1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,406 --> 00:00:32,323 Doug! 4 00:00:40,457 --> 00:00:43,626 Foxtrot November Bravo, ici Lofton Homestead, répondez, s'il vous plaît. 5 00:00:53,636 --> 00:00:56,431 Fullerton Airways, ici Foxtrot November Bravo. 6 00:00:57,057 --> 00:00:58,475 Livraison effectuée! 7 00:00:58,558 --> 00:00:59,517 Je rentre à la base. 8 00:01:00,268 --> 00:01:01,227 Bien reçu. 9 00:01:01,311 --> 00:01:02,645 Mets le turbo! 10 00:01:02,729 --> 00:01:03,646 Ton prochain groupe de touristes attend depuis vingt minutes. 11 00:01:03,730 --> 00:01:05,106 Oui. 12 00:01:05,190 --> 00:01:06,983 C'est noté, je fais mon maximum. 13 00:01:07,067 --> 00:01:08,193 Foxtrot November… 14 00:01:08,276 --> 00:01:09,360 Vous me recevez? 15 00:01:09,444 --> 00:01:11,988 November Bravo, ici Lofton Homestead, répondez, s'il vous plaît. 16 00:01:12,072 --> 00:01:14,616 Lofton Homestead, je vous reçois cinq sur cinq. 17 00:01:14,699 --> 00:01:17,410 - Un problème, Michelle? - Notre chien a été mordu par un serpent et 18 00:01:17,494 --> 00:01:20,371 son état se dégrade. Il faut le conduire chez le docteur Jessman de toute urgence. 19 00:01:20,455 --> 00:01:21,539 Tu peux nous aider? 20 00:01:21,623 --> 00:01:22,916 Pas de souci, Michelle. 21 00:01:22,999 --> 00:01:25,251 Je suis là dans vingt minutes, tiens-toi prête. 22 00:01:25,335 --> 00:01:26,544 A tout de suite. Terminé. 23 00:01:27,170 --> 00:01:28,546 Fullerton Airways, vous me recevez? 24 00:01:28,630 --> 00:01:29,839 Parlez! 25 00:01:29,923 --> 00:01:30,965 Appelle le docteur Jessman. 26 00:01:31,049 --> 00:01:31,800 Je lui amène Doug. 27 00:01:31,883 --> 00:01:32,884 Quoi? 28 00:01:32,967 --> 00:01:34,677 On a des clients prêts à payer qui s'impatientent. 29 00:01:34,761 --> 00:01:36,054 Papa, c'est une urgence. 30 00:01:36,137 --> 00:01:37,097 Morsure de serpent. 31 00:01:37,180 --> 00:01:38,056 Morsure de… 32 00:01:38,139 --> 00:01:39,808 Est-ce que tu as au moins assez de carburant au moins? 33 00:01:43,061 --> 00:01:43,978 Ça va le faire. 34 00:02:12,715 --> 00:02:13,675 Salut, Dana. 35 00:02:13,758 --> 00:02:15,301 Heureusement que tu étais dans le coin! 36 00:02:15,385 --> 00:02:16,302 La ceinture! 37 00:02:41,327 --> 00:02:42,745 Qu'est-ce que je vais faire de cette fille? 38 00:02:55,049 --> 00:02:56,801 Ce moteur m'a l'air de tourner rond, Nikki. 39 00:02:56,885 --> 00:02:59,053 Vu le prix des soupapes, c'est à espérer! 40 00:02:59,137 --> 00:03:00,054 Oh ce moteur! 41 00:03:00,889 --> 00:03:03,933 Tu ferais quoi si tu pouvais pas nous piquer nos clients? 42 00:03:04,017 --> 00:03:05,101 Continue de me les envoyer, Jeff. 43 00:03:05,894 --> 00:03:07,395 Tu essaies de m'expédier au cimetière ou quoi? 44 00:03:07,478 --> 00:03:09,147 Tu m'as l'air en pleine forme. 45 00:03:09,230 --> 00:03:10,440 Tu fais de l'exercice? 46 00:03:10,523 --> 00:03:13,067 Eh bien, justement, j'ai… change pas de sujet, s'il te plaît! 47 00:03:13,943 --> 00:03:15,737 Faut que t'arrêtes de faire passer l'assistance aérienne à distance avant les 48 00:03:15,820 --> 00:03:17,822 clients payants. 49 00:03:17,906 --> 00:03:19,866 Attends, on a encore perdu un vol? 50 00:03:19,949 --> 00:03:21,659 J'étais obligée d'aider son chien. 51 00:03:21,743 --> 00:03:23,494 On, on est quasiment à sec. 52 00:03:23,578 --> 00:03:25,079 Et alors, c'est pas la première fois. 53 00:03:25,163 --> 00:03:26,122 Pas à ce point là. 54 00:03:27,207 --> 00:03:29,667 Le prix des pièces détachées ne cesse de grimper et chaque fois qu'on fait une 55 00:03:29,751 --> 00:03:32,253 - livraison de courrier, de nourriture, - C'est impeccable. 56 00:03:32,962 --> 00:03:33,880 Chaque fois qu'on fait une livraison de courriers, de nourriture, de médicaments 57 00:03:33,963 --> 00:03:35,298 qu'on transporte, 58 00:03:35,381 --> 00:03:37,175 Doug chez le docteur Jessman. 59 00:03:37,258 --> 00:03:40,678 C'est un vol touristique potentiellement lucratif 60 00:03:40,762 --> 00:03:41,930 Qui nous passe sous le nez. 61 00:03:42,972 --> 00:03:45,433 C'est terrible à dire, mais si on veut continuer de voler, 62 00:03:45,516 --> 00:03:46,976 Va falloir se concentrer 63 00:03:47,060 --> 00:03:48,353 - Sur le profit. - Papa, 64 00:03:49,103 --> 00:03:50,647 C'est pour l'assistance aérienne à distance que maman a fondé Fullerton 65 00:03:50,730 --> 00:03:52,482 Airways. 66 00:03:52,565 --> 00:03:53,691 C'était sa raison principale. 67 00:03:53,775 --> 00:03:56,903 - Oui, bien sûr, je sais Dana, seulement… - Ça va s'arranger, faut juste… 68 00:03:57,445 --> 00:04:00,281 organiser plus de vols charters, je ferai des vols de nuit, s'il le faut. 69 00:04:00,365 --> 00:04:03,243 Tu ne peux pas voler vingt-quatre heures sur vingt-quatre. 70 00:04:03,326 --> 00:04:05,536 Il faut que tu prennes un peu de temps pour toi. 71 00:04:05,620 --> 00:04:06,579 M'oblige pas à le dire. 72 00:04:06,663 --> 00:04:08,039 Dana, je parle sérieusement. 73 00:04:08,122 --> 00:04:09,832 - Comme maman disait toujours: - Ma chérie… 74 00:04:09,916 --> 00:04:11,626 "Si tu veux que ce soit fait, 75 00:04:11,709 --> 00:04:13,294 Bouge-toi et fais-le toi-même!" 76 00:04:13,378 --> 00:04:14,337 Je vous écoute! 77 00:04:14,420 --> 00:04:15,588 Fais-le toi-même! 78 00:04:15,672 --> 00:04:16,798 Fais-le toi-même! 79 00:04:17,548 --> 00:04:19,300 Si vous avez besoin de moi, je vérifie l'appareil. 80 00:04:29,310 --> 00:04:31,020 Elle te ressemble beaucoup, Clara. 81 00:04:51,916 --> 00:04:54,711 {\an8}LONDRES 82 00:04:58,339 --> 00:04:59,590 Fullerton Airways. 83 00:05:00,508 --> 00:05:01,426 Leur 84 00:05:02,051 --> 00:05:02,969 Marge ne cesse 85 00:05:03,720 --> 00:05:05,430 De diminuer d'année en année. Ils ne vont pas bien. 86 00:05:06,389 --> 00:05:07,724 Non, personne ne dit ça. 87 00:05:07,807 --> 00:05:10,101 Ils ne vont pas bien, ça fait pas professionnel. 88 00:05:10,184 --> 00:05:11,102 Ils sont… 89 00:05:12,061 --> 00:05:12,937 Ils sont… 90 00:05:14,689 --> 00:05:16,024 Ils sont pris à la gorge. 91 00:05:16,899 --> 00:05:18,151 Ils sont pris à la gorge. 92 00:05:18,234 --> 00:05:19,527 C'est bon, ça fait sérieux. 93 00:05:20,695 --> 00:05:21,612 Oui. 94 00:05:22,488 --> 00:05:23,406 Tu vas assurer. 95 00:05:28,453 --> 00:05:29,370 C'est exact. 96 00:05:30,913 --> 00:05:31,831 Posez-le! 97 00:05:32,915 --> 00:05:33,833 C'est bien, merci. 98 00:05:35,251 --> 00:05:37,170 {\an8}Parce qu'on tourne en rond. 99 00:05:37,754 --> 00:05:41,174 Allez leur dire de revenir vers moi avec une offre d'achat pour demain midi 100 00:05:41,257 --> 00:05:42,383 {\an8}- Bonjour. - et dites-leur bien que 101 00:05:42,467 --> 00:05:43,843 j'attends d'eux qu'ils s'engagent. 102 00:05:43,926 --> 00:05:45,094 Entre. 103 00:05:45,178 --> 00:05:46,637 Oh, Alex, s'il vous plaît! A quarante, l'affaire m'intéresse, à cinquante c'est 104 00:05:46,721 --> 00:05:48,806 une insulte. 105 00:05:53,353 --> 00:05:54,270 Bien. 106 00:05:55,772 --> 00:05:56,981 Il faut que je vous laisse. 107 00:05:57,065 --> 00:05:57,982 Mon fils est là. 108 00:05:58,649 --> 00:05:59,567 C'est ça. 109 00:06:01,486 --> 00:06:02,612 William. 110 00:06:02,695 --> 00:06:04,280 Bonjour. Content de te voir. 111 00:06:04,364 --> 00:06:05,740 Le conseil d'administration va bientôt se réunir, alors je n'ai que quelques 112 00:06:05,823 --> 00:06:07,492 minutes. 113 00:06:07,575 --> 00:06:09,243 - D'accord. - Bon… 114 00:06:09,869 --> 00:06:12,663 Ta chef d'équipe m'a dit que tu faisais du très bon travail. 115 00:06:13,456 --> 00:06:17,126 Si je me souviens bien, tu as toujours été meilleur en sciences humaines 116 00:06:17,919 --> 00:06:18,878 Qu'en mathématiques. 117 00:06:19,837 --> 00:06:22,507 J'espère qu'elle ne me dit pas ce que je veux entendre. 118 00:06:23,966 --> 00:06:25,968 Je savais que c'était une bonne idée de la soudoyer. 119 00:06:26,052 --> 00:06:26,969 Merci. 120 00:06:27,678 --> 00:06:30,139 Alors, cette mission dont je t'ai chargé? Qu'est-ce que tu m'apportes? 121 00:06:32,725 --> 00:06:33,851 Eh bien, 122 00:06:33,935 --> 00:06:35,228 Avant tout, je tiens à te… 123 00:06:35,311 --> 00:06:37,105 remercier. Je te suis, vraiment reconnaissant de m'avoir offert cette 124 00:06:37,188 --> 00:06:38,981 - chance. - William 125 00:06:39,982 --> 00:06:40,983 J'ai pas toute la journée. 126 00:06:42,193 --> 00:06:43,027 Oui, bien sûr. 127 00:06:43,820 --> 00:06:44,737 Bien… 128 00:06:46,406 --> 00:06:47,323 Bon, ton euh… 129 00:06:47,865 --> 00:06:49,909 Ton mail me disait d'identifier les secteurs 130 00:06:49,992 --> 00:06:51,494 Susceptibles de consolidation. 131 00:06:51,577 --> 00:06:52,620 Et d'après mes recherches 132 00:06:54,705 --> 00:06:55,581 Fullerton Airways, 133 00:06:56,499 --> 00:06:58,167 Leur marge ne cesse de 134 00:06:58,251 --> 00:06:59,710 Diminuer d'année en année. 135 00:06:59,794 --> 00:07:01,003 Ils sont pris à la gorge. 136 00:07:02,130 --> 00:07:03,881 Mais ils disposent de quelques actifs. 137 00:07:04,590 --> 00:07:06,050 Des équipements aéronautiques, 138 00:07:06,134 --> 00:07:08,344 Des avions, des biens immobiliers. 139 00:07:08,428 --> 00:07:11,097 Qui, si on décidait d'appuyer sur la gâchette et de vendre, 140 00:07:11,722 --> 00:07:13,558 Rembouserait la dette qu'ils ont chez nous. 141 00:07:19,564 --> 00:07:20,940 Je ne te cache pas que je suis 142 00:07:21,566 --> 00:07:22,650 Légèrement surpris. 143 00:07:25,194 --> 00:07:26,279 C'est de l'excellent travail. 144 00:07:29,866 --> 00:07:30,700 Occupe-toi de ce dossier. 145 00:07:33,286 --> 00:07:34,203 Hum… 146 00:07:37,832 --> 00:07:39,125 Qu'est-ce que tu veux dire par là? 147 00:07:39,208 --> 00:07:41,377 Tu va à Fullerton boucler ce dossier. 148 00:07:41,461 --> 00:07:43,296 Bien sûr. Okay. 149 00:07:43,379 --> 00:07:44,547 Oui, je comprends. 150 00:07:44,630 --> 00:07:45,798 Seulement, ce qu'il y a, 151 00:07:45,882 --> 00:07:46,716 C'est que Fullerton 152 00:07:46,799 --> 00:07:48,009 Est euhm, 153 00:07:48,092 --> 00:07:49,093 C'est en Australie. 154 00:07:49,177 --> 00:07:50,094 Oui. 155 00:07:53,139 --> 00:07:54,056 C'est un très long vol. 156 00:07:55,766 --> 00:07:57,393 Tu es bien sûr que je sois, tu sais, 157 00:07:57,477 --> 00:08:00,188 Le meilleur choix, vu mon tempérament, je ne sais pas si… 158 00:08:00,271 --> 00:08:02,773 - les australiens n'ont peur de rien. - Quoi qu'il en soit, on doit montrer 159 00:08:02,857 --> 00:08:05,359 qu'on a effectué un audit préalable avant de vendre. 160 00:08:05,985 --> 00:08:07,778 Inspecte l'entreprise. Epluche les comptes. Mets les points sur les i et 161 00:08:07,862 --> 00:08:09,697 ensuite… 162 00:08:11,616 --> 00:08:12,533 Oui. 163 00:08:13,284 --> 00:08:14,160 Pourquoi moi? 164 00:08:16,204 --> 00:08:17,121 Parce que, 165 00:08:18,247 --> 00:08:21,042 L'an prochain, j'ai l'intention de te recommander pour le poste 166 00:08:21,876 --> 00:08:22,960 De directeur adjoint. 167 00:08:26,339 --> 00:08:27,256 Il est temps. 168 00:08:27,840 --> 00:08:30,301 Temps que tu assumes de véritables responsabilités. 169 00:08:32,512 --> 00:08:33,387 Wow. 170 00:08:34,889 --> 00:08:35,806 Wow. 171 00:08:36,766 --> 00:08:37,642 Merci, papa. 172 00:08:37,725 --> 00:08:38,768 Ne me remercie pas encore. 173 00:08:38,851 --> 00:08:39,852 D'accord. 174 00:08:39,936 --> 00:08:41,771 Avant tout, Il te faut 175 00:08:41,854 --> 00:08:44,398 Montrer que tu es capable de faire tout ce qui est nécessaire, 176 00:08:44,482 --> 00:08:48,486 Si tu veux occuper un poste de direction au sein de cette entreprise. 177 00:08:48,569 --> 00:08:49,820 - En me rendant… - En Australie. 178 00:08:49,904 --> 00:08:50,863 En Australie. 179 00:08:50,947 --> 00:08:52,198 C'est exact. 180 00:08:52,281 --> 00:08:53,199 Il y a un conseil d'administration dans une dizaine de jours. Je veux que tu 181 00:08:53,282 --> 00:08:54,575 règles ce dossier 182 00:08:54,659 --> 00:08:56,202 Et que tu viennes le présenter 183 00:08:56,285 --> 00:08:57,203 En personne. 184 00:08:58,371 --> 00:08:59,288 D'accord. 185 00:09:01,707 --> 00:09:02,875 C'est parfait. 186 00:09:02,959 --> 00:09:03,876 Entendu. 187 00:09:07,088 --> 00:09:08,047 William? 188 00:09:08,130 --> 00:09:09,674 Oui? Oui? 189 00:09:09,757 --> 00:09:10,967 C'est très important. 190 00:09:11,926 --> 00:09:12,843 Je sais. 191 00:09:13,386 --> 00:09:14,428 Surtout me déçois pas. 192 00:09:15,638 --> 00:09:16,889 Non. 193 00:09:16,973 --> 00:09:18,307 J'y veillerai, 194 00:09:18,391 --> 00:09:19,308 Monsieur. 195 00:09:28,067 --> 00:09:31,487 Une BMW K onze cents RS, de quatre-vingt-seize. 196 00:09:32,113 --> 00:09:32,947 Le monstre. 197 00:09:33,906 --> 00:09:34,824 Combien il demande? 198 00:09:35,700 --> 00:09:36,951 Quinze mille? 199 00:09:40,204 --> 00:09:41,706 C'est mon tour. 200 00:09:41,789 --> 00:09:42,707 Je comprends pas ce qu'il m'arrive. 201 00:09:42,790 --> 00:09:43,624 Tu parles, t'es nulle. 202 00:09:46,252 --> 00:09:47,169 Ouais t'as raison. 