1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:31,364 --> 00:00:32,282
{\an8}Νταγκ.
4
00:00:40,498 --> 00:00:43,960
FNB, εδώ Λόφτον Χόουμστεντ.
Παρακαλώ, απαντήστε.
5
00:00:53,720 --> 00:00:56,514
Αερογραμμές Φούλερτον, εδώ FNB.
6
00:00:57,182 --> 00:00:58,183
{\an8}Η παράδοση έγινε.
7
00:00:58,767 --> 00:00:59,934
{\an8}Επιστρέφω στη βάση.
8
00:01:00,018 --> 00:01:01,895
{\an8}Ελήφθη. Κάνε γρήγορα.
9
00:01:01,978 --> 00:01:04,689
{\an8}Ήρθε το γκρουπ σου.
Περιμένουν ήδη 20 λεπτά.
10
00:01:04,773 --> 00:01:06,566
{\an8}Ναι, ελήφθη. Έρχομαι.
11
00:01:10,028 --> 00:01:11,780
{\an8}…FNΒ, εδώ Λόφτον Χόουμστεντ.
12
00:01:11,863 --> 00:01:12,781
{\an8}Απαντήστε.
13
00:01:12,864 --> 00:01:14,949
{\an8}Λόφτον Χόουμστεντ, ακούω καλά.
14
00:01:15,033 --> 00:01:17,368
{\an8}- Τι τρέχει;
- Ένα φίδι δάγκωσε τον σκύλο μας
15
00:01:17,452 --> 00:01:20,330
{\an8}και καταρρέει.
Θέλουμε τον δρα Τζάστμαν αμέσως.
16
00:01:20,413 --> 00:01:21,664
{\an8}Θα μας βοηθήσεις;
17
00:01:21,748 --> 00:01:24,000
Ησύχασε, Μισέλ, έρχομαι σε 20 λεπτά.
18
00:01:24,084 --> 00:01:27,128
- Έχε τον έτοιμο να φύγουμε.
- Τα λέμε σε λίγο.
19
00:01:27,212 --> 00:01:28,505
Φούλερτον, λαμβάνεις;
20
00:01:28,630 --> 00:01:30,173
- Ακούω.
- Πάρε τον δρα Τζάστμαν.
21
00:01:30,256 --> 00:01:32,133
- Φέρνω να δει τον Νταγκ.
- Τι;
22
00:01:32,217 --> 00:01:34,636
Έχουμε πελάτες που ξεροσταλιάζουν εδώ.
23
00:01:34,719 --> 00:01:37,013
Επείγουσα ανάγκη. Δάγκωμα φιδιού.
24
00:01:37,096 --> 00:01:40,225
Δάγκωμα φιδιού;
Έχεις αρκετά καύσιμα να πας εκεί;
25
00:01:42,936 --> 00:01:44,562
Θα τα καταφέρω.
26
00:02:12,924 --> 00:02:16,010
- Γεια, Ντέινα. Ευτυχώς, ήσουν εδώ κοντά.
- Βάλε ζώνη.
27
00:02:16,094 --> 00:02:17,762
ΧΑΡΙΕΤ
28
00:02:32,485 --> 00:02:35,029
ΑΕΡΟΓΡΑΜΜΕΣ ΦΟΥΛΕΡΤΟΝ
29
00:02:41,035 --> 00:02:43,288
Τι θα κάνω με δαύτη;
30
00:02:55,133 --> 00:02:56,885
Η αντλία ακουγόταν καλά, Νίκι.
31
00:02:56,968 --> 00:02:59,095
Να το εύχεσαι. Κοστίζει αρκετά.
32
00:02:59,178 --> 00:03:00,305
Κλεψιά είναι.
33
00:03:00,889 --> 00:03:04,017
Πώς θα τα βγάζατε πέρα
χωρίς τους πελάτες, Μάικ;
34
00:03:04,100 --> 00:03:05,226
Φέρνε μας, Τζεφ.
35
00:03:05,852 --> 00:03:07,979
Θες να με στείλεις πρόωρα στον τάφο;
36
00:03:08,062 --> 00:03:10,481
Μια χαρά σε βλέπω. Γυμνάζεσαι;
37
00:03:10,565 --> 00:03:12,942
Ναι, και… Μην αλλάζεις θέμα συζήτησης.
38
00:03:14,235 --> 00:03:17,488
Οι πελάτες που πληρώνουν
προηγούνται των αεροδιακομιδών.
39
00:03:17,572 --> 00:03:19,866
Στάσου, χάσαμε κι άλλη πτήση;
40
00:03:19,949 --> 00:03:21,159
Ήθελε βοήθεια ο Νταγκ.
41
00:03:21,826 --> 00:03:23,328
Τα βγάζουμε πέρα τσίμα-τσίμα.
42
00:03:23,411 --> 00:03:26,289
- Δεν είναι πρώτη φορά.
- Όχι τόσο τσίμα-τσίμα.
43
00:03:27,165 --> 00:03:28,917
Τα ανταλλακτικά όλο ακριβαίνουν.
44
00:03:29,000 --> 00:03:33,630
Όταν μας ζητούν παράδοση
ταχυδρομείου, τροφίμων, φαρμάκων
45
00:03:33,713 --> 00:03:37,258
ή να πάμε τον Νταγκ στον δρα Τζάστμαν,
46
00:03:37,342 --> 00:03:41,846
αυτό δυνητικά είναι μια τουριστική πτήση
που δεν γίνεται.
47
00:03:42,805 --> 00:03:45,266
Δυστυχώς, για να συνεχίσουμε να πετάμε,
48
00:03:45,350 --> 00:03:48,144
πρέπει να δώσουμε
προτεραιότητα στο κέρδος.
49
00:03:48,228 --> 00:03:52,357
Μπαμπά, για την αεροπορική υποστήριξη
έκανε η μαμά τις Αερογραμμές.
50
00:03:52,440 --> 00:03:53,691
Αυτό ήταν το βασικό.
51
00:03:53,775 --> 00:03:56,319
- Το ξέρω, Ντέινα, μα…
- Θα ορθοποδήσουμε.
52
00:03:56,402 --> 00:04:00,698
Θα κλείσουμε κι άλλους τουρίστες,
θα αρχίσω και νυχτερινές πτήσεις.
53
00:04:00,782 --> 00:04:03,243
Δεν μπορείς να πετάς 24 ώρες το 24ωρο.
54
00:04:03,326 --> 00:04:05,161
Χρειάζεσαι και λίγη ξεκούραση.
55
00:04:05,245 --> 00:04:07,747
- Μη με κάνεις να το πω.
- Ντέινα, σοβαρολογώ.
56
00:04:07,830 --> 00:04:09,832
- Όπως πάντα έλεγε η μαμά…
- Γλύκα.
57
00:04:09,916 --> 00:04:13,378
"Αν θες κάτι να γίνει, κάν' το εσύ".
58
00:04:13,461 --> 00:04:15,380
- Να το ακούσω.
- Κάν' το εσύ.
59
00:04:15,463 --> 00:04:17,548
Κάν' το εσύ.
60
00:04:17,632 --> 00:04:19,884
Αν με χρειαστείς, θα κάνω στατικό έλεγχο.
61
00:04:28,977 --> 00:04:30,520
Σου μοιάζει πολύ, Κλάρα.
62
00:04:51,791 --> 00:04:54,669
ΛΟΝΔΙΝΟ
63
00:04:58,548 --> 00:04:59,757
Αερογραμμές Φούλερτον.
64
00:05:00,591 --> 00:05:04,053
Η κερδοφορία τους
φθίνει χρόνο με τον χρόνο.
65
00:05:04,137 --> 00:05:05,638
Δεν τα πάνε καλά.
66
00:05:06,556 --> 00:05:08,891
Όχι. Άκομψο αυτό. "Δεν τα πάνε καλά".
67
00:05:08,975 --> 00:05:09,851
Αντιδεοντολογικό.
68
00:05:09,934 --> 00:05:12,895
Είναι…
69
00:05:14,605 --> 00:05:16,024
έτοιμοι να τα φτύσουν.
70
00:05:16,899 --> 00:05:20,278
Έτοιμοι να τα φτύσουν.
Καλό αυτό. Δείχνει πυγμή.
71
00:05:20,361 --> 00:05:21,237
Ναι.
72
00:05:22,530 --> 00:05:23,448
Το έχεις.
73
00:05:35,043 --> 00:05:37,420
Επειδή καταλήγουμε σε φαύλο κύκλο.
74
00:05:37,503 --> 00:05:41,215
Τράβα πες τους να μου στείλουν
προσφορά μέχρι αύριο το μεσημέρι.
75
00:05:41,299 --> 00:05:43,885
Και πες τους ότι θέλω να είναι δεσμευτική.
76
00:05:43,968 --> 00:05:45,803
Μπες. Άλεξ, λυπήσου με.
77
00:05:45,887 --> 00:05:48,931
Υπέροχη συμφωνία στα 40.
Στα 50, είναι προσβολή.
78
00:05:53,436 --> 00:05:54,562
Ωραία.
79
00:05:55,688 --> 00:05:58,024
Πρέπει να κλείσω. Ήρθε ο γιος μου.
80
00:05:58,608 --> 00:05:59,484
Εντάξει.
81
00:06:01,527 --> 00:06:04,155
- Γουίλιαμ.
- Γεια, μπαμπά. Χαίρομαι που σε βλέπω.
82
00:06:04,238 --> 00:06:07,533
Το συμβούλιο συνεδριάζει σε λίγο,
έχω μόνο μερικά λεπτά.
83
00:06:07,617 --> 00:06:08,993
- Ναι.
- Λοιπόν…
84
00:06:09,702 --> 00:06:12,622
Η αρχηγός της ομάδας σου λέει
ότι κάνεις καλή δουλειά.
85
00:06:13,164 --> 00:06:17,168
Όπως θυμάμαι, πάντα ήσουν
καλύτερος στις θεωρητικές σπουδές
86
00:06:17,919 --> 00:06:18,795
από τα μαθηματικά.
87
00:06:19,921 --> 00:06:22,548
Ελπίζω να μη μου λέει
αυτά που θέλω ν' ακούσω.
88
00:06:23,925 --> 00:06:26,302
Καλή ιδέα να τη δωροδοκήσουμε.
89
00:06:27,678 --> 00:06:31,015
Λοιπόν, πώς πάει αυτό που ανέλαβες;
Τι έχεις για μένα;
90
00:06:32,850 --> 00:06:36,479
Πριν μπούμε σε αυτό…
Θέλω να σου πω ευχαριστώ.
91
00:06:36,562 --> 00:06:38,523
Αλήθεια ανυπομονώ να συνεργαστούμε.
92
00:06:38,606 --> 00:06:41,109
Γουίλιαμ, έχω και άλλες δουλειές.
93
00:06:42,193 --> 00:06:43,111
Ναι, σωστά.
94
00:06:43,903 --> 00:06:44,987
Σωστά.
95
00:06:46,364 --> 00:06:51,494
Το μέιλ σου έλεγε να εντοπίσω
πιθανούς τομείς αναδιάρθρωσης παγίων.
96
00:06:51,577 --> 00:06:53,121
Το έψαξα.
97
00:06:54,580 --> 00:06:55,748
Αερογραμμές Φούλερτον.
98
00:06:56,999 --> 00:06:59,877
Τα κέρδη τους πέφτουν χρόνο με τον χρόνο.
99
00:06:59,961 --> 00:07:01,629
Είναι έτοιμοι να τα φτύσουν.
100
00:07:02,255 --> 00:07:03,965
Αλλά με καλά πάγια κεφάλαια.
101
00:07:04,632 --> 00:07:07,802
Εγκαταστάσεις, αεροσκάφη,
ιδιόκτητες εκτάσεις,
102
00:07:08,427 --> 00:07:11,097
αν διαλύαμε την εταιρεία
και τα πουλούσαμε,
103
00:07:11,764 --> 00:07:13,933
ξεπερνούν τα όποια χρέη στα βιβλία μας.
104
00:07:19,730 --> 00:07:22,733
Οφείλω να το ομολογήσω.
Αιφνιδιάζομαι κάπως.
105
00:07:25,236 --> 00:07:26,779
Καλή δουλειά.
106
00:07:29,782 --> 00:07:30,616
Φρόντισέ το.
107
00:07:37,999 --> 00:07:39,125
Τι εννοείς;
108
00:07:39,208 --> 00:07:41,294
Άντε στη Φούλερτον και φρόντισέ το.
109
00:07:41,377 --> 00:07:42,670
Μάλιστα. Εντάξει.
110
00:07:43,421 --> 00:07:49,093
Το ζήτημα είναι,
η Φούλερτον βρίσκεται στην Αυστραλία.
111
00:07:49,177 --> 00:07:50,261
Ναι.
112
00:07:53,181 --> 00:07:54,265
Μεγάλη πτήση.
113
00:07:55,808 --> 00:07:58,436
Είσαι σίγουρος ότι είμαι ο κατάλληλος;
114
00:07:58,519 --> 00:08:00,229
Επειδή, λόγω χαρακτήρα, δεν…
115
00:08:00,313 --> 00:08:01,564
Σκληρή η Αυστραλία.
116
00:08:01,647 --> 00:08:03,149
Ωστόσο, οφείλουμε να δείξουμε
117
00:08:03,232 --> 00:08:05,359
τη δέουσα προσοχή πριν την εκποίηση.
118
00:08:05,985 --> 00:08:07,820
Δες την επιχείρηση, τα βιβλία τους,
119
00:08:07,904 --> 00:08:10,072
κυνήγα κάθε λεπτομέρεια, και μετά…
120
00:08:11,199 --> 00:08:12,241
Ναι.
121
00:08:13,451 --> 00:08:14,535
Γιατί εγώ;
122
00:08:16,287 --> 00:08:17,246
Επειδή…
123
00:08:18,331 --> 00:08:23,211
Του χρόνου, σκοπεύω να σε προτείνω
για τη θέση του υποδιευθυντή.
124
00:08:26,506 --> 00:08:30,468
Είναι καιρός να αναλάβεις
πραγματικές ευθύνες.
125
00:08:36,432 --> 00:08:38,643
- Θεέ μου. Σε ευχαριστώ.
- Όχι ακόμα.
126
00:08:38,726 --> 00:08:40,311
- Εντάξει.
- Αν…
127
00:08:40,394 --> 00:08:44,607
Αν είναι να αναλάβεις
διευθύνοντα ρόλο στην εταιρεία,
128
00:08:44,690 --> 00:08:48,069
θα πρέπει να επιδείξεις
τις απαιτούμενες ικανότητες.
129
00:08:48,611 --> 00:08:49,820
- Στην…
- Αυστραλία.
130
00:08:49,904 --> 00:08:51,239
- Αυστραλία.
- Ακριβώς.
131
00:08:51,322 --> 00:08:53,199
Το Δ.Σ. συνεδριάζει σε μία εβδομάδα.
132
00:08:53,282 --> 00:08:57,328
Τακτοποίησέ το
και παρουσίασέ τους το αυτοπροσώπως.
133
00:08:58,246 --> 00:08:59,247
Εντάξει.
134
00:09:01,582 --> 00:09:02,458
Ωραία.
135
00:09:03,167 --> 00:09:04,085
Εντάξει.
136
00:09:07,129 --> 00:09:09,215
- Γουίλιαμ.
- Ναι.
137
00:09:09,966 --> 00:09:11,217
Είναι σημαντικό.
138
00:09:11,801 --> 00:09:12,718
Ναι.
139
00:09:13,553 --> 00:09:14,887
Μη με απογοητεύσεις.
140
00:09:15,763 --> 00:09:16,722
Όχι.
141
00:09:16,806 --> 00:09:19,058
Μάλιστα, κύριε.
142
00:09:28,150 --> 00:09:31,404
BMW K1100RS του '96.
143
00:09:32,113 --> 00:09:33,030
Σκέτη αρρώστια.
144
00:09:33,739 --> 00:09:35,032
Πόσα ζητάει;
145
00:09:35,866 --> 00:09:37,410
Δεκαπέντε χιλιάδες;
146
00:09:40,329 --> 00:09:41,455
Σειρά μου.
