1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,322 --> 00:00:33,366 Doug! 4 00:00:38,413 --> 00:00:43,793 Foxtrot, November, Bravo, hier ist Lofton Homestead, bitte kommen! 5 00:00:53,428 --> 00:00:56,723 Fullerton Airways, hier ist Foxtrot, November, Bravo. 6 00:00:56,806 --> 00:00:59,684 Post abgeliefert. Bin auf dem Rückweg. 7 00:00:59,768 --> 00:01:03,146 Verstanden. Drück auf die Tube. Deine nächste Reisegruppe wartet schon seit 20 8 00:01:03,229 --> 00:01:06,900 - Minuten. - Ja, verstanden. Ich beeil mich. 9 00:01:06,983 --> 00:01:09,652 Foxtrot, November, Bravo, hier Lofton Homestead. Foxtrot, November, Bravo, hier 10 00:01:09,736 --> 00:01:12,405 Lofton Homestead, bitte kommen! 11 00:01:12,489 --> 00:01:15,408 Lofton Homestead, ich höre dich laut und deutlich. Michelle, was ist los? 12 00:01:15,492 --> 00:01:18,411 Unser Hund wurde von einer Schlange gebissen. Wir müssen sofort zu Doktor 13 00:01:18,495 --> 00:01:21,498 Jessman. Kannst du uns hinbringen? 14 00:01:21,581 --> 00:01:25,168 Natürlich, Michelle. Ich brauche 20 Minuten. Komm zum Steg, okay? 15 00:01:25,251 --> 00:01:28,463 - Bis gleich. Over. - Fullerton Airways, hörst du mich? 16 00:01:28,546 --> 00:01:29,964 - Was gibt’s? - Ruf Doktor Jessman an. 17 00:01:30,048 --> 00:01:31,466 Ich bringe Doug zu ihm. 18 00:01:31,549 --> 00:01:34,594 Was? Hier wartet zahlende Kundschaft, die schon Däumchen dreht. 19 00:01:34,677 --> 00:01:36,763 Es ist ein Notfall. Ein Schlangenbiss. 20 00:01:36,846 --> 00:01:39,933 Schlangenbiss? Hast du überhaupt genug Sprit für die Nummer? 21 00:01:42,977 --> 00:01:44,646 Wird reichen. 22 00:02:12,215 --> 00:02:15,218 Hallo, Dana. Zum Glück warst du in der Nähe. 23 00:02:15,301 --> 00:02:16,803 Schnall dich an. 24 00:02:40,368 --> 00:02:42,704 Was soll ich nur mit diesem Mädchen machen? 25 00:02:54,924 --> 00:02:56,676 Die Ventile haben sich gut angehört, Nick. 26 00:02:56,759 --> 00:03:00,471 Verdammt, das sollten sie auch. Waren teuer genug. Miese Abzocke. 27 00:03:00,555 --> 00:03:03,892 Könntest du uns nicht die Kunden klauen, wärst du aufgeschmissen, Mike! 28 00:03:03,975 --> 00:03:05,852 - Läuft super, Jeff. - Willst du mich ins 29 00:03:05,935 --> 00:03:08,062 Grab bringen, oder was? 30 00:03:08,146 --> 00:03:10,315 Für mich siehst du blendend aus. Hast du etwa trainiert? 31 00:03:10,398 --> 00:03:13,026 Ja, ich hab'… Lenk jetzt nicht vom Thema ab. 32 00:03:13,693 --> 00:03:15,612 Du musst aufhören, die Luftunterstützung wichtiger zu nehmen als 33 00:03:15,695 --> 00:03:17,655 zahlende Kundschaft. 34 00:03:17,739 --> 00:03:19,657 Was? Haben wir schon wieder einen Flug verloren? 35 00:03:19,741 --> 00:03:22,327 Ich musste helfen. Es ging um Doug. 36 00:03:22,410 --> 00:03:24,996 - Wir wir sind in den roten Zahlen. - Das waren wir früher auch schon. 37 00:03:25,079 --> 00:03:29,292 Aber nicht so. Die Ersatzteile werden immer teurer. Und wenn wir die Post oder 38 00:03:29,375 --> 00:03:33,630 Lebensmittel liefern oder Medikamente oder 39 00:03:33,713 --> 00:03:36,716 Doug zu Doktor Jessman fliegen, 40 00:03:36,799 --> 00:03:39,302 Ist das ein potenzieller Flug mit Touristen, die Geld bringen, der nicht 41 00:03:39,385 --> 00:03:42,138 stattfindet. 42 00:03:42,222 --> 00:03:45,058 Es tut mir leid, aber wenn wir in der Luft bleiben wollen, 43 00:03:45,141 --> 00:03:47,518 müssen wir uns darauf konzentrieren, Profit zu machen. 44 00:03:47,602 --> 00:03:49,979 Dad, die Luftunterstützung war der Grund, warum Mom Fullerton Airways 45 00:03:50,063 --> 00:03:52,398 gegründet hat. 46 00:03:52,482 --> 00:03:55,068 - Genau darum ging es ihr. - I-i-ich weiß, Dana. Aber… 47 00:03:55,151 --> 00:03:57,779 Es wird wieder besser. Wir machen einfach mehr-mehr Charterflüge oder bieten 48 00:03:57,862 --> 00:04:00,281 Nachtflüge an. 49 00:04:00,365 --> 00:04:02,784 Du kannst doch nicht rund um die Uhr fliegen, Dana. Du brauchst auch endlich 50 00:04:02,867 --> 00:04:05,411 mal Zeit für dich. 51 00:04:05,495 --> 00:04:07,872 - Muss ich’s wirklich sagen? - Dana, ich mein‘s ernst. 52 00:04:07,956 --> 00:04:10,917 - Was hat Mom immer gesagt? - Schatz. 53 00:04:11,000 --> 00:04:14,045 Wenn du willst, das was getan wird, dann tue es selbst. Ich will‘s hören! 54 00:04:14,128 --> 00:04:17,298 - Dann tu es selbst. - Tu es selbst. 55 00:04:17,382 --> 00:04:19,425 Ich mach‘ mal die Bodenchecks. 56 00:04:23,429 --> 00:04:30,311 Sie ist wie du, Clara. 57 00:04:58,256 --> 00:05:01,301 Fullerton Airways. Ihre Gewinnspanne ist von Jahr zu Jahr 58 00:05:01,384 --> 00:05:04,387 geschrumpft. 59 00:05:04,470 --> 00:05:08,683 Es läuft nicht gut. Nein, niemand redet so. „Es läuft nicht gut“ klingt 60 00:05:08,766 --> 00:05:12,979 unprofessionell. Sie, äh, sie… 61 00:05:14,439 --> 00:05:16,065 Bluten förmlich aus. Sie bluten förmlich aus. 62 00:05:16,816 --> 00:05:23,740 Das ist gut. Das klingt kernig. Ja. Du schaffst das. 63 00:05:28,411 --> 00:05:34,876 {\an8}Ah! Auf gar keinen Fall! 64 00:05:34,959 --> 00:05:37,503 {\an8}Weil wir uns nur im Kreis drehen. 65 00:05:37,587 --> 00:05:39,797 Sagen Sie ihnen, sie sollen mir bis morgen Mittag ein Angebot vorlegen und 66 00:05:39,881 --> 00:05:42,091 {\an8}sagen sie ihnen, dass ich mehr Engagement erwarte. 67 00:05:42,175 --> 00:05:44,302 Hey. Komm rein. 68 00:05:44,385 --> 00:05:50,391 Oh, Alex, verschonen Sie mich. Bei 40 ist der Deal ok, bei 50 eine Beleidigung. 69 00:05:53,227 --> 00:05:59,484 Gut. Ich muss auflegen. Mein Sohn ist hier. Ist gut. 70 00:05:59,567 --> 00:06:03,404 - William! - Hi, Dad. Schön, dich zu sehen. Der 71 00:06:03,488 --> 00:06:07,325 Vorstand kommt gleich zusammen, ich hab' also nur ein paar Minuten. 72 00:06:07,408 --> 00:06:09,994 - Gut. - William, deine Teamleiterin 73 00:06:10,078 --> 00:06:13,081 sagt, dass du gute Arbeit leistest. 74 00:06:13,164 --> 00:06:17,126 So weit ich mich erinnere, warst du in den Geisteswissenschaften immer stärker 75 00:06:17,835 --> 00:06:22,548 Als in Mathe. Ich hoffe, Sie sagt nicht nur das, was ich hören will. 76 00:06:22,632 --> 00:06:24,675 Das mit der Bestechung scheint geklappt zu haben. 77 00:06:24,759 --> 00:06:26,844 Hm. 78 00:06:27,553 --> 00:06:31,224 Also, wie steht´s mit deinem kleinen Auftrag? Was hast du für mich? 79 00:06:31,307 --> 00:06:34,977 - Oh. Ähm, na ja, - bevor ich dazu komme, äh, möchte ich 80 00:06:35,061 --> 00:06:38,022 mich bedanken. Ich freue mich sehr, für dich zu arbeiten. 81 00:06:38,106 --> 00:06:41,067 William, ich hab' nicht viel Zeit. 82 00:06:42,026 --> 00:06:45,154 Ja, natürlich. Natürlich. Ähm, 83 00:06:46,114 --> 00:06:48,658 Also, in deiner E-Mail stand, ich soll mögliche Bereiche für eine Konsolidierung 84 00:06:48,741 --> 00:06:51,494 ermitteln. 85 00:06:51,577 --> 00:06:55,540 Ich hab' was gefunden. Ähm, Fullerton Airways. Äh, ihre Gewinnspanne ist von 86 00:06:55,623 --> 00:06:59,585 Jahr zu Jahr geschrumpft. 87 00:06:59,669 --> 00:07:04,424 Sie bluten förmlich aus. Aber es gibt Vermögenswerte. Ähm, 88 00:07:04,507 --> 00:07:07,969 Luftfahrtequipment, Flugzeuge, äh, Liegenschaften. 89 00:07:08,052 --> 00:07:10,721 Wenn wir sie abschießen und verkaufen, wären unsere Schulden raus aus den 90 00:07:10,805 --> 00:07:13,516 Büchern. 91 00:07:18,229 --> 00:07:22,608 Ich muss zugeben ich, ähm, bin überrascht. 92 00:07:23,359 --> 00:07:27,405 - Oh. - Das ist gute Arbeit. 93 00:07:27,488 --> 00:07:33,077 - Oh. - Kümmer‘ dich drum. 94 00:07:33,161 --> 00:07:39,083 - Hm? - Ähm. Äh. Hm. Was meinst du damit? 95 00:07:39,167 --> 00:07:41,252 Geh zu Fullerton und kümmere dich darum. 96 00:07:41,335 --> 00:07:48,259 Ja. Okay. Okay, also, es ist nur so, dass Fullerton ist, ähm, in Australien. 97 00:07:48,968 --> 00:07:54,724 - Ja. - Das ist ein langer Flug. 98 00:07:54,807 --> 00:07:58,144 Ähm, bist du dir sicher, dass ich dafür der Richtige bin? 99 00:07:58,227 --> 00:08:00,521 Ich bin vom Temperament her nicht so… Australier sind ziemlich dreist. 100 00:08:00,605 --> 00:08:02,899 Sie müssen sehen, dass wir vor dem Verkauf unsere gebotene Sorgfaltspflicht 101 00:08:02,982 --> 00:08:05,610 erfüllen. 102 00:08:05,693 --> 00:08:07,945 Überprüf den Betrieb. Geh ihre Bücher durch. Bis ins allerletzte Detail und 103 00:08:08,029 --> 00:08:10,323 dann. 104 00:08:11,574 --> 00:08:14,160 Ja. Aber warum ich? 105 00:08:15,077 --> 00:08:18,998 Warum? Ich will dich dem Vorstand für einen neuen Posten vorschlagen. Als 106 00:08:19,081 --> 00:08:23,002 Junior-Direktor. 107 00:08:26,214 --> 00:08:30,384 Ja. Es wird Zeit für dich, echte Verantwortung zu übernehmen. 108 00:08:30,468 --> 00:08:37,350 Wow. Wow! Huh! Danke. 109 00:08:37,433 --> 00:08:40,394 - Nein, danke mir noch nicht. - Okay. 110 00:08:40,478 --> 00:08:44,232 Wenn du hier eine Führungsrolle übernehmen willst, musst du beweisen, dass du fähig 111 00:08:44,315 --> 00:08:48,361 bist, alles zu tun, was dafür nötig ist, verstehst du? 112 00:08:48,444 --> 00:08:50,029 - Mit einer Reise. - Nach Australien. 113 00:08:50,112 --> 00:08:51,197 - Australien. - Korrekt. 114 00:08:51,280 --> 00:08:54,116 Die nächste Sitzung ist in gut einer Woche. Du wirst die Sache erledigen und 115 00:08:54,200 --> 00:08:57,036 dem Vorstand dann persönlich berichten. 116 00:08:58,246 --> 00:09:00,414 Okay. 117 00:09:01,415 --> 00:09:04,168 Das klingt gut. Sehr gut. 118 00:09:06,837 --> 00:09:09,173 - William? - Ja! Ja? 119 00:09:09,257 --> 00:09:10,925 Das ist wirklich wichtig. 120 00:09:11,801 --> 00:09:15,513 - Ja. - Bitte enttäusch‘ mich nicht. 121 00:09:15,596 --> 00:09:18,766 Ja. Nein, Sir. 122 00:09:27,942 --> 00:09:33,906 - 96Er BMW K 1100 RS. Krasses Teil. - Ah-ah. 123 00:09:33,990 --> 00:09:37,201 Soll kosten 15 Riesen? 124 00:09:38,035 --> 00:09:41,747 Ich bin dran. 125 00:09:41,831 --> 00:09:44,083 - Unterirdisch. - Was hast du erwartet? 