1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,322 --> 00:00:32,824 {\an8}Doug! 4 00:00:40,290 --> 00:00:42,667 Foxtrot November Bravo, aqui é da propriedade Lofton. 5 00:00:42,751 --> 00:00:43,835 Por favor, responda. 6 00:00:53,928 --> 00:00:56,681 Fullerton Airways, aqui é Foxtrot November Bravo. 7 00:00:57,348 --> 00:00:59,893 {\an8}Entrega completa. Voltando para a base. 8 00:00:59,976 --> 00:01:01,644 {\an8}Entendido. Pode acelerar. 9 00:01:01,770 --> 00:01:04,647 {\an8}Seu próximo grupo está aqui e está esperando há 20 minutos. 10 00:01:04,731 --> 00:01:07,025 {\an8}Entendido. Estou a caminho. 11 00:01:07,192 --> 00:01:09,986 {\an8}November. Bravo. Aqui é da propriedade Lofton. Responda. 12 00:01:10,111 --> 00:01:12,781 {\an8}November. Bravo. Aqui é da propriedade Lofton. Responda. 13 00:01:12,864 --> 00:01:15,909 {\an8}Estou ouvindo em alto e bom som. Michelle, o que foi? 14 00:01:15,992 --> 00:01:18,578 {\an8}Doug foi picado por uma cobra. Está tendo reações. 15 00:01:18,661 --> 00:01:20,455 {\an8}O Dr. Justman precisa vê-lo urgente. 16 00:01:20,538 --> 00:01:22,457 {\an8}- Pode ajudar? - Tudo bem, Michelle. 17 00:01:22,916 --> 00:01:26,711 - Chego em 20 minutos. Deixa tudo pronto. - Até mais. Câmbio. 18 00:01:27,087 --> 00:01:29,339 - Fullerton Airways, na escuta? - Prossiga. 19 00:01:29,464 --> 00:01:32,133 - Liga pro Dr. Justman. Vou levar o Doug. - O quê? 20 00:01:32,217 --> 00:01:34,469 Temos clientes parados aqui esperando. 21 00:01:34,761 --> 00:01:36,971 É uma emergência. Picada de cobra. 22 00:01:37,263 --> 00:01:40,266 De cobra? E você tem combustível suficiente? 23 00:01:42,769 --> 00:01:43,853 Eu consigo. 24 00:02:12,757 --> 00:02:16,344 - Oi, Dana. Ainda bem que estava perto. - Bota o cinto. 25 00:02:40,451 --> 00:02:43,079 O que vou fazer com essa garota? 26 00:02:55,049 --> 00:02:56,634 As válvulas pareciam boas, Nik. 27 00:02:56,968 --> 00:03:00,054 É bom estarem. Custaram uma grana. Pode crer. 28 00:03:00,763 --> 00:03:03,808 O que faria se não tivesse clientes pra apertar, hein, Mike? 29 00:03:03,892 --> 00:03:05,435 Continua mandando, Jeff. 30 00:03:05,727 --> 00:03:08,021 Por acaso tá tentando me matar? 31 00:03:08,104 --> 00:03:10,440 Você parece ótimo. Está se exercitando? 32 00:03:10,565 --> 00:03:13,318 Bem, na verdade… Para de mudar de assunto. 33 00:03:13,776 --> 00:03:17,697 Tem que parar de por o suporte aéreo remoto na frente dos clientes que pagam. 34 00:03:17,822 --> 00:03:21,701 - Espere, perdemos mais um voo? - Eu tinha que ajudar. Era o Doug. 35 00:03:21,784 --> 00:03:24,913 - A situação está complicada aqui. - Já esteve outras vezes. 36 00:03:25,079 --> 00:03:26,247 Mas não tanto. 37 00:03:27,040 --> 00:03:29,459 O preço das peças não para de aumentar, 38 00:03:29,542 --> 00:03:32,378 e toda vez que fazemos uma entrega, enviamos alimento, 39 00:03:32,837 --> 00:03:37,091 remédios ou levamos o Doug até o Dr. Justman, 40 00:03:37,550 --> 00:03:41,930 é um possível voo de turistas que pagam que a gente perde. 41 00:03:42,722 --> 00:03:45,725 Odeio dizer isso, mas se a gente quiser continuar voando, 42 00:03:45,808 --> 00:03:48,686 - vamos ter que focar no lucro. - Pai! 43 00:03:49,062 --> 00:03:52,565 Suporte aéreo remoto foi o motivo pra mamãe fundar a Fullerton Airways. 44 00:03:52,732 --> 00:03:55,276 - Esse é o foco. - Eu sei, Dana, mas… 45 00:03:55,568 --> 00:03:59,113 As coisas vão melhorar. A gente tem que marcar mais passeios fretados, 46 00:03:59,197 --> 00:04:03,409 - ou posso fazer voos noturnos. - Não pode voar 24 horas por dia. 47 00:04:03,576 --> 00:04:05,370 Tem que ter tempo pra si mesma. 48 00:04:05,828 --> 00:04:07,872 - Não me faz falar. - Dana, falo sério. 49 00:04:07,956 --> 00:04:09,999 - Como a mamãe sempre disse… - Filha. 50 00:04:10,208 --> 00:04:13,169 "Se quiser uma coisa feita, você mesma tem que fazer." 51 00:04:13,253 --> 00:04:15,630 - Quero ouvir. - Você mesma tem que fazer. 52 00:04:15,713 --> 00:04:19,509 - Você mesmo tem que fazer. - Estou indo inspecionar o avião. 53 00:04:27,600 --> 00:04:30,812 Ela é igualzinha a você, Clara. 54 00:04:51,958 --> 00:04:54,585 LONDRES 55 00:04:58,506 --> 00:04:59,882 Fullerton Airways. 56 00:05:00,508 --> 00:05:04,304 A margem deles tem despencado, ano após ano. 57 00:05:04,721 --> 00:05:07,849 Eles não estão bem. Não, ninguém fala isso. 58 00:05:08,141 --> 00:05:09,892 "Não estão bem" não é profissional. 59 00:05:10,184 --> 00:05:13,229 Eles… Eles estão… 60 00:05:14,605 --> 00:05:18,818 Sangrando por dentro. Estão sangrando por dentro, muito bom. 61 00:05:19,027 --> 00:05:21,404 Soa bem melhor. 62 00:05:22,447 --> 00:05:23,489 Você consegue. 63 00:05:41,382 --> 00:05:43,885 E fala que espero o comprometimento deles. 64 00:05:44,010 --> 00:05:47,263 Entre. Alex, me poupe. Adoro o acordo aos 40. 65 00:05:47,388 --> 00:05:48,931 Mas é um insulto aos 50. 66 00:05:53,436 --> 00:05:54,562 Ótimo. 67 00:05:55,646 --> 00:05:57,982 Agora tenho que ir. Meu filho está aqui. 68 00:05:58,524 --> 00:05:59,609 Ok. 69 00:06:01,486 --> 00:06:04,030 - William. - Oi, pai. Bom te ver. 70 00:06:04,238 --> 00:06:07,450 A diretoria logo vai se reunir, então tenho só alguns minutos. 71 00:06:07,575 --> 00:06:09,243 - Tá. - Então… 72 00:06:09,660 --> 00:06:12,955 A líder da sua equipe disse que você está indo muito bem. 73 00:06:13,539 --> 00:06:17,251 Pelo que lembro, você sempre foi melhor em Humanas… 74 00:06:18,086 --> 00:06:19,128 do que em Exatas. 75 00:06:19,379 --> 00:06:22,924 Espero que ela não esteja falando isso só pra me agradar. 76 00:06:23,883 --> 00:06:26,302 Sabia que era boa ideia suborná-la. 77 00:06:27,470 --> 00:06:30,348 Então, como vai com seu caso? O que tem pra mim? 78 00:06:31,140 --> 00:06:34,852 Bom, antes de falar disso, eu queria… 79 00:06:35,186 --> 00:06:39,315 Eu queria agradecer. Estou muito animado em trabalhar com você. 80 00:06:39,732 --> 00:06:43,403 - Eu não tenho o dia todo. - Claro. 81 00:06:43,903 --> 00:06:45,446 Claro, é… 82 00:06:46,072 --> 00:06:51,452 Seu e-mail pedia para indicar possíveis áreas para consolidação. 83 00:06:51,702 --> 00:06:53,746 Fiz umas pesquisas, e… 84 00:06:54,414 --> 00:06:55,790 A Fullerton Airways. 85 00:06:56,165 --> 00:07:01,129 A margem vem despencando ano após ano. Estão sangrando por dentro. 86 00:07:02,004 --> 00:07:05,842 Mas eles têm ativos recuperáveis. Equipamento aeronáutico, 87 00:07:06,008 --> 00:07:08,136 aviões, têm imóveis… 88 00:07:08,261 --> 00:07:13,558 o que, se puxássemos o gatilho, acabaria com as dívidas nos nossos livros. 89 00:07:19,564 --> 00:07:22,775 Devo confessar que estou um pouco surpreso. 90 00:07:25,194 --> 00:07:27,071 Você fez um bom trabalho. 91 00:07:27,989 --> 00:07:31,159 Cuide disso. 92 00:07:35,538 --> 00:07:39,125 Como assim? 93 00:07:39,333 --> 00:07:42,962 - Vai pra Fullerton e cuida disso. - Ok. 94 00:07:43,171 --> 00:07:46,132 Ok, a questão é que… 95 00:07:46,299 --> 00:07:49,760 - Fullerton fica na Austrália. - Eu sei. 96 00:07:52,472 --> 00:07:54,724 É uma viagem longa. 97 00:07:55,641 --> 00:07:58,352 Tem certeza de que eu sou a pessoa certa pra isso? 98 00:07:58,436 --> 00:08:01,564 Porque meu temperamento… Não sei, os australianos são muito grossos. 99 00:08:01,856 --> 00:08:05,610 Entretanto, devemos mostrar que fizemos a nossa parte antes de vender. 100 00:08:05,985 --> 00:08:10,072 Inspecione a operação, analise os livros, ligue todos os pontos, e aí… 101 00:08:11,657 --> 00:08:14,410 Tá. Por que eu? 102 00:08:16,120 --> 00:08:17,455 Porque… 103 00:08:18,289 --> 00:08:22,919 Ano que vem, planejo te recomendar pro cargo de diretor júnior. 104 00:08:26,214 --> 00:08:30,384 Já é hora. Hora de assumir responsabilidades de verdade. 105 00:08:32,428 --> 00:08:35,723 Uau. 106 00:08:36,516 --> 00:08:38,684 - Nossa, obrigado. - Não agradeça ainda. 107 00:08:38,851 --> 00:08:39,852 Então tá. 108 00:08:39,936 --> 00:08:44,398 Se… Se você vai assumir um papel executivo nesta empresa, 109 00:08:44,607 --> 00:08:48,402 tem que demonstrar que pode fazer o que é necessário. 110 00:08:48,611 --> 00:08:50,530 - Indo até… Austrália. - A Austrália. 111 00:08:50,613 --> 00:08:53,157 Exatamente. A diretoria se reúne de novo em uma semana. 112 00:08:53,241 --> 00:08:57,286 Quero que cuide disso e apresente a eles pessoalmente. 113 00:08:58,204 --> 00:08:59,205 Ok. 114 00:09:01,791 --> 00:09:03,834 Tá ótimo. Ok. 115 00:09:07,171 --> 00:09:09,215 - William? - Sim. 116 00:09:09,632 --> 00:09:11,300 Isso é importante. 117 00:09:13,344 --> 00:09:15,012 Não me decepcione. 118 00:09:15,721 --> 00:09:19,225 Não. Sim, senhor. 119 00:09:27,984 --> 00:09:31,320 BMW K1100RS de 1996. 120 00:09:31,862 --> 00:09:34,991 - Uma monstrona. - Quanto ele quer? 121 00:09:35,866 --> 00:09:37,243 Quinze mil? 122 00:09:37,827 --> 00:09:41,581 Minha vez. 123 00:09:41,872 --> 00:09:45,167 - É, chocante. - Sai daí, você é muito ruim nisso. 124 00:09:47,795 --> 00:09:50,590 - Boa, Nikki. - Escuta, quanto você pagaria 125 00:09:50,673 --> 00:09:54,176 por uma BMW K1100RS 96? 126 00:09:54,468 --> 00:09:56,345 - Qual a quilometragem? - Trinta e cinco mil. 127 00:09:56,637 --> 00:09:58,389 - Oito mil? - Exatamente. 128 00:09:58,806 --> 00:10:03,394 Você sabia que a Dana adorava ir pro Langsfield na garupa da minha 97? 