1 00:00:31,449 --> 00:00:32,366 Doug! 2 00:00:40,500 --> 00:00:43,669 Foxtrot November Bravo, ici Lofton Homestead, répondez, s'il vous plaît. 3 00:00:53,679 --> 00:00:56,474 Fullerton Airways, ici Foxtrot November Bravo. 4 00:00:57,100 --> 00:00:58,518 Livraison effectuée! 5 00:00:58,601 --> 00:00:59,560 Je rentre à la base. 6 00:01:00,311 --> 00:01:01,270 Bien reçu. 7 00:01:01,354 --> 00:01:02,688 Mets le turbo! 8 00:01:02,772 --> 00:01:03,689 Ton prochain groupe de touristes attend depuis vingt minutes. 9 00:01:03,773 --> 00:01:05,149 Oui. 10 00:01:05,233 --> 00:01:07,026 C'est noté, je fais mon maximum. 11 00:01:07,110 --> 00:01:08,236 Foxtrot November… 12 00:01:08,319 --> 00:01:09,403 Vous me recevez? 13 00:01:09,487 --> 00:01:12,031 November Bravo, ici Lofton Homestead, répondez, s'il vous plaît. 14 00:01:12,115 --> 00:01:14,659 Lofton Homestead, je vous reçois cinq sur cinq. 15 00:01:14,742 --> 00:01:17,453 - Un problème, Michelle? - Notre chien a été mordu par un serpent et 16 00:01:17,537 --> 00:01:20,414 son état se dégrade. Il faut le conduire chez le docteur Jessman de toute urgence. 17 00:01:20,498 --> 00:01:21,582 Tu peux nous aider? 18 00:01:21,666 --> 00:01:22,959 Pas de souci, Michelle. 19 00:01:23,042 --> 00:01:25,294 Je suis là dans vingt minutes, tiens-toi prête. 20 00:01:25,378 --> 00:01:26,587 A tout de suite. Terminé. 21 00:01:27,213 --> 00:01:28,589 Fullerton Airways, vous me recevez? 22 00:01:28,673 --> 00:01:29,882 Parlez! 23 00:01:29,966 --> 00:01:31,008 Appelle le docteur Jessman. 24 00:01:31,092 --> 00:01:31,843 Je lui amène Doug. 25 00:01:31,926 --> 00:01:32,927 Quoi? 26 00:01:33,010 --> 00:01:34,720 On a des clients prêts à payer qui s'impatientent. 27 00:01:34,804 --> 00:01:36,097 Papa, c'est une urgence. 28 00:01:36,180 --> 00:01:37,140 Morsure de serpent. 29 00:01:37,223 --> 00:01:38,099 Morsure de… 30 00:01:38,182 --> 00:01:39,851 Est-ce que tu as au moins assez de carburant au moins? 31 00:01:43,104 --> 00:01:44,021 Ça va le faire. 32 00:02:12,758 --> 00:02:13,718 Salut, Dana. 33 00:02:13,801 --> 00:02:15,344 Heureusement que tu étais dans le coin! 34 00:02:15,428 --> 00:02:16,345 La ceinture! 35 00:02:41,370 --> 00:02:42,788 Qu'est-ce que je vais faire de cette fille? 36 00:02:55,092 --> 00:02:56,844 Ce moteur m'a l'air de tourner rond, Nikki. 37 00:02:56,928 --> 00:02:59,096 Vu le prix des soupapes, c'est à espérer! 38 00:02:59,180 --> 00:03:00,097 Oh ce moteur! 39 00:03:00,932 --> 00:03:03,976 Tu ferais quoi si tu pouvais pas nous piquer nos clients? 40 00:03:04,060 --> 00:03:05,144 Continue de me les envoyer, Jeff. 41 00:03:05,937 --> 00:03:07,438 Tu essaies de m'expédier au cimetière ou quoi? 42 00:03:07,521 --> 00:03:09,190 Tu m'as l'air en pleine forme. 43 00:03:09,273 --> 00:03:10,483 Tu fais de l'exercice? 44 00:03:10,566 --> 00:03:13,110 Eh bien, justement, j'ai… change pas de sujet, s'il te plaît! 45 00:03:13,986 --> 00:03:15,780 Faut que t'arrêtes de faire passer l'assistance aérienne à distance avant les 46 00:03:15,863 --> 00:03:17,865 clients payants. 47 00:03:17,949 --> 00:03:19,909 Attends, on a encore perdu un vol? 48 00:03:19,992 --> 00:03:21,702 J'étais obligée d'aider son chien. 49 00:03:21,786 --> 00:03:23,537 On, on est quasiment à sec. 50 00:03:23,621 --> 00:03:25,122 Et alors, c'est pas la première fois. 51 00:03:25,206 --> 00:03:26,165 Pas à ce point là. 52 00:03:27,250 --> 00:03:29,710 Le prix des pièces détachées ne cesse de grimper et chaque fois qu'on fait une 53 00:03:29,794 --> 00:03:32,296 - livraison de courrier, de nourriture, - C'est impeccable. 54 00:03:33,005 --> 00:03:33,923 Chaque fois qu'on fait une livraison de courriers, de nourriture, de médicaments 55 00:03:34,006 --> 00:03:35,341 qu'on transporte, 56 00:03:35,424 --> 00:03:37,218 Doug chez le docteur Jessman. 57 00:03:37,301 --> 00:03:40,721 C'est un vol touristique potentiellement lucratif 58 00:03:40,805 --> 00:03:41,973 Qui nous passe sous le nez. 59 00:03:43,015 --> 00:03:45,476 C'est terrible à dire, mais si on veut continuer de voler, 60 00:03:45,559 --> 00:03:47,019 Va falloir se concentrer 61 00:03:47,103 --> 00:03:48,396 - Sur le profit. - Papa, 62 00:03:49,146 --> 00:03:50,690 C'est pour l'assistance aérienne à distance que maman a fondé Fullerton 63 00:03:50,773 --> 00:03:52,525 Airways. 64 00:03:52,608 --> 00:03:53,734 C'était sa raison principale. 65 00:03:53,818 --> 00:03:56,946 - Oui, bien sûr, je sais Dana, seulement… - Ça va s'arranger, faut juste… 66 00:03:57,488 --> 00:04:00,324 organiser plus de vols charters, je ferai des vols de nuit, s'il le faut. 67 00:04:00,408 --> 00:04:03,286 Tu ne peux pas voler vingt-quatre heures sur vingt-quatre. 68 00:04:03,369 --> 00:04:05,579 Il faut que tu prennes un peu de temps pour toi. 69 00:04:05,663 --> 00:04:06,622 M'oblige pas à le dire. 70 00:04:06,706 --> 00:04:08,082 Dana, je parle sérieusement. 71 00:04:08,165 --> 00:04:09,875 - Comme maman disait toujours: - Ma chérie… 72 00:04:09,959 --> 00:04:11,669 "Si tu veux que ce soit fait, 73 00:04:11,752 --> 00:04:13,337 Bouge-toi et fais-le toi-même!" 74 00:04:13,421 --> 00:04:14,380 Je vous écoute! 75 00:04:14,463 --> 00:04:15,631 Fais-le toi-même! 76 00:04:15,715 --> 00:04:16,841 Fais-le toi-même! 77 00:04:17,591 --> 00:04:19,343 Si vous avez besoin de moi, je vérifie l'appareil. 78 00:04:29,353 --> 00:04:31,063 Elle te ressemble beaucoup, Clara. 79 00:04:51,959 --> 00:04:54,754 {\an8}LONDRES 80 00:04:58,382 --> 00:04:59,633 Fullerton Airways. 81 00:05:00,551 --> 00:05:01,469 Leur 82 00:05:02,094 --> 00:05:03,012 Marge ne cesse 83 00:05:03,763 --> 00:05:05,473 De diminuer d'année en année. Ils ne vont pas bien. 84 00:05:06,432 --> 00:05:07,767 Non, personne ne dit ça. 85 00:05:07,850 --> 00:05:10,144 Ils ne vont pas bien, ça fait pas professionnel. 86 00:05:10,227 --> 00:05:11,145 Ils sont… 87 00:05:12,104 --> 00:05:12,980 Ils sont… 88 00:05:14,732 --> 00:05:16,067 Ils sont pris à la gorge. 89 00:05:16,942 --> 00:05:18,194 Ils sont pris à la gorge. 90 00:05:18,277 --> 00:05:19,570 C'est bon, ça fait sérieux. 91 00:05:20,738 --> 00:05:21,655 Oui. 92 00:05:22,531 --> 00:05:23,449 Tu vas assurer. 93 00:05:28,496 --> 00:05:29,413 C'est exact. 94 00:05:30,956 --> 00:05:31,874 Posez-le! 95 00:05:32,958 --> 00:05:33,876 C'est bien, merci. 96 00:05:35,294 --> 00:05:37,213 {\an8}Parce qu'on tourne en rond. 97 00:05:37,797 --> 00:05:41,217 Allez leur dire de revenir vers moi avec une offre d'achat pour demain midi 98 00:05:41,300 --> 00:05:42,426 {\an8}- Bonjour. - et dites-leur bien que 99 00:05:42,510 --> 00:05:43,886 j'attends d'eux qu'ils s'engagent. 100 00:05:43,969 --> 00:05:45,137 Entre. 101 00:05:45,221 --> 00:05:46,680 Oh, Alex, s'il vous plaît! A quarante, l'affaire m'intéresse, à cinquante c'est 102 00:05:46,764 --> 00:05:48,849 une insulte. 103 00:05:53,396 --> 00:05:54,313 Bien. 104 00:05:55,815 --> 00:05:57,024 Il faut que je vous laisse. 105 00:05:57,108 --> 00:05:58,025 Mon fils est là. 106 00:05:58,692 --> 00:05:59,610 C'est ça. 107 00:06:01,529 --> 00:06:02,655 William. 108 00:06:02,738 --> 00:06:04,323 Bonjour. Content de te voir. 109 00:06:04,407 --> 00:06:05,783 Le conseil d'administration va bientôt se réunir, alors je n'ai que quelques 110 00:06:05,866 --> 00:06:07,535 minutes. 111 00:06:07,618 --> 00:06:09,286 - D'accord. - Bon… 112 00:06:09,912 --> 00:06:12,706 Ta chef d'équipe m'a dit que tu faisais du très bon travail. 113 00:06:13,499 --> 00:06:17,169 Si je me souviens bien, tu as toujours été meilleur en sciences humaines 114 00:06:17,962 --> 00:06:18,921 Qu'en mathématiques. 115 00:06:19,880 --> 00:06:22,550 J'espère qu'elle ne me dit pas ce que je veux entendre. 116 00:06:24,009 --> 00:06:26,011 Je savais que c'était une bonne idée de la soudoyer. 117 00:06:26,095 --> 00:06:27,012 Merci. 118 00:06:27,721 --> 00:06:30,182 Alors, cette mission dont je t'ai chargé? Qu'est-ce que tu m'apportes? 119 00:06:32,768 --> 00:06:33,894 Eh bien, 120 00:06:33,978 --> 00:06:35,271 Avant tout, je tiens à te… 121 00:06:35,354 --> 00:06:37,148 remercier. Je te suis, vraiment reconnaissant de m'avoir offert cette 122 00:06:37,231 --> 00:06:39,024 - chance. - William 123 00:06:40,025 --> 00:06:41,026 J'ai pas toute la journée. 124 00:06:42,236 --> 00:06:43,070 Oui, bien sûr. 125 00:06:43,863 --> 00:06:44,780 Bien… 126 00:06:46,449 --> 00:06:47,366 Bon, ton euh… 127 00:06:47,908 --> 00:06:49,952 Ton mail me disait d'identifier les secteurs 128 00:06:50,035 --> 00:06:51,537 Susceptibles de consolidation. 129 00:06:51,620 --> 00:06:52,663 Et d'après mes recherches 130 00:06:54,748 --> 00:06:55,624 Fullerton Airways, 131 00:06:56,542 --> 00:06:58,210 Leur marge ne cesse de 132 00:06:58,294 --> 00:06:59,753 Diminuer d'année en année. 133 00:06:59,837 --> 00:07:01,046 Ils sont pris à la gorge. 134 00:07:02,173 --> 00:07:03,924 Mais ils disposent de quelques actifs. 135 00:07:04,633 --> 00:07:06,093 Des équipements aéronautiques, 136 00:07:06,177 --> 00:07:08,387 Des avions, des biens immobiliers. 137 00:07:08,471 --> 00:07:11,140 Qui, si on décidait d'appuyer sur la gâchette et de vendre, 138 00:07:11,765 --> 00:07:13,601 Rembouserait la dette qu'ils ont chez nous. 139 00:07:19,607 --> 00:07:20,983 Je ne te cache pas que je suis 140 00:07:21,609 --> 00:07:22,693 Légèrement surpris. 141 00:07:25,237 --> 00:07:26,322 C'est de l'excellent travail. 