126 00:09:44,166 --> 00:09:46,669 Okay. 127 00:09:48,504 --> 00:09:51,132 - Gut, Nikki. - Klar! Was würdest du bieten 128 00:09:51,215 --> 00:09:54,010 für eine 96er BMW K 1100 RS? 129 00:09:54,093 --> 00:09:56,345 - Kilometerstand? - 35 Tausend. 130 00:09:56,429 --> 00:09:58,306 - Acht Riesen? - Ganz genau. 131 00:09:58,389 --> 00:10:03,185 Dana hat den Sozius meiner 97er auf den Fahrten nach Lang’s Field geliebt. 132 00:10:03,269 --> 00:10:06,522 Ähm, ich glaube, das ist reines Wunschdenken. 133 00:10:06,606 --> 00:10:10,693 - Oh. - Hey, werdet wieder ein Paar, Leute. 134 00:10:11,569 --> 00:10:14,280 - Wohl eher nicht. - Bitte ignorier‘ sie. Sie ist 135 00:10:14,363 --> 00:10:17,408 - besessen von meinem Liebesleben. - Entschuldige bitte? Welches Liebesleben? 136 00:10:17,491 --> 00:10:19,785 Ich finde nur, du solltest öfter ausgehen. 137 00:10:19,869 --> 00:10:22,163 Ich sag’s nur ungern, aber sie hat recht. 138 00:10:22,705 --> 00:10:24,790 Ich hab recht. 139 00:10:25,875 --> 00:10:28,336 Wo liegt überhaupt das Problem? Daten macht Spaß. 140 00:10:28,419 --> 00:10:30,880 Wann hätte ich Zeit für ein Date? 141 00:10:30,963 --> 00:10:33,841 Aber das ist ja genau der Punkt, um den es hier geht. Du kannst nicht dein ganzes 142 00:10:33,924 --> 00:10:36,802 Leben der Arbeit widmen. Nimm dir etwas Dana-Zeit. Und das ist kein Euphemismus, 143 00:10:36,886 --> 00:10:39,847 okay? 144 00:10:39,930 --> 00:10:43,726 Hey. Liebe, was du tust, tu’, was du liebst. Dann ist jeder Tag wie Urlaub. 145 00:10:43,809 --> 00:10:47,605 - Richtig, Nikki? - Ja, aber du übertreibst es. 146 00:10:48,439 --> 00:10:51,525 Vielleicht hat Jeff recht. Wir sollten einen neuen Kurs einschlagen und, keine 147 00:10:51,609 --> 00:10:54,445 Ahnung, das Retten der Welt anderen überlassen. 148 00:10:54,528 --> 00:10:57,365 Schluss jetzt, entspannt euch. Ich weiß, was ich tue. 149 00:10:57,448 --> 00:11:00,159 Ist das so? 150 00:11:00,242 --> 00:11:02,912 - Hm-hm. - Also, Dana’s Weg oder kein Weg, hä? 151 00:11:02,995 --> 00:11:05,915 Nein, es geht nicht darum, was ich will. Ich möchte nur, dass Fullerton Airways so 152 00:11:05,998 --> 00:11:09,001 bleibt, wie es schon immer war. 153 00:11:09,669 --> 00:11:11,045 So, wie Mom es wollte. 154 00:11:11,879 --> 00:11:16,342 Weißt du, mir fehlt sie auch. Sie fehlt uns allen. Sie war was Besonderes. 155 00:11:16,425 --> 00:11:21,013 Einzigartig. Aber irgendwann musst du die Füße auf den Boden kriegen. 156 00:11:21,097 --> 00:11:23,432 Weil sonst das Leben an dir vorbeifliegt. 157 00:11:26,018 --> 00:11:28,020 - War das einstudiert? - Ja, vor‘m Spiegel. Ist ein 158 00:11:28,104 --> 00:11:30,147 Wortspiel übers Fliegen. Ziemlich cool. 159 00:11:32,775 --> 00:11:35,069 - Gut. Ich bin weg. - Okay. Aber nicht vergessen, das 160 00:11:35,152 --> 00:11:37,446 Leben wird an dir vorbeifliegen. 161 00:11:37,530 --> 00:11:40,991 Ja. Startklar um Sie- Acht! 162 00:11:41,075 --> 00:11:44,870 {\an8}- Ja, Bis dann. Hab' dich lieb. - Ja, ich dich auch! 163 00:12:16,986 --> 00:12:19,780 Wo sonst auf der Welt könnte es schöner sein? 164 00:12:23,284 --> 00:12:27,288 {\an8}- Morgen, Liebes. - Morgen, Jeff. 165 00:12:27,371 --> 00:12:32,668 Also dann. Was steht denn für heute so an? 166 00:12:35,796 --> 00:12:37,298 Nikki! 167 00:12:44,221 --> 00:12:50,561 Morgen zusammen. Wie geht’s uns an diesem…? Wieso…? 168 00:12:50,644 --> 00:12:53,898 Oh, da bist du ja. Wir hatten hier heute Morgen schon eine kleine 169 00:12:53,981 --> 00:12:57,234 Überraschung. 170 00:12:57,318 --> 00:13:00,488 Oh. Mit Überraschung meinst du diese drei Tage alte Mail, oder? Stimmt’s Jeff? 171 00:13:00,571 --> 00:13:03,574 Ich weiß, immer dieser blöde Schreibkram. Offenbar bekommen wir Besuch von unseren 172 00:13:03,657 --> 00:13:06,660 Freunden von ITCM Financial. 173 00:13:06,744 --> 00:13:09,497 Die schicken jemanden für eine Inspektion. 174 00:13:09,580 --> 00:13:11,749 Ist das normal? Ich mein‘, wir hören sonst nie was von denen. 175 00:13:11,832 --> 00:13:14,043 Ja, Jeff, wieso tauchen die jetzt hier einfach so auf? 176 00:13:14,126 --> 00:13:16,003 Es ist doch alles in Ordnung? 177 00:13:16,086 --> 00:13:18,881 Ja, das ist sicher bloß Routine. Na ja, die Bücher prüfen. Feststellen, dass alles 178 00:13:18,964 --> 00:13:21,842 tipptopp ist. 179 00:13:22,468 --> 00:13:24,470 Okay. Wann wollen die kommen? 180 00:13:24,553 --> 00:13:30,518 - Das wüsste ich auch gern. - Die Fähre kommt äh, äh… 181 00:13:31,852 --> 00:13:34,063 - Nicht dein Ernst? - Ich fürchte, doch. Hol du den Mann ab. 182 00:13:34,146 --> 00:13:36,398 - Ich? Aber… - Wir bereiten hier 183 00:13:36,482 --> 00:13:37,817 inzwischen schnell alles vor. 184 00:13:37,900 --> 00:13:40,069 Hä? Ich kann nicht. Ich muss heute die Post nach Packers Bay fliegen. 185 00:13:40,152 --> 00:13:42,404 Die Post kann warten, Liebes. 186 00:13:42,488 --> 00:13:45,991 Ich meine, du bist das Gesicht von Fullerton Airways. Also empfängst du 187 00:13:46,075 --> 00:13:49,620 - natürlich unseren Gast. - Aber, Dad, ich… Sein Name ist Mitchell. 188 00:13:50,913 --> 00:13:53,791 Nimm zurück die landschaftlich reizvollere Strecke, damit wir hier mehr Zeit haben. 189 00:13:53,874 --> 00:13:56,794 Und sei nett. 190 00:14:09,682 --> 00:14:11,100 Sie müssen Mr. Mitchell sein. 191 00:14:12,017 --> 00:14:14,895 - Verzeihung? - Äh, Ihr Anzug ist ein eindeutiger Beweis. 192 00:14:14,979 --> 00:14:16,856 - Mein Anzug? - Ich bin Dana. Fullerton 193 00:14:16,939 --> 00:14:19,108 Airways. Willkommen! Gehen wir. 194 00:14:19,191 --> 00:14:21,402 - Entschuldigung, ich-ichch glaube nicht… - Hören Sie, nichts für Ungut, aber ich 195 00:14:21,485 --> 00:14:23,237 muss einen Zeitplan einhalten, deshalb müssen wir uns ein bisschen beeilen. 196 00:14:23,320 --> 00:14:25,072 Das versteh‘ ich, aber ich bin hier, um meinen Cousin zu besuchen. 197 00:14:25,155 --> 00:14:27,241 Hä? 198 00:14:27,324 --> 00:14:29,159 Wenn Sie also entschuldigen. Schönen Tag noch. 199 00:14:32,538 --> 00:14:37,001 - Hä? - Ähm… 200 00:14:39,461 --> 00:14:45,009 - Moment, Sie sind Mr. Mitchell? - Ja. Na ja, ähm, William. 201 00:14:45,092 --> 00:14:48,429 - Dana. - Sie müssen Mr. Randalls Assistentin sein. 202 00:14:49,263 --> 00:14:51,515 - Chefpilotin. - Ah. 203 00:14:51,599 --> 00:14:55,185 Wollen wir? Idiot. 204 00:14:56,353 --> 00:14:58,439 - Okay. - Das ist Ihrer? 205 00:14:58,522 --> 00:15:01,025 - Ja. Genau. - Okay. 206 00:15:01,108 --> 00:15:03,652 Packen Sie ihre Sachen auf den Rücksitz. Hopp hopp, ich muss zur Arbeit. 207 00:15:03,736 --> 00:15:06,363 Gut. 208 00:15:19,919 --> 00:15:22,630 Also, das ist Fullerton? 209 00:15:23,422 --> 00:15:26,425 So sieht‘s aus. Ist ein langer Flug, um mal kurz vorbeizuschauen. Sollte ich mir 210 00:15:26,508 --> 00:15:29,678 Sorgen machen? 211 00:15:29,762 --> 00:15:32,848 Nein. Nein, ich ähm, ich wollte mir einfach nur mal ansehen, wie Sie-wie Sie 212 00:15:32,932 --> 00:15:36,018 hier so arbeiten. 213 00:15:36,852 --> 00:15:41,523 - Wie spannend! - Da wären wir. Fullerton Airways. 214 00:15:41,607 --> 00:15:46,320 Sehr idyllisch. 215 00:15:48,781 --> 00:15:52,451 Willkommen, Mr. Mitchell. 216 00:16:00,876 --> 00:16:04,046 - Zu viel, Dad. - Mr. Mitchell, nehm‘ ich an? 217 00:16:04,129 --> 00:16:06,590 - Ja. - Jeff Randall. Willkommen bei Fullerton 218 00:16:06,674 --> 00:16:09,134 Airways. Der beliebtesten Fluglinie hier. 219 00:16:09,218 --> 00:16:11,720 - Freut mich sehr, Mr. Randall. - Äh, Jeff, bitte. Jeff. 220 00:16:11,804 --> 00:16:14,682 - Jeff. - Das ist Nikki. Unsere Mechanikerin und 221 00:16:14,765 --> 00:16:17,726 unser Technikgenie. Wenn was kaputt ist, sie repariert’s. 222 00:16:18,352 --> 00:16:22,064 - Freut mich sehr. - Geht es Ihnen gut? 223 00:16:22,147 --> 00:16:23,190 Ja, gut, danke. 224 00:16:24,692 --> 00:16:27,736 Dann zeigen wir Ihnen mal unsere bescheidenen Räumlichkeiten. 225 00:16:27,820 --> 00:16:30,864 Gerne. Nur zur Warnung, die Klimaanlage ist defekt. Äh, Nikki wartet 226 00:16:30,948 --> 00:16:32,950 auf Ersatzteile. Das zieht sich durch unser Leben. 227 00:16:33,033 --> 00:16:35,035 - Verstehe. - Ich geh' dann mal ein paar 228 00:16:35,119 --> 00:16:36,537 Sachen an Harriet checken. 229 00:16:38,539 --> 00:16:42,626 - Ja. - Oh, mein Gott. 230 00:16:42,710 --> 00:16:46,505 - Was? Nur ‘n langweiliger Anzugträger. - Total heiß. 231 00:16:47,089 --> 00:16:49,800 Uh, das mit der Klimaanlage war kein Scherz. 232 00:16:50,676 --> 00:16:55,431 Es ist, ähm, eher rustikal. 233 00:16:55,514 --> 00:17:00,769 Naja, wir mögen es hier mehr bodenständig. Oh, Mist. 234 00:17:00,853 --> 00:17:06,108 - Oh. Bitte, ich… - Ich mach das. Nein. Schon, schon gut. 235 00:17:06,191 --> 00:17:10,946 - Ähm, Wie lange haben Sie die Firma schon? - Äh, meine Frau und ich haben sie 93 236 00:17:11,030 --> 00:17:15,951 gegründet. Direkt neben der Konkurrenz. Äh, aus praktischen Gründen. 237 00:17:16,035 --> 00:17:19,329 Aber unsere Kundschaft ist sehr angetan von unserem persönlichen Stil. Das ist 238 00:17:19,413 --> 00:17:22,666 jedenfalls das, was sie sagt. 239 00:17:22,750 --> 00:17:24,710 - Das glaub ich. Ja. - Und Sie, Will? 240 00:17:24,793 --> 00:17:26,920 Was? 241 00:17:27,004 --> 00:17:29,131 Arbeiten Sie gemeinsam mit Ihrer Frau? 242 00:17:31,175 --> 00:17:33,302 Ähm, nein, nein ich bin, ich bin nicht verheiratet. 243 00:17:33,385 --> 00:17:35,512 Freundin? 244 00:17:35,596 --> 00:17:38,015 - Nein, keine Freundin. - Freund? 245 00:17:38,098 --> 00:17:42,352 Nein, ähm… Ich bin Single. 246 00:17:43,020 --> 00:17:47,191 - Interessant. - Wie bitte? Hm. 247 00:17:47,274 --> 00:17:50,652 Äh, laut meinen Unterlagen fliegen Sie hauptsächlich Touristen. Aber hier steht 248 00:17:50,736 --> 00:17:53,781 auch was von Luftunter… 249 00:17:53,864 --> 00:17:56,950 - Ah ja, Sie meinen die Luftunterstützung. - Luftunterstützung. Ja. 250 00:17:57,034 --> 00:18:00,204 {\an8}Leute, die weit außerhalb leben, sind oft auf die Flugzeugzustellung von Post 251 00:18:00,287 --> 00:18:03,916 {\an8}- und Vorräten und so angewiesen. - Hm-hm. 252 00:18:03,999 --> 00:18:07,336 Aber, äh, wir überdenken diese Seite des Geschäfts gerade. 