1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,364 --> 00:00:32,282 {\an8}Νταγκ. 4 00:00:40,498 --> 00:00:43,960 FNB, εδώ Λόφτον Χόουμστεντ. Παρακαλώ, απαντήστε. 5 00:00:53,720 --> 00:00:56,514 Αερογραμμές Φούλερτον, εδώ FNB. 6 00:00:57,182 --> 00:00:58,183 {\an8}Η παράδοση έγινε. 7 00:00:58,767 --> 00:00:59,934 {\an8}Επιστρέφω στη βάση. 8 00:01:00,018 --> 00:01:01,895 {\an8}Ελήφθη. Κάνε γρήγορα. 9 00:01:01,978 --> 00:01:04,689 {\an8}Ήρθε το γκρουπ σου. Περιμένουν ήδη 20 λεπτά. 10 00:01:04,773 --> 00:01:06,566 {\an8}Ναι, ελήφθη. Έρχομαι. 11 00:01:10,028 --> 00:01:11,780 {\an8}…FNΒ, εδώ Λόφτον Χόουμστεντ. 12 00:01:11,863 --> 00:01:12,781 {\an8}Απαντήστε. 13 00:01:12,864 --> 00:01:14,949 {\an8}Λόφτον Χόουμστεντ, ακούω καλά. 14 00:01:15,033 --> 00:01:17,368 {\an8}- Τι τρέχει; - Ένα φίδι δάγκωσε τον σκύλο μας 15 00:01:17,452 --> 00:01:20,330 {\an8}και καταρρέει. Θέλουμε τον δρα Τζάστμαν αμέσως. 16 00:01:20,413 --> 00:01:21,664 {\an8}Θα μας βοηθήσεις; 17 00:01:21,748 --> 00:01:24,000 Ησύχασε, Μισέλ, έρχομαι σε 20 λεπτά. 18 00:01:24,084 --> 00:01:27,128 - Έχε τον έτοιμο να φύγουμε. - Τα λέμε σε λίγο. 19 00:01:27,212 --> 00:01:28,505 Φούλερτον, λαμβάνεις; 20 00:01:28,630 --> 00:01:30,173 - Ακούω. - Πάρε τον δρα Τζάστμαν. 21 00:01:30,256 --> 00:01:32,133 - Φέρνω να δει τον Νταγκ. - Τι; 22 00:01:32,217 --> 00:01:34,636 Έχουμε πελάτες που ξεροσταλιάζουν εδώ. 23 00:01:34,719 --> 00:01:37,013 Επείγουσα ανάγκη. Δάγκωμα φιδιού. 24 00:01:37,096 --> 00:01:40,225 Δάγκωμα φιδιού; Έχεις αρκετά καύσιμα να πας εκεί; 25 00:01:42,936 --> 00:01:44,562 Θα τα καταφέρω. 26 00:02:12,924 --> 00:02:16,010 - Γεια, Ντέινα. Ευτυχώς, ήσουν εδώ κοντά. - Βάλε ζώνη. 27 00:02:16,094 --> 00:02:17,762 ΧΑΡΙΕΤ 28 00:02:32,485 --> 00:02:35,029 ΑΕΡΟΓΡΑΜΜΕΣ ΦΟΥΛΕΡΤΟΝ 29 00:02:41,035 --> 00:02:43,288 Τι θα κάνω με δαύτη; 30 00:02:55,133 --> 00:02:56,885 Η αντλία ακουγόταν καλά, Νίκι. 31 00:02:56,968 --> 00:02:59,095 Να το εύχεσαι. Κοστίζει αρκετά. 32 00:02:59,178 --> 00:03:00,305 Κλεψιά είναι. 33 00:03:00,889 --> 00:03:04,017 Πώς θα τα βγάζατε πέρα χωρίς τους πελάτες, Μάικ; 34 00:03:04,100 --> 00:03:05,226 Φέρνε μας, Τζεφ. 35 00:03:05,852 --> 00:03:07,979 Θες να με στείλεις πρόωρα στον τάφο; 36 00:03:08,062 --> 00:03:10,481 Μια χαρά σε βλέπω. Γυμνάζεσαι; 37 00:03:10,565 --> 00:03:12,942 Ναι, και… Μην αλλάζεις θέμα συζήτησης. 38 00:03:14,235 --> 00:03:17,488 Οι πελάτες που πληρώνουν προηγούνται των αεροδιακομιδών. 39 00:03:17,572 --> 00:03:19,866 Στάσου, χάσαμε κι άλλη πτήση; 40 00:03:19,949 --> 00:03:21,159 Ήθελε βοήθεια ο Νταγκ. 41 00:03:21,826 --> 00:03:23,328 Τα βγάζουμε πέρα τσίμα-τσίμα. 42 00:03:23,411 --> 00:03:26,289 - Δεν είναι πρώτη φορά. - Όχι τόσο τσίμα-τσίμα. 43 00:03:27,165 --> 00:03:28,917 Τα ανταλλακτικά όλο ακριβαίνουν. 44 00:03:29,000 --> 00:03:33,630 Όταν μας ζητούν παράδοση ταχυδρομείου, τροφίμων, φαρμάκων 45 00:03:33,713 --> 00:03:37,258 ή να πάμε τον Νταγκ στον δρα Τζάστμαν, 46 00:03:37,342 --> 00:03:41,846 αυτό δυνητικά είναι μια τουριστική πτήση που δεν γίνεται. 47 00:03:42,805 --> 00:03:45,266 Δυστυχώς, για να συνεχίσουμε να πετάμε, 48 00:03:45,350 --> 00:03:48,144 πρέπει να δώσουμε προτεραιότητα στο κέρδος. 49 00:03:48,228 --> 00:03:52,357 Μπαμπά, για την αεροπορική υποστήριξη έκανε η μαμά τις Αερογραμμές. 50 00:03:52,440 --> 00:03:53,691 Αυτό ήταν το βασικό. 51 00:03:53,775 --> 00:03:56,319 - Το ξέρω, Ντέινα, μα… - Θα ορθοποδήσουμε. 52 00:03:56,402 --> 00:04:00,698 Θα κλείσουμε κι άλλους τουρίστες, θα αρχίσω και νυχτερινές πτήσεις. 53 00:04:00,782 --> 00:04:03,243 Δεν μπορείς να πετάς 24 ώρες το 24ωρο. 54 00:04:03,326 --> 00:04:05,161 Χρειάζεσαι και λίγη ξεκούραση. 55 00:04:05,245 --> 00:04:07,747 - Μη με κάνεις να το πω. - Ντέινα, σοβαρολογώ. 56 00:04:07,830 --> 00:04:09,832 - Όπως πάντα έλεγε η μαμά… - Γλύκα. 57 00:04:09,916 --> 00:04:13,378 "Αν θες κάτι να γίνει, κάν' το εσύ". 58 00:04:13,461 --> 00:04:15,380 - Να το ακούσω. - Κάν' το εσύ. 59 00:04:15,463 --> 00:04:17,548 Κάν' το εσύ. 60 00:04:17,632 --> 00:04:19,884 Αν με χρειαστείς, θα κάνω στατικό έλεγχο. 61 00:04:28,977 --> 00:04:30,520 Σου μοιάζει πολύ, Κλάρα. 62 00:04:51,791 --> 00:04:54,669 ΛΟΝΔΙΝΟ 63 00:04:58,548 --> 00:04:59,757 Αερογραμμές Φούλερτον. 64 00:05:00,591 --> 00:05:04,053 Η κερδοφορία τους φθίνει χρόνο με τον χρόνο. 65 00:05:04,137 --> 00:05:05,638 Δεν τα πάνε καλά. 66 00:05:06,556 --> 00:05:08,891 Όχι. Άκομψο αυτό. "Δεν τα πάνε καλά". 67 00:05:08,975 --> 00:05:09,851 Αντιδεοντολογικό. 68 00:05:09,934 --> 00:05:12,895 Είναι… 69 00:05:14,605 --> 00:05:16,024 έτοιμοι να τα φτύσουν. 70 00:05:16,899 --> 00:05:20,278 Έτοιμοι να τα φτύσουν. Καλό αυτό. Δείχνει πυγμή. 71 00:05:20,361 --> 00:05:21,237 Ναι. 72 00:05:22,530 --> 00:05:23,448 Το έχεις. 73 00:05:35,043 --> 00:05:37,420 Επειδή καταλήγουμε σε φαύλο κύκλο. 74 00:05:37,503 --> 00:05:41,215 Τράβα πες τους να μου στείλουν προσφορά μέχρι αύριο το μεσημέρι. 75 00:05:41,299 --> 00:05:43,885 Και πες τους ότι θέλω να είναι δεσμευτική. 76 00:05:43,968 --> 00:05:45,803 Μπες. Άλεξ, λυπήσου με. 77 00:05:45,887 --> 00:05:48,931 Υπέροχη συμφωνία στα 40. Στα 50, είναι προσβολή. 78 00:05:53,436 --> 00:05:54,562 Ωραία. 79 00:05:55,688 --> 00:05:58,024 Πρέπει να κλείσω. Ήρθε ο γιος μου. 80 00:05:58,608 --> 00:05:59,484 Εντάξει. 81 00:06:01,527 --> 00:06:04,155 - Γουίλιαμ. - Γεια, μπαμπά. Χαίρομαι που σε βλέπω. 82 00:06:04,238 --> 00:06:07,533 Το συμβούλιο συνεδριάζει σε λίγο, έχω μόνο μερικά λεπτά. 83 00:06:07,617 --> 00:06:08,993 - Ναι. - Λοιπόν… 84 00:06:09,702 --> 00:06:12,622 Η αρχηγός της ομάδας σου λέει ότι κάνεις καλή δουλειά. 85 00:06:13,164 --> 00:06:17,168 Όπως θυμάμαι, πάντα ήσουν καλύτερος στις θεωρητικές σπουδές 86 00:06:17,919 --> 00:06:18,795 από τα μαθηματικά. 87 00:06:19,921 --> 00:06:22,548 Ελπίζω να μη μου λέει αυτά που θέλω ν' ακούσω. 88 00:06:23,925 --> 00:06:26,302 Καλή ιδέα να τη δωροδοκήσουμε. 89 00:06:27,678 --> 00:06:31,015 Λοιπόν, πώς πάει αυτό που ανέλαβες; Τι έχεις για μένα; 90 00:06:32,850 --> 00:06:36,479 Πριν μπούμε σε αυτό… Θέλω να σου πω ευχαριστώ. 91 00:06:36,562 --> 00:06:38,523 Αλήθεια ανυπομονώ να συνεργαστούμε. 92 00:06:38,606 --> 00:06:41,109 Γουίλιαμ, έχω και άλλες δουλειές. 93 00:06:42,193 --> 00:06:43,111 Ναι, σωστά. 94 00:06:43,903 --> 00:06:44,987 Σωστά. 95 00:06:46,364 --> 00:06:51,494 Το μέιλ σου έλεγε να εντοπίσω πιθανούς τομείς αναδιάρθρωσης παγίων. 96 00:06:51,577 --> 00:06:53,121 Το έψαξα. 97 00:06:54,580 --> 00:06:55,748 Αερογραμμές Φούλερτον. 98 00:06:56,999 --> 00:06:59,877 Τα κέρδη τους πέφτουν χρόνο με τον χρόνο. 99 00:06:59,961 --> 00:07:01,629 Είναι έτοιμοι να τα φτύσουν. 100 00:07:02,255 --> 00:07:03,965 Αλλά με καλά πάγια κεφάλαια. 101 00:07:04,632 --> 00:07:07,802 Εγκαταστάσεις, αεροσκάφη, ιδιόκτητες εκτάσεις, 102 00:07:08,427 --> 00:07:11,097 αν διαλύαμε την εταιρεία και τα πουλούσαμε, 103 00:07:11,764 --> 00:07:13,933 ξεπερνούν τα όποια χρέη στα βιβλία μας. 104 00:07:19,730 --> 00:07:22,733 Οφείλω να το ομολογήσω. Αιφνιδιάζομαι κάπως. 105 00:07:25,236 --> 00:07:26,779 Καλή δουλειά. 106 00:07:29,782 --> 00:07:30,616 Φρόντισέ το. 107 00:07:37,999 --> 00:07:39,125 Τι εννοείς; 108 00:07:39,208 --> 00:07:41,294 Άντε στη Φούλερτον και φρόντισέ το. 109 00:07:41,377 --> 00:07:42,670 Μάλιστα. Εντάξει. 110 00:07:43,421 --> 00:07:49,093 Το ζήτημα είναι, η Φούλερτον βρίσκεται στην Αυστραλία. 111 00:07:49,177 --> 00:07:50,261 Ναι. 112 00:07:53,181 --> 00:07:54,265 Μεγάλη πτήση. 113 00:07:55,808 --> 00:07:58,436 Είσαι σίγουρος ότι είμαι ο κατάλληλος; 114 00:07:58,519 --> 00:08:00,229 Επειδή, λόγω χαρακτήρα, δεν… 115 00:08:00,313 --> 00:08:01,564 Σκληρή η Αυστραλία. 116 00:08:01,647 --> 00:08:03,149 Ωστόσο, οφείλουμε να δείξουμε 117 00:08:03,232 --> 00:08:05,359 τη δέουσα προσοχή πριν την εκποίηση. 118 00:08:05,985 --> 00:08:07,820 Δες την επιχείρηση, τα βιβλία τους, 119 00:08:07,904 --> 00:08:10,072 κυνήγα κάθε λεπτομέρεια, και μετά… 120 00:08:11,199 --> 00:08:12,241 Ναι. 121 00:08:13,451 --> 00:08:14,535 Γιατί εγώ; 122 00:08:16,287 --> 00:08:17,246 Επειδή… 123 00:08:18,331 --> 00:08:23,211 Του χρόνου, σκοπεύω να σε προτείνω για τη θέση του υποδιευθυντή. 124 00:08:26,506 --> 00:08:30,468 Είναι καιρός να αναλάβεις πραγματικές ευθύνες. 125 00:08:36,432 --> 00:08:38,643 - Θεέ μου. Σε ευχαριστώ. - Όχι ακόμα. 126 00:08:38,726 --> 00:08:40,311 - Εντάξει. - Αν… 127 00:08:40,394 --> 00:08:44,607 Αν είναι να αναλάβεις διευθύνοντα ρόλο στην εταιρεία, 128 00:08:44,690 --> 00:08:48,069 θα πρέπει να επιδείξεις τις απαιτούμενες ικανότητες. 129 00:08:48,611 --> 00:08:49,820 - Στην… - Αυστραλία. 130 00:08:49,904 --> 00:08:51,239 - Αυστραλία. - Ακριβώς. 131 00:08:51,322 --> 00:08:53,199 Το Δ.Σ. συνεδριάζει σε μία εβδομάδα. 132 00:08:53,282 --> 00:08:57,328 Τακτοποίησέ το και παρουσίασέ τους το αυτοπροσώπως. 133 00:08:58,246 --> 00:08:59,247 Εντάξει. 134 00:09:01,582 --> 00:09:02,458 Ωραία. 135 00:09:03,167 --> 00:09:04,085 Εντάξει. 136 00:09:07,129 --> 00:09:09,215 - Γουίλιαμ. - Ναι. 137 00:09:09,966 --> 00:09:11,217 Είναι σημαντικό. 138 00:09:11,801 --> 00:09:12,718 Ναι. 139 00:09:13,553 --> 00:09:14,887 Μη με απογοητεύσεις. 140 00:09:15,763 --> 00:09:16,722 Όχι. 141 00:09:16,806 --> 00:09:19,058 Μάλιστα, κύριε. 142 00:09:28,150 --> 00:09:31,404 BMW K1100RS του '96. 143 00:09:32,113 --> 00:09:33,030 Σκέτη αρρώστια. 144 00:09:33,739 --> 00:09:35,032 Πόσα ζητάει; 145 00:09:35,866 --> 00:09:37,410 Δεκαπέντε χιλιάδες; 146 00:09:40,329 --> 00:09:41,455 Σειρά μου. 147 00:09:41,539 --> 00:09:43,958 - Με τρόμαξες. - Επίσης, χάνεις. 