645 ผมว่าคุณคงเห็นว่า คนแก่คนนี้ยังมีชีวิตชีวาอยู่บ้าง 636 00:41:22,897 --> 00:41:25,733 - ครับ จริงครับ - แล้วเจอกันนะ เด็กๆ 637 00:41:25,817 --> 00:41:27,485 - บายค่ะ พ่อ - ราตรีสวัสดิ์ 638 00:41:30,071 --> 00:41:33,491 เอาละ ทุกคน ตาฉันแล้ว ฉันไปละ ไว้เจอทั้งคู่วันพรุ่งนี้ 639 00:41:35,868 --> 00:41:40,039 เดน่า เธอยังไปไม่ได้ เพราะเธอต้องเดินไปส่งวิลที่บ้าน 640 00:41:41,958 --> 00:41:43,918 - เขาไม่เป็นไร - ผมแค่เดินไปตามทางเดิน 641 00:41:44,001 --> 00:41:48,131 ฉันชื่นชมนะที่คุณพยายาม เป็นผู้ชายที่พึ่งพาตัวเอง 642 00:41:49,090 --> 00:41:51,968 แต่ข้างนอกนี่อันตราย มีปีศาจโคอาล่า 643 00:41:53,261 --> 00:41:54,220 ปีศาจโคอาล่าเหรอ 644 00:41:55,430 --> 00:41:56,514 คุณต้องการคนนำทาง 645 00:41:58,599 --> 00:42:01,978 อ๋อ นั่นสิ 646 00:42:03,396 --> 00:42:05,940 มีคนนำทางก็คงจะดี 647 00:42:11,946 --> 00:42:14,782 การใช้ชีวิตในสถานที่แบบนี้เป็นยังไงเหรอ 648 00:42:15,742 --> 00:42:18,161 สถานที่ที่น่าอยู่ สถานที่ที่น่าอยู่แบบนี้ 649 00:42:19,579 --> 00:42:22,290 ทุกคนรู้จักกันหมด 650 00:42:23,416 --> 00:42:25,835 ทุกคนรู้เรื่องของทุกคน 651 00:42:25,918 --> 00:42:29,172 สิ่งที่พวกเขาไม่รู้ พวกเขาจะสันนิษฐานทันที 652 00:42:30,173 --> 00:42:33,885 แล้วก็ถ้าคุณเลิกคบใคร คุณต้องชินกับการเจอแฟนเก่าทุกวัน 653 00:42:33,968 --> 00:42:36,554 เพราะเขาอาจเป็นคนชงกาแฟให้คุณตอนเช้า 654 00:42:37,221 --> 00:42:39,766 อ้อ ผมจะจำไว้ 655 00:42:40,600 --> 00:42:41,809 ไม่ แต่บอกตามตรง 656 00:42:42,560 --> 00:42:46,272 ไม่มีมลพิษ ไม่มีเสียงรบกวน ไม่มีจราจรติดขัด 657 00:42:47,482 --> 00:42:49,233 และเพื่อนบ้านก็เป็นเหมือนคนในครอบครัว 658 00:42:49,901 --> 00:42:53,738 ฉันโชคดีเพราะครอบครัวนั้น มีตั้งแต่ฟูลเลอร์ตัน 659 00:42:53,821 --> 00:42:57,033 ไปจนถึงล็อกฮาร์ตริเวอร์ 1,600 กิโลเมตรไปกลับ 660 00:42:58,117 --> 00:42:59,202 นั่นคือบ้านของฉัน 661 00:43:01,829 --> 00:43:04,165 แล้วพ่อแม่คุณล่ะ 662 00:43:04,957 --> 00:43:06,959 ทำไมพวกเขาถึงอยากใช้ชีวิตที่นี่ 663 00:43:08,503 --> 00:43:10,713 แม่ฉันค่ะ คลาร่า 664 00:43:12,340 --> 00:43:14,884 แม่รักหวงแหนชุมชนของเรา 665 00:43:14,967 --> 00:43:17,637 แม่เชื่อมั่นในการตอบแทนและช่วยเหลือคนอื่น 666 00:43:20,181 --> 00:43:21,432 และแม่ชอบการขับเครื่องบิน 667 00:43:25,353 --> 00:43:27,480 ฟูลเลอร์ตันแอร์เวย์สคือความฝันของแม่ 668 00:43:30,942 --> 00:43:33,528 - ขอโทษ ผมไม่ได้ตั้งใจที่จะ… - ไม่เป็นไร 669 00:43:35,530 --> 00:43:38,032 เดาว่านั่นคือเหตุผลที่ฉันหวงนักเพราะ… 670 00:43:39,700 --> 00:43:42,578 มันคือส่วนสุดท้ายของแม่ที่ฉันเหลืออยู่ 671 00:43:44,122 --> 00:43:46,165 - แต่มันคงแปลก - ไม่ 672 00:43:47,458 --> 00:43:48,793 ไม่แปลกเลย 673 00:43:48,876 --> 00:43:51,879 นั่นคือข้อดีของชีวิตในเมืองเล็กๆ 674 00:43:51,963 --> 00:43:54,507 คืองี้ ตอนที่แม่… 675 00:43:55,758 --> 00:43:57,343 ค่ะ 676 00:43:58,010 --> 00:44:01,264 พ่อกับฉัน เราไม่เคยว้าเหว่เลย 677 00:44:02,181 --> 00:44:03,599 นั่นช่วยได้มาก 678 00:44:04,642 --> 00:44:06,102 ใช่ ผมพอนึกออก 679 00:44:07,895 --> 00:44:09,564 - แล้วคุณล่ะ - ผมเหรอ 680 00:44:09,647 --> 00:44:13,109 โตขึ้นมาในเมืองใหญ่ รอครองบัลลังก์ของพ่อ 681 00:44:13,192 --> 00:44:14,485 รู้สึกยังไงล่ะ 682 00:44:16,612 --> 00:44:17,780 เอาจริงๆ มันก็… 683 00:44:18,698 --> 00:44:19,907 น่าเบื่อทีเดียวละ 684 00:44:21,200 --> 00:44:22,243 พ่อผมน่ะ… 685 00:44:23,411 --> 00:44:25,830 คุมบริษัทระดับหลายล้าน เขาไม่… 686 00:44:27,206 --> 00:44:29,125 เขาไม่เคยมีเวลาให้ 687 00:44:30,126 --> 00:44:33,963 งานโรงเรียน การแข่งรักบี้ หรืออะไรแบบนั้นเลย 688 00:44:34,046 --> 00:44:35,339 เดาไม่ออกเลยนะเนี่ย 689 00:44:38,342 --> 00:44:42,054 ใช่ ปรากฏว่าการมาทำงานให้พ่อ ก็ไม่ได้ต่างอะไรมาก 690 00:44:43,222 --> 00:44:45,892 คุณรับข้อเสนอของนิกกี้ได้เสมอนะ 691 00:44:45,975 --> 00:44:47,435 เปลี่ยนบรรยากาศ 692 00:44:47,518 --> 00:44:49,145 - ให้มือคุณสกปรกบ้าง - ใช่ 693 00:44:49,228 --> 00:44:51,647 ฉันว่าคุณจะดูดีมากเวลาใส่ชุดหมี 694 00:44:51,731 --> 00:44:53,024 คุณคิดงั้นเหรอ 695 00:44:53,107 --> 00:44:54,567 มันเข้ากับรองเท้าหนังของผม 696 00:44:54,650 --> 00:44:56,777 ไม่ค่อยแน่ใจเรื่องนั้นนะ 697 00:45:05,453 --> 00:45:06,913 - โอ้โห - ใช่ 698 00:45:06,996 --> 00:45:08,789 สวยใช่ไหมล่ะ 699 00:45:09,540 --> 00:45:11,584 ที่บ้านมันดูไม่ใช่แบบนี้ 700 00:45:16,255 --> 00:45:20,009 - โอเค นั่นนกอีมูบนท้องฟ้า - โอเค 701 00:45:20,635 --> 00:45:24,472 