147
00:09:41,539 --> 00:09:43,958
- Με τρόμαξες.
- Επίσης, χάνεις.
148
00:09:48,045 --> 00:09:54,010
- Ωραία βολή, Νίκι.
- Πόσα θα έδινες για BMW K1100RS του '96;
149
00:09:54,093 --> 00:09:56,137
- Με πόσα χιλιόμετρα;
- Κοντά 35.000.
150
00:09:56,762 --> 00:09:58,264
- Οκτώ χιλιάρικα;
- Ακριβώς.
151
00:09:58,347 --> 00:09:59,849
Ξέρεις κάτι;
152
00:09:59,932 --> 00:10:03,144
Η Ντέινα λάτρευε τα γκάζια
στο πίσω κάθισμα της μηχανής μου.
153
00:10:05,146 --> 00:10:07,940
Νομίζω ότι το θυμόμαστε λίγο διαφορετικά.
154
00:10:08,899 --> 00:10:10,651
Εντάξει. Ξαναφτιάξτε τα.
155
00:10:10,735 --> 00:10:12,737
- Δεν σφάξανε.
- Μην ακούς τι λέει.
156
00:10:12,820 --> 00:10:14,655
Έχει μανία με την ερωτική μου ζωή.
157
00:10:14,739 --> 00:10:16,991
Συγγνώμη; Ποια ερωτική ζωή;
158
00:10:17,617 --> 00:10:19,410
Πρέπει να βγαίνεις περισσότερο.
159
00:10:19,493 --> 00:10:22,163
Μετά λύπης μου, Ντι, έχει δίκιο.
160
00:10:22,830 --> 00:10:23,748
Έχω δίκιο.
161
00:10:26,000 --> 00:10:27,376
Τι πρόβλημα έχεις;
162
00:10:27,460 --> 00:10:30,838
- Τα ραντεβού έχουν πλάκα.
- Πού να βρω χρόνο για ραντεβού;
163
00:10:30,921 --> 00:10:33,883
Αυτό ακριβώς είναι το ζήτημα.
164
00:10:33,966 --> 00:10:36,677
Δεν μπορεί να αφιερώνεσαι
μια ζωή στη δουλειά.
165
00:10:36,761 --> 00:10:38,179
Δώσε χρόνο και στην Ντέινα.
166
00:10:38,262 --> 00:10:40,723
Και δεν είναι ευφημισμός, άσε τις αηδίες.
167
00:10:40,806 --> 00:10:44,185
Αγάπα αυτό που κάνεις.
Κάνε το κάθε εργάσιμη μέρα.
168
00:10:44,268 --> 00:10:45,394
Έτσι δεν λένε, Νίκι;
169
00:10:45,478 --> 00:10:47,938
Ναι, αλλά ας μην τρελαινόμαστε κιόλας.
170
00:10:48,648 --> 00:10:51,817
Ο Τζεφ έχει δίκιο,
καιρός να αλλάξουμε ταχύτητα και…
171
00:10:51,901 --> 00:10:54,654
Δεν ξέρω, ας τα βγάλουν πέρα οι μεγάλοι.
172
00:10:54,820 --> 00:10:56,530
Παιδιά, γίνεται να ηρεμήσετε;
173
00:10:56,614 --> 00:10:58,532
Ξέρω τι κάνω.
174
00:10:59,367 --> 00:11:00,576
Αλήθεια;
175
00:11:00,660 --> 00:11:02,745
Όπως γουστάρει η Ντέινα ή δρόμο.
176
00:11:02,828 --> 00:11:04,789
Δεν είναι όπως γουστάρω.
177
00:11:05,456 --> 00:11:08,793
Θέλω η Φούλερτον
να συνεχίσει να πετάει όπως πάντα.
178
00:11:09,919 --> 00:11:11,504
Όπως την ίδρυσε η μαμά.
179
00:11:12,171 --> 00:11:14,674
Κι εμένα μου λείπει. Σε όλους λείπει.
180
00:11:14,757 --> 00:11:16,884
Ήταν εξαιρετική. Μία στο εκατομμύριο.
181
00:11:18,260 --> 00:11:21,680
Μην ανησυχείς τόσο,
πάτα και λίγο στο έδαφος καμιά φορά.
182
00:11:21,764 --> 00:11:23,682
Αλλιώς, η ζωή θα χαθεί πετώντας.
183
00:11:25,810 --> 00:11:27,978
- Το έκανες πρόβα αυτό;
- Ναι, στον καθρέφτη.
184
00:11:28,062 --> 00:11:30,481
Λογοπαίγνιο με την πτήση. Πολύ έξυπνο.
185
00:11:32,858 --> 00:11:34,735
Φεύγω.
186
00:11:34,819 --> 00:11:37,405
Να θυμάσαι, η ζωή θα χαθεί πετώντας.
187
00:11:38,155 --> 00:11:41,158
Ναι. Στο γραφείο του Γουίλ. Στις 8:00.
188
00:11:41,242 --> 00:11:43,953
- Εντάξει. Αντίο. Σ' αγαπώ.
- Κι εγώ σ' αγαπώ.
189
00:12:17,528 --> 00:12:19,447
Υπάρχει καλύτερο μέρος;
190
00:12:23,701 --> 00:12:26,328
- Καλημέρα, αγαπούλα.
- Καλημέρα, Τζεφ.
191
00:12:27,329 --> 00:12:28,456
Ωραία.
192
00:12:29,206 --> 00:12:31,208
Τι έχει η μέρα σήμερα;
193
00:12:36,714 --> 00:12:37,715
Νίκι!
194
00:12:46,390 --> 00:12:47,766
Καλημέρα, ομάδα.
195
00:12:47,850 --> 00:12:49,685
Πώς είμαστε σήμερα…
196
00:12:50,853 --> 00:12:52,521
Επιτέλους.
197
00:12:52,605 --> 00:12:55,983
Είχαμε μια μικρή,
συνταρακτική έκπληξη το πρωί.
198
00:12:57,067 --> 00:12:59,403
Εννοείς το μέιλ πριν από τρεις μέρες;
199
00:12:59,487 --> 00:13:00,738
Αυτό δεν είναι, Τζεφ;
200
00:13:00,821 --> 00:13:03,240
Είμαι λίγο πίσω στα γραφειοκρατικά.
201
00:13:03,324 --> 00:13:07,077
Θα έχουμε απρόσμενη επίσκεψη
από τους φίλους μας της ITCM Financial.
202
00:13:07,661 --> 00:13:09,455
Στέλνουν κάποιον να επιθεωρήσει.
203
00:13:09,538 --> 00:13:12,416
Είναι φυσιολογικό;
Πρώτη φορά έχουμε νέα τους.
204
00:13:12,500 --> 00:13:15,085
Ναι, Τζεφ, γιατί εμφανίζονται ξαφνικά;
205
00:13:15,169 --> 00:13:16,545
Όλα εντάξει, ναι, μπαμπά;
206
00:13:16,629 --> 00:13:19,423
Σίγουρα είναι θέμα ρουτίνας,
έλεγχος βιβλίων,
207
00:13:19,507 --> 00:13:21,800
να δουν ότι όλα καλά, τέτοια πράγματα.
208
00:13:22,593 --> 00:13:24,762
Εντάξει, πότε έρχονται;
209
00:13:24,845 --> 00:13:28,224
- Ναι, γιατί δεν μας λες;
- Έρχονται με το πλοίο σε…
210
00:13:32,269 --> 00:13:34,063
- Αστειεύεσαι.
- Δυστυχώς, όχι.
211
00:13:34,146 --> 00:13:37,900
Πήγαινε να τους φέρεις
όσο συγυρίζουμε εδώ.
212
00:13:38,484 --> 00:13:41,070
Δεν μπορώ. Έχω παράδοση στο Πάκερς Μπέι.
213
00:13:41,153 --> 00:13:42,821
Μπορεί να περιμένει, αγάπη.
214
00:13:42,905 --> 00:13:45,366
Επιπλέον, είσαι το πρόσωπο της Φούλερτον.
215
00:13:45,449 --> 00:13:47,368
Πρέπει να τον υποδεχθείς πρώτη.
216
00:13:47,451 --> 00:13:49,537
- Μα, μπαμπά…
- Τον λένε Μίτσελ.
217
00:13:51,163 --> 00:13:55,376
{\an8}Κάνε τον μεγάλη βόλτα και δείξ' του
την πόλη, για να προλάβουμε εδώ.
218
00:13:55,459 --> 00:13:56,835
{\an8}Και να 'σαι καλή.
219
00:14:09,932 --> 00:14:11,433
Θα είστε ο κος Μίτσελ.
220
00:14:12,184 --> 00:14:14,603
- Συγγνώμη;
- Το κουστούμι κάνει μπαμ εδώ πέρα.
221
00:14:14,687 --> 00:14:17,273
- Κοστούμι;
- Ντέινα. Αερογραμμές Φούλερτον.
222
00:14:17,356 --> 00:14:19,900
- Καλώς ήρθατε. Πάμε.
- Κοιτάξτε, δεσποινίς.
223
00:14:19,984 --> 00:14:22,653
Χωρίς παρεξήγηση, είμαι υπό πίεση χρόνου,
224
00:14:22,736 --> 00:14:24,822
έτσι, ας ξεμπερδεύουμε στα γρήγορα.
225
00:14:24,905 --> 00:14:27,283
Ήρθα να δω τον ξάδερφό μου μερικές μέρες.
226
00:14:27,366 --> 00:14:29,535
Αν δεν σας πειράζει, καλή σας μέρα.
227
00:14:39,712 --> 00:14:42,006
Στάσου, εσύ είσαι ο κύριος Μίτσελ;
228
00:14:42,089 --> 00:14:44,341
Ναι. Για την ακρίβεια, Γουίλιαμ.
229
00:14:45,175 --> 00:14:46,510
Ντέινα.
230
00:14:46,594 --> 00:14:48,429
Θα είσαι βοηθός του κου Ράνταλ.
231
00:14:49,263 --> 00:14:51,098
Αρχιπιλότος, για την ακρίβεια.
232
00:14:52,182 --> 00:14:53,517
Από εδώ.
233
00:14:54,476 --> 00:14:55,811
Θεέ μου.
234
00:14:57,438 --> 00:14:58,939
Αυτό είναι;
235
00:14:59,023 --> 00:15:00,816
- Ναι, μπες.
- Μάλιστα.
236
00:15:00,900 --> 00:15:03,944
Βόλεψε τα πράγματά σου πίσω. Σβέλτα.
237
00:15:04,028 --> 00:15:05,696
- Έχω δουλειές.
- Εντάξει.
238
00:15:20,461 --> 00:15:22,922
Λοιπόν, αυτό είναι το Φούλερτον;
239
00:15:23,756 --> 00:15:24,673
Αυτό είναι.
240
00:15:25,591 --> 00:15:28,260
Πολύ μεγάλη πτήση για τόσο γρήγορη ματιά.
241
00:15:28,344 --> 00:15:29,887
Κάτι που θα με ανησυχούσε;
242
00:15:29,970 --> 00:15:32,681
Όχι, είναι…
243
00:15:32,765 --> 00:15:36,352
Απλώς να δούμε πώς πάνε
τα πράγματα εδώ, αυτό μόνο.
244
00:15:37,186 --> 00:15:38,312
Ελήφθη.
245
00:15:41,148 --> 00:15:42,733
Αερογραμμές Φούλερτον.
246
00:15:44,610 --> 00:15:45,778
Πολύ γραφικό.
247
00:15:48,781 --> 00:15:50,616
{\an8}ΚΑΛΩΣ ΗΛΘΑΤΕ ΚΥΡΙΕ ΜΙΤΣΕΛ
248
00:16:00,918 --> 00:16:02,294
Υπερβολές, μπαμπά.
249
00:16:02,378 --> 00:16:04,088
Ο Γουίλιαμ Μίτσελ;
250
00:16:04,171 --> 00:16:06,173
- Ναι.
- Τζεφ Ράνταλ.
251
00:16:06,256 --> 00:16:09,176
Καλώς ήρθατε στις Αερογραμμές Φούλερτον.
252
00:16:09,259 --> 00:16:11,720
- Χάρηκα για τη γνωριμία, κε Ράνταλ.
- Τζεφ.
253
00:16:11,804 --> 00:16:13,305
- Τζεφ.
- Αυτή είναι η Νίκι.
254
00:16:13,389 --> 00:16:16,225
Μηχανικός και αρχιμαστόρισσά μας.
255
00:16:16,308 --> 00:16:17,893
Ό,τι χαλάει, το φτιάχνει.
256
00:16:18,811 --> 00:16:21,772
- Χάρηκα για τη γνωριμία.
- Πώς είστε;
257
00:16:22,398 --> 00:16:23,691
Καλά. Πολύ καλά.
258
00:16:25,025 --> 00:16:28,195
Ας σας ξεναγήσουμε
στις ταπεινές μας εγκαταστάσεις.
259
00:16:28,278 --> 00:16:30,864
Προειδοποίηση. Ο κλιματισμός χάλασε.
260
00:16:30,948 --> 00:16:32,908
Η Νίκι περιμένει τα ανταλλακτικά.
261
00:16:32,992 --> 00:16:34,410
- Τα γνωστά.
- Μάλιστα.
262
00:16:34,493 --> 00:16:36,954
Εντάξει, πάω να κάνω ελέγχους στη Χάριετ.
263
00:16:40,958 --> 00:16:42,418
Θεέ μου.
264
00:16:43,043 --> 00:16:45,212
Ένας στρυφνός κοστουμάτος, εντάξει;
265
00:16:45,295 --> 00:16:46,714
Κούκλος.
266
00:16:47,297 --> 00:16:50,384
Δεν κάνατε πλάκα για το κλιματιστικό.
267
00:16:51,010 --> 00:16:54,888
Είναι… ρουστίκ.
268
00:16:55,931 --> 00:16:59,309
Πρέπει να είμαστε
πολύ προσγειωμένοι στα μέρη μας.
269
00:17:03,981 --> 00:17:05,774
- Παρακαλώ.
- Εντάξει.
270
00:17:07,818 --> 00:17:09,945
Πόσο καιρό έχετε αυτό το μέρος;
271
00:17:10,654 --> 00:17:14,241
Εγώ κι η γυναίκα μου το στήσαμε
το '93 δίπλα στους γείτονές μας.
272
00:17:14,783 --> 00:17:16,076
Είμαστε λίγο χύμα,
273
00:17:16,702 --> 00:17:19,830
αλλά οι πελάτες μας
ανέκαθεν εκτιμούν το στιλ μας.
274
00:17:19,913 --> 00:17:21,707
Τουλάχιστον, έτσι μας λένε.
275
00:17:22,583 --> 00:17:24,877
- Είμαι βέβαιος, ναι.
- Εσύ, Γουίλ;
276
00:17:26,462 --> 00:17:29,089
- Τι;
- Έχεις επιχείρηση με τη γυναίκα σου;
277
00:17:32,134 --> 00:17:34,636
Όχι, είμαι ανύπαντρος.
278
00:17:34,720 --> 00:17:37,056
- Γκόμενα;
- Δεν έχω φιλενάδα.
279
00:17:37,139 --> 00:17:38,891
- Γκόμενο;
- Όχι, δεν είμαι…
280
00:17:41,435 --> 00:17:42,311
Είμαι εργένης.
281
00:17:43,270 --> 00:17:44,563
- Ενδιαφέρον.
- Συγγνώμη;
282
00:17:47,983 --> 00:17:51,653
Τα αρχεία μου λένε
ότι είστε κυρίως τουριστική επιχείρηση.
283
00:17:51,737 --> 00:17:53,989
Αλλά θα ήθελα να ρωτήσω
για την αεροπορική…
284
00:17:54,073 --> 00:17:56,784
- Την αεροπορική υποστήριξή μας.
- Ναι.
285
00:17:56,867 --> 00:17:59,495
Όσοι ζουν μακριά από τις πόλεις,
συχνά βασίζονται
286
00:17:59,578 --> 00:18:03,207
{\an8}στις αεροπορικές παραδόσεις
ταχυδρομείου, εφοδίων…
287
00:18:04,458 --> 00:18:08,128
Αλλά επανεκτιμούμε
αυτήν την πλευρά της επιχείρησης.
