1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,364 --> 00:00:32,282 Doug! 4 00:00:40,457 --> 00:00:43,501 Foxtrot November Bravo, qui è la Tenuta Lofton. Rispondi, per favore. 5 00:00:53,678 --> 00:00:56,639 Fullerton Airways, qui Foxtrot November Bravo. Posta recapitata. Rientriamo alla 6 00:00:56,723 --> 00:00:59,809 base. 7 00:00:59,893 --> 00:01:02,020 Ricevuto. E aumenta i giri. Ho già il prossimo gruppo che aspetta da venti 8 00:01:02,103 --> 00:01:04,564 minuti. 9 00:01:04,647 --> 00:01:06,983 Sì, ricevuto. Il tempo di arrivare. 10 00:01:07,067 --> 00:01:09,694 Foxtrot November Bravo, Foxtrot- Nov-…Bravo, qui è la Tenuta Lofton. 11 00:01:09,778 --> 00:01:12,447 Rispondi, per favore. 12 00:01:12,530 --> 00:01:15,658 Sì, Tenuta Lofton, ti ricevo forte e chiaro… Che succede, Michelle? 13 00:01:15,742 --> 00:01:18,453 Il vecchio Doug è stato morso da un serpente, sta malissimo. Dobbiamo vedere 14 00:01:18,536 --> 00:01:21,664 subito il dottor Jessman. Puoi aiutarci? 15 00:01:21,748 --> 00:01:25,210 Tranquilla, Michelle. Sarò lì fra venti minuti. Fatti trovare pronta, okay? 16 00:01:25,293 --> 00:01:26,961 Ti aspettiamo qui. Chiudo. 17 00:01:27,045 --> 00:01:28,546 Fullerton Airways, mi ricevi? 18 00:01:28,630 --> 00:01:29,631 Avanti. 19 00:01:29,714 --> 00:01:31,633 Chiama il dottor Jessman. Sto andando da lui con Doug. 20 00:01:31,716 --> 00:01:34,719 Cosa? Abbiamo dei clienti, qui, che si stanno girando i pollici! 21 00:01:34,803 --> 00:01:36,971 È un’emergenza. L’ha morso un serpente. 22 00:01:37,055 --> 00:01:39,933 Un serpente? Hai almeno il carburante per arrivarci? 23 00:01:43,061 --> 00:01:43,978 Affermativo. 24 00:02:12,841 --> 00:02:15,385 Ciao, Dana. Grazie a Dio eri nei paraggi. 25 00:02:15,468 --> 00:02:16,386 Metti la cintura. 26 00:02:40,493 --> 00:02:42,662 Ah, come devo fare con quella ragazza? 27 00:02:55,175 --> 00:02:56,342 Le valvole cantavano bene, Nikki. 28 00:02:56,885 --> 00:03:00,638 Voglio sperarlo, con quello che costano. Una vera rapina. 29 00:03:00,722 --> 00:03:03,474 Cosa faresti se non avessi i clienti da rubarci, eh, Mike? 30 00:03:04,142 --> 00:03:05,268 Tu continua a farli venire. 31 00:03:05,894 --> 00:03:08,104 Vuoi vedermi nella bara prima del tempo, tu? 32 00:03:08,188 --> 00:03:10,398 A me sembri in ottima salute. Fai molto esercizio? 33 00:03:10,481 --> 00:03:13,067 Sì, in effetti- ehm… non cambiare argomento. 34 00:03:13,860 --> 00:03:17,822 Il servizio di supporto aereo non può avere la precedenza sui tour a pagamento. 35 00:03:17,906 --> 00:03:19,824 No, aspetta, abbiamo perso un altro volo? 36 00:03:19,908 --> 00:03:21,618 Dovevo farlo, era per Doug. 37 00:03:21,701 --> 00:03:23,244 Siamo praticamente a secco. 38 00:03:23,328 --> 00:03:25,038 Be’, siamo stati a secco altre volte. 39 00:03:25,121 --> 00:03:30,627 Non così a secco. I ricambi sono arrivati alle stelle. Ogni volta che consegniamo 40 00:03:30,710 --> 00:03:36,216 posta o scorte di cibo o… medicine, o… portiamo… Doug dal dottor Jessman… ebbene 41 00:03:36,299 --> 00:03:41,846 quello è un potenziale volo turistico a pagamento… che non ci verrà mai pagato. 42 00:03:42,931 --> 00:03:45,350 Mi addolora dirlo, ma se vogliamo continuare a volare, dovremo ragionare… in 43 00:03:45,433 --> 00:03:47,894 termini di profitto. 44 00:03:47,977 --> 00:03:51,773 Papà. Il supporto aereo è la ragione per cui la mamma ha fondato quest’azienda. La 45 00:03:51,856 --> 00:03:54,734 - sola e unica ragione. - Lo-lo-lo so, Dana. Ma, vedi… 46 00:03:54,817 --> 00:03:57,737 Ci rialzeremo, basta solo… prendere più prenotazioni. O posso organizzare dei voli 47 00:03:57,820 --> 00:04:00,156 notturni. 48 00:04:00,240 --> 00:04:02,575 Ma non puoi volare 24 ore al giorno, Dana. Hai bisogno di pensare un po’ a te 49 00:04:02,659 --> 00:04:04,911 stessa. 50 00:04:05,662 --> 00:04:06,871 Non farmi parlare. 51 00:04:06,955 --> 00:04:07,997 Sto dicendo sul serio. 52 00:04:08,081 --> 00:04:09,332 Come sempre diceva la mamma… 53 00:04:09,415 --> 00:04:10,375 Tesoro… 54 00:04:10,458 --> 00:04:14,254 “Se vuoi che una cosa sia fatta, falla per conto tuo”. Sentiamo. 55 00:04:14,337 --> 00:04:15,171 Falla per conto tuo. 56 00:04:15,755 --> 00:04:16,965 Falla per conto tuo. 57 00:04:17,548 --> 00:04:19,259 Io sono fuori per i controlli a terra. 58 00:04:28,893 --> 00:04:30,228 È proprio uguale a te, Clara. 59 00:04:51,958 --> 00:04:54,711 {\an8}LONDRA 60 00:04:58,464 --> 00:05:01,884 Fullerton Airways. Il loro… margine si sta… assottigliando di anno in anno. Non 61 00:05:01,968 --> 00:05:05,388 sono messi bene. 62 00:05:06,431 --> 00:05:11,102 No, chi parla così? “Non sono messi bene.” Non è professionale. Stanno… 63 00:05:11,185 --> 00:05:15,898 Stanno… Stanno morendo dissanguati. 64 00:05:17,025 --> 00:05:23,156 Morendo dissanguati. Bello. Un’immagine forte. Sì. Si va in scena. 65 00:05:35,084 --> 00:05:37,920 {\an8}…Perché non facciamo che girare a vuoto. Quindi informali che mi aspetto un’offerta 66 00:05:38,004 --> 00:05:40,840 di acquisto entro domani a mezzogiorno ed esigo che onorino l’impegno preso. 67 00:05:40,923 --> 00:05:43,801 {\an8}Buongiorno, Mary. 68 00:05:43,885 --> 00:05:46,054 Entra. No, Alex, ero entusiasta di chiudere a quaranta. Cinquanta suona 69 00:05:46,137 --> 00:05:48,306 oltraggioso. 70 00:05:48,389 --> 00:05:50,558 Benissimo, allora appena riceverò l’offerta scritta, te la farò inoltrare 71 00:05:50,641 --> 00:05:52,727 per e-mail. 72 00:05:53,353 --> 00:05:54,645 Bene. 73 00:05:54,729 --> 00:05:55,688 A questo punto, ci aggiorniamo a domani. D’accordo? Okay, ciao. 74 00:05:55,772 --> 00:05:59,776 Ora devo lasciarti… C’è qui mio figlio. Okay. William. 75 00:05:59,859 --> 00:06:04,072 Ciao, papà. Lieto di vederti. 76 00:06:04,155 --> 00:06:07,450 Il consiglio si riunirà a breve. Ti Posso dedicare solo qualche minuto. 77 00:06:07,533 --> 00:06:08,785 Certo. 78 00:06:08,868 --> 00:06:12,580 Dunque. La tua team leader mi dice che stai facendo un ottimo lavoro. 79 00:06:13,456 --> 00:06:17,835 A quanto ricordo, sei sempre stato più forte nelle materie umanistiche… che in 80 00:06:17,919 --> 00:06:22,298 matematica. Spero che non me l’abbia detto solo per farmi contento. 81 00:06:23,883 --> 00:06:25,676 Sapevo che corromperla avrebbe fruttato. 82 00:06:27,637 --> 00:06:29,972 Dunque, dimmi del tuo piccolo incarico. Cos’hai per me? 83 00:06:31,265 --> 00:06:36,020 Oh, ehm… Bhe, prima di iniziare, volevo… volevo ringraziarti. Sono 84 00:06:36,104 --> 00:06:40,858 - entusiasta all’idea di lavorare con te e… - William. Non ho tutta la giornata. 85 00:06:42,110 --> 00:06:45,780 Sì, naturalmente. Certo. Ehm… be’, nella tua… ehm, e-mail chiedevi di individuare 86 00:06:45,863 --> 00:06:49,534 possibili aree di consolidamento. E, dalle mie ricerche… 87 00:06:49,617 --> 00:06:53,246 ehm… 88 00:06:54,747 --> 00:06:57,708 La Fullerton Airways. Ehm… il loro margine si sta assottigliando di anno in 89 00:06:57,792 --> 00:07:00,795 anno. Stanno morendo dissanguati. 90 00:07:02,171 --> 00:07:05,842 Ma hanno alcuni beni recuperabili, ehm… Equipaggiamento aereo. Velivoli, ah, vasti 91 00:07:05,925 --> 00:07:09,595 terreni. Beni che, se affondassimo il colpo e vendessimo, basterebbero a 92 00:07:09,679 --> 00:07:13,307 estinguere l’intero debito. 93 00:07:19,689 --> 00:07:22,567 Devo ammettere di essere… alquanto sorpreso. 94 00:07:23,526 --> 00:07:24,444 Oh… 95 00:07:25,194 --> 00:07:26,112 Hai fatto un gran bel lavoro. 96 00:07:29,866 --> 00:07:30,783 Occupatene tu. 97 00:07:33,453 --> 00:07:39,125 Mh, ehm… Io… mh. Cioè- che vuoi dire? 98 00:07:39,208 --> 00:07:40,751 Vai a Fullerton, concludi l’operazione. 99 00:07:41,461 --> 00:07:45,423 Va bene. Okay… Okay, c’è solo… c’è solo un dettaglio: Fullerton… si trova in, ehm… 100 00:07:45,506 --> 00:07:49,510 - in Australia. - Sì. 101 00:07:53,181 --> 00:07:56,434 È un volo lungo… Ehm… sicuro che sia io la persona più indicata? Perché col mio 102 00:07:56,517 --> 00:07:59,770 temperamento… Gli australiani sono un po’ spocchiosi… 103 00:07:59,854 --> 00:08:03,107 Tuttavia, dobbiamo attestare di aver fatto le adeguate verifiche, prima di 104 00:08:03,191 --> 00:08:06,444 vendere. Controlla i movimenti, esamina i bilanci, metti tutti i puntini sulle “i”, 105 00:08:06,527 --> 00:08:09,655 e poi… 106 00:08:11,699 --> 00:08:13,993 Sì. Perché io? 107 00:08:16,204 --> 00:08:19,540 Perché… l’anno venturo, ho intenzione di proporti per il ruolo… di direttore 108 00:08:19,624 --> 00:08:22,960 associato. 109 00:08:26,380 --> 00:08:30,092 È ora. È ora che tu ti assuma una vera responsabilità. 110 00:08:32,512 --> 00:08:38,726 - Oh! Wow. Wow! Grazie. - Aspetta a ringraziarmi. 111 00:08:38,809 --> 00:08:39,852 Va bene. 112 00:08:39,936 --> 00:08:43,606 Se vuoi… davvero… lavorare in questo studio da una posizione di comando, dovrai 113 00:08:43,689 --> 00:08:47,860 dimostrare di saper prendere tutte le decisioni… necessarie. 114 00:08:48,569 --> 00:08:49,529 Andando in… 115 00:08:49,612 --> 00:08:50,988 - Australia. - Australia. 116 00:08:51,072 --> 00:08:53,616 Esatto. Il prossimo consiglio sarà tra una settimana. Per allora dovrai essere 117 00:08:53,699 --> 00:08:56,744 pronto a presentare il tuo piano… di persona. 118 00:08:58,412 --> 00:09:03,501 Okay. Va benissimo. Okay. 119 00:09:07,088 --> 00:09:08,130 William. 120 00:09:08,214 --> 00:09:09,131 Sì. Dimmi. 121 00:09:09,882 --> 00:09:10,716 È una cosa importante. 122 00:09:11,926 --> 00:09:12,843 Sì. 123 00:09:13,511 --> 00:09:14,345 Non devi deludermi. 124 00:09:15,638 --> 00:09:18,683 No. Certo, signore. 125 00:09:28,109 --> 00:09:33,030 BMW K 1100 RS del ’96. Bel bestione. 126 00:09:33,114 --> 00:09:34,282 Ah-ah. 127 00:09:34,365 --> 00:09:41,289 Quanto chiede? Quindicimila dollari? Pam-pam! Sta a me, adesso. 