1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:22,230 --> 00:00:25,734
[latidos]
4
00:00:31,281 --> 00:00:32,782
{\an8}[Michelle] Doug!
5
00:00:35,410 --> 00:00:36,870
[cachorro ganindo]
6
00:00:40,248 --> 00:00:42,625
Foxtrot November Bravo,
aqui é da propriedade Lofton.
7
00:00:42,709 --> 00:00:43,793
Por favor, responda.
8
00:00:48,673 --> 00:00:50,216
[ruído de motor]
9
00:00:53,887 --> 00:00:56,639
Fullerton Airways,
aqui é Foxtrot November Bravo.
10
00:00:57,307 --> 00:00:59,851
{\an8}Entrega completa. Voltando para a base.
11
00:00:59,934 --> 00:01:01,603
{\an8}[Jeff] Entendido. Pode acelerar.
12
00:01:01,728 --> 00:01:04,606
{\an8}Seu próximo grupo está aqui
e está esperando há 20 minutos.
13
00:01:04,689 --> 00:01:06,983
{\an8}Entendido. Estou a caminho.
14
00:01:07,150 --> 00:01:09,944
{\an8}[Michelle] November. Bravo.
Aqui é da propriedade Lofton. Responda.
15
00:01:10,070 --> 00:01:12,739
{\an8}November. Bravo.
Aqui é da propriedade Lofton. Responda.
16
00:01:12,822 --> 00:01:15,867
{\an8}Estou ouvindo em alto e bom som.
Michelle, o que foi?
17
00:01:15,950 --> 00:01:18,536
{\an8}[Michelle] Doug foi picado por uma cobra.
Está tendo reações.
18
00:01:18,620 --> 00:01:20,413
{\an8}O Dr. Justman precisa vê-lo urgente.
19
00:01:20,497 --> 00:01:22,415
{\an8}- Pode ajudar?
- Tudo bem, Michelle.
20
00:01:22,874 --> 00:01:26,669
- Chego em 20 minutos. Deixa tudo pronto.
- Até mais. Câmbio.
21
00:01:27,045 --> 00:01:29,297
- Fullerton Airways, na escuta?
- [Jeff] Prossiga.
22
00:01:29,422 --> 00:01:32,091
- Liga pro Dr. Justman. Vou levar o Doug.
- O quê?
23
00:01:32,175 --> 00:01:34,427
Temos clientes parados aqui esperando.
24
00:01:34,719 --> 00:01:36,930
É uma emergência. Picada de cobra.
25
00:01:37,222 --> 00:01:40,225
De cobra?
E você tem combustível suficiente?
26
00:01:42,727 --> 00:01:43,812
Eu consigo.
27
00:02:12,715 --> 00:02:16,302
- Oi, Dana. Ainda bem que estava perto.
- Bota o cinto.
28
00:02:17,512 --> 00:02:20,098
[ruído de motor]
29
00:02:40,410 --> 00:02:43,037
[Jeff suspira]
O que vou fazer com essa garota?
30
00:02:55,008 --> 00:02:56,593
As válvulas pareciam boas, Nik.
31
00:02:56,926 --> 00:03:00,013
É bom estarem.
Custaram uma grana. Pode crer.
32
00:03:00,722 --> 00:03:03,766
[Jeff] O que faria se não tivesse
clientes pra apertar, hein, Mike?
33
00:03:03,850 --> 00:03:05,393
[Mike] Continua mandando, Jeff.
34
00:03:05,685 --> 00:03:07,979
Por acaso tá tentando me matar?
35
00:03:08,062 --> 00:03:10,398
Você parece ótimo. Está se exercitando?
36
00:03:10,523 --> 00:03:13,276
Bem, na verdade… Para de mudar de assunto.
37
00:03:13,735 --> 00:03:17,655
Tem que parar de por o suporte aéreo
remoto na frente dos clientes que pagam.
38
00:03:17,780 --> 00:03:21,659
- [Nik] Espere, perdemos mais um voo?
- [Dana] Eu tinha que ajudar. Era o Doug.
39
00:03:21,743 --> 00:03:24,871
- A situação está complicada aqui.
- Já esteve outras vezes.
40
00:03:25,038 --> 00:03:26,205
Mas não tanto.
41
00:03:26,998 --> 00:03:29,417
O preço das peças não para de aumentar,
42
00:03:29,500 --> 00:03:32,337
e toda vez que fazemos
uma entrega, enviamos alimento,
43
00:03:32,795 --> 00:03:37,050
remédios ou levamos o Doug
até o Dr. Justman,
44
00:03:37,508 --> 00:03:41,888
é um possível voo de turistas que pagam
que a gente perde.
45
00:03:42,680 --> 00:03:45,683
Odeio dizer isso, mas se a gente quiser
continuar voando,
46
00:03:45,767 --> 00:03:48,645
- vamos ter que focar no lucro.
- Pai!
47
00:03:49,020 --> 00:03:52,523
Suporte aéreo remoto foi o motivo
pra mamãe fundar a Fullerton Airways.
48
00:03:52,690 --> 00:03:55,235
- Esse é o foco.
- Eu sei, Dana, mas…
49
00:03:55,526 --> 00:03:59,072
As coisas vão melhorar. A gente
tem que marcar mais passeios fretados,
50
00:03:59,155 --> 00:04:03,368
- ou posso fazer voos noturnos.
- [Jeff] Não pode voar 24 horas por dia.
51
00:04:03,534 --> 00:04:05,328
Tem que ter tempo pra si mesma.
52
00:04:05,787 --> 00:04:07,830
- Não me faz falar.
- Dana, falo sério.
53
00:04:07,914 --> 00:04:09,958
- Como a mamãe sempre disse…
- Filha.
54
00:04:10,166 --> 00:04:13,127
"Se quiser uma coisa feita,
você mesma tem que fazer."
55
00:04:13,211 --> 00:04:15,588
- Quero ouvir.
- Você mesma tem que fazer.
56
00:04:15,672 --> 00:04:19,467
- Você mesmo tem que fazer.
- Estou indo inspecionar o avião.
57
00:04:21,302 --> 00:04:22,762
[suspira]
58
00:04:27,558 --> 00:04:30,770
[suspira] Ela é igualzinha a você, Clara.
59
00:04:46,661 --> 00:04:48,371
[buzinas]
60
00:04:51,916 --> 00:04:54,544
LONDRES
61
00:04:58,464 --> 00:04:59,841
[William] Fullerton Airways.
62
00:05:00,466 --> 00:05:04,262
A margem deles tem despencado,
ano após ano.
63
00:05:04,679 --> 00:05:07,807
Eles não estão bem.
Não, ninguém fala isso.
64
00:05:08,099 --> 00:05:09,851
"Não estão bem" não é profissional.
65
00:05:10,143 --> 00:05:13,187
Eles… Eles estão…
66
00:05:14,564 --> 00:05:18,776
Sangrando por dentro.
Estão sangrando por dentro, muito bom.
67
00:05:18,985 --> 00:05:21,362
Soa bem melhor. [suspira]
68
00:05:22,405 --> 00:05:23,448
Você consegue.
69
00:05:28,536 --> 00:05:31,247
[música incidental]
70
00:05:39,422 --> 00:05:40,506
[suspira]
71
00:05:41,340 --> 00:05:43,843
E fala que espero o comprometimento deles.
72
00:05:43,968 --> 00:05:47,221
Entre. Alex, me poupe.
Adoro o acordo aos 40.
73
00:05:47,346 --> 00:05:48,890
Mas é um insulto aos 50.
74
00:05:53,394 --> 00:05:54,520
Ótimo.
75
00:05:55,605 --> 00:05:57,940
Agora tenho que ir. Meu filho está aqui.
76
00:05:58,483 --> 00:05:59,567
Ok.
77
00:06:01,444 --> 00:06:03,988
- William.
- Oi, pai. Bom te ver.
78
00:06:04,197 --> 00:06:07,408
A diretoria logo vai se reunir,
então tenho só alguns minutos.
79
00:06:07,533 --> 00:06:09,202
- [William] Tá.
- Então…
80
00:06:09,619 --> 00:06:12,914
A líder da sua equipe disse
que você está indo muito bem.
81
00:06:13,498 --> 00:06:17,210
Pelo que lembro,
você sempre foi melhor em Humanas…
82
00:06:18,044 --> 00:06:19,087
do que em Exatas.
83
00:06:19,337 --> 00:06:22,882
Espero que ela não esteja falando isso
só pra me agradar.
84
00:06:23,841 --> 00:06:26,260
Sabia que era boa ideia suborná-la.
85
00:06:27,428 --> 00:06:30,306
Então, como vai com seu caso?
O que tem pra mim?
86
00:06:31,099 --> 00:06:34,811
[hesita] Bom, antes de falar disso,
eu queria…
87
00:06:35,144 --> 00:06:39,273
Eu queria agradecer.
Estou muito animado em trabalhar com você.
88
00:06:39,690 --> 00:06:43,361
- Eu não tenho o dia todo.
- Claro.
89
00:06:43,861 --> 00:06:45,404
Claro, é…
90
00:06:46,030 --> 00:06:51,410
Seu e-mail pedia para indicar
possíveis áreas para consolidação.
91
00:06:51,661 --> 00:06:53,704
Fiz umas pesquisas, e…
92
00:06:54,372 --> 00:06:55,748
A Fullerton Airways.
93
00:06:56,124 --> 00:07:01,087
A margem vem despencando ano após ano.
Estão sangrando por dentro.
94
00:07:01,963 --> 00:07:05,800
Mas eles têm ativos recuperáveis.
Equipamento aeronáutico,
95
00:07:05,967 --> 00:07:08,094
aviões, têm imóveis…
96
00:07:08,219 --> 00:07:13,516
o que, se puxássemos o gatilho,
acabaria com as dívidas nos nossos livros.
97
00:07:19,522 --> 00:07:22,733
Devo confessar
que estou um pouco surpreso.
98
00:07:25,153 --> 00:07:27,029
Você fez um bom trabalho.
99
00:07:27,947 --> 00:07:31,117
- [rindo aliviado]
- Cuide disso.
100
00:07:35,496 --> 00:07:39,083
[hesita] Como assim?
101
00:07:39,292 --> 00:07:42,920
- Vai pra Fullerton e cuida disso.
- Ok.
102
00:07:43,129 --> 00:07:46,090
Ok, a questão é que…
103
00:07:46,257 --> 00:07:49,719
- Fullerton fica na Austrália.
- Eu sei.
104
00:07:52,430 --> 00:07:54,682
É uma viagem longa.
105
00:07:55,600 --> 00:07:58,311
Tem certeza de que eu sou
a pessoa certa pra isso?
106
00:07:58,394 --> 00:08:01,522
Porque meu temperamento… Não sei,
os australianos são muito grossos.
107
00:08:01,814 --> 00:08:05,568
Entretanto, devemos mostrar que fizemos
a nossa parte antes de vender.
108
00:08:05,943 --> 00:08:10,031
Inspecione a operação, analise os livros,
ligue todos os pontos, e aí…
109
00:08:11,616 --> 00:08:14,368
Tá. Por que eu?
110
00:08:16,078 --> 00:08:17,413
Porque…
111
00:08:18,247 --> 00:08:22,877
Ano que vem, planejo te recomendar
pro cargo de diretor júnior.
112
00:08:26,172 --> 00:08:30,343
Já é hora. Hora de assumir
responsabilidades de verdade.
113
00:08:30,593 --> 00:08:32,178
[riso]
114
00:08:32,386 --> 00:08:35,681
Uau.
115
00:08:36,474 --> 00:08:38,643
- Nossa, obrigado.
- Não agradeça ainda.
116
00:08:38,809 --> 00:08:39,810
Então tá.
117
00:08:39,894 --> 00:08:44,357
Se… Se você vai assumir
um papel executivo nesta empresa,
118
00:08:44,565 --> 00:08:48,361
tem que demonstrar que pode fazer
o que é necessário.
119
00:08:48,569 --> 00:08:50,488
- Indo até… Austrália.
- A Austrália.
120
00:08:50,571 --> 00:08:53,115
Exatamente. A diretoria se reúne de novo
em uma semana.
121
00:08:53,199 --> 00:08:57,245
Quero que cuide disso
e apresente a eles pessoalmente.
122
00:08:58,162 --> 00:08:59,163
Ok.
123
00:09:01,749 --> 00:09:03,793
Tá ótimo. Ok.
124
00:09:07,129 --> 00:09:09,173
- William?
- Sim.
125
00:09:09,590 --> 00:09:11,259
Isso é importante.
126
00:09:13,302 --> 00:09:14,971
Não me decepcione.
127
00:09:15,680 --> 00:09:19,183
Não. Sim, senhor.
128
00:09:27,942 --> 00:09:31,279
[Nikki] BMW K1100RS de 1996.
129
00:09:31,821 --> 00:09:34,949
- Uma monstrona.
- Quanto ele quer?
130
00:09:35,825 --> 00:09:37,201
Quinze mil?
131
00:09:37,785 --> 00:09:41,539
[imita campainha] Minha vez.
132
00:09:41,831 --> 00:09:45,126
- É, chocante. [ri]
- Sai daí, você é muito ruim nisso.
133
00:09:47,753 --> 00:09:50,548
- Boa, Nikki.
- Escuta, quanto você pagaria
134
00:09:50,631 --> 00:09:54,135
por uma BMW K1100RS 96?
135
00:09:54,427 --> 00:09:56,304
- Qual a quilometragem?
- Trinta e cinco mil.
136
00:09:56,596 --> 00:09:58,347
- Oito mil?
- Exatamente.
137
00:09:58,764 --> 00:10:03,352
Você sabia que a Dana adorava ir
pro Langsfield na garupa da minha 97?
138
00:10:03,644 --> 00:10:07,356
[ri] A minha memória
é um pouco diferente disso.
139
00:10:07,440 --> 00:10:10,526
- [risadas]
- Por favor, vocês têm que voltar.
140
00:10:10,943 --> 00:10:12,194
- Não.
