1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:31,364 --> 00:00:32,282
{\an8}Doug.
4
00:00:40,498 --> 00:00:43,960
FNB, ovdje farma Lofton. Javite se, molim.
5
00:00:53,720 --> 00:00:56,514
Fullerton Airways, ovdje FNB.
6
00:00:57,182 --> 00:00:58,183
{\an8}Izbacila sam poštu.
7
00:00:58,767 --> 00:00:59,934
{\an8}Vraćam se u bazu.
8
00:01:00,018 --> 00:01:01,895
{\an8}Prijem. Požuri se.
9
00:01:01,978 --> 00:01:04,689
{\an8}Ovdje su ti turisti. Čekaju već 20 minuta.
10
00:01:04,773 --> 00:01:06,566
{\an8}Da, razumijem. Stižem.
11
00:01:10,028 --> 00:01:11,780
{\an8}…Bravo, ovdje farma Lofton.
12
00:01:11,863 --> 00:01:12,781
{\an8}Javite se.
13
00:01:12,864 --> 00:01:14,949
{\an8}Farmo Lofton, jasno vas čujem.
14
00:01:15,033 --> 00:01:17,368
{\an8}- Što nije u redu?
- Zmija je ugrizla psa.
15
00:01:17,452 --> 00:01:20,330
{\an8}Gubimo ga. Moramo odmah dr. Justmanu.
16
00:01:20,413 --> 00:01:21,664
{\an8}Možeš li nam pomoći?
17
00:01:21,748 --> 00:01:24,000
Bez brige, Michelle, stižem za 20 minuta.
18
00:01:24,084 --> 00:01:27,128
- Samo ga pripremite.
- Vidimo se. Odjava.
19
00:01:27,212 --> 00:01:28,505
Fullerton Airways?
20
00:01:28,630 --> 00:01:30,173
- Reci.
- Zovi dr. Justmana.
21
00:01:30,256 --> 00:01:32,133
- Dovozim mu Douga.
- Što?
22
00:01:32,217 --> 00:01:34,636
Ljudi su platili izlet, a sad se dosađuju.
23
00:01:34,719 --> 00:01:37,013
Ovo je hitan slučaj. Ugriz zmije.
24
00:01:37,096 --> 00:01:40,225
Zmija? Imaš li uopće dovoljno goriva?
25
00:01:42,936 --> 00:01:44,562
Uspjet ću.
26
00:02:12,924 --> 00:02:16,010
- Bok, Dana. Hvala Bogu da si bila blizu.
- Veži se.
27
00:02:41,035 --> 00:02:43,288
Što ću s tom djevojkom?
28
00:02:55,133 --> 00:02:56,885
Ventil je dobro zvučao, Nik.
29
00:02:56,968 --> 00:02:59,095
I treba. Nije bio jeftin.
30
00:02:59,178 --> 00:03:00,305
Pljačka.
31
00:03:00,889 --> 00:03:04,017
Mike, bi li uopće imao posla
da ne kradeš naše turiste?
32
00:03:04,100 --> 00:03:05,226
Samo ih šalji, Jeffe.
33
00:03:05,852 --> 00:03:07,979
Želiš da umrem mlad?
34
00:03:08,062 --> 00:03:10,481
Meni dobro izgledaš. Vježbaš?
35
00:03:10,565 --> 00:03:12,942
Da, pa… Prestani mijenjati temu.
36
00:03:14,235 --> 00:03:17,488
Stranke koje plaćaju uslugu
moraju imati prioritet.
37
00:03:17,572 --> 00:03:19,866
Zar smo izgubili još jedan let?
38
00:03:19,949 --> 00:03:21,159
Morala sam pomoći Dougu.
39
00:03:21,826 --> 00:03:23,328
Tanki smo s novcem.
40
00:03:23,411 --> 00:03:26,289
- I prije smo bili.
- Ali ne ovako tanki.
41
00:03:27,165 --> 00:03:28,917
Dijelovi su sve skuplji.
42
00:03:29,000 --> 00:03:33,630
Svaki put kad dostavljamo
poštu, hranu ili lijekove
43
00:03:33,713 --> 00:03:37,258
ili prevozimo Douga do dr. Justmana,
44
00:03:37,342 --> 00:03:41,846
to je jedan let manje s turistima
koji nam plaćaju.
45
00:03:42,805 --> 00:03:45,266
Žao mi je, ali ako želimo i dalje letjeti,
46
00:03:45,350 --> 00:03:48,144
morat ćemo se usredotočiti na zaradu.
47
00:03:48,228 --> 00:03:52,357
Tata, zbog zračne je podrške
mama i osnovala Fullerton Airways.
48
00:03:52,440 --> 00:03:53,691
To je bila poanta svega.
49
00:03:53,775 --> 00:03:56,319
- Znam, Dana, ali…
- Krenut će nabolje.
50
00:03:56,402 --> 00:04:00,698
Samo moramo doći do putnika.
Počet ću letjeti noću.
51
00:04:00,782 --> 00:04:03,243
Dana, ne možeš vječno biti u zraku.
52
00:04:03,326 --> 00:04:05,161
Moraš imati vremena za sebe.
53
00:04:05,245 --> 00:04:07,747
- Ne tjeraj me da to kažem.
- Ozbiljan sam.
54
00:04:07,830 --> 00:04:09,832
- Kako je mama govorila…
- Dušo.
55
00:04:09,916 --> 00:04:13,378
„Ako nešto želiš, moraš to učiniti sam.”
56
00:04:13,461 --> 00:04:15,380
- Da te čujem.
- Učini to sam.
57
00:04:15,463 --> 00:04:17,548
Učini to sam.
58
00:04:17,632 --> 00:04:19,884
Ako me zatrebaš, pregledavat ću avion.
59
00:04:28,977 --> 00:04:30,520
Clara, jako podsjeća na tebe.
60
00:04:58,548 --> 00:04:59,757
Fullerton Airways.
61
00:05:00,591 --> 00:05:04,053
Zarada im pada iz godine u godinu.
62
00:05:04,137 --> 00:05:05,638
Ne ide im dobro.
63
00:05:06,556 --> 00:05:08,891
Ne. To se ne govori. „Ne ide im dobro.”
64
00:05:08,975 --> 00:05:09,851
Nije poslovno.
65
00:05:09,934 --> 00:05:12,895
Oni…
66
00:05:14,605 --> 00:05:16,024
krvare iz vrata.
67
00:05:16,899 --> 00:05:20,278
Oni krvare iz vrata.
To je dobro. Zvuči opako.
68
00:05:20,361 --> 00:05:21,237
Da.
69
00:05:22,530 --> 00:05:23,448
Možeš ti to.
70
00:05:35,043 --> 00:05:37,420
Jer samo okolišamo.
71
00:05:37,503 --> 00:05:41,215
Idi i reci im
da mi pošalju ponudu do sutra u podne.
72
00:05:41,299 --> 00:05:43,885
I reci im da od njih očekujem predanost.
73
00:05:43,968 --> 00:05:45,803
Uđi. Poštedi me, Alexe.
74
00:05:45,887 --> 00:05:48,931
Sviđa mi se dogovor za 40.
S 50 me već vrijeđaš.
75
00:05:53,436 --> 00:05:54,562
U redu.
76
00:05:55,688 --> 00:05:58,024
Moram ići. Sin mi je ovdje.
77
00:05:58,608 --> 00:05:59,484
U redu.
78
00:06:01,527 --> 00:06:04,155
- Williame.
- Zdravo, tata. Drago mi je što te vidim.
79
00:06:04,238 --> 00:06:07,533
Uskoro imam sastanak odbora,
pa nemam mnogo vremena.
80
00:06:07,617 --> 00:06:08,993
- Dobro.
- Dakle…
81
00:06:09,702 --> 00:06:12,622
Tvoja mi voditeljica kaže da dobro radiš.
82
00:06:13,164 --> 00:06:17,168
Ako se dobro sjećam,
bolje su ti išle društvene znanosti
83
00:06:17,919 --> 00:06:18,795
od matematike.
84
00:06:19,921 --> 00:06:22,548
Nadam se da mi ne govori
ono što želim čuti.
85
00:06:23,925 --> 00:06:26,302
Znao sam da je dobro što sam je podmitio.
86
00:06:27,678 --> 00:06:31,015
Kako ide tvoj mali zadatak?
Što imaš za mene?
87
00:06:32,850 --> 00:06:36,479
Prije nego što dođemo do toga, ja…
Volio bih ti zahvaliti.
88
00:06:36,562 --> 00:06:38,523
Drago mi je što ćemo raditi zajedno.
89
00:06:38,606 --> 00:06:41,109
Williame, nemam čitav dan.
90
00:06:42,193 --> 00:06:43,111
Da, u redu.
91
00:06:43,903 --> 00:06:44,987
U redu.
92
00:06:46,364 --> 00:06:51,494
U e-mailu si napisao da otkrijem područja
na kojima je moguća konsolidacija.
93
00:06:51,577 --> 00:06:53,121
Malo sam kopao.
94
00:06:54,580 --> 00:06:55,748
Fullerton Airways.
95
00:06:56,999 --> 00:06:59,877
Zarada im pada iz godine u godinu.
96
00:06:59,961 --> 00:07:01,629
Krvare iz vrata.
97
00:07:02,255 --> 00:07:03,965
Ali dio se imovine može spasiti.
98
00:07:04,632 --> 00:07:07,802
Zrakoplovna oprema, avioni, nekretnine,
99
00:07:08,427 --> 00:07:11,097
što bi, ako se odlučimo na prodaju,
100
00:07:11,764 --> 00:07:13,933
namirilo njihove dugove prema nama.
101
00:07:19,730 --> 00:07:22,733
Moram priznati da sam pomalo iznenađen.
102
00:07:25,236 --> 00:07:26,779
Dobro si to odradio.
103
00:07:29,782 --> 00:07:30,616
Riješi to.
104
00:07:37,999 --> 00:07:39,125
Kako to misliš?
105
00:07:39,208 --> 00:07:41,294
Idi u Fullerton i riješi to.
106
00:07:41,377 --> 00:07:42,670
U redu.
107
00:07:43,421 --> 00:07:49,093
Stvar je u tome
što je Fullerton u Australiji.
108
00:07:49,177 --> 00:07:50,261
Da.
109
00:07:53,181 --> 00:07:54,265
To je dug let.
110
00:07:55,808 --> 00:07:58,436
Jesi li siguran
da sam ja prava osoba za to?
111
00:07:58,519 --> 00:08:00,229
Jer moj temperament, ja…
112
00:08:00,313 --> 00:08:01,564
Australija je gruba.
113
00:08:01,647 --> 00:08:03,149
Kako god, moramo pokazati
114
00:08:03,232 --> 00:08:05,359
da smo sve dobro provjerili.
115
00:08:05,985 --> 00:08:07,820
Pregledaj poslovanje i knjige,
116
00:08:07,904 --> 00:08:10,072
obavi sve što treba i onda…
117
00:08:11,199 --> 00:08:12,241
Da.
118
00:08:13,451 --> 00:08:14,535
Zašto ja?
119
00:08:16,287 --> 00:08:17,246
Zato što…
120
00:08:18,331 --> 00:08:23,211
Sljedeće te godine namjeravam preporučiti
za položaj mlađeg direktora.
121
00:08:26,506 --> 00:08:30,468
Vrijeme je da preuzmeš pravu odgovornost.
122
00:08:36,432 --> 00:08:38,643
- Hvala ti.
- Nemoj mi još zahvaljivati.
123
00:08:38,726 --> 00:08:40,311
- U redu.
- Ako…
124
00:08:40,394 --> 00:08:44,607
Ako se namjeravaš posvetiti
upravljanju ovom tvrtkom,
125
00:08:44,690 --> 00:08:48,069
moraš svima pokazati
da možeš učiniti ono što treba.
126
00:08:48,611 --> 00:08:49,820
- I otići u…
- Australiju.
127
00:08:49,904 --> 00:08:51,239
- U Australiju.
- Točno.
128
00:08:51,322 --> 00:08:53,199
Odbor zasjeda za tjedan dana.
129
00:08:53,282 --> 00:08:57,328
Riješi to i onda im
sve prezentiraj osobno.
130
00:08:58,246 --> 00:08:59,247
U redu.
131
00:09:01,582 --> 00:09:02,458
To je dobro.
132
00:09:03,167 --> 00:09:04,085
U redu.
133
00:09:07,129 --> 00:09:09,215
- Williame.
- Da?
134
00:09:09,966 --> 00:09:11,217
Ovo je važno.
135
00:09:11,801 --> 00:09:12,718
Dobro.
136
00:09:13,553 --> 00:09:14,887
Nemoj me razočarati.
137
00:09:15,763 --> 00:09:16,722
Neću.
138
00:09:16,806 --> 00:09:19,058
Da, gospodine.
139
00:09:28,150 --> 00:09:31,404
BMW K1100RS iz 1996. godine.
140
00:09:32,113 --> 00:09:33,030
Opaka pila.
141
00:09:33,739 --> 00:09:35,032
Koliko traži?
142
00:09:35,866 --> 00:09:37,410
Petnaest tisuća?
143
00:09:40,329 --> 00:09:41,455
Ja sam na redu.
144
00:09:41,539 --> 00:09:43,958
- Posve neočekivano.
- Također, užasna si.
145
00:09:48,045 --> 00:09:54,010
- Dobro bacanje, Nik.
- Koliko bi platio BMW K1100RS iz '96.?
