1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,364 --> 00:00:32,282 Doug! 4 00:00:40,457 --> 00:00:43,501 Foxtrot, November, Bravo, itt a Lofton birtok, jelentkezz! 5 00:00:53,678 --> 00:00:56,639 Fullerton Airways, itt a Foxtrot November Bravo. Posta leadva. Megyek a 6 00:00:56,723 --> 00:00:59,809 bázisra. 7 00:00:59,893 --> 00:01:01,770 Vettem. Igyekezz! 8 00:01:01,853 --> 00:01:04,564 A turistacsoport már 20 perce itt rostokol. 9 00:01:04,647 --> 00:01:06,983 Jó, vettem, sietek. 10 00:01:07,067 --> 00:01:09,694 Foxtrot, November, Bravo… Foxtrot, November, Bravo, itt a Lofton birtok, 11 00:01:09,778 --> 00:01:12,447 jelentkezz! 12 00:01:12,530 --> 00:01:14,699 Lofton birtok! Már tiszta a vétel. 13 00:01:14,783 --> 00:01:15,658 Michelle! Mi a baj? 14 00:01:15,742 --> 00:01:18,453 A kutyánkat megmarta egy kígyó, és kezd elbágyadni. Azonnal el kell vinnünk 15 00:01:18,536 --> 00:01:21,664 Jessman dokihoz. Tudsz segíteni? 16 00:01:21,748 --> 00:01:25,210 Ne aggódj, Michelle! 20 Perc és ott vagyok. Készülj a felszállásra! 17 00:01:25,293 --> 00:01:26,961 Nemsokára találkozunk. Vége. 18 00:01:27,045 --> 00:01:28,546 Fullerton Airways! Hallasz? 19 00:01:28,630 --> 00:01:29,631 Hallak. 20 00:01:29,714 --> 00:01:31,633 Hívjátok Jessman dokit, elviszem hozzá Dougot. 21 00:01:31,716 --> 00:01:34,719 Tessék?! De a fizető vendégek már tűkön ülnek. 22 00:01:34,803 --> 00:01:36,971 Vészhelyzet van. Kígyómarás. 23 00:01:37,055 --> 00:01:39,933 Kígyómarás? Van egyáltalán elég üzemanyagod? 24 00:01:43,061 --> 00:01:43,978 Elég lesz. 25 00:02:12,841 --> 00:02:15,385 Szia, Dana! Hál’ Istennek, hogy erre jártál! 26 00:02:15,468 --> 00:02:16,386 Kösd be! 27 00:02:40,493 --> 00:02:42,662 Ah! Mihez kezdjek ezzel a lánnyal? 28 00:02:55,175 --> 00:02:56,342 Jól szóltak a szelepek, Nick! 29 00:02:56,885 --> 00:02:59,137 Még szép! Sokba kerültek. 30 00:02:59,220 --> 00:03:00,638 Lehúztak vele. 31 00:03:00,722 --> 00:03:03,474 Mihez kezdenél, ha nem jönnének a vásárlók? 32 00:03:04,142 --> 00:03:05,268 Jönnek azok, Jeff! 33 00:03:05,894 --> 00:03:10,398 - Korábban akarsz a sírba vinni, vagy mi? - Jó formában vagy. Edzettél mostanában? 34 00:03:10,481 --> 00:03:13,067 Igen, kipróbáltam a… öh… Ne válts témát! 35 00:03:13,860 --> 00:03:17,822 Hagyd a légi segítséget! A fizető utasokra koncentrálj! 36 00:03:17,906 --> 00:03:19,824 Mi? Elvesztettünk még egy csoportot? 37 00:03:19,908 --> 00:03:21,618 Segítenem kellett Dougon. 38 00:03:21,701 --> 00:03:23,244 De hát üres a kassza! 39 00:03:23,328 --> 00:03:25,038 Máskor is volt már üres. 40 00:03:25,121 --> 00:03:25,997 Nade nem ennyire. 41 00:03:27,165 --> 00:03:32,003 Az alkatrészek ára egyre nő, és minden alkalommal, ha postát, élelmiszert vagy 42 00:03:32,086 --> 00:03:36,925 gyógyszert viszel, vagy Dougot furikázod az orvoshoz… Az egy fizető turistákkal 43 00:03:37,008 --> 00:03:41,846 teli járatot jelent amit elszalasztunk. 44 00:03:42,931 --> 00:03:45,350 Nem szívesen mondom ezt, de ha a levegőben akarunk maradni, akkor kell a 45 00:03:45,433 --> 00:03:47,894 profit. 46 00:03:47,977 --> 00:03:51,773 Apa! Anya a légi segítség miatt alapította ezt a vállalkozást. Ez volt a 47 00:03:51,856 --> 00:03:54,817 - lényege. - Tudom, Dana, tudom, de… 48 00:03:54,901 --> 00:03:57,904 Minden rendben lesz, csak több charterjáratot indítunk és éjszakai 49 00:03:57,987 --> 00:04:00,490 - sétarepüléseket. - Nem maradhatsz 50 00:04:00,573 --> 00:04:03,284 non-stop a levegőben, Dana. 51 00:04:03,368 --> 00:04:04,911 Neked is pihenned kell. 52 00:04:05,662 --> 00:04:06,871 Ne kelljen kimondanom. 53 00:04:06,955 --> 00:04:07,997 Dana! Ez komoly. 54 00:04:08,081 --> 00:04:09,332 Ahogy anya mindig mondta… 55 00:04:09,415 --> 00:04:10,375 Drágám! 56 00:04:10,458 --> 00:04:13,336 Ha valamit el akarsz intézni, csináld magad! 57 00:04:13,419 --> 00:04:15,171 - Hadd halljam! - Csináld magad! 58 00:04:15,755 --> 00:04:16,965 Csináld magad! 59 00:04:17,548 --> 00:04:19,259 Kimegyek, ellenőrzöm a gépet. 60 00:04:28,893 --> 00:04:30,228 Rád ütött, Clara. 61 00:04:58,464 --> 00:05:01,884 Fullerton Airways. Az árrésük egyre csökken, évről-évre. Nem megy jól a 62 00:05:01,968 --> 00:05:05,388 szekér. 63 00:05:06,431 --> 00:05:09,642 Á, ilyet senki sem mond. Nem illik egy pénzügyi szakértőhöz. 64 00:05:10,184 --> 00:05:11,102 Az üzlet… 65 00:05:12,020 --> 00:05:15,898 Az üzlet… Több sebből vérzik. 66 00:05:17,025 --> 00:05:18,192 Több sebből vérzik. 67 00:05:18,276 --> 00:05:19,444 Ez már drámaian hangzik. 68 00:05:20,653 --> 00:05:21,571 Igen. 69 00:05:22,488 --> 00:05:23,406 Menni fog. 70 00:05:35,084 --> 00:05:37,170 {\an8}De ez nem vezet sehová. 71 00:05:37,712 --> 00:05:40,673 Mondd meg nekik, hogy nyújtsanak be egy jobb ajánlatot! És ne felejtsd el 72 00:05:40,757 --> 00:05:43,801 {\an8}- megemlíteni, hogy számítok rájuk! - Jó reggelt! 73 00:05:43,885 --> 00:05:45,053 Gyere be! 74 00:05:45,136 --> 00:05:48,723 Ó, Alex! Ne kínozz! Ha 40-et mondanak, az pompás, de 50 már sértés. Igazítsd meg! 75 00:05:53,353 --> 00:05:54,270 Jó. 76 00:05:55,772 --> 00:05:56,939 Mennem kell. 77 00:05:57,023 --> 00:05:57,940 Itt a fiam. 78 00:05:58,691 --> 00:05:59,609 Oké. 79 00:06:01,527 --> 00:06:02,653 Ó, William! 80 00:06:02,737 --> 00:06:04,072 Szia, apa! Jó látni téged. 81 00:06:04,155 --> 00:06:07,450 Mindjárt kezdődik a vezetőségi ülés, kevés az időm. 82 00:06:07,533 --> 00:06:08,785 Értem. 83 00:06:08,868 --> 00:06:12,580 Tudod a főnököd azt mondta, hogy szép munkát végeztél. 84 00:06:13,456 --> 00:06:16,042 De ha nem csal az emlékezetem, neked jobban mentek a humán tárgyak mint a 85 00:06:16,125 --> 00:06:18,711 matek. 86 00:06:19,796 --> 00:06:22,298 Remélem, nemcsak azért mondja, mert ezt akarom hallani. 87 00:06:23,883 --> 00:06:25,676 Még szerencse, hogy lefizettem. 88 00:06:27,637 --> 00:06:29,972 Na, és, hogy megy a kis projekted? Mit találtál? 89 00:06:31,265 --> 00:06:32,100 Öhm… 90 00:06:32,767 --> 00:06:36,771 Hát, mielőtt belevágok, én szeretném megköszönni neked. Örülök, hogy itt 91 00:06:36,854 --> 00:06:40,858 - dolgozhatok, és… - William! Szorít az idő. 92 00:06:42,110 --> 00:06:43,027 Igen, persze. 93 00:06:43,820 --> 00:06:44,737 Persze. 94 00:06:44,821 --> 00:06:51,577 Öhm… az…az e-mailben azt kérted, hogy keressek potenciális vállalkozásokat. 95 00:06:51,661 --> 00:06:53,246 Utána néztem, és… 96 00:06:54,747 --> 00:06:57,708 Fullerton Airways. Öh, az árrésük egyre csökken. Évről-évre. Az üzlet több sebből 97 00:06:57,792 --> 00:07:00,795 vérzik. 98 00:07:02,171 --> 00:07:03,798 De vannak menthető javak. 99 00:07:03,881 --> 00:07:07,844 Öhm, ott a felszerelés, a repülők, öh és a telek. 100 00:07:08,386 --> 00:07:13,307 Ha lehúzzuk náluk a rolót, és eladjuk a telket, az fedezné az adósságunkat. 101 00:07:19,689 --> 00:07:22,567 Meg kell, mondjam, kissé meglepődtem. 102 00:07:23,526 --> 00:07:24,444 Ó! 103 00:07:25,194 --> 00:07:26,112 Ez remek munka. 104 00:07:29,866 --> 00:07:30,783 Intézd el! 105 00:07:33,453 --> 00:07:34,370 Öhm… 106 00:07:35,663 --> 00:07:36,873 Hmm… Mm. 107 00:07:37,999 --> 00:07:39,125 Öh, ezt hogy érted? 108 00:07:39,208 --> 00:07:40,751 Menj el Fullertonba, és intézd el! 109 00:07:41,461 --> 00:07:42,587 Rendben. 110 00:07:42,670 --> 00:07:46,132 Oké, szóval……a helyzet az, 111 00:07:46,215 --> 00:07:47,800 …hogy ez a Fullerton öhm, Ausztráliában van. 112 00:07:47,884 --> 00:07:49,510 Igen. 113 00:07:53,181 --> 00:07:54,098 Hosszú az út. 114 00:07:54,891 --> 00:07:57,393 Öh, biztos én lennék rá a megfelelő személy? Mert tudod, az én temperamentumom 115 00:07:57,477 --> 00:07:59,979 nem… Az ausztrálok rámenősek. 116 00:08:00,062 --> 00:08:02,565 Meg kell mutatnunk, hogy körültekintőek voltunk az eladást 117 00:08:02,648 --> 00:08:05,109 illetően. 118 00:08:05,943 --> 00:08:09,655 Ellenőrizd a vállalkozást és a könyvelést! Tedd fel a pontot az i-re, és… 119 00:08:11,699 --> 00:08:12,617 Oké. 120 00:08:13,284 --> 00:08:14,202 De miért én? 121 00:08:16,204 --> 00:08:22,960 Mert azt tervezem, hogy jövőre téged javasollak… a helyettesemnek. 122 00:08:26,380 --> 00:08:27,298 Ideje. 123 00:08:27,882 --> 00:08:30,092 Ideje, hogy felelősségteljes munkát végezz! 124 00:08:32,512 --> 00:08:33,429 Nahát! 125 00:08:34,972 --> 00:08:35,890 Nahát! 126 00:08:36,724 --> 00:08:38,726 - Köszönöm szépen. - Még ne köszönd meg! 127 00:08:38,809 --> 00:08:39,852 Oké. 128 00:08:39,936 --> 00:08:43,606 Ha… Ha komoly pozíciót szeretnél ennél a cégnél, meg kell mutatnod, hogy készen 129 00:08:43,689 --> 00:08:47,860 állsz megtenni a szükséges lépéseket. 130 00:08:48,569 --> 00:08:49,529 És elmegyek… 131 00:08:49,612 --> 00:08:50,571 - Ausztráliába. - Ausztráliába. 132 00:08:50,655 --> 00:08:51,864 Pontosan. 133 00:08:51,948 --> 00:08:53,991 Egy hét múlva újra összeül a vezetőség. Addigra intézd el, és számolj be róla 134 00:08:54,075 --> 00:08:56,744 személyesen. 135 00:08:58,412 --> 00:08:59,330 Oké. 136 00:09:01,666 --> 00:09:03,000 Ez remek! 137 00:09:03,084 --> 00:09:04,001 Oké. 138 00:09:07,088 --> 00:09:08,548 - William? - Igen? 139 00:09:08,631 --> 00:09:09,799 Igen? 140 00:09:09,882 --> 00:09:10,716 Ez nagyon fontos. 141 00:09:11,926 --> 00:09:12,843 Igen. 142 00:09:13,511 --> 00:09:14,345 Ne okozz csalódást! 143 00:09:15,638 --> 00:09:16,556 Nem fogok. 144 00:09:17,139 --> 00:09:18,683 Meglesz uram. 145 00:09:28,109 --> 00:09:33,030 96-Os BMW K1100 RS. Brutál gép. 146 00:09:33,114 --> 00:09:34,282 Uh-huh. 147 00:09:34,365 --> 00:09:35,700 Mennyibe fáj? 148 00:09:35,783 --> 00:09:37,034 15 Rongy?! 149 00:09:38,703 --> 00:09:41,872 Bravó! Én jövök! 150 00:09:41,956 --> 00:09:43,791 - Engem is sokkolt. - Ja, és béna vagy. 151 00:09:46,419 --> 00:09:47,336 Ah. 152 00:09:47,962 --> 00:09:48,921 Szép dobás! 