1 00:00:31,407 --> 00:00:32,325 {\an8}‫"داغ". 2 00:00:40,541 --> 00:00:44,003 ‫إلى "فوكستروت إن بي"، ‫معك مسكن "لوفتون". أجب رجاءً. 3 00:00:53,763 --> 00:00:56,557 ‫خطوط "فوليرتون" الجوية، ‫معك "فوكستروت إن بي". 4 00:00:57,225 --> 00:00:58,226 {\an8}‫جرى توصيل البريد. 5 00:00:58,810 --> 00:00:59,977 {\an8}‫سأعود إلى المقر. 6 00:01:00,061 --> 00:01:01,938 {\an8}‫عُلم. عليك بالإسراع. 7 00:01:02,021 --> 00:01:04,732 {\an8}‫مجموعة رحلتك التالية ينتظرون منذ 20 دقيقة. 8 00:01:04,816 --> 00:01:06,609 {\an8}‫أجل، عُلم. أنا في طريقي. 9 00:01:10,071 --> 00:01:11,823 {\an8}‫…"برافو"، معك مسكن "لوفتون". 10 00:01:11,906 --> 00:01:12,824 {\an8}‫أجب رجاءً. 11 00:01:12,907 --> 00:01:14,992 {\an8}‫مسكن "لوفتون"، أسمعك بكلّ وضوح. 12 00:01:15,076 --> 00:01:17,411 {\an8}‫- ما الخطب؟ ‫- لدغ ثعبان كلبنا العجوز 13 00:01:17,495 --> 00:01:20,373 {\an8}‫وهو يفقد الوعي. ‫علينا الذهاب إلى الطبيب "جاستمان" بسرعة. 14 00:01:20,456 --> 00:01:21,707 {\an8}‫هل يمكنك مساعدتنا؟ 15 00:01:21,791 --> 00:01:24,043 ‫لا تقلقي يا "ميشيل"، سأصل خلال 20 دقيقة. 16 00:01:24,127 --> 00:01:27,171 ‫- احرصي على تجهيزه للتحرّك. ‫- سنراك قريبًا. انتهى. 17 00:01:27,255 --> 00:01:28,548 ‫خطوط "فوليرتون"، هل تسمعني؟ 18 00:01:28,673 --> 00:01:30,216 ‫- تحدّثي. ‫- اتصل بالطبيب "جاستمان". 19 00:01:30,299 --> 00:01:32,176 ‫- سأجلب "داغ" ليكشف عليه. ‫- ماذا؟ 20 00:01:32,260 --> 00:01:34,679 ‫لدينا عملاء ينتظرون هنا وقد دفعوا مالًا. 21 00:01:34,762 --> 00:01:37,056 ‫إنها حالة طوارئ. لدغة ثعبان. 22 00:01:37,139 --> 00:01:40,268 ‫لدغة ثعبان؟ هل لديك وقود كاف حتى ‫لتصلي إلى هناك؟ 23 00:01:42,979 --> 00:01:44,605 ‫سأصل. 24 00:02:12,967 --> 00:02:16,053 ‫- مرحبًا يا "دانا". حمدًا لله لكونك قريبة. ‫- استعدي. 25 00:02:16,137 --> 00:02:17,805 ‫"(هارييت)" 26 00:02:32,528 --> 00:02:35,072 ‫"خطوط (فوليرتون) الجوية" 27 00:02:41,078 --> 00:02:43,331 ‫ما الذي سأفعله بشأن تلك الفتاة؟ 28 00:02:55,176 --> 00:02:56,928 ‫بدا صوت الصمام جيدًا يا "نيك". 29 00:02:57,011 --> 00:02:59,138 ‫يُستحسن أن يكون كذلك. فقد كلّفنا الكثير. 30 00:02:59,221 --> 00:03:00,348 ‫كلّف كثيرًا. 31 00:03:00,932 --> 00:03:04,060 ‫ماذا كنت لتفعل يا "مايك" ‫إن لم يكن لديك عملاؤنا لتأخذهم؟ 32 00:03:04,143 --> 00:03:05,269 ‫واصل هذا يا "جيف". 33 00:03:05,895 --> 00:03:08,022 ‫هل تحاولين جعلي أموت قبل أواني؟ 34 00:03:08,105 --> 00:03:10,524 ‫تبدو في حالة جيدة في نظري. هل كنت تتمرن؟ 35 00:03:10,608 --> 00:03:12,985 ‫أجل، في الواقع… كفى تغييرًا للموضوع. 36 00:03:14,278 --> 00:03:17,531 ‫عليك الكف عن تفضيل الدعم الجوي البعيد ‫عن العملاء الذين دفعوا. 37 00:03:17,615 --> 00:03:19,909 ‫مهلًا، هل فقدنا رحلة جوية أخرى؟ 38 00:03:19,992 --> 00:03:21,202 ‫تعيّن أن أساعد. إنه "داغ". 39 00:03:21,869 --> 00:03:23,371 ‫عددنا قليل هنا. 40 00:03:23,454 --> 00:03:26,332 ‫- كان عددنا قليلًا مسبقًا. ‫- ليس بهذه الدرجة. 41 00:03:27,208 --> 00:03:28,960 ‫يرتفع سعر القطع دومًا. 42 00:03:29,043 --> 00:03:33,673 ‫كل مرة نوصل البريد أو إمدادات طعام أو دواء 43 00:03:33,756 --> 00:03:37,301 ‫أو نوصيل "داغ" إلى الطبيب "جاستمان"، 44 00:03:37,385 --> 00:03:41,889 ‫فهناك رحلة جوية سياحية محتملة مدفوعة ‫نعجز عن تنفيذها. 45 00:03:42,848 --> 00:03:45,309 ‫يصعب عليّ قولها، ولكن للبقاء جوًا، 46 00:03:45,393 --> 00:03:48,187 ‫فعلينا التركيز على تحقيق الأرباح. 47 00:03:48,271 --> 00:03:52,400 ‫أبي، الدعم الجوي البعيد ‫هو سبب إنشاء أمي خطوط "فوليرتون" الجوية. 48 00:03:52,483 --> 00:03:53,734 ‫كان ذلك المغزى. 49 00:03:53,818 --> 00:03:56,362 ‫- أعرف يا "دانا"، ولكن… ‫- ستتحسّن الأمور. 50 00:03:56,445 --> 00:04:00,741 ‫علينا فقط حجز رحلات سياحية أكثر، ‫أو أن نجري رحلات ليلية. 51 00:04:00,825 --> 00:04:03,286 ‫لا يمكنك البقاء جوًا طوال الوقت يا "دانا". 52 00:04:03,369 --> 00:04:05,204 ‫عليك تخصيص بعض الوقت لراحتك. 53 00:04:05,288 --> 00:04:07,790 ‫- لا تجعلني أقولها. ‫- أنا جاد يا "دانا". 54 00:04:07,873 --> 00:04:09,875 ‫- كما قالت أمي دائمًا… ‫- عزيزتي. 55 00:04:09,959 --> 00:04:13,421 ‫"إن أردت أن يتم شيء، ‫فعليك أن تفعله بنفسك." 56 00:04:13,504 --> 00:04:15,423 ‫- قولوها. ‫- افعله بنفسك. 57 00:04:15,506 --> 00:04:17,591 ‫افعله بنفسك. 58 00:04:17,675 --> 00:04:19,927 ‫إن احتجتم إليّ، فسأكون أجري تفقّدات أرضية. 59 00:04:29,020 --> 00:04:30,563 ‫إنها تشبهك كثيرًا يا "كلارا". 60 00:04:51,834 --> 00:04:54,712 ‫"(لندن)" 61 00:04:57,340 --> 00:04:58,507 ‫"(آي تي سي إم)" 62 00:04:58,591 --> 00:04:59,800 ‫خطوط "فوليرتون" الجوية. 63 00:05:00,634 --> 00:05:04,096 ‫إن هامش ربحهم ينحدر عامًا تلو عام. 64 00:05:04,180 --> 00:05:05,681 ‫حالهم ليست جيدة. 65 00:05:06,599 --> 00:05:08,934 ‫لا. لا يقول أحد ذلك. "حالهم ليس جيدًا." 66 00:05:09,018 --> 00:05:09,894 ‫إنه غير مهني. 67 00:05:09,977 --> 00:05:12,938 ‫إنهم… 68 00:05:14,648 --> 00:05:16,067 ‫يستنزفون الموارد. 69 00:05:16,942 --> 00:05:20,321 ‫يستنزفون الموارد. ذلك جيد. يبدو قاسيًا. 70 00:05:20,404 --> 00:05:21,280 ‫أجل. 71 00:05:22,573 --> 00:05:23,491 ‫أنت لها. 72 00:05:35,086 --> 00:05:37,463 ‫لأننا ندور في حلقة مفرغة. 73 00:05:37,546 --> 00:05:41,258 ‫اذهبي وأخبريهم أن يبلغوني ‫بعرض مناقصة بحلول ظهر الغد. 74 00:05:41,342 --> 00:05:43,928 ‫وأخبريهم أنني أتوقع التزامهم. 75 00:05:44,011 --> 00:05:45,846 ‫ادخل. "أليكس"، ارحمني. 76 00:05:45,930 --> 00:05:48,974 ‫تعجبني الصفقة بمبلغ 40. ‫لكنها إهانة بمبلغ 50. 77 00:05:53,479 --> 00:05:54,605 ‫جيد. 78 00:05:55,731 --> 00:05:58,067 ‫عليّ إنهاء المكالمة. ابني هنا. 79 00:05:58,651 --> 00:05:59,527 ‫"ويل". 80 00:06:01,570 --> 00:06:04,198 ‫- "ويليام". ‫- مرحبًا يا أبي. تسرّني رؤيتك. 81 00:06:04,281 --> 00:06:07,576 ‫سيجتمع المجلس بعد قليل، ‫لذا لديّ بضع دقائق فقط. 82 00:06:07,660 --> 00:06:09,036 ‫- أجل. ‫- إذًا… 83 00:06:09,745 --> 00:06:12,665 ‫يخبرني قائد فريقك أنك تحسن العمل. 84 00:06:13,207 --> 00:06:17,211 ‫وفقما أتذكّر، كنت دومًا ‫ماهرًا أكثر في العلوم الإنسانية 85 00:06:17,962 --> 00:06:18,838 ‫مقارنةً بالرياضيات. 86 00:06:19,964 --> 00:06:22,591 ‫آمل أنها لا تخبرني بما أريد سماعه فحسب. 87 00:06:23,968 --> 00:06:26,345 ‫كنت أعرف أن البدء برشوتها فكرة سديدة. 88 00:06:27,721 --> 00:06:31,058 ‫إذًا، كيف حال تكليفك البسيط؟ ‫ماذا لديك لتخبرني به؟ 89 00:06:32,893 --> 00:06:36,522 ‫قبل أن نبدأ، أردت أن أشكرك. 90 00:06:36,605 --> 00:06:38,566 ‫إنني أتطلع حقًا إلى العمل معك. 91 00:06:38,649 --> 00:06:41,152 ‫"ويليام"، ليس أمامي اليوم بطوله. 92 00:06:42,236 --> 00:06:43,154 ‫أجل، صحيح. 93 00:06:43,946 --> 00:06:45,030 ‫حسنًا. 94 00:06:46,407 --> 00:06:51,537 ‫ذُكر في بريدك الإلكتروني ‫أن أحدد مواطن ممكنة لدمج الديون. 95 00:06:51,620 --> 00:06:53,164 ‫بادرت ببعض الأبحاث. 96 00:06:54,623 --> 00:06:55,791 ‫خطوط "فوليرتون" الجوية. 97 00:06:57,042 --> 00:06:59,920 ‫هوامشهم الربحية تتدهور عامًا تلو عام. 98 00:07:00,004 --> 00:07:01,672 ‫إنهم يستنزفون الموارد. 99 00:07:02,298 --> 00:07:04,008 ‫ولكنهم أصل قابل للإنقاذ. 100 00:07:04,675 --> 00:07:07,845 ‫معدات للملاحة الجوية وطائرات وعقار، 101 00:07:08,470 --> 00:07:11,140 ‫وهو عقار، إن أمكننا بيعه، 102 00:07:11,807 --> 00:07:13,976 ‫فسيزيل حيازات الديون في سجلاتنا. 103 00:07:19,773 --> 00:07:22,776 ‫عليّ أن أعترف. أنا مندهش بعض الشيء. 104 00:07:25,279 --> 00:07:26,822 ‫هذا عمل متقن. 105 00:07:29,825 --> 00:07:30,659 ‫تول الأمر. 106 00:07:38,042 --> 00:07:39,168 ‫ماذا تعني؟ 107 00:07:39,251 --> 00:07:41,337 ‫اذهب إلى "فوليرتون" وتول الأمر. 108 00:07:41,420 --> 00:07:42,713 ‫حسنًا. 109 00:07:43,464 --> 00:07:49,136 ‫المشكلة هي أن "فوليرتون" في "أستراليا". 110 00:07:49,220 --> 00:07:50,304 ‫أجل. 111 00:07:53,224 --> 00:07:54,308 ‫إنها رحلة طويلة. 112 00:07:55,851 --> 00:07:58,479 ‫ولكن هل أنت متأكد من أنني الشخص المناسب؟ 113 00:07:58,562 --> 00:08:00,272 ‫فنظرًا إلى طبعي، لست… 114 00:08:00,356 --> 00:08:01,607 ‫الأستراليون وقحون. 115 00:08:01,690 --> 00:08:03,192 ‫بغض النظر، علينا أن نبيّن 116 00:08:03,275 --> 00:08:05,402 ‫أننا بذلنا العناية الواجبة قبل البيع. 117 00:08:06,028 --> 00:08:07,863 ‫حقق في مجريات عملهم وراجع حساباتهم، 118 00:08:07,947 --> 00:08:10,115 ‫دقق جيدًا في كافة التفاصيل، ثم… 119 00:08:11,242 --> 00:08:12,284 ‫أجل. 120 00:08:13,494 --> 00:08:14,578 ‫لم أنا؟ 121 00:08:16,330 --> 00:08:17,289 ‫السبب هو… 122 00:08:18,374 --> 00:08:23,254 ‫في العام المقبل، ‫أخطط لأوصي بك لمنصب مدير ثان. 123 00:08:26,549 --> 00:08:30,511 ‫الوقت قد حان. ‫حان وقتك لتتولى مسؤولية فعلية. 124 00:08:32,513 --> 00:08:33,347 ‫عجبًا. 125 00:08:34,974 --> 00:08:35,808 ‫عجبًا. 126 00:08:36,475 --> 00:08:38,686 ‫- يا إلهي، شكرًا لك. ‫- لا تشكرني بعد. 127 00:08:38,769 --> 00:08:40,354 ‫- حسنًا… ‫- إن… 128 00:08:40,437 --> 00:08:44,650 ‫إن كنت ستتولى منصبًا إداريًا ‫في هذه الشركة، 129 00:08:44,733 --> 00:08:48,112 ‫فعليك إثبات قدرتك على فعل الأمور اللازمة. 130 00:08:48,654 --> 00:08:49,863 ‫- بالذهاب إلى… ‫- "أستراليا". 131 00:08:49,947 --> 00:08:51,282 ‫- "أستراليا". ‫- أصبت. 132 00:08:51,365 --> 00:08:53,242 ‫سيجتمع المجلس مجددًا بعد أسبوع. 133 00:08:53,325 --> 00:08:57,371 ‫أريد منك تولي الأمر، ‫ثم تقديم النتيجة لهم شخصيًا. 134 00:08:58,289 --> 00:08:59,290 ‫حسنًا. 135 00:09:01,625 --> 00:09:02,501 ‫ذلك جيد. 136 00:09:03,210 --> 00:09:04,128 ‫حسنًا. 137 00:09:07,172 --> 00:09:09,258 ‫- "ويليام". ‫- أجل. 138 00:09:10,009 --> 00:09:11,260 ‫هذا أمر مهم. 139 00:09:11,844 --> 00:09:12,761 ‫أجل. 140 00:09:13,596 --> 00:09:14,930 ‫لا تخيّب ظني. 141 00:09:15,806 --> 00:09:16,765 ‫لا. 142 00:09:16,849 --> 00:09:19,101 ‫حاضر يا سيدي. 143 00:09:28,193 --> 00:09:31,447 ‫"بي إم دبليو كيه 1100 آر إس" طراز 1996. 144 00:09:32,156 --> 00:09:33,073 ‫سيارة ممتازة. 145 00:09:33,782 --> 00:09:35,075 ‫ما مطلبه؟ 146 00:09:35,909 --> 00:09:37,453 ‫15 ألفًا؟ 