142 00:07:29,909 --> 00:07:30,743 Occupe-toi de ce dossier. 143 00:07:33,329 --> 00:07:34,246 Hum… 144 00:07:37,875 --> 00:07:39,168 Qu'est-ce que tu veux dire par là? 145 00:07:39,251 --> 00:07:41,420 Tu va à Fullerton boucler ce dossier. 146 00:07:41,504 --> 00:07:43,339 Bien sûr. Okay. 147 00:07:43,422 --> 00:07:44,590 Oui, je comprends. 148 00:07:44,673 --> 00:07:45,841 Seulement, ce qu'il y a, 149 00:07:45,925 --> 00:07:46,759 C'est que Fullerton 150 00:07:46,842 --> 00:07:48,052 Est euhm, 151 00:07:48,135 --> 00:07:49,136 C'est en Australie. 152 00:07:49,220 --> 00:07:50,137 Oui. 153 00:07:53,182 --> 00:07:54,099 C'est un très long vol. 154 00:07:55,809 --> 00:07:57,436 Tu es bien sûr que je sois, tu sais, 155 00:07:57,520 --> 00:08:00,231 Le meilleur choix, vu mon tempérament, je ne sais pas si… 156 00:08:00,314 --> 00:08:02,816 - les australiens n'ont peur de rien. - Quoi qu'il en soit, on doit montrer 157 00:08:02,900 --> 00:08:05,402 qu'on a effectué un audit préalable avant de vendre. 158 00:08:06,028 --> 00:08:07,821 Inspecte l'entreprise. Epluche les comptes. Mets les points sur les i et 159 00:08:07,905 --> 00:08:09,740 ensuite… 160 00:08:11,659 --> 00:08:12,576 Oui. 161 00:08:13,327 --> 00:08:14,203 Pourquoi moi? 162 00:08:16,247 --> 00:08:17,164 Parce que, 163 00:08:18,290 --> 00:08:21,085 L'an prochain, j'ai l'intention de te recommander pour le poste 164 00:08:21,919 --> 00:08:23,003 De directeur adjoint. 165 00:08:26,382 --> 00:08:27,299 Il est temps. 166 00:08:27,883 --> 00:08:30,344 Temps que tu assumes de véritables responsabilités. 167 00:08:32,555 --> 00:08:33,430 Wow. 168 00:08:34,932 --> 00:08:35,849 Wow. 169 00:08:36,809 --> 00:08:37,685 Merci, papa. 170 00:08:37,768 --> 00:08:38,811 Ne me remercie pas encore. 171 00:08:38,894 --> 00:08:39,895 D'accord. 172 00:08:39,979 --> 00:08:41,814 Avant tout, Il te faut 173 00:08:41,897 --> 00:08:44,441 Montrer que tu es capable de faire tout ce qui est nécessaire, 174 00:08:44,525 --> 00:08:48,529 Si tu veux occuper un poste de direction au sein de cette entreprise. 175 00:08:48,612 --> 00:08:49,863 - En me rendant… - En Australie. 176 00:08:49,947 --> 00:08:50,906 En Australie. 177 00:08:50,990 --> 00:08:52,241 C'est exact. 178 00:08:52,324 --> 00:08:53,242 Il y a un conseil d'administration dans une dizaine de jours. Je veux que tu 179 00:08:53,325 --> 00:08:54,618 règles ce dossier 180 00:08:54,702 --> 00:08:56,245 Et que tu viennes le présenter 181 00:08:56,328 --> 00:08:57,246 En personne. 182 00:08:58,414 --> 00:08:59,331 D'accord. 183 00:09:01,750 --> 00:09:02,918 C'est parfait. 184 00:09:03,002 --> 00:09:03,919 Entendu. 185 00:09:07,131 --> 00:09:08,090 William? 186 00:09:08,173 --> 00:09:09,717 Oui? Oui? 187 00:09:09,800 --> 00:09:11,010 C'est très important. 188 00:09:11,969 --> 00:09:12,886 Je sais. 189 00:09:13,429 --> 00:09:14,471 Surtout me déçois pas. 190 00:09:15,681 --> 00:09:16,932 Non. 191 00:09:17,016 --> 00:09:18,350 J'y veillerai, 192 00:09:18,434 --> 00:09:19,351 Monsieur. 193 00:09:28,110 --> 00:09:31,530 Une BMW K onze cents RS, de quatre-vingt-seize. 194 00:09:32,156 --> 00:09:32,990 Le monstre. 195 00:09:33,949 --> 00:09:34,867 Combien il demande? 196 00:09:35,743 --> 00:09:36,994 Quinze mille? 197 00:09:40,247 --> 00:09:41,749 C'est mon tour. 198 00:09:41,832 --> 00:09:42,750 Je comprends pas ce qu'il m'arrive. 199 00:09:42,833 --> 00:09:43,667 Tu parles, t'es nulle. 200 00:09:46,295 --> 00:09:47,212 Ouais t'as raison. 201 00:09:47,796 --> 00:09:48,797 Joli lancer, Nick. 202 00:09:48,881 --> 00:09:50,382 Combien t'es prêt à payer 203 00:09:50,466 --> 00:09:54,261 Une BMW K onze cents RS, de quatre-vingt-seize? 204 00:09:54,345 --> 00:09:55,220 Quelle kilométrage? 205 00:09:55,304 --> 00:09:56,180 Trente cinq mille. 206 00:09:56,805 --> 00:09:57,890 Huit mille. 207 00:09:57,973 --> 00:09:58,849 Oui c'est ça. 208 00:09:58,932 --> 00:09:59,892 Tu sais, euh 209 00:09:59,975 --> 00:10:01,560 Dana adorait faire des virées à l'arrière de ma BM de 210 00:10:01,644 --> 00:10:03,228 quatre-vingt-dix-sept. 211 00:10:05,147 --> 00:10:07,232 Je crains qu'on n'ait pas les mêmes souvenirs. 212 00:10:08,942 --> 00:10:10,986 Allez, s'il vous plaît, remettez-vous ensemble. 213 00:10:11,070 --> 00:10:11,904 - Non. - Compte pas trop dessus. 214 00:10:11,987 --> 00:10:13,781 Fais pas attention a Nikki. Elle est obsédée par ma vie amoureuse. 215 00:10:13,864 --> 00:10:16,033 Euh, excuse-moi? 216 00:10:16,116 --> 00:10:17,576 Quelle vie amoureuse? 217 00:10:17,660 --> 00:10:19,495 Je crois juste que tu devrais sortir un peu plus. 218 00:10:19,578 --> 00:10:21,288 Ça me gêne de le dire, mais euhm 219 00:10:21,372 --> 00:10:22,289 Elle a raison. 220 00:10:22,915 --> 00:10:23,832 Tu vois, j'ai raison. 221 00:10:26,043 --> 00:10:27,419 D'ailleurs, il est où le problème? 222 00:10:27,503 --> 00:10:28,420 C'est sympa de sortir. 223 00:10:28,504 --> 00:10:30,964 Tu peux me dire quand je pourrais trouver le temps de sortir? 224 00:10:31,048 --> 00:10:34,009 Oui, mais justement le fond du problème c'est ça? 225 00:10:34,093 --> 00:10:36,762 Tu ne peux pas dévouer ta vie entière au travail. 226 00:10:36,845 --> 00:10:38,138 Fais-toi un peu plaisir Dana. 227 00:10:38,222 --> 00:10:39,848 Et pas de sous-entendu cochon. 228 00:10:40,891 --> 00:10:43,018 Aime ce que tu fais, fais ce que tu aimes 229 00:10:43,102 --> 00:10:45,354 Et ce ne sera jamais du travail. C'est pas ce qu'on dit? 230 00:10:45,437 --> 00:10:46,397 D'accord, mais 231 00:10:46,480 --> 00:10:47,690 Tu peux aussi le faire intelligemment. 232 00:10:48,607 --> 00:10:51,360 Si Jeff dit vrai, il faut peut-être changer notre fusil d'épaule. 233 00:10:51,944 --> 00:10:53,654 Et laisser L'assistance 234 00:10:53,737 --> 00:10:54,697 Et le service d'urgence aux professionnels. 235 00:10:54,780 --> 00:10:57,658 Tu veux bien lâcher l'affaire, s'il te plaît? Je… 236 00:10:57,741 --> 00:10:58,659 Je sais ce que je fais. 237 00:10:59,410 --> 00:11:00,577 T'es sûre de ça? 238 00:11:00,661 --> 00:11:02,788 La meilleure façon de faire, c'est celle de Dana? 239 00:11:02,871 --> 00:11:03,997 Non, 240 00:11:04,081 --> 00:11:05,249 C'est pas ma façon de faire. 241 00:11:05,332 --> 00:11:08,627 Je veux simplement que Fullerton Airways reste ce que ça a toujours été. 242 00:11:09,878 --> 00:11:11,004 Tel que ma mère l'a conçu. 243 00:11:12,172 --> 00:11:13,757 A moi aussi, elle me manque. 244 00:11:13,841 --> 00:11:14,925 Elle nous manque à tous. 245 00:11:15,008 --> 00:11:16,844 C'était une femme exceptionnelle, unique, mais 246 00:11:18,262 --> 00:11:19,430 J'aimerais que tu passes 247 00:11:19,513 --> 00:11:21,598 Plus de temps à terre si tu veux pas 248 00:11:21,682 --> 00:11:23,392 Que la vie finisse par s'envoler sans toi. 249 00:11:26,145 --> 00:11:28,021 - Tu as répété pour me sortir ça? - Oui, dans le miroir. 250 00:11:28,105 --> 00:11:30,357 Il me fallait un jeu de mots en rapport avec l'aviation. 251 00:11:32,901 --> 00:11:34,361 Très bien. J'y vais. 252 00:11:34,445 --> 00:11:35,279 Ouais. 253 00:11:35,362 --> 00:11:36,655 Mais n'oublie pas, 254 00:11:36,739 --> 00:11:38,031 La vie finira par s'envoler sans toi. 255 00:11:38,115 --> 00:11:39,032 C'est ça. 256 00:11:39,116 --> 00:11:41,201 On décolle à sept… huit heures. 257 00:11:41,285 --> 00:11:42,494 D'accord, à demain, je t'adore. 258 00:11:42,578 --> 00:11:43,871 Oui, moi aussi, je t'adore. 259 00:12:17,321 --> 00:12:19,323 Franchement, c'est pas un vrai Paradis? 260 00:12:23,619 --> 00:12:24,536 Bonjour, mon chou. 261 00:12:25,078 --> 00:12:25,996 {\an8}Bonjour, Jeff. 262 00:12:27,748 --> 00:12:28,665 Bon, alors… 263 00:12:29,291 --> 00:12:31,126 Qu'est-ce qu'on a de prévu aujourd'hui? 264 00:12:36,840 --> 00:12:37,758 Nikki! 265 00:12:46,308 --> 00:12:47,226 Bonjour l'équipe. 266 00:12:48,185 --> 00:12:49,812 Quoi de neuf ce matin? Ben… 267 00:12:49,895 --> 00:12:50,813 Qu'est-ce que… 268 00:12:51,563 --> 00:12:52,439 C'est pas trop tôt. 269 00:12:52,523 --> 00:12:53,649 On a eu droit à 270 00:12:53,732 --> 00:12:56,026 Une petite surprise dans la messagerie ce matin. 271 00:12:57,152 --> 00:12:58,821 Tu veux parler du mail que tu as reçu il y a trois jours? C'est ça la surprise, 272 00:12:58,904 --> 00:13:00,614 Jeff? 273 00:13:00,697 --> 00:13:02,574 J'ai eu un peu de retard sur l'administratif. 274 00:13:03,200 --> 00:13:07,162 On va avoir droit à une visite impromptue de nos amis d'ITC Financial. 275 00:13:07,246 --> 00:13:09,498 Ils envoient quelqu'un faire une inspection. 276 00:13:09,581 --> 00:13:10,958 C'est normal? Je veux dire, 277 00:13:11,041 --> 00:13:12,334 Ils nous ont toujours laissés tranquilles. 278 00:13:12,417 --> 00:13:14,211 C'est vrai ça, Jeff. Pourquoi ils décident d'un seul coup de s'amener? 279 00:13:14,294 --> 00:13:16,129 Tu nous caches rien? 280 00:13:16,213 --> 00:13:17,798 C'est sûrement qu'un contrôle de routine. 281 00:13:18,590 --> 00:13:21,301 Ils vont vérifier la comptabilité et s'assurer que tout est ordre. 282 00:13:22,553 --> 00:13:23,595 Okay. 283 00:13:23,679 --> 00:13:24,721 Ils arrivent quand? 284 00:13:24,805 --> 00:13:27,933 - Oui, ils arrivent quand Jeff? - Leur ferry doit arriver dans euh, dans… 285 00:13:32,187 --> 00:13:33,188 Tu rigoles? 