มันพิเศษเพราะถูกตีกรอบ ด้วยพื้นที่ที่มืดของท้องฟ้ายามกลางคืน 702 00:45:24,555 --> 00:45:26,098 ไม่ใช่ด้วยดวงดาว 703 00:45:26,724 --> 00:45:28,976 มันถูกพูดถึงในนิทานดั้งเดิม 704 00:45:29,060 --> 00:45:30,686 มาหลายพันปี 705 00:45:31,646 --> 00:45:33,356 สวยจังเลย 706 00:45:35,900 --> 00:45:37,318 ส่วนตรงนั้นที่คุณเห็น 707 00:45:37,401 --> 00:45:39,445 - นั่นคือ… - กลุ่มดาวกางเขนใต้ 708 00:45:39,528 --> 00:45:41,072 - ใช่ไหม - ถูกต้อง 709 00:45:41,155 --> 00:45:42,198 ผมรู้จัก 710 00:45:45,201 --> 00:45:48,162 กลุ่มดาวใหญ่ตรงนั้น นั่นคือเนบิวลาทารันทูลา 711 00:45:49,246 --> 00:45:50,206 ทารันทูลา 712 00:45:51,999 --> 00:45:55,503 ดูเหมาะกับที่นี่มากเลย 713 00:45:57,088 --> 00:45:58,005 ใช่ 714 00:45:59,632 --> 00:46:00,549 รู้ไหม 715 00:46:04,136 --> 00:46:05,304 ผมประทับใจมาก 716 00:46:07,098 --> 00:46:10,101 รู้ไว้ไม่เสียหลาย 717 00:46:10,851 --> 00:46:12,311 ในยามวิกฤติ 718 00:46:13,062 --> 00:46:15,731 นักบินพึ่งพาให้มันชี้ทางได้เสมอ 719 00:46:20,444 --> 00:46:22,697 โอ้ พระเจ้า นั่นตัวอะไร 720 00:46:22,780 --> 00:46:24,448 - ไม่ นั่นตัวอะไร - โอ้ พระเจ้า 721 00:46:24,532 --> 00:46:27,535 - ไม่ตลกนะ นั่นตัวอะไร - ตัวโคอาลา 722 00:46:27,618 --> 00:46:29,078 - โคอาลาเหรอ - ใช่ 723 00:46:29,161 --> 00:46:30,621 เสียงอย่างกับไดโนเสาร์ 724 00:46:31,247 --> 00:46:33,082 ไม่ไหว ประเทศนี้มากเกินไป 725 00:46:34,834 --> 00:46:36,877 โถๆ นิกกี้พูดถูก 726 00:46:36,961 --> 00:46:39,880 - นิกกี้พูดถูกเรื่องอะไร - คุณต้องมีฉันที่นี่ 727 00:46:42,258 --> 00:46:43,676 ผมเห็นด้วย 728 00:46:49,265 --> 00:46:53,728 ขอบคุณที่ปกป้องผม 729 00:46:53,811 --> 00:46:56,939 มันทั้งน่าสมเพชและเป็นคนอังกฤษมากๆ เลย 730 00:47:02,862 --> 00:47:04,155 พรุ่งนี้ขอให้สนุกกับเจฟฟ์ 731 00:47:05,031 --> 00:47:07,074 - ครับ - และวันนี้หมดไปอีกวัน 732 00:47:07,158 --> 00:47:09,243 พรุ่งนี้ฉันจะยุ่งมากเพราะต้องตามงานให้ทัน 733 00:47:10,286 --> 00:47:13,956 ผมยินดีช่วยนะ 734 00:47:14,040 --> 00:47:16,125 ครั้งนี้จะทำให้ดี 735 00:47:16,917 --> 00:47:18,002 ช่วยส่งของเหรอ 736 00:47:18,711 --> 00:47:19,587 ใช่ 737 00:47:20,296 --> 00:47:21,380 แล้วงานของคุณล่ะ 738 00:47:22,923 --> 00:47:26,719 ผมยังมีเวลาอีกสองสามวัน 739 00:47:27,887 --> 00:47:33,726 และผมอยากให้แน่ใจว่า ผมประเมินค่างานของผมอย่างละเอียด 740 00:47:35,519 --> 00:47:36,395 ค่ะ 741 00:47:38,189 --> 00:47:40,024 เป็นสิ่งเล็กน้อยที่ผมพอทำได้ 742 00:47:40,107 --> 00:47:42,610 ผมทำให้คุณเสียเวลาไปมากแล้ว 743 00:47:44,236 --> 00:47:45,404 งั้นก็… 744 00:47:46,447 --> 00:47:49,075 เดาว่าฉันได้คนมาช่วยตามงานก็ดี 745 00:47:49,658 --> 00:47:50,493 ใช่ 746 00:47:51,285 --> 00:47:52,620 ใช่ ดี 747 00:47:52,703 --> 00:47:54,789 ดี เยี่ยมๆ วิเศษ 748 00:47:56,457 --> 00:47:59,710 งั้นเจอกันพรุ่งนี้เช้า 749 00:48:00,628 --> 00:48:02,171 ค่ะ แปดนาฬิกา 750 00:48:02,254 --> 00:48:03,422 รับทราบครับ 751 00:48:04,215 --> 00:48:07,009 ฉันไม่ได้ล้อเล่น ถ้าคุณไม่มา ฉันจะบินไปโดยไม่มีคุณ 752 00:48:07,843 --> 00:48:09,220 ครับผม 753 00:48:40,751 --> 00:48:42,378 ฉันว่านี่ของคุณนะ 754 00:48:43,838 --> 00:48:46,173 ครับ ใช่ ขอบคุณ 755 00:48:47,258 --> 00:48:48,175 ขอบคุณ 756 00:49:28,549 --> 00:49:32,636 แมรี่ ก่อนคุณกลับ คุณได้ข่าวจากลูกชายผมบ้างไหม 757 00:49:32,720 --> 00:49:33,762 ยังเลยค่ะ 758 00:49:34,722 --> 00:49:36,182 ฉันจะคอยบอกให้คุณรู้นะคะ 759 00:50:13,219 --> 00:50:14,386 วางฉันลงได้แล้ว 760 00:50:19,975 --> 00:50:23,103 ไม่เลวนะ หนุ่มคนเมือง ตอนนี้ฉันกลับมาตามตารางแล้ว 761 00:50:24,021 --> 00:50:24,855 นี่ วิล 762 00:50:26,565 --> 00:50:27,399 สนใจไหม 763 00:50:29,360 --> 00:50:30,653 คุณได้ยินเขาแล้วนี่ 764 00:50:30,736 --> 00:50:31,654 สนใจสิ 765 00:50:32,279 --> 00:50:35,783 นี่วิลเลียม มิตเชลล์ กรุณาฝากข้อความ 766 00:50:36,492 --> 00:50:38,619 วิลเลียม เกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้น 767 00:50:38,702 --> 00:50:40,621 แกหายหน้าหายตาไปเลย 768 00:50:40,704 --> 00:50:42,706 คณะกรรมการไม่ปลื้มนะ 769 00:50:43,958 --> 00:50:45,167 โทรกลับมาทันที 770 00:51:03,185 --> 00:51:04,061 ไม่ได้ลูก 771 00:51:14,071 --> 00:51:15,531 - กว้าง - พ่อ 772 00:51:53,569 --> 00:51:54,862 เป็นเกมที่ดีนะ 773 00:51:54,945 --> 00:51:57,573 ใช่ คุณขว้างบอลได้เร็วมาก 774 00:51:58,449 --> 00:52:00,284 ใช่ แต่ฉันหัดจากคนที่เก่งที่สุด 775 00:52:00,367 --> 00:52:03,454 