147 00:09:40,372 --> 00:09:41,498 ‫دوري. 148 00:09:41,582 --> 00:09:44,001 ‫- كان ذلك صادمًا. ‫- وأيضًا، لست بارعة. 149 00:09:48,088 --> 00:09:54,053 ‫- ضربة موفقة يا "نيك". ‫- بكم تشتري "بي إم دبليو كيه 1100 آر إس"؟ 150 00:09:54,136 --> 00:09:56,180 ‫- كم كيلومترًا قطعت؟ ‫- 35 ألفًا. 151 00:09:56,805 --> 00:09:58,307 ‫- ثمانية آلاف؟ ‫- بالضبط. 152 00:09:58,390 --> 00:09:59,892 ‫أتعرفين؟ 153 00:09:59,975 --> 00:10:03,187 ‫أحبت "دانا" التجول في ميدان "لانغ" ‫في القسم الخلفي لسيارتي طراز 1997. 154 00:10:05,189 --> 00:10:07,983 ‫أظن أننا نتذكّر الأمور بشكل مختلف قليلًا. 155 00:10:08,942 --> 00:10:10,694 ‫ارتبطا مجددًا رجاءً. 156 00:10:10,778 --> 00:10:12,780 ‫- لا تتأملي. ‫- تجاهلها من فضلك. 157 00:10:12,863 --> 00:10:14,698 ‫إنها مهووسة للغاية بحياتي العاطفية. 158 00:10:14,782 --> 00:10:17,034 ‫أستميحك عذرًا؟ أيّ حياة عاطفية؟ 159 00:10:17,660 --> 00:10:19,453 ‫أظن أنه عليك التسكع أكثر. 160 00:10:19,536 --> 00:10:22,206 ‫أكره الاعتراف بالأمر يا "دي"، ولكنها محقة. 161 00:10:22,873 --> 00:10:23,791 ‫أنا محقة. 162 00:10:26,043 --> 00:10:27,419 ‫ما الخطب على أي حال؟ 163 00:10:27,503 --> 00:10:30,881 ‫- المواعدة ممتعة. ‫- متى لديّ وقت فراغ لأواعد؟ 164 00:10:30,964 --> 00:10:33,926 ‫أجل، ذلك هو مقصدي بالضبط. 165 00:10:34,009 --> 00:10:36,720 ‫لا يمكنك تكريس حياتك بأكملها للعمل. 166 00:10:36,804 --> 00:10:38,222 ‫خصصي بعض الوقت لنفسك. 167 00:10:38,305 --> 00:10:40,766 ‫وتلك ليست تورية، لا تتصرفي بشكل مقرف. 168 00:10:40,849 --> 00:10:44,228 ‫أحبب ما تعمل واعمل ما تحب في كلّ يوم. 169 00:10:44,311 --> 00:10:45,437 ‫أليس ذلك ما يقولونه؟ 170 00:10:45,521 --> 00:10:47,981 ‫أجل، لكن ليس عليك ‫أن تكوني مهووسة بالأمر. 171 00:10:48,691 --> 00:10:51,860 ‫"جيف" محق، ‫ربما حان الوقت لتبديل الروتين و… 172 00:10:51,944 --> 00:10:54,697 ‫لا أدري، ربما أن نترك إنقاذ الموقف للكبار. 173 00:10:54,863 --> 00:10:56,573 ‫حسنًا. هلّا تسترخيان؟ 174 00:10:56,657 --> 00:10:58,575 ‫أنا على دراية بما أفعله. 175 00:10:59,410 --> 00:11:00,619 ‫حقًا؟ 176 00:11:00,703 --> 00:11:02,788 ‫إما أن يسير الأمر بطريقة "دانا" أو فلا. 177 00:11:02,871 --> 00:11:04,832 ‫لا، ليست طريقتي. 178 00:11:05,499 --> 00:11:08,836 ‫كلّ ما أريده هو جريان أمور ‫خطوط "فوليرتون" الجوية كالمعتاد. 179 00:11:09,962 --> 00:11:11,547 ‫بالطريقة التي أنشأتها أمي. 180 00:11:12,214 --> 00:11:14,717 ‫أنا أفتقدها كذلك. كلّنا نفتقدها. 181 00:11:14,800 --> 00:11:16,927 ‫كانت شخصية مميزة. شخصية نادرة. 182 00:11:18,303 --> 00:11:21,723 ‫تقلقين فحسب، عليك الاستراحة أحيانًا. 183 00:11:21,807 --> 00:11:23,725 ‫وإلا فسيطير الوقت سريعًا من دون إدراكك. 184 00:11:25,853 --> 00:11:28,021 ‫- هل كنت تتدربين على ذلك؟ ‫- أجل، أمام المرآة. 185 00:11:28,105 --> 00:11:30,524 ‫كانت تورية بخصوص الطيران. ‫إنها تورية رائعة. 186 00:11:32,901 --> 00:11:34,778 ‫سأرحل. 187 00:11:34,862 --> 00:11:37,448 ‫ولكن تذكّري، ‫ستطير الحياة سريعًا من دون إدراكك. 188 00:11:38,198 --> 00:11:41,201 ‫أجل. مكتب "ويل". الساعة الثامنة. 189 00:11:41,285 --> 00:11:43,996 ‫- حسنًا. إلى اللقاء. أُحبك. ‫- أجل. أُحبك كذلك. 190 00:12:17,571 --> 00:12:19,490 ‫أين يرغب المرء أن يكون غير هنا؟ 191 00:12:23,744 --> 00:12:26,371 ‫- صباح الخير يا عزيزتي. ‫- صباح الخير يا "جيف". 192 00:12:27,372 --> 00:12:28,499 ‫حسنًا. 193 00:12:29,249 --> 00:12:31,251 ‫ماذا لدينا اليوم؟ 194 00:12:36,757 --> 00:12:37,758 ‫"نيكي"! 195 00:12:46,433 --> 00:12:47,809 ‫صباح الخير أيها الفريق. 196 00:12:47,893 --> 00:12:49,728 ‫كيف حالنا… 197 00:12:50,896 --> 00:12:52,564 ‫أخيرًا. 198 00:12:52,648 --> 00:12:56,026 ‫تلقينا مفاجأة بسيطة هذا الصباح. 199 00:12:57,110 --> 00:12:59,446 ‫هل تقصد البريد الإلكتروني ‫الذي وردك قبل ثلاثة أيام؟ 200 00:12:59,530 --> 00:13:00,781 ‫أليس هو يا "جيف"؟ 201 00:13:00,864 --> 00:13:03,283 ‫كنت متأخرًا في الأمور الإدارية. 202 00:13:03,367 --> 00:13:07,120 ‫يبدو أن لدينا زيارة مفاجئة من أصدقائنا ‫في "آي تي سي إم" للشؤون المالية. 203 00:13:07,704 --> 00:13:09,498 ‫إنهم يرسلون أحدًا للتفتيش. 204 00:13:09,581 --> 00:13:12,459 ‫هل ذلك اعتيادي؟ ‫مقصدي أنهم لا يتواصلون معنا عادةً. 205 00:13:12,543 --> 00:13:15,128 ‫أجل يا "جيف"، لم سيأتون فجأة؟ 206 00:13:15,212 --> 00:13:16,588 ‫كلّ شيء بخير يا أبي، صحيح؟ 207 00:13:16,672 --> 00:13:19,466 ‫لا شك أنه إجراء روتيني، ‫تحقق من السجلات الحسابية 208 00:13:19,550 --> 00:13:21,843 ‫والحرص على أن كلّ شيء سليم، أمور كتلك. 209 00:13:22,636 --> 00:13:24,805 ‫حسنًا، متى سيصلون؟ 210 00:13:24,888 --> 00:13:28,267 ‫- أجل، لم لا تخبرنا؟ ‫- يُفترض بالعبّارة الوصول خلال… 211 00:13:32,312 --> 00:13:34,106 ‫- أنت تمزح. ‫- لست أمزح للأسف. 212 00:13:34,189 --> 00:13:37,943 ‫نريد منك مقابلته وتوصيله ‫بينما ننتهي من هنا. 213 00:13:38,527 --> 00:13:41,113 ‫لا أستطيع. لديّ توصيل بريد ‫عند مرفأ "باكرز" اليوم. 214 00:13:41,196 --> 00:13:42,864 ‫يمكن لذلك الانتظار يا حبيبتي. 215 00:13:42,948 --> 00:13:45,409 ‫إلى جانب ذلك، ‫أنت واجهة خطوط "فوليرتون" الجوية. 216 00:13:45,492 --> 00:13:47,411 ‫يجب أن تكوني أول من يرحّب بضيفنا. 217 00:13:47,494 --> 00:13:49,580 ‫- ولكن يا أبي… ‫- اسمه "ميتشيل". 218 00:13:51,206 --> 00:13:55,419 {\an8}‫ربما اسلكي الطريق السياحي عبر البلدة ‫كي يتسنى لنا الانتهاء هنا. 219 00:13:55,502 --> 00:13:56,878 {\an8}‫وتعاملي بلطف. 220 00:14:09,975 --> 00:14:11,476 ‫لا بد أنك السيد "ميتشيل". 221 00:14:12,227 --> 00:14:14,646 ‫- أستميحك عذرًا؟ ‫- البذلة دليل فاضح هنا. 222 00:14:14,730 --> 00:14:17,316 ‫- بذلتي؟ ‫- أنا "دانا". خطوط "فوليرتون" الجوية. 223 00:14:17,399 --> 00:14:19,943 ‫- أهلًا. لنتحرك. ‫- اسمعي يا آنسة. 224 00:14:20,027 --> 00:14:22,696 ‫لا أقصد إساءة، ‫ولكن لديّ جدول زمني لأحافظ عليه، 225 00:14:22,779 --> 00:14:24,865 ‫لذا علينا أن نسرع. 226 00:14:24,948 --> 00:14:27,326 ‫أنا هنا لزيارة قريبي لبضعة أيام. 227 00:14:27,409 --> 00:14:29,578 ‫لذا إن لم تكوني تمانعين، فطاب يومك. 228 00:14:39,755 --> 00:14:42,049 ‫مهلًا، هل أنت السيد "ميتشيل"؟ 229 00:14:42,132 --> 00:14:44,384 ‫أجل. "ويليام". 230 00:14:45,218 --> 00:14:46,553 ‫"دانا". 231 00:14:46,637 --> 00:14:48,472 ‫لا بد أنك مساعدة "راندل". 232 00:14:49,306 --> 00:14:51,141 ‫بل الطيارة الأساسية في الواقع. 233 00:14:52,225 --> 00:14:53,560 ‫من هنا. 234 00:14:54,519 --> 00:14:55,854 ‫يا إلهي. 235 00:14:57,481 --> 00:14:58,982 ‫أهذه هي؟ 236 00:14:59,066 --> 00:15:00,859 ‫- أجل. ‫- حسنًا. 237 00:15:00,943 --> 00:15:03,987 ‫سأضع أمتعتك في الخلف هنا. أسرع. 238 00:15:04,071 --> 00:15:05,739 ‫- لديّ عمل لأنجزه. ‫- حسنًا. 239 00:15:20,504 --> 00:15:22,965 ‫أهذه "فوليرتون"؟ 240 00:15:23,799 --> 00:15:24,716 ‫هذه هي. 241 00:15:25,634 --> 00:15:28,303 ‫إنها رحلة طويلة لإجراء مجرد تفقّد. 242 00:15:28,387 --> 00:15:29,930 ‫هل هناك ما يستدعي قلقي؟ 243 00:15:30,013 --> 00:15:32,724 ‫لا، الأمر… 244 00:15:32,808 --> 00:15:36,395 ‫أردت فحسب رؤية كيف تديرون الأمور لا أكثر. 245 00:15:37,229 --> 00:15:38,355 ‫عُلم. 246 00:15:41,191 --> 00:15:42,776 ‫ها نحن أولاء. خطوط "فوليرتون" الجوية. 247 00:15:44,653 --> 00:15:45,821 ‫جذابة للغاية. 248 00:15:48,824 --> 00:15:50,659 {\an8}‫"أهلًا أيها السيد (ميتشيل)" 249 00:16:00,961 --> 00:16:02,337 ‫بالغت يا أبي. 250 00:16:02,421 --> 00:16:04,131 ‫لا بد أنك "ويليام ميتشيل". 251 00:16:04,214 --> 00:16:06,216 ‫- أجل. ‫- "جيف راندل". 252 00:16:06,299 --> 00:16:09,219 ‫أهلًا إلى خطوط "فوليرتون" الجوية، ‫شركة النقل المفضلة للمنطقة. 253 00:16:09,302 --> 00:16:11,763 ‫- سرّني لقاؤك يا سيد "راندل". ‫- "جيف" يا صاح. 254 00:16:11,847 --> 00:16:13,348 ‫- "جيف". ‫- هذه "نيكي". 255 00:16:13,432 --> 00:16:16,268 ‫إنها عاملة الصيانة والخبيرة التقنية لدينا. 256 00:16:16,351 --> 00:16:17,936 ‫بوسعها إصلاح أي غرض تالف. 257 00:16:18,854 --> 00:16:21,815 ‫- سرّني لقاؤك جدًا. ‫- كيف حالك؟ 258 00:16:22,441 --> 00:16:23,734 ‫أنا بخير. 259 00:16:25,068 --> 00:16:28,238 ‫لنأخذك في رحلة في منشآتنا المتواضعة. 260 00:16:28,321 --> 00:16:30,907 ‫سأحذرك. المكيف معطّل. 261 00:16:30,991 --> 00:16:32,951 ‫تنتظر "نيكي" قطع غيار. 262 00:16:33,035 --> 00:16:34,453 ‫- هذا هو المعتاد هنا. ‫- صحيح. 263 00:16:34,536 --> 00:16:36,997 ‫سأذهب لأتفقّد حال "هارييت". 264 00:16:41,001 --> 00:16:42,461 ‫يا إلهي. 265 00:16:43,086 --> 00:16:45,255 ‫إنه مجرد رجل متزمّت ببذلة. 266 00:16:45,338 --> 00:16:46,757 ‫يا لجماله. 267 00:16:47,340 --> 00:16:50,427 ‫لم تكن تمزح بشأن المكيف. 268 00:16:51,053 --> 00:16:54,931 ‫المكان بسيط. 269 00:16:55,974 --> 00:16:59,352 ‫نحب إبقاء الأمور متواضعة هنا. 270 00:17:04,024 --> 00:17:05,817 ‫- من فضلك. ‫- لا بأس. 271 00:17:07,861 --> 00:17:09,988 ‫منذ متى وأنت تملك المكان؟ 272 00:17:10,697 --> 00:17:14,284 ‫أنشأته مع زوجتي في عام 1993 قرب جيراننا. 273 00:17:14,826 --> 00:17:16,119 ‫نحن شعبيان، 274 00:17:16,745 --> 00:17:19,873 ‫ولكن العملاء فضّلوا دومًا لمستنا الشخصية. 275 00:17:19,956 --> 00:17:21,750 ‫ذلك ما يخبروننا به على أي حال. 276 00:17:22,626 --> 00:17:24,920 ‫- أجل، بالتأكيد. ‫- ماذا عنك يا "ويل"؟ 277 00:17:26,505 --> 00:17:29,132 ‫- ماذا؟ ‫- هل تدير عملًا مع زوجتك؟ 278 00:17:32,177 --> 00:17:34,679 ‫لا، لست متزوجًا في الواقع. 279 00:17:34,763 --> 00:17:37,099 ‫- حبيبة؟ ‫- لا، لا حبيبة. 280 00:17:37,182 --> 00:17:38,934 ‫- حبيب؟ ‫- لا، أنا… 281 00:17:41,478 --> 00:17:42,354 ‫أنا أعزب. 282 00:17:43,313 --> 00:17:44,606 ‫- هذا مثير للاهتمام. ‫- عذرًا؟ 283 00:17:48,026 --> 00:17:51,696 ‫تُظهر سجلاتي ‫أنكم شركة سياحية بصورة أساسية. 284 00:17:51,780 --> 00:17:54,032 ‫ولكنني أردت أن أسأل عن الدعم الجوي… 285 00:17:54,116 --> 00:17:56,827 ‫- دعمنا الجوي البعيد. ‫- الدعم الجوي البعيد. 286 00:17:56,910 --> 00:17:59,538 ‫يكون الأشخاص القاطنون ‫خارج المدن الكبيرة معتمدين 287 00:17:59,621 --> 00:18:03,250 {\an8}‫على التوصيل الجوي للبريد والإمدادات… 288 00:18:04,501 --> 00:18:08,171 ‫ولكننا نعيد تقييم ذلك الجانب من عملنا. 