1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,364 --> 00:00:32,282 {\an8}Doug. 4 00:00:40,498 --> 00:00:43,960 Foxtrot November Bravo, Lofton Homestead hier. Reageer. 5 00:00:53,720 --> 00:00:56,514 Fullerton Airways, Foxtrot November Bravo hier. 6 00:00:57,182 --> 00:00:58,183 {\an8}De post is bezorgd. 7 00:00:58,767 --> 00:00:59,934 {\an8}Keer terug naar basis. 8 00:01:00,018 --> 00:01:01,895 {\an8}Begrepen. Schiet op. 9 00:01:01,978 --> 00:01:04,689 {\an8}De toeristen wachten al 20 minuten. 10 00:01:04,773 --> 00:01:06,566 {\an8}Begrepen. Ik kom eraan. 11 00:01:10,028 --> 00:01:11,780 {\an8}…Bravo, Lofton Homestead. 12 00:01:11,863 --> 00:01:12,781 {\an8}Reageer. 13 00:01:12,864 --> 00:01:14,949 {\an8}Lofton Homestead, ik hoor je. 14 00:01:15,033 --> 00:01:17,368 {\an8}- Wat is er? - Een slang heeft de hond gebeten… 15 00:01:17,452 --> 00:01:20,330 {\an8}…en hij kwijnt weg. We moeten naar dr. Justman. 16 00:01:20,413 --> 00:01:21,664 {\an8}Kun je ons helpen? 17 00:01:21,748 --> 00:01:24,000 Ik ben er over 20 minuten. 18 00:01:24,084 --> 00:01:27,128 - Zorg dat hij meekan. - Tot zo. Over en uit. 19 00:01:27,212 --> 00:01:28,505 Fullerton Airways, present? 20 00:01:28,630 --> 00:01:30,173 - Ja. - Bel dr. Justman. 21 00:01:30,256 --> 00:01:32,133 - Hij moet Doug onderzoeken. - Wat? 22 00:01:32,217 --> 00:01:34,636 De betalende klanten draaien hier duimen. 23 00:01:34,719 --> 00:01:37,013 Het is een noodgeval. Slangenbeet. 24 00:01:37,096 --> 00:01:40,225 Slangenbeet? Heb je wel genoeg brandstof? 25 00:01:42,936 --> 00:01:44,562 Dat red ik wel. 26 00:02:12,924 --> 00:02:16,010 - Hoi, Dana. Gelukkig was je in de buurt. - Riemen om. 27 00:02:41,035 --> 00:02:43,288 Wat moet ik met die meid? 28 00:02:55,133 --> 00:02:56,885 De klep klonk goed, Nik. 29 00:02:56,968 --> 00:02:59,095 Dat mag ook wel. Met die prijs. 30 00:02:59,178 --> 00:03:00,305 Afzetterij. 31 00:03:00,889 --> 00:03:04,017 Wat zou je doen zonder onze vliegklanten, Mike? 32 00:03:04,100 --> 00:03:05,226 Laat maar komen. 33 00:03:05,852 --> 00:03:07,979 Wil je me soms dood hebben? 34 00:03:08,062 --> 00:03:10,481 Je ziet er juist goed uit. Heb je gesport? 35 00:03:10,565 --> 00:03:12,942 Eigenlijk… Blijf bij het onderwerp. 36 00:03:14,235 --> 00:03:17,488 Plaats luchtondersteuning niet boven betalende klanten. 37 00:03:17,572 --> 00:03:19,866 Zijn we weer een vlucht kwijtgeraakt? 38 00:03:19,949 --> 00:03:21,159 Het ging om Doug. 39 00:03:21,826 --> 00:03:23,328 We zitten krap bij kas. 40 00:03:23,411 --> 00:03:26,289 - Dat zitten we vaker. - Niet zo krap. 41 00:03:27,165 --> 00:03:28,917 Onderdelen worden duurder. 42 00:03:29,000 --> 00:03:33,630 Als mensen vragen om post, voedsel of medicijnen te vervoeren… 43 00:03:33,713 --> 00:03:37,258 …of Doug naar dr. Justman te vliegen… 44 00:03:37,342 --> 00:03:41,846 …dan is dat een betaalde toeristenvlucht die niet doorgaat. 45 00:03:42,805 --> 00:03:45,266 Ik zeg het niet graag, maar om te vliegen… 46 00:03:45,350 --> 00:03:48,144 …moeten we ons richten op geld verdienen. 47 00:03:48,228 --> 00:03:52,357 Luchtondersteuning is de reden waarom mam Fullerton Airways oprichtte. 48 00:03:52,440 --> 00:03:53,691 Daar draaide het om. 49 00:03:53,775 --> 00:03:56,319 - Ik weet het, maar… - Het trekt wel weer aan. 50 00:03:56,402 --> 00:04:00,698 We moeten meer vrachten boeken, dan ga ik 's nachts vliegen. 51 00:04:00,782 --> 00:04:03,243 Je kunt niet 24 uur per dag vliegen. 52 00:04:03,326 --> 00:04:05,161 Je moet ook uitrusten. 53 00:04:05,245 --> 00:04:07,747 - Laat me dit niet zeggen. - Ik meen het. 54 00:04:07,830 --> 00:04:09,832 - Zoals mam altijd zei… - Lieverd. 55 00:04:09,916 --> 00:04:13,378 'Moet er iets gebeuren, doe dat dan zelf.' 56 00:04:13,461 --> 00:04:15,380 - Laat maar horen. - Doe het zelf. 57 00:04:15,463 --> 00:04:17,548 Doe het zelf. 58 00:04:17,632 --> 00:04:19,884 Ik ga alles nalopen. 59 00:04:28,977 --> 00:04:30,520 Ze lijkt erg op jou, Clara. 60 00:04:51,791 --> 00:04:54,669 LONDEN 61 00:04:58,548 --> 00:04:59,757 Fullerton Airways. 62 00:05:00,591 --> 00:05:04,053 Hun financiën worden elk jaar slechter. 63 00:05:04,137 --> 00:05:05,638 Het gaat niet best. 64 00:05:06,556 --> 00:05:08,891 Dat zeg je niet. 'Het gaat niet best.' 65 00:05:08,975 --> 00:05:09,851 Onprofessioneel. 66 00:05:09,934 --> 00:05:12,895 Ze… 67 00:05:14,605 --> 00:05:16,024 …bloeden dood. 68 00:05:16,899 --> 00:05:20,278 Ze bloeden dood. Dat is goed. Dat klinkt stoer. 69 00:05:22,530 --> 00:05:23,448 Je kunt dit. 70 00:05:35,043 --> 00:05:37,420 We draaien eromheen. 71 00:05:37,503 --> 00:05:41,215 Zeg ze dat ze morgen terug moeten komen met een overnamebod. 72 00:05:41,299 --> 00:05:43,885 Zeg dat ik verwacht dat ze toezeggen. 73 00:05:43,968 --> 00:05:45,803 Kom binnen. Alex, spaar me. 74 00:05:45,887 --> 00:05:48,931 Ik vind 40 geweldig. Bij 50 ben ik beledigd. 75 00:05:53,436 --> 00:05:54,562 Mooi. 76 00:05:55,688 --> 00:05:58,024 Ik moet ophangen. Mijn zoon is er. 77 00:06:01,527 --> 00:06:04,155 - William. - Hallo, pap. Fijn je te zien. 78 00:06:04,238 --> 00:06:07,533 De directie komt zo samen, dus ik heb maar even. 79 00:06:09,702 --> 00:06:12,622 Je teamleider zegt dat je goed werk levert. 80 00:06:13,164 --> 00:06:17,168 Ik herinner me dat je beter was in klassieke talen… 81 00:06:17,919 --> 00:06:18,795 …dan wiskunde. 82 00:06:19,921 --> 00:06:22,548 Hopelijk zegt ze niet wat ik graag wil horen. 83 00:06:23,925 --> 00:06:26,302 Ik wist dat ik haar moest omkopen. 84 00:06:27,678 --> 00:06:31,015 Hoe gaat het met je opdrachtje? Wat heb je voor me? 85 00:06:32,850 --> 00:06:36,479 Voordat we het daarover gaan hebben… Ik wil je graag bedanken. 86 00:06:36,562 --> 00:06:38,523 Ik wil graag met je werken. 87 00:06:38,606 --> 00:06:41,109 Ik heb niet de hele dag. 88 00:06:42,193 --> 00:06:43,111 Juist. 89 00:06:46,364 --> 00:06:51,494 Je mail ging over mogelijke consolidaties. 90 00:06:51,577 --> 00:06:53,121 Ik heb onderzoek gedaan. 91 00:06:54,580 --> 00:06:55,748 Fullerton Airways. 92 00:06:56,999 --> 00:06:59,877 Hun financiën worden elk jaar slechter. 93 00:06:59,961 --> 00:07:01,629 Ze bloeden dood. 94 00:07:02,255 --> 00:07:03,965 Maar er zijn bruikbare activa. 95 00:07:04,632 --> 00:07:07,802 Luchtvaartmateriaal, vliegtuigen, gebouwen… 96 00:07:08,427 --> 00:07:11,097 …die, als we tot verkoop overgaan… 97 00:07:11,764 --> 00:07:13,933 …de schuld uit de boekhouding wissen. 98 00:07:19,730 --> 00:07:22,733 Ik moet toegeven dat dit me verrast. 99 00:07:25,236 --> 00:07:26,779 Dit is goed werk. 100 00:07:29,782 --> 00:07:30,616 Handel het af. 101 00:07:37,999 --> 00:07:39,125 Hoe bedoel je? 102 00:07:39,208 --> 00:07:41,294 Ga naar Fullerton en handel het af. 103 00:07:41,377 --> 00:07:42,670 Juist. 104 00:07:43,421 --> 00:07:49,093 Het probleem is dat Fullerton in Australië ligt. 105 00:07:53,181 --> 00:07:54,265 Dat is lang vliegen. 106 00:07:55,808 --> 00:07:58,436 Weet je zeker dat dit iets voor mij is? 107 00:07:58,519 --> 00:08:00,229 Met mijn prikkelbaarheid… 108 00:08:00,313 --> 00:08:01,564 Australië is brutaal. 109 00:08:01,647 --> 00:08:03,149 We moeten laten zien… 110 00:08:03,232 --> 00:08:05,359 …dat we onderzoek hebben gedaan. 111 00:08:05,985 --> 00:08:07,820 Controleer het, de boekhouding… 112 00:08:07,904 --> 00:08:10,072 …zet de puntjes op de i en dan… 113 00:08:13,451 --> 00:08:14,535 Waarom ik? 114 00:08:16,287 --> 00:08:17,246 Omdat… 115 00:08:18,331 --> 00:08:23,211 Volgend jaar wil ik je aanbevelen als directielid. 116 00:08:26,506 --> 00:08:30,468 Het wordt tijd dat je echte verantwoordelijkheid op je neemt. 117 00:08:36,432 --> 00:08:38,643 - Bedankt. - Bedank me nog niet. 118 00:08:40,394 --> 00:08:44,607 Als je een leidinggevende rol krijgt in dit bedrijf… 119 00:08:44,690 --> 00:08:48,069 …moet je eerst aantonen dat je kan doen wat nodig is. 120 00:08:48,611 --> 00:08:49,820 - En wel in… - Australië. 121 00:08:49,904 --> 00:08:51,239 - Australië. - Juist. 122 00:08:51,322 --> 00:08:53,199 Volgende week vergaderen we weer. 123 00:08:53,282 --> 00:08:57,328 Handel het af en presenteer het dan zelf aan hen. 124 00:09:01,582 --> 00:09:02,458 Dat is goed. 125 00:09:09,966 --> 00:09:11,217 Dit is belangrijk. 126 00:09:13,553 --> 00:09:14,887 Stel me niet teleur. 127 00:09:16,806 --> 00:09:19,058 Ja, meneer. 128 00:09:28,150 --> 00:09:31,404 Een BMW K1100RS uit 1996. 129 00:09:32,113 --> 00:09:33,030 Echt een beest. 130 00:09:33,739 --> 00:09:35,032 Wat vraagt hij? 131 00:09:35,866 --> 00:09:37,410 Vijftienduizend? 132 00:09:40,329 --> 00:09:41,455 Mijn beurt. 133 00:09:41,539 --> 00:09:43,958 - Echt schokkend. - Jij kunt er niets van. 134 00:09:48,045 --> 00:09:54,010 - Goede worp. - Wat zou jij geven voor een BMW K1100RS? 135 00:09:54,093 --> 00:09:56,137 - Met hoeveel kilometers? - 35.000. 