153 00:09:49,005 --> 00:09:54,260 Hé! Mennyit adnál egy 96-os BMW K1100 RS-ért? 154 00:09:54,343 --> 00:09:55,219 Mennyi van benne? 155 00:09:55,303 --> 00:09:56,637 35 Ezer. 156 00:09:56,721 --> 00:09:58,806 - 5 Rongyot. - Úgy bizony! 157 00:09:58,889 --> 00:10:02,935 Tudod, öh Dana imádott a 97-esem hátulján utazni Brisbane-be. 158 00:10:04,145 --> 00:10:07,106 Öhm, azt hiszem, kissé másképp emlékszünk a dolgokra. 159 00:10:07,189 --> 00:10:08,107 Ó! 160 00:10:08,983 --> 00:10:10,568 Oké. Gyertek össze újra! 161 00:10:11,193 --> 00:10:12,194 Nem valószínű. 162 00:10:12,278 --> 00:10:14,739 Ne is figyelj rá! A szerelmi életem a rögeszméje. 163 00:10:14,822 --> 00:10:15,990 Már elnézést! 164 00:10:16,073 --> 00:10:17,033 Milyen szerelmi élet? 165 00:10:17,867 --> 00:10:19,493 Többet kéne eljárnod, oké? 166 00:10:19,577 --> 00:10:21,954 Nem szívesen mondom, de igaza van. 167 00:10:22,830 --> 00:10:23,748 Igazam van. 168 00:10:25,124 --> 00:10:26,292 Ah… 169 00:10:26,375 --> 00:10:28,210 Mi a gond? Randizni buli. 170 00:10:28,294 --> 00:10:31,005 Mégis, mikor lenne nekem időm randizni? 171 00:10:31,088 --> 00:10:33,883 Igen, tudod, épp ez a lényege az egésznek. 172 00:10:33,966 --> 00:10:36,761 Ne szenteld az életedet a munkának! 173 00:10:36,844 --> 00:10:39,847 Foglalkozz önmagaddal is! Tudod, mire értem, ne gondolj rosszra! 174 00:10:39,930 --> 00:10:43,643 Oké. Szeresd, amit csinálsz, csináld, amit szeretsz és akkor egy napot sem kell 175 00:10:43,726 --> 00:10:47,480 - dolgoznod. Így van? - Ja. De nem kell ennyire görcsölnöd rajta. 176 00:10:48,564 --> 00:10:51,525 Lehet, hogy Jeffnek igaza van, változtatnunk kell, és… nem is tudom, 177 00:10:51,609 --> 00:10:54,820 hagyj pár szabad estét a randikra! 178 00:10:54,904 --> 00:10:58,449 Na, jó. Nem nyugodnátok le? Én… Tudom, mit csinálok. 179 00:10:59,325 --> 00:11:00,201 Ó, tényleg? 180 00:11:00,284 --> 00:11:01,285 Ühüm. 181 00:11:01,369 --> 00:11:02,703 Vagy úgy lesz, ahogy Dana akarja, vagy sehogy. 182 00:11:02,787 --> 00:11:04,705 Nem. Ezt nem én akarom. 183 00:11:05,414 --> 00:11:08,459 Szeretném, ha a Fullerton Airways maradna a régiben. 184 00:11:09,794 --> 00:11:10,878 Ahogy anya akarta. 185 00:11:12,171 --> 00:11:13,631 Nekem is hiányzik. 186 00:11:13,714 --> 00:11:14,924 Mindnyájunknak. 187 00:11:15,007 --> 00:11:17,009 Különleges volt, ritka kincs, de… 188 00:11:18,302 --> 00:11:23,349 Tudod, néha muszáj letenned a lábadat a földre. Vagy az élet elrepül melletted. 189 00:11:26,060 --> 00:11:26,977 Ezt gyakoroltad? 190 00:11:27,061 --> 00:11:30,022 Ja, a tükör előtt. Repülős hasonlat van benne, nagyon találó. 191 00:11:32,858 --> 00:11:33,984 Oké. Megyek. 192 00:11:34,068 --> 00:11:37,321 Jól van. De ne feledd, az élet elrepül melletted! 193 00:11:38,072 --> 00:11:41,117 Ja. Felszállás héét… Nyolckor! 194 00:11:41,200 --> 00:11:42,326 Oké, pá! Szeretlek! 195 00:11:42,410 --> 00:11:43,619 Én is szeretlek! 196 00:12:17,486 --> 00:12:19,029 Hát van ennél szebb hely? 197 00:12:23,659 --> 00:12:24,577 Jó reggelt, Nik! 198 00:12:25,119 --> 00:12:26,036 {\an8}Neked is, Jeff! 199 00:12:27,621 --> 00:12:30,833 Na, lássuk! Mi van a teendők listáján? 200 00:12:36,756 --> 00:12:37,673 Nikki! 201 00:12:46,307 --> 00:12:47,224 Jó reggelt! 202 00:12:48,058 --> 00:12:49,643 Hogy vagyunk a mai öh… 203 00:12:49,727 --> 00:12:50,728 Mi a…? 204 00:12:50,811 --> 00:12:52,563 Ah! Na, végre! 205 00:12:52,646 --> 00:12:55,816 A ma reggel tartogat számunkra egy kis meglepetést. 206 00:12:56,484 --> 00:13:00,613 Ó! Meglepetés alatt arra az e-mailre gondolsz, amit három napja kaptál? 207 00:13:00,696 --> 00:13:02,406 Elmaradtam az adminisztrációval. 208 00:13:03,240 --> 00:13:06,702 A barátaink az ITCM -től váratlanul meglátogatnak minket. 209 00:13:07,536 --> 00:13:09,330 Öh, ellenőrzik a pénzügyeket. 210 00:13:09,413 --> 00:13:12,208 Ez normális? Eddig még sosem jöttek ide. 211 00:13:12,291 --> 00:13:14,794 Tényleg, Jeff! Hogyhogy hirtelen meglátogatnak? 212 00:13:14,877 --> 00:13:16,045 Minden rendben, ugye? 213 00:13:16,128 --> 00:13:21,091 Ó, biztos csak rutin feladat. Ellenőrzik a könyvelést, meg a számlákat, ilyesmik. 214 00:13:22,551 --> 00:13:23,427 Oké. 215 00:13:23,511 --> 00:13:24,762 Mikor érnek ide? 216 00:13:24,845 --> 00:13:25,679 Miért nem mondod el? 217 00:13:25,763 --> 00:13:27,723 A komp beér úgy öh, kábé öh… 218 00:13:32,269 --> 00:13:33,312 Csak viccelsz. 219 00:13:33,395 --> 00:13:34,313 Sajnos nem. 220 00:13:34,396 --> 00:13:36,023 Ki kell menned elé, drágám, amíg mi kitakarítjuk a hangárt. 221 00:13:36,106 --> 00:13:37,900 De…én… 222 00:13:37,983 --> 00:13:40,110 Hah? Nem, ki kell szállítanom a postát a Packer’s öbölbe… 223 00:13:40,194 --> 00:13:42,655 A posta várhat, szívem. 224 00:13:42,738 --> 00:13:47,243 Ráadásul te vagy a légitársaság arca. Neked kell köszöntened a vendégünket. 225 00:13:47,326 --> 00:13:49,328 - De apa, én… - A neve Mitchell. 226 00:13:51,163 --> 00:13:54,959 Visszafelé inkább a városon keresztül gyere, hogy több időnk legyen elpakolni! 227 00:13:55,543 --> 00:13:56,710 És légy kedves! 228 00:14:09,849 --> 00:14:11,100 Ön biztos Mr. Mitchell. 229 00:14:12,142 --> 00:14:13,269 Elnézést? 230 00:14:13,352 --> 00:14:14,937 Az öltöny egyből elárulta magát. 231 00:14:15,020 --> 00:14:16,897 - Az öltöny? - Dana vagyok a Fullerton 232 00:14:16,981 --> 00:14:19,108 Airwaystől. Induljunk! 233 00:14:19,191 --> 00:14:21,360 - Kisasszony! Szerintem… - Nézze! Ne haragudjon, de szoros a 234 00:14:21,443 --> 00:14:23,988 menetrend, szóval kicsit sietősre kell fognunk. 235 00:14:24,071 --> 00:14:26,740 Megértem, de én az unokatestvéremhez jöttem látogatóba. 236 00:14:26,824 --> 00:14:27,867 He? 237 00:14:27,950 --> 00:14:28,951 Szóval, ha nem bánja, szép napot! 238 00:14:32,621 --> 00:14:34,456 - Hah…? - Öhm… 239 00:14:39,712 --> 00:14:42,047 Várjon! Maga Mr. Mitchell? 240 00:14:42,131 --> 00:14:44,258 Igen. Vagyis öh William. 241 00:14:45,175 --> 00:14:46,510 Dana. 242 00:14:46,594 --> 00:14:48,304 Ön biztos Mr. Randall asszisztense. 243 00:14:49,305 --> 00:14:50,639 A főpilótája. 244 00:14:50,723 --> 00:14:51,640 Á! 245 00:14:52,266 --> 00:14:53,183 Jöjjön! 246 00:14:54,435 --> 00:14:55,352 Barom. 247 00:14:57,354 --> 00:14:58,272 Ez az, ugye? 248 00:14:59,023 --> 00:15:00,274 Igen, ez az. 249 00:15:00,357 --> 00:15:03,736 - Rendben. - Tegye be hátra a csomagját! 250 00:15:03,819 --> 00:15:05,613 - Mozgás! Sok a dolgunk. - Oké. 251 00:15:20,377 --> 00:15:22,713 Szóval ez Fullerton? 252 00:15:23,672 --> 00:15:24,590 Ez bizony. 253 00:15:25,758 --> 00:15:27,885 Elég sokat utazott ahhoz, hogy csak úgy beugorjon. 254 00:15:28,427 --> 00:15:29,803 Aggódnunk kellene? 255 00:15:29,887 --> 00:15:36,143 Nem nem, én… csak öh… Szerettem volna megnézni, hogy csinálják itt a dolgokat. 256 00:15:37,144 --> 00:15:38,062 Vettem. 257 00:15:41,065 --> 00:15:42,691 Itt vagyunk. A fullertoni reptér. 258 00:15:44,652 --> 00:15:45,611 Nagyon eredeti. 259 00:15:48,781 --> 00:15:51,283 ÜDVÖZÖLJÜK, MR. MITCHELL! 260 00:15:57,414 --> 00:16:00,918 ÜDVÖZÖLJÜK, MR. MITCHELL! 261 00:16:01,001 --> 00:16:01,919 Túl sok, apa. 262 00:16:02,628 --> 00:16:04,088 Ön biztosan William Mitchell. 263 00:16:04,171 --> 00:16:05,255 Igen. 264 00:16:05,339 --> 00:16:09,134 Jeff Randall vagyok, üdvözlöm a környék legkedveltebb fuvarozó cégénél! 265 00:16:09,218 --> 00:16:10,219 Örvendek, Mr. Randall. 266 00:16:10,302 --> 00:16:11,470 Öh, hívjon csak Jeffnek! 267 00:16:12,054 --> 00:16:13,138 Jeff. 268 00:16:13,222 --> 00:16:16,016 Ő itt Nikki, a gépészünk, a technika ördöge. 269 00:16:16,100 --> 00:16:17,685 Ha valami elromlott, ő megjavítja. 270 00:16:18,477 --> 00:16:20,062 Örülök, hogy megismerhetem. 271 00:16:20,604 --> 00:16:21,522 Hogy van, uram? 272 00:16:22,314 --> 00:16:23,148 Jól, köszönöm. 273 00:16:25,067 --> 00:16:26,568 És most hadd vezessem körbe a szerény repterünkön! 274 00:16:26,652 --> 00:16:28,237 Köszönöm. 275 00:16:28,320 --> 00:16:31,156 Előre szólok, hogy a légkondi bedöglött. Nikki a csere alkatrészekre vár. Mindig ez 276 00:16:31,240 --> 00:16:34,201 - van. - Értem. 277 00:16:34,284 --> 00:16:36,412 Apa! Én addig ellenőrzöm Harrietet, jó? 278 00:16:38,580 --> 00:16:39,498 Jó. 279 00:16:41,291 --> 00:16:42,960 Uram atyám! 280 00:16:43,043 --> 00:16:45,004 Csak egy öltönyös majom, oké? 281 00:16:45,087 --> 00:16:46,296 De szexi! 282 00:16:47,172 --> 00:16:49,842 Hát, nem viccelt a légkondival kapcsolatban. 283 00:16:50,968 --> 00:16:54,888 Ez öh… olyan öh…rusztikus. 284 00:16:55,806 --> 00:16:58,392 Tudja, szeretünk két lábbal állni a földön. 285 00:17:00,894 --> 00:17:01,520 Francba! 286 00:17:01,603 --> 00:17:02,104 Ó! 287 00:17:02,187 --> 00:17:03,147 Ah! 288 00:17:03,230 --> 00:17:04,148 Majd én… 289 00:17:04,815 --> 00:17:05,649 - Kérem… - Ugyan, hagyja! 290 00:17:06,650 --> 00:17:07,776 Öh… 291 00:17:07,860 --> 00:17:09,862 Szóval öh, mióta van meg a reptér? 292 00:17:09,945 --> 00:17:12,948 Öh, a feleségemmel alapítottunk ’93-ban. 293 00:17:13,032 --> 00:17:15,909 Mi csak kis emberek vagyunk, mint mindenki a városban. 294 00:17:16,452 --> 00:17:19,872 De az utasaink értékelik az egyedi stílusunkat. 295 00:17:19,955 --> 00:17:21,623 Legalábbis, nekünk ezt mondják. 296 00:17:22,499 --> 00:17:23,751 Ebben biztos vagyok. 297 00:17:23,834 --> 00:17:24,752 És ön, Will? 298 00:17:26,170 --> 00:17:27,212 Tessék? 299 00:17:27,296 --> 00:17:28,630 Együtt dolgozik a feleségével? 300 00:17:31,341 --> 00:17:34,636 Öhm, nem… nem, én…nem vagyok nős. 301 00:17:34,720 --> 00:17:35,637 Barátnő? 302 00:17:35,721 --> 00:17:37,014 Nincs barátnőm. 303 00:17:37,097 --> 00:17:38,140 Pasi? 304 00:17:38,223 --> 00:17:39,141 Nem, öhh… 305 00:17:41,435 --> 00:17:42,352 Szingli vagyok. 306 00:17:43,270 --> 00:17:44,938 - Érdekes. - Tessék? 307 00:17:47,357 --> 00:17:51,320 Szóval az adatok alapján önök nagyrészt idegenforgalommal foglalkoznak. 