203 00:09:47,753 --> 00:09:48,754 Joli lancer, Nick. 204 00:09:48,838 --> 00:09:50,339 Combien t'es prêt à payer 205 00:09:50,423 --> 00:09:54,218 Une BMW K onze cents RS, de quatre-vingt-seize? 206 00:09:54,302 --> 00:09:55,177 Quelle kilométrage? 207 00:09:55,261 --> 00:09:56,137 Trente cinq mille. 208 00:09:56,762 --> 00:09:57,847 Huit mille. 209 00:09:57,930 --> 00:09:58,806 Oui c'est ça. 210 00:09:58,889 --> 00:09:59,849 Tu sais, euh 211 00:09:59,932 --> 00:10:01,517 Dana adorait faire des virées à l'arrière de ma BM de 212 00:10:01,601 --> 00:10:03,185 quatre-vingt-dix-sept. 213 00:10:05,104 --> 00:10:07,189 Je crains qu'on n'ait pas les mêmes souvenirs. 214 00:10:08,899 --> 00:10:10,943 Allez, s'il vous plaît, remettez-vous ensemble. 215 00:10:11,027 --> 00:10:11,861 - Non. - Compte pas trop dessus. 216 00:10:11,944 --> 00:10:13,738 Fais pas attention a Nikki. Elle est obsédée par ma vie amoureuse. 217 00:10:13,821 --> 00:10:15,990 Euh, excuse-moi? 218 00:10:16,073 --> 00:10:17,533 Quelle vie amoureuse? 219 00:10:17,617 --> 00:10:19,452 Je crois juste que tu devrais sortir un peu plus. 220 00:10:19,535 --> 00:10:21,245 Ça me gêne de le dire, mais euhm 221 00:10:21,329 --> 00:10:22,246 Elle a raison. 222 00:10:22,872 --> 00:10:23,789 Tu vois, j'ai raison. 223 00:10:26,000 --> 00:10:27,376 D'ailleurs, il est où le problème? 224 00:10:27,460 --> 00:10:28,377 C'est sympa de sortir. 225 00:10:28,461 --> 00:10:30,921 Tu peux me dire quand je pourrais trouver le temps de sortir? 226 00:10:31,005 --> 00:10:33,966 Oui, mais justement le fond du problème c'est ça? 227 00:10:34,050 --> 00:10:36,719 Tu ne peux pas dévouer ta vie entière au travail. 228 00:10:36,802 --> 00:10:38,095 Fais-toi un peu plaisir Dana. 229 00:10:38,179 --> 00:10:39,805 Et pas de sous-entendu cochon. 230 00:10:40,848 --> 00:10:42,975 Aime ce que tu fais, fais ce que tu aimes 231 00:10:43,059 --> 00:10:45,311 Et ce ne sera jamais du travail. C'est pas ce qu'on dit? 232 00:10:45,394 --> 00:10:46,354 D'accord, mais 233 00:10:46,437 --> 00:10:47,647 Tu peux aussi le faire intelligemment. 234 00:10:48,564 --> 00:10:51,317 Si Jeff dit vrai, il faut peut-être changer notre fusil d'épaule. 235 00:10:51,901 --> 00:10:53,611 Et laisser L'assistance 236 00:10:53,694 --> 00:10:54,654 Et le service d'urgence aux professionnels. 237 00:10:54,737 --> 00:10:57,615 Tu veux bien lâcher l'affaire, s'il te plaît? Je… 238 00:10:57,698 --> 00:10:58,616 Je sais ce que je fais. 239 00:10:59,367 --> 00:11:00,534 T'es sûre de ça? 240 00:11:00,618 --> 00:11:02,745 La meilleure façon de faire, c'est celle de Dana? 241 00:11:02,828 --> 00:11:03,954 Non, 242 00:11:04,038 --> 00:11:05,206 C'est pas ma façon de faire. 243 00:11:05,289 --> 00:11:08,584 Je veux simplement que Fullerton Airways reste ce que ça a toujours été. 244 00:11:09,835 --> 00:11:10,961 Tel que ma mère l'a conçu. 245 00:11:12,129 --> 00:11:13,714 A moi aussi, elle me manque. 246 00:11:13,798 --> 00:11:14,882 Elle nous manque à tous. 247 00:11:14,965 --> 00:11:16,801 C'était une femme exceptionnelle, unique, mais 248 00:11:18,219 --> 00:11:19,387 J'aimerais que tu passes 249 00:11:19,470 --> 00:11:21,555 Plus de temps à terre si tu veux pas 250 00:11:21,639 --> 00:11:23,349 Que la vie finisse par s'envoler sans toi. 251 00:11:26,102 --> 00:11:27,978 - Tu as répété pour me sortir ça? - Oui, dans le miroir. 252 00:11:28,062 --> 00:11:30,314 Il me fallait un jeu de mots en rapport avec l'aviation. 253 00:11:32,858 --> 00:11:34,318 Très bien. J'y vais. 254 00:11:34,402 --> 00:11:35,236 Ouais. 255 00:11:35,319 --> 00:11:36,612 Mais n'oublie pas, 256 00:11:36,696 --> 00:11:37,988 La vie finira par s'envoler sans toi. 257 00:11:38,072 --> 00:11:38,989 C'est ça. 258 00:11:39,073 --> 00:11:41,158 On décolle à sept… huit heures. 259 00:11:41,242 --> 00:11:42,451 D'accord, à demain, je t'adore. 260 00:11:42,535 --> 00:11:43,828 Oui, moi aussi, je t'adore. 261 00:12:17,278 --> 00:12:19,280 Franchement, c'est pas un vrai Paradis? 262 00:12:23,576 --> 00:12:24,493 Bonjour, mon chou. 263 00:12:25,035 --> 00:12:25,953 {\an8}Bonjour, Jeff. 264 00:12:27,705 --> 00:12:28,622 Bon, alors… 265 00:12:29,248 --> 00:12:31,083 Qu'est-ce qu'on a de prévu aujourd'hui? 266 00:12:36,797 --> 00:12:37,715 Nikki! 267 00:12:46,265 --> 00:12:47,183 Bonjour l'équipe. 268 00:12:48,142 --> 00:12:49,769 Quoi de neuf ce matin? Ben… 269 00:12:49,852 --> 00:12:50,770 Qu'est-ce que… 270 00:12:51,520 --> 00:12:52,396 C'est pas trop tôt. 271 00:12:52,480 --> 00:12:53,606 On a eu droit à 272 00:12:53,689 --> 00:12:55,983 Une petite surprise dans la messagerie ce matin. 273 00:12:57,109 --> 00:12:58,778 Tu veux parler du mail que tu as reçu il y a trois jours? C'est ça la surprise, 274 00:12:58,861 --> 00:13:00,571 Jeff? 275 00:13:00,654 --> 00:13:02,531 J'ai eu un peu de retard sur l'administratif. 276 00:13:03,157 --> 00:13:07,119 On va avoir droit à une visite impromptue de nos amis d'ITC Financial. 277 00:13:07,203 --> 00:13:09,455 Ils envoient quelqu'un faire une inspection. 278 00:13:09,538 --> 00:13:10,915 C'est normal? Je veux dire, 279 00:13:10,998 --> 00:13:12,291 Ils nous ont toujours laissés tranquilles. 280 00:13:12,374 --> 00:13:14,168 C'est vrai ça, Jeff. Pourquoi ils décident d'un seul coup de s'amener? 281 00:13:14,251 --> 00:13:16,086 Tu nous caches rien? 282 00:13:16,170 --> 00:13:17,755 C'est sûrement qu'un contrôle de routine. 283 00:13:18,547 --> 00:13:21,258 Ils vont vérifier la comptabilité et s'assurer que tout est ordre. 284 00:13:22,510 --> 00:13:23,552 Okay. 285 00:13:23,636 --> 00:13:24,678 Ils arrivent quand? 286 00:13:24,762 --> 00:13:27,890 - Oui, ils arrivent quand Jeff? - Leur ferry doit arriver dans euh, dans… 287 00:13:32,144 --> 00:13:33,145 Tu rigoles? 288 00:13:33,229 --> 00:13:34,313 J'ai peur que non. 289 00:13:34,396 --> 00:13:35,731 - On a besoin de toi. - Attends tu veux… 290 00:13:35,815 --> 00:13:37,858 Faut que tu ailles les chercher pendant qu'on termine. 291 00:13:38,442 --> 00:13:40,444 Je ne peux pas, je dois aller à Packers Bay déposer du courrier et tu sais que… 292 00:13:40,528 --> 00:13:42,613 Le courrier attendra, mon coeur. 293 00:13:42,696 --> 00:13:45,241 En plus, tu es le visage de Fullerton Airways. 294 00:13:45,324 --> 00:13:46,826 C'est à toi d'accueillir en premier nos invités. 295 00:13:46,909 --> 00:13:49,245 - Mais papa, j'ai… - Il s'appelle 296 00:13:49,328 --> 00:13:50,246 Mitchell. 297 00:13:51,831 --> 00:13:53,833 Tu devrais peut-être rentrer par la corniche, ça nous laisserait le temps de 298 00:13:53,916 --> 00:13:55,918 finir ici. 299 00:13:57,336 --> 00:13:58,295 Et sois aimable! 300 00:14:09,765 --> 00:14:11,100 Vous devez être monsieur Mitchell. 301 00:14:12,059 --> 00:14:13,018 Pardon? 302 00:14:13,102 --> 00:14:14,228 Le costume ne trompe pas, dans ce coin du monde! 303 00:14:14,311 --> 00:14:15,646 Mon costume? 304 00:14:15,729 --> 00:14:17,982 Je suis Dana de Fullerton Airways, bienvenue. 305 00:14:18,065 --> 00:14:19,275 - Allez, en route. - Ecoutez, mademoiselle… 306 00:14:19,358 --> 00:14:20,401 - Je crois qu'il y a… - Ecoutez, 307 00:14:20,484 --> 00:14:23,195 Ne m'en veuillez pas, mais j'ai un planning à respecter, alors 308 00:14:23,279 --> 00:14:24,446 - Je comprends. - j'apprécierais si on pouvait accélérer. 309 00:14:24,530 --> 00:14:25,698 - Euh, - je viens passer 310 00:14:25,781 --> 00:14:27,116 quelques jours chez mon cousin. 311 00:14:27,199 --> 00:14:28,951 Alors, si vous n'y voyez pas d'inconvénients, au revoir. 312 00:14:32,663 --> 00:14:33,581 Quoi? 313 00:14:39,670 --> 00:14:40,671 Attendez, 314 00:14:40,754 --> 00:14:42,089 Vous êtes monsieur Mitchell? 315 00:14:42,172 --> 00:14:43,132 Oui, enfin… 316 00:14:43,215 --> 00:14:44,091 Euhm… 317 00:14:44,174 --> 00:14:45,134 William. 318 00:14:45,217 --> 00:14:46,468 Dana. 319 00:14:46,552 --> 00:14:48,178 Vous devez être l'assistante de monsieur Randall. 320 00:14:49,305 --> 00:14:50,639 Son pilote en chef, en fait. 321 00:14:52,099 --> 00:14:53,017 Oui, par ici. 322 00:14:54,393 --> 00:14:55,311 Crétin. 323 00:14:57,396 --> 00:14:58,230 C'est notre voiture? 324 00:14:59,064 --> 00:15:00,524 Oui, Tout juste. 325 00:15:00,608 --> 00:15:01,317 Bien. 326 00:15:01,400 --> 00:15:03,027 Mettez vos bagages à l'arrière. 327 00:15:03,110 --> 00:15:04,028 Allez, on se dépêche! 328 00:15:04,111 --> 00:15:05,154 - J'ai du boulot. - D'accord. 329 00:15:20,377 --> 00:15:21,587 Alors, 330 00:15:21,670 --> 00:15:22,838 C'est euh, c'est Fullerton. 331 00:15:23,672 --> 00:15:24,590 Oui, c'est ça. 332 00:15:25,466 --> 00:15:28,427 Ça fait beaucoup d'heures d'avion pour une petite visite. 333 00:15:28,510 --> 00:15:29,845 J'aurais des raisons de m'inquiéter? 334 00:15:29,929 --> 00:15:31,055 Non. 335 00:15:31,138 --> 00:15:32,890 Non, euhm… C'est euh… 336 00:15:32,973 --> 00:15:33,891 Je voulais juste 337 00:15:34,475 --> 00:15:35,434 Voir comment vous faisiez 338 00:15:35,517 --> 00:15:36,435 Les choses par ici. 339 00:15:37,061 --> 00:15:38,020 Bon, message reçu. 340 00:15:41,148 --> 00:15:42,358 Et voilà, 341 00:15:42,441 --> 00:15:43,359 Fullerton Airways. 342 00:15:44,026 --> 00:15:45,110 C'est très pittoresque. 343 00:15:57,957 --> 00:16:00,834 BIENVENUE M. MITCHELL 344 00:16:00,918 --> 00:16:01,794 C'est trop, papa. 345 00:16:02,628 --> 00:16:04,713 - Vous devez être William Mitchell. - Oui. 346 00:16:05,381 --> 00:16:06,382 Jeff Randall, 347 00:16:06,465 --> 00:16:08,801 Bienvenue à Fullerton Airways. Le transporteur favori de la Région. 348 00:16:08,884 --> 00:16:10,177 Ravi de vous rencontrer, monsieur Randall. 349 00:16:10,260 --> 00:16:11,971 Ah, Jeff, mon gars, Jeff! 350 00:16:12,054 --> 00:16:12,972 Jeff. 351 00:16:13,055 --> 00:16:13,973 Voici Nikki, 352 00:16:14,056 --> 00:16:16,058 C'est notre mécano et technicienne attitrée. 353 00:16:16,141 --> 00:16:17,810 Si c'est cassé, elle le réparera! 354 00:16:18,394 --> 00:16:20,562 Infiniment ravi de vous rencontrer. 355 00:16:20,646 --> 00:16:21,772 Comment allez-vous? 356 00:16:22,314 --> 00:16:23,190 Bien, je vais bien. 357 00:16:24,942 --> 00:16:26,527 On va sans plus attendre vous faire visiter nos modestes installations. 358 00:16:26,610 --> 00:16:28,278 Volontiers. 359 00:16:28,362 --> 00:16:31,198 Autant vous prévenir, la climatisation est en panne. Nikki attend des pièces de 360 00:16:31,281 --> 00:16:34,159 - rechange, c'est l'histoire de notre vie. - Bien. 361 00:16:34,243 --> 00:16:36,745 Je vous laisse, je vais jeter un coup d'oeil à Harriet. 362 00:16:38,539 --> 00:16:39,456 Oui… 363 00:16:40,958 --> 00:16:44,962 - Trop beau gosse! - C'est qu'un mec coincé dans un costume! 364 00:16:45,504 --> 00:16:46,422 Trop canon! 365 00:16:47,589 --> 00:16:48,882 Eh bien… 366 00:16:48,966 --> 00:16:50,384 Vous ne plaisantiez pas pour la climatisation. 367 00:16:51,218 --> 00:16:53,053 C'est, euhm… Comment dire… 368 00:16:54,221 --> 00:16:55,139 C'est rustique. 369 00:16:55,848 --> 00:16:58,851 Eh bien, on aime les choses simples, sans prétention, par ici. 370 00:16:58,934 --> 00:16:59,852 Oui. 371 00:17:00,811 --> 00:17:02,021 Mince. 372 00:17:02,104 --> 00:17:03,063 - Une seconde. - Laisse papa. 373 00:17:03,147 --> 00:17:04,356 C'est rien. 374 00:17:04,440 --> 00:17:05,441 - Permettez que… - Je m'en charge. 375 00:17:05,524 --> 00:17:06,442 Ça va aller. 376 00:17:07,735 --> 00:17:09,945 Depuis combien de temps la compagnie existe-t-elle? 377 00:17:10,029 --> 00:17:12,948 Euh, avec ma femme on l'a montée en quatre-vingt-treize. 378 00:17:13,032 --> 00:17:16,410 A côté de celle de nos voisins, euh, nos prestations sont assez basiques. 379 00:17:16,493 --> 00:17:19,830 Mais nos clients ont toujours apprécié notre style personnel. 380 00:17:19,913 --> 00:17:21,707 Enfin, c'est ce qu'ils nous disent, du moins. 381 00:17:22,458 --> 00:17:23,667 J'en suis sûr. 382 00:17:23,751 --> 00:17:24,668 Et pour vous, Will? 383 00:17:25,878 --> 00:17:26,754 Je vous demande pardon? 384 00:17:27,296 --> 00:17:29,089 Vous avez monté une affaire avec votre femme? 385 00:17:32,092 --> 00:17:33,635 Euhm, non, non, j'ai pas, euhm, je ne suis pas marié 386 00:17:33,719 --> 00:17:35,637 Une copine? 387 00:17:35,721 --> 00:17:37,056 Non, pas de copine. 388 00:17:37,139 --> 00:17:38,182 Un copain? 389 00:17:38,265 --> 00:17:39,183 Non. 390 00:17:41,310 --> 00:17:42,227 Je suis célibataire. 391 00:17:43,145 --> 00:17:44,146 Intéressant. 392 00:17:44,229 --> 00:17:45,147 Vous dites? 393 00:17:47,775 --> 00:17:49,359 Alors, d'après mes dossiers, vous êtes surtout une société de transport 394 00:17:49,443 --> 00:17:51,278 touristique. 395 00:17:51,361 --> 00:17:53,238 Mais j'aimerais en savoir plus sur l'assistance 396 00:17:53,322 --> 00:17:55,699 - Aérienne à… - Sur l'assistance aérienne à distance. 397 00:17:55,783 --> 00:17:58,243 - L'assistance aérienne à distance. - Les personnes qui vivent en dehors des 398 00:17:58,327 --> 00:18:00,913 {\an8}grandes villes sont souvent tributaires de la livraison par avion pour 399 00:18:01,705 --> 00:18:03,540 {\an8}Vous savez, le courrier, le ravitaillement. 