136 00:09:56,762 --> 00:09:58,264 - Achtduizend. - Juist. 137 00:09:58,347 --> 00:09:59,849 Weet je wat? 138 00:09:59,932 --> 00:10:03,144 Dana zat graag bij mij achterop als we bij Lang reden. 139 00:10:05,146 --> 00:10:07,940 Ik denk dat onze herinneringen verschillen. 140 00:10:08,899 --> 00:10:10,651 Kom weer bij elkaar. 141 00:10:10,735 --> 00:10:12,737 - Reken er niet op. - Negeer haar. 142 00:10:12,820 --> 00:10:14,655 Ze wil mijn liefdesleven regelen. 143 00:10:14,739 --> 00:10:16,991 Pardon? Welk liefdesleven? 144 00:10:17,617 --> 00:10:19,410 Je moet vaker uitgaan. 145 00:10:19,493 --> 00:10:22,163 Ik zeg het niet graag, maar ze heeft gelijk. 146 00:10:22,830 --> 00:10:23,748 Ik heb gelijk. 147 00:10:26,000 --> 00:10:27,376 Wat is het probleem? 148 00:10:27,460 --> 00:10:30,838 - Daten is leuk. - Heb ik tijd om te daten? 149 00:10:30,921 --> 00:10:33,883 Ja, dat is juist waar het om gaat. 150 00:10:33,966 --> 00:10:36,677 Je kunt niet alleen leven om te werken. 151 00:10:36,761 --> 00:10:38,179 Zorg voor Dana-tijd. 152 00:10:38,262 --> 00:10:40,723 Dat is geen eufemisme, niet vies doen. 153 00:10:40,806 --> 00:10:44,185 Maak van je hobby je werk. 154 00:10:44,268 --> 00:10:45,394 Dat zeggen ze toch? 155 00:10:45,478 --> 00:10:47,938 Jawel, maar overdrijf het niet zo. 156 00:10:48,648 --> 00:10:51,817 Jeff heeft gelijk. We moeten het anders aanpakken en… 157 00:10:51,901 --> 00:10:54,654 …de grote jongens de held laten uithangen. 158 00:10:54,820 --> 00:10:56,530 Kunnen jullie normaal doen? 159 00:10:56,614 --> 00:10:58,532 Ik weet wat ik doe. 160 00:10:59,367 --> 00:11:00,576 Is dat zo? 161 00:11:00,660 --> 00:11:02,745 Het is Dana's manier of niet. 162 00:11:02,828 --> 00:11:04,789 Nee, het is niet mijn manier. 163 00:11:05,456 --> 00:11:08,793 Ik wil alleen dat Fullerton Airways blijft zoals het was. 164 00:11:09,919 --> 00:11:11,504 Zoals mam het maakte. 165 00:11:12,171 --> 00:11:14,674 Ik mis haar ook. Iedereen mist haar. 166 00:11:14,757 --> 00:11:16,884 Ze was echt bijzonder. Uniek. 167 00:11:18,260 --> 00:11:21,680 Ik vrees dat je met beide benen op de grond moet staan. 168 00:11:21,764 --> 00:11:23,682 Anders vliegt het leven voorbij. 169 00:11:25,810 --> 00:11:27,978 - Heb je dat geoefend? - Voor de spiegel. 170 00:11:28,062 --> 00:11:30,481 Een grap over vliegen. Echt slim. 171 00:11:32,858 --> 00:11:34,735 Ik ga. 172 00:11:34,819 --> 00:11:37,405 Maar onthoud, het leven vliegt je voorbij. 173 00:11:38,155 --> 00:11:41,158 Ja. Om 8 uur de lucht in. 174 00:11:41,242 --> 00:11:43,953 - Goed. Dag. Ik hou van je. - Ik ook van jou. 175 00:12:17,528 --> 00:12:19,447 Is er een mooiere plek? 176 00:12:23,701 --> 00:12:26,328 - Goedemorgen, schat. - Goedemorgen, Jeff. 177 00:12:27,329 --> 00:12:28,456 Goed. 178 00:12:29,206 --> 00:12:31,208 Wat staat er op de agenda? 179 00:12:46,390 --> 00:12:47,766 Goedemorgen, team. 180 00:12:47,850 --> 00:12:49,685 Hoe gaat het… 181 00:12:50,853 --> 00:12:52,521 Eindelijk. 182 00:12:52,605 --> 00:12:55,983 Een verrassinkje heeft de boel wat opgeschud. 183 00:12:57,067 --> 00:12:59,403 Bedoel je een mail van drie dagen oud? 184 00:12:59,487 --> 00:13:00,738 Doel je daarop? 185 00:13:00,821 --> 00:13:03,240 Ik lag wat achter met de administratie. 186 00:13:03,324 --> 00:13:07,077 We krijgen een onverwacht bezoekje van ITCM Financial. 187 00:13:07,661 --> 00:13:09,455 Iemand komt de boel nalopen. 188 00:13:09,538 --> 00:13:12,416 Is dat normaal? We horen nooit wat van hen. 189 00:13:12,500 --> 00:13:15,085 Waarom komen ze opeens langs? 190 00:13:15,169 --> 00:13:16,545 Alles is toch in orde, pap? 191 00:13:16,629 --> 00:13:19,423 Het is vast routine, de boekhouding nakijken… 192 00:13:19,507 --> 00:13:21,800 …controleren dat alles klopt, zulke dingen. 193 00:13:22,593 --> 00:13:24,762 Wanneer komen ze? 194 00:13:24,845 --> 00:13:28,224 - Ja, zeg dat eens. - De veerdienst komt over… 195 00:13:32,269 --> 00:13:34,063 - Dit is een grap. - Helaas niet. 196 00:13:34,146 --> 00:13:37,900 Jij moet hem ophalen terwijl wij hier de boel afronden. 197 00:13:38,484 --> 00:13:41,070 Dat gaat niet. Ik moet post wegbrengen. 198 00:13:41,153 --> 00:13:42,821 Die kan wachten. 199 00:13:42,905 --> 00:13:45,366 Jij bent het gezicht van Fullerton Airways. 200 00:13:45,449 --> 00:13:47,368 Jij moet onze gast ontvangen. 201 00:13:47,451 --> 00:13:49,537 - Maar, pap… - Hij heet Mitchell. 202 00:13:51,163 --> 00:13:55,376 {\an8}Neem de toeristische route terug, zodat wij meer tijd hebben. 203 00:13:55,459 --> 00:13:56,835 {\an8}En wees aardig. 204 00:14:09,932 --> 00:14:11,433 U moet Mr Mitchell zijn. 205 00:14:12,184 --> 00:14:14,603 - Pardon? - Pakken vallen hier nogal op. 206 00:14:14,687 --> 00:14:17,273 - Mijn pak? - Ik ben Dana. Fullerton Airways. 207 00:14:17,356 --> 00:14:19,900 - Welkom. Laten we gaan. - Luister, mevrouw. 208 00:14:19,984 --> 00:14:22,653 Met alle respect, maar ik heb veel te doen… 209 00:14:22,736 --> 00:14:24,822 …dus we houden het kort. 210 00:14:24,905 --> 00:14:27,283 Ik kom mijn neef bezoeken. 211 00:14:27,366 --> 00:14:29,535 Dus als u het niet erg vindt, dag. 212 00:14:39,712 --> 00:14:42,006 Wacht, bent u Mr Mitchell? 213 00:14:42,089 --> 00:14:44,341 Ja. Nou ja, William. 214 00:14:45,175 --> 00:14:46,510 Dana. 215 00:14:46,594 --> 00:14:48,429 Ben jij Mr Randalls assistent? 216 00:14:49,263 --> 00:14:51,098 Eerste piloot. 217 00:14:52,182 --> 00:14:53,517 Deze kant op. 218 00:14:57,438 --> 00:14:58,939 Rijden we hiermee? 219 00:14:59,023 --> 00:15:00,816 - Ja, met deze auto. - Juist. 220 00:15:00,900 --> 00:15:03,944 Gooi het maar achterin. Vooruit. 221 00:15:04,028 --> 00:15:05,696 - Ik moet aan de slag. - Juist. 222 00:15:20,461 --> 00:15:22,922 Is dit nou Fullerton? 223 00:15:23,756 --> 00:15:24,673 Dat is het. 224 00:15:25,591 --> 00:15:28,260 Het is een lange vlucht voor een kort bezoek. 225 00:15:28,344 --> 00:15:29,887 Moet ik me zorgen maken? 226 00:15:29,970 --> 00:15:32,681 Nee, het is… 227 00:15:32,765 --> 00:15:36,352 Ik wilde alleen komen kijken hoe het hier gaat, dat is alles. 228 00:15:37,186 --> 00:15:38,312 Begrepen. 229 00:15:41,148 --> 00:15:42,733 We zijn er. Fullerton Airways. 230 00:15:44,610 --> 00:15:45,778 Erg schilderachtig. 231 00:15:48,781 --> 00:15:50,616 {\an8}WELKOM MR MITCHELL 232 00:16:00,918 --> 00:16:02,294 Te overdreven, pap. 233 00:16:02,378 --> 00:16:04,088 Jij bent William Mitchell. 234 00:16:04,171 --> 00:16:06,173 - Ja. - Jeff Randall. 235 00:16:06,256 --> 00:16:09,176 Welkom bij Fullerton Airways, de favoriete vervoerder. 236 00:16:09,259 --> 00:16:11,720 - Aangenaam, Mr Randall. - Jeff, maat. 237 00:16:11,804 --> 00:16:13,305 - Jeff. - Dit is Nikki. 238 00:16:13,389 --> 00:16:16,225 Onze monteur en technisch medewerker. 239 00:16:16,308 --> 00:16:17,893 Zij kan alles repareren. 240 00:16:18,811 --> 00:16:21,772 - Aangenaam. - Hoe gaat het? 241 00:16:22,398 --> 00:16:23,691 Het gaat prima. 242 00:16:25,025 --> 00:16:28,195 Laten we je rondleiden op ons bescheiden bedrijf. 243 00:16:28,278 --> 00:16:30,864 Wees gewaarschuwd. De airco is kapot. 244 00:16:30,948 --> 00:16:32,908 Nikki wacht op onderdelen. 245 00:16:32,992 --> 00:16:34,410 - Zo gaat dat hier. - Juist. 246 00:16:34,493 --> 00:16:36,954 Goed, ik ga bij Harriet kijken. 247 00:16:43,043 --> 00:16:45,212 Gewoon een stijve hark in een pak. 248 00:16:45,295 --> 00:16:46,714 Wat een knapperd. 249 00:16:47,297 --> 00:16:50,384 Je maakte geen grap over de airco. 250 00:16:51,010 --> 00:16:54,888 Het is erg rustiek. 251 00:16:55,931 --> 00:16:59,309 We houden het hier graag eenvoudig. 252 00:17:03,981 --> 00:17:05,774 - Ik doe het wel. - Hoeft niet. 253 00:17:07,818 --> 00:17:09,945 Hoelang zitten jullie hier al? 254 00:17:10,654 --> 00:17:14,241 Mijn vrouw en ik zijn in 1993 begonnen. Naast onze buren… 255 00:17:14,783 --> 00:17:16,076 …zijn we wat gewoontjes… 256 00:17:16,702 --> 00:17:19,830 …maar de klanten houden van de persoonlijk benadering. 257 00:17:19,913 --> 00:17:21,707 Dat zeggen ze tenminste. 258 00:17:22,583 --> 00:17:24,877 - Dat geloof ik wel. - En jij, Will? 259 00:17:26,462 --> 00:17:29,089 - Wat? - Run jij een bedrijf met je vrouw? 260 00:17:32,134 --> 00:17:34,636 Nee, ik ben niet getrouwd. 261 00:17:34,720 --> 00:17:37,056 - Vriendin? - Nee, geen vriendin. 262 00:17:37,139 --> 00:17:38,891 - Vriend? - Nee, ik ben… 263 00:17:41,435 --> 00:17:42,311 Ik ben single. 264 00:17:43,270 --> 00:17:44,563 - Interessant. - Pardon? 265 00:17:47,983 --> 00:17:51,653 Volgens mijn gegevens doen jullie vooral toeristische vluchten. 266 00:17:51,737 --> 00:17:53,989 Maar hoe zit het met de afgelegen… 267 00:17:54,073 --> 00:17:56,784 - Luchtondersteuning. - Luchtondersteuning. 268 00:17:56,867 --> 00:17:59,495 Mensen buiten de stad zijn vaak afhankelijk… 269 00:17:59,578 --> 00:18:03,207 {\an8}…van luchtleveringen van post, voorraad… 270 00:18:04,458 --> 00:18:08,128 Maar die tak zijn we opnieuw aan het evalueren. 