1 00:00:31,407 --> 00:00:32,325 {\an8}Dougu. 2 00:00:40,541 --> 00:00:44,003 Foxtrot November Bravo, tady usedlost Lofton. Ozvěte se. 3 00:00:53,763 --> 00:00:56,557 Aerolinky Fullerton, tady Foxtrot November Bravo. 4 00:00:57,225 --> 00:00:58,226 {\an8}Pošta doručena. 5 00:00:58,810 --> 00:00:59,977 {\an8}Vracím se na základnu. 6 00:01:00,061 --> 00:01:01,938 {\an8}Rozumím. Hoď s sebou. 7 00:01:02,021 --> 00:01:04,732 {\an8}Máš tu další skupinu turistů. Čekají 20 minut. 8 00:01:04,816 --> 00:01:06,609 {\an8}Rozumím. Jsem na cestě. 9 00:01:10,071 --> 00:01:11,823 {\an8}Bravo, tady usedlost Lofton. 10 00:01:11,906 --> 00:01:12,824 {\an8}Ozvěte se. 11 00:01:12,907 --> 00:01:14,992 {\an8}Usedlosti Lofton, slyším vás. 12 00:01:15,076 --> 00:01:17,411 {\an8}- Co se děje? - Našeho psa uštknul had 13 00:01:17,495 --> 00:01:20,373 {\an8}a je na tom zle. Potřebujeme rychle dr. Justmana. 14 00:01:20,456 --> 00:01:21,707 {\an8}Pomůžeš nám? 15 00:01:21,791 --> 00:01:24,043 Neboj, Michelle, budu tam za 20 minut. 16 00:01:24,127 --> 00:01:27,171 - Připravte ho na cestu. - Brzy se uvidíme. 17 00:01:27,255 --> 00:01:28,548 Fullerton, slyšíte? 18 00:01:28,673 --> 00:01:30,216 - Mluv. - Zavolej Justmana. 19 00:01:30,299 --> 00:01:32,176 - Přivezu za ním Douga. - Cože? 20 00:01:32,260 --> 00:01:34,679 Máme tu platící klienty, kteří čekají. 21 00:01:34,762 --> 00:01:37,056 Tohle je urgentní. Hadí uštknutí. 22 00:01:37,139 --> 00:01:40,268 Hadí uštknutí? Máš vůbec dost paliva? 23 00:01:42,979 --> 00:01:44,605 Zvládnu to. 24 00:02:12,967 --> 00:02:16,053 - Ahoj, Dano. Ještě, žes byla poblíž. - Připoutej se. 25 00:02:32,528 --> 00:02:35,072 AEROLINKY FULLERTON 26 00:02:41,078 --> 00:02:43,331 Co si mám s tou holkou počít? 27 00:02:55,176 --> 00:02:56,928 Ten ventil zněl v pohodě. 28 00:02:57,011 --> 00:02:59,138 To doufám. Stál majlant. 29 00:02:59,221 --> 00:03:00,348 Zatracený šejdíři. 30 00:03:00,932 --> 00:03:04,060 Co bys dělal, kdybys nám nemohl brát cestující, Mikeu? 31 00:03:04,143 --> 00:03:05,269 Jen tak dál, Jeffe. 32 00:03:05,895 --> 00:03:08,022 Chceš mě poslat do hrobu? 33 00:03:08,105 --> 00:03:10,524 Vypadáš dost dobře. Začal jsi cvičit? 34 00:03:10,608 --> 00:03:12,985 No, zrovna teď… Přestaň měnit téma. 35 00:03:14,278 --> 00:03:17,531 Neber leteckou podporu na úkor platících klientů. 36 00:03:17,615 --> 00:03:19,909 My jsme ztratili další let? 37 00:03:19,992 --> 00:03:21,202 Musela jsem. Byl to Doug. 38 00:03:21,869 --> 00:03:23,371 Meleme z posledního. 39 00:03:23,454 --> 00:03:26,332 - To už jsme zažili. - Ne takhle. 40 00:03:27,208 --> 00:03:28,960 Součástky jsou čím dál dražší. 41 00:03:29,043 --> 00:03:33,673 Když chce někdo doručit poštu nebo jídlo či léky 42 00:03:33,756 --> 00:03:37,301 nebo dovézt Douga k doktorovi, 43 00:03:37,385 --> 00:03:41,889 to je jeden potenciální let s platícími turisty, který se neuskuteční. 44 00:03:42,848 --> 00:03:45,309 Nerad to říkám, ale jestli máme přežít, 45 00:03:45,393 --> 00:03:48,187 musíme se zaměřit na zisky. 46 00:03:48,271 --> 00:03:52,400 Tati, letecká podpora je důvod, proč máma založila Aerolinky Fullerton. 47 00:03:52,483 --> 00:03:53,734 To byl celý smysl. 48 00:03:53,818 --> 00:03:56,362 - Já vím, Dano, ale… - Bude líp. 49 00:03:56,445 --> 00:04:00,741 Jen musíme brát víc zakázkových letů, nebo budu létat i v noci. 50 00:04:00,825 --> 00:04:03,286 Nemůžeš být ve vzduchu nonstop. 51 00:04:03,369 --> 00:04:05,204 Musíš si udělat čas i na sebe. 52 00:04:05,288 --> 00:04:07,790 - Nenuť mě to říkat. - Mluvím vážně. 53 00:04:07,873 --> 00:04:09,875 - Jak říkala máma… - Zlatíčko. 54 00:04:09,959 --> 00:04:13,421 „Když chceš s něčím pohnout, musíš to udělat sám.“ 55 00:04:13,504 --> 00:04:15,423 - Opakujte. - Udělej to sám. 56 00:04:15,506 --> 00:04:17,591 Udělej to sám. 57 00:04:17,675 --> 00:04:19,927 Kdyby něco, budu dělat pozemní kontrolu. 58 00:04:29,020 --> 00:04:30,563 Je celá po tobě, Claro. 59 00:04:51,834 --> 00:04:54,712 LONDÝN 60 00:04:58,424 --> 00:04:59,800 Aerolinky Fullerton. 61 00:05:00,634 --> 00:05:04,096 Jejich marže se rok od roku propadají. 62 00:05:04,180 --> 00:05:05,681 Nedaří se jim. 63 00:05:06,599 --> 00:05:08,934 Ne, to nikdo neříká. „Nedaří se jim.“ 64 00:05:09,018 --> 00:05:09,894 Neprofesionální. 65 00:05:09,977 --> 00:05:12,938 Jsou… 66 00:05:14,648 --> 00:05:16,067 …v posledním tažení. 67 00:05:16,942 --> 00:05:20,321 Jsou v posledním tažení. To je dobrý. Zní to drsně. 68 00:05:20,404 --> 00:05:21,280 Jo. 69 00:05:22,573 --> 00:05:23,491 To dáš. 70 00:05:35,086 --> 00:05:37,463 Protože se točíme v kruhu. 71 00:05:37,546 --> 00:05:41,258 Běž a řekni jim, ať mi do zítřejšího poledne pošlou nabídku. 72 00:05:41,342 --> 00:05:43,928 A řekni jim, že očekávám závazek. 73 00:05:44,011 --> 00:05:45,846 Alexi, ušetři mě. 74 00:05:45,930 --> 00:05:48,974 Dohoda na 40 se mi líbí, na 50 je to urážka. 75 00:05:53,479 --> 00:05:54,605 Dobrá. 76 00:05:55,731 --> 00:05:58,067 Musím končit. Je tady můj syn. 77 00:05:58,651 --> 00:05:59,527 Dobrá. 78 00:06:01,570 --> 00:06:04,198 - Williame. - Ahoj, tati. Rád tě vidím. 79 00:06:04,281 --> 00:06:07,576 Brzy začíná schůze rady, takže mám jen pár minut. 80 00:06:07,660 --> 00:06:09,036 - Jo. - Takže… 81 00:06:09,745 --> 00:06:12,665 Tvoje vedoucí týmu tě chválí. 82 00:06:13,207 --> 00:06:17,211 Jak si vzpomínám, vždycky ti šly spíš humanitní vědy 83 00:06:17,962 --> 00:06:18,838 než matika. 84 00:06:19,964 --> 00:06:22,591 Doufám, že mi neříká jen to, co chci slyšet. 85 00:06:23,968 --> 00:06:26,345 Věděl jsem, že ji mám začít podplácet. 86 00:06:27,721 --> 00:06:31,058 Jak to vypadá s tím tvým úkolem? Co pro mě máš? 87 00:06:32,893 --> 00:06:36,522 Než se k tomu dostaneme… Chci ti poděkovat. 88 00:06:36,605 --> 00:06:38,566 Mám radost, že pro tebe pracuju. 89 00:06:38,649 --> 00:06:41,152 Williame, nemám na to celý den. 90 00:06:42,236 --> 00:06:43,154 Jasně. 91 00:06:43,946 --> 00:06:45,030 Jo. 92 00:06:46,407 --> 00:06:51,537 V e-mailu jsi psal, že mám určit oblasti pro možnou konsolidaci. 93 00:06:51,620 --> 00:06:53,164 Trochu jsem zapátral. 94 00:06:54,623 --> 00:06:55,791 Aerolinky Fullerton. 95 00:06:57,042 --> 00:06:59,920 Jejich marže se rok od roku propadají. 96 00:07:00,004 --> 00:07:01,672 Jsou v posledním tažení. 97 00:07:02,298 --> 00:07:04,008 Ale je v tom cenný majetek. 98 00:07:04,675 --> 00:07:07,845 Letecké vybavení, letadla, nemovitosti, 99 00:07:08,470 --> 00:07:11,140 které, kdybychom se rozhodli je prodat, 100 00:07:11,807 --> 00:07:13,976 by pokryly náklady na dluh. 101 00:07:19,773 --> 00:07:22,776 Přiznám se, že jsem lehce překvapen. 102 00:07:25,279 --> 00:07:26,822 To je poctivá práce. 103 00:07:29,825 --> 00:07:30,659 Zařiď to. 104 00:07:38,042 --> 00:07:39,168 Jak to myslíš? 105 00:07:39,251 --> 00:07:41,337 Jeď do Fullertonu a vyřiď to. 106 00:07:41,420 --> 00:07:42,713 Jo, dobře. 107 00:07:43,464 --> 00:07:49,136 Problém je, že Fullerton je v Austrálii. 108 00:07:49,220 --> 00:07:50,304 Ano. 109 00:07:53,224 --> 00:07:54,308 Je to dlouhý let. 110 00:07:55,851 --> 00:07:58,479 Jsi si jistý, že se na to hodím? 111 00:07:58,562 --> 00:08:00,272 Protože moje povaha… 112 00:08:00,356 --> 00:08:01,607 Austrálie je drsná. 113 00:08:01,690 --> 00:08:03,192 I tak musíme ukázat, 114 00:08:03,275 --> 00:08:05,402 že jsme se tomu před prodejem věnovali. 115 00:08:06,028 --> 00:08:07,863 Prověř ten podnik, jejich účty, 116 00:08:07,947 --> 00:08:10,115 pečlivě všechno prozkoumej a pak… 117 00:08:11,242 --> 00:08:12,284 Jo. 118 00:08:13,494 --> 00:08:14,578 Proč já? 119 00:08:16,330 --> 00:08:17,289 Protože… 120 00:08:18,374 --> 00:08:23,254 Příští rok tě plánuju doporučit na pozici zástupce ředitele. 121 00:08:26,549 --> 00:08:30,511 Je čas. Je čas, abys převzal zodpovědnost. 122 00:08:32,513 --> 00:08:33,347 Páni. 123 00:08:34,974 --> 00:08:35,808 No teda. 124 00:08:36,475 --> 00:08:38,686 - Děkuju ti. - Ještě mi neděkuj. 125 00:08:38,769 --> 00:08:40,354 - Dobře. - Pokud… 126 00:08:40,437 --> 00:08:44,650 Pokud tady máš zaujmout vedoucí pozici, 127 00:08:44,733 --> 00:08:48,112 musíš dokázat, že uděláš, co je nutné. 128 00:08:48,654 --> 00:08:49,863 - Pojedu do… - Austrálie. 129 00:08:49,947 --> 00:08:51,282 - Austrálie. - Ano. 130 00:08:51,365 --> 00:08:53,242 Rada se opět sejde za týden. 131 00:08:53,325 --> 00:08:57,371 Chci, abys to vyřídil a pak jim to osobně odprezentoval. 132 00:08:58,289 --> 00:08:59,290 Dobře. 133 00:09:01,625 --> 00:09:02,501 To je dobře. 134 00:09:03,210 --> 00:09:04,128 Fajn. 135 00:09:07,172 --> 00:09:09,258 - Williame. - Ano. 136 00:09:10,009 --> 00:09:11,260 Tohle je důležité. 137 00:09:11,844 --> 00:09:12,761 Ano. 138 00:09:13,596 --> 00:09:14,930 Nezklamej mě. 139 00:09:15,806 --> 00:09:16,765 Ne. 140 00:09:16,849 --> 00:09:19,101 Ano, pane. 141 00:09:28,193 --> 00:09:31,447 '96 BMW K1100RS. 142 00:09:32,156 --> 00:09:33,073 Hustá mašina. 143 00:09:33,782 --> 00:09:35,075 Kolik za ni chce? 144 00:09:35,909 --> 00:09:37,453 Patnáct tisíc? 