146
00:09:54,093 --> 00:09:56,137
- Koliko je prešao?
- Trideset i pet tisuća.
147
00:09:56,762 --> 00:09:58,264
- Osam tisuća?
- Točno.
148
00:09:58,347 --> 00:09:59,849
Znaš što?
149
00:09:59,932 --> 00:10:03,144
Dana je uživala
na stražnjem sjedalu mog auta iz '97.
150
00:10:05,146 --> 00:10:07,940
Mislim da smo
drukčije zapamtili neke stvari.
151
00:10:08,899 --> 00:10:10,651
U redu. Molim vas, pomirite se.
152
00:10:10,735 --> 00:10:12,737
- Nemoj se nadati.
- Ignoriraj je.
153
00:10:12,820 --> 00:10:14,655
Opsjednuta je mojim vezama.
154
00:10:14,739 --> 00:10:16,991
Molim? Kakvim vezama?
155
00:10:17,617 --> 00:10:19,410
Mislim da moraš više izlaziti.
156
00:10:19,493 --> 00:10:22,163
D., nerado to priznajem, ali ima pravo.
157
00:10:22,830 --> 00:10:23,748
Imam pravo.
158
00:10:26,000 --> 00:10:27,376
U čemu je problem?
159
00:10:27,460 --> 00:10:30,838
- Spojevi su zabavni.
- Nemam ja vremena za spojeve.
160
00:10:30,921 --> 00:10:33,883
Upravo o tome i govorim.
161
00:10:33,966 --> 00:10:36,677
Ne možeš čitav život posvetiti poslu.
162
00:10:36,761 --> 00:10:38,179
Uzmi vremena za sebe.
163
00:10:38,262 --> 00:10:40,723
Nisam tako mislila, ne budi odvratna.
164
00:10:40,806 --> 00:10:44,185
Ako voliš svoj posao,
nećeš nikad morati raditi.
165
00:10:44,268 --> 00:10:45,394
Ne kaže li se tako?
166
00:10:45,478 --> 00:10:47,938
Da, ali ne moraš ga baš ovoliko voljeti.
167
00:10:48,648 --> 00:10:51,817
Jeff ima pravo,
možda je vrijeme da usporimo i…
168
00:10:51,901 --> 00:10:54,654
Ne znam, pustimo velike igrače
da spase svijet.
169
00:10:54,820 --> 00:10:56,530
Dobro. Možete li se opustiti?
170
00:10:56,614 --> 00:10:58,532
Znam što radim.
171
00:10:59,367 --> 00:11:00,576
Znaš li?
172
00:11:00,660 --> 00:11:02,745
Bit će po Daninom ili nikako.
173
00:11:02,828 --> 00:11:04,789
Ne, ništa nije po mome.
174
00:11:05,456 --> 00:11:08,793
Samo želim očuvati Fullerton Airways
takvim kakav jest.
175
00:11:09,919 --> 00:11:11,504
Kakvim ga je mama stvorila.
176
00:11:12,171 --> 00:11:14,674
I meni nedostaje. Svima nama.
177
00:11:14,757 --> 00:11:16,884
Bila je posebna. Jedna od milijun.
178
00:11:18,260 --> 00:11:21,680
Brinem se.
Ponekad se moraš spustiti na zemlju.
179
00:11:21,764 --> 00:11:23,682
Ili će život proletjeti pokraj tebe.
180
00:11:25,810 --> 00:11:27,978
- Jesi li to vježbala?
- Da, pred zrcalom.
181
00:11:28,062 --> 00:11:30,481
Šale u vezi s letenjem. Domišljate.
182
00:11:32,858 --> 00:11:34,735
Idem.
183
00:11:34,819 --> 00:11:37,405
Ali zapamti,
život će proletjeti pokraj tebe.
184
00:11:38,155 --> 00:11:41,158
Da. Ured. U osam.
185
00:11:41,242 --> 00:11:43,953
- U redu. Bok. Volim te.
- Da. I ja tebe.
186
00:12:17,528 --> 00:12:19,447
Ima li ljepšeg mjesta?
187
00:12:23,701 --> 00:12:26,328
- 'Jutro, dušo.
- 'Jutro, Jeffe.
188
00:12:27,329 --> 00:12:28,456
U redu.
189
00:12:29,206 --> 00:12:31,208
Što danas imamo na rasporedu?
190
00:12:36,714 --> 00:12:37,715
Nikki!
191
00:12:46,390 --> 00:12:47,766
'Jutro, ekipa.
192
00:12:47,850 --> 00:12:49,685
Zašto smo ovako…
193
00:12:50,853 --> 00:12:52,521
Hej, napokon.
194
00:12:52,605 --> 00:12:55,983
Jutros nas je dočekalo malo iznenađenje.
195
00:12:57,067 --> 00:12:59,403
Misliš na e-mail od prije tri dana?
196
00:12:59,487 --> 00:13:00,738
Je li to to, Jeffe?
197
00:13:00,821 --> 00:13:03,240
Malo kaskam s dokumentacijom.
198
00:13:03,324 --> 00:13:07,077
Naši prijatelji iz ITCM Financiala
dolaze u nenajavljen posjet.
199
00:13:07,661 --> 00:13:09,455
Šalju nekoga u nadzor.
200
00:13:09,538 --> 00:13:12,416
Je li to uobičajeno? Nikad se ne javljaju.
201
00:13:12,500 --> 00:13:15,085
Da, Jeffe, zašto odjednom dolaze?
202
00:13:15,169 --> 00:13:16,545
Tata, je li sve u redu?
203
00:13:16,629 --> 00:13:19,423
Sigurno je rutinska stvar,
pregledat će knjige,
204
00:13:19,507 --> 00:13:21,800
uvjeriti se da je sve u redu i to.
205
00:13:22,593 --> 00:13:24,762
U redu, kad dolaze?
206
00:13:24,845 --> 00:13:28,224
- Da, reci nam.
- Trajekt pristaje u…
207
00:13:32,269 --> 00:13:34,063
- Šališ se.
- Bojim se da ne.
208
00:13:34,146 --> 00:13:37,900
Moraš otići po njega,
a mi ćemo dovršiti sve ovdje.
209
00:13:38,484 --> 00:13:41,070
Ne mogu.
Moram odnijeti poštu u Packers Bay.
210
00:13:41,153 --> 00:13:42,821
Dušo, to može čekati.
211
00:13:42,905 --> 00:13:45,366
Osim toga, ti si lice Fullerton Airwaysa.
212
00:13:45,449 --> 00:13:47,368
Zato bi ga ti trebala dočekati.
213
00:13:47,451 --> 00:13:49,537
- Ali, tata…
- Preziva se Mitchell.
214
00:13:51,163 --> 00:13:55,376
{\an8}Možeš mu usput pokazati grad
tako da mi ovdje stignemo sve obaviti.
215
00:13:55,459 --> 00:13:56,835
{\an8}I budi ljubazna.
216
00:14:09,932 --> 00:14:11,433
Vi ste sigurno g. Mitchell.
217
00:14:12,184 --> 00:14:14,603
- Molim?
- Odalo vas je odijelo.
218
00:14:14,687 --> 00:14:17,273
- Odijelo?
- Ja sam Dana. Fullerton Airways.
219
00:14:17,356 --> 00:14:19,900
- Dobro došli. Krenimo.
- Čujte, gospođice.
220
00:14:19,984 --> 00:14:22,653
Bez uvrede, ali moram se držati rasporeda,
221
00:14:22,736 --> 00:14:24,822
pa ćemo morati ovo ubrzati.
222
00:14:24,905 --> 00:14:27,283
Došao sam na par dana u posjet rođaku.
223
00:14:27,366 --> 00:14:29,535
Ako nemate ništa protiv, ugodan dan.
224
00:14:39,712 --> 00:14:42,006
Čekajte, vi ste g. Mitchell?
225
00:14:42,089 --> 00:14:44,341
Da. Mislim, William.
226
00:14:45,175 --> 00:14:46,510
Dana.
227
00:14:46,594 --> 00:14:48,429
Vi ste pomoćnica g. Randalla?
228
00:14:49,263 --> 00:14:51,098
Glavna pilotkinja.
229
00:14:52,182 --> 00:14:53,517
Ovuda.
230
00:14:54,476 --> 00:14:55,811
O, Bože.
231
00:14:57,438 --> 00:14:58,939
To je to?
232
00:14:59,023 --> 00:15:00,816
- Da, sjednite.
- U redu.
233
00:15:00,900 --> 00:15:03,944
Ubacite torbe straga. Idemo, brzo.
234
00:15:04,028 --> 00:15:05,696
- Imam posla.
- U redu.
235
00:15:20,461 --> 00:15:22,922
Dakle, ovo je Fullerton?
236
00:15:23,756 --> 00:15:24,673
To je to.
237
00:15:25,591 --> 00:15:28,260
Prešli ste dalek put da nas posjetite.
238
00:15:28,344 --> 00:15:29,887
Trebam li se zabrinuti?
239
00:15:29,970 --> 00:15:32,681
Ne, ovo je…
240
00:15:32,765 --> 00:15:36,352
Samo sam želio
vidjeti kako radite, to je sve.
241
00:15:37,186 --> 00:15:38,312
Razumijem.
242
00:15:41,148 --> 00:15:42,733
Evo nas. Fullerton Airways.
243
00:15:44,610 --> 00:15:45,778
Vrlo idilično.
244
00:15:48,781 --> 00:15:50,616
{\an8}DOBRO DOŠLI, G. MITCHELL
245
00:16:00,918 --> 00:16:02,294
Tata, pretjeruješ.
246
00:16:02,378 --> 00:16:04,088
William Mitchell?
247
00:16:04,171 --> 00:16:06,173
- Da.
- Jeff Randall.
248
00:16:06,256 --> 00:16:09,176
Dobro došli u Fullerton Airways.
Ovdje nas svi vole.
249
00:16:09,259 --> 00:16:11,720
- Drago mi je, g. Randall.
- „Jeff”, kompa.
250
00:16:11,804 --> 00:16:13,305
- Jeff.
- Ovo je Nikki.
251
00:16:13,389 --> 00:16:16,225
Naša mehaničarka
i stručnjakinja za tehniku.
252
00:16:16,308 --> 00:16:17,893
Može popraviti sve.
253
00:16:18,811 --> 00:16:21,772
- Drago mi je.
- Kako ste?
254
00:16:22,398 --> 00:16:23,691
Dobro sam.
255
00:16:25,025 --> 00:16:28,195
Dopustite da vam pokažem
naš skromni kompleks.
256
00:16:28,278 --> 00:16:30,864
Upozoravam vas, klima je u kvaru.
257
00:16:30,948 --> 00:16:32,908
Nikki čeka rezervne dijelove.
258
00:16:32,992 --> 00:16:34,410
- Kao i obično.
- Da.
259
00:16:34,493 --> 00:16:36,954
U redu, ja ću provjeriti Harriet.
260
00:16:40,958 --> 00:16:42,418
Moj Bože.
261
00:16:43,043 --> 00:16:45,212
On je samo uštogljenko u odijelu.
262
00:16:45,295 --> 00:16:46,714
Tako je zgodan.
263
00:16:47,297 --> 00:16:50,384
Niste se šalili u vezi s klimom.
264
00:16:51,010 --> 00:16:54,888
Sve je… priprosto.
265
00:16:55,931 --> 00:16:59,309
Ovdje volimo jednostavne stvari.
266
00:17:03,981 --> 00:17:05,774
- Dopustite.
- U redu je.
267
00:17:07,818 --> 00:17:09,945
Koliko dugo imate ovu tvrtku?
268
00:17:10,654 --> 00:17:14,241
Supruga i ja osnovali smo je '93.,
odmah pokraj susjeda.
269
00:17:14,783 --> 00:17:16,076
Obični smo ljudi,
270
00:17:16,702 --> 00:17:19,830
ali naše su stranke
uvijek cijenile naš osobni pristup.
271
00:17:19,913 --> 00:17:21,707
Tako nam barem govore.
272
00:17:22,583 --> 00:17:24,877
- Ne sumnjam.
- A vi, Wille?
273
00:17:26,462 --> 00:17:29,089
- Što?
- Radite li sa svojom ženom?
274
00:17:32,134 --> 00:17:34,636
Ne. Nisam oženjen.
275
00:17:34,720 --> 00:17:37,056
- Imate li djevojku?
- Ne, nemam.
276
00:17:37,139 --> 00:17:38,891
- Dečka?
- Ne, ja…
277
00:17:41,435 --> 00:17:42,311
Nisam u vezi.
278
00:17:43,270 --> 00:17:44,563
- Zanimljivo.
- Molim?
279
00:17:47,983 --> 00:17:51,653
Moji podaci pokazuju
da se uglavnom bavite turizmom.
280
00:17:51,737 --> 00:17:53,989
Ali htio sam vas pitati o zračnoj…
281
00:17:54,073 --> 00:17:56,784
- O našoj zračnoj podršci.
- O zračnoj podršci.
282
00:17:56,867 --> 00:17:59,495
Ljudi koji žive izvan gradova
često su ovisni
283
00:17:59,578 --> 00:18:03,207
{\an8}o zračnoj dostavi pošte, zaliha…
284
00:18:04,458 --> 00:18:08,128
Ali razmišljamo o tom ogranku poslovanja.
285
00:18:08,212 --> 00:18:10,798
Zračna podrška duša je Fullerton Airwaysa.
286
00:18:11,632 --> 00:18:14,468
Uvijek smo je radili,
a tako ćemo i nastaviti.