- Espera sentada.
141
00:10:12,278 --> 00:10:14,739
Ignora. Ela é obcecada
com minha vida amorosa.
142
00:10:14,822 --> 00:10:17,283
Como é que é? Que vida amorosa?
143
00:10:17,700 --> 00:10:22,204
- Acho que precisa sair mais.
- Não queria dizer, mas ela tem razão.
144
00:10:22,747 --> 00:10:24,290
Eu tenho razão.
145
00:10:25,750 --> 00:10:28,294
Qual o problema? Namorar é legal.
146
00:10:28,544 --> 00:10:30,838
Quando vou arrumar tempo
pra ter um encontro?
147
00:10:31,047 --> 00:10:33,966
Mas é exatamente esse o ponto aqui.
148
00:10:34,175 --> 00:10:38,137
Não pode dedicar a vida toda ao trabalho.
Tem que aproveitar mais.
149
00:10:38,220 --> 00:10:40,431
- Não é um eufemismo, não seja nojenta.
- Olha.
150
00:10:40,765 --> 00:10:44,477
"Trabalhe com o que ama e não terá
que trabalhar um dia na vida."
151
00:10:44,602 --> 00:10:47,897
- Não é o que dizem?
- Não precisa levar tão ao pé da letra.
152
00:10:48,314 --> 00:10:51,859
Jeff está certo,
de repente tá na hora de mudança…
153
00:10:52,109 --> 00:10:54,695
Sei lá,
deixar que outra pessoa salve o dia.
154
00:10:54,904 --> 00:10:58,699
Será que podem relaxar?
Eu sei o que estou fazendo.
155
00:10:59,450 --> 00:11:02,703
Você sabe, né? Ou é do jeito da Dana
ou de jeito nenhum.
156
00:11:02,870 --> 00:11:05,247
Não, não é do meu jeito.
157
00:11:05,498 --> 00:11:09,001
Só quero que a Fullerton Airways seja
como sempre foi.
158
00:11:09,794 --> 00:11:13,756
- Como minha mãe fez.
- Eu também sinto falta dela.
159
00:11:13,881 --> 00:11:17,343
Todo mundo sente.
Ela era especial. Era única.
160
00:11:18,052 --> 00:11:21,389
Mas quero que ponha os pés no chão
em alguma hora.
161
00:11:21,555 --> 00:11:23,599
Senão não vai ver nem a vida voando.
162
00:11:26,018 --> 00:11:28,270
- Andou praticando isso?
- Sim, no espelho.
163
00:11:28,354 --> 00:11:31,023
Um trocadilho sobre voar,
muito Inteligente.
164
00:11:32,650 --> 00:11:34,527
- Tá. Já volto.
- Escuta.
165
00:11:34,610 --> 00:11:37,696
Não esquece o que falei.
Você não vai ver nem a vida voando.
166
00:11:38,030 --> 00:11:40,908
Tá. Vamos sair às oito.
167
00:11:41,158 --> 00:11:43,953
- Beijo, tchau, te amo.
- Também te amo.
168
00:11:47,331 --> 00:11:50,209
[música incidental]
169
00:12:16,944 --> 00:12:19,530
Onde mais você poderia estar?
170
00:12:23,117 --> 00:12:26,162
- Bom dia, querida.
- Bom dia, Jeff.
171
00:12:27,496 --> 00:12:31,167
Muito bem. O que temos marcado para hoje?
172
00:12:36,380 --> 00:12:37,840
[gritando] Nikki!
173
00:12:44,555 --> 00:12:47,266
[suspira] Bom dia.
174
00:12:47,725 --> 00:12:50,519
Como vocês estão nesta… O quê…
175
00:12:50,811 --> 00:12:52,480
Ah, finalmente.
176
00:12:52,563 --> 00:12:56,233
Aconteceu um pequeno terremoto surpresa
aqui agora de manhã.
177
00:12:56,525 --> 00:13:00,613
Surpresa é o e-mail que recebeu
há três dias? Não foi isso, Jeff?
178
00:13:00,905 --> 00:13:02,948
Eu estava atrasado com os e-mails.
179
00:13:03,032 --> 00:13:07,036
Vamos receber uma visita
de nossos amigos da ITCM Financeira.
180
00:13:07,119 --> 00:13:09,538
Vão mandar alguém para inspecionar.
181
00:13:09,622 --> 00:13:12,416
Isso é normal?
Nunca falamos com essa gente.
182
00:13:12,541 --> 00:13:15,044
É, Jeff, por que do nada
vão aparecer aqui?
183
00:13:15,211 --> 00:13:18,005
- Tá tudo bem, né, pai?
- Só uma visita de rotina.
184
00:13:18,422 --> 00:13:21,926
Olhar os livros, ter certeza que está
tudo em ordem, essas coisas. [ri]
185
00:13:22,134 --> 00:13:24,428
Tá, quando eles vão chegar?
186
00:13:24,762 --> 00:13:28,057
- [Nikki] É, fala aí, Jeff?
- A balsa dele deve chegar em…
187
00:13:28,182 --> 00:13:30,059
[apito de barco]
188
00:13:31,810 --> 00:13:34,438
- Isso é sério?
- Infelizmente, sim.
189
00:13:34,522 --> 00:13:37,566
Preciso que vá receber ele
enquanto terminamos aqui.
190
00:13:37,983 --> 00:13:41,237
Não dá. Tenho que fazer uma entrega
em Packers Bay.
191
00:13:41,362 --> 00:13:45,199
Isso pode esperar, filha.
Você é o rosto da Fullerton Airways.
192
00:13:45,366 --> 00:13:47,910
- Tem que receber nosso convidado.
- Mas, pai…
193
00:13:48,077 --> 00:13:49,745
O nome dele é Mitchell.
194
00:13:49,870 --> 00:13:50,829
[apito de barco]
195
00:13:51,080 --> 00:13:53,374
[Jeff] Vai dar uma volta turística
com ele pela cidade
196
00:13:53,457 --> 00:13:57,127
{\an8}enquanto a gente termina
de arrumar aqui. E seja gentil.
197
00:14:09,807 --> 00:14:11,725
Deve ser o Sr. Mitchell.
198
00:14:12,059 --> 00:14:14,979
- Desculpa?
- As pessoas não usam muito terno aqui.
199
00:14:15,229 --> 00:14:17,982
- Meu terno?
- Sou Dana, Fullerton Airways. Bem-vindo.
200
00:14:18,107 --> 00:14:20,568
- Olha, moça. Acho que você…
- Senhor.
201
00:14:20,651 --> 00:14:22,611
Sem ofensa,
mas tenho um cronograma a seguir,
202
00:14:22,695 --> 00:14:24,738
então isso vai ter que ser rápido.
203
00:14:24,822 --> 00:14:27,199
Estou aqui pra visitar meu primo
por alguns dias.
204
00:14:27,283 --> 00:14:29,285
Então, se não se importa,
tenha um bom dia.
205
00:14:31,328 --> 00:14:32,329
Eu, hein.
206
00:14:33,455 --> 00:14:35,040
[William pigarreia]
207
00:14:39,378 --> 00:14:42,047
Espera, é o Sr. Mitchell?
208
00:14:42,131 --> 00:14:44,800
Sim. Bom, é. William.
209
00:14:45,092 --> 00:14:48,220
- Dana.
- Deve ser a assistente do Sr. Randall.
210
00:14:49,179 --> 00:14:51,348
- Sou a comandante, na verdade.
- Ah.
211
00:14:52,016 --> 00:14:53,183
Por aqui.
212
00:14:57,146 --> 00:14:58,439
Esse é o carro?
213
00:14:58,731 --> 00:15:00,941
- É. É esse.
- Tá.
214
00:15:01,025 --> 00:15:02,902
[Dana] Coloca as malas aqui atrás.
215
00:15:03,110 --> 00:15:05,529
- Vai, anda. Tenho coisas pra fazer.
- Tudo bem.
216
00:15:20,210 --> 00:15:22,880
[William] Então, essa é Fullerton?
217
00:15:23,422 --> 00:15:24,548
[Dana] É isso aí.
218
00:15:25,633 --> 00:15:28,260
É um voo bem longo para uma visita rápida.
219
00:15:28,385 --> 00:15:30,471
- Devo me preocupar?
- Não.
220
00:15:30,763 --> 00:15:36,185
[gaguejando] Só queria ver como vocês
fazem as coisas por aqui. Só isso.
221
00:15:37,019 --> 00:15:38,228
Entendi.
222
00:15:40,898 --> 00:15:43,150
[Dana] Chegamos. Fullerton Airways.
223
00:15:44,443 --> 00:15:45,736
[William] É muito bonito.
224
00:15:48,822 --> 00:15:50,574
{\an8}BEM-VINDO, SR. MITCHELL
225
00:16:00,834 --> 00:16:02,836
- Exagerou, pai.
- [Jeff ri]
226
00:16:02,920 --> 00:16:04,797
- Deve ser William Mitchell.
- Isso.
227
00:16:05,130 --> 00:16:08,884
Jeff Randall. Bem-vindo à companhia aérea
favorita da região.
228
00:16:09,134 --> 00:16:11,553
- É um prazer, Sr. Randall.
- Jeff, amigo. Jeff.
229
00:16:11,804 --> 00:16:12,638
Jeff.
230
00:16:12,721 --> 00:16:15,933
Esta é Nikki. Nossa mecânica
e especialista em tecnologia.
231
00:16:16,141 --> 00:16:18,018
Se tá quebrado, ela conserta.
232
00:16:18,477 --> 00:16:21,981
- É um prazer te conhecer.
- Como vai o senhor?
233
00:16:22,272 --> 00:16:23,607
Bem. Estou bem.
234
00:16:24,692 --> 00:16:27,695
Vamos te levar pra conhecer
nossas humildes instalações.
235
00:16:27,903 --> 00:16:30,406
- Por favor.
- Só aviso que o ar condicionado quebrou,
236
00:16:30,489 --> 00:16:33,617
e a Nikki está esperando
as peças chegarem. Acontece, né?
237
00:16:33,742 --> 00:16:36,620
- Claro.
- Vou dar uma conferida na Harriet.
238
00:16:41,000 --> 00:16:42,835
Meu Deus!
239
00:16:42,918 --> 00:16:45,004
Para com isso, é só um idiota de terno.
240
00:16:45,212 --> 00:16:46,547
[Nikki] Que gato, hein!
241
00:16:46,964 --> 00:16:50,384
[William] Você não estava brincando
sobre o ar-condicionado.
242
00:16:51,802 --> 00:16:54,847
É bem… rústico.
243
00:16:55,681 --> 00:16:59,018
A gente gosta de manter as coisas
bem simples por aqui.
244
00:17:02,896 --> 00:17:03,772
[pigarreia]
245
00:17:03,856 --> 00:17:05,524
- [Dana] Eu pego. Tudo bem.
- Deixa…
246
00:17:06,567 --> 00:17:09,945
[hesita] Há quanto tempo têm a empresa?
247
00:17:10,070 --> 00:17:12,740
Eu e minha esposa montamos em 1993.
248
00:17:12,990 --> 00:17:16,201
Comparado a nossos vizinhos,
somos um pouco simples.
249
00:17:16,368 --> 00:17:19,413
Mas os clientes sempre gostaram
do nosso estilo único.
250
00:17:19,872 --> 00:17:21,623
Pelo menos é o que falam. [ri]
251
00:17:21,707 --> 00:17:23,417
Tenho certeza que sim.
252
00:17:23,625 --> 00:17:25,377
[Nikki] E você, Will?
253
00:17:25,961 --> 00:17:29,256
- O quê?
- Comanda a empresa com a sua esposa?
254
00:17:31,175 --> 00:17:34,553
Não, não sou casado ainda.
255
00:17:34,762 --> 00:17:37,014
- Namorada?
- Não tenho namorada.
256
00:17:37,097 --> 00:17:38,223
- Namorado?
- [pigarreando]
257
00:17:38,348 --> 00:17:39,266
Não, eu…
258
00:17:39,433 --> 00:17:40,851
[risadinha]
259
00:17:41,310 --> 00:17:42,519
Estou solteiro.
260
00:17:43,103 --> 00:17:44,730
- Interessante.
- Como?
261
00:17:47,608 --> 00:17:51,320
Meus registros mostram que são
predominantemente uma empresa de passeios.
262
00:17:51,403 --> 00:17:53,864
Mas quero perguntar sobre o apoio aéreo.
263
00:17:53,947 --> 00:17:56,533
- Claro, o apoio aéreo remoto.
- Apoio aéreo remoto.
264
00:17:56,617 --> 00:17:58,827
As pessoas que moram
fora dos grandes centros
265
00:17:58,911 --> 00:18:01,413
{\an8}costumam depender do serviço aéreo para…
266
00:18:01,497 --> 00:18:05,417
{\an8}Bom, correspondência, suprimentos, mas…
267
00:18:05,501 --> 00:18:07,920
estamos reavaliando essa parte do negócio.
268
00:18:08,128 --> 00:18:11,048
O suporte aéreo remoto
é a alma da Fullerton Airways.
269
00:18:11,423 --> 00:18:14,551
Sempre fizemos e vamos continuar fazendo.
270
00:18:16,637 --> 00:18:17,679
Certo.
271
00:18:19,807 --> 00:18:22,226
Pergunto porque eu…
272
00:18:22,518 --> 00:18:26,313
fiz uma revisão preliminar nas suas contas
antes de vir, Sr. Randall.
273
00:18:26,438 --> 00:18:27,731
Jeff, amigo. Jeff.
274
00:18:27,940 --> 00:18:33,403
Jeff. Parece que o governo subsidia
combustível e as despesas com esses voos.
275
00:18:33,487 --> 00:18:36,240
- [Jeff] Isso mesmo.
- E considerando…
276
00:18:36,740 --> 00:18:40,994
a escala da sua operação e, como eu disse,
o tamanho dos seus concorrentes,
277
00:18:41,203 --> 00:18:46,708
e, me corrijam se eu estiver enganado,
mas vocês só têm uma aeronave operacional.