253 00:18:07,419 --> 00:18:11,090 Luftunterstützung ist die Seele von Fullerton Airways. 254 00:18:11,173 --> 00:18:14,384 Das war immer schon so und bleibt auch so. 255 00:18:16,386 --> 00:18:19,223 Verstehe. Ähm… 256 00:18:19,807 --> 00:18:22,976 Ich-ich frag nur, weil ich… also, ich hab' bereits eine grobe Prüfung Ihrer 257 00:18:23,060 --> 00:18:26,188 Konten vorgenommen, Mr. Randall. 258 00:18:26,271 --> 00:18:28,690 - Jeff, bitte. Jeff. - Ja. Jeff. 259 00:18:28,774 --> 00:18:31,068 Und offenbar werden anfallende Ausgaben für diese Flüge von der Regierung 260 00:18:31,151 --> 00:18:33,570 subventioniert. 261 00:18:33,654 --> 00:18:37,157 - Ja, das stimmt. - Na ja, in Anbetracht der Größe Ihres 262 00:18:37,241 --> 00:18:40,744 Unternehmens und der Größe Ihrer erwähnten Konkurrenten 263 00:18:40,828 --> 00:18:43,705 Und der Tatsache, dass Sie, wenn ich mich nicht irre, nur ein einsatzfähiges 264 00:18:43,789 --> 00:18:46,708 Flugzeug haben, richtig? 265 00:18:48,377 --> 00:18:52,256 Naja, da-da bleibt nicht viel Spielraum 266 00:18:53,257 --> 00:18:56,718 - Für Profit. - Es gibt Wichtigeres als Profit. 267 00:18:56,802 --> 00:19:00,681 Eventuell. Außer, man kann es sich nicht leisten. 268 00:19:01,306 --> 00:19:03,642 Worum geht’s hier eigentlich? Sind Sie um die halbe Welt geflogen, nur um uns zu 269 00:19:03,725 --> 00:19:06,019 - beleidigen? - Dana. 270 00:19:06,103 --> 00:19:09,148 - Was ist hier los? - Wie wär’s wenn du Will Harriet zeigst? 271 00:19:09,231 --> 00:19:12,317 Ähm, und wir räumen hier auf. 272 00:19:14,820 --> 00:19:18,782 Sicher. Ich hab' ja sonst nichts zu tun. 273 00:19:22,995 --> 00:19:26,039 {\an8}Das ist sie. Eine Cessna 206. 274 00:19:26,123 --> 00:19:28,542 {\an8}Warum Harriet? Wenn ich das fragen darf? 275 00:19:30,419 --> 00:19:32,004 Der Humor meiner Mutter. 276 00:19:32,546 --> 00:19:34,673 - Aha. - Äh, Harriet, die 277 00:19:34,756 --> 00:19:36,884 weibliche Form von Harry. 278 00:19:38,427 --> 00:19:40,470 - Versteh‘ ich nicht. - Harry Houdini. 279 00:19:41,054 --> 00:19:44,975 Harry Houdini. Harry Houdini, der Magier? Der Entfesselungskünstler? 280 00:19:45,058 --> 00:19:49,021 Ja. Genau. Houdini unternahm den ersten, kontrollierten Flug in Australien. 281 00:19:50,647 --> 00:19:54,151 In Digger’s Rest, Victoria, 18. März 1910. 282 00:19:55,652 --> 00:19:57,863 - Das wusste ich nicht. - Ja, naja, Mum wusste alles 283 00:19:57,946 --> 00:20:00,199 {\an8}über Luftfahrtgeschichte. 284 00:20:01,950 --> 00:20:04,703 {\an8}Offenbar fällt der Apfel nicht weit vom Stamm. 285 00:20:06,163 --> 00:20:09,166 - Ja. - Ich schätze, man muss verrückt 286 00:20:09,249 --> 00:20:12,294 sein, um so ein Ding zu fliegen. 287 00:20:13,128 --> 00:20:16,506 Wissen Sie, 288 00:20:17,841 --> 00:20:20,719 Ich hab für heute Morgen noch eine Lieferung auf dem Plan. 289 00:20:22,679 --> 00:20:27,351 - Wollen Sie mitkommen? - Ähm, damit? 290 00:20:27,434 --> 00:20:30,020 Ja. Sie ist ein Fels in der Brandung. Na los! 291 00:20:33,482 --> 00:20:38,737 Ja. Aber ein aerodynamischer Fels. 292 00:20:46,912 --> 00:20:51,250 - Anschnallen, bitte. - Ja. 293 00:20:51,959 --> 00:20:54,044 - Äh, was hast du vor? - Ach, unserem Gast nur ein nur 294 00:20:54,127 --> 00:20:56,171 einen kleinen Einblick verschaffen. 295 00:20:56,255 --> 00:21:00,759 Ah. Verstanden. Dann hoffe ich, dass du und unser extrem wichtiger Gast viel Spaß 296 00:21:00,842 --> 00:21:05,430 - habt. - Extrem viel Spaß. 297 00:21:07,808 --> 00:21:12,771 Gemütlich hier drin, würd‘ ich sagen. Fliegen Sie - fliegen Sie schon lange? 298 00:21:13,397 --> 00:21:17,609 - Mein ganzes Leben lang. - Das ist gut. 299 00:21:21,280 --> 00:21:24,908 Hier Foxtrot, November, Bravo, erbitte Startfreigabe. 300 00:21:24,992 --> 00:21:26,535 Verstanden. Du kannst starten. 301 00:21:26,618 --> 00:21:29,621 Alles klar. 302 00:21:49,057 --> 00:21:52,269 Entspannen Sie sich. 303 00:21:52,936 --> 00:21:59,860 Oh. 304 00:22:11,330 --> 00:22:18,253 - Wie gesagt, ein Fels in der Brandung. - Ja, sehr schön. Wirklich sehr schön. 305 00:22:19,504 --> 00:22:23,300 - Alles gut? - Ist ganz schön eng hier drin. 306 00:22:23,383 --> 00:22:25,218 Ich weiß nicht, wo ich meine Hände hinlegen soll. Was, wenn ich die falschen 307 00:22:25,302 --> 00:22:27,179 - Köpfe berühre? - Nehmen Sie die Hände runter. 308 00:22:27,262 --> 00:22:29,306 Legen Sie sie einfach da hin. 309 00:22:29,389 --> 00:22:31,183 Oh Mann, ich glaub, das hier ist nicht Ihr Ding. 310 00:22:31,266 --> 00:22:33,060 Ich war mal in ‘nem Heißluftballon, aber das hier ist nicht 311 00:22:33,143 --> 00:22:34,936 dasselbe. 312 00:22:37,064 --> 00:22:41,943 Was-was passiert, wenn irgendwas schief laufen sollte? Sind Fallschirme an Bord? 313 00:22:42,027 --> 00:22:46,198 - Nur einer. - Das ist nicht witzig. 314 00:22:46,281 --> 00:22:49,409 Als ich klein war, hatte ich einige schlimme Erlebnisse. Nicht in Flugzeugen, 315 00:22:49,493 --> 00:22:52,996 aber in engen Räumen, wissen Sie? 316 00:22:53,080 --> 00:22:55,290 Wollen Sie hier oben die ganze Zeit so viel reden? 317 00:22:57,334 --> 00:23:01,963 Was? Woah. 318 00:23:02,756 --> 00:23:07,010 Okay. Entschuldigung. 319 00:23:07,969 --> 00:23:11,390 - Kein Problem. Alles gut. - Ich, äh… Wie alt ist die Maschine? 320 00:23:11,473 --> 00:23:17,896 - Sie wird 52. - Fünf… Oh, mein Gott. 321 00:23:17,979 --> 00:23:21,483 - Sehen Sie mal da, da ist Mount Abbot. - Bezaubernd. 322 00:23:21,566 --> 00:23:25,070 Ah! Oh, wow! 323 00:23:26,988 --> 00:23:31,785 Ooh! Oh-oh. Wieso tun Sie das? 324 00:23:32,327 --> 00:23:34,913 Sehen Sie raus. 325 00:23:35,497 --> 00:23:38,333 Oh! Wahnsinn! 326 00:23:44,131 --> 00:23:46,842 Schön, oder? 327 00:24:01,231 --> 00:24:05,026 Zurücklehnen und entspannen. Wir machen uns bereit zur Landung. 328 00:24:15,620 --> 00:24:18,790 Oh! 329 00:24:22,544 --> 00:24:26,131 Das war toll. 330 00:24:29,217 --> 00:24:32,596 Willkommen in Packer’s Bay. Hierher liefern wir alle zwei Wochen. Ohne uns 331 00:24:32,679 --> 00:24:36,057 wären Sie von allem abgeschnitten. 332 00:24:43,231 --> 00:24:45,984 Soll-soll ich hier warten? 333 00:24:46,067 --> 00:24:48,195 Warum? Die beißen nicht. 334 00:24:50,363 --> 00:24:55,952 Natürlich. Na gut, ich steig aus und werde wie ein kompletter Idiot dastehen. 335 00:24:56,036 --> 00:25:01,625 Und meine Schuhe ruinieren. 336 00:25:05,837 --> 00:25:08,381 - Hey, Leute! - Hey! Hallo! Hey, Dana! 337 00:25:08,465 --> 00:25:10,967 Entschuldigt die Verspätung. Oki-doki, es gibt Post für 338 00:25:11,051 --> 00:25:14,179 Nick, Serena, Shane und Lucky. 339 00:25:20,894 --> 00:25:22,979 Ist das da etwa dein Freund, Dana? 340 00:25:23,522 --> 00:25:26,316 Ich muss dich enttäuschen, bloß so ein Bonze aus Großbritannien. 341 00:25:26,399 --> 00:25:28,068 - Hm. - Er kontrolliert, ob wir unser 342 00:25:28,151 --> 00:25:29,861 Geld verantwortungsvoll ausgeben. 343 00:25:30,612 --> 00:25:34,324 Die machen hier einen hervorragenden Job. Wär‘ mal 'ne Gehaltserhöhung wert. 344 00:25:34,407 --> 00:25:37,744 Ja, ich bin mir sicher, dem ist so, ganz sicher. 345 00:25:37,827 --> 00:25:41,164 Hey, weißt du schon, dass an der Küste ein Sturm aufzieht? 346 00:25:41,248 --> 00:25:42,666 Da weißt du mehr als ich. 347 00:25:43,375 --> 00:25:45,961 Mit etwas Glück zieht er nach Süden ab, wie letztes Mal. 348 00:25:46,044 --> 00:25:49,047 Ich muss am 19. mit Becky zum Röntgen. Hast du da Zeit? 349 00:25:49,673 --> 00:25:52,759 - Könnte klappen. Welche Zeit? - Der Termin ist am Nachmittag. 350 00:25:52,842 --> 00:25:55,929 - Hey, Leute, darf ich mitspielen? - Ja. 351 00:25:56,012 --> 00:26:02,894 Wir beide gegen den Rest, okay? Oh! Handspiel! Herrschaften! Gut gemacht. 352 00:26:08,984 --> 00:26:14,155 - Uh! Schlag ein! Spielt ohne mich weiter. - Haben Sie Spaß? Ähm, na ja, 353 00:26:14,239 --> 00:26:18,076 die sind drauf wie Profis und ich dachte, da kann ich noch ein zwei Tricks lernen. 354 00:26:18,159 --> 00:26:21,997 Wir sollten zurückfliegen. Falls Sie soweit sind. 355 00:26:22,080 --> 00:26:24,124 Ja. Ja, natürlich, ja. 356 00:26:25,667 --> 00:26:28,753 - Macht‘s gut! - Tschüss, Dana! Mach‘s gut! Bis 357 00:26:28,837 --> 00:26:31,965 - dann! Danke, Dana! Wiedersehen! - Hm. 358 00:26:52,611 --> 00:26:55,447 - Howdy-Howdy. - Hey. Heath, das ist 359 00:26:55,530 --> 00:26:58,366 William. William, Heath. 360 00:26:58,450 --> 00:27:02,037 - Tag. - Hi. Tag. Guten, guten Tag. 361 00:27:02,120 --> 00:27:05,415 - Sie übernachten hier? - Ja. Ja, sehr gerne. Ja. 362 00:27:08,460 --> 00:27:11,463 Geht klar. Ich hol Ihnen den Schlüssel. 363 00:27:11,546 --> 00:27:15,342 - Übrigens, ähm… - Hm. 364 00:27:15,425 --> 00:27:19,262 Vielen Dank, dass ich mitfliegen durfte. Das war sehr, äh, lehrreich. 365 00:27:19,888 --> 00:27:23,642 - Trotz meiner Panikattacken. - Ach, halb so wild. 366 00:27:27,520 --> 00:27:30,482 - Also, es war schön. - Ja. 367 00:27:30,565 --> 00:27:35,528 Gut möglich, dass wir uns gar nicht mehr sehen, also, äh, schöne Zeit noch. 368 00:27:35,612 --> 00:27:40,575 Ja, danke. 369 00:27:44,746 --> 00:27:46,665 Ist 'ne starke Frau. Stimmts? 370 00:27:46,748 --> 00:27:51,628 - Ja. Ziemlich hartnäckig. - Mann, wenn Sie wüssten. 371 00:27:52,754 --> 00:27:54,172 Hier. Apartment zwei. 372 00:27:54,255 --> 00:27:57,217 Übers Rollfeld, die Treppe hoch, und dann die zweite Tür links. 373 00:27:57,300 --> 00:28:00,887 Danke. Das Rollfeld. 374 00:28:02,263 --> 00:28:06,643 Übers Rollfeld, okay, übers Rollfeld. 