286 00:13:33,272 --> 00:13:34,356 J'ai peur que non. 287 00:13:34,439 --> 00:13:35,774 - On a besoin de toi. - Attends tu veux… 288 00:13:35,858 --> 00:13:37,901 Faut que tu ailles les chercher pendant qu'on termine. 289 00:13:38,485 --> 00:13:40,487 Je ne peux pas, je dois aller à Packers Bay déposer du courrier et tu sais que… 290 00:13:40,571 --> 00:13:42,656 Le courrier attendra, mon coeur. 291 00:13:42,739 --> 00:13:45,284 En plus, tu es le visage de Fullerton Airways. 292 00:13:45,367 --> 00:13:46,869 C'est à toi d'accueillir en premier nos invités. 293 00:13:46,952 --> 00:13:49,288 - Mais papa, j'ai… - Il s'appelle 294 00:13:49,371 --> 00:13:50,289 Mitchell. 295 00:13:51,874 --> 00:13:53,876 Tu devrais peut-être rentrer par la corniche, ça nous laisserait le temps de 296 00:13:53,959 --> 00:13:55,961 finir ici. 297 00:13:57,379 --> 00:13:58,338 Et sois aimable! 298 00:14:09,808 --> 00:14:11,143 Vous devez être monsieur Mitchell. 299 00:14:12,102 --> 00:14:13,061 Pardon? 300 00:14:13,145 --> 00:14:14,271 Le costume ne trompe pas, dans ce coin du monde! 301 00:14:14,354 --> 00:14:15,689 Mon costume? 302 00:14:15,772 --> 00:14:18,025 Je suis Dana de Fullerton Airways, bienvenue. 303 00:14:18,108 --> 00:14:19,318 - Allez, en route. - Ecoutez, mademoiselle… 304 00:14:19,401 --> 00:14:20,444 - Je crois qu'il y a… - Ecoutez, 305 00:14:20,527 --> 00:14:23,238 Ne m'en veuillez pas, mais j'ai un planning à respecter, alors 306 00:14:23,322 --> 00:14:24,489 - Je comprends. - j'apprécierais si on pouvait accélérer. 307 00:14:24,573 --> 00:14:25,741 - Euh, - je viens passer 308 00:14:25,824 --> 00:14:27,159 quelques jours chez mon cousin. 309 00:14:27,242 --> 00:14:28,994 Alors, si vous n'y voyez pas d'inconvénients, au revoir. 310 00:14:32,706 --> 00:14:33,624 Quoi? 311 00:14:39,713 --> 00:14:40,714 Attendez, 312 00:14:40,797 --> 00:14:42,132 Vous êtes monsieur Mitchell? 313 00:14:42,215 --> 00:14:43,175 Oui, enfin… 314 00:14:43,258 --> 00:14:44,134 Euhm… 315 00:14:44,217 --> 00:14:45,177 William. 316 00:14:45,260 --> 00:14:46,511 Dana. 317 00:14:46,595 --> 00:14:48,221 Vous devez être l'assistante de monsieur Randall. 318 00:14:49,348 --> 00:14:50,682 Son pilote en chef, en fait. 319 00:14:52,142 --> 00:14:53,060 Oui, par ici. 320 00:14:54,436 --> 00:14:55,354 Crétin. 321 00:14:57,439 --> 00:14:58,273 C'est notre voiture? 322 00:14:59,107 --> 00:15:00,567 Oui, Tout juste. 323 00:15:00,651 --> 00:15:01,360 Bien. 324 00:15:01,443 --> 00:15:03,070 Mettez vos bagages à l'arrière. 325 00:15:03,153 --> 00:15:04,071 Allez, on se dépêche! 326 00:15:04,154 --> 00:15:05,197 - J'ai du boulot. - D'accord. 327 00:15:20,420 --> 00:15:21,630 Alors, 328 00:15:21,713 --> 00:15:22,881 C'est euh, c'est Fullerton. 329 00:15:23,715 --> 00:15:24,633 Oui, c'est ça. 330 00:15:25,509 --> 00:15:28,470 Ça fait beaucoup d'heures d'avion pour une petite visite. 331 00:15:28,553 --> 00:15:29,888 J'aurais des raisons de m'inquiéter? 332 00:15:29,972 --> 00:15:31,098 Non. 333 00:15:31,181 --> 00:15:32,933 Non, euhm… C'est euh… 334 00:15:33,016 --> 00:15:33,934 Je voulais juste 335 00:15:34,518 --> 00:15:35,477 Voir comment vous faisiez 336 00:15:35,560 --> 00:15:36,478 Les choses par ici. 337 00:15:37,104 --> 00:15:38,063 Bon, message reçu. 338 00:15:41,191 --> 00:15:42,401 Et voilà, 339 00:15:42,484 --> 00:15:43,402 Fullerton Airways. 340 00:15:44,069 --> 00:15:45,153 C'est très pittoresque. 341 00:15:58,000 --> 00:16:00,877 BIENVENUE M. MITCHELL 342 00:16:00,961 --> 00:16:01,837 C'est trop, papa. 343 00:16:02,671 --> 00:16:04,756 - Vous devez être William Mitchell. - Oui. 344 00:16:05,424 --> 00:16:06,425 Jeff Randall, 345 00:16:06,508 --> 00:16:08,844 Bienvenue à Fullerton Airways. Le transporteur favori de la Région. 346 00:16:08,927 --> 00:16:10,220 Ravi de vous rencontrer, monsieur Randall. 347 00:16:10,303 --> 00:16:12,014 Ah, Jeff, mon gars, Jeff! 348 00:16:12,097 --> 00:16:13,015 Jeff. 349 00:16:13,098 --> 00:16:14,016 Voici Nikki, 350 00:16:14,099 --> 00:16:16,101 C'est notre mécano et technicienne attitrée. 351 00:16:16,184 --> 00:16:17,853 Si c'est cassé, elle le réparera! 352 00:16:18,437 --> 00:16:20,605 Infiniment ravi de vous rencontrer. 353 00:16:20,689 --> 00:16:21,815 Comment allez-vous? 354 00:16:22,357 --> 00:16:23,233 Bien, je vais bien. 355 00:16:24,985 --> 00:16:26,570 On va sans plus attendre vous faire visiter nos modestes installations. 356 00:16:26,653 --> 00:16:28,321 Volontiers. 357 00:16:28,405 --> 00:16:31,241 Autant vous prévenir, la climatisation est en panne. Nikki attend des pièces de 358 00:16:31,324 --> 00:16:34,202 - rechange, c'est l'histoire de notre vie. - Bien. 359 00:16:34,286 --> 00:16:36,788 Je vous laisse, je vais jeter un coup d'oeil à Harriet. 360 00:16:38,582 --> 00:16:39,499 Oui… 361 00:16:41,001 --> 00:16:45,005 - Trop beau gosse! - C'est qu'un mec coincé dans un costume! 362 00:16:45,547 --> 00:16:46,465 Trop canon! 363 00:16:47,632 --> 00:16:48,925 Eh bien… 364 00:16:49,009 --> 00:16:50,427 Vous ne plaisantiez pas pour la climatisation. 365 00:16:51,261 --> 00:16:53,096 C'est, euhm… Comment dire… 366 00:16:54,264 --> 00:16:55,182 C'est rustique. 367 00:16:55,891 --> 00:16:58,894 Eh bien, on aime les choses simples, sans prétention, par ici. 368 00:16:58,977 --> 00:16:59,895 Oui. 369 00:17:00,854 --> 00:17:02,064 Mince. 370 00:17:02,147 --> 00:17:03,106 - Une seconde. - Laisse papa. 371 00:17:03,190 --> 00:17:04,399 C'est rien. 372 00:17:04,483 --> 00:17:05,484 - Permettez que… - Je m'en charge. 373 00:17:05,567 --> 00:17:06,485 Ça va aller. 374 00:17:07,778 --> 00:17:09,988 Depuis combien de temps la compagnie existe-t-elle? 375 00:17:10,072 --> 00:17:12,991 Euh, avec ma femme on l'a montée en quatre-vingt-treize. 376 00:17:13,075 --> 00:17:16,453 A côté de celle de nos voisins, euh, nos prestations sont assez basiques. 377 00:17:16,536 --> 00:17:19,873 Mais nos clients ont toujours apprécié notre style personnel. 378 00:17:19,956 --> 00:17:21,750 Enfin, c'est ce qu'ils nous disent, du moins. 379 00:17:22,501 --> 00:17:23,710 J'en suis sûr. 380 00:17:23,794 --> 00:17:24,711 Et pour vous, Will? 381 00:17:25,921 --> 00:17:26,797 Je vous demande pardon? 382 00:17:27,339 --> 00:17:29,132 Vous avez monté une affaire avec votre femme? 383 00:17:32,135 --> 00:17:33,678 Euhm, non, non, j'ai pas, euhm, je ne suis pas marié 384 00:17:33,762 --> 00:17:35,680 Une copine? 385 00:17:35,764 --> 00:17:37,099 Non, pas de copine. 386 00:17:37,182 --> 00:17:38,225 Un copain? 387 00:17:38,308 --> 00:17:39,226 Non. 388 00:17:41,353 --> 00:17:42,270 Je suis célibataire. 389 00:17:43,188 --> 00:17:44,189 Intéressant. 390 00:17:44,272 --> 00:17:45,190 Vous dites? 391 00:17:47,818 --> 00:17:49,402 Alors, d'après mes dossiers, vous êtes surtout une société de transport 392 00:17:49,486 --> 00:17:51,321 touristique. 393 00:17:51,404 --> 00:17:53,281 Mais j'aimerais en savoir plus sur l'assistance 394 00:17:53,365 --> 00:17:55,742 - Aérienne à… - Sur l'assistance aérienne à distance. 395 00:17:55,826 --> 00:17:58,286 - L'assistance aérienne à distance. - Les personnes qui vivent en dehors des 396 00:17:58,370 --> 00:18:00,956 {\an8}grandes villes sont souvent tributaires de la livraison par avion pour 397 00:18:01,748 --> 00:18:03,583 {\an8}Vous savez, le courrier, le ravitaillement. 398 00:18:04,501 --> 00:18:05,460 Mais, euh, 399 00:18:05,544 --> 00:18:08,171 on est en train de réévaluer complètement cette activité. 400 00:18:08,255 --> 00:18:11,258 L'assistance aérienne à distance est la raison d'être de Fullerton Airways. 401 00:18:11,341 --> 00:18:12,634 On l'a toujours fait et 402 00:18:13,593 --> 00:18:14,511 On le fera toujours. 403 00:18:16,638 --> 00:18:17,556 Très bien. 404 00:18:19,933 --> 00:18:20,892 Je, euh, 405 00:18:20,976 --> 00:18:22,352 Je demande parce que j'ai euh… 406 00:18:22,435 --> 00:18:24,354 J'ai procédé à un examen préliminaire de vos comptes avant de venir, monsieur 407 00:18:24,437 --> 00:18:26,356 Randall. 408 00:18:26,439 --> 00:18:27,649 Jeff mon gars, Jeff. 409 00:18:27,732 --> 00:18:28,942 Oui, Jeff. 410 00:18:29,025 --> 00:18:31,194 Il semblerait que le gouvernement subventionne votre carburant et vos 411 00:18:31,278 --> 00:18:33,738 dépenses pour ces vols. 412 00:18:33,822 --> 00:18:34,781 Oui, c'est exact. 413 00:18:34,865 --> 00:18:35,699 Etant donné la… 414 00:18:37,075 --> 00:18:38,869 La taille de votre compagnie et 415 00:18:38,952 --> 00:18:41,371 Celle de vos concurrents, comme vous l'avez souligné, 416 00:18:41,454 --> 00:18:42,330 Et enfin, 417 00:18:42,414 --> 00:18:45,167 Sauf erreur de ma part vous n'avez qu'un seul avion qui soit 418 00:18:45,792 --> 00:18:46,877 Opérationnel. Exact? 419 00:18:48,420 --> 00:18:49,337 Ça ne laisse… 420 00:18:50,172 --> 00:18:51,631 Ça ne laisse pas de place pour 421 00:18:53,675 --> 00:18:54,676 Les bénéfices. 422 00:18:54,759 --> 00:18:56,303 Il n'y a pas que le profit, dans la vie. 423 00:18:57,137 --> 00:18:58,054 C'est certain. 424 00:18:58,597 --> 00:19:00,390 C'en est pas moins une priorité, hélas. 425 00:19:01,474 --> 00:19:03,310 Quel est le but de cette inspection? 426 00:19:03,393 --> 00:19:05,687 C'est pour nous insulter que vous traversez la moitié du globe? 427 00:19:05,770 --> 00:19:06,605 - Dana… - Qu'est-ce qui se passe? 