400 00:18:04,458 --> 00:18:05,417 Mais, euh, 401 00:18:05,501 --> 00:18:08,128 on est en train de réévaluer complètement cette activité. 402 00:18:08,212 --> 00:18:11,215 L'assistance aérienne à distance est la raison d'être de Fullerton Airways. 403 00:18:11,298 --> 00:18:12,591 On l'a toujours fait et 404 00:18:13,550 --> 00:18:14,468 On le fera toujours. 405 00:18:16,595 --> 00:18:17,513 Très bien. 406 00:18:19,890 --> 00:18:20,849 Je, euh, 407 00:18:20,933 --> 00:18:22,309 Je demande parce que j'ai euh… 408 00:18:22,392 --> 00:18:24,311 J'ai procédé à un examen préliminaire de vos comptes avant de venir, monsieur 409 00:18:24,394 --> 00:18:26,313 Randall. 410 00:18:26,396 --> 00:18:27,606 Jeff mon gars, Jeff. 411 00:18:27,689 --> 00:18:28,899 Oui, Jeff. 412 00:18:28,982 --> 00:18:31,151 Il semblerait que le gouvernement subventionne votre carburant et vos 413 00:18:31,235 --> 00:18:33,695 dépenses pour ces vols. 414 00:18:33,779 --> 00:18:34,738 Oui, c'est exact. 415 00:18:34,822 --> 00:18:35,656 Etant donné la… 416 00:18:37,032 --> 00:18:38,826 La taille de votre compagnie et 417 00:18:38,909 --> 00:18:41,328 Celle de vos concurrents, comme vous l'avez souligné, 418 00:18:41,411 --> 00:18:42,287 Et enfin, 419 00:18:42,371 --> 00:18:45,124 Sauf erreur de ma part vous n'avez qu'un seul avion qui soit 420 00:18:45,749 --> 00:18:46,834 Opérationnel. Exact? 421 00:18:48,377 --> 00:18:49,294 Ça ne laisse… 422 00:18:50,129 --> 00:18:51,588 Ça ne laisse pas de place pour 423 00:18:53,632 --> 00:18:54,633 Les bénéfices. 424 00:18:54,716 --> 00:18:56,260 Il n'y a pas que le profit, dans la vie. 425 00:18:57,094 --> 00:18:58,011 C'est certain. 426 00:18:58,554 --> 00:19:00,347 C'en est pas moins une priorité, hélas. 427 00:19:01,431 --> 00:19:03,267 Quel est le but de cette inspection? 428 00:19:03,350 --> 00:19:05,644 C'est pour nous insulter que vous traversez la moitié du globe? 429 00:19:05,727 --> 00:19:06,562 - Dana… - Qu'est-ce qui se passe? 430 00:19:06,645 --> 00:19:07,980 Et si… Si… 431 00:19:08,063 --> 00:19:08,981 Si tu montrais euhm, 432 00:19:09,064 --> 00:19:10,149 Harriet à Will, 433 00:19:10,232 --> 00:19:11,733 Euhm Pendant qu'on 434 00:19:11,817 --> 00:19:12,734 Range un peu ici. 435 00:19:14,903 --> 00:19:15,821 Bien sûr. 436 00:19:17,573 --> 00:19:18,657 C'est pas comme si j'avais le choix. 437 00:19:23,245 --> 00:19:24,288 {\an8}Voici Harriet. 438 00:19:24,371 --> 00:19:26,206 {\an8}Un Cessna deux cent six. 439 00:19:26,290 --> 00:19:27,332 Pourquoi Harriet? 440 00:19:27,416 --> 00:19:28,333 Si ce n'est pas indiscret. 441 00:19:30,502 --> 00:19:31,795 C'est le sens de l'humour de ma mère. 442 00:19:32,713 --> 00:19:33,630 D'accord. 443 00:19:34,506 --> 00:19:36,800 Harriet c'est la version féminine de Harry. 444 00:19:38,468 --> 00:19:39,428 J'ai besoin d'aide. 445 00:19:39,511 --> 00:19:40,387 Harry Houdini. 446 00:19:41,138 --> 00:19:42,181 Harry Houdini. 447 00:19:42,264 --> 00:19:45,058 Harry Houdini le magicien, celui avec la camisole de force? 448 00:19:45,142 --> 00:19:46,059 C'est ça, eh bien, 449 00:19:46,143 --> 00:19:49,188 Houdini a effectué le premier vol contrôlé en Australie. 450 00:19:50,772 --> 00:19:52,482 A Digger's Rest, Victoria, 451 00:19:52,566 --> 00:19:54,067 Le 18 mars 1910. 452 00:19:55,819 --> 00:19:57,070 Ah oui. 453 00:19:57,154 --> 00:19:58,447 Vou savez ma mère était 454 00:19:58,530 --> 00:20:00,157 {\an8}Passionnée par l'histoire de l'aviation. 455 00:20:02,201 --> 00:20:03,410 {\an8}Il semblerait que la pomme 456 00:20:03,493 --> 00:20:04,703 {\an8}Ne soit pas tombé très loin de l'arbre. 457 00:20:06,038 --> 00:20:07,372 - Non. - Il faut être passionné 458 00:20:08,707 --> 00:20:09,625 Ou avoir un… 459 00:20:10,375 --> 00:20:12,211 Un grain de folie pour voler à bord d'un engin pareil, non? 460 00:20:15,380 --> 00:20:16,298 Ecoutez, 461 00:20:18,175 --> 00:20:20,719 J'ai justement une livraison à effectuer ce matin. 462 00:20:22,763 --> 00:20:23,722 Si on la faisait ensemble? 463 00:20:26,725 --> 00:20:27,643 Là-dedans? 464 00:20:27,726 --> 00:20:28,977 Oui. 465 00:20:29,061 --> 00:20:30,437 Harriet est un vrai roc! Allez! 466 00:20:35,359 --> 00:20:36,276 Un bon gros 467 00:20:37,569 --> 00:20:38,654 Roc aérodynamique. 468 00:20:47,329 --> 00:20:48,247 Bouclez votre ceinture. 469 00:20:49,248 --> 00:20:50,165 D'accord 470 00:20:52,125 --> 00:20:53,752 Je peux savoir ce qu'il se passe? 471 00:20:53,835 --> 00:20:56,213 Oh, je fais une petite démonstration à notre invité. 472 00:20:57,089 --> 00:20:58,173 Bien reçu. 473 00:20:58,257 --> 00:21:01,593 Je vous souhaite à toi et à notre chère invité de passer un excellent moment. 474 00:21:02,594 --> 00:21:04,054 C'est ça, un super bon moment. 475 00:21:08,100 --> 00:21:09,226 On est plutôt à l'étroit 476 00:21:09,309 --> 00:21:10,227 Non? 477 00:21:11,395 --> 00:21:12,771 Vous… vous faites ça depuis longtemps? 478 00:21:13,981 --> 00:21:14,898 Depuis toujours. 479 00:21:16,608 --> 00:21:17,526 Tant mieux. 480 00:21:21,488 --> 00:21:24,908 Ici Foxtrot November Bravo, demande autorisation de décoller. 481 00:21:24,992 --> 00:21:26,076 Bien reçu. 482 00:21:26,159 --> 00:21:27,202 Décollage autorisé. 483 00:21:27,286 --> 00:21:28,203 C'est parti. 484 00:21:49,349 --> 00:21:50,350 Détendez-vous! 485 00:21:53,228 --> 00:21:54,146 Oh, non. 486 00:22:11,788 --> 00:22:12,664 Je vous l'ai dit. 487 00:22:12,748 --> 00:22:13,665 Un vrai roc. 488 00:22:15,417 --> 00:22:16,460 Oui. 489 00:22:16,543 --> 00:22:17,461 C'est un bon moment. 490 00:22:18,378 --> 00:22:19,463 Je passe un bon moment. 491 00:22:19,546 --> 00:22:20,464 Est-ce que ça va? 492 00:22:21,840 --> 00:22:23,425 On est vraiment vraiment vraiment très très à l'étroit. 493 00:22:23,508 --> 00:22:26,303 Je ne sais pas quoi faire de mes mains. Je ne sais pas où les poser, j'ai peur de 494 00:22:26,386 --> 00:22:29,222 - toucher quelque chose. - Détendez-vous, baissez-les, ça va aller. 495 00:22:30,223 --> 00:22:32,351 C'est vraiment pas votre truc, on dirait. 496 00:22:32,434 --> 00:22:34,978 J'ai fait une balade en ballon, une fois, c'est très différent. 497 00:22:37,147 --> 00:22:38,315 Mais comment ça se passe 498 00:22:38,899 --> 00:22:42,069 S'il y a effectivement un problème? Il y a des parachutes à l'arrière? 499 00:22:42,152 --> 00:22:43,445 Rien qu'un. 500 00:22:43,528 --> 00:22:44,696 Je trouve pas ça drôle. 501 00:22:46,239 --> 00:22:48,742 J'ai vécu des expériences douloureuses dans l'enfance. 502 00:22:48,825 --> 00:22:50,035 C'était pas en avion, mais 503 00:22:50,118 --> 00:22:51,578 Dans des petits espaces, vous voyez? 504 00:22:53,288 --> 00:22:55,374 Vous voulez continuer à parler comme ça tout le temps? 505 00:22:57,542 --> 00:22:58,460 Quoi? 506 00:23:02,255 --> 00:23:03,423 Okay. 507 00:23:06,093 --> 00:23:07,010 Désolé. 508 00:23:07,969 --> 00:23:08,887 Pas de souci. 509 00:23:10,889 --> 00:23:12,182 Quel est l'âge… 510 00:23:12,265 --> 00:23:13,558 Quel est l'âge de cet appareil? 511 00:23:13,642 --> 00:23:15,185 Harriet aura vingt-deux ans en juin. 512 00:23:15,268 --> 00:23:16,186 Vingt… 513 00:23:17,020 --> 00:23:18,230 Oh, mon dieu! 514 00:23:18,313 --> 00:23:20,190 Dans cette direction, vous voyez le mont Abbot. 515 00:23:20,273 --> 00:23:21,108 Oui c'est très joli. 516 00:23:23,110 --> 00:23:24,027 Oh, oh regardez. 517 00:23:29,825 --> 00:23:30,700 Pardon, 518 00:23:30,784 --> 00:23:31,743 Vous faites quoi là? 519 00:23:32,452 --> 00:23:33,370 Regardez dans l'eau! 520 00:24:01,481 --> 00:24:02,399 On se redresse! 521 00:24:02,482 --> 00:24:03,483 Très bien. 522 00:24:03,567 --> 00:24:05,026 On va entamer l'amerrissage. 523 00:24:24,129 --> 00:24:25,046 Très divertissant. 524 00:24:29,259 --> 00:24:30,260 Bienvenue à Packer's Bay. 525 00:24:31,052 --> 00:24:32,554 On y effectue des livraisons tous les quinze jours. 526 00:24:33,138 --> 00:24:34,139 - Qu'est-ce que tu racontes? - Sans nous, ils 527 00:24:34,222 --> 00:24:35,265 - seraient complètement isolés. - Je sais ce que je dis. 528 00:24:43,482 --> 00:24:44,608 Est-ce que… 529 00:24:44,691 --> 00:24:45,734 Vous voulez… Vous voulez que je reste ici? 530 00:24:46,401 --> 00:24:47,319 Pour quoi faire? 531 00:24:47,402 --> 00:24:48,320 Ils mordent pas! 532 00:24:50,447 --> 00:24:51,364 Pas faux. 533 00:24:54,784 --> 00:24:55,702 Génial, 534 00:24:55,785 --> 00:24:57,204 Je vais donc descendre de là, 535 00:24:57,287 --> 00:24:58,955 Et passer pour un parfait crétin. 536 00:25:00,582 --> 00:25:02,125 Haut les coeurs, mon garçon! 537 00:25:06,004 --> 00:25:06,880 Bonjour, les amis. 538 00:25:06,963 --> 00:25:08,965 - Eh, salut Dana. Bonjour. - Pardon pour le retard. 539 00:25:09,049 --> 00:25:11,009 Aujourd'hui j'ai du courrier pour 540 00:25:11,092 --> 00:25:12,177 Nick, 541 00:25:12,260 --> 00:25:13,303 Serena, Shane, 542 00:25:13,386 --> 00:25:14,304 Et Lucky. 543 00:25:20,936 --> 00:25:21,811 - Attends une seconde. - Tu fais faire une 544 00:25:21,895 --> 00:25:22,771 balade à ton copain, Dana? 545 00:25:23,855 --> 00:25:26,316 Désolée de te décevoir, mais c'est un gros bonnet de Londres. 546 00:25:27,526 --> 00:25:29,778 Il vient voir si on dépense notre argent de façon responsable. 547 00:25:30,820 --> 00:25:32,614 Ils font un travail remarquable. 548 00:25:32,697 --> 00:25:34,491 Si c'était moi, je les augmenterais. 549 00:25:34,574 --> 00:25:36,868 Oui, euhm, je suis sûr qu'ils font du bon travail. 550 00:25:38,828 --> 00:25:41,289 Tu as des nouvelles de la tempête qui se prépare au large? 551 00:25:41,373 --> 00:25:42,457 Je n'en sais pas plus que toi. 552 00:25:43,416 --> 00:25:44,417 - Je vous assure. - Avec un peu de chance elle va 553 00:25:44,501 --> 00:25:45,502 - passer au sud comme la dernière fois. - Je me suis renseigné. 554 00:25:46,127 --> 00:25:49,422 Je dois emmener Becky passer une radio le dix-neuf, tu es disponible? 555 00:25:49,506 --> 00:25:51,091 Oui, bien sûr, je le note. 556 00:25:51,174 --> 00:25:52,342 - Ca m'arrange dans la matinée. - Je me doute! 557 00:25:52,425 --> 00:25:53,510 - C'est toujours pareil. - Les enfants, je peux jouer? 558 00:25:53,593 --> 00:25:54,678 Je sais pas si tu pourras m'attendre. 559 00:25:54,761 --> 00:25:55,554 - On verra. - Oui. 560 00:25:55,637 --> 00:25:56,513 La dernière fois, il y en a eu pour la journée. 561 00:25:56,596 --> 00:25:57,722 Tu fais équipe avec moi? 562 00:25:57,806 --> 00:25:59,683 - Au pire tu passes me reprendre plus tard. - Il s'inquiète pour rien. 563 00:26:00,725 --> 00:26:02,519 Attendez! Oh, oh! Y a main, là, carrément! 564 00:26:02,602 --> 00:26:04,437 Ils me réservent toujours un créneau, mais 565 00:26:05,105 --> 00:26:08,316 On ne peut jamais savoir. Il suffit qu'ils aient une urgence. 566 00:26:08,400 --> 00:26:09,776 - Attention je tire! - Il m'a dit la même chose. 567 00:26:09,859 --> 00:26:10,777 Jamais de la vie. 568 00:26:10,860 --> 00:26:12,988 - T'as marqué! On a gagné. - On s'amuse? 569 00:26:13,530 --> 00:26:14,573 Eh bien, je… 570 00:26:14,656 --> 00:26:16,616 Ils jouent comme des professionnels, je trouve. 571 00:26:17,242 --> 00:26:19,494 J'aimerais bien qu'ils m'apprennent un ou deux trucs, vous voyez. 572 00:26:19,578 --> 00:26:20,704 D'accord. 573 00:26:20,787 --> 00:26:21,705 Il faut repartir, si vous êtes prêt, bien sûr. 574 00:26:21,788 --> 00:26:22,789 Oui. 575 00:26:22,872 --> 00:26:23,999 Oui. 576 00:26:24,082 --> 00:26:25,000 Evidemment. 577 00:26:25,792 --> 00:26:27,711 - A la prochaine! - Au revoir Dana. 578 00:26:28,253 --> 00:26:29,170 A bientôt! 579 00:26:29,879 --> 00:26:30,797 Au revoir Dana. 580 00:26:54,613 --> 00:26:55,614 Salut, ma belle. 581 00:26:55,697 --> 00:26:56,615 Salut. 582 00:26:57,157 --> 00:26:58,074 Heath je te présente William, William, Heath. 583 00:26:58,158 --> 00:26:59,117 Bonjour. 584 00:26:59,200 --> 00:27:00,869 Bonjour, Bon… 585 00:27:00,952 --> 00:27:01,870 Bonjour. 586 00:27:02,412 --> 00:27:03,330 C'est vous la réservation? 587 00:27:03,872 --> 00:27:04,873 Oui. 588 00:27:04,956 --> 00:27:05,874 Je crois bien, oui. 589 00:27:08,543 --> 00:27:09,461 Pas de souci. 590 00:27:10,086 --> 00:27:10,962 Je vais vous chercher la clé. 591 00:27:14,299 --> 00:27:15,175 Eh bien… 592 00:27:15,258 --> 00:27:17,636 Encore merci pour la démonstration, ça a été extrêmement… 593 00:27:18,511 --> 00:27:19,429 Instructif. 594 00:27:19,971 --> 00:27:21,222 À défaut 595 00:27:21,306 --> 00:27:22,307 D'être parfaitement rassurant. 596 00:27:22,390 --> 00:27:23,558 Allons, ça m'a fait plaisir. 597 00:27:27,854 --> 00:27:28,813 Bien, c'était 598 00:27:28,897 --> 00:27:29,981 Sympathique. 599 00:27:30,065 --> 00:27:31,107 Oui. 600 00:27:31,191 --> 00:27:33,401 Ça m'étonnerait qu'on se revoit pendant votre séjour alors, 601 00:27:34,486 --> 00:27:35,403 On se détend. 602 00:27:35,987 --> 00:27:36,905 J'essaierai. 603 00:27:44,913 --> 00:27:45,789 Un sacré numéro, 604 00:27:45,872 --> 00:27:47,040 Hein? 605 00:27:47,123 --> 00:27:48,416 Ouais. 