278
00:18:48,168 --> 00:18:52,005
Isso não deixa muito espaço…
279
00:18:53,465 --> 00:18:54,716
pros lucros.
280
00:18:54,800 --> 00:18:56,635
A vida não é só lucrar, sabia disso?
281
00:18:57,052 --> 00:19:00,514
É claro. Mas infelizmente
é uma prioridade.
282
00:19:01,306 --> 00:19:05,435
Qual é o motivo dessa inspeção afinal?
Voou por meio mundo pra insultar a gente?
283
00:19:05,644 --> 00:19:07,271
- Dana.
- O que está havendo?
284
00:19:07,521 --> 00:19:12,985
Por que não mostra Harriet pro Will
enquanto a gente arruma tudo por aqui?
285
00:19:14,653 --> 00:19:15,904
Claro.
286
00:19:17,156 --> 00:19:19,241
Não tenho que fazer mesmo.
287
00:19:22,995 --> 00:19:26,081
Aqui está. Um Cessna 206.
288
00:19:26,206 --> 00:19:28,750
Por que Harriet? Se eu puder perguntar.
289
00:19:30,377 --> 00:19:33,547
- Isso foi coisa da minha mãe.
- Não entendi.
290
00:19:33,672 --> 00:19:37,634
Harriet é o feminino de Harry.
291
00:19:38,302 --> 00:19:40,679
- Eu não entendi.
- Harry Houdini.
292
00:19:40,929 --> 00:19:44,975
Harry Houdini? Harry Houdini, o mágico?
O cara da camisa de força?
293
00:19:45,100 --> 00:19:49,313
É. Bom, Houdini foi a primeira pessoa
a fazer um voo controlado na Austrália.
294
00:19:50,564 --> 00:19:54,359
Diggers Rest, Victoria,
18 de março de 1910.
295
00:19:55,652 --> 00:19:58,113
- Eu não sabia disso.
- É.
296
00:19:58,363 --> 00:20:00,657
Minha mãe era louca
pela história da aviação.
297
00:20:01,950 --> 00:20:04,620
Parece que filho de peixe,
peixinho é, não é?
298
00:20:05,954 --> 00:20:07,664
- É.
- Mas suponho…
299
00:20:08,415 --> 00:20:12,419
{\an8}que tenha que ser meio louco
pra voar nessa coisa, né?
300
00:20:14,504 --> 00:20:17,132
[ri] Sabe…
301
00:20:18,217 --> 00:20:20,802
tenho uma entrega pra fazer esta manhã.
302
00:20:22,638 --> 00:20:23,847
Por que não vamos lá?
303
00:20:24,806 --> 00:20:25,766
[William hesita]
304
00:20:26,600 --> 00:20:28,227
- Nisso aí?
- É.
305
00:20:28,393 --> 00:20:30,270
É forte feito rocha. Vamos.
306
00:20:33,732 --> 00:20:34,733
Certo.
307
00:20:35,567 --> 00:20:38,904
Uma grande rocha aerodinâmica.
308
00:20:45,494 --> 00:20:48,163
Isso. Põe o cinto.
309
00:20:51,917 --> 00:20:53,794
[Jeff] O que tá acontecendo, pessoal?
310
00:20:53,877 --> 00:20:56,171
Nosso convidado vai ter
uma pequena demonstração.
311
00:20:56,546 --> 00:21:01,677
Entendido. Espero que você e nosso
convidado muito importante se divirtam.
312
00:21:02,636 --> 00:21:05,305
Se divirtam de verdade. [ri]
313
00:21:08,058 --> 00:21:09,935
Aconchegante aqui dentro, não?
314
00:21:11,395 --> 00:21:12,980
[William] Faz isso há muito tempo?
315
00:21:13,897 --> 00:21:15,232
[Dana] A minha vida toda.
316
00:21:16,358 --> 00:21:17,526
[William] Que bom.
317
00:21:21,697 --> 00:21:24,700
[Dana] Foxtrot November Bravo
solicitando liberação da pista.
318
00:21:24,783 --> 00:21:26,827
[Jeff] Entendido. Livre pra decolar.
319
00:21:27,035 --> 00:21:27,953
Maravilha.
320
00:21:29,830 --> 00:21:32,082
[ruído de motor]
321
00:21:49,349 --> 00:21:50,559
Pode relaxar.
322
00:22:11,246 --> 00:22:13,707
Como eu disse, forte como rocha.
323
00:22:13,790 --> 00:22:16,960
[suspira] É, bem legal.
324
00:22:18,337 --> 00:22:20,339
- Estou adorando.
- Você está bem?
325
00:22:21,798 --> 00:22:25,052
É apertado, não?
Sinto que não tenho onde colocar as mãos,
326
00:22:25,135 --> 00:22:27,095
parece que vou tocar em alguma coisa.
327
00:22:27,179 --> 00:22:29,222
Pode abaixar a mão. Coloca ali.
328
00:22:30,057 --> 00:22:32,350
Nossa, você mal tá respirando. Relaxa.
329
00:22:32,476 --> 00:22:34,853
Andei de balão uma vez,
mas não é a mesma coisa.
330
00:22:37,272 --> 00:22:40,609
O que acontece se alguma coisa der errado?
331
00:22:40,776 --> 00:22:43,070
- Tem paraquedas lá atrás?
- Só um.
332
00:22:43,612 --> 00:22:46,364
- Não tem graça.
- [rindo]
333
00:22:46,531 --> 00:22:48,617
É que tive umas experiências
quando criança…
334
00:22:48,784 --> 00:22:51,787
Não foi um avião exatamente,
mas com espaços pequenos, entendeu?
335
00:22:53,371 --> 00:22:55,665
Vai ficar falando o tempo todo
aqui em cima?
336
00:22:57,542 --> 00:22:58,460
O quê?
337
00:22:58,835 --> 00:23:00,378
[motor do avião]
338
00:23:02,714 --> 00:23:03,840
Ok!
339
00:23:06,218 --> 00:23:07,427
Desculpa!
340
00:23:08,136 --> 00:23:09,221
Sem problemas.
341
00:23:10,847 --> 00:23:13,475
Eu posso… Quantos anos esse avião tem?
342
00:23:13,642 --> 00:23:16,061
- Ela faz 52 em junho.
- Cinquenta…
343
00:23:16,394 --> 00:23:17,854
[suspira] Ah, meu Deus!
344
00:23:18,605 --> 00:23:21,191
- Se olhar ali vai ver o Monte Abbot.
- É muito bonito.
345
00:23:23,068 --> 00:23:24,903
Ah! Olha lá!
346
00:23:27,948 --> 00:23:29,324
[barulho do motor]
347
00:23:29,491 --> 00:23:31,660
Cuidado! O que você está fazendo?
348
00:23:32,452 --> 00:23:33,703
Dá uma olhada!
349
00:23:35,997 --> 00:23:37,791
[suspira] Uau!
350
00:23:41,086 --> 00:23:43,088
[música suave]
351
00:24:01,606 --> 00:24:04,985
Legal. Encosta.
Vamos iniciar o pouso.
352
00:24:11,950 --> 00:24:13,702
[barulho do motor]
353
00:24:22,586 --> 00:24:25,172
[suspira] Isso foi legal.
354
00:24:29,050 --> 00:24:33,096
[Dana] Bem-vindo a Packers Bay.
Fazemos entregas a cada duas semanas.
355
00:24:33,597 --> 00:24:36,099
Sem a gente,
estariam completamente isolados.
356
00:24:43,398 --> 00:24:45,817
Você… Eu fico aqui?
357
00:24:46,193 --> 00:24:48,236
Por quê? Eles não mordem.
358
00:24:50,280 --> 00:24:51,406
Claro.
359
00:24:54,826 --> 00:24:59,289
Ótimo. Agora vou lá fora
e vou parecer um idiota completo.
360
00:24:59,789 --> 00:25:01,541
Vou estragar esse sapato.
361
00:25:05,962 --> 00:25:07,672
- Oi, gente!
- [todos cumprimentam]
362
00:25:07,756 --> 00:25:10,967
Desculpa pela demora.
Muito bem, temos correspondência pra…
363
00:25:11,301 --> 00:25:14,137
Nick, Serena, Shane e Lucky.
364
00:25:21,144 --> 00:25:23,271
Trouxe o namorado junto, Dana?
365
00:25:23,521 --> 00:25:26,566
Desculpe decepcionar,
mas ele é um figurão do Reino Unido.
366
00:25:27,484 --> 00:25:30,070
Veio ver se estamos gastando bem
o nosso dinheiro.
367
00:25:30,528 --> 00:25:34,282
Eles fazem um ótimo trabalho.
Por mim, receberiam um aumento.
368
00:25:34,532 --> 00:25:37,160
Bom, tenho certeza de que estão fazendo.
369
00:25:37,327 --> 00:25:38,328
[Dana ri]
370
00:25:38,703 --> 00:25:41,164
Ficou sabendo da tempestade na costa?
371
00:25:41,373 --> 00:25:42,916
Sei o mesmo que você.
372
00:25:43,500 --> 00:25:45,710
Com sorte, vai pro sul, como a última.
373
00:25:45,877 --> 00:25:49,339
Tenho que levar Becky
pra um raio X dia 19. Está disponível?
374
00:25:49,464 --> 00:25:52,092
Sim. Só deixa eu checar…
375
00:25:52,217 --> 00:25:55,011
- E aí, pessoal. Posso jogar?
- [menino] Pode.
376
00:25:56,137 --> 00:25:57,639
Eu e você contra eles.
377
00:26:00,767 --> 00:26:02,644
Mão na bola! Gente!
378
00:26:09,526 --> 00:26:12,320
[William] Boa, legal! É isso aí!
379
00:26:12,570 --> 00:26:16,574
- Se divertindo?
- Eles parecem profissionais, sei lá.
380
00:26:17,450 --> 00:26:19,577
Quem sabe eu posso aprender alguma coisa?
381
00:26:20,120 --> 00:26:24,249
- Tá na hora de voltar, se estiver pronto.
- Sim. Estou. Claro.
382
00:26:25,834 --> 00:26:27,961
- Tchau, gente.
- [todos] Tchau, Dana.
383
00:26:28,128 --> 00:26:30,171
- [mulher] Tchau. Obrigada.
- [homem] Obrigado.
384
00:26:35,260 --> 00:26:37,137
[música suave]
385
00:26:54,654 --> 00:26:58,450
- Oi, gente.
- Oi. Heath, William. William, Heath.
386
00:26:58,658 --> 00:27:01,202
- Bom dia.
- Bom dia.
387
00:27:02,495 --> 00:27:05,498
- Vai se hospedar?
- Vou, acho que eu vou.
388
00:27:08,501 --> 00:27:11,463
Tá legal. Me dá um segundo,
vou buscar a chave.
389
00:27:11,629 --> 00:27:12,797
[ri] Sério?
390
00:27:13,506 --> 00:27:17,886
Bom, muito obrigado
pela demonstração hoje. Foi muito…
391
00:27:18,678 --> 00:27:21,973
educativa, pra não dizer aterrorizante.
392
00:27:22,098 --> 00:27:23,516
Ah, imagina.
393
00:27:27,896 --> 00:27:30,565
- Bom, foi legal.
- Foi.
394
00:27:30,815 --> 00:27:33,526
Não tenho muito mais pra mostrar, então…
395
00:27:34,402 --> 00:27:36,738
- Vai com calma.
- Tá legal.
396
00:27:44,537 --> 00:27:46,456
Ela é uma figura, né não?
397
00:27:46,998 --> 00:27:49,667
É. É bem desafiadora.
398
00:27:49,918 --> 00:27:51,669
Você nem imagina.
399
00:27:52,504 --> 00:27:54,172
Toma aqui. Apartamento 2.
400
00:27:54,255 --> 00:27:57,175
Do outro lado da pista, sobe a escada
e vai seguindo à esquerda.
401
00:27:57,258 --> 00:27:58,093
Claro.
402
00:27:59,219 --> 00:28:00,762
Do outro lado da pista.
403
00:28:02,347 --> 00:28:04,432
Do outro lado da… Tá.
404
00:28:05,433 --> 00:28:06,643
Do outro lado.
405
00:28:11,815 --> 00:28:12,899
[suspira]
406
00:28:14,401 --> 00:28:15,610
[inspira]
407
00:28:20,448 --> 00:28:22,200
Ai, meu Deus.
408
00:28:28,331 --> 00:28:29,582
[suspira]
409
00:28:32,293 --> 00:28:33,962
[suspira]
410
00:28:36,381 --> 00:28:38,091
[ofegante]
411
00:28:39,717 --> 00:28:41,928
[suspira] Graças a Deus.
412
00:28:42,679 --> 00:28:43,930
Graças a Deus.
413
00:28:44,013 --> 00:28:46,516
[celular tocando]
414
00:28:55,400 --> 00:28:56,484
Oi, pai.
415
00:28:57,026 --> 00:29:00,655
E aí, já se instalou?
Me diz como tá esse fim de mundo?
416
00:29:01,030 --> 00:29:04,826
Ah, bom. Já sabe, né?
Acho que tem seu charme.
417
00:29:06,161 --> 00:29:08,163
É uma comunidade bem pequena e unida.
418
00:29:08,329 --> 00:29:12,417
Melhor nem pensar em se apegar.
Já revisou as finanças deles?
419
00:29:14,377 --> 00:29:17,088
Não, ainda não revisei.
420
00:29:17,338 --> 00:29:20,216
- Mas vou fazer isso.
- O tempo está correndo, William.
421
00:29:20,842 --> 00:29:23,803
Fecha logo esse lugar e volta pra casa.
422
00:29:25,096 --> 00:29:26,181
[suspira]
423
00:29:29,100 --> 00:29:30,935
[ofegante]
424
00:29:35,690 --> 00:29:38,193
[música suave]
425
00:29:59,672 --> 00:30:00,924
Toc-toc!
426
00:30:07,847 --> 00:30:08,890
Olá?