ฟังนะ ผม… พ่อกับผมน่ะ… 776 00:52:04,663 --> 00:52:05,622 ขอโทษที 777 00:52:10,127 --> 00:52:11,587 คือว่าผมต้องรับสายนี้ 778 00:52:11,670 --> 00:52:13,547 - ค่ะ ไม่เป็นไร - ไม่เป็นไรนะ 779 00:52:17,051 --> 00:52:18,969 - สวัสดี ดี - หวัดดี นิกกี้ 780 00:52:19,053 --> 00:52:22,639 วิลเลียม คณะกรรมการจะมีประชุมในสองวัน และฉันยังไม่ได้ข่าวจากแก 781 00:52:22,723 --> 00:52:23,724 อะไรทำให้ช้านัก 782 00:52:23,807 --> 00:52:27,853 พ่อครับ ที่จริงผมตั้งใจจะโทรไป 783 00:52:30,981 --> 00:52:32,775 ผมรู้สึกว่าผมอาจจะใจร้อนไปหน่อย 784 00:52:32,858 --> 00:52:35,110 ดูนี่สิ มาถึงจนได้ มาช้าดีกว่าไม่มา 785 00:52:35,194 --> 00:52:36,403 ปั๊มมาตรวัดใหม่เหรอ 786 00:52:36,487 --> 00:52:38,322 บ้าสิ นี่สำหรับแอร์ 787 00:52:39,239 --> 00:52:40,991 อย่างน้อยจะทำให้วิลมีความสุข 788 00:52:41,075 --> 00:52:41,992 และรักแร้ชุ่มเหงื่อของฉัน 789 00:52:42,076 --> 00:52:43,952 - ซึ่งฉันว่าสำคัญกว่า - ก็จริง 790 00:52:44,036 --> 00:52:47,289 ผมว่าผมอาจจะประเมินผิด 791 00:52:48,040 --> 00:52:51,001 และหลังจากทบทวนแล้ว ผมรู้สึกว่าอาจมีข้อดีที่คาดไม่ถึง 792 00:52:51,085 --> 00:52:53,170 ที่จะให้ฟูลเลอร์ตันแอร์เวย์สดำเนินการต่อไป 793 00:52:53,754 --> 00:52:55,255 แกประเมินผิดเหรอ 794 00:52:55,839 --> 00:52:56,799 ครับ 795 00:52:58,550 --> 00:53:01,720 แกคิดจริงๆ เหรอว่าฉันจะไม่ให้ทีมงานของฉัน ตรวจสอบตัวเลขของแก 796 00:53:02,304 --> 00:53:04,139 การประเมินของแกตรงเป๊ะ 797 00:53:04,223 --> 00:53:06,642 ลมพัดเบาๆ ก็ทำให้ที่นั่นพังครืนแล้ว 798 00:53:06,725 --> 00:53:08,602 แกปิดบังอะไรฉันอยู่ 799 00:53:08,685 --> 00:53:13,357 ตั้งแต่ผมมาถึงที่นี่และได้พบทีมงาน 800 00:53:13,440 --> 00:53:16,276 ผมคิดว่าการปิดกิจการพวกเขา เป็นเรื่องผิดมหันต์ 801 00:53:25,953 --> 00:53:27,079 ตายละ 802 00:53:27,871 --> 00:53:29,164 ฉันบอกแกว่ายังไง 803 00:53:29,248 --> 00:53:32,668 อย่าปล่อยให้มันกลายเป็นเรื่องส่วนตัว จะทำให้ทุกอย่างยากขึ้น 804 00:53:32,751 --> 00:53:35,421 ตอนนี้ก็คงเป็นโอกาสที่จะเรียนรู้บทเรียนนั้น 805 00:53:36,380 --> 00:53:39,550 อย่าปิดกิจการฟูลเลอร์ตันแอร์เวย์สเลยนะ พ่อ ได้โปรดอย่าทำเลย 806 00:53:40,300 --> 00:53:41,385 วิลเลียม 807 00:53:42,261 --> 00:53:45,431 ถ้าแกไม่ทำ ก็ไม่ต้องกลับมาทำงานเลย 808 00:53:46,140 --> 00:53:47,599 นี่เพื่อตัวแกเองนะ 809 00:53:48,267 --> 00:53:49,726 แล้ววันหนึ่งแกจะขอบคุณฉัน 810 00:54:22,843 --> 00:54:23,886 พระเจ้า 811 00:54:23,969 --> 00:54:25,971 คุณคิดว่าคุณเป็นใคร 812 00:54:26,054 --> 00:54:28,599 - เดน่า ผมขอ… - คุณชอบเล่นแบบนี้เหรอ 813 00:54:28,682 --> 00:54:30,517 โผล่มา ตีสนิท 814 00:54:30,601 --> 00:54:31,977 - พักผ่อน - ตีสนิทเหรอ 815 00:54:32,060 --> 00:54:33,854 คุณหักหลังทุกคน 816 00:54:33,937 --> 00:54:35,689 เดน่า ผมตั้งใจจะหยุดเรื่องนี้ 817 00:54:35,772 --> 00:54:37,816 เอาละ อย่ามาสัญญิงสัญญา 818 00:54:37,900 --> 00:54:40,194 ฟังดูเหมือนตัดสินใจกันมาแล้ว 819 00:54:40,277 --> 00:54:42,529 เพราะผมยังไม่มีแผนที่ดีกว่านี้… 820 00:54:42,613 --> 00:54:44,948 พอเถอะ พ่ออยู่ไหน 821 00:54:45,032 --> 00:54:46,950 ฉันต้องคิดให้ออกว่าจะทำยังไง 822 00:54:47,034 --> 00:54:49,161 เดน่า ให้เวลาผมแป๊บนึงได้ไหม 823 00:54:49,244 --> 00:54:50,287 ให้เวลาคุณเหรอ 824 00:54:51,121 --> 00:54:54,750 - นี่ก็ไม่ง่ายสำหรับผมนะ - คุณทำมาพอแล้ว ไปซะ 825 00:54:54,833 --> 00:54:56,585 - ฟังผมก่อนได้ไหม - ทุกคน 826 00:54:56,668 --> 00:54:59,171 - ฉันได้ยินหมดแล้ว - คิดว่าเรื่องนี้ง่ายสำหรับผมเหรอ 827 00:54:59,254 --> 00:55:02,090 - คุณรู้ไหมว่ามันยากขนาดไหน… - ไปซะ 828 00:55:02,174 --> 00:55:03,300 ทุกคน 829 00:55:04,885 --> 00:55:05,802 ครับ 830 00:55:05,886 --> 00:55:07,513 พายุไซโคลนกำลังมา 831 00:55:09,765 --> 00:55:11,225 - ขอโทษที อะไรนะ - ตายละ 832 00:55:13,018 --> 00:55:14,561 "ตายละ" อะไร 833 00:55:17,981 --> 00:55:18,815 พ่ออยู่ไหน 834 00:55:21,443 --> 00:55:24,029 ไปเร็วๆ ทุกคน ต้องปิดร้านแล้ว 835 00:55:24,112 --> 00:55:27,241 นี่… เร็วเข้า ออกไป 836 00:55:36,291 --> 00:55:39,127 สวัสดี นี่เจฟฟ์จากฟูลเลอร์ตันแอร์เวย์ส 837 00:56:00,857 --> 00:56:03,652 สวัสดี นี่เจฟฟ์จากฟูลเลอร์ตันแอร์เวย์ส 838 00:56:05,445 --> 00:56:06,822 โทรไปเรื่อยๆ 839 00:56:25,424 --> 00:56:28,135 นิก ไปหยิบของที่จำเป็นแล้วเข้าข้างใน 840 00:56:28,218 --> 00:56:29,803 เธอจะทำอะไร 841 00:56:29,886 --> 00:56:31,471 ฉันจะไปตามหาพ่อ 842 00:56:32,514 --> 00:56:33,807 ระวังตัวด้วยนะ 843 00:56:38,270 --> 