606 00:27:48,500 --> 00:27:50,001 Une femme très tenace. 607 00:27:50,085 --> 00:27:51,628 Si vous saviez, vous avez même pas idée. 608 00:27:52,712 --> 00:27:54,089 Tenez, vous avez le numéro deux. 609 00:27:54,172 --> 00:27:57,342 C'est derrière le tarmac, premier étage, deuxième porte à gauche. 610 00:27:57,425 --> 00:27:58,343 Bien. 611 00:27:59,260 --> 00:28:00,387 Derrière le tarmac… 612 00:28:02,597 --> 00:28:03,765 Derrière le tarmac. 613 00:28:03,848 --> 00:28:04,766 D'accord. 614 00:28:05,892 --> 00:28:06,851 Derrière le tarmac. 615 00:28:40,927 --> 00:28:41,761 Oh, merci! 616 00:28:42,846 --> 00:28:43,847 Oh, merci Seigneur! 617 00:28:55,483 --> 00:28:56,401 Salut, papa. 618 00:28:57,068 --> 00:28:58,695 Ça y est, tu es enfin installé? 619 00:28:58,778 --> 00:29:00,655 Comment c'est le bout du monde? 620 00:29:02,449 --> 00:29:04,701 Entre nous, je suppose qu'on peut y trouver du charme. 621 00:29:06,077 --> 00:29:08,037 C'est clairement une communauté très soudée. 622 00:29:08,121 --> 00:29:10,165 Oui eh bien, ne commence pas à t'attacher. 623 00:29:10,248 --> 00:29:12,167 Tu as eu le temps d'examiner leurs comptes? 624 00:29:14,335 --> 00:29:15,587 Non. 625 00:29:15,670 --> 00:29:16,796 Non non, je ne l'ai pas encore fait. 626 00:29:17,422 --> 00:29:18,590 Mais je vais le faire. 627 00:29:18,673 --> 00:29:20,258 Le temps presse, William. 628 00:29:20,842 --> 00:29:22,260 Ferme cette compagnie 629 00:29:22,343 --> 00:29:23,678 Et rentre vite à la maison. 630 00:29:59,756 --> 00:30:00,673 Toc toc toc! 631 00:30:05,428 --> 00:30:06,763 Pa pa pa pa h 632 00:30:08,181 --> 00:30:09,098 Il y a quelqu'un? 633 00:30:09,182 --> 00:30:11,226 - Bonjour Will! - Oh! Mon Dieu! 634 00:30:11,309 --> 00:30:12,268 Bien dormi? 635 00:30:12,352 --> 00:30:13,311 Euh, oui. 636 00:30:13,394 --> 00:30:15,563 Plutôt, je dois dire, oui, malgré la chaleur. 637 00:30:15,647 --> 00:30:17,690 Sans la cravate vous seriez déjà mieux. 638 00:30:17,774 --> 00:30:20,360 C'est les tropiques, mon gars, faut vous détendre un peu. 639 00:30:20,443 --> 00:30:22,362 - Oui. - Voilà, c'est pour vous. 640 00:30:22,445 --> 00:30:24,405 - N'hésitez pas à vous installer. - Parfait. 641 00:30:24,489 --> 00:30:25,573 Eh bien, euhm… 642 00:30:25,657 --> 00:30:27,116 Je suis prêt à plonger dans vos finances 643 00:30:27,200 --> 00:30:28,159 Si vous l'êtes? 644 00:30:28,243 --> 00:30:30,829 Ah, oui, les finances. Oui, on est dessus, on est dessus, faut juste 645 00:30:30,912 --> 00:30:32,497 Finaliser encore certains rapports. 646 00:30:32,580 --> 00:30:33,456 Bonjour. 647 00:30:33,540 --> 00:30:34,791 Ah, la voilà. 648 00:30:34,874 --> 00:30:35,792 - Bonjour. - Prête à démarrer la journée. 649 00:30:35,875 --> 00:30:37,126 Bonjour. 650 00:30:37,210 --> 00:30:38,211 Oui comme 651 00:30:38,294 --> 00:30:39,170 Comme tous les matins. 652 00:30:40,129 --> 00:30:42,966 Tu as vu Nikki? Elle est censée m'aider pour les livraisons aujourd'hui. 653 00:30:43,716 --> 00:30:45,885 Euh, ben, ben, en fait, elle a appelé, sa moto est tombée en panne sur Mac Quarie 654 00:30:45,969 --> 00:30:48,221 Street, alors 655 00:30:48,304 --> 00:30:49,222 Elle sera en retard. 656 00:30:49,305 --> 00:30:50,306 Tu es sérieux? 657 00:30:50,390 --> 00:30:52,308 On peut pas attendre. On a des trousses de secours à livrer d'urgence à Wattle 658 00:30:52,392 --> 00:30:54,310 Hills. 659 00:30:56,062 --> 00:30:56,980 Hey. 660 00:30:57,647 --> 00:30:58,565 Il y a peut-être une solution. 661 00:30:59,315 --> 00:31:00,608 Demande à Will 662 00:31:00,692 --> 00:31:02,735 S'il pourrait pas t'accompagner aujourd'hui, 663 00:31:02,819 --> 00:31:03,736 Hein? 664 00:31:06,072 --> 00:31:07,198 Lui, là? 665 00:31:07,282 --> 00:31:09,075 - Moi? - Eh bien, 666 00:31:09,158 --> 00:31:10,034 Pourquoi pas? 667 00:31:10,118 --> 00:31:13,997 Dana a besoin d'aide et pendant ce temps, je peux vous préparer ces rapports. 668 00:31:14,664 --> 00:31:17,625 Ça me paraît mieux pour tout le monde, qu'est-ce que vous en dites? 669 00:31:18,167 --> 00:31:19,085 D'accord. 670 00:31:19,961 --> 00:31:21,129 Génial. 671 00:31:21,212 --> 00:31:22,130 Génial. Génial. 672 00:31:30,597 --> 00:31:32,181 Tu es sûre qu'ils vont bien s'entendre? 673 00:31:32,891 --> 00:31:33,975 Oui, fais-moi confiance. 674 00:31:34,726 --> 00:31:36,102 Elle sort jamais avec le premier venu. 675 00:31:36,185 --> 00:31:37,270 Ça peut pas lui faire de mal. 676 00:31:38,730 --> 00:31:40,857 Et ça peut nous faire du bien qu'elle sympathise avec les financiers. 677 00:31:42,734 --> 00:31:44,485 Vous vous en sortez mieux qu'hier. 678 00:31:46,070 --> 00:31:49,824 Je vois pas de quoi vous parlez. Je suis l'exemple même de l'aviateur confiant. 679 00:31:52,493 --> 00:31:54,495 C'est comment la vie chez ITCM Financial? Ça doit être très différent de ce qu'on 680 00:31:54,579 --> 00:31:56,581 fait ici. 681 00:31:56,664 --> 00:31:59,208 Euh, il y a moins d'excitation, en tout cas, 682 00:31:59,292 --> 00:32:00,543 Moins de mises en danger. 683 00:32:00,627 --> 00:32:02,587 C'est plus projections fiscales et 684 00:32:02,670 --> 00:32:04,339 Indicateurs de performance. 685 00:32:04,422 --> 00:32:06,299 C'est vraiment ce qui vous passionnait quand vous étiez petit? Les tableurs et 686 00:32:06,382 --> 00:32:08,301 les graphiques? 687 00:32:09,093 --> 00:32:10,053 Non, 688 00:32:10,136 --> 00:32:11,054 Non, pas tant que ça. 689 00:32:11,679 --> 00:32:13,598 Mon père possède l'entreprise, alors 690 00:32:14,515 --> 00:32:16,225 C'était de l'ordre de l'évidence que 691 00:32:16,309 --> 00:32:17,226 J'y atterrisse. 692 00:32:18,770 --> 00:32:19,812 Ça me rappelle quelque chose. 693 00:32:26,444 --> 00:32:27,820 Votre père est très sympathique. 694 00:32:27,904 --> 00:32:30,323 Oui. Tout le monde adore Jeff. 695 00:32:30,406 --> 00:32:32,116 Et Jeff adore tout le monde. 696 00:32:35,703 --> 00:32:37,163 C'est comment de travailler avec lui? 697 00:32:37,747 --> 00:32:39,290 Je ne voudrais pas que ce soit autrement. 698 00:32:40,500 --> 00:32:41,417 Je veux dire, 699 00:32:41,501 --> 00:32:43,711 Il y a bien quelques turbulences par moments, mais 700 00:32:46,839 --> 00:32:48,967 C'est un jeu de mots aéronautique? 701 00:32:49,050 --> 00:32:50,677 C'en est un si vous le trouvez drôle. 702 00:32:55,139 --> 00:32:56,933 Il lui arrive de vouloir orienter la compagnie dans une direction différente, 703 00:32:57,016 --> 00:32:59,227 c'est tout. 704 00:32:59,310 --> 00:33:00,937 Et ben il est peut-être sur une piste. 705 00:33:01,020 --> 00:33:02,397 Un moyen de donner 706 00:33:02,480 --> 00:33:03,982 Un nouvel envol à la compagnie. 707 00:33:06,901 --> 00:33:07,735 C'était un jeu de mots! 708 00:33:09,654 --> 00:33:10,571 Oh! 709 00:33:13,950 --> 00:33:14,867 C'est pas vrai. 710 00:33:21,666 --> 00:33:25,086 C'est euh, c'est comme une voiture de collection qui a son caractère? 711 00:33:25,712 --> 00:33:26,671 On peut dire ça. 712 00:33:26,754 --> 00:33:28,172 C'est, c'est normal. 713 00:33:28,256 --> 00:33:29,382 C'est un bruit normal? 714 00:33:35,179 --> 00:33:37,306 - Oh non, c'est pas rassurant. - Mayday, mayday, mayday. 715 00:33:37,390 --> 00:33:40,143 Fullerton Airways, ici Foxtrot November Bravo. 716 00:33:40,226 --> 00:33:41,144 Mayday? 717 00:33:41,227 --> 00:33:42,186 Il y a un problème? 718 00:33:42,270 --> 00:33:45,648 Panne de moteur à environ cinq milles au nord de Sinclair Bay. 719 00:33:49,777 --> 00:33:51,988 On va effectuer un atterrissage d'urgence. Je pense que c'est la nouvelle 720 00:33:52,071 --> 00:33:54,449 - valve d'échappement. - Foxtrot November Bravo, 721 00:33:54,532 --> 00:33:55,783 Fullerton Airways 722 00:33:55,867 --> 00:33:56,909 Bien reçu. 723 00:33:56,993 --> 00:33:59,328 Reste sur la fréquence et dis-nous où tu te poses. 724 00:33:59,412 --> 00:34:00,538 Et sois prudente! 725 00:34:01,914 --> 00:34:02,957 Oh, bon sang! 726 00:34:03,041 --> 00:34:04,625 Okay, 727 00:34:06,461 --> 00:34:08,212 Ecoutez, je crois que c'est 728 00:34:08,296 --> 00:34:10,339 Le moment ou jamais de vous faire part de ma 729 00:34:11,716 --> 00:34:12,675 Phobie de l'avion. 730 00:34:16,596 --> 00:34:17,513 Oh, mon dieu! 731 00:34:17,597 --> 00:34:19,182 Allez! 732 00:34:21,350 --> 00:34:22,268 Dana? 733 00:34:24,020 --> 00:34:24,979 Dana, Dana, Dana, 734 00:34:25,063 --> 00:34:26,981 Dana, Dana! C'est vraiment très, très, très très proche. 735 00:34:58,805 --> 00:35:00,515 Euh, on ne refait plus jamais ça! 736 00:35:00,598 --> 00:35:01,599 D'accord. 737 00:35:01,682 --> 00:35:02,642 Jamais! 738 00:35:02,725 --> 00:35:03,643 Fullerton Airways, 739 00:35:04,227 --> 00:35:05,144 On s'est posés. 740 00:35:05,853 --> 00:35:07,688 Je vais faire le tour des dégâts. Et je vous rappelle. 741 00:35:07,772 --> 00:35:08,856 Terminé. 742 00:35:08,940 --> 00:35:10,066 Bien reçu. 743 00:35:10,149 --> 00:35:11,067 Reste prudente. 744 00:35:20,159 --> 00:35:22,703 Et maintenant il n'y a plus aucun avion opérationnel. 745 00:35:23,788 --> 00:35:24,705 Super! 746 00:35:27,750 --> 00:35:28,668 Bon. 747 00:35:29,252 --> 00:35:30,419 Alors, on se trouve où 748 00:35:30,503 --> 00:35:31,838 Exactement? 749 00:35:31,921 --> 00:35:34,340 On est un peu au nord-ouest de Cape Flattery. 750 00:35:34,423 --> 00:35:35,758 C'est pas loin de Lizard Island. 751 00:35:36,676 --> 00:35:38,469 - Lizard Island, c'est… - Oui. 752 00:35:38,553 --> 00:35:39,470 Excellent. 753 00:35:40,388 --> 00:35:41,639 Bon on fait quoi maintenant? On… 754 00:35:42,765 --> 00:35:44,225 On lance une fusée de détresse? 755 00:35:45,101 --> 00:35:46,018 Non. 756 00:35:46,102 --> 00:35:47,687 Comment ça, non? Quoi, non? 757 00:35:47,770 --> 00:35:50,773 Il n'y aura personne pour venir nous récupérer avant plusieurs heures. 758 00:35:50,857 --> 00:35:51,941 En plus, 759 00:35:52,024 --> 00:35:53,067 Faudrait laisser Harriet. 760 00:35:53,151 --> 00:35:54,110 Hors de question. 761 00:35:54,193 --> 00:35:55,319 "Si tu veux que ce soit fait, 762 00:35:55,403 --> 00:35:56,571 Fais-le toi-même!" 763 00:35:57,697 --> 00:35:58,614 Allez! 764 00:36:02,618 --> 00:36:03,578 Passez-moi la clef à molette. 765 00:36:04,537 --> 00:36:05,621 La 766 00:36:05,705 --> 00:36:06,622 - Clef à molette? - C'est euh, ce truc-là. 767 00:36:08,040 --> 00:36:08,958 Là, à droite. 768 00:36:10,001 --> 00:36:10,960 Non, 769 00:36:11,043 --> 00:36:11,961 À côté. 770 00:36:14,672 --> 00:36:15,590 Merci. 771 00:36:19,177 --> 00:36:20,094 Venez! 772 00:36:21,220 --> 00:36:23,472 Il faudrait que vous poussiez ça vers le bas. 773 00:36:24,140 --> 00:36:24,974 - Vers le bas? - Oui. 774 00:36:25,808 --> 00:36:26,726 Ça, là. 775 00:36:28,186 --> 00:36:29,228 Bien, 776 00:36:29,312 --> 00:36:30,479 Ne relâchez pas la pression. 777 00:36:30,563 --> 00:36:31,856 Je vais pas relâcher la pression. 778 00:36:42,033 --> 00:36:44,118 Vous avez peut-être poussé un petit peu trop fort. 779 00:36:44,202 --> 00:36:45,286 D'accord. 780 00:36:45,369 --> 00:36:46,621 Mais j'ai pas relâché la pression. 781 00:36:48,623 --> 00:36:51,334 Il me faudrait le tournevis cruciforme, maintenant. 782 00:36:53,753 --> 00:36:54,670 Ça je connais. 783 00:36:56,756 --> 00:36:57,632 Bravo. 784 00:37:19,820 --> 00:37:20,905 Okay, 785 00:37:20,988 --> 00:37:21,948 Croisons les doigts. 786 00:37:28,996 --> 00:37:29,914 Allez! 787 00:37:34,585 --> 00:37:35,920 Allez, ma grande! 788 00:37:36,003 --> 00:37:36,921 Allez! 789 00:37:43,469 --> 00:37:44,720 Ça c'est un son rassurant! 790 00:37:46,722 --> 00:37:47,640 C'est bon signe. 791 00:37:47,723 --> 00:37:48,641 Oh oui. 792 00:37:49,225 --> 00:37:50,142 Oh oui. C'est très très bon signe. 793 00:38:11,747 --> 00:38:12,665 Bravo. 794 00:38:14,834 --> 00:38:15,876 On est des professionels. 795 00:38:21,382 --> 00:38:21,882 Santé! 796 00:38:21,966 --> 00:38:22,508 - Santé! - Tchin! 797 00:38:22,591 --> 00:38:23,592 - Santé! - Tchin! 798 00:38:23,676 --> 00:38:24,552 William. 799 00:38:24,635 --> 00:38:27,430 - Oh, bon sang, oh, mon dieu! - Très drôle. 800 00:38:27,513 --> 00:38:29,181 - Arrête oui, laisse William. - D'accord. 801 00:38:29,265 --> 00:38:31,517 Le pauvre, ça fait à peine deux jours qu'il est là et il répare déjà les avions. 802 00:38:31,600 --> 00:38:33,853 Merci Nikki. 803 00:38:33,936 --> 00:38:35,855 - Dire qu'il les répare… - D'accord, très bien. 804 00:38:35,938 --> 00:38:37,106 Bon, faites pas attention. 805 00:38:37,189 --> 00:38:38,107 Elle est pas là! 806 00:38:38,649 --> 00:38:40,234 Quand vous aurez fini avec les comptes, moi je vous prends comme 807 00:38:40,318 --> 00:38:41,944 assistant. 808 00:38:42,028 --> 00:38:43,487 C'est une offre très alléchante. 809 00:38:43,571 --> 00:38:44,613 Faites pas ça. 810 00:38:44,697 --> 00:38:46,032 - Je suis sérieux. - Huh-huh 811 00:38:46,115 --> 00:38:47,491 Ben quoi, ce serait un honneur de bosser avec moi. 812 00:38:47,575 --> 00:38:48,951 Oui, c'est clair. 813 00:38:50,536 --> 00:38:51,412 Je reviens. 814 00:38:51,495 --> 00:38:52,747 - Euhm… - Oh, désolée. 