288
00:18:08,212 --> 00:18:10,798
Είναι η ψυχή των Αερογραμμών Φούλερτον.
289
00:18:11,632 --> 00:18:14,468
Ανέκαθεν το κάναμε
και πάντα θα το κάνουμε.
290
00:18:16,637 --> 00:18:17,721
Μάλιστα.
291
00:18:19,890 --> 00:18:22,267
Ρωτάω μόνο επειδή…
292
00:18:22,351 --> 00:18:24,937
Εξέτασα προκαταρκτικά
τους ισολογισμούς σας
293
00:18:25,020 --> 00:18:26,313
πριν έρθω, κε Ράνταλ.
294
00:18:26,396 --> 00:18:28,649
- Τζεφ, φίλε μου. Τζεφ.
- Ναι, Τζεφ.
295
00:18:28,732 --> 00:18:31,693
Όπως φαίνεται, επιδοτείστε για τα καύσιμα
296
00:18:31,777 --> 00:18:33,612
και τα έξοδα αυτών των πτήσεων.
297
00:18:33,695 --> 00:18:34,780
Ναι, πολύ σωστά.
298
00:18:34,863 --> 00:18:38,408
Δεδομένης της κλίμακας της επιχείρησής σας
299
00:18:38,492 --> 00:18:40,994
και, όπως λέτε,
του μεγέθους του ανταγωνισμού,
300
00:18:41,078 --> 00:18:44,915
και, εκτός αν κάνω λάθος,
του ότι έχετε μόνο ένα εν λειτουργία
301
00:18:45,749 --> 00:18:47,417
αεροπλάνο. Σωστά;
302
00:18:48,460 --> 00:18:49,419
Αυτό δεν…
303
00:18:50,337 --> 00:18:52,172
Δεν αφήνει πολλά περιθώρια για…
304
00:18:53,298 --> 00:18:54,383
κέρδη.
305
00:18:54,466 --> 00:18:56,426
Δεν γίνονται όλα για το κέρδος.
306
00:18:57,010 --> 00:18:57,970
Ναι, σαφώς.
307
00:18:58,554 --> 00:19:00,389
Δυστυχώς, είναι προτεραιότητα.
308
00:19:01,306 --> 00:19:03,267
Προς τι η επιθεώρηση;
309
00:19:03,350 --> 00:19:05,644
Έκανες τόσο ταξίδι για να μας προσβάλλεις;
310
00:19:05,727 --> 00:19:07,229
- Ντέινα.
- Τι τρέχει;
311
00:19:07,312 --> 00:19:12,317
Γιατί δεν δείχνεις στον Γουίλ τη Χάριετ
μέχρι να συμμαζέψουμε εδώ;
312
00:19:15,112 --> 00:19:16,155
Ασφαλώς.
313
00:19:17,447 --> 00:19:18,949
Λες και δεν έχω άλλη δουλειά.
314
00:19:23,245 --> 00:19:25,664
Ιδού η κοκόνα μας. Το Cessna 206.
315
00:19:26,331 --> 00:19:28,542
Γιατί Χάριετ, αν επιτρέπεται;
316
00:19:30,669 --> 00:19:32,129
Το χιούμορ της μάνας μου.
317
00:19:32,838 --> 00:19:33,714
Μάλιστα.
318
00:19:34,464 --> 00:19:36,967
Το Χάριετ είναι το θηλυκό του Χάρι.
319
00:19:38,510 --> 00:19:40,429
- Δεν καταλαβαίνω.
- Χάρι Χουντίνι.
320
00:19:41,138 --> 00:19:42,306
Χάρι Χουντίνι;
321
00:19:42,389 --> 00:19:45,058
Ο μάγος, ο ζουρλομανδύας Χάρι Χουντίνι.
322
00:19:45,142 --> 00:19:49,229
Ο Χουντίνι έκανε την πρώτη
πτήση αεροπλάνου στην Αυστραλία.
323
00:19:50,898 --> 00:19:54,151
Ντίγκερς Ρεστ, Βικτόρια, 18 Μαρτίου 1910.
324
00:19:55,861 --> 00:19:56,904
Δεν το ήξερα αυτό.
325
00:19:56,987 --> 00:20:00,449
Η μαμά είχε ψώνιο
με την ιστορία της αεροπορίας.
326
00:20:02,284 --> 00:20:05,245
Όπως φαίνεται,
το μήλο κάτω από τη μηλιά έπεσε.
327
00:20:06,330 --> 00:20:09,249
{\an8}Υποθέτω πως πρέπει να είσαι κάπως
328
00:20:09,708 --> 00:20:12,336
λοξός για να πετάς με αυτό, σωστά;
329
00:20:15,464 --> 00:20:16,423
Ξέρεις,
330
00:20:18,133 --> 00:20:20,719
έχω προγραμματισμένη παράδοση το πρωί.
331
00:20:22,930 --> 00:20:24,056
Γιατί δεν έρχεσαι;
332
00:20:26,433 --> 00:20:28,185
- Με δαύτο;
- Ναι.
333
00:20:28,268 --> 00:20:30,312
Είναι γερή σαν βράχος. Έλα.
334
00:20:33,732 --> 00:20:34,650
Μάλιστα.
335
00:20:35,692 --> 00:20:38,654
Μεγάλος αεροδυναμικός βράχος.
336
00:20:47,412 --> 00:20:48,330
Βάλε ζώνη.
337
00:20:52,376 --> 00:20:53,877
Πού πάτε, παιδιά;
338
00:20:53,961 --> 00:20:56,129
Κάνω επίδειξη στον επισκέπτη μας.
339
00:20:57,089 --> 00:20:57,965
Ελήφθη.
340
00:20:58,048 --> 00:21:01,927
Ελπίζω εσύ και ο τρομερά
σημαντικός επισκέπτης να περάσετε καλά.
341
00:21:02,803 --> 00:21:03,971
Πάρα πολύ καλά.
342
00:21:08,100 --> 00:21:09,851
Αναπαυτικά εδώ, δεν είναι;
343
00:21:11,353 --> 00:21:14,856
- Το κάνεις πολύ καιρό αυτό;
- Όλη μου τη ζωή.
344
00:21:16,525 --> 00:21:17,526
Καλό αυτό.
345
00:21:21,530 --> 00:21:24,741
Εδώ FNB, ζητούμε άδεια απογείωσης.
346
00:21:25,284 --> 00:21:26,994
Ελήφθη. Ελεύθεροι να φύγετε.
347
00:21:27,077 --> 00:21:27,995
Έγινε.
348
00:21:49,474 --> 00:21:50,726
Εντάξει, γύρε πίσω.
349
00:21:53,312 --> 00:21:54,396
Αμάν…
350
00:22:11,538 --> 00:22:13,457
Όπως είπα, γερή σαν βράχος.
351
00:22:15,375 --> 00:22:17,044
Ναι, καλά περνάω.
352
00:22:18,253 --> 00:22:20,339
- Περνάω καλά.
- Είσαι εντάξει;
353
00:22:22,007 --> 00:22:23,508
Πολύ στενάχωρα, ε;
354
00:22:23,592 --> 00:22:25,469
Δεν ξέρω πού να βάλω τα χέρια μου,
355
00:22:25,552 --> 00:22:27,387
φοβάμαι ότι κάτι θα πειράξω.
356
00:22:27,471 --> 00:22:30,223
Βάλε τα χέρια σου κάτω. Άσ' τα εκεί.
357
00:22:30,307 --> 00:22:32,517
Εσείς τα Αγγλάκια δεν σκαμπάζετε, ε;
358
00:22:32,601 --> 00:22:35,228
Μπήκα σε αερόστατο κάποτε.
Δεν είναι το ίδιο.
359
00:22:37,105 --> 00:22:40,484
Τι θα γίνει αν κάτι πάει στραβά;
360
00:22:40,567 --> 00:22:42,819
- Υπάρχουν αλεξίπτωτα πίσω;
- Μόνο ένα.
361
00:22:43,653 --> 00:22:44,571
Δεν είναι αστείο.
362
00:22:46,281 --> 00:22:48,992
Ξέρεις, από μικρός έχω μια δυσφορία όταν…
363
00:22:49,076 --> 00:22:51,828
Όχι στα αεροπλάνα,
αλλά στα στριμόχωρα μέρη.
364
00:22:53,580 --> 00:22:56,041
Τόση λογοδιάρροια θα έχεις όσο πετάμε;
365
00:22:57,542 --> 00:22:58,460
Τι;
366
00:23:03,006 --> 00:23:04,549
Εντάξει.
367
00:23:05,675 --> 00:23:06,927
Συγγνώμη.
368
00:23:07,886 --> 00:23:09,096
Κανένα πρόβλημα.
369
00:23:11,014 --> 00:23:13,600
Να ρωτήσω… Πόσων ετών είναι το αεροπλάνο;
370
00:23:13,683 --> 00:23:15,685
- Γίνεται 52 τον Ιούνη.
- Πενήντα…
371
00:23:16,770 --> 00:23:17,646
Θεέ μου.
372
00:23:18,313 --> 00:23:20,023
Κοίτα, φαίνεται το όρος Άμποτ.
373
00:23:20,107 --> 00:23:20,982
Πολύ όμορφο.
374
00:23:23,902 --> 00:23:24,986
Λοιπόν…
375
00:23:29,741 --> 00:23:31,952
Εντάξει. Τι κάνεις;
376
00:23:32,619 --> 00:23:33,912
Ρίξε μια ματιά.
377
00:24:01,773 --> 00:24:03,316
Εντάξει, κάτσε πίσω.
378
00:24:03,400 --> 00:24:05,819
Αρχίζουμε κάθοδο για προσγείωση.
379
00:24:24,212 --> 00:24:25,130
Πλάκα είχε.
380
00:24:29,134 --> 00:24:30,468
Είναι το Πάκερς Μπέι.
381
00:24:31,094 --> 00:24:33,054
Ερχόμαστε εδώ κάθε δυο βδομάδες.
382
00:24:33,638 --> 00:24:35,974
Χωρίς εμάς, θα ήταν εντελώς αποκομμένοι.
383
00:24:43,648 --> 00:24:46,067
Θες… Να μείνω εδώ;
384
00:24:46,651 --> 00:24:48,320
Γιατί; Δεν δαγκώνουν.
385
00:24:50,655 --> 00:24:51,573
Μάλιστα.
386
00:24:54,910 --> 00:24:55,911
Μάλιστα.
387
00:24:55,994 --> 00:24:57,245
Θα βγω έξω.
388
00:24:57,329 --> 00:24:59,372
Θα φαίνομαι σαν τελείως βλάκας.
389
00:25:00,040 --> 00:25:01,416
Πάνε πάλι τα παπούτσια.
390
00:25:06,213 --> 00:25:07,881
- Γεια, τσούρμο.
- Γεια, Ντέινα.
391
00:25:07,964 --> 00:25:09,591
Συγγνώμη για την αργοπορία.
392
00:25:09,674 --> 00:25:11,134
Έχουμε ταχυδρομείο για
393
00:25:11,218 --> 00:25:14,346
τον Νικ, τη Σερίνα, τον Σέιν και τον Λάκι.
394
00:25:20,810 --> 00:25:23,146
Έφερες βολτούλα τον γκόμενο, Ντέινα;
395
00:25:23,813 --> 00:25:26,316
Θα σε απογοητεύσω,
είναι μεγαλόσχημος Άγγλος.
396
00:25:27,234 --> 00:25:30,070
Ήρθε να ελέγξει
αν ξοδεύουμε σωστά τα λεφτά μας.
397
00:25:30,820 --> 00:25:32,614
Κάνουν εξαιρετική δουλειά.
398
00:25:32,697 --> 00:25:37,160
- Εγώ θα τους έδινα αύξηση.
- Ναι, είμαι σίγουρος ότι κάνουν.
399
00:25:38,662 --> 00:25:41,373
Άκουσα πως έρχεται κακοκαιρία στα ανοιχτά;
400
00:25:41,456 --> 00:25:43,083
Δεν ξέρω τίποτα σχετικό.
401
00:25:43,166 --> 00:25:45,835
Με λίγη τύχη,
θα στραφεί νότια όπως η προηγούμενη.
402
00:25:45,961 --> 00:25:48,088
Πρέπει να πάω την Μπέκι για ακτινογραφία…
403
00:25:48,171 --> 00:25:50,423
- Είσαι ελεύθερη;
- Ναι, νομίζω.
404
00:25:52,384 --> 00:25:55,011
- Να παίξω κι εγώ;
- Ναι.
405
00:25:55,929 --> 00:25:57,597
Εσύ κι εγώ, ομάδα. Εντάξει;
406
00:26:00,850 --> 00:26:02,727
Χέρι, κυρίες και κύριοι.
407
00:26:10,777 --> 00:26:11,695
Τα κατάφερες.
408
00:26:12,237 --> 00:26:13,571
Το διασκεδάζεις;
409
00:26:13,655 --> 00:26:16,491
Ναι. Μου φάνηκαν επαγγελματίες.
Και σκέφτηκα…
410
00:26:17,492 --> 00:26:19,494
θα μου μάθουν μερικά πραγματάκια.
411
00:26:19,577 --> 00:26:22,038
Ώρα να φεύγουμε, αν είσαι έτοιμος, φυσικά.
412
00:26:22,122 --> 00:26:24,207
Ναι. Ναι, φυσικά.
413
00:26:25,875 --> 00:26:27,752
- Γεια σε όλους.
- Αντίο, Ντέινα.
414
00:26:27,836 --> 00:26:28,878
Αντίο, Ντέινα.
415
00:26:29,796 --> 00:26:30,672
Γεια.
416
00:26:54,738 --> 00:26:56,489
- Πολύ γεια σας!
- Γεια.
417
00:26:56,573 --> 00:26:58,575
Χιθ, ο Γουίλιαμ. Γουίλιαμ, ο Χιθ.
418
00:26:58,658 --> 00:26:59,868
- Καλημέρα.
- Καλημέρα.
419
00:27:00,535 --> 00:27:01,619
Καλημέρα.
420
00:27:02,579 --> 00:27:05,498
- Είσαι ο μουσαφίρης;
- Ναι. Έτσι νομίζω, ναι.
421
00:27:08,543 --> 00:27:09,919
Όλα καλά.
422
00:27:10,003 --> 00:27:11,838
Κάτσε να δω και θα φέρω το κλειδί.
423
00:27:14,507 --> 00:27:17,010
Σε ευχαριστώ πολύ για την επίδειξη σήμερα.
424
00:27:17,093 --> 00:27:21,973
Πολύ… επιμορφωτική,
αν και διάσπαρτη με τρόμο.
425
00:27:22,599 --> 00:27:23,558
Παρακαλώ.
426
00:27:27,854 --> 00:27:30,774
- Πλάκα είχε.
- Ναι.
427
00:27:30,857 --> 00:27:33,234
Μάλλον δεν θα ξαναϊδωθούμε όσο είσαι εδώ,
428
00:27:34,361 --> 00:27:35,320
οπότε, πρόσεχε.
429
00:27:36,029 --> 00:27:36,946
Εντάξει.
430
00:27:44,829 --> 00:27:46,373
Φοβερή προσωπικότητα, ε;
431
00:27:47,123 --> 00:27:47,999
Ναι.
432
00:27:48,583 --> 00:27:50,168
Ναι, έντονα θεληματική.
433
00:27:50,251 --> 00:27:51,669
Μεγάλε, δεν έχεις ιδέα.
434
00:27:52,587 --> 00:27:54,089
Ορίστε. Το διαμέρισμα δύο.
435
00:27:54,172 --> 00:27:57,217
Πέρα από τον διάδρομο, σκάλα,
το δεύτερο αριστερά.
436
00:27:57,300 --> 00:27:58,218
Μάλιστα.
437
00:27:59,386 --> 00:28:00,804
Πέρα από τον διάδρομο.
438
00:28:02,639 --> 00:28:04,432
Πέρα από τον διάδρομο, ωραία.
439
00:28:05,683 --> 00:28:06,601
Διασχίζω.