271 00:18:08,212 --> 00:18:10,798 Luchtondersteuning zit in onze ziel. 272 00:18:11,632 --> 00:18:14,468 Dat hebben we altijd gedaan en dat blijft ook zo. 273 00:18:16,637 --> 00:18:17,721 Juist. 274 00:18:19,890 --> 00:18:22,267 Ik vraag dat alleen omdat ik… 275 00:18:22,351 --> 00:18:24,937 Ik heb uw rekeningen vooraf bekeken… 276 00:18:25,020 --> 00:18:26,313 …Mr Randall. 277 00:18:26,396 --> 00:18:28,649 - Jeff, maat. - Juist, Jeff. 278 00:18:28,732 --> 00:18:31,693 Het lijkt alsof de overheid de brandstof… 279 00:18:31,777 --> 00:18:33,612 …en de onkosten betaalt. 280 00:18:33,695 --> 00:18:34,780 Dat klopt. 281 00:18:34,863 --> 00:18:38,408 Gezien de grootte van jullie bedrijf… 282 00:18:38,492 --> 00:18:40,994 …de grootte van de concurrenten… 283 00:18:41,078 --> 00:18:44,915 …en het feit dat, tenzij ik het fout heb, jullie maar één werkend… 284 00:18:45,749 --> 00:18:47,417 …vliegtuig hebben. Toch? 285 00:18:48,460 --> 00:18:49,419 Dat geeft… 286 00:18:50,337 --> 00:18:52,172 Dat geeft niet veel ruimte… 287 00:18:53,298 --> 00:18:54,383 …voor winst. 288 00:18:54,466 --> 00:18:56,426 Er is meer dan alleen winst. 289 00:18:57,010 --> 00:18:57,970 Absoluut. 290 00:18:58,554 --> 00:19:00,389 Toch heeft dat prioriteit. 291 00:19:01,306 --> 00:19:03,267 Wat is het doel van de inspectie? 292 00:19:03,350 --> 00:19:05,644 Kom je hierheen om ons te beledigen? 293 00:19:05,727 --> 00:19:07,229 - Dana. - Wat is dit? 294 00:19:07,312 --> 00:19:12,317 Laat Will anders Harriet zien, dan ruimen wij het hier op. 295 00:19:15,112 --> 00:19:16,155 Goed. 296 00:19:17,447 --> 00:19:18,949 Ik hoef niet weg of zo. 297 00:19:23,245 --> 00:19:25,664 Daar is ze. Cessna 206. 298 00:19:26,331 --> 00:19:28,542 Mag ik vragen waarom ze Harriet heet? 299 00:19:30,669 --> 00:19:32,129 Door mijn moeders humor. 300 00:19:32,838 --> 00:19:33,714 Juist. 301 00:19:34,464 --> 00:19:36,967 Harriet is de vrouwelijke versie van Harry. 302 00:19:38,510 --> 00:19:40,429 - Ik snap het niet. - Harry Houdini. 303 00:19:41,138 --> 00:19:42,306 Harry Houdini? 304 00:19:42,389 --> 00:19:45,058 Harry Houdini, goochelaar, dwangbuis, Houdini. 305 00:19:45,142 --> 00:19:49,229 Houdini was de eerste die gecontroleerd vloog in Australië. 306 00:19:50,898 --> 00:19:54,151 Diggers Rest, Victoria, 18 maart 1910. 307 00:19:55,861 --> 00:19:56,904 Dat wist ik niet. 308 00:19:56,987 --> 00:20:00,449 Mijn moeder was dol op luchtvaartgeschiedenis. 309 00:20:02,284 --> 00:20:05,245 Dan valt de appel niet ver van de boom. 310 00:20:06,330 --> 00:20:09,249 {\an8}Ik neem aan dat je… 311 00:20:09,708 --> 00:20:12,336 …gek moet zijn om hiermee te vliegen? 312 00:20:15,464 --> 00:20:16,423 Weet je… 313 00:20:18,133 --> 00:20:20,719 Ik heb een vlucht gepland staan. 314 00:20:22,930 --> 00:20:24,056 Zullen we gaan? 315 00:20:26,433 --> 00:20:28,185 - Hiermee? - Ja. 316 00:20:28,268 --> 00:20:30,312 Ze is zo stevig als een steen. 317 00:20:33,732 --> 00:20:34,650 Juist ja. 318 00:20:35,692 --> 00:20:38,654 Een grote aerodynamische steen. 319 00:20:47,412 --> 00:20:48,330 Riemen om. 320 00:20:52,376 --> 00:20:53,877 Wat gaan jullie doen? 321 00:20:53,961 --> 00:20:56,129 Ik geef onze gast een demonstratie. 322 00:20:57,089 --> 00:20:57,965 Begrepen. 323 00:20:58,048 --> 00:21:01,927 Ik hoop dat jij en onze erg belangrijke gast je vermaken. 324 00:21:02,803 --> 00:21:03,971 Erg goed vermaken. 325 00:21:08,100 --> 00:21:09,851 Knus hier, niet? 326 00:21:11,353 --> 00:21:14,856 - Doe je dit al lang? - Mijn hele leven. 327 00:21:16,525 --> 00:21:17,526 Mooi zo. 328 00:21:21,530 --> 00:21:24,741 Foxtrot November Bravo vraagt om doorgang. 329 00:21:25,284 --> 00:21:26,994 Begrepen. De baan is vrij. 330 00:21:27,077 --> 00:21:27,995 Goed. 331 00:21:49,474 --> 00:21:50,726 Hou je vast. 332 00:22:11,538 --> 00:22:13,457 Stevig als een steen. 333 00:22:15,375 --> 00:22:17,044 Het is geweldig. 334 00:22:18,253 --> 00:22:20,339 - Ik vind het geweldig. - Gaat het wel? 335 00:22:22,007 --> 00:22:23,508 Het is wel wat krap. 336 00:22:23,592 --> 00:22:25,469 Ik kan mijn handen niet kwijt… 337 00:22:25,552 --> 00:22:27,387 …ik vrees iets aan te raken. 338 00:22:27,471 --> 00:22:30,223 Doe ze gewoon omlaag. Leg ze daar neer. 339 00:22:30,307 --> 00:22:32,517 Jullie Engelsen trekken het niet. 340 00:22:32,601 --> 00:22:35,228 Ik zat ooit in een luchtballon. Dit is anders. 341 00:22:37,105 --> 00:22:40,484 Wat gebeurt er als er iets verkeerd gaat? 342 00:22:40,567 --> 00:22:42,819 - Zijn er parachutes? - Eentje. 343 00:22:43,653 --> 00:22:44,571 Dat is niet leuk. 344 00:22:46,281 --> 00:22:48,992 Ik heb vroeger iets meegemaakt… 345 00:22:49,076 --> 00:22:51,828 Niet in een vliegtuig, maar in kleine ruimtes. 346 00:22:53,580 --> 00:22:56,041 Ga je de hele reis zoveel kletsen? 347 00:22:57,542 --> 00:22:58,460 Wat? 348 00:23:05,675 --> 00:23:06,927 Sorry. 349 00:23:07,886 --> 00:23:09,096 Het geeft niet. 350 00:23:11,014 --> 00:23:13,600 Mag ik vragen hoe oud dit vliegtuig is? 351 00:23:13,683 --> 00:23:15,685 - Ze wordt 52 in juni. - Twee… 352 00:23:18,313 --> 00:23:20,023 Daar kun je Mount Abbot zien. 353 00:23:20,107 --> 00:23:20,982 Erg mooi. 354 00:23:29,741 --> 00:23:31,952 Wat doe je nu? 355 00:23:32,619 --> 00:23:33,912 Kijk even. 356 00:24:01,773 --> 00:24:03,316 Goed, hou je vast. 357 00:24:03,400 --> 00:24:05,819 We gaan zo landen. 358 00:24:24,212 --> 00:24:25,130 Dat was leuk. 359 00:24:29,134 --> 00:24:30,468 Welkom in Packers Bay. 360 00:24:31,094 --> 00:24:33,054 We komen hier elke twee weken. 361 00:24:33,638 --> 00:24:35,974 Zonder ons zouden ze afgesloten zijn. 362 00:24:43,648 --> 00:24:46,067 Moet ik hier blijven? 363 00:24:46,651 --> 00:24:48,320 Waarom? Ze bijten niet. 364 00:24:50,655 --> 00:24:51,573 Juist. 365 00:24:55,994 --> 00:24:57,245 Ik stap uit. 366 00:24:57,329 --> 00:24:59,372 Ik zie eruit als een idioot. 367 00:25:00,040 --> 00:25:01,416 Daar gaan mijn schoenen. 368 00:25:06,213 --> 00:25:07,881 - Hallo, luitjes. - Hoi, Dana. 369 00:25:07,964 --> 00:25:09,591 Sorry van de vertraging. 370 00:25:09,674 --> 00:25:11,134 We hebben post voor… 371 00:25:11,218 --> 00:25:14,346 …Nick, Serena, Shane en Lucky. 372 00:25:20,810 --> 00:25:23,146 Heb je je vriendje meegenomen? 373 00:25:23,813 --> 00:25:26,316 Sorry, hij is een hoge pief uit het VK. 374 00:25:27,234 --> 00:25:30,070 Hij kijkt of we ons geld verantwoord uitgeven. 375 00:25:30,820 --> 00:25:32,614 Ze doen het geweldig. 376 00:25:32,697 --> 00:25:37,160 - Ik zou ze loonsverhoging geven. - Dat gebeurt vast wel. 377 00:25:38,662 --> 00:25:41,373 Heb je over het slechte weer gehoord dat komt? 378 00:25:41,456 --> 00:25:43,083 Ik weet net zoveel als jij. 379 00:25:43,166 --> 00:25:45,835 Hopelijk drijft het weer zuidelijk weg. 380 00:25:45,961 --> 00:25:48,088 Becky moet een röntgenfoto laten maken. 381 00:25:48,171 --> 00:25:50,423 - Kun je de 19e? - Ik denk het wel. 382 00:25:52,384 --> 00:25:55,011 Mag ik meedoen? 383 00:25:55,929 --> 00:25:57,597 Jij en ik vormen een team. 384 00:26:00,850 --> 00:26:02,727 Hands, dames en heren. 385 00:26:10,777 --> 00:26:11,695 Het is gelukt. 386 00:26:12,237 --> 00:26:13,571 Was het leuk? 387 00:26:13,655 --> 00:26:16,491 Dat zijn echte professionals. Ik dacht… 388 00:26:17,492 --> 00:26:19,494 …dat ze me wel wat konden leren. 389 00:26:19,577 --> 00:26:22,038 We gaan. Als jij zover bent, natuurlijk. 390 00:26:22,122 --> 00:26:24,207 Ja, natuurlijk. 391 00:26:25,875 --> 00:26:27,752 - Dag, allemaal. - Dag. 392 00:26:27,836 --> 00:26:28,878 Dag, Dana. 393 00:26:29,796 --> 00:26:30,672 Dag. 394 00:26:54,738 --> 00:26:56,489 - Goeiedag. - Hoi. 395 00:26:56,573 --> 00:26:58,575 Heath, William. William, Heath. 396 00:26:58,658 --> 00:26:59,868 - Goeiedag. - Goeiedag. 397 00:27:00,535 --> 00:27:01,619 Goeiedag. 398 00:27:02,579 --> 00:27:05,498 - Kom jij inchecken? - Ik denk het wel. 399 00:27:08,543 --> 00:27:09,919 Geen zorgen. 400 00:27:10,003 --> 00:27:11,838 Ik ga de sleutel even pakken. 401 00:27:14,507 --> 00:27:17,010 Heel erg bedankt voor je demonstratie. 402 00:27:17,093 --> 00:27:21,973 Die was erg educatief, afgezien van de angst. 403 00:27:22,599 --> 00:27:23,558 Geen probleem. 404 00:27:27,854 --> 00:27:30,774 Het was gezellig. 405 00:27:30,857 --> 00:27:33,234 Ik zal je vast niet meer zien… 406 00:27:34,361 --> 00:27:35,320 …hou je haaks. 407 00:27:36,029 --> 00:27:36,946 Goed. 408 00:27:44,829 --> 00:27:46,373 Wat een vrouw, niet? 409 00:27:48,583 --> 00:27:50,168 Erg volhardend. 410 00:27:50,251 --> 00:27:51,669 Je hebt geen idee. 411 00:27:52,587 --> 00:27:54,089 Hier. Appartement twee. 412 00:27:54,172 --> 00:27:57,217 Het asfalt over, naar boven en dan de tweede links. 413 00:27:57,300 --> 00:27:58,218 Juist. 