145 00:09:40,372 --> 00:09:41,498 Jsem na řadě. 146 00:09:41,582 --> 00:09:44,001 - Šokovalo mě to. - A taky ti to nejde. 147 00:09:48,088 --> 00:09:54,053 - Dobrá trefa. - Kolik bys dal za '96 BMW K1100RS? 148 00:09:54,136 --> 00:09:56,180 - Kolik má najeto? - 35 000. 149 00:09:56,805 --> 00:09:58,307 - Osm tisíc? - Přesně. 150 00:09:58,390 --> 00:09:59,892 Víš co? 151 00:09:59,975 --> 00:10:03,187 Dana zbožňovala projížďky po venkově na mojí '97. 152 00:10:05,189 --> 00:10:07,983 Máme asi trochu odlišné vzpomínky. 153 00:10:08,942 --> 00:10:10,694 Vraťte se k sobě, prosím. 154 00:10:10,778 --> 00:10:12,780 - Tomu moc nevěř. - Nevšímej si jí. 155 00:10:12,863 --> 00:10:14,698 Je posedlá mým milostným životem. 156 00:10:14,782 --> 00:10:17,034 Prosím? Jakým milostným životem? 157 00:10:17,660 --> 00:10:19,453 Jen myslím, že máš chodit ven. 158 00:10:19,536 --> 00:10:22,206 Nerad to říkám, ale má pravdu. 159 00:10:22,873 --> 00:10:23,791 Mám pravdu. 160 00:10:26,043 --> 00:10:27,419 V čem je vůbec problém? 161 00:10:27,503 --> 00:10:30,881 - Randění je super. - Kdy mám asi tak čas chodit na rande? 162 00:10:30,964 --> 00:10:33,926 Jo, o to tady právě jde. 163 00:10:34,009 --> 00:10:36,720 Nemůžeš zasvětit celý život práci. 164 00:10:36,804 --> 00:10:38,222 Udělej si čas na sebe. 165 00:10:38,305 --> 00:10:40,766 A to není žádný nechutný dvojsmysl. 166 00:10:40,849 --> 00:10:44,228 Miluj, co děláš. Dělej, co miluješ. V životě nepracuj. 167 00:10:44,311 --> 00:10:45,437 To se přece říká, ne? 168 00:10:45,521 --> 00:10:47,981 Ano, ale nemusíš to takhle přehánět. 169 00:10:48,691 --> 00:10:51,860 Jeff má pravdu, možná bychom měli přehodit výhybku a… 170 00:10:51,944 --> 00:10:54,697 Nechat záchranu světa na jiných. 171 00:10:54,863 --> 00:10:56,573 Můžete si dát konečně pohov? 172 00:10:56,657 --> 00:10:58,575 Já vím, co dělám. 173 00:10:59,410 --> 00:11:00,619 Opravdu? 174 00:11:00,703 --> 00:11:02,788 Buď po tvém, nebo nijak. 175 00:11:02,871 --> 00:11:04,832 Ne, to není po mém. 176 00:11:05,499 --> 00:11:08,836 Jenom chci, aby aerolinky fungovaly stejně jako doteď. 177 00:11:09,962 --> 00:11:11,547 Jak to chtěla máma. 178 00:11:12,214 --> 00:11:14,717 Mně taky chybí. Všem nám chybí. 179 00:11:14,800 --> 00:11:16,927 Byla výjimečná. Jedna z milionu. 180 00:11:18,303 --> 00:11:21,723 Musíš zkrátka někdy dupnout na brzdu. 181 00:11:21,807 --> 00:11:23,725 Jinak ti život uletí. 182 00:11:25,853 --> 00:11:28,021 - Ty sis to natrénovala? - Jo, před zrcadlem. 183 00:11:28,105 --> 00:11:30,524 Je tam narážka na lítání, moc chytrá. 184 00:11:32,901 --> 00:11:34,778 Já mizím. 185 00:11:34,862 --> 00:11:37,448 Pamatuj, život ti uletí. 186 00:11:38,198 --> 00:11:41,201 Jo. Naše kancelář. V osm. 187 00:11:41,285 --> 00:11:43,996 - Jasně, ahoj. Mám tě ráda. - Já tebe taky. 188 00:12:17,571 --> 00:12:19,490 Kde jinde bys byl radši? 189 00:12:23,744 --> 00:12:26,371 - Dobrýtro, zlato. - Dobrýtro, Jeffe. 190 00:12:27,372 --> 00:12:28,499 Tak jo. 191 00:12:29,249 --> 00:12:31,251 Copak máme dneska na programu? 192 00:12:36,757 --> 00:12:37,758 Nikki! 193 00:12:46,433 --> 00:12:47,809 Dobrýtro, týme! 194 00:12:47,893 --> 00:12:49,728 Jak se dneska… 195 00:12:50,896 --> 00:12:52,564 No konečně. 196 00:12:52,648 --> 00:12:56,026 Dneska ráno nás čekalo jedno šokující překvápko. 197 00:12:57,110 --> 00:12:59,446 Překvápko je ten tři dny starý e-mail? 198 00:12:59,530 --> 00:13:00,781 Tos myslel, Jeffe? 199 00:13:00,864 --> 00:13:03,283 Jo, jsem pozadu s administrativou. 200 00:13:03,367 --> 00:13:07,120 Zdá se, že nás neočekávaně navštíví přátelé z ITCM Financial. 201 00:13:07,704 --> 00:13:09,498 Posílají někoho na inspekci. 202 00:13:09,581 --> 00:13:12,459 Je to normální? Nikdy se nám neozývají. 203 00:13:12,543 --> 00:13:15,128 Jo, Jeffe, proč se tu najednou zjeví? 204 00:13:15,212 --> 00:13:16,588 Je všechno v pořádku, tati? 205 00:13:16,672 --> 00:13:19,466 Je to jen rutina, zkontrolují účetnictví, 206 00:13:19,550 --> 00:13:21,843 jestli všechno sedí a tak dále. 207 00:13:22,636 --> 00:13:24,805 Kdy sem mají dorazit? 208 00:13:24,888 --> 00:13:28,267 - Jo, proč nám to neřekneš? - Trajekt má dorazit… 209 00:13:32,312 --> 00:13:34,106 - To si děláš legraci. - Ne. 210 00:13:34,189 --> 00:13:37,943 Musíš pro ně dojet, my to tady zatím doděláme. 211 00:13:38,527 --> 00:13:41,113 Nemůžu, dnes doručuju poštu do Packers Bay. 212 00:13:41,196 --> 00:13:42,864 To počká, zlato. 213 00:13:42,948 --> 00:13:45,409 Jsi tváří Aerolinek Fullerton. 214 00:13:45,492 --> 00:13:47,411 Musíš naše hosty přivítat. 215 00:13:47,494 --> 00:13:49,580 - Ale, tati… - Jmenuje se Mitchell. 216 00:13:51,206 --> 00:13:55,419 {\an8}Zpátky to vezmi vyhlídkovou cestou přes město, ať máme čas to tu nachystat. 217 00:13:55,502 --> 00:13:56,878 {\an8}A buď milá. 218 00:14:09,975 --> 00:14:11,476 Vy budete pan Mitchell. 219 00:14:12,227 --> 00:14:14,646 - Prosím? - Tady vás oblek hnedka prozradí. 220 00:14:14,730 --> 00:14:17,316 - Můj oblek. - Já jsem Dana z Fullertonu. 221 00:14:17,399 --> 00:14:19,943 - Vítejte. Jdeme na to. - Slečno, myslím… 222 00:14:20,027 --> 00:14:22,696 Bez urážky, ale musím se držet rozvrhu, 223 00:14:22,779 --> 00:14:24,865 takže to vezmeme hopem. 224 00:14:24,948 --> 00:14:27,326 Přijel jsem na návštěvu k bratranci. 225 00:14:27,409 --> 00:14:29,578 Jestli dovolíte, přeji pěkný den. 226 00:14:39,755 --> 00:14:42,049 Vy jste pan Mitchell? 227 00:14:42,132 --> 00:14:44,384 Ano. William. 228 00:14:45,218 --> 00:14:46,553 Dana. 229 00:14:46,637 --> 00:14:48,472 Asistentka pana Randalla? 230 00:14:49,306 --> 00:14:51,141 Ne, hlavní pilot. 231 00:14:52,225 --> 00:14:53,560 Tudy. 232 00:14:54,519 --> 00:14:55,854 Bože můj. 233 00:14:57,481 --> 00:14:58,982 To je ono? 234 00:14:59,066 --> 00:15:00,859 - Ano, posaďte se. - Jistě. 235 00:15:00,943 --> 00:15:03,987 Tohle dáme dozadu. Tak šup. 236 00:15:04,071 --> 00:15:05,739 - Mám práci. - Dobře. 237 00:15:20,504 --> 00:15:22,965 Tohle je tedy Fullerton? 238 00:15:23,799 --> 00:15:24,716 To je ono. 239 00:15:25,634 --> 00:15:28,303 Na rychlou návštěvu jste uletěl dlouhou cestu. 240 00:15:28,387 --> 00:15:29,930 Měla bych se něčeho bát? 241 00:15:30,013 --> 00:15:32,724 Ne, je to… 242 00:15:32,808 --> 00:15:36,395 Jen jsem se chtěl podívat, jak to tady u vás funguje. 243 00:15:37,229 --> 00:15:38,355 Rozumím. 244 00:15:41,191 --> 00:15:42,776 A jsme tady. Aerolinky Fullerton. 245 00:15:44,653 --> 00:15:45,821 Velmi malebné. 246 00:15:48,824 --> 00:15:50,659 {\an8}VÍTÁME PANA MITCHELLA 247 00:16:00,961 --> 00:16:02,337 To je moc, tati. 248 00:16:02,421 --> 00:16:04,131 Jste William Mitchell. 249 00:16:04,214 --> 00:16:06,216 - Ano. - Jeff Randall. 250 00:16:06,299 --> 00:16:09,219 Vítejte u slavných Aerolinek Fullerton. 251 00:16:09,302 --> 00:16:11,763 - Moc mě těší, pane Randalle. - Jeffe. 252 00:16:11,847 --> 00:16:13,348 - Jeffe. - Tohle je Nikki. 253 00:16:13,432 --> 00:16:16,268 Naše mechanička a machr přes techniku. 254 00:16:16,351 --> 00:16:17,936 Co se rozbije, to spraví. 255 00:16:18,854 --> 00:16:21,815 - Moc mě těší. - Daří se vám? 256 00:16:22,441 --> 00:16:23,734 Dobře se mi daří. 257 00:16:25,068 --> 00:16:28,238 Provedeme vás po našem skromném podniku. 258 00:16:28,321 --> 00:16:30,907 Jen upozornění. Klimatizace je v háji. 259 00:16:30,991 --> 00:16:32,951 Nikki čeká na náhradní díly. 260 00:16:33,035 --> 00:16:34,453 - Nekonečný příběh. - Jistě. 261 00:16:34,536 --> 00:16:36,997 Půjdu zkontrolovat Harriet. 262 00:16:41,001 --> 00:16:42,461 Bože. 263 00:16:43,086 --> 00:16:45,255 Je to studený čumák v obleku, co? 264 00:16:45,338 --> 00:16:46,757 Sexy! 265 00:16:47,340 --> 00:16:50,427 S tou klimatizací to skutečně nebyl vtip. 266 00:16:51,053 --> 00:16:54,931 Je to tu rustikální. 267 00:16:55,974 --> 00:16:59,352 My se rádi držíme při zemi. 268 00:17:04,024 --> 00:17:05,817 - Prosím. - To nic. 269 00:17:07,861 --> 00:17:09,988 Jak dlouho vám to tady patří? 270 00:17:10,697 --> 00:17:14,284 Založili jsme to s manželkou v roce '93 vedle sousedů. 271 00:17:14,826 --> 00:17:16,119 Jsme obyčejní lidi, 272 00:17:16,745 --> 00:17:19,873 ale naši zákazníci oceňují náš osobní přístup. 273 00:17:19,956 --> 00:17:21,750 Aspoň nám to říkají. 274 00:17:22,626 --> 00:17:24,920 - Zajisté. - A co vy, Wille? 275 00:17:26,505 --> 00:17:29,132 - Co? - Provozujete firmu s manželkou? 276 00:17:32,177 --> 00:17:34,679 Ne, nejsem ženatý. 277 00:17:34,763 --> 00:17:37,099 - Přítelkyně? - Ne, nemám přítelkyni. 278 00:17:37,182 --> 00:17:38,934 - Přítel? - Ne, já… 279 00:17:41,478 --> 00:17:42,354 Jsem svobodný. 280 00:17:43,313 --> 00:17:44,606 - Zajímavé. - Prosím? 281 00:17:48,026 --> 00:17:51,696 Podle mých záznamů jste převážně výletní společnost. 282 00:17:51,780 --> 00:17:54,032 Ale chci se zeptat na tu leteckou… 283 00:17:54,116 --> 00:17:56,827 - Leteckou podporu. - Leteckou podporu. 