1 00:00:31,407 --> 00:00:32,325 {\an8}Νταγκ. 2 00:00:40,541 --> 00:00:44,003 FNB, εδώ Λόφτον Χόουμστεντ. Παρακαλώ, απαντήστε. 3 00:00:53,763 --> 00:00:56,557 Αερογραμμές Φούλερτον, εδώ FNB. 4 00:00:57,225 --> 00:00:58,226 {\an8}Η παράδοση έγινε. 5 00:00:58,810 --> 00:00:59,977 {\an8}Επιστρέφω στη βάση. 6 00:01:00,061 --> 00:01:01,938 {\an8}Ελήφθη. Κάνε γρήγορα. 7 00:01:02,021 --> 00:01:04,732 {\an8}Ήρθε το γκρουπ σου. Περιμένουν ήδη 20 λεπτά. 8 00:01:04,816 --> 00:01:06,609 {\an8}Ναι, ελήφθη. Έρχομαι. 9 00:01:10,071 --> 00:01:11,823 {\an8}…FNΒ, εδώ Λόφτον Χόουμστεντ. 10 00:01:11,906 --> 00:01:12,824 {\an8}Απαντήστε. 11 00:01:12,907 --> 00:01:14,992 {\an8}Λόφτον Χόουμστεντ, ακούω καλά. 12 00:01:15,076 --> 00:01:17,411 {\an8}- Τι τρέχει; - Ένα φίδι δάγκωσε τον σκύλο μας 13 00:01:17,495 --> 00:01:20,373 {\an8}και καταρρέει. Θέλουμε τον δρα Τζάστμαν αμέσως. 14 00:01:20,456 --> 00:01:21,707 {\an8}Θα μας βοηθήσεις; 15 00:01:21,791 --> 00:01:24,043 Ησύχασε, Μισέλ, έρχομαι σε 20 λεπτά. 16 00:01:24,127 --> 00:01:27,171 - Έχε τον έτοιμο να φύγουμε. - Τα λέμε σε λίγο. 17 00:01:27,255 --> 00:01:28,548 Φούλερτον, λαμβάνεις; 18 00:01:28,673 --> 00:01:30,216 - Ακούω. - Πάρε τον δρα Τζάστμαν. 19 00:01:30,299 --> 00:01:32,176 - Φέρνω να δει τον Νταγκ. - Τι; 20 00:01:32,260 --> 00:01:34,679 Έχουμε πελάτες που ξεροσταλιάζουν εδώ. 21 00:01:34,762 --> 00:01:37,056 Επείγουσα ανάγκη. Δάγκωμα φιδιού. 22 00:01:37,139 --> 00:01:40,268 Δάγκωμα φιδιού; Έχεις αρκετά καύσιμα να πας εκεί; 23 00:01:42,979 --> 00:01:44,605 Θα τα καταφέρω. 24 00:02:12,967 --> 00:02:16,053 - Γεια, Ντέινα. Ευτυχώς, ήσουν εδώ κοντά. - Βάλε ζώνη. 25 00:02:16,137 --> 00:02:17,805 ΧΑΡΙΕΤ 26 00:02:32,528 --> 00:02:35,072 ΑΕΡΟΓΡΑΜΜΕΣ ΦΟΥΛΕΡΤΟΝ 27 00:02:41,078 --> 00:02:43,331 Τι θα κάνω με δαύτη; 28 00:02:55,176 --> 00:02:56,928 Η αντλία ακουγόταν καλά, Νίκι. 29 00:02:57,011 --> 00:02:59,138 Να το εύχεσαι. Κοστίζει αρκετά. 30 00:02:59,221 --> 00:03:00,348 Κλεψιά είναι. 31 00:03:00,932 --> 00:03:04,060 Πώς θα τα βγάζατε πέρα χωρίς τους πελάτες, Μάικ; 32 00:03:04,143 --> 00:03:05,269 Φέρνε μας, Τζεφ. 33 00:03:05,895 --> 00:03:08,022 Θες να με στείλεις πρόωρα στον τάφο; 34 00:03:08,105 --> 00:03:10,524 Μια χαρά σε βλέπω. Γυμνάζεσαι; 35 00:03:10,608 --> 00:03:12,985 Ναι, και… Μην αλλάζεις θέμα συζήτησης. 36 00:03:14,278 --> 00:03:17,531 Οι πελάτες που πληρώνουν προηγούνται των αεροδιακομιδών. 37 00:03:17,615 --> 00:03:19,909 Στάσου, χάσαμε κι άλλη πτήση; 38 00:03:19,992 --> 00:03:21,202 Ήθελε βοήθεια ο Νταγκ. 39 00:03:21,869 --> 00:03:23,371 Τα βγάζουμε πέρα τσίμα-τσίμα. 40 00:03:23,454 --> 00:03:26,332 - Δεν είναι πρώτη φορά. - Όχι τόσο τσίμα-τσίμα. 41 00:03:27,208 --> 00:03:28,960 Τα ανταλλακτικά όλο ακριβαίνουν. 42 00:03:29,043 --> 00:03:33,673 Όταν μας ζητούν παράδοση ταχυδρομείου, τροφίμων, φαρμάκων 43 00:03:33,756 --> 00:03:37,301 ή να πάμε τον Νταγκ στον δρα Τζάστμαν, 44 00:03:37,385 --> 00:03:41,889 αυτό δυνητικά είναι μια τουριστική πτήση που δεν γίνεται. 45 00:03:42,848 --> 00:03:45,309 Δυστυχώς, για να συνεχίσουμε να πετάμε, 46 00:03:45,393 --> 00:03:48,187 πρέπει να δώσουμε προτεραιότητα στο κέρδος. 47 00:03:48,271 --> 00:03:52,400 Μπαμπά, για την αεροπορική υποστήριξη έκανε η μαμά τις Αερογραμμές. 48 00:03:52,483 --> 00:03:53,734 Αυτό ήταν το βασικό. 49 00:03:53,818 --> 00:03:56,362 - Το ξέρω, Ντέινα, μα… - Θα ορθοποδήσουμε. 50 00:03:56,445 --> 00:04:00,741 Θα κλείσουμε κι άλλους τουρίστες, θα αρχίσω και νυχτερινές πτήσεις. 51 00:04:00,825 --> 00:04:03,286 Δεν μπορείς να πετάς 24 ώρες το 24ωρο. 52 00:04:03,369 --> 00:04:05,204 Χρειάζεσαι και λίγη ξεκούραση. 53 00:04:05,288 --> 00:04:07,790 - Μη με κάνεις να το πω. - Ντέινα, σοβαρολογώ. 54 00:04:07,873 --> 00:04:09,875 - Όπως πάντα έλεγε η μαμά… - Γλύκα. 55 00:04:09,959 --> 00:04:13,421 "Αν θες κάτι να γίνει, κάν' το εσύ". 56 00:04:13,504 --> 00:04:15,423 - Να το ακούσω. - Κάν' το εσύ. 57 00:04:15,506 --> 00:04:17,591 Κάν' το εσύ. 58 00:04:17,675 --> 00:04:19,927 Αν με χρειαστείς, θα κάνω στατικό έλεγχο. 59 00:04:29,020 --> 00:04:30,563 Σου μοιάζει πολύ, Κλάρα. 60 00:04:51,834 --> 00:04:54,712 ΛΟΝΔΙΝΟ 61 00:04:58,591 --> 00:04:59,800 Αερογραμμές Φούλερτον. 62 00:05:00,634 --> 00:05:04,096 Η κερδοφορία τους φθίνει χρόνο με τον χρόνο. 63 00:05:04,180 --> 00:05:05,681 Δεν τα πάνε καλά. 64 00:05:06,599 --> 00:05:08,934 Όχι. Άκομψο αυτό. "Δεν τα πάνε καλά". 65 00:05:09,018 --> 00:05:09,894 Αντιδεοντολογικό. 66 00:05:09,977 --> 00:05:12,938 Είναι… 67 00:05:14,648 --> 00:05:16,067 έτοιμοι να τα φτύσουν. 68 00:05:16,942 --> 00:05:20,321 Έτοιμοι να τα φτύσουν. Καλό αυτό. Δείχνει πυγμή. 69 00:05:20,404 --> 00:05:21,280 Ναι. 70 00:05:22,573 --> 00:05:23,491 Το έχεις. 71 00:05:35,086 --> 00:05:37,463 Επειδή καταλήγουμε σε φαύλο κύκλο. 72 00:05:37,546 --> 00:05:41,258 Τράβα πες τους να μου στείλουν προσφορά μέχρι αύριο το μεσημέρι. 73 00:05:41,342 --> 00:05:43,928 Και πες τους ότι θέλω να είναι δεσμευτική. 74 00:05:44,011 --> 00:05:45,846 Μπες. Άλεξ, λυπήσου με. 75 00:05:45,930 --> 00:05:48,974 Υπέροχη συμφωνία στα 40. Στα 50, είναι προσβολή. 76 00:05:53,479 --> 00:05:54,605 Ωραία. 77 00:05:55,731 --> 00:05:58,067 Πρέπει να κλείσω. Ήρθε ο γιος μου. 78 00:05:58,651 --> 00:05:59,527 Εντάξει. 79 00:06:01,570 --> 00:06:04,198 - Γουίλιαμ. - Γεια, μπαμπά. Χαίρομαι που σε βλέπω. 80 00:06:04,281 --> 00:06:07,576 Το συμβούλιο συνεδριάζει σε λίγο, έχω μόνο μερικά λεπτά. 81 00:06:07,660 --> 00:06:09,036 - Ναι. - Λοιπόν… 82 00:06:09,745 --> 00:06:12,665 Η αρχηγός της ομάδας σου λέει ότι κάνεις καλή δουλειά. 83 00:06:13,207 --> 00:06:17,211 Όπως θυμάμαι, πάντα ήσουν καλύτερος στις θεωρητικές σπουδές 84 00:06:17,962 --> 00:06:18,838 από τα μαθηματικά. 85 00:06:19,964 --> 00:06:22,591 Ελπίζω να μη μου λέει αυτά που θέλω ν' ακούσω. 86 00:06:23,968 --> 00:06:26,345 Καλή ιδέα να τη δωροδοκήσουμε. 87 00:06:27,721 --> 00:06:31,058 Λοιπόν, πώς πάει αυτό που ανέλαβες; Τι έχεις για μένα; 88 00:06:32,893 --> 00:06:36,522 Πριν μπούμε σε αυτό… Θέλω να σου πω ευχαριστώ. 89 00:06:36,605 --> 00:06:38,566 Αλήθεια ανυπομονώ να συνεργαστούμε. 90 00:06:38,649 --> 00:06:41,152 Γουίλιαμ, έχω και άλλες δουλειές. 91 00:06:42,236 --> 00:06:43,154 Ναι, σωστά. 92 00:06:43,946 --> 00:06:45,030 Σωστά. 93 00:06:46,407 --> 00:06:51,537 Το μέιλ σου έλεγε να εντοπίσω πιθανούς τομείς αναδιάρθρωσης παγίων. 94 00:06:51,620 --> 00:06:53,164 Το έψαξα. 95 00:06:54,623 --> 00:06:55,791 Αερογραμμές Φούλερτον. 96 00:06:57,042 --> 00:06:59,920 Τα κέρδη τους πέφτουν χρόνο με τον χρόνο. 97 00:07:00,004 --> 00:07:01,672 Είναι έτοιμοι να τα φτύσουν. 98 00:07:02,298 --> 00:07:04,008 Αλλά με καλά πάγια κεφάλαια. 99 00:07:04,675 --> 00:07:07,845 Εγκαταστάσεις, αεροσκάφη, ιδιόκτητες εκτάσεις, 100 00:07:08,470 --> 00:07:11,140 αν διαλύαμε την εταιρεία και τα πουλούσαμε, 101 00:07:11,807 --> 00:07:13,976 ξεπερνούν τα όποια χρέη στα βιβλία μας. 102 00:07:19,773 --> 00:07:22,776 Οφείλω να το ομολογήσω. Αιφνιδιάζομαι κάπως. 103 00:07:25,279 --> 00:07:26,822 Καλή δουλειά. 104 00:07:29,825 --> 00:07:30,659 Φρόντισέ το. 105 00:07:38,042 --> 00:07:39,168 Τι εννοείς; 106 00:07:39,251 --> 00:07:41,337 Άντε στη Φούλερτον και φρόντισέ το. 107 00:07:41,420 --> 00:07:42,713 Μάλιστα. Εντάξει. 108 00:07:43,464 --> 00:07:49,136 Το ζήτημα είναι, η Φούλερτον βρίσκεται στην Αυστραλία. 109 00:07:49,220 --> 00:07:50,304 Ναι. 110 00:07:53,224 --> 00:07:54,308 Μεγάλη πτήση. 111 00:07:55,851 --> 00:07:58,479 Είσαι σίγουρος ότι είμαι ο κατάλληλος; 112 00:07:58,562 --> 00:08:00,272 Επειδή, λόγω χαρακτήρα, δεν… 113 00:08:00,356 --> 00:08:01,607 Σκληρή η Αυστραλία. 114 00:08:01,690 --> 00:08:03,192 Ωστόσο, οφείλουμε να δείξουμε 115 00:08:03,275 --> 00:08:05,402 τη δέουσα προσοχή πριν την εκποίηση. 116 00:08:06,028 --> 00:08:07,863 Δες την επιχείρηση, τα βιβλία τους, 117 00:08:07,947 --> 00:08:10,115 κυνήγα κάθε λεπτομέρεια, και μετά… 118 00:08:11,242 --> 00:08:12,284 Ναι. 119 00:08:13,494 --> 00:08:14,578 Γιατί εγώ; 120 00:08:16,330 --> 00:08:17,289 Επειδή… 121 00:08:18,374 --> 00:08:23,254 Του χρόνου, σκοπεύω να σε προτείνω για τη θέση του υποδιευθυντή. 122 00:08:26,549 --> 00:08:30,511 Είναι καιρός να αναλάβεις πραγματικές ευθύνες. 123 00:08:36,475 --> 00:08:38,686 - Θεέ μου. Σε ευχαριστώ. - Όχι ακόμα. 124 00:08:38,769 --> 00:08:40,354 - Εντάξει. - Αν… 125 00:08:40,437 --> 00:08:44,650 Αν είναι να αναλάβεις διευθύνοντα ρόλο στην εταιρεία, 126 00:08:44,733 --> 00:08:48,112 θα πρέπει να επιδείξεις τις απαιτούμενες ικανότητες. 127 00:08:48,654 --> 00:08:49,863 - Στην… - Αυστραλία. 128 00:08:49,947 --> 00:08:51,282 - Αυστραλία. - Ακριβώς. 129 00:08:51,365 --> 00:08:53,242 Το Δ.Σ. συνεδριάζει σε μία εβδομάδα. 130 00:08:53,325 --> 00:08:57,371 Τακτοποίησέ το και παρουσίασέ τους το αυτοπροσώπως. 131 00:08:58,289 --> 00:08:59,290 Εντάξει. 132 00:09:01,625 --> 00:09:02,501 Ωραία. 133 00:09:03,210 --> 00:09:04,128 Εντάξει. 134 00:09:07,172 --> 00:09:09,258 - Γουίλιαμ. - Ναι. 135 00:09:10,009 --> 00:09:11,260 Είναι σημαντικό. 136 00:09:11,844 --> 00:09:12,761 Ναι. 137 00:09:13,596 --> 00:09:14,930 Μη με απογοητεύσεις. 138 00:09:15,806 --> 00:09:16,765 Όχι. 139 00:09:16,849 --> 00:09:19,101 Μάλιστα, κύριε. 140 00:09:28,193 --> 00:09:31,447 BMW K1100RS του '96. 141 00:09:32,156 --> 00:09:33,073 Σκέτη αρρώστια. 142 00:09:33,782 --> 00:09:35,075 Πόσα ζητάει; 143 00:09:35,909 --> 00:09:37,453 Δεκαπέντε χιλιάδες; 144 00:09:40,372 --> 00:09:41,498 Σειρά μου. 145 00:09:41,582 --> 00:09:44,001 - Με τρόμαξες. - Επίσης, χάνεις. 