287
00:18:16,637 --> 00:18:17,721
U redu.
288
00:18:19,890 --> 00:18:22,267
Samo pitam jer…
289
00:18:22,351 --> 00:18:24,937
Pregledao sam vaše račune
290
00:18:25,020 --> 00:18:26,313
prije dolaska, g. Randall.
291
00:18:26,396 --> 00:18:28,649
- Zovi me „Jeff”, stari.
- Dobro, Jeffe.
292
00:18:28,732 --> 00:18:31,693
Čini se da vam vlada subvencionira gorivo
293
00:18:31,777 --> 00:18:33,612
i troškove za te letove.
294
00:18:33,695 --> 00:18:34,780
Tako je.
295
00:18:34,863 --> 00:18:38,408
S obzirom na veličinu vaše tvrtke
296
00:18:38,492 --> 00:18:40,994
i, kako kažete, vaše konkurencije,
297
00:18:41,078 --> 00:18:44,915
kao i na činjenicu da,
ako se ne varam, imate samo
298
00:18:45,749 --> 00:18:47,417
jedan ispravan zrakoplov. Točno?
299
00:18:48,460 --> 00:18:49,419
Pa, to ne…
300
00:18:50,337 --> 00:18:52,172
To ne ostavlja mnogo prostora
301
00:18:53,298 --> 00:18:54,383
za zaradu.
302
00:18:54,466 --> 00:18:56,426
U životu nije važna samo zarada.
303
00:18:57,010 --> 00:18:57,970
Da, istina.
304
00:18:58,554 --> 00:19:00,389
Nažalost, ona nam je prioritet.
305
00:19:01,306 --> 00:19:03,267
Koja je svrha ovog nadzora?
306
00:19:03,350 --> 00:19:05,644
Preletjeli ste pola svijeta
da nas vrijeđate?
307
00:19:05,727 --> 00:19:07,229
- Dana.
- Što se događa?
308
00:19:07,312 --> 00:19:12,317
Zašto Willu ne pokažeš Harriet,
a mi ćemo urediti sve ovdje?
309
00:19:15,112 --> 00:19:16,155
Naravno.
310
00:19:17,447 --> 00:19:18,949
Nije da imam nekog posla.
311
00:19:23,245 --> 00:19:25,664
Evo je. Cessna 206.
312
00:19:26,331 --> 00:19:28,542
Ako smijem pitati, zašto Harriet?
313
00:19:30,669 --> 00:19:32,129
Mamin smisao za humor.
314
00:19:32,838 --> 00:19:33,714
U redu.
315
00:19:34,464 --> 00:19:36,967
Harriet je ženska verzija Harryja.
316
00:19:38,510 --> 00:19:40,429
- Ne shvaćam.
- Harry Houdini.
317
00:19:41,138 --> 00:19:42,306
Harry Houdini?
318
00:19:42,389 --> 00:19:45,058
Harry Houdini,
mađioničar u luđačkoj košulji.
319
00:19:45,142 --> 00:19:49,229
Da, Houdini je izveo
prvi kontrolirani let u Australiji.
320
00:19:50,898 --> 00:19:54,151
Diggers Rest, Victoria, 18. ožujka 1910.
321
00:19:55,861 --> 00:19:56,904
To nisam znao.
322
00:19:56,987 --> 00:20:00,449
Moja je majka bila
luda za poviješću zrakoplovstva.
323
00:20:02,284 --> 00:20:05,245
Izgleda da jabuka
nije pala daleko od stabla.
324
00:20:06,330 --> 00:20:09,249
{\an8}Valjda moraš biti
325
00:20:09,708 --> 00:20:12,336
pomalo lud da letiš u nečemu ovakvom.
326
00:20:15,464 --> 00:20:16,423
Znate…
327
00:20:18,133 --> 00:20:20,719
Imam zakazanu dostavu.
328
00:20:22,930 --> 00:20:24,056
Pođite sa mnom.
329
00:20:26,433 --> 00:20:28,185
- U ovome?
- Da.
330
00:20:28,268 --> 00:20:30,312
Čvrsta je kao stijena. Idemo.
331
00:20:33,732 --> 00:20:34,650
Dobro.
332
00:20:35,692 --> 00:20:38,654
Velika aerodinamična stijena.
333
00:20:47,412 --> 00:20:48,330
Vežite se.
334
00:20:52,376 --> 00:20:53,877
Što ćemo danas, ljudi?
335
00:20:53,961 --> 00:20:56,129
Pokazat ću gostu kako radimo.
336
00:20:57,089 --> 00:20:57,965
Razumijem.
337
00:20:58,048 --> 00:21:01,927
Nadam se da ćete se i ti
i naš vrlo važni gost dobro provesti.
338
00:21:02,803 --> 00:21:03,971
Zbilja dobro.
339
00:21:08,100 --> 00:21:09,851
Ugodno je ovdje, zar ne?
340
00:21:11,353 --> 00:21:14,856
- Već dugo ovo radite?
- Čitav život.
341
00:21:16,525 --> 00:21:17,526
To je dobro.
342
00:21:21,530 --> 00:21:24,741
Ovdje FNB, tražim dozvolu za polijetanje.
343
00:21:25,284 --> 00:21:26,994
Prijem. Slobodno krenite.
344
00:21:27,077 --> 00:21:27,995
U redu.
345
00:21:49,474 --> 00:21:50,726
Dobro, naslonite se.
346
00:21:53,312 --> 00:21:54,396
Ajme…
347
00:22:11,538 --> 00:22:13,457
Kako sam rekla, kao stijena.
348
00:22:15,375 --> 00:22:17,044
Da, lijepo je.
349
00:22:18,253 --> 00:22:20,339
- Lijepo mi je.
- Jeste li dobro?
350
00:22:22,007 --> 00:22:23,508
Skučeno je ovdje, zar ne?
351
00:22:23,592 --> 00:22:25,469
Ne znam kamo bih s rukama,
352
00:22:25,552 --> 00:22:27,387
bojim se da nešto ne dodirnem.
353
00:22:27,471 --> 00:22:30,223
Samo spustite ruke. Stavite ih ondje.
354
00:22:30,307 --> 00:22:32,517
Čovječe, vi Englezi baš niste za ovo?
355
00:22:32,601 --> 00:22:35,228
Jednom sam letio balonom.
Ovo nije baš isto.
356
00:22:37,105 --> 00:22:40,484
Što ako nešto pođe po zlu?
357
00:22:40,567 --> 00:22:42,819
- Imate li padobrane?
- Samo jedan.
358
00:22:43,653 --> 00:22:44,571
Nije smiješno.
359
00:22:46,281 --> 00:22:48,992
Znate, u mladosti sam nešto doživio…
360
00:22:49,076 --> 00:22:51,828
Ne baš u avionu,
ali smetaju mi skučeni prostori.
361
00:22:53,580 --> 00:22:56,041
Hoćete li stalno toliko govoriti?
362
00:22:57,542 --> 00:22:58,460
Što?
363
00:23:03,006 --> 00:23:04,549
U redu.
364
00:23:05,675 --> 00:23:06,927
Ispričavam se.
365
00:23:07,886 --> 00:23:09,096
Nema problema.
366
00:23:11,014 --> 00:23:13,600
Smijem li pitati
koliko je star ovaj avion?
367
00:23:13,683 --> 00:23:15,685
- U lipnju će napuniti 52.
- Pedeset…
368
00:23:16,770 --> 00:23:17,646
O, Bože.
369
00:23:18,313 --> 00:23:20,023
Pogledajte, planina Abbot.
370
00:23:20,107 --> 00:23:20,982
Jako lijepo.
371
00:23:29,741 --> 00:23:31,952
U redu. Što radite?
372
00:23:32,619 --> 00:23:33,912
Pogledajte van.
373
00:24:01,773 --> 00:24:03,316
U redu, naslonite se.
374
00:24:03,400 --> 00:24:05,819
Uskoro ćemo započeti sa slijetanjem.
375
00:24:24,212 --> 00:24:25,130
Bilo je zabavno.
376
00:24:29,134 --> 00:24:30,468
Dobro došli u Packers Bay.
377
00:24:31,094 --> 00:24:33,054
Ovamo dostavljamo svaka dva tjedna.
378
00:24:33,638 --> 00:24:35,974
Bez nas, bili bi odsječeni od svijeta.
379
00:24:43,648 --> 00:24:46,067
Vi ćete… Da ja pričekam ovdje?
380
00:24:46,651 --> 00:24:48,320
Zašto? Ne grizu.
381
00:24:50,655 --> 00:24:51,573
U redu.
382
00:24:54,910 --> 00:24:55,911
Dobro.
383
00:24:55,994 --> 00:24:57,245
Izaći ću.
384
00:24:57,329 --> 00:24:59,372
Izgledat ću poput idiota.
385
00:25:00,040 --> 00:25:01,416
Upropastit ću cipele.
386
00:25:06,213 --> 00:25:07,881
- Bok, društvo.
- Bok, Dana.
387
00:25:07,964 --> 00:25:09,591
Oprostite što kasnim. U redu.
388
00:25:09,674 --> 00:25:11,134
Imamo poštu
389
00:25:11,218 --> 00:25:14,346
za Nicka, Serenu, Shanea i Luckyja.
390
00:25:20,810 --> 00:25:23,146
Povela si dečka, Dana?
391
00:25:23,813 --> 00:25:26,316
Žalim, ali to je samo glavonja iz U. K.-a.
392
00:25:27,234 --> 00:25:30,070
Došao je provjeriti trošimo li racionalno.
393
00:25:30,820 --> 00:25:32,614
Sjajno rade svoj posao.
394
00:25:32,697 --> 00:25:37,160
- Ja bih im dala povišicu.
- Da, ne sumnjam.
395
00:25:38,662 --> 00:25:41,373
Jesi li čula za oluju koja se sprema?
396
00:25:41,456 --> 00:25:43,083
Ne znam ništa o tome.
397
00:25:43,166 --> 00:25:45,835
Uz malo sreće
skrenut će južno poput prethodne.
398
00:25:45,961 --> 00:25:48,088
Becky ima rendgen devetnaestoga.
399
00:25:48,171 --> 00:25:50,423
- Jesi li slobodna tada?
- Mislim da jesam.
400
00:25:52,384 --> 00:25:55,011
- Dečki, smijem li zaigrati s vama?
- Da.
401
00:25:55,929 --> 00:25:57,597
Ti ćeš igrati sa mnom. Može?
402
00:26:00,850 --> 00:26:02,727
Igranje rukom, dame i gospodo.
403
00:26:10,777 --> 00:26:11,695
Uspjela si.
404
00:26:12,237 --> 00:26:13,571
Zabavljate se?
405
00:26:13,655 --> 00:26:16,491
Da. Igraju kao profesionalci. Mislio sam
406
00:26:17,492 --> 00:26:19,494
da bih mogao nešto naučiti.
407
00:26:19,577 --> 00:26:22,038
Moramo ići. Ako ste spremni, naravno.
408
00:26:22,122 --> 00:26:24,207
Da, naravno.
409
00:26:25,875 --> 00:26:27,752
- Zbogom, ljudi.
- Zbogom, Dana.
410
00:26:27,836 --> 00:26:28,878
Zbogom, Dana.
411
00:26:29,796 --> 00:26:30,672
Zbogom.
412
00:26:54,738 --> 00:26:56,489
- Bogdaj!
- Hej.
413
00:26:56,573 --> 00:26:58,575
Heathe, William. Williame, Heath.
414
00:26:58,658 --> 00:26:59,868
- 'Dan.
- 'Dan.
415
00:27:00,535 --> 00:27:01,619
Dobar dan.
416
00:27:02,579 --> 00:27:05,498
- Vi se prijavljujete?
- Da, tako nekako.
417
00:27:08,543 --> 00:27:09,919
Bez brige.
418
00:27:10,003 --> 00:27:11,838
Idem po ključ.
419
00:27:14,507 --> 00:27:17,010
Hvala vam na današnjoj demonstraciji.
420
00:27:17,093 --> 00:27:21,973
Bila je vrlo poučna,
ali na trenutke i zastrašujuća.
421
00:27:22,599 --> 00:27:23,558
Nema na čemu.
422
00:27:27,854 --> 00:27:30,774
- Pa, bilo je zabavno.
- Da.
423
00:27:30,857 --> 00:27:33,234
Vjerojatno se više nećemo često viđati,
424
00:27:34,361 --> 00:27:35,320
pa se opustite.
425
00:27:36,029 --> 00:27:36,946
U redu.
426
00:27:44,829 --> 00:27:46,373
Zanimljiva žena, zar ne?
427
00:27:47,123 --> 00:27:47,999
Da.
428
00:27:48,583 --> 00:27:50,168
Da, vrlo je ustrajna.
429
00:27:50,251 --> 00:27:51,669
Ni ne znate koliko.
430
00:27:52,587 --> 00:27:54,089
Izvolite. Soba broj dva.
431
00:27:54,172 --> 00:27:57,217
Preko piste,
uza stepenice, druga vrata slijeva.
432
00:27:57,300 --> 00:27:58,218
U redu.
433
00:27:59,386 --> 00:28:00,804
Preko piste.
434
00:28:02,639 --> 00:28:04,432
Preko piste, u redu.
435
00:28:05,683 --> 00:28:06,601
Preko piste.
436
00:28:20,907 --> 00:28:21,950
Moj Bože.
437
00:28:32,669 --> 00:28:33,586
Zaboga.