284 00:17:56,910 --> 00:17:59,538 Lidi, co žijou mimo velký města, spolíhají 285 00:17:59,621 --> 00:18:03,250 {\an8}na leteckou dopravu pošty, zásob… 286 00:18:04,501 --> 00:18:08,171 Ale tuhle část našeho podnikání přehodnocujeme. 287 00:18:08,255 --> 00:18:10,841 Letecká podpora je jádrem naší firmy. 288 00:18:11,675 --> 00:18:14,511 Vždycky jsme to dělali a budeme to dělat dál. 289 00:18:16,680 --> 00:18:17,764 Chápu. 290 00:18:19,933 --> 00:18:22,310 Ptám se jen, protože… 291 00:18:22,394 --> 00:18:24,980 Předběžně jsem vyhodnotil vaše účty, 292 00:18:25,063 --> 00:18:26,356 pane Randalle. 293 00:18:26,439 --> 00:18:28,692 - Jeffe. - Ano, Jeffe. 294 00:18:28,775 --> 00:18:31,736 Podle všeho vám vláda dotuje palivo 295 00:18:31,820 --> 00:18:33,655 a výdaje na tyto cesty. 296 00:18:33,738 --> 00:18:34,823 To je pravda. 297 00:18:34,906 --> 00:18:38,451 Vzhledem k rozsahu vašeho působení 298 00:18:38,535 --> 00:18:41,037 a, jak sami říkáte, velikosti konkurence, 299 00:18:41,121 --> 00:18:44,958 a vzhledem k faktu, že máte pouze jedno funkční 300 00:18:45,792 --> 00:18:47,460 letadlo. Je to tak? 301 00:18:48,503 --> 00:18:49,462 Pak tedy… 302 00:18:50,380 --> 00:18:52,215 Pak tedy nemůžete očekávat… 303 00:18:53,341 --> 00:18:54,426 zisky. 304 00:18:54,509 --> 00:18:56,469 Život nejsou jen zisky. 305 00:18:57,053 --> 00:18:58,013 To rozhodně. 306 00:18:58,597 --> 00:19:00,432 Bohužel je to však priorita. 307 00:19:01,349 --> 00:19:03,310 Jaký je účel téhle inspekce? 308 00:19:03,393 --> 00:19:05,687 Přeletěl jste půl světa, abyste nás urážel? 309 00:19:05,770 --> 00:19:07,272 - Dano. - Co se děje? 310 00:19:07,355 --> 00:19:12,360 Co kdybys Willovi ukázala Harriet a my tady zatím uklidíme? 311 00:19:15,155 --> 00:19:16,198 Jasně. 312 00:19:17,490 --> 00:19:18,992 Stejně nemám nic na práci. 313 00:19:23,288 --> 00:19:25,707 To je ona. Cessna 206. 314 00:19:26,374 --> 00:19:28,585 Proč Harriet, jestli se můžu zeptat? 315 00:19:30,712 --> 00:19:32,172 Mámin smysl pro humor. 316 00:19:32,881 --> 00:19:33,757 Aha. 317 00:19:34,507 --> 00:19:37,010 Harriet jako ženská varianta Harryho. 318 00:19:38,553 --> 00:19:40,472 - Nechápu. - Harry Houdini. 319 00:19:41,181 --> 00:19:42,349 Harry Houdini. 320 00:19:42,432 --> 00:19:45,101 Harry Houdini, ten kouzelník, svěrací kazajka. 321 00:19:45,185 --> 00:19:49,272 Jo, Byl to první člověk, který v Austrálii provedl pilotovaný let. 322 00:19:50,941 --> 00:19:54,194 Diggers Rest, Victoria, 18. března 1910. 323 00:19:55,904 --> 00:19:56,947 To jsem nevěděl. 324 00:19:57,030 --> 00:20:00,492 Máma byla nadšenec do historie létání. 325 00:20:02,327 --> 00:20:05,288 Zdá se, že jablko nepadlo daleko od stromu. 326 00:20:06,373 --> 00:20:09,292 {\an8}Předpokládám, že člověk 327 00:20:09,751 --> 00:20:12,379 musí být nadšenec, aby v tom létal. 328 00:20:15,507 --> 00:20:16,466 Víte… 329 00:20:18,176 --> 00:20:20,762 Musím vyřídit jednu zásilku. 330 00:20:22,973 --> 00:20:24,099 Pojďme se proletět. 331 00:20:26,476 --> 00:20:28,228 - V tomhle? - Ano. 332 00:20:28,311 --> 00:20:30,355 Je bytelná jako skála. Pojďte. 333 00:20:33,775 --> 00:20:34,693 Jistě. 334 00:20:35,735 --> 00:20:38,697 Velká aerodynamická skála. 335 00:20:47,455 --> 00:20:48,373 Připoutejte se. 336 00:20:52,419 --> 00:20:53,920 Co máte za lubem? 337 00:20:54,004 --> 00:20:56,172 Udělám našemu hostu malou ukázku. 338 00:20:57,132 --> 00:20:58,008 Rozumím. 339 00:20:58,091 --> 00:21:01,970 Doufám, že si to s naším váženým hostem užijete. 340 00:21:02,846 --> 00:21:04,014 Moc si to užijte. 341 00:21:08,143 --> 00:21:09,894 Je to tady útulné. 342 00:21:11,396 --> 00:21:14,899 - Děláte to už dlouho? - Celý život. 343 00:21:16,568 --> 00:21:17,569 To je dobře. 344 00:21:21,573 --> 00:21:24,784 Tady Foxtrot November Bravo, žádám povolení k odletu. 345 00:21:25,327 --> 00:21:27,037 Rozumím. Můžeš vyrazit. 346 00:21:27,120 --> 00:21:28,038 Dobroš. 347 00:21:49,517 --> 00:21:50,769 Opřete se. 348 00:21:53,355 --> 00:21:54,439 Propána… 349 00:22:11,581 --> 00:22:13,500 Jak říkám, pevná jako skála. 350 00:22:15,418 --> 00:22:17,087 Jo, je to paráda. 351 00:22:18,296 --> 00:22:20,382 - Moc si to užívám. - Jste v pohodě? 352 00:22:22,050 --> 00:22:23,551 Je to tu těsné, že? 353 00:22:23,635 --> 00:22:25,512 Nevím, kam mám dát ruce, 354 00:22:25,595 --> 00:22:27,430 abych na něco nesáhl. 355 00:22:27,514 --> 00:22:30,266 Dejte je prostě dolů. 356 00:22:30,350 --> 00:22:32,560 Vy Angláni jste prostě fifleny, co? 357 00:22:32,644 --> 00:22:35,271 Jednou jsem letěl balónem. To bylo podobné. 358 00:22:37,148 --> 00:22:40,527 Co se stane, když se něco pokazí? 359 00:22:40,610 --> 00:22:42,862 - Jsou vzadu padáky? - Jen jeden. 360 00:22:43,696 --> 00:22:44,614 To není vtipné. 361 00:22:46,324 --> 00:22:49,035 Když jsem byl malý, zažil jsem… 362 00:22:49,119 --> 00:22:51,871 Nebylo to letadlo, ale malý prostor. 363 00:22:53,623 --> 00:22:56,084 Budete celou dobu takhle žvanit? 364 00:22:57,585 --> 00:22:58,503 Cože? 365 00:23:03,049 --> 00:23:04,592 Dobře. 366 00:23:05,718 --> 00:23:06,970 Pardon. 367 00:23:07,929 --> 00:23:09,139 To nic. 368 00:23:11,057 --> 00:23:13,643 Můžu se zeptat… Jak je to letadlo staré? 369 00:23:13,726 --> 00:23:15,728 - V červnu jí bude 52. - Padesát… 370 00:23:16,813 --> 00:23:17,689 Bože můj. 371 00:23:18,356 --> 00:23:20,066 Podívejte, Mount Abbot. 372 00:23:20,150 --> 00:23:21,025 Moc krásná. 373 00:23:23,945 --> 00:23:25,029 Hele… 374 00:23:29,784 --> 00:23:31,995 Co to děláte? 375 00:23:32,662 --> 00:23:33,955 Podívejte se. 376 00:24:01,816 --> 00:24:03,359 Opřete se. 377 00:24:03,443 --> 00:24:05,862 Budeme přistávat. 378 00:24:24,255 --> 00:24:25,173 To byla zábava. 379 00:24:29,177 --> 00:24:30,511 Vítejte v Packers Bay. 380 00:24:31,137 --> 00:24:33,097 Létáme sem každé dva týdny. 381 00:24:33,681 --> 00:24:36,017 Bez nás by byli úplně odříznutí. 382 00:24:43,691 --> 00:24:46,110 Mám tady počkat? 383 00:24:46,694 --> 00:24:48,363 Proč? Oni nekoušou. 384 00:24:50,698 --> 00:24:51,616 Aha. 385 00:24:54,953 --> 00:24:55,954 Jistě. 386 00:24:56,037 --> 00:24:57,288 Půjdu ven. 387 00:24:57,372 --> 00:24:59,415 Budu vypadat jako idiot. 388 00:25:00,083 --> 00:25:01,459 Zničím si boty. 389 00:25:06,256 --> 00:25:07,924 - Čau, všichni. - Ahoj, Dano. 390 00:25:08,007 --> 00:25:09,634 Omlouvám se za zpoždění. 391 00:25:09,717 --> 00:25:11,177 Mám tady poštu pro: 392 00:25:11,261 --> 00:25:14,389 Nicka, Serenu, Shanea a Luckyho. 393 00:25:20,853 --> 00:25:23,189 Vzalas na projížďku svýho kluka? 394 00:25:23,856 --> 00:25:26,359 Musím tě zklamat, to je hlavoun z Anglie. 395 00:25:27,277 --> 00:25:30,113 Přijel se podívat, jestli hospodaříme zodpovědně. 396 00:25:30,863 --> 00:25:32,657 Dělají suprovou práci. 397 00:25:32,740 --> 00:25:37,203 - Být vámi, přidám jim. - Tím jsem si jistý. 398 00:25:38,705 --> 00:25:41,416 Slyšelas o tom šíleným počasí u pobřeží? 399 00:25:41,499 --> 00:25:43,126 Nevím nic víc než ty. 400 00:25:43,209 --> 00:25:45,878 S trochou štěstí se to zase stočí na jih. 401 00:25:46,004 --> 00:25:48,131 Musím vzít Becky na rentgen. 402 00:25:48,214 --> 00:25:50,466 - Budeš mít čas? - Asi jo. 403 00:25:52,427 --> 00:25:55,054 - Ahoj, děcka. Můžu si zahrát? - Jo. 404 00:25:55,972 --> 00:25:57,640 My dva budeme spolu, jo? 405 00:26:00,893 --> 00:26:02,770 To byla ruka, dámy a pánové. 406 00:26:10,820 --> 00:26:11,738 Trefa. 407 00:26:12,280 --> 00:26:13,614 Bavíte se? 408 00:26:13,698 --> 00:26:16,534 Jo. Vypadají jako profíci, říkal jsem si, 409 00:26:17,535 --> 00:26:19,537 že se u nich třeba něco přiučím. 410 00:26:19,620 --> 00:26:22,081 Je čas vyrazit, jestli jste připravený. 411 00:26:22,165 --> 00:26:24,250 Ano, určitě. 412 00:26:25,918 --> 00:26:27,795 - Čau! - Ahoj, Dano. 413 00:26:27,879 --> 00:26:28,921 Ahoj, Dano. 414 00:26:29,839 --> 00:26:30,715 Sbohem. 415 00:26:54,781 --> 00:26:56,532 - Nazdárek. - Ahoj. 416 00:26:56,616 --> 00:26:58,618 Heathe, William. Williame, Heath. 417 00:26:58,701 --> 00:26:59,911 - Dobrej. - Dobrej. 418 00:27:00,578 --> 00:27:01,662 Dobrý den. 419 00:27:02,622 --> 00:27:05,541 - Vy se chcete ubytovat? - Ano. To budu já. 420 00:27:08,586 --> 00:27:09,962 V pohodě. 421 00:27:10,046 --> 00:27:11,881 Moment, donesu vám klíč. 422 00:27:14,550 --> 00:27:17,053 Mockrát děkuju za dnešní ukázku. 423 00:27:17,136 --> 00:27:22,016 Bylo to velice poučné, místy lehce děsivé. 424 00:27:22,642 --> 00:27:23,601 To nestojí za řeč. 425 00:27:27,897 --> 00:27:30,817 - Užila jsem si to. - Jo. 426 00:27:30,900 --> 00:27:33,277 Už se asi moc neuvidíme, 427 00:27:34,404 --> 00:27:35,363 tak se mějte. 428 00:27:36,072 --> 00:27:36,989 Dobře. 429 00:27:44,872 --> 00:27:46,416 To je osobnost, co? 430 00:27:47,166 --> 00:27:48,042 Ano. 431 00:27:48,626 --> 00:27:50,211 Velice houževnatá. 432 00:27:50,294 --> 00:27:51,712 Nemáte ani tušení. 433 00:27:52,630 --> 00:27:54,132 Tak prosím. Číslo dva. 434 00:27:54,215 --> 00:27:57,260 Přes parkoviště, nahoru po schodech a druhý vlevo. 435 00:27:57,343 --> 00:27:58,261 Dobře. 