148 00:09:48,045 --> 00:09:54,010 - Ωραία βολή, Νίκι. - Πόσα θα έδινες για BMW K1100RS του '96; 149 00:09:54,093 --> 00:09:56,137 - Με πόσα χιλιόμετρα; - Κοντά 35.000. 150 00:09:56,762 --> 00:09:58,264 - Οκτώ χιλιάρικα; - Ακριβώς. 151 00:09:58,347 --> 00:09:59,849 Ξέρεις κάτι; 152 00:09:59,932 --> 00:10:03,144 Η Ντέινα λάτρευε τα γκάζια στο πίσω κάθισμα της μηχανής μου. 153 00:10:05,146 --> 00:10:07,940 Νομίζω ότι το θυμόμαστε λίγο διαφορετικά. 154 00:10:08,899 --> 00:10:10,651 Εντάξει. Ξαναφτιάξτε τα. 155 00:10:10,735 --> 00:10:12,737 - Δεν σφάξανε. - Μην ακούς τι λέει. 156 00:10:12,820 --> 00:10:14,655 Έχει μανία με την ερωτική μου ζωή. 157 00:10:14,739 --> 00:10:16,991 Συγγνώμη; Ποια ερωτική ζωή; 158 00:10:17,617 --> 00:10:19,410 Πρέπει να βγαίνεις περισσότερο. 159 00:10:19,493 --> 00:10:22,163 Μετά λύπης μου, Ντι, έχει δίκιο. 160 00:10:22,830 --> 00:10:23,748 Έχω δίκιο. 161 00:10:26,000 --> 00:10:27,376 Τι πρόβλημα έχεις; 162 00:10:27,460 --> 00:10:30,838 - Τα ραντεβού έχουν πλάκα. - Πού να βρω χρόνο για ραντεβού; 163 00:10:30,921 --> 00:10:33,883 Αυτό ακριβώς είναι το ζήτημα. 164 00:10:33,966 --> 00:10:36,677 Δεν μπορεί να αφιερώνεσαι μια ζωή στη δουλειά. 165 00:10:36,761 --> 00:10:38,179 Δώσε χρόνο και στην Ντέινα. 166 00:10:38,262 --> 00:10:40,723 Και δεν είναι ευφημισμός, άσε τις αηδίες. 167 00:10:40,806 --> 00:10:44,185 Αγάπα αυτό που κάνεις. Κάνε το κάθε εργάσιμη μέρα. 168 00:10:44,268 --> 00:10:45,394 Έτσι δεν λένε, Νίκι; 169 00:10:45,478 --> 00:10:47,938 Ναι, αλλά ας μην τρελαινόμαστε κιόλας. 170 00:10:48,648 --> 00:10:51,817 Ο Τζεφ έχει δίκιο, καιρός να αλλάξουμε ταχύτητα και… 171 00:10:51,901 --> 00:10:54,654 Δεν ξέρω, ας τα βγάλουν πέρα οι μεγάλοι. 172 00:10:54,820 --> 00:10:56,530 Παιδιά, γίνεται να ηρεμήσετε; 173 00:10:56,614 --> 00:10:58,532 Ξέρω τι κάνω. 174 00:10:59,367 --> 00:11:00,576 Αλήθεια; 175 00:11:00,660 --> 00:11:02,745 Όπως γουστάρει η Ντέινα ή δρόμο. 176 00:11:02,828 --> 00:11:04,789 Δεν είναι όπως γουστάρω. 177 00:11:05,456 --> 00:11:08,793 Θέλω η Φούλερτον να συνεχίσει να πετάει όπως πάντα. 178 00:11:09,919 --> 00:11:11,504 Όπως την ίδρυσε η μαμά. 179 00:11:12,171 --> 00:11:14,674 Κι εμένα μου λείπει. Σε όλους λείπει. 180 00:11:14,757 --> 00:11:16,884 Ήταν εξαιρετική. Μία στο εκατομμύριο. 181 00:11:18,260 --> 00:11:21,680 Μην ανησυχείς τόσο, πάτα και λίγο στο έδαφος καμιά φορά. 182 00:11:21,764 --> 00:11:23,682 Αλλιώς, η ζωή θα χαθεί πετώντας. 183 00:11:25,810 --> 00:11:27,978 - Το έκανες πρόβα αυτό; - Ναι, στον καθρέφτη. 184 00:11:28,062 --> 00:11:30,481 Λογοπαίγνιο με την πτήση. Πολύ έξυπνο. 185 00:11:32,858 --> 00:11:34,735 Φεύγω. 186 00:11:34,819 --> 00:11:37,405 Να θυμάσαι, η ζωή θα χαθεί πετώντας. 187 00:11:38,155 --> 00:11:41,158 Ναι. Στο γραφείο του Γουίλ. Στις 8:00. 188 00:11:41,242 --> 00:11:43,953 - Εντάξει. Αντίο. Σ' αγαπώ. - Κι εγώ σ' αγαπώ. 189 00:12:17,528 --> 00:12:19,447 Υπάρχει καλύτερο μέρος; 190 00:12:23,701 --> 00:12:26,328 - Καλημέρα, αγαπούλα. - Καλημέρα, Τζεφ. 191 00:12:27,329 --> 00:12:28,456 Ωραία. 192 00:12:29,206 --> 00:12:31,208 Τι έχει η μέρα σήμερα; 193 00:12:36,714 --> 00:12:37,715 Νίκι! 194 00:12:46,390 --> 00:12:47,766 Καλημέρα, ομάδα. 195 00:12:47,850 --> 00:12:49,685 Πώς είμαστε σήμερα… 196 00:12:50,853 --> 00:12:52,521 Επιτέλους. 197 00:12:52,605 --> 00:12:55,983 Είχαμε μια μικρή, συνταρακτική έκπληξη το πρωί. 198 00:12:57,067 --> 00:12:59,403 Εννοείς το μέιλ πριν από τρεις μέρες; 199 00:12:59,487 --> 00:13:00,738 Αυτό δεν είναι, Τζεφ; 200 00:13:00,821 --> 00:13:03,240 Είμαι λίγο πίσω στα γραφειοκρατικά. 201 00:13:03,324 --> 00:13:07,077 Θα έχουμε απρόσμενη επίσκεψη από τους φίλους μας της ITCM Financial. 202 00:13:07,661 --> 00:13:09,455 Στέλνουν κάποιον να επιθεωρήσει. 203 00:13:09,538 --> 00:13:12,416 Είναι φυσιολογικό; Πρώτη φορά έχουμε νέα τους. 204 00:13:12,500 --> 00:13:15,085 Ναι, Τζεφ, γιατί εμφανίζονται ξαφνικά; 205 00:13:15,169 --> 00:13:16,545 Όλα εντάξει, ναι, μπαμπά; 206 00:13:16,629 --> 00:13:19,423 Σίγουρα είναι θέμα ρουτίνας, έλεγχος βιβλίων, 207 00:13:19,507 --> 00:13:21,800 να δουν ότι όλα καλά, τέτοια πράγματα. 208 00:13:22,593 --> 00:13:24,762 Εντάξει, πότε έρχονται; 209 00:13:24,845 --> 00:13:28,224 - Ναι, γιατί δεν μας λες; - Έρχονται με το πλοίο σε… 210 00:13:32,269 --> 00:13:34,063 - Αστειεύεσαι. - Δυστυχώς, όχι. 211 00:13:34,146 --> 00:13:37,900 Πήγαινε να τους φέρεις όσο συγυρίζουμε εδώ. 212 00:13:38,484 --> 00:13:41,070 Δεν μπορώ. Έχω παράδοση στο Πάκερς Μπέι. 213 00:13:41,153 --> 00:13:42,821 Μπορεί να περιμένει, αγάπη. 214 00:13:42,905 --> 00:13:45,366 Επιπλέον, είσαι το πρόσωπο της Φούλερτον. 215 00:13:45,449 --> 00:13:47,368 Πρέπει να τον υποδεχθείς πρώτη. 216 00:13:47,451 --> 00:13:49,537 - Μα, μπαμπά… - Τον λένε Μίτσελ. 217 00:13:51,163 --> 00:13:55,376 {\an8}Κάνε τον μεγάλη βόλτα και δείξ' του την πόλη, για να προλάβουμε εδώ. 218 00:13:55,459 --> 00:13:56,835 {\an8}Και να 'σαι καλή. 219 00:14:09,932 --> 00:14:11,433 Θα είστε ο κος Μίτσελ. 220 00:14:12,184 --> 00:14:14,603 - Συγγνώμη; - Το κουστούμι κάνει μπαμ εδώ πέρα. 221 00:14:14,687 --> 00:14:17,273 - Κοστούμι; - Ντέινα. Αερογραμμές Φούλερτον. 222 00:14:17,356 --> 00:14:19,900 - Καλώς ήρθατε. Πάμε. - Κοιτάξτε, δεσποινίς. 223 00:14:19,984 --> 00:14:22,653 Χωρίς παρεξήγηση, είμαι υπό πίεση χρόνου, 224 00:14:22,736 --> 00:14:24,822 έτσι, ας ξεμπερδεύουμε στα γρήγορα. 225 00:14:24,905 --> 00:14:27,283 Ήρθα να δω τον ξάδερφό μου μερικές μέρες. 226 00:14:27,366 --> 00:14:29,535 Αν δεν σας πειράζει, καλή σας μέρα. 227 00:14:39,712 --> 00:14:42,006 Στάσου, εσύ είσαι ο κύριος Μίτσελ; 228 00:14:42,089 --> 00:14:44,341 Ναι. Για την ακρίβεια, Γουίλιαμ. 229 00:14:45,175 --> 00:14:46,510 Ντέινα. 230 00:14:46,594 --> 00:14:48,429 Θα είσαι βοηθός του κου Ράνταλ. 231 00:14:49,263 --> 00:14:51,098 Αρχιπιλότος, για την ακρίβεια. 232 00:14:52,182 --> 00:14:53,517 Από εδώ. 233 00:14:54,476 --> 00:14:55,811 Θεέ μου. 234 00:14:57,438 --> 00:14:58,939 Αυτό είναι; 235 00:14:59,023 --> 00:15:00,816 - Ναι, μπες. - Μάλιστα. 236 00:15:00,900 --> 00:15:03,944 Βόλεψε τα πράγματά σου πίσω. Σβέλτα. 237 00:15:04,028 --> 00:15:05,696 - Έχω δουλειές. - Εντάξει. 238 00:15:20,461 --> 00:15:22,922 Λοιπόν, αυτό είναι το Φούλερτον; 239 00:15:23,756 --> 00:15:24,673 Αυτό είναι. 240 00:15:25,591 --> 00:15:28,260 Πολύ μεγάλη πτήση για τόσο γρήγορη ματιά. 241 00:15:28,344 --> 00:15:29,887 Κάτι που θα με ανησυχούσε; 242 00:15:29,970 --> 00:15:32,681 Όχι, είναι… 243 00:15:32,765 --> 00:15:36,352 Απλώς να δούμε πώς πάνε τα πράγματα εδώ, αυτό μόνο. 244 00:15:37,186 --> 00:15:38,312 Ελήφθη. 245 00:15:41,148 --> 00:15:42,733 Αερογραμμές Φούλερτον. 246 00:15:44,610 --> 00:15:45,778 Πολύ γραφικό. 247 00:15:48,781 --> 00:15:50,616 {\an8}ΚΑΛΩΣ ΗΛΘΑΤΕ ΚΥΡΙΕ ΜΙΤΣΕΛ 248 00:16:00,918 --> 00:16:02,294 Υπερβολές, μπαμπά. 249 00:16:02,378 --> 00:16:04,088 Ο Γουίλιαμ Μίτσελ; 250 00:16:04,171 --> 00:16:06,173 - Ναι. - Τζεφ Ράνταλ. 251 00:16:06,256 --> 00:16:09,176 Καλώς ήρθατε στις Αερογραμμές Φούλερτον. 252 00:16:09,259 --> 00:16:11,720 - Χάρηκα για τη γνωριμία, κε Ράνταλ. - Τζεφ. 253 00:16:11,804 --> 00:16:13,305 - Τζεφ. - Αυτή είναι η Νίκι. 254 00:16:13,389 --> 00:16:16,225 Μηχανικός και αρχιμαστόρισσά μας. 255 00:16:16,308 --> 00:16:17,893 Ό,τι χαλάει, το φτιάχνει. 256 00:16:18,811 --> 00:16:21,772 - Χάρηκα για τη γνωριμία. - Πώς είστε; 257 00:16:22,398 --> 00:16:23,691 Καλά. Πολύ καλά. 258 00:16:25,025 --> 00:16:28,195 Ας σας ξεναγήσουμε στις ταπεινές μας εγκαταστάσεις. 259 00:16:28,278 --> 00:16:30,864 Προειδοποίηση. Ο κλιματισμός χάλασε. 260 00:16:30,948 --> 00:16:32,908 Η Νίκι περιμένει τα ανταλλακτικά. 261 00:16:32,992 --> 00:16:34,410 - Τα γνωστά. - Μάλιστα. 262 00:16:34,493 --> 00:16:36,954 Εντάξει, πάω να κάνω ελέγχους στη Χάριετ. 263 00:16:40,958 --> 00:16:42,418 Θεέ μου. 264 00:16:43,043 --> 00:16:45,212 Ένας στρυφνός κοστουμάτος, εντάξει; 265 00:16:45,295 --> 00:16:46,714 Κούκλος. 266 00:16:47,297 --> 00:16:50,384 Δεν κάνατε πλάκα για το κλιματιστικό. 267 00:16:51,010 --> 00:16:54,888 Είναι… ρουστίκ. 268 00:16:55,931 --> 00:16:59,309 Πρέπει να είμαστε πολύ προσγειωμένοι στα μέρη μας. 269 00:17:03,981 --> 00:17:05,774 - Παρακαλώ. - Εντάξει. 270 00:17:07,818 --> 00:17:09,945 Πόσο καιρό έχετε αυτό το μέρος; 271 00:17:10,654 --> 00:17:14,241 Εγώ κι η γυναίκα μου το στήσαμε το '93 δίπλα στους γείτονές μας. 272 00:17:14,783 --> 00:17:16,076 Είμαστε λίγο χύμα, 273 00:17:16,702 --> 00:17:19,830 αλλά οι πελάτες μας ανέκαθεν εκτιμούν το στιλ μας. 274 00:17:19,913 --> 00:17:21,707 Τουλάχιστον, έτσι μας λένε. 275 00:17:22,583 --> 00:17:24,877 - Είμαι βέβαιος, ναι. - Εσύ, Γουίλ; 276 00:17:26,462 --> 00:17:29,089 - Τι; - Έχεις επιχείρηση με τη γυναίκα σου; 277 00:17:32,134 --> 00:17:34,636 Όχι, είμαι ανύπαντρος. 278 00:17:34,720 --> 00:17:37,056 - Γκόμενα; - Δεν έχω φιλενάδα. 279 00:17:37,139 --> 00:17:38,891 - Γκόμενο; - Όχι, δεν είμαι… 280 00:17:41,435 --> 00:17:42,311 Είμαι εργένης. 281 00:17:43,270 --> 00:17:44,563 - Ενδιαφέρον. - Συγγνώμη; 282 00:17:47,983 --> 00:17:51,653 Τα αρχεία μου λένε ότι είστε κυρίως τουριστική επιχείρηση. 283 00:17:51,737 --> 00:17:53,989 Αλλά θα ήθελα να ρωτήσω για την αεροπορική… 284 00:17:54,073 --> 00:17:56,784 - Την αεροπορική υποστήριξή μας. - Ναι. 285 00:17:56,867 --> 00:17:59,495 Όσοι ζουν μακριά από τις πόλεις, συχνά βασίζονται 286 00:17:59,578 --> 00:18:03,207 {\an8}στις αεροπορικές παραδόσεις ταχυδρομείου, εφοδίων… 287 00:18:04,458 --> 00:18:08,128 Αλλά επανεκτιμούμε αυτήν την πλευρά της επιχείρησης. 