1 00:00:31,407 --> 00:00:32,325 {\an8}Doug. 2 00:00:40,541 --> 00:00:44,003 Foxtrot November Bravo, ici Lofton Homestead. Répondez. 3 00:00:53,763 --> 00:00:56,557 Fullerton Airways, ici Foxtrot November Bravo. 4 00:00:57,225 --> 00:00:58,226 {\an8}Courrier distribué. 5 00:00:58,810 --> 00:00:59,977 {\an8}Je rentre à la base. 6 00:01:00,061 --> 00:01:01,938 {\an8}Bien reçu. Fais vite. 7 00:01:02,021 --> 00:01:04,732 {\an8}Le prochain groupe t'attend depuis 20 minutes. 8 00:01:04,816 --> 00:01:06,609 {\an8}Oui, bien reçu. J'arrive. 9 00:01:10,071 --> 00:01:11,823 {\an8}… Bravo, ici Lofton Homestead. 10 00:01:11,906 --> 00:01:12,824 {\an8}Répondez. 11 00:01:12,907 --> 00:01:14,992 {\an8}Lofton Homestead, message bien reçu. 12 00:01:15,076 --> 00:01:17,411 {\an8}- Dites-moi. - Un serpent a mordu le chien, 13 00:01:17,495 --> 00:01:20,373 {\an8}il est faible. Le Dr Justman doit se dépêcher. 14 00:01:20,456 --> 00:01:21,707 {\an8}Vous pouvez nous aider ? 15 00:01:21,791 --> 00:01:24,043 Oui, Michelle, j'en ai pour 20 minutes. 16 00:01:24,127 --> 00:01:27,171 - Préparez-vous à partir. - À tout de suite. 17 00:01:27,255 --> 00:01:28,548 Fullerton Airways ? 18 00:01:28,673 --> 00:01:30,216 - Oui ? - Appelle le Dr Justman. 19 00:01:30,299 --> 00:01:32,176 - Je lui amène Doug. - Pardon ? 20 00:01:32,260 --> 00:01:34,679 Les clients ont payé et t'attendent. 21 00:01:34,762 --> 00:01:37,056 Il y a urgence. Morsure de serpent. 22 00:01:37,139 --> 00:01:40,268 Morsure de serpent… Tu as assez de carburant ? 23 00:01:42,979 --> 00:01:44,605 Ça ira. 24 00:02:12,967 --> 00:02:16,053 - Dana, heureusement que vous étiez là. - Attachez-vous. 25 00:02:41,078 --> 00:02:43,331 Cette fille va me rendre fou. 26 00:02:55,176 --> 00:02:56,928 Beau boulot sur la soupape, Nik. 27 00:02:57,011 --> 00:02:59,138 J'espère bien. C'était pas donné. 28 00:02:59,221 --> 00:03:00,348 Bien joué. 29 00:03:00,932 --> 00:03:04,060 Tu es bien content de pouvoir nous piquer des clients. 30 00:03:04,143 --> 00:03:05,269 Merci, Jeff. 31 00:03:05,895 --> 00:03:08,022 Tu veux me tuer avant l'heure ? 32 00:03:08,105 --> 00:03:10,524 T'as l'air en pleine forme. Tu fais du sport ? 33 00:03:10,608 --> 00:03:12,985 Oui, enfin… Ne change pas de sujet. 34 00:03:14,278 --> 00:03:17,531 Il faut faire des services payants, pas rendre service. 35 00:03:17,615 --> 00:03:19,909 Quoi ? On vient de perdre un autre vol ? 36 00:03:19,992 --> 00:03:21,202 C'était pour Doug. 37 00:03:21,869 --> 00:03:23,371 On est presque fauchés. 38 00:03:23,454 --> 00:03:26,332 - Ce n'est pas la première fois. - Pas à ce point. 39 00:03:27,208 --> 00:03:28,960 Le prix des pièces augmente. 40 00:03:29,043 --> 00:03:33,673 Distribuer le courrier, de la nourriture, des médicaments, 41 00:03:33,756 --> 00:03:37,301 ou amener Doug chez le Dr Justman, 42 00:03:37,385 --> 00:03:41,889 c'est un vol touristique qui nous passe sous le nez. 43 00:03:42,848 --> 00:03:45,309 C'est triste, mais si on veut continuer, 44 00:03:45,393 --> 00:03:48,187 il faut privilégier les services payants. 45 00:03:48,271 --> 00:03:52,400 Papa, maman a créé cette société pour aider les gens. 46 00:03:52,483 --> 00:03:53,734 C'était son but. 47 00:03:53,818 --> 00:03:56,362 - Je sais, Dana, mais… - Ça va reprendre. 48 00:03:56,445 --> 00:04:00,741 Je vais commencer à faire des vols de nuit. 49 00:04:00,825 --> 00:04:03,286 Tu ne peux pas voler en permanence. 50 00:04:03,369 --> 00:04:05,204 Tu dois prendre du temps pour toi. 51 00:04:05,288 --> 00:04:07,790 - Je te le répète. - Je ne plaisante pas. 52 00:04:07,873 --> 00:04:09,875 - Maman disait toujours… - Ma chérie. 53 00:04:09,959 --> 00:04:13,421 … "Si tu veux quelque chose, fais-le toi-même." 54 00:04:13,504 --> 00:04:15,423 - Répétez. - Fais-le toi-même. 55 00:04:15,506 --> 00:04:17,591 Fais-le toi-même. 56 00:04:17,675 --> 00:04:19,927 Je vais faire une révision au sol. 57 00:04:29,020 --> 00:04:30,563 C'est toi tout craché, Clara. 58 00:04:51,834 --> 00:04:54,712 LONDRES 59 00:04:57,340 --> 00:04:58,507 ITCM SERVICES FINANCIERS 60 00:04:58,591 --> 00:04:59,800 Fullerton Airways. 61 00:05:00,634 --> 00:05:04,096 Leur marge est en chute libre depuis un an. 62 00:05:04,180 --> 00:05:05,681 Ça ne va pas trop. 63 00:05:06,599 --> 00:05:08,934 Non. Qui dit : "Ça ne va pas trop" ? 64 00:05:09,018 --> 00:05:09,894 Ce n'est pas pro. 65 00:05:09,977 --> 00:05:12,938 Ils sont… 66 00:05:14,648 --> 00:05:16,067 en pleine agonie. 67 00:05:16,942 --> 00:05:20,321 Ils sont en pleine agonie. C'est bien, ça. C'est fort. 68 00:05:20,404 --> 00:05:21,280 Ouais. 69 00:05:22,573 --> 00:05:23,491 Tu vas assurer. 70 00:05:35,086 --> 00:05:37,463 Là, on tourne en rond. 71 00:05:37,546 --> 00:05:41,258 Dis-leur que j'attends une offre public d'achat pour demain midi. 72 00:05:41,342 --> 00:05:43,928 Et aussi un engagement financier. 73 00:05:44,011 --> 00:05:45,846 Entre… Alex, pitié. 74 00:05:45,930 --> 00:05:48,974 Le contrat à 40, j'adore. À 50, c'est une insulte. 75 00:05:53,479 --> 00:05:54,605 Bien. 76 00:05:55,731 --> 00:05:58,067 Je dois te laisser. Mon fils est là. 77 00:05:58,651 --> 00:05:59,527 D'accord. 78 00:06:01,570 --> 00:06:04,198 - William. - Bonjour, papa. Content de te voir. 79 00:06:04,281 --> 00:06:07,576 J'ai un conseil d'administration dans quelques minutes. 80 00:06:07,660 --> 00:06:09,036 - D'accord. - Alors… 81 00:06:09,745 --> 00:06:12,665 Ton responsable m'a dit que tu faisais du bon boulot. 82 00:06:13,207 --> 00:06:17,211 Tu as toujours été meilleur en sciences humaines 83 00:06:17,962 --> 00:06:18,838 qu'en math. 84 00:06:19,964 --> 00:06:22,591 Elle me dit ce que je veux entendre ? 85 00:06:23,968 --> 00:06:26,345 J'ai bien fait de lui donner un pot-de-vin. 86 00:06:27,721 --> 00:06:31,058 Ça donne quoi, ton petit devoir ? Tu tiens quelque chose ? 87 00:06:32,893 --> 00:06:36,522 En fait, avant de commencer, je… Je voudrais te remercier. 88 00:06:36,605 --> 00:06:38,566 J'ai hâte de travailler avec toi. 89 00:06:38,649 --> 00:06:41,152 William, je n'ai pas toute la journée. 90 00:06:42,236 --> 00:06:43,154 Oui, c'est vrai. 91 00:06:43,946 --> 00:06:45,030 Bon. 92 00:06:46,407 --> 00:06:51,537 Dans ton e-mail, tu as parlé de consolidation de dette. 93 00:06:51,620 --> 00:06:53,164 J'ai fait des recherches. 94 00:06:54,623 --> 00:06:55,791 Fullerton Airways. 95 00:06:57,042 --> 00:06:59,920 Leurs marges sont en chute libre depuis un an. 96 00:07:00,004 --> 00:07:01,672 Ils sont à l'agonie. 97 00:07:02,298 --> 00:07:04,008 Mais on peut sauver leurs actifs. 98 00:07:04,675 --> 00:07:07,845 Équipement aéronautique, avions, immobilier, 99 00:07:08,470 --> 00:07:11,140 qui, si on décidait de les vendre, 100 00:07:11,807 --> 00:07:13,976 pourraient couvrir les créances. 101 00:07:19,773 --> 00:07:22,776 Je dois avouer que je suis un peu surpris. 102 00:07:25,279 --> 00:07:26,822 C'est du solide. 103 00:07:29,825 --> 00:07:30,659 Va t'en occuper. 104 00:07:38,042 --> 00:07:39,168 Que veux-tu dire ? 105 00:07:39,251 --> 00:07:41,337 Va chez Fullerton. 106 00:07:41,420 --> 00:07:42,713 D'accord, OK. 107 00:07:43,464 --> 00:07:49,136 En fait, le truc, c'est que Fullerton, c'est en Australie. 108 00:07:49,220 --> 00:07:50,304 Oui. 109 00:07:53,224 --> 00:07:54,308 C'est un long vol. 110 00:07:55,851 --> 00:07:58,479 Tu es sûr que je suis la bonne personne ? 111 00:07:58,562 --> 00:08:00,272 Avec mon caractère, je ne… 112 00:08:00,356 --> 00:08:01,607 L'Australie, c'est brutal. 113 00:08:01,690 --> 00:08:03,192 On doit leur montrer 114 00:08:03,275 --> 00:08:05,402 qu'on s'est renseignés avant la vente. 115 00:08:06,028 --> 00:08:07,863 Vérifie leurs livres de compte, 116 00:08:07,947 --> 00:08:10,115 vérifie tout de A à Z et puis… 117 00:08:11,242 --> 00:08:12,284 Oui. 118 00:08:13,494 --> 00:08:14,578 Pourquoi moi ? 119 00:08:16,330 --> 00:08:17,289 Parce que… 120 00:08:18,374 --> 00:08:23,254 L'année prochaine, je veux proposer ta candidature au poste de sous-directeur. 121 00:08:26,549 --> 00:08:30,511 Il est temps que tu aies de vraies responsabilités. 122 00:08:32,513 --> 00:08:33,347 Ouah. 123 00:08:34,974 --> 00:08:35,808 Ouah. 124 00:08:36,475 --> 00:08:38,686 - Merci. - Pas encore. 125 00:08:38,769 --> 00:08:40,354 - D'accord. - Si… 126 00:08:40,437 --> 00:08:44,650 Si tu veux avoir un rôle de dirigeant dans cette entreprise, 127 00:08:44,733 --> 00:08:48,112 tu devras leur prouver que rien ne t'arrête. 128 00:08:48,654 --> 00:08:49,863 - En… - Australie. 129 00:08:49,947 --> 00:08:51,282 - En Australie. - C'est ça. 130 00:08:51,365 --> 00:08:53,242 On se réunit dans une semaine. 131 00:08:53,325 --> 00:08:57,371 Je veux que tu t'en charges, et que tu leur fasses une présentation. 132 00:08:58,289 --> 00:08:59,290 D'accord. 133 00:09:01,625 --> 00:09:02,501 C'est bien. 134 00:09:03,210 --> 00:09:04,128 D'accord. 135 00:09:07,172 --> 00:09:09,258 - William. - Oui. 136 00:09:10,009 --> 00:09:11,260 C'est important. 137 00:09:11,844 --> 00:09:12,761 Oui. 138 00:09:13,596 --> 00:09:14,930 Ne me déçois pas. 139 00:09:15,806 --> 00:09:16,765 Non. 140 00:09:16,849 --> 00:09:19,101 Oui, monsieur. 141 00:09:28,193 --> 00:09:31,447 Une BMW K1100RS de 1996. 142 00:09:32,156 --> 00:09:33,073 Une vraie bête. 143 00:09:33,782 --> 00:09:35,075 Il en demande combien ? 144 00:09:35,909 --> 00:09:37,453 Quinze mille dollars ? 