1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:31,322 --> 00:00:32,824
{\an8}Doug!
4
00:00:40,290 --> 00:00:42,667
Foxtrot November Bravo,
aqui é da propriedade Lofton.
5
00:00:42,751 --> 00:00:43,835
Por favor, responda.
6
00:00:53,928 --> 00:00:56,681
Fullerton Airways,
aqui é Foxtrot November Bravo.
7
00:00:57,348 --> 00:00:59,893
{\an8}Entrega completa. Voltando para a base.
8
00:00:59,976 --> 00:01:01,644
{\an8}Entendido. Pode acelerar.
9
00:01:01,770 --> 00:01:04,647
{\an8}Seu próximo grupo está aqui
e está esperando há 20 minutos.
10
00:01:04,731 --> 00:01:07,025
{\an8}Entendido. Estou a caminho.
11
00:01:07,192 --> 00:01:09,986
{\an8}November. Bravo.
Aqui é da propriedade Lofton. Responda.
12
00:01:10,111 --> 00:01:12,781
{\an8}November. Bravo.
Aqui é da propriedade Lofton. Responda.
13
00:01:12,864 --> 00:01:15,909
{\an8}Estou ouvindo em alto e bom som.
Michelle, o que foi?
14
00:01:15,992 --> 00:01:18,578
{\an8}Doug foi picado por uma cobra.
Está tendo reações.
15
00:01:18,661 --> 00:01:20,455
{\an8}O Dr. Justman precisa vê-lo urgente.
16
00:01:20,538 --> 00:01:22,457
{\an8}- Pode ajudar?
- Tudo bem, Michelle.
17
00:01:22,916 --> 00:01:26,711
- Chego em 20 minutos. Deixa tudo pronto.
- Até mais. Câmbio.
18
00:01:27,087 --> 00:01:29,339
- Fullerton Airways, na escuta?
- Prossiga.
19
00:01:29,464 --> 00:01:32,133
- Liga pro Dr. Justman. Vou levar o Doug.
- O quê?
20
00:01:32,217 --> 00:01:34,469
Temos clientes parados aqui esperando.
21
00:01:34,761 --> 00:01:36,971
É uma emergência. Picada de cobra.
22
00:01:37,263 --> 00:01:40,266
De cobra?
E você tem combustível suficiente?
23
00:01:42,769 --> 00:01:43,853
Eu consigo.
24
00:02:12,757 --> 00:02:16,344
- Oi, Dana. Ainda bem que estava perto.
- Bota o cinto.
25
00:02:40,451 --> 00:02:43,079
O que vou fazer com essa garota?
26
00:02:55,049 --> 00:02:56,634
As válvulas pareciam boas, Nik.
27
00:02:56,968 --> 00:03:00,054
É bom estarem.
Custaram uma grana. Pode crer.
28
00:03:00,763 --> 00:03:03,808
O que faria se não tivesse
clientes pra apertar, hein, Mike?
29
00:03:03,892 --> 00:03:05,435
Continua mandando, Jeff.
30
00:03:05,727 --> 00:03:08,021
Por acaso tá tentando me matar?
31
00:03:08,104 --> 00:03:10,440
Você parece ótimo. Está se exercitando?
32
00:03:10,565 --> 00:03:13,318
Bem, na verdade… Para de mudar de assunto.
33
00:03:13,776 --> 00:03:17,697
Tem que parar de por o suporte aéreo
remoto na frente dos clientes que pagam.
34
00:03:17,822 --> 00:03:21,701
- Espere, perdemos mais um voo?
- Eu tinha que ajudar. Era o Doug.
35
00:03:21,784 --> 00:03:24,913
- A situação está complicada aqui.
- Já esteve outras vezes.
36
00:03:25,079 --> 00:03:26,247
Mas não tanto.
37
00:03:27,040 --> 00:03:29,459
O preço das peças não para de aumentar,
38
00:03:29,542 --> 00:03:32,378
e toda vez que fazemos
uma entrega, enviamos alimento,
39
00:03:32,837 --> 00:03:37,091
remédios ou levamos o Doug
até o Dr. Justman,
40
00:03:37,550 --> 00:03:41,930
é um possível voo de turistas que pagam
que a gente perde.
41
00:03:42,722 --> 00:03:45,725
Odeio dizer isso, mas se a gente quiser
continuar voando,
42
00:03:45,808 --> 00:03:48,686
- vamos ter que focar no lucro.
- Pai!
43
00:03:49,062 --> 00:03:52,565
Suporte aéreo remoto foi o motivo
pra mamãe fundar a Fullerton Airways.
44
00:03:52,732 --> 00:03:55,276
- Esse é o foco.
- Eu sei, Dana, mas…
45
00:03:55,568 --> 00:03:59,113
As coisas vão melhorar. A gente
tem que marcar mais passeios fretados,
46
00:03:59,197 --> 00:04:03,409
- ou posso fazer voos noturnos.
- Não pode voar 24 horas por dia.
47
00:04:03,576 --> 00:04:05,370
Tem que ter tempo pra si mesma.
48
00:04:05,828 --> 00:04:07,872
- Não me faz falar.
- Dana, falo sério.
49
00:04:07,956 --> 00:04:09,999
- Como a mamãe sempre disse…
- Filha.
50
00:04:10,208 --> 00:04:13,169
"Se quiser uma coisa feita,
você mesma tem que fazer."
51
00:04:13,253 --> 00:04:15,630
- Quero ouvir.
- Você mesma tem que fazer.
52
00:04:15,713 --> 00:04:19,509
- Você mesmo tem que fazer.
- Estou indo inspecionar o avião.
53
00:04:27,600 --> 00:04:30,812
Ela é igualzinha a você, Clara.
54
00:04:51,958 --> 00:04:54,585
LONDRES
55
00:04:58,506 --> 00:04:59,882
Fullerton Airways.
56
00:05:00,508 --> 00:05:04,304
A margem deles tem despencado,
ano após ano.
57
00:05:04,721 --> 00:05:07,849
Eles não estão bem.
Não, ninguém fala isso.
58
00:05:08,141 --> 00:05:09,892
"Não estão bem" não é profissional.
59
00:05:10,184 --> 00:05:13,229
Eles… Eles estão…
60
00:05:14,605 --> 00:05:18,818
Sangrando por dentro.
Estão sangrando por dentro, muito bom.
61
00:05:19,027 --> 00:05:21,404
Soa bem melhor.
62
00:05:22,447 --> 00:05:23,489
Você consegue.
63
00:05:41,382 --> 00:05:43,885
E fala que espero o comprometimento deles.
64
00:05:44,010 --> 00:05:47,263
Entre. Alex, me poupe.
Adoro o acordo aos 40.
65
00:05:47,388 --> 00:05:48,931
Mas é um insulto aos 50.
66
00:05:53,436 --> 00:05:54,562
Ótimo.
67
00:05:55,646 --> 00:05:57,982
Agora tenho que ir. Meu filho está aqui.
68
00:05:58,524 --> 00:05:59,609
Ok.
69
00:06:01,486 --> 00:06:04,030
- William.
- Oi, pai. Bom te ver.
70
00:06:04,238 --> 00:06:07,450
A diretoria logo vai se reunir,
então tenho só alguns minutos.
71
00:06:07,575 --> 00:06:09,243
- Tá.
- Então…
72
00:06:09,660 --> 00:06:12,955
A líder da sua equipe disse
que você está indo muito bem.
73
00:06:13,539 --> 00:06:17,251
Pelo que lembro,
você sempre foi melhor em Humanas…
74
00:06:18,086 --> 00:06:19,128
do que em Exatas.
75
00:06:19,379 --> 00:06:22,924
Espero que ela não esteja falando isso
só pra me agradar.
76
00:06:23,883 --> 00:06:26,302
Sabia que era boa ideia suborná-la.
77
00:06:27,470 --> 00:06:30,348
Então, como vai com seu caso?
O que tem pra mim?
78
00:06:31,140 --> 00:06:34,852
Bom, antes de falar disso,
eu queria…
79
00:06:35,186 --> 00:06:39,315
Eu queria agradecer.
Estou muito animado em trabalhar com você.
80
00:06:39,732 --> 00:06:43,403
- Eu não tenho o dia todo.
- Claro.
81
00:06:43,903 --> 00:06:45,446
Claro, é…
82
00:06:46,072 --> 00:06:51,452
Seu e-mail pedia para indicar
possíveis áreas para consolidação.
83
00:06:51,702 --> 00:06:53,746
Fiz umas pesquisas, e…
84
00:06:54,414 --> 00:06:55,790
A Fullerton Airways.
85
00:06:56,165 --> 00:07:01,129
A margem vem despencando ano após ano.
Estão sangrando por dentro.
86
00:07:02,004 --> 00:07:05,842
Mas eles têm ativos recuperáveis.
Equipamento aeronáutico,
87
00:07:06,008 --> 00:07:08,136
aviões, têm imóveis…
88
00:07:08,261 --> 00:07:13,558
o que, se puxássemos o gatilho,
acabaria com as dívidas nos nossos livros.
89
00:07:19,564 --> 00:07:22,775
Devo confessar
que estou um pouco surpreso.
90
00:07:25,194 --> 00:07:27,071
Você fez um bom trabalho.
91
00:07:27,989 --> 00:07:31,159
Cuide disso.
92
00:07:35,538 --> 00:07:39,125
Como assim?
93
00:07:39,333 --> 00:07:42,962
- Vai pra Fullerton e cuida disso.
- Ok.
94
00:07:43,171 --> 00:07:46,132
Ok, a questão é que…
95
00:07:46,299 --> 00:07:49,760
- Fullerton fica na Austrália.
- Eu sei.
96
00:07:52,472 --> 00:07:54,724
É uma viagem longa.
97
00:07:55,641 --> 00:07:58,352
Tem certeza de que eu sou
a pessoa certa pra isso?
98
00:07:58,436 --> 00:08:01,564
Porque meu temperamento… Não sei,
os australianos são muito grossos.
99
00:08:01,856 --> 00:08:05,610
Entretanto, devemos mostrar que fizemos
a nossa parte antes de vender.
100
00:08:05,985 --> 00:08:10,072
Inspecione a operação, analise os livros,
ligue todos os pontos, e aí…
101
00:08:11,657 --> 00:08:14,410
Tá. Por que eu?
102
00:08:16,120 --> 00:08:17,455
Porque…
103
00:08:18,289 --> 00:08:22,919
Ano que vem, planejo te recomendar
pro cargo de diretor júnior.
104
00:08:26,214 --> 00:08:30,384
Já é hora. Hora de assumir
responsabilidades de verdade.
105
00:08:32,428 --> 00:08:35,723
Uau.
106
00:08:36,516 --> 00:08:38,684
- Nossa, obrigado.
- Não agradeça ainda.
107
00:08:38,851 --> 00:08:39,852
Então tá.
108
00:08:39,936 --> 00:08:44,398
Se… Se você vai assumir
um papel executivo nesta empresa,
109
00:08:44,607 --> 00:08:48,402
tem que demonstrar que pode fazer
o que é necessário.
110
00:08:48,611 --> 00:08:50,530
- Indo até… Austrália.
- A Austrália.
111
00:08:50,613 --> 00:08:53,157
Exatamente. A diretoria se reúne de novo
em uma semana.
112
00:08:53,241 --> 00:08:57,286
Quero que cuide disso
e apresente a eles pessoalmente.
113
00:08:58,204 --> 00:08:59,205
Ok.
114
00:09:01,791 --> 00:09:03,834
Tá ótimo. Ok.
115
00:09:07,171 --> 00:09:09,215
- William?
- Sim.
116
00:09:09,632 --> 00:09:11,300
Isso é importante.
117
00:09:13,344 --> 00:09:15,012
Não me decepcione.
118
00:09:15,721 --> 00:09:19,225
Não. Sim, senhor.
119
00:09:27,984 --> 00:09:31,320
BMW K1100RS de 1996.
120
00:09:31,862 --> 00:09:34,991
- Uma monstrona.
- Quanto ele quer?
121
00:09:35,866 --> 00:09:37,243
Quinze mil?
122
00:09:37,827 --> 00:09:41,581
Minha vez.
123
00:09:41,872 --> 00:09:45,167
- É, chocante.
- Sai daí, você é muito ruim nisso.
124
00:09:47,795 --> 00:09:50,590
- Boa, Nikki.
- Escuta, quanto você pagaria
125
00:09:50,673 --> 00:09:54,176
por uma BMW K1100RS 96?
126
00:09:54,468 --> 00:09:56,345
- Qual a quilometragem?
- Trinta e cinco mil.
127
00:09:56,637 --> 00:09:58,389
- Oito mil?
- Exatamente.
128
00:09:58,806 --> 00:10:03,394
Você sabia que a Dana adorava ir
pro Langsfield na garupa da minha 97?
129
00:10:03,686 --> 00:10:07,398
A minha memória
é um pouco diferente disso.
