1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:31,364 --> 00:00:32,282
{\an8}Doug.
4
00:00:40,498 --> 00:00:43,960
Foxtrot November Bravo,
Lofton-lantgård här. Kom.
5
00:00:53,720 --> 00:00:56,514
Fullerton Airways,
Foxtrot November Bravo här.
6
00:00:57,182 --> 00:00:58,183
{\an8}Leverans avklarad.
7
00:00:58,767 --> 00:00:59,934
{\an8}På väg tillbaka.
8
00:01:00,018 --> 00:01:01,895
{\an8}Uppfattat. Lägg på ett kol.
9
00:01:01,978 --> 00:01:04,689
{\an8}Nästa grupp är här.
De har väntat i 20 minuter.
10
00:01:04,773 --> 00:01:06,566
{\an8}Ja, uppfattat. Jag är på väg.
11
00:01:10,028 --> 00:01:11,780
{\an8}…Bravo, Lofton-lantgård här.
12
00:01:11,863 --> 00:01:12,781
{\an8}Kom.
13
00:01:12,864 --> 00:01:14,949
{\an8}Jag hör er klart och tydligt.
14
00:01:15,033 --> 00:01:17,368
{\an8}- Vad är det?
- Vår hund har blivit ormbiten
15
00:01:17,452 --> 00:01:20,330
{\an8}och är svag.
Dr Justman måste ta en titt på det.
16
00:01:20,413 --> 00:01:21,664
{\an8}Kan du hjälpa oss?
17
00:01:21,748 --> 00:01:24,000
Inga problem, jag är där om 20 minuter.
18
00:01:24,084 --> 00:01:27,128
- Se till att han är redo.
- Vi ses snart. Kom.
19
00:01:27,212 --> 00:01:28,505
Fullerton Airways, kom.
20
00:01:28,630 --> 00:01:30,173
- Vi hör dig.
- Ring dr Justman.
21
00:01:30,256 --> 00:01:32,133
- Jag kommer med Doug.
- Va?
22
00:01:32,217 --> 00:01:34,636
Betalande kunder rullar tummarna här.
23
00:01:34,719 --> 00:01:37,013
Det är en nödsituation. Ormbett.
24
00:01:37,096 --> 00:01:40,225
Ormbett? Har du nog
med bränsle för att ta dig dit?
25
00:01:42,936 --> 00:01:44,562
Oroa dig inte.
26
00:02:12,924 --> 00:02:16,010
- Hej, Dana. Tack och lov att du kom.
- På med bältet.
27
00:02:41,035 --> 00:02:43,288
Vad ska jag göra med henne?
28
00:02:55,133 --> 00:02:56,885
Ventilen lät bra där uppe.
29
00:02:56,968 --> 00:02:59,095
Tur det med tanke på vad den kostade.
30
00:02:59,178 --> 00:03:00,305
Vilket lurendrejeri.
31
00:03:00,889 --> 00:03:04,017
Vad skulle du göra
om du inte hade kunder, Mike?
32
00:03:04,100 --> 00:03:05,226
Fortsätt så, Jeff.
33
00:03:05,852 --> 00:03:07,979
Försöker du ta kål på mig i förtid?
34
00:03:08,062 --> 00:03:10,481
Du ser ut att vara i form. Har du tränat?
35
00:03:10,565 --> 00:03:12,942
Ja, faktiskt… Sluta byta ämne.
36
00:03:14,235 --> 00:03:17,488
Sluta sätta flygfrakt
före betalande kunder.
37
00:03:17,572 --> 00:03:19,866
Gick vi precis miste om ännu en flygtur?
38
00:03:19,949 --> 00:03:21,159
Jag hade inget val.
39
00:03:21,826 --> 00:03:23,328
Vi har inte råd med sånt.
40
00:03:23,411 --> 00:03:26,289
- Vi har haft det tufft förut.
- Inte så här tufft.
41
00:03:27,165 --> 00:03:28,917
Priset på delar stiger ständigt.
42
00:03:29,000 --> 00:03:33,630
Varje gång vi gör en postleverans
eller levererar mat eller medicin,
43
00:03:33,713 --> 00:03:37,258
eller flyger Doug till dr Justman,
44
00:03:37,342 --> 00:03:41,846
går ännu en lönsam turistflygning
till miste.
45
00:03:42,805 --> 00:03:45,266
Hatar att säga det,
men för att fortsätta flyga
46
00:03:45,350 --> 00:03:48,144
måste vi fokusera på att göra vinst.
47
00:03:48,228 --> 00:03:52,357
Flygfrakt är anledningen till
att mamma grundade Fullerton Airways.
48
00:03:52,440 --> 00:03:53,691
Det var hela poängen.
49
00:03:53,775 --> 00:03:56,319
- Jag vet, Dana, men…
- Det blir bättre snart.
50
00:03:56,402 --> 00:04:00,698
Vi måste bara boka in fler turer,
eller börja med nattflygningar.
51
00:04:00,782 --> 00:04:03,243
Du kan inte flyga runt dygnet runt, Dana.
52
00:04:03,326 --> 00:04:05,161
Du behöver lite egentid också.
53
00:04:05,245 --> 00:04:07,747
- Tvinga mig inte.
- Jag menar allvar.
54
00:04:07,830 --> 00:04:09,832
- Som mamma alltid sa…
- Gumman.
55
00:04:09,916 --> 00:04:13,378
"Om du vill få något gjort,
måste du göra det själv."
56
00:04:13,461 --> 00:04:15,380
- Säg det.
- Gör det själv.
57
00:04:15,463 --> 00:04:17,548
Gör det själv.
58
00:04:17,632 --> 00:04:19,884
Jag gör markkontroller, om det är något.
59
00:04:28,977 --> 00:04:30,520
Hon är väldigt lik dig, Clara.
60
00:04:58,423 --> 00:04:59,757
Fullerton Airways.
61
00:05:00,591 --> 00:05:04,053
Deras marginaler har minskat årligen.
62
00:05:04,137 --> 00:05:05,638
Det går inte bra för dem.
63
00:05:06,556 --> 00:05:08,891
Ingen säger: "Det går inte bra för dem."
64
00:05:08,975 --> 00:05:09,851
Oprofessionellt.
65
00:05:09,934 --> 00:05:12,895
De håller på att…
66
00:05:14,605 --> 00:05:16,024
…sakta sjunka till botten.
67
00:05:16,899 --> 00:05:20,278
De sjunker till botten.
Det är bra. Det låter tufft.
68
00:05:20,361 --> 00:05:21,237
Ja.
69
00:05:22,530 --> 00:05:23,448
Du fixar det här.
70
00:05:35,043 --> 00:05:37,420
För vi kommer ingen vart.
71
00:05:37,503 --> 00:05:41,215
Säg åt dem att återkomma med ett bud
senast klockan 12.00 imorgon.
72
00:05:41,299 --> 00:05:43,885
Säg att jag förväntar mig ett åtagande.
73
00:05:43,968 --> 00:05:45,803
Kom in. Alex, skona mig.
74
00:05:45,887 --> 00:05:48,931
Fyrtio är fantastiskt.
50 är en förolämpning.
75
00:05:53,436 --> 00:05:54,562
Bra.
76
00:05:55,688 --> 00:05:58,024
Jag måste lägga på. Min son är här.
77
00:05:58,608 --> 00:05:59,484
Okej, då.
78
00:06:01,527 --> 00:06:04,155
- William.
- Hej, pappa. Kul att se dig.
79
00:06:04,238 --> 00:06:07,533
Jag har möte med styrelsen strax,
jag har bara några minuter.
80
00:06:07,617 --> 00:06:08,993
- Ja.
- Så…
81
00:06:09,702 --> 00:06:12,622
Teamledaren sa att du gör bra ifrån dig.
82
00:06:13,164 --> 00:06:17,168
Om jag minns rätt, var du alltid bättre
på den humanistiska fronten än
83
00:06:17,919 --> 00:06:18,795
den matematiska.
84
00:06:19,921 --> 00:06:22,548
Hoppas hon inte säger det
bara för att glädja mig.
85
00:06:23,925 --> 00:06:26,302
Jag visste att mutan var en bra idé.
86
00:06:27,678 --> 00:06:31,015
Hur går det med ditt lilla uppdrag?
Vad har du hittat?
87
00:06:32,850 --> 00:06:36,479
Innan vi går in på det, ville jag bara…
Jag ville tacka dig.
88
00:06:36,562 --> 00:06:38,523
Jag ser fram emot att jobba med dig.
89
00:06:38,606 --> 00:06:41,109
William, jag har inte hela dagen på mig.
90
00:06:42,193 --> 00:06:43,111
Ja, just det.
91
00:06:43,903 --> 00:06:44,987
Just det.
92
00:06:46,364 --> 00:06:51,494
I mejlet bad du mig identifiera
möjliga områden för konsolidering.
93
00:06:51,577 --> 00:06:53,121
Jag tittade närmare på det.
94
00:06:54,580 --> 00:06:55,748
Fullerton Airways.
95
00:06:56,999 --> 00:06:59,877
Deras marginaler minskar år efter år.
96
00:06:59,961 --> 00:07:01,629
De sjunker sakta till botten.
97
00:07:02,255 --> 00:07:03,965
En del tillgångar går att rädda.
98
00:07:04,632 --> 00:07:07,802
Flygteknisk utrustning,
flygplan, fastigheter,
99
00:07:08,427 --> 00:07:11,097
vilket, om vi beslutar oss för att sälja,
100
00:07:11,764 --> 00:07:13,933
skulle återbetala skuldinnehaven.
101
00:07:19,730 --> 00:07:22,733
Jag måste erkänna
att jag är lite förvånad.
102
00:07:25,236 --> 00:07:26,779
Du har gjort ett bra jobb.
103
00:07:29,782 --> 00:07:30,616
Ta hand om det.
104
00:07:37,999 --> 00:07:39,125
Vad menar du?
105
00:07:39,208 --> 00:07:41,294
Åk till Fullerton och ta hand om det.
106
00:07:41,377 --> 00:07:42,670
Okej, visst.
107
00:07:43,421 --> 00:07:49,093
Okej, så saken är den
att Fullerton ligger i Australien.
108
00:07:49,177 --> 00:07:50,261
Ja, det stämmer.
109
00:07:53,181 --> 00:07:54,265
Det är långt dit.
110
00:07:55,808 --> 00:07:58,436
Men är du säker på att jag är rätt person?
111
00:07:58,519 --> 00:08:00,229
Mitt temperament, jag är inte…
112
00:08:00,313 --> 00:08:01,564
Australiensare går på.
113
00:08:01,647 --> 00:08:03,149
Trots det måste vi visa
114
00:08:03,232 --> 00:08:05,359
att valet att sälja är väl motiverat.
115
00:08:05,985 --> 00:08:07,820
Inspektera verksamheten,
116
00:08:07,904 --> 00:08:10,072
var noggrann och detaljerad och…
117
00:08:11,199 --> 00:08:12,241
Ja.
118
00:08:13,451 --> 00:08:14,535
Varför just jag?
119
00:08:16,287 --> 00:08:17,246
För att…
120
00:08:18,331 --> 00:08:23,211
Jag tänker rekommendera dig
för tjänsten som juniorchef nästa år.
121
00:08:26,506 --> 00:08:30,468
Det är dags.
Dags för dig att ta på dig ansvar.
122
00:08:32,470 --> 00:08:33,304
Wow.
123
00:08:34,931 --> 00:08:35,765
Oj.
124
00:08:36,432 --> 00:08:38,643
- Herregud, tack.
- Tacka mig inte än.
125
00:08:38,726 --> 00:08:40,311
- Okej.
- Om…
126
00:08:40,394 --> 00:08:44,607
Om du ska ta på dig
en ledande roll i den här firman,
127
00:08:44,690 --> 00:08:48,069
måste du visa
att du kan göra vad som krävs.
128
00:08:48,611 --> 00:08:49,820
- Åka till…
- Australien.
129
00:08:49,904 --> 00:08:51,239
- Australien.
- Precis.
130
00:08:51,322 --> 00:08:53,199
Styrelsen samlas nästa vecka.
131
00:08:53,282 --> 00:08:57,328
Jag vill att du sköter det här
och presenterar resultaten för de andra.
132
00:08:58,246 --> 00:08:59,247
Okej.
133
00:09:01,582 --> 00:09:02,458
Det låter bra.
134
00:09:03,167 --> 00:09:04,085
Okej, då.
135
00:09:07,129 --> 00:09:09,215
- William.
- Ja?
136
00:09:09,966 --> 00:09:11,217
Det här är viktigt.
137
00:09:11,801 --> 00:09:12,718
Ja, det är det.
138
00:09:13,553 --> 00:09:14,887
Gör mig inte besviken.
139
00:09:15,763 --> 00:09:16,722
Nej.
140
00:09:16,806 --> 00:09:19,058
Ja, sir.
141
00:09:28,150 --> 00:09:31,404
96 BMW K1100RS.
142
00:09:32,113 --> 00:09:33,030
Vilket odjur.
143
00:09:33,739 --> 00:09:35,032
Hur mycket ber han om?
144
00:09:35,866 --> 00:09:37,410
Femton tusen?
