1
00:00:31,407 --> 00:00:32,325
{\an8}Doug.
2
00:00:40,541 --> 00:00:44,003
Foxtrot November Bravo,
ici Lofton Homestead. Répondez.
3
00:00:53,763 --> 00:00:56,557
Fullerton Airways,
ici Foxtrot November Bravo.
4
00:00:57,225 --> 00:00:58,226
{\an8}Courrier distribué.
5
00:00:58,810 --> 00:00:59,977
{\an8}Je rentre à la base.
6
00:01:00,061 --> 00:01:01,938
{\an8}Bien reçu. Fais vite.
7
00:01:02,021 --> 00:01:04,732
{\an8}Le prochain groupe t'attend
depuis 20 minutes.
8
00:01:04,816 --> 00:01:06,609
{\an8}Oui, bien reçu. J'arrive.
9
00:01:10,071 --> 00:01:11,823
{\an8}… Bravo, ici Lofton Homestead.
10
00:01:11,906 --> 00:01:12,824
{\an8}Répondez.
11
00:01:12,907 --> 00:01:14,992
{\an8}Lofton Homestead,
message bien reçu.
12
00:01:15,076 --> 00:01:17,411
{\an8}- Dites-moi.
- Un serpent a mordu le chien,
13
00:01:17,495 --> 00:01:20,373
{\an8}il est faible.
Le Dr Justman doit se dépêcher.
14
00:01:20,456 --> 00:01:21,707
{\an8}Vous pouvez nous aider ?
15
00:01:21,791 --> 00:01:24,043
Oui, Michelle, j'en ai pour 20 minutes.
16
00:01:24,127 --> 00:01:27,171
- Préparez-vous à partir.
- À tout de suite.
17
00:01:27,255 --> 00:01:28,548
Fullerton Airways ?
18
00:01:28,673 --> 00:01:30,216
- Oui ?
- Appelle le Dr Justman.
19
00:01:30,299 --> 00:01:32,176
- Je lui amène Doug.
- Pardon ?
20
00:01:32,260 --> 00:01:34,679
Les clients ont payé et t'attendent.
21
00:01:34,762 --> 00:01:37,056
Il y a urgence. Morsure de serpent.
22
00:01:37,139 --> 00:01:40,268
Morsure de serpent…
Tu as assez de carburant ?
23
00:01:42,979 --> 00:01:44,605
Ça ira.
24
00:02:12,967 --> 00:02:16,053
- Dana, heureusement que vous étiez là.
- Attachez-vous.
25
00:02:41,078 --> 00:02:43,331
Cette fille va me rendre fou.
26
00:02:55,176 --> 00:02:56,928
Beau boulot sur la soupape, Nik.
27
00:02:57,011 --> 00:02:59,138
J'espère bien. C'était pas donné.
28
00:02:59,221 --> 00:03:00,348
Bien joué.
29
00:03:00,932 --> 00:03:04,060
Tu es bien content
de pouvoir nous piquer des clients.
30
00:03:04,143 --> 00:03:05,269
Merci, Jeff.
31
00:03:05,895 --> 00:03:08,022
Tu veux me tuer avant l'heure ?
32
00:03:08,105 --> 00:03:10,524
T'as l'air en pleine forme.
Tu fais du sport ?
33
00:03:10,608 --> 00:03:12,985
Oui, enfin…
Ne change pas de sujet.
34
00:03:14,278 --> 00:03:17,531
Il faut faire des services payants,
pas rendre service.
35
00:03:17,615 --> 00:03:19,909
Quoi ? On vient de perdre un autre vol ?
36
00:03:19,992 --> 00:03:21,202
C'était pour Doug.
37
00:03:21,869 --> 00:03:23,371
On est presque fauchés.
38
00:03:23,454 --> 00:03:26,332
- Ce n'est pas la première fois.
- Pas à ce point.
39
00:03:27,208 --> 00:03:28,960
Le prix des pièces augmente.
40
00:03:29,043 --> 00:03:33,673
Distribuer le courrier,
de la nourriture, des médicaments,
41
00:03:33,756 --> 00:03:37,301
ou amener Doug chez le Dr Justman,
42
00:03:37,385 --> 00:03:41,889
c'est un vol touristique
qui nous passe sous le nez.
43
00:03:42,848 --> 00:03:45,309
C'est triste, mais si on veut continuer,
44
00:03:45,393 --> 00:03:48,187
il faut privilégier les services payants.
45
00:03:48,271 --> 00:03:52,400
Papa, maman a créé cette société
pour aider les gens.
46
00:03:52,483 --> 00:03:53,734
C'était son but.
47
00:03:53,818 --> 00:03:56,362
- Je sais, Dana, mais…
- Ça va reprendre.
48
00:03:56,445 --> 00:04:00,741
Je vais commencer
à faire des vols de nuit.
49
00:04:00,825 --> 00:04:03,286
Tu ne peux pas voler en permanence.
50
00:04:03,369 --> 00:04:05,204
Tu dois prendre du temps pour toi.
51
00:04:05,288 --> 00:04:07,790
- Je te le répète.
- Je ne plaisante pas.
52
00:04:07,873 --> 00:04:09,875
- Maman disait toujours…
- Ma chérie.
53
00:04:09,959 --> 00:04:13,421
… "Si tu veux quelque chose,
fais-le toi-même."
54
00:04:13,504 --> 00:04:15,423
- Répétez.
- Fais-le toi-même.
55
00:04:15,506 --> 00:04:17,591
Fais-le toi-même.
56
00:04:17,675 --> 00:04:19,927
Je vais faire une révision au sol.
57
00:04:29,020 --> 00:04:30,563
C'est toi tout craché, Clara.
58
00:04:51,834 --> 00:04:54,712
LONDRES
59
00:04:57,340 --> 00:04:58,507
ITCM
SERVICES FINANCIERS
60
00:04:58,591 --> 00:04:59,800
Fullerton Airways.
61
00:05:00,634 --> 00:05:04,096
Leur marge est en chute libre
depuis un an.
62
00:05:04,180 --> 00:05:05,681
Ça ne va pas trop.
63
00:05:06,599 --> 00:05:08,934
Non. Qui dit : "Ça ne va pas trop" ?
64
00:05:09,018 --> 00:05:09,894
Ce n'est pas pro.
65
00:05:09,977 --> 00:05:12,938
Ils sont…
66
00:05:14,648 --> 00:05:16,067
en pleine agonie.
67
00:05:16,942 --> 00:05:20,321
Ils sont en pleine agonie.
C'est bien, ça. C'est fort.
68
00:05:20,404 --> 00:05:21,280
Ouais.
69
00:05:22,573 --> 00:05:23,491
Tu vas assurer.
70
00:05:35,086 --> 00:05:37,463
Là, on tourne en rond.
71
00:05:37,546 --> 00:05:41,258
Dis-leur que j'attends
une offre public d'achat pour demain midi.
72
00:05:41,342 --> 00:05:43,928
Et aussi un engagement financier.
73
00:05:44,011 --> 00:05:45,846
Entre… Alex, pitié.
74
00:05:45,930 --> 00:05:48,974
Le contrat à 40, j'adore.
À 50, c'est une insulte.
75
00:05:53,479 --> 00:05:54,605
Bien.
76
00:05:55,731 --> 00:05:58,067
Je dois te laisser. Mon fils est là.
77
00:05:58,651 --> 00:05:59,527
D'accord.
78
00:06:01,570 --> 00:06:04,198
- William.
- Bonjour, papa. Content de te voir.
79
00:06:04,281 --> 00:06:07,576
J'ai un conseil d'administration
dans quelques minutes.
80
00:06:07,660 --> 00:06:09,036
- D'accord.
- Alors…
81
00:06:09,745 --> 00:06:12,665
Ton responsable m'a dit
que tu faisais du bon boulot.
82
00:06:13,207 --> 00:06:17,211
Tu as toujours été meilleur
en sciences humaines
83
00:06:17,962 --> 00:06:18,838
qu'en math.
84
00:06:19,964 --> 00:06:22,591
Elle me dit ce que je veux entendre ?
85
00:06:23,968 --> 00:06:26,345
J'ai bien fait
de lui donner un pot-de-vin.
86
00:06:27,721 --> 00:06:31,058
Ça donne quoi, ton petit devoir ?
Tu tiens quelque chose ?
87
00:06:32,893 --> 00:06:36,522
En fait, avant de commencer, je…
Je voudrais te remercier.
88
00:06:36,605 --> 00:06:38,566
J'ai hâte de travailler avec toi.
89
00:06:38,649 --> 00:06:41,152
William, je n'ai pas toute la journée.
90
00:06:42,236 --> 00:06:43,154
Oui, c'est vrai.
91
00:06:43,946 --> 00:06:45,030
Bon.
92
00:06:46,407 --> 00:06:51,537
Dans ton e-mail,
tu as parlé de consolidation de dette.
93
00:06:51,620 --> 00:06:53,164
J'ai fait des recherches.
94
00:06:54,623 --> 00:06:55,791
Fullerton Airways.
95
00:06:57,042 --> 00:06:59,920
Leurs marges sont en chute libre
depuis un an.
96
00:07:00,004 --> 00:07:01,672
Ils sont à l'agonie.
97
00:07:02,298 --> 00:07:04,008
Mais on peut sauver leurs actifs.
98
00:07:04,675 --> 00:07:07,845
Équipement aéronautique,
avions, immobilier,
99
00:07:08,470 --> 00:07:11,140
qui, si on décidait de les vendre,
100
00:07:11,807 --> 00:07:13,976
pourraient couvrir les créances.
101
00:07:19,773 --> 00:07:22,776
Je dois avouer que je suis un peu surpris.
102
00:07:25,279 --> 00:07:26,822
C'est du solide.
103
00:07:29,825 --> 00:07:30,659
Va t'en occuper.
104
00:07:38,042 --> 00:07:39,168
Que veux-tu dire ?
105
00:07:39,251 --> 00:07:41,337
Va chez Fullerton.
106
00:07:41,420 --> 00:07:42,713
D'accord, OK.
107
00:07:43,464 --> 00:07:49,136
En fait, le truc, c'est que Fullerton,
c'est en Australie.
108
00:07:49,220 --> 00:07:50,304
Oui.
109
00:07:53,224 --> 00:07:54,308
C'est un long vol.
110
00:07:55,851 --> 00:07:58,479
Tu es sûr que je suis la bonne personne ?
111
00:07:58,562 --> 00:08:00,272
Avec mon caractère, je ne…
112
00:08:00,356 --> 00:08:01,607
L'Australie, c'est brutal.
113
00:08:01,690 --> 00:08:03,192
On doit leur montrer
114
00:08:03,275 --> 00:08:05,402
qu'on s'est renseignés
avant la vente.
115
00:08:06,028 --> 00:08:07,863
Vérifie leurs livres de compte,
116
00:08:07,947 --> 00:08:10,115
vérifie tout de A à Z et puis…
117
00:08:11,242 --> 00:08:12,284
Oui.
118
00:08:13,494 --> 00:08:14,578
Pourquoi moi ?
119
00:08:16,330 --> 00:08:17,289
Parce que…
120
00:08:18,374 --> 00:08:23,254
L'année prochaine, je veux proposer
ta candidature au poste de sous-directeur.
121
00:08:26,549 --> 00:08:30,511
Il est temps
que tu aies de vraies responsabilités.
122
00:08:32,513 --> 00:08:33,347
Ouah.
123
00:08:34,974 --> 00:08:35,808
Ouah.
124
00:08:36,475 --> 00:08:38,686
- Merci.
- Pas encore.
125
00:08:38,769 --> 00:08:40,354
- D'accord.
- Si…
126
00:08:40,437 --> 00:08:44,650
Si tu veux avoir un rôle de dirigeant
dans cette entreprise,
127
00:08:44,733 --> 00:08:48,112
tu devras leur prouver
que rien ne t'arrête.
128
00:08:48,654 --> 00:08:49,863
- En…
- Australie.
129
00:08:49,947 --> 00:08:51,282
- En Australie.
- C'est ça.
130
00:08:51,365 --> 00:08:53,242
On se réunit dans une semaine.
131
00:08:53,325 --> 00:08:57,371
Je veux que tu t'en charges,
et que tu leur fasses une présentation.
132
00:08:58,289 --> 00:08:59,290
D'accord.
133
00:09:01,625 --> 00:09:02,501
C'est bien.
134
00:09:03,210 --> 00:09:04,128
D'accord.
135
00:09:07,172 --> 00:09:09,258
- William.
- Oui.
136
00:09:10,009 --> 00:09:11,260
C'est important.
137
00:09:11,844 --> 00:09:12,761
Oui.
138
00:09:13,596 --> 00:09:14,930
Ne me déçois pas.
139
00:09:15,806 --> 00:09:16,765
Non.
140
00:09:16,849 --> 00:09:19,101
Oui, monsieur.
141
00:09:28,193 --> 00:09:31,447
Une BMW K1100RS de 1996.
142
00:09:32,156 --> 00:09:33,073
Une vraie bête.
143
00:09:33,782 --> 00:09:35,075
Il en demande combien ?
144
00:09:35,909 --> 00:09:37,453
Quinze mille dollars ?
145
00:09:40,372 --> 00:09:41,498
C'est mon tour.