440
00:28:20,907 --> 00:28:21,950
Θεέ μου.
441
00:28:32,669 --> 00:28:33,586
Θεέ μου.
442
00:28:41,219 --> 00:28:42,137
Δόξα τω Θεώ.
443
00:28:43,138 --> 00:28:44,055
Δόξα τω Θεώ.
444
00:28:50,353 --> 00:28:53,898
ΝΤΑΝΚΑΝ ΜΙΤΣΕΛ
445
00:28:55,567 --> 00:28:56,609
Γεια, μπαμπά.
446
00:28:57,193 --> 00:28:58,820
Γεια. Βολεύτηκες;
447
00:28:58,903 --> 00:29:00,655
Πώς πάει ο πάτος του κόσμου;
448
00:29:02,615 --> 00:29:04,784
Ξέρεις, έχει και τα καλά του.
449
00:29:05,827 --> 00:29:08,204
Σίγουρα είναι γερά δεμένη κοινότητα εδώ.
450
00:29:08,288 --> 00:29:10,248
Μη δένεσαι συναισθηματικά.
451
00:29:10,331 --> 00:29:12,375
Είδες τα οικονομικά τους;
452
00:29:14,335 --> 00:29:18,506
Όχι. Δεν το έχω κάνει ακόμα,
αλλά θα το κάνω.
453
00:29:18,590 --> 00:29:20,759
Ο χρόνος είναι χρήμα, Γουίλιαμ.
454
00:29:20,842 --> 00:29:22,594
Βάλε λουκέτο στην επιχείρηση!
455
00:29:22,677 --> 00:29:24,053
Γύρνα πίσω.
456
00:29:59,756 --> 00:30:00,715
Τακ, τακ.
457
00:30:08,181 --> 00:30:09,057
Γεια.
458
00:30:09,140 --> 00:30:11,351
- Καλημέρα.
- Παναγίτσα μου.
459
00:30:11,434 --> 00:30:12,644
Κοιμήθηκες καλά;
460
00:30:12,727 --> 00:30:15,605
Ναι. Αν εξαιρέσουμε τη ζέστη.
461
00:30:15,688 --> 00:30:17,357
Βγάλε τη γραβάτα, βοηθάει.
462
00:30:17,440 --> 00:30:20,068
Είμαστε στην τροπική ζώνη.
Θέλει πιο χαλαρά.
463
00:30:20,151 --> 00:30:21,236
Ναι.
464
00:30:21,319 --> 00:30:22,362
Το γραφείο σου.
465
00:30:22,445 --> 00:30:24,405
- Βολέψου ελεύθερα.
- Περίφημα.
466
00:30:24,489 --> 00:30:28,117
Είμαι έτοιμος να βουτήξουμε
στα οικονομικά, αν θες.
467
00:30:28,201 --> 00:30:29,327
Τα οικονομικά. Ναι.
468
00:30:29,410 --> 00:30:32,288
Σίγουρα τα έχω,
απλώς ολοκληρώνω την αναφορά.
469
00:30:32,372 --> 00:30:35,500
- Καλημέρα.
- Να τη.
470
00:30:35,583 --> 00:30:37,085
- Έτοιμη.
- Καλημέρα.
471
00:30:37,168 --> 00:30:39,170
Να 'μαι, όπως κάθε πρωί.
472
00:30:40,171 --> 00:30:41,339
Έχετε δει τη Νίκι;
473
00:30:41,422 --> 00:30:43,508
Θα με βοηθούσε στις παραδόσεις σήμερα.
474
00:30:44,300 --> 00:30:45,844
Ναι, μας τηλεφώνησε.
475
00:30:45,927 --> 00:30:49,222
Χάλασε η μηχανή της στην οδό Μακουάρι
και θα αργήσει.
476
00:30:49,305 --> 00:30:51,975
Σοβαρά; Δεν μας παίρνει
για άλλη καθυστέρηση.
477
00:30:52,058 --> 00:30:54,727
Πρέπει να πάμε κουτιά
Α' βοηθειών στο Βατλ Χιλς.
478
00:30:56,187 --> 00:30:58,439
Τι λες γι' αυτό;
479
00:30:59,399 --> 00:31:03,027
Γιατί να μην έρθει ο Γουίλ
να βοηθήσει στις παραδόσεις σήμερα;
480
00:31:06,114 --> 00:31:07,866
- Αυτός;
- Εγώ;
481
00:31:08,533 --> 00:31:09,617
Γιατί όχι;
482
00:31:09,701 --> 00:31:10,827
Η Ντέινα θέλει βοήθεια.
483
00:31:10,910 --> 00:31:14,247
Και στο μεταξύ,
θα σου ετοιμάσω αυτές τις αναφορές.
484
00:31:15,039 --> 00:31:17,667
Καλή λύση για όλους. Τι λέτε;
485
00:31:18,293 --> 00:31:19,210
Ωραία.
486
00:31:20,086 --> 00:31:21,880
- Περίφημα.
- Περίφημα.
487
00:31:30,638 --> 00:31:32,849
Λες να τα βρουν μεταξύ τους;
488
00:31:32,932 --> 00:31:34,142
Ναι. Πίστεψέ με.
489
00:31:34,893 --> 00:31:38,187
Δεν κάνει παρέα με καινούργιους,
καλό θα της κάνει.
490
00:31:38,271 --> 00:31:41,691
Επιπλέον, δεν βλάπτει
να έχεις πλούσιους φίλους.
491
00:31:42,692 --> 00:31:44,861
Τα πας καλύτερα από χθες.
492
00:31:46,321 --> 00:31:49,782
Τι λες τώρα;
Είμαι η επιτομή του άνετου επιβάτη.
493
00:31:52,535 --> 00:31:54,495
Πώς είναι η ζωή στην ITCM Financial;
494
00:31:54,579 --> 00:31:57,165
Πρέπει να διαφέρει πολύ
από το να ζεις έτσι.
495
00:31:57,248 --> 00:31:58,708
Λιγότερο συναρπαστική.
496
00:31:59,417 --> 00:32:00,543
Λιγότερο επίφοβη.
497
00:32:00,627 --> 00:32:04,339
Πολλές προβλέψεις ισολογισμών
και απόδοσης κεφαλαίων.
498
00:32:04,422 --> 00:32:08,259
Ασχολείσαι από μικρός με αυτά;
Σου άρεσαν οι ισολογισμοί;
499
00:32:09,135 --> 00:32:10,511
Όχι και τόσο.
500
00:32:11,763 --> 00:32:13,932
Μα ήταν η δουλειά του μπαμπά, έτσι…
501
00:32:14,474 --> 00:32:17,268
ήταν δεδομένο ότι θα κατέληγα εκεί.
502
00:32:18,895 --> 00:32:20,271
Γνωστή επωδός.
503
00:32:26,486 --> 00:32:27,737
Καλόβολος ο μπαμπάς σου.
504
00:32:28,863 --> 00:32:31,908
Όλοι αγαπούν τον Τζεφ,
και ο Τζεφ αγαπά τους πάντες.
505
00:32:35,870 --> 00:32:37,538
Πώς είναι να δουλεύετε μαζί;
506
00:32:37,622 --> 00:32:39,165
Δεν θα το άλλαζα με τίποτα.
507
00:32:41,125 --> 00:32:43,711
Δεν σημαίνει
ότι δεν έχουμε και αναταράξεις.
508
00:32:47,090 --> 00:32:50,718
- Ήταν αστείο αεροπόρων;
- Εξαρτάται αν το βρίσκεις αστείο.
509
00:32:55,306 --> 00:32:59,185
Μερικές φορές, θέλει να στρέψει
αλλού την επιχείρηση, αυτό μόνο.
510
00:32:59,268 --> 00:33:00,728
Κάτι θα έχει μυριστεί,
511
00:33:00,812 --> 00:33:03,898
επειδή χάραζε άλλη πορεία.
512
00:33:06,859 --> 00:33:08,319
Ήταν αστείο αεροπόρων.
513
00:33:10,154 --> 00:33:11,239
Σκατά.
514
00:33:13,741 --> 00:33:14,826
Έλα.
515
00:33:21,708 --> 00:33:25,628
Αυτός ήταν ο λεγόμενος
χαρακτήρας του παλιού αμαξιού;
516
00:33:25,712 --> 00:33:26,713
Κάτι τέτοιο.
517
00:33:26,796 --> 00:33:29,298
Φυσιολογικό; Είναι φυσιολογικός ήχος;
518
00:33:35,221 --> 00:33:37,223
- Δεν είναι καλός ήχος.
- Μέιντεϊ.
519
00:33:37,306 --> 00:33:39,851
Αερογραμμές Φούλερτον, εδώ FNB.
520
00:33:39,934 --> 00:33:41,102
Μέιντεϊ;
521
00:33:41,185 --> 00:33:42,145
Ντέινα, τι έπαθες;
522
00:33:42,228 --> 00:33:45,690
Απώλεια κινητήρα οκτώ χλμ.
βόρεια του Σίνκλερ Μπέι.
523
00:33:49,777 --> 00:33:52,572
Κάνω αναγκαστική προσγείωση.
Μάλλον η νέα αντλία.
524
00:33:52,655 --> 00:33:56,826
FNB, εδώ Αερογραμμές Φούλερτον. Ελήφθη.
525
00:33:56,909 --> 00:33:59,620
Μείνε στη συχνότητα
και ενημέρωσε στην προσγείωση.
526
00:33:59,704 --> 00:34:00,621
Και πρόσεχε.
527
00:34:01,873 --> 00:34:04,751
Θεέ μου. Εντάξει.
528
00:34:06,544 --> 00:34:08,337
Εντάξει, έχω την αίσθηση
529
00:34:08,421 --> 00:34:12,717
ότι είναι η κατάλληλη στιγμή
να σου πω ότι φοβάμαι να πετάω.
530
00:34:16,387 --> 00:34:19,557
- Θεέ μου.
- Άντε!
531
00:34:21,309 --> 00:34:22,185
Ντέινα;
532
00:34:23,978 --> 00:34:26,606
Ντέινα, είναι υπερβολικά κοντά.
533
00:34:58,846 --> 00:35:01,891
- Ας μην το ξανακάνουμε ποτέ.
- Εντάξει.
534
00:35:01,974 --> 00:35:04,977
Αερογραμμές Φούλερτον,
προσγειωθήκαμε σώοι.
535
00:35:05,061 --> 00:35:07,438
Πάω να δω τη ζημιά. Θα σας ενημερώσω.
536
00:35:07,522 --> 00:35:09,524
- Όβερ.
- Ελήφθη.
537
00:35:09,607 --> 00:35:10,650
Να προσέχεις.
538
00:35:20,076 --> 00:35:23,037
Και τώρα έχουμε μηδέν
εν ενεργεία αεροσκάφη.
539
00:35:23,704 --> 00:35:24,622
Υπέροχα.
540
00:35:27,708 --> 00:35:28,918
Μάλιστα.
541
00:35:29,502 --> 00:35:31,379
Λοιπόν, πού ακριβώς είμαστε;
542
00:35:32,296 --> 00:35:34,298
Βορειοδυτικά του ακρωτηρίου Φλάτερι.
543
00:35:34,382 --> 00:35:36,217
Κοντά στη νήσο Λίζαρντ.
544
00:35:36,759 --> 00:35:39,220
Νήσο Λίζαρντ; Καλό αυτό.
545
00:35:40,429 --> 00:35:44,350
Και τι κάνουμε τώρα;
Εκτοξεύουμε καμιά φωτοβολίδα;
546
00:35:45,101 --> 00:35:45,935
Όχι.
547
00:35:46,018 --> 00:35:47,728
Τι εννοείς "Όχι"; Όχι, τι;
548
00:35:47,812 --> 00:35:50,731
Θα περάσουν ώρες
πριν έρθουν να μας μαζέψουν.
549
00:35:50,815 --> 00:35:53,484
Επιπλέον, δεν αφήνω
τη Χάριετ. Αποκλείεται.
550
00:35:54,235 --> 00:35:56,988
Αν θες κάτι να γίνει, κάν' το εσύ.
551
00:35:57,655 --> 00:35:58,865
Έλα.
552
00:36:02,785 --> 00:36:04,162
Πιάσε μου τον κάβουρα.
553
00:36:04,829 --> 00:36:06,455
- Κάβουρα;
- Αυτό εκεί.
554
00:36:08,082 --> 00:36:08,916
Δεξιά.
555
00:36:11,002 --> 00:36:12,461
Από την άλλη μεριά.
556
00:36:14,630 --> 00:36:16,048
Ευχαριστώ.
557
00:36:18,885 --> 00:36:19,719
Έλα εδώ.
558
00:36:21,345 --> 00:36:23,639
Σε θέλω εδώ να πατάς αυτό κάτω.
559
00:36:24,223 --> 00:36:26,100
- Εκεί μέσα;
- Ναι. Εκεί.
560
00:36:28,269 --> 00:36:30,521
Ναι. Μην το αφήσεις καθόλου.
561
00:36:30,605 --> 00:36:32,231
Δεν το αφήνω καθόλου.
562
00:36:41,824 --> 00:36:44,202
Ίσως το παραζόρισες.
563
00:36:44,285 --> 00:36:46,871
Εντάξει, δεν το άφησα καθόλου.
564
00:36:48,623 --> 00:36:51,542
Εντάξει. Θα χρειαστώ
ένα κατσαβίδι Φίλιπς μετά.
565
00:36:53,878 --> 00:36:55,046
Αυτό το ξέρω.
566
00:36:57,006 --> 00:36:58,049
Ευχαριστώ.
567
00:37:20,071 --> 00:37:22,114
Εντάξει, σταύρωσε τα δάχτυλά σου.
568
00:37:28,996 --> 00:37:29,997
Έλα τώρα.
569
00:37:34,627 --> 00:37:35,795
Έλα, κορίτσι μου.
570
00:37:43,636 --> 00:37:44,679
Καλοί ήχοι αυτοί.
571
00:37:46,764 --> 00:37:48,057
Ωραία αίσθηση.
572
00:37:48,140 --> 00:37:49,392
Πολύ ωραία αίσθηση.
573
00:38:11,872 --> 00:38:12,748
Μπράβο.
574
00:38:14,542 --> 00:38:15,960
Ξέρουμε τι κάνουμε.
575
00:38:21,674 --> 00:38:22,675
Εις υγείαν!
576
00:38:23,801 --> 00:38:25,303
Γουίλ, έκανες "Θεέ μου!"
577
00:38:25,386 --> 00:38:27,471
- "Θεέ μου!"
- Πολύ αστείο.
578
00:38:27,555 --> 00:38:28,848
Μην τον αποπαίρνεις.
579
00:38:29,515 --> 00:38:33,060
Δεύτερη μέρα στη δουλειά
και ήδη φτιάχνει αεροπλάνα.
580
00:38:33,144 --> 00:38:34,061
Ευχαριστώ, Νίκι.
581
00:38:34,145 --> 00:38:35,896
- Φτιάχνει αεροπλάνα;
- Ωραία.
582
00:38:35,980 --> 00:38:38,190
Ξέχνα την, εντάξει;
583
00:38:38,274 --> 00:38:41,902
Αν παρατήσεις ποτέ τα οικονομικά,
έλα να δουλέψεις βοηθός μου.
584
00:38:41,986 --> 00:38:43,571
Πολύ δελεαστική πρόταση.
585
00:38:43,654 --> 00:38:45,197
- Μην το κάνεις.
- Θα το ήθελα.
586
00:38:46,324 --> 00:38:49,452
- Θα ήταν τιμή του να κάνει κάτι τέτοιο.
- Μη.
587
00:38:52,163 --> 00:38:53,247
- Συγγνώμη.
- Δεν…
588
00:38:53,331 --> 00:38:55,458
- Όχι.
- Παρακαλώ.
589
00:39:00,880 --> 00:39:02,590
- Πολύ γεια σου.
- Γεια.
590
00:39:02,673 --> 00:39:05,384
Έχω πολύ καιρό
να σε δω να κοιτάς έτσι κάτι
591
00:39:05,468 --> 00:39:07,845
- χωρίς φτερά και άτρακτο.