145
00:09:40,329 --> 00:09:41,455
Min tur.
146
00:09:41,539 --> 00:09:43,958
- Chockerande.
- Och du suger.
147
00:09:48,045 --> 00:09:54,010
- Snyggt, Nik.
- Vad betalar du för en 96 BMW K1100RS?
148
00:09:54,093 --> 00:09:56,137
- Vad ligger den på?
- 35 000.
149
00:09:56,762 --> 00:09:58,264
- Åtta tusen?
- Precis.
150
00:09:58,347 --> 00:09:59,849
Vet du vad?
151
00:09:59,932 --> 00:10:03,144
Dana älskade
att åka till Lang's Field i min 97:a.
152
00:10:05,146 --> 00:10:07,940
Jag tror att vi minns saker på olika sätt.
153
00:10:08,899 --> 00:10:10,651
Snälla, bli tillsammans igen.
154
00:10:10,735 --> 00:10:12,737
- Osannolikt.
- Ignorera henne.
155
00:10:12,820 --> 00:10:14,655
Hon är besatt av mitt kärleksliv.
156
00:10:14,739 --> 00:10:16,991
Förlåt, men vilket kärleksliv?
157
00:10:17,617 --> 00:10:19,410
Du behöver gå ut oftare.
158
00:10:19,493 --> 00:10:22,163
Jag hatar att säga det, men hon har rätt.
159
00:10:22,830 --> 00:10:23,748
Jag har rätt.
160
00:10:26,000 --> 00:10:27,376
Så, vad är problemet?
161
00:10:27,460 --> 00:10:30,838
- Det är kul att dejta.
- När ska jag ha tid att gå på dejter?
162
00:10:30,921 --> 00:10:33,883
Ja, det är själva poängen.
163
00:10:33,966 --> 00:10:36,677
Du kan inte ägna
hela ditt liv åt att jobba.
164
00:10:36,761 --> 00:10:38,179
Unna dig lite Dana-tid.
165
00:10:38,262 --> 00:10:40,723
Det är ingen eufemism, var inte snuskig.
166
00:10:40,806 --> 00:10:44,185
Älska det du gör.
Gör det du älskar varje dag.
167
00:10:44,268 --> 00:10:45,394
Är det inte så man säger?
168
00:10:45,478 --> 00:10:47,938
Ja, men var inte så besatt av det.
169
00:10:48,648 --> 00:10:51,817
Jeff har rätt,
det kanske är dags att tänka om och…
170
00:10:51,901 --> 00:10:54,654
Jag vet inte,
låta superhjältarna rädda folket.
171
00:10:54,820 --> 00:10:56,530
Okej. Kan ni lugna er?
172
00:10:56,614 --> 00:10:58,532
Jag… jag vet vad jag gör.
173
00:10:59,367 --> 00:11:00,576
Det säger du?
174
00:11:00,660 --> 00:11:02,745
Dana lyssnar bara på sig själv.
175
00:11:02,828 --> 00:11:04,789
Nej, det gör jag inte.
176
00:11:05,456 --> 00:11:08,793
Jag vill bara bevara
Fullerton Airways identitet.
177
00:11:09,919 --> 00:11:11,504
Såsom mamma skapade den.
178
00:11:12,171 --> 00:11:14,674
Jag saknar henne också. Det gör vi alla.
179
00:11:14,757 --> 00:11:16,884
Hon var verkligen speciell. Unik.
180
00:11:18,260 --> 00:11:21,680
Men jag oroar mig,
du måste slå dig ner också.
181
00:11:21,764 --> 00:11:23,682
Annars lär livet skena förbi.
182
00:11:25,810 --> 00:11:27,978
- Repeterade du det?
- Ja, i spegeln.
183
00:11:28,062 --> 00:11:30,481
Tyckte det var smart. Det är det.
184
00:11:32,858 --> 00:11:34,735
Jag drar.
185
00:11:34,819 --> 00:11:37,405
Men kom ihåg, tiden flyger.
186
00:11:38,155 --> 00:11:41,158
Ja. Wills kontor. Åtta.
187
00:11:41,242 --> 00:11:43,953
- Okej, hejdå. Älskar dig.
- Ja. Älskar dig med.
188
00:12:17,528 --> 00:12:19,447
Finns det något bättre?
189
00:12:23,701 --> 00:12:26,328
- Godmorgon.
- Godmorgon, Jeff.
190
00:12:27,329 --> 00:12:28,456
Okej, låt se.
191
00:12:29,206 --> 00:12:31,208
Vad står på schemat idag?
192
00:12:36,714 --> 00:12:37,715
Nikki!
193
00:12:46,390 --> 00:12:47,766
Godmorgon, teamet.
194
00:12:47,850 --> 00:12:49,685
Hur är det med er…
195
00:12:50,853 --> 00:12:52,521
Äntligen.
196
00:12:52,605 --> 00:12:55,983
Vi fick oss en oväntad
liten överraskning imorse.
197
00:12:57,067 --> 00:12:59,403
Du menar mejlet du fick för tre dagar sen?
198
00:12:59,487 --> 00:13:00,738
Det mejlet, Jeff?
199
00:13:00,821 --> 00:13:03,240
Har legat lite efter
med det administrativa.
200
00:13:03,324 --> 00:13:07,077
Det verkar som om våra vänner
på ITCM Financial kommer på besök.
201
00:13:07,661 --> 00:13:09,455
De har anordnat en inspektion.
202
00:13:09,538 --> 00:13:12,416
Är det normalt?
Vi har aldrig hört av dem förut.
203
00:13:12,500 --> 00:13:15,085
Ja, Jeff, varför dyker de plötsligt upp?
204
00:13:15,169 --> 00:13:16,545
Är allt okej, pappa?
205
00:13:16,629 --> 00:13:19,423
Det är säkert en rutingrej.
De kollar bokföringen,
206
00:13:19,507 --> 00:13:21,800
ser till att allt är i sin ordning och så.
207
00:13:22,593 --> 00:13:24,762
Okej, när kommer inspektören?
208
00:13:24,845 --> 00:13:28,224
- Ja, berätta för oss.
- Hans färja borde vara här om…
209
00:13:32,269 --> 00:13:34,063
- Du skämtar.
- Nej, tyvärr inte.
210
00:13:34,146 --> 00:13:37,900
Du måste åka och hämta honom
medan vi fixar klart här.
211
00:13:38,484 --> 00:13:41,070
Det kan jag inte.
Jag har en postleverans idag.
212
00:13:41,153 --> 00:13:42,821
Det får vänta, älskling.
213
00:13:42,905 --> 00:13:45,366
Du är Fullerton Airways ansikte utåt.
214
00:13:45,449 --> 00:13:47,368
Han måste träffa dig först.
215
00:13:47,451 --> 00:13:49,537
- Men pappa…
- Han heter Mitchell.
216
00:13:51,163 --> 00:13:55,376
{\an8}Du kan väl ta den finare vägen genom stan,
så att vi hinner ordna upp här.
217
00:13:55,459 --> 00:13:56,835
{\an8}Och var trevlig.
218
00:14:09,932 --> 00:14:11,433
Du måste vara mr Mitchell.
219
00:14:12,184 --> 00:14:14,603
- Förlåt?
- Kostymen avslöjade dig.
220
00:14:14,687 --> 00:14:17,273
- Min kostym?
- Dana, Fullerton Airways.
221
00:14:17,356 --> 00:14:19,900
- Välkommen. Nu sätter vi igång.
- Hör på.
222
00:14:19,984 --> 00:14:22,653
Ta inte illa upp,
men jag har ett tajt schema,
223
00:14:22,736 --> 00:14:24,822
så det här får gå kvickt.
224
00:14:24,905 --> 00:14:27,283
Jag är på besök hos min kusin några dagar.
225
00:14:27,366 --> 00:14:29,535
Så, ha en trevlig dag.
226
00:14:39,712 --> 00:14:42,006
Vänta, är du mr Mitchell?
227
00:14:42,089 --> 00:14:44,341
Ja, det är jag. Eller, ja, William.
228
00:14:45,175 --> 00:14:46,510
Dana.
229
00:14:46,594 --> 00:14:48,429
Är du mr Randalls assistent?
230
00:14:49,263 --> 00:14:51,098
Chefspilot, faktiskt.
231
00:14:52,182 --> 00:14:53,517
Den här vägen.
232
00:14:54,476 --> 00:14:55,811
Herregud.
233
00:14:57,438 --> 00:14:58,939
Den här bilen?
234
00:14:59,023 --> 00:15:00,816
- Ja, in med dig.
- Okej.
235
00:15:00,900 --> 00:15:03,944
Lägg väskorna där bak. Skynda på.
236
00:15:04,028 --> 00:15:05,696
- Jag har jobb att göra.
- Okej.
237
00:15:20,461 --> 00:15:22,922
Så, är det här Fullerton?
238
00:15:23,756 --> 00:15:24,673
Ja, det är det.
239
00:15:25,591 --> 00:15:28,260
Du har rest långt
för ett så kallat snabbstopp.
240
00:15:28,344 --> 00:15:29,887
Borde jag vara orolig?
241
00:15:29,970 --> 00:15:32,681
Nej, det är…
242
00:15:32,765 --> 00:15:36,352
Vi vill bara veta mer
om hur det går till på plats.
243
00:15:37,186 --> 00:15:38,312
Uppfattat.
244
00:15:41,148 --> 00:15:42,733
Då var vi framme. Fullerton Airways.
245
00:15:44,610 --> 00:15:45,778
Väldigt charmigt.
246
00:15:48,781 --> 00:15:50,616
{\an8}VÄLKOMMEN MR MITCHELL
247
00:16:00,918 --> 00:16:02,294
För mycket, pappa.
248
00:16:02,378 --> 00:16:04,088
Du måste vara William.
249
00:16:04,171 --> 00:16:06,173
- Ja.
- Jeff Randall.
250
00:16:06,256 --> 00:16:09,176
Välkommen till regionens favoritflygbolag.
251
00:16:09,259 --> 00:16:11,720
- Trevligt att träffas, mr Randall.
- Jeff.
252
00:16:11,804 --> 00:16:13,305
- Jeff.
- Det här är Nikki.
253
00:16:13,389 --> 00:16:16,225
Hon är vår mekaniker, vårt tekniska geni.
254
00:16:16,308 --> 00:16:17,893
Hon kan laga vad som helst.
255
00:16:18,811 --> 00:16:21,772
- Trevligt att träffas.
- Hur står det till?
256
00:16:22,398 --> 00:16:23,691
Det står bra till.
257
00:16:25,025 --> 00:16:28,195
Låt oss ta en rundtur
runt vår enkla anläggning.
258
00:16:28,278 --> 00:16:30,864
Luftkonditioneringen är trasig.
259
00:16:30,948 --> 00:16:32,908
Nikki väntar på reservdelar.
260
00:16:32,992 --> 00:16:34,410
- Det gör vi alltid.
- Jaha.
261
00:16:34,493 --> 00:16:36,954
Okej, jag gör några kontroller på Harriet.
262
00:16:40,958 --> 00:16:42,418
Herregud.
263
00:16:43,043 --> 00:16:45,212
Han är bara en stel kille i kostym.
264
00:16:45,295 --> 00:16:46,714
Så het.
265
00:16:47,297 --> 00:16:50,384
Du skämtade inte om luftkonditioneringen.
266
00:16:51,010 --> 00:16:54,888
Det är… Det är rustikt.
267
00:16:55,931 --> 00:16:59,309
Vi tycker om
att hålla det enkelt häromkring.
268
00:17:03,981 --> 00:17:05,774
- Varsågod.
- Tack.
269
00:17:07,818 --> 00:17:09,945
Hur länge har du haft stället?
270
00:17:10,654 --> 00:17:14,241
Min fru och jag grundade det 1993
precis bredvid grannarna.
271
00:17:14,783 --> 00:17:16,076
Vi lever för det lokala,
272
00:17:16,702 --> 00:17:19,830
men kunderna har alltid
uppskattat vår personliga stil.
273
00:17:19,913 --> 00:17:21,707
Det är vad de säger i alla fall.
274
00:17:22,583 --> 00:17:24,877
- Visst, ja.
- Du då, Will?
275
00:17:26,462 --> 00:17:29,089
- Förlåt?
- Driver du ett företag med din fru?
276
00:17:32,134 --> 00:17:34,636
Nej, jag är faktiskt inte gift.
277
00:17:34,720 --> 00:17:37,056
- Flickvän?
- Nej, ingen flickvän.
278
00:17:37,139 --> 00:17:38,891
- Pojkvän?
- Nej, jag är…
279
00:17:41,435 --> 00:17:42,311
Jag är singel.
280
00:17:43,270 --> 00:17:44,563
- Intressant.
- Ursäkta?
281
00:17:47,983 --> 00:17:51,653
Så, mina register visar
att ni huvudsakligen driver turistturer.
282
00:17:51,737 --> 00:17:53,989
Men jag ville veta mer om er flygfrakt…
283
00:17:54,073 --> 00:17:56,784
- Vår flygfrakt.
- Flygfrakt.
284
00:17:56,867 --> 00:17:59,495
De som bor utanför städer
är ofta beroende av
285
00:17:59,578 --> 00:18:03,207
{\an8}flygleveranser med post, utrustning…
286
00:18:04,458 --> 00:18:08,128
Men vi håller på att omvärdera
den sidan av verksamheten.