145 00:09:40,372 --> 00:09:41,498 C'est mon tour. 146 00:09:41,582 --> 00:09:44,001 - Horrible. - C'est pour ça que t'es nulle. 147 00:09:48,088 --> 00:09:54,053 - Bien visé, Nik. - Combien vaut une BMW K1100RS de 96 ? 148 00:09:54,136 --> 00:09:56,180 - Selon toi ? - Trente-cinq mille. 149 00:09:56,805 --> 00:09:58,307 - Huit mille ? - Exactement. 150 00:09:58,390 --> 00:09:59,892 Tu sais quoi ? 151 00:09:59,975 --> 00:10:03,187 Dana aimait bien l'arrière de ma 1997, à l'époque. 152 00:10:05,189 --> 00:10:07,983 Je pense qu'on n'a pas le même souvenir. 153 00:10:08,942 --> 00:10:10,694 Bon, remettez-vous ensemble. 154 00:10:10,778 --> 00:10:12,780 - N'y compte pas. - Ne l'écoute pas. 155 00:10:12,863 --> 00:10:14,698 Ma vie sentimentale l'obsède. 156 00:10:14,782 --> 00:10:17,034 Pardon ? Quelle vie sentimentale ? 157 00:10:17,660 --> 00:10:19,453 Tu devrais sortir plus. 158 00:10:19,536 --> 00:10:22,206 Désolé, Dana, mais elle a raison. 159 00:10:22,873 --> 00:10:23,791 J'ai raison. 160 00:10:26,043 --> 00:10:27,419 Quel est le souci ? 161 00:10:27,503 --> 00:10:30,881 - Amuse-toi un peu. - Je n'ai pas le temps. 162 00:10:30,964 --> 00:10:33,926 C'est exactement le problème. 163 00:10:34,009 --> 00:10:36,720 Tu ne peux pas passer ta vie à travailler. 164 00:10:36,804 --> 00:10:38,222 Prends du temps pour toi. 165 00:10:38,305 --> 00:10:40,766 Littéralement… T'as l'esprit mal tourné. 166 00:10:40,849 --> 00:10:44,228 Quand on aime ce qu'on fait, ce n'est pas du travail. 167 00:10:44,311 --> 00:10:45,437 C'est ça, non, Nikki ? 168 00:10:45,521 --> 00:10:47,981 Oui, mais là, c'est un peu exagéré. 169 00:10:48,691 --> 00:10:51,860 Jeff a raison, il est peut-être temps qu'on change et… 170 00:10:51,944 --> 00:10:54,697 Et que d'autres personnes sauvent l'humanité. 171 00:10:54,863 --> 00:10:56,573 Il faut vous calmer, là. 172 00:10:56,657 --> 00:10:58,575 Je sais ce que je fais. 173 00:10:59,410 --> 00:11:00,619 Ah oui ? 174 00:11:00,703 --> 00:11:02,788 Tu veux tout faire à ta façon. 175 00:11:02,871 --> 00:11:04,832 Ça n'a rien à voir avec moi. 176 00:11:05,499 --> 00:11:08,836 Je veux que Fullerton Airways reste comme elle est. 177 00:11:09,962 --> 00:11:11,547 Comme ma mère l'a créée. 178 00:11:12,214 --> 00:11:14,717 Elle me manque aussi. À nous tous. 179 00:11:14,800 --> 00:11:16,927 Elle était vraiment exceptionnelle. 180 00:11:18,303 --> 00:11:21,723 Mais tu dois remettre les pieds sur terre. 181 00:11:21,807 --> 00:11:23,725 Ou le vent de la vie t'emportera. 182 00:11:25,853 --> 00:11:28,021 - T'as répété avant ? - Oui, dans le miroir. 183 00:11:28,105 --> 00:11:30,524 C'était un beau jeu de mots sur le vol. 184 00:11:32,901 --> 00:11:34,778 J'y vais. 185 00:11:34,862 --> 00:11:37,448 N'oublie pas, le vent de la vie t'emportera. 186 00:11:38,198 --> 00:11:41,201 Ouais. On se voit au bureau à 8 h. 187 00:11:41,285 --> 00:11:43,996 - D'accord. Salut, je t'aime. - Oui. Moi aussi. 188 00:12:17,571 --> 00:12:19,490 Il n'y a rien de plus beau. 189 00:12:23,744 --> 00:12:26,371 - Bonjour, ma belle. - Bonjour, Jeff. 190 00:12:27,372 --> 00:12:28,499 C'est parti. 191 00:12:29,249 --> 00:12:31,251 Quoi de neuf, aujourd'hui ? 192 00:12:36,757 --> 00:12:37,758 Nikki ! 193 00:12:46,433 --> 00:12:47,809 Bonjour, les gars. 194 00:12:47,893 --> 00:12:49,728 Comment ça va, ce… 195 00:12:50,896 --> 00:12:52,564 Enfin ! 196 00:12:52,648 --> 00:12:56,026 On a eu une petite surprise ce matin. 197 00:12:57,110 --> 00:12:59,446 L'e-mail que tu as reçu il y a trois jours ? 198 00:12:59,530 --> 00:13:00,781 Tu parles de ça, non ? 199 00:13:00,864 --> 00:13:03,283 J'ai un peu de retard sur la paperasse. 200 00:13:03,367 --> 00:13:07,120 On va recevoir une visite surprise de nos amis de la banque ITCM. 201 00:13:07,704 --> 00:13:09,498 Quelqu'un vient faire un contrôle. 202 00:13:09,581 --> 00:13:12,459 C'est normal ? Ils nous laissaient tranquilles. 203 00:13:12,543 --> 00:13:15,128 Oui, Jeff, pourquoi maintenant ? 204 00:13:15,212 --> 00:13:16,588 Tout va bien, non, papa ? 205 00:13:16,672 --> 00:13:19,466 Je suis sûr que c'est un contrôle de routine 206 00:13:19,550 --> 00:13:21,843 pour vérifier que la compta est en règle. 207 00:13:22,636 --> 00:13:24,805 D'accord, ils arrivent quand ? 208 00:13:24,888 --> 00:13:28,267 - Oui, quand ça ? - Leur ferry arrive dans… 209 00:13:32,312 --> 00:13:34,106 - Tu plaisantes, là ? - Non. 210 00:13:34,189 --> 00:13:37,943 Va l'accueillir pendant qu'on termine ici. 211 00:13:38,527 --> 00:13:41,113 Mais je dois déposer du courrier à Packers Bay. 212 00:13:41,196 --> 00:13:42,864 Ça peut attendre, ma chérie. 213 00:13:42,948 --> 00:13:45,409 En plus, tu es le visage de Fullerton Airways. 214 00:13:45,492 --> 00:13:47,411 C'est à toi de l'accueillir. 215 00:13:47,494 --> 00:13:49,580 - Mais… - Il s'appelle Mitchell. 216 00:13:51,206 --> 00:13:55,419 {\an8}Passe par le centre pour nous donner le temps de finir ici. 217 00:13:55,502 --> 00:13:56,878 {\an8}Et sois gentille. 218 00:14:09,975 --> 00:14:11,476 Vous devez être M. Mitchell. 219 00:14:12,227 --> 00:14:14,646 - Pardon ? - Votre costume vous trahit. 220 00:14:14,730 --> 00:14:17,316 - Mon costume ? - Dana de Fullerton Airways. 221 00:14:17,399 --> 00:14:19,943 - Bienvenue. On y va. - Écoutez, mademoiselle. 222 00:14:20,027 --> 00:14:22,696 Ne le prenez pas mal, mais j'ai du boulot, 223 00:14:22,779 --> 00:14:24,865 donc il va falloir expédier. 224 00:14:24,948 --> 00:14:27,326 Je viens voir mon cousin quelques jours. 225 00:14:27,409 --> 00:14:29,578 Donc, passez une bonne journée. 226 00:14:39,755 --> 00:14:42,049 Alors, c'est vous, monsieur Mitchell ? 227 00:14:42,132 --> 00:14:44,384 Oui. Enfin, William. 228 00:14:45,218 --> 00:14:46,553 Dana. 229 00:14:46,637 --> 00:14:48,472 L'assistante de monsieur Randall. 230 00:14:49,306 --> 00:14:51,141 La pilote en chef, plutôt. 231 00:14:52,225 --> 00:14:53,560 C'est par ici. 232 00:14:54,519 --> 00:14:55,854 J'y crois pas. 233 00:14:57,481 --> 00:14:58,982 Donc, c'est celle-ci ? 234 00:14:59,066 --> 00:15:00,859 - Oui. Montez. - D'accord. 235 00:15:00,943 --> 00:15:03,987 Je vais mettre ça là. Allez, on se magne. 236 00:15:04,071 --> 00:15:05,739 - J'ai du boulot. - D'accord. 237 00:15:20,504 --> 00:15:22,965 Donc, c'est ici, Fullerton ? 238 00:15:23,799 --> 00:15:24,716 C'est ça. 239 00:15:25,634 --> 00:15:28,303 C'est un sacré long vol pour une visite éclair. 240 00:15:28,387 --> 00:15:29,930 On doit s'inquiéter ? 241 00:15:30,013 --> 00:15:32,724 Non, c'est… 242 00:15:32,808 --> 00:15:36,395 Je suis là pour voir comment ça se passe, c'est tout. 243 00:15:37,229 --> 00:15:38,355 Bien reçu. 244 00:15:41,191 --> 00:15:42,776 Voilà. Fullerton Airways. 245 00:15:44,653 --> 00:15:45,821 Très pittoresque. 246 00:15:48,824 --> 00:15:50,659 {\an8}BIENVENUE M. MITCHELL 247 00:16:00,961 --> 00:16:02,337 C'est exagéré, papa. 248 00:16:02,421 --> 00:16:04,131 William Mitchell. 249 00:16:04,214 --> 00:16:06,216 - Oui. - Jeff Randall. 250 00:16:06,299 --> 00:16:09,219 Bienvenue chez le transporteur préféré de la région. 251 00:16:09,302 --> 00:16:11,763 - Enchanté, monsieur Randall. - Jeff. 252 00:16:11,847 --> 00:16:13,348 - Jeff. - Voici Nikki. 253 00:16:13,432 --> 00:16:16,268 Notre mécanicienne et notre magicienne. 254 00:16:16,351 --> 00:16:17,936 Elle peut tout réparer. 255 00:16:18,854 --> 00:16:21,815 - Enchanté. - Vous allez bien ? 256 00:16:22,441 --> 00:16:23,734 Bien. Merci. 257 00:16:25,068 --> 00:16:28,238 On va vous faire visiter nos installations. 258 00:16:28,321 --> 00:16:30,907 Je vous préviens, la clim est HS. 259 00:16:30,991 --> 00:16:32,951 Nikki attend les nouvelles pièces. 260 00:16:33,035 --> 00:16:34,453 - Comme d'hab. - Oui. 261 00:16:34,536 --> 00:16:36,997 Bon, je vais voir comment va Harriet. 262 00:16:41,001 --> 00:16:42,461 Punaise. 263 00:16:43,086 --> 00:16:45,255 C'est juste un type en costume. 264 00:16:45,338 --> 00:16:46,757 Canon. 265 00:16:47,340 --> 00:16:50,427 Vous ne plaisantiez pas pour la climatisation. 266 00:16:51,053 --> 00:16:54,931 C'est… rustique. 267 00:16:55,974 --> 00:16:59,352 Disons qu'on essaie de garder les pieds sur terre. 268 00:17:04,024 --> 00:17:05,817 - Je vous en prie. - C'est bon. 269 00:17:07,861 --> 00:17:09,988 Depuis combien de temps vous êtes ici ? 270 00:17:10,697 --> 00:17:14,284 Ma femme et moi, on a acheté cet endroit en 1993. 271 00:17:14,826 --> 00:17:16,119 On fait dans le local, 272 00:17:16,745 --> 00:17:19,873 nos clients ont toujours aimé notre touche personnelle. 273 00:17:19,956 --> 00:17:21,750 C'est ce qu'ils disent. 274 00:17:22,626 --> 00:17:24,920 - J'en suis sûr. - Et vous, Will ? 275 00:17:26,505 --> 00:17:29,132 - Oui ? - Vous travaillez avec votre femme ? 276 00:17:32,177 --> 00:17:34,679 Non, je ne suis pas marié, en fait. 277 00:17:34,763 --> 00:17:37,099 - Une copine ? - Non, pas de copine. 278 00:17:37,182 --> 00:17:38,934 - Un copain ? - Non, je suis… 279 00:17:41,478 --> 00:17:42,354 célibataire. 280 00:17:43,313 --> 00:17:44,606 - Intéressant. - Pardon ? 281 00:17:48,026 --> 00:17:51,696 D'après mes informations, vous organisez des visites guidées. 282 00:17:51,780 --> 00:17:54,032 Mais le service aux personnes… 283 00:17:54,116 --> 00:17:56,827 - Notre assistance aérienne. - Oui. 284 00:17:56,910 --> 00:17:59,538 Les gens qui n'habitent pas de grandes villes 285 00:17:59,621 --> 00:18:03,250 {\an8}ont besoin de nous pour le courrier, les livraisons… 286 00:18:04,501 --> 00:18:08,171 Mais on est en train de réfléchir au futur de cette activité. 