00:56:40,230 ค่ะ หนูกำลังไปค่ะ พ่อ 844 00:56:40,772 --> 00:56:43,442 เดน่า นี่ ผมช่วยอะไรได้ไหม 845 00:56:43,525 --> 00:56:45,902 ขั้นแรก อย่าพูดกับฉัน 846 00:56:45,986 --> 00:56:47,738 อย่างอื่นฉันไม่สน 847 00:56:53,118 --> 00:56:55,495 พ่อคะ พ่อ 848 00:57:20,687 --> 00:57:21,521 พ่อคะ 849 00:57:25,108 --> 00:57:25,984 พ่อ 850 00:57:38,580 --> 00:57:39,539 พ่อ 851 00:57:41,249 --> 00:57:43,251 พ่อ พ่ออยู่ในนี้ไหม 852 00:57:50,008 --> 00:57:52,386 พ่อคะ 853 00:57:53,637 --> 00:57:54,554 พ่อ 854 00:57:56,723 --> 00:57:58,058 เดน่า 855 00:57:59,601 --> 00:58:00,477 พ่อ 856 00:58:02,020 --> 00:58:03,730 เดน่า 857 00:58:06,441 --> 00:58:07,275 พ่อ 858 00:58:13,198 --> 00:58:14,324 เดน่า 859 00:58:24,209 --> 00:58:25,293 ไหวไหม 860 00:58:32,634 --> 00:58:33,885 พ่อ… 861 00:58:46,106 --> 00:58:47,190 ช้าๆ ครับ 862 00:58:57,159 --> 00:59:00,328 แบบนั้น ไปช้าๆ เจฟฟ์ อย่ารีบ 863 00:59:01,121 --> 00:59:01,955 โอเคนะ 864 00:59:02,664 --> 00:59:04,124 - อือ - ไหวไหม 865 00:59:04,207 --> 00:59:05,834 - ช่วยฉันย้ายนี่หน่อย - นี่ 866 00:59:05,917 --> 00:59:07,294 - ดัน - ดัน 867 00:59:14,092 --> 00:59:15,260 ขอบคุณ 868 00:59:16,094 --> 00:59:16,970 ไม่เป็นไร 869 00:59:17,804 --> 00:59:19,055 ทีนี้เราพูดค้างถึงไหนนะ 870 00:59:19,639 --> 00:59:21,725 อ้อ ไปตายซะ 871 00:59:22,893 --> 00:59:25,145 ทำไมพูดอย่างนั้น 872 00:59:25,228 --> 00:59:26,897 คุณไม่ได้บอกเขาเหรอ วิล 873 00:59:26,980 --> 00:59:29,316 - ทำไมไม่บอกให้เจฟฟ์รู้ล่ะ - ฟังนะ ผม… 874 00:59:29,399 --> 00:59:32,194 ไอทีซีเอ็ม ไฟแนนเชียลกำลังจะปิดกิจการเรา 875 00:59:32,277 --> 00:59:33,320 อะไรนะ 876 00:59:33,403 --> 00:59:34,654 - ไม่ เจฟฟ์ - เจฟฟ์ ใจเย็น 877 00:59:34,738 --> 00:59:37,240 ฟังนะ ผมจะอธิบาย โอเคไหม ผมจะอธิบาย 878 00:59:37,324 --> 00:59:39,576 คุณถ่อมาถึงที่นี่เพื่อหักหลังเราเหรอ 879 00:59:39,659 --> 00:59:40,911 หนูก็พูดแบบนั้นเป๊ะ 880 00:59:40,994 --> 00:59:43,121 ผมขอโทษ โอเคไหม ผมขอโทษ 881 00:59:43,914 --> 00:59:45,999 - ผมน่าจะพูดอะไรบ้าง - เหรอ 882 00:59:46,625 --> 00:59:49,586 ทันทีที่ผมกลับถึงลอนดอน ผมจะเสนอแนะคณะกรรมการ 883 00:59:49,669 --> 00:59:52,339 ให้ฟูลเลอร์ตันแอร์เวย์ส เปิดกิจการต่อไป 884 00:59:53,924 --> 00:59:57,511 เดน่า ได้โปรดเชื่อผม เวลาที่ผมพูดว่าผมห่วงใยที่นี่ 885 00:59:58,053 --> 00:59:59,930 - อย่ามาพูดเลย - ผมพูดจริงๆ 886 01:00:00,013 --> 01:00:02,390 คุณคงคิดว่าเราเป็นเด็กเมื่อวานซืนสินะ 887 01:00:02,474 --> 01:00:04,434 คนอย่างคุณไม่เห็นหัวเราสักนิด 888 01:00:04,518 --> 01:00:08,146 คนรวย ทายาทธุรกิจหลายพันล้าน 889 01:00:08,230 --> 01:00:09,981 จะมาห่วงใยสถานที่แบบนี้ทำไม 890 01:00:10,065 --> 01:00:11,066 เพราะคุณ 891 01:00:17,906 --> 01:00:19,241 เพราะผมห่วงใยคุณ 892 01:00:24,621 --> 01:00:25,914 ผมห่วงใยคุณ 893 01:00:32,003 --> 01:00:33,672 กำลังลุ้นเลย 894 01:00:34,422 --> 01:00:36,842 ฉันจะหาไฟมา มีไฟอยู่ตรงนี้ 895 01:00:36,925 --> 01:00:37,843 เอาละนะ 896 01:00:47,644 --> 01:00:48,645 ฟังนะ 897 01:00:52,649 --> 01:00:53,608 คุณไม่… 898 01:00:54,359 --> 01:00:56,570 - คุณไม่ต้องพูดอะไรทั้งนั้น - เดน่า… 899 01:01:04,703 --> 01:01:09,332 ผมนึกว่าผมรู้มาตลอดว่าผมจะลงเอยที่ไหน 900 01:01:10,959 --> 01:01:12,961 แต่การมาที่นี่ 901 01:01:14,504 --> 01:01:16,256 และได้รู้จักคุณ 902 01:01:17,215 --> 01:01:18,884 ได้รู้จักพวกคุณทุกคน… 903 01:01:21,386 --> 01:01:23,805 คุณไม่เข้าใจว่าที่ที่ผมอยู่มันเป็นยังไง 904 01:01:23,889 --> 01:01:25,348 ทุกคนต่างเอาแต่ประโยชน์ใส่ตัว 905 01:01:26,391 --> 01:01:28,059 แต่คุณห่วงใยจริงๆ 906 01:01:29,436 --> 01:01:31,438 ห่วงใยคน 907 01:01:32,439 --> 01:01:36,151 คุณห่วงใยที่จะปกป้องสิ่งต่างๆ ที่สำคัญต่อคุณ 908 01:01:38,069 --> 01:01:40,405 ผมว่าคุณไม่รู้ตัวว่ามันหายากขนาดไหน 909 01:01:48,163 --> 01:01:51,082 สัปดาห์ก่อน นี่เป็นที่สุดท้ายที่ผมอยากมา 910 01:01:57,422 --> 01:01:58,757 แต่ตอนนี้ผมไม่อยากกลับ 911 01:02:01,760 --> 01:02:05,180 ผมสัญญา ผมจะแก้ไขเรื่องนี้ 912 01:02:08,099 --> 01:02:09,100 ผมสาบาน 913 01:02:18,485 --> 01:02:20,320 เรื่องยุ่งอิรุงตุงนังจริงๆ 914 01:02:25,909 --> 01:02:27,953 สถานการณ์เป็นไงคะ เสียหายแค่ไหน 915 01:02:28,036 --> 01:02:31,247 ระดับสาม… ให้ตาย 916 01:02:32,040 --> 01:02:34,960 กำลังลม 250 280 กิโลเมตรต่อชั่วโมง 917 01:02:36,836 --> 01:02:40,840 อาจไม่เหลือฟูลเลอร์ตันแอร์เวย์สให้ช่วย ถ้าขืนเป็นแบบนี้ต่อไป 918 01:02:41,591 --> 01:02:44,427 จะมีคนมากมายข้างนอก ที่ต้องการความช่วยเหลือ 919 01:03:08,618 --> 01:03:09,536 ไง 920 01:03:12,956 --> 01:03:15,166 ไง 921 01:03:17,043 --> 01:03:18,044 พายุสงบแล้ว 922 01:03:19,379 --> 01:03:20,380 อ้อ 923 01:03:49,993 --> 01:03:50,910 ให้ตายเถอะ 924 01:03:54,122 --> 01:03:55,290 พ่อจะไปเอาเครื่องปั่นไฟมา 925 01:03:56,249 --> 01:03:58,418 เอาละ ฉันจะไปตรวจดูแฮร์เรียต 926 01:03:58,960 --> 01:04:01,546 เอาละ ฉันจะไปดูว่าวิทยุใช้ได้ไหม 927 01:04:09,596 --> 01:04:10,889 ให้ตายสิ 928 01:04:30,992 --> 01:04:34,662 ทดสอบๆ เช็กวิทยุฟูลเลอร์ตันแอร์เวย์ส 929 01:04:36,748 --> 01:04:39,959 เช็กวิทยุฟูลเลอร์ตันแอร์เวย์ส 930 01:04:51,054 --> 01:04:53,390 แฮร์เรียตโอเค เท่าที่ดู ไม่มีความเสียหาย 931 01:04:53,473 --> 01:04:54,724 อย่างน้อยก็ดีไปเปลาะหนึ่ง 932 01:04:54,808 --> 01:04:56,476 ตรงนี้ไม่มีสัญญาณ 933 01:04:56,559 --> 01:04:57,894 ใช่ ฉันคงไม่คาดหวังอะไร 934 01:04:59,771 --> 01:05:01,523 โชคดีนะที่ฉันเก่งขั้นเทพ 935 01:05:02,982 --> 01:05:05,610 เมย์เดย์ เรียกใครก็ได้ 936 01:05:05,693 --> 01:05:08,863 นี่บลูมฟิลด์ เจเนอรัล สโตร์ เราต้องการความช่วยเหลือด่วน 937 01:05:08,947 --> 01:05:10,156 ตอบด้วย กรุณาตอบด้วย 938 01:05:10,240 --> 01:05:12,450 ย้ำ นี่คือกรมตำรวจแพ็กเกอร์สเบย์ 939 01:05:12,534 --> 01:05:13,368 เราขอ… 940 01:05:13,451 --> 01:05:17,080 นี่สภาวัลเดน เราต้องการความช่วยเหลือจริงๆ 941 01:05:17,163 --> 01:05:19,916 เอาละ มีคนต้องการความช่วยเหลือจากเรา 942 01:05:19,999 --> 01:05:21,292 พ่อจะคุมวิทยุ 943 01:05:21,376 --> 01:05:23,878 นิกกี้ เริ่มไปรวบรวมของยังชีพ 944 01:05:23,962 --> 01:05:24,796 ได้ 945 01:05:24,879 --> 01:05:27,132 เดน่ากับวิลเลียม ไปขับเครื่องบิน 946 01:05:33,638 --> 01:05:35,390 เราไม่มีเวลาทั้งวันนะ 947 01:06:19,642 --> 01:06:20,935 นี่ ตั้งสติ 948 01:06:21,019 --> 01:06:23,021 เอาของพวกนี้ไปให้ไซม่อนที่เต็นท์พยาบาล 949 01:06:23,104 --> 01:06:25,607 เราจะขนของที่เหลือมา และพาคนเจ็บไปโรงพยาบาล 950 01:06:25,690 --> 01:06:27,108 - ได้ - เร็วเข้า ทางนี้ 951 01:06:51,049 --> 01:06:52,759 ตรงนี้ยังว่าง พวก 952 01:06:52,842 --> 01:06:54,344 กำลังยกมา อีกไม่กี่กล่องแล้ว 953 01:06:55,094 --> 01:06:58,431 หาดชิลลี ของยังชีพกำลังไป คาดว่าจะถึงเวลา 15.40 954 01:06:58,515 --> 01:07:00,350 มียา อาหาร น้ำ 955 01:07:00,433 --> 01:07:02,810 ใส่เหล้าสกอตช์ไปให้นายหนึ่งขวด สมิตตี้ 956 01:07:02,894 --> 01:07:04,687 คาดว่านายอาจต้องใช้ เปลี่ยน 957 01:07:07,941 --> 01:07:09,234 รับทราบ แพ็กเกอร์สเบย์ 958 01:07:09,317 --> 01:07:12,779 ของยังชีพกำลังไป มียา อาหาร น้ำ ผ้าห่ม 959 01:07:42,850 --> 01:07:44,352 เอาละ กินนั่นกันไปนะ 960 01:07:49,857 --> 01:07:51,359 ไง คุณดูดีขึ้นนะ 961 01:07:51,985 --> 01:07:53,861 - ไง - เชิญ นี่ นั่ง… 962 01:07:53,945 --> 01:07:55,530 ไม่ ไม่เป็นไร ไม่ต้องลุก 963 01:08:00,493 --> 01:08:01,661 รู้ไหม คุณ… 964 01:08:04,038 --> 01:08:05,581 วันนี้คุณน่าทึ่งมาก 965 01:08:07,709 --> 01:08:09,085 ไม่ ผมพูดจริงๆ 966 01:08:11,879 --> 01:08:13,089 วันนี้เป็นความพยายามของทุกคน 967 01:08:16,217 --> 01:08:20,596 อืม ผมว่าผมคอยให้กำลังใจมากกว่า 968 01:08:22,307 --> 01:08:26,352 วันนี้เราทำได้มากขนาดนี้ ก็เป็นเพราะว่าคุณช่วย 969 01:08:27,979 --> 01:08:29,689 ไม่ใช่ทุกคนจะรีบเข้ามาช่วยแบบนั้น 970 01:08:32,734 --> 01:08:33,943 ฉันต้องยอมรับนะ 971 01:08:35,945 --> 01:08:38,656 การมีคนร่วมบินด้วยสองสามวันมานี้ 972 01:08:40,033 --> 01:08:41,159 ก็ไม่เลวร้ายอะไร 973 01:08:44,454 --> 01:08:46,247 ขอบคุณนะ 974 01:08:52,086 --> 01:08:54,130 หลังจากเจอเรื่องทุกอย่างนี้ 975 01:08:54,213 --> 01:08:56,049 พวกเขาก็ยังฝืนยิ้มได้ 976 01:08:57,008 --> 01:09:00,219 นั่นเป็นส่วนหนึ่งที่ทำให้ที่นี่พิเศษมาก 977 01:09:07,435 --> 01:09:09,145 ลืมไปเลยว่าผมมีเนคไทนี้ติดตัว 978 01:09:10,146 --> 01:09:12,690 คุณคงจะอยากเอาไปซักแห้ง 979 01:09:17,236 --> 01:09:18,696 หรือว่าไม่ 980 01:09:18,780 --> 01:09:20,198 เดี๋ยว เนคไทนั่นราคาเท่าไหร่ 981 01:09:20,281 --> 01:09:21,407 - เยอะ - นั่นสินะ 982 01:09:29,874 --> 01:09:31,376 แด่ฟูลเลอร์ตันแอร์เวย์ส 983 01:09:33,503 --> 01:09:34,879 แด่ฟูลเลอร์ตันแอร์เวย์ส 984 01:10:04,325 --> 01:10:07,161 พอไม่ผูกเนคไท 985 01:10:07,245 --> 01:10:09,455 คุณก็ดูเหมือนอาจจะเข้ากับที่นี่ได้ 986 01:10:13,126 --> 01:10:14,335 แค่อาจจะนะ 987 01:10:20,758 --> 01:10:23,594 - พ่อไม่อยากมาขัดจังหวะ แต่… - สวัสดีค่ะ พ่อ 988 01:10:25,221 --> 