287
00:18:08,212 --> 00:18:10,798
Flygfrakt är vad
Fullerton Airways handlar om.
288
00:18:11,632 --> 00:18:14,468
Har alltid gjort det,
kommer alltid att göra det.
289
00:18:16,637 --> 00:18:17,721
Okej.
290
00:18:19,890 --> 00:18:22,267
Jag frågar bara, för jag…
291
00:18:22,351 --> 00:18:24,937
Jag gjorde en första
granskning av era konton,
292
00:18:25,020 --> 00:18:26,313
mr Randall.
293
00:18:26,396 --> 00:18:28,649
- Jeff, kalla mig Jeff.
- Ja, Jeff.
294
00:18:28,732 --> 00:18:31,693
Det verkar som om regeringen
subventionerar ert bränsle
295
00:18:31,777 --> 00:18:33,612
och kostnaderna för de flygningarna.
296
00:18:33,695 --> 00:18:34,780
Ja, det stämmer.
297
00:18:34,863 --> 00:18:38,408
Med tanke på verksamhetens omfattning
298
00:18:38,492 --> 00:18:40,994
och, som ni säger,
era konkurrenters inflytande
299
00:18:41,078 --> 00:18:44,915
och det faktum
att ni bara har ett fungerande flygplan,
300
00:18:45,749 --> 00:18:47,417
stämmer det?
301
00:18:48,460 --> 00:18:49,419
Det ger ingen…
302
00:18:50,337 --> 00:18:52,172
Det ger ingen vidare…
303
00:18:53,298 --> 00:18:54,383
…vinstmöjlighet.
304
00:18:54,466 --> 00:18:56,426
Allt handlar inte om att göra vinst.
305
00:18:57,010 --> 00:18:57,970
Nej, det är klart.
306
00:18:58,554 --> 00:19:00,389
Trots det, är det en prioritet.
307
00:19:01,306 --> 00:19:03,267
Vad är målet med den här inspektionen?
308
00:19:03,350 --> 00:19:05,644
Flög du hit för att förolämpa oss?
309
00:19:05,727 --> 00:19:07,229
- Dana.
- Vad handlar det om?
310
00:19:07,312 --> 00:19:12,317
Du kan väl visa Will Harriet,
så kan vi städa upp här.
311
00:19:15,112 --> 00:19:16,155
Visst.
312
00:19:17,447 --> 00:19:18,949
Har ju inget för mig.
313
00:19:23,245 --> 00:19:25,664
Här är hon. Cessna 206.
314
00:19:26,331 --> 00:19:28,542
Varför Harriet, om jag får fråga?
315
00:19:30,669 --> 00:19:32,129
Mammas humor.
316
00:19:32,838 --> 00:19:33,714
Okej.
317
00:19:34,464 --> 00:19:36,967
Harriet, den kvinnliga versionen av Harry.
318
00:19:38,510 --> 00:19:40,429
- Jag fattar inte.
- Harry Houdini.
319
00:19:41,138 --> 00:19:42,306
Harry Houdini?
320
00:19:42,389 --> 00:19:45,058
Harry Houdini, trollkarlen.
321
00:19:45,142 --> 00:19:49,229
Houdini var den första att göra
en kontrollerad flygning i Australien.
322
00:19:50,898 --> 00:19:54,151
Diggers Rest, Victoria, 18 mars 1910.
323
00:19:55,861 --> 00:19:56,904
Det visste jag inte.
324
00:19:56,987 --> 00:20:00,449
Mamma älskade flyghistoria.
325
00:20:02,284 --> 00:20:05,245
Verkar som om du tagit efter henne.
326
00:20:06,330 --> 00:20:09,249
{\an8}Jag antar att man måste vara
327
00:20:09,708 --> 00:20:12,336
lite av en galning för att flyga ett plan?
328
00:20:15,464 --> 00:20:16,423
Du vet…
329
00:20:18,133 --> 00:20:20,719
Jag har en leverans planerad
nu på morgonen.
330
00:20:22,930 --> 00:20:24,056
Vi kan väl ta en tur?
331
00:20:26,433 --> 00:20:28,185
- I den här?
- Ja.
332
00:20:28,268 --> 00:20:30,312
Hon är stadig. Kom igen.
333
00:20:33,732 --> 00:20:34,650
Okej.
334
00:20:35,692 --> 00:20:38,654
Stor aerodynamisk klippa.
335
00:20:47,412 --> 00:20:48,330
Spänn fast dig.
336
00:20:52,376 --> 00:20:53,877
Vad har ni på gång?
337
00:20:53,961 --> 00:20:56,129
Jag ger vår gäst en liten demonstration.
338
00:20:57,089 --> 00:20:57,965
Uppfattat.
339
00:20:58,048 --> 00:21:01,927
Jag hoppas att du och vår
extremt viktiga gäst får det trevligt.
340
00:21:02,803 --> 00:21:03,971
Riktigt trevligt.
341
00:21:08,100 --> 00:21:09,851
Mysigt här inne, eller hur?
342
00:21:11,353 --> 00:21:14,856
- Har du varit pilot länge?
- I hela mitt liv.
343
00:21:16,525 --> 00:21:17,526
Skönt att höra.
344
00:21:21,530 --> 00:21:24,741
Foxtrot November Bravo här,
begär tillstånd att lätta.
345
00:21:25,284 --> 00:21:26,994
Uppfattat. Banan är er.
346
00:21:27,077 --> 00:21:27,995
Okej.
347
00:21:49,474 --> 00:21:50,726
Okej, luta dig tillbaka.
348
00:21:53,312 --> 00:21:54,396
Herre…
349
00:22:11,538 --> 00:22:13,457
Som jag sa, hon är stadig.
350
00:22:15,375 --> 00:22:17,044
Ja, det är härligt.
351
00:22:18,253 --> 00:22:20,339
- Jag har jättekul.
- Är du okej?
352
00:22:22,007 --> 00:22:23,508
Lite trångt, eller hur?
353
00:22:23,592 --> 00:22:25,469
Vet inte var jag ska ha händerna,
354
00:22:25,552 --> 00:22:27,387
vill inte trycka på något.
355
00:22:27,471 --> 00:22:30,223
Lägg dem bara i knät. Så, ja.
356
00:22:30,307 --> 00:22:32,517
Ni britter hanterar det verkligen inte.
357
00:22:32,601 --> 00:22:35,228
Jag åkte luftballong en gång.
Inte samma sak.
358
00:22:37,105 --> 00:22:40,484
Vad händer om något går fel?
359
00:22:40,567 --> 00:22:42,819
- Finns det fallskärmar?
- Bara en.
360
00:22:43,653 --> 00:22:44,571
Inte roligt.
361
00:22:46,281 --> 00:22:48,992
Du vet, jag har upplevt saker som liten…
362
00:22:49,076 --> 00:22:51,828
Inga plan direkt,
men små utrymmen, du vet.
363
00:22:53,580 --> 00:22:56,041
Tänker du prata under hela flygningen?
364
00:22:57,542 --> 00:22:58,460
Va?
365
00:23:03,006 --> 00:23:04,549
Okej.
366
00:23:05,675 --> 00:23:06,927
Ledsen.
367
00:23:07,886 --> 00:23:09,096
Ingen fara.
368
00:23:11,014 --> 00:23:13,600
Får jag fråga…
Hur gammalt är det här planet?
369
00:23:13,683 --> 00:23:15,685
- Blir nog 52 i juni.
- Femtio…
370
00:23:16,770 --> 00:23:17,646
Herregud.
371
00:23:18,313 --> 00:23:20,023
Titta, du kan se Mount Abbot.
372
00:23:20,107 --> 00:23:20,982
Mycket vackert.
373
00:23:23,902 --> 00:23:24,986
Wow…
374
00:23:29,741 --> 00:23:31,952
Okej. Vad håller du på med?
375
00:23:32,619 --> 00:23:33,912
Ta en titt.
376
00:24:01,773 --> 00:24:03,316
Okej, luta dig tillbaka.
377
00:24:03,400 --> 00:24:05,819
Vi ska strax landa.
378
00:24:24,212 --> 00:24:25,130
Det var kul.
379
00:24:29,134 --> 00:24:30,468
Välkommen till Packers Bay.
380
00:24:31,094 --> 00:24:33,054
Vi levererar hit varannan vecka.
381
00:24:33,638 --> 00:24:35,974
Utan oss skulle de vara helt isolerade.
382
00:24:43,648 --> 00:24:46,067
Ska jag stanna här?
383
00:24:46,651 --> 00:24:48,320
Varför då? De bits inte.
384
00:24:50,655 --> 00:24:51,573
Okej.
385
00:24:54,910 --> 00:24:55,911
Visst.
386
00:24:55,994 --> 00:24:57,245
Jag tänker stiga av.
387
00:24:57,329 --> 00:24:59,372
Jag kommer att se ut som en idiot.
388
00:25:00,040 --> 00:25:01,416
Och förstöra skorna.
389
00:25:06,213 --> 00:25:07,881
- Hej på er.
- Hej, Dana.
390
00:25:07,964 --> 00:25:09,591
Ursäkta förseningen. Okej.
391
00:25:09,674 --> 00:25:11,134
Vi har post åt
392
00:25:11,218 --> 00:25:14,346
Nick, Serena, Shane och Lucky.
393
00:25:20,810 --> 00:25:23,146
Har du din pojkvän med dig, Dana?
394
00:25:23,813 --> 00:25:26,316
Ledsen, han är
en höjdare från Storbritannien.
395
00:25:27,234 --> 00:25:30,070
Han är här för att kolla
hur vi spenderar våra pengar.
396
00:25:30,820 --> 00:25:32,614
De gör ett fantastiskt jobb.
397
00:25:32,697 --> 00:25:37,160
- De förtjänar en löneförhöjning.
- Ja, det gör de säkert.
398
00:25:38,662 --> 00:25:41,373
Hörde du om det ruskiga vädret
utanför kusten?
399
00:25:41,456 --> 00:25:43,083
Jag vet inget du inte vet.
400
00:25:43,166 --> 00:25:45,835
Med lite tur driver stormen söderut igen.
401
00:25:45,961 --> 00:25:48,088
Jag måste få Becky till en röntgen…
402
00:25:48,171 --> 00:25:50,423
- Har du tid då?
- Jag tror det.
403
00:25:52,384 --> 00:25:55,011
- Hej, pojkar. Får jag vara med?
- Ja.
404
00:25:55,929 --> 00:25:57,597
Du och jag är i samma lag.
405
00:26:00,850 --> 00:26:02,727
Handboll, mina damer och herrar.
406
00:26:10,777 --> 00:26:11,695
Du klarade det.
407
00:26:12,237 --> 00:26:13,571
Har du kul?
408
00:26:13,655 --> 00:26:16,491
Ja. De ser ut som proffs. Jag tänkte…
409
00:26:17,492 --> 00:26:19,494
…att de kanske kunde lära mig.
410
00:26:19,577 --> 00:26:22,038
Dags att åka tillbaka,
om du är redo, förstås.
411
00:26:22,122 --> 00:26:24,207
Ja, självklart.
412
00:26:25,875 --> 00:26:27,752
- Hejdå, allihop.
- Hejdå, Dana.
413
00:26:27,836 --> 00:26:28,878
Hejdå, Dana.
414
00:26:29,796 --> 00:26:30,672
Hejdå.
415
00:26:54,738 --> 00:26:56,489
- Hallå där!
- Hej.
416
00:26:56,573 --> 00:26:58,575
Heath, det här är William. William, Heath.
417
00:26:58,658 --> 00:26:59,868
- Hejsan.
- Hej.
418
00:27:00,535 --> 00:27:01,619
Hejsan.
419
00:27:02,579 --> 00:27:05,498
- Är det du som checkar in?
- Ja, jag tror det, ja.
420
00:27:08,543 --> 00:27:09,919
Inga problem.
421
00:27:10,003 --> 00:27:11,838
Låt mig hämta nyckeln.
422
00:27:14,507 --> 00:27:17,010
Tack så mycket för demonstrationen idag.
423
00:27:17,093 --> 00:27:21,973
Det var mycket lärorikt,
med inslag av rädsla.
424
00:27:22,599 --> 00:27:23,558
Det var så lite så.
425
00:27:27,854 --> 00:27:30,774
- Det var kul.
- Ja.
426
00:27:30,857 --> 00:27:33,234
Jag lär förmodligen inte
se dig mycket mer,
427
00:27:34,361 --> 00:27:35,320
så ha det gott.
428
00:27:36,029 --> 00:27:36,946
Okej.
429
00:27:44,829 --> 00:27:46,373
Ganska speciell, eller hur?
430
00:27:47,123 --> 00:27:47,999
Ja.
431
00:27:48,583 --> 00:27:50,168
Ja, väldigt ihärdig.
432
00:27:50,251 --> 00:27:51,669
Du anar inte.
433
00:27:52,587 --> 00:27:54,089
Här, lägenhet nummer två.
434
00:27:54,172 --> 00:27:57,217
Över vägen,
uppför trapporna, andra till vänster.
