1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,364 --> 00:00:32,282 {\an8}ดั๊ก 4 00:00:40,498 --> 00:00:43,960 ฟ็อกซ์ทร็อต โนเวมเบอร์ บราโว นี่ลอฟตัน โฮมสเต็ด ตอบด้วยค่ะ 5 00:00:53,720 --> 00:00:56,514 ฟูลเลอร์ตันแอร์เวย์ส นี่ฟ็อกซ์ทร็อต โนเวมเบอร์ บราโว 6 00:00:57,182 --> 00:00:58,183 {\an8}ส่งจดหมายเรียบร้อยแล้ว 7 00:00:58,767 --> 00:00:59,934 {\an8}กำลังกลับไปยังฐาน 8 00:01:00,018 --> 00:01:01,895 {\an8}รับทราบ เร็วๆ เข้า 9 00:01:01,978 --> 00:01:04,689 {\an8}มีกรุ๊ปทัวร์ถัดไปอยู่ที่นี่ พวกเขารอมา 20 นาทีแล้ว 10 00:01:04,773 --> 00:01:06,566 {\an8}ค่ะ รับทราบ กำลังไปค่ะ 11 00:01:10,028 --> 00:01:11,780 {\an8}บราโว นี่ลอฟตัน โฮมสเต็ด 12 00:01:11,863 --> 00:01:12,781 {\an8}ตอบด้วยค่ะ 13 00:01:12,864 --> 00:01:14,949 {\an8}ลอฟตัน โฮมสเต็ด ฉันได้ยินชัดเจนดี 14 00:01:15,033 --> 00:01:17,368 {\an8}- มีเรื่องอะไร - หมาแก่ของเราถูกงูกัด 15 00:01:17,452 --> 00:01:20,330 {\an8}และมันหายใจแผ่ว เราต้องไปหาหมอจัสต์แมนด่วนจี๋ 16 00:01:20,413 --> 00:01:21,664 {\an8}คุณช่วยเราได้ไหม 17 00:01:21,748 --> 00:01:24,000 ไม่ต้องห่วงนะ มิเชล ฉันจะไปถึงที่นั่นใน 20 นาที 18 00:01:24,084 --> 00:01:27,128 - เตรียมมันให้พร้อม โอเคนะ - อีกเดี๋ยวเจอกัน แค่นี้นะ 19 00:01:27,212 --> 00:01:28,505 ฟูลเลอร์ตันแอร์เวย์ส ได้ยินไหม 20 00:01:28,630 --> 00:01:30,173 - ว่าไป - โทรหาหมอจัสต์แมน 21 00:01:30,256 --> 00:01:32,133 - ฉันจะพาดั๊กไปหาเขา - อะไรนะ 22 00:01:32,217 --> 00:01:34,636 เรามีลูกค้าที่จ่ายเงินยืนรออยู่ตรงนี้ 23 00:01:34,719 --> 00:01:37,013 นี่เหตุฉุกเฉิน งูกัด 24 00:01:37,096 --> 00:01:40,225 งูกัด… ลูกมีเชื้อเพลิงพอจะไปถึงที่นั่นเหรอ 25 00:01:42,936 --> 00:01:44,562 หนูจะทำให้พอ 26 00:02:12,924 --> 00:02:16,010 - หวัดดี เดน่า โชคดีที่คุณอยู่ใกล้ๆ - คาดเข็มขัด 27 00:02:16,094 --> 00:02:17,762 (แฮร์เรียต) 28 00:02:32,485 --> 00:02:35,029 (ฟูลเลอร์ตันแอร์เวย์ส) 29 00:02:41,035 --> 00:02:43,288 ฉันจะทำยังไงกับเด็กสาวนั่นดี 30 00:02:55,133 --> 00:02:56,885 เสียงวาล์วฟังดูดี นิก 31 00:02:56,968 --> 00:02:59,095 หวังให้เป็นแบบนั้นเถอะ แค่นี้ก็แพงโข 32 00:02:59,178 --> 00:03:00,305 ขูดเลือดขูดเนื้อชัดๆ 33 00:03:00,889 --> 00:03:04,017 นายจะทำยังไงถ้าไม่มีลูกค้าทางอากาศให้จับ ไมค์ 34 00:03:04,100 --> 00:03:05,226 ส่งมาเรื่อยๆ เจฟฟ์ 35 00:03:05,852 --> 00:03:07,979 ลูกอยากให้พ่อตายเร็วๆ รึไง 36 00:03:08,062 --> 00:03:10,481 พ่อดูดีนะ ออกกำลังกายเหรอ 37 00:03:10,565 --> 00:03:12,942 ใช่ เอ่อ จริงๆ ก็… เลิกเปลี่ยนเรื่องเหอะ 38 00:03:14,235 --> 00:03:17,488 ลูกต้องเลิกบินไปช่วยใครต่อใคร ก่อนบริการลูกค้าที่จ่ายเงิน 39 00:03:17,572 --> 00:03:19,866 เดี๋ยวนะ เราเพิ่งเสียลูกค้าไปอีกเที่ยวเหรอ 40 00:03:19,949 --> 00:03:21,159 หนูจำเป็นต้องช่วยดั๊ก 41 00:03:21,826 --> 00:03:23,328 ตอนนี้เราก็จะแย่แล้ว 42 00:03:23,411 --> 00:03:26,289 - เราเคยแย่มาก่อน - ไม่แย่ขนาดนี้ 43 00:03:27,165 --> 00:03:28,917 ราคาอะไหล่แพงขึ้นเรื่อยๆ 44 00:03:29,000 --> 00:03:33,630 เวลามีคนบอกให้พ่อ ไปส่งจดหมาย อาหาร หรือยา 45 00:03:33,713 --> 00:03:37,258 หรือพาดั๊กไปหาหมอจัสต์แมน 46 00:03:37,342 --> 00:03:41,846 นั่นคือโอกาสที่จะอดได้เงินจาก นักท่องเที่ยวที่จ่ายเงิน 47 00:03:42,805 --> 00:03:45,266 พ่อไม่อยากพูดแบบนี้นะ แต่ถ้ายังอยากบิน 48 00:03:45,350 --> 00:03:48,144 เราจะต้องมุ่งทำกำไร 49 00:03:48,228 --> 00:03:52,357 พ่อคะ ความช่วยเหลือทางอากาศ คือเหตุผลที่แม่เริ่มทำฟูลเลอร์ตันแอร์เวย์ส 50 00:03:52,440 --> 00:03:53,691 นั่นคือประเด็นทั้งหมด 51 00:03:53,775 --> 00:03:56,319 - พ่อรู้ เดน่า แต่… - เดี๋ยวธุรกิจก็ดีเอง 52 00:03:56,402 --> 00:04:00,698 เราเพิ่งมีคนจองเที่ยวบินเข้ามา ฉะนั้นหนูจะเริ่มบินรอบกลางคืน 53 00:04:00,782 --> 00:04:03,243 ลูกบินตลอดวันตลอดคืนไม่ได้ เดน่า 54 00:04:03,326 --> 00:04:05,161 ลูกต้องมีเวลาให้ตัวเองบ้าง 55 00:04:05,245 --> 00:04:07,747 - อย่าบังคับให้หนูต้องพูด - เดน่า พ่อพูดจริงๆ นะ 56 00:04:07,830 --> 00:04:09,832 - แม่พูดเสมอว่า… - ลูกรัก 57 00:04:09,916 --> 00:04:13,378 "ถ้าอยากให้อะไรสำเร็จ ก็ต้องลงมือทำเอง" 58 00:04:13,461 --> 00:04:15,380 - ไหนพูดให้หนูฟังหน่อย - ลงมือทำเอง 59 00:04:15,463 --> 00:04:17,548 ลงมือทำเอง 60 00:04:17,632 --> 00:04:19,884 ถ้าพ่อต้องการหนู หนูจะไปตรวจภาคพื้นดิน 61 00:04:28,977 --> 00:04:30,520 ลูกเหมือนคุณมากเลย คลาร่า 62 00:04:51,791 --> 00:04:54,669 (ลอนดอน) 63 00:04:57,297 --> 00:04:58,464 (ไอทีซีเอ็ม ไฟแนนเชียล) 64 00:04:58,548 --> 00:04:59,757 ฟูลเลอร์ตันแอร์เวย์ส 65 00:05:00,591 --> 00:05:04,053 พวกเขาทำกำไรลดลงทุกปี 66 00:05:04,137 --> 00:05:05,638 พวกเขากำลังย่ำแย่ 67 00:05:06,556 --> 00:05:08,891 ไม่ ไม่มีใครพูดแบบนั้น "พวกเขากำลังย่ำแย่" 68 00:05:08,975 --> 00:05:09,851 มันไม่เป็นมืออาชีพ 69 00:05:09,934 --> 00:05:12,895 พวกเขา… พวกเขา… 70 00:05:14,605 --> 00:05:16,024 กำลังเลือดไหลจากคอ 71 00:05:16,899 --> 00:05:20,278 พวกเขากำลังเลือดไหลจากคอ นั่นสิดี ฟังดูแกร่ง 72 00:05:20,361 --> 00:05:21,237 ใช่ 73 00:05:22,530 --> 00:05:23,448 นายทำได้ 74 00:05:35,043 --> 00:05:37,420 เพราะเราคุยวนไปวนมา 75 00:05:37,503 --> 00:05:41,215 ไปบอกพวกเขาให้เอาราคาเปิดขาย มาให้ผมก่อนเที่ยงพรุ่งนี้ 76 00:05:41,299 --> 00:05:43,885 และบอกพวกเขาว่า ผมคาดหวังความทุ่มเทจากพวกเขา 77 00:05:43,968 --> 00:05:45,803 เข้ามา อเล็กซ์ ไม่เอาน่า 78 00:05:45,887 --> 00:05:48,931 ผมชอบข้อตกลงที่ 40 ที่ 50 มันเป็นการดูถูกไป 79 00:05:53,436 --> 00:05:54,562 ดี 80 00:05:55,688 --> 00:05:58,024 ผมต้องวางสายแล้ว ลูกชายผมมา 81 00:05:58,608 --> 00:05:59,484 โอเค 82 00:06:01,527 --> 00:06:04,155 - วิลเลียม - สวัสดีครับ พ่อ ดีใจที่ได้เจอ 83 00:06:04,238 --> 00:06:07,533 คณะกรรมการใกล้จะเริ่มประชุมแล้ว ฉันมีเวลาไม่กี่นาที 84 00:06:07,617 --> 00:06:08,993 - ครับ - ว่าแต่… 85 00:06:09,702 --> 00:06:12,622 หัวหน้าทีมของแกบอกฉันว่า แกกำลังทำงานไปได้สวย 86 00:06:13,164 --> 00:06:17,168 เท่าที่ฉันจำได้ แกเก่งวิชาด้านมนุษยศาสตร์ 87 00:06:17,919 --> 00:06:18,795 มากกว่าเลขมาตลอด 88 00:06:19,921 --> 00:06:22,548 หวังว่าเธอคงไม่ได้แค่บอกสิ่งที่ฉันอยากฟัง 89 00:06:23,925 --> 00:06:26,302 ผมรู้ว่าเป็นความคิดที่ดีที่เริ่มติดสินบนเธอ 90 00:06:27,678 --> 00:06:31,015 แล้วเรื่องงานเล็กๆ ที่ได้รับมอบหมายล่ะ ได้เรื่องอะไรบ้าง 91 00:06:32,850 --> 00:06:36,479 ก่อนเราจะเข้าเรื่องนั้น ผมแค่… ผมอยากจะขอบคุณพ่อ 92 00:06:36,562 --> 00:06:38,523 ผมตั้งตารอที่จะได้ร่วมงานกับพ่อ 93 00:06:38,606 --> 00:06:41,109 วิลเลียม ฉันไม่ได้มีเวลาทั้งวัน 94 00:06:42,193 --> 00:06:43,111 เอ่อ ครับ 95 00:06:43,903 --> 00:06:44,987 ครับ 96 00:06:46,364 --> 00:06:51,494 อีเมลพ่อบอกว่าให้หาพื้นที่ที่อาจจะรวบได้ 97 00:06:51,577 --> 00:06:53,121 ผมค้นข้อมูลแล้ว 98 00:06:54,580 --> 00:06:55,748 ฟูลเลอร์ตันแอร์เวย์สครับ 99 00:06:56,999 --> 00:06:59,877 พวกเขาทำกำไรลดลงทุกปี 100 00:06:59,961 --> 00:07:01,629 พวกเขากำลังเลือดไหลจากคอ 101 00:07:02,255 --> 00:07:03,965 แต่มีทรัพย์สินที่ยังพอมีค่าบ้าง 102 00:07:04,632 --> 00:07:07,802 อุปกรณ์การบิน เครื่องบิน อสังหาริมทรัพย์ 103 00:07:08,427 --> 00:07:11,097 ซึ่งถ้าเราให้ปิดกิจการและขายซะ 104 00:07:11,764 --> 00:07:13,933 ก็จะล้างหนี้ที่ค้างในบัญชีต่างๆ ของเราได้ 105 00:07:19,730 --> 00:07:22,733 ต้องยอมรับนะ ฉันแปลกใจนิดๆ 106 00:07:25,236 --> 00:07:26,779 ทำงานได้ดีมาก 107 00:07:29,782 --> 00:07:30,616 ไปจัดการซะ 108 00:07:37,999 --> 00:07:39,125 พ่อหมายความว่ายังไง 109 00:07:39,208 --> 00:07:41,294 ไปที่ฟูลเลอร์ตันแล้วจัดการซะ 110 00:07:41,377 --> 00:07:42,670 อ๋อ ครับ 111 00:07:43,421 --> 00:07:49,093 โอเค เรื่องของเรื่องคือ ฟูลเลอร์ตันอยู่ที่ออสเตรเลีย 112 00:07:49,177 --> 00:07:50,261 ใช่ 113 00:07:53,181 --> 00:07:54,265 ต้องบินไปไกลโข 114 00:07:55,808 --> 00:07:58,436 พ่อแน่ใจเหรอว่าผมเหมาะสม 115 00:07:58,519 --> 00:08:00,229 เพราะนิสัยผม ผมไม่… 116 00:08:00,313 --> 00:08:01,564 คนออสเตรเลียพูดจาโผงผาง 117 00:08:01,647 --> 00:08:03,149 ไม่ว่ายังไง เราต้องแสดงให้เห็นว่า 118 00:08:03,232 --> 00:08:05,359 เราได้สอบทานธุรกิจเต็มที่แล้วก่อนที่จะขาย 119 00:08:05,985 --> 00:08:07,820 ตรวจการทำธุรกิจ ตรวจบัญชีของพวกเขา 120 00:08:07,904 --> 00:08:10,072 ตรวจทุกอย่างให้ละเอียด แล้วค่อย… 121 00:08:11,199 --> 00:08:12,241 ครับ 122 00:08:13,451 --> 00:08:14,535 ทำไมต้องเป็นผม 123 00:08:16,287 --> 00:08:17,246 เพราะว่า… 124 00:08:18,331 --> 00:08:23,211 ปีหน้าฉันตั้งใจจะเสนอชื่อแก ให้เป็นกรรมการบริษัทระดับต้น 125 00:08:26,506 --> 00:08:30,468 ถึงเวลาแล้ว ถึงเวลาที่แก จะต้องรับตำแหน่งจริงๆ สักที 126 00:08:32,470 --> 00:08:33,304 ว้าว 127 00:08:34,931 --> 00:08:35,765 ว้าว 128 00:08:36,432 --> 00:08:38,643 - โห ขอบคุณครับ - อย่าเพิ่งขอบคุณฉัน 129 00:08:38,726 --> 00:08:40,311 - โอเค - ถ้า… 130 00:08:40,394 --> 00:08:44,607 ถ้าแกจะรับตำแหน่งผู้บริหารในบริษัทนี้ 131 00:08:44,690 --> 00:08:48,069 แกต้องแสดงให้เห็นว่า แกทำสิ่งที่จำเป็นได้ 132 00:08:48,611 --> 00:08:49,820 - โดยการไป… - ออสเตรเลีย 133 00:08:49,904 --> 00:08:51,239 - ออสเตรเลีย - ถูกต้อง 134 00:08:51,322 --> 00:08:53,199 อีกอาทิตย์นึงคณะกรรมการมีประชุมอีกครั้ง 135 00:08:53,282 --> 00:08:57,328 ฉันอยากให้แกจัดการเรื่องนี้ แล้วนำเสนอต่อหน้าพวกเขา 136 00:08:58,246 --> 00:08:59,247 โอเคครับ 137 00:09:01,582 --> 00:09:02,458 ดีครับ 138 00:09:03,167 --> 00:09:04,085 โอเค 139 00:09:07,129 --> 00:09:09,215 - วิลเลียม - ครับ ครับ 140 00:09:09,966 --> 00:09:11,217 เรื่องนี้สำคัญนะ 141 00:09:11,801 --> 00:09:12,718 ครับ 142 00:09:13,553 --> 00:09:14,887 อย่าทำให้ฉันผิดหวังล่ะ 143 00:09:15,763 --> 00:09:16,722 ไม่ครับ 144 00:09:16,806 --> 00:09:19,058 ครับผม 145 00:09:28,150 --> 00:09:31,404 รถบีเอ็ม