130
00:10:07,481 --> 00:10:10,568
Por favor, vocês têm que voltar.
131
00:10:10,985 --> 00:10:12,236
- Não.
- Espera sentada.
132
00:10:12,320 --> 00:10:14,780
Ignora. Ela é obcecada
com minha vida amorosa.
133
00:10:14,864 --> 00:10:17,325
Como é que é? Que vida amorosa?
134
00:10:17,742 --> 00:10:22,246
- Acho que precisa sair mais.
- Não queria dizer, mas ela tem razão.
135
00:10:22,788 --> 00:10:24,332
Eu tenho razão.
136
00:10:25,791 --> 00:10:28,336
Qual o problema? Namorar é legal.
137
00:10:28,586 --> 00:10:30,880
Quando vou arrumar tempo
pra ter um encontro?
138
00:10:31,088 --> 00:10:34,008
Mas é exatamente esse o ponto aqui.
139
00:10:34,216 --> 00:10:38,179
Não pode dedicar a vida toda ao trabalho.
Tem que aproveitar mais.
140
00:10:38,262 --> 00:10:40,473
- Não é um eufemismo, não seja nojenta.
- Olha.
141
00:10:40,806 --> 00:10:44,518
"Trabalhe com o que ama e não terá
que trabalhar um dia na vida."
142
00:10:44,644 --> 00:10:47,938
- Não é o que dizem?
- Não precisa levar tão ao pé da letra.
143
00:10:48,356 --> 00:10:51,901
Jeff está certo,
de repente tá na hora de mudança…
144
00:10:52,151 --> 00:10:54,737
Sei lá,
deixar que outra pessoa salve o dia.
145
00:10:54,945 --> 00:10:58,741
Será que podem relaxar?
Eu sei o que estou fazendo.
146
00:10:59,492 --> 00:11:02,745
Você sabe, né? Ou é do jeito da Dana
ou de jeito nenhum.
147
00:11:02,912 --> 00:11:05,289
Não, não é do meu jeito.
148
00:11:05,539 --> 00:11:09,043
Só quero que a Fullerton Airways seja
como sempre foi.
149
00:11:09,835 --> 00:11:13,798
- Como minha mãe fez.
- Eu também sinto falta dela.
150
00:11:13,923 --> 00:11:17,385
Todo mundo sente.
Ela era especial. Era única.
151
00:11:18,094 --> 00:11:21,430
Mas quero que ponha os pés no chão
em alguma hora.
152
00:11:21,597 --> 00:11:23,641
Senão não vai ver nem a vida voando.
153
00:11:26,060 --> 00:11:28,312
- Andou praticando isso?
- Sim, no espelho.
154
00:11:28,396 --> 00:11:31,065
Um trocadilho sobre voar,
muito Inteligente.
155
00:11:32,692 --> 00:11:34,568
- Tá. Já volto.
- Escuta.
156
00:11:34,652 --> 00:11:37,738
Não esquece o que falei.
Você não vai ver nem a vida voando.
157
00:11:38,072 --> 00:11:40,950
Tá. Vamos sair às oito.
158
00:11:41,200 --> 00:11:43,994
- Beijo, tchau, te amo.
- Também te amo.
159
00:12:16,986 --> 00:12:19,572
Onde mais você poderia estar?
160
00:12:23,159 --> 00:12:26,203
- Bom dia, querida.
- Bom dia, Jeff.
161
00:12:27,538 --> 00:12:31,208
Muito bem. O que temos marcado para hoje?
162
00:12:36,422 --> 00:12:37,882
Nikki!
163
00:12:44,597 --> 00:12:47,308
Bom dia.
164
00:12:47,767 --> 00:12:50,561
Como vocês estão nesta… O quê…
165
00:12:50,853 --> 00:12:52,521
Ah, finalmente.
166
00:12:52,605 --> 00:12:56,275
Aconteceu um pequeno terremoto surpresa
aqui agora de manhã.
167
00:12:56,567 --> 00:13:00,654
Surpresa é o e-mail que recebeu
há três dias? Não foi isso, Jeff?
168
00:13:00,946 --> 00:13:02,990
Eu estava atrasado com os e-mails.
169
00:13:03,073 --> 00:13:07,077
Vamos receber uma visita
de nossos amigos da ITCM Financeira.
170
00:13:07,161 --> 00:13:09,580
Vão mandar alguém para inspecionar.
171
00:13:09,663 --> 00:13:12,458
Isso é normal?
Nunca falamos com essa gente.
172
00:13:12,583 --> 00:13:15,085
É, Jeff, por que do nada
vão aparecer aqui?
173
00:13:15,252 --> 00:13:18,047
- Tá tudo bem, né, pai?
- Só uma visita de rotina.
174
00:13:18,464 --> 00:13:21,967
Olhar os livros, ter certeza que está
tudo em ordem, essas coisas.
175
00:13:22,176 --> 00:13:24,470
Tá, quando eles vão chegar?
176
00:13:24,804 --> 00:13:28,098
- É, fala aí, Jeff?
- A balsa dele deve chegar em…
177
00:13:31,852 --> 00:13:34,480
- Isso é sério?
- Infelizmente, sim.
178
00:13:34,563 --> 00:13:37,608
Preciso que vá receber ele
enquanto terminamos aqui.
179
00:13:38,025 --> 00:13:41,278
Não dá. Tenho que fazer uma entrega
em Packers Bay.
180
00:13:41,403 --> 00:13:45,241
Isso pode esperar, filha.
Você é o rosto da Fullerton Airways.
181
00:13:45,407 --> 00:13:47,952
- Tem que receber nosso convidado.
- Mas, pai…
182
00:13:48,118 --> 00:13:49,787
O nome dele é Mitchell.
183
00:13:51,121 --> 00:13:53,415
Vai dar uma volta turística
com ele pela cidade
184
00:13:53,499 --> 00:13:57,169
{\an8}enquanto a gente termina
de arrumar aqui. E seja gentil.
185
00:14:09,849 --> 00:14:11,767
Deve ser o Sr. Mitchell.
186
00:14:12,101 --> 00:14:15,020
- Desculpa?
- As pessoas não usam muito terno aqui.
187
00:14:15,271 --> 00:14:18,023
- Meu terno?
- Sou Dana, Fullerton Airways. Bem-vindo.
188
00:14:18,148 --> 00:14:20,609
- Olha, moça. Acho que você…
- Senhor.
189
00:14:20,693 --> 00:14:22,653
Sem ofensa,
mas tenho um cronograma a seguir,
190
00:14:22,736 --> 00:14:24,780
então isso vai ter que ser rápido.
191
00:14:24,864 --> 00:14:27,241
Estou aqui pra visitar meu primo
por alguns dias.
192
00:14:27,324 --> 00:14:29,326
Então, se não se importa,
tenha um bom dia.
193
00:14:31,370 --> 00:14:32,371
Eu, hein.
194
00:14:39,420 --> 00:14:42,089
Espera, é o Sr. Mitchell?
195
00:14:42,172 --> 00:14:44,842
Sim. Bom, é. William.
196
00:14:45,134 --> 00:14:48,262
- Dana.
- Deve ser a assistente do Sr. Randall.
197
00:14:49,221 --> 00:14:51,390
- Sou a comandante, na verdade.
- Ah.
198
00:14:52,057 --> 00:14:53,225
Por aqui.
199
00:14:57,187 --> 00:14:58,480
Esse é o carro?
200
00:14:58,772 --> 00:15:00,983
- É. É esse.
- Tá.
201
00:15:01,066 --> 00:15:02,943
Coloca as malas aqui atrás.
202
00:15:03,152 --> 00:15:05,571
- Vai, anda. Tenho coisas pra fazer.
- Tudo bem.
203
00:15:20,252 --> 00:15:22,922
Então, essa é Fullerton?
204
00:15:23,464 --> 00:15:24,590
É isso aí.
205
00:15:25,674 --> 00:15:28,302
É um voo bem longo para uma visita rápida.
206
00:15:28,427 --> 00:15:30,512
- Devo me preocupar?
- Não.
207
00:15:30,804 --> 00:15:36,226
Só queria ver como vocês
fazem as coisas por aqui. Só isso.
208
00:15:37,061 --> 00:15:38,270
Entendi.
209
00:15:40,940 --> 00:15:43,192
Chegamos. Fullerton Airways.
210
00:15:44,485 --> 00:15:45,778
É muito bonito.
211
00:15:48,864 --> 00:15:50,616
{\an8}BEM-VINDO, SR. MITCHELL
212
00:16:00,876 --> 00:16:02,878
Exagerou, pai.
213
00:16:02,962 --> 00:16:04,838
- Deve ser William Mitchell.
- Isso.
214
00:16:05,172 --> 00:16:08,926
Jeff Randall. Bem-vindo à companhia aérea
favorita da região.
215
00:16:09,176 --> 00:16:11,595
- É um prazer, Sr. Randall.
- Jeff, amigo. Jeff.
216
00:16:11,845 --> 00:16:12,680
Jeff.
217
00:16:12,763 --> 00:16:15,975
Esta é Nikki. Nossa mecânica
e especialista em tecnologia.
218
00:16:16,183 --> 00:16:18,060
Se tá quebrado, ela conserta.
219
00:16:18,519 --> 00:16:22,022
- É um prazer te conhecer.
- Como vai o senhor?
220
00:16:22,314 --> 00:16:23,649
Bem. Estou bem.
221
00:16:24,733 --> 00:16:27,736
Vamos te levar pra conhecer
nossas humildes instalações.
222
00:16:27,945 --> 00:16:30,447
- Por favor.
- Só aviso que o ar condicionado quebrou,
223
00:16:30,531 --> 00:16:33,659
e a Nikki está esperando
as peças chegarem. Acontece, né?
224
00:16:33,784 --> 00:16:36,662
- Claro.
- Vou dar uma conferida na Harriet.
225
00:16:41,041 --> 00:16:42,876
Meu Deus!
226
00:16:42,960 --> 00:16:45,045
Para com isso, é só um idiota de terno.
227
00:16:45,254 --> 00:16:46,588
Que gato, hein!
228
00:16:47,006 --> 00:16:50,426
Você não estava brincando
sobre o ar-condicionado.
229
00:16:51,844 --> 00:16:54,888
É bem… rústico.
230
00:16:55,723 --> 00:16:59,059
A gente gosta de manter as coisas
bem simples por aqui.
231
00:17:03,897 --> 00:17:05,566
- Eu pego. Tudo bem.
- Deixa…
232
00:17:06,608 --> 00:17:09,987
Há quanto tempo têm a empresa?
233
00:17:10,112 --> 00:17:12,781
Eu e minha esposa montamos em 1993.
234
00:17:13,032 --> 00:17:16,243
Comparado a nossos vizinhos,
somos um pouco simples.
235
00:17:16,410 --> 00:17:19,455
Mas os clientes sempre gostaram
do nosso estilo único.
236
00:17:19,913 --> 00:17:21,665
Pelo menos é o que falam.
237
00:17:21,749 --> 00:17:23,459
Tenho certeza que sim.
238
00:17:23,667 --> 00:17:25,419
E você, Will?
239
00:17:26,003 --> 00:17:29,298
- O quê?
- Comanda a empresa com a sua esposa?
240
00:17:31,216 --> 00:17:34,595
Não, não sou casado ainda.
241
00:17:34,803 --> 00:17:37,056
- Namorada?
- Não tenho namorada.
242
00:17:37,139 --> 00:17:38,265
Namorado?
243
00:17:38,390 --> 00:17:39,308
Não, eu…
244
00:17:41,351 --> 00:17:42,561
Estou solteiro.
245
00:17:43,145 --> 00:17:44,772
- Interessante.
- Como?
246
00:17:47,649 --> 00:17:51,361
Meus registros mostram que são
predominantemente uma empresa de passeios.
247
00:17:51,445 --> 00:17:53,906
Mas quero perguntar sobre o apoio aéreo.
248
00:17:53,989 --> 00:17:56,575
- Claro, o apoio aéreo remoto.
- Apoio aéreo remoto.
249
00:17:56,658 --> 00:17:58,869
As pessoas que moram
fora dos grandes centros
250
00:17:58,952 --> 00:18:01,455
{\an8}costumam depender do serviço aéreo para…
251
00:18:01,538 --> 00:18:05,459
{\an8}Bom, correspondência, suprimentos, mas…
252
00:18:05,542 --> 00:18:07,961
estamos reavaliando essa parte do negócio.
253
00:18:08,170 --> 00:18:11,090
O suporte aéreo remoto
é a alma da Fullerton Airways.
254
00:18:11,465 --> 00:18:14,593
Sempre fizemos e vamos continuar fazendo.
255
00:18:16,678 --> 00:18:17,721
Certo.