428 00:19:06,688 --> 00:19:08,023 Et si… Si… 429 00:19:08,106 --> 00:19:09,024 Si tu montrais euhm, 430 00:19:09,107 --> 00:19:10,192 Harriet à Will, 431 00:19:10,275 --> 00:19:11,776 Euhm Pendant qu'on 432 00:19:11,860 --> 00:19:12,777 Range un peu ici. 433 00:19:14,946 --> 00:19:15,864 Bien sûr. 434 00:19:17,616 --> 00:19:18,700 C'est pas comme si j'avais le choix. 435 00:19:23,288 --> 00:19:24,331 {\an8}Voici Harriet. 436 00:19:24,414 --> 00:19:26,249 {\an8}Un Cessna deux cent six. 437 00:19:26,333 --> 00:19:27,375 Pourquoi Harriet? 438 00:19:27,459 --> 00:19:28,376 Si ce n'est pas indiscret. 439 00:19:30,545 --> 00:19:31,838 C'est le sens de l'humour de ma mère. 440 00:19:32,756 --> 00:19:33,673 D'accord. 441 00:19:34,549 --> 00:19:36,843 Harriet c'est la version féminine de Harry. 442 00:19:38,511 --> 00:19:39,471 J'ai besoin d'aide. 443 00:19:39,554 --> 00:19:40,430 Harry Houdini. 444 00:19:41,181 --> 00:19:42,224 Harry Houdini. 445 00:19:42,307 --> 00:19:45,101 Harry Houdini le magicien, celui avec la camisole de force? 446 00:19:45,185 --> 00:19:46,102 C'est ça, eh bien, 447 00:19:46,186 --> 00:19:49,231 Houdini a effectué le premier vol contrôlé en Australie. 448 00:19:50,815 --> 00:19:52,525 A Digger's Rest, Victoria, 449 00:19:52,609 --> 00:19:54,110 Le 18 mars 1910. 450 00:19:55,862 --> 00:19:57,113 Ah oui. 451 00:19:57,197 --> 00:19:58,490 Vou savez ma mère était 452 00:19:58,573 --> 00:20:00,200 {\an8}Passionnée par l'histoire de l'aviation. 453 00:20:02,244 --> 00:20:03,453 {\an8}Il semblerait que la pomme 454 00:20:03,536 --> 00:20:04,746 {\an8}Ne soit pas tombé très loin de l'arbre. 455 00:20:06,081 --> 00:20:07,415 - Non. - Il faut être passionné 456 00:20:08,750 --> 00:20:09,668 Ou avoir un… 457 00:20:10,418 --> 00:20:12,254 Un grain de folie pour voler à bord d'un engin pareil, non? 458 00:20:15,423 --> 00:20:16,341 Ecoutez, 459 00:20:18,218 --> 00:20:20,762 J'ai justement une livraison à effectuer ce matin. 460 00:20:22,806 --> 00:20:23,765 Si on la faisait ensemble? 461 00:20:26,768 --> 00:20:27,686 Là-dedans? 462 00:20:27,769 --> 00:20:29,020 Oui. 463 00:20:29,104 --> 00:20:30,480 Harriet est un vrai roc! Allez! 464 00:20:35,402 --> 00:20:36,319 Un bon gros 465 00:20:37,612 --> 00:20:38,697 Roc aérodynamique. 466 00:20:47,372 --> 00:20:48,290 Bouclez votre ceinture. 467 00:20:49,291 --> 00:20:50,208 D'accord 468 00:20:52,168 --> 00:20:53,795 Je peux savoir ce qu'il se passe? 469 00:20:53,878 --> 00:20:56,256 Oh, je fais une petite démonstration à notre invité. 470 00:20:57,132 --> 00:20:58,216 Bien reçu. 471 00:20:58,300 --> 00:21:01,636 Je vous souhaite à toi et à notre chère invité de passer un excellent moment. 472 00:21:02,637 --> 00:21:04,097 C'est ça, un super bon moment. 473 00:21:08,143 --> 00:21:09,269 On est plutôt à l'étroit 474 00:21:09,352 --> 00:21:10,270 Non? 475 00:21:11,438 --> 00:21:12,814 Vous… vous faites ça depuis longtemps? 476 00:21:14,024 --> 00:21:14,941 Depuis toujours. 477 00:21:16,651 --> 00:21:17,569 Tant mieux. 478 00:21:21,531 --> 00:21:24,951 Ici Foxtrot November Bravo, demande autorisation de décoller. 479 00:21:25,035 --> 00:21:26,119 Bien reçu. 480 00:21:26,202 --> 00:21:27,245 Décollage autorisé. 481 00:21:27,329 --> 00:21:28,246 C'est parti. 482 00:21:49,392 --> 00:21:50,393 Détendez-vous! 483 00:21:53,271 --> 00:21:54,189 Oh, non. 484 00:22:11,831 --> 00:22:12,707 Je vous l'ai dit. 485 00:22:12,791 --> 00:22:13,708 Un vrai roc. 486 00:22:15,460 --> 00:22:16,503 Oui. 487 00:22:16,586 --> 00:22:17,504 C'est un bon moment. 488 00:22:18,421 --> 00:22:19,506 Je passe un bon moment. 489 00:22:19,589 --> 00:22:20,507 Est-ce que ça va? 490 00:22:21,883 --> 00:22:23,468 On est vraiment vraiment vraiment très très à l'étroit. 491 00:22:23,551 --> 00:22:26,346 Je ne sais pas quoi faire de mes mains. Je ne sais pas où les poser, j'ai peur de 492 00:22:26,429 --> 00:22:29,265 - toucher quelque chose. - Détendez-vous, baissez-les, ça va aller. 493 00:22:30,266 --> 00:22:32,394 C'est vraiment pas votre truc, on dirait. 494 00:22:32,477 --> 00:22:35,021 J'ai fait une balade en ballon, une fois, c'est très différent. 495 00:22:37,190 --> 00:22:38,358 Mais comment ça se passe 496 00:22:38,942 --> 00:22:42,112 S'il y a effectivement un problème? Il y a des parachutes à l'arrière? 497 00:22:42,195 --> 00:22:43,488 Rien qu'un. 498 00:22:43,571 --> 00:22:44,739 Je trouve pas ça drôle. 499 00:22:46,282 --> 00:22:48,785 J'ai vécu des expériences douloureuses dans l'enfance. 500 00:22:48,868 --> 00:22:50,078 C'était pas en avion, mais 501 00:22:50,161 --> 00:22:51,621 Dans des petits espaces, vous voyez? 502 00:22:53,331 --> 00:22:55,417 Vous voulez continuer à parler comme ça tout le temps? 503 00:22:57,585 --> 00:22:58,503 Quoi? 504 00:23:02,298 --> 00:23:03,466 Okay. 505 00:23:06,136 --> 00:23:07,053 Désolé. 506 00:23:08,012 --> 00:23:08,930 Pas de souci. 507 00:23:10,932 --> 00:23:12,225 Quel est l'âge… 508 00:23:12,308 --> 00:23:13,601 Quel est l'âge de cet appareil? 509 00:23:13,685 --> 00:23:15,228 Harriet aura vingt-deux ans en juin. 510 00:23:15,311 --> 00:23:16,229 Vingt… 511 00:23:17,063 --> 00:23:18,273 Oh, mon dieu! 512 00:23:18,356 --> 00:23:20,233 Dans cette direction, vous voyez le mont Abbot. 513 00:23:20,316 --> 00:23:21,151 Oui c'est très joli. 514 00:23:23,153 --> 00:23:24,070 Oh, oh regardez. 515 00:23:29,868 --> 00:23:30,743 Pardon, 516 00:23:30,827 --> 00:23:31,786 Vous faites quoi là? 517 00:23:32,495 --> 00:23:33,413 Regardez dans l'eau! 518 00:24:01,524 --> 00:24:02,442 On se redresse! 519 00:24:02,525 --> 00:24:03,526 Très bien. 520 00:24:03,610 --> 00:24:05,069 On va entamer l'amerrissage. 521 00:24:24,172 --> 00:24:25,089 Très divertissant. 522 00:24:29,302 --> 00:24:30,303 Bienvenue à Packer's Bay. 523 00:24:31,095 --> 00:24:32,597 On y effectue des livraisons tous les quinze jours. 524 00:24:33,181 --> 00:24:34,182 - Qu'est-ce que tu racontes? - Sans nous, ils 525 00:24:34,265 --> 00:24:35,308 - seraient complètement isolés. - Je sais ce que je dis. 526 00:24:43,525 --> 00:24:44,651 Est-ce que… 527 00:24:44,734 --> 00:24:45,777 Vous voulez… Vous voulez que je reste ici? 528 00:24:46,444 --> 00:24:47,362 Pour quoi faire? 529 00:24:47,445 --> 00:24:48,363 Ils mordent pas! 530 00:24:50,490 --> 00:24:51,407 Pas faux. 531 00:24:54,827 --> 00:24:55,745 Génial, 532 00:24:55,828 --> 00:24:57,247 Je vais donc descendre de là, 533 00:24:57,330 --> 00:24:58,998 Et passer pour un parfait crétin. 534 00:25:00,625 --> 00:25:02,168 Haut les coeurs, mon garçon! 535 00:25:06,047 --> 00:25:06,923 Bonjour, les amis. 536 00:25:07,006 --> 00:25:09,008 - Eh, salut Dana. Bonjour. - Pardon pour le retard. 537 00:25:09,092 --> 00:25:11,052 Aujourd'hui j'ai du courrier pour 538 00:25:11,135 --> 00:25:12,220 Nick, 539 00:25:12,303 --> 00:25:13,346 Serena, Shane, 540 00:25:13,429 --> 00:25:14,347 Et Lucky. 541 00:25:20,979 --> 00:25:21,854 - Attends une seconde. - Tu fais faire une 542 00:25:21,938 --> 00:25:22,814 balade à ton copain, Dana? 543 00:25:23,898 --> 00:25:26,359 Désolée de te décevoir, mais c'est un gros bonnet de Londres. 544 00:25:27,569 --> 00:25:29,821 Il vient voir si on dépense notre argent de façon responsable. 545 00:25:30,863 --> 00:25:32,657 Ils font un travail remarquable. 546 00:25:32,740 --> 00:25:34,534 Si c'était moi, je les augmenterais. 547 00:25:34,617 --> 00:25:36,911 Oui, euhm, je suis sûr qu'ils font du bon travail. 548 00:25:38,871 --> 00:25:41,332 Tu as des nouvelles de la tempête qui se prépare au large? 549 00:25:41,416 --> 00:25:42,500 Je n'en sais pas plus que toi. 550 00:25:43,459 --> 00:25:44,460 - Je vous assure. - Avec un peu de chance elle va 551 00:25:44,544 --> 00:25:45,545 - passer au sud comme la dernière fois. - Je me suis renseigné. 552 00:25:46,170 --> 00:25:49,465 Je dois emmener Becky passer une radio le dix-neuf, tu es disponible? 553 00:25:49,549 --> 00:25:51,134 Oui, bien sûr, je le note. 554 00:25:51,217 --> 00:25:52,385 - Ca m'arrange dans la matinée. - Je me doute! 555 00:25:52,468 --> 00:25:53,553 - C'est toujours pareil. - Les enfants, je peux jouer? 556 00:25:53,636 --> 00:25:54,721 Je sais pas si tu pourras m'attendre. 557 00:25:54,804 --> 00:25:55,597 - On verra. - Oui. 558 00:25:55,680 --> 00:25:56,556 La dernière fois, il y en a eu pour la journée. 559 00:25:56,639 --> 00:25:57,765 Tu fais équipe avec moi? 560 00:25:57,849 --> 00:25:59,726 - Au pire tu passes me reprendre plus tard. - Il s'inquiète pour rien. 561 00:26:00,768 --> 00:26:02,562 Attendez! Oh, oh! Y a main, là, carrément! 562 00:26:02,645 --> 00:26:04,480 Ils me réservent toujours un créneau, mais 563 00:26:05,148 --> 00:26:08,359 On ne peut jamais savoir. Il suffit qu'ils aient une urgence. 564 00:26:08,443 --> 00:26:09,819 - Attention je tire! - Il m'a dit la même chose. 565 00:26:09,902 --> 00:26:10,820 Jamais de la vie. 566 00:26:10,903 --> 00:26:13,031 - T'as marqué! On a gagné. - On s'amuse? 567 00:26:13,573 --> 00:26:14,616 Eh bien, je… 568 00:26:14,699 --> 00:26:16,659 Ils jouent comme des professionnels, je trouve. 569 00:26:17,285 --> 00:26:19,537 J'aimerais bien qu'ils m'apprennent un ou deux trucs, vous voyez. 570 00:26:19,621 --> 00:26:20,747 D'accord. 571 00:26:20,830 --> 00:26:21,748 Il faut repartir, si vous êtes prêt, bien sûr. 572 00:26:21,831 --> 00:26:22,832 Oui. 573 00:26:22,915 --> 00:26:24,042 Oui. 574 00:26:24,125 --> 00:26:25,043 Evidemment. 