1
00:00:31,407 --> 00:00:32,325
{\an8}Νταγκ.
2
00:00:40,541 --> 00:00:44,003
FNB, εδώ Λόφτον Χόουμστεντ.
Παρακαλώ, απαντήστε.
3
00:00:53,763 --> 00:00:56,557
Αερογραμμές Φούλερτον, εδώ FNB.
4
00:00:57,225 --> 00:00:58,226
{\an8}Η παράδοση έγινε.
5
00:00:58,810 --> 00:00:59,977
{\an8}Επιστρέφω στη βάση.
6
00:01:00,061 --> 00:01:01,938
{\an8}Ελήφθη. Κάνε γρήγορα.
7
00:01:02,021 --> 00:01:04,732
{\an8}Ήρθε το γκρουπ σου.
Περιμένουν ήδη 20 λεπτά.
8
00:01:04,816 --> 00:01:06,609
{\an8}Ναι, ελήφθη. Έρχομαι.
9
00:01:10,071 --> 00:01:11,823
{\an8}…FNΒ, εδώ Λόφτον Χόουμστεντ.
10
00:01:11,906 --> 00:01:12,824
{\an8}Απαντήστε.
11
00:01:12,907 --> 00:01:14,992
{\an8}Λόφτον Χόουμστεντ, ακούω καλά.
12
00:01:15,076 --> 00:01:17,411
{\an8}- Τι τρέχει;
- Ένα φίδι δάγκωσε τον σκύλο μας
13
00:01:17,495 --> 00:01:20,373
{\an8}και καταρρέει.
Θέλουμε τον δρα Τζάστμαν αμέσως.
14
00:01:20,456 --> 00:01:21,707
{\an8}Θα μας βοηθήσεις;
15
00:01:21,791 --> 00:01:24,043
Ησύχασε, Μισέλ, έρχομαι σε 20 λεπτά.
16
00:01:24,127 --> 00:01:27,171
- Έχε τον έτοιμο να φύγουμε.
- Τα λέμε σε λίγο.
17
00:01:27,255 --> 00:01:28,548
Φούλερτον, λαμβάνεις;
18
00:01:28,673 --> 00:01:30,216
- Ακούω.
- Πάρε τον δρα Τζάστμαν.
19
00:01:30,299 --> 00:01:32,176
- Φέρνω να δει τον Νταγκ.
- Τι;
20
00:01:32,260 --> 00:01:34,679
Έχουμε πελάτες που ξεροσταλιάζουν εδώ.
21
00:01:34,762 --> 00:01:37,056
Επείγουσα ανάγκη. Δάγκωμα φιδιού.
22
00:01:37,139 --> 00:01:40,268
Δάγκωμα φιδιού;
Έχεις αρκετά καύσιμα να πας εκεί;
23
00:01:42,979 --> 00:01:44,605
Θα τα καταφέρω.
24
00:02:12,967 --> 00:02:16,053
- Γεια, Ντέινα. Ευτυχώς, ήσουν εδώ κοντά.
- Βάλε ζώνη.
25
00:02:16,137 --> 00:02:17,805
ΧΑΡΙΕΤ
26
00:02:32,528 --> 00:02:35,072
ΑΕΡΟΓΡΑΜΜΕΣ ΦΟΥΛΕΡΤΟΝ
27
00:02:41,078 --> 00:02:43,331
Τι θα κάνω με δαύτη;
28
00:02:55,176 --> 00:02:56,928
Η αντλία ακουγόταν καλά, Νίκι.
29
00:02:57,011 --> 00:02:59,138
Να το εύχεσαι. Κοστίζει αρκετά.
30
00:02:59,221 --> 00:03:00,348
Κλεψιά είναι.
31
00:03:00,932 --> 00:03:04,060
Πώς θα τα βγάζατε πέρα
χωρίς τους πελάτες, Μάικ;
32
00:03:04,143 --> 00:03:05,269
Φέρνε μας, Τζεφ.
33
00:03:05,895 --> 00:03:08,022
Θες να με στείλεις πρόωρα στον τάφο;
34
00:03:08,105 --> 00:03:10,524
Μια χαρά σε βλέπω. Γυμνάζεσαι;
35
00:03:10,608 --> 00:03:12,985
Ναι, και… Μην αλλάζεις θέμα συζήτησης.
36
00:03:14,278 --> 00:03:17,531
Οι πελάτες που πληρώνουν
προηγούνται των αεροδιακομιδών.
37
00:03:17,615 --> 00:03:19,909
Στάσου, χάσαμε κι άλλη πτήση;
38
00:03:19,992 --> 00:03:21,202
Ήθελε βοήθεια ο Νταγκ.
39
00:03:21,869 --> 00:03:23,371
Τα βγάζουμε πέρα τσίμα-τσίμα.
40
00:03:23,454 --> 00:03:26,332
- Δεν είναι πρώτη φορά.
- Όχι τόσο τσίμα-τσίμα.
41
00:03:27,208 --> 00:03:28,960
Τα ανταλλακτικά όλο ακριβαίνουν.
42
00:03:29,043 --> 00:03:33,673
Όταν μας ζητούν παράδοση
ταχυδρομείου, τροφίμων, φαρμάκων
43
00:03:33,756 --> 00:03:37,301
ή να πάμε τον Νταγκ στον δρα Τζάστμαν,
44
00:03:37,385 --> 00:03:41,889
αυτό δυνητικά είναι μια τουριστική πτήση
που δεν γίνεται.
45
00:03:42,848 --> 00:03:45,309
Δυστυχώς, για να συνεχίσουμε να πετάμε,
46
00:03:45,393 --> 00:03:48,187
πρέπει να δώσουμε
προτεραιότητα στο κέρδος.
47
00:03:48,271 --> 00:03:52,400
Μπαμπά, για την αεροπορική υποστήριξη
έκανε η μαμά τις Αερογραμμές.
48
00:03:52,483 --> 00:03:53,734
Αυτό ήταν το βασικό.
49
00:03:53,818 --> 00:03:56,362
- Το ξέρω, Ντέινα, μα…
- Θα ορθοποδήσουμε.
50
00:03:56,445 --> 00:04:00,741
Θα κλείσουμε κι άλλους τουρίστες,
θα αρχίσω και νυχτερινές πτήσεις.
51
00:04:00,825 --> 00:04:03,286
Δεν μπορείς να πετάς 24 ώρες το 24ωρο.
52
00:04:03,369 --> 00:04:05,204
Χρειάζεσαι και λίγη ξεκούραση.
53
00:04:05,288 --> 00:04:07,790
- Μη με κάνεις να το πω.
- Ντέινα, σοβαρολογώ.
54
00:04:07,873 --> 00:04:09,875
- Όπως πάντα έλεγε η μαμά…
- Γλύκα.
55
00:04:09,959 --> 00:04:13,421
"Αν θες κάτι να γίνει, κάν' το εσύ".
56
00:04:13,504 --> 00:04:15,423
- Να το ακούσω.
- Κάν' το εσύ.
57
00:04:15,506 --> 00:04:17,591
Κάν' το εσύ.
58
00:04:17,675 --> 00:04:19,927
Αν με χρειαστείς, θα κάνω στατικό έλεγχο.
59
00:04:29,020 --> 00:04:30,563
Σου μοιάζει πολύ, Κλάρα.
60
00:04:51,834 --> 00:04:54,712
ΛΟΝΔΙΝΟ
61
00:04:58,591 --> 00:04:59,800
Αερογραμμές Φούλερτον.
62
00:05:00,634 --> 00:05:04,096
Η κερδοφορία τους
φθίνει χρόνο με τον χρόνο.
63
00:05:04,180 --> 00:05:05,681
Δεν τα πάνε καλά.
64
00:05:06,599 --> 00:05:08,934
Όχι. Άκομψο αυτό. "Δεν τα πάνε καλά".
65
00:05:09,018 --> 00:05:09,894
Αντιδεοντολογικό.
66
00:05:09,977 --> 00:05:12,938
Είναι…
67
00:05:14,648 --> 00:05:16,067
έτοιμοι να τα φτύσουν.
68
00:05:16,942 --> 00:05:20,321
Έτοιμοι να τα φτύσουν.
Καλό αυτό. Δείχνει πυγμή.
69
00:05:20,404 --> 00:05:21,280
Ναι.
70
00:05:22,573 --> 00:05:23,491
Το έχεις.
71
00:05:35,086 --> 00:05:37,463
Επειδή καταλήγουμε σε φαύλο κύκλο.
72
00:05:37,546 --> 00:05:41,258
Τράβα πες τους να μου στείλουν
προσφορά μέχρι αύριο το μεσημέρι.
73
00:05:41,342 --> 00:05:43,928
Και πες τους ότι θέλω να είναι δεσμευτική.
74
00:05:44,011 --> 00:05:45,846
Μπες. Άλεξ, λυπήσου με.
75
00:05:45,930 --> 00:05:48,974
Υπέροχη συμφωνία στα 40.
Στα 50, είναι προσβολή.
76
00:05:53,479 --> 00:05:54,605
Ωραία.
77
00:05:55,731 --> 00:05:58,067
Πρέπει να κλείσω. Ήρθε ο γιος μου.
78
00:05:58,651 --> 00:05:59,527
Εντάξει.
79
00:06:01,570 --> 00:06:04,198
- Γουίλιαμ.
- Γεια, μπαμπά. Χαίρομαι που σε βλέπω.
80
00:06:04,281 --> 00:06:07,576
Το συμβούλιο συνεδριάζει σε λίγο,
έχω μόνο μερικά λεπτά.
81
00:06:07,660 --> 00:06:09,036
- Ναι.
- Λοιπόν…
82
00:06:09,745 --> 00:06:12,665
Η αρχηγός της ομάδας σου λέει
ότι κάνεις καλή δουλειά.
83
00:06:13,207 --> 00:06:17,211
Όπως θυμάμαι, πάντα ήσουν
καλύτερος στις θεωρητικές σπουδές
84
00:06:17,962 --> 00:06:18,838
από τα μαθηματικά.
85
00:06:19,964 --> 00:06:22,591
Ελπίζω να μη μου λέει
αυτά που θέλω ν' ακούσω.
86
00:06:23,968 --> 00:06:26,345
Καλή ιδέα να τη δωροδοκήσουμε.
87
00:06:27,721 --> 00:06:31,058
Λοιπόν, πώς πάει αυτό που ανέλαβες;
Τι έχεις για μένα;
88
00:06:32,893 --> 00:06:36,522
Πριν μπούμε σε αυτό…
Θέλω να σου πω ευχαριστώ.
89
00:06:36,605 --> 00:06:38,566
Αλήθεια ανυπομονώ να συνεργαστούμε.
90
00:06:38,649 --> 00:06:41,152
Γουίλιαμ, έχω και άλλες δουλειές.
91
00:06:42,236 --> 00:06:43,154
Ναι, σωστά.
92
00:06:43,946 --> 00:06:45,030
Σωστά.
93
00:06:46,407 --> 00:06:51,537
Το μέιλ σου έλεγε να εντοπίσω
πιθανούς τομείς αναδιάρθρωσης παγίων.
94
00:06:51,620 --> 00:06:53,164
Το έψαξα.
95
00:06:54,623 --> 00:06:55,791
Αερογραμμές Φούλερτον.
96
00:06:57,042 --> 00:06:59,920
Τα κέρδη τους πέφτουν χρόνο με τον χρόνο.
97
00:07:00,004 --> 00:07:01,672
Είναι έτοιμοι να τα φτύσουν.
98
00:07:02,298 --> 00:07:04,008
Αλλά με καλά πάγια κεφάλαια.
99
00:07:04,675 --> 00:07:07,845
Εγκαταστάσεις, αεροσκάφη,
ιδιόκτητες εκτάσεις,
100
00:07:08,470 --> 00:07:11,140
αν διαλύαμε την εταιρεία
και τα πουλούσαμε,
101
00:07:11,807 --> 00:07:13,976
ξεπερνούν τα όποια χρέη στα βιβλία μας.
102
00:07:19,773 --> 00:07:22,776
Οφείλω να το ομολογήσω.
Αιφνιδιάζομαι κάπως.
103
00:07:25,279 --> 00:07:26,822
Καλή δουλειά.
104
00:07:29,825 --> 00:07:30,659
Φρόντισέ το.
105
00:07:38,042 --> 00:07:39,168
Τι εννοείς;
106
00:07:39,251 --> 00:07:41,337
Άντε στη Φούλερτον και φρόντισέ το.
107
00:07:41,420 --> 00:07:42,713
Μάλιστα. Εντάξει.
108
00:07:43,464 --> 00:07:49,136
Το ζήτημα είναι,
η Φούλερτον βρίσκεται στην Αυστραλία.
109
00:07:49,220 --> 00:07:50,304
Ναι.
110
00:07:53,224 --> 00:07:54,308
Μεγάλη πτήση.
111
00:07:55,851 --> 00:07:58,479
Είσαι σίγουρος ότι είμαι ο κατάλληλος;
112
00:07:58,562 --> 00:08:00,272
Επειδή, λόγω χαρακτήρα, δεν…
113
00:08:00,356 --> 00:08:01,607
Σκληρή η Αυστραλία.
114
00:08:01,690 --> 00:08:03,192
Ωστόσο, οφείλουμε να δείξουμε
115
00:08:03,275 --> 00:08:05,402
τη δέουσα προσοχή πριν την εκποίηση.
116
00:08:06,028 --> 00:08:07,863
Δες την επιχείρηση, τα βιβλία τους,
117
00:08:07,947 --> 00:08:10,115
κυνήγα κάθε λεπτομέρεια, και μετά…
118
00:08:11,242 --> 00:08:12,284
Ναι.
119
00:08:13,494 --> 00:08:14,578
Γιατί εγώ;
120
00:08:16,330 --> 00:08:17,289
Επειδή…
121
00:08:18,374 --> 00:08:23,254
Του χρόνου, σκοπεύω να σε προτείνω
για τη θέση του υποδιευθυντή.
122
00:08:26,549 --> 00:08:30,511
Είναι καιρός να αναλάβεις
πραγματικές ευθύνες.
123
00:08:36,475 --> 00:08:38,686
- Θεέ μου. Σε ευχαριστώ.
- Όχι ακόμα.
124
00:08:38,769 --> 00:08:40,354
- Εντάξει.
- Αν…
125
00:08:40,437 --> 00:08:44,650
Αν είναι να αναλάβεις
διευθύνοντα ρόλο στην εταιρεία,
126
00:08:44,733 --> 00:08:48,112
θα πρέπει να επιδείξεις
τις απαιτούμενες ικανότητες.
127
00:08:48,654 --> 00:08:49,863
- Στην…
- Αυστραλία.
128
00:08:49,947 --> 00:08:51,282
- Αυστραλία.
- Ακριβώς.
129
00:08:51,365 --> 00:08:53,242
Το Δ.Σ. συνεδριάζει σε μία εβδομάδα.
130
00:08:53,325 --> 00:08:57,371
Τακτοποίησέ το
και παρουσίασέ τους το αυτοπροσώπως.
131
00:08:58,289 --> 00:08:59,290
Εντάξει.
132
00:09:01,625 --> 00:09:02,501
Ωραία.
133
00:09:03,210 --> 00:09:04,128
Εντάξει.
134
00:09:07,172 --> 00:09:09,258
- Γουίλιαμ.
- Ναι.
135
00:09:10,009 --> 00:09:11,260
Είναι σημαντικό.
136
00:09:11,844 --> 00:09:12,761
Ναι.
137
00:09:13,596 --> 00:09:14,930
Μη με απογοητεύσεις.
138
00:09:15,806 --> 00:09:16,765
Όχι.
139
00:09:16,849 --> 00:09:19,101
Μάλιστα, κύριε.
140
00:09:28,193 --> 00:09:31,447
BMW K1100RS του '96.
141
00:09:32,156 --> 00:09:33,073
Σκέτη αρρώστια.
142
00:09:33,782 --> 00:09:35,075
Πόσα ζητάει;
143
00:09:35,909 --> 00:09:37,453
Δεκαπέντε χιλιάδες;
144
00:09:40,372 --> 00:09:41,498
Σειρά μου.