815 00:38:52,830 --> 00:38:53,873 - Vous… - Non, non, non. 816 00:38:53,956 --> 00:38:54,874 - Allez-y! - Merci. 817 00:39:00,880 --> 00:39:02,673 - Salut Dana. - Salut. 818 00:39:02,757 --> 00:39:04,383 Dis moi, ça faisait longtemps que je ne t'avais pas vu regarder un truc qui n'a 819 00:39:04,467 --> 00:39:06,093 pas des ailes et un fuselage de cette façon. 820 00:39:06,177 --> 00:39:07,845 Je te demande pardon, 821 00:39:07,928 --> 00:39:09,430 J'essaie simplement d'être aimable. 822 00:39:10,598 --> 00:39:11,766 Il a l'air sympa, en tout cas. 823 00:39:12,558 --> 00:39:15,227 Même si je ne suis pas convaincu par ses choix vestimentaires. 824 00:39:15,311 --> 00:39:16,145 M'en parle pas! 825 00:39:18,939 --> 00:39:22,693 J'ai pas de nouvelles, qu'est-ce qui se passe? 826 00:39:25,905 --> 00:39:29,283 On peut mettre fin à Fullerton Airways? 827 00:39:32,578 --> 00:39:33,496 Rends-nous service. 828 00:39:34,455 --> 00:39:35,289 Foire pas tout! 829 00:39:36,123 --> 00:39:37,958 Pour une fois s'il-te-plaît tu veux bien te mêler de tes affaires? 830 00:39:38,042 --> 00:39:39,877 Salue ton petit-ami de ma part. 831 00:39:48,677 --> 00:39:50,721 Elégante façon de dire qu'on boit trop! 832 00:39:50,805 --> 00:39:51,680 C'est pour papa! 833 00:39:54,100 --> 00:39:55,935 Et maintenant concernant le système de basse pression de catégorie trois qui 834 00:39:56,018 --> 00:39:57,853 prend de l'ampleur au large de la côte. 835 00:39:58,437 --> 00:40:00,523 Bien que les prévisions indiquent qu'il devrait se déplacer en direction du 836 00:40:00,606 --> 00:40:02,691 sud-est, les tempêtes tropicales de ce type sont notoirement difficiles à 837 00:40:02,775 --> 00:40:05,069 prévoir. 838 00:40:05,152 --> 00:40:07,405 Le Bureau National de météorologie a émis un avis d'alerte sur toute la zone 839 00:40:07,488 --> 00:40:09,782 - concernée - Saleté! Pourvu qu'elle passe au large. 840 00:40:13,577 --> 00:40:15,663 - Alors, ça va? - Oui. 841 00:40:15,746 --> 00:40:16,664 Tout va bien. 842 00:40:16,747 --> 00:40:17,665 Super. 843 00:40:18,707 --> 00:40:20,126 {\an8}Bonjour Australie! 844 00:40:20,209 --> 00:40:25,464 {\an8}- Oui, oh oui. depuis que je sais marcher. - Et voilà, c'est parti. 845 00:40:25,548 --> 00:40:30,845 Vous vous remettez de votre défaite au test-match. 846 00:40:31,387 --> 00:40:32,388 C'est trop tôt, Jeff. 847 00:40:32,471 --> 00:40:33,597 C'est beaucoup trop tôt. 848 00:40:34,432 --> 00:40:35,474 Je suis désolé, mon gars. 849 00:40:36,058 --> 00:40:39,061 J'ai souffert le martyre dans les tribunes du Lord's, ce jour-là. 850 00:40:39,145 --> 00:40:40,521 Sans blague, vous y étiez vraiment? 851 00:40:41,439 --> 00:40:42,606 Oui, 852 00:40:42,690 --> 00:40:44,233 Mon père en est membre du conseil… 853 00:40:44,316 --> 00:40:45,484 Il a de bonnes places. 854 00:40:45,568 --> 00:40:46,444 Eh bien, 855 00:40:46,527 --> 00:40:48,320 Votre père et vous deviez fulminer. 856 00:40:48,404 --> 00:40:49,280 Il n'était pas là. 857 00:40:50,364 --> 00:40:52,158 Je crois pas qu'il ait vu un seul match. 858 00:40:55,786 --> 00:40:56,662 Dommage pour lui. 859 00:40:59,206 --> 00:41:00,166 Enfin, 860 00:41:00,249 --> 00:41:01,250 En même temps, 861 00:41:01,333 --> 00:41:03,544 Peut-être que c'est mieux qu'il soit pas venu, vu la raclée qu'on vous a flanquée! 862 00:41:05,463 --> 00:41:06,672 Il se retient pas, on dirait! 863 00:41:08,007 --> 00:41:09,300 Allez, allez, cul sec, Jeff! 864 00:41:10,676 --> 00:41:11,594 Bonne nuit, mes petits! 865 00:41:11,677 --> 00:41:12,678 Je vais me coucher. 866 00:41:12,761 --> 00:41:16,432 Vous aurez tous les documents qu'il vous faut demain matin, Will, sans faute. 867 00:41:16,515 --> 00:41:17,558 Bien. 868 00:41:17,641 --> 00:41:19,018 Vous verrez que cette vieille dame 869 00:41:19,101 --> 00:41:20,769 A encore un peu de vie en elle. 870 00:41:22,855 --> 00:41:25,065 Oui. J'en suis persuadé. 871 00:41:25,149 --> 00:41:26,108 A demain, les filles. 872 00:41:26,192 --> 00:41:27,401 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 873 00:41:30,237 --> 00:41:33,491 A mon tour d'y aller, les amis, je vous laisse, on se voit demain. 874 00:41:33,574 --> 00:41:34,492 Bonne nuit. 875 00:41:35,993 --> 00:41:37,203 Dana, 876 00:41:37,286 --> 00:41:38,996 Tu peux pas y aller, tu dois raccompagner 877 00:41:39,079 --> 00:41:40,206 William. 878 00:41:40,289 --> 00:41:41,123 Oh, je… 879 00:41:41,957 --> 00:41:42,917 je pense que ça devrait aller, il sait où c'est. 880 00:41:43,000 --> 00:41:43,959 C'est inutile, je loge derrière le bar. 881 00:41:44,043 --> 00:41:45,920 Ça me plaît que vous essayiez d'être 882 00:41:46,003 --> 00:41:47,171 Un homme fort 883 00:41:47,254 --> 00:41:48,506 Et indépendant. 884 00:41:48,589 --> 00:41:50,007 Mais c'est dangereux, là-bas okay. 885 00:41:50,090 --> 00:41:51,050 Il y a des 886 00:41:51,133 --> 00:41:52,009 Drop bears. 887 00:41:53,302 --> 00:41:54,220 Des drop bears? 888 00:41:55,471 --> 00:41:56,555 Il vous faut un guide. 889 00:41:58,807 --> 00:41:59,683 Enfin, en même temps… 890 00:42:01,310 --> 00:42:02,228 C'est vrai que, ce serait 891 00:42:03,312 --> 00:42:04,688 Bien d'avoir un guide pour traverser. 892 00:42:11,820 --> 00:42:13,197 C'est comment de vivre 893 00:42:13,280 --> 00:42:14,490 Dans un endroit comme celui-ci? 894 00:42:15,699 --> 00:42:16,867 Dans un bel endroit, 895 00:42:16,951 --> 00:42:18,202 Un bel endroit comme celui-ci? 896 00:42:19,578 --> 00:42:20,913 Eh bien, 897 00:42:20,996 --> 00:42:22,206 Tout le monde se connaît. 898 00:42:23,249 --> 00:42:25,125 Tout le monde s'intéresse à tout le monde. 899 00:42:25,709 --> 00:42:28,796 Et ce qu'ils ne savent pas de vous, ils le supposeront très vite. 900 00:42:30,047 --> 00:42:31,048 Et si vous vivez 901 00:42:31,131 --> 00:42:32,383 Une rupture difficile, 902 00:42:32,466 --> 00:42:34,093 Habituez-vous à voir votre ex tous les jours, car c'est sûrement lui qui vous 903 00:42:34,176 --> 00:42:35,803 sert votre café du matin. 904 00:42:37,054 --> 00:42:38,264 Très bien, je tâcherai 905 00:42:38,347 --> 00:42:39,473 De garder ça en mémoire. 906 00:42:40,516 --> 00:42:41,725 Mais à part ça, 907 00:42:42,476 --> 00:42:45,020 Pas de pollution, pas de bruit, 908 00:42:45,104 --> 00:42:46,188 Pas d'embouteillages. 909 00:42:47,398 --> 00:42:48,941 Et les voisins sont comme la famille. 910 00:42:49,817 --> 00:42:51,318 J'ai de la chance parce que 911 00:42:51,402 --> 00:42:54,029 Cette famille élargie va de Fullerton jusqu'à la rivière Lockhart, seize cents 912 00:42:54,113 --> 00:42:56,740 kilomètres aller-retour. 913 00:42:58,075 --> 00:42:58,993 C'est mon chez moi. 914 00:43:01,662 --> 00:43:02,913 Et pour ce qui est 915 00:43:02,997 --> 00:43:03,914 De vos parents? 916 00:43:04,873 --> 00:43:06,500 Pourquoi ils sont venus vivre ici? 917 00:43:08,335 --> 00:43:09,295 Ça, c'est ma mère. 918 00:43:10,212 --> 00:43:11,130 Clara. 919 00:43:12,339 --> 00:43:14,800 Elle avait une vraie passion pour notre communauté. 920 00:43:14,883 --> 00:43:17,553 Elle a toujours cherché le moyen de pouvoir aider les autres. 921 00:43:19,013 --> 00:43:19,972 Vous voyez, 922 00:43:20,055 --> 00:43:21,181 Et elle adorait voler. 923 00:43:24,101 --> 00:43:25,019 Enfin, 924 00:43:25,603 --> 00:43:27,021 Fullerton Airways était son rêve. 925 00:43:30,774 --> 00:43:32,359 Je suis désolé, je ne voulais pas vous… 926 00:43:32,443 --> 00:43:33,360 Non, non, non, non. 927 00:43:35,321 --> 00:43:37,615 C'est pour ça que je suis si protectrice. Parce que 928 00:43:39,575 --> 00:43:40,826 Eh bien, 929 00:43:40,909 --> 00:43:42,286 En fait, c'est tout ce qu'il me reste d'elle. 930 00:43:44,038 --> 00:43:44,997 Ca peut paraître bizarre. 931 00:43:45,706 --> 00:43:46,624 Non. 932 00:43:47,333 --> 00:43:48,792 - Mais finalement… - Pas bizarre du tout. 933 00:43:48,876 --> 00:43:51,670 Je veux dire, c'est l'avantage d'une petite ville. 934 00:43:51,754 --> 00:43:52,671 Vous voyez… 935 00:43:53,839 --> 00:43:54,757 Quand maman… 936 00:43:55,633 --> 00:43:56,759 Enfin… 937 00:43:56,842 --> 00:43:57,843 Je veux dire, 938 00:43:57,926 --> 00:44:00,471 Avec papa. On s'est jamais sentis seuls, 939 00:44:00,554 --> 00:44:01,472 Jamais. 940 00:44:02,014 --> 00:44:03,182 Ça nous a beaucoup aidés. 941 00:44:04,642 --> 00:44:05,726 Oui, j'imagine bien. 942 00:44:07,603 --> 00:44:08,729 A votre tour maintenant. 943 00:44:09,605 --> 00:44:11,190 - Moi? - Grandir dans la grande ville, 944 00:44:11,273 --> 00:44:13,025 À côté du trône de votre père, 945 00:44:13,108 --> 00:44:14,026 Comment c'était? 946 00:44:16,612 --> 00:44:17,488 Franchement, c'était 947 00:44:18,572 --> 00:44:19,531 Pas très amusant. 948 00:44:21,200 --> 00:44:22,117 Il détenait 949 00:44:23,327 --> 00:44:25,287 Une entreprise multimillionnaire, alors 950 00:44:27,122 --> 00:44:28,832 Il n'avait pas le temps pour, euhm, 951 00:44:30,042 --> 00:44:31,543 Les fêtes d'école, 952 00:44:31,627 --> 00:44:32,461 Les matchs de rugby. 953 00:44:33,003 --> 00:44:33,879 Ce genre de choses. 954 00:44:33,962 --> 00:44:35,214 J'aurais jamais deviné. 955 00:44:38,384 --> 00:44:40,678 Oui, il s'avère que travailler pour lui 956 00:44:40,761 --> 00:44:41,970 N'est pas très différent. 957 00:44:43,013 --> 00:44:45,641 Eh bien vous pouvez toujours accepter l'offre de Nikki. 958 00:44:45,724 --> 00:44:48,727 Vous savez, changer d'air, vous salir les mains? 959 00:44:48,811 --> 00:44:49,853 Oui. 960 00:44:49,937 --> 00:44:52,189 - Vous seriez plutôt craquant en salopette. - Vous croyez? 961 00:44:52,940 --> 00:44:56,276 - Ça irait bien avec mes mocassins. - Ça, je n'en suis pas certaine, mais… 962 00:45:05,494 --> 00:45:07,579 - Wow. - Oui. 963 00:45:07,663 --> 00:45:08,580 C'est magnifique. 964 00:45:09,540 --> 00:45:10,833 On voit pas ça à Londres. 965 00:45:16,171 --> 00:45:17,089 On l'appelle 966 00:45:17,756 --> 00:45:19,299 L'émeu dans le ciel. 967 00:45:19,883 --> 00:45:21,009 Ah oui? 968 00:45:21,093 --> 00:45:22,928 Contrairement aux autres configurations, ce sont les zones obscures du ciel qui la 969 00:45:23,011 --> 00:45:25,431 dessinent, pas les étoiles. 970 00:45:26,682 --> 00:45:28,475 On en parle dans les légendes et les contes traditionnels depuis des milliers 971 00:45:28,559 --> 00:45:30,352 d'années. 972 00:45:31,729 --> 00:45:33,439 C'est… C'est magnifique. 973 00:45:35,816 --> 00:45:36,859 Et cette étoile-là, 974 00:45:36,942 --> 00:45:38,318 - À notre verticale, c'est… - La Croix du Sud? 975 00:45:39,486 --> 00:45:41,029 - Non? - Bravo. 976 00:45:41,113 --> 00:45:42,030 Je le savais. 977 00:45:45,075 --> 00:45:48,036 Vous voyez cet énorme nuage? C'est la Nébuleuse de la Tarentule. 978 00:45:49,121 --> 00:45:50,038 La tarentule? 979 00:45:51,999 --> 00:45:52,916 Ça me semble 980 00:45:53,667 --> 00:45:55,252 Assez approprié pour cet endroit. 981 00:45:57,171 --> 00:45:58,088 Oui. 982 00:45:59,548 --> 00:46:00,466 J'avoue… 983 00:46:04,052 --> 00:46:05,179 Que je suis très impressionné. 984 00:46:07,014 --> 00:46:07,931 En fait, 985 00:46:08,849 --> 00:46:09,975 C'est utile de les connaître. 986 00:46:10,851 --> 00:46:12,770 Quand les instruments vous lâchent 987 00:46:12,853 --> 00:46:15,564 Un pilote peut toujours retrouver son chemin grâce aux étoiles. 988 00:46:20,444 --> 00:46:21,278 Oh, mon Dieu! 989 00:46:21,361 --> 00:46:23,113 - Qu'est-ce que c'est que ça? - C'est rien! Oh, mais je rêve! 990 00:46:23,197 --> 00:46:24,531 Non! C'est quoi, ça? 991 00:46:24,615 --> 00:46:25,991 Non, c'est pas drôle, qu'est-ce que c'est? 992 00:46:26,074 --> 00:46:27,493 C'est un koala. 993 00:46:27,576 --> 00:46:28,994 - Un koala? - Oui. 994 00:46:29,077 --> 00:46:30,579 On dirait un dinosaure. 995 00:46:31,121 --> 00:46:32,956 Ah, ce pays va me tuer! 996 00:46:34,792 --> 00:46:36,794 Oh, Nikki avait bel et bien raison. 997 00:46:36,877 --> 00:46:39,129 - Quoi Nikki avait raison? - Vous avez vraiment besoin de moi. 998 00:46:42,257 --> 00:46:43,509 Je ne dirais pas le contraire. 999 00:46:49,181 --> 00:46:50,098 Bien, et bah, 1000 00:46:51,266 --> 00:46:52,184 Merci de m'avoir 1001 00:46:52,267 --> 00:46:53,852 Euh, brillamment protégé. 1002 00:46:53,936 --> 00:46:55,229 J'ai été… 1003 00:46:55,312 --> 00:46:56,897 Très pathétique et très anglais. 1004 00:47:02,653 --> 00:47:04,071 Amusez-vous bien avec Jeff demain. 1005 00:47:04,988 --> 00:47:06,073 Oui. 1006 00:47:06,156 --> 00:47:07,324 Après le ratage total d'aujourd'hui, je vais devoir mettre les bouchées doubles 1007 00:47:07,407 --> 00:47:09,159 demain, alors. 1008 00:47:10,160 --> 00:47:11,328 Si je peux me permettre 1009 00:47:11,411 --> 00:47:12,663 Je me ferais une joie 1010 00:47:12,746 --> 00:47:13,831 De vous aider. 1011 00:47:13,914 --> 00:47:15,582 Et cette fois, correctement. 1012 00:47:16,792 --> 00:47:17,793 Pour les livraisons? 1013 00:47:18,627 --> 00:47:19,962 Oui. 1014 00:47:20,045 --> 00:47:21,463 Euh, et votre travail? 1015 00:47:22,214 --> 00:47:23,841 Euh, Eh bien, 1016 00:47:23,924 --> 00:47:24,967 Il me reste 1017 00:47:25,050 --> 00:47:26,051 Quelques jours pour le faire. 