575 00:26:25,835 --> 00:26:27,754 - A la prochaine! - Au revoir Dana. 576 00:26:28,296 --> 00:26:29,213 A bientôt! 577 00:26:29,922 --> 00:26:30,840 Au revoir Dana. 578 00:26:54,656 --> 00:26:55,657 Salut, ma belle. 579 00:26:55,740 --> 00:26:56,658 Salut. 580 00:26:57,200 --> 00:26:58,117 Heath je te présente William, William, Heath. 581 00:26:58,201 --> 00:26:59,160 Bonjour. 582 00:26:59,243 --> 00:27:00,912 Bonjour, Bon… 583 00:27:00,995 --> 00:27:01,913 Bonjour. 584 00:27:02,455 --> 00:27:03,373 C'est vous la réservation? 585 00:27:03,915 --> 00:27:04,916 Oui. 586 00:27:04,999 --> 00:27:05,917 Je crois bien, oui. 587 00:27:08,586 --> 00:27:09,504 Pas de souci. 588 00:27:10,129 --> 00:27:11,005 Je vais vous chercher la clé. 589 00:27:14,342 --> 00:27:15,218 Eh bien… 590 00:27:15,301 --> 00:27:17,679 Encore merci pour la démonstration, ça a été extrêmement… 591 00:27:18,554 --> 00:27:19,472 Instructif. 592 00:27:20,014 --> 00:27:21,265 À défaut 593 00:27:21,349 --> 00:27:22,350 D'être parfaitement rassurant. 594 00:27:22,433 --> 00:27:23,601 Allons, ça m'a fait plaisir. 595 00:27:27,897 --> 00:27:28,856 Bien, c'était 596 00:27:28,940 --> 00:27:30,024 Sympathique. 597 00:27:30,108 --> 00:27:31,150 Oui. 598 00:27:31,234 --> 00:27:33,444 Ça m'étonnerait qu'on se revoit pendant votre séjour alors, 599 00:27:34,529 --> 00:27:35,446 On se détend. 600 00:27:36,030 --> 00:27:36,948 J'essaierai. 601 00:27:44,956 --> 00:27:45,832 Un sacré numéro, 602 00:27:45,915 --> 00:27:47,083 Hein? 603 00:27:47,166 --> 00:27:48,459 Ouais. 604 00:27:48,543 --> 00:27:50,044 Une femme très tenace. 605 00:27:50,128 --> 00:27:51,671 Si vous saviez, vous avez même pas idée. 606 00:27:52,755 --> 00:27:54,132 Tenez, vous avez le numéro deux. 607 00:27:54,215 --> 00:27:57,385 C'est derrière le tarmac, premier étage, deuxième porte à gauche. 608 00:27:57,468 --> 00:27:58,386 Bien. 609 00:27:59,303 --> 00:28:00,430 Derrière le tarmac… 610 00:28:02,640 --> 00:28:03,808 Derrière le tarmac. 611 00:28:03,891 --> 00:28:04,809 D'accord. 612 00:28:05,935 --> 00:28:06,894 Derrière le tarmac. 613 00:28:40,970 --> 00:28:41,804 Oh, merci! 614 00:28:42,889 --> 00:28:43,890 Oh, merci Seigneur! 615 00:28:55,526 --> 00:28:56,444 Salut, papa. 616 00:28:57,111 --> 00:28:58,738 Ça y est, tu es enfin installé? 617 00:28:58,821 --> 00:29:00,698 Comment c'est le bout du monde? 618 00:29:02,492 --> 00:29:04,744 Entre nous, je suppose qu'on peut y trouver du charme. 619 00:29:06,120 --> 00:29:08,080 C'est clairement une communauté très soudée. 620 00:29:08,164 --> 00:29:10,208 Oui eh bien, ne commence pas à t'attacher. 621 00:29:10,291 --> 00:29:12,210 Tu as eu le temps d'examiner leurs comptes? 622 00:29:14,378 --> 00:29:15,630 Non. 623 00:29:15,713 --> 00:29:16,839 Non non, je ne l'ai pas encore fait. 624 00:29:17,465 --> 00:29:18,633 Mais je vais le faire. 625 00:29:18,716 --> 00:29:20,301 Le temps presse, William. 626 00:29:20,885 --> 00:29:22,303 Ferme cette compagnie 627 00:29:22,386 --> 00:29:23,721 Et rentre vite à la maison. 628 00:29:59,799 --> 00:30:00,716 Toc toc toc! 629 00:30:05,471 --> 00:30:06,806 Pa pa pa pa h 630 00:30:08,224 --> 00:30:09,141 Il y a quelqu'un? 631 00:30:09,225 --> 00:30:11,269 - Bonjour Will! - Oh! Mon Dieu! 632 00:30:11,352 --> 00:30:12,311 Bien dormi? 633 00:30:12,395 --> 00:30:13,354 Euh, oui. 634 00:30:13,437 --> 00:30:15,606 Plutôt, je dois dire, oui, malgré la chaleur. 635 00:30:15,690 --> 00:30:17,733 Sans la cravate vous seriez déjà mieux. 636 00:30:17,817 --> 00:30:20,403 C'est les tropiques, mon gars, faut vous détendre un peu. 637 00:30:20,486 --> 00:30:22,405 - Oui. - Voilà, c'est pour vous. 638 00:30:22,488 --> 00:30:24,448 - N'hésitez pas à vous installer. - Parfait. 639 00:30:24,532 --> 00:30:25,616 Eh bien, euhm… 640 00:30:25,700 --> 00:30:27,159 Je suis prêt à plonger dans vos finances 641 00:30:27,243 --> 00:30:28,202 Si vous l'êtes? 642 00:30:28,286 --> 00:30:30,872 Ah, oui, les finances. Oui, on est dessus, on est dessus, faut juste 643 00:30:30,955 --> 00:30:32,540 Finaliser encore certains rapports. 644 00:30:32,623 --> 00:30:33,499 Bonjour. 645 00:30:33,583 --> 00:30:34,834 Ah, la voilà. 646 00:30:34,917 --> 00:30:35,835 - Bonjour. - Prête à démarrer la journée. 647 00:30:35,918 --> 00:30:37,169 Bonjour. 648 00:30:37,253 --> 00:30:38,254 Oui comme 649 00:30:38,337 --> 00:30:39,213 Comme tous les matins. 650 00:30:40,172 --> 00:30:43,009 Tu as vu Nikki? Elle est censée m'aider pour les livraisons aujourd'hui. 651 00:30:43,759 --> 00:30:45,928 Euh, ben, ben, en fait, elle a appelé, sa moto est tombée en panne sur Mac Quarie 652 00:30:46,012 --> 00:30:48,264 Street, alors 653 00:30:48,347 --> 00:30:49,265 Elle sera en retard. 654 00:30:49,348 --> 00:30:50,349 Tu es sérieux? 655 00:30:50,433 --> 00:30:52,351 On peut pas attendre. On a des trousses de secours à livrer d'urgence à Wattle 656 00:30:52,435 --> 00:30:54,353 Hills. 657 00:30:56,105 --> 00:30:57,023 Hey. 658 00:30:57,690 --> 00:30:58,608 Il y a peut-être une solution. 659 00:30:59,358 --> 00:31:00,651 Demande à Will 660 00:31:00,735 --> 00:31:02,778 S'il pourrait pas t'accompagner aujourd'hui, 661 00:31:02,862 --> 00:31:03,779 Hein? 662 00:31:06,115 --> 00:31:07,241 Lui, là? 663 00:31:07,325 --> 00:31:09,118 - Moi? - Eh bien, 664 00:31:09,201 --> 00:31:10,077 Pourquoi pas? 665 00:31:10,161 --> 00:31:14,040 Dana a besoin d'aide et pendant ce temps, je peux vous préparer ces rapports. 666 00:31:14,707 --> 00:31:17,668 Ça me paraît mieux pour tout le monde, qu'est-ce que vous en dites? 667 00:31:18,210 --> 00:31:19,128 D'accord. 668 00:31:20,004 --> 00:31:21,172 Génial. 669 00:31:21,255 --> 00:31:22,173 Génial. Génial. 670 00:31:30,640 --> 00:31:32,224 Tu es sûre qu'ils vont bien s'entendre? 671 00:31:32,934 --> 00:31:34,018 Oui, fais-moi confiance. 672 00:31:34,769 --> 00:31:36,145 Elle sort jamais avec le premier venu. 673 00:31:36,228 --> 00:31:37,313 Ça peut pas lui faire de mal. 674 00:31:38,773 --> 00:31:40,900 Et ça peut nous faire du bien qu'elle sympathise avec les financiers. 675 00:31:42,777 --> 00:31:44,528 Vous vous en sortez mieux qu'hier. 676 00:31:46,113 --> 00:31:49,867 Je vois pas de quoi vous parlez. Je suis l'exemple même de l'aviateur confiant. 677 00:31:52,536 --> 00:31:54,538 C'est comment la vie chez ITCM Financial? Ça doit être très différent de ce qu'on 678 00:31:54,622 --> 00:31:56,624 fait ici. 679 00:31:56,707 --> 00:31:59,251 Euh, il y a moins d'excitation, en tout cas, 680 00:31:59,335 --> 00:32:00,586 Moins de mises en danger. 681 00:32:00,670 --> 00:32:02,630 C'est plus projections fiscales et 682 00:32:02,713 --> 00:32:04,382 Indicateurs de performance. 683 00:32:04,465 --> 00:32:06,342 C'est vraiment ce qui vous passionnait quand vous étiez petit? Les tableurs et 684 00:32:06,425 --> 00:32:08,344 les graphiques? 685 00:32:09,136 --> 00:32:10,096 Non, 686 00:32:10,179 --> 00:32:11,097 Non, pas tant que ça. 687 00:32:11,722 --> 00:32:13,641 Mon père possède l'entreprise, alors 688 00:32:14,558 --> 00:32:16,268 C'était de l'ordre de l'évidence que 689 00:32:16,352 --> 00:32:17,269 J'y atterrisse. 690 00:32:18,813 --> 00:32:19,855 Ça me rappelle quelque chose. 691 00:32:26,487 --> 00:32:27,863 Votre père est très sympathique. 692 00:32:27,947 --> 00:32:30,366 Oui. Tout le monde adore Jeff. 693 00:32:30,449 --> 00:32:32,159 Et Jeff adore tout le monde. 694 00:32:35,746 --> 00:32:37,206 C'est comment de travailler avec lui? 695 00:32:37,790 --> 00:32:39,333 Je ne voudrais pas que ce soit autrement. 696 00:32:40,543 --> 00:32:41,460 Je veux dire, 697 00:32:41,544 --> 00:32:43,754 Il y a bien quelques turbulences par moments, mais 698 00:32:46,882 --> 00:32:49,010 C'est un jeu de mots aéronautique? 699 00:32:49,093 --> 00:32:50,720 C'en est un si vous le trouvez drôle. 700 00:32:55,182 --> 00:32:56,976 Il lui arrive de vouloir orienter la compagnie dans une direction différente, 701 00:32:57,059 --> 00:32:59,270 c'est tout. 702 00:32:59,353 --> 00:33:00,980 Et ben il est peut-être sur une piste. 703 00:33:01,063 --> 00:33:02,440 Un moyen de donner 704 00:33:02,523 --> 00:33:04,025 Un nouvel envol à la compagnie. 705 00:33:06,944 --> 00:33:07,778 C'était un jeu de mots! 706 00:33:09,697 --> 00:33:10,614 Oh! 707 00:33:13,993 --> 00:33:14,910 C'est pas vrai. 708 00:33:21,709 --> 00:33:25,129 C'est euh, c'est comme une voiture de collection qui a son caractère? 709 00:33:25,755 --> 00:33:26,714 On peut dire ça. 710 00:33:26,797 --> 00:33:28,215 C'est, c'est normal. 711 00:33:28,299 --> 00:33:29,425 C'est un bruit normal? 712 00:33:35,222 --> 00:33:37,349 - Oh non, c'est pas rassurant. - Mayday, mayday, mayday. 713 00:33:37,433 --> 00:33:40,186 Fullerton Airways, ici Foxtrot November Bravo. 714 00:33:40,269 --> 00:33:41,187 Mayday? 715 00:33:41,270 --> 00:33:42,229 Il y a un problème? 716 00:33:42,313 --> 00:33:45,691 Panne de moteur à environ cinq milles au nord de Sinclair Bay. 717 00:33:49,820 --> 00:33:52,031 On va effectuer un atterrissage d'urgence. Je pense que c'est la nouvelle 718 00:33:52,114 --> 00:33:54,492 - valve d'échappement. - Foxtrot November Bravo, 719 00:33:54,575 --> 00:33:55,826 Fullerton Airways 720 00:33:55,910 --> 00:33:56,952 Bien reçu. 721 00:33:57,036 --> 00:33:59,371 Reste sur la fréquence et dis-nous où tu te poses. 722 00:33:59,455 --> 00:34:00,581 Et sois prudente! 