1
00:00:31,407 --> 00:00:32,325
{\an8}Dougu.
2
00:00:40,541 --> 00:00:44,003
Foxtrot November Bravo,
tady usedlost Lofton. Ozvěte se.
3
00:00:53,763 --> 00:00:56,557
Aerolinky Fullerton,
tady Foxtrot November Bravo.
4
00:00:57,225 --> 00:00:58,226
{\an8}Pošta doručena.
5
00:00:58,810 --> 00:00:59,977
{\an8}Vracím se na základnu.
6
00:01:00,061 --> 00:01:01,938
{\an8}Rozumím. Hoď s sebou.
7
00:01:02,021 --> 00:01:04,732
{\an8}Máš tu další skupinu turistů.
Čekají 20 minut.
8
00:01:04,816 --> 00:01:06,609
{\an8}Rozumím. Jsem na cestě.
9
00:01:10,071 --> 00:01:11,823
{\an8}Bravo, tady usedlost Lofton.
10
00:01:11,906 --> 00:01:12,824
{\an8}Ozvěte se.
11
00:01:12,907 --> 00:01:14,992
{\an8}Usedlosti Lofton, slyším vás.
12
00:01:15,076 --> 00:01:17,411
{\an8}- Co se děje?
- Našeho psa uštknul had
13
00:01:17,495 --> 00:01:20,373
{\an8}a je na tom zle.
Potřebujeme rychle dr. Justmana.
14
00:01:20,456 --> 00:01:21,707
{\an8}Pomůžeš nám?
15
00:01:21,791 --> 00:01:24,043
Neboj, Michelle, budu tam za 20 minut.
16
00:01:24,127 --> 00:01:27,171
- Připravte ho na cestu.
- Brzy se uvidíme.
17
00:01:27,255 --> 00:01:28,548
Fullerton, slyšíte?
18
00:01:28,673 --> 00:01:30,216
- Mluv.
- Zavolej Justmana.
19
00:01:30,299 --> 00:01:32,176
- Přivezu za ním Douga.
- Cože?
20
00:01:32,260 --> 00:01:34,679
Máme tu platící klienty, kteří čekají.
21
00:01:34,762 --> 00:01:37,056
Tohle je urgentní. Hadí uštknutí.
22
00:01:37,139 --> 00:01:40,268
Hadí uštknutí? Máš vůbec dost paliva?
23
00:01:42,979 --> 00:01:44,605
Zvládnu to.
24
00:02:12,967 --> 00:02:16,053
- Ahoj, Dano. Ještě, žes byla poblíž.
- Připoutej se.
25
00:02:32,528 --> 00:02:35,072
AEROLINKY FULLERTON
26
00:02:41,078 --> 00:02:43,331
Co si mám s tou holkou počít?
27
00:02:55,176 --> 00:02:56,928
Ten ventil zněl v pohodě.
28
00:02:57,011 --> 00:02:59,138
To doufám. Stál majlant.
29
00:02:59,221 --> 00:03:00,348
Zatracený šejdíři.
30
00:03:00,932 --> 00:03:04,060
Co bys dělal, kdybys nám
nemohl brát cestující, Mikeu?
31
00:03:04,143 --> 00:03:05,269
Jen tak dál, Jeffe.
32
00:03:05,895 --> 00:03:08,022
Chceš mě poslat do hrobu?
33
00:03:08,105 --> 00:03:10,524
Vypadáš dost dobře. Začal jsi cvičit?
34
00:03:10,608 --> 00:03:12,985
No, zrovna teď… Přestaň měnit téma.
35
00:03:14,278 --> 00:03:17,531
Neber leteckou podporu
na úkor platících klientů.
36
00:03:17,615 --> 00:03:19,909
My jsme ztratili další let?
37
00:03:19,992 --> 00:03:21,202
Musela jsem. Byl to Doug.
38
00:03:21,869 --> 00:03:23,371
Meleme z posledního.
39
00:03:23,454 --> 00:03:26,332
- To už jsme zažili.
- Ne takhle.
40
00:03:27,208 --> 00:03:28,960
Součástky jsou čím dál dražší.
41
00:03:29,043 --> 00:03:33,673
Když chce někdo doručit poštu
nebo jídlo či léky
42
00:03:33,756 --> 00:03:37,301
nebo dovézt Douga k doktorovi,
43
00:03:37,385 --> 00:03:41,889
to je jeden potenciální let s platícími
turisty, který se neuskuteční.
44
00:03:42,848 --> 00:03:45,309
Nerad to říkám, ale jestli máme přežít,
45
00:03:45,393 --> 00:03:48,187
musíme se zaměřit na zisky.
46
00:03:48,271 --> 00:03:52,400
Tati, letecká podpora je důvod,
proč máma založila Aerolinky Fullerton.
47
00:03:52,483 --> 00:03:53,734
To byl celý smysl.
48
00:03:53,818 --> 00:03:56,362
- Já vím, Dano, ale…
- Bude líp.
49
00:03:56,445 --> 00:04:00,741
Jen musíme brát víc zakázkových letů,
nebo budu létat i v noci.
50
00:04:00,825 --> 00:04:03,286
Nemůžeš být ve vzduchu nonstop.
51
00:04:03,369 --> 00:04:05,204
Musíš si udělat čas i na sebe.
52
00:04:05,288 --> 00:04:07,790
- Nenuť mě to říkat.
- Mluvím vážně.
53
00:04:07,873 --> 00:04:09,875
- Jak říkala máma…
- Zlatíčko.
54
00:04:09,959 --> 00:04:13,421
„Když chceš s něčím pohnout,
musíš to udělat sám.“
55
00:04:13,504 --> 00:04:15,423
- Opakujte.
- Udělej to sám.
56
00:04:15,506 --> 00:04:17,591
Udělej to sám.
57
00:04:17,675 --> 00:04:19,927
Kdyby něco, budu dělat pozemní kontrolu.
58
00:04:29,020 --> 00:04:30,563
Je celá po tobě, Claro.
59
00:04:51,834 --> 00:04:54,712
LONDÝN
60
00:04:58,424 --> 00:04:59,800
Aerolinky Fullerton.
61
00:05:00,634 --> 00:05:04,096
Jejich marže se rok od roku propadají.
62
00:05:04,180 --> 00:05:05,681
Nedaří se jim.
63
00:05:06,599 --> 00:05:08,934
Ne, to nikdo neříká. „Nedaří se jim.“
64
00:05:09,018 --> 00:05:09,894
Neprofesionální.
65
00:05:09,977 --> 00:05:12,938
Jsou…
66
00:05:14,648 --> 00:05:16,067
…v posledním tažení.
67
00:05:16,942 --> 00:05:20,321
Jsou v posledním tažení.
To je dobrý. Zní to drsně.
68
00:05:20,404 --> 00:05:21,280
Jo.
69
00:05:22,573 --> 00:05:23,491
To dáš.
70
00:05:35,086 --> 00:05:37,463
Protože se točíme v kruhu.
71
00:05:37,546 --> 00:05:41,258
Běž a řekni jim, ať mi
do zítřejšího poledne pošlou nabídku.
72
00:05:41,342 --> 00:05:43,928
A řekni jim, že očekávám závazek.
73
00:05:44,011 --> 00:05:45,846
Alexi, ušetři mě.
74
00:05:45,930 --> 00:05:48,974
Dohoda na 40 se mi líbí,
na 50 je to urážka.
75
00:05:53,479 --> 00:05:54,605
Dobrá.
76
00:05:55,731 --> 00:05:58,067
Musím končit. Je tady můj syn.
77
00:05:58,651 --> 00:05:59,527
Dobrá.
78
00:06:01,570 --> 00:06:04,198
- Williame.
- Ahoj, tati. Rád tě vidím.
79
00:06:04,281 --> 00:06:07,576
Brzy začíná schůze rady,
takže mám jen pár minut.
80
00:06:07,660 --> 00:06:09,036
- Jo.
- Takže…
81
00:06:09,745 --> 00:06:12,665
Tvoje vedoucí týmu tě chválí.
82
00:06:13,207 --> 00:06:17,211
Jak si vzpomínám,
vždycky ti šly spíš humanitní vědy
83
00:06:17,962 --> 00:06:18,838
než matika.
84
00:06:19,964 --> 00:06:22,591
Doufám, že mi neříká jen to,
co chci slyšet.
85
00:06:23,968 --> 00:06:26,345
Věděl jsem, že ji mám začít podplácet.
86
00:06:27,721 --> 00:06:31,058
Jak to vypadá s tím tvým úkolem?
Co pro mě máš?
87
00:06:32,893 --> 00:06:36,522
Než se k tomu dostaneme…
Chci ti poděkovat.
88
00:06:36,605 --> 00:06:38,566
Mám radost, že pro tebe pracuju.
89
00:06:38,649 --> 00:06:41,152
Williame, nemám na to celý den.
90
00:06:42,236 --> 00:06:43,154
Jasně.
91
00:06:43,946 --> 00:06:45,030
Jo.
92
00:06:46,407 --> 00:06:51,537
V e-mailu jsi psal, že mám určit oblasti
pro možnou konsolidaci.
93
00:06:51,620 --> 00:06:53,164
Trochu jsem zapátral.
94
00:06:54,623 --> 00:06:55,791
Aerolinky Fullerton.
95
00:06:57,042 --> 00:06:59,920
Jejich marže se rok od roku propadají.
96
00:07:00,004 --> 00:07:01,672
Jsou v posledním tažení.
97
00:07:02,298 --> 00:07:04,008
Ale je v tom cenný majetek.
98
00:07:04,675 --> 00:07:07,845
Letecké vybavení, letadla, nemovitosti,
99
00:07:08,470 --> 00:07:11,140
které, kdybychom se rozhodli je prodat,
100
00:07:11,807 --> 00:07:13,976
by pokryly náklady na dluh.
101
00:07:19,773 --> 00:07:22,776
Přiznám se, že jsem lehce překvapen.
102
00:07:25,279 --> 00:07:26,822
To je poctivá práce.
103
00:07:29,825 --> 00:07:30,659
Zařiď to.
104
00:07:38,042 --> 00:07:39,168
Jak to myslíš?
105
00:07:39,251 --> 00:07:41,337
Jeď do Fullertonu a vyřiď to.
106
00:07:41,420 --> 00:07:42,713
Jo, dobře.
107
00:07:43,464 --> 00:07:49,136
Problém je, že Fullerton je v Austrálii.
108
00:07:49,220 --> 00:07:50,304
Ano.
109
00:07:53,224 --> 00:07:54,308
Je to dlouhý let.
110
00:07:55,851 --> 00:07:58,479
Jsi si jistý, že se na to hodím?
111
00:07:58,562 --> 00:08:00,272
Protože moje povaha…
112
00:08:00,356 --> 00:08:01,607
Austrálie je drsná.
113
00:08:01,690 --> 00:08:03,192
I tak musíme ukázat,
114
00:08:03,275 --> 00:08:05,402
že jsme se tomu před prodejem věnovali.
115
00:08:06,028 --> 00:08:07,863
Prověř ten podnik, jejich účty,
116
00:08:07,947 --> 00:08:10,115
pečlivě všechno prozkoumej a pak…
117
00:08:11,242 --> 00:08:12,284
Jo.
118
00:08:13,494 --> 00:08:14,578
Proč já?
119
00:08:16,330 --> 00:08:17,289
Protože…
120
00:08:18,374 --> 00:08:23,254
Příští rok tě plánuju doporučit
na pozici zástupce ředitele.
121
00:08:26,549 --> 00:08:30,511
Je čas. Je čas, abys převzal zodpovědnost.
122
00:08:32,513 --> 00:08:33,347
Páni.
123
00:08:34,974 --> 00:08:35,808
No teda.
124
00:08:36,475 --> 00:08:38,686
- Děkuju ti.
- Ještě mi neděkuj.
125
00:08:38,769 --> 00:08:40,354
- Dobře.
- Pokud…
126
00:08:40,437 --> 00:08:44,650
Pokud tady máš zaujmout vedoucí pozici,
127
00:08:44,733 --> 00:08:48,112
musíš dokázat, že uděláš, co je nutné.
128
00:08:48,654 --> 00:08:49,863
- Pojedu do…
- Austrálie.
129
00:08:49,947 --> 00:08:51,282
- Austrálie.
- Ano.
130
00:08:51,365 --> 00:08:53,242
Rada se opět sejde za týden.
131
00:08:53,325 --> 00:08:57,371
Chci, abys to vyřídil
a pak jim to osobně odprezentoval.
132
00:08:58,289 --> 00:08:59,290
Dobře.
133
00:09:01,625 --> 00:09:02,501
To je dobře.
134
00:09:03,210 --> 00:09:04,128
Fajn.
135
00:09:07,172 --> 00:09:09,258
- Williame.
- Ano.
136
00:09:10,009 --> 00:09:11,260
Tohle je důležité.
137
00:09:11,844 --> 00:09:12,761
Ano.
138
00:09:13,596 --> 00:09:14,930
Nezklamej mě.
139
00:09:15,806 --> 00:09:16,765
Ne.
140
00:09:16,849 --> 00:09:19,101
Ano, pane.
141
00:09:28,193 --> 00:09:31,447
'96 BMW K1100RS.
142
00:09:32,156 --> 00:09:33,073
Hustá mašina.