414 00:27:59,386 --> 00:28:00,804 Het asfalt over. 415 00:28:02,639 --> 00:28:04,432 Het asfalt over, goed. 416 00:28:05,683 --> 00:28:06,601 Het asfalt over. 417 00:28:41,219 --> 00:28:42,137 Godzijdank. 418 00:28:55,567 --> 00:28:56,609 Hoi, pap. 419 00:28:57,193 --> 00:28:58,820 Ben je al ter plaatse? 420 00:28:58,903 --> 00:29:00,655 Bevalt die uithoek? 421 00:29:02,615 --> 00:29:04,784 Het heeft zijn charmes. 422 00:29:05,827 --> 00:29:08,204 Er is een hechte gemeenschap. 423 00:29:08,288 --> 00:29:10,248 Hecht je niet. 424 00:29:10,331 --> 00:29:12,375 Heb je de financiën bekeken? 425 00:29:14,335 --> 00:29:18,506 Nee. Dat heb ik nog niet gedaan, maar dat komt nog wel. 426 00:29:18,590 --> 00:29:20,759 De tijd dringt. 427 00:29:20,842 --> 00:29:22,594 Sluit die tent. 428 00:29:22,677 --> 00:29:24,053 Kom naar huis. 429 00:29:59,756 --> 00:30:00,715 Klop, klop. 430 00:30:08,181 --> 00:30:09,057 Hallo. 431 00:30:09,140 --> 00:30:11,351 - Goeie… - Krijg nou wat. 432 00:30:11,434 --> 00:30:12,644 Goed geslapen? 433 00:30:12,727 --> 00:30:15,605 Jawel, ondanks de hitte. 434 00:30:15,688 --> 00:30:17,357 Doe anders die das af. 435 00:30:17,440 --> 00:30:20,068 Dit zijn de tropen. Ontspan een beetje. 436 00:30:21,319 --> 00:30:22,362 Hier is je plek. 437 00:30:22,445 --> 00:30:24,405 - Neem plaats als je wil. - Mooi. 438 00:30:24,489 --> 00:30:28,117 Ik wil graag de financiën zien als dat mogelijk is. 439 00:30:28,201 --> 00:30:29,327 De financiën. 440 00:30:29,410 --> 00:30:32,288 Die heb ik zeker, al moet ik die wel bijwerken. 441 00:30:32,372 --> 00:30:35,500 - Goedemorgen. - Daar is ze. 442 00:30:35,583 --> 00:30:37,085 - Klaar om te starten. - Hoi. 443 00:30:37,168 --> 00:30:39,170 Hier ben ik, zoals elke ochtend. 444 00:30:40,171 --> 00:30:41,339 Is Nikki er? 445 00:30:41,422 --> 00:30:43,508 Ze zou me helpen met de leveringen. 446 00:30:44,300 --> 00:30:45,844 Nikki heeft gebeld. 447 00:30:45,927 --> 00:30:49,222 Haar motor is kapot, dus ze komt later. 448 00:30:49,305 --> 00:30:51,975 Serieus? We kunnen niet weer later beginnen. 449 00:30:52,058 --> 00:30:54,727 Deze verbandtrommels moeten naar Wattle Hills. 450 00:30:56,187 --> 00:30:58,439 Wat zeg je hiervan? 451 00:30:59,399 --> 00:31:03,027 Kan Will je niet helpen met de leveringen? 452 00:31:06,114 --> 00:31:07,866 - Hij? - Ik? 453 00:31:08,533 --> 00:31:09,617 Waarom niet? 454 00:31:09,701 --> 00:31:10,827 Ze heeft hulp nodig. 455 00:31:10,910 --> 00:31:14,247 En ondertussen kan ik de papieren regelen. 456 00:31:15,039 --> 00:31:17,667 Iedereen heeft er baat bij. Toch? 457 00:31:18,293 --> 00:31:19,210 Goed. 458 00:31:20,086 --> 00:31:21,880 - Fijn. - Fijn. 459 00:31:30,638 --> 00:31:32,849 Gaan ze elkaar echt aardig vinden? 460 00:31:32,932 --> 00:31:34,142 Ja. Vertrouw me. 461 00:31:34,893 --> 00:31:38,187 Ze gaat nooit met nieuwe mensen om, dit helpt haar. 462 00:31:38,271 --> 00:31:41,691 Het is altijd goed om mensen met geld te kennen. 463 00:31:42,692 --> 00:31:44,861 Het gaat je beter af dan gisteren. 464 00:31:46,321 --> 00:31:49,782 Waar heb je het over? Ik ben een gemakkelijke vlieger. 465 00:31:52,535 --> 00:31:54,495 Hoe is het bij ITCM Financial? 466 00:31:54,579 --> 00:31:57,165 Het is vast heel anders dan hier. 467 00:31:57,248 --> 00:31:58,708 Het is minder spannend. 468 00:31:59,417 --> 00:32:00,543 Minder gevaarlijk. 469 00:32:00,627 --> 00:32:04,339 Veel fiscale prognoses en kritieke prestatie-indicatoren. 470 00:32:04,422 --> 00:32:08,259 Vond je dat als kind al leuk? Was je weg van spreadsheets? 471 00:32:09,135 --> 00:32:10,511 Niet bepaald. 472 00:32:11,763 --> 00:32:13,932 Maar pap had een bedrijf, dus… 473 00:32:14,474 --> 00:32:17,268 …het stond vast dat ik daar terecht zou komen. 474 00:32:18,895 --> 00:32:20,271 Dat klinkt bekend. 475 00:32:26,486 --> 00:32:27,737 Je vader lijkt me aardig. 476 00:32:28,863 --> 00:32:31,908 Iedereen houdt van Jeff en Jeff houdt van iedereen. 477 00:32:35,870 --> 00:32:37,538 Hoe bevalt het samenwerken? 478 00:32:37,622 --> 00:32:39,165 Ik zou niet anders willen. 479 00:32:41,125 --> 00:32:43,711 Al kan er soms wat turbulentie zijn. 480 00:32:47,090 --> 00:32:50,718 - Was dat een vlieggrap? - Ligt eraan of je hem leuk vond. 481 00:32:55,306 --> 00:32:59,185 Soms wil hij met het bedrijf een andere richting op. 482 00:32:59,268 --> 00:33:00,728 Hij kan gelijk hebben. 483 00:33:00,812 --> 00:33:03,898 Hij wil een andere koers nemen. 484 00:33:06,859 --> 00:33:08,319 Dat was een vlieggrap. 485 00:33:13,741 --> 00:33:14,826 Kom op. 486 00:33:21,708 --> 00:33:25,628 Is dit als een oude auto die soms nukken heeft? 487 00:33:25,712 --> 00:33:26,713 Zo ongeveer. 488 00:33:26,796 --> 00:33:29,298 Is dat een normaal geluid? 489 00:33:35,221 --> 00:33:37,223 - Dat klinkt niet goed. - Mayday. 490 00:33:37,306 --> 00:33:39,851 Fullerton Airways, Foxtrot November Bravo hier. 491 00:33:39,934 --> 00:33:41,102 Mayday? 492 00:33:41,185 --> 00:33:42,145 Wat is er loos? 493 00:33:42,228 --> 00:33:45,690 Haperende motor, 8 kilometer ten noorden van Sinclair Bay. 494 00:33:49,777 --> 00:33:52,572 Dit wordt een noodlanding. Het is vast de klep. 495 00:33:52,655 --> 00:33:56,826 Foxtrot November Bravo, Fullerton Airways. Begrepen. 496 00:33:56,909 --> 00:33:59,620 Blijf op de radio en vertel over de landing. 497 00:33:59,704 --> 00:34:00,621 Blijf veilig. 498 00:34:06,544 --> 00:34:08,337 Het lijkt me… 499 00:34:08,421 --> 00:34:12,717 …een goed moment om je te vertellen over mijn vliegangst. 500 00:34:16,387 --> 00:34:19,557 - Mijn god. - Kom op. 501 00:34:23,978 --> 00:34:26,606 Dat is erg dichtbij. 502 00:34:58,846 --> 00:35:01,891 Doe dat nooit meer. 503 00:35:01,974 --> 00:35:04,977 Fullerton Airways, we zijn veilig geland. 504 00:35:05,061 --> 00:35:07,438 Ik ga de schade bekijken. Tot later. 505 00:35:07,522 --> 00:35:09,524 - Over. - Begrepen. 506 00:35:09,607 --> 00:35:10,650 Blijf veilig. 507 00:35:20,076 --> 00:35:23,037 Nu zijn het nul werkende vliegtuigen. 508 00:35:23,704 --> 00:35:24,622 Geweldig. 509 00:35:27,708 --> 00:35:28,918 Juist. 510 00:35:29,502 --> 00:35:31,379 Waar zijn we precies? 511 00:35:32,296 --> 00:35:34,298 Ten noordwesten van Cape Flattery. 512 00:35:34,382 --> 00:35:36,217 In de buurt van Lizard Island. 513 00:35:36,759 --> 00:35:39,220 Lizard Island? Dat is mooi. 514 00:35:40,429 --> 00:35:44,350 Wat doen we nu? Vuren we een lichtkogel af? 515 00:35:45,101 --> 00:35:45,935 Nee. 516 00:35:46,018 --> 00:35:47,728 Hoe bedoel je: 'Nee'? 517 00:35:47,812 --> 00:35:50,731 Het duurt uren voordat iemand ons kan ophalen. 518 00:35:50,815 --> 00:35:53,484 En dan moet ik Harriet achterlaten. Echt niet. 519 00:35:54,235 --> 00:35:56,988 Moet er iets gebeuren, doe dat dan zelf. 520 00:35:57,655 --> 00:35:58,865 Kom op. 521 00:36:02,785 --> 00:36:04,162 Geef de moersleutel. 522 00:36:04,829 --> 00:36:06,455 - Moersleutel? - Dat ding daar. 523 00:36:08,082 --> 00:36:08,916 Daar rechts. 524 00:36:11,002 --> 00:36:12,461 Andere rechts. 525 00:36:14,630 --> 00:36:16,048 Bedankt. 526 00:36:18,885 --> 00:36:19,719 Kom hier. 527 00:36:21,345 --> 00:36:23,639 Kom dit eens naar beneden drukken. 528 00:36:24,223 --> 00:36:26,100 - Hierin? - Daar. 529 00:36:28,269 --> 00:36:30,521 Houd de druk erop. 530 00:36:30,605 --> 00:36:32,231 Ik houd de druk erop. 531 00:36:41,824 --> 00:36:44,202 Misschien heb je iets te hard gedrukt. 532 00:36:44,285 --> 00:36:46,871 Ik heb de druk erop gehouden. 533 00:36:48,623 --> 00:36:51,542 Nu heb ik een kruisschroevendraaier nodig. 534 00:36:53,878 --> 00:36:55,046 Die weet ik. 535 00:36:57,006 --> 00:36:58,049 Bedankt. 536 00:37:20,071 --> 00:37:22,114 Goed, laten we duimen. 537 00:37:28,996 --> 00:37:29,997 Kom op. 538 00:37:34,627 --> 00:37:35,795 Kom op, meid. 539 00:37:43,636 --> 00:37:44,679 Dat klinkt goed. 540 00:37:46,764 --> 00:37:48,057 Dit voelt goed. 541 00:37:48,140 --> 00:37:49,392 Dit voelt echt goed. 542 00:38:11,872 --> 00:38:12,748 Bravo. 543 00:38:14,542 --> 00:38:15,960 We weten wat we doen. 544 00:38:21,674 --> 00:38:22,675 - Proost. - Proost. 545 00:38:23,801 --> 00:38:25,303 Jij zei: 'Mijn god.' 546 00:38:25,386 --> 00:38:27,471 - 'Mijn god.' - Grappig, hoor. 547 00:38:27,555 --> 00:38:28,848 Laat hem met rust. 548 00:38:29,515 --> 00:38:33,060 Hij is er pas twee dagen en repareert al vliegtuigen. 549 00:38:33,144 --> 00:38:34,061 Bedankt. 550 00:38:34,145 --> 00:38:35,896 - Vliegtuigen repareren? - Goed. 551 00:38:35,980 --> 00:38:38,190 Vergeet haar. 552 00:38:38,274 --> 00:38:41,902 Als je genoeg hebt van financiën kun je mijn assistent worden. 553 00:38:41,986 --> 00:38:43,571 Dat klinkt aantrekkelijk. 554 00:38:43,654 --> 00:38:45,197 - Nee. - Het lijkt me wel wat. 555 00:38:46,324 --> 00:38:49,452 Het zou een eer voor hem zijn. 556 00:38:52,163 --> 00:38:53,247 - Sorry. - Je… 557 00:38:53,331 --> 00:38:55,458 - Nee. - Pardon. 