1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,448 --> 00:00:32,323 {\an8}ダグ 4 00:00:40,498 --> 00:00:43,960 {\an8}こちらロフトン農場 FNB 応答を 5 00:00:53,720 --> 00:00:56,681 {\an8}フラートン航空 こちら FNB 6 00:00:57,182 --> 00:01:00,101 {\an8}郵便配達完了 帰還する 7 00:01:00,185 --> 00:01:01,895 {\an8}了解 急いでくれ 8 00:01:01,978 --> 00:01:04,147 {\an8}団体客が 20分も待ってる 9 00:01:04,230 --> 00:01:06,566 {\an8}了解 今から帰る 10 00:01:10,070 --> 00:01:12,530 {\an8}こちらロフトン農場 応答を 11 00:01:12,614 --> 00:01:15,450 {\an8}ミシェル どうしたの? 12 00:01:15,533 --> 00:01:18,328 {\an8}うちの老犬が ヘビにかまれて 13 00:01:18,411 --> 00:01:21,706 {\an8}すぐ獣医に見せたいの 頼める? 14 00:01:21,790 --> 00:01:25,210 {\an8}任せて 20分で着くから用意を 15 00:01:25,293 --> 00:01:27,045 待ってる それじゃ 16 00:01:27,128 --> 00:01:28,588 フラートン航空 17 00:01:28,671 --> 00:01:29,297 どうぞ 18 00:01:29,380 --> 00:01:31,508 ダグを病院に連れていく 19 00:01:31,591 --> 00:01:32,133 何? 20 00:01:32,217 --> 00:01:34,636 客がずっと待ってるのに 21 00:01:34,719 --> 00:01:37,055 緊急よ ヘビにかまれた 22 00:01:37,138 --> 00:01:40,225 ヘビ? 燃料は足りるのか? 23 00:01:43,144 --> 00:01:43,770 大丈夫 24 00:02:12,799 --> 00:02:15,385 デイナ いてくれてよかった 25 00:02:15,468 --> 00:02:16,010 ベルトを 26 00:02:16,094 --> 00:02:17,762 “ハリエット号” 27 00:02:32,485 --> 00:02:37,866 “フラートン航空” 28 00:02:40,368 --> 00:02:43,288 どうしてくれよう 29 00:02:55,133 --> 00:02:56,885 弁は調子よさそう 30 00:02:56,968 --> 00:03:00,638 高かったんだから そうでなきゃ困る 31 00:03:00,722 --> 00:03:04,058 金を取れる客が 来なくなったら? 32 00:03:04,142 --> 00:03:05,768 来させろ ジェフ 33 00:03:05,852 --> 00:03:07,979 俺を早死にさせたいか 34 00:03:08,062 --> 00:03:10,481 元気そうよ 運動は? 35 00:03:10,565 --> 00:03:11,524 それが… 36 00:03:11,608 --> 00:03:13,610 話をそらすな 37 00:03:13,693 --> 00:03:17,488 客より遠地航空支援を 優先するな 38 00:03:17,572 --> 00:03:19,908 ちょっと またキャンセル? 39 00:03:19,991 --> 00:03:21,784 ダグだったのよ 40 00:03:21,868 --> 00:03:23,286 余裕がない 41 00:03:23,369 --> 00:03:24,954 前もそうだった 42 00:03:25,038 --> 00:03:26,289 今よりマシだ 43 00:03:27,165 --> 00:03:28,917 部品も値上がり続き 44 00:03:29,000 --> 00:03:33,630 郵便や食料や医薬品を 届ける時間や⸺ 45 00:03:33,713 --> 00:03:37,300 ダグを獣医に送る時間を⸺ 46 00:03:37,383 --> 00:03:40,428 観光客に充てられるのに 47 00:03:40,511 --> 00:03:41,846 できてない 48 00:03:42,972 --> 00:03:45,266 言いづらいが 生き残るには⸺ 49 00:03:45,350 --> 00:03:48,144 利益を追求するしかない 50 00:03:48,227 --> 00:03:49,145 父さん 51 00:03:49,229 --> 00:03:53,691 遠地航空支援のために 母さんは ここを始めた 52 00:03:53,775 --> 00:03:55,235 分かってるが… 53 00:03:55,318 --> 00:03:58,571 大丈夫よ 貸し切り予約を増やす 54 00:03:58,655 --> 00:04:00,573 夜行便も始めるから 55 00:04:00,657 --> 00:04:03,242 年中無休で飛ぶのは無謀だ 56 00:04:03,326 --> 00:04:05,161 自分の時間も確保しろ 57 00:04:05,745 --> 00:04:06,704 なら言うわ 58 00:04:06,788 --> 00:04:07,747 聞きなさい 59 00:04:07,830 --> 00:04:09,123 母さんの口癖 60 00:04:09,207 --> 00:04:09,832 おい 61 00:04:09,916 --> 00:04:13,378 “実現したいことは 自力でやる” 62 00:04:13,461 --> 00:04:14,087 言って 63 00:04:14,170 --> 00:04:15,380 自力でやる 64 00:04:15,463 --> 00:04:17,548 自力でやる 65 00:04:17,632 --> 00:04:19,801 地上点検に行ってくる 66 00:04:28,476 --> 00:04:30,937 君にそっくりだ クララ 67 00:04:51,791 --> 00:04:54,669 ロンドン 68 00:04:57,297 --> 00:04:58,464 {\an8}“ITCM ファイナンシャル” 69 00:04:58,464 --> 00:05:00,508 フラートン航空 “ITCM ファイナンシャル” 70 00:05:00,591 --> 00:05:05,638 前年比で大幅に減益してる うまくいってない 71 00:05:06,514 --> 00:05:09,851 “うまくいってない”は 素人くさい 72 00:05:09,934 --> 00:05:13,021 彼らは… 彼らは… 73 00:05:14,522 --> 00:05:16,024 “のどから出血” 74 00:05:16,899 --> 00:05:20,278 “のどから出血中” いいぞ タフな響きだ 75 00:05:20,361 --> 00:05:21,237 よし 76 00:05:22,530 --> 00:05:23,573 やれるぞ 77 00:05:35,001 --> 00:05:37,712 堂々巡りだからだ 78 00:05:37,795 --> 00:05:41,215 明日の正午までに TOBの返事を 79 00:05:41,299 --> 00:05:43,843 期待していると伝えろ 80 00:05:43,926 --> 00:05:44,469 入れ 81 00:05:44,552 --> 00:05:48,931 アレックス 勘弁しろ 40がいい 50は侮辱だ 82 00:05:53,436 --> 00:05:54,312 よし 83 00:05:55,688 --> 00:05:57,774 切るぞ 息子が来た 84 00:05:58,775 --> 00:05:59,484 分かった 85 00:06:01,611 --> 00:06:02,195 ウィリアム 86 00:06:02,278 --> 00:06:04,113 父さん 久しぶり 87 00:06:04,197 --> 00:06:07,533 すぐに役員会だ 数分しかない 88 00:06:07,617 --> 00:06:08,242 分かった 89 00:06:08,326 --> 00:06:13,081 いい仕事をしていると チームリーダーに聞いた 90 00:06:13,164 --> 00:06:18,795 お前は人文科学のほうが 数学より得意だったな 91 00:06:19,837 --> 00:06:22,632 彼女の話が事実だといいが 92 00:06:23,925 --> 00:06:26,177 やっぱり賄賂は効く 93 00:06:27,720 --> 00:06:30,223 それで どんな土産話が? 94 00:06:32,850 --> 00:06:38,439 その前にお礼が言いたい 一緒に働けるのが楽しみで… 95 00:06:38,523 --> 00:06:39,190 ウィリアム 96 00:06:40,024 --> 00:06:41,109 時間がない 97 00:06:42,193 --> 00:06:43,277 そうだね 98 00:06:43,903 --> 00:06:44,946 そうだった 99 00:06:46,405 --> 00:06:51,494 割り出すように言われた 整理可能な分野 100 00:06:51,577 --> 00:06:53,037 調べてみた 101 00:06:54,539 --> 00:06:55,748 フラートン航空 102 00:06:56,958 --> 00:06:59,877 前年比で大幅な減益 103 00:06:59,961 --> 00:07:01,504 のどから出血中だ 104 00:07:02,255 --> 00:07:04,549 だが回収可能な資産も 105 00:07:04,632 --> 00:07:07,802 航空機器 航空機 不動産 106 00:07:08,469 --> 00:07:11,097 我々が出動し 売却したら⸺ 107 00:07:11,764 --> 00:07:13,933 保有債務が帳消しに 108 00:07:19,730 --> 00:07:22,984 正直に言うが少し驚いている 109 00:07:25,236 --> 00:07:26,779 大したものだ 110 00:07:29,907 --> 00:07:30,616 任せる 111 00:07:38,082 --> 00:07:39,125 つまり? 112 00:07:39,208 --> 00:07:41,294 フラートン航空に行け 113 00:07:41,377 --> 00:07:42,670 なるほど 分かった 114 00:07:43,462 --> 00:07:49,093 ただ フラートンは オーストラリアの会社なんだ 115 00:07:49,177 --> 00:07:50,261 それが? 116 00:07:53,139 --> 00:07:54,265 長旅だな 117 00:07:55,808 --> 00:07:58,436 本当に僕が適材だと思う? 118 00:07:58,519 --> 00:08:01,564 オーストラリア人は 厚かましい 119 00:08:01,647 --> 00:08:05,359 それでも 売却前の事前調査は必須だ 120 00:08:05,985 --> 00:08:07,820 営業状況 会計帳簿 121 00:08:07,904 --> 00:08:09,864 隅々まで調べてから… 122 00:08:11,741 --> 00:08:12,575 そうだね 123 00:08:13,284 --> 00:08:14,535 なぜ僕が? 124 00:08:16,287 --> 00:08:17,246 なぜなら⸺ 125 00:08:18,331 --> 00:08:23,211 ジュニアディレクターに お前を推薦する 126 00:08:26,506 --> 00:08:30,676 真に責任を負うべき時が 来たんだ 127 00:08:32,595 --> 00:08:33,638 驚いた 128 00:08:35,014 --> 00:08:35,890 すごい 129 00:08:36,432 --> 00:08:37,516 ありがとう 130 00:08:37,600 --> 00:08:38,643 まだ早い 131 00:08:38,726 --> 00:08:39,435 ああ 132 00:08:39,519 --> 00:08:40,311 いいか 133 00:08:40,937 --> 00:08:44,565 この会社で 幹部職に就くなら⸺ 134 00:08:44,649 --> 00:08:48,069 すべきことをできると 証明しろ 135 00:08:48,152 --> 00:08:49,153 だから… 136 00:08:49,237 --> 00:08:49,820 行け 137 00:08:49,904 --> 00:08:50,530 行くよ 138 00:08:50,613 --> 00:08:53,199 よろしい 1週間後の 役員会で⸺ 139 00:08:53,282 --> 00:08:57,328 任せた結果を 自ら発表してもらう 140 00:08:58,496 --> 00:08:59,247 分かった 141 00:09:01,749 --> 00:09:04,085 それはいいね じゃあ 142 00:09:07,129 --> 00:09:07,672 ウィリアム 143 00:09:07,755 --> 00:09:09,215 はい 何? 144 00:09:09,924 --> 00:09:11,217 正念場だぞ 145 00:09:13,553 --> 00:09:14,887 失望させるな 146 00:09:15,721 --> 00:09:16,639 はい 147 00:09:17,223 --> 00:09:19,058 承知しました 148 00:09:28,109 --> 00:09:32,029 96年型BMW K1100RS 149 00:09:32,113 --> 00:09:33,197 すごすぎ 150 00:09:33,823 --> 00:09:35,032 提示額は… 151 00:09:35,866 --> 00:09:37,326 1万5000ドル? 152 00:09:40,329 --> 00:09:41,455 私の番よ 153 00:09:42,039 --> 00:09:42,707 驚いて 154 00:09:42,790 --> 00:09:43,874 だからヘタ 155 00:09:47,878 --> 00:09:48,421 うまい 156 00:09:48,504 --> 00:09:54,010 96年型のBMW K1100RSに いくら出す? 