146
00:09:41,582 --> 00:09:44,001
- Horrible.
- C'est pour ça que t'es nulle.
147
00:09:48,088 --> 00:09:54,053
- Bien visé, Nik.
- Combien vaut une BMW K1100RS de 96 ?
148
00:09:54,136 --> 00:09:56,180
- Selon toi ?
- Trente-cinq mille.
149
00:09:56,805 --> 00:09:58,307
- Huit mille ?
- Exactement.
150
00:09:58,390 --> 00:09:59,892
Tu sais quoi ?
151
00:09:59,975 --> 00:10:03,187
Dana aimait bien
l'arrière de ma 1997, à l'époque.
152
00:10:05,189 --> 00:10:07,983
Je pense qu'on n'a pas le même souvenir.
153
00:10:08,942 --> 00:10:10,694
Bon, remettez-vous ensemble.
154
00:10:10,778 --> 00:10:12,780
- N'y compte pas.
- Ne l'écoute pas.
155
00:10:12,863 --> 00:10:14,698
Ma vie sentimentale l'obsède.
156
00:10:14,782 --> 00:10:17,034
Pardon ? Quelle vie sentimentale ?
157
00:10:17,660 --> 00:10:19,453
Tu devrais sortir plus.
158
00:10:19,536 --> 00:10:22,206
Désolé, Dana, mais elle a raison.
159
00:10:22,873 --> 00:10:23,791
J'ai raison.
160
00:10:26,043 --> 00:10:27,419
Quel est le souci ?
161
00:10:27,503 --> 00:10:30,881
- Amuse-toi un peu.
- Je n'ai pas le temps.
162
00:10:30,964 --> 00:10:33,926
C'est exactement le problème.
163
00:10:34,009 --> 00:10:36,720
Tu ne peux pas
passer ta vie à travailler.
164
00:10:36,804 --> 00:10:38,222
Prends du temps pour toi.
165
00:10:38,305 --> 00:10:40,766
Littéralement…
T'as l'esprit mal tourné.
166
00:10:40,849 --> 00:10:44,228
Quand on aime ce qu'on fait,
ce n'est pas du travail.
167
00:10:44,311 --> 00:10:45,437
C'est ça, non, Nikki ?
168
00:10:45,521 --> 00:10:47,981
Oui, mais là, c'est un peu exagéré.
169
00:10:48,691 --> 00:10:51,860
Jeff a raison, il est peut-être temps
qu'on change et…
170
00:10:51,944 --> 00:10:54,697
Et que d'autres personnes
sauvent l'humanité.
171
00:10:54,863 --> 00:10:56,573
Il faut vous calmer, là.
172
00:10:56,657 --> 00:10:58,575
Je sais ce que je fais.
173
00:10:59,410 --> 00:11:00,619
Ah oui ?
174
00:11:00,703 --> 00:11:02,788
Tu veux tout faire à ta façon.
175
00:11:02,871 --> 00:11:04,832
Ça n'a rien à voir avec moi.
176
00:11:05,499 --> 00:11:08,836
Je veux que Fullerton Airways reste
comme elle est.
177
00:11:09,962 --> 00:11:11,547
Comme ma mère l'a créée.
178
00:11:12,214 --> 00:11:14,717
Elle me manque aussi.
À nous tous.
179
00:11:14,800 --> 00:11:16,927
Elle était vraiment exceptionnelle.
180
00:11:18,303 --> 00:11:21,723
Mais tu dois remettre les pieds sur terre.
181
00:11:21,807 --> 00:11:23,725
Ou le vent de la vie t'emportera.
182
00:11:25,853 --> 00:11:28,021
- T'as répété avant ?
- Oui, dans le miroir.
183
00:11:28,105 --> 00:11:30,524
C'était un beau jeu de mots sur le vol.
184
00:11:32,901 --> 00:11:34,778
J'y vais.
185
00:11:34,862 --> 00:11:37,448
N'oublie pas,
le vent de la vie t'emportera.
186
00:11:38,198 --> 00:11:41,201
Ouais. On se voit au bureau à 8 h.
187
00:11:41,285 --> 00:11:43,996
- D'accord. Salut, je t'aime.
- Oui. Moi aussi.
188
00:12:17,571 --> 00:12:19,490
Il n'y a rien de plus beau.
189
00:12:23,744 --> 00:12:26,371
- Bonjour, ma belle.
- Bonjour, Jeff.
190
00:12:27,372 --> 00:12:28,499
C'est parti.
191
00:12:29,249 --> 00:12:31,251
Quoi de neuf, aujourd'hui ?
192
00:12:36,757 --> 00:12:37,758
Nikki !
193
00:12:46,433 --> 00:12:47,809
Bonjour, les gars.
194
00:12:47,893 --> 00:12:49,728
Comment ça va, ce…
195
00:12:50,896 --> 00:12:52,564
Enfin !
196
00:12:52,648 --> 00:12:56,026
On a eu une petite surprise ce matin.
197
00:12:57,110 --> 00:12:59,446
L'e-mail que tu as reçu
il y a trois jours ?
198
00:12:59,530 --> 00:13:00,781
Tu parles de ça, non ?
199
00:13:00,864 --> 00:13:03,283
J'ai un peu de retard sur la paperasse.
200
00:13:03,367 --> 00:13:07,120
On va recevoir une visite surprise
de nos amis de la banque ITCM.
201
00:13:07,704 --> 00:13:09,498
Quelqu'un vient faire un contrôle.
202
00:13:09,581 --> 00:13:12,459
C'est normal ?
Ils nous laissaient tranquilles.
203
00:13:12,543 --> 00:13:15,128
Oui, Jeff, pourquoi maintenant ?
204
00:13:15,212 --> 00:13:16,588
Tout va bien, non, papa ?
205
00:13:16,672 --> 00:13:19,466
Je suis sûr
que c'est un contrôle de routine
206
00:13:19,550 --> 00:13:21,843
pour vérifier que la compta est en règle.
207
00:13:22,636 --> 00:13:24,805
D'accord, ils arrivent quand ?
208
00:13:24,888 --> 00:13:28,267
- Oui, quand ça ?
- Leur ferry arrive dans…
209
00:13:32,312 --> 00:13:34,106
- Tu plaisantes, là ?
- Non.
210
00:13:34,189 --> 00:13:37,943
Va l'accueillir pendant qu'on termine ici.
211
00:13:38,527 --> 00:13:41,113
Mais je dois déposer du courrier
à Packers Bay.
212
00:13:41,196 --> 00:13:42,864
Ça peut attendre, ma chérie.
213
00:13:42,948 --> 00:13:45,409
En plus, tu es le visage
de Fullerton Airways.
214
00:13:45,492 --> 00:13:47,411
C'est à toi de l'accueillir.
215
00:13:47,494 --> 00:13:49,580
- Mais…
- Il s'appelle Mitchell.
216
00:13:51,206 --> 00:13:55,419
{\an8}Passe par le centre
pour nous donner le temps de finir ici.
217
00:13:55,502 --> 00:13:56,878
{\an8}Et sois gentille.
218
00:14:09,975 --> 00:14:11,476
Vous devez être M. Mitchell.
219
00:14:12,227 --> 00:14:14,646
- Pardon ?
- Votre costume vous trahit.
220
00:14:14,730 --> 00:14:17,316
- Mon costume ?
- Dana de Fullerton Airways.
221
00:14:17,399 --> 00:14:19,943
- Bienvenue. On y va.
- Écoutez, mademoiselle.
222
00:14:20,027 --> 00:14:22,696
Ne le prenez pas mal,
mais j'ai du boulot,
223
00:14:22,779 --> 00:14:24,865
donc il va falloir expédier.
224
00:14:24,948 --> 00:14:27,326
Je viens voir mon cousin quelques jours.
225
00:14:27,409 --> 00:14:29,578
Donc, passez une bonne journée.
226
00:14:39,755 --> 00:14:42,049
Alors, c'est vous, monsieur Mitchell ?
227
00:14:42,132 --> 00:14:44,384
Oui. Enfin, William.
228
00:14:45,218 --> 00:14:46,553
Dana.
229
00:14:46,637 --> 00:14:48,472
L'assistante de monsieur Randall.
230
00:14:49,306 --> 00:14:51,141
La pilote en chef, plutôt.
231
00:14:52,225 --> 00:14:53,560
C'est par ici.
232
00:14:54,519 --> 00:14:55,854
J'y crois pas.
233
00:14:57,481 --> 00:14:58,982
Donc, c'est celle-ci ?
234
00:14:59,066 --> 00:15:00,859
- Oui. Montez.
- D'accord.
235
00:15:00,943 --> 00:15:03,987
Je vais mettre ça là.
Allez, on se magne.
236
00:15:04,071 --> 00:15:05,739
- J'ai du boulot.
- D'accord.
237
00:15:20,504 --> 00:15:22,965
Donc, c'est ici, Fullerton ?
238
00:15:23,799 --> 00:15:24,716
C'est ça.
239
00:15:25,634 --> 00:15:28,303
C'est un sacré long vol
pour une visite éclair.
240
00:15:28,387 --> 00:15:29,930
On doit s'inquiéter ?
241
00:15:30,013 --> 00:15:32,724
Non, c'est…
242
00:15:32,808 --> 00:15:36,395
Je suis là pour voir
comment ça se passe, c'est tout.
243
00:15:37,229 --> 00:15:38,355
Bien reçu.
244
00:15:41,191 --> 00:15:42,776
Voilà. Fullerton Airways.
245
00:15:44,653 --> 00:15:45,821
Très pittoresque.
246
00:15:48,824 --> 00:15:50,659
{\an8}BIENVENUE
M. MITCHELL
247
00:16:00,961 --> 00:16:02,337
C'est exagéré, papa.
248
00:16:02,421 --> 00:16:04,131
William Mitchell.
249
00:16:04,214 --> 00:16:06,216
- Oui.
- Jeff Randall.
250
00:16:06,299 --> 00:16:09,219
Bienvenue
chez le transporteur préféré de la région.
251
00:16:09,302 --> 00:16:11,763
- Enchanté, monsieur Randall.
- Jeff.
252
00:16:11,847 --> 00:16:13,348
- Jeff.
- Voici Nikki.
253
00:16:13,432 --> 00:16:16,268
Notre mécanicienne et notre magicienne.
254
00:16:16,351 --> 00:16:17,936
Elle peut tout réparer.
255
00:16:18,854 --> 00:16:21,815
- Enchanté.
- Vous allez bien ?
256
00:16:22,441 --> 00:16:23,734
Bien. Merci.
257
00:16:25,068 --> 00:16:28,238
On va vous faire visiter
nos installations.
258
00:16:28,321 --> 00:16:30,907
Je vous préviens, la clim est HS.
259
00:16:30,991 --> 00:16:32,951
Nikki attend les nouvelles pièces.
260
00:16:33,035 --> 00:16:34,453
- Comme d'hab.
- Oui.
261
00:16:34,536 --> 00:16:36,997
Bon, je vais voir comment va Harriet.
262
00:16:41,001 --> 00:16:42,461
Punaise.
263
00:16:43,086 --> 00:16:45,255
C'est juste un type en costume.
264
00:16:45,338 --> 00:16:46,757
Canon.
265
00:16:47,340 --> 00:16:50,427
Vous ne plaisantiez pas
pour la climatisation.
266
00:16:51,053 --> 00:16:54,931
C'est… rustique.
267
00:16:55,974 --> 00:16:59,352
Disons qu'on essaie
de garder les pieds sur terre.
268
00:17:04,024 --> 00:17:05,817
- Je vous en prie.
- C'est bon.
269
00:17:07,861 --> 00:17:09,988
Depuis combien de temps vous êtes ici ?
270
00:17:10,697 --> 00:17:14,284
Ma femme et moi,
on a acheté cet endroit en 1993.
271
00:17:14,826 --> 00:17:16,119
On fait dans le local,
272
00:17:16,745 --> 00:17:19,873
nos clients ont toujours aimé
notre touche personnelle.
273
00:17:19,956 --> 00:17:21,750
C'est ce qu'ils disent.
274
00:17:22,626 --> 00:17:24,920
- J'en suis sûr.
- Et vous, Will ?
275
00:17:26,505 --> 00:17:29,132
- Oui ?
- Vous travaillez avec votre femme ?
276
00:17:32,177 --> 00:17:34,679
Non, je ne suis pas marié, en fait.
277
00:17:34,763 --> 00:17:37,099
- Une copine ?
- Non, pas de copine.
278
00:17:37,182 --> 00:17:38,934
- Un copain ?
- Non, je suis…
279
00:17:41,478 --> 00:17:42,354
célibataire.
280
00:17:43,313 --> 00:17:44,606
- Intéressant.
- Pardon ?
281
00:17:48,026 --> 00:17:51,696
D'après mes informations,
vous organisez des visites guidées.
282
00:17:51,780 --> 00:17:54,032
Mais le service aux personnes…
283
00:17:54,116 --> 00:17:56,827
- Notre assistance aérienne.
- Oui.
284
00:17:56,910 --> 00:17:59,538
Les gens qui n'habitent pas
de grandes villes
285
00:17:59,621 --> 00:18:03,250
{\an8}ont besoin de nous
pour le courrier, les livraisons…
286
00:18:04,501 --> 00:18:08,171
Mais on est en train de réfléchir
au futur de cette activité.