427
00:30:09,098 --> 00:30:11,226
- [gritando] Bom dia, Will!
- Ah, meu Deus do Céu.
428
00:30:11,351 --> 00:30:13,311
- Dormiu bem?
- Sim.
429
00:30:13,394 --> 00:30:15,688
Sabe, apesar desse calor.
430
00:30:15,897 --> 00:30:17,649
Soltar a gravata deve ajudar.
431
00:30:17,732 --> 00:30:20,026
É uma região tropical.
Devia relaxar um pouco.
432
00:30:21,319 --> 00:30:23,446
Isso é seu, pode ficar à vontade.
433
00:30:23,613 --> 00:30:27,742
Ótimo. Estou pronto
pra analisar as fianças, se eu puder…
434
00:30:27,951 --> 00:30:30,787
Ah, é, as finanças. Eu com certeza tenho.
435
00:30:30,870 --> 00:30:33,289
- Só estamos finalizando os relatórios.
- Bom dia.
436
00:30:33,414 --> 00:30:35,124
- Aí está ela.
- Bom dia.
437
00:30:35,208 --> 00:30:36,876
- Pronta pra começar o dia.
- Bom dia.
438
00:30:37,252 --> 00:30:39,671
Tô aqui. Como toda manhã.
439
00:30:40,088 --> 00:30:43,299
Viu a Nikki?
Ela ia me ajudar com as entregas hoje.
440
00:30:43,591 --> 00:30:46,010
Na verdade, a Nikki ligou.
441
00:30:46,177 --> 00:30:49,222
A bicicleta dela quebrou,
e ela vai se atrasar.
442
00:30:49,347 --> 00:30:50,557
É sério?
443
00:30:50,723 --> 00:30:54,894
Não dá pra atrasar. Temos de levar os kits
de primeiros socorros pra Wattle Hills.
444
00:30:56,062 --> 00:30:58,773
Ei! Que tal isso?
445
00:30:59,482 --> 00:31:02,944
Por que o Will não vai te ajudar
nas suas entregas hoje?
446
00:31:05,738 --> 00:31:07,824
- Ele?
- Eu?
447
00:31:07,991 --> 00:31:09,742
É. Por que não?
448
00:31:10,076 --> 00:31:14,330
Dana precisa de ajuda. Enquanto isso,
vou preparando os relatórios para você.
449
00:31:14,622 --> 00:31:17,500
Uma boa solução para todo mundo.
O que acham?
450
00:31:18,167 --> 00:31:19,377
Bom…
451
00:31:20,003 --> 00:31:20,879
Ótimo.
452
00:31:21,129 --> 00:31:23,047
[William] Ótimo. É, ótimo.
453
00:31:30,430 --> 00:31:32,557
Acha mesmo que vão se dar bem?
454
00:31:32,765 --> 00:31:34,726
Vão. Confia em mim.
455
00:31:34,893 --> 00:31:37,645
Ela nunca sai com gente nova.
Vai ser bom pra ela.
456
00:31:38,688 --> 00:31:41,149
[Nikki] Fora que não dói
fazer amizade com gente rica.
457
00:31:42,525 --> 00:31:44,819
[Dana] Já está aguentando melhor
do que ontem.
458
00:31:46,112 --> 00:31:49,782
Não sei do que está falando.
Sou um exemplo de aviador competente.
459
00:31:50,283 --> 00:31:52,160
[rindo]
460
00:31:52,493 --> 00:31:56,623
Como é a vida na ITCM Financeira?
Bem diferente do meu trabalho, né?
461
00:31:56,789 --> 00:32:00,543
Ah, com certeza, menos empolgante.
E menos arriscado.
462
00:32:00,627 --> 00:32:04,088
Muitas projeções fiscais
e KPIs financeiros.
463
00:32:04,505 --> 00:32:08,635
E você gostava disso quando era criança?
Gostava tanto assim de uma planilha?
464
00:32:08,927 --> 00:32:10,762
Não tanto assim.
465
00:32:11,554 --> 00:32:13,848
O meu pai é o dono do negócio, então…
466
00:32:14,724 --> 00:32:17,393
Eu já sabia que na verdade ia acabar lá.
467
00:32:18,436 --> 00:32:19,729
Conheço essa história.
468
00:32:26,361 --> 00:32:27,904
Seu pai parece amigável.
469
00:32:28,029 --> 00:32:30,323
É, todo mundo ama o Jeff,
470
00:32:30,573 --> 00:32:32,450
e o Jeff ama todo mundo.
471
00:32:35,078 --> 00:32:37,455
Como é trabalhar com seu pai?
472
00:32:37,664 --> 00:32:39,624
Bom, eu não mudaria nada.
473
00:32:40,291 --> 00:32:43,544
Mas não quer dizer que não fica
turbulento às vezes.
474
00:32:46,881 --> 00:32:51,177
- Foi um jogo de palavras, né?
- Depende se você achou graça ou não.
475
00:32:55,223 --> 00:32:58,851
Às vezes, ele quer levar os negócios
a uma direção diferente, só isso.
476
00:32:59,185 --> 00:33:02,146
Ele pode estar pensando em alguma coisa.
Digamos que ele está…
477
00:33:02,480 --> 00:33:03,815
traçando um novo rumo.
478
00:33:06,734 --> 00:33:09,487
Jogo de palavras. [ri]
479
00:33:09,737 --> 00:33:10,989
[motor dá um solavanco]
480
00:33:21,416 --> 00:33:25,169
É tipo um carro antigo, né?
Tem personalidade própria.
481
00:33:25,420 --> 00:33:28,006
- É, tipo isso.
- E isso é normal?
482
00:33:28,464 --> 00:33:29,716
- É um som…
- [Dana] Ah…
483
00:33:29,799 --> 00:33:30,883
[alarme]
484
00:33:32,552 --> 00:33:34,178
[motor falhando]
485
00:33:35,096 --> 00:33:37,265
- Ah, esse som não é bom.
- Mayday! Mayday!
486
00:33:37,390 --> 00:33:39,851
Fullerton Airways,
aqui é Foxtrot November Bravo.
487
00:33:39,976 --> 00:33:42,061
- Mayday?
- [Jeff] Dana, o que foi?
488
00:33:42,270 --> 00:33:45,773
Tô com uma Falha do motor a 8km
ao norte da Baía Sinclair.
489
00:33:46,774 --> 00:33:48,484
[motor falhando]
490
00:33:49,652 --> 00:33:52,864
Vou fazer um pouso de emergência.
Acho que é a válvula de escape nova.
491
00:33:52,947 --> 00:33:56,659
Foxtrot November Bravo,
Fullerton Airways. Entendido.
492
00:33:56,909 --> 00:33:59,370
[Jeff] Continue nesta frequência
e nos informe ao pousar.
493
00:33:59,537 --> 00:34:00,788
E fiquem seguros.
494
00:34:01,873 --> 00:34:04,667
[William] Ai, meu Deus. Não acredito.
495
00:34:06,544 --> 00:34:10,506
Tudo bem. Olha, eu acho que é
uma boa hora pra dizer que eu tenho…
496
00:34:11,591 --> 00:34:13,009
Tenho medo de voar.
497
00:34:13,676 --> 00:34:15,720
[música de suspense]
498
00:34:16,512 --> 00:34:17,972
[William] Ai, meu Deus.
499
00:34:18,222 --> 00:34:19,515
Vamos!
500
00:34:21,309 --> 00:34:22,268
[William] Dana!
501
00:34:24,020 --> 00:34:27,148
Dana, a gente tá muito, muito perto.
502
00:34:28,733 --> 00:34:30,943
[música de suspense]
503
00:34:41,579 --> 00:34:42,872
[William suspira]
504
00:34:57,804 --> 00:35:00,681
[ofegante] A gente nunca mais
vai fazer isso. Nunca.
505
00:35:00,765 --> 00:35:02,058
- [Dana] Tá.
- Nunca.
506
00:35:02,141 --> 00:35:04,393
Fullerton Airways, estamos inteiros.
507
00:35:04,977 --> 00:35:08,439
Vou verificar o estrago
e informo vocês. Câmbio.
508
00:35:08,564 --> 00:35:10,733
Entendido. Fiquem seguros.
509
00:35:17,824 --> 00:35:18,825
[suspira]
510
00:35:20,243 --> 00:35:22,703
[William] E agora são
zero aeronaves operacionais.
511
00:35:23,538 --> 00:35:24,580
Maravilha.
512
00:35:27,458 --> 00:35:28,459
Tá bom.
513
00:35:29,293 --> 00:35:31,546
E onde a gente tá, exatamente?
514
00:35:31,921 --> 00:35:34,382
Um pouco a noroeste do Cabo Flattery.
515
00:35:34,465 --> 00:35:36,175
Não é longe da Ilha dos Lagartos.
516
00:35:36,467 --> 00:35:39,470
Ilha do Lagartos.
Ótimo. Que maravilha.
517
00:35:40,429 --> 00:35:44,725
O que a gente faz agora?
Vamos acender um sinalizador ou…
518
00:35:44,934 --> 00:35:47,812
- Não.
- Como assim, "não"? Por que não?
519
00:35:47,937 --> 00:35:50,314
Vai levar horas até alguém
vir buscar a gente.
520
00:35:50,648 --> 00:35:53,609
Fora que eu teria que deixar a Harriet.
Não mesmo.
521
00:35:54,277 --> 00:35:56,863
Se quiser uma coisa bem-feita,
faça você mesmo.
522
00:35:57,446 --> 00:35:58,364
[Dana] Vem.
523
00:36:02,577 --> 00:36:04,120
Me passa a chave.
524
00:36:04,662 --> 00:36:06,914
- Que chave?
- É aquela ali.
525
00:36:07,540 --> 00:36:08,833
- Tá.
- À direita.
526
00:36:09,750 --> 00:36:12,003
Não, na outra direita.
527
00:36:14,714 --> 00:36:15,548
Valeu.
528
00:36:19,177 --> 00:36:20,887
- [Dana] Vem cá.
- [William suspira].
529
00:36:21,429 --> 00:36:23,723
Preciso que empurre aquilo ali.
530
00:36:24,098 --> 00:36:26,350
- Pra dentro?
- É. Ali.
531
00:36:28,519 --> 00:36:32,023
- Agora não diminui a pressão.
- Não tô diminuindo a pressão.
532
00:36:37,653 --> 00:36:39,113
[óleo esguichando]
533
00:36:39,197 --> 00:36:40,489
[suspira em frustração]
534
00:36:42,074 --> 00:36:43,868
Você deve ter pressionado demais.
535
00:36:44,202 --> 00:36:46,787
Ok, bom, eu não diminuí a pressão.
536
00:36:48,414 --> 00:36:51,000
Tudo bem, vou precisar
de uma chave Phillips agora.
537
00:36:51,334 --> 00:36:55,129
[exclama afirmativamente]
Essa chave eu conheço.
538
00:36:56,672 --> 00:36:58,007
Obrigada.
539
00:37:19,987 --> 00:37:21,989
Ok, cruza os dedos.
540
00:37:24,492 --> 00:37:27,161
[motor rateando]
541
00:37:29,121 --> 00:37:30,164
[Dana] Vamos…
542
00:37:31,332 --> 00:37:33,167
[motor rateando]
543
00:37:34,502 --> 00:37:35,920
Vamos, garota.
544
00:37:38,381 --> 00:37:40,591
[motor liga]
545
00:37:43,261 --> 00:37:44,845
Esse som parece bom.
546
00:37:46,764 --> 00:37:47,682
[William] Parece bom.
547
00:37:48,099 --> 00:37:49,684
Isso parece muito bom.
548
00:37:51,852 --> 00:37:54,021
[motor funcionando]
549
00:38:01,904 --> 00:38:03,864
[William ri]
550
00:38:10,246 --> 00:38:12,707
[suspira] Bravo.
551
00:38:14,625 --> 00:38:16,335
A gente sabe o que tá fazendo.
552
00:38:21,173 --> 00:38:23,259
[todos] Saúde!
553
00:38:23,676 --> 00:38:26,304
Will, quem sou? "Ai, meu Deus!"
554
00:38:26,429 --> 00:38:27,430
Muito engraçado.
555
00:38:27,555 --> 00:38:29,056
Deixa ele.
556
00:38:29,223 --> 00:38:33,019
Pobre coitado, tá aqui há dois dias
e já está consertando avião.
557
00:38:33,144 --> 00:38:35,313
- Obrigado, Nikki.
- Consertar avião?
558
00:38:35,438 --> 00:38:37,940
Escuta. Esquece ela, tá bom?
559
00:38:38,274 --> 00:38:41,819
Se cansar de trabalhar na área financeira,
vem ser meu assistente.
560
00:38:41,986 --> 00:38:44,280
- É uma oferta muito atrativa.
- Não faz isso.
561
00:38:44,363 --> 00:38:45,656
Não, eu gostei.
562
00:38:46,198 --> 00:38:48,784
[Nikki] Na verdade,
seria uma honra pra ele.
563
00:38:50,369 --> 00:38:51,620
Já volto.
564
00:38:51,912 --> 00:38:53,205
- Desculpa.
- Você…
565
00:38:53,289 --> 00:38:54,623
Não, pode passar.
566
00:39:00,755 --> 00:39:02,256
- Oi, você.
- Oi.
567
00:39:02,340 --> 00:39:06,886
Faz tempo que não vejo você olhando assim
para algo que não tenha asas e fuselagem.
568
00:39:07,094 --> 00:39:09,972
Desculpa, só tô tentando ser
uma boa anfitriã
569
00:39:10,639 --> 00:39:14,977
Parece um cara legal.
Só podia mudar um pouco aquela roupa.
570
00:39:15,061 --> 00:39:16,479
Nem me fala.
571
00:39:19,065 --> 00:39:22,401
SEM NOTÍCIAS SUAS. O QUE ESTÁ HAVENDO?
572
00:39:26,113 --> 00:39:29,158
JÁ PODEMOS LIQUIDAR A FULLERTON AIRWAYS?
573
00:39:32,161 --> 00:39:34,330
- Me faz um favor?