157 00:09:54,093 --> 00:09:55,136 走行距離は? 158 00:09:55,219 --> 00:09:56,137 3万5000キロ 159 00:09:56,220 --> 00:09:57,221 8000ドル? 160 00:09:57,305 --> 00:09:58,264 でしょ 161 00:09:58,931 --> 00:09:59,849 なあ 162 00:09:59,932 --> 00:10:03,185 2人で遠乗りが 大好きだったよな 163 00:10:05,146 --> 00:10:07,148 覚え違いがありそう 164 00:10:08,899 --> 00:10:10,651 よりを戻してよ 165 00:10:11,235 --> 00:10:11,986 残念だが 166 00:10:12,069 --> 00:10:14,530 私の恋愛を異常に気にして 167 00:10:14,613 --> 00:10:16,991 ちょっと 恋愛って何? 168 00:10:17,575 --> 00:10:19,410 出かけてほしいだけ 169 00:10:19,493 --> 00:10:22,163 悪いけど彼女が正しい 170 00:10:22,830 --> 00:10:23,748 ほらね 171 00:10:26,208 --> 00:10:28,044 デートは楽しいでしょ 172 00:10:28,127 --> 00:10:30,838 そんな時間 私にある? 173 00:10:30,921 --> 00:10:33,883 だから それが問題なのよ 174 00:10:33,966 --> 00:10:36,677 人生を仕事に捧げちゃダメ 175 00:10:36,761 --> 00:10:39,805 自分の時間を持てと 言ってるの 176 00:10:40,806 --> 00:10:45,394 愛する仕事を毎日やって 何がいけないの? 177 00:10:45,478 --> 00:10:48,064 それでも入れ込みすぎ 178 00:10:48,647 --> 00:10:51,817 確かに切り替え時かもよ 179 00:10:51,901 --> 00:10:54,737 人助けは誰かに任せて 180 00:10:54,820 --> 00:10:58,491 力まないでよ ちゃんと分かってる 181 00:10:59,325 --> 00:11:00,534 そう? 182 00:11:00,618 --> 00:11:02,745 我が道以外になし? 183 00:11:02,828 --> 00:11:04,872 我が道じゃない 184 00:11:05,456 --> 00:11:08,959 フラートン航空を 変えたくないだけ 185 00:11:09,919 --> 00:11:10,961 母さんのね 186 00:11:12,213 --> 00:11:14,840 彼女が恋しいのは同じよ 187 00:11:14,924 --> 00:11:16,884 特別な人だった 188 00:11:18,344 --> 00:11:21,680 でも いずれは 地に足を着けなきゃ 189 00:11:21,764 --> 00:11:23,808 人生は あっという間よ 190 00:11:26,143 --> 00:11:27,019 練習した? 191 00:11:27,103 --> 00:11:30,481 鏡を見ながら練ったシャレよ 192 00:11:32,858 --> 00:11:34,193 いいわ 帰る 193 00:11:34,276 --> 00:11:37,405 本当に人生は あっという間よ 194 00:11:38,155 --> 00:11:41,158 分かった 明日は8時だからね 195 00:11:41,242 --> 00:11:42,410 愛してる 196 00:11:42,493 --> 00:11:43,953 ええ 私も 197 00:12:17,528 --> 00:12:19,447 ここが最高だ 198 00:12:23,659 --> 00:12:24,577 おはよう 199 00:12:25,161 --> 00:12:26,328 おはよう ジェフ 200 00:12:27,705 --> 00:12:28,456 よし 201 00:12:29,331 --> 00:12:31,500 今日の予定は? 202 00:12:36,630 --> 00:12:37,715 ニッキ! 203 00:12:46,390 --> 00:12:47,224 おはよう 204 00:12:48,184 --> 00:12:50,770 今朝の気分は… 何事? 205 00:12:50,853 --> 00:12:52,188 やっとだ 206 00:12:52,688 --> 00:12:55,983 ちょっと驚いたことが あってな 207 00:12:57,067 --> 00:13:00,738 それって 3日前に来たメール? 208 00:13:00,821 --> 00:13:02,698 気づくのが遅れた 209 00:13:02,781 --> 00:13:07,244 ITCMファイナンシャルの 使いが⸺ 210 00:13:07,328 --> 00:13:09,413 調査に来るそうだ 211 00:13:09,497 --> 00:13:12,416 変よ 今まで音沙汰なしで 212 00:13:12,500 --> 00:13:15,085 そうよ いきなり何しに? 213 00:13:15,169 --> 00:13:16,003 大丈夫? 214 00:13:16,086 --> 00:13:18,047 単なるルーティンさ 215 00:13:18,589 --> 00:13:21,258 帳簿や現状を確認する 216 00:13:22,468 --> 00:13:24,845 それで いつ着くの? 217 00:13:24,929 --> 00:13:25,554 そうよ 218 00:13:25,638 --> 00:13:27,806 フェリーが着くのは… 219 00:13:32,311 --> 00:13:33,187 冗談でしょ 220 00:13:33,270 --> 00:13:34,063 いや 221 00:13:34,146 --> 00:13:37,942 迎えに出てくれ ここを片づけるから 222 00:13:38,526 --> 00:13:41,111 パッカーズベイに郵便を 223 00:13:41,195 --> 00:13:42,780 後回しにしなさい 224 00:13:42,863 --> 00:13:47,326 お前はフラートン航空の顔だ 一番に客を迎えろ 225 00:13:47,409 --> 00:13:47,952 でも… 226 00:13:48,035 --> 00:13:49,537 名前はミッチェル 227 00:13:51,038 --> 00:13:55,417 戻る時に観光ルートを通れば 時間が稼げる 228 00:13:55,501 --> 00:13:57,086 愛想よくしろ 229 00:14:09,932 --> 00:14:11,433 ミッチェルさんね 230 00:14:12,184 --> 00:14:12,935 何と? 231 00:14:13,018 --> 00:14:14,603 スーツで分かる 232 00:14:14,687 --> 00:14:15,604 私のスーツ 233 00:14:15,688 --> 00:14:18,023 フラートン航空のデイナです 234 00:14:18,107 --> 00:14:19,900 いや 私は… 235 00:14:19,984 --> 00:14:24,822 悪いけど予定が詰まってて 少し急ぎたいの 236 00:14:24,905 --> 00:14:26,740 いとこを訪ねてきた 237 00:14:26,824 --> 00:14:29,535 悪いが失礼する よい一日を 238 00:14:39,753 --> 00:14:42,006 待って ミッチェルさん? 239 00:14:42,089 --> 00:14:44,425 ええ ウィリアムです 240 00:14:45,301 --> 00:14:46,051 デイナよ 241 00:14:46,594 --> 00:14:48,637 ランダルさんの助手? 242 00:14:49,263 --> 00:14:50,681 チーフパイロット 243 00:14:52,182 --> 00:14:53,142 こっちよ 244 00:14:54,351 --> 00:14:55,102 まったく 245 00:14:57,438 --> 00:14:58,439 これ? 246 00:14:59,106 --> 00:15:00,816 そうよ 乗って 247 00:15:00,900 --> 00:15:02,651 荷物は こっちに 248 00:15:03,235 --> 00:15:05,112 急いで 仕事があるの 249 00:15:20,377 --> 00:15:22,921 ここがフラートン? 250 00:15:23,756 --> 00:15:24,673 そうよ 251 00:15:25,549 --> 00:15:28,260 立ち寄るって距離じゃない 252 00:15:28,344 --> 00:15:29,887 何かあるのかしら 253 00:15:29,970 --> 00:15:32,681 ないですよ ただ… 254 00:15:32,765 --> 00:15:36,560 こちらのやり方を 見たかったから 255 00:15:37,186 --> 00:15:38,312 了解 256 00:15:41,148 --> 00:15:43,275 ここよ フラートン航空 257 00:15:44,652 --> 00:15:46,236 かなり古風ですね 258 00:15:48,781 --> 00:15:51,367 “ようこそ ミッチェルさん” 259 00:16:00,918 --> 00:16:01,877 やりすぎ 260 00:16:02,378 --> 00:16:04,088 ウィリアム・ミッチェル 261 00:16:04,171 --> 00:16:05,339 そうです 262 00:16:05,422 --> 00:16:06,173 ジェフ・ランダル 263 00:16:06,256 --> 00:16:09,218 地域で一番人気の 航空会社だ 264 00:16:09,301 --> 00:16:10,344 ランダルさん 265 00:16:10,427 --> 00:16:11,720 “ジェフ”と 266 00:16:11,804 --> 00:16:12,554 ジェフ 267 00:16:12,638 --> 00:16:16,225 ニッキは 整備士で常駐の技術者だ 268 00:16:16,308 --> 00:16:18,435 壊れてるなら直せるぞ 269 00:16:18,519 --> 00:16:20,062 よろしく 270 00:16:20,646 --> 00:16:21,772 お元気? 271 00:16:22,398 --> 00:16:23,107 ええ 272 00:16:25,192 --> 00:16:28,195 粗末な施設だが案内しよう 273 00:16:28,278 --> 00:16:30,864 ただ エアコンが壊れててな 274 00:16:30,948 --> 00:16:33,867 交換部品待ちだ 毎度のことだよ 275 00:16:33,951 --> 00:16:36,412 機体の点検に行くから 276 00:16:40,958 --> 00:16:42,418 参ったね 277 00:16:43,043 --> 00:16:45,170 びっちり着込んだ堅物 278 00:16:45,254 --> 00:16:46,714 暑いのに 279 00:16:47,297 --> 00:16:50,426 エアコンの話は冗談かと 280 00:16:51,009 --> 00:16:53,053 何と言うか… 281 00:16:54,179 --> 00:16:55,347 素朴ですね 282 00:16:55,431 --> 00:16:59,351 我々は堅実を 旨としているのでね 283 00:17:04,189 --> 00:17:04,940 僕が 284 00:17:05,023 --> 00:17:06,066 大丈夫 285 00:17:07,860 --> 00:17:09,987 この会社は いつから? 286 00:17:10,070 --> 00:17:14,700 この界隈に家内と 会社を設立したのが93年 287 00:17:14,783 --> 00:17:19,830 個人を大切にするやり方が 顧客に高評価でね 288 00:17:19,913 --> 00:17:21,707 そう言われてる 289 00:17:22,499 --> 00:17:23,459 でしょうね 290 00:17:23,542 --> 00:17:25,044 あなたは? ウィル 291 00:17:25,919 --> 00:17:27,004 何が? 292 00:17:27,087 --> 00:17:29,089 夫婦で会社経営を? 293 00:17:32,050 --> 00:17:34,636 してません 独身です 294 00:17:34,720 --> 00:17:35,387 彼女は? 295 00:17:35,471 --> 00:17:37,056 いません 296 00:17:37,139 --> 00:17:37,723 彼氏は? 297 00:17:38,307 --> 00:17:39,391 いません 298 00:17:41,435 --> 00:17:42,311 フリーです 299 00:17:43,270 --> 00:17:43,896 面白い 300 00:17:43,979 --> 00:17:44,563 何て? 301 00:17:47,483 --> 00:17:51,653 記録によれば ツアーがメインですが 302 00:17:51,737 --> 00:17:53,989 聞きたかったのは… 303 00:17:54,073 --> 00:17:55,699 遠地航空支援 304 00:17:55,783 --> 00:17:56,784 それです 305 00:17:56,867 --> 00:18:01,038 大都市圏外の住民は 空輸に頼っている 306 00:18:01,580 --> 00:18:03,874 郵便や必需品をね 307 00:18:04,458 --> 00:18:08,128 ただ この事業は見直し中だ 308 00:18:08,212 --> 00:18:10,923 フラートン航空の魂よ 309 00:18:11,632 --> 00:18:14,760 ずっと続けてきたし やめないわ 310 00:18:16,678 --> 00:18:17,721 なるほど 311 00:18:19,890 --> 00:18:22,267 実は ここへ来る前に⸺ 312 00:18:22,351 --> 00:18:26,313 予備審査をしてきました ランダルさん 313 00:18:26,396 --> 00:18:27,397 ジェフだ 314 00:18:27,481 --> 00:18:28,649 ジェフ 315 00:18:28,732 --> 00:18:33,612 航空支援の燃費と経費は 補助金が出ていますね 316 00:18:33,695 --> 00:18:34,780 そのとおりだ 317 00:18:34,863 --> 00:18:36,115 考えるべきは⸺ 318 00:18:37,115 --> 00:18:40,452 営業規模と 競合他社の規模です 319 00:18:40,536 --> 00:18:42,371 それと確か⸺ 320 00:18:42,454 --> 00:18:46,917 使用可能な機体は 1機だけですよね? 