- Συγγνώμη;
592
00:39:07,928 --> 00:39:09,722
Είμαι απλώς καλή οικοδέσποινα.
593
00:39:10,598 --> 00:39:12,058
Δείχνει αρκετά καλός.
594
00:39:12,767 --> 00:39:14,727
Αλλά με ξενίζει το ντύσιμό του.
595
00:39:15,394 --> 00:39:16,479
Μη μου πεις.
596
00:39:18,939 --> 00:39:19,982
ΝΤΑΝΚΑΝ ΜΙΤΣΕΛ
597
00:39:20,066 --> 00:39:22,651
ΔΕΝ ΕΧΩ ΝΕΑ ΣΟΥ, ΤΙ ΓΙΝΕΤΑΙ;
598
00:39:25,905 --> 00:39:29,241
ΜΠΟΡΟΥΜΕ ΝΑ ΚΛΕΙΣΟΥΜΕ
ΤΙΣ ΑΕΡΟΓΡΑΜΜΕΣ ΦΟΥΛΕΡΤΟΝ;
599
00:39:32,495 --> 00:39:34,288
Θα μας κάνεις μια χάρη;
600
00:39:34,372 --> 00:39:35,331
Μην τα γαμήσεις.
601
00:39:36,248 --> 00:39:38,793
Συγγνώμη. Θα κοιτάξεις τη δουλειά σου;
602
00:39:38,876 --> 00:39:40,586
Χαιρετίσματα στον φίλο σου.
603
00:39:48,969 --> 00:39:51,013
Ωραίος τρόπος να ξεκόβεις.
604
00:39:51,097 --> 00:39:51,931
Για τον μπαμπά.
605
00:39:54,183 --> 00:39:56,185
Το βαρομετρικό χαμηλό
606
00:39:56,268 --> 00:39:58,270
ενισχύεται στα ανοικτά της ακτής.
607
00:39:58,354 --> 00:39:59,438
Αν και προβλέπεται
608
00:39:59,522 --> 00:40:02,233
να συνεχίσει να κινείται νοτιοδυτικά,
609
00:40:02,316 --> 00:40:06,112
παρόμοιες τροπικές καταιγίδες
είναι δύσκολα προβλέψιμες.
610
00:40:06,195 --> 00:40:10,366
- Η Μετεωρολογική Υπηρεσία εξέδωσε…
- Σίχαμα! Ελπίζω να ξεθυμάνει.
611
00:40:13,953 --> 00:40:17,373
- Όλα καλά, φίλε;
- Ναι. Πολύ καλά. Αλήθεια.
612
00:40:18,624 --> 00:40:20,376
Γεια σου, Αυστραλία.
613
00:40:20,960 --> 00:40:21,836
Παίζεις, Γουίλ;
614
00:40:21,919 --> 00:40:24,588
Ναι. Από τα πρώτα μου βήματα.
615
00:40:25,297 --> 00:40:26,424
Άντε πάλι τα ίδια.
616
00:40:26,507 --> 00:40:27,842
Βρε, βρε.
617
00:40:28,884 --> 00:40:32,388
- Σε πείραξε η ήττα στο τουρνουά;
- Βιάζεσαι πολύ, Τζεφ.
618
00:40:32,471 --> 00:40:33,722
Βιάζεσαι πολύ.
619
00:40:34,473 --> 00:40:35,349
Συγγνώμη, φίλε.
620
00:40:36,183 --> 00:40:39,353
Πόνεσα εκείνη τη μέρα, σε βεβαιώνω.
621
00:40:39,437 --> 00:40:40,646
Ήσουν παρών εκεί;
622
00:40:41,480 --> 00:40:45,484
Ναι, ο μπαμπάς είναι μέλος του συλλόγου,
πάντα έχουμε καλές θέσεις.
623
00:40:46,569 --> 00:40:48,320
Εσύ κι ο μπαμπάς σου θα βράζατε.
624
00:40:48,404 --> 00:40:49,572
Δεν ήρθε.
625
00:40:50,489 --> 00:40:52,658
Έχω την εντύπωση ότι σπάνια έρχεται.
626
00:40:55,870 --> 00:40:56,787
Αυτός χάνει.
627
00:40:59,290 --> 00:41:02,126
Καλύτερα, ίσως, που δεν ήταν εκεί,
628
00:41:02,209 --> 00:41:04,295
δεδομένης της πίεσης…
629
00:41:05,754 --> 00:41:07,047
Δεν συγκρατείται;
630
00:41:07,673 --> 00:41:09,467
Μονορούφι!
631
00:41:10,301 --> 00:41:12,470
Παιδιά, πάω να την πέσω.
632
00:41:12,553 --> 00:41:16,182
Όλη η χαρτούρα που θα χρειαστείς το πρωί,
είναι έτοιμη.
633
00:41:16,265 --> 00:41:17,099
Μάλιστα.
634
00:41:17,183 --> 00:41:20,644
Θα δεις ότι ακόμα δεν λέω να το βάλω κάτω.
635
00:41:22,897 --> 00:41:25,733
- Ναι. Καλό αυτό.
- Τα λέμε, παιδιά.
636
00:41:25,816 --> 00:41:27,485
- Αντίο, μπαμπά.
- Καληνύχτα.
637
00:41:30,070 --> 00:41:33,491
Εντάξει. Τέρμα για μένα, κλείνω.
Θα σας δω αύριο.
638
00:41:35,868 --> 00:41:40,039
Ντέινα, πρέπει πρώτα
να συνοδέψεις τον Γουίλ στο σπίτι.
639
00:41:41,957 --> 00:41:43,918
- Καλά είναι.
- Δυο βήματα παραπέρα.
640
00:41:44,001 --> 00:41:48,130
Εκτιμώ που επιχειρείς να φανείς
δυνατός, ανεξάρτητος άντρας,
641
00:41:49,089 --> 00:41:51,967
αλλά ελλοχεύουν κίνδυνοι, εντάξει;
Ζώνη κινδύνου.
642
00:41:53,260 --> 00:41:54,220
Ζώνη κινδύνου;
643
00:41:55,429 --> 00:41:56,514
Χρειάζεσαι οδηγό.
644
00:41:58,599 --> 00:42:01,977
Θέλω να πω, ασφαλώς.
645
00:42:03,395 --> 00:42:05,940
Καλό θα είναι να έχω οδηγό, υποθέτω.
646
00:42:11,946 --> 00:42:14,782
Πώς είναι να ζεις σε ένα τέτοιο μέρος;
647
00:42:15,741 --> 00:42:18,160
Σε ένα υπέροχο μέρος σαν αυτό;
648
00:42:19,578 --> 00:42:22,289
Όλοι ξέρουν ο ένας τον άλλον.
649
00:42:23,415 --> 00:42:25,834
Όλοι ξέρουν τι κάνουν οι άλλοι.
650
00:42:25,918 --> 00:42:29,171
Ό,τι δεν ξέρουν για εσένα,
το υποθέτουν πολύ γρήγορα.
651
00:42:30,172 --> 00:42:33,884
Επίσης, αν τα χαλάσεις με κάποιον,
πέφτεις πάνω του καθημερινά,
652
00:42:33,968 --> 00:42:36,554
επειδή μάλλον
σου κάνει τον πρωινό σου καφέ.
653
00:42:37,221 --> 00:42:39,765
Μάλιστα, θα το έχω υπ' όψιν μου.
654
00:42:40,599 --> 00:42:41,809
Όχι. Αλλά, σοβαρά,
655
00:42:42,560 --> 00:42:46,272
δεν έχει ρύπανση, θόρυβο, κίνηση,
656
00:42:47,481 --> 00:42:49,233
μια οικογένεια με τους γείτονες.
657
00:42:49,900 --> 00:42:53,737
Έχω την τύχη αυτή η οικογένεια
να εκτείνεται από το Φούλερτον
658
00:42:53,821 --> 00:42:57,032
μέχρι τον ποταμό Λόκχαρτ,
1.600 χλμ. πήγαινε-έλα.
659
00:42:58,117 --> 00:42:59,201
Η πατρίδα μου.
660
00:43:01,829 --> 00:43:04,164
Και οι γονείς σου;
661
00:43:04,957 --> 00:43:06,959
Πώς και θέλησαν να ζήσουν εδώ;
662
00:43:08,502 --> 00:43:10,713
Λόγω της μαμάς μου. Της Κλάρα.
663
00:43:12,339 --> 00:43:14,883
Ήταν παθιασμένη με την κοινότητά μας.
664
00:43:14,967 --> 00:43:17,636
Πάντα προσέφερε και βοηθούσε τους άλλους.
665
00:43:20,180 --> 00:43:21,432
Και λάτρευε να πετά.
666
00:43:25,352 --> 00:43:27,479
Οι Αερογραμμές ήταν το όνειρό της.
667
00:43:30,941 --> 00:43:33,527
- Συγγνώμη, δεν ήθελα να…
- Μπα, όχι.
668
00:43:35,529 --> 00:43:38,032
Γι' αυτό, υποθέτω,
είμαι τόσο προστατευτική…
669
00:43:39,700 --> 00:43:42,578
Είναι το τελευταίο κομμάτι της
που έχω ακόμα.
670
00:43:44,121 --> 00:43:46,165
- Ίσως είναι περίεργο.
- Όχι.
671
00:43:47,458 --> 00:43:48,792
Δεν είναι καθόλου.
672
00:43:48,876 --> 00:43:51,879
Αυτά τα καλά έχει
το να ζεις σε μικρή πόλη.
673
00:43:51,962 --> 00:43:54,506
Βλέπεις, όταν η μαμά…
674
00:43:55,758 --> 00:43:57,343
Λοιπόν, ναι.
675
00:43:58,010 --> 00:44:01,263
Ο μπαμπάς κι εγώ, ποτέ δεν νιώσαμε μόνοι.
676
00:44:02,181 --> 00:44:03,599
Αυτό βοήθησε πολύ.
677
00:44:04,642 --> 00:44:06,101
Ναι, φαντάζομαι.
678
00:44:07,895 --> 00:44:09,563
- Κι εσύ;
- Εγώ;
679
00:44:09,647 --> 00:44:13,108
Μεγάλωσες σε μεγάλη πόλη,
διάδοχος του θρόνου του πατέρα σου,
680
00:44:13,192 --> 00:44:14,485
πώς είναι αυτό;
681
00:44:16,612 --> 00:44:17,780
Ειλικρινά, είναι…
682
00:44:18,697 --> 00:44:19,907
Αρκετά βαρετή.
683
00:44:21,200 --> 00:44:22,242
Ξέρεις, ο μπαμπάς…
684
00:44:23,410 --> 00:44:25,829
διοικώντας μια εταιρεία εκατομμυρίων…
685
00:44:27,206 --> 00:44:29,124
δεν είχε καθόλου χρόνο
686
00:44:30,125 --> 00:44:33,962
για σχολικές εκδηλώσεις,
αγώνες ράγκμπι, τέτοια πράγματα.
687
00:44:34,046 --> 00:44:35,339
Πέφτω από τα σύννεφα.
688
00:44:38,342 --> 00:44:42,054
Ναι, και φαίνεται ότι το να δουλεύεις
για αυτόν είναι το ίδιο.
689
00:44:43,222 --> 00:44:45,891
Μπορείς να δεχθείς την προσφορά της Νίκι.
690
00:44:45,974 --> 00:44:47,434
Αλλαγή σκηνικού,
691
00:44:47,518 --> 00:44:49,144
- να λερωθείς.
- Ναι.
692
00:44:49,228 --> 00:44:51,647
Θα σου πήγαινε πολύ μια φόρμα εργασίας.
693
00:44:51,730 --> 00:44:53,023
Βρίσκεις;
694
00:44:53,107 --> 00:44:54,566
Θα δένει με τα λουστρίνια.
695
00:44:54,650 --> 00:44:56,777
Δεν είμαι σίγουρη γι' αυτό.
696
00:45:05,452 --> 00:45:06,912
- Φοβερό.
- Ναι.
697
00:45:06,995 --> 00:45:08,789
Πολύ όμορφο, ε;
698
00:45:09,540 --> 00:45:11,583
Δεν φαίνεται έτσι στην Αγγλία.
699
00:45:16,255 --> 00:45:20,008
- Αυτός είναι ο αστερισμός του Εμού.
- Ωραία.
700
00:45:20,634 --> 00:45:24,471
Είναι ξεχωριστός επειδή
ορίζεται από τις σκοτεινές περιοχές,
701
00:45:24,555 --> 00:45:26,098
όχι από τα αστέρια.
702
00:45:26,723 --> 00:45:28,976
Αναφέρεται στους λαϊκούς θρύλους
703
00:45:29,059 --> 00:45:30,686
χιλιάδες χρόνια τώρα.
704
00:45:31,645 --> 00:45:33,355
Όμορφος.
705
00:45:35,899 --> 00:45:37,317
Αυτός εκεί που βλέπεις,
706
00:45:37,401 --> 00:45:39,445
- είναι…
- Ο Σταυρός του Νότου.
707
00:45:39,528 --> 00:45:41,071
- Αυτός δεν είναι;
- Μπίνγκο.
708
00:45:41,155 --> 00:45:42,197
Αυτό το ήξερα.
709
00:45:45,200 --> 00:45:48,162
Αυτός ο μεγάλος,
είναι το Νεφέλωμα της Ταραντούλας.
710
00:45:49,246 --> 00:45:50,205
Της Ταραντούλας.
711
00:45:51,999 --> 00:45:55,502
Μου φαίνεται
ότι μάλλον ταιριάζει σε αυτό εδώ το μέρος.
712
00:45:57,087 --> 00:45:58,005
Ναι.
713
00:45:59,631 --> 00:46:00,549
Ξέρεις…
714
00:46:04,136 --> 00:46:05,304
Πολύ εντυπωσιακοί.
715
00:46:07,097 --> 00:46:10,100
Είναι πρακτικοί.
716
00:46:10,851 --> 00:46:12,311
Στα μεγάλα ζόρια,
717
00:46:13,061 --> 00:46:15,731
ο πιλότος μπορεί έτσι να προσανατολιστεί.
718
00:46:20,444 --> 00:46:22,696
Θεέ μου! Τι είναι αυτό;
719
00:46:22,779 --> 00:46:24,448
- Όχι, τι είναι αυτό;
- Θεέ μου.
720
00:46:24,531 --> 00:46:27,534
- Δεν αστειεύομαι. Τι είναι αυτό;
- Ένα κοάλα.
721
00:46:27,618 --> 00:46:29,077
- Κοάλα;
- Ναι.
722
00:46:29,161 --> 00:46:30,621
Κάνει σαν δεινόσαυρος.
723
00:46:31,246 --> 00:46:33,081
Αυτή η χώρα δεν είναι για μένα.
724
00:46:34,833 --> 00:46:36,877
Κοίτα να δεις, η Νίκι είχε δίκιο.
725
00:46:36,960 --> 00:46:39,880
- Σε τι είχε δίκιο η Νίκι;
- Με χρειάζεσαι εδώ.
726
00:46:42,257 --> 00:46:43,675
Δεν διαφωνώ μαζί της.
727
00:46:49,264 --> 00:46:53,727
Σε ευχαριστώ που με προστάτεψες.
728
00:46:53,810 --> 00:46:56,939
Πολύ θλιβερό
και αγγλοπρεπές εκ μέρους μου.
729
00:47:02,861 --> 00:47:04,154
Καλά να περάσεις αύριο.
730
00:47:05,030 --> 00:47:07,074
- Ναι.
- Και σήμερα η μέρα πήγε στράφι,
731
00:47:07,157 --> 00:47:09,243
θα τρέχω να τα προλάβω όλα αύριο.
732
00:47:10,285 --> 00:47:13,956
Εννοώ, μετά χαράς να βοηθήσω.
733
00:47:14,039 --> 00:47:16,124
Κανονικά αυτήν τη φορά, εννοώ.
734
00:47:16,917 --> 00:47:18,001
Στις παραδόσεις;
735
00:47:18,710 --> 00:47:19,586
Ναι.
736
00:47:20,295 --> 00:47:21,380
Και η δουλειά σου;
737
00:47:22,923 --> 00:47:26,718
Έχω ακόμα αρκετές μέρες μπροστά μου.