435
00:27:57,300 --> 00:27:58,218
Okej.
436
00:27:59,386 --> 00:28:00,804
Över vägen.
437
00:28:02,639 --> 00:28:04,432
Över vägen, okej.
438
00:28:05,683 --> 00:28:06,601
Över vägen.
439
00:28:20,907 --> 00:28:21,950
Herregud.
440
00:28:41,219 --> 00:28:42,137
Tack gode Gud.
441
00:28:43,138 --> 00:28:44,055
Tack gode Gud.
442
00:28:55,567 --> 00:28:56,609
Hej, pappa.
443
00:28:57,193 --> 00:28:58,820
Hej. Kommit till rätta än?
444
00:28:58,903 --> 00:29:00,655
Hur är det där borta i hålan?
445
00:29:02,615 --> 00:29:04,784
Ja, jag antar att det har sin charm.
446
00:29:05,827 --> 00:29:08,204
Ett tätt sammansvetsat samhälle.
447
00:29:08,288 --> 00:29:10,248
Fäst dig inte vid det.
448
00:29:10,331 --> 00:29:12,375
Har du granskat siffrorna än?
449
00:29:14,335 --> 00:29:18,506
Nej, jag har inte hunnit än,
men det ska jag.
450
00:29:18,590 --> 00:29:20,759
Tiden är knapp, William.
451
00:29:20,842 --> 00:29:22,594
Stäng ner stället.
452
00:29:22,677 --> 00:29:24,053
Ta dig hem igen.
453
00:29:59,756 --> 00:30:00,715
Knack, knack.
454
00:30:08,181 --> 00:30:09,057
Hej.
455
00:30:09,140 --> 00:30:11,351
- Godmorgon…
- Åh, herregud.
456
00:30:11,434 --> 00:30:12,644
Sovit gott?
457
00:30:12,727 --> 00:30:15,605
Ja. Trots värmen.
458
00:30:15,688 --> 00:30:17,357
Slipsen hjälper inte.
459
00:30:17,440 --> 00:30:20,068
Det är tropiskt här.
Du borde slappna av lite.
460
00:30:20,151 --> 00:30:21,236
Ja.
461
00:30:21,319 --> 00:30:22,362
Här har du din plats.
462
00:30:22,445 --> 00:30:24,405
- Känn dig som hemma.
- Toppen.
463
00:30:24,489 --> 00:30:28,117
Jag är redo att kika på
de finansiella rapporterna om du är det.
464
00:30:28,201 --> 00:30:29,327
Rapporterna, ja.
465
00:30:29,410 --> 00:30:32,288
Jag har dem så klart,
men jag är inte helt klar än.
466
00:30:32,372 --> 00:30:35,500
- Godmorgon.
- Där är hon.
467
00:30:35,583 --> 00:30:37,085
- Redo för dagen.
- Godmorgon.
468
00:30:37,168 --> 00:30:39,170
Här är jag, precis som varje morgon.
469
00:30:40,171 --> 00:30:41,339
Har du sett Nikki?
470
00:30:41,422 --> 00:30:43,508
Hon skulle hjälpa mig med leveransen.
471
00:30:44,300 --> 00:30:45,844
Ja, Nikki ringde.
472
00:30:45,927 --> 00:30:49,222
Hennes cykel fick punka,
så hon blir lite sen.
473
00:30:49,305 --> 00:30:51,975
Vi har inte råd med ännu en försening.
474
00:30:52,058 --> 00:30:54,727
Vi måste få iväg första hjälpen-kiten.
475
00:30:56,187 --> 00:30:58,439
Vad sägs om det här?
476
00:30:59,399 --> 00:31:03,027
Will kan väl hjälpa dig med leveranserna?
477
00:31:06,114 --> 00:31:07,866
- Han?
- Jag?
478
00:31:08,533 --> 00:31:09,617
Varför inte?
479
00:31:09,701 --> 00:31:10,827
Dana behöver hjälp.
480
00:31:10,910 --> 00:31:14,247
Så fixar jag fram rapporterna under tiden.
481
00:31:15,039 --> 00:31:17,667
Alla vinner på det. Vad säger ni?
482
00:31:18,293 --> 00:31:19,210
Visst.
483
00:31:20,086 --> 00:31:21,880
- Toppen.
- Toppen.
484
00:31:30,638 --> 00:31:32,849
Lär de verkligen falla för varandra?
485
00:31:32,932 --> 00:31:34,142
Ja, lita på mig.
486
00:31:34,893 --> 00:31:38,187
Hon träffar aldrig någon ny,
det är nyttigt för henne.
487
00:31:38,271 --> 00:31:41,691
Och det vore bra om
hon blev vän med den rika snubben.
488
00:31:42,692 --> 00:31:44,861
Du verkar klara dig bättre idag.
489
00:31:46,321 --> 00:31:49,782
Vad pratar du om?
Finns det mer bekväma flygare än mig?
490
00:31:52,535 --> 00:31:54,495
Så, hur är livet på ITCM Financial?
491
00:31:54,579 --> 00:31:57,165
Det måste vara ganska
annorlunda än det här.
492
00:31:57,248 --> 00:31:58,708
Det är inte lika spännande.
493
00:31:59,417 --> 00:32:00,543
Mindre livshotande.
494
00:32:00,627 --> 00:32:04,339
Massor av finansiella prognoser
och nyckeltal för intäkter.
495
00:32:04,422 --> 00:32:08,259
Gillade du sådant som barn, eller?
Föll du för kalkylbladen?
496
00:32:09,135 --> 00:32:10,511
Nej, inte så värst.
497
00:32:11,763 --> 00:32:13,932
Men pappa ägde företaget, så…
498
00:32:14,474 --> 00:32:17,268
Det var givet
att jag skulle följa i hans fotsteg.
499
00:32:18,895 --> 00:32:20,271
Det låter bekant.
500
00:32:26,486 --> 00:32:27,737
Din pappa verkar trevlig.
501
00:32:28,863 --> 00:32:31,908
Alla älskar Jeff och Jeff älskar alla.
502
00:32:35,870 --> 00:32:37,538
Hur är det att jobba med honom?
503
00:32:37,622 --> 00:32:39,165
Kunde inte haft det bättre.
504
00:32:41,125 --> 00:32:43,711
Det kan bli lite turbulens ibland förstås.
505
00:32:47,090 --> 00:32:50,718
- Ett flygskämt, va?
- Beror på om du tyckte att det var roligt.
506
00:32:55,306 --> 00:32:59,185
Ibland vill han ta företaget
i en annan riktning, det är allt.
507
00:32:59,268 --> 00:33:00,728
Kanske är något på spåret
508
00:33:00,812 --> 00:33:03,898
i jakt på en ny flygbana.
509
00:33:06,859 --> 00:33:08,319
Det var ett flygskämt.
510
00:33:10,154 --> 00:33:11,239
Helvete också.
511
00:33:13,741 --> 00:33:14,826
Kom igen.
512
00:33:21,708 --> 00:33:25,628
Är det som en vintage-bil,
där vissa ljud är en del av charmen?
513
00:33:25,712 --> 00:33:26,713
Mer eller mindre.
514
00:33:26,796 --> 00:33:29,298
Är det normalt? Var det ljudet normalt?
515
00:33:35,221 --> 00:33:37,223
- Det där låter illa.
- Mayday.
516
00:33:37,306 --> 00:33:39,851
Fullerton Airways,
Foxtrot November Bravo här.
517
00:33:39,934 --> 00:33:41,102
Mayday?
518
00:33:41,185 --> 00:33:42,145
Dana, vad är det?
519
00:33:42,228 --> 00:33:45,690
Motorhaveri
cirka fem sjömil norr om Sinclair Bay.
520
00:33:49,777 --> 00:33:52,572
Måste nödlanda.
Tror det är den nya avgasventilen.
521
00:33:52,655 --> 00:33:56,826
Foxtrot November Bravo,
Fullerton Airways. Uppfattat.
522
00:33:56,909 --> 00:33:59,620
Behåll frekvensen och bekräfta landning.
523
00:33:59,704 --> 00:34:00,621
Var försiktiga.
524
00:34:01,873 --> 00:34:04,751
Herregud.
525
00:34:06,544 --> 00:34:08,337
Okej, nu är kanske rätt läge
526
00:34:08,421 --> 00:34:12,717
att berätta om min flygrädsla.
527
00:34:16,387 --> 00:34:19,557
- Herregud.
- Kom igen!
528
00:34:21,309 --> 00:34:22,185
Dana?
529
00:34:23,978 --> 00:34:26,606
Dana, vi är väldigt nära.
530
00:34:58,846 --> 00:35:01,891
- Låt oss aldrig göra om det.
- Okej.
531
00:35:01,974 --> 00:35:04,977
Fullerton Airways, vi är oskadda.
532
00:35:05,061 --> 00:35:07,438
Jag ska kolla skadorna,
håller er uppdaterade.
533
00:35:07,522 --> 00:35:09,524
- Kom.
- Uppfattat.
534
00:35:09,607 --> 00:35:10,650
Var försiktiga.
535
00:35:20,076 --> 00:35:23,037
Och nu har ni noll fungerande flygplan.
536
00:35:23,704 --> 00:35:24,622
Toppen.
537
00:35:27,708 --> 00:35:28,918
Okej.
538
00:35:29,502 --> 00:35:31,379
Så, var är vi?
539
00:35:32,296 --> 00:35:34,298
En bit nordväst om Cape Flattery.
540
00:35:34,382 --> 00:35:36,217
Inte långt från Lizard Island.
541
00:35:36,759 --> 00:35:39,220
Lizard Island? Vad bra.
542
00:35:40,429 --> 00:35:44,350
Så, vad gör vi nu?
Ska vi tända ett nödbloss eller något?
543
00:35:45,101 --> 00:35:45,935
Nej.
544
00:35:46,018 --> 00:35:47,728
Vad då "Nej"?
545
00:35:47,812 --> 00:35:50,731
Det lär ta timmar innan
någon kan rädda oss.
546
00:35:50,815 --> 00:35:53,484
Dessutom skulle jag behöva lämna Harriet.
547
00:35:54,235 --> 00:35:56,988
Vill man få något gjort,
måste man göra det själv.
548
00:35:57,655 --> 00:35:58,865
Kom igen.
549
00:36:02,785 --> 00:36:04,162
Ge mig växelreglaget.
550
00:36:04,829 --> 00:36:06,455
- Växelreglaget?
- Den där.
551
00:36:08,082 --> 00:36:08,916
Till höger.
552
00:36:11,002 --> 00:36:12,461
Den andra.
553
00:36:14,630 --> 00:36:16,048
Tack.
554
00:36:18,885 --> 00:36:19,719
Kom hit.
555
00:36:21,345 --> 00:36:23,639
Kan du trycka nedåt här?
556
00:36:24,223 --> 00:36:26,100
- Där inne?
- Ja, där.
557
00:36:28,269 --> 00:36:30,521
Ja, lätta inte på trycket.
558
00:36:30,605 --> 00:36:32,231
Det gör jag inte.
559
00:36:41,824 --> 00:36:44,202
Du kanske tryckte lite för hårt.
560
00:36:44,285 --> 00:36:46,871
Okej, men jag lättade inte på trycket.
561
00:36:48,623 --> 00:36:51,542
Okej. Jag behöver en stjärnskruvmejsel nu.
562
00:36:53,878 --> 00:36:55,046
Den kände jag igen.
563
00:36:57,006 --> 00:36:58,049
Tack.
564
00:37:20,071 --> 00:37:22,114
Okej, håll tummarna.
565
00:37:28,996 --> 00:37:29,997
Kom igen.
566
00:37:34,627 --> 00:37:35,795
Kom igen.
567
00:37:43,636 --> 00:37:44,679
Det där låter bra.
568
00:37:46,764 --> 00:37:48,057
Det känns bra.
569
00:37:48,140 --> 00:37:49,392
Det känns riktigt bra.
570
00:38:11,872 --> 00:38:12,748
Bravo.
571
00:38:14,542 --> 00:38:15,960
Vi kan vår grej.
572
00:38:21,674 --> 00:38:22,675
- Skål!
- Skål!
573
00:38:23,801 --> 00:38:25,303
Will utbrast: "Herregud!"
574
00:38:25,386 --> 00:38:27,471
- "Herregud!"
- Väldigt lustigt.
575
00:38:27,555 --> 00:38:28,848
Lämna honom ifred.
576
00:38:29,515 --> 00:38:33,060
Han har bara varit här i två dagar
och fixar redan flygplan.
577
00:38:33,144 --> 00:38:34,061
Tack, Nikki.
578
00:38:34,145 --> 00:38:35,896
- Fixar flygplan?
- Okej, visst.
579
00:38:35,980 --> 00:38:38,190
Strunta i henne, okej?
580
00:38:38,274 --> 00:38:41,902
Om du tröttnar på finansen,
får du gärna bli min assistent.
581
00:38:41,986 --> 00:38:43,571
Ett attraktivt erbjudande.
582
00:38:43,654 --> 00:38:45,197
- Gör inte det.
- Gör jag gärna.
583
00:38:46,324 --> 00:38:49,452
- Det vore en ära för honom.
- Gör inte det.