256
00:18:19,848 --> 00:18:22,267
Pergunto porque eu…
257
00:18:22,559 --> 00:18:26,355
fiz uma revisão preliminar nas suas contas
antes de vir, Sr. Randall.
258
00:18:26,480 --> 00:18:27,773
Jeff, amigo. Jeff.
259
00:18:27,981 --> 00:18:33,445
Jeff. Parece que o governo subsidia
combustível e as despesas com esses voos.
260
00:18:33,529 --> 00:18:36,281
- Isso mesmo.
- E considerando…
261
00:18:36,782 --> 00:18:41,036
a escala da sua operação e, como eu disse,
o tamanho dos seus concorrentes,
262
00:18:41,245 --> 00:18:46,750
e, me corrijam se eu estiver enganado,
mas vocês só têm uma aeronave operacional.
263
00:18:48,210 --> 00:18:52,047
Isso não deixa muito espaço…
264
00:18:53,507 --> 00:18:54,758
pros lucros.
265
00:18:54,842 --> 00:18:56,677
A vida não é só lucrar, sabia disso?
266
00:18:57,094 --> 00:19:00,556
É claro. Mas infelizmente
é uma prioridade.
267
00:19:01,348 --> 00:19:05,477
Qual é o motivo dessa inspeção afinal?
Voou por meio mundo pra insultar a gente?
268
00:19:05,686 --> 00:19:07,312
- Dana.
- O que está havendo?
269
00:19:07,563 --> 00:19:13,026
Por que não mostra Harriet pro Will
enquanto a gente arruma tudo por aqui?
270
00:19:14,695 --> 00:19:15,946
Claro.
271
00:19:17,197 --> 00:19:19,283
Não tenho que fazer mesmo.
272
00:19:23,036 --> 00:19:26,123
Aqui está. Um Cessna 206.
273
00:19:26,248 --> 00:19:28,792
Por que Harriet? Se eu puder perguntar.
274
00:19:30,419 --> 00:19:33,589
- Isso foi coisa da minha mãe.
- Não entendi.
275
00:19:33,714 --> 00:19:37,676
Harriet é o feminino de Harry.
276
00:19:38,343 --> 00:19:40,721
- Eu não entendi.
- Harry Houdini.
277
00:19:40,971 --> 00:19:45,017
Harry Houdini? Harry Houdini, o mágico?
O cara da camisa de força?
278
00:19:45,142 --> 00:19:49,354
É. Bom, Houdini foi a primeira pessoa
a fazer um voo controlado na Austrália.
279
00:19:50,606 --> 00:19:54,401
Diggers Rest, Victoria,
18 de março de 1910.
280
00:19:55,694 --> 00:19:58,155
- Eu não sabia disso.
- É.
281
00:19:58,405 --> 00:20:00,699
Minha mãe era louca
pela história da aviação.
282
00:20:01,992 --> 00:20:04,661
Parece que filho de peixe,
peixinho é, não é?
283
00:20:05,996 --> 00:20:07,706
- É.
- Mas suponho…
284
00:20:08,457 --> 00:20:12,461
{\an8}que tenha que ser meio louco
pra voar nessa coisa, né?
285
00:20:14,546 --> 00:20:17,174
Sabe…
286
00:20:18,258 --> 00:20:20,844
tenho uma entrega pra fazer esta manhã.
287
00:20:22,679 --> 00:20:23,889
Por que não vamos lá?
288
00:20:26,642 --> 00:20:28,268
- Nisso aí?
- É.
289
00:20:28,435 --> 00:20:30,312
É forte feito rocha. Vamos.
290
00:20:33,774 --> 00:20:34,775
Certo.
291
00:20:35,609 --> 00:20:38,946
Uma grande rocha aerodinâmica.
292
00:20:45,535 --> 00:20:48,205
Isso. Põe o cinto.
293
00:20:51,959 --> 00:20:53,835
O que tá acontecendo, pessoal?
294
00:20:53,919 --> 00:20:56,213
Nosso convidado vai ter
uma pequena demonstração.
295
00:20:56,588 --> 00:21:01,718
Entendido. Espero que você e nosso
convidado muito importante se divirtam.
296
00:21:02,678 --> 00:21:05,347
Se divirtam de verdade.
297
00:21:08,100 --> 00:21:09,977
Aconchegante aqui dentro, não?
298
00:21:11,436 --> 00:21:13,021
Faz isso há muito tempo?
299
00:21:13,939 --> 00:21:15,274
A minha vida toda.
300
00:21:16,400 --> 00:21:17,567
Que bom.
301
00:21:21,738 --> 00:21:24,741
Foxtrot November Bravo
solicitando liberação da pista.
302
00:21:24,825 --> 00:21:26,868
Entendido. Livre pra decolar.
303
00:21:27,077 --> 00:21:27,995
Maravilha.
304
00:21:49,391 --> 00:21:50,600
Pode relaxar.
305
00:22:11,288 --> 00:22:13,749
Como eu disse, forte como rocha.
306
00:22:13,832 --> 00:22:17,002
É, bem legal.
307
00:22:18,378 --> 00:22:20,380
- Estou adorando.
- Você está bem?
308
00:22:21,840 --> 00:22:25,093
É apertado, não?
Sinto que não tenho onde colocar as mãos,
309
00:22:25,177 --> 00:22:27,137
parece que vou tocar em alguma coisa.
310
00:22:27,220 --> 00:22:29,264
Pode abaixar a mão. Coloca ali.
311
00:22:30,098 --> 00:22:32,392
Nossa, você mal tá respirando. Relaxa.
312
00:22:32,517 --> 00:22:34,895
Andei de balão uma vez,
mas não é a mesma coisa.
313
00:22:37,314 --> 00:22:40,650
O que acontece se alguma coisa der errado?
314
00:22:40,817 --> 00:22:43,111
- Tem paraquedas lá atrás?
- Só um.
315
00:22:43,653 --> 00:22:46,406
Não tem graça.
316
00:22:46,573 --> 00:22:48,658
É que tive umas experiências
quando criança…
317
00:22:48,825 --> 00:22:51,828
Não foi um avião exatamente,
mas com espaços pequenos, entendeu?
318
00:22:53,413 --> 00:22:55,707
Vai ficar falando o tempo todo
aqui em cima?
319
00:22:57,584 --> 00:22:58,502
O quê?
320
00:23:02,756 --> 00:23:03,882
Ok!
321
00:23:06,259 --> 00:23:07,469
Desculpa!
322
00:23:08,178 --> 00:23:09,262
Sem problemas.
323
00:23:10,889 --> 00:23:13,517
Eu posso… Quantos anos esse avião tem?
324
00:23:13,683 --> 00:23:16,103
- Ela faz 52 em junho.
- Cinquenta…
325
00:23:16,436 --> 00:23:17,896
Ah, meu Deus!
326
00:23:18,647 --> 00:23:21,233
- Se olhar ali vai ver o Monte Abbot.
- É muito bonito.
327
00:23:23,110 --> 00:23:24,945
Ah! Olha lá!
328
00:23:29,533 --> 00:23:31,701
Cuidado! O que você está fazendo?
329
00:23:32,494 --> 00:23:33,745
Dá uma olhada!
330
00:23:36,039 --> 00:23:37,833
Uau!
331
00:24:01,648 --> 00:24:05,026
Legal. Encosta.
Vamos iniciar o pouso.
332
00:24:22,627 --> 00:24:25,213
Isso foi legal.
333
00:24:29,092 --> 00:24:33,138
Bem-vindo a Packers Bay.
Fazemos entregas a cada duas semanas.
334
00:24:33,638 --> 00:24:36,141
Sem a gente,
estariam completamente isolados.
335
00:24:43,440 --> 00:24:45,859
Você… Eu fico aqui?
336
00:24:46,234 --> 00:24:48,278
Por quê? Eles não mordem.
337
00:24:50,322 --> 00:24:51,448
Claro.
338
00:24:54,868 --> 00:24:59,331
Ótimo. Agora vou lá fora
e vou parecer um idiota completo.
339
00:24:59,831 --> 00:25:01,583
Vou estragar esse sapato.
340
00:25:06,004 --> 00:25:07,714
Oi, gente!
341
00:25:07,797 --> 00:25:11,009
Desculpa pela demora.
Muito bem, temos correspondência pra…
342
00:25:11,343 --> 00:25:14,179
Nick, Serena, Shane e Lucky.
343
00:25:21,186 --> 00:25:23,313
Trouxe o namorado junto, Dana?
344
00:25:23,563 --> 00:25:26,608
Desculpe decepcionar,
mas ele é um figurão do Reino Unido.
345
00:25:27,526 --> 00:25:30,111
Veio ver se estamos gastando bem
o nosso dinheiro.
346
00:25:30,570 --> 00:25:34,324
Eles fazem um ótimo trabalho.
Por mim, receberiam um aumento.
347
00:25:34,574 --> 00:25:37,202
Bom, tenho certeza de que estão fazendo.
348
00:25:38,745 --> 00:25:41,206
Ficou sabendo da tempestade na costa?
349
00:25:41,414 --> 00:25:42,958
Sei o mesmo que você.
350
00:25:43,542 --> 00:25:45,752
Com sorte, vai pro sul, como a última.
351
00:25:45,919 --> 00:25:49,381
Tenho que levar Becky
pra um raio X dia 19. Está disponível?
352
00:25:49,506 --> 00:25:52,133
Sim. Só deixa eu checar…
353
00:25:52,259 --> 00:25:55,053
- E aí, pessoal. Posso jogar?
- Pode.
354
00:25:56,179 --> 00:25:57,681
Eu e você contra eles.
355
00:26:00,809 --> 00:26:02,686
Mão na bola! Gente!
356
00:26:09,568 --> 00:26:12,362
Boa, legal! É isso aí!
357
00:26:12,612 --> 00:26:16,616
- Se divertindo?
- Eles parecem profissionais, sei lá.
358
00:26:17,492 --> 00:26:19,619
Quem sabe eu posso aprender alguma coisa?
359
00:26:20,161 --> 00:26:24,291
- Tá na hora de voltar, se estiver pronto.
- Sim. Estou. Claro.
360
00:26:25,875 --> 00:26:28,003
- Tchau, gente.
- Tchau, Dana.
361
00:26:28,169 --> 00:26:30,213
- Tchau. Obrigada.
- Obrigado.
362
00:26:54,696 --> 00:26:58,491
- Oi, gente.
- Oi. Heath, William. William, Heath.
363
00:26:58,700 --> 00:27:01,244
- Bom dia.
- Bom dia.
364
00:27:02,537 --> 00:27:05,540
- Vai se hospedar?
- Vou, acho que eu vou.
365
00:27:08,543 --> 00:27:11,504
Tá legal. Me dá um segundo,
vou buscar a chave.
366
00:27:11,671 --> 00:27:12,839
Sério?
367
00:27:13,548 --> 00:27:17,927
Bom, muito obrigado
pela demonstração hoje. Foi muito…
368
00:27:18,720 --> 00:27:22,015
educativa, pra não dizer aterrorizante.
369
00:27:22,140 --> 00:27:23,558
Ah, imagina.
370
00:27:27,937 --> 00:27:30,607
- Bom, foi legal.
- Foi.
371
00:27:30,857 --> 00:27:33,568
Não tenho muito mais pra mostrar, então…
372
00:27:34,444 --> 00:27:36,780
- Vai com calma.
- Tá legal.
373
00:27:44,579 --> 00:27:46,498
Ela é uma figura, né não?
374
00:27:47,040 --> 00:27:49,709
É. É bem desafiadora.
375
00:27:49,959 --> 00:27:51,711
Você nem imagina.
376
00:27:52,545 --> 00:27:54,214
Toma aqui. Apartamento 2.
377
00:27:54,297 --> 00:27:57,217
Do outro lado da pista, sobe a escada
e vai seguindo à esquerda.
378
00:27:57,300 --> 00:27:58,134
Claro.
379
00:27:59,260 --> 00:28:00,804
Do outro lado da pista.
380
00:28:02,389 --> 00:28:04,474
Do outro lado da… Tá.
381
00:28:05,475 --> 00:28:06,685
Do outro lado.
382
00:28:20,490 --> 00:28:22,242
Ai, meu Deus.
383
00:28:39,759 --> 00:28:41,970
Graças a Deus.
384
00:28:42,721 --> 00:28:43,972
Graças a Deus.
385
00:28:55,442 --> 00:28:56,526
Oi, pai.
386
00:28:57,068 --> 00:29:00,697
E aí, já se instalou?
Me diz como tá esse fim de mundo?
387
00:29:01,072 --> 00:29:04,868
Ah, bom. Já sabe, né?
Acho que tem seu charme.
388
00:29:06,202 --> 00:29:08,204
É uma comunidade bem pequena e unida.
389
00:29:08,371 --> 00:29:12,459
Melhor nem pensar em se apegar.
Já revisou as finanças deles?
390
00:29:14,419 --> 00:29:17,130
Não, ainda não revisei.