738
00:47:27,886 --> 00:47:33,725
Και θέλω να βεβαιωθώ
ότι κάνω ενδελεχή και επισταμένη δουλειά.
739
00:47:35,519 --> 00:47:36,395
Μάλιστα.
740
00:47:38,188 --> 00:47:40,023
Το λιγότερο που μπορώ να κάνω.
741
00:47:40,107 --> 00:47:42,609
Σου έχω ήδη φάει πάρα πολύ χρόνο.
742
00:47:44,236 --> 00:47:45,404
Λοιπόν…
743
00:47:46,446 --> 00:47:49,074
Θα χρειαστώ λίγη βοήθεια στο χαμαλίκι.
744
00:47:49,658 --> 00:47:50,492
Μάλιστα.
745
00:47:51,285 --> 00:47:52,619
Μάλιστα. Ωραία.
746
00:47:52,703 --> 00:47:54,788
Ωραία. Περίφημα, φανταστικά.
747
00:47:56,456 --> 00:47:59,710
Λοιπόν, τα λέμε το πρωί.
748
00:48:00,627 --> 00:48:02,170
Ναι. Στις 8:00.
749
00:48:02,254 --> 00:48:03,422
Ελήφθη.
750
00:48:04,214 --> 00:48:07,009
Δεν αστειεύομαι.
Αν δεν είσαι, θα φύγω μόνη.
751
00:48:07,843 --> 00:48:09,219
Μάλιστα, κυρία.
752
00:48:40,751 --> 00:48:42,377
Αυτή πιστεύω είναι δική σου.
753
00:48:43,837 --> 00:48:46,173
Ναι. Σ' ευχαριστώ.
754
00:48:47,257 --> 00:48:48,175
Ευχαριστώ.
755
00:49:28,548 --> 00:49:32,636
Μαίρη, πριν φύγεις,
είχες νέα από τον γιο μου;
756
00:49:32,719 --> 00:49:33,762
Τίποτα ακόμα, κύριε.
757
00:49:34,721 --> 00:49:36,181
Μόλις μάθω, θα σας πω.
758
00:50:13,218 --> 00:50:14,386
Εντάξει. Άσε με.
759
00:50:19,975 --> 00:50:23,103
Διόλου κακά, παιδί της πόλης.
Είμαι εντός προγράμματος.
760
00:50:24,020 --> 00:50:24,855
Ε, Γουίλ;
761
00:50:26,565 --> 00:50:27,399
Είσαι μέσα;
762
00:50:29,359 --> 00:50:30,652
Τον άκουσες.
763
00:50:30,736 --> 00:50:31,653
Μέσα;
764
00:50:32,279 --> 00:50:35,782
Εδώ Γουίλιαμ Μίτσελ.
Παρακαλώ, αφήστε μήνυμα.
765
00:50:36,491 --> 00:50:38,618
Γουίλιαμ, τι διάολο συμβαίνει;
766
00:50:38,702 --> 00:50:40,620
Άνοιξε η γη και σε κατάπιε.
767
00:50:40,704 --> 00:50:42,706
Το συμβούλιο έχει δυσαρεστηθεί.
768
00:50:43,957 --> 00:50:45,167
Πάρε με αμέσως.
769
00:51:03,185 --> 00:51:04,060
Άκυρη μπαλιά.
770
00:51:14,070 --> 00:51:15,530
- Μετράει.
- Μπαμπά.
771
00:51:53,568 --> 00:51:54,861
Ωραίος αγώνας.
772
00:51:54,945 --> 00:51:57,572
Ναι, είσαι πολύ καλή στις αποκρούσεις.
773
00:51:58,448 --> 00:52:00,283
Ναι, είχα καλό δάσκαλο.
774
00:52:00,367 --> 00:52:03,453
Άκου, εγώ… Ο πατέρας μου…
775
00:52:04,663 --> 00:52:05,622
Συγγνώμη.
776
00:52:10,126 --> 00:52:11,586
Πρέπει να το σηκώσω.
777
00:52:11,670 --> 00:52:13,547
- Ναι. Μην ανησυχείς.
- Πειράζει;
778
00:52:17,050 --> 00:52:18,969
- Γεια σου, Ντι.
- Γεια, Νίκι.
779
00:52:19,052 --> 00:52:22,639
Το συμβούλιο συνεδριάζει
σε δύο μέρες και δεν έχω νέα σου.
780
00:52:22,722 --> 00:52:23,723
Γιατί καθυστερείς;
781
00:52:23,807 --> 00:52:27,853
Μπαμπά, ήθελα να σε πάρω.
782
00:52:30,981 --> 00:52:32,774
Νομίζω ότι βιαζόμαστε πολύ.
783
00:52:32,858 --> 00:52:35,110
Δες. Επιτέλους. Κάλλιο αργά παρά ποτέ.
784
00:52:35,193 --> 00:52:36,403
Η καινούργια αντλία;
785
00:52:36,486 --> 00:52:38,321
Όχι, μακάρι, για το κλιματιστικό.
786
00:52:39,239 --> 00:52:40,991
Τουλάχιστον θα ανασάνει ο Γουίλ.
787
00:52:41,074 --> 00:52:41,992
Κι οι μασχάλες μου,
788
00:52:42,075 --> 00:52:43,952
- πιο σημαντικό για μένα.
- Δεκτό.
789
00:52:44,035 --> 00:52:47,289
Νομίζω ότι η αξιολόγησή μου ήταν λάθος,
790
00:52:48,039 --> 00:52:51,001
και κατόπιν μελέτης,
υπάρχουν σαφή πλεονεκτήματα
791
00:52:51,084 --> 00:52:53,169
να παραμείνει ενεργή η Φούλερτον.
792
00:52:53,753 --> 00:52:55,255
Έκανες λάθος αξιολόγηση;
793
00:52:55,839 --> 00:52:56,798
Ναι.
794
00:52:58,550 --> 00:53:01,720
Λες να μην έβαζα την ομάδα μου
να ελέγξει τα νούμερα;
795
00:53:02,304 --> 00:53:04,139
Η αξιολόγησή σου ήταν ολόσωστη.
796
00:53:04,222 --> 00:53:06,641
Έτοιμοι να σωριαστούν στο πρώτο αεράκι.
797
00:53:06,725 --> 00:53:08,602
Τι δεν μου λες;
798
00:53:08,685 --> 00:53:13,356
Αφότου ήρθα εδώ και γνώρισα την ομάδα,
799
00:53:13,440 --> 00:53:16,276
νομίζω ότι η διάλυσή της θα ήταν λάθος.
800
00:53:25,952 --> 00:53:27,078
Γαμώτο.
801
00:53:27,871 --> 00:53:29,164
Τι σου έχω πει;
802
00:53:29,247 --> 00:53:32,667
Ποτέ μην το παίρνεις προσωπικά.
Τα κάνει όλα πιο δύσκολα.
803
00:53:32,751 --> 00:53:35,420
Υποθέτω ότι τώρα θα μάθεις αυτό το μάθημα.
804
00:53:36,379 --> 00:53:39,549
Σε παρακαλώ, μην κλείσεις τη Φούλερτον.
Μην το κάνεις.
805
00:53:40,300 --> 00:53:41,384
Γουίλιαμ,
806
00:53:42,260 --> 00:53:45,430
ή θα κάνεις τη δουλειά σου
ή μην ξαναγυρίσεις πίσω.
807
00:53:46,139 --> 00:53:47,599
Το λέω για το καλό σου.
808
00:53:48,266 --> 00:53:49,726
Κάποτε, θα με ευχαριστείς.
809
00:54:22,842 --> 00:54:23,885
Θεέ μου.
810
00:54:23,969 --> 00:54:25,971
Ποιος διάολο θαρρείς πως είσαι;
811
00:54:26,054 --> 00:54:28,598
- Ντέινα, σε παρακαλώ…
- Έτσι ξηγιέσαι εσύ;
812
00:54:28,682 --> 00:54:30,517
Εμφανίζεσαι, τρυπώνεις,
813
00:54:30,600 --> 00:54:31,977
- κάνεις διακοπές.
- Τρυπώνω;
814
00:54:32,060 --> 00:54:33,853
Μετά, μας μαχαιρώνεις πισώπλατα.
815
00:54:33,937 --> 00:54:35,689
Ντέινα, θέλω να το εμποδίσω.
816
00:54:35,772 --> 00:54:37,816
Εντάξει. Άσε τις υποσχέσεις.
817
00:54:37,899 --> 00:54:40,193
Αυτό ακούγεται τελειωμένη δουλειά.
818
00:54:40,276 --> 00:54:42,529
Επειδή δεν έχω σκεφτεί καλύτερο σχέδιο…
819
00:54:42,612 --> 00:54:44,948
Άσε καλύτερα! Πού είναι ο μπαμπάς;
820
00:54:45,031 --> 00:54:46,950
Πρέπει να σκεφτώ τι θα κάνουμε.
821
00:54:47,033 --> 00:54:49,160
Ντέινα, θα με ακούσεις μια στιγμή;
822
00:54:49,244 --> 00:54:50,286
Μια στιγμή;
823
00:54:51,121 --> 00:54:54,749
- Δεν ήταν εύκολη κατάσταση για μένα.
- Αρκετά έκανες. Πήγαινε.
824
00:54:54,833 --> 00:54:56,584
- Θα με ακούσεις;
- Παιδιά.
825
00:54:56,668 --> 00:54:59,170
- Τα άκουσα όλα.
- Λες ήταν εύκολο για μένα;
826
00:54:59,254 --> 00:55:02,090
- Έχεις ιδέα πόσο δύσκολο ήταν…
- Φύγε!
827
00:55:02,173 --> 00:55:03,299
Παιδιά!
828
00:55:04,884 --> 00:55:05,802
Ναι;
829
00:55:05,885 --> 00:55:07,512
Κυκλώνας. Έρχεται.
830
00:55:09,764 --> 00:55:11,224
- Συγγνώμη, τι;
- Ανάθεμα!
831
00:55:13,018 --> 00:55:14,561
Τι σόι "ανάθεμα";
832
00:55:17,981 --> 00:55:18,815
Ο μπαμπάς;
833
00:55:21,443 --> 00:55:24,029
Πάμε, όλοι. Θα ασφαλίσουμε το μέρος.
834
00:55:24,112 --> 00:55:27,240
Εμπρός, φύγετε.
835
00:55:36,291 --> 00:55:39,127
Γεια. Είμαι ο Τζεφ
των Αερογραμμών Φούλερτον.
836
00:56:00,857 --> 00:56:03,651
Γεια. Είμαι ο Τζεφ
των Αερογραμμών Φούλερτον.
837
00:56:05,445 --> 00:56:06,821
Συνέχισε να προσπαθείς.
838
00:56:25,423 --> 00:56:28,134
Νίκι, μάζεψε ό,τι πρέπει και μπες μέσα.
839
00:56:28,218 --> 00:56:29,803
Τι θα κάνεις;
840
00:56:29,886 --> 00:56:31,471
Πάω να βρω τον μπαμπά.
841
00:56:32,514 --> 00:56:33,807
Πρόσεχε, εντάξει;
842
00:56:38,269 --> 00:56:40,230
Ναι, έρχομαι, μπαμπά.
843
00:56:40,772 --> 00:56:43,441
Ντέινα, τι μπορώ να κάνω;
844
00:56:43,525 --> 00:56:45,902
Πρώτο βήμα, μη μου μιλάς.
845
00:56:45,985 --> 00:56:47,737
Πέρα από αυτό, σκασίλα μου.
846
00:56:53,118 --> 00:56:55,495
Μπαμπά;
847
00:57:20,687 --> 00:57:21,521
Μπαμπά;
848
00:57:25,108 --> 00:57:25,984
Μπαμπά!
849
00:57:38,580 --> 00:57:39,539
Μπαμπά!
850
00:57:41,249 --> 00:57:43,251
Μπαμπά; Είσαι εδώ;
851
00:57:50,008 --> 00:57:52,385
Μπαμπά; Μ' ακούς;
852
00:57:53,636 --> 00:57:54,554
Μπαμπά.
853
00:57:56,723 --> 00:57:58,057
Ντέινα!
854
00:57:59,601 --> 00:58:00,477
Μπαμπά;
855
00:58:02,020 --> 00:58:03,730
Ντέινα!
856
00:58:06,441 --> 00:58:07,275
Μπαμπά!
857
00:58:13,198 --> 00:58:14,324
Ντέινα!
858
00:58:24,209 --> 00:58:25,293
Είσαι εντάξει;
859
00:58:32,634 --> 00:58:33,885
Μπαμπά…
860
00:58:46,105 --> 00:58:47,190
Αργά.
861
00:58:57,158 --> 00:59:00,328
Έτσι μπράβο. Αργά-αργά, Τζεφ.
Μη ζορίζεσαι.
862
00:59:01,120 --> 00:59:01,955
Εντάξει;
863
00:59:02,664 --> 00:59:04,123
- Ναι.
- Είσαι καλά;
864
00:59:04,207 --> 00:59:05,833
- Βοήθησέ με μ' αυτό.
- Ορίστε.
865
00:59:05,917 --> 00:59:07,293
- Σπρώξε το.
- Σπρώξε.
866
00:59:14,092 --> 00:59:15,260
Ευχαριστώ.
867
00:59:16,094 --> 00:59:16,970
Παρακαλώ.
868
00:59:17,804 --> 00:59:19,055
Πού είχαμε μείνει;
869
00:59:19,639 --> 00:59:21,724
Ναι. Άντε στον διάολο.
870
00:59:22,892 --> 00:59:25,144
Γιατί όλα αυτά;
871
00:59:25,228 --> 00:59:26,896
Δεν του το είπες, Γουίλ;
872
00:59:26,980 --> 00:59:29,315
- Γιατί δεν το είπες στον Τζεφ;
- Κοίτα…
873
00:59:29,399 --> 00:59:32,193
Η ITCM Financial μάς κλείνει.
874
00:59:32,277 --> 00:59:33,319
Τι;
875
00:59:33,403 --> 00:59:34,654
- Όχι, Τζεφ.
- Ηρέμησε.
876
00:59:34,737 --> 00:59:37,240
Κοιτάξτε, θα σας εξηγήσω. Εντάξει;
877
00:59:37,323 --> 00:59:39,576
Ήρθες για να μας μαχαιρώσεις πισώπλατα;
878
00:59:39,659 --> 00:59:40,910
Έτσι ακριβώς του είπα.
879
00:59:40,994 --> 00:59:43,121
Λυπάμαι. Εντάξει; Λυπάμαι.
880
00:59:43,913 --> 00:59:45,999
- Έπρεπε να είχα πει κάτι.
- Νομίζεις;
881
00:59:46,624 --> 00:59:49,586
Μόλις γυρίσω στο Λονδίνο,
θα εισηγηθώ στο συμβούλιο
882
00:59:49,669 --> 00:59:52,338
να κρατήσουμε τη Φούλερτον εν λειτουργία.
883
00:59:53,923 --> 00:59:57,510
Ντέινα, πίστεψέ με όταν λέω
ότι νοιάζομαι γι' αυτό το μέρος.
884
00:59:58,052 --> 00:59:59,929
- Άσε τα σάπια.
- Το εννοώ.
885
01:00:00,013 --> 01:00:02,390
Θα μας έχεις για τελείως χαϊβάνια.
886
01:00:02,473 --> 01:00:04,434
Αδιαφορείτε εσείς για εμάς.
887
01:00:04,517 --> 01:00:08,146
Γιατί ένα πλουσιόπαιδο,
κληρονόμος αυτοκρατορίας εκατομμυρίων,
888
01:00:08,229 --> 01:00:09,981
να νοιάζεται για ένα τέτοιο μέρος;
889
01:00:10,064 --> 01:00:11,065
Εξαιτίας σου.
890
01:00:17,905 --> 01:00:19,240
Νοιάζομαι για σένα.
891
01:00:24,621 --> 01:00:25,913
Νοιάζομαι για σένα.
892
01:00:32,003 --> 01:00:33,671
Πάνω που άρχιζαν τα ωραία.