723 00:34:01,957 --> 00:34:03,000 Oh, bon sang! 724 00:34:03,084 --> 00:34:04,668 Okay, 725 00:34:06,504 --> 00:34:08,255 Ecoutez, je crois que c'est 726 00:34:08,339 --> 00:34:10,382 Le moment ou jamais de vous faire part de ma 727 00:34:11,759 --> 00:34:12,718 Phobie de l'avion. 728 00:34:16,639 --> 00:34:17,556 Oh, mon dieu! 729 00:34:17,640 --> 00:34:19,225 Allez! 730 00:34:21,393 --> 00:34:22,311 Dana? 731 00:34:24,063 --> 00:34:25,022 Dana, Dana, Dana, 732 00:34:25,106 --> 00:34:27,024 Dana, Dana! C'est vraiment très, très, très très proche. 733 00:34:58,848 --> 00:35:00,558 Euh, on ne refait plus jamais ça! 734 00:35:00,641 --> 00:35:01,642 D'accord. 735 00:35:01,725 --> 00:35:02,685 Jamais! 736 00:35:02,768 --> 00:35:03,686 Fullerton Airways, 737 00:35:04,270 --> 00:35:05,187 On s'est posés. 738 00:35:05,896 --> 00:35:07,731 Je vais faire le tour des dégâts. Et je vous rappelle. 739 00:35:07,815 --> 00:35:08,899 Terminé. 740 00:35:08,983 --> 00:35:10,109 Bien reçu. 741 00:35:10,192 --> 00:35:11,110 Reste prudente. 742 00:35:20,202 --> 00:35:22,746 Et maintenant il n'y a plus aucun avion opérationnel. 743 00:35:23,831 --> 00:35:24,748 Super! 744 00:35:27,793 --> 00:35:28,711 Bon. 745 00:35:29,295 --> 00:35:30,462 Alors, on se trouve où 746 00:35:30,546 --> 00:35:31,881 Exactement? 747 00:35:31,964 --> 00:35:34,383 On est un peu au nord-ouest de Cape Flattery. 748 00:35:34,466 --> 00:35:35,801 C'est pas loin de Lizard Island. 749 00:35:36,719 --> 00:35:38,512 - Lizard Island, c'est… - Oui. 750 00:35:38,596 --> 00:35:39,513 Excellent. 751 00:35:40,431 --> 00:35:41,682 Bon on fait quoi maintenant? On… 752 00:35:42,808 --> 00:35:44,268 On lance une fusée de détresse? 753 00:35:45,144 --> 00:35:46,061 Non. 754 00:35:46,145 --> 00:35:47,730 Comment ça, non? Quoi, non? 755 00:35:47,813 --> 00:35:50,816 Il n'y aura personne pour venir nous récupérer avant plusieurs heures. 756 00:35:50,900 --> 00:35:51,984 En plus, 757 00:35:52,067 --> 00:35:53,110 Faudrait laisser Harriet. 758 00:35:53,194 --> 00:35:54,153 Hors de question. 759 00:35:54,236 --> 00:35:55,362 "Si tu veux que ce soit fait, 760 00:35:55,446 --> 00:35:56,614 Fais-le toi-même!" 761 00:35:57,740 --> 00:35:58,657 Allez! 762 00:36:02,661 --> 00:36:03,621 Passez-moi la clef à molette. 763 00:36:04,580 --> 00:36:05,664 La 764 00:36:05,748 --> 00:36:06,665 - Clef à molette? - C'est euh, ce truc-là. 765 00:36:08,083 --> 00:36:09,001 Là, à droite. 766 00:36:10,044 --> 00:36:11,003 Non, 767 00:36:11,086 --> 00:36:12,004 À côté. 768 00:36:14,715 --> 00:36:15,633 Merci. 769 00:36:19,220 --> 00:36:20,137 Venez! 770 00:36:21,263 --> 00:36:23,515 Il faudrait que vous poussiez ça vers le bas. 771 00:36:24,183 --> 00:36:25,017 - Vers le bas? - Oui. 772 00:36:25,851 --> 00:36:26,769 Ça, là. 773 00:36:28,229 --> 00:36:29,271 Bien, 774 00:36:29,355 --> 00:36:30,522 Ne relâchez pas la pression. 775 00:36:30,606 --> 00:36:31,899 Je vais pas relâcher la pression. 776 00:36:42,076 --> 00:36:44,161 Vous avez peut-être poussé un petit peu trop fort. 777 00:36:44,245 --> 00:36:45,329 D'accord. 778 00:36:45,412 --> 00:36:46,664 Mais j'ai pas relâché la pression. 779 00:36:48,666 --> 00:36:51,377 Il me faudrait le tournevis cruciforme, maintenant. 780 00:36:53,796 --> 00:36:54,713 Ça je connais. 781 00:36:56,799 --> 00:36:57,675 Bravo. 782 00:37:19,863 --> 00:37:20,948 Okay, 783 00:37:21,031 --> 00:37:21,991 Croisons les doigts. 784 00:37:29,039 --> 00:37:29,957 Allez! 785 00:37:34,628 --> 00:37:35,963 Allez, ma grande! 786 00:37:36,046 --> 00:37:36,964 Allez! 787 00:37:43,512 --> 00:37:44,763 Ça c'est un son rassurant! 788 00:37:46,765 --> 00:37:47,683 C'est bon signe. 789 00:37:47,766 --> 00:37:48,684 Oh oui. 790 00:37:49,268 --> 00:37:50,185 Oh oui. C'est très très bon signe. 791 00:38:11,790 --> 00:38:12,708 Bravo. 792 00:38:14,877 --> 00:38:15,919 On est des professionels. 793 00:38:21,425 --> 00:38:21,925 Santé! 794 00:38:22,009 --> 00:38:22,551 - Santé! - Tchin! 795 00:38:22,634 --> 00:38:23,635 - Santé! - Tchin! 796 00:38:23,719 --> 00:38:24,595 William. 797 00:38:24,678 --> 00:38:27,473 - Oh, bon sang, oh, mon dieu! - Très drôle. 798 00:38:27,556 --> 00:38:29,224 - Arrête oui, laisse William. - D'accord. 799 00:38:29,308 --> 00:38:31,560 Le pauvre, ça fait à peine deux jours qu'il est là et il répare déjà les avions. 800 00:38:31,643 --> 00:38:33,896 Merci Nikki. 801 00:38:33,979 --> 00:38:35,898 - Dire qu'il les répare… - D'accord, très bien. 802 00:38:35,981 --> 00:38:37,149 Bon, faites pas attention. 803 00:38:37,232 --> 00:38:38,150 Elle est pas là! 804 00:38:38,692 --> 00:38:40,277 Quand vous aurez fini avec les comptes, moi je vous prends comme 805 00:38:40,361 --> 00:38:41,987 assistant. 806 00:38:42,071 --> 00:38:43,530 C'est une offre très alléchante. 807 00:38:43,614 --> 00:38:44,656 Faites pas ça. 808 00:38:44,740 --> 00:38:46,075 - Je suis sérieux. - Huh-huh 809 00:38:46,158 --> 00:38:47,534 Ben quoi, ce serait un honneur de bosser avec moi. 810 00:38:47,618 --> 00:38:48,994 Oui, c'est clair. 811 00:38:50,579 --> 00:38:51,455 Je reviens. 812 00:38:51,538 --> 00:38:52,790 - Euhm… - Oh, désolée. 813 00:38:52,873 --> 00:38:53,916 - Vous… - Non, non, non. 814 00:38:53,999 --> 00:38:54,917 - Allez-y! - Merci. 815 00:39:00,923 --> 00:39:02,716 - Salut Dana. - Salut. 816 00:39:02,800 --> 00:39:04,426 Dis moi, ça faisait longtemps que je ne t'avais pas vu regarder un truc qui n'a 817 00:39:04,510 --> 00:39:06,136 pas des ailes et un fuselage de cette façon. 818 00:39:06,220 --> 00:39:07,888 Je te demande pardon, 819 00:39:07,971 --> 00:39:09,473 J'essaie simplement d'être aimable. 820 00:39:10,641 --> 00:39:11,809 Il a l'air sympa, en tout cas. 821 00:39:12,601 --> 00:39:15,270 Même si je ne suis pas convaincu par ses choix vestimentaires. 822 00:39:15,354 --> 00:39:16,188 M'en parle pas! 823 00:39:18,982 --> 00:39:22,736 J'ai pas de nouvelles, qu'est-ce qui se passe? 824 00:39:25,948 --> 00:39:29,326 On peut mettre fin à Fullerton Airways? 825 00:39:32,621 --> 00:39:33,539 Rends-nous service. 826 00:39:34,498 --> 00:39:35,332 Foire pas tout! 827 00:39:36,166 --> 00:39:38,001 Pour une fois s'il-te-plaît tu veux bien te mêler de tes affaires? 828 00:39:38,085 --> 00:39:39,920 Salue ton petit-ami de ma part. 829 00:39:48,720 --> 00:39:50,764 Elégante façon de dire qu'on boit trop! 830 00:39:50,848 --> 00:39:51,723 C'est pour papa! 831 00:39:54,143 --> 00:39:55,978 Et maintenant concernant le système de basse pression de catégorie trois qui 832 00:39:56,061 --> 00:39:57,896 prend de l'ampleur au large de la côte. 833 00:39:58,480 --> 00:40:00,566 Bien que les prévisions indiquent qu'il devrait se déplacer en direction du 834 00:40:00,649 --> 00:40:02,734 sud-est, les tempêtes tropicales de ce type sont notoirement difficiles à 835 00:40:02,818 --> 00:40:05,112 prévoir. 836 00:40:05,195 --> 00:40:07,448 Le Bureau National de météorologie a émis un avis d'alerte sur toute la zone 837 00:40:07,531 --> 00:40:09,825 - concernée - Saleté! Pourvu qu'elle passe au large. 838 00:40:13,620 --> 00:40:15,706 - Alors, ça va? - Oui. 839 00:40:15,789 --> 00:40:16,707 Tout va bien. 840 00:40:16,790 --> 00:40:17,708 Super. 841 00:40:18,750 --> 00:40:20,169 {\an8}Bonjour Australie! 842 00:40:20,252 --> 00:40:25,507 {\an8}- Oui, oh oui. depuis que je sais marcher. - Et voilà, c'est parti. 843 00:40:25,591 --> 00:40:30,888 Vous vous remettez de votre défaite au test-match. 844 00:40:31,430 --> 00:40:32,431 C'est trop tôt, Jeff. 845 00:40:32,514 --> 00:40:33,640 C'est beaucoup trop tôt. 846 00:40:34,475 --> 00:40:35,517 Je suis désolé, mon gars. 847 00:40:36,101 --> 00:40:39,104 J'ai souffert le martyre dans les tribunes du Lord's, ce jour-là. 848 00:40:39,188 --> 00:40:40,564 Sans blague, vous y étiez vraiment? 849 00:40:41,482 --> 00:40:42,649 Oui, 850 00:40:42,733 --> 00:40:44,276 Mon père en est membre du conseil… 851 00:40:44,359 --> 00:40:45,527 Il a de bonnes places. 852 00:40:45,611 --> 00:40:46,487 Eh bien, 853 00:40:46,570 --> 00:40:48,363 Votre père et vous deviez fulminer. 854 00:40:48,447 --> 00:40:49,323 Il n'était pas là. 855 00:40:50,407 --> 00:40:52,201 Je crois pas qu'il ait vu un seul match. 856 00:40:55,829 --> 00:40:56,705 Dommage pour lui. 857 00:40:59,249 --> 00:41:00,209 Enfin, 858 00:41:00,292 --> 00:41:01,293 En même temps, 859 00:41:01,376 --> 00:41:03,587 Peut-être que c'est mieux qu'il soit pas venu, vu la raclée qu'on vous a flanquée! 860 00:41:05,506 --> 00:41:06,715 Il se retient pas, on dirait! 861 00:41:08,050 --> 00:41:09,343 Allez, allez, cul sec, Jeff! 862 00:41:10,719 --> 00:41:11,637 Bonne nuit, mes petits! 863 00:41:11,720 --> 00:41:12,721 Je vais me coucher. 864 00:41:12,804 --> 00:41:16,475 Vous aurez tous les documents qu'il vous faut demain matin, Will, sans faute. 865 00:41:16,558 --> 00:41:17,601 Bien. 866 00:41:17,684 --> 00:41:19,061 Vous verrez que cette vieille dame 867 00:41:19,144 --> 00:41:20,812 A encore un peu de vie en elle. 868 00:41:22,898 --> 00:41:25,108 Oui. J'en suis persuadé. 869 00:41:25,192 --> 00:41:26,151 A demain, les filles. 870 00:41:26,235 --> 00:41:27,444 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 871 00:41:30,280 --> 00:41:33,534 A mon tour d'y aller, les amis, je vous laisse, on se voit demain. 