1018 00:47:26,134 --> 00:47:27,344 Et euhm, 1019 00:47:27,427 --> 00:47:29,596 Je tiens à ce que mon travail 1020 00:47:29,680 --> 00:47:30,597 Soit 1021 00:47:31,473 --> 00:47:33,684 Aussi approfondi que minutieux. 1022 00:47:33,767 --> 00:47:34,685 Ouais. 1023 00:47:35,561 --> 00:47:36,478 C'est ça. 1024 00:47:38,105 --> 00:47:39,398 C'est le moins que je puisse faire. 1025 00:47:39,982 --> 00:47:41,733 Je déjà pris tellement de votre temps. 1026 00:47:44,194 --> 00:47:45,571 Et bien c'est vrai qu'on, 1027 00:47:46,488 --> 00:47:48,991 Serait pas trop de deux pour rattraper le retard. 1028 00:47:49,533 --> 00:47:50,450 Très bien. 1029 00:47:51,201 --> 00:47:52,536 C'est clair, oui. 1030 00:47:52,619 --> 00:47:53,537 Oui, super. 1031 00:47:53,620 --> 00:47:54,538 C'est fantastique. 1032 00:47:56,331 --> 00:47:57,541 D'accord, alors, euhm 1033 00:47:57,624 --> 00:47:58,876 On 1034 00:47:58,959 --> 00:47:59,960 On se voit dans la matinée… 1035 00:48:00,586 --> 00:48:01,712 Oui. 1036 00:48:01,795 --> 00:48:02,796 A huit heures précises. 1037 00:48:02,880 --> 00:48:04,214 Huit heures précises. 1038 00:48:04,298 --> 00:48:05,215 Je suis sérieuse. 1039 00:48:05,299 --> 00:48:06,341 Si vous n'êtes pas là, 1040 00:48:06,425 --> 00:48:07,634 Je pars sans vous. 1041 00:48:07,718 --> 00:48:08,635 Oui, m'dame. 1042 00:48:40,542 --> 00:48:42,210 Je pense que ceci vous appartient. 1043 00:48:43,795 --> 00:48:44,755 Oui. 1044 00:48:44,838 --> 00:48:46,173 Oui. 1045 00:48:46,256 --> 00:48:47,174 Merci. 1046 00:48:47,257 --> 00:48:48,175 Merci. 1047 00:49:10,822 --> 00:49:11,949 Tu es un bon toutou. 1048 00:49:28,590 --> 00:49:29,841 Mary, 1049 00:49:29,925 --> 00:49:31,051 Dites-moi, je me demandais, 1050 00:49:31,134 --> 00:49:32,511 Vous avez des nouvelles de mon fils? 1051 00:49:33,762 --> 00:49:34,680 Non, aucune, monsieur. 1052 00:49:35,347 --> 00:49:36,473 Je vous l'aurais tout de suite dit. 1053 00:49:39,601 --> 00:49:40,519 Voilà. 1054 00:49:40,602 --> 00:49:41,520 Merci. 1055 00:49:44,272 --> 00:49:45,524 - Merci. - De rien. 1056 00:50:09,798 --> 00:50:10,924 Non, arrêtez! 1057 00:50:12,300 --> 00:50:13,218 Non, arrêtez! 1058 00:50:13,301 --> 00:50:14,511 C'est bon, reposez-moi! 1059 00:50:19,933 --> 00:50:21,309 Pas mal, citadin. 1060 00:50:21,393 --> 00:50:23,061 J'ai pu rattraper tout mon retard. 1061 00:50:23,895 --> 00:50:24,938 Bonjour, Will. 1062 00:50:26,606 --> 00:50:27,524 Ça vous dit? 1063 00:50:29,026 --> 00:50:30,152 Vous avez entendu votre père? 1064 00:50:30,694 --> 00:50:31,611 Allez! 1065 00:50:32,946 --> 00:50:34,197 William Mitchell, 1066 00:50:34,281 --> 00:50:35,532 Je vous en prie, 1067 00:50:35,615 --> 00:50:36,742 Laissez un message. 1068 00:50:36,825 --> 00:50:37,993 William, qu'est-ce qui se passe? 1069 00:50:38,660 --> 00:50:40,495 Tu ne donnes plus aucun signe de vie. Le conseil d'administration est tout sauf 1070 00:50:40,579 --> 00:50:42,414 impressionné. 1071 00:50:43,749 --> 00:50:45,083 Rappelle-moi immédiatement. 1072 00:51:03,435 --> 00:51:04,352 Pas bon! 1073 00:51:14,279 --> 00:51:15,530 - Faute! - Arrête! 1074 00:51:53,610 --> 00:51:54,736 C'était un bon match. 1075 00:51:54,820 --> 00:51:57,781 Oui, je dois dire que vous avez une balle rapide plutôt impressionnante. 1076 00:51:58,490 --> 00:52:00,283 J'ai eu le meilleur des professeurs. 1077 00:52:00,367 --> 00:52:01,493 Je tiens absolument… 1078 00:52:02,244 --> 00:52:03,370 J'aimerais vous dire… 1079 00:52:04,538 --> 00:52:05,497 - Désolé. - Je vous en prie! 1080 00:52:10,043 --> 00:52:11,169 Ecoutez, 1081 00:52:11,253 --> 00:52:11,962 Il faut vraiment que je réponde. 1082 00:52:12,045 --> 00:52:12,754 - Bien sûr. - Vous permettez? 1083 00:52:12,838 --> 00:52:13,755 Allez y. Pas de souci. 1084 00:52:17,050 --> 00:52:19,094 - Salut, Dana. - Salut, Nikki. 1085 00:52:19,177 --> 00:52:20,762 William, le conseil d'administration se réunit dans deux jours et je n'ai pas de 1086 00:52:20,846 --> 00:52:22,597 nouvelles. 1087 00:52:22,681 --> 00:52:23,682 Qu'est-ce qui se passe? 1088 00:52:23,765 --> 00:52:25,809 Oui, papa, eh bien en fait, euhm 1089 00:52:25,892 --> 00:52:26,810 Justement… 1090 00:52:26,893 --> 00:52:28,728 Voilà, je pensais t'appeler. J'ai… 1091 00:52:30,939 --> 00:52:32,983 Je crains de m'être un peu précipité. 1092 00:52:33,066 --> 00:52:34,734 Regarde un peu! Mieux vaut tard que jamais. 1093 00:52:34,818 --> 00:52:36,486 Génial, la nouvelle pompe de cale. 1094 00:52:36,570 --> 00:52:38,321 Ouais j'aimerais bien mais c'est pour la clim. 1095 00:52:38,864 --> 00:52:40,282 Ça fera au moins plaisir à William. 1096 00:52:41,032 --> 00:52:43,368 Et surtout à mes aisselles moites qui vont pouvoir en profiter. 1097 00:52:43,451 --> 00:52:44,369 Ah oui t'as raison! 1098 00:52:44,452 --> 00:52:46,163 Mon évaluation était peut-être erronée… 1099 00:52:46,246 --> 00:52:47,080 Et euhm… 1100 00:52:47,831 --> 00:52:49,499 Après examen, j'ai l'impression qu'il y a 1101 00:52:49,583 --> 00:52:52,502 Des avantages imprévus à maintenir Fullerton Airways en activité. 1102 00:52:53,545 --> 00:52:55,672 Tu penses que ton évaluation était erronée. 1103 00:52:55,755 --> 00:52:56,673 C'est ça. 1104 00:52:58,717 --> 00:53:01,678 Tu crois que je n'ai pas demandé à mon équipe de la vérifier? 1105 00:53:02,304 --> 00:53:04,139 Ton évaluation était juste, un coup de vent suffirait à faire tomber la 1106 00:53:04,222 --> 00:53:06,057 compagnie. 1107 00:53:06,766 --> 00:53:08,059 Alors qu'est-ce que tu me caches? 1108 00:53:08,852 --> 00:53:11,938 Rien, rien seulement, comme je suis venu, que je suis sur place, 1109 00:53:12,022 --> 00:53:13,940 Que j'ai rencontré l'équipe, je pense, je pense que liquider la compagnie serait une 1110 00:53:14,024 --> 00:53:15,942 erreur. 1111 00:53:26,703 --> 00:53:27,829 Oh bon sang! 1112 00:53:27,913 --> 00:53:29,247 Qu'est-ce que je t'ai toujours dit? 1113 00:53:29,331 --> 00:53:32,792 Ça ne doit jamais devenir personnel, les choses n'en sont que plus difficiles. 1114 00:53:32,876 --> 00:53:35,629 Ce sera au moins l'occasion pour toi de retenir la leçon. 1115 00:53:36,296 --> 00:53:37,923 Papa, s'il te plaît, ne ferme pas Fullerton Airways. S'il te plaît, ne fais 1116 00:53:38,006 --> 00:53:39,674 pas ça. 1117 00:53:40,342 --> 00:53:41,259 William, 1118 00:53:42,219 --> 00:53:43,136 Soit tu fais ton travail… 1119 00:53:43,929 --> 00:53:45,347 Soit ce n'est pas la peine de revenir. 1120 00:53:46,223 --> 00:53:47,515 C'est pour ton bien que je dis ça. 1121 00:53:48,266 --> 00:53:49,643 Et un jour tu m'en remercieras. 1122 00:54:22,842 --> 00:54:23,760 Oh, bon sang. 1123 00:54:24,302 --> 00:54:26,054 Non mais pour qui vous vous prenez? 1124 00:54:26,137 --> 00:54:27,347 - Dana, laissez-moi vous expliquer… - C'est ça votre façon de procéder? 1125 00:54:27,430 --> 00:54:28,640 Dana. 1126 00:54:28,723 --> 00:54:31,226 Vous arrivez comme ça, comme un ver dans un fruit, vous prenez un peu de vacances 1127 00:54:31,309 --> 00:54:34,062 - et vous poignardez les gens par derrière? - Comme un ver dans un fruit? 1128 00:54:34,145 --> 00:54:35,689 Dana, j'ai l'intention de l'empêcher. 1129 00:54:35,772 --> 00:54:36,898 Ça va. 1130 00:54:36,982 --> 00:54:38,275 Gardez vos promesses. 1131 00:54:38,358 --> 00:54:40,110 A ce que j'ai compris c'était réglé d'avance, non? 1132 00:54:40,193 --> 00:54:41,736 Oui, enfin, parce que je n'ai pas encore trouvé de plan. 1133 00:54:41,820 --> 00:54:43,363 Laissez tomber! 1134 00:54:44,155 --> 00:54:45,657 Où est papa? Faut que je l'ai au téléphone. Faut que je trouve une 1135 00:54:45,740 --> 00:54:47,242 - solution. - Dana, 1136 00:54:47,325 --> 00:54:49,077 vous voulez bien me laisser une seconde? 1137 00:54:49,160 --> 00:54:50,078 Vous laisser une seconde? 1138 00:54:50,954 --> 00:54:52,831 Cette situation n'était pas très facile pour moi. 1139 00:54:52,914 --> 00:54:54,791 Vous en avez assez fait, fichez le camp! 1140 00:54:54,874 --> 00:54:55,834 Dana, 1141 00:54:55,917 --> 00:54:56,668 - Hey. - Dehors! 1142 00:54:56,751 --> 00:54:57,544 vous voulez bien m'écouter? 1143 00:54:57,627 --> 00:54:59,212 - Je vous ai suffisamment écouté. - Vous croyez que c'était facile pour moi? 1144 00:54:59,296 --> 00:55:00,505 Vous voulez que je vous explique à quel point ça a été dur? 1145 00:55:00,588 --> 00:55:01,798 - Faut croire que oui! - Rentrez chez vous! 1146 00:55:01,881 --> 00:55:02,674 - Non, je ne suis pas venu ici pour… - Vous n'êtes pas venu… 1147 00:55:02,757 --> 00:55:03,675 Hey! 1148 00:55:04,968 --> 00:55:05,969 Quoi? 1149 00:55:06,052 --> 00:55:07,012 Le cyclone, 1150 00:55:07,095 --> 00:55:08,013 Il fonce sur nous. 1151 00:55:09,639 --> 00:55:10,515 Excusez-moi, quoi? 1152 00:55:10,598 --> 00:55:11,433 Oh, merde. 1153 00:55:12,642 --> 00:55:13,518 Bien. 1154 00:55:13,601 --> 00:55:14,519 Comment ça, merde? 1155 00:55:17,897 --> 00:55:18,815 Où est papa? 1156 00:55:21,318 --> 00:55:24,237 Allez, en route, tout le monde, dirigez-vous vers les abris! Dépêchons! 1157 00:55:24,321 --> 00:55:26,740 Hé, vous ne pouvez pas rester là, c'est dangereux, venez! 1158 00:55:36,374 --> 00:55:39,085 Bonjour, vous êtes sur la messagerie de Jeff de Fullerton Airways. 1159 00:55:39,169 --> 00:55:40,086 Il est ou? 1160 00:56:00,857 --> 00:56:03,443 Bonjour, vous êtes sur la messagerie de Jeff de Fullerton Airways. 1161 00:56:05,195 --> 00:56:06,321 Vas-y continue. 1162 00:56:24,547 --> 00:56:25,590 Ça suffit. 1163 00:56:25,673 --> 00:56:26,591 Nikki, 1164 00:56:26,674 --> 00:56:27,592 Prend ce qu'il nous faut et mets-toi à l'abri. 1165 00:56:28,343 --> 00:56:29,344 Qu'est-ce que tu vas faire? 1166 00:56:29,886 --> 00:56:30,929 Je vais chercher mon père. 1167 00:56:32,389 --> 00:56:33,681 Sois prudente, d'accord? 1168 00:56:38,395 --> 00:56:39,437 C'est bon, 1169 00:56:39,521 --> 00:56:40,688 J'arrive, papa. 1170 00:56:40,772 --> 00:56:42,690 Dana. Hey, 1171 00:56:42,774 --> 00:56:44,067 Qu'est-ce que je peux faire? 1172 00:56:44,150 --> 00:56:45,068 Premièrement 1173 00:56:45,693 --> 00:56:46,861 M'adressez plus la parole, En dehors de ça, 1174 00:56:46,945 --> 00:56:47,862 Je m'en fiche. 1175 00:56:53,118 --> 00:56:54,035 Papa? 1176 00:56:55,078 --> 00:56:55,995 Papa? 1177 00:57:20,687 --> 00:57:21,604 Papa? 1178 00:57:25,191 --> 00:57:26,025 Papa! 1179 00:57:39,205 --> 00:57:40,206 Papa? 1180 00:57:41,207 --> 00:57:42,417 Papa? 1181 00:57:42,500 --> 00:57:43,418 Tu es là? 1182 00:57:50,216 --> 00:57:51,134 Papa? 1183 00:57:53,595 --> 00:57:54,512 Papa? 1184 00:57:55,972 --> 00:57:56,973 Papa? 1185 00:57:57,056 --> 00:57:57,974 Dana! 1186 00:57:59,601 --> 00:58:00,518 Papa? 1187 00:58:02,437 --> 00:58:03,521 Dana! 1188 00:58:05,106 --> 00:58:06,983 - Dana! - Papa? 1189 00:58:13,031 --> 00:58:14,073 Dana! 1190 00:58:24,584 --> 00:58:25,502 Allez! 1191 00:58:32,550 --> 00:58:33,468 Papa? 1192 00:58:46,105 --> 00:58:46,981 Doucement, doucement. 1193 00:58:49,817 --> 00:58:50,735 Voilà. 1194 00:58:55,990 --> 00:58:57,075 Voilà. 1195 00:58:57,158 --> 00:58:57,992 Asseyez-vous, asseyez-vous! 1196 00:58:58,576 --> 00:59:00,411 Doucement, Jeff, prenez pas appui dessus. 1197 00:59:01,538 --> 00:59:02,455 C'est bon? 1198 00:59:03,623 --> 00:59:04,874 - Ça va? - Vous voulez bien m'aider? 1199 00:59:04,958 --> 00:59:05,833 Attendez, attendez! 1200 00:59:05,917 --> 00:59:07,293 - C'est bon? - Poussez! 1201 00:59:14,175 --> 00:59:15,093 Merci. 1202 00:59:15,969 --> 00:59:16,886 Il n'y a pas de quoi. 1203 00:59:17,595 --> 00:59:18,555 On en était où déjà? 1204 00:59:19,430 --> 00:59:20,640 Ah, oui. 1205 00:59:20,723 --> 00:59:21,599 Allez en enfer! 1206 00:59:22,392 --> 00:59:23,434 Hein, quoi? 1207 00:59:23,518 --> 00:59:25,603 Quoi, qu'est-ce qui se passe? 1208 00:59:25,687 --> 00:59:27,146 Vous ne lui avez pas expliqué? 1209 00:59:27,230 --> 00:59:28,231 Pourquoi vous ne dites pas à Jeff ce qu'il se passe? 1210 00:59:28,314 --> 00:59:29,315 Ecoutez, j'ai pas… 1211 00:59:29,399 --> 00:59:32,777 - ITCM Financial va liquider la compagnie. - Quoi? 1212 00:59:33,611 --> 00:59:35,613 - Non, non, non, non. Jeff, Jeff. - Jeff, laissez-moi vous expliquer. 1213 00:59:35,697 --> 00:59:36,864 D'accord? 1214 00:59:36,948 --> 00:59:38,032 Je vais expliquer. 1215 00:59:38,116 --> 00:59:39,158 Vous avez fait tout ce chemin pour nous poignarder dans le dos? 1216 00:59:39,242 --> 00:59:40,910 C'est exactement ce que j'ai dit. 1217 00:59:40,994 --> 00:59:41,911 Je suis désolé. 1218 00:59:42,453 --> 00:59:43,329 C'est vrai. Je suis désolé. 1219 00:59:43,913 --> 00:59:45,498 - J'aurais dû vous prévenir. - Vous croyez? 1220 00:59:46,624 --> 00:59:49,335 Écoutez, dès mon retour à Londres, je recommanderai officiellement au conseil 1221 00:59:49,419 --> 00:59:52,171 d'administration de maintenir l'activité de Fullerton Airways, d'accord? 1222 00:59:53,798 --> 00:59:54,674 Dana, 1223 00:59:54,757 --> 00:59:57,802 Vous pouvez me croire quand je dis que je tiens à cet endroit. 