287
00:18:08,255 --> 00:18:10,841
Aider les gens est l'âme
de Fullerton Airways.
288
00:18:11,675 --> 00:18:14,511
Ça existe depuis toujours
et ça va continuer.
289
00:18:16,680 --> 00:18:17,764
D'accord.
290
00:18:19,933 --> 00:18:22,310
Je pose juste la question car…
291
00:18:22,394 --> 00:18:24,980
J'ai fait une analyse préliminaire
des comptes
292
00:18:25,063 --> 00:18:26,356
avant de venir, M. Randall.
293
00:18:26,439 --> 00:18:28,692
- Appelez-moi, Jeff.
- Oui, Jeff.
294
00:18:28,775 --> 00:18:31,736
Vous recevez des subventions
pour le carburant
295
00:18:31,820 --> 00:18:33,655
et le coût des vols.
296
00:18:33,738 --> 00:18:34,823
Oui, effectivement.
297
00:18:34,906 --> 00:18:38,451
Vu la taille de votre activité,
298
00:18:38,535 --> 00:18:41,037
l'ampleur de la compétition,
299
00:18:41,121 --> 00:18:44,958
et le fait que, je crois,
vous n'avez qu'un avion opérationnel,
300
00:18:45,792 --> 00:18:47,460
c'est bien ça, n'est-ce pas ?
301
00:18:48,503 --> 00:18:49,462
Eh bien, ça ne…
302
00:18:50,380 --> 00:18:52,215
Ça ne vous permet pas de faire…
303
00:18:53,341 --> 00:18:54,426
de bénéfices.
304
00:18:54,509 --> 00:18:56,469
La vie ne se résume pas au profit.
305
00:18:57,053 --> 00:18:58,013
Oui, effectivement.
306
00:18:58,597 --> 00:19:00,432
Mais c'est une priorité.
307
00:19:01,349 --> 00:19:03,310
Pourquoi ce contrôle ?
308
00:19:03,393 --> 00:19:05,687
Vous avez traversé le globe
pour nous insulter ?
309
00:19:05,770 --> 00:19:07,272
- Dana.
- Quel est le problème ?
310
00:19:07,355 --> 00:19:12,360
Pourquoi tu ne vas pas montrer Harriet
à Will pendant qu'on range ici ?
311
00:19:15,155 --> 00:19:16,198
D'accord.
312
00:19:17,490 --> 00:19:18,992
Je n'ai rien à faire d'autre.
313
00:19:23,288 --> 00:19:25,707
La voilà. Un Cessna 206.
314
00:19:26,374 --> 00:19:28,585
Pourquoi "Harriet",
si ce n'est pas indiscret ?
315
00:19:30,712 --> 00:19:32,172
Une blague de ma mère.
316
00:19:32,881 --> 00:19:33,757
OK.
317
00:19:34,507 --> 00:19:37,010
C'est la version féminine de Harry.
318
00:19:38,553 --> 00:19:40,472
- Je ne comprends pas.
- Harry Houdini.
319
00:19:41,181 --> 00:19:42,349
Harry Houdini ?
320
00:19:42,432 --> 00:19:45,101
Harry Houdini, le magicien,
la camisole de force.
321
00:19:45,185 --> 00:19:49,272
Oui, Houdini a piloté le premier avion
survolant l'Australie.
322
00:19:50,941 --> 00:19:54,194
Diggers Rest, Victoria,
le 18 mars 1910.
323
00:19:55,904 --> 00:19:56,947
Je ne le savais pas.
324
00:19:57,030 --> 00:20:00,492
Ma mère était fana
de l'histoire de l'aviation.
325
00:20:02,327 --> 00:20:05,288
Telle mère, telle fille, on dirait.
326
00:20:06,373 --> 00:20:09,292
{\an8}Je suppose qu'il faut être dingue
327
00:20:09,751 --> 00:20:12,379
pour piloter un truc pareil, non ?
328
00:20:15,507 --> 00:20:16,466
Vous savez quoi…
329
00:20:18,176 --> 00:20:20,762
Je dois faire une livraison.
330
00:20:22,973 --> 00:20:24,099
On se met en route ?
331
00:20:26,476 --> 00:20:28,228
- Là-dedans ?
- Oui.
332
00:20:28,311 --> 00:20:30,355
Elle est solide comme un roc. Allez.
333
00:20:33,775 --> 00:20:34,693
D'accord.
334
00:20:35,735 --> 00:20:38,697
Un gros roc aérodynamique.
335
00:20:47,455 --> 00:20:48,373
Attachez-vous.
336
00:20:52,419 --> 00:20:53,920
Tout va bien, les amis ?
337
00:20:54,004 --> 00:20:56,172
Je fais une petite démo à notre invité.
338
00:20:57,132 --> 00:20:58,008
Bien reçu.
339
00:20:58,091 --> 00:21:01,970
Amusez-vous bien,
avec ton invité très spécial.
340
00:21:02,846 --> 00:21:04,014
Oui, amusez-vous bien…
341
00:21:08,143 --> 00:21:09,894
Confortable, non ?
342
00:21:11,396 --> 00:21:14,899
- Vous faites ça depuis longtemps ?
- Depuis toujours.
343
00:21:16,568 --> 00:21:17,569
C'est bien.
344
00:21:21,573 --> 00:21:24,784
Ici, Foxtrot November Bravo,
prête à décoller.
345
00:21:25,327 --> 00:21:27,037
Bien reçu. Décollage autorisé.
346
00:21:27,120 --> 00:21:28,038
C'est parti.
347
00:21:49,517 --> 00:21:50,769
Détendez-vous.
348
00:21:53,355 --> 00:21:54,439
Nom de…
349
00:22:11,581 --> 00:22:13,500
Elle est solide comme un roc.
350
00:22:15,418 --> 00:22:17,087
Oui, on s'amuse bien.
351
00:22:18,296 --> 00:22:20,382
- Je m'amuse bien.
- Tout va bien ?
352
00:22:22,050 --> 00:22:23,551
On est à l'étroit, non ?
353
00:22:23,635 --> 00:22:25,512
Je ne sais pas où mettre mes mains,
354
00:22:25,595 --> 00:22:27,430
j'ai peur de toucher quelque chose.
355
00:22:27,514 --> 00:22:30,266
Posez vos mains. Mettez-les là.
356
00:22:30,350 --> 00:22:32,560
Les Anglais, quelles petites natures.
357
00:22:32,644 --> 00:22:35,271
J'ai fait de la montgolfière.
C'est pas pareil.
358
00:22:37,148 --> 00:22:40,527
Et si quelque chose arrive ?
359
00:22:40,610 --> 00:22:42,862
- On a des parachutes ?
- Juste un.
360
00:22:43,696 --> 00:22:44,614
Ce n'est pas drôle.
361
00:22:46,324 --> 00:22:49,035
Quand j'étais petit, j'ai eu des…
362
00:22:49,119 --> 00:22:51,871
Pas dans un avion,
mais des espaces confinés…
363
00:22:53,623 --> 00:22:56,084
Vous allez parler durant tout le trajet ?
364
00:22:57,585 --> 00:22:58,503
Pardon ?
365
00:23:03,049 --> 00:23:04,592
D'accord.
366
00:23:05,718 --> 00:23:06,970
Je suis désolé.
367
00:23:07,929 --> 00:23:09,139
Ce n'est rien.
368
00:23:11,057 --> 00:23:13,643
Question… Quel âge a cet avion ?
369
00:23:13,726 --> 00:23:15,728
- Elle va avoir 52 ans.
- Cinquante…
370
00:23:16,813 --> 00:23:17,689
Seigneur.
371
00:23:18,356 --> 00:23:20,066
Regardez, c'est le mont Abbot.
372
00:23:20,150 --> 00:23:21,025
Très joli.
373
00:23:29,784 --> 00:23:31,995
Qu'est-ce que vous faites ?
374
00:23:32,662 --> 00:23:33,955
Regardez.
375
00:24:01,816 --> 00:24:03,359
C'est bon, détendez-vous.
376
00:24:03,443 --> 00:24:05,862
On va bientôt amerrir.
377
00:24:24,255 --> 00:24:25,173
C'était chouette.
378
00:24:29,177 --> 00:24:30,511
Bienvenue à Packers Bay.
379
00:24:31,137 --> 00:24:33,097
On livre toutes les deux semaines.
380
00:24:33,681 --> 00:24:36,017
Sans nous, ils seraient isolés.
381
00:24:43,691 --> 00:24:46,110
Vous… Je reste ici ?
382
00:24:46,694 --> 00:24:48,363
Pourquoi ? Ils ne mordent pas.
383
00:24:50,698 --> 00:24:51,616
C'est vrai.
384
00:24:54,953 --> 00:24:55,954
C'est vrai.
385
00:24:56,037 --> 00:24:57,288
Je vais sortir.
386
00:24:57,372 --> 00:24:59,415
Je vais me ridiculiser.
387
00:25:00,083 --> 00:25:01,459
Adieu mes chaussures.
388
00:25:06,256 --> 00:25:07,924
- Salut, les gars.
- Salut, Dana.
389
00:25:08,007 --> 00:25:09,634
Désolée pour le retard. Alors…
390
00:25:09,717 --> 00:25:11,177
On a du courrier pour…
391
00:25:11,261 --> 00:25:14,389
Nick, Serena, Shane et Lucky.
392
00:25:20,853 --> 00:25:23,189
Tu es venue avec ton petit ami, Dana ?
393
00:25:23,856 --> 00:25:26,359
Non, c'est un gros bonnet du Royaume-Uni.
394
00:25:27,277 --> 00:25:30,113
Il vient voir
si on dépense bien notre argent.
395
00:25:30,863 --> 00:25:32,657
Ils font un boulot incroyable.
396
00:25:32,740 --> 00:25:37,203
- Ils méritent une promotion.
- Oui, je n'en doute pas.
397
00:25:38,705 --> 00:25:41,416
Il y a une tempête
qui se prépare sur la côte ?
398
00:25:41,499 --> 00:25:43,126
Je n'en sais pas plus que toi.
399
00:25:43,209 --> 00:25:45,878
Espérons qu'elle se dirige vers le sud.
400
00:25:46,004 --> 00:25:48,131
Je dois emmener Becky faire une radio.
401
00:25:48,214 --> 00:25:50,466
- Tu seras dispo ?
- Je pense.
402
00:25:52,427 --> 00:25:55,054
- Je peux jouer avec vous ?
- Oui.
403
00:25:55,972 --> 00:25:57,640
On fait équipe à deux ?
404
00:26:00,893 --> 00:26:02,770
Il y a main, là !
405
00:26:10,820 --> 00:26:11,738
Bravo.
406
00:26:12,280 --> 00:26:13,614
Vous vous amusez bien ?
407
00:26:13,698 --> 00:26:16,534
Oui. Ce sont quasi des pros.
Je me suis dit…
408
00:26:17,535 --> 00:26:19,537
qu'ils pourraient m'apprendre des trucs.
409
00:26:19,620 --> 00:26:22,081
On doit repartir, si vous êtes prêt…
410
00:26:22,165 --> 00:26:24,250
Oui. Oui, bien sûr.
411
00:26:25,918 --> 00:26:27,795
- Au revoir.
- Au revoir, Dana.
412
00:26:27,879 --> 00:26:28,921
Au revoir, Dana.
413
00:26:29,839 --> 00:26:30,715
Salut.
414
00:26:54,781 --> 00:26:56,532
- Bien le bonjour !
- Salut.
415
00:26:56,616 --> 00:26:58,618
Heath, voici William.
William, Heath.
416
00:26:58,701 --> 00:26:59,911
- B'jour.
- B'jour.
417
00:27:00,578 --> 00:27:01,662
Bonjour.
418
00:27:02,622 --> 00:27:05,541
- C'est pour l'appartement ?
- Oui. Je crois, oui.
419
00:27:08,586 --> 00:27:09,962
Pas de souci.
420
00:27:10,046 --> 00:27:11,881
Je vais chercher la clé.
421
00:27:14,550 --> 00:27:17,053
Merci beaucoup pour la balade en avion.
422
00:27:17,136 --> 00:27:22,016
C'était très instructif,
quoiqu'un peu terrifiant.
423
00:27:22,642 --> 00:27:23,601
Je vous en prie.
424
00:27:27,897 --> 00:27:30,817
- On s'est bien amusés.
- Oui.
425
00:27:30,900 --> 00:27:33,277
On ne se croisera pas trop.
426
00:27:34,404 --> 00:27:35,363
Alors, salut.
427
00:27:36,072 --> 00:27:36,989
D'accord.
428
00:27:44,872 --> 00:27:46,416
C'est une dure à cuir, hein ?
429
00:27:47,166 --> 00:27:48,042
Oui.
430
00:27:48,626 --> 00:27:50,211
Oui, très obstinée.
431
00:27:50,294 --> 00:27:51,712
Vous n'avez encore rien vu.
432
00:27:52,630 --> 00:27:54,132
Voilà. Appartement deux.
433
00:27:54,215 --> 00:27:57,260
Après le tarmac,
à l'étage, deuxième porte à gauche.