เค1100อาร์เอส ปี 96 146 00:09:32,113 --> 00:09:33,030 เจ๋งมากๆ 147 00:09:33,739 --> 00:09:35,032 เขาจะขายเท่าไหร่ 148 00:09:35,866 --> 00:09:37,410 หมื่นห้า 149 00:09:40,329 --> 00:09:41,455 ตาฉันแล้ว 150 00:09:41,539 --> 00:09:43,958 - ไม่แปลกใจ - ปาได้ห่วย 151 00:09:48,045 --> 00:09:54,010 - ปาได้ดี นิก - รถบีเอ็ม เค1100อาร์เอส ปี 96 เท่าไหร่ 152 00:09:54,093 --> 00:09:56,137 - เลขไมล์เท่าไหร่ล่ะ - สามหมื่นห้ากิโลเมตร 153 00:09:56,762 --> 00:09:58,264 - แปดพันเหรอ - ถูกต้อง 154 00:09:58,347 --> 00:09:59,849 รู้อะไรไหม 155 00:09:59,932 --> 00:10:03,144 เดน่าเคยชอบนั่งท้ายรถปี 97 ของฉัน ไปไร่ของแลง 156 00:10:05,146 --> 00:10:07,940 ฉันว่าเราจำอะไรๆ ไม่เหมือนกันนะ 157 00:10:08,899 --> 00:10:10,651 โอเค กลับมาคบกันเหอะ 158 00:10:10,735 --> 00:10:12,737 - อย่าตั้งความหวังสูง - อย่าไปสนใจเธอ 159 00:10:12,820 --> 00:10:14,655 เธอหมกมุ่นกับชีวิตรักของฉัน 160 00:10:14,739 --> 00:10:16,991 ขอโทษนะ ชีวิตรักอะไร 161 00:10:17,617 --> 00:10:19,410 แค่คิดว่าเธอต้องออกไปข้างนอกมากกว่านี้ 162 00:10:19,493 --> 00:10:22,163 ฉันไม่อยากพูดหรอกนะ ดี แต่เดน่าพูดถูก 163 00:10:22,830 --> 00:10:23,748 ฉันพูดถูก 164 00:10:26,000 --> 00:10:27,376 มีปัญหาอะไรเหรอ 165 00:10:27,460 --> 00:10:30,838 - การออกเดตสนุกดีออก - ฉันมีเวลาไปออกเดตเมื่อไหร่กัน 166 00:10:30,921 --> 00:10:33,883 ก็ใช่ไง นั่นแหละประเด็น 167 00:10:33,966 --> 00:10:36,677 เธอทุ่มเททั้งชีวิตให้กับงานไม่ได้ 168 00:10:36,761 --> 00:10:38,179 มีเวลาให้ตัวเองบ้าง 169 00:10:38,262 --> 00:10:40,723 และไม่ได้พูดถึงเวลาแบบนั้น อย่าคิดทะลึ่ง 170 00:10:40,806 --> 00:10:44,185 รักสิ่งที่ทำ ทำสิ่งที่รักทุกวันทำงาน 171 00:10:44,268 --> 00:10:45,394 เขาว่ากันแบบนั้นไม่ใช่เหรอ 172 00:10:45,478 --> 00:10:47,938 ใช่ แต่เธอไม่จำเป็นต้องบ้างานขนาดนี้ 173 00:10:48,648 --> 00:10:51,817 เจฟฟ์พูดถูก อาจถึงเวลาแล้ว ที่เราจะเปลี่ยนแปลงและ… 174 00:10:51,901 --> 00:10:54,654 ไม่รู้สิ ปล่อยให้คนรวยๆ ช่วยคนอื่นบ้าง 175 00:10:54,820 --> 00:10:56,530 เอาละ อย่าเครียดไปน่า 176 00:10:56,614 --> 00:10:58,532 ฉัน… ฉันรู้ดีว่าทำอะไรอยู่ 177 00:10:59,367 --> 00:11:00,576 งั้นเหรอ 178 00:11:00,660 --> 00:11:02,745 ทุกอย่างต้องทำตามวิธีเดน่าสินะ 179 00:11:02,828 --> 00:11:04,789 ไม่ใช่วิธีของฉัน 180 00:11:05,456 --> 00:11:08,793 ฉันแค่อยากรักษาฟูลเลอร์ตันแอร์เวย์ส ในแบบที่มันเป็นมาเสมอ 181 00:11:09,919 --> 00:11:11,504 แบบที่แม่ทำไว้ 182 00:11:12,171 --> 00:11:14,674 ฉันก็คิดถึงแม่เธอเหมือนกัน เราทุกคนคิดถึง 183 00:11:14,757 --> 00:11:16,884 แม่เธอเป็นคนพิเศษมาก หนึ่งในล้าน 184 00:11:18,260 --> 00:11:21,680 ฉันแค่ห่วงอยากให้ เธอเผชิญความจริงดู 185 00:11:21,764 --> 00:11:23,682 ไม่งั้นชีวิตจะบินผ่านไปนะ 186 00:11:25,810 --> 00:11:27,978 - ซ้อมพูดมารึเปล่าเนี่ย - ใช่ ซ้อมหน้ากระจก 187 00:11:28,062 --> 00:11:30,481 เป็นการเล่นคำว่า "บิน" ฉลาดล้ำสุดๆ 188 00:11:32,858 --> 00:11:34,735 ฉันไปละ 189 00:11:34,819 --> 00:11:37,405 แต่จำไว้นะ ชีวิตจะบินผ่านไป 190 00:11:38,155 --> 00:11:41,158 โอเค ที่ออฟฟิศ แปดโมง 191 00:11:41,242 --> 00:11:43,953 - เอาละ บ๊ายบาย รักเธอนะ - จ้ะ รักเธอเหมือนกัน 192 00:12:17,528 --> 00:12:19,447 จะอยากอยู่ที่ไหนเสียอีกล่ะ 193 00:12:23,701 --> 00:12:26,328 - หวัดดีจ้ะ - หวัดดี เจฟฟ์ 194 00:12:27,329 --> 00:12:28,456 เอาละ 195 00:12:29,206 --> 00:12:31,208 วันนี้ต้องทำอะไรบ้าง 196 00:12:36,714 --> 00:12:37,715 นิกกี้ 197 00:12:46,390 --> 00:12:47,766 อรุณสวัสดิ์ ทุกคน 198 00:12:47,850 --> 00:12:49,685 เช้านี้เป็น… 199 00:12:50,853 --> 00:12:52,521 ไง มาจนได้ 200 00:12:52,605 --> 00:12:55,983 เช้านี้เรามีเรื่องเซอร์ไพรส์เล็กน้อย 201 00:12:57,067 --> 00:12:59,403 ที่ว่าเซอร์ไพรส์นี่ หมายถึง อีเมลที่ได้รับสามวันก่อนเหรอ 202 00:12:59,487 --> 00:13:00,738 ใช่อีเมลนั้นไหม เจฟฟ์ 203 00:13:00,821 --> 00:13:03,240 ฉันจัดการอะไรช้าไปนิดหน่อย 204 00:13:03,324 --> 00:13:07,077 ดูเหมือนเราจะมีคน จากไอทีซีเอ็ม ไฟแนนเชียลมาเยี่ยม 205 00:13:07,661 --> 00:13:09,455 พวกเขาส่งคนมาตรวจสอบ 206 00:13:09,538 --> 00:13:12,416 เป็นเรื่องปกติไหม เราไม่เคยได้ข่าวจากคนพวกนั้นเลย 207 00:13:12,500 --> 00:13:15,085 นั่นสิ เจฟฟ์ ทำไมจู่ๆ ก็โผล่มา 208 00:13:15,169 --> 00:13:16,545 ทุกอย่างโอเครึเปล่าคะ พ่อ 209 00:13:16,629 --> 00:13:19,423 พ่อมั่นใจว่าเป็นเรื่องปกติ ตรวจบัญชี 210 00:13:19,507 --> 00:13:21,800 ดูว่าทุกอย่างเรียบร้อย อะไรแบบนั้น 211 00:13:22,593 --> 00:13:24,762 โอเค จะมาถึงที่นี่เมื่อไหร่คะ 212 00:13:24,845 --> 00:13:28,224 - ใช่ บอกเรามาสิ - เรือข้ามฟากจะมาถึงใน… 213 00:13:32,269 --> 00:13:34,063 - ล้อเล่นน่า - เปล่า 214 00:13:34,146 --> 00:13:37,900 ลูกต้องเป็นคนไปรับพวกเขา ขณะที่เราเก็บกวาดที่นี่ 215 00:13:38,484 --> 00:13:41,070 หนูไปรับไม่ได้ หนูต้องไปส่งจดหมาย ที่แพ็กเกอร์สเบย์วันนี้ 216 00:13:41,153 --> 00:13:42,821 เรื่องนั้นรอได้ ลูกรัก 217 00:13:42,905 --> 00:13:45,366 อีกอย่าง ลูกคือหน้าตาของฟูลเลอร์ตันแอร์เวย์ส 218 00:13:45,449 --> 00:13:47,368 ลูกควรเป็นคนแรกที่ต้อนรับแขก 219 00:13:47,451 --> 00:13:49,537 - แต่พ่อคะ… - เขาชื่อมิตเชลล์ 220 00:13:51,163 --> 00:13:55,376 {\an8}ขากลับพาเขาบินชมเมืองหน่อย เราจะได้เก็บกวาดที่นี่ให้เสร็จ 221 00:13:55,459 --> 00:13:56,835 {\an8}แล้วก็ทำตัวดีๆ ด้วยนะ 222 00:14:09,932 --> 00:14:11,433 คุณคือคุณมิตเชลล์สินะ 223 00:14:12,184 --> 00:14:14,603 - ว่าไงนะครับ - เห็นสูทก็รู้ค่ะ 224 00:14:14,687 --> 00:14:17,273 - สูทผมเหรอ - ฉันชื่อเดน่า จากฟูลเลอร์ตันแอร์เวย์ส 225 00:14:17,356 --> 00:14:19,900 - ยินดีต้อนรับ ไปกันค่ะ - ฟังนะ คุณ ผมว่า… 226 00:14:19,984 --> 00:14:22,653 นี่ อย่าว่ากันนะ แต่ฉันงานยุ่ง 227 00:14:22,736 --> 00:14:24,822 เราเลยต้องรีบๆ หน่อย 228 00:14:24,905 --> 00:14:27,283 ผมมาเยี่ยมญาติผมที่นี่สองสามวัน 229 00:14:27,366 --> 00:14:29,535 ถ้าคุณไม่ว่าอะไร ขอให้โชคดีครับ 230 00:14:39,712 --> 00:14:42,006 เดี๋ยวนะ คุณคือคุณมิตเชลล์เหรอ 231 00:14:42,089 --> 00:14:44,341 ครับ เอ่อ วิลเลียม 232 00:14:45,175 --> 00:14:46,510 เดน่าค่ะ 233 00:14:46,594 --> 00:14:48,429 คุณคงเป็นผู้ช่วยของคุณแรนดัล 234 00:14:49,263 --> 00:14:51,098 หัวหน้านักบินน่ะค่ะ 235 00:14:52,182 --> 00:14:53,517 ทางนี้ค่ะ 236 00:14:54,476 --> 00:14:55,811 ตายละ 237 00:14:57,438 --> 00:14:58,939 โอเคใช่ไหมครับ 238 00:14:59,023 --> 00:15:00,816 - ค่ะ นั่งสิ - ครับ 239 00:15:00,900 --> 00:15:03,944 จะต้องให้คุณนั่งข้างหลังนี่ เร็วสิ 240 00:15:04,028 --> 00:15:05,696 - ฉันมีงานต้องทำ - ครับ 241 00:15:20,461 --> 00:15:22,922 ที่นี่คือฟูลเลอร์ตันเหรอ 242 00:15:23,756 --> 00:15:24,673 ที่นี่แหละ 243 00:15:25,591 --> 00:15:28,260 บินมาไกลโขที่จะมาถึงที่นี่นะ 244 00:15:28,344 --> 00:15:29,887 มีอะไรที่ฉันควรรู้ไหม 245 00:15:29,970 --> 00:15:32,681 ไม่มี มันแค่… 246 00:15:32,765 --> 00:15:36,352 แค่อยากเห็นว่าพวกคุณทำงานกันยังไง แค่นั้นเอง 247 00:15:37,186 --> 00:15:38,312 โอเคค่ะ 248 00:15:41,148 --> 00:15:42,733 ถึงแล้ว ฟูลเลอร์ตันแอร์เวย์ส 249 00:15:44,610 --> 00:15:45,778 เก๋ไก๋สุดๆ 250 00:15:48,781 --> 00:15:50,616 {\an8}(ยินดีต้อนรับคุณมิตเชลล์) 251 00:16:00,918 --> 00:16:02,294 มากเกินไปค่ะ พ่อ 252 00:16:02,378 --> 00:16:04,088 คุณคือวิลเลียม มิตเชลล์สินะ 253 00:16:04,171 --> 00:16:06,173 - ครับ - ผมเจฟฟ์ แรนดัล 254 00:16:06,256 --> 00:16:09,176 ยินดีต้อนรับสู่ฟูลเลอร์ตันแอร์เวย์ส สายการบินสุดโปรดของท้องถิ่น 255 00:16:09,259 --> 00:16:11,720 - ยินดีที่ได้รู้จักครับ คุณแรนดัล - เรียกเจฟฟ์เถอะ 256 00:16:11,804 --> 00:16:13,305 - เจฟฟ์ - นี่นิกกี้ 257 00:16:13,389 --> 00:16:16,225 เธอเป็นช่างซ่อมเครื่องและเทคนิคประจำบริษัท 258 00:16:16,308 --> 00:16:17,893 ถ้ามันเสีย เธอซ่อมได้ 259 00:16:18,811 --> 00:16:21,772 - ยินดีมากที่ได้รู้จัก - สวัสดีค่ะ 260 00:16:22,398 --> 00:16:23,691 ดีครับ ผมสบายดี 261 00:16:25,025 --> 00:16:28,195 เราจะพาคุณไปดูรอบๆ 262 00:16:28,278 --> 00:16:30,864 ขอเตือนไว้ก่อน แอร์เสียนะ 263 00:16:30,948 --> 00:16:32,908 นิกกี้รออะไหล่อยู่ 264 00:16:32,992 --> 00:16:34,410 - ชีวิตเราก็แบบนี้ - ครับ 265 00:16:34,493 --> 00:16:36,954 เอาละ หนูจะไปตรวจดูแฮร์เรียต 266 00:16:40,958 --> 00:16:42,418 พระเจ้า 267 00:16:43,043 --> 00:16:45,212 เขาทื่อมะลื่อในชุดสูท ว่าไหม 268 00:16:45,295 --> 00:16:46,714 เซ็กซี่มาก 269 00:16:47,297 --> 00:16:50,384 คุณไม่ได้พูดเล่นเรื่องแอร์ 270 00:16:51,010 --> 00:16:54,888 มัน… มันแบบบ้านๆ 271 00:16:55,931 --> 00:16:59,309 แถวนี้เราชอบแบบติดดิน 272 00:17:03,981 --> 00:17:05,774 - นี่ครับ - ไม่เป็นไร 273 00:17:07,818 --> 00:17:09,945 คุณอยู่ที่นี่มานานแค่ไหน 274 00:17:10,654 --> 00:17:14,241 ภรรยากับผมตั้งที่นี่ขึ้นในปี 1993 ข้างๆ เพื่อนบ้านเรา 275 00:17:14,783 --> 00:17:16,076 เราเป็นคนติดดิน 276 00:17:16,702 --> 00:17:19,830 แต่ลูกค้าเราชอบสไตล์เป็นกันเองของเรา 277 00:17:19,913 --> 00:17:21,707 พวกเขาบอกเราว่างั้นน่ะครับ 278 00:17:22,583 --> 00:17:24,877 - ครับ นั่นสินะ - แล้วคุณล่ะ วิล 279 00:17:26,462 --> 00:17:29,089 - อะไรครับ - คุณดูแลธุรกิจกับภรรยาเหรอ 280 00:17:32,134 --> 00:17:34,636 เปล่า ที่จริงผมยังไม่แต่งงาน 281 00:17:34,720 --> 00:17:37,056 - แฟนล่ะ - ไม่มีแฟนครับ 282 00:17:37,139 --> 00:17:38,891 - แฟนผู้ชาย - ไม่มี ผม… 283 00:17:41,435 --> 00:17:42,311 ผมโสด 284 00:17:43,270 --> 00:17:44,563 - น่าสนใจ - อะไรนะครับ 285 00:17:47,983 --> 00:17:51,653 บันทึกของผมแสดงว่า คุณทำบริษัททัวร์เป็นหลัก 286 00:17:51,737 --> 00:17:53,989 แต่ผมอยากถามเรื่องความช่วยเหลือ… 287 00:17:54,073 --> 00:17:56,784 - ความช่วยเหลือทางอากาศ - ความช่วยเหลือทางอากาศ 288 00:17:56,867 --> 00:17:59,495 คนที่อยู่นอกเมืองใหญ่ๆ มักพึ่งพา 289 00:17:59,578 --> 