872 00:41:33,617 --> 00:41:34,535 Bonne nuit. 873 00:41:36,036 --> 00:41:37,246 Dana, 874 00:41:37,329 --> 00:41:39,039 Tu peux pas y aller, tu dois raccompagner 875 00:41:39,122 --> 00:41:40,249 William. 876 00:41:40,332 --> 00:41:41,166 Oh, je… 877 00:41:42,000 --> 00:41:42,960 je pense que ça devrait aller, il sait où c'est. 878 00:41:43,043 --> 00:41:44,002 C'est inutile, je loge derrière le bar. 879 00:41:44,086 --> 00:41:45,963 Ça me plaît que vous essayiez d'être 880 00:41:46,046 --> 00:41:47,214 Un homme fort 881 00:41:47,297 --> 00:41:48,549 Et indépendant. 882 00:41:48,632 --> 00:41:50,050 Mais c'est dangereux, là-bas okay. 883 00:41:50,133 --> 00:41:51,093 Il y a des 884 00:41:51,176 --> 00:41:52,052 Drop bears. 885 00:41:53,345 --> 00:41:54,263 Des drop bears? 886 00:41:55,514 --> 00:41:56,598 Il vous faut un guide. 887 00:41:58,850 --> 00:41:59,726 Enfin, en même temps… 888 00:42:01,353 --> 00:42:02,271 C'est vrai que, ce serait 889 00:42:03,355 --> 00:42:04,731 Bien d'avoir un guide pour traverser. 890 00:42:11,863 --> 00:42:13,240 C'est comment de vivre 891 00:42:13,323 --> 00:42:14,533 Dans un endroit comme celui-ci? 892 00:42:15,742 --> 00:42:16,910 Dans un bel endroit, 893 00:42:16,994 --> 00:42:18,245 Un bel endroit comme celui-ci? 894 00:42:19,621 --> 00:42:20,956 Eh bien, 895 00:42:21,039 --> 00:42:22,249 Tout le monde se connaît. 896 00:42:23,292 --> 00:42:25,168 Tout le monde s'intéresse à tout le monde. 897 00:42:25,752 --> 00:42:28,839 Et ce qu'ils ne savent pas de vous, ils le supposeront très vite. 898 00:42:30,090 --> 00:42:31,091 Et si vous vivez 899 00:42:31,174 --> 00:42:32,426 Une rupture difficile, 900 00:42:32,509 --> 00:42:34,136 Habituez-vous à voir votre ex tous les jours, car c'est sûrement lui qui vous 901 00:42:34,219 --> 00:42:35,846 sert votre café du matin. 902 00:42:37,097 --> 00:42:38,307 Très bien, je tâcherai 903 00:42:38,390 --> 00:42:39,516 De garder ça en mémoire. 904 00:42:40,559 --> 00:42:41,768 Mais à part ça, 905 00:42:42,519 --> 00:42:45,063 Pas de pollution, pas de bruit, 906 00:42:45,147 --> 00:42:46,231 Pas d'embouteillages. 907 00:42:47,441 --> 00:42:48,984 Et les voisins sont comme la famille. 908 00:42:49,860 --> 00:42:51,361 J'ai de la chance parce que 909 00:42:51,445 --> 00:42:54,072 Cette famille élargie va de Fullerton jusqu'à la rivière Lockhart, seize cents 910 00:42:54,156 --> 00:42:56,783 kilomètres aller-retour. 911 00:42:58,118 --> 00:42:59,036 C'est mon chez moi. 912 00:43:01,705 --> 00:43:02,956 Et pour ce qui est 913 00:43:03,040 --> 00:43:03,957 De vos parents? 914 00:43:04,916 --> 00:43:06,543 Pourquoi ils sont venus vivre ici? 915 00:43:08,378 --> 00:43:09,338 Ça, c'est ma mère. 916 00:43:10,255 --> 00:43:11,173 Clara. 917 00:43:12,382 --> 00:43:14,843 Elle avait une vraie passion pour notre communauté. 918 00:43:14,926 --> 00:43:17,596 Elle a toujours cherché le moyen de pouvoir aider les autres. 919 00:43:19,056 --> 00:43:20,015 Vous voyez, 920 00:43:20,098 --> 00:43:21,224 Et elle adorait voler. 921 00:43:24,144 --> 00:43:25,062 Enfin, 922 00:43:25,646 --> 00:43:27,064 Fullerton Airways était son rêve. 923 00:43:30,817 --> 00:43:32,402 Je suis désolé, je ne voulais pas vous… 924 00:43:32,486 --> 00:43:33,403 Non, non, non, non. 925 00:43:35,364 --> 00:43:37,658 C'est pour ça que je suis si protectrice. Parce que 926 00:43:39,618 --> 00:43:40,869 Eh bien, 927 00:43:40,952 --> 00:43:42,329 En fait, c'est tout ce qu'il me reste d'elle. 928 00:43:44,081 --> 00:43:45,040 Ca peut paraître bizarre. 929 00:43:45,749 --> 00:43:46,667 Non. 930 00:43:47,376 --> 00:43:48,835 - Mais finalement… - Pas bizarre du tout. 931 00:43:48,919 --> 00:43:51,713 Je veux dire, c'est l'avantage d'une petite ville. 932 00:43:51,797 --> 00:43:52,714 Vous voyez… 933 00:43:53,882 --> 00:43:54,800 Quand maman… 934 00:43:55,676 --> 00:43:56,802 Enfin… 935 00:43:56,885 --> 00:43:57,886 Je veux dire, 936 00:43:57,969 --> 00:44:00,514 Avec papa. On s'est jamais sentis seuls, 937 00:44:00,597 --> 00:44:01,515 Jamais. 938 00:44:02,057 --> 00:44:03,225 Ça nous a beaucoup aidés. 939 00:44:04,685 --> 00:44:05,769 Oui, j'imagine bien. 940 00:44:07,646 --> 00:44:08,772 A votre tour maintenant. 941 00:44:09,648 --> 00:44:11,233 - Moi? - Grandir dans la grande ville, 942 00:44:11,316 --> 00:44:13,068 À côté du trône de votre père, 943 00:44:13,151 --> 00:44:14,069 Comment c'était? 944 00:44:16,655 --> 00:44:17,531 Franchement, c'était 945 00:44:18,615 --> 00:44:19,574 Pas très amusant. 946 00:44:21,243 --> 00:44:22,160 Il détenait 947 00:44:23,370 --> 00:44:25,330 Une entreprise multimillionnaire, alors 948 00:44:27,165 --> 00:44:28,875 Il n'avait pas le temps pour, euhm, 949 00:44:30,085 --> 00:44:31,586 Les fêtes d'école, 950 00:44:31,670 --> 00:44:32,504 Les matchs de rugby. 951 00:44:33,046 --> 00:44:33,922 Ce genre de choses. 952 00:44:34,005 --> 00:44:35,257 J'aurais jamais deviné. 953 00:44:38,427 --> 00:44:40,721 Oui, il s'avère que travailler pour lui 954 00:44:40,804 --> 00:44:42,013 N'est pas très différent. 955 00:44:43,056 --> 00:44:45,684 Eh bien vous pouvez toujours accepter l'offre de Nikki. 956 00:44:45,767 --> 00:44:48,770 Vous savez, changer d'air, vous salir les mains? 957 00:44:48,854 --> 00:44:49,896 Oui. 958 00:44:49,980 --> 00:44:52,232 - Vous seriez plutôt craquant en salopette. - Vous croyez? 959 00:44:52,983 --> 00:44:56,319 - Ça irait bien avec mes mocassins. - Ça, je n'en suis pas certaine, mais… 960 00:45:05,537 --> 00:45:07,622 - Wow. - Oui. 961 00:45:07,706 --> 00:45:08,623 C'est magnifique. 962 00:45:09,583 --> 00:45:10,876 On voit pas ça à Londres. 963 00:45:16,214 --> 00:45:17,132 On l'appelle 964 00:45:17,799 --> 00:45:19,342 L'émeu dans le ciel. 965 00:45:19,926 --> 00:45:21,052 Ah oui? 966 00:45:21,136 --> 00:45:22,971 Contrairement aux autres configurations, ce sont les zones obscures du ciel qui la 967 00:45:23,054 --> 00:45:25,474 dessinent, pas les étoiles. 968 00:45:26,725 --> 00:45:28,518 On en parle dans les légendes et les contes traditionnels depuis des milliers 969 00:45:28,602 --> 00:45:30,395 d'années. 970 00:45:31,772 --> 00:45:33,482 C'est… C'est magnifique. 971 00:45:35,859 --> 00:45:36,902 Et cette étoile-là, 972 00:45:36,985 --> 00:45:38,361 - À notre verticale, c'est… - La Croix du Sud? 973 00:45:39,529 --> 00:45:41,072 - Non? - Bravo. 974 00:45:41,156 --> 00:45:42,073 Je le savais. 975 00:45:45,118 --> 00:45:48,079 Vous voyez cet énorme nuage? C'est la Nébuleuse de la Tarentule. 976 00:45:49,164 --> 00:45:50,081 La tarentule? 977 00:45:52,042 --> 00:45:52,959 Ça me semble 978 00:45:53,710 --> 00:45:55,295 Assez approprié pour cet endroit. 979 00:45:57,214 --> 00:45:58,131 Oui. 980 00:45:59,591 --> 00:46:00,509 J'avoue… 981 00:46:04,095 --> 00:46:05,222 Que je suis très impressionné. 982 00:46:07,057 --> 00:46:07,974 En fait, 983 00:46:08,892 --> 00:46:10,018 C'est utile de les connaître. 984 00:46:10,894 --> 00:46:12,813 Quand les instruments vous lâchent 985 00:46:12,896 --> 00:46:15,607 Un pilote peut toujours retrouver son chemin grâce aux étoiles. 986 00:46:20,487 --> 00:46:21,321 Oh, mon Dieu! 987 00:46:21,404 --> 00:46:23,156 - Qu'est-ce que c'est que ça? - C'est rien! Oh, mais je rêve! 988 00:46:23,240 --> 00:46:24,574 Non! C'est quoi, ça? 989 00:46:24,658 --> 00:46:26,034 Non, c'est pas drôle, qu'est-ce que c'est? 990 00:46:26,117 --> 00:46:27,536 C'est un koala. 991 00:46:27,619 --> 00:46:29,037 - Un koala? - Oui. 992 00:46:29,120 --> 00:46:30,622 On dirait un dinosaure. 993 00:46:31,164 --> 00:46:32,999 Ah, ce pays va me tuer! 994 00:46:34,835 --> 00:46:36,837 Oh, Nikki avait bel et bien raison. 995 00:46:36,920 --> 00:46:39,172 - Quoi Nikki avait raison? - Vous avez vraiment besoin de moi. 996 00:46:42,300 --> 00:46:43,552 Je ne dirais pas le contraire. 997 00:46:49,224 --> 00:46:50,141 Bien, et bah, 998 00:46:51,309 --> 00:46:52,227 Merci de m'avoir 999 00:46:52,310 --> 00:46:53,895 Euh, brillamment protégé. 1000 00:46:53,979 --> 00:46:55,272 J'ai été… 1001 00:46:55,355 --> 00:46:56,940 Très pathétique et très anglais. 1002 00:47:02,696 --> 00:47:04,114 Amusez-vous bien avec Jeff demain. 1003 00:47:05,031 --> 00:47:06,116 Oui. 1004 00:47:06,199 --> 00:47:07,367 Après le ratage total d'aujourd'hui, je vais devoir mettre les bouchées doubles 1005 00:47:07,450 --> 00:47:09,202 demain, alors. 1006 00:47:10,203 --> 00:47:11,371 Si je peux me permettre 1007 00:47:11,454 --> 00:47:12,706 Je me ferais une joie 1008 00:47:12,789 --> 00:47:13,874 De vous aider. 1009 00:47:13,957 --> 00:47:15,625 Et cette fois, correctement. 1010 00:47:16,835 --> 00:47:17,836 Pour les livraisons? 1011 00:47:18,670 --> 00:47:20,005 Oui. 1012 00:47:20,088 --> 00:47:21,506 Euh, et votre travail? 1013 00:47:22,257 --> 00:47:23,884 Euh, Eh bien, 1014 00:47:23,967 --> 00:47:25,010 Il me reste 1015 00:47:25,093 --> 00:47:26,094 Quelques jours pour le faire. 1016 00:47:26,177 --> 00:47:27,387 Et euhm, 1017 00:47:27,470 --> 00:47:29,639 Je tiens à ce que mon travail 1018 00:47:29,723 --> 00:47:30,640 Soit 1019 00:47:31,516 --> 00:47:33,727 Aussi approfondi que minutieux. 1020 00:47:33,810 --> 00:47:34,728 Ouais. 1021 00:47:35,604 --> 00:47:36,521 C'est ça. 1022 00:47:38,148 --> 00:47:39,441 C'est le moins que je puisse faire. 1023 00:47:40,025 --> 00:47:41,776 Je déjà pris tellement de votre temps. 