434
00:27:57,343 --> 00:27:58,261
D'accord.
435
00:27:59,429 --> 00:28:00,847
Après le tarmac.
436
00:28:02,682 --> 00:28:04,475
Après le tarmac, d'accord.
437
00:28:05,726 --> 00:28:06,644
Après le tarmac.
438
00:28:20,950 --> 00:28:21,993
Oh là là.
439
00:28:32,712 --> 00:28:33,629
Mon Dieu.
440
00:28:41,262 --> 00:28:42,180
Dieu merci.
441
00:28:43,181 --> 00:28:44,098
Dieu merci.
442
00:28:55,610 --> 00:28:56,652
Bonjour, papa.
443
00:28:57,236 --> 00:28:58,863
Bonjour. Bien installé ?
444
00:28:58,946 --> 00:29:00,698
Comment va le trou du cul du monde ?
445
00:29:02,658 --> 00:29:04,827
En fait, il y a des bons côtés.
446
00:29:05,870 --> 00:29:08,247
Les gens se serrent les coudes.
447
00:29:08,331 --> 00:29:10,291
Ne commence pas à t'attacher.
448
00:29:10,374 --> 00:29:12,418
Tu as contrôlé leur bilan ?
449
00:29:14,378 --> 00:29:18,549
Non. Non, pas encore,
mais je vais le faire.
450
00:29:18,633 --> 00:29:20,802
Le temps presse, William.
451
00:29:20,885 --> 00:29:22,637
Tu fermes cet endroit.
452
00:29:22,720 --> 00:29:24,096
Tu rentres à la maison.
453
00:29:59,799 --> 00:30:00,758
Toc, toc.
454
00:30:08,224 --> 00:30:09,100
Bonjour.
455
00:30:09,183 --> 00:30:11,394
- Bonjour…
- Nom d'un petit bonhomme.
456
00:30:11,477 --> 00:30:12,687
Bien dormi ?
457
00:30:12,770 --> 00:30:15,648
Oui. Enfin, malgré la chaleur.
458
00:30:15,731 --> 00:30:17,400
Sans la cravate, ça irait mieux.
459
00:30:17,483 --> 00:30:20,111
Ce sont les tropiques.
Il faut se détendre.
460
00:30:20,194 --> 00:30:21,279
Oui.
461
00:30:21,362 --> 00:30:22,405
Votre bureau.
462
00:30:22,488 --> 00:30:24,448
- Installez-vous.
- Super.
463
00:30:24,532 --> 00:30:28,160
On peut commencer à éplucher le bilan,
si vous êtes prêt.
464
00:30:28,244 --> 00:30:29,370
Le bilan. Oui.
465
00:30:29,453 --> 00:30:32,331
Je termine les derniers rapports.
466
00:30:32,415 --> 00:30:35,543
- Bonjour, bonjour.
- La voilà !
467
00:30:35,626 --> 00:30:37,128
- Elle est là.
- Bonjour.
468
00:30:37,211 --> 00:30:39,213
Je suis là comme tous les matins.
469
00:30:40,214 --> 00:30:41,382
Nikki est là ?
470
00:30:41,465 --> 00:30:43,551
Elle m'aide pour les livraisons.
471
00:30:44,343 --> 00:30:45,887
En fait, Nikki a appelé.
472
00:30:45,970 --> 00:30:49,265
Elle a cassé son vélo,
elle sera en retard.
473
00:30:49,348 --> 00:30:52,018
On ne peut plus prendre de retard.
474
00:30:52,101 --> 00:30:54,770
On doit livrer
ces kits de premiers secours.
475
00:30:56,230 --> 00:30:58,482
J'ai une idée.
476
00:30:59,442 --> 00:31:03,070
Et si Will t'aidait
pour les livraisons aujourd'hui ?
477
00:31:06,157 --> 00:31:07,909
- Lui ?
- Moi ?
478
00:31:08,576 --> 00:31:09,660
Pourquoi pas ?
479
00:31:09,744 --> 00:31:10,870
Dana a besoin d'aide.
480
00:31:10,953 --> 00:31:14,290
Et entretemps,
je finaliserai ces rapports pour vous.
481
00:31:15,082 --> 00:31:17,710
Ça arrange tout le monde.
Qu'en dites-vous ?
482
00:31:18,336 --> 00:31:19,253
Bien.
483
00:31:20,129 --> 00:31:21,923
- Super.
- Super.
484
00:31:30,681 --> 00:31:32,892
Tu crois vraiment que ça va marcher ?
485
00:31:32,975 --> 00:31:34,185
Oui. Fais-moi confiance.
486
00:31:34,936 --> 00:31:38,230
Elle voit toujours les mêmes têtes,
ça lui fera du bien.
487
00:31:38,314 --> 00:31:41,734
Et il n'y a pas de mal
à devenir amie avec un riche.
488
00:31:42,735 --> 00:31:44,904
Vous avez l'air d'aller mieux qu'hier.
489
00:31:46,364 --> 00:31:49,825
Comment ça ? Je suis
tout ce qu'il y a de plus à l'aise.
490
00:31:52,578 --> 00:31:54,538
C'est comment, chez ITCM ?
491
00:31:54,622 --> 00:31:57,208
Ça doit être différent de mon métier.
492
00:31:57,291 --> 00:31:58,751
Moins palpitant, c'est sûr.
493
00:31:59,460 --> 00:32:00,586
Moins effrayant.
494
00:32:00,670 --> 00:32:04,382
Beaucoup de projections et d'ICP.
495
00:32:04,465 --> 00:32:08,302
Ça vous passionnait, petit ?
Vous aimiez les feuilles de calcul ?
496
00:32:09,178 --> 00:32:10,554
Pas trop.
497
00:32:11,806 --> 00:32:13,975
Mais c'est l'entreprise de mon père…
498
00:32:14,517 --> 00:32:17,311
C'était clair que je finirais là-bas.
499
00:32:18,938 --> 00:32:20,314
Ça me rappelle quelqu'un.
500
00:32:26,529 --> 00:32:27,780
Votre père a l'air gentil.
501
00:32:28,906 --> 00:32:31,951
Tout le monde aime Jeff,
et Jeff aime tout le monde.
502
00:32:35,913 --> 00:32:37,581
Vous aimez travailler ensemble ?
503
00:32:37,665 --> 00:32:39,208
Il n'y a rien de mieux.
504
00:32:41,168 --> 00:32:43,754
Même s'il y a des petites turbulences.
505
00:32:47,133 --> 00:32:50,761
- C'était un jeu de mots ?
- Si c'était drôle, alors oui.
506
00:32:55,349 --> 00:32:59,228
Parfois,
il parle de changer nos activités.
507
00:32:59,311 --> 00:33:00,771
C'est peut-être pas mal
508
00:33:00,855 --> 00:33:03,941
de changer de cap.
509
00:33:06,902 --> 00:33:08,362
C'était un jeu de mots.
510
00:33:10,197 --> 00:33:11,282
Oh, merde.
511
00:33:13,784 --> 00:33:14,869
Allez.
512
00:33:21,751 --> 00:33:25,671
C'est comme une voiture vintage
qui a de la personnalité ?
513
00:33:25,755 --> 00:33:26,756
Si on veut.
514
00:33:26,839 --> 00:33:29,341
C'est normal ? C'est un son normal ?
515
00:33:35,264 --> 00:33:37,266
- Non, ce n'est pas normal.
- SOS.
516
00:33:37,349 --> 00:33:39,894
Fullerton Airways,
ici, Foxtrot November Bravo.
517
00:33:39,977 --> 00:33:41,145
SOS ?
518
00:33:41,228 --> 00:33:42,188
Oui, Dana ?
519
00:33:42,271 --> 00:33:45,733
Panne de moteur.
On est à huit kilomètres de Sinclair Bay.
520
00:33:49,820 --> 00:33:52,615
Je fais un amerrissage d'urgence.
C'est la soupape.
521
00:33:52,698 --> 00:33:56,869
Foxtrot November Bravo,
Fullerton Airways. Bien reçu.
522
00:33:56,952 --> 00:33:59,663
Préviens-moi quand tu auras amerri.
523
00:33:59,747 --> 00:34:00,664
Et sois prudente.
524
00:34:01,916 --> 00:34:04,794
Seigneur. OK.
525
00:34:06,587 --> 00:34:08,380
Bon, je crois
526
00:34:08,464 --> 00:34:12,760
que c'est le bon moment
de mentionner ma phobie de l'avion.
527
00:34:16,430 --> 00:34:19,600
- Seigneur.
- Allez !
528
00:34:21,352 --> 00:34:22,228
Dana ?
529
00:34:24,021 --> 00:34:26,649
Dana, c'est très bas.
530
00:34:58,889 --> 00:35:01,934
- C'est la dernière fois.
- D'accord.
531
00:35:02,017 --> 00:35:05,020
Fullerton Airways,
on est en un seul morceau.
532
00:35:05,104 --> 00:35:07,481
Je vais voir les dégâts.
Je vous tiens au courant.
533
00:35:07,565 --> 00:35:09,567
- Terminé.
- Bien reçu.
534
00:35:09,650 --> 00:35:10,693
Fais attention.
535
00:35:20,119 --> 00:35:23,080
Et maintenant, vous avez zéro avion.
536
00:35:23,747 --> 00:35:24,665
Génial.
537
00:35:27,751 --> 00:35:28,961
Bien.
538
00:35:29,545 --> 00:35:31,422
On est où, là ?
539
00:35:32,339 --> 00:35:34,341
Au nord-est du cap Flattery.
540
00:35:34,425 --> 00:35:36,260
Ce n'est pas loin de Lizard Island.
541
00:35:36,802 --> 00:35:39,263
Lizard Island ? Cool.
542
00:35:40,472 --> 00:35:44,393
On fait quoi, maintenant ?
On allume une fusée de détresse ?
543
00:35:45,144 --> 00:35:45,978
Non.
544
00:35:46,061 --> 00:35:47,771
Comment ça "non" ? Pourquoi ?
545
00:35:47,855 --> 00:35:50,774
Ça prendra des heures
avant que quelqu'un arrive.
546
00:35:50,858 --> 00:35:53,527
Et je devrais laisser Harriet.
Jamais de la vie.
547
00:35:54,278 --> 00:35:57,031
Si tu veux quelque chose,
fais-le toi-même.
548
00:35:57,698 --> 00:35:58,908
Allez.
549
00:36:02,828 --> 00:36:04,205
Donnez-moi la clé.
550
00:36:04,872 --> 00:36:06,498
- La clé ?
- Ce truc-là.
551
00:36:08,125 --> 00:36:08,959
À droite.
552
00:36:11,045 --> 00:36:12,504
L'autre droite.
553
00:36:14,673 --> 00:36:16,091
Merci.
554
00:36:18,928 --> 00:36:19,762
Venez.
555
00:36:21,388 --> 00:36:23,682
Il faudrait que vous poussiez vers le bas.
556
00:36:24,266 --> 00:36:26,143
- Là ?
- Oui. Là.
557
00:36:28,312 --> 00:36:30,564
Oui. Ne relâchez pas la pression.
558
00:36:30,648 --> 00:36:32,274
Je ne relâche pas la pression.
559
00:36:41,867 --> 00:36:44,245
Vous avez appuyé un peu trop fort.
560
00:36:44,328 --> 00:36:46,914
Mais je n'ai pas relâché la pression.
561
00:36:48,666 --> 00:36:51,585
Je vais avoir besoin
d'un tournevis cruciforme.
562
00:36:53,921 --> 00:36:55,089
Ça, je connais.
563
00:36:57,049 --> 00:36:58,092
Merci.
564
00:37:20,114 --> 00:37:22,157
On croise les doigts.
565
00:37:29,039 --> 00:37:30,040
Allez.
566
00:37:34,670 --> 00:37:35,838
Allez, ma belle.
567
00:37:43,679 --> 00:37:44,722
J'aime bien ce son.
568
00:37:46,807 --> 00:37:48,100
C'est bon.
569
00:37:48,183 --> 00:37:49,435
C'est bon.
570
00:38:11,915 --> 00:38:12,791
Bravo.
571
00:38:14,585 --> 00:38:16,003
On sait y faire.
572
00:38:21,717 --> 00:38:22,718
- Santé !
- Santé !
573
00:38:23,844 --> 00:38:25,346
Will était en panique.
574
00:38:25,429 --> 00:38:27,514
- "Seigneur !"
- Ce n'est pas drôle.
575
00:38:27,598 --> 00:38:28,891
Laisse-le.
576
00:38:29,558 --> 00:38:33,103
Il est là depuis deux jours
et il répare déjà des avions.
577
00:38:33,187 --> 00:38:34,104
Merci, Nikki.
578
00:38:34,188 --> 00:38:35,939
- Réparer des avions…
- C'est bon.
579
00:38:36,023 --> 00:38:38,233
Ne l'écoutez pas.
580
00:38:38,317 --> 00:38:41,945
Si vous en avez marre de la finance,
devenez mon assistant.
581
00:38:42,029 --> 00:38:43,614
C'est une offre très alléchante.
582
00:38:43,697 --> 00:38:45,240
- Oh, non.
- J'adorerais.
583
00:38:46,367 --> 00:38:49,495
- Ce serait un honneur pour lui.