00:18:03,207 {\an8}การนำส่งทางอากาศของเรา เช่น จดหมาย ข้าวของ… 290 00:18:04,458 --> 00:18:08,128 แต่เรากำลังพิจารณาด้านนั้นของธุรกิจใหม่ 291 00:18:08,212 --> 00:18:10,798 ความช่วยเหลือทางอากาศ คือจิตวิญญาณของฟูลเลอร์ตันแอร์เวย์ส 292 00:18:11,632 --> 00:18:14,468 เราทำมาตลอดและจะทำต่อไป 293 00:18:16,637 --> 00:18:17,721 ครับ 294 00:18:19,890 --> 00:18:22,267 ผมถามเพราะผม… 295 00:18:22,351 --> 00:18:24,937 ผมตรวจดูบัญชีต่างๆ ของคุณมาแล้ว 296 00:18:25,020 --> 00:18:26,313 ก่อนผมจะมาที่นี่ คุณแรนดัล 297 00:18:26,396 --> 00:18:28,649 - เรียกเจฟฟ์สิ เจฟฟ์ - ครับ เจฟฟ์ 298 00:18:28,732 --> 00:18:31,693 ดูเหมือนรัฐบาลอุดหนุนเงินค่าเชื้อเพลิง 299 00:18:31,777 --> 00:18:33,612 และค่าใช้จ่ายสำหรับเที่ยวบินพวกนั้น 300 00:18:33,695 --> 00:18:34,780 ใช่ ถูกต้อง 301 00:18:34,863 --> 00:18:38,408 เมื่อพิจารณาขนาดการปฏิบัติงาน 302 00:18:38,492 --> 00:18:40,994 และอย่างที่คุณพูด ขนาดของคู่แข่ง 303 00:18:41,078 --> 00:18:44,915 และถ้าผมเข้าใจไม่ผิด คุณมีเครื่องบินที่ใช้การได้ 304 00:18:45,749 --> 00:18:47,417 เพียงเครื่องเดียว ถูกต้องไหมครับ 305 00:18:48,460 --> 00:18:49,419 มันไม่… 306 00:18:50,337 --> 00:18:52,172 มันไม่มีโอกาสที่จะ… 307 00:18:53,298 --> 00:18:54,383 ทำกำไร 308 00:18:54,466 --> 00:18:56,426 ชีวิตคนเรามีอะไรมากกว่าแค่กำไรนะ คุณ 309 00:18:57,010 --> 00:18:57,970 ใช่ครับ 310 00:18:58,554 --> 00:19:00,389 น่าเสียดาย มันเป็นเรื่องสำคัญกว่า 311 00:19:01,306 --> 00:19:03,267 คุณมาตรวจสอบเพื่ออะไรกันแน่ 312 00:19:03,350 --> 00:19:05,644 คุณบินข้ามน้ำข้ามทะเลเพื่อมาดูถูกเราเหรอ 313 00:19:05,727 --> 00:19:07,229 - เดน่า - นี่มันเรื่องอะไรกันแน่ 314 00:19:07,312 --> 00:19:12,317 ลูกพาวิลไปดูแฮร์เรียตสิ แล้วเราจะเก็บกวาดที่นี่ 315 00:19:15,112 --> 00:19:16,155 ได้ค่ะ 316 00:19:17,447 --> 00:19:18,949 ใช่ว่าหนูต้องไปที่ไหน 317 00:19:23,245 --> 00:19:25,664 นี่ค่ะ เครื่องเซสน่า 206 318 00:19:26,331 --> 00:19:28,542 ทำไมถึงชื่อแฮร์เรียต ผมขอถาม 319 00:19:30,669 --> 00:19:32,129 แม่ฉันนึกขำเลยตั้งชื่อนี้ 320 00:19:32,838 --> 00:19:33,714 อ้อ 321 00:19:34,464 --> 00:19:36,967 แฮร์เรียตคือชื่อแฮร์รี่สำหรับผู้หญิง 322 00:19:38,510 --> 00:19:40,429 - ไม่เห็นเข้าใจ - แฮร์รี่ ฮูดินี 323 00:19:41,138 --> 00:19:42,306 แฮร์รี่ ฮูดินีเหรอ 324 00:19:42,389 --> 00:19:45,058 แฮร์รี่ ฮูดินี นักมายากล แฮร์รี่ ฮูดินีที่ถูกหาว่าบ้า 325 00:19:45,142 --> 00:19:49,229 ใช่ ฮูดินีเป็นคนแรก ที่ตั้งใจบินมาออสเตรเลีย 326 00:19:50,898 --> 00:19:54,151 ดิกเกอร์ส เรสต์ รัฐวิคตอเรีย เมื่อวันที่ 18 มีนาคม ปี 1910 327 00:19:55,861 --> 00:19:56,904 ผมไม่ยักรู้ 328 00:19:56,987 --> 00:20:00,449 ค่ะ แม่ฉันคลั่งประวัติศาสตร์การบิน 329 00:20:02,284 --> 00:20:05,245 ดูเหมือนลูกไม้หล่นไม่ไกลต้น 330 00:20:06,330 --> 00:20:09,249 {\an8}เดาว่าคุณก็คงต้องบ้านิดๆ 331 00:20:09,708 --> 00:20:12,336 ถึงขับเครื่องบินแบบนี้ จริงไหม 332 00:20:15,464 --> 00:20:16,423 รู้ไหม 333 00:20:18,133 --> 00:20:20,719 เช้านี้ฉันต้องไปส่งของ 334 00:20:22,930 --> 00:20:24,056 เราบินขึ้นไปกันไหมล่ะ 335 00:20:26,433 --> 00:20:28,185 - ในนี้เหรอ - ใช่ 336 00:20:28,268 --> 00:20:30,312 เครื่องนิ่งจะตาย มาเร็ว 337 00:20:33,732 --> 00:20:34,650 ครับ 338 00:20:35,692 --> 00:20:38,654 นิ่ง จะ ตาย น่ะสิ 339 00:20:47,412 --> 00:20:48,330 คาดเข็มขัด 340 00:20:52,376 --> 00:20:53,877 จะทำอะไรน่ะ 341 00:20:53,961 --> 00:20:56,129 หนูจะพาแขกของเราไปบินดูหน่อย 342 00:20:57,089 --> 00:20:57,965 รับทราบ 343 00:20:58,048 --> 00:21:01,927 หวังว่าลูกกับแขกคนสำคัญมากของเรา จะสนุกกันนะ 344 00:21:02,803 --> 00:21:03,971 สนุกกันมากๆ 345 00:21:08,100 --> 00:21:09,851 ในนี้อบอุ่นดีนะ 346 00:21:11,353 --> 00:21:14,856 - คุณบินมานานแล้วเหรอ - ทั้งชีวิต 347 00:21:16,525 --> 00:21:17,526 ดีจัง 348 00:21:21,530 --> 00:21:24,741 นี่ฟ็อกซ์ทร็อต โนเวมเบอร์ บราโว ขอเปิดทางรันเวย์ 349 00:21:25,284 --> 00:21:26,994 รับทราบ ทางเปิดไปได้ 350 00:21:27,077 --> 00:21:27,995 เอาละนะ 351 00:21:49,474 --> 00:21:50,726 โอเค นั่งสบายๆ 352 00:21:53,312 --> 00:21:54,396 คุณพระ… 353 00:22:11,538 --> 00:22:13,457 บอกแล้ว เครื่องนิ่งจะตาย 354 00:22:15,375 --> 00:22:17,044 ใช่ ช่วงเวลาดีๆ 355 00:22:18,253 --> 00:22:20,339 - ผมกำลังสนุกเลย - คุณโอเคนะ 356 00:22:22,007 --> 00:22:23,508 ที่นั่งมันพอดีเป๊ะใช่ไหม 357 00:22:23,592 --> 00:22:25,469 ผมรู้สึกเหมือนไม่รู้จะเอามือไปวางไว้ไหน 358 00:22:25,552 --> 00:22:27,387 รู้สึกเหมือนมันจะโดนอะไรบางอย่าง 359 00:22:27,471 --> 00:22:30,223 ก็แค่วางมือลง วางไว้ตรงนั้นแหละ 360 00:22:30,307 --> 00:22:32,517 ให้ตายสิ คนอังกฤษอย่างคุณไม่เข้าใจใช่ไหม 361 00:22:32,601 --> 00:22:35,228 ผมเคยขึ้นบอลลูนลมร้อนหนหนึ่ง ไม่ค่อยเหมือนกันนัก 362 00:22:37,105 --> 00:22:40,484 จะเป็นยังไงถ้าเกิดอะไรผิดพลาด 363 00:22:40,567 --> 00:22:42,819 - ข้างหลังมีร่มชูชีพไหม - มีอันเดียว 364 00:22:43,653 --> 00:22:44,571 ไม่ตลกนะ 365 00:22:46,281 --> 00:22:48,992 ผมเคยผ่านประสบการณ์ตอนเด็กๆ ผมอยู่… 366 00:22:49,076 --> 00:22:51,828 ไม่เชิงบนเครื่องบิน แต่อยู่ในที่แคบ 367 00:22:53,580 --> 00:22:56,041 จะช่างพูดขนาดนี้ตลอดเวลาที่เราอยู่บนนี้เหรอ 368 00:22:57,542 --> 00:22:58,460 อะไร 369 00:23:03,006 --> 00:23:04,549 โอเค 370 00:23:05,675 --> 00:23:06,927 ผมขอโทษ 371 00:23:07,886 --> 00:23:09,096 ไม่เป็นไร 372 00:23:11,014 --> 00:23:13,600 ถามหน่อย… เครื่องบินนี้อายุเท่าไหร่ 373 00:23:13,683 --> 00:23:15,685 - น่าจะครบ 52 เดือนมิถุนายน - ห้าสิบ… 374 00:23:16,770 --> 00:23:17,646 โอ้ พระเจ้า 375 00:23:18,313 --> 00:23:20,023 ดูสิ คุณมองเห็นเมานต์แอ็บบอตได้ 376 00:23:20,107 --> 00:23:20,982 สวยมาก 377 00:23:23,902 --> 00:23:24,986 แหม… 378 00:23:29,741 --> 00:23:31,952 โอเค คุณจะทำอะไร 379 00:23:32,619 --> 00:23:33,912 มองออกไปสิ 380 00:24:01,773 --> 00:24:03,316 เอาละ นั่งสบายๆ 381 00:24:03,400 --> 00:24:05,819 เรากำลังจะลงจอด 382 00:24:24,212 --> 00:24:25,130 สนุกดีนะ 383 00:24:29,134 --> 00:24:30,468 ขอต้อนรับสู่แพ็กเกอร์สเบย์ 384 00:24:31,094 --> 00:24:33,054 เรามาส่งของที่นี่ทุกสองสัปดาห์ 385 00:24:33,638 --> 00:24:35,974 ถ้าไม่มีเรา พวกเขาจะถูกตัดขาดจากโลกภายนอก 386 00:24:43,648 --> 00:24:46,067 คุณ… ให้ผมอยู่ที่นี่ไหม 387 00:24:46,651 --> 00:24:48,320 อยู่ทำไม พวกเขาไม่กัดหรอก 388 00:24:50,655 --> 00:24:51,573 นั่นสินะ 389 00:24:54,910 --> 00:24:55,911 นั่นสิ 390 00:24:55,994 --> 00:24:57,245 ผมจะออกไปข้างนอก 391 00:24:57,329 --> 00:24:59,372 ผมจะดูเหมือนไอ้โง่ 392 00:25:00,040 --> 00:25:01,416 รองเท้าเละแน่ 393 00:25:06,213 --> 00:25:07,881 - สวัสดีทุกคน - สวัสดีเดน่า 394 00:25:07,964 --> 00:25:09,591 ขอโทษที่มาช้า เอาละ 395 00:25:09,674 --> 00:25:11,134 เรามีจดหมายสำหรับ 396 00:25:11,218 --> 00:25:14,346 นิก เซรีน่า เชน และลัคกี้ 397 00:25:20,810 --> 00:25:23,146 พาแฟนมาด้วยเหรอ เดน่า 398 00:25:23,813 --> 00:25:26,316 ขอโทษที่ทำให้ผิดหวัง แต่เขาเป็นคนใหญ่คนโตจากอังกฤษ 399 00:25:27,234 --> 00:25:30,070 เขามาเพื่อตรวจดูว่า เราใช้เงินของเราอย่างมีความรับผิดชอบ 400 00:25:30,820 --> 00:25:32,614 พวกเขาทำได้ดีมาก 401 00:25:32,697 --> 00:25:37,160 - ถ้าเป็นฉัน ฉันจะขึ้นเงินให้พวกเขา - ครับ ผมมั่นใจแบบนั้น 402 00:25:38,662 --> 00:25:41,373 ได้ข่าวเรื่องสภาพอากาศย่ำแย่ที่ชายฝั่งหรือยัง 403 00:25:41,456 --> 00:25:43,083 ฉันรู้ทุกอย่างเหมือนเธอแหละ 404 00:25:43,166 --> 00:25:45,835 เป็นไปได้ไหมว่า มันจะพัดไปทางใต้เหมือนคราวก่อน 405 00:25:45,961 --> 00:25:48,088 ฉันต้องพาเบกกี้ไปเอกซเรย์วันที่ 19 406 00:25:48,171 --> 00:25:50,423 - วันนั้นว่างไหม - คิดว่าว่างนะ 407 00:25:52,384 --> 00:25:55,011 - ขอเล่นด้วยได้ไหม - เอาสิ 408 00:25:55,929 --> 00:25:57,597 เธอกับฉันเป็นทีมเดียวกัน โอเคไหม 409 00:26:00,850 --> 00:26:02,727 มือโดนลูกครับผม 410 00:26:10,777 --> 00:26:11,695 เธอทำได้แล้ว 411 00:26:12,237 --> 00:26:13,571 สนุกไหม 412 00:26:13,655 --> 00:26:16,491 ครับ พวกเขาดูเป็นมืออาชีพ ผมคิดว่า… 413 00:26:17,492 --> 00:26:19,494 พวกเขาอาจจะสอนผมบ้าง 414 00:26:19,577 --> 00:26:22,038 ได้เวลาไปแล้วละ ถ้าคุณพร้อมจะไปน่ะนะ 415 00:26:22,122 --> 00:26:24,207 ครับ พร้อมครับ 416 00:26:25,875 --> 00:26:27,752 - ไปละ ทุกคน - บาย เดน่า 417 00:26:27,836 --> 00:26:28,878 บาย เดน่า 418 00:26:29,796 --> 00:26:30,672 บาย 419 00:26:54,738 --> 00:26:56,489 - หวัดดี - ไง 420 00:26:56,573 --> 00:26:58,575 ฮีธ นี่วิลเลียม วิลเลียม นี่ฮีธ 421 00:26:58,658 --> 00:26:59,868 - หวัดดี - หวัดดี 422 00:27:00,535 --> 00:27:01,619 สวัสดีครับ 423 00:27:02,579 --> 00:27:05,498 - คุณคือคนที่จะมาพักเหรอ - ครับ ใช่ครับ 424 00:27:08,543 --> 00:27:09,919 ไม่ต้องห่วง 425 00:27:10,003 --> 00:27:11,838 รอแป๊บ ผมจะไปหยิบกุญแจมาให้ 426 00:27:14,507 --> 00:27:17,010 ขอบคุณมากสำหรับการพาชมวันนี้ 427 00:27:17,093 --> 00:27:21,973 มันเปิดหูเปิดตามาก ถ้าไม่นับเรื่องกลัว 428 00:27:22,599 --> 00:27:23,558 ไม่เป็นไรค่ะ 429 00:27:27,854 --> 00:27:30,774 - วันนี้สนุกดีนะ - ใช่ 430 00:27:30,857 --> 00:27:33,234 ฉันคงไม่ได้เจอคุณมากนัก ระหว่างที่คุณอยู่ที่นี่ 431 00:27:34,361 --> 00:27:35,320 ฉะนั้นดูแลตัวเองนะคะ 432 00:27:36,029 --> 00:27:36,946 โอเค 433 00:27:44,829 --> 00:27:46,373 เธอเป็นคนพิเศษมาก ว่าไหมล่ะ 434 00:27:47,123 --> 00:27:47,999 ครับ 435 00:27:48,583 --> 00:27:50,168 ครับ ไม่ยอมแพ้ง่ายๆ 436 00:27:50,251 --> 00:27:51,669 คุณยังไม่รู้อะไร 437 00:27:52,587 --> 00:27:54,089 นี่ครับ ห้องเบอร์สอง 438 00:27:54,172 --> 00:27:57,217 เดินไปตามทางเดิน ขึ้นบันได ห้องที่สองทางซ้ายมือ 439 00:27:57,300 --> 00:27:58,218 ครับ 440 00:27:59,386 --> 00:28:00,804 เดินไปตามทางเดิน 441 00:28:02,639 --> 