146 00:09:48,088 --> 00:09:54,053 - Ωραία βολή, Νίκι. - Πόσα θα έδινες για BMW K1100RS του '96; 147 00:09:54,136 --> 00:09:56,180 - Με πόσα χιλιόμετρα; - Κοντά 35.000. 148 00:09:56,805 --> 00:09:58,307 - Οκτώ χιλιάρικα; - Ακριβώς. 149 00:09:58,390 --> 00:09:59,892 Ξέρεις κάτι; 150 00:09:59,975 --> 00:10:03,187 Η Ντέινα λάτρευε τα γκάζια στο πίσω κάθισμα της μηχανής μου. 151 00:10:05,189 --> 00:10:07,983 Νομίζω ότι το θυμόμαστε λίγο διαφορετικά. 152 00:10:08,942 --> 00:10:10,694 Εντάξει. Ξαναφτιάξτε τα. 153 00:10:10,778 --> 00:10:12,780 - Δεν σφάξανε. - Μην ακούς τι λέει. 154 00:10:12,863 --> 00:10:14,698 Έχει μανία με την ερωτική μου ζωή. 155 00:10:14,782 --> 00:10:17,034 Συγγνώμη; Ποια ερωτική ζωή; 156 00:10:17,660 --> 00:10:19,453 Πρέπει να βγαίνεις περισσότερο. 157 00:10:19,536 --> 00:10:22,206 Μετά λύπης μου, Ντι, έχει δίκιο. 158 00:10:22,873 --> 00:10:23,791 Έχω δίκιο. 159 00:10:26,043 --> 00:10:27,419 Τι πρόβλημα έχεις; 160 00:10:27,503 --> 00:10:30,881 - Τα ραντεβού έχουν πλάκα. - Πού να βρω χρόνο για ραντεβού; 161 00:10:30,964 --> 00:10:33,926 Αυτό ακριβώς είναι το ζήτημα. 162 00:10:34,009 --> 00:10:36,720 Δεν μπορεί να αφιερώνεσαι μια ζωή στη δουλειά. 163 00:10:36,804 --> 00:10:38,222 Δώσε χρόνο και στην Ντέινα. 164 00:10:38,305 --> 00:10:40,766 Και δεν είναι ευφημισμός, άσε τις αηδίες. 165 00:10:40,849 --> 00:10:44,228 Αγάπα αυτό που κάνεις. Κάνε το κάθε εργάσιμη μέρα. 166 00:10:44,311 --> 00:10:45,437 Έτσι δεν λένε, Νίκι; 167 00:10:45,521 --> 00:10:47,981 Ναι, αλλά ας μην τρελαινόμαστε κιόλας. 168 00:10:48,691 --> 00:10:51,860 Ο Τζεφ έχει δίκιο, καιρός να αλλάξουμε ταχύτητα και… 169 00:10:51,944 --> 00:10:54,697 Δεν ξέρω, ας τα βγάλουν πέρα οι μεγάλοι. 170 00:10:54,863 --> 00:10:56,573 Παιδιά, γίνεται να ηρεμήσετε; 171 00:10:56,657 --> 00:10:58,575 Ξέρω τι κάνω. 172 00:10:59,410 --> 00:11:00,619 Αλήθεια; 173 00:11:00,703 --> 00:11:02,788 Όπως γουστάρει η Ντέινα ή δρόμο. 174 00:11:02,871 --> 00:11:04,832 Δεν είναι όπως γουστάρω. 175 00:11:05,499 --> 00:11:08,836 Θέλω η Φούλερτον να συνεχίσει να πετάει όπως πάντα. 176 00:11:09,962 --> 00:11:11,547 Όπως την ίδρυσε η μαμά. 177 00:11:12,214 --> 00:11:14,717 Κι εμένα μου λείπει. Σε όλους λείπει. 178 00:11:14,800 --> 00:11:16,927 Ήταν εξαιρετική. Μία στο εκατομμύριο. 179 00:11:18,303 --> 00:11:21,723 Μην ανησυχείς τόσο, πάτα και λίγο στο έδαφος καμιά φορά. 180 00:11:21,807 --> 00:11:23,725 Αλλιώς, η ζωή θα χαθεί πετώντας. 181 00:11:25,853 --> 00:11:28,021 - Το έκανες πρόβα αυτό; - Ναι, στον καθρέφτη. 182 00:11:28,105 --> 00:11:30,524 Λογοπαίγνιο με την πτήση. Πολύ έξυπνο. 183 00:11:32,901 --> 00:11:34,778 Φεύγω. 184 00:11:34,862 --> 00:11:37,448 Να θυμάσαι, η ζωή θα χαθεί πετώντας. 185 00:11:38,198 --> 00:11:41,201 Ναι. Στο γραφείο του Γουίλ. Στις 8:00. 186 00:11:41,285 --> 00:11:43,996 - Εντάξει. Αντίο. Σ' αγαπώ. - Κι εγώ σ' αγαπώ. 187 00:12:17,571 --> 00:12:19,490 Υπάρχει καλύτερο μέρος; 188 00:12:23,744 --> 00:12:26,371 - Καλημέρα, αγαπούλα. - Καλημέρα, Τζεφ. 189 00:12:27,372 --> 00:12:28,499 Ωραία. 190 00:12:29,249 --> 00:12:31,251 Τι έχει η μέρα σήμερα; 191 00:12:36,757 --> 00:12:37,758 Νίκι! 192 00:12:46,433 --> 00:12:47,809 Καλημέρα, ομάδα. 193 00:12:47,893 --> 00:12:49,728 Πώς είμαστε σήμερα… 194 00:12:50,896 --> 00:12:52,564 Επιτέλους. 195 00:12:52,648 --> 00:12:56,026 Είχαμε μια μικρή, συνταρακτική έκπληξη το πρωί. 196 00:12:57,110 --> 00:12:59,446 Εννοείς το μέιλ πριν από τρεις μέρες; 197 00:12:59,530 --> 00:13:00,781 Αυτό δεν είναι, Τζεφ; 198 00:13:00,864 --> 00:13:03,283 Είμαι λίγο πίσω στα γραφειοκρατικά. 199 00:13:03,367 --> 00:13:07,120 Θα έχουμε απρόσμενη επίσκεψη από τους φίλους μας της ITCM Financial. 200 00:13:07,704 --> 00:13:09,498 Στέλνουν κάποιον να επιθεωρήσει. 201 00:13:09,581 --> 00:13:12,459 Είναι φυσιολογικό; Πρώτη φορά έχουμε νέα τους. 202 00:13:12,543 --> 00:13:15,128 Ναι, Τζεφ, γιατί εμφανίζονται ξαφνικά; 203 00:13:15,212 --> 00:13:16,588 Όλα εντάξει, ναι, μπαμπά; 204 00:13:16,672 --> 00:13:19,466 Σίγουρα είναι θέμα ρουτίνας, έλεγχος βιβλίων, 205 00:13:19,550 --> 00:13:21,843 να δουν ότι όλα καλά, τέτοια πράγματα. 206 00:13:22,636 --> 00:13:24,805 Εντάξει, πότε έρχονται; 207 00:13:24,888 --> 00:13:28,267 - Ναι, γιατί δεν μας λες; - Έρχονται με το πλοίο σε… 208 00:13:32,312 --> 00:13:34,106 - Αστειεύεσαι. - Δυστυχώς, όχι. 209 00:13:34,189 --> 00:13:37,943 Πήγαινε να τους φέρεις όσο συγυρίζουμε εδώ. 210 00:13:38,527 --> 00:13:41,113 Δεν μπορώ. Έχω παράδοση στο Πάκερς Μπέι. 211 00:13:41,196 --> 00:13:42,864 Μπορεί να περιμένει, αγάπη. 212 00:13:42,948 --> 00:13:45,409 Επιπλέον, είσαι το πρόσωπο της Φούλερτον. 213 00:13:45,492 --> 00:13:47,411 Πρέπει να τον υποδεχθείς πρώτη. 214 00:13:47,494 --> 00:13:49,580 - Μα, μπαμπά… - Τον λένε Μίτσελ. 215 00:13:51,206 --> 00:13:55,419 {\an8}Κάνε τον μεγάλη βόλτα και δείξ' του την πόλη, για να προλάβουμε εδώ. 216 00:13:55,502 --> 00:13:56,878 {\an8}Και να 'σαι καλή. 217 00:14:09,975 --> 00:14:11,476 Θα είστε ο κος Μίτσελ. 218 00:14:12,227 --> 00:14:14,646 - Συγγνώμη; - Το κουστούμι κάνει μπαμ εδώ πέρα. 219 00:14:14,730 --> 00:14:17,316 - Κοστούμι; - Ντέινα. Αερογραμμές Φούλερτον. 220 00:14:17,399 --> 00:14:19,943 - Καλώς ήρθατε. Πάμε. - Κοιτάξτε, δεσποινίς. 221 00:14:20,027 --> 00:14:22,696 Χωρίς παρεξήγηση, είμαι υπό πίεση χρόνου, 222 00:14:22,779 --> 00:14:24,865 έτσι, ας ξεμπερδεύουμε στα γρήγορα. 223 00:14:24,948 --> 00:14:27,326 Ήρθα να δω τον ξάδερφό μου μερικές μέρες. 224 00:14:27,409 --> 00:14:29,578 Αν δεν σας πειράζει, καλή σας μέρα. 225 00:14:39,755 --> 00:14:42,049 Στάσου, εσύ είσαι ο κύριος Μίτσελ; 226 00:14:42,132 --> 00:14:44,384 Ναι. Για την ακρίβεια, Γουίλιαμ. 227 00:14:45,218 --> 00:14:46,553 Ντέινα. 228 00:14:46,637 --> 00:14:48,472 Θα είσαι βοηθός του κου Ράνταλ. 229 00:14:49,306 --> 00:14:51,141 Αρχιπιλότος, για την ακρίβεια. 230 00:14:52,225 --> 00:14:53,560 Από εδώ. 231 00:14:54,519 --> 00:14:55,854 Θεέ μου. 232 00:14:57,481 --> 00:14:58,982 Αυτό είναι; 233 00:14:59,066 --> 00:15:00,859 - Ναι, μπες. - Μάλιστα. 234 00:15:00,943 --> 00:15:03,987 Βόλεψε τα πράγματά σου πίσω. Σβέλτα. 235 00:15:04,071 --> 00:15:05,739 - Έχω δουλειές. - Εντάξει. 236 00:15:20,504 --> 00:15:22,965 Λοιπόν, αυτό είναι το Φούλερτον; 237 00:15:23,799 --> 00:15:24,716 Αυτό είναι. 238 00:15:25,634 --> 00:15:28,303 Πολύ μεγάλη πτήση για τόσο γρήγορη ματιά. 239 00:15:28,387 --> 00:15:29,930 Κάτι που θα με ανησυχούσε; 240 00:15:30,013 --> 00:15:32,724 Όχι, είναι… 241 00:15:32,808 --> 00:15:36,395 Απλώς να δούμε πώς πάνε τα πράγματα εδώ, αυτό μόνο. 242 00:15:37,229 --> 00:15:38,355 Ελήφθη. 243 00:15:41,191 --> 00:15:42,776 Αερογραμμές Φούλερτον. 244 00:15:44,653 --> 00:15:45,821 Πολύ γραφικό. 245 00:15:48,824 --> 00:15:50,659 {\an8}ΚΑΛΩΣ ΗΛΘΑΤΕ ΚΥΡΙΕ ΜΙΤΣΕΛ 246 00:16:00,961 --> 00:16:02,337 Υπερβολές, μπαμπά. 247 00:16:02,421 --> 00:16:04,131 Ο Γουίλιαμ Μίτσελ; 248 00:16:04,214 --> 00:16:06,216 - Ναι. - Τζεφ Ράνταλ. 249 00:16:06,299 --> 00:16:09,219 Καλώς ήρθατε στις Αερογραμμές Φούλερτον. 250 00:16:09,302 --> 00:16:11,763 - Χάρηκα για τη γνωριμία, κε Ράνταλ. - Τζεφ. 251 00:16:11,847 --> 00:16:13,348 - Τζεφ. - Αυτή είναι η Νίκι. 252 00:16:13,432 --> 00:16:16,268 Μηχανικός και αρχιμαστόρισσά μας. 253 00:16:16,351 --> 00:16:17,936 Ό,τι χαλάει, το φτιάχνει. 254 00:16:18,854 --> 00:16:21,815 - Χάρηκα για τη γνωριμία. - Πώς είστε; 255 00:16:22,441 --> 00:16:23,734 Καλά. Πολύ καλά. 256 00:16:25,068 --> 00:16:28,238 Ας σας ξεναγήσουμε στις ταπεινές μας εγκαταστάσεις. 257 00:16:28,321 --> 00:16:30,907 Προειδοποίηση. Ο κλιματισμός χάλασε. 258 00:16:30,991 --> 00:16:32,951 Η Νίκι περιμένει τα ανταλλακτικά. 259 00:16:33,035 --> 00:16:34,453 - Τα γνωστά. - Μάλιστα. 260 00:16:34,536 --> 00:16:36,997 Εντάξει, πάω να κάνω ελέγχους στη Χάριετ. 261 00:16:41,001 --> 00:16:42,461 Θεέ μου. 262 00:16:43,086 --> 00:16:45,255 Ένας στρυφνός κοστουμάτος, εντάξει; 263 00:16:45,338 --> 00:16:46,757 Κούκλος. 264 00:16:47,340 --> 00:16:50,427 Δεν κάνατε πλάκα για το κλιματιστικό. 265 00:16:51,053 --> 00:16:54,931 Είναι… ρουστίκ. 266 00:16:55,974 --> 00:16:59,352 Πρέπει να είμαστε πολύ προσγειωμένοι στα μέρη μας. 267 00:17:04,024 --> 00:17:05,817 - Παρακαλώ. - Εντάξει. 268 00:17:07,861 --> 00:17:09,988 Πόσο καιρό έχετε αυτό το μέρος; 269 00:17:10,697 --> 00:17:14,284 Εγώ κι η γυναίκα μου το στήσαμε το '93 δίπλα στους γείτονές μας. 270 00:17:14,826 --> 00:17:16,119 Είμαστε λίγο χύμα, 271 00:17:16,745 --> 00:17:19,873 αλλά οι πελάτες μας ανέκαθεν εκτιμούν το στιλ μας. 272 00:17:19,956 --> 00:17:21,750 Τουλάχιστον, έτσι μας λένε. 273 00:17:22,626 --> 00:17:24,920 - Είμαι βέβαιος, ναι. - Εσύ, Γουίλ; 274 00:17:26,505 --> 00:17:29,132 - Τι; - Έχεις επιχείρηση με τη γυναίκα σου; 275 00:17:32,177 --> 00:17:34,679 Όχι, είμαι ανύπαντρος. 276 00:17:34,763 --> 00:17:37,099 - Γκόμενα; - Δεν έχω φιλενάδα. 277 00:17:37,182 --> 00:17:38,934 - Γκόμενο; - Όχι, δεν είμαι… 278 00:17:41,478 --> 00:17:42,354 Είμαι εργένης. 279 00:17:43,313 --> 00:17:44,606 - Ενδιαφέρον. - Συγγνώμη; 280 00:17:48,026 --> 00:17:51,696 Τα αρχεία μου λένε ότι είστε κυρίως τουριστική επιχείρηση. 281 00:17:51,780 --> 00:17:54,032 Αλλά θα ήθελα να ρωτήσω για την αεροπορική… 282 00:17:54,116 --> 00:17:56,827 - Την αεροπορική υποστήριξή μας. - Ναι. 283 00:17:56,910 --> 00:17:59,538 Όσοι ζουν μακριά από τις πόλεις, συχνά βασίζονται 284 00:17:59,621 --> 00:18:03,250 {\an8}στις αεροπορικές παραδόσεις ταχυδρομείου, εφοδίων… 285 00:18:04,501 --> 00:18:08,171 Αλλά επανεκτιμούμε αυτήν την πλευρά της επιχείρησης. 286 00:18:08,255 --> 00:18:10,841 Είναι η ψυχή των Αερογραμμών Φούλερτον. 