391
00:29:17,380 --> 00:29:20,258
- Mas vou fazer isso.
- O tempo está correndo, William.
392
00:29:20,884 --> 00:29:23,845
Fecha logo esse lugar e volta pra casa.
393
00:29:59,714 --> 00:30:00,965
Toc-toc!
394
00:30:07,889 --> 00:30:08,932
Olá?
395
00:30:09,140 --> 00:30:11,267
- Bom dia, Will!
- Ah, meu Deus do Céu.
396
00:30:11,392 --> 00:30:13,353
- Dormiu bem?
- Sim.
397
00:30:13,436 --> 00:30:15,730
Sabe, apesar desse calor.
398
00:30:15,939 --> 00:30:17,690
Soltar a gravata deve ajudar.
399
00:30:17,774 --> 00:30:20,068
É uma região tropical.
Devia relaxar um pouco.
400
00:30:21,361 --> 00:30:23,488
Isso é seu, pode ficar à vontade.
401
00:30:23,655 --> 00:30:27,784
Ótimo. Estou pronto
pra analisar as fianças, se eu puder…
402
00:30:27,992 --> 00:30:30,829
Ah, é, as finanças. Eu com certeza tenho.
403
00:30:30,912 --> 00:30:33,331
- Só estamos finalizando os relatórios.
- Bom dia.
404
00:30:33,456 --> 00:30:35,166
- Aí está ela.
- Bom dia.
405
00:30:35,250 --> 00:30:36,918
- Pronta pra começar o dia.
- Bom dia.
406
00:30:37,293 --> 00:30:39,712
Tô aqui. Como toda manhã.
407
00:30:40,129 --> 00:30:43,341
Viu a Nikki?
Ela ia me ajudar com as entregas hoje.
408
00:30:43,633 --> 00:30:46,052
Na verdade, a Nikki ligou.
409
00:30:46,219 --> 00:30:49,264
A bicicleta dela quebrou,
e ela vai se atrasar.
410
00:30:49,389 --> 00:30:50,598
É sério?
411
00:30:50,765 --> 00:30:54,936
Não dá pra atrasar. Temos de levar os kits
de primeiros socorros pra Wattle Hills.
412
00:30:56,104 --> 00:30:58,815
Ei! Que tal isso?
413
00:30:59,524 --> 00:31:02,986
Por que o Will não vai te ajudar
nas suas entregas hoje?
414
00:31:05,780 --> 00:31:07,866
- Ele?
- Eu?
415
00:31:08,032 --> 00:31:09,784
É. Por que não?
416
00:31:10,118 --> 00:31:14,372
Dana precisa de ajuda. Enquanto isso,
vou preparando os relatórios para você.
417
00:31:14,664 --> 00:31:17,542
Uma boa solução para todo mundo.
O que acham?
418
00:31:18,209 --> 00:31:19,419
Bom…
419
00:31:20,044 --> 00:31:20,920
Ótimo.
420
00:31:21,170 --> 00:31:23,089
Ótimo. É, ótimo.
421
00:31:30,471 --> 00:31:32,599
Acha mesmo que vão se dar bem?
422
00:31:32,807 --> 00:31:34,767
Vão. Confia em mim.
423
00:31:34,934 --> 00:31:37,687
Ela nunca sai com gente nova.
Vai ser bom pra ela.
424
00:31:38,730 --> 00:31:41,190
Fora que não dói
fazer amizade com gente rica.
425
00:31:42,567 --> 00:31:44,861
Já está aguentando melhor
do que ontem.
426
00:31:46,154 --> 00:31:49,824
Não sei do que está falando.
Sou um exemplo de aviador competente.
427
00:31:52,535 --> 00:31:56,664
Como é a vida na ITCM Financeira?
Bem diferente do meu trabalho, né?
428
00:31:56,831 --> 00:32:00,585
Ah, com certeza, menos empolgante.
E menos arriscado.
429
00:32:00,668 --> 00:32:04,130
Muitas projeções fiscais
e KPIs financeiros.
430
00:32:04,547 --> 00:32:08,676
E você gostava disso quando era criança?
Gostava tanto assim de uma planilha?
431
00:32:08,968 --> 00:32:10,803
Não tanto assim.
432
00:32:11,596 --> 00:32:13,890
O meu pai é o dono do negócio, então…
433
00:32:14,766 --> 00:32:17,435
Eu já sabia que na verdade ia acabar lá.
434
00:32:18,478 --> 00:32:19,771
Conheço essa história.
435
00:32:26,402 --> 00:32:27,946
Seu pai parece amigável.
436
00:32:28,071 --> 00:32:30,365
É, todo mundo ama o Jeff,
437
00:32:30,615 --> 00:32:32,492
e o Jeff ama todo mundo.
438
00:32:35,119 --> 00:32:37,497
Como é trabalhar com seu pai?
439
00:32:37,705 --> 00:32:39,666
Bom, eu não mudaria nada.
440
00:32:40,333 --> 00:32:43,586
Mas não quer dizer que não fica
turbulento às vezes.
441
00:32:46,923 --> 00:32:51,219
- Foi um jogo de palavras, né?
- Depende se você achou graça ou não.
442
00:32:55,264 --> 00:32:58,893
Às vezes, ele quer levar os negócios
a uma direção diferente, só isso.
443
00:32:59,227 --> 00:33:02,188
Ele pode estar pensando em alguma coisa.
Digamos que ele está…
444
00:33:02,522 --> 00:33:03,856
traçando um novo rumo.
445
00:33:06,776 --> 00:33:09,529
Jogo de palavras.
446
00:33:21,457 --> 00:33:25,211
É tipo um carro antigo, né?
Tem personalidade própria.
447
00:33:25,461 --> 00:33:28,047
- É, tipo isso.
- E isso é normal?
448
00:33:28,506 --> 00:33:29,757
- É um som…
- Ah…
449
00:33:35,138 --> 00:33:37,306
- Ah, esse som não é bom.
- Mayday! Mayday!
450
00:33:37,432 --> 00:33:39,892
Fullerton Airways,
aqui é Foxtrot November Bravo.
451
00:33:40,018 --> 00:33:42,103
- Mayday?
- Dana, o que foi?
452
00:33:42,311 --> 00:33:45,815
Tô com uma Falha do motor a 8km
ao norte da Baía Sinclair.
453
00:33:49,694 --> 00:33:52,905
Vou fazer um pouso de emergência.
Acho que é a válvula de escape nova.
454
00:33:52,989 --> 00:33:56,701
Foxtrot November Bravo,
Fullerton Airways. Entendido.
455
00:33:56,951 --> 00:33:59,412
Continue nesta frequência
e nos informe ao pousar.
456
00:33:59,579 --> 00:34:00,830
E fiquem seguros.
457
00:34:01,914 --> 00:34:04,709
Ai, meu Deus. Não acredito.
458
00:34:06,586 --> 00:34:10,548
Tudo bem. Olha, eu acho que é
uma boa hora pra dizer que eu tenho…
459
00:34:11,632 --> 00:34:13,051
Tenho medo de voar.
460
00:34:16,554 --> 00:34:18,014
Ai, meu Deus.
461
00:34:18,264 --> 00:34:19,557
Vamos!
462
00:34:21,350 --> 00:34:22,310
Dana!
463
00:34:24,062 --> 00:34:27,190
Dana, a gente tá muito, muito perto.
464
00:34:57,845 --> 00:35:00,723
A gente nunca mais
vai fazer isso. Nunca.
465
00:35:00,807 --> 00:35:02,100
- Tá.
- Nunca.
466
00:35:02,183 --> 00:35:04,435
Fullerton Airways, estamos inteiros.
467
00:35:05,019 --> 00:35:08,481
Vou verificar o estrago
e informo vocês. Câmbio.
468
00:35:08,606 --> 00:35:10,775
Entendido. Fiquem seguros.
469
00:35:20,284 --> 00:35:22,745
E agora são
zero aeronaves operacionais.
470
00:35:23,579 --> 00:35:24,622
Maravilha.
471
00:35:27,500 --> 00:35:28,501
Tá bom.
472
00:35:29,335 --> 00:35:31,587
E onde a gente tá, exatamente?
473
00:35:31,963 --> 00:35:34,423
Um pouco a noroeste do Cabo Flattery.
474
00:35:34,507 --> 00:35:36,217
Não é longe da Ilha dos Lagartos.
475
00:35:36,509 --> 00:35:39,512
Ilha do Lagartos.
Ótimo. Que maravilha.
476
00:35:40,471 --> 00:35:44,767
O que a gente faz agora?
Vamos acender um sinalizador ou…
477
00:35:44,976 --> 00:35:47,854
- Não.
- Como assim, "não"? Por que não?
478
00:35:47,979 --> 00:35:50,356
Vai levar horas até alguém
vir buscar a gente.
479
00:35:50,690 --> 00:35:53,651
Fora que eu teria que deixar a Harriet.
Não mesmo.
480
00:35:54,318 --> 00:35:56,904
Se quiser uma coisa bem-feita,
faça você mesmo.
481
00:35:57,488 --> 00:35:58,406
Vem.
482
00:36:02,618 --> 00:36:04,162
Me passa a chave.
483
00:36:04,704 --> 00:36:06,956
- Que chave?
- É aquela ali.
484
00:36:07,582 --> 00:36:08,875
- Tá.
- À direita.
485
00:36:09,792 --> 00:36:12,044
Não, na outra direita.
486
00:36:14,755 --> 00:36:15,590
Valeu.
487
00:36:19,218 --> 00:36:20,928
- Vem cá.
- .
488
00:36:21,470 --> 00:36:23,764
Preciso que empurre aquilo ali.
489
00:36:24,140 --> 00:36:26,392
- Pra dentro?
- É. Ali.
490
00:36:28,561 --> 00:36:32,064
- Agora não diminui a pressão.
- Não tô diminuindo a pressão.
491
00:36:42,116 --> 00:36:43,910
Você deve ter pressionado demais.
492
00:36:44,243 --> 00:36:46,829
Ok, bom, eu não diminuí a pressão.
493
00:36:48,456 --> 00:36:51,042
Tudo bem, vou precisar
de uma chave Phillips agora.
494
00:36:51,375 --> 00:36:55,171
Essa chave eu conheço.
495
00:36:56,714 --> 00:36:58,049
Obrigada.
496
00:37:20,029 --> 00:37:22,031
Ok, cruza os dedos.
497
00:37:29,163 --> 00:37:30,206
Vamos…
498
00:37:34,543 --> 00:37:35,962
Vamos, garota.
499
00:37:43,302 --> 00:37:44,887
Esse som parece bom.
500
00:37:46,806 --> 00:37:47,723
Parece bom.
501
00:37:48,140 --> 00:37:49,725
Isso parece muito bom.
502
00:38:10,288 --> 00:38:12,748
Bravo.
503
00:38:14,667 --> 00:38:16,377
A gente sabe o que tá fazendo.
504
00:38:21,215 --> 00:38:23,301
Saúde!
505
00:38:23,718 --> 00:38:26,345
Will, quem sou? "Ai, meu Deus!"
506
00:38:26,470 --> 00:38:27,471
Muito engraçado.
507
00:38:27,596 --> 00:38:29,098
Deixa ele.
508
00:38:29,265 --> 00:38:33,060
Pobre coitado, tá aqui há dois dias
e já está consertando avião.
509
00:38:33,185 --> 00:38:35,354
- Obrigado, Nikki.
- Consertar avião?
510
00:38:35,479 --> 00:38:37,982
Escuta. Esquece ela, tá bom?
511
00:38:38,316 --> 00:38:41,861
Se cansar de trabalhar na área financeira,
vem ser meu assistente.
512
00:38:42,028 --> 00:38:44,322
- É uma oferta muito atrativa.
- Não faz isso.
513
00:38:44,405 --> 00:38:45,698
Não, eu gostei.
514
00:38:46,240 --> 00:38:48,826
Na verdade,
seria uma honra pra ele.
515
00:38:50,411 --> 00:38:51,662
Já volto.
516
00:38:51,954 --> 00:38:53,247
- Desculpa.
- Você…
517
00:38:53,331 --> 00:38:54,665
Não, pode passar.
518
00:39:00,796 --> 00:39:02,298
- Oi, você.
- Oi.
519
00:39:02,381 --> 00:39:06,927
Faz tempo que não vejo você olhando assim
para algo que não tenha asas e fuselagem.
520
00:39:07,136 --> 00:39:10,014
Desculpa, só tô tentando ser
uma boa anfitriã
521
00:39:10,681 --> 00:39:15,019
Parece um cara legal.
Só podia mudar um pouco aquela roupa.
522
00:39:15,102 --> 00:39:16,520
Nem me fala.
523
00:39:19,106 --> 00:39:22,443
SEM NOTÍCIAS SUAS. O QUE ESTÁ HAVENDO?