1224 00:59:57,885 --> 00:59:59,178 Fichez-moi la paix. 1225 00:59:59,262 --> 01:00:00,555 - Je suis sérieux. - Oui, c'est ça. 1226 01:00:00,638 --> 01:00:02,348 On n'est pas nés de la dernière pluie, vous savez? 1227 01:00:02,432 --> 01:00:04,183 Ceux de votre espèce se fichent de nous. 1228 01:00:04,267 --> 01:00:06,477 Franchement, pourquoi un gosse de riche, héritier d'un empire de plusieurs millions 1229 01:00:06,561 --> 01:00:08,730 de dollars, se soucierait 1230 01:00:08,813 --> 01:00:11,065 - D'une pauvre petite compagnie? - À cause de vous. 1231 01:00:17,822 --> 01:00:19,073 Parce que je tiens à vous. 1232 01:00:24,370 --> 01:00:25,371 Je tiens à vous. 1233 01:00:31,836 --> 01:00:33,588 Oh, juste quand ça devenait intéressant. 1234 01:00:34,422 --> 01:00:36,424 Il doit y avoir des lampes torches, par ici. 1235 01:00:37,050 --> 01:00:37,967 Voilà. 1236 01:00:42,805 --> 01:00:43,723 Là. 1237 01:00:47,810 --> 01:00:48,728 Ecoutez, euhm… 1238 01:00:52,565 --> 01:00:53,483 William… 1239 01:00:54,275 --> 01:00:55,151 Inutile de continuer. 1240 01:00:55,234 --> 01:00:56,402 - Dana. - J'ai aucune envie de… 1241 01:01:04,410 --> 01:01:05,828 Jusqu'ici je ne m'étais jamais posé de questions. 1242 01:01:07,205 --> 01:01:08,873 Ma vie était tracée dès le départ. 1243 01:01:08,956 --> 01:01:09,874 Toute tracée. 1244 01:01:10,708 --> 01:01:11,834 Seulement 1245 01:01:11,918 --> 01:01:12,835 En arrivant ici, 1246 01:01:14,337 --> 01:01:15,213 Je vous ai rencontrée. 1247 01:01:17,173 --> 01:01:18,257 Je vous ai tous rencontrés. 1248 01:01:21,636 --> 01:01:23,680 Vous avez pas idée de comment c'est là d'où je viens. 1249 01:01:23,763 --> 01:01:25,390 On ne pense qu'à sa part du gâteau. 1250 01:01:26,391 --> 01:01:27,558 Ici, vous vous souciez des uns des autres. 1251 01:01:29,519 --> 01:01:31,020 Vous vous en souciez vraiment. 1252 01:01:32,563 --> 01:01:33,606 Vous vous souciez 1253 01:01:33,690 --> 01:01:35,775 De protéger tout ce qui est important à vos yeux. 1254 01:01:37,944 --> 01:01:39,862 Vous réalisez pas à quel point c'est rare. 1255 01:01:48,121 --> 01:01:50,873 Il y a huit jours, c'est le dernier endroit sur Terre où je voulais aller. 1256 01:01:57,213 --> 01:01:58,506 Et maintenant je ne veux plus en partir. 1257 01:02:01,592 --> 01:02:02,635 C'est une promesse. 1258 01:02:04,053 --> 01:02:05,221 Je vais tout arranger. 1259 01:02:08,307 --> 01:02:09,225 Je le jure. 1260 01:02:18,526 --> 01:02:20,027 Pour un bazar, c'est un sacré bazar. 1261 01:02:25,700 --> 01:02:28,119 Qu'est-ce qui nous attend? C'est quoi ce cyclone? 1262 01:02:28,202 --> 01:02:29,287 Un catégorie cinq. 1263 01:02:30,496 --> 01:02:31,414 Des vents de 1264 01:02:31,998 --> 01:02:32,999 Deux cent cinquante, 1265 01:02:33,082 --> 01:02:34,542 À deux cent quatre-vingts 1266 01:02:35,126 --> 01:02:36,043 Kilomètres heure. 1267 01:02:36,878 --> 01:02:40,047 Si ça continue, il n'y aura peut-être plus de Fullerton Airways à sauver. 1268 01:02:41,424 --> 01:02:43,843 Il y aura beaucoup de monde à secourir après son passage. 1269 01:03:08,868 --> 01:03:09,786 Hey. 1270 01:03:12,789 --> 01:03:13,998 Salut. 1271 01:03:14,081 --> 01:03:14,999 Salut. 1272 01:03:16,167 --> 01:03:17,126 Bon, 1273 01:03:17,210 --> 01:03:18,127 C'est fini. 1274 01:03:19,545 --> 01:03:20,463 Bien. 1275 01:03:49,951 --> 01:03:50,868 Bon sang. 1276 01:03:54,038 --> 01:03:55,206 Je vais chercher le générateur. 1277 01:03:56,123 --> 01:03:57,166 D'accord. 1278 01:03:57,250 --> 01:03:58,167 Je vais contrôler l'état d'Harriet. 1279 01:03:58,751 --> 01:04:00,628 Je m'occupe de faire partir la radio. 1280 01:04:06,801 --> 01:04:07,718 Très bien. 1281 01:04:10,012 --> 01:04:10,930 Oh c'est pas vrai. 1282 01:04:30,908 --> 01:04:31,951 Test, 1283 01:04:32,034 --> 01:04:33,160 Test. 1284 01:04:33,244 --> 01:04:34,745 Fullerton Airways, test radio. 1285 01:04:36,956 --> 01:04:38,416 Fullerton Airways, test radio. 1286 01:04:38,499 --> 01:04:40,084 Fullerton Airways, test radio. 1287 01:04:51,053 --> 01:04:51,971 Harriet n'a rien. 1288 01:04:52,054 --> 01:04:53,389 Elle est parfaitement intacte. 1289 01:04:53,472 --> 01:04:54,974 Oh, ben c'est déjà ça. 1290 01:04:55,057 --> 01:04:56,392 J'ai toujours pas de réseau. 1291 01:04:56,475 --> 01:04:57,351 Bah, 1292 01:04:57,435 --> 01:04:58,352 Il va falloir être patient. 1293 01:04:59,687 --> 01:05:01,689 Et ben… Heureusement que je suis une vraie magicienne. 1294 01:05:02,899 --> 01:05:04,775 Mayday, mayday, mayday. A toute personne sur la fréquence. Ici le Magasin 1295 01:05:04,859 --> 01:05:06,986 Bloomfield. 1296 01:05:07,069 --> 01:05:08,446 Demandons assistance immédiate. 1297 01:05:09,322 --> 01:05:11,282 Répondez, s'il vous plaît, répondez. Je répète. Ici le poste de police de Packers 1298 01:05:11,365 --> 01:05:13,326 Bay. Nous demandons 1299 01:05:13,409 --> 01:05:17,204 Mayday, Mayday. Ici Walden Council. On a un besoin urgent d'assistance. 1300 01:05:17,288 --> 01:05:18,247 Bien, les enfants. 1301 01:05:18,331 --> 01:05:19,874 On a besoin de notre aide un peu partout. 1302 01:05:19,957 --> 01:05:21,208 Je m'occupe de la radio. 1303 01:05:21,292 --> 01:05:23,878 Et Nikki, commence à préparer des colis de première nécessité. 1304 01:05:23,961 --> 01:05:24,837 D'accord. 1305 01:05:24,921 --> 01:05:26,881 Dana et William, allez faire décoller l'avion. 1306 01:05:33,596 --> 01:05:35,056 On n'a pas toute la journée. 1307 01:05:38,392 --> 01:05:39,310 C'est bon… 1308 01:06:19,767 --> 01:06:21,519 Hey! Réveillez-vous! 1309 01:06:21,602 --> 01:06:23,521 Faut porter ces cartons à Simon, à la tente médicale. Après on a des personnes à 1310 01:06:23,604 --> 01:06:25,898 - embarquer et à conduire à l'hôpital. - Ouais. 1311 01:06:26,524 --> 01:06:27,441 Suivez-moi! 1312 01:06:51,132 --> 01:06:52,675 C'est bien, il reste encore un peu de place. 1313 01:06:52,758 --> 01:06:54,510 Voilà, Nikki, je t'apporte la dernière caisse. 1314 01:06:54,593 --> 01:06:57,221 Cherry Beach, livraison surprise prévue à quinze heures quarante. Il y a 1315 01:06:57,304 --> 01:07:00,349 des médicaments, de la nourriture et de l'eau. 1316 01:07:00,433 --> 01:07:03,853 J'ai ajouté une bouteille de scotch, tu dois sûrement en avoir besoin, Steve. 1317 01:07:03,936 --> 01:07:04,854 Terminé. 1318 01:07:07,982 --> 01:07:09,608 Poste de Packers Bay. 1319 01:07:09,692 --> 01:07:11,110 Une cargaison de médicaments, de nourriture, d'eau et de couvertures est en 1320 01:07:11,193 --> 01:07:12,653 route. 1321 01:07:43,017 --> 01:07:44,685 Ca va aller, je vous laisse. 1322 01:07:49,440 --> 01:07:50,941 - Tu as meilleure mine que tout à l'heure. - Oui. 1323 01:07:51,942 --> 01:07:53,194 Salut! 1324 01:07:53,277 --> 01:07:54,153 Prenez ma place. 1325 01:07:54,236 --> 01:07:55,154 Non, non, ça va aller. 1326 01:07:55,237 --> 01:07:56,155 Gardez-la. 1327 01:08:00,076 --> 01:08:02,828 Vous avez été… Vous avez été incroyable aujourd'hui. 1328 01:08:02,912 --> 01:08:05,706 Oh, enchanté. 1329 01:08:07,750 --> 01:08:08,667 Je suis sérieux. 1330 01:08:11,712 --> 01:08:13,130 Aujourd'hui, on a fait un travail d'équipe. 1331 01:08:16,133 --> 01:08:17,134 Entre nous, 1332 01:08:17,218 --> 01:08:19,220 Je vois pas très bien à quoi j'ai servi en dehors de fournir, euhm 1333 01:08:19,303 --> 01:08:20,679 Un petit soutien moral. 1334 01:08:22,014 --> 01:08:23,933 Si on a pu secourir autant de gens aujourd'hui, c'est uniquement grâce à 1335 01:08:24,016 --> 01:08:25,935 votre participation. 1336 01:08:28,104 --> 01:08:29,730 Tout le monde ne se serait pas jeté à l'eau. 1337 01:08:32,566 --> 01:08:33,526 Je dois bien l'admettre, 1338 01:08:35,778 --> 01:08:38,322 Avoir un compagnon de vol ces derniers jours. 1339 01:08:39,865 --> 01:08:41,242 C'était franchement pas mal. 1340 01:08:44,370 --> 01:08:45,621 Alors, 1341 01:08:45,704 --> 01:08:46,622 Merci. 1342 01:08:51,627 --> 01:08:53,379 Après tout ce qu'ils viennent de vivre, ces gens arrivent encore à garder 1343 01:08:53,462 --> 01:08:55,673 le sourire! 1344 01:08:55,756 --> 01:08:56,715 Eh bien, 1345 01:08:56,799 --> 01:08:58,551 J'imagine que c'est en partie ce qui rend cet endroit si spécial. 1346 01:09:07,226 --> 01:09:08,727 J'avais oublié que je l'avais sur moi. 1347 01:09:09,895 --> 01:09:11,981 Elle va peut-être devoir faire un tour au pressing. 1348 01:09:16,986 --> 01:09:17,903 Ou pas. 1349 01:09:18,779 --> 01:09:19,989 - Elle coûtait combien cette cravate? - Horriblement cher. 1350 01:09:20,072 --> 01:09:21,323 Oui, je m'en doutais. 1351 01:09:23,117 --> 01:09:24,243 J'en étais sûr. 1352 01:09:29,748 --> 01:09:30,875 A Fullerton Airways. 1353 01:09:33,169 --> 01:09:34,420 A Fullerton Airways. 1354 01:10:04,200 --> 01:10:05,284 Vous savez, 1355 01:10:05,367 --> 01:10:06,452 Sans la cravate, 1356 01:10:07,328 --> 01:10:09,205 Vous pourriez bien avoir votre place ici. 1357 01:10:13,167 --> 01:10:14,084 Vous pourriez. 1358 01:10:20,257 --> 01:10:22,593 Je, euh, je suis désolé de vous interrompre, mais, euh… 1359 01:10:22,676 --> 01:10:23,594 Bonsoir, papa. 1360 01:10:24,887 --> 01:10:26,347 Je viens de recevoir un mail 1361 01:10:27,139 --> 01:10:28,766 D'ITCM Financial. 1362 01:10:32,019 --> 01:10:33,229 Et? 1363 01:10:33,312 --> 01:10:35,773 Eh bien, ils m'informent de la fermeture de la compagnie 1364 01:10:36,482 --> 01:10:37,608 Avec effet immédiat. 1365 01:10:42,238 --> 01:10:43,572 - Ils… ils… ils… - Je suis là. 1366 01:10:44,823 --> 01:10:46,325 Ils démantèlent la compagnie. 1367 01:10:50,120 --> 01:10:51,413 Will, 1368 01:10:51,497 --> 01:10:52,957 Si vous comptez faire quelque chose, 1369 01:10:53,916 --> 01:10:55,668 C'est vraiment maintenant ou jamais. 1370 01:10:59,588 --> 01:11:00,422 Très bien. 1371 01:11:05,177 --> 01:11:06,095 - Ça va aller. - Bonjour, bureau de Duncan Mitchell. 1372 01:11:06,178 --> 01:11:07,263 Espérons. 1373 01:11:07,346 --> 01:11:09,348 Mary, c'est Will, William, 1374 01:11:09,431 --> 01:11:11,183 pouvez-vous me passer mon père s'il vous plaît? 1375 01:11:11,267 --> 01:11:12,977 Je suis désolée, monsieur Mitchell est en réunion. 1376 01:11:13,060 --> 01:11:14,436 Mary, voulez-vous bien aller chercher mon père, je vous prie? Il s'agit d'une 1377 01:11:14,520 --> 01:11:16,063 urgence. 1378 01:11:17,022 --> 01:11:17,940 Un petit instant. 1379 01:11:20,609 --> 01:11:22,736 William, j'espère pour toi que c'est vraiment important. 1380 01:11:22,820 --> 01:11:24,947 Papa, ne vends pas Fullerton Airways. 1381 01:11:25,030 --> 01:11:27,157 D'accord? S'il te plaît, ne fais pas ça. 1382 01:11:27,241 --> 01:11:28,534 Non, mais tu es sérieux? 1383 01:11:29,118 --> 01:11:31,078 Faire disparaître cette compagnie miteuse de nos livres est le seul côté positif de 1384 01:11:31,161 --> 01:11:33,122 toute cette débâcle. 1385 01:11:33,831 --> 01:11:36,917 Ecoute, je peux trouver l'argent ailleurs, d'accord? Laisse-moi… 1386 01:11:37,001 --> 01:11:38,085 Laisse-moi un peu de temps. 1387 01:11:38,168 --> 01:11:39,962 J'ai informé le conseil d'administration. 1388 01:11:40,045 --> 01:11:41,839 J'ai fait ton travail, William. 1389 01:11:41,922 --> 01:11:42,840 C'est réglé. 1390 01:11:43,757 --> 01:11:44,883 Papa, cette… 1391 01:11:44,967 --> 01:11:46,385 Compagnie a de la valeur, 1392 01:11:46,468 --> 01:11:47,761 D'accord? 1393 01:11:47,845 --> 01:11:49,555 Sinon à quoi bon m'avoir fait faire ce voyage? 1394 01:11:50,514 --> 01:11:52,433 Le but véritable de ce voyage 1395 01:11:52,516 --> 01:11:53,475 Était de prouver 1396 01:11:54,268 --> 01:11:55,477 Au conseil d'administration 1397 01:11:55,561 --> 01:11:56,395 Que tu étais prêt. 1398 01:11:57,479 --> 01:11:59,106 Prêt à franchir l'étape suivante, prêt à assumer de véritables responsabilités. Je 1399 01:11:59,189 --> 01:12:00,816 - le croyais, mais… - Papa, 1400 01:12:00,899 --> 01:12:02,526 papa, tu n'écoutes pas ce que j'essaie de t'expliquer. 1401 01:12:02,609 --> 01:12:04,528 William, 1402 01:12:04,611 --> 01:12:06,322 Nous continuerons cette conversation à ton retour. 1403 01:12:13,120 --> 01:12:13,996 Non, Dana. 1404 01:12:14,079 --> 01:12:14,913 Laissez-là partir. 1405 01:12:22,296 --> 01:12:23,213 Jeff, 1406 01:12:24,381 --> 01:12:25,632 Je suis sincèrement désolé. 1407 01:12:26,717 --> 01:12:27,634 Oui, je le sais, fiston. 1408 01:12:28,886 --> 01:12:30,179 Vous avez fait de votre mieux… 1409 01:12:31,680 --> 01:12:32,765 Mais les pères, parfois, 1410 01:12:34,725 --> 01:12:36,101 Sont de vraies têtes de mules. 1411 01:12:37,353 --> 01:12:38,270 Mary, 1412 01:12:39,396 --> 01:12:40,522 Ne me passez plus d'appels. 1413 01:12:46,987 --> 01:12:48,280 Prenez bien soin de vous. 1414 01:12:51,408 --> 01:12:52,326 Jeff, si… 1415 01:12:52,910 --> 01:12:54,620 Écoutez, si je peux faire quoi que ce soit. 1416 01:12:58,499 --> 01:12:59,750 Continuez de travailler 1417 01:12:59,833 --> 01:13:00,667 Votre spin bowl. 1418 01:13:02,461 --> 01:13:03,379 Restez, euh, 1419 01:13:03,921 --> 01:13:06,465 Au-dessus de la ligne des yeux du batteur. 