558 00:39:00,880 --> 00:39:02,590 - Goeiedag. - Hoi. 559 00:39:02,673 --> 00:39:05,384 Het is lang geleden dat ik je zo zag kijken… 560 00:39:05,468 --> 00:39:07,845 - …naar iets zonder vleugels en romp. - Wat? 561 00:39:07,928 --> 00:39:09,722 Ik ben een goede gastvrouw. 562 00:39:10,598 --> 00:39:12,058 Hij lijkt me aardig. 563 00:39:12,767 --> 00:39:14,727 Al twijfel ik nog aan de kleding. 564 00:39:15,394 --> 00:39:16,479 Vertel mij wat. 565 00:39:18,939 --> 00:39:22,651 Ik heb niets meer van je gehoord. Hoe gaat het? 566 00:39:25,905 --> 00:39:29,241 Kunnen we Fullerton Airways sluiten? 567 00:39:32,495 --> 00:39:34,288 Kun je ons een plezier doen? 568 00:39:34,372 --> 00:39:35,331 Verpest het niet. 569 00:39:36,248 --> 00:39:38,793 Wil jij je met je eigen zaken bemoeien? 570 00:39:38,876 --> 00:39:40,586 Doe je vriendje de groeten. 571 00:39:48,969 --> 00:39:51,013 Erg subtiel de weg versperd. 572 00:39:51,097 --> 00:39:51,931 Voor pap, hè? 573 00:39:54,183 --> 00:39:56,185 Nu meer over het lagedrukgebied… 574 00:39:56,268 --> 00:39:58,270 …dat voor de kust aantrekt. 575 00:39:58,354 --> 00:39:59,438 De voorspelling… 576 00:39:59,522 --> 00:40:02,233 …geeft een zuidoostelijke richting… 577 00:40:02,316 --> 00:40:06,112 …maar zulke tropische stormen zijn lastig te voorspellen. 578 00:40:06,195 --> 00:40:10,366 Het Bureau of Meteorology heeft… Jeetje. Hopelijk trekt hij weg. 579 00:40:13,953 --> 00:40:17,373 - Gaat het? - Ja, prima. Echt. 580 00:40:18,624 --> 00:40:20,376 Welkom bij het gala. 581 00:40:20,960 --> 00:40:21,836 Speel jij? 582 00:40:21,919 --> 00:40:24,588 Ja. Al sinds ik kon lopen. 583 00:40:25,297 --> 00:40:26,424 Daar gaan we. 584 00:40:26,507 --> 00:40:27,842 Zo, zo. 585 00:40:28,884 --> 00:40:32,388 - Deden de Ashes geen pijn? - Dit is nog te vers. 586 00:40:32,471 --> 00:40:33,722 Te vers. 587 00:40:34,473 --> 00:40:35,349 Sorry. 588 00:40:36,183 --> 00:40:39,353 Dat deed echt pijn, dat verzeker ik je. 589 00:40:39,437 --> 00:40:40,646 Was je erbij? 590 00:40:41,480 --> 00:40:45,484 Ja, mijn vader is lid, dus hebben we altijd goede plekken. 591 00:40:46,569 --> 00:40:48,320 Jullie waren vast furieus. 592 00:40:48,404 --> 00:40:49,572 Hij was er niet. 593 00:40:50,489 --> 00:40:52,658 Hij is er zelfs nog nooit bij geweest. 594 00:40:55,870 --> 00:40:56,787 Jammer. 595 00:40:59,290 --> 00:41:02,126 Misschien is het beter dat hij er niet was… 596 00:41:02,209 --> 00:41:04,295 …gezien die pak slaag. 597 00:41:05,754 --> 00:41:07,047 Hij houdt zich niet in. 598 00:41:07,673 --> 00:41:09,467 Atten. 599 00:41:10,301 --> 00:41:12,470 Kinderen, ik ga naar bed. 600 00:41:12,553 --> 00:41:16,182 Morgenochtend ligt al het papierwerk klaar. 601 00:41:16,265 --> 00:41:17,099 Juist. 602 00:41:17,183 --> 00:41:20,644 Je zult zien dat er nog leven in de zaak zit. 603 00:41:22,897 --> 00:41:25,733 - Jazeker. - Tot ziens. 604 00:41:25,816 --> 00:41:27,485 - Dag, pap. - Welterusten. 605 00:41:30,070 --> 00:41:33,491 Goed. Ik ga ook. Ik zie jullie morgen. 606 00:41:35,868 --> 00:41:40,039 Je kunt nog niet gaan, want je moet Will naar huis begeleiden. 607 00:41:41,957 --> 00:41:43,918 - Hij redt zich. - Het asfalt over. 608 00:41:44,001 --> 00:41:48,130 Ik waardeer het dat je een sterke onafhankelijke man probeert te zijn… 609 00:41:49,089 --> 00:41:51,967 …maar het is hier gevaarlijk. Vallende koala's. 610 00:41:53,260 --> 00:41:54,220 Vallende koala's? 611 00:41:55,429 --> 00:41:56,514 Regel een gids. 612 00:41:58,599 --> 00:42:01,977 Nou, goed dan. 613 00:42:03,395 --> 00:42:05,940 Het zou fijn zijn om een gids te hebben. 614 00:42:11,946 --> 00:42:14,782 Hoe is het om hier te wonen? 615 00:42:15,741 --> 00:42:18,160 Op zo'n schitterende plek. 616 00:42:19,578 --> 00:42:22,289 Ons kent ons. 617 00:42:23,415 --> 00:42:25,834 Iedereen weet alles van elkaar. 618 00:42:25,918 --> 00:42:29,171 Wat ze niet weten, veronderstellen ze al snel. 619 00:42:30,172 --> 00:42:33,884 En als een relatie uitgaat, zie je je ex elke dag… 620 00:42:33,968 --> 00:42:36,554 …omdat hij mogelijk je koffie maakt. 621 00:42:37,221 --> 00:42:39,765 Dat zal ik onthouden. 622 00:42:40,599 --> 00:42:41,809 Maar eerlijk… 623 00:42:42,560 --> 00:42:46,272 …geen vervuiling, geen herrie, geen verkeer… 624 00:42:47,481 --> 00:42:49,233 …en je buren zijn als familie. 625 00:42:49,900 --> 00:42:53,737 Ik heb mazzel, want mijn familie reikt van Fullerton… 626 00:42:53,821 --> 00:42:57,032 …tot aan Lockhart River, een reis van 1600 kilometer. 627 00:42:58,117 --> 00:42:59,201 Dat is mijn thuis. 628 00:43:01,829 --> 00:43:04,164 En je ouders? 629 00:43:04,957 --> 00:43:06,959 Waarom wilden zij hier wonen? 630 00:43:08,502 --> 00:43:10,713 Door mijn moeder. Clara. 631 00:43:12,339 --> 00:43:14,883 Zij was betrokken bij de gemeenschap. 632 00:43:14,967 --> 00:43:17,636 Ze geloofde in wat terugdoen en helpen. 633 00:43:20,180 --> 00:43:21,432 En ze vloog graag. 634 00:43:25,352 --> 00:43:27,479 Fullerton Airways was haar droom. 635 00:43:30,941 --> 00:43:33,527 Sorry, ik wilde niet… 636 00:43:35,529 --> 00:43:38,032 Daarom ben ik zo beschermend, omdat… 637 00:43:39,700 --> 00:43:42,578 Dit is het laatste van haar wat ik nog heb. 638 00:43:44,121 --> 00:43:46,165 Misschien klinkt dat raar. 639 00:43:47,458 --> 00:43:48,792 Helemaal niet. 640 00:43:48,876 --> 00:43:51,879 Dat is het voordeel van zo'n dorpje. 641 00:43:51,962 --> 00:43:54,506 Weet je, toen mam… 642 00:43:55,758 --> 00:43:57,343 Je weet wel. 643 00:43:58,010 --> 00:44:01,263 Pap en ik hebben ons nooit alleen gevoeld. 644 00:44:02,181 --> 00:44:03,599 Dat heeft echt geholpen. 645 00:44:04,642 --> 00:44:06,101 Dat kan ik me voorstellen. 646 00:44:07,895 --> 00:44:09,563 - En jij? - Ik? 647 00:44:09,647 --> 00:44:13,108 Opgroeien in de grote stad, als opvolger van je vader… 648 00:44:13,192 --> 00:44:14,485 …hoe is dat? 649 00:44:16,612 --> 00:44:17,780 Eerlijk gezegd… 650 00:44:18,697 --> 00:44:19,907 Het is saai. 651 00:44:21,200 --> 00:44:22,242 Mijn vader… 652 00:44:23,410 --> 00:44:25,829 …runde een miljoenenbedrijf en had niet… 653 00:44:27,206 --> 00:44:29,124 …veel tijd over voor… 654 00:44:30,125 --> 00:44:33,962 …schoolfeesten, rugbywedstrijden en zulke dingen. 655 00:44:34,046 --> 00:44:35,339 Wie verwacht dat nou? 656 00:44:38,342 --> 00:44:42,054 Het blijkt dat voor hem werken niet echt anders is. 657 00:44:43,222 --> 00:44:45,891 Je kunt altijd op Nikki's aanbod ingaan. 658 00:44:45,974 --> 00:44:47,434 Een andere omgeving… 659 00:44:47,518 --> 00:44:49,144 …je handen vuilmaken. 660 00:44:49,228 --> 00:44:51,647 Een overall zal je vast goed staan. 661 00:44:51,730 --> 00:44:53,023 Echt? 662 00:44:53,107 --> 00:44:54,566 Passend bij de brogues. 663 00:44:54,650 --> 00:44:56,777 Dat weet ik zo net niet. 664 00:45:06,995 --> 00:45:08,789 Dit is toch prachtig? 665 00:45:09,540 --> 00:45:11,583 Zo ziet het er thuis niet uit. 666 00:45:16,255 --> 00:45:20,008 Dat is de emoe in de hemel. 667 00:45:20,634 --> 00:45:24,471 Die is bijzonder door de achtergrond van de donkere hemel… 668 00:45:24,555 --> 00:45:26,098 …zonder sterren. 669 00:45:26,723 --> 00:45:28,976 Die komt al voor in verhalen… 670 00:45:29,059 --> 00:45:30,686 …gedurende duizenden jaren. 671 00:45:31,645 --> 00:45:33,355 Prachtig. 672 00:45:35,899 --> 00:45:37,317 Wat je daar ziet… 673 00:45:37,401 --> 00:45:39,445 - …is het… - Zuiderkruis. 674 00:45:39,528 --> 00:45:41,071 - Toch? - Bingo. 675 00:45:41,155 --> 00:45:42,197 Die kende ik. 676 00:45:45,200 --> 00:45:48,162 Die grote jongen daar is de Tarantulanevel. 677 00:45:49,246 --> 00:45:50,205 Tarantula? 678 00:45:51,999 --> 00:45:55,502 Echt passend voor deze plek. 679 00:45:59,631 --> 00:46:00,549 Weet je… 680 00:46:04,136 --> 00:46:05,304 Erg indrukwekkend. 681 00:46:07,097 --> 00:46:10,100 Het is handig om ze te kennen. 682 00:46:10,851 --> 00:46:12,311 Als het erop aankomt… 683 00:46:13,061 --> 00:46:15,731 …kan een piloot eropaan dat ze de weg wijzen. 684 00:46:20,444 --> 00:46:22,696 Mijn god. Wat is dat? 685 00:46:22,779 --> 00:46:24,448 Wat is dat? 686 00:46:24,531 --> 00:46:27,534 - Dat is niet grappig. Wat is dat? - Een koala. 687 00:46:27,618 --> 00:46:29,077 Een koala? 688 00:46:29,161 --> 00:46:30,621 Eerder een dinosaurus. 689 00:46:31,246 --> 00:46:33,081 Dit land kan ik niet aan. 690 00:46:34,833 --> 00:46:36,877 Jeetje, Nikki had gelijk. 691 00:46:36,960 --> 00:46:39,880 - Waarover? - Dat je me hier echt nodig hebt. 692 00:46:42,257 --> 00:46:43,675 Ik spreek haar niet tegen. 693 00:46:49,264 --> 00:46:53,727 Bedankt dat je me beschermd hebt. 694 00:46:53,810 --> 00:46:56,939 Het was zowel triest en Engels van me. 695 00:47:02,861 --> 00:47:04,154 Veel plezier met Jeff. 696 00:47:05,030 --> 00:47:07,074 - Ja. - Vandaag was een ramp… 697 00:47:07,157 --> 00:47:09,243 …ik moet morgen alles inhalen. 