438
00:28:41,219 --> 00:28:42,137
Hvala Bogu.
439
00:28:43,138 --> 00:28:44,055
Hvala ti, Bože.
440
00:28:55,567 --> 00:28:56,609
Bok, tata.
441
00:28:57,193 --> 00:28:58,820
Bok. Jesi li se smjestio?
442
00:28:58,903 --> 00:29:00,655
Kako je u šupku svijeta?
443
00:29:02,615 --> 00:29:04,784
Znaš, ima dobrih strana.
444
00:29:05,827 --> 00:29:08,204
Ovo je vrlo povezana zajednica.
445
00:29:08,288 --> 00:29:10,248
Nemoj se vezivati.
446
00:29:10,331 --> 00:29:12,375
Jesi li im pregledao financije?
447
00:29:14,335 --> 00:29:18,506
Ne, još nisam, ali hoću.
448
00:29:18,590 --> 00:29:20,759
Williame, vrijeme je izuzetno važno.
449
00:29:20,842 --> 00:29:22,594
Zatvori tu tvrtku.
450
00:29:22,677 --> 00:29:24,053
Vrati se kući.
451
00:29:59,756 --> 00:30:00,715
Kuc-kuc.
452
00:30:08,181 --> 00:30:09,057
Zdravo.
453
00:30:09,140 --> 00:30:11,351
- 'Jutro…
- O, svega mi.
454
00:30:11,434 --> 00:30:12,644
Kako si spavao?
455
00:30:12,727 --> 00:30:15,605
Dobro. Znate, usprkos vrućini.
456
00:30:15,688 --> 00:30:17,357
Bilo bi lakše bez kravate.
457
00:30:17,440 --> 00:30:20,068
Ovo su tropi, kompa. Opusti se malo.
458
00:30:20,151 --> 00:30:21,236
Da.
459
00:30:21,319 --> 00:30:22,362
Ovo je za tebe.
460
00:30:22,445 --> 00:30:24,405
- Raskomoti se.
- Sjajno.
461
00:30:24,489 --> 00:30:28,117
Ako ste spremni,
možemo se baciti na financijske dokumente.
462
00:30:28,201 --> 00:30:29,327
Dokumente. Da.
463
00:30:29,410 --> 00:30:32,288
Svakako ih imam,
samo dovršavam neke izvještaje.
464
00:30:32,372 --> 00:30:35,500
- 'Jutro.
- Evo i nje.
465
00:30:35,583 --> 00:30:37,085
- Spremna za dan.
- 'Jutro.
466
00:30:37,168 --> 00:30:39,170
Evo me, kao i svakog jutra.
467
00:30:40,171 --> 00:30:41,339
Jesi li vidio Nikki?
468
00:30:41,422 --> 00:30:43,508
Trebala bi mi pomoći s dostavom.
469
00:30:44,300 --> 00:30:45,844
Nikki je nazvala.
470
00:30:45,927 --> 00:30:49,222
Motor joj je se pokvario
u ulici Macquarie, pa će kasniti.
471
00:30:49,305 --> 00:30:51,975
Ozbiljno? Ne možemo
opet kasniti s polaskom.
472
00:30:52,058 --> 00:30:54,727
Vozimo komplete za prvu pomoć
u Wattle Hills.
473
00:30:56,187 --> 00:30:58,439
A što kažeš na ovo?
474
00:30:59,399 --> 00:31:03,027
Will bi ti mogao pomoći danas.
475
00:31:06,114 --> 00:31:07,866
- On?
- Ja?
476
00:31:08,533 --> 00:31:09,617
Zašto ne?
477
00:31:09,701 --> 00:31:10,827
Dani treba pomoć.
478
00:31:10,910 --> 00:31:14,247
A ja ću ti u međuvremenu
pripremiti izvještaje.
479
00:31:15,039 --> 00:31:17,667
Zvuči kao dobro rješenje
za sve. Što kažete?
480
00:31:18,293 --> 00:31:19,210
Može.
481
00:31:20,086 --> 00:31:21,880
- Sjajno.
- Sjajno.
482
00:31:30,638 --> 00:31:32,849
Zbilja misliš da će se slagati?
483
00:31:32,932 --> 00:31:34,142
Da. Vjeruj mi.
484
00:31:34,893 --> 00:31:38,187
Nikad se ne druži
s novim ljudima, dobro će joj doći.
485
00:31:38,271 --> 00:31:41,691
Osim toga, treba biti
prijatelj s financijašima.
486
00:31:42,692 --> 00:31:44,861
Danas se bolje nosite s letom.
487
00:31:46,321 --> 00:31:49,782
O čemu vi to?
Ja sam oličenje uživanja u letu.
488
00:31:52,535 --> 00:31:54,495
Kako je raditi za ITCM Financial?
489
00:31:54,579 --> 00:31:57,165
Sigurno je posve različito od ovoga.
490
00:31:57,248 --> 00:31:58,708
Manje je uzbudljivo.
491
00:31:59,417 --> 00:32:00,543
I manje opasno.
492
00:32:00,627 --> 00:32:04,339
Mnogo fiskalnih projekcija
i analiza prihoda.
493
00:32:04,422 --> 00:32:08,259
Jeste li to radili kao dijete?
Voljeli ste tablice?
494
00:32:09,135 --> 00:32:10,511
Baš i ne.
495
00:32:11,763 --> 00:32:13,932
Ali tata je imao tvrtku,
496
00:32:14,474 --> 00:32:17,268
pa se nekako podrazumijevalo
da ću raditi ondje.
497
00:32:18,895 --> 00:32:20,271
Zvuči mi poznato.
498
00:32:26,486 --> 00:32:27,737
Vaš je otac ljubazan.
499
00:32:28,863 --> 00:32:31,908
Svi vole Jeffa i on voli njih.
500
00:32:35,870 --> 00:32:37,538
Kako je raditi s njim?
501
00:32:37,622 --> 00:32:39,165
Ne bih htjela ništa drugo.
502
00:32:41,125 --> 00:32:43,711
Naravno, ponekad ima turbulencija.
503
00:32:47,090 --> 00:32:50,718
- Letačka šala?
- Ovisi o tome je li bila smiješna.
504
00:32:55,306 --> 00:32:59,185
Ponekad želi usmjeriti posao
u drugom pravcu, samo to.
505
00:32:59,268 --> 00:33:00,728
Možda je na dobrom tragu
506
00:33:00,812 --> 00:33:03,898
jer ucrtao je drukčiju putanju.
507
00:33:06,859 --> 00:33:08,319
To je bila letačka šala.
508
00:33:10,154 --> 00:33:11,239
Sranje.
509
00:33:13,741 --> 00:33:14,826
Hajde.
510
00:33:21,708 --> 00:33:25,628
Je li ovo kao kad za starinski auto
kažemo da ima dušu?
511
00:33:25,712 --> 00:33:26,713
Nešto slično.
512
00:33:26,796 --> 00:33:29,298
To je normalno? To je normalan zvuk?
513
00:33:35,221 --> 00:33:37,223
- To nije dobar zvuk.
- SOS.
514
00:33:37,306 --> 00:33:39,851
Fullerton Airways, ovdje FNB.
515
00:33:39,934 --> 00:33:41,102
SOS?
516
00:33:41,185 --> 00:33:42,145
Dana, što je?
517
00:33:42,228 --> 00:33:45,690
Otkazao mi je motor
oko osam kilometara od Sinclair Baya.
518
00:33:49,777 --> 00:33:52,572
Moram sletjeti.
Mislim da je novi ventil ispuha.
519
00:33:52,655 --> 00:33:56,826
FNB, ovdje Fullerton Airways. Prijem.
520
00:33:56,909 --> 00:33:59,620
Ostani na vezi
i javljaj kako ide slijetanje.
521
00:33:59,704 --> 00:34:00,621
I čuvaj se.
522
00:34:01,873 --> 00:34:04,751
O, Bože. U redu.
523
00:34:06,544 --> 00:34:08,337
U redu, mislim da je ovo
524
00:34:08,421 --> 00:34:12,717
dobar trenutak da kažem
da se bojim letenja.
525
00:34:16,387 --> 00:34:19,557
- O, Bože.
- Hajde!
526
00:34:21,309 --> 00:34:22,185
Dana?
527
00:34:23,978 --> 00:34:26,606
Dana, to je vrlo blizu.
528
00:34:58,846 --> 00:35:01,891
- Nemojmo ovo ponoviti.
- U redu.
529
00:35:01,974 --> 00:35:04,977
Fullerton Airways,
sletjeli smo u jednom komadu.
530
00:35:05,061 --> 00:35:07,438
Idem provjeriti štetu. Javljat ću se.
531
00:35:07,522 --> 00:35:09,524
- Prijem.
- Razumijem.
532
00:35:09,607 --> 00:35:10,650
Čuvaj se.
533
00:35:20,076 --> 00:35:23,037
Sad nemate nijedan ispravan avion.
534
00:35:23,704 --> 00:35:24,622
Predivno.
535
00:35:27,708 --> 00:35:28,918
Dobro.
536
00:35:29,502 --> 00:35:31,379
Gdje smo mi uopće?
537
00:35:32,296 --> 00:35:34,298
Sjeverozapadno od Cape Flatteryja.
538
00:35:34,382 --> 00:35:36,217
U blizini Lizard Islanda.
539
00:35:36,759 --> 00:35:39,220
Lizard Island? To je dobro.
540
00:35:40,429 --> 00:35:44,350
I što ćemo sad? Hoćemo li
ispaliti svjetleću raketu ili nešto?
541
00:35:45,101 --> 00:35:45,935
Ne.
542
00:35:46,018 --> 00:35:47,728
Kako to misliš? Zbilja nećemo?
543
00:35:47,812 --> 00:35:50,731
Nitko ne može doći po nas još satima.
544
00:35:50,815 --> 00:35:53,484
Osim toga, ne želim napustiti Harriet.
545
00:35:54,235 --> 00:35:56,988
Ako nešto želiš, moraš to učiniti sam.
546
00:35:57,655 --> 00:35:58,865
Idemo.
547
00:36:02,785 --> 00:36:04,162
Dodaj mi francuski ključ.
548
00:36:04,829 --> 00:36:06,455
- Francuski ključ?
- Ondje je.
549
00:36:08,082 --> 00:36:08,916
Desno.
550
00:36:11,002 --> 00:36:12,461
Drugo desno.
551
00:36:14,630 --> 00:36:16,048
Hvala.
552
00:36:18,885 --> 00:36:19,719
Dođi.
553
00:36:21,345 --> 00:36:23,639
Morat ćeš pritisnuti ovdje.
554
00:36:24,223 --> 00:36:26,100
- Ovdje?
- Da. Tako.
555
00:36:28,269 --> 00:36:30,521
U redu. Sad ne popuštaj pritisak.
556
00:36:30,605 --> 00:36:32,231
Ne popuštam pritisak.
557
00:36:41,824 --> 00:36:44,202
Možda si prejako pritisnuo.
558
00:36:44,285 --> 00:36:46,871
Ali nisam popustio pritisak.
559
00:36:48,623 --> 00:36:51,542
U redu. Sad mi dodaj križni odvijač.
560
00:36:53,878 --> 00:36:55,046
Za njega čak znam.
561
00:36:57,006 --> 00:36:58,049
Hvala.
562
00:37:20,071 --> 00:37:22,114
U redu, drži palčeve.
563
00:37:28,996 --> 00:37:29,997
Hajde.
564
00:37:34,627 --> 00:37:35,795
Hajde, curo.
565
00:37:43,636 --> 00:37:44,679
Ovo su dobri zvukovi.
566
00:37:46,764 --> 00:37:48,057
Dobro izgleda.
567
00:37:48,140 --> 00:37:49,392
Zbilja dobro izgleda.
568
00:38:11,872 --> 00:38:12,748
Bravo.
569
00:38:14,542 --> 00:38:15,960
Znamo što radimo.
570
00:38:21,674 --> 00:38:22,675
- Živjeli!
- Živjeli!
571
00:38:23,801 --> 00:38:25,303
Wille, govorio si: „O, Bože!”
572
00:38:25,386 --> 00:38:27,471
- „O, Bože!”
- Jako smiješno.
573
00:38:27,555 --> 00:38:28,848
Pusti ga.
574
00:38:29,515 --> 00:38:33,060
Na poslu je tek dva dana,
a već popravlja avione.
575
00:38:33,144 --> 00:38:34,061
Hvala, Nikki.
576
00:38:34,145 --> 00:38:35,896
- Popravlja avione?
- U redu.
577
00:38:35,980 --> 00:38:38,190
Pusti nju, dobro?
578
00:38:38,274 --> 00:38:41,902
Kad ti dosade financije,
dođi raditi kao moj pomoćnik.
579
00:38:41,986 --> 00:38:43,571
Vrlo privlačna ponuda.
580
00:38:43,654 --> 00:38:45,197
- Ne čini to.
- Ne, volio bih to.
581
00:38:46,324 --> 00:38:49,452
- To bi za njega bila čast.
- Nemoj.
582
00:38:52,163 --> 00:38:53,247
- Oprosti.
- Ti…
583
00:38:53,331 --> 00:38:55,458
- Ne.
- Molim te.
584
00:39:00,880 --> 00:39:02,590
- Bogdaj.
- Zdravo.
585
00:39:02,673 --> 00:39:05,384
Dugo nisi tako gledala nešto.
586
00:39:05,468 --> 00:39:07,845
- A da nema krila i trup.
- Molim?