436 00:27:59,429 --> 00:28:00,847 Přes parkoviště. 437 00:28:02,682 --> 00:28:04,475 Přes parkoviště. 438 00:28:05,726 --> 00:28:06,644 Přes parkoviště. 439 00:28:20,950 --> 00:28:21,993 Bože můj. 440 00:28:32,712 --> 00:28:33,629 Bože. 441 00:28:41,262 --> 00:28:42,180 Díkybohu. 442 00:28:43,181 --> 00:28:44,098 Díkybohu. 443 00:28:55,610 --> 00:28:56,652 Ahoj, tati. 444 00:28:57,236 --> 00:28:58,863 Ahoj. Už ses zabydlel? 445 00:28:58,946 --> 00:29:00,698 Jak je v řiti světa? 446 00:29:02,658 --> 00:29:04,827 Má to tady svoje kouzlo. 447 00:29:05,870 --> 00:29:08,247 Je tu soudržná komunita lidí. 448 00:29:08,331 --> 00:29:10,291 Hlavně si k nim nevytvoř vazby. 449 00:29:10,374 --> 00:29:12,418 Už sis prošel jejich finance? 450 00:29:14,378 --> 00:29:18,549 Ne, to jsem ještě nestihl, ale udělám to. 451 00:29:18,633 --> 00:29:20,802 Čas je rozhodující, Williame. 452 00:29:20,885 --> 00:29:22,637 Zavři to tam. 453 00:29:22,720 --> 00:29:24,096 A vrať se domů. 454 00:29:59,799 --> 00:30:00,758 Ťuky ťuk. 455 00:30:08,224 --> 00:30:09,100 Haló! 456 00:30:09,183 --> 00:30:11,394 - Dobrý… - Panenko skákavá. 457 00:30:11,477 --> 00:30:12,687 Vyspanej do růžova? 458 00:30:12,770 --> 00:30:15,648 Jo, navzdory tomu vedru. 459 00:30:15,731 --> 00:30:17,400 Možná pomůže povolit kravatu. 460 00:30:17,483 --> 00:30:20,111 Tohle jsou tropy. Uvolněte se trochu. 461 00:30:20,194 --> 00:30:21,279 Ano. 462 00:30:21,362 --> 00:30:22,405 Tohle je vaše. 463 00:30:22,488 --> 00:30:24,448 - Buďte jako doma. - Výborně. 464 00:30:24,532 --> 00:30:28,160 Jsem připravený vrhnout se na ty finance, pokud můžete. 465 00:30:28,244 --> 00:30:29,370 Ano, finance. 466 00:30:29,453 --> 00:30:32,331 Všechno mám, jen ještě něco dodělám. 467 00:30:32,415 --> 00:30:35,543 - Dobrýtro. - Tady ji máme. 468 00:30:35,626 --> 00:30:37,128 - Vždy připravena. - Zdravím. 469 00:30:37,211 --> 00:30:39,213 Jsem tady jako každý den. 470 00:30:40,214 --> 00:30:41,382 Viděl jsi Nikki? 471 00:30:41,465 --> 00:30:43,551 Měla mi dneska pomoct s rozvozem. 472 00:30:44,343 --> 00:30:45,887 Nikki vlastně volala. 473 00:30:45,970 --> 00:30:49,265 Rozbila se jí motorka a přijede později. 474 00:30:49,348 --> 00:30:52,018 Vážně? Nemůžeme si dovolit další zpoždění. 475 00:30:52,101 --> 00:30:54,770 Musíme doručit ty lékárničky do Wattle Hills. 476 00:30:56,230 --> 00:30:58,482 Mám nápad. 477 00:30:59,442 --> 00:31:03,070 Co kdyby ti dneska pomohl s rozvozem Will? 478 00:31:06,157 --> 00:31:07,909 - On? - Já? 479 00:31:08,576 --> 00:31:09,660 Proč ne? 480 00:31:09,744 --> 00:31:10,870 Dana potřebuje pomoc. 481 00:31:10,953 --> 00:31:14,290 A já vám zatím připravím ty výkazy. 482 00:31:15,082 --> 00:31:17,710 To zní jako řešení pro všechny. Co říkáte? 483 00:31:18,336 --> 00:31:19,253 Dobře. 484 00:31:20,129 --> 00:31:21,923 - Bezva. - Bezva. 485 00:31:30,681 --> 00:31:32,892 Vážně myslíš, že jim to spolu vyjde? 486 00:31:32,975 --> 00:31:34,185 Jo. Věř mi. 487 00:31:34,936 --> 00:31:38,230 Nikdy se nestýká s cizími lidmi, tohle jí prospěje. 488 00:31:38,314 --> 00:31:41,734 Navíc, kamarádit se s finančníky může být výhoda. 489 00:31:42,735 --> 00:31:44,904 Zvládáte to lépe než včera. 490 00:31:46,364 --> 00:31:49,825 Jak to myslíte? Já jsem ztělesnění uvolněného cestujícího. 491 00:31:52,578 --> 00:31:54,538 Jaké to je v ITCM Financial? 492 00:31:54,622 --> 00:31:57,208 Musí to být úplně jiné než tohle. 493 00:31:57,291 --> 00:31:58,751 Rozhodně méně vzrušující. 494 00:31:59,460 --> 00:32:00,586 A méně nebezpečné. 495 00:32:00,670 --> 00:32:04,382 Spousta fiskálních odhadů a klíčových ukazatelů výkonnosti. 496 00:32:04,465 --> 00:32:08,302 Bavilo vás to už jako dítě? Měl jste rád tabulky? 497 00:32:09,178 --> 00:32:10,554 Ani ne. 498 00:32:11,806 --> 00:32:13,975 Ale táta vedl firmu, takže… 499 00:32:14,517 --> 00:32:17,311 bylo tak nějak dané, že tam skončím. 500 00:32:18,938 --> 00:32:20,314 To mi zní povědomě. 501 00:32:26,529 --> 00:32:27,780 Váš táta působí přátelsky. 502 00:32:28,906 --> 00:32:31,951 Jeffa všichni milují a Jeff miluje všechny. 503 00:32:35,913 --> 00:32:37,581 Jaké je s ním pracovat? 504 00:32:37,665 --> 00:32:39,208 Já bych neměnila. 505 00:32:41,168 --> 00:32:43,754 Což neznamená, že to někdy není turbulentní. 506 00:32:47,133 --> 00:32:50,761 - To byla letecká narážka? - Záleží, jestli vás pobavila. 507 00:32:55,349 --> 00:32:59,228 Někdy chce podnik vést jiným směrem. 508 00:32:59,311 --> 00:33:00,771 Možná má pravdu. 509 00:33:00,855 --> 00:33:03,941 Dalo by se říct, že chtěl nabrat jiný kurz. 510 00:33:06,902 --> 00:33:08,362 To byla letecká narážka. 511 00:33:10,197 --> 00:33:11,282 Sakra! 512 00:33:13,784 --> 00:33:14,869 No tak. 513 00:33:21,751 --> 00:33:25,671 Je to jako ve starém autě, které má svoje mouchy? 514 00:33:25,755 --> 00:33:26,756 Něco takového. 515 00:33:26,839 --> 00:33:29,341 To je normální zvuk? 516 00:33:35,264 --> 00:33:37,266 - To není dobrý zvuk. - Mayday. 517 00:33:37,349 --> 00:33:39,894 Aerolinky Fullerton, tady Foxtrot November Bravo. 518 00:33:39,977 --> 00:33:41,145 Mayday? 519 00:33:41,228 --> 00:33:42,188 Dano, copak je? 520 00:33:42,271 --> 00:33:45,733 Selhání motoru asi 8 kilometrů severně od Sinclair Bay. 521 00:33:49,820 --> 00:33:52,615 Zkusím nouzově přistát. To bude ten nový ventil. 522 00:33:52,698 --> 00:33:56,869 Foxtrot November Bravo, Aerolinky Fullerton. Rozumím. 523 00:33:56,952 --> 00:33:59,663 Zůstaň na příjmu a ozvi se, až přistaneš. 524 00:33:59,747 --> 00:34:00,664 A opatrně. 525 00:34:01,916 --> 00:34:04,794 Bože můj. Tak jo. 526 00:34:06,587 --> 00:34:08,380 Mám pocit, 527 00:34:08,464 --> 00:34:12,760 že teď je vhodná chvíle vám říct, že se bojím lítání. 528 00:34:16,430 --> 00:34:19,600 - Panebože. - No tak! 529 00:34:21,352 --> 00:34:22,228 Dano? 530 00:34:24,021 --> 00:34:26,649 Dano, to je hodně blízko. 531 00:34:58,889 --> 00:35:01,934 - Tohle už nikdy neuděláme. - Dobře. 532 00:35:02,017 --> 00:35:05,020 Aerolinky Fullerton, jsme celí. 533 00:35:05,104 --> 00:35:07,481 Půjdu zkontrolovat škody. Dám vám vědět. 534 00:35:07,565 --> 00:35:09,567 - Přepínám. - Rozumím. 535 00:35:09,650 --> 00:35:10,693 Hlavně opatrně. 536 00:35:20,119 --> 00:35:23,080 A teď je to nula funkčních letadel. 537 00:35:23,747 --> 00:35:24,665 Báječné. 538 00:35:27,751 --> 00:35:28,961 Jasně. 539 00:35:29,545 --> 00:35:31,422 Kde přesně jsme? 540 00:35:32,339 --> 00:35:34,341 Severozápadně od Cape Flattery. 541 00:35:34,425 --> 00:35:36,260 Kousek od Lizard Island. 542 00:35:36,802 --> 00:35:39,263 Lizard Island? To je bezva. 543 00:35:40,472 --> 00:35:44,393 Co budeme dělat? Zapálíme světlici? 544 00:35:45,144 --> 00:35:45,978 Ne. 545 00:35:46,061 --> 00:35:47,771 Jak to myslíte, že ne? 546 00:35:47,855 --> 00:35:50,774 Trvalo by to hodiny, než by pro nás někdo přijel. 547 00:35:50,858 --> 00:35:53,527 Navíc bych tu musela nechat Harriet. To nejde. 548 00:35:54,278 --> 00:35:57,031 Když chceš s něčím pohnout, udělej to sám. 549 00:35:57,698 --> 00:35:58,908 Pojďme. 550 00:36:02,828 --> 00:36:04,205 Podejte mi hasák. 551 00:36:04,872 --> 00:36:06,498 - Hasák? - Tamta věc. 552 00:36:08,125 --> 00:36:08,959 Napravo. 553 00:36:11,045 --> 00:36:12,504 Víc napravo. 554 00:36:14,673 --> 00:36:16,091 Děkuji. 555 00:36:18,928 --> 00:36:19,762 Pojďte sem. 556 00:36:21,388 --> 00:36:23,682 Musíte to tady zmáčknout. 557 00:36:24,266 --> 00:36:26,143 - Tady uvnitř? - Ano. 558 00:36:28,312 --> 00:36:30,564 A nepouštějte to. 559 00:36:30,648 --> 00:36:32,274 Já to nepouštím. 560 00:36:41,867 --> 00:36:44,245 Asi jste to zmáčknul moc silně. 561 00:36:44,328 --> 00:36:46,914 Ale nepustil jsem to. 562 00:36:48,666 --> 00:36:51,585 Teď budu potřebovat křížový šroubovák. 563 00:36:53,921 --> 00:36:55,089 Ten znám. 564 00:36:57,049 --> 00:36:58,092 Díky. 565 00:37:20,114 --> 00:37:22,157 Tak držte palce. 566 00:37:29,039 --> 00:37:30,040 No tak. 567 00:37:34,670 --> 00:37:35,838 Dělej, holka. 568 00:37:43,679 --> 00:37:44,722 To zní dobře. 569 00:37:46,807 --> 00:37:48,100 To je paráda. 570 00:37:48,183 --> 00:37:49,435 To je skvělé. 571 00:38:11,915 --> 00:38:12,791 Výborně. 572 00:38:14,585 --> 00:38:16,003 Víme, co děláme. 573 00:38:21,717 --> 00:38:22,718 Na zdraví! 574 00:38:23,844 --> 00:38:25,346 Will vykřikl: „Bože můj!“ 575 00:38:25,429 --> 00:38:27,514 - „Bože můj!“ - To je legrační. 576 00:38:27,598 --> 00:38:28,891 Nech ho být. 577 00:38:29,558 --> 00:38:33,103 Je tady teprve druhý den a už spravuje letadla. 578 00:38:33,187 --> 00:38:34,104 Děkuji, Nikki. 579 00:38:34,188 --> 00:38:35,939 - Spravuje letadla? - Dobrá. 580 00:38:36,023 --> 00:38:38,233 Zapomeň na ni. 581 00:38:38,317 --> 00:38:41,945 Až tě přestanou bavit finance, můžeš mi dělat asistenta. 582 00:38:42,029 --> 00:38:43,614 To je velice lákavá nabídka. 583 00:38:43,697 --> 00:38:45,240 - Nedělej to. - Rád bych. 584 00:38:46,367 --> 00:38:49,495 - Byla by to pro něj pocta. - Nech toho. 585 00:38:52,206 --> 00:38:53,290 - Pardon. - Ty… 586 00:38:53,374 --> 00:38:55,501 - Ne, ne. - Prosím. 