129 00:10:03,686 --> 00:10:07,398 A minha memória é um pouco diferente disso. 130 00:10:07,481 --> 00:10:10,568 Por favor, vocês têm que voltar. 131 00:10:10,985 --> 00:10:12,236 - Não. - Espera sentada. 132 00:10:12,320 --> 00:10:14,780 Ignora. Ela é obcecada com minha vida amorosa. 133 00:10:14,864 --> 00:10:17,325 Como é que é? Que vida amorosa? 134 00:10:17,742 --> 00:10:22,246 - Acho que precisa sair mais. - Não queria dizer, mas ela tem razão. 135 00:10:22,788 --> 00:10:24,332 Eu tenho razão. 136 00:10:25,791 --> 00:10:28,336 Qual o problema? Namorar é legal. 137 00:10:28,586 --> 00:10:30,880 Quando vou arrumar tempo pra ter um encontro? 138 00:10:31,088 --> 00:10:34,008 Mas é exatamente esse o ponto aqui. 139 00:10:34,216 --> 00:10:38,179 Não pode dedicar a vida toda ao trabalho. Tem que aproveitar mais. 140 00:10:38,262 --> 00:10:40,473 - Não é um eufemismo, não seja nojenta. - Olha. 141 00:10:40,806 --> 00:10:44,518 "Trabalhe com o que ama e não terá que trabalhar um dia na vida." 142 00:10:44,644 --> 00:10:47,938 - Não é o que dizem? - Não precisa levar tão ao pé da letra. 143 00:10:48,356 --> 00:10:51,901 Jeff está certo, de repente tá na hora de mudança… 144 00:10:52,151 --> 00:10:54,737 Sei lá, deixar que outra pessoa salve o dia. 145 00:10:54,945 --> 00:10:58,741 Será que podem relaxar? Eu sei o que estou fazendo. 146 00:10:59,492 --> 00:11:02,745 Você sabe, né? Ou é do jeito da Dana ou de jeito nenhum. 147 00:11:02,912 --> 00:11:05,289 Não, não é do meu jeito. 148 00:11:05,539 --> 00:11:09,043 Só quero que a Fullerton Airways seja como sempre foi. 149 00:11:09,835 --> 00:11:13,798 - Como minha mãe fez. - Eu também sinto falta dela. 150 00:11:13,923 --> 00:11:17,385 Todo mundo sente. Ela era especial. Era única. 151 00:11:18,094 --> 00:11:21,430 Mas quero que ponha os pés no chão em alguma hora. 152 00:11:21,597 --> 00:11:23,641 Senão não vai ver nem a vida voando. 153 00:11:26,060 --> 00:11:28,312 - Andou praticando isso? - Sim, no espelho. 154 00:11:28,396 --> 00:11:31,065 Um trocadilho sobre voar, muito Inteligente. 155 00:11:32,692 --> 00:11:34,568 - Tá. Já volto. - Escuta. 156 00:11:34,652 --> 00:11:37,738 Não esquece o que falei. Você não vai ver nem a vida voando. 157 00:11:38,072 --> 00:11:40,950 Tá. Vamos sair às oito. 158 00:11:41,200 --> 00:11:43,994 - Beijo, tchau, te amo. - Também te amo. 159 00:12:16,986 --> 00:12:19,572 Onde mais você poderia estar? 160 00:12:23,159 --> 00:12:26,203 - Bom dia, querida. - Bom dia, Jeff. 161 00:12:27,538 --> 00:12:31,208 Muito bem. O que temos marcado para hoje? 162 00:12:36,422 --> 00:12:37,882 Nikki! 163 00:12:44,597 --> 00:12:47,308 Bom dia. 164 00:12:47,767 --> 00:12:50,561 Como vocês estão nesta… O quê… 165 00:12:50,853 --> 00:12:52,521 Ah, finalmente. 166 00:12:52,605 --> 00:12:56,275 Aconteceu um pequeno terremoto surpresa aqui agora de manhã. 167 00:12:56,567 --> 00:13:00,654 Surpresa é o e-mail que recebeu há três dias? Não foi isso, Jeff? 168 00:13:00,946 --> 00:13:02,990 Eu estava atrasado com os e-mails. 169 00:13:03,073 --> 00:13:07,077 Vamos receber uma visita de nossos amigos da ITCM Financeira. 170 00:13:07,161 --> 00:13:09,580 Vão mandar alguém para inspecionar. 171 00:13:09,663 --> 00:13:12,458 Isso é normal? Nunca falamos com essa gente. 172 00:13:12,583 --> 00:13:15,085 É, Jeff, por que do nada vão aparecer aqui? 173 00:13:15,252 --> 00:13:18,047 - Tá tudo bem, né, pai? - Só uma visita de rotina. 174 00:13:18,464 --> 00:13:21,967 Olhar os livros, ter certeza que está tudo em ordem, essas coisas. 175 00:13:22,176 --> 00:13:24,470 Tá, quando eles vão chegar? 176 00:13:24,804 --> 00:13:28,098 - É, fala aí, Jeff? - A balsa dele deve chegar em… 177 00:13:31,852 --> 00:13:34,480 - Isso é sério? - Infelizmente, sim. 178 00:13:34,563 --> 00:13:37,608 Preciso que vá receber ele enquanto terminamos aqui. 179 00:13:38,025 --> 00:13:41,278 Não dá. Tenho que fazer uma entrega em Packers Bay. 180 00:13:41,403 --> 00:13:45,241 Isso pode esperar, filha. Você é o rosto da Fullerton Airways. 181 00:13:45,407 --> 00:13:47,952 - Tem que receber nosso convidado. - Mas, pai… 182 00:13:48,118 --> 00:13:49,787 O nome dele é Mitchell. 183 00:13:51,121 --> 00:13:53,415 Vai dar uma volta turística com ele pela cidade 184 00:13:53,499 --> 00:13:57,169 {\an8}enquanto a gente termina de arrumar aqui. E seja gentil. 185 00:14:09,849 --> 00:14:11,767 Deve ser o Sr. Mitchell. 186 00:14:12,101 --> 00:14:15,020 - Desculpa? - As pessoas não usam muito terno aqui. 187 00:14:15,271 --> 00:14:18,023 - Meu terno? - Sou Dana, Fullerton Airways. Bem-vindo. 188 00:14:18,148 --> 00:14:20,609 - Olha, moça. Acho que você… - Senhor. 189 00:14:20,693 --> 00:14:22,653 Sem ofensa, mas tenho um cronograma a seguir, 190 00:14:22,736 --> 00:14:24,780 então isso vai ter que ser rápido. 191 00:14:24,864 --> 00:14:27,241 Estou aqui pra visitar meu primo por alguns dias. 192 00:14:27,324 --> 00:14:29,326 Então, se não se importa, tenha um bom dia. 193 00:14:31,370 --> 00:14:32,371 Eu, hein. 194 00:14:39,420 --> 00:14:42,089 Espera, é o Sr. Mitchell? 195 00:14:42,172 --> 00:14:44,842 Sim. Bom, é. William. 196 00:14:45,134 --> 00:14:48,262 - Dana. - Deve ser a assistente do Sr. Randall. 197 00:14:49,221 --> 00:14:51,390 - Sou a comandante, na verdade. - Ah. 198 00:14:52,057 --> 00:14:53,225 Por aqui. 199 00:14:57,187 --> 00:14:58,480 Esse é o carro? 200 00:14:58,772 --> 00:15:00,983 - É. É esse. - Tá. 201 00:15:01,066 --> 00:15:02,943 Coloca as malas aqui atrás. 202 00:15:03,152 --> 00:15:05,571 - Vai, anda. Tenho coisas pra fazer. - Tudo bem. 203 00:15:20,252 --> 00:15:22,922 Então, essa é Fullerton? 204 00:15:23,464 --> 00:15:24,590 É isso aí. 205 00:15:25,674 --> 00:15:28,302 É um voo bem longo para uma visita rápida. 206 00:15:28,427 --> 00:15:30,512 - Devo me preocupar? - Não. 207 00:15:30,804 --> 00:15:36,226 Só queria ver como vocês fazem as coisas por aqui. Só isso. 208 00:15:37,061 --> 00:15:38,270 Entendi. 209 00:15:40,940 --> 00:15:43,192 Chegamos. Fullerton Airways. 210 00:15:44,485 --> 00:15:45,778 É muito bonito. 211 00:15:48,864 --> 00:15:50,616 {\an8}BEM-VINDO, SR. MITCHELL 212 00:16:00,876 --> 00:16:02,878 Exagerou, pai. 213 00:16:02,962 --> 00:16:04,838 - Deve ser William Mitchell. - Isso. 214 00:16:05,172 --> 00:16:08,926 Jeff Randall. Bem-vindo à companhia aérea favorita da região. 215 00:16:09,176 --> 00:16:11,595 - É um prazer, Sr. Randall. - Jeff, amigo. Jeff. 216 00:16:11,845 --> 00:16:12,680 Jeff. 217 00:16:12,763 --> 00:16:15,975 Esta é Nikki. Nossa mecânica e especialista em tecnologia. 218 00:16:16,183 --> 00:16:18,060 Se tá quebrado, ela conserta. 219 00:16:18,519 --> 00:16:22,022 - É um prazer te conhecer. - Como vai o senhor? 220 00:16:22,314 --> 00:16:23,649 Bem. Estou bem. 221 00:16:24,733 --> 00:16:27,736 Vamos te levar pra conhecer nossas humildes instalações. 222 00:16:27,945 --> 00:16:30,447 - Por favor. - Só aviso que o ar condicionado quebrou, 223 00:16:30,531 --> 00:16:33,659 e a Nikki está esperando as peças chegarem. Acontece, né? 224 00:16:33,784 --> 00:16:36,662 - Claro. - Vou dar uma conferida na Harriet. 225 00:16:41,041 --> 00:16:42,876 Meu Deus! 226 00:16:42,960 --> 00:16:45,045 Para com isso, é só um idiota de terno. 227 00:16:45,254 --> 00:16:46,588 Que gato, hein! 228 00:16:47,006 --> 00:16:50,426 Você não estava brincando sobre o ar-condicionado. 229 00:16:51,844 --> 00:16:54,888 É bem… rústico. 230 00:16:55,723 --> 00:16:59,059 A gente gosta de manter as coisas bem simples por aqui. 231 00:17:03,897 --> 00:17:05,566 - Eu pego. Tudo bem. - Deixa… 232 00:17:06,608 --> 00:17:09,987 Há quanto tempo têm a empresa? 233 00:17:10,112 --> 00:17:12,781 Eu e minha esposa montamos em 1993. 234 00:17:13,032 --> 00:17:16,243 Comparado a nossos vizinhos, somos um pouco simples. 235 00:17:16,410 --> 00:17:19,455 Mas os clientes sempre gostaram do nosso estilo único. 236 00:17:19,913 --> 00:17:21,665 Pelo menos é o que falam. 237 00:17:21,749 --> 00:17:23,459 Tenho certeza que sim. 238 00:17:23,667 --> 00:17:25,419 E você, Will? 239 00:17:26,003 --> 00:17:29,298 - O quê? - Comanda a empresa com a sua esposa? 240 00:17:31,216 --> 00:17:34,595 Não, não sou casado ainda. 241 00:17:34,803 --> 00:17:37,056 - Namorada? - Não tenho namorada. 242 00:17:37,139 --> 00:17:38,265 Namorado? 243 00:17:38,390 --> 00:17:39,308 Não, eu… 244 00:17:41,351 --> 00:17:42,561 Estou solteiro. 245 00:17:43,145 --> 00:17:44,772 - Interessante. - Como? 246 00:17:47,649 --> 00:17:51,361 Meus registros mostram que são predominantemente uma empresa de passeios. 247 00:17:51,445 --> 00:17:53,906 Mas quero perguntar sobre o apoio aéreo. 248 00:17:53,989 --> 00:17:56,575 - Claro, o apoio aéreo remoto. - Apoio aéreo remoto. 249 00:17:56,658 --> 00:17:58,869 As pessoas que moram fora dos grandes centros 250 00:17:58,952 --> 00:18:01,455 {\an8}costumam depender do serviço aéreo para… 251 00:18:01,538 --> 00:18:05,459 {\an8}Bom, correspondência, suprimentos, mas… 252 00:18:05,542 --> 00:18:07,961 estamos reavaliando essa parte do negócio. 253 00:18:08,170 --> 00:18:11,090 O suporte aéreo remoto é a alma da Fullerton Airways. 254 00:18:11,465 --> 00:18:14,593 Sempre fizemos e vamos continuar fazendo. 