524
00:39:26,155 --> 00:39:29,200
JÁ PODEMOS LIQUIDAR A FULLERTON AIRWAYS?
525
00:39:32,203 --> 00:39:34,372
- Me faz um favor?
- Hum?
526
00:39:34,538 --> 00:39:35,748
Não estraga tudo.
527
00:39:36,040 --> 00:39:38,793
Me desculpa, mas pode cuidar da sua vida?
528
00:39:38,959 --> 00:39:40,419
Manda um oi pro seu namorado.
529
00:39:48,427 --> 00:39:50,930
Que jeito sutil de falar que a gente
bebeu muito.
530
00:39:51,097 --> 00:39:51,931
É pro meu pai.
531
00:39:54,600 --> 00:39:56,977
Vamos falar
do sistema de baixa pressão
532
00:39:57,061 --> 00:39:58,479
que está ganhando força no litoral.
533
00:39:58,562 --> 00:40:00,606
Apesar da previsão ser que os ventos
534
00:40:00,731 --> 00:40:02,525
continuem se movendo
em direção ao sudeste,
535
00:40:02,608 --> 00:40:05,736
tempestades tropicais desse tipo
são difíceis de prever.
536
00:40:05,820 --> 00:40:07,113
O Instituto de Meteorologia…
537
00:40:07,279 --> 00:40:09,990
Nossa! Espero que isso acabe logo.
538
00:40:13,577 --> 00:40:17,206
- Tá tudo bem com você?
- Tá. Tudo bem. Ótimo.
539
00:40:18,624 --> 00:40:20,751
Sejam bem-vindos
à final de críquete.
540
00:40:20,876 --> 00:40:25,047
- Você joga, Will?
- Jogo. E não perco um jogo da seleção.
541
00:40:25,464 --> 00:40:28,175
- Lá vamos nós.
- Ora, ora.
542
00:40:28,467 --> 00:40:31,053
Espero que ainda não esteja triste
pela sua derrota.
543
00:40:31,429 --> 00:40:34,014
Cedo demais, Jeff. Cedo demais.
544
00:40:34,432 --> 00:40:38,561
- Desculpe, amigo.
- Senti a dor no estádio aquele dia.
545
00:40:39,186 --> 00:40:40,729
Você foi lá assistir?
546
00:40:41,397 --> 00:40:45,234
Fui. Meu pai é membro,
então, ele tem bons lugares.
547
00:40:45,651 --> 00:40:48,237
Aposto que você
e seu pai ficaram furiosos.
548
00:40:48,362 --> 00:40:49,613
Não, ele não estava lá.
549
00:40:50,239 --> 00:40:52,616
Na verdade, nem sei
se ele já foi ver um jogo.
550
00:40:55,744 --> 00:40:57,204
Azar dele.
551
00:40:59,123 --> 00:41:04,086
Pode ter sido melhor ele não ter ido,
já que a gente detonou vocês.
552
00:41:05,588 --> 00:41:07,756
- Ele não tem pena, né?
- Não.
553
00:41:08,132 --> 00:41:09,592
Vira! Vira!
554
00:41:10,468 --> 00:41:12,595
Boa noite, crianças. Já vou indo.
555
00:41:12,761 --> 00:41:16,432
Toda documentação que você precisa
vai estar lá de manhã te esperando, Will.
556
00:41:16,640 --> 00:41:18,893
- Tá.
- Acho que vai ver que a gente…
557
00:41:19,268 --> 00:41:20,686
ainda tem bastante vida.
558
00:41:22,813 --> 00:41:25,024
Sim. Claro, com certeza.
559
00:41:25,107 --> 00:41:26,192
Tchau, crianças.
560
00:41:26,275 --> 00:41:27,902
- Boa noite, pai.
- Boa noite.
561
00:41:30,112 --> 00:41:33,365
Bom, deu minha hora. Eu já vou.
Vejo vocês dois amanhã.
562
00:41:36,035 --> 00:41:39,997
Dana, você não pode ir
porque tem que levar o Will pra casa.
563
00:41:40,331 --> 00:41:44,001
- Acho que não precisa.
- Fica do outro lado da pista.
564
00:41:44,168 --> 00:41:48,589
Admiro que esteja tentando
ser um homem forte e independente,
565
00:41:48,714 --> 00:41:50,925
mas esse lugar é perigoso, tá?
566
00:41:51,175 --> 00:41:54,345
- Ursos caídos.
- Ursos caídos?
567
00:41:55,304 --> 00:41:57,056
Tem que ter um guia.
568
00:41:58,432 --> 00:42:00,226
Bom, eu acho que…
569
00:42:01,185 --> 00:42:02,645
Que pode ser.
570
00:42:03,229 --> 00:42:05,064
Seria bom ter um guia nesse lugar.
571
00:42:11,987 --> 00:42:14,823
Como é a vida
num lugar como esse?
572
00:42:15,574 --> 00:42:17,952
Um lugar lindo como esse.
573
00:42:19,537 --> 00:42:22,456
Bom, todo mundo se conhece.
574
00:42:23,332 --> 00:42:25,459
Todo mundo cuida da vida alheia.
575
00:42:25,793 --> 00:42:29,088
E o que não souberem sobre você
rapidinho vão supor.
576
00:42:30,130 --> 00:42:32,383
Além disso, se um dia você terminar,
577
00:42:32,633 --> 00:42:36,303
acostume-se a ver seu ex todo dia,
porque é ele que faz seu café da manhã.
578
00:42:37,096 --> 00:42:39,807
Entendi, vou manter isso em mente.
579
00:42:40,432 --> 00:42:42,017
Não, falando sério.
580
00:42:42,518 --> 00:42:44,853
Não tem poluição, não tem barulho.
581
00:42:45,145 --> 00:42:49,024
Não tem trânsito.
E seus vizinhos são da família.
582
00:42:49,692 --> 00:42:51,318
Tenho sorte porque…
583
00:42:51,569 --> 00:42:56,907
Essa família se estende de Fullerton
ao Rio Lockhart, a 1.600km, ida e volta.
584
00:42:57,950 --> 00:42:59,285
Esse é meu lar.
585
00:43:01,579 --> 00:43:04,206
Mas e quanto aos seus pais?
586
00:43:04,832 --> 00:43:06,750
Por que decidiram morar aqui?
587
00:43:08,252 --> 00:43:11,046
Foi a minha mãe, Clara.
588
00:43:12,298 --> 00:43:14,800
Ela era tão apaixonada
pela nossa comunidade.
589
00:43:14,883 --> 00:43:17,595
Ela sempre acreditou em retribuir
e ajudar os outros.
590
00:43:18,846 --> 00:43:21,390
Entende? E ela amava voar.
591
00:43:24,184 --> 00:43:27,646
Sabe, a Fullerton Airways
era o sonho dela.
592
00:43:31,066 --> 00:43:33,777
- Desculpe. Eu não queria…
- Não, imagina.
593
00:43:35,279 --> 00:43:38,115
Acho que é por isso que sou
tão protetora, porque…
594
00:43:39,575 --> 00:43:42,786
Bom, é o último pedacinho dela
que ainda tenho.
595
00:43:44,038 --> 00:43:48,417
- Sei que é estranho, mas…
- Não, nem um pouco.
596
00:43:48,792 --> 00:43:51,295
Essa é a vantagem
de morar em cidade pequena.
597
00:43:52,171 --> 00:43:55,007
Sabe, quando a minha mãe…
598
00:43:55,591 --> 00:43:57,468
Bom, sabe…
599
00:43:57,968 --> 00:44:00,429
Eu e meu pai nunca nos sentimos sozinhos.
600
00:44:00,638 --> 00:44:03,432
Nunca. Isso ajudou muito.
601
00:44:04,767 --> 00:44:06,477
É, eu imagino.
602
00:44:07,895 --> 00:44:09,271
Enfim, mas e você?
603
00:44:09,355 --> 00:44:11,315
- Como assim?
- Crescer numa cidade grande,
604
00:44:11,398 --> 00:44:14,151
ter o trono do pai pra herdar,
como é que foi?
605
00:44:14,526 --> 00:44:18,155
É, pra ser sincero…
606
00:44:18,530 --> 00:44:20,199
- Foi bem chato.
- É.
607
00:44:21,241 --> 00:44:22,451
O meu pai…
608
00:44:23,202 --> 00:44:25,788
Ele tinha uma empresa multimilionária,
ele não…
609
00:44:27,206 --> 00:44:29,041
Ele não tinha tempo pra…
610
00:44:30,042 --> 00:44:33,962
Bom, festas na escola, jogos de rúgbi,
esse tipo de coisa.
611
00:44:34,088 --> 00:44:35,589
Eu nunca imaginaria.
612
00:44:38,133 --> 00:44:42,346
No fim, trabalhar pra ele
não foi assim tão diferente.
613
00:44:42,846 --> 00:44:45,683
Ainda dá pra aceitar a oferta da Nikki.
614
00:44:46,058 --> 00:44:48,769
Uma mudança de cenário,
fazer o trabalho sujo.
615
00:44:48,936 --> 00:44:51,605
- É.
- Acho que ficaria bem de macacão.
616
00:44:51,689 --> 00:44:53,148
- Você acha?
- Uhum.
617
00:44:53,232 --> 00:44:54,566
Combina com meu sapato.
618
00:44:54,650 --> 00:44:56,735
Essa parte já não sei, mas…
619
00:45:05,244 --> 00:45:07,955
- Uau.
- É. É bonito, né?
620
00:45:09,540 --> 00:45:11,041
Não é assim onde eu moro.
621
00:45:16,213 --> 00:45:19,383
Tudo bem. Essa é a Emu no Céu.
622
00:45:19,675 --> 00:45:20,551
Ok.
623
00:45:20,634 --> 00:45:25,472
É especial porque é formada pelas áreas
escuras do céu noturno, não por estrelas.
624
00:45:26,724 --> 00:45:30,352
Faz parte do folclore australiano
há milhares de anos.
625
00:45:31,729 --> 00:45:33,522
É muito bonito.
626
00:45:35,858 --> 00:45:39,987
- Tá vendo aquela ali? Aquela se chama…
- Cruzeiro do Sul. Não é?
627
00:45:40,070 --> 00:45:42,322
- Acertou.
- Essa eu sabia.
628
00:45:44,950 --> 00:45:48,537
E aquela bonitona ali
é a Nebulosa da Tarântula.
629
00:45:49,037 --> 00:45:50,998
- Tarântula?
- É.
630
00:45:51,915 --> 00:45:55,127
Olha, parece bem apropriado
pra esse lugar.
631
00:45:55,711 --> 00:45:58,005
É.
632
00:45:59,673 --> 00:46:00,674
Sabe…
633
00:46:04,052 --> 00:46:05,804
Eu tô muito impressionado.
634
00:46:07,055 --> 00:46:08,015
Bom.
635
00:46:08,849 --> 00:46:10,225
É útil saber.
636
00:46:10,851 --> 00:46:15,606
Porque, se um dia precisar, um piloto pode
contar com elas pra mostrar o caminho.
637
00:46:20,486 --> 00:46:22,446
- O que foi?
- Meu Deus! O que é isso?
638
00:46:22,529 --> 00:46:24,490
- Calma, relaxa!
- O que é isso?
639
00:46:24,573 --> 00:46:26,074
Não é engraçado! O que é isso?
640
00:46:26,158 --> 00:46:28,702
- Isso é um coala.
- Um coala?
641
00:46:28,786 --> 00:46:30,662
- É.
- Tá mais pra um dinossauro.
642
00:46:31,371 --> 00:46:33,415
Esse país é demais pra mim.
643
00:46:33,999 --> 00:46:36,710
Meu Deus, a Nikki estava certa.
644
00:46:37,211 --> 00:46:39,463
- Sobre o quê?
- Você precisava mesmo de mim.
645
00:46:42,174 --> 00:46:43,801
Não vou discordar disso.
646
00:46:49,389 --> 00:46:53,727
Bom, obrigado por me proteger.
647
00:46:53,977 --> 00:46:57,356
Aquilo foi meio patético e britânico.
648
00:47:02,736 --> 00:47:04,571
Divirta-se com o Jeff amanhã.
649
00:47:04,822 --> 00:47:07,449
- É.
- Hoje o dia saiu do rumo.
650
00:47:07,533 --> 00:47:09,451
Vou tentar compensar amanhã.
651
00:47:09,993 --> 00:47:14,832
Bom, eu adoraria te ajudar
direito dessa vez.
652
00:47:16,917 --> 00:47:19,503
- Com as entregas?
- É.
653
00:47:19,962 --> 00:47:21,839
Mas e seu trabalho?
654
00:47:22,965 --> 00:47:25,801
Eu ainda tenho alguns dias.
655
00:47:27,553 --> 00:47:33,684
E gosto de garantir que estou fazendo
uma avaliação completa do meu trabalho.
656
00:47:35,477 --> 00:47:36,395
Claro.