287 00:18:08,255 --> 00:18:10,841 Aider les gens est l'âme de Fullerton Airways. 288 00:18:11,675 --> 00:18:14,511 Ça existe depuis toujours et ça va continuer. 289 00:18:16,680 --> 00:18:17,764 D'accord. 290 00:18:19,933 --> 00:18:22,310 Je pose juste la question car… 291 00:18:22,394 --> 00:18:24,980 J'ai fait une analyse préliminaire des comptes 292 00:18:25,063 --> 00:18:26,356 avant de venir, M. Randall. 293 00:18:26,439 --> 00:18:28,692 - Appelez-moi, Jeff. - Oui, Jeff. 294 00:18:28,775 --> 00:18:31,736 Vous recevez des subventions pour le carburant 295 00:18:31,820 --> 00:18:33,655 et le coût des vols. 296 00:18:33,738 --> 00:18:34,823 Oui, effectivement. 297 00:18:34,906 --> 00:18:38,451 Vu la taille de votre activité, 298 00:18:38,535 --> 00:18:41,037 l'ampleur de la compétition, 299 00:18:41,121 --> 00:18:44,958 et le fait que, je crois, vous n'avez qu'un avion opérationnel, 300 00:18:45,792 --> 00:18:47,460 c'est bien ça, n'est-ce pas ? 301 00:18:48,503 --> 00:18:49,462 Eh bien, ça ne… 302 00:18:50,380 --> 00:18:52,215 Ça ne vous permet pas de faire… 303 00:18:53,341 --> 00:18:54,426 de bénéfices. 304 00:18:54,509 --> 00:18:56,469 La vie ne se résume pas au profit. 305 00:18:57,053 --> 00:18:58,013 Oui, effectivement. 306 00:18:58,597 --> 00:19:00,432 Mais c'est une priorité. 307 00:19:01,349 --> 00:19:03,310 Pourquoi ce contrôle ? 308 00:19:03,393 --> 00:19:05,687 Vous avez traversé le globe pour nous insulter ? 309 00:19:05,770 --> 00:19:07,272 - Dana. - Quel est le problème ? 310 00:19:07,355 --> 00:19:12,360 Pourquoi tu ne vas pas montrer Harriet à Will pendant qu'on range ici ? 311 00:19:15,155 --> 00:19:16,198 D'accord. 312 00:19:17,490 --> 00:19:18,992 Je n'ai rien à faire d'autre. 313 00:19:23,288 --> 00:19:25,707 La voilà. Un Cessna 206. 314 00:19:26,374 --> 00:19:28,585 Pourquoi "Harriet", si ce n'est pas indiscret ? 315 00:19:30,712 --> 00:19:32,172 Une blague de ma mère. 316 00:19:32,881 --> 00:19:33,757 OK. 317 00:19:34,507 --> 00:19:37,010 C'est la version féminine de Harry. 318 00:19:38,553 --> 00:19:40,472 - Je ne comprends pas. - Harry Houdini. 319 00:19:41,181 --> 00:19:42,349 Harry Houdini ? 320 00:19:42,432 --> 00:19:45,101 Harry Houdini, le magicien, la camisole de force. 321 00:19:45,185 --> 00:19:49,272 Oui, Houdini a piloté le premier avion survolant l'Australie. 322 00:19:50,941 --> 00:19:54,194 Diggers Rest, Victoria, le 18 mars 1910. 323 00:19:55,904 --> 00:19:56,947 Je ne le savais pas. 324 00:19:57,030 --> 00:20:00,492 Ma mère était fana de l'histoire de l'aviation. 325 00:20:02,327 --> 00:20:05,288 Telle mère, telle fille, on dirait. 326 00:20:06,373 --> 00:20:09,292 {\an8}Je suppose qu'il faut être dingue 327 00:20:09,751 --> 00:20:12,379 pour piloter un truc pareil, non ? 328 00:20:15,507 --> 00:20:16,466 Vous savez quoi… 329 00:20:18,176 --> 00:20:20,762 Je dois faire une livraison. 330 00:20:22,973 --> 00:20:24,099 On se met en route ? 331 00:20:26,476 --> 00:20:28,228 - Là-dedans ? - Oui. 332 00:20:28,311 --> 00:20:30,355 Elle est solide comme un roc. Allez. 333 00:20:33,775 --> 00:20:34,693 D'accord. 334 00:20:35,735 --> 00:20:38,697 Un gros roc aérodynamique. 335 00:20:47,455 --> 00:20:48,373 Attachez-vous. 336 00:20:52,419 --> 00:20:53,920 Tout va bien, les amis ? 337 00:20:54,004 --> 00:20:56,172 Je fais une petite démo à notre invité. 338 00:20:57,132 --> 00:20:58,008 Bien reçu. 339 00:20:58,091 --> 00:21:01,970 Amusez-vous bien, avec ton invité très spécial. 340 00:21:02,846 --> 00:21:04,014 Oui, amusez-vous bien… 341 00:21:08,143 --> 00:21:09,894 Confortable, non ? 342 00:21:11,396 --> 00:21:14,899 - Vous faites ça depuis longtemps ? - Depuis toujours. 343 00:21:16,568 --> 00:21:17,569 C'est bien. 344 00:21:21,573 --> 00:21:24,784 Ici, Foxtrot November Bravo, prête à décoller. 345 00:21:25,327 --> 00:21:27,037 Bien reçu. Décollage autorisé. 346 00:21:27,120 --> 00:21:28,038 C'est parti. 347 00:21:49,517 --> 00:21:50,769 Détendez-vous. 348 00:21:53,355 --> 00:21:54,439 Nom de… 349 00:22:11,581 --> 00:22:13,500 Elle est solide comme un roc. 350 00:22:15,418 --> 00:22:17,087 Oui, on s'amuse bien. 351 00:22:18,296 --> 00:22:20,382 - Je m'amuse bien. - Tout va bien ? 352 00:22:22,050 --> 00:22:23,551 On est à l'étroit, non ? 353 00:22:23,635 --> 00:22:25,512 Je ne sais pas où mettre mes mains, 354 00:22:25,595 --> 00:22:27,430 j'ai peur de toucher quelque chose. 355 00:22:27,514 --> 00:22:30,266 Posez vos mains. Mettez-les là. 356 00:22:30,350 --> 00:22:32,560 Les Anglais, quelles petites natures. 357 00:22:32,644 --> 00:22:35,271 J'ai fait de la montgolfière. C'est pas pareil. 358 00:22:37,148 --> 00:22:40,527 Et si quelque chose arrive ? 359 00:22:40,610 --> 00:22:42,862 - On a des parachutes ? - Juste un. 360 00:22:43,696 --> 00:22:44,614 Ce n'est pas drôle. 361 00:22:46,324 --> 00:22:49,035 Quand j'étais petit, j'ai eu des… 362 00:22:49,119 --> 00:22:51,871 Pas dans un avion, mais des espaces confinés… 363 00:22:53,623 --> 00:22:56,084 Vous allez parler durant tout le trajet ? 364 00:22:57,585 --> 00:22:58,503 Pardon ? 365 00:23:03,049 --> 00:23:04,592 D'accord. 366 00:23:05,718 --> 00:23:06,970 Je suis désolé. 367 00:23:07,929 --> 00:23:09,139 Ce n'est rien. 368 00:23:11,057 --> 00:23:13,643 Question… Quel âge a cet avion ? 369 00:23:13,726 --> 00:23:15,728 - Elle va avoir 52 ans. - Cinquante… 370 00:23:16,813 --> 00:23:17,689 Seigneur. 371 00:23:18,356 --> 00:23:20,066 Regardez, c'est le mont Abbot. 372 00:23:20,150 --> 00:23:21,025 Très joli. 373 00:23:29,784 --> 00:23:31,995 Qu'est-ce que vous faites ? 374 00:23:32,662 --> 00:23:33,955 Regardez. 375 00:24:01,816 --> 00:24:03,359 C'est bon, détendez-vous. 376 00:24:03,443 --> 00:24:05,862 On va bientôt amerrir. 377 00:24:24,255 --> 00:24:25,173 C'était chouette. 378 00:24:29,177 --> 00:24:30,511 Bienvenue à Packers Bay. 379 00:24:31,137 --> 00:24:33,097 On livre toutes les deux semaines. 380 00:24:33,681 --> 00:24:36,017 Sans nous, ils seraient isolés. 381 00:24:43,691 --> 00:24:46,110 Vous… Je reste ici ? 382 00:24:46,694 --> 00:24:48,363 Pourquoi ? Ils ne mordent pas. 383 00:24:50,698 --> 00:24:51,616 C'est vrai. 384 00:24:54,953 --> 00:24:55,954 C'est vrai. 385 00:24:56,037 --> 00:24:57,288 Je vais sortir. 386 00:24:57,372 --> 00:24:59,415 Je vais me ridiculiser. 387 00:25:00,083 --> 00:25:01,459 Adieu mes chaussures. 388 00:25:06,256 --> 00:25:07,924 - Salut, les gars. - Salut, Dana. 389 00:25:08,007 --> 00:25:09,634 Désolée pour le retard. Alors… 390 00:25:09,717 --> 00:25:11,177 On a du courrier pour… 391 00:25:11,261 --> 00:25:14,389 Nick, Serena, Shane et Lucky. 392 00:25:20,853 --> 00:25:23,189 Tu es venue avec ton petit ami, Dana ? 393 00:25:23,856 --> 00:25:26,359 Non, c'est un gros bonnet du Royaume-Uni. 394 00:25:27,277 --> 00:25:30,113 Il vient voir si on dépense bien notre argent. 395 00:25:30,863 --> 00:25:32,657 Ils font un boulot incroyable. 396 00:25:32,740 --> 00:25:37,203 - Ils méritent une promotion. - Oui, je n'en doute pas. 397 00:25:38,705 --> 00:25:41,416 Il y a une tempête qui se prépare sur la côte ? 398 00:25:41,499 --> 00:25:43,126 Je n'en sais pas plus que toi. 399 00:25:43,209 --> 00:25:45,878 Espérons qu'elle se dirige vers le sud. 400 00:25:46,004 --> 00:25:48,131 Je dois emmener Becky faire une radio. 401 00:25:48,214 --> 00:25:50,466 - Tu seras dispo ? - Je pense. 402 00:25:52,427 --> 00:25:55,054 - Je peux jouer avec vous ? - Oui. 403 00:25:55,972 --> 00:25:57,640 On fait équipe à deux ? 404 00:26:00,893 --> 00:26:02,770 Il y a main, là ! 405 00:26:10,820 --> 00:26:11,738 Bravo. 406 00:26:12,280 --> 00:26:13,614 Vous vous amusez bien ? 407 00:26:13,698 --> 00:26:16,534 Oui. Ce sont quasi des pros. Je me suis dit… 408 00:26:17,535 --> 00:26:19,537 qu'ils pourraient m'apprendre des trucs. 409 00:26:19,620 --> 00:26:22,081 On doit repartir, si vous êtes prêt… 410 00:26:22,165 --> 00:26:24,250 Oui. Oui, bien sûr. 411 00:26:25,918 --> 00:26:27,795 - Au revoir. - Au revoir, Dana. 412 00:26:27,879 --> 00:26:28,921 Au revoir, Dana. 413 00:26:29,839 --> 00:26:30,715 Salut. 414 00:26:54,781 --> 00:26:56,532 - Bien le bonjour ! - Salut. 415 00:26:56,616 --> 00:26:58,618 Heath, voici William. William, Heath. 416 00:26:58,701 --> 00:26:59,911 - B'jour. - B'jour. 417 00:27:00,578 --> 00:27:01,662 Bonjour. 418 00:27:02,622 --> 00:27:05,541 - C'est pour l'appartement ? - Oui. Je crois, oui. 419 00:27:08,586 --> 00:27:09,962 Pas de souci. 420 00:27:10,046 --> 00:27:11,881 Je vais chercher la clé. 421 00:27:14,550 --> 00:27:17,053 Merci beaucoup pour la balade en avion. 422 00:27:17,136 --> 00:27:22,016 C'était très instructif, quoiqu'un peu terrifiant. 423 00:27:22,642 --> 00:27:23,601 Je vous en prie. 424 00:27:27,897 --> 00:27:30,817 - On s'est bien amusés. - Oui. 425 00:27:30,900 --> 00:27:33,277 On ne se croisera pas trop. 426 00:27:34,404 --> 00:27:35,363 Alors, salut. 427 00:27:36,072 --> 00:27:36,989 D'accord. 428 00:27:44,872 --> 00:27:46,416 C'est une dure à cuir, hein ? 429 00:27:47,166 --> 00:27:48,042 Oui. 430 00:27:48,626 --> 00:27:50,211 Oui, très obstinée. 