321 00:18:48,460 --> 00:18:52,172 そうなると 利益が出る余地は⸺ 322 00:18:53,841 --> 00:18:54,383 少ない 323 00:18:54,466 --> 00:18:56,426 人生 それだけじゃない 324 00:18:57,010 --> 00:18:57,970 なるほど 325 00:18:58,554 --> 00:19:00,764 しかし優先事項です 326 00:19:01,348 --> 00:19:05,686 何が目的? はるばる侮辱しに来たの? 327 00:19:05,769 --> 00:19:07,229 どういうこと? 328 00:19:07,312 --> 00:19:10,149 ハリエット号を見せてやれ 329 00:19:10,232 --> 00:19:12,901 その間に片づけておく 330 00:19:15,070 --> 00:19:16,113 いいわよ 331 00:19:17,447 --> 00:19:18,991 まるで暇人ね 332 00:19:23,245 --> 00:19:26,248 これよ セスナ206 333 00:19:26,331 --> 00:19:28,542 名前の由来は? よければ 334 00:19:30,669 --> 00:19:32,129 母さんのジョーク 335 00:19:32,838 --> 00:19:33,714 つまり? 336 00:19:34,464 --> 00:19:37,175 “ハリー”の女性名だから 337 00:19:38,510 --> 00:19:39,428 それは… 338 00:19:39,511 --> 00:19:41,054 ハリー・フーディーニ 339 00:19:41,138 --> 00:19:42,306 ハリー・フーディーニ 340 00:19:42,389 --> 00:19:45,058 奇術師で“脱出王”の? 341 00:19:45,142 --> 00:19:49,396 それとオーストラリア初の 管制飛行を行った 342 00:19:50,898 --> 00:19:54,151 1910年3月18日 ビクトリア州でね 343 00:19:55,861 --> 00:19:56,904 知らなかった 344 00:19:56,987 --> 00:20:00,657 母さんは 航空史マニアだったから 345 00:20:02,284 --> 00:20:05,203 その特徴は 遺伝したようですね 346 00:20:06,079 --> 00:20:12,377 こういう小型機で飛ぶなんて マニアの気がありそうです 347 00:20:15,464 --> 00:20:16,089 さて 348 00:20:18,175 --> 00:20:20,886 今朝は配達の予定があるの 349 00:20:22,930 --> 00:20:24,056 行くわよ 350 00:20:26,433 --> 00:20:27,309 これで? 351 00:20:27,392 --> 00:20:29,269 そう 岩より頑丈よ 352 00:20:29,353 --> 00:20:30,020 さあ 353 00:20:33,732 --> 00:20:34,566 なるほど 354 00:20:35,692 --> 00:20:36,693 巨大な⸺ 355 00:20:37,236 --> 00:20:38,987 空飛ぶ岩か 356 00:20:47,454 --> 00:20:48,497 ベルトを 357 00:20:52,376 --> 00:20:53,710 何してるんだ? 358 00:20:53,794 --> 00:20:56,129 お客のために軽く実演 359 00:20:57,089 --> 00:20:57,965 了解 360 00:20:58,048 --> 00:21:01,927 大切なお客と一緒に 楽しんでこい 361 00:21:02,803 --> 00:21:03,971 お楽しみ 362 00:21:08,100 --> 00:21:09,851 乗り心地がいいね 363 00:21:11,353 --> 00:21:13,146 飛行歴は長い? 364 00:21:13,855 --> 00:21:14,856 ずっとよ 365 00:21:16,525 --> 00:21:17,526 それはいい 366 00:21:21,446 --> 00:21:25,200 こちらFNB 滑走路進入許可を 367 00:21:25,284 --> 00:21:26,994 了解 どうぞ 368 00:21:27,077 --> 00:21:27,995 よし 369 00:21:49,474 --> 00:21:50,726 深く座って 370 00:21:53,312 --> 00:21:54,354 うわ… 371 00:22:11,538 --> 00:22:13,457 頑丈と言ったでしょ 372 00:22:15,375 --> 00:22:17,044 ああ 楽しい 373 00:22:18,503 --> 00:22:19,254 楽しい 374 00:22:19,337 --> 00:22:20,338 大丈夫? 375 00:22:22,007 --> 00:22:23,508 窮屈だな 376 00:22:23,592 --> 00:22:27,054 手の置き場所に困ってる 377 00:22:27,137 --> 00:22:29,306 下ろせばいいの 378 00:22:29,890 --> 00:22:32,434 イギリス人には無理か 379 00:22:32,517 --> 00:22:35,228 熱気球には乗ったが別物だ 380 00:22:37,105 --> 00:22:40,484 故障したら どうなる? 381 00:22:40,567 --> 00:22:42,110 パラシュートは? 382 00:22:42,194 --> 00:22:42,819 1つだけ 383 00:22:43,820 --> 00:22:44,571 笑えない 384 00:22:46,281 --> 00:22:48,909 子供の頃に経験したんだ 385 00:22:48,992 --> 00:22:51,912 飛行機じゃないが狭い所で 386 00:22:53,455 --> 00:22:55,707 しゃべり倒すつもり? 387 00:22:57,626 --> 00:22:58,460 何て? 388 00:23:03,006 --> 00:23:03,715 来た 389 00:23:06,218 --> 00:23:06,927 失礼 390 00:23:08,095 --> 00:23:09,262 別に平気 391 00:23:11,056 --> 00:23:13,600 機体年齢を聞いても? 392 00:23:13,683 --> 00:23:14,851 7月で52年 393 00:23:15,435 --> 00:23:16,144 50… 394 00:23:17,062 --> 00:23:17,646 ウソだろ 395 00:23:18,313 --> 00:23:20,023 アボット山が見える 396 00:23:20,107 --> 00:23:21,400 美しい 397 00:23:24,027 --> 00:23:24,986 まあ 398 00:23:29,741 --> 00:23:31,952 何をやってるんだ? 399 00:23:32,577 --> 00:23:33,703 外を見て 400 00:24:01,773 --> 00:24:03,316 深く座って 401 00:24:03,400 --> 00:24:05,402 着水進入を行う 402 00:24:24,212 --> 00:24:25,255 楽しかった 403 00:24:29,384 --> 00:24:31,011 パッカーズベイよ 404 00:24:31,094 --> 00:24:33,054 配達は2週間に1回 405 00:24:33,847 --> 00:24:35,974 でないと孤立する 406 00:24:43,648 --> 00:24:46,067 僕は残るべき? 407 00:24:46,651 --> 00:24:48,320 誰も襲わないわよ 408 00:24:50,655 --> 00:24:51,573 そうだな 409 00:24:54,910 --> 00:24:57,287 そうだ 外に出よう 410 00:24:57,370 --> 00:24:59,372 バカみたいだ 411 00:24:59,915 --> 00:25:02,042 靴が台なしだな 412 00:25:06,213 --> 00:25:06,755 みんな 413 00:25:06,838 --> 00:25:07,839 デイナ 414 00:25:07,923 --> 00:25:11,134 遅くなってごめんね 手紙よ 415 00:25:11,218 --> 00:25:14,346 ニック セレーナ シェーン ラッキー 416 00:25:20,810 --> 00:25:23,146 彼氏を連れてきたのね 417 00:25:23,813 --> 00:25:26,316 残念 イギリスの偉い人よ 418 00:25:27,234 --> 00:25:30,070 浪費してないか調べに来た 419 00:25:30,820 --> 00:25:32,614 最高の仕事ぶりよ 420 00:25:32,697 --> 00:25:34,115 私なら賃上げする 421 00:25:34,699 --> 00:25:37,327 ええ 最高の仕事をしてます 422 00:25:38,662 --> 00:25:41,331 聞いた? 沖は荒れるって 423 00:25:41,414 --> 00:25:43,083 情報が遅くて 424 00:25:43,166 --> 00:25:46,127 運がよければ また南に流れ着く 425 00:25:46,211 --> 00:25:49,214 19日にX線検査なの 頼める? 426 00:25:49,798 --> 00:25:50,548 いいわよ 427 00:25:52,384 --> 00:25:54,344 入れてくれる? 428 00:25:54,427 --> 00:25:55,011 いいよ 429 00:25:56,304 --> 00:25:57,597 君とペアだ 430 00:26:00,892 --> 00:26:02,727 ハンドだ 皆さん 431 00:26:10,610 --> 00:26:11,695 やったな 432 00:26:12,279 --> 00:26:12,862 楽しい? 433 00:26:13,697 --> 00:26:16,866 そうだな 彼らは まるでプロだ 434 00:26:17,492 --> 00:26:19,536 教わることがあるかも 435 00:26:20,370 --> 00:26:22,080 よければ帰るけど 436 00:26:22,163 --> 00:26:24,249 もちろん いいとも 437 00:26:25,875 --> 00:26:26,585 じゃあね 438 00:26:26,668 --> 00:26:28,128 じゃあね デイナ 439 00:26:29,713 --> 00:26:30,880 バイバイ 440 00:26:54,738 --> 00:26:55,363 やあ 441 00:26:55,447 --> 00:26:56,573 来たわよ 442 00:26:56,656 --> 00:26:58,575 ウィリアム ヒースよ 443 00:26:58,658 --> 00:26:59,326 やあ 444 00:26:59,409 --> 00:27:01,244 どうも よろしく 445 00:27:02,537 --> 00:27:03,872 泊まる人? 446 00:27:03,955 --> 00:27:05,749 そうです たぶん 447 00:27:08,668 --> 00:27:09,210 大丈夫 448 00:27:10,003 --> 00:27:11,171 キーを 449 00:27:14,507 --> 00:27:19,971 今日は本当にありがとう あの実演は勉強になった 450 00:27:20,055 --> 00:27:21,973 怖い目にも遭ったが 451 00:27:22,057 --> 00:27:23,558 どういたしまして 452 00:27:27,854 --> 00:27:30,106 とにかく楽しかった 453 00:27:30,190 --> 00:27:30,774 ああ 454 00:27:30,857 --> 00:27:33,693 滞在中は そう会わないから⸺ 455 00:27:34,486 --> 00:27:35,570 安心して 456 00:27:36,196 --> 00:27:36,946 分かった 457 00:27:44,871 --> 00:27:46,581 変わってるだろ? 