587 00:39:00,923 --> 00:39:02,633 - Nazdárek. - Čau. 588 00:39:02,716 --> 00:39:05,427 Už dlouho jsem tě neviděl házet takhle očima 589 00:39:05,511 --> 00:39:07,888 - na něco, co nemá křídla. - Co prosím? 590 00:39:07,971 --> 00:39:09,765 Jen chci být dobrá hostitelka. 591 00:39:10,641 --> 00:39:12,101 Vypadá jako fajn chlap. 592 00:39:12,810 --> 00:39:14,770 Ale moc se mi nezdá jeho šatník. 593 00:39:15,437 --> 00:39:16,522 To mi povídej. 594 00:39:18,982 --> 00:39:22,694 Neozval ses. Co se děje? 595 00:39:25,948 --> 00:39:29,284 Můžeme Aerolinky Fullerton utnout? 596 00:39:32,538 --> 00:39:34,331 Uděláš nám všem laskavost? 597 00:39:34,415 --> 00:39:35,374 Nepodělej to. 598 00:39:36,291 --> 00:39:38,836 No dovol. Všímej si laskavě svýho. 599 00:39:38,919 --> 00:39:40,629 Pozdravuj ode mě svýho kluka. 600 00:39:49,012 --> 00:39:51,056 Mazaný způsob, jak se vypařit. 601 00:39:51,140 --> 00:39:51,974 To kvůli tátovi. 602 00:39:54,226 --> 00:39:56,228 Systém nízkého tlaku vzduchu 603 00:39:56,311 --> 00:39:58,313 nabírá na síle u pobřeží. 604 00:39:58,397 --> 00:39:59,481 Předpokládá se, 605 00:39:59,565 --> 00:40:02,276 že se vydá dále na jihovýchod, 606 00:40:02,359 --> 00:40:06,155 ovšem postup tropických bouří se velice těžko odhaduje. 607 00:40:06,238 --> 00:40:10,409 - Hlavní meteorolog vydal… - Doufejme, že to utichne. 608 00:40:13,996 --> 00:40:17,416 - Všechno v pohodě? - Jo, naprosto. Fakt. 609 00:40:18,667 --> 00:40:20,419 Vítejte na kriketovém stadionu. 610 00:40:21,003 --> 00:40:21,879 Hraješ, Wille? 611 00:40:21,962 --> 00:40:24,631 Jo. Už od malička. 612 00:40:25,340 --> 00:40:26,467 A je to tady. 613 00:40:26,550 --> 00:40:27,885 To se podívejme. 614 00:40:28,927 --> 00:40:32,431 - Nejsi naštvaný po poslední sérii? - Ještě je to čerstvé. 615 00:40:32,514 --> 00:40:33,765 Moc čerstvé. 616 00:40:34,516 --> 00:40:35,392 To mě mrzí. 617 00:40:36,226 --> 00:40:39,396 Ten den jsem trpěl, to mi věřte. 618 00:40:39,480 --> 00:40:40,689 Tys tam byl osobně? 619 00:40:41,523 --> 00:40:45,527 Jo, táta má členství, vždycky máme dobrá místa. 620 00:40:46,612 --> 00:40:48,363 Museli jste s tátou zuřit. 621 00:40:48,447 --> 00:40:49,615 On tam nebyl. 622 00:40:50,532 --> 00:40:52,701 Tuším, že tam nikdy nebyl. 623 00:40:55,913 --> 00:40:56,830 Jeho smůla. 624 00:40:59,333 --> 00:41:02,169 Možná je lepší, že tam nebyl, 625 00:41:02,252 --> 00:41:04,338 když jsme vás tak vyklepli. 626 00:41:05,797 --> 00:41:07,090 Nebere si servítky, co? 627 00:41:07,716 --> 00:41:09,510 Na ex! 628 00:41:10,344 --> 00:41:12,513 Děcka, já půjdu do hajan. 629 00:41:12,596 --> 00:41:16,225 Všechny papíry, co jsi chtěl, budou připravené ráno. 630 00:41:16,308 --> 00:41:17,142 Dobře. 631 00:41:17,226 --> 00:41:20,687 Uvidíš, že ještě máme v žilách čerstvou krev. 632 00:41:22,940 --> 00:41:25,776 - Ano. Těším se. - Mějte se. 633 00:41:25,859 --> 00:41:27,528 - Ahoj, tati. - Dobrou noc. 634 00:41:30,113 --> 00:41:33,534 Tak jo, já jdu taky. Uvidíme se zítra. 635 00:41:35,911 --> 00:41:40,082 Dano, ještě nemůžeš jít, musíš doprovodit Willa domů. 636 00:41:42,000 --> 00:41:43,961 - On to zvládne. - Je to za rohem. 637 00:41:44,044 --> 00:41:48,173 Je hezké, že se snažíš být silný a nezávislý muž, 638 00:41:49,132 --> 00:41:52,010 ale tady je to nebezpečný. Zuřivý koaly. 639 00:41:53,303 --> 00:41:54,263 Zuřivý koaly? 640 00:41:55,472 --> 00:41:56,557 Potřebuješ průvodce. 641 00:41:58,642 --> 00:42:02,020 No jasně. 642 00:42:03,438 --> 00:42:05,983 Bylo by fajn mít průvodce. 643 00:42:11,989 --> 00:42:14,825 Jaké to je, žít na takovém místě? 644 00:42:15,784 --> 00:42:18,203 Na tak krásném místě? 645 00:42:19,621 --> 00:42:22,332 Všichni se tady znají. 646 00:42:23,458 --> 00:42:25,877 Všichni do všeho strkají nos. 647 00:42:25,961 --> 00:42:29,214 A co nevědí, to si rychle domyslí. 648 00:42:30,215 --> 00:42:33,927 A když se s někým rozejdeš, tak se ním budeš vídat každý den, 649 00:42:34,011 --> 00:42:36,597 protože ti nejspíš bude dělat ráno kafe. 650 00:42:37,264 --> 00:42:39,808 To si vezmu k srdci. 651 00:42:40,642 --> 00:42:41,852 Ale upřímně, 652 00:42:42,603 --> 00:42:46,315 žádné znečištění, žádný hluk, žádná doprava 653 00:42:47,524 --> 00:42:49,276 a sousedi jsou jako rodina. 654 00:42:49,943 --> 00:42:53,780 Mám štěstí, protože tahle rodina sahá od Fullertonu 655 00:42:53,864 --> 00:42:57,075 až k řece Lockhart, dohromady 1 600 kilometrů. 656 00:42:58,160 --> 00:42:59,244 To je můj domov. 657 00:43:01,872 --> 00:43:04,207 A co tvoji rodiče? 658 00:43:05,000 --> 00:43:07,002 Proč tady chtěli žít? 659 00:43:08,545 --> 00:43:10,756 To moje máma, Clara. 660 00:43:12,382 --> 00:43:14,926 Byla posedlá zdejší komunitou. 661 00:43:15,010 --> 00:43:17,679 Neustále chtěla všem pomáhat a angažovat se. 662 00:43:20,223 --> 00:43:21,475 A milovala létání. 663 00:43:25,395 --> 00:43:27,522 Aerolinky Fullerton byly její sen. 664 00:43:30,984 --> 00:43:33,570 - Nechtěl jsem… - To nic. 665 00:43:35,572 --> 00:43:38,075 Proto si je asi tak chráním. 666 00:43:39,743 --> 00:43:42,621 Je to poslední věc, co mi po ní zůstala. 667 00:43:44,164 --> 00:43:46,208 - Možná je to divný. - Není. 668 00:43:47,501 --> 00:43:48,835 Vůbec ne. 669 00:43:48,919 --> 00:43:51,922 To je výhoda života na malém městě. 670 00:43:52,005 --> 00:43:54,549 Když máma… 671 00:43:55,801 --> 00:43:57,386 Jo. 672 00:43:58,053 --> 00:44:01,306 Nikdy jsme si s tátou nepřipadali sami. 673 00:44:02,224 --> 00:44:03,642 To nám hodně pomohlo. 674 00:44:04,685 --> 00:44:06,144 To si umím představit. 675 00:44:07,938 --> 00:44:09,606 - A co ty? - Já? 676 00:44:09,690 --> 00:44:13,151 Život ve velkoměstě, tatínkův následník, 677 00:44:13,235 --> 00:44:14,528 jaké to je? 678 00:44:16,655 --> 00:44:17,823 Upřímně, je to… 679 00:44:18,740 --> 00:44:19,950 Celkem nuda. 680 00:44:21,243 --> 00:44:22,285 Víš, můj táta… 681 00:44:23,453 --> 00:44:25,872 řídil mnohamilionovou firmu 682 00:44:27,249 --> 00:44:29,167 a neměl moc čas 683 00:44:30,168 --> 00:44:34,005 na školní besídky, zápasy v ragby a tak podobně. 684 00:44:34,089 --> 00:44:35,382 To bych nečekala. 685 00:44:38,385 --> 00:44:42,097 A zdá se, že pracovat pro něj není o moc jiné. 686 00:44:43,265 --> 00:44:45,934 Vždycky můžeš přijmout nabídku od Nikki. 687 00:44:46,017 --> 00:44:47,477 Změnit prostředí, 688 00:44:47,561 --> 00:44:49,187 - ušpinit si ruce. - Jo. 689 00:44:49,271 --> 00:44:51,690 Myslím, že montérky by ti slušely. 690 00:44:51,773 --> 00:44:53,066 Vážně? 691 00:44:53,150 --> 00:44:54,609 Hodily by se mi k botám. 692 00:44:54,693 --> 00:44:56,820 Tím si nejsem tak jistá. 693 00:45:05,495 --> 00:45:06,955 - Páni. - Jo. 694 00:45:07,038 --> 00:45:08,832 Krása, co? 695 00:45:09,583 --> 00:45:11,626 Doma to takhle nevypadá. 696 00:45:16,298 --> 00:45:20,051 - To je emu na obloze. - Aha. 697 00:45:20,677 --> 00:45:24,514 Ten je zajímavý, protože ho rámují tmavé části nebe, 698 00:45:24,598 --> 00:45:26,141 a ne hvězdy. 699 00:45:26,766 --> 00:45:29,019 Objevuje se v tradičních legendách 700 00:45:29,102 --> 00:45:30,729 už tisíce let. 701 00:45:31,688 --> 00:45:33,398 Je to krása. 702 00:45:35,942 --> 00:45:37,360 A tamhleto, co vidíš, 703 00:45:37,444 --> 00:45:39,488 - to je… - Jižní kříž. 704 00:45:39,571 --> 00:45:41,114 - Je to on? - Trefa. 705 00:45:41,198 --> 00:45:42,240 Věděl jsem to. 706 00:45:45,243 --> 00:45:48,205 A tamta velká věc je mlhovina Tarantule. 707 00:45:49,289 --> 00:45:50,248 Tarantule? 708 00:45:52,042 --> 00:45:55,545 To se sem hodí. 709 00:45:57,130 --> 00:45:58,048 Jo. 710 00:45:59,674 --> 00:46:00,592 Víš… 711 00:46:04,179 --> 00:46:05,347 Jsem ohromený. 712 00:46:07,140 --> 00:46:10,143 Hodí se to znát. 713 00:46:10,894 --> 00:46:12,354 Když jde do tuhého, 714 00:46:13,104 --> 00:46:15,774 pilot se na ně může vždycky spolehnout. 715 00:46:20,487 --> 00:46:22,739 Panebože! Co to je? 716 00:46:22,822 --> 00:46:24,491 - Co to je? - Bože můj. 717 00:46:24,574 --> 00:46:27,577 - To není legrace. Co to je? - To je koala. 718 00:46:27,661 --> 00:46:29,120 - Koala? - Ano. 719 00:46:29,204 --> 00:46:30,664 Zní to jako dinosaurus. 720 00:46:31,289 --> 00:46:33,124 Tahle země je na mě moc. 721 00:46:34,876 --> 00:46:36,920 Nikki měla pravdu. 722 00:46:37,003 --> 00:46:39,923 - V čem měla pravdu? - Vážně mě tady potřebuješ. 723 00:46:42,300 --> 00:46:43,718 V tom s ní souhlasím. 724 00:46:49,307 --> 00:46:53,770 Tak děkuju, že jsi mě ochránila. 725 00:46:53,853 --> 00:46:56,982 Bylo to ode mě trapné a velice anglické. 726 00:47:02,904 --> 00:47:04,197 Užij si to zítra s Jeffem. 727 00:47:05,073 --> 00:47:07,117 - Jo. - Dneska jsem promarnila den, 728 00:47:07,200 --> 00:47:09,286 zítra to budu muset dohánět. 729 00:47:10,328 --> 00:47:13,999 Moc rád bych ti pomohl. 730 00:47:14,082 --> 00:47:16,167 Tentokrát pořádně. 731 00:47:16,960 --> 00:47:18,044 S rozvozem? 732 00:47:18,753 --> 00:47:19,629 Jo. 733 00:47:20,338 --> 00:47:21,423 A co tvoje práce? 