431 00:27:50,294 --> 00:27:51,712 Vous n'avez encore rien vu. 432 00:27:52,630 --> 00:27:54,132 Voilà. Appartement deux. 433 00:27:54,215 --> 00:27:57,260 Après le tarmac, à l'étage, deuxième porte à gauche. 434 00:27:57,343 --> 00:27:58,261 D'accord. 435 00:27:59,429 --> 00:28:00,847 Après le tarmac. 436 00:28:02,682 --> 00:28:04,475 Après le tarmac, d'accord. 437 00:28:05,726 --> 00:28:06,644 Après le tarmac. 438 00:28:20,950 --> 00:28:21,993 Oh là là. 439 00:28:32,712 --> 00:28:33,629 Mon Dieu. 440 00:28:41,262 --> 00:28:42,180 Dieu merci. 441 00:28:43,181 --> 00:28:44,098 Dieu merci. 442 00:28:55,610 --> 00:28:56,652 Bonjour, papa. 443 00:28:57,236 --> 00:28:58,863 Bonjour. Bien installé ? 444 00:28:58,946 --> 00:29:00,698 Comment va le trou du cul du monde ? 445 00:29:02,658 --> 00:29:04,827 En fait, il y a des bons côtés. 446 00:29:05,870 --> 00:29:08,247 Les gens se serrent les coudes. 447 00:29:08,331 --> 00:29:10,291 Ne commence pas à t'attacher. 448 00:29:10,374 --> 00:29:12,418 Tu as contrôlé leur bilan ? 449 00:29:14,378 --> 00:29:18,549 Non. Non, pas encore, mais je vais le faire. 450 00:29:18,633 --> 00:29:20,802 Le temps presse, William. 451 00:29:20,885 --> 00:29:22,637 Tu fermes cet endroit. 452 00:29:22,720 --> 00:29:24,096 Tu rentres à la maison. 453 00:29:59,799 --> 00:30:00,758 Toc, toc. 454 00:30:08,224 --> 00:30:09,100 Bonjour. 455 00:30:09,183 --> 00:30:11,394 - Bonjour… - Nom d'un petit bonhomme. 456 00:30:11,477 --> 00:30:12,687 Bien dormi ? 457 00:30:12,770 --> 00:30:15,648 Oui. Enfin, malgré la chaleur. 458 00:30:15,731 --> 00:30:17,400 Sans la cravate, ça irait mieux. 459 00:30:17,483 --> 00:30:20,111 Ce sont les tropiques. Il faut se détendre. 460 00:30:20,194 --> 00:30:21,279 Oui. 461 00:30:21,362 --> 00:30:22,405 Votre bureau. 462 00:30:22,488 --> 00:30:24,448 - Installez-vous. - Super. 463 00:30:24,532 --> 00:30:28,160 On peut commencer à éplucher le bilan, si vous êtes prêt. 464 00:30:28,244 --> 00:30:29,370 Le bilan. Oui. 465 00:30:29,453 --> 00:30:32,331 Je termine les derniers rapports. 466 00:30:32,415 --> 00:30:35,543 - Bonjour, bonjour. - La voilà ! 467 00:30:35,626 --> 00:30:37,128 - Elle est là. - Bonjour. 468 00:30:37,211 --> 00:30:39,213 Je suis là comme tous les matins. 469 00:30:40,214 --> 00:30:41,382 Nikki est là ? 470 00:30:41,465 --> 00:30:43,551 Elle m'aide pour les livraisons. 471 00:30:44,343 --> 00:30:45,887 En fait, Nikki a appelé. 472 00:30:45,970 --> 00:30:49,265 Elle a cassé son vélo, elle sera en retard. 473 00:30:49,348 --> 00:30:52,018 On ne peut plus prendre de retard. 474 00:30:52,101 --> 00:30:54,770 On doit livrer ces kits de premiers secours. 475 00:30:56,230 --> 00:30:58,482 J'ai une idée. 476 00:30:59,442 --> 00:31:03,070 Et si Will t'aidait pour les livraisons aujourd'hui ? 477 00:31:06,157 --> 00:31:07,909 - Lui ? - Moi ? 478 00:31:08,576 --> 00:31:09,660 Pourquoi pas ? 479 00:31:09,744 --> 00:31:10,870 Dana a besoin d'aide. 480 00:31:10,953 --> 00:31:14,290 Et entretemps, je finaliserai ces rapports pour vous. 481 00:31:15,082 --> 00:31:17,710 Ça arrange tout le monde. Qu'en dites-vous ? 482 00:31:18,336 --> 00:31:19,253 Bien. 483 00:31:20,129 --> 00:31:21,923 - Super. - Super. 484 00:31:30,681 --> 00:31:32,892 Tu crois vraiment que ça va marcher ? 485 00:31:32,975 --> 00:31:34,185 Oui. Fais-moi confiance. 486 00:31:34,936 --> 00:31:38,230 Elle voit toujours les mêmes têtes, ça lui fera du bien. 487 00:31:38,314 --> 00:31:41,734 Et il n'y a pas de mal à devenir amie avec un riche. 488 00:31:42,735 --> 00:31:44,904 Vous avez l'air d'aller mieux qu'hier. 489 00:31:46,364 --> 00:31:49,825 Comment ça ? Je suis tout ce qu'il y a de plus à l'aise. 490 00:31:52,578 --> 00:31:54,538 C'est comment, chez ITCM ? 491 00:31:54,622 --> 00:31:57,208 Ça doit être différent de mon métier. 492 00:31:57,291 --> 00:31:58,751 Moins palpitant, c'est sûr. 493 00:31:59,460 --> 00:32:00,586 Moins effrayant. 494 00:32:00,670 --> 00:32:04,382 Beaucoup de projections et d'ICP. 495 00:32:04,465 --> 00:32:08,302 Ça vous passionnait, petit ? Vous aimiez les feuilles de calcul ? 496 00:32:09,178 --> 00:32:10,554 Pas trop. 497 00:32:11,806 --> 00:32:13,975 Mais c'est l'entreprise de mon père… 498 00:32:14,517 --> 00:32:17,311 C'était clair que je finirais là-bas. 499 00:32:18,938 --> 00:32:20,314 Ça me rappelle quelqu'un. 500 00:32:26,529 --> 00:32:27,780 Votre père a l'air gentil. 501 00:32:28,906 --> 00:32:31,951 Tout le monde aime Jeff, et Jeff aime tout le monde. 502 00:32:35,913 --> 00:32:37,581 Vous aimez travailler ensemble ? 503 00:32:37,665 --> 00:32:39,208 Il n'y a rien de mieux. 504 00:32:41,168 --> 00:32:43,754 Même s'il y a des petites turbulences. 505 00:32:47,133 --> 00:32:50,761 - C'était un jeu de mots ? - Si c'était drôle, alors oui. 506 00:32:55,349 --> 00:32:59,228 Parfois, il parle de changer nos activités. 507 00:32:59,311 --> 00:33:00,771 C'est peut-être pas mal 508 00:33:00,855 --> 00:33:03,941 de changer de cap. 509 00:33:06,902 --> 00:33:08,362 C'était un jeu de mots. 510 00:33:10,197 --> 00:33:11,282 Oh, merde. 511 00:33:13,784 --> 00:33:14,869 Allez. 512 00:33:21,751 --> 00:33:25,671 C'est comme une voiture vintage qui a de la personnalité ? 513 00:33:25,755 --> 00:33:26,756 Si on veut. 514 00:33:26,839 --> 00:33:29,341 C'est normal ? C'est un son normal ? 515 00:33:35,264 --> 00:33:37,266 - Non, ce n'est pas normal. - SOS. 516 00:33:37,349 --> 00:33:39,894 Fullerton Airways, ici, Foxtrot November Bravo. 517 00:33:39,977 --> 00:33:41,145 SOS ? 518 00:33:41,228 --> 00:33:42,188 Oui, Dana ? 519 00:33:42,271 --> 00:33:45,733 Panne de moteur. On est à huit kilomètres de Sinclair Bay. 520 00:33:49,820 --> 00:33:52,615 Je fais un amerrissage d'urgence. C'est la soupape. 521 00:33:52,698 --> 00:33:56,869 Foxtrot November Bravo, Fullerton Airways. Bien reçu. 522 00:33:56,952 --> 00:33:59,663 Préviens-moi quand tu auras amerri. 523 00:33:59,747 --> 00:34:00,664 Et sois prudente. 524 00:34:01,916 --> 00:34:04,794 Seigneur. OK. 525 00:34:06,587 --> 00:34:08,380 Bon, je crois 526 00:34:08,464 --> 00:34:12,760 que c'est le bon moment de mentionner ma phobie de l'avion. 527 00:34:16,430 --> 00:34:19,600 - Seigneur. - Allez ! 528 00:34:21,352 --> 00:34:22,228 Dana ? 529 00:34:24,021 --> 00:34:26,649 Dana, c'est très bas. 530 00:34:58,889 --> 00:35:01,934 - C'est la dernière fois. - D'accord. 531 00:35:02,017 --> 00:35:05,020 Fullerton Airways, on est en un seul morceau. 532 00:35:05,104 --> 00:35:07,481 Je vais voir les dégâts. Je vous tiens au courant. 533 00:35:07,565 --> 00:35:09,567 - Terminé. - Bien reçu. 534 00:35:09,650 --> 00:35:10,693 Fais attention. 535 00:35:20,119 --> 00:35:23,080 Et maintenant, vous avez zéro avion. 536 00:35:23,747 --> 00:35:24,665 Génial. 537 00:35:27,751 --> 00:35:28,961 Bien. 538 00:35:29,545 --> 00:35:31,422 On est où, là ? 539 00:35:32,339 --> 00:35:34,341 Au nord-est du cap Flattery. 540 00:35:34,425 --> 00:35:36,260 Ce n'est pas loin de Lizard Island. 541 00:35:36,802 --> 00:35:39,263 Lizard Island ? Cool. 542 00:35:40,472 --> 00:35:44,393 On fait quoi, maintenant ? On allume une fusée de détresse ? 543 00:35:45,144 --> 00:35:45,978 Non. 544 00:35:46,061 --> 00:35:47,771 Comment ça "non" ? Pourquoi ? 545 00:35:47,855 --> 00:35:50,774 Ça prendra des heures avant que quelqu'un arrive. 546 00:35:50,858 --> 00:35:53,527 Et je devrais laisser Harriet. Jamais de la vie. 547 00:35:54,278 --> 00:35:57,031 Si tu veux quelque chose, fais-le toi-même. 548 00:35:57,698 --> 00:35:58,908 Allez. 549 00:36:02,828 --> 00:36:04,205 Donnez-moi la clé. 550 00:36:04,872 --> 00:36:06,498 - La clé ? - Ce truc-là. 551 00:36:08,125 --> 00:36:08,959 À droite. 552 00:36:11,045 --> 00:36:12,504 L'autre droite. 553 00:36:14,673 --> 00:36:16,091 Merci. 554 00:36:18,928 --> 00:36:19,762 Venez. 555 00:36:21,388 --> 00:36:23,682 Il faudrait que vous poussiez vers le bas. 556 00:36:24,266 --> 00:36:26,143 - Là ? - Oui. Là. 557 00:36:28,312 --> 00:36:30,564 Oui. Ne relâchez pas la pression. 558 00:36:30,648 --> 00:36:32,274 Je ne relâche pas la pression. 559 00:36:41,867 --> 00:36:44,245 Vous avez appuyé un peu trop fort. 560 00:36:44,328 --> 00:36:46,914 Mais je n'ai pas relâché la pression. 561 00:36:48,666 --> 00:36:51,585 Je vais avoir besoin d'un tournevis cruciforme. 562 00:36:53,921 --> 00:36:55,089 Ça, je connais. 563 00:36:57,049 --> 00:36:58,092 Merci. 564 00:37:20,114 --> 00:37:22,157 On croise les doigts. 565 00:37:29,039 --> 00:37:30,040 Allez. 566 00:37:34,670 --> 00:37:35,838 Allez, ma belle. 567 00:37:43,679 --> 00:37:44,722 J'aime bien ce son. 568 00:37:46,807 --> 00:37:48,100 C'est bon. 569 00:37:48,183 --> 00:37:49,435 C'est bon. 570 00:38:11,915 --> 00:38:12,791 Bravo. 571 00:38:14,585 --> 00:38:16,003 On sait y faire. 572 00:38:21,717 --> 00:38:22,718 - Santé ! - Santé ! 573 00:38:23,844 --> 00:38:25,346 Will était en panique. 574 00:38:25,429 --> 00:38:27,514 - "Seigneur !" - Ce n'est pas drôle. 575 00:38:27,598 --> 00:38:28,891 Laisse-le. 576 00:38:29,558 --> 00:38:33,103 Il est là depuis deux jours et il répare déjà des avions. 577 00:38:33,187 --> 00:38:34,104 Merci, Nikki. 578 00:38:34,188 --> 00:38:35,939 - Réparer des avions… - C'est bon. 579 00:38:36,023 --> 00:38:38,233 Ne l'écoutez pas. 580 00:38:38,317 --> 00:38:41,945 Si vous en avez marre de la finance, devenez mon assistant. 581 00:38:42,029 --> 00:38:43,614 C'est une offre très alléchante. 582 00:38:43,697 --> 00:38:45,240 - Oh, non. - J'adorerais. 