287 00:18:11,675 --> 00:18:14,511 Ανέκαθεν το κάναμε και πάντα θα το κάνουμε. 288 00:18:16,680 --> 00:18:17,764 Μάλιστα. 289 00:18:19,933 --> 00:18:22,310 Ρωτάω μόνο επειδή… 290 00:18:22,394 --> 00:18:24,980 Εξέτασα προκαταρκτικά τους ισολογισμούς σας 291 00:18:25,063 --> 00:18:26,356 πριν έρθω, κε Ράνταλ. 292 00:18:26,439 --> 00:18:28,692 - Τζεφ, φίλε μου. Τζεφ. - Ναι, Τζεφ. 293 00:18:28,775 --> 00:18:31,736 Όπως φαίνεται, επιδοτείστε για τα καύσιμα 294 00:18:31,820 --> 00:18:33,655 και τα έξοδα αυτών των πτήσεων. 295 00:18:33,738 --> 00:18:34,823 Ναι, πολύ σωστά. 296 00:18:34,906 --> 00:18:38,451 Δεδομένης της κλίμακας της επιχείρησής σας 297 00:18:38,535 --> 00:18:41,037 και, όπως λέτε, του μεγέθους του ανταγωνισμού, 298 00:18:41,121 --> 00:18:44,958 και, εκτός αν κάνω λάθος, του ότι έχετε μόνο ένα εν λειτουργία 299 00:18:45,792 --> 00:18:47,460 αεροπλάνο. Σωστά; 300 00:18:48,503 --> 00:18:49,462 Αυτό δεν… 301 00:18:50,380 --> 00:18:52,215 Δεν αφήνει πολλά περιθώρια για… 302 00:18:53,341 --> 00:18:54,426 κέρδη. 303 00:18:54,509 --> 00:18:56,469 Δεν γίνονται όλα για το κέρδος. 304 00:18:57,053 --> 00:18:58,013 Ναι, σαφώς. 305 00:18:58,597 --> 00:19:00,432 Δυστυχώς, είναι προτεραιότητα. 306 00:19:01,349 --> 00:19:03,310 Προς τι η επιθεώρηση; 307 00:19:03,393 --> 00:19:05,687 Έκανες τόσο ταξίδι για να μας προσβάλλεις; 308 00:19:05,770 --> 00:19:07,272 - Ντέινα. - Τι τρέχει; 309 00:19:07,355 --> 00:19:12,360 Γιατί δεν δείχνεις στον Γουίλ τη Χάριετ μέχρι να συμμαζέψουμε εδώ; 310 00:19:15,155 --> 00:19:16,198 Ασφαλώς. 311 00:19:17,490 --> 00:19:18,992 Λες και δεν έχω άλλη δουλειά. 312 00:19:23,288 --> 00:19:25,707 Ιδού η κοκόνα μας. Το Cessna 206. 313 00:19:26,374 --> 00:19:28,585 Γιατί Χάριετ, αν επιτρέπεται; 314 00:19:30,712 --> 00:19:32,172 Το χιούμορ της μάνας μου. 315 00:19:32,881 --> 00:19:33,757 Μάλιστα. 316 00:19:34,507 --> 00:19:37,010 Το Χάριετ είναι το θηλυκό του Χάρι. 317 00:19:38,553 --> 00:19:40,472 - Δεν καταλαβαίνω. - Χάρι Χουντίνι. 318 00:19:41,181 --> 00:19:42,349 Χάρι Χουντίνι; 319 00:19:42,432 --> 00:19:45,101 Ο μάγος, ο ζουρλομανδύας Χάρι Χουντίνι. 320 00:19:45,185 --> 00:19:49,272 Ο Χουντίνι έκανε την πρώτη πτήση αεροπλάνου στην Αυστραλία. 321 00:19:50,941 --> 00:19:54,194 Ντίγκερς Ρεστ, Βικτόρια, 18 Μαρτίου 1910. 322 00:19:55,904 --> 00:19:56,947 Δεν το ήξερα αυτό. 323 00:19:57,030 --> 00:20:00,492 Η μαμά είχε ψώνιο με την ιστορία της αεροπορίας. 324 00:20:02,327 --> 00:20:05,288 Όπως φαίνεται, το μήλο κάτω από τη μηλιά έπεσε. 325 00:20:06,373 --> 00:20:09,292 {\an8}Υποθέτω πως πρέπει να είσαι κάπως 326 00:20:09,751 --> 00:20:12,379 λοξός για να πετάς με αυτό, σωστά; 327 00:20:15,507 --> 00:20:16,466 Ξέρεις, 328 00:20:18,176 --> 00:20:20,762 έχω προγραμματισμένη παράδοση το πρωί. 329 00:20:22,973 --> 00:20:24,099 Γιατί δεν έρχεσαι; 330 00:20:26,476 --> 00:20:28,228 - Με δαύτο; - Ναι. 331 00:20:28,311 --> 00:20:30,355 Είναι γερή σαν βράχος. Έλα. 332 00:20:33,775 --> 00:20:34,693 Μάλιστα. 333 00:20:35,735 --> 00:20:38,697 Μεγάλος αεροδυναμικός βράχος. 334 00:20:47,455 --> 00:20:48,373 Βάλε ζώνη. 335 00:20:52,419 --> 00:20:53,920 Πού πάτε, παιδιά; 336 00:20:54,004 --> 00:20:56,172 Κάνω επίδειξη στον επισκέπτη μας. 337 00:20:57,132 --> 00:20:58,008 Ελήφθη. 338 00:20:58,091 --> 00:21:01,970 Ελπίζω εσύ και ο τρομερά σημαντικός επισκέπτης να περάσετε καλά. 339 00:21:02,846 --> 00:21:04,014 Πάρα πολύ καλά. 340 00:21:08,143 --> 00:21:09,894 Αναπαυτικά εδώ, δεν είναι; 341 00:21:11,396 --> 00:21:14,899 - Το κάνεις πολύ καιρό αυτό; - Όλη μου τη ζωή. 342 00:21:16,568 --> 00:21:17,569 Καλό αυτό. 343 00:21:21,573 --> 00:21:24,784 Εδώ FNB, ζητούμε άδεια απογείωσης. 344 00:21:25,327 --> 00:21:27,037 Ελήφθη. Ελεύθεροι να φύγετε. 345 00:21:27,120 --> 00:21:28,038 Έγινε. 346 00:21:49,517 --> 00:21:50,769 Εντάξει, γύρε πίσω. 347 00:21:53,355 --> 00:21:54,439 Αμάν… 348 00:22:11,581 --> 00:22:13,500 Όπως είπα, γερή σαν βράχος. 349 00:22:15,418 --> 00:22:17,087 Ναι, καλά περνάω. 350 00:22:18,296 --> 00:22:20,382 - Περνάω καλά. - Είσαι εντάξει; 351 00:22:22,050 --> 00:22:23,551 Πολύ στενάχωρα, ε; 352 00:22:23,635 --> 00:22:25,512 Δεν ξέρω πού να βάλω τα χέρια μου, 353 00:22:25,595 --> 00:22:27,430 φοβάμαι ότι κάτι θα πειράξω. 354 00:22:27,514 --> 00:22:30,266 Βάλε τα χέρια σου κάτω. Άσ' τα εκεί. 355 00:22:30,350 --> 00:22:32,560 Εσείς τα Αγγλάκια δεν σκαμπάζετε, ε; 356 00:22:32,644 --> 00:22:35,271 Μπήκα σε αερόστατο κάποτε. Δεν είναι το ίδιο. 357 00:22:37,148 --> 00:22:40,527 Τι θα γίνει αν κάτι πάει στραβά; 358 00:22:40,610 --> 00:22:42,862 - Υπάρχουν αλεξίπτωτα πίσω; - Μόνο ένα. 359 00:22:43,696 --> 00:22:44,614 Δεν είναι αστείο. 360 00:22:46,324 --> 00:22:49,035 Ξέρεις, από μικρός έχω μια δυσφορία όταν… 361 00:22:49,119 --> 00:22:51,871 Όχι στα αεροπλάνα, αλλά στα στριμόχωρα μέρη. 362 00:22:53,623 --> 00:22:56,084 Τόση λογοδιάρροια θα έχεις όσο πετάμε; 363 00:22:57,585 --> 00:22:58,503 Τι; 364 00:23:03,049 --> 00:23:04,592 Εντάξει. 365 00:23:05,718 --> 00:23:06,970 Συγγνώμη. 366 00:23:07,929 --> 00:23:09,139 Κανένα πρόβλημα. 367 00:23:11,057 --> 00:23:13,643 Να ρωτήσω… Πόσων ετών είναι το αεροπλάνο; 368 00:23:13,726 --> 00:23:15,728 - Γίνεται 52 τον Ιούνη. - Πενήντα… 369 00:23:16,813 --> 00:23:17,689 Θεέ μου. 370 00:23:18,356 --> 00:23:20,066 Κοίτα, φαίνεται το όρος Άμποτ. 371 00:23:20,150 --> 00:23:21,025 Πολύ όμορφο. 372 00:23:23,945 --> 00:23:25,029 Λοιπόν… 373 00:23:29,784 --> 00:23:31,995 Εντάξει. Τι κάνεις; 374 00:23:32,662 --> 00:23:33,955 Ρίξε μια ματιά. 375 00:24:01,816 --> 00:24:03,359 Εντάξει, κάτσε πίσω. 376 00:24:03,443 --> 00:24:05,862 Αρχίζουμε κάθοδο για προσγείωση. 377 00:24:24,255 --> 00:24:25,173 Πλάκα είχε. 378 00:24:29,177 --> 00:24:30,511 Είναι το Πάκερς Μπέι. 379 00:24:31,137 --> 00:24:33,097 Ερχόμαστε εδώ κάθε δυο βδομάδες. 380 00:24:33,681 --> 00:24:36,017 Χωρίς εμάς, θα ήταν εντελώς αποκομμένοι. 381 00:24:43,691 --> 00:24:46,110 Θες… Να μείνω εδώ; 382 00:24:46,694 --> 00:24:48,363 Γιατί; Δεν δαγκώνουν. 383 00:24:50,698 --> 00:24:51,616 Μάλιστα. 384 00:24:54,953 --> 00:24:55,954 Μάλιστα. 385 00:24:56,037 --> 00:24:57,288 Θα βγω έξω. 386 00:24:57,372 --> 00:24:59,415 Θα φαίνομαι σαν τελείως βλάκας. 387 00:25:00,083 --> 00:25:01,459 Πάνε πάλι τα παπούτσια. 388 00:25:06,256 --> 00:25:07,924 - Γεια, τσούρμο. - Γεια, Ντέινα. 389 00:25:08,007 --> 00:25:09,634 Συγγνώμη για την αργοπορία. 390 00:25:09,717 --> 00:25:11,177 Έχουμε ταχυδρομείο για 391 00:25:11,261 --> 00:25:14,389 τον Νικ, τη Σερίνα, τον Σέιν και τον Λάκι. 392 00:25:20,853 --> 00:25:23,189 Έφερες βολτούλα τον γκόμενο, Ντέινα; 393 00:25:23,856 --> 00:25:26,359 Θα σε απογοητεύσω, είναι μεγαλόσχημος Άγγλος. 394 00:25:27,277 --> 00:25:30,113 Ήρθε να ελέγξει αν ξοδεύουμε σωστά τα λεφτά μας. 395 00:25:30,863 --> 00:25:32,657 Κάνουν εξαιρετική δουλειά. 396 00:25:32,740 --> 00:25:37,203 - Εγώ θα τους έδινα αύξηση. - Ναι, είμαι σίγουρος ότι κάνουν. 397 00:25:38,705 --> 00:25:41,416 Άκουσα πως έρχεται κακοκαιρία στα ανοιχτά; 398 00:25:41,499 --> 00:25:43,126 Δεν ξέρω τίποτα σχετικό. 399 00:25:43,209 --> 00:25:45,878 Με λίγη τύχη, θα στραφεί νότια όπως η προηγούμενη. 400 00:25:46,004 --> 00:25:48,131 Πρέπει να πάω την Μπέκι για ακτινογραφία… 401 00:25:48,214 --> 00:25:50,466 - Είσαι ελεύθερη; - Ναι, νομίζω. 402 00:25:52,427 --> 00:25:55,054 - Να παίξω κι εγώ; - Ναι. 403 00:25:55,972 --> 00:25:57,640 Εσύ κι εγώ, ομάδα. Εντάξει; 404 00:26:00,893 --> 00:26:02,770 Χέρι, κυρίες και κύριοι. 405 00:26:10,820 --> 00:26:11,738 Τα κατάφερες. 406 00:26:12,280 --> 00:26:13,614 Το διασκεδάζεις; 407 00:26:13,698 --> 00:26:16,534 Ναι. Μου φάνηκαν επαγγελματίες. Και σκέφτηκα… 408 00:26:17,535 --> 00:26:19,537 θα μου μάθουν μερικά πραγματάκια. 409 00:26:19,620 --> 00:26:22,081 Ώρα να φεύγουμε, αν είσαι έτοιμος, φυσικά. 410 00:26:22,165 --> 00:26:24,250 Ναι. Ναι, φυσικά. 411 00:26:25,918 --> 00:26:27,795 - Γεια σε όλους. - Αντίο, Ντέινα. 412 00:26:27,879 --> 00:26:28,921 Αντίο, Ντέινα. 413 00:26:29,839 --> 00:26:30,715 Γεια. 414 00:26:54,781 --> 00:26:56,532 - Πολύ γεια σας! - Γεια. 415 00:26:56,616 --> 00:26:58,618 Χιθ, ο Γουίλιαμ. Γουίλιαμ, ο Χιθ. 416 00:26:58,701 --> 00:26:59,911 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 417 00:27:00,578 --> 00:27:01,662 Καλημέρα. 418 00:27:02,622 --> 00:27:05,541 - Είσαι ο μουσαφίρης; - Ναι. Έτσι νομίζω, ναι. 419 00:27:08,586 --> 00:27:09,962 Όλα καλά. 420 00:27:10,046 --> 00:27:11,881 Κάτσε να δω και θα φέρω το κλειδί. 421 00:27:14,550 --> 00:27:17,053 Σε ευχαριστώ πολύ για την επίδειξη σήμερα. 422 00:27:17,136 --> 00:27:22,016 Πολύ… επιμορφωτική, αν και διάσπαρτη με τρόμο. 423 00:27:22,642 --> 00:27:23,601 Παρακαλώ. 424 00:27:27,897 --> 00:27:30,817 - Πλάκα είχε. - Ναι. 425 00:27:30,900 --> 00:27:33,277 Μάλλον δεν θα ξαναϊδωθούμε όσο είσαι εδώ, 426 00:27:34,404 --> 00:27:35,363 οπότε, πρόσεχε. 427 00:27:36,072 --> 00:27:36,989 Εντάξει. 428 00:27:44,872 --> 00:27:46,416 Φοβερή προσωπικότητα, ε; 429 00:27:47,166 --> 00:27:48,042 Ναι. 430 00:27:48,626 --> 00:27:50,211 Ναι, έντονα θεληματική. 431 00:27:50,294 --> 00:27:51,712 Μεγάλε, δεν έχεις ιδέα. 432 00:27:52,630 --> 00:27:54,132 Ορίστε. Το διαμέρισμα δύο. 433 00:27:54,215 --> 00:27:57,260 Πέρα από τον διάδρομο, σκάλα, το δεύτερο αριστερά. 434 00:27:57,343 --> 00:27:58,261 Μάλιστα. 435 00:27:59,429 --> 00:28:00,847 Πέρα από τον διάδρομο. 436 00:28:02,682 --> 00:28:04,475 Πέρα από τον διάδρομο, ωραία. 437 00:28:05,726 --> 00:28:06,644 Διασχίζω. 