00:28:04,432 เดินไปตามทางเดิน โอเค 442 00:28:05,683 --> 00:28:06,601 เดินไปตามทางเดิน 443 00:28:20,907 --> 00:28:21,950 พระเจ้าช่วย 444 00:28:32,669 --> 00:28:33,586 โอย 445 00:28:41,219 --> 00:28:42,137 ขอบคุณพระเจ้า 446 00:28:43,138 --> 00:28:44,055 ขอบคุณพระเจ้า 447 00:28:50,353 --> 00:28:53,898 (ดันแคน มิตเชลล์) 448 00:28:55,567 --> 00:28:56,609 หวัดดีครับ พ่อ 449 00:28:57,193 --> 00:28:58,820 หวัดดี แกถึงที่พักรึยัง 450 00:28:58,903 --> 00:29:00,655 โลกฝั่งกะโน้นเป็นไง 451 00:29:02,615 --> 00:29:04,784 ผมว่ามันก็มีเสน่ห์ในแบบของมัน 452 00:29:05,827 --> 00:29:08,204 คนที่นี่สนิทใกล้ชิดกันมาก 453 00:29:08,288 --> 00:29:10,248 อย่าไปผูกพันเข้าล่ะ 454 00:29:10,331 --> 00:29:12,375 แกดูเรื่องการเงินหรือยัง 455 00:29:14,335 --> 00:29:18,506 ยังครับ ผมยังไม่ได้ทำ แต่ทำแน่ 456 00:29:18,590 --> 00:29:20,759 เวลาเป็นเงินเป็นทองนะ วิลเลียม 457 00:29:20,842 --> 00:29:22,594 ปิดกิจการนั่นซะ 458 00:29:22,677 --> 00:29:24,053 แล้วกลับมา 459 00:29:59,756 --> 00:30:00,715 ก๊อกๆ 460 00:30:08,181 --> 00:30:09,057 สวัสดีครับ 461 00:30:09,140 --> 00:30:11,351 - อรุณสวัสดิ์… - โอ้ คุณป้าช่วยด้วย 462 00:30:11,434 --> 00:30:12,644 หลับสบายดีไหม 463 00:30:12,727 --> 00:30:15,605 ครับๆ เพียงแต่ร้อนเหลือเกิน 464 00:30:15,688 --> 00:30:17,357 คลายเนคไทหน่อยอาจช่วยได้ 465 00:30:17,440 --> 00:30:20,068 ที่นี่เขตร้อน คุณควรจะผ่อนคลายหน่อย 466 00:30:20,151 --> 00:30:21,236 ครับ 467 00:30:21,319 --> 00:30:22,362 นี่โต๊ะคุณ 468 00:30:22,445 --> 00:30:24,405 - เชิญตามสบาย - เยี่ยมเลย 469 00:30:24,489 --> 00:30:28,117 ผมพร้อมจะคุยเรื่องการเงิน ถ้าคุณพร้อม 470 00:30:28,201 --> 00:30:29,327 เรื่องการเงิน ใช่ 471 00:30:29,410 --> 00:30:32,288 ผมมีนะ เพิ่งทำรายงานเสร็จ 472 00:30:32,372 --> 00:30:35,500 - อรุณสวัสดิ์ๆ - เธอมาแล้ว 473 00:30:35,583 --> 00:30:37,085 - พร้อมจะเริ่มต้นวันนี้ - อรุณสวัสดิ์ 474 00:30:37,168 --> 00:30:39,170 ฉันมาแล้ว เหมือนทุกเช้า 475 00:30:40,171 --> 00:30:41,339 พ่อเห็นนิกกี้ไหมคะ 476 00:30:41,422 --> 00:30:43,508 เธอควรมาช่วยหนูส่งของวันนี้ 477 00:30:44,300 --> 00:30:45,844 นิกกี้โทรมาลาน่ะ 478 00:30:45,927 --> 00:30:49,222 มอเตอร์ไซค์เธอเสียที่ถนนแมกควารี เธอเลยจะมาสาย 479 00:30:49,305 --> 00:30:51,975 ถามจริง เราจะเริ่มสายอีกวันไม่ได้ 480 00:30:52,058 --> 00:30:54,727 เราต้องเอาชุดปฐมพยาบาล ไปส่งที่วัตเทิลฮิลส์ 481 00:30:56,187 --> 00:30:58,439 เอ่อ เอางี้ไหม 482 00:30:59,399 --> 00:31:03,027 วิลออกไปช่วยลูกส่งของวันนี้ไหม 483 00:31:06,114 --> 00:31:07,866 - เขาเหรอ - ผมเหรอ 484 00:31:08,533 --> 00:31:09,617 ทำไมล่ะ 485 00:31:09,701 --> 00:31:10,827 เดน่าต้องการความช่วยเหลือ 486 00:31:10,910 --> 00:31:14,247 และระหว่างนั้น ผมจะเตรียมรายงานไว้ให้คุณ 487 00:31:15,039 --> 00:31:17,667 ดูเป็นทางออกที่ดีสำหรับทุกคน คิดว่าไง 488 00:31:18,293 --> 00:31:19,210 ดีครับ 489 00:31:20,086 --> 00:31:21,880 - เยี่ยม - เยี่ยมเลย 490 00:31:30,638 --> 00:31:32,849 คิดว่าพวกเขาจะเข้ากันได้ดีจริงๆ เหรอ 491 00:31:32,932 --> 00:31:34,142 ค่ะ เชื่อฉันสิ 492 00:31:34,893 --> 00:31:38,187 เธอไม่เคยใช้เวลากับคนแปลกหน้า ฉันว่าดีกับเธอนะ 493 00:31:38,271 --> 00:31:41,691 อีกอย่าง เป็นมิตรกับคนมีเงินก็ไม่เสียหาย 494 00:31:42,692 --> 00:31:44,861 คุณรับมือได้ดีขึ้นกว่าเมื่อวานนะ 495 00:31:46,321 --> 00:31:49,782 พูดอะไรของคุณ ผมเนี่ยบินสบายๆ เลย 496 00:31:52,535 --> 00:31:54,495 ชีวิตที่ไอทีซีเอ็ม ไฟแนนเชียลเป็นไงบ้าง 497 00:31:54,579 --> 00:31:57,165 คงจะต่างกันมากกับที่ทำอยู่ตอนนี้สินะ 498 00:31:57,248 --> 00:31:58,708 ตื่นเต้นน้อยกว่านี้จริงๆ 499 00:31:59,417 --> 00:32:00,543 เสี่ยงชีวิตน้อยกว่านี้ 500 00:32:00,627 --> 00:32:04,339 มีการคาดการณ์ด้านการเงิน และดัชนีชี้วัดรายได้เยอะมาก 501 00:32:04,422 --> 00:32:08,259 ตอนเด็กๆ คุณชอบเรื่องพวกนั้นเหรอ คุณชอบตารางคำนวณเหรอ 502 00:32:09,135 --> 00:32:10,511 ไม่ค่อยชอบหรอก 503 00:32:11,763 --> 00:32:13,932 แต่พ่อทำธุรกิจ ก็เลย… 504 00:32:14,474 --> 00:32:17,268 เป็นเรื่องที่เลี่ยงไม่ได้ว่าผมจะลงเอยที่นั่น 505 00:32:18,895 --> 00:32:20,271 ฟังดูคุ้นๆ 506 00:32:26,486 --> 00:32:27,737 พ่อคุณดูเป็นมิตรดีนะ 507 00:32:28,863 --> 00:32:31,908 ใครๆ ก็รักเจฟฟ์ และเจฟฟ์รักทุกคนตอบ 508 00:32:35,870 --> 00:32:37,538 ทำงานกับเขาเป็นยังไงบ้าง 509 00:32:37,622 --> 00:32:39,165 ฉันคงไม่อยากให้เป็นอย่างอื่น 510 00:32:41,125 --> 00:32:43,711 ไม่ได้แปลว่าจะไม่มีความปั่นป่วนกันบ้าง 511 00:32:47,090 --> 00:32:50,718 - ใช้ศัพท์การบินเหรอ - ก็ขึ้นอยู่กับว่าคุณคิดว่ามันตลกรึเปล่า 512 00:32:55,306 --> 00:32:59,185 บางครั้งเขาก็อยากพาธุรกิจ ไปในทิศทางอื่น ก็เท่านั้นเอง 513 00:32:59,268 --> 00:33:00,728 เขาอาจจะมีแผนบางอย่าง 514 00:33:00,812 --> 00:33:03,898 เพราะเขากำลังกำหนดเส้นทางอื่นไว้ 515 00:33:06,859 --> 00:33:08,319 นั่นเป็นคำศัพท์การบิน 516 00:33:10,154 --> 00:33:11,239 ตายละ 517 00:33:13,741 --> 00:33:14,826 สู้หน่อย 518 00:33:21,708 --> 00:33:25,628 นี่เหมือนรถวินเทจที่มีเอกลักษณ์ของตัวเองรึเปล่า 519 00:33:25,712 --> 00:33:26,713 อะไรประมาณนั้นแหละ 520 00:33:26,796 --> 00:33:29,298 นั่นคือปกติ เสียงนั่นคือปกติเหรอ 521 00:33:35,221 --> 00:33:37,223 - ฟังดูไม่ค่อยดีนะ - เมย์เดย์ 522 00:33:37,306 --> 00:33:39,851 ฟูลเลอร์ตันแอร์เวย์ส นี่ฟ็อกซ์ทร็อต โนเวมเบอร์ บราโว 523 00:33:39,934 --> 00:33:41,102 เมย์เดย์เหรอ 524 00:33:41,185 --> 00:33:42,145 เดน่า มีอะไร 525 00:33:42,228 --> 00:33:45,690 เครื่องยนต์มีปัญหา ห่างจากซินแคลร์เบย์ ขึ้นมาทางเหนือแปดกิโลเมตร 526 00:33:49,777 --> 00:33:52,572 กำลังจะลงจอดฉุกเฉิน คิดว่าเป็นเพราะวาล์วไอเสียตัวใหม่ 527 00:33:52,655 --> 00:33:56,826 ฟ็อกซ์ทร็อต โนเวมเบอร์ บราโว ฟูลเลอร์ตันแอร์เวย์ส รับทราบ 528 00:33:56,909 --> 00:33:59,620 เปิดการสื่อสารไว้และแจ้งสถานะการลงจอด 529 00:33:59,704 --> 00:34:00,621 และขอให้ปลอดภัย 530 00:34:01,873 --> 00:34:04,751 โอ้ พระเจ้า โอเค 531 00:34:06,544 --> 00:34:08,337 โอเค ผมรู้สึกว่า 532 00:34:08,421 --> 00:34:12,717 ตอนนี้อาจจะเหมาะ ที่จะบอกคุณว่าผมกลัวการบิน 533 00:34:16,387 --> 00:34:19,557 - โอ้ พระเจ้า - ไม่เอาน่า 534 00:34:21,309 --> 00:34:22,185 เดน่า 535 00:34:23,978 --> 00:34:26,606 เดน่า นั่นใกล้มากเลย 536 00:34:58,846 --> 00:35:01,891 - อย่าทำแบบนั้นอีกเลยนะ - โอเค 537 00:35:01,974 --> 00:35:04,977 ฟูลเลอร์ตันแอร์เวย์ส เราลงจอดเรียบร้อย 538 00:35:05,061 --> 00:35:07,438 จะออกไปตรวจความเสียหาย แล้วจะแจ้งให้ทราบ 539 00:35:07,522 --> 00:35:09,524 - เปลี่ยน - รับทราบ 540 00:35:09,607 --> 00:35:10,650 ขอให้ปลอดภัยนะ 541 00:35:20,076 --> 00:35:23,037 และตอนนี้มันเป็นเครื่องบินที่ใช้การไม่ได้ 542 00:35:23,704 --> 00:35:24,622 วิเศษเลย 543 00:35:27,708 --> 00:35:28,918 ใช่ 544 00:35:29,502 --> 00:35:31,379 ว่าแต่เราอยู่ที่ไหนเนี่ย 545 00:35:32,296 --> 00:35:34,298 อยู่ทางตะวันตกเฉียงเหนือนิดๆ จากเคปแฟลตเทอรี่ 546 00:35:34,382 --> 00:35:36,217 ไม่ไกลจากเกาะลิซาร์ด 547 00:35:36,759 --> 00:35:39,220 เกาะลิซาร์ดเหรอ ดีแล้วละ 548 00:35:40,429 --> 00:35:44,350 งั้นตอนนี้เอาไง จุดพลุขอความช่วยเหลือไหม 549 00:35:45,101 --> 00:35:45,935 ไม่ 550 00:35:46,018 --> 00:35:47,728 หมายความว่ายังไงที่ว่า "ไม่" ไม่อะไร 551 00:35:47,812 --> 00:35:50,731 คงจะอีกหลายชั่วโมง กว่าจะมีคนมารับเราได้ 552 00:35:50,815 --> 00:35:53,484 อีกอย่าง ฉันต้องทิ้งแฮร์เรียตไว้ ไม่มีทางหรอก 553 00:35:54,235 --> 00:35:56,988 ถ้าอยากให้อะไรสำเร็จ ก็ต้องลงมือทำเอง 554 00:35:57,655 --> 00:35:58,865 เร็วเข้า 555 00:36:02,785 --> 00:36:04,162 ส่งประแจเลื่อนให้ที 556 00:36:04,829 --> 00:36:06,455 - ประแจเลื่อนเหรอ - อันที่อยู่ตรงนั้น 557 00:36:08,082 --> 00:36:08,916 ทางขวามือ 558 00:36:11,002 --> 00:36:12,461 ขวาอีกทาง 559 00:36:14,630 --> 00:36:16,048 ขอบคุณ 560 00:36:18,885 --> 00:36:19,719 มาตรงนี้ 561 00:36:21,345 --> 00:36:23,639 ฉันต้องให้คุณกดตรงนี้ลงไป 562 00:36:24,223 --> 00:36:26,100 - ในนั้นเหรอ - ใช่ ตรงนั้น 563 00:36:28,269 --> 00:36:30,521 ใช่ ทีนี้ก็กดไว้อย่าปล่อยมือ 564 00:36:30,605 --> 00:36:32,231 ผมจะไม่ปล่อยมือ 565 00:36:41,824 --> 00:36:44,202 คุณอาจจะกดแรงไปหน่อย 566 00:36:44,285 --> 00:36:46,871 โอเค แต่ผมไม่ได้ปล่อยมือ 567 00:36:48,623 --> 00:36:51,542 เอาละ ต่อไปฉันจะต้องใช้ไขควงสี่แฉก 568 00:36:53,878 --> 00:36:55,046 ผมรู้จัก 569 00:36:57,006 --> 00:36:58,049 ขอบคุณ 570 00:37:20,071 --> 00:37:22,114 เอาละ อธิษฐานนะ 571 00:37:28,996 --> 00:37:29,997 เอาน่า 572 00:37:34,627 --> 00:37:35,795 ติดทีนะ 573 00:37:43,636 --> 00:37:44,679 ฟังดูดีนะ 574 00:37:46,764 --> 00:37:48,057 รู้สึกดี 575 00:37:48,140 --> 00:37:49,392 รู้สึกดีจริงๆ 576 00:38:11,872 --> 00:38:12,748 เก่งมาก 577 00:38:14,542 --> 00:38:15,960 เรารู้ว่ากำลังทำอะไร 578 00:38:21,674 --> 00:38:22,675 - ดื่ม - ดื่ม 579 00:38:23,801 --> 00:38:25,303 วิล คุณแบบ "โอ้ พระเจ้า" 580 00:38:25,386 --> 00:38:27,471 - "โอ้ พระเจ้า" - ไม่ตลกนะ 581 00:38:27,555 --> 00:38:28,848 อย่าแหย่เขาสิ 582 00:38:29,515 --> 00:38:33,060 เขาเพิ่งทำงานได้สองวัน เขาก็ซ่อมเครื่องบินแล้ว 583 00:38:33,144 --> 00:38:34,061 ขอบคุณ นิกกี้ 584 00:38:34,145 --> 00:38:35,896 - ซ่อมเครื่องบินเหรอ - โอเค เอาละ 585 00:38:35,980 --> 00:38:38,190 ช่างเธอเถอะนะ 586 00:38:38,274 --> 00:38:41,902 ถ้าคุณเบื่อเรื่องการเงินนี่ ก็มาทำงานเป็นผู้ช่วยฉันนะ 587 00:38:41,986 --> 00:38:43,571 เป็นข้อเสนอที่น่าสนใจมาก 588 00:38:43,654 --> 00:38:45,197 - อย่าทำแบบนั้น - จริงๆ ผมคงชอบ 589 00:38:46,324 --> 00:38:49,452 - ที่จริง จะเป็นเกียรติที่เขาทำแบบนั้น - อย่าทำแบบนั้น 590 00:38:52,163 --> 00:38:53,247 - ขอโทษ - คุณ… 591 00:38:53,331 --> 00:38:55,458 - ไม่ๆ - เชิญ 