143
00:09:33,782 --> 00:09:35,075
Kolik za ni chce?
144
00:09:35,909 --> 00:09:37,453
Patnáct tisíc?
145
00:09:40,372 --> 00:09:41,498
Jsem na řadě.
146
00:09:41,582 --> 00:09:44,001
- Šokovalo mě to.
- A taky ti to nejde.
147
00:09:48,088 --> 00:09:54,053
- Dobrá trefa.
- Kolik bys dal za '96 BMW K1100RS?
148
00:09:54,136 --> 00:09:56,180
- Kolik má najeto?
- 35 000.
149
00:09:56,805 --> 00:09:58,307
- Osm tisíc?
- Přesně.
150
00:09:58,390 --> 00:09:59,892
Víš co?
151
00:09:59,975 --> 00:10:03,187
Dana zbožňovala projížďky
po venkově na mojí '97.
152
00:10:05,189 --> 00:10:07,983
Máme asi trochu odlišné vzpomínky.
153
00:10:08,942 --> 00:10:10,694
Vraťte se k sobě, prosím.
154
00:10:10,778 --> 00:10:12,780
- Tomu moc nevěř.
- Nevšímej si jí.
155
00:10:12,863 --> 00:10:14,698
Je posedlá mým milostným životem.
156
00:10:14,782 --> 00:10:17,034
Prosím? Jakým milostným životem?
157
00:10:17,660 --> 00:10:19,453
Jen myslím, že máš chodit ven.
158
00:10:19,536 --> 00:10:22,206
Nerad to říkám, ale má pravdu.
159
00:10:22,873 --> 00:10:23,791
Mám pravdu.
160
00:10:26,043 --> 00:10:27,419
V čem je vůbec problém?
161
00:10:27,503 --> 00:10:30,881
- Randění je super.
- Kdy mám asi tak čas chodit na rande?
162
00:10:30,964 --> 00:10:33,926
Jo, o to tady právě jde.
163
00:10:34,009 --> 00:10:36,720
Nemůžeš zasvětit celý život práci.
164
00:10:36,804 --> 00:10:38,222
Udělej si čas na sebe.
165
00:10:38,305 --> 00:10:40,766
A to není žádný nechutný dvojsmysl.
166
00:10:40,849 --> 00:10:44,228
Miluj, co děláš. Dělej, co miluješ.
V životě nepracuj.
167
00:10:44,311 --> 00:10:45,437
To se přece říká, ne?
168
00:10:45,521 --> 00:10:47,981
Ano, ale nemusíš to takhle přehánět.
169
00:10:48,691 --> 00:10:51,860
Jeff má pravdu, možná bychom
měli přehodit výhybku a…
170
00:10:51,944 --> 00:10:54,697
Nechat záchranu světa na jiných.
171
00:10:54,863 --> 00:10:56,573
Můžete si dát konečně pohov?
172
00:10:56,657 --> 00:10:58,575
Já vím, co dělám.
173
00:10:59,410 --> 00:11:00,619
Opravdu?
174
00:11:00,703 --> 00:11:02,788
Buď po tvém, nebo nijak.
175
00:11:02,871 --> 00:11:04,832
Ne, to není po mém.
176
00:11:05,499 --> 00:11:08,836
Jenom chci, aby aerolinky
fungovaly stejně jako doteď.
177
00:11:09,962 --> 00:11:11,547
Jak to chtěla máma.
178
00:11:12,214 --> 00:11:14,717
Mně taky chybí. Všem nám chybí.
179
00:11:14,800 --> 00:11:16,927
Byla výjimečná. Jedna z milionu.
180
00:11:18,303 --> 00:11:21,723
Musíš zkrátka někdy dupnout na brzdu.
181
00:11:21,807 --> 00:11:23,725
Jinak ti život uletí.
182
00:11:25,853 --> 00:11:28,021
- Ty sis to natrénovala?
- Jo, před zrcadlem.
183
00:11:28,105 --> 00:11:30,524
Je tam narážka na lítání, moc chytrá.
184
00:11:32,901 --> 00:11:34,778
Já mizím.
185
00:11:34,862 --> 00:11:37,448
Pamatuj, život ti uletí.
186
00:11:38,198 --> 00:11:41,201
Jo. Naše kancelář. V osm.
187
00:11:41,285 --> 00:11:43,996
- Jasně, ahoj. Mám tě ráda.
- Já tebe taky.
188
00:12:17,571 --> 00:12:19,490
Kde jinde bys byl radši?
189
00:12:23,744 --> 00:12:26,371
- Dobrýtro, zlato.
- Dobrýtro, Jeffe.
190
00:12:27,372 --> 00:12:28,499
Tak jo.
191
00:12:29,249 --> 00:12:31,251
Copak máme dneska na programu?
192
00:12:36,757 --> 00:12:37,758
Nikki!
193
00:12:46,433 --> 00:12:47,809
Dobrýtro, týme!
194
00:12:47,893 --> 00:12:49,728
Jak se dneska…
195
00:12:50,896 --> 00:12:52,564
No konečně.
196
00:12:52,648 --> 00:12:56,026
Dneska ráno nás čekalo
jedno šokující překvápko.
197
00:12:57,110 --> 00:12:59,446
Překvápko je ten tři dny starý e-mail?
198
00:12:59,530 --> 00:13:00,781
Tos myslel, Jeffe?
199
00:13:00,864 --> 00:13:03,283
Jo, jsem pozadu s administrativou.
200
00:13:03,367 --> 00:13:07,120
Zdá se, že nás neočekávaně navštíví
přátelé z ITCM Financial.
201
00:13:07,704 --> 00:13:09,498
Posílají někoho na inspekci.
202
00:13:09,581 --> 00:13:12,459
Je to normální? Nikdy se nám neozývají.
203
00:13:12,543 --> 00:13:15,128
Jo, Jeffe, proč se tu najednou zjeví?
204
00:13:15,212 --> 00:13:16,588
Je všechno v pořádku, tati?
205
00:13:16,672 --> 00:13:19,466
Je to jen rutina, zkontrolují účetnictví,
206
00:13:19,550 --> 00:13:21,843
jestli všechno sedí a tak dále.
207
00:13:22,636 --> 00:13:24,805
Kdy sem mají dorazit?
208
00:13:24,888 --> 00:13:28,267
- Jo, proč nám to neřekneš?
- Trajekt má dorazit…
209
00:13:32,312 --> 00:13:34,106
- To si děláš legraci.
- Ne.
210
00:13:34,189 --> 00:13:37,943
Musíš pro ně dojet,
my to tady zatím doděláme.
211
00:13:38,527 --> 00:13:41,113
Nemůžu, dnes doručuju
poštu do Packers Bay.
212
00:13:41,196 --> 00:13:42,864
To počká, zlato.
213
00:13:42,948 --> 00:13:45,409
Jsi tváří Aerolinek Fullerton.
214
00:13:45,492 --> 00:13:47,411
Musíš naše hosty přivítat.
215
00:13:47,494 --> 00:13:49,580
- Ale, tati…
- Jmenuje se Mitchell.
216
00:13:51,206 --> 00:13:55,419
{\an8}Zpátky to vezmi vyhlídkovou cestou
přes město, ať máme čas to tu nachystat.
217
00:13:55,502 --> 00:13:56,878
{\an8}A buď milá.
218
00:14:09,975 --> 00:14:11,476
Vy budete pan Mitchell.
219
00:14:12,227 --> 00:14:14,646
- Prosím?
- Tady vás oblek hnedka prozradí.
220
00:14:14,730 --> 00:14:17,316
- Můj oblek.
- Já jsem Dana z Fullertonu.
221
00:14:17,399 --> 00:14:19,943
- Vítejte. Jdeme na to.
- Slečno, myslím…
222
00:14:20,027 --> 00:14:22,696
Bez urážky, ale musím se držet rozvrhu,
223
00:14:22,779 --> 00:14:24,865
takže to vezmeme hopem.
224
00:14:24,948 --> 00:14:27,326
Přijel jsem na návštěvu k bratranci.
225
00:14:27,409 --> 00:14:29,578
Jestli dovolíte, přeji pěkný den.
226
00:14:39,755 --> 00:14:42,049
Vy jste pan Mitchell?
227
00:14:42,132 --> 00:14:44,384
Ano. William.
228
00:14:45,218 --> 00:14:46,553
Dana.
229
00:14:46,637 --> 00:14:48,472
Asistentka pana Randalla?
230
00:14:49,306 --> 00:14:51,141
Ne, hlavní pilot.
231
00:14:52,225 --> 00:14:53,560
Tudy.
232
00:14:54,519 --> 00:14:55,854
Bože můj.
233
00:14:57,481 --> 00:14:58,982
To je ono?
234
00:14:59,066 --> 00:15:00,859
- Ano, posaďte se.
- Jistě.
235
00:15:00,943 --> 00:15:03,987
Tohle dáme dozadu. Tak šup.
236
00:15:04,071 --> 00:15:05,739
- Mám práci.
- Dobře.
237
00:15:20,504 --> 00:15:22,965
Tohle je tedy Fullerton?
238
00:15:23,799 --> 00:15:24,716
To je ono.
239
00:15:25,634 --> 00:15:28,303
Na rychlou návštěvu
jste uletěl dlouhou cestu.
240
00:15:28,387 --> 00:15:29,930
Měla bych se něčeho bát?
241
00:15:30,013 --> 00:15:32,724
Ne, je to…
242
00:15:32,808 --> 00:15:36,395
Jen jsem se chtěl podívat,
jak to tady u vás funguje.
243
00:15:37,229 --> 00:15:38,355
Rozumím.
244
00:15:41,191 --> 00:15:42,776
A jsme tady. Aerolinky Fullerton.
245
00:15:44,653 --> 00:15:45,821
Velmi malebné.
246
00:15:48,824 --> 00:15:50,659
{\an8}VÍTÁME PANA MITCHELLA
247
00:16:00,961 --> 00:16:02,337
To je moc, tati.
248
00:16:02,421 --> 00:16:04,131
Jste William Mitchell.
249
00:16:04,214 --> 00:16:06,216
- Ano.
- Jeff Randall.
250
00:16:06,299 --> 00:16:09,219
Vítejte u slavných Aerolinek Fullerton.
251
00:16:09,302 --> 00:16:11,763
- Moc mě těší, pane Randalle.
- Jeffe.
252
00:16:11,847 --> 00:16:13,348
- Jeffe.
- Tohle je Nikki.
253
00:16:13,432 --> 00:16:16,268
Naše mechanička a machr přes techniku.
254
00:16:16,351 --> 00:16:17,936
Co se rozbije, to spraví.
255
00:16:18,854 --> 00:16:21,815
- Moc mě těší.
- Daří se vám?
256
00:16:22,441 --> 00:16:23,734
Dobře se mi daří.
257
00:16:25,068 --> 00:16:28,238
Provedeme vás po našem skromném podniku.
258
00:16:28,321 --> 00:16:30,907
Jen upozornění. Klimatizace je v háji.
259
00:16:30,991 --> 00:16:32,951
Nikki čeká na náhradní díly.
260
00:16:33,035 --> 00:16:34,453
- Nekonečný příběh.
- Jistě.
261
00:16:34,536 --> 00:16:36,997
Půjdu zkontrolovat Harriet.
262
00:16:41,001 --> 00:16:42,461
Bože.
263
00:16:43,086 --> 00:16:45,255
Je to studený čumák v obleku, co?
264
00:16:45,338 --> 00:16:46,757
Sexy!
265
00:16:47,340 --> 00:16:50,427
S tou klimatizací to skutečně nebyl vtip.
266
00:16:51,053 --> 00:16:54,931
Je to tu rustikální.
267
00:16:55,974 --> 00:16:59,352
My se rádi držíme při zemi.
268
00:17:04,024 --> 00:17:05,817
- Prosím.
- To nic.
269
00:17:07,861 --> 00:17:09,988
Jak dlouho vám to tady patří?
270
00:17:10,697 --> 00:17:14,284
Založili jsme to s manželkou
v roce '93 vedle sousedů.
271
00:17:14,826 --> 00:17:16,119
Jsme obyčejní lidi,
272
00:17:16,745 --> 00:17:19,873
ale naši zákazníci
oceňují náš osobní přístup.
273
00:17:19,956 --> 00:17:21,750
Aspoň nám to říkají.
274
00:17:22,626 --> 00:17:24,920
- Zajisté.
- A co vy, Wille?
275
00:17:26,505 --> 00:17:29,132
- Co?
- Provozujete firmu s manželkou?
276
00:17:32,177 --> 00:17:34,679
Ne, nejsem ženatý.
277
00:17:34,763 --> 00:17:37,099
- Přítelkyně?
- Ne, nemám přítelkyni.
278
00:17:37,182 --> 00:17:38,934
- Přítel?
- Ne, já…
279
00:17:41,478 --> 00:17:42,354
Jsem svobodný.
280
00:17:43,313 --> 00:17:44,606
- Zajímavé.
- Prosím?
281
00:17:48,026 --> 00:17:51,696
Podle mých záznamů
jste převážně výletní společnost.
282
00:17:51,780 --> 00:17:54,032
Ale chci se zeptat na tu leteckou…
283
00:17:54,116 --> 00:17:56,827
- Leteckou podporu.
- Leteckou podporu.