438 00:28:20,950 --> 00:28:21,993 Θεέ μου. 439 00:28:32,712 --> 00:28:33,629 Θεέ μου. 440 00:28:41,262 --> 00:28:42,180 Δόξα τω Θεώ. 441 00:28:43,181 --> 00:28:44,098 Δόξα τω Θεώ. 442 00:28:50,396 --> 00:28:53,941 ΝΤΑΝΚΑΝ ΜΙΤΣΕΛ 443 00:28:55,610 --> 00:28:56,652 Γεια, μπαμπά. 444 00:28:57,236 --> 00:28:58,863 Γεια. Βολεύτηκες; 445 00:28:58,946 --> 00:29:00,698 Πώς πάει ο πάτος του κόσμου; 446 00:29:02,658 --> 00:29:04,827 Ξέρεις, έχει και τα καλά του. 447 00:29:05,870 --> 00:29:08,247 Σίγουρα είναι γερά δεμένη κοινότητα εδώ. 448 00:29:08,331 --> 00:29:10,291 Μη δένεσαι συναισθηματικά. 449 00:29:10,374 --> 00:29:12,418 Είδες τα οικονομικά τους; 450 00:29:14,378 --> 00:29:18,549 Όχι. Δεν το έχω κάνει ακόμα, αλλά θα το κάνω. 451 00:29:18,633 --> 00:29:20,802 Ο χρόνος είναι χρήμα, Γουίλιαμ. 452 00:29:20,885 --> 00:29:22,637 Βάλε λουκέτο στην επιχείρηση! 453 00:29:22,720 --> 00:29:24,096 Γύρνα πίσω. 454 00:29:59,799 --> 00:30:00,758 Τακ, τακ. 455 00:30:08,224 --> 00:30:09,100 Γεια. 456 00:30:09,183 --> 00:30:11,394 - Καλημέρα. - Παναγίτσα μου. 457 00:30:11,477 --> 00:30:12,687 Κοιμήθηκες καλά; 458 00:30:12,770 --> 00:30:15,648 Ναι. Αν εξαιρέσουμε τη ζέστη. 459 00:30:15,731 --> 00:30:17,400 Βγάλε τη γραβάτα, βοηθάει. 460 00:30:17,483 --> 00:30:20,111 Είμαστε στην τροπική ζώνη. Θέλει πιο χαλαρά. 461 00:30:20,194 --> 00:30:21,279 Ναι. 462 00:30:21,362 --> 00:30:22,405 Το γραφείο σου. 463 00:30:22,488 --> 00:30:24,448 - Βολέψου ελεύθερα. - Περίφημα. 464 00:30:24,532 --> 00:30:28,160 Είμαι έτοιμος να βουτήξουμε στα οικονομικά, αν θες. 465 00:30:28,244 --> 00:30:29,370 Τα οικονομικά. Ναι. 466 00:30:29,453 --> 00:30:32,331 Σίγουρα τα έχω, απλώς ολοκληρώνω την αναφορά. 467 00:30:32,415 --> 00:30:35,543 - Καλημέρα. - Να τη. 468 00:30:35,626 --> 00:30:37,128 - Έτοιμη. - Καλημέρα. 469 00:30:37,211 --> 00:30:39,213 Να 'μαι, όπως κάθε πρωί. 470 00:30:40,214 --> 00:30:41,382 Έχετε δει τη Νίκι; 471 00:30:41,465 --> 00:30:43,551 Θα με βοηθούσε στις παραδόσεις σήμερα. 472 00:30:44,343 --> 00:30:45,887 Ναι, μας τηλεφώνησε. 473 00:30:45,970 --> 00:30:49,265 Χάλασε η μηχανή της στην οδό Μακουάρι και θα αργήσει. 474 00:30:49,348 --> 00:30:52,018 Σοβαρά; Δεν μας παίρνει για άλλη καθυστέρηση. 475 00:30:52,101 --> 00:30:54,770 Πρέπει να πάμε κουτιά Α' βοηθειών στο Βατλ Χιλς. 476 00:30:56,230 --> 00:30:58,482 Τι λες γι' αυτό; 477 00:30:59,442 --> 00:31:03,070 Γιατί να μην έρθει ο Γουίλ να βοηθήσει στις παραδόσεις σήμερα; 478 00:31:06,157 --> 00:31:07,909 - Αυτός; - Εγώ; 479 00:31:08,576 --> 00:31:09,660 Γιατί όχι; 480 00:31:09,744 --> 00:31:10,870 Η Ντέινα θέλει βοήθεια. 481 00:31:10,953 --> 00:31:14,290 Και στο μεταξύ, θα σου ετοιμάσω αυτές τις αναφορές. 482 00:31:15,082 --> 00:31:17,710 Καλή λύση για όλους. Τι λέτε; 483 00:31:18,336 --> 00:31:19,253 Ωραία. 484 00:31:20,129 --> 00:31:21,923 - Περίφημα. - Περίφημα. 485 00:31:30,681 --> 00:31:32,892 Λες να τα βρουν μεταξύ τους; 486 00:31:32,975 --> 00:31:34,185 Ναι. Πίστεψέ με. 487 00:31:34,936 --> 00:31:38,230 Δεν κάνει παρέα με καινούργιους, καλό θα της κάνει. 488 00:31:38,314 --> 00:31:41,734 Επιπλέον, δεν βλάπτει να έχεις πλούσιους φίλους. 489 00:31:42,735 --> 00:31:44,904 Τα πας καλύτερα από χθες. 490 00:31:46,364 --> 00:31:49,825 Τι λες τώρα; Είμαι η επιτομή του άνετου επιβάτη. 491 00:31:52,578 --> 00:31:54,538 Πώς είναι η ζωή στην ITCM Financial; 492 00:31:54,622 --> 00:31:57,208 Πρέπει να διαφέρει πολύ από το να ζεις έτσι. 493 00:31:57,291 --> 00:31:58,751 Λιγότερο συναρπαστική. 494 00:31:59,460 --> 00:32:00,586 Λιγότερο επίφοβη. 495 00:32:00,670 --> 00:32:04,382 Πολλές προβλέψεις ισολογισμών και απόδοσης κεφαλαίων. 496 00:32:04,465 --> 00:32:08,302 Ασχολείσαι από μικρός με αυτά; Σου άρεσαν οι ισολογισμοί; 497 00:32:09,178 --> 00:32:10,554 Όχι και τόσο. 498 00:32:11,806 --> 00:32:13,975 Μα ήταν η δουλειά του μπαμπά, έτσι… 499 00:32:14,517 --> 00:32:17,311 ήταν δεδομένο ότι θα κατέληγα εκεί. 500 00:32:18,938 --> 00:32:20,314 Γνωστή επωδός. 501 00:32:26,529 --> 00:32:27,780 Καλόβολος ο μπαμπάς σου. 502 00:32:28,906 --> 00:32:31,951 Όλοι αγαπούν τον Τζεφ, και ο Τζεφ αγαπά τους πάντες. 503 00:32:35,913 --> 00:32:37,581 Πώς είναι να δουλεύετε μαζί; 504 00:32:37,665 --> 00:32:39,208 Δεν θα το άλλαζα με τίποτα. 505 00:32:41,168 --> 00:32:43,754 Δεν σημαίνει ότι δεν έχουμε και αναταράξεις. 506 00:32:47,133 --> 00:32:50,761 - Ήταν αστείο αεροπόρων; - Εξαρτάται αν το βρίσκεις αστείο. 507 00:32:55,349 --> 00:32:59,228 Μερικές φορές, θέλει να στρέψει αλλού την επιχείρηση, αυτό μόνο. 508 00:32:59,311 --> 00:33:00,771 Κάτι θα έχει μυριστεί, 509 00:33:00,855 --> 00:33:03,941 επειδή χάραζε άλλη πορεία. 510 00:33:06,902 --> 00:33:08,362 Ήταν αστείο αεροπόρων. 511 00:33:10,197 --> 00:33:11,282 Σκατά. 512 00:33:13,784 --> 00:33:14,869 Έλα. 513 00:33:21,751 --> 00:33:25,671 Αυτός ήταν ο λεγόμενος χαρακτήρας του παλιού αμαξιού; 514 00:33:25,755 --> 00:33:26,756 Κάτι τέτοιο. 515 00:33:26,839 --> 00:33:29,341 Φυσιολογικό; Είναι φυσιολογικός ήχος; 516 00:33:35,264 --> 00:33:37,266 - Δεν είναι καλός ήχος. - Μέιντεϊ. 517 00:33:37,349 --> 00:33:39,894 Αερογραμμές Φούλερτον, εδώ FNB. 518 00:33:39,977 --> 00:33:41,145 Μέιντεϊ; 519 00:33:41,228 --> 00:33:42,188 Ντέινα, τι έπαθες; 520 00:33:42,271 --> 00:33:45,733 Απώλεια κινητήρα οκτώ χλμ. βόρεια του Σίνκλερ Μπέι. 521 00:33:49,820 --> 00:33:52,615 Κάνω αναγκαστική προσγείωση. Μάλλον η νέα αντλία. 522 00:33:52,698 --> 00:33:56,869 FNB, εδώ Αερογραμμές Φούλερτον. Ελήφθη. 523 00:33:56,952 --> 00:33:59,663 Μείνε στη συχνότητα και ενημέρωσε στην προσγείωση. 524 00:33:59,747 --> 00:34:00,664 Και πρόσεχε. 525 00:34:01,916 --> 00:34:04,794 Θεέ μου. Εντάξει. 526 00:34:06,587 --> 00:34:08,380 Εντάξει, έχω την αίσθηση 527 00:34:08,464 --> 00:34:12,760 ότι είναι η κατάλληλη στιγμή να σου πω ότι φοβάμαι να πετάω. 528 00:34:16,430 --> 00:34:19,600 - Θεέ μου. - Άντε! 529 00:34:21,352 --> 00:34:22,228 Ντέινα; 530 00:34:24,021 --> 00:34:26,649 Ντέινα, είναι υπερβολικά κοντά. 531 00:34:58,889 --> 00:35:01,934 - Ας μην το ξανακάνουμε ποτέ. - Εντάξει. 532 00:35:02,017 --> 00:35:05,020 Αερογραμμές Φούλερτον, προσγειωθήκαμε σώοι. 533 00:35:05,104 --> 00:35:07,481 Πάω να δω τη ζημιά. Θα σας ενημερώσω. 534 00:35:07,565 --> 00:35:09,567 - Όβερ. - Ελήφθη. 535 00:35:09,650 --> 00:35:10,693 Να προσέχεις. 536 00:35:20,119 --> 00:35:23,080 Και τώρα έχουμε μηδέν εν ενεργεία αεροσκάφη. 537 00:35:23,747 --> 00:35:24,665 Υπέροχα. 538 00:35:27,751 --> 00:35:28,961 Μάλιστα. 539 00:35:29,545 --> 00:35:31,422 Λοιπόν, πού ακριβώς είμαστε; 540 00:35:32,339 --> 00:35:34,341 Βορειοδυτικά του ακρωτηρίου Φλάτερι. 541 00:35:34,425 --> 00:35:36,260 Κοντά στη νήσο Λίζαρντ. 542 00:35:36,802 --> 00:35:39,263 Νήσο Λίζαρντ; Καλό αυτό. 543 00:35:40,472 --> 00:35:44,393 Και τι κάνουμε τώρα; Εκτοξεύουμε καμιά φωτοβολίδα; 544 00:35:45,144 --> 00:35:45,978 Όχι. 545 00:35:46,061 --> 00:35:47,771 Τι εννοείς "Όχι"; Όχι, τι; 546 00:35:47,855 --> 00:35:50,774 Θα περάσουν ώρες πριν έρθουν να μας μαζέψουν. 547 00:35:50,858 --> 00:35:53,527 Επιπλέον, δεν αφήνω τη Χάριετ. Αποκλείεται. 548 00:35:54,278 --> 00:35:57,031 Αν θες κάτι να γίνει, κάν' το εσύ. 549 00:35:57,698 --> 00:35:58,908 Έλα. 550 00:36:02,828 --> 00:36:04,205 Πιάσε μου τον κάβουρα. 551 00:36:04,872 --> 00:36:06,498 - Κάβουρα; - Αυτό εκεί. 552 00:36:08,125 --> 00:36:08,959 Δεξιά. 553 00:36:11,045 --> 00:36:12,504 Από την άλλη μεριά. 554 00:36:14,673 --> 00:36:16,091 Ευχαριστώ. 555 00:36:18,928 --> 00:36:19,762 Έλα εδώ. 556 00:36:21,388 --> 00:36:23,682 Σε θέλω εδώ να πατάς αυτό κάτω. 557 00:36:24,266 --> 00:36:26,143 - Εκεί μέσα; - Ναι. Εκεί. 558 00:36:28,312 --> 00:36:30,564 Ναι. Μην το αφήσεις καθόλου. 559 00:36:30,648 --> 00:36:32,274 Δεν το αφήνω καθόλου. 560 00:36:41,867 --> 00:36:44,245 Ίσως το παραζόρισες. 561 00:36:44,328 --> 00:36:46,914 Εντάξει, δεν το άφησα καθόλου. 562 00:36:48,666 --> 00:36:51,585 Εντάξει. Θα χρειαστώ ένα κατσαβίδι Φίλιπς μετά. 563 00:36:53,921 --> 00:36:55,089 Αυτό το ξέρω. 564 00:36:57,049 --> 00:36:58,092 Ευχαριστώ. 565 00:37:20,114 --> 00:37:22,157 Εντάξει, σταύρωσε τα δάχτυλά σου. 566 00:37:29,039 --> 00:37:30,040 Έλα τώρα. 567 00:37:34,670 --> 00:37:35,838 Έλα, κορίτσι μου. 568 00:37:43,679 --> 00:37:44,722 Καλοί ήχοι αυτοί. 569 00:37:46,807 --> 00:37:48,100 Ωραία αίσθηση. 570 00:37:48,183 --> 00:37:49,435 Πολύ ωραία αίσθηση. 571 00:38:11,915 --> 00:38:12,791 Μπράβο. 572 00:38:14,585 --> 00:38:16,003 Ξέρουμε τι κάνουμε. 573 00:38:21,717 --> 00:38:22,718 Εις υγείαν! 574 00:38:23,844 --> 00:38:25,346 Γουίλ, έκανες "Θεέ μου!" 575 00:38:25,429 --> 00:38:27,514 - "Θεέ μου!" - Πολύ αστείο. 576 00:38:27,598 --> 00:38:28,891 Μην τον αποπαίρνεις. 577 00:38:29,558 --> 00:38:33,103 Δεύτερη μέρα στη δουλειά και ήδη φτιάχνει αεροπλάνα. 578 00:38:33,187 --> 00:38:34,104 Ευχαριστώ, Νίκι. 579 00:38:34,188 --> 00:38:35,939 - Φτιάχνει αεροπλάνα; - Ωραία. 580 00:38:36,023 --> 00:38:38,233 Ξέχνα την, εντάξει; 581 00:38:38,317 --> 00:38:41,945 Αν παρατήσεις ποτέ τα οικονομικά, έλα να δουλέψεις βοηθός μου. 582 00:38:42,029 --> 00:38:43,614 Πολύ δελεαστική πρόταση. 583 00:38:43,697 --> 00:38:45,240 - Μην το κάνεις. - Θα το ήθελα. 584 00:38:46,367 --> 00:38:49,495 - Θα ήταν τιμή του να κάνει κάτι τέτοιο. - Μη. 585 00:38:52,206 --> 00:38:53,290 - Συγγνώμη. - Δεν… 586 00:38:53,374 --> 00:38:55,501 - Όχι. - Παρακαλώ. 587 00:39:00,923 --> 00:39:02,633 - Πολύ γεια σου. - Γεια. 588 00:39:02,716 --> 00:39:05,427 Έχω πολύ καιρό να σε δω να κοιτάς έτσι κάτι 589 00:39:05,511 --> 00:39:07,888 - χωρίς φτερά και άτρακτο. - Συγγνώμη; 590 00:39:07,971 --> 00:39:09,765 Είμαι απλώς καλή οικοδέσποινα. 