587
00:39:07,928 --> 00:39:09,722
Samo sam dobra domaćica.
588
00:39:10,598 --> 00:39:12,058
Izgleda kao dobar tip.
589
00:39:12,767 --> 00:39:14,727
Ali nisam oduševljen izborom odjeće.
590
00:39:15,394 --> 00:39:16,479
Pričaj mi o tome.
591
00:39:18,939 --> 00:39:22,651
NE JAVLJAŠ SE. ŠTO SE DOGAĐA?
592
00:39:25,905 --> 00:39:29,241
MOŽEMO LI ZATVORITI FULLERTON AIRWAYS?
593
00:39:32,495 --> 00:39:34,288
Učini nam uslugu.
594
00:39:34,372 --> 00:39:35,331
Nemoj uprskati.
595
00:39:36,248 --> 00:39:38,793
Oprosti, ali možeš li gledati svoja posla?
596
00:39:38,876 --> 00:39:40,586
Pozdravi dečka.
597
00:39:48,969 --> 00:39:51,013
Više ti ne želi prodati alkohol?
598
00:39:51,097 --> 00:39:51,931
To je za tatu.
599
00:39:54,183 --> 00:39:56,185
Novosti o sustavu niskog tlaka
600
00:39:56,268 --> 00:39:58,270
koji se zahuktava uz obalu.
601
00:39:58,354 --> 00:39:59,438
Prognoza kaže
602
00:39:59,522 --> 00:40:02,233
da će krenuti prema jugoistoku,
603
00:40:02,316 --> 00:40:06,112
ali tropske oluje ovoga tipa
zloglasno su nepredvidljive.
604
00:40:06,195 --> 00:40:10,366
- Odjel za meteorologiju objavio je…
- Ajme! Nadam se da će se smiriti.
605
00:40:13,953 --> 00:40:17,373
- Jesi li dobro, kompa?
- Da. Jako dobro. Zbilja.
606
00:40:18,624 --> 00:40:20,376
Zdravo, Australija. Dobro došli.
607
00:40:20,960 --> 00:40:21,836
Igraš li, Wille?
608
00:40:21,919 --> 00:40:24,588
Da. Otkad sam prohodao.
609
00:40:25,297 --> 00:40:26,424
Čovječe, idemo.
610
00:40:26,507 --> 00:40:27,842
Gle, gle.
611
00:40:28,884 --> 00:40:32,388
- Prebolio si poraz od Australije?
- Jeffe, rana je još svježa.
612
00:40:32,471 --> 00:40:33,722
Još je svježa.
613
00:40:34,473 --> 00:40:35,349
Oprosti, kompa.
614
00:40:36,183 --> 00:40:39,353
To je bilo bolno gledati, vjerujte mi.
615
00:40:39,437 --> 00:40:40,646
Bio si na utakmici?
616
00:40:41,480 --> 00:40:45,484
Da, tata je član,
uvijek dobijemo dobra mjesta.
617
00:40:46,569 --> 00:40:48,320
Sigurno ste bili bijesni.
618
00:40:48,404 --> 00:40:49,572
On nije bio ondje.
619
00:40:50,489 --> 00:40:52,658
Mislim da nije bio ni na jednoj tekmi.
620
00:40:55,870 --> 00:40:56,787
Tko mu je kriv.
621
00:40:59,290 --> 00:41:02,126
Možda je i bolje da nije bio ondje
622
00:41:02,209 --> 00:41:04,295
jer smo vas razvalili.
623
00:41:05,754 --> 00:41:07,047
Uopće se ne suzdržava.
624
00:41:07,673 --> 00:41:09,467
Do dna.
625
00:41:10,301 --> 00:41:12,470
Djeco, idem u krpe.
626
00:41:12,553 --> 00:41:16,182
Dokumentacija će te ujutro čekati spremna.
627
00:41:16,265 --> 00:41:17,099
U redu.
628
00:41:17,183 --> 00:41:20,644
Uvjerit ćeš se
da u ovoj staroj curi još ima života.
629
00:41:22,897 --> 00:41:25,733
- Da. Siguran sam.
- Vidimo se, djeco.
630
00:41:25,816 --> 00:41:27,485
- Bok, tata.
- Laku noć.
631
00:41:30,070 --> 00:41:33,491
U redu, ljudi. Idem i ja. Vidimo se sutra.
632
00:41:35,868 --> 00:41:40,039
Dana, ti ne možeš otići
jer moraš Willa otpratiti kući.
633
00:41:41,957 --> 00:41:43,918
- Snaći će se on.
- Slijedim pistu.
634
00:41:44,001 --> 00:41:48,130
Cijenim to što pokušavaš
biti snažan i neovisan muškarac,
635
00:41:49,089 --> 00:41:51,967
ali opasno je. Koale ljudožderi.
636
00:41:53,260 --> 00:41:54,220
Koale ljudožderi?
637
00:41:55,429 --> 00:41:56,514
Treba ti vodič.
638
00:41:58,599 --> 00:42:01,977
Mislim, da, naravno.
639
00:42:03,395 --> 00:42:05,940
Bilo bi lijepo imati vodiča.
640
00:42:11,946 --> 00:42:14,782
Kako je živjeti na ovakvom mjestu?
641
00:42:15,741 --> 00:42:18,160
Na ovako divnom mjestu?
642
00:42:19,578 --> 00:42:22,289
Svi se poznajemo.
643
00:42:23,415 --> 00:42:25,834
Svi znaju sve o svima.
644
00:42:25,918 --> 00:42:29,171
Ono što ne znaju, brzo će pretpostaviti.
645
00:42:30,172 --> 00:42:33,884
A kad raskineš s nekim,
viđaš ga svakog dana
646
00:42:33,968 --> 00:42:36,554
jer ti vjerojatno kuha jutarnju kavu.
647
00:42:37,221 --> 00:42:39,765
Imat ću to na umu.
648
00:42:40,599 --> 00:42:41,809
Ne. Ali ozbiljno,
649
00:42:42,560 --> 00:42:46,272
nema onečišćenja, buke ni prometa,
650
00:42:47,481 --> 00:42:49,233
a susjedi su ti poput obitelji.
651
00:42:49,900 --> 00:42:53,737
Imam sreće da mi se obitelj
proteže od Fullertona
652
00:42:53,821 --> 00:42:57,032
do rijeke Lockhart,
1600 kilometara onamo i natrag.
653
00:42:58,117 --> 00:42:59,201
To je moj dom.
654
00:43:01,829 --> 00:43:04,164
A što je s tvojim roditeljima?
655
00:43:04,957 --> 00:43:06,959
Zašto su odlučili živjeti ovdje?
656
00:43:08,502 --> 00:43:10,713
Zbog moje mame. Clare.
657
00:43:12,339 --> 00:43:14,883
Bila je strastveno posvećena zajednici.
658
00:43:14,967 --> 00:43:17,636
Uvijek je bila nesebična
i pomagala drugima.
659
00:43:20,180 --> 00:43:21,432
I voljela je letjeti.
660
00:43:25,352 --> 00:43:27,479
Fullerton Airways bio je njezin san.
661
00:43:30,941 --> 00:43:33,527
- Oprosti, nisam htio…
- U redu je.
662
00:43:35,529 --> 00:43:38,032
Zato sam tako zaštitnički nastrojena, jer…
663
00:43:39,700 --> 00:43:42,578
Samo mi je to ostalo od nje.
664
00:43:44,121 --> 00:43:46,165
- Ali to je možda čudno.
- Nije.
665
00:43:47,458 --> 00:43:48,792
Ni najmanje.
666
00:43:48,876 --> 00:43:51,879
To je prednost života u malom gradu.
667
00:43:51,962 --> 00:43:54,506
Vidiš, kad je mama…
668
00:43:55,758 --> 00:43:57,343
Pa, znaš.
669
00:43:58,010 --> 00:44:01,263
Tata i ja nikad se nismo
osjećali usamljeno.
670
00:44:02,181 --> 00:44:03,599
To je pomoglo.
671
00:44:04,642 --> 00:44:06,101
Mogu zamisliti.
672
00:44:07,895 --> 00:44:09,563
- A što je s tobom?
- Sa mnom?
673
00:44:09,647 --> 00:44:13,108
Odrastanje u velikom gradu,
nasljednik očevog prijestolja,
674
00:44:13,192 --> 00:44:14,485
kako je to?
675
00:44:16,612 --> 00:44:17,780
Iskreno…
676
00:44:18,697 --> 00:44:19,907
Prilično je dosadno.
677
00:44:21,200 --> 00:44:22,242
Znaš, tata,
678
00:44:23,410 --> 00:44:25,829
vodio je multimilijunsku tvrtku,
679
00:44:27,206 --> 00:44:29,124
pa nije imao vremena
680
00:44:30,125 --> 00:44:33,962
za školske priredbe,
utakmice ragbija i slične stvari.
681
00:44:34,046 --> 00:44:35,339
Nikad ne bih rekla.
682
00:44:38,342 --> 00:44:42,054
Da, a na kraju se pokazalo
da je slično i kad radim za njega.
683
00:44:43,222 --> 00:44:45,891
Uvijek možeš prihvatiti Nikkinu ponudu.
684
00:44:45,974 --> 00:44:47,434
Promijeniti okolinu.
685
00:44:47,518 --> 00:44:49,144
- Malo uprljati ruke.
- Da.
686
00:44:49,228 --> 00:44:51,647
Mislim da će ti dobro stajati kombinezon.
687
00:44:51,730 --> 00:44:53,023
Misliš?
688
00:44:53,107 --> 00:44:54,566
Slagat će mi se s cipelama.
689
00:44:54,650 --> 00:44:56,777
Nisam baš sigurna u to.
690
00:45:05,452 --> 00:45:06,912
- Čovječe.
- Da.
691
00:45:06,995 --> 00:45:08,789
Baš je lijepo, zar ne?
692
00:45:09,540 --> 00:45:11,583
Nebo kod kuće ne izgleda ovako.
693
00:45:16,255 --> 00:45:20,008
- Dakle, ono je emu na nebu.
- U redu.
694
00:45:20,634 --> 00:45:24,471
Poseban je jer ga okružuju tamna područja,
695
00:45:24,555 --> 00:45:26,098
a ne zvijezde.
696
00:45:26,723 --> 00:45:28,976
Dio je tradicionalnih priča
697
00:45:29,059 --> 00:45:30,686
tisućama godina.
698
00:45:31,645 --> 00:45:33,355
Predivno je.
699
00:45:35,899 --> 00:45:37,317
Vidiš ono ondje?
700
00:45:37,401 --> 00:45:39,445
- To ti je…
- Južni križ.
701
00:45:39,528 --> 00:45:41,071
- Je li?
- Pogodak.
702
00:45:41,155 --> 00:45:42,197
Znao sam to.
703
00:45:45,200 --> 00:45:48,162
Ono veliko ondje, to je maglica Tarantula.
704
00:45:49,246 --> 00:45:50,205
Tarantula?
705
00:45:51,999 --> 00:45:55,502
Primjereno ime za ovo mjesto.
706
00:45:57,087 --> 00:45:58,005
Da.
707
00:45:59,631 --> 00:46:00,549
Znaš…
708
00:46:04,136 --> 00:46:05,304
Impresioniran sam.
709
00:46:07,097 --> 00:46:10,100
Dobro je poznavati zvijezde.
710
00:46:10,851 --> 00:46:12,311
Kad se nađe u škripcu,
711
00:46:13,061 --> 00:46:15,731
pilot može računati na to
da će mu pokazati put.
712
00:46:20,444 --> 00:46:22,696
O, Bože! Što je to?
713
00:46:22,779 --> 00:46:24,448
- Što je to?
- O, Bože.
714
00:46:24,531 --> 00:46:27,534
- Nije smiješno. Što je to?
- To je koala.
715
00:46:27,618 --> 00:46:29,077
- Koala?
- Da.
716
00:46:29,161 --> 00:46:30,621
Zvuči poput dinosaura.
717
00:46:31,246 --> 00:46:33,081
Ova je zemlja previše za mene.
718
00:46:34,833 --> 00:46:36,877
O, Bože, Nikki je imala pravo.
719
00:46:36,960 --> 00:46:39,880
- U vezi s čim?
- Ti me doista trebaš.
720
00:46:42,257 --> 00:46:43,675
Slažem se s njom.
721
00:46:49,264 --> 00:46:53,727
Hvala ti na zaštiti.
722
00:46:53,810 --> 00:46:56,939
Bio sam patetičan, pravi Englez.
723
00:47:02,861 --> 00:47:04,154
Uživaj sutra s Jeffom.
724
00:47:05,030 --> 00:47:07,074
- Da.
- Danas smo podbacili.
725
00:47:07,157 --> 00:47:09,243
Zato ću sutra biti zatrpana poslom.
726
00:47:10,285 --> 00:47:13,956
Mislim, rado bih ti pomogao.
727
00:47:14,039 --> 00:47:16,124
Ovaj put kako treba.
728
00:47:16,917 --> 00:47:18,001
S dostavama?
729
00:47:18,710 --> 00:47:19,586
Da.
730
00:47:20,295 --> 00:47:21,380
A tvoj posao?
731
00:47:22,923 --> 00:47:26,718
Još imam nekoliko dana.
732
00:47:27,886 --> 00:47:33,725
A volio bih se uvjeriti
da sam dubinski procijenio situaciju.
733
00:47:35,519 --> 00:47:36,395
Naravno.
734
00:47:38,188 --> 00:47:40,023
To je najmanje što mogu.