284
00:17:56,910 --> 00:17:59,538
Lidi, co žijou mimo velký města, spolíhají
285
00:17:59,621 --> 00:18:03,250
{\an8}na leteckou dopravu pošty, zásob…
286
00:18:04,501 --> 00:18:08,171
Ale tuhle část našeho
podnikání přehodnocujeme.
287
00:18:08,255 --> 00:18:10,841
Letecká podpora je jádrem naší firmy.
288
00:18:11,675 --> 00:18:14,511
Vždycky jsme to dělali
a budeme to dělat dál.
289
00:18:16,680 --> 00:18:17,764
Chápu.
290
00:18:19,933 --> 00:18:22,310
Ptám se jen, protože…
291
00:18:22,394 --> 00:18:24,980
Předběžně jsem vyhodnotil vaše účty,
292
00:18:25,063 --> 00:18:26,356
pane Randalle.
293
00:18:26,439 --> 00:18:28,692
- Jeffe.
- Ano, Jeffe.
294
00:18:28,775 --> 00:18:31,736
Podle všeho vám vláda dotuje palivo
295
00:18:31,820 --> 00:18:33,655
a výdaje na tyto cesty.
296
00:18:33,738 --> 00:18:34,823
To je pravda.
297
00:18:34,906 --> 00:18:38,451
Vzhledem k rozsahu vašeho působení
298
00:18:38,535 --> 00:18:41,037
a, jak sami říkáte, velikosti konkurence,
299
00:18:41,121 --> 00:18:44,958
a vzhledem k faktu,
že máte pouze jedno funkční
300
00:18:45,792 --> 00:18:47,460
letadlo. Je to tak?
301
00:18:48,503 --> 00:18:49,462
Pak tedy…
302
00:18:50,380 --> 00:18:52,215
Pak tedy nemůžete očekávat…
303
00:18:53,341 --> 00:18:54,426
zisky.
304
00:18:54,509 --> 00:18:56,469
Život nejsou jen zisky.
305
00:18:57,053 --> 00:18:58,013
To rozhodně.
306
00:18:58,597 --> 00:19:00,432
Bohužel je to však priorita.
307
00:19:01,349 --> 00:19:03,310
Jaký je účel téhle inspekce?
308
00:19:03,393 --> 00:19:05,687
Přeletěl jste půl světa,
abyste nás urážel?
309
00:19:05,770 --> 00:19:07,272
- Dano.
- Co se děje?
310
00:19:07,355 --> 00:19:12,360
Co kdybys Willovi ukázala Harriet
a my tady zatím uklidíme?
311
00:19:15,155 --> 00:19:16,198
Jasně.
312
00:19:17,490 --> 00:19:18,992
Stejně nemám nic na práci.
313
00:19:23,288 --> 00:19:25,707
To je ona. Cessna 206.
314
00:19:26,374 --> 00:19:28,585
Proč Harriet, jestli se můžu zeptat?
315
00:19:30,712 --> 00:19:32,172
Mámin smysl pro humor.
316
00:19:32,881 --> 00:19:33,757
Aha.
317
00:19:34,507 --> 00:19:37,010
Harriet jako ženská varianta Harryho.
318
00:19:38,553 --> 00:19:40,472
- Nechápu.
- Harry Houdini.
319
00:19:41,181 --> 00:19:42,349
Harry Houdini.
320
00:19:42,432 --> 00:19:45,101
Harry Houdini, ten kouzelník,
svěrací kazajka.
321
00:19:45,185 --> 00:19:49,272
Jo, Byl to první člověk,
který v Austrálii provedl pilotovaný let.
322
00:19:50,941 --> 00:19:54,194
Diggers Rest, Victoria, 18. března 1910.
323
00:19:55,904 --> 00:19:56,947
To jsem nevěděl.
324
00:19:57,030 --> 00:20:00,492
Máma byla nadšenec do historie létání.
325
00:20:02,327 --> 00:20:05,288
Zdá se, že jablko
nepadlo daleko od stromu.
326
00:20:06,373 --> 00:20:09,292
{\an8}Předpokládám, že člověk
327
00:20:09,751 --> 00:20:12,379
musí být nadšenec, aby v tom létal.
328
00:20:15,507 --> 00:20:16,466
Víte…
329
00:20:18,176 --> 00:20:20,762
Musím vyřídit jednu zásilku.
330
00:20:22,973 --> 00:20:24,099
Pojďme se proletět.
331
00:20:26,476 --> 00:20:28,228
- V tomhle?
- Ano.
332
00:20:28,311 --> 00:20:30,355
Je bytelná jako skála. Pojďte.
333
00:20:33,775 --> 00:20:34,693
Jistě.
334
00:20:35,735 --> 00:20:38,697
Velká aerodynamická skála.
335
00:20:47,455 --> 00:20:48,373
Připoutejte se.
336
00:20:52,419 --> 00:20:53,920
Co máte za lubem?
337
00:20:54,004 --> 00:20:56,172
Udělám našemu hostu malou ukázku.
338
00:20:57,132 --> 00:20:58,008
Rozumím.
339
00:20:58,091 --> 00:21:01,970
Doufám, že si to
s naším váženým hostem užijete.
340
00:21:02,846 --> 00:21:04,014
Moc si to užijte.
341
00:21:08,143 --> 00:21:09,894
Je to tady útulné.
342
00:21:11,396 --> 00:21:14,899
- Děláte to už dlouho?
- Celý život.
343
00:21:16,568 --> 00:21:17,569
To je dobře.
344
00:21:21,573 --> 00:21:24,784
Tady Foxtrot November Bravo,
žádám povolení k odletu.
345
00:21:25,327 --> 00:21:27,037
Rozumím. Můžeš vyrazit.
346
00:21:27,120 --> 00:21:28,038
Dobroš.
347
00:21:49,517 --> 00:21:50,769
Opřete se.
348
00:21:53,355 --> 00:21:54,439
Propána…
349
00:22:11,581 --> 00:22:13,500
Jak říkám, pevná jako skála.
350
00:22:15,418 --> 00:22:17,087
Jo, je to paráda.
351
00:22:18,296 --> 00:22:20,382
- Moc si to užívám.
- Jste v pohodě?
352
00:22:22,050 --> 00:22:23,551
Je to tu těsné, že?
353
00:22:23,635 --> 00:22:25,512
Nevím, kam mám dát ruce,
354
00:22:25,595 --> 00:22:27,430
abych na něco nesáhl.
355
00:22:27,514 --> 00:22:30,266
Dejte je prostě dolů.
356
00:22:30,350 --> 00:22:32,560
Vy Angláni jste prostě fifleny, co?
357
00:22:32,644 --> 00:22:35,271
Jednou jsem letěl balónem.
To bylo podobné.
358
00:22:37,148 --> 00:22:40,527
Co se stane, když se něco pokazí?
359
00:22:40,610 --> 00:22:42,862
- Jsou vzadu padáky?
- Jen jeden.
360
00:22:43,696 --> 00:22:44,614
To není vtipné.
361
00:22:46,324 --> 00:22:49,035
Když jsem byl malý, zažil jsem…
362
00:22:49,119 --> 00:22:51,871
Nebylo to letadlo, ale malý prostor.
363
00:22:53,623 --> 00:22:56,084
Budete celou dobu takhle žvanit?
364
00:22:57,585 --> 00:22:58,503
Cože?
365
00:23:03,049 --> 00:23:04,592
Dobře.
366
00:23:05,718 --> 00:23:06,970
Pardon.
367
00:23:07,929 --> 00:23:09,139
To nic.
368
00:23:11,057 --> 00:23:13,643
Můžu se zeptat… Jak je to letadlo staré?
369
00:23:13,726 --> 00:23:15,728
- V červnu jí bude 52.
- Padesát…
370
00:23:16,813 --> 00:23:17,689
Bože můj.
371
00:23:18,356 --> 00:23:20,066
Podívejte, Mount Abbot.
372
00:23:20,150 --> 00:23:21,025
Moc krásná.
373
00:23:23,945 --> 00:23:25,029
Hele…
374
00:23:29,784 --> 00:23:31,995
Co to děláte?
375
00:23:32,662 --> 00:23:33,955
Podívejte se.
376
00:24:01,816 --> 00:24:03,359
Opřete se.
377
00:24:03,443 --> 00:24:05,862
Budeme přistávat.
378
00:24:24,255 --> 00:24:25,173
To byla zábava.
379
00:24:29,177 --> 00:24:30,511
Vítejte v Packers Bay.
380
00:24:31,137 --> 00:24:33,097
Létáme sem každé dva týdny.
381
00:24:33,681 --> 00:24:36,017
Bez nás by byli úplně odříznutí.
382
00:24:43,691 --> 00:24:46,110
Mám tady počkat?
383
00:24:46,694 --> 00:24:48,363
Proč? Oni nekoušou.
384
00:24:50,698 --> 00:24:51,616
Aha.
385
00:24:54,953 --> 00:24:55,954
Jistě.
386
00:24:56,037 --> 00:24:57,288
Půjdu ven.
387
00:24:57,372 --> 00:24:59,415
Budu vypadat jako idiot.
388
00:25:00,083 --> 00:25:01,459
Zničím si boty.
389
00:25:06,256 --> 00:25:07,924
- Čau, všichni.
- Ahoj, Dano.
390
00:25:08,007 --> 00:25:09,634
Omlouvám se za zpoždění.
391
00:25:09,717 --> 00:25:11,177
Mám tady poštu pro:
392
00:25:11,261 --> 00:25:14,389
Nicka, Serenu, Shanea a Luckyho.
393
00:25:20,853 --> 00:25:23,189
Vzalas na projížďku svýho kluka?
394
00:25:23,856 --> 00:25:26,359
Musím tě zklamat, to je hlavoun z Anglie.
395
00:25:27,277 --> 00:25:30,113
Přijel se podívat,
jestli hospodaříme zodpovědně.
396
00:25:30,863 --> 00:25:32,657
Dělají suprovou práci.
397
00:25:32,740 --> 00:25:37,203
- Být vámi, přidám jim.
- Tím jsem si jistý.
398
00:25:38,705 --> 00:25:41,416
Slyšelas o tom šíleným počasí u pobřeží?
399
00:25:41,499 --> 00:25:43,126
Nevím nic víc než ty.
400
00:25:43,209 --> 00:25:45,878
S trochou štěstí se to zase stočí na jih.
401
00:25:46,004 --> 00:25:48,131
Musím vzít Becky na rentgen.
402
00:25:48,214 --> 00:25:50,466
- Budeš mít čas?
- Asi jo.
403
00:25:52,427 --> 00:25:55,054
- Ahoj, děcka. Můžu si zahrát?
- Jo.
404
00:25:55,972 --> 00:25:57,640
My dva budeme spolu, jo?
405
00:26:00,893 --> 00:26:02,770
To byla ruka, dámy a pánové.
406
00:26:10,820 --> 00:26:11,738
Trefa.
407
00:26:12,280 --> 00:26:13,614
Bavíte se?
408
00:26:13,698 --> 00:26:16,534
Jo. Vypadají jako profíci, říkal jsem si,
409
00:26:17,535 --> 00:26:19,537
že se u nich třeba něco přiučím.
410
00:26:19,620 --> 00:26:22,081
Je čas vyrazit, jestli jste připravený.
411
00:26:22,165 --> 00:26:24,250
Ano, určitě.
412
00:26:25,918 --> 00:26:27,795
- Čau!
- Ahoj, Dano.
413
00:26:27,879 --> 00:26:28,921
Ahoj, Dano.
414
00:26:29,839 --> 00:26:30,715
Sbohem.
415
00:26:54,781 --> 00:26:56,532
- Nazdárek.
- Ahoj.
416
00:26:56,616 --> 00:26:58,618
Heathe, William. Williame, Heath.
417
00:26:58,701 --> 00:26:59,911
- Dobrej.
- Dobrej.
418
00:27:00,578 --> 00:27:01,662
Dobrý den.
419
00:27:02,622 --> 00:27:05,541
- Vy se chcete ubytovat?
- Ano. To budu já.
420
00:27:08,586 --> 00:27:09,962
V pohodě.
421
00:27:10,046 --> 00:27:11,881
Moment, donesu vám klíč.
422
00:27:14,550 --> 00:27:17,053
Mockrát děkuju za dnešní ukázku.
423
00:27:17,136 --> 00:27:22,016
Bylo to velice poučné, místy lehce děsivé.
424
00:27:22,642 --> 00:27:23,601
To nestojí za řeč.
425
00:27:27,897 --> 00:27:30,817
- Užila jsem si to.
- Jo.
426
00:27:30,900 --> 00:27:33,277
Už se asi moc neuvidíme,
427
00:27:34,404 --> 00:27:35,363
tak se mějte.
428
00:27:36,072 --> 00:27:36,989
Dobře.
429
00:27:44,872 --> 00:27:46,416
To je osobnost, co?
430
00:27:47,166 --> 00:27:48,042
Ano.
431
00:27:48,626 --> 00:27:50,211
Velice houževnatá.
432
00:27:50,294 --> 00:27:51,712
Nemáte ani tušení.
433
00:27:52,630 --> 00:27:54,132
Tak prosím. Číslo dva.
434
00:27:54,215 --> 00:27:57,260
Přes parkoviště,
nahoru po schodech a druhý vlevo.
435
00:27:57,343 --> 00:27:58,261
Dobře.