308 00:17:51,403 --> 00:17:53,822 De azért lenne pár kérdésem a segítség… 309 00:17:53,906 --> 00:17:56,575 - Ó, a légi segítségről. - Igen, pontosan. 310 00:17:56,658 --> 00:17:59,870 {\an8}Azok, akik a nagyvárosoktól távol élnek, gyakran veszik igénybe a légi segítséget 311 00:17:59,953 --> 00:18:03,207 {\an8}mondjuk, posta vagy ellátmány miatt. 312 00:18:03,290 --> 00:18:04,249 Ühüm. 313 00:18:04,333 --> 00:18:08,087 De öh…szeretnénk felszámolni ezt a fajta szolgáltatást. 314 00:18:08,170 --> 00:18:10,714 A légi segítség a vállalkozásunk lelke. 315 00:18:11,465 --> 00:18:14,134 Mindig is csináltuk, és nem hagyjuk abba. 316 00:18:16,595 --> 00:18:17,513 Értem. 317 00:18:18,680 --> 00:18:19,807 Öhm… 318 00:18:19,890 --> 00:18:22,976 Én… csak azért kérdeztem, mert… Mielőtt idejöttem, előzetesen átnéztem a számláit, 319 00:18:23,060 --> 00:18:26,271 Mr. Randall. 320 00:18:26,355 --> 00:18:27,231 Jeff. Csak Jeff. 321 00:18:27,773 --> 00:18:28,816 Igen, Jeff. 322 00:18:28,899 --> 00:18:31,068 Úgy tudom, hogy az ausztrál kormány támogatja ezen járatok 323 00:18:31,151 --> 00:18:33,487 üzemanyagköltségeit. 324 00:18:33,570 --> 00:18:34,696 Igen, így van. 325 00:18:34,780 --> 00:18:38,659 Ha azt nézzük, hogy mekkora a vállalkozásuk, milyen komoly 326 00:18:38,742 --> 00:18:42,621 versenytársaik vannak, és ráadásul, ha nem tévedek, önöknek csupán egy működő gépük 327 00:18:42,704 --> 00:18:46,625 van. Igaz? 328 00:18:48,585 --> 00:18:54,091 Ez nem … nem hagy nagy teret a… profitnak? 329 00:18:54,800 --> 00:18:56,093 Az élet nemcsak a profitról szól. 330 00:18:57,177 --> 00:18:58,387 Ez így van. 331 00:18:58,470 --> 00:19:00,180 De azért elég lényeges szempont. 332 00:19:01,473 --> 00:19:03,225 Mi értelme az ellenőrzésnek? 333 00:19:03,308 --> 00:19:05,561 Átutazta a fél világot, hogy sértegessen minket? 334 00:19:05,644 --> 00:19:06,854 - Dana… - Mi folyik itt? 335 00:19:06,937 --> 00:19:09,314 Öh… miért nem mutatod meg Willnek Harrietet, mi meg öhm összepakolunk itt 336 00:19:09,398 --> 00:19:12,151 bent. 337 00:19:15,070 --> 00:19:15,988 Hogyne. 338 00:19:17,531 --> 00:19:18,574 Nem mintha más dolgom lenne. 339 00:19:23,120 --> 00:19:26,165 {\an8}Íme, itt van. Cessna 206. 340 00:19:26,248 --> 00:19:28,292 Miért Harriet? Ha nem bánja, hogy megkérdem. 341 00:19:30,586 --> 00:19:31,628 Anya humorát tükrözi. 342 00:19:32,754 --> 00:19:33,714 Igen? 343 00:19:33,797 --> 00:19:36,633 Öh, a Harriet a Harry név női változata. 344 00:19:38,552 --> 00:19:39,511 Nem értem. 345 00:19:39,595 --> 00:19:40,512 Harry Houdini. 346 00:19:41,096 --> 00:19:42,264 Harry Houdini. 347 00:19:42,347 --> 00:19:45,017 A bűvész? A kényszerzubbonyos Harry Houdini? 348 00:19:45,100 --> 00:19:48,896 Aha, mert ő volt az első, aki Ausztráliában repült. 349 00:19:50,856 --> 00:19:53,984 Digger’s Rest-től Victoriáig, 1910 március 18-án. 350 00:19:56,028 --> 00:19:57,029 Ezt nem tudtam. 351 00:19:57,112 --> 00:20:00,032 {\an8}Igen. Hát, anya megőrült a repüléstörténetért. 352 00:20:02,201 --> 00:20:04,536 {\an8}Látom, az alma nem esett messze a fájától. 353 00:20:06,288 --> 00:20:09,124 - Igen. - Gondolom, ön is egy kicsit 354 00:20:09,208 --> 00:20:12,044 őrült, ha egy ilyen gépet vezet. 355 00:20:15,422 --> 00:20:16,340 Tudja… 356 00:20:18,133 --> 00:20:20,510 Ma délelőtt még ki kell szállítanom egy csomagot. 357 00:20:22,888 --> 00:20:23,805 Miért nem jön velem? 358 00:20:24,765 --> 00:20:27,351 Öhm…ezzel? 359 00:20:27,434 --> 00:20:28,352 Igen. 360 00:20:28,894 --> 00:20:29,811 Sziklaszilárd. Jöjjön! 361 00:20:33,607 --> 00:20:34,524 Aha. 362 00:20:35,609 --> 00:20:38,403 Nagy aerodinamikus szikla. 363 00:20:47,371 --> 00:20:48,288 Kösse be! 364 00:20:49,164 --> 00:20:50,082 Oké. 365 00:20:52,167 --> 00:20:53,752 Öh, mit csináltok a géppel? 366 00:20:53,835 --> 00:20:56,255 Tartok egy kis bemutatót a vendégünknek. 367 00:20:56,338 --> 00:20:57,881 Öh, vettem. 368 00:20:57,965 --> 00:21:01,343 Remélem, hogy a szörnyen fontos vendégünk jól fog szórakozni. 369 00:21:02,719 --> 00:21:03,762 Élvezzétek ki! 370 00:21:08,058 --> 00:21:09,685 Milyen meghitt itt, nem igaz? 371 00:21:11,270 --> 00:21:12,646 Ön már régóta repül? 372 00:21:13,814 --> 00:21:14,731 Születésem óta. 373 00:21:16,483 --> 00:21:17,401 Ez jó hír. 374 00:21:21,655 --> 00:21:24,992 Itt a Foxtrot, November, Bravo. Engedélyt kérek a felszállásra. 375 00:21:25,075 --> 00:21:26,868 Megadom az engedélyt. 376 00:21:26,952 --> 00:21:27,869 Rendben. 377 00:21:49,474 --> 00:21:50,392 Dőljön hátra! 378 00:21:53,186 --> 00:21:54,104 Úristen! 379 00:22:11,580 --> 00:22:13,290 Ahogy mondtam. Sziklaszilárd. 380 00:22:15,375 --> 00:22:16,626 Ja. Jó buli. 381 00:22:18,462 --> 00:22:19,629 Remekül érzem magam. 382 00:22:19,713 --> 00:22:20,630 Jól van? 383 00:22:22,007 --> 00:22:23,425 Elég kicsi a hely, nem? 384 00:22:23,508 --> 00:22:26,219 Nem tudom hová tenni a kezemet. Félek, hogy véletlenül megnyomok valamit, és… 385 00:22:26,303 --> 00:22:29,056 Tegye a kezét az ölébe! Tegye oda! 386 00:22:29,931 --> 00:22:32,351 Maga nem szeret repülni, ugye? 387 00:22:32,434 --> 00:22:34,644 Egyszer ültem egy hőlégballonban. De ez más. 388 00:22:37,272 --> 00:22:42,027 És öh, mi történik ha valami rosszul sül el? Vannak hátul ejtőernyők? 389 00:22:42,110 --> 00:22:43,028 Csak egy. 390 00:22:43,737 --> 00:22:44,654 Ez nem volt vicces. 391 00:22:46,365 --> 00:22:48,825 Tudja, gyerekkoromban voltak ilyen élményeim. Nem repülőben ültem, de szűkös 392 00:22:48,909 --> 00:22:51,370 volt a hely, érti? 393 00:22:53,372 --> 00:22:55,290 Végig jártatni fogja a száját? 394 00:22:57,542 --> 00:22:58,460 Tessék? 395 00:23:01,171 --> 00:23:02,005 Ooo… 396 00:23:02,839 --> 00:23:03,757 Oké. 397 00:23:06,134 --> 00:23:07,052 Bocsi. 398 00:23:08,095 --> 00:23:09,012 Semmi baj. 399 00:23:11,056 --> 00:23:13,600 És öh… milyen idős ez a gép? 400 00:23:13,683 --> 00:23:15,268 Júniusban lesz 52. 401 00:23:15,352 --> 00:23:17,604 Ötven…úristen! 402 00:23:18,438 --> 00:23:20,232 Ha odanéz, láthatja a Mount Abbotot. 403 00:23:20,315 --> 00:23:21,233 Nagyon szép. 404 00:23:23,068 --> 00:23:24,486 Ó! Nahát! 405 00:23:27,280 --> 00:23:28,198 Ó! 406 00:23:29,658 --> 00:23:31,451 Oké, most mit művel? 407 00:23:32,536 --> 00:23:33,453 Nézzen ki! 408 00:23:35,831 --> 00:23:37,374 Ó! Ejha! 409 00:24:01,690 --> 00:24:04,943 Jól van. Dőljön hátra! Hamarosan leszállunk. 410 00:24:24,171 --> 00:24:25,088 Szuper volt! 411 00:24:29,342 --> 00:24:32,846 Ez itt a Packer’s öböl. Kéthetente hozunk ide szállítmányt. 412 00:24:33,805 --> 00:24:36,183 Nélkülünk el lennének vágva a külvilágtól. 413 00:24:43,565 --> 00:24:45,609 Most…most itt maradjak? 414 00:24:46,526 --> 00:24:47,944 Minek? Nem harapnak. 415 00:24:50,572 --> 00:24:51,490 Jól van. 416 00:24:54,784 --> 00:24:58,830 Remek! Akkor kimegyek. Tisztára hülyének fognak nézni. 417 00:25:00,123 --> 00:25:01,333 És tönkremegy a cipőm. 418 00:25:06,087 --> 00:25:07,005 Sziasztok! 419 00:25:07,923 --> 00:25:08,798 Bocs a késésért. 420 00:25:08,882 --> 00:25:14,054 Oké-zsoké. Levél jött Nicknek, Serenának, Shane-nek és Luckynak. 421 00:25:21,186 --> 00:25:22,771 Elhoztad a pasidat is, Dana? 422 00:25:23,813 --> 00:25:26,274 Sajnálom, de ő csupán egy brit nagykutya. 423 00:25:27,400 --> 00:25:29,778 Ellenőrzi, hogy okosan költjük-e a pénzünket. 424 00:25:30,737 --> 00:25:32,155 Fantasztikus munkát végeznek. 425 00:25:32,781 --> 00:25:33,949 Fizetésemelést érdemelnek. 426 00:25:34,616 --> 00:25:36,785 Igen, hát, öh… biztosan megérdemlik. 427 00:25:38,870 --> 00:25:41,289 Hé! Hallottad, milyen komoly vihar van a partokon? 428 00:25:41,373 --> 00:25:42,374 Csak annyit tudok, amennyit te. 429 00:25:43,375 --> 00:25:46,044 Reméljük, elvonul délre, ahogy a múltkori is. 430 00:25:46,127 --> 00:25:48,964 Beckyt röntgenre kell vinnem 19-én, el tudsz vinni? Szuper, köszi! 431 00:25:49,756 --> 00:25:50,715 Azt hiszem, igen. 432 00:25:52,259 --> 00:25:54,344 Hé, srácok! Én is beállhatok? 433 00:25:54,427 --> 00:25:55,345 Igen. 434 00:25:56,263 --> 00:25:57,472 Veled leszek egy csapatban. 435 00:26:00,809 --> 00:26:02,477 Ó! Ez kezezés volt, hölgyeim és uraim! 436 00:26:09,192 --> 00:26:10,110 Ó! 437 00:26:10,986 --> 00:26:12,153 Ú! Sikerült! 438 00:26:12,237 --> 00:26:13,280 Jó meccs volt? 439 00:26:13,363 --> 00:26:18,994 Öhm, hát én… Ők igazi profik, én… Talán tanulhatok egy-két dolgot. 440 00:26:19,536 --> 00:26:22,038 Lassan indulnunk kell. Készen áll? 441 00:26:22,122 --> 00:26:23,331 Igen. 442 00:26:23,415 --> 00:26:24,332 Persze, mehetünk, csak… 443 00:26:25,792 --> 00:26:26,710 Sziasztok! 444 00:26:27,752 --> 00:26:28,670 Vigyázz magadra! 445 00:26:54,654 --> 00:26:55,697 Na, mizu? 446 00:26:55,780 --> 00:26:58,491 Szia! Heath! Ő itt William. William! Heath. 447 00:26:58,575 --> 00:26:59,951 - Szevasz! - Helló! Szevasz! 448 00:27:00,035 --> 00:27:01,119 Sze… szevasz! 449 00:27:02,495 --> 00:27:03,788 Becsekkolsz? 450 00:27:03,872 --> 00:27:05,540 Igen. Igen, én vettem ki a szobát. 451 00:27:08,668 --> 00:27:10,879 Szuper! Egy perc, hozom a kulcsot. 452 00:27:14,424 --> 00:27:17,969 Hát, köszönöm szépen a mai bemutatót, nagyon öhm tanulságos volt. Egy kis 453 00:27:18,053 --> 00:27:22,057 rémülettel fűszerezve. 454 00:27:22,140 --> 00:27:23,308 Á, semmiség. 455 00:27:27,812 --> 00:27:29,981 Hát, jó buli volt. 456 00:27:30,065 --> 00:27:31,399 Igen. 457 00:27:31,483 --> 00:27:35,070 Nem fogunk sokszor összefutni, amíg itt van, szóval csak lazán! 458 00:27:36,154 --> 00:27:37,072 Rendben. 459 00:27:44,913 --> 00:27:46,122 Nem mindennapi nő, ugye? 460 00:27:47,040 --> 00:27:47,957 Igen. 461 00:27:48,500 --> 00:27:49,959 Igen, nagyon makacs. 462 00:27:50,043 --> 00:27:51,628 Haver! Még a felét sem tudod. 463 00:27:52,754 --> 00:27:54,172 Tessék! Kettes szoba. 