592 00:39:00,880 --> 00:39:02,590 - หวัดดี - หวัดดี 593 00:39:02,673 --> 00:39:05,384 นานแล้วนะที่ผมไม่เห็นคุณมองอะไร ที่ไม่มีปีกกับลำเครื่องบิน 594 00:39:05,468 --> 00:39:07,845 - ด้วยสายตาแบบนั้น - ขอโทษนะ 595 00:39:07,928 --> 00:39:09,722 ฉันแค่พยายามเป็นเจ้าบ้านที่ดี 596 00:39:10,598 --> 00:39:12,058 ดูเหมือนเป็นคนดีมากพอ 597 00:39:12,767 --> 00:39:14,727 แต่ไม่แน่ใจเรื่องการแต่งตัว 598 00:39:15,394 --> 00:39:16,479 นั่นน่ะสิ 599 00:39:18,939 --> 00:39:19,982 (ดันแคน มิตเชลล์) 600 00:39:20,066 --> 00:39:22,651 (ไม่เห็นส่งข่าวมาเลย เกิดอะไรขึ้น) 601 00:39:25,905 --> 00:39:29,241 (เราปิดกิจการฟูลเลอร์ตันแอร์เวย์สได้หรือยัง) 602 00:39:32,495 --> 00:39:34,288 ช่วยพวกเราทุกคนทีนะ 603 00:39:34,372 --> 00:39:35,331 อย่าทำพังล่ะ 604 00:39:36,248 --> 00:39:38,793 ขอโทษนะ อย่ายุ่งเรื่องคนอื่นได้ไหม 605 00:39:38,876 --> 00:39:40,586 ฝากทักทายแฟนเธอด้วยนะ 606 00:39:48,969 --> 00:39:51,013 เป็นวิธีปลีกตัวที่แยบยล ว่าไหม 607 00:39:51,097 --> 00:39:51,931 นั่นของพ่อ 608 00:39:54,183 --> 00:39:56,185 ขณะนี้มีระบบความกดอากาศต่ำ 609 00:39:56,268 --> 00:39:58,270 ก่อตัวมากขึ้นที่บริเวณชายฝั่ง 610 00:39:58,354 --> 00:39:59,438 แม้ว่าขณะนี้จะพยากรณ์ว่า 611 00:39:59,522 --> 00:40:02,233 จะยังคงเคลื่อนตัวต่อไป ในทิศตะวันออกเฉียงใต้ 612 00:40:02,316 --> 00:40:06,112 แต่พายุฤดูร้อนประเภทนี้ เป็นที่รู้กันดีว่ายากที่จะคาดเดา 613 00:40:06,195 --> 00:40:10,366 - กรมอุตุนิยมวิทยาได้ออก… - ตายละ หวังว่าพายุจะอ่อนกำลังลง 614 00:40:13,953 --> 00:40:17,373 - โอเครึเปล่า เพื่อน - ครับ ดีครับ จริงๆ 615 00:40:18,624 --> 00:40:20,376 ขอต้อนรับสู่สนามคริกเก็ตซิดนีย์ 616 00:40:20,960 --> 00:40:21,836 คุณเล่นไหม วิล 617 00:40:21,919 --> 00:40:24,588 ครับ แทบจะตั้งแต่ผมเดินได้ 618 00:40:25,297 --> 00:40:26,424 ตายละ เอาละสิ 619 00:40:26,507 --> 00:40:27,842 แหมๆ 620 00:40:28,884 --> 00:40:32,388 - คุณไม่เจ็บใจเรื่องทีมแอชมากไปใช่ไหม - มันเร็วไปน่ะ เจฟฟ์ 621 00:40:32,471 --> 00:40:33,722 เร็วไป 622 00:40:34,473 --> 00:40:35,349 เสียใจด้วยนะ 623 00:40:36,183 --> 00:40:39,353 วันนั้นผมเจ็บปวด รับรองได้ 624 00:40:39,437 --> 00:40:40,646 คุณไปดูที่สนามเหรอ 625 00:40:41,480 --> 00:40:45,484 ครับ พ่อเป็นสมาชิกน่ะครับ เราเลยได้ที่นั่งดี 626 00:40:46,569 --> 00:40:48,320 คุณกับพ่อคงโกรธมากสินะ 627 00:40:48,404 --> 00:40:49,572 เขาไม่ได้ไป 628 00:40:50,489 --> 00:40:52,658 ผมไม่แน่ใจว่าเขาเคยไปด้วยซ้ำ 629 00:40:55,870 --> 00:40:56,787 เขาเสียโอกาสเอง 630 00:40:59,290 --> 00:41:02,126 อาจจะดีกว่าที่เขาไม่ไป 631 00:41:02,209 --> 00:41:04,295 ดูจากที่เรากดดันคุณแล้ว… 632 00:41:05,754 --> 00:41:07,047 เขาไม่ยั้งเลยใช่ไหม 633 00:41:07,673 --> 00:41:09,467 กระดกหมดแก้วจ้า 634 00:41:10,301 --> 00:41:12,470 เด็กๆ พ่อจะไปนอนละ 635 00:41:12,553 --> 00:41:16,182 เอกสารทั้งหมดที่คุณต้องการ จะพร้อมสำหรับคุณในตอนเช้า 636 00:41:16,265 --> 00:41:17,099 ครับ 637 00:41:17,183 --> 00:41:20,644 ผมว่าคุณคงเห็นว่า คนแก่คนนี้ยังมีชีวิตชีวาอยู่บ้าง 638 00:41:22,897 --> 00:41:25,733 - ครับ จริงครับ - แล้วเจอกันนะ เด็กๆ 639 00:41:25,816 --> 00:41:27,485 - บายค่ะ พ่อ - ราตรีสวัสดิ์ 640 00:41:30,070 --> 00:41:33,491 เอาละ ทุกคน ตาฉันแล้ว ฉันไปละ ไว้เจอทั้งคู่วันพรุ่งนี้ 641 00:41:35,868 --> 00:41:40,039 เดน่า เธอยังไปไม่ได้ เพราะเธอต้องเดินไปส่งวิลที่บ้าน 642 00:41:41,957 --> 00:41:43,918 - เขาไม่เป็นไร - ผมแค่เดินไปตามทางเดิน 643 00:41:44,001 --> 00:41:48,130 ฉันชื่นชมนะที่คุณพยายาม เป็นผู้ชายที่พึ่งพาตัวเอง 644 00:41:49,089 --> 00:41:51,967 แต่ข้างนอกนี่อันตราย มีปีศาจโคอาล่า 645 00:41:53,260 --> 00:41:54,220 ปีศาจโคอาล่าเหรอ 646 00:41:55,429 --> 00:41:56,514 คุณต้องการคนนำทาง 647 00:41:58,599 --> 00:42:01,977 อ๋อ นั่นสิ 648 00:42:03,395 --> 00:42:05,940 มีคนนำทางก็คงจะดี 649 00:42:11,946 --> 00:42:14,782 การใช้ชีวิตในสถานที่แบบนี้เป็นยังไงเหรอ 650 00:42:15,741 --> 00:42:18,160 สถานที่ที่น่าอยู่ สถานที่ที่น่าอยู่แบบนี้ 651 00:42:19,578 --> 00:42:22,289 ทุกคนรู้จักกันหมด 652 00:42:23,415 --> 00:42:25,834 ทุกคนรู้เรื่องของทุกคน 653 00:42:25,918 --> 00:42:29,171 สิ่งที่พวกเขาไม่รู้ พวกเขาจะสันนิษฐานทันที 654 00:42:30,172 --> 00:42:33,884 แล้วก็ถ้าคุณเลิกคบใคร คุณต้องชินกับการเจอแฟนเก่าทุกวัน 655 00:42:33,968 --> 00:42:36,554 เพราะเขาอาจเป็นคนชงกาแฟให้คุณตอนเช้า 656 00:42:37,221 --> 00:42:39,765 อ้อ ผมจะจำไว้ 657 00:42:40,599 --> 00:42:41,809 ไม่ แต่บอกตามตรง 658 00:42:42,560 --> 00:42:46,272 ไม่มีมลพิษ ไม่มีเสียงรบกวน ไม่มีจราจรติดขัด 659 00:42:47,481 --> 00:42:49,233 และเพื่อนบ้านก็เป็นเหมือนคนในครอบครัว 660 00:42:49,900 --> 00:42:53,737 ฉันโชคดีเพราะครอบครัวนั้น มีตั้งแต่ฟูลเลอร์ตัน 661 00:42:53,821 --> 00:42:57,032 ไปจนถึงล็อกฮาร์ตริเวอร์ 1,600 กิโลเมตรไปกลับ 662 00:42:58,117 --> 00:42:59,201 นั่นคือบ้านของฉัน 663 00:43:01,829 --> 00:43:04,164 แล้วพ่อแม่คุณล่ะ 664 00:43:04,957 --> 00:43:06,959 ทำไมพวกเขาถึงอยากใช้ชีวิตที่นี่ 665 00:43:08,502 --> 00:43:10,713 แม่ฉันค่ะ คลาร่า 666 00:43:12,339 --> 00:43:14,883 แม่รักหวงแหนชุมชนของเรา 667 00:43:14,967 --> 00:43:17,636 แม่เชื่อมั่นในการตอบแทนและช่วยเหลือคนอื่น 668 00:43:20,180 --> 00:43:21,432 และแม่ชอบการขับเครื่องบิน 669 00:43:25,352 --> 00:43:27,479 ฟูลเลอร์ตันแอร์เวย์สคือความฝันของแม่ 670 00:43:30,941 --> 00:43:33,527 - ขอโทษ ผมไม่ได้ตั้งใจที่จะ… - ไม่เป็นไร 671 00:43:35,529 --> 00:43:38,032 เดาว่านั่นคือเหตุผลที่ฉันหวงนักเพราะ… 672 00:43:39,700 --> 00:43:42,578 มันคือส่วนสุดท้ายของแม่ที่ฉันเหลืออยู่ 673 00:43:44,121 --> 00:43:46,165 - แต่มันคงแปลก - ไม่ 674 00:43:47,458 --> 00:43:48,792 ไม่แปลกเลย 675 00:43:48,876 --> 00:43:51,879 นั่นคือข้อดีของชีวิตในเมืองเล็กๆ 676 00:43:51,962 --> 00:43:54,506 คืองี้ ตอนที่แม่… 677 00:43:55,758 --> 00:43:57,343 ค่ะ 678 00:43:58,010 --> 00:44:01,263 พ่อกับฉัน เราไม่เคยว้าเหว่เลย 679 00:44:02,181 --> 00:44:03,599 นั่นช่วยได้มาก 680 00:44:04,642 --> 00:44:06,101 ใช่ ผมพอนึกออก 681 00:44:07,895 --> 00:44:09,563 - แล้วคุณล่ะ - ผมเหรอ 682 00:44:09,647 --> 00:44:13,108 โตขึ้นมาในเมืองใหญ่ รอครองบัลลังก์ของพ่อ 683 00:44:13,192 --> 00:44:14,485 รู้สึกยังไงล่ะ 684 00:44:16,612 --> 00:44:17,780 เอาจริงๆ มันก็… 685 00:44:18,697 --> 00:44:19,907 น่าเบื่อทีเดียวละ 686 00:44:21,200 --> 00:44:22,242 พ่อผมน่ะ… 687 00:44:23,410 --> 00:44:25,829 คุมบริษัทระดับหลายล้าน เขาไม่… 688 00:44:27,206 --> 00:44:29,124 เขาไม่เคยมีเวลาให้ 689 00:44:30,125 --> 00:44:33,962 งานโรงเรียน การแข่งรักบี้ หรืออะไรแบบนั้นเลย 690 00:44:34,046 --> 00:44:35,339 เดาไม่ออกเลยนะเนี่ย 691 00:44:38,342 --> 00:44:42,054 ใช่ ปรากฏว่าการมาทำงานให้พ่อ ก็ไม่ได้ต่างอะไรมาก 692 00:44:43,222 --> 00:44:45,891 คุณรับข้อเสนอของนิกกี้ได้เสมอนะ 693 00:44:45,974 --> 00:44:47,434 เปลี่ยนบรรยากาศ 694 00:44:47,518 --> 00:44:49,144 - ให้มือคุณสกปรกบ้าง - ใช่ 695 00:44:49,228 --> 00:44:51,647 ฉันว่าคุณจะดูดีมากเวลาใส่ชุดหมี 696 00:44:51,730 --> 00:44:53,023 คุณคิดงั้นเหรอ 697 00:44:53,107 --> 00:44:54,566 มันเข้ากับรองเท้าหนังของผม 698 00:44:54,650 --> 00:44:56,777 ไม่ค่อยแน่ใจเรื่องนั้นนะ 699 00:45:05,452 --> 00:45:06,912 - โอ้โห - ใช่ 700 00:45:06,995 --> 00:45:08,789 สวยใช่ไหมล่ะ 701 00:45:09,540 --> 00:45:11,583 ที่บ้านมันดูไม่ใช่แบบนี้ 702 00:45:16,255 --> 00:45:20,008 - โอเค นั่นนกอีมูบนท้องฟ้า - โอเค 703 00:45:20,634 --> 00:45:24,471 มันพิเศษเพราะถูกตีกรอบ ด้วยพื้นที่ที่มืดของท้องฟ้ายามกลางคืน 704 00:45:24,555 --> 00:45:26,098 ไม่ใช่ด้วยดวงดาว 705 00:45:26,723 --> 00:45:28,976 มันถูกพูดถึงในนิทานดั้งเดิม 706 00:45:29,059 --> 00:45:30,686 มาหลายพันปี 707 00:45:31,645 --> 00:45:33,355 สวยจังเลย 708 00:45:35,899 --> 00:45:37,317 ส่วนตรงนั้นที่คุณเห็น 709 00:45:37,401 --> 00:45:39,445 - นั่นคือ… - กลุ่มดาวกางเขนใต้ 710 00:45:39,528 --> 00:45:41,071 - ใช่ไหม - ถูกต้อง 711 00:45:41,155 --> 00:45:42,197 ผมรู้จัก 712 00:45:45,200 --> 00:45:48,162 กลุ่มดาวใหญ่ตรงนั้น นั่นคือเนบิวลาทารันทูลา 713 00:45:49,246 --> 00:45:50,205 ทารันทูลา 714 00:45:51,999 --> 00:45:55,502 ดูเหมาะกับที่นี่มากเลย 715 00:45:57,087 --> 00:45:58,005 ใช่ 716 00:45:59,631 --> 00:46:00,549 รู้ไหม 717 00:46:04,136 --> 00:46:05,304 ผมประทับใจมาก 718 00:46:07,097 --> 00:46:10,100 รู้ไว้ไม่เสียหลาย 719 00:46:10,851 --> 00:46:12,311 ในยามวิกฤติ 720 00:46:13,061 --> 00:46:15,731 นักบินพึ่งพาให้มันชี้ทางได้เสมอ 721 00:46:20,444 --> 00:46:22,696 โอ้ พระเจ้า นั่นตัวอะไร 722 00:46:22,779 --> 00:46:24,448 - ไม่ นั่นตัวอะไร - โอ้ พระเจ้า 723 00:46:24,531 --> 00:46:27,534 - ไม่ตลกนะ นั่นตัวอะไร - ตัวโคอาลา 724 00:46:27,618 --> 00:46:29,077 - โคอาลาเหรอ - ใช่ 725 00:46:29,161 --> 00:46:30,621 เสียงอย่างกับไดโนเสาร์ 726 00:46:31,246 --> 00:46:33,081 ไม่ไหว ประเทศนี้มากเกินไป 727 00:46:34,833 --> 00:46:36,877 โถๆ นิกกี้พูดถูก 728 00:46:36,960 --> 00:46:39,880 - นิกกี้พูดถูกเรื่องอะไร - คุณต้องมีฉันที่นี่ 729 00:46:42,257 --> 00:46:43,675 ผมเห็นด้วย 730 00:46:49,264 --> 00:46:53,727 ขอบคุณที่ปกป้องผม 731 00:46:53,810 --> 00:46:56,939 มันทั้งน่าสมเพชและเป็นคนอังกฤษมากๆ เลย 732 00:47:02,861 --> 00:47:04,154 พรุ่งนี้ขอให้สนุกกับเจฟฟ์ 733 00:47:05,030 --> 00:47:07,074 - ครับ - และวันนี้หมดไปอีกวัน 734 00:47:07,157 --> 00:47:09,243 พรุ่งนี้ฉันจะยุ่งมากเพราะต้องตามงานให้ทัน 735 00:47:10,285 --> 00:47:13,956 ผมยินดีช่วยนะ 736 00:47:14,039 --> 00:47:16,124 ครั้งนี้จะทำให้ดี 737 00:47:16,917 --> 00:47:18,001 ช่วยส่งของเหรอ 738 00:47:18,710 --> 00:47:19,586 ใช่ 739 00:47:20,295 --> 00:47:21,380 แล้วงานของคุณล่ะ 740 