436
00:27:59,429 --> 00:28:00,847
Přes parkoviště.
437
00:28:02,682 --> 00:28:04,475
Přes parkoviště.
438
00:28:05,726 --> 00:28:06,644
Přes parkoviště.
439
00:28:20,950 --> 00:28:21,993
Bože můj.
440
00:28:32,712 --> 00:28:33,629
Bože.
441
00:28:41,262 --> 00:28:42,180
Díkybohu.
442
00:28:43,181 --> 00:28:44,098
Díkybohu.
443
00:28:55,610 --> 00:28:56,652
Ahoj, tati.
444
00:28:57,236 --> 00:28:58,863
Ahoj. Už ses zabydlel?
445
00:28:58,946 --> 00:29:00,698
Jak je v řiti světa?
446
00:29:02,658 --> 00:29:04,827
Má to tady svoje kouzlo.
447
00:29:05,870 --> 00:29:08,247
Je tu soudržná komunita lidí.
448
00:29:08,331 --> 00:29:10,291
Hlavně si k nim nevytvoř vazby.
449
00:29:10,374 --> 00:29:12,418
Už sis prošel jejich finance?
450
00:29:14,378 --> 00:29:18,549
Ne, to jsem ještě nestihl, ale udělám to.
451
00:29:18,633 --> 00:29:20,802
Čas je rozhodující, Williame.
452
00:29:20,885 --> 00:29:22,637
Zavři to tam.
453
00:29:22,720 --> 00:29:24,096
A vrať se domů.
454
00:29:59,799 --> 00:30:00,758
Ťuky ťuk.
455
00:30:08,224 --> 00:30:09,100
Haló!
456
00:30:09,183 --> 00:30:11,394
- Dobrý…
- Panenko skákavá.
457
00:30:11,477 --> 00:30:12,687
Vyspanej do růžova?
458
00:30:12,770 --> 00:30:15,648
Jo, navzdory tomu vedru.
459
00:30:15,731 --> 00:30:17,400
Možná pomůže povolit kravatu.
460
00:30:17,483 --> 00:30:20,111
Tohle jsou tropy. Uvolněte se trochu.
461
00:30:20,194 --> 00:30:21,279
Ano.
462
00:30:21,362 --> 00:30:22,405
Tohle je vaše.
463
00:30:22,488 --> 00:30:24,448
- Buďte jako doma.
- Výborně.
464
00:30:24,532 --> 00:30:28,160
Jsem připravený vrhnout
se na ty finance, pokud můžete.
465
00:30:28,244 --> 00:30:29,370
Ano, finance.
466
00:30:29,453 --> 00:30:32,331
Všechno mám, jen ještě něco dodělám.
467
00:30:32,415 --> 00:30:35,543
- Dobrýtro.
- Tady ji máme.
468
00:30:35,626 --> 00:30:37,128
- Vždy připravena.
- Zdravím.
469
00:30:37,211 --> 00:30:39,213
Jsem tady jako každý den.
470
00:30:40,214 --> 00:30:41,382
Viděl jsi Nikki?
471
00:30:41,465 --> 00:30:43,551
Měla mi dneska pomoct s rozvozem.
472
00:30:44,343 --> 00:30:45,887
Nikki vlastně volala.
473
00:30:45,970 --> 00:30:49,265
Rozbila se jí motorka a přijede později.
474
00:30:49,348 --> 00:30:52,018
Vážně? Nemůžeme si dovolit další zpoždění.
475
00:30:52,101 --> 00:30:54,770
Musíme doručit ty lékárničky
do Wattle Hills.
476
00:30:56,230 --> 00:30:58,482
Mám nápad.
477
00:30:59,442 --> 00:31:03,070
Co kdyby ti dneska pomohl s rozvozem Will?
478
00:31:06,157 --> 00:31:07,909
- On?
- Já?
479
00:31:08,576 --> 00:31:09,660
Proč ne?
480
00:31:09,744 --> 00:31:10,870
Dana potřebuje pomoc.
481
00:31:10,953 --> 00:31:14,290
A já vám zatím připravím ty výkazy.
482
00:31:15,082 --> 00:31:17,710
To zní jako řešení pro všechny. Co říkáte?
483
00:31:18,336 --> 00:31:19,253
Dobře.
484
00:31:20,129 --> 00:31:21,923
- Bezva.
- Bezva.
485
00:31:30,681 --> 00:31:32,892
Vážně myslíš, že jim to spolu vyjde?
486
00:31:32,975 --> 00:31:34,185
Jo. Věř mi.
487
00:31:34,936 --> 00:31:38,230
Nikdy se nestýká s cizími lidmi,
tohle jí prospěje.
488
00:31:38,314 --> 00:31:41,734
Navíc, kamarádit se s finančníky
může být výhoda.
489
00:31:42,735 --> 00:31:44,904
Zvládáte to lépe než včera.
490
00:31:46,364 --> 00:31:49,825
Jak to myslíte?
Já jsem ztělesnění uvolněného cestujícího.
491
00:31:52,578 --> 00:31:54,538
Jaké to je v ITCM Financial?
492
00:31:54,622 --> 00:31:57,208
Musí to být úplně jiné než tohle.
493
00:31:57,291 --> 00:31:58,751
Rozhodně méně vzrušující.
494
00:31:59,460 --> 00:32:00,586
A méně nebezpečné.
495
00:32:00,670 --> 00:32:04,382
Spousta fiskálních odhadů
a klíčových ukazatelů výkonnosti.
496
00:32:04,465 --> 00:32:08,302
Bavilo vás to už jako dítě?
Měl jste rád tabulky?
497
00:32:09,178 --> 00:32:10,554
Ani ne.
498
00:32:11,806 --> 00:32:13,975
Ale táta vedl firmu, takže…
499
00:32:14,517 --> 00:32:17,311
bylo tak nějak dané, že tam skončím.
500
00:32:18,938 --> 00:32:20,314
To mi zní povědomě.
501
00:32:26,529 --> 00:32:27,780
Váš táta působí přátelsky.
502
00:32:28,906 --> 00:32:31,951
Jeffa všichni milují
a Jeff miluje všechny.
503
00:32:35,913 --> 00:32:37,581
Jaké je s ním pracovat?
504
00:32:37,665 --> 00:32:39,208
Já bych neměnila.
505
00:32:41,168 --> 00:32:43,754
Což neznamená,
že to někdy není turbulentní.
506
00:32:47,133 --> 00:32:50,761
- To byla letecká narážka?
- Záleží, jestli vás pobavila.
507
00:32:55,349 --> 00:32:59,228
Někdy chce podnik vést jiným směrem.
508
00:32:59,311 --> 00:33:00,771
Možná má pravdu.
509
00:33:00,855 --> 00:33:03,941
Dalo by se říct,
že chtěl nabrat jiný kurz.
510
00:33:06,902 --> 00:33:08,362
To byla letecká narážka.
511
00:33:10,197 --> 00:33:11,282
Sakra!
512
00:33:13,784 --> 00:33:14,869
No tak.
513
00:33:21,751 --> 00:33:25,671
Je to jako ve starém autě,
které má svoje mouchy?
514
00:33:25,755 --> 00:33:26,756
Něco takového.
515
00:33:26,839 --> 00:33:29,341
To je normální zvuk?
516
00:33:35,264 --> 00:33:37,266
- To není dobrý zvuk.
- Mayday.
517
00:33:37,349 --> 00:33:39,894
Aerolinky Fullerton,
tady Foxtrot November Bravo.
518
00:33:39,977 --> 00:33:41,145
Mayday?
519
00:33:41,228 --> 00:33:42,188
Dano, copak je?
520
00:33:42,271 --> 00:33:45,733
Selhání motoru asi 8 kilometrů
severně od Sinclair Bay.
521
00:33:49,820 --> 00:33:52,615
Zkusím nouzově přistát.
To bude ten nový ventil.
522
00:33:52,698 --> 00:33:56,869
Foxtrot November Bravo,
Aerolinky Fullerton. Rozumím.
523
00:33:56,952 --> 00:33:59,663
Zůstaň na příjmu a ozvi se, až přistaneš.
524
00:33:59,747 --> 00:34:00,664
A opatrně.
525
00:34:01,916 --> 00:34:04,794
Bože můj. Tak jo.
526
00:34:06,587 --> 00:34:08,380
Mám pocit,
527
00:34:08,464 --> 00:34:12,760
že teď je vhodná chvíle
vám říct, že se bojím lítání.
528
00:34:16,430 --> 00:34:19,600
- Panebože.
- No tak!
529
00:34:21,352 --> 00:34:22,228
Dano?
530
00:34:24,021 --> 00:34:26,649
Dano, to je hodně blízko.
531
00:34:58,889 --> 00:35:01,934
- Tohle už nikdy neuděláme.
- Dobře.
532
00:35:02,017 --> 00:35:05,020
Aerolinky Fullerton, jsme celí.
533
00:35:05,104 --> 00:35:07,481
Půjdu zkontrolovat škody. Dám vám vědět.
534
00:35:07,565 --> 00:35:09,567
- Přepínám.
- Rozumím.
535
00:35:09,650 --> 00:35:10,693
Hlavně opatrně.
536
00:35:20,119 --> 00:35:23,080
A teď je to nula funkčních letadel.
537
00:35:23,747 --> 00:35:24,665
Báječné.
538
00:35:27,751 --> 00:35:28,961
Jasně.
539
00:35:29,545 --> 00:35:31,422
Kde přesně jsme?
540
00:35:32,339 --> 00:35:34,341
Severozápadně od Cape Flattery.
541
00:35:34,425 --> 00:35:36,260
Kousek od Lizard Island.
542
00:35:36,802 --> 00:35:39,263
Lizard Island? To je bezva.
543
00:35:40,472 --> 00:35:44,393
Co budeme dělat? Zapálíme světlici?
544
00:35:45,144 --> 00:35:45,978
Ne.
545
00:35:46,061 --> 00:35:47,771
Jak to myslíte, že ne?
546
00:35:47,855 --> 00:35:50,774
Trvalo by to hodiny,
než by pro nás někdo přijel.
547
00:35:50,858 --> 00:35:53,527
Navíc bych tu musela nechat Harriet.
To nejde.
548
00:35:54,278 --> 00:35:57,031
Když chceš s něčím pohnout,
udělej to sám.
549
00:35:57,698 --> 00:35:58,908
Pojďme.
550
00:36:02,828 --> 00:36:04,205
Podejte mi hasák.
551
00:36:04,872 --> 00:36:06,498
- Hasák?
- Tamta věc.
552
00:36:08,125 --> 00:36:08,959
Napravo.
553
00:36:11,045 --> 00:36:12,504
Víc napravo.
554
00:36:14,673 --> 00:36:16,091
Děkuji.
555
00:36:18,928 --> 00:36:19,762
Pojďte sem.
556
00:36:21,388 --> 00:36:23,682
Musíte to tady zmáčknout.
557
00:36:24,266 --> 00:36:26,143
- Tady uvnitř?
- Ano.
558
00:36:28,312 --> 00:36:30,564
A nepouštějte to.
559
00:36:30,648 --> 00:36:32,274
Já to nepouštím.
560
00:36:41,867 --> 00:36:44,245
Asi jste to zmáčknul moc silně.
561
00:36:44,328 --> 00:36:46,914
Ale nepustil jsem to.
562
00:36:48,666 --> 00:36:51,585
Teď budu potřebovat křížový šroubovák.
563
00:36:53,921 --> 00:36:55,089
Ten znám.
564
00:36:57,049 --> 00:36:58,092
Díky.
565
00:37:20,114 --> 00:37:22,157
Tak držte palce.
566
00:37:29,039 --> 00:37:30,040
No tak.
567
00:37:34,670 --> 00:37:35,838
Dělej, holka.
568
00:37:43,679 --> 00:37:44,722
To zní dobře.
569
00:37:46,807 --> 00:37:48,100
To je paráda.
570
00:37:48,183 --> 00:37:49,435
To je skvělé.
571
00:38:11,915 --> 00:38:12,791
Výborně.
572
00:38:14,585 --> 00:38:16,003
Víme, co děláme.
573
00:38:21,717 --> 00:38:22,718
Na zdraví!
574
00:38:23,844 --> 00:38:25,346
Will vykřikl: „Bože můj!“
575
00:38:25,429 --> 00:38:27,514
- „Bože můj!“
- To je legrační.
576
00:38:27,598 --> 00:38:28,891
Nech ho být.
577
00:38:29,558 --> 00:38:33,103
Je tady teprve druhý den
a už spravuje letadla.
578
00:38:33,187 --> 00:38:34,104
Děkuji, Nikki.
579
00:38:34,188 --> 00:38:35,939
- Spravuje letadla?
- Dobrá.
580
00:38:36,023 --> 00:38:38,233
Zapomeň na ni.
581
00:38:38,317 --> 00:38:41,945
Až tě přestanou bavit finance,
můžeš mi dělat asistenta.
582
00:38:42,029 --> 00:38:43,614
To je velice lákavá nabídka.
583
00:38:43,697 --> 00:38:45,240
- Nedělej to.
- Rád bych.
584
00:38:46,367 --> 00:38:49,495
- Byla by to pro něj pocta.
- Nech toho.
585
00:38:52,206 --> 00:38:53,290
- Pardon.
- Ty…
586
00:38:53,374 --> 00:38:55,501
- Ne, ne.