735
00:47:40,107 --> 00:47:42,609
Već sam ti oduzeo toliko vremena.
736
00:47:44,236 --> 00:47:45,404
Pa…
737
00:47:46,446 --> 00:47:49,074
Dobro bi mi došla pomoć
da uhvatim priključak.
738
00:47:49,658 --> 00:47:50,492
U redu.
739
00:47:51,285 --> 00:47:52,619
U redu. Dobro.
740
00:47:52,703 --> 00:47:54,788
Dobro, sjajno. Sjajno, fantastično.
741
00:47:56,456 --> 00:47:59,710
Vidimo se ujutro.
742
00:48:00,627 --> 00:48:02,170
Da. Točno u 8 h.
743
00:48:02,254 --> 00:48:03,422
Na zapovijed.
744
00:48:04,214 --> 00:48:07,009
Ne šalim se. Ako ne dođeš, letim bez tebe.
745
00:48:07,843 --> 00:48:09,219
Da, gospođo.
746
00:48:40,751 --> 00:48:42,377
Mislim da je ovo tvoje.
747
00:48:43,837 --> 00:48:46,173
Da. Hvala ti.
748
00:48:47,257 --> 00:48:48,175
Hvala.
749
00:49:28,548 --> 00:49:32,636
Mary, prije nego što odeš,
je li ti se javio moj sin?
750
00:49:32,719 --> 00:49:33,762
Nije, gospodine.
751
00:49:34,721 --> 00:49:36,181
Javit ću vam ako bude.
752
00:50:13,218 --> 00:50:14,386
Spusti me.
753
00:50:19,975 --> 00:50:23,103
Nije loše, gradski dečko.
Nadoknadila sam zaostatak.
754
00:50:24,020 --> 00:50:24,855
Hej, Wille?
755
00:50:26,565 --> 00:50:27,399
Zanima te?
756
00:50:29,359 --> 00:50:30,652
Čula si čovjeka.
757
00:50:30,736 --> 00:50:31,653
Zanima?
758
00:50:32,279 --> 00:50:35,782
Ovdje William Mitchell. Ostavite poruku.
759
00:50:36,491 --> 00:50:38,618
Williame, koji se vrag događa?
760
00:50:38,702 --> 00:50:40,620
Nestao si bez traga i glasa.
761
00:50:40,704 --> 00:50:42,706
Odbor nije oduševljen.
762
00:50:43,957 --> 00:50:45,167
Nazovi me, odmah.
763
00:51:03,185 --> 00:51:04,060
Prekršaj.
764
00:51:14,070 --> 00:51:15,530
- Promašaj.
- Tata.
765
00:51:53,568 --> 00:51:54,861
Dobra utakmica.
766
00:51:54,945 --> 00:51:57,572
Da, imaš opaku brzu loptu.
767
00:51:58,448 --> 00:52:00,283
Da, učila sam od najboljeg.
768
00:52:00,367 --> 00:52:03,453
Slušaj, ja sam… Moj otac i ja…
769
00:52:04,663 --> 00:52:05,622
Ispričavam se.
770
00:52:10,126 --> 00:52:11,586
Moram se javiti.
771
00:52:11,670 --> 00:52:13,547
- Da. Nema frke.
- Ne smeta ti?
772
00:52:17,050 --> 00:52:18,969
- Bok, D.
- Hej, Nikki.
773
00:52:19,052 --> 00:52:22,639
Williame, odbor se sastaje
za dva dana, a ti se ne javljaš.
774
00:52:22,722 --> 00:52:23,723
Gdje je zapelo?
775
00:52:23,807 --> 00:52:27,853
Tata, htio sam te nazvati.
776
00:52:30,981 --> 00:52:32,774
Možda sam požurio sa zaključkom.
777
00:52:32,858 --> 00:52:35,110
Pogledaj je. Bolje ikad nego nikad.
778
00:52:35,193 --> 00:52:36,403
Je li to nova pumpa?
779
00:52:36,486 --> 00:52:38,321
Da barem jest. To je za klimu.
780
00:52:39,239 --> 00:52:40,991
Barem će usrećiti Willa.
781
00:52:41,074 --> 00:52:41,992
I rashladiti mene.
782
00:52:42,075 --> 00:52:43,952
- Što mi je važnije.
- Pošteno.
783
00:52:44,035 --> 00:52:47,289
Pogrešno sam procijenio stanje.
784
00:52:48,039 --> 00:52:51,001
Nakon dodatne analize
smatram da bi bilo korisno
785
00:52:51,084 --> 00:52:53,169
da Fullerton Airways ostane u poslu.
786
00:52:53,753 --> 00:52:55,255
Pogrešno si procijenio?
787
00:52:55,839 --> 00:52:56,798
Da.
788
00:52:58,550 --> 00:53:01,720
Zbilja si mislio
da neću dati provjeriti tvoj obračun?
789
00:53:02,304 --> 00:53:04,139
Procjena ti je bila savršena.
790
00:53:04,222 --> 00:53:06,641
Ta je tvrtka na staklenim nogama.
791
00:53:06,725 --> 00:53:08,602
Što mi ne govoriš?
792
00:53:08,685 --> 00:53:13,356
Nakon što sam upoznao ekipu
i proveo vrijeme s njima,
793
00:53:13,440 --> 00:53:16,276
smatram da ih ne bismo trebali zatvoriti.
794
00:53:25,952 --> 00:53:27,078
Kvragu.
795
00:53:27,871 --> 00:53:29,164
Što sam ti rekao?
796
00:53:29,247 --> 00:53:32,667
Nemoj posao shvaćati osobno.
To otežava stvari.
797
00:53:32,751 --> 00:53:35,420
Sad ti je prilika da naučiš tu lekciju.
798
00:53:36,379 --> 00:53:39,549
Molim te, nemoj zatvoriti
Fullerton Airways. Molim te.
799
00:53:40,300 --> 00:53:41,384
Williame,
800
00:53:42,260 --> 00:53:45,430
obavi svoj posao ili ćeš ostati bez njega.
801
00:53:46,139 --> 00:53:47,599
Ovo je za tvoje dobro.
802
00:53:48,266 --> 00:53:49,726
Bit ćeš mi zahvalan.
803
00:54:22,842 --> 00:54:23,885
O, Bože.
804
00:54:23,969 --> 00:54:25,971
Što ti misliš tko si?
805
00:54:26,054 --> 00:54:28,598
- Dana, dopusti mi da…
- Uvijek ovako radiš?
806
00:54:28,682 --> 00:54:30,517
Dođeš, uvališ se.
807
00:54:30,600 --> 00:54:31,977
- Odeš na odmor.
- Uvalim se?
808
00:54:32,060 --> 00:54:33,853
A onda svima zabodeš nož u leđa?
809
00:54:33,937 --> 00:54:35,689
Dana, spriječit ću ovo.
810
00:54:35,772 --> 00:54:37,816
U redu. Nemoj ništa obećavati.
811
00:54:37,899 --> 00:54:40,193
Zvučalo je kao gotova stvar.
812
00:54:40,276 --> 00:54:42,529
Jer nisam smislio bolji plan…
813
00:54:42,612 --> 00:54:44,948
Ne trudi se! Gdje je tata?
814
00:54:45,031 --> 00:54:46,950
Moram smisliti što ćemo učiniti.
815
00:54:47,033 --> 00:54:49,160
Dana, možeš li mi dati trenutak?
816
00:54:49,244 --> 00:54:50,286
Trenutak?
817
00:54:51,121 --> 00:54:54,749
- Ovo mi nije bilo lako.
- Dovoljno si učinio. Samo idi.
818
00:54:54,833 --> 00:54:56,584
- Možeš li me saslušati?
- Ljudi.
819
00:54:56,668 --> 00:54:59,170
- Sve sam čula.
- Misliš da mi je bilo lako?
820
00:54:59,254 --> 00:55:02,090
- Nemaš pojma koliko je teško bilo…
- Odlazi!
821
00:55:02,173 --> 00:55:03,299
Ljudi!
822
00:55:04,884 --> 00:55:05,802
Da?
823
00:55:05,885 --> 00:55:07,512
Ciklon. Stiže.
824
00:55:09,764 --> 00:55:11,224
- Oprosti, što?
- Sranje!
825
00:55:13,018 --> 00:55:14,561
Zašto „sranje”?
826
00:55:17,981 --> 00:55:18,815
Gdje je tata?
827
00:55:21,443 --> 00:55:24,029
Idemo. Moramo sve zatvoriti.
828
00:55:24,112 --> 00:55:27,240
Nije sigurno. Idemo, izađite.
829
00:55:36,291 --> 00:55:39,127
'Dan. Dobili ste Jeffa
iz Fullerton Airwaysa.
830
00:56:00,857 --> 00:56:03,651
'Dan. Dobili ste Jeffa
iz Fullerton Airwaysa.
831
00:56:05,445 --> 00:56:06,821
Nastavi pokušavati.
832
00:56:25,423 --> 00:56:28,134
Nik, zgrabi što trebamo i uđi.
833
00:56:28,218 --> 00:56:29,803
Što ćeš ti?
834
00:56:29,886 --> 00:56:31,471
Idem naći tatu.
835
00:56:32,514 --> 00:56:33,807
Samo budi oprezna.
836
00:56:38,269 --> 00:56:40,230
Evo me, tata.
837
00:56:40,772 --> 00:56:43,441
Dana, što ja mogu učiniti?
838
00:56:43,525 --> 00:56:45,902
Prvo, ne obraćaj mi se.
839
00:56:45,985 --> 00:56:47,737
Osim toga, baš me briga.
840
00:56:53,118 --> 00:56:55,495
Tata?
841
00:57:20,687 --> 00:57:21,521
Tata?
842
00:57:25,108 --> 00:57:25,984
Tata!
843
00:57:38,580 --> 00:57:39,539
Tata!
844
00:57:41,249 --> 00:57:43,251
Tata? Jesi li ovdje?
845
00:57:50,008 --> 00:57:52,385
Tata? Čuješ li me?
846
00:57:53,636 --> 00:57:54,554
Tata!
847
00:57:56,723 --> 00:57:58,057
Dana!
848
00:57:59,601 --> 00:58:00,477
Tata?
849
00:58:02,020 --> 00:58:03,730
Dana!
850
00:58:06,441 --> 00:58:07,275
Tata!
851
00:58:13,198 --> 00:58:14,324
Dana!
852
00:58:24,209 --> 00:58:25,293
Jesi li dobro?
853
00:58:32,634 --> 00:58:33,885
Tata…
854
00:58:46,105 --> 00:58:47,190
Polako.
855
00:58:57,158 --> 00:59:00,328
To je to. Samo polako, Jeffe. Bez žurbe.
856
00:59:01,120 --> 00:59:01,955
Dobro?
857
00:59:02,664 --> 00:59:04,123
- Da.
- Jesi li dobro?
858
00:59:04,207 --> 00:59:05,833
- Pomozi da ovo maknem.
- Ja ću.
859
00:59:05,917 --> 00:59:07,293
- Guraj.
- Guraj.
860
00:59:14,092 --> 00:59:15,260
Hvala ti.
861
00:59:16,094 --> 00:59:16,970
Nema na čemu.
862
00:59:17,804 --> 00:59:19,055
Gdje smo ono stali?
863
00:59:19,639 --> 00:59:21,724
Da. Idi kvragu.
864
00:59:22,892 --> 00:59:25,144
Što je to bilo?
865
00:59:25,228 --> 00:59:26,896
Wille, zašto mu ne kažeš?
866
00:59:26,980 --> 00:59:29,315
- Zašto ne kažeš Jeffu?
- Gle, ja sam…
867
00:59:29,399 --> 00:59:32,193
ITCM Financial će nas zatvoriti.
868
00:59:32,277 --> 00:59:33,319
Što?
869
00:59:33,403 --> 00:59:34,654
- Ne, Jeffe.
- Smiri se.
870
00:59:34,737 --> 00:59:37,240
Gle, objasnit ću ti. Dobro? Objasnit ću.
871
00:59:37,323 --> 00:59:39,576
Došao si samo da nam zabiješ nož u leđa?
872
00:59:39,659 --> 00:59:40,910
To sam i ja rekla.
873
00:59:40,994 --> 00:59:43,121
Žao mi je. U redu? Žao mi je.
874
00:59:43,913 --> 00:59:45,999
- Trebao sam nešto reći.
- Misliš?
875
00:59:46,624 --> 00:59:49,586
Čim se vratim u London,
preporučit ću odboru
876
00:59:49,669 --> 00:59:52,338
da Fullerton Airways nastavi poslovati.
877
00:59:53,923 --> 00:59:57,510
Dana, vjeruj mi kad kažem
da mi je stalo do ovog mjesta.
878
00:59:58,052 --> 00:59:59,929
- Ma daj.
- Zbilja to mislim.
879
01:00:00,013 --> 01:00:02,390
Sigurno misliš da sam od jučer.
880
01:00:02,473 --> 01:00:04,434
Takve ljude nije briga za nas.
881
01:00:04,517 --> 01:00:08,146
Zašto bi bogatom nasljedniku
multimilijunskog poslovnog carstva
882
01:00:08,229 --> 01:00:09,981
bilo stalo do ovakvog mjesta?
883
01:00:10,064 --> 01:00:11,065
Zbog tebe.
884
01:00:17,905 --> 01:00:19,240
Jer mi je stalo do tebe.
885
01:00:24,621 --> 01:00:25,913
Stalo mi je do tebe.