583 00:38:46,367 --> 00:38:49,495 - Ce serait un honneur pour lui. - Arrête. 584 00:38:52,206 --> 00:38:53,290 - Pardon. - Vous… 585 00:38:53,374 --> 00:38:55,501 - Non, non, non. - Je vous en prie. 586 00:39:00,923 --> 00:39:02,633 - Bien le bonjour. - Salut. 587 00:39:02,716 --> 00:39:05,427 C'est le regard que tu réserves aux trucs 588 00:39:05,511 --> 00:39:07,888 - qui ont des ailes ou un fuselage. - Hein ? 589 00:39:07,971 --> 00:39:09,765 C'est juste de l'hospitalité. 590 00:39:10,641 --> 00:39:12,101 Il a l'air plutôt sympa. 591 00:39:12,810 --> 00:39:14,770 Par contre, ses fringues… 592 00:39:15,437 --> 00:39:16,522 M'en parle pas. 593 00:39:18,982 --> 00:39:22,694 JE N'AI PAS DE NOUVELLES QUE SE PASSE-T-IL ? 594 00:39:25,948 --> 00:39:29,284 ON PEUT LIQUIDER FULLERTON AIRWAYS ? 595 00:39:32,538 --> 00:39:34,331 Tu nous promets un truc ? 596 00:39:34,415 --> 00:39:35,374 Ne foire pas tout. 597 00:39:36,291 --> 00:39:38,836 Tu veux bien te mêler de tes affaires ? 598 00:39:38,919 --> 00:39:40,629 Salue ton petit ami pour moi. 599 00:39:49,012 --> 00:39:51,056 Joli moyen de se sevrer. 600 00:39:51,140 --> 00:39:51,974 C'est pour papa. 601 00:39:54,226 --> 00:39:56,228 Du nouveau sur la dépression 602 00:39:56,311 --> 00:39:58,313 qui monte en puissance sur la côte. 603 00:39:58,397 --> 00:39:59,481 Bien qu'on annonce 604 00:39:59,565 --> 00:40:02,276 son déplacement vers le sud-est, 605 00:40:02,359 --> 00:40:06,155 ce genre de tempêtes tropicales est difficile à prévoir. 606 00:40:06,238 --> 00:40:10,409 - Le Bureau de météorologie a publié… - J'espère que ça va se calmer. 607 00:40:13,996 --> 00:40:17,416 - Tout va bien ? - Oui. Très bien. 608 00:40:18,667 --> 00:40:20,419 Bienvenue au Sydney Cricket Ground. 609 00:40:21,003 --> 00:40:21,879 Vous jouez, Will ? 610 00:40:21,962 --> 00:40:24,631 Oui. Depuis que je marche, en gros. 611 00:40:25,340 --> 00:40:26,467 Oh non, c'est parti. 612 00:40:26,550 --> 00:40:27,885 Eh bien. 613 00:40:28,927 --> 00:40:32,431 - Vous n'êtes pas fâché pour les Ashes ? - C'est trop tôt, Jeff. 614 00:40:32,514 --> 00:40:33,765 Trop tôt. 615 00:40:34,516 --> 00:40:35,392 Désolé, mon vieux. 616 00:40:36,226 --> 00:40:39,396 Ce jour-là, j'ai souffert, je peux vous l'assurer. 617 00:40:39,480 --> 00:40:40,689 Vous y étiez ? 618 00:40:41,523 --> 00:40:45,527 Oui, mon père est membre, on a toujours de bonnes places. 619 00:40:46,612 --> 00:40:48,363 Il devait être aussi furieux. 620 00:40:48,447 --> 00:40:49,615 Il n'était pas là. 621 00:40:50,532 --> 00:40:52,701 Il n'y va pas souvent. 622 00:40:55,913 --> 00:40:56,830 Tant pis pour lui. 623 00:40:59,333 --> 00:41:02,169 Ce n'était peut-être pas plus mal 624 00:41:02,252 --> 00:41:04,338 vu la déculottée… 625 00:41:05,797 --> 00:41:07,090 Oui, ça n'aide pas. 626 00:41:07,716 --> 00:41:09,510 Cul sec ! 627 00:41:10,344 --> 00:41:12,513 Les enfants, je vais dormir. 628 00:41:12,596 --> 00:41:16,225 Tous les papiers seront prêts demain matin. 629 00:41:16,308 --> 00:41:17,142 D'accord. 630 00:41:17,226 --> 00:41:20,687 Vous verrez qu'on ne se porte pas si mal. 631 00:41:22,940 --> 00:41:25,776 - Oui. Super. - Au revoir. 632 00:41:25,859 --> 00:41:27,528 - Au revoir, papa. - Bonne nuit. 633 00:41:30,113 --> 00:41:33,534 Allez, les gars. J'y vais aussi. On se voit demain. 634 00:41:35,911 --> 00:41:40,082 Non, pas encore, tu dois accompagner Will chez lui. 635 00:41:42,000 --> 00:41:43,961 - Mais non. - C'est derrière le tarmac. 636 00:41:44,044 --> 00:41:48,173 C'est super que vous soyez un homme fort et indépendant, 637 00:41:49,132 --> 00:41:52,010 mais c'est dangereux, d'accord ? Avec les drop bears. 638 00:41:53,303 --> 00:41:54,263 Les "drop bears" ? 639 00:41:55,472 --> 00:41:56,557 Il vous faut un guide. 640 00:41:58,642 --> 00:42:02,020 Je veux bien, enfin… 641 00:42:03,438 --> 00:42:05,983 Ce serait sympa d'avoir un guide. 642 00:42:11,989 --> 00:42:14,825 C'est comment de vivre dans un endroit pareil ? 643 00:42:15,784 --> 00:42:18,203 Un endroit superbe comme celui-ci ? 644 00:42:19,621 --> 00:42:22,332 Tout le monde se connaît. 645 00:42:23,458 --> 00:42:25,877 Tout le monde sait tout des autres. 646 00:42:25,961 --> 00:42:29,214 Quand ils ne savent pas, ils s'imaginent des choses. 647 00:42:30,215 --> 00:42:33,927 Puis quand tu romps avec quelqu'un, tu le vois tous les jours, 648 00:42:34,011 --> 00:42:36,597 parce qu'il te prépare ton café le matin. 649 00:42:37,264 --> 00:42:39,808 Je garderai ça à l'esprit. 650 00:42:40,642 --> 00:42:41,852 Non, mais honnêtement, 651 00:42:42,603 --> 00:42:46,315 pas de pollution, de bruit, de bouchons, 652 00:42:47,524 --> 00:42:49,276 et on est une grande famille. 653 00:42:49,943 --> 00:42:53,780 J'ai de la chance, dans mon cas, elle va de Fullerton 654 00:42:53,864 --> 00:42:57,075 à Lockhart River, à plus de 1 600 kilomètres. 655 00:42:58,160 --> 00:42:59,244 C'est chez moi. 656 00:43:01,872 --> 00:43:04,207 Et vos parents ? 657 00:43:05,000 --> 00:43:07,002 Pourquoi ils sont venus vivre ici ? 658 00:43:08,545 --> 00:43:10,756 C'est ma mère. Clara. 659 00:43:12,382 --> 00:43:14,926 Cette communauté la passionnait. 660 00:43:15,010 --> 00:43:17,679 Elle a toujours cru au partage et à l'entraide. 661 00:43:20,223 --> 00:43:21,475 Elle adorait l'aviation. 662 00:43:25,395 --> 00:43:27,522 Fullerton Airways, c'était son rêve. 663 00:43:30,984 --> 00:43:33,570 - Désolée, je ne voulais pas… - Non. 664 00:43:35,572 --> 00:43:38,075 C'est pour ça que j'y tiens tant… 665 00:43:39,743 --> 00:43:42,621 C'est la seule chose qui me reste d'elle. 666 00:43:44,164 --> 00:43:46,208 - C'est peut-être bizarre. - Non. 667 00:43:47,501 --> 00:43:48,835 Non, pas du tout. 668 00:43:48,919 --> 00:43:51,922 C'est l'avantage de vivre dans une petite ville. 669 00:43:52,005 --> 00:43:54,549 Quand maman est… 670 00:43:55,801 --> 00:43:57,386 Vous voyez. 671 00:43:58,053 --> 00:44:01,306 Papa et moi, on ne s'est jamais sentis seuls. 672 00:44:02,224 --> 00:44:03,642 Ça nous a beaucoup aidés. 673 00:44:04,685 --> 00:44:06,144 Oui, j'imagine. 674 00:44:07,938 --> 00:44:09,606 - Et vous ? - Moi ? 675 00:44:09,690 --> 00:44:13,151 Grandir dans une grande ville, suivre les traces de votre père, 676 00:44:13,235 --> 00:44:14,528 comment c'est ? 677 00:44:16,655 --> 00:44:17,823 C'est les affaires. 678 00:44:18,740 --> 00:44:19,950 C'est assez ennuyant. 679 00:44:21,243 --> 00:44:22,285 Vous savez, papa… 680 00:44:23,453 --> 00:44:25,872 Il était à la tête d'un empire, il n'avait pas… 681 00:44:27,249 --> 00:44:29,167 vraiment le temps pour… 682 00:44:30,168 --> 00:44:34,005 les fêtes de l'école, les matchs de rugby, et tout ça. 683 00:44:34,089 --> 00:44:35,382 Comme c'est étonnant. 684 00:44:38,385 --> 00:44:42,097 Au final, travailler pour lui n'a rien changé. 685 00:44:43,265 --> 00:44:45,934 Vous pouvez toujours accepter l'offre de Nikki. 686 00:44:46,017 --> 00:44:47,477 Changement de décor, 687 00:44:47,561 --> 00:44:49,187 - mettre la main à la pâte. - Oui. 688 00:44:49,271 --> 00:44:51,690 Je vous verrais bien en salopette. 689 00:44:51,773 --> 00:44:53,066 Ah oui ? 690 00:44:53,150 --> 00:44:54,609 Avec mes mocassins. 691 00:44:54,693 --> 00:44:56,820 Ça, par contre, je ne sais pas. 692 00:45:05,495 --> 00:45:06,955 - Ouah. - Je sais. 693 00:45:07,038 --> 00:45:08,832 C'est beau, hein ? 694 00:45:09,583 --> 00:45:11,626 Ce n'est pas comme ça, chez moi. 695 00:45:16,298 --> 00:45:20,051 - Alors, ça, c'est l'émeu. - D'accord. 696 00:45:20,677 --> 00:45:24,514 Elle est spéciale, car elle est environnée de noir, 697 00:45:24,598 --> 00:45:26,141 et non par d'autres étoiles. 698 00:45:26,766 --> 00:45:29,019 On en parle dans les récits traditionnels 699 00:45:29,102 --> 00:45:30,729 depuis des millénaires. 700 00:45:31,688 --> 00:45:33,398 C'est beau. 701 00:45:35,942 --> 00:45:37,360 Celle là-bas, 702 00:45:37,444 --> 00:45:39,488 - c'est… - La Croix du Sud. 703 00:45:39,571 --> 00:45:41,114 - C'est ça ? - Bingo. 704 00:45:41,198 --> 00:45:42,240 Je le savais. 705 00:45:45,243 --> 00:45:48,205 Et la grosse, c'est la nébuleuse de la Tarentule. 706 00:45:49,289 --> 00:45:50,248 La Tarentule. 707 00:45:52,042 --> 00:45:55,545 Ils ont bien choisi son nom. 708 00:45:57,130 --> 00:45:58,048 Oui. 709 00:45:59,674 --> 00:46:00,592 Vous savez… 710 00:46:04,179 --> 00:46:05,347 C'est impressionnant. 711 00:46:07,140 --> 00:46:10,143 Oui, elles sont incroyables. 712 00:46:10,894 --> 00:46:12,354 En situation de crise, 713 00:46:13,104 --> 00:46:15,774 elles sont là pour guider le pilote. 714 00:46:20,487 --> 00:46:22,739 Seigneur ! C'est quoi, ça ? 715 00:46:22,822 --> 00:46:24,491 - Mais c'est quoi ? - J'hallucine. 716 00:46:24,574 --> 00:46:27,577 - Non, ce n'est pas drôle. C'est quoi ? - Un koala. 717 00:46:27,661 --> 00:46:29,120 - Un koala ? - Oui. 718 00:46:29,204 --> 00:46:30,664 On dirait un dinosaure. 719 00:46:31,289 --> 00:46:33,124 Je n'en peux plus de ce pays. 720 00:46:34,876 --> 00:46:36,920 Nikki avait raison. 721 00:46:37,003 --> 00:46:39,923 - À propos de quoi ? - Vous avez besoin de moi. 722 00:46:42,300 --> 00:46:43,718 Je ne lui donne pas tort. 723 00:46:49,307 --> 00:46:53,770 Merci de m'avoir protégé. 724 00:46:53,853 --> 00:46:56,982 C'était très gênant et très british. 