- Prosím.
587
00:39:00,923 --> 00:39:02,633
- Nazdárek.
- Čau.
588
00:39:02,716 --> 00:39:05,427
Už dlouho jsem tě neviděl
házet takhle očima
589
00:39:05,511 --> 00:39:07,888
- na něco, co nemá křídla.
- Co prosím?
590
00:39:07,971 --> 00:39:09,765
Jen chci být dobrá hostitelka.
591
00:39:10,641 --> 00:39:12,101
Vypadá jako fajn chlap.
592
00:39:12,810 --> 00:39:14,770
Ale moc se mi nezdá jeho šatník.
593
00:39:15,437 --> 00:39:16,522
To mi povídej.
594
00:39:18,982 --> 00:39:22,694
Neozval ses. Co se děje?
595
00:39:25,948 --> 00:39:29,284
Můžeme Aerolinky Fullerton utnout?
596
00:39:32,538 --> 00:39:34,331
Uděláš nám všem laskavost?
597
00:39:34,415 --> 00:39:35,374
Nepodělej to.
598
00:39:36,291 --> 00:39:38,836
No dovol. Všímej si laskavě svýho.
599
00:39:38,919 --> 00:39:40,629
Pozdravuj ode mě svýho kluka.
600
00:39:49,012 --> 00:39:51,056
Mazaný způsob, jak se vypařit.
601
00:39:51,140 --> 00:39:51,974
To kvůli tátovi.
602
00:39:54,226 --> 00:39:56,228
Systém nízkého tlaku vzduchu
603
00:39:56,311 --> 00:39:58,313
nabírá na síle u pobřeží.
604
00:39:58,397 --> 00:39:59,481
Předpokládá se,
605
00:39:59,565 --> 00:40:02,276
že se vydá dále na jihovýchod,
606
00:40:02,359 --> 00:40:06,155
ovšem postup tropických bouří
se velice těžko odhaduje.
607
00:40:06,238 --> 00:40:10,409
- Hlavní meteorolog vydal…
- Doufejme, že to utichne.
608
00:40:13,996 --> 00:40:17,416
- Všechno v pohodě?
- Jo, naprosto. Fakt.
609
00:40:18,667 --> 00:40:20,419
Vítejte na kriketovém stadionu.
610
00:40:21,003 --> 00:40:21,879
Hraješ, Wille?
611
00:40:21,962 --> 00:40:24,631
Jo. Už od malička.
612
00:40:25,340 --> 00:40:26,467
A je to tady.
613
00:40:26,550 --> 00:40:27,885
To se podívejme.
614
00:40:28,927 --> 00:40:32,431
- Nejsi naštvaný po poslední sérii?
- Ještě je to čerstvé.
615
00:40:32,514 --> 00:40:33,765
Moc čerstvé.
616
00:40:34,516 --> 00:40:35,392
To mě mrzí.
617
00:40:36,226 --> 00:40:39,396
Ten den jsem trpěl, to mi věřte.
618
00:40:39,480 --> 00:40:40,689
Tys tam byl osobně?
619
00:40:41,523 --> 00:40:45,527
Jo, táta má členství,
vždycky máme dobrá místa.
620
00:40:46,612 --> 00:40:48,363
Museli jste s tátou zuřit.
621
00:40:48,447 --> 00:40:49,615
On tam nebyl.
622
00:40:50,532 --> 00:40:52,701
Tuším, že tam nikdy nebyl.
623
00:40:55,913 --> 00:40:56,830
Jeho smůla.
624
00:40:59,333 --> 00:41:02,169
Možná je lepší, že tam nebyl,
625
00:41:02,252 --> 00:41:04,338
když jsme vás tak vyklepli.
626
00:41:05,797 --> 00:41:07,090
Nebere si servítky, co?
627
00:41:07,716 --> 00:41:09,510
Na ex!
628
00:41:10,344 --> 00:41:12,513
Děcka, já půjdu do hajan.
629
00:41:12,596 --> 00:41:16,225
Všechny papíry, co jsi chtěl,
budou připravené ráno.
630
00:41:16,308 --> 00:41:17,142
Dobře.
631
00:41:17,226 --> 00:41:20,687
Uvidíš, že ještě máme
v žilách čerstvou krev.
632
00:41:22,940 --> 00:41:25,776
- Ano. Těším se.
- Mějte se.
633
00:41:25,859 --> 00:41:27,528
- Ahoj, tati.
- Dobrou noc.
634
00:41:30,113 --> 00:41:33,534
Tak jo, já jdu taky. Uvidíme se zítra.
635
00:41:35,911 --> 00:41:40,082
Dano, ještě nemůžeš jít,
musíš doprovodit Willa domů.
636
00:41:42,000 --> 00:41:43,961
- On to zvládne.
- Je to za rohem.
637
00:41:44,044 --> 00:41:48,173
Je hezké, že se snažíš
být silný a nezávislý muž,
638
00:41:49,132 --> 00:41:52,010
ale tady je to nebezpečný. Zuřivý koaly.
639
00:41:53,303 --> 00:41:54,263
Zuřivý koaly?
640
00:41:55,472 --> 00:41:56,557
Potřebuješ průvodce.
641
00:41:58,642 --> 00:42:02,020
No jasně.
642
00:42:03,438 --> 00:42:05,983
Bylo by fajn mít průvodce.
643
00:42:11,989 --> 00:42:14,825
Jaké to je, žít na takovém místě?
644
00:42:15,784 --> 00:42:18,203
Na tak krásném místě?
645
00:42:19,621 --> 00:42:22,332
Všichni se tady znají.
646
00:42:23,458 --> 00:42:25,877
Všichni do všeho strkají nos.
647
00:42:25,961 --> 00:42:29,214
A co nevědí, to si rychle domyslí.
648
00:42:30,215 --> 00:42:33,927
A když se s někým rozejdeš,
tak se ním budeš vídat každý den,
649
00:42:34,011 --> 00:42:36,597
protože ti nejspíš bude dělat ráno kafe.
650
00:42:37,264 --> 00:42:39,808
To si vezmu k srdci.
651
00:42:40,642 --> 00:42:41,852
Ale upřímně,
652
00:42:42,603 --> 00:42:46,315
žádné znečištění,
žádný hluk, žádná doprava
653
00:42:47,524 --> 00:42:49,276
a sousedi jsou jako rodina.
654
00:42:49,943 --> 00:42:53,780
Mám štěstí,
protože tahle rodina sahá od Fullertonu
655
00:42:53,864 --> 00:42:57,075
až k řece Lockhart,
dohromady 1 600 kilometrů.
656
00:42:58,160 --> 00:42:59,244
To je můj domov.
657
00:43:01,872 --> 00:43:04,207
A co tvoji rodiče?
658
00:43:05,000 --> 00:43:07,002
Proč tady chtěli žít?
659
00:43:08,545 --> 00:43:10,756
To moje máma, Clara.
660
00:43:12,382 --> 00:43:14,926
Byla posedlá zdejší komunitou.
661
00:43:15,010 --> 00:43:17,679
Neustále chtěla
všem pomáhat a angažovat se.
662
00:43:20,223 --> 00:43:21,475
A milovala létání.
663
00:43:25,395 --> 00:43:27,522
Aerolinky Fullerton byly její sen.
664
00:43:30,984 --> 00:43:33,570
- Nechtěl jsem…
- To nic.
665
00:43:35,572 --> 00:43:38,075
Proto si je asi tak chráním.
666
00:43:39,743 --> 00:43:42,621
Je to poslední věc, co mi po ní zůstala.
667
00:43:44,164 --> 00:43:46,208
- Možná je to divný.
- Není.
668
00:43:47,501 --> 00:43:48,835
Vůbec ne.
669
00:43:48,919 --> 00:43:51,922
To je výhoda života na malém městě.
670
00:43:52,005 --> 00:43:54,549
Když máma…
671
00:43:55,801 --> 00:43:57,386
Jo.
672
00:43:58,053 --> 00:44:01,306
Nikdy jsme si s tátou nepřipadali sami.
673
00:44:02,224 --> 00:44:03,642
To nám hodně pomohlo.
674
00:44:04,685 --> 00:44:06,144
To si umím představit.
675
00:44:07,938 --> 00:44:09,606
- A co ty?
- Já?
676
00:44:09,690 --> 00:44:13,151
Život ve velkoměstě, tatínkův následník,
677
00:44:13,235 --> 00:44:14,528
jaké to je?
678
00:44:16,655 --> 00:44:17,823
Upřímně, je to…
679
00:44:18,740 --> 00:44:19,950
Celkem nuda.
680
00:44:21,243 --> 00:44:22,285
Víš, můj táta…
681
00:44:23,453 --> 00:44:25,872
řídil mnohamilionovou firmu
682
00:44:27,249 --> 00:44:29,167
a neměl moc čas
683
00:44:30,168 --> 00:44:34,005
na školní besídky,
zápasy v ragby a tak podobně.
684
00:44:34,089 --> 00:44:35,382
To bych nečekala.
685
00:44:38,385 --> 00:44:42,097
A zdá se, že pracovat
pro něj není o moc jiné.
686
00:44:43,265 --> 00:44:45,934
Vždycky můžeš přijmout nabídku od Nikki.
687
00:44:46,017 --> 00:44:47,477
Změnit prostředí,
688
00:44:47,561 --> 00:44:49,187
- ušpinit si ruce.
- Jo.
689
00:44:49,271 --> 00:44:51,690
Myslím, že montérky by ti slušely.
690
00:44:51,773 --> 00:44:53,066
Vážně?
691
00:44:53,150 --> 00:44:54,609
Hodily by se mi k botám.
692
00:44:54,693 --> 00:44:56,820
Tím si nejsem tak jistá.
693
00:45:05,495 --> 00:45:06,955
- Páni.
- Jo.
694
00:45:07,038 --> 00:45:08,832
Krása, co?
695
00:45:09,583 --> 00:45:11,626
Doma to takhle nevypadá.
696
00:45:16,298 --> 00:45:20,051
- To je emu na obloze.
- Aha.
697
00:45:20,677 --> 00:45:24,514
Ten je zajímavý, protože ho rámují
tmavé části nebe,
698
00:45:24,598 --> 00:45:26,141
a ne hvězdy.
699
00:45:26,766 --> 00:45:29,019
Objevuje se v tradičních legendách
700
00:45:29,102 --> 00:45:30,729
už tisíce let.
701
00:45:31,688 --> 00:45:33,398
Je to krása.
702
00:45:35,942 --> 00:45:37,360
A tamhleto, co vidíš,
703
00:45:37,444 --> 00:45:39,488
- to je…
- Jižní kříž.
704
00:45:39,571 --> 00:45:41,114
- Je to on?
- Trefa.
705
00:45:41,198 --> 00:45:42,240
Věděl jsem to.
706
00:45:45,243 --> 00:45:48,205
A tamta velká věc je mlhovina Tarantule.
707
00:45:49,289 --> 00:45:50,248
Tarantule?
708
00:45:52,042 --> 00:45:55,545
To se sem hodí.
709
00:45:57,130 --> 00:45:58,048
Jo.
710
00:45:59,674 --> 00:46:00,592
Víš…
711
00:46:04,179 --> 00:46:05,347
Jsem ohromený.
712
00:46:07,140 --> 00:46:10,143
Hodí se to znát.
713
00:46:10,894 --> 00:46:12,354
Když jde do tuhého,
714
00:46:13,104 --> 00:46:15,774
pilot se na ně může vždycky spolehnout.
715
00:46:20,487 --> 00:46:22,739
Panebože! Co to je?
716
00:46:22,822 --> 00:46:24,491
- Co to je?
- Bože můj.
717
00:46:24,574 --> 00:46:27,577
- To není legrace. Co to je?
- To je koala.
718
00:46:27,661 --> 00:46:29,120
- Koala?
- Ano.
719
00:46:29,204 --> 00:46:30,664
Zní to jako dinosaurus.
720
00:46:31,289 --> 00:46:33,124
Tahle země je na mě moc.
721
00:46:34,876 --> 00:46:36,920
Nikki měla pravdu.
722
00:46:37,003 --> 00:46:39,923
- V čem měla pravdu?
- Vážně mě tady potřebuješ.
723
00:46:42,300 --> 00:46:43,718
V tom s ní souhlasím.
724
00:46:49,307 --> 00:46:53,770
Tak děkuju, že jsi mě ochránila.
725
00:46:53,853 --> 00:46:56,982
Bylo to ode mě trapné a velice anglické.
726
00:47:02,904 --> 00:47:04,197
Užij si to zítra s Jeffem.
727
00:47:05,073 --> 00:47:07,117
- Jo.
- Dneska jsem promarnila den,
728
00:47:07,200 --> 00:47:09,286
zítra to budu muset dohánět.
729
00:47:10,328 --> 00:47:13,999
Moc rád bych ti pomohl.
730
00:47:14,082 --> 00:47:16,167
Tentokrát pořádně.
731
00:47:16,960 --> 00:47:18,044
S rozvozem?
732
00:47:18,753 --> 00:47:19,629
Jo.
733
00:47:20,338 --> 00:47:21,423
A co tvoje práce?
734
00:47:22,966 --> 00:47:26,761
Ještě mám pár dnů.
735
00:47:27,929 --> 00:47:33,768
Chci si být jistý,
že je můj posudek skutečně důkladný.