464 00:27:54,255 --> 00:27:57,217 Át a makadámon, fel a lépcsőn, balra a második ajtó. 465 00:27:57,300 --> 00:27:58,218 Aha. 466 00:27:59,260 --> 00:28:00,095 Át a makadámon? 467 00:28:02,555 --> 00:28:04,349 Át a makadámon. Oké. 468 00:28:05,767 --> 00:28:06,685 Át a makadámon. 469 00:28:20,990 --> 00:28:22,033 Uram atyám! 470 00:28:36,297 --> 00:28:37,215 Ó! 471 00:28:40,927 --> 00:28:41,845 Ah! Ó, hála az égnek! 472 00:28:42,887 --> 00:28:43,805 Ah! Ó, hála az égnek! Hál’ istennek! 473 00:28:55,483 --> 00:28:56,401 Szia, apa! 474 00:28:57,026 --> 00:28:58,278 Szia! Már lepakoltál? 475 00:28:58,862 --> 00:29:00,321 Milyen az Isten háta mögött lenni? 476 00:29:01,072 --> 00:29:04,826 Hát, tudod, ennek is megvan a maga szépsége. 477 00:29:05,744 --> 00:29:07,746 Tudod, nagyon összetartó az itteni közösség. 478 00:29:07,829 --> 00:29:10,165 Ne kezdj el szimpatizálni velük! 479 00:29:10,248 --> 00:29:12,125 Átnézted már a könyvelésüket? 480 00:29:14,294 --> 00:29:15,545 Nem. 481 00:29:15,628 --> 00:29:16,629 Nem, még nem néztem át, apa. 482 00:29:17,464 --> 00:29:18,506 Majd holnap. 483 00:29:18,590 --> 00:29:20,133 Sürget az idő, William. 484 00:29:20,884 --> 00:29:23,511 Számold fel a helyet és gyere haza! 485 00:29:59,714 --> 00:30:00,632 Kopp-kopp! 486 00:30:08,139 --> 00:30:09,015 Hahó! 487 00:30:09,098 --> 00:30:11,267 - Jó reggelt, Will! - Ó! Szűzanyám! 488 00:30:11,351 --> 00:30:12,644 Jól aludt? 489 00:30:12,727 --> 00:30:14,270 Öh… igen. Igen, de tudja, 490 00:30:14,354 --> 00:30:15,647 …Nehezen bírom a hőséget. 491 00:30:15,730 --> 00:30:17,607 Talán levehetné a nyakkendőt. 492 00:30:17,690 --> 00:30:20,401 Most a trópusokon van, engedje el magát! 493 00:30:20,485 --> 00:30:21,402 Igaz. 494 00:30:21,486 --> 00:30:23,655 Itt az asztala. Érezze otthon magát! 495 00:30:23,738 --> 00:30:24,906 Remek! 496 00:30:24,989 --> 00:30:27,867 Belevethetjük magunkat a könyvelésbe, ha készen áll. 497 00:30:27,951 --> 00:30:32,497 Ó, igen, a könyvelés. Minden megvan, csak még várunk egy-két számlára. 498 00:30:32,580 --> 00:30:33,540 Jó reggelt! 499 00:30:33,623 --> 00:30:34,791 Ó, hát itt vagy! 500 00:30:34,874 --> 00:30:35,750 Jó reggelt! 501 00:30:35,834 --> 00:30:36,751 - Készen a munkára. - Jó reggelt! 502 00:30:37,335 --> 00:30:39,003 Itt vagyok. Mint minden reggel. 503 00:30:40,046 --> 00:30:42,966 Öh, nem láttad Nikkit? Segítenie kéne a szállításban. 504 00:30:44,092 --> 00:30:46,469 Öh, Nikki hívott, hogy lerobbant a motorja a MacQuarie streeten, szóval késni 505 00:30:46,553 --> 00:30:49,055 fog. 506 00:30:49,138 --> 00:30:50,348 Komolyan? 507 00:30:50,431 --> 00:30:54,143 Nem késhetünk el! El kell vinnünk az elsősegélydobozokat Wattle Hillsbe. 508 00:30:56,187 --> 00:30:57,105 Hé! 509 00:30:57,689 --> 00:30:58,606 Mit szólsz ehhez? 510 00:30:59,399 --> 00:31:02,902 Mi lenne, ha ma kivételesen Will segítene a szállításban? Na? 511 00:31:03,945 --> 00:31:04,863 Ó… 512 00:31:06,155 --> 00:31:07,282 Ő? 513 00:31:07,365 --> 00:31:08,533 Én? 514 00:31:08,616 --> 00:31:09,534 Hát, miért ne? 515 00:31:10,076 --> 00:31:13,997 Danának segítség kell, és addig öh, előkeresem önnek a számlákat. 516 00:31:14,664 --> 00:31:17,166 Ezzel mindenki nyer, nem igaz? Jó így? 517 00:31:18,334 --> 00:31:19,252 Jó. 518 00:31:20,003 --> 00:31:21,045 Szuper! 519 00:31:21,129 --> 00:31:22,213 Szuper! 520 00:31:22,297 --> 00:31:23,214 Jó. 521 00:31:30,680 --> 00:31:31,848 Szerinted jól kijönnek majd? 522 00:31:32,891 --> 00:31:33,850 Igen. Bízz bennem! 523 00:31:34,893 --> 00:31:37,103 Sosem szokott ismerkedni. Jót fog tenni neki. 524 00:31:38,354 --> 00:31:40,773 És az sem árt, ha összehaverkodunk a pénzes fickóval. 525 00:31:42,692 --> 00:31:44,527 Most sokkal jobban bírja, mint tegnap. 526 00:31:46,279 --> 00:31:49,866 Nem tudom, miről beszél. Hiszen a repülés a véremben van. 527 00:31:52,577 --> 00:31:56,623 Milyen a pénzügyön dolgozni? Biztosan teljesen más, mint repülni. 528 00:31:56,706 --> 00:32:00,043 Hát, igen, nem ilyen izgalmas. Nem életveszélyes. 529 00:32:00,627 --> 00:32:03,630 Sok a költségvetési előrejelzés és a kimutatás. 530 00:32:04,422 --> 00:32:08,009 Már gyerekként is ez volt az álma? Ennyire szerette a táblázatokat? 531 00:32:09,093 --> 00:32:10,470 Nem. Nem igazán. 532 00:32:11,763 --> 00:32:13,389 Tudja, az apámé a cég, és… 533 00:32:14,599 --> 00:32:17,060 Nem volt kétséges, hogy én is odakerülök. 534 00:32:18,770 --> 00:32:19,771 Tudom, miről beszél. 535 00:32:26,569 --> 00:32:27,862 Az édesapja nagyon kedves. 536 00:32:27,946 --> 00:32:31,950 Igen. Mindenki szereti Jeffet. Ahogy Jeff is szeret mindenkit. 537 00:32:35,828 --> 00:32:37,038 Milyen vele dolgozni? 538 00:32:37,830 --> 00:32:39,123 Nélküle nem csinálnám ezt. 539 00:32:40,583 --> 00:32:43,419 Persze, azért köztünk is van néha turbulencia. 540 00:32:47,256 --> 00:32:48,466 Ez egy repülős vicc volt? 541 00:32:49,175 --> 00:32:50,468 Attól függ, hogy nevet-e rajta. 542 00:32:55,390 --> 00:32:58,601 Néha más irányba akarja vinni a vállalkozást, ennyi. 543 00:32:59,227 --> 00:33:03,606 Hát, mert talán támadt egy jó ötlete. Mondhatni nem egy irányba repülnek. 544 00:33:06,943 --> 00:33:07,777 Repülős vicc volt. 545 00:33:09,821 --> 00:33:10,738 - Ó! Francba! - Ó! 546 00:33:13,825 --> 00:33:14,659 Gyerünk! 547 00:33:21,666 --> 00:33:24,961 Ez öh… olyan, mint amikor egy veterán autó megmakacsolja magát? 548 00:33:25,753 --> 00:33:26,629 Olyasmi. 549 00:33:26,713 --> 00:33:29,298 - Ez normális? Normális hang? - Uh… 550 00:33:35,179 --> 00:33:37,390 - Ó! Ez nem hangzik jól. - Mayday, mayday, mayday! Fullerton 551 00:33:37,473 --> 00:33:39,726 Airways, itt a Foxtrot, November, Bravo! 552 00:33:40,309 --> 00:33:41,477 Mayday? 553 00:33:41,561 --> 00:33:42,687 Mi a gond, Dana? 554 00:33:42,770 --> 00:33:45,481 Bedöglött a motor, öt mérföldre vagyunk a Sinclair öböltől. 555 00:33:49,861 --> 00:33:52,697 Kényszerleszállást hajtunk végre. Az új kipufogó a gond. 556 00:33:52,780 --> 00:33:56,784 Foxtrot, November, Bravo! Itt Fullerton Airways vettem. 557 00:33:56,868 --> 00:33:58,870 Maradj a frekvencián és szállj le! 558 00:33:59,579 --> 00:34:00,496 Légy óvatos! 559 00:34:01,831 --> 00:34:02,915 Úristen! Ööö… 560 00:34:02,999 --> 00:34:04,417 Oké. 561 00:34:06,586 --> 00:34:12,508 Oké. Szerintem… szerintem most kellene bevallanom, hogy… félek a repüléstől. 562 00:34:16,387 --> 00:34:17,555 Édes Istenem! 563 00:34:17,638 --> 00:34:19,057 Gyerünk már! 564 00:34:21,309 --> 00:34:22,226 Dana? 565 00:34:24,020 --> 00:34:26,814 Dana, Dana, Dana, Dana! Nagyon, nagyon közel vagyunk! 566 00:34:58,846 --> 00:35:01,849 Soha többé ne csináljunk ilyet! Soha. 567 00:35:01,933 --> 00:35:04,102 Jó. Fullerton Airways! Egyben vagyunk. 568 00:35:05,103 --> 00:35:07,980 Megnézem, mekkora a kár, azután jelentkezem. Vége. 569 00:35:08,564 --> 00:35:10,274 Vettem. Óvatosan! 570 00:35:20,326 --> 00:35:24,288 Szóval most már egy működő gépük sincs. Pompás. 571 00:35:27,667 --> 00:35:30,962 Oké. Szóval hol vagyunk pontosan? 572 00:35:31,921 --> 00:35:33,923 Öh, északnyugatra Cape Flatterytől. 573 00:35:34,465 --> 00:35:35,591 Nem messze a Lizard-szigettől. 574 00:35:36,676 --> 00:35:39,178 - Lizard-sziget? Hát ez igazán remek. - Igen. 575 00:35:40,429 --> 00:35:44,225 És most mihez kezdünk? Csak… elsütjük a jelző pisztolyt, vagy… 576 00:35:45,184 --> 00:35:46,185 Nem. 577 00:35:46,269 --> 00:35:47,687 Hogy érti ezt? Mi „nem”? 578 00:35:47,770 --> 00:35:50,690 Órákba telne, mire valaki eljönne értünk. 579 00:35:50,773 --> 00:35:52,608 És itt kéne hagynom Harrietet. 580 00:35:52,692 --> 00:35:53,609 Ki van zárva. 581 00:35:54,402 --> 00:35:56,404 Ha el akarjuk intézni, csináljuk magunk! 582 00:35:57,613 --> 00:35:58,531 Jöjjön! 583 00:36:02,702 --> 00:36:03,619 A villáskulcsot! 584 00:36:05,454 --> 00:36:06,372 Öh… Ott van! Az az. 585 00:36:07,999 --> 00:36:08,916 Jobbra! 586 00:36:09,876 --> 00:36:11,878 Nem! A másik jobbra! 587 00:36:14,589 --> 00:36:15,506 Köszönöm! 588 00:36:19,177 --> 00:36:20,094 Jöjjön! 589 00:36:21,429 --> 00:36:23,472 Látja ezt itt? Folyamatosan nyomja! 590 00:36:24,182 --> 00:36:25,600 - Ott bent? - Aha. Ott. 591 00:36:28,352 --> 00:36:29,979 Oké. Tartsa lenyomva! 592 00:36:30,688 --> 00:36:31,606 Már érzem a nyomást. 593 00:36:39,322 --> 00:36:40,573 Öhm… 594 00:36:41,949 --> 00:36:44,076 Talán egy kicsit túl erősen nyomta. 595 00:36:44,160 --> 00:36:45,369 Oké. 596 00:36:45,453 --> 00:36:46,871 Még mindig érzem a nyomást. 597 00:36:48,581 --> 00:36:51,167 Jó. Most a csillagfejű csavarhúzó kellene. 598 00:36:51,792 --> 00:36:54,503 Jól van. Azt ismerem. 599 00:36:57,006 --> 00:36:57,924 Köszönöm. 600 00:37:20,071 --> 00:37:21,739 Oké. Szorítson! 601 00:37:28,996 --> 00:37:29,914 Gyerünk! 602 00:37:34,669 --> 00:37:35,586 Gyerünk, kislány! 603 00:37:43,469 --> 00:37:44,512 Ez már jól hangzik. 604 00:37:46,764 --> 00:37:49,392 És jó érzés. Nagyon megnyugtató. 605 00:38:01,529 --> 00:38:02,446 Ó! 606 00:38:10,454 --> 00:38:12,373 Ó! Bravó! 607 00:38:14,750 --> 00:38:15,751 Tudjuk, mit csinálunk. 608 00:38:21,590 --> 00:38:22,466 - Egészség! - Egészség! 609 00:38:22,550 --> 00:38:23,676 Egészség! 610 00:38:23,759 --> 00:38:26,762 Will! Na, ki vagyok? „Úristen! Úristen!” 611 00:38:26,846 --> 00:38:29,307 - Nagyon vicces. - Hagyd már békén! 612 00:38:29,390 --> 00:38:31,517 Szegény pára! Csak két napja van itt, és máris repülőt szerelt. 613 00:38:31,600 --> 00:38:33,936 Kösz, Nikki. 614 00:38:34,020 --> 00:38:35,771 - Nah. - Repülőt szerelt? 615 00:38:35,855 --> 00:38:37,606 Na, jó, oké! Ne figyelj rá! Rendben? 616 00:38:38,691 --> 00:38:41,777 Ha megunod a pénzügyes melót, gyere, és légy a segédem! 617 00:38:41,861 --> 00:38:43,529 Nagyon vonzó ajánlat. 618 00:38:43,612 --> 00:38:44,822 Ne csináld! 