- Hum?
574
00:39:34,497 --> 00:39:35,706
Não estraga tudo.
575
00:39:35,998 --> 00:39:38,751
Me desculpa, mas pode cuidar da sua vida?
576
00:39:38,918 --> 00:39:40,378
Manda um oi pro seu namorado.
577
00:39:47,093 --> 00:39:48,135
[Dana suspira]
578
00:39:48,386 --> 00:39:50,888
Que jeito sutil de falar que a gente
bebeu muito.
579
00:39:51,055 --> 00:39:51,889
É pro meu pai.
580
00:39:52,056 --> 00:39:54,266
[todos rindo]
581
00:39:54,558 --> 00:39:56,936
[repórter na tv] Vamos falar
do sistema de baixa pressão
582
00:39:57,019 --> 00:39:58,437
que está ganhando força no litoral.
583
00:39:58,521 --> 00:40:00,564
Apesar da previsão ser que os ventos
584
00:40:00,689 --> 00:40:02,483
continuem se movendo
em direção ao sudeste,
585
00:40:02,566 --> 00:40:05,694
tempestades tropicais desse tipo
são difíceis de prever.
586
00:40:05,778 --> 00:40:07,071
O Instituto de Meteorologia…
587
00:40:07,238 --> 00:40:09,949
Nossa! Espero que isso acabe logo.
588
00:40:13,536 --> 00:40:17,164
- Tá tudo bem com você?
- Tá. Tudo bem. Ótimo.
589
00:40:18,582 --> 00:40:20,709
[na tv] Sejam bem-vindos
à final de críquete.
590
00:40:20,835 --> 00:40:25,005
- Você joga, Will?
- Jogo. E não perco um jogo da seleção.
591
00:40:25,423 --> 00:40:28,134
- Lá vamos nós.
- Ora, ora.
592
00:40:28,426 --> 00:40:31,011
Espero que ainda não esteja triste
pela sua derrota.
593
00:40:31,387 --> 00:40:33,973
Cedo demais, Jeff. Cedo demais.
594
00:40:34,390 --> 00:40:38,519
- Desculpe, amigo.
- Senti a dor no estádio aquele dia.
595
00:40:39,145 --> 00:40:40,688
Você foi lá assistir?
596
00:40:41,355 --> 00:40:45,192
Fui. Meu pai é membro,
então, ele tem bons lugares.
597
00:40:45,609 --> 00:40:48,195
Aposto que você
e seu pai ficaram furiosos.
598
00:40:48,320 --> 00:40:49,572
Não, ele não estava lá.
599
00:40:50,197 --> 00:40:52,575
Na verdade, nem sei
se ele já foi ver um jogo.
600
00:40:55,703 --> 00:40:57,163
Azar dele.
601
00:40:59,081 --> 00:41:04,044
Pode ter sido melhor ele não ter ido,
já que a gente detonou vocês.
602
00:41:04,211 --> 00:41:05,296
[risadas]
603
00:41:05,546 --> 00:41:07,715
- Ele não tem pena, né?
- [Dana] Não.
604
00:41:08,090 --> 00:41:09,550
[Nikki] Vira! Vira!
605
00:41:10,426 --> 00:41:12,553
Boa noite, crianças. Já vou indo.
606
00:41:12,720 --> 00:41:16,390
Toda documentação que você precisa
vai estar lá de manhã te esperando, Will.
607
00:41:16,599 --> 00:41:18,851
- Tá.
- Acho que vai ver que a gente…
608
00:41:19,226 --> 00:41:20,644
ainda tem bastante vida.
609
00:41:22,771 --> 00:41:24,982
Sim. Claro, com certeza.
610
00:41:25,065 --> 00:41:26,150
Tchau, crianças.
611
00:41:26,233 --> 00:41:27,860
- Boa noite, pai.
- [Nikki] Boa noite.
612
00:41:30,070 --> 00:41:33,324
Bom, deu minha hora. Eu já vou.
Vejo vocês dois amanhã.
613
00:41:33,532 --> 00:41:35,409
[exclamando negativamente]
614
00:41:35,993 --> 00:41:39,955
Dana, você não pode ir
porque tem que levar o Will pra casa.
615
00:41:40,289 --> 00:41:43,959
- Acho que não precisa.
- Fica do outro lado da pista.
616
00:41:44,126 --> 00:41:48,547
Admiro que esteja tentando
ser um homem forte e independente,
617
00:41:48,672 --> 00:41:50,883
mas esse lugar é perigoso, tá?
618
00:41:51,133 --> 00:41:54,303
- Ursos caídos.
- Ursos caídos?
619
00:41:55,262 --> 00:41:57,014
Tem que ter um guia.
620
00:41:58,390 --> 00:42:00,184
Bom, eu acho que…
621
00:42:01,143 --> 00:42:02,603
Que pode ser.
622
00:42:03,187 --> 00:42:05,022
Seria bom ter um guia nesse lugar.
623
00:42:11,946 --> 00:42:14,782
[William] Como é a vida
num lugar como esse?
624
00:42:15,533 --> 00:42:17,910
Um lugar lindo como esse.
625
00:42:19,495 --> 00:42:22,414
Bom, todo mundo se conhece.
626
00:42:23,290 --> 00:42:25,417
Todo mundo cuida da vida alheia.
627
00:42:25,751 --> 00:42:29,046
E o que não souberem sobre você
rapidinho vão supor.
628
00:42:30,089 --> 00:42:32,341
Além disso, se um dia você terminar,
629
00:42:32,591 --> 00:42:36,262
acostume-se a ver seu ex todo dia,
porque é ele que faz seu café da manhã.
630
00:42:37,054 --> 00:42:39,765
Entendi, vou manter isso em mente.
631
00:42:40,391 --> 00:42:41,976
Não, falando sério.
632
00:42:42,476 --> 00:42:44,812
Não tem poluição, não tem barulho.
633
00:42:45,104 --> 00:42:48,983
Não tem trânsito.
E seus vizinhos são da família.
634
00:42:49,650 --> 00:42:51,277
Tenho sorte porque…
635
00:42:51,527 --> 00:42:56,865
Essa família se estende de Fullerton
ao Rio Lockhart, a 1.600km, ida e volta.
636
00:42:57,908 --> 00:42:59,243
Esse é meu lar.
637
00:43:01,537 --> 00:43:04,164
Mas e quanto aos seus pais?
638
00:43:04,790 --> 00:43:06,709
Por que decidiram morar aqui?
639
00:43:08,210 --> 00:43:11,005
Foi a minha mãe, Clara.
640
00:43:12,256 --> 00:43:14,758
Ela era tão apaixonada
pela nossa comunidade.
641
00:43:14,842 --> 00:43:17,553
Ela sempre acreditou em retribuir
e ajudar os outros.
642
00:43:18,804 --> 00:43:21,348
Entende? E ela amava voar.
643
00:43:24,143 --> 00:43:27,605
Sabe, a Fullerton Airways
era o sonho dela.
644
00:43:31,025 --> 00:43:33,736
- Desculpe. Eu não queria…
- Não, imagina.
645
00:43:35,237 --> 00:43:38,073
Acho que é por isso que sou
tão protetora, porque…
646
00:43:39,533 --> 00:43:42,745
Bom, é o último pedacinho dela
que ainda tenho.
647
00:43:43,996 --> 00:43:48,375
- Sei que é estranho, mas…
- Não, nem um pouco.
648
00:43:48,751 --> 00:43:51,253
Essa é a vantagem
de morar em cidade pequena.
649
00:43:52,129 --> 00:43:54,965
Sabe, quando a minha mãe…
650
00:43:55,549 --> 00:43:57,426
Bom, sabe…
651
00:43:57,926 --> 00:44:00,387
Eu e meu pai nunca nos sentimos sozinhos.
652
00:44:00,596 --> 00:44:03,390
Nunca. Isso ajudou muito.
653
00:44:04,725 --> 00:44:06,435
É, eu imagino.
654
00:44:07,853 --> 00:44:09,229
Enfim, mas e você?
655
00:44:09,313 --> 00:44:11,273
- Como assim?
- Crescer numa cidade grande,
656
00:44:11,357 --> 00:44:14,109
ter o trono do pai pra herdar,
como é que foi?
657
00:44:14,485 --> 00:44:18,113
É, pra ser sincero…
658
00:44:18,489 --> 00:44:20,157
- Foi bem chato.
- É.
659
00:44:21,200 --> 00:44:22,409
O meu pai…
660
00:44:23,160 --> 00:44:25,746
Ele tinha uma empresa multimilionária,
ele não…
661
00:44:27,164 --> 00:44:28,999
Ele não tinha tempo pra…
662
00:44:30,000 --> 00:44:33,921
Bom, festas na escola, jogos de rúgbi,
esse tipo de coisa.
663
00:44:34,046 --> 00:44:35,547
Eu nunca imaginaria.
664
00:44:38,092 --> 00:44:42,304
No fim, trabalhar pra ele
não foi assim tão diferente.
665
00:44:42,805 --> 00:44:45,641
Ainda dá pra aceitar a oferta da Nikki.
666
00:44:46,016 --> 00:44:48,727
Uma mudança de cenário,
fazer o trabalho sujo.
667
00:44:48,894 --> 00:44:51,563
- É.
- Acho que ficaria bem de macacão.
668
00:44:51,647 --> 00:44:53,107
- Você acha?
- Uhum.
669
00:44:53,190 --> 00:44:54,525
Combina com meu sapato.
670
00:44:54,608 --> 00:44:56,693
Essa parte já não sei, mas…
671
00:45:05,202 --> 00:45:07,913
- [William] Uau.
- [Dana] É. É bonito, né?
672
00:45:09,498 --> 00:45:10,999
Não é assim onde eu moro.
673
00:45:16,171 --> 00:45:19,341
[Dana] Tudo bem. Essa é a Emu no Céu.
674
00:45:19,633 --> 00:45:20,509
Ok.
675
00:45:20,592 --> 00:45:25,431
É especial porque é formada pelas áreas
escuras do céu noturno, não por estrelas.
676
00:45:26,682 --> 00:45:30,310
Faz parte do folclore australiano
há milhares de anos.
677
00:45:31,687 --> 00:45:33,480
É muito bonito.
678
00:45:35,816 --> 00:45:39,945
- Tá vendo aquela ali? Aquela se chama…
- Cruzeiro do Sul. Não é?
679
00:45:40,028 --> 00:45:42,281
- Acertou.
- Essa eu sabia.
680
00:45:44,908 --> 00:45:48,495
E aquela bonitona ali
é a Nebulosa da Tarântula.
681
00:45:48,996 --> 00:45:50,956
- Tarântula?
- É.
682
00:45:51,874 --> 00:45:55,085
Olha, parece bem apropriado
pra esse lugar.
683
00:45:55,669 --> 00:45:57,963
[Dana ri] É.
684
00:45:59,631 --> 00:46:00,632
Sabe…
685
00:46:04,011 --> 00:46:05,762
Eu tô muito impressionado.
686
00:46:07,014 --> 00:46:07,973
Bom.
687
00:46:08,807 --> 00:46:10,184
É útil saber.
688
00:46:10,809 --> 00:46:15,564
Porque, se um dia precisar, um piloto pode
contar com elas pra mostrar o caminho.
689
00:46:19,026 --> 00:46:20,360
- [rugido]
- [exclama de susto]
690
00:46:20,444 --> 00:46:22,404
- O que foi?
- Meu Deus! O que é isso?
691
00:46:22,488 --> 00:46:24,448
- Calma, relaxa! [ri]
- O que é isso?
692
00:46:24,531 --> 00:46:26,033
Não é engraçado! O que é isso?
693
00:46:26,116 --> 00:46:28,660
- Isso é um coala.
- Um coala?
694
00:46:28,744 --> 00:46:30,621
- É.
- Tá mais pra um dinossauro.
695
00:46:31,330 --> 00:46:33,373
- [Dana ri]
- Esse país é demais pra mim.
696
00:46:33,957 --> 00:46:36,668
- [William suspira]
- Meu Deus, a Nikki estava certa.
697
00:46:37,169 --> 00:46:39,421
- Sobre o quê?
- Você precisava mesmo de mim.
698
00:46:42,132 --> 00:46:43,759
Não vou discordar disso.
699
00:46:44,510 --> 00:46:46,929
[rindo]
700
00:46:49,348 --> 00:46:53,685
Bom, obrigado por me proteger.
701
00:46:53,936 --> 00:46:57,314
- [Dana ri]
- Aquilo foi meio patético e britânico.
702
00:47:02,694 --> 00:47:04,530
Divirta-se com o Jeff amanhã.
703
00:47:04,780 --> 00:47:07,407
- É.
- Hoje o dia saiu do rumo.
704
00:47:07,491 --> 00:47:09,409
Vou tentar compensar amanhã.
705
00:47:09,952 --> 00:47:14,790
Bom, eu adoraria te ajudar
direito dessa vez.
706
00:47:16,875 --> 00:47:19,461
- Com as entregas?
- É.
707
00:47:19,920 --> 00:47:21,797
Mas e seu trabalho?
708
00:47:22,923 --> 00:47:25,759
Eu ainda tenho alguns dias.
709
00:47:27,511 --> 00:47:33,642
E gosto de garantir que estou fazendo
uma avaliação completa do meu trabalho.
710
00:47:35,435 --> 00:47:36,353
Claro.
711
00:47:36,687 --> 00:47:39,648
- [Dana ri]
- É o mínimo que posso fazer.
712
00:47:39,898 --> 00:47:41,942
Afinal já tomei muito seu tempo.
713
00:47:44,194 --> 00:47:45,696
Bom…
714
00:47:46,405 --> 00:47:49,074
Vai ser ótimo ter ajuda nas entregas.
715
00:47:49,491 --> 00:47:52,244
Vai? Tá, bom.
716
00:47:52,619 --> 00:47:55,205
Bom! Ótimo, fantástico.
717
00:47:56,373 --> 00:47:58,417
Bom, então eu…
718
00:47:59,167 --> 00:48:02,212
- Te vejo amanhã.