145
00:09:41,582 --> 00:09:44,001
- Με τρόμαξες.
- Επίσης, χάνεις.
146
00:09:48,088 --> 00:09:54,053
- Ωραία βολή, Νίκι.
- Πόσα θα έδινες για BMW K1100RS του '96;
147
00:09:54,136 --> 00:09:56,180
- Με πόσα χιλιόμετρα;
- Κοντά 35.000.
148
00:09:56,805 --> 00:09:58,307
- Οκτώ χιλιάρικα;
- Ακριβώς.
149
00:09:58,390 --> 00:09:59,892
Ξέρεις κάτι;
150
00:09:59,975 --> 00:10:03,187
Η Ντέινα λάτρευε τα γκάζια
στο πίσω κάθισμα της μηχανής μου.
151
00:10:05,189 --> 00:10:07,983
Νομίζω ότι το θυμόμαστε λίγο διαφορετικά.
152
00:10:08,942 --> 00:10:10,694
Εντάξει. Ξαναφτιάξτε τα.
153
00:10:10,778 --> 00:10:12,780
- Δεν σφάξανε.
- Μην ακούς τι λέει.
154
00:10:12,863 --> 00:10:14,698
Έχει μανία με την ερωτική μου ζωή.
155
00:10:14,782 --> 00:10:17,034
Συγγνώμη; Ποια ερωτική ζωή;
156
00:10:17,660 --> 00:10:19,453
Πρέπει να βγαίνεις περισσότερο.
157
00:10:19,536 --> 00:10:22,206
Μετά λύπης μου, Ντι, έχει δίκιο.
158
00:10:22,873 --> 00:10:23,791
Έχω δίκιο.
159
00:10:26,043 --> 00:10:27,419
Τι πρόβλημα έχεις;
160
00:10:27,503 --> 00:10:30,881
- Τα ραντεβού έχουν πλάκα.
- Πού να βρω χρόνο για ραντεβού;
161
00:10:30,964 --> 00:10:33,926
Αυτό ακριβώς είναι το ζήτημα.
162
00:10:34,009 --> 00:10:36,720
Δεν μπορεί να αφιερώνεσαι
μια ζωή στη δουλειά.
163
00:10:36,804 --> 00:10:38,222
Δώσε χρόνο και στην Ντέινα.
164
00:10:38,305 --> 00:10:40,766
Και δεν είναι ευφημισμός, άσε τις αηδίες.
165
00:10:40,849 --> 00:10:44,228
Αγάπα αυτό που κάνεις.
Κάνε το κάθε εργάσιμη μέρα.
166
00:10:44,311 --> 00:10:45,437
Έτσι δεν λένε, Νίκι;
167
00:10:45,521 --> 00:10:47,981
Ναι, αλλά ας μην τρελαινόμαστε κιόλας.
168
00:10:48,691 --> 00:10:51,860
Ο Τζεφ έχει δίκιο,
καιρός να αλλάξουμε ταχύτητα και…
169
00:10:51,944 --> 00:10:54,697
Δεν ξέρω, ας τα βγάλουν πέρα οι μεγάλοι.
170
00:10:54,863 --> 00:10:56,573
Παιδιά, γίνεται να ηρεμήσετε;
171
00:10:56,657 --> 00:10:58,575
Ξέρω τι κάνω.
172
00:10:59,410 --> 00:11:00,619
Αλήθεια;
173
00:11:00,703 --> 00:11:02,788
Όπως γουστάρει η Ντέινα ή δρόμο.
174
00:11:02,871 --> 00:11:04,832
Δεν είναι όπως γουστάρω.
175
00:11:05,499 --> 00:11:08,836
Θέλω η Φούλερτον
να συνεχίσει να πετάει όπως πάντα.
176
00:11:09,962 --> 00:11:11,547
Όπως την ίδρυσε η μαμά.
177
00:11:12,214 --> 00:11:14,717
Κι εμένα μου λείπει. Σε όλους λείπει.
178
00:11:14,800 --> 00:11:16,927
Ήταν εξαιρετική. Μία στο εκατομμύριο.
179
00:11:18,303 --> 00:11:21,723
Μην ανησυχείς τόσο,
πάτα και λίγο στο έδαφος καμιά φορά.
180
00:11:21,807 --> 00:11:23,725
Αλλιώς, η ζωή θα χαθεί πετώντας.
181
00:11:25,853 --> 00:11:28,021
- Το έκανες πρόβα αυτό;
- Ναι, στον καθρέφτη.
182
00:11:28,105 --> 00:11:30,524
Λογοπαίγνιο με την πτήση. Πολύ έξυπνο.
183
00:11:32,901 --> 00:11:34,778
Φεύγω.
184
00:11:34,862 --> 00:11:37,448
Να θυμάσαι, η ζωή θα χαθεί πετώντας.
185
00:11:38,198 --> 00:11:41,201
Ναι. Στο γραφείο του Γουίλ. Στις 8:00.
186
00:11:41,285 --> 00:11:43,996
- Εντάξει. Αντίο. Σ' αγαπώ.
- Κι εγώ σ' αγαπώ.
187
00:12:17,571 --> 00:12:19,490
Υπάρχει καλύτερο μέρος;
188
00:12:23,744 --> 00:12:26,371
- Καλημέρα, αγαπούλα.
- Καλημέρα, Τζεφ.
189
00:12:27,372 --> 00:12:28,499
Ωραία.
190
00:12:29,249 --> 00:12:31,251
Τι έχει η μέρα σήμερα;
191
00:12:36,757 --> 00:12:37,758
Νίκι!
192
00:12:46,433 --> 00:12:47,809
Καλημέρα, ομάδα.
193
00:12:47,893 --> 00:12:49,728
Πώς είμαστε σήμερα…
194
00:12:50,896 --> 00:12:52,564
Επιτέλους.
195
00:12:52,648 --> 00:12:56,026
Είχαμε μια μικρή,
συνταρακτική έκπληξη το πρωί.
196
00:12:57,110 --> 00:12:59,446
Εννοείς το μέιλ πριν από τρεις μέρες;
197
00:12:59,530 --> 00:13:00,781
Αυτό δεν είναι, Τζεφ;
198
00:13:00,864 --> 00:13:03,283
Είμαι λίγο πίσω στα γραφειοκρατικά.
199
00:13:03,367 --> 00:13:07,120
Θα έχουμε απρόσμενη επίσκεψη
από τους φίλους μας της ITCM Financial.
200
00:13:07,704 --> 00:13:09,498
Στέλνουν κάποιον να επιθεωρήσει.
201
00:13:09,581 --> 00:13:12,459
Είναι φυσιολογικό;
Πρώτη φορά έχουμε νέα τους.
202
00:13:12,543 --> 00:13:15,128
Ναι, Τζεφ, γιατί εμφανίζονται ξαφνικά;
203
00:13:15,212 --> 00:13:16,588
Όλα εντάξει, ναι, μπαμπά;
204
00:13:16,672 --> 00:13:19,466
Σίγουρα είναι θέμα ρουτίνας,
έλεγχος βιβλίων,
205
00:13:19,550 --> 00:13:21,843
να δουν ότι όλα καλά, τέτοια πράγματα.
206
00:13:22,636 --> 00:13:24,805
Εντάξει, πότε έρχονται;
207
00:13:24,888 --> 00:13:28,267
- Ναι, γιατί δεν μας λες;
- Έρχονται με το πλοίο σε…
208
00:13:32,312 --> 00:13:34,106
- Αστειεύεσαι.
- Δυστυχώς, όχι.
209
00:13:34,189 --> 00:13:37,943
Πήγαινε να τους φέρεις
όσο συγυρίζουμε εδώ.
210
00:13:38,527 --> 00:13:41,113
Δεν μπορώ. Έχω παράδοση στο Πάκερς Μπέι.
211
00:13:41,196 --> 00:13:42,864
Μπορεί να περιμένει, αγάπη.
212
00:13:42,948 --> 00:13:45,409
Επιπλέον, είσαι το πρόσωπο της Φούλερτον.
213
00:13:45,492 --> 00:13:47,411
Πρέπει να τον υποδεχθείς πρώτη.
214
00:13:47,494 --> 00:13:49,580
- Μα, μπαμπά…
- Τον λένε Μίτσελ.
215
00:13:51,206 --> 00:13:55,419
{\an8}Κάνε τον μεγάλη βόλτα και δείξ' του
την πόλη, για να προλάβουμε εδώ.
216
00:13:55,502 --> 00:13:56,878
{\an8}Και να 'σαι καλή.
217
00:14:09,975 --> 00:14:11,476
Θα είστε ο κος Μίτσελ.
218
00:14:12,227 --> 00:14:14,646
- Συγγνώμη;
- Το κουστούμι κάνει μπαμ εδώ πέρα.
219
00:14:14,730 --> 00:14:17,316
- Κοστούμι;
- Ντέινα. Αερογραμμές Φούλερτον.
220
00:14:17,399 --> 00:14:19,943
- Καλώς ήρθατε. Πάμε.
- Κοιτάξτε, δεσποινίς.
221
00:14:20,027 --> 00:14:22,696
Χωρίς παρεξήγηση, είμαι υπό πίεση χρόνου,
222
00:14:22,779 --> 00:14:24,865
έτσι, ας ξεμπερδεύουμε στα γρήγορα.
223
00:14:24,948 --> 00:14:27,326
Ήρθα να δω τον ξάδερφό μου μερικές μέρες.
224
00:14:27,409 --> 00:14:29,578
Αν δεν σας πειράζει, καλή σας μέρα.
225
00:14:39,755 --> 00:14:42,049
Στάσου, εσύ είσαι ο κύριος Μίτσελ;
226
00:14:42,132 --> 00:14:44,384
Ναι. Για την ακρίβεια, Γουίλιαμ.
227
00:14:45,218 --> 00:14:46,553
Ντέινα.
228
00:14:46,637 --> 00:14:48,472
Θα είσαι βοηθός του κου Ράνταλ.
229
00:14:49,306 --> 00:14:51,141
Αρχιπιλότος, για την ακρίβεια.
230
00:14:52,225 --> 00:14:53,560
Από εδώ.
231
00:14:54,519 --> 00:14:55,854
Θεέ μου.
232
00:14:57,481 --> 00:14:58,982
Αυτό είναι;
233
00:14:59,066 --> 00:15:00,859
- Ναι, μπες.
- Μάλιστα.
234
00:15:00,943 --> 00:15:03,987
Βόλεψε τα πράγματά σου πίσω. Σβέλτα.
235
00:15:04,071 --> 00:15:05,739
- Έχω δουλειές.
- Εντάξει.
236
00:15:20,504 --> 00:15:22,965
Λοιπόν, αυτό είναι το Φούλερτον;
237
00:15:23,799 --> 00:15:24,716
Αυτό είναι.
238
00:15:25,634 --> 00:15:28,303
Πολύ μεγάλη πτήση για τόσο γρήγορη ματιά.
239
00:15:28,387 --> 00:15:29,930
Κάτι που θα με ανησυχούσε;
240
00:15:30,013 --> 00:15:32,724
Όχι, είναι…
241
00:15:32,808 --> 00:15:36,395
Απλώς να δούμε πώς πάνε
τα πράγματα εδώ, αυτό μόνο.
242
00:15:37,229 --> 00:15:38,355
Ελήφθη.
243
00:15:41,191 --> 00:15:42,776
Αερογραμμές Φούλερτον.
244
00:15:44,653 --> 00:15:45,821
Πολύ γραφικό.
245
00:15:48,824 --> 00:15:50,659
{\an8}ΚΑΛΩΣ ΗΛΘΑΤΕ ΚΥΡΙΕ ΜΙΤΣΕΛ
246
00:16:00,961 --> 00:16:02,337
Υπερβολές, μπαμπά.
247
00:16:02,421 --> 00:16:04,131
Ο Γουίλιαμ Μίτσελ;
248
00:16:04,214 --> 00:16:06,216
- Ναι.
- Τζεφ Ράνταλ.
249
00:16:06,299 --> 00:16:09,219
Καλώς ήρθατε στις Αερογραμμές Φούλερτον.
250
00:16:09,302 --> 00:16:11,763
- Χάρηκα για τη γνωριμία, κε Ράνταλ.
- Τζεφ.
251
00:16:11,847 --> 00:16:13,348
- Τζεφ.
- Αυτή είναι η Νίκι.
252
00:16:13,432 --> 00:16:16,268
Μηχανικός και αρχιμαστόρισσά μας.
253
00:16:16,351 --> 00:16:17,936
Ό,τι χαλάει, το φτιάχνει.
254
00:16:18,854 --> 00:16:21,815
- Χάρηκα για τη γνωριμία.
- Πώς είστε;
255
00:16:22,441 --> 00:16:23,734
Καλά. Πολύ καλά.
256
00:16:25,068 --> 00:16:28,238
Ας σας ξεναγήσουμε
στις ταπεινές μας εγκαταστάσεις.
257
00:16:28,321 --> 00:16:30,907
Προειδοποίηση. Ο κλιματισμός χάλασε.
258
00:16:30,991 --> 00:16:32,951
Η Νίκι περιμένει τα ανταλλακτικά.
259
00:16:33,035 --> 00:16:34,453
- Τα γνωστά.
- Μάλιστα.
260
00:16:34,536 --> 00:16:36,997
Εντάξει, πάω να κάνω ελέγχους στη Χάριετ.
261
00:16:41,001 --> 00:16:42,461
Θεέ μου.
262
00:16:43,086 --> 00:16:45,255
Ένας στρυφνός κοστουμάτος, εντάξει;
263
00:16:45,338 --> 00:16:46,757
Κούκλος.
264
00:16:47,340 --> 00:16:50,427
Δεν κάνατε πλάκα για το κλιματιστικό.
265
00:16:51,053 --> 00:16:54,931
Είναι… ρουστίκ.
266
00:16:55,974 --> 00:16:59,352
Πρέπει να είμαστε
πολύ προσγειωμένοι στα μέρη μας.
267
00:17:04,024 --> 00:17:05,817
- Παρακαλώ.
- Εντάξει.
268
00:17:07,861 --> 00:17:09,988
Πόσο καιρό έχετε αυτό το μέρος;
269
00:17:10,697 --> 00:17:14,284
Εγώ κι η γυναίκα μου το στήσαμε
το '93 δίπλα στους γείτονές μας.
270
00:17:14,826 --> 00:17:16,119
Είμαστε λίγο χύμα,
271
00:17:16,745 --> 00:17:19,873
αλλά οι πελάτες μας
ανέκαθεν εκτιμούν το στιλ μας.
272
00:17:19,956 --> 00:17:21,750
Τουλάχιστον, έτσι μας λένε.
273
00:17:22,626 --> 00:17:24,920
- Είμαι βέβαιος, ναι.
- Εσύ, Γουίλ;
274
00:17:26,505 --> 00:17:29,132
- Τι;
- Έχεις επιχείρηση με τη γυναίκα σου;
275
00:17:32,177 --> 00:17:34,679
Όχι, είμαι ανύπαντρος.
276
00:17:34,763 --> 00:17:37,099
- Γκόμενα;
- Δεν έχω φιλενάδα.
277
00:17:37,182 --> 00:17:38,934
- Γκόμενο;
- Όχι, δεν είμαι…
278
00:17:41,478 --> 00:17:42,354
Είμαι εργένης.
279
00:17:43,313 --> 00:17:44,606
- Ενδιαφέρον.
- Συγγνώμη;
280
00:17:48,026 --> 00:17:51,696
Τα αρχεία μου λένε
ότι είστε κυρίως τουριστική επιχείρηση.
281
00:17:51,780 --> 00:17:54,032
Αλλά θα ήθελα να ρωτήσω
για την αεροπορική…
282
00:17:54,116 --> 00:17:56,827
- Την αεροπορική υποστήριξή μας.
- Ναι.
283
00:17:56,910 --> 00:17:59,538
Όσοι ζουν μακριά από τις πόλεις,
συχνά βασίζονται
284
00:17:59,621 --> 00:18:03,250
{\an8}στις αεροπορικές παραδόσεις
ταχυδρομείου, εφοδίων…
285
00:18:04,501 --> 00:18:08,171
Αλλά επανεκτιμούμε
αυτήν την πλευρά της επιχείρησης.