458 00:27:47,123 --> 00:27:47,999 そうですね 459 00:27:48,583 --> 00:27:50,168 ええ 一本気で 460 00:27:50,251 --> 00:27:51,670 すごいんだぜ 461 00:27:52,587 --> 00:27:54,089 2号室だ 462 00:27:54,172 --> 00:27:57,217 舗装路を渡り 2階の左から2番目 463 00:27:57,300 --> 00:27:58,218 どうも 464 00:27:59,344 --> 00:28:00,804 “舗装路を渡る” 465 00:28:02,597 --> 00:28:04,808 “舗装路を渡る” よし 466 00:28:05,767 --> 00:28:06,601 渡るぞ 467 00:28:21,074 --> 00:28:22,409 参った 468 00:28:32,627 --> 00:28:33,628 やった 469 00:28:41,010 --> 00:28:42,137 ありがたい 470 00:28:42,929 --> 00:28:44,055 助かった 471 00:28:50,311 --> 00:28:54,315 “ダンカン・ミッチェル” 472 00:28:55,567 --> 00:28:56,609 父さん 473 00:28:57,193 --> 00:28:58,820 落ち着いたか? 474 00:28:58,903 --> 00:29:00,947 “世界の端”はどうだ? 475 00:29:02,615 --> 00:29:05,118 それなりに魅力的だよ 476 00:29:05,827 --> 00:29:08,204 結束の固い地域社会だ 477 00:29:08,288 --> 00:29:10,248 ほだされるなよ 478 00:29:10,331 --> 00:29:12,375 財務諸表は調べたか? 479 00:29:14,335 --> 00:29:17,464 いや 本格的なのは まだだけど 480 00:29:17,547 --> 00:29:18,506 安心して 481 00:29:18,590 --> 00:29:20,759 期限厳守だぞ 482 00:29:20,842 --> 00:29:24,053 さっさと潰して 帰ってこい 483 00:29:59,756 --> 00:30:00,715 コンコン 484 00:30:08,181 --> 00:30:09,057 誰か 485 00:30:09,140 --> 00:30:09,682 おはよう 486 00:30:09,766 --> 00:30:11,351 びっくりした! 487 00:30:11,434 --> 00:30:12,227 眠れた? 488 00:30:12,810 --> 00:30:15,605 ええ まあ 暑かったけど 489 00:30:15,688 --> 00:30:17,357 ネクタイを緩めろ 490 00:30:17,440 --> 00:30:20,068 熱帯だ リラックスして 491 00:30:20,151 --> 00:30:21,236 そうだね 492 00:30:21,319 --> 00:30:23,696 ここを自由に使ってくれ 493 00:30:23,780 --> 00:30:24,405 助かる 494 00:30:24,489 --> 00:30:28,117 早速だが 財務諸表を確認したい 495 00:30:28,201 --> 00:30:32,288 もちろんあるぞ 報告書を仕上げるだけだ 496 00:30:32,372 --> 00:30:33,122 おはよう 497 00:30:33,206 --> 00:30:34,749 来たぞ 498 00:30:34,833 --> 00:30:35,500 おはよう 499 00:30:36,125 --> 00:30:37,085 おはよう 500 00:30:37,168 --> 00:30:39,170 私は毎朝 いるわよ 501 00:30:40,129 --> 00:30:42,966 ニッキは? 配達の手伝いを 502 00:30:44,175 --> 00:30:45,635 電話があった 503 00:30:45,718 --> 00:30:49,222 途中でバイクが故障して 遅れると 504 00:30:49,305 --> 00:30:51,975 本当? 時間がないのに 505 00:30:52,058 --> 00:30:54,727 救急医療キットを届ける 506 00:30:56,187 --> 00:30:58,856 なあ こうしたらどうだ? 507 00:30:59,399 --> 00:31:03,027 今日はウィルに 手伝ってもらう 508 00:31:05,947 --> 00:31:06,531 彼に? 509 00:31:07,240 --> 00:31:08,032 僕が? 510 00:31:08,533 --> 00:31:09,617 ダメか? 511 00:31:09,701 --> 00:31:14,956 手伝いが要るし その間に 報告書を仕上げるから 512 00:31:15,039 --> 00:31:17,667 すべて丸く収まると思うが 513 00:31:18,293 --> 00:31:19,210 分かった 514 00:31:20,086 --> 00:31:20,670 いいわ 515 00:31:21,254 --> 00:31:21,879 いいね 516 00:31:30,638 --> 00:31:32,390 うまくいくか? 517 00:31:32,932 --> 00:31:34,309 信じてよ 518 00:31:34,392 --> 00:31:37,645 仕事人間の彼女のためになる 519 00:31:38,271 --> 00:31:41,316 金融関係者と コネも作れるしね 520 00:31:42,609 --> 00:31:44,861 昨日よりマシね 521 00:31:46,112 --> 00:31:49,782 何の話? 僕は評判の 騒がない客なのに 522 00:31:52,535 --> 00:31:56,706 ITCMでの仕事は? 全く違うだろうけど 523 00:31:57,206 --> 00:32:00,543 刺激は少ないね 命の危険もない 524 00:32:00,627 --> 00:32:04,339 財政見通しや 重要業績評価指標(KPI)ばかり 525 00:32:04,422 --> 00:32:08,259 子供の頃から そういうことが好きで? 526 00:32:09,135 --> 00:32:10,678 そうでもない 527 00:32:11,763 --> 00:32:14,015 父さんが会社を持ってて⸺ 528 00:32:14,515 --> 00:32:17,268 僕も入るのが既定路線だった 529 00:32:18,895 --> 00:32:20,271 よくある話ね 530 00:32:26,486 --> 00:32:27,737 気さくなお父さんだ 531 00:32:27,820 --> 00:32:32,575 父は みんなに愛され その愛情に応えるの 532 00:32:35,787 --> 00:32:37,538 一緒に働いて どう? 533 00:32:37,622 --> 00:32:39,165 これしかない 534 00:32:41,626 --> 00:32:44,087 時々 乱気流もあるけど 535 00:32:47,382 --> 00:32:48,591 シャレだろ? 536 00:32:49,175 --> 00:32:50,718 面白ければね 537 00:32:55,390 --> 00:32:59,185 父は時々 方向転換をしたがるの 538 00:32:59,268 --> 00:33:00,728 何か見つけたかも 539 00:33:00,812 --> 00:33:03,898 針路を変えようと するぐらいだ 540 00:33:06,859 --> 00:33:07,735 シャレだよ 541 00:33:10,154 --> 00:33:11,239 何だ! 542 00:33:13,741 --> 00:33:14,826 飛んで 543 00:33:21,666 --> 00:33:25,628 ビンテージカーみたいな ものか? 544 00:33:25,712 --> 00:33:26,713 まあね 545 00:33:26,796 --> 00:33:29,298 これは正常な音か? 546 00:33:35,263 --> 00:33:36,305 嫌な音だ 547 00:33:36,389 --> 00:33:37,223 メーデー 548 00:33:37,306 --> 00:33:39,851 フラートン航空 こちらFNB 549 00:33:39,934 --> 00:33:41,102 メーデー? 550 00:33:41,185 --> 00:33:42,145 何事だ? 551 00:33:42,228 --> 00:33:45,690 シンクレア湾の北で エンジン故障 552 00:33:49,777 --> 00:33:52,572 これより緊急着水を試みる 553 00:33:52,655 --> 00:33:56,826 FNBへ フラートン航空 了解 554 00:33:56,909 --> 00:33:59,620 周波数を維持せよ 着水を勧める 555 00:33:59,704 --> 00:34:00,621 気をつけろ 556 00:34:01,873 --> 00:34:04,751 参ったな 分かったよ 557 00:34:06,544 --> 00:34:10,506 いい機会かもしれないから 話しておく 558 00:34:11,716 --> 00:34:12,842 飛行恐怖症だ 559 00:34:16,387 --> 00:34:17,555 ウソだろ 560 00:34:17,638 --> 00:34:19,557 ほら 飛んで 561 00:34:21,392 --> 00:34:22,185 デイナ 562 00:34:24,061 --> 00:34:26,606 近い 近すぎる 563 00:34:58,888 --> 00:35:00,681 二度とごめんだ 564 00:35:01,349 --> 00:35:01,891 絶対に 565 00:35:01,974 --> 00:35:05,103 フラートン航空 私たちは無事 566 00:35:05,186 --> 00:35:07,438 損傷を確認し 連絡する 567 00:35:07,522 --> 00:35:08,439 どうぞ 568 00:35:08,523 --> 00:35:10,817 了解 安全にな 569 00:35:20,409 --> 00:35:23,663 これで使用可能な機体はゼロ 570 00:35:23,746 --> 00:35:24,831 すばらしい 571 00:35:27,708 --> 00:35:28,459 よし 572 00:35:29,502 --> 00:35:31,379 ここはどこだ? 573 00:35:31,963 --> 00:35:34,298 フラッタリー岬の北西 574 00:35:34,382 --> 00:35:36,217 リザード島に近いわ 575 00:35:36,759 --> 00:35:39,345 リザード島? それはいい 576 00:35:40,429 --> 00:35:44,559 どうする? 発煙筒をたくとか? 577 00:35:45,226 --> 00:35:45,935 いいえ 578 00:35:46,018 --> 00:35:47,728 それは何で? 579 00:35:47,812 --> 00:35:50,731 迎えを待つと 数時間 かかるし⸺ 580 00:35:50,815 --> 00:35:53,484 ハリエット号が置き去り 581 00:35:54,235 --> 00:35:56,988 自力で何とかしなきゃ 582 00:35:57,655 --> 00:35:58,698 やるわよ 583 00:36:02,785 --> 00:36:04,161 自在スパナを 584 00:36:05,288 --> 00:36:06,455 そこにある 585 00:36:08,082 --> 00:36:08,916 右のよ 586 00:36:11,002 --> 00:36:12,044 それじゃない 587 00:36:14,881 --> 00:36:15,631 ありがとう 588 00:36:19,177 --> 00:36:19,719 来て 589 00:36:21,429 --> 00:36:23,598 ここを押してほしい 590 00:36:24,098 --> 00:36:24,765 この中? 591 00:36:24,849 --> 00:36:26,225 そう そこよ 592 00:36:28,269 --> 00:36:30,521 そうよ 緩めないでね 593 00:36:30,605 --> 00:36:32,231 緩めてないぞ 594 00:36:41,824 --> 00:36:44,160 強く押しすぎかもね 595 00:36:44,243 --> 00:36:46,871 そうか 緩めなかったぞ 596 00:36:48,623 --> 00:36:51,542 次はプラスドライバーを お願い 597 00:36:53,836 --> 00:36:54,962 それは分かる 598 00:36:57,006 --> 00:36:58,049 ありがとう 599 00:37:20,071 --> 00:37:22,239 成功を祈ってて 600 00:37:28,996 --> 00:37:29,997 動いて 601 00:37:34,627 --> 00:37:35,795 頑張ってよ 602 00:37:43,636 --> 00:37:44,679 いい音だ 603 00:37:46,764 --> 00:37:48,057 いいぞ 604 00:37:48,140 --> 00:37:49,517 いい感じだ 605 00:38:11,872 --> 00:38:12,748 お見事 606 00:38:14,542 --> 00:38:15,960 やればできる 607 00:38:21,674 --> 00:38:22,675 乾杯 608 00:38:23,801 --> 00:38:26,762 ウィルは“ウソだろ”ばかり 609 00:38:26,846 --> 00:38:27,471 笑えない 610 00:38:27,555 --> 00:38:29,140 やめなさいよ 611 00:38:29,223 --> 00:38:33,060 来て2日で 飛行機を修理したのに 612 00:38:33,144 --> 00:38:34,061 ありがとう 613 00:38:34,145 --> 00:38:35,104 修理… 614 00:38:35,980 --> 00:38:38,190 彼女は無視して 615 00:38:38,774 --> 00:38:41,902 今回の仕事が終わったら 助手に 616 00:38:41,986 --> 00:38:43,571 そそられる 617 00:38:43,654 --> 00:38:44,780 やめて 618 00:38:46,324 --> 00:38:48,659 彼にとっては名誉なことよ 619 00:38:52,121 --> 00:38:53,164 失礼 620 00:38:53,247 --> 00:38:54,123 いいから 621 00:38:54,206 --> 00:38:54,957 頼む 622 00:39:00,963 --> 00:39:01,547 よう 623 00:39:01,630 --> 00:39:02,590 来たわよ 624 00:39:02,673 --> 00:39:06,802 飛行機以外を そんなふうに見る君は久々だ 625 00:39:06,886 --> 00:39:07,845 バカ言ってる 626 00:39:07,928 --> 00:39:09,764 もてなしてるだけ 627 00:39:10,598 --> 00:39:12,058 いい奴そうだ 628 00:39:12,892 --> 00:39:14,727 服選びは間違ってる 629 00:39:15,478 --> 00:39:16,479 本当にね 630 00:39:18,939 --> 00:39:22,651 “連絡してこないが どうなってる?” 