375 00:28:19,155 --> 00:28:22,242 Oh, mein Gott. 376 00:28:31,918 --> 00:28:38,216 Ah! 377 00:28:39,300 --> 00:28:45,306 Huh! Oh, Gott sei Dank. Oh, Gott sei Dank. 378 00:28:55,316 --> 00:28:57,861 - Hallo Dad. - Na, schon eingelebt? Wie 379 00:28:57,944 --> 00:29:00,739 ist es am Arsch der Welt? 380 00:29:00,822 --> 00:29:05,285 Ähm, ach, weißt du, ich nehme an, es hat seinen Charme. 381 00:29:05,827 --> 00:29:07,912 Die sind hier eine eingeschworene Gemeinschaft. 382 00:29:07,996 --> 00:29:10,081 Fang nicht an, dich dazugehörig zu fühlen. Hattest du schon Einblick in ihre 383 00:29:10,165 --> 00:29:12,333 Finanzen? 384 00:29:12,417 --> 00:29:16,296 Nein. Nein, ich hatte noch keine Gelegenheit. -Aber das kommt noch. -Die 385 00:29:16,379 --> 00:29:20,717 Zeit drängt, William. 386 00:29:20,800 --> 00:29:23,595 Mach die Bude dicht und flieg nach Hause. 387 00:29:58,797 --> 00:30:00,799 Ding-dong? 388 00:30:07,806 --> 00:30:08,932 Hallo? 389 00:30:09,015 --> 00:30:11,351 - Morgen, Will! - Oh, Grundgütiger! 390 00:30:11,434 --> 00:30:15,647 - Gut geschlafen? - Äh, ja! Ja, na ja, obwohl die Hitze… 391 00:30:15,730 --> 00:30:18,441 Lockern Sie Ihre Krawatte, das hilft. Wir sind in den Tropen. Sie sollten sich 392 00:30:18,525 --> 00:30:21,277 - entspannen. - Ja. 393 00:30:21,361 --> 00:30:24,489 Der ist für Sie. Fühlen Sie sich wie Zuhause. 394 00:30:24,572 --> 00:30:27,742 Fantastisch. Dann tauchen wir mal in die Bücher ein, falls Sie bereit sind. 395 00:30:27,826 --> 00:30:30,036 Ah ja, die Bücher. I-ich hab' sie hier, ich muss nur noch ein zwei Berichte 396 00:30:30,119 --> 00:30:32,497 schreiben. 397 00:30:32,580 --> 00:30:33,540 Morgen! 398 00:30:33,623 --> 00:30:34,791 Ah, da ist sie ja. 399 00:30:34,874 --> 00:30:35,750 Morgen! 400 00:30:35,834 --> 00:30:36,751 - Bereit, in den Tag zu starten. - Morgen. 401 00:30:37,335 --> 00:30:39,003 Ganz genau, wie jeden Morgen. 402 00:30:40,046 --> 00:30:42,966 Äh, wo ist Nikki? Sie wollte mir heute mit den Lieferungen helfen. 403 00:30:44,092 --> 00:30:46,469 Äh, w-weißt du, sie hat angerufen. Ihr Motorrad ist auf halber Strecke 404 00:30:46,553 --> 00:30:49,013 liegengeblieben. Sie verspätet sich. 405 00:30:49,097 --> 00:30:51,599 Wie bitte? Wir können den Start nicht verschieben. Die Erste Hilfe-Koffer müssen 406 00:30:51,683 --> 00:30:54,185 heute nach Wattle Hills. 407 00:30:55,812 --> 00:31:02,735 Hey! Ich hab' die Idee. Wie wär’s, wenn William dich begleitet und dir hilft? Hä? 408 00:31:02,819 --> 00:31:04,863 - Huh? - Oh. 409 00:31:04,946 --> 00:31:06,614 Ernsthaft? 410 00:31:07,824 --> 00:31:10,869 - Ich? - Na ja, wieso nicht? Dana braucht Hilfe 411 00:31:10,952 --> 00:31:14,372 und ich kann inzwischen die, äh, Berichte fertigschreiben. 412 00:31:14,455 --> 00:31:17,375 Ist doch für uns alle die perfekte Lösung. Was sagt ihr? 413 00:31:18,126 --> 00:31:21,087 - Gut. - Toll. 414 00:31:21,170 --> 00:31:23,381 Toll. Fantastisch. 415 00:31:30,388 --> 00:31:34,267 - Und du glaubst wirklich, das klappt? - Ja, vertrau mir. Sie nimmt sich nie Zeit 416 00:31:34,350 --> 00:31:38,229 für jemand neues. Das wird ihr gut tun. 417 00:31:38,313 --> 00:31:41,024 Und es schadet nicht, sich mit Geldgebern anzufreunden. 418 00:31:42,483 --> 00:31:44,611 Sie kommen heute besser klar als gestern. 419 00:31:46,029 --> 00:31:47,864 Ich weiß gar nicht, was Sie meinen. Ich bin der Inbegriff des routinierten 420 00:31:47,947 --> 00:31:49,824 Fliegers. 421 00:31:50,992 --> 00:31:54,078 Und was tun Sie so in London für ITCM Financial? Da ist es sicher anders als 422 00:31:54,162 --> 00:31:57,248 - hier? - Äh, mit Sicherheit nichts so 423 00:31:57,332 --> 00:32:00,501 aufregendes und lebensgefährliches. 424 00:32:00,585 --> 00:32:02,211 Alles dreht sich um Leistungskennzahlen und um 425 00:32:02,295 --> 00:32:04,297 Steuerprognosen. 426 00:32:04,380 --> 00:32:07,467 Und sind Tabellen Ihre Leidenschaft? Ist das auch schon Ihr Kindheitstraum gewesen? 427 00:32:07,550 --> 00:32:10,678 Nein. Nicht wirklich. 428 00:32:11,387 --> 00:32:14,182 Das Unternehmen gehört meinem Vater, also, dass ich da irgendwann landen werde, war 429 00:32:14,265 --> 00:32:17,060 klar. 430 00:32:18,269 --> 00:32:20,271 Kommt mir bekannt vor. 431 00:32:26,277 --> 00:32:29,864 - Ihr Dad ist sehr sympathisch. - Oh, ja, jeder liebt Jeff. 432 00:32:29,948 --> 00:32:33,451 Und Jeff liebt sowieso jeden. 433 00:32:33,534 --> 00:32:37,497 Wie ist es, für ihn zu arbeiten? 434 00:32:37,580 --> 00:32:39,248 Ich würd‘s nicht anders haben wollen. 435 00:32:40,333 --> 00:32:43,836 Na ja, auch wenn‘s hin und wieder mal turbulent wird. 436 00:32:45,922 --> 00:32:50,760 - Turbulent. Das war ein Wortspiel, oder? - Fall‘s Sie’s lustig fanden, dann ja. 437 00:32:53,888 --> 00:32:56,307 Manchmal versucht Jeff, unser Geschäftsmodell zu verändern, das ist 438 00:32:56,391 --> 00:32:58,893 alles. 439 00:32:58,977 --> 00:33:03,982 Vielleicht ist das ja gut. Man könnte sagen, dass er auf einen neuen Kurs geht. 440 00:33:06,818 --> 00:33:10,446 Das war ein Wortspiel. Oh Gott! 441 00:33:12,824 --> 00:33:14,617 Komm schon. 442 00:33:21,040 --> 00:33:25,336 Ist-ist das wie bei einem Oldtimer. Hat Sie ihren eigenen Charakter? 443 00:33:25,420 --> 00:33:27,338 - Sowas in der Art. - Ist das normal? Das komische Geräusch? 444 00:33:27,422 --> 00:33:29,382 Äh. 445 00:33:34,762 --> 00:33:37,265 - Oh, das klingt gar nicht gut. - Mayday, Mayday, Mayday! Fullerton 446 00:33:37,348 --> 00:33:39,851 Airways, hier ist Foxtrot, November, Bravo. 447 00:33:39,934 --> 00:33:42,103 - Mayday? - Was ist los, Dana? 448 00:33:42,186 --> 00:33:45,314 Der Motor scheint defekt zu sein, etwa fünf Meilen nördlich von Sinclair Bay. 449 00:33:49,736 --> 00:33:53,114 Wir müssen notwassern. Ich glaub‘, es liegt am Auslassventil. 450 00:33:53,197 --> 00:33:56,826 Foxtrot, November, Bravo. Hier Fullerton Airways. Verstanden. 451 00:33:56,909 --> 00:34:00,455 Bleib auf Empfang und halt uns auf dem Laufenden. Sei vorsichtig. 452 00:34:01,748 --> 00:34:04,584 Oh, mein Gott! Okay. 453 00:34:05,710 --> 00:34:09,505 Na gut, das ist der perfekte Moment Ihnen zu beichten, dass ich unter 454 00:34:09,589 --> 00:34:13,426 Flugangst leide. 455 00:34:16,304 --> 00:34:21,017 - Oh, mein Gott! - Komm schon! 456 00:34:21,100 --> 00:34:26,814 Dana? Dana, Dana, Dana! Dana! Dana! Das ist wirklich dicht! 457 00:34:57,512 --> 00:35:00,973 Lassen Sie uns sowas nie wieder tun. Nie wieder. 458 00:35:01,057 --> 00:35:04,477 Okay. Fullerton Airways. Wir sind unversehrt. 459 00:35:04,560 --> 00:35:08,189 Ich geh mir den Schaden mal ansehen. Ich geb euch Bescheid. Over. 460 00:35:08,272 --> 00:35:11,109 Verstanden. Sei vorsichtig. 461 00:35:20,159 --> 00:35:24,413 Jetzt sind es null einsatzfähige Flugzeuge. Großartig. 462 00:35:27,041 --> 00:35:31,129 Na gut. Und wo genau sind wir? 463 00:35:31,712 --> 00:35:36,175 Äh, etwas nordwestlich von Cape Flattery. In der Nähe von Lizard Island. 464 00:35:36,259 --> 00:35:40,054 - Lizard Island. Das-das ist gut. - Ja. 465 00:35:40,138 --> 00:35:44,183 Und was machen wir jetzt? Schießen wir ein Leuchtsignal ab oder sowas? 466 00:35:45,059 --> 00:35:47,687 - Nein. - Sagten Sie Nein? Wieso nein? 467 00:35:47,770 --> 00:35:50,398 Weil es Stunden dauern würde, bis wir hier abgeholt werden. 468 00:35:50,481 --> 00:35:53,442 Außerdem müsste ich Harriet zurücklassen. Kommt nicht in Frage. 469 00:35:54,193 --> 00:35:58,114 Willst du, dass was getan wird, dann tu‘ es selbst. Also los! 470 00:36:02,285 --> 00:36:04,537 Geben Sie mir den Engländer. 471 00:36:05,329 --> 00:36:08,958 - Den was? - Das ist das Ding da. Weiter rechts. 472 00:36:09,792 --> 00:36:11,836 Nein. Das andere rechts. 473 00:36:14,505 --> 00:36:19,635 Dankeschön. Kommen Sie her! 474 00:36:21,179 --> 00:36:23,931 Können Sie das Teil da drinnen mal runterdrücken? 475 00:36:24,015 --> 00:36:26,434 - Da drinnen? - Ja. Das da. 476 00:36:28,186 --> 00:36:31,981 - Ja. Den Druck genau so halten. - Ich werd ihn genau so halten. 477 00:36:39,155 --> 00:36:40,781 Ähm… 478 00:36:40,865 --> 00:36:46,621 - Das war wohl ein bisschen zu viel Druck. - Okay. Immerhin war’s nicht zu wenig. 479 00:36:48,497 --> 00:36:51,375 Gut, jetzt brauche ich den Kreuzschlitzschraubendreher. 480 00:36:51,459 --> 00:36:54,587 Aha! Der ist mir bekannt. 481 00:36:56,464 --> 00:37:03,387 Dankeschön. 482 00:37:19,779 --> 00:37:22,990 Okay, wünschen Sie uns Glück. 483 00:37:28,454 --> 00:37:31,332 Jetzt spring schon an. 484 00:37:34,460 --> 00:37:36,337 Los, Mädchen! 485 00:37:43,302 --> 00:37:49,475 Das hört sich gut an. Gutes Gefühl. Echt gutes Gefühl. 486 00:38:01,279 --> 00:38:06,200 Oh. 487 00:38:09,954 --> 00:38:12,832 Oh, bravo! 488 00:38:14,583 --> 00:38:16,544 Wir können unseren Job. 489 00:38:21,132 --> 00:38:24,969 - Cheers! - Cheers! Will, wer ist das? Oh, 490 00:38:25,052 --> 00:38:27,722 mein Gott! Oh, mein Gott! Sehr witzig. 491 00:38:27,805 --> 00:38:30,474 Hey, hör auf, Dana. Der Arme Bursche ist erst seit zwei Tagen hier und repariert 492 00:38:30,558 --> 00:38:34,145 - schon Flugzeuge. - Danke, Nikki. 493 00:38:34,228 --> 00:38:35,855 - Er repariert? - Okay, gut. Achten Sie 494 00:38:35,938 --> 00:38:37,606 nicht auf sie. Okay? 495 00:38:38,566 --> 00:38:42,111 Wenn der Finanzkram durch ist, winkt Ihnen ein Job als mein Assistent. 496 00:38:42,194 --> 00:38:43,070 - Äh… - Das klingt wirklich verlockend. 497 00:38:43,154 --> 00:38:44,322 Tun Sie’s nicht. Tun Sie’s nicht. 498 00:38:44,405 --> 00:38:45,323 Doch, das wär‘ toll. 499 00:38:45,948 --> 00:38:49,243 - Es wäre tatsächlich eine Ehre für ihn. - Oh, natürlich. Ich geh‘ kurz 500 00:38:49,327 --> 00:38:52,747 zu Heath. Oh, tschuldigung. 501 00:38:52,830 --> 00:38:53,706 Sie… 502 00:38:53,789 --> 00:38:54,707 - Nein, nein, nein, gehen Sie nur. - Danke. 503 00:39:00,796 --> 00:39:03,424 - Howdy-howdy. - Hallo. 