1420 01:13:06,548 --> 01:13:07,466 D'accord? 1421 01:13:10,260 --> 01:13:11,178 D'accord? 1422 01:13:11,804 --> 01:13:12,721 Oui. 1423 01:13:16,308 --> 01:13:17,518 On se reverra, mon garçon. 1424 01:14:08,360 --> 01:14:10,195 Elle aurait été fière de toi, tu sais? 1425 01:14:12,322 --> 01:14:13,323 J'en suis pas aussi sûre. 1426 01:14:14,324 --> 01:14:17,369 Je devais maintenir la compagnie en activité, j'ai pas vraiment réussi. 1427 01:14:19,121 --> 01:14:20,247 Tu sais ce que ta mère disait, 1428 01:14:21,415 --> 01:14:23,584 "Si tu veux que ce soit fait, fais-le toi-même." 1429 01:14:24,126 --> 01:14:25,043 Oui. 1430 01:14:26,336 --> 01:14:28,422 Ça veut dire qu'il faut avoir la force de se lever et de passer à l'action quand 1431 01:14:28,505 --> 01:14:30,632 c'est nécessaire. 1432 01:14:32,259 --> 01:14:33,969 De ne pas rester les bras croisés. 1433 01:14:34,052 --> 01:14:34,970 Oui. 1434 01:14:37,431 --> 01:14:39,475 Ça ne veut pas dire que tu doives à tout prix résoudre toute seule tous les 1435 01:14:39,558 --> 01:14:41,602 problèmes. 1436 01:14:45,272 --> 01:14:47,107 Oh, ce qu'elle pouvait aimer cet endroit. 1437 01:14:47,191 --> 01:14:48,108 Oui. 1438 01:14:48,984 --> 01:14:50,152 Mais crois-moi, 1439 01:14:50,235 --> 01:14:52,279 Pour rien au monde, elle n'aurait voulu que Fullerton Airways devienne un fardeau 1440 01:14:52,362 --> 01:14:54,406 pour toi. 1441 01:14:57,201 --> 01:14:58,076 Ce qu'elle voulait, 1442 01:14:59,453 --> 01:15:00,913 Plus que quoi que ce soit d'autre, 1443 01:15:02,164 --> 01:15:03,790 C'est avant tout que tu sois heureuse. 1444 01:15:09,004 --> 01:15:09,922 Oui. 1445 01:15:13,509 --> 01:15:14,843 Elle me manque tellement. 1446 01:15:14,927 --> 01:15:16,470 Oui, je sais, mon coeur. 1447 01:15:22,226 --> 01:15:23,185 Elle me manque aussi. 1448 01:15:24,520 --> 01:15:25,521 Oui. 1449 01:15:45,165 --> 01:15:46,083 Oh, bon sang! 1450 01:15:47,417 --> 01:15:50,754 ITCM va avoir du mal à revendre cette antiquité. 1451 01:15:51,338 --> 01:15:52,214 Et si on leur donnait 1452 01:15:52,297 --> 01:15:54,383 Vingt dollars pour la récupérer? 1453 01:15:54,466 --> 01:15:55,634 Qu'ils aillent en enfer! 1454 01:15:56,343 --> 01:15:57,344 Je t'en fais cadeau. 1455 01:15:58,095 --> 01:15:59,137 Fais en bon usage. 1456 01:16:00,222 --> 01:16:03,183 Tu sais qu'elle va la démonter pour en récupérer les pièces 1457 01:16:03,267 --> 01:16:04,476 En dix minutes, non? 1458 01:16:04,560 --> 01:16:06,812 C'est toujours mieux que de remplir les poches de ces enfoirés de rapaces de 1459 01:16:06,895 --> 01:16:09,147 l'autre bout du monde. 1460 01:16:21,076 --> 01:16:25,080 Oh non. La tablette de Mr. Darcy est toute cassée. 1461 01:16:25,163 --> 01:16:27,833 Il va demander à papa de lui en racheter une. 1462 01:16:27,916 --> 01:16:28,834 Oui. 1463 01:16:29,626 --> 01:16:31,461 Ok, je suis un peu dure avec lui là. 1464 01:16:31,545 --> 01:16:32,504 T'es d'accord? 1465 01:16:32,588 --> 01:16:33,630 Peu importe. 1466 01:16:33,714 --> 01:16:35,507 - Le mal est fait. - Il pensait pas à mal. 1467 01:16:37,301 --> 01:16:39,428 Vous savez, à mon avis, il connaît forcément un moyen d'arranger le coup avec 1468 01:16:39,511 --> 01:16:41,638 son père. 1469 01:16:42,556 --> 01:16:43,473 C'est obligé. 1470 01:16:44,766 --> 01:16:47,185 Moi ce que je dis, c'est que si j'avais une société d'investissement. 1471 01:16:48,604 --> 01:16:50,480 Je vous garantis que ça serait terminé 1472 01:16:50,564 --> 01:16:52,649 Les appareils rafistolés. On n'aurait que du matos de classe mondiale, le nec plus 1473 01:16:52,733 --> 01:16:54,860 ultra. 1474 01:16:56,737 --> 01:16:57,779 Attends, qu'est-ce que tu as dit? 1475 01:16:58,530 --> 01:16:59,489 Nec plus ultra? 1476 01:17:02,576 --> 01:17:03,493 C'est ça! 1477 01:17:04,036 --> 01:17:05,120 Oui, 1478 01:17:05,203 --> 01:17:06,330 M'en parle pas, c'est clair. 1479 01:17:06,413 --> 01:17:08,415 Non, je suis sérieuse, c'est ça l'idée! 1480 01:17:09,708 --> 01:17:11,585 - Non, je suis complètement perdue. - Papa? 1481 01:17:12,210 --> 01:17:13,128 J'ai trouvé une idée. 1482 01:17:14,171 --> 01:17:15,088 Ecoute-moi! 1483 01:17:18,008 --> 01:17:19,760 Tu es sûre de vouloir y aller toute seule? 1484 01:17:19,843 --> 01:17:21,595 {\an8}Ne t'inquiète pas pour moi. Occupe-toi juste de tout remettre en ordre pendant 1485 01:17:21,678 --> 01:17:23,472 mon absence. 1486 01:17:24,556 --> 01:17:28,310 Oh, faut contacter Brisbane par radio et me trouver une place où me poser. 1487 01:17:28,393 --> 01:17:31,229 - Harriet va rester quelques jours à terre. - Hey, pas de souci. 1488 01:17:31,313 --> 01:17:32,230 Dana, 1489 01:17:33,357 --> 01:17:34,858 Ta mère serait super fière de toi. 1490 01:17:37,069 --> 01:17:38,945 Euh, tu es vraiment sûre que ça va marcher? 1491 01:17:40,322 --> 01:17:41,239 C'est notre dernière chance. 1492 01:18:00,634 --> 01:18:04,805 Mesdames et messieurs, veuillez rester assis et attacher vos ceintures. 1493 01:18:10,560 --> 01:18:12,896 Merci, Marcus. Pour conclure cette réunion, j'aimerais vous parler d'un 1494 01:18:12,979 --> 01:18:15,440 développement particulièrement 1495 01:18:15,524 --> 01:18:18,443 Remarquable de l'équipe du laboratoire de l'ESA. 1496 01:18:19,027 --> 01:18:21,071 - Mary, vous voulez bien apporter nos… - Je suis affreusement désolée, 1497 01:18:21,154 --> 01:18:23,532 monsieur, mais il y a quelqu'un qui… 1498 01:18:23,615 --> 01:18:24,533 Bonjour. 1499 01:18:25,659 --> 01:18:26,576 Salut, Will. 1500 01:18:27,160 --> 01:18:28,078 Dana. 1501 01:18:28,662 --> 01:18:29,579 Pardon, qui êtes-vous? 1502 01:18:31,832 --> 01:18:33,041 Qu'est-ce que vous faites ici? 1503 01:18:34,418 --> 01:18:36,086 Je ne pensais pas vous revoir. 1504 01:18:36,169 --> 01:18:37,462 Eh bien, 1505 01:18:37,546 --> 01:18:38,630 Je dois parler à votre père. 1506 01:18:38,714 --> 01:18:39,881 William, 1507 01:18:39,965 --> 01:18:41,258 Qu'est-ce que ça veut dire? Qui est cette femme? 1508 01:18:41,341 --> 01:18:42,342 Monsieur Mitchell, 1509 01:18:42,426 --> 01:18:43,343 Bonjour, 1510 01:18:43,927 --> 01:18:45,887 Mesdames et messieurs du conseil d'administration. 1511 01:18:47,764 --> 01:18:49,182 D'accord, Bien. 1512 01:18:49,266 --> 01:18:52,310 Je m'appelle Dana Randall. Je suis le pilote en chef de Fullerton Airways, une 1513 01:18:52,394 --> 01:18:55,689 petite compagnie aérienne australienne que 1514 01:18:55,772 --> 01:18:57,357 Vous avez liquidée il y a quelques jours. 1515 01:18:58,233 --> 01:18:59,443 William, assieds-toi. 1516 01:19:00,527 --> 01:19:01,653 Oui. 1517 01:19:01,737 --> 01:19:02,696 Mademoiselle Randall, 1518 01:19:02,779 --> 01:19:04,906 vous ne pouvez pas être ici, je dois vous demander de partir. 1519 01:19:04,990 --> 01:19:06,658 Laissez-moi seulement cinq minutes. 1520 01:19:06,742 --> 01:19:08,410 - Mary veuillez appeler la sécurité. - Papa, papa, arrête! 1521 01:19:10,287 --> 01:19:11,455 Ecoutons ce qu'elle a à dire. 1522 01:19:15,083 --> 01:19:16,126 Deux minutes. 1523 01:19:18,462 --> 01:19:19,629 Merci. 1524 01:19:19,713 --> 01:19:20,922 Et j'espère que c'est important. 1525 01:19:21,006 --> 01:19:21,882 Très bien. 1526 01:19:21,965 --> 01:19:25,552 Fullerton Airways est une petite entreprise située à l'autre bout du monde, 1527 01:19:25,635 --> 01:19:26,887 Mais 1528 01:19:26,970 --> 01:19:28,555 Au risque de vous surprendre, 1529 01:19:28,638 --> 01:19:30,515 Nous avons quelque chose en commun. 1530 01:19:30,599 --> 01:19:31,641 Nous sommes 1531 01:19:31,725 --> 01:19:33,393 Deux entreprises familiales. 1532 01:19:34,019 --> 01:19:36,563 Mes parents l'ont fondée quand j'étais petite et… 1533 01:19:36,646 --> 01:19:37,814 Eh bien, 1534 01:19:37,898 --> 01:19:40,066 Je me suis promise de toujours la protéger. 1535 01:19:40,150 --> 01:19:43,236 De toujours la conserver telle qu'ils l'avaient conçue. 1536 01:19:43,320 --> 01:19:45,113 Telle qu'elle est gravée dans ma mémoire, mais 1537 01:19:45,864 --> 01:19:46,865 Vous savez ce qui s'est passé? 1538 01:19:48,241 --> 01:19:49,242 Je l'ai tuée. 1539 01:19:49,326 --> 01:19:52,078 - Très bien, il me semble qu'à présent… - Je l'ai tuée parce que 1540 01:19:52,162 --> 01:19:54,039 Je refusais de changer quoi que ce soit. 1541 01:19:54,790 --> 01:19:55,874 Un pilote 1542 01:19:55,957 --> 01:19:57,125 Doit parfois 1543 01:19:57,209 --> 01:19:59,836 Accepter que la meilleure façon d'avancer c'est encore 1544 01:20:00,420 --> 01:20:01,880 De prendre un nouvel envol. 1545 01:20:07,761 --> 01:20:08,845 Ecoutez, euh… 1546 01:20:08,929 --> 01:20:09,888 J'aimerais 1547 01:20:09,971 --> 01:20:11,431 Vous soumettre une proposition. 1548 01:20:11,515 --> 01:20:14,434 Nous ne pouvons plus rester immobiles. La seule façon de survivre pour Fullerton 1549 01:20:14,518 --> 01:20:17,646 Airways est de se développer. 1550 01:20:17,729 --> 01:20:20,023 Nous devons avoir plus de pilotes. 1551 01:20:20,106 --> 01:20:21,233 Plus d'avions. 1552 01:20:21,316 --> 01:20:22,317 Tenez, c'est pour vous. 1553 01:20:22,400 --> 01:20:24,444 Il est temps pour nous de passer à l'étape suivante. Et pour y parvenir, nous allons 1554 01:20:24,528 --> 01:20:27,030 avoir besoin 1555 01:20:27,113 --> 01:20:28,740 D'une injection de capitaux. 1556 01:20:29,324 --> 01:20:32,202 Avec votre soutien, nous pourrons augmenter la couverture, quasiment tripler 1557 01:20:32,285 --> 01:20:35,163 le rendement en l'espace de deux ans. 1558 01:20:36,081 --> 01:20:38,667 On peut faire passer Fullerton Airways de compagnie familiale en difficulté à 1559 01:20:38,750 --> 01:20:41,586 entreprise prospère. 1560 01:20:41,670 --> 01:20:44,172 Une entreprise qui continuera à servir la communauté de manière significative et 1561 01:20:44,256 --> 01:20:46,758 essentielle. 1562 01:20:51,096 --> 01:20:52,222 Alors, 1563 01:20:52,305 --> 01:20:53,223 Qu'est-ce que vous en dites? 1564 01:20:55,433 --> 01:20:57,102 J'en dis que ça a suffisamment duré. 1565 01:21:00,814 --> 01:21:02,232 - Comment mais il… - Mademoiselle Randall, c'est 1566 01:21:02,315 --> 01:21:03,817 absurde. Je suis parfaitement 1567 01:21:03,900 --> 01:21:05,277 Au fait de votre situation. 1568 01:21:05,360 --> 01:21:07,195 Vous croyez sérieusement qu'on va injecter davantage d'argent dans ce 1569 01:21:07,279 --> 01:21:09,072 désastre? 1570 01:21:09,155 --> 01:21:12,200 Rien n'indique que vous serez en mesure de gérer une telle situation. 1571 01:21:13,243 --> 01:21:15,954 Et s'ils avaient un financier expérimenté à leur service? 1572 01:21:19,374 --> 01:21:20,292 Pardon? 1573 01:21:22,002 --> 01:21:22,919 Papa, 1574 01:21:25,130 --> 01:21:26,047 Je démissionne. 1575 01:21:27,841 --> 01:21:28,717 Avec effet immédiat. 1576 01:21:31,553 --> 01:21:33,471 Je vais travailler pour Fullerton Airways. 1577 01:21:34,848 --> 01:21:35,765 S'ils veulent de moi. 1578 01:21:40,312 --> 01:21:42,480 - Tu ne parles pas sérieusement. - Si, absolument. 1579 01:21:45,108 --> 01:21:46,818 Mais si tu me donnes une chance de 1580 01:21:46,902 --> 01:21:50,113 Remettre cette entreprise sur pieds je te prouverai qu'elle va galoper! 1581 01:21:51,573 --> 01:21:52,657 Sois pas ridicule. 1582 01:21:54,200 --> 01:21:56,119 Non, mais franchement, au Nom du Ciel, pourquoi renoncer à une brillante 1583 01:21:56,202 --> 01:21:58,079 carrière? 1584 01:21:58,163 --> 01:21:59,080 Papa, 1585 01:22:00,332 --> 01:22:01,541 Tu as monté cette société, 1586 01:22:01,625 --> 01:22:02,709 C'était ton rêve. 1587 01:22:03,835 --> 01:22:05,253 Tu te souviens de ce que tu as ressenti? 1588 01:22:06,212 --> 01:22:09,424 Croire si fort en son rêve qu'on est obligé de le voir se réaliser. 1589 01:22:15,597 --> 01:22:16,848 - Mais William - Ecoute, si j'ai… 1590 01:22:18,350 --> 01:22:21,519 Si j'ai rejoint ITCM, c'est uniquement pour que tu sois fier de moi. 1591 01:22:23,104 --> 01:22:24,356 C'est toujours ce que je souhaite. 1592 01:22:25,273 --> 01:22:26,191 Mais je… 1593 01:22:27,734 --> 01:22:28,735 Suis pas à ma place. 1594 01:22:32,280 --> 01:22:33,365 Je te demande juste d'avoir 1595 01:22:33,448 --> 01:22:34,282 Confiance en moi. 1596 01:22:35,408 --> 01:22:36,326 Confiance en nous. 1597 01:22:40,580 --> 01:22:41,498 Je t'en prie. 1598 01:22:49,673 --> 01:22:51,633 Vous vous sentez vraiment capable de réussir? 1599 01:22:54,886 --> 01:22:55,804 Absolument. 1600 01:23:00,517 --> 01:23:01,434 Ensemble. 1601 01:23:17,659 --> 01:23:18,868 Mary. 1602 01:23:18,952 --> 01:23:20,078 Oui, monsieur Mitchell? 1603 01:23:25,166 --> 01:23:26,626 Appelez Simon et l'équipe juridique, on a une proposition a 1604 01:23:26,710 --> 01:23:28,169 examiner. 1605 01:23:33,174 --> 01:23:34,092 Jeunes gens? 1606 01:23:43,393 --> 01:23:44,352 Merci. 1607 01:23:44,436 --> 01:23:45,979 Vous êtes sûr de vous? Je veux dire… 1608 01:23:46,062 --> 01:23:47,313 Ça ne va pas être facile. 1609 01:23:47,397 --> 01:23:49,566 Vous êtes sûre d'avoir envie d'un compagnon de vol? 1610 01:23:51,151 --> 01:23:52,193 Quelque chose dans le genre. 1611 01:24:38,990 --> 01:24:40,492 CO-FONDATRICE