- Arrête.
584
00:38:52,206 --> 00:38:53,290
- Pardon.
- Vous…
585
00:38:53,374 --> 00:38:55,501
- Non, non, non.
- Je vous en prie.
586
00:39:00,923 --> 00:39:02,633
- Bien le bonjour.
- Salut.
587
00:39:02,716 --> 00:39:05,427
C'est le regard que tu réserves aux trucs
588
00:39:05,511 --> 00:39:07,888
- qui ont des ailes ou un fuselage.
- Hein ?
589
00:39:07,971 --> 00:39:09,765
C'est juste de l'hospitalité.
590
00:39:10,641 --> 00:39:12,101
Il a l'air plutôt sympa.
591
00:39:12,810 --> 00:39:14,770
Par contre, ses fringues…
592
00:39:15,437 --> 00:39:16,522
M'en parle pas.
593
00:39:18,982 --> 00:39:22,694
JE N'AI PAS DE NOUVELLES
QUE SE PASSE-T-IL ?
594
00:39:25,948 --> 00:39:29,284
ON PEUT LIQUIDER FULLERTON AIRWAYS ?
595
00:39:32,538 --> 00:39:34,331
Tu nous promets un truc ?
596
00:39:34,415 --> 00:39:35,374
Ne foire pas tout.
597
00:39:36,291 --> 00:39:38,836
Tu veux bien te mêler de tes affaires ?
598
00:39:38,919 --> 00:39:40,629
Salue ton petit ami pour moi.
599
00:39:49,012 --> 00:39:51,056
Joli moyen de se sevrer.
600
00:39:51,140 --> 00:39:51,974
C'est pour papa.
601
00:39:54,226 --> 00:39:56,228
Du nouveau sur la dépression
602
00:39:56,311 --> 00:39:58,313
qui monte en puissance sur la côte.
603
00:39:58,397 --> 00:39:59,481
Bien qu'on annonce
604
00:39:59,565 --> 00:40:02,276
son déplacement vers le sud-est,
605
00:40:02,359 --> 00:40:06,155
ce genre de tempêtes tropicales
est difficile à prévoir.
606
00:40:06,238 --> 00:40:10,409
- Le Bureau de météorologie a publié…
- J'espère que ça va se calmer.
607
00:40:13,996 --> 00:40:17,416
- Tout va bien ?
- Oui. Très bien.
608
00:40:18,667 --> 00:40:20,419
Bienvenue au Sydney Cricket Ground.
609
00:40:21,003 --> 00:40:21,879
Vous jouez, Will ?
610
00:40:21,962 --> 00:40:24,631
Oui. Depuis que je marche, en gros.
611
00:40:25,340 --> 00:40:26,467
Oh non, c'est parti.
612
00:40:26,550 --> 00:40:27,885
Eh bien.
613
00:40:28,927 --> 00:40:32,431
- Vous n'êtes pas fâché pour les Ashes ?
- C'est trop tôt, Jeff.
614
00:40:32,514 --> 00:40:33,765
Trop tôt.
615
00:40:34,516 --> 00:40:35,392
Désolé, mon vieux.
616
00:40:36,226 --> 00:40:39,396
Ce jour-là, j'ai souffert,
je peux vous l'assurer.
617
00:40:39,480 --> 00:40:40,689
Vous y étiez ?
618
00:40:41,523 --> 00:40:45,527
Oui, mon père est membre,
on a toujours de bonnes places.
619
00:40:46,612 --> 00:40:48,363
Il devait être aussi furieux.
620
00:40:48,447 --> 00:40:49,615
Il n'était pas là.
621
00:40:50,532 --> 00:40:52,701
Il n'y va pas souvent.
622
00:40:55,913 --> 00:40:56,830
Tant pis pour lui.
623
00:40:59,333 --> 00:41:02,169
Ce n'était peut-être pas plus mal
624
00:41:02,252 --> 00:41:04,338
vu la déculottée…
625
00:41:05,797 --> 00:41:07,090
Oui, ça n'aide pas.
626
00:41:07,716 --> 00:41:09,510
Cul sec !
627
00:41:10,344 --> 00:41:12,513
Les enfants, je vais dormir.
628
00:41:12,596 --> 00:41:16,225
Tous les papiers seront prêts
demain matin.
629
00:41:16,308 --> 00:41:17,142
D'accord.
630
00:41:17,226 --> 00:41:20,687
Vous verrez qu'on ne se porte pas si mal.
631
00:41:22,940 --> 00:41:25,776
- Oui. Super.
- Au revoir.
632
00:41:25,859 --> 00:41:27,528
- Au revoir, papa.
- Bonne nuit.
633
00:41:30,113 --> 00:41:33,534
Allez, les gars. J'y vais aussi.
On se voit demain.
634
00:41:35,911 --> 00:41:40,082
Non, pas encore,
tu dois accompagner Will chez lui.
635
00:41:42,000 --> 00:41:43,961
- Mais non.
- C'est derrière le tarmac.
636
00:41:44,044 --> 00:41:48,173
C'est super que vous soyez
un homme fort et indépendant,
637
00:41:49,132 --> 00:41:52,010
mais c'est dangereux, d'accord ?
Avec les drop bears.
638
00:41:53,303 --> 00:41:54,263
Les "drop bears" ?
639
00:41:55,472 --> 00:41:56,557
Il vous faut un guide.
640
00:41:58,642 --> 00:42:02,020
Je veux bien, enfin…
641
00:42:03,438 --> 00:42:05,983
Ce serait sympa d'avoir un guide.
642
00:42:11,989 --> 00:42:14,825
C'est comment
de vivre dans un endroit pareil ?
643
00:42:15,784 --> 00:42:18,203
Un endroit superbe comme celui-ci ?
644
00:42:19,621 --> 00:42:22,332
Tout le monde se connaît.
645
00:42:23,458 --> 00:42:25,877
Tout le monde sait tout des autres.
646
00:42:25,961 --> 00:42:29,214
Quand ils ne savent pas,
ils s'imaginent des choses.
647
00:42:30,215 --> 00:42:33,927
Puis quand tu romps avec quelqu'un,
tu le vois tous les jours,
648
00:42:34,011 --> 00:42:36,597
parce qu'il te prépare ton café le matin.
649
00:42:37,264 --> 00:42:39,808
Je garderai ça à l'esprit.
650
00:42:40,642 --> 00:42:41,852
Non, mais honnêtement,
651
00:42:42,603 --> 00:42:46,315
pas de pollution, de bruit, de bouchons,
652
00:42:47,524 --> 00:42:49,276
et on est une grande famille.
653
00:42:49,943 --> 00:42:53,780
J'ai de la chance, dans mon cas,
elle va de Fullerton
654
00:42:53,864 --> 00:42:57,075
à Lockhart River,
à plus de 1 600 kilomètres.
655
00:42:58,160 --> 00:42:59,244
C'est chez moi.
656
00:43:01,872 --> 00:43:04,207
Et vos parents ?
657
00:43:05,000 --> 00:43:07,002
Pourquoi ils sont venus vivre ici ?
658
00:43:08,545 --> 00:43:10,756
C'est ma mère. Clara.
659
00:43:12,382 --> 00:43:14,926
Cette communauté la passionnait.
660
00:43:15,010 --> 00:43:17,679
Elle a toujours cru
au partage et à l'entraide.
661
00:43:20,223 --> 00:43:21,475
Elle adorait l'aviation.
662
00:43:25,395 --> 00:43:27,522
Fullerton Airways, c'était son rêve.
663
00:43:30,984 --> 00:43:33,570
- Désolée, je ne voulais pas…
- Non.
664
00:43:35,572 --> 00:43:38,075
C'est pour ça que j'y tiens tant…
665
00:43:39,743 --> 00:43:42,621
C'est la seule chose qui me reste d'elle.
666
00:43:44,164 --> 00:43:46,208
- C'est peut-être bizarre.
- Non.
667
00:43:47,501 --> 00:43:48,835
Non, pas du tout.
668
00:43:48,919 --> 00:43:51,922
C'est l'avantage de vivre
dans une petite ville.
669
00:43:52,005 --> 00:43:54,549
Quand maman est…
670
00:43:55,801 --> 00:43:57,386
Vous voyez.
671
00:43:58,053 --> 00:44:01,306
Papa et moi,
on ne s'est jamais sentis seuls.
672
00:44:02,224 --> 00:44:03,642
Ça nous a beaucoup aidés.
673
00:44:04,685 --> 00:44:06,144
Oui, j'imagine.
674
00:44:07,938 --> 00:44:09,606
- Et vous ?
- Moi ?
675
00:44:09,690 --> 00:44:13,151
Grandir dans une grande ville,
suivre les traces de votre père,
676
00:44:13,235 --> 00:44:14,528
comment c'est ?
677
00:44:16,655 --> 00:44:17,823
C'est les affaires.
678
00:44:18,740 --> 00:44:19,950
C'est assez ennuyant.
679
00:44:21,243 --> 00:44:22,285
Vous savez, papa…
680
00:44:23,453 --> 00:44:25,872
Il était à la tête d'un empire,
il n'avait pas…
681
00:44:27,249 --> 00:44:29,167
vraiment le temps pour…
682
00:44:30,168 --> 00:44:34,005
les fêtes de l'école,
les matchs de rugby, et tout ça.
683
00:44:34,089 --> 00:44:35,382
Comme c'est étonnant.
684
00:44:38,385 --> 00:44:42,097
Au final,
travailler pour lui n'a rien changé.
685
00:44:43,265 --> 00:44:45,934
Vous pouvez toujours accepter
l'offre de Nikki.
686
00:44:46,017 --> 00:44:47,477
Changement de décor,
687
00:44:47,561 --> 00:44:49,187
- mettre la main à la pâte.
- Oui.
688
00:44:49,271 --> 00:44:51,690
Je vous verrais bien en salopette.
689
00:44:51,773 --> 00:44:53,066
Ah oui ?
690
00:44:53,150 --> 00:44:54,609
Avec mes mocassins.
691
00:44:54,693 --> 00:44:56,820
Ça, par contre, je ne sais pas.
692
00:45:05,495 --> 00:45:06,955
- Ouah.
- Je sais.
693
00:45:07,038 --> 00:45:08,832
C'est beau, hein ?
694
00:45:09,583 --> 00:45:11,626
Ce n'est pas comme ça, chez moi.
695
00:45:16,298 --> 00:45:20,051
- Alors, ça, c'est l'émeu.
- D'accord.
696
00:45:20,677 --> 00:45:24,514
Elle est spéciale,
car elle est environnée de noir,
697
00:45:24,598 --> 00:45:26,141
et non par d'autres étoiles.
698
00:45:26,766 --> 00:45:29,019
On en parle dans les récits traditionnels
699
00:45:29,102 --> 00:45:30,729
depuis des millénaires.
700
00:45:31,688 --> 00:45:33,398
C'est beau.
701
00:45:35,942 --> 00:45:37,360
Celle là-bas,
702
00:45:37,444 --> 00:45:39,488
- c'est…
- La Croix du Sud.
703
00:45:39,571 --> 00:45:41,114
- C'est ça ?
- Bingo.
704
00:45:41,198 --> 00:45:42,240
Je le savais.
705
00:45:45,243 --> 00:45:48,205
Et la grosse,
c'est la nébuleuse de la Tarentule.
706
00:45:49,289 --> 00:45:50,248
La Tarentule.
707
00:45:52,042 --> 00:45:55,545
Ils ont bien choisi son nom.
708
00:45:57,130 --> 00:45:58,048
Oui.
709
00:45:59,674 --> 00:46:00,592
Vous savez…
710
00:46:04,179 --> 00:46:05,347
C'est impressionnant.
711
00:46:07,140 --> 00:46:10,143
Oui, elles sont incroyables.
712
00:46:10,894 --> 00:46:12,354
En situation de crise,
713
00:46:13,104 --> 00:46:15,774
elles sont là pour guider le pilote.
714
00:46:20,487 --> 00:46:22,739
Seigneur ! C'est quoi, ça ?
715
00:46:22,822 --> 00:46:24,491
- Mais c'est quoi ?
- J'hallucine.
716
00:46:24,574 --> 00:46:27,577
- Non, ce n'est pas drôle. C'est quoi ?
- Un koala.
717
00:46:27,661 --> 00:46:29,120
- Un koala ?
- Oui.
718
00:46:29,204 --> 00:46:30,664
On dirait un dinosaure.
719
00:46:31,289 --> 00:46:33,124
Je n'en peux plus de ce pays.
720
00:46:34,876 --> 00:46:36,920
Nikki avait raison.
721
00:46:37,003 --> 00:46:39,923
- À propos de quoi ?
- Vous avez besoin de moi.
722
00:46:42,300 --> 00:46:43,718
Je ne lui donne pas tort.
723
00:46:49,307 --> 00:46:53,770
Merci de m'avoir protégé.
724
00:46:53,853 --> 00:46:56,982
C'était très gênant et très british.
725
00:47:02,904 --> 00:47:04,197
Amusez-vous bien avec Jeff.
726
00:47:05,073 --> 00:47:07,117
- Oui.
- J'ai pas pu bosser aujourd'hui,
727
00:47:07,200 --> 00:47:09,286
je dois rattraper le coup demain.