128 00:09:41,956 --> 00:09:43,791 - Lo so, ti ho scioccato. - Tanto fai pena. 129 00:09:46,419 --> 00:09:47,336 Okay… 130 00:09:47,962 --> 00:09:48,921 Gran tiro. 131 00:09:49,005 --> 00:09:54,260 Oi, tu quanto pagheresti… per una BMW K 1100 RS anno ’96? 132 00:09:54,343 --> 00:09:55,219 Quanti chilometri ha? 133 00:09:55,303 --> 00:09:56,637 Trentacinquemila. 134 00:09:56,721 --> 00:09:58,806 - Ottomila. - Risposta esatta. 135 00:09:58,889 --> 00:10:02,935 Sai… Dana adorava scorrazzare per lo stadio sul retro della mia ’97. 136 00:10:04,145 --> 00:10:07,106 Ehm, credo che abbiamo ricordi diversi al riguardo. 137 00:10:07,189 --> 00:10:08,107 Oh… 138 00:10:08,983 --> 00:10:10,568 Okay, rimettetevi insieme, voi. 139 00:10:11,193 --> 00:10:12,194 Non ci sperare. 140 00:10:12,278 --> 00:10:14,739 Non farci caso. È ossessionata dalla mia vita sentimentale. 141 00:10:14,822 --> 00:10:19,493 Come prego? Quale vita sentimentale? Dico solo che dovresti uscire un po’ di casa. 142 00:10:19,577 --> 00:10:21,954 Mi secca dirlo, Dee, ma… ha ragione. 143 00:10:22,830 --> 00:10:23,748 Da vendere. 144 00:10:25,124 --> 00:10:26,292 Oh. 145 00:10:26,375 --> 00:10:28,210 Che c’è di male a uscire con qualcuno? 146 00:10:28,294 --> 00:10:31,005 Dove lo trovo il tempo per uscire con qualcuno? 147 00:10:31,088 --> 00:10:33,841 Sì, ma infatti il succo del discorso è proprio questo… Non puoi dedicare al 148 00:10:33,924 --> 00:10:36,677 lavoro ogni minuto della tua vita. Goditi del tempo con Dana, non in quel senso, non 149 00:10:36,761 --> 00:10:39,847 fraintendere. 150 00:10:39,930 --> 00:10:42,808 Okay. Ama quello che fai, fai quello che ami, e non lavorerai un giorno della tua 151 00:10:42,892 --> 00:10:45,770 vita. Non si dice così? 152 00:10:45,853 --> 00:10:48,731 Sì, ma… non devi prenderlo così alla lettera. Perché Jeff ha ragione, forse è 153 00:10:48,814 --> 00:10:51,692 tempo di cambiare marcia e… non so, lasciare che a salvare il mondo siano gli 154 00:10:51,776 --> 00:10:54,820 eroi. 155 00:10:54,904 --> 00:10:58,449 Vediamo di calmarci, d’accordo? Io… so quello che faccio. 156 00:10:59,325 --> 00:11:00,201 Lo sai davvero? 157 00:11:00,284 --> 00:11:01,285 Mh-mh. 158 00:11:01,369 --> 00:11:02,703 Sì, o si fa come dici tu o niente, giusto? 159 00:11:02,787 --> 00:11:06,791 No. Non come dico io, Nikki. Io voglio solo che la Fullerton Airways si conservi 160 00:11:06,874 --> 00:11:10,878 com’è sempre stata. Come la mamma l’ha immaginata. 161 00:11:12,171 --> 00:11:15,841 Anche a me manca molto. Manca a tutti. Come lei ne nasce una su un milione, però… 162 00:11:15,925 --> 00:11:19,595 La mia paura è che… se ogni tanto non metti i piedi a terra… la vita finirà per 163 00:11:19,679 --> 00:11:23,349 volarti accanto. 164 00:11:26,060 --> 00:11:26,977 Questa l’hai provata, vero? 165 00:11:27,061 --> 00:11:30,022 Sì, allo specchio. È un gioco di parole sul volo. Molto arguto. 166 00:11:32,858 --> 00:11:33,984 Okay. Scappo. 167 00:11:34,068 --> 00:11:37,321 Sì. Ma pensaci bene. La vita può volarti accanto. 168 00:11:38,072 --> 00:11:41,117 Sì. Si parte alle s- otto. 169 00:11:41,200 --> 00:11:42,326 Sì, ciao. Ti voglio bene. 170 00:11:42,410 --> 00:11:43,619 Sì, ti voglio bene anch’io. 171 00:12:17,486 --> 00:12:19,029 Dove altro si può desiderare di essere? 172 00:12:23,659 --> 00:12:24,577 Buongiorno, gioia. 173 00:12:25,119 --> 00:12:26,036 {\an8}Ciao, Jeff. 174 00:12:27,621 --> 00:12:30,833 Dunque dunque. Cos’abbiamo all’ordine del giorno? 175 00:12:36,756 --> 00:12:37,673 Nikki! 176 00:12:46,307 --> 00:12:47,224 Squadra, buongiorno. Che c’è di nuovo, questa… Oh, ehi… 177 00:12:50,811 --> 00:12:55,816 Ah… finalmente. Abbiamo… abbiamo avuto una piccola sorpresa, stamattina… 178 00:12:56,484 --> 00:13:00,613 Ah, vuoi dire l’e-mail che è arrivata tre giorni fa? È quella la sorpresa, Jeff? 179 00:13:00,696 --> 00:13:03,491 Be’, ero un po’ indietro col lavoro d’ufficio… Sembra che i nostri amici della 180 00:13:03,574 --> 00:13:06,368 ITCM Financial vogliano farci un’improvvisata. Ehm, mandano qualcuno per 181 00:13:06,452 --> 00:13:09,330 un’ispezione. 182 00:13:09,413 --> 00:13:12,208 Ed è normale? Insomma… quelli non si fanno mai sentire. 183 00:13:12,291 --> 00:13:14,794 Sì, Jeff. Perché-perché arrivano così all’improvviso? 184 00:13:14,877 --> 00:13:16,045 È tutto a posto, vero? 185 00:13:16,128 --> 00:13:18,547 Oh, sì, sì, è routine, sai… guardano i bilanci, controllano i conti, quelle cose 186 00:13:18,631 --> 00:13:21,091 lì. 187 00:13:22,551 --> 00:13:24,220 Okay. E quando arrivano? 188 00:13:24,845 --> 00:13:25,679 Sì, non ce lo dici? 189 00:13:25,763 --> 00:13:27,723 Il traghetto è previsto per le… 190 00:13:32,269 --> 00:13:33,312 Vuoi scherzare. 191 00:13:33,395 --> 00:13:37,191 Temo di no. Devi… andare… a prenderli, mentre noi finiamo di mettere in ordine. 192 00:13:37,274 --> 00:13:41,028 Ehm… Io? Non posso. Devo consegnare la posta a Packers Bay. E poi devo… 193 00:13:41,111 --> 00:13:44,031 La posta aspetterà, amore mio… E poi, tu sei il volto della Fullerton Airways. Chi 194 00:13:44,114 --> 00:13:47,243 meglio di te, per ricevere i nostri ospiti? 195 00:13:47,326 --> 00:13:49,328 - Ma papà, non ho… - Ehm, il nome è… Mitchell. 196 00:13:51,163 --> 00:13:54,959 Prendi la panoramica, al ritorno. Così abbiamo il tempo di dare una sistemata. 197 00:13:55,543 --> 00:13:56,710 E sii gentile. 198 00:14:09,849 --> 00:14:11,100 Il signor Mitchell, suppongo. 199 00:14:12,142 --> 00:14:13,269 Mi scusi? 200 00:14:13,352 --> 00:14:14,937 Ah, l’abito da noi è un indizio decisivo. 201 00:14:15,020 --> 00:14:16,897 - L’abito? - Sono Dana, Fullerton 202 00:14:16,981 --> 00:14:19,108 Airways. Benvenuto. Possiamo andare. 203 00:14:19,191 --> 00:14:21,360 - Ehm, signorina… dev’esserci un… - Senta… senza offesa, ma oggi ho 204 00:14:21,443 --> 00:14:23,988 programma piuttosto serrato, quindi dovremo aumentare un po’ i giri. 205 00:14:24,071 --> 00:14:26,740 Capisco, ma io sono… ma io sono qui per far visita a mio cugino. 206 00:14:26,824 --> 00:14:27,867 Eh? 207 00:14:27,950 --> 00:14:28,951 Quindi, se non le dispiace, buona giornata. 208 00:14:32,621 --> 00:14:34,456 - Eh? - Ehm… 209 00:14:39,712 --> 00:14:42,047 Aspetti. È lei il signor Mitchell? 210 00:14:42,131 --> 00:14:44,258 Sì… be’… ehm, W-William. 211 00:14:45,175 --> 00:14:46,510 Dana. 212 00:14:46,594 --> 00:14:48,304 Lei dev’essere l’assistente del signor Randall. 213 00:14:49,305 --> 00:14:50,639 Capo pilota, in realtà. 214 00:14:50,723 --> 00:14:51,640 Ah. 215 00:14:52,266 --> 00:14:54,852 Mi segua. Imbecille. 216 00:14:57,354 --> 00:14:58,272 Questa è la sua? 217 00:14:59,023 --> 00:15:00,274 Sì. È questa. 218 00:15:00,357 --> 00:15:01,233 Bene. 219 00:15:01,317 --> 00:15:04,612 Molli tutto qui dietro. Presto, che ho da fare. 220 00:15:04,695 --> 00:15:05,613 Bene. 221 00:15:20,377 --> 00:15:22,713 E così… questa-questa è Fullerton? 222 00:15:23,672 --> 00:15:24,590 Esatto. 223 00:15:25,758 --> 00:15:29,803 È un volo bello lungo per una visita a sorpresa. Dovrei essere preoccupata? 224 00:15:29,887 --> 00:15:36,143 No… No, ehm, ehm, è solo che… volevo… vedere come funzionano… le cose qui. 225 00:15:37,144 --> 00:15:38,062 Okay, ricevuto. 226 00:15:41,065 --> 00:15:42,691 Eccoci. Fullerton Airways. 227 00:15:44,652 --> 00:15:45,611 Pittoresco. 228 00:15:48,781 --> 00:15:51,283 BENVENUTO SIGNOR MITCHELL 229 00:15:57,414 --> 00:16:00,918 BENVENUTO SIGNOR MITCHELL 230 00:16:01,001 --> 00:16:01,919 Anche meno. 231 00:16:02,628 --> 00:16:04,088 Lei dev’essere William Mitchell. 232 00:16:04,171 --> 00:16:05,255 Sì. 233 00:16:05,339 --> 00:16:07,132 Jeff Randall. Benvenuto alla Fullerton Airways. Il vettore più richiesto della 234 00:16:07,216 --> 00:16:09,134 zona. 235 00:16:09,218 --> 00:16:10,219 È un piacere, signor Randall. 236 00:16:10,302 --> 00:16:11,470 Ehm, Jeff, amico mio, Jeff. 237 00:16:12,054 --> 00:16:13,138 Jeff. 238 00:16:13,222 --> 00:16:15,099 Lei è Nikki. La nostra meccanica e genio della tecnologia. Quello che è rotto, lei 239 00:16:15,182 --> 00:16:17,685 lo ripara. 240 00:16:18,477 --> 00:16:20,062 M-molto piacere di conoscerla. 241 00:16:20,604 --> 00:16:21,522 Come andiamo, Will? 242 00:16:22,314 --> 00:16:23,148 Bene, io bene. 243 00:16:25,067 --> 00:16:26,568 Ora le faccio visitare la nostra umile proprietà. 244 00:16:26,652 --> 00:16:28,237 Grazie. 245 00:16:28,320 --> 00:16:31,156 L’avverto che il condizionatore è guasto. Nikki aspetta i pezzi di ricambio. 246 00:16:31,240 --> 00:16:34,201 - La storia della nostra vita. - Capisco. 247 00:16:34,284 --> 00:16:38,789 Okay, io intanto faccio un controllo su Harriet. Sì. 248 00:16:41,291 --> 00:16:42,960 Mio Dio! 249 00:16:43,043 --> 00:16:45,004 È un fantoccio con la cravatta, smettila! 250 00:16:45,087 --> 00:16:46,296 Ma molto fico. 251 00:16:47,172 --> 00:16:50,968 Be’, non era una battuta, quella sul condizionatore. È… è tutto… un po’ 252 00:16:51,051 --> 00:16:54,888 rustico. 253 00:16:55,806 --> 00:17:01,270 Oh, be’, a noi piace restare sul semplice. 254 00:17:01,353 --> 00:17:03,147 - Oh… - Ah… 255 00:17:03,230 --> 00:17:06,483 Papà. Grazie, ci penso io. Ci penso io, grazie. 256 00:17:06,567 --> 00:17:09,862 No, aspetti io… Ehm… E da quanto tempo esiste l’attività? 257 00:17:09,945 --> 00:17:13,782 Ah, io e mia moglie l’abbiamo fondata nel ’93. Rispetto ai nostri vicini, siamo un 258 00:17:13,866 --> 00:17:17,703 po’ alla buona, forse. Ma i nostri clienti hanno sempre apprezzato il nostro 259 00:17:17,786 --> 00:17:21,623 stile personale… O, per lo meno, è quello che ci dicono. 260 00:17:22,499 --> 00:17:23,751 Sono certo che è così. 261 00:17:23,834 --> 00:17:24,752 Tu invece, Will? 262 00:17:26,170 --> 00:17:27,212 Io cosa? 263 00:17:27,296 --> 00:17:28,630 Tu e tua moglie avete qualche attività? 264 00:17:31,341 --> 00:17:34,636 Ehm… No, no, io veramente non sono sposato. 265 00:17:34,720 --> 00:17:35,637 Una ragazza? 