00:47:22,923 --> 00:47:26,718 ผมยังมีเวลาอีกสองสามวัน 741 00:47:27,886 --> 00:47:33,725 และผมอยากให้แน่ใจว่า ผมประเมินค่างานของผมอย่างละเอียด 742 00:47:35,519 --> 00:47:36,395 ค่ะ 743 00:47:38,188 --> 00:47:40,023 เป็นสิ่งเล็กน้อยที่ผมพอทำได้ 744 00:47:40,107 --> 00:47:42,609 ผมทำให้คุณเสียเวลาไปมากแล้ว 745 00:47:44,236 --> 00:47:45,404 งั้นก็… 746 00:47:46,446 --> 00:47:49,074 เดาว่าฉันได้คนมาช่วยตามงานก็ดี 747 00:47:49,658 --> 00:47:50,492 ใช่ 748 00:47:51,285 --> 00:47:52,619 ใช่ ดี 749 00:47:52,703 --> 00:47:54,788 ดี เยี่ยมๆ วิเศษ 750 00:47:56,456 --> 00:47:59,710 งั้นเจอกันพรุ่งนี้เช้า 751 00:48:00,627 --> 00:48:02,170 ค่ะ แปดนาฬิกา 752 00:48:02,254 --> 00:48:03,422 รับทราบครับ 753 00:48:04,214 --> 00:48:07,009 ฉันไม่ได้ล้อเล่น ถ้าคุณไม่มา ฉันจะบินไปโดยไม่มีคุณ 754 00:48:07,843 --> 00:48:09,219 ครับผม 755 00:48:40,751 --> 00:48:42,377 ฉันว่านี่ของคุณนะ 756 00:48:43,837 --> 00:48:46,173 ครับ ใช่ ขอบคุณ 757 00:48:47,257 --> 00:48:48,175 ขอบคุณ 758 00:49:28,548 --> 00:49:32,636 แมรี่ ก่อนคุณกลับ คุณได้ข่าวจากลูกชายผมบ้างไหม 759 00:49:32,719 --> 00:49:33,762 ยังเลยค่ะ 760 00:49:34,721 --> 00:49:36,181 ฉันจะคอยบอกให้คุณรู้นะคะ 761 00:50:13,218 --> 00:50:14,386 วางฉันลงได้แล้ว 762 00:50:19,975 --> 00:50:23,103 ไม่เลวนะ หนุ่มคนเมือง ตอนนี้ฉันกลับมาตามตารางแล้ว 763 00:50:24,020 --> 00:50:24,855 นี่ วิล 764 00:50:26,565 --> 00:50:27,399 สนใจไหม 765 00:50:29,359 --> 00:50:30,652 คุณได้ยินเขาแล้วนี่ 766 00:50:30,736 --> 00:50:31,653 สนใจสิ 767 00:50:32,279 --> 00:50:35,782 นี่วิลเลียม มิตเชลล์ กรุณาฝากข้อความ 768 00:50:36,491 --> 00:50:38,618 วิลเลียม เกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้น 769 00:50:38,702 --> 00:50:40,620 แกหายหน้าหายตาไปเลย 770 00:50:40,704 --> 00:50:42,706 คณะกรรมการไม่ปลื้มนะ 771 00:50:43,957 --> 00:50:45,167 โทรกลับมาทันที 772 00:51:03,185 --> 00:51:04,060 ไม่ได้ลูก 773 00:51:14,070 --> 00:51:15,530 - กว้าง - พ่อ 774 00:51:53,568 --> 00:51:54,861 เป็นเกมที่ดีนะ 775 00:51:54,945 --> 00:51:57,572 ใช่ คุณขว้างบอลได้เร็วมาก 776 00:51:58,448 --> 00:52:00,283 ใช่ แต่ฉันหัดจากคนที่เก่งที่สุด 777 00:52:00,367 --> 00:52:03,453 ฟังนะ ผม… พ่อกับผมน่ะ… 778 00:52:04,663 --> 00:52:05,622 ขอโทษที 779 00:52:10,126 --> 00:52:11,586 คือว่าผมต้องรับสายนี้ 780 00:52:11,670 --> 00:52:13,547 - ค่ะ ไม่เป็นไร - ไม่เป็นไรนะ 781 00:52:17,050 --> 00:52:18,969 - สวัสดี ดี - หวัดดี นิกกี้ 782 00:52:19,052 --> 00:52:22,639 วิลเลียม คณะกรรมการจะมีประชุมในสองวัน และฉันยังไม่ได้ข่าวจากแก 783 00:52:22,722 --> 00:52:23,723 อะไรทำให้ช้านัก 784 00:52:23,807 --> 00:52:27,853 พ่อครับ ที่จริงผมตั้งใจจะโทรไป 785 00:52:30,981 --> 00:52:32,774 ผมรู้สึกว่าผมอาจจะใจร้อนไปหน่อย 786 00:52:32,858 --> 00:52:35,110 ดูนี่สิ มาถึงจนได้ มาช้าดีกว่าไม่มา 787 00:52:35,193 --> 00:52:36,403 ปั๊มมาตรวัดใหม่เหรอ 788 00:52:36,486 --> 00:52:38,321 บ้าสิ นี่สำหรับแอร์ 789 00:52:39,239 --> 00:52:40,991 อย่างน้อยจะทำให้วิลมีความสุข 790 00:52:41,074 --> 00:52:41,992 และรักแร้ชุ่มเหงื่อของฉัน 791 00:52:42,075 --> 00:52:43,952 - ซึ่งฉันว่าสำคัญกว่า - ก็จริง 792 00:52:44,035 --> 00:52:47,289 ผมว่าผมอาจจะประเมินผิด 793 00:52:48,039 --> 00:52:51,001 และหลังจากทบทวนแล้ว ผมรู้สึกว่าอาจมีข้อดีที่คาดไม่ถึง 794 00:52:51,084 --> 00:52:53,169 ที่จะให้ฟูลเลอร์ตันแอร์เวย์สดำเนินการต่อไป 795 00:52:53,753 --> 00:52:55,255 แกประเมินผิดเหรอ 796 00:52:55,839 --> 00:52:56,798 ครับ 797 00:52:58,550 --> 00:53:01,720 แกคิดจริงๆ เหรอว่าฉันจะไม่ให้ทีมงานของฉัน ตรวจสอบตัวเลขของแก 798 00:53:02,304 --> 00:53:04,139 การประเมินของแกตรงเป๊ะ 799 00:53:04,222 --> 00:53:06,641 ลมพัดเบาๆ ก็ทำให้ที่นั่นพังครืนแล้ว 800 00:53:06,725 --> 00:53:08,602 แกปิดบังอะไรฉันอยู่ 801 00:53:08,685 --> 00:53:13,356 ตั้งแต่ผมมาถึงที่นี่และได้พบทีมงาน 802 00:53:13,440 --> 00:53:16,276 ผมคิดว่าการปิดกิจการพวกเขา เป็นเรื่องผิดมหันต์ 803 00:53:25,952 --> 00:53:27,078 ตายละ 804 00:53:27,871 --> 00:53:29,164 ฉันบอกแกว่ายังไง 805 00:53:29,247 --> 00:53:32,667 อย่าปล่อยให้มันกลายเป็นเรื่องส่วนตัว จะทำให้ทุกอย่างยากขึ้น 806 00:53:32,751 --> 00:53:35,420 ตอนนี้ก็คงเป็นโอกาสที่จะเรียนรู้บทเรียนนั้น 807 00:53:36,379 --> 00:53:39,549 อย่าปิดกิจการฟูลเลอร์ตันแอร์เวย์สเลยนะ พ่อ ได้โปรดอย่าทำเลย 808 00:53:40,300 --> 00:53:41,384 วิลเลียม 809 00:53:42,260 --> 00:53:45,430 ถ้าแกไม่ทำ ก็ไม่ต้องกลับมาทำงานเลย 810 00:53:46,139 --> 00:53:47,599 นี่เพื่อตัวแกเองนะ 811 00:53:48,266 --> 00:53:49,726 แล้ววันหนึ่งแกจะขอบคุณฉัน 812 00:54:22,842 --> 00:54:23,885 พระเจ้า 813 00:54:23,969 --> 00:54:25,971 คุณคิดว่าคุณเป็นใคร 814 00:54:26,054 --> 00:54:28,598 - เดน่า ผมขอ… - คุณชอบเล่นแบบนี้เหรอ 815 00:54:28,682 --> 00:54:30,517 โผล่มา ตีสนิท 816 00:54:30,600 --> 00:54:31,977 - พักผ่อน - ตีสนิทเหรอ 817 00:54:32,060 --> 00:54:33,853 คุณหักหลังทุกคน 818 00:54:33,937 --> 00:54:35,689 เดน่า ผมตั้งใจจะหยุดเรื่องนี้ 819 00:54:35,772 --> 00:54:37,816 เอาละ อย่ามาสัญญิงสัญญา 820 00:54:37,899 --> 00:54:40,193 ฟังดูเหมือนตัดสินใจกันมาแล้ว 821 00:54:40,276 --> 00:54:42,529 เพราะผมยังไม่มีแผนที่ดีกว่านี้… 822 00:54:42,612 --> 00:54:44,948 พอเถอะ พ่ออยู่ไหน 823 00:54:45,031 --> 00:54:46,950 ฉันต้องคิดให้ออกว่าจะทำยังไง 824 00:54:47,033 --> 00:54:49,160 เดน่า ให้เวลาผมแป๊บนึงได้ไหม 825 00:54:49,244 --> 00:54:50,286 ให้เวลาคุณเหรอ 826 00:54:51,121 --> 00:54:54,749 - นี่ก็ไม่ง่ายสำหรับผมนะ - คุณทำมาพอแล้ว ไปซะ 827 00:54:54,833 --> 00:54:56,584 - ฟังผมก่อนได้ไหม - ทุกคน 828 00:54:56,668 --> 00:54:59,170 - ฉันได้ยินหมดแล้ว - คิดว่าเรื่องนี้ง่ายสำหรับผมเหรอ 829 00:54:59,254 --> 00:55:02,090 - คุณรู้ไหมว่ามันยากขนาดไหน… - ไปซะ 830 00:55:02,173 --> 00:55:03,299 ทุกคน 831 00:55:04,884 --> 00:55:05,802 ครับ 832 00:55:05,885 --> 00:55:07,512 พายุไซโคลนกำลังมา 833 00:55:09,764 --> 00:55:11,224 - ขอโทษที อะไรนะ - ตายละ 834 00:55:13,018 --> 00:55:14,561 "ตายละ" อะไร 835 00:55:17,981 --> 00:55:18,815 พ่ออยู่ไหน 836 00:55:21,443 --> 00:55:24,029 ไปเร็วๆ ทุกคน ต้องปิดร้านแล้ว 837 00:55:24,112 --> 00:55:27,240 นี่… เร็วเข้า ออกไป 838 00:55:36,291 --> 00:55:39,127 สวัสดี นี่เจฟฟ์จากฟูลเลอร์ตันแอร์เวย์ส 839 00:56:00,857 --> 00:56:03,651 สวัสดี นี่เจฟฟ์จากฟูลเลอร์ตันแอร์เวย์ส 840 00:56:05,445 --> 00:56:06,821 โทรไปเรื่อยๆ 841 00:56:25,423 --> 00:56:28,134 นิก ไปหยิบของที่จำเป็นแล้วเข้าข้างใน 842 00:56:28,218 --> 00:56:29,803 เธอจะทำอะไร 843 00:56:29,886 --> 00:56:31,471 ฉันจะไปตามหาพ่อ 844 00:56:32,514 --> 00:56:33,807 ระวังตัวด้วยนะ 845 00:56:38,269 --> 00:56:40,230 ค่ะ หนูกำลังไปค่ะ พ่อ 846 00:56:40,772 --> 00:56:43,441 เดน่า นี่ ผมช่วยอะไรได้ไหม 847 00:56:43,525 --> 00:56:45,902 ขั้นแรก อย่าพูดกับฉัน 848 00:56:45,985 --> 00:56:47,737 อย่างอื่นฉันไม่สน 849 00:56:53,118 --> 00:56:55,495 พ่อคะ พ่อ 850 00:57:20,687 --> 00:57:21,521 พ่อคะ 851 00:57:25,108 --> 00:57:25,984 พ่อ 852 00:57:38,580 --> 00:57:39,539 พ่อ 853 00:57:41,249 --> 00:57:43,251 พ่อ พ่ออยู่ในนี้ไหม 854 00:57:50,008 --> 00:57:52,385 พ่อคะ 855 00:57:53,636 --> 00:57:54,554 พ่อ 856 00:57:56,723 --> 00:57:58,057 เดน่า 857 00:57:59,601 --> 00:58:00,477 พ่อ 858 00:58:02,020 --> 00:58:03,730 เดน่า 859 00:58:06,441 --> 00:58:07,275 พ่อ 860 00:58:13,198 --> 00:58:14,324 เดน่า 861 00:58:24,209 --> 00:58:25,293 ไหวไหม 862 00:58:32,634 --> 00:58:33,885 พ่อ… 863 00:58:46,105 --> 00:58:47,190 ช้าๆ ครับ 864 00:58:57,158 --> 00:59:00,328 แบบนั้น ไปช้าๆ เจฟฟ์ อย่ารีบ 865 00:59:01,120 --> 00:59:01,955 โอเคนะ 866 00:59:02,664 --> 00:59:04,123 - อือ - ไหวไหม 867 00:59:04,207 --> 00:59:05,833 - ช่วยฉันย้ายนี่หน่อย - นี่ 868 00:59:05,917 --> 00:59:07,293 - ดัน - ดัน 869 00:59:14,092 --> 00:59:15,260 ขอบคุณ 870 00:59:16,094 --> 00:59:16,970 ไม่เป็นไร 871 00:59:17,804 --> 00:59:19,055 ทีนี้เราพูดค้างถึงไหนนะ 872 00:59:19,639 --> 00:59:21,724 อ้อ ไปตายซะ 873 00:59:22,892 --> 00:59:25,144 ทำไมพูดอย่างนั้น 874 00:59:25,228 --> 00:59:26,896 คุณไม่ได้บอกเขาเหรอ วิล 875 00:59:26,980 --> 00:59:29,315 - ทำไมไม่บอกให้เจฟฟ์รู้ล่ะ - ฟังนะ ผม… 876 00:59:29,399 --> 00:59:32,193 ไอทีซีเอ็ม ไฟแนนเชียลกำลังจะปิดกิจการเรา 877 00:59:32,277 --> 00:59:33,319 อะไรนะ 878 00:59:33,403 --> 00:59:34,654 - ไม่ เจฟฟ์ - เจฟฟ์ ใจเย็น 879 00:59:34,737 --> 00:59:37,240 ฟังนะ ผมจะอธิบาย โอเคไหม ผมจะอธิบาย 880 00:59:37,323 --> 00:59:39,576 คุณถ่อมาถึงที่นี่เพื่อหักหลังเราเหรอ 881 00:59:39,659 --> 00:59:40,910 หนูก็พูดแบบนั้นเป๊ะ 882 00:59:40,994 --> 00:59:43,121 ผมขอโทษ โอเคไหม ผมขอโทษ 883 00:59:43,913 --> 00:59:45,999 - ผมน่าจะพูดอะไรบ้าง - เหรอ 884 00:59:46,624 --> 00:59:49,586 ทันทีที่ผมกลับถึงลอนดอน ผมจะเสนอแนะคณะกรรมการ 885 00:59:49,669 --> 00:59:52,338 ให้ฟูลเลอร์ตันแอร์เวย์ส เปิดกิจการต่อไป 886 00:59:53,923 --> 00:59:57,510 เดน่า ได้โปรดเชื่อผม เวลาที่ผมพูดว่าผมห่วงใยที่นี่ 887 00:59:58,052 --> 00:59:59,929 - อย่ามาพูดเลย - ผมพูดจริงๆ 888 01:00:00,013 --> 01:00:02,390 คุณคงคิดว่าเราเป็นเด็กเมื่อวานซืนสินะ 889 01:00:02,473 --> 01:00:04,434 คนอย่างคุณไม่เห็นหัวเราสักนิด 890 01:00:04,517 --> 01:00:08,146 คนรวย ทายาทธุรกิจหลายพันล้าน 891 01:00:08,229 --> 01:00:09,981 จะมาห่วงใยสถานที่แบบนี้ทำไม 892 01:00:10,064 --> 01:00:11,065 เพราะคุณ 893 01:00:17,905 --> 01:00:19,240 เพราะผมห่วงใยคุณ 894 01:00:24,621 --> 01:00:25,913 ผมห่วงใยคุณ 895 01:00:32,003 --> 01:00:33,671 กำลังลุ้นเลย 896 01:00:34,422 --> 01:00:36,841 ฉันจะหาไฟมา มีไฟอยู่ตรงนี้ 897 