01:10:28,641 พ่อเพิ่งได้อีเมลจากไอทีซีเอ็ม ไฟแนนเชียล 989 01:10:31,394 --> 01:10:32,562 แล้วไงคะ 990 01:10:33,396 --> 01:10:36,399 พวกเขาแจ้งพ่อว่าเราถูกปิดกิจการ 991 01:10:36,482 --> 01:10:37,608 มีผลบังคับทันที 992 01:10:42,113 --> 01:10:44,031 - พวกเขา… - พ่อ 993 01:10:44,824 --> 01:10:46,617 พวกเขาจะแยกเราเป็นส่วนๆ 994 01:10:50,204 --> 01:10:51,164 เอ่อ… 995 01:10:51,247 --> 01:10:55,501 ถ้าคุณจะทำอะไรละก็ ตอนนี้แหละเหมาะเลย 996 01:11:00,006 --> 01:11:01,090 ครับ 997 01:11:05,595 --> 01:11:07,013 สวัสดี ออฟฟิศของดันแคน มิตเชลล์ค่ะ 998 01:11:07,096 --> 01:11:11,309 แมรี่ นี่วิลพูด วิลเลียม ขอสายพ่อผมหน่อยสิ 999 01:11:11,392 --> 01:11:12,977 ขอโทษค่ะ คุณมิตเชลล์อยู่ในที่ประชุม 1000 01:11:13,060 --> 01:11:16,606 แมรี่ คุณไปตามพ่อผมมาเดี๋ยวนี้ได้ไหม ได้โปรด นี่เรื่องด่วน 1001 01:11:16,689 --> 01:11:18,149 สักครู่ค่ะ 1002 01:11:20,735 --> 01:11:22,612 วิลเลียม หวังว่านี่จะเป็นเรื่องสำคัญนะ 1003 01:11:22,695 --> 01:11:24,530 พ่อ อย่าขายฟูลเลอร์ตันแอร์เวย์สนะครับ 1004 01:11:25,198 --> 01:11:26,991 นะครับ ได้โปรดอย่าทำแบบนี้ 1005 01:11:27,074 --> 01:11:28,493 แกพูดจริงเหรอเนี่ย 1006 01:11:29,035 --> 01:11:30,703 ขายสายการบินเล็กๆ นั่น 1007 01:11:30,787 --> 01:11:33,122 เป็นข้อดีอย่างเดียวของเรื่องบ้าๆ นี้ 1008 01:11:33,748 --> 01:11:35,625 ผมหาเงินจากที่อื่นได้ 1009 01:11:35,708 --> 01:11:38,169 นะครับ แค่ให้… ให้เวลาผมหน่อย 1010 01:11:38,252 --> 01:11:40,004 คณะกรรมการรับทราบแล้ว 1011 01:11:40,087 --> 01:11:41,422 ฉันทำงานแทนแก 1012 01:11:41,506 --> 01:11:42,507 มันจบแล้ว 1013 01:11:43,716 --> 01:11:46,802 พ่อ ที่นี่… ที่นี่มีคุณค่า เข้าใจไหม 1014 01:11:47,595 --> 01:11:49,472 พ่อให้ผมมาที่นี่ทำไมกันแน่ 1015 01:11:50,640 --> 01:11:56,521 ฉันให้แกไปเพื่อพิสูจน์ให้คนในบริษัท เห็นว่าแกพร้อมแล้ว 1016 01:11:57,522 --> 01:11:58,898 พร้อมที่จะก้าวต่อไป 1017 01:11:58,981 --> 01:12:01,859 พร้อมที่จะรับตำแหน่งจริงๆ ฉันก็เคยเชื่อว่าแกพร้อม แต่… 1018 01:12:01,943 --> 01:12:03,694 พ่อ พ่อไม่ฟังผมเลย 1019 01:12:03,778 --> 01:12:06,239 วิลเลียม ไว้คุยกันต่อเมื่อแกกลับมา 1020 01:12:13,287 --> 01:12:15,331 - ไม่ เดน่า… - ปล่อยเธอไปจะดีกว่า 1021 01:12:22,421 --> 01:12:25,466 เจฟฟ์ ผมขอโทษ 1022 01:12:26,801 --> 01:12:27,927 อืม ผมรู้ พ่อหนุ่ม 1023 01:12:28,886 --> 01:12:30,054 คุณทำดีที่สุดแล้ว แต่… 1024 01:12:31,722 --> 01:12:33,140 คนเป็นพ่อ… 1025 01:12:34,725 --> 01:12:35,935 บางครั้งก็ดื้อ 1026 01:12:37,395 --> 01:12:40,439 แมรี่ ไม่รับสายแล้วนะ 1027 01:12:46,904 --> 01:12:48,364 ดูแลตัวเองนะ 1028 01:12:51,492 --> 01:12:52,493 เจฟฟ์… 1029 01:12:53,119 --> 01:12:54,870 มีอะไรที่ผมพอจะทำได้ไหมครับ 1030 01:12:58,541 --> 01:13:00,793 ฝึกขว้างลูกหมุนนั่นต่อไป 1031 01:13:02,295 --> 01:13:06,549 ขว้างให้สูงกว่าระดับสายตาของคนตี 1032 01:13:06,632 --> 01:13:07,550 โอเคนะ 1033 01:13:10,261 --> 01:13:12,638 - โอเคไหม - ครับ 1034 01:13:16,517 --> 01:13:17,894 แล้วเจอกันนะ 1035 01:14:08,402 --> 01:14:10,237 ถ้าแม่ยังอยู่ เขาจะต้องภูมิใจในตัวลูก 1036 01:14:12,573 --> 01:14:13,658 คงไม่มั้งคะ 1037 01:14:14,200 --> 01:14:17,578 หนูยังไม่ได้ทำเต็มที่ในการรักษาที่นี่ไว้ 1038 01:14:19,163 --> 01:14:21,248 ลูกก็รู้แม่ของลูกชอบพูดว่า 1039 01:14:21,332 --> 01:14:23,542 "ถ้าอยากให้อะไรสำเร็จ ก็ต้องลงมือทำเอง" 1040 01:14:26,462 --> 01:14:28,798 มันคือการมีพลังที่จะยืนหยัด 1041 01:14:28,881 --> 01:14:30,967 เมื่อลูกเห็นว่าจำเป็นต้องทำอะไรบางอย่าง 1042 01:14:32,301 --> 01:14:33,552 มันคือการลงมือทำ 1043 01:14:37,598 --> 01:14:41,227 แต่ไม่ได้หมายความว่า ลูกมีหน้าที่แก้ไขทุกอย่างด้วยตัวเอง 1044 01:14:45,648 --> 01:14:47,775 - เธอรักที่นี่ก็จริง - ค่ะ 1045 01:14:49,276 --> 01:14:54,365 แต่เธอคงไม่อยากให้มันกลายเป็นภาระของลูก 1046 01:14:57,243 --> 01:14:58,244 สิ่งที่เธอต้องการ 1047 01:14:59,203 --> 01:15:04,041 เหนือสิ่งอื่นใด ก็คือให้ลูกมีความสุข 1048 01:15:08,921 --> 01:15:10,006 ค่ะ 1049 01:15:13,801 --> 01:15:15,011 หนูคิดถึงแม่จังเลยค่ะ พ่อ 1050 01:15:15,094 --> 01:15:16,637 พ่อรู้จ้ะ ลูกรัก 1051 01:15:22,226 --> 01:15:23,227 พ่อก็คิดถึง 1052 01:15:45,249 --> 01:15:46,751 แย่ชะมัด 1053 01:15:47,543 --> 01:15:51,005 ไอทีซีเอ็มจะต้องลำบาก ในการพยายามขายเครื่องเก่าๆ นี่ 1054 01:15:51,547 --> 01:15:54,091 คิดว่าฉันโยนเงินให้ 20 เหรียญ แล้วเก็บมันไว้ได้ไหม 1055 01:15:54,175 --> 01:15:55,009 ช่างมัน 1056 01:15:56,510 --> 01:15:59,221 เก็บไปเถอะ หาบ้านให้มันใหม่ 1057 01:16:00,347 --> 01:16:04,185 พ่อรู้ใช่ไหม เธอจะแยกชิ้นส่วนมันภายในสิบนาที 1058 01:16:04,268 --> 01:16:09,190 ก็ยังดีกว่าให้มันเป็นเงินให้คนโลภที่อังกฤษพวกนั้น 1059 01:16:21,160 --> 01:16:25,122 ตายจริง แท็บเล็ตคุณสุดหล่อเสีย 1060 01:16:25,206 --> 01:16:27,541 เขาคงจะต้องขอให้พ่อซื้อเครื่องใหม่ให้ 1061 01:16:27,625 --> 01:16:28,626 ใช่ 1062 01:16:29,752 --> 01:16:32,213 ฉันใจร้ายกับเขาไปหน่อย ว่าไหม 1063 01:16:32,296 --> 01:16:34,173 ไม่สำคัญหรอก เรื่องมันเกิดไปแล้ว 1064 01:16:34,715 --> 01:16:35,925 ฉันว่าเขาปรารถนาดี 1065 01:16:37,343 --> 01:16:39,678 ฉันแค่รู้สึกว่าเขารู้วิธี 1066 01:16:39,762 --> 01:16:41,722 ที่เราจะทำข้อตกลงกับพ่อของเขาแน่ๆ 1067 01:16:42,556 --> 01:16:43,641 แน่ละ 1068 01:16:44,767 --> 01:16:46,977 ถ้าพ่อฉันมีบริษัทที่ลงทุนนอกตลาดหุ้นละก็ 1069 01:16:48,729 --> 01:16:51,649 จะบอกให้นะ จะไม่มีวิศวกรรมที่ใช้เทปปะติดปะต่อ 1070 01:16:51,732 --> 01:16:54,693 ทั้งหมดจะเป็นระดับโลก ล้ำสมัยสุดๆ 1071 01:16:56,904 --> 01:16:58,447 เดี๋ยว เธอพูดว่าไงนะ 1072 01:16:58,531 --> 01:16:59,698 ล้ำสมัยสุดๆ 1073 01:17:02,660 --> 01:17:03,577 นั่นแหละ 1074 01:17:04,161 --> 01:17:05,871 ใช่ ก็ใช่ไง 1075 01:17:06,789 --> 01:17:08,666 ไม่ ฉันพูดจริงๆ นั่นแหละ 1076 01:17:09,875 --> 01:17:11,043 ฉันไม่เข้าใจ 1077 01:17:11,127 --> 01:17:13,462 พ่อ หนูนึกอะไรออก 1078 01:17:14,171 --> 01:17:15,297 ฟังหนูก่อนนะ 1079 01:17:18,425 --> 01:17:19,718 ลูกไปคนเดียวได้แน่นะ 1080 01:17:19,802 --> 01:17:21,220 ไม่ต้องห่วง สบายมาก 1081 01:17:21,303 --> 01:17:23,681 แค่รักษาทุกอย่างไว้จนกว่าหนูจะกลับ 1082 01:17:25,099 --> 01:17:25,933 ช่วยฉันอย่างหนึ่งนะ 1083 01:17:26,016 --> 01:17:28,227 วิทยุไปบอกให้จองที่จอดในบริสเบนให้ฉันที 1084 01:17:28,310 --> 01:17:29,937 ต้องจอดเครื่องบินไว้สักสองสามวัน 1085 01:17:30,020 --> 01:17:31,689 ได้เลย อ้อ ดี… 1086 01:17:33,190 --> 01:17:34,775 แม่เธอจะต้องภูมิใจมาก 1087 01:17:37,444 --> 01:17:39,530 ลูกคิดว่ามันจะได้ผลจริงๆ เหรอ 1088 01:17:40,239 --> 01:17:41,240 มันเป็นโอกาสเดียวของเรา 1089 01:18:00,634 --> 01:18:04,847 ท่านผู้มีเกียรติ กรุณานั่งและคาดเข็มขัดไว้ 1090 01:18:10,477 --> 01:18:11,395 ขอบคุณ มาร์คัส 1091 01:18:11,478 --> 01:18:13,480 และหัวข้อสุดท้าย 1092 01:18:13,564 --> 01:18:16,483 ผมอยากคุยเรื่องความก้าวหน้าที่สำคัญ 1093 01:18:16,567 --> 01:18:18,861 จากทีมแล็บที่อีเอสเอ 1094 01:18:18,944 --> 01:18:21,697 - แมรี่ คุณช่วยแสดง… - ขอโทษค่ะ ท่าน 1095 01:18:21,780 --> 01:18:23,324 พอดีมีคนมาที่นี่… 1096 01:18:23,407 --> 01:18:24,742 สวัสดีค่ะ 1097 01:18:25,701 --> 01:18:28,370 - หวัดดี วิล - เดน่า 1098 01:18:28,454 --> 01:18:29,496 ขอโทษนะ คุณเป็นใคร 1099 01:18:31,874 --> 01:18:32,875 มาทำอะไรที่นี่ 1100 01:18:34,418 --> 01:18:36,086 ผมไม่นึกว่าจะได้เจอคุณอีก 1101 01:18:36,170 --> 01:18:38,130 ฉันจำเป็นต้องคุยกับพ่อของคุณ 1102 01:18:38,756 --> 01:18:41,217 วิลเลียม นี่มันอะไรกัน ผู้หญิงคนนี้เป็นใคร 1103 01:18:41,300 --> 01:18:43,052 คุณมิตเชลล์ สวัสดีค่ะ 1104 01:18:43,969 --> 01:18:45,930 ท่านคณะกรรมการคะ 1105 01:18:47,973 --> 01:18:50,434 ค่ะ ฉันชื่อเดน่า แรนดัล 1106 01:18:50,517 --> 01:18:55,314 ฉันคือหัวหน้านักบินที่ฟูลเลอร์ตันแอร์เวย์ส สายการบินออสเตรเลียขนาดเล็ก 1107 01:18:55,397 --> 01:18:57,191 ซึ่งคุณปิดกิจการไปเมื่อสองสามวันก่อน 1108 01:18:58,317 --> 01:18:59,443 วิลเลียม นั่งลง 1109 01:19:00,653 --> 01:19:01,862 ครับ 1110 01:19:01,946 --> 01:19:04,156 คุณแรนดัล นี่ผิดธรรมเนียมอย่างมาก 1111 01:19:04,239 --> 01:19:06,617 - คุณจำเป็นต้องออกไป - ถ้าคุณให้เวลาฉันสักห้านาที… 1112 01:19:06,700 --> 01:19:08,327 - แมรี่ คุณช่วยเรียก… - พ่อ 1113 01:19:10,037 --> 01:19:11,705 เราฟังเธอพูดก่อนเถอะ 1114 01:19:15,209 --> 01:19:16,460 ให้สองนาที 1115 01:19:19,797 --> 01:19:20,798 ขอให้เป็นเรื่องดีเถอะ 1116 01:19:20,881 --> 01:19:24,176 ฟูลเลอร์ตันแอร์เวย์สเป็นกิจการที่เล็กมาก 1117 01:19:24,260 --> 01:19:25,678 อีกฟากหนึ่งของโลก 1118 01:19:25,761 --> 01:19:27,846 แต่สิ่งที่คุณจะไม่เชื่อ 1119 01:19:27,930 --> 01:19:30,391 คือที่จริงเรามีบางอย่างเหมือนกัน 1120 01:19:30,474 --> 01:19:33,352 เราต่างก็เป็นธุรกิจครอบครัว 1121 01:19:34,061 --> 01:19:36,689 พ่อกับแม่ฉันเริ่มธุรกิจเรา ตอนที่ฉันยังเป็นเด็ก 1122 01:19:36,772 --> 01:19:39,858 และฉันสัญญากับตัวเอง ว่าจะปกป้องมันตลอดไป 1123 01:19:39,942 --> 