584
00:38:52,163 --> 00:38:53,247
- Ledsen.
- Du…
585
00:38:53,331 --> 00:38:55,458
- Nej.
- Ursäkta mig.
586
00:39:00,880 --> 00:39:02,590
- Hallå.
- Hej.
587
00:39:02,673 --> 00:39:05,384
Det var länge sedan
jag såg dig se på något
588
00:39:05,468 --> 00:39:07,845
- utan vingar på det där sättet.
- Ursäkta?
589
00:39:07,928 --> 00:39:09,722
Jag försöker bara vara en bra värd.
590
00:39:10,598 --> 00:39:12,058
Han verkar trevlig.
591
00:39:12,767 --> 00:39:14,727
Inte helt säker på klädvalen.
592
00:39:15,394 --> 00:39:16,479
Eller hur.
593
00:39:20,066 --> 00:39:22,651
Har inte hört av dig. Vad händer?
594
00:39:25,905 --> 00:39:29,241
Är vi redo att lägga ner
Fullerton Airways?
595
00:39:32,495 --> 00:39:34,288
Kan du göra oss alla en tjänst?
596
00:39:34,372 --> 00:39:35,331
Sabba det inte.
597
00:39:36,248 --> 00:39:38,793
Ledsen, men sköt dig själv!
598
00:39:38,876 --> 00:39:40,586
Hälsa din pojkvän från mig.
599
00:39:48,969 --> 00:39:51,013
Du ville få honom för dig själv.
600
00:39:51,097 --> 00:39:51,931
För pappas skull.
601
00:39:54,183 --> 00:39:56,185
Ytterligare lågtryck
602
00:39:56,268 --> 00:39:58,270
är på väg in mot kusten.
603
00:39:58,354 --> 00:39:59,438
Även om lågtrycket
604
00:39:59,522 --> 00:40:02,233
fortsätter i sydostlig riktning,
605
00:40:02,316 --> 00:40:06,112
är tropiska stormar av denna typ
svåra att förutsäga.
606
00:40:06,195 --> 00:40:10,366
- Meteorologiska institutet har utfärdat…
- Jag hoppas att det försvinner.
607
00:40:13,953 --> 00:40:17,373
- Allt okej?
- Ja, absolut. Verkligen.
608
00:40:18,624 --> 00:40:20,376
Hej, välkomna till galan.
609
00:40:20,960 --> 00:40:21,836
Spelar du, Will?
610
00:40:21,919 --> 00:40:24,588
Ja, sedan barnsben.
611
00:40:25,297 --> 00:40:26,424
Då var det dags.
612
00:40:26,507 --> 00:40:27,842
Oj, då.
613
00:40:28,884 --> 00:40:32,388
- Hoppas du kommit över förlusten.
- För tidigt, Jeff.
614
00:40:32,471 --> 00:40:33,722
Jag sörjer ännu.
615
00:40:34,473 --> 00:40:35,349
Ledsen, kompis.
616
00:40:36,183 --> 00:40:39,353
Jag kände smärtan den dagen,
det kan du lita på.
617
00:40:39,437 --> 00:40:40,646
Var du där?
618
00:40:41,480 --> 00:40:45,484
Ja, pappa är medlem,
så vi får alltid bra platser.
619
00:40:46,569 --> 00:40:48,320
Slår vad om att ni led.
620
00:40:48,404 --> 00:40:49,572
Han var inte där.
621
00:40:50,489 --> 00:40:52,658
Han följde sällan med på matcher.
622
00:40:55,870 --> 00:40:56,787
Hans förlust.
623
00:40:59,290 --> 00:41:02,126
Kanske var det bäst så,
624
00:41:02,209 --> 00:41:04,295
med tanke på att vi krossade er.
625
00:41:05,754 --> 00:41:07,047
Han tar i ordentligt.
626
00:41:07,673 --> 00:41:09,467
Botten upp!
627
00:41:10,301 --> 00:41:12,470
Jag tänker lägga mig, barn.
628
00:41:12,553 --> 00:41:16,182
Allt pappersarbete du behöver
kommer att vara redo imorgon.
629
00:41:16,265 --> 00:41:17,099
Just det.
630
00:41:17,183 --> 00:41:20,644
Det är inte över än,
jag har mer att komma med.
631
00:41:22,897 --> 00:41:25,733
- Ja, självklart. Tror jag säkert.
- Vi ses.
632
00:41:25,816 --> 00:41:27,485
- Godnatt, pappa.
- Godnatt.
633
00:41:30,070 --> 00:41:33,491
Bäst jag drar, jag med. Vi ses imorgon.
634
00:41:35,868 --> 00:41:40,039
Dana, du kan inte sticka.
Du måste följa Will hem.
635
00:41:41,957 --> 00:41:43,918
- Han klarar sig.
- Det är inte långt.
636
00:41:44,001 --> 00:41:48,130
Jag uppskattar att du försöker vara
en stark självständig man,
637
00:41:49,089 --> 00:41:51,967
men det är farligt här på egen hand, okej?
638
00:41:53,260 --> 00:41:54,220
Farligt?
639
00:41:55,429 --> 00:41:56,514
Du behöver en guide.
640
00:41:58,599 --> 00:42:01,977
Okej, visst.
641
00:42:03,395 --> 00:42:05,940
Det vore fint med en guide, antar jag.
642
00:42:11,946 --> 00:42:14,782
Hur är det att bo
på ett sådant här ställe?
643
00:42:15,741 --> 00:42:18,160
Ett fint ställe som detta.
644
00:42:19,578 --> 00:42:22,289
Alla känner alla.
645
00:42:23,415 --> 00:42:25,834
Alla vet vad alla sysslar med.
646
00:42:25,918 --> 00:42:29,171
Vad du inte berättar,
lär folk ta reda på inom kort.
647
00:42:30,172 --> 00:42:33,884
Gör du slut med folk,
vänjer du dig snart vid dina ex,
648
00:42:33,968 --> 00:42:36,554
för de brygger förmodligen
ditt morgonkaffe.
649
00:42:37,221 --> 00:42:39,765
Okej, jag ska hålla det i åtanke.
650
00:42:40,599 --> 00:42:41,809
Nej, men ärligt,
651
00:42:42,560 --> 00:42:46,272
inga föroreningar,
inget oljud, ingen trafik,
652
00:42:47,481 --> 00:42:49,233
och dina grannar är som familj.
653
00:42:49,900 --> 00:42:53,737
Jag har tur, för den familjen
sträcker sig från Fullerton
654
00:42:53,821 --> 00:42:57,032
till Lockhart-floden,
1 600 kilometer tur och retur.
655
00:42:58,117 --> 00:42:59,201
Det är mitt hem.
656
00:43:01,829 --> 00:43:04,164
Dina föräldrar, då?
657
00:43:04,957 --> 00:43:06,959
Vad fick dem att slå sig ner här?
658
00:43:08,502 --> 00:43:10,713
Det var mamma. Clara.
659
00:43:12,339 --> 00:43:14,883
Hon brann verkligen för vårt samhälle.
660
00:43:14,967 --> 00:43:17,636
Hon trodde alltid på
att ge tillbaka, hjälpa andra.
661
00:43:20,180 --> 00:43:21,432
Hon älskade att flyga.
662
00:43:25,352 --> 00:43:27,479
Fullerton var hennes dröm.
663
00:43:30,941 --> 00:43:33,527
- Förlåt, jag menade inte…
- Ingen fara.
664
00:43:35,529 --> 00:43:38,032
Det är väl därför jag är så beskyddande…
665
00:43:39,700 --> 00:43:42,578
Det är det sista jag har kvar av henne.
666
00:43:44,121 --> 00:43:46,165
- Det kanske låter udda.
- Nej.
667
00:43:47,458 --> 00:43:48,792
Nej, inte alls.
668
00:43:48,876 --> 00:43:51,879
Det är ju fördelen med småstadslivet.
669
00:43:51,962 --> 00:43:54,506
Du förstår, när mamma…
670
00:43:55,758 --> 00:43:57,343
Ja.
671
00:43:58,010 --> 00:44:01,263
Pappa och jag kände oss aldrig ensamma.
672
00:44:02,181 --> 00:44:03,599
Det hjälpte oss mycket.
673
00:44:04,642 --> 00:44:06,101
Jag kan tänka mig.
674
00:44:07,895 --> 00:44:09,563
- Du, då?
- Jag?
675
00:44:09,647 --> 00:44:13,108
Hur är det att växa upp i en storstad,
näst på tur
676
00:44:13,192 --> 00:44:14,485
att ta över tronen?
677
00:44:16,612 --> 00:44:17,780
Det är ärligt talat…
678
00:44:18,697 --> 00:44:19,907
Ganska tråkigt.
679
00:44:21,200 --> 00:44:22,242
Pappa…
680
00:44:23,410 --> 00:44:25,829
…drev ett företag
värt flera miljoner pund.
681
00:44:27,206 --> 00:44:29,124
Han hade inte riktigt tid för
682
00:44:30,125 --> 00:44:33,962
klassfester, rugbymatcher,
den sortens saker.
683
00:44:34,046 --> 00:44:35,339
Vilken överraskning.
684
00:44:38,342 --> 00:44:42,054
Att jobba för honom var inget nytt.
685
00:44:43,222 --> 00:44:45,891
Du kan alltid acceptera Nikkis erbjudande.
686
00:44:45,974 --> 00:44:47,434
Byta landskap,
687
00:44:47,518 --> 00:44:49,144
- skita ner dig lite.
- Japp.
688
00:44:49,228 --> 00:44:51,647
Du ser nog ganska bra ut i en overall.
689
00:44:51,730 --> 00:44:53,023
Tror du?
690
00:44:53,107 --> 00:44:54,566
De passar med skorna.
691
00:44:54,650 --> 00:44:56,777
Men jag vet inte om jag gillar dem.
692
00:45:05,452 --> 00:45:06,912
- Oj.
- Ja.
693
00:45:06,995 --> 00:45:08,789
Visst är det vackert?
694
00:45:09,540 --> 00:45:11,583
Så här ser det inte ut hemma.
695
00:45:16,255 --> 00:45:20,008
- Det där är emun uppe i skyn.
- Okej.
696
00:45:20,634 --> 00:45:24,471
Den är speciell, för den avgränsas
av de mörka områdena på himlen,
697
00:45:24,555 --> 00:45:26,098
inte av stjärnorna.
698
00:45:26,723 --> 00:45:28,976
Den har funnits
i traditionella berättelser
699
00:45:29,059 --> 00:45:30,686
i tusentals år.
700
00:45:31,645 --> 00:45:33,355
Vad fint.
701
00:45:35,899 --> 00:45:37,317
Ser du den där borta?
702
00:45:37,401 --> 00:45:39,445
- Det är faktiskt…
- Södra korset.
703
00:45:39,528 --> 00:45:41,071
- Visst?
- Bingo.
704
00:45:41,155 --> 00:45:42,197
Den kan jag.
705
00:45:45,200 --> 00:45:48,162
Den stora bjässen där borta
är Tarantula-nebulosan.
706
00:45:49,246 --> 00:45:50,205
Tarantula?
707
00:45:51,999 --> 00:45:55,502
Passar stället.
708
00:45:57,087 --> 00:45:58,005
Ja.
709
00:45:59,631 --> 00:46:00,549
Du vet…
710
00:46:04,136 --> 00:46:05,304
Jag är imponerad.
711
00:46:07,097 --> 00:46:10,100
Sådant är bra att veta.
712
00:46:10,851 --> 00:46:12,311
När allt kommer till kritan
713
00:46:13,061 --> 00:46:15,731
kan en pilot alltid förlita sig
på stjärnorna.
714
00:46:20,444 --> 00:46:22,696
Herregud! Vad är det där?
715
00:46:22,779 --> 00:46:24,448
- Nej, vad är det?
- Herregud.
716
00:46:24,531 --> 00:46:27,534
- Nej, det är inte roligt. Vad är det?
- En koala.
717
00:46:27,618 --> 00:46:29,077
- En koala?
- Ja.
718
00:46:29,161 --> 00:46:30,621
Låter som en dinosaurie.
719
00:46:31,246 --> 00:46:33,081
Det här landet är för mycket.
720
00:46:34,833 --> 00:46:36,877
Herregud, Nikki hade rätt.
721
00:46:36,960 --> 00:46:39,880
- Om vad då?
- Du behöver mig verkligen.
722
00:46:42,257 --> 00:46:43,675
Jag säger inte emot.
723
00:46:49,264 --> 00:46:53,727
Tack för att du skyddat mig.
724
00:46:53,810 --> 00:46:56,939
Det var både patetiskt
och engelskt av mig.
725
00:47:02,861 --> 00:47:04,154
Ha det så kul imorgon.
726
00:47:05,030 --> 00:47:07,074
- Ja.
- Idag fick vi inget gjort,
727
00:47:07,157 --> 00:47:09,243
bäst jag kommer ikapp imorgon.
728
00:47:10,285 --> 00:47:13,956
Jag hjälper gärna till.
729
00:47:14,039 --> 00:47:16,124
På riktigt den här gången.
730
00:47:16,917 --> 00:47:18,001
Med leveranser?
731
00:47:18,710 --> 00:47:19,586
Ja.