725 00:47:02,904 --> 00:47:04,197 Amusez-vous bien avec Jeff. 726 00:47:05,073 --> 00:47:07,117 - Oui. - J'ai pas pu bosser aujourd'hui, 727 00:47:07,200 --> 00:47:09,286 je dois rattraper le coup demain. 728 00:47:10,328 --> 00:47:13,999 Je serais ravi de vous aider. 729 00:47:14,082 --> 00:47:16,167 Comme il faut, cette fois. 730 00:47:16,960 --> 00:47:18,044 À livrer ? 731 00:47:18,753 --> 00:47:19,629 Oui. 732 00:47:20,338 --> 00:47:21,423 Et votre travail ? 733 00:47:22,966 --> 00:47:26,761 Il me reste encore quelques jours. 734 00:47:27,929 --> 00:47:33,768 Et quand je travaille, je m'assure de ne rien laisser au hasard. 735 00:47:35,562 --> 00:47:36,438 Je vois. 736 00:47:38,231 --> 00:47:40,066 C'est la moindre des choses. 737 00:47:40,150 --> 00:47:42,652 J'ai abusé de votre temps. 738 00:47:44,279 --> 00:47:45,447 Eh bien… 739 00:47:46,489 --> 00:47:49,117 J'ai besoin d'aide pour rattraper mon retard. 740 00:47:49,701 --> 00:47:50,535 D'accord. 741 00:47:51,328 --> 00:47:52,662 Très bien. 742 00:47:52,746 --> 00:47:54,831 Très bien. Super. Génial. 743 00:47:56,499 --> 00:47:59,753 On se voit demain matin. 744 00:48:00,670 --> 00:48:02,213 Oui. À 8 h. 745 00:48:02,297 --> 00:48:03,465 Bien reçu. 746 00:48:04,257 --> 00:48:07,052 Si vous n'êtes pas à l'heure, je pars sans vous. 747 00:48:07,886 --> 00:48:09,262 À vos ordres, madame. 748 00:48:40,794 --> 00:48:42,420 Je crois que c'est à toi. 749 00:48:43,880 --> 00:48:46,216 Oui. Merci. 750 00:48:47,300 --> 00:48:48,218 Merci. 751 00:49:28,591 --> 00:49:32,679 Mary, est-ce que vous avez eu des nouvelles de mon fils ? 752 00:49:32,762 --> 00:49:33,805 Pas encore, monsieur. 753 00:49:34,764 --> 00:49:36,224 Je vous tiens au courant. 754 00:50:13,261 --> 00:50:14,429 C'est bon. Repose-moi. 755 00:50:20,018 --> 00:50:23,146 Pas mal, le citadin. J'ai rattrapé mon retard. 756 00:50:24,063 --> 00:50:24,898 Salut, Will ! 757 00:50:26,608 --> 00:50:27,442 Partant ? 758 00:50:29,402 --> 00:50:30,695 Il est sérieux. 759 00:50:30,779 --> 00:50:31,696 Partant ? 760 00:50:32,322 --> 00:50:35,825 C'est William Mitchell. Laissez-moi un message. 761 00:50:36,534 --> 00:50:38,661 William, qu'est-ce qui se passe ? 762 00:50:38,745 --> 00:50:40,663 Tu t'es évaporé. 763 00:50:40,747 --> 00:50:42,749 Le conseil n'est pas content. 764 00:50:44,000 --> 00:50:45,210 Rappelle-moi. 765 00:51:03,228 --> 00:51:04,103 No ball. 766 00:51:14,113 --> 00:51:15,573 - Large. - Papa ! 767 00:51:53,611 --> 00:51:54,904 C'était un bon match. 768 00:51:54,988 --> 00:51:57,615 Oui, tu envoies des boulets de canon. 769 00:51:58,491 --> 00:52:00,326 Oui, j'ai été à bonne école. 770 00:52:00,410 --> 00:52:03,496 Écoute, j'ai… Mon père. 771 00:52:04,706 --> 00:52:05,665 Pardon. 772 00:52:10,169 --> 00:52:11,629 Je dois répondre. 773 00:52:11,713 --> 00:52:13,590 - Pas de souci. - C'est bon ? 774 00:52:17,093 --> 00:52:19,012 - Salut, Dana. - Salut, Nikki. 775 00:52:19,095 --> 00:52:22,682 Le conseil se réunit dans deux jours et tu es injoignable. 776 00:52:22,765 --> 00:52:23,766 Tu fiches quoi ? 777 00:52:23,850 --> 00:52:27,896 En fait, papa, je voulais t'appeler. 778 00:52:31,024 --> 00:52:32,817 Je crois que je me suis précipité. 779 00:52:32,901 --> 00:52:35,153 Regarde. Enfin. Mieux vaut tard que jamais. 780 00:52:35,236 --> 00:52:36,446 La nouvelle pompe ? 781 00:52:36,529 --> 00:52:38,364 Non, c'est pour la clim. 782 00:52:39,282 --> 00:52:41,034 Au moins, Will sera content. 783 00:52:41,117 --> 00:52:42,035 Et mes aisselles, 784 00:52:42,118 --> 00:52:43,995 - ce qui est essentiel. - D'accord. 785 00:52:44,078 --> 00:52:47,332 Mon analyse initiale était erronée, 786 00:52:48,082 --> 00:52:51,044 et d'après mes calculs, il y a des avantages 787 00:52:51,127 --> 00:52:53,212 à garder Fullerton Airways. 788 00:52:53,796 --> 00:52:55,298 Une analyse erronée ? 789 00:52:55,882 --> 00:52:56,841 Oui. 790 00:52:58,593 --> 00:53:01,763 J'ai fait vérifier tes chiffres par mon équipe. 791 00:53:02,347 --> 00:53:04,182 Ton analyse était tout à fait juste. 792 00:53:04,265 --> 00:53:06,684 Ils sont à deux doigts de disparaître. 793 00:53:06,768 --> 00:53:08,645 Qu'est-ce que tu ne me dis pas ? 794 00:53:08,728 --> 00:53:13,399 Depuis que je suis ici et que j'ai rencontré l'équipe, 795 00:53:13,483 --> 00:53:16,319 je crois que c'est une erreur de liquider la société. 796 00:53:25,995 --> 00:53:27,121 Et merde. 797 00:53:27,914 --> 00:53:29,207 Je te l'ai déjà dit. 798 00:53:29,290 --> 00:53:32,710 Ne t'investis pas émotionnellement. Ça complique les choses. 799 00:53:32,794 --> 00:53:35,463 C'est le moment d'appliquer cette leçon. 800 00:53:36,422 --> 00:53:39,592 Ne liquide pas Fullerton Airways. S'il te plaît. 801 00:53:40,343 --> 00:53:41,427 William, 802 00:53:42,303 --> 00:53:45,473 fais ton boulot ou inutile de revenir au bureau. 803 00:53:46,182 --> 00:53:47,642 Je te dis ça pour ton bien. 804 00:53:48,309 --> 00:53:49,769 Un jour, tu me remercieras. 805 00:54:22,885 --> 00:54:23,928 Oh, non. 806 00:54:24,012 --> 00:54:26,014 Pour qui tu te prends ? 807 00:54:26,097 --> 00:54:28,641 - Dana… - C'est ce que tu fais, d'habitude ? 808 00:54:28,725 --> 00:54:30,560 Tu te pointes, tu t'infiltres, 809 00:54:30,643 --> 00:54:32,020 - te relaxes. - Quoi ? 810 00:54:32,103 --> 00:54:33,896 Puis tu poignardes dans le dos. 811 00:54:33,980 --> 00:54:35,732 Dana, je vais tout arrêter. 812 00:54:35,815 --> 00:54:37,859 Pas de fausses promesses. 813 00:54:37,942 --> 00:54:40,236 On dirait que tout est déjà décidé. 814 00:54:40,319 --> 00:54:42,572 Je n'ai pas encore de plan… 815 00:54:42,655 --> 00:54:44,991 Tais-toi ! Où est papa ? 816 00:54:45,074 --> 00:54:46,993 Je dois trouver une solution. 817 00:54:47,076 --> 00:54:49,203 Dana, écoute-moi une seconde. 818 00:54:49,287 --> 00:54:50,329 Une seconde ? 819 00:54:51,164 --> 00:54:54,792 - Ça n'a pas été simple pour moi. - Tu en as assez fait. 820 00:54:54,876 --> 00:54:56,627 - Tu peux m'écouter ? - Les gars. 821 00:54:56,711 --> 00:54:59,213 - J'en ai assez entendu. - C'était dur. 822 00:54:59,297 --> 00:55:02,133 - Tu ne sais pas à quel point… - Va-t'en ! 823 00:55:02,216 --> 00:55:03,342 Les gars ! 824 00:55:04,927 --> 00:55:05,845 Oui ? 825 00:55:05,928 --> 00:55:07,555 Le cyclone. Il arrive. 826 00:55:09,807 --> 00:55:11,267 - Comment ? - Oh, non ! 827 00:55:13,061 --> 00:55:14,604 Comment ça, "oh non" ? 828 00:55:18,024 --> 00:55:18,858 Où est papa ? 829 00:55:21,486 --> 00:55:24,072 On y va, tout le monde. On ferme. 830 00:55:24,155 --> 00:55:27,283 Allez, c'est dangereux. 831 00:55:36,334 --> 00:55:39,170 Bonjour. C'est Jeff de Fullerton Airways. 832 00:56:00,900 --> 00:56:03,694 Bonjour. C'est Jeff de Fullerton Airways. 833 00:56:05,488 --> 00:56:06,864 Essaie encore. 834 00:56:25,466 --> 00:56:28,177 Nik, prends ce qu'il faut et rentre. 835 00:56:28,261 --> 00:56:29,846 Qu'est-ce que tu vas faire ? 836 00:56:29,929 --> 00:56:31,514 Aller chercher papa. 837 00:56:32,557 --> 00:56:33,850 Fais attention, d'accord ? 838 00:56:38,312 --> 00:56:40,273 Oui, j'arrive, papa. 839 00:56:40,815 --> 00:56:43,484 Dana, qu'est-ce que je peux faire ? 840 00:56:43,568 --> 00:56:45,945 Premièrement, ne me parle pas. 841 00:56:46,028 --> 00:56:47,780 Le reste, je m'en fous. 842 00:56:53,161 --> 00:56:55,538 Papa ? 843 00:57:25,151 --> 00:57:26,027 Papa ! 844 00:57:41,292 --> 00:57:43,294 Papa ? Tu es là ? 845 00:57:50,051 --> 00:57:52,428 Papa ? Tu m'entends ? 846 00:57:53,679 --> 00:57:54,597 Papa ! 847 00:57:56,766 --> 00:57:58,100 Dana ! 848 00:57:59,644 --> 00:58:00,520 Papa ? 849 00:58:02,063 --> 00:58:03,773 Dana ! 850 00:58:06,484 --> 00:58:07,318 Papa ! 851 00:58:13,241 --> 00:58:14,367 Dana ! 852 00:58:24,252 --> 00:58:25,336 Ça va ? 853 00:58:32,677 --> 00:58:33,928 Papa… 854 00:58:46,148 --> 00:58:47,233 Doucement. 855 00:58:57,201 --> 00:59:00,371 Voilà. Doucement, Jeff. N'appuyez pas dessus. 856 00:59:01,163 --> 00:59:01,998 C'est bon ? 857 00:59:02,707 --> 00:59:04,166 - Oui. - Ça va bien ? 858 00:59:04,250 --> 00:59:05,876 - Aidez-moi à bouger ça. - Recule. 859 00:59:05,960 --> 00:59:07,336 On pousse. 860 00:59:14,135 --> 00:59:15,303 Merci. 861 00:59:16,137 --> 00:59:17,013 De rien. 862 00:59:17,847 --> 00:59:19,098 Où on en était ? 863 00:59:19,682 --> 00:59:21,767 Ah oui. Va te faire voir. 864 00:59:22,935 --> 00:59:25,187 Qu'est-ce qui se passe ? 865 00:59:25,271 --> 00:59:26,939 Vous ne lui avez rien dit ? 866 00:59:27,023 --> 00:59:29,358 - Dites-le à Jeff. - Je… 867 00:59:29,442 --> 00:59:32,236 ITCM nous liquide. 868 00:59:32,320 --> 00:59:33,362 Pardon ? 869 00:59:33,446 --> 00:59:34,697 - Non, Jeff. - Doucement. 870 00:59:34,780 --> 00:59:37,283 Je vais tout vous expliquer. D'accord ? 871 00:59:37,366 --> 00:59:39,619 Vous venez nous poignarder dans le dos ? 872 00:59:39,702 --> 00:59:40,953 J'ai dit la même chose. 873 00:59:41,037 --> 00:59:43,164 Je suis désolé. D'accord ? Désolé. 874 00:59:43,956 --> 00:59:46,042 - J'aurais dû le dire. - Ah oui ? 875 00:59:46,667 --> 00:59:49,629 Dès que j'arriverai à Londres, je dirai au conseil 876 00:59:49,712 --> 00:59:52,381 de garder Fullerton Airways. 877 00:59:53,966 --> 00:59:57,553 Dana, je tiens à cet endroit, je te le jure. 878 00:59:58,095 --> 00:59:59,972 - Arrête. - C'est la vérité. 879 01:00:00,056 --> 01:00:02,433 Tu nous prends vraiment pour des idiots. 