886
01:00:32,003 --> 01:00:33,671
A baš je postalo zanimljivo.
887
01:00:34,422 --> 01:00:36,841
Pronaći ću svjetiljku. Ovdje je negdje.
888
01:00:36,924 --> 01:00:37,842
Evo je.
889
01:00:47,644 --> 01:00:48,645
Čuj…
890
01:00:52,649 --> 01:00:53,608
Ne moraš…
891
01:00:54,359 --> 01:00:56,569
- Ne moraš ništa reći.
- Dana…
892
01:01:04,702 --> 01:01:09,332
Mislio sam da znam što me čeka u životu.
893
01:01:10,958 --> 01:01:12,960
Ali kad sam došao ovamo
894
01:01:14,504 --> 01:01:16,255
i upoznao tebe,
895
01:01:17,215 --> 01:01:18,883
upoznao sve vas…
896
01:01:21,386 --> 01:01:23,805
Ne znate kako je ondje odakle dolazim.
897
01:01:23,888 --> 01:01:25,348
Svi žele svoj dio.
898
01:01:26,391 --> 01:01:28,059
Ali tebi je doista stalo.
899
01:01:29,435 --> 01:01:31,437
Stalo ti je do ljudi.
900
01:01:32,438 --> 01:01:36,150
Stalo ti je da zaštitiš
stvari koje su ti važne.
901
01:01:38,069 --> 01:01:40,405
Mislim da ne shvaćaš koliko je to rijetko.
902
01:01:48,162 --> 01:01:51,082
Prije tjedan dana nisam želio biti ovdje.
903
01:01:57,422 --> 01:01:58,756
A sad ne želim otići.
904
01:02:01,759 --> 01:02:05,179
Obećavam, sredit ću ovo.
905
01:02:08,099 --> 01:02:09,100
Kunem se.
906
01:02:18,484 --> 01:02:20,319
Pa, ovo je prava zbrka.
907
01:02:25,908 --> 01:02:27,952
Što uopće imamo? Kakva je šteta?
908
01:02:28,035 --> 01:02:31,247
Treća kategorija… Isuse.
909
01:02:32,039 --> 01:02:34,959
Vjetrovi od 250 ili 280 kilometara na sat.
910
01:02:36,836 --> 01:02:40,840
Ako se ovako nastavi,
ovdje neće ni ostati ništa za spašavanje.
911
01:02:41,591 --> 01:02:44,427
Sigurno će mnogima trebati pomoć.
912
01:03:08,618 --> 01:03:09,535
Hej.
913
01:03:12,955 --> 01:03:15,166
Hej.
914
01:03:17,043 --> 01:03:18,044
Prošlo je.
915
01:03:19,378 --> 01:03:20,379
U redu.
916
01:03:49,992 --> 01:03:50,910
Kvragu.
917
01:03:54,121 --> 01:03:55,289
Idem po generator.
918
01:03:56,249 --> 01:03:58,417
U redu. Ja ću provjeriti Harriet.
919
01:03:58,960 --> 01:04:01,546
Idem provjeriti radi li radio.
920
01:04:09,595 --> 01:04:10,888
O, Bože.
921
01:04:30,992 --> 01:04:34,662
Test, test.
Radio Fullerton Airwaysa, provjera.
922
01:04:36,747 --> 01:04:39,959
Radio Fullerton Airwaysa, provjera.
923
01:04:51,053 --> 01:04:53,389
Harriet je u redu. Ne vidim oštećenja.
924
01:04:53,472 --> 01:04:54,724
Barem nešto.
925
01:04:54,807 --> 01:04:56,475
Nema signala.
926
01:04:56,559 --> 01:04:57,894
Ne bih se previše nadala.
927
01:04:59,770 --> 01:05:01,522
Imate sreće što sam dobra.
928
01:05:02,982 --> 01:05:05,610
SOS. Zovem sve koji slušaju.
929
01:05:05,693 --> 01:05:08,863
Ovdje trgovina Bloomfield.
Hitno trebamo pomoć.
930
01:05:08,946 --> 01:05:10,156
Molim vas, javite se.
931
01:05:10,239 --> 01:05:12,450
Ponavljam, ovdje policija Packers Baya.
932
01:05:12,533 --> 01:05:13,367
Tražimo…
933
01:05:13,451 --> 01:05:17,079
Ovdje Northern Council.
Hitno trebamo pomoć.
934
01:05:17,163 --> 01:05:19,916
U redu. Ljudima treba naša pomoć.
935
01:05:19,999 --> 01:05:21,292
Ja ću paziti na radio.
936
01:05:21,375 --> 01:05:23,878
Nikki, počni prikupljati pakete pomoći.
937
01:05:23,961 --> 01:05:24,795
Može.
938
01:05:24,879 --> 01:05:27,131
Dana i Williame, uzletite.
939
01:05:33,638 --> 01:05:35,389
Nemamo čitav dan!
940
01:06:19,642 --> 01:06:20,935
Hej. Trgni se.
941
01:06:21,018 --> 01:06:23,020
Odnesi to Simonu u bolnički šator.
942
01:06:23,104 --> 01:06:25,606
Ostalo ćemo iskrcati
i prevesti ljude u bolnicu.
943
01:06:25,690 --> 01:06:27,108
- Da.
- Dođi, ovuda.
944
01:06:51,048 --> 01:06:52,758
Imamo još malo mjesta.
945
01:06:52,842 --> 01:06:54,343
Evo. Posljednja kutija.
946
01:06:55,094 --> 01:06:58,431
Chilli Beach, šaljemo vam zalihe.
Stižu oko 15.40.
947
01:06:58,514 --> 01:07:00,349
Imate lijekove, hranu, vodu.
948
01:07:00,433 --> 01:07:02,810
Steve, poslao sam ti i bocu viskija.
949
01:07:02,893 --> 01:07:04,687
Mislio sam da će ti trebati.
950
01:07:07,940 --> 01:07:09,233
Čujem, Packers Bay.
951
01:07:09,316 --> 01:07:12,778
Stižu vam zalihe.
Imamo lijekove, hranu, vodu i prekrivače.
952
01:07:42,850 --> 01:07:44,351
U redu, uzmite to.
953
01:07:49,857 --> 01:07:51,358
Hej. Bolje izgledaš.
954
01:07:51,984 --> 01:07:53,861
- Hej.
- Izvoli. Uzmi…
955
01:07:53,944 --> 01:07:55,529
Ne, u redu je. Zadrži ga.
956
01:08:00,493 --> 01:08:01,660
Znaš, ti…
957
01:08:04,038 --> 01:08:05,581
Danas si bila sjajna.
958
01:08:07,708 --> 01:08:09,085
Zbilja to mislim.
959
01:08:11,879 --> 01:08:13,089
Radili smo kao ekipa.
960
01:08:16,217 --> 01:08:20,596
Rekao bih da sam ja više bio kao podrška.
961
01:08:22,306 --> 01:08:26,352
Danas smo mogli učiniti ovako mnogo
samo uz tvoju pomoć.
962
01:08:27,978 --> 01:08:29,688
Ne bi svatko tako priskočio.
963
01:08:32,733 --> 01:08:33,943
Moram priznati.
964
01:08:35,945 --> 01:08:38,656
Letjeti ovih nekoliko dana s partnerom
965
01:08:40,032 --> 01:08:41,158
nije bilo tako loše.
966
01:08:44,453 --> 01:08:46,247
Hvala ti.
967
01:08:52,086 --> 01:08:54,130
Nakon svega kroz što su prošli,
968
01:08:54,213 --> 01:08:56,048
i dalje se uspijevaju smiješiti.
969
01:08:57,007 --> 01:09:00,219
To također čini ovo mjesto posebnim.
970
01:09:07,434 --> 01:09:09,145
Zaboravio sam da imam ovo.
971
01:09:10,146 --> 01:09:12,690
Mislim da ćeš je trebati dati na čišćenje.
972
01:09:17,236 --> 01:09:18,696
Ili nećeš.
973
01:09:18,779 --> 01:09:20,197
Čekaj. Koliko je koštala?
974
01:09:20,281 --> 01:09:21,407
- Mnogo.
- Naravno.
975
01:09:29,874 --> 01:09:31,375
Za Fullerton Airways.
976
01:09:33,502 --> 01:09:34,879
Za Fullerton Airways.
977
01:10:04,325 --> 01:10:07,161
Znaš, bez kravate
978
01:10:07,244 --> 01:10:09,455
izgledaš kao da bi se mogao uklopiti.
979
01:10:13,125 --> 01:10:14,335
Možda.
980
01:10:20,758 --> 01:10:23,594
- Žao mi je što smetam, ali…
- Bok, tata.
981
01:10:25,221 --> 01:10:28,641
Dobio sam e-mail od ITCM Financiala.
982
01:10:31,393 --> 01:10:32,561
I?
983
01:10:33,395 --> 01:10:36,398
Javili su mi da smo zatvoreni.
984
01:10:36,482 --> 01:10:37,608
Od sada.
985
01:10:42,112 --> 01:10:44,031
- Oni…
- Tata.
986
01:10:44,823 --> 01:10:46,617
Prodat će nas u dijelovima.
987
01:10:50,204 --> 01:10:51,163
Wille,
988
01:10:51,247 --> 01:10:55,501
ako misliš nešto učiniti,
ovo bi bio jako dobar trenutak.
989
01:11:00,005 --> 01:11:01,090
Jasno.
990
01:11:05,594 --> 01:11:07,012
Ured Duncana Mitchella.
991
01:11:07,096 --> 01:11:11,308
Mary, ovdje Will. William.
Možeš li me spojiti s ocem?
992
01:11:11,392 --> 01:11:12,977
Nažalost, na sastanku je.
993
01:11:13,060 --> 01:11:16,605
Mary, možeš li odmah
otići po njega? Ovo je hitno.
994
01:11:16,689 --> 01:11:18,148
Samo trenutak.
995
01:11:20,734 --> 01:11:22,611
Williame, nadam se da je važno.
996
01:11:22,695 --> 01:11:24,530
Nemoj prodati Fullerton Airways.
997
01:11:25,197 --> 01:11:26,991
Može? Molim te, nemoj.
998
01:11:27,074 --> 01:11:28,492
Ti to ozbiljno?
999
01:11:29,034 --> 01:11:30,703
Rješavanje tog krša od tvrtke
1000
01:11:30,786 --> 01:11:33,122
jedina je dobra strana ovog debakla.
1001
01:11:33,747 --> 01:11:35,624
Mogu naći novac negdje drugdje.
1002
01:11:35,708 --> 01:11:38,168
U redu? Samo mi daj… Daj mi malo vremena.
1003
01:11:38,252 --> 01:11:40,004
Odbor je čuo izvješće.
1004
01:11:40,087 --> 01:11:41,422
Obavio sam tvoj posao.
1005
01:11:41,505 --> 01:11:42,506
Gotovo je.
1006
01:11:43,716 --> 01:11:46,802
Tata… Ovdje ima nešto vrijedno. Dobro?
1007
01:11:47,594 --> 01:11:49,471
Zašto si me uopće poslao ovamo?
1008
01:11:50,639 --> 01:11:56,520
Zato da bih tvrtki dokazao da si spreman.
1009
01:11:57,521 --> 01:11:58,897
Spreman za sljedeći korak.
1010
01:11:58,981 --> 01:12:01,859
Za pravu odgovornost.
Mislio sam da jesi, ali…
1011
01:12:01,942 --> 01:12:03,694
Tata, ne slušaš me.
1012
01:12:03,777 --> 01:12:06,238
Williame, razgovarat ćemo kad se vratiš.
1013
01:12:13,287 --> 01:12:15,331
- Ne, Dana…
- Bolje da je pustiš.
1014
01:12:22,421 --> 01:12:25,466
Jeffe, tako mi je žao.
1015
01:12:26,800 --> 01:12:27,926
Znam, sinko.
1016
01:12:28,886 --> 01:12:30,054
Dao si sve od sebe,
1017
01:12:31,722 --> 01:12:33,140
ali očevi ponekad znaju
1018
01:12:34,725 --> 01:12:35,934
biti tvrdoglavi.
1019
01:12:37,394 --> 01:12:40,439
Mary, više ne primam pozive.
1020
01:12:46,904 --> 01:12:48,364
Čuvaj se.
1021
01:12:51,492 --> 01:12:52,493
Jeffe…
1022
01:12:53,118 --> 01:12:54,870
Gle, ako išta mogu učiniti…
1023
01:12:58,540 --> 01:13:00,793
Poradi na felšu.
1024
01:13:02,294 --> 01:13:06,548
Gađaj iznad vidnog polja udarača.
1025
01:13:06,632 --> 01:13:07,549
Dobro?
1026
01:13:10,260 --> 01:13:12,638
- Dobro?
- Dogovoreno.
1027
01:13:16,517 --> 01:13:17,893
Vidimo se, kompa.
1028
01:14:08,402 --> 01:14:10,237
Ponosila bi se tobom, znaš?
1029
01:14:12,573 --> 01:14:13,657
Nisam baš sigurna.
1030
01:14:14,199 --> 01:14:17,578
Nisam baš uspjela održati ovu tvrtku.
1031
01:14:19,163 --> 01:14:21,248
Znaš kako je govorila tvoja majka:
1032
01:14:21,331 --> 01:14:23,542
„Ako nešto želiš, moraš to učiniti sam.”
1033
01:14:26,462 --> 01:14:28,797
To znači da treba imati snage ustati
1034
01:14:28,881 --> 01:14:30,966
kad vidiš nešto što treba učiniti.