504 00:39:03,507 --> 00:39:06,135 Du warst schon lange nicht mehr so nett zu etwas ohne Tragflächen oder Propeller. 505 00:39:06,218 --> 00:39:09,847 Wie bitte?!? Ich bin nur höflich. 506 00:39:10,514 --> 00:39:14,727 Scheint in Ordnung zu sein. Nur seine Garderobe macht mich unsicher. 507 00:39:14,810 --> 00:39:17,146 Hm, kann ich verstehen. 508 00:39:18,939 --> 00:39:22,735 Duncan Mitchell Hab' nichts von dir gehört. Was ist los? 509 00:39:25,946 --> 00:39:29,325 Duncan Mitchell Ist alles bereit, um Fullerton Airways aufzulösen? 510 00:39:32,244 --> 00:39:34,246 - Tu allen einen Gefallen. - Hm? 511 00:39:34,330 --> 00:39:36,540 - Verbock’s nicht. - Ich glaub´s nicht. Kümmert 512 00:39:36,624 --> 00:39:38,834 euch um euren eigenen Kram. 513 00:39:38,918 --> 00:39:41,337 Grüß deinen Freund von mir. 514 00:39:48,594 --> 00:39:51,847 - Oh, subtile Art, eine Party zu sprengen. - Ist für Dad. 515 00:39:51,931 --> 00:39:55,184 Jetzt mehr zu dem Tiefdruckgebiet der Kategorie drei, das vor der Ostküste an 516 00:39:55,267 --> 00:39:58,646 Fahrt aufnimmt. 517 00:39:58,729 --> 00:40:01,982 Auch wenn es sich voraussichtlich in nordwestlicher Richtung bewegt, ist die 518 00:40:02,066 --> 00:40:05,361 Entwicklung tropischer Stürme dieser Art nur schwer vorherzusagen. 519 00:40:06,028 --> 00:40:08,197 Das Meteorologische Institut hat für das gesamte Gebiet eine Sturmwarnung 520 00:40:08,280 --> 00:40:10,449 - herausgegeben. - Oh je. Ich hoffe, es erwischt uns nicht. 521 00:40:13,577 --> 00:40:17,248 - Alles klar, Will? - Ja. Ja, bestens. Bestens. 522 00:40:18,457 --> 00:40:22,545 {\an8}- Spielen Sie, Will? - Ja. Oh, ja. Ich spiele, seit 523 00:40:22,628 --> 00:40:26,715 - ich laufen kann. -Und los geht’s. - Sieh an, sieh an. Läuft nicht 524 00:40:26,799 --> 00:40:30,803 rund für euch bei den Ashes. 525 00:40:30,886 --> 00:40:34,348 - Das ist hart, Jeff. Das tut weh. - Das tut mir leid. 526 00:40:34,432 --> 00:40:37,977 Oh, ich hab' im Lord’s sowas von gelitten. Glauben Sie mir. 527 00:40:38,060 --> 00:40:41,605 - Sie-Sie waren live dabei? - Ja. Ja, mein Vater ist Mitglied 528 00:40:41,689 --> 00:40:45,401 und, na ja, er hat Dauerkarten. 529 00:40:45,484 --> 00:40:48,279 Oh. Da, waren Sie und ihr Dad bestimmt sauer. 530 00:40:48,362 --> 00:40:52,158 Er war gar nicht da. Ähm, gut möglich, dass er nie bei einem Spiel war. 531 00:40:55,578 --> 00:40:56,871 Schade für ihn. 532 00:40:58,956 --> 00:41:03,043 Naja, vielleicht besser, so wie wir euch in Grund und Boden gestampft haben. Ja! 533 00:41:03,127 --> 00:41:07,381 - Das macht ihm Spaß, hä? - Ja. 534 00:41:07,465 --> 00:41:09,550 Zum Wohl, Jeff. 535 00:41:10,551 --> 00:41:12,470 Nacht, Kinder. Ich muss in die Federn. 536 00:41:12,553 --> 00:41:16,432 Alle noch fehlenden Unterlagen werden morgen früh für Sie bereit liegen, Will. 537 00:41:16,974 --> 00:41:20,811 - Gut. - Sie werden sehen, dass in dem 538 00:41:20,895 --> 00:41:24,732 - alten Laden noch Leben steckt. - Ja, da bin ich mir sicher. 539 00:41:24,815 --> 00:41:26,525 - Also dann. - Nacht, Dad. 540 00:41:26,609 --> 00:41:28,360 Gute Nacht. 541 00:41:29,820 --> 00:41:33,240 Okay, Leute, das war’s für heute. Ich bin raus. Wir sehen uns morgen. 542 00:41:33,324 --> 00:41:36,994 Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah. Dana! 543 00:41:37,077 --> 00:41:40,039 Vorher musst du Will noch nach Hause bringen. 544 00:41:40,122 --> 00:41:42,750 Oh, ich denke, er-er kommt klar. Er weiß, wo es ist. 545 00:41:42,833 --> 00:41:45,461 - Nein, es ist gleich an der Rollbahn. - Ich weiß, Sie sind im Grunde 546 00:41:45,544 --> 00:41:48,380 ein starker, unabhängiger Mann. 547 00:41:48,464 --> 00:41:52,051 Aber da draußen ist es gefährlich, okay? Drop Bears. 548 00:41:53,177 --> 00:41:56,597 - Drop Bears? - Sie kennt sich aus. 549 00:41:58,807 --> 00:42:04,688 Okay, ich meine… Ja, vielleicht. Eine Begleitung wäre sehr schön. 550 00:42:11,695 --> 00:42:14,406 Was für ein Gefühl ist es, hier zu leben? 551 00:42:15,407 --> 00:42:17,618 An so einem Ort, so einem schönen Ort wie diesem? 552 00:42:17,701 --> 00:42:19,954 Tja, 553 00:42:20,871 --> 00:42:25,459 Hier kennt jeder jeden. Jeder weiß über jeden Bescheid. 554 00:42:25,543 --> 00:42:28,671 Und was man nicht voneinander weiß, wird ziemlich schnell vermutet. 555 00:42:29,588 --> 00:42:32,132 Und nach einer hässlichen Trennung, 556 00:42:32,216 --> 00:42:35,844 Muss man verkraften, jeden Tag vom Ex den ersten Kaffee zu bekommen. 557 00:42:37,221 --> 00:42:42,309 - Gut, das ist in der Tat hart. - Ja, abgesehen davon, hm, 558 00:42:42,393 --> 00:42:46,355 Saubere Luft, es ist ruhig, kein Verkehr. 559 00:42:47,231 --> 00:42:48,732 Und die Nachbarn sind wie Familie. 560 00:42:49,775 --> 00:42:53,153 Und wenn ich fliege, hab ich Familie von Fullerton bis nach Lockhart River. Ein 16 561 00:42:53,237 --> 00:42:56,657 hundert Kilometer Rundflug. 562 00:42:57,950 --> 00:42:59,660 Meine Welt. 563 00:43:01,537 --> 00:43:06,375 Und was ist mit Ihren Eltern? Was hat die hierher verschlagen? 564 00:43:08,294 --> 00:43:14,717 Es war Mom. Clara. Sie war so begeistert von der Gemeinschaft hier. 565 00:43:14,800 --> 00:43:19,096 Sie wollte immer etwas zurückgeben und anderen helfen. Und sie hat’s geliebt, zu 566 00:43:19,179 --> 00:43:23,517 fliegen. Also… 567 00:43:23,601 --> 00:43:27,104 Ja, Fullerton Airways war ihr Traum. 568 00:43:30,649 --> 00:43:35,195 - Tut mir leid, ich, ich wollte nicht… - Nein. Nein, nein, nein. 569 00:43:35,279 --> 00:43:37,531 Vielleicht kümmere ich mich deswegen gern um alle. 570 00:43:39,241 --> 00:43:42,578 Weil, so bleibt sie irgendwie lebendig. 571 00:43:43,996 --> 00:43:48,626 - Klingt albern, ich weiß. - Nein. Nein, das tut es nicht. 572 00:43:48,709 --> 00:43:52,338 Das Leben in einer Kleinstadt hat so viele Vorzüge. Wissen Sie, als Mom… als 573 00:43:52,421 --> 00:43:56,050 sie… 574 00:43:56,759 --> 00:44:01,096 Na ja. Dad und ich haben uns nie alleine gefühlt. Niemals. 575 00:44:02,097 --> 00:44:06,393 - Das hat sehr geholfen. - Kann ich mir vorstellen. 576 00:44:07,519 --> 00:44:09,396 Und wie ist es bei Ihnen? 577 00:44:09,480 --> 00:44:11,690 - Bei mir? - Aufgewachsen in der großen Stadt. 578 00:44:11,774 --> 00:44:14,068 Anwärter auf den Thron Ihres Dads? Wie ist das so? 579 00:44:14,151 --> 00:44:19,448 Ähm, um ehrlich zu sein, ziemlich lanweilig. 580 00:44:19,531 --> 00:44:22,368 - Hm. - Naja, Dad als Chef eines 581 00:44:22,451 --> 00:44:25,621 Multimillionen- Unternehmens. 582 00:44:25,704 --> 00:44:28,791 Er hatte nie wirklich Zeit für, ähm 583 00:44:29,917 --> 00:44:32,503 irgendwelche Schulfeste, Rugbyspiele und solche Sachen. 584 00:44:32,586 --> 00:44:35,172 Hm. Wer hätte das gedacht? 585 00:44:38,175 --> 00:44:42,388 Ja und für ihn zu arbeiten hat‘s nicht verändert. 586 00:44:42,471 --> 00:44:45,599 Ich denke, Nikki’s Jobangebot steht. 587 00:44:45,683 --> 00:44:47,351 Ne kleine Luftveränderung. Öl und Fett an den Händen. 588 00:44:47,434 --> 00:44:49,478 Ja. 589 00:44:49,561 --> 00:44:51,605 Und so ein Blaumann würde Ihnen sicher gut stehen. 590 00:44:51,689 --> 00:44:53,148 - Ach ja? - Hm-hm. 591 00:44:53,691 --> 00:44:54,650 Auch mit meinen Designerschuhen? 592 00:44:54,733 --> 00:44:56,110 Da hab' ich so meine Zweifel. 593 00:45:05,285 --> 00:45:07,871 - Wow. - Ja. Wunderschön, nicht wahr? 594 00:45:09,415 --> 00:45:10,791 Das sehen wir bei uns nicht. 595 00:45:16,171 --> 00:45:19,466 Also, das ist der „Emu im Himmel“. 596 00:45:19,550 --> 00:45:20,426 Okay. 597 00:45:20,509 --> 00:45:22,886 Er ist besonders, weil er von den dunklen Teilen des Nachthimmels gezeichnet wird, 598 00:45:22,970 --> 00:45:25,681 nicht von den Sternen. 599 00:45:25,764 --> 00:45:28,016 - Hm. - Man erzählt sich, er existiert 600 00:45:28,100 --> 00:45:30,519 schon seit tausenden von Jahren. 601 00:45:30,602 --> 00:45:32,980 Das ist wundervoll. 602 00:45:34,982 --> 00:45:37,317 Oh. Und das andere da, sehen Sie das, das ist… 603 00:45:37,401 --> 00:45:39,695 das Kreuz des Südens? Richtig? 604 00:45:39,778 --> 00:45:42,114 - Bingo! - Wusst‘ ich’s doch. 605 00:45:42,197 --> 00:45:43,073 Hm. 606 00:45:44,366 --> 00:45:47,995 Und da drüben das Gebilde ist der Tarantelnebel. 607 00:45:48,829 --> 00:45:50,998 - Tarantel? - Mm-hm. 608 00:45:51,081 --> 00:45:55,169 Der Name scheint irgendwie gut hierher zu passen. 609 00:45:55,252 --> 00:45:57,463 Ja. 610 00:45:58,714 --> 00:46:00,132 Ehrlich gesagt, 611 00:46:03,927 --> 00:46:05,220 Bin ich sehr beeindruckt. 612 00:46:06,847 --> 00:46:10,017 Na ja, das ist hilfreich. 613 00:46:10,642 --> 00:46:15,397 Wenn’s mal schwierig wird, dann weisen die Sterne einem Piloten den Weg. 614 00:46:17,483 --> 00:46:21,612 - Oh! Oh, mein Gott! Ah, was ist das? - Ganz ruhig. Oh, mein Gott! 615 00:46:21,695 --> 00:46:25,073 Nein, was ist das? Das ist nicht witzig! Was ist das? 616 00:46:25,157 --> 00:46:28,535 - Das ist ein Koala. - Ein Koala? 617 00:46:28,619 --> 00:46:31,622 - Ja. - Klingt wie ein Dinosaurier. Ah, 618 00:46:31,705 --> 00:46:34,458 dieses Land macht mich fertig. 619 00:46:34,541 --> 00:46:37,294 - Ohje, Nikki hatte recht. - Recht? Womit denn? 620 00:46:37,377 --> 00:46:40,964 Sie brauchen mich hier wirklich. Mm. 621 00:46:42,090 --> 00:46:44,301 Keine Einwände. 622 00:46:48,972 --> 00:46:53,977 Danke, äh, dass Sie mich beschützt haben. Das klang jetzt sehr pathetisch und 623 00:46:54,061 --> 00:46:59,107 englisch. 624 00:47:02,611 --> 00:47:03,987 Viel Spaß morgen, mit Jeff. 625 00:47:04,780 --> 00:47:06,949 - Ja. - Heute war ein Totalausfall. Und ich 626 00:47:07,032 --> 00:47:09,201 muss versuchen, das morgen nachzuholen. 627 00:47:10,077 --> 00:47:11,620 - Wenn Sie wollen… - Hm? 628 00:47:11,703 --> 00:47:14,706 Ich würd‘ mich freuen, Ihnen zu helfen. Diesmal richtig. Hoffentlich. 