657
00:47:36,728 --> 00:47:39,690
É o mínimo que posso fazer.
658
00:47:39,940 --> 00:47:41,984
Afinal já tomei muito seu tempo.
659
00:47:44,236 --> 00:47:45,737
Bom…
660
00:47:46,446 --> 00:47:49,116
Vai ser ótimo ter ajuda nas entregas.
661
00:47:49,533 --> 00:47:52,286
Vai? Tá, bom.
662
00:47:52,661 --> 00:47:55,247
Bom! Ótimo, fantástico.
663
00:47:56,415 --> 00:47:58,458
Bom, então eu…
664
00:47:59,209 --> 00:48:02,254
- Te vejo amanhã.
- Às oito em ponto.
665
00:48:02,504 --> 00:48:03,422
Entendido.
666
00:48:04,047 --> 00:48:07,134
É sério. Se não estiver lá, vou sem você.
667
00:48:07,801 --> 00:48:08,927
Sim, senhora.
668
00:48:40,500 --> 00:48:42,336
Acho que isso é seu.
669
00:48:43,795 --> 00:48:45,213
- É sim.
- Sabia.
670
00:48:45,547 --> 00:48:46,381
Obrigado.
671
00:48:47,257 --> 00:48:48,634
Obrigado.
672
00:49:28,632 --> 00:49:30,801
Mary, antes de ir,
673
00:49:31,051 --> 00:49:34,137
- alguma notícia do meu filho?
- Nada ainda, senhor.
674
00:49:34,429 --> 00:49:35,931
Quando tiver, eu aviso.
675
00:49:40,477 --> 00:49:41,603
Obrigado.
676
00:50:09,965 --> 00:50:11,091
Não!
677
00:50:13,301 --> 00:50:14,761
Me solta!
678
00:50:19,933 --> 00:50:23,395
Nada mau, garoto da cidade,
agora voltei ao cronograma.
679
00:50:24,146 --> 00:50:25,230
Oi, Will!
680
00:50:26,481 --> 00:50:27,733
Quer jogar?
681
00:50:29,693 --> 00:50:31,445
Você ouviu, quer?
682
00:50:32,404 --> 00:50:35,866
Aqui é William Mitchell.
Por favor, deixe seu recado.
683
00:50:36,324 --> 00:50:38,118
William, que merda tá acontecendo?
684
00:50:38,618 --> 00:50:42,664
Parece que sumiu da face da terra.
A diretoria não está nada satisfeita.
685
00:50:43,999 --> 00:50:45,417
Me liga urgente.
686
00:51:03,018 --> 00:51:04,144
Pode voltar.
687
00:51:14,404 --> 00:51:15,697
- Parou.
- Pai!
688
00:51:53,360 --> 00:51:54,861
Foi um bom jogo.
689
00:51:54,986 --> 00:51:57,531
Até que sabe fazer
um belo arremesso, não é?
690
00:51:57,781 --> 00:52:00,242
Aprendi com o melhor.
691
00:52:00,325 --> 00:52:01,701
Escuta, eu queria…
692
00:52:01,785 --> 00:52:04,162
Eu queria te falar…
693
00:52:04,496 --> 00:52:06,248
- Desculpa.
- Tudo bem.
694
00:52:10,085 --> 00:52:13,380
- Eu tenho que atender.
- Sem problemas.
695
00:52:15,340 --> 00:52:18,760
- E aí, Dana?
- Oi, Nikki.
696
00:52:19,094 --> 00:52:23,515
William, a diretoria se reúne em dois dias
e não tenho notícias. Por que a demora?
697
00:52:23,682 --> 00:52:28,728
Na verdade, pai, eu já ia te ligar.
Eu queria te ligar. É…
698
00:52:30,897 --> 00:52:32,732
Acho que me precipitei demais.
699
00:52:32,858 --> 00:52:35,235
Saca só! Finalmente.
Antes tarde do que nunca.
700
00:52:35,318 --> 00:52:38,488
- A bomba nova do porão.
- Bem que eu queria. É do ar-condicionado.
701
00:52:38,905 --> 00:52:41,783
- O Will vai ficar feliz.
- E as minhas axilas.
702
00:52:41,867 --> 00:52:44,077
- O que é mais importante pra mim.
- Justo.
703
00:52:44,327 --> 00:52:46,997
Acho que minha avaliação estava errada e…
704
00:52:47,998 --> 00:52:53,420
Depois da revisão, vi que a Fullerton
tem boas vantagens pra continuar operando.
705
00:52:53,753 --> 00:52:56,423
- A sua avaliação estava errada?
- Sim.
706
00:52:58,592 --> 00:53:01,720
Acha que não pedi pra minha equipe
conferir os números?
707
00:53:02,304 --> 00:53:06,308
A sua avaliação estava bem precisa,
não tinha um número fora do lugar.
708
00:53:06,558 --> 00:53:08,143
O que você está me escondendo?
709
00:53:08,602 --> 00:53:13,231
Agora que eu estou aqui no local
e conheci a equipe,
710
00:53:13,440 --> 00:53:16,067
acho que seria um erro fechar a empresa.
711
00:53:25,827 --> 00:53:27,787
Droga.
712
00:53:27,996 --> 00:53:32,584
O que sempre te falei? Nunca deixe
que vire pessoal. Deixa tudo mais difícil.
713
00:53:32,834 --> 00:53:35,503
É a sua chance de aprender essa lição.
714
00:53:36,171 --> 00:53:39,674
Pai, por favor, não feche
a Fullerton Airways. Não faz isso.
715
00:53:40,425 --> 00:53:45,722
William, ou você faz seu trabalho,
ou nem precisa voltar pra empresa.
716
00:53:46,431 --> 00:53:50,185
É pro seu próprio bem.
E um dia vai me agradecer.
717
00:54:22,550 --> 00:54:23,843
Droga.
718
00:54:24,344 --> 00:54:26,054
Quem você tá pensando que é?
719
00:54:26,221 --> 00:54:28,640
- Eu sei, me deixa ajudar. Dana…
- Essa é a jogada?
720
00:54:28,723 --> 00:54:31,309
Chega manso, vai se infiltrando,
tira uns dias de férias…
721
00:54:31,393 --> 00:54:33,853
- Infiltrando?
- E apunhala todo mundo pelas costas?
722
00:54:34,145 --> 00:54:37,524
- Dana, estou tentando impedir isso.
- Escuta, não faz promessa.
723
00:54:37,816 --> 00:54:40,193
Pelo que eu ouvi,
parecia que estava bem decido.
724
00:54:40,318 --> 00:54:42,529
É porque ainda não pensei
num plano melhor.
725
00:54:42,612 --> 00:54:43,822
Chega disso!
726
00:54:43,947 --> 00:54:44,948
Cadê meu pai?
727
00:54:45,031 --> 00:54:47,033
- Preciso pegar no telefone e pensar.
- Dana!
728
00:54:47,117 --> 00:54:48,952
Pode me dar um segundo?
729
00:54:49,119 --> 00:54:50,578
Te dar um segundo?
730
00:54:50,954 --> 00:54:53,081
Não é uma situação muito fácil pra mim.
731
00:54:53,164 --> 00:54:54,874
Já fez muito, por que não vai embora?
732
00:54:54,958 --> 00:54:56,584
- Dana, pode me escutar?
- Gente…
733
00:54:56,668 --> 00:54:59,087
- Ouvi tudo que você disse.
- Você acha que é fácil pra mim?
734
00:54:59,296 --> 00:55:00,964
- Claro!
- Não sabe como foi difícil.
735
00:55:01,047 --> 00:55:02,632
Vai embora!
736
00:55:02,716 --> 00:55:03,758
Gente!
737
00:55:04,926 --> 00:55:08,305
- Sim.
- O ciclone tá vindo pra cá.
738
00:55:09,639 --> 00:55:11,599
- Desculpa, o quê?
- Que merda.
739
00:55:12,684 --> 00:55:14,269
- Tudo bem.
- O que quer dizer?
740
00:55:17,564 --> 00:55:18,773
Cadê meu pai?
741
00:55:21,568 --> 00:55:23,653
Vem, pessoal!
Vamos todos pra dentro.
742
00:55:24,195 --> 00:55:27,073
Ei, não pode ficar aí,
não é seguro! Vamos!
743
00:55:36,249 --> 00:55:39,669
Oi, você ligou pro Jeff
da Fullerton Airways, deixe seu…
744
00:56:00,815 --> 00:56:04,778
Oi, você ligou pro Jeff
da Fullerton Airways, deixe seu recado.
745
00:56:05,070 --> 00:56:06,613
Continua tentando.
746
00:56:24,255 --> 00:56:25,673
Já chega. Nikki!
747
00:56:25,799 --> 00:56:27,801
Pega o que a gente precisa e entra.
748
00:56:28,176 --> 00:56:31,054
- Aonde você vai?
- Vou atrás do meu pai.
749
00:56:32,514 --> 00:56:33,848
Só toma cuidado, tá?
750
00:56:38,770 --> 00:56:40,146
Tô indo.
751
00:56:41,398 --> 00:56:43,233
Ei, o que eu posso fazer?
752
00:56:43,483 --> 00:56:45,610
Pra começar, não fala comigo.
753
00:56:45,902 --> 00:56:47,612
Fora isso, eu não ligo.
754
00:56:53,576 --> 00:56:54,411
Pai!
755
00:56:54,994 --> 00:56:56,246
Pai!
756
00:57:20,687 --> 00:57:21,604
Pai!
757
00:57:25,024 --> 00:57:27,193
Pai!
758
00:57:38,246 --> 00:57:39,372
Pai!
759
00:57:41,249 --> 00:57:43,418
Pai? Você tá aqui?
760
00:57:49,757 --> 00:57:52,469
Pai! Você tá aqui?
761
00:57:53,344 --> 00:57:54,637
Pai!
762
00:57:55,722 --> 00:57:58,016
- Pai!
- Dana!
763
00:57:59,642 --> 00:58:00,810
Pai?
764
00:58:02,437 --> 00:58:03,980
Dana!
765
00:58:06,316 --> 00:58:07,358
Pai!
766
00:58:12,906 --> 00:58:14,491
Dana!
767
00:58:24,542 --> 00:58:25,543
Tudo bem?
768
00:58:32,467 --> 00:58:33,468
Pai…
769
00:58:45,688 --> 00:58:47,023
Pisa devagar. Cuidado.
770
00:58:57,200 --> 00:58:58,326
Senta. Senta aí.
771
00:58:58,535 --> 00:59:00,328
Vai devagar, Jeff. Não se esforce.
772
00:59:01,788 --> 00:59:02,830
Tudo bem?
773
00:59:03,248 --> 00:59:05,166
- Tudo bem?
- Me ajuda aqui, vamos empurrar.
774
00:59:05,291 --> 00:59:07,085
- Eu te ajudo.
- Vai, empurra!
775
00:59:14,133 --> 00:59:15,218
Obrigada.
776
00:59:15,969 --> 00:59:17,178
Não tem de quê.
777
00:59:17,595 --> 00:59:19,055
Onde a gente tava?
778
00:59:19,806 --> 00:59:21,641
Ah, é. Vai pro inferno!
779
00:59:21,849 --> 00:59:23,351
Ei, espera aí. Por que…
780
00:59:24,060 --> 00:59:26,854
- Por que falou isso?
- Não contou pra ele, Will?
781
00:59:27,021 --> 00:59:29,315
- Por que não conta pro Jeff?
- Olha só…
782
00:59:29,399 --> 00:59:32,151
A ITCM Financeira vai fechar
a nossa empresa.
783
00:59:32,277 --> 00:59:33,987
- O quê?
- Não…
784
00:59:34,070 --> 00:59:36,114
Jeff, se acalma.
Vou explicar, tá bom?
785
00:59:36,531 --> 00:59:39,659
- Vou explicar.
- Você veio nos apunhalar pelas costas!
786
00:59:39,909 --> 00:59:42,078
- Exatamente o que eu disse!
- Eu sinto muito.
787
00:59:42,328 --> 00:59:44,998
Tá legal? Sinto muito.
Eu devia ter falado alguma coisa.
788
00:59:45,081 --> 00:59:45,957
Você acha?
789
00:59:46,749 --> 00:59:49,669
Assim que eu voltar a Londres,
vou recomendar à diretoria
790
00:59:49,836 --> 00:59:52,130
manter a Fullerton Airways operando.
Tá bom?
791
00:59:53,798 --> 00:59:56,009
Dana, por favor, acredita em mim.
792
00:59:56,134 --> 00:59:58,970
- Eu me importo com esse lugar.
- Me dá um tempo.
793
00:59:59,470 --> 01:00:02,223
- É sério.
- É claro, acha que a gente nasceu ontem.
794
01:00:02,348 --> 01:00:04,475
Gente como você não dá a mínima pra nós.