880 01:00:02,516 --> 01:00:04,477 Les gens comme toi se fichent de nous. 881 01:00:04,560 --> 01:00:08,189 Pourquoi un fils à papa, héritier d'un empire qui vaut des millions, 882 01:00:08,272 --> 01:00:10,024 tiendrait à un endroit pareil ? 883 01:00:10,107 --> 01:00:11,108 À cause de toi. 884 01:00:17,948 --> 01:00:19,283 Parce que je tiens à toi. 885 01:00:24,664 --> 01:00:25,956 Je tiens à toi. 886 01:00:32,046 --> 01:00:33,714 Ça devenait intéressant. 887 01:00:34,465 --> 01:00:36,884 Je vais chercher une lampe. Là. 888 01:00:36,967 --> 01:00:37,885 Voilà. 889 01:00:47,687 --> 01:00:48,688 Écoute… 890 01:00:52,692 --> 01:00:53,651 Tu ne… 891 01:00:54,402 --> 01:00:56,612 - Tu n'as pas à te justifier. - Dana… 892 01:01:04,745 --> 01:01:09,375 Je pensais que je connaissais mon avenir. 893 01:01:11,001 --> 01:01:13,003 Mais en venant ici, 894 01:01:14,547 --> 01:01:16,298 en te rencontrant, 895 01:01:17,258 --> 01:01:18,926 en vous rencontrant… 896 01:01:21,429 --> 01:01:23,848 Tu ne sais pas d'où je viens. 897 01:01:23,931 --> 01:01:25,391 Tout le monde veut réussir. 898 01:01:26,434 --> 01:01:28,102 Mais toi, tu as un cœur. 899 01:01:29,478 --> 01:01:31,480 Tu tiens aux gens. 900 01:01:32,481 --> 01:01:36,193 Tu veux protéger les choses auxquelles tu tiens. 901 01:01:38,112 --> 01:01:40,448 Tu ne sais pas à quel point c'est rare. 902 01:01:48,205 --> 01:01:51,125 Il y a une semaine, je voulais fuir cet endroit. 903 01:01:57,465 --> 01:01:58,799 Là, je ne veux plus partir. 904 01:02:01,802 --> 01:02:05,222 Je te le promets, je vais tout arranger. 905 01:02:08,142 --> 01:02:09,143 Je te le jure. 906 01:02:18,527 --> 01:02:20,362 C'est du n'importe quoi. 907 01:02:25,951 --> 01:02:27,995 C'est grave ? Il y a de gros dégâts ? 908 01:02:28,078 --> 01:02:31,290 Un classe trois… 909 01:02:32,082 --> 01:02:35,002 Vent de 250 à 280 km/h. 910 01:02:36,879 --> 01:02:40,883 Si ça continue, il n'y aura plus rien à sauver de la liquidation. 911 01:02:41,634 --> 01:02:44,470 Beaucoup de gens vont avoir besoin d'aide. 912 01:03:08,661 --> 01:03:09,578 Salut. 913 01:03:12,998 --> 01:03:15,209 Salut. 914 01:03:17,086 --> 01:03:18,087 C'est fini. 915 01:03:19,421 --> 01:03:20,422 OK. 916 01:03:50,035 --> 01:03:50,953 Seigneur ! 917 01:03:54,164 --> 01:03:55,332 Je prends le générateur. 918 01:03:56,292 --> 01:03:58,460 D'accord. Je vais voir Harriet. 919 01:03:59,003 --> 01:04:01,589 Je vais voir si la radio fonctionne. 920 01:04:09,638 --> 01:04:10,931 Oh, non. 921 01:04:31,035 --> 01:04:34,705 Test. Fullerton Airways, test. 922 01:04:36,790 --> 01:04:40,002 Fullerton Airways, test. 923 01:04:51,096 --> 01:04:53,432 Harriet va bien. Pas de dégâts, a priori. 924 01:04:53,515 --> 01:04:54,767 C'est déjà ça. 925 01:04:54,850 --> 01:04:56,518 On n'a pas de réseau. 926 01:04:56,602 --> 01:04:57,937 Faut pas compter dessus. 927 01:04:59,813 --> 01:05:01,565 Je suis une tueuse. 928 01:05:03,025 --> 01:05:05,653 SOS. Quelqu'un est là ? 929 01:05:05,736 --> 01:05:08,906 Ici l'alimentation générale Bloomfield. On a besoin d'aide. 930 01:05:08,989 --> 01:05:10,199 Répondez, merci. 931 01:05:10,282 --> 01:05:12,493 Ici le commissariat de Packers Bay. 932 01:05:12,576 --> 01:05:13,410 Il nous faut… 933 01:05:13,494 --> 01:05:17,122 SOS, SOS. Ici Walden. Il nous faut de l'aide. 934 01:05:17,206 --> 01:05:19,959 D'accord. Les gens ont besoin de notre aide. 935 01:05:20,042 --> 01:05:21,335 Je gère la radio. 936 01:05:21,418 --> 01:05:23,921 Nikki, prépare les approvisionnements. 937 01:05:24,004 --> 01:05:24,838 Oui. 938 01:05:24,922 --> 01:05:27,174 Dana et William, montez dans cet avion. 939 01:05:33,681 --> 01:05:35,432 Pas de temps à perdre ! 940 01:06:19,685 --> 01:06:20,978 Hé, réveille-toi. 941 01:06:21,061 --> 01:06:23,063 Va mettre ça dans la tente médicale. 942 01:06:23,147 --> 01:06:25,649 On dépose le reste, et on va à l'hôpital. 943 01:06:25,733 --> 01:06:27,151 - OK. - Viens, par ici. 944 01:06:51,091 --> 01:06:52,801 On a encore de la place. 945 01:06:52,885 --> 01:06:54,386 C'est les derniers. 946 01:06:55,137 --> 01:06:58,474 Chilli Beach, on arrive. Heure d'arrivée, 15h40. 947 01:06:58,557 --> 01:07:00,392 Médicaments, nourriture, eau. 948 01:07:00,476 --> 01:07:02,853 J'ai mis du scotch pour toi, Smitty. 949 01:07:02,936 --> 01:07:04,730 Tu en as sûrement besoin. 950 01:07:07,983 --> 01:07:09,276 Reçu, Packers Bay. 951 01:07:09,359 --> 01:07:12,821 Ça arrive. Médicaments, nourriture, eau, couverture. 952 01:07:42,893 --> 01:07:44,394 Prenez ça. Je vais… 953 01:07:49,900 --> 01:07:51,401 Tu as l'air d'aller mieux. 954 01:07:52,027 --> 01:07:53,904 - Salut. - Assieds-toi. 955 01:07:53,987 --> 01:07:55,572 Non, c'est bon. 956 01:08:00,536 --> 01:08:01,703 Tu sais, tu… 957 01:08:04,081 --> 01:08:05,624 Tu as été incroyable. 958 01:08:07,751 --> 01:08:09,128 Non, je suis sérieux. 959 01:08:11,922 --> 01:08:13,132 Travail d'équipe. 960 01:08:16,260 --> 01:08:20,639 Je crois que j'étais plutôt là en tant que soutien émotionnel. 961 01:08:22,349 --> 01:08:26,395 On a pu faire tant de choses aujourd'hui grâce à toi. 962 01:08:28,021 --> 01:08:29,731 Tu n'as pas hésité. 963 01:08:32,776 --> 01:08:33,986 Je dois l'admettre. 964 01:08:35,988 --> 01:08:38,699 Avoir quelqu'un dans l'avion ces derniers jours, 965 01:08:40,075 --> 01:08:41,201 c'était pas mal. 966 01:08:44,496 --> 01:08:46,290 Alors, merci. 967 01:08:52,129 --> 01:08:54,173 Après tout ce que ces gens ont vécu, 968 01:08:54,256 --> 01:08:56,091 ils arrivent encore à sourire. 969 01:08:57,050 --> 01:09:00,262 C'est une des particularités de cet endroit. 970 01:09:07,477 --> 01:09:09,188 J'avais oublié que je l'avais. 971 01:09:10,189 --> 01:09:12,733 Tu devras la faire nettoyer à sec. 972 01:09:17,279 --> 01:09:18,739 Ou pas. 973 01:09:18,822 --> 01:09:20,240 Combien elle t'a coûté ? 974 01:09:20,324 --> 01:09:21,450 - Très cher. - OK. 975 01:09:29,917 --> 01:09:31,418 À Fullerton Airways. 976 01:09:33,545 --> 01:09:34,922 À Fullerton Airways. 977 01:10:04,368 --> 01:10:07,204 Tu sais, sans la cravate, 978 01:10:07,287 --> 01:10:09,498 tu pourrais te fondre dans le décor. 979 01:10:13,168 --> 01:10:14,378 Presque. 980 01:10:20,801 --> 01:10:23,637 - Désolé de vous interrompre… - Salut, papa. 981 01:10:25,264 --> 01:10:28,684 J'ai reçu un e-mail de ITCM. 982 01:10:31,436 --> 01:10:32,604 Et ? 983 01:10:33,438 --> 01:10:36,441 Ils disent qu'ils liquident la société. 984 01:10:36,525 --> 01:10:37,651 Avec effet immédiat. 985 01:10:42,155 --> 01:10:44,074 - Ils… - Papa. 986 01:10:44,866 --> 01:10:46,660 Ils nous vendent au détail. 987 01:10:50,247 --> 01:10:51,206 Will… 988 01:10:51,290 --> 01:10:55,544 Si vous voulez faire quelque chose, c'est le moment. 989 01:11:00,048 --> 01:11:01,133 Oui. 990 01:11:05,637 --> 01:11:07,055 Bureau de Duncan Mitchell. 991 01:11:07,139 --> 01:11:11,351 Mary, c'est Will. William. Passez-moi mon père, s'il vous plaît. 992 01:11:11,435 --> 01:11:13,020 Désolée, il est en réunion. 993 01:11:13,103 --> 01:11:16,648 Mary, allez chercher mon père. C'est urgent. 994 01:11:16,732 --> 01:11:18,191 Un instant. 995 01:11:20,777 --> 01:11:22,654 Ça a intérêt à être important. 996 01:11:22,738 --> 01:11:24,573 Ne vends pas Fullerton Airways. 997 01:11:25,240 --> 01:11:27,034 D'accord ? S'il te plaît. 998 01:11:27,117 --> 01:11:28,535 Tu plaisantes ? 999 01:11:29,077 --> 01:11:30,746 Liquider cette société 1000 01:11:30,829 --> 01:11:33,165 est le seul aspect positif dans tout ça. 1001 01:11:33,790 --> 01:11:35,667 Je peux trouver l'argent ailleurs. 1002 01:11:35,751 --> 01:11:38,211 D'accord ? Donne-moi… un peu de temps. 1003 01:11:38,295 --> 01:11:40,047 Le conseil a été informé. 1004 01:11:40,130 --> 01:11:41,465 J'ai fait ton travail. 1005 01:11:41,548 --> 01:11:42,549 C'est fait. 1006 01:11:43,759 --> 01:11:46,845 Papa, l'entreprise a… de la valeur. D'accord ? 1007 01:11:47,637 --> 01:11:49,514 À quoi bon ma venue, sinon ? 1008 01:11:50,682 --> 01:11:56,563 Le but, c'était de prouver que tu étais prêt. 1009 01:11:57,564 --> 01:11:58,940 À avancer. 1010 01:11:59,024 --> 01:12:01,902 À avoir des responsabilités. Tu n'es pas prêt… 1011 01:12:01,985 --> 01:12:03,737 Papa, tu ne m'écoutes pas. 1012 01:12:03,820 --> 01:12:06,281 William, on en reparlera à ton retour. 1013 01:12:13,330 --> 01:12:15,374 - Non, Dana… - Laissez-la. 1014 01:12:22,464 --> 01:12:25,509 Jeff, je suis désolé. 1015 01:12:26,843 --> 01:12:27,969 Oui, je sais, fiston. 1016 01:12:28,929 --> 01:12:30,097 Vous avez essayé, mais… 1017 01:12:31,765 --> 01:12:33,183 les pères sont… 1018 01:12:34,768 --> 01:12:35,977 parfois têtus. 1019 01:12:37,437 --> 01:12:40,482 Mary, plus d'appels. 1020 01:12:46,947 --> 01:12:48,407 Prenez soin de vous. 1021 01:12:51,535 --> 01:12:52,536 Jeff… 1022 01:12:53,161 --> 01:12:54,913 Si je peux vous aider… 1023 01:12:58,583 --> 01:13:00,836 Continuez à bosser sur ce spin ball. 1024 01:13:02,337 --> 01:13:06,591 Restez au-dessus du regard du batteur. 1025 01:13:06,675 --> 01:13:07,592 Compris ? 1026 01:13:10,303 --> 01:13:12,681 - Compris ? - Oui. 1027 01:13:16,560 --> 01:13:17,936 À plus tard. 1028 01:14:08,445 --> 01:14:10,280 Elle aurait été fière de toi. 1029 01:14:12,616 --> 01:14:13,700 Je ne pense pas. 1030 01:14:14,242 --> 01:14:17,621 Je n'ai pas réussi à les protéger. 