698 00:47:10,285 --> 00:47:13,956 Ik zou je graag willen helpen. 699 00:47:14,039 --> 00:47:16,124 Nu op een goede manier. 700 00:47:16,917 --> 00:47:18,001 Met leveringen? 701 00:47:20,295 --> 00:47:21,380 En je werk dan? 702 00:47:22,923 --> 00:47:26,718 Ik heb nog een paar dagen. 703 00:47:27,886 --> 00:47:33,725 En ik wil zeker zijn dat ik mijn werk grondig doe. 704 00:47:35,519 --> 00:47:36,395 Juist. 705 00:47:38,188 --> 00:47:40,023 Dat is het minste dat ik kan doen. 706 00:47:40,107 --> 00:47:42,609 Ik heb al zoveel tijd van je verspild. 707 00:47:46,446 --> 00:47:49,074 Ik kan wel wat hulp gebruiken. 708 00:47:49,658 --> 00:47:50,492 Juist. 709 00:47:51,285 --> 00:47:52,619 Mooi. 710 00:47:52,703 --> 00:47:54,788 Geweldig. Fantastisch. 711 00:47:56,456 --> 00:47:59,710 Dan zie ik je morgen. 712 00:48:00,627 --> 00:48:02,170 Ja. 8.00 uur. 713 00:48:02,254 --> 00:48:03,422 Begrepen. 714 00:48:04,214 --> 00:48:07,009 Serieus. Ben je er niet, dan vlieg ik zonder je. 715 00:48:07,843 --> 00:48:09,219 Ja, mevrouw. 716 00:48:40,751 --> 00:48:42,377 Deze is nog van jou. 717 00:48:43,837 --> 00:48:46,173 Ja. Bedankt. 718 00:48:47,257 --> 00:48:48,175 Dank je. 719 00:49:28,548 --> 00:49:32,636 Mary, voordat je gaat, heb je iets van mijn zoon gehoord? 720 00:49:32,719 --> 00:49:33,762 Nog niet, meneer. 721 00:49:34,721 --> 00:49:36,181 Ik laat het u weten. 722 00:50:13,218 --> 00:50:14,386 Zet me neer. 723 00:50:19,975 --> 00:50:23,103 Niet slecht, stadsjongen. Ik lig weer op schema. 724 00:50:26,565 --> 00:50:27,399 Wil je? 725 00:50:29,359 --> 00:50:30,652 Je hebt hem gehoord. 726 00:50:30,736 --> 00:50:31,653 Wil je? 727 00:50:32,279 --> 00:50:35,782 Met William Mitchell. Laat een boodschap achter. 728 00:50:36,491 --> 00:50:38,618 Wat is er aan de hand? 729 00:50:38,702 --> 00:50:40,620 Je lijkt te zijn verdwenen. 730 00:50:40,704 --> 00:50:42,706 De directie is niet blij. 731 00:50:43,957 --> 00:50:45,167 Bel me meteen. 732 00:51:03,185 --> 00:51:04,060 No-ball. 733 00:51:14,070 --> 00:51:15,530 - Wide. - Pap. 734 00:51:53,568 --> 00:51:54,861 Goede wedstrijd. 735 00:51:54,945 --> 00:51:57,572 Je hebt een pittige fastball. 736 00:51:58,448 --> 00:52:00,283 Ik heb van de beste geleerd. 737 00:52:00,367 --> 00:52:03,453 Luister, ik moest… Mijn vader en ik… 738 00:52:04,663 --> 00:52:05,622 Sorry. 739 00:52:10,126 --> 00:52:11,586 Ik moet opnemen. 740 00:52:11,670 --> 00:52:13,547 - Geen probleem. - Kan dat? 741 00:52:17,050 --> 00:52:18,969 - Hallo, D. - Hoi. 742 00:52:19,052 --> 00:52:22,639 De directie vergadert over twee dagen en ik heb niets gehoord. 743 00:52:22,722 --> 00:52:23,723 Wat is er loos? 744 00:52:23,807 --> 00:52:27,853 Ik was van plan om te bellen. 745 00:52:30,981 --> 00:52:32,774 Ik was te overhaast. 746 00:52:32,858 --> 00:52:35,110 Kijk. Eindelijk. Beter laat dan nooit. 747 00:52:35,193 --> 00:52:36,403 De nieuwe bilgepomp? 748 00:52:36,486 --> 00:52:38,321 Was dat maar zo, de airco. 749 00:52:39,239 --> 00:52:40,991 Daar zal Will blij mee zijn. 750 00:52:41,074 --> 00:52:41,992 En mijn oksels… 751 00:52:42,075 --> 00:52:43,952 - …die vind ik belangrijker. - Goed. 752 00:52:44,035 --> 00:52:47,289 Mijn raming was verkeerd… 753 00:52:48,039 --> 00:52:51,001 …en na beoordeling zijn er onvoorziene voordelen… 754 00:52:51,084 --> 00:52:53,169 …om Fullerton Airways open te houden. 755 00:52:53,753 --> 00:52:55,255 Was je raming verkeerd? 756 00:52:58,550 --> 00:53:01,720 Denk je dat ik mijn team het niet heb laten nalopen? 757 00:53:02,304 --> 00:53:04,139 Je raming klopte precies. 758 00:53:04,222 --> 00:53:06,641 Een windvlaag zou de boel laten omvallen. 759 00:53:06,725 --> 00:53:08,602 Wat hou je voor me achter? 760 00:53:08,685 --> 00:53:13,356 Sinds ik hier ben en ik het team heb ontmoet… 761 00:53:13,440 --> 00:53:16,276 …zou ik een sluiting als een fout beschouwen. 762 00:53:25,952 --> 00:53:27,078 Verdorie. 763 00:53:27,871 --> 00:53:29,164 Wat heb ik je gezegd? 764 00:53:29,247 --> 00:53:32,667 Maak het niet persoonlijk. Dat maakt het lastiger. 765 00:53:32,751 --> 00:53:35,420 Dit is je kans om die les te leren. 766 00:53:36,379 --> 00:53:39,549 Sluit Fullerton Airways niet. Doe dat niet. 767 00:53:42,260 --> 00:53:45,430 Doe je taak of kom niet meer terug naar je werk. 768 00:53:46,139 --> 00:53:47,599 Voor je eigen bestwil. 769 00:53:48,266 --> 00:53:49,726 Op een dag bedank je me. 770 00:54:23,969 --> 00:54:25,971 Wie denk je dat je bent? 771 00:54:26,054 --> 00:54:28,598 - Laat alsjeblieft… - Pak je het altijd zo aan? 772 00:54:28,682 --> 00:54:30,517 Je verschijnt, dringt binnen… 773 00:54:30,600 --> 00:54:31,977 - …op vakantie. - Binnendringen? 774 00:54:32,060 --> 00:54:33,853 Je bedriegt iedereen. 775 00:54:33,937 --> 00:54:35,689 Ik probeer dit te voorkomen. 776 00:54:35,772 --> 00:54:37,816 Maak geen beloftes. 777 00:54:37,899 --> 00:54:40,193 Dat klonk alsof het al besloten was. 778 00:54:40,276 --> 00:54:42,529 Omdat ik nog geen beter plan heb… 779 00:54:42,612 --> 00:54:44,948 Laat maar. Waar is pap? 780 00:54:45,031 --> 00:54:46,950 Ik moet een oplossing verzinnen. 781 00:54:47,033 --> 00:54:49,160 Kun je even naar me luisteren? 782 00:54:49,244 --> 00:54:50,286 Even luisteren? 783 00:54:51,121 --> 00:54:54,749 - Dit was niet makkelijk voor mij. - Je hebt genoeg gedaan. Ga. 784 00:54:54,833 --> 00:54:56,584 - Kun je even luisteren? - Lui. 785 00:54:56,668 --> 00:54:59,170 - Ik heb alles gehoord. - Was dit makkelijk? 786 00:54:59,254 --> 00:55:02,090 - Je hebt geen idee hoe moeilijk… - Ga gewoon. 787 00:55:02,173 --> 00:55:03,299 Luitjes. 788 00:55:05,885 --> 00:55:07,512 Cycloon. Hij komt hierheen. 789 00:55:09,764 --> 00:55:11,224 - Sorry, wat? - O, shit. 790 00:55:13,018 --> 00:55:14,561 'O, shit'? 791 00:55:17,981 --> 00:55:18,815 Waar is pap? 792 00:55:21,443 --> 00:55:24,029 Vooruit, allemaal. We moeten sluiten. 793 00:55:24,112 --> 00:55:27,240 Weg hier. Het is gevaarlijk. Kom op, wegwezen. 794 00:55:36,291 --> 00:55:39,127 Goeiedag. Dit is Jeff van Fullerton Airways. 795 00:56:00,857 --> 00:56:03,651 Goeiedag. Dit is Jeff van Fullerton Airways. 796 00:56:05,445 --> 00:56:06,821 Blijf proberen. 797 00:56:25,423 --> 00:56:28,134 Pak alles wat nodig is en kom naar binnen. 798 00:56:28,218 --> 00:56:29,803 Wat ga je doen? 799 00:56:29,886 --> 00:56:31,471 Ik ga pap zoeken. 800 00:56:32,514 --> 00:56:33,807 Wees voorzichtig. 801 00:56:38,269 --> 00:56:40,230 Ik kom, pap. 802 00:56:40,772 --> 00:56:43,441 Wat kan ik doen? 803 00:56:43,525 --> 00:56:45,902 Allereerst, praat niet tegen me. 804 00:56:45,985 --> 00:56:47,737 De rest boeit me niet. 805 00:56:53,118 --> 00:56:55,495 Pap? 806 00:57:38,580 --> 00:57:39,539 Pap. 807 00:57:41,249 --> 00:57:43,251 Ben je hier? 808 00:57:50,008 --> 00:57:52,385 Pap, hoor je me? 809 00:58:24,209 --> 00:58:25,293 Gaat het? 810 00:58:46,105 --> 00:58:47,190 Rustig aan. 811 00:58:57,158 --> 00:59:00,328 Goed zo. Rustig aan. Geen gewicht op zetten. 812 00:59:01,120 --> 00:59:01,955 Goed? 813 00:59:02,664 --> 00:59:04,123 - Ja. - Gaat het? 814 00:59:04,207 --> 00:59:05,833 - Help me hiermee. - Hier. 815 00:59:05,917 --> 00:59:07,293 - Duwen. - Duwen. 816 00:59:14,092 --> 00:59:15,260 Bedankt. 817 00:59:16,094 --> 00:59:16,970 Graag gedaan. 818 00:59:17,804 --> 00:59:19,055 Waar waren we gebleven? 819 00:59:19,639 --> 00:59:21,724 Juist. Val dood. 820 00:59:22,892 --> 00:59:25,144 Waar gaat dat over? 821 00:59:25,228 --> 00:59:26,896 Heb je het hem niet verteld? 822 00:59:26,980 --> 00:59:29,315 - Vertel Jeff het gewoon. - Luister… 823 00:59:29,399 --> 00:59:32,193 ITCM Financial doekt ons op. 824 00:59:32,277 --> 00:59:33,319 Wat? 825 00:59:33,403 --> 00:59:34,654 - Nee, Jeff. - Rustig. 826 00:59:34,737 --> 00:59:37,240 Ik leg het uit. 827 00:59:37,323 --> 00:59:39,576 Kwam je hierheen om ons te bedriegen? 828 00:59:39,659 --> 00:59:40,910 Dat zei ik ook al. 829 00:59:40,994 --> 00:59:43,121 Het spijt me. 830 00:59:43,913 --> 00:59:45,999 - Ik had wat moeten zeggen. - Denk je? 831 00:59:46,624 --> 00:59:49,586 Zodra ik in Londen ben, adviseer ik de directie… 832 00:59:49,669 --> 00:59:52,338 …om Fullerton Airways open te houden. 833 00:59:53,923 --> 00:59:57,510 Geloof me als ik zeg dat ik om deze plek geef. 834 00:59:58,052 --> 00:59:59,929 - Kom op, zeg. - Ik meen het. 835 01:00:00,013 --> 01:00:02,390 Je denkt dat we achterlijk zijn. 836 01:00:02,473 --> 01:00:04,434 Mensen als jij geven niets om ons. 837 01:00:04,517 --> 01:00:08,146 Waarom zou een rijke gozer, opvolger van een miljoenenbedrijf… 838 01:00:08,229 --> 01:00:09,981 …iets geven om zo'n plek? 839 01:00:10,064 --> 01:00:11,065 Vanwege jou. 840 01:00:17,905 --> 01:00:19,240 Omdat ik om je geef. 841 01:00:24,621 --> 01:00:25,913 Ik geef om je. 842 01:00:32,003 --> 01:00:33,671 Het werd net spannend. 