- Às oito em ponto.
719
00:48:02,462 --> 00:48:03,380
Entendido.
720
00:48:04,006 --> 00:48:07,092
É sério. Se não estiver lá, vou sem você.
721
00:48:07,759 --> 00:48:08,885
Sim, senhora.
722
00:48:25,027 --> 00:48:27,904
[música animada]
723
00:48:38,749 --> 00:48:39,875
[Dana ri]
724
00:48:40,459 --> 00:48:42,294
Acho que isso é seu.
725
00:48:43,754 --> 00:48:45,172
- É sim.
- Sabia.
726
00:48:45,505 --> 00:48:46,340
Obrigado.
727
00:48:47,215 --> 00:48:48,592
Obrigado.
728
00:49:08,070 --> 00:49:08,987
[inaudível]
729
00:49:28,590 --> 00:49:30,759
Mary, antes de ir,
730
00:49:31,009 --> 00:49:34,096
- alguma notícia do meu filho?
- Nada ainda, senhor.
731
00:49:34,388 --> 00:49:35,889
Quando tiver, eu aviso.
732
00:49:40,435 --> 00:49:41,561
Obrigado.
733
00:50:07,879 --> 00:50:09,172
[risos]
734
00:50:09,923 --> 00:50:11,049
[Dana] Não!
735
00:50:11,508 --> 00:50:13,135
[risadas]
736
00:50:13,260 --> 00:50:14,720
Me solta!
737
00:50:19,891 --> 00:50:23,353
Nada mau, garoto da cidade,
agora voltei ao cronograma.
738
00:50:24,104 --> 00:50:25,188
Oi, Will!
739
00:50:26,440 --> 00:50:27,691
Quer jogar?
740
00:50:29,651 --> 00:50:31,403
Você ouviu, quer?
741
00:50:32,362 --> 00:50:35,824
Aqui é William Mitchell.
Por favor, deixe seu recado.
742
00:50:36,283 --> 00:50:38,076
William, que merda tá acontecendo?
743
00:50:38,577 --> 00:50:42,622
Parece que sumiu da face da terra.
A diretoria não está nada satisfeita.
744
00:50:43,957 --> 00:50:45,375
Me liga urgente.
745
00:50:47,043 --> 00:50:49,504
[música animada]
746
00:51:02,976 --> 00:51:04,102
Pode voltar.
747
00:51:14,362 --> 00:51:15,655
- Parou.
- Pai!
748
00:51:46,102 --> 00:51:48,855
[todos comemoram]
749
00:51:53,318 --> 00:51:54,820
[Dana] Foi um bom jogo.
750
00:51:54,945 --> 00:51:57,489
Até que sabe fazer
um belo arremesso, não é?
751
00:51:57,739 --> 00:52:00,200
[Dana ri] Aprendi com o melhor.
752
00:52:00,283 --> 00:52:01,660
Escuta, eu queria…
753
00:52:01,743 --> 00:52:04,120
- Eu queria te falar…
- [celular tocando]
754
00:52:04,454 --> 00:52:06,206
- Desculpa.
- Tudo bem.
755
00:52:10,043 --> 00:52:13,338
- Eu tenho que atender.
- Sem problemas.
756
00:52:15,298 --> 00:52:18,718
- [Nikki pigarreia] E aí, Dana?
- Oi, Nikki.
757
00:52:19,052 --> 00:52:23,473
William, a diretoria se reúne em dois dias
e não tenho notícias. Por que a demora?
758
00:52:23,640 --> 00:52:28,687
Na verdade, pai, eu já ia te ligar.
Eu queria te ligar. É…
759
00:52:30,856 --> 00:52:32,691
Acho que me precipitei demais.
760
00:52:32,816 --> 00:52:35,193
Saca só! Finalmente.
Antes tarde do que nunca.
761
00:52:35,277 --> 00:52:38,446
- A bomba nova do porão.
- Bem que eu queria. É do ar-condicionado.
762
00:52:38,864 --> 00:52:41,741
- O Will vai ficar feliz.
- E as minhas axilas.
763
00:52:41,825 --> 00:52:44,035
- O que é mais importante pra mim.
- Justo.
764
00:52:44,286 --> 00:52:46,955
Acho que minha avaliação estava errada e…
765
00:52:47,956 --> 00:52:53,378
Depois da revisão, vi que a Fullerton
tem boas vantagens pra continuar operando.
766
00:52:53,712 --> 00:52:56,381
- A sua avaliação estava errada?
- Sim.
767
00:52:58,550 --> 00:53:01,678
Acha que não pedi pra minha equipe
conferir os números?
768
00:53:02,262 --> 00:53:06,266
A sua avaliação estava bem precisa,
não tinha um número fora do lugar.
769
00:53:06,516 --> 00:53:08,101
O que você está me escondendo?
770
00:53:08,560 --> 00:53:13,189
Agora que eu estou aqui no local
e conheci a equipe,
771
00:53:13,398 --> 00:53:16,026
acho que seria um erro fechar a empresa.
772
00:53:18,528 --> 00:53:20,280
[trovejando]
773
00:53:22,532 --> 00:53:24,701
[vento soprando]
774
00:53:25,785 --> 00:53:27,746
[suspira] Droga.
775
00:53:27,954 --> 00:53:32,542
O que sempre te falei? Nunca deixe
que vire pessoal. Deixa tudo mais difícil.
776
00:53:32,792 --> 00:53:35,462
É a sua chance de aprender essa lição.
777
00:53:36,129 --> 00:53:39,633
Pai, por favor, não feche
a Fullerton Airways. Não faz isso.
778
00:53:40,383 --> 00:53:45,680
William, ou você faz seu trabalho,
ou nem precisa voltar pra empresa.
779
00:53:46,389 --> 00:53:50,143
É pro seu próprio bem.
E um dia vai me agradecer.
780
00:54:02,113 --> 00:54:03,615
[suspira]
781
00:54:03,865 --> 00:54:06,076
[vento soprando]
[trovejando]
782
00:54:11,790 --> 00:54:14,125
[trovejando]
783
00:54:22,509 --> 00:54:23,802
[William suspira] Droga.
784
00:54:24,302 --> 00:54:26,012
Quem você tá pensando que é?
785
00:54:26,179 --> 00:54:28,598
- Eu sei, me deixa ajudar. Dana…
- Essa é a jogada?
786
00:54:28,682 --> 00:54:31,267
Chega manso, vai se infiltrando,
tira uns dias de férias…
787
00:54:31,351 --> 00:54:33,812
- Infiltrando?
- E apunhala todo mundo pelas costas?
788
00:54:34,104 --> 00:54:37,482
- Dana, estou tentando impedir isso.
- Escuta, não faz promessa.
789
00:54:37,774 --> 00:54:40,151
Pelo que eu ouvi,
parecia que estava bem decido.
790
00:54:40,276 --> 00:54:42,487
É porque ainda não pensei
num plano melhor.
791
00:54:42,570 --> 00:54:43,780
Chega disso!
792
00:54:43,905 --> 00:54:44,906
Cadê meu pai?
793
00:54:44,990 --> 00:54:46,992
- Preciso pegar no telefone e pensar.
- Dana!
794
00:54:47,075 --> 00:54:48,910
Pode me dar um segundo?
795
00:54:49,077 --> 00:54:50,537
Te dar um segundo?
796
00:54:50,912 --> 00:54:53,039
Não é uma situação muito fácil pra mim.
797
00:54:53,123 --> 00:54:54,833
Já fez muito, por que não vai embora?
798
00:54:54,916 --> 00:54:56,543
- Dana, pode me escutar?
- Gente…
799
00:54:56,626 --> 00:54:59,045
- Ouvi tudo que você disse.
- Você acha que é fácil pra mim?
800
00:54:59,254 --> 00:55:00,922
- Claro!
- Não sabe como foi difícil.
801
00:55:01,006 --> 00:55:02,590
- Vai embora!
- [Nikki rosna]
802
00:55:02,674 --> 00:55:03,717
Gente!
803
00:55:04,884 --> 00:55:08,263
- Sim.
- O ciclone tá vindo pra cá.
804
00:55:09,597 --> 00:55:11,558
- Desculpa, o quê?
- Que merda.
805
00:55:12,642 --> 00:55:14,227
- Tudo bem.
- O que quer dizer?
806
00:55:15,311 --> 00:55:17,063
[sirene soando]
807
00:55:17,522 --> 00:55:18,732
Cadê meu pai?
808
00:55:18,898 --> 00:55:20,275
[sirene soando]
809
00:55:21,526 --> 00:55:23,611
[Jeff] Vem, pessoal!
Vamos todos pra dentro.
810
00:55:24,154 --> 00:55:27,032
Ei, não pode ficar aí,
não é seguro! Vamos!
811
00:55:27,699 --> 00:55:28,950
[sirene soando]
812
00:55:29,367 --> 00:55:30,660
[trovejando]
813
00:55:33,830 --> 00:55:35,874
[celular tocando]
814
00:55:36,207 --> 00:55:39,627
[Jeff] Oi, você ligou pro Jeff
da Fullerton Airways, deixe seu…
815
00:55:45,759 --> 00:55:46,843
[buzinas]
816
00:55:53,141 --> 00:55:55,018
[trovejando]
817
00:55:58,897 --> 00:56:00,356
[celular tocando]
818
00:56:00,774 --> 00:56:04,736
[Jeff] Oi, você ligou pro Jeff
da Fullerton Airways, deixe seu recado.
819
00:56:05,028 --> 00:56:06,571
Continua tentando.
820
00:56:09,282 --> 00:56:10,700
[chuva forte]
821
00:56:17,165 --> 00:56:18,291
[baque]
822
00:56:24,214 --> 00:56:25,632
Já chega. Nikki!
823
00:56:25,757 --> 00:56:27,759
Pega o que a gente precisa e entra.
824
00:56:28,134 --> 00:56:31,012
- Aonde você vai?
- Vou atrás do meu pai.
825
00:56:32,472 --> 00:56:33,807
Só toma cuidado, tá?
826
00:56:38,728 --> 00:56:40,105
Tô indo.
827
00:56:41,356 --> 00:56:43,191
Ei, o que eu posso fazer?
828
00:56:43,441 --> 00:56:45,568
Pra começar, não fala comigo.
829
00:56:45,860 --> 00:56:47,570
Fora isso, eu não ligo.
830
00:56:50,949 --> 00:56:52,826
[chuva forte]
831
00:56:53,535 --> 00:56:54,369
Pai!
832
00:56:54,953 --> 00:56:56,204
Pai!
833
00:56:57,455 --> 00:56:58,581
[trovejando]
834
00:57:13,596 --> 00:57:15,682
[gemendo de dor]
835
00:57:18,143 --> 00:57:19,853
[ofegante]
836
00:57:20,645 --> 00:57:21,563
Pai!
837
00:57:24,983 --> 00:57:27,152
Pai!
838
00:57:33,074 --> 00:57:35,535
[gemendo de dor]
839
00:57:38,204 --> 00:57:39,330
Pai!
840
00:57:41,207 --> 00:57:43,376
Pai? Você tá aqui?
841
00:57:44,502 --> 00:57:46,921
[trovejando]
842
00:57:49,716 --> 00:57:52,427
Pai! Você tá aqui?
843
00:57:53,303 --> 00:57:54,596
Pai!
844
00:57:55,680 --> 00:57:57,974
- Pai!
- Dana!
845
00:57:59,601 --> 00:58:00,768
Pai?
846
00:58:02,395 --> 00:58:03,938
Dana!
847
00:58:06,274 --> 00:58:07,317
Pai!
848
00:58:12,864 --> 00:58:14,449
Dana!
849
00:58:24,501 --> 00:58:25,502
Tudo bem?
850
00:58:32,425 --> 00:58:33,426
Pai…
851
00:58:41,726 --> 00:58:43,019
[Jeff exclama de dor]
852
00:58:45,647 --> 00:58:46,981
[William] Pisa devagar. Cuidado.
853
00:58:57,158 --> 00:58:58,284
Senta. Senta aí.
854
00:58:58,493 --> 00:59:00,286
Vai devagar, Jeff. Não se esforce.
855
00:59:01,746 --> 00:59:02,789
Tudo bem?
856
00:59:03,206 --> 00:59:05,124
- Tudo bem?
- Me ajuda aqui, vamos empurrar.
857
00:59:05,250 --> 00:59:07,043
- Eu te ajudo.
- Vai, empurra!
858
00:59:09,212 --> 00:59:10,755
[Dana suspira]
859
00:59:14,092 --> 00:59:15,176
Obrigada.
860
00:59:15,927 --> 00:59:17,136
Não tem de quê.
861
00:59:17,554 --> 00:59:19,013
Onde a gente tava?
862
00:59:19,764 --> 00:59:21,599
Ah, é. Vai pro inferno!
863
00:59:21,808 --> 00:59:23,309
Ei, espera aí. Por que…
864
00:59:24,018 --> 00:59:26,813
- Por que falou isso?
- Não contou pra ele, Will?
865
00:59:26,980 --> 00:59:29,274
- Por que não conta pro Jeff?
- Olha só…
866
00:59:29,357 --> 00:59:32,110
A ITCM Financeira vai fechar
a nossa empresa.
867
00:59:32,235 --> 00:59:33,945
- O quê? [arfando]
- Não…
868
00:59:34,028 --> 00:59:36,072
[William] Jeff, se acalma.
Vou explicar, tá bom?
869
00:59:36,489 --> 00:59:39,617
- Vou explicar.
- Você veio nos apunhalar pelas costas!
870
00:59:39,867 --> 00:59:42,036
- Exatamente o que eu disse!
- Eu sinto muito.
871
00:59:42,287 --> 00:59:44,956
Tá legal? Sinto muito.
Eu devia ter falado alguma coisa.
872
00:59:45,039 --> 00:59:45,915
Você acha?
873
00:59:46,708 --> 00:59:49,627
Assim que eu voltar a Londres,
vou recomendar à diretoria
874
00:59:49,794 --> 00:59:52,088
manter a Fullerton Airways operando.