288 00:18:08,212 --> 00:18:10,798 Είναι η ψυχή των Αερογραμμών Φούλερτον. 289 00:18:11,632 --> 00:18:14,468 Ανέκαθεν το κάναμε και πάντα θα το κάνουμε. 290 00:18:16,637 --> 00:18:17,721 Μάλιστα. 291 00:18:19,890 --> 00:18:22,267 Ρωτάω μόνο επειδή… 292 00:18:22,351 --> 00:18:24,937 Εξέτασα προκαταρκτικά τους ισολογισμούς σας 293 00:18:25,020 --> 00:18:26,313 πριν έρθω, κε Ράνταλ. 294 00:18:26,396 --> 00:18:28,649 - Τζεφ, φίλε μου. Τζεφ. - Ναι, Τζεφ. 295 00:18:28,732 --> 00:18:31,693 Όπως φαίνεται, επιδοτείστε για τα καύσιμα 296 00:18:31,777 --> 00:18:33,612 και τα έξοδα αυτών των πτήσεων. 297 00:18:33,695 --> 00:18:34,780 Ναι, πολύ σωστά. 298 00:18:34,863 --> 00:18:38,408 Δεδομένης της κλίμακας της επιχείρησής σας 299 00:18:38,492 --> 00:18:40,994 και, όπως λέτε, του μεγέθους του ανταγωνισμού, 300 00:18:41,078 --> 00:18:44,915 και, εκτός αν κάνω λάθος, του ότι έχετε μόνο ένα εν λειτουργία 301 00:18:45,749 --> 00:18:47,417 αεροπλάνο. Σωστά; 302 00:18:48,460 --> 00:18:49,419 Αυτό δεν… 303 00:18:50,337 --> 00:18:52,172 Δεν αφήνει πολλά περιθώρια για… 304 00:18:53,298 --> 00:18:54,383 κέρδη. 305 00:18:54,466 --> 00:18:56,426 Δεν γίνονται όλα για το κέρδος. 306 00:18:57,010 --> 00:18:57,970 Ναι, σαφώς. 307 00:18:58,554 --> 00:19:00,389 Δυστυχώς, είναι προτεραιότητα. 308 00:19:01,306 --> 00:19:03,267 Προς τι η επιθεώρηση; 309 00:19:03,350 --> 00:19:05,644 Έκανες τόσο ταξίδι για να μας προσβάλλεις; 310 00:19:05,727 --> 00:19:07,229 - Ντέινα. - Τι τρέχει; 311 00:19:07,312 --> 00:19:12,317 Γιατί δεν δείχνεις στον Γουίλ τη Χάριετ μέχρι να συμμαζέψουμε εδώ; 312 00:19:15,112 --> 00:19:16,155 Ασφαλώς. 313 00:19:17,447 --> 00:19:18,949 Λες και δεν έχω άλλη δουλειά. 314 00:19:23,245 --> 00:19:25,664 Ιδού η κοκόνα μας. Το Cessna 206. 315 00:19:26,331 --> 00:19:28,542 Γιατί Χάριετ, αν επιτρέπεται; 316 00:19:30,669 --> 00:19:32,129 Το χιούμορ της μάνας μου. 317 00:19:32,838 --> 00:19:33,714 Μάλιστα. 318 00:19:34,464 --> 00:19:36,967 Το Χάριετ είναι το θηλυκό του Χάρι. 319 00:19:38,510 --> 00:19:40,429 - Δεν καταλαβαίνω. - Χάρι Χουντίνι. 320 00:19:41,138 --> 00:19:42,306 Χάρι Χουντίνι; 321 00:19:42,389 --> 00:19:45,058 Ο μάγος, ο ζουρλομανδύας Χάρι Χουντίνι. 322 00:19:45,142 --> 00:19:49,229 Ο Χουντίνι έκανε την πρώτη πτήση αεροπλάνου στην Αυστραλία. 323 00:19:50,898 --> 00:19:54,151 Ντίγκερς Ρεστ, Βικτόρια, 18 Μαρτίου 1910. 324 00:19:55,861 --> 00:19:56,904 Δεν το ήξερα αυτό. 325 00:19:56,987 --> 00:20:00,449 Η μαμά είχε ψώνιο με την ιστορία της αεροπορίας. 326 00:20:02,284 --> 00:20:05,245 Όπως φαίνεται, το μήλο κάτω από τη μηλιά έπεσε. 327 00:20:06,330 --> 00:20:09,249 {\an8}Υποθέτω πως πρέπει να είσαι κάπως 328 00:20:09,708 --> 00:20:12,336 λοξός για να πετάς με αυτό, σωστά; 329 00:20:15,464 --> 00:20:16,423 Ξέρεις, 330 00:20:18,133 --> 00:20:20,719 έχω προγραμματισμένη παράδοση το πρωί. 331 00:20:22,930 --> 00:20:24,056 Γιατί δεν έρχεσαι; 332 00:20:26,433 --> 00:20:28,185 - Με δαύτο; - Ναι. 333 00:20:28,268 --> 00:20:30,312 Είναι γερή σαν βράχος. Έλα. 334 00:20:33,732 --> 00:20:34,650 Μάλιστα. 335 00:20:35,692 --> 00:20:38,654 Μεγάλος αεροδυναμικός βράχος. 336 00:20:47,412 --> 00:20:48,330 Βάλε ζώνη. 337 00:20:52,376 --> 00:20:53,877 Πού πάτε, παιδιά; 338 00:20:53,961 --> 00:20:56,129 Κάνω επίδειξη στον επισκέπτη μας. 339 00:20:57,089 --> 00:20:57,965 Ελήφθη. 340 00:20:58,048 --> 00:21:01,927 Ελπίζω εσύ και ο τρομερά σημαντικός επισκέπτης να περάσετε καλά. 341 00:21:02,803 --> 00:21:03,971 Πάρα πολύ καλά. 342 00:21:08,100 --> 00:21:09,851 Αναπαυτικά εδώ, δεν είναι; 343 00:21:11,353 --> 00:21:14,856 - Το κάνεις πολύ καιρό αυτό; - Όλη μου τη ζωή. 344 00:21:16,525 --> 00:21:17,526 Καλό αυτό. 345 00:21:21,530 --> 00:21:24,741 Εδώ FNB, ζητούμε άδεια απογείωσης. 346 00:21:25,284 --> 00:21:26,994 Ελήφθη. Ελεύθεροι να φύγετε. 347 00:21:27,077 --> 00:21:27,995 Έγινε. 348 00:21:49,474 --> 00:21:50,726 Εντάξει, γύρε πίσω. 349 00:21:53,312 --> 00:21:54,396 Αμάν… 350 00:22:11,538 --> 00:22:13,457 Όπως είπα, γερή σαν βράχος. 351 00:22:15,375 --> 00:22:17,044 Ναι, καλά περνάω. 352 00:22:18,253 --> 00:22:20,339 - Περνάω καλά. - Είσαι εντάξει; 353 00:22:22,007 --> 00:22:23,508 Πολύ στενάχωρα, ε; 354 00:22:23,592 --> 00:22:25,469 Δεν ξέρω πού να βάλω τα χέρια μου, 355 00:22:25,552 --> 00:22:27,387 φοβάμαι ότι κάτι θα πειράξω. 356 00:22:27,471 --> 00:22:30,223 Βάλε τα χέρια σου κάτω. Άσ' τα εκεί. 357 00:22:30,307 --> 00:22:32,517 Εσείς τα Αγγλάκια δεν σκαμπάζετε, ε; 358 00:22:32,601 --> 00:22:35,228 Μπήκα σε αερόστατο κάποτε. Δεν είναι το ίδιο. 359 00:22:37,105 --> 00:22:40,484 Τι θα γίνει αν κάτι πάει στραβά; 360 00:22:40,567 --> 00:22:42,819 - Υπάρχουν αλεξίπτωτα πίσω; - Μόνο ένα. 361 00:22:43,653 --> 00:22:44,571 Δεν είναι αστείο. 362 00:22:46,281 --> 00:22:48,992 Ξέρεις, από μικρός έχω μια δυσφορία όταν… 363 00:22:49,076 --> 00:22:51,828 Όχι στα αεροπλάνα, αλλά στα στριμόχωρα μέρη. 364 00:22:53,580 --> 00:22:56,041 Τόση λογοδιάρροια θα έχεις όσο πετάμε; 365 00:22:57,542 --> 00:22:58,460 Τι; 366 00:23:03,006 --> 00:23:04,549 Εντάξει. 367 00:23:05,675 --> 00:23:06,927 Συγγνώμη. 368 00:23:07,886 --> 00:23:09,096 Κανένα πρόβλημα. 369 00:23:11,014 --> 00:23:13,600 Να ρωτήσω… Πόσων ετών είναι το αεροπλάνο; 370 00:23:13,683 --> 00:23:15,685 - Γίνεται 52 τον Ιούνη. - Πενήντα… 371 00:23:16,770 --> 00:23:17,646 Θεέ μου. 372 00:23:18,313 --> 00:23:20,023 Κοίτα, φαίνεται το όρος Άμποτ. 373 00:23:20,107 --> 00:23:20,982 Πολύ όμορφο. 374 00:23:23,902 --> 00:23:24,986 Λοιπόν… 375 00:23:29,741 --> 00:23:31,952 Εντάξει. Τι κάνεις; 376 00:23:32,619 --> 00:23:33,912 Ρίξε μια ματιά. 377 00:24:01,773 --> 00:24:03,316 Εντάξει, κάτσε πίσω. 378 00:24:03,400 --> 00:24:05,819 Αρχίζουμε κάθοδο για προσγείωση. 379 00:24:24,212 --> 00:24:25,130 Πλάκα είχε. 380 00:24:29,134 --> 00:24:30,468 Είναι το Πάκερς Μπέι. 381 00:24:31,094 --> 00:24:33,054 Ερχόμαστε εδώ κάθε δυο βδομάδες. 382 00:24:33,638 --> 00:24:35,974 Χωρίς εμάς, θα ήταν εντελώς αποκομμένοι. 383 00:24:43,648 --> 00:24:46,067 Θες… Να μείνω εδώ; 384 00:24:46,651 --> 00:24:48,320 Γιατί; Δεν δαγκώνουν. 385 00:24:50,655 --> 00:24:51,573 Μάλιστα. 386 00:24:54,910 --> 00:24:55,911 Μάλιστα. 387 00:24:55,994 --> 00:24:57,245 Θα βγω έξω. 388 00:24:57,329 --> 00:24:59,372 Θα φαίνομαι σαν τελείως βλάκας. 389 00:25:00,040 --> 00:25:01,416 Πάνε πάλι τα παπούτσια. 390 00:25:06,213 --> 00:25:07,881 - Γεια, τσούρμο. - Γεια, Ντέινα. 391 00:25:07,964 --> 00:25:09,591 Συγγνώμη για την αργοπορία. 392 00:25:09,674 --> 00:25:11,134 Έχουμε ταχυδρομείο για 393 00:25:11,218 --> 00:25:14,346 τον Νικ, τη Σερίνα, τον Σέιν και τον Λάκι. 394 00:25:20,810 --> 00:25:23,146 Έφερες βολτούλα τον γκόμενο, Ντέινα; 395 00:25:23,813 --> 00:25:26,316 Θα σε απογοητεύσω, είναι μεγαλόσχημος Άγγλος. 396 00:25:27,234 --> 00:25:30,070 Ήρθε να ελέγξει αν ξοδεύουμε σωστά τα λεφτά μας. 397 00:25:30,820 --> 00:25:32,614 Κάνουν εξαιρετική δουλειά. 398 00:25:32,697 --> 00:25:37,160 - Εγώ θα τους έδινα αύξηση. - Ναι, είμαι σίγουρος ότι κάνουν. 399 00:25:38,662 --> 00:25:41,373 Άκουσα πως έρχεται κακοκαιρία στα ανοιχτά; 400 00:25:41,456 --> 00:25:43,083 Δεν ξέρω τίποτα σχετικό. 401 00:25:43,166 --> 00:25:45,835 Με λίγη τύχη, θα στραφεί νότια όπως η προηγούμενη. 402 00:25:45,961 --> 00:25:48,088 Πρέπει να πάω την Μπέκι για ακτινογραφία… 403 00:25:48,171 --> 00:25:50,423 - Είσαι ελεύθερη; - Ναι, νομίζω. 404 00:25:52,384 --> 00:25:55,011 - Να παίξω κι εγώ; - Ναι. 405 00:25:55,929 --> 00:25:57,597 Εσύ κι εγώ, ομάδα. Εντάξει; 406 00:26:00,850 --> 00:26:02,727 Χέρι, κυρίες και κύριοι. 407 00:26:10,777 --> 00:26:11,695 Τα κατάφερες. 408 00:26:12,237 --> 00:26:13,571 Το διασκεδάζεις; 409 00:26:13,655 --> 00:26:16,491 Ναι. Μου φάνηκαν επαγγελματίες. Και σκέφτηκα… 410 00:26:17,492 --> 00:26:19,494 θα μου μάθουν μερικά πραγματάκια. 411 00:26:19,577 --> 00:26:22,038 Ώρα να φεύγουμε, αν είσαι έτοιμος, φυσικά. 412 00:26:22,122 --> 00:26:24,207 Ναι. Ναι, φυσικά. 413 00:26:25,875 --> 00:26:27,752 - Γεια σε όλους. - Αντίο, Ντέινα. 414 00:26:27,836 --> 00:26:28,878 Αντίο, Ντέινα. 415 00:26:29,796 --> 00:26:30,672 Γεια. 416 00:26:54,738 --> 00:26:56,489 - Πολύ γεια σας! - Γεια. 417 00:26:56,573 --> 00:26:58,575 Χιθ, ο Γουίλιαμ. Γουίλιαμ, ο Χιθ. 418 00:26:58,658 --> 00:26:59,868 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 419 00:27:00,535 --> 00:27:01,619 Καλημέρα. 420 00:27:02,579 --> 00:27:05,498 - Είσαι ο μουσαφίρης; - Ναι. Έτσι νομίζω, ναι. 421 00:27:08,543 --> 00:27:09,919 Όλα καλά. 422 00:27:10,003 --> 00:27:11,838 Κάτσε να δω και θα φέρω το κλειδί. 423 00:27:14,507 --> 00:27:17,010 Σε ευχαριστώ πολύ για την επίδειξη σήμερα. 424 00:27:17,093 --> 00:27:21,973 Πολύ… επιμορφωτική, αν και διάσπαρτη με τρόμο. 425 00:27:22,599 --> 00:27:23,558 Παρακαλώ. 426 00:27:27,854 --> 00:27:30,774 - Πλάκα είχε. - Ναι. 427 00:27:30,857 --> 00:27:33,234 Μάλλον δεν θα ξαναϊδωθούμε όσο είσαι εδώ, 428 00:27:34,361 --> 00:27:35,320 οπότε, πρόσεχε. 429 00:27:36,029 --> 00:27:36,946 Εντάξει. 430 00:27:44,829 --> 00:27:46,373 Φοβερή προσωπικότητα, ε; 431 00:27:47,123 --> 00:27:47,999 Ναι. 432 00:27:48,583 --> 00:27:50,168 Ναι, έντονα θεληματική. 433 00:27:50,251 --> 00:27:51,669 Μεγάλε, δεν έχεις ιδέα. 434 00:27:52,587 --> 00:27:54,089 Ορίστε. Το διαμέρισμα δύο. 435 00:27:54,172 --> 00:27:57,217 Πέρα από τον διάδρομο, σκάλα, το δεύτερο αριστερά. 436 00:27:57,300 --> 00:27:58,218 Μάλιστα. 437 00:27:59,386 --> 00:28:00,804 Πέρα από τον διάδρομο. 438 00:28:02,639 --> 00:28:04,432 Πέρα από τον διάδρομο, ωραία. 439 00:28:05,683 --> 00:28:06,601 Διασχίζω. 