266 00:17:35,721 --> 00:17:37,014 No, nessuna ragazza. 267 00:17:37,097 --> 00:17:38,140 Un ragazzo? 268 00:17:38,223 --> 00:17:39,141 No, io… 269 00:17:41,435 --> 00:17:42,352 Io sono single. 270 00:17:43,270 --> 00:17:44,354 Interessante. 271 00:17:44,438 --> 00:17:48,901 Scusi? Ehm, dai registri risulta che vi occupate per lo più di avioturismo. Ma 272 00:17:48,984 --> 00:17:53,822 volevo sapere qualcosa del supporto aereo… 273 00:17:53,906 --> 00:17:56,575 - Ah, il servizio di supporto aereo. - Esattamente quello. 274 00:17:56,658 --> 00:17:59,870 {\an8}Chi vive fuori dai centri abitati si affida spesso al trasporto aereo, per… la 275 00:17:59,953 --> 00:18:03,207 {\an8}posta, i viveri eccetera. 276 00:18:03,290 --> 00:18:04,249 Mh-mh. 277 00:18:04,333 --> 00:18:08,087 Però, ehm… ultimamente stiamo riconsiderando quell’aspetto del… 278 00:18:08,170 --> 00:18:11,090 Il supporto aereo è l’anima della Fullerton Airways. Si è sempre fatto e… 279 00:18:11,173 --> 00:18:14,134 sempre si farà. 280 00:18:16,595 --> 00:18:21,350 Bene. Ehm… Ho… chiesto semplicemente perché… ho fatto una revisione preliminare 281 00:18:21,433 --> 00:18:26,271 dei bilanci, prima di venire, signor Randall. 282 00:18:26,355 --> 00:18:27,231 Jeff, amico mio. Jeff. 283 00:18:27,773 --> 00:18:30,526 Okay, Jeff. Be’, sembra che per quei voli sia il governo a farsi carico del 284 00:18:30,609 --> 00:18:33,487 carburante e delle altre spese. 285 00:18:33,570 --> 00:18:34,696 Sì, è così. 286 00:18:34,780 --> 00:18:40,661 Be’, data la… portata dell’attività e… il livello della concorrenza e il fatto che 287 00:18:40,744 --> 00:18:46,625 avete… se non vado errato, un solo mezzo aereo operativo… per il servizio, giusto? 288 00:18:48,585 --> 00:18:54,091 Be’, ecco, io… io non vedo un grande margine… di profitto. 289 00:18:54,800 --> 00:18:56,093 Non esiste solo il profitto nella vita. 290 00:18:57,177 --> 00:19:00,180 Senz’altro. Ma purtroppo è una… priorità. 291 00:19:01,473 --> 00:19:04,101 Qual è il vero scopo di questa ispezione? Lei ha volato per mezzo mondo 292 00:19:04,184 --> 00:19:06,812 per il gusto di insultarci? Solo per capire. 293 00:19:06,895 --> 00:19:09,523 Dana… Ehi, ehi, ehi, perché non mostri a Will la nostra Harriet… ehm… mentre noi 294 00:19:09,606 --> 00:19:12,151 mettiamo in ordine qui? 295 00:19:15,070 --> 00:19:18,574 Certo. Tanto non avevo altro da fare. 296 00:19:23,120 --> 00:19:26,165 {\an8}Ecco qui. Un Cessna 206. 297 00:19:26,248 --> 00:19:28,292 Perché “Harriet”… se posso chiedere? 298 00:19:30,586 --> 00:19:31,628 L’umorismo di mia madre. 299 00:19:32,754 --> 00:19:33,714 Cioè? 300 00:19:33,797 --> 00:19:36,633 Ehm… Harriet è il corrispettivo femminile di Harry. 301 00:19:38,552 --> 00:19:39,511 Non afferro. 302 00:19:39,595 --> 00:19:40,512 Harry Houdini. 303 00:19:41,096 --> 00:19:45,017 Harry Houdini. Houdini l’illusionista? Quello della camicia di forza, intende? 304 00:19:45,100 --> 00:19:46,935 Sì, be’… Houdini fu il primo a effettuare un volo controllato 305 00:19:47,019 --> 00:19:48,896 sull’Australia. 306 00:19:50,856 --> 00:19:53,984 Digger’s Rest, Victoria… 18 marzo 1910. 307 00:19:56,028 --> 00:19:57,029 Non ne avevo idea. 308 00:19:57,112 --> 00:20:00,032 {\an8}Sì, mia madre… era pazza per la storia dell’aviazione. 309 00:20:02,201 --> 00:20:04,536 {\an8}E di solito il frutto… non cade lontano dall’albero. 310 00:20:06,288 --> 00:20:09,124 - Già… - Suppongo che occorra… una buona dose… 311 00:20:09,208 --> 00:20:12,044 di pazzia, per volare su uno di questi. 312 00:20:15,422 --> 00:20:22,012 Lo sa… Ora che ci penso, stamattina ho in programma una consegna. 313 00:20:22,846 --> 00:20:23,680 Vuole accompagnarmi? 314 00:20:24,765 --> 00:20:27,351 Ehm… con questo? 315 00:20:27,434 --> 00:20:29,811 Sì. È solida come una roccia. Andiamo. 316 00:20:33,607 --> 00:20:38,403 Sì. Una grossa… roccia aerodinamica. 317 00:20:47,371 --> 00:20:48,288 La cintura. 318 00:20:49,164 --> 00:20:50,082 Giusto. 319 00:20:52,167 --> 00:20:53,752 Ehm, che succede lì? 320 00:20:53,835 --> 00:20:56,255 Ah, offro al nostro ospite una piccola dimostrazione. 321 00:20:56,338 --> 00:21:01,343 Ah… bene, ricevuto. Spero che tu e il nostro ragguardevole ospite vi divertiate. 322 00:21:02,719 --> 00:21:03,762 Vi divertiate come matti. 323 00:21:08,058 --> 00:21:09,685 Molto intimo, qui… Vero? 324 00:21:11,270 --> 00:21:12,646 E lo… lo fa da molto? 325 00:21:13,814 --> 00:21:14,731 Da tutta la vita. 326 00:21:16,483 --> 00:21:17,401 Benissimo. 327 00:21:21,655 --> 00:21:24,992 Qui Foxtrot November Bravo, chiedo autorizzazione al decollo. 328 00:21:25,075 --> 00:21:26,868 Ricevuto, quando vuoi. 329 00:21:26,952 --> 00:21:27,869 Ci siamo. 330 00:21:49,474 --> 00:21:50,392 Okay, si rilassi. 331 00:21:53,186 --> 00:21:54,104 Oh, mio… Oh… 332 00:22:11,580 --> 00:22:13,290 Come ho detto… solida come una roccia. 333 00:22:15,375 --> 00:22:19,629 Sì… molto bello. Molto bello davvero. 334 00:22:19,713 --> 00:22:20,630 Stai bene? 335 00:22:22,007 --> 00:22:24,468 È tutto così stretto qui. Non so dove mettere le mani. Ovunque le metta, rischio 336 00:22:24,551 --> 00:22:27,012 di… di toccare qualcosa che… 337 00:22:27,095 --> 00:22:29,556 Tu tienile giù, tienile giù e basta. Mi sa che l’aria non è il tuo ambiente 338 00:22:29,639 --> 00:22:32,351 naturale, eh? 339 00:22:32,434 --> 00:22:37,147 Sono stato su una mongolfiera. Niente di paragonabile. Scusa, se per caso… Mettiamo 340 00:22:37,230 --> 00:22:42,027 che qualcosa vada storto, abbiamo dei paracadute a bordo? 341 00:22:42,110 --> 00:22:43,028 Solo uno. 342 00:22:43,737 --> 00:22:44,654 Non è divertente. 343 00:22:46,365 --> 00:22:48,825 Sai, ho avuto una di quelle esperienze da ragazzo… Non proprio su un aereo, ma spazi 344 00:22:48,909 --> 00:22:51,370 ristretti, angusti. 345 00:22:53,372 --> 00:22:55,290 E hai intenzione di parlare per tutto il volo? 346 00:22:57,542 --> 00:23:04,466 Come? Oh! Okay. Scusa. 347 00:23:08,095 --> 00:23:09,012 Non c’è di che. 348 00:23:11,056 --> 00:23:13,600 E quanto… quanti anni ha quest’aeroplano? 349 00:23:13,683 --> 00:23:15,268 Ne farà 52 a giugno. 350 00:23:15,352 --> 00:23:17,604 Cin-… Misericordia. 351 00:23:18,438 --> 00:23:20,232 Se guardi laggiù, si vede il Monte Abbot. 352 00:23:20,315 --> 00:23:21,233 Molto bello. 353 00:23:23,068 --> 00:23:24,486 Oh! Oh, guarda lì! 354 00:23:27,280 --> 00:23:31,451 Oooh… Okay… che stai facendo? 355 00:23:32,536 --> 00:23:33,453 Guarda laggiù. 356 00:23:35,831 --> 00:23:37,374 Oh… 357 00:24:01,690 --> 00:24:04,943 Okay… Pronti. Ci stiamo preparando per la discesa. 358 00:24:24,171 --> 00:24:25,088 È stato divertente. 359 00:24:29,342 --> 00:24:32,721 Benvenuto a Packer’s Bay. Qui consegniamo ogni due settimane. Senza di 360 00:24:32,804 --> 00:24:36,183 noi, sarebbero completamente tagliati fuori. 361 00:24:43,565 --> 00:24:45,609 Vuoi… Devo… aspettare qui? 362 00:24:46,526 --> 00:24:47,944 Puoi uscire, non mordono mica. 363 00:24:50,572 --> 00:24:55,911 Giusto. Bene. Allora usciamo di qui… e ricopriamoci di ridicolo. Roviniamoci le 364 00:24:55,994 --> 00:25:01,333 scarpe… 365 00:25:06,087 --> 00:25:07,088 Ciao, gente. 366 00:25:07,172 --> 00:25:10,550 - Ciao, Dana! Ciao! Bentornata! - Scusate il ritardo. Allora, oggi c’è 367 00:25:10,634 --> 00:25:14,054 posta per… Nick… Serena, Shane… e Lucky. 368 00:25:21,186 --> 00:25:22,771 Hai portato il tuo ragazzo in gita, Dana? 369 00:25:23,813 --> 00:25:26,274 Mi dispiace deluderti, ma è solo un paperone inglese. 370 00:25:27,400 --> 00:25:29,778 Venuto a controllare come spendiamo i nostri soldi. 371 00:25:30,737 --> 00:25:33,949 Be’, fanno un gran bel lavoro… Fosse per me, gliene darei di più. 372 00:25:34,616 --> 00:25:36,785 Sì, sono sicuro che fanno un buon lavoro. 373 00:25:38,870 --> 00:25:41,289 Ehi, hai sentito del tempaccio al largo della costa? 374 00:25:41,373 --> 00:25:43,458 Ehm, sì? Non ne so molto più di te. Speriamo che si sposti verso sud, come 375 00:25:43,542 --> 00:25:46,044 l’ultima volta. 376 00:25:46,127 --> 00:25:48,964 Il 19 devo portare Becky a fare una radiografia. Tu puoi? 377 00:25:49,756 --> 00:25:50,715 Il 19? Devo controllare. Te lo faccio sapere tra qualche giorno, okay? 378 00:25:52,259 --> 00:25:54,344 Ehi ragazzi! Mi posso unire? 379 00:25:54,427 --> 00:25:55,345 Sì. 380 00:25:56,263 --> 00:25:57,472 Sto in squadra con te, okay? 381 00:26:00,809 --> 00:26:02,477 Oh, fallo di mano, signore e signori! Bravissima. 382 00:26:09,192 --> 00:26:11,444 Uuuh! Ma chi sei? Un fenomeno! Grandi, ragazzi! 383 00:26:12,237 --> 00:26:13,280 Ti diverti? 384 00:26:13,363 --> 00:26:15,907 Ah… be’, io… li ho visti così professionali che… ho pensato di farmi 385 00:26:15,991 --> 00:26:18,994 insegnare qualche trucco… 386 00:26:19,536 --> 00:26:22,038 Okay. Dobbiamo rientrare. Se sei pronto, ovviamente. 387 00:26:22,122 --> 00:26:24,082 Sì… sì… certo, arrivo. 388 00:26:25,792 --> 00:26:26,710 Ciao a tutti! 389 00:26:27,752 --> 00:26:28,670 A presto! 390 00:26:54,654 --> 00:26:55,697 Oh, buondì. 391 00:26:55,780 --> 00:26:58,491 Ehi. Heath, lui è William. William, Heath. 392 00:26:58,575 --> 00:26:59,534 Buondì. 393 00:26:59,618 --> 00:27:01,119 Ehm, buondì. Buon… buongiorno. 394 00:27:02,495 --> 00:27:03,788 È per lui la stanza? 395 00:27:03,872 --> 00:27:05,540 Sì. Credo di sì. Sì. 396 00:27:08,668 --> 00:27:10,879 Perfetto. Vado a prenderti la chiave. 397 00:27:14,424 --> 00:27:17,969 Be’, ehm… grazie mille per la dimostrazione. È stata molto… istruttiva. 398 00:27:18,053 --> 00:27:22,057 A parte… gli attimi di terrore. 399 00:27:22,140 --> 00:27:23,308 Ah… non ci pensare. 400 00:27:27,812 --> 00:27:29,981 Be’… è stato bello. 401 00:27:30,065 --> 00:27:31,399 Sì. 402 00:27:31,483 --> 00:27:35,070 Non credo che avremo molte occasioni di vederci, per cui… stai bene, eh? 403 00:27:36,154 --> 00:27:37,072 Grazie. 