255 00:18:16,678 --> 00:18:17,721 Certo. 256 00:18:19,848 --> 00:18:22,267 Pergunto porque eu… 257 00:18:22,559 --> 00:18:26,355 fiz uma revisão preliminar nas suas contas antes de vir, Sr. Randall. 258 00:18:26,480 --> 00:18:27,773 Jeff, amigo. Jeff. 259 00:18:27,981 --> 00:18:33,445 Jeff. Parece que o governo subsidia combustível e as despesas com esses voos. 260 00:18:33,529 --> 00:18:36,281 - Isso mesmo. - E considerando… 261 00:18:36,782 --> 00:18:41,036 a escala da sua operação e, como eu disse, o tamanho dos seus concorrentes, 262 00:18:41,245 --> 00:18:46,750 e, me corrijam se eu estiver enganado, mas vocês só têm uma aeronave operacional. 263 00:18:48,210 --> 00:18:52,047 Isso não deixa muito espaço… 264 00:18:53,507 --> 00:18:54,758 pros lucros. 265 00:18:54,842 --> 00:18:56,677 A vida não é só lucrar, sabia disso? 266 00:18:57,094 --> 00:19:00,556 É claro. Mas infelizmente é uma prioridade. 267 00:19:01,348 --> 00:19:05,477 Qual é o motivo dessa inspeção afinal? Voou por meio mundo pra insultar a gente? 268 00:19:05,686 --> 00:19:07,312 - Dana. - O que está havendo? 269 00:19:07,563 --> 00:19:13,026 Por que não mostra Harriet pro Will enquanto a gente arruma tudo por aqui? 270 00:19:14,695 --> 00:19:15,946 Claro. 271 00:19:17,197 --> 00:19:19,283 Não tenho que fazer mesmo. 272 00:19:23,036 --> 00:19:26,123 Aqui está. Um Cessna 206. 273 00:19:26,248 --> 00:19:28,792 Por que Harriet? Se eu puder perguntar. 274 00:19:30,419 --> 00:19:33,589 - Isso foi coisa da minha mãe. - Não entendi. 275 00:19:33,714 --> 00:19:37,676 Harriet é o feminino de Harry. 276 00:19:38,343 --> 00:19:40,721 - Eu não entendi. - Harry Houdini. 277 00:19:40,971 --> 00:19:45,017 Harry Houdini? Harry Houdini, o mágico? O cara da camisa de força? 278 00:19:45,142 --> 00:19:49,354 É. Bom, Houdini foi a primeira pessoa a fazer um voo controlado na Austrália. 279 00:19:50,606 --> 00:19:54,401 Diggers Rest, Victoria, 18 de março de 1910. 280 00:19:55,694 --> 00:19:58,155 - Eu não sabia disso. - É. 281 00:19:58,405 --> 00:20:00,699 Minha mãe era louca pela história da aviação. 282 00:20:01,992 --> 00:20:04,661 Parece que filho de peixe, peixinho é, não é? 283 00:20:05,996 --> 00:20:07,706 - É. - Mas suponho… 284 00:20:08,457 --> 00:20:12,461 {\an8}que tenha que ser meio louco pra voar nessa coisa, né? 285 00:20:14,546 --> 00:20:17,174 Sabe… 286 00:20:18,258 --> 00:20:20,844 tenho uma entrega pra fazer esta manhã. 287 00:20:22,679 --> 00:20:23,889 Por que não vamos lá? 288 00:20:26,642 --> 00:20:28,268 - Nisso aí? - É. 289 00:20:28,435 --> 00:20:30,312 É forte feito rocha. Vamos. 290 00:20:33,774 --> 00:20:34,775 Certo. 291 00:20:35,609 --> 00:20:38,946 Uma grande rocha aerodinâmica. 292 00:20:45,535 --> 00:20:48,205 Isso. Põe o cinto. 293 00:20:51,959 --> 00:20:53,835 O que tá acontecendo, pessoal? 294 00:20:53,919 --> 00:20:56,213 Nosso convidado vai ter uma pequena demonstração. 295 00:20:56,588 --> 00:21:01,718 Entendido. Espero que você e nosso convidado muito importante se divirtam. 296 00:21:02,678 --> 00:21:05,347 Se divirtam de verdade. 297 00:21:08,100 --> 00:21:09,977 Aconchegante aqui dentro, não? 298 00:21:11,436 --> 00:21:13,021 Faz isso há muito tempo? 299 00:21:13,939 --> 00:21:15,274 A minha vida toda. 300 00:21:16,400 --> 00:21:17,567 Que bom. 301 00:21:21,738 --> 00:21:24,741 Foxtrot November Bravo solicitando liberação da pista. 302 00:21:24,825 --> 00:21:26,868 Entendido. Livre pra decolar. 303 00:21:27,077 --> 00:21:27,995 Maravilha. 304 00:21:49,391 --> 00:21:50,600 Pode relaxar. 305 00:22:11,288 --> 00:22:13,749 Como eu disse, forte como rocha. 306 00:22:13,832 --> 00:22:17,002 É, bem legal. 307 00:22:18,378 --> 00:22:20,380 - Estou adorando. - Você está bem? 308 00:22:21,840 --> 00:22:25,093 É apertado, não? Sinto que não tenho onde colocar as mãos, 309 00:22:25,177 --> 00:22:27,137 parece que vou tocar em alguma coisa. 310 00:22:27,220 --> 00:22:29,264 Pode abaixar a mão. Coloca ali. 311 00:22:30,098 --> 00:22:32,392 Nossa, você mal tá respirando. Relaxa. 312 00:22:32,517 --> 00:22:34,895 Andei de balão uma vez, mas não é a mesma coisa. 313 00:22:37,314 --> 00:22:40,650 O que acontece se alguma coisa der errado? 314 00:22:40,817 --> 00:22:43,111 - Tem paraquedas lá atrás? - Só um. 315 00:22:43,653 --> 00:22:46,406 Não tem graça. 316 00:22:46,573 --> 00:22:48,658 É que tive umas experiências quando criança… 317 00:22:48,825 --> 00:22:51,828 Não foi um avião exatamente, mas com espaços pequenos, entendeu? 318 00:22:53,413 --> 00:22:55,707 Vai ficar falando o tempo todo aqui em cima? 319 00:22:57,584 --> 00:22:58,502 O quê? 320 00:23:02,756 --> 00:23:03,882 Ok! 321 00:23:06,259 --> 00:23:07,469 Desculpa! 322 00:23:08,178 --> 00:23:09,262 Sem problemas. 323 00:23:10,889 --> 00:23:13,517 Eu posso… Quantos anos esse avião tem? 324 00:23:13,683 --> 00:23:16,103 - Ela faz 52 em junho. - Cinquenta… 325 00:23:16,436 --> 00:23:17,896 Ah, meu Deus! 326 00:23:18,647 --> 00:23:21,233 - Se olhar ali vai ver o Monte Abbot. - É muito bonito. 327 00:23:23,110 --> 00:23:24,945 Ah! Olha lá! 328 00:23:29,533 --> 00:23:31,701 Cuidado! O que você está fazendo? 329 00:23:32,494 --> 00:23:33,745 Dá uma olhada! 330 00:23:36,039 --> 00:23:37,833 Uau! 331 00:24:01,648 --> 00:24:05,026 Legal. Encosta. Vamos iniciar o pouso. 332 00:24:22,627 --> 00:24:25,213 Isso foi legal. 333 00:24:29,092 --> 00:24:33,138 Bem-vindo a Packers Bay. Fazemos entregas a cada duas semanas. 334 00:24:33,638 --> 00:24:36,141 Sem a gente, estariam completamente isolados. 335 00:24:43,440 --> 00:24:45,859 Você… Eu fico aqui? 336 00:24:46,234 --> 00:24:48,278 Por quê? Eles não mordem. 337 00:24:50,322 --> 00:24:51,448 Claro. 338 00:24:54,868 --> 00:24:59,331 Ótimo. Agora vou lá fora e vou parecer um idiota completo. 339 00:24:59,831 --> 00:25:01,583 Vou estragar esse sapato. 340 00:25:06,004 --> 00:25:07,714 Oi, gente! 341 00:25:07,797 --> 00:25:11,009 Desculpa pela demora. Muito bem, temos correspondência pra… 342 00:25:11,343 --> 00:25:14,179 Nick, Serena, Shane e Lucky. 343 00:25:21,186 --> 00:25:23,313 Trouxe o namorado junto, Dana? 344 00:25:23,563 --> 00:25:26,608 Desculpe decepcionar, mas ele é um figurão do Reino Unido. 345 00:25:27,526 --> 00:25:30,111 Veio ver se estamos gastando bem o nosso dinheiro. 346 00:25:30,570 --> 00:25:34,324 Eles fazem um ótimo trabalho. Por mim, receberiam um aumento. 347 00:25:34,574 --> 00:25:37,202 Bom, tenho certeza de que estão fazendo. 348 00:25:38,745 --> 00:25:41,206 Ficou sabendo da tempestade na costa? 349 00:25:41,414 --> 00:25:42,958 Sei o mesmo que você. 350 00:25:43,542 --> 00:25:45,752 Com sorte, vai pro sul, como a última. 351 00:25:45,919 --> 00:25:49,381 Tenho que levar Becky pra um raio X dia 19. Está disponível? 352 00:25:49,506 --> 00:25:52,133 Sim. Só deixa eu checar… 353 00:25:52,259 --> 00:25:55,053 - E aí, pessoal. Posso jogar? - Pode. 354 00:25:56,179 --> 00:25:57,681 Eu e você contra eles. 355 00:26:00,809 --> 00:26:02,686 Mão na bola! Gente! 356 00:26:09,568 --> 00:26:12,362 Boa, legal! É isso aí! 357 00:26:12,612 --> 00:26:16,616 - Se divertindo? - Eles parecem profissionais, sei lá. 358 00:26:17,492 --> 00:26:19,619 Quem sabe eu posso aprender alguma coisa? 359 00:26:20,161 --> 00:26:24,291 - Tá na hora de voltar, se estiver pronto. - Sim. Estou. Claro. 360 00:26:25,875 --> 00:26:28,003 - Tchau, gente. - Tchau, Dana. 361 00:26:28,169 --> 00:26:30,213 - Tchau. Obrigada. - Obrigado. 362 00:26:54,696 --> 00:26:58,491 - Oi, gente. - Oi. Heath, William. William, Heath. 363 00:26:58,700 --> 00:27:01,244 - Bom dia. - Bom dia. 364 00:27:02,537 --> 00:27:05,540 - Vai se hospedar? - Vou, acho que eu vou. 365 00:27:08,543 --> 00:27:11,504 Tá legal. Me dá um segundo, vou buscar a chave. 366 00:27:11,671 --> 00:27:12,839 Sério? 367 00:27:13,548 --> 00:27:17,927 Bom, muito obrigado pela demonstração hoje. Foi muito… 368 00:27:18,720 --> 00:27:22,015 educativa, pra não dizer aterrorizante. 369 00:27:22,140 --> 00:27:23,558 Ah, imagina. 370 00:27:27,937 --> 00:27:30,607 - Bom, foi legal. - Foi. 371 00:27:30,857 --> 00:27:33,568 Não tenho muito mais pra mostrar, então… 372 00:27:34,444 --> 00:27:36,780 - Vai com calma. - Tá legal. 373 00:27:44,579 --> 00:27:46,498 Ela é uma figura, né não? 374 00:27:47,040 --> 00:27:49,709 É. É bem desafiadora. 375 00:27:49,959 --> 00:27:51,711 Você nem imagina. 376 00:27:52,545 --> 00:27:54,214 Toma aqui. Apartamento 2. 377 00:27:54,297 --> 00:27:57,217 Do outro lado da pista, sobe a escada e vai seguindo à esquerda. 378 00:27:57,300 --> 00:27:58,134 Claro. 379 00:27:59,260 --> 00:28:00,804 Do outro lado da pista. 380 00:28:02,389 --> 00:28:04,474 Do outro lado da… Tá. 381 00:28:05,475 --> 00:28:06,685 Do outro lado. 382 00:28:20,490 --> 00:28:22,242 Ai, meu Deus. 383 00:28:39,759 --> 00:28:41,970 Graças a Deus. 384 00:28:42,721 --> 00:28:43,972 Graças a Deus. 385 00:28:55,442 --> 00:28:56,526 Oi, pai. 386 00:28:57,068 --> 00:29:00,697 E aí, já se instalou? Me diz como tá esse fim de mundo? 387 00:29:01,072 --> 00:29:04,868 Ah, bom. Já sabe, né? Acho que tem seu charme. 388 00:29:06,202 --> 00:29:08,204 É uma comunidade bem pequena e unida. 389 00:29:08,371 --> 00:29:12,459 Melhor nem pensar em se apegar. Já revisou as finanças deles? 