732
00:47:20,295 --> 00:47:21,380
Men jobbet, då?
733
00:47:22,923 --> 00:47:26,718
Jag har fortfarande några dagar på mig.
734
00:47:27,886 --> 00:47:33,725
Och jag vill vara säker på
att min utvärdering är grundlig.
735
00:47:35,519 --> 00:47:36,395
Okej.
736
00:47:38,188 --> 00:47:40,023
Det är det minsta jag kan göra.
737
00:47:40,107 --> 00:47:42,609
Jag har redan tagit upp
så mycket av din tid.
738
00:47:44,236 --> 00:47:45,404
Ja…
739
00:47:46,446 --> 00:47:49,074
Jag antar att lite hjälp
skulle sitta fint.
740
00:47:49,658 --> 00:47:50,492
Okej.
741
00:47:51,285 --> 00:47:52,619
Okej, vad bra.
742
00:47:52,703 --> 00:47:54,788
Toppen, verkligen. Bra. Fantastiskt.
743
00:47:56,456 --> 00:47:59,710
Vi ses imorgon.
744
00:48:00,627 --> 00:48:02,170
Ja, kl. 08.00.
745
00:48:02,254 --> 00:48:03,422
Uppfattat.
746
00:48:04,214 --> 00:48:07,009
Jag skämtar inte,
kommer du sent åker jag utan dig.
747
00:48:07,843 --> 00:48:09,219
Ja, frun.
748
00:48:40,751 --> 00:48:42,377
Den här är nog din.
749
00:48:43,837 --> 00:48:46,173
Ja, just det. Tack.
750
00:48:47,257 --> 00:48:48,175
Tack.
751
00:49:28,548 --> 00:49:32,636
Mary, säg mig, innan du lägger på,
har du hört något från min son?
752
00:49:32,719 --> 00:49:33,762
Nej, sir.
753
00:49:34,721 --> 00:49:36,181
Jag håller dig informerad.
754
00:50:13,218 --> 00:50:14,386
Sätt ner mig.
755
00:50:19,975 --> 00:50:23,103
Inte illa för en stadspojke.
Vi har kommit ikapp.
756
00:50:24,020 --> 00:50:24,855
Hallå, Will?
757
00:50:26,565 --> 00:50:27,399
Har du lust?
758
00:50:29,359 --> 00:50:30,652
Du hörde honom.
759
00:50:30,736 --> 00:50:31,653
Vad säger du?
760
00:50:32,279 --> 00:50:35,782
William Mitchell.
Vänligen lämna ett meddelande.
761
00:50:36,491 --> 00:50:38,618
William, vad är det som händer?
762
00:50:38,702 --> 00:50:40,620
Du är spårlöst försvunnen.
763
00:50:40,704 --> 00:50:42,706
Styrelsen är inte imponerad.
764
00:50:43,957 --> 00:50:45,167
Ring mig omedelbart.
765
00:51:03,185 --> 00:51:04,060
No ball.
766
00:51:14,070 --> 00:51:15,530
- Ute.
- Pappa.
767
00:51:53,568 --> 00:51:54,861
Det var en bra match.
768
00:51:54,945 --> 00:51:57,572
Ja, du har en ganska livlig fast ball.
769
00:51:58,448 --> 00:52:00,283
Jag lärde mig av de bästa.
770
00:52:00,367 --> 00:52:03,453
Jag har… Min pappa och jag…
771
00:52:04,663 --> 00:52:05,622
Ledsen.
772
00:52:10,126 --> 00:52:11,586
Jag måste ta det.
773
00:52:11,670 --> 00:52:13,547
- Ja, ingen fara.
- Är det okej?
774
00:52:17,050 --> 00:52:18,969
- Hej, D.
- Hej, Nikki.
775
00:52:19,052 --> 00:52:22,639
William, styrelsen har möte om två dagar,
var har du varit?
776
00:52:22,722 --> 00:52:23,723
Varför dröjer det?
777
00:52:23,807 --> 00:52:27,853
Jag ville faktiskt prata med dig, pappa.
778
00:52:30,981 --> 00:52:32,774
Jag var nog lite förhastad.
779
00:52:32,858 --> 00:52:35,110
Äntligen. Bättre sent än aldrig.
780
00:52:35,193 --> 00:52:36,403
Är det den nya pumpen?
781
00:52:36,486 --> 00:52:38,321
Nej, till luftkonditioneringen.
782
00:52:39,239 --> 00:52:40,991
Det lär göra Will glad.
783
00:52:41,074 --> 00:52:41,992
Och mina armhålor,
784
00:52:42,075 --> 00:52:43,952
- vilket är viktigast.
- Låter rimligt.
785
00:52:44,035 --> 00:52:47,289
Jag tror att min bedömning var felaktig.
786
00:52:48,039 --> 00:52:51,001
Efter närmare granskning
finns det oförutsedda fördelar
787
00:52:51,084 --> 00:52:53,169
med att behålla Fullerton Airways.
788
00:52:53,753 --> 00:52:55,255
Var din bedömning felaktig?
789
00:52:55,839 --> 00:52:56,798
Ja.
790
00:52:58,550 --> 00:53:01,720
Mitt team verifierade din bedömning.
791
00:53:02,304 --> 00:53:04,139
Din bedömning var helt korrekt.
792
00:53:04,222 --> 00:53:06,641
Så lite som en vindpust
blåser bort stället.
793
00:53:06,725 --> 00:53:08,602
Vad är det du döljer?
794
00:53:08,685 --> 00:53:13,356
Nu när jag är på plats
och fått träffa alla,
795
00:53:13,440 --> 00:53:16,276
tycker jag att det vore
ett misstag att sälja.
796
00:53:25,952 --> 00:53:27,078
Fan också.
797
00:53:27,871 --> 00:53:29,164
Vad har jag alltid sagt?
798
00:53:29,247 --> 00:53:32,667
Låt det aldrig bli personligt.
Det gör det bara svårare.
799
00:53:32,751 --> 00:53:35,420
Det är kanske läge att du lär dig det.
800
00:53:36,379 --> 00:53:39,549
Snälla, lägg inte ner Fullerton Airways.
Gör det inte.
801
00:53:40,300 --> 00:53:41,384
William,
802
00:53:42,260 --> 00:53:45,430
antingen gör du ditt jobb
eller så kan du säga upp dig.
803
00:53:46,139 --> 00:53:47,599
Det är för ditt bästa.
804
00:53:48,266 --> 00:53:49,726
Du lär tacka mig en dag.
805
00:54:22,842 --> 00:54:23,885
Herregud.
806
00:54:23,969 --> 00:54:25,971
Vem tror du att du är?
807
00:54:26,054 --> 00:54:28,598
- Dana, låt mig…
- Är det så här du alltid gör?
808
00:54:28,682 --> 00:54:30,517
Du dyker upp, infiltrerar,
809
00:54:30,600 --> 00:54:31,977
- tar semester.
- Infiltrerar?
810
00:54:32,060 --> 00:54:33,853
Sen hugger du alla i ryggen.
811
00:54:33,937 --> 00:54:35,689
Jag tänker sätta stopp för det.
812
00:54:35,772 --> 00:54:37,816
Okej, ge inga löften.
813
00:54:37,899 --> 00:54:40,193
Det lät ganska slutgiltigt.
814
00:54:40,276 --> 00:54:42,529
Jag har inte kommit på något än.
815
00:54:42,612 --> 00:54:44,948
Lägg av! Var är pappa?
816
00:54:45,031 --> 00:54:46,950
Det måste finnas något jag kan göra.
817
00:54:47,033 --> 00:54:49,160
Dana, kan du ge mig en sekund?
818
00:54:49,244 --> 00:54:50,286
Ge dig en sekund?
819
00:54:51,121 --> 00:54:54,749
- Det var inte lätt för mig.
- Du har gjort nog. Bara gå.
820
00:54:54,833 --> 00:54:56,584
Kan jag få prata till punkt?
821
00:54:56,668 --> 00:54:59,170
- Jag har hört nog.
- Tror du det var lätt?
822
00:54:59,254 --> 00:55:02,090
- Du vet inte hur svårt det var…
- Bara gå!
823
00:55:02,173 --> 00:55:03,299
Hörni!
824
00:55:04,884 --> 00:55:05,802
Ja?
825
00:55:05,885 --> 00:55:07,512
Cyklon. Den är på väg.
826
00:55:09,764 --> 00:55:11,224
- Vänta, va?
- Helvete!
827
00:55:13,018 --> 00:55:14,561
Helvete, vad då?
828
00:55:17,981 --> 00:55:18,815
Var är pappa?
829
00:55:21,443 --> 00:55:24,029
Vi måste sticka, allihop. Stäng allt.
830
00:55:24,112 --> 00:55:27,240
Hallå där… Det är inte säkert. Kom igen.
831
00:55:36,291 --> 00:55:39,127
Du har kommit till Jeff,
Fullerton Airways.
832
00:56:00,857 --> 00:56:03,651
Du har kommit till Jeff,
Fullerton Airways.
833
00:56:05,445 --> 00:56:06,821
Fortsätt försöka.
834
00:56:25,423 --> 00:56:28,134
Nik, hämta det vi behöver och ta skydd.
835
00:56:28,218 --> 00:56:29,803
Vad ska du göra?
836
00:56:29,886 --> 00:56:31,471
Jag måste hitta pappa.
837
00:56:32,514 --> 00:56:33,807
Var försiktig, okej?
838
00:56:38,269 --> 00:56:40,230
Ja, jag kommer, pappa.
839
00:56:40,772 --> 00:56:43,441
Dana, vad kan jag hjälpa till med?
840
00:56:43,525 --> 00:56:45,902
Regel ett, prata inte med mig.
841
00:56:45,985 --> 00:56:47,737
Utöver det bryr jag mig inte.
842
00:56:53,118 --> 00:56:55,495
Pappa?
843
00:57:20,687 --> 00:57:21,521
Pappa?
844
00:57:25,108 --> 00:57:25,984
Pappa!
845
00:57:38,580 --> 00:57:39,539
Pappa!
846
00:57:41,249 --> 00:57:43,251
Pappa? Är du här?
847
00:57:50,008 --> 00:57:52,385
Pappa? Kan du höra mig?
848
00:57:53,636 --> 00:57:54,554
Pappa!
849
00:57:56,723 --> 00:57:58,057
Dana!
850
00:57:59,601 --> 00:58:00,477
Pappa?
851
00:58:02,020 --> 00:58:03,730
Dana!
852
00:58:06,441 --> 00:58:07,275
Pappa!
853
00:58:13,198 --> 00:58:14,324
Dana!
854
00:58:24,209 --> 00:58:25,293
Är du okej?
855
00:58:32,634 --> 00:58:33,885
Pappa…
856
00:58:46,105 --> 00:58:47,190
Långsamt.
857
00:58:57,158 --> 00:59:00,328
Så där, ja. Ta det sakta, Jeff.
Belasta inte benet.
858
00:59:01,120 --> 00:59:01,955
Okej?
859
00:59:02,664 --> 00:59:04,123
- Ja.
- Är du okej?
860
00:59:04,207 --> 00:59:05,833
- Hjälp mig flytta den här.
- Här.
861
00:59:05,917 --> 00:59:07,293
- Knuffa.
- Knuffa.
862
00:59:14,092 --> 00:59:15,260
Tack.
863
00:59:16,094 --> 00:59:16,970
Det var inget.
864
00:59:17,804 --> 00:59:19,055
Var var vi?
865
00:59:19,639 --> 00:59:21,724
Just det, dra åt helvete.
866
00:59:22,892 --> 00:59:25,144
Vad är det som händer?
867
00:59:25,228 --> 00:59:26,896
Berättade du inte för honom?
868
00:59:26,980 --> 00:59:29,315
- Ja, berätta för Jeff.
- Hör på…
869
00:59:29,399 --> 00:59:32,193
ITCM Financial tänker
stänga ner verksamheten.
870
00:59:32,277 --> 00:59:33,319
Va?
871
00:59:33,403 --> 00:59:34,654
- Nej, Jeff.
- Lugna dig.
872
00:59:34,737 --> 00:59:37,240
Låt mig förklara. Okej?
873
00:59:37,323 --> 00:59:39,576
Kom du hit för att ta kål på oss?
874
00:59:39,659 --> 00:59:40,910
Precis vad jag sa.
875
00:59:40,994 --> 00:59:43,121
Jag är ledsen, okej? Jag är ledsen.
876
00:59:43,913 --> 00:59:45,999
- Jag borde ha sagt något.
- Ja.
877
00:59:46,624 --> 00:59:49,586
När jag är tillbaka i London
uppmanar jag styrelsen
878
00:59:49,669 --> 00:59:52,338
att hålla Fullerton Airways
öppet och i drift.
879
00:59:53,923 --> 00:59:57,510
Dana, tro mig när jag säger
att jag bryr mig om det här stället.
880
00:59:58,052 --> 00:59:59,929
- Lägg av.
- Jag menar det.
881
01:00:00,013 --> 01:00:02,390
Tror du vi är dumma?
882
01:00:02,473 --> 01:00:04,434
Folk som dig skiter i folk som oss.