01:19:42,861 รักษามันไว้ในแบบที่พ่อแม่สร้างมาเสมอ 1124 01:19:43,570 --> 01:19:45,447 ในแบบที่ฉันจำมันได้เสมอ 1125 01:19:45,990 --> 01:19:47,241 แล้วรู้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้น 1126 01:19:48,117 --> 01:19:49,076 ฉันทำให้มันตาย 1127 01:19:49,159 --> 01:19:50,703 ผมว่ามันอาจจะดีกว่า… 1128 01:19:50,786 --> 01:19:53,998 ฉันทำให้มันตาย เพราะฉันไม่อยากเปลี่ยนแปลงอะไรเลย 1129 01:19:54,790 --> 01:19:58,127 และบางครั้งเราต้องยอมรับว่า 1130 01:19:58,210 --> 01:20:01,922 ทางที่ดีที่สุดที่จะก้าวหน้า ก็คือการกำหนดเส้นทางอื่น 1131 01:20:07,970 --> 01:20:11,473 ฉันมาที่นี่วันนี้พร้อมกับข้อเสนอ 1132 01:20:11,557 --> 01:20:13,559 เราอยู่เฉยต่อไปอีกไม่ได้แล้ว 1133 01:20:13,642 --> 01:20:17,688 ทางเดียวที่จะทำให้ฟูลเลอร์ตันแอร์เวย์สไปรอด ก็คือการขยายกิจการ 1134 01:20:17,771 --> 01:20:21,191 เราต้องมีนักบินเพิ่ม มีเครื่องบินเพิ่ม 1135 01:20:21,275 --> 01:20:22,568 นี่ค่ะ นี่ของคุณ 1136 01:20:22,651 --> 01:20:24,194 ถึงเวลาที่จะก้าวขั้นต่อไป 1137 01:20:24,278 --> 01:20:25,279 ในการจะทำเช่นนั้น 1138 01:20:25,362 --> 01:20:28,782 เราจะต้องมีการอัดฉีดเงินทุนเพิ่ม 1139 01:20:28,866 --> 01:20:32,328 ด้วยการสนับสนุนของคุณ เราจะสามารถเพิ่มความครอบคลุม 1140 01:20:32,411 --> 01:20:35,414 เพิ่มผลประกอบการเกือบสามเท่าภายในสองปี 1141 01:20:36,040 --> 01:20:37,374 เราจะทำให้ฟูลเลอร์ตันแอร์เวย์ส 1142 01:20:37,458 --> 01:20:41,211 จากที่เป็นกิจการครอบครัวที่ย่ำแย่ ไปเป็นธุรกิจที่เฟื่องฟู 1143 01:20:41,837 --> 01:20:46,717 ธุรกิจที่จะยังคงรับใช้ชุมชน ในแบบที่มีความหมายและจำเป็น 1144 01:20:51,013 --> 01:20:53,015 พวกคุณคิดว่ายังไง 1145 01:20:55,601 --> 01:20:57,519 ผมคิดว่าคุณพูดมาพอแล้ว 1146 01:21:00,397 --> 01:21:04,818 คุณแรนดัล นี่มันไร้สาระ ผมรู้สถานการณ์ของคุณดี 1147 01:21:04,902 --> 01:21:09,198 คุณคาดหวังจริงๆ เหรอว่า เราจะลงทุนเพิ่มในกิจการย่ำแย่นี้ 1148 01:21:09,281 --> 01:21:12,534 ไม่มีแววเลยว่าคุณจะสามารถจัดการ อะไรแบบนี้ได้ 1149 01:21:13,410 --> 01:21:16,121 แล้วถ้าพวกเขามีเจ้าหน้าที่การเงิน ที่มีประสบการณ์ล่ะครับ 1150 01:21:19,458 --> 01:21:20,667 อะไรนะ 1151 01:21:22,044 --> 01:21:23,128 พ่อ 1152 01:21:25,172 --> 01:21:26,382 ผมขอลาออก 1153 01:21:27,341 --> 01:21:28,550 มีผลทันที 1154 01:21:31,720 --> 01:21:33,430 ผมจะไปทำงานให้ฟูลเลอร์ตันแอร์เวย์ส 1155 01:21:35,057 --> 01:21:36,100 ถ้าพวกเขายอม 1156 01:21:40,437 --> 01:21:41,396 แกล้อเล่นใช่ไหมเนี่ย 1157 01:21:41,480 --> 01:21:42,773 เปล่า ไม่ได้ล้อเล่น 1158 01:21:45,150 --> 01:21:48,070 แต่ถ้าพ่อให้โอกาสผมทำให้ธุรกิจนี้ตั้งตัวได้ 1159 01:21:48,153 --> 01:21:50,114 ผมจะแสดงให้พ่อเห็นว่า พวกเขาประสบความสำเร็จ 1160 01:21:51,698 --> 01:21:52,950 อย่าพูดเพ้อเจ้อน่า 1161 01:21:54,326 --> 01:21:58,038 แกจะทิ้งหน้าที่การงานของแกไปทำไม 1162 01:21:58,122 --> 01:21:59,373 พ่อ 1163 01:22:00,332 --> 01:22:02,584 พ่อเป็นคนสร้างธุรกิจนี้ นี่คือความฝันของพ่อ 1164 01:22:03,877 --> 01:22:05,879 พ่อจำไม่ได้เหรอว่าพ่อรู้สึกยังไง 1165 01:22:05,963 --> 01:22:09,258 ที่เชื่อมั่นในบางอย่างมากจนพ่อต้องเห็นมันสำเร็จ 1166 01:22:15,597 --> 01:22:17,141 - แต่วิลเลียม… - ฟังนะ ผม… 1167 01:22:18,350 --> 01:22:21,270 ผมมาที่นี่เพราะผมอยากทำให้พ่อภูมิใจเท่านั้น 1168 01:22:22,938 --> 01:22:24,398 ผมยังอยากให้พ่อภูมิใจอยู่ 1169 01:22:25,440 --> 01:22:29,069 แต่ผม… ผมไม่เหมาะกับที่นี่ 1170 01:22:32,448 --> 01:22:34,700 ผมแค่ขอให้พ่อไว้ใจผม 1171 01:22:35,534 --> 01:22:36,743 ไว้ใจเรา 1172 01:22:40,747 --> 01:22:41,748 นะครับ 1173 01:22:49,798 --> 01:22:51,467 คุณคิดว่าคุณทำได้จริงๆ เหรอ 1174 01:22:55,012 --> 01:22:56,013 เราทำได้ค่ะ 1175 01:23:00,684 --> 01:23:01,685 ด้วยกัน 1176 01:23:17,701 --> 01:23:19,578 - แมรี่ - ค่ะท่าน 1177 01:23:25,167 --> 01:23:28,212 ให้ไซม่อนกับทีมกฎหมายเข้ามา เราต้องพิจารณาข้อเสนอ 1178 01:23:33,175 --> 01:23:34,218 เอาละ 1179 01:23:44,436 --> 01:23:47,439 คุณแน่ใจนะ มันจะไม่ง่ายเลยนะ 1180 01:23:47,523 --> 01:23:49,900 แล้วคุณแน่ใจไหมล่ะ ที่จะมีคนร่วมบินด้วย 1181 01:23:51,276 --> 01:23:52,528 ก็ทำนองนั้น 1182 01:24:14,466 --> 01:24:16,134 (ฟูลเลอร์ตันแอร์เวย์ส) 1183 01:24:38,574 --> 01:24:40,450 (คลาร่า แรนดัล) 1184 01:24:40,534 --> 01:24:43,912 (แฮร์เรียต) 1185 01:24:51,003 --> 01:24:53,547 (คลาร่า) 1186 01:25:13,483 --> 01:25:16,945 (รักลอยลำ) 1187 01:27:39,504 --> 01:27:44,509 คำบรรยายโดย สุดาภรณ์ ปลื้มปิติวิริยะเวช