289 00:18:08,255 --> 00:18:10,841 ‫إن الدعم الجوي البعيد ‫أساس خطوط "فوليرتون" الجوية. 290 00:18:11,675 --> 00:18:14,511 ‫لطالما فعلناه وسنستمر في ذلك. 291 00:18:16,680 --> 00:18:17,764 ‫صحيح. 292 00:18:19,933 --> 00:18:22,310 ‫أسأل فقط لأنني… 293 00:18:22,394 --> 00:18:24,980 ‫أجريت مراجعة مبدئية لحساباتكم 294 00:18:25,063 --> 00:18:26,356 ‫قبل مجيئي يا سيد "راندل". 295 00:18:26,439 --> 00:18:28,692 ‫- "جيف" يا صاح. ‫- أجل، "جيف". 296 00:18:28,775 --> 00:18:31,736 ‫يبدو أن الحكومة توفّر وقودكم 297 00:18:31,820 --> 00:18:33,655 ‫ومصاريف رحلاتكم تلك. 298 00:18:33,738 --> 00:18:34,823 ‫أجل، أصبت. 299 00:18:34,906 --> 00:18:38,451 ‫نظرًا إلى نطاق عملكم 300 00:18:38,535 --> 00:18:41,037 ‫وكما تقول، حجم منافسيكم 301 00:18:41,121 --> 00:18:44,958 ‫وحقيقة، إلا إن كنت مخطئًا، ‫أنه لديكم طائرة واحدة 302 00:18:45,792 --> 00:18:47,460 ‫تعمل فقط، أليس كذلك؟ 303 00:18:48,503 --> 00:18:49,462 ‫إن ذلك… 304 00:18:50,380 --> 00:18:52,215 ‫لا يسمح بمجال كبير… 305 00:18:53,341 --> 00:18:54,426 ‫للربح. 306 00:18:54,509 --> 00:18:56,469 ‫هناك أمور أهم من الربح في الحياة. 307 00:18:57,053 --> 00:18:58,013 ‫أجل، صحيح. 308 00:18:58,597 --> 00:19:00,432 ‫لكنه أولوية مع الأسف. 309 00:19:01,349 --> 00:19:03,310 ‫ما غرض هذا التفتيش؟ 310 00:19:03,393 --> 00:19:05,687 ‫تسافر وتقطع نصف العالم كي تهيننا؟ 311 00:19:05,770 --> 00:19:07,272 ‫- "دانا". ‫- ماذا يجري؟ 312 00:19:07,355 --> 00:19:12,360 ‫ما رأيك أن تُري "هارييت" لـ"ويل" ‫وسنرتب المكان هنا؟ 313 00:19:15,155 --> 00:19:16,198 ‫بالطبع. 314 00:19:17,490 --> 00:19:18,992 ‫ليس وكأن هناك مكانًا عليّ قصده. 315 00:19:23,288 --> 00:19:25,707 ‫ها هي ذي. "سيسنا 206". 316 00:19:26,374 --> 00:19:28,585 ‫لم اسم "هارييت" إن كنت لا تمانعين سؤالي؟ 317 00:19:30,712 --> 00:19:32,172 ‫هذا بسبب حس والدتي الفكاهي. 318 00:19:32,881 --> 00:19:33,757 ‫صحيح. 319 00:19:34,507 --> 00:19:37,010 ‫"هارييت" هو الاسم المؤنث من "هاري". 320 00:19:38,553 --> 00:19:40,472 ‫- لست أفهم. ‫- "هاري هوديني"؟ 321 00:19:41,181 --> 00:19:42,349 ‫"هاري هوديني"؟ 322 00:19:42,432 --> 00:19:45,101 ‫"هاري هوديني" الساحر المشهور بفك القيود. 323 00:19:45,185 --> 00:19:49,272 ‫أجل، كان "هوديني" أول شخص ‫يجري رحلة جوية مسيّرة في "أستراليا". 324 00:19:50,941 --> 00:19:54,194 ‫"ديغرز ريست" في "فكتوريا"، 18 مارس 1910. 325 00:19:55,904 --> 00:19:56,947 ‫لم أكن أعلم ذلك. 326 00:19:57,030 --> 00:20:00,492 ‫كانت والدتي مهووسة بتاريخ الطيران. 327 00:20:02,327 --> 00:20:05,288 ‫يبدو أنك ورثت طباعها. 328 00:20:06,373 --> 00:20:09,292 {\an8}‫أفترض أنه يجب أن يكون المرء 329 00:20:09,751 --> 00:20:12,379 ‫مهووسًا ليحلّق بطائرة كهذه، صحيح؟ 330 00:20:15,507 --> 00:20:16,466 ‫لعلمك… 331 00:20:18,176 --> 00:20:20,762 ‫لديّ عملية توصيل مجدولة لهذا الصباح. 332 00:20:22,973 --> 00:20:24,099 ‫ما رأيك أن نحلّق؟ 333 00:20:26,476 --> 00:20:28,228 ‫- بهذه؟ ‫- أجل. 334 00:20:28,311 --> 00:20:30,355 ‫إنها شديدة الثبات. هيا. 335 00:20:33,775 --> 00:20:34,693 ‫حسنًا. 336 00:20:35,735 --> 00:20:38,697 ‫هيكل أيروديناميكي ضخم. 337 00:20:47,455 --> 00:20:48,373 ‫اربط حزام الأمان. 338 00:20:52,419 --> 00:20:53,920 ‫ماذا ستفعلان؟ 339 00:20:54,004 --> 00:20:56,172 ‫سأقدّم عرضًا لضيفنا. 340 00:20:57,132 --> 00:20:58,008 ‫عُلم. 341 00:20:58,091 --> 00:21:01,970 ‫آمل لكما قضاء وقت ممتع أنت وضيفنا المهم. 342 00:21:02,846 --> 00:21:04,014 ‫وقت ممتع جدًا. 343 00:21:08,143 --> 00:21:09,894 ‫المكان هنا مريح، أليس كذلك؟ 344 00:21:11,396 --> 00:21:14,899 ‫- أتفعلين هذا منذ فترة طويلة؟ ‫- طيلة حياتي. 345 00:21:16,568 --> 00:21:17,569 ‫ذلك جيد. 346 00:21:21,573 --> 00:21:24,784 ‫معك "فوكستروت إن بي"، ‫أطلب إخلاء مدرج الطائرات. 347 00:21:25,327 --> 00:21:27,037 ‫عُلم. مسموح لك التحرك. 348 00:21:27,120 --> 00:21:28,038 ‫حسنًا. 349 00:21:49,517 --> 00:21:50,769 ‫حسنًا، اجلس ثابتًا. 350 00:21:53,355 --> 00:21:54,439 ‫يا إلهي… 351 00:22:11,581 --> 00:22:13,500 ‫كما قلت، شديدة الثبات. 352 00:22:15,418 --> 00:22:17,087 ‫أجل، إنه وقت ممتع. 353 00:22:18,296 --> 00:22:20,382 ‫- إنني أستمتع. ‫- هل أنت بخير؟ 354 00:22:22,050 --> 00:22:23,551 ‫إنها ضيقة، أليس كذلك؟ 355 00:22:23,635 --> 00:22:25,512 ‫أشعر بأنني لا أعرف أين أضع يدي، 356 00:22:25,595 --> 00:22:27,430 ‫وكأنني سألمس شيئًا. 357 00:22:27,514 --> 00:22:30,266 ‫أنزل يديك. ضعهما هناك. 358 00:22:30,350 --> 00:22:32,560 ‫أنتم الإنجليز لا تفهمون الأمر، صحيح؟ 359 00:22:32,644 --> 00:22:35,271 ‫ركبت منطاد هواء ساخن في مرة. ‫ليس الأمر نفسه. 360 00:22:37,148 --> 00:22:40,527 ‫ماذا سيحدث إن جرى أمر خاطئ؟ 361 00:22:40,610 --> 00:22:42,862 ‫- هل هناك مظلات في الخلف؟ ‫- واحدة فقط. 362 00:22:43,696 --> 00:22:44,614 ‫هذا ليس مضحكًا. 363 00:22:46,324 --> 00:22:49,035 ‫مررت بتجارب أخرى في صغري، كنت… 364 00:22:49,119 --> 00:22:51,871 ‫ليست طائرة بالضبط، بل الأماكن الضيقة. 365 00:22:53,623 --> 00:22:56,084 ‫هل ستتحدّث بهذا الكم طيلة وجودنا هنا؟ 366 00:22:57,585 --> 00:22:58,503 ‫ماذا؟ 367 00:23:03,049 --> 00:23:04,592 ‫حسنًا. 368 00:23:05,718 --> 00:23:06,970 ‫آسف. 369 00:23:07,929 --> 00:23:09,139 ‫لا تقلق. 370 00:23:11,057 --> 00:23:13,643 ‫هل لي أن أسأل، كم عمر هذه الطائرة؟ 371 00:23:13,726 --> 00:23:15,728 ‫- يُفترض أن تبلغ 52 عامًا في يونيو. ‫- 52… 372 00:23:16,813 --> 00:23:17,689 ‫يا إلهي. 373 00:23:18,356 --> 00:23:20,066 ‫انظر، بوسعك رؤية جبل "آبيت". 374 00:23:20,150 --> 00:23:21,025 ‫جميل جدًا. 375 00:23:23,945 --> 00:23:25,029 ‫عجبي… 376 00:23:29,784 --> 00:23:31,995 ‫ماذا تفعلين؟ 377 00:23:32,662 --> 00:23:33,955 ‫ألق نظرة. 378 00:24:01,816 --> 00:24:03,359 ‫اجلس ثابتًا. 379 00:24:03,443 --> 00:24:05,862 ‫نحن على وشك الهبوط. 380 00:24:24,255 --> 00:24:25,173 ‫كان ذلك ممتعًا. 381 00:24:29,177 --> 00:24:30,511 ‫أهلًا بك في مرفأ "باكرز". 382 00:24:31,137 --> 00:24:33,097 ‫ننفّذ عمليات توصيل هنا مرة كلّ أسبوعين. 383 00:24:33,681 --> 00:24:36,017 ‫من دوننا، ستنقطع إمداداتهم تمامًا. 384 00:24:43,691 --> 00:24:46,110 ‫هل عليّ البقاء هنا؟ 385 00:24:46,694 --> 00:24:48,363 ‫ما السبب؟ لن يعضوك. 386 00:24:50,698 --> 00:24:51,616 ‫صحيح. 387 00:24:54,953 --> 00:24:55,954 ‫صحيح. 388 00:24:56,037 --> 00:24:57,288 ‫سأخرج. 389 00:24:57,372 --> 00:24:59,415 ‫سأبدو أحمق للغاية. 390 00:25:00,083 --> 00:25:01,459 ‫سأفسد حذائي. 391 00:25:06,256 --> 00:25:07,924 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا يا "دانا". 392 00:25:08,007 --> 00:25:09,634 ‫أعتذر عن التأخير. حسنًا إذًا. 393 00:25:09,717 --> 00:25:11,177 ‫لدينا بريد يخص 394 00:25:11,261 --> 00:25:14,389 ‫"نيك" و"سيرينا" و"شين" و"لاكي". 395 00:25:20,853 --> 00:25:23,189 ‫أجلبت معك حبيبك في الرحلة يا "دانا"؟ 396 00:25:23,856 --> 00:25:26,359 ‫أعتذر عن تخييب ظنك، ‫ولكنه شخص مهم من "المملكة المتحدة". 397 00:25:27,277 --> 00:25:30,113 ‫جاء ليتفقّد ‫إن كنا ننفق أموالنا بصورة مسؤولة. 398 00:25:30,863 --> 00:25:32,657 ‫إنهم يؤدون عملًا ممتازًا. 399 00:25:32,740 --> 00:25:37,203 ‫- لو كنت مكانك، لأعطيهم علاوة. ‫- أجل، إنهم كذلك بالتأكيد. 400 00:25:38,705 --> 00:25:41,416 ‫هل سمعت عن ذلك الطقس السيئ قبالة الساحل؟ 401 00:25:41,499 --> 00:25:43,126 ‫لست أعرف شيئًا لا تعرفينه. 402 00:25:43,209 --> 00:25:45,878 ‫إن حالفنا الحظ، ‫فيُفترض أن يتجه جنوبًا كحال الأخير. 403 00:25:46,004 --> 00:25:48,131 ‫عليّ أن أوصل "بيكي" ‫لإجراء أشعة سينية في الـ19. 404 00:25:48,214 --> 00:25:50,466 ‫- هل أنت متوفرة حينها؟ ‫- أظن ذلك. 405 00:25:52,427 --> 00:25:55,054 ‫- هل تمانعون إن لعبت؟ ‫- تفضّل. 406 00:25:55,972 --> 00:25:57,640 ‫سنكون أنا وأنت في فريق. اتفقنا؟ 407 00:26:00,893 --> 00:26:02,770 ‫لمس الكرة بيده يا سادة. 408 00:26:10,820 --> 00:26:11,738 ‫لقد فعلتها. 409 00:26:12,280 --> 00:26:13,614 ‫هل تستمتع؟ 410 00:26:13,698 --> 00:26:16,534 ‫أجل. يبدون محترفين. لذا فكّرت… 411 00:26:17,535 --> 00:26:19,537 ‫ربما بوسعهم تعليمي بعض الحركات. 412 00:26:19,620 --> 00:26:22,081 ‫حان وقت الرحيل إن كنت جاهزًا بالطبع. 413 00:26:22,165 --> 00:26:24,250 ‫أجل. بالطبع. 414 00:26:25,918 --> 00:26:27,795 ‫- إلى اللقاء. ‫- إلى اللقاء يا "دانا". 415 00:26:27,879 --> 00:26:28,921 ‫إلى اللقاء يا "دانا". 416 00:26:29,839 --> 00:26:30,715 ‫وداعًا. 417 00:26:54,781 --> 00:26:56,532 ‫- مرحبًا! ‫- أهلًا. 418 00:26:56,616 --> 00:26:58,618 ‫"هيث"، هذا "ويليام". "ويليام"، هذا "هيث". 419 00:26:58,701 --> 00:26:59,911 ‫- طاب يومك. ‫- طاب يومك. 420 00:27:00,578 --> 00:27:01,662 ‫طاب يومك. 421 00:27:02,622 --> 00:27:05,541 ‫- هل أنت من سيقيم؟ ‫- أجل. أظن ذلك. 422 00:27:08,586 --> 00:27:09,962 ‫لا تقلق. 423 00:27:10,046 --> 00:27:11,881 ‫أمهلني لحظة وسأجلب المفتاح. 424 00:27:14,550 --> 00:27:17,053 ‫أشكرك للغاية على العرض اليوم. 425 00:27:17,136 --> 00:27:22,016 ‫كان مفيدًا للغاية رغم تضمنه للحظات مرعبة. 426 00:27:22,642 --> 00:27:23,601 ‫على الرحب والسعة. 427 00:27:27,897 --> 00:27:30,817 ‫- كان هذا ممتعًا. ‫- أجل. 428 00:27:30,900 --> 00:27:33,277 ‫لن نتقابل كثيرًا ‫خلال وجودك هنا على الأرجح، 429 00:27:34,404 --> 00:27:35,363 ‫لذا تصرّف بهدوء. 430 00:27:36,072 --> 00:27:36,989 ‫حسنًا. 431 00:27:44,872 --> 00:27:46,416 ‫شخصية مميزة، صحيح؟ 432 00:27:47,166 --> 00:27:48,042 ‫أجل. 433 00:27:48,626 --> 00:27:50,211 ‫أجل، عنيدة جدًا. 434 00:27:50,294 --> 00:27:51,712 ‫أتفق معك تمامًا يا صاح. 435 00:27:52,630 --> 00:27:54,132 ‫تفضّل. الشقة رقم اثنان. 436 00:27:54,215 --> 00:27:57,260 ‫ستعبر الطريق الأسفلتي وتصعد الدرج، ‫ثاني شقة على يسارك. 437 00:27:57,343 --> 00:27:58,261 ‫صحيح. 438 00:27:59,429 --> 00:28:00,847 ‫أعبر الطريق الأسفلتي. 439 00:28:02,682 --> 00:28:04,475 ‫أعبر الطريق الأسفلتي، حسنًا. 440 00:28:05,726 --> 00:28:06,644 ‫أعبر الطريق الأسفلتي. 