631 00:39:25,905 --> 00:39:29,241 “フラートン航空は 確実に潰せる?” 632 00:39:32,495 --> 00:39:33,120 頼むぞ 633 00:39:34,371 --> 00:39:35,331 しくじるな 634 00:39:36,248 --> 00:39:38,793 私のことは放っといて 635 00:39:38,876 --> 00:39:40,044 彼氏によろしく 636 00:39:48,803 --> 00:39:51,013 さりげなく来たね 637 00:39:51,097 --> 00:39:51,931 父さんに 638 00:39:54,183 --> 00:39:58,270 カテゴリー3の低気圧が 沖で発達中 639 00:39:58,354 --> 00:40:01,565 そのまま南東に 進む予想ですが⸺ 640 00:40:01,649 --> 00:40:05,027 このタイプは予測が困難です 641 00:40:05,111 --> 00:40:06,737 気象局は警報を… 642 00:40:06,821 --> 00:40:09,824 おっと そのうち消えるさ 643 00:40:13,327 --> 00:40:14,578 大丈夫? 644 00:40:14,662 --> 00:40:17,373 ああ 何の問題もない 645 00:40:18,624 --> 00:40:20,376 クリケットへ ようこそ 646 00:40:20,960 --> 00:40:21,836 やるのか? 647 00:40:21,919 --> 00:40:24,588 もちろん 歩き始めた頃から 648 00:40:25,297 --> 00:40:26,424 始まった 649 00:40:26,507 --> 00:40:27,842 おやおや 650 00:40:28,884 --> 00:40:30,761 次の英豪戦は もらった 651 00:40:31,470 --> 00:40:33,722 まだ早すぎるよ 早すぎる 652 00:40:34,473 --> 00:40:35,349 悪いな 653 00:40:36,308 --> 00:40:39,353 あの日は競技場で つらい思いを 654 00:40:39,437 --> 00:40:40,646 現地観戦か? 655 00:40:41,480 --> 00:40:45,484 そう 父が会員なので いい席が取れる 656 00:40:45,568 --> 00:40:48,320 きっと親子して 激怒しただろ 657 00:40:48,404 --> 00:40:49,864 父はいなかった 658 00:40:50,489 --> 00:40:52,074 あまり観戦しない 659 00:40:55,870 --> 00:40:56,787 損してる 660 00:40:59,290 --> 00:41:03,294 イギリスの惨敗を 見なくてよかったかも 661 00:41:05,171 --> 00:41:07,047 容赦ないね 662 00:41:07,673 --> 00:41:09,467 飲み干して 663 00:41:10,301 --> 00:41:12,469 俺はもう寝る 664 00:41:12,553 --> 00:41:16,182 書類は朝までに用意しておく 665 00:41:16,265 --> 00:41:17,099 了解 666 00:41:17,183 --> 00:41:20,644 古くても まだ死なないと分かる 667 00:41:22,897 --> 00:41:24,815 もちろんだよ 668 00:41:24,899 --> 00:41:25,733 じゃあな 669 00:41:25,816 --> 00:41:26,734 じゃあね 670 00:41:26,817 --> 00:41:27,693 おやすみ 671 00:41:30,070 --> 00:41:33,491 私も帰るわ 2人とも また明日 672 00:41:35,868 --> 00:41:36,827 デイナ 673 00:41:37,453 --> 00:41:40,039 ダメよ ウィルを送らなきゃ 674 00:41:41,957 --> 00:41:43,918 彼なら大丈夫よ 675 00:41:44,001 --> 00:41:48,130 独立した強い男で あろうとするのは偉い 676 00:41:48,214 --> 00:41:50,799 でも出るのよ 677 00:41:50,883 --> 00:41:51,967 ドロップベアが 678 00:41:53,260 --> 00:41:54,261 ドロップベア? 679 00:41:55,596 --> 00:41:56,514 案内が要る 680 00:41:58,599 --> 00:42:00,017 それなら 681 00:42:01,435 --> 00:42:02,645 ぜひ頼む 682 00:42:03,395 --> 00:42:04,647 助かるよ 683 00:42:11,904 --> 00:42:14,782 こういう所での暮らしは? 684 00:42:15,741 --> 00:42:18,202 すばらしい所だけど 685 00:42:19,578 --> 00:42:22,540 そうね みんなが知り合い 686 00:42:23,332 --> 00:42:25,751 何をしてるかも知ってる 687 00:42:25,834 --> 00:42:29,171 知らなければ すぐ臆測に走る 688 00:42:30,172 --> 00:42:33,884 恋人と別れても 毎朝 会うことになる 689 00:42:33,968 --> 00:42:36,345 いきつけのカフェでね 690 00:42:37,221 --> 00:42:39,890 なるほど 覚えておく 691 00:42:40,558 --> 00:42:46,397 正直言って 大気汚染も 騒音もなければ渋滞もないし 692 00:42:47,481 --> 00:42:49,358 ご近所は家族同然 693 00:42:49,900 --> 00:42:54,697 その家族がフラートンから ロックハート川まで⸺ 694 00:42:54,780 --> 00:42:57,032 往復1600キロの間にいる 695 00:42:58,117 --> 00:42:59,285 私の故郷よ 696 00:43:01,829 --> 00:43:04,164 君の両親はどうなんだ? 697 00:43:04,957 --> 00:43:06,959 住み着いた理由は? 698 00:43:08,502 --> 00:43:11,005 母さんよ クララ 699 00:43:12,339 --> 00:43:17,761 コミュニティーが大好きでね 人助けをしたいと 700 00:43:19,054 --> 00:43:21,557 それに飛ぶのも大好き 701 00:43:24,268 --> 00:43:27,771 フラートン航空は 母さんの夢だった 702 00:43:30,941 --> 00:43:32,359 聞いてごめん 703 00:43:32,443 --> 00:43:33,527 いいの 704 00:43:35,529 --> 00:43:38,032 私がおせっかいなのは⸺ 705 00:43:39,700 --> 00:43:42,578 私の中にある母のせいよ 706 00:43:44,121 --> 00:43:45,205 変かもね 707 00:43:45,789 --> 00:43:46,623 いや 708 00:43:47,458 --> 00:43:48,751 変じゃない 709 00:43:48,834 --> 00:43:51,879 田舎暮らしで本当によかった 710 00:43:51,962 --> 00:43:54,632 母さんが亡くなった時⸺ 711 00:43:55,758 --> 00:43:57,384 本当にそう思った 712 00:43:58,010 --> 00:44:01,263 父さんと私は 寂しくならず⸺ 713 00:44:02,181 --> 00:44:03,599 すごく助かった 714 00:44:04,641 --> 00:44:06,310 想像できるよ 715 00:44:07,895 --> 00:44:09,563 あなたは どうなの? 716 00:44:09,647 --> 00:44:13,108 大都市で育ち 父親の後を継ぐ 717 00:44:13,192 --> 00:44:14,485 どんな感じ? 718 00:44:16,737 --> 00:44:17,863 正直言って⸺ 719 00:44:18,697 --> 00:44:19,907 つまらない 720 00:44:21,200 --> 00:44:22,242 父は⸺ 721 00:44:23,410 --> 00:44:25,829 大企業の経営者だからね 722 00:44:27,206 --> 00:44:29,333 いつも時間がなかった 723 00:44:30,125 --> 00:44:33,962 学園祭やラグビーの試合にも 来ない 724 00:44:34,046 --> 00:44:35,339 想像できない 725 00:44:38,342 --> 00:44:42,429 父さんの下で働くのも やはり つまらない 726 00:44:43,222 --> 00:44:45,891 ニッキの誘いを受けたらいい 727 00:44:45,974 --> 00:44:48,811 環境を変え 手を汚して働く 728 00:44:48,894 --> 00:44:49,520 いいね 729 00:44:49,603 --> 00:44:51,647 きっとつなぎが似合う 730 00:44:51,730 --> 00:44:52,564 そう? 731 00:44:53,065 --> 00:44:54,566 ウイングチップに合う 732 00:44:54,650 --> 00:44:56,777 それはどうかな 733 00:45:06,245 --> 00:45:08,330 すごくきれいでしょ? 734 00:45:09,540 --> 00:45:11,583 こっちの空は違うな 735 00:45:16,255 --> 00:45:20,008 あれは エミューが浮かんでるの 736 00:45:20,634 --> 00:45:24,388 特別なのよ 夜空の暗い部分から成る 737 00:45:24,471 --> 00:45:25,973 星じゃなくてね 738 00:45:26,723 --> 00:45:30,686 何千年も語られてきた 伝承にあるの 739 00:45:31,603 --> 00:45:33,355 美しい 740 00:45:35,899 --> 00:45:37,651 あそこに見えるのが… 741 00:45:37,735 --> 00:45:39,820 南十字星 違う? 742 00:45:39,903 --> 00:45:41,071 当たり 743 00:45:41,155 --> 00:45:42,114 知ってた 744 00:45:45,200 --> 00:45:48,370 あの大きいのが タランチュラ星雲 745 00:45:49,246 --> 00:45:50,205 タランチュラ 746 00:45:51,999 --> 00:45:55,502 むしろ この場所に 合ってる気がする 747 00:45:57,087 --> 00:45:58,005 そうね 748 00:45:59,631 --> 00:46:00,424 なあ 749 00:46:04,136 --> 00:46:05,512 すごく感動した 750 00:46:07,097 --> 00:46:10,100 知ってると便利なのよ 751 00:46:10,851 --> 00:46:12,436 いざという時⸺ 752 00:46:13,061 --> 00:46:15,814 パイロットに 方角を教えてくれる 753 00:46:20,444 --> 00:46:23,405 おい あれは何? 