619 00:38:44,905 --> 00:38:45,948 Komolyan mondom. 620 00:38:46,032 --> 00:38:48,367 Nálunk dolgozni megtiszteltetés. 621 00:38:51,829 --> 00:38:52,747 Na ne! Bocs. 622 00:38:52,830 --> 00:38:53,706 Öhm… kérlek! 623 00:38:53,789 --> 00:38:54,707 - Nem, nem, menj csak! - Kérlek. 624 00:39:00,838 --> 00:39:01,797 Na, mizu? 625 00:39:01,881 --> 00:39:02,965 Szia! 626 00:39:03,049 --> 00:39:06,927 Rég láttam már, hogy így felvidít valami, aminek nincs szárnya és gépteste. 627 00:39:07,011 --> 00:39:09,764 Már elnézést! Próbálok jó házigazda lenni. 628 00:39:10,765 --> 00:39:11,640 Rendes fickónak tűnik. 629 00:39:12,808 --> 00:39:14,852 Bár elég szokatlanul öltözködik. 630 00:39:14,935 --> 00:39:16,187 Mmm. Nekem mondod? 631 00:39:18,939 --> 00:39:22,693 DUNCAN MITCHELL: NEM TUDOK RÓLAD SEMMIT. MI A HELYZET? 632 00:39:26,197 --> 00:39:29,283 FELSZÁMOLHATJUK A FULLERTON AIRWAYST? 633 00:39:32,495 --> 00:39:33,662 Teszel egy szívességet? 634 00:39:33,746 --> 00:39:34,955 Hm? 635 00:39:35,039 --> 00:39:36,207 Ne rontsd el! 636 00:39:36,290 --> 00:39:38,751 Bocsi, de ne üsd bele az orrodat! 637 00:39:38,834 --> 00:39:39,710 Üdvözlöm a pasidat! 638 00:39:48,677 --> 00:39:50,721 Szóval nem kapunk több piát, oké. 639 00:39:50,805 --> 00:39:51,722 Apának hoztam. 640 00:39:53,974 --> 00:39:58,771 Most pedig lássuk a hármas kategóriájú, alacsony nyomású ciklont a partoknál! 641 00:39:58,854 --> 00:40:02,191 Bár az előrejelzések szerint jelenleg délkeleti irányba mozog tovább, az ilyen 642 00:40:02,274 --> 00:40:05,611 típusú trópusi viharok irányát köztudottan nehéz megjósolni. 643 00:40:06,320 --> 00:40:07,947 A ciklon miatt a meteorológiai hivatal figyelmeztetést adott ki a következő pár 644 00:40:08,030 --> 00:40:09,657 - napra. - Ejha! Remélem, elvonul mellettünk. 645 00:40:13,702 --> 00:40:14,745 Minden rendben, Will? 646 00:40:14,829 --> 00:40:17,081 Igen. Minden remek. Nagyszerű. 647 00:40:18,624 --> 00:40:20,793 {\an8}Helló, Ausztrália! Köszöntjük a kedves nézőket az idei… 648 00:40:20,876 --> 00:40:22,002 Te is játszol? 649 00:40:22,086 --> 00:40:23,003 Ó, még szép! 650 00:40:23,546 --> 00:40:24,672 Mióta az eszemet tudom. 651 00:40:25,297 --> 00:40:26,799 Na, kezdődik. 652 00:40:26,882 --> 00:40:30,886 Lám, lám, lám! Nem szomorított el a britek veresége? 653 00:40:31,512 --> 00:40:33,889 Még túl korai, Jeff. Túl korai. 654 00:40:34,598 --> 00:40:35,641 Úgy sajnálom. 655 00:40:35,724 --> 00:40:39,103 Ó! Szíven ütött a vereség a Lord’s-i stadionban, az már biztos. 656 00:40:39,186 --> 00:40:40,396 Élőben láttad a meccset? 657 00:40:41,397 --> 00:40:45,443 Igen. Az apám tag, úgyhogy jó helyet kaptunk. 658 00:40:45,526 --> 00:40:48,320 Fogadok, hogy dühöngtetek az apáddal. 659 00:40:48,404 --> 00:40:49,238 Ő nem volt ott. 660 00:40:49,905 --> 00:40:52,241 Öhm, még egy meccsre sem jött ki. 661 00:40:55,786 --> 00:40:56,704 Az ő baja. 662 00:40:59,248 --> 00:41:03,210 Hát, talán jobb is, hogy apád nem látta, mert porig aláztunk titeket. 663 00:41:04,170 --> 00:41:05,337 Igen. 664 00:41:05,421 --> 00:41:06,589 Nem szépíti, mi? 665 00:41:07,756 --> 00:41:08,883 Húzd le, papa! 666 00:41:10,551 --> 00:41:12,720 Na, jó éjt! Megyek, lefekszem. 667 00:41:12,803 --> 00:41:16,432 A papírok, amikre szükséged van, reggel ott fognak várni az asztalon. 668 00:41:16,515 --> 00:41:17,641 Rendben. 669 00:41:17,725 --> 00:41:20,603 Szerintem látni fogod, hogy van még szufla az öreglányban. 670 00:41:22,855 --> 00:41:24,648 Igen. Biztos vagyok benne. 671 00:41:25,232 --> 00:41:26,192 Sziasztok! 672 00:41:26,275 --> 00:41:27,693 - Jó éjt, apa! - Jó éjt! 673 00:41:30,070 --> 00:41:33,282 Jól van, jobb lesz, ha én is elindulok. Holnap találkozunk. 674 00:41:33,365 --> 00:41:35,242 A-a-a-a-a-a-a! 675 00:41:35,951 --> 00:41:39,747 Dana! Még nem mehetsz, mert haza kell kísérned Willt. 676 00:41:40,372 --> 00:41:41,290 Ó én… 677 00:41:42,333 --> 00:41:43,959 - Erre nincs szükség, tudja az utat. - De öh, a makadámon túl lakom. 678 00:41:44,043 --> 00:41:48,589 Értékelem, hogy megpróbálsz erős férfinak tűnni. 679 00:41:48,672 --> 00:41:50,341 De ez veszélyes környék, érted? 680 00:41:51,133 --> 00:41:52,051 Vér koala. 681 00:41:53,344 --> 00:41:54,261 Vér koala? 682 00:41:55,554 --> 00:41:56,472 Jobb, ha elkísérnek. 683 00:41:58,974 --> 00:41:59,892 Hát, én öh… 684 00:42:01,310 --> 00:42:02,228 Persze, öhm… 685 00:42:03,354 --> 00:42:04,522 Örülnék egy kísérőnek. 686 00:42:11,779 --> 00:42:14,240 Milyen érzés ilyen helyen élni? 687 00:42:15,658 --> 00:42:17,993 Egy ilyen bájos, és meseszép helyen. 688 00:42:19,495 --> 00:42:22,081 Hát, mindenki ismer mindenkit. 689 00:42:23,332 --> 00:42:28,546 Mindenkiről tudunk mindent. A homályos részeket pedig kiegészítjük magunknak. 690 00:42:30,089 --> 00:42:32,841 És ha szakításon vagyunk túl, minden reggel látjuk az exünket, ahogy kávét főz 691 00:42:32,925 --> 00:42:35,719 nekünk. 692 00:42:37,179 --> 00:42:39,598 Értem, öh majd észben tartom. 693 00:42:40,432 --> 00:42:44,478 De komolyan itt nincs szennyezés, nincs zaj se forgalom… A szomszédok, mind 694 00:42:44,562 --> 00:42:48,607 családtagok. 695 00:42:49,858 --> 00:42:53,320 Szerencsés vagyok, mert a családom Fullertontól egészen a Lockhart folyóig 696 00:42:53,404 --> 00:42:56,865 nyúlik le, 1600 kilométer hosszan. 697 00:42:58,158 --> 00:42:59,076 Ez az otthonom. 698 00:43:01,704 --> 00:43:03,789 És mi van a szüleiddel? 699 00:43:04,915 --> 00:43:06,166 Ők miért akartak itt élni? 700 00:43:08,419 --> 00:43:09,336 Anya akart. 701 00:43:10,254 --> 00:43:11,171 Clara. 702 00:43:12,339 --> 00:43:14,925 Nagyon komolyan vette a közösségünket. Hitt az adakozásban és mások 703 00:43:15,009 --> 00:43:17,595 megsegítésében. 704 00:43:19,096 --> 00:43:19,972 És… 705 00:43:20,055 --> 00:43:21,056 …Imádott repülni. Öh… 706 00:43:24,101 --> 00:43:26,979 Ez… ez a reptér volt az álma. 707 00:43:30,733 --> 00:43:32,192 Sajnálom, nem akartam… 708 00:43:32,276 --> 00:43:33,152 Nem, ugyan. 709 00:43:35,446 --> 00:43:41,994 Ezért ragaszkodom ehhez ennyire, mert… Ez az utolsó darab, ami megmaradt. 710 00:43:43,996 --> 00:43:44,913 Talán fura, de… 711 00:43:45,748 --> 00:43:48,125 Nem. Egyáltalán nem az. 712 00:43:48,834 --> 00:43:51,128 Ez a szép a kisvárosi életben. 713 00:43:52,046 --> 00:43:58,969 Tudod, amikor anya…Hát… Azután apa és én, mi sosem voltunk egyedül. 714 00:44:02,181 --> 00:44:03,057 Ez sokat segített. 715 00:44:04,683 --> 00:44:05,601 Igen, gondolom. 716 00:44:07,811 --> 00:44:08,646 Neked milyen volt? 717 00:44:09,605 --> 00:44:11,690 - Nekem? - Felnőni a nagyvárosban, apád 718 00:44:11,774 --> 00:44:13,901 trónjának örököseként? Milyen volt? 719 00:44:14,443 --> 00:44:15,361 Öm… 720 00:44:16,779 --> 00:44:19,573 Őszintén szólva elég unalmas. 721 00:44:19,657 --> 00:44:20,574 Ó… 722 00:44:21,158 --> 00:44:25,287 Az apám egy több millió fontot érő cég feje. 723 00:44:27,122 --> 00:44:33,545 És sosem volt ideje öhm…Sulis programokra és meccsekre…ilyesmikre. 724 00:44:34,088 --> 00:44:34,922 Nem hittem volna. 725 00:44:38,258 --> 00:44:41,845 És kiderült, hogy hiába dolgozom neki, nem változott semmi. 726 00:44:43,097 --> 00:44:45,140 Tudod, bármikor elfogadhatod Nikki ajánlatát. 727 00:44:45,974 --> 00:44:48,769 Egy kis környezetváltozás? Kétkezi munka? 728 00:44:48,852 --> 00:44:50,062 Igen. 729 00:44:50,145 --> 00:44:51,605 Szerintem jól állna a kezeslábas. 730 00:44:51,689 --> 00:44:53,190 - Tényleg? - Ühüm. 731 00:44:53,732 --> 00:44:54,775 Menne a bőrcipőmhöz. 732 00:44:54,858 --> 00:44:56,110 Erre nem vennék mérget, de… 733 00:45:05,285 --> 00:45:07,871 - Nahát! - Bizony. Gyönyörű, nem igaz? 734 00:45:09,498 --> 00:45:10,791 Otthon nem ilyen az ég. 735 00:45:16,171 --> 00:45:19,550 Na, jó. Az ott az „égi emu”. 736 00:45:19,633 --> 00:45:20,926 Látom. 737 00:45:21,009 --> 00:45:22,886 Azért olyan különleges, mert nem a csillagok, hanem az égbolt sötét pontjai 738 00:45:22,970 --> 00:45:25,347 határolják. 739 00:45:26,014 --> 00:45:27,057 Hm. 740 00:45:27,141 --> 00:45:30,477 Évezredek óta szerepel az ausztrál mesékben és legendákban. 741 00:45:31,687 --> 00:45:32,855 Ez csodaszép. 742 00:45:35,107 --> 00:45:38,318 - Ó! És az ott? Látod? Az a… - A Dél Keresztje? 743 00:45:39,486 --> 00:45:40,946 - Nem? - Bingó. 744 00:45:41,029 --> 00:45:41,947 Azt ismerem. 745 00:45:44,366 --> 00:45:46,368 Ó! És az az óriási csillagkép. 746 00:45:46,452 --> 00:45:47,786 Azt úgy hívják, Tarantula-köd. 747 00:45:49,121 --> 00:45:50,205 Tarantula? 748 00:45:50,289 --> 00:45:51,206 Ühüm. 749 00:45:51,957 --> 00:45:55,043 Hát…illik ehhez a helyhez. 750 00:45:57,129 --> 00:45:58,046 Igen. 751 00:45:59,506 --> 00:46:04,928 Tudod… Lenyűgöztél. 752 00:46:06,972 --> 00:46:09,641 Hát… Hasznos tudás. 753 00:46:10,893 --> 00:46:15,272 Ha minden kötél szakad a pilóta számíthat rá, hogy utat mutatnak. 754 00:46:19,610 --> 00:46:22,237 Ó! Úristen! Ó! Mi volt ez? 755 00:46:22,321 --> 00:46:23,322 - Nyugi! - Mi volt ez?! 756 00:46:23,864 --> 00:46:25,783 - Uram isten! - Ez nem vicces! Mi ez? 757 00:46:25,866 --> 00:46:27,576 Ez csak egy koala. 758 00:46:27,659 --> 00:46:28,660 Egy koala? 759 00:46:28,744 --> 00:46:30,329 - Igen. - Mint egy dinoszaurusz! 760 00:46:31,205 --> 00:46:32,706 Ah! Sok nekem ez az ország. 761 00:46:34,875 --> 00:46:36,293 Jó ég! Nikki jól mondta. 762 00:46:36,919 --> 00:46:39,046 - Mit mondott jól? - Tényleg szükséged van rám. 763 00:46:42,174 --> 00:46:43,509 Ezt nem tagadom. 764 00:46:49,181 --> 00:46:53,227 Hát öhm… Kösz, hogy megvédtél. 765 00:46:54,019 --> 00:46:56,855 Eléggé öh szánalmas külföldi lehettem. 766 00:47:02,861 --> 00:47:03,862 Érezd jól magad holnap! 767 00:47:04,988 --> 00:47:06,281 Kösz. 768 00:47:06,365 --> 00:47:08,909 Ma semmit sem tudtam elintézni, szóval holnap sok dolgom lesz. 769 00:47:10,244 --> 00:47:15,249 Hát én öh… nagyon szívesen segítek. Úgy értem, rendesen ezúttal. 