591 00:39:10,641 --> 00:39:12,101 Δείχνει αρκετά καλός. 592 00:39:12,810 --> 00:39:14,770 Αλλά με ξενίζει το ντύσιμό του. 593 00:39:15,437 --> 00:39:16,522 Μη μου πεις. 594 00:39:18,982 --> 00:39:20,025 ΝΤΑΝΚΑΝ ΜΙΤΣΕΛ 595 00:39:20,109 --> 00:39:22,694 ΔΕΝ ΕΧΩ ΝΕΑ ΣΟΥ, ΤΙ ΓΙΝΕΤΑΙ; 596 00:39:25,948 --> 00:39:29,284 ΜΠΟΡΟΥΜΕ ΝΑ ΚΛΕΙΣΟΥΜΕ ΤΙΣ ΑΕΡΟΓΡΑΜΜΕΣ ΦΟΥΛΕΡΤΟΝ; 597 00:39:32,538 --> 00:39:34,331 Θα μας κάνεις μια χάρη; 598 00:39:34,415 --> 00:39:35,374 Μην τα γαμήσεις. 599 00:39:36,291 --> 00:39:38,836 Συγγνώμη. Θα κοιτάξεις τη δουλειά σου; 600 00:39:38,919 --> 00:39:40,629 Χαιρετίσματα στον φίλο σου. 601 00:39:49,012 --> 00:39:51,056 Ωραίος τρόπος να ξεκόβεις. 602 00:39:51,140 --> 00:39:51,974 Για τον μπαμπά. 603 00:39:54,226 --> 00:39:56,228 Το βαρομετρικό χαμηλό 604 00:39:56,311 --> 00:39:58,313 ενισχύεται στα ανοικτά της ακτής. 605 00:39:58,397 --> 00:39:59,481 Αν και προβλέπεται 606 00:39:59,565 --> 00:40:02,276 να συνεχίσει να κινείται νοτιοδυτικά, 607 00:40:02,359 --> 00:40:06,155 παρόμοιες τροπικές καταιγίδες είναι δύσκολα προβλέψιμες. 608 00:40:06,238 --> 00:40:10,409 - Η Μετεωρολογική Υπηρεσία εξέδωσε… - Σίχαμα! Ελπίζω να ξεθυμάνει. 609 00:40:13,996 --> 00:40:17,416 - Όλα καλά, φίλε; - Ναι. Πολύ καλά. Αλήθεια. 610 00:40:18,667 --> 00:40:20,419 Γεια σου, Αυστραλία. 611 00:40:21,003 --> 00:40:21,879 Παίζεις, Γουίλ; 612 00:40:21,962 --> 00:40:24,631 Ναι. Από τα πρώτα μου βήματα. 613 00:40:25,340 --> 00:40:26,467 Άντε πάλι τα ίδια. 614 00:40:26,550 --> 00:40:27,885 Βρε, βρε. 615 00:40:28,927 --> 00:40:32,431 - Σε πείραξε η ήττα στο τουρνουά; - Βιάζεσαι πολύ, Τζεφ. 616 00:40:32,514 --> 00:40:33,765 Βιάζεσαι πολύ. 617 00:40:34,516 --> 00:40:35,392 Συγγνώμη, φίλε. 618 00:40:36,226 --> 00:40:39,396 Πόνεσα εκείνη τη μέρα, σε βεβαιώνω. 619 00:40:39,480 --> 00:40:40,689 Ήσουν παρών εκεί; 620 00:40:41,523 --> 00:40:45,527 Ναι, ο μπαμπάς είναι μέλος του συλλόγου, πάντα έχουμε καλές θέσεις. 621 00:40:46,612 --> 00:40:48,363 Εσύ κι ο μπαμπάς σου θα βράζατε. 622 00:40:48,447 --> 00:40:49,615 Δεν ήρθε. 623 00:40:50,532 --> 00:40:52,701 Έχω την εντύπωση ότι σπάνια έρχεται. 624 00:40:55,913 --> 00:40:56,830 Αυτός χάνει. 625 00:40:59,333 --> 00:41:02,169 Καλύτερα, ίσως, που δεν ήταν εκεί, 626 00:41:02,252 --> 00:41:04,338 δεδομένης της πίεσης… 627 00:41:05,797 --> 00:41:07,090 Δεν συγκρατείται; 628 00:41:07,716 --> 00:41:09,510 Μονορούφι! 629 00:41:10,344 --> 00:41:12,513 Παιδιά, πάω να την πέσω. 630 00:41:12,596 --> 00:41:16,225 Όλη η χαρτούρα που θα χρειαστείς το πρωί, είναι έτοιμη. 631 00:41:16,308 --> 00:41:17,142 Μάλιστα. 632 00:41:17,226 --> 00:41:20,687 Θα δεις ότι ακόμα δεν λέω να το βάλω κάτω. 633 00:41:22,940 --> 00:41:25,776 - Ναι. Καλό αυτό. - Τα λέμε, παιδιά. 634 00:41:25,859 --> 00:41:27,528 - Αντίο, μπαμπά. - Καληνύχτα. 635 00:41:30,113 --> 00:41:33,534 Εντάξει. Τέρμα για μένα, κλείνω. Θα σας δω αύριο. 636 00:41:35,911 --> 00:41:40,082 Ντέινα, πρέπει πρώτα να συνοδέψεις τον Γουίλ στο σπίτι. 637 00:41:42,000 --> 00:41:43,961 - Καλά είναι. - Δυο βήματα παραπέρα. 638 00:41:44,044 --> 00:41:48,173 Εκτιμώ που επιχειρείς να φανείς δυνατός, ανεξάρτητος άντρας, 639 00:41:49,132 --> 00:41:52,010 αλλά ελλοχεύουν κίνδυνοι, εντάξει; Ζώνη κινδύνου. 640 00:41:53,303 --> 00:41:54,263 Ζώνη κινδύνου; 641 00:41:55,472 --> 00:41:56,557 Χρειάζεσαι οδηγό. 642 00:41:58,642 --> 00:42:02,020 Θέλω να πω, ασφαλώς. 643 00:42:03,438 --> 00:42:05,983 Καλό θα είναι να έχω οδηγό, υποθέτω. 644 00:42:11,989 --> 00:42:14,825 Πώς είναι να ζεις σε ένα τέτοιο μέρος; 645 00:42:15,784 --> 00:42:18,203 Σε ένα υπέροχο μέρος σαν αυτό; 646 00:42:19,621 --> 00:42:22,332 Όλοι ξέρουν ο ένας τον άλλον. 647 00:42:23,458 --> 00:42:25,877 Όλοι ξέρουν τι κάνουν οι άλλοι. 648 00:42:25,961 --> 00:42:29,214 Ό,τι δεν ξέρουν για εσένα, το υποθέτουν πολύ γρήγορα. 649 00:42:30,215 --> 00:42:33,927 Επίσης, αν τα χαλάσεις με κάποιον, πέφτεις πάνω του καθημερινά, 650 00:42:34,011 --> 00:42:36,597 επειδή μάλλον σου κάνει τον πρωινό σου καφέ. 651 00:42:37,264 --> 00:42:39,808 Μάλιστα, θα το έχω υπ' όψιν μου. 652 00:42:40,642 --> 00:42:41,852 Όχι. Αλλά, σοβαρά, 653 00:42:42,603 --> 00:42:46,315 δεν έχει ρύπανση, θόρυβο, κίνηση, 654 00:42:47,524 --> 00:42:49,276 μια οικογένεια με τους γείτονες. 655 00:42:49,943 --> 00:42:53,780 Έχω την τύχη αυτή η οικογένεια να εκτείνεται από το Φούλερτον 656 00:42:53,864 --> 00:42:57,075 μέχρι τον ποταμό Λόκχαρτ, 1.600 χλμ. πήγαινε-έλα. 657 00:42:58,160 --> 00:42:59,244 Η πατρίδα μου. 658 00:43:01,872 --> 00:43:04,207 Και οι γονείς σου; 659 00:43:05,000 --> 00:43:07,002 Πώς και θέλησαν να ζήσουν εδώ; 660 00:43:08,545 --> 00:43:10,756 Λόγω της μαμάς μου. Της Κλάρα. 661 00:43:12,382 --> 00:43:14,926 Ήταν παθιασμένη με την κοινότητά μας. 662 00:43:15,010 --> 00:43:17,679 Πάντα προσέφερε και βοηθούσε τους άλλους. 663 00:43:20,223 --> 00:43:21,475 Και λάτρευε να πετά. 664 00:43:25,395 --> 00:43:27,522 Οι Αερογραμμές ήταν το όνειρό της. 665 00:43:30,984 --> 00:43:33,570 - Συγγνώμη, δεν ήθελα να… - Μπα, όχι. 666 00:43:35,572 --> 00:43:38,075 Γι' αυτό, υποθέτω, είμαι τόσο προστατευτική… 667 00:43:39,743 --> 00:43:42,621 Είναι το τελευταίο κομμάτι της που έχω ακόμα. 668 00:43:44,164 --> 00:43:46,208 - Ίσως είναι περίεργο. - Όχι. 669 00:43:47,501 --> 00:43:48,835 Δεν είναι καθόλου. 670 00:43:48,919 --> 00:43:51,922 Αυτά τα καλά έχει το να ζεις σε μικρή πόλη. 671 00:43:52,005 --> 00:43:54,549 Βλέπεις, όταν η μαμά… 672 00:43:55,801 --> 00:43:57,386 Λοιπόν, ναι. 673 00:43:58,053 --> 00:44:01,306 Ο μπαμπάς κι εγώ, ποτέ δεν νιώσαμε μόνοι. 674 00:44:02,224 --> 00:44:03,642 Αυτό βοήθησε πολύ. 675 00:44:04,685 --> 00:44:06,144 Ναι, φαντάζομαι. 676 00:44:07,938 --> 00:44:09,606 - Κι εσύ; - Εγώ; 677 00:44:09,690 --> 00:44:13,151 Μεγάλωσες σε μεγάλη πόλη, διάδοχος του θρόνου του πατέρα σου, 678 00:44:13,235 --> 00:44:14,528 πώς είναι αυτό; 679 00:44:16,655 --> 00:44:17,823 Ειλικρινά, είναι… 680 00:44:18,740 --> 00:44:19,950 Αρκετά βαρετή. 681 00:44:21,243 --> 00:44:22,285 Ξέρεις, ο μπαμπάς… 682 00:44:23,453 --> 00:44:25,872 διοικώντας μια εταιρεία εκατομμυρίων… 683 00:44:27,249 --> 00:44:29,167 δεν είχε καθόλου χρόνο 684 00:44:30,168 --> 00:44:34,005 για σχολικές εκδηλώσεις, αγώνες ράγκμπι, τέτοια πράγματα. 685 00:44:34,089 --> 00:44:35,382 Πέφτω από τα σύννεφα. 686 00:44:38,385 --> 00:44:42,097 Ναι, και φαίνεται ότι το να δουλεύεις για αυτόν είναι το ίδιο. 687 00:44:43,265 --> 00:44:45,934 Μπορείς να δεχθείς την προσφορά της Νίκι. 688 00:44:46,017 --> 00:44:47,477 Αλλαγή σκηνικού, 689 00:44:47,561 --> 00:44:49,187 - να λερωθείς. - Ναι. 690 00:44:49,271 --> 00:44:51,690 Θα σου πήγαινε πολύ μια φόρμα εργασίας. 691 00:44:51,773 --> 00:44:53,066 Βρίσκεις; 692 00:44:53,150 --> 00:44:54,609 Θα δένει με τα λουστρίνια. 693 00:44:54,693 --> 00:44:56,820 Δεν είμαι σίγουρη γι' αυτό. 694 00:45:05,495 --> 00:45:06,955 - Φοβερό. - Ναι. 695 00:45:07,038 --> 00:45:08,832 Πολύ όμορφο, ε; 696 00:45:09,583 --> 00:45:11,626 Δεν φαίνεται έτσι στην Αγγλία. 697 00:45:16,298 --> 00:45:20,051 - Αυτός είναι ο αστερισμός του Εμού. - Ωραία. 698 00:45:20,677 --> 00:45:24,514 Είναι ξεχωριστός επειδή ορίζεται από τις σκοτεινές περιοχές, 699 00:45:24,598 --> 00:45:26,141 όχι από τα αστέρια. 700 00:45:26,766 --> 00:45:29,019 Αναφέρεται στους λαϊκούς θρύλους 701 00:45:29,102 --> 00:45:30,729 χιλιάδες χρόνια τώρα. 702 00:45:31,688 --> 00:45:33,398 Όμορφος. 703 00:45:35,942 --> 00:45:37,360 Αυτός εκεί που βλέπεις, 704 00:45:37,444 --> 00:45:39,488 - είναι… - Ο Σταυρός του Νότου. 705 00:45:39,571 --> 00:45:41,114 - Αυτός δεν είναι; - Μπίνγκο. 706 00:45:41,198 --> 00:45:42,240 Αυτό το ήξερα. 707 00:45:45,243 --> 00:45:48,205 Αυτός ο μεγάλος, είναι το Νεφέλωμα της Ταραντούλας. 708 00:45:49,289 --> 00:45:50,248 Της Ταραντούλας. 709 00:45:52,042 --> 00:45:55,545 Μου φαίνεται ότι μάλλον ταιριάζει σε αυτό εδώ το μέρος. 710 00:45:57,130 --> 00:45:58,048 Ναι. 711 00:45:59,674 --> 00:46:00,592 Ξέρεις… 712 00:46:04,179 --> 00:46:05,347 Πολύ εντυπωσιακοί. 713 00:46:07,140 --> 00:46:10,143 Είναι πρακτικοί. 714 00:46:10,894 --> 00:46:12,354 Στα μεγάλα ζόρια, 715 00:46:13,104 --> 00:46:15,774 ο πιλότος μπορεί έτσι να προσανατολιστεί. 716 00:46:20,487 --> 00:46:22,739 Θεέ μου! Τι είναι αυτό; 717 00:46:22,822 --> 00:46:24,491 - Όχι, τι είναι αυτό; - Θεέ μου. 718 00:46:24,574 --> 00:46:27,577 - Δεν αστειεύομαι. Τι είναι αυτό; - Ένα κοάλα. 719 00:46:27,661 --> 00:46:29,120 - Κοάλα; - Ναι. 720 00:46:29,204 --> 00:46:30,664 Κάνει σαν δεινόσαυρος. 721 00:46:31,289 --> 00:46:33,124 Αυτή η χώρα δεν είναι για μένα. 722 00:46:34,876 --> 00:46:36,920 Κοίτα να δεις, η Νίκι είχε δίκιο. 723 00:46:37,003 --> 00:46:39,923 - Σε τι είχε δίκιο η Νίκι; - Με χρειάζεσαι εδώ. 724 00:46:42,300 --> 00:46:43,718 Δεν διαφωνώ μαζί της. 725 00:46:49,307 --> 00:46:53,770 Σε ευχαριστώ που με προστάτεψες. 726 00:46:53,853 --> 00:46:56,982 Πολύ θλιβερό και αγγλοπρεπές εκ μέρους μου. 727 00:47:02,904 --> 00:47:04,197 Καλά να περάσεις αύριο. 728 00:47:05,073 --> 00:47:07,117 - Ναι. - Και σήμερα η μέρα πήγε στράφι, 729 00:47:07,200 --> 00:47:09,286 θα τρέχω να τα προλάβω όλα αύριο. 730 00:47:10,328 --> 00:47:13,999 Εννοώ, μετά χαράς να βοηθήσω. 731 00:47:14,082 --> 00:47:16,167 Κανονικά αυτήν τη φορά, εννοώ. 732 00:47:16,960 --> 00:47:18,044 Στις παραδόσεις; 733 00:47:18,753 --> 00:47:19,629 Ναι. 734 00:47:20,338 --> 00:47:21,423 Και η δουλειά σου; 735 00:47:22,966 --> 00:47:26,761 Έχω ακόμα αρκετές μέρες μπροστά μου. 736 00:47:27,929 --> 00:47:33,768 Και θέλω να βεβαιωθώ ότι κάνω ενδελεχή και επισταμένη δουλειά. 