Tá bom?
875
00:59:53,756 --> 00:59:55,967
Dana, por favor, acredita em mim.
876
00:59:56,092 --> 00:59:58,928
- Eu me importo com esse lugar.
- Me dá um tempo.
877
00:59:59,429 --> 01:00:02,181
- É sério.
- É claro, acha que a gente nasceu ontem.
878
01:00:02,307 --> 01:00:04,434
Gente como você não dá a mínima pra nós.
879
01:00:04,517 --> 01:00:08,104
Me fala. Por que um riquinho
herdeiro de um império ligaria pra nós?
880
01:00:08,187 --> 01:00:10,023
Ligaria pra um lugar como esse?
881
01:00:10,189 --> 01:00:11,441
Por causa de você.
882
01:00:17,780 --> 01:00:19,157
Porque me importo com você.
883
01:00:24,454 --> 01:00:25,747
Porque me importo.
884
01:00:28,958 --> 01:00:30,793
[trovejando]
885
01:00:31,711 --> 01:00:33,713
Justo agora, na melhor parte.
886
01:00:34,213 --> 01:00:36,257
Tá, tem uma lanterna em algum lugar.
887
01:00:36,424 --> 01:00:37,967
[Jeff] Tá aqui.
888
01:00:47,685 --> 01:00:49,020
Olha…
889
01:00:52,690 --> 01:00:55,943
- Você não precisa falar nada.
- Dana…
890
01:01:04,535 --> 01:01:09,666
Eu achei que eu sempre soubesse
onde eu ia acabar, sabe?
891
01:01:10,625 --> 01:01:12,794
Mas vir pra cá…
892
01:01:14,295 --> 01:01:15,755
e conhecer você…
893
01:01:17,090 --> 01:01:18,591
conhecer todos vocês…
894
01:01:19,634 --> 01:01:20,718
Olha…
895
01:01:21,344 --> 01:01:23,596
vocês não sabem
como é o lugar de onde eu vim.
896
01:01:23,763 --> 01:01:25,598
Todo mundo só liga pro dinheiro.
897
01:01:26,057 --> 01:01:27,642
Mas você se importa.
898
01:01:29,519 --> 01:01:31,562
Se importa com as pessoas.
899
01:01:32,438 --> 01:01:35,858
Você se importa em proteger
as coisas que são importantes pra você.
900
01:01:38,069 --> 01:01:40,154
Não percebe como isso é raro.
901
01:01:48,162 --> 01:01:51,624
Uma semana atrás, este era o último lugar
do mundo em que eu queria estar.
902
01:01:57,255 --> 01:01:58,840
Agora, não quero ir embora.
903
01:02:01,968 --> 01:02:05,471
Eu prometo. Eu vou resolver isso.
904
01:02:08,266 --> 01:02:09,559
Eu juro.
905
01:02:18,276 --> 01:02:20,445
Quem imaginaria essa confusão.
906
01:02:22,196 --> 01:02:23,740
[trovão]
907
01:02:24,198 --> 01:02:25,700
[vidros quebrando]
908
01:02:25,908 --> 01:02:28,119
O que a gente tá enfrentando?
Qual é o estrago?
909
01:02:28,202 --> 01:02:29,287
Categoria 3.
910
01:02:30,580 --> 01:02:35,460
Esses ventos chegam a 250, 280km/h.
911
01:02:36,878 --> 01:02:40,798
Talvez não haja nada da Fullerton Airways
pra salvar se continuar assim.
912
01:02:41,549 --> 01:02:44,343
Vai ter muita gente precisando de ajuda.
913
01:02:48,848 --> 01:02:50,641
[trovejando]
914
01:03:08,701 --> 01:03:09,702
[Dana] Ei.
915
01:03:12,955 --> 01:03:14,832
Oi.
916
01:03:16,209 --> 01:03:18,169
Bom, acabou.
917
01:03:19,504 --> 01:03:20,505
Ótimo.
918
01:03:22,256 --> 01:03:23,633
[suspira]
919
01:03:49,826 --> 01:03:51,369
Santo Deus!
920
01:03:53,830 --> 01:03:55,706
Vou buscar o gerador.
921
01:03:55,998 --> 01:03:58,084
Tá. Vou dar uma olhada na Harriet.
922
01:03:58,626 --> 01:04:00,795
Vou ver se consigo ligar o rádio.
923
01:04:09,053 --> 01:04:10,638
Caramba.
924
01:04:30,199 --> 01:04:32,285
[Nikki] É… Testando, testando.
925
01:04:32,702 --> 01:04:35,037
Fullerton Airways conferindo o rádio.
926
01:04:35,496 --> 01:04:36,664
[estática]
927
01:04:36,747 --> 01:04:40,209
Fullerton Airways conferindo o rádio.
Testando, testando. Conferindo o rádio.
928
01:04:50,219 --> 01:04:53,222
[suspira] A Harriet tá bem,
não encontrei nenhum dano.
929
01:04:53,306 --> 01:04:54,724
Pelo menos isso.
930
01:04:54,932 --> 01:04:58,227
- Tô sem sinal.
- Era de se imaginar.
931
01:04:59,604 --> 01:05:01,856
Pra sorte de vocês, eu tô aqui.
932
01:05:02,982 --> 01:05:06,527
[homem rádio] Mayday. Quem estiver
escutando, é do armazém geral.
933
01:05:06,736 --> 01:05:08,613
Precisamos de ajuda imediatamente.
934
01:05:08,905 --> 01:05:10,531
Por favor, respondam. Eu repito.
935
01:05:10,615 --> 01:05:13,451
É da Delegacia de Polícia de Packers Bay.
Precisamos de…
936
01:05:13,534 --> 01:05:16,913
É da prefeitura de Walden.
Precisamos urgentemente de assistência.
937
01:05:17,038 --> 01:05:19,790
Muito bem, pessoal.
Tem gente precisando da nossa ajuda.
938
01:05:19,957 --> 01:05:21,334
Eu cuido do rádio.
939
01:05:21,542 --> 01:05:23,753
Nikki comece a juntar
pacotes de mantimentos.
940
01:05:23,836 --> 01:05:24,670
Tá.
941
01:05:24,837 --> 01:05:27,131
Dana e William, vocês vão pro avião.
942
01:05:33,554 --> 01:05:35,473
A gente não tem o dia inteiro!
943
01:05:37,975 --> 01:05:39,435
[Nikki] Nossa, caramba!
944
01:05:44,941 --> 01:05:46,651
[música tensa]
945
01:06:04,085 --> 01:06:04,961
[suspira]
946
01:06:20,559 --> 01:06:23,145
Acorda, leva isso pro Simon
no atendimento médico.
947
01:06:23,229 --> 01:06:25,481
Vamos trazer o resto
e levar pessoas pro hospital.
948
01:06:25,564 --> 01:06:26,399
Tá.
949
01:06:50,923 --> 01:06:52,842
Tem espaço sobrando pra isso aqui?
950
01:06:52,967 --> 01:06:54,677
Tem sim, Nikki. Essa é a última caixa.
951
01:06:54,844 --> 01:06:57,805
[Jeff] Cherry Beach,
o avião deve chegar às 15h40
952
01:06:57,930 --> 01:07:00,016
com medicamentos, alimentos, água.
953
01:07:00,599 --> 01:07:04,562
Coloquei uísque pra você, Steve.
Achei que podia precisar. Câmbio.
954
01:07:07,898 --> 01:07:12,528
Entendido, Packers Bay. Ajuda a caminho
com remédios, alimentos, água, cobertores.
955
01:07:42,933 --> 01:07:44,769
[Dana] Vou deixar vocês aqui.
956
01:07:49,482 --> 01:07:51,233
Você parece melhor.
957
01:07:51,692 --> 01:07:53,694
- Oi.
- Por favor, senta.
958
01:07:53,903 --> 01:07:55,696
Não, pode ficar. FIca.
959
01:08:00,326 --> 01:08:01,660
Olha, você…
960
01:08:03,871 --> 01:08:05,456
Você foi incrível hoje.
961
01:08:07,500 --> 01:08:08,751
Não, é sério.
962
01:08:11,587 --> 01:08:13,297
Hoje foi trabalho em equipe.
963
01:08:16,092 --> 01:08:19,053
É, eu prefiro pensar
que eu estava lá mais…
964
01:08:19,220 --> 01:08:20,763
pra dar apoio emocional.
965
01:08:22,056 --> 01:08:25,935
Nós só conseguimos fazer tudo
que fizemos hoje por causa da sua ajuda.
966
01:08:28,062 --> 01:08:30,064
Nem todo mundo se entregaria assim.
967
01:08:32,483 --> 01:08:33,818
Tenho que admitir.
968
01:08:35,611 --> 01:08:38,531
Ter um companheiro de voo
nesses últimos dias…
969
01:08:39,907 --> 01:08:41,325
não foi tão ruim.
970
01:08:44,078 --> 01:08:46,580
Então, obrigada.
971
01:08:49,041 --> 01:08:51,085
[risadas ao longe]
972
01:08:51,585 --> 01:08:53,963
Depois de tudo que essas pessoas passaram,
973
01:08:54,088 --> 01:08:56,298
ainda assim conseguem sorrir.
974
01:08:56,924 --> 01:09:00,010
Isso faz parte do que torna
esse lugar tão especial.
975
01:09:07,184 --> 01:09:09,186
Tinha esquecido que estava com isso.
976
01:09:09,728 --> 01:09:12,148
Acho que vai ter que levar pra lavar.
977
01:09:13,774 --> 01:09:14,775
[suspira]
978
01:09:17,027 --> 01:09:17,987
Ou não.
979
01:09:18,571 --> 01:09:19,947
Espera. Quanto custou?
980
01:09:20,030 --> 01:09:21,240
- Bem caro.
- Imagino.
981
01:09:22,449 --> 01:09:24,577
- [William ri]
- Meu Deus.
982
01:09:29,498 --> 01:09:31,125
À Fullerton Airways.
983
01:09:33,002 --> 01:09:34,503
À Fullerton Airways.
984
01:10:04,158 --> 01:10:06,577
Olha, sem aquela gravata,
985
01:10:07,328 --> 01:10:09,413
talvez você poderia se encaixar.
986
01:10:13,167 --> 01:10:14,460
Só talvez.
987
01:10:21,175 --> 01:10:23,928
- Eu odeio interromper, mas…
- Tarde demais, pai.
988
01:10:24,595 --> 01:10:28,849
Acabei de receber um e-mail
da ITCM Financeira.
989
01:10:31,894 --> 01:10:32,811
E?
990
01:10:33,270 --> 01:10:36,190
Eles me informaram que nós vamos fechar.
991
01:10:36,523 --> 01:10:37,942
Imediatamente.
992
01:10:40,110 --> 01:10:40,945
[suspira]
993
01:10:41,987 --> 01:10:43,948
- Calma.
- E eles…
994
01:10:44,490 --> 01:10:46,742
Eles vão tomar as nossas peças.
995
01:10:50,204 --> 01:10:53,540
Will, se vai fazer alguma coisa,
996
01:10:53,874 --> 01:10:55,668
agora seria uma ótima hora.
997
01:10:59,713 --> 01:11:00,965
Muito bem.
998
01:11:05,427 --> 01:11:07,221
Alô. Escritório de Duncan Mitchell.
999
01:11:07,304 --> 01:11:09,431
Mary, é o Will. William.
1000
01:11:09,515 --> 01:11:12,977
- Pode passar pro meu pai, por favor?
- O Sr. Mitchell está em reunião.
1001
01:11:13,102 --> 01:11:16,021
Mary, pode chamar meu pai agora?
É uma emergência.
1002
01:11:16,981 --> 01:11:17,940
Um momento.
1003
01:11:20,484 --> 01:11:22,569
William, é bom ser muito importante.
1004
01:11:22,736 --> 01:11:25,155
Pai, não vende a Fullerton Airways.
1005
01:11:25,239 --> 01:11:26,824
Tá legal? Por favor, não faz isso.
1006
01:11:27,074 --> 01:11:28,867
Não pode ser sério.
1007
01:11:29,076 --> 01:11:32,955
Riscar essa companhia falida dos livros
é o único lado positivo disso tudo.
1008
01:11:33,539 --> 01:11:38,085
Posso achar o dinheiro em outro lugar.
Só preciso que me dê tempo.
1009
01:11:38,335 --> 01:11:42,548
A diretoria foi informada.
Fiz seu trabalho por você. Tá feito.
1010
01:11:43,465 --> 01:11:47,094
Pai, esse lugar tem valor, tá bom?
1011
01:11:47,845 --> 01:11:49,847
Se não, pra que me mandou pra cá?
1012
01:11:50,639 --> 01:11:53,809
O objetivo dessa viagem foi pra provar
1013
01:11:54,059 --> 01:11:56,687
pra empresa que você tava pronto.
1014
01:11:57,187 --> 01:12:00,232
Para o próximo passo.
Para ter responsabilidade.
1015
01:12:00,441 --> 01:12:04,111
- Achei que você estava.
- Pai, você não tá me ouvindo.
1016
01:12:04,528 --> 01:12:06,655
A gente conversa quando você voltar.
1017
01:12:10,617 --> 01:12:11,994
[suspira]
1018
01:12:13,120 --> 01:12:14,997
- Não, Dana!
- Melhor deixar, amigo.
1019
01:12:22,004 --> 01:12:25,883
Jeff, eu sinto muito.
1020
01:12:26,633 --> 01:12:30,763
Eu sei, filho. Você fez o que podia, mas…
1021
01:12:31,638 --> 01:12:33,223
os pais podem ser…
1022
01:12:34,767 --> 01:12:36,643
teimosos às vezes.
1023
01:12:37,227 --> 01:12:40,898
Mary, sem mais ligações.
1024
01:12:47,029 --> 01:12:49,031
É melhor se cuidar, tá bom?