何なんだ? 754 00:46:23,489 --> 00:46:24,531 ウソでしょ 755 00:46:24,615 --> 00:46:25,866 笑い事じゃない 756 00:46:25,949 --> 00:46:27,534 コアラよ 757 00:46:27,618 --> 00:46:28,452 コアラ? 758 00:46:28,535 --> 00:46:29,077 そう 759 00:46:29,161 --> 00:46:30,621 恐竜みたいだ 760 00:46:31,246 --> 00:46:33,081 いろいろありすぎる 761 00:46:34,833 --> 00:46:36,877 ニッキが正しかった 762 00:46:36,960 --> 00:46:37,628 何が? 763 00:46:37,711 --> 00:46:39,630 私がついてなきゃ 764 00:46:42,299 --> 00:46:43,675 異論はない 765 00:46:49,264 --> 00:46:50,057 それじゃ 766 00:46:51,391 --> 00:46:53,727 守ってくれてありがとう 767 00:46:53,810 --> 00:46:56,939 情けない いかにもイギリス人だ 768 00:47:02,778 --> 00:47:04,154 明日は楽しんで 769 00:47:04,905 --> 00:47:05,697 ああ 770 00:47:05,781 --> 00:47:09,243 私は今日が潰れちゃった分 大変だわ 771 00:47:10,285 --> 00:47:13,956 それなら喜んで手伝うよ 772 00:47:14,039 --> 00:47:16,124 次は ちゃんとね 773 00:47:16,917 --> 00:47:18,001 配達を? 774 00:47:18,710 --> 00:47:19,586 そうさ 775 00:47:20,170 --> 00:47:21,380 仕事は? 776 00:47:22,965 --> 00:47:26,802 まだ数日 残ってるし それに⸺ 777 00:47:27,886 --> 00:47:30,347 自分の仕事を⸺ 778 00:47:31,598 --> 00:47:34,685 ここで徹底的に見直したい 779 00:47:35,519 --> 00:47:36,395 そうね 780 00:47:38,188 --> 00:47:42,150 君の時間を奪ったから 罪滅ぼしさ 781 00:47:44,236 --> 00:47:45,821 じゃあ… 782 00:47:46,613 --> 00:47:49,074 穴埋めを手伝ってほしい 783 00:47:49,658 --> 00:47:50,659 いいとも 784 00:47:51,285 --> 00:47:54,788 そうだ それがいいよ すばらしい 785 00:47:56,456 --> 00:47:58,292 それじゃ また⸺ 786 00:47:59,084 --> 00:47:59,710 明日 787 00:48:00,627 --> 00:48:02,170 ええ 8時にね 788 00:48:02,254 --> 00:48:03,422 了解 789 00:48:04,381 --> 00:48:07,009 来なければ1人で飛ぶから 790 00:48:07,843 --> 00:48:08,802 承知 791 00:48:40,626 --> 00:48:42,377 あなたのでしょ 792 00:48:43,837 --> 00:48:46,131 そうだ ありがとう 793 00:49:28,548 --> 00:49:32,803 メアリー 切る前に聞くが 息子から連絡は? 794 00:49:32,886 --> 00:49:36,306 まだ何も 来たらお知らせします 795 00:50:13,218 --> 00:50:14,386 下ろして 796 00:50:19,975 --> 00:50:23,103 やるじゃない 遅れを取り戻せた 797 00:50:24,146 --> 00:50:24,855 ウィル 798 00:50:26,648 --> 00:50:27,399 やるか? 799 00:50:29,359 --> 00:50:31,653 ご指名だ やるぞ 800 00:50:32,279 --> 00:50:35,949 ウィリアム・ミッチェルです 伝言を 801 00:50:36,491 --> 00:50:38,201 どうなってる? 802 00:50:38,744 --> 00:50:42,831 消息を絶つ気か 役員会の反応も悪いぞ 803 00:50:43,957 --> 00:50:45,417 すぐ連絡しろ 804 00:51:03,477 --> 00:51:04,060 反則 805 00:51:14,071 --> 00:51:14,780 暴投 806 00:51:14,863 --> 00:51:15,530 父さん! 807 00:51:53,568 --> 00:51:54,903 いい勝負だった 808 00:51:54,986 --> 00:51:57,572 君の速球はイキがいい 809 00:51:58,657 --> 00:52:00,325 先生がよかったの 810 00:52:00,408 --> 00:52:01,576 聞いてくれ 811 00:52:02,202 --> 00:52:03,453 実は父が… 812 00:52:04,663 --> 00:52:05,497 ごめん 813 00:52:10,127 --> 00:52:11,586 出なきゃ 814 00:52:11,670 --> 00:52:12,295 いい? 815 00:52:12,379 --> 00:52:13,547 気にしないで 816 00:52:17,134 --> 00:52:17,801 元気? 817 00:52:17,884 --> 00:52:18,969 ニッキ 818 00:52:19,052 --> 00:52:22,639 役員会は2日後なのに 音沙汰なし 819 00:52:22,722 --> 00:52:23,723 理由は? 820 00:52:23,807 --> 00:52:27,811 いや 父さん 電話するつもりだったんだ 821 00:52:27,894 --> 00:52:29,020 僕は… 822 00:52:30,981 --> 00:52:32,941 早まったかもしれない 823 00:52:33,024 --> 00:52:35,110 見て やっと着いた 824 00:52:35,193 --> 00:52:36,403 汚水ポンプ? 825 00:52:36,486 --> 00:52:38,613 いや エアコンの部品 826 00:52:38,697 --> 00:52:40,991 ウィルは喜ぶわね 827 00:52:41,074 --> 00:52:43,285 私のわきの下が楽になる 828 00:52:43,368 --> 00:52:43,952 そうね 829 00:52:44,035 --> 00:52:47,289 僕の査定が 間違っていたのかも 830 00:52:48,039 --> 00:52:52,836 存続させたら意外な利点が ありそうなんだ 831 00:52:53,753 --> 00:52:55,255 間違っていた? 832 00:52:55,839 --> 00:52:56,631 そうだ 833 00:52:58,842 --> 00:53:01,720 お前の出した数字は 検証済みだ 834 00:53:02,304 --> 00:53:06,683 評価は的を射ていた 吹けば飛ぶような状態だ 835 00:53:06,766 --> 00:53:08,143 何を隠してる? 836 00:53:08,685 --> 00:53:13,398 ここへ来て 会社の人々に会ってから⸺ 837 00:53:13,481 --> 00:53:16,276 潰すのは間違いだと思ってる 838 00:53:25,994 --> 00:53:27,370 チクショウ 839 00:53:27,996 --> 00:53:29,164 言ったはずだ 840 00:53:29,247 --> 00:53:32,667 私情に走るな こじれるだけだ 841 00:53:32,751 --> 00:53:35,420 教訓を得るチャンスだ 842 00:53:36,379 --> 00:53:39,549 フラートン航空を 潰さないでくれ 843 00:53:40,300 --> 00:53:41,426 ウィリアム 844 00:53:42,260 --> 00:53:45,597 役目を果たせ 嫌なら戻ってくるな 845 00:53:46,139 --> 00:53:49,726 お前のためだ いつか私に感謝するさ 846 00:54:22,842 --> 00:54:23,885 参ったな 847 00:54:23,969 --> 00:54:25,971 何様のつもり? 848 00:54:26,054 --> 00:54:27,263 頼む デイナ… 849 00:54:27,347 --> 00:54:28,598 いつも こう? 850 00:54:28,682 --> 00:54:31,977 突然 現れて 仲間になったふりをして 851 00:54:32,060 --> 00:54:33,853 全員を裏切る 852 00:54:33,937 --> 00:54:35,689 止めてみせる 853 00:54:35,772 --> 00:54:40,193 守れない約束をしないで 決定事項でしょ 854 00:54:40,277 --> 00:54:42,529 いい手が浮かばなくて… 855 00:54:42,612 --> 00:54:43,238 黙って! 856 00:54:43,947 --> 00:54:46,908 父さんは? 打開策を考えなきゃ 857 00:54:46,992 --> 00:54:49,244 頼むから待ってくれ 858 00:54:49,327 --> 00:54:50,286 待て? 859 00:54:51,121 --> 00:54:53,248 僕も苦しかったんだ 860 00:54:53,331 --> 00:54:54,749 たくさんよ 消えて 861 00:54:54,833 --> 00:54:56,584 デイナ 聞いてくれ 862 00:54:56,668 --> 00:54:57,669 全部 聞いた 863 00:54:57,752 --> 00:55:00,797 僕がどれほど苦しんだか… 864 00:55:00,880 --> 00:55:02,090 消えて! 865 00:55:02,173 --> 00:55:03,299 2人とも! 866 00:55:04,884 --> 00:55:05,677 何だ? 867 00:55:05,760 --> 00:55:07,512 サイクロンが来る 868 00:55:09,764 --> 00:55:10,515 何の話? 869 00:55:10,598 --> 00:55:11,766 マズい 870 00:55:13,018 --> 00:55:14,144 何が? 871 00:55:17,981 --> 00:55:18,815 父さんは? 872 00:55:21,443 --> 00:55:24,029 みんな 行くぞ 避難するんだ 873 00:55:24,112 --> 00:55:27,240 ほら 危ないぞ 出るんだ 874 00:55:36,166 --> 00:55:39,127 フラートン航空のジェフです 875 00:56:00,940 --> 00:56:03,693 フラートン航空のジェフです 876 00:56:05,445 --> 00:56:06,404 かけ続けて 877 00:56:24,881 --> 00:56:28,134 ニッキ 必要な物を持って中へ 878 00:56:28,218 --> 00:56:29,719 どうするの? 879 00:56:29,803 --> 00:56:31,304 父さんを捜す 880 00:56:32,514 --> 00:56:33,807 気をつけて 881 00:56:38,269 --> 00:56:40,230 父さん 今 行くから 882 00:56:40,730 --> 00:56:43,483 デイナ 僕にできることは? 883 00:56:43,566 --> 00:56:47,695 まず話しかけないで 後は どうでもいい 884 00:56:53,159 --> 00:56:54,369 父さん 885 00:56:55,036 --> 00:56:56,329 父さん 886 00:57:20,687 --> 00:57:21,521 父さん 887 00:57:25,275 --> 00:57:25,984 父さん 888 00:57:41,291 --> 00:57:43,376 父さん いるの? 889 00:57:50,008 --> 00:57:51,176 父さん 890 00:57:51,259 --> 00:57:52,802 聞こえる? 891 00:57:54,053 --> 00:57:55,138 父さん 892 00:57:56,848 --> 00:57:58,057 デイナ! 893 00:57:59,767 --> 00:58:00,476 父さん? 894 00:58:02,228 --> 00:58:02,854 デイナ! 895 00:58:06,482 --> 00:58:07,233 父さん? 896 00:58:13,198 --> 00:58:14,282 デイナ! 897 00:58:24,667 --> 00:58:25,793 大丈夫か? 898 00:58:32,675 --> 00:58:33,468 父さん 899 00:58:46,105 --> 00:58:47,190 ゆっくり 900 00:58:57,158 --> 00:59:00,411 そうだ ゆっくり 力をかけないで 901 00:59:01,496 --> 00:59:02,580 いいかい? 902 00:59:02,664 --> 00:59:03,540 ああ 903 00:59:03,623 --> 00:59:04,874 これを動かす 904 00:59:04,958 --> 00:59:05,750 下がって 905 00:59:06,292 --> 00:59:07,377 押して 906 00:59:14,092 --> 00:59:15,260 ありがと 907 00:59:16,094 --> 00:59:16,970 いや 908 00:59:17,720 --> 00:59:19,097 何の話だっけ 909 00:59:19,597 --> 00:59:21,683 そうだ 地獄に落ちろ 910 00:59:22,350 --> 00:59:25,144 おい どうなってるんだ? 911 00:59:25,228 --> 00:59:26,896 言ってないの? 912 00:59:26,980 --> 00:59:28,523 ジェフに教えたら? 913 00:59:28,606 --> 00:59:29,315 僕は… 914 00:59:29,399 --> 00:59:32,193 ITCMは うちを廃業させる 915 00:59:32,277 --> 00:59:33,361 何だと? 916 00:59:33,444 --> 00:59:34,696 ダメよ 917 00:59:34,779 --> 00:59:37,365 聞いてくれ 説明するから 918 00:59:37,448 --> 00:59:39,576 裏切ったのか? 919 00:59:39,659 --> 00:59:40,910 同じセリフ 920 00:59:40,994 --> 00:59:44,998 悪かった 謝る 言っておくべきだった 921 00:59:45,081 --> 00:59:45,999 それで? 922 00:59:46,791 --> 00:59:52,338 帰国したら すぐ役員会に 会社の存続を正式に進言する 923 00:59:53,923 --> 00:59:57,510 信じてくれ この場所が大切なんだ 924 00:59:58,094 --> 00:59:58,845 冗談を 925 00:59:58,928 --> 00:59:59,929 本気だ 926 01:00:00,013 --> 01:00:04,434 簡単にだませると思って なめきってる 927 01:00:04,517 --> 01:00:08,146 大企業の後継者の ボンボンのくせに⸺ 928 01:00:08,229 --> 01:00:09,981 こんな場所が大切? 