843 01:00:34,422 --> 01:00:36,841 Ik regel licht. Er moet een lamp zijn. 844 01:00:36,924 --> 01:00:37,842 Kijk aan. 845 01:00:47,644 --> 01:00:48,645 Luister… 846 01:00:52,649 --> 01:00:53,608 Je hoeft… 847 01:00:54,359 --> 01:00:56,569 Je hoeft niets te zeggen. 848 01:01:04,702 --> 01:01:09,332 Ik dacht altijd te weten waar ik zou eindigen. 849 01:01:10,958 --> 01:01:12,960 Maar mijn komst hier… 850 01:01:14,504 --> 01:01:16,255 …en jou ontmoeten… 851 01:01:17,215 --> 01:01:18,883 …en jullie ontmoeten… 852 01:01:21,386 --> 01:01:23,805 Jullie weten niet hoe het bij ons gaat. 853 01:01:23,888 --> 01:01:25,348 Iedereen wil zijn deel. 854 01:01:26,391 --> 01:01:28,059 Maar jullie geven ergens om. 855 01:01:29,435 --> 01:01:31,437 Om mensen. 856 01:01:32,438 --> 01:01:36,150 Je wilt dingen beschermen die je belangrijk vindt. 857 01:01:38,069 --> 01:01:40,405 Je beseft niet hoe bijzonder dat is. 858 01:01:48,162 --> 01:01:51,082 Dit was de laatste plek waar ik wilde zijn. 859 01:01:57,422 --> 01:01:58,756 Nu wil ik niet meer weg. 860 01:02:01,759 --> 01:02:05,179 Ik beloof dat ik dit oplos. 861 01:02:08,099 --> 01:02:09,100 Ik zweer het. 862 01:02:18,484 --> 01:02:20,319 Wat een toestand. 863 01:02:25,908 --> 01:02:27,952 Hoe erg is het? Wat is de schade? 864 01:02:28,035 --> 01:02:31,247 Categorie 3… 865 01:02:32,039 --> 01:02:34,959 Een wind van 250, 280 kilometer per uur. 866 01:02:36,836 --> 01:02:40,840 Mogelijk blijft er geen Fullerton Airways over als het zo doorgaat. 867 01:02:41,591 --> 01:02:44,427 Er zullen velen zijn die hulp nodig hebben. 868 01:03:17,043 --> 01:03:18,044 Het is voorbij. 869 01:03:19,378 --> 01:03:20,379 Juist. 870 01:03:49,992 --> 01:03:50,910 Krijg nou wat. 871 01:03:54,121 --> 01:03:55,289 Ik pak de generator. 872 01:03:56,249 --> 01:03:58,417 Ik ga bij Harriet kijken. 873 01:03:58,960 --> 01:04:01,546 Ik kijk of de radio het nog doet. 874 01:04:09,595 --> 01:04:10,888 Jezus. 875 01:04:30,992 --> 01:04:34,662 Test. Fullerton Airways, radiocontrole. 876 01:04:51,053 --> 01:04:53,389 Harriet is in orde. Ik zie geen schade. 877 01:04:53,472 --> 01:04:54,724 Dat valt dan mee. 878 01:04:54,807 --> 01:04:56,475 Ik heb geen bereik. 879 01:04:56,559 --> 01:04:57,894 Reken daar maar niet op. 880 01:04:59,770 --> 01:05:01,522 Gelukkig ben ik zo dodelijk. 881 01:05:02,982 --> 01:05:05,610 Mayday. Ik roep wie dan ook. 882 01:05:05,693 --> 01:05:08,863 Dit is Bloomfield General Store. We hebben direct hulp nodig. 883 01:05:08,946 --> 01:05:10,156 Reageer. 884 01:05:10,239 --> 01:05:12,450 Ik herhaal, dit is het politiebureau. 885 01:05:12,533 --> 01:05:13,367 We verzoeken… 886 01:05:13,451 --> 01:05:17,079 Northern Council hier. We hebben dringend hulp nodig. 887 01:05:17,163 --> 01:05:19,916 Goed. Er zijn mensen die hulp nodig hebben. 888 01:05:19,999 --> 01:05:21,292 Ik beman de radio. 889 01:05:21,375 --> 01:05:23,878 Nikki, jij maakt leveringen klaar. 890 01:05:24,879 --> 01:05:27,131 Dana en William, ga de lucht in. 891 01:05:33,638 --> 01:05:35,389 Sta daar niet te treuzelen. 892 01:06:19,642 --> 01:06:20,935 Word wakker. 893 01:06:21,018 --> 01:06:23,020 Dit moet naar Simon in de tent. 894 01:06:23,104 --> 01:06:25,606 We droppen de rest en brengen gewonden weg. 895 01:06:25,690 --> 01:06:27,108 - Ja. - Kom, hierheen. 896 01:06:51,048 --> 01:06:52,758 We hebben nog wat ruimte. 897 01:06:52,842 --> 01:06:54,343 Komt eraan. Dit is de laatste. 898 01:06:55,094 --> 01:06:58,431 Chilli Beach, de voorraden komen rond 15.40 uur aan. 899 01:06:58,514 --> 01:07:00,349 Medicijnen, eten en water. 900 01:07:00,433 --> 01:07:02,810 En een fles scotch voor jou, Steve. 901 01:07:02,893 --> 01:07:04,687 Die kun je vast wel gebruiken. 902 01:07:07,940 --> 01:07:09,233 Goed, Packers Bay. 903 01:07:09,316 --> 01:07:12,778 Voorraden zijn onderweg. Medicijnen, eten, water en dekens. 904 01:07:42,850 --> 01:07:44,351 Alsjeblieft. 905 01:07:49,857 --> 01:07:51,358 Je ziet er al beter uit. 906 01:07:51,984 --> 01:07:53,861 - Hé. - Alsjeblieft. Hier, neem… 907 01:07:53,944 --> 01:07:55,529 Dat hoeft niet. Houd maar. 908 01:08:00,493 --> 01:08:01,660 Weet je, je… 909 01:08:04,038 --> 01:08:05,581 Je was vandaag geweldig. 910 01:08:07,708 --> 01:08:09,085 Ik meen het. 911 01:08:11,879 --> 01:08:13,089 We deden het als team. 912 01:08:16,217 --> 01:08:20,596 Ik denk meer dat ik voor emotionele steun zorgde. 913 01:08:22,306 --> 01:08:26,352 We konden vandaag alleen zoveel doen door jouw hulp. 914 01:08:27,978 --> 01:08:29,688 Niet iedereen zou dat doen. 915 01:08:32,733 --> 01:08:33,943 Ik geef het toe. 916 01:08:35,945 --> 01:08:38,656 Het hebben van een vliegpartner… 917 01:08:40,032 --> 01:08:41,158 …was niet zo erg. 918 01:08:44,453 --> 01:08:46,247 Dus, dank je. 919 01:08:52,086 --> 01:08:54,130 Na alles wat ze hebben meegemaakt… 920 01:08:54,213 --> 01:08:56,048 …kunnen ze toch nog lachen. 921 01:08:57,007 --> 01:09:00,219 Dat maakt deze plek zo bijzonder. 922 01:09:07,434 --> 01:09:09,145 Die was ik helemaal vergeten. 923 01:09:10,146 --> 01:09:12,690 Ik denk dat je die beter kunt laten stomen. 924 01:09:17,236 --> 01:09:18,696 Of niet. 925 01:09:18,779 --> 01:09:20,197 Wacht. Hoe duur was die? 926 01:09:20,281 --> 01:09:21,407 - Duur. - Juist. 927 01:09:29,874 --> 01:09:31,375 Op Fullerton Airways. 928 01:09:33,502 --> 01:09:34,879 Op Fullerton Airways. 929 01:10:04,325 --> 01:10:07,161 Zonder de das… 930 01:10:07,244 --> 01:10:09,455 …zou je hier wel passen. 931 01:10:13,125 --> 01:10:14,335 Misschien. 932 01:10:20,758 --> 01:10:23,594 - Ik wil niet storen, maar… - Hoi, pap. 933 01:10:25,221 --> 01:10:28,641 Ik heb een mail van ITCM Financial ontvangen. 934 01:10:31,393 --> 01:10:32,561 En? 935 01:10:33,395 --> 01:10:36,398 Ze lieten me weten dat ze de boel sluiten. 936 01:10:36,482 --> 01:10:37,608 Per direct. 937 01:10:42,112 --> 01:10:44,031 - Ze… - Pap. 938 01:10:44,823 --> 01:10:46,617 Ze verkopen de boel. 939 01:10:51,247 --> 01:10:55,501 Als je iets wil doen, dan zou dit het moment daarvoor zijn. 940 01:11:00,005 --> 01:11:01,090 Juist. 941 01:11:05,594 --> 01:11:07,012 Duncan Mitchells kantoor. 942 01:11:07,096 --> 01:11:11,308 Mary, met Will. William. Mag ik mijn vader spreken? 943 01:11:11,392 --> 01:11:12,977 Hij heeft een vergadering. 944 01:11:13,060 --> 01:11:16,605 Kan ik mijn vader spreken? Het is belangrijk. 945 01:11:16,689 --> 01:11:18,148 Momentje. 946 01:11:20,734 --> 01:11:22,611 Laat dit belangrijk zijn. 947 01:11:22,695 --> 01:11:24,530 Verkoop Fullerton Airways niet. 948 01:11:25,197 --> 01:11:26,991 Doe dat alsjeblieft niet. 949 01:11:27,074 --> 01:11:28,492 Meen je dat nou? 950 01:11:29,034 --> 01:11:30,703 Die maatschappij slopen… 951 01:11:30,786 --> 01:11:33,122 …is het enige mooie van dit debacle. 952 01:11:33,747 --> 01:11:35,624 Ik kom anders aan het geld. 953 01:11:35,708 --> 01:11:38,168 Maar geef me wat tijd. 954 01:11:38,252 --> 01:11:40,004 De directie is ingelicht. 955 01:11:40,087 --> 01:11:41,422 Ik heb jouw werk gedaan. 956 01:11:41,505 --> 01:11:42,506 Het is voorbij. 957 01:11:43,716 --> 01:11:46,802 Pap, er is hier waarde. 958 01:11:47,594 --> 01:11:49,471 Waarom moest ik hierheen komen? 959 01:11:50,639 --> 01:11:56,520 Je moest het bedrijf tonen dat je er klaar voor was. 960 01:11:57,521 --> 01:11:58,897 Voor de volgende stap. 961 01:11:58,981 --> 01:12:01,859 Voor echte verantwoordelijkheid. Ik geloofde dat… 962 01:12:01,942 --> 01:12:03,694 Je luistert niet. 963 01:12:03,777 --> 01:12:06,238 We praten verder als je terug bent. 964 01:12:13,287 --> 01:12:15,331 - Nee, Dana… - Laat haar gaan. 965 01:12:22,421 --> 01:12:25,466 Het spijt me zo. 966 01:12:26,800 --> 01:12:27,926 Ik weet het. 967 01:12:28,886 --> 01:12:30,054 Je hebt je best gedaan… 968 01:12:31,722 --> 01:12:33,140 …maar vaders kunnen… 969 01:12:34,725 --> 01:12:35,934 …soms koppig zijn. 970 01:12:37,394 --> 01:12:40,439 Mary, niet meer storen. 971 01:12:46,904 --> 01:12:48,364 Zorg goed voor jezelf. 972 01:12:53,118 --> 01:12:54,870 Als ik iets kan doen… 973 01:12:58,540 --> 01:13:00,793 Werk aan die effectbal. 974 01:13:02,294 --> 01:13:06,548 Blijf boven de ooglijn van de slagman. 975 01:13:16,517 --> 01:13:17,893 Tot ziens. 976 01:14:08,402 --> 01:14:10,237 Ze zou trots zijn geweest. 977 01:14:12,573 --> 01:14:13,657 Ik weet het niet. 978 01:14:14,199 --> 01:14:17,578 Het is niet echt gelukt om deze tent open te houden. 979 01:14:19,163 --> 01:14:21,248 Je weet wat je moeder zei: 980 01:14:21,331 --> 01:14:23,542 'Moet er iets gebeuren, doe dat dan zelf. 981 01:14:26,462 --> 01:14:28,797 Je moet de kracht hebben om op te staan… 982 01:14:28,881 --> 01:14:30,966 …als je ziet dat er iets moet gebeuren. 983 01:14:32,301 --> 01:14:33,552 Actie ondernemen. 984 01:14:37,598 --> 01:14:41,226 Maar dat betekent niet dat jij alles zelf moet oplossen. 