404 00:27:44,913 --> 00:27:46,122 Bel tipetto. Vero? 405 00:27:47,040 --> 00:27:49,959 Sì. Sì, molto tenace. 406 00:27:50,043 --> 00:27:53,463 Non immagini nemmeno quanto. Ecco. Appartamento 2. Attraversi la pista, sali 407 00:27:53,546 --> 00:27:57,217 le scale, la seconda porta a sinistra. 408 00:27:57,300 --> 00:28:01,930 Perfetto. Attraverso la pista. Attraverso la pista. E che ci vuole? Attraverso la 409 00:28:02,013 --> 00:28:06,685 pista. 410 00:28:20,990 --> 00:28:22,033 Oh, mio Dio… 411 00:28:36,297 --> 00:28:43,221 Oh… Oh… oh, grazie a Dio. Grazie a Dio. 412 00:28:55,483 --> 00:28:56,401 Ciao, papà. 413 00:28:57,026 --> 00:29:00,321 Ciao, ti sei sistemato? Com’è il buco del culo del mondo? 414 00:29:01,072 --> 00:29:03,783 Ehm… Be’, ti dirò che ha il suo fascino, tutto sommato. Di sicuro, sono 415 00:29:03,867 --> 00:29:06,578 una comunità molto unita. 416 00:29:06,661 --> 00:29:09,372 Sta attento a non affezionarti troppo… Hai già revisionato i loro libri 417 00:29:09,456 --> 00:29:12,125 contabili? 418 00:29:14,294 --> 00:29:18,006 No… no, non ne ho avuto ancora occasione. Ma lo farò presto. 419 00:29:18,590 --> 00:29:20,133 Il fattore tempo è essenziale, William. 420 00:29:20,884 --> 00:29:23,511 Quindi chiudi quel baraccone e prendi il primo volo. 421 00:29:55,794 --> 00:30:02,717 {\an8}Toc-toc… 422 00:30:07,889 --> 00:30:09,015 C’è nessuno? 423 00:30:09,098 --> 00:30:11,267 - ‘Giorno, Will! - Oh, per tutti i diavoli! 424 00:30:11,351 --> 00:30:12,644 Dormito bene? 425 00:30:12,727 --> 00:30:15,647 Ehm, sì. Sì, cioè… compatibilmente col caldo… 426 00:30:15,730 --> 00:30:20,401 Sai, allentare la cravatta aiuta. Sono i tropici, bellezza. Devi mollare un po’. 427 00:30:20,485 --> 00:30:21,402 Già. 428 00:30:21,486 --> 00:30:23,655 Be’, accomodati. Sono a tua disposizione. 429 00:30:23,738 --> 00:30:27,867 Bene. Allora io… mi tufferei in quei bilanci, se… per te va bene. 430 00:30:27,951 --> 00:30:30,078 Ah, sì, i bilanci. Sì, ce li ho tutti pronti, devo… solo aggiungere un paio di 431 00:30:30,161 --> 00:30:32,497 voci… 432 00:30:32,580 --> 00:30:33,540 Buongiorno! 433 00:30:33,623 --> 00:30:34,791 Ah, eccola qui! 434 00:30:34,874 --> 00:30:35,750 Buongiorno. 435 00:30:35,834 --> 00:30:36,751 - Pronta a partire di slancio. - Buongiorno. 436 00:30:37,335 --> 00:30:40,088 Eccomi. Come ogni mattina. Ehm, hai visto Nikki? Doveva aiutarmi con le consegne, 437 00:30:40,171 --> 00:30:42,966 oggi. 438 00:30:44,092 --> 00:30:46,469 Ehm, veramente Nikki è rimasta con la moto in panne sulla MacQuarie Street. Ehm, 439 00:30:46,553 --> 00:30:49,055 farà un po’ tardi. 440 00:30:49,138 --> 00:30:51,599 Davvero?! Non possiamo fare altro ritardo. Devo portare i kit di primo 441 00:30:51,683 --> 00:30:54,143 soccorso a Wattle Hills. 442 00:30:56,187 --> 00:30:58,314 Ehi. Facciamo così. 443 00:30:59,399 --> 00:31:02,902 Visto che c’è Will, fatti aiutare da lui per le consegne. No? 444 00:31:03,945 --> 00:31:04,863 Oh… 445 00:31:06,155 --> 00:31:07,282 Da lui? 446 00:31:07,365 --> 00:31:08,533 Da me? 447 00:31:08,616 --> 00:31:11,035 Be’, ehm, perché no? Mentre tu dai una mano a Dana, io finisco di preparare i 448 00:31:11,119 --> 00:31:14,122 bilanci di cui hai bisogno. È la soluzione a tutti i nostri problemi. Non 449 00:31:14,205 --> 00:31:17,166 sembra anche a voi? 450 00:31:18,334 --> 00:31:19,252 Ottimo. 451 00:31:20,003 --> 00:31:21,045 Fantastico. 452 00:31:21,129 --> 00:31:22,964 Fantastico… fantastico. 453 00:31:30,680 --> 00:31:31,848 Sei sicura che andranno d’accordo? 454 00:31:32,891 --> 00:31:37,103 Certo, dammi retta. Lei non vede mai persone nuove. È quello che ci vuole. 455 00:31:38,354 --> 00:31:40,773 E poi, non guasta farsi amici coi soldi. 456 00:31:42,692 --> 00:31:44,527 Sembri molto migliorato, rispetto a ieri. 457 00:31:46,279 --> 00:31:49,866 Non so a cosa alludi… Io sono l’emblema del perfetto aviatore. 458 00:31:52,577 --> 00:31:56,623 Com’è la vita all’ITCM Financial? Penso che abbia poco in comune con questa. 459 00:31:56,706 --> 00:32:00,126 Ah, be’, sicuramente è meno eccitante. Rischi meno la vita. Molte proiezioni di 460 00:32:00,209 --> 00:32:03,630 bilancio… metriche aziendali e così via. 461 00:32:04,422 --> 00:32:08,009 E da bambino ti piacevano queste cose? Ti piacevano le tabelle e i prospetti? 462 00:32:09,093 --> 00:32:13,014 No. Non ci andavo matto. Ma l’azienda è di mio padre, e così… in un certo senso, era 463 00:32:13,097 --> 00:32:17,060 fatale… che finissi lì. 464 00:32:18,770 --> 00:32:19,771 Mi suona familiare. 465 00:32:26,569 --> 00:32:27,862 Tuo padre è molto cordiale. 466 00:32:27,946 --> 00:32:31,950 Oh… tutti vogliono bene a Jeff. E Jeff ovviamente vuole bene a tutti. 467 00:32:35,828 --> 00:32:37,038 E come ti trovi a lavorare con lui? 468 00:32:37,830 --> 00:32:40,583 Non potrei lavorare diversamente. Certo… ogni tanto attraversiamo anche noi qualche 469 00:32:40,667 --> 00:32:43,419 turbolenza. 470 00:32:47,256 --> 00:32:48,466 Era un gioco di parole sul volo? 471 00:32:49,175 --> 00:32:50,468 Dipende se lo trovi divertente o no. 472 00:32:55,390 --> 00:32:58,601 Abbiamo visioni diverse sulla direzione da dare all’azienda, ecco tutto. 473 00:32:59,227 --> 00:33:01,354 Be’, magari ha ragione lui. Si potrebbe dire che… vuole tracciare una rotta 474 00:33:01,437 --> 00:33:03,606 diversa. 475 00:33:06,943 --> 00:33:13,866 - Era un gioco di parole. Oh, cavolo! - Oh! Andiamo… 476 00:33:21,666 --> 00:33:24,961 È- è come per le auto d’epoca, quando si dice che hanno carattere? 477 00:33:25,753 --> 00:33:26,629 Qualcosa del genere. 478 00:33:26,713 --> 00:33:29,298 - È… è normale? Questo suono, intendo. - Ah… 479 00:33:35,179 --> 00:33:37,390 - Oh, non è un bel suono, no. - Mayday, mayday. Fullerton 480 00:33:37,473 --> 00:33:39,726 Airways, qui è Foxtrot November Bravo. 481 00:33:40,309 --> 00:33:41,477 Mayday? 482 00:33:41,561 --> 00:33:42,687 Dana, che succede? 483 00:33:42,770 --> 00:33:45,481 Un guasto al motore, a circa cinque miglia a nord di Sinclair Bay. 484 00:33:49,861 --> 00:33:52,697 Tento atterraggio di emergenza. È la nuova valvola di scarico. 485 00:33:52,780 --> 00:33:56,409 Foxtrot November Bravo. Fullerton Airways. Ricevuto… Tieni aperta la 486 00:33:56,492 --> 00:34:00,121 frequenza e avvisaci all’atterraggio. E fai attenzione. 487 00:34:01,831 --> 00:34:07,128 Oh, mio Dio… Ooooo-kay. Okay, penso sia… giunto il momento di parlarti della mia… 488 00:34:07,211 --> 00:34:12,508 paura di volare. 489 00:34:16,387 --> 00:34:17,555 Oh, mio Dio… 490 00:34:17,638 --> 00:34:19,057 Forza Harriet! 491 00:34:21,309 --> 00:34:26,814 Dana… Dana, Dana! Dana, Dana! Dana, Dana, siamo troppo vicini! Dana! 492 00:34:58,846 --> 00:35:01,849 Ah, non lo facciamo più, intesi? Mai più. 493 00:35:01,933 --> 00:35:04,894 Sì… Fullerton Airways… siamo tutti interi. Ora vado a verificare il danno. Vi tengo 494 00:35:04,977 --> 00:35:07,980 informati. Passo. 495 00:35:08,564 --> 00:35:10,274 Ricevuto Dana. Sii prudente. 496 00:35:20,326 --> 00:35:24,288 E ora siamo… a zero… mezzi aerei operativi. Evviva. 497 00:35:27,667 --> 00:35:30,962 Bene. E dove ci troviamo? Di preciso? 498 00:35:31,921 --> 00:35:35,591 Ah, un po’ a nord-ovest di Cape Flattery… Non lontani da Lizard Island. 499 00:35:36,676 --> 00:35:39,178 - Lizard Island. Bene. Perfetto. - Sì. 500 00:35:40,429 --> 00:35:44,225 E quindi ora che facciamo? Lanciamo un razzo di segnalazione o… 501 00:35:45,184 --> 00:35:46,185 Escluso. 502 00:35:46,269 --> 00:35:47,687 Come, escluso? Perché escluso? 503 00:35:47,770 --> 00:35:52,024 Senti, ci vorranno ore prima che qualcuno venga a prenderci… E poi… dovrei lasciare 504 00:35:52,108 --> 00:35:56,404 Harriet. Non esiste. Se vuoi che una cosa sia fatta, falla per conto tuo. 505 00:35:57,613 --> 00:36:03,494 Coraggio. Chiave pappagallo. 506 00:36:04,495 --> 00:36:05,371 Chiave… 507 00:36:05,454 --> 00:36:11,878 È-è quella lì, guarda. Lì, sulla destra. No… l’altra destra. 508 00:36:14,589 --> 00:36:19,510 Grazie. Vieni. 509 00:36:21,429 --> 00:36:23,472 Ora metti la mano lì e fai un po’ di pressione. 510 00:36:24,182 --> 00:36:25,141 Qui dentro? 511 00:36:25,224 --> 00:36:29,979 Sì. Lì. Sì… Non allentare la pressione. 512 00:36:30,688 --> 00:36:37,612 Non allento la pressione. Ehm… 513 00:36:41,949 --> 00:36:44,076 Forse hai un po’ esagerato con la pressione. 514 00:36:44,160 --> 00:36:46,871 Okay. Però non l’ho mai allentata. 515 00:36:48,581 --> 00:36:51,167 Ora ho bisogno del cacciavite a stella, grazie. 516 00:36:51,792 --> 00:36:54,503 Ah-ah. Questo lo conosco. 517 00:36:57,006 --> 00:36:57,924 Ti ringrazio. 518 00:37:20,071 --> 00:37:22,240 - Okay. E ora incrociamo le dita. - Cosa… 519 00:37:28,996 --> 00:37:29,914 E dai… 520 00:37:34,669 --> 00:37:35,586 Coraggio, ragazza. 521 00:37:43,469 --> 00:37:44,512 Questo è un bel suono, vero? 522 00:37:46,764 --> 00:37:49,392 Così va bene. Così va proprio bene. 523 00:38:01,529 --> 00:38:02,446 Oh… 524 00:38:10,454 --> 00:38:12,373 Oh… brava. 525 00:38:14,750 --> 00:38:15,751 Sappiamo il fatto nostro. 526 00:38:21,590 --> 00:38:22,466 - Salute. - Cin-cin, evviva. 527 00:38:22,550 --> 00:38:26,762 Cin-cin. Ehi, indovina chi sono: “Oh, mio Dio! Oh, mio Dio!” 528 00:38:26,846 --> 00:38:29,974 - molto divertente. - Oh, ma vuoi lasciarlo in pace? Poveretto, 529 00:38:30,057 --> 00:38:31,976 è qui da due giorni e tu già l’hai messo a riparare aerei in avaria. 530 00:38:32,059 --> 00:38:33,936 Grazie, Nikki. 531 00:38:34,020 --> 00:38:35,771 - Sì… - Hai detto “riparare aerei”? 532 00:38:35,855 --> 00:38:37,606 Okay, okay… Non farci caso… Ignorala. 533 00:38:38,691 --> 00:38:41,777 Se ti stufi della finanza, ti assumo come mio assistente. 534 00:38:41,861 --> 00:38:43,529 Ah, un’offerta molto allettante. 535 00:38:43,612 --> 00:38:44,822 Non farlo. 