929 01:00:10,064 --> 01:00:11,065 君がいるから 930 01:00:17,905 --> 01:00:19,324 君が大切だから 931 01:00:24,579 --> 01:00:25,872 君が大切だ 932 01:00:32,003 --> 01:00:33,671 これからって時に 933 01:00:34,422 --> 01:00:36,549 懐中電灯があったはず 934 01:00:36,632 --> 01:00:37,842 これだ 935 01:00:47,643 --> 01:00:48,645 ねえ 936 01:00:52,649 --> 01:00:55,151 いい 言わないで 937 01:00:55,234 --> 01:00:56,027 デイナ 938 01:01:04,577 --> 01:01:06,037 ずっと思ってた 939 01:01:07,372 --> 01:01:09,415 決められた人生だとね 940 01:01:10,958 --> 01:01:13,002 でも ここに来て⸺ 941 01:01:14,462 --> 01:01:15,672 君と出会った 942 01:01:17,215 --> 01:01:18,841 あなたたちと 943 01:01:21,386 --> 01:01:23,805 僕の世界を知らないだろ 944 01:01:23,888 --> 01:01:25,348 分け前の奪い合いだ 945 01:01:26,391 --> 01:01:27,767 でも ここは違う 946 01:01:29,435 --> 01:01:31,437 人を大切にする 947 01:01:32,438 --> 01:01:36,150 大切なものを 必死に守ろうとする 948 01:01:38,069 --> 01:01:40,405 とても貴重なことだよ 949 01:01:48,162 --> 01:01:51,499 1週間前は 来たくない場所だった 950 01:01:57,380 --> 01:01:58,923 今は離れたくない 951 01:02:01,759 --> 01:02:05,680 約束するよ この件は僕が何とかする 952 01:02:08,099 --> 01:02:09,350 誓うよ 953 01:02:18,484 --> 01:02:20,319 大混乱だな 954 01:02:25,908 --> 01:02:27,952 どうなってる? 被害は? 955 01:02:28,035 --> 01:02:31,247 カテゴリー3だとさ 参ったな 956 01:02:32,039 --> 01:02:35,543 風速は70メートル前後だろう 957 01:02:36,836 --> 01:02:40,840 サイクロンで 廃業になるかもしれん 958 01:02:41,591 --> 01:02:43,759 被災者が大勢 出る 959 01:03:08,826 --> 01:03:09,535 ねえ 960 01:03:12,955 --> 01:03:13,581 やあ 961 01:03:14,290 --> 01:03:15,166 おはよう 962 01:03:17,293 --> 01:03:18,044 抜けたわ 963 01:03:19,629 --> 01:03:20,379 よかった 964 01:03:49,867 --> 01:03:50,910 ひどいな 965 01:03:54,121 --> 01:03:55,248 発電機を 966 01:03:56,249 --> 01:03:58,417 私はハリエット号の点検 967 01:03:58,960 --> 01:04:01,087 無線が使えるか見てくる 968 01:04:09,595 --> 01:04:10,972 参ったね 969 01:04:30,992 --> 01:04:34,829 テスト フラートン航空 受信状況確認 970 01:04:36,747 --> 01:04:39,959 フラートン航空 受信状況確認 971 01:04:51,053 --> 01:04:53,389 目視では無事だった 972 01:04:53,472 --> 01:04:54,724 不幸中の幸いだ 973 01:04:54,807 --> 01:04:56,475 携帯が使えない 974 01:04:56,559 --> 01:04:57,893 当分 無理よ 975 01:04:59,770 --> 01:05:01,522 私の粘りに感謝して 976 01:05:03,065 --> 01:05:04,108 メーデー 977 01:05:04,191 --> 01:05:08,863 ブルームフィールド雑貨店 ただちに救助を請う 978 01:05:08,946 --> 01:05:13,367 応答を願う こちらパッカーズベイ警察署 979 01:05:13,451 --> 01:05:17,163 こちらノーザンカウンシル 援助を請う 980 01:05:17,246 --> 01:05:19,915 我々の助けを求めてる 981 01:05:19,999 --> 01:05:21,292 無線は俺が 982 01:05:21,375 --> 01:05:23,878 ニッキは物資をまとめて 983 01:05:23,961 --> 01:05:24,795 分かった 984 01:05:24,879 --> 01:05:27,256 デイナとウィリアムで飛べ 985 01:05:33,804 --> 01:05:35,431 日が暮れるぞ! 986 01:06:19,642 --> 01:06:23,020 しっかりして それは医療テントへ 987 01:06:23,104 --> 01:06:25,606 この後 何人か病院に運ぶ 988 01:06:25,690 --> 01:06:26,399 よし 989 01:06:26,482 --> 01:06:27,066 こっち 990 01:06:51,132 --> 01:06:52,591 まだ置ける 991 01:06:52,675 --> 01:06:54,343 これがラストだ 992 01:06:55,136 --> 01:06:58,264 物資の到着予定時刻は 15時40分 993 01:06:58,347 --> 01:07:00,307 医薬品 食料 水と⸺ 994 01:07:00,391 --> 01:07:02,810 お前用のスコッチを 995 01:07:02,893 --> 01:07:04,645 要るかと思ってな 996 01:07:08,149 --> 01:07:09,233 了解 997 01:07:09,817 --> 01:07:13,195 医薬品 食料 水 毛布を 輸送中だ 998 01:07:43,017 --> 01:07:44,852 分かった これはあげる 999 01:07:49,857 --> 01:07:51,358 元気が出たわね 1000 01:07:52,485 --> 01:07:53,861 このイスに… 1001 01:07:53,944 --> 01:07:55,863 大丈夫 座ってて 1002 01:08:00,493 --> 01:08:01,535 君は… 1003 01:08:04,038 --> 01:08:05,539 今日は すごかった 1004 01:08:07,750 --> 01:08:08,667 本当だよ 1005 01:08:11,921 --> 01:08:13,547 チームワークよ 1006 01:08:16,217 --> 01:08:21,055 僕が担ったのは むしろ精神的支援だろう 1007 01:08:22,306 --> 01:08:26,227 あなたの助けがあって これだけできた 1008 01:08:27,978 --> 01:08:29,688 普通じゃできない 1009 01:08:32,733 --> 01:08:33,943 認めなきゃね 1010 01:08:35,945 --> 01:08:38,656 相棒と一緒に飛ぶのは⸺ 1011 01:08:40,032 --> 01:08:41,659 悪くなかった 1012 01:08:44,453 --> 01:08:46,539 だから ありがとう 1013 01:08:52,086 --> 01:08:56,048 こんな目に遭っても 笑顔になれる 1014 01:08:57,007 --> 01:09:00,219 だから ここは特別なの 1015 01:09:07,434 --> 01:09:09,144 締めてたんだな 1016 01:09:10,062 --> 01:09:12,273 クリーニングに出す 1017 01:09:17,236 --> 01:09:18,028 違った 1018 01:09:18,779 --> 01:09:19,864 いくらした? 1019 01:09:19,947 --> 01:09:20,531 高い 1020 01:09:20,614 --> 01:09:21,615 でしょうね 1021 01:09:29,915 --> 01:09:31,417 フラートン航空に 1022 01:09:33,335 --> 01:09:34,879 フラートン航空に 1023 01:10:04,325 --> 01:10:06,744 ねえ ノーネクタイだと⸺ 1024 01:10:07,369 --> 01:10:09,496 ここに似合ってる 1025 01:10:13,125 --> 01:10:14,293 かもね 1026 01:10:20,758 --> 01:10:22,551 邪魔して悪いが… 1027 01:10:22,635 --> 01:10:23,594 あら 父さん 1028 01:10:25,220 --> 01:10:29,099 ITCMからメールが来た 1029 01:10:31,977 --> 01:10:32,519 それで? 1030 01:10:33,395 --> 01:10:35,898 廃業させると知らせてきた 1031 01:10:36,523 --> 01:10:37,608 すぐにだ 1032 01:10:42,279 --> 01:10:43,030 彼らは… 1033 01:10:43,113 --> 01:10:44,031 父さん 1034 01:10:44,740 --> 01:10:46,784 うちを分割するそうだ 1035 01:10:50,204 --> 01:10:51,121 ウィル 1036 01:10:51,205 --> 01:10:55,501 何かするつもりがあるなら 今だぞ 1037 01:10:59,797 --> 01:11:01,090 そうだな 1038 01:11:06,136 --> 01:11:07,012 もしもし 1039 01:11:07,096 --> 01:11:11,308 メアリー ウィリアムだ 父につないでほしい 1040 01:11:11,392 --> 01:11:12,768 あいにく会議中で 1041 01:11:12,851 --> 01:11:17,064 呼んできてくれ 頼む 緊急なんだ 1042 01:11:17,147 --> 01:11:18,607 お待ちを 1043 01:11:20,693 --> 01:11:22,611 重要な用件だろうな? 1044 01:11:22,695 --> 01:11:26,991 フラートン航空を売るな 頼むから やめてくれ 1045 01:11:27,074 --> 01:11:28,993 どうかしてるぞ 1046 01:11:29,076 --> 01:11:30,703 危機にある今⸺ 1047 01:11:30,786 --> 01:11:33,664 唯一の明るい材料なのに 1048 01:11:33,747 --> 01:11:37,084 資金は他で調達できる とにかく⸺ 1049 01:11:37,167 --> 01:11:38,168 時間をくれ 1050 01:11:38,252 --> 01:11:41,422 お前の代わりに 役員会に説明した 1051 01:11:41,505 --> 01:11:42,506 もう遅い 1052 01:11:43,716 --> 01:11:46,969 この会社には価値があるんだ 1053 01:11:47,594 --> 01:11:49,471 僕が来た理由は? 1054 01:11:50,639 --> 01:11:53,809 お前が使えると いうことを⸺ 1055 01:11:54,351 --> 01:11:56,520 会社に証明するためだ 1056 01:11:57,521 --> 01:12:00,649 次の段階に進める責任を 背負える 1057 01:12:01,275 --> 01:12:03,569 父さんは僕に耳を貸さず… 1058 01:12:03,652 --> 01:12:04,194 ウィリアム 1059 01:12:04,820 --> 01:12:06,363 続きは帰国後だ 1060 01:12:13,287 --> 01:12:13,829 デイナ 1061 01:12:13,912 --> 01:12:15,247 行かせてやれ 1062 01:12:22,421 --> 01:12:23,630 ジェフ 1063 01:12:24,548 --> 01:12:26,216 すまない 1064 01:12:26,842 --> 01:12:30,471 分かってる あんたはベストを尽くした 1065 01:12:31,722 --> 01:12:33,140 父親ってのは⸺ 1066 01:12:34,725 --> 01:12:36,352 頑固なもんでな 1067 01:12:37,394 --> 01:12:38,270 メアリー 1068 01:12:39,438 --> 01:12:40,773 もう取り次ぐな 1069 01:12:46,904 --> 01:12:48,447 元気でな 1070 01:12:51,533 --> 01:12:52,493 ジェフ 1071 01:12:53,118 --> 01:12:54,870 できることがあれば… 1072 01:12:58,540 --> 01:13:00,793 スピンボウルを磨け 1073 01:13:02,294 --> 01:13:03,295 必ず⸺ 1074 01:13:04,088 --> 01:13:06,548 バッターの目線より上に 1075 01:13:06,632 --> 01:13:07,549 いいか? 1076 01:13:10,260 --> 01:13:11,011 いいな? 1077 01:13:11,804 --> 01:13:12,888 分かった 1078 01:13:16,517 --> 01:13:17,518 またな 1079 01:14:08,402 --> 01:14:10,237 母さんは誇りに思う 1080 01:14:12,364 --> 01:14:13,448 どうかな 1081 01:14:14,199 --> 01:14:17,619 もっとできることがあった 1082 01:14:19,204 --> 01:14:23,542 母さんの口癖は “実現したいことは自力で” 1083 01:14:26,461 --> 01:14:30,966 やるべきことを見つけた時 立ち上がる強さを 1084 01:14:32,301 --> 01:14:33,552 行動を起こせ 1085 01:14:37,598 --> 01:14:41,727 だが何もかも 1人で何とかしようとするな 1086 01:14:45,272 --> 01:14:47,149 母さんは ここを愛した 1087 01:14:47,232 --> 01:14:48,066 ええ 1088 01:14:49,318 --> 01:14:54,364 だがお前の重荷に なることだけは望まない 1089 01:14:57,242 --> 01:14:58,410 母さんが⸺ 1090 01:14:59,203 --> 01:15:01,413 何よりも望んだのは 1091 01:15:02,289 --> 01:15:04,041 お前の幸せだ 1092 01:15:08,921 --> 01:15:10,005 そうね 1093 01:15:13,800 --> 01:15:15,010 会いたいわ 1094 01:15:15,093 --> 01:15:16,637 分かるよ 1095 01:15:22,226 --> 01:15:23,393 俺もだ 1096 01:15:45,207 --> 01:15:46,541 なんてこと 1097 01:15:47,543 --> 01:15:50,879 ITCMは 売るのに苦労しそう 1098 01:15:51,463 --> 01:15:54,383 20ドル出して 買い戻す? 1099 01:15:54,466 --> 01:15:55,634 まっぴらだ 1100 01:15:56,510 --> 01:15:57,261 持ってろ 1101 01:15:58,178 --> 01:15:59,388 しまっておけ 1102 01:16:00,430 --> 01:16:04,184 ニッキは10分足らずで 分解しちゃう 1103 01:16:04,268 --> 01:16:09,314 イギリスの金の亡者どもを もうけさせるよりいい 1104 01:16:21,159 --> 01:16:25,122 そんな 彼のタブレットが壊れてる 1105 01:16:25,205 --> 01:16:27,916 パパが買ってくれるわ 1106 01:16:29,751 --> 01:16:32,296 私 彼にキツいと思う? 1107 01:16:32,379 --> 01:16:34,631 別に もう手遅れだしね 1108 01:16:34,715 --> 01:16:36,008 悪意はなかった 1109 01:16:37,301 --> 01:16:41,847 父親との取引を 有利にする方法を知ってた 1110 01:16:42,556 --> 01:16:43,640 きっとね 1111 01:16:44,766 --> 01:16:46,977 未公開株投資会社なんて 1112 01:16:48,729 --> 01:16:51,648 もう創意工夫は通用しない 1113 01:16:51,732 --> 01:16:54,693 世界最先端の機械でなきゃ 1114 01:16:56,903 --> 01:16:58,071 今 何て? 1115 01:16:58,697 --> 01:16:59,698 最先端? 1116 01:17:02,659 --> 01:17:03,577 それよ 1117 01:17:04,161 --> 01:17:06,163 本当にそうよね 1118 01:17:06,246 --> 01:17:08,665 違うの それだわ 1119 01:17:09,875 --> 01:17:11,043 話が見えない 1120 01:17:11,126 --> 01:17:13,462 父さん 考えがあるの 1121 01:17:14,129 --> 01:17:15,297 聞いて 1122 01:17:18,425 --> 01:17:19,718 1人で平気か? 1123 01:17:19,801 --> 01:17:23,680 大丈夫よ 戻るまで ここを守ってて 1124 01:17:25,098 --> 01:17:28,226 ブリスベンで 着陸場所を探して 1125 01:17:28,310 --> 01:17:29,936 何日か駐機する 1126 01:17:30,020 --> 01:17:31,688 任せて それと… 1127 01:17:33,190 --> 01:17:35,400 お母さんが誇りに思う 1128 01:17:37,444 --> 01:17:39,529 本当にうまくいくか? 1129 01:17:40,364 --> 01:17:41,239 やるだけ 1130 01:18:00,634 --> 01:18:04,846 シートベルトを締めたまま お待ちください 1131 01:18:10,477 --> 01:18:15,315 ありがとう 最後に ESAのラボチームの⸺ 1132 01:18:15,399 --> 01:18:18,860 注目すべき進展を議論したい 1133 01:18:18,944 --> 01:18:20,070 メアリー 1134 01:18:20,153 --> 01:18:22,781 申し訳ございません 今 ここに… 1135 01:18:22,864 --> 01:18:24,199 どうも 1136 01:18:25,701 --> 01:18:26,326 ウィル 1137 01:18:27,327 --> 01:18:28,370 デイナ 1138 01:18:28,453 --> 01:18:29,496 誰だね? 1139 01:18:31,873 --> 01:18:32,874 なぜ ここに? 1140 01:18:34,418 --> 01:18:36,086 また会えるとは 1141 01:18:36,169 --> 01:18:38,130 お父さんに話がある 1142 01:18:38,714 --> 01:18:39,297 ウィリアム 1143 01:18:39,381 --> 01:18:41,216 何事だ? その女は? 1144 01:18:41,299 --> 01:18:43,218 ミッチェルさん 1145 01:18:43,969 --> 01:18:45,929 役員会の皆さん 1146 01:18:47,973 --> 01:18:52,728 私はフラートン航空の デイナ・ランダル 1147 01:18:52,811 --> 01:18:57,190 あなたが数日前に潰した オーストラリアのね 1148 01:18:58,316 --> 01:18:59,943 ウィリアム 座れ 1149 01:19:00,652 --> 01:19:01,319 ああ 1150 01:19:01,945 --> 01:19:04,156 これは極めて異例だ 1151 01:19:04,239 --> 01:19:05,449 お引き取りを 1152 01:19:05,532 --> 01:19:06,616 5分だけ… 1153 01:19:06,700 --> 01:19:07,492 通報を 1154 01:19:07,576 --> 01:19:08,326 父さん 1155 01:19:10,036 --> 01:19:11,705 話を聞こう 1156 01:19:15,250 --> 01:19:16,460 2分だ 1157 01:19:19,796 --> 01:19:20,797 失望させるな 1158 01:19:20,881 --> 01:19:25,677 フラートン航空は 世界の裏側の零細企業です 1159 01:19:25,760 --> 01:19:26,553 しかし⸺ 1160 01:19:27,137 --> 01:19:30,390 実は共通点があるのです 1161 01:19:30,474 --> 01:19:33,435 どちらも家族経営です 1162 01:19:34,060 --> 01:19:36,730 私が幼い頃に 両親が始めた⸺ 1163 01:19:36,813 --> 01:19:39,858 この会社を守ると誓いました 1164 01:19:39,941 --> 01:19:43,069 創業当初のやり方を守ると 1165 01:19:43,570 --> 01:19:45,447 記憶にあるとおりに 1166 01:19:45,989 --> 01:19:47,240 結果は? 1167 01:19:48,116 --> 01:19:49,075 潰した 1168 01:19:49,159 --> 01:19:50,660 もういいから… 1169 01:19:50,744 --> 01:19:52,078 私が潰した 1170 01:19:52,162 --> 01:19:53,997 変化を拒んで 1171 01:19:54,790 --> 01:19:59,586 認めるべきですが 前進するための最善の方法は 1172 01:19:59,669 --> 01:20:02,255 針路を変えることです 1173 01:20:07,928 --> 01:20:08,720 実は⸺ 1174 01:20:09,763 --> 01:20:11,473 提案があるのです 1175 01:20:11,556 --> 01:20:13,558 現状維持は不可能 1176 01:20:13,642 --> 01:20:17,687 私たちが生き残る 唯一の道は拡大です 1177 01:20:17,771 --> 01:20:21,191 パイロットも機体も 増やします 1178 01:20:21,274 --> 01:20:22,359 ご覧ください 1179 01:20:22,442 --> 01:20:24,194 次の一歩を踏み出す 1180 01:20:24,277 --> 01:20:26,655 そのために必要なのが⸺ 1181 01:20:27,364 --> 01:20:28,782 資本の新規投入 1182 01:20:28,865 --> 01:20:32,327 御社の支援で 営業範囲が拡大し⸺ 1183 01:20:32,410 --> 01:20:35,413 2年以内に生産性が3倍に 1184 01:20:36,039 --> 01:20:41,211 経営難の家族経営が 繁盛する事業に変わるのです 1185 01:20:41,836 --> 01:20:46,967 有意義で不可欠な 地域への貢献は継続します 1186 01:20:51,012 --> 01:20:53,014 いかがですか? 1187 01:20:55,600 --> 01:20:57,519 長くかかりすぎた 1188 01:21:00,397 --> 01:21:04,818 バカバカしい そちらの状況は把握している 1189 01:21:04,901 --> 01:21:09,197 見込みのない会社に 増資するとでも? 1190 01:21:09,281 --> 01:21:12,534 何とかできる気配もないのに 1191 01:21:13,410 --> 01:21:16,121 ベテランの財務担当が いたら? 1192 01:21:19,457 --> 01:21:20,208 何だと? 1193 01:21:22,127 --> 01:21:23,128 父さん 1194 01:21:25,171 --> 01:21:26,381 僕は辞める 1195 01:21:27,883 --> 01:21:28,550 今すぐに 1196 01:21:31,553 --> 01:21:33,430 フラートン航空で働く 1197 01:21:34,556 --> 01:21:36,224 雇ってくれたらね 1198 01:21:40,437 --> 01:21:41,396 冗談だろ 1199 01:21:41,479 --> 01:21:42,856 いや 本気だ 1200 01:21:45,150 --> 01:21:50,447 でも再建の機会をくれたら 会社の持続性を証明する 1201 01:21:51,740 --> 01:21:52,949 バカ言え 1202 01:21:54,326 --> 01:21:58,038 なぜキャリアを 棒に振ろうとする? 1203 01:21:58,121 --> 01:21:58,914 父さん 1204 01:22:00,415 --> 01:22:03,251 この会社は父さんの夢だ 1205 01:22:03,877 --> 01:22:05,879 当時の思いを忘れた? 1206 01:22:05,962 --> 01:22:09,257 ひたむきに実現しようとする 1207 01:22:15,680 --> 01:22:16,306 だがな 1208 01:22:16,389 --> 01:22:17,140 ここで⸺ 1209 01:22:18,350 --> 01:22:21,269 自慢の息子になりたかった 1210 01:22:22,854 --> 01:22:24,648 今も なりたい 1211 01:22:25,440 --> 01:22:26,232 でも⸺ 1212 01:22:27,859 --> 01:22:29,069 僕は場違いだ 1213 01:22:32,489 --> 01:22:34,699 とにかく僕を信じて 1214 01:22:35,533 --> 01:22:36,743 僕たちを 1215 01:22:40,747 --> 01:22:41,748 頼む 1216 01:22:49,839 --> 01:22:51,967 できると思うか? 1217 01:22:55,053 --> 01:22:55,929 できます 1218 01:23:00,725 --> 01:23:01,559 一緒に 1219 01:23:17,701 --> 01:23:18,535 メアリー 1220 01:23:19,035 --> 01:23:20,120 はい 1221 01:23:25,166 --> 01:23:28,211 法務チームを呼べ 提案を検討する 1222 01:23:33,174 --> 01:23:34,134 やるぞ 1223 01:23:44,436 --> 01:23:47,439 本気? 苦労するわよ 1224 01:23:47,522 --> 01:23:49,899 君こそ 本気で相棒が欲しい? 1225 01:23:51,276 --> 01:23:52,527 まあね 1226 01:24:14,466 --> 01:24:16,134 “フラートン航空” 1227 01:24:37,739 --> 01:24:40,450 “クララ・ランダル” 1228 01:24:40,533 --> 01:24:43,912 “ハリエット号” 1229 01:24:51,002 --> 01:24:53,546 “クララ号” 1230 01:25:13,566 --> 01:25:17,153 スカイブルーな恋の予感 1231 01:27:37,460 --> 01:27:39,462 日本語字幕 佐伯 みちる