770 00:47:16,875 --> 00:47:17,793 A szállításban? 771 00:47:18,669 --> 00:47:19,586 Igen. 772 00:47:20,128 --> 00:47:21,171 De mi lesz a munkáddal? 773 00:47:22,881 --> 00:47:25,592 Hát öh… maradt még pár napom. 774 00:47:26,134 --> 00:47:33,058 És öh, tudod, szeretek megbizonyosodni róla, hogy öh… elég alapos munkát végzek. 775 00:47:35,477 --> 00:47:36,395 Igen. 776 00:47:37,020 --> 00:47:38,105 Aha. 777 00:47:38,188 --> 00:47:39,231 Ugyan! Ez a legkevesebb. 778 00:47:40,023 --> 00:47:41,483 Sok időt pazaroltál rám. 779 00:47:44,194 --> 00:47:48,782 Hát, öh… jó, segíthetnél, hogy felvegyem a fonalat. 780 00:47:49,616 --> 00:47:50,534 Igen. 781 00:47:51,243 --> 00:47:52,578 Igen, jó. 782 00:47:52,661 --> 00:47:53,829 Jó, remek! 783 00:47:53,912 --> 00:47:54,830 Remek, csodás! 784 00:47:56,331 --> 00:47:59,626 Hát, akkor öh majd reggel találkozunk. 785 00:48:00,586 --> 00:48:02,462 Igen. Pontban nyolckor. 786 00:48:02,546 --> 00:48:03,463 Jó, vettem. 787 00:48:04,298 --> 00:48:05,299 Nem viccelek. 788 00:48:05,382 --> 00:48:06,842 Ha nem vagy ott, nélküled megyek. 789 00:48:07,843 --> 00:48:08,760 Értettem. 790 00:48:40,667 --> 00:48:42,044 Azt hiszem, ez a tiéd. 791 00:48:43,879 --> 00:48:46,006 Igen. Igen. Köszi. 792 00:48:47,257 --> 00:48:48,175 Köszi. 793 00:49:28,465 --> 00:49:32,761 Mary, mielőtt elmenne, nem üzent valamit a fiam? 794 00:49:32,844 --> 00:49:35,639 Még semmit, uram. Amint üzen, értesítem. 795 00:50:09,172 --> 00:50:10,090 Ó! 796 00:50:10,924 --> 00:50:11,842 Áá! 797 00:50:13,385 --> 00:50:14,386 Tegyél le! 798 00:50:19,891 --> 00:50:21,309 Nem rossz, városi fiú! 799 00:50:21,393 --> 00:50:23,020 Mindennel kész lettünk. 800 00:50:24,062 --> 00:50:24,980 Szia, Will! 801 00:50:26,648 --> 00:50:27,566 Krikett? 802 00:50:29,276 --> 00:50:31,028 Hallottad Jeffet. Megyek! 803 00:50:32,612 --> 00:50:35,323 Itt William Mitchell. Kérem, hagyjon üzenetet! 804 00:50:36,241 --> 00:50:37,784 William! Mi a fene van veled? 805 00:50:38,660 --> 00:50:42,205 Mintha eltűntél volna a Föld színéről. A vezetőség nincs elragadtatva. 806 00:50:43,957 --> 00:50:44,791 Azonnal hívj fel! 807 00:51:03,435 --> 00:51:04,352 Rossz volt. 808 00:51:14,237 --> 00:51:15,197 Széles! 809 00:51:15,280 --> 00:51:16,198 Apa! 810 00:51:53,568 --> 00:51:54,736 Jó meccs volt. 811 00:51:54,820 --> 00:51:57,572 Igen, meglepően lendületes volt a gyorslabdád. 812 00:51:58,573 --> 00:52:00,242 A legjobbtól tanultam. 813 00:52:00,325 --> 00:52:02,911 Figyelj csak! Én öh… Akartam valamit öh… 814 00:52:04,579 --> 00:52:05,497 Bocsi. 815 00:52:10,043 --> 00:52:11,586 Bocs, fel kell vennem. Nem gond? 816 00:52:11,670 --> 00:52:12,754 - Semmi. Oké. Nyugodtan. - Nem gond? 817 00:52:17,008 --> 00:52:17,968 Szia, Dana! 818 00:52:18,051 --> 00:52:18,927 Szia, Nikki! 819 00:52:19,010 --> 00:52:22,597 William! Két nap múlva összeül a vezetőség, és nem tudok rólad semmit. 820 00:52:22,681 --> 00:52:23,640 Mi tart eddig? 821 00:52:23,723 --> 00:52:27,686 Hát, tudod, apa, én öh…már akartalak… Akartalak hívni… 822 00:52:27,769 --> 00:52:28,687 …Mert öhm… 823 00:52:30,897 --> 00:52:32,858 Szerintem elhamarkodtam a dolgot. 824 00:52:32,941 --> 00:52:35,193 Ezt nézd! Jobb később, mint soha. 825 00:52:35,277 --> 00:52:36,403 Szuper! Az új szivattyú. 826 00:52:36,486 --> 00:52:38,155 Bárcsak! A légkondihoz jött. 827 00:52:38,822 --> 00:52:40,115 Legalább Willt boldoggá teszi. 828 00:52:41,032 --> 00:52:43,368 Számomra fontosabb, hogy nem fogok izzadni a műhelyben. 829 00:52:43,451 --> 00:52:44,369 Érthető. 830 00:52:44,452 --> 00:52:48,248 Talán rosszul mértem fel a dolgokat és öh… Most, hogy mindent átnéztem, úgy 831 00:52:48,331 --> 00:52:52,586 látom, vannak előre nem látott előnyei annak, ha fenntartjuk a repteret. 832 00:52:53,670 --> 00:52:55,172 Tehát rosszul mérted fel? 833 00:52:55,797 --> 00:52:56,715 Igen? 834 00:52:58,758 --> 00:53:01,428 Azt hiszed, nem ellenőriztettem az elemzésedet? 835 00:53:02,220 --> 00:53:06,057 Helyes volt a meglátásod, egy szellő is összedöntené azt a kócerájt. 836 00:53:06,725 --> 00:53:07,893 Mit nem mondasz el? 837 00:53:08,727 --> 00:53:12,314 HÉn csak öh… Tudod, mióta itt vagyok, megismertem a csapatot, és… És szerintem 838 00:53:12,397 --> 00:53:16,026 hiba lenne felszámolni a vállalkozást. 839 00:53:25,911 --> 00:53:27,120 Ó! Francba! 840 00:53:27,913 --> 00:53:30,040 Mit mondtam neked? Ne csinálj belőle személyes ügyet! Attól sokkal nehezebb 841 00:53:30,123 --> 00:53:32,250 lesz. 842 00:53:32,959 --> 00:53:35,503 Azt hiszem, itt a lehetőség, hogy megtanuld a leckét. 843 00:53:36,296 --> 00:53:39,591 Apa! Ne zárd be a Fullerton Airways-t! Kérlek, ne tedd ezt! 844 00:53:40,300 --> 00:53:45,263 William! Vagy teszed a dolgod vagy ne is gyere vissza! 845 00:53:46,306 --> 00:53:49,392 A saját érdekedben mondom. Egy nap majd megköszönöd. 846 00:54:22,759 --> 00:54:23,677 Úristen. 847 00:54:24,344 --> 00:54:26,179 Mégis kinek képzeled magad? 848 00:54:26,263 --> 00:54:28,306 - Dana! Hadd magyarázzam meg! - Ez a kis módszered? 849 00:54:28,390 --> 00:54:29,224 Dana… 850 00:54:29,307 --> 00:54:31,101 Idejössz, befurakodsz közénk, nyaralsz pár napot, aztán mindenkit jól hátba 851 00:54:31,184 --> 00:54:33,645 - szúrsz? - Befurakodom? 852 00:54:34,271 --> 00:54:35,605 Dana! Én le akarom állítani. 853 00:54:35,689 --> 00:54:40,110 Oké, te csak ne ígérgess! Hallottam, hogy a dolog már eldőlt, ugye? 854 00:54:40,193 --> 00:54:42,654 De csak azért, mert még nem találtam jobb megoldást. 855 00:54:42,737 --> 00:54:43,655 Elég! 856 00:54:44,281 --> 00:54:46,408 Hol van apa? Fel kell hívnom valakit, ki kell találnom, hogy mi legyen. 857 00:54:46,491 --> 00:54:48,660 Dana! Dana! Adnál egy percet, kérlek? 858 00:54:49,369 --> 00:54:50,287 Adjak egy percet? 859 00:54:51,037 --> 00:54:54,874 - Nekem sem volt könnyű ez a helyzet, oké? - Azt képzelem! Miért vagy még itt? 860 00:54:54,958 --> 00:54:56,584 - Dana! Miért nem hallgatsz meg? - Srácok… 861 00:54:56,668 --> 00:54:57,752 Eleget hallottam, nem vagyok rád kíváncsi. 862 00:54:57,836 --> 00:54:59,004 Szerinted nekem könnyű volt? 863 00:54:59,087 --> 00:55:00,005 Van fogalmad róla, milyen nehéz volt idejönnöm? Nem azért jöttem, mert… 864 00:55:00,088 --> 00:55:01,006 Ja, biztos majd’ megszakadtál. Tűnj el innen! 865 00:55:01,089 --> 00:55:01,965 Akkor tűnj el innen, viszlát! 866 00:55:02,048 --> 00:55:02,966 - Nem, nem így vol… - Elég volt! 867 00:55:03,049 --> 00:55:03,967 Srácok! 868 00:55:04,884 --> 00:55:06,177 Igen! 869 00:55:06,261 --> 00:55:07,679 A ciklon! Felénk tart. 870 00:55:09,681 --> 00:55:10,598 Hogy micsoda? 871 00:55:10,682 --> 00:55:11,599 A picsába! 872 00:55:12,559 --> 00:55:14,060 - Oké. - „Picsába”? 873 00:55:17,981 --> 00:55:18,898 Hol van apa? 874 00:55:21,568 --> 00:55:22,944 Jól van, emberek, gyerünk! Mozgás! 875 00:55:23,028 --> 00:55:24,154 Gyerünk, siess! 876 00:55:24,237 --> 00:55:25,947 Hé! Nem maradhatsz itt, veszélyes! 877 00:55:26,031 --> 00:55:26,948 Gyerünk, siess! 878 00:55:36,291 --> 00:55:39,127 Jó napot! Itt Jeff a Fullerton Airways-től. 879 00:56:00,857 --> 00:56:04,152 Jó napot! Itt Jeff a Fullerton Airways-től. 880 00:56:05,362 --> 00:56:06,279 Próbáld újra! 881 00:56:24,672 --> 00:56:27,384 Na, jó. Nik! Szedj össze mindent, és menj be! 882 00:56:28,343 --> 00:56:29,260 Mit akarsz csinálni? 883 00:56:29,928 --> 00:56:30,845 Megkeresem apát. 884 00:56:32,597 --> 00:56:33,515 Légy óvatos, oké? 885 00:56:39,270 --> 00:56:40,188 Kérlek, apa! 886 00:56:40,772 --> 00:56:42,065 Dana. 887 00:56:42,148 --> 00:56:43,483 Hé! Mit tehetek? 888 00:56:43,566 --> 00:56:47,195 Először is, ne szólj hozzám! Ezenkívül teszek rá. 889 00:56:53,076 --> 00:56:53,993 Apa? 890 00:56:55,120 --> 00:56:56,037 Apa! 891 00:57:20,687 --> 00:57:21,604 Apa? 892 00:57:25,275 --> 00:57:26,192 Apa! 893 00:57:38,621 --> 00:57:39,539 Apa! 894 00:57:41,291 --> 00:57:43,001 Apa! Itt vagy? 895 00:57:50,341 --> 00:57:51,426 Apa? 896 00:57:51,509 --> 00:57:52,427 Hallasz engem? 897 00:57:53,678 --> 00:57:54,596 Apa? 898 00:57:56,764 --> 00:57:57,682 Dana! 899 00:57:59,767 --> 00:58:00,685 Apa? 900 00:58:02,353 --> 00:58:03,271 Dana! 901 00:58:06,691 --> 00:58:07,609 Apa? 902 00:58:13,072 --> 00:58:13,990 Dana! 903 00:58:24,667 --> 00:58:25,585 Jól vagy? 904 00:58:32,550 --> 00:58:33,468 Apa? 905 00:58:46,022 --> 00:58:46,940 Csak lassan! 906 00:58:57,116 --> 00:58:58,451 Ülj le! Ülj le oda! 907 00:58:58,535 --> 00:59:01,913 Óvatosan! Vigyázz a lábadra! 908 00:59:03,790 --> 00:59:04,707 - Rendben? - Segíts! El kell tolnunk. 909 00:59:04,791 --> 00:59:06,292 - Jövök. - Jövök, jövök. 910 00:59:06,376 --> 00:59:07,293 Told! 911 00:59:14,217 --> 00:59:15,134 Köszi. 912 00:59:16,010 --> 00:59:16,928 Szívesen. 913 00:59:17,720 --> 00:59:21,599 Hol is tartottunk? 914 00:59:22,392 --> 00:59:25,186 Ó, igen. Menj a picsába! 915 00:59:25,270 --> 00:59:26,980 Ó! De de-de… mi ez az egész? 916 00:59:27,063 --> 00:59:28,106 Ó! Nem szóltál neki, Will? Miért nem avatod be Jeffet is, hah? 917 00:59:28,189 --> 00:59:29,315 Figyelj, én… 918 00:59:29,399 --> 00:59:32,193 Az ITCM felszámolja a vállalkozást. 919 00:59:32,277 --> 00:59:33,611 Mi? Ó! 920 00:59:33,695 --> 00:59:35,947 - Ne, ne, ne, ne! Jeff! Állj! - Jeff! Jeff! Megmagyarázom, oké? 921 00:59:36,614 --> 00:59:37,782 Megmagyarázom! 922 00:59:37,865 --> 00:59:39,617 Azért jöttél ide, hogy hátba szúrj minket? 923 00:59:39,701 --> 00:59:40,910 Én is ezt mondtam. 924 00:59:40,994 --> 00:59:43,371 Sajnálom, oké? Sajnálom. 925 00:59:43,955 --> 00:59:45,540 - Szólhattam volna. - Ó, igen? 926 00:59:46,708 --> 00:59:49,294 Amint visszamegyek Londonba, benyújtom a javaslatot a Fullerton Airways további 927 00:59:49,377 --> 00:59:51,963 működtetésére. 