883
01:00:04,517 --> 01:00:08,146
Varför skulle en rik snubbe,
och arvtagare till ett imperium,
884
01:00:08,229 --> 01:00:09,981
bry sig om ett ställe som detta?
885
01:00:10,064 --> 01:00:11,065
På grund av dig.
886
01:00:17,905 --> 01:00:19,240
För jag bryr mig om dig.
887
01:00:24,621 --> 01:00:25,913
Jag bryr mig om dig.
888
01:00:32,003 --> 01:00:33,671
Det började bli intressant.
889
01:00:34,422 --> 01:00:36,841
Det finns en lampa här nere.
890
01:00:36,924 --> 01:00:37,842
Här har du.
891
01:00:47,644 --> 01:00:48,645
Hör på…
892
01:00:52,649 --> 01:00:53,608
Du behöver inte…
893
01:00:54,359 --> 01:00:56,569
- Du behöver inte säga något.
- Dana…
894
01:01:04,702 --> 01:01:09,332
Jag trodde att jag alltid
vetat var jag skulle hamna,
895
01:01:10,958 --> 01:01:12,960
men nu när jag varit här
896
01:01:14,504 --> 01:01:16,255
och träffat dig,
897
01:01:17,215 --> 01:01:18,883
träffat er alla…
898
01:01:21,386 --> 01:01:23,805
Om ni visste hur det var hemma hos mig.
899
01:01:23,888 --> 01:01:25,348
Alla tänker på sig själva.
900
01:01:26,391 --> 01:01:28,059
Men ni bryr er faktiskt.
901
01:01:29,435 --> 01:01:31,437
Ni bryr er om folk.
902
01:01:32,438 --> 01:01:36,150
Ni bryr er om att skydda
det som är viktigt för er.
903
01:01:38,069 --> 01:01:40,405
Vet ni ens hur sällsynt det är?
904
01:01:48,162 --> 01:01:51,082
För en vecka sedan
ville jag vara varsomhelst utom här.
905
01:01:57,422 --> 01:01:58,756
Nu vill jag inte åka hem.
906
01:02:01,759 --> 01:02:05,179
Jag tänker lösa det här.
907
01:02:08,099 --> 01:02:09,100
Jag lovar.
908
01:02:18,484 --> 01:02:20,319
Vilken röra, eller hur?
909
01:02:25,908 --> 01:02:27,952
Vad har vi att göra med? Vad är sönder?
910
01:02:28,035 --> 01:02:31,247
Grad tre… Jisses.
911
01:02:32,039 --> 01:02:34,959
Vindar på 250, 280 km per timme.
912
01:02:36,836 --> 01:02:40,840
Kanske inte finns något Fullerton Airways
kvar om stormen fortsätter.
913
01:02:41,591 --> 01:02:44,427
Många kommer att behöva hjälp.
914
01:03:08,618 --> 01:03:09,535
Hej.
915
01:03:12,955 --> 01:03:15,166
Hej.
916
01:03:17,043 --> 01:03:18,044
Det är över.
917
01:03:19,378 --> 01:03:20,379
Okej.
918
01:03:49,992 --> 01:03:50,910
Jäklar.
919
01:03:54,121 --> 01:03:55,289
Jag hämtar generatorn.
920
01:03:56,249 --> 01:03:58,417
Okej, jag kollar Harriet.
921
01:03:58,960 --> 01:04:01,546
Jag ska se om jag kan få igång radion.
922
01:04:09,595 --> 01:04:10,888
Jösses.
923
01:04:30,992 --> 01:04:34,662
Testar. Fullerton Airways radio, testar.
924
01:04:36,747 --> 01:04:39,959
Fullerton Airways radio, testar.
925
01:04:51,053 --> 01:04:53,389
Harriet är okej. Kan inte se några skador.
926
01:04:53,472 --> 01:04:54,724
Det är alltid något.
927
01:04:54,807 --> 01:04:56,475
Ingen signal härifrån.
928
01:04:56,559 --> 01:04:57,894
Det förvånar mig inte.
929
01:04:59,770 --> 01:05:01,522
Tur för er att jag är skicklig.
930
01:05:02,982 --> 01:05:05,610
Mayday. Kom.
931
01:05:05,693 --> 01:05:08,863
Detta är Bloomfield-lanthandel.
Vi behöver omedelbar hjälp.
932
01:05:08,946 --> 01:05:10,156
Kom. Snälla.
933
01:05:10,239 --> 01:05:12,450
Det här är Packers Bay-polisstation.
934
01:05:12,533 --> 01:05:13,367
Vi begär…
935
01:05:13,451 --> 01:05:17,079
Norra rådet här.
Vi är i akut behov av hjälp.
936
01:05:17,163 --> 01:05:19,916
Det finns folk där ute
som behöver vår hjälp.
937
01:05:19,999 --> 01:05:21,292
Jag tar radion.
938
01:05:21,375 --> 01:05:23,878
Nikki, förbered nödpaket.
939
01:05:23,961 --> 01:05:24,795
Japp.
940
01:05:24,879 --> 01:05:27,131
Dana och William, få upp planet i luften.
941
01:05:33,638 --> 01:05:35,389
Vi har inte hela dagen!
942
01:06:19,642 --> 01:06:20,935
Hallå, vakna.
943
01:06:21,018 --> 01:06:23,020
Ta de här till Simon i sjukvårdstältet.
944
01:06:23,104 --> 01:06:25,606
Vi släpper av resten,
tar några till sjukhuset.
945
01:06:25,690 --> 01:06:27,108
- Okej.
- Kom igen, hitåt.
946
01:06:51,048 --> 01:06:52,758
Det finns fortfarande plats här.
947
01:06:52,842 --> 01:06:54,343
Kommer. Det här är de sista.
948
01:06:55,094 --> 01:06:58,431
Chilli Beach, förnödenheter på väg.
Beräknad ankomst 15.40.
949
01:06:58,514 --> 01:07:00,349
Med sjukvårdsartiklar, mat, vatten.
950
01:07:00,433 --> 01:07:02,810
Jag slängde in
en flaska whisky åt dig, Steve.
951
01:07:02,893 --> 01:07:04,687
Tänkte att du kanske behövde den.
952
01:07:07,940 --> 01:07:09,233
Uppfattat.
953
01:07:09,316 --> 01:07:12,778
Förnödenheter på väg.
Sjukvårdsartiklar, mat, vatten, filtar.
954
01:07:42,850 --> 01:07:44,351
Okej, ta det här.
955
01:07:49,857 --> 01:07:51,358
Du ser ut att må bättre.
956
01:07:51,984 --> 01:07:53,861
- Hej.
- Snälla, slå dig ner.
957
01:07:53,944 --> 01:07:55,529
Nej, oroa dig inte.
958
01:08:00,493 --> 01:08:01,660
Du vet, du…
959
01:08:04,038 --> 01:08:05,581
Du var fantastisk idag.
960
01:08:07,708 --> 01:08:09,085
Nej, jag menar det.
961
01:08:11,879 --> 01:08:13,089
Idag var en laginsats.
962
01:08:16,217 --> 01:08:20,596
Ja, jag tror snarare
att jag var där som känslomässigt stöd.
963
01:08:22,306 --> 01:08:26,352
Det hade inte gått utan din hjälp.
964
01:08:27,978 --> 01:08:29,688
Men du ställde upp.
965
01:08:32,733 --> 01:08:33,943
Jag måste medge det.
966
01:08:35,945 --> 01:08:38,656
Att ha en partner med
på planet de senaste dagarna
967
01:08:40,032 --> 01:08:41,158
har inte varit så dumt.
968
01:08:44,453 --> 01:08:46,247
Tack.
969
01:08:52,086 --> 01:08:54,130
Trots allt de gått igenom,
970
01:08:54,213 --> 01:08:56,048
har de ett leende på läpparna.
971
01:08:57,007 --> 01:09:00,219
Det är vad som gör stället så speciellt.
972
01:09:07,434 --> 01:09:09,145
Jag hade glömt bort den.
973
01:09:10,146 --> 01:09:12,690
Jag antar att du lär behöva kemtvätta den.
974
01:09:17,236 --> 01:09:18,696
Eller inte.
975
01:09:18,779 --> 01:09:20,197
Hur mycket kostade den?
976
01:09:20,281 --> 01:09:21,407
- Mycket.
- Okej.
977
01:09:29,874 --> 01:09:31,375
Skål för Fullerton Airways.
978
01:09:33,502 --> 01:09:34,879
För Fullerton Airways.
979
01:10:04,325 --> 01:10:07,161
Utan slipsen
980
01:10:07,244 --> 01:10:09,455
skulle du nästan kunna smälta in här.
981
01:10:13,125 --> 01:10:14,335
Men bara nästan.
982
01:10:20,758 --> 01:10:23,594
- Jag hatar att avbryta, men…
- Hej, pappa.
983
01:10:25,221 --> 01:10:28,641
Jag fick precis
ett mejl från ITCM Financial.
984
01:10:31,393 --> 01:10:32,561
Och?
985
01:10:33,395 --> 01:10:36,398
Det står att vi har stängts ner.
986
01:10:36,482 --> 01:10:37,608
Med omedelbar verkan.
987
01:10:42,112 --> 01:10:44,031
- De…
- Pappa.
988
01:10:44,823 --> 01:10:46,617
De säljer oss för andelar.
989
01:10:50,204 --> 01:10:51,163
Will…
990
01:10:51,247 --> 01:10:55,501
Om du tänker göra något
vore nu en riktigt bra tidpunkt.
991
01:11:00,005 --> 01:11:01,090
Ja.
992
01:11:05,594 --> 01:11:07,012
Duncan Mitchells kontor.
993
01:11:07,096 --> 01:11:11,308
Mary, det är Will. William.
Kan du koppla mig till min far, tack?
994
01:11:11,392 --> 01:11:12,977
Mr Mitchell sitter i möte.
995
01:11:13,060 --> 01:11:16,605
Mary, hämta honom nu.
Snälla, det är en nödsituation.
996
01:11:16,689 --> 01:11:18,148
En sekund.
997
01:11:20,734 --> 01:11:22,611
William, bäst det är viktigt.
998
01:11:22,695 --> 01:11:24,530
Sälj inte Fullerton Airways.
999
01:11:25,197 --> 01:11:26,991
Okej? Snälla, gör det inte.
1000
01:11:27,074 --> 01:11:28,492
Skämtar du med mig?
1001
01:11:29,034 --> 01:11:30,703
Att skrota det där flygbolaget
1002
01:11:30,786 --> 01:11:33,122
är den enda ljuspunkten i det här eländet.
1003
01:11:33,747 --> 01:11:35,624
Jag kan hitta pengar på annat håll.
1004
01:11:35,708 --> 01:11:38,168
Okej? Ge mig bara… Ge mig tid.
1005
01:11:38,252 --> 01:11:40,004
Styrelsen har informerats.
1006
01:11:40,087 --> 01:11:41,422
Jag gjorde ditt jobb.
1007
01:11:41,505 --> 01:11:42,506
Det är gjort.
1008
01:11:43,716 --> 01:11:46,802
Pappa, det finns… Det finns värde här.
Okej?
1009
01:11:47,594 --> 01:11:49,471
Varför åkte jag ens hit, då?
1010
01:11:50,639 --> 01:11:56,520
Syftet med resan var
att bevisa för företaget att du var redo.
1011
01:11:57,521 --> 01:11:58,897
Redo att ta nästa steg.
1012
01:11:58,981 --> 01:12:01,859
Redo för verkligt ansvar.
Jag trodde du var det…
1013
01:12:01,942 --> 01:12:03,694
Pappa, du lyssnar inte.
1014
01:12:03,777 --> 01:12:06,238
Vi får prata mer när du är tillbaka.
1015
01:12:13,287 --> 01:12:15,331
- Nej, Dana.
- Låt henne gå.
1016
01:12:22,421 --> 01:12:25,466
Jeff, jag är så ledsen.
1017
01:12:26,800 --> 01:12:27,926
Jag vet.
1018
01:12:28,886 --> 01:12:30,054
Du gjorde ditt bästa,
1019
01:12:31,722 --> 01:12:33,140
pappor kan vara…
1020
01:12:34,725 --> 01:12:35,934
…envisa ibland.
1021
01:12:37,394 --> 01:12:40,439
Mary, inga fler samtal.
1022
01:12:46,904 --> 01:12:48,364
Ha det gott.
1023
01:12:51,492 --> 01:12:52,493
Jeff…
1024
01:12:53,118 --> 01:12:54,870
Om det finns något jag kan göra…
1025
01:12:58,540 --> 01:13:00,793
Jobba på din spin ball.
1026
01:13:02,294 --> 01:13:06,548
Håll dig ovanför slagmannens sikte.
1027
01:13:06,632 --> 01:13:07,549
Okej?
1028
01:13:10,260 --> 01:13:12,638
- Okej?
- Okej.
1029
01:13:16,517 --> 01:13:17,893
Vi ses.
1030
01:14:08,402 --> 01:14:10,237
Hon skulle ha varit stolt.
1031
01:14:12,573 --> 01:14:13,657
Det tvivlar jag på.
1032
01:14:14,199 --> 01:14:17,578
Jag har inte direkt lyckats rädda stället.