736
00:47:35,562 --> 00:47:36,438
Jasně.
737
00:47:38,231 --> 00:47:40,066
To je to nejmenší.
738
00:47:40,150 --> 00:47:42,652
Už tak jsem tě hodně zdržel.
739
00:47:44,279 --> 00:47:45,447
No…
740
00:47:46,489 --> 00:47:49,117
Asi by se mi hodila pomocná ruka.
741
00:47:49,701 --> 00:47:50,535
Dobře.
742
00:47:51,328 --> 00:47:52,662
Tak fajn.
743
00:47:52,746 --> 00:47:54,831
Výborně. Skvěle.
744
00:47:56,499 --> 00:47:59,753
Tak se uvidíme ráno.
745
00:48:00,670 --> 00:48:02,213
Jo. Přesně v osm.
746
00:48:02,297 --> 00:48:03,465
Rozumím.
747
00:48:04,257 --> 00:48:07,052
Nežertuju. Když tam nebudeš,
poletím bez tebe.
748
00:48:07,886 --> 00:48:09,262
Ano, paní.
749
00:48:40,794 --> 00:48:42,420
Tohle je asi tvoje.
750
00:48:43,880 --> 00:48:46,216
Ano. Děkuju.
751
00:48:47,300 --> 00:48:48,218
Díky.
752
00:49:28,591 --> 00:49:32,679
Mary, neozval se vám můj syn?
753
00:49:32,762 --> 00:49:33,805
Zatím ne, pane.
754
00:49:34,764 --> 00:49:36,224
Určitě vám dám vědět.
755
00:50:13,261 --> 00:50:14,429
Dej mě dolů.
756
00:50:20,018 --> 00:50:23,146
To nebylo špatný, měšťáku.
Dohnala jsem svůj skluz.
757
00:50:24,063 --> 00:50:24,898
Hej, Wille!
758
00:50:26,608 --> 00:50:27,442
Máš chuť?
759
00:50:29,402 --> 00:50:30,695
Slyšelas ho.
760
00:50:30,779 --> 00:50:31,696
Máš chuť?
761
00:50:32,322 --> 00:50:35,825
Tady William Mitchell. Nechte mi vzkaz.
762
00:50:36,534 --> 00:50:38,661
Williame, co se sakra děje?
763
00:50:38,745 --> 00:50:40,663
Zmizel jsi z povrchu země.
764
00:50:40,747 --> 00:50:42,749
Rada vůbec není nadšená.
765
00:50:44,000 --> 00:50:45,210
Hned mi zavolej.
766
00:51:03,228 --> 00:51:04,103
Neplatný.
767
00:51:14,113 --> 00:51:15,573
- Mimo dosah.
- Tati.
768
00:51:53,611 --> 00:51:54,904
To byla dobrá hra.
769
00:51:54,988 --> 00:51:57,615
Ano, máš hodně energické nadhozy.
770
00:51:58,491 --> 00:52:00,326
Učila jsem se od mistra.
771
00:52:00,410 --> 00:52:03,496
Poslyš, já jsem… Můj otec a já…
772
00:52:04,706 --> 00:52:05,665
Promiň.
773
00:52:10,169 --> 00:52:11,629
Tohle musím vzít.
774
00:52:11,713 --> 00:52:13,590
- Jasně.
- Nevadí?
775
00:52:17,093 --> 00:52:19,012
- Ahoj, D.
- Čau, Nikki.
776
00:52:19,095 --> 00:52:22,682
Williame, rada se sejde za dva dny
a ty ses mi neozval.
777
00:52:22,765 --> 00:52:23,766
V čem je problém?
778
00:52:23,850 --> 00:52:27,896
Víš, tati, chtěl jsem ti zavolat.
779
00:52:31,024 --> 00:52:32,817
Mám pocit, že jsem se unáhlil.
780
00:52:32,901 --> 00:52:35,153
Podívej se. Lepší pozdě než nikdy.
781
00:52:35,236 --> 00:52:36,446
To je nové čerpadlo?
782
00:52:36,529 --> 00:52:38,364
Ne, kéž by. To je klimoška.
783
00:52:39,282 --> 00:52:41,034
To bude mít Will radost.
784
00:52:41,117 --> 00:52:42,035
A moje podpaží,
785
00:52:42,118 --> 00:52:43,995
- což je důležitější.
- To beru.
786
00:52:44,078 --> 00:52:47,332
Můj posudek byl možná mylný
787
00:52:48,082 --> 00:52:51,044
a po revizi cítím,
že ponechat si ty aerolinky
788
00:52:51,127 --> 00:52:53,212
by mělo dosud netušené výhody.
789
00:52:53,796 --> 00:52:55,298
Tvůj posudek byl mylný?
790
00:52:55,882 --> 00:52:56,841
Jo.
791
00:52:58,593 --> 00:53:01,763
Vážně myslíš, že bych
tvé výpočty nenechal zkontrolovat?
792
00:53:02,347 --> 00:53:04,182
Tvůj posudek byl přesný.
793
00:53:04,265 --> 00:53:06,684
Stačí fouknout, a celé se to rozpadne.
794
00:53:06,768 --> 00:53:08,645
Co mi tajíš?
795
00:53:08,728 --> 00:53:13,399
Když jsem se seznámil s místními lidmi,
796
00:53:13,483 --> 00:53:16,319
myslím si, že zavřít to tu by byla chyba.
797
00:53:25,995 --> 00:53:27,121
Krucinál.
798
00:53:27,914 --> 00:53:29,207
Co jsem ti říkal?
799
00:53:29,290 --> 00:53:32,710
Nesmíš to brát osobně.
Pak je všechno složitější.
800
00:53:32,794 --> 00:53:35,463
Teď máš příležitost si to vyzkoušet.
801
00:53:36,422 --> 00:53:39,592
Prosím, nezruš je. Nedělej to, prosím.
802
00:53:40,343 --> 00:53:41,427
Williame,
803
00:53:42,303 --> 00:53:45,473
buď uděláš svou práci,
nebo se sem vůbec nevracej.
804
00:53:46,182 --> 00:53:47,642
Je to pro tvoje dobro.
805
00:53:48,309 --> 00:53:49,769
Jednou mi poděkuješ.
806
00:54:22,885 --> 00:54:23,928
Bože.
807
00:54:24,012 --> 00:54:26,014
Kdo si sakra myslíš, že seš?
808
00:54:26,097 --> 00:54:28,641
- Dano, prosím…
- Takhle to hraješ vždycky?
809
00:54:28,725 --> 00:54:30,560
Přijedeš, vetřeš se,
810
00:54:30,643 --> 00:54:32,020
- užiješ si.
- Vetřu se?
811
00:54:32,103 --> 00:54:33,896
A pak všem vrazíš kudlu do zad?
812
00:54:33,980 --> 00:54:35,732
Dano, já to chci zarazit.
813
00:54:35,815 --> 00:54:37,859
Hlavně nic neslibuj.
814
00:54:37,942 --> 00:54:40,236
Znělo to jako hotová věc.
815
00:54:40,319 --> 00:54:42,572
Protože jsem ještě nevymyslel lepší…
816
00:54:42,655 --> 00:54:44,991
Nech si to! Kde je táta?
817
00:54:45,074 --> 00:54:46,993
Musím vymyslet, co budeme dělat.
818
00:54:47,076 --> 00:54:49,203
Dano, věnuj mi chvilku, prosím.
819
00:54:49,287 --> 00:54:50,329
Chvilku?
820
00:54:51,164 --> 00:54:54,792
- Nebylo to pro mě snadné.
- To už stačí. Co kdybys šel?
821
00:54:54,876 --> 00:54:56,627
- Můžeš mě vyslechnout?
- Lidi.
822
00:54:56,711 --> 00:54:59,213
- Slyšela jsem dost.
- Myslíš, že je to snadné?
823
00:54:59,297 --> 00:55:02,133
- Nemáš ponětí, jak bylo těžké…
- Běž pryč!
824
00:55:02,216 --> 00:55:03,342
Lidi!
825
00:55:04,927 --> 00:55:05,845
Ano?
826
00:55:05,928 --> 00:55:07,555
Cyklóna. Žene se sem.
827
00:55:09,807 --> 00:55:11,267
- Co prosím?
- Sakra.
828
00:55:13,061 --> 00:55:14,604
Co sakra?
829
00:55:18,024 --> 00:55:18,858
Kde je táta?
830
00:55:21,486 --> 00:55:24,072
Pojďme, všichni. Musíme se schovat.
831
00:55:24,155 --> 00:55:27,283
Není to bezpečné. Pojďte rychle ven.
832
00:55:36,334 --> 00:55:39,170
Dobrý den. Dovolali jste se Jeffovi.
833
00:56:00,900 --> 00:56:03,694
Dobrý den. Dovolali jste se Jeffovi.
834
00:56:05,488 --> 00:56:06,864
Zkoušej to dál.
835
00:56:25,466 --> 00:56:28,177
Nikki, vezmi,
co je potřeba, a pojď dovnitř.
836
00:56:28,261 --> 00:56:29,846
Co budeš dělat ty?
837
00:56:29,929 --> 00:56:31,514
Půjdu najít tátu.
838
00:56:32,557 --> 00:56:33,850
Hlavně buď opatrná.
839
00:56:38,312 --> 00:56:40,273
Už jdu, tati.
840
00:56:40,815 --> 00:56:43,484
Dano, co můžu udělat?
841
00:56:43,568 --> 00:56:45,945
První krok, nemluv na mě.
842
00:56:46,028 --> 00:56:47,780
Jinak je mi to fuk.
843
00:56:53,161 --> 00:56:55,538
Tati?
844
00:57:20,730 --> 00:57:21,564
Tati?
845
00:57:25,151 --> 00:57:26,027
Tati!
846
00:57:38,623 --> 00:57:39,582
Tati!
847
00:57:41,292 --> 00:57:43,294
Tati, jsi tady?
848
00:57:50,051 --> 00:57:52,428
Tati? Slyšíš mě?
849
00:57:53,679 --> 00:57:54,597
Tati!
850
00:57:56,766 --> 00:57:58,100
Dano!
851
00:57:59,644 --> 00:58:00,520
Tati?
852
00:58:02,063 --> 00:58:03,773
Dano!
853
00:58:06,484 --> 00:58:07,318
Tati!
854
00:58:13,241 --> 00:58:14,367
Dano!
855
00:58:24,252 --> 00:58:25,336
Jsi v pořádku?
856
00:58:32,677 --> 00:58:33,928
Tati.
857
00:58:46,148 --> 00:58:47,233
Pomalu.
858
00:58:57,201 --> 00:59:00,371
Hlavně pomalu, Jeffe. Žádný spěch.
859
00:59:01,163 --> 00:59:01,998
Dobrý?
860
00:59:02,707 --> 00:59:04,166
- Jo.
- V pohodě?
861
00:59:04,250 --> 00:59:05,876
- Pomoz mi s tím.
- Pozor.
862
00:59:05,960 --> 00:59:07,336
- Zatlač.
- Tlač.
863
00:59:14,135 --> 00:59:15,303
Díky.
864
00:59:16,137 --> 00:59:17,013
Není zač.
865
00:59:17,847 --> 00:59:19,098
Kde jsme to byli?
866
00:59:19,682 --> 00:59:21,767
Jo. Jdi k čertu.
867
00:59:22,935 --> 00:59:25,187
Co se to děje?
868
00:59:25,271 --> 00:59:26,939
Tys mu to neřekl, Wille?
869
00:59:27,023 --> 00:59:29,358
- Proč mu to neřekneš?
- Hele, já…
870
00:59:29,442 --> 00:59:32,236
ITCM Financial nás chtějí zrušit.
871
00:59:32,320 --> 00:59:33,362
Cože?
872
00:59:33,446 --> 00:59:34,697
- Ne.
- Jen klid.
873
00:59:34,780 --> 00:59:37,283
Já vám to vysvětlím. Ano?
874
00:59:37,366 --> 00:59:39,619
Tys nám přijel vrazit kudlu do zad?
875
00:59:39,702 --> 00:59:40,953
Přesně to jsem řekla.
876
00:59:41,037 --> 00:59:43,164
Omlouvám se. Jasné?
877
00:59:43,956 --> 00:59:46,042
- Měl jsem něco říct.
- Myslíš?
878
00:59:46,667 --> 00:59:49,629
Hned, jak se vrátím do Londýna,
navrhnu radě,
879
00:59:49,712 --> 00:59:52,381
aby nechali Aerolinky Fullerton v provozu.
880
00:59:53,966 --> 00:59:57,553
Dano, věř mi prosím,
že mi na tomhle místě záleží.
881
00:59:58,095 --> 00:59:59,972
- Dej mi pokoj.
- Vážně.
882
01:00:00,056 --> 01:00:02,433
Ty si asi myslíš, že jsme včerejší.
883
01:00:02,516 --> 01:00:04,477
Lidem jako ty jsme ukradení.
884
01:00:04,560 --> 01:00:08,189
Proč by asi bohatému klukovi,
dědicovi milionového impéria,
885
01:00:08,272 --> 01:00:10,024
záleželo na takovém místě?
886
01:00:10,107 --> 01:00:11,108
Kvůli tobě.
887
01:00:17,948 --> 01:00:19,283
Záleží mi na tobě.
888
01:00:24,664 --> 01:00:25,956
Záleží mi na tobě.