286
00:18:08,255 --> 00:18:10,841
Είναι η ψυχή των Αερογραμμών Φούλερτον.
287
00:18:11,675 --> 00:18:14,511
Ανέκαθεν το κάναμε
και πάντα θα το κάνουμε.
288
00:18:16,680 --> 00:18:17,764
Μάλιστα.
289
00:18:19,933 --> 00:18:22,310
Ρωτάω μόνο επειδή…
290
00:18:22,394 --> 00:18:24,980
Εξέτασα προκαταρκτικά
τους ισολογισμούς σας
291
00:18:25,063 --> 00:18:26,356
πριν έρθω, κε Ράνταλ.
292
00:18:26,439 --> 00:18:28,692
- Τζεφ, φίλε μου. Τζεφ.
- Ναι, Τζεφ.
293
00:18:28,775 --> 00:18:31,736
Όπως φαίνεται, επιδοτείστε για τα καύσιμα
294
00:18:31,820 --> 00:18:33,655
και τα έξοδα αυτών των πτήσεων.
295
00:18:33,738 --> 00:18:34,823
Ναι, πολύ σωστά.
296
00:18:34,906 --> 00:18:38,451
Δεδομένης της κλίμακας της επιχείρησής σας
297
00:18:38,535 --> 00:18:41,037
και, όπως λέτε,
του μεγέθους του ανταγωνισμού,
298
00:18:41,121 --> 00:18:44,958
και, εκτός αν κάνω λάθος,
του ότι έχετε μόνο ένα εν λειτουργία
299
00:18:45,792 --> 00:18:47,460
αεροπλάνο. Σωστά;
300
00:18:48,503 --> 00:18:49,462
Αυτό δεν…
301
00:18:50,380 --> 00:18:52,215
Δεν αφήνει πολλά περιθώρια για…
302
00:18:53,341 --> 00:18:54,426
κέρδη.
303
00:18:54,509 --> 00:18:56,469
Δεν γίνονται όλα για το κέρδος.
304
00:18:57,053 --> 00:18:58,013
Ναι, σαφώς.
305
00:18:58,597 --> 00:19:00,432
Δυστυχώς, είναι προτεραιότητα.
306
00:19:01,349 --> 00:19:03,310
Προς τι η επιθεώρηση;
307
00:19:03,393 --> 00:19:05,687
Έκανες τόσο ταξίδι για να μας προσβάλλεις;
308
00:19:05,770 --> 00:19:07,272
- Ντέινα.
- Τι τρέχει;
309
00:19:07,355 --> 00:19:12,360
Γιατί δεν δείχνεις στον Γουίλ τη Χάριετ
μέχρι να συμμαζέψουμε εδώ;
310
00:19:15,155 --> 00:19:16,198
Ασφαλώς.
311
00:19:17,490 --> 00:19:18,992
Λες και δεν έχω άλλη δουλειά.
312
00:19:23,288 --> 00:19:25,707
Ιδού η κοκόνα μας. Το Cessna 206.
313
00:19:26,374 --> 00:19:28,585
Γιατί Χάριετ, αν επιτρέπεται;
314
00:19:30,712 --> 00:19:32,172
Το χιούμορ της μάνας μου.
315
00:19:32,881 --> 00:19:33,757
Μάλιστα.
316
00:19:34,507 --> 00:19:37,010
Το Χάριετ είναι το θηλυκό του Χάρι.
317
00:19:38,553 --> 00:19:40,472
- Δεν καταλαβαίνω.
- Χάρι Χουντίνι.
318
00:19:41,181 --> 00:19:42,349
Χάρι Χουντίνι;
319
00:19:42,432 --> 00:19:45,101
Ο μάγος, ο ζουρλομανδύας Χάρι Χουντίνι.
320
00:19:45,185 --> 00:19:49,272
Ο Χουντίνι έκανε την πρώτη
πτήση αεροπλάνου στην Αυστραλία.
321
00:19:50,941 --> 00:19:54,194
Ντίγκερς Ρεστ, Βικτόρια, 18 Μαρτίου 1910.
322
00:19:55,904 --> 00:19:56,947
Δεν το ήξερα αυτό.
323
00:19:57,030 --> 00:20:00,492
Η μαμά είχε ψώνιο
με την ιστορία της αεροπορίας.
324
00:20:02,327 --> 00:20:05,288
Όπως φαίνεται,
το μήλο κάτω από τη μηλιά έπεσε.
325
00:20:06,373 --> 00:20:09,292
{\an8}Υποθέτω πως πρέπει να είσαι κάπως
326
00:20:09,751 --> 00:20:12,379
λοξός για να πετάς με αυτό, σωστά;
327
00:20:15,507 --> 00:20:16,466
Ξέρεις,
328
00:20:18,176 --> 00:20:20,762
έχω προγραμματισμένη παράδοση το πρωί.
329
00:20:22,973 --> 00:20:24,099
Γιατί δεν έρχεσαι;
330
00:20:26,476 --> 00:20:28,228
- Με δαύτο;
- Ναι.
331
00:20:28,311 --> 00:20:30,355
Είναι γερή σαν βράχος. Έλα.
332
00:20:33,775 --> 00:20:34,693
Μάλιστα.
333
00:20:35,735 --> 00:20:38,697
Μεγάλος αεροδυναμικός βράχος.
334
00:20:47,455 --> 00:20:48,373
Βάλε ζώνη.
335
00:20:52,419 --> 00:20:53,920
Πού πάτε, παιδιά;
336
00:20:54,004 --> 00:20:56,172
Κάνω επίδειξη στον επισκέπτη μας.
337
00:20:57,132 --> 00:20:58,008
Ελήφθη.
338
00:20:58,091 --> 00:21:01,970
Ελπίζω εσύ και ο τρομερά
σημαντικός επισκέπτης να περάσετε καλά.
339
00:21:02,846 --> 00:21:04,014
Πάρα πολύ καλά.
340
00:21:08,143 --> 00:21:09,894
Αναπαυτικά εδώ, δεν είναι;
341
00:21:11,396 --> 00:21:14,899
- Το κάνεις πολύ καιρό αυτό;
- Όλη μου τη ζωή.
342
00:21:16,568 --> 00:21:17,569
Καλό αυτό.
343
00:21:21,573 --> 00:21:24,784
Εδώ FNB, ζητούμε άδεια απογείωσης.
344
00:21:25,327 --> 00:21:27,037
Ελήφθη. Ελεύθεροι να φύγετε.
345
00:21:27,120 --> 00:21:28,038
Έγινε.
346
00:21:49,517 --> 00:21:50,769
Εντάξει, γύρε πίσω.
347
00:21:53,355 --> 00:21:54,439
Αμάν…
348
00:22:11,581 --> 00:22:13,500
Όπως είπα, γερή σαν βράχος.
349
00:22:15,418 --> 00:22:17,087
Ναι, καλά περνάω.
350
00:22:18,296 --> 00:22:20,382
- Περνάω καλά.
- Είσαι εντάξει;
351
00:22:22,050 --> 00:22:23,551
Πολύ στενάχωρα, ε;
352
00:22:23,635 --> 00:22:25,512
Δεν ξέρω πού να βάλω τα χέρια μου,
353
00:22:25,595 --> 00:22:27,430
φοβάμαι ότι κάτι θα πειράξω.
354
00:22:27,514 --> 00:22:30,266
Βάλε τα χέρια σου κάτω. Άσ' τα εκεί.
355
00:22:30,350 --> 00:22:32,560
Εσείς τα Αγγλάκια δεν σκαμπάζετε, ε;
356
00:22:32,644 --> 00:22:35,271
Μπήκα σε αερόστατο κάποτε.
Δεν είναι το ίδιο.
357
00:22:37,148 --> 00:22:40,527
Τι θα γίνει αν κάτι πάει στραβά;
358
00:22:40,610 --> 00:22:42,862
- Υπάρχουν αλεξίπτωτα πίσω;
- Μόνο ένα.
359
00:22:43,696 --> 00:22:44,614
Δεν είναι αστείο.
360
00:22:46,324 --> 00:22:49,035
Ξέρεις, από μικρός έχω μια δυσφορία όταν…
361
00:22:49,119 --> 00:22:51,871
Όχι στα αεροπλάνα,
αλλά στα στριμόχωρα μέρη.
362
00:22:53,623 --> 00:22:56,084
Τόση λογοδιάρροια θα έχεις όσο πετάμε;
363
00:22:57,585 --> 00:22:58,503
Τι;
364
00:23:03,049 --> 00:23:04,592
Εντάξει.
365
00:23:05,718 --> 00:23:06,970
Συγγνώμη.
366
00:23:07,929 --> 00:23:09,139
Κανένα πρόβλημα.
367
00:23:11,057 --> 00:23:13,643
Να ρωτήσω… Πόσων ετών είναι το αεροπλάνο;
368
00:23:13,726 --> 00:23:15,728
- Γίνεται 52 τον Ιούνη.
- Πενήντα…
369
00:23:16,813 --> 00:23:17,689
Θεέ μου.
370
00:23:18,356 --> 00:23:20,066
Κοίτα, φαίνεται το όρος Άμποτ.
371
00:23:20,150 --> 00:23:21,025
Πολύ όμορφο.
372
00:23:23,945 --> 00:23:25,029
Λοιπόν…
373
00:23:29,784 --> 00:23:31,995
Εντάξει. Τι κάνεις;
374
00:23:32,662 --> 00:23:33,955
Ρίξε μια ματιά.
375
00:24:01,816 --> 00:24:03,359
Εντάξει, κάτσε πίσω.
376
00:24:03,443 --> 00:24:05,862
Αρχίζουμε κάθοδο για προσγείωση.
377
00:24:24,255 --> 00:24:25,173
Πλάκα είχε.
378
00:24:29,177 --> 00:24:30,511
Είναι το Πάκερς Μπέι.
379
00:24:31,137 --> 00:24:33,097
Ερχόμαστε εδώ κάθε δυο βδομάδες.
380
00:24:33,681 --> 00:24:36,017
Χωρίς εμάς, θα ήταν εντελώς αποκομμένοι.
381
00:24:43,691 --> 00:24:46,110
Θες… Να μείνω εδώ;
382
00:24:46,694 --> 00:24:48,363
Γιατί; Δεν δαγκώνουν.
383
00:24:50,698 --> 00:24:51,616
Μάλιστα.
384
00:24:54,953 --> 00:24:55,954
Μάλιστα.
385
00:24:56,037 --> 00:24:57,288
Θα βγω έξω.
386
00:24:57,372 --> 00:24:59,415
Θα φαίνομαι σαν τελείως βλάκας.
387
00:25:00,083 --> 00:25:01,459
Πάνε πάλι τα παπούτσια.
388
00:25:06,256 --> 00:25:07,924
- Γεια, τσούρμο.
- Γεια, Ντέινα.
389
00:25:08,007 --> 00:25:09,634
Συγγνώμη για την αργοπορία.
390
00:25:09,717 --> 00:25:11,177
Έχουμε ταχυδρομείο για
391
00:25:11,261 --> 00:25:14,389
τον Νικ, τη Σερίνα, τον Σέιν και τον Λάκι.
392
00:25:20,853 --> 00:25:23,189
Έφερες βολτούλα τον γκόμενο, Ντέινα;
393
00:25:23,856 --> 00:25:26,359
Θα σε απογοητεύσω,
είναι μεγαλόσχημος Άγγλος.
394
00:25:27,277 --> 00:25:30,113
Ήρθε να ελέγξει
αν ξοδεύουμε σωστά τα λεφτά μας.
395
00:25:30,863 --> 00:25:32,657
Κάνουν εξαιρετική δουλειά.
396
00:25:32,740 --> 00:25:37,203
- Εγώ θα τους έδινα αύξηση.
- Ναι, είμαι σίγουρος ότι κάνουν.
397
00:25:38,705 --> 00:25:41,416
Άκουσα πως έρχεται κακοκαιρία στα ανοιχτά;
398
00:25:41,499 --> 00:25:43,126
Δεν ξέρω τίποτα σχετικό.
399
00:25:43,209 --> 00:25:45,878
Με λίγη τύχη,
θα στραφεί νότια όπως η προηγούμενη.
400
00:25:46,004 --> 00:25:48,131
Πρέπει να πάω την Μπέκι για ακτινογραφία…
401
00:25:48,214 --> 00:25:50,466
- Είσαι ελεύθερη;
- Ναι, νομίζω.
402
00:25:52,427 --> 00:25:55,054
- Να παίξω κι εγώ;
- Ναι.
403
00:25:55,972 --> 00:25:57,640
Εσύ κι εγώ, ομάδα. Εντάξει;
404
00:26:00,893 --> 00:26:02,770
Χέρι, κυρίες και κύριοι.
405
00:26:10,820 --> 00:26:11,738
Τα κατάφερες.
406
00:26:12,280 --> 00:26:13,614
Το διασκεδάζεις;
407
00:26:13,698 --> 00:26:16,534
Ναι. Μου φάνηκαν επαγγελματίες.
Και σκέφτηκα…
408
00:26:17,535 --> 00:26:19,537
θα μου μάθουν μερικά πραγματάκια.
409
00:26:19,620 --> 00:26:22,081
Ώρα να φεύγουμε, αν είσαι έτοιμος, φυσικά.
410
00:26:22,165 --> 00:26:24,250
Ναι. Ναι, φυσικά.
411
00:26:25,918 --> 00:26:27,795
- Γεια σε όλους.
- Αντίο, Ντέινα.
412
00:26:27,879 --> 00:26:28,921
Αντίο, Ντέινα.
413
00:26:29,839 --> 00:26:30,715
Γεια.
414
00:26:54,781 --> 00:26:56,532
- Πολύ γεια σας!
- Γεια.
415
00:26:56,616 --> 00:26:58,618
Χιθ, ο Γουίλιαμ. Γουίλιαμ, ο Χιθ.
416
00:26:58,701 --> 00:26:59,911
- Καλημέρα.
- Καλημέρα.
417
00:27:00,578 --> 00:27:01,662
Καλημέρα.
418
00:27:02,622 --> 00:27:05,541
- Είσαι ο μουσαφίρης;
- Ναι. Έτσι νομίζω, ναι.
419
00:27:08,586 --> 00:27:09,962
Όλα καλά.
420
00:27:10,046 --> 00:27:11,881
Κάτσε να δω και θα φέρω το κλειδί.
421
00:27:14,550 --> 00:27:17,053
Σε ευχαριστώ πολύ για την επίδειξη σήμερα.
422
00:27:17,136 --> 00:27:22,016
Πολύ… επιμορφωτική,
αν και διάσπαρτη με τρόμο.
423
00:27:22,642 --> 00:27:23,601
Παρακαλώ.
424
00:27:27,897 --> 00:27:30,817
- Πλάκα είχε.
- Ναι.
425
00:27:30,900 --> 00:27:33,277
Μάλλον δεν θα ξαναϊδωθούμε όσο είσαι εδώ,
426
00:27:34,404 --> 00:27:35,363
οπότε, πρόσεχε.
427
00:27:36,072 --> 00:27:36,989
Εντάξει.
428
00:27:44,872 --> 00:27:46,416
Φοβερή προσωπικότητα, ε;
429
00:27:47,166 --> 00:27:48,042
Ναι.
430
00:27:48,626 --> 00:27:50,211
Ναι, έντονα θεληματική.
431
00:27:50,294 --> 00:27:51,712
Μεγάλε, δεν έχεις ιδέα.
432
00:27:52,630 --> 00:27:54,132
Ορίστε. Το διαμέρισμα δύο.
433
00:27:54,215 --> 00:27:57,260
Πέρα από τον διάδρομο, σκάλα,
το δεύτερο αριστερά.
434
00:27:57,343 --> 00:27:58,261
Μάλιστα.
435
00:27:59,429 --> 00:28:00,847
Πέρα από τον διάδρομο.
436
00:28:02,682 --> 00:28:04,475
Πέρα από τον διάδρομο, ωραία.
437
00:28:05,726 --> 00:28:06,644
Διασχίζω.