1031 01:14:19,206 --> 01:14:21,291 Tu sais la phrase de ta mère : 1032 01:14:21,374 --> 01:14:23,585 "Si tu veux quelque chose, fais-le toi-même." 1033 01:14:26,505 --> 01:14:28,840 C'est surtout avoir la force de se battre 1034 01:14:28,924 --> 01:14:31,009 pour faire ce qu'il y a à faire. 1035 01:14:32,344 --> 01:14:33,595 C'est agir. 1036 01:14:37,641 --> 01:14:41,269 Ça ne veut pas dire que tu dois tout régler toute seule. 1037 01:14:45,690 --> 01:14:47,817 - Elle adorait cet endroit. - Oui. 1038 01:14:49,319 --> 01:14:54,407 Mais elle n'aurait pas voulu qu'il devienne un fardeau pour toi. 1039 01:14:57,285 --> 01:14:58,286 Ce qu'elle voulait 1040 01:14:59,246 --> 01:15:04,084 plus que tout, c'était que tu sois heureuse. 1041 01:15:08,964 --> 01:15:10,048 Oui. 1042 01:15:13,843 --> 01:15:15,053 Elle me manque tant. 1043 01:15:15,136 --> 01:15:16,680 Je sais, mon ange. 1044 01:15:22,269 --> 01:15:23,270 À moi aussi. 1045 01:15:45,292 --> 01:15:46,793 Oh, non. 1046 01:15:47,586 --> 01:15:51,047 ITCM va avoir du mal à vendre cette pauvre petite. 1047 01:15:51,590 --> 01:15:54,134 Je pourrais pas la racheter pour 20 dollars ? 1048 01:15:54,217 --> 01:15:55,051 Pas la peine. 1049 01:15:56,553 --> 01:15:59,264 Garde-la. Prends-en soin. 1050 01:16:00,390 --> 01:16:04,227 Tu sais bien qu'elle va la démonter en dix minutes. 1051 01:16:04,311 --> 01:16:09,232 Ça vaut mieux que de remplir les poches de ces salauds d'Anglais. 1052 01:16:21,202 --> 01:16:25,165 Oh, non. La tablette de monsieur Darcy est cassée. 1053 01:16:25,248 --> 01:16:27,584 Il devra en demander une nouvelle à papa. 1054 01:16:27,667 --> 01:16:28,668 Oui. 1055 01:16:29,794 --> 01:16:32,255 Je suis un peu dure avec lui, non ? 1056 01:16:32,339 --> 01:16:34,215 Peu importe. Le mal est fait. 1057 01:16:34,758 --> 01:16:35,967 Il était sincère. 1058 01:16:37,385 --> 01:16:39,721 Il doit connaître un moyen de trouver 1059 01:16:39,804 --> 01:16:41,765 un accord avec son père. 1060 01:16:42,599 --> 01:16:43,683 Sûrement. 1061 01:16:44,809 --> 01:16:47,020 Si mon père était dans la finance… 1062 01:16:48,772 --> 01:16:51,691 on ne ferait plus de rafistolage. 1063 01:16:51,775 --> 01:16:54,736 On serait à la pointe. Ultramoderne. 1064 01:16:56,946 --> 01:16:58,490 Tu peux répéter ? 1065 01:16:58,573 --> 01:16:59,741 Ultramoderne ? 1066 01:17:02,702 --> 01:17:03,620 C'est ça. 1067 01:17:04,204 --> 01:17:05,914 Oui. C'est clair, non ? 1068 01:17:06,831 --> 01:17:08,708 Non, je veux dire. C'est ça. 1069 01:17:09,918 --> 01:17:11,086 Je te suis pas, là. 1070 01:17:11,169 --> 01:17:13,505 Papa, j'ai une idée. 1071 01:17:14,214 --> 01:17:15,340 Écoutez-moi. 1072 01:17:18,468 --> 01:17:19,761 Ça ira, toute seule ? 1073 01:17:19,844 --> 01:17:21,262 Ne t'inquiète pas. 1074 01:17:21,346 --> 01:17:23,723 Occupe-toi de tout jusqu'à mon retour. 1075 01:17:25,141 --> 01:17:25,975 Autre chose, 1076 01:17:26,059 --> 01:17:28,269 regarde où je peux atterrir à Brisbane. 1077 01:17:28,353 --> 01:17:29,979 J'aurai besoin d'elle. 1078 01:17:30,063 --> 01:17:31,731 D'accord, tu gères. Dana… 1079 01:17:33,233 --> 01:17:34,818 Ta mère serait fière. 1080 01:17:37,487 --> 01:17:39,572 Tu penses que ça va marcher ? 1081 01:17:40,281 --> 01:17:41,282 On doit essayer. 1082 01:18:00,677 --> 01:18:04,889 Mesdames et messieurs, restez assis et attachez vos ceintures. 1083 01:18:10,520 --> 01:18:11,438 Merci, Marcus. 1084 01:18:11,521 --> 01:18:13,523 Pour clôturer cette réunion, 1085 01:18:13,606 --> 01:18:16,526 je voudrais vous parler d'une grande avancée 1086 01:18:16,609 --> 01:18:18,903 faite par notre équipe technique. 1087 01:18:18,987 --> 01:18:21,740 - Mary, pouvez-vous… - Navrée, monsieur. 1088 01:18:21,823 --> 01:18:23,366 Il y a quelqu'un ici qui… 1089 01:18:23,450 --> 01:18:24,784 Bonjour. 1090 01:18:25,744 --> 01:18:28,413 - Salut, Will. - Dana. 1091 01:18:28,496 --> 01:18:29,539 Qui êtes-vous ? 1092 01:18:31,916 --> 01:18:32,917 Tu fais quoi ? 1093 01:18:34,461 --> 01:18:36,129 Je pensais ne jamais te revoir. 1094 01:18:36,212 --> 01:18:38,173 Je dois parler à ton père. 1095 01:18:38,798 --> 01:18:41,259 Que se passe-t-il ? Qui est cette femme ? 1096 01:18:41,342 --> 01:18:43,094 Monsieur Mitchell. Bonjour. 1097 01:18:44,012 --> 01:18:45,972 Mesdames et messieurs du conseil… 1098 01:18:48,016 --> 01:18:50,477 Oui. Je m'appelle Dana Randall. 1099 01:18:50,560 --> 01:18:55,356 Je suis pilote en chef chez Fullerton Airways en Australie, 1100 01:18:55,440 --> 01:18:57,233 vous avez liquidé notre société. 1101 01:18:58,359 --> 01:18:59,486 William, assieds-toi. 1102 01:19:00,695 --> 01:19:01,905 Oui. 1103 01:19:01,988 --> 01:19:04,199 Mademoiselle Randall, ça ne se fait pas. 1104 01:19:04,282 --> 01:19:06,659 - Vous devez partir. - Cinq minutes… 1105 01:19:06,743 --> 01:19:08,369 - Mary, appelez… - Papa. 1106 01:19:10,079 --> 01:19:11,748 Laissons-la parler. 1107 01:19:15,251 --> 01:19:16,503 Deux minutes. 1108 01:19:19,839 --> 01:19:20,840 Pas une de plus. 1109 01:19:20,924 --> 01:19:24,219 Fullerton Airways est une petite société 1110 01:19:24,302 --> 01:19:25,720 de l'autre côté du globe. 1111 01:19:25,804 --> 01:19:27,889 Mais ce que vous ignorez, 1112 01:19:27,972 --> 01:19:30,433 c'est que nous avons une chose en commun. 1113 01:19:30,517 --> 01:19:33,394 Nous sommes des entreprises familiales. 1114 01:19:34,103 --> 01:19:36,731 La nôtre a été fondée quand j'étais petite, 1115 01:19:36,815 --> 01:19:39,901 et je me suis promis de la protéger, 1116 01:19:39,984 --> 01:19:42,904 de la garder telle qu'elle a toujours été. 1117 01:19:43,613 --> 01:19:45,490 Comme je l'ai toujours connue. 1118 01:19:46,032 --> 01:19:47,283 Et vous savez quoi ? 1119 01:19:48,159 --> 01:19:49,118 Je l'ai détruite. 1120 01:19:49,202 --> 01:19:50,745 Il vaut mieux… 1121 01:19:50,829 --> 01:19:54,040 Je l'ai détruite, car je ne voulais pas du changement. 1122 01:19:54,833 --> 01:19:58,169 Et parfois, il faut accepter 1123 01:19:58,253 --> 01:20:01,965 que le meilleur moyen d'avancer, c'est de changer de cap. 1124 01:20:08,012 --> 01:20:11,516 Je suis venue vous faire une proposition. 1125 01:20:11,599 --> 01:20:13,601 On doit agir au plus vite. 1126 01:20:13,685 --> 01:20:17,730 Notre seul moyen de survivre, c'est de se diversifier. 1127 01:20:17,814 --> 01:20:21,234 Il nous faut plus de pilotes, plus d'avions. 1128 01:20:21,317 --> 01:20:22,610 Ça, c'est pour vous. 1129 01:20:22,694 --> 01:20:24,237 On doit évoluer. 1130 01:20:24,320 --> 01:20:25,321 Et pour ce faire, 1131 01:20:25,405 --> 01:20:28,825 il va nous falloir des fonds. 1132 01:20:28,908 --> 01:20:32,370 Avec votre soutien, nous pourrons tripler 1133 01:20:32,453 --> 01:20:35,456 le rendement d'ici deux ans. 1134 01:20:36,082 --> 01:20:37,417 Fullerton Airways passera 1135 01:20:37,500 --> 01:20:41,254 de société familiale à l'agonie à entreprise prospère 1136 01:20:41,880 --> 01:20:46,759 qui continuera à servir sa communauté de façon responsable et concrète. 1137 01:20:51,055 --> 01:20:53,057 Qu'est-ce que vous en dites ? 1138 01:20:55,643 --> 01:20:57,562 Je pense que ça a assez duré. 1139 01:21:00,440 --> 01:21:04,861 Mademoiselle, c'est absurde. Je connais votre situation. 1140 01:21:04,944 --> 01:21:09,240 Vous pensez qu'on va injecter plus d'argent dans ce gouffre financier ? 1141 01:21:09,324 --> 01:21:12,577 Rien ne nous garantit que vous y arriverez. 1142 01:21:13,453 --> 01:21:16,164 Et s'ils avaient un responsable des finances ? 1143 01:21:19,500 --> 01:21:20,710 Pardon ? 1144 01:21:22,086 --> 01:21:23,171 Papa… 1145 01:21:25,214 --> 01:21:26,424 Je démissionne. 1146 01:21:27,383 --> 01:21:28,593 Avec effet immédiat. 1147 01:21:31,763 --> 01:21:33,473 Je rejoins Fullerton Airways. 1148 01:21:35,099 --> 01:21:36,142 S'ils sont d'accord. 1149 01:21:40,480 --> 01:21:41,439 Tu plaisantes ? 1150 01:21:41,522 --> 01:21:42,815 Non, pas du tout. 1151 01:21:45,193 --> 01:21:48,112 Si tu me laisses aider cette société à se relever, 1152 01:21:48,196 --> 01:21:50,156 je te montrerai qu'ils sont solides. 1153 01:21:51,741 --> 01:21:52,992 Arrête ça. 1154 01:21:54,369 --> 01:21:58,081 Pourquoi tu voudrais briser ta carrière ? 1155 01:21:58,164 --> 01:21:59,415 Papa… 1156 01:22:00,375 --> 01:22:02,627 Cette entreprise, c'est ton rêve. 1157 01:22:03,920 --> 01:22:05,922 Tu sais ce que c'est. 1158 01:22:06,005 --> 01:22:09,300 De tout donner pour ce en quoi on croit. 1159 01:22:15,640 --> 01:22:17,183 - Mais, William… - Je… 1160 01:22:18,393 --> 01:22:21,312 Je suis ici pour que tu sois fier de moi. 1161 01:22:22,981 --> 01:22:24,440 Je veux que tu le sois. 1162 01:22:25,483 --> 01:22:29,112 Mais ce n'est pas ma place. 1163 01:22:32,490 --> 01:22:34,742 Je te demande de me faire confiance. 1164 01:22:35,576 --> 01:22:36,786 Fais-nous confiance. 1165 01:22:40,790 --> 01:22:41,791 S'il te plaît. 1166 01:22:49,841 --> 01:22:51,509 Tu penses y arriver ? 1167 01:22:55,054 --> 01:22:56,055 Oui. 1168 01:23:00,727 --> 01:23:01,728 Ensemble. 1169 01:23:17,744 --> 01:23:19,620 - Mary. - Oui, monsieur Mitchell ? 1170 01:23:25,209 --> 01:23:28,254 Faites venir Simon et les juristes pour une offre. 1171 01:23:33,217 --> 01:23:34,260 On y va ? 1172 01:23:44,479 --> 01:23:47,482 Tu es sûr ? Ça ne va pas être facile. 1173 01:23:47,565 --> 01:23:49,942 Et toi, de vouloir un partenaire de vol ? 1174 01:23:51,319 --> 01:23:52,570 Plutôt. 1175 01:27:39,547 --> 01:27:44,552 Sous-titres : Sheena Marrion