728
00:47:10,328 --> 00:47:13,999
Je serais ravi de vous aider.
729
00:47:14,082 --> 00:47:16,167
Comme il faut, cette fois.
730
00:47:16,960 --> 00:47:18,044
À livrer ?
731
00:47:18,753 --> 00:47:19,629
Oui.
732
00:47:20,338 --> 00:47:21,423
Et votre travail ?
733
00:47:22,966 --> 00:47:26,761
Il me reste encore quelques jours.
734
00:47:27,929 --> 00:47:33,768
Et quand je travaille,
je m'assure de ne rien laisser au hasard.
735
00:47:35,562 --> 00:47:36,438
Je vois.
736
00:47:38,231 --> 00:47:40,066
C'est la moindre des choses.
737
00:47:40,150 --> 00:47:42,652
J'ai abusé de votre temps.
738
00:47:44,279 --> 00:47:45,447
Eh bien…
739
00:47:46,489 --> 00:47:49,117
J'ai besoin d'aide
pour rattraper mon retard.
740
00:47:49,701 --> 00:47:50,535
D'accord.
741
00:47:51,328 --> 00:47:52,662
Très bien.
742
00:47:52,746 --> 00:47:54,831
Très bien. Super. Génial.
743
00:47:56,499 --> 00:47:59,753
On se voit demain matin.
744
00:48:00,670 --> 00:48:02,213
Oui. À 8 h.
745
00:48:02,297 --> 00:48:03,465
Bien reçu.
746
00:48:04,257 --> 00:48:07,052
Si vous n'êtes pas à l'heure,
je pars sans vous.
747
00:48:07,886 --> 00:48:09,262
À vos ordres, madame.
748
00:48:40,794 --> 00:48:42,420
Je crois que c'est à toi.
749
00:48:43,880 --> 00:48:46,216
Oui. Merci.
750
00:48:47,300 --> 00:48:48,218
Merci.
751
00:49:28,591 --> 00:49:32,679
Mary, est-ce que vous avez eu
des nouvelles de mon fils ?
752
00:49:32,762 --> 00:49:33,805
Pas encore, monsieur.
753
00:49:34,764 --> 00:49:36,224
Je vous tiens au courant.
754
00:50:13,261 --> 00:50:14,429
C'est bon. Repose-moi.
755
00:50:20,018 --> 00:50:23,146
Pas mal, le citadin.
J'ai rattrapé mon retard.
756
00:50:24,063 --> 00:50:24,898
Salut, Will !
757
00:50:26,608 --> 00:50:27,442
Partant ?
758
00:50:29,402 --> 00:50:30,695
Il est sérieux.
759
00:50:30,779 --> 00:50:31,696
Partant ?
760
00:50:32,322 --> 00:50:35,825
C'est William Mitchell.
Laissez-moi un message.
761
00:50:36,534 --> 00:50:38,661
William, qu'est-ce qui se passe ?
762
00:50:38,745 --> 00:50:40,663
Tu t'es évaporé.
763
00:50:40,747 --> 00:50:42,749
Le conseil n'est pas content.
764
00:50:44,000 --> 00:50:45,210
Rappelle-moi.
765
00:51:03,228 --> 00:51:04,103
No ball.
766
00:51:14,113 --> 00:51:15,573
- Large.
- Papa !
767
00:51:53,611 --> 00:51:54,904
C'était un bon match.
768
00:51:54,988 --> 00:51:57,615
Oui, tu envoies des boulets de canon.
769
00:51:58,491 --> 00:52:00,326
Oui, j'ai été à bonne école.
770
00:52:00,410 --> 00:52:03,496
Écoute, j'ai… Mon père.
771
00:52:04,706 --> 00:52:05,665
Pardon.
772
00:52:10,169 --> 00:52:11,629
Je dois répondre.
773
00:52:11,713 --> 00:52:13,590
- Pas de souci.
- C'est bon ?
774
00:52:17,093 --> 00:52:19,012
- Salut, Dana.
- Salut, Nikki.
775
00:52:19,095 --> 00:52:22,682
Le conseil se réunit dans deux jours
et tu es injoignable.
776
00:52:22,765 --> 00:52:23,766
Tu fiches quoi ?
777
00:52:23,850 --> 00:52:27,896
En fait, papa, je voulais t'appeler.
778
00:52:31,024 --> 00:52:32,817
Je crois que je me suis précipité.
779
00:52:32,901 --> 00:52:35,153
Regarde. Enfin.
Mieux vaut tard que jamais.
780
00:52:35,236 --> 00:52:36,446
La nouvelle pompe ?
781
00:52:36,529 --> 00:52:38,364
Non, c'est pour la clim.
782
00:52:39,282 --> 00:52:41,034
Au moins, Will sera content.
783
00:52:41,117 --> 00:52:42,035
Et mes aisselles,
784
00:52:42,118 --> 00:52:43,995
- ce qui est essentiel.
- D'accord.
785
00:52:44,078 --> 00:52:47,332
Mon analyse initiale était erronée,
786
00:52:48,082 --> 00:52:51,044
et d'après mes calculs,
il y a des avantages
787
00:52:51,127 --> 00:52:53,212
à garder Fullerton Airways.
788
00:52:53,796 --> 00:52:55,298
Une analyse erronée ?
789
00:52:55,882 --> 00:52:56,841
Oui.
790
00:52:58,593 --> 00:53:01,763
J'ai fait vérifier tes chiffres
par mon équipe.
791
00:53:02,347 --> 00:53:04,182
Ton analyse était tout à fait juste.
792
00:53:04,265 --> 00:53:06,684
Ils sont à deux doigts de disparaître.
793
00:53:06,768 --> 00:53:08,645
Qu'est-ce que tu ne me dis pas ?
794
00:53:08,728 --> 00:53:13,399
Depuis que je suis ici
et que j'ai rencontré l'équipe,
795
00:53:13,483 --> 00:53:16,319
je crois que c'est une erreur
de liquider la société.
796
00:53:25,995 --> 00:53:27,121
Et merde.
797
00:53:27,914 --> 00:53:29,207
Je te l'ai déjà dit.
798
00:53:29,290 --> 00:53:32,710
Ne t'investis pas émotionnellement.
Ça complique les choses.
799
00:53:32,794 --> 00:53:35,463
C'est le moment d'appliquer cette leçon.
800
00:53:36,422 --> 00:53:39,592
Ne liquide pas Fullerton Airways.
S'il te plaît.
801
00:53:40,343 --> 00:53:41,427
William,
802
00:53:42,303 --> 00:53:45,473
fais ton boulot
ou inutile de revenir au bureau.
803
00:53:46,182 --> 00:53:47,642
Je te dis ça pour ton bien.
804
00:53:48,309 --> 00:53:49,769
Un jour, tu me remercieras.
805
00:54:22,885 --> 00:54:23,928
Oh, non.
806
00:54:24,012 --> 00:54:26,014
Pour qui tu te prends ?
807
00:54:26,097 --> 00:54:28,641
- Dana…
- C'est ce que tu fais, d'habitude ?
808
00:54:28,725 --> 00:54:30,560
Tu te pointes, tu t'infiltres,
809
00:54:30,643 --> 00:54:32,020
- te relaxes.
- Quoi ?
810
00:54:32,103 --> 00:54:33,896
Puis tu poignardes dans le dos.
811
00:54:33,980 --> 00:54:35,732
Dana, je vais tout arrêter.
812
00:54:35,815 --> 00:54:37,859
Pas de fausses promesses.
813
00:54:37,942 --> 00:54:40,236
On dirait que tout est déjà décidé.
814
00:54:40,319 --> 00:54:42,572
Je n'ai pas encore de plan…
815
00:54:42,655 --> 00:54:44,991
Tais-toi ! Où est papa ?
816
00:54:45,074 --> 00:54:46,993
Je dois trouver une solution.
817
00:54:47,076 --> 00:54:49,203
Dana, écoute-moi une seconde.
818
00:54:49,287 --> 00:54:50,329
Une seconde ?
819
00:54:51,164 --> 00:54:54,792
- Ça n'a pas été simple pour moi.
- Tu en as assez fait.
820
00:54:54,876 --> 00:54:56,627
- Tu peux m'écouter ?
- Les gars.
821
00:54:56,711 --> 00:54:59,213
- J'en ai assez entendu.
- C'était dur.
822
00:54:59,297 --> 00:55:02,133
- Tu ne sais pas à quel point…
- Va-t'en !
823
00:55:02,216 --> 00:55:03,342
Les gars !
824
00:55:04,927 --> 00:55:05,845
Oui ?
825
00:55:05,928 --> 00:55:07,555
Le cyclone. Il arrive.
826
00:55:09,807 --> 00:55:11,267
- Comment ?
- Oh, non !
827
00:55:13,061 --> 00:55:14,604
Comment ça, "oh non" ?
828
00:55:18,024 --> 00:55:18,858
Où est papa ?
829
00:55:21,486 --> 00:55:24,072
On y va, tout le monde. On ferme.
830
00:55:24,155 --> 00:55:27,283
Allez, c'est dangereux.
831
00:55:36,334 --> 00:55:39,170
Bonjour. C'est Jeff de Fullerton Airways.
832
00:56:00,900 --> 00:56:03,694
Bonjour. C'est Jeff de Fullerton Airways.
833
00:56:05,488 --> 00:56:06,864
Essaie encore.
834
00:56:25,466 --> 00:56:28,177
Nik, prends ce qu'il faut et rentre.
835
00:56:28,261 --> 00:56:29,846
Qu'est-ce que tu vas faire ?
836
00:56:29,929 --> 00:56:31,514
Aller chercher papa.
837
00:56:32,557 --> 00:56:33,850
Fais attention, d'accord ?
838
00:56:38,312 --> 00:56:40,273
Oui, j'arrive, papa.
839
00:56:40,815 --> 00:56:43,484
Dana, qu'est-ce que je peux faire ?
840
00:56:43,568 --> 00:56:45,945
Premièrement, ne me parle pas.
841
00:56:46,028 --> 00:56:47,780
Le reste, je m'en fous.
842
00:56:53,161 --> 00:56:55,538
Papa ?
843
00:57:25,151 --> 00:57:26,027
Papa !
844
00:57:41,292 --> 00:57:43,294
Papa ? Tu es là ?
845
00:57:50,051 --> 00:57:52,428
Papa ? Tu m'entends ?
846
00:57:53,679 --> 00:57:54,597
Papa !
847
00:57:56,766 --> 00:57:58,100
Dana !
848
00:57:59,644 --> 00:58:00,520
Papa ?
849
00:58:02,063 --> 00:58:03,773
Dana !
850
00:58:06,484 --> 00:58:07,318
Papa !
851
00:58:13,241 --> 00:58:14,367
Dana !
852
00:58:24,252 --> 00:58:25,336
Ça va ?
853
00:58:32,677 --> 00:58:33,928
Papa…
854
00:58:46,148 --> 00:58:47,233
Doucement.
855
00:58:57,201 --> 00:59:00,371
Voilà. Doucement, Jeff.
N'appuyez pas dessus.
856
00:59:01,163 --> 00:59:01,998
C'est bon ?
857
00:59:02,707 --> 00:59:04,166
- Oui.
- Ça va bien ?
858
00:59:04,250 --> 00:59:05,876
- Aidez-moi à bouger ça.
- Recule.
859
00:59:05,960 --> 00:59:07,336
On pousse.
860
00:59:14,135 --> 00:59:15,303
Merci.
861
00:59:16,137 --> 00:59:17,013
De rien.
862
00:59:17,847 --> 00:59:19,098
Où on en était ?
863
00:59:19,682 --> 00:59:21,767
Ah oui. Va te faire voir.
864
00:59:22,935 --> 00:59:25,187
Qu'est-ce qui se passe ?
865
00:59:25,271 --> 00:59:26,939
Vous ne lui avez rien dit ?
866
00:59:27,023 --> 00:59:29,358
- Dites-le à Jeff.
- Je…
867
00:59:29,442 --> 00:59:32,236
ITCM nous liquide.
868
00:59:32,320 --> 00:59:33,362
Pardon ?
869
00:59:33,446 --> 00:59:34,697
- Non, Jeff.
- Doucement.
870
00:59:34,780 --> 00:59:37,283
Je vais tout vous expliquer. D'accord ?
871
00:59:37,366 --> 00:59:39,619
Vous venez nous poignarder
dans le dos ?
872
00:59:39,702 --> 00:59:40,953
J'ai dit la même chose.
873
00:59:41,037 --> 00:59:43,164
Je suis désolé. D'accord ? Désolé.
874
00:59:43,956 --> 00:59:46,042
- J'aurais dû le dire.
- Ah oui ?
875
00:59:46,667 --> 00:59:49,629
Dès que j'arriverai à Londres,
je dirai au conseil
876
00:59:49,712 --> 00:59:52,381
de garder Fullerton Airways.
877
00:59:53,966 --> 00:59:57,553
Dana, je tiens à cet endroit,
je te le jure.
878
00:59:58,095 --> 00:59:59,972
- Arrête.
- C'est la vérité.
879
01:00:00,056 --> 01:00:02,433
Tu nous prends vraiment pour des idiots.