438
00:28:20,950 --> 00:28:21,993
Θεέ μου.
439
00:28:32,712 --> 00:28:33,629
Θεέ μου.
440
00:28:41,262 --> 00:28:42,180
Δόξα τω Θεώ.
441
00:28:43,181 --> 00:28:44,098
Δόξα τω Θεώ.
442
00:28:50,396 --> 00:28:53,941
ΝΤΑΝΚΑΝ ΜΙΤΣΕΛ
443
00:28:55,610 --> 00:28:56,652
Γεια, μπαμπά.
444
00:28:57,236 --> 00:28:58,863
Γεια. Βολεύτηκες;
445
00:28:58,946 --> 00:29:00,698
Πώς πάει ο πάτος του κόσμου;
446
00:29:02,658 --> 00:29:04,827
Ξέρεις, έχει και τα καλά του.
447
00:29:05,870 --> 00:29:08,247
Σίγουρα είναι γερά δεμένη κοινότητα εδώ.
448
00:29:08,331 --> 00:29:10,291
Μη δένεσαι συναισθηματικά.
449
00:29:10,374 --> 00:29:12,418
Είδες τα οικονομικά τους;
450
00:29:14,378 --> 00:29:18,549
Όχι. Δεν το έχω κάνει ακόμα,
αλλά θα το κάνω.
451
00:29:18,633 --> 00:29:20,802
Ο χρόνος είναι χρήμα, Γουίλιαμ.
452
00:29:20,885 --> 00:29:22,637
Βάλε λουκέτο στην επιχείρηση!
453
00:29:22,720 --> 00:29:24,096
Γύρνα πίσω.
454
00:29:59,799 --> 00:30:00,758
Τακ, τακ.
455
00:30:08,224 --> 00:30:09,100
Γεια.
456
00:30:09,183 --> 00:30:11,394
- Καλημέρα.
- Παναγίτσα μου.
457
00:30:11,477 --> 00:30:12,687
Κοιμήθηκες καλά;
458
00:30:12,770 --> 00:30:15,648
Ναι. Αν εξαιρέσουμε τη ζέστη.
459
00:30:15,731 --> 00:30:17,400
Βγάλε τη γραβάτα, βοηθάει.
460
00:30:17,483 --> 00:30:20,111
Είμαστε στην τροπική ζώνη.
Θέλει πιο χαλαρά.
461
00:30:20,194 --> 00:30:21,279
Ναι.
462
00:30:21,362 --> 00:30:22,405
Το γραφείο σου.
463
00:30:22,488 --> 00:30:24,448
- Βολέψου ελεύθερα.
- Περίφημα.
464
00:30:24,532 --> 00:30:28,160
Είμαι έτοιμος να βουτήξουμε
στα οικονομικά, αν θες.
465
00:30:28,244 --> 00:30:29,370
Τα οικονομικά. Ναι.
466
00:30:29,453 --> 00:30:32,331
Σίγουρα τα έχω,
απλώς ολοκληρώνω την αναφορά.
467
00:30:32,415 --> 00:30:35,543
- Καλημέρα.
- Να τη.
468
00:30:35,626 --> 00:30:37,128
- Έτοιμη.
- Καλημέρα.
469
00:30:37,211 --> 00:30:39,213
Να 'μαι, όπως κάθε πρωί.
470
00:30:40,214 --> 00:30:41,382
Έχετε δει τη Νίκι;
471
00:30:41,465 --> 00:30:43,551
Θα με βοηθούσε στις παραδόσεις σήμερα.
472
00:30:44,343 --> 00:30:45,887
Ναι, μας τηλεφώνησε.
473
00:30:45,970 --> 00:30:49,265
Χάλασε η μηχανή της στην οδό Μακουάρι
και θα αργήσει.
474
00:30:49,348 --> 00:30:52,018
Σοβαρά; Δεν μας παίρνει
για άλλη καθυστέρηση.
475
00:30:52,101 --> 00:30:54,770
Πρέπει να πάμε κουτιά
Α' βοηθειών στο Βατλ Χιλς.
476
00:30:56,230 --> 00:30:58,482
Τι λες γι' αυτό;
477
00:30:59,442 --> 00:31:03,070
Γιατί να μην έρθει ο Γουίλ
να βοηθήσει στις παραδόσεις σήμερα;
478
00:31:06,157 --> 00:31:07,909
- Αυτός;
- Εγώ;
479
00:31:08,576 --> 00:31:09,660
Γιατί όχι;
480
00:31:09,744 --> 00:31:10,870
Η Ντέινα θέλει βοήθεια.
481
00:31:10,953 --> 00:31:14,290
Και στο μεταξύ,
θα σου ετοιμάσω αυτές τις αναφορές.
482
00:31:15,082 --> 00:31:17,710
Καλή λύση για όλους. Τι λέτε;
483
00:31:18,336 --> 00:31:19,253
Ωραία.
484
00:31:20,129 --> 00:31:21,923
- Περίφημα.
- Περίφημα.
485
00:31:30,681 --> 00:31:32,892
Λες να τα βρουν μεταξύ τους;
486
00:31:32,975 --> 00:31:34,185
Ναι. Πίστεψέ με.
487
00:31:34,936 --> 00:31:38,230
Δεν κάνει παρέα με καινούργιους,
καλό θα της κάνει.
488
00:31:38,314 --> 00:31:41,734
Επιπλέον, δεν βλάπτει
να έχεις πλούσιους φίλους.
489
00:31:42,735 --> 00:31:44,904
Τα πας καλύτερα από χθες.
490
00:31:46,364 --> 00:31:49,825
Τι λες τώρα;
Είμαι η επιτομή του άνετου επιβάτη.
491
00:31:52,578 --> 00:31:54,538
Πώς είναι η ζωή στην ITCM Financial;
492
00:31:54,622 --> 00:31:57,208
Πρέπει να διαφέρει πολύ
από το να ζεις έτσι.
493
00:31:57,291 --> 00:31:58,751
Λιγότερο συναρπαστική.
494
00:31:59,460 --> 00:32:00,586
Λιγότερο επίφοβη.
495
00:32:00,670 --> 00:32:04,382
Πολλές προβλέψεις ισολογισμών
και απόδοσης κεφαλαίων.
496
00:32:04,465 --> 00:32:08,302
Ασχολείσαι από μικρός με αυτά;
Σου άρεσαν οι ισολογισμοί;
497
00:32:09,178 --> 00:32:10,554
Όχι και τόσο.
498
00:32:11,806 --> 00:32:13,975
Μα ήταν η δουλειά του μπαμπά, έτσι…
499
00:32:14,517 --> 00:32:17,311
ήταν δεδομένο ότι θα κατέληγα εκεί.
500
00:32:18,938 --> 00:32:20,314
Γνωστή επωδός.
501
00:32:26,529 --> 00:32:27,780
Καλόβολος ο μπαμπάς σου.
502
00:32:28,906 --> 00:32:31,951
Όλοι αγαπούν τον Τζεφ,
και ο Τζεφ αγαπά τους πάντες.
503
00:32:35,913 --> 00:32:37,581
Πώς είναι να δουλεύετε μαζί;
504
00:32:37,665 --> 00:32:39,208
Δεν θα το άλλαζα με τίποτα.
505
00:32:41,168 --> 00:32:43,754
Δεν σημαίνει
ότι δεν έχουμε και αναταράξεις.
506
00:32:47,133 --> 00:32:50,761
- Ήταν αστείο αεροπόρων;
- Εξαρτάται αν το βρίσκεις αστείο.
507
00:32:55,349 --> 00:32:59,228
Μερικές φορές, θέλει να στρέψει
αλλού την επιχείρηση, αυτό μόνο.
508
00:32:59,311 --> 00:33:00,771
Κάτι θα έχει μυριστεί,
509
00:33:00,855 --> 00:33:03,941
επειδή χάραζε άλλη πορεία.
510
00:33:06,902 --> 00:33:08,362
Ήταν αστείο αεροπόρων.
511
00:33:10,197 --> 00:33:11,282
Σκατά.
512
00:33:13,784 --> 00:33:14,869
Έλα.
513
00:33:21,751 --> 00:33:25,671
Αυτός ήταν ο λεγόμενος
χαρακτήρας του παλιού αμαξιού;
514
00:33:25,755 --> 00:33:26,756
Κάτι τέτοιο.
515
00:33:26,839 --> 00:33:29,341
Φυσιολογικό; Είναι φυσιολογικός ήχος;
516
00:33:35,264 --> 00:33:37,266
- Δεν είναι καλός ήχος.
- Μέιντεϊ.
517
00:33:37,349 --> 00:33:39,894
Αερογραμμές Φούλερτον, εδώ FNB.
518
00:33:39,977 --> 00:33:41,145
Μέιντεϊ;
519
00:33:41,228 --> 00:33:42,188
Ντέινα, τι έπαθες;
520
00:33:42,271 --> 00:33:45,733
Απώλεια κινητήρα οκτώ χλμ.
βόρεια του Σίνκλερ Μπέι.
521
00:33:49,820 --> 00:33:52,615
Κάνω αναγκαστική προσγείωση.
Μάλλον η νέα αντλία.
522
00:33:52,698 --> 00:33:56,869
FNB, εδώ Αερογραμμές Φούλερτον. Ελήφθη.
523
00:33:56,952 --> 00:33:59,663
Μείνε στη συχνότητα
και ενημέρωσε στην προσγείωση.
524
00:33:59,747 --> 00:34:00,664
Και πρόσεχε.
525
00:34:01,916 --> 00:34:04,794
Θεέ μου. Εντάξει.
526
00:34:06,587 --> 00:34:08,380
Εντάξει, έχω την αίσθηση
527
00:34:08,464 --> 00:34:12,760
ότι είναι η κατάλληλη στιγμή
να σου πω ότι φοβάμαι να πετάω.
528
00:34:16,430 --> 00:34:19,600
- Θεέ μου.
- Άντε!
529
00:34:21,352 --> 00:34:22,228
Ντέινα;
530
00:34:24,021 --> 00:34:26,649
Ντέινα, είναι υπερβολικά κοντά.
531
00:34:58,889 --> 00:35:01,934
- Ας μην το ξανακάνουμε ποτέ.
- Εντάξει.
532
00:35:02,017 --> 00:35:05,020
Αερογραμμές Φούλερτον,
προσγειωθήκαμε σώοι.
533
00:35:05,104 --> 00:35:07,481
Πάω να δω τη ζημιά. Θα σας ενημερώσω.
534
00:35:07,565 --> 00:35:09,567
- Όβερ.
- Ελήφθη.
535
00:35:09,650 --> 00:35:10,693
Να προσέχεις.
536
00:35:20,119 --> 00:35:23,080
Και τώρα έχουμε μηδέν
εν ενεργεία αεροσκάφη.
537
00:35:23,747 --> 00:35:24,665
Υπέροχα.
538
00:35:27,751 --> 00:35:28,961
Μάλιστα.
539
00:35:29,545 --> 00:35:31,422
Λοιπόν, πού ακριβώς είμαστε;
540
00:35:32,339 --> 00:35:34,341
Βορειοδυτικά του ακρωτηρίου Φλάτερι.
541
00:35:34,425 --> 00:35:36,260
Κοντά στη νήσο Λίζαρντ.
542
00:35:36,802 --> 00:35:39,263
Νήσο Λίζαρντ; Καλό αυτό.
543
00:35:40,472 --> 00:35:44,393
Και τι κάνουμε τώρα;
Εκτοξεύουμε καμιά φωτοβολίδα;
544
00:35:45,144 --> 00:35:45,978
Όχι.
545
00:35:46,061 --> 00:35:47,771
Τι εννοείς "Όχι"; Όχι, τι;
546
00:35:47,855 --> 00:35:50,774
Θα περάσουν ώρες
πριν έρθουν να μας μαζέψουν.
547
00:35:50,858 --> 00:35:53,527
Επιπλέον, δεν αφήνω
τη Χάριετ. Αποκλείεται.
548
00:35:54,278 --> 00:35:57,031
Αν θες κάτι να γίνει, κάν' το εσύ.
549
00:35:57,698 --> 00:35:58,908
Έλα.
550
00:36:02,828 --> 00:36:04,205
Πιάσε μου τον κάβουρα.
551
00:36:04,872 --> 00:36:06,498
- Κάβουρα;
- Αυτό εκεί.
552
00:36:08,125 --> 00:36:08,959
Δεξιά.
553
00:36:11,045 --> 00:36:12,504
Από την άλλη μεριά.
554
00:36:14,673 --> 00:36:16,091
Ευχαριστώ.
555
00:36:18,928 --> 00:36:19,762
Έλα εδώ.
556
00:36:21,388 --> 00:36:23,682
Σε θέλω εδώ να πατάς αυτό κάτω.
557
00:36:24,266 --> 00:36:26,143
- Εκεί μέσα;
- Ναι. Εκεί.
558
00:36:28,312 --> 00:36:30,564
Ναι. Μην το αφήσεις καθόλου.
559
00:36:30,648 --> 00:36:32,274
Δεν το αφήνω καθόλου.
560
00:36:41,867 --> 00:36:44,245
Ίσως το παραζόρισες.
561
00:36:44,328 --> 00:36:46,914
Εντάξει, δεν το άφησα καθόλου.
562
00:36:48,666 --> 00:36:51,585
Εντάξει. Θα χρειαστώ
ένα κατσαβίδι Φίλιπς μετά.
563
00:36:53,921 --> 00:36:55,089
Αυτό το ξέρω.
564
00:36:57,049 --> 00:36:58,092
Ευχαριστώ.
565
00:37:20,114 --> 00:37:22,157
Εντάξει, σταύρωσε τα δάχτυλά σου.
566
00:37:29,039 --> 00:37:30,040
Έλα τώρα.
567
00:37:34,670 --> 00:37:35,838
Έλα, κορίτσι μου.
568
00:37:43,679 --> 00:37:44,722
Καλοί ήχοι αυτοί.
569
00:37:46,807 --> 00:37:48,100
Ωραία αίσθηση.
570
00:37:48,183 --> 00:37:49,435
Πολύ ωραία αίσθηση.
571
00:38:11,915 --> 00:38:12,791
Μπράβο.
572
00:38:14,585 --> 00:38:16,003
Ξέρουμε τι κάνουμε.
573
00:38:21,717 --> 00:38:22,718
Εις υγείαν!
574
00:38:23,844 --> 00:38:25,346
Γουίλ, έκανες "Θεέ μου!"
575
00:38:25,429 --> 00:38:27,514
- "Θεέ μου!"
- Πολύ αστείο.
576
00:38:27,598 --> 00:38:28,891
Μην τον αποπαίρνεις.
577
00:38:29,558 --> 00:38:33,103
Δεύτερη μέρα στη δουλειά
και ήδη φτιάχνει αεροπλάνα.
578
00:38:33,187 --> 00:38:34,104
Ευχαριστώ, Νίκι.
579
00:38:34,188 --> 00:38:35,939
- Φτιάχνει αεροπλάνα;
- Ωραία.
580
00:38:36,023 --> 00:38:38,233
Ξέχνα την, εντάξει;
581
00:38:38,317 --> 00:38:41,945
Αν παρατήσεις ποτέ τα οικονομικά,
έλα να δουλέψεις βοηθός μου.
582
00:38:42,029 --> 00:38:43,614
Πολύ δελεαστική πρόταση.
583
00:38:43,697 --> 00:38:45,240
- Μην το κάνεις.
- Θα το ήθελα.
584
00:38:46,367 --> 00:38:49,495
- Θα ήταν τιμή του να κάνει κάτι τέτοιο.
- Μη.
585
00:38:52,206 --> 00:38:53,290
- Συγγνώμη.
- Δεν…
586
00:38:53,374 --> 00:38:55,501
- Όχι.
- Παρακαλώ.
587
00:39:00,923 --> 00:39:02,633
- Πολύ γεια σου.
- Γεια.
588
00:39:02,716 --> 00:39:05,427
Έχω πολύ καιρό
να σε δω να κοιτάς έτσι κάτι
589
00:39:05,511 --> 00:39:07,888
- χωρίς φτερά και άτρακτο.