441 00:28:20,950 --> 00:28:21,993 ‫يا إلهي. 442 00:28:32,712 --> 00:28:33,629 ‫ويحي. 443 00:28:41,262 --> 00:28:42,180 ‫حمدًا لله. 444 00:28:43,181 --> 00:28:44,098 ‫حمدًا لله. 445 00:28:50,396 --> 00:28:53,941 ‫"(دانكن ميتشيل)" 446 00:28:55,610 --> 00:28:56,652 ‫مرحبًا يا أبي. 447 00:28:57,236 --> 00:28:58,863 ‫مرحبًا. هل تأقلمت بعد؟ 448 00:28:58,946 --> 00:29:00,698 ‫كيف حال الجانب الآخر من العالم؟ 449 00:29:02,658 --> 00:29:04,827 ‫كما تعرف، له مميزاته وفقما أفترض. 450 00:29:05,870 --> 00:29:08,247 ‫مؤكد أنهم مجتمع متلاحم عندك. 451 00:29:08,331 --> 00:29:10,291 ‫لا تبدأ التعلق بهم. 452 00:29:10,374 --> 00:29:12,418 ‫هل راجعت الشؤون المالية بعد؟ 453 00:29:14,378 --> 00:29:18,549 ‫لا. لم أفعل ذلك بعد، ولكنني سأفعل. 454 00:29:18,633 --> 00:29:20,802 ‫الوقت مهم يا "ويليام". 455 00:29:20,885 --> 00:29:22,637 ‫أغلق ذلك المكان. 456 00:29:22,720 --> 00:29:24,096 ‫وارجع إلى الوطن. 457 00:29:59,799 --> 00:30:00,758 ‫أنا هنا. 458 00:30:08,224 --> 00:30:09,100 ‫مرحبًا. 459 00:30:09,183 --> 00:30:11,394 ‫- صباح الخير… ‫- يا إلهي. 460 00:30:11,477 --> 00:30:12,687 ‫هل نمت جيدًا؟ 461 00:30:12,770 --> 00:30:15,648 ‫أجل. بغضّ النظر عن الحرارة. 462 00:30:15,731 --> 00:30:17,400 ‫سيفيدك عدم ارتداء ربطة عنق. 463 00:30:17,483 --> 00:30:20,111 ‫نحن في مكان استوائي يا صاح. ‫عليك الاسترخاء بعض الشيء. 464 00:30:20,194 --> 00:30:21,279 ‫أجل. 465 00:30:21,362 --> 00:30:22,405 ‫هذا مكانك. 466 00:30:22,488 --> 00:30:24,448 ‫- تفضّل وتصرّف على سجيتك. ‫- رائع. 467 00:30:24,532 --> 00:30:28,160 ‫أنا مستعد للبدء ‫في الشؤون المالية إن كنت كذلك. 468 00:30:28,244 --> 00:30:29,370 ‫الشؤون المالية. أجل. 469 00:30:29,453 --> 00:30:32,331 ‫إنها بحوزتي طبعًا، ‫إنني أنهي بعض التقارير فحسب. 470 00:30:32,415 --> 00:30:35,543 ‫- صباح الخير. ‫- ها هي ذي. 471 00:30:35,626 --> 00:30:37,128 ‫- مستعدة لبدء اليوم. ‫- صباح الخير. 472 00:30:37,211 --> 00:30:39,213 ‫ها أنا ذي، مثل أي صباح آخر. 473 00:30:40,214 --> 00:30:41,382 ‫هل رأيت "نيكي"؟ 474 00:30:41,465 --> 00:30:43,551 ‫يُفترض بها مساعدتي ‫بخصوص عمليات التوصيل اليوم. 475 00:30:44,343 --> 00:30:45,887 ‫اتصلت "نيكي" في الواقع. 476 00:30:45,970 --> 00:30:49,265 ‫تعطّلت دراجتها عند شارع "ماكواري"، ‫لذا ستتأخر. 477 00:30:49,348 --> 00:30:52,018 ‫حقًا؟ لا يسعنا تحمّل بداية متأخرة أخرى. 478 00:30:52,101 --> 00:30:54,770 ‫علينا توصيل صناديق الإسعاف الأولية تلك ‫إلى تلال "واتل". 479 00:30:56,230 --> 00:30:58,482 ‫ما رأيك في هذا؟ 480 00:30:59,442 --> 00:31:03,070 ‫ما رأيك أن يساعدك "ويل" ‫في عمليات التوصيل اليوم؟ 481 00:31:06,157 --> 00:31:07,909 ‫- هو؟ ‫- أنا؟ 482 00:31:08,576 --> 00:31:09,660 ‫لم لا؟ 483 00:31:09,744 --> 00:31:10,870 ‫تحتاج "دانا" إلى مساعدة. 484 00:31:10,953 --> 00:31:14,290 ‫وفي أثناء ذلك، سأجهّز لك هذه التقارير. 485 00:31:15,082 --> 00:31:17,710 ‫يبدو حلًا يناسب الجميع. ما رأيكما؟ 486 00:31:18,336 --> 00:31:19,253 ‫جيد. 487 00:31:20,129 --> 00:31:21,923 ‫- رائع. ‫- رائع. 488 00:31:30,681 --> 00:31:32,892 ‫هل تظنين حقًا أنهما سيتوافقان؟ 489 00:31:32,975 --> 00:31:34,185 ‫أجل. ثق بي. 490 00:31:34,936 --> 00:31:38,230 ‫لا تقضي وقتًا مع أشخاص جدد أبدًا، ‫لذا سوف يفيدها هذا. 491 00:31:38,314 --> 00:31:41,734 ‫إضافة إلى ذلك، لا ضير من مصادقة الأغنياء. 492 00:31:42,735 --> 00:31:44,904 ‫تتحمل الأمر أفضل من البارحة. 493 00:31:46,364 --> 00:31:49,825 ‫عمّ تتحدّثين؟ ‫أنا خير مثال على الراكب المرتاح. 494 00:31:52,578 --> 00:31:54,538 ‫كيف حال الحياة ‫في "آي تي سي إم" للشؤون المالية؟ 495 00:31:54,622 --> 00:31:57,208 ‫لا بد أنها مختلفة جدًا عن هذا العمل. 496 00:31:57,291 --> 00:31:58,751 ‫إنها أقل حماسة بالتأكيد. 497 00:31:59,460 --> 00:32:00,586 ‫وأقل تهديدًا للحياة. 498 00:32:00,670 --> 00:32:04,382 ‫مشاريع مالية كثيرة ومؤشرات أداء للإيرادات. 499 00:32:04,465 --> 00:32:08,302 ‫هل كنت مولعًا بتلك الأشياء في صغرك؟ ‫هل كنت تحب جداول البيانات؟ 500 00:32:09,178 --> 00:32:10,554 ‫ليس كثيرًا. 501 00:32:11,806 --> 00:32:13,975 ‫ولكن والدي يدير الشركة… 502 00:32:14,517 --> 00:32:17,311 ‫كان من الحتمي أن ينتهي بي المطاف هناك. 503 00:32:18,938 --> 00:32:20,314 ‫يبدو ذلك مألوفًا. 504 00:32:26,529 --> 00:32:27,780 ‫يبدو والدك ودودًا. 505 00:32:28,906 --> 00:32:31,951 ‫يحب الجميع "جيف"، ويبادلهم "جيف" ذلك الحب. 506 00:32:35,913 --> 00:32:37,581 ‫كيف حال العمل معه؟ 507 00:32:37,665 --> 00:32:39,208 ‫لن أريد العمل بأي شكل آخر. 508 00:32:41,168 --> 00:32:43,754 ‫لا يعني ذلك أن الاضطرابات لا تحدث أحيانًا. 509 00:32:47,133 --> 00:32:50,761 ‫- كانت تلك تورية طيران، صحيح؟ ‫- يعتمد ذلك على إن رأيتها مضحكة أم لا. 510 00:32:55,349 --> 00:32:59,228 ‫يريد أحيانًا توجيه العمل ‫نحو اتجاه مختلف، هذا كلّ شيء. 511 00:32:59,311 --> 00:33:00,771 ‫قد يكون على المسار الصحيح. 512 00:33:00,855 --> 00:33:03,941 ‫لأنه كان يسلك طريقًا مختلفًا. 513 00:33:06,902 --> 00:33:08,362 ‫كانت تلك تورية طيران. 514 00:33:10,197 --> 00:33:11,282 ‫سحقًا. 515 00:33:13,784 --> 00:33:14,869 ‫هيا. 516 00:33:21,751 --> 00:33:25,671 ‫هل هذا أشبه بالسيارات القديمة ‫حيث يكون لديها سمة خاصة؟ 517 00:33:25,755 --> 00:33:26,756 ‫شيء من ذلك القبيل. 518 00:33:26,839 --> 00:33:29,341 ‫أهذا طبيعي؟ أهذا صوت طبيعي؟ 519 00:33:35,264 --> 00:33:37,266 ‫- هذا ليس صوتًا مبشرًا. ‫- حالة طوارئ. 520 00:33:37,349 --> 00:33:39,894 ‫خطوط "فوليرتون" الجوية، ‫معك "فوكستروت إن بي". 521 00:33:39,977 --> 00:33:41,145 ‫حالة طوارئ؟ 522 00:33:41,228 --> 00:33:42,188 ‫ما الخطب يا "دانا"؟ 523 00:33:42,271 --> 00:33:45,733 ‫نعاني عطلًا في المحرك ‫على بُعد ثمانية كلم من مرفأ "سينكلاير". 524 00:33:49,820 --> 00:33:52,615 ‫سأهبط اضطراريًا. ‫أظن أن السبب صمام العادم الجديد. 525 00:33:52,698 --> 00:33:56,869 ‫"فوكستروت إن بي"، ‫خطوط "فوليرتون" الجوية. عُلم. 526 00:33:56,952 --> 00:33:59,663 ‫ابقي على الموجة واحترسي عند الهبوط. 527 00:33:59,747 --> 00:34:00,664 ‫وتوخي الحذر. 528 00:34:01,916 --> 00:34:04,794 ‫يا إلهي. حسنًا. 529 00:34:06,587 --> 00:34:08,380 ‫أشعر 530 00:34:08,464 --> 00:34:12,760 ‫بأن هذا ربما وقت مناسب ‫لأخبرك بخوفي من الطيران. 531 00:34:16,430 --> 00:34:19,600 ‫- يا إلهي. ‫- هيا! 532 00:34:21,352 --> 00:34:22,228 ‫"دانا"؟ 533 00:34:24,021 --> 00:34:26,649 ‫"دانا"، ذلك قرب شديد. 534 00:34:58,889 --> 00:35:01,934 ‫- دعينا لا نفعل ذلك مجددًا، أبدًا. ‫- حسنًا. 535 00:35:02,017 --> 00:35:05,020 ‫خطوط "فوليرتون" الجوية، نحن بخير. 536 00:35:05,104 --> 00:35:07,481 ‫سأتفقّد مدى الضرر. سأبقيك على اطلاع. 537 00:35:07,565 --> 00:35:09,567 ‫- حوّل. ‫- عُلم. 538 00:35:09,650 --> 00:35:10,693 ‫توخي الحذر. 539 00:35:20,119 --> 00:35:23,080 ‫وأصبحتم الآن بلا طائرات تعمل. 540 00:35:23,747 --> 00:35:24,665 ‫رائع. 541 00:35:27,751 --> 00:35:28,961 ‫حسنًا. 542 00:35:29,545 --> 00:35:31,422 ‫أين نحن بالضبط؟ 543 00:35:32,339 --> 00:35:34,341 ‫نبعد قليلًا عن شمال غرب "كيب فلاتيري". 544 00:35:34,425 --> 00:35:36,260 ‫ليس بعيدًا بكثير عن جزيرة "ليزارد". 545 00:35:36,802 --> 00:35:39,263 ‫جزيرة "ليزارد"؟ ذلك جيد. 546 00:35:40,472 --> 00:35:44,393 ‫ماذا سنفعل الآن إذًا؟ ‫هل سنطلق شعلة استغاثة أو ما شابه؟ 547 00:35:45,144 --> 00:35:45,978 ‫لا. 548 00:35:46,061 --> 00:35:47,771 ‫ماذا تعنين بـ"لا"؟ ماذا؟ 549 00:35:47,855 --> 00:35:50,774 ‫ستمضي ساعات ‫قبل أن يتمكن أحد من المجيء وأخذنا. 550 00:35:50,858 --> 00:35:53,527 ‫إضافة إلى ذلك، عليّ ترك "هارييت". ‫ذلك أمر محال. 551 00:35:54,278 --> 00:35:57,031 ‫إن أردت أن يتم شيء، فعليك أن تفعله بنفسك. 552 00:35:57,698 --> 00:35:58,908 ‫هيا. 553 00:36:02,828 --> 00:36:04,205 ‫أعطني مفتاح الربط. 554 00:36:04,872 --> 00:36:06,498 ‫- مفتاح الربط؟ ‫- إنه ذلك الشيء هناك. 555 00:36:08,125 --> 00:36:08,959 ‫على اليمين. 556 00:36:11,045 --> 00:36:12,504 ‫أقصد يمين الصندوق. 557 00:36:14,673 --> 00:36:16,091 ‫شكرًا لك. 558 00:36:18,928 --> 00:36:19,762 ‫تعال إلى هنا. 559 00:36:21,388 --> 00:36:23,682 ‫أريدك أن تأتي وتدفع إلى أسفل هنا. 560 00:36:24,266 --> 00:36:26,143 ‫- هناك؟ ‫- أجل. هناك. 561 00:36:28,312 --> 00:36:30,564 ‫أجل. والآن، لا ترخ الضغط. 562 00:36:30,648 --> 00:36:32,274 ‫لست أرخي الضغط. 563 00:36:41,867 --> 00:36:44,245 ‫ربما ضغطت بقوة أكثر من اللازم. 564 00:36:44,328 --> 00:36:46,914 ‫حسنًا، لم أرخ الضغط. 565 00:36:48,666 --> 00:36:51,585 ‫سأحتاج إلى مفك برأس مصلب تاليًا. 566 00:36:53,921 --> 00:36:55,089 ‫أعرفه. 567 00:36:57,049 --> 00:36:58,092 ‫شكرًا لك. 568 00:37:20,114 --> 00:37:22,157 ‫لنأمل الخير. 569 00:37:29,039 --> 00:37:30,040 ‫هيا. 570 00:37:34,670 --> 00:37:35,838 ‫هيا يا طائرتي. 571 00:37:43,679 --> 00:37:44,722 ‫هذه أصوات مبشرة. 572 00:37:46,807 --> 00:37:48,100 ‫ذلك مطمئن. 573 00:37:48,183 --> 00:37:49,435 ‫هذا غير مطمئن. 574 00:38:11,915 --> 00:38:12,791 ‫أحسنت. 575 00:38:14,585 --> 00:38:16,003 ‫نحن على دراية بما نفعل. 576 00:38:21,717 --> 00:38:22,718 ‫- نخبكم! ‫- نخبكم! 577 00:38:23,844 --> 00:38:25,346 ‫كنت تقول يا "ويل"، "يا إلهي!" 578 00:38:25,429 --> 00:38:27,514 ‫- "يا إلهي!" ‫- ذلك مضحك. 579 00:38:27,598 --> 00:38:28,891 ‫ارحميه. 580 00:38:29,558 --> 00:38:33,103 ‫يعمل منذ يومين فقط ‫وبدأ يصلح الطائرات بالفعل. 581 00:38:33,187 --> 00:38:34,104 ‫شكرًا يا "نيكي". 582 00:38:34,188 --> 00:38:35,939 ‫- إصلاح طائرات؟ ‫- حسنًا. 583 00:38:36,023 --> 00:38:38,233 ‫انس أمرها، اتفقنا؟ 584 00:38:38,317 --> 00:38:41,945 ‫إن انتهيت من مسألة الشؤون المالية هذه، ‫فتعال واعمل كمساعدي. 585 00:38:42,029 --> 00:38:43,614 ‫ذلك عرض مغر للغاية. 586 00:38:43,697 --> 00:38:45,240 ‫- لا تفعل. ‫- لا، سيروق لي ذلك. 587 00:38:46,367 --> 00:38:49,495 ‫- سيكون ذلك شرفًا له. ‫- لا تفعل ذلك. 588 00:38:52,206 --> 00:38:53,290 ‫- المعذرة. ‫- أنت… 589 00:38:53,374 --> 00:38:55,501 ‫- لا. ‫- أرجوك. 