440 00:28:20,907 --> 00:28:21,950 Θεέ μου. 441 00:28:32,669 --> 00:28:33,586 Θεέ μου. 442 00:28:41,219 --> 00:28:42,137 Δόξα τω Θεώ. 443 00:28:43,138 --> 00:28:44,055 Δόξα τω Θεώ. 444 00:28:50,353 --> 00:28:53,898 ΝΤΑΝΚΑΝ ΜΙΤΣΕΛ 445 00:28:55,567 --> 00:28:56,609 Γεια, μπαμπά. 446 00:28:57,193 --> 00:28:58,820 Γεια. Βολεύτηκες; 447 00:28:58,903 --> 00:29:00,655 Πώς πάει ο πάτος του κόσμου; 448 00:29:02,615 --> 00:29:04,784 Ξέρεις, έχει και τα καλά του. 449 00:29:05,827 --> 00:29:08,204 Σίγουρα είναι γερά δεμένη κοινότητα εδώ. 450 00:29:08,288 --> 00:29:10,248 Μη δένεσαι συναισθηματικά. 451 00:29:10,331 --> 00:29:12,375 Είδες τα οικονομικά τους; 452 00:29:14,335 --> 00:29:18,506 Όχι. Δεν το έχω κάνει ακόμα, αλλά θα το κάνω. 453 00:29:18,590 --> 00:29:20,759 Ο χρόνος είναι χρήμα, Γουίλιαμ. 454 00:29:20,842 --> 00:29:22,594 Βάλε λουκέτο στην επιχείρηση! 455 00:29:22,677 --> 00:29:24,053 Γύρνα πίσω. 456 00:29:59,756 --> 00:30:00,715 Τακ, τακ. 457 00:30:08,181 --> 00:30:09,057 Γεια. 458 00:30:09,140 --> 00:30:11,351 - Καλημέρα. - Παναγίτσα μου. 459 00:30:11,434 --> 00:30:12,644 Κοιμήθηκες καλά; 460 00:30:12,727 --> 00:30:15,605 Ναι. Αν εξαιρέσουμε τη ζέστη. 461 00:30:15,688 --> 00:30:17,357 Βγάλε τη γραβάτα, βοηθάει. 462 00:30:17,440 --> 00:30:20,068 Είμαστε στην τροπική ζώνη. Θέλει πιο χαλαρά. 463 00:30:20,151 --> 00:30:21,236 Ναι. 464 00:30:21,319 --> 00:30:22,362 Το γραφείο σου. 465 00:30:22,445 --> 00:30:24,405 - Βολέψου ελεύθερα. - Περίφημα. 466 00:30:24,489 --> 00:30:28,117 Είμαι έτοιμος να βουτήξουμε στα οικονομικά, αν θες. 467 00:30:28,201 --> 00:30:29,327 Τα οικονομικά. Ναι. 468 00:30:29,410 --> 00:30:32,288 Σίγουρα τα έχω, απλώς ολοκληρώνω την αναφορά. 469 00:30:32,372 --> 00:30:35,500 - Καλημέρα. - Να τη. 470 00:30:35,583 --> 00:30:37,085 - Έτοιμη. - Καλημέρα. 471 00:30:37,168 --> 00:30:39,170 Να 'μαι, όπως κάθε πρωί. 472 00:30:40,171 --> 00:30:41,339 Έχετε δει τη Νίκι; 473 00:30:41,422 --> 00:30:43,508 Θα με βοηθούσε στις παραδόσεις σήμερα. 474 00:30:44,300 --> 00:30:45,844 Ναι, μας τηλεφώνησε. 475 00:30:45,927 --> 00:30:49,222 Χάλασε η μηχανή της στην οδό Μακουάρι και θα αργήσει. 476 00:30:49,305 --> 00:30:51,975 Σοβαρά; Δεν μας παίρνει για άλλη καθυστέρηση. 477 00:30:52,058 --> 00:30:54,727 Πρέπει να πάμε κουτιά Α' βοηθειών στο Βατλ Χιλς. 478 00:30:56,187 --> 00:30:58,439 Τι λες γι' αυτό; 479 00:30:59,399 --> 00:31:03,027 Γιατί να μην έρθει ο Γουίλ να βοηθήσει στις παραδόσεις σήμερα; 480 00:31:06,114 --> 00:31:07,866 - Αυτός; - Εγώ; 481 00:31:08,533 --> 00:31:09,617 Γιατί όχι; 482 00:31:09,701 --> 00:31:10,827 Η Ντέινα θέλει βοήθεια. 483 00:31:10,910 --> 00:31:14,247 Και στο μεταξύ, θα σου ετοιμάσω αυτές τις αναφορές. 484 00:31:15,039 --> 00:31:17,667 Καλή λύση για όλους. Τι λέτε; 485 00:31:18,293 --> 00:31:19,210 Ωραία. 486 00:31:20,086 --> 00:31:21,880 - Περίφημα. - Περίφημα. 487 00:31:30,638 --> 00:31:32,849 Λες να τα βρουν μεταξύ τους; 488 00:31:32,932 --> 00:31:34,142 Ναι. Πίστεψέ με. 489 00:31:34,893 --> 00:31:38,187 Δεν κάνει παρέα με καινούργιους, καλό θα της κάνει. 490 00:31:38,271 --> 00:31:41,691 Επιπλέον, δεν βλάπτει να έχεις πλούσιους φίλους. 491 00:31:42,692 --> 00:31:44,861 Τα πας καλύτερα από χθες. 492 00:31:46,321 --> 00:31:49,782 Τι λες τώρα; Είμαι η επιτομή του άνετου επιβάτη. 493 00:31:52,535 --> 00:31:54,495 Πώς είναι η ζωή στην ITCM Financial; 494 00:31:54,579 --> 00:31:57,165 Πρέπει να διαφέρει πολύ από το να ζεις έτσι. 495 00:31:57,248 --> 00:31:58,708 Λιγότερο συναρπαστική. 496 00:31:59,417 --> 00:32:00,543 Λιγότερο επίφοβη. 497 00:32:00,627 --> 00:32:04,339 Πολλές προβλέψεις ισολογισμών και απόδοσης κεφαλαίων. 498 00:32:04,422 --> 00:32:08,259 Ασχολείσαι από μικρός με αυτά; Σου άρεσαν οι ισολογισμοί; 499 00:32:09,135 --> 00:32:10,511 Όχι και τόσο. 500 00:32:11,763 --> 00:32:13,932 Μα ήταν η δουλειά του μπαμπά, έτσι… 501 00:32:14,474 --> 00:32:17,268 ήταν δεδομένο ότι θα κατέληγα εκεί. 502 00:32:18,895 --> 00:32:20,271 Γνωστή επωδός. 503 00:32:26,486 --> 00:32:27,737 Καλόβολος ο μπαμπάς σου. 504 00:32:28,863 --> 00:32:31,908 Όλοι αγαπούν τον Τζεφ, και ο Τζεφ αγαπά τους πάντες. 505 00:32:35,870 --> 00:32:37,538 Πώς είναι να δουλεύετε μαζί; 506 00:32:37,622 --> 00:32:39,165 Δεν θα το άλλαζα με τίποτα. 507 00:32:41,125 --> 00:32:43,711 Δεν σημαίνει ότι δεν έχουμε και αναταράξεις. 508 00:32:47,090 --> 00:32:50,718 - Ήταν αστείο αεροπόρων; - Εξαρτάται αν το βρίσκεις αστείο. 509 00:32:55,306 --> 00:32:59,185 Μερικές φορές, θέλει να στρέψει αλλού την επιχείρηση, αυτό μόνο. 510 00:32:59,268 --> 00:33:00,728 Κάτι θα έχει μυριστεί, 511 00:33:00,812 --> 00:33:03,898 επειδή χάραζε άλλη πορεία. 512 00:33:06,859 --> 00:33:08,319 Ήταν αστείο αεροπόρων. 513 00:33:10,154 --> 00:33:11,239 Σκατά. 514 00:33:13,741 --> 00:33:14,826 Έλα. 515 00:33:21,708 --> 00:33:25,628 Αυτός ήταν ο λεγόμενος χαρακτήρας του παλιού αμαξιού; 516 00:33:25,712 --> 00:33:26,713 Κάτι τέτοιο. 517 00:33:26,796 --> 00:33:29,298 Φυσιολογικό; Είναι φυσιολογικός ήχος; 518 00:33:35,221 --> 00:33:37,223 - Δεν είναι καλός ήχος. - Μέιντεϊ. 519 00:33:37,306 --> 00:33:39,851 Αερογραμμές Φούλερτον, εδώ FNB. 520 00:33:39,934 --> 00:33:41,102 Μέιντεϊ; 521 00:33:41,185 --> 00:33:42,145 Ντέινα, τι έπαθες; 522 00:33:42,228 --> 00:33:45,690 Απώλεια κινητήρα οκτώ χλμ. βόρεια του Σίνκλερ Μπέι. 523 00:33:49,777 --> 00:33:52,572 Κάνω αναγκαστική προσγείωση. Μάλλον η νέα αντλία. 524 00:33:52,655 --> 00:33:56,826 FNB, εδώ Αερογραμμές Φούλερτον. Ελήφθη. 525 00:33:56,909 --> 00:33:59,620 Μείνε στη συχνότητα και ενημέρωσε στην προσγείωση. 526 00:33:59,704 --> 00:34:00,621 Και πρόσεχε. 527 00:34:01,873 --> 00:34:04,751 Θεέ μου. Εντάξει. 528 00:34:06,544 --> 00:34:08,337 Εντάξει, έχω την αίσθηση 529 00:34:08,421 --> 00:34:12,717 ότι είναι η κατάλληλη στιγμή να σου πω ότι φοβάμαι να πετάω. 530 00:34:16,387 --> 00:34:19,557 - Θεέ μου. - Άντε! 531 00:34:21,309 --> 00:34:22,185 Ντέινα; 532 00:34:23,978 --> 00:34:26,606 Ντέινα, είναι υπερβολικά κοντά. 533 00:34:58,846 --> 00:35:01,891 - Ας μην το ξανακάνουμε ποτέ. - Εντάξει. 534 00:35:01,974 --> 00:35:04,977 Αερογραμμές Φούλερτον, προσγειωθήκαμε σώοι. 535 00:35:05,061 --> 00:35:07,438 Πάω να δω τη ζημιά. Θα σας ενημερώσω. 536 00:35:07,522 --> 00:35:09,524 - Όβερ. - Ελήφθη. 537 00:35:09,607 --> 00:35:10,650 Να προσέχεις. 538 00:35:20,076 --> 00:35:23,037 Και τώρα έχουμε μηδέν εν ενεργεία αεροσκάφη. 539 00:35:23,704 --> 00:35:24,622 Υπέροχα. 540 00:35:27,708 --> 00:35:28,918 Μάλιστα. 541 00:35:29,502 --> 00:35:31,379 Λοιπόν, πού ακριβώς είμαστε; 542 00:35:32,296 --> 00:35:34,298 Βορειοδυτικά του ακρωτηρίου Φλάτερι. 543 00:35:34,382 --> 00:35:36,217 Κοντά στη νήσο Λίζαρντ. 544 00:35:36,759 --> 00:35:39,220 Νήσο Λίζαρντ; Καλό αυτό. 545 00:35:40,429 --> 00:35:44,350 Και τι κάνουμε τώρα; Εκτοξεύουμε καμιά φωτοβολίδα; 546 00:35:45,101 --> 00:35:45,935 Όχι. 547 00:35:46,018 --> 00:35:47,728 Τι εννοείς "Όχι"; Όχι, τι; 548 00:35:47,812 --> 00:35:50,731 Θα περάσουν ώρες πριν έρθουν να μας μαζέψουν. 549 00:35:50,815 --> 00:35:53,484 Επιπλέον, δεν αφήνω τη Χάριετ. Αποκλείεται. 550 00:35:54,235 --> 00:35:56,988 Αν θες κάτι να γίνει, κάν' το εσύ. 551 00:35:57,655 --> 00:35:58,865 Έλα. 552 00:36:02,785 --> 00:36:04,162 Πιάσε μου τον κάβουρα. 553 00:36:04,829 --> 00:36:06,455 - Κάβουρα; - Αυτό εκεί. 554 00:36:08,082 --> 00:36:08,916 Δεξιά. 555 00:36:11,002 --> 00:36:12,461 Από την άλλη μεριά. 556 00:36:14,630 --> 00:36:16,048 Ευχαριστώ. 557 00:36:18,885 --> 00:36:19,719 Έλα εδώ. 558 00:36:21,345 --> 00:36:23,639 Σε θέλω εδώ να πατάς αυτό κάτω. 559 00:36:24,223 --> 00:36:26,100 - Εκεί μέσα; - Ναι. Εκεί. 560 00:36:28,269 --> 00:36:30,521 Ναι. Μην το αφήσεις καθόλου. 561 00:36:30,605 --> 00:36:32,231 Δεν το αφήνω καθόλου. 562 00:36:41,824 --> 00:36:44,202 Ίσως το παραζόρισες. 563 00:36:44,285 --> 00:36:46,871 Εντάξει, δεν το άφησα καθόλου. 564 00:36:48,623 --> 00:36:51,542 Εντάξει. Θα χρειαστώ ένα κατσαβίδι Φίλιπς μετά. 565 00:36:53,878 --> 00:36:55,046 Αυτό το ξέρω. 566 00:36:57,006 --> 00:36:58,049 Ευχαριστώ. 567 00:37:20,071 --> 00:37:22,114 Εντάξει, σταύρωσε τα δάχτυλά σου. 568 00:37:28,996 --> 00:37:29,997 Έλα τώρα. 569 00:37:34,627 --> 00:37:35,795 Έλα, κορίτσι μου. 570 00:37:43,636 --> 00:37:44,679 Καλοί ήχοι αυτοί. 571 00:37:46,764 --> 00:37:48,057 Ωραία αίσθηση. 572 00:37:48,140 --> 00:37:49,392 Πολύ ωραία αίσθηση. 573 00:38:11,872 --> 00:38:12,748 Μπράβο. 574 00:38:14,542 --> 00:38:15,960 Ξέρουμε τι κάνουμε. 575 00:38:21,674 --> 00:38:22,675 Εις υγείαν! 576 00:38:23,801 --> 00:38:25,303 Γουίλ, έκανες "Θεέ μου!" 577 00:38:25,386 --> 00:38:27,471 - "Θεέ μου!" - Πολύ αστείο. 578 00:38:27,555 --> 00:38:28,848 Μην τον αποπαίρνεις. 579 00:38:29,515 --> 00:38:33,060 Δεύτερη μέρα στη δουλειά και ήδη φτιάχνει αεροπλάνα. 580 00:38:33,144 --> 00:38:34,061 Ευχαριστώ, Νίκι. 581 00:38:34,145 --> 00:38:35,896 - Φτιάχνει αεροπλάνα; - Ωραία. 582 00:38:35,980 --> 00:38:38,190 Ξέχνα την, εντάξει; 583 00:38:38,274 --> 00:38:41,902 Αν παρατήσεις ποτέ τα οικονομικά, έλα να δουλέψεις βοηθός μου. 584 00:38:41,986 --> 00:38:43,571 Πολύ δελεαστική πρόταση. 585 00:38:43,654 --> 00:38:45,197 - Μην το κάνεις. - Θα το ήθελα. 586 00:38:46,324 --> 00:38:49,452 - Θα ήταν τιμή του να κάνει κάτι τέτοιο. - Μη. 587 00:38:52,163 --> 00:38:53,247 - Συγγνώμη. - Δεν… 588 00:38:53,331 --> 00:38:55,458 - Όχι. - Παρακαλώ. 589 00:39:00,880 --> 00:39:02,590 - Πολύ γεια σου. - Γεια. 590 00:39:02,673 --> 00:39:05,384 Έχω πολύ καιρό να σε δω να κοιτάς έτσι κάτι 591 00:39:05,468 --> 00:39:07,845 - χωρίς φτερά και άτρακτο. - Συγγνώμη; 592 00:39:07,928 --> 00:39:09,722 Είμαι απλώς καλή οικοδέσποινα. 