- Συγγνώμη;
590
00:39:07,971 --> 00:39:09,765
Είμαι απλώς καλή οικοδέσποινα.
591
00:39:10,641 --> 00:39:12,101
Δείχνει αρκετά καλός.
592
00:39:12,810 --> 00:39:14,770
Αλλά με ξενίζει το ντύσιμό του.
593
00:39:15,437 --> 00:39:16,522
Μη μου πεις.
594
00:39:18,982 --> 00:39:20,025
ΝΤΑΝΚΑΝ ΜΙΤΣΕΛ
595
00:39:20,109 --> 00:39:22,694
ΔΕΝ ΕΧΩ ΝΕΑ ΣΟΥ, ΤΙ ΓΙΝΕΤΑΙ;
596
00:39:25,948 --> 00:39:29,284
ΜΠΟΡΟΥΜΕ ΝΑ ΚΛΕΙΣΟΥΜΕ
ΤΙΣ ΑΕΡΟΓΡΑΜΜΕΣ ΦΟΥΛΕΡΤΟΝ;
597
00:39:32,538 --> 00:39:34,331
Θα μας κάνεις μια χάρη;
598
00:39:34,415 --> 00:39:35,374
Μην τα γαμήσεις.
599
00:39:36,291 --> 00:39:38,836
Συγγνώμη. Θα κοιτάξεις τη δουλειά σου;
600
00:39:38,919 --> 00:39:40,629
Χαιρετίσματα στον φίλο σου.
601
00:39:49,012 --> 00:39:51,056
Ωραίος τρόπος να ξεκόβεις.
602
00:39:51,140 --> 00:39:51,974
Για τον μπαμπά.
603
00:39:54,226 --> 00:39:56,228
Το βαρομετρικό χαμηλό
604
00:39:56,311 --> 00:39:58,313
ενισχύεται στα ανοικτά της ακτής.
605
00:39:58,397 --> 00:39:59,481
Αν και προβλέπεται
606
00:39:59,565 --> 00:40:02,276
να συνεχίσει να κινείται νοτιοδυτικά,
607
00:40:02,359 --> 00:40:06,155
παρόμοιες τροπικές καταιγίδες
είναι δύσκολα προβλέψιμες.
608
00:40:06,238 --> 00:40:10,409
- Η Μετεωρολογική Υπηρεσία εξέδωσε…
- Σίχαμα! Ελπίζω να ξεθυμάνει.
609
00:40:13,996 --> 00:40:17,416
- Όλα καλά, φίλε;
- Ναι. Πολύ καλά. Αλήθεια.
610
00:40:18,667 --> 00:40:20,419
Γεια σου, Αυστραλία.
611
00:40:21,003 --> 00:40:21,879
Παίζεις, Γουίλ;
612
00:40:21,962 --> 00:40:24,631
Ναι. Από τα πρώτα μου βήματα.
613
00:40:25,340 --> 00:40:26,467
Άντε πάλι τα ίδια.
614
00:40:26,550 --> 00:40:27,885
Βρε, βρε.
615
00:40:28,927 --> 00:40:32,431
- Σε πείραξε η ήττα στο τουρνουά;
- Βιάζεσαι πολύ, Τζεφ.
616
00:40:32,514 --> 00:40:33,765
Βιάζεσαι πολύ.
617
00:40:34,516 --> 00:40:35,392
Συγγνώμη, φίλε.
618
00:40:36,226 --> 00:40:39,396
Πόνεσα εκείνη τη μέρα, σε βεβαιώνω.
619
00:40:39,480 --> 00:40:40,689
Ήσουν παρών εκεί;
620
00:40:41,523 --> 00:40:45,527
Ναι, ο μπαμπάς είναι μέλος του συλλόγου,
πάντα έχουμε καλές θέσεις.
621
00:40:46,612 --> 00:40:48,363
Εσύ κι ο μπαμπάς σου θα βράζατε.
622
00:40:48,447 --> 00:40:49,615
Δεν ήρθε.
623
00:40:50,532 --> 00:40:52,701
Έχω την εντύπωση ότι σπάνια έρχεται.
624
00:40:55,913 --> 00:40:56,830
Αυτός χάνει.
625
00:40:59,333 --> 00:41:02,169
Καλύτερα, ίσως, που δεν ήταν εκεί,
626
00:41:02,252 --> 00:41:04,338
δεδομένης της πίεσης…
627
00:41:05,797 --> 00:41:07,090
Δεν συγκρατείται;
628
00:41:07,716 --> 00:41:09,510
Μονορούφι!
629
00:41:10,344 --> 00:41:12,513
Παιδιά, πάω να την πέσω.
630
00:41:12,596 --> 00:41:16,225
Όλη η χαρτούρα που θα χρειαστείς το πρωί,
είναι έτοιμη.
631
00:41:16,308 --> 00:41:17,142
Μάλιστα.
632
00:41:17,226 --> 00:41:20,687
Θα δεις ότι ακόμα δεν λέω να το βάλω κάτω.
633
00:41:22,940 --> 00:41:25,776
- Ναι. Καλό αυτό.
- Τα λέμε, παιδιά.
634
00:41:25,859 --> 00:41:27,528
- Αντίο, μπαμπά.
- Καληνύχτα.
635
00:41:30,113 --> 00:41:33,534
Εντάξει. Τέρμα για μένα, κλείνω.
Θα σας δω αύριο.
636
00:41:35,911 --> 00:41:40,082
Ντέινα, πρέπει πρώτα
να συνοδέψεις τον Γουίλ στο σπίτι.
637
00:41:42,000 --> 00:41:43,961
- Καλά είναι.
- Δυο βήματα παραπέρα.
638
00:41:44,044 --> 00:41:48,173
Εκτιμώ που επιχειρείς να φανείς
δυνατός, ανεξάρτητος άντρας,
639
00:41:49,132 --> 00:41:52,010
αλλά ελλοχεύουν κίνδυνοι, εντάξει;
Ζώνη κινδύνου.
640
00:41:53,303 --> 00:41:54,263
Ζώνη κινδύνου;
641
00:41:55,472 --> 00:41:56,557
Χρειάζεσαι οδηγό.
642
00:41:58,642 --> 00:42:02,020
Θέλω να πω, ασφαλώς.
643
00:42:03,438 --> 00:42:05,983
Καλό θα είναι να έχω οδηγό, υποθέτω.
644
00:42:11,989 --> 00:42:14,825
Πώς είναι να ζεις σε ένα τέτοιο μέρος;
645
00:42:15,784 --> 00:42:18,203
Σε ένα υπέροχο μέρος σαν αυτό;
646
00:42:19,621 --> 00:42:22,332
Όλοι ξέρουν ο ένας τον άλλον.
647
00:42:23,458 --> 00:42:25,877
Όλοι ξέρουν τι κάνουν οι άλλοι.
648
00:42:25,961 --> 00:42:29,214
Ό,τι δεν ξέρουν για εσένα,
το υποθέτουν πολύ γρήγορα.
649
00:42:30,215 --> 00:42:33,927
Επίσης, αν τα χαλάσεις με κάποιον,
πέφτεις πάνω του καθημερινά,
650
00:42:34,011 --> 00:42:36,597
επειδή μάλλον
σου κάνει τον πρωινό σου καφέ.
651
00:42:37,264 --> 00:42:39,808
Μάλιστα, θα το έχω υπ' όψιν μου.
652
00:42:40,642 --> 00:42:41,852
Όχι. Αλλά, σοβαρά,
653
00:42:42,603 --> 00:42:46,315
δεν έχει ρύπανση, θόρυβο, κίνηση,
654
00:42:47,524 --> 00:42:49,276
μια οικογένεια με τους γείτονες.
655
00:42:49,943 --> 00:42:53,780
Έχω την τύχη αυτή η οικογένεια
να εκτείνεται από το Φούλερτον
656
00:42:53,864 --> 00:42:57,075
μέχρι τον ποταμό Λόκχαρτ,
1.600 χλμ. πήγαινε-έλα.
657
00:42:58,160 --> 00:42:59,244
Η πατρίδα μου.
658
00:43:01,872 --> 00:43:04,207
Και οι γονείς σου;
659
00:43:05,000 --> 00:43:07,002
Πώς και θέλησαν να ζήσουν εδώ;
660
00:43:08,545 --> 00:43:10,756
Λόγω της μαμάς μου. Της Κλάρα.
661
00:43:12,382 --> 00:43:14,926
Ήταν παθιασμένη με την κοινότητά μας.
662
00:43:15,010 --> 00:43:17,679
Πάντα προσέφερε και βοηθούσε τους άλλους.
663
00:43:20,223 --> 00:43:21,475
Και λάτρευε να πετά.
664
00:43:25,395 --> 00:43:27,522
Οι Αερογραμμές ήταν το όνειρό της.
665
00:43:30,984 --> 00:43:33,570
- Συγγνώμη, δεν ήθελα να…
- Μπα, όχι.
666
00:43:35,572 --> 00:43:38,075
Γι' αυτό, υποθέτω,
είμαι τόσο προστατευτική…
667
00:43:39,743 --> 00:43:42,621
Είναι το τελευταίο κομμάτι της
που έχω ακόμα.
668
00:43:44,164 --> 00:43:46,208
- Ίσως είναι περίεργο.
- Όχι.
669
00:43:47,501 --> 00:43:48,835
Δεν είναι καθόλου.
670
00:43:48,919 --> 00:43:51,922
Αυτά τα καλά έχει
το να ζεις σε μικρή πόλη.
671
00:43:52,005 --> 00:43:54,549
Βλέπεις, όταν η μαμά…
672
00:43:55,801 --> 00:43:57,386
Λοιπόν, ναι.
673
00:43:58,053 --> 00:44:01,306
Ο μπαμπάς κι εγώ, ποτέ δεν νιώσαμε μόνοι.
674
00:44:02,224 --> 00:44:03,642
Αυτό βοήθησε πολύ.
675
00:44:04,685 --> 00:44:06,144
Ναι, φαντάζομαι.
676
00:44:07,938 --> 00:44:09,606
- Κι εσύ;
- Εγώ;
677
00:44:09,690 --> 00:44:13,151
Μεγάλωσες σε μεγάλη πόλη,
διάδοχος του θρόνου του πατέρα σου,
678
00:44:13,235 --> 00:44:14,528
πώς είναι αυτό;
679
00:44:16,655 --> 00:44:17,823
Ειλικρινά, είναι…
680
00:44:18,740 --> 00:44:19,950
Αρκετά βαρετή.
681
00:44:21,243 --> 00:44:22,285
Ξέρεις, ο μπαμπάς…
682
00:44:23,453 --> 00:44:25,872
διοικώντας μια εταιρεία εκατομμυρίων…
683
00:44:27,249 --> 00:44:29,167
δεν είχε καθόλου χρόνο
684
00:44:30,168 --> 00:44:34,005
για σχολικές εκδηλώσεις,
αγώνες ράγκμπι, τέτοια πράγματα.
685
00:44:34,089 --> 00:44:35,382
Πέφτω από τα σύννεφα.
686
00:44:38,385 --> 00:44:42,097
Ναι, και φαίνεται ότι το να δουλεύεις
για αυτόν είναι το ίδιο.
687
00:44:43,265 --> 00:44:45,934
Μπορείς να δεχθείς την προσφορά της Νίκι.
688
00:44:46,017 --> 00:44:47,477
Αλλαγή σκηνικού,
689
00:44:47,561 --> 00:44:49,187
- να λερωθείς.
- Ναι.
690
00:44:49,271 --> 00:44:51,690
Θα σου πήγαινε πολύ μια φόρμα εργασίας.
691
00:44:51,773 --> 00:44:53,066
Βρίσκεις;
692
00:44:53,150 --> 00:44:54,609
Θα δένει με τα λουστρίνια.
693
00:44:54,693 --> 00:44:56,820
Δεν είμαι σίγουρη γι' αυτό.
694
00:45:05,495 --> 00:45:06,955
- Φοβερό.
- Ναι.
695
00:45:07,038 --> 00:45:08,832
Πολύ όμορφο, ε;
696
00:45:09,583 --> 00:45:11,626
Δεν φαίνεται έτσι στην Αγγλία.
697
00:45:16,298 --> 00:45:20,051
- Αυτός είναι ο αστερισμός του Εμού.
- Ωραία.
698
00:45:20,677 --> 00:45:24,514
Είναι ξεχωριστός επειδή
ορίζεται από τις σκοτεινές περιοχές,
699
00:45:24,598 --> 00:45:26,141
όχι από τα αστέρια.
700
00:45:26,766 --> 00:45:29,019
Αναφέρεται στους λαϊκούς θρύλους
701
00:45:29,102 --> 00:45:30,729
χιλιάδες χρόνια τώρα.
702
00:45:31,688 --> 00:45:33,398
Όμορφος.
703
00:45:35,942 --> 00:45:37,360
Αυτός εκεί που βλέπεις,
704
00:45:37,444 --> 00:45:39,488
- είναι…
- Ο Σταυρός του Νότου.
705
00:45:39,571 --> 00:45:41,114
- Αυτός δεν είναι;
- Μπίνγκο.
706
00:45:41,198 --> 00:45:42,240
Αυτό το ήξερα.
707
00:45:45,243 --> 00:45:48,205
Αυτός ο μεγάλος,
είναι το Νεφέλωμα της Ταραντούλας.
708
00:45:49,289 --> 00:45:50,248
Της Ταραντούλας.
709
00:45:52,042 --> 00:45:55,545
Μου φαίνεται
ότι μάλλον ταιριάζει σε αυτό εδώ το μέρος.
710
00:45:57,130 --> 00:45:58,048
Ναι.
711
00:45:59,674 --> 00:46:00,592
Ξέρεις…
712
00:46:04,179 --> 00:46:05,347
Πολύ εντυπωσιακοί.
713
00:46:07,140 --> 00:46:10,143
Είναι πρακτικοί.
714
00:46:10,894 --> 00:46:12,354
Στα μεγάλα ζόρια,
715
00:46:13,104 --> 00:46:15,774
ο πιλότος μπορεί έτσι να προσανατολιστεί.
716
00:46:20,487 --> 00:46:22,739
Θεέ μου! Τι είναι αυτό;
717
00:46:22,822 --> 00:46:24,491
- Όχι, τι είναι αυτό;
- Θεέ μου.
718
00:46:24,574 --> 00:46:27,577
- Δεν αστειεύομαι. Τι είναι αυτό;
- Ένα κοάλα.
719
00:46:27,661 --> 00:46:29,120
- Κοάλα;
- Ναι.
720
00:46:29,204 --> 00:46:30,664
Κάνει σαν δεινόσαυρος.
721
00:46:31,289 --> 00:46:33,124
Αυτή η χώρα δεν είναι για μένα.
722
00:46:34,876 --> 00:46:36,920
Κοίτα να δεις, η Νίκι είχε δίκιο.
723
00:46:37,003 --> 00:46:39,923
- Σε τι είχε δίκιο η Νίκι;
- Με χρειάζεσαι εδώ.
724
00:46:42,300 --> 00:46:43,718
Δεν διαφωνώ μαζί της.
725
00:46:49,307 --> 00:46:53,770
Σε ευχαριστώ που με προστάτεψες.
726
00:46:53,853 --> 00:46:56,982
Πολύ θλιβερό
και αγγλοπρεπές εκ μέρους μου.
727
00:47:02,904 --> 00:47:04,197
Καλά να περάσεις αύριο.
728
00:47:05,073 --> 00:47:07,117
- Ναι.
- Και σήμερα η μέρα πήγε στράφι,
729
00:47:07,200 --> 00:47:09,286
θα τρέχω να τα προλάβω όλα αύριο.
730
00:47:10,328 --> 00:47:13,999
Εννοώ, μετά χαράς να βοηθήσω.
731
00:47:14,082 --> 00:47:16,167
Κανονικά αυτήν τη φορά, εννοώ.
732
00:47:16,960 --> 00:47:18,044
Στις παραδόσεις;
733
00:47:18,753 --> 00:47:19,629
Ναι.
734
00:47:20,338 --> 00:47:21,423
Και η δουλειά σου;
735
00:47:22,966 --> 00:47:26,761
Έχω ακόμα αρκετές μέρες μπροστά μου.