1024 00:47:44,237 --> 00:47:45,614 Et bien c'est vrai qu'on, 1025 00:47:46,531 --> 00:47:49,034 Serait pas trop de deux pour rattraper le retard. 1026 00:47:49,576 --> 00:47:50,493 Très bien. 1027 00:47:51,244 --> 00:47:52,579 C'est clair, oui. 1028 00:47:52,662 --> 00:47:53,580 Oui, super. 1029 00:47:53,663 --> 00:47:54,581 C'est fantastique. 1030 00:47:56,374 --> 00:47:57,584 D'accord, alors, euhm 1031 00:47:57,667 --> 00:47:58,919 On 1032 00:47:59,002 --> 00:48:00,003 On se voit dans la matinée… 1033 00:48:00,629 --> 00:48:01,755 Oui. 1034 00:48:01,838 --> 00:48:02,839 A huit heures précises. 1035 00:48:02,923 --> 00:48:04,257 Huit heures précises. 1036 00:48:04,341 --> 00:48:05,258 Je suis sérieuse. 1037 00:48:05,342 --> 00:48:06,384 Si vous n'êtes pas là, 1038 00:48:06,468 --> 00:48:07,677 Je pars sans vous. 1039 00:48:07,761 --> 00:48:08,678 Oui, m'dame. 1040 00:48:40,585 --> 00:48:42,253 Je pense que ceci vous appartient. 1041 00:48:43,838 --> 00:48:44,798 Oui. 1042 00:48:44,881 --> 00:48:46,216 Oui. 1043 00:48:46,299 --> 00:48:47,217 Merci. 1044 00:48:47,300 --> 00:48:48,218 Merci. 1045 00:49:10,865 --> 00:49:11,992 Tu es un bon toutou. 1046 00:49:28,633 --> 00:49:29,884 Mary, 1047 00:49:29,968 --> 00:49:31,094 Dites-moi, je me demandais, 1048 00:49:31,177 --> 00:49:32,554 Vous avez des nouvelles de mon fils? 1049 00:49:33,805 --> 00:49:34,723 Non, aucune, monsieur. 1050 00:49:35,390 --> 00:49:36,516 Je vous l'aurais tout de suite dit. 1051 00:49:39,644 --> 00:49:40,562 Voilà. 1052 00:49:40,645 --> 00:49:41,563 Merci. 1053 00:49:44,315 --> 00:49:45,567 - Merci. - De rien. 1054 00:50:09,841 --> 00:50:10,967 Non, arrêtez! 1055 00:50:12,343 --> 00:50:13,261 Non, arrêtez! 1056 00:50:13,344 --> 00:50:14,554 C'est bon, reposez-moi! 1057 00:50:19,976 --> 00:50:21,352 Pas mal, citadin. 1058 00:50:21,436 --> 00:50:23,104 J'ai pu rattraper tout mon retard. 1059 00:50:23,938 --> 00:50:24,981 Bonjour, Will. 1060 00:50:26,649 --> 00:50:27,567 Ça vous dit? 1061 00:50:29,069 --> 00:50:30,195 Vous avez entendu votre père? 1062 00:50:30,737 --> 00:50:31,654 Allez! 1063 00:50:32,989 --> 00:50:34,240 William Mitchell, 1064 00:50:34,324 --> 00:50:35,575 Je vous en prie, 1065 00:50:35,658 --> 00:50:36,785 Laissez un message. 1066 00:50:36,868 --> 00:50:38,036 William, qu'est-ce qui se passe? 1067 00:50:38,703 --> 00:50:40,538 Tu ne donnes plus aucun signe de vie. Le conseil d'administration est tout sauf 1068 00:50:40,622 --> 00:50:42,457 impressionné. 1069 00:50:43,792 --> 00:50:45,126 Rappelle-moi immédiatement. 1070 00:51:03,478 --> 00:51:04,395 Pas bon! 1071 00:51:14,322 --> 00:51:15,573 - Faute! - Arrête! 1072 00:51:53,653 --> 00:51:54,779 C'était un bon match. 1073 00:51:54,863 --> 00:51:57,824 Oui, je dois dire que vous avez une balle rapide plutôt impressionnante. 1074 00:51:58,533 --> 00:52:00,326 J'ai eu le meilleur des professeurs. 1075 00:52:00,410 --> 00:52:01,536 Je tiens absolument… 1076 00:52:02,287 --> 00:52:03,413 J'aimerais vous dire… 1077 00:52:04,581 --> 00:52:05,540 - Désolé. - Je vous en prie! 1078 00:52:10,086 --> 00:52:11,212 Ecoutez, 1079 00:52:11,296 --> 00:52:12,005 Il faut vraiment que je réponde. 1080 00:52:12,088 --> 00:52:12,797 - Bien sûr. - Vous permettez? 1081 00:52:12,881 --> 00:52:13,798 Allez y. Pas de souci. 1082 00:52:17,093 --> 00:52:19,137 - Salut, Dana. - Salut, Nikki. 1083 00:52:19,220 --> 00:52:20,805 William, le conseil d'administration se réunit dans deux jours et je n'ai pas de 1084 00:52:20,889 --> 00:52:22,640 nouvelles. 1085 00:52:22,724 --> 00:52:23,725 Qu'est-ce qui se passe? 1086 00:52:23,808 --> 00:52:25,852 Oui, papa, eh bien en fait, euhm 1087 00:52:25,935 --> 00:52:26,853 Justement… 1088 00:52:26,936 --> 00:52:28,771 Voilà, je pensais t'appeler. J'ai… 1089 00:52:30,982 --> 00:52:33,026 Je crains de m'être un peu précipité. 1090 00:52:33,109 --> 00:52:34,777 Regarde un peu! Mieux vaut tard que jamais. 1091 00:52:34,861 --> 00:52:36,529 Génial, la nouvelle pompe de cale. 1092 00:52:36,613 --> 00:52:38,364 Ouais j'aimerais bien mais c'est pour la clim. 1093 00:52:38,907 --> 00:52:40,325 Ça fera au moins plaisir à William. 1094 00:52:41,075 --> 00:52:43,411 Et surtout à mes aisselles moites qui vont pouvoir en profiter. 1095 00:52:43,494 --> 00:52:44,412 Ah oui t'as raison! 1096 00:52:44,495 --> 00:52:46,206 Mon évaluation était peut-être erronée… 1097 00:52:46,289 --> 00:52:47,123 Et euhm… 1098 00:52:47,874 --> 00:52:49,542 Après examen, j'ai l'impression qu'il y a 1099 00:52:49,626 --> 00:52:52,545 Des avantages imprévus à maintenir Fullerton Airways en activité. 1100 00:52:53,588 --> 00:52:55,715 Tu penses que ton évaluation était erronée. 1101 00:52:55,798 --> 00:52:56,716 C'est ça. 1102 00:52:58,760 --> 00:53:01,721 Tu crois que je n'ai pas demandé à mon équipe de la vérifier? 1103 00:53:02,347 --> 00:53:04,182 Ton évaluation était juste, un coup de vent suffirait à faire tomber la 1104 00:53:04,265 --> 00:53:06,100 compagnie. 1105 00:53:06,809 --> 00:53:08,102 Alors qu'est-ce que tu me caches? 1106 00:53:08,895 --> 00:53:11,981 Rien, rien seulement, comme je suis venu, que je suis sur place, 1107 00:53:12,065 --> 00:53:13,983 Que j'ai rencontré l'équipe, je pense, je pense que liquider la compagnie serait une 1108 00:53:14,067 --> 00:53:15,985 erreur. 1109 00:53:26,746 --> 00:53:27,872 Oh bon sang! 1110 00:53:27,956 --> 00:53:29,290 Qu'est-ce que je t'ai toujours dit? 1111 00:53:29,374 --> 00:53:32,835 Ça ne doit jamais devenir personnel, les choses n'en sont que plus difficiles. 1112 00:53:32,919 --> 00:53:35,672 Ce sera au moins l'occasion pour toi de retenir la leçon. 1113 00:53:36,339 --> 00:53:37,966 Papa, s'il te plaît, ne ferme pas Fullerton Airways. S'il te plaît, ne fais 1114 00:53:38,049 --> 00:53:39,717 pas ça. 1115 00:53:40,385 --> 00:53:41,302 William, 1116 00:53:42,262 --> 00:53:43,179 Soit tu fais ton travail… 1117 00:53:43,972 --> 00:53:45,390 Soit ce n'est pas la peine de revenir. 1118 00:53:46,266 --> 00:53:47,558 C'est pour ton bien que je dis ça. 1119 00:53:48,309 --> 00:53:49,686 Et un jour tu m'en remercieras. 1120 00:54:22,885 --> 00:54:23,803 Oh, bon sang. 1121 00:54:24,345 --> 00:54:26,097 Non mais pour qui vous vous prenez? 1122 00:54:26,180 --> 00:54:27,390 - Dana, laissez-moi vous expliquer… - C'est ça votre façon de procéder? 1123 00:54:27,473 --> 00:54:28,683 Dana. 1124 00:54:28,766 --> 00:54:31,269 Vous arrivez comme ça, comme un ver dans un fruit, vous prenez un peu de vacances 1125 00:54:31,352 --> 00:54:34,105 - et vous poignardez les gens par derrière? - Comme un ver dans un fruit? 1126 00:54:34,188 --> 00:54:35,732 Dana, j'ai l'intention de l'empêcher. 1127 00:54:35,815 --> 00:54:36,941 Ça va. 1128 00:54:37,025 --> 00:54:38,318 Gardez vos promesses. 1129 00:54:38,401 --> 00:54:40,153 A ce que j'ai compris c'était réglé d'avance, non? 1130 00:54:40,236 --> 00:54:41,779 Oui, enfin, parce que je n'ai pas encore trouvé de plan. 1131 00:54:41,863 --> 00:54:43,406 Laissez tomber! 1132 00:54:44,198 --> 00:54:45,700 Où est papa? Faut que je l'ai au téléphone. Faut que je trouve une 1133 00:54:45,783 --> 00:54:47,285 - solution. - Dana, 1134 00:54:47,368 --> 00:54:49,120 vous voulez bien me laisser une seconde? 1135 00:54:49,203 --> 00:54:50,121 Vous laisser une seconde? 1136 00:54:50,997 --> 00:54:52,874 Cette situation n'était pas très facile pour moi. 1137 00:54:52,957 --> 00:54:54,834 Vous en avez assez fait, fichez le camp! 1138 00:54:54,917 --> 00:54:55,877 Dana, 1139 00:54:55,960 --> 00:54:56,711 - Hey. - Dehors! 1140 00:54:56,794 --> 00:54:57,587 vous voulez bien m'écouter? 1141 00:54:57,670 --> 00:54:59,255 - Je vous ai suffisamment écouté. - Vous croyez que c'était facile pour moi? 1142 00:54:59,339 --> 00:55:00,548 Vous voulez que je vous explique à quel point ça a été dur? 1143 00:55:00,631 --> 00:55:01,841 - Faut croire que oui! - Rentrez chez vous! 1144 00:55:01,924 --> 00:55:02,717 - Non, je ne suis pas venu ici pour… - Vous n'êtes pas venu… 1145 00:55:02,800 --> 00:55:03,718 Hey! 1146 00:55:05,011 --> 00:55:06,012 Quoi? 1147 00:55:06,095 --> 00:55:07,055 Le cyclone, 1148 00:55:07,138 --> 00:55:08,056 Il fonce sur nous. 1149 00:55:09,682 --> 00:55:10,558 Excusez-moi, quoi? 1150 00:55:10,641 --> 00:55:11,476 Oh, merde. 1151 00:55:12,685 --> 00:55:13,561 Bien. 1152 00:55:13,644 --> 00:55:14,562 Comment ça, merde? 1153 00:55:17,940 --> 00:55:18,858 Où est papa? 1154 00:55:21,361 --> 00:55:24,280 Allez, en route, tout le monde, dirigez-vous vers les abris! Dépêchons! 1155 00:55:24,364 --> 00:55:26,783 Hé, vous ne pouvez pas rester là, c'est dangereux, venez! 1156 00:55:36,417 --> 00:55:39,128 Bonjour, vous êtes sur la messagerie de Jeff de Fullerton Airways. 1157 00:55:39,212 --> 00:55:40,129 Il est ou? 1158 00:56:00,900 --> 00:56:03,486 Bonjour, vous êtes sur la messagerie de Jeff de Fullerton Airways. 1159 00:56:05,238 --> 00:56:06,364 Vas-y continue. 1160 00:56:24,590 --> 00:56:25,633 Ça suffit. 1161 00:56:25,716 --> 00:56:26,634 Nikki, 1162 00:56:26,717 --> 00:56:27,635 Prend ce qu'il nous faut et mets-toi à l'abri. 1163 00:56:28,386 --> 00:56:29,387 Qu'est-ce que tu vas faire? 1164 00:56:29,929 --> 00:56:30,972 Je vais chercher mon père. 1165 00:56:32,432 --> 00:56:33,724 Sois prudente, d'accord? 1166 00:56:38,438 --> 00:56:39,480 C'est bon, 1167 00:56:39,564 --> 00:56:40,731 J'arrive, papa. 1168 00:56:40,815 --> 00:56:42,733 