629 00:47:14,790 --> 00:47:17,876 Bei den Lieferungen? 630 00:47:18,502 --> 00:47:21,421 - Ja. - Und Jeff’s Bücher? 631 00:47:22,714 --> 00:47:27,427 Ich, äh, ich hab' noch einige Tage Zeit. Und ähm, 632 00:47:27,511 --> 00:47:33,308 Ich lege bei meiner Arbeit auch Wert auf auf einen umfassenden Einblick. 633 00:47:33,392 --> 00:47:35,185 Verstehen Sie? 634 00:47:35,269 --> 00:47:38,438 - Natürlich. - Das ist das Mindeste, was ich tun kann. 635 00:47:38,522 --> 00:47:41,692 Sie haben mir schon so viel Zeit geopfert. 636 00:47:44,027 --> 00:47:49,324 Gut, ich… Ja, ich könnte tatsächlich etwas Hilfe gebrauchen. 637 00:47:49,408 --> 00:47:54,872 Gut. Ja, gut. Gut. Sehr gut. Fantastisch. 638 00:47:56,164 --> 00:48:02,337 - Gut, dann, äh, bis bis morgen früh. - Ja. Um 800. 639 00:48:02,421 --> 00:48:04,673 - Zu Befehl. - Das war kein Scherz. Sind Sie 640 00:48:04,756 --> 00:48:07,009 nicht da, flieg ich ohne Sie. 641 00:48:07,634 --> 00:48:09,303 Ja, Ma’am. 642 00:48:38,582 --> 00:48:42,210 Ich glaube, die gehört Ihnen. 643 00:48:43,503 --> 00:48:46,256 Ja. Ja. Danke. 644 00:48:47,132 --> 00:48:51,845 Danke. 645 00:49:28,298 --> 00:49:32,594 Mary, bevor Sie gehen. Hat mein Sohn angerufen? 646 00:49:32,678 --> 00:49:35,764 Bis jetzt nicht, Sir. Ich sag Ihnen sofort Bescheid. 647 00:49:39,518 --> 00:49:43,188 Danke. 648 00:50:09,006 --> 00:50:14,469 - Oh. So! - Lassen Sie mich runter! 649 00:50:19,808 --> 00:50:23,145 Nicht übel, Stadtbursche. Jetzt bin ich wieder im Zeitplan. 650 00:50:23,812 --> 00:50:27,232 Hallo, Will! Haben Sie Lust? 651 00:50:29,026 --> 00:50:31,361 Sie haben ihn gehört! Na los! 652 00:50:32,446 --> 00:50:35,449 Hier ist William Mitchell. Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht. 653 00:50:36,116 --> 00:50:38,035 William, verflucht, was ist da los? 654 00:50:38,618 --> 00:50:41,872 Es ist, als hätte dich der Erdboden verschluckt. Der Vorstand ist davon wenig 655 00:50:41,955 --> 00:50:45,250 beeindruckt. Ruf mich umgehend zurück. 656 00:51:03,268 --> 00:51:04,853 No Ball! 657 00:51:14,154 --> 00:51:15,614 - Wide! - Dad! 658 00:51:53,485 --> 00:51:55,529 - Gutes Spiel. - Ja, Sie werfen einen recht 659 00:51:55,612 --> 00:51:58,281 temperamentvollen Fastball. 660 00:51:58,365 --> 00:52:01,034 - Ich hab' vom Besten gelernt. - Hören Sie, ich ähm, da ist 661 00:52:01,118 --> 00:52:04,913 etwas, das… Entschuldigung. 662 00:52:04,996 --> 00:52:06,790 Klar. 663 00:52:08,959 --> 00:52:15,882 - Da-da muss ich rangehen. Ist das okay? - Ja. Natürlich. 664 00:52:16,842 --> 00:52:18,844 - Hallo, Dee! - Hi, Nikki! 665 00:52:18,927 --> 00:52:21,138 Der Vorstand trifft sich in zwei Tagen, William, und ich hab' nichts von dir 666 00:52:21,221 --> 00:52:23,431 gehört. Wieso die Verzögerung? 667 00:52:23,515 --> 00:52:28,061 Naja, ich-ich wollte. Ich hatte die Absicht dich anzurufen. Ich, ähm, ich war 668 00:52:28,145 --> 00:52:32,732 wohl etwas zu voreilig. 669 00:52:32,816 --> 00:52:36,361 - Sieh mal. Endlich. Ein Traum wird wahr. - Ah, die neue Bilgenpumpe. 670 00:52:36,444 --> 00:52:38,238 Nein, das Teil für die Klimaanlage. Sorry. 671 00:52:38,321 --> 00:52:40,407 Na, wenigstens Will wird sich freuen. 672 00:52:40,490 --> 00:52:42,284 Und meine verschwitzten Achseln, was mir wichtiger ist. 673 00:52:42,367 --> 00:52:43,577 Verständlich. 674 00:52:43,660 --> 00:52:44,911 Ich glaube, meine Einschätzung war falsch. 675 00:52:44,995 --> 00:52:45,996 Ja. 676 00:52:46,079 --> 00:52:49,291 Und, ähm, bei näherer Betrachtung sieht es so aus, als könnte der Weiterbetrieb von 677 00:52:49,374 --> 00:52:52,627 Fullerton Airways von Vorteil sein. 678 00:52:53,461 --> 00:52:55,297 Deine Einschätzung war falsch? 679 00:52:55,380 --> 00:52:57,465 Ja. 680 00:52:58,383 --> 00:53:01,845 Denkst du wirklich, ich hätte deine Zahlen nicht überprüfen lassen? 681 00:53:01,928 --> 00:53:04,848 Deine Einschätzung war goldrichtig. Eine leichte Brise würde den Laden umhauen. Was 682 00:53:04,931 --> 00:53:07,893 verschweigst du mir? 683 00:53:08,685 --> 00:53:12,314 Weißt du, jetzt, da ich hier bin und und das Team kennengelernt habe, denke ich, 684 00:53:12,397 --> 00:53:16,026 es-es wäre ein Fehler, sie zu schließen. 685 00:53:25,327 --> 00:53:28,914 - Oh, Mist. - Was hab' ich dir immer gesagt? Lass es 686 00:53:28,997 --> 00:53:32,667 niemals persönlich werden. Das macht die Sache nur komplizierter. 687 00:53:32,751 --> 00:53:36,046 Dann ist das jetzt deine Gelegenheit, diese Lektion zu lernen. 688 00:53:36,129 --> 00:53:39,966 Vater, bitte, liquidiere Fullerton Airways nicht. Bitte tu’s nicht. 689 00:53:40,050 --> 00:53:45,305 William, entweder, du machst deinen Job, oder du kannst die Arbeit hier vergessen. 690 00:53:46,139 --> 00:53:53,063 Und ich denke dabei nur an dich. Du wirst mir dafür noch danken. 691 00:54:22,634 --> 00:54:26,012 - Oh, Gott. - Wie können Sie es nur wagen? 692 00:54:26,096 --> 00:54:28,265 - Dana, lassen Sie mich´s erklären. Dana. - Gehen Sie immer so vor? Sie 693 00:54:28,348 --> 00:54:30,558 tauchen auf, machen sich lieb Kind, 694 00:54:30,642 --> 00:54:32,227 nehmen sich ein bisschen frei, nur um dann allen in den Rücken zu fallen? 695 00:54:32,310 --> 00:54:33,895 Ich mach mich lieb Kind? 696 00:54:33,979 --> 00:54:37,691 - Dana, ich versuch’s zu verhindern. - Hey, machen Sie keine Versprechungen. 697 00:54:37,774 --> 00:54:40,026 Das klang für mich, als sei die Sache längst endschieden. 698 00:54:40,110 --> 00:54:42,445 Nein, ja, nur, mir fehlt nur ein vernünftiger Plan. 699 00:54:42,529 --> 00:54:44,864 Vergessen Sie’s! Wo ist Dad? Ich muss telefonieren. Wir müssen rausfinden, was 700 00:54:44,948 --> 00:54:46,783 wir tun können. 701 00:54:46,866 --> 00:54:48,910 Dana. Dana, bitte hören Sie mir eine Sekunde zu. 702 00:54:48,994 --> 00:54:51,079 - Eine Sekunde? - Das war keine einfache 703 00:54:51,162 --> 00:54:52,914 Situation, für mich. Ich… 704 00:54:52,998 --> 00:54:54,749 Ihre Sekunde ist vorbei. Verschwinden Sie! 705 00:54:54,833 --> 00:54:56,251 - Dana, bitte hören Sie mir zu. - Leute? 706 00:54:56,334 --> 00:54:57,752 Ich hab' bereits genug gehört! Sie sollen verschwinden. 707 00:54:57,836 --> 00:54:59,462 Glauben Sie, das hier fiele mir leicht? Glauben Sie, hierherzukommen war einfach? 708 00:54:59,546 --> 00:55:00,630 - Ich hatte nicht die Absicht… - Offensichtlich, ja! Gehen 709 00:55:00,714 --> 00:55:01,798 Leute, hallo! Leute! 710 00:55:01,881 --> 00:55:02,882 Sie! Sie haben genug ange… 711 00:55:04,676 --> 00:55:07,762 - Ja? - Der Zyklon kommt hierher! 712 00:55:09,514 --> 00:55:12,934 - Wie bitte? Was? - Scheiße! Okay… 713 00:55:13,018 --> 00:55:14,644 Was ist Scheiße? 714 00:55:17,814 --> 00:55:18,898 Wo ist Dad? 715 00:55:21,401 --> 00:55:24,112 Okay, es geht los! Beeilt euch. Bringt die Leute in Sicherheit. Hey! Ihr müsst hier 716 00:55:24,195 --> 00:55:26,906 weg. Schnell! Na los! 717 00:55:35,957 --> 00:55:39,169 Guten Tag, hier ist Jeff von Fullerton Airways. Bitte hinter… 718 00:56:00,774 --> 00:56:04,319 Guten Tag, hier ist Jeff von Fullerton Airways. Bitte hinter… 719 00:56:04,986 --> 00:56:06,905 Versuch' es weiter. 720 00:56:24,464 --> 00:56:28,134 Jetzt reicht’s. Nikki, schnapp dir alles Wichtige und geh rein. 721 00:56:28,218 --> 00:56:32,347 - Was hast du vor? - Ich muss da raus. Ich gehe Dad suchen. 722 00:56:32,430 --> 00:56:33,765 Sei vorsichtig, okay? 723 00:56:38,228 --> 00:56:43,066 - Ich komme, Dad! - Dana. Hey! Was kann ich tun? 724 00:56:43,149 --> 00:56:48,446 Vor allem, mich nicht ansprechen! Auf alles andere, kann ich verzichten. 725 00:56:52,700 --> 00:56:55,620 Dad! Dad! 726 00:57:16,433 --> 00:57:21,396 Dad?! 727 00:57:22,814 --> 00:57:28,069 Dad! Dad! 728 00:57:38,580 --> 00:57:44,627 Dad! Dad?! Bist du hier drin? 729 00:57:50,008 --> 00:57:54,721 Dad! Kannst du mich hören? Dad! 730 00:57:56,473 --> 00:58:00,560 - Dana! - Dad?! 731 00:58:00,643 --> 00:58:03,104 Dana! 732 00:58:06,483 --> 00:58:08,568 Dad? 733 00:58:12,906 --> 00:58:16,868 Dana! 734 00:58:21,915 --> 00:58:26,461 Jeff! Geht es? 735 00:58:32,425 --> 00:58:37,555 Dad? 736 00:58:45,605 --> 00:58:48,525 Langsam, langsam. 737 00:58:55,782 --> 00:58:59,410 Okay. Langsam, langsam. Nicht zu heftig auftreten. Gleich geschafft. 738 00:58:59,494 --> 00:59:03,081 Okay? 739 00:59:03,164 --> 00:59:05,750 - Geht’s so? - Können Sie uns 740 00:59:05,833 --> 00:59:08,503 - helfen, das rüberzuschieben? - Ja klar. Und los! 741 00:59:13,132 --> 00:59:17,011 - Danke. - Gern geschehen. 742 00:59:17,095 --> 00:59:22,016 Wo waren wir? Ach ja, Fahren Sie zur Hölle. 743 00:59:22,100 --> 00:59:25,436 - Woah, was-w-w-was ist denn mit euch? - Oh, weiß er’s noch nicht, Will? 744 00:59:25,520 --> 00:59:27,730 Wieso sagen Sie Jeff nicht, was los ist? 745 00:59:27,814 --> 00:59:30,066 - Ehrlich, ich bin… - ITCM Financial will 746 00:59:30,149 --> 00:59:32,193 uns den Stecker ziehen. 747 00:59:32,277 --> 00:59:34,862 - Was? Oh! - Nein, nein, nein. Jeff. Jeff. 748 00:59:34,946 --> 00:59:37,323 Jeff, Jeff, ganz ruhig. Ich werd's erklären, okay? Ich erklär’s. 749 00:59:37,407 --> 00:59:39,826 Das alles, um uns dann in den Rücken zu fallen? 750 00:59:39,909 --> 00:59:42,412 - Exakt meine Worte. - Es tut mir leid. Okay? Tut mir 751 00:59:42,495 --> 00:59:45,331 leid. Ich hätte was sagen müssen. 752 00:59:45,415 --> 00:59:48,251 - Ach ja? - Sobald ich wieder in London bin, 753 00:59:48,334 --> 00:59:52,297 empfehle ich dem Vorstand, Fullerton Airways weiterzubetreiben, okay? 754 00:59:52,380 --> 00:59:55,675 Dana. Bitte, auch mir liegt was an Fullerton Airways, glauben Sie mir. 755 00:59:55,758 --> 00:59:59,012 Ersparen Sie mir das! 756 00:59:59,095 --> 01:00:02,056 - Ich mein‘s ernst. - Ja, klar. Halten Sie uns für Idioten? 