880
01:00:02,516 --> 01:00:04,477
Les gens comme toi se fichent de nous.
881
01:00:04,560 --> 01:00:08,189
Pourquoi un fils à papa, héritier
d'un empire qui vaut des millions,
882
01:00:08,272 --> 01:00:10,024
tiendrait à un endroit pareil ?
883
01:00:10,107 --> 01:00:11,108
À cause de toi.
884
01:00:17,948 --> 01:00:19,283
Parce que je tiens à toi.
885
01:00:24,664 --> 01:00:25,956
Je tiens à toi.
886
01:00:32,046 --> 01:00:33,714
Ça devenait intéressant.
887
01:00:34,465 --> 01:00:36,884
Je vais chercher une lampe. Là.
888
01:00:36,967 --> 01:00:37,885
Voilà.
889
01:00:47,687 --> 01:00:48,688
Écoute…
890
01:00:52,692 --> 01:00:53,651
Tu ne…
891
01:00:54,402 --> 01:00:56,612
- Tu n'as pas à te justifier.
- Dana…
892
01:01:04,745 --> 01:01:09,375
Je pensais que je connaissais mon avenir.
893
01:01:11,001 --> 01:01:13,003
Mais en venant ici,
894
01:01:14,547 --> 01:01:16,298
en te rencontrant,
895
01:01:17,258 --> 01:01:18,926
en vous rencontrant…
896
01:01:21,429 --> 01:01:23,848
Tu ne sais pas d'où je viens.
897
01:01:23,931 --> 01:01:25,391
Tout le monde veut réussir.
898
01:01:26,434 --> 01:01:28,102
Mais toi, tu as un cœur.
899
01:01:29,478 --> 01:01:31,480
Tu tiens aux gens.
900
01:01:32,481 --> 01:01:36,193
Tu veux protéger les choses
auxquelles tu tiens.
901
01:01:38,112 --> 01:01:40,448
Tu ne sais pas à quel point c'est rare.
902
01:01:48,205 --> 01:01:51,125
Il y a une semaine,
je voulais fuir cet endroit.
903
01:01:57,465 --> 01:01:58,799
Là, je ne veux plus partir.
904
01:02:01,802 --> 01:02:05,222
Je te le promets, je vais tout arranger.
905
01:02:08,142 --> 01:02:09,143
Je te le jure.
906
01:02:18,527 --> 01:02:20,362
C'est du n'importe quoi.
907
01:02:25,951 --> 01:02:27,995
C'est grave ?
Il y a de gros dégâts ?
908
01:02:28,078 --> 01:02:31,290
Un classe trois…
909
01:02:32,082 --> 01:02:35,002
Vent de 250 à 280 km/h.
910
01:02:36,879 --> 01:02:40,883
Si ça continue, il n'y aura plus rien
à sauver de la liquidation.
911
01:02:41,634 --> 01:02:44,470
Beaucoup de gens vont avoir besoin d'aide.
912
01:03:08,661 --> 01:03:09,578
Salut.
913
01:03:12,998 --> 01:03:15,209
Salut.
914
01:03:17,086 --> 01:03:18,087
C'est fini.
915
01:03:19,421 --> 01:03:20,422
OK.
916
01:03:50,035 --> 01:03:50,953
Seigneur !
917
01:03:54,164 --> 01:03:55,332
Je prends le générateur.
918
01:03:56,292 --> 01:03:58,460
D'accord. Je vais voir Harriet.
919
01:03:59,003 --> 01:04:01,589
Je vais voir si la radio fonctionne.
920
01:04:09,638 --> 01:04:10,931
Oh, non.
921
01:04:31,035 --> 01:04:34,705
Test. Fullerton Airways, test.
922
01:04:36,790 --> 01:04:40,002
Fullerton Airways, test.
923
01:04:51,096 --> 01:04:53,432
Harriet va bien.
Pas de dégâts, a priori.
924
01:04:53,515 --> 01:04:54,767
C'est déjà ça.
925
01:04:54,850 --> 01:04:56,518
On n'a pas de réseau.
926
01:04:56,602 --> 01:04:57,937
Faut pas compter dessus.
927
01:04:59,813 --> 01:05:01,565
Je suis une tueuse.
928
01:05:03,025 --> 01:05:05,653
SOS. Quelqu'un est là ?
929
01:05:05,736 --> 01:05:08,906
Ici l'alimentation générale Bloomfield.
On a besoin d'aide.
930
01:05:08,989 --> 01:05:10,199
Répondez, merci.
931
01:05:10,282 --> 01:05:12,493
Ici le commissariat de Packers Bay.
932
01:05:12,576 --> 01:05:13,410
Il nous faut…
933
01:05:13,494 --> 01:05:17,122
SOS, SOS. Ici Walden.
Il nous faut de l'aide.
934
01:05:17,206 --> 01:05:19,959
D'accord. Les gens ont besoin
de notre aide.
935
01:05:20,042 --> 01:05:21,335
Je gère la radio.
936
01:05:21,418 --> 01:05:23,921
Nikki, prépare les approvisionnements.
937
01:05:24,004 --> 01:05:24,838
Oui.
938
01:05:24,922 --> 01:05:27,174
Dana et William, montez dans cet avion.
939
01:05:33,681 --> 01:05:35,432
Pas de temps à perdre !
940
01:06:19,685 --> 01:06:20,978
Hé, réveille-toi.
941
01:06:21,061 --> 01:06:23,063
Va mettre ça dans la tente médicale.
942
01:06:23,147 --> 01:06:25,649
On dépose le reste,
et on va à l'hôpital.
943
01:06:25,733 --> 01:06:27,151
- OK.
- Viens, par ici.
944
01:06:51,091 --> 01:06:52,801
On a encore de la place.
945
01:06:52,885 --> 01:06:54,386
C'est les derniers.
946
01:06:55,137 --> 01:06:58,474
Chilli Beach, on arrive.
Heure d'arrivée, 15h40.
947
01:06:58,557 --> 01:07:00,392
Médicaments, nourriture, eau.
948
01:07:00,476 --> 01:07:02,853
J'ai mis du scotch pour toi, Smitty.
949
01:07:02,936 --> 01:07:04,730
Tu en as sûrement besoin.
950
01:07:07,983 --> 01:07:09,276
Reçu, Packers Bay.
951
01:07:09,359 --> 01:07:12,821
Ça arrive.
Médicaments, nourriture, eau, couverture.
952
01:07:42,893 --> 01:07:44,394
Prenez ça. Je vais…
953
01:07:49,900 --> 01:07:51,401
Tu as l'air d'aller mieux.
954
01:07:52,027 --> 01:07:53,904
- Salut.
- Assieds-toi.
955
01:07:53,987 --> 01:07:55,572
Non, c'est bon.
956
01:08:00,536 --> 01:08:01,703
Tu sais, tu…
957
01:08:04,081 --> 01:08:05,624
Tu as été incroyable.
958
01:08:07,751 --> 01:08:09,128
Non, je suis sérieux.
959
01:08:11,922 --> 01:08:13,132
Travail d'équipe.
960
01:08:16,260 --> 01:08:20,639
Je crois que j'étais plutôt là
en tant que soutien émotionnel.
961
01:08:22,349 --> 01:08:26,395
On a pu faire tant de choses
aujourd'hui grâce à toi.
962
01:08:28,021 --> 01:08:29,731
Tu n'as pas hésité.
963
01:08:32,776 --> 01:08:33,986
Je dois l'admettre.
964
01:08:35,988 --> 01:08:38,699
Avoir quelqu'un dans l'avion
ces derniers jours,
965
01:08:40,075 --> 01:08:41,201
c'était pas mal.
966
01:08:44,496 --> 01:08:46,290
Alors, merci.
967
01:08:52,129 --> 01:08:54,173
Après tout ce que ces gens ont vécu,
968
01:08:54,256 --> 01:08:56,091
ils arrivent encore à sourire.
969
01:08:57,050 --> 01:09:00,262
C'est une des particularités
de cet endroit.
970
01:09:07,477 --> 01:09:09,188
J'avais oublié que je l'avais.
971
01:09:10,189 --> 01:09:12,733
Tu devras la faire nettoyer à sec.
972
01:09:17,279 --> 01:09:18,739
Ou pas.
973
01:09:18,822 --> 01:09:20,240
Combien elle t'a coûté ?
974
01:09:20,324 --> 01:09:21,450
- Très cher.
- OK.
975
01:09:29,917 --> 01:09:31,418
À Fullerton Airways.
976
01:09:33,545 --> 01:09:34,922
À Fullerton Airways.
977
01:10:04,368 --> 01:10:07,204
Tu sais, sans la cravate,
978
01:10:07,287 --> 01:10:09,498
tu pourrais te fondre dans le décor.
979
01:10:13,168 --> 01:10:14,378
Presque.
980
01:10:20,801 --> 01:10:23,637
- Désolé de vous interrompre…
- Salut, papa.
981
01:10:25,264 --> 01:10:28,684
J'ai reçu un e-mail de ITCM.
982
01:10:31,436 --> 01:10:32,604
Et ?
983
01:10:33,438 --> 01:10:36,441
Ils disent qu'ils liquident la société.
984
01:10:36,525 --> 01:10:37,651
Avec effet immédiat.
985
01:10:42,155 --> 01:10:44,074
- Ils…
- Papa.
986
01:10:44,866 --> 01:10:46,660
Ils nous vendent au détail.
987
01:10:50,247 --> 01:10:51,206
Will…
988
01:10:51,290 --> 01:10:55,544
Si vous voulez faire quelque chose,
c'est le moment.
989
01:11:00,048 --> 01:11:01,133
Oui.
990
01:11:05,637 --> 01:11:07,055
Bureau de Duncan Mitchell.
991
01:11:07,139 --> 01:11:11,351
Mary, c'est Will. William.
Passez-moi mon père, s'il vous plaît.
992
01:11:11,435 --> 01:11:13,020
Désolée, il est en réunion.
993
01:11:13,103 --> 01:11:16,648
Mary, allez chercher mon père.
C'est urgent.
994
01:11:16,732 --> 01:11:18,191
Un instant.
995
01:11:20,777 --> 01:11:22,654
Ça a intérêt à être important.
996
01:11:22,738 --> 01:11:24,573
Ne vends pas Fullerton Airways.
997
01:11:25,240 --> 01:11:27,034
D'accord ? S'il te plaît.
998
01:11:27,117 --> 01:11:28,535
Tu plaisantes ?
999
01:11:29,077 --> 01:11:30,746
Liquider cette société
1000
01:11:30,829 --> 01:11:33,165
est le seul aspect positif dans tout ça.
1001
01:11:33,790 --> 01:11:35,667
Je peux trouver l'argent ailleurs.
1002
01:11:35,751 --> 01:11:38,211
D'accord ? Donne-moi… un peu de temps.
1003
01:11:38,295 --> 01:11:40,047
Le conseil a été informé.
1004
01:11:40,130 --> 01:11:41,465
J'ai fait ton travail.
1005
01:11:41,548 --> 01:11:42,549
C'est fait.
1006
01:11:43,759 --> 01:11:46,845
Papa, l'entreprise a… de la valeur.
D'accord ?
1007
01:11:47,637 --> 01:11:49,514
À quoi bon ma venue, sinon ?
1008
01:11:50,682 --> 01:11:56,563
Le but, c'était de prouver
que tu étais prêt.
1009
01:11:57,564 --> 01:11:58,940
À avancer.
1010
01:11:59,024 --> 01:12:01,902
À avoir des responsabilités.
Tu n'es pas prêt…
1011
01:12:01,985 --> 01:12:03,737
Papa, tu ne m'écoutes pas.
1012
01:12:03,820 --> 01:12:06,281
William, on en reparlera à ton retour.
1013
01:12:13,330 --> 01:12:15,374
- Non, Dana…
- Laissez-la.
1014
01:12:22,464 --> 01:12:25,509
Jeff, je suis désolé.
1015
01:12:26,843 --> 01:12:27,969
Oui, je sais, fiston.
1016
01:12:28,929 --> 01:12:30,097
Vous avez essayé, mais…
1017
01:12:31,765 --> 01:12:33,183
les pères sont…
1018
01:12:34,768 --> 01:12:35,977
parfois têtus.
1019
01:12:37,437 --> 01:12:40,482
Mary, plus d'appels.
1020
01:12:46,947 --> 01:12:48,407
Prenez soin de vous.
1021
01:12:51,535 --> 01:12:52,536
Jeff…
1022
01:12:53,161 --> 01:12:54,913
Si je peux vous aider…
1023
01:12:58,583 --> 01:13:00,836
Continuez à bosser sur ce spin ball.
1024
01:13:02,337 --> 01:13:06,591
Restez au-dessus du regard du batteur.
1025
01:13:06,675 --> 01:13:07,592
Compris ?
1026
01:13:10,303 --> 01:13:12,681
- Compris ?
- Oui.
1027
01:13:16,560 --> 01:13:17,936
À plus tard.
1028
01:14:08,445 --> 01:14:10,280
Elle aurait été fière de toi.
1029
01:14:12,616 --> 01:14:13,700
Je ne pense pas.
1030
01:14:14,242 --> 01:14:17,621
Je n'ai pas réussi à les protéger.