590 00:39:00,923 --> 00:39:02,633 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 591 00:39:02,716 --> 00:39:05,427 ‫مضت فترة منذ أن رأيتك تنظرين ‫بتلك الطريقة إلى أي شيء 592 00:39:05,511 --> 00:39:07,888 ‫- ليس لديه أجنحة وهيكل طائرة. ‫- أستميحك عذرًا؟ 593 00:39:07,971 --> 00:39:09,765 ‫أحاول أن أكون مضيفة جيدة فحسب. 594 00:39:10,641 --> 00:39:12,101 ‫يبدو شخصًا لطيفًا كفاية. 595 00:39:12,810 --> 00:39:14,770 ‫لست متأكدًا من اختياراته لملابسه. 596 00:39:15,437 --> 00:39:16,522 ‫أتفق معك. 597 00:39:18,982 --> 00:39:20,025 ‫"(دانكان ميتشيل)" 598 00:39:20,109 --> 00:39:22,694 ‫"لم أسمع أنباء منك، ماذا يجري؟" 599 00:39:25,948 --> 00:39:29,284 ‫"هل بوسعنا إغلاق خطوط (فوليرتون) الجوية؟" 600 00:39:32,538 --> 00:39:34,331 ‫هلّا تسدين لنا كلّنا معروفًا؟ 601 00:39:34,415 --> 00:39:35,374 ‫لا تفشلي. 602 00:39:36,291 --> 00:39:38,836 ‫المعذرة. هلّا تهتم بشؤونك الخاصة؟ 603 00:39:38,919 --> 00:39:40,629 ‫ألقي التحية على حبيبك من أجلي. 604 00:39:49,012 --> 00:39:51,056 ‫طريقة بارعة لقطع الكلام، حسنًا. 605 00:39:51,140 --> 00:39:51,974 ‫هذا لأبي. 606 00:39:54,226 --> 00:39:56,228 ‫هناك كمية أكثر من المنخفض الجوي ذلك 607 00:39:56,311 --> 00:39:58,313 ‫تكتسب زخمًا قبالة الساحل. 608 00:39:58,397 --> 00:39:59,481 ‫رغم التنبؤ حاليًا 609 00:39:59,565 --> 00:40:02,276 ‫باستمرار تحرّكه باتجاه جنوبي شرقي، 610 00:40:02,359 --> 00:40:06,155 ‫فإن العواصف الاستوائية من هذا النوع ‫معروفة بصعوبة التنبؤ بها بشدة. 611 00:40:06,238 --> 00:40:10,409 ‫- أصدر مجلس الأرصاد الجوية… ‫- يا إلهي! آمل أن تنحسر تلك العواصف. 612 00:40:13,996 --> 00:40:17,416 ‫- هل أنت بخير يا صاح؟ ‫- أجل. في أفضل حال. صدقًا. 613 00:40:18,667 --> 00:40:20,419 ‫مرحبًا يا "أستراليا". أهلًا بكم في الحفل. 614 00:40:21,003 --> 00:40:21,879 ‫هل تلعبها يا "ويل"؟ 615 00:40:21,962 --> 00:40:24,631 ‫أجل. منذ تمكّني من المشي تقريبًا. 616 00:40:25,340 --> 00:40:26,467 ‫يا إلهي، ها نحن أولاء. 617 00:40:26,550 --> 00:40:27,885 ‫يا للعجب. 618 00:40:28,927 --> 00:40:32,431 ‫- آمل أنك لست مستاءً بشأن بطولة "ذا آشيز"؟ ‫- هذا أبكر من اللازم يا "جيف". 619 00:40:32,514 --> 00:40:33,765 ‫أبكر من اللازم. 620 00:40:34,516 --> 00:40:35,392 ‫المعذرة يا صاح. 621 00:40:36,226 --> 00:40:39,396 ‫شعرت بألم شديد ذلك اليوم، هذا أكيد. 622 00:40:39,480 --> 00:40:40,689 ‫هل حضرتها شخصيًا؟ 623 00:40:41,523 --> 00:40:45,527 ‫أجل، والدي عضو، ‫لذا نحصل دومًا على مقاعد جيدة. 624 00:40:46,612 --> 00:40:48,363 ‫لا شك أنك ووالدك كنتما تستشيطان غضبًا. 625 00:40:48,447 --> 00:40:49,615 ‫لم يحضر. 626 00:40:50,532 --> 00:40:52,701 ‫لا أظن أنه حضر مباراة قط. 627 00:40:55,913 --> 00:40:56,830 ‫إنه الخاسر. 628 00:40:59,333 --> 00:41:02,169 ‫ربما كان من الأفضل عدم حضوره 629 00:41:02,252 --> 00:41:04,338 ‫نظرًا إلى الهزيمة التي أوقعناها بكم. 630 00:41:05,797 --> 00:41:07,090 ‫لا يتراجع أبدًا، صحيح؟ 631 00:41:07,716 --> 00:41:09,510 ‫اشرب! 632 00:41:10,344 --> 00:41:12,513 ‫حسنًا يا رفاق، سأخلد إلى النوم. 633 00:41:12,596 --> 00:41:16,225 ‫كلّ تلك الأوراق التي تحتاج إليها ‫ستكون جاهزة في الصباح. 634 00:41:16,308 --> 00:41:17,142 ‫حسنًا. 635 00:41:17,226 --> 00:41:20,687 ‫أظن أنك سترى أنه لا يزال ‫هناك أمل في الشركة العتيقة. 636 00:41:22,940 --> 00:41:25,776 ‫- أجل. متأكد من ذلك. ‫- إلى اللقاء. 637 00:41:25,859 --> 00:41:27,528 ‫- عمت مساءً يا أبي. ‫- عمت مساءً. 638 00:41:30,113 --> 00:41:33,534 ‫حسنًا يا رفيقيّ. حان وقت رحيلي. ‫أرى كليكما غدًا. 639 00:41:35,911 --> 00:41:40,082 ‫لا يمكنك الرحيل يا "دانا"، ‫فعليك توصيل "ويل" إلى منزله. 640 00:41:42,000 --> 00:41:43,961 ‫- إنه بخير. ‫- المنزل عند آخر الطريق الأسفلتي. 641 00:41:44,044 --> 00:41:48,173 ‫أقدّر محاولتك أن تكون رجلًا معتدًا بنفسه، 642 00:41:49,132 --> 00:41:52,010 ‫ولكن الأجواء خطرة هناك، اتفقنا؟ ‫دببة وحشية. 643 00:41:53,303 --> 00:41:54,263 ‫دببة وحشية؟ 644 00:41:55,472 --> 00:41:56,557 ‫تحتاج إلى مرشد. 645 00:41:58,642 --> 00:42:02,020 ‫حسنًا، بالتأكيد. 646 00:42:03,438 --> 00:42:05,983 ‫سيكون من الرائع وجود مرشد وفقما أظن. 647 00:42:11,989 --> 00:42:14,825 ‫كيف حال العيش في مكان كهذا؟ 648 00:42:15,784 --> 00:42:18,203 ‫مكان رائع كهذا؟ 649 00:42:19,621 --> 00:42:22,332 ‫يعرف الجميع بعضهم. 650 00:42:23,458 --> 00:42:25,877 ‫ويعرف الجميع كلّ شيء عن الآخر. 651 00:42:25,961 --> 00:42:29,214 ‫وما لا يعرفونه عنك يفترضونه بسرعة. 652 00:42:30,215 --> 00:42:33,927 ‫وأيضًا، إن انفصلت، ‫فستعتاد رؤية حبيبك السابق كلّ يوم 653 00:42:34,011 --> 00:42:36,597 ‫لأنه في الغالب يعدّ لك قهوتك الصباحية. 654 00:42:37,264 --> 00:42:39,808 ‫صحيح، سأضع ذلك في الحسبان. 655 00:42:40,642 --> 00:42:41,852 ‫لا. ولكن صدقًا، 656 00:42:42,603 --> 00:42:46,315 ‫لا تلوث ولا ضجيج ولا زحام، 657 00:42:47,524 --> 00:42:49,276 ‫وجيرانك مثل الأسرة. 658 00:42:49,943 --> 00:42:53,780 ‫أنا محظوظة لأن تلك الأسرة ‫تبدأ جذورها من "فوليرتون" 659 00:42:53,864 --> 00:42:57,075 ‫وصولًا إلى نهر "لوكهارت"، ‫على بُعد رحلة بطول 1600 كلم. 660 00:42:58,160 --> 00:42:59,244 ‫ذلك موطني. 661 00:43:01,872 --> 00:43:04,207 ‫وماذا عن والديك؟ 662 00:43:05,000 --> 00:43:07,002 ‫لم أرادا العيش هنا؟ 663 00:43:08,545 --> 00:43:10,756 ‫كان السبب أمي. "كلارا". 664 00:43:12,382 --> 00:43:14,926 ‫كانت شغوفة للغاية بشأن مجتمعنا. 665 00:43:15,010 --> 00:43:17,679 ‫آمنت دومًا بالعطاء ومساعدة الغير. 666 00:43:20,223 --> 00:43:21,475 ‫وأحبت الطيران. 667 00:43:25,395 --> 00:43:27,522 ‫كانت خطوط "فوليرتون" الجوية حلمها دومًا. 668 00:43:30,984 --> 00:43:33,570 ‫- آسف، لم أقصد… ‫- لا تقلق. 669 00:43:35,572 --> 00:43:38,075 ‫أظن أن ذلك سبب تصرّفي بتحفظ لأنه… 670 00:43:39,743 --> 00:43:42,621 ‫إنه آخر جزء منها لا يزال في حوزتي. 671 00:43:44,164 --> 00:43:46,208 ‫- لكن ربما ذلك غريب. ‫- لا. 672 00:43:47,501 --> 00:43:48,835 ‫لا، ليس كذلك إطلاقًا. 673 00:43:48,919 --> 00:43:51,922 ‫تلك ميزة الحياة في بلدة صغيرة. 674 00:43:52,005 --> 00:43:54,549 ‫فالأمر، عندما تُوفيت أمي… 675 00:43:55,801 --> 00:43:57,386 ‫أجل. 676 00:43:58,053 --> 00:44:01,306 ‫لم نشعر أنا وأبي بالوحدة قط. 677 00:44:02,224 --> 00:44:03,642 ‫ساعدنا ذلك كثيرًا. 678 00:44:04,685 --> 00:44:06,144 ‫أجل، بوسعي تخيّل ذلك. 679 00:44:07,938 --> 00:44:09,606 ‫- ماذا عنك؟ ‫- أنا؟ 680 00:44:09,690 --> 00:44:13,151 ‫ترعرعت في المدينة الكبيرة ‫وأنت المرشح التالي لإدارة شركة أبيك، 681 00:44:13,235 --> 00:44:14,528 ‫كيف شعور ذلك؟ 682 00:44:16,655 --> 00:44:17,823 ‫بصراحة، 683 00:44:18,740 --> 00:44:19,950 ‫إنه ممل جدًا. 684 00:44:21,243 --> 00:44:22,285 ‫إن أبي… 685 00:44:23,453 --> 00:44:25,872 ‫أدار شركة بقيمة ملايين الجنيهات ولم يكن… 686 00:44:27,249 --> 00:44:29,167 ‫لم يكن لديه وقت حقًا 687 00:44:30,168 --> 00:44:34,005 ‫للمناسبات المدرسية ‫ومباريات الرغبي وتلك الأمور. 688 00:44:34,089 --> 00:44:35,382 ‫لم أكن لأخمن ذلك. 689 00:44:38,385 --> 00:44:42,097 ‫أجل، اتضح أن العمل لديه ‫ليس مختلفًا لتلك الدرجة. 690 00:44:43,265 --> 00:44:45,934 ‫بوسعك دومًا قبول عرض "نيكي". 691 00:44:46,017 --> 00:44:47,477 ‫تغيير للمكان 692 00:44:47,561 --> 00:44:49,187 ‫- والعمل بيديك. ‫- أجل. 693 00:44:49,271 --> 00:44:51,690 ‫أظن أنك ستبدو أنيقًا مرتديًا ملابس عملنا. 694 00:44:51,773 --> 00:44:53,066 ‫حقًا؟ 695 00:44:53,150 --> 00:44:54,609 ‫ستلائم حذاء "بروج" لديّ. 696 00:44:54,693 --> 00:44:56,820 ‫لست متأكدة من ذلك. 697 00:45:05,495 --> 00:45:06,955 ‫- عجبًا. ‫- أجل. 698 00:45:07,038 --> 00:45:08,832 ‫إنها جميلة جدًا، أليس كذلك؟ 699 00:45:09,583 --> 00:45:11,626 ‫لا تبدو هكذا في موطني. 700 00:45:16,298 --> 00:45:20,051 ‫- ذلك طائر الإيمو في السماء. ‫- حسنًا. 701 00:45:20,677 --> 00:45:24,514 ‫إنه مميز لكونه محدد ‫بالأجزاء الداكنة للسماء الليلية، 702 00:45:24,598 --> 00:45:26,141 ‫وليس النجوم. 703 00:45:26,766 --> 00:45:29,019 ‫إنه موجود في القصص الشعبية 704 00:45:29,102 --> 00:45:30,729 ‫منذ آلاف السنين. 705 00:45:31,688 --> 00:45:33,398 ‫ذلك جميل. 706 00:45:35,942 --> 00:45:37,360 ‫هذا هناك الذي يمكنك رؤيته، 707 00:45:37,444 --> 00:45:39,488 ‫- ذلك في الحقيقة… ‫- الصليب الجنوبي. 708 00:45:39,571 --> 00:45:41,114 ‫- صحيح؟ ‫- أصبت. 709 00:45:41,198 --> 00:45:42,240 ‫كنت أعرف ذلك. 710 00:45:45,243 --> 00:45:48,205 ‫ذلك الكبير هناك، إنه سديم العنكبوت. 711 00:45:49,289 --> 00:45:50,248 ‫العنكبوت؟ 712 00:45:52,042 --> 00:45:55,545 ‫يبدو مناسبًا لهذا المكان. 713 00:45:57,130 --> 00:45:58,048 ‫أجل. 714 00:45:59,674 --> 00:46:00,592 ‫لعلمك… 715 00:46:04,179 --> 00:46:05,347 ‫أنا مندهش للغاية. 716 00:46:07,140 --> 00:46:10,143 ‫من المفيد معرفتها. 717 00:46:10,894 --> 00:46:12,354 ‫عند الوقوع في مأزق، 718 00:46:13,104 --> 00:46:15,774 ‫بوسع الطيار الاعتماد عليها دومًا لترشده. 719 00:46:20,487 --> 00:46:22,739 ‫يا إلهي! ما ذلك؟ 720 00:46:22,822 --> 00:46:24,491 ‫- لا، ما ذلك؟ ‫- يا إلهي. 721 00:46:24,574 --> 00:46:27,577 ‫- لا، ذلك ليس مضحكًا. ما ذلك؟ ‫- ذلك كوالا. 722 00:46:27,661 --> 00:46:29,120 ‫- كوالا؟ ‫- أجل. 723 00:46:29,204 --> 00:46:30,664 ‫يبدو ذلك مثل ديناصور. 724 00:46:31,289 --> 00:46:33,124 ‫لا، هذا البلد لا يمكن تحمّله. 725 00:46:34,876 --> 00:46:36,920 ‫يا إلهي، كانت "نيكي" محقة. 726 00:46:37,003 --> 00:46:39,923 ‫- ما الذي كانت "نيكي" محقة بشأنه؟ ‫- أنت حقًا بحاجة إليّ هنا. 727 00:46:42,300 --> 00:46:43,718 ‫لست أخالفها الرأي. 728 00:46:49,307 --> 00:46:53,770 ‫أشكرك على حمايتي. 729 00:46:53,853 --> 00:46:56,982 ‫كان تصرّفًا مثيرًا للشفقة وإنجليزيًا مني. 730 00:47:02,904 --> 00:47:04,197 ‫استمتع مع "جيف" غدًا. 731 00:47:05,073 --> 00:47:07,117 ‫- أجل. ‫- لم أنجز أي عمل اليوم، 732 00:47:07,200 --> 00:47:09,286 ‫لذا سأنشغل غدًا في محاولة للمواكبة. 733 00:47:10,328 --> 00:47:13,999 ‫سيسرّني جدًا أن أساعد. 734 00:47:14,082 --> 00:47:16,167 ‫بشكل صحيح هذه المرة. 