737 00:47:35,562 --> 00:47:36,438 Μάλιστα. 738 00:47:38,231 --> 00:47:40,066 Το λιγότερο που μπορώ να κάνω. 739 00:47:40,150 --> 00:47:42,652 Σου έχω ήδη φάει πάρα πολύ χρόνο. 740 00:47:44,279 --> 00:47:45,447 Λοιπόν… 741 00:47:46,489 --> 00:47:49,117 Θα χρειαστώ λίγη βοήθεια στο χαμαλίκι. 742 00:47:49,701 --> 00:47:50,535 Μάλιστα. 743 00:47:51,328 --> 00:47:52,662 Μάλιστα. Ωραία. 744 00:47:52,746 --> 00:47:54,831 Ωραία. Περίφημα, φανταστικά. 745 00:47:56,499 --> 00:47:59,753 Λοιπόν, τα λέμε το πρωί. 746 00:48:00,670 --> 00:48:02,213 Ναι. Στις 8:00. 747 00:48:02,297 --> 00:48:03,465 Ελήφθη. 748 00:48:04,257 --> 00:48:07,052 Δεν αστειεύομαι. Αν δεν είσαι, θα φύγω μόνη. 749 00:48:07,886 --> 00:48:09,262 Μάλιστα, κυρία. 750 00:48:40,794 --> 00:48:42,420 Αυτή πιστεύω είναι δική σου. 751 00:48:43,880 --> 00:48:46,216 Ναι. Σ' ευχαριστώ. 752 00:48:47,300 --> 00:48:48,218 Ευχαριστώ. 753 00:49:28,591 --> 00:49:32,679 Μαίρη, πριν φύγεις, είχες νέα από τον γιο μου; 754 00:49:32,762 --> 00:49:33,805 Τίποτα ακόμα, κύριε. 755 00:49:34,764 --> 00:49:36,224 Μόλις μάθω, θα σας πω. 756 00:50:13,261 --> 00:50:14,429 Εντάξει. Άσε με. 757 00:50:20,018 --> 00:50:23,146 Διόλου κακά, παιδί της πόλης. Είμαι εντός προγράμματος. 758 00:50:24,063 --> 00:50:24,898 Ε, Γουίλ; 759 00:50:26,608 --> 00:50:27,442 Είσαι μέσα; 760 00:50:29,402 --> 00:50:30,695 Τον άκουσες. 761 00:50:30,779 --> 00:50:31,696 Μέσα; 762 00:50:32,322 --> 00:50:35,825 Εδώ Γουίλιαμ Μίτσελ. Παρακαλώ, αφήστε μήνυμα. 763 00:50:36,534 --> 00:50:38,661 Γουίλιαμ, τι διάολο συμβαίνει; 764 00:50:38,745 --> 00:50:40,663 Άνοιξε η γη και σε κατάπιε. 765 00:50:40,747 --> 00:50:42,749 Το συμβούλιο έχει δυσαρεστηθεί. 766 00:50:44,000 --> 00:50:45,210 Πάρε με αμέσως. 767 00:51:03,228 --> 00:51:04,103 Άκυρη μπαλιά. 768 00:51:14,113 --> 00:51:15,573 - Μετράει. - Μπαμπά. 769 00:51:53,611 --> 00:51:54,904 Ωραίος αγώνας. 770 00:51:54,988 --> 00:51:57,615 Ναι, είσαι πολύ καλή στις αποκρούσεις. 771 00:51:58,491 --> 00:52:00,326 Ναι, είχα καλό δάσκαλο. 772 00:52:00,410 --> 00:52:03,496 Άκου, εγώ… Ο πατέρας μου… 773 00:52:04,706 --> 00:52:05,665 Συγγνώμη. 774 00:52:10,169 --> 00:52:11,629 Πρέπει να το σηκώσω. 775 00:52:11,713 --> 00:52:13,590 - Ναι. Μην ανησυχείς. - Πειράζει; 776 00:52:17,093 --> 00:52:19,012 - Γεια σου, Ντι. - Γεια, Νίκι. 777 00:52:19,095 --> 00:52:22,682 Το συμβούλιο συνεδριάζει σε δύο μέρες και δεν έχω νέα σου. 778 00:52:22,765 --> 00:52:23,766 Γιατί καθυστερείς; 779 00:52:23,850 --> 00:52:27,896 Μπαμπά, ήθελα να σε πάρω. 780 00:52:31,024 --> 00:52:32,817 Νομίζω ότι βιαζόμαστε πολύ. 781 00:52:32,901 --> 00:52:35,153 Δες. Επιτέλους. Κάλλιο αργά παρά ποτέ. 782 00:52:35,236 --> 00:52:36,446 Η καινούργια αντλία; 783 00:52:36,529 --> 00:52:38,364 Όχι, μακάρι, για το κλιματιστικό. 784 00:52:39,282 --> 00:52:41,034 Τουλάχιστον θα ανασάνει ο Γουίλ. 785 00:52:41,117 --> 00:52:42,035 Κι οι μασχάλες μου, 786 00:52:42,118 --> 00:52:43,995 - πιο σημαντικό για μένα. - Δεκτό. 787 00:52:44,078 --> 00:52:47,332 Νομίζω ότι η αξιολόγησή μου ήταν λάθος, 788 00:52:48,082 --> 00:52:51,044 και κατόπιν μελέτης, υπάρχουν σαφή πλεονεκτήματα 789 00:52:51,127 --> 00:52:53,212 να παραμείνει ενεργή η Φούλερτον. 790 00:52:53,796 --> 00:52:55,298 Έκανες λάθος αξιολόγηση; 791 00:52:55,882 --> 00:52:56,841 Ναι. 792 00:52:58,593 --> 00:53:01,763 Λες να μην έβαζα την ομάδα μου να ελέγξει τα νούμερα; 793 00:53:02,347 --> 00:53:04,182 Η αξιολόγησή σου ήταν ολόσωστη. 794 00:53:04,265 --> 00:53:06,684 Έτοιμοι να σωριαστούν στο πρώτο αεράκι. 795 00:53:06,768 --> 00:53:08,645 Τι δεν μου λες; 796 00:53:08,728 --> 00:53:13,399 Αφότου ήρθα εδώ και γνώρισα την ομάδα, 797 00:53:13,483 --> 00:53:16,319 νομίζω ότι η διάλυσή της θα ήταν λάθος. 798 00:53:25,995 --> 00:53:27,121 Γαμώτο. 799 00:53:27,914 --> 00:53:29,207 Τι σου έχω πει; 800 00:53:29,290 --> 00:53:32,710 Ποτέ μην το παίρνεις προσωπικά. Τα κάνει όλα πιο δύσκολα. 801 00:53:32,794 --> 00:53:35,463 Υποθέτω ότι τώρα θα μάθεις αυτό το μάθημα. 802 00:53:36,422 --> 00:53:39,592 Σε παρακαλώ, μην κλείσεις τη Φούλερτον. Μην το κάνεις. 803 00:53:40,343 --> 00:53:41,427 Γουίλιαμ, 804 00:53:42,303 --> 00:53:45,473 ή θα κάνεις τη δουλειά σου ή μην ξαναγυρίσεις πίσω. 805 00:53:46,182 --> 00:53:47,642 Το λέω για το καλό σου. 806 00:53:48,309 --> 00:53:49,769 Κάποτε, θα με ευχαριστείς. 807 00:54:22,885 --> 00:54:23,928 Θεέ μου. 808 00:54:24,012 --> 00:54:26,014 Ποιος διάολο θαρρείς πως είσαι; 809 00:54:26,097 --> 00:54:28,641 - Ντέινα, σε παρακαλώ… - Έτσι ξηγιέσαι εσύ; 810 00:54:28,725 --> 00:54:30,560 Εμφανίζεσαι, τρυπώνεις, 811 00:54:30,643 --> 00:54:32,020 - κάνεις διακοπές. - Τρυπώνω; 812 00:54:32,103 --> 00:54:33,896 Μετά, μας μαχαιρώνεις πισώπλατα. 813 00:54:33,980 --> 00:54:35,732 Ντέινα, θέλω να το εμποδίσω. 814 00:54:35,815 --> 00:54:37,859 Εντάξει. Άσε τις υποσχέσεις. 815 00:54:37,942 --> 00:54:40,236 Αυτό ακούγεται τελειωμένη δουλειά. 816 00:54:40,319 --> 00:54:42,572 Επειδή δεν έχω σκεφτεί καλύτερο σχέδιο… 817 00:54:42,655 --> 00:54:44,991 Άσε καλύτερα! Πού είναι ο μπαμπάς; 818 00:54:45,074 --> 00:54:46,993 Πρέπει να σκεφτώ τι θα κάνουμε. 819 00:54:47,076 --> 00:54:49,203 Ντέινα, θα με ακούσεις μια στιγμή; 820 00:54:49,287 --> 00:54:50,329 Μια στιγμή; 821 00:54:51,164 --> 00:54:54,792 - Δεν ήταν εύκολη κατάσταση για μένα. - Αρκετά έκανες. Πήγαινε. 822 00:54:54,876 --> 00:54:56,627 - Θα με ακούσεις; - Παιδιά. 823 00:54:56,711 --> 00:54:59,213 - Τα άκουσα όλα. - Λες ήταν εύκολο για μένα; 824 00:54:59,297 --> 00:55:02,133 - Έχεις ιδέα πόσο δύσκολο ήταν… - Φύγε! 825 00:55:02,216 --> 00:55:03,342 Παιδιά! 826 00:55:04,927 --> 00:55:05,845 Ναι; 827 00:55:05,928 --> 00:55:07,555 Κυκλώνας. Έρχεται. 828 00:55:09,807 --> 00:55:11,267 - Συγγνώμη, τι; - Ανάθεμα! 829 00:55:13,061 --> 00:55:14,604 Τι σόι "ανάθεμα"; 830 00:55:18,024 --> 00:55:18,858 Ο μπαμπάς; 831 00:55:21,486 --> 00:55:24,072 Πάμε, όλοι. Θα ασφαλίσουμε το μέρος. 832 00:55:24,155 --> 00:55:27,283 Εμπρός, φύγετε. 833 00:55:36,334 --> 00:55:39,170 Γεια. Είμαι ο Τζεφ των Αερογραμμών Φούλερτον. 834 00:56:00,900 --> 00:56:03,694 Γεια. Είμαι ο Τζεφ των Αερογραμμών Φούλερτον. 835 00:56:05,488 --> 00:56:06,864 Συνέχισε να προσπαθείς. 836 00:56:25,466 --> 00:56:28,177 Νίκι, μάζεψε ό,τι πρέπει και μπες μέσα. 837 00:56:28,261 --> 00:56:29,846 Τι θα κάνεις; 838 00:56:29,929 --> 00:56:31,514 Πάω να βρω τον μπαμπά. 839 00:56:32,557 --> 00:56:33,850 Πρόσεχε, εντάξει; 840 00:56:38,312 --> 00:56:40,273 Ναι, έρχομαι, μπαμπά. 841 00:56:40,815 --> 00:56:43,484 Ντέινα, τι μπορώ να κάνω; 842 00:56:43,568 --> 00:56:45,945 Πρώτο βήμα, μη μου μιλάς. 843 00:56:46,028 --> 00:56:47,780 Πέρα από αυτό, σκασίλα μου. 844 00:56:53,161 --> 00:56:55,538 Μπαμπά; 845 00:57:20,730 --> 00:57:21,564 Μπαμπά; 846 00:57:25,151 --> 00:57:26,027 Μπαμπά! 847 00:57:38,623 --> 00:57:39,582 Μπαμπά! 848 00:57:41,292 --> 00:57:43,294 Μπαμπά; Είσαι εδώ; 849 00:57:50,051 --> 00:57:52,428 Μπαμπά; Μ' ακούς; 850 00:57:53,679 --> 00:57:54,597 Μπαμπά. 851 00:57:56,766 --> 00:57:58,100 Ντέινα! 852 00:57:59,644 --> 00:58:00,520 Μπαμπά; 853 00:58:02,063 --> 00:58:03,773 Ντέινα! 854 00:58:06,484 --> 00:58:07,318 Μπαμπά! 855 00:58:13,241 --> 00:58:14,367 Ντέινα! 856 00:58:24,252 --> 00:58:25,336 Είσαι εντάξει; 857 00:58:32,677 --> 00:58:33,928 Μπαμπά… 858 00:58:46,148 --> 00:58:47,233 Αργά. 859 00:58:57,201 --> 00:59:00,371 Έτσι μπράβο. Αργά-αργά, Τζεφ. Μη ζορίζεσαι. 860 00:59:01,163 --> 00:59:01,998 Εντάξει; 861 00:59:02,707 --> 00:59:04,166 - Ναι. - Είσαι καλά; 862 00:59:04,250 --> 00:59:05,876 - Βοήθησέ με μ' αυτό. - Ορίστε. 863 00:59:05,960 --> 00:59:07,336 - Σπρώξε το. - Σπρώξε. 864 00:59:14,135 --> 00:59:15,303 Ευχαριστώ. 865 00:59:16,137 --> 00:59:17,013 Παρακαλώ. 866 00:59:17,847 --> 00:59:19,098 Πού είχαμε μείνει; 867 00:59:19,682 --> 00:59:21,767 Ναι. Άντε στον διάολο. 868 00:59:22,935 --> 00:59:25,187 Γιατί όλα αυτά; 869 00:59:25,271 --> 00:59:26,939 Δεν του το είπες, Γουίλ; 870 00:59:27,023 --> 00:59:29,358 - Γιατί δεν το είπες στον Τζεφ; - Κοίτα… 871 00:59:29,442 --> 00:59:32,236 Η ITCM Financial μάς κλείνει. 872 00:59:32,320 --> 00:59:33,362 Τι; 873 00:59:33,446 --> 00:59:34,697 - Όχι, Τζεφ. - Ηρέμησε. 874 00:59:34,780 --> 00:59:37,283 Κοιτάξτε, θα σας εξηγήσω. Εντάξει; 875 00:59:37,366 --> 00:59:39,619 Ήρθες για να μας μαχαιρώσεις πισώπλατα; 876 00:59:39,702 --> 00:59:40,953 Έτσι ακριβώς του είπα. 877 00:59:41,037 --> 00:59:43,164 Λυπάμαι. Εντάξει; Λυπάμαι. 878 00:59:43,956 --> 00:59:46,042 - Έπρεπε να είχα πει κάτι. - Νομίζεις; 879 00:59:46,667 --> 00:59:49,629 Μόλις γυρίσω στο Λονδίνο, θα εισηγηθώ στο συμβούλιο 880 00:59:49,712 --> 00:59:52,381 να κρατήσουμε τη Φούλερτον εν λειτουργία. 881 00:59:53,966 --> 00:59:57,553 Ντέινα, πίστεψέ με όταν λέω ότι νοιάζομαι γι' αυτό το μέρος. 882 00:59:58,095 --> 00:59:59,972 - Άσε τα σάπια. - Το εννοώ. 883 01:00:00,056 --> 01:00:02,433 Θα μας έχεις για τελείως χαϊβάνια. 884 01:00:02,516 --> 01:00:04,477 Αδιαφορείτε εσείς για εμάς. 885 01:00:04,560 --> 01:00:08,189 Γιατί ένα πλουσιόπαιδο, κληρονόμος αυτοκρατορίας εκατομμυρίων, 886 01:00:08,272 --> 01:00:10,024 να νοιάζεται για ένα τέτοιο μέρος; 887 01:00:10,107 --> 01:00:11,108 Εξαιτίας σου. 888 01:00:17,948 --> 01:00:19,283 Νοιάζομαι για σένα. 889 01:00:24,664 --> 01:00:25,956 Νοιάζομαι για σένα. 890 01:00:32,046 --> 01:00:33,714 Πάνω που άρχιζαν τα ωραία. 