390 00:29:14,419 --> 00:29:17,130 Não, ainda não revisei. 391 00:29:17,380 --> 00:29:20,258 - Mas vou fazer isso. - O tempo está correndo, William. 392 00:29:20,884 --> 00:29:23,845 Fecha logo esse lugar e volta pra casa. 393 00:29:59,714 --> 00:30:00,965 Toc-toc! 394 00:30:07,889 --> 00:30:08,932 Olá? 395 00:30:09,140 --> 00:30:11,267 - Bom dia, Will! - Ah, meu Deus do Céu. 396 00:30:11,392 --> 00:30:13,353 - Dormiu bem? - Sim. 397 00:30:13,436 --> 00:30:15,730 Sabe, apesar desse calor. 398 00:30:15,939 --> 00:30:17,690 Soltar a gravata deve ajudar. 399 00:30:17,774 --> 00:30:20,068 É uma região tropical. Devia relaxar um pouco. 400 00:30:21,361 --> 00:30:23,488 Isso é seu, pode ficar à vontade. 401 00:30:23,655 --> 00:30:27,784 Ótimo. Estou pronto pra analisar as fianças, se eu puder… 402 00:30:27,992 --> 00:30:30,829 Ah, é, as finanças. Eu com certeza tenho. 403 00:30:30,912 --> 00:30:33,331 - Só estamos finalizando os relatórios. - Bom dia. 404 00:30:33,456 --> 00:30:35,166 - Aí está ela. - Bom dia. 405 00:30:35,250 --> 00:30:36,918 - Pronta pra começar o dia. - Bom dia. 406 00:30:37,293 --> 00:30:39,712 Tô aqui. Como toda manhã. 407 00:30:40,129 --> 00:30:43,341 Viu a Nikki? Ela ia me ajudar com as entregas hoje. 408 00:30:43,633 --> 00:30:46,052 Na verdade, a Nikki ligou. 409 00:30:46,219 --> 00:30:49,264 A bicicleta dela quebrou, e ela vai se atrasar. 410 00:30:49,389 --> 00:30:50,598 É sério? 411 00:30:50,765 --> 00:30:54,936 Não dá pra atrasar. Temos de levar os kits de primeiros socorros pra Wattle Hills. 412 00:30:56,104 --> 00:30:58,815 Ei! Que tal isso? 413 00:30:59,524 --> 00:31:02,986 Por que o Will não vai te ajudar nas suas entregas hoje? 414 00:31:05,780 --> 00:31:07,866 - Ele? - Eu? 415 00:31:08,032 --> 00:31:09,784 É. Por que não? 416 00:31:10,118 --> 00:31:14,372 Dana precisa de ajuda. Enquanto isso, vou preparando os relatórios para você. 417 00:31:14,664 --> 00:31:17,542 Uma boa solução para todo mundo. O que acham? 418 00:31:18,209 --> 00:31:19,419 Bom… 419 00:31:20,044 --> 00:31:20,920 Ótimo. 420 00:31:21,170 --> 00:31:23,089 Ótimo. É, ótimo. 421 00:31:30,471 --> 00:31:32,599 Acha mesmo que vão se dar bem? 422 00:31:32,807 --> 00:31:34,767 Vão. Confia em mim. 423 00:31:34,934 --> 00:31:37,687 Ela nunca sai com gente nova. Vai ser bom pra ela. 424 00:31:38,730 --> 00:31:41,190 Fora que não dói fazer amizade com gente rica. 425 00:31:42,567 --> 00:31:44,861 Já está aguentando melhor do que ontem. 426 00:31:46,154 --> 00:31:49,824 Não sei do que está falando. Sou um exemplo de aviador competente. 427 00:31:52,535 --> 00:31:56,664 Como é a vida na ITCM Financeira? Bem diferente do meu trabalho, né? 428 00:31:56,831 --> 00:32:00,585 Ah, com certeza, menos empolgante. E menos arriscado. 429 00:32:00,668 --> 00:32:04,130 Muitas projeções fiscais e KPIs financeiros. 430 00:32:04,547 --> 00:32:08,676 E você gostava disso quando era criança? Gostava tanto assim de uma planilha? 431 00:32:08,968 --> 00:32:10,803 Não tanto assim. 432 00:32:11,596 --> 00:32:13,890 O meu pai é o dono do negócio, então… 433 00:32:14,766 --> 00:32:17,435 Eu já sabia que na verdade ia acabar lá. 434 00:32:18,478 --> 00:32:19,771 Conheço essa história. 435 00:32:26,402 --> 00:32:27,946 Seu pai parece amigável. 436 00:32:28,071 --> 00:32:30,365 É, todo mundo ama o Jeff, 437 00:32:30,615 --> 00:32:32,492 e o Jeff ama todo mundo. 438 00:32:35,119 --> 00:32:37,497 Como é trabalhar com seu pai? 439 00:32:37,705 --> 00:32:39,666 Bom, eu não mudaria nada. 440 00:32:40,333 --> 00:32:43,586 Mas não quer dizer que não fica turbulento às vezes. 441 00:32:46,923 --> 00:32:51,219 - Foi um jogo de palavras, né? - Depende se você achou graça ou não. 442 00:32:55,264 --> 00:32:58,893 Às vezes, ele quer levar os negócios a uma direção diferente, só isso. 443 00:32:59,227 --> 00:33:02,188 Ele pode estar pensando em alguma coisa. Digamos que ele está… 444 00:33:02,522 --> 00:33:03,856 traçando um novo rumo. 445 00:33:06,776 --> 00:33:09,529 Jogo de palavras. 446 00:33:21,457 --> 00:33:25,211 É tipo um carro antigo, né? Tem personalidade própria. 447 00:33:25,461 --> 00:33:28,047 - É, tipo isso. - E isso é normal? 448 00:33:28,506 --> 00:33:29,757 - É um som… - Ah… 449 00:33:35,138 --> 00:33:37,306 - Ah, esse som não é bom. - Mayday! Mayday! 450 00:33:37,432 --> 00:33:39,892 Fullerton Airways, aqui é Foxtrot November Bravo. 451 00:33:40,018 --> 00:33:42,103 - Mayday? - Dana, o que foi? 452 00:33:42,311 --> 00:33:45,815 Tô com uma Falha do motor a 8km ao norte da Baía Sinclair. 453 00:33:49,694 --> 00:33:52,905 Vou fazer um pouso de emergência. Acho que é a válvula de escape nova. 454 00:33:52,989 --> 00:33:56,701 Foxtrot November Bravo, Fullerton Airways. Entendido. 455 00:33:56,951 --> 00:33:59,412 Continue nesta frequência e nos informe ao pousar. 456 00:33:59,579 --> 00:34:00,830 E fiquem seguros. 457 00:34:01,914 --> 00:34:04,709 Ai, meu Deus. Não acredito. 458 00:34:06,586 --> 00:34:10,548 Tudo bem. Olha, eu acho que é uma boa hora pra dizer que eu tenho… 459 00:34:11,632 --> 00:34:13,051 Tenho medo de voar. 460 00:34:16,554 --> 00:34:18,014 Ai, meu Deus. 461 00:34:18,264 --> 00:34:19,557 Vamos! 462 00:34:21,350 --> 00:34:22,310 Dana! 463 00:34:24,062 --> 00:34:27,190 Dana, a gente tá muito, muito perto. 464 00:34:57,845 --> 00:35:00,723 A gente nunca mais vai fazer isso. Nunca. 465 00:35:00,807 --> 00:35:02,100 - Tá. - Nunca. 466 00:35:02,183 --> 00:35:04,435 Fullerton Airways, estamos inteiros. 467 00:35:05,019 --> 00:35:08,481 Vou verificar o estrago e informo vocês. Câmbio. 468 00:35:08,606 --> 00:35:10,775 Entendido. Fiquem seguros. 469 00:35:20,284 --> 00:35:22,745 E agora são zero aeronaves operacionais. 470 00:35:23,579 --> 00:35:24,622 Maravilha. 471 00:35:27,500 --> 00:35:28,501 Tá bom. 472 00:35:29,335 --> 00:35:31,587 E onde a gente tá, exatamente? 473 00:35:31,963 --> 00:35:34,423 Um pouco a noroeste do Cabo Flattery. 474 00:35:34,507 --> 00:35:36,217 Não é longe da Ilha dos Lagartos. 475 00:35:36,509 --> 00:35:39,512 Ilha do Lagartos. Ótimo. Que maravilha. 476 00:35:40,471 --> 00:35:44,767 O que a gente faz agora? Vamos acender um sinalizador ou… 477 00:35:44,976 --> 00:35:47,854 - Não. - Como assim, "não"? Por que não? 478 00:35:47,979 --> 00:35:50,356 Vai levar horas até alguém vir buscar a gente. 479 00:35:50,690 --> 00:35:53,651 Fora que eu teria que deixar a Harriet. Não mesmo. 480 00:35:54,318 --> 00:35:56,904 Se quiser uma coisa bem-feita, faça você mesmo. 481 00:35:57,488 --> 00:35:58,406 Vem. 482 00:36:02,618 --> 00:36:04,162 Me passa a chave. 483 00:36:04,704 --> 00:36:06,956 - Que chave? - É aquela ali. 484 00:36:07,582 --> 00:36:08,875 - Tá. - À direita. 485 00:36:09,792 --> 00:36:12,044 Não, na outra direita. 486 00:36:14,755 --> 00:36:15,590 Valeu. 487 00:36:19,218 --> 00:36:20,928 - Vem cá. - . 488 00:36:21,470 --> 00:36:23,764 Preciso que empurre aquilo ali. 489 00:36:24,140 --> 00:36:26,392 - Pra dentro? - É. Ali. 490 00:36:28,561 --> 00:36:32,064 - Agora não diminui a pressão. - Não tô diminuindo a pressão. 491 00:36:42,116 --> 00:36:43,910 Você deve ter pressionado demais. 492 00:36:44,243 --> 00:36:46,829 Ok, bom, eu não diminuí a pressão. 493 00:36:48,456 --> 00:36:51,042 Tudo bem, vou precisar de uma chave Phillips agora. 494 00:36:51,375 --> 00:36:55,171 Essa chave eu conheço. 495 00:36:56,714 --> 00:36:58,049 Obrigada. 496 00:37:20,029 --> 00:37:22,031 Ok, cruza os dedos. 497 00:37:29,163 --> 00:37:30,206 Vamos… 498 00:37:34,543 --> 00:37:35,962 Vamos, garota. 499 00:37:43,302 --> 00:37:44,887 Esse som parece bom. 500 00:37:46,806 --> 00:37:47,723 Parece bom. 501 00:37:48,140 --> 00:37:49,725 Isso parece muito bom. 502 00:38:10,288 --> 00:38:12,748 Bravo. 503 00:38:14,667 --> 00:38:16,377 A gente sabe o que tá fazendo. 504 00:38:21,215 --> 00:38:23,301 Saúde! 505 00:38:23,718 --> 00:38:26,345 Will, quem sou? "Ai, meu Deus!" 506 00:38:26,470 --> 00:38:27,471 Muito engraçado. 507 00:38:27,596 --> 00:38:29,098 Deixa ele. 508 00:38:29,265 --> 00:38:33,060 Pobre coitado, tá aqui há dois dias e já está consertando avião. 509 00:38:33,185 --> 00:38:35,354 - Obrigado, Nikki. - Consertar avião? 510 00:38:35,479 --> 00:38:37,982 Escuta. Esquece ela, tá bom? 511 00:38:38,316 --> 00:38:41,861 Se cansar de trabalhar na área financeira, vem ser meu assistente. 512 00:38:42,028 --> 00:38:44,322 - É uma oferta muito atrativa. - Não faz isso. 513 00:38:44,405 --> 00:38:45,698 Não, eu gostei. 514 00:38:46,240 --> 00:38:48,826 Na verdade, seria uma honra pra ele. 515 00:38:50,411 --> 00:38:51,662 Já volto. 516 00:38:51,954 --> 00:38:53,247 - Desculpa. - Você… 517 00:38:53,331 --> 00:38:54,665 Não, pode passar. 518 00:39:00,796 --> 00:39:02,298 - Oi, você. - Oi. 519 00:39:02,381 --> 00:39:06,927 Faz tempo que não vejo você olhando assim para algo que não tenha asas e fuselagem. 520 00:39:07,136 --> 00:39:10,014 Desculpa, só tô tentando ser uma boa anfitriã 521 00:39:10,681 --> 00:39:15,019 Parece um cara legal. Só podia mudar um pouco aquela roupa. 522 00:39:15,102 --> 00:39:16,520 Nem me fala. 523 00:39:19,106 --> 00:39:22,443 SEM NOTÍCIAS SUAS. O QUE ESTÁ HAVENDO? 524 00:39:26,155 --> 00:39:29,200 JÁ PODEMOS LIQUIDAR A FULLERTON AIRWAYS? 