734 00:47:22,966 --> 00:47:26,761 Ještě mám pár dnů. 735 00:47:27,929 --> 00:47:33,768 Chci si být jistý, že je můj posudek skutečně důkladný. 736 00:47:35,562 --> 00:47:36,438 Jasně. 737 00:47:38,231 --> 00:47:40,066 To je to nejmenší. 738 00:47:40,150 --> 00:47:42,652 Už tak jsem tě hodně zdržel. 739 00:47:44,279 --> 00:47:45,447 No… 740 00:47:46,489 --> 00:47:49,117 Asi by se mi hodila pomocná ruka. 741 00:47:49,701 --> 00:47:50,535 Dobře. 742 00:47:51,328 --> 00:47:52,662 Tak fajn. 743 00:47:52,746 --> 00:47:54,831 Výborně. Skvěle. 744 00:47:56,499 --> 00:47:59,753 Tak se uvidíme ráno. 745 00:48:00,670 --> 00:48:02,213 Jo. Přesně v osm. 746 00:48:02,297 --> 00:48:03,465 Rozumím. 747 00:48:04,257 --> 00:48:07,052 Nežertuju. Když tam nebudeš, poletím bez tebe. 748 00:48:07,886 --> 00:48:09,262 Ano, paní. 749 00:48:40,794 --> 00:48:42,420 Tohle je asi tvoje. 750 00:48:43,880 --> 00:48:46,216 Ano. Děkuju. 751 00:48:47,300 --> 00:48:48,218 Díky. 752 00:49:28,591 --> 00:49:32,679 Mary, neozval se vám můj syn? 753 00:49:32,762 --> 00:49:33,805 Zatím ne, pane. 754 00:49:34,764 --> 00:49:36,224 Určitě vám dám vědět. 755 00:50:13,261 --> 00:50:14,429 Dej mě dolů. 756 00:50:20,018 --> 00:50:23,146 To nebylo špatný, měšťáku. Dohnala jsem svůj skluz. 757 00:50:24,063 --> 00:50:24,898 Hej, Wille! 758 00:50:26,608 --> 00:50:27,442 Máš chuť? 759 00:50:29,402 --> 00:50:30,695 Slyšelas ho. 760 00:50:30,779 --> 00:50:31,696 Máš chuť? 761 00:50:32,322 --> 00:50:35,825 Tady William Mitchell. Nechte mi vzkaz. 762 00:50:36,534 --> 00:50:38,661 Williame, co se sakra děje? 763 00:50:38,745 --> 00:50:40,663 Zmizel jsi z povrchu země. 764 00:50:40,747 --> 00:50:42,749 Rada vůbec není nadšená. 765 00:50:44,000 --> 00:50:45,210 Hned mi zavolej. 766 00:51:03,228 --> 00:51:04,103 Neplatný. 767 00:51:14,113 --> 00:51:15,573 - Mimo dosah. - Tati. 768 00:51:53,611 --> 00:51:54,904 To byla dobrá hra. 769 00:51:54,988 --> 00:51:57,615 Ano, máš hodně energické nadhozy. 770 00:51:58,491 --> 00:52:00,326 Učila jsem se od mistra. 771 00:52:00,410 --> 00:52:03,496 Poslyš, já jsem… Můj otec a já… 772 00:52:04,706 --> 00:52:05,665 Promiň. 773 00:52:10,169 --> 00:52:11,629 Tohle musím vzít. 774 00:52:11,713 --> 00:52:13,590 - Jasně. - Nevadí? 775 00:52:17,093 --> 00:52:19,012 - Ahoj, D. - Čau, Nikki. 776 00:52:19,095 --> 00:52:22,682 Williame, rada se sejde za dva dny a ty ses mi neozval. 777 00:52:22,765 --> 00:52:23,766 V čem je problém? 778 00:52:23,850 --> 00:52:27,896 Víš, tati, chtěl jsem ti zavolat. 779 00:52:31,024 --> 00:52:32,817 Mám pocit, že jsem se unáhlil. 780 00:52:32,901 --> 00:52:35,153 Podívej se. Lepší pozdě než nikdy. 781 00:52:35,236 --> 00:52:36,446 To je nové čerpadlo? 782 00:52:36,529 --> 00:52:38,364 Ne, kéž by. To je klimoška. 783 00:52:39,282 --> 00:52:41,034 To bude mít Will radost. 784 00:52:41,117 --> 00:52:42,035 A moje podpaží, 785 00:52:42,118 --> 00:52:43,995 - což je důležitější. - To beru. 786 00:52:44,078 --> 00:52:47,332 Můj posudek byl možná mylný 787 00:52:48,082 --> 00:52:51,044 a po revizi cítím, že ponechat si ty aerolinky 788 00:52:51,127 --> 00:52:53,212 by mělo dosud netušené výhody. 789 00:52:53,796 --> 00:52:55,298 Tvůj posudek byl mylný? 790 00:52:55,882 --> 00:52:56,841 Jo. 791 00:52:58,593 --> 00:53:01,763 Vážně myslíš, že bych tvé výpočty nenechal zkontrolovat? 792 00:53:02,347 --> 00:53:04,182 Tvůj posudek byl přesný. 793 00:53:04,265 --> 00:53:06,684 Stačí fouknout, a celé se to rozpadne. 794 00:53:06,768 --> 00:53:08,645 Co mi tajíš? 795 00:53:08,728 --> 00:53:13,399 Když jsem se seznámil s místními lidmi, 796 00:53:13,483 --> 00:53:16,319 myslím si, že zavřít to tu by byla chyba. 797 00:53:25,995 --> 00:53:27,121 Krucinál. 798 00:53:27,914 --> 00:53:29,207 Co jsem ti říkal? 799 00:53:29,290 --> 00:53:32,710 Nesmíš to brát osobně. Pak je všechno složitější. 800 00:53:32,794 --> 00:53:35,463 Teď máš příležitost si to vyzkoušet. 801 00:53:36,422 --> 00:53:39,592 Prosím, nezruš je. Nedělej to, prosím. 802 00:53:40,343 --> 00:53:41,427 Williame, 803 00:53:42,303 --> 00:53:45,473 buď uděláš svou práci, nebo se sem vůbec nevracej. 804 00:53:46,182 --> 00:53:47,642 Je to pro tvoje dobro. 805 00:53:48,309 --> 00:53:49,769 Jednou mi poděkuješ. 806 00:54:22,885 --> 00:54:23,928 Bože. 807 00:54:24,012 --> 00:54:26,014 Kdo si sakra myslíš, že seš? 808 00:54:26,097 --> 00:54:28,641 - Dano, prosím… - Takhle to hraješ vždycky? 809 00:54:28,725 --> 00:54:30,560 Přijedeš, vetřeš se, 810 00:54:30,643 --> 00:54:32,020 - užiješ si. - Vetřu se? 811 00:54:32,103 --> 00:54:33,896 A pak všem vrazíš kudlu do zad? 812 00:54:33,980 --> 00:54:35,732 Dano, já to chci zarazit. 813 00:54:35,815 --> 00:54:37,859 Hlavně nic neslibuj. 814 00:54:37,942 --> 00:54:40,236 Znělo to jako hotová věc. 815 00:54:40,319 --> 00:54:42,572 Protože jsem ještě nevymyslel lepší… 816 00:54:42,655 --> 00:54:44,991 Nech si to! Kde je táta? 817 00:54:45,074 --> 00:54:46,993 Musím vymyslet, co budeme dělat. 818 00:54:47,076 --> 00:54:49,203 Dano, věnuj mi chvilku, prosím. 819 00:54:49,287 --> 00:54:50,329 Chvilku? 820 00:54:51,164 --> 00:54:54,792 - Nebylo to pro mě snadné. - To už stačí. Co kdybys šel? 821 00:54:54,876 --> 00:54:56,627 - Můžeš mě vyslechnout? - Lidi. 822 00:54:56,711 --> 00:54:59,213 - Slyšela jsem dost. - Myslíš, že je to snadné? 823 00:54:59,297 --> 00:55:02,133 - Nemáš ponětí, jak bylo těžké… - Běž pryč! 824 00:55:02,216 --> 00:55:03,342 Lidi! 825 00:55:04,927 --> 00:55:05,845 Ano? 826 00:55:05,928 --> 00:55:07,555 Cyklóna. Žene se sem. 827 00:55:09,807 --> 00:55:11,267 - Co prosím? - Sakra. 828 00:55:13,061 --> 00:55:14,604 Co sakra? 829 00:55:18,024 --> 00:55:18,858 Kde je táta? 830 00:55:21,486 --> 00:55:24,072 Pojďme, všichni. Musíme se schovat. 831 00:55:24,155 --> 00:55:27,283 Není to bezpečné. Pojďte rychle ven. 832 00:55:36,334 --> 00:55:39,170 Dobrý den. Dovolali jste se Jeffovi. 833 00:56:00,900 --> 00:56:03,694 Dobrý den. Dovolali jste se Jeffovi. 834 00:56:05,488 --> 00:56:06,864 Zkoušej to dál. 835 00:56:25,466 --> 00:56:28,177 Nikki, vezmi, co je potřeba, a pojď dovnitř. 836 00:56:28,261 --> 00:56:29,846 Co budeš dělat ty? 837 00:56:29,929 --> 00:56:31,514 Půjdu najít tátu. 838 00:56:32,557 --> 00:56:33,850 Hlavně buď opatrná. 839 00:56:38,312 --> 00:56:40,273 Už jdu, tati. 840 00:56:40,815 --> 00:56:43,484 Dano, co můžu udělat? 841 00:56:43,568 --> 00:56:45,945 První krok, nemluv na mě. 842 00:56:46,028 --> 00:56:47,780 Jinak je mi to fuk. 843 00:56:53,161 --> 00:56:55,538 Tati? 844 00:57:20,730 --> 00:57:21,564 Tati? 845 00:57:25,151 --> 00:57:26,027 Tati! 846 00:57:38,623 --> 00:57:39,582 Tati! 847 00:57:41,292 --> 00:57:43,294 Tati, jsi tady? 848 00:57:50,051 --> 00:57:52,428 Tati? Slyšíš mě? 849 00:57:53,679 --> 00:57:54,597 Tati! 850 00:57:56,766 --> 00:57:58,100 Dano! 851 00:57:59,644 --> 00:58:00,520 Tati? 852 00:58:02,063 --> 00:58:03,773 Dano! 853 00:58:06,484 --> 00:58:07,318 Tati! 854 00:58:13,241 --> 00:58:14,367 Dano! 855 00:58:24,252 --> 00:58:25,336 Jsi v pořádku? 856 00:58:32,677 --> 00:58:33,928 Tati. 857 00:58:46,148 --> 00:58:47,233 Pomalu. 858 00:58:57,201 --> 00:59:00,371 Hlavně pomalu, Jeffe. Žádný spěch. 859 00:59:01,163 --> 00:59:01,998 Dobrý? 860 00:59:02,707 --> 00:59:04,166 - Jo. - V pohodě? 861 00:59:04,250 --> 00:59:05,876 - Pomoz mi s tím. - Pozor. 862 00:59:05,960 --> 00:59:07,336 - Zatlač. - Tlač. 863 00:59:14,135 --> 00:59:15,303 Díky. 864 00:59:16,137 --> 00:59:17,013 Není zač. 865 00:59:17,847 --> 00:59:19,098 Kde jsme to byli? 866 00:59:19,682 --> 00:59:21,767 Jo. Jdi k čertu. 867 00:59:22,935 --> 00:59:25,187 Co se to děje? 868 00:59:25,271 --> 00:59:26,939 Tys mu to neřekl, Wille? 869 00:59:27,023 --> 00:59:29,358 - Proč mu to neřekneš? - Hele, já… 870 00:59:29,442 --> 00:59:32,236 ITCM Financial nás chtějí zrušit. 871 00:59:32,320 --> 00:59:33,362 Cože? 872 00:59:33,446 --> 00:59:34,697 - Ne. - Jen klid. 873 00:59:34,780 --> 00:59:37,283 Já vám to vysvětlím. Ano? 874 00:59:37,366 --> 00:59:39,619 Tys nám přijel vrazit kudlu do zad? 875 00:59:39,702 --> 00:59:40,953 Přesně to jsem řekla. 876 00:59:41,037 --> 00:59:43,164 Omlouvám se. Jasné? 877 00:59:43,956 --> 00:59:46,042 - Měl jsem něco říct. - Myslíš? 878 00:59:46,667 --> 00:59:49,629 Hned, jak se vrátím do Londýna, navrhnu radě, 879 00:59:49,712 --> 00:59:52,381 aby nechali Aerolinky Fullerton v provozu. 880 00:59:53,966 --> 00:59:57,553 Dano, věř mi prosím, že mi na tomhle místě záleží. 881 00:59:58,095 --> 00:59:59,972 - Dej mi pokoj. - Vážně. 882 01:00:00,056 --> 01:00:02,433 Ty si asi myslíš, že jsme včerejší. 883 01:00:02,516 --> 01:00:04,477 Lidem jako ty jsme ukradení. 884 01:00:04,560 --> 01:00:08,189 Proč by asi bohatému klukovi, dědicovi milionového impéria, 885 01:00:08,272 --> 01:00:10,024 záleželo na takovém místě? 886 01:00:10,107 --> 01:00:11,108 Kvůli tobě. 887 01:00:17,948 --> 01:00:19,283 Záleží mi na tobě. 888 01:00:24,664 --> 01:00:25,956 Záleží mi na tobě. 889 01:00:32,046 --> 01:00:33,714 Zrovna v tom nejlepším. 