891 01:00:34,465 --> 01:00:36,884 Θα βρω ένα φως. Έχει έναν φακό κάπου εδώ. 892 01:00:36,967 --> 01:00:37,885 Ορίστε. 893 01:00:47,687 --> 01:00:48,688 Κοίτα… 894 01:00:52,692 --> 01:00:53,651 Δεν… 895 01:00:54,402 --> 01:00:56,612 - Μην πεις τίποτα. - Ντέινα… 896 01:01:04,745 --> 01:01:09,375 Νόμιζα ότι πάντα ήξερα πού θα καταλήξω, με νιώθεις; 897 01:01:11,001 --> 01:01:13,003 Όμως, ερχόμενος εδώ 898 01:01:14,547 --> 01:01:16,298 και γνωρίζοντάς σε, 899 01:01:17,258 --> 01:01:18,926 γνωρίζοντας όλους εσάς… 900 01:01:21,429 --> 01:01:23,848 Δεν ξέρεις πώς είναι στα μέρη μου. 901 01:01:23,931 --> 01:01:25,391 Όλοι κοιτούν την πάρτη τους. 902 01:01:26,434 --> 01:01:28,102 Αλλά εσύ νοιάζεσαι. 903 01:01:29,478 --> 01:01:31,480 Νοιάζεσαι για τους άλλους. 904 01:01:32,481 --> 01:01:36,193 Νοιάζεσαι να προστατέψεις αυτά που θεωρείς σημαντικά. 905 01:01:38,112 --> 01:01:40,448 Δεν συνειδητοποιείς πόσο σπάνιο είναι αυτό. 906 01:01:48,205 --> 01:01:51,125 Πριν μια βδομάδα, δεν ήθελα να πατήσω εδώ. 907 01:01:57,465 --> 01:01:58,799 Τώρα, δεν θέλω να φύγω. 908 01:02:01,802 --> 01:02:05,222 Σου υπόσχομαι, θα το διορθώσω. 909 01:02:08,142 --> 01:02:09,143 Τ' ορκίζομαι. 910 01:02:18,527 --> 01:02:20,362 Δεν γίνεται χαλασμός Κυρίου. 911 01:02:25,951 --> 01:02:27,995 Τι έχουμε; Πόσο σφοδρός είναι; 912 01:02:28,078 --> 01:02:31,290 Κατηγορίας τρία… 913 01:02:32,082 --> 01:02:35,002 Άνεμοι 250-280 χλμ. την ώρα. 914 01:02:36,879 --> 01:02:40,883 Ίσως δεν απομείνουν Αερογραμμές Φούλερτον αν συνεχιστεί έτσι. 915 01:02:41,634 --> 01:02:44,470 Πολύς κόσμος θα μείνει αβοήθητος. 916 01:03:12,998 --> 01:03:15,209 Γεια. 917 01:03:17,086 --> 01:03:18,087 Τέλειωσε. 918 01:03:19,421 --> 01:03:20,422 Μάλιστα. 919 01:03:50,035 --> 01:03:50,953 Ανάθεμά το. 920 01:03:54,164 --> 01:03:55,332 Θα φέρω τη γεννήτρια. 921 01:03:56,292 --> 01:03:58,460 Εντάξει. Θα ελέγξω τη Χάριετ. 922 01:03:59,003 --> 01:04:01,589 Θα δω αν ανοίγει ο ασύρματος. 923 01:04:09,638 --> 01:04:10,931 Χριστέ μου. 924 01:04:31,035 --> 01:04:34,705 Δοκιμή, δοκιμή. Αερογραμμές Φούλερτον, δοκιμή ασυρμάτου. 925 01:04:36,790 --> 01:04:40,002 Αερογραμμές Φούλερτον, δοκιμή ασυρμάτου. 926 01:04:51,096 --> 01:04:53,432 Καλά είναι η Χάριετ. Καμιά ζημιά. 927 01:04:53,515 --> 01:04:54,767 Κάτι είναι κι αυτό. 928 01:04:54,850 --> 01:04:56,518 Δεν εκπέμπουμε σήμα. 929 01:04:56,602 --> 01:04:57,937 Ναι, αναμενόμενο ήταν. 930 01:04:59,813 --> 01:05:01,565 Είστε τυχεροί που είμαι ατσίδα. 931 01:05:03,025 --> 01:05:05,653 Μέιντεϊ. Κλήση προς όλους. 932 01:05:05,736 --> 01:05:08,906 Γενικό Εμπόριο Μπλούμφιλντ. Χρειαζόμαστε επειγόντως βοήθεια. 933 01:05:08,989 --> 01:05:10,199 Απαντήστε, παρακαλώ. 934 01:05:10,282 --> 01:05:12,493 Επαναλαμβάνω, εδώ αστυνομία Πάκερς Μπέι. 935 01:05:12,576 --> 01:05:13,410 Αιτούμαστε… 936 01:05:13,494 --> 01:05:17,122 Μέιντεϊ. Εδώ κοινότητα Γουόλντεν. Χρειαζόμαστε άμεσα βοήθεια. 937 01:05:17,206 --> 01:05:19,959 Λοιπόν, πολλοί χρειάζονται τη βοήθειά μας. 938 01:05:20,042 --> 01:05:21,335 Αναλαμβάνω τον ασύρματο. 939 01:05:21,418 --> 01:05:23,921 Νίκι, άρχισε να φτιάχνεις δέματα βοήθειας. 940 01:05:24,004 --> 01:05:24,838 Ναι. 941 01:05:24,922 --> 01:05:27,174 Ντέινα και Γουίλιαμ, απογειώνεστε. 942 01:05:33,681 --> 01:05:35,432 Δεν θα νυχτώσουμε εδώ πέρα! 943 01:06:19,685 --> 01:06:20,978 Ξεκόλλα. 944 01:06:21,061 --> 01:06:23,063 Πήγαινέ τα στον Σάιμον στο ιατρείο. 945 01:06:23,147 --> 01:06:25,649 Μετά πάμε κόσμο στο νοσοκομείο. 946 01:06:25,733 --> 01:06:27,151 - Ναι. - Έλα. Από εδώ. 947 01:06:51,091 --> 01:06:52,801 Έχουμε ακόμα λίγο χώρο εδώ. 948 01:06:52,885 --> 01:06:54,386 Ερχόμαστε. Τελευταίο. 949 01:06:55,137 --> 01:06:58,474 Τσίλι Μπιτς, τα εφόδια έρχονται. Άφιξη στις 15:40. 950 01:06:58,557 --> 01:07:00,392 Φάρμακα, τρόφιμα, νερό. 951 01:07:00,476 --> 01:07:02,853 Έβαλα κι ένα μπουκάλι ουίσκι για σένα, Στιβ. 952 01:07:02,936 --> 01:07:04,730 Είπα θα το χρειαστείς. Όβερ. 953 01:07:07,983 --> 01:07:09,276 Ελήφθη, Πάκερς Μπέι. 954 01:07:09,359 --> 01:07:12,821 Τα εφόδια έρχονται. Φάρμακα, τρόφιμα, νερό, κουβέρτες. 955 01:07:42,893 --> 01:07:44,394 Εντάξει, πάρτε αυτό. 956 01:07:49,900 --> 01:07:51,401 Φαίνεσαι καλύτερα. 957 01:07:52,027 --> 01:07:53,904 - Γεια. - Παρακαλώ. Έλα… 958 01:07:53,987 --> 01:07:55,572 Όχι, ευχαριστώ. Κάτσε. 959 01:08:00,536 --> 01:08:01,703 Ξέρεις… 960 01:08:04,081 --> 01:08:05,624 Ήσουν απίθανη σήμερα. 961 01:08:07,751 --> 01:08:09,128 Όχι, το εννοώ. 962 01:08:11,922 --> 01:08:13,132 Κινηθήκαμε ομαδικά. 963 01:08:16,260 --> 01:08:20,639 Ναι, μου φαίνεται ότι εγώ ήμουν μόνο για ψυχολογική υποστήριξη. 964 01:08:22,349 --> 01:08:26,395 Τα όσα καταφέραμε σήμερα οφείλονται αποκλειστικά στη βοήθειά σου. 965 01:08:28,021 --> 01:08:29,731 Κανείς δεν θα προσφερόταν έτσι. 966 01:08:32,776 --> 01:08:33,986 Οφείλω να το παραδεχθώ. 967 01:08:35,988 --> 01:08:38,699 Το να πετάω με παρέα τις τελευταίες μέρες 968 01:08:40,075 --> 01:08:41,201 δεν ήταν κι άσχημα. 969 01:08:44,496 --> 01:08:46,290 Οπότε, ευχαριστώ. 970 01:08:52,129 --> 01:08:54,173 Μετά από όλα όσα έχουν τραβήξει, 971 01:08:54,256 --> 01:08:56,091 ακόμα σκάνε ένα χαμόγελο. 972 01:08:57,050 --> 01:09:00,262 Κάτι τέτοια κάνουν μοναδικό το μέρος. 973 01:09:07,477 --> 01:09:09,188 Ξέχασα ότι την κουβαλούσαμε. 974 01:09:10,189 --> 01:09:12,733 Υποθέτω θες να την πάω στεγνοκαθαριστήριο. 975 01:09:17,279 --> 01:09:18,739 Ή όχι. 976 01:09:18,822 --> 01:09:20,240 Στάσου. Πόσο κάνει αυτό; 977 01:09:20,324 --> 01:09:21,450 - Πολλά. - Ναι, σωστά. 978 01:09:29,917 --> 01:09:31,418 Στις Αερογραμμές Φούλερτον. 979 01:09:33,545 --> 01:09:34,922 Στις Αερογραμμές Φούλερτον. 980 01:10:04,368 --> 01:10:07,204 Ξέρεις, χωρίς τη γραβάτα, 981 01:10:07,287 --> 01:10:09,498 σαν κάπως να ταιριάζεις εδώ. 982 01:10:13,168 --> 01:10:14,378 Θα μπορούσες. 983 01:10:20,801 --> 01:10:23,637 - Συγγνώμη που διακόπτω, μα… - Γεια, μπαμπά. 984 01:10:25,264 --> 01:10:28,684 Μόλις πήρα μέιλ από την ITCM Financial. 985 01:10:31,436 --> 01:10:32,604 Και; 986 01:10:33,438 --> 01:10:36,441 Με πληροφορούν ότι κλείνουμε. 987 01:10:36,525 --> 01:10:37,651 Με άμεση ισχύ. 988 01:10:42,155 --> 01:10:44,074 - Είναι… - Μπαμπά. 989 01:10:44,866 --> 01:10:46,660 Μας διαλύουν. 990 01:10:50,247 --> 01:10:51,206 Λοιπόν… 991 01:10:51,290 --> 01:10:55,544 Αν είναι να κάνεις κάτι, τώρα είναι η κατάλληλη στιγμή. 992 01:11:00,048 --> 01:11:01,133 Σωστά. 993 01:11:05,637 --> 01:11:07,055 Εδώ γραφείο Ντάνκαν Μίτσελ. 994 01:11:07,139 --> 01:11:11,351 Μαίρη, ο Γουίλ είμαι. Ο Γουίλιαμ. Θα μου δώσεις τον πατέρα μου; 995 01:11:11,435 --> 01:11:13,020 Λυπάμαι, είναι σε σύσκεψη. 996 01:11:13,103 --> 01:11:16,648 Θα μου τον βρεις τώρα; Σε παρακαλώ, είναι επείγον. 997 01:11:16,732 --> 01:11:18,191 Μια στιγμή. 998 01:11:20,777 --> 01:11:22,654 Γουίλιαμ, ελπίζω να είναι σημαντικό. 999 01:11:22,738 --> 01:11:24,573 Μπαμπά, μην πουλήσεις τη Φούλερτον. 1000 01:11:25,240 --> 01:11:27,034 Σε παρακαλώ, μην το κάνεις. 1001 01:11:27,117 --> 01:11:28,535 Σοβαρολογείς τώρα; 1002 01:11:29,077 --> 01:11:30,746 Η διάλυση της κωλοεταιρείας 1003 01:11:30,829 --> 01:11:33,165 είναι το μόνο καλό στο όλο μπέρδεμα. 1004 01:11:33,790 --> 01:11:35,667 Μπορώ να βρω λεφτά από αλλού. 1005 01:11:35,751 --> 01:11:38,211 Εντάξει; Απλώς… Δώσε μου χρόνο. 1006 01:11:38,295 --> 01:11:40,047 Το συμβούλιο ενημερώθηκε. 1007 01:11:40,130 --> 01:11:41,465 Το έκανα εγώ για σένα. 1008 01:11:41,548 --> 01:11:42,549 Τελείωσε. 1009 01:11:43,759 --> 01:11:46,845 Μπαμπά, υπάρχει… Υπάρχει ψωμί εδώ, εντάξει; 1010 01:11:47,637 --> 01:11:49,514 Τι νόημα είχε να έρθω εδώ; 1011 01:11:50,682 --> 01:11:56,563 Το νόημα ήταν να αποδείξεις στην εταιρεία ότι ήσουν έτοιμος. 1012 01:11:57,564 --> 01:11:58,940 Για το επόμενο βήμα. 1013 01:11:59,024 --> 01:12:01,902 Για πραγματικές ευθύνες. Έλεγα ότι ήσουν, μα… 1014 01:12:01,985 --> 01:12:03,737 Μπαμπά, δεν με ακούς. 1015 01:12:03,820 --> 01:12:06,281 Γουίλιαμ, θα τα πούμε όταν γυρίσεις. 1016 01:12:13,330 --> 01:12:15,374 - Όχι, Ντέινα… - Άσε την καλύτερα. 1017 01:12:22,464 --> 01:12:25,509 Τζεφ, λυπάμαι πολύ. 1018 01:12:26,843 --> 01:12:27,969 Το ξέρω, παιδί μου. 1019 01:12:28,929 --> 01:12:30,097 Το πάλεψες, μα… 1020 01:12:31,765 --> 01:12:33,183 οι πατεράδες είναι… 1021 01:12:34,768 --> 01:12:35,977 ανάποδοι μερικές φορές. 1022 01:12:37,437 --> 01:12:40,482 Μαίρη, όχι άλλα τηλέφωνα. 1023 01:12:46,947 --> 01:12:48,407 Κοίτα τον εαυτό σου. 1024 01:12:51,535 --> 01:12:52,536 Τζεφ… 1025 01:12:53,161 --> 01:12:54,913 Αν μπορώ να κάνω κάτι… 1026 01:12:58,583 --> 01:13:00,836 Δούλεψε τη στριφογυριστή μπαλιά σου. 1027 01:13:02,337 --> 01:13:06,591 Κοίτα πάνω από τα μάτια του μπάτερ. 1028 01:13:06,675 --> 01:13:07,592 Εντάξει; 1029 01:13:10,303 --> 01:13:12,681 - Εντάξει; - Ναι. 1030 01:13:16,560 --> 01:13:17,936 Τα λέμε, φιλαράκο. 1031 01:14:08,445 --> 01:14:10,280 Θα ήταν περήφανη για σένα. 1032 01:14:12,616 --> 01:14:13,700 Δεν είμαι σίγουρη. 1033 01:14:14,242 --> 01:14:17,621 Δεν τα έχω πάει περίφημα στο να κρατήσω την επιχείρηση. 1034 01:14:19,206 --> 01:14:21,291 Ξέρεις τι έλεγε η μητέρα σου. 1035 01:14:21,374 --> 01:14:23,585 "Αν θες κάτι να γίνει, κάν' το εσύ". 1036 01:14:26,505 --> 01:14:28,840 Να έχεις το σθένος να σηκώνεις ανάστημα 1037 01:14:28,924 --> 01:14:31,009 όταν βλέπεις ότι κάτι πρέπει να γίνει. 1038 01:14:32,344 --> 01:14:33,595 Να αναλαμβάνεις δράση. 1039 01:14:37,641 --> 01:14:41,269 Αλλά αυτό δεν σημαίνει πως πρέπει να τα φτιάξεις όλα μόνη σου. 1040 01:14:45,690 --> 01:14:47,817 - Αγαπούσε αυτό το μέρος. - Ναι. 1041 01:14:49,319 --> 01:14:54,407 Αλλά το τελευταίο που θα ήθελε θα ήταν να σου γίνει βάρος. 