736
00:47:27,929 --> 00:47:33,768
Και θέλω να βεβαιωθώ
ότι κάνω ενδελεχή και επισταμένη δουλειά.
737
00:47:35,562 --> 00:47:36,438
Μάλιστα.
738
00:47:38,231 --> 00:47:40,066
Το λιγότερο που μπορώ να κάνω.
739
00:47:40,150 --> 00:47:42,652
Σου έχω ήδη φάει πάρα πολύ χρόνο.
740
00:47:44,279 --> 00:47:45,447
Λοιπόν…
741
00:47:46,489 --> 00:47:49,117
Θα χρειαστώ λίγη βοήθεια στο χαμαλίκι.
742
00:47:49,701 --> 00:47:50,535
Μάλιστα.
743
00:47:51,328 --> 00:47:52,662
Μάλιστα. Ωραία.
744
00:47:52,746 --> 00:47:54,831
Ωραία. Περίφημα, φανταστικά.
745
00:47:56,499 --> 00:47:59,753
Λοιπόν, τα λέμε το πρωί.
746
00:48:00,670 --> 00:48:02,213
Ναι. Στις 8:00.
747
00:48:02,297 --> 00:48:03,465
Ελήφθη.
748
00:48:04,257 --> 00:48:07,052
Δεν αστειεύομαι.
Αν δεν είσαι, θα φύγω μόνη.
749
00:48:07,886 --> 00:48:09,262
Μάλιστα, κυρία.
750
00:48:40,794 --> 00:48:42,420
Αυτή πιστεύω είναι δική σου.
751
00:48:43,880 --> 00:48:46,216
Ναι. Σ' ευχαριστώ.
752
00:48:47,300 --> 00:48:48,218
Ευχαριστώ.
753
00:49:28,591 --> 00:49:32,679
Μαίρη, πριν φύγεις,
είχες νέα από τον γιο μου;
754
00:49:32,762 --> 00:49:33,805
Τίποτα ακόμα, κύριε.
755
00:49:34,764 --> 00:49:36,224
Μόλις μάθω, θα σας πω.
756
00:50:13,261 --> 00:50:14,429
Εντάξει. Άσε με.
757
00:50:20,018 --> 00:50:23,146
Διόλου κακά, παιδί της πόλης.
Είμαι εντός προγράμματος.
758
00:50:24,063 --> 00:50:24,898
Ε, Γουίλ;
759
00:50:26,608 --> 00:50:27,442
Είσαι μέσα;
760
00:50:29,402 --> 00:50:30,695
Τον άκουσες.
761
00:50:30,779 --> 00:50:31,696
Μέσα;
762
00:50:32,322 --> 00:50:35,825
Εδώ Γουίλιαμ Μίτσελ.
Παρακαλώ, αφήστε μήνυμα.
763
00:50:36,534 --> 00:50:38,661
Γουίλιαμ, τι διάολο συμβαίνει;
764
00:50:38,745 --> 00:50:40,663
Άνοιξε η γη και σε κατάπιε.
765
00:50:40,747 --> 00:50:42,749
Το συμβούλιο έχει δυσαρεστηθεί.
766
00:50:44,000 --> 00:50:45,210
Πάρε με αμέσως.
767
00:51:03,228 --> 00:51:04,103
Άκυρη μπαλιά.
768
00:51:14,113 --> 00:51:15,573
- Μετράει.
- Μπαμπά.
769
00:51:53,611 --> 00:51:54,904
Ωραίος αγώνας.
770
00:51:54,988 --> 00:51:57,615
Ναι, είσαι πολύ καλή στις αποκρούσεις.
771
00:51:58,491 --> 00:52:00,326
Ναι, είχα καλό δάσκαλο.
772
00:52:00,410 --> 00:52:03,496
Άκου, εγώ… Ο πατέρας μου…
773
00:52:04,706 --> 00:52:05,665
Συγγνώμη.
774
00:52:10,169 --> 00:52:11,629
Πρέπει να το σηκώσω.
775
00:52:11,713 --> 00:52:13,590
- Ναι. Μην ανησυχείς.
- Πειράζει;
776
00:52:17,093 --> 00:52:19,012
- Γεια σου, Ντι.
- Γεια, Νίκι.
777
00:52:19,095 --> 00:52:22,682
Το συμβούλιο συνεδριάζει
σε δύο μέρες και δεν έχω νέα σου.
778
00:52:22,765 --> 00:52:23,766
Γιατί καθυστερείς;
779
00:52:23,850 --> 00:52:27,896
Μπαμπά, ήθελα να σε πάρω.
780
00:52:31,024 --> 00:52:32,817
Νομίζω ότι βιαζόμαστε πολύ.
781
00:52:32,901 --> 00:52:35,153
Δες. Επιτέλους. Κάλλιο αργά παρά ποτέ.
782
00:52:35,236 --> 00:52:36,446
Η καινούργια αντλία;
783
00:52:36,529 --> 00:52:38,364
Όχι, μακάρι, για το κλιματιστικό.
784
00:52:39,282 --> 00:52:41,034
Τουλάχιστον θα ανασάνει ο Γουίλ.
785
00:52:41,117 --> 00:52:42,035
Κι οι μασχάλες μου,
786
00:52:42,118 --> 00:52:43,995
- πιο σημαντικό για μένα.
- Δεκτό.
787
00:52:44,078 --> 00:52:47,332
Νομίζω ότι η αξιολόγησή μου ήταν λάθος,
788
00:52:48,082 --> 00:52:51,044
και κατόπιν μελέτης,
υπάρχουν σαφή πλεονεκτήματα
789
00:52:51,127 --> 00:52:53,212
να παραμείνει ενεργή η Φούλερτον.
790
00:52:53,796 --> 00:52:55,298
Έκανες λάθος αξιολόγηση;
791
00:52:55,882 --> 00:52:56,841
Ναι.
792
00:52:58,593 --> 00:53:01,763
Λες να μην έβαζα την ομάδα μου
να ελέγξει τα νούμερα;
793
00:53:02,347 --> 00:53:04,182
Η αξιολόγησή σου ήταν ολόσωστη.
794
00:53:04,265 --> 00:53:06,684
Έτοιμοι να σωριαστούν στο πρώτο αεράκι.
795
00:53:06,768 --> 00:53:08,645
Τι δεν μου λες;
796
00:53:08,728 --> 00:53:13,399
Αφότου ήρθα εδώ και γνώρισα την ομάδα,
797
00:53:13,483 --> 00:53:16,319
νομίζω ότι η διάλυσή της θα ήταν λάθος.
798
00:53:25,995 --> 00:53:27,121
Γαμώτο.
799
00:53:27,914 --> 00:53:29,207
Τι σου έχω πει;
800
00:53:29,290 --> 00:53:32,710
Ποτέ μην το παίρνεις προσωπικά.
Τα κάνει όλα πιο δύσκολα.
801
00:53:32,794 --> 00:53:35,463
Υποθέτω ότι τώρα θα μάθεις αυτό το μάθημα.
802
00:53:36,422 --> 00:53:39,592
Σε παρακαλώ, μην κλείσεις τη Φούλερτον.
Μην το κάνεις.
803
00:53:40,343 --> 00:53:41,427
Γουίλιαμ,
804
00:53:42,303 --> 00:53:45,473
ή θα κάνεις τη δουλειά σου
ή μην ξαναγυρίσεις πίσω.
805
00:53:46,182 --> 00:53:47,642
Το λέω για το καλό σου.
806
00:53:48,309 --> 00:53:49,769
Κάποτε, θα με ευχαριστείς.
807
00:54:22,885 --> 00:54:23,928
Θεέ μου.
808
00:54:24,012 --> 00:54:26,014
Ποιος διάολο θαρρείς πως είσαι;
809
00:54:26,097 --> 00:54:28,641
- Ντέινα, σε παρακαλώ…
- Έτσι ξηγιέσαι εσύ;
810
00:54:28,725 --> 00:54:30,560
Εμφανίζεσαι, τρυπώνεις,
811
00:54:30,643 --> 00:54:32,020
- κάνεις διακοπές.
- Τρυπώνω;
812
00:54:32,103 --> 00:54:33,896
Μετά, μας μαχαιρώνεις πισώπλατα.
813
00:54:33,980 --> 00:54:35,732
Ντέινα, θέλω να το εμποδίσω.
814
00:54:35,815 --> 00:54:37,859
Εντάξει. Άσε τις υποσχέσεις.
815
00:54:37,942 --> 00:54:40,236
Αυτό ακούγεται τελειωμένη δουλειά.
816
00:54:40,319 --> 00:54:42,572
Επειδή δεν έχω σκεφτεί καλύτερο σχέδιο…
817
00:54:42,655 --> 00:54:44,991
Άσε καλύτερα! Πού είναι ο μπαμπάς;
818
00:54:45,074 --> 00:54:46,993
Πρέπει να σκεφτώ τι θα κάνουμε.
819
00:54:47,076 --> 00:54:49,203
Ντέινα, θα με ακούσεις μια στιγμή;
820
00:54:49,287 --> 00:54:50,329
Μια στιγμή;
821
00:54:51,164 --> 00:54:54,792
- Δεν ήταν εύκολη κατάσταση για μένα.
- Αρκετά έκανες. Πήγαινε.
822
00:54:54,876 --> 00:54:56,627
- Θα με ακούσεις;
- Παιδιά.
823
00:54:56,711 --> 00:54:59,213
- Τα άκουσα όλα.
- Λες ήταν εύκολο για μένα;
824
00:54:59,297 --> 00:55:02,133
- Έχεις ιδέα πόσο δύσκολο ήταν…
- Φύγε!
825
00:55:02,216 --> 00:55:03,342
Παιδιά!
826
00:55:04,927 --> 00:55:05,845
Ναι;
827
00:55:05,928 --> 00:55:07,555
Κυκλώνας. Έρχεται.
828
00:55:09,807 --> 00:55:11,267
- Συγγνώμη, τι;
- Ανάθεμα!
829
00:55:13,061 --> 00:55:14,604
Τι σόι "ανάθεμα";
830
00:55:18,024 --> 00:55:18,858
Ο μπαμπάς;
831
00:55:21,486 --> 00:55:24,072
Πάμε, όλοι. Θα ασφαλίσουμε το μέρος.
832
00:55:24,155 --> 00:55:27,283
Εμπρός, φύγετε.
833
00:55:36,334 --> 00:55:39,170
Γεια. Είμαι ο Τζεφ
των Αερογραμμών Φούλερτον.
834
00:56:00,900 --> 00:56:03,694
Γεια. Είμαι ο Τζεφ
των Αερογραμμών Φούλερτον.
835
00:56:05,488 --> 00:56:06,864
Συνέχισε να προσπαθείς.
836
00:56:25,466 --> 00:56:28,177
Νίκι, μάζεψε ό,τι πρέπει και μπες μέσα.
837
00:56:28,261 --> 00:56:29,846
Τι θα κάνεις;
838
00:56:29,929 --> 00:56:31,514
Πάω να βρω τον μπαμπά.
839
00:56:32,557 --> 00:56:33,850
Πρόσεχε, εντάξει;
840
00:56:38,312 --> 00:56:40,273
Ναι, έρχομαι, μπαμπά.
841
00:56:40,815 --> 00:56:43,484
Ντέινα, τι μπορώ να κάνω;
842
00:56:43,568 --> 00:56:45,945
Πρώτο βήμα, μη μου μιλάς.
843
00:56:46,028 --> 00:56:47,780
Πέρα από αυτό, σκασίλα μου.
844
00:56:53,161 --> 00:56:55,538
Μπαμπά;
845
00:57:20,730 --> 00:57:21,564
Μπαμπά;
846
00:57:25,151 --> 00:57:26,027
Μπαμπά!
847
00:57:38,623 --> 00:57:39,582
Μπαμπά!
848
00:57:41,292 --> 00:57:43,294
Μπαμπά; Είσαι εδώ;
849
00:57:50,051 --> 00:57:52,428
Μπαμπά; Μ' ακούς;
850
00:57:53,679 --> 00:57:54,597
Μπαμπά.
851
00:57:56,766 --> 00:57:58,100
Ντέινα!
852
00:57:59,644 --> 00:58:00,520
Μπαμπά;
853
00:58:02,063 --> 00:58:03,773
Ντέινα!
854
00:58:06,484 --> 00:58:07,318
Μπαμπά!
855
00:58:13,241 --> 00:58:14,367
Ντέινα!
856
00:58:24,252 --> 00:58:25,336
Είσαι εντάξει;
857
00:58:32,677 --> 00:58:33,928
Μπαμπά…
858
00:58:46,148 --> 00:58:47,233
Αργά.
859
00:58:57,201 --> 00:59:00,371
Έτσι μπράβο. Αργά-αργά, Τζεφ.
Μη ζορίζεσαι.
860
00:59:01,163 --> 00:59:01,998
Εντάξει;
861
00:59:02,707 --> 00:59:04,166
- Ναι.
- Είσαι καλά;
862
00:59:04,250 --> 00:59:05,876
- Βοήθησέ με μ' αυτό.
- Ορίστε.
863
00:59:05,960 --> 00:59:07,336
- Σπρώξε το.
- Σπρώξε.
864
00:59:14,135 --> 00:59:15,303
Ευχαριστώ.
865
00:59:16,137 --> 00:59:17,013
Παρακαλώ.
866
00:59:17,847 --> 00:59:19,098
Πού είχαμε μείνει;
867
00:59:19,682 --> 00:59:21,767
Ναι. Άντε στον διάολο.
868
00:59:22,935 --> 00:59:25,187
Γιατί όλα αυτά;
869
00:59:25,271 --> 00:59:26,939
Δεν του το είπες, Γουίλ;
870
00:59:27,023 --> 00:59:29,358
- Γιατί δεν το είπες στον Τζεφ;
- Κοίτα…
871
00:59:29,442 --> 00:59:32,236
Η ITCM Financial μάς κλείνει.
872
00:59:32,320 --> 00:59:33,362
Τι;
873
00:59:33,446 --> 00:59:34,697
- Όχι, Τζεφ.
- Ηρέμησε.
874
00:59:34,780 --> 00:59:37,283
Κοιτάξτε, θα σας εξηγήσω. Εντάξει;
875
00:59:37,366 --> 00:59:39,619
Ήρθες για να μας μαχαιρώσεις πισώπλατα;
876
00:59:39,702 --> 00:59:40,953
Έτσι ακριβώς του είπα.
877
00:59:41,037 --> 00:59:43,164
Λυπάμαι. Εντάξει; Λυπάμαι.
878
00:59:43,956 --> 00:59:46,042
- Έπρεπε να είχα πει κάτι.
- Νομίζεις;
879
00:59:46,667 --> 00:59:49,629
Μόλις γυρίσω στο Λονδίνο,
θα εισηγηθώ στο συμβούλιο
880
00:59:49,712 --> 00:59:52,381
να κρατήσουμε τη Φούλερτον εν λειτουργία.
881
00:59:53,966 --> 00:59:57,553
Ντέινα, πίστεψέ με όταν λέω
ότι νοιάζομαι γι' αυτό το μέρος.
882
00:59:58,095 --> 00:59:59,972
- Άσε τα σάπια.
- Το εννοώ.
883
01:00:00,056 --> 01:00:02,433
Θα μας έχεις για τελείως χαϊβάνια.
884
01:00:02,516 --> 01:00:04,477
Αδιαφορείτε εσείς για εμάς.
885
01:00:04,560 --> 01:00:08,189
Γιατί ένα πλουσιόπαιδο,
κληρονόμος αυτοκρατορίας εκατομμυρίων,
886
01:00:08,272 --> 01:00:10,024
να νοιάζεται για ένα τέτοιο μέρος;
887
01:00:10,107 --> 01:00:11,108
Εξαιτίας σου.
888
01:00:17,948 --> 01:00:19,283
Νοιάζομαι για σένα.
889
01:00:24,664 --> 01:00:25,956
Νοιάζομαι για σένα.
890
01:00:32,046 --> 01:00:33,714
Πάνω που άρχιζαν τα ωραία.