889
01:00:32,046 --> 01:00:33,714
Zrovna v tom nejlepším.
890
01:00:34,465 --> 01:00:36,884
Najdu nějaké světlo. Musí tu být baterka.
891
01:00:36,967 --> 01:00:37,885
To je ono.
892
01:00:47,687 --> 01:00:48,688
Hele…
893
01:00:52,692 --> 01:00:53,651
Ty nejsi…
894
01:00:54,402 --> 01:00:56,612
- Nemusíš nic říkat.
- Dano…
895
01:01:04,745 --> 01:01:09,375
Vždycky jsem myslel, že vím, kde skončím.
896
01:01:11,001 --> 01:01:13,003
Ale pak jsem přijel sem,
897
01:01:14,547 --> 01:01:16,298
poznal jsem tebe,
898
01:01:17,258 --> 01:01:18,926
vás všechny…
899
01:01:21,429 --> 01:01:23,848
Nemáš tušení, jaké to u nás je.
900
01:01:23,931 --> 01:01:25,391
Každý si jde za svým.
901
01:01:26,434 --> 01:01:28,102
Ale ty se zajímáš.
902
01:01:29,478 --> 01:01:31,480
Záleží ti na lidech.
903
01:01:32,481 --> 01:01:36,193
Chceš chránit věci, na kterých ti záleží.
904
01:01:38,112 --> 01:01:40,448
Asi si neuvědomuješ, jaká je to vzácnost.
905
01:01:48,205 --> 01:01:51,125
Před týdnem jsem tu vážně ani nechtěl být.
906
01:01:57,465 --> 01:01:58,799
Teď nechci odjet.
907
01:02:01,802 --> 01:02:05,222
Slibuju, že to napravím.
908
01:02:08,142 --> 01:02:09,143
Přísahám.
909
01:02:18,527 --> 01:02:20,362
To je teda šlamastyka.
910
01:02:25,951 --> 01:02:27,995
Jak to vypadá? Jaké jsou škody?
911
01:02:28,078 --> 01:02:31,290
Stupeň tři. Páni.
912
01:02:32,082 --> 01:02:35,002
Vítr 250, 280 kilometrů v hodině.
913
01:02:36,879 --> 01:02:40,883
Jestli to bude pokračovat,
možná nebude co zachraňovat.
914
01:02:41,634 --> 01:02:44,470
Venku bude hodně lidí,
co budou potřebovat pomoc.
915
01:03:08,661 --> 01:03:09,578
Ahoj.
916
01:03:12,998 --> 01:03:15,209
Ahoj.
917
01:03:17,086 --> 01:03:18,087
Už to přešlo.
918
01:03:19,421 --> 01:03:20,422
Aha.
919
01:03:50,035 --> 01:03:50,953
Hergot.
920
01:03:54,164 --> 01:03:55,332
Jdu pro generátor.
921
01:03:56,292 --> 01:03:58,460
Já jdu zkontrolovat Harriet.
922
01:03:59,003 --> 01:04:01,589
Zjistím, jestli nastartuju rádio.
923
01:04:09,638 --> 01:04:10,931
Ježíši.
924
01:04:31,035 --> 01:04:34,705
Zkouška spojení. Aerolinky Fullerton.
925
01:04:36,790 --> 01:04:40,002
Aerolinky Fullerton, zkouška spojení.
926
01:04:51,096 --> 01:04:53,432
Harriet je v pohodě. Nevidím žádné škody.
927
01:04:53,515 --> 01:04:54,767
Aspoň tohle.
928
01:04:54,850 --> 01:04:56,518
Není tu signál.
929
01:04:56,602 --> 01:04:57,937
To bych ani nečekala.
930
01:04:59,813 --> 01:05:01,565
Máte štěstí, že jsem šikovná.
931
01:05:03,025 --> 01:05:05,653
Mayday. Voláme pomoc.
932
01:05:05,736 --> 01:05:08,906
Tady je obchod v Bloomfieldu.
Potřebujeme okamžitou pomoc.
933
01:05:08,989 --> 01:05:10,199
Prosím, ozvěte se.
934
01:05:10,282 --> 01:05:12,493
Tady policejní oddělení Packers Bay.
935
01:05:12,576 --> 01:05:13,410
Žádáme…
936
01:05:13,494 --> 01:05:17,122
Tady Northern Council.
Zoufale potřebujeme pomoc.
937
01:05:17,206 --> 01:05:19,959
Venku jsou lidi, co čekají na naši pomoc.
938
01:05:20,042 --> 01:05:21,335
Postarám se o rádio.
939
01:05:21,418 --> 01:05:23,921
Nikki, ty nachystej záchranné balíčky.
940
01:05:24,004 --> 01:05:24,838
Jo.
941
01:05:24,922 --> 01:05:27,174
Dana a William nasednou do letadla.
942
01:05:33,681 --> 01:05:35,432
Nemáme na to celý den!
943
01:06:19,685 --> 01:06:20,978
Hej, prober se!
944
01:06:21,061 --> 01:06:23,063
Vezmi to do zdravotnického stanu.
945
01:06:23,147 --> 01:06:25,649
Rozvezeme zbytek
a odvezeme lidi do nemocnice.
946
01:06:25,733 --> 01:06:27,151
- Jo.
- Tudy.
947
01:06:51,091 --> 01:06:52,801
Ještě máme místo.
948
01:06:52,885 --> 01:06:54,386
Tohle je poslední krabice.
949
01:06:55,137 --> 01:06:58,474
Chilli Beach, zásoby jsou na cestě.
Dorazí asi v 15:40.
950
01:06:58,557 --> 01:07:00,392
Léky, jídlo, voda.
951
01:07:00,476 --> 01:07:02,853
Přihodil jsem ti tam lahev skotské, Steve.
952
01:07:02,936 --> 01:07:04,730
Budeš ji asi potřebovat.
953
01:07:07,983 --> 01:07:09,276
Rozumím, Packers Bay.
954
01:07:09,359 --> 01:07:12,821
Zásoby jsou na cestě.
Léky, jídlo, voda, deky.
955
01:07:42,893 --> 01:07:44,394
To už zvládnete.
956
01:07:49,900 --> 01:07:51,401
Vypadáš lépe.
957
01:07:52,027 --> 01:07:53,904
- Ahoj.
- Prosím, sedni si…
958
01:07:53,987 --> 01:07:55,572
Ne, to je dobrý.
959
01:08:00,536 --> 01:08:01,703
Víš…
960
01:08:04,081 --> 01:08:05,624
Dneska jsi byla úžasná.
961
01:08:07,751 --> 01:08:09,128
Vážně.
962
01:08:11,922 --> 01:08:13,132
Byla to týmová práce.
963
01:08:16,260 --> 01:08:20,639
Řekl bych, že jsem byl
spíš morální podpora.
964
01:08:22,349 --> 01:08:26,395
Dneska jsme toho zvládli tolik
jenom díky tvojí pomoci.
965
01:08:28,021 --> 01:08:29,731
Ne každý by se tak zapojil.
966
01:08:32,776 --> 01:08:33,986
To musím uznat.
967
01:08:35,988 --> 01:08:38,699
Mít pár dnů leteckýho parťáka
968
01:08:40,075 --> 01:08:41,201
nebylo vůbec zlý.
969
01:08:44,496 --> 01:08:46,290
Takže díky.
970
01:08:52,129 --> 01:08:54,173
Po všem, čím si tihle lidi prošli,
971
01:08:54,256 --> 01:08:56,091
ještě mají sílu se smát.
972
01:08:57,050 --> 01:09:00,262
To je jeden z důvodů,
proč je to tady jiné.
973
01:09:07,477 --> 01:09:09,188
Zapomněl jsem, že ji mám.
974
01:09:10,189 --> 01:09:12,733
Budeš si ji muset nechat vyčistit.
975
01:09:17,279 --> 01:09:18,739
Nebo ne.
976
01:09:18,822 --> 01:09:20,240
Počkej, kolik stála?
977
01:09:20,324 --> 01:09:21,450
- Hodně.
- Jasně.
978
01:09:29,917 --> 01:09:31,418
Na Aerolinky Fullerton.
979
01:09:33,545 --> 01:09:34,922
Na Aerolinky Fullerton.
980
01:10:04,368 --> 01:10:07,204
Bez tý kravaty
981
01:10:07,287 --> 01:10:09,498
vypadáš, že bys sem mohl zapadnout.
982
01:10:13,168 --> 01:10:14,378
Možná.
983
01:10:20,801 --> 01:10:23,637
- Nerad ruším…
- Ahoj, tati.
984
01:10:25,264 --> 01:10:28,684
Právě mi přišel e-mail z ITCM Financial.
985
01:10:31,436 --> 01:10:32,604
A?
986
01:10:33,438 --> 01:10:36,441
Informují mě, že jsme skončili.
987
01:10:36,525 --> 01:10:37,651
S okamžitou platností.
988
01:10:42,155 --> 01:10:44,074
- Oni…
- Tati.
989
01:10:44,866 --> 01:10:46,660
Rozprodají náš majetek.
990
01:10:50,247 --> 01:10:51,206
Wille…
991
01:10:51,290 --> 01:10:55,544
Jestli chceš něco dělat,
teď je ta správná chvíle.
992
01:11:00,048 --> 01:11:01,133
Jistě.
993
01:11:05,637 --> 01:11:07,055
Kancelář pana Mitchella.
994
01:11:07,139 --> 01:11:11,351
Mary, tady Will. William.
Můžete mi dát otce?
995
01:11:11,435 --> 01:11:13,020
Pan Mitchell má jednání.
996
01:11:13,103 --> 01:11:16,648
Mary, můžete mi ho zavolat?
Je to naléhavé.
997
01:11:16,732 --> 01:11:18,191
Vydržte.
998
01:11:20,777 --> 01:11:22,654
Doufám, že je to důležité.
999
01:11:22,738 --> 01:11:24,573
Tati, neprodávej Fullerton.
1000
01:11:25,240 --> 01:11:27,034
Nedělej to, prosím.
1001
01:11:27,117 --> 01:11:28,535
To myslíš vážně?
1002
01:11:29,077 --> 01:11:30,746
Sešrotovat to mizerné letadlo
1003
01:11:30,829 --> 01:11:33,165
je jediné pozitivum tohohle debaklu.
1004
01:11:33,790 --> 01:11:35,667
Seženu ty peníze někde jinde.
1005
01:11:35,751 --> 01:11:38,211
Jenom mi dej… dej mi čas.
1006
01:11:38,295 --> 01:11:40,047
Už jsem informoval radu.
1007
01:11:40,130 --> 01:11:41,465
Za tebe.
1008
01:11:41,548 --> 01:11:42,549
Už je to dané.
1009
01:11:43,759 --> 01:11:46,845
Tati… Má to tady svou hodnotu. Chápeš?
1010
01:11:47,637 --> 01:11:49,514
Proč jsi mě sem teda posílal?
1011
01:11:50,682 --> 01:11:56,563
Smyslem bylo dokázat firmě,
že jsi připravený.
1012
01:11:57,564 --> 01:11:58,940
Na další krok.
1013
01:11:59,024 --> 01:12:01,902
Přijmout odpovědnost. Věřil jsem ti, ale…
1014
01:12:01,985 --> 01:12:03,737
Tati, ty mě neposloucháš.
1015
01:12:03,820 --> 01:12:06,281
Williame, promluvíme si, až se vrátíš.
1016
01:12:13,330 --> 01:12:15,374
- Ne, Dano…
- Nech ji jít.
1017
01:12:22,464 --> 01:12:25,509
Jeffe, moc mě to mrzí.
1018
01:12:26,843 --> 01:12:27,969
Já vím.
1019
01:12:28,929 --> 01:12:30,097
Snažil ses, ale…
1020
01:12:31,765 --> 01:12:33,183
otcové jsou někdy…
1021
01:12:34,768 --> 01:12:35,977
hrozně tvrdohlaví.
1022
01:12:37,437 --> 01:12:40,482
Mary, už žádné hovory.
1023
01:12:46,947 --> 01:12:48,407
Dávej na sebe pozor.
1024
01:12:51,535 --> 01:12:52,536
Jeffe…
1025
01:12:53,161 --> 01:12:54,913
Jestli můžu něco udělat…
1026
01:12:58,583 --> 01:13:00,836
Natrénuj pořádně rotaci.
1027
01:13:02,337 --> 01:13:06,591
Drž se nad očima pálkaře.
1028
01:13:06,675 --> 01:13:07,592
Jasný?
1029
01:13:10,303 --> 01:13:12,681
- Jasný?
- Dobře.
1030
01:13:16,560 --> 01:13:17,936
Uvidíme se.
1031
01:14:08,445 --> 01:14:10,280
Byla by na tebe pyšná.
1032
01:14:12,616 --> 01:14:13,700
To teda nevím.
1033
01:14:14,242 --> 01:14:17,621
Nepovedlo se mi to tady udržet v provozu.
1034
01:14:19,206 --> 01:14:21,291
Víš, jak tvoje máma říkala:
1035
01:14:21,374 --> 01:14:23,585
„Když chceš s něčím pohnout, udělej to.“
1036
01:14:26,505 --> 01:14:28,840
Musíš mít sílu vstát,
1037
01:14:28,924 --> 01:14:31,009
když vidíš něco, co je třeba udělat.