525 00:39:32,203 --> 00:39:34,372 - Me faz um favor? - Hum? 526 00:39:34,538 --> 00:39:35,748 Não estraga tudo. 527 00:39:36,040 --> 00:39:38,793 Me desculpa, mas pode cuidar da sua vida? 528 00:39:38,959 --> 00:39:40,419 Manda um oi pro seu namorado. 529 00:39:48,427 --> 00:39:50,930 Que jeito sutil de falar que a gente bebeu muito. 530 00:39:51,097 --> 00:39:51,931 É pro meu pai. 531 00:39:54,600 --> 00:39:56,977 Vamos falar do sistema de baixa pressão 532 00:39:57,061 --> 00:39:58,479 que está ganhando força no litoral. 533 00:39:58,562 --> 00:40:00,606 Apesar da previsão ser que os ventos 534 00:40:00,731 --> 00:40:02,525 continuem se movendo em direção ao sudeste, 535 00:40:02,608 --> 00:40:05,736 tempestades tropicais desse tipo são difíceis de prever. 536 00:40:05,820 --> 00:40:07,113 O Instituto de Meteorologia… 537 00:40:07,279 --> 00:40:09,990 Nossa! Espero que isso acabe logo. 538 00:40:13,577 --> 00:40:17,206 - Tá tudo bem com você? - Tá. Tudo bem. Ótimo. 539 00:40:18,624 --> 00:40:20,751 Sejam bem-vindos à final de críquete. 540 00:40:20,876 --> 00:40:25,047 - Você joga, Will? - Jogo. E não perco um jogo da seleção. 541 00:40:25,464 --> 00:40:28,175 - Lá vamos nós. - Ora, ora. 542 00:40:28,467 --> 00:40:31,053 Espero que ainda não esteja triste pela sua derrota. 543 00:40:31,429 --> 00:40:34,014 Cedo demais, Jeff. Cedo demais. 544 00:40:34,432 --> 00:40:38,561 - Desculpe, amigo. - Senti a dor no estádio aquele dia. 545 00:40:39,186 --> 00:40:40,729 Você foi lá assistir? 546 00:40:41,397 --> 00:40:45,234 Fui. Meu pai é membro, então, ele tem bons lugares. 547 00:40:45,651 --> 00:40:48,237 Aposto que você e seu pai ficaram furiosos. 548 00:40:48,362 --> 00:40:49,613 Não, ele não estava lá. 549 00:40:50,239 --> 00:40:52,616 Na verdade, nem sei se ele já foi ver um jogo. 550 00:40:55,744 --> 00:40:57,204 Azar dele. 551 00:40:59,123 --> 00:41:04,086 Pode ter sido melhor ele não ter ido, já que a gente detonou vocês. 552 00:41:05,588 --> 00:41:07,756 - Ele não tem pena, né? - Não. 553 00:41:08,132 --> 00:41:09,592 Vira! Vira! 554 00:41:10,468 --> 00:41:12,595 Boa noite, crianças. Já vou indo. 555 00:41:12,761 --> 00:41:16,432 Toda documentação que você precisa vai estar lá de manhã te esperando, Will. 556 00:41:16,640 --> 00:41:18,893 - Tá. - Acho que vai ver que a gente… 557 00:41:19,268 --> 00:41:20,686 ainda tem bastante vida. 558 00:41:22,813 --> 00:41:25,024 Sim. Claro, com certeza. 559 00:41:25,107 --> 00:41:26,192 Tchau, crianças. 560 00:41:26,275 --> 00:41:27,902 - Boa noite, pai. - Boa noite. 561 00:41:30,112 --> 00:41:33,365 Bom, deu minha hora. Eu já vou. Vejo vocês dois amanhã. 562 00:41:36,035 --> 00:41:39,997 Dana, você não pode ir porque tem que levar o Will pra casa. 563 00:41:40,331 --> 00:41:44,001 - Acho que não precisa. - Fica do outro lado da pista. 564 00:41:44,168 --> 00:41:48,589 Admiro que esteja tentando ser um homem forte e independente, 565 00:41:48,714 --> 00:41:50,925 mas esse lugar é perigoso, tá? 566 00:41:51,175 --> 00:41:54,345 - Ursos caídos. - Ursos caídos? 567 00:41:55,304 --> 00:41:57,056 Tem que ter um guia. 568 00:41:58,432 --> 00:42:00,226 Bom, eu acho que… 569 00:42:01,185 --> 00:42:02,645 Que pode ser. 570 00:42:03,229 --> 00:42:05,064 Seria bom ter um guia nesse lugar. 571 00:42:11,987 --> 00:42:14,823 Como é a vida num lugar como esse? 572 00:42:15,574 --> 00:42:17,952 Um lugar lindo como esse. 573 00:42:19,537 --> 00:42:22,456 Bom, todo mundo se conhece. 574 00:42:23,332 --> 00:42:25,459 Todo mundo cuida da vida alheia. 575 00:42:25,793 --> 00:42:29,088 E o que não souberem sobre você rapidinho vão supor. 576 00:42:30,130 --> 00:42:32,383 Além disso, se um dia você terminar, 577 00:42:32,633 --> 00:42:36,303 acostume-se a ver seu ex todo dia, porque é ele que faz seu café da manhã. 578 00:42:37,096 --> 00:42:39,807 Entendi, vou manter isso em mente. 579 00:42:40,432 --> 00:42:42,017 Não, falando sério. 580 00:42:42,518 --> 00:42:44,853 Não tem poluição, não tem barulho. 581 00:42:45,145 --> 00:42:49,024 Não tem trânsito. E seus vizinhos são da família. 582 00:42:49,692 --> 00:42:51,318 Tenho sorte porque… 583 00:42:51,569 --> 00:42:56,907 Essa família se estende de Fullerton ao Rio Lockhart, a 1.600km, ida e volta. 584 00:42:57,950 --> 00:42:59,285 Esse é meu lar. 585 00:43:01,579 --> 00:43:04,206 Mas e quanto aos seus pais? 586 00:43:04,832 --> 00:43:06,750 Por que decidiram morar aqui? 587 00:43:08,252 --> 00:43:11,046 Foi a minha mãe, Clara. 588 00:43:12,298 --> 00:43:14,800 Ela era tão apaixonada pela nossa comunidade. 589 00:43:14,883 --> 00:43:17,595 Ela sempre acreditou em retribuir e ajudar os outros. 590 00:43:18,846 --> 00:43:21,390 Entende? E ela amava voar. 591 00:43:24,184 --> 00:43:27,646 Sabe, a Fullerton Airways era o sonho dela. 592 00:43:31,066 --> 00:43:33,777 - Desculpe. Eu não queria… - Não, imagina. 593 00:43:35,279 --> 00:43:38,115 Acho que é por isso que sou tão protetora, porque… 594 00:43:39,575 --> 00:43:42,786 Bom, é o último pedacinho dela que ainda tenho. 595 00:43:44,038 --> 00:43:48,417 - Sei que é estranho, mas… - Não, nem um pouco. 596 00:43:48,792 --> 00:43:51,295 Essa é a vantagem de morar em cidade pequena. 597 00:43:52,171 --> 00:43:55,007 Sabe, quando a minha mãe… 598 00:43:55,591 --> 00:43:57,468 Bom, sabe… 599 00:43:57,968 --> 00:44:00,429 Eu e meu pai nunca nos sentimos sozinhos. 600 00:44:00,638 --> 00:44:03,432 Nunca. Isso ajudou muito. 601 00:44:04,767 --> 00:44:06,477 É, eu imagino. 602 00:44:07,895 --> 00:44:09,271 Enfim, mas e você? 603 00:44:09,355 --> 00:44:11,315 - Como assim? - Crescer numa cidade grande, 604 00:44:11,398 --> 00:44:14,151 ter o trono do pai pra herdar, como é que foi? 605 00:44:14,526 --> 00:44:18,155 É, pra ser sincero… 606 00:44:18,530 --> 00:44:20,199 - Foi bem chato. - É. 607 00:44:21,241 --> 00:44:22,451 O meu pai… 608 00:44:23,202 --> 00:44:25,788 Ele tinha uma empresa multimilionária, ele não… 609 00:44:27,206 --> 00:44:29,041 Ele não tinha tempo pra… 610 00:44:30,042 --> 00:44:33,962 Bom, festas na escola, jogos de rúgbi, esse tipo de coisa. 611 00:44:34,088 --> 00:44:35,589 Eu nunca imaginaria. 612 00:44:38,133 --> 00:44:42,346 No fim, trabalhar pra ele não foi assim tão diferente. 613 00:44:42,846 --> 00:44:45,683 Ainda dá pra aceitar a oferta da Nikki. 614 00:44:46,058 --> 00:44:48,769 Uma mudança de cenário, fazer o trabalho sujo. 615 00:44:48,936 --> 00:44:51,605 - É. - Acho que ficaria bem de macacão. 616 00:44:51,689 --> 00:44:53,148 - Você acha? - Uhum. 617 00:44:53,232 --> 00:44:54,566 Combina com meu sapato. 618 00:44:54,650 --> 00:44:56,735 Essa parte já não sei, mas… 619 00:45:05,244 --> 00:45:07,955 - Uau. - É. É bonito, né? 620 00:45:09,540 --> 00:45:11,041 Não é assim onde eu moro. 621 00:45:16,213 --> 00:45:19,383 Tudo bem. Essa é a Emu no Céu. 622 00:45:19,675 --> 00:45:20,551 Ok. 623 00:45:20,634 --> 00:45:25,472 É especial porque é formada pelas áreas escuras do céu noturno, não por estrelas. 624 00:45:26,724 --> 00:45:30,352 Faz parte do folclore australiano há milhares de anos. 625 00:45:31,729 --> 00:45:33,522 É muito bonito. 626 00:45:35,858 --> 00:45:39,987 - Tá vendo aquela ali? Aquela se chama… - Cruzeiro do Sul. Não é? 627 00:45:40,070 --> 00:45:42,322 - Acertou. - Essa eu sabia. 628 00:45:44,950 --> 00:45:48,537 E aquela bonitona ali é a Nebulosa da Tarântula. 629 00:45:49,037 --> 00:45:50,998 - Tarântula? - É. 630 00:45:51,915 --> 00:45:55,127 Olha, parece bem apropriado pra esse lugar. 631 00:45:55,711 --> 00:45:58,005 É. 632 00:45:59,673 --> 00:46:00,674 Sabe… 633 00:46:04,052 --> 00:46:05,804 Eu tô muito impressionado. 634 00:46:07,055 --> 00:46:08,015 Bom. 635 00:46:08,849 --> 00:46:10,225 É útil saber. 636 00:46:10,851 --> 00:46:15,606 Porque, se um dia precisar, um piloto pode contar com elas pra mostrar o caminho. 637 00:46:20,486 --> 00:46:22,446 - O que foi? - Meu Deus! O que é isso? 638 00:46:22,529 --> 00:46:24,490 - Calma, relaxa! - O que é isso? 639 00:46:24,573 --> 00:46:26,074 Não é engraçado! O que é isso? 640 00:46:26,158 --> 00:46:28,702 - Isso é um coala. - Um coala? 641 00:46:28,786 --> 00:46:30,662 - É. - Tá mais pra um dinossauro. 642 00:46:31,371 --> 00:46:33,415 Esse país é demais pra mim. 643 00:46:33,999 --> 00:46:36,710 Meu Deus, a Nikki estava certa. 644 00:46:37,211 --> 00:46:39,463 - Sobre o quê? - Você precisava mesmo de mim. 645 00:46:42,174 --> 00:46:43,801 Não vou discordar disso. 646 00:46:49,389 --> 00:46:53,727 Bom, obrigado por me proteger. 647 00:46:53,977 --> 00:46:57,356 Aquilo foi meio patético e britânico. 648 00:47:02,736 --> 00:47:04,571 Divirta-se com o Jeff amanhã. 649 00:47:04,822 --> 00:47:07,449 - É. - Hoje o dia saiu do rumo. 650 00:47:07,533 --> 00:47:09,451 Vou tentar compensar amanhã. 651 00:47:09,993 --> 00:47:14,832 Bom, eu adoraria te ajudar direito dessa vez. 652 00:47:16,917 --> 00:47:19,503 - Com as entregas? - É. 653 00:47:19,962 --> 00:47:21,839 Mas e seu trabalho? 654 00:47:22,965 --> 00:47:25,801 Eu ainda tenho alguns dias. 655 00:47:27,553 --> 00:47:33,684 E gosto de garantir que estou fazendo uma avaliação completa do meu trabalho. 656 00:47:35,477 --> 00:47:36,395 Claro. 657 00:47:36,728 --> 00:47:39,690 É o mínimo que posso fazer. 