891
01:00:34,465 --> 01:00:36,884
Θα βρω ένα φως. Έχει έναν φακό κάπου εδώ.
892
01:00:36,967 --> 01:00:37,885
Ορίστε.
893
01:00:47,687 --> 01:00:48,688
Κοίτα…
894
01:00:52,692 --> 01:00:53,651
Δεν…
895
01:00:54,402 --> 01:00:56,612
- Μην πεις τίποτα.
- Ντέινα…
896
01:01:04,745 --> 01:01:09,375
Νόμιζα ότι πάντα ήξερα
πού θα καταλήξω, με νιώθεις;
897
01:01:11,001 --> 01:01:13,003
Όμως, ερχόμενος εδώ
898
01:01:14,547 --> 01:01:16,298
και γνωρίζοντάς σε,
899
01:01:17,258 --> 01:01:18,926
γνωρίζοντας όλους εσάς…
900
01:01:21,429 --> 01:01:23,848
Δεν ξέρεις πώς είναι στα μέρη μου.
901
01:01:23,931 --> 01:01:25,391
Όλοι κοιτούν την πάρτη τους.
902
01:01:26,434 --> 01:01:28,102
Αλλά εσύ νοιάζεσαι.
903
01:01:29,478 --> 01:01:31,480
Νοιάζεσαι για τους άλλους.
904
01:01:32,481 --> 01:01:36,193
Νοιάζεσαι να προστατέψεις
αυτά που θεωρείς σημαντικά.
905
01:01:38,112 --> 01:01:40,448
Δεν συνειδητοποιείς
πόσο σπάνιο είναι αυτό.
906
01:01:48,205 --> 01:01:51,125
Πριν μια βδομάδα, δεν ήθελα να πατήσω εδώ.
907
01:01:57,465 --> 01:01:58,799
Τώρα, δεν θέλω να φύγω.
908
01:02:01,802 --> 01:02:05,222
Σου υπόσχομαι, θα το διορθώσω.
909
01:02:08,142 --> 01:02:09,143
Τ' ορκίζομαι.
910
01:02:18,527 --> 01:02:20,362
Δεν γίνεται χαλασμός Κυρίου.
911
01:02:25,951 --> 01:02:27,995
Τι έχουμε; Πόσο σφοδρός είναι;
912
01:02:28,078 --> 01:02:31,290
Κατηγορίας τρία…
913
01:02:32,082 --> 01:02:35,002
Άνεμοι 250-280 χλμ. την ώρα.
914
01:02:36,879 --> 01:02:40,883
Ίσως δεν απομείνουν Αερογραμμές Φούλερτον
αν συνεχιστεί έτσι.
915
01:02:41,634 --> 01:02:44,470
Πολύς κόσμος θα μείνει αβοήθητος.
916
01:03:12,998 --> 01:03:15,209
Γεια.
917
01:03:17,086 --> 01:03:18,087
Τέλειωσε.
918
01:03:19,421 --> 01:03:20,422
Μάλιστα.
919
01:03:50,035 --> 01:03:50,953
Ανάθεμά το.
920
01:03:54,164 --> 01:03:55,332
Θα φέρω τη γεννήτρια.
921
01:03:56,292 --> 01:03:58,460
Εντάξει. Θα ελέγξω τη Χάριετ.
922
01:03:59,003 --> 01:04:01,589
Θα δω αν ανοίγει ο ασύρματος.
923
01:04:09,638 --> 01:04:10,931
Χριστέ μου.
924
01:04:31,035 --> 01:04:34,705
Δοκιμή, δοκιμή.
Αερογραμμές Φούλερτον, δοκιμή ασυρμάτου.
925
01:04:36,790 --> 01:04:40,002
Αερογραμμές Φούλερτον, δοκιμή ασυρμάτου.
926
01:04:51,096 --> 01:04:53,432
Καλά είναι η Χάριετ. Καμιά ζημιά.
927
01:04:53,515 --> 01:04:54,767
Κάτι είναι κι αυτό.
928
01:04:54,850 --> 01:04:56,518
Δεν εκπέμπουμε σήμα.
929
01:04:56,602 --> 01:04:57,937
Ναι, αναμενόμενο ήταν.
930
01:04:59,813 --> 01:05:01,565
Είστε τυχεροί που είμαι ατσίδα.
931
01:05:03,025 --> 01:05:05,653
Μέιντεϊ. Κλήση προς όλους.
932
01:05:05,736 --> 01:05:08,906
Γενικό Εμπόριο Μπλούμφιλντ.
Χρειαζόμαστε επειγόντως βοήθεια.
933
01:05:08,989 --> 01:05:10,199
Απαντήστε, παρακαλώ.
934
01:05:10,282 --> 01:05:12,493
Επαναλαμβάνω, εδώ αστυνομία Πάκερς Μπέι.
935
01:05:12,576 --> 01:05:13,410
Αιτούμαστε…
936
01:05:13,494 --> 01:05:17,122
Μέιντεϊ. Εδώ κοινότητα Γουόλντεν.
Χρειαζόμαστε άμεσα βοήθεια.
937
01:05:17,206 --> 01:05:19,959
Λοιπόν, πολλοί χρειάζονται τη βοήθειά μας.
938
01:05:20,042 --> 01:05:21,335
Αναλαμβάνω τον ασύρματο.
939
01:05:21,418 --> 01:05:23,921
Νίκι, άρχισε να φτιάχνεις δέματα βοήθειας.
940
01:05:24,004 --> 01:05:24,838
Ναι.
941
01:05:24,922 --> 01:05:27,174
Ντέινα και Γουίλιαμ, απογειώνεστε.
942
01:05:33,681 --> 01:05:35,432
Δεν θα νυχτώσουμε εδώ πέρα!
943
01:06:19,685 --> 01:06:20,978
Ξεκόλλα.
944
01:06:21,061 --> 01:06:23,063
Πήγαινέ τα στον Σάιμον στο ιατρείο.
945
01:06:23,147 --> 01:06:25,649
Μετά πάμε κόσμο στο νοσοκομείο.
946
01:06:25,733 --> 01:06:27,151
- Ναι.
- Έλα. Από εδώ.
947
01:06:51,091 --> 01:06:52,801
Έχουμε ακόμα λίγο χώρο εδώ.
948
01:06:52,885 --> 01:06:54,386
Ερχόμαστε. Τελευταίο.
949
01:06:55,137 --> 01:06:58,474
Τσίλι Μπιτς, τα εφόδια έρχονται.
Άφιξη στις 15:40.
950
01:06:58,557 --> 01:07:00,392
Φάρμακα, τρόφιμα, νερό.
951
01:07:00,476 --> 01:07:02,853
Έβαλα κι ένα μπουκάλι ουίσκι
για σένα, Στιβ.
952
01:07:02,936 --> 01:07:04,730
Είπα θα το χρειαστείς. Όβερ.
953
01:07:07,983 --> 01:07:09,276
Ελήφθη, Πάκερς Μπέι.
954
01:07:09,359 --> 01:07:12,821
Τα εφόδια έρχονται.
Φάρμακα, τρόφιμα, νερό, κουβέρτες.
955
01:07:42,893 --> 01:07:44,394
Εντάξει, πάρτε αυτό.
956
01:07:49,900 --> 01:07:51,401
Φαίνεσαι καλύτερα.
957
01:07:52,027 --> 01:07:53,904
- Γεια.
- Παρακαλώ. Έλα…
958
01:07:53,987 --> 01:07:55,572
Όχι, ευχαριστώ. Κάτσε.
959
01:08:00,536 --> 01:08:01,703
Ξέρεις…
960
01:08:04,081 --> 01:08:05,624
Ήσουν απίθανη σήμερα.
961
01:08:07,751 --> 01:08:09,128
Όχι, το εννοώ.
962
01:08:11,922 --> 01:08:13,132
Κινηθήκαμε ομαδικά.
963
01:08:16,260 --> 01:08:20,639
Ναι, μου φαίνεται ότι εγώ
ήμουν μόνο για ψυχολογική υποστήριξη.
964
01:08:22,349 --> 01:08:26,395
Τα όσα καταφέραμε σήμερα
οφείλονται αποκλειστικά στη βοήθειά σου.
965
01:08:28,021 --> 01:08:29,731
Κανείς δεν θα προσφερόταν έτσι.
966
01:08:32,776 --> 01:08:33,986
Οφείλω να το παραδεχθώ.
967
01:08:35,988 --> 01:08:38,699
Το να πετάω με παρέα τις τελευταίες μέρες
968
01:08:40,075 --> 01:08:41,201
δεν ήταν κι άσχημα.
969
01:08:44,496 --> 01:08:46,290
Οπότε, ευχαριστώ.
970
01:08:52,129 --> 01:08:54,173
Μετά από όλα όσα έχουν τραβήξει,
971
01:08:54,256 --> 01:08:56,091
ακόμα σκάνε ένα χαμόγελο.
972
01:08:57,050 --> 01:09:00,262
Κάτι τέτοια κάνουν μοναδικό το μέρος.
973
01:09:07,477 --> 01:09:09,188
Ξέχασα ότι την κουβαλούσαμε.
974
01:09:10,189 --> 01:09:12,733
Υποθέτω θες να την πάω στεγνοκαθαριστήριο.
975
01:09:17,279 --> 01:09:18,739
Ή όχι.
976
01:09:18,822 --> 01:09:20,240
Στάσου. Πόσο κάνει αυτό;
977
01:09:20,324 --> 01:09:21,450
- Πολλά.
- Ναι, σωστά.
978
01:09:29,917 --> 01:09:31,418
Στις Αερογραμμές Φούλερτον.
979
01:09:33,545 --> 01:09:34,922
Στις Αερογραμμές Φούλερτον.
980
01:10:04,368 --> 01:10:07,204
Ξέρεις, χωρίς τη γραβάτα,
981
01:10:07,287 --> 01:10:09,498
σαν κάπως να ταιριάζεις εδώ.
982
01:10:13,168 --> 01:10:14,378
Θα μπορούσες.
983
01:10:20,801 --> 01:10:23,637
- Συγγνώμη που διακόπτω, μα…
- Γεια, μπαμπά.
984
01:10:25,264 --> 01:10:28,684
Μόλις πήρα μέιλ από την ITCM Financial.
985
01:10:31,436 --> 01:10:32,604
Και;
986
01:10:33,438 --> 01:10:36,441
Με πληροφορούν ότι κλείνουμε.
987
01:10:36,525 --> 01:10:37,651
Με άμεση ισχύ.
988
01:10:42,155 --> 01:10:44,074
- Είναι…
- Μπαμπά.
989
01:10:44,866 --> 01:10:46,660
Μας διαλύουν.
990
01:10:50,247 --> 01:10:51,206
Λοιπόν…
991
01:10:51,290 --> 01:10:55,544
Αν είναι να κάνεις κάτι,
τώρα είναι η κατάλληλη στιγμή.
992
01:11:00,048 --> 01:11:01,133
Σωστά.
993
01:11:05,637 --> 01:11:07,055
Εδώ γραφείο Ντάνκαν Μίτσελ.
994
01:11:07,139 --> 01:11:11,351
Μαίρη, ο Γουίλ είμαι. Ο Γουίλιαμ.
Θα μου δώσεις τον πατέρα μου;
995
01:11:11,435 --> 01:11:13,020
Λυπάμαι, είναι σε σύσκεψη.
996
01:11:13,103 --> 01:11:16,648
Θα μου τον βρεις τώρα;
Σε παρακαλώ, είναι επείγον.
997
01:11:16,732 --> 01:11:18,191
Μια στιγμή.
998
01:11:20,777 --> 01:11:22,654
Γουίλιαμ, ελπίζω να είναι σημαντικό.
999
01:11:22,738 --> 01:11:24,573
Μπαμπά, μην πουλήσεις τη Φούλερτον.
1000
01:11:25,240 --> 01:11:27,034
Σε παρακαλώ, μην το κάνεις.
1001
01:11:27,117 --> 01:11:28,535
Σοβαρολογείς τώρα;
1002
01:11:29,077 --> 01:11:30,746
Η διάλυση της κωλοεταιρείας
1003
01:11:30,829 --> 01:11:33,165
είναι το μόνο καλό στο όλο μπέρδεμα.
1004
01:11:33,790 --> 01:11:35,667
Μπορώ να βρω λεφτά από αλλού.
1005
01:11:35,751 --> 01:11:38,211
Εντάξει; Απλώς… Δώσε μου χρόνο.
1006
01:11:38,295 --> 01:11:40,047
Το συμβούλιο ενημερώθηκε.
1007
01:11:40,130 --> 01:11:41,465
Το έκανα εγώ για σένα.
1008
01:11:41,548 --> 01:11:42,549
Τελείωσε.
1009
01:11:43,759 --> 01:11:46,845
Μπαμπά, υπάρχει…
Υπάρχει ψωμί εδώ, εντάξει;
1010
01:11:47,637 --> 01:11:49,514
Τι νόημα είχε να έρθω εδώ;
1011
01:11:50,682 --> 01:11:56,563
Το νόημα ήταν να αποδείξεις
στην εταιρεία ότι ήσουν έτοιμος.
1012
01:11:57,564 --> 01:11:58,940
Για το επόμενο βήμα.
1013
01:11:59,024 --> 01:12:01,902
Για πραγματικές ευθύνες.
Έλεγα ότι ήσουν, μα…
1014
01:12:01,985 --> 01:12:03,737
Μπαμπά, δεν με ακούς.
1015
01:12:03,820 --> 01:12:06,281
Γουίλιαμ, θα τα πούμε όταν γυρίσεις.
1016
01:12:13,330 --> 01:12:15,374
- Όχι, Ντέινα…
- Άσε την καλύτερα.
1017
01:12:22,464 --> 01:12:25,509
Τζεφ, λυπάμαι πολύ.
1018
01:12:26,843 --> 01:12:27,969
Το ξέρω, παιδί μου.
1019
01:12:28,929 --> 01:12:30,097
Το πάλεψες, μα…
1020
01:12:31,765 --> 01:12:33,183
οι πατεράδες είναι…
1021
01:12:34,768 --> 01:12:35,977
ανάποδοι μερικές φορές.
1022
01:12:37,437 --> 01:12:40,482
Μαίρη, όχι άλλα τηλέφωνα.
1023
01:12:46,947 --> 01:12:48,407
Κοίτα τον εαυτό σου.
1024
01:12:51,535 --> 01:12:52,536
Τζεφ…
1025
01:12:53,161 --> 01:12:54,913
Αν μπορώ να κάνω κάτι…
1026
01:12:58,583 --> 01:13:00,836
Δούλεψε τη στριφογυριστή μπαλιά σου.
1027
01:13:02,337 --> 01:13:06,591
Κοίτα πάνω από τα μάτια του μπάτερ.
1028
01:13:06,675 --> 01:13:07,592
Εντάξει;
1029
01:13:10,303 --> 01:13:12,681
- Εντάξει;
- Ναι.
1030
01:13:16,560 --> 01:13:17,936
Τα λέμε, φιλαράκο.
1031
01:14:08,445 --> 01:14:10,280
Θα ήταν περήφανη για σένα.
1032
01:14:12,616 --> 01:14:13,700
Δεν είμαι σίγουρη.
1033
01:14:14,242 --> 01:14:17,621
Δεν τα έχω πάει περίφημα
στο να κρατήσω την επιχείρηση.
1034
01:14:19,206 --> 01:14:21,291
Ξέρεις τι έλεγε η μητέρα σου.
1035
01:14:21,374 --> 01:14:23,585
"Αν θες κάτι να γίνει, κάν' το εσύ".
1036
01:14:26,505 --> 01:14:28,840
Να έχεις το σθένος να σηκώνεις ανάστημα
1037
01:14:28,924 --> 01:14:31,009
όταν βλέπεις ότι κάτι πρέπει να γίνει.
1038
01:14:32,344 --> 01:14:33,595
Να αναλαμβάνεις δράση.
1039
01:14:37,641 --> 01:14:41,269
Αλλά αυτό δεν σημαίνει
πως πρέπει να τα φτιάξεις όλα μόνη σου.
1040
01:14:45,690 --> 01:14:47,817
- Αγαπούσε αυτό το μέρος.