593 00:39:10,598 --> 00:39:12,058 Δείχνει αρκετά καλός. 594 00:39:12,767 --> 00:39:14,727 Αλλά με ξενίζει το ντύσιμό του. 595 00:39:15,394 --> 00:39:16,479 Μη μου πεις. 596 00:39:18,939 --> 00:39:19,982 ΝΤΑΝΚΑΝ ΜΙΤΣΕΛ 597 00:39:20,066 --> 00:39:22,651 ΔΕΝ ΕΧΩ ΝΕΑ ΣΟΥ, ΤΙ ΓΙΝΕΤΑΙ; 598 00:39:25,905 --> 00:39:29,241 ΜΠΟΡΟΥΜΕ ΝΑ ΚΛΕΙΣΟΥΜΕ ΤΙΣ ΑΕΡΟΓΡΑΜΜΕΣ ΦΟΥΛΕΡΤΟΝ; 599 00:39:32,495 --> 00:39:34,288 Θα μας κάνεις μια χάρη; 600 00:39:34,372 --> 00:39:35,331 Μην τα γαμήσεις. 601 00:39:36,248 --> 00:39:38,793 Συγγνώμη. Θα κοιτάξεις τη δουλειά σου; 602 00:39:38,876 --> 00:39:40,586 Χαιρετίσματα στον φίλο σου. 603 00:39:48,969 --> 00:39:51,013 Ωραίος τρόπος να ξεκόβεις. 604 00:39:51,097 --> 00:39:51,931 Για τον μπαμπά. 605 00:39:54,183 --> 00:39:56,185 Το βαρομετρικό χαμηλό 606 00:39:56,268 --> 00:39:58,270 ενισχύεται στα ανοικτά της ακτής. 607 00:39:58,354 --> 00:39:59,438 Αν και προβλέπεται 608 00:39:59,522 --> 00:40:02,233 να συνεχίσει να κινείται νοτιοδυτικά, 609 00:40:02,316 --> 00:40:06,112 παρόμοιες τροπικές καταιγίδες είναι δύσκολα προβλέψιμες. 610 00:40:06,195 --> 00:40:10,366 - Η Μετεωρολογική Υπηρεσία εξέδωσε… - Σίχαμα! Ελπίζω να ξεθυμάνει. 611 00:40:13,953 --> 00:40:17,373 - Όλα καλά, φίλε; - Ναι. Πολύ καλά. Αλήθεια. 612 00:40:18,624 --> 00:40:20,376 Γεια σου, Αυστραλία. 613 00:40:20,960 --> 00:40:21,836 Παίζεις, Γουίλ; 614 00:40:21,919 --> 00:40:24,588 Ναι. Από τα πρώτα μου βήματα. 615 00:40:25,297 --> 00:40:26,424 Άντε πάλι τα ίδια. 616 00:40:26,507 --> 00:40:27,842 Βρε, βρε. 617 00:40:28,884 --> 00:40:32,388 - Σε πείραξε η ήττα στο τουρνουά; - Βιάζεσαι πολύ, Τζεφ. 618 00:40:32,471 --> 00:40:33,722 Βιάζεσαι πολύ. 619 00:40:34,473 --> 00:40:35,349 Συγγνώμη, φίλε. 620 00:40:36,183 --> 00:40:39,353 Πόνεσα εκείνη τη μέρα, σε βεβαιώνω. 621 00:40:39,437 --> 00:40:40,646 Ήσουν παρών εκεί; 622 00:40:41,480 --> 00:40:45,484 Ναι, ο μπαμπάς είναι μέλος του συλλόγου, πάντα έχουμε καλές θέσεις. 623 00:40:46,569 --> 00:40:48,320 Εσύ κι ο μπαμπάς σου θα βράζατε. 624 00:40:48,404 --> 00:40:49,572 Δεν ήρθε. 625 00:40:50,489 --> 00:40:52,658 Έχω την εντύπωση ότι σπάνια έρχεται. 626 00:40:55,870 --> 00:40:56,787 Αυτός χάνει. 627 00:40:59,290 --> 00:41:02,126 Καλύτερα, ίσως, που δεν ήταν εκεί, 628 00:41:02,209 --> 00:41:04,295 δεδομένης της πίεσης… 629 00:41:05,754 --> 00:41:07,047 Δεν συγκρατείται; 630 00:41:07,673 --> 00:41:09,467 Μονορούφι! 631 00:41:10,301 --> 00:41:12,470 Παιδιά, πάω να την πέσω. 632 00:41:12,553 --> 00:41:16,182 Όλη η χαρτούρα που θα χρειαστείς το πρωί, είναι έτοιμη. 633 00:41:16,265 --> 00:41:17,099 Μάλιστα. 634 00:41:17,183 --> 00:41:20,644 Θα δεις ότι ακόμα δεν λέω να το βάλω κάτω. 635 00:41:22,897 --> 00:41:25,733 - Ναι. Καλό αυτό. - Τα λέμε, παιδιά. 636 00:41:25,816 --> 00:41:27,485 - Αντίο, μπαμπά. - Καληνύχτα. 637 00:41:30,070 --> 00:41:33,491 Εντάξει. Τέρμα για μένα, κλείνω. Θα σας δω αύριο. 638 00:41:35,868 --> 00:41:40,039 Ντέινα, πρέπει πρώτα να συνοδέψεις τον Γουίλ στο σπίτι. 639 00:41:41,957 --> 00:41:43,918 - Καλά είναι. - Δυο βήματα παραπέρα. 640 00:41:44,001 --> 00:41:48,130 Εκτιμώ που επιχειρείς να φανείς δυνατός, ανεξάρτητος άντρας, 641 00:41:49,089 --> 00:41:51,967 αλλά ελλοχεύουν κίνδυνοι, εντάξει; Ζώνη κινδύνου. 642 00:41:53,260 --> 00:41:54,220 Ζώνη κινδύνου; 643 00:41:55,429 --> 00:41:56,514 Χρειάζεσαι οδηγό. 644 00:41:58,599 --> 00:42:01,977 Θέλω να πω, ασφαλώς. 645 00:42:03,395 --> 00:42:05,940 Καλό θα είναι να έχω οδηγό, υποθέτω. 646 00:42:11,946 --> 00:42:14,782 Πώς είναι να ζεις σε ένα τέτοιο μέρος; 647 00:42:15,741 --> 00:42:18,160 Σε ένα υπέροχο μέρος σαν αυτό; 648 00:42:19,578 --> 00:42:22,289 Όλοι ξέρουν ο ένας τον άλλον. 649 00:42:23,415 --> 00:42:25,834 Όλοι ξέρουν τι κάνουν οι άλλοι. 650 00:42:25,918 --> 00:42:29,171 Ό,τι δεν ξέρουν για εσένα, το υποθέτουν πολύ γρήγορα. 651 00:42:30,172 --> 00:42:33,884 Επίσης, αν τα χαλάσεις με κάποιον, πέφτεις πάνω του καθημερινά, 652 00:42:33,968 --> 00:42:36,554 επειδή μάλλον σου κάνει τον πρωινό σου καφέ. 653 00:42:37,221 --> 00:42:39,765 Μάλιστα, θα το έχω υπ' όψιν μου. 654 00:42:40,599 --> 00:42:41,809 Όχι. Αλλά, σοβαρά, 655 00:42:42,560 --> 00:42:46,272 δεν έχει ρύπανση, θόρυβο, κίνηση, 656 00:42:47,481 --> 00:42:49,233 μια οικογένεια με τους γείτονες. 657 00:42:49,900 --> 00:42:53,737 Έχω την τύχη αυτή η οικογένεια να εκτείνεται από το Φούλερτον 658 00:42:53,821 --> 00:42:57,032 μέχρι τον ποταμό Λόκχαρτ, 1.600 χλμ. πήγαινε-έλα. 659 00:42:58,117 --> 00:42:59,201 Η πατρίδα μου. 660 00:43:01,829 --> 00:43:04,164 Και οι γονείς σου; 661 00:43:04,957 --> 00:43:06,959 Πώς και θέλησαν να ζήσουν εδώ; 662 00:43:08,502 --> 00:43:10,713 Λόγω της μαμάς μου. Της Κλάρα. 663 00:43:12,339 --> 00:43:14,883 Ήταν παθιασμένη με την κοινότητά μας. 664 00:43:14,967 --> 00:43:17,636 Πάντα προσέφερε και βοηθούσε τους άλλους. 665 00:43:20,180 --> 00:43:21,432 Και λάτρευε να πετά. 666 00:43:25,352 --> 00:43:27,479 Οι Αερογραμμές ήταν το όνειρό της. 667 00:43:30,941 --> 00:43:33,527 - Συγγνώμη, δεν ήθελα να… - Μπα, όχι. 668 00:43:35,529 --> 00:43:38,032 Γι' αυτό, υποθέτω, είμαι τόσο προστατευτική… 669 00:43:39,700 --> 00:43:42,578 Είναι το τελευταίο κομμάτι της που έχω ακόμα. 670 00:43:44,121 --> 00:43:46,165 - Ίσως είναι περίεργο. - Όχι. 671 00:43:47,458 --> 00:43:48,792 Δεν είναι καθόλου. 672 00:43:48,876 --> 00:43:51,879 Αυτά τα καλά έχει το να ζεις σε μικρή πόλη. 673 00:43:51,962 --> 00:43:54,506 Βλέπεις, όταν η μαμά… 674 00:43:55,758 --> 00:43:57,343 Λοιπόν, ναι. 675 00:43:58,010 --> 00:44:01,263 Ο μπαμπάς κι εγώ, ποτέ δεν νιώσαμε μόνοι. 676 00:44:02,181 --> 00:44:03,599 Αυτό βοήθησε πολύ. 677 00:44:04,642 --> 00:44:06,101 Ναι, φαντάζομαι. 678 00:44:07,895 --> 00:44:09,563 - Κι εσύ; - Εγώ; 679 00:44:09,647 --> 00:44:13,108 Μεγάλωσες σε μεγάλη πόλη, διάδοχος του θρόνου του πατέρα σου, 680 00:44:13,192 --> 00:44:14,485 πώς είναι αυτό; 681 00:44:16,612 --> 00:44:17,780 Ειλικρινά, είναι… 682 00:44:18,697 --> 00:44:19,907 Αρκετά βαρετή. 683 00:44:21,200 --> 00:44:22,242 Ξέρεις, ο μπαμπάς… 684 00:44:23,410 --> 00:44:25,829 διοικώντας μια εταιρεία εκατομμυρίων… 685 00:44:27,206 --> 00:44:29,124 δεν είχε καθόλου χρόνο 686 00:44:30,125 --> 00:44:33,962 για σχολικές εκδηλώσεις, αγώνες ράγκμπι, τέτοια πράγματα. 687 00:44:34,046 --> 00:44:35,339 Πέφτω από τα σύννεφα. 688 00:44:38,342 --> 00:44:42,054 Ναι, και φαίνεται ότι το να δουλεύεις για αυτόν είναι το ίδιο. 689 00:44:43,222 --> 00:44:45,891 Μπορείς να δεχθείς την προσφορά της Νίκι. 690 00:44:45,974 --> 00:44:47,434 Αλλαγή σκηνικού, 691 00:44:47,518 --> 00:44:49,144 - να λερωθείς. - Ναι. 692 00:44:49,228 --> 00:44:51,647 Θα σου πήγαινε πολύ μια φόρμα εργασίας. 693 00:44:51,730 --> 00:44:53,023 Βρίσκεις; 694 00:44:53,107 --> 00:44:54,566 Θα δένει με τα λουστρίνια. 695 00:44:54,650 --> 00:44:56,777 Δεν είμαι σίγουρη γι' αυτό. 696 00:45:05,452 --> 00:45:06,912 - Φοβερό. - Ναι. 697 00:45:06,995 --> 00:45:08,789 Πολύ όμορφο, ε; 698 00:45:09,540 --> 00:45:11,583 Δεν φαίνεται έτσι στην Αγγλία. 699 00:45:16,255 --> 00:45:20,008 - Αυτός είναι ο αστερισμός του Εμού. - Ωραία. 700 00:45:20,634 --> 00:45:24,471 Είναι ξεχωριστός επειδή ορίζεται από τις σκοτεινές περιοχές, 701 00:45:24,555 --> 00:45:26,098 όχι από τα αστέρια. 702 00:45:26,723 --> 00:45:28,976 Αναφέρεται στους λαϊκούς θρύλους 703 00:45:29,059 --> 00:45:30,686 χιλιάδες χρόνια τώρα. 704 00:45:31,645 --> 00:45:33,355 Όμορφος. 705 00:45:35,899 --> 00:45:37,317 Αυτός εκεί που βλέπεις, 706 00:45:37,401 --> 00:45:39,445 - είναι… - Ο Σταυρός του Νότου. 707 00:45:39,528 --> 00:45:41,071 - Αυτός δεν είναι; - Μπίνγκο. 708 00:45:41,155 --> 00:45:42,197 Αυτό το ήξερα. 709 00:45:45,200 --> 00:45:48,162 Αυτός ο μεγάλος, είναι το Νεφέλωμα της Ταραντούλας. 710 00:45:49,246 --> 00:45:50,205 Της Ταραντούλας. 711 00:45:51,999 --> 00:45:55,502 Μου φαίνεται ότι μάλλον ταιριάζει σε αυτό εδώ το μέρος. 712 00:45:57,087 --> 00:45:58,005 Ναι. 713 00:45:59,631 --> 00:46:00,549 Ξέρεις… 714 00:46:04,136 --> 00:46:05,304 Πολύ εντυπωσιακοί. 715 00:46:07,097 --> 00:46:10,100 Είναι πρακτικοί. 716 00:46:10,851 --> 00:46:12,311 Στα μεγάλα ζόρια, 717 00:46:13,061 --> 00:46:15,731 ο πιλότος μπορεί έτσι να προσανατολιστεί. 718 00:46:20,444 --> 00:46:22,696 Θεέ μου! Τι είναι αυτό; 719 00:46:22,779 --> 00:46:24,448 - Όχι, τι είναι αυτό; - Θεέ μου. 720 00:46:24,531 --> 00:46:27,534 - Δεν αστειεύομαι. Τι είναι αυτό; - Ένα κοάλα. 721 00:46:27,618 --> 00:46:29,077 - Κοάλα; - Ναι. 722 00:46:29,161 --> 00:46:30,621 Κάνει σαν δεινόσαυρος. 723 00:46:31,246 --> 00:46:33,081 Αυτή η χώρα δεν είναι για μένα. 724 00:46:34,833 --> 00:46:36,877 Κοίτα να δεις, η Νίκι είχε δίκιο. 725 00:46:36,960 --> 00:46:39,880 - Σε τι είχε δίκιο η Νίκι; - Με χρειάζεσαι εδώ. 726 00:46:42,257 --> 00:46:43,675 Δεν διαφωνώ μαζί της. 727 00:46:49,264 --> 00:46:53,727 Σε ευχαριστώ που με προστάτεψες. 728 00:46:53,810 --> 00:46:56,939 Πολύ θλιβερό και αγγλοπρεπές εκ μέρους μου. 729 00:47:02,861 --> 00:47:04,154 Καλά να περάσεις αύριο. 730 00:47:05,030 --> 00:47:07,074 - Ναι. - Και σήμερα η μέρα πήγε στράφι, 731 00:47:07,157 --> 00:47:09,243 θα τρέχω να τα προλάβω όλα αύριο. 732 00:47:10,285 --> 00:47:13,956 Εννοώ, μετά χαράς να βοηθήσω. 733 00:47:14,039 --> 00:47:16,124 Κανονικά αυτήν τη φορά, εννοώ. 734 00:47:16,917 --> 00:47:18,001 Στις παραδόσεις; 735 00:47:18,710 --> 00:47:19,586 Ναι. 736 00:47:20,295 --> 00:47:21,380 Και η δουλειά σου; 737 00:47:22,923 --> 00:47:26,718 Έχω ακόμα αρκετές μέρες μπροστά μου. 738 00:47:27,886 --> 00:47:33,725 Και θέλω να βεβαιωθώ ότι κάνω ενδελεχή και επισταμένη δουλειά. 