928 00:59:53,840 --> 00:59:57,844 Dana! Kérlek, higgy nekem! Tényleg törődöm ezzel a hellyel. 929 00:59:57,927 --> 00:59:59,262 Fejezd már be! 930 00:59:59,345 --> 01:00:01,681 - Komolyan. - Ja, mi meg most jöttünk le a falvédőről. 931 01:00:02,265 --> 01:00:04,225 Az ilyenek, mint te, nem törődnek velünk. 932 01:00:04,309 --> 01:00:07,520 Miért érdekelne egy gazdag fiút, egy több millió fontos cég örökösét, egy ilyen 933 01:00:07,604 --> 01:00:10,815 - kicsi reptér? Ugyan, miért… - Miattad! 934 01:00:17,905 --> 01:00:18,948 Mert törődöm veled. 935 01:00:24,495 --> 01:00:25,330 Törődöm veled. 936 01:00:31,753 --> 01:00:33,379 Ah! Épp amikor a jó rész jön. 937 01:00:34,380 --> 01:00:36,424 Van itt valahol egy lámpa. Látod, Jeff? 938 01:00:36,507 --> 01:00:37,342 Ó, igen, megvan. 939 01:00:47,685 --> 01:00:48,603 Nézd, öh… 940 01:00:52,523 --> 01:00:55,943 - Oké. Kérlek, ne mondj semmit! - Dana. 941 01:01:04,535 --> 01:01:09,248 Azt hittem, tudom. Hogy hol kötök ki. Érted? 942 01:01:10,792 --> 01:01:15,088 De… idejöttem megismertelek… 943 01:01:17,173 --> 01:01:18,341 Mindnyájatokat. 944 01:01:19,676 --> 01:01:23,096 Figyeljetek! Fogalmatok sincs, milyen ott, ahonnan én jövök. 945 01:01:23,763 --> 01:01:24,972 Mindenki a hasznot nézi. 946 01:01:26,265 --> 01:01:27,183 De nektek nem ez a fő. 947 01:01:29,686 --> 01:01:30,978 Ti törődtök az emberekkel. 948 01:01:32,480 --> 01:01:35,566 Védelmezitek azokat a dolgokat, amelyek fontosak a számotokra. 949 01:01:38,069 --> 01:01:39,737 Nem is tudjátok, milyen ritka ez. 950 01:01:48,162 --> 01:01:50,873 Egy hete még a hátam közepére sem kívántam ezt a helyet. 951 01:01:57,296 --> 01:01:58,297 Most meg nem akarok elmenni. 952 01:02:01,968 --> 01:02:05,263 Ígérem…Helyre fogom hozni. 953 01:02:08,349 --> 01:02:09,267 Esküszöm. 954 01:02:18,568 --> 01:02:19,736 Micsoda kalamajka! 955 01:02:25,867 --> 01:02:27,118 Mire számíthatunk? 956 01:02:27,201 --> 01:02:28,202 Mennyi lesz a kár? 957 01:02:28,286 --> 01:02:29,203 Hármas kategória. 958 01:02:30,580 --> 01:02:34,917 A szél 250-280 kmh-ás. 959 01:02:37,003 --> 01:02:40,298 Ha így folytatja, nem lesz Fullerton Airways, amit meg kéne menteni. 960 01:02:41,507 --> 01:02:43,718 Holnap sokan fognak segítséget kérni. 961 01:03:08,701 --> 01:03:09,619 Hé! 962 01:03:12,872 --> 01:03:14,165 Hé! 963 01:03:14,248 --> 01:03:15,166 Szia! 964 01:03:16,209 --> 01:03:17,585 Hát, vége van. 965 01:03:19,545 --> 01:03:20,463 Értem. 966 01:03:49,867 --> 01:03:50,785 Az istenit! 967 01:03:54,080 --> 01:03:55,039 Hozom a generátort. 968 01:03:56,290 --> 01:03:57,959 Oké. Én megnézem Harrietet. 969 01:03:58,876 --> 01:04:00,670 Én meg bekapcsolom a rádiót. 970 01:04:09,595 --> 01:04:10,596 Ó! Istenem! 971 01:04:16,853 --> 01:04:19,230 FU L R O AR YS 972 01:04:30,157 --> 01:04:34,662 Öh, teszthívás, teszthívás. Fullerton Airways rádiópróba. 973 01:04:36,998 --> 01:04:40,084 Fullerton Airways rádiópróba, Fullerton Airways rádiópróba. 974 01:04:51,012 --> 01:04:53,347 Harriet jól van. Nem látok rajta kárt. 975 01:04:53,431 --> 01:04:54,473 Végre valami jó hír. 976 01:04:55,057 --> 01:04:56,434 Nincs térerőm. 977 01:04:56,517 --> 01:04:57,768 Ja. Ne is számíts rá! 978 01:04:59,729 --> 01:05:01,606 Szerencsétek, hogy ilyen csúcs vagyok. 979 01:05:03,232 --> 01:05:06,027 Mayday, mayday, mayday. Segítsen valaki! Itt a Bloomfield áruház, azonnali 980 01:05:06,110 --> 01:05:08,863 segítségre van szükségünk. 981 01:05:08,946 --> 01:05:13,451 Jelentkezz! Jelentkezz! Itt a rendőrőrs beszél a Packer’s öbölből. Szükségünk van… 982 01:05:13,534 --> 01:05:17,038 Itt a waldeni tanács. Óriási szükségünk van a segítségükre. 983 01:05:17,121 --> 01:05:18,080 Jól van, emberek. 984 01:05:18,164 --> 01:05:19,916 Hallottátok, szükségük van ránk. 985 01:05:19,999 --> 01:05:23,628 Én kezelem a rádiót. Nikki! Kezdd el összeállítani a segélycsomagokat! 986 01:05:24,879 --> 01:05:26,756 Dana, William! Szálljatok fel! 987 01:05:33,679 --> 01:05:34,972 Na, nem érünk rá egész nap! 988 01:05:38,059 --> 01:05:39,060 Aj, istenem! 989 01:06:19,684 --> 01:06:21,268 Hé! Ébresztő! 990 01:06:21,352 --> 01:06:23,354 Ezeket vidd el a sátorba, a többit intézem. El kell vinnünk pár embert a 991 01:06:23,437 --> 01:06:25,481 kórházba, jó? 992 01:06:25,564 --> 01:06:26,565 Jó. 993 01:06:26,649 --> 01:06:27,566 Erre gyere. 994 01:06:51,132 --> 01:06:54,552 - Még mindig van egy kis hely. - Oké, ez az utolsó rekesz alma. 995 01:06:54,635 --> 01:06:59,432 Cherry Beach! Megy a felmentő sereg, kábé 15:40-re ér oda. Van elsősegély, 996 01:06:59,515 --> 01:07:04,311 étel, víz. Bedobtam egy üveg whiskey-t, Steve, gondoltam, jól fog jönni. Vége. 997 01:07:08,065 --> 01:07:12,737 Vettem, Packer’s Bay. A csomag már úton van: elsősegély, étel, víz és takarók. 998 01:07:43,059 --> 01:07:44,268 Jól van, ezt itt hagyom. 999 01:07:49,482 --> 01:07:51,067 - Hé! Már sokkal jobban festesz. - Kösz. 1000 01:07:51,901 --> 01:07:52,818 Szia! 1001 01:07:53,360 --> 01:07:54,361 Tessék! Átadom. 1002 01:07:54,445 --> 01:07:55,446 Nem, nem! Maradj! Ülj le! 1003 01:08:00,409 --> 01:08:01,327 Tudod, ma… 1004 01:08:03,996 --> 01:08:04,914 Elképesztő voltál. 1005 01:08:07,708 --> 01:08:08,626 De tényleg. 1006 01:08:11,879 --> 01:08:12,963 Ez csapatmunka volt. 1007 01:08:16,175 --> 01:08:20,596 Szerintem a szállítás során én inkább csak öh, lelki támasz voltam. 1008 01:08:22,098 --> 01:08:25,726 Persze. Mert csakis a te segítséged miatt tudtuk ezt megcsinálni. 1009 01:08:28,062 --> 01:08:29,605 Nem mindenki ugrott volna be. 1010 01:08:32,650 --> 01:08:33,567 De belátom… 1011 01:08:35,903 --> 01:08:41,033 …Hogy egy társ a repülőn az utóbbi napokban nem volt olyan rossz. 1012 01:08:44,411 --> 01:08:46,205 Szóval kösz. 1013 01:08:51,919 --> 01:08:55,840 Azok után, amin keresztülmentek, még mindig van mosoly az arcukon. 1014 01:08:56,924 --> 01:08:59,802 Ez az egyik ok, amiért ez a hely olyan különleges. 1015 01:09:04,265 --> 01:09:05,182 Ó! 1016 01:09:07,393 --> 01:09:08,602 Teljesen megfeledkeztem róla. 1017 01:09:10,020 --> 01:09:11,730 Szerintem ki kéne tisztíttatni. 1018 01:09:17,153 --> 01:09:18,070 Vagy nem. 1019 01:09:18,696 --> 01:09:20,447 - Várj! Nagyon drága volt? - Méregdrága. 1020 01:09:20,531 --> 01:09:21,448 Sejtettem. Fenébe! 1021 01:09:29,832 --> 01:09:30,708 A Fullerton Airways-re! 1022 01:09:33,377 --> 01:09:34,295 A Fullerton Airways-re! 1023 01:10:04,241 --> 01:10:08,996 Tudod, nyakkendő nélkül talán beillenél közénk. 1024 01:10:13,167 --> 01:10:14,084 Csak talán. 1025 01:10:20,507 --> 01:10:22,468 Öh, én öh, nem akarok zavarni, de… 1026 01:10:22,551 --> 01:10:23,552 Elkéstél, apa. 1027 01:10:24,762 --> 01:10:28,515 Kaptam egy e-mailt az ITCM-től. 1028 01:10:32,061 --> 01:10:33,229 És? 1029 01:10:33,312 --> 01:10:37,524 Tájékoztattak, hogy bezárnak minket. Azonnali hatállyal. 1030 01:10:42,196 --> 01:10:43,572 - És hogy-hogy… - Apa! 1031 01:10:44,657 --> 01:10:46,200 És hogy felosztják a repteret. 1032 01:10:50,120 --> 01:10:55,459 Will! Ha tenni akarsz valamit, most remek lenne az időzítés. 1033 01:10:59,880 --> 01:11:00,798 Rendben. 1034 01:11:06,053 --> 01:11:08,597 - Halló? Duncan Mitchell irodája. - Mary! Will vagyok, William, 1035 01:11:08,681 --> 01:11:11,225 tudnád öh, kapcsolni az apámat, kérlek? 1036 01:11:11,308 --> 01:11:13,477 - Sajnálom, de tárgyalása van. - Mary! Kérlek, most azonnal 1037 01:11:13,560 --> 01:11:15,771 kapcsold az apámat! Vészhelyzet van. 1038 01:11:17,147 --> 01:11:18,065 Egy pillanat. 1039 01:11:20,651 --> 01:11:22,778 Remélem, átkozottul fontos a dolog. 1040 01:11:22,861 --> 01:11:25,030 Apa! Ne add el a Fullerton Airwayst! 1041 01:11:25,114 --> 01:11:27,116 Kérlek szépen, ne tedd ezt! 1042 01:11:27,199 --> 01:11:28,367 Ugye, csak viccelsz? 1043 01:11:28,993 --> 01:11:30,953 Az, hogy töröltük azt a pitiáner társaságot, az egyetlen jó oldala ennek a 1044 01:11:31,036 --> 01:11:32,997 kudarcnak. 1045 01:11:33,664 --> 01:11:38,085 Más forrásból is összeszedhetjük azt a pénzt, csak adj… adj rá időt! 1046 01:11:38,168 --> 01:11:42,298 A vezetőség tud róla. Én mondtam el helyetted. Döntöttek. 1047 01:11:43,674 --> 01:11:46,677 De apa, itt van érték, oké? 1048 01:11:47,761 --> 01:11:49,471 Különben mi értelme volt idáig eljönnöm? 1049 01:11:50,597 --> 01:11:56,228 Az egésznek az volt a lényege, hogy bebizonyítsd… a cégnek, hogy készen állsz. 1050 01:11:57,479 --> 01:11:59,565 Hogy meg tudod tenni azt, amit kell, hogy felelősségteljes vagy. Azt hittem, megvan 1051 01:11:59,648 --> 01:12:01,734 - benned, de… - Apa! Apa! Nem is 1052 01:12:01,817 --> 01:12:03,944 figyelsz arra, amit mondok. 1053 01:12:04,028 --> 01:12:06,155 William! Majd itthon megbeszéljük. 1054 01:12:13,203 --> 01:12:14,163 Ne! Dana! 1055 01:12:14,246 --> 01:12:15,164 Jobb, ha hagyod. 1056 01:12:22,338 --> 01:12:23,255 Jeff! 1057 01:12:24,465 --> 01:12:25,466 Annyira sajnálom. 1058 01:12:26,759 --> 01:12:27,676 Tudom, fiam. 1059 01:12:28,886 --> 01:12:35,809 Te mindent megtettél, de… az apák néha… nagyon makacsok. 1060 01:12:37,394 --> 01:12:38,312 Mary… 1061 01:12:39,396 --> 01:12:40,522 Többet ne kapcsoljon! 1062 01:12:46,987 --> 01:12:48,155 Vigyázz magadra, jó? 1063 01:12:51,408 --> 01:12:52,326 Jeff, én… 1064 01:12:53,035 --> 01:12:54,453 Ha van bármi, amit tehetek… 1065 01:12:57,706 --> 01:13:00,501 Dolgozz még azon a csavart labdán! 1066 01:13:02,294 --> 01:13:06,882 Maradj szemben az ütőjátékossal! 1067 01:13:10,177 --> 01:13:11,095 Oké? 1068 01:13:11,887 --> 01:13:12,805 Jó. 1069 01:13:16,392 --> 01:13:17,226 Minden jót, Will. 1070 01:14:08,360 --> 01:14:09,945 Büszke lenne rád, tudod? 1071 01:14:12,448 --> 01:14:13,365 Az nem biztos. 1072 01:14:14,491 --> 01:14:17,202 Nem tettem meg mindent, hogy fenntartsam ezt a helyet. 