893
01:00:34,422 --> 01:00:36,841
Θα βρω ένα φως. Έχει έναν φακό κάπου εδώ.
894
01:00:36,924 --> 01:00:37,842
Ορίστε.
895
01:00:47,644 --> 01:00:48,645
Κοίτα…
896
01:00:52,649 --> 01:00:53,608
Δεν…
897
01:00:54,359 --> 01:00:56,569
- Μην πεις τίποτα.
- Ντέινα…
898
01:01:04,702 --> 01:01:09,332
Νόμιζα ότι πάντα ήξερα
πού θα καταλήξω, με νιώθεις;
899
01:01:10,958 --> 01:01:12,960
Όμως, ερχόμενος εδώ
900
01:01:14,504 --> 01:01:16,255
και γνωρίζοντάς σε,
901
01:01:17,215 --> 01:01:18,883
γνωρίζοντας όλους εσάς…
902
01:01:21,386 --> 01:01:23,805
Δεν ξέρεις πώς είναι στα μέρη μου.
903
01:01:23,888 --> 01:01:25,348
Όλοι κοιτούν την πάρτη τους.
904
01:01:26,391 --> 01:01:28,059
Αλλά εσύ νοιάζεσαι.
905
01:01:29,435 --> 01:01:31,437
Νοιάζεσαι για τους άλλους.
906
01:01:32,438 --> 01:01:36,150
Νοιάζεσαι να προστατέψεις
αυτά που θεωρείς σημαντικά.
907
01:01:38,069 --> 01:01:40,405
Δεν συνειδητοποιείς
πόσο σπάνιο είναι αυτό.
908
01:01:48,162 --> 01:01:51,082
Πριν μια βδομάδα, δεν ήθελα να πατήσω εδώ.
909
01:01:57,422 --> 01:01:58,756
Τώρα, δεν θέλω να φύγω.
910
01:02:01,759 --> 01:02:05,179
Σου υπόσχομαι, θα το διορθώσω.
911
01:02:08,099 --> 01:02:09,100
Τ' ορκίζομαι.
912
01:02:18,484 --> 01:02:20,319
Δεν γίνεται χαλασμός Κυρίου.
913
01:02:25,908 --> 01:02:27,952
Τι έχουμε; Πόσο σφοδρός είναι;
914
01:02:28,035 --> 01:02:31,247
Κατηγορίας τρία…
915
01:02:32,039 --> 01:02:34,959
Άνεμοι 250-280 χλμ. την ώρα.
916
01:02:36,836 --> 01:02:40,840
Ίσως δεν απομείνουν Αερογραμμές Φούλερτον
αν συνεχιστεί έτσι.
917
01:02:41,591 --> 01:02:44,427
Πολύς κόσμος θα μείνει αβοήθητος.
918
01:03:12,955 --> 01:03:15,166
Γεια.
919
01:03:17,043 --> 01:03:18,044
Τέλειωσε.
920
01:03:19,378 --> 01:03:20,379
Μάλιστα.
921
01:03:49,992 --> 01:03:50,910
Ανάθεμά το.
922
01:03:54,121 --> 01:03:55,289
Θα φέρω τη γεννήτρια.
923
01:03:56,249 --> 01:03:58,417
Εντάξει. Θα ελέγξω τη Χάριετ.
924
01:03:58,960 --> 01:04:01,546
Θα δω αν ανοίγει ο ασύρματος.
925
01:04:09,595 --> 01:04:10,888
Χριστέ μου.
926
01:04:30,992 --> 01:04:34,662
Δοκιμή, δοκιμή.
Αερογραμμές Φούλερτον, δοκιμή ασυρμάτου.
927
01:04:36,747 --> 01:04:39,959
Αερογραμμές Φούλερτον, δοκιμή ασυρμάτου.
928
01:04:51,053 --> 01:04:53,389
Καλά είναι η Χάριετ. Καμιά ζημιά.
929
01:04:53,472 --> 01:04:54,724
Κάτι είναι κι αυτό.
930
01:04:54,807 --> 01:04:56,475
Δεν εκπέμπουμε σήμα.
931
01:04:56,559 --> 01:04:57,894
Ναι, αναμενόμενο ήταν.
932
01:04:59,770 --> 01:05:01,522
Είστε τυχεροί που είμαι ατσίδα.
933
01:05:02,982 --> 01:05:05,610
Μέιντεϊ. Κλήση προς όλους.
934
01:05:05,693 --> 01:05:08,863
Γενικό Εμπόριο Μπλούμφιλντ.
Χρειαζόμαστε επειγόντως βοήθεια.
935
01:05:08,946 --> 01:05:10,156
Απαντήστε, παρακαλώ.
936
01:05:10,239 --> 01:05:12,450
Επαναλαμβάνω, εδώ αστυνομία Πάκερς Μπέι.
937
01:05:12,533 --> 01:05:13,367
Αιτούμαστε…
938
01:05:13,451 --> 01:05:17,079
Μέιντεϊ. Εδώ κοινότητα Γουόλντεν.
Χρειαζόμαστε άμεσα βοήθεια.
939
01:05:17,163 --> 01:05:19,916
Λοιπόν, πολλοί χρειάζονται τη βοήθειά μας.
940
01:05:19,999 --> 01:05:21,292
Αναλαμβάνω τον ασύρματο.
941
01:05:21,375 --> 01:05:23,878
Νίκι, άρχισε να φτιάχνεις δέματα βοήθειας.
942
01:05:23,961 --> 01:05:24,795
Ναι.
943
01:05:24,879 --> 01:05:27,131
Ντέινα και Γουίλιαμ, απογειώνεστε.
944
01:05:33,638 --> 01:05:35,389
Δεν θα νυχτώσουμε εδώ πέρα!
945
01:06:19,642 --> 01:06:20,935
Ξεκόλλα.
946
01:06:21,018 --> 01:06:23,020
Πήγαινέ τα στον Σάιμον στο ιατρείο.
947
01:06:23,104 --> 01:06:25,606
Μετά πάμε κόσμο στο νοσοκομείο.
948
01:06:25,690 --> 01:06:27,108
- Ναι.
- Έλα. Από εδώ.
949
01:06:51,048 --> 01:06:52,758
Έχουμε ακόμα λίγο χώρο εδώ.
950
01:06:52,842 --> 01:06:54,343
Ερχόμαστε. Τελευταίο.
951
01:06:55,094 --> 01:06:58,431
Τσίλι Μπιτς, τα εφόδια έρχονται.
Άφιξη στις 15:40.
952
01:06:58,514 --> 01:07:00,349
Φάρμακα, τρόφιμα, νερό.
953
01:07:00,433 --> 01:07:02,810
Έβαλα κι ένα μπουκάλι ουίσκι
για σένα, Στιβ.
954
01:07:02,893 --> 01:07:04,687
Είπα θα το χρειαστείς. Όβερ.
955
01:07:07,940 --> 01:07:09,233
Ελήφθη, Πάκερς Μπέι.
956
01:07:09,316 --> 01:07:12,778
Τα εφόδια έρχονται.
Φάρμακα, τρόφιμα, νερό, κουβέρτες.
957
01:07:42,850 --> 01:07:44,351
Εντάξει, πάρτε αυτό.
958
01:07:49,857 --> 01:07:51,358
Φαίνεσαι καλύτερα.
959
01:07:51,984 --> 01:07:53,861
- Γεια.
- Παρακαλώ. Έλα…
960
01:07:53,944 --> 01:07:55,529
Όχι, ευχαριστώ. Κάτσε.
961
01:08:00,493 --> 01:08:01,660
Ξέρεις…
962
01:08:04,038 --> 01:08:05,581
Ήσουν απίθανη σήμερα.
963
01:08:07,708 --> 01:08:09,085
Όχι, το εννοώ.
964
01:08:11,879 --> 01:08:13,089
Κινηθήκαμε ομαδικά.
965
01:08:16,217 --> 01:08:20,596
Ναι, μου φαίνεται ότι εγώ
ήμουν μόνο για ψυχολογική υποστήριξη.
966
01:08:22,306 --> 01:08:26,352
Τα όσα καταφέραμε σήμερα
οφείλονται αποκλειστικά στη βοήθειά σου.
967
01:08:27,978 --> 01:08:29,688
Κανείς δεν θα προσφερόταν έτσι.
968
01:08:32,733 --> 01:08:33,943
Οφείλω να το παραδεχθώ.
969
01:08:35,945 --> 01:08:38,656
Το να πετάω με παρέα τις τελευταίες μέρες
970
01:08:40,032 --> 01:08:41,158
δεν ήταν κι άσχημα.
971
01:08:44,453 --> 01:08:46,247
Οπότε, ευχαριστώ.
972
01:08:52,086 --> 01:08:54,130
Μετά από όλα όσα έχουν τραβήξει,
973
01:08:54,213 --> 01:08:56,048
ακόμα σκάνε ένα χαμόγελο.
974
01:08:57,007 --> 01:09:00,219
Κάτι τέτοια κάνουν μοναδικό το μέρος.
975
01:09:07,434 --> 01:09:09,145
Ξέχασα ότι την κουβαλούσαμε.
976
01:09:10,146 --> 01:09:12,690
Υποθέτω θες να την πάω στεγνοκαθαριστήριο.
977
01:09:17,236 --> 01:09:18,696
Ή όχι.
978
01:09:18,779 --> 01:09:20,197
Στάσου. Πόσο κάνει αυτό;
979
01:09:20,281 --> 01:09:21,407
- Πολλά.
- Ναι, σωστά.
980
01:09:29,874 --> 01:09:31,375
Στις Αερογραμμές Φούλερτον.
981
01:09:33,502 --> 01:09:34,879
Στις Αερογραμμές Φούλερτον.
982
01:10:04,325 --> 01:10:07,161
Ξέρεις, χωρίς τη γραβάτα,
983
01:10:07,244 --> 01:10:09,455
σαν κάπως να ταιριάζεις εδώ.
984
01:10:13,125 --> 01:10:14,335
Θα μπορούσες.
985
01:10:20,758 --> 01:10:23,594
- Συγγνώμη που διακόπτω, μα…
- Γεια, μπαμπά.
986
01:10:25,221 --> 01:10:28,641
Μόλις πήρα μέιλ από την ITCM Financial.
987
01:10:31,393 --> 01:10:32,561
Και;
988
01:10:33,395 --> 01:10:36,398
Με πληροφορούν ότι κλείνουμε.
989
01:10:36,482 --> 01:10:37,608
Με άμεση ισχύ.
990
01:10:42,112 --> 01:10:44,031
- Είναι…
- Μπαμπά.
991
01:10:44,823 --> 01:10:46,617
Μας διαλύουν.
992
01:10:50,204 --> 01:10:51,163
Λοιπόν…
993
01:10:51,247 --> 01:10:55,501
Αν είναι να κάνεις κάτι,
τώρα είναι η κατάλληλη στιγμή.
994
01:11:00,005 --> 01:11:01,090
Σωστά.
995
01:11:05,594 --> 01:11:07,012
Εδώ γραφείο Ντάνκαν Μίτσελ.
996
01:11:07,096 --> 01:11:11,308
Μαίρη, ο Γουίλ είμαι. Ο Γουίλιαμ.
Θα μου δώσεις τον πατέρα μου;
997
01:11:11,392 --> 01:11:12,977
Λυπάμαι, είναι σε σύσκεψη.
998
01:11:13,060 --> 01:11:16,605
Θα μου τον βρεις τώρα;
Σε παρακαλώ, είναι επείγον.
999
01:11:16,689 --> 01:11:18,148
Μια στιγμή.
1000
01:11:20,734 --> 01:11:22,611
Γουίλιαμ, ελπίζω να είναι σημαντικό.
1001
01:11:22,695 --> 01:11:24,530
Μπαμπά, μην πουλήσεις τη Φούλερτον.
1002
01:11:25,197 --> 01:11:26,991
Σε παρακαλώ, μην το κάνεις.
1003
01:11:27,074 --> 01:11:28,492
Σοβαρολογείς τώρα;
1004
01:11:29,034 --> 01:11:30,703
Η διάλυση της κωλοεταιρείας
1005
01:11:30,786 --> 01:11:33,122
είναι το μόνο καλό στο όλο μπέρδεμα.
1006
01:11:33,747 --> 01:11:35,624
Μπορώ να βρω λεφτά από αλλού.
1007
01:11:35,708 --> 01:11:38,168
Εντάξει; Απλώς… Δώσε μου χρόνο.
1008
01:11:38,252 --> 01:11:40,004
Το συμβούλιο ενημερώθηκε.
1009
01:11:40,087 --> 01:11:41,422
Το έκανα εγώ για σένα.
1010
01:11:41,505 --> 01:11:42,506
Τελείωσε.
1011
01:11:43,716 --> 01:11:46,802
Μπαμπά, υπάρχει…
Υπάρχει ψωμί εδώ, εντάξει;
1012
01:11:47,594 --> 01:11:49,471
Τι νόημα είχε να έρθω εδώ;
1013
01:11:50,639 --> 01:11:56,520
Το νόημα ήταν να αποδείξεις
στην εταιρεία ότι ήσουν έτοιμος.
1014
01:11:57,521 --> 01:11:58,897
Για το επόμενο βήμα.
1015
01:11:58,981 --> 01:12:01,859
Για πραγματικές ευθύνες.
Έλεγα ότι ήσουν, μα…
1016
01:12:01,942 --> 01:12:03,694
Μπαμπά, δεν με ακούς.
1017
01:12:03,777 --> 01:12:06,238
Γουίλιαμ, θα τα πούμε όταν γυρίσεις.
1018
01:12:13,287 --> 01:12:15,331
- Όχι, Ντέινα…
- Άσε την καλύτερα.
1019
01:12:22,421 --> 01:12:25,466
Τζεφ, λυπάμαι πολύ.
1020
01:12:26,800 --> 01:12:27,926
Το ξέρω, παιδί μου.
1021
01:12:28,886 --> 01:12:30,054
Το πάλεψες, μα…
1022
01:12:31,722 --> 01:12:33,140
οι πατεράδες είναι…
1023
01:12:34,725 --> 01:12:35,934
ανάποδοι μερικές φορές.
1024
01:12:37,394 --> 01:12:40,439
Μαίρη, όχι άλλα τηλέφωνα.
1025
01:12:46,904 --> 01:12:48,364
Κοίτα τον εαυτό σου.
1026
01:12:51,492 --> 01:12:52,493
Τζεφ…
1027
01:12:53,118 --> 01:12:54,870
Αν μπορώ να κάνω κάτι…
1028
01:12:58,540 --> 01:13:00,793
Δούλεψε τη στριφογυριστή μπαλιά σου.
1029
01:13:02,294 --> 01:13:06,548
Κοίτα πάνω από τα μάτια του μπάτερ.
1030
01:13:06,632 --> 01:13:07,549
Εντάξει;
1031
01:13:10,260 --> 01:13:12,638
- Εντάξει;
- Ναι.
1032
01:13:16,517 --> 01:13:17,893
Τα λέμε, φιλαράκο.
1033
01:14:08,402 --> 01:14:10,237
Θα ήταν περήφανη για σένα.
1034
01:14:12,573 --> 01:14:13,657
Δεν είμαι σίγουρη.
1035
01:14:14,199 --> 01:14:17,578
Δεν τα έχω πάει περίφημα
στο να κρατήσω την επιχείρηση.
1036
01:14:19,163 --> 01:14:21,248
Ξέρεις τι έλεγε η μητέρα σου.
1037
01:14:21,331 --> 01:14:23,542
"Αν θες κάτι να γίνει, κάν' το εσύ".
1038
01:14:26,462 --> 01:14:28,797
Να έχεις το σθένος να σηκώνεις ανάστημα
1039
01:14:28,881 --> 01:14:30,966
όταν βλέπεις ότι κάτι πρέπει να γίνει.
1040
01:14:32,301 --> 01:14:33,552
Να αναλαμβάνεις δράση.
1041
01:14:37,598 --> 01:14:41,226
Αλλά αυτό δεν σημαίνει
πως πρέπει να τα φτιάξεις όλα μόνη σου.
1042
01:14:45,647 --> 01:14:47,774
- Αγαπούσε αυτό το μέρος.