739 00:47:35,519 --> 00:47:36,395 Μάλιστα. 740 00:47:38,188 --> 00:47:40,023 Το λιγότερο που μπορώ να κάνω. 741 00:47:40,107 --> 00:47:42,609 Σου έχω ήδη φάει πάρα πολύ χρόνο. 742 00:47:44,236 --> 00:47:45,404 Λοιπόν… 743 00:47:46,446 --> 00:47:49,074 Θα χρειαστώ λίγη βοήθεια στο χαμαλίκι. 744 00:47:49,658 --> 00:47:50,492 Μάλιστα. 745 00:47:51,285 --> 00:47:52,619 Μάλιστα. Ωραία. 746 00:47:52,703 --> 00:47:54,788 Ωραία. Περίφημα, φανταστικά. 747 00:47:56,456 --> 00:47:59,710 Λοιπόν, τα λέμε το πρωί. 748 00:48:00,627 --> 00:48:02,170 Ναι. Στις 8:00. 749 00:48:02,254 --> 00:48:03,422 Ελήφθη. 750 00:48:04,214 --> 00:48:07,009 Δεν αστειεύομαι. Αν δεν είσαι, θα φύγω μόνη. 751 00:48:07,843 --> 00:48:09,219 Μάλιστα, κυρία. 752 00:48:40,751 --> 00:48:42,377 Αυτή πιστεύω είναι δική σου. 753 00:48:43,837 --> 00:48:46,173 Ναι. Σ' ευχαριστώ. 754 00:48:47,257 --> 00:48:48,175 Ευχαριστώ. 755 00:49:28,548 --> 00:49:32,636 Μαίρη, πριν φύγεις, είχες νέα από τον γιο μου; 756 00:49:32,719 --> 00:49:33,762 Τίποτα ακόμα, κύριε. 757 00:49:34,721 --> 00:49:36,181 Μόλις μάθω, θα σας πω. 758 00:50:13,218 --> 00:50:14,386 Εντάξει. Άσε με. 759 00:50:19,975 --> 00:50:23,103 Διόλου κακά, παιδί της πόλης. Είμαι εντός προγράμματος. 760 00:50:24,020 --> 00:50:24,855 Ε, Γουίλ; 761 00:50:26,565 --> 00:50:27,399 Είσαι μέσα; 762 00:50:29,359 --> 00:50:30,652 Τον άκουσες. 763 00:50:30,736 --> 00:50:31,653 Μέσα; 764 00:50:32,279 --> 00:50:35,782 Εδώ Γουίλιαμ Μίτσελ. Παρακαλώ, αφήστε μήνυμα. 765 00:50:36,491 --> 00:50:38,618 Γουίλιαμ, τι διάολο συμβαίνει; 766 00:50:38,702 --> 00:50:40,620 Άνοιξε η γη και σε κατάπιε. 767 00:50:40,704 --> 00:50:42,706 Το συμβούλιο έχει δυσαρεστηθεί. 768 00:50:43,957 --> 00:50:45,167 Πάρε με αμέσως. 769 00:51:03,185 --> 00:51:04,060 Άκυρη μπαλιά. 770 00:51:14,070 --> 00:51:15,530 - Μετράει. - Μπαμπά. 771 00:51:53,568 --> 00:51:54,861 Ωραίος αγώνας. 772 00:51:54,945 --> 00:51:57,572 Ναι, είσαι πολύ καλή στις αποκρούσεις. 773 00:51:58,448 --> 00:52:00,283 Ναι, είχα καλό δάσκαλο. 774 00:52:00,367 --> 00:52:03,453 Άκου, εγώ… Ο πατέρας μου… 775 00:52:04,663 --> 00:52:05,622 Συγγνώμη. 776 00:52:10,126 --> 00:52:11,586 Πρέπει να το σηκώσω. 777 00:52:11,670 --> 00:52:13,547 - Ναι. Μην ανησυχείς. - Πειράζει; 778 00:52:17,050 --> 00:52:18,969 - Γεια σου, Ντι. - Γεια, Νίκι. 779 00:52:19,052 --> 00:52:22,639 Το συμβούλιο συνεδριάζει σε δύο μέρες και δεν έχω νέα σου. 780 00:52:22,722 --> 00:52:23,723 Γιατί καθυστερείς; 781 00:52:23,807 --> 00:52:27,853 Μπαμπά, ήθελα να σε πάρω. 782 00:52:30,981 --> 00:52:32,774 Νομίζω ότι βιαζόμαστε πολύ. 783 00:52:32,858 --> 00:52:35,110 Δες. Επιτέλους. Κάλλιο αργά παρά ποτέ. 784 00:52:35,193 --> 00:52:36,403 Η καινούργια αντλία; 785 00:52:36,486 --> 00:52:38,321 Όχι, μακάρι, για το κλιματιστικό. 786 00:52:39,239 --> 00:52:40,991 Τουλάχιστον θα ανασάνει ο Γουίλ. 787 00:52:41,074 --> 00:52:41,992 Κι οι μασχάλες μου, 788 00:52:42,075 --> 00:52:43,952 - πιο σημαντικό για μένα. - Δεκτό. 789 00:52:44,035 --> 00:52:47,289 Νομίζω ότι η αξιολόγησή μου ήταν λάθος, 790 00:52:48,039 --> 00:52:51,001 και κατόπιν μελέτης, υπάρχουν σαφή πλεονεκτήματα 791 00:52:51,084 --> 00:52:53,169 να παραμείνει ενεργή η Φούλερτον. 792 00:52:53,753 --> 00:52:55,255 Έκανες λάθος αξιολόγηση; 793 00:52:55,839 --> 00:52:56,798 Ναι. 794 00:52:58,550 --> 00:53:01,720 Λες να μην έβαζα την ομάδα μου να ελέγξει τα νούμερα; 795 00:53:02,304 --> 00:53:04,139 Η αξιολόγησή σου ήταν ολόσωστη. 796 00:53:04,222 --> 00:53:06,641 Έτοιμοι να σωριαστούν στο πρώτο αεράκι. 797 00:53:06,725 --> 00:53:08,602 Τι δεν μου λες; 798 00:53:08,685 --> 00:53:13,356 Αφότου ήρθα εδώ και γνώρισα την ομάδα, 799 00:53:13,440 --> 00:53:16,276 νομίζω ότι η διάλυσή της θα ήταν λάθος. 800 00:53:25,952 --> 00:53:27,078 Γαμώτο. 801 00:53:27,871 --> 00:53:29,164 Τι σου έχω πει; 802 00:53:29,247 --> 00:53:32,667 Ποτέ μην το παίρνεις προσωπικά. Τα κάνει όλα πιο δύσκολα. 803 00:53:32,751 --> 00:53:35,420 Υποθέτω ότι τώρα θα μάθεις αυτό το μάθημα. 804 00:53:36,379 --> 00:53:39,549 Σε παρακαλώ, μην κλείσεις τη Φούλερτον. Μην το κάνεις. 805 00:53:40,300 --> 00:53:41,384 Γουίλιαμ, 806 00:53:42,260 --> 00:53:45,430 ή θα κάνεις τη δουλειά σου ή μην ξαναγυρίσεις πίσω. 807 00:53:46,139 --> 00:53:47,599 Το λέω για το καλό σου. 808 00:53:48,266 --> 00:53:49,726 Κάποτε, θα με ευχαριστείς. 809 00:54:22,842 --> 00:54:23,885 Θεέ μου. 810 00:54:23,969 --> 00:54:25,971 Ποιος διάολο θαρρείς πως είσαι; 811 00:54:26,054 --> 00:54:28,598 - Ντέινα, σε παρακαλώ… - Έτσι ξηγιέσαι εσύ; 812 00:54:28,682 --> 00:54:30,517 Εμφανίζεσαι, τρυπώνεις, 813 00:54:30,600 --> 00:54:31,977 - κάνεις διακοπές. - Τρυπώνω; 814 00:54:32,060 --> 00:54:33,853 Μετά, μας μαχαιρώνεις πισώπλατα. 815 00:54:33,937 --> 00:54:35,689 Ντέινα, θέλω να το εμποδίσω. 816 00:54:35,772 --> 00:54:37,816 Εντάξει. Άσε τις υποσχέσεις. 817 00:54:37,899 --> 00:54:40,193 Αυτό ακούγεται τελειωμένη δουλειά. 818 00:54:40,276 --> 00:54:42,529 Επειδή δεν έχω σκεφτεί καλύτερο σχέδιο… 819 00:54:42,612 --> 00:54:44,948 Άσε καλύτερα! Πού είναι ο μπαμπάς; 820 00:54:45,031 --> 00:54:46,950 Πρέπει να σκεφτώ τι θα κάνουμε. 821 00:54:47,033 --> 00:54:49,160 Ντέινα, θα με ακούσεις μια στιγμή; 822 00:54:49,244 --> 00:54:50,286 Μια στιγμή; 823 00:54:51,121 --> 00:54:54,749 - Δεν ήταν εύκολη κατάσταση για μένα. - Αρκετά έκανες. Πήγαινε. 824 00:54:54,833 --> 00:54:56,584 - Θα με ακούσεις; - Παιδιά. 825 00:54:56,668 --> 00:54:59,170 - Τα άκουσα όλα. - Λες ήταν εύκολο για μένα; 826 00:54:59,254 --> 00:55:02,090 - Έχεις ιδέα πόσο δύσκολο ήταν… - Φύγε! 827 00:55:02,173 --> 00:55:03,299 Παιδιά! 828 00:55:04,884 --> 00:55:05,802 Ναι; 829 00:55:05,885 --> 00:55:07,512 Κυκλώνας. Έρχεται. 830 00:55:09,764 --> 00:55:11,224 - Συγγνώμη, τι; - Ανάθεμα! 831 00:55:13,018 --> 00:55:14,561 Τι σόι "ανάθεμα"; 832 00:55:17,981 --> 00:55:18,815 Ο μπαμπάς; 833 00:55:21,443 --> 00:55:24,029 Πάμε, όλοι. Θα ασφαλίσουμε το μέρος. 834 00:55:24,112 --> 00:55:27,240 Εμπρός, φύγετε. 835 00:55:36,291 --> 00:55:39,127 Γεια. Είμαι ο Τζεφ των Αερογραμμών Φούλερτον. 836 00:56:00,857 --> 00:56:03,651 Γεια. Είμαι ο Τζεφ των Αερογραμμών Φούλερτον. 837 00:56:05,445 --> 00:56:06,821 Συνέχισε να προσπαθείς. 838 00:56:25,423 --> 00:56:28,134 Νίκι, μάζεψε ό,τι πρέπει και μπες μέσα. 839 00:56:28,218 --> 00:56:29,803 Τι θα κάνεις; 840 00:56:29,886 --> 00:56:31,471 Πάω να βρω τον μπαμπά. 841 00:56:32,514 --> 00:56:33,807 Πρόσεχε, εντάξει; 842 00:56:38,269 --> 00:56:40,230 Ναι, έρχομαι, μπαμπά. 843 00:56:40,772 --> 00:56:43,441 Ντέινα, τι μπορώ να κάνω; 844 00:56:43,525 --> 00:56:45,902 Πρώτο βήμα, μη μου μιλάς. 845 00:56:45,985 --> 00:56:47,737 Πέρα από αυτό, σκασίλα μου. 846 00:56:53,118 --> 00:56:55,495 Μπαμπά; 847 00:57:20,687 --> 00:57:21,521 Μπαμπά; 848 00:57:25,108 --> 00:57:25,984 Μπαμπά! 849 00:57:38,580 --> 00:57:39,539 Μπαμπά! 850 00:57:41,249 --> 00:57:43,251 Μπαμπά; Είσαι εδώ; 851 00:57:50,008 --> 00:57:52,385 Μπαμπά; Μ' ακούς; 852 00:57:53,636 --> 00:57:54,554 Μπαμπά. 853 00:57:56,723 --> 00:57:58,057 Ντέινα! 854 00:57:59,601 --> 00:58:00,477 Μπαμπά; 855 00:58:02,020 --> 00:58:03,730 Ντέινα! 856 00:58:06,441 --> 00:58:07,275 Μπαμπά! 857 00:58:13,198 --> 00:58:14,324 Ντέινα! 858 00:58:24,209 --> 00:58:25,293 Είσαι εντάξει; 859 00:58:32,634 --> 00:58:33,885 Μπαμπά… 860 00:58:46,105 --> 00:58:47,190 Αργά. 861 00:58:57,158 --> 00:59:00,328 Έτσι μπράβο. Αργά-αργά, Τζεφ. Μη ζορίζεσαι. 862 00:59:01,120 --> 00:59:01,955 Εντάξει; 863 00:59:02,664 --> 00:59:04,123 - Ναι. - Είσαι καλά; 864 00:59:04,207 --> 00:59:05,833 - Βοήθησέ με μ' αυτό. - Ορίστε. 865 00:59:05,917 --> 00:59:07,293 - Σπρώξε το. - Σπρώξε. 866 00:59:14,092 --> 00:59:15,260 Ευχαριστώ. 867 00:59:16,094 --> 00:59:16,970 Παρακαλώ. 868 00:59:17,804 --> 00:59:19,055 Πού είχαμε μείνει; 869 00:59:19,639 --> 00:59:21,724 Ναι. Άντε στον διάολο. 870 00:59:22,892 --> 00:59:25,144 Γιατί όλα αυτά; 871 00:59:25,228 --> 00:59:26,896 Δεν του το είπες, Γουίλ; 872 00:59:26,980 --> 00:59:29,315 - Γιατί δεν το είπες στον Τζεφ; - Κοίτα… 873 00:59:29,399 --> 00:59:32,193 Η ITCM Financial μάς κλείνει. 874 00:59:32,277 --> 00:59:33,319 Τι; 875 00:59:33,403 --> 00:59:34,654 - Όχι, Τζεφ. - Ηρέμησε. 876 00:59:34,737 --> 00:59:37,240 Κοιτάξτε, θα σας εξηγήσω. Εντάξει; 877 00:59:37,323 --> 00:59:39,576 Ήρθες για να μας μαχαιρώσεις πισώπλατα; 878 00:59:39,659 --> 00:59:40,910 Έτσι ακριβώς του είπα. 879 00:59:40,994 --> 00:59:43,121 Λυπάμαι. Εντάξει; Λυπάμαι. 880 00:59:43,913 --> 00:59:45,999 - Έπρεπε να είχα πει κάτι. - Νομίζεις; 881 00:59:46,624 --> 00:59:49,586 Μόλις γυρίσω στο Λονδίνο, θα εισηγηθώ στο συμβούλιο 882 00:59:49,669 --> 00:59:52,338 να κρατήσουμε τη Φούλερτον εν λειτουργία. 883 00:59:53,923 --> 00:59:57,510 Ντέινα, πίστεψέ με όταν λέω ότι νοιάζομαι γι' αυτό το μέρος. 884 00:59:58,052 --> 00:59:59,929 - Άσε τα σάπια. - Το εννοώ. 885 01:00:00,013 --> 01:00:02,390 Θα μας έχεις για τελείως χαϊβάνια. 886 01:00:02,473 --> 01:00:04,434 Αδιαφορείτε εσείς για εμάς. 887 01:00:04,517 --> 01:00:08,146 Γιατί ένα πλουσιόπαιδο, κληρονόμος αυτοκρατορίας εκατομμυρίων, 888 01:00:08,229 --> 01:00:09,981 να νοιάζεται για ένα τέτοιο μέρος; 889 01:00:10,064 --> 01:00:11,065 Εξαιτίας σου. 890 01:00:17,905 --> 01:00:19,240 Νοιάζομαι για σένα. 891 01:00:24,621 --> 01:00:25,913 Νοιάζομαι για σένα. 892 01:00:32,003 --> 01:00:33,671 Πάνω που άρχιζαν τα ωραία. 