658 00:47:39,940 --> 00:47:41,984 Afinal já tomei muito seu tempo. 659 00:47:44,236 --> 00:47:45,737 Bom… 660 00:47:46,446 --> 00:47:49,116 Vai ser ótimo ter ajuda nas entregas. 661 00:47:49,533 --> 00:47:52,286 Vai? Tá, bom. 662 00:47:52,661 --> 00:47:55,247 Bom! Ótimo, fantástico. 663 00:47:56,415 --> 00:47:58,458 Bom, então eu… 664 00:47:59,209 --> 00:48:02,254 - Te vejo amanhã. - Às oito em ponto. 665 00:48:02,504 --> 00:48:03,422 Entendido. 666 00:48:04,047 --> 00:48:07,134 É sério. Se não estiver lá, vou sem você. 667 00:48:07,801 --> 00:48:08,927 Sim, senhora. 668 00:48:40,500 --> 00:48:42,336 Acho que isso é seu. 669 00:48:43,795 --> 00:48:45,213 - É sim. - Sabia. 670 00:48:45,547 --> 00:48:46,381 Obrigado. 671 00:48:47,257 --> 00:48:48,634 Obrigado. 672 00:49:28,632 --> 00:49:30,801 Mary, antes de ir, 673 00:49:31,051 --> 00:49:34,137 - alguma notícia do meu filho? - Nada ainda, senhor. 674 00:49:34,429 --> 00:49:35,931 Quando tiver, eu aviso. 675 00:49:40,477 --> 00:49:41,603 Obrigado. 676 00:50:09,965 --> 00:50:11,091 Não! 677 00:50:13,301 --> 00:50:14,761 Me solta! 678 00:50:19,933 --> 00:50:23,395 Nada mau, garoto da cidade, agora voltei ao cronograma. 679 00:50:24,146 --> 00:50:25,230 Oi, Will! 680 00:50:26,481 --> 00:50:27,733 Quer jogar? 681 00:50:29,693 --> 00:50:31,445 Você ouviu, quer? 682 00:50:32,404 --> 00:50:35,866 Aqui é William Mitchell. Por favor, deixe seu recado. 683 00:50:36,324 --> 00:50:38,118 William, que merda tá acontecendo? 684 00:50:38,618 --> 00:50:42,664 Parece que sumiu da face da terra. A diretoria não está nada satisfeita. 685 00:50:43,999 --> 00:50:45,417 Me liga urgente. 686 00:51:03,018 --> 00:51:04,144 Pode voltar. 687 00:51:14,404 --> 00:51:15,697 - Parou. - Pai! 688 00:51:53,360 --> 00:51:54,861 Foi um bom jogo. 689 00:51:54,986 --> 00:51:57,531 Até que sabe fazer um belo arremesso, não é? 690 00:51:57,781 --> 00:52:00,242 Aprendi com o melhor. 691 00:52:00,325 --> 00:52:01,701 Escuta, eu queria… 692 00:52:01,785 --> 00:52:04,162 Eu queria te falar… 693 00:52:04,496 --> 00:52:06,248 - Desculpa. - Tudo bem. 694 00:52:10,085 --> 00:52:13,380 - Eu tenho que atender. - Sem problemas. 695 00:52:15,340 --> 00:52:18,760 - E aí, Dana? - Oi, Nikki. 696 00:52:19,094 --> 00:52:23,515 William, a diretoria se reúne em dois dias e não tenho notícias. Por que a demora? 697 00:52:23,682 --> 00:52:28,728 Na verdade, pai, eu já ia te ligar. Eu queria te ligar. É… 698 00:52:30,897 --> 00:52:32,732 Acho que me precipitei demais. 699 00:52:32,858 --> 00:52:35,235 Saca só! Finalmente. Antes tarde do que nunca. 700 00:52:35,318 --> 00:52:38,488 - A bomba nova do porão. - Bem que eu queria. É do ar-condicionado. 701 00:52:38,905 --> 00:52:41,783 - O Will vai ficar feliz. - E as minhas axilas. 702 00:52:41,867 --> 00:52:44,077 - O que é mais importante pra mim. - Justo. 703 00:52:44,327 --> 00:52:46,997 Acho que minha avaliação estava errada e… 704 00:52:47,998 --> 00:52:53,420 Depois da revisão, vi que a Fullerton tem boas vantagens pra continuar operando. 705 00:52:53,753 --> 00:52:56,423 - A sua avaliação estava errada? - Sim. 706 00:52:58,592 --> 00:53:01,720 Acha que não pedi pra minha equipe conferir os números? 707 00:53:02,304 --> 00:53:06,308 A sua avaliação estava bem precisa, não tinha um número fora do lugar. 708 00:53:06,558 --> 00:53:08,143 O que você está me escondendo? 709 00:53:08,602 --> 00:53:13,231 Agora que eu estou aqui no local e conheci a equipe, 710 00:53:13,440 --> 00:53:16,067 acho que seria um erro fechar a empresa. 711 00:53:25,827 --> 00:53:27,787 Droga. 712 00:53:27,996 --> 00:53:32,584 O que sempre te falei? Nunca deixe que vire pessoal. Deixa tudo mais difícil. 713 00:53:32,834 --> 00:53:35,503 É a sua chance de aprender essa lição. 714 00:53:36,171 --> 00:53:39,674 Pai, por favor, não feche a Fullerton Airways. Não faz isso. 715 00:53:40,425 --> 00:53:45,722 William, ou você faz seu trabalho, ou nem precisa voltar pra empresa. 716 00:53:46,431 --> 00:53:50,185 É pro seu próprio bem. E um dia vai me agradecer. 717 00:54:22,550 --> 00:54:23,843 Droga. 718 00:54:24,344 --> 00:54:26,054 Quem você tá pensando que é? 719 00:54:26,221 --> 00:54:28,640 - Eu sei, me deixa ajudar. Dana… - Essa é a jogada? 720 00:54:28,723 --> 00:54:31,309 Chega manso, vai se infiltrando, tira uns dias de férias… 721 00:54:31,393 --> 00:54:33,853 - Infiltrando? - E apunhala todo mundo pelas costas? 722 00:54:34,145 --> 00:54:37,524 - Dana, estou tentando impedir isso. - Escuta, não faz promessa. 723 00:54:37,816 --> 00:54:40,193 Pelo que eu ouvi, parecia que estava bem decido. 724 00:54:40,318 --> 00:54:42,529 É porque ainda não pensei num plano melhor. 725 00:54:42,612 --> 00:54:43,822 Chega disso! 726 00:54:43,947 --> 00:54:44,948 Cadê meu pai? 727 00:54:45,031 --> 00:54:47,033 - Preciso pegar no telefone e pensar. - Dana! 728 00:54:47,117 --> 00:54:48,952 Pode me dar um segundo? 729 00:54:49,119 --> 00:54:50,578 Te dar um segundo? 730 00:54:50,954 --> 00:54:53,081 Não é uma situação muito fácil pra mim. 731 00:54:53,164 --> 00:54:54,874 Já fez muito, por que não vai embora? 732 00:54:54,958 --> 00:54:56,584 - Dana, pode me escutar? - Gente… 733 00:54:56,668 --> 00:54:59,087 - Ouvi tudo que você disse. - Você acha que é fácil pra mim? 734 00:54:59,296 --> 00:55:00,964 - Claro! - Não sabe como foi difícil. 735 00:55:01,047 --> 00:55:02,632 Vai embora! 736 00:55:02,716 --> 00:55:03,758 Gente! 737 00:55:04,926 --> 00:55:08,305 - Sim. - O ciclone tá vindo pra cá. 738 00:55:09,639 --> 00:55:11,599 - Desculpa, o quê? - Que merda. 739 00:55:12,684 --> 00:55:14,269 - Tudo bem. - O que quer dizer? 740 00:55:17,564 --> 00:55:18,773 Cadê meu pai? 741 00:55:21,568 --> 00:55:23,653 Vem, pessoal! Vamos todos pra dentro. 742 00:55:24,195 --> 00:55:27,073 Ei, não pode ficar aí, não é seguro! Vamos! 743 00:55:36,249 --> 00:55:39,669 Oi, você ligou pro Jeff da Fullerton Airways, deixe seu… 744 00:56:00,815 --> 00:56:04,778 Oi, você ligou pro Jeff da Fullerton Airways, deixe seu recado. 745 00:56:05,070 --> 00:56:06,613 Continua tentando. 746 00:56:24,255 --> 00:56:25,673 Já chega. Nikki! 747 00:56:25,799 --> 00:56:27,801 Pega o que a gente precisa e entra. 748 00:56:28,176 --> 00:56:31,054 - Aonde você vai? - Vou atrás do meu pai. 749 00:56:32,514 --> 00:56:33,848 Só toma cuidado, tá? 750 00:56:38,770 --> 00:56:40,146 Tô indo. 751 00:56:41,398 --> 00:56:43,233 Ei, o que eu posso fazer? 752 00:56:43,483 --> 00:56:45,610 Pra começar, não fala comigo. 753 00:56:45,902 --> 00:56:47,612 Fora isso, eu não ligo. 754 00:56:53,576 --> 00:56:54,411 Pai! 755 00:56:54,994 --> 00:56:56,246 Pai! 756 00:57:20,687 --> 00:57:21,604 Pai! 757 00:57:25,024 --> 00:57:27,193 Pai! 758 00:57:38,246 --> 00:57:39,372 Pai! 759 00:57:41,249 --> 00:57:43,418 Pai? Você tá aqui? 760 00:57:49,757 --> 00:57:52,469 Pai! Você tá aqui? 761 00:57:53,344 --> 00:57:54,637 Pai! 762 00:57:55,722 --> 00:57:58,016 - Pai! - Dana! 763 00:57:59,642 --> 00:58:00,810 Pai? 764 00:58:02,437 --> 00:58:03,980 Dana! 765 00:58:06,316 --> 00:58:07,358 Pai! 766 00:58:12,906 --> 00:58:14,491 Dana! 767 00:58:24,542 --> 00:58:25,543 Tudo bem? 768 00:58:32,467 --> 00:58:33,468 Pai… 769 00:58:45,688 --> 00:58:47,023 Pisa devagar. Cuidado. 770 00:58:57,200 --> 00:58:58,326 Senta. Senta aí. 771 00:58:58,535 --> 00:59:00,328 Vai devagar, Jeff. Não se esforce. 772 00:59:01,788 --> 00:59:02,830 Tudo bem? 773 00:59:03,248 --> 00:59:05,166 - Tudo bem? - Me ajuda aqui, vamos empurrar. 774 00:59:05,291 --> 00:59:07,085 - Eu te ajudo. - Vai, empurra! 775 00:59:14,133 --> 00:59:15,218 Obrigada. 776 00:59:15,969 --> 00:59:17,178 Não tem de quê. 777 00:59:17,595 --> 00:59:19,055 Onde a gente tava? 778 00:59:19,806 --> 00:59:21,641 Ah, é. Vai pro inferno! 779 00:59:21,849 --> 00:59:23,351 Ei, espera aí. Por que… 780 00:59:24,060 --> 00:59:26,854 - Por que falou isso? - Não contou pra ele, Will? 781 00:59:27,021 --> 00:59:29,315 - Por que não conta pro Jeff? - Olha só… 782 00:59:29,399 --> 00:59:32,151 A ITCM Financeira vai fechar a nossa empresa. 783 00:59:32,277 --> 00:59:33,987 - O quê? - Não… 784 00:59:34,070 --> 00:59:36,114 Jeff, se acalma. Vou explicar, tá bom? 785 00:59:36,531 --> 00:59:39,659 - Vou explicar. - Você veio nos apunhalar pelas costas! 786 00:59:39,909 --> 00:59:42,078 - Exatamente o que eu disse! - Eu sinto muito. 787 00:59:42,328 --> 00:59:44,998 Tá legal? Sinto muito. Eu devia ter falado alguma coisa. 788 00:59:45,081 --> 00:59:45,957 Você acha? 789 00:59:46,749 --> 00:59:49,669 Assim que eu voltar a Londres, vou recomendar à diretoria 790 00:59:49,836 --> 00:59:52,130 manter a Fullerton Airways operando. Tá bom? 791 00:59:53,798 --> 00:59:56,009 Dana, por favor, acredita em mim. 792 00:59:56,134 --> 00:59:58,970 - Eu me importo com esse lugar. - Me dá um tempo. 793 00:59:59,470 --> 01:00:02,223 - É sério. - É claro, acha que a gente nasceu ontem. 794 01:00:02,348 --> 01:00:04,475 Gente como você não dá a mínima pra nós. 795 01:00:04,559 --> 01:00:08,146 Me fala. Por que um riquinho herdeiro de um império ligaria pra nós? 796 01:00:08,229 --> 01:00:10,064 Ligaria pra um lugar como esse? 797 01:00:10,231 --> 01:00:11,482 Por causa de você. 798 01:00:17,822 --> 01:00:19,198 Porque me importo com você. 799 01:00:24,495 --> 01:00:25,788 Porque me importo. 