757 01:00:02,140 --> 01:00:05,101 Ihresgleichen interessiert sich einen Scheiß für uns. Ich meine, wieso sollte 758 01:00:05,184 --> 01:00:08,104 ein reiches Kind, Erbe eines Multimillionen Imperiums 759 01:00:08,187 --> 01:00:11,149 - Sich für Fullerton Airways interessieren? - Ihretwegen! 760 01:00:17,113 --> 01:00:21,117 Weil Sie mir etwas bedeuten. 761 01:00:24,287 --> 01:00:25,955 Ich hab' Sie gern. 762 01:00:31,586 --> 01:00:36,382 Oh, grade jetzt, wo’s spannend wird. Licht. Hier müssen irgendwo Taschenlampen 763 01:00:36,466 --> 01:00:41,262 - sein. - Ah, hab' eine. 764 01:00:43,598 --> 01:00:49,604 Sie, ähm… 765 01:00:52,565 --> 01:00:54,859 Sie müssen nicht weiterreden. Wirklich nicht. 766 01:00:54,942 --> 01:00:57,236 Dana. 767 01:01:03,618 --> 01:01:10,541 Ich dachte immer, ich wüsste, wo mein Weg hinführt. Na ja. Aber hierherzukommen 768 01:01:12,835 --> 01:01:15,922 Und Sie kennenzulernen, 769 01:01:16,964 --> 01:01:22,804 Sie alle kennenzulernen, ich… Sie-sie wissen nicht, wie es ist, da, wo ich 770 01:01:22,887 --> 01:01:28,768 herkomme. Alle sind nur auf Profit aus. Aber Sie sind anders. 771 01:01:29,435 --> 01:01:32,689 Ihnen sind die Menschen wichtiger. Sie bewahren und beschützen das, was Ihnen 772 01:01:32,772 --> 01:01:36,025 wichtig ist. 773 01:01:37,944 --> 01:01:39,987 Wissen Sie eigentlich, wie selten das ist? 774 01:01:48,079 --> 01:01:51,499 Vor einer Woche war das hier der letzte Ort, an dem ich sein wollte. 775 01:01:54,377 --> 01:01:58,631 Und jetzt will ich nicht weg. 776 01:02:01,259 --> 01:02:05,722 Ich verspreche, ich-ich bring das in Ordnung. 777 01:02:08,099 --> 01:02:10,893 Das schwör‘ ich. 778 01:02:18,443 --> 01:02:23,448 Das nenn ich mal Schlamassel. 779 01:02:25,533 --> 01:02:29,412 - Was erwartet uns? Wie schlimm ist es? - Kategorie drei. 780 01:02:30,371 --> 01:02:34,917 Nicht gut. Wind bis 280 Kilometer die Stunde. 781 01:02:36,836 --> 01:02:40,339 Wenn’s so weitergeht, gibt’s vielleicht gar kein Fullerton Airways mehr zu retten. 782 01:02:41,299 --> 01:02:46,804 Eine Menge Menschen da draußen werden Hilfe brauchen. 783 01:02:49,348 --> 01:02:54,020 Ja. 784 01:03:08,618 --> 01:03:10,661 Hey. 785 01:03:12,038 --> 01:03:17,960 - Hey. Hey. - Es ist vorbei. 786 01:03:19,295 --> 01:03:26,219 Gut. 787 01:03:49,575 --> 01:03:52,578 Verdammt! 788 01:03:53,120 --> 01:03:58,000 - Ich hol‘ den Generator. - Okay. Ich werd' nach Harriet sehen. 789 01:03:58,584 --> 01:04:01,629 Ich check' mal, ob das Funkgerät funktioniert. 790 01:04:07,134 --> 01:04:13,432 Oh, Mann. 791 01:04:30,116 --> 01:04:35,246 Äh, Test, Test. Fullerton Airways Funk-Check. 792 01:04:36,706 --> 01:04:40,042 Fullerton Airways Funk-Check. Fullerton Airways Funk-Check. 793 01:04:50,261 --> 01:04:52,471 Harriet geht’s gut. Ich hab' keine Schäden entdeckt. 794 01:04:52,555 --> 01:04:56,309 - Na, wenigstens das. - Kein Handyempfang. 795 01:04:57,977 --> 01:05:00,479 - Ja. Was haben Sie erwartet? - Ihr habt Glück, dass ich 796 01:05:00,563 --> 01:05:03,065 so ein Genie bin, Leute. 797 01:05:03,149 --> 01:05:05,902 Mayday, Mayday, Mayday. Ich rufe jeden da draußen. Hier ist der Bloomfield 798 01:05:05,985 --> 01:05:08,779 Gemischtwarenladen. Wir brauchen dringend Hilfe. 799 01:05:08,863 --> 01:05:10,990 Kommen. Bitte kommen. Ich wiederhole. Hier Packers Bay, Polizeistation. Wir 800 01:05:11,073 --> 01:05:13,200 bitten um… 801 01:05:13,284 --> 01:05:16,871 Hier Gemeinde Walden. Wir brauchen dringend Unterstützung. 802 01:05:16,954 --> 01:05:19,749 Okay, da sind Menschen, die brauchen unsere Hilfe. 803 01:05:19,832 --> 01:05:22,168 Ich geh ans Funkgerät. Nikki und du stellst Versorgungspakete zusammen. 804 01:05:22,251 --> 01:05:24,587 - Ja. - Dana und William. Ihr 805 01:05:24,670 --> 01:05:26,964 bringt das Flugzeug in die Luft. 806 01:05:33,471 --> 01:05:35,222 Worauf wartet ihr? Na los! 807 01:05:37,934 --> 01:05:39,810 Okay, okay. 808 01:06:19,475 --> 01:06:22,561 Hey, nicht einschlafen. Die müssen zu Simon ins Sanitätszelt. Dann verteilen wir 809 01:06:22,645 --> 01:06:25,439 den Rest und fliegen ein paar Leute ins Krankenhaus! 810 01:06:25,523 --> 01:06:28,317 - Ja. - Gut. Hier lang. 811 01:06:51,007 --> 01:06:53,092 Wir haben noch Platz. Hast du da noch was? 812 01:06:53,175 --> 01:06:54,343 Ja, hier, die letzte Kiste. 813 01:06:54,427 --> 01:06:57,179 Äh, Cherry Beach, medizinische Versorgung, Essen und Wasser sind auf dem 814 01:06:57,263 --> 01:07:00,307 Weg zu euch. 815 01:07:00,391 --> 01:07:04,520 Ist auch 'ne Flasche Scotch dabei, Steve. Dachte, der tut dir gut. Over. 816 01:07:07,940 --> 01:07:09,233 Alles klar, Packers Bay, 817 01:07:09,316 --> 01:07:12,820 Medizinische Versorgung, Essen, Wasser und Decken sind unterwegs. 818 01:07:42,933 --> 01:07:45,853 Okay, nehmt, was ihr braucht. 819 01:07:49,315 --> 01:07:50,941 - Hey, geht schon besser, oder? - Ja. 820 01:07:51,025 --> 01:07:52,401 Hey. 821 01:07:52,485 --> 01:07:54,820 - Bitte, setzen Sie sich. - Nein, nein, schon 822 01:07:54,904 --> 01:07:57,281 gut. Bleiben Sie sitzen. 823 01:08:00,159 --> 01:08:05,164 Sie, ähm, Sie waren unglaublich heute. 824 01:08:07,625 --> 01:08:09,168 Nein, wirklich. 825 01:08:10,920 --> 01:08:13,130 Es war eine Teamleistung. 826 01:08:14,840 --> 01:08:21,764 Oh, ich glaube, ich war da, ähm, mehr seelische Unterstützung. 827 01:08:21,847 --> 01:08:23,891 Dass wir heute so vielen haben helfen können, wäre ohne Ihre Hilfe nicht möglich 828 01:08:23,974 --> 01:08:25,935 gewesen. 829 01:08:26,894 --> 01:08:29,772 Ja. Nicht jeder würde so spontan helfen. 830 01:08:32,441 --> 01:08:33,484 Und ich muss zugeben, 831 01:08:34,401 --> 01:08:41,325 Im Flugzeug einen Partner an der Seite zu haben, war gar nicht mal so schlecht. 832 01:08:44,078 --> 01:08:46,539 Also, danke. 833 01:08:51,794 --> 01:08:53,838 Trotz allem, was diese Menschen erlebt haben, haben sie ihr Lachen nicht 834 01:08:53,921 --> 01:08:56,006 verloren. 835 01:08:56,674 --> 01:08:59,969 Ich schätze, auch das macht das Leben hier so besonders. 836 01:09:04,140 --> 01:09:06,433 Oh! 837 01:09:06,976 --> 01:09:09,395 - Die hatte ich völlig vergessen. - Schätze, die müssen 838 01:09:09,478 --> 01:09:11,939 Sie wohl reinigen lassen. 839 01:09:16,694 --> 01:09:20,197 Oder auch nicht. Die war doch sicher teuer. 840 01:09:20,281 --> 01:09:23,784 - Oh ja, sehr. - Ja, war klar. 841 01:09:23,868 --> 01:09:27,997 Das war klar. 842 01:09:28,080 --> 01:09:30,875 Auf Fullerton Airways. 843 01:09:33,127 --> 01:09:37,006 Auf Fullerton Airways. 844 01:10:04,074 --> 01:10:09,330 So ohne die Krawatte passt du eigentlich ganz gut hierher. 845 01:10:13,083 --> 01:10:14,877 Möglicherweise. 846 01:10:20,174 --> 01:10:23,677 - I-ich störe nur ungern, aber, äh… - Du bist noch auf, Dad? 847 01:10:24,595 --> 01:10:28,682 Gerade kam eine Mail von ITCM Financial. 848 01:10:31,894 --> 01:10:34,730 - Und? - Sie schreiben, dass sie unser 849 01:10:34,813 --> 01:10:37,650 Geschäft schließen. Mit sofortiger Wirkung. 850 01:10:41,612 --> 01:10:44,073 - Die, die, die… - Dad. 851 01:10:44,156 --> 01:10:46,617 Die wollen alles einzeln verkaufen. 852 01:10:49,870 --> 01:10:55,584 Will, falls Sie was tun wollen, jetzt wäre ein guter Zeitpunkt. 853 01:10:58,087 --> 01:11:04,677 - Ich versuch´s. - Duncan Mitchells Büro? Mary, hier ist 854 01:11:04,760 --> 01:11:09,181 Will, äh, William. Können Sie mir bitte meinen Vater geben? 855 01:11:09,265 --> 01:11:13,686 - Tut mir leid, Ihr hat ein Meeting. - Mary, würden Sie ihn bitte holen? 856 01:11:13,769 --> 01:11:16,355 Jetzt! Es handelt sich um einen Notfall. 857 01:11:16,981 --> 01:11:18,148 Einen Moment. 858 01:11:20,526 --> 01:11:22,611 William, ich hoffe, du hast einen verdammt guten Grund. 859 01:11:22,695 --> 01:11:26,991 Verkaufe Fullerton Airways nicht, Vater. Ja? Bitte, tu‘ es nicht. 860 01:11:27,074 --> 01:11:29,994 Ist das dein Ernst? Diese zweitklassige Airline aus den Büchern streichen zu 861 01:11:30,077 --> 01:11:33,414 können, ist das einzig Positive an ihr. 862 01:11:33,497 --> 01:11:36,417 Ich werd' das Geld auftreiben. Irgendwie. Nur lass mir etwas-etwas mehr 863 01:11:36,500 --> 01:11:39,420 Zeit. 864 01:11:39,503 --> 01:11:42,464 Es wurde vom Vorstand abgesegnet. Ich hab' das für dich erledigt. Es ist durch. 865 01:11:43,340 --> 01:11:47,011 Das hier, das hier birgt Werte, Vater. Wirklich. 866 01:11:47,761 --> 01:11:49,555 Ich mein‘, hast du mich nicht deshalb hergeschickt? 867 01:11:50,431 --> 01:11:53,475 Ich hab' dich nur deshalb dorthin geschickt, um dem Unternehmen 868 01:11:54,226 --> 01:11:56,562 Um zu beweisen, dass du es drauf hast. 869 01:11:57,271 --> 01:11:59,523 Dass du bereit bist für den nächsten Schritt. Bereit für echte Verantwortung. 870 01:11:59,606 --> 01:12:01,859 Ich dachte du wärst soweit, aber… 871 01:12:01,942 --> 01:12:04,111 Vater, Vater, nein, du hörst mir überhaupt nicht zu. 872 01:12:04,194 --> 01:12:06,405 William, wir reden weiter, wenn du wieder hier bist. 873 01:12:13,037 --> 01:12:16,832 - Nein! Dana! - Lassen Sie sie besser gehen. 874 01:12:21,003 --> 01:12:26,216 Jeff, es tut mir so leid. 875 01:12:26,300 --> 01:12:33,223 Ja, ich weiß, Will. Sie haben‘s versucht. Aber Väter können manchmal sehr stur sein. 876 01:12:37,227 --> 01:12:42,858 Mary, keine weiteren Anrufe. 877 01:12:46,779 --> 01:12:48,781 Passen Sie auf sich auf, ja? 878 01:12:51,075 --> 01:12:55,454 Jeff, ich… wenn ich irgendetwas tun kann. 879 01:12:57,289 --> 01:13:00,834 Äh, arbeiten Sie weiter an Ihrem Spin Ball. 880 01:13:02,002 --> 01:13:06,298 Immer über die Augenlinie des Batters zielen. 881 01:13:06,382 --> 01:13:10,636 Okay? Okay? 882 01:13:11,678 --> 01:13:17,518 - Ja. - Viel Glück, mein Freund. 883 01:14:08,110 --> 01:14:10,195 Sie wäre stolz auf dich gewesen. 884 01:14:11,363 --> 01:14:14,283 Da bin ich mir nicht sicher. Ich hab' es nicht geschafft, Fullerton Airways am 885 01:14:14,366 --> 01:14:17,327 Laufen zu halten. 