893 01:00:34,422 --> 01:00:36,841 Θα βρω ένα φως. Έχει έναν φακό κάπου εδώ. 894 01:00:36,924 --> 01:00:37,842 Ορίστε. 895 01:00:47,644 --> 01:00:48,645 Κοίτα… 896 01:00:52,649 --> 01:00:53,608 Δεν… 897 01:00:54,359 --> 01:00:56,569 - Μην πεις τίποτα. - Ντέινα… 898 01:01:04,702 --> 01:01:09,332 Νόμιζα ότι πάντα ήξερα πού θα καταλήξω, με νιώθεις; 899 01:01:10,958 --> 01:01:12,960 Όμως, ερχόμενος εδώ 900 01:01:14,504 --> 01:01:16,255 και γνωρίζοντάς σε, 901 01:01:17,215 --> 01:01:18,883 γνωρίζοντας όλους εσάς… 902 01:01:21,386 --> 01:01:23,805 Δεν ξέρεις πώς είναι στα μέρη μου. 903 01:01:23,888 --> 01:01:25,348 Όλοι κοιτούν την πάρτη τους. 904 01:01:26,391 --> 01:01:28,059 Αλλά εσύ νοιάζεσαι. 905 01:01:29,435 --> 01:01:31,437 Νοιάζεσαι για τους άλλους. 906 01:01:32,438 --> 01:01:36,150 Νοιάζεσαι να προστατέψεις αυτά που θεωρείς σημαντικά. 907 01:01:38,069 --> 01:01:40,405 Δεν συνειδητοποιείς πόσο σπάνιο είναι αυτό. 908 01:01:48,162 --> 01:01:51,082 Πριν μια βδομάδα, δεν ήθελα να πατήσω εδώ. 909 01:01:57,422 --> 01:01:58,756 Τώρα, δεν θέλω να φύγω. 910 01:02:01,759 --> 01:02:05,179 Σου υπόσχομαι, θα το διορθώσω. 911 01:02:08,099 --> 01:02:09,100 Τ' ορκίζομαι. 912 01:02:18,484 --> 01:02:20,319 Δεν γίνεται χαλασμός Κυρίου. 913 01:02:25,908 --> 01:02:27,952 Τι έχουμε; Πόσο σφοδρός είναι; 914 01:02:28,035 --> 01:02:31,247 Κατηγορίας τρία… 915 01:02:32,039 --> 01:02:34,959 Άνεμοι 250-280 χλμ. την ώρα. 916 01:02:36,836 --> 01:02:40,840 Ίσως δεν απομείνουν Αερογραμμές Φούλερτον αν συνεχιστεί έτσι. 917 01:02:41,591 --> 01:02:44,427 Πολύς κόσμος θα μείνει αβοήθητος. 918 01:03:12,955 --> 01:03:15,166 Γεια. 919 01:03:17,043 --> 01:03:18,044 Τέλειωσε. 920 01:03:19,378 --> 01:03:20,379 Μάλιστα. 921 01:03:49,992 --> 01:03:50,910 Ανάθεμά το. 922 01:03:54,121 --> 01:03:55,289 Θα φέρω τη γεννήτρια. 923 01:03:56,249 --> 01:03:58,417 Εντάξει. Θα ελέγξω τη Χάριετ. 924 01:03:58,960 --> 01:04:01,546 Θα δω αν ανοίγει ο ασύρματος. 925 01:04:09,595 --> 01:04:10,888 Χριστέ μου. 926 01:04:30,992 --> 01:04:34,662 Δοκιμή, δοκιμή. Αερογραμμές Φούλερτον, δοκιμή ασυρμάτου. 927 01:04:36,747 --> 01:04:39,959 Αερογραμμές Φούλερτον, δοκιμή ασυρμάτου. 928 01:04:51,053 --> 01:04:53,389 Καλά είναι η Χάριετ. Καμιά ζημιά. 929 01:04:53,472 --> 01:04:54,724 Κάτι είναι κι αυτό. 930 01:04:54,807 --> 01:04:56,475 Δεν εκπέμπουμε σήμα. 931 01:04:56,559 --> 01:04:57,894 Ναι, αναμενόμενο ήταν. 932 01:04:59,770 --> 01:05:01,522 Είστε τυχεροί που είμαι ατσίδα. 933 01:05:02,982 --> 01:05:05,610 Μέιντεϊ. Κλήση προς όλους. 934 01:05:05,693 --> 01:05:08,863 Γενικό Εμπόριο Μπλούμφιλντ. Χρειαζόμαστε επειγόντως βοήθεια. 935 01:05:08,946 --> 01:05:10,156 Απαντήστε, παρακαλώ. 936 01:05:10,239 --> 01:05:12,450 Επαναλαμβάνω, εδώ αστυνομία Πάκερς Μπέι. 937 01:05:12,533 --> 01:05:13,367 Αιτούμαστε… 938 01:05:13,451 --> 01:05:17,079 Μέιντεϊ. Εδώ κοινότητα Γουόλντεν. Χρειαζόμαστε άμεσα βοήθεια. 939 01:05:17,163 --> 01:05:19,916 Λοιπόν, πολλοί χρειάζονται τη βοήθειά μας. 940 01:05:19,999 --> 01:05:21,292 Αναλαμβάνω τον ασύρματο. 941 01:05:21,375 --> 01:05:23,878 Νίκι, άρχισε να φτιάχνεις δέματα βοήθειας. 942 01:05:23,961 --> 01:05:24,795 Ναι. 943 01:05:24,879 --> 01:05:27,131 Ντέινα και Γουίλιαμ, απογειώνεστε. 944 01:05:33,638 --> 01:05:35,389 Δεν θα νυχτώσουμε εδώ πέρα! 945 01:06:19,642 --> 01:06:20,935 Ξεκόλλα. 946 01:06:21,018 --> 01:06:23,020 Πήγαινέ τα στον Σάιμον στο ιατρείο. 947 01:06:23,104 --> 01:06:25,606 Μετά πάμε κόσμο στο νοσοκομείο. 948 01:06:25,690 --> 01:06:27,108 - Ναι. - Έλα. Από εδώ. 949 01:06:51,048 --> 01:06:52,758 Έχουμε ακόμα λίγο χώρο εδώ. 950 01:06:52,842 --> 01:06:54,343 Ερχόμαστε. Τελευταίο. 951 01:06:55,094 --> 01:06:58,431 Τσίλι Μπιτς, τα εφόδια έρχονται. Άφιξη στις 15:40. 952 01:06:58,514 --> 01:07:00,349 Φάρμακα, τρόφιμα, νερό. 953 01:07:00,433 --> 01:07:02,810 Έβαλα κι ένα μπουκάλι ουίσκι για σένα, Στιβ. 954 01:07:02,893 --> 01:07:04,687 Είπα θα το χρειαστείς. Όβερ. 955 01:07:07,940 --> 01:07:09,233 Ελήφθη, Πάκερς Μπέι. 956 01:07:09,316 --> 01:07:12,778 Τα εφόδια έρχονται. Φάρμακα, τρόφιμα, νερό, κουβέρτες. 957 01:07:42,850 --> 01:07:44,351 Εντάξει, πάρτε αυτό. 958 01:07:49,857 --> 01:07:51,358 Φαίνεσαι καλύτερα. 959 01:07:51,984 --> 01:07:53,861 - Γεια. - Παρακαλώ. Έλα… 960 01:07:53,944 --> 01:07:55,529 Όχι, ευχαριστώ. Κάτσε. 961 01:08:00,493 --> 01:08:01,660 Ξέρεις… 962 01:08:04,038 --> 01:08:05,581 Ήσουν απίθανη σήμερα. 963 01:08:07,708 --> 01:08:09,085 Όχι, το εννοώ. 964 01:08:11,879 --> 01:08:13,089 Κινηθήκαμε ομαδικά. 965 01:08:16,217 --> 01:08:20,596 Ναι, μου φαίνεται ότι εγώ ήμουν μόνο για ψυχολογική υποστήριξη. 966 01:08:22,306 --> 01:08:26,352 Τα όσα καταφέραμε σήμερα οφείλονται αποκλειστικά στη βοήθειά σου. 967 01:08:27,978 --> 01:08:29,688 Κανείς δεν θα προσφερόταν έτσι. 968 01:08:32,733 --> 01:08:33,943 Οφείλω να το παραδεχθώ. 969 01:08:35,945 --> 01:08:38,656 Το να πετάω με παρέα τις τελευταίες μέρες 970 01:08:40,032 --> 01:08:41,158 δεν ήταν κι άσχημα. 971 01:08:44,453 --> 01:08:46,247 Οπότε, ευχαριστώ. 972 01:08:52,086 --> 01:08:54,130 Μετά από όλα όσα έχουν τραβήξει, 973 01:08:54,213 --> 01:08:56,048 ακόμα σκάνε ένα χαμόγελο. 974 01:08:57,007 --> 01:09:00,219 Κάτι τέτοια κάνουν μοναδικό το μέρος. 975 01:09:07,434 --> 01:09:09,145 Ξέχασα ότι την κουβαλούσαμε. 976 01:09:10,146 --> 01:09:12,690 Υποθέτω θες να την πάω στεγνοκαθαριστήριο. 977 01:09:17,236 --> 01:09:18,696 Ή όχι. 978 01:09:18,779 --> 01:09:20,197 Στάσου. Πόσο κάνει αυτό; 979 01:09:20,281 --> 01:09:21,407 - Πολλά. - Ναι, σωστά. 980 01:09:29,874 --> 01:09:31,375 Στις Αερογραμμές Φούλερτον. 981 01:09:33,502 --> 01:09:34,879 Στις Αερογραμμές Φούλερτον. 982 01:10:04,325 --> 01:10:07,161 Ξέρεις, χωρίς τη γραβάτα, 983 01:10:07,244 --> 01:10:09,455 σαν κάπως να ταιριάζεις εδώ. 984 01:10:13,125 --> 01:10:14,335 Θα μπορούσες. 985 01:10:20,758 --> 01:10:23,594 - Συγγνώμη που διακόπτω, μα… - Γεια, μπαμπά. 986 01:10:25,221 --> 01:10:28,641 Μόλις πήρα μέιλ από την ITCM Financial. 987 01:10:31,393 --> 01:10:32,561 Και; 988 01:10:33,395 --> 01:10:36,398 Με πληροφορούν ότι κλείνουμε. 989 01:10:36,482 --> 01:10:37,608 Με άμεση ισχύ. 990 01:10:42,112 --> 01:10:44,031 - Είναι… - Μπαμπά. 991 01:10:44,823 --> 01:10:46,617 Μας διαλύουν. 992 01:10:50,204 --> 01:10:51,163 Λοιπόν… 993 01:10:51,247 --> 01:10:55,501 Αν είναι να κάνεις κάτι, τώρα είναι η κατάλληλη στιγμή. 994 01:11:00,005 --> 01:11:01,090 Σωστά. 995 01:11:05,594 --> 01:11:07,012 Εδώ γραφείο Ντάνκαν Μίτσελ. 996 01:11:07,096 --> 01:11:11,308 Μαίρη, ο Γουίλ είμαι. Ο Γουίλιαμ. Θα μου δώσεις τον πατέρα μου; 997 01:11:11,392 --> 01:11:12,977 Λυπάμαι, είναι σε σύσκεψη. 998 01:11:13,060 --> 01:11:16,605 Θα μου τον βρεις τώρα; Σε παρακαλώ, είναι επείγον. 999 01:11:16,689 --> 01:11:18,148 Μια στιγμή. 1000 01:11:20,734 --> 01:11:22,611 Γουίλιαμ, ελπίζω να είναι σημαντικό. 1001 01:11:22,695 --> 01:11:24,530 Μπαμπά, μην πουλήσεις τη Φούλερτον. 1002 01:11:25,197 --> 01:11:26,991 Σε παρακαλώ, μην το κάνεις. 1003 01:11:27,074 --> 01:11:28,492 Σοβαρολογείς τώρα; 1004 01:11:29,034 --> 01:11:30,703 Η διάλυση της κωλοεταιρείας 1005 01:11:30,786 --> 01:11:33,122 είναι το μόνο καλό στο όλο μπέρδεμα. 1006 01:11:33,747 --> 01:11:35,624 Μπορώ να βρω λεφτά από αλλού. 1007 01:11:35,708 --> 01:11:38,168 Εντάξει; Απλώς… Δώσε μου χρόνο. 1008 01:11:38,252 --> 01:11:40,004 Το συμβούλιο ενημερώθηκε. 1009 01:11:40,087 --> 01:11:41,422 Το έκανα εγώ για σένα. 1010 01:11:41,505 --> 01:11:42,506 Τελείωσε. 1011 01:11:43,716 --> 01:11:46,802 Μπαμπά, υπάρχει… Υπάρχει ψωμί εδώ, εντάξει; 1012 01:11:47,594 --> 01:11:49,471 Τι νόημα είχε να έρθω εδώ; 1013 01:11:50,639 --> 01:11:56,520 Το νόημα ήταν να αποδείξεις στην εταιρεία ότι ήσουν έτοιμος. 1014 01:11:57,521 --> 01:11:58,897 Για το επόμενο βήμα. 1015 01:11:58,981 --> 01:12:01,859 Για πραγματικές ευθύνες. Έλεγα ότι ήσουν, μα… 1016 01:12:01,942 --> 01:12:03,694 Μπαμπά, δεν με ακούς. 1017 01:12:03,777 --> 01:12:06,238 Γουίλιαμ, θα τα πούμε όταν γυρίσεις. 1018 01:12:13,287 --> 01:12:15,331 - Όχι, Ντέινα… - Άσε την καλύτερα. 1019 01:12:22,421 --> 01:12:25,466 Τζεφ, λυπάμαι πολύ. 1020 01:12:26,800 --> 01:12:27,926 Το ξέρω, παιδί μου. 1021 01:12:28,886 --> 01:12:30,054 Το πάλεψες, μα… 1022 01:12:31,722 --> 01:12:33,140 οι πατεράδες είναι… 1023 01:12:34,725 --> 01:12:35,934 ανάποδοι μερικές φορές. 1024 01:12:37,394 --> 01:12:40,439 Μαίρη, όχι άλλα τηλέφωνα. 1025 01:12:46,904 --> 01:12:48,364 Κοίτα τον εαυτό σου. 1026 01:12:51,492 --> 01:12:52,493 Τζεφ… 1027 01:12:53,118 --> 01:12:54,870 Αν μπορώ να κάνω κάτι… 1028 01:12:58,540 --> 01:13:00,793 Δούλεψε τη στριφογυριστή μπαλιά σου. 1029 01:13:02,294 --> 01:13:06,548 Κοίτα πάνω από τα μάτια του μπάτερ. 1030 01:13:06,632 --> 01:13:07,549 Εντάξει; 1031 01:13:10,260 --> 01:13:12,638 - Εντάξει; - Ναι. 1032 01:13:16,517 --> 01:13:17,893 Τα λέμε, φιλαράκο. 1033 01:14:08,402 --> 01:14:10,237 Θα ήταν περήφανη για σένα. 1034 01:14:12,573 --> 01:14:13,657 Δεν είμαι σίγουρη. 1035 01:14:14,199 --> 01:14:17,578 Δεν τα έχω πάει περίφημα στο να κρατήσω την επιχείρηση. 1036 01:14:19,163 --> 01:14:21,248 Ξέρεις τι έλεγε η μητέρα σου. 1037 01:14:21,331 --> 01:14:23,542 "Αν θες κάτι να γίνει, κάν' το εσύ". 1038 01:14:26,462 --> 01:14:28,797 Να έχεις το σθένος να σηκώνεις ανάστημα 1039 01:14:28,881 --> 01:14:30,966 όταν βλέπεις ότι κάτι πρέπει να γίνει. 1040 01:14:32,301 --> 01:14:33,552 Να αναλαμβάνεις δράση. 1041 01:14:37,598 --> 01:14:41,226 Αλλά αυτό δεν σημαίνει πως πρέπει να τα φτιάξεις όλα μόνη σου. 1042 01:14:45,647 --> 01:14:47,774 - Αγαπούσε αυτό το μέρος. - Ναι. 1043 01:14:49,276 --> 01:14:54,364 Αλλά το τελευταίο που θα ήθελε θα ήταν να σου γίνει βάρος. 