1042 01:14:57,285 --> 01:14:58,286 Αυτό που ήθελε… 1043 01:14:59,246 --> 01:15:04,084 πάνω απ' όλα, ήταν να είσαι ευτυχισμένη. 1044 01:15:08,964 --> 01:15:10,048 Ναι. 1045 01:15:13,843 --> 01:15:15,053 Μου λείπει, μπαμπά. 1046 01:15:15,136 --> 01:15:16,680 Το ξέρω, καλή μου. 1047 01:15:22,269 --> 01:15:23,270 Κι εμένα, επίσης. 1048 01:15:45,292 --> 01:15:46,793 Δικέ μου. 1049 01:15:47,586 --> 01:15:51,047 Η ITCM θα δυσκολευτεί πολύ να πουλήσει τη γριούλα μας. 1050 01:15:51,590 --> 01:15:54,134 Να τους δώσω 20 δολάρια να την κρατήσουμε; 1051 01:15:54,217 --> 01:15:55,051 Διαλόστειλέ τους. 1052 01:15:56,553 --> 01:15:59,264 Κουράγιο, αγαπούλα. Να συγυρίσουμε το μέρος. 1053 01:16:00,390 --> 01:16:04,227 Ξέρεις ότι θα την κάνουν ανταλλακτικά μέσα σε δέκα λεπτά; 1054 01:16:04,311 --> 01:16:09,232 Καλύτερα πάντως από το να καταλήξουν στις τσέπες των καθαρμάτων στην Αγγλία. 1055 01:16:21,202 --> 01:16:25,165 Ωχ, όχι. Έσπασε το τάμπλετ του κυρίου. 1056 01:16:25,248 --> 01:16:27,584 Ας ζητήσει καινούργιο από τον μπαμπά. 1057 01:16:27,667 --> 01:16:28,668 Ναι. 1058 01:16:29,794 --> 01:16:32,255 Με βρίσκεις πολύ σκληρή μαζί του; 1059 01:16:32,339 --> 01:16:34,215 Δεν έχει σημασία. Η ζημιά έγινε. 1060 01:16:34,758 --> 01:16:35,967 Ήταν καλοπροαίρετος. 1061 01:16:37,385 --> 01:16:39,721 Έχω την αίσθηση ότι ξέρει κάποιον τρόπο 1062 01:16:39,804 --> 01:16:41,765 να τα βρει με τον γέρο του. 1063 01:16:42,599 --> 01:16:43,683 Σίγουρα. 1064 01:16:44,809 --> 01:16:47,020 Αν ο πατέρας μου είχε τόσα λεφτά… 1065 01:16:48,772 --> 01:16:51,691 Να σου πω, δεν θα καταφεύγαμε σε πρόχειρες λύσεις. 1066 01:16:51,775 --> 01:16:54,736 Θα ήταν όλα επιπέδου. Τα καλύτερα της αγοράς. 1067 01:16:56,946 --> 01:16:58,490 Για στάσου. Τι είπες; 1068 01:16:58,573 --> 01:16:59,741 Τα καλύτερα της αγοράς; 1069 01:17:02,702 --> 01:17:03,620 Αυτό είναι. 1070 01:17:04,204 --> 01:17:05,914 Ναι. Άσε, ξέρω. 1071 01:17:06,831 --> 01:17:08,708 Όχι, το εννοώ. Αυτό είναι. 1072 01:17:09,918 --> 01:17:11,086 Δεν σε καταλαβαίνω. 1073 01:17:11,169 --> 01:17:13,505 Μπαμπά, έχω μια ιδέα. 1074 01:17:14,214 --> 01:17:15,340 Άκουσέ με. 1075 01:17:18,468 --> 01:17:19,761 Θα τα καταφέρεις μόνη; 1076 01:17:19,844 --> 01:17:21,262 Μη σε νοιάζει, όλα καλά. 1077 01:17:21,346 --> 01:17:23,723 Τον νου σου στο μέρος μέχρι να γυρίσω. 1078 01:17:25,141 --> 01:17:25,975 Θέλω μια χάρη. 1079 01:17:26,059 --> 01:17:28,269 Βρες μου μέρος κάπου στο Μπρίσμπεϊν. 1080 01:17:28,353 --> 01:17:29,979 Να την αφήσω μερικές μέρες. 1081 01:17:30,063 --> 01:17:31,731 Εντάξει, έγινε. Και, Ντι… 1082 01:17:33,233 --> 01:17:34,818 η μαμά σου θα ήταν περήφανη. 1083 01:17:37,487 --> 01:17:39,572 Λες να πιάσει αυτό; 1084 01:17:40,281 --> 01:17:41,282 Η μόνη μας ελπίδα. 1085 01:18:00,677 --> 01:18:04,889 Κυρίες και κύριοι, μείνετε καθισμένοι με δεμένες τις ζώνες. 1086 01:18:10,520 --> 01:18:11,438 Ευχαριστώ, Μάρκους. 1087 01:18:11,521 --> 01:18:13,523 Και το τελευταίο θέμα εργασιών, 1088 01:18:13,606 --> 01:18:16,526 θα συζητήσουμε μια ιδιαιτέρως αξιοσημείωτη εξέλιξη 1089 01:18:16,609 --> 01:18:18,903 από την ομάδα των εργαστηρίων της ESA. 1090 01:18:18,987 --> 01:18:21,740 - Μαίρη, θα μπορούσες… - Λυπάμαι πολύ, κύριε. 1091 01:18:21,823 --> 01:18:23,366 Φοβάμαι ότι ήρθε κάποια… 1092 01:18:23,450 --> 01:18:24,784 Καλημερούδια. 1093 01:18:25,744 --> 01:18:28,413 - Γεια σου, Γουίλ. - Ντέινα. 1094 01:18:28,496 --> 01:18:29,539 Συγγνώμη. Ποια είσαι; 1095 01:18:31,916 --> 01:18:32,917 Τι κάνεις εδώ; 1096 01:18:34,461 --> 01:18:36,129 Δεν πίστευα ότι θα σε ξαναδώ. 1097 01:18:36,212 --> 01:18:38,173 Πρέπει να μιλήσω στον γέρο σου. 1098 01:18:38,798 --> 01:18:41,259 Γουίλιαμ, τι τρέχει εδώ; Ποια είναι αυτή; 1099 01:18:41,342 --> 01:18:43,094 Κύριε Μίτσελ. Γεια σας. 1100 01:18:44,012 --> 01:18:45,972 Κυρίες και κύριοι του συμβουλίου… 1101 01:18:48,016 --> 01:18:50,477 Ναι. Λοιπόν, λέγομαι Ντέινα Ράνταλ. 1102 01:18:50,560 --> 01:18:55,356 Αρχιπιλότος των Αερογραμμών Φούλερτον, μιας μικρής αυστραλιανής εταιρείας 1103 01:18:55,440 --> 01:18:57,233 που διαλύσατε προ ημερών. 1104 01:18:58,359 --> 01:18:59,486 Γουίλιαμ, κάτσε κάτω. 1105 01:19:00,695 --> 01:19:01,905 Ναι. 1106 01:19:01,988 --> 01:19:04,199 Κυρία Ράνταλ, αυτό είναι ανεπίτρεπτο. 1107 01:19:04,282 --> 01:19:06,659 - Πρέπει να φύγετε. - Δώστε μου πέντε λεπτά… 1108 01:19:06,743 --> 01:19:08,369 - Μαίρη, φώναξε… - Μπαμπά. 1109 01:19:10,079 --> 01:19:11,748 Ας την ακούσουμε. 1110 01:19:15,251 --> 01:19:16,503 Δύο λεπτά. 1111 01:19:19,839 --> 01:19:20,840 Φρόντισε να αξίζει. 1112 01:19:20,924 --> 01:19:24,219 Οι Αερογραμμές Φούλερτον είναι μια μικρή εταιρεία 1113 01:19:24,302 --> 01:19:25,720 στην άλλη άκρη του κόσμου. 1114 01:19:25,804 --> 01:19:27,889 Αλλά, όσο κι αν σας φανεί απίστευτο, 1115 01:19:27,972 --> 01:19:30,433 έχουμε ένα κοινό χαρακτηριστικό. 1116 01:19:30,517 --> 01:19:33,394 Είμαστε και οι δύο οικογενειακές επιχειρήσεις. 1117 01:19:34,103 --> 01:19:36,731 Την ξεκίνησαν οι γονείς μου όταν ήμουν μικρή, 1118 01:19:36,815 --> 01:19:39,901 κι υποσχέθηκα στον εαυτό μου πάντα να την προστατεύω, 1119 01:19:39,984 --> 01:19:42,904 πάντα να την κρατώ όπως ακριβώς την έφτιαξαν. 1120 01:19:43,613 --> 01:19:45,490 Όπως πάντα τη θυμόμουν. 1121 01:19:46,032 --> 01:19:47,283 Ξέρετε τι συνέβη; 1122 01:19:48,159 --> 01:19:49,118 Τη σκότωσα. 1123 01:19:49,202 --> 01:19:50,745 Νομίζω ότι καλύτερα… 1124 01:19:50,829 --> 01:19:54,040 Τη σκότωσα επειδή δεν ήθελα να αλλάξει τίποτα. 1125 01:19:54,833 --> 01:19:58,169 Και μερικές φορές οφείλουμε να αποδεχθούμε 1126 01:19:58,253 --> 01:20:01,965 ότι η καλύτερη διέξοδος είναι η χάραξη διαφορετικής πορείας. 1127 01:20:08,012 --> 01:20:11,516 Κοιτάξτε, σήμερα ήρθα με μία πρόταση. 1128 01:20:11,599 --> 01:20:13,601 Δεν γίνεται να μείνουμε άλλο στάσιμοι. 1129 01:20:13,685 --> 01:20:17,730 Ο μόνος τρόπος να επιβιώσει η Φούλερτον είναι να επεκταθεί. 1130 01:20:17,814 --> 01:20:21,234 Χρειαζόμαστε περισσότερους πιλότους, περισσότερα αεροπλάνα. 1131 01:20:21,317 --> 01:20:22,610 Ορίστε. Αυτό για εσάς. 1132 01:20:22,694 --> 01:20:24,237 Καιρός για το επόμενο βήμα. 1133 01:20:24,320 --> 01:20:25,321 Για να γίνει, 1134 01:20:25,405 --> 01:20:28,825 θα χρειαστούμε την παροχή νέων κεφαλαίων. 1135 01:20:28,908 --> 01:20:32,370 Με τη βοήθειά σας, θα μπορέσουμε να αυξήσουμε την κάλυψη, 1136 01:20:32,453 --> 01:20:35,456 θα τριπλασιάσουμε τον κύκλο εργασιών σε δύο χρόνια. 1137 01:20:36,082 --> 01:20:37,417 Θα κάνουμε τη Φούλερτον 1138 01:20:37,500 --> 01:20:41,254 από μικρή οικογενειακή επιχείρηση ακμάζουσα εταιρεία 1139 01:20:41,880 --> 01:20:46,759 που θα συνεχίσει να υπηρετεί το κοινωνικό σύνολο με ουσιαστικό τρόπο. 1140 01:20:51,055 --> 01:20:53,057 Λοιπόν, τι λέτε; 1141 01:20:55,643 --> 01:20:57,562 Νομίζω ότι αυτό παρατράβηξε. 1142 01:21:00,440 --> 01:21:04,861 Δεσποινίς Ράνταλ, παραλογίζεστε. Γνωρίζω τα της επιχείρησής σας. 1143 01:21:04,944 --> 01:21:09,240 Πιστεύετε αλήθεια ότι θα ρίξουμε κι άλλα λεφτά σε αυτήν την αποτυχία; 1144 01:21:09,324 --> 01:21:12,577 Τίποτα δεν εγγυάται ότι θα καταφέρετε κάτι τέτοιο. 1145 01:21:13,453 --> 01:21:16,164 Κι αν είχαν πιο ικανό οικονομικό διευθυντή; 1146 01:21:19,500 --> 01:21:20,710 Τι; 1147 01:21:22,086 --> 01:21:23,171 Μπαμπά… 1148 01:21:25,214 --> 01:21:26,424 παραιτούμαι. 1149 01:21:27,383 --> 01:21:28,593 Με άμεση ισχύ. 1150 01:21:31,763 --> 01:21:33,473 Θα δουλέψω στη Φούλερτον. 1151 01:21:35,099 --> 01:21:36,142 Αν με θέλουν. 1152 01:21:40,480 --> 01:21:41,439 Θα αστειεύεσαι. 1153 01:21:41,522 --> 01:21:42,815 Όχι, καθόλου. 1154 01:21:45,193 --> 01:21:48,112 Αν μου δώσετε μια ευκαιρία να την κάνω να ορθοποδήσει, 1155 01:21:48,196 --> 01:21:50,156 θα σας δείξω ότι μπορεί. 1156 01:21:51,741 --> 01:21:52,992 Άσε τις χαζομάρες. 1157 01:21:54,369 --> 01:21:58,081 Εννοώ, γιατί στο καλό θα εγκατέλειπες μια τέτοια καριέρα; 1158 01:21:58,164 --> 01:21:59,415 Μπαμπά… 1159 01:22:00,375 --> 01:22:02,627 Εσύ έχτισες την επιχείρηση. Το όνειρό σου. 1160 01:22:03,920 --> 01:22:05,922 Θυμάσαι πώς ένιωθες; 1161 01:22:06,005 --> 01:22:09,300 Να θες κάτι τόσο που να πρέπει να το δεις να γίνεται; 1162 01:22:15,640 --> 01:22:17,183 - Μα, Γουίλιαμ… - Κοίτα… 1163 01:22:18,393 --> 01:22:21,312 Ήρθα εδώ μόνο επειδή ήθελα να σε κάνω περήφανο. 1164 01:22:22,981 --> 01:22:24,440 Ακόμα το θέλω αυτό. 1165 01:22:25,483 --> 01:22:29,112 Όμως… δεν ανήκω εδώ. 1166 01:22:32,490 --> 01:22:34,742 Σου ζητάω μόνο να με εμπιστευτείς. 1167 01:22:35,576 --> 01:22:36,786 Να μας εμπιστευτείς. 1168 01:22:40,790 --> 01:22:41,791 Σε παρακαλώ. 1169 01:22:49,841 --> 01:22:51,509 Μπορείς να τα καταφέρεις; 1170 01:22:55,054 --> 01:22:56,055 Μπορούμε. 1171 01:23:00,727 --> 01:23:01,728 Μαζί. 1172 01:23:17,744 --> 01:23:19,620 - Μαίρη. - Ναι, κύριε; 1173 01:23:25,209 --> 01:23:28,254 Φέρε τη νομική ομάδα. Να δούμε μια πρόταση. 1174 01:23:33,217 --> 01:23:34,260 Λοιπόν… 1175 01:23:44,479 --> 01:23:47,482 Είσαι σίγουρος γι' αυτό; Δεν θα είναι εύκολο. 1176 01:23:47,565 --> 01:23:49,942 Είσαι σίγουρη ότι θες παρέα στις πτήσεις; 1177 01:23:51,319 --> 01:23:52,570 Κάτι τέτοιο. 1178 01:24:14,509 --> 01:24:16,177 ΑΕΡΟΓΡΑΜΜΕΣ ΦΟΥΛΕΡΤΟΝ 1179 01:24:38,616 --> 01:24:40,493 ΚΛΑΡΑ ΡΑΝΤΑΛ 1180 01:24:40,576 --> 01:24:43,955 ΧΑΡΙΕΤ 1181 01:24:51,045 --> 01:24:53,589 ΚΛΑΡΑ 1182 01:25:13,526 --> 01:25:16,988 ΈΡΩΤΑΣ ΣΤΟΥΣ ΑΙΘΈΡΕΣ 1183 01:27:39,547 --> 01:27:44,552 Υποτιτλισμός: Κ. Ι. Λυμπέρης