536 00:38:44,905 --> 00:38:45,948 No, no, mi piace. 537 00:38:46,032 --> 00:38:47,158 Lo credo bene, sarebbe un grande onore per lui. 538 00:38:47,241 --> 00:38:48,367 Sì, certo… 539 00:38:51,829 --> 00:38:52,747 Io vado… Oh, scusa. 540 00:38:52,830 --> 00:38:54,332 - Prego… Grazie. - No, no, no… vai tu. 541 00:39:00,838 --> 00:39:01,797 Oh, buondì. 542 00:39:01,881 --> 00:39:02,965 Ciao. 543 00:39:03,049 --> 00:39:04,675 Erano secoli che non ti vedevo fare gli occhi dolci a qualcosa che non avesse ali 544 00:39:04,759 --> 00:39:06,927 e fusoliera. 545 00:39:07,011 --> 00:39:09,764 Scusami? Faccio solo gli onori di casa. 546 00:39:10,765 --> 00:39:14,852 Sembra un bravo ragazzo. È sul suo guardaroba che ho qualche dubbio. 547 00:39:14,935 --> 00:39:16,187 Mh, parliamone. 548 00:39:18,939 --> 00:39:22,693 DUNCAN MITCHELL: NON TI HO PIÙ SENTITO. CHE SUCCEDE? 549 00:39:26,197 --> 00:39:29,283 SIAMO INTESI SULLA CHIUSURA DELLA FULLERTON AIRWAYS? 550 00:39:32,495 --> 00:39:33,662 Ci fai un favore? 551 00:39:33,746 --> 00:39:34,955 Mh? 552 00:39:35,039 --> 00:39:36,207 Non buttare via tutto. 553 00:39:36,290 --> 00:39:38,751 Insomma, quando imparerai a occuparti degli affari tuoi? 554 00:39:38,834 --> 00:39:39,710 Salutami il tuo innamorato. 555 00:39:48,677 --> 00:39:50,721 Un messaggio sottile per farmi smettere, grazie. 556 00:39:50,805 --> 00:39:51,722 Ah, no, è per papà. 557 00:39:53,974 --> 00:39:56,185 Aggiornamenti sul sistema di bassa pressione di categoria tre in transito al 558 00:39:56,268 --> 00:39:58,771 largo del Queensland. 559 00:39:58,854 --> 00:40:02,191 Al momento, si presume che continui a dirigersi verso sud-est, ma sappiamo che 560 00:40:02,274 --> 00:40:05,611 le tempeste tropicali di questo tipo sono di difficile previsione. 561 00:40:06,320 --> 00:40:07,947 Il Centro di Meteorologia ha diramato un’allerta per le popolazioni residenti 562 00:40:08,030 --> 00:40:09,657 - nelle aree interessate. - Accidenti. Speriamo che sfoghi al largo. 563 00:40:13,702 --> 00:40:14,745 Tutto a posto, socio? 564 00:40:14,829 --> 00:40:17,081 Sì. Sì, tutto a posto. Tutto a posto. 565 00:40:20,876 --> 00:40:22,002 Tu giochi, Will? 566 00:40:22,086 --> 00:40:24,672 Sì, altroché. Da quando ho imparato a camminare. 567 00:40:25,297 --> 00:40:26,799 Ecco fatto, addio. 568 00:40:26,882 --> 00:40:30,886 Bene, bene, bene. Non sarai ancora in lutto per le Ashes? 569 00:40:31,512 --> 00:40:33,889 È troppo presto, Jeff… Troppo presto. 570 00:40:34,598 --> 00:40:35,641 Scusa, vecchio mio. 571 00:40:35,724 --> 00:40:39,103 Ah, avevo il cuore a pezzi, quel giorno al Lord’s. Mi devi credere. 572 00:40:39,186 --> 00:40:40,396 Ah, ma perché, tu eri lì? 573 00:40:41,397 --> 00:40:45,443 Sì… sì, papà ha l’abbonamento e… ha dei buoni posti. 574 00:40:45,526 --> 00:40:48,320 Ah be’… bella batosta per te e tuo padre. 575 00:40:48,404 --> 00:40:52,241 No, lui non c’era. Ehm… non credo che sia mai venuto a una partita. 576 00:40:55,786 --> 00:40:56,704 Peggio per lui. 577 00:40:59,248 --> 00:41:03,210 Be’… ripensandoci, è stato meglio così, visto come ve le abbiamo suonate. 578 00:41:04,170 --> 00:41:05,337 Sì… 579 00:41:05,421 --> 00:41:06,589 - Non ha peli sulla lingua, eh? - No… 580 00:41:07,756 --> 00:41:08,883 Butta giù, grande capo! 581 00:41:10,551 --> 00:41:13,429 Be’, ragazzi, io me ne vado a nanna. Domattina, troverai pronte in ufficio 582 00:41:13,512 --> 00:41:16,432 tutte le carte di cui hai bisogno. 583 00:41:16,515 --> 00:41:17,641 Va bene. 584 00:41:17,725 --> 00:41:20,603 E constaterai che la vecchia ragazza… dà ancora qualche segno di vita. 585 00:41:22,855 --> 00:41:24,648 Sì. Non ne dubito, sì. 586 00:41:25,232 --> 00:41:26,192 Ciao, bambine. 587 00:41:26,275 --> 00:41:27,693 - ‘Notte, papà. - Buonanotte. 588 00:41:30,070 --> 00:41:33,282 Be’, a questo punto lascio anch’io la compagnia. Buonanotte, a domani. 589 00:41:33,365 --> 00:41:39,747 Ah, ah, ah,ah, ah, ah… Dana… non puoi, devi prima accompagnare… Will a casa. 590 00:41:40,372 --> 00:41:42,041 Oh, io… credo che abbia imparato la strada. 591 00:41:42,124 --> 00:41:43,959 Sono appena oltre la pista. 592 00:41:44,043 --> 00:41:47,129 Apprezzo che tu voglia apparire… un uomo forte… e indipendente… Ma là fuori è pieno 593 00:41:47,213 --> 00:41:50,341 di pericoli, okay? 594 00:41:51,133 --> 00:41:52,051 Koala carnivori. 595 00:41:53,344 --> 00:41:54,261 Koala carnivori? 596 00:41:55,554 --> 00:41:56,472 Ti occorre una guida. 597 00:41:58,974 --> 00:42:04,522 Be’, comunque… tutto sommato… una guida fa sempre comodo. 598 00:42:11,779 --> 00:42:14,240 Come si vive… in un posto come questo? 599 00:42:15,658 --> 00:42:17,993 Un incantevole posto come questo. 600 00:42:19,495 --> 00:42:23,958 Be’… qui si conoscono tutti. Tutti sanno gli affari di tutti. E quello che non 601 00:42:24,041 --> 00:42:28,546 sanno riescono a intuirlo abbastanza rapidamente. 602 00:42:30,089 --> 00:42:32,841 E poi, se hai avuto una storia tira e molla, abituati all’idea che l’ex in 603 00:42:32,925 --> 00:42:35,719 questione potrebbe servirti il caffè della mattina. 604 00:42:37,179 --> 00:42:39,598 Be’, lo terrò… lo terrò a mente, nel caso. 605 00:42:40,432 --> 00:42:44,937 No, ma a parte tutto, mh… niente inquinamento, niente rumori… niente 606 00:42:45,020 --> 00:42:49,525 traffico… e i vicini sono come una famiglia. Nel mio caso, poi, la famiglia 607 00:42:49,608 --> 00:42:54,113 si estende da Fullerton al fiume Lockhart, ossia mille e seicento 608 00:42:54,196 --> 00:42:58,742 chilometri fra andata e ritorno. È casa mia. 609 00:43:01,704 --> 00:43:03,789 E dimmi… dei tuoi genitori. 610 00:43:04,915 --> 00:43:06,166 Perché hanno scelto di venire qui? 611 00:43:08,419 --> 00:43:12,965 Fu mia madre. Clara. Teneva veramente tanto alla nostra comunità. Lei ha sempre 612 00:43:13,048 --> 00:43:17,595 creduto nel valore della solidarietà. 613 00:43:19,096 --> 00:43:22,975 Sai… lei adorava volare… e così… Insomma… la Fullerton Airways era il suo 614 00:43:23,058 --> 00:43:26,979 sogno. 615 00:43:30,733 --> 00:43:32,192 Scusa, io… non volevo… 616 00:43:32,276 --> 00:43:37,072 No, no, no, no… Per questo sono così protettiva, perché… be’… è l’ultima cosa 617 00:43:37,156 --> 00:43:41,994 che mi rimane di lei. 618 00:43:43,996 --> 00:43:44,913 Ti sembrerà strano… 619 00:43:45,748 --> 00:43:48,125 No. No, tutt’altro. 620 00:43:48,834 --> 00:43:55,716 È proprio questo il bello di vivere in un piccolo centro. Vedi… quando la mamma è… 621 00:43:56,008 --> 00:44:02,890 be’… insomma… io e papà non ci siamo mai sentiti soli. Mai. E questo ci ha aiutato. 622 00:44:04,683 --> 00:44:05,601 Sì, posso immaginare. 623 00:44:07,811 --> 00:44:08,646 Ora però tocca a te. 624 00:44:09,605 --> 00:44:11,690 - A me? - Crescere nella città, erede al 625 00:44:11,774 --> 00:44:13,901 trono di un grande impero… Com’è stato? 626 00:44:14,443 --> 00:44:19,573 Ehm… Veramente, è stato… parecchio noioso. 627 00:44:19,657 --> 00:44:20,574 Mh? 628 00:44:21,158 --> 00:44:25,287 Sai, mio padre… ha una società multimilionaria e… 629 00:44:27,122 --> 00:44:33,545 Non restava molto tempo per… le feste scolastiche… per il rugby… e via dicendo. 630 00:44:34,088 --> 00:44:34,922 Non l’avrei mai detto. 631 00:44:38,258 --> 00:44:41,845 Sì, e ho scoperto che lavorare per lui… non era poi così diverso. 632 00:44:43,097 --> 00:44:45,766 Be’, potresti sempre accettare la proposta di Nikki. Cambiare i tuoi 633 00:44:45,849 --> 00:44:48,769 orizzonti, sporcarti un po’ le mani… 634 00:44:48,852 --> 00:44:50,062 Sì. 635 00:44:50,145 --> 00:44:51,605 Io ti vedo bene in tuta da meccanico. 636 00:44:51,689 --> 00:44:53,190 - Dici? - Mh. 637 00:44:53,732 --> 00:44:54,775 Si intonerebbe alle mie Duilio. 638 00:44:54,858 --> 00:44:56,110 Su questo avrei qualche dubbio… 639 00:45:05,285 --> 00:45:07,871 - Wow. - Sì. Bellissimo, vero? 640 00:45:09,498 --> 00:45:10,791 A casa non le vedo mai così. 641 00:45:16,171 --> 00:45:19,550 Allora. Quello è il Grande Emù Celeste. 642 00:45:19,633 --> 00:45:20,926 Okay. 643 00:45:21,009 --> 00:45:22,886 Ed è speciale, perché i suoi contorni sono definiti dalle zone scure del cielo 644 00:45:22,970 --> 00:45:25,347 notturno e non dalle stelle. 645 00:45:26,014 --> 00:45:27,057 Mh. 646 00:45:27,141 --> 00:45:30,477 La sua leggenda viene tramandata nei racconti popolari da migliaia di anni. 647 00:45:31,687 --> 00:45:32,855 È… bellissimo. 648 00:45:35,107 --> 00:45:37,359 Ah, e quella laggiù, vedi? Quella è la famosa… 649 00:45:37,443 --> 00:45:39,903 Croce del Sud? Giusto? 650 00:45:39,987 --> 00:45:40,946 Bingo! 651 00:45:41,029 --> 00:45:41,947 Lo sapevo. 652 00:45:44,366 --> 00:45:47,786 Oh… e quel brutto ceffo laggiù, quella è la Nebulosa Tarantola. 653 00:45:49,121 --> 00:45:50,205 Tarantola? 654 00:45:50,289 --> 00:45:51,206 Mh-mh. 655 00:45:51,957 --> 00:45:55,043 Be’, sembra… che si addica molto a questo posto. 656 00:45:57,129 --> 00:45:58,046 Sì. 657 00:45:59,506 --> 00:46:04,928 Sai, sono molto colpito. 658 00:46:06,972 --> 00:46:11,059 Be’, è utile da sapere. E quando le cose si mettono male, un pilota può sempre 659 00:46:11,143 --> 00:46:15,272 affidarsi a loro per orientarsi. 660 00:46:19,610 --> 00:46:21,987 Oh! Oh, mio Dio! Che roba è quella? 661 00:46:22,654 --> 00:46:24,156 - Cosa… cosa…? Rilassati! Oh, mio Dio! - No, dimmi cos’è! No, 662 00:46:24,239 --> 00:46:25,783 non ridere, dimmi cos’è! 663 00:46:25,866 --> 00:46:27,576 È soltanto un koala! 664 00:46:27,659 --> 00:46:28,660 Quello è un koala? 665 00:46:28,744 --> 00:46:30,329 - Esatto. - Io avrei detto un dinosauro. 666 00:46:31,205 --> 00:46:32,706 No, questa terra è troppo estrema. 667 00:46:34,875 --> 00:46:36,293 Oh, mio Dio. Nikki ha ragione. 668 00:46:36,919 --> 00:46:39,046 - Su cosa Nikki ha ragione? - Tu hai davvero bisogno di me. Mh. 669 00:46:42,174 --> 00:46:43,509 Non sarò io a darti torto. 