1044 01:14:57,242 --> 01:14:58,243 Αυτό που ήθελε… 1045 01:14:59,203 --> 01:15:04,041 πάνω απ' όλα, ήταν να είσαι ευτυχισμένη. 1046 01:15:08,921 --> 01:15:10,005 Ναι. 1047 01:15:13,800 --> 01:15:15,010 Μου λείπει, μπαμπά. 1048 01:15:15,093 --> 01:15:16,637 Το ξέρω, καλή μου. 1049 01:15:22,226 --> 01:15:23,227 Κι εμένα, επίσης. 1050 01:15:45,249 --> 01:15:46,750 Δικέ μου. 1051 01:15:47,543 --> 01:15:51,004 Η ITCM θα δυσκολευτεί πολύ να πουλήσει τη γριούλα μας. 1052 01:15:51,547 --> 01:15:54,091 Να τους δώσω 20 δολάρια να την κρατήσουμε; 1053 01:15:54,174 --> 01:15:55,008 Διαλόστειλέ τους. 1054 01:15:56,510 --> 01:15:59,221 Κουράγιο, αγαπούλα. Να συγυρίσουμε το μέρος. 1055 01:16:00,347 --> 01:16:04,184 Ξέρεις ότι θα την κάνουν ανταλλακτικά μέσα σε δέκα λεπτά; 1056 01:16:04,268 --> 01:16:09,189 Καλύτερα πάντως από το να καταλήξουν στις τσέπες των καθαρμάτων στην Αγγλία. 1057 01:16:21,159 --> 01:16:25,122 Ωχ, όχι. Έσπασε το τάμπλετ του κυρίου. 1058 01:16:25,205 --> 01:16:27,541 Ας ζητήσει καινούργιο από τον μπαμπά. 1059 01:16:27,624 --> 01:16:28,625 Ναι. 1060 01:16:29,751 --> 01:16:32,212 Με βρίσκεις πολύ σκληρή μαζί του; 1061 01:16:32,296 --> 01:16:34,172 Δεν έχει σημασία. Η ζημιά έγινε. 1062 01:16:34,715 --> 01:16:35,924 Ήταν καλοπροαίρετος. 1063 01:16:37,342 --> 01:16:39,678 Έχω την αίσθηση ότι ξέρει κάποιον τρόπο 1064 01:16:39,761 --> 01:16:41,722 να τα βρει με τον γέρο του. 1065 01:16:42,556 --> 01:16:43,640 Σίγουρα. 1066 01:16:44,766 --> 01:16:46,977 Αν ο πατέρας μου είχε τόσα λεφτά… 1067 01:16:48,729 --> 01:16:51,648 Να σου πω, δεν θα καταφεύγαμε σε πρόχειρες λύσεις. 1068 01:16:51,732 --> 01:16:54,693 Θα ήταν όλα επιπέδου. Τα καλύτερα της αγοράς. 1069 01:16:56,903 --> 01:16:58,447 Για στάσου. Τι είπες; 1070 01:16:58,530 --> 01:16:59,698 Τα καλύτερα της αγοράς; 1071 01:17:02,659 --> 01:17:03,577 Αυτό είναι. 1072 01:17:04,161 --> 01:17:05,871 Ναι. Άσε, ξέρω. 1073 01:17:06,788 --> 01:17:08,665 Όχι, το εννοώ. Αυτό είναι. 1074 01:17:09,875 --> 01:17:11,043 Δεν σε καταλαβαίνω. 1075 01:17:11,126 --> 01:17:13,462 Μπαμπά, έχω μια ιδέα. 1076 01:17:14,171 --> 01:17:15,297 Άκουσέ με. 1077 01:17:18,425 --> 01:17:19,718 Θα τα καταφέρεις μόνη; 1078 01:17:19,801 --> 01:17:21,219 Μη σε νοιάζει, όλα καλά. 1079 01:17:21,303 --> 01:17:23,680 Τον νου σου στο μέρος μέχρι να γυρίσω. 1080 01:17:25,098 --> 01:17:25,932 Θέλω μια χάρη. 1081 01:17:26,016 --> 01:17:28,226 Βρες μου μέρος κάπου στο Μπρίσμπεϊν. 1082 01:17:28,310 --> 01:17:29,936 Να την αφήσω μερικές μέρες. 1083 01:17:30,020 --> 01:17:31,688 Εντάξει, έγινε. Και, Ντι… 1084 01:17:33,190 --> 01:17:34,775 η μαμά σου θα ήταν περήφανη. 1085 01:17:37,444 --> 01:17:39,529 Λες να πιάσει αυτό; 1086 01:17:40,238 --> 01:17:41,239 Η μόνη μας ελπίδα. 1087 01:18:00,634 --> 01:18:04,846 Κυρίες και κύριοι, μείνετε καθισμένοι με δεμένες τις ζώνες. 1088 01:18:10,477 --> 01:18:11,395 Ευχαριστώ, Μάρκους. 1089 01:18:11,478 --> 01:18:13,480 Και το τελευταίο θέμα εργασιών, 1090 01:18:13,563 --> 01:18:16,483 θα συζητήσουμε μια ιδιαιτέρως αξιοσημείωτη εξέλιξη 1091 01:18:16,566 --> 01:18:18,860 από την ομάδα των εργαστηρίων της ESA. 1092 01:18:18,944 --> 01:18:21,697 - Μαίρη, θα μπορούσες… - Λυπάμαι πολύ, κύριε. 1093 01:18:21,780 --> 01:18:23,323 Φοβάμαι ότι ήρθε κάποια… 1094 01:18:23,407 --> 01:18:24,741 Καλημερούδια. 1095 01:18:25,701 --> 01:18:28,370 - Γεια σου, Γουίλ. - Ντέινα. 1096 01:18:28,453 --> 01:18:29,496 Συγγνώμη. Ποια είσαι; 1097 01:18:31,873 --> 01:18:32,874 Τι κάνεις εδώ; 1098 01:18:34,418 --> 01:18:36,086 Δεν πίστευα ότι θα σε ξαναδώ. 1099 01:18:36,169 --> 01:18:38,130 Πρέπει να μιλήσω στον γέρο σου. 1100 01:18:38,755 --> 01:18:41,216 Γουίλιαμ, τι τρέχει εδώ; Ποια είναι αυτή; 1101 01:18:41,299 --> 01:18:43,051 Κύριε Μίτσελ. Γεια σας. 1102 01:18:43,969 --> 01:18:45,929 Κυρίες και κύριοι του συμβουλίου… 1103 01:18:47,973 --> 01:18:50,434 Ναι. Λοιπόν, λέγομαι Ντέινα Ράνταλ. 1104 01:18:50,517 --> 01:18:55,313 Αρχιπιλότος των Αερογραμμών Φούλερτον, μιας μικρής αυστραλιανής εταιρείας 1105 01:18:55,397 --> 01:18:57,190 που διαλύσατε προ ημερών. 1106 01:18:58,316 --> 01:18:59,443 Γουίλιαμ, κάτσε κάτω. 1107 01:19:00,652 --> 01:19:01,862 Ναι. 1108 01:19:01,945 --> 01:19:04,156 Κυρία Ράνταλ, αυτό είναι ανεπίτρεπτο. 1109 01:19:04,239 --> 01:19:06,616 - Πρέπει να φύγετε. - Δώστε μου πέντε λεπτά… 1110 01:19:06,700 --> 01:19:08,326 - Μαίρη, φώναξε… - Μπαμπά. 1111 01:19:10,036 --> 01:19:11,705 Ας την ακούσουμε. 1112 01:19:15,208 --> 01:19:16,460 Δύο λεπτά. 1113 01:19:19,796 --> 01:19:20,797 Φρόντισε να αξίζει. 1114 01:19:20,881 --> 01:19:24,176 Οι Αερογραμμές Φούλερτον είναι μια μικρή εταιρεία 1115 01:19:24,259 --> 01:19:25,677 στην άλλη άκρη του κόσμου. 1116 01:19:25,761 --> 01:19:27,846 Αλλά, όσο κι αν σας φανεί απίστευτο, 1117 01:19:27,929 --> 01:19:30,390 έχουμε ένα κοινό χαρακτηριστικό. 1118 01:19:30,474 --> 01:19:33,351 Είμαστε και οι δύο οικογενειακές επιχειρήσεις. 1119 01:19:34,060 --> 01:19:36,688 Την ξεκίνησαν οι γονείς μου όταν ήμουν μικρή, 1120 01:19:36,772 --> 01:19:39,858 κι υποσχέθηκα στον εαυτό μου πάντα να την προστατεύω, 1121 01:19:39,941 --> 01:19:42,861 πάντα να την κρατώ όπως ακριβώς την έφτιαξαν. 1122 01:19:43,570 --> 01:19:45,447 Όπως πάντα τη θυμόμουν. 1123 01:19:45,989 --> 01:19:47,240 Ξέρετε τι συνέβη; 1124 01:19:48,116 --> 01:19:49,075 Τη σκότωσα. 1125 01:19:49,159 --> 01:19:50,702 Νομίζω ότι καλύτερα… 1126 01:19:50,786 --> 01:19:53,997 Τη σκότωσα επειδή δεν ήθελα να αλλάξει τίποτα. 1127 01:19:54,790 --> 01:19:58,126 Και μερικές φορές οφείλουμε να αποδεχθούμε 1128 01:19:58,210 --> 01:20:01,922 ότι η καλύτερη διέξοδος είναι η χάραξη διαφορετικής πορείας. 1129 01:20:07,969 --> 01:20:11,473 Κοιτάξτε, σήμερα ήρθα με μία πρόταση. 1130 01:20:11,556 --> 01:20:13,558 Δεν γίνεται να μείνουμε άλλο στάσιμοι. 1131 01:20:13,642 --> 01:20:17,687 Ο μόνος τρόπος να επιβιώσει η Φούλερτον είναι να επεκταθεί. 1132 01:20:17,771 --> 01:20:21,191 Χρειαζόμαστε περισσότερους πιλότους, περισσότερα αεροπλάνα. 1133 01:20:21,274 --> 01:20:22,567 Ορίστε. Αυτό για εσάς. 1134 01:20:22,651 --> 01:20:24,194 Καιρός για το επόμενο βήμα. 1135 01:20:24,277 --> 01:20:25,278 Για να γίνει, 1136 01:20:25,362 --> 01:20:28,782 θα χρειαστούμε την παροχή νέων κεφαλαίων. 1137 01:20:28,865 --> 01:20:32,327 Με τη βοήθειά σας, θα μπορέσουμε να αυξήσουμε την κάλυψη, 1138 01:20:32,410 --> 01:20:35,413 θα τριπλασιάσουμε τον κύκλο εργασιών σε δύο χρόνια. 1139 01:20:36,039 --> 01:20:37,374 Θα κάνουμε τη Φούλερτον 1140 01:20:37,457 --> 01:20:41,211 από μικρή οικογενειακή επιχείρηση ακμάζουσα εταιρεία 1141 01:20:41,837 --> 01:20:46,716 που θα συνεχίσει να υπηρετεί το κοινωνικό σύνολο με ουσιαστικό τρόπο. 1142 01:20:51,012 --> 01:20:53,014 Λοιπόν, τι λέτε; 1143 01:20:55,600 --> 01:20:57,519 Νομίζω ότι αυτό παρατράβηξε. 1144 01:21:00,397 --> 01:21:04,818 Δεσποινίς Ράνταλ, παραλογίζεστε. Γνωρίζω τα της επιχείρησής σας. 1145 01:21:04,901 --> 01:21:09,197 Πιστεύετε αλήθεια ότι θα ρίξουμε κι άλλα λεφτά σε αυτήν την αποτυχία; 1146 01:21:09,281 --> 01:21:12,534 Τίποτα δεν εγγυάται ότι θα καταφέρετε κάτι τέτοιο. 1147 01:21:13,410 --> 01:21:16,121 Κι αν είχαν πιο ικανό οικονομικό διευθυντή; 1148 01:21:19,457 --> 01:21:20,667 Τι; 1149 01:21:22,043 --> 01:21:23,128 Μπαμπά… 1150 01:21:25,171 --> 01:21:26,381 παραιτούμαι. 1151 01:21:27,340 --> 01:21:28,550 Με άμεση ισχύ. 1152 01:21:31,720 --> 01:21:33,430 Θα δουλέψω στη Φούλερτον. 1153 01:21:35,056 --> 01:21:36,099 Αν με θέλουν. 1154 01:21:40,437 --> 01:21:41,396 Θα αστειεύεσαι. 1155 01:21:41,479 --> 01:21:42,772 Όχι, καθόλου. 1156 01:21:45,150 --> 01:21:48,069 Αν μου δώσετε μια ευκαιρία να την κάνω να ορθοποδήσει, 1157 01:21:48,153 --> 01:21:50,113 θα σας δείξω ότι μπορεί. 1158 01:21:51,698 --> 01:21:52,949 Άσε τις χαζομάρες. 1159 01:21:54,326 --> 01:21:58,038 Εννοώ, γιατί στο καλό θα εγκατέλειπες μια τέτοια καριέρα; 1160 01:21:58,121 --> 01:21:59,372 Μπαμπά… 1161 01:22:00,332 --> 01:22:02,584 Εσύ έχτισες την επιχείρηση. Το όνειρό σου. 1162 01:22:03,877 --> 01:22:05,879 Θυμάσαι πώς ένιωθες; 1163 01:22:05,962 --> 01:22:09,257 Να θες κάτι τόσο που να πρέπει να το δεις να γίνεται; 1164 01:22:15,597 --> 01:22:17,140 - Μα, Γουίλιαμ… - Κοίτα… 1165 01:22:18,350 --> 01:22:21,269 Ήρθα εδώ μόνο επειδή ήθελα να σε κάνω περήφανο. 1166 01:22:22,938 --> 01:22:24,397 Ακόμα το θέλω αυτό. 1167 01:22:25,440 --> 01:22:29,069 Όμως… δεν ανήκω εδώ. 1168 01:22:32,447 --> 01:22:34,699 Σου ζητάω μόνο να με εμπιστευτείς. 1169 01:22:35,533 --> 01:22:36,743 Να μας εμπιστευτείς. 1170 01:22:40,747 --> 01:22:41,748 Σε παρακαλώ. 1171 01:22:49,798 --> 01:22:51,466 Μπορείς να τα καταφέρεις; 1172 01:22:55,011 --> 01:22:56,012 Μπορούμε. 1173 01:23:00,684 --> 01:23:01,685 Μαζί. 1174 01:23:17,701 --> 01:23:19,577 - Μαίρη. - Ναι, κύριε; 1175 01:23:25,166 --> 01:23:28,211 Φέρε τη νομική ομάδα. Να δούμε μια πρόταση. 1176 01:23:33,174 --> 01:23:34,217 Λοιπόν… 1177 01:23:44,436 --> 01:23:47,439 Είσαι σίγουρος γι' αυτό; Δεν θα είναι εύκολο. 1178 01:23:47,522 --> 01:23:49,899 Είσαι σίγουρη ότι θες παρέα στις πτήσεις; 1179 01:23:51,276 --> 01:23:52,527 Κάτι τέτοιο. 1180 01:24:14,466 --> 01:24:16,134 ΑΕΡΟΓΡΑΜΜΕΣ ΦΟΥΛΕΡΤΟΝ 1181 01:24:38,573 --> 01:24:40,450 ΚΛΑΡΑ ΡΑΝΤΑΛ 1182 01:24:40,533 --> 01:24:43,912 ΧΑΡΙΕΤ 1183 01:24:51,002 --> 01:24:53,546 ΚΛΑΡΑ 1184 01:25:13,483 --> 01:25:16,945 ΈΡΩΤΑΣ ΣΤΟΥΣ ΑΙΘΈΡΕΣ 1185 01:27:39,504 --> 01:27:44,509 Υποτιτλισμός: Κ. Ι. Λυμπέρης