1035
01:14:32,301 --> 01:14:33,552
Da treba djelovati.
1036
01:14:37,598 --> 01:14:41,226
Ali to ne znači
da je tvoj posao sve popraviti sama.
1037
01:14:45,647 --> 01:14:47,774
- Voljela je ovo mjesto.
- Da.
1038
01:14:49,276 --> 01:14:54,364
Ali posljednje što bi htjela
bilo bi da tebi postane teret.
1039
01:14:57,242 --> 01:14:58,243
Željela je
1040
01:14:59,203 --> 01:15:04,041
da ti budeš sretna, više od ičega.
1041
01:15:08,921 --> 01:15:10,005
Da.
1042
01:15:13,800 --> 01:15:15,010
Zbilja mi nedostaje.
1043
01:15:15,093 --> 01:15:16,637
Znam, dušo.
1044
01:15:22,226 --> 01:15:23,227
I meni.
1045
01:15:45,249 --> 01:15:46,750
O, čovječe.
1046
01:15:47,543 --> 01:15:51,004
ITCM će se namučiti da proda ovu starinu.
1047
01:15:51,547 --> 01:15:54,091
Mogu li ostaviti 20 dolara i uzeti ga?
1048
01:15:54,174 --> 01:15:55,008
Kvragu i to.
1049
01:15:56,510 --> 01:15:59,221
Uzmi ga, dušo. Lijepo ga udomi.
1050
01:16:00,347 --> 01:16:04,184
Znaš da će ga za deset minuta
rastaviti da dođe do dijelova?
1051
01:16:04,268 --> 01:16:09,189
Bolje i to nego novac u džepovima
one pohlepne prekomorske kopiladi.
1052
01:16:21,159 --> 01:16:25,122
O, ne. Tablet g. Darcyja se razbio.
1053
01:16:25,205 --> 01:16:27,541
Možda će morati tražiti novi od tate.
1054
01:16:27,624 --> 01:16:28,625
Da.
1055
01:16:29,751 --> 01:16:32,212
Jesam li malo gruba prema njemu?
1056
01:16:32,296 --> 01:16:34,172
Nije važno. Šteta je počinjena.
1057
01:16:34,715 --> 01:16:35,924
Imao je dobre namjere.
1058
01:16:37,342 --> 01:16:39,678
Sigurno zna neki način
1059
01:16:39,761 --> 01:16:41,722
da se dogovorimo s njegovim ocem.
1060
01:16:42,556 --> 01:16:43,640
Sigurno.
1061
01:16:44,766 --> 01:16:46,977
Da moj otac ima financijsku tvrtku,
1062
01:16:48,729 --> 01:16:51,648
ne bismo više
krpali stvari ljepljivom trakom.
1063
01:16:51,732 --> 01:16:54,693
Imali bismo vrhunsku opremu.
Samo najbolje.
1064
01:16:56,903 --> 01:16:58,447
Čekaj. Što si rekla?
1065
01:16:58,530 --> 01:16:59,698
Samo najbolje?
1066
01:17:02,659 --> 01:17:03,577
To je to.
1067
01:17:04,161 --> 01:17:05,871
Da. Pričaj mi o tome.
1068
01:17:06,788 --> 01:17:08,665
Ne, ozbiljno. To je to.
1069
01:17:09,875 --> 01:17:11,043
Ne pratim te.
1070
01:17:11,126 --> 01:17:13,462
Tata, imam ideju.
1071
01:17:14,171 --> 01:17:15,297
Saslušaj me.
1072
01:17:18,425 --> 01:17:19,718
Možeš ići sama?
1073
01:17:19,801 --> 01:17:21,219
Bez brige, bit ću dobro.
1074
01:17:21,303 --> 01:17:23,680
Samo čuvajte sve dok se ne vratim.
1075
01:17:25,098 --> 01:17:25,932
Učini mi uslugu.
1076
01:17:26,016 --> 01:17:28,226
Zovi Brisbane i dogovori slijetanje.
1077
01:17:28,310 --> 01:17:29,936
Trebat će mi nekoliko dana.
1078
01:17:30,020 --> 01:17:31,688
U redu, dogovoreno. D.,
1079
01:17:33,190 --> 01:17:34,775
mama bi ti bila ponosna.
1080
01:17:37,444 --> 01:17:39,529
Misliš da će to upaliti?
1081
01:17:40,238 --> 01:17:41,239
Samo to imamo.
1082
01:18:00,634 --> 01:18:04,846
Dame i gospodo,
ostanite na mjestima i vežite se.
1083
01:18:10,477 --> 01:18:11,395
Hvala, Marcuse.
1084
01:18:11,478 --> 01:18:13,480
I posljednja točka dnevnog reda,
1085
01:18:13,563 --> 01:18:16,483
volio bih raspraviti
o iznimno zanimljivim novostima
1086
01:18:16,566 --> 01:18:18,860
iz laboratorija u ESA-i.
1087
01:18:18,944 --> 01:18:21,697
- Mary, možeš li pokazati…
- Žao mi je, gospodine.
1088
01:18:21,780 --> 01:18:23,323
Bojim se da ovdje imamo…
1089
01:18:23,407 --> 01:18:24,741
'Dan.
1090
01:18:25,701 --> 01:18:28,370
- Bok, Wille.
- Dana.
1091
01:18:28,453 --> 01:18:29,496
A tko ste vi?
1092
01:18:31,873 --> 01:18:32,874
Otkud ti ovdje?
1093
01:18:34,418 --> 01:18:36,086
Mislio sam da te više neću vidjeti.
1094
01:18:36,169 --> 01:18:38,130
Moram razgovarati s tvojim ocem.
1095
01:18:38,755 --> 01:18:41,216
Williame, što je sve ovo? Tko je ta žena?
1096
01:18:41,299 --> 01:18:43,051
Gospodine Mitchelle. Bok.
1097
01:18:43,969 --> 01:18:45,929
Dame i gospodo iz odbora…
1098
01:18:47,973 --> 01:18:50,434
Ja sam Dana Randall.
1099
01:18:50,517 --> 01:18:55,313
Glavna sam pilotkinja Fullerton Airwaysa,
male australske zrakoplovne tvrtke
1100
01:18:55,397 --> 01:18:57,190
koju ste nedavno zatvorili.
1101
01:18:58,316 --> 01:18:59,443
Williame, sjedni.
1102
01:19:00,652 --> 01:19:01,862
Da.
1103
01:19:01,945 --> 01:19:04,156
Gospođice Randall, ovo nije po pravilima.
1104
01:19:04,239 --> 01:19:06,616
- Morate otići.
- Dajte mi pet minuta…
1105
01:19:06,700 --> 01:19:08,326
- Mary, molim te, zovi…
- Tata.
1106
01:19:10,036 --> 01:19:11,705
Saslušajmo je.
1107
01:19:15,208 --> 01:19:16,460
Dvije minute.
1108
01:19:19,796 --> 01:19:20,797
Neka bude dobro.
1109
01:19:20,881 --> 01:19:24,176
Fullerton Airways je mala tvrtka
1110
01:19:24,259 --> 01:19:25,677
na drugom kraju svijeta.
1111
01:19:25,761 --> 01:19:27,846
Ali nećete vjerovati
1112
01:19:27,929 --> 01:19:30,390
da imamo nešto zajedničko.
1113
01:19:30,474 --> 01:19:33,351
Kao i vi, obiteljska smo tvrtka.
1114
01:19:34,060 --> 01:19:36,688
Mama i tata osnovali su tvrtku
kad sam bila mala
1115
01:19:36,772 --> 01:19:39,858
i obećala sam sebi
da ću je zauvijek štititi.
1116
01:19:39,941 --> 01:19:42,861
Sačuvati je onakvom kakvu su je stvorili.
1117
01:19:43,570 --> 01:19:45,447
Onakvom kakvu je oduvijek pamtim.
1118
01:19:45,989 --> 01:19:47,240
I što se dogodilo?
1119
01:19:48,116 --> 01:19:49,075
Ubila sam je.
1120
01:19:49,159 --> 01:19:50,702
Mislim da bismo mogli…
1121
01:19:50,786 --> 01:19:53,997
Ubila sam je
jer nisam htjela ništa mijenjati.
1122
01:19:54,790 --> 01:19:58,126
Ali ponekad moramo prihvatiti
1123
01:19:58,210 --> 01:20:01,922
da ćemo najbolji put naprijed
pronaći ako promijenimo smjer.
1124
01:20:07,969 --> 01:20:11,473
Došla sam jer imamo prijedlog.
1125
01:20:11,556 --> 01:20:13,558
Više ne možemo samo stajati.
1126
01:20:13,642 --> 01:20:17,687
Da bi Fullerton Airways opstao,
mora se proširiti.
1127
01:20:17,771 --> 01:20:21,191
Moramo dovesti još pilota i aviona.
1128
01:20:21,274 --> 01:20:22,567
Izvolite. Za vas.
1129
01:20:22,651 --> 01:20:24,194
Vrijeme je za sljedeći korak.
1130
01:20:24,277 --> 01:20:25,278
Da ga učinimo,
1131
01:20:25,362 --> 01:20:28,782
trebat će nam novo ulaganje.
1132
01:20:28,865 --> 01:20:32,327
Uz vašu podršku
moći ćemo pokriti veće područje
1133
01:20:32,410 --> 01:20:35,413
i utrostručiti promet
za manje od dvije godine.
1134
01:20:36,039 --> 01:20:37,374
Fullerton Airways
1135
01:20:37,457 --> 01:20:41,211
može od gubitaša postati uspješan posao,
1136
01:20:41,837 --> 01:20:46,716
i to posao koji služi zajednici
na značajan i suštinski način.
1137
01:20:51,012 --> 01:20:53,014
Dakle, što mislite?
1138
01:20:55,600 --> 01:20:57,519
Mislim da smo dovoljno čuli.
1139
01:21:00,397 --> 01:21:04,818
Ovo je apsurdno, gđice Randall.
Upoznat sam s vašom situacijom.
1140
01:21:04,901 --> 01:21:09,197
Zar zbilja očekujete
da bacimo još novca u tu rupu?
1141
01:21:09,281 --> 01:21:12,534
Nema nikakvih naznaka
da biste to mogli izvesti.
1142
01:21:13,410 --> 01:21:16,121
A ako bi imali iskusnijeg financijaša?
1143
01:21:19,457 --> 01:21:20,667
Što?
1144
01:21:22,043 --> 01:21:23,128
Tata…
1145
01:21:25,171 --> 01:21:26,381
Dajem ostavku.
1146
01:21:27,340 --> 01:21:28,550
Odmah stupa na snagu.
1147
01:21:31,720 --> 01:21:33,430
Radit ću za Fullerton Airways.
1148
01:21:35,056 --> 01:21:36,099
Ako me prime.
1149
01:21:40,437 --> 01:21:41,396
Sigurno se šališ.
1150
01:21:41,479 --> 01:21:42,772
Ne, ne šalim se.
1151
01:21:45,150 --> 01:21:48,069
Ali ako mi pružiš priliku
da podignem ovu tvrtku,
1152
01:21:48,153 --> 01:21:50,113
dokazat ću ti da može opstati.
1153
01:21:51,698 --> 01:21:52,949
Ne budi smiješan.
1154
01:21:54,326 --> 01:21:58,038
Zaboga, zašto bi odbacio karijeru?
1155
01:21:58,121 --> 01:21:59,372
Tata…
1156
01:22:00,332 --> 01:22:02,584
Izgradio si ovu tvrtku.
To je bio tvoj san.
1157
01:22:03,877 --> 01:22:05,879
Sjećaš li se tog osjećaja?
1158
01:22:05,962 --> 01:22:09,257
Kad tako jako vjeruješ u nešto
da moraš to ostvariti?
1159
01:22:15,597 --> 01:22:17,140
- Ali, Williame…
- Gle, ja…
1160
01:22:18,350 --> 01:22:21,269
Došao sam samo zato
što sam htio da budeš ponosan.
1161
01:22:22,938 --> 01:22:24,397
To i dalje želim.
1162
01:22:25,440 --> 01:22:29,069
Ali… Ja ne pripadam ovamo.
1163
01:22:32,447 --> 01:22:34,699
Samo te molim da mi vjeruješ.
1164
01:22:35,533 --> 01:22:36,743
Da vjeruješ nama.
1165
01:22:40,747 --> 01:22:41,748
Molim te.
1166
01:22:49,798 --> 01:22:51,466
Zbilja misliš da to možeš?
1167
01:22:55,011 --> 01:22:56,012
Mi to možemo.
1168
01:23:00,684 --> 01:23:01,685
Zajedno.
1169
01:23:17,701 --> 01:23:19,577
- Mary.
- Da, gospodine?
1170
01:23:25,166 --> 01:23:28,211
Pošalji Simona i pravnike.
Moramo razmotriti ponudu.
1171
01:23:33,174 --> 01:23:34,217
Hoćemo li?
1172
01:23:44,436 --> 01:23:47,439
Siguran si? Mislim, neće biti lako.
1173
01:23:47,522 --> 01:23:49,899
Jesi li ti sigurna
da želiš letačkog partnera?
1174
01:23:51,276 --> 01:23:52,527
Nešto slično.
1175
01:25:13,483 --> 01:25:16,945
LJUBAV JE U ZRAKU
1176
01:27:39,504 --> 01:27:44,509
Prijevod titlova: Oleg Berić