890 01:00:34,465 --> 01:00:36,884 Najdu nějaké světlo. Musí tu být baterka. 891 01:00:36,967 --> 01:00:37,885 To je ono. 892 01:00:47,687 --> 01:00:48,688 Hele… 893 01:00:52,692 --> 01:00:53,651 Ty nejsi… 894 01:00:54,402 --> 01:00:56,612 - Nemusíš nic říkat. - Dano… 895 01:01:04,745 --> 01:01:09,375 Vždycky jsem myslel, že vím, kde skončím. 896 01:01:11,001 --> 01:01:13,003 Ale pak jsem přijel sem, 897 01:01:14,547 --> 01:01:16,298 poznal jsem tebe, 898 01:01:17,258 --> 01:01:18,926 vás všechny… 899 01:01:21,429 --> 01:01:23,848 Nemáš tušení, jaké to u nás je. 900 01:01:23,931 --> 01:01:25,391 Každý si jde za svým. 901 01:01:26,434 --> 01:01:28,102 Ale ty se zajímáš. 902 01:01:29,478 --> 01:01:31,480 Záleží ti na lidech. 903 01:01:32,481 --> 01:01:36,193 Chceš chránit věci, na kterých ti záleží. 904 01:01:38,112 --> 01:01:40,448 Asi si neuvědomuješ, jaká je to vzácnost. 905 01:01:48,205 --> 01:01:51,125 Před týdnem jsem tu vážně ani nechtěl být. 906 01:01:57,465 --> 01:01:58,799 Teď nechci odjet. 907 01:02:01,802 --> 01:02:05,222 Slibuju, že to napravím. 908 01:02:08,142 --> 01:02:09,143 Přísahám. 909 01:02:18,527 --> 01:02:20,362 To je teda šlamastyka. 910 01:02:25,951 --> 01:02:27,995 Jak to vypadá? Jaké jsou škody? 911 01:02:28,078 --> 01:02:31,290 Stupeň tři. Páni. 912 01:02:32,082 --> 01:02:35,002 Vítr 250, 280 kilometrů v hodině. 913 01:02:36,879 --> 01:02:40,883 Jestli to bude pokračovat, možná nebude co zachraňovat. 914 01:02:41,634 --> 01:02:44,470 Venku bude hodně lidí, co budou potřebovat pomoc. 915 01:03:08,661 --> 01:03:09,578 Ahoj. 916 01:03:12,998 --> 01:03:15,209 Ahoj. 917 01:03:17,086 --> 01:03:18,087 Už to přešlo. 918 01:03:19,421 --> 01:03:20,422 Aha. 919 01:03:50,035 --> 01:03:50,953 Hergot. 920 01:03:54,164 --> 01:03:55,332 Jdu pro generátor. 921 01:03:56,292 --> 01:03:58,460 Já jdu zkontrolovat Harriet. 922 01:03:59,003 --> 01:04:01,589 Zjistím, jestli nastartuju rádio. 923 01:04:09,638 --> 01:04:10,931 Ježíši. 924 01:04:31,035 --> 01:04:34,705 Zkouška spojení. Aerolinky Fullerton. 925 01:04:36,790 --> 01:04:40,002 Aerolinky Fullerton, zkouška spojení. 926 01:04:51,096 --> 01:04:53,432 Harriet je v pohodě. Nevidím žádné škody. 927 01:04:53,515 --> 01:04:54,767 Aspoň tohle. 928 01:04:54,850 --> 01:04:56,518 Není tu signál. 929 01:04:56,602 --> 01:04:57,937 To bych ani nečekala. 930 01:04:59,813 --> 01:05:01,565 Máte štěstí, že jsem šikovná. 931 01:05:03,025 --> 01:05:05,653 Mayday. Voláme pomoc. 932 01:05:05,736 --> 01:05:08,906 Tady je obchod v Bloomfieldu. Potřebujeme okamžitou pomoc. 933 01:05:08,989 --> 01:05:10,199 Prosím, ozvěte se. 934 01:05:10,282 --> 01:05:12,493 Tady policejní oddělení Packers Bay. 935 01:05:12,576 --> 01:05:13,410 Žádáme… 936 01:05:13,494 --> 01:05:17,122 Tady Northern Council. Zoufale potřebujeme pomoc. 937 01:05:17,206 --> 01:05:19,959 Venku jsou lidi, co čekají na naši pomoc. 938 01:05:20,042 --> 01:05:21,335 Postarám se o rádio. 939 01:05:21,418 --> 01:05:23,921 Nikki, ty nachystej záchranné balíčky. 940 01:05:24,004 --> 01:05:24,838 Jo. 941 01:05:24,922 --> 01:05:27,174 Dana a William nasednou do letadla. 942 01:05:33,681 --> 01:05:35,432 Nemáme na to celý den! 943 01:06:19,685 --> 01:06:20,978 Hej, prober se! 944 01:06:21,061 --> 01:06:23,063 Vezmi to do zdravotnického stanu. 945 01:06:23,147 --> 01:06:25,649 Rozvezeme zbytek a odvezeme lidi do nemocnice. 946 01:06:25,733 --> 01:06:27,151 - Jo. - Tudy. 947 01:06:51,091 --> 01:06:52,801 Ještě máme místo. 948 01:06:52,885 --> 01:06:54,386 Tohle je poslední krabice. 949 01:06:55,137 --> 01:06:58,474 Chilli Beach, zásoby jsou na cestě. Dorazí asi v 15:40. 950 01:06:58,557 --> 01:07:00,392 Léky, jídlo, voda. 951 01:07:00,476 --> 01:07:02,853 Přihodil jsem ti tam lahev skotské, Steve. 952 01:07:02,936 --> 01:07:04,730 Budeš ji asi potřebovat. 953 01:07:07,983 --> 01:07:09,276 Rozumím, Packers Bay. 954 01:07:09,359 --> 01:07:12,821 Zásoby jsou na cestě. Léky, jídlo, voda, deky. 955 01:07:42,893 --> 01:07:44,394 To už zvládnete. 956 01:07:49,900 --> 01:07:51,401 Vypadáš lépe. 957 01:07:52,027 --> 01:07:53,904 - Ahoj. - Prosím, sedni si… 958 01:07:53,987 --> 01:07:55,572 Ne, to je dobrý. 959 01:08:00,536 --> 01:08:01,703 Víš… 960 01:08:04,081 --> 01:08:05,624 Dneska jsi byla úžasná. 961 01:08:07,751 --> 01:08:09,128 Vážně. 962 01:08:11,922 --> 01:08:13,132 Byla to týmová práce. 963 01:08:16,260 --> 01:08:20,639 Řekl bych, že jsem byl spíš morální podpora. 964 01:08:22,349 --> 01:08:26,395 Dneska jsme toho zvládli tolik jenom díky tvojí pomoci. 965 01:08:28,021 --> 01:08:29,731 Ne každý by se tak zapojil. 966 01:08:32,776 --> 01:08:33,986 To musím uznat. 967 01:08:35,988 --> 01:08:38,699 Mít pár dnů leteckýho parťáka 968 01:08:40,075 --> 01:08:41,201 nebylo vůbec zlý. 969 01:08:44,496 --> 01:08:46,290 Takže díky. 970 01:08:52,129 --> 01:08:54,173 Po všem, čím si tihle lidi prošli, 971 01:08:54,256 --> 01:08:56,091 ještě mají sílu se smát. 972 01:08:57,050 --> 01:09:00,262 To je jeden z důvodů, proč je to tady jiné. 973 01:09:07,477 --> 01:09:09,188 Zapomněl jsem, že ji mám. 974 01:09:10,189 --> 01:09:12,733 Budeš si ji muset nechat vyčistit. 975 01:09:17,279 --> 01:09:18,739 Nebo ne. 976 01:09:18,822 --> 01:09:20,240 Počkej, kolik stála? 977 01:09:20,324 --> 01:09:21,450 - Hodně. - Jasně. 978 01:09:29,917 --> 01:09:31,418 Na Aerolinky Fullerton. 979 01:09:33,545 --> 01:09:34,922 Na Aerolinky Fullerton. 980 01:10:04,368 --> 01:10:07,204 Bez tý kravaty 981 01:10:07,287 --> 01:10:09,498 vypadáš, že bys sem mohl zapadnout. 982 01:10:13,168 --> 01:10:14,378 Možná. 983 01:10:20,801 --> 01:10:23,637 - Nerad ruším… - Ahoj, tati. 984 01:10:25,264 --> 01:10:28,684 Právě mi přišel e-mail z ITCM Financial. 985 01:10:31,436 --> 01:10:32,604 A? 986 01:10:33,438 --> 01:10:36,441 Informují mě, že jsme skončili. 987 01:10:36,525 --> 01:10:37,651 S okamžitou platností. 988 01:10:42,155 --> 01:10:44,074 - Oni… - Tati. 989 01:10:44,866 --> 01:10:46,660 Rozprodají náš majetek. 990 01:10:50,247 --> 01:10:51,206 Wille… 991 01:10:51,290 --> 01:10:55,544 Jestli chceš něco dělat, teď je ta správná chvíle. 992 01:11:00,048 --> 01:11:01,133 Jistě. 993 01:11:05,637 --> 01:11:07,055 Kancelář pana Mitchella. 994 01:11:07,139 --> 01:11:11,351 Mary, tady Will. William. Můžete mi dát otce? 995 01:11:11,435 --> 01:11:13,020 Pan Mitchell má jednání. 996 01:11:13,103 --> 01:11:16,648 Mary, můžete mi ho zavolat? Je to naléhavé. 997 01:11:16,732 --> 01:11:18,191 Vydržte. 998 01:11:20,777 --> 01:11:22,654 Doufám, že je to důležité. 999 01:11:22,738 --> 01:11:24,573 Tati, neprodávej Fullerton. 1000 01:11:25,240 --> 01:11:27,034 Nedělej to, prosím. 1001 01:11:27,117 --> 01:11:28,535 To myslíš vážně? 1002 01:11:29,077 --> 01:11:30,746 Sešrotovat to mizerné letadlo 1003 01:11:30,829 --> 01:11:33,165 je jediné pozitivum tohohle debaklu. 1004 01:11:33,790 --> 01:11:35,667 Seženu ty peníze někde jinde. 1005 01:11:35,751 --> 01:11:38,211 Jenom mi dej… dej mi čas. 1006 01:11:38,295 --> 01:11:40,047 Už jsem informoval radu. 1007 01:11:40,130 --> 01:11:41,465 Za tebe. 1008 01:11:41,548 --> 01:11:42,549 Už je to dané. 1009 01:11:43,759 --> 01:11:46,845 Tati… Má to tady svou hodnotu. Chápeš? 1010 01:11:47,637 --> 01:11:49,514 Proč jsi mě sem teda posílal? 1011 01:11:50,682 --> 01:11:56,563 Smyslem bylo dokázat firmě, že jsi připravený. 1012 01:11:57,564 --> 01:11:58,940 Na další krok. 1013 01:11:59,024 --> 01:12:01,902 Přijmout odpovědnost. Věřil jsem ti, ale… 1014 01:12:01,985 --> 01:12:03,737 Tati, ty mě neposloucháš. 1015 01:12:03,820 --> 01:12:06,281 Williame, promluvíme si, až se vrátíš. 1016 01:12:13,330 --> 01:12:15,374 - Ne, Dano… - Nech ji jít. 1017 01:12:22,464 --> 01:12:25,509 Jeffe, moc mě to mrzí. 1018 01:12:26,843 --> 01:12:27,969 Já vím. 1019 01:12:28,929 --> 01:12:30,097 Snažil ses, ale… 1020 01:12:31,765 --> 01:12:33,183 otcové jsou někdy… 1021 01:12:34,768 --> 01:12:35,977 hrozně tvrdohlaví. 1022 01:12:37,437 --> 01:12:40,482 Mary, už žádné hovory. 1023 01:12:46,947 --> 01:12:48,407 Dávej na sebe pozor. 1024 01:12:51,535 --> 01:12:52,536 Jeffe… 1025 01:12:53,161 --> 01:12:54,913 Jestli můžu něco udělat… 1026 01:12:58,583 --> 01:13:00,836 Natrénuj pořádně rotaci. 1027 01:13:02,337 --> 01:13:06,591 Drž se nad očima pálkaře. 1028 01:13:06,675 --> 01:13:07,592 Jasný? 1029 01:13:10,303 --> 01:13:12,681 - Jasný? - Dobře. 1030 01:13:16,560 --> 01:13:17,936 Uvidíme se. 1031 01:14:08,445 --> 01:14:10,280 Byla by na tebe pyšná. 1032 01:14:12,616 --> 01:14:13,700 To teda nevím. 1033 01:14:14,242 --> 01:14:17,621 Nepovedlo se mi to tady udržet v provozu. 1034 01:14:19,206 --> 01:14:21,291 Víš, jak tvoje máma říkala: 1035 01:14:21,374 --> 01:14:23,585 „Když chceš s něčím pohnout, udělej to.“ 1036 01:14:26,505 --> 01:14:28,840 Musíš mít sílu vstát, 1037 01:14:28,924 --> 01:14:31,009 když vidíš něco, co je třeba udělat. 1038 01:14:32,344 --> 01:14:33,595 Pustit se do práce. 