1073 01:14:19,079 --> 01:14:23,250 Tudod, anyád mondása…„Ha valamit el akarsz intézni, csináld magad”… 1074 01:14:26,378 --> 01:14:28,338 Arra utal, hogy legyen erőd megcsinálni valamit, amikor látod, hogy szükség van 1075 01:14:28,422 --> 01:14:30,382 rá. 1076 01:14:32,259 --> 01:14:33,552 A cselekvésről szól. 1077 01:14:37,556 --> 01:14:41,351 De ez a mondás nem azt jelenti, hogy mindent egyedül kell helyrehoznod. 1078 01:14:45,314 --> 01:14:47,065 Ó, hogy imádta ezt a helyet! 1079 01:14:47,149 --> 01:14:48,066 Igen. 1080 01:14:49,234 --> 01:14:54,198 De édesanyád biztosan nem szerette volna, ha teherré válik a számodra. 1081 01:14:57,201 --> 01:15:03,582 Mindennél jobban… azt szerette volna… hogy te boldog légy. 1082 01:15:09,004 --> 01:15:09,922 Igen. 1083 01:15:13,800 --> 01:15:14,968 Nagyon hiányzik. 1084 01:15:15,052 --> 01:15:16,386 Tudom, kincsem. 1085 01:15:22,267 --> 01:15:23,185 Nekem is. 1086 01:15:45,165 --> 01:15:45,999 Ó, istenem! 1087 01:15:47,459 --> 01:15:50,587 Az ITCM vért fog izzadni, mire eladja az öreglányt. 1088 01:15:51,421 --> 01:15:54,216 Miért nem hagyunk itt 20 dolcsit, és tartjuk meg? 1089 01:15:54,299 --> 01:15:55,217 Ó, ugyan már! 1090 01:15:56,468 --> 01:15:57,386 Vidd csak el! 1091 01:15:58,095 --> 01:15:59,012 Hadd legyen otthona! 1092 01:16:00,305 --> 01:16:04,017 Ugye, tudod, apa, hogy szét fogja szerelni, kábé tíz perc múlva? 1093 01:16:04,643 --> 01:16:09,022 Hát, még mindig jobb, mintha tengerentúli kapzsi barmok tömnék meg vele a zsebüket. 1094 01:16:21,118 --> 01:16:22,369 Jaj, ne! 1095 01:16:22,452 --> 01:16:25,080 Mr. Darcy tabletje tönkrement! 1096 01:16:25,163 --> 01:16:27,833 Kérnie kell egy újat a milliomos papától. 1097 01:16:29,710 --> 01:16:31,003 Túl durva voltam, ugye? 1098 01:16:31,587 --> 01:16:32,671 Igaz? 1099 01:16:32,754 --> 01:16:34,006 Mindegy. A baj megtörtént. 1100 01:16:34,631 --> 01:16:35,549 De jót akart. 1101 01:16:37,134 --> 01:16:39,261 Tudjátok, szerintem Will rá tudná valahogy beszélni az apját, hogy adja be a 1102 01:16:39,344 --> 01:16:41,513 derekát. 1103 01:16:42,598 --> 01:16:43,515 Az tuti. 1104 01:16:44,683 --> 01:16:46,935 Ha az apámnak magántőke társasága lenne… 1105 01:16:47,477 --> 01:16:51,106 Úú! Nem kéne többet ragasztószalaggal javítani. Minden világszínvonalú lenne, 1106 01:16:51,189 --> 01:16:54,860 csúcstechnológiás. 1107 01:16:56,820 --> 01:16:57,696 Várj! Mit mondtál? 1108 01:16:58,655 --> 01:16:59,573 Csúcstechnológia? 1109 01:17:02,576 --> 01:17:03,910 Ez az. 1110 01:17:03,994 --> 01:17:05,537 Ja. Nekem mondod? 1111 01:17:06,371 --> 01:17:08,165 Nem, úgy értem, ez az! 1112 01:17:09,791 --> 01:17:11,043 Elvesztettem a fonalat. 1113 01:17:11,126 --> 01:17:14,630 Apa! Van egy ötletem. Ezt hallgasd! 1114 01:17:18,467 --> 01:17:19,760 Biztos egyedül akarsz menni? 1115 01:17:19,843 --> 01:17:23,430 {\an8}Ne aggódj, menni fog. Csak tartsatok ki, amíg vissza nem érek, jó? 1116 01:17:24,514 --> 01:17:28,268 Ó! Légyszi, szóljatok Brisbane-be, hogy kell egy hely, ahol leszállhatok. 1117 01:17:28,352 --> 01:17:30,103 Pár napig ott fog maradni az öreglány. 1118 01:17:30,187 --> 01:17:31,271 Oké, meglesz. 1119 01:17:31,355 --> 01:17:34,816 És Dee…anyukád nagyon büszke lenne. 1120 01:17:37,402 --> 01:17:38,779 Szerinted tényleg összejön? 1121 01:17:40,489 --> 01:17:41,406 Nincs más esély. 1122 01:18:00,676 --> 01:18:02,469 Kedves utasaink! Kérem, maradjanak a helyükön, és kössék be a biztonsági 1123 01:18:02,552 --> 01:18:04,346 öveiket! 1124 01:18:10,519 --> 01:18:14,439 Köszönöm, Marcus! Utolsó napirendi pontként egy figyelemre méltó fejleményt 1125 01:18:14,523 --> 01:18:18,819 szeretnék megvitatni, amely az ESA laboratóriumából érkezett. 1126 01:18:18,902 --> 01:18:20,946 - Mary! Behozná, kérem, a… - Szörnyen sajnálom, 1127 01:18:21,029 --> 01:18:23,031 uram. Van itt valaki, aki… 1128 01:18:23,115 --> 01:18:24,199 Hölgyem! Jó napot! 1129 01:18:25,659 --> 01:18:26,576 Szia Will! 1130 01:18:27,285 --> 01:18:28,203 Dana. 1131 01:18:28,745 --> 01:18:29,746 Elnézést! Ki maga? 1132 01:18:31,957 --> 01:18:33,041 Mit keresel itt? 1133 01:18:34,459 --> 01:18:36,044 Azt hittem, nem látlak többé. 1134 01:18:36,128 --> 01:18:38,004 Hát, beszélnem kell apáddal. 1135 01:18:38,672 --> 01:18:41,174 William! Mit jelentsen ez? Ki ez a nő? 1136 01:18:41,258 --> 01:18:43,051 Mr. Mitchell! Üdv! Öh… 1137 01:18:43,135 --> 01:18:45,637 Hölgyeim és uraim! Jó napot! 1138 01:18:48,014 --> 01:18:52,561 Oké. A nevem Dana Randall. Én vagyok a Fullerton Airways főpilótája, egy kicsi 1139 01:18:52,644 --> 01:18:57,190 ausztrál légitársaságé, amit pár nappal ezelőtt számoltak fel. 1140 01:18:58,233 --> 01:18:59,276 William! Ülj le! 1141 01:19:00,569 --> 01:19:01,528 Igen. 1142 01:19:01,611 --> 01:19:04,114 Miss Randall! Ide nem jöhet be. Attól tartok, most távoznia kell. 1143 01:19:04,197 --> 01:19:06,199 Kérem, csak öt percet adjon! 1144 01:19:06,283 --> 01:19:08,285 - Mary! A biztonságiakat! - Apa, apa, apa! 1145 01:19:10,370 --> 01:19:11,204 Hallgassuk meg! 1146 01:19:15,167 --> 01:19:16,084 Két perc. Köszi. 1147 01:19:19,713 --> 01:19:20,964 Ajánlom, hogy jó legyen! 1148 01:19:21,047 --> 01:19:25,594 Tehát a Fullerton Airways apró cég a világ másik oldalán. 1149 01:19:25,677 --> 01:19:29,890 De nem fogják elhinni, hogy mégis van bennünk valami közös. 1150 01:19:30,682 --> 01:19:33,226 Tudják mi is családi vállalkozás vagyunk. 1151 01:19:33,977 --> 01:19:36,730 A szüleim indították, amikor kicsi voltam és megfogadtam, hogy foggal-körömmel fogom 1152 01:19:36,813 --> 01:19:39,566 védelmezni. 1153 01:19:40,150 --> 01:19:42,652 Hogy megőrzöm olyannak, amilyennek ők akarták. 1154 01:19:43,361 --> 01:19:44,821 Olyannak, amilyen mindig is volt, de… 1155 01:19:44,905 --> 01:19:46,698 Tudják, mi lett? 1156 01:19:48,241 --> 01:19:49,326 Tönkretettem. 1157 01:19:49,409 --> 01:19:51,578 - Rendben. Szerintem jobb lenne, ha… - Tönkretettem, mert nem 1158 01:19:51,661 --> 01:19:53,872 akartam változtatni rajta. 1159 01:19:54,706 --> 01:20:01,671 Pedig néha el kell fogadnunk, hogy a legjobb út előre, ha más irányba repülünk. 1160 01:20:07,886 --> 01:20:11,515 Nézzék. Én hoztam egy javaslatot. 1161 01:20:11,598 --> 01:20:14,434 Nem toporoghatunk tovább egy helyben. Csak úgy maradhat talpon a Fullerton Airways, 1162 01:20:14,518 --> 01:20:17,687 ha kibővül. 1163 01:20:17,771 --> 01:20:21,107 Több pilóta kell és több gép. 1164 01:20:21,191 --> 01:20:22,275 Tessék! Ez az öné. 1165 01:20:22,359 --> 01:20:24,361 Meg kell tennünk a következő lépést. 1166 01:20:24,444 --> 01:20:28,490 De ehhez feltétlenül szükségünk van egy újabb befektetésre. 1167 01:20:29,115 --> 01:20:32,077 Az önök segítségével több helyet is lefedhetünk, és megtriplázhatjuk a 1168 01:20:32,160 --> 01:20:35,121 bevételt két éven belül. 1169 01:20:35,956 --> 01:20:38,583 A küszködő családi vállalkozásunkból sikeres, virágzó üzletet varázsolhatunk 1170 01:20:38,667 --> 01:20:41,670 együtt. 1171 01:20:41,753 --> 01:20:46,591 Olyat, amely továbbra is célravezetően és érdemben szolgálja majd a közösséget. 1172 01:20:51,012 --> 01:20:52,639 Szóval, mit gondolnak? 1173 01:20:55,517 --> 01:20:56,893 Hogy épp eleget hallottunk. 1174 01:21:00,689 --> 01:21:02,816 Miss Randall! Ez abszurdum. Ismerem a helyzetüket. 1175 01:21:02,899 --> 01:21:05,277 Khm… 1176 01:21:05,360 --> 01:21:09,114 Komolyan azt hitte, hogy még több pénzt injektálunk abba a sorscsapásba? 1177 01:21:09,197 --> 01:21:12,117 Hiszen semmi sem garantálja, hogy képesek lennének vezetni egy ekkora céget. 1178 01:21:13,326 --> 01:21:15,620 És ha lenne egy tapasztalt pénzügyi tanácsadójuk? 1179 01:21:19,416 --> 01:21:20,333 Tessék? 1180 01:21:22,043 --> 01:21:22,961 Apa! 1181 01:21:25,088 --> 01:21:26,006 Felmondok. 1182 01:21:27,841 --> 01:21:28,758 Azonnali hatállyal. 1183 01:21:29,634 --> 01:21:30,552 Én öh… 1184 01:21:31,678 --> 01:21:33,346 A Fullerton Airways-nél dolgozom. 1185 01:21:34,890 --> 01:21:35,807 Már ha felvesznek. 1186 01:21:40,395 --> 01:21:42,355 - Csak viccelsz, ugye? - Nem, nem viccelek. 1187 01:21:45,275 --> 01:21:47,527 Ha adsz egy esélyt, hogy talpra állítsam a vállalkozást, megmutatom, hogy 1188 01:21:47,611 --> 01:21:49,863 erős lábakon áll. 1189 01:21:51,656 --> 01:21:52,782 Ez nevetséges! 1190 01:21:54,242 --> 01:21:58,079 Fiam! Miért dobnád el csak úgy a karrieredet? 1191 01:21:58,163 --> 01:21:59,080 Apa. 1192 01:22:00,290 --> 01:22:02,667 Ez a te céged, ez a te álmod volt. 1193 01:22:03,835 --> 01:22:05,003 Emlékszel még, milyen érzés? 1194 01:22:06,296 --> 01:22:09,257 Annyira hinni valamiben, hogy muszáj látnod, ahogy megvalósul? 1195 01:22:15,680 --> 01:22:16,598 - De William… - Figyelj, én… 1196 01:22:18,266 --> 01:22:21,436 Azért dolgozom itt, mert azt akartam, hogy büszke legyél rám. 1197 01:22:23,021 --> 01:22:24,064 Még mindig ezt szeretném. 1198 01:22:25,357 --> 01:22:28,735 De én…nem tartozom ide. 1199 01:22:32,405 --> 01:22:33,990 Kérlek, apa, bízz bennem! 1200 01:22:35,492 --> 01:22:36,409 Bízz bennünk! 1201 01:22:40,830 --> 01:22:41,748 Kérlek! 1202 01:22:49,756 --> 01:22:51,299 Tényleg úgy gondolja, hogy menni fog? 1203 01:22:54,970 --> 01:22:55,887 Igen. 1204 01:23:00,684 --> 01:23:01,601 Együtt. 1205 01:23:17,659 --> 01:23:18,868 Mary. 1206 01:23:18,952 --> 01:23:19,869 Igen, uram? 1207 01:23:25,166 --> 01:23:26,543 Küldje be Simont és az ügyvédeket, át kell néznünk egy 1208 01:23:26,626 --> 01:23:28,044 javaslatot. 1209 01:23:33,174 --> 01:23:34,092 Mehet? 1210 01:23:43,351 --> 01:23:44,227 Köszönöm. 1211 01:23:44,310 --> 01:23:47,355 Biztos vagy benne? Mert nem lesz sétagalopp. 1212 01:23:47,439 --> 01:23:49,441 És te biztos akarsz egy társat a gépre? 1213 01:23:51,192 --> 01:23:52,152 Valami olyasmit. 1214 01:24:36,279 --> 01:24:40,450 CLARA RANDALL TÁRSALAPÍTÓ 1215 01:25:13,441 --> 01:25:17,153 {\an8}SZERELEM A LEVEGŐBEN