1038
01:14:32,344 --> 01:14:33,595
Pustit se do práce.
1039
01:14:37,641 --> 01:14:41,269
Ale neznamená to,
že musíš všechno napravit sama.
1040
01:14:45,690 --> 01:14:47,817
- Milovala to tady.
- Jo.
1041
01:14:49,319 --> 01:14:54,407
Ale to poslední, co by si přála,
je, aby to pro tebe byla přítěž.
1042
01:14:57,285 --> 01:14:58,286
Ze všeho nejvíc
1043
01:14:59,246 --> 01:15:04,084
si přála, abys byla šťastná.
1044
01:15:08,964 --> 01:15:10,048
Jo.
1045
01:15:13,843 --> 01:15:15,053
Chybí mi, tati.
1046
01:15:15,136 --> 01:15:16,680
Já vím.
1047
01:15:22,269 --> 01:15:23,270
Mně taky.
1048
01:15:45,292 --> 01:15:46,793
No teda.
1049
01:15:47,586 --> 01:15:51,047
ITCM budou mít co dělat,
aby tuhle plechovku prodali.
1050
01:15:51,590 --> 01:15:54,134
Myslíš, že si to můžu za 20 babek nechat?
1051
01:15:54,217 --> 01:15:55,051
K čertu s tím.
1052
01:15:56,553 --> 01:15:59,264
Nech si ji. A dobře ji opatruj.
1053
01:16:00,390 --> 01:16:04,227
Je ti jasný, že ji během pár minut
rozebere na součástky?
1054
01:16:04,311 --> 01:16:09,232
Pořád lepší, než aby si namastili kapsu
ty nenažraný parchanti za mořem.
1055
01:16:21,202 --> 01:16:25,165
Ale ne, jeho tablet je rozbitý.
1056
01:16:25,248 --> 01:16:27,584
Tatínek mu asi koupí nový.
1057
01:16:27,667 --> 01:16:28,668
Jo.
1058
01:16:29,794 --> 01:16:32,255
Jsem na něj drsná, viď?
1059
01:16:32,339 --> 01:16:34,215
To je jedno. Už se stalo.
1060
01:16:34,758 --> 01:16:35,967
Myslel to dobře.
1061
01:16:37,385 --> 01:16:39,721
Mám pocit, že musí znát nějaký způsob,
1062
01:16:39,804 --> 01:16:41,765
jak to se svým tatíkem domluvit.
1063
01:16:42,599 --> 01:16:43,683
Určitě.
1064
01:16:44,809 --> 01:16:47,020
Kdyby měl můj táta akciovku…
1065
01:16:48,772 --> 01:16:51,691
To by nebyly žádný
provizorní opravy na koleni.
1066
01:16:51,775 --> 01:16:54,736
Všechno by bylo prvotřídní. Supermoderní.
1067
01:16:56,946 --> 01:16:58,490
Počkej. Cos to řekla?
1068
01:16:58,573 --> 01:16:59,741
Supermoderní?
1069
01:17:02,702 --> 01:17:03,620
To je ono.
1070
01:17:04,204 --> 01:17:05,914
Jo, to mi povídej.
1071
01:17:06,831 --> 01:17:08,708
Ne, vážně. To je ono.
1072
01:17:09,918 --> 01:17:11,086
Teď jsem se ztratila.
1073
01:17:11,169 --> 01:17:13,505
Tati, mám nápad.
1074
01:17:14,214 --> 01:17:15,340
Vyslechni mě.
1075
01:17:18,468 --> 01:17:19,761
Určitě to zvládneš sama?
1076
01:17:19,844 --> 01:17:21,262
Neboj, zvládnu to.
1077
01:17:21,346 --> 01:17:23,723
Dejte to tady do pořádku, než se vrátím.
1078
01:17:25,141 --> 01:17:25,975
A prosím tě.
1079
01:17:26,059 --> 01:17:28,269
Zajisti mi přistání v Brisbane.
1080
01:17:28,353 --> 01:17:29,979
Pár dnů ji tam nechám.
1081
01:17:30,063 --> 01:17:31,731
Jasně, máš to mít. A…
1082
01:17:33,233 --> 01:17:34,818
tvoje máma by byla pyšná.
1083
01:17:37,487 --> 01:17:39,572
Vážně myslíš, že to vyjde?
1084
01:17:40,281 --> 01:17:41,282
Je to jediná naděje.
1085
01:18:00,677 --> 01:18:04,889
Dámy a pánové, zůstaňte na svých místech
se zapnutými pásy.
1086
01:18:10,520 --> 01:18:11,438
Díky, Marcusi.
1087
01:18:11,521 --> 01:18:13,523
A jako poslední bod jednání
1088
01:18:13,606 --> 01:18:16,526
bych rád probral značně zajímavý vývoj
1089
01:18:16,609 --> 01:18:18,903
našeho výzkumného týmu v ESA.
1090
01:18:18,987 --> 01:18:21,740
- Mary, mohla byste…
- Moc se omlouvám, pane.
1091
01:18:21,823 --> 01:18:23,366
Obávám se, že je tu někdo…
1092
01:18:23,450 --> 01:18:24,784
Dobrej den.
1093
01:18:25,744 --> 01:18:28,413
- Ahoj, Wille.
- Dano.
1094
01:18:28,496 --> 01:18:29,539
Promiňte, kdo jste?
1095
01:18:31,916 --> 01:18:32,917
Co tady děláš?
1096
01:18:34,461 --> 01:18:36,129
Myslel jsem, že už tě neuvidím.
1097
01:18:36,212 --> 01:18:38,173
Musím mluvit s tvým tatíkem.
1098
01:18:38,798 --> 01:18:41,259
Williame, co to má znamenat? Kdo je to?
1099
01:18:41,342 --> 01:18:43,094
Pane Mitchelle.
1100
01:18:44,012 --> 01:18:45,972
Dámy a pánové, členové rady…
1101
01:18:48,016 --> 01:18:50,477
Jmenuji se Dana Randallová.
1102
01:18:50,560 --> 01:18:55,356
Jsem hlavní pilot Aerolinek Fullerton,
malé australské společnosti,
1103
01:18:55,440 --> 01:18:57,233
kterou jste před pár dny zavřeli.
1104
01:18:58,359 --> 01:18:59,486
Williame, sedni si.
1105
01:19:00,695 --> 01:19:01,905
Jo.
1106
01:19:01,988 --> 01:19:04,199
Slečno Randallová, tohle je nezvyklé.
1107
01:19:04,282 --> 01:19:06,659
- Musíte odejít.
- Dejte mi pár minut.
1108
01:19:06,743 --> 01:19:08,369
- Mary, zavolejte…
- Tati.
1109
01:19:10,079 --> 01:19:11,748
Vyslechněme ji.
1110
01:19:15,251 --> 01:19:16,503
Dvě minuty.
1111
01:19:19,839 --> 01:19:20,840
Ať to stojí za to.
1112
01:19:20,924 --> 01:19:24,219
Aerolinky Fullerton jsou malý podnik
1113
01:19:24,302 --> 01:19:25,720
na druhé straně světa.
1114
01:19:25,804 --> 01:19:27,889
Ale nevěřili byste,
1115
01:19:27,972 --> 01:19:30,433
že máme něco společného.
1116
01:19:30,517 --> 01:19:33,394
Vy i my jsme rodinná firma.
1117
01:19:34,103 --> 01:19:36,731
Naši ji založili, když jsem byla malá,
1118
01:19:36,815 --> 01:19:39,901
a já jsem si slíbila,
že ji budu vždycky chránit.
1119
01:19:39,984 --> 01:19:42,904
Že ji udržím přesně takovou,
jaká byla na začátku.
1120
01:19:43,613 --> 01:19:45,490
Jak jsem si ji pamatovala.
1121
01:19:46,032 --> 01:19:47,283
A víte, co se stalo?
1122
01:19:48,159 --> 01:19:49,118
Zabila jsem ji.
1123
01:19:49,202 --> 01:19:50,745
Asi bude nejlepší…
1124
01:19:50,829 --> 01:19:54,040
Zabila jsem ji,
protože jsem nechtěla nic měnit.
1125
01:19:54,833 --> 01:19:58,169
Někdy ale musíme přijmout fakt,
1126
01:19:58,253 --> 01:20:01,965
že nejlepší cesta kupředu
je nabrat jiný směr.
1127
01:20:08,012 --> 01:20:11,516
Přijela jsem za vámi s návrhem.
1128
01:20:11,599 --> 01:20:13,601
Nemůžeme dál stagnovat.
1129
01:20:13,685 --> 01:20:17,730
Aerolinky Fullerton přežijí jedině,
pokud budou expandovat.
1130
01:20:17,814 --> 01:20:21,234
Potřebujeme víc pilotů, víc letadel.
1131
01:20:21,317 --> 01:20:22,610
Tady máte, pro vás.
1132
01:20:22,694 --> 01:20:24,237
Je čas udělat další krok.
1133
01:20:24,320 --> 01:20:25,321
A k tomu
1134
01:20:25,405 --> 01:20:28,825
budeme potřebovat novou finanční injekci.
1135
01:20:28,908 --> 01:20:32,370
S vaší podporou
budeme moct zvýšit pokrytí
1136
01:20:32,453 --> 01:20:35,456
během dvou let téměř na trojnásobek.
1137
01:20:36,082 --> 01:20:37,417
Tak můžeme
1138
01:20:37,500 --> 01:20:41,254
ze skomírající rodinné firmy
udělat prosperující podnik,
1139
01:20:41,880 --> 01:20:46,759
který bude nadále
významně sloužit místním lidem.
1140
01:20:51,055 --> 01:20:53,057
Tak co myslíte?
1141
01:20:55,643 --> 01:20:57,562
Myslím, že už toho bylo dost.
1142
01:21:00,440 --> 01:21:04,861
Slečno Randallová, tohle je absurdní.
Já znám vaši situaci.
1143
01:21:04,944 --> 01:21:09,240
Skutečně čekáte, že do téhle katastrofy
nalijeme více peněz?
1144
01:21:09,324 --> 01:21:12,577
Nic nenasvědčuje tomu,
že byste něco takového zvládli.
1145
01:21:13,453 --> 01:21:16,164
Co kdyby měli
zkušeného finančního ředitele?
1146
01:21:19,500 --> 01:21:20,710
Cože?
1147
01:21:22,086 --> 01:21:23,171
Tati…
1148
01:21:25,214 --> 01:21:26,424
Já končím.
1149
01:21:27,383 --> 01:21:28,593
S okamžitou platností.
1150
01:21:31,763 --> 01:21:33,473
Budu pracovat pro Fullerton.
1151
01:21:35,099 --> 01:21:36,142
Když mě přijmou.
1152
01:21:40,480 --> 01:21:41,439
Ty žertuješ.
1153
01:21:41,522 --> 01:21:42,815
Ne, nežertuju.
1154
01:21:45,193 --> 01:21:48,112
Ale když mi dáš šanci
oživit tenhle podnik,
1155
01:21:48,196 --> 01:21:50,156
dokážu ti, že to ustojí.
1156
01:21:51,741 --> 01:21:52,992
Nebuď směšný.
1157
01:21:54,369 --> 01:21:58,081
Proč bys chtěl zahodit svou kariéru?
1158
01:21:58,164 --> 01:21:59,415
Tati.
1159
01:22:00,375 --> 01:22:02,627
Vybudovat tenhle byznys byl tvůj sen.
1160
01:22:03,920 --> 01:22:05,922
Nepamatuješ si, jaké to bylo?
1161
01:22:06,005 --> 01:22:09,300
Věřit něčemu tak silně,
žes to musel dotáhnout do konce?
1162
01:22:15,640 --> 01:22:17,183
- Williame…
- Podívej…
1163
01:22:18,393 --> 01:22:21,312
Přišel jsem sem jen proto,
abys na mě byl hrdý.
1164
01:22:22,981 --> 01:22:24,440
A pořád si to přeju.
1165
01:22:25,483 --> 01:22:29,112
Ale nepatřím sem.
1166
01:22:32,490 --> 01:22:34,742
Jen tě prosím, abys mi důvěřoval.
1167
01:22:35,576 --> 01:22:36,786
Důvěřoval nám.
1168
01:22:40,790 --> 01:22:41,791
Prosím.
1169
01:22:49,841 --> 01:22:51,509
Vážně to zvládnete?
1170
01:22:55,054 --> 01:22:56,055
Ano.
1171
01:23:00,727 --> 01:23:01,728
Společně.
1172
01:23:17,744 --> 01:23:19,620
- Mary.
- Ano, pane?
1173
01:23:25,209 --> 01:23:28,254
Pošlete sem právníky.
Chceme projít jeden návrh.
1174
01:23:33,217 --> 01:23:34,260
Takže…
1175
01:23:44,479 --> 01:23:47,482
Víš to jistě? Nebude to snadné.
1176
01:23:47,565 --> 01:23:49,942
Víš určitě, že chceš leteckého parťáka?
1177
01:23:51,319 --> 01:23:52,570
Něco takového.
1178
01:24:14,509 --> 01:24:16,177
AEROLINKY FULLERTON
1179
01:25:13,526 --> 01:25:16,988
NA KŘÍDLECH LÁSKY
1180
01:27:39,547 --> 01:27:44,552
Překlad titulků: Tereza Tesařová