1039 01:14:37,641 --> 01:14:41,269 Ale neznamená to, že musíš všechno napravit sama. 1040 01:14:45,690 --> 01:14:47,817 - Milovala to tady. - Jo. 1041 01:14:49,319 --> 01:14:54,407 Ale to poslední, co by si přála, je, aby to pro tebe byla přítěž. 1042 01:14:57,285 --> 01:14:58,286 Ze všeho nejvíc 1043 01:14:59,246 --> 01:15:04,084 si přála, abys byla šťastná. 1044 01:15:08,964 --> 01:15:10,048 Jo. 1045 01:15:13,843 --> 01:15:15,053 Chybí mi, tati. 1046 01:15:15,136 --> 01:15:16,680 Já vím. 1047 01:15:22,269 --> 01:15:23,270 Mně taky. 1048 01:15:45,292 --> 01:15:46,793 No teda. 1049 01:15:47,586 --> 01:15:51,047 ITCM budou mít co dělat, aby tuhle plechovku prodali. 1050 01:15:51,590 --> 01:15:54,134 Myslíš, že si to můžu za 20 babek nechat? 1051 01:15:54,217 --> 01:15:55,051 K čertu s tím. 1052 01:15:56,553 --> 01:15:59,264 Nech si ji. A dobře ji opatruj. 1053 01:16:00,390 --> 01:16:04,227 Je ti jasný, že ji během pár minut rozebere na součástky? 1054 01:16:04,311 --> 01:16:09,232 Pořád lepší, než aby si namastili kapsu ty nenažraný parchanti za mořem. 1055 01:16:21,202 --> 01:16:25,165 Ale ne, jeho tablet je rozbitý. 1056 01:16:25,248 --> 01:16:27,584 Tatínek mu asi koupí nový. 1057 01:16:27,667 --> 01:16:28,668 Jo. 1058 01:16:29,794 --> 01:16:32,255 Jsem na něj drsná, viď? 1059 01:16:32,339 --> 01:16:34,215 To je jedno. Už se stalo. 1060 01:16:34,758 --> 01:16:35,967 Myslel to dobře. 1061 01:16:37,385 --> 01:16:39,721 Mám pocit, že musí znát nějaký způsob, 1062 01:16:39,804 --> 01:16:41,765 jak to se svým tatíkem domluvit. 1063 01:16:42,599 --> 01:16:43,683 Určitě. 1064 01:16:44,809 --> 01:16:47,020 Kdyby měl můj táta akciovku… 1065 01:16:48,772 --> 01:16:51,691 To by nebyly žádný provizorní opravy na koleni. 1066 01:16:51,775 --> 01:16:54,736 Všechno by bylo prvotřídní. Supermoderní. 1067 01:16:56,946 --> 01:16:58,490 Počkej. Cos to řekla? 1068 01:16:58,573 --> 01:16:59,741 Supermoderní? 1069 01:17:02,702 --> 01:17:03,620 To je ono. 1070 01:17:04,204 --> 01:17:05,914 Jo, to mi povídej. 1071 01:17:06,831 --> 01:17:08,708 Ne, vážně. To je ono. 1072 01:17:09,918 --> 01:17:11,086 Teď jsem se ztratila. 1073 01:17:11,169 --> 01:17:13,505 Tati, mám nápad. 1074 01:17:14,214 --> 01:17:15,340 Vyslechni mě. 1075 01:17:18,468 --> 01:17:19,761 Určitě to zvládneš sama? 1076 01:17:19,844 --> 01:17:21,262 Neboj, zvládnu to. 1077 01:17:21,346 --> 01:17:23,723 Dejte to tady do pořádku, než se vrátím. 1078 01:17:25,141 --> 01:17:25,975 A prosím tě. 1079 01:17:26,059 --> 01:17:28,269 Zajisti mi přistání v Brisbane. 1080 01:17:28,353 --> 01:17:29,979 Pár dnů ji tam nechám. 1081 01:17:30,063 --> 01:17:31,731 Jasně, máš to mít. A… 1082 01:17:33,233 --> 01:17:34,818 tvoje máma by byla pyšná. 1083 01:17:37,487 --> 01:17:39,572 Vážně myslíš, že to vyjde? 1084 01:17:40,281 --> 01:17:41,282 Je to jediná naděje. 1085 01:18:00,677 --> 01:18:04,889 Dámy a pánové, zůstaňte na svých místech se zapnutými pásy. 1086 01:18:10,520 --> 01:18:11,438 Díky, Marcusi. 1087 01:18:11,521 --> 01:18:13,523 A jako poslední bod jednání 1088 01:18:13,606 --> 01:18:16,526 bych rád probral značně zajímavý vývoj 1089 01:18:16,609 --> 01:18:18,903 našeho výzkumného týmu v ESA. 1090 01:18:18,987 --> 01:18:21,740 - Mary, mohla byste… - Moc se omlouvám, pane. 1091 01:18:21,823 --> 01:18:23,366 Obávám se, že je tu někdo… 1092 01:18:23,450 --> 01:18:24,784 Dobrej den. 1093 01:18:25,744 --> 01:18:28,413 - Ahoj, Wille. - Dano. 1094 01:18:28,496 --> 01:18:29,539 Promiňte, kdo jste? 1095 01:18:31,916 --> 01:18:32,917 Co tady děláš? 1096 01:18:34,461 --> 01:18:36,129 Myslel jsem, že už tě neuvidím. 1097 01:18:36,212 --> 01:18:38,173 Musím mluvit s tvým tatíkem. 1098 01:18:38,798 --> 01:18:41,259 Williame, co to má znamenat? Kdo je to? 1099 01:18:41,342 --> 01:18:43,094 Pane Mitchelle. 1100 01:18:44,012 --> 01:18:45,972 Dámy a pánové, členové rady… 1101 01:18:48,016 --> 01:18:50,477 Jmenuji se Dana Randallová. 1102 01:18:50,560 --> 01:18:55,356 Jsem hlavní pilot Aerolinek Fullerton, malé australské společnosti, 1103 01:18:55,440 --> 01:18:57,233 kterou jste před pár dny zavřeli. 1104 01:18:58,359 --> 01:18:59,486 Williame, sedni si. 1105 01:19:00,695 --> 01:19:01,905 Jo. 1106 01:19:01,988 --> 01:19:04,199 Slečno Randallová, tohle je nezvyklé. 1107 01:19:04,282 --> 01:19:06,659 - Musíte odejít. - Dejte mi pár minut. 1108 01:19:06,743 --> 01:19:08,369 - Mary, zavolejte… - Tati. 1109 01:19:10,079 --> 01:19:11,748 Vyslechněme ji. 1110 01:19:15,251 --> 01:19:16,503 Dvě minuty. 1111 01:19:19,839 --> 01:19:20,840 Ať to stojí za to. 1112 01:19:20,924 --> 01:19:24,219 Aerolinky Fullerton jsou malý podnik 1113 01:19:24,302 --> 01:19:25,720 na druhé straně světa. 1114 01:19:25,804 --> 01:19:27,889 Ale nevěřili byste, 1115 01:19:27,972 --> 01:19:30,433 že máme něco společného. 1116 01:19:30,517 --> 01:19:33,394 Vy i my jsme rodinná firma. 1117 01:19:34,103 --> 01:19:36,731 Naši ji založili, když jsem byla malá, 1118 01:19:36,815 --> 01:19:39,901 a já jsem si slíbila, že ji budu vždycky chránit. 1119 01:19:39,984 --> 01:19:42,904 Že ji udržím přesně takovou, jaká byla na začátku. 1120 01:19:43,613 --> 01:19:45,490 Jak jsem si ji pamatovala. 1121 01:19:46,032 --> 01:19:47,283 A víte, co se stalo? 1122 01:19:48,159 --> 01:19:49,118 Zabila jsem ji. 1123 01:19:49,202 --> 01:19:50,745 Asi bude nejlepší… 1124 01:19:50,829 --> 01:19:54,040 Zabila jsem ji, protože jsem nechtěla nic měnit. 1125 01:19:54,833 --> 01:19:58,169 Někdy ale musíme přijmout fakt, 1126 01:19:58,253 --> 01:20:01,965 že nejlepší cesta kupředu je nabrat jiný směr. 1127 01:20:08,012 --> 01:20:11,516 Přijela jsem za vámi s návrhem. 1128 01:20:11,599 --> 01:20:13,601 Nemůžeme dál stagnovat. 1129 01:20:13,685 --> 01:20:17,730 Aerolinky Fullerton přežijí jedině, pokud budou expandovat. 1130 01:20:17,814 --> 01:20:21,234 Potřebujeme víc pilotů, víc letadel. 1131 01:20:21,317 --> 01:20:22,610 Tady máte, pro vás. 1132 01:20:22,694 --> 01:20:24,237 Je čas udělat další krok. 1133 01:20:24,320 --> 01:20:25,321 A k tomu 1134 01:20:25,405 --> 01:20:28,825 budeme potřebovat novou finanční injekci. 1135 01:20:28,908 --> 01:20:32,370 S vaší podporou budeme moct zvýšit pokrytí 1136 01:20:32,453 --> 01:20:35,456 během dvou let téměř na trojnásobek. 1137 01:20:36,082 --> 01:20:37,417 Tak můžeme 1138 01:20:37,500 --> 01:20:41,254 ze skomírající rodinné firmy udělat prosperující podnik, 1139 01:20:41,880 --> 01:20:46,759 který bude nadále významně sloužit místním lidem. 1140 01:20:51,055 --> 01:20:53,057 Tak co myslíte? 1141 01:20:55,643 --> 01:20:57,562 Myslím, že už toho bylo dost. 1142 01:21:00,440 --> 01:21:04,861 Slečno Randallová, tohle je absurdní. Já znám vaši situaci. 1143 01:21:04,944 --> 01:21:09,240 Skutečně čekáte, že do téhle katastrofy nalijeme více peněz? 1144 01:21:09,324 --> 01:21:12,577 Nic nenasvědčuje tomu, že byste něco takového zvládli. 1145 01:21:13,453 --> 01:21:16,164 Co kdyby měli zkušeného finančního ředitele? 1146 01:21:19,500 --> 01:21:20,710 Cože? 1147 01:21:22,086 --> 01:21:23,171 Tati… 1148 01:21:25,214 --> 01:21:26,424 Já končím. 1149 01:21:27,383 --> 01:21:28,593 S okamžitou platností. 1150 01:21:31,763 --> 01:21:33,473 Budu pracovat pro Fullerton. 1151 01:21:35,099 --> 01:21:36,142 Když mě přijmou. 1152 01:21:40,480 --> 01:21:41,439 Ty žertuješ. 1153 01:21:41,522 --> 01:21:42,815 Ne, nežertuju. 1154 01:21:45,193 --> 01:21:48,112 Ale když mi dáš šanci oživit tenhle podnik, 1155 01:21:48,196 --> 01:21:50,156 dokážu ti, že to ustojí. 1156 01:21:51,741 --> 01:21:52,992 Nebuď směšný. 1157 01:21:54,369 --> 01:21:58,081 Proč bys chtěl zahodit svou kariéru? 1158 01:21:58,164 --> 01:21:59,415 Tati. 1159 01:22:00,375 --> 01:22:02,627 Vybudovat tenhle byznys byl tvůj sen. 1160 01:22:03,920 --> 01:22:05,922 Nepamatuješ si, jaké to bylo? 1161 01:22:06,005 --> 01:22:09,300 Věřit něčemu tak silně, žes to musel dotáhnout do konce? 1162 01:22:15,640 --> 01:22:17,183 - Williame… - Podívej… 1163 01:22:18,393 --> 01:22:21,312 Přišel jsem sem jen proto, abys na mě byl hrdý. 1164 01:22:22,981 --> 01:22:24,440 A pořád si to přeju. 1165 01:22:25,483 --> 01:22:29,112 Ale nepatřím sem. 1166 01:22:32,490 --> 01:22:34,742 Jen tě prosím, abys mi důvěřoval. 1167 01:22:35,576 --> 01:22:36,786 Důvěřoval nám. 1168 01:22:40,790 --> 01:22:41,791 Prosím. 1169 01:22:49,841 --> 01:22:51,509 Vážně to zvládnete? 1170 01:22:55,054 --> 01:22:56,055 Ano. 1171 01:23:00,727 --> 01:23:01,728 Společně. 1172 01:23:17,744 --> 01:23:19,620 - Mary. - Ano, pane? 1173 01:23:25,209 --> 01:23:28,254 Pošlete sem právníky. Chceme projít jeden návrh. 1174 01:23:33,217 --> 01:23:34,260 Takže… 1175 01:23:44,479 --> 01:23:47,482 Víš to jistě? Nebude to snadné. 1176 01:23:47,565 --> 01:23:49,942 Víš určitě, že chceš leteckého parťáka? 1177 01:23:51,319 --> 01:23:52,570 Něco takového. 1178 01:24:14,509 --> 01:24:16,177 AEROLINKY FULLERTON 1179 01:25:13,526 --> 01:25:16,988 NA KŘÍDLECH LÁSKY 1180 01:27:39,547 --> 01:27:44,552 Překlad titulků: Tereza Tesařová