795
01:00:04,559 --> 01:00:08,146
Me fala. Por que um riquinho
herdeiro de um império ligaria pra nós?
796
01:00:08,229 --> 01:00:10,064
Ligaria pra um lugar como esse?
797
01:00:10,231 --> 01:00:11,482
Por causa de você.
798
01:00:17,822 --> 01:00:19,198
Porque me importo com você.
799
01:00:24,495 --> 01:00:25,788
Porque me importo.
800
01:00:31,753 --> 01:00:33,755
Justo agora, na melhor parte.
801
01:00:34,255 --> 01:00:36,299
Tá, tem uma lanterna em algum lugar.
802
01:00:36,466 --> 01:00:38,009
Tá aqui.
803
01:00:47,727 --> 01:00:49,062
Olha…
804
01:00:52,732 --> 01:00:55,985
- Você não precisa falar nada.
- Dana…
805
01:01:04,577 --> 01:01:09,707
Eu achei que eu sempre soubesse
onde eu ia acabar, sabe?
806
01:01:10,667 --> 01:01:12,835
Mas vir pra cá…
807
01:01:14,337 --> 01:01:15,797
e conhecer você…
808
01:01:17,131 --> 01:01:18,633
conhecer todos vocês…
809
01:01:19,676 --> 01:01:20,760
Olha…
810
01:01:21,386 --> 01:01:23,638
vocês não sabem
como é o lugar de onde eu vim.
811
01:01:23,805 --> 01:01:25,640
Todo mundo só liga pro dinheiro.
812
01:01:26,099 --> 01:01:27,684
Mas você se importa.
813
01:01:29,560 --> 01:01:31,604
Se importa com as pessoas.
814
01:01:32,480 --> 01:01:35,900
Você se importa em proteger
as coisas que são importantes pra você.
815
01:01:38,111 --> 01:01:40,196
Não percebe como isso é raro.
816
01:01:48,204 --> 01:01:51,666
Uma semana atrás, este era o último lugar
do mundo em que eu queria estar.
817
01:01:57,296 --> 01:01:58,881
Agora, não quero ir embora.
818
01:02:02,009 --> 01:02:05,513
Eu prometo. Eu vou resolver isso.
819
01:02:08,307 --> 01:02:09,600
Eu juro.
820
01:02:18,317 --> 01:02:20,486
Quem imaginaria essa confusão.
821
01:02:25,950 --> 01:02:28,161
O que a gente tá enfrentando?
Qual é o estrago?
822
01:02:28,244 --> 01:02:29,328
Categoria 3.
823
01:02:30,621 --> 01:02:35,501
Esses ventos chegam a 250, 280km/h.
824
01:02:36,919 --> 01:02:40,840
Talvez não haja nada da Fullerton Airways
pra salvar se continuar assim.
825
01:02:41,591 --> 01:02:44,385
Vai ter muita gente precisando de ajuda.
826
01:03:08,743 --> 01:03:09,744
Ei.
827
01:03:12,997 --> 01:03:14,874
Oi.
828
01:03:16,250 --> 01:03:18,211
Bom, acabou.
829
01:03:19,545 --> 01:03:20,546
Ótimo.
830
01:03:49,867 --> 01:03:51,410
Santo Deus!
831
01:03:53,871 --> 01:03:55,748
Vou buscar o gerador.
832
01:03:56,040 --> 01:03:58,125
Tá. Vou dar uma olhada na Harriet.
833
01:03:58,668 --> 01:04:00,837
Vou ver se consigo ligar o rádio.
834
01:04:09,095 --> 01:04:10,680
Caramba.
835
01:04:30,241 --> 01:04:32,326
É… Testando, testando.
836
01:04:32,743 --> 01:04:35,079
Fullerton Airways conferindo o rádio.
837
01:04:36,789 --> 01:04:40,251
Fullerton Airways conferindo o rádio.
Testando, testando. Conferindo o rádio.
838
01:04:50,261 --> 01:04:53,264
A Harriet tá bem,
não encontrei nenhum dano.
839
01:04:53,347 --> 01:04:54,765
Pelo menos isso.
840
01:04:54,974 --> 01:04:58,269
- Tô sem sinal.
- Era de se imaginar.
841
01:04:59,645 --> 01:05:01,898
Pra sorte de vocês, eu tô aqui.
842
01:05:03,024 --> 01:05:06,569
Mayday. Quem estiver
escutando, é do armazém geral.
843
01:05:06,777 --> 01:05:08,654
Precisamos de ajuda imediatamente.
844
01:05:08,946 --> 01:05:10,573
Por favor, respondam. Eu repito.
845
01:05:10,656 --> 01:05:13,492
É da Delegacia de Polícia de Packers Bay.
Precisamos de…
846
01:05:13,576 --> 01:05:16,954
É da prefeitura de Walden.
Precisamos urgentemente de assistência.
847
01:05:17,079 --> 01:05:19,832
Muito bem, pessoal.
Tem gente precisando da nossa ajuda.
848
01:05:19,999 --> 01:05:21,375
Eu cuido do rádio.
849
01:05:21,584 --> 01:05:23,794
Nikki comece a juntar
pacotes de mantimentos.
850
01:05:23,878 --> 01:05:24,712
Tá.
851
01:05:24,879 --> 01:05:27,173
Dana e William, vocês vão pro avião.
852
01:05:33,596 --> 01:05:35,514
A gente não tem o dia inteiro!
853
01:05:38,017 --> 01:05:39,477
Nossa, caramba!
854
01:06:20,601 --> 01:06:23,187
Acorda, leva isso pro Simon
no atendimento médico.
855
01:06:23,270 --> 01:06:25,523
Vamos trazer o resto
e levar pessoas pro hospital.
856
01:06:25,606 --> 01:06:26,440
Tá.
857
01:06:50,965 --> 01:06:52,883
Tem espaço sobrando pra isso aqui?
858
01:06:53,009 --> 01:06:54,719
Tem sim, Nikki. Essa é a última caixa.
859
01:06:54,885 --> 01:06:57,847
Cherry Beach,
o avião deve chegar às 15h40
860
01:06:57,972 --> 01:07:00,057
com medicamentos, alimentos, água.
861
01:07:00,641 --> 01:07:04,603
Coloquei uísque pra você, Steve.
Achei que podia precisar. Câmbio.
862
01:07:07,940 --> 01:07:12,570
Entendido, Packers Bay. Ajuda a caminho
com remédios, alimentos, água, cobertores.
863
01:07:42,975 --> 01:07:44,810
Vou deixar vocês aqui.
864
01:07:49,523 --> 01:07:51,275
Você parece melhor.
865
01:07:51,734 --> 01:07:53,736
- Oi.
- Por favor, senta.
866
01:07:53,944 --> 01:07:55,738
Não, pode ficar. FIca.
867
01:08:00,367 --> 01:08:01,702
Olha, você…
868
01:08:03,913 --> 01:08:05,498
Você foi incrível hoje.
869
01:08:07,541 --> 01:08:08,793
Não, é sério.
870
01:08:11,629 --> 01:08:13,339
Hoje foi trabalho em equipe.
871
01:08:16,133 --> 01:08:19,095
É, eu prefiro pensar
que eu estava lá mais…
872
01:08:19,261 --> 01:08:20,805
pra dar apoio emocional.
873
01:08:22,098 --> 01:08:25,976
Nós só conseguimos fazer tudo
que fizemos hoje por causa da sua ajuda.
874
01:08:28,104 --> 01:08:30,106
Nem todo mundo se entregaria assim.
875
01:08:32,525 --> 01:08:33,859
Tenho que admitir.
876
01:08:35,653 --> 01:08:38,572
Ter um companheiro de voo
nesses últimos dias…
877
01:08:39,949 --> 01:08:41,367
não foi tão ruim.
878
01:08:44,120 --> 01:08:46,622
Então, obrigada.
879
01:08:51,627 --> 01:08:54,004
Depois de tudo que essas pessoas passaram,
880
01:08:54,130 --> 01:08:56,340
ainda assim conseguem sorrir.
881
01:08:56,966 --> 01:09:00,052
Isso faz parte do que torna
esse lugar tão especial.
882
01:09:07,226 --> 01:09:09,228
Tinha esquecido que estava com isso.
883
01:09:09,770 --> 01:09:12,189
Acho que vai ter que levar pra lavar.
884
01:09:17,069 --> 01:09:18,028
Ou não.
885
01:09:18,612 --> 01:09:19,989
Espera. Quanto custou?
886
01:09:20,072 --> 01:09:21,282
- Bem caro.
- Imagino.
887
01:09:22,491 --> 01:09:24,618
Meu Deus.
888
01:09:29,540 --> 01:09:31,167
À Fullerton Airways.
889
01:09:33,043 --> 01:09:34,545
À Fullerton Airways.
890
01:10:04,200 --> 01:10:06,619
Olha, sem aquela gravata,
891
01:10:07,369 --> 01:10:09,455
talvez você poderia se encaixar.
892
01:10:13,209 --> 01:10:14,501
Só talvez.
893
01:10:21,217 --> 01:10:23,969
- Eu odeio interromper, mas…
- Tarde demais, pai.
894
01:10:24,637 --> 01:10:28,891
Acabei de receber um e-mail
da ITCM Financeira.
895
01:10:31,936 --> 01:10:32,853
E?
896
01:10:33,312 --> 01:10:36,232
Eles me informaram que nós vamos fechar.
897
01:10:36,565 --> 01:10:37,983
Imediatamente.
898
01:10:42,029 --> 01:10:43,989
- Calma.
- E eles…
899
01:10:44,531 --> 01:10:46,784
Eles vão tomar as nossas peças.
900
01:10:50,246 --> 01:10:53,582
Will, se vai fazer alguma coisa,
901
01:10:53,916 --> 01:10:55,709
agora seria uma ótima hora.
902
01:10:59,755 --> 01:11:01,006
Muito bem.
903
01:11:05,469 --> 01:11:07,263
Alô. Escritório de Duncan Mitchell.
904
01:11:07,346 --> 01:11:09,473
Mary, é o Will. William.
905
01:11:09,556 --> 01:11:13,018
- Pode passar pro meu pai, por favor?
- O Sr. Mitchell está em reunião.
906
01:11:13,143 --> 01:11:16,063
Mary, pode chamar meu pai agora?
É uma emergência.
907
01:11:17,022 --> 01:11:17,982
Um momento.
908
01:11:20,526 --> 01:11:22,611
William, é bom ser muito importante.
909
01:11:22,778 --> 01:11:25,197
Pai, não vende a Fullerton Airways.
910
01:11:25,281 --> 01:11:26,865
Tá legal? Por favor, não faz isso.
911
01:11:27,116 --> 01:11:28,909
Não pode ser sério.
912
01:11:29,118 --> 01:11:32,997
Riscar essa companhia falida dos livros
é o único lado positivo disso tudo.
913
01:11:33,580 --> 01:11:38,127
Posso achar o dinheiro em outro lugar.
Só preciso que me dê tempo.
914
01:11:38,377 --> 01:11:42,589
A diretoria foi informada.
Fiz seu trabalho por você. Tá feito.
915
01:11:43,507 --> 01:11:47,136
Pai, esse lugar tem valor, tá bom?
916
01:11:47,886 --> 01:11:49,888
Se não, pra que me mandou pra cá?
917
01:11:50,681 --> 01:11:53,851
O objetivo dessa viagem foi pra provar
918
01:11:54,101 --> 01:11:56,729
pra empresa que você tava pronto.
919
01:11:57,229 --> 01:12:00,274
Para o próximo passo.
Para ter responsabilidade.
920
01:12:00,482 --> 01:12:04,153
- Achei que você estava.
- Pai, você não tá me ouvindo.
921
01:12:04,570 --> 01:12:06,697
A gente conversa quando você voltar.
922
01:12:13,162 --> 01:12:15,039
- Não, Dana!
- Melhor deixar, amigo.
923
01:12:22,046 --> 01:12:25,924
Jeff, eu sinto muito.
924
01:12:26,675 --> 01:12:30,804
Eu sei, filho. Você fez o que podia, mas…
925
01:12:31,680 --> 01:12:33,265
os pais podem ser…
926
01:12:34,808 --> 01:12:36,685
teimosos às vezes.
927
01:12:37,269 --> 01:12:40,939
Mary, sem mais ligações.
928
01:12:47,071 --> 01:12:49,073
É melhor se cuidar, tá bom?
929
01:12:51,116 --> 01:12:54,703
Jeff, se eu puder fazer alguma coisa…
930
01:12:57,748 --> 01:13:01,627
Continua treinando aquele lançamento.
931
01:13:02,169 --> 01:13:07,966
Mantenha acima da linha da visão
do batedor, tá bom?
932
01:13:10,219 --> 01:13:11,220
Tá bom?
933
01:13:11,887 --> 01:13:12,721
Tá.