01:00:36,924 --> 01:00:37,842 เอาละนะ 898 01:00:47,644 --> 01:00:48,645 ฟังนะ 899 01:00:52,649 --> 01:00:53,608 คุณไม่… 900 01:00:54,359 --> 01:00:56,569 - คุณไม่ต้องพูดอะไรทั้งนั้น - เดน่า… 901 01:01:04,702 --> 01:01:09,332 ผมนึกว่าผมรู้มาตลอดว่าผมจะลงเอยที่ไหน 902 01:01:10,958 --> 01:01:12,960 แต่การมาที่นี่ 903 01:01:14,504 --> 01:01:16,255 และได้รู้จักคุณ 904 01:01:17,215 --> 01:01:18,883 ได้รู้จักพวกคุณทุกคน… 905 01:01:21,386 --> 01:01:23,805 คุณไม่เข้าใจว่าที่ที่ผมอยู่มันเป็นยังไง 906 01:01:23,888 --> 01:01:25,348 ทุกคนต่างเอาแต่ประโยชน์ใส่ตัว 907 01:01:26,391 --> 01:01:28,059 แต่คุณห่วงใยจริงๆ 908 01:01:29,435 --> 01:01:31,437 ห่วงใยคน 909 01:01:32,438 --> 01:01:36,150 คุณห่วงใยที่จะปกป้องสิ่งต่างๆ ที่สำคัญต่อคุณ 910 01:01:38,069 --> 01:01:40,405 ผมว่าคุณไม่รู้ตัวว่ามันหายากขนาดไหน 911 01:01:48,162 --> 01:01:51,082 สัปดาห์ก่อน นี่เป็นที่สุดท้ายที่ผมอยากมา 912 01:01:57,422 --> 01:01:58,756 แต่ตอนนี้ผมไม่อยากกลับ 913 01:02:01,759 --> 01:02:05,179 ผมสัญญา ผมจะแก้ไขเรื่องนี้ 914 01:02:08,099 --> 01:02:09,100 ผมสาบาน 915 01:02:18,484 --> 01:02:20,319 เรื่องยุ่งอิรุงตุงนังจริงๆ 916 01:02:25,908 --> 01:02:27,952 สถานการณ์เป็นไงคะ เสียหายแค่ไหน 917 01:02:28,035 --> 01:02:31,247 ระดับสาม… ให้ตาย 918 01:02:32,039 --> 01:02:34,959 กำลังลม 250 280 กิโลเมตรต่อชั่วโมง 919 01:02:36,836 --> 01:02:40,840 อาจไม่เหลือฟูลเลอร์ตันแอร์เวย์สให้ช่วย ถ้าขืนเป็นแบบนี้ต่อไป 920 01:02:41,591 --> 01:02:44,427 จะมีคนมากมายข้างนอก ที่ต้องการความช่วยเหลือ 921 01:03:08,618 --> 01:03:09,535 ไง 922 01:03:12,955 --> 01:03:15,166 ไง 923 01:03:17,043 --> 01:03:18,044 พายุสงบแล้ว 924 01:03:19,378 --> 01:03:20,379 อ้อ 925 01:03:49,992 --> 01:03:50,910 ให้ตายเถอะ 926 01:03:54,121 --> 01:03:55,289 พ่อจะไปเอาเครื่องปั่นไฟมา 927 01:03:56,249 --> 01:03:58,417 เอาละ ฉันจะไปตรวจดูแฮร์เรียต 928 01:03:58,960 --> 01:04:01,546 เอาละ ฉันจะไปดูว่าวิทยุใช้ได้ไหม 929 01:04:09,595 --> 01:04:10,888 ให้ตายสิ 930 01:04:30,992 --> 01:04:34,662 ทดสอบๆ เช็กวิทยุฟูลเลอร์ตันแอร์เวย์ส 931 01:04:36,747 --> 01:04:39,959 เช็กวิทยุฟูลเลอร์ตันแอร์เวย์ส 932 01:04:51,053 --> 01:04:53,389 แฮร์เรียตโอเค เท่าที่ดู ไม่มีความเสียหาย 933 01:04:53,472 --> 01:04:54,724 อย่างน้อยก็ดีไปเปลาะหนึ่ง 934 01:04:54,807 --> 01:04:56,475 ตรงนี้ไม่มีสัญญาณ 935 01:04:56,559 --> 01:04:57,894 ใช่ ฉันคงไม่คาดหวังอะไร 936 01:04:59,770 --> 01:05:01,522 โชคดีนะที่ฉันเก่งขั้นเทพ 937 01:05:02,982 --> 01:05:05,610 เมย์เดย์ เรียกใครก็ได้ 938 01:05:05,693 --> 01:05:08,863 นี่บลูมฟิลด์ เจเนอรัล สโตร์ เราต้องการความช่วยเหลือด่วน 939 01:05:08,946 --> 01:05:10,156 ตอบด้วย กรุณาตอบด้วย 940 01:05:10,239 --> 01:05:12,450 ย้ำ นี่คือกรมตำรวจแพ็กเกอร์สเบย์ 941 01:05:12,533 --> 01:05:13,367 เราขอ… 942 01:05:13,451 --> 01:05:17,079 นี่สภาวัลเดน เราต้องการความช่วยเหลือจริงๆ 943 01:05:17,163 --> 01:05:19,916 เอาละ มีคนต้องการความช่วยเหลือจากเรา 944 01:05:19,999 --> 01:05:21,292 พ่อจะคุมวิทยุ 945 01:05:21,375 --> 01:05:23,878 นิกกี้ เริ่มไปรวบรวมของยังชีพ 946 01:05:23,961 --> 01:05:24,795 ได้ 947 01:05:24,879 --> 01:05:27,131 เดน่ากับวิลเลียม ไปขับเครื่องบิน 948 01:05:33,638 --> 01:05:35,389 เราไม่มีเวลาทั้งวันนะ 949 01:06:19,642 --> 01:06:20,935 นี่ ตั้งสติ 950 01:06:21,018 --> 01:06:23,020 เอาของพวกนี้ไปให้ไซม่อนที่เต็นท์พยาบาล 951 01:06:23,104 --> 01:06:25,606 เราจะขนของที่เหลือมา และพาคนเจ็บไปโรงพยาบาล 952 01:06:25,690 --> 01:06:27,108 - ได้ - เร็วเข้า ทางนี้ 953 01:06:51,048 --> 01:06:52,758 ตรงนี้ยังว่าง พวก 954 01:06:52,842 --> 01:06:54,343 กำลังยกมา อีกไม่กี่กล่องแล้ว 955 01:06:55,094 --> 01:06:58,431 หาดชิลลี ของยังชีพกำลังไป คาดว่าจะถึงเวลา 15.40 956 01:06:58,514 --> 01:07:00,349 มียา อาหาร น้ำ 957 01:07:00,433 --> 01:07:02,810 ใส่เหล้าสกอตช์ไปให้นายหนึ่งขวด สมิตตี้ 958 01:07:02,893 --> 01:07:04,687 คาดว่านายอาจต้องใช้ เปลี่ยน 959 01:07:07,940 --> 01:07:09,233 รับทราบ แพ็กเกอร์สเบย์ 960 01:07:09,316 --> 01:07:12,778 ของยังชีพกำลังไป มียา อาหาร น้ำ ผ้าห่ม 961 01:07:42,850 --> 01:07:44,351 เอาละ กินนั่นกันไปนะ 962 01:07:49,857 --> 01:07:51,358 ไง คุณดูดีขึ้นนะ 963 01:07:51,984 --> 01:07:53,861 - ไง - เชิญ นี่ นั่ง… 964 01:07:53,944 --> 01:07:55,529 ไม่ ไม่เป็นไร ไม่ต้องลุก 965 01:08:00,493 --> 01:08:01,660 รู้ไหม คุณ… 966 01:08:04,038 --> 01:08:05,581 วันนี้คุณน่าทึ่งมาก 967 01:08:07,708 --> 01:08:09,085 ไม่ ผมพูดจริงๆ 968 01:08:11,879 --> 01:08:13,089 วันนี้เป็นความพยายามของทุกคน 969 01:08:16,217 --> 01:08:20,596 อืม ผมว่าผมคอยให้กำลังใจมากกว่า 970 01:08:22,306 --> 01:08:26,352 วันนี้เราทำได้มากขนาดนี้ ก็เป็นเพราะว่าคุณช่วย 971 01:08:27,978 --> 01:08:29,688 ไม่ใช่ทุกคนจะรีบเข้ามาช่วยแบบนั้น 972 01:08:32,733 --> 01:08:33,943 ฉันต้องยอมรับนะ 973 01:08:35,945 --> 01:08:38,656 การมีคนร่วมบินด้วยสองสามวันมานี้ 974 01:08:40,032 --> 01:08:41,158 ก็ไม่เลวร้ายอะไร 975 01:08:44,453 --> 01:08:46,247 ขอบคุณนะ 976 01:08:52,086 --> 01:08:54,130 หลังจากเจอเรื่องทุกอย่างนี้ 977 01:08:54,213 --> 01:08:56,048 พวกเขาก็ยังฝืนยิ้มได้ 978 01:08:57,007 --> 01:09:00,219 นั่นเป็นส่วนหนึ่งที่ทำให้ที่นี่พิเศษมาก 979 01:09:07,434 --> 01:09:09,145 ลืมไปเลยว่าผมมีเนคไทนี้ติดตัว 980 01:09:10,146 --> 01:09:12,690 คุณคงจะอยากเอาไปซักแห้ง 981 01:09:17,236 --> 01:09:18,696 หรือว่าไม่ 982 01:09:18,779 --> 01:09:20,197 เดี๋ยว เนคไทนั่นราคาเท่าไหร่ 983 01:09:20,281 --> 01:09:21,407 - เยอะ - นั่นสินะ 984 01:09:29,874 --> 01:09:31,375 แด่ฟูลเลอร์ตันแอร์เวย์ส 985 01:09:33,502 --> 01:09:34,879 แด่ฟูลเลอร์ตันแอร์เวย์ส 986 01:10:04,325 --> 01:10:07,161 พอไม่ผูกเนคไท 987 01:10:07,244 --> 01:10:09,455 คุณก็ดูเหมือนอาจจะเข้ากับที่นี่ได้ 988 01:10:13,125 --> 01:10:14,335 แค่อาจจะนะ 989 01:10:20,758 --> 01:10:23,594 - พ่อไม่อยากมาขัดจังหวะ แต่… - สวัสดีค่ะ พ่อ 990 01:10:25,221 --> 01:10:28,641 พ่อเพิ่งได้อีเมลจากไอทีซีเอ็ม ไฟแนนเชียล 991 01:10:31,393 --> 01:10:32,561 แล้วไงคะ 992 01:10:33,395 --> 01:10:36,398 พวกเขาแจ้งพ่อว่าเราถูกปิดกิจการ 993 01:10:36,482 --> 01:10:37,608 มีผลบังคับทันที 994 01:10:42,112 --> 01:10:44,031 - พวกเขา… - พ่อ 995 01:10:44,823 --> 01:10:46,617 พวกเขาจะแยกเราเป็นส่วนๆ 996 01:10:50,204 --> 01:10:51,163 เอ่อ… 997 01:10:51,247 --> 01:10:55,501 ถ้าคุณจะทำอะไรละก็ ตอนนี้แหละเหมาะเลย 998 01:11:00,005 --> 01:11:01,090 ครับ 999 01:11:05,594 --> 01:11:07,012 สวัสดี ออฟฟิศของดันแคน มิตเชลล์ค่ะ 1000 01:11:07,096 --> 01:11:11,308 แมรี่ นี่วิลพูด วิลเลียม ขอสายพ่อผมหน่อยสิ 1001 01:11:11,392 --> 01:11:12,977 ขอโทษค่ะ คุณมิตเชลล์อยู่ในที่ประชุม 1002 01:11:13,060 --> 01:11:16,605 แมรี่ คุณไปตามพ่อผมมาเดี๋ยวนี้ได้ไหม ได้โปรด นี่เรื่องด่วน 1003 01:11:16,689 --> 01:11:18,148 สักครู่ค่ะ 1004 01:11:20,734 --> 01:11:22,611 วิลเลียม หวังว่านี่จะเป็นเรื่องสำคัญนะ 1005 01:11:22,695 --> 01:11:24,530 พ่อ อย่าขายฟูลเลอร์ตันแอร์เวย์สนะครับ 1006 01:11:25,197 --> 01:11:26,991 นะครับ ได้โปรดอย่าทำแบบนี้ 1007 01:11:27,074 --> 01:11:28,492 แกพูดจริงเหรอเนี่ย 1008 01:11:29,034 --> 01:11:30,703 ขายสายการบินเล็กๆ นั่น 1009 01:11:30,786 --> 01:11:33,122 เป็นข้อดีอย่างเดียวของเรื่องบ้าๆ นี้ 1010 01:11:33,747 --> 01:11:35,624 ผมหาเงินจากที่อื่นได้ 1011 01:11:35,708 --> 01:11:38,168 นะครับ แค่ให้… ให้เวลาผมหน่อย 1012 01:11:38,252 --> 01:11:40,004 คณะกรรมการรับทราบแล้ว 1013 01:11:40,087 --> 01:11:41,422 ฉันทำงานแทนแก 1014 01:11:41,505 --> 01:11:42,506 มันจบแล้ว 1015 01:11:43,716 --> 01:11:46,802 พ่อ ที่นี่… ที่นี่มีคุณค่า เข้าใจไหม 1016 01:11:47,594 --> 01:11:49,471 พ่อให้ผมมาที่นี่ทำไมกันแน่ 1017 01:11:50,639 --> 01:11:56,520 ฉันให้แกไปเพื่อพิสูจน์ให้คนในบริษัท เห็นว่าแกพร้อมแล้ว 1018 01:11:57,521 --> 01:11:58,897 พร้อมที่จะก้าวต่อไป 1019 01:11:58,981 --> 01:12:01,859 พร้อมที่จะรับตำแหน่งจริงๆ ฉันก็เคยเชื่อว่าแกพร้อม แต่… 1020 01:12:01,942 --> 01:12:03,694 พ่อ พ่อไม่ฟังผมเลย 1021 01:12:03,777 --> 01:12:06,238 วิลเลียม ไว้คุยกันต่อเมื่อแกกลับมา 1022 01:12:13,287 --> 01:12:15,331 - ไม่ เดน่า… - ปล่อยเธอไปจะดีกว่า 1023 01:12:22,421 --> 01:12:25,466 เจฟฟ์ ผมขอโทษ 1024 01:12:26,800 --> 01:12:27,926 อืม ผมรู้ พ่อหนุ่ม 1025 01:12:28,886 --> 01:12:30,054 คุณทำดีที่สุดแล้ว แต่… 1026 01:12:31,722 --> 01:12:33,140 คนเป็นพ่อ… 1027 01:12:34,725 --> 01:12:35,934 บางครั้งก็ดื้อ 1028 01:12:37,394 --> 01:12:40,439 แมรี่ ไม่รับสายแล้วนะ 1029 01:12:46,904 --> 01:12:48,364 ดูแลตัวเองนะ 1030 01:12:51,492 --> 01:12:52,493 เจฟฟ์… 1031 01:12:53,118 --> 01:12:54,870 มีอะไรที่ผมพอจะทำได้ไหมครับ 1032 01:12:58,540 --> 01:13:00,793 ฝึกขว้างลูกหมุนนั่นต่อไป 1033 01:13:02,294 --> 01:13:06,548 ขว้างให้สูงกว่าระดับสายตาของคนตี 1034 01:13:06,632 --> 01:13:07,549 โอเคนะ 1035 01:13:10,260 --> 01:13:12,638 - โอเคไหม - ครับ 1036 01:13:16,517 --> 01:13:17,893 แล้วเจอกันนะ 1037 01:14:08,402 --> 01:14:10,237 ถ้าแม่ยังอยู่ เขาจะต้องภูมิใจในตัวลูก 1038 01:14:12,573 --> 01:14:13,657 คงไม่มั้งคะ 1039 01:14:14,199 --> 01:14:17,578 หนูยังไม่ได้ทำเต็มที่ในการรักษาที่นี่ไว้ 1040 01:14:19,163 --> 01:14:21,248 ลูกก็รู้แม่ของลูกชอบพูดว่า 1041 01:14:21,331 --> 01:14:23,542 "ถ้าอยากให้อะไรสำเร็จ ก็ต้องลงมือทำเอง" 1042 01:14:26,462 --> 01:14:28,797 มันคือการมีพลังที่จะยืนหยัด 1043 01:14:28,881 --> 01:14:30,966 เมื่อลูกเห็นว่าจำเป็นต้องทำอะไรบางอย่าง 1044 01:14:32,301 --> 01:14:33,552 มันคือการลงมือทำ 1045 01:14:37,598 --> 01:14:41,226 แต่ไม่ได้หมายความว่า ลูกมีหน้าที่แก้ไขทุกอย่างด้วยตัวเอง 1046 01:14:45,647 --> 01:14:47,774 - เธอรักที่นี่ก็จริง - ค่ะ 1047 01:14:49,276 --> 01:14:54,364 แต่เธอคงไม่อยากให้มันกลายเป็นภาระของลูก 1048 01:14:57,242 --> 01:14:58,243 สิ่งที่เธอต้องการ 1049 01:14:59,203 --> 01:15:04,041 เหนือสิ่งอื่นใด ก็คือให้ลูกมีความสุข 1050 01:15:08,921 --> 01:15:10,005 ค่ะ 1051 01:15:13,800 --> 01:15:15,010 หนูคิดถึงแม่จังเลยค่ะ พ่อ 1052 01:15:15,093 --> 01:15:16,637 พ่อรู้จ้ะ ลูกรัก 1053 01:15:22,226 --> 01:15:23,227 พ่อก็คิดถึง 1054 01:15:45,249 --> 01:15:46,750 แย่ชะมัด 1055 01:15:47,543 --> 01:15:51,004 ไอทีซีเอ็มจะต้องลำบาก ในการพยายามขายเครื่องเก่าๆ นี่ 1056 01:15:51,547 --> 01:15:54,091 คิดว่าฉันโยนเงินให้ 20 เหรียญ แล้วเก็บมันไว้ได้ไหม 1057 01:15:54,174 --> 01:15:55,008 ช่างมัน 1058 01:15:56,510 --> 01:15:59,221 เก็บไปเถอะ หาบ้านให้มันใหม่ 1059 01:16:00,347 --> 01:16:04,184 พ่อรู้ใช่ไหม เธอจะแยกชิ้นส่วนมันภายในสิบนาที 1060 01:16:04,268 --> 01:16:09,189 ก็ยังดีกว่าให้มันเป็นเงินให้คนโลภที่อังกฤษพวกนั้น 1061 01:16:21,159 --> 01:16:25,122 ตายจริง แท็บเล็ตคุณสุดหล่อเสีย 1062 01:16:25,205 --> 01:16:27,541 เขาคงจะต้องขอให้พ่อซื้อเครื่องใหม่ให้ 1063 01:16:27,624 --> 01:16:28,625 ใช่ 1064 01:16:29,751 --> 01:16:32,212 ฉันใจร้ายกับเขาไปหน่อย ว่าไหม 1065 01:16:32,296 --> 01:16:34,172 ไม่สำคัญหรอก เรื่องมันเกิดไปแล้ว 1066 01:16:34,715 --> 01:16:35,924 ฉันว่าเขาปรารถนาดี 1067 01:16:37,342 --> 01:16:39,678 ฉันแค่รู้สึกว่าเขารู้วิธี 1068 01:16:39,761 --> 01:16:41,722 ที่เราจะทำข้อตกลงกับพ่อของเขาแน่ๆ 1069 01:16:42,556 --> 01:16:43,640 แน่ละ 1070 01:16:44,766 --> 01:16:46,977 ถ้าพ่อฉันมีบริษัทที่ลงทุนนอกตลาดหุ้นละก็ 1071 01:16:48,729 --> 01:16:51,648 จะบอกให้นะ จะไม่มีวิศวกรรมที่ใช้เทปปะติดปะต่อ 1072 01:16:51,732 --> 01:16:54,693 ทั้งหมดจะเป็นระดับโลก ล้ำสมัยสุดๆ 1073 01:16:56,903 --> 01:16:58,447 เดี๋ยว เธอพูดว่าไงนะ 1074 01:16:58,530 --> 01:16:59,698 ล้ำสมัยสุดๆ 1075 01:17:02,659 --> 01:17:03,577 นั่นแหละ 1076 01:17:04,161 --> 01:17:05,871 ใช่ ก็ใช่ไง 1077 01:17:06,788 --> 01:17:08,665 ไม่ ฉันพูดจริงๆ นั่นแหละ 1078 01:17:09,875 --> 01:17:11,043 ฉันไม่เข้าใจ 1079 01:17:11,126 --> 01:17:13,462 พ่อ หนูนึกอะไรออก 1080 01:17:14,171 --> 01:17:15,297 ฟังหนูก่อนนะ 1081 01:17:18,425 --> 01:17:19,718 ลูกไปคนเดียวได้แน่นะ 1082 01:17:19,801 --> 01:17:21,219 ไม่ต้องห่วง สบายมาก 1083 01:17:21,303 --> 01:17:23,680 แค่รักษาทุกอย่างไว้จนกว่าหนูจะกลับ 1084 01:17:25,098 --> 01:17:25,932 ช่วยฉันอย่างหนึ่งนะ 1085 01:17:26,016 --> 01:17:28,226 วิทยุไปบอกให้จองที่จอดในบริสเบนให้ฉันที 1086 01:17:28,310 --> 01:17:29,936 ต้องจอดเครื่องบินไว้สักสองสามวัน 1087 01:17:30,020 --> 01:17:31,688 ได้เลย อ้อ ดี… 1088 01:17:33,190 --> 01:17:34,775 แม่เธอจะต้องภูมิใจมาก 1089 01:17:37,444 --> 01:17:39,529 ลูกคิดว่ามันจะได้ผลจริงๆ เหรอ 1090 01:17:40,238 --> 01:17:41,239 มันเป็นโอกาสเดียวของเรา 1091 01:18:00,634 --> 01:18:04,846 ท่านผู้มีเกียรติ กรุณานั่งและคาดเข็มขัดไว้ 1092 01:18:10,477 --> 01:18:11,395 ขอบคุณ มาร์คัส 1093 01:18:11,478 --> 01:18:13,480 และหัวข้อสุดท้าย 1094 01:18:13,563 --> 01:18:16,483 ผมอยากคุยเรื่องความก้าวหน้าที่สำคัญ 1095 01:18:16,566 --> 01:18:18,860 จากทีมแล็บที่อีเอสเอ 1096 01:18:18,944 --> 01:18:21,697 - แมรี่ คุณช่วยแสดง… - ขอโทษค่ะ ท่าน 1097 01:18:21,780 --> 01:18:23,323 พอดีมีคนมาที่นี่… 1098 01:18:23,407 --> 01:18:24,741 สวัสดีค่ะ 1099 01:18:25,701 --> 01:18:28,370 - หวัดดี วิล - เดน่า 1100 01:18:28,453 --> 01:18:29,496 ขอโทษนะ คุณเป็นใคร 1101 01:18:31,873 --> 01:18:32,874 มาทำอะไรที่นี่ 1102 01:18:34,418 --> 01:18:36,086 ผมไม่นึกว่าจะได้เจอคุณอีก 1103 01:18:36,169 --> 01:18:38,130 ฉันจำเป็นต้องคุยกับพ่อของคุณ 1104 01:18:38,755 --> 01:18:41,216 วิลเลียม นี่มันอะไรกัน ผู้หญิงคนนี้เป็นใคร 1105 01:18:41,299 --> 01:18:43,051 คุณมิตเชลล์ สวัสดีค่ะ 1106 01:18:43,969 --> 01:18:45,929 ท่านคณะกรรมการคะ 1107 01:18:47,973 --> 01:18:50,434 ค่ะ ฉันชื่อเดน่า แรนดัล 1108 01:18:50,517 --> 01:18:55,313 ฉันคือหัวหน้านักบินที่ฟูลเลอร์ตันแอร์เวย์ส สายการบินออสเตรเลียขนาดเล็ก 1109 01:18:55,397 --> 01:18:57,190 ซึ่งคุณปิดกิจการไปเมื่อสองสามวันก่อน 1110 01:18:58,316 --> 01:18:59,443 วิลเลียม นั่งลง 1111 01:19:00,652 --> 01:19:01,862 ครับ 1112 01:19:01,945 --> 01:19:04,156 คุณแรนดัล นี่ผิดธรรมเนียมอย่างมาก 1113 01:19:04,239 --> 01:19:06,616 - คุณจำเป็นต้องออกไป - ถ้าคุณให้เวลาฉันสักห้านาที… 1114 01:19:06,700 --> 01:19:08,326 - แมรี่ คุณช่วยเรียก… - พ่อ 1115 01:19:10,036 --> 01:19:11,705 เราฟังเธอพูดก่อนเถอะ 1116 01:19:15,208 --> 01:19:16,460 ให้สองนาที 1117 01:19:19,796 --> 01:19:20,797 ขอให้เป็นเรื่องดีเถอะ 1118 01:19:20,881 --> 01:19:24,176 ฟูลเลอร์ตันแอร์เวย์สเป็นกิจการที่เล็กมาก 1119 01:19:24,259 --> 01:19:25,677 อีกฟากหนึ่งของโลก 1120 01:19:25,761 --> 01:19:27,846 แต่สิ่งที่คุณจะไม่เชื่อ 1121 01:19:27,929 --> 01:19:30,390 คือที่จริงเรามีบางอย่างเหมือนกัน 1122 01:19:30,474 --> 01:19:33,351 เราต่างก็เป็นธุรกิจครอบครัว 1123 01:19:34,060 --> 01:19:36,688 พ่อกับแม่ฉันเริ่มธุรกิจเรา ตอนที่ฉันยังเป็นเด็ก 1124 01:19:36,772 --> 01:19:39,858 และฉันสัญญากับตัวเอง ว่าจะปกป้องมันตลอดไป 1125 01:19:39,941 --> 01:19:42,861 รักษามันไว้ในแบบที่พ่อแม่สร้างมาเสมอ 1126 01:19:43,570 --> 01:19:45,447 ในแบบที่ฉันจำมันได้เสมอ 1127 01:19:45,989 --> 01:19:47,240 แล้วรู้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้น 1128 01:19:48,116 --> 01:19:49,075 ฉันทำให้มันตาย 1129 01:19:49,159 --> 01:19:50,702 ผมว่ามันอาจจะดีกว่า… 1130 01:19:50,786 --> 01:19:53,997 ฉันทำให้มันตาย เพราะฉันไม่อยากเปลี่ยนแปลงอะไรเลย 1131 01:19:54,790 --> 01:19:58,126 และบางครั้งเราต้องยอมรับว่า 1132 01:19:58,210 --> 01:20:01,922 ทางที่ดีที่สุดที่จะก้าวหน้า ก็คือการกำหนดเส้นทางอื่น 1133 01:20:07,969 --> 01:20:11,473 ฉันมาที่นี่วันนี้พร้อมกับข้อเสนอ 1134 01:20:11,556 --> 01:20:13,558 เราอยู่เฉยต่อไปอีกไม่ได้แล้ว 1135 01:20:13,642 --> 01:20:17,687 ทางเดียวที่จะทำให้ฟูลเลอร์ตันแอร์เวย์สไปรอด ก็คือการขยายกิจการ 1136 01:20:17,771 --> 01:20:21,191 เราต้องมีนักบินเพิ่ม มีเครื่องบินเพิ่ม 1137 01:20:21,274 --> 01:20:22,567 นี่ค่ะ นี่ของคุณ 1138 01:20:22,651 --> 01:20:24,194 ถึงเวลาที่จะก้าวขั้นต่อไป 1139 01:20:24,277 --> 01:20:25,278 ในการจะทำเช่นนั้น 1140 01:20:25,362 --> 01:20:28,782 เราจะต้องมีการอัดฉีดเงินทุนเพิ่ม 1141 01:20:28,865 --> 01:20:32,327 ด้วยการสนับสนุนของคุณ เราจะสามารถเพิ่มความครอบคลุม 1142 01:20:32,410 --> 01:20:35,413 เพิ่มผลประกอบการเกือบสามเท่าภายในสองปี 1143 01:20:36,039 --> 01:20:37,374 เราจะทำให้ฟูลเลอร์ตันแอร์เวย์ส 1144 01:20:37,457 --> 01:20:41,211 จากที่เป็นกิจการครอบครัวที่ย่ำแย่ ไปเป็นธุรกิจที่เฟื่องฟู 1145 01:20:41,837 --> 01:20:46,716 ธุรกิจที่จะยังคงรับใช้ชุมชน ในแบบที่มีความหมายและจำเป็น 1146 01:20:51,012 --> 01:20:53,014 พวกคุณคิดว่ายังไง 1147 01:20:55,600 --> 01:20:57,519 ผมคิดว่าคุณพูดมาพอแล้ว 1148 01:21:00,397 --> 01:21:04,818 คุณแรนดัล นี่มันไร้สาระ ผมรู้สถานการณ์ของคุณดี 1149 01:21:04,901 --> 01:21:09,197 คุณคาดหวังจริงๆ เหรอว่า เราจะลงทุนเพิ่มในกิจการย่ำแย่นี้ 1150 01:21:09,281 --> 01:21:12,534 ไม่มีแววเลยว่าคุณจะสามารถจัดการ อะไรแบบนี้ได้ 1151 01:21:13,410 --> 01:21:16,121 แล้วถ้าพวกเขามีเจ้าหน้าที่การเงิน ที่มีประสบการณ์ล่ะครับ 1152 01:21:19,457 --> 01:21:20,667 อะไรนะ 1153 01:21:22,043 --> 01:21:23,128 พ่อ 1154 01:21:25,171 --> 01:21:26,381 ผมขอลาออก 1155 01:21:27,340 --> 01:21:28,550 มีผลทันที 1156 01:21:31,720 --> 01:21:33,430 ผมจะไปทำงานให้ฟูลเลอร์ตันแอร์เวย์ส 1157 01:21:35,056 --> 01:21:36,099 ถ้าพวกเขายอม 1158 01:21:40,437 --> 01:21:41,396 แกล้อเล่นใช่ไหมเนี่ย 1159 01:21:41,479 --> 01:21:42,772 เปล่า ไม่ได้ล้อเล่น 1160 01:21:45,150 --> 01:21:48,069 แต่ถ้าพ่อให้โอกาสผมทำให้ธุรกิจนี้ตั้งตัวได้ 1161 01:21:48,153 --> 01:21:50,113 ผมจะแสดงให้พ่อเห็นว่า พวกเขาประสบความสำเร็จ 1162 01:21:51,698 --> 01:21:52,949 อย่าพูดเพ้อเจ้อน่า 1163 01:21:54,326 --> 01:21:58,038 แกจะทิ้งหน้าที่การงานของแกไปทำไม 1164 01:21:58,121 --> 01:21:59,372 พ่อ 1165 01:22:00,332 --> 01:22:02,584 พ่อเป็นคนสร้างธุรกิจนี้ นี่คือความฝันของพ่อ 1166 01:22:03,877 --> 01:22:05,879 พ่อจำไม่ได้เหรอว่าพ่อรู้สึกยังไง 1167 01:22:05,962 --> 01:22:09,257 ที่เชื่อมั่นในบางอย่างมากจนพ่อต้องเห็นมันสำเร็จ 1168 01:22:15,597 --> 01:22:17,140 - แต่วิลเลียม… - ฟังนะ ผม… 1169 01:22:18,350 --> 01:22:21,269 ผมมาที่นี่เพราะผมอยากทำให้พ่อภูมิใจเท่านั้น 1170 01:22:22,938 --> 01:22:24,397 ผมยังอยากให้พ่อภูมิใจอยู่ 1171 01:22:25,440 --> 01:22:29,069 แต่ผม… ผมไม่เหมาะกับที่นี่ 1172 01:22:32,447 --> 01:22:34,699 ผมแค่ขอให้พ่อไว้ใจผม 1173 01:22:35,533 --> 01:22:36,743 ไว้ใจเรา 1174 01:22:40,747 --> 01:22:41,748 นะครับ 1175 01:22:49,798 --> 01:22:51,466 คุณคิดว่าคุณทำได้จริงๆ เหรอ 1176 01:22:55,011 --> 01:22:56,012 เราทำได้ค่ะ 1177 01:23:00,684 --> 01:23:01,685 ด้วยกัน 1178 01:23:17,701 --> 01:23:19,577 - แมรี่ - ค่ะท่าน 1179 01:23:25,166 --> 01:23:28,211 ให้ไซม่อนกับทีมกฎหมายเข้ามา เราต้องพิจารณาข้อเสนอ 1180 01:23:33,174 --> 01:23:34,217 เอาละ 1181 01:23:44,436 --> 01:23:47,439 คุณแน่ใจนะ มันจะไม่ง่ายเลยนะ 1182 01:23:47,522 --> 01:23:49,899 แล้วคุณแน่ใจไหมล่ะ ที่จะมีคนร่วมบินด้วย 1183 01:23:51,276 --> 01:23:52,527 ก็ทำนองนั้น 1184 01:24:14,466 --> 01:24:16,134 (ฟูลเลอร์ตันแอร์เวย์ส) 1185 01:24:38,573 --> 01:24:40,450 (คลาร่า แรนดัล) 1186 01:24:40,533 --> 01:24:43,912 (แฮร์เรียต) 1187 01:24:51,002 --> 01:24:53,546 (คลาร่า) 1188 01:25:13,483 --> 01:25:16,945 (รักลอยลำ) 1189 01:27:39,504 --> 01:27:44,509 คำบรรยายโดย สุดาภรณ์ ปลื้มปิติวิริยะเวช