1031
01:14:19,206 --> 01:14:21,291
Tu sais la phrase de ta mère :
1032
01:14:21,374 --> 01:14:23,585
"Si tu veux quelque chose,
fais-le toi-même."
1033
01:14:26,505 --> 01:14:28,840
C'est surtout avoir la force de se battre
1034
01:14:28,924 --> 01:14:31,009
pour faire ce qu'il y a à faire.
1035
01:14:32,344 --> 01:14:33,595
C'est agir.
1036
01:14:37,641 --> 01:14:41,269
Ça ne veut pas dire
que tu dois tout régler toute seule.
1037
01:14:45,690 --> 01:14:47,817
- Elle adorait cet endroit.
- Oui.
1038
01:14:49,319 --> 01:14:54,407
Mais elle n'aurait pas voulu
qu'il devienne un fardeau pour toi.
1039
01:14:57,285 --> 01:14:58,286
Ce qu'elle voulait
1040
01:14:59,246 --> 01:15:04,084
plus que tout,
c'était que tu sois heureuse.
1041
01:15:08,964 --> 01:15:10,048
Oui.
1042
01:15:13,843 --> 01:15:15,053
Elle me manque tant.
1043
01:15:15,136 --> 01:15:16,680
Je sais, mon ange.
1044
01:15:22,269 --> 01:15:23,270
À moi aussi.
1045
01:15:45,292 --> 01:15:46,793
Oh, non.
1046
01:15:47,586 --> 01:15:51,047
ITCM va avoir du mal à vendre
cette pauvre petite.
1047
01:15:51,590 --> 01:15:54,134
Je pourrais pas la racheter
pour 20 dollars ?
1048
01:15:54,217 --> 01:15:55,051
Pas la peine.
1049
01:15:56,553 --> 01:15:59,264
Garde-la. Prends-en soin.
1050
01:16:00,390 --> 01:16:04,227
Tu sais bien qu'elle va la démonter
en dix minutes.
1051
01:16:04,311 --> 01:16:09,232
Ça vaut mieux que de remplir les poches
de ces salauds d'Anglais.
1052
01:16:21,202 --> 01:16:25,165
Oh, non.
La tablette de monsieur Darcy est cassée.
1053
01:16:25,248 --> 01:16:27,584
Il devra en demander une nouvelle à papa.
1054
01:16:27,667 --> 01:16:28,668
Oui.
1055
01:16:29,794 --> 01:16:32,255
Je suis un peu dure avec lui, non ?
1056
01:16:32,339 --> 01:16:34,215
Peu importe. Le mal est fait.
1057
01:16:34,758 --> 01:16:35,967
Il était sincère.
1058
01:16:37,385 --> 01:16:39,721
Il doit connaître un moyen de trouver
1059
01:16:39,804 --> 01:16:41,765
un accord avec son père.
1060
01:16:42,599 --> 01:16:43,683
Sûrement.
1061
01:16:44,809 --> 01:16:47,020
Si mon père était dans la finance…
1062
01:16:48,772 --> 01:16:51,691
on ne ferait plus de rafistolage.
1063
01:16:51,775 --> 01:16:54,736
On serait à la pointe. Ultramoderne.
1064
01:16:56,946 --> 01:16:58,490
Tu peux répéter ?
1065
01:16:58,573 --> 01:16:59,741
Ultramoderne ?
1066
01:17:02,702 --> 01:17:03,620
C'est ça.
1067
01:17:04,204 --> 01:17:05,914
Oui. C'est clair, non ?
1068
01:17:06,831 --> 01:17:08,708
Non, je veux dire. C'est ça.
1069
01:17:09,918 --> 01:17:11,086
Je te suis pas, là.
1070
01:17:11,169 --> 01:17:13,505
Papa, j'ai une idée.
1071
01:17:14,214 --> 01:17:15,340
Écoutez-moi.
1072
01:17:18,468 --> 01:17:19,761
Ça ira, toute seule ?
1073
01:17:19,844 --> 01:17:21,262
Ne t'inquiète pas.
1074
01:17:21,346 --> 01:17:23,723
Occupe-toi de tout jusqu'à mon retour.
1075
01:17:25,141 --> 01:17:25,975
Autre chose,
1076
01:17:26,059 --> 01:17:28,269
regarde où je peux atterrir à Brisbane.
1077
01:17:28,353 --> 01:17:29,979
J'aurai besoin d'elle.
1078
01:17:30,063 --> 01:17:31,731
D'accord, tu gères. Dana…
1079
01:17:33,233 --> 01:17:34,818
Ta mère serait fière.
1080
01:17:37,487 --> 01:17:39,572
Tu penses que ça va marcher ?
1081
01:17:40,281 --> 01:17:41,282
On doit essayer.
1082
01:18:00,677 --> 01:18:04,889
Mesdames et messieurs,
restez assis et attachez vos ceintures.
1083
01:18:10,520 --> 01:18:11,438
Merci, Marcus.
1084
01:18:11,521 --> 01:18:13,523
Pour clôturer cette réunion,
1085
01:18:13,606 --> 01:18:16,526
je voudrais vous parler
d'une grande avancée
1086
01:18:16,609 --> 01:18:18,903
faite par notre équipe technique.
1087
01:18:18,987 --> 01:18:21,740
- Mary, pouvez-vous…
- Navrée, monsieur.
1088
01:18:21,823 --> 01:18:23,366
Il y a quelqu'un ici qui…
1089
01:18:23,450 --> 01:18:24,784
Bonjour.
1090
01:18:25,744 --> 01:18:28,413
- Salut, Will.
- Dana.
1091
01:18:28,496 --> 01:18:29,539
Qui êtes-vous ?
1092
01:18:31,916 --> 01:18:32,917
Tu fais quoi ?
1093
01:18:34,461 --> 01:18:36,129
Je pensais ne jamais te revoir.
1094
01:18:36,212 --> 01:18:38,173
Je dois parler à ton père.
1095
01:18:38,798 --> 01:18:41,259
Que se passe-t-il ?
Qui est cette femme ?
1096
01:18:41,342 --> 01:18:43,094
Monsieur Mitchell. Bonjour.
1097
01:18:44,012 --> 01:18:45,972
Mesdames et messieurs du conseil…
1098
01:18:48,016 --> 01:18:50,477
Oui. Je m'appelle Dana Randall.
1099
01:18:50,560 --> 01:18:55,356
Je suis pilote en chef
chez Fullerton Airways en Australie,
1100
01:18:55,440 --> 01:18:57,233
vous avez liquidé notre société.
1101
01:18:58,359 --> 01:18:59,486
William, assieds-toi.
1102
01:19:00,695 --> 01:19:01,905
Oui.
1103
01:19:01,988 --> 01:19:04,199
Mademoiselle Randall, ça ne se fait pas.
1104
01:19:04,282 --> 01:19:06,659
- Vous devez partir.
- Cinq minutes…
1105
01:19:06,743 --> 01:19:08,369
- Mary, appelez…
- Papa.
1106
01:19:10,079 --> 01:19:11,748
Laissons-la parler.
1107
01:19:15,251 --> 01:19:16,503
Deux minutes.
1108
01:19:19,839 --> 01:19:20,840
Pas une de plus.
1109
01:19:20,924 --> 01:19:24,219
Fullerton Airways est une petite société
1110
01:19:24,302 --> 01:19:25,720
de l'autre côté du globe.
1111
01:19:25,804 --> 01:19:27,889
Mais ce que vous ignorez,
1112
01:19:27,972 --> 01:19:30,433
c'est que nous avons une chose en commun.
1113
01:19:30,517 --> 01:19:33,394
Nous sommes des entreprises familiales.
1114
01:19:34,103 --> 01:19:36,731
La nôtre a été fondée
quand j'étais petite,
1115
01:19:36,815 --> 01:19:39,901
et je me suis promis de la protéger,
1116
01:19:39,984 --> 01:19:42,904
de la garder telle qu'elle a toujours été.
1117
01:19:43,613 --> 01:19:45,490
Comme je l'ai toujours connue.
1118
01:19:46,032 --> 01:19:47,283
Et vous savez quoi ?
1119
01:19:48,159 --> 01:19:49,118
Je l'ai détruite.
1120
01:19:49,202 --> 01:19:50,745
Il vaut mieux…
1121
01:19:50,829 --> 01:19:54,040
Je l'ai détruite,
car je ne voulais pas du changement.
1122
01:19:54,833 --> 01:19:58,169
Et parfois, il faut accepter
1123
01:19:58,253 --> 01:20:01,965
que le meilleur moyen d'avancer,
c'est de changer de cap.
1124
01:20:08,012 --> 01:20:11,516
Je suis venue vous faire une proposition.
1125
01:20:11,599 --> 01:20:13,601
On doit agir au plus vite.
1126
01:20:13,685 --> 01:20:17,730
Notre seul moyen de survivre,
c'est de se diversifier.
1127
01:20:17,814 --> 01:20:21,234
Il nous faut plus de pilotes,
plus d'avions.
1128
01:20:21,317 --> 01:20:22,610
Ça, c'est pour vous.
1129
01:20:22,694 --> 01:20:24,237
On doit évoluer.
1130
01:20:24,320 --> 01:20:25,321
Et pour ce faire,
1131
01:20:25,405 --> 01:20:28,825
il va nous falloir des fonds.
1132
01:20:28,908 --> 01:20:32,370
Avec votre soutien, nous pourrons tripler
1133
01:20:32,453 --> 01:20:35,456
le rendement d'ici deux ans.
1134
01:20:36,082 --> 01:20:37,417
Fullerton Airways passera
1135
01:20:37,500 --> 01:20:41,254
de société familiale à l'agonie
à entreprise prospère
1136
01:20:41,880 --> 01:20:46,759
qui continuera à servir sa communauté
de façon responsable et concrète.
1137
01:20:51,055 --> 01:20:53,057
Qu'est-ce que vous en dites ?
1138
01:20:55,643 --> 01:20:57,562
Je pense que ça a assez duré.
1139
01:21:00,440 --> 01:21:04,861
Mademoiselle, c'est absurde.
Je connais votre situation.
1140
01:21:04,944 --> 01:21:09,240
Vous pensez qu'on va injecter
plus d'argent dans ce gouffre financier ?
1141
01:21:09,324 --> 01:21:12,577
Rien ne nous garantit
que vous y arriverez.
1142
01:21:13,453 --> 01:21:16,164
Et s'ils avaient
un responsable des finances ?
1143
01:21:19,500 --> 01:21:20,710
Pardon ?
1144
01:21:22,086 --> 01:21:23,171
Papa…
1145
01:21:25,214 --> 01:21:26,424
Je démissionne.
1146
01:21:27,383 --> 01:21:28,593
Avec effet immédiat.
1147
01:21:31,763 --> 01:21:33,473
Je rejoins Fullerton Airways.
1148
01:21:35,099 --> 01:21:36,142
S'ils sont d'accord.
1149
01:21:40,480 --> 01:21:41,439
Tu plaisantes ?
1150
01:21:41,522 --> 01:21:42,815
Non, pas du tout.
1151
01:21:45,193 --> 01:21:48,112
Si tu me laisses aider
cette société à se relever,
1152
01:21:48,196 --> 01:21:50,156
je te montrerai qu'ils sont solides.
1153
01:21:51,741 --> 01:21:52,992
Arrête ça.
1154
01:21:54,369 --> 01:21:58,081
Pourquoi tu voudrais briser ta carrière ?
1155
01:21:58,164 --> 01:21:59,415
Papa…
1156
01:22:00,375 --> 01:22:02,627
Cette entreprise, c'est ton rêve.
1157
01:22:03,920 --> 01:22:05,922
Tu sais ce que c'est.
1158
01:22:06,005 --> 01:22:09,300
De tout donner pour ce en quoi on croit.
1159
01:22:15,640 --> 01:22:17,183
- Mais, William…
- Je…
1160
01:22:18,393 --> 01:22:21,312
Je suis ici pour que tu sois fier de moi.
1161
01:22:22,981 --> 01:22:24,440
Je veux que tu le sois.
1162
01:22:25,483 --> 01:22:29,112
Mais ce n'est pas ma place.
1163
01:22:32,490 --> 01:22:34,742
Je te demande de me faire confiance.
1164
01:22:35,576 --> 01:22:36,786
Fais-nous confiance.
1165
01:22:40,790 --> 01:22:41,791
S'il te plaît.
1166
01:22:49,841 --> 01:22:51,509
Tu penses y arriver ?
1167
01:22:55,054 --> 01:22:56,055
Oui.
1168
01:23:00,727 --> 01:23:01,728
Ensemble.
1169
01:23:17,744 --> 01:23:19,620
- Mary.
- Oui, monsieur Mitchell ?
1170
01:23:25,209 --> 01:23:28,254
Faites venir Simon et les juristes
pour une offre.
1171
01:23:33,217 --> 01:23:34,260
On y va ?
1172
01:23:44,479 --> 01:23:47,482
Tu es sûr ? Ça ne va pas être facile.
1173
01:23:47,565 --> 01:23:49,942
Et toi, de vouloir un partenaire de vol ?
1174
01:23:51,319 --> 01:23:52,570
Plutôt.
1175
01:27:39,547 --> 01:27:44,552
Sous-titres : Sheena Marrion