- Ναι.
1043
01:14:49,276 --> 01:14:54,364
Αλλά το τελευταίο που θα ήθελε
θα ήταν να σου γίνει βάρος.
1044
01:14:57,242 --> 01:14:58,243
Αυτό που ήθελε…
1045
01:14:59,203 --> 01:15:04,041
πάνω απ' όλα, ήταν να είσαι ευτυχισμένη.
1046
01:15:08,921 --> 01:15:10,005
Ναι.
1047
01:15:13,800 --> 01:15:15,010
Μου λείπει, μπαμπά.
1048
01:15:15,093 --> 01:15:16,637
Το ξέρω, καλή μου.
1049
01:15:22,226 --> 01:15:23,227
Κι εμένα, επίσης.
1050
01:15:45,249 --> 01:15:46,750
Δικέ μου.
1051
01:15:47,543 --> 01:15:51,004
Η ITCM θα δυσκολευτεί πολύ
να πουλήσει τη γριούλα μας.
1052
01:15:51,547 --> 01:15:54,091
Να τους δώσω 20 δολάρια να την κρατήσουμε;
1053
01:15:54,174 --> 01:15:55,008
Διαλόστειλέ τους.
1054
01:15:56,510 --> 01:15:59,221
Κουράγιο, αγαπούλα.
Να συγυρίσουμε το μέρος.
1055
01:16:00,347 --> 01:16:04,184
Ξέρεις ότι θα την κάνουν ανταλλακτικά
μέσα σε δέκα λεπτά;
1056
01:16:04,268 --> 01:16:09,189
Καλύτερα πάντως από το να καταλήξουν
στις τσέπες των καθαρμάτων στην Αγγλία.
1057
01:16:21,159 --> 01:16:25,122
Ωχ, όχι. Έσπασε το τάμπλετ του κυρίου.
1058
01:16:25,205 --> 01:16:27,541
Ας ζητήσει καινούργιο από τον μπαμπά.
1059
01:16:27,624 --> 01:16:28,625
Ναι.
1060
01:16:29,751 --> 01:16:32,212
Με βρίσκεις πολύ σκληρή μαζί του;
1061
01:16:32,296 --> 01:16:34,172
Δεν έχει σημασία. Η ζημιά έγινε.
1062
01:16:34,715 --> 01:16:35,924
Ήταν καλοπροαίρετος.
1063
01:16:37,342 --> 01:16:39,678
Έχω την αίσθηση ότι ξέρει κάποιον τρόπο
1064
01:16:39,761 --> 01:16:41,722
να τα βρει με τον γέρο του.
1065
01:16:42,556 --> 01:16:43,640
Σίγουρα.
1066
01:16:44,766 --> 01:16:46,977
Αν ο πατέρας μου είχε τόσα λεφτά…
1067
01:16:48,729 --> 01:16:51,648
Να σου πω,
δεν θα καταφεύγαμε σε πρόχειρες λύσεις.
1068
01:16:51,732 --> 01:16:54,693
Θα ήταν όλα επιπέδου.
Τα καλύτερα της αγοράς.
1069
01:16:56,903 --> 01:16:58,447
Για στάσου. Τι είπες;
1070
01:16:58,530 --> 01:16:59,698
Τα καλύτερα της αγοράς;
1071
01:17:02,659 --> 01:17:03,577
Αυτό είναι.
1072
01:17:04,161 --> 01:17:05,871
Ναι. Άσε, ξέρω.
1073
01:17:06,788 --> 01:17:08,665
Όχι, το εννοώ. Αυτό είναι.
1074
01:17:09,875 --> 01:17:11,043
Δεν σε καταλαβαίνω.
1075
01:17:11,126 --> 01:17:13,462
Μπαμπά, έχω μια ιδέα.
1076
01:17:14,171 --> 01:17:15,297
Άκουσέ με.
1077
01:17:18,425 --> 01:17:19,718
Θα τα καταφέρεις μόνη;
1078
01:17:19,801 --> 01:17:21,219
Μη σε νοιάζει, όλα καλά.
1079
01:17:21,303 --> 01:17:23,680
Τον νου σου στο μέρος μέχρι να γυρίσω.
1080
01:17:25,098 --> 01:17:25,932
Θέλω μια χάρη.
1081
01:17:26,016 --> 01:17:28,226
Βρες μου μέρος κάπου στο Μπρίσμπεϊν.
1082
01:17:28,310 --> 01:17:29,936
Να την αφήσω μερικές μέρες.
1083
01:17:30,020 --> 01:17:31,688
Εντάξει, έγινε. Και, Ντι…
1084
01:17:33,190 --> 01:17:34,775
η μαμά σου θα ήταν περήφανη.
1085
01:17:37,444 --> 01:17:39,529
Λες να πιάσει αυτό;
1086
01:17:40,238 --> 01:17:41,239
Η μόνη μας ελπίδα.
1087
01:18:00,634 --> 01:18:04,846
Κυρίες και κύριοι,
μείνετε καθισμένοι με δεμένες τις ζώνες.
1088
01:18:10,477 --> 01:18:11,395
Ευχαριστώ, Μάρκους.
1089
01:18:11,478 --> 01:18:13,480
Και το τελευταίο θέμα εργασιών,
1090
01:18:13,563 --> 01:18:16,483
θα συζητήσουμε
μια ιδιαιτέρως αξιοσημείωτη εξέλιξη
1091
01:18:16,566 --> 01:18:18,860
από την ομάδα των εργαστηρίων της ESA.
1092
01:18:18,944 --> 01:18:21,697
- Μαίρη, θα μπορούσες…
- Λυπάμαι πολύ, κύριε.
1093
01:18:21,780 --> 01:18:23,323
Φοβάμαι ότι ήρθε κάποια…
1094
01:18:23,407 --> 01:18:24,741
Καλημερούδια.
1095
01:18:25,701 --> 01:18:28,370
- Γεια σου, Γουίλ.
- Ντέινα.
1096
01:18:28,453 --> 01:18:29,496
Συγγνώμη. Ποια είσαι;
1097
01:18:31,873 --> 01:18:32,874
Τι κάνεις εδώ;
1098
01:18:34,418 --> 01:18:36,086
Δεν πίστευα ότι θα σε ξαναδώ.
1099
01:18:36,169 --> 01:18:38,130
Πρέπει να μιλήσω στον γέρο σου.
1100
01:18:38,755 --> 01:18:41,216
Γουίλιαμ, τι τρέχει εδώ; Ποια είναι αυτή;
1101
01:18:41,299 --> 01:18:43,051
Κύριε Μίτσελ. Γεια σας.
1102
01:18:43,969 --> 01:18:45,929
Κυρίες και κύριοι του συμβουλίου…
1103
01:18:47,973 --> 01:18:50,434
Ναι. Λοιπόν, λέγομαι Ντέινα Ράνταλ.
1104
01:18:50,517 --> 01:18:55,313
Αρχιπιλότος των Αερογραμμών Φούλερτον,
μιας μικρής αυστραλιανής εταιρείας
1105
01:18:55,397 --> 01:18:57,190
που διαλύσατε προ ημερών.
1106
01:18:58,316 --> 01:18:59,443
Γουίλιαμ, κάτσε κάτω.
1107
01:19:00,652 --> 01:19:01,862
Ναι.
1108
01:19:01,945 --> 01:19:04,156
Κυρία Ράνταλ, αυτό είναι ανεπίτρεπτο.
1109
01:19:04,239 --> 01:19:06,616
- Πρέπει να φύγετε.
- Δώστε μου πέντε λεπτά…
1110
01:19:06,700 --> 01:19:08,326
- Μαίρη, φώναξε…
- Μπαμπά.
1111
01:19:10,036 --> 01:19:11,705
Ας την ακούσουμε.
1112
01:19:15,208 --> 01:19:16,460
Δύο λεπτά.
1113
01:19:19,796 --> 01:19:20,797
Φρόντισε να αξίζει.
1114
01:19:20,881 --> 01:19:24,176
Οι Αερογραμμές Φούλερτον
είναι μια μικρή εταιρεία
1115
01:19:24,259 --> 01:19:25,677
στην άλλη άκρη του κόσμου.
1116
01:19:25,761 --> 01:19:27,846
Αλλά, όσο κι αν σας φανεί απίστευτο,
1117
01:19:27,929 --> 01:19:30,390
έχουμε ένα κοινό χαρακτηριστικό.
1118
01:19:30,474 --> 01:19:33,351
Είμαστε και οι δύο
οικογενειακές επιχειρήσεις.
1119
01:19:34,060 --> 01:19:36,688
Την ξεκίνησαν οι γονείς μου
όταν ήμουν μικρή,
1120
01:19:36,772 --> 01:19:39,858
κι υποσχέθηκα στον εαυτό μου
πάντα να την προστατεύω,
1121
01:19:39,941 --> 01:19:42,861
πάντα να την κρατώ
όπως ακριβώς την έφτιαξαν.
1122
01:19:43,570 --> 01:19:45,447
Όπως πάντα τη θυμόμουν.
1123
01:19:45,989 --> 01:19:47,240
Ξέρετε τι συνέβη;
1124
01:19:48,116 --> 01:19:49,075
Τη σκότωσα.
1125
01:19:49,159 --> 01:19:50,702
Νομίζω ότι καλύτερα…
1126
01:19:50,786 --> 01:19:53,997
Τη σκότωσα
επειδή δεν ήθελα να αλλάξει τίποτα.
1127
01:19:54,790 --> 01:19:58,126
Και μερικές φορές οφείλουμε να αποδεχθούμε
1128
01:19:58,210 --> 01:20:01,922
ότι η καλύτερη διέξοδος είναι
η χάραξη διαφορετικής πορείας.
1129
01:20:07,969 --> 01:20:11,473
Κοιτάξτε, σήμερα ήρθα με μία πρόταση.
1130
01:20:11,556 --> 01:20:13,558
Δεν γίνεται να μείνουμε άλλο στάσιμοι.
1131
01:20:13,642 --> 01:20:17,687
Ο μόνος τρόπος να επιβιώσει η Φούλερτον
είναι να επεκταθεί.
1132
01:20:17,771 --> 01:20:21,191
Χρειαζόμαστε περισσότερους πιλότους,
περισσότερα αεροπλάνα.
1133
01:20:21,274 --> 01:20:22,567
Ορίστε. Αυτό για εσάς.
1134
01:20:22,651 --> 01:20:24,194
Καιρός για το επόμενο βήμα.
1135
01:20:24,277 --> 01:20:25,278
Για να γίνει,
1136
01:20:25,362 --> 01:20:28,782
θα χρειαστούμε την παροχή νέων κεφαλαίων.
1137
01:20:28,865 --> 01:20:32,327
Με τη βοήθειά σας,
θα μπορέσουμε να αυξήσουμε την κάλυψη,
1138
01:20:32,410 --> 01:20:35,413
θα τριπλασιάσουμε τον κύκλο εργασιών
σε δύο χρόνια.
1139
01:20:36,039 --> 01:20:37,374
Θα κάνουμε τη Φούλερτον
1140
01:20:37,457 --> 01:20:41,211
από μικρή οικογενειακή επιχείρηση
ακμάζουσα εταιρεία
1141
01:20:41,837 --> 01:20:46,716
που θα συνεχίσει να υπηρετεί
το κοινωνικό σύνολο με ουσιαστικό τρόπο.
1142
01:20:51,012 --> 01:20:53,014
Λοιπόν, τι λέτε;
1143
01:20:55,600 --> 01:20:57,519
Νομίζω ότι αυτό παρατράβηξε.
1144
01:21:00,397 --> 01:21:04,818
Δεσποινίς Ράνταλ, παραλογίζεστε.
Γνωρίζω τα της επιχείρησής σας.
1145
01:21:04,901 --> 01:21:09,197
Πιστεύετε αλήθεια ότι θα ρίξουμε
κι άλλα λεφτά σε αυτήν την αποτυχία;
1146
01:21:09,281 --> 01:21:12,534
Τίποτα δεν εγγυάται
ότι θα καταφέρετε κάτι τέτοιο.
1147
01:21:13,410 --> 01:21:16,121
Κι αν είχαν
πιο ικανό οικονομικό διευθυντή;
1148
01:21:19,457 --> 01:21:20,667
Τι;
1149
01:21:22,043 --> 01:21:23,128
Μπαμπά…
1150
01:21:25,171 --> 01:21:26,381
παραιτούμαι.
1151
01:21:27,340 --> 01:21:28,550
Με άμεση ισχύ.
1152
01:21:31,720 --> 01:21:33,430
Θα δουλέψω στη Φούλερτον.
1153
01:21:35,056 --> 01:21:36,099
Αν με θέλουν.
1154
01:21:40,437 --> 01:21:41,396
Θα αστειεύεσαι.
1155
01:21:41,479 --> 01:21:42,772
Όχι, καθόλου.
1156
01:21:45,150 --> 01:21:48,069
Αν μου δώσετε μια ευκαιρία
να την κάνω να ορθοποδήσει,
1157
01:21:48,153 --> 01:21:50,113
θα σας δείξω ότι μπορεί.
1158
01:21:51,698 --> 01:21:52,949
Άσε τις χαζομάρες.
1159
01:21:54,326 --> 01:21:58,038
Εννοώ, γιατί στο καλό
θα εγκατέλειπες μια τέτοια καριέρα;
1160
01:21:58,121 --> 01:21:59,372
Μπαμπά…
1161
01:22:00,332 --> 01:22:02,584
Εσύ έχτισες την επιχείρηση. Το όνειρό σου.
1162
01:22:03,877 --> 01:22:05,879
Θυμάσαι πώς ένιωθες;
1163
01:22:05,962 --> 01:22:09,257
Να θες κάτι τόσο
που να πρέπει να το δεις να γίνεται;
1164
01:22:15,597 --> 01:22:17,140
- Μα, Γουίλιαμ…
- Κοίτα…
1165
01:22:18,350 --> 01:22:21,269
Ήρθα εδώ μόνο επειδή
ήθελα να σε κάνω περήφανο.
1166
01:22:22,938 --> 01:22:24,397
Ακόμα το θέλω αυτό.
1167
01:22:25,440 --> 01:22:29,069
Όμως… δεν ανήκω εδώ.
1168
01:22:32,447 --> 01:22:34,699
Σου ζητάω μόνο να με εμπιστευτείς.
1169
01:22:35,533 --> 01:22:36,743
Να μας εμπιστευτείς.
1170
01:22:40,747 --> 01:22:41,748
Σε παρακαλώ.
1171
01:22:49,798 --> 01:22:51,466
Μπορείς να τα καταφέρεις;
1172
01:22:55,011 --> 01:22:56,012
Μπορούμε.
1173
01:23:00,684 --> 01:23:01,685
Μαζί.
1174
01:23:17,701 --> 01:23:19,577
- Μαίρη.
- Ναι, κύριε;
1175
01:23:25,166 --> 01:23:28,211
Φέρε τη νομική ομάδα.
Να δούμε μια πρόταση.
1176
01:23:33,174 --> 01:23:34,217
Λοιπόν…
1177
01:23:44,436 --> 01:23:47,439
Είσαι σίγουρος γι' αυτό;
Δεν θα είναι εύκολο.
1178
01:23:47,522 --> 01:23:49,899
Είσαι σίγουρη ότι θες παρέα στις πτήσεις;
1179
01:23:51,276 --> 01:23:52,527
Κάτι τέτοιο.
1180
01:24:14,466 --> 01:24:16,134
ΑΕΡΟΓΡΑΜΜΕΣ ΦΟΥΛΕΡΤΟΝ
1181
01:24:38,573 --> 01:24:40,450
ΚΛΑΡΑ ΡΑΝΤΑΛ
1182
01:24:40,533 --> 01:24:43,912
ΧΑΡΙΕΤ
1183
01:24:51,002 --> 01:24:53,546
ΚΛΑΡΑ
1184
01:25:13,483 --> 01:25:16,945
ΈΡΩΤΑΣ ΣΤΟΥΣ ΑΙΘΈΡΕΣ
1185
01:27:39,504 --> 01:27:44,509
Υποτιτλισμός: Κ. Ι. Λυμπέρης