735 00:47:16,960 --> 00:47:18,044 ‫في عمليات التوصيل؟ 736 00:47:18,753 --> 00:47:19,629 ‫أجل. 737 00:47:20,338 --> 00:47:21,423 ‫ماذا عن عملك؟ 738 00:47:22,966 --> 00:47:26,761 ‫لا يزال أمامي بضعة أيام. 739 00:47:27,929 --> 00:47:33,768 ‫وأود الحرص ‫على أنني أجري تقييمًا دقيقًا لعملي. 740 00:47:35,562 --> 00:47:36,438 ‫صحيح. 741 00:47:38,231 --> 00:47:40,066 ‫ذلك أقل ما بوسعي فعله. 742 00:47:40,150 --> 00:47:42,652 ‫أخذت كثيرًا من وقتك بالفعل. 743 00:47:44,279 --> 00:47:45,447 ‫حسنًا… 744 00:47:46,489 --> 00:47:49,117 ‫أظن أنني سأحتاج إلى بعض المساعدة ‫لإنجاز أعمال متأخرة. 745 00:47:49,701 --> 00:47:50,535 ‫حسنًا. 746 00:47:51,328 --> 00:47:52,662 ‫حسنًا. جيد. 747 00:47:52,746 --> 00:47:54,831 ‫جيد، رائع. مذهل. 748 00:47:56,499 --> 00:47:59,753 ‫حسنًا، سأراك في الصباح. 749 00:48:00,670 --> 00:48:02,213 ‫أجل. الثامنة صباحًا. 750 00:48:02,297 --> 00:48:03,465 ‫عُلم. 751 00:48:04,257 --> 00:48:07,052 ‫لست أمزح. إن لم تأت، فسأطير من دونك. 752 00:48:07,886 --> 00:48:09,262 ‫حاضر يا سيدتي. 753 00:48:40,794 --> 00:48:42,420 ‫أعتقد أن هذه تخصك. 754 00:48:43,880 --> 00:48:46,216 ‫أجل. شكرًا لك. 755 00:48:47,300 --> 00:48:48,218 ‫شكرًا. 756 00:49:28,591 --> 00:49:32,679 ‫"ماري"، قبل أن تنهي المكالمة، ‫هل حدّثك ابني؟ 757 00:49:32,762 --> 00:49:33,805 ‫ليس بعد يا سيدي. 758 00:49:34,764 --> 00:49:36,224 ‫سأحرص على إبلاغك. 759 00:50:13,261 --> 00:50:14,429 ‫أنزلني. 760 00:50:20,018 --> 00:50:23,146 ‫ليس سيئًا يا فتى المدينة. ‫أصبحت مواكبة لجدولي الآن. 761 00:50:24,063 --> 00:50:24,898 ‫يا "ويل"؟ 762 00:50:26,608 --> 00:50:27,442 ‫هل تريد اللعب؟ 763 00:50:29,402 --> 00:50:30,695 ‫سمعت ما قاله. 764 00:50:30,779 --> 00:50:31,696 ‫تريد اللعب؟ 765 00:50:32,322 --> 00:50:35,825 ‫معك "ويليام ميتشيل". اترك رسالة من فضلك. 766 00:50:36,534 --> 00:50:38,661 ‫"ويليام"، ما الذي يحدث؟ 767 00:50:38,745 --> 00:50:40,663 ‫كما لو أنك اختفيت من على سطح الأرض. 768 00:50:40,747 --> 00:50:42,749 ‫المجلس غير مسرور على الإطلاق. 769 00:50:44,000 --> 00:50:45,210 ‫اتصل بي على الفور. 770 00:51:03,228 --> 00:51:04,103 ‫تمريرة غير محسوبة. 771 00:51:14,113 --> 00:51:15,573 ‫- تمريرة مخالفة. ‫- أبي! 772 00:51:53,611 --> 00:51:54,904 ‫كانت مباراة جيدة. 773 00:51:54,988 --> 00:51:57,615 ‫أجل، إنك بارعة في التسديد بسرعة. 774 00:51:58,491 --> 00:52:00,326 ‫أجل، ولكنني تعلّمت من الأفضل. 775 00:52:00,410 --> 00:52:03,496 ‫كنت… أنا ووالدي… 776 00:52:04,706 --> 00:52:05,665 ‫المعذرة. 777 00:52:10,169 --> 00:52:11,629 ‫عليّ الرد على هذه. 778 00:52:11,713 --> 00:52:13,590 ‫- أجل. لا مشكلة. ‫- ألا بأس بذلك؟ 779 00:52:17,093 --> 00:52:19,012 ‫- مرحبًا يا "دي". ‫- أهلًا يا "نيكي". 780 00:52:19,095 --> 00:52:22,682 ‫"ويليام"، سيجتمع المجلس خلال يومين، ‫ولم تردني منك أنباء. 781 00:52:22,765 --> 00:52:23,766 ‫ما سبب التأخير؟ 782 00:52:23,850 --> 00:52:27,896 ‫في الواقع يا أبي، كنت أنوي الاتصال. 783 00:52:31,024 --> 00:52:32,817 ‫شعرت بأنني أستعجل ربما. 784 00:52:32,901 --> 00:52:35,153 ‫انظري. أخيرًا. ‫أن تصل متأخرًا خير من ألّا تصل. 785 00:52:35,236 --> 00:52:36,446 ‫هل تلك مضخة الجمة الجديدة؟ 786 00:52:36,529 --> 00:52:38,364 ‫لا، ليت ذلك. هذه للمكيف. 787 00:52:39,282 --> 00:52:41,034 ‫على الأقل سيُسعد "ويل". 788 00:52:41,117 --> 00:52:42,035 ‫وجسمي المتعرق، 789 00:52:42,118 --> 00:52:43,995 ‫- وهو أهم بالنسبة إليّ. ‫- معك حق. 790 00:52:44,078 --> 00:52:47,332 ‫أظن أن تقييمي كان به خطأ، 791 00:52:48,082 --> 00:52:51,044 ‫وبعد المراجعة، ‫أشعر بأن هناك مزايا غير متوقعة 792 00:52:51,127 --> 00:52:53,212 ‫لإبقاء خطوط "فوليرتون" الجوية تعمل. 793 00:52:53,796 --> 00:52:55,298 ‫هل كان تقييمك به خطأ؟ 794 00:52:55,882 --> 00:52:56,841 ‫أجل. 795 00:52:58,593 --> 00:53:01,763 ‫هل تظن حقًا أنني لن أترك فريقي ‫يتحقق من أرقامك؟ 796 00:53:02,347 --> 00:53:04,182 ‫كان تقييمك صحيحًا بالكامل. 797 00:53:04,265 --> 00:53:06,684 ‫يمكن لدفعة هواء أن تدمر المكان. 798 00:53:06,768 --> 00:53:08,645 ‫ما الذي تخفيه عني؟ 799 00:53:08,728 --> 00:53:13,399 ‫بوجودي هنا ومقابلتي للفريق، 800 00:53:13,483 --> 00:53:16,319 ‫أظن أن إغلاقهم سيكون تصرّفًا خاطئًا. 801 00:53:25,995 --> 00:53:27,121 ‫بئسًا. 802 00:53:27,914 --> 00:53:29,207 ‫ما الذي أخبرتك به؟ 803 00:53:29,290 --> 00:53:32,710 ‫لا تدع الأمر أبدًا يصبح شخصيًا. ‫فذلك يصعّب الأمور بشدة. 804 00:53:32,794 --> 00:53:35,463 ‫أفترض أن هذه فرصتك الآن لتعلّم ذلك الدرس. 805 00:53:36,422 --> 00:53:39,592 ‫أرجوك لا تغلق خطوط "فوليرتون" الجوية. ‫أرجوك لا تفعل هذا. 806 00:53:40,343 --> 00:53:41,427 ‫"ويليام"، 807 00:53:42,303 --> 00:53:45,473 ‫إما أن تؤدي عملك ‫أو لا تتعب نفسك بالعودة إلى العمل. 808 00:53:46,182 --> 00:53:47,642 ‫هذا من أجل مصلحتك. 809 00:53:48,309 --> 00:53:49,769 ‫وستشكرني يومًا ما. 810 00:54:22,885 --> 00:54:23,928 ‫يا إلهي. 811 00:54:24,012 --> 00:54:26,014 ‫من تحسب نفسك؟ 812 00:54:26,097 --> 00:54:28,641 ‫- "دانا"، اسمحي لي… ‫- أهذا ما تفعله عادةً؟ 813 00:54:28,725 --> 00:54:30,560 ‫تأتي وتدخل مكانًا بالخداع 814 00:54:30,643 --> 00:54:32,020 ‫- وتأخذ إجازة. ‫- أدخل بالخداع؟ 815 00:54:32,103 --> 00:54:33,896 ‫ثم تخون الجميع. 816 00:54:33,980 --> 00:54:35,732 ‫"دانا"، أنوي إيقاف هذا. 817 00:54:35,815 --> 00:54:37,859 ‫حسنًا. لا تقطع وعودًا. 818 00:54:37,942 --> 00:54:40,236 ‫ذلك الأمر يبدو محسومًا. 819 00:54:40,319 --> 00:54:42,572 ‫لأنني لم أبتكر خطة أفضل… 820 00:54:42,655 --> 00:54:44,991 ‫وفّر كلامك! أين أبي؟ 821 00:54:45,074 --> 00:54:46,993 ‫عليّ معرفة ما يجب فعله. 822 00:54:47,076 --> 00:54:49,203 ‫"دانا"، هلّا تمهلينني لحظة من فضلك؟ 823 00:54:49,287 --> 00:54:50,329 ‫أمهلك لحظة؟ 824 00:54:51,164 --> 00:54:54,792 ‫- لم يكن هذا موقفًا سهلًا بالنسبة إليّ. ‫- فعلت ما يكفي. ارحل فحسب. 825 00:54:54,876 --> 00:54:56,627 ‫- هلّا تنصتين إليّ؟ ‫- اسمعا. 826 00:54:56,711 --> 00:54:59,213 ‫- سمعت كلّ شيء. ‫- هل تظنين أن هذا كان سهلًا عليّ؟ 827 00:54:59,297 --> 00:55:02,133 ‫- هل لديك أي فكرة عن مدى صعوبة… ‫- ارحل! 828 00:55:02,216 --> 00:55:03,342 ‫اسمعا! 829 00:55:04,927 --> 00:55:05,845 ‫أجل؟ 830 00:55:05,928 --> 00:55:07,555 ‫الإعصار. إنه سيحلّ. 831 00:55:09,807 --> 00:55:11,267 ‫- آسف، ماذا؟ ‫- سحقًا! 832 00:55:13,061 --> 00:55:14,604 ‫لم "سحقًا"؟ 833 00:55:18,024 --> 00:55:18,858 ‫أين أبي؟ 834 00:55:21,486 --> 00:55:24,072 ‫لنذهب جميعًا. يجب فرض حالة إغلاق. 835 00:55:24,155 --> 00:55:27,283 ‫المكان ليس آمنًا، هيا، اخرجوا. 836 00:55:36,334 --> 00:55:39,170 ‫طاب يومك. وصلت إلى هاتف "جيف" ‫من خطوط "فوليرتون" الجوية. 837 00:56:00,900 --> 00:56:03,694 ‫طاب يومك. وصلت إلى هاتف "جيف" ‫من خطوط "فوليرتون" الجوية. 838 00:56:05,488 --> 00:56:06,864 ‫واصلي المحاولة. 839 00:56:25,466 --> 00:56:28,177 ‫"نيك"، اذهب واجلبي ما نحتاج إليه وادخلي. 840 00:56:28,261 --> 00:56:29,846 ‫ماذا ستفعلين؟ 841 00:56:29,929 --> 00:56:31,514 ‫سأذهب وأعثر على أبي. 842 00:56:32,557 --> 00:56:33,850 ‫توخي الحذر، اتفقنا؟ 843 00:56:38,312 --> 00:56:40,273 ‫أجل، أنا قادمة يا أبي. 844 00:56:40,815 --> 00:56:43,484 ‫"دانا"، ما الذي يمكنني فعله؟ 845 00:56:43,568 --> 00:56:45,945 ‫أول خطوة، لا تتحدّث إليّ. 846 00:56:46,028 --> 00:56:47,780 ‫ما عدا ذلك، لست آبه. 847 00:56:53,161 --> 00:56:55,538 ‫أبي؟ 848 00:57:20,730 --> 00:57:21,564 ‫أبي؟ 849 00:57:25,151 --> 00:57:26,027 ‫أبي! 850 00:57:38,623 --> 00:57:39,582 ‫أبي! 851 00:57:41,292 --> 00:57:43,294 ‫أبي؟ هل أنت هنا؟ 852 00:57:50,051 --> 00:57:52,428 ‫أبي؟ هل تسمعني؟ 853 00:57:53,679 --> 00:57:54,597 ‫أبي. 854 00:57:56,766 --> 00:57:58,100 ‫"دانا". 855 00:57:59,644 --> 00:58:00,520 ‫أبي؟ 856 00:58:02,063 --> 00:58:03,773 ‫"دانا"! 857 00:58:06,484 --> 00:58:07,318 ‫أبي! 858 00:58:13,241 --> 00:58:14,367 ‫"دانا"! 859 00:58:24,252 --> 00:58:25,336 ‫هل أنت بخير؟ 860 00:58:32,677 --> 00:58:33,928 ‫أبي… 861 00:58:46,148 --> 00:58:47,233 ‫على رسلك. 862 00:58:57,201 --> 00:59:00,371 ‫هكذا. امش ببطء يا "جيف". ‫لا تضغط عليها بشدة. 863 00:59:01,163 --> 00:59:01,998 ‫هل أنت بخير؟ 864 00:59:02,707 --> 00:59:04,166 ‫- أجل. ‫- هل أنت بخير؟ 865 00:59:04,250 --> 00:59:05,876 ‫- ساعدني على تحريك هذا. ‫- حسنًا. 866 00:59:05,960 --> 00:59:07,336 ‫- ادفعا. ‫- ادفعا. 867 00:59:14,135 --> 00:59:15,303 ‫شكرًا. 868 00:59:16,137 --> 00:59:17,013 ‫على الرحب والسعة. 869 00:59:17,847 --> 00:59:19,098 ‫والآن، أين كنا؟ 870 00:59:19,682 --> 00:59:21,767 ‫أجل. تبًا لك. 871 00:59:22,935 --> 00:59:25,187 ‫ما سبب هذا؟ 872 00:59:25,271 --> 00:59:26,939 ‫ألم تخبره يا "ويل"؟ 873 00:59:27,023 --> 00:59:29,358 ‫- لم لا تخبر "جيف"؟ ‫- أنا… 874 00:59:29,442 --> 00:59:32,236 ‫"آي تي سي إم" للشؤون المالية ستغلق شركتنا. 875 00:59:32,320 --> 00:59:33,362 ‫ماذا؟ 876 00:59:33,446 --> 00:59:34,697 ‫- لا. ‫- استرخ يا "جيف". 877 00:59:34,780 --> 00:59:37,283 ‫سأفسّر، اتفقنا؟ 878 00:59:37,366 --> 00:59:39,619 ‫هل قطعت كلّ هذه المسافة لتخوننا؟ 879 00:59:39,702 --> 00:59:40,953 ‫ما قلته بالضبط. 880 00:59:41,037 --> 00:59:43,164 ‫أنا آسف. 881 00:59:43,956 --> 00:59:46,042 ‫- كان عليّ قول شيء. ‫- هل تظن ذلك؟ 882 00:59:46,667 --> 00:59:49,629 ‫في لحظة رجوعي إلى "لندن"، سأنصح المجلس 883 00:59:49,712 --> 00:59:52,381 ‫بأن تبقى خطوط "فوليرتون" الجوية ‫مفتوحة وتعمل. 884 00:59:53,966 --> 00:59:57,553 ‫"دانا"، صدّقيني أرجوك ‫عندما أقول إن هذا المكان يهمني. 885 00:59:58,095 --> 00:59:59,972 ‫- ارحمني. ‫- أعني كلامي. 886 01:00:00,056 --> 01:00:02,433 ‫لا بد أنك تظن أننا حمقى. 887 01:00:02,516 --> 01:00:04,477 ‫الأشخاص أمثالك لا يأبهون بشأننا. 888 01:00:04,560 --> 01:00:08,189 ‫لم قد يهتم فتى غني ‫وريث لشركة بقيمة ملايين الدولارات 889 01:00:08,272 --> 01:00:10,024 ‫بمكان كهذا؟ 890 01:00:10,107 --> 01:00:11,108 ‫بسببك. 891 01:00:17,948 --> 01:00:19,283 ‫لأن شأنك يهمني. 