886 01:14:18,412 --> 01:14:23,667 Dieser Spruch deiner Mutter: Willst du, dass was getan wird, dann tu’s selbst. 887 01:14:23,750 --> 01:14:27,880 - Ja. - Dabei geht’s eigentlich darum, die 888 01:14:27,963 --> 01:14:32,092 Stärke zu haben, zu tun, was getan werden sollte. 889 01:14:32,176 --> 01:14:37,014 - Aktiv zu werden. - Ja. 890 01:14:37,097 --> 01:14:41,643 Es bedeutet aber nicht, dass du allein für alles verantwortlich bist, Schatz. 891 01:14:44,396 --> 01:14:47,399 - Oh, sie hat das hier wirklich geliebt. - Ja. 892 01:14:47,483 --> 01:14:50,903 Aber 893 01:14:50,986 --> 01:14:54,406 Das Letzte, was sie gewollt hätte, ist, dass es für dich zu einer Belastung wird. 894 01:14:56,992 --> 01:15:03,832 Was sie wollte, mehr als alles andere, war, dass du glücklich bist. 895 01:15:08,128 --> 01:15:15,052 - Ja. -Sie fehlt mir so. - Ich weiß, mein Schatz. 896 01:15:20,224 --> 01:15:23,435 Mir auch. 897 01:15:24,770 --> 01:15:31,318 Ja. 898 01:15:45,040 --> 01:15:51,046 Oh, Mann. ITCM wird’s schwer haben, das alte Mädchen zu verkaufen. 899 01:15:51,129 --> 01:15:55,008 Lasst uns denen einfach 20 Mäuse geben und es behalten. 900 01:15:55,092 --> 01:15:59,012 Verflucht, was soll’s. Du behältst es einfach. Halt es in Ehren. 901 01:15:59,638 --> 01:16:04,184 Dir ist klar, dass sie es ausschlachten würde, innerhalb von, hm, 10 Minuten? 902 01:16:04,268 --> 01:16:06,979 Besser, als diesen gierigen Bastarden auf der anderen Seite der Welt die Taschen 903 01:16:07,062 --> 01:16:09,815 voll zu machen. 904 01:16:20,867 --> 01:16:24,288 Oh nein! Mr. Bastards Tablet ist kaputt! Jetzt muss er seinen Papa um ein neues 905 01:16:24,371 --> 01:16:27,791 bitten. 906 01:16:27,874 --> 01:16:30,919 - Ja. - Ich bin etwas zu hart zu ihm. Oder? 907 01:16:31,003 --> 01:16:34,423 Und wenn. Wir stehen vor dem Nichts. 908 01:16:34,506 --> 01:16:38,051 Ich glaub, er hat’s versucht. Ich hab das Gefühl, er findet noch einen Weg, seinem 909 01:16:38,135 --> 01:16:42,139 alten Herren den Deal schmackhaft zu machen. 910 01:16:42,222 --> 01:16:48,437 Bestimmt. Hätte mein Dad ein privates Kapitalunternehmen, wow, 911 01:16:48,520 --> 01:16:51,565 Dann wär‘ Schluss damit, alles mit Klebeband zu reparieren. Dann wär‘ alles 912 01:16:51,648 --> 01:16:54,735 vom Feinsten. Nur State of the Art. 913 01:16:56,612 --> 01:16:59,740 - Was hast du gerade gesagt? - State of the Art? 914 01:17:02,284 --> 01:17:06,079 - Das ist es! - Ja. Unbedingt. 915 01:17:06,163 --> 01:17:08,540 Nein, im Ernst. Das ist es! 916 01:17:09,708 --> 01:17:14,755 - Nein, ich komm nicht mehr mit. - Dad, ich hab'ne Idee. Passt auf. 917 01:17:18,216 --> 01:17:20,844 {\an8}- Du willst da wirklich alleine hin? - Keine Sorge, Dad, ich komm schon klar. 918 01:17:20,927 --> 01:17:23,597 Wartet einfach hier auf mich, bis ich zurück bin. 919 01:17:24,389 --> 01:17:27,142 Oh, und tut mir einen Gefallen. Funkt Brisbane an und besorgt mir einen 920 01:17:27,225 --> 01:17:29,978 Stellplatz. Harriet muss ein paar Tage am Boden bleiben. 921 01:17:30,062 --> 01:17:36,985 Okay, geht klar. Und Dana? Deine Mom wär‘stolz auf dich. 922 01:17:37,069 --> 01:17:38,945 Und du glaubst wirklich, das wird funktionieren? 923 01:17:40,155 --> 01:17:41,323 Das muss es, Dad. 924 01:17:59,716 --> 01:18:01,677 Meine Damen und Herren, bitte nehmen Sie Ihre Plätze ein und legen Sie die 925 01:18:01,760 --> 01:18:03,720 Sicherheitsgurte an. 926 01:18:10,352 --> 01:18:14,356 Danke, Marcus. Der letzte Punkt auf unserer Tagesordnung betrifft eine extrem 927 01:18:14,439 --> 01:18:18,443 bemerkenswerte Entwicklung des Laborteams bei der ESA. 928 01:18:18,527 --> 01:18:20,487 - Mary, würden Sie uns bitte die… - T-tut mir leid, Sir, aber hier 929 01:18:20,570 --> 01:18:22,572 ist jemand, der sie unbedingt… 930 01:18:23,365 --> 01:18:26,827 - Hey, Sie können da nicht einfach… - Guten Tag! Hallo, Will. 931 01:18:26,910 --> 01:18:29,579 - Dana. - Und wer sind Sie? 932 01:18:31,665 --> 01:18:34,876 Was machst du hier? Ich-Ich dachte, ich würde dich nie wiedersehen. 933 01:18:34,960 --> 01:18:38,422 Ich muss mit deinem Vater sprechen. 934 01:18:38,505 --> 01:18:41,133 William, was hat das zu bedeuten. Wer ist diese Frau? 935 01:18:41,216 --> 01:18:46,012 Mr. Mitchell, hallo. Äh, verehrte Mitglieder des Vorstands. 936 01:18:47,931 --> 01:18:50,976 Ja, also, mein Name ist Dana Randall. Ich bin die Chefpilotin von Fullerton Airways. 937 01:18:51,059 --> 01:18:54,104 Einer kleinen australischen Fluggesellschaft, die sie vor Kurzem 938 01:18:54,187 --> 01:18:57,274 geschlossen haben. 939 01:18:57,899 --> 01:18:59,443 William, setz dich. 940 01:19:00,152 --> 01:19:02,779 - Ja. - Miss Randall, es tut mir leid, das 941 01:19:02,863 --> 01:19:04,573 geht so nicht. Ich muss Sie bitten, uns zu verlassen. 942 01:19:04,656 --> 01:19:06,408 Bitte geben Sie mir nur fünf Minuten. Ich… 943 01:19:06,491 --> 01:19:08,410 - Mary, bitte rufen Sie den… - Dad! Warte! Dad! 944 01:19:10,162 --> 01:19:11,788 Lassen wir sie ausreden. 945 01:19:14,958 --> 01:19:18,128 Zwei Minuten. 946 01:19:18,211 --> 01:19:20,756 - Danke. - Ich hoffe, es lohnt sich. 947 01:19:20,839 --> 01:19:26,136 Gut. Fullerton Airways ist ein kleines Unternehmen, weit, weit entfernt. Aber 948 01:19:26,678 --> 01:19:30,182 Ob Sie’s glauben oder nicht, wir haben etwas gemeinsam. Wir sind ein 949 01:19:30,265 --> 01:19:33,727 Familienunternehmen, wie sie. 950 01:19:33,810 --> 01:19:36,688 Als meine Mom und mein Dad es gründeten, war ich noch klein. Und ich 951 01:19:36,772 --> 01:19:39,691 hab' mir geschworen, es zu bewahren, mit all meiner Kraft. Es so weiterzuführen, 952 01:19:39,775 --> 01:19:42,652 wie sie es gegründet hatten. 953 01:19:42,736 --> 01:19:46,823 Wie ich es in Erinnerung habe. Aber ich hab's zerstört. 954 01:19:48,116 --> 01:19:51,536 - Ich bin schuld. - Das reicht. Ich denke, es wäre besser… 955 01:19:51,620 --> 01:19:55,040 Ich hab' es zerstört, weil ich nicht wollte, dass sich was ändert. Aber 956 01:19:55,123 --> 01:19:59,669 manchmal müssen wir akzeptieren, dass der beste Weg nach voranzukommen bedeutet, 957 01:20:00,295 --> 01:20:02,380 Einen neuen Kurs einzuschlagen. 958 01:20:07,677 --> 01:20:11,431 Okay, ähm, ich-ich möchte Ihnen einen Vorschlag machen. 959 01:20:11,515 --> 01:20:14,434 Wir dürfen nicht länger stillstehen. Der einzige Weg für Fullerton Airways, zu 960 01:20:14,518 --> 01:20:17,479 überleben, ist, zu expandieren. 961 01:20:17,562 --> 01:20:22,108 Wir brauchen mehr Piloten und mehr Flugzeuge. Hier, für Sie. 962 01:20:22,192 --> 01:20:25,403 Es wird Zeit, den nächsten Schritt zu tun. Und für diesen Schritt brauchen wir 963 01:20:25,487 --> 01:20:28,824 eine-eine neue Finanzspritze. 964 01:20:28,907 --> 01:20:32,035 Mit Ihrer Hilfe können wir die Reichweite erhöhen und den Ertrag 965 01:20:32,118 --> 01:20:35,580 verdreifachen, innerhalb von nur zwei Jahren. 966 01:20:35,664 --> 01:20:38,416 Wir können Fullerton Airways von einem angeschlagenen Familienbetrieb zu einem 967 01:20:38,500 --> 01:20:41,253 erfolgreichen Unternehmen machen. 968 01:20:41,336 --> 01:20:44,339 Eines, das Ihrer Gesellschaft auch weiterhin auf bedeutende und sinnvolle 969 01:20:44,422 --> 01:20:47,467 Weise dient. 970 01:20:50,262 --> 01:20:53,098 Also, was-was sagen Sie? 971 01:20:55,350 --> 01:20:57,185 Ich sage, Sie reden schon lange genug. 972 01:21:00,856 --> 01:21:03,483 - Aber ich hab'… - Miss Randall, das ist absurd. Ich bin 973 01:21:03,567 --> 01:21:06,194 mit Ihrer Situation vertraut. Erwarten Sie ernsthaft, dass wir noch mehr 974 01:21:06,278 --> 01:21:08,822 Geld in dieses Desaster stecken? 975 01:21:08,905 --> 01:21:10,532 Bisher hat nichts darauf hingedeutet, dass Sie zu so etwas fähig 976 01:21:10,615 --> 01:21:12,325 wären. 977 01:21:13,159 --> 01:21:15,787 Und wenn sie einen Finanzberater mit mehr Erfahrung hätten? 978 01:21:19,249 --> 01:21:20,750 Wie bitte? 979 01:21:21,668 --> 01:21:28,592 Vater, ich kündige. Und zwar fristlos. 980 01:21:29,342 --> 01:21:33,430 Ich, äh, ich werde für Fullerton Airways arbeiten. 981 01:21:34,639 --> 01:21:37,183 Wenn ihr mich wollt. 982 01:21:40,228 --> 01:21:42,647 - Du machst doch Witze. - Nein, mach ich nicht. 983 01:21:45,108 --> 01:21:47,485 Aber wenn du Fullerton Airways unterstützt, werde ich dir beweisen, dass 984 01:21:47,569 --> 01:21:49,988 sie Gewinn machen können. 985 01:21:51,489 --> 01:21:54,743 Red‘ bitte keinen Unsinn Ich meine, wieso um Himmels Willen willst du auf 986 01:21:54,826 --> 01:21:58,079 deine Karriere verzichten? 987 01:21:58,163 --> 01:22:02,876 Vater, du hast diese Firma gegründet. Sie war dein Traum. 988 01:22:03,668 --> 01:22:06,463 Weist du noch, wie das ist? So fest an etwas zu glauben, dass es ohne das nicht 989 01:22:06,546 --> 01:22:09,341 geht? 990 01:22:13,303 --> 01:22:17,307 - Aber William… - Hör zu, ich-ich war nur hier, weil 991 01:22:17,390 --> 01:22:21,436 ich wollte, dass du stolz auf mich bist. 992 01:22:22,812 --> 01:22:28,902 Und das will ich noch. Aber das hier, das ist nicht meine Welt. 993 01:22:32,072 --> 01:22:36,409 Ich bitte dich nur, mir zu vertrauen. Uns zu vertrauen. 994 01:22:40,747 --> 01:22:42,582 Bitte. 995 01:22:49,673 --> 01:22:51,716 Glauben Sie wirklich, Sie kriegen das hin? 996 01:22:54,552 --> 01:22:56,513 Ich weiß es. 997 01:23:00,392 --> 01:23:02,227 Wir zwei. 998 01:23:17,158 --> 01:23:19,619 - Mary. - Ja, Sir? 999 01:23:24,332 --> 01:23:26,209 Schicken Sie uns Simon und die Rechtsabteilung rein. Wir müssen einen 1000 01:23:26,292 --> 01:23:28,211 Vorschlag prüfen. 1001 01:23:33,133 --> 01:23:36,594 Können wir? 1002 01:23:39,597 --> 01:23:46,521 Hey. Willst du das wirklich? Ich meine‘, das wird nicht einfach. 1003 01:23:47,313 --> 01:23:49,983 Und willst du wirklich einen Flugbegleiter? 1004 01:23:50,900 --> 01:23:52,736 Sowas Ähnliches.