- Ναι.
1041
01:14:49,319 --> 01:14:54,407
Αλλά το τελευταίο που θα ήθελε
θα ήταν να σου γίνει βάρος.
1042
01:14:57,285 --> 01:14:58,286
Αυτό που ήθελε…
1043
01:14:59,246 --> 01:15:04,084
πάνω απ' όλα, ήταν να είσαι ευτυχισμένη.
1044
01:15:08,964 --> 01:15:10,048
Ναι.
1045
01:15:13,843 --> 01:15:15,053
Μου λείπει, μπαμπά.
1046
01:15:15,136 --> 01:15:16,680
Το ξέρω, καλή μου.
1047
01:15:22,269 --> 01:15:23,270
Κι εμένα, επίσης.
1048
01:15:45,292 --> 01:15:46,793
Δικέ μου.
1049
01:15:47,586 --> 01:15:51,047
Η ITCM θα δυσκολευτεί πολύ
να πουλήσει τη γριούλα μας.
1050
01:15:51,590 --> 01:15:54,134
Να τους δώσω 20 δολάρια να την κρατήσουμε;
1051
01:15:54,217 --> 01:15:55,051
Διαλόστειλέ τους.
1052
01:15:56,553 --> 01:15:59,264
Κουράγιο, αγαπούλα.
Να συγυρίσουμε το μέρος.
1053
01:16:00,390 --> 01:16:04,227
Ξέρεις ότι θα την κάνουν ανταλλακτικά
μέσα σε δέκα λεπτά;
1054
01:16:04,311 --> 01:16:09,232
Καλύτερα πάντως από το να καταλήξουν
στις τσέπες των καθαρμάτων στην Αγγλία.
1055
01:16:21,202 --> 01:16:25,165
Ωχ, όχι. Έσπασε το τάμπλετ του κυρίου.
1056
01:16:25,248 --> 01:16:27,584
Ας ζητήσει καινούργιο από τον μπαμπά.
1057
01:16:27,667 --> 01:16:28,668
Ναι.
1058
01:16:29,794 --> 01:16:32,255
Με βρίσκεις πολύ σκληρή μαζί του;
1059
01:16:32,339 --> 01:16:34,215
Δεν έχει σημασία. Η ζημιά έγινε.
1060
01:16:34,758 --> 01:16:35,967
Ήταν καλοπροαίρετος.
1061
01:16:37,385 --> 01:16:39,721
Έχω την αίσθηση ότι ξέρει κάποιον τρόπο
1062
01:16:39,804 --> 01:16:41,765
να τα βρει με τον γέρο του.
1063
01:16:42,599 --> 01:16:43,683
Σίγουρα.
1064
01:16:44,809 --> 01:16:47,020
Αν ο πατέρας μου είχε τόσα λεφτά…
1065
01:16:48,772 --> 01:16:51,691
Να σου πω,
δεν θα καταφεύγαμε σε πρόχειρες λύσεις.
1066
01:16:51,775 --> 01:16:54,736
Θα ήταν όλα επιπέδου.
Τα καλύτερα της αγοράς.
1067
01:16:56,946 --> 01:16:58,490
Για στάσου. Τι είπες;
1068
01:16:58,573 --> 01:16:59,741
Τα καλύτερα της αγοράς;
1069
01:17:02,702 --> 01:17:03,620
Αυτό είναι.
1070
01:17:04,204 --> 01:17:05,914
Ναι. Άσε, ξέρω.
1071
01:17:06,831 --> 01:17:08,708
Όχι, το εννοώ. Αυτό είναι.
1072
01:17:09,918 --> 01:17:11,086
Δεν σε καταλαβαίνω.
1073
01:17:11,169 --> 01:17:13,505
Μπαμπά, έχω μια ιδέα.
1074
01:17:14,214 --> 01:17:15,340
Άκουσέ με.
1075
01:17:18,468 --> 01:17:19,761
Θα τα καταφέρεις μόνη;
1076
01:17:19,844 --> 01:17:21,262
Μη σε νοιάζει, όλα καλά.
1077
01:17:21,346 --> 01:17:23,723
Τον νου σου στο μέρος μέχρι να γυρίσω.
1078
01:17:25,141 --> 01:17:25,975
Θέλω μια χάρη.
1079
01:17:26,059 --> 01:17:28,269
Βρες μου μέρος κάπου στο Μπρίσμπεϊν.
1080
01:17:28,353 --> 01:17:29,979
Να την αφήσω μερικές μέρες.
1081
01:17:30,063 --> 01:17:31,731
Εντάξει, έγινε. Και, Ντι…
1082
01:17:33,233 --> 01:17:34,818
η μαμά σου θα ήταν περήφανη.
1083
01:17:37,487 --> 01:17:39,572
Λες να πιάσει αυτό;
1084
01:17:40,281 --> 01:17:41,282
Η μόνη μας ελπίδα.
1085
01:18:00,677 --> 01:18:04,889
Κυρίες και κύριοι,
μείνετε καθισμένοι με δεμένες τις ζώνες.
1086
01:18:10,520 --> 01:18:11,438
Ευχαριστώ, Μάρκους.
1087
01:18:11,521 --> 01:18:13,523
Και το τελευταίο θέμα εργασιών,
1088
01:18:13,606 --> 01:18:16,526
θα συζητήσουμε
μια ιδιαιτέρως αξιοσημείωτη εξέλιξη
1089
01:18:16,609 --> 01:18:18,903
από την ομάδα των εργαστηρίων της ESA.
1090
01:18:18,987 --> 01:18:21,740
- Μαίρη, θα μπορούσες…
- Λυπάμαι πολύ, κύριε.
1091
01:18:21,823 --> 01:18:23,366
Φοβάμαι ότι ήρθε κάποια…
1092
01:18:23,450 --> 01:18:24,784
Καλημερούδια.
1093
01:18:25,744 --> 01:18:28,413
- Γεια σου, Γουίλ.
- Ντέινα.
1094
01:18:28,496 --> 01:18:29,539
Συγγνώμη. Ποια είσαι;
1095
01:18:31,916 --> 01:18:32,917
Τι κάνεις εδώ;
1096
01:18:34,461 --> 01:18:36,129
Δεν πίστευα ότι θα σε ξαναδώ.
1097
01:18:36,212 --> 01:18:38,173
Πρέπει να μιλήσω στον γέρο σου.
1098
01:18:38,798 --> 01:18:41,259
Γουίλιαμ, τι τρέχει εδώ; Ποια είναι αυτή;
1099
01:18:41,342 --> 01:18:43,094
Κύριε Μίτσελ. Γεια σας.
1100
01:18:44,012 --> 01:18:45,972
Κυρίες και κύριοι του συμβουλίου…
1101
01:18:48,016 --> 01:18:50,477
Ναι. Λοιπόν, λέγομαι Ντέινα Ράνταλ.
1102
01:18:50,560 --> 01:18:55,356
Αρχιπιλότος των Αερογραμμών Φούλερτον,
μιας μικρής αυστραλιανής εταιρείας
1103
01:18:55,440 --> 01:18:57,233
που διαλύσατε προ ημερών.
1104
01:18:58,359 --> 01:18:59,486
Γουίλιαμ, κάτσε κάτω.
1105
01:19:00,695 --> 01:19:01,905
Ναι.
1106
01:19:01,988 --> 01:19:04,199
Κυρία Ράνταλ, αυτό είναι ανεπίτρεπτο.
1107
01:19:04,282 --> 01:19:06,659
- Πρέπει να φύγετε.
- Δώστε μου πέντε λεπτά…
1108
01:19:06,743 --> 01:19:08,369
- Μαίρη, φώναξε…
- Μπαμπά.
1109
01:19:10,079 --> 01:19:11,748
Ας την ακούσουμε.
1110
01:19:15,251 --> 01:19:16,503
Δύο λεπτά.
1111
01:19:19,839 --> 01:19:20,840
Φρόντισε να αξίζει.
1112
01:19:20,924 --> 01:19:24,219
Οι Αερογραμμές Φούλερτον
είναι μια μικρή εταιρεία
1113
01:19:24,302 --> 01:19:25,720
στην άλλη άκρη του κόσμου.
1114
01:19:25,804 --> 01:19:27,889
Αλλά, όσο κι αν σας φανεί απίστευτο,
1115
01:19:27,972 --> 01:19:30,433
έχουμε ένα κοινό χαρακτηριστικό.
1116
01:19:30,517 --> 01:19:33,394
Είμαστε και οι δύο
οικογενειακές επιχειρήσεις.
1117
01:19:34,103 --> 01:19:36,731
Την ξεκίνησαν οι γονείς μου
όταν ήμουν μικρή,
1118
01:19:36,815 --> 01:19:39,901
κι υποσχέθηκα στον εαυτό μου
πάντα να την προστατεύω,
1119
01:19:39,984 --> 01:19:42,904
πάντα να την κρατώ
όπως ακριβώς την έφτιαξαν.
1120
01:19:43,613 --> 01:19:45,490
Όπως πάντα τη θυμόμουν.
1121
01:19:46,032 --> 01:19:47,283
Ξέρετε τι συνέβη;
1122
01:19:48,159 --> 01:19:49,118
Τη σκότωσα.
1123
01:19:49,202 --> 01:19:50,745
Νομίζω ότι καλύτερα…
1124
01:19:50,829 --> 01:19:54,040
Τη σκότωσα
επειδή δεν ήθελα να αλλάξει τίποτα.
1125
01:19:54,833 --> 01:19:58,169
Και μερικές φορές οφείλουμε να αποδεχθούμε
1126
01:19:58,253 --> 01:20:01,965
ότι η καλύτερη διέξοδος είναι
η χάραξη διαφορετικής πορείας.
1127
01:20:08,012 --> 01:20:11,516
Κοιτάξτε, σήμερα ήρθα με μία πρόταση.
1128
01:20:11,599 --> 01:20:13,601
Δεν γίνεται να μείνουμε άλλο στάσιμοι.
1129
01:20:13,685 --> 01:20:17,730
Ο μόνος τρόπος να επιβιώσει η Φούλερτον
είναι να επεκταθεί.
1130
01:20:17,814 --> 01:20:21,234
Χρειαζόμαστε περισσότερους πιλότους,
περισσότερα αεροπλάνα.
1131
01:20:21,317 --> 01:20:22,610
Ορίστε. Αυτό για εσάς.
1132
01:20:22,694 --> 01:20:24,237
Καιρός για το επόμενο βήμα.
1133
01:20:24,320 --> 01:20:25,321
Για να γίνει,
1134
01:20:25,405 --> 01:20:28,825
θα χρειαστούμε την παροχή νέων κεφαλαίων.
1135
01:20:28,908 --> 01:20:32,370
Με τη βοήθειά σας,
θα μπορέσουμε να αυξήσουμε την κάλυψη,
1136
01:20:32,453 --> 01:20:35,456
θα τριπλασιάσουμε τον κύκλο εργασιών
σε δύο χρόνια.
1137
01:20:36,082 --> 01:20:37,417
Θα κάνουμε τη Φούλερτον
1138
01:20:37,500 --> 01:20:41,254
από μικρή οικογενειακή επιχείρηση
ακμάζουσα εταιρεία
1139
01:20:41,880 --> 01:20:46,759
που θα συνεχίσει να υπηρετεί
το κοινωνικό σύνολο με ουσιαστικό τρόπο.
1140
01:20:51,055 --> 01:20:53,057
Λοιπόν, τι λέτε;
1141
01:20:55,643 --> 01:20:57,562
Νομίζω ότι αυτό παρατράβηξε.
1142
01:21:00,440 --> 01:21:04,861
Δεσποινίς Ράνταλ, παραλογίζεστε.
Γνωρίζω τα της επιχείρησής σας.
1143
01:21:04,944 --> 01:21:09,240
Πιστεύετε αλήθεια ότι θα ρίξουμε
κι άλλα λεφτά σε αυτήν την αποτυχία;
1144
01:21:09,324 --> 01:21:12,577
Τίποτα δεν εγγυάται
ότι θα καταφέρετε κάτι τέτοιο.
1145
01:21:13,453 --> 01:21:16,164
Κι αν είχαν
πιο ικανό οικονομικό διευθυντή;
1146
01:21:19,500 --> 01:21:20,710
Τι;
1147
01:21:22,086 --> 01:21:23,171
Μπαμπά…
1148
01:21:25,214 --> 01:21:26,424
παραιτούμαι.
1149
01:21:27,383 --> 01:21:28,593
Με άμεση ισχύ.
1150
01:21:31,763 --> 01:21:33,473
Θα δουλέψω στη Φούλερτον.
1151
01:21:35,099 --> 01:21:36,142
Αν με θέλουν.
1152
01:21:40,480 --> 01:21:41,439
Θα αστειεύεσαι.
1153
01:21:41,522 --> 01:21:42,815
Όχι, καθόλου.
1154
01:21:45,193 --> 01:21:48,112
Αν μου δώσετε μια ευκαιρία
να την κάνω να ορθοποδήσει,
1155
01:21:48,196 --> 01:21:50,156
θα σας δείξω ότι μπορεί.
1156
01:21:51,741 --> 01:21:52,992
Άσε τις χαζομάρες.
1157
01:21:54,369 --> 01:21:58,081
Εννοώ, γιατί στο καλό
θα εγκατέλειπες μια τέτοια καριέρα;
1158
01:21:58,164 --> 01:21:59,415
Μπαμπά…
1159
01:22:00,375 --> 01:22:02,627
Εσύ έχτισες την επιχείρηση. Το όνειρό σου.
1160
01:22:03,920 --> 01:22:05,922
Θυμάσαι πώς ένιωθες;
1161
01:22:06,005 --> 01:22:09,300
Να θες κάτι τόσο
που να πρέπει να το δεις να γίνεται;
1162
01:22:15,640 --> 01:22:17,183
- Μα, Γουίλιαμ…
- Κοίτα…
1163
01:22:18,393 --> 01:22:21,312
Ήρθα εδώ μόνο επειδή
ήθελα να σε κάνω περήφανο.
1164
01:22:22,981 --> 01:22:24,440
Ακόμα το θέλω αυτό.
1165
01:22:25,483 --> 01:22:29,112
Όμως… δεν ανήκω εδώ.
1166
01:22:32,490 --> 01:22:34,742
Σου ζητάω μόνο να με εμπιστευτείς.
1167
01:22:35,576 --> 01:22:36,786
Να μας εμπιστευτείς.
1168
01:22:40,790 --> 01:22:41,791
Σε παρακαλώ.
1169
01:22:49,841 --> 01:22:51,509
Μπορείς να τα καταφέρεις;
1170
01:22:55,054 --> 01:22:56,055
Μπορούμε.
1171
01:23:00,727 --> 01:23:01,728
Μαζί.
1172
01:23:17,744 --> 01:23:19,620
- Μαίρη.
- Ναι, κύριε;
1173
01:23:25,209 --> 01:23:28,254
Φέρε τη νομική ομάδα.
Να δούμε μια πρόταση.
1174
01:23:33,217 --> 01:23:34,260
Λοιπόν…
1175
01:23:44,479 --> 01:23:47,482
Είσαι σίγουρος γι' αυτό;
Δεν θα είναι εύκολο.
1176
01:23:47,565 --> 01:23:49,942
Είσαι σίγουρη ότι θες παρέα στις πτήσεις;
1177
01:23:51,319 --> 01:23:52,570
Κάτι τέτοιο.
1178
01:24:14,509 --> 01:24:16,177
ΑΕΡΟΓΡΑΜΜΕΣ ΦΟΥΛΕΡΤΟΝ
1179
01:24:38,616 --> 01:24:40,493
ΚΛΑΡΑ ΡΑΝΤΑΛ
1180
01:24:40,576 --> 01:24:43,955
ΧΑΡΙΕΤ
1181
01:24:51,045 --> 01:24:53,589
ΚΛΑΡΑ
1182
01:25:13,526 --> 01:25:16,988
ΈΡΩΤΑΣ ΣΤΟΥΣ ΑΙΘΈΡΕΣ
1183
01:27:39,547 --> 01:27:44,552
Υποτιτλισμός: Κ. Ι. Λυμπέρης