892 01:00:24,664 --> 01:00:25,956 ‫يهمني شأنك. 893 01:00:32,046 --> 01:00:33,714 ‫كان سيصل إلى الجزء الجيد. 894 01:00:34,465 --> 01:00:36,884 ‫سأعثر على مصدر ضوء. يُوجد مصباح هنا. 895 01:00:36,967 --> 01:00:37,885 ‫ها نحن أولاء. 896 01:00:47,687 --> 01:00:48,688 ‫اسمع… 897 01:00:52,692 --> 01:00:53,651 ‫لست… 898 01:00:54,402 --> 01:00:56,612 ‫- ليس عليك قول شيء. ‫- "دانا"… 899 01:01:04,745 --> 01:01:09,375 ‫ظننت دومًا أنني أعرف أين سينتهي بي المطاف. 900 01:01:11,001 --> 01:01:13,003 ‫ولكن عندما جئت إلى هنا 901 01:01:14,547 --> 01:01:16,298 ‫وقابلتك، 902 01:01:17,258 --> 01:01:18,926 ‫وقابلتكم جميعًا… 903 01:01:21,429 --> 01:01:23,848 ‫لستم تعرفون كيف تسير الأمور في موطني. 904 01:01:23,931 --> 01:01:25,391 ‫الجميع مهتم بمكاسبه فحسب. 905 01:01:26,434 --> 01:01:28,102 ‫ولكن أنتم تهتمون حقًا. 906 01:01:29,478 --> 01:01:31,480 ‫تهتمون بشأن الناس. 907 01:01:32,481 --> 01:01:36,193 ‫تهتمون بشأن حماية ما يهمكم. 908 01:01:38,112 --> 01:01:40,448 ‫لا أظن أنك تدركين مدى ندرة ذلك. 909 01:01:48,205 --> 01:01:51,125 ‫قبل أسبوع، كان هذا آخر مكان ‫على سطح الأرض أريد أن أقصده. 910 01:01:57,465 --> 01:01:58,799 ‫والآن لا أريد المغادرة. 911 01:02:01,802 --> 01:02:05,222 ‫أعدك، سأصلح هذا. 912 01:02:08,142 --> 01:02:09,143 ‫أقسم. 913 01:02:18,527 --> 01:02:20,362 ‫أليس هذا فطور كلب؟ 914 01:02:25,951 --> 01:02:27,995 ‫إلام ننظر هنا؟ ما مدى الضرر؟ 915 01:02:28,078 --> 01:02:31,290 ‫من الدرجة الثالثة… ويحي. 916 01:02:32,082 --> 01:02:35,002 ‫سرعة الرياح 250 أو 280 كلم في الساعة. 917 01:02:36,879 --> 01:02:40,883 ‫إن استمر هذا الوضع، فقد لا يتبقى شيء ‫لننقذه من خطوط "فوليرتون" الجوية. 918 01:02:41,634 --> 01:02:44,470 ‫سيكون هناك أشخاص كثيرون ‫بحاجة إلى المساعدة. 919 01:03:08,661 --> 01:03:09,578 ‫مرحبًا. 920 01:03:12,998 --> 01:03:15,209 ‫مرحبًا. 921 01:03:17,086 --> 01:03:18,087 ‫انتهت. 922 01:03:19,421 --> 01:03:20,422 ‫حسنًا. 923 01:03:50,035 --> 01:03:50,953 ‫بئس الأمر. 924 01:03:54,164 --> 01:03:55,332 ‫سأذهب وأجلب المولّد. 925 01:03:56,292 --> 01:03:58,460 ‫حسنًا. سأتفقّد حال "هارييت". 926 01:03:59,003 --> 01:04:01,589 ‫حسنًا، سأرى إن كان بوسعي تشغيل اللاسلكي. 927 01:04:09,638 --> 01:04:10,931 ‫يا إلهي. 928 01:04:31,035 --> 01:04:34,705 ‫اختبار. ‫لاسلكي خطوط "فوليرتون" الجوية، تحقق. 929 01:04:36,790 --> 01:04:40,002 ‫لاسلكي خطوط "فوليرتون" الجوية، تحقق. 930 01:04:51,096 --> 01:04:53,432 ‫"هارييت" بخير. لا يُوجد ضرر أراه. 931 01:04:53,515 --> 01:04:54,767 ‫ذلك جانب مشرق على الأقل. 932 01:04:54,850 --> 01:04:56,518 ‫لا تُوجد إشارة هنا. 933 01:04:56,602 --> 01:04:57,937 ‫أجل، لم أكن لأتوقع ذلك. 934 01:04:59,813 --> 01:05:01,565 ‫أنتم محظوظون لكوني ماهرة. 935 01:05:03,025 --> 01:05:05,653 ‫حالة طوارئ. نناشد كلّ من يسمع. 936 01:05:05,736 --> 01:05:08,906 ‫متجر "بلومفيلد" الشامل يتحدّث. ‫نحتاج إلى مساعدة فورية. 937 01:05:08,989 --> 01:05:10,199 ‫أجب رجاءً. 938 01:05:10,282 --> 01:05:12,493 ‫أكرر، قسم شرطة مرفأ "باكرز" يتحدّث. 939 01:05:12,576 --> 01:05:13,410 ‫نحن نطلب… 940 01:05:13,494 --> 01:05:17,122 ‫المجلس الشمالي يتحدّث. ‫نحن في حاجة ماسة إلى مساعدة. 941 01:05:17,206 --> 01:05:19,959 ‫حسنًا. هناك أناس بحاجة إلى مساعدتنا. 942 01:05:20,042 --> 01:05:21,335 ‫سأتولى أمر اللاسلكي. 943 01:05:21,418 --> 01:05:23,921 ‫"نيكي"، ابدئي تجهيز حزم الإمدادات. 944 01:05:24,004 --> 01:05:24,838 ‫حاضر. 945 01:05:24,922 --> 01:05:27,174 ‫"دانا" و"ويليام"، حلّقا بتلك الطائرة. 946 01:05:33,681 --> 01:05:35,432 ‫ليس لدينا اليوم بطوله! 947 01:06:19,685 --> 01:06:20,978 ‫أنت. عليك التركيز. 948 01:06:21,061 --> 01:06:23,063 ‫وصّل هذه إلى "سايمون" في الخيمة الطبية. 949 01:06:23,147 --> 01:06:25,649 ‫سنوصّل البقية وننقل أشخاصًا إلى المستشفى. 950 01:06:25,733 --> 01:06:27,151 ‫- أجل. ‫- تعال، من هنا. 951 01:06:51,091 --> 01:06:52,801 ‫ما زال فيه بعض المجال. 952 01:06:52,885 --> 01:06:54,386 ‫قادم. آخر الصناديق. 953 01:06:55,137 --> 01:06:58,474 ‫شاطئ "تشيلي"، الإمدادات في الطريق. ‫وقت الوصول المتوقع: 3:40 مساءً. 954 01:06:58,557 --> 01:07:00,392 ‫تُوجد مؤن طبية وطعام ومياه. 955 01:07:00,476 --> 01:07:02,853 ‫وأضفت زجاجة ويسكي لك يا "ستيف". 956 01:07:02,936 --> 01:07:04,730 ‫ظننت أنك ستحتاج إليها. حوّل. 957 01:07:07,983 --> 01:07:09,276 ‫عُلم يا مرفأ "باكرز". 958 01:07:09,359 --> 01:07:12,821 ‫الإمدادات في الطريق. ‫تُوجد مؤن طبية وطعام ومياه وملاءات. 959 01:07:42,893 --> 01:07:44,394 ‫خذوا ذلك. 960 01:07:49,900 --> 01:07:51,401 ‫مرحبًا. تبدو في حال أفضل. 961 01:07:52,027 --> 01:07:53,904 ‫- مرحبًا. ‫- تفضّلي. خذي… 962 01:07:53,987 --> 01:07:55,572 ‫لا، لا بأس. احتفظ بها. 963 01:08:00,536 --> 01:08:01,703 ‫أنت… 964 01:08:04,081 --> 01:08:05,624 ‫كنت مذهلةً اليوم. 965 01:08:07,751 --> 01:08:09,128 ‫أعني كلامي. 966 01:08:11,922 --> 01:08:13,132 ‫جهد اليوم كان جماعيًا. 967 01:08:16,260 --> 01:08:20,639 ‫أجل، أظن أنني كنت موجودًا للدعم العاطفي. 968 01:08:22,349 --> 01:08:26,395 ‫السبب الوحيد لتمكّننا من فعل ‫كلّ هذا المقدار اليوم كان بفضلك. 969 01:08:28,021 --> 01:08:29,731 ‫لن يتبرع أي شخص بتلك الطريقة. 970 01:08:32,776 --> 01:08:33,986 ‫عليّ الاعتراف. 971 01:08:35,988 --> 01:08:38,699 ‫وجود شريك طيران في الأيام القليلة الماضية 972 01:08:40,075 --> 01:08:41,201 ‫لم يكن تجربة سيئة. 973 01:08:44,496 --> 01:08:46,290 ‫لذا أشكرك. 974 01:08:52,129 --> 01:08:54,173 ‫بعد كلّ ما مر به هؤلاء الناس، 975 01:08:54,256 --> 01:08:56,091 ‫لا يزال بوسعهم الابتسام. 976 01:08:57,050 --> 01:09:00,262 ‫أظن أن ذلك جزء مما يجعل هذا المكان مميزًا. 977 01:09:07,477 --> 01:09:09,188 ‫نسيت أنني أحمل هذه. 978 01:09:10,189 --> 01:09:12,733 ‫أظن أنك ستريد أن تنظفها بالتنظيف الجاف. 979 01:09:17,279 --> 01:09:18,739 ‫أو لا. 980 01:09:18,822 --> 01:09:20,240 ‫مهلًا. كم كان ثمنها؟ 981 01:09:20,324 --> 01:09:21,450 ‫- باهظًا. ‫- أجل. 982 01:09:29,917 --> 01:09:31,418 ‫نخب خطوط "فوليرتون" الجوية. 983 01:09:33,545 --> 01:09:34,922 ‫نخب خطوط "فوليرتون" الجوية. 984 01:10:04,368 --> 01:10:07,204 ‫بلا ربطة العنق، 985 01:10:07,287 --> 01:10:09,498 ‫يبدو عليك أنك ستتأقلم هنا. 986 01:10:13,168 --> 01:10:14,378 ‫ربما. 987 01:10:20,801 --> 01:10:23,637 ‫- أكره المقاطعة، ولكن… ‫- أهلًا يا أبي. 988 01:10:25,264 --> 01:10:28,684 ‫وردني بريد إلكتروني توًا ‫من "آي تي سي إم" للشؤون المالية. 989 01:10:31,436 --> 01:10:32,604 ‫وماذا؟ 990 01:10:33,438 --> 01:10:36,441 ‫أخبروني أنهم أغلقونا. 991 01:10:36,525 --> 01:10:37,651 ‫بدءًا من الآن. 992 01:10:42,155 --> 01:10:44,074 ‫- إنهم… ‫- أبي. 993 01:10:44,866 --> 01:10:46,660 ‫إنهم يقسّموننا. 994 01:10:50,247 --> 01:10:51,206 ‫حسنًا… 995 01:10:51,290 --> 01:10:55,544 ‫إن كنت ستفعل شيئًا، فالوقت الحالي مناسب. 996 01:11:00,048 --> 01:11:01,133 ‫حسنًا. 997 01:11:05,637 --> 01:11:07,055 ‫مرحبًا. مكتب "دانكان ميتشيل". 998 01:11:07,139 --> 01:11:11,351 ‫"ماري"، معك "ويل". "ويليام". ‫هلّا توصلينني بأبي؟ 999 01:11:11,435 --> 01:11:13,020 ‫آسفة. السيد "ميتشيل" في اجتماع. 1000 01:11:13,103 --> 01:11:16,648 ‫"ماري"، هلّا تذهبين وتوصلينني بأبي الآن؟ ‫أرجوك، إنها حالة طوارئ. 1001 01:11:16,732 --> 01:11:18,191 ‫لحظة من فضلك. 1002 01:11:20,777 --> 01:11:22,654 ‫"ويليام"، يجدر أن يكون هذا أمرًا مهمًا. 1003 01:11:22,738 --> 01:11:24,573 ‫أبي، لا تبع خطوط "فوليرتون" الجوية. 1004 01:11:25,240 --> 01:11:27,034 ‫اتفقنا؟ لا تفعل هذا أرجوك. 1005 01:11:27,117 --> 01:11:28,535 ‫هل أنت جاد؟ 1006 01:11:29,077 --> 01:11:30,746 ‫إن شطب خطوط الطيران التافهة تلك 1007 01:11:30,829 --> 01:11:33,165 ‫هو الجانب المشرق الوحيد في هذه الكارثة. 1008 01:11:33,790 --> 01:11:35,667 ‫بوسعي العثور على النقود في مكان آخر. 1009 01:11:35,751 --> 01:11:38,211 ‫اتفقنا؟ أمهلني بعض الوقت فحسب. 1010 01:11:38,295 --> 01:11:40,047 ‫أُبلغ المجلس بالفعل. 1011 01:11:40,130 --> 01:11:41,465 ‫أنجزت عملك بدلًا منك. 1012 01:11:41,548 --> 01:11:42,549 ‫تم الأمر. 1013 01:11:43,759 --> 01:11:46,845 ‫أبي، تُوجد قيمة هنا. 1014 01:11:47,637 --> 01:11:49,514 ‫ماذا كان الهدف من مجيئي إلى هنا؟ 1015 01:11:50,682 --> 01:11:56,563 ‫كان هدف الرحلة هو إثبات جاهزيتك للشركة. 1016 01:11:57,564 --> 01:11:58,940 ‫جاهزتك للخطوة التالية. 1017 01:11:59,024 --> 01:12:01,902 ‫جاهزيتك للمسؤولية الحقيقية. ‫ظننت أنك جاهز، ولكن… 1018 01:12:01,985 --> 01:12:03,737 ‫أبي، لست تنصت إليّ. 1019 01:12:03,820 --> 01:12:06,281 ‫"ويليام"، سنتحدّث أكثر عند رجوعك. 1020 01:12:13,330 --> 01:12:15,374 ‫- لا، "دانا"… ‫- الأفضل تركها يا صاح. 1021 01:12:22,464 --> 01:12:25,509 ‫"جيف"، أنا آسف للغاية. 1022 01:12:26,843 --> 01:12:27,969 ‫أعرف يا بنيّ. 1023 01:12:28,929 --> 01:12:30,097 ‫فعلت ما بوسعك، ولكن… 1024 01:12:31,765 --> 01:12:33,183 ‫يمكن للآباء أن يكونوا… 1025 01:12:34,768 --> 01:12:35,977 ‫عنيدين أحيانًا. 1026 01:12:37,437 --> 01:12:40,482 ‫"ماري"، لا تحوّلي لي مكالمات أخرى. 1027 01:12:46,947 --> 01:12:48,407 ‫اعتن بنفسك. 1028 01:12:51,535 --> 01:12:52,536 ‫"جيف"… 1029 01:12:53,161 --> 01:12:54,913 ‫إن كان هناك ما يمكنني فعله… 1030 01:12:58,583 --> 01:13:00,836 ‫حسّن من رميك للكرة. 1031 01:13:02,337 --> 01:13:06,591 ‫أبق رميتك فوق خط نظر الضارب. 1032 01:13:06,675 --> 01:13:07,592 ‫اتفقنا؟ 1033 01:13:10,303 --> 01:13:12,681 ‫- اتفقنا؟ ‫- حسنًا. 1034 01:13:16,560 --> 01:13:17,936 ‫أراك لاحقًا يا صاح. 1035 01:14:08,445 --> 01:14:10,280 ‫كانت ستفخر بك. 1036 01:14:12,616 --> 01:14:13,700 ‫لست متأكدةً من ذلك. 1037 01:14:14,242 --> 01:14:17,621 ‫لم أبل حسنًا في الحفاظ على هذا المكان. 1038 01:14:19,206 --> 01:14:21,291 ‫تعرفين مقولة أمك، 1039 01:14:21,374 --> 01:14:23,585 ‫"إن أردت أن يتم شيء، ‫فعليك أن تفعله بنفسك." 