934
01:13:16,350 --> 01:13:17,893
Te vejo por aí, amigo.
935
01:14:08,402 --> 01:14:10,571
Ela teria orgulho de você.
936
01:14:12,364 --> 01:14:13,824
Não sei não.
937
01:14:14,366 --> 01:14:17,536
Não me saí muito bem tentando manter
esse lugar funcionando.
938
01:14:19,163 --> 01:14:21,373
Sabe o que sua mãe dizia?
939
01:14:21,498 --> 01:14:23,959
"Se quiser uma coisa feita,
você tem que fazer."
940
01:14:24,168 --> 01:14:25,252
É.
941
01:14:26,128 --> 01:14:30,966
Isso quer dizer que é preciso ter força
para se erguer quando precisar fazer algo.
942
01:14:32,217 --> 01:14:34,011
Tem que tomar uma atitude.
943
01:14:34,136 --> 01:14:35,304
Pai…
944
01:14:37,514 --> 01:14:41,351
Isso não significa que é
seu dever resolver tudo sozinha.
945
01:14:45,105 --> 01:14:48,192
- Ela amava esse lugar.
- É.
946
01:14:49,067 --> 01:14:54,198
Mas não ia querer que isto virasse
um fardo para você.
947
01:14:57,075 --> 01:15:01,413
O que ela queria,
mais do que qualquer coisa,
948
01:15:02,247 --> 01:15:05,000
era que você fosse feliz.
949
01:15:13,258 --> 01:15:16,512
- Sinto falta dela.
- Eu sei, meu amor.
950
01:15:22,434 --> 01:15:23,602
Eu também.
951
01:15:45,165 --> 01:15:46,833
Ai, cara.
952
01:15:47,167 --> 01:15:51,088
A ITCM vai penar pra vender essa garotona.
953
01:15:51,421 --> 01:15:54,299
E se a gente juntar uma graninha
e ficar com ela?
954
01:15:54,383 --> 01:15:55,801
Pro inferno com isso.
955
01:15:56,301 --> 01:15:59,137
Pode ficar, querida. Cuide bem dela.
956
01:15:59,638 --> 01:16:04,434
Sabe que ela vai desmontar
a Harriet inteira em uns dez minutos.
957
01:16:04,726 --> 01:16:09,481
Isso ainda é bem melhor do que encher
o bolso dos ingleses gananciosos.
958
01:16:21,076 --> 01:16:25,122
Ah, não.
O tablet do garoto inglês tá quebrado.
959
01:16:25,205 --> 01:16:27,958
Ele vai ter que pedir um novo pro papai.
960
01:16:29,459 --> 01:16:32,087
Tô sendo dura com ele, não tô?
961
01:16:32,296 --> 01:16:34,339
Não importa. O estrago está feito.
962
01:16:34,464 --> 01:16:35,841
A intenção dele era boa.
963
01:16:37,217 --> 01:16:38,969
Só acho que não é possível
964
01:16:39,052 --> 01:16:42,014
que ele não saiba algum jeito
de fazer um acordo com o pai.
965
01:16:42,097 --> 01:16:43,390
Ele deve saber.
966
01:16:44,683 --> 01:16:47,352
Se meu pai tivesse
uma empresa de capital privado…
967
01:16:48,645 --> 01:16:52,065
não ia mais ter engenharia
de fundo de quintal
968
01:16:52,149 --> 01:16:55,110
teria só coisa de primeira,
só material de ponta.
969
01:16:56,778 --> 01:16:59,573
- Espera. O que você disse?
- Material de ponta?
970
01:17:02,701 --> 01:17:03,660
É isso.
971
01:17:04,161 --> 01:17:06,079
É. Nem me fala.
972
01:17:06,288 --> 01:17:08,624
Não, é sério. É isso.
973
01:17:09,833 --> 01:17:13,420
- Não estou entendendo.
- Pai, eu tive uma ideia.
974
01:17:13,962 --> 01:17:15,047
Me escuta.
975
01:17:18,425 --> 01:17:21,470
- Vai mesmo sozinha?
- Não se preocupe, tá tudo bem.
976
01:17:21,595 --> 01:17:23,722
Só mantenha tudo no lugar até eu voltar.
977
01:17:24,514 --> 01:17:28,143
E faz um favor? Passa um rádio
e me arranja um lugar em Brisbane.
978
01:17:28,352 --> 01:17:32,356
- Vou manter ela no chão por uns dias.
- Pode deixar. Aí, Dana…
979
01:17:33,190 --> 01:17:36,443
- A sua mãe estaria orgulhosa.
- É.
980
01:17:37,194 --> 01:17:39,112
Acha mesmo que isso vai dar certo?
981
01:17:40,322 --> 01:17:41,573
É a única chance.
982
01:18:10,435 --> 01:18:12,979
Obrigado, Marcus.
Agora, pra encerrar a reunião,
983
01:18:13,146 --> 01:18:16,191
gostaria de discutir
um desenvolvimento bem interessante
984
01:18:16,274 --> 01:18:18,819
da equipe de análises da ESA.
985
01:18:18,985 --> 01:18:21,321
- Mary, quero que me traga…
- Sinto muito, senhor,
986
01:18:21,405 --> 01:18:24,533
- mas tem alguém aqui que…
- Com licença, bom dia.
987
01:18:25,742 --> 01:18:28,203
- Oi, Will.
- Dana!
988
01:18:28,578 --> 01:18:30,288
Desculpa, quem é você?
989
01:18:31,707 --> 01:18:33,417
O que tá fazendo aqui?
990
01:18:34,167 --> 01:18:36,044
Achei que nunca mais te veria.
991
01:18:36,795 --> 01:18:38,338
Preciso falar com seu pai.
992
01:18:38,714 --> 01:18:41,216
William, o que é isso? Quem é essa mulher?
993
01:18:41,508 --> 01:18:46,304
Sr. Mitchell. Oi.
Senhoras e senhores da diretoria…
994
01:18:48,056 --> 01:18:52,853
Meu nome é Dana Randall.
Sou a comandante da Fullerton Airways,
995
01:18:53,019 --> 01:18:57,274
uma pequena companhia aérea australiana
que o senhor fechou há alguns dias.
996
01:18:58,316 --> 01:18:59,818
William, sente-se.
997
01:19:00,360 --> 01:19:01,486
Tá.
998
01:19:01,570 --> 01:19:04,239
Srta. Randall, isso é muito inapropriado.
999
01:19:04,406 --> 01:19:06,491
- Precisa sair.
- Se me der cinco minutos…
1000
01:19:06,575 --> 01:19:08,702
- Mary, chame a segurança.
- Pai. Pai!
1001
01:19:10,120 --> 01:19:12,122
Vamos escutar o que ela tem a dizer.
1002
01:19:15,208 --> 01:19:16,543
Tem dois minutos.
1003
01:19:18,253 --> 01:19:20,797
- Valeu.
- É melhor que seja bom.
1004
01:19:21,214 --> 01:19:25,385
A Fullerton Airways é uma pequena empresa
do outro lado do mundo.
1005
01:19:25,635 --> 01:19:30,390
Mas o que não imaginam
é que temos algo em comum.
1006
01:19:30,724 --> 01:19:36,521
Olha, as duas empresas são familiares.
Meus pais fundaram quando eu era pequena.
1007
01:19:36,855 --> 01:19:39,900
Prometi a mim mesma
que sempre a protegeria.
1008
01:19:40,150 --> 01:19:42,402
Sempre a manteria
do jeito que eles a criaram.
1009
01:19:42,486 --> 01:19:45,030
Do jeito que sempre me lembro.
1010
01:19:45,113 --> 01:19:47,157
Mas sabem o que aconteceu?
1011
01:19:48,200 --> 01:19:49,075
Eu matei ela.
1012
01:19:49,159 --> 01:19:54,164
- Tá, acho que vai ser melhor…
- Matei porque não queria que mudasse.
1013
01:19:54,706 --> 01:19:59,878
Mas, às vezes, precisamos aceitar
que a melhor forma de seguir em frente
1014
01:20:00,253 --> 01:20:02,130
é traçar uma nova rota.
1015
01:20:07,761 --> 01:20:11,223
Olha, eu vim aqui hoje com uma proposta.
1016
01:20:11,473 --> 01:20:13,892
Não podemos mais ficar parados.
1017
01:20:13,975 --> 01:20:16,436
O único jeito
da Fullerton Airways sobreviver
1018
01:20:16,728 --> 01:20:19,564
é expandindo. Precisamos de mais pilotos,
1019
01:20:19,856 --> 01:20:22,275
mais aviões… Esse é o seu.
1020
01:20:22,526 --> 01:20:24,361
Está na hora de dar o próximo passo.
1021
01:20:24,444 --> 01:20:29,032
Pra fazer isso, vamos precisar
de uma nova entrada de capital.
1022
01:20:29,491 --> 01:20:32,494
Com o apoio de vocês,
nós podemos aumentar a cobertura
1023
01:20:32,577 --> 01:20:35,330
e quase triplicar a produção
em apenas dois anos.
1024
01:20:35,956 --> 01:20:39,584
A Fullerton Airways pode sair
de uma operação familiar em decadência
1025
01:20:39,709 --> 01:20:41,711
pra um negócio de sucesso.
1026
01:20:41,920 --> 01:20:46,883
Um que continue servindo à comunidade
de modo significativo e essencial.
1027
01:20:50,846 --> 01:20:53,014
E aí, o que vocês acham?
1028
01:20:55,517 --> 01:20:57,602
Que isso já durou tempo o suficiente.
1029
01:21:00,647 --> 01:21:05,193
Srta. Randall, isso é absurdo.
Estou familiarizado com a situação.
1030
01:21:05,443 --> 01:21:08,989
Espera que a gente coloque
mais dinheiro nesse desastre?
1031
01:21:09,239 --> 01:21:12,742
Não temos garantia de que vai conseguir
gerenciar um negócio como esse.
1032
01:21:13,285 --> 01:21:16,037
E se tiverem um diretor financeiro
mais experiente?
1033
01:21:19,374 --> 01:21:20,333
O quê?
1034
01:21:22,002 --> 01:21:23,086
Pai…
1035
01:21:25,171 --> 01:21:26,423
Eu me demito.
1036
01:21:27,716 --> 01:21:29,009
Imediatamente.
1037
01:21:29,926 --> 01:21:31,094
Eu…
1038
01:21:31,553 --> 01:21:33,597
Eu vou trabalhar pra Fullerton Airways.
1039
01:21:34,764 --> 01:21:36,057
Se me aceitarem.
1040
01:21:40,437 --> 01:21:43,189
- Só pode ser uma piada.
- Não, não é.
1041
01:21:45,275 --> 01:21:50,196
Se me der a chance de por esse negócio
nos trilhos, mostro do que são capazes.
1042
01:21:51,615 --> 01:21:53,450
Não seja ridículo.
1043
01:21:54,159 --> 01:21:58,038
Poderia me explicar
por que jogaria fora sua carreira…
1044
01:21:58,204 --> 01:22:02,918
Pai, você construiu esse negócio.
Esse era o seu sonho.
1045
01:22:03,668 --> 01:22:05,837
Lembra de como era o sentimento?
1046
01:22:06,296 --> 01:22:09,633
Acreditar tanto numa coisa
que tinha que vê-la sendo feita?
1047
01:22:15,263 --> 01:22:19,601
- Olha, William…
- Eu só vim pra cá
1048
01:22:19,684 --> 01:22:21,853
porque queria deixar você orgulhoso.
1049
01:22:23,021 --> 01:22:24,564
E eu ainda quero, pai.
1050
01:22:25,398 --> 01:22:26,358
Mas…
1051
01:22:27,442 --> 01:22:29,235
Esse não é o meu lugar.
1052
01:22:32,364 --> 01:22:36,576
Só peço que confie em mim. Confie em nós.
1053
01:22:40,789 --> 01:22:41,915
Por favor.
1054
01:22:49,756 --> 01:22:52,425
Você realmente acha que pode fazer isso?
1055
01:22:54,928 --> 01:22:56,429
Nós podemos.
1056
01:23:00,308 --> 01:23:01,518
Juntos.
1057
01:23:17,283 --> 01:23:20,495
- Mary?
- Sim, Sr. Mitchell?
1058
01:23:24,749 --> 01:23:28,294
Chama o Simon e o Jurídico.
Temos uma proposta pra analisar.
1059
01:23:33,091 --> 01:23:34,217
Podemos?
1060
01:23:42,809 --> 01:23:44,185
Obrigada.
1061
01:23:44,269 --> 01:23:47,439
Você tem certeza disso?
Porque não vai ser fácil.
1062
01:23:47,522 --> 01:23:49,899
Você tem certeza que quer
um companheiro de voo?
1063
01:23:50,942 --> 01:23:52,569
Alguma coisa do tipo.
1064
01:25:13,858 --> 01:25:16,903
O AMOR ESTÁ NO AR