1033
01:14:19,163 --> 01:14:21,248
Du vet vad mamma brukade säga:
1034
01:14:21,331 --> 01:14:23,542
"Vill man få något gjort, gör det själv."
1035
01:14:26,462 --> 01:14:28,797
Det handlar om att våga kämpa
1036
01:14:28,881 --> 01:14:30,966
för det man tror på.
1037
01:14:32,301 --> 01:14:33,552
Det handlar om att agera.
1038
01:14:37,598 --> 01:14:41,226
Men det betyder inte
att du måste fixa allt själv.
1039
01:14:45,647 --> 01:14:47,774
- Hon älskade det här stället.
- Ja.
1040
01:14:49,276 --> 01:14:54,364
Men det sista hon skulle ha velat
var att det skulle bli en börda för dig.
1041
01:14:57,242 --> 01:14:58,243
Hon ville
1042
01:14:59,203 --> 01:15:04,041
mer än något annat
att du skulle vara lycklig.
1043
01:15:08,921 --> 01:15:10,005
Ja.
1044
01:15:13,800 --> 01:15:15,010
Jag saknar henne.
1045
01:15:15,093 --> 01:15:16,637
Jag vet, hjärtat.
1046
01:15:22,226 --> 01:15:23,227
Jag med.
1047
01:15:45,249 --> 01:15:46,750
Åh, nej.
1048
01:15:47,543 --> 01:15:51,004
Det blir inte lätt för ITCM
att sälja det här stället.
1049
01:15:51,547 --> 01:15:54,091
Kan jag få behålla 20 dollar?
1050
01:15:54,174 --> 01:15:55,008
Klart du kan.
1051
01:15:56,510 --> 01:15:59,221
Behåll dem, du. Ta hand om dem.
1052
01:16:00,347 --> 01:16:04,184
Hon kommer att spendera dem
på delar innan du vet ordet av det.
1053
01:16:04,268 --> 01:16:09,189
Bättre det än att
de fyller de där giriga jävlarnas fickor.
1054
01:16:21,159 --> 01:16:25,122
Åh, nej. Darcys surfplatta är sönder.
1055
01:16:25,205 --> 01:16:27,541
Han kanske måste be sin pappa om en ny.
1056
01:16:27,624 --> 01:16:28,625
Ja.
1057
01:16:29,751 --> 01:16:32,212
Jag är lite hård, eller hur?
1058
01:16:32,296 --> 01:16:34,172
Det gör inget. Skadan är gjord.
1059
01:16:34,715 --> 01:16:35,924
Han menade väl.
1060
01:16:37,342 --> 01:16:39,678
Det måste finnas ett sätt
1061
01:16:39,761 --> 01:16:41,722
att lösa det här med farsgubben.
1062
01:16:42,556 --> 01:16:43,640
Det måste det.
1063
01:16:44,766 --> 01:16:46,977
Om min pappa hade ett riskkapitalbolag…
1064
01:16:48,729 --> 01:16:51,648
Då skulle det inte bli
någon mer gaffatejp.
1065
01:16:51,732 --> 01:16:54,693
Allt skulle vara i världsklass.
Toppmodernt.
1066
01:16:56,903 --> 01:16:58,447
Vänta, vad sa du?
1067
01:16:58,530 --> 01:16:59,698
Toppmodernt?
1068
01:17:02,659 --> 01:17:03,577
Där har vi det.
1069
01:17:04,161 --> 01:17:05,871
Ja, eller hur.
1070
01:17:06,788 --> 01:17:08,665
Nej, jag menar det. Det är svaret.
1071
01:17:09,875 --> 01:17:11,043
Jag fattar inte.
1072
01:17:11,126 --> 01:17:13,462
Pappa, jag har en idé.
1073
01:17:14,171 --> 01:17:15,297
Hör på.
1074
01:17:18,425 --> 01:17:19,718
Säker på det här?
1075
01:17:19,801 --> 01:17:21,219
Oroa dig inte.
1076
01:17:21,303 --> 01:17:23,680
Håll ordning på allt
tills jag kommer tillbaka.
1077
01:17:25,098 --> 01:17:25,932
En tjänst.
1078
01:17:26,016 --> 01:17:28,226
Kontakta dem på radion.
1079
01:17:28,310 --> 01:17:29,936
Vi måste hålla henne i form.
1080
01:17:30,020 --> 01:17:31,688
Okej, räkna med oss. Och D…
1081
01:17:33,190 --> 01:17:34,775
Din mamma hade varit stolt.
1082
01:17:37,444 --> 01:17:39,529
Tror du verkligen att det kan funka?
1083
01:17:40,238 --> 01:17:41,239
Vår enda chans.
1084
01:18:00,634 --> 01:18:04,846
Mina damer och herrar,
vänligen behåll säkerhetsbältena på.
1085
01:18:10,477 --> 01:18:11,395
Tack, Marcus.
1086
01:18:11,478 --> 01:18:13,480
Nu till vår sista punkt på dagordningen,
1087
01:18:13,563 --> 01:18:16,483
en särskilt anmärkningsvärd
händelseutveckling
1088
01:18:16,566 --> 01:18:18,860
från labbgruppen på ESA.
1089
01:18:18,944 --> 01:18:21,697
- Mary, kan du visa…
- Jag är hemskt ledsen, sir.
1090
01:18:21,780 --> 01:18:23,323
Det finns någon här som…
1091
01:18:23,407 --> 01:18:24,741
Hejsan.
1092
01:18:25,701 --> 01:18:28,370
- Hej, Will.
- Dana.
1093
01:18:28,453 --> 01:18:29,496
Vem är du?
1094
01:18:31,873 --> 01:18:32,874
Vad gör du här?
1095
01:18:34,418 --> 01:18:36,086
Jag trodde aldrig jag…
1096
01:18:36,169 --> 01:18:38,130
Jag måste prata med din pappa.
1097
01:18:38,755 --> 01:18:41,216
Vad menas med det här?
Vem är den här kvinnan?
1098
01:18:41,299 --> 01:18:43,051
Mr Mitchell. Hej.
1099
01:18:43,969 --> 01:18:45,929
Mina damer och herrar i styrelsen…
1100
01:18:47,973 --> 01:18:50,434
Japp. Jag heter Dana Randall.
1101
01:18:50,517 --> 01:18:55,313
Jag är chefspilot på Fullerton Airways,
ett litet australiensiskt flygbolag
1102
01:18:55,397 --> 01:18:57,190
som ni la ner här om dagen.
1103
01:18:58,316 --> 01:18:59,443
William, sätt dig.
1104
01:19:00,652 --> 01:19:01,862
Visst.
1105
01:19:01,945 --> 01:19:04,156
Miss Randall, det här är högst olämpligt.
1106
01:19:04,239 --> 01:19:06,616
- Du måste lämna oss.
- Ge mig fem minuter…
1107
01:19:06,700 --> 01:19:08,326
- Mary, kan du ringa…
- Pappa.
1108
01:19:10,036 --> 01:19:11,705
Låt höra vad hon har att säga.
1109
01:19:15,208 --> 01:19:16,460
Två minuter.
1110
01:19:19,796 --> 01:19:20,797
Bäst det är bra.
1111
01:19:20,881 --> 01:19:24,176
Fullerton Airways är ett litet företag
1112
01:19:24,259 --> 01:19:25,677
på andra sidan världen.
1113
01:19:25,761 --> 01:19:27,846
Tro det eller ej,
1114
01:19:27,929 --> 01:19:30,390
men vi har något gemensamt.
1115
01:19:30,474 --> 01:19:33,351
Vi är båda familjeföretag.
1116
01:19:34,060 --> 01:19:36,688
Mina föräldrar
grundade vårt när jag var liten.
1117
01:19:36,772 --> 01:19:39,858
Jag lovade mig själv
att alltid skydda det,
1118
01:19:39,941 --> 01:19:42,861
att alltid bevara det
precis som de skapat det.
1119
01:19:43,570 --> 01:19:45,447
Så som jag mindes det.
1120
01:19:45,989 --> 01:19:47,240
Vet ni vad som hände?
1121
01:19:48,116 --> 01:19:49,075
Jag sabbade allt.
1122
01:19:49,159 --> 01:19:50,702
Det vore nog bäst om…
1123
01:19:50,786 --> 01:19:53,997
Jag sabbade allt,
för jag avskydde förändring.
1124
01:19:54,790 --> 01:19:58,126
Ibland måste man acceptera
1125
01:19:58,210 --> 01:20:01,922
att det bästa är
att helt enkelt byta riktning.
1126
01:20:07,969 --> 01:20:11,473
Jag är här idag med ett erbjudande.
1127
01:20:11,556 --> 01:20:13,558
Vi kan inte längre vara passiva.
1128
01:20:13,642 --> 01:20:17,687
Det enda sättet för Fullerton Airways
att överleva, är att expandera.
1129
01:20:17,771 --> 01:20:21,191
Vi behöver få in
fler piloter, fler flygplan.
1130
01:20:21,274 --> 01:20:22,567
Här, det här är din.
1131
01:20:22,651 --> 01:20:24,194
Dags att ta nästa steg.
1132
01:20:24,277 --> 01:20:25,278
För att göra det
1133
01:20:25,362 --> 01:20:28,782
behöver vi kapital.
1134
01:20:28,865 --> 01:20:32,327
Med ert stöd kan vi utöka verksamheten
1135
01:20:32,410 --> 01:20:35,413
och nästan tredubbla
inkomsterna inom två år.
1136
01:20:36,039 --> 01:20:37,374
Fullerton Airways
1137
01:20:37,457 --> 01:20:41,211
kan gå från att vara ett familjeföretag
till en blomstrande verksamhet,
1138
01:20:41,837 --> 01:20:46,716
en verksamhet som ger tillbaka
och skapar mening.
1139
01:20:51,012 --> 01:20:53,014
Så, vad tycker ni?
1140
01:20:55,600 --> 01:20:57,519
Det här har pågått länge nog.
1141
01:21:00,397 --> 01:21:04,818
Miss Randall, det här är absurt.
Jag är bekant med din situation.
1142
01:21:04,901 --> 01:21:09,197
Förväntar du dig verkligen
att vi ska slösa mer pengar på det här?
1143
01:21:09,281 --> 01:21:12,534
Inget pekar på
att ni kan lyckas med det här.
1144
01:21:13,410 --> 01:21:16,121
Tänk om de hade en mer erfaren finanschef?
1145
01:21:19,457 --> 01:21:20,667
Va?
1146
01:21:22,043 --> 01:21:23,128
Pappa…
1147
01:21:25,171 --> 01:21:26,381
Jag säger upp mig.
1148
01:21:27,340 --> 01:21:28,550
Med omedelbar verkan.
1149
01:21:31,720 --> 01:21:33,430
Jag jobbar för Fullerton Airways.
1150
01:21:35,056 --> 01:21:36,099
Om de vill det.
1151
01:21:40,437 --> 01:21:41,396
Du måste skämta?
1152
01:21:41,479 --> 01:21:42,772
Nej… Det gör jag inte.
1153
01:21:45,150 --> 01:21:48,069
Men om du ger mig chansen
att få fart på verksamheten,
1154
01:21:48,153 --> 01:21:50,113
kan jag visa dig vad de går för.
1155
01:21:51,698 --> 01:21:52,949
Var inte dum.
1156
01:21:54,326 --> 01:21:58,038
Varför i hela fridens namn
vill du kasta bort din karriär?
1157
01:21:58,121 --> 01:21:59,372
Pappa…
1158
01:22:00,332 --> 01:22:02,584
Du grundade företaget. Det var din dröm.
1159
01:22:03,877 --> 01:22:05,879
Minns du hur det kändes?
1160
01:22:05,962 --> 01:22:09,257
Att tro på något så starkt
att du bara måste få det gjort?
1161
01:22:15,597 --> 01:22:17,140
- Men William…
- Hör på, jag…
1162
01:22:18,350 --> 01:22:21,269
Jag är bara här
för att jag ville göra dig stolt.
1163
01:22:22,938 --> 01:22:24,397
Det vill jag fortfarande.
1164
01:22:25,440 --> 01:22:29,069
Men jag… Jag hör inte hemma här.
1165
01:22:32,447 --> 01:22:34,699
Lita på mig, snälla.
1166
01:22:35,533 --> 01:22:36,743
Lita på oss.
1167
01:22:40,747 --> 01:22:41,748
Snälla.
1168
01:22:49,798 --> 01:22:51,466
Kan ni verkligen göra det här?
1169
01:22:55,011 --> 01:22:56,012
Ja, det kan vi.
1170
01:23:00,684 --> 01:23:01,685
Tillsammans.
1171
01:23:17,701 --> 01:23:19,577
- Mary.
- Ja, sir?
1172
01:23:25,166 --> 01:23:28,211
Skicka in Simon.
Vi har ett förslag att granska.
1173
01:23:33,174 --> 01:23:34,217
Ska vi?
1174
01:23:44,436 --> 01:23:47,439
Är du säker? Det blir inte lätt.
1175
01:23:47,522 --> 01:23:49,899
Säkert att du vill ha en flygpartner?
1176
01:23:51,276 --> 01:23:52,527
Ja, typ.
1177
01:27:39,504 --> 01:27:44,509
Undertexter: Ellinor Ledger