985 01:14:45,647 --> 01:14:47,774 Ze hield van deze plek. 986 01:14:49,276 --> 01:14:54,364 Maar wat ze niet wilde, was dat het voor jou een last werd. 987 01:14:57,242 --> 01:14:58,243 Wat ze wilde… 988 01:14:59,203 --> 01:15:04,041 …was vooral dat jij gelukkig zou worden. 989 01:15:13,800 --> 01:15:15,010 Ik mis haar zo. 990 01:15:15,093 --> 01:15:16,637 Ik weet het, lieverd. 991 01:15:22,226 --> 01:15:23,227 Ik ook. 992 01:15:45,249 --> 01:15:46,750 Jeetje. 993 01:15:47,543 --> 01:15:51,004 ITCM krijgt deze oude dame niet snel verkocht. 994 01:15:51,547 --> 01:15:54,091 Zou ik hem met 20 dollar kunnen houden? 995 01:15:54,174 --> 01:15:55,008 Wat boeit het? 996 01:15:56,510 --> 01:15:59,221 Houd maar. Geef hem een goed thuis. 997 01:16:00,347 --> 01:16:04,184 Je weet toch dat ze hem uit elkaar haalt voor de onderdelen? 998 01:16:04,268 --> 01:16:09,189 Dat is altijd nog beter dan de zakken vullen van die hebzuchtige lui in het VK. 999 01:16:21,159 --> 01:16:25,122 O, nee. Mr Darcy's tablet is kapot. 1000 01:16:25,205 --> 01:16:27,541 Dan moet hij papa om een nieuwe vragen. 1001 01:16:29,751 --> 01:16:32,212 Pak ik hem te hard aan? 1002 01:16:32,296 --> 01:16:34,172 Het geeft niet. Het is gebeurd. 1003 01:16:34,715 --> 01:16:35,924 Hij bedoelde het goed. 1004 01:16:37,342 --> 01:16:39,678 Hij moet toch een manier weten… 1005 01:16:39,761 --> 01:16:41,722 …om zijn vader over te halen? 1006 01:16:42,556 --> 01:16:43,640 Zeker. 1007 01:16:44,766 --> 01:16:46,977 Had mijn vader een investeringsmaatschappij… 1008 01:16:48,729 --> 01:16:51,648 Dan zouden we niet met plakband werken. 1009 01:16:51,732 --> 01:16:54,693 Alles zou perfect zijn. Het allerbeste. 1010 01:16:56,903 --> 01:16:58,447 Wacht. Wat zei je daar? 1011 01:16:58,530 --> 01:16:59,698 Het allerbeste? 1012 01:17:02,659 --> 01:17:03,577 Dat is het. 1013 01:17:04,161 --> 01:17:05,871 Vertel mij wat. 1014 01:17:06,788 --> 01:17:08,665 Ik meen het. Dat is het. 1015 01:17:09,875 --> 01:17:11,043 Ik volg je niet. 1016 01:17:11,126 --> 01:17:13,462 Ik heb een idee. 1017 01:17:14,171 --> 01:17:15,297 Luister. 1018 01:17:18,425 --> 01:17:19,718 Ga je echt alleen? 1019 01:17:19,801 --> 01:17:21,219 Kalm, ik red me wel. 1020 01:17:21,303 --> 01:17:23,680 Houd alles bij elkaar tot ik terug ben. 1021 01:17:25,098 --> 01:17:25,932 Doe me een lol. 1022 01:17:26,016 --> 01:17:28,226 Regel een landingsbaan in Brissy. 1023 01:17:28,310 --> 01:17:29,936 Ik heb haar nog even nodig. 1024 01:17:30,020 --> 01:17:31,688 Goed, doe ik. En, D… 1025 01:17:33,190 --> 01:17:34,775 Je moeder zou trots zijn. 1026 01:17:37,444 --> 01:17:39,529 Gaat dit echt werken? 1027 01:17:40,238 --> 01:17:41,239 Dit is de enige kans. 1028 01:18:00,634 --> 01:18:04,846 Dames en heren, blijft u zitten met uw riemen vast. 1029 01:18:10,477 --> 01:18:11,395 Bedankt, Marcus. 1030 01:18:11,478 --> 01:18:13,480 Als laatste agendapunt… 1031 01:18:13,563 --> 01:18:16,483 …wil ik het hebben over een ontwikkeling… 1032 01:18:16,566 --> 01:18:18,860 …van het labteam bij ESA. 1033 01:18:18,944 --> 01:18:21,697 - Mary, wil je… - Het spijt me, meneer. 1034 01:18:21,780 --> 01:18:23,323 Er is hier iemand die… 1035 01:18:23,407 --> 01:18:24,741 Goeiedag. 1036 01:18:28,453 --> 01:18:29,496 Sorry, u bent? 1037 01:18:31,873 --> 01:18:32,874 Wat doe je hier? 1038 01:18:34,418 --> 01:18:36,086 Ik dacht je nooit meer te zien. 1039 01:18:36,169 --> 01:18:38,130 Ik moet je vader spreken. 1040 01:18:38,755 --> 01:18:41,216 Wat moet dit betekenen? Wie is die vrouw? 1041 01:18:41,299 --> 01:18:43,051 Mr Mitchell. Hallo. 1042 01:18:43,969 --> 01:18:45,929 Dames en heren van de directie… 1043 01:18:47,973 --> 01:18:50,434 Ik ben Dana Randall. 1044 01:18:50,517 --> 01:18:55,313 Ik ben de eerste piloot van Fullerton Airways, een kleine vliegmaatschappij… 1045 01:18:55,397 --> 01:18:57,190 …die u heeft opgeheven. 1046 01:18:58,316 --> 01:18:59,443 William, ga zitten. 1047 01:19:01,945 --> 01:19:04,156 Miss Randall, dit is erg ongebruikelijk. 1048 01:19:04,239 --> 01:19:06,616 - U dient te gaan. - Geef me vijf minuten… 1049 01:19:06,700 --> 01:19:08,326 - Mary, bel de… - Pap. 1050 01:19:10,036 --> 01:19:11,705 Luister naar haar. 1051 01:19:15,208 --> 01:19:16,460 Twee minuten. 1052 01:19:19,796 --> 01:19:20,797 Als 't maar goed is. 1053 01:19:20,881 --> 01:19:24,176 Fullerton Airways is een klein bedrijf… 1054 01:19:24,259 --> 01:19:25,677 …heel ver weg van hier. 1055 01:19:25,761 --> 01:19:27,846 Maar u gaat niet geloven… 1056 01:19:27,929 --> 01:19:30,390 …dat we wat gemeen hebben. 1057 01:19:30,474 --> 01:19:33,351 We zijn beide familiebedrijven. 1058 01:19:34,060 --> 01:19:36,688 Mijn ouders begonnen toen ik jong was… 1059 01:19:36,772 --> 01:19:39,858 …en ik beloofde mezelf dat ik het zou beschermen. 1060 01:19:39,941 --> 01:19:42,861 Dat het zou blijven zoals zij het hadden gemaakt. 1061 01:19:43,570 --> 01:19:45,447 Zoals ik het me herinnerde. 1062 01:19:45,989 --> 01:19:47,240 Maar wat gebeurde er? 1063 01:19:48,116 --> 01:19:49,075 Ik verpestte het. 1064 01:19:49,159 --> 01:19:50,702 Het is beter als… 1065 01:19:50,786 --> 01:19:53,997 Ik heb het verpest omdat ik niets wilde veranderen. 1066 01:19:54,790 --> 01:19:58,126 Soms moeten we accepteren… 1067 01:19:58,210 --> 01:20:01,922 …dat het het beste is om een andere koers te kiezen. 1068 01:20:07,969 --> 01:20:11,473 Ik kom vandaag met een voorstel. 1069 01:20:11,556 --> 01:20:13,558 We kunnen niet blijven stilstaan. 1070 01:20:13,642 --> 01:20:17,687 Fullerton Airways overleeft alleen door uit te breiden. 1071 01:20:17,771 --> 01:20:21,191 We hebben meer piloten en vliegtuigen nodig. 1072 01:20:21,274 --> 01:20:22,567 Alstublieft. Voor u. 1073 01:20:22,651 --> 01:20:24,194 We moeten een stap maken. 1074 01:20:24,277 --> 01:20:25,278 Om die te maken… 1075 01:20:25,362 --> 01:20:28,782 …hebben we een nieuwe kapitaalinjectie nodig. 1076 01:20:28,865 --> 01:20:32,327 Met uw steun kunnen we onze dekking vergroten… 1077 01:20:32,410 --> 01:20:35,413 …en de capaciteit binnen twee jaar verdrievoudigen. 1078 01:20:36,039 --> 01:20:37,374 Fullerton Airways gaat… 1079 01:20:37,457 --> 01:20:41,211 …van een noodlijdend familiebedrijf naar een florerend bedrijf… 1080 01:20:41,837 --> 01:20:46,716 …dat de gemeenschap kan blijven dienen op betekenisvolle en essentiële manieren. 1081 01:20:51,012 --> 01:20:53,014 Wat zegt u ervan? 1082 01:20:55,600 --> 01:20:57,519 Dit heeft lang genoeg geduurd. 1083 01:21:00,397 --> 01:21:04,818 Miss Randall, dit is absurd. Ik ben met uw situatie bekend. 1084 01:21:04,901 --> 01:21:09,197 Verwacht u nou echt dat we nog meer geld in deze ramp stoppen? 1085 01:21:09,281 --> 01:21:12,534 Niets wijst erop dat u in staat bent zoiets te managen. 1086 01:21:13,410 --> 01:21:16,121 Wat als een ervaren financiële man ze helpt? 1087 01:21:19,457 --> 01:21:20,667 Wat? 1088 01:21:22,043 --> 01:21:23,128 Pap… 1089 01:21:25,171 --> 01:21:26,381 …ik neem ontslag. 1090 01:21:27,340 --> 01:21:28,550 Per direct. 1091 01:21:31,720 --> 01:21:33,430 Ik ga naar Fullerton Airways. 1092 01:21:35,056 --> 01:21:36,099 Als ze me willen. 1093 01:21:40,437 --> 01:21:41,396 Is dit een grap? 1094 01:21:41,479 --> 01:21:42,772 Dat is het niet. 1095 01:21:45,150 --> 01:21:48,069 Maar geef me de kans dit bedrijf te helpen… 1096 01:21:48,153 --> 01:21:50,113 …en dan laat ik zien wat zij kunnen. 1097 01:21:51,698 --> 01:21:52,949 Doe niet zo raar. 1098 01:21:54,326 --> 01:21:58,038 Waarom zou je in godsnaam een carrière weggooien? 1099 01:21:58,121 --> 01:21:59,372 Pap… 1100 01:22:00,332 --> 01:22:02,584 Jij hebt dit opgebouwd. Dit was jouw droom. 1101 01:22:03,877 --> 01:22:05,879 Weet je niet meer hoe dat voelde? 1102 01:22:05,962 --> 01:22:09,257 Dat je ergens in geloofde en dat het moest lukken? 1103 01:22:15,597 --> 01:22:17,140 - Maar… - Luister… 1104 01:22:18,350 --> 01:22:21,269 Ik kwam hier alleen om jou trots te maken. 1105 01:22:22,938 --> 01:22:24,397 Dat wil ik nog. 1106 01:22:25,440 --> 01:22:29,069 Maar ik hoor hier niet. 1107 01:22:32,447 --> 01:22:34,699 Ik vraag je me te vertrouwen. 1108 01:22:35,533 --> 01:22:36,743 Vertrouw ons. 1109 01:22:40,747 --> 01:22:41,748 Alsjeblieft. 1110 01:22:49,798 --> 01:22:51,466 Denkt u echt dat dit lukt? 1111 01:22:55,011 --> 01:22:56,012 Dit lukt ons. 1112 01:23:00,684 --> 01:23:01,685 Samen. 1113 01:23:17,701 --> 01:23:19,577 - Mary. - Ja, sir? 1114 01:23:25,166 --> 01:23:28,211 Stuur Simon en het juridische team voor een voorstel. 1115 01:23:33,174 --> 01:23:34,217 Zullen we maar? 1116 01:23:44,436 --> 01:23:47,439 Weet je dit zeker? Het gaat geen makkie worden. 1117 01:23:47,522 --> 01:23:49,899 Wil jij echt een vliegpartner? 1118 01:23:51,276 --> 01:23:52,527 Zo ongeveer. 1119 01:27:39,504 --> 01:27:44,509 Ondertiteld door: Pierre Polman