800 01:00:31,753 --> 01:00:33,755 Justo agora, na melhor parte. 801 01:00:34,255 --> 01:00:36,299 Tá, tem uma lanterna em algum lugar. 802 01:00:36,466 --> 01:00:38,009 Tá aqui. 803 01:00:47,727 --> 01:00:49,062 Olha… 804 01:00:52,732 --> 01:00:55,985 - Você não precisa falar nada. - Dana… 805 01:01:04,577 --> 01:01:09,707 Eu achei que eu sempre soubesse onde eu ia acabar, sabe? 806 01:01:10,667 --> 01:01:12,835 Mas vir pra cá… 807 01:01:14,337 --> 01:01:15,797 e conhecer você… 808 01:01:17,131 --> 01:01:18,633 conhecer todos vocês… 809 01:01:19,676 --> 01:01:20,760 Olha… 810 01:01:21,386 --> 01:01:23,638 vocês não sabem como é o lugar de onde eu vim. 811 01:01:23,805 --> 01:01:25,640 Todo mundo só liga pro dinheiro. 812 01:01:26,099 --> 01:01:27,684 Mas você se importa. 813 01:01:29,560 --> 01:01:31,604 Se importa com as pessoas. 814 01:01:32,480 --> 01:01:35,900 Você se importa em proteger as coisas que são importantes pra você. 815 01:01:38,111 --> 01:01:40,196 Não percebe como isso é raro. 816 01:01:48,204 --> 01:01:51,666 Uma semana atrás, este era o último lugar do mundo em que eu queria estar. 817 01:01:57,296 --> 01:01:58,881 Agora, não quero ir embora. 818 01:02:02,009 --> 01:02:05,513 Eu prometo. Eu vou resolver isso. 819 01:02:08,307 --> 01:02:09,600 Eu juro. 820 01:02:18,317 --> 01:02:20,486 Quem imaginaria essa confusão. 821 01:02:25,950 --> 01:02:28,161 O que a gente tá enfrentando? Qual é o estrago? 822 01:02:28,244 --> 01:02:29,328 Categoria 3. 823 01:02:30,621 --> 01:02:35,501 Esses ventos chegam a 250, 280km/h. 824 01:02:36,919 --> 01:02:40,840 Talvez não haja nada da Fullerton Airways pra salvar se continuar assim. 825 01:02:41,591 --> 01:02:44,385 Vai ter muita gente precisando de ajuda. 826 01:03:08,743 --> 01:03:09,744 Ei. 827 01:03:12,997 --> 01:03:14,874 Oi. 828 01:03:16,250 --> 01:03:18,211 Bom, acabou. 829 01:03:19,545 --> 01:03:20,546 Ótimo. 830 01:03:49,867 --> 01:03:51,410 Santo Deus! 831 01:03:53,871 --> 01:03:55,748 Vou buscar o gerador. 832 01:03:56,040 --> 01:03:58,125 Tá. Vou dar uma olhada na Harriet. 833 01:03:58,668 --> 01:04:00,837 Vou ver se consigo ligar o rádio. 834 01:04:09,095 --> 01:04:10,680 Caramba. 835 01:04:30,241 --> 01:04:32,326 É… Testando, testando. 836 01:04:32,743 --> 01:04:35,079 Fullerton Airways conferindo o rádio. 837 01:04:36,789 --> 01:04:40,251 Fullerton Airways conferindo o rádio. Testando, testando. Conferindo o rádio. 838 01:04:50,261 --> 01:04:53,264 A Harriet tá bem, não encontrei nenhum dano. 839 01:04:53,347 --> 01:04:54,765 Pelo menos isso. 840 01:04:54,974 --> 01:04:58,269 - Tô sem sinal. - Era de se imaginar. 841 01:04:59,645 --> 01:05:01,898 Pra sorte de vocês, eu tô aqui. 842 01:05:03,024 --> 01:05:06,569 Mayday. Quem estiver escutando, é do armazém geral. 843 01:05:06,777 --> 01:05:08,654 Precisamos de ajuda imediatamente. 844 01:05:08,946 --> 01:05:10,573 Por favor, respondam. Eu repito. 845 01:05:10,656 --> 01:05:13,492 É da Delegacia de Polícia de Packers Bay. Precisamos de… 846 01:05:13,576 --> 01:05:16,954 É da prefeitura de Walden. Precisamos urgentemente de assistência. 847 01:05:17,079 --> 01:05:19,832 Muito bem, pessoal. Tem gente precisando da nossa ajuda. 848 01:05:19,999 --> 01:05:21,375 Eu cuido do rádio. 849 01:05:21,584 --> 01:05:23,794 Nikki comece a juntar pacotes de mantimentos. 850 01:05:23,878 --> 01:05:24,712 Tá. 851 01:05:24,879 --> 01:05:27,173 Dana e William, vocês vão pro avião. 852 01:05:33,596 --> 01:05:35,514 A gente não tem o dia inteiro! 853 01:05:38,017 --> 01:05:39,477 Nossa, caramba! 854 01:06:20,601 --> 01:06:23,187 Acorda, leva isso pro Simon no atendimento médico. 855 01:06:23,270 --> 01:06:25,523 Vamos trazer o resto e levar pessoas pro hospital. 856 01:06:25,606 --> 01:06:26,440 Tá. 857 01:06:50,965 --> 01:06:52,883 Tem espaço sobrando pra isso aqui? 858 01:06:53,009 --> 01:06:54,719 Tem sim, Nikki. Essa é a última caixa. 859 01:06:54,885 --> 01:06:57,847 Cherry Beach, o avião deve chegar às 15h40 860 01:06:57,972 --> 01:07:00,057 com medicamentos, alimentos, água. 861 01:07:00,641 --> 01:07:04,603 Coloquei uísque pra você, Steve. Achei que podia precisar. Câmbio. 862 01:07:07,940 --> 01:07:12,570 Entendido, Packers Bay. Ajuda a caminho com remédios, alimentos, água, cobertores. 863 01:07:42,975 --> 01:07:44,810 Vou deixar vocês aqui. 864 01:07:49,523 --> 01:07:51,275 Você parece melhor. 865 01:07:51,734 --> 01:07:53,736 - Oi. - Por favor, senta. 866 01:07:53,944 --> 01:07:55,738 Não, pode ficar. FIca. 867 01:08:00,367 --> 01:08:01,702 Olha, você… 868 01:08:03,913 --> 01:08:05,498 Você foi incrível hoje. 869 01:08:07,541 --> 01:08:08,793 Não, é sério. 870 01:08:11,629 --> 01:08:13,339 Hoje foi trabalho em equipe. 871 01:08:16,133 --> 01:08:19,095 É, eu prefiro pensar que eu estava lá mais… 872 01:08:19,261 --> 01:08:20,805 pra dar apoio emocional. 873 01:08:22,098 --> 01:08:25,976 Nós só conseguimos fazer tudo que fizemos hoje por causa da sua ajuda. 874 01:08:28,104 --> 01:08:30,106 Nem todo mundo se entregaria assim. 875 01:08:32,525 --> 01:08:33,859 Tenho que admitir. 876 01:08:35,653 --> 01:08:38,572 Ter um companheiro de voo nesses últimos dias… 877 01:08:39,949 --> 01:08:41,367 não foi tão ruim. 878 01:08:44,120 --> 01:08:46,622 Então, obrigada. 879 01:08:51,627 --> 01:08:54,004 Depois de tudo que essas pessoas passaram, 880 01:08:54,130 --> 01:08:56,340 ainda assim conseguem sorrir. 881 01:08:56,966 --> 01:09:00,052 Isso faz parte do que torna esse lugar tão especial. 882 01:09:07,226 --> 01:09:09,228 Tinha esquecido que estava com isso. 883 01:09:09,770 --> 01:09:12,189 Acho que vai ter que levar pra lavar. 884 01:09:17,069 --> 01:09:18,028 Ou não. 885 01:09:18,612 --> 01:09:19,989 Espera. Quanto custou? 886 01:09:20,072 --> 01:09:21,282 - Bem caro. - Imagino. 887 01:09:22,491 --> 01:09:24,618 Meu Deus. 888 01:09:29,540 --> 01:09:31,167 À Fullerton Airways. 889 01:09:33,043 --> 01:09:34,545 À Fullerton Airways. 890 01:10:04,200 --> 01:10:06,619 Olha, sem aquela gravata, 891 01:10:07,369 --> 01:10:09,455 talvez você poderia se encaixar. 892 01:10:13,209 --> 01:10:14,501 Só talvez. 893 01:10:21,217 --> 01:10:23,969 - Eu odeio interromper, mas… - Tarde demais, pai. 894 01:10:24,637 --> 01:10:28,891 Acabei de receber um e-mail da ITCM Financeira. 895 01:10:31,936 --> 01:10:32,853 E? 896 01:10:33,312 --> 01:10:36,232 Eles me informaram que nós vamos fechar. 897 01:10:36,565 --> 01:10:37,983 Imediatamente. 898 01:10:42,029 --> 01:10:43,989 - Calma. - E eles… 899 01:10:44,531 --> 01:10:46,784 Eles vão tomar as nossas peças. 900 01:10:50,246 --> 01:10:53,582 Will, se vai fazer alguma coisa, 901 01:10:53,916 --> 01:10:55,709 agora seria uma ótima hora. 902 01:10:59,755 --> 01:11:01,006 Muito bem. 903 01:11:05,469 --> 01:11:07,263 Alô. Escritório de Duncan Mitchell. 904 01:11:07,346 --> 01:11:09,473 Mary, é o Will. William. 905 01:11:09,556 --> 01:11:13,018 - Pode passar pro meu pai, por favor? - O Sr. Mitchell está em reunião. 906 01:11:13,143 --> 01:11:16,063 Mary, pode chamar meu pai agora? É uma emergência. 907 01:11:17,022 --> 01:11:17,982 Um momento. 908 01:11:20,526 --> 01:11:22,611 William, é bom ser muito importante. 909 01:11:22,778 --> 01:11:25,197 Pai, não vende a Fullerton Airways. 910 01:11:25,281 --> 01:11:26,865 Tá legal? Por favor, não faz isso. 911 01:11:27,116 --> 01:11:28,909 Não pode ser sério. 912 01:11:29,118 --> 01:11:32,997 Riscar essa companhia falida dos livros é o único lado positivo disso tudo. 913 01:11:33,580 --> 01:11:38,127 Posso achar o dinheiro em outro lugar. Só preciso que me dê tempo. 914 01:11:38,377 --> 01:11:42,589 A diretoria foi informada. Fiz seu trabalho por você. Tá feito. 915 01:11:43,507 --> 01:11:47,136 Pai, esse lugar tem valor, tá bom? 916 01:11:47,886 --> 01:11:49,888 Se não, pra que me mandou pra cá? 917 01:11:50,681 --> 01:11:53,851 O objetivo dessa viagem foi pra provar 918 01:11:54,101 --> 01:11:56,729 pra empresa que você tava pronto. 919 01:11:57,229 --> 01:12:00,274 Para o próximo passo. Para ter responsabilidade. 920 01:12:00,482 --> 01:12:04,153 - Achei que você estava. - Pai, você não tá me ouvindo. 921 01:12:04,570 --> 01:12:06,697 A gente conversa quando você voltar. 922 01:12:13,162 --> 01:12:15,039 - Não, Dana! - Melhor deixar, amigo. 923 01:12:22,046 --> 01:12:25,924 Jeff, eu sinto muito. 924 01:12:26,675 --> 01:12:30,804 Eu sei, filho. Você fez o que podia, mas… 925 01:12:31,680 --> 01:12:33,265 os pais podem ser… 926 01:12:34,808 --> 01:12:36,685 teimosos às vezes. 927 01:12:37,269 --> 01:12:40,939 Mary, sem mais ligações. 928 01:12:47,071 --> 01:12:49,073 É melhor se cuidar, tá bom? 929 01:12:51,116 --> 01:12:54,703 Jeff, se eu puder fazer alguma coisa… 930 01:12:57,748 --> 01:13:01,627 Continua treinando aquele lançamento. 931 01:13:02,169 --> 01:13:07,966 Mantenha acima da linha da visão do batedor, tá bom? 932 01:13:10,219 --> 01:13:11,220 Tá bom? 933 01:13:11,887 --> 01:13:12,721 Tá. 934 01:13:16,350 --> 01:13:17,893 Te vejo por aí, amigo. 935 01:14:08,402 --> 01:14:10,571 Ela teria orgulho de você. 936 01:14:12,364 --> 01:14:13,824 Não sei não. 937 01:14:14,366 --> 01:14:17,536 Não me saí muito bem tentando manter esse lugar funcionando. 