1025
01:12:51,075 --> 01:12:54,661
Jeff, se eu puder fazer alguma coisa…
1026
01:12:57,706 --> 01:13:01,585
Continua treinando aquele lançamento.
1027
01:13:02,127 --> 01:13:07,925
Mantenha acima da linha da visão
do batedor, tá bom? [ri]
1028
01:13:10,177 --> 01:13:11,178
Tá bom?
1029
01:13:11,845 --> 01:13:12,679
Tá.
1030
01:13:16,308 --> 01:13:17,851
Te vejo por aí, amigo.
1031
01:13:34,076 --> 01:13:35,369
[suspira]
1032
01:14:00,436 --> 01:14:02,813
[chorando]
1033
01:14:08,360 --> 01:14:10,529
Ela teria orgulho de você.
1034
01:14:12,322 --> 01:14:13,782
Não sei não.
1035
01:14:14,324 --> 01:14:17,494
Não me saí muito bem tentando manter
esse lugar funcionando.
1036
01:14:19,121 --> 01:14:21,331
Sabe o que sua mãe dizia?
1037
01:14:21,457 --> 01:14:23,917
"Se quiser uma coisa feita,
você tem que fazer."
1038
01:14:24,126 --> 01:14:25,210
É.
1039
01:14:26,086 --> 01:14:30,924
Isso quer dizer que é preciso ter força
para se erguer quando precisar fazer algo.
1040
01:14:32,176 --> 01:14:33,969
Tem que tomar uma atitude.
1041
01:14:34,094 --> 01:14:35,262
[suspira] Pai…
1042
01:14:37,473 --> 01:14:41,310
Isso não significa que é
seu dever resolver tudo sozinha.
1043
01:14:45,063 --> 01:14:48,150
- Ela amava esse lugar.
- É.
1044
01:14:49,026 --> 01:14:54,156
Mas não ia querer que isto virasse
um fardo para você.
1045
01:14:57,034 --> 01:15:01,371
O que ela queria,
mais do que qualquer coisa,
1046
01:15:02,206 --> 01:15:04,958
era que você fosse feliz.
1047
01:15:08,295 --> 01:15:09,838
[chora]
1048
01:15:13,217 --> 01:15:16,470
- Sinto falta dela.
- Eu sei, meu amor.
1049
01:15:17,387 --> 01:15:19,431
[chorando]
1050
01:15:22,392 --> 01:15:23,560
Eu também.
1051
01:15:27,397 --> 01:15:29,233
[Dana chora]
1052
01:15:45,123 --> 01:15:46,792
[Nikki] Ai, cara.
1053
01:15:47,125 --> 01:15:51,046
A ITCM vai penar pra vender essa garotona.
1054
01:15:51,380 --> 01:15:54,258
E se a gente juntar uma graninha
e ficar com ela?
1055
01:15:54,341 --> 01:15:55,759
Pro inferno com isso.
1056
01:15:56,260 --> 01:15:59,096
Pode ficar, querida. Cuide bem dela.
1057
01:15:59,596 --> 01:16:04,393
Sabe que ela vai desmontar
a Harriet inteira em uns dez minutos.
1058
01:16:04,685 --> 01:16:09,439
Isso ainda é bem melhor do que encher
o bolso dos ingleses gananciosos.
1059
01:16:21,034 --> 01:16:25,080
[Nikki] Ah, não.
O tablet do garoto inglês tá quebrado.
1060
01:16:25,163 --> 01:16:27,916
Ele vai ter que pedir um novo pro papai.
1061
01:16:29,418 --> 01:16:32,045
Tô sendo dura com ele, não tô?
1062
01:16:32,254 --> 01:16:34,298
Não importa. O estrago está feito.
1063
01:16:34,423 --> 01:16:35,799
A intenção dele era boa.
1064
01:16:37,175 --> 01:16:38,927
Só acho que não é possível
1065
01:16:39,011 --> 01:16:41,972
que ele não saiba algum jeito
de fazer um acordo com o pai.
1066
01:16:42,055 --> 01:16:43,348
Ele deve saber.
1067
01:16:44,641 --> 01:16:47,311
Se meu pai tivesse
uma empresa de capital privado…
1068
01:16:48,604 --> 01:16:52,024
não ia mais ter engenharia
de fundo de quintal
1069
01:16:52,107 --> 01:16:55,068
teria só coisa de primeira,
só material de ponta.
1070
01:16:56,737 --> 01:16:59,531
- Espera. O que você disse?
- Material de ponta?
1071
01:17:02,659 --> 01:17:03,619
É isso.
1072
01:17:04,119 --> 01:17:06,038
É. Nem me fala.
1073
01:17:06,246 --> 01:17:08,582
Não, é sério. É isso.
1074
01:17:09,791 --> 01:17:13,378
- Não estou entendendo.
- Pai, eu tive uma ideia.
1075
01:17:13,920 --> 01:17:15,005
Me escuta.
1076
01:17:18,383 --> 01:17:21,428
- Vai mesmo sozinha?
- Não se preocupe, tá tudo bem.
1077
01:17:21,553 --> 01:17:23,680
Só mantenha tudo no lugar até eu voltar.
1078
01:17:24,473 --> 01:17:28,101
E faz um favor? Passa um rádio
e me arranja um lugar em Brisbane.
1079
01:17:28,310 --> 01:17:32,314
- Vou manter ela no chão por uns dias.
- Pode deixar. Aí, Dana…
1080
01:17:33,148 --> 01:17:36,401
- A sua mãe estaria orgulhosa.
- É.
1081
01:17:37,152 --> 01:17:39,071
Acha mesmo que isso vai dar certo?
1082
01:17:40,280 --> 01:17:41,531
É a única chance.
1083
01:18:10,394 --> 01:18:12,938
Obrigado, Marcus.
Agora, pra encerrar a reunião,
1084
01:18:13,105 --> 01:18:16,149
gostaria de discutir
um desenvolvimento bem interessante
1085
01:18:16,233 --> 01:18:18,777
da equipe de análises da ESA.
1086
01:18:18,944 --> 01:18:21,279
- Mary, quero que me traga…
- Sinto muito, senhor,
1087
01:18:21,363 --> 01:18:24,491
- mas tem alguém aqui que…
- Com licença, bom dia.
1088
01:18:25,701 --> 01:18:28,161
- Oi, Will.
- Dana!
1089
01:18:28,537 --> 01:18:30,247
Desculpa, quem é você?
1090
01:18:31,665 --> 01:18:33,375
O que tá fazendo aqui?
1091
01:18:34,126 --> 01:18:36,002
Achei que nunca mais te veria.
1092
01:18:36,753 --> 01:18:38,296
Preciso falar com seu pai.
1093
01:18:38,672 --> 01:18:41,174
William, o que é isso? Quem é essa mulher?
1094
01:18:41,466 --> 01:18:46,263
Sr. Mitchell. Oi.
Senhoras e senhores da diretoria…
1095
01:18:48,014 --> 01:18:52,811
Meu nome é Dana Randall.
Sou a comandante da Fullerton Airways,
1096
01:18:52,978 --> 01:18:57,232
uma pequena companhia aérea australiana
que o senhor fechou há alguns dias.
1097
01:18:58,275 --> 01:18:59,776
William, sente-se.
1098
01:19:00,318 --> 01:19:01,445
Tá.
1099
01:19:01,528 --> 01:19:04,197
Srta. Randall, isso é muito inapropriado.
1100
01:19:04,364 --> 01:19:06,450
- Precisa sair.
- Se me der cinco minutos…
1101
01:19:06,533 --> 01:19:08,660
- Mary, chame a segurança.
- Pai. Pai!
1102
01:19:10,078 --> 01:19:12,080
Vamos escutar o que ela tem a dizer.
1103
01:19:15,167 --> 01:19:16,501
Tem dois minutos.
1104
01:19:18,211 --> 01:19:20,756
- Valeu.
- É melhor que seja bom.
1105
01:19:21,173 --> 01:19:25,343
A Fullerton Airways é uma pequena empresa
do outro lado do mundo.
1106
01:19:25,594 --> 01:19:30,348
Mas o que não imaginam
é que temos algo em comum.
1107
01:19:30,682 --> 01:19:36,480
Olha, as duas empresas são familiares.
Meus pais fundaram quando eu era pequena.
1108
01:19:36,813 --> 01:19:39,858
Prometi a mim mesma
que sempre a protegeria.
1109
01:19:40,108 --> 01:19:42,360
Sempre a manteria
do jeito que eles a criaram.
1110
01:19:42,444 --> 01:19:44,988
Do jeito que sempre me lembro.
1111
01:19:45,071 --> 01:19:47,115
Mas sabem o que aconteceu?
1112
01:19:48,158 --> 01:19:49,034
Eu matei ela.
1113
01:19:49,117 --> 01:19:54,122
- Tá, acho que vai ser melhor…
- Matei porque não queria que mudasse.
1114
01:19:54,664 --> 01:19:59,836
Mas, às vezes, precisamos aceitar
que a melhor forma de seguir em frente
1115
01:20:00,212 --> 01:20:02,088
é traçar uma nova rota.
1116
01:20:07,719 --> 01:20:11,181
Olha, eu vim aqui hoje com uma proposta.
1117
01:20:11,431 --> 01:20:13,850
Não podemos mais ficar parados.
1118
01:20:13,934 --> 01:20:16,394
O único jeito
da Fullerton Airways sobreviver
1119
01:20:16,686 --> 01:20:19,523
é expandindo. Precisamos de mais pilotos,
1120
01:20:19,815 --> 01:20:22,234
mais aviões… Esse é o seu.
1121
01:20:22,484 --> 01:20:24,319
Está na hora de dar o próximo passo.
1122
01:20:24,402 --> 01:20:28,990
Pra fazer isso, vamos precisar
de uma nova entrada de capital.
1123
01:20:29,449 --> 01:20:32,452
Com o apoio de vocês,
nós podemos aumentar a cobertura
1124
01:20:32,536 --> 01:20:35,288
e quase triplicar a produção
em apenas dois anos.
1125
01:20:35,914 --> 01:20:39,543
A Fullerton Airways pode sair
de uma operação familiar em decadência
1126
01:20:39,668 --> 01:20:41,670
pra um negócio de sucesso.
1127
01:20:41,878 --> 01:20:46,842
Um que continue servindo à comunidade
de modo significativo e essencial.
1128
01:20:50,804 --> 01:20:52,973
E aí, o que vocês acham?
1129
01:20:55,475 --> 01:20:57,561
Que isso já durou tempo o suficiente.
1130
01:21:00,605 --> 01:21:05,151
Srta. Randall, isso é absurdo.
Estou familiarizado com a situação.
1131
01:21:05,402 --> 01:21:08,947
Espera que a gente coloque
mais dinheiro nesse desastre?
1132
01:21:09,197 --> 01:21:12,701
Não temos garantia de que vai conseguir
gerenciar um negócio como esse.
1133
01:21:13,243 --> 01:21:15,996
E se tiverem um diretor financeiro
mais experiente?
1134
01:21:19,332 --> 01:21:20,292
O quê?
1135
01:21:21,960 --> 01:21:23,044
Pai…
1136
01:21:25,130 --> 01:21:26,381
Eu me demito.
1137
01:21:27,674 --> 01:21:28,967
Imediatamente.
1138
01:21:29,885 --> 01:21:31,052
Eu…
1139
01:21:31,511 --> 01:21:33,555
Eu vou trabalhar pra Fullerton Airways.
1140
01:21:34,723 --> 01:21:36,016
Se me aceitarem.
1141
01:21:40,395 --> 01:21:43,148
- Só pode ser uma piada.
- Não, não é.
1142
01:21:45,233 --> 01:21:50,155
Se me der a chance de por esse negócio
nos trilhos, mostro do que são capazes.
1143
01:21:51,573 --> 01:21:53,408
Não seja ridículo.
1144
01:21:54,117 --> 01:21:57,996
Poderia me explicar
por que jogaria fora sua carreira…
1145
01:21:58,163 --> 01:22:02,876
Pai, você construiu esse negócio.
Esse era o seu sonho.
1146
01:22:03,627 --> 01:22:05,795
Lembra de como era o sentimento?
1147
01:22:06,254 --> 01:22:09,591
Acreditar tanto numa coisa
que tinha que vê-la sendo feita?
1148
01:22:15,221 --> 01:22:19,559
- Olha, William…
- Eu só vim pra cá
1149
01:22:19,643 --> 01:22:21,811
porque queria deixar você orgulhoso.
1150
01:22:22,979 --> 01:22:24,522
E eu ainda quero, pai.
1151
01:22:25,357 --> 01:22:26,316
Mas…
1152
01:22:27,400 --> 01:22:29,194
Esse não é o meu lugar.
1153
01:22:32,322 --> 01:22:36,534
Só peço que confie em mim. Confie em nós.
1154
01:22:40,747 --> 01:22:41,873
Por favor.
1155
01:22:49,714 --> 01:22:52,384
Você realmente acha que pode fazer isso?
1156
01:22:54,886 --> 01:22:56,388
Nós podemos.
1157
01:23:00,266 --> 01:23:01,476
Juntos.
1158
01:23:17,242 --> 01:23:20,453
- Mary?
- Sim, Sr. Mitchell?
1159
01:23:24,708 --> 01:23:28,253
Chama o Simon e o Jurídico.
Temos uma proposta pra analisar.
1160
01:23:28,545 --> 01:23:30,296
[música animada]
1161
01:23:33,049 --> 01:23:34,175
Podemos?
1162
01:23:42,767 --> 01:23:44,144
Obrigada.
1163
01:23:44,227 --> 01:23:47,397
Você tem certeza disso?
Porque não vai ser fácil.
1164
01:23:47,480 --> 01:23:49,858
Você tem certeza que quer
um companheiro de voo?
1165
01:23:50,900 --> 01:23:52,527
Alguma coisa do tipo.
1166
01:23:56,531 --> 01:23:58,575
[música continua]
1167
01:24:29,189 --> 01:24:31,107
[inaudível]
1168
01:25:13,817 --> 01:25:16,861
O AMOR ESTÁ NO AR