1040 01:14:26,505 --> 01:14:28,840 ‫يتعلق ذلك بامتلاك القوة اللازمة للتقدّم 1041 01:14:28,924 --> 01:14:31,009 ‫عندما ترين شيئًا يجب أن يُنجز. 1042 01:14:32,344 --> 01:14:33,595 ‫يتعلق باتخاذ قرار. 1043 01:14:37,641 --> 01:14:41,269 ‫ولكنه لا يعني أن واجبك ‫إصلاح كلّ شيء بنفسك. 1044 01:14:45,690 --> 01:14:47,817 ‫- أحبت هذا المكان. ‫- أجل. 1045 01:14:49,319 --> 01:14:54,407 ‫ولكن آخر ما كانت تريده ‫هو أن يصبح عبئًا عليك. 1046 01:14:57,285 --> 01:14:58,286 ‫ما أرادته… 1047 01:14:59,246 --> 01:15:04,084 ‫أكثر من أي شيء آخر هو أن تفرحي. 1048 01:15:08,964 --> 01:15:10,048 ‫أجل. 1049 01:15:13,843 --> 01:15:15,053 ‫أفتقدها جدًا يا أبي. 1050 01:15:15,136 --> 01:15:16,680 ‫أعرف يا حبيبتي. 1051 01:15:22,269 --> 01:15:23,270 ‫وأنا كذلك. 1052 01:15:45,292 --> 01:15:46,793 ‫يا إلهي. 1053 01:15:47,586 --> 01:15:51,047 ‫سيصعب على "آي تي سي إم" بيعه. 1054 01:15:51,590 --> 01:15:54,134 ‫هل تظن أنه بوسعي ‫دفع 20 دولارًا والاحتفاظ به؟ 1055 01:15:54,217 --> 01:15:55,051 ‫تبًا لذلك. 1056 01:15:56,553 --> 01:15:59,264 ‫احتفظي به يا عزيزتي. ‫وفّري له منزلًا جيدًا. 1057 01:16:00,390 --> 01:16:04,227 ‫أنت تعرف أنها ستفككه بحثًا ‫عن قطع خلال عشر دقائق، صحيح؟ 1058 01:16:04,311 --> 01:16:09,232 ‫ومع ذلك، هذا أفضل من أن يفيد أولئك ‫الحقراء الجشعين في "المملكة المتحدة". 1059 01:16:21,202 --> 01:16:25,165 ‫لا. جهاز السيد "دارسي" اللوحي تالف. 1060 01:16:25,248 --> 01:16:27,584 ‫ربما سيتعيّن عليه طلب واحد جديد من والده. 1061 01:16:27,667 --> 01:16:28,668 ‫أجل. 1062 01:16:29,794 --> 01:16:32,255 ‫هل أنا أقسو عليه في رأيك؟ 1063 01:16:32,339 --> 01:16:34,215 ‫لا يهم ذلك. الضرر قد وقع. 1064 01:16:34,758 --> 01:16:35,967 ‫أظن أن نيته كانت جيدة. 1065 01:16:37,385 --> 01:16:39,721 ‫أشعر فقط بأنه لا بد له من معرفة طريقة ما 1066 01:16:39,804 --> 01:16:41,765 ‫بوسعنا عبرها تحسين الصفقة مع والده. 1067 01:16:42,599 --> 01:16:43,683 ‫بالتأكيد. 1068 01:16:44,809 --> 01:16:47,020 ‫إن كان يملك والدي شركة رأسمال خاصة… 1069 01:16:48,772 --> 01:16:51,691 ‫فلن تكون هناك أعمال هندسية بدائية. 1070 01:16:51,775 --> 01:16:54,736 ‫ستكون كلّها ذات طراز عالمي. فائقة التطور. 1071 01:16:56,946 --> 01:16:58,490 ‫مهلًا. ماذا قلت؟ 1072 01:16:58,573 --> 01:16:59,741 ‫فائقة التطور؟ 1073 01:17:02,702 --> 01:17:03,620 ‫تلك هي. 1074 01:17:04,204 --> 01:17:05,914 ‫أجل. أتفق معك. 1075 01:17:06,831 --> 01:17:08,708 ‫لا، أعني كلامي. تلك هي. 1076 01:17:09,918 --> 01:17:11,086 ‫لا، لست أفهم. 1077 01:17:11,169 --> 01:17:13,505 ‫أبي، لديّ فكرة. 1078 01:17:14,214 --> 01:17:15,340 ‫اسمعني. 1079 01:17:18,468 --> 01:17:19,761 ‫ألا تمانعين الذهاب وحدك؟ 1080 01:17:19,844 --> 01:17:21,262 ‫لا تقلق، سأكون بخير. 1081 01:17:21,346 --> 01:17:23,723 ‫أبق كلّ شيء على حاله إلى حين عودتي. 1082 01:17:25,141 --> 01:17:25,975 ‫أسدي لي معروفًا. 1083 01:17:26,059 --> 01:17:28,269 ‫اتصلي باللاسلكي ‫واحجزي لي مرأبًا في "بريسي". 1084 01:17:28,353 --> 01:17:29,979 ‫عليّ الاحتفاظ بها لبضعة أيام. 1085 01:17:30,063 --> 01:17:31,731 ‫لك ذلك. يا "دي"… 1086 01:17:33,233 --> 01:17:34,818 ‫كانت لتكون أمك فخورةً جدًا. 1087 01:17:37,487 --> 01:17:39,572 ‫هل تظنين أن هذا سينجح حقًا؟ 1088 01:17:40,281 --> 01:17:41,282 ‫إنها فرصتنا الوحيدة. 1089 01:18:00,677 --> 01:18:04,889 ‫سيداتي وسادتي، ‫نرجو منكم البقاء جالسين وأحزمتكم مربوطة. 1090 01:18:10,520 --> 01:18:11,438 ‫شكرًا يا "ماركوس". 1091 01:18:11,521 --> 01:18:13,523 ‫والآن، بخصوص آخر ما على جدول أعمالنا، 1092 01:18:13,606 --> 01:18:16,526 ‫أود مناقشة تطور معيّن جدير بالذكر 1093 01:18:16,609 --> 01:18:18,903 ‫من فريق المختبر في "إي إس إيه". 1094 01:18:18,987 --> 01:18:21,740 ‫- "ماري"، هلّا تعرضين… ‫- أعتذر بشدة يا سيدي. 1095 01:18:21,823 --> 01:18:23,366 ‫أخشى أن هناك شخصًا هنا… 1096 01:18:23,450 --> 01:18:24,784 ‫طاب يومكم. 1097 01:18:25,744 --> 01:18:28,413 ‫- مرحبًا يا "ويل". ‫- "دانا". 1098 01:18:28,496 --> 01:18:29,539 ‫آسف، من أنت؟ 1099 01:18:31,916 --> 01:18:32,917 ‫ماذا تفعلين هنا؟ 1100 01:18:34,461 --> 01:18:36,129 ‫ظننت أنني لن أراك مجددًا. 1101 01:18:36,212 --> 01:18:38,173 ‫عليّ التحدّث إلى والدك. 1102 01:18:38,798 --> 01:18:41,259 ‫"ويليام"، ما الذي يعنيه هذا؟ ‫من هذه المرأة؟ 1103 01:18:41,342 --> 01:18:43,094 ‫السيد "ميتشيل". مرحبًا. 1104 01:18:44,012 --> 01:18:45,972 ‫سيداتي وسادتي أعضاء المجلس… 1105 01:18:48,016 --> 01:18:50,477 ‫أجل. أُدعى "دانا راندل". 1106 01:18:50,560 --> 01:18:55,356 ‫أنا طيارة خطوط "فوليرتون" الجوية الرئيسية، ‫وهي خطوط جوية أسترالية متواضعة، 1107 01:18:55,440 --> 01:18:57,233 ‫والتي أغلقتموها قبل بضعة أيام. 1108 01:18:58,359 --> 01:18:59,486 ‫اجلس يا "ويليام". 1109 01:19:00,695 --> 01:19:01,905 ‫أجل. 1110 01:19:01,988 --> 01:19:04,199 ‫يا آنسة "راندل"، هذا غير قانوني. 1111 01:19:04,282 --> 01:19:06,659 ‫- عليك الرحيل. ‫- إن أمهلتني خمس دقائق… 1112 01:19:06,743 --> 01:19:08,369 ‫- "ماري"، هلّا تتصلين… ‫- أبي. 1113 01:19:10,079 --> 01:19:11,748 ‫لنسمع ما لديها. 1114 01:19:15,251 --> 01:19:16,503 ‫دقيقتان. 1115 01:19:19,839 --> 01:19:20,840 ‫يجدر أن يكون هذا جيدًا. 1116 01:19:20,924 --> 01:19:24,219 ‫إن خطوط "فوليرتون" الجوية شركة صغيرة 1117 01:19:24,302 --> 01:19:25,720 ‫في الجانب الآخر من العالم. 1118 01:19:25,804 --> 01:19:27,889 ‫ولكن ما لن تصدّقوه 1119 01:19:27,972 --> 01:19:30,433 ‫هو أنه بيننا عامل مشترك في الواقع. 1120 01:19:30,517 --> 01:19:33,394 ‫فكلانا شركتان من تأسيس أسرة. 1121 01:19:34,103 --> 01:19:36,731 ‫أسست أمي وأبي شركتنا وأنا صغيرة 1122 01:19:36,815 --> 01:19:39,901 ‫ووعدت نفسي أن أحميها دومًا 1123 01:19:39,984 --> 01:19:42,904 ‫وأن أبقيها دومًا ‫على الطريقة التي أسساها بها. 1124 01:19:43,613 --> 01:19:45,490 ‫بالطريقة التي أتذكّرها دومًا. 1125 01:19:46,032 --> 01:19:47,283 ‫وهل تعرفون ما حدث؟ 1126 01:19:48,159 --> 01:19:49,118 ‫دمّرتها. 1127 01:19:49,202 --> 01:19:50,745 ‫أظن أنه من الأفضل… 1128 01:19:50,829 --> 01:19:54,040 ‫دمّرتها لعدم رغبتي في تغيّر شيء. 1129 01:19:54,833 --> 01:19:58,169 ‫وأحيانًا علينا تقبّل 1130 01:19:58,253 --> 01:20:01,965 ‫أن أفضل طريقة للمضي قدمًا ‫هي عبر سلك مسار مختلف. 1131 01:20:08,012 --> 01:20:11,516 ‫لذا جئت اليوم أحمل عرضًا. 1132 01:20:11,599 --> 01:20:13,601 ‫لم يعد بوسعنا الوقوف مكتوفي الأيدي. 1133 01:20:13,685 --> 01:20:17,730 ‫السبيل الوحيد لنجاة ‫خطوط "فوليرتون" الجوية هو عبر التوسع. 1134 01:20:17,814 --> 01:20:21,234 ‫علينا تعيين طيارين آخرين وطائرات أخرى. 1135 01:20:21,317 --> 01:20:22,610 ‫تفضّل. هذا يخصك. 1136 01:20:22,694 --> 01:20:24,237 ‫حان وقت اتخاذ الخطوة التالية. 1137 01:20:24,320 --> 01:20:25,321 ‫ولفعل ذلك، 1138 01:20:25,405 --> 01:20:28,825 ‫سنحتاج إلى ضخ رأسمال جديد. 1139 01:20:28,908 --> 01:20:32,370 ‫والآن، بدعمكم، سنتمكن من زيادة التغطية 1140 01:20:32,453 --> 01:20:35,456 ‫ومضاعفة الإنتاج ‫ثلاثة أضعاف تقريبًا خلال عامين. 1141 01:20:36,082 --> 01:20:37,417 ‫يمكننا تحويل خطوط "فوليرتون" 1142 01:20:37,500 --> 01:20:41,254 ‫من شركة أسرية في ضائقة إلى عمل مزدهر، 1143 01:20:41,880 --> 01:20:46,759 ‫عمل يواصل خدمة المجتمع بطرق هادفة ومهمة. 1144 01:20:51,055 --> 01:20:53,057 ‫ما رأيكم؟ 1145 01:20:55,643 --> 01:20:57,562 ‫أظن أن هذا استمر لمدة أطول من اللازم. 1146 01:21:00,440 --> 01:21:04,861 ‫آنسة "راندل"، هذا سخيف. ‫أنا على دراية بوضعكم. 1147 01:21:04,944 --> 01:21:09,240 ‫هل تتوقعين منا صدّقًا ‫إنفاق نقود على هذه الأزمة؟ 1148 01:21:09,324 --> 01:21:12,577 ‫لا يُوجد أي مؤشر على قدرتكم ‫على تحقيق شيء كهذا. 1149 01:21:13,453 --> 01:21:16,164 ‫ماذا إن كان لديهم مسؤول مالي أكثر خبرة؟ 1150 01:21:19,500 --> 01:21:20,710 ‫ماذا؟ 1151 01:21:22,086 --> 01:21:23,171 ‫أبي… 1152 01:21:25,214 --> 01:21:26,424 ‫إنني أستقيل. 1153 01:21:27,383 --> 01:21:28,593 ‫بدءًا من الآن. 1154 01:21:31,763 --> 01:21:33,473 ‫سأعمل مع خطوط "فوليرتون" الجوية. 1155 01:21:35,099 --> 01:21:36,142 ‫إن كانوا سيقبلونني. 1156 01:21:40,480 --> 01:21:41,439 ‫لا بد أنك تمزح. 1157 01:21:41,522 --> 01:21:42,815 ‫لا، لست كذلك. 1158 01:21:45,193 --> 01:21:48,112 ‫ولكن إن منحتني فرصة ‫لمساعدة هذه الشركة على الاستقرار، 1159 01:21:48,196 --> 01:21:50,156 ‫فسأريك أنه لديهم إمكانيات فعلًا. 1160 01:21:51,741 --> 01:21:52,992 ‫لا تتصرف بسخافة. 1161 01:21:54,369 --> 01:21:58,081 ‫لم قد ترغب في تبديد مسيرتك المهنية؟ 1162 01:21:58,164 --> 01:21:59,415 ‫أبي… 1163 01:22:00,375 --> 01:22:02,627 ‫أنت من بنى هذه الشركة. كان هذا حلمك. 1164 01:22:03,920 --> 01:22:05,922 ‫ألا تتذكّر شعور ذلك؟ 1165 01:22:06,005 --> 01:22:09,300 ‫أن تؤمن بشيء بشدة لدرجة أنه عليك إنجازه؟ 1166 01:22:15,640 --> 01:22:17,183 ‫- لكن يا "ويليام"… ‫- أنا… 1167 01:22:18,393 --> 01:22:21,312 ‫جئت هنا فقط لأنني أردت جعلك فخورًا. 1168 01:22:22,981 --> 01:22:24,440 ‫لا أزال أريد ذلك. 1169 01:22:25,483 --> 01:22:29,112 ‫ولكن مكاني ليس هنا. 1170 01:22:32,490 --> 01:22:34,742 ‫إنني أطلب منك الوثوق بي. 1171 01:22:35,576 --> 01:22:36,786 ‫الثقة بنا. 1172 01:22:40,790 --> 01:22:41,791 ‫أرجوك. 1173 01:22:49,841 --> 01:22:51,509 ‫هل تظن حقًا أنه بوسعك فعلها؟ 1174 01:22:55,054 --> 01:22:56,055 ‫بوسعنا. 1175 01:23:00,727 --> 01:23:01,728 ‫معًا. 1176 01:23:17,744 --> 01:23:19,620 ‫- "ماري". ‫- نعم يا سيدي. 1177 01:23:25,209 --> 01:23:28,254 ‫أرسلي "سايمون" والقسم القانوني. ‫لدينا عرض لنراجعه. 1178 01:23:33,217 --> 01:23:34,260 ‫هلّا نبدأ؟ 1179 01:23:44,479 --> 01:23:47,482 ‫هل أنت متأكد من هذا؟ لن يكون الأمر سهلًا. 1180 01:23:47,565 --> 01:23:49,942 ‫هل أنت متأكدة من رغبتك في شريك طيران؟ 1181 01:23:51,319 --> 01:23:52,570 ‫شيء من هذا القبيل. 1182 01:24:14,509 --> 01:24:16,177 ‫"خطوط (فوليرتون) الجوية" 1183 01:24:38,616 --> 01:24:40,493 ‫"(كلارا راندل)" 1184 01:24:40,576 --> 01:24:43,955 ‫"(هارييت)" 1185 01:24:51,045 --> 01:24:53,589 ‫"(كلارا)" 1186 01:25:13,526 --> 01:25:16,988 ‫"حب في الأجواء" 1187 01:27:39,547 --> 01:27:44,552 ‫ترجمة "شيماء سيد"