938 01:14:19,163 --> 01:14:21,373 Sabe o que sua mãe dizia? 939 01:14:21,498 --> 01:14:23,959 "Se quiser uma coisa feita, você tem que fazer." 940 01:14:24,168 --> 01:14:25,252 É. 941 01:14:26,128 --> 01:14:30,966 Isso quer dizer que é preciso ter força para se erguer quando precisar fazer algo. 942 01:14:32,217 --> 01:14:34,011 Tem que tomar uma atitude. 943 01:14:34,136 --> 01:14:35,304 Pai… 944 01:14:37,514 --> 01:14:41,351 Isso não significa que é seu dever resolver tudo sozinha. 945 01:14:45,105 --> 01:14:48,192 - Ela amava esse lugar. - É. 946 01:14:49,067 --> 01:14:54,198 Mas não ia querer que isto virasse um fardo para você. 947 01:14:57,075 --> 01:15:01,413 O que ela queria, mais do que qualquer coisa, 948 01:15:02,247 --> 01:15:05,000 era que você fosse feliz. 949 01:15:13,258 --> 01:15:16,512 - Sinto falta dela. - Eu sei, meu amor. 950 01:15:22,434 --> 01:15:23,602 Eu também. 951 01:15:45,165 --> 01:15:46,833 Ai, cara. 952 01:15:47,167 --> 01:15:51,088 A ITCM vai penar pra vender essa garotona. 953 01:15:51,421 --> 01:15:54,299 E se a gente juntar uma graninha e ficar com ela? 954 01:15:54,383 --> 01:15:55,801 Pro inferno com isso. 955 01:15:56,301 --> 01:15:59,137 Pode ficar, querida. Cuide bem dela. 956 01:15:59,638 --> 01:16:04,434 Sabe que ela vai desmontar a Harriet inteira em uns dez minutos. 957 01:16:04,726 --> 01:16:09,481 Isso ainda é bem melhor do que encher o bolso dos ingleses gananciosos. 958 01:16:21,076 --> 01:16:25,122 Ah, não. O tablet do garoto inglês tá quebrado. 959 01:16:25,205 --> 01:16:27,958 Ele vai ter que pedir um novo pro papai. 960 01:16:29,459 --> 01:16:32,087 Tô sendo dura com ele, não tô? 961 01:16:32,296 --> 01:16:34,339 Não importa. O estrago está feito. 962 01:16:34,464 --> 01:16:35,841 A intenção dele era boa. 963 01:16:37,217 --> 01:16:38,969 Só acho que não é possível 964 01:16:39,052 --> 01:16:42,014 que ele não saiba algum jeito de fazer um acordo com o pai. 965 01:16:42,097 --> 01:16:43,390 Ele deve saber. 966 01:16:44,683 --> 01:16:47,352 Se meu pai tivesse uma empresa de capital privado… 967 01:16:48,645 --> 01:16:52,065 não ia mais ter engenharia de fundo de quintal 968 01:16:52,149 --> 01:16:55,110 teria só coisa de primeira, só material de ponta. 969 01:16:56,778 --> 01:16:59,573 - Espera. O que você disse? - Material de ponta? 970 01:17:02,701 --> 01:17:03,660 É isso. 971 01:17:04,161 --> 01:17:06,079 É. Nem me fala. 972 01:17:06,288 --> 01:17:08,624 Não, é sério. É isso. 973 01:17:09,833 --> 01:17:13,420 - Não estou entendendo. - Pai, eu tive uma ideia. 974 01:17:13,962 --> 01:17:15,047 Me escuta. 975 01:17:18,425 --> 01:17:21,470 - Vai mesmo sozinha? - Não se preocupe, tá tudo bem. 976 01:17:21,595 --> 01:17:23,722 Só mantenha tudo no lugar até eu voltar. 977 01:17:24,514 --> 01:17:28,143 E faz um favor? Passa um rádio e me arranja um lugar em Brisbane. 978 01:17:28,352 --> 01:17:32,356 - Vou manter ela no chão por uns dias. - Pode deixar. Aí, Dana… 979 01:17:33,190 --> 01:17:36,443 - A sua mãe estaria orgulhosa. - É. 980 01:17:37,194 --> 01:17:39,112 Acha mesmo que isso vai dar certo? 981 01:17:40,322 --> 01:17:41,573 É a única chance. 982 01:18:10,435 --> 01:18:12,979 Obrigado, Marcus. Agora, pra encerrar a reunião, 983 01:18:13,146 --> 01:18:16,191 gostaria de discutir um desenvolvimento bem interessante 984 01:18:16,274 --> 01:18:18,819 da equipe de análises da ESA. 985 01:18:18,985 --> 01:18:21,321 - Mary, quero que me traga… - Sinto muito, senhor, 986 01:18:21,405 --> 01:18:24,533 - mas tem alguém aqui que… - Com licença, bom dia. 987 01:18:25,742 --> 01:18:28,203 - Oi, Will. - Dana! 988 01:18:28,578 --> 01:18:30,288 Desculpa, quem é você? 989 01:18:31,707 --> 01:18:33,417 O que tá fazendo aqui? 990 01:18:34,167 --> 01:18:36,044 Achei que nunca mais te veria. 991 01:18:36,795 --> 01:18:38,338 Preciso falar com seu pai. 992 01:18:38,714 --> 01:18:41,216 William, o que é isso? Quem é essa mulher? 993 01:18:41,508 --> 01:18:46,304 Sr. Mitchell. Oi. Senhoras e senhores da diretoria… 994 01:18:48,056 --> 01:18:52,853 Meu nome é Dana Randall. Sou a comandante da Fullerton Airways, 995 01:18:53,019 --> 01:18:57,274 uma pequena companhia aérea australiana que o senhor fechou há alguns dias. 996 01:18:58,316 --> 01:18:59,818 William, sente-se. 997 01:19:00,360 --> 01:19:01,486 Tá. 998 01:19:01,570 --> 01:19:04,239 Srta. Randall, isso é muito inapropriado. 999 01:19:04,406 --> 01:19:06,491 - Precisa sair. - Se me der cinco minutos… 1000 01:19:06,575 --> 01:19:08,702 - Mary, chame a segurança. - Pai. Pai! 1001 01:19:10,120 --> 01:19:12,122 Vamos escutar o que ela tem a dizer. 1002 01:19:15,208 --> 01:19:16,543 Tem dois minutos. 1003 01:19:18,253 --> 01:19:20,797 - Valeu. - É melhor que seja bom. 1004 01:19:21,214 --> 01:19:25,385 A Fullerton Airways é uma pequena empresa do outro lado do mundo. 1005 01:19:25,635 --> 01:19:30,390 Mas o que não imaginam é que temos algo em comum. 1006 01:19:30,724 --> 01:19:36,521 Olha, as duas empresas são familiares. Meus pais fundaram quando eu era pequena. 1007 01:19:36,855 --> 01:19:39,900 Prometi a mim mesma que sempre a protegeria. 1008 01:19:40,150 --> 01:19:42,402 Sempre a manteria do jeito que eles a criaram. 1009 01:19:42,486 --> 01:19:45,030 Do jeito que sempre me lembro. 1010 01:19:45,113 --> 01:19:47,157 Mas sabem o que aconteceu? 1011 01:19:48,200 --> 01:19:49,075 Eu matei ela. 1012 01:19:49,159 --> 01:19:54,164 - Tá, acho que vai ser melhor… - Matei porque não queria que mudasse. 1013 01:19:54,706 --> 01:19:59,878 Mas, às vezes, precisamos aceitar que a melhor forma de seguir em frente 1014 01:20:00,253 --> 01:20:02,130 é traçar uma nova rota. 1015 01:20:07,761 --> 01:20:11,223 Olha, eu vim aqui hoje com uma proposta. 1016 01:20:11,473 --> 01:20:13,892 Não podemos mais ficar parados. 1017 01:20:13,975 --> 01:20:16,436 O único jeito da Fullerton Airways sobreviver 1018 01:20:16,728 --> 01:20:19,564 é expandindo. Precisamos de mais pilotos, 1019 01:20:19,856 --> 01:20:22,275 mais aviões… Esse é o seu. 1020 01:20:22,526 --> 01:20:24,361 Está na hora de dar o próximo passo. 1021 01:20:24,444 --> 01:20:29,032 Pra fazer isso, vamos precisar de uma nova entrada de capital. 1022 01:20:29,491 --> 01:20:32,494 Com o apoio de vocês, nós podemos aumentar a cobertura 1023 01:20:32,577 --> 01:20:35,330 e quase triplicar a produção em apenas dois anos. 1024 01:20:35,956 --> 01:20:39,584 A Fullerton Airways pode sair de uma operação familiar em decadência 1025 01:20:39,709 --> 01:20:41,711 pra um negócio de sucesso. 1026 01:20:41,920 --> 01:20:46,883 Um que continue servindo à comunidade de modo significativo e essencial. 1027 01:20:50,846 --> 01:20:53,014 E aí, o que vocês acham? 1028 01:20:55,517 --> 01:20:57,602 Que isso já durou tempo o suficiente. 1029 01:21:00,647 --> 01:21:05,193 Srta. Randall, isso é absurdo. Estou familiarizado com a situação. 1030 01:21:05,443 --> 01:21:08,989 Espera que a gente coloque mais dinheiro nesse desastre? 1031 01:21:09,239 --> 01:21:12,742 Não temos garantia de que vai conseguir gerenciar um negócio como esse. 1032 01:21:13,285 --> 01:21:16,037 E se tiverem um diretor financeiro mais experiente? 1033 01:21:19,374 --> 01:21:20,333 O quê? 1034 01:21:22,002 --> 01:21:23,086 Pai… 1035 01:21:25,171 --> 01:21:26,423 Eu me demito. 1036 01:21:27,716 --> 01:21:29,009 Imediatamente. 1037 01:21:29,926 --> 01:21:31,094 Eu… 1038 01:21:31,553 --> 01:21:33,597 Eu vou trabalhar pra Fullerton Airways. 1039 01:21:34,764 --> 01:21:36,057 Se me aceitarem. 1040 01:21:40,437 --> 01:21:43,189 - Só pode ser uma piada. - Não, não é. 1041 01:21:45,275 --> 01:21:50,196 Se me der a chance de por esse negócio nos trilhos, mostro do que são capazes. 1042 01:21:51,615 --> 01:21:53,450 Não seja ridículo. 1043 01:21:54,159 --> 01:21:58,038 Poderia me explicar por que jogaria fora sua carreira… 1044 01:21:58,204 --> 01:22:02,918 Pai, você construiu esse negócio. Esse era o seu sonho. 1045 01:22:03,668 --> 01:22:05,837 Lembra de como era o sentimento? 1046 01:22:06,296 --> 01:22:09,633 Acreditar tanto numa coisa que tinha que vê-la sendo feita? 1047 01:22:15,263 --> 01:22:19,601 - Olha, William… - Eu só vim pra cá 1048 01:22:19,684 --> 01:22:21,853 porque queria deixar você orgulhoso. 1049 01:22:23,021 --> 01:22:24,564 E eu ainda quero, pai. 1050 01:22:25,398 --> 01:22:26,358 Mas… 1051 01:22:27,442 --> 01:22:29,235 Esse não é o meu lugar. 1052 01:22:32,364 --> 01:22:36,576 Só peço que confie em mim. Confie em nós. 1053 01:22:40,789 --> 01:22:41,915 Por favor. 1054 01:22:49,756 --> 01:22:52,425 Você realmente acha que pode fazer isso? 1055 01:22:54,928 --> 01:22:56,429 Nós podemos. 1056 01:23:00,308 --> 01:23:01,518 Juntos. 1057 01:23:17,283 --> 01:23:20,495 - Mary? - Sim, Sr. Mitchell? 1058 01:23:24,749 --> 01:23:28,294 Chama o Simon e o Jurídico. Temos uma proposta pra analisar. 1059 01:23:33,091 --> 01:23:34,217 Podemos? 1060 01:23:42,809 --> 01:23:44,185 Obrigada. 1061 01:23:44,269 --> 01:23:47,439 Você tem certeza disso? Porque não vai ser fácil. 1062 01:23:47,522 --> 01:23:49,899 Você tem certeza que quer um companheiro de voo? 1063 01:23:50,942 --> 01:23:52,569 Alguma coisa do tipo. 1064 01:25:13,858 --> 01:25:16,903 O AMOR ESTÁ NO AR