670 00:46:49,181 --> 00:46:56,104 Be’… grazie per, ehm, il servizio di scorta. Sono stato… pateticamente inglese. 671 00:47:02,861 --> 00:47:03,862 Divertitevi tu e Jeff. 672 00:47:04,988 --> 00:47:06,281 Sì. 673 00:47:06,365 --> 00:47:08,909 Oggi la giornata è andata persa, domani dovrò rimettermi al passo. 674 00:47:10,244 --> 00:47:15,249 Be’, comunque… ehm, mi farebbe piacere… rendermi utile. Utile veramente, stavolta. 675 00:47:16,875 --> 00:47:17,793 Con le consegne? 676 00:47:18,669 --> 00:47:19,586 Sì. 677 00:47:20,128 --> 00:47:21,171 Ehm, ma il tuo lavoro? 678 00:47:22,881 --> 00:47:28,512 Be’… per quello… abbiamo ancora qualche giorno. E io… insomma, voglio assicurarmi… 679 00:47:28,595 --> 00:47:34,226 di avere… un… un quadro esaustivo della situazione… Sai… 680 00:47:35,477 --> 00:47:36,395 Giusto. 681 00:47:37,020 --> 00:47:41,483 Ah… senti, mi sembra il minimo. Con tutto il tempo che ti ho fatto perdere. 682 00:47:44,194 --> 00:47:48,782 Be’, ecco ehm… sì, potresti essermi utile per ottimizzare. 683 00:47:49,616 --> 00:47:54,246 Certo. Giusto, allora… Bene, grande. Fantastico. 684 00:47:56,331 --> 00:47:59,626 Perfetto, allora, ehm… ehm… ci vediamo domani. 685 00:48:00,586 --> 00:48:01,962 Sì. Otto precise. 686 00:48:02,546 --> 00:48:03,463 Ricevuto. 687 00:48:04,298 --> 00:48:06,842 Non scherzo… Se non ci sei, ti lascio a terra. 688 00:48:07,843 --> 00:48:08,760 Sì, comandante. 689 00:48:40,667 --> 00:48:42,044 Immagino che sia roba tua. 690 00:48:43,879 --> 00:48:47,841 Sì. Sì, infatti. Grazie. Grazie. 691 00:49:28,465 --> 00:49:32,761 Mary. Prima di andare… hai qualche notizia di mio figlio? 692 00:49:32,844 --> 00:49:35,639 Non ancora, signore. La terrò al corrente. 693 00:50:09,172 --> 00:50:11,299 Oh! Vieni qui! 694 00:50:13,385 --> 00:50:14,386 Ah! Okay… Mettimi giù! 695 00:50:19,891 --> 00:50:23,020 Non male, inglesino. Sono di nuovo in perfetto orario. 696 00:50:24,062 --> 00:50:27,065 Ehilà! Will! Sei in vena? 697 00:50:29,276 --> 00:50:32,237 Lo senti tuo padre? “In vena”. Sono William Mitchell. Lasciate un messaggio, 698 00:50:32,320 --> 00:50:35,323 grazie. 699 00:50:36,241 --> 00:50:40,454 William, che diavolo stai combinando? Sembri sparito dalla faccia della terra. 700 00:50:40,537 --> 00:50:44,791 Il consiglio è a dir poco indispettito. Chiamami immediatamente. 701 00:51:03,435 --> 00:51:04,352 Fallo! Nullo. 702 00:51:14,237 --> 00:51:15,197 Fuori! 703 00:51:15,280 --> 00:51:16,198 Papà! 704 00:51:53,568 --> 00:51:54,736 Bella partita. 705 00:51:54,820 --> 00:51:57,572 Sì, devo ammettere che hai un lancio veloce alquanto vigoroso. 706 00:51:58,573 --> 00:52:00,242 Be’, ho imparato dal migliore. 707 00:52:00,325 --> 00:52:02,911 Senti, io volevo… è da un po’ che volevo… 708 00:52:04,579 --> 00:52:05,747 - Scusa. - Prego. 709 00:52:10,043 --> 00:52:11,336 Scusa, devo… devo rispondere. Ti dispiace? 710 00:52:11,419 --> 00:52:12,754 Certo. Figurati. 711 00:52:17,008 --> 00:52:17,968 Ciao, Dee. 712 00:52:18,051 --> 00:52:18,927 Ciao, Nikki. 713 00:52:19,010 --> 00:52:21,138 William, il consiglio si riunisce tra due giorni e non ho più tue notizie. Perché 714 00:52:21,221 --> 00:52:23,640 questo ritardo? 715 00:52:23,723 --> 00:52:28,436 Sì, lo so, papà, avevo… avevo intenzione di chiamarti. È che, ehm… 716 00:52:30,897 --> 00:52:32,858 Forse sono stato un po’ precipitoso. 717 00:52:32,941 --> 00:52:35,193 Ah, guarda. Finalmente. Meglio tardi che mai. 718 00:52:35,277 --> 00:52:36,403 Ah, la pompa di sentina, bene. 719 00:52:36,486 --> 00:52:38,155 No, magari. Condizionatore. 720 00:52:38,822 --> 00:52:40,115 Almeno facciamo contento Will. 721 00:52:41,032 --> 00:52:43,368 E le mie ascelle sudate, a cui darei la priorità. 722 00:52:43,451 --> 00:52:44,327 - Sì, giusto. - Sì. 723 00:52:44,411 --> 00:52:48,248 La mia analisi ha mancato l’obiettivo… E adesso… in fase di revisione, riconosco 724 00:52:48,331 --> 00:52:52,586 alcuni vantaggi nel mantenere operativa la Fullerton Airways. 725 00:52:53,670 --> 00:52:55,172 La tua analisi ha mancato l’obiettivo. 726 00:52:55,797 --> 00:52:56,715 Già. 727 00:52:58,758 --> 00:53:01,428 E tu credi che i miei contabili non abbiano verificato le tue cifre? 728 00:53:02,220 --> 00:53:05,015 Hai centrato perfettamente l’obiettivo. Verrebbe giù con un soffio di vento. Cos’è 729 00:53:05,098 --> 00:53:07,893 che non vuoi dirmi? 730 00:53:08,727 --> 00:53:12,314 Niente, è che… da quando sono qui, sul campo, e ho… conosciuto la squadra, ho-ho 731 00:53:12,397 --> 00:53:16,026 capito che liquidarli sarebbe un errore. 732 00:53:25,911 --> 00:53:27,120 Oh… maledizione. 733 00:53:27,913 --> 00:53:30,040 Cosa ti ho sempre detto? Mai farsi coinvolgere a livello personale. Rende 734 00:53:30,123 --> 00:53:32,250 tutto più complicato. 735 00:53:32,959 --> 00:53:35,503 Be’, forse è l’occasione buona per imparare quella lezione. 736 00:53:36,296 --> 00:53:39,591 Papà, non smantellare la Fullerton Airways. Ti prego, non farlo. 737 00:53:40,300 --> 00:53:45,263 William. Porta a termine il tuo lavoro, oppure non disturbarti a tornare. 738 00:53:46,306 --> 00:53:49,392 Lo dico nel tuo interesse. un giorno mi ringrazierai. 739 00:54:22,759 --> 00:54:23,677 Oh, mio Dio… 740 00:54:24,344 --> 00:54:26,179 Ma chi diavolo credi di essere? 741 00:54:26,263 --> 00:54:28,306 - Dana, permettimi di spiegarti… - È così che fai di solito? 742 00:54:28,390 --> 00:54:29,224 Dana… 743 00:54:29,307 --> 00:54:31,101 Ti insinui come un lombrico, giochi a fare il turista in vacanza e poi pugnali 744 00:54:31,184 --> 00:54:33,645 - la gente alle spalle? - Come un lombrico? 745 00:54:34,271 --> 00:54:35,605 Ti assicuro che lo impedirò con ogni mezzo. 746 00:54:35,689 --> 00:54:37,691 Senti, non fare promesse a vuoto. Tanto, da quanto ho capito, i giochi sono chiusi, 747 00:54:37,774 --> 00:54:40,110 no? 748 00:54:40,193 --> 00:54:42,654 Sì-no-è- solo perché non avevo un piano migliore. 749 00:54:42,737 --> 00:54:44,656 Falla finita! Dov’è papà? Devo mettermi al telefono, pensare a una 750 00:54:44,739 --> 00:54:46,658 - soluzione… - Dana… Dana, puoi darmi 751 00:54:46,741 --> 00:54:48,660 un secondo, per favore? 752 00:54:49,369 --> 00:54:50,287 Vuoi un secondo? 753 00:54:51,037 --> 00:54:52,914 Questa non era una situazione facile, per me… 754 00:54:52,998 --> 00:54:54,874 Hai fatto abbastanza! Vattene, ora! 755 00:54:54,958 --> 00:54:56,584 - Dana. Vuoi ascoltarmi o no? - Ragazzi… 756 00:54:56,668 --> 00:54:58,086 Ti ho ascoltato a sufficienza! Ora vattene! 757 00:54:58,169 --> 00:54:59,587 Credi sia stato facile, per me? Hai idea di quanto mi sia costato venire fin qui? 758 00:54:59,671 --> 00:55:01,548 Col fiato di mio padre sul collo e… 759 00:55:01,631 --> 00:55:03,466 Il secondo è passato! Te ne vuoi andare? Che altro vuoi da noi? 760 00:55:04,884 --> 00:55:06,177 Che c’è? 761 00:55:06,261 --> 00:55:07,679 Il ciclone! Sta arrivando! 762 00:55:09,681 --> 00:55:10,598 Un momento, cosa? 763 00:55:10,682 --> 00:55:13,059 Oh, merda. Okay. 764 00:55:13,143 --> 00:55:14,060 Che succede? 765 00:55:17,981 --> 00:55:18,898 Dov’è papà? 766 00:55:21,568 --> 00:55:24,154 Forza! Tutti al riparo! Chiudetevi in casa! Ehi! È pericoloso stare lì! Andate 767 00:55:24,237 --> 00:55:26,823 via! Via! 768 00:55:36,291 --> 00:55:39,127 Salve, sono Jeff della Fullerton Airways. Lasciate un… 769 00:56:00,857 --> 00:56:04,152 Salve, sono Jeff della Fullerton Airways. Lasciate un messaggio… 770 00:56:05,362 --> 00:56:06,279 Prova ancora. 771 00:56:24,672 --> 00:56:27,384 Okay. Nikki, prendi tutto il necessario e chiuditi dentro. 772 00:56:28,343 --> 00:56:29,260 E tu che vuoi fare? 773 00:56:29,928 --> 00:56:30,845 Vado a cercare papà. 774 00:56:32,597 --> 00:56:33,515 Ma sta’ attenta, okay? 775 00:56:39,270 --> 00:56:40,188 Arrivo, papà. 776 00:56:40,772 --> 00:56:42,816 Dana… ehi… posso fare qualcosa? 777 00:56:43,566 --> 00:56:47,195 Prima di tutto… non devi parlarmi. Per il resto, non mi interessa. 778 00:56:53,076 --> 00:56:53,993 Papà! 779 00:56:55,120 --> 00:56:56,037 Papà! 780 00:57:20,687 --> 00:57:25,733 Papà! Papà! Papà! 781 00:57:38,621 --> 00:57:43,001 Papà! Papà! Sei qui? 782 00:57:50,341 --> 00:57:54,471 Papà! Mi senti? Papà! 783 00:57:56,764 --> 00:57:57,682 Dana! 784 00:57:59,767 --> 00:58:00,685 Papà? 785 00:58:02,353 --> 00:58:03,271 Dana! 786 00:58:06,691 --> 00:58:07,609 Papà? 787 00:58:13,072 --> 00:58:13,990 Dana! 788 00:58:24,667 --> 00:58:25,585 Stai bene? 789 00:58:32,550 --> 00:58:33,468 Papà… 790 00:58:46,022 --> 00:58:46,940 Piano, piano… 791 00:58:57,116 --> 00:59:01,913 Mettiti seduto… Con calma, Jeff, senza forzare. Ci sei? 792 00:59:03,790 --> 00:59:04,707 - Ci sei? - Aiutatemi con questo… 793 00:59:04,791 --> 00:59:06,793 - Vai… - Sì, aspetta. Spingi. 794 00:59:14,217 --> 00:59:15,134 Grazie. 795 00:59:16,010 --> 00:59:16,928 Non c’è di che. 796 00:59:17,720 --> 00:59:21,599 Be’, dov’eravamo? Ah, ecco. Va’ all’inferno. 797 00:59:22,392 --> 00:59:25,186 Oooh, ma… che-che-che mi sono perso? 798 00:59:25,270 --> 00:59:27,188 Ah… non gliel’hai ancora detto, Will? Perché non dai a Jeff la bella notizia? 799 00:59:27,272 --> 00:59:29,315 No, un momento… 800 00:59:29,399 --> 00:59:32,193 L’ITCM Financial ci fa chiudere bottega. 801 00:59:32,277 --> 00:59:33,611 Cosa? Oh… 802 00:59:33,695 --> 00:59:35,363 - No, No, Jeff, Jeff… - Jeff, Jeff, sta’ calmo. Ora 803 00:59:35,446 --> 00:59:37,365 ti spiego, okay? Ora ti spiego. 804 00:59:37,448 --> 00:59:39,617 Sei-sei venuto fin qui solo per pugnalarci alle spalle? 805 00:59:39,701 --> 00:59:40,910 Le mie esatte parole. 806 00:59:40,994 --> 00:59:43,371 Mi dispiace. Okay? Mi dispiace. 807 00:59:43,955 --> 00:59:45,540 - Dovevo dirlo subito. - Tu credi? 808 00:59:46,708 --> 00:59:49,294 Quando sarò a Londra, presenterò formale istanza al consiglio per mantenere 809 00:59:49,377 --> 00:59:51,963 operativa la Fullerton Airways. Okay? 810 00:59:53,840 --> 00:59:57,844 Dana… ti prego, credimi quando ti dico che tengo molto a questo posto. 811 00:59:57,927 --> 00:59:59,262 Ma fammi il piacere! 812 00:59:59,345 --> 01:00:02,140 - Dico davvero. - Sì, certo. Come se fossi nata ieri. La 813 01:00:02,223 --> 01:00:05,018 gente come te se ne infischia di noi! Dimmi… perché un ricco ereditiero di un 814 01:00:05,101 --> 01:00:07,895 impero multimilionario dovrebbe… tenere… a un posto come questo. Cosa… 815 01:00:07,979 --> 01:00:10,815 Perché tengo a te! 816 01:00:17,905 --> 01:00:24,829 Perché tengo da morire a te. Perché tengo a te. 817 01:00:31,753 --> 01:00:36,424 Oh, che cavolo, proprio sul più bello. Aspetta, dovrebbe esserci una torcia, qui. 818 01:00:36,507 --> 01:00:37,342 Sì, eccola. 819 01:00:47,685 --> 01:00:54,609 Senti, ehm… Non sei, ehm… non sei tenuto a… dire niente. 820 01:00:58,488 --> 01:01:05,411 Dana. Io credevo di sapere… quale fosse la mia strada. Sai. 821 01:01:10,792 --> 01:01:17,715 Ma… venire qui e… conoscere te… Conoscere tutti voi… 822 01:01:19,676 --> 01:01:25,264 Non… Voi non sapete che mondo sia il mio. Tutti guardano ai propri interessi. Ma tu 823 01:01:25,348 --> 01:01:30,978 sei diversa. Tu ti prendi cura delle persone. 824 01:01:32,480 --> 01:01:36,067 Ti preoccupi di… proteggere le cose che per te hanno un valore. Non credo tu 825 01:01:36,150 --> 01:01:39,737 sappia quanto sia raro. 826 01:01:48,162 --> 01:01:50,873 Una settimana fa, questo era l’ultimo posto in cui avrei voluto essere. 827 01:01:57,296 --> 01:02:03,094 Ora non vorrei più partire. Te lo prometto. Sistemerò ogni cosa. Te lo 828 01:02:03,177 --> 01:02:09,016 giuro, Dana. 829 01:02:18,568 --> 01:02:19,736 Davvero un bel pasticcio, eh? 830 01:02:25,867 --> 01:02:28,202 Com’è la situazione? Quant’è grave? 831 01:02:28,286 --> 01:02:33,374 Categoria 3. Venti a… 250, 280 chilometri orari. Di questo passo, non ci sarà più 832 01:02:33,458 --> 01:02:38,546 nessuna Fullerton Airways da salvare. E chissà quanta gente avrà bisogno di aiuto, 833 01:02:38,629 --> 01:02:43,718 domani. 834 01:03:08,701 --> 01:03:09,619 Ehi. 835 01:03:12,872 --> 01:03:14,665 Ehi. Ciao. 836 01:03:16,209 --> 01:03:17,585 Be’… è finita. 837 01:03:19,545 --> 01:03:20,463 Bene. 838 01:03:49,867 --> 01:03:55,039 Porco mondo. Prendo il generatore. 839 01:03:56,290 --> 01:03:57,959 Okay. Io vado a controllare Harriet. 840 01:03:58,876 --> 01:04:00,670 E io provo a resuscitare la radio. 841 01:04:09,595 --> 01:04:10,596 Santo cielo… 842 01:04:30,157 --> 01:04:35,079 Ehm… prova. Prova. Fullerton Airways, controllo radio. Fullerton Airways, 843 01:04:35,162 --> 01:04:40,084 controllo radio. Fullerton Airways, controllo radio. 844 01:04:51,012 --> 01:04:53,347 Harriet è a posto. Non rilevo danni evidenti. 845 01:04:53,431 --> 01:04:54,473 Oh, be’, almeno questo. 846 01:04:55,057 --> 01:04:56,434 Io non ho ancora campo. 847 01:04:56,517 --> 01:04:57,768 Sì, mettiti l’anima in pace. 848 01:04:59,729 --> 01:05:01,606 Be’, ringraziate di avere un genio in squadra. 849 01:05:03,232 --> 01:05:06,027 Mayday, mayday, mayday. A chiunque sia in ascolto. È il Bloomfield General Store. 850 01:05:06,110 --> 01:05:08,863 Richiediamo soccorso immediato. 851 01:05:08,946 --> 01:05:13,451 Ricevete? Ricevete? È il dipartimento di polizia di Packer’s Bay. Ci occorrono… 852 01:05:13,534 --> 01:05:17,038 Distretto di Walden. Ci occorre assistenza immediata… 853 01:05:17,121 --> 01:05:20,333 Forza ragazzi, Sembra che ci sia bisogno di noi, là fuori. Io mi metto alla radio. 854 01:05:20,416 --> 01:05:23,628 Nikki, inizia a radunare gli approvvigionamenti per il carico. 855 01:05:24,879 --> 01:05:31,802 Dana e William, voi fate volare quell’aereo. Be’, vogliamo fare notte? 856 01:05:38,059 --> 01:05:39,060 Coraggio, ehm… 857 01:06:19,684 --> 01:06:22,520 Ehi. Sveglia. Quelli vanno nella tenda medica. Poi scarichiamo il resto. Dobbiamo 858 01:06:22,603 --> 01:06:25,481 trasportare della gente in ospedale, ok? 859 01:06:25,564 --> 01:06:26,565 Sì. 860 01:06:26,649 --> 01:06:27,566 Di qua. 861 01:06:51,132 --> 01:06:54,552 - Heat, abbiamo ancora spazio qui. - Sì, eccomi. Ultima cassa di mele. 862 01:06:54,635 --> 01:06:57,805 Ehm… Cherry Beach, sorpresa in arrivo, stimata per le 15 e 40. Farmaci, viveri, 863 01:06:57,888 --> 01:07:01,058 acqua… E ci ho buttato dentro una bottiglia di scotch, Steve. Fanne buon 864 01:07:01,142 --> 01:07:04,311 uso. Passo. 865 01:07:08,065 --> 01:07:10,359 Ricevuto, Packers Bay. Stiamo arrivando con farmaci, viveri, acqua, 866 01:07:10,443 --> 01:07:12,737 coperte… 867 01:07:43,059 --> 01:07:44,268 Tutto vostro, ragazzi. 868 01:07:49,482 --> 01:07:51,067 - Ti vedo molto meglio, stasera. - Sì, grazie. 869 01:07:51,901 --> 01:07:52,818 Ehi. 870 01:07:53,360 --> 01:07:54,361 Prego, siediti. 871 01:07:54,445 --> 01:07:55,446 Oh, no, no, va bene qui. Stai pure. 872 01:08:00,409 --> 01:08:04,914 Sai, sei, ehm… sei stata strepitosa, oggi. 873 01:08:07,708 --> 01:08:08,626 No, davvero. 874 01:08:11,879 --> 01:08:12,963 È stato un lavoro di squadra. 875 01:08:16,175 --> 01:08:20,596 Sai, io credo di essere servito più che altro… come supporto emotivo. 876 01:08:22,098 --> 01:08:25,810 Se oggi siamo riusciti a fare tutto quello che abbiamo fatto, è stato grazie al tuo 877 01:08:25,893 --> 01:08:29,605 aiuto. Già. Non molti si sarebbero lanciati così. 878 01:08:32,650 --> 01:08:36,779 Lo devo ammettere: avere un compagno di volo in questi ultimi giorni, be’… non è 879 01:08:36,862 --> 01:08:41,033 stato poi così male. 880 01:08:44,411 --> 01:08:46,205 Quindi… grazie. 881 01:08:51,919 --> 01:08:55,840 Dopo tutto quello che hanno passato, trovano ancora la forza di sorridere. 882 01:08:56,924 --> 01:08:59,802 Be’… è una delle cose che rendono speciale questo posto. 883 01:09:04,265 --> 01:09:05,182 Oh! 884 01:09:07,393 --> 01:09:08,602 E chi se la ricordava più. 885 01:09:10,020 --> 01:09:11,730 Immagino che le occorra un bel lavaggio a secco. 886 01:09:17,153 --> 01:09:18,070 O forse no. 887 01:09:18,696 --> 01:09:20,447 - Aspetta, ti è costata quanto? - Un patrimonio. 888 01:09:20,531 --> 01:09:21,448 Sì, immaginavo. 889 01:09:24,160 --> 01:09:25,161 Un patrimonio. 890 01:09:29,832 --> 01:09:30,708 Alla Fullerton Airways. 891 01:09:33,377 --> 01:09:34,295 Alla Fullerton Airways. 892 01:10:04,241 --> 01:10:08,996 Sai… senza quella cravatta, potrei quasi confonderti con uno di qui. 893 01:10:13,167 --> 01:10:14,084 Ho detto “quasi”. 894 01:10:20,507 --> 01:10:22,468 Ehm, non vorrei… interrompere, ma… 895 01:10:22,551 --> 01:10:23,552 Ciao… papà. 896 01:10:24,762 --> 01:10:28,515 Abbiamo appena ricevuto un’e-mail… dalla ITCM Financial. 897 01:10:32,061 --> 01:10:33,229 E allora? 898 01:10:33,312 --> 01:10:37,524 Ehm, ci notificano la cessazione dell’attività. Con effetto immediato. 899 01:10:42,196 --> 01:10:43,572 - Ci-ci-ci… - Oh, papà… 900 01:10:44,657 --> 01:10:49,995 Ci rottamano e rivendono i pezzi… Will. Se hai qualche asso nella manica, questo è 901 01:10:50,079 --> 01:10:55,459 il momento giusto per giocarselo. 902 01:11:06,053 --> 01:11:08,597 - Ufficio di Duncan Mitchell. - Mary, sono Will, ehm William. 903 01:11:08,681 --> 01:11:11,225 Vorrei, ehm, parlare con mio padre, grazie. 904 01:11:11,308 --> 01:11:13,477 - Il signor Mitchell è occupato, adesso… - Mary, potrebbe cortesemente andare a 905 01:11:13,560 --> 01:11:15,771 chiamare mio padre? È un’emergenza. 906 01:11:17,147 --> 01:11:18,065 Solo un momento. 907 01:11:20,651 --> 01:11:22,778 William, spero per te che sia importante. 908 01:11:22,861 --> 01:11:27,116 Papà, non liquidare la Fullerton Airways… Okay? Per favore, non farlo. 909 01:11:27,199 --> 01:11:30,035 Non puoi dire sul serio. Smantellare quella compagnia da due soldi è forse 910 01:11:30,119 --> 01:11:32,997 l’unico raggio di sole in questo disastro. 911 01:11:33,664 --> 01:11:35,666 Posso recuperare i fondi in un altro modo, d’accordo? Dammi solo… dammi un po’ 912 01:11:35,749 --> 01:11:38,085 di tempo. 913 01:11:38,168 --> 01:11:42,298 Il consiglio è già stato informato… Ho fatto il lavoro al posto tuo. È deciso. 914 01:11:43,674 --> 01:11:46,510 Papà, senti… questo posto ha un valore. Va bene? Altrimenti, a che scopo mandarmi 915 01:11:46,593 --> 01:11:49,471 fin qui? 916 01:11:50,597 --> 01:11:53,350 Lo scopo dell’intera operazione era quello di dimostrare… alla compagnia… che tu eri 917 01:11:53,434 --> 01:11:56,228 pronto. 918 01:11:57,479 --> 01:11:59,565 Pronto per il passo successivo, per una vera responsabilità. Io ero certo che lo 919 01:11:59,648 --> 01:12:01,734 - fossi, ma… - Papà… se solo tu 920 01:12:01,817 --> 01:12:03,944 ascoltassi quello ho da dire… 921 01:12:04,028 --> 01:12:06,155 William. Quando sarai tornato, ne riparleremo. 922 01:12:13,203 --> 01:12:14,163 No, Dana… 923 01:12:14,246 --> 01:12:15,164 È meglio lasciarla in pace. 924 01:12:22,338 --> 01:12:25,466 Jeff… Mi dispiace da morire. 925 01:12:26,759 --> 01:12:31,305 Sì, lo so, Will. Tu ci hai provato, ma sai… i padri, quando vogliono, sanno 926 01:12:31,388 --> 01:12:35,934 essere cocciuti. 927 01:12:37,394 --> 01:12:40,522 Mary. Non mi passi altre chiamate. 928 01:12:46,987 --> 01:12:48,155 Abbi cura di te, va bene? 929 01:12:51,408 --> 01:12:54,453 Jeff, senti… se c’è qualcosa che posso fare… 930 01:12:57,706 --> 01:13:04,088 Ehm… continua a lavorare… su quel tiro a effetto. Al di sopra… del campo… visivo 931 01:13:04,171 --> 01:13:10,594 del battitore. Okay? Okay? 932 01:13:11,887 --> 01:13:12,805 Okay. 933 01:13:16,392 --> 01:13:17,226 Ci si vede, amico mio. 934 01:14:08,360 --> 01:14:09,945 Sarebbe stata orgogliosa di te. 935 01:14:12,448 --> 01:14:14,783 Io non ci giurerei. Non credo di aver mandato avanti questo posto nel migliore 936 01:14:14,867 --> 01:14:17,202 dei modi. 937 01:14:19,079 --> 01:14:23,250 Sai, tua madre diceva… “se vuoi che una cosa sia fatta, falla per conto tuo.” 938 01:14:26,378 --> 01:14:29,923 Si riferiva alla forza che devi tirare fuori quando capisci che una cosa va 939 01:14:30,007 --> 01:14:33,552 assolutamente fatta. Quello è il momento di agire. 940 01:14:37,556 --> 01:14:42,186 Questo però non significa che tu debba sistemare tutto da sola. Ah, quanto amava 941 01:14:42,269 --> 01:14:47,065 questo posto… 942 01:14:47,149 --> 01:14:48,066 Sì… 943 01:14:49,234 --> 01:14:51,653 Ma… l’ultima cosa che lei avrebbe voluto è che tutto questo diventasse un peso per 944 01:14:51,737 --> 01:14:54,198 te. 945 01:14:57,201 --> 01:15:03,582 Quello che voleva… più di qualunque altra cosa… era che tu avessi una vita felice. 946 01:15:09,004 --> 01:15:14,968 Sì. Mi manca tanto. 947 01:15:15,052 --> 01:15:21,975 Lo so, amore mio. Anche a me. 948 01:15:45,165 --> 01:15:50,587 Che casino. La ITCM suderà sette camicie per vendere la vecchia ragazza. 949 01:15:51,421 --> 01:15:54,216 Perché non ci buttiamo sopra… venti dollari e ce la teniamo? 950 01:15:54,299 --> 01:15:58,887 Oh, all’inferno. Tienila tu, bellezza. E trattala bene. 951 01:16:00,305 --> 01:16:02,099 Sai, vero, che la smonterà per riciclare i pezzi nel giro… di dieci 952 01:16:02,182 --> 01:16:04,017 minuti? 953 01:16:04,643 --> 01:16:06,770 E sia. Meglio che finire nelle tasche di quegli avidi bastardi dall’altra parte 954 01:16:06,853 --> 01:16:09,022 dell’oceano. 955 01:16:21,118 --> 01:16:24,413 Oh, no! Il tablet del signor Darcy si è rotto! Poverino, ora dovrà chiedere al 956 01:16:24,496 --> 01:16:27,833 papi di comprargliene uno nuovo… 957 01:16:29,710 --> 01:16:32,170 Questa forse era un po’ cattivella. Vero? 958 01:16:32,254 --> 01:16:34,006 Ormai. Il danno è fatto. 959 01:16:34,631 --> 01:16:35,549 Era in buona fede. 960 01:16:37,134 --> 01:16:39,928 Io ho come l’idea che lui conosca un sistema per portare il vecchio dalla sua 961 01:16:40,012 --> 01:16:42,848 parte, sapete. Me lo sento. 962 01:16:44,683 --> 01:16:48,020 Se mio padre fosse a capo di qualche finanziaria… uh! Altro che pezzi di 963 01:16:48,103 --> 01:16:51,440 ricambio… tenuti insieme con il nastro. Sarebbe tutto di prima qualità. 964 01:16:51,523 --> 01:16:54,860 Roba all’avanguardia. 965 01:16:56,820 --> 01:16:57,696 Scusa, come hai detto? 966 01:16:58,655 --> 01:16:59,573 Roba all’avanguardia? 967 01:17:02,576 --> 01:17:03,910 Risolto. 968 01:17:03,994 --> 01:17:05,537 Sì… non dirlo a me… 969 01:17:06,371 --> 01:17:08,165 No, intendo dire che abbiamo risolto. 970 01:17:09,791 --> 01:17:11,043 No, non ti seguo più, no. 971 01:17:11,126 --> 01:17:14,630 Papà. Ho avuto un’idea. Ascolta bene. 972 01:17:18,467 --> 01:17:19,760 Sicura di voler andare da sola? 973 01:17:19,843 --> 01:17:23,221 {\an8}Tranquillo, papà, me la caverò. Voi pensate a tenerci in piedi fino al mio 974 01:17:23,305 --> 01:17:26,683 ritorno. Oh, fammi solo un favore: mettiti alla radio e trovami uno stallo a 975 01:17:26,767 --> 01:17:30,103 Brisbane. Devo lasciare la ragazza per qualche giorno. 976 01:17:30,187 --> 01:17:31,271 Okay, contaci. E, Dee… 977 01:17:31,355 --> 01:17:34,816 Tua madre sarebbe fiera di te. 978 01:17:37,402 --> 01:17:38,779 Ehm, tu pensi davvero che funzionerà? 979 01:17:40,489 --> 01:17:41,406 Dobbiamo tentare. 980 01:18:00,676 --> 01:18:02,469 Signore e signori, rimanete ai vostri posti con le cinture allacciate. Stiamo 981 01:18:02,552 --> 01:18:04,346 per decollare… 982 01:18:10,519 --> 01:18:13,605 Grazie, Marcus. Quanto all’ultimo punto all’ordine del giorno, vorrei discutere di 983 01:18:13,689 --> 01:18:16,775 un progetto di ricerca, particolarmente degno di nota, dell’E-S-A. Mary, per 984 01:18:16,858 --> 01:18:19,945 favore, le dispiacerebbe… 985 01:18:20,028 --> 01:18:23,031 Domando scusa, signore. Ma c’è una persona qui… Mi scusi!… Ma… 986 01:18:23,115 --> 01:18:26,034 Buongiorno. Ciao, Will. 987 01:18:27,285 --> 01:18:28,203 Dana, ma… 988 01:18:28,745 --> 01:18:29,746 Mi scusi lei chi è? 989 01:18:31,957 --> 01:18:36,044 Cosa fai qui? Io… Credevo che non ti avrei più rivista. 990 01:18:36,128 --> 01:18:38,004 Be’… devo parlare con tuo padre. 991 01:18:38,672 --> 01:18:41,174 William… vuoi spiegarmi? Chi è questa donna? 992 01:18:41,258 --> 01:18:45,637 Signor Mitchell… salve. Ehm… signore e signori del consiglio, buongiorno. 993 01:18:48,014 --> 01:18:51,017 Sì, allora… io mi chiamo Dana Randall e sono… capo pilota della Fullerton Airways… 994 01:18:51,101 --> 01:18:54,104 Una piccola compagnia aerea in Australia che lei ha recentemente 995 01:18:54,187 --> 01:18:57,190 smantellato. 996 01:18:58,233 --> 01:18:59,276 William, mettiti seduto. 997 01:19:00,569 --> 01:19:01,528 Sì. 998 01:19:01,611 --> 01:19:04,114 Signorina Randall, questo è del tutto irregolare. Devo chiederle di uscire 999 01:19:04,197 --> 01:19:06,450 - immediatamente. - Mi dia solo cinque minuti per poter… 1000 01:19:06,533 --> 01:19:08,827 - Mary, chiami la sicurezza… - Papà, papà, papà. 1001 01:19:08,910 --> 01:19:11,204 Sentiamo cos’ha da dire. 1002 01:19:15,167 --> 01:19:16,084 Due minuti non di più. 1003 01:19:17,878 --> 01:19:18,879 Grazie. 1004 01:19:19,713 --> 01:19:20,964 E che non sia tempo perso. 1005 01:19:21,047 --> 01:19:25,427 Bene. La Fullerton Airways è solo una piccola realtà all’altro capo del mondo. 1006 01:19:25,510 --> 01:19:29,890 Eppure… per quanto incredibile sia… noi abbiamo qualcosa in comune. 1007 01:19:30,682 --> 01:19:35,103 Vedete… siamo due aziende di famiglia. I miei hanno fondato la nostra quand’ero 1008 01:19:35,187 --> 01:19:39,608 piccola e… e io… ho giurato a me stessa che l’avrei sempre protetta… Che l’avrei 1009 01:19:39,691 --> 01:19:44,112 conservata come loro l’avevano concepita. Come io la ricordavo da sempre, ma poi… sa 1010 01:19:44,196 --> 01:19:48,617 cos’ho fatto? L’ho uccisa. 1011 01:19:49,409 --> 01:19:53,455 - Bene, penso che ora sia meglio… - L’ho uccisa perché… non ho mai voluto 1012 01:19:53,538 --> 01:19:57,584 che nulla cambiasse. Laddove, a volte, il modo migliore per poter andare 1013 01:19:57,667 --> 01:20:01,671 avanti è… tracciare una rotta diversa. 1014 01:20:07,886 --> 01:20:12,557 Insomma, io… io oggi ho una proposta per voi. Non possiamo più rimanere così come 1015 01:20:12,641 --> 01:20:17,687 siamo. L’unico modo che la Fullerton Airways ha di sopravvivere è espandersi. 1016 01:20:17,771 --> 01:20:21,274 Il che vuol dire avere più piloti… e più aeroplani. Questo è per lei, prego. Siamo 1017 01:20:21,358 --> 01:20:24,861 pronti per il passo successivo. E per fare questo, sarà necessaria una… un’iniezione 1018 01:20:24,945 --> 01:20:28,490 di nuovo capitale. 1019 01:20:29,115 --> 01:20:32,077 Ora, col vostro appoggio, noi riusciremo… a migliorare la copertura e a triplicare 1020 01:20:32,160 --> 01:20:35,121 il fatturato nel giro di due anni. 1021 01:20:35,956 --> 01:20:38,583 Possiamo trasformare la Fullerton Airways da un’agonizzante azienda di famiglia ad 1022 01:20:38,667 --> 01:20:41,670 una florida impresa. 1023 01:20:41,753 --> 01:20:44,130 In grado di continuare… a servire la comunità in maniera significativa e 1024 01:20:44,214 --> 01:20:46,591 sostanziale. 1025 01:20:51,012 --> 01:20:52,639 Allora, ehm, ehm, cosa ne pensa? 1026 01:20:55,517 --> 01:20:56,893 Penso di aver ascoltato anche troppo. 1027 01:21:00,689 --> 01:21:03,483 Signorina, è una richiesta… fuori dal mondo. So bene qual è la vostra 1028 01:21:03,567 --> 01:21:06,361 situazione. Lei davvero si aspetta che butteremo altro denaro in quella 1029 01:21:06,444 --> 01:21:09,239 catastrofe? Niente fa pensare che lei abbia le competenze per una tale 1030 01:21:09,322 --> 01:21:12,117 - operazione. - Aspetti, forse… 1031 01:21:13,326 --> 01:21:15,620 E se avessero un consulente finanziario d’esperienza? 1032 01:21:19,416 --> 01:21:20,333 Come? 1033 01:21:22,043 --> 01:21:28,675 Papà. Io mi dimetto. Con effetto immediato. E, ehm… vado a lavorare alla 1034 01:21:28,758 --> 01:21:35,432 Fullerton Airways. Se mi vorranno. 1035 01:21:40,395 --> 01:21:43,481 - Stai scherzando, spero. - No, mai stato… così serio. Ma se mi 1036 01:21:43,565 --> 01:21:46,651 darai l’occasione… di rimettere in piedi l’azienda, ti dimostrerò 1037 01:21:46,735 --> 01:21:49,863 che ce la possiamo fare. 1038 01:21:51,656 --> 01:21:54,826 Non essere ridicolo. Insomma… perché, in nome del cielo, vuoi gettare alle ortiche 1039 01:21:54,910 --> 01:21:58,079 una carriera? 1040 01:21:58,163 --> 01:22:03,668 Papà, tu hai fondato quest’azienda. Questo era il tuo sogno. Non ricordi cosa 1041 01:22:03,752 --> 01:22:09,257 si prova? Votarsi a qualcosa anima e corpo pur di vederla realizzata. 1042 01:22:15,680 --> 01:22:18,516 - Ma, William… - Papà, io… ho accettato di lavorare 1043 01:22:18,600 --> 01:22:21,436 qui perché volevo che fossi fiero di me. 1044 01:22:23,021 --> 01:22:28,735 E, credimi, lo voglio ancora. Ma questo… questo non è il mio posto. 1045 01:22:32,405 --> 01:22:39,329 Ti chiedo solo… di fidarti di me. Di fidarti di noi. Per favore. 1046 01:22:49,756 --> 01:22:51,299 Lei è proprio sicura di esserne in grado? 1047 01:22:54,970 --> 01:23:01,101 Ce la faremo. Insieme. 1048 01:23:17,659 --> 01:23:18,868 Mary. 1049 01:23:18,952 --> 01:23:19,869 Sì, signore? 1050 01:23:25,166 --> 01:23:29,546 Mandi qui Simon e l’ufficio legale, abbiamo una proposta da esaminare. 1051 01:23:32,841 --> 01:23:33,758 Iniziamo? 1052 01:23:43,351 --> 01:23:47,355 Grazie! Sicuro di quello che fai? Insomma… non sarà uno scherzo. 1053 01:23:47,439 --> 01:23:49,441 Tu sei sicura di volere un compagno di volo? 1054 01:23:51,192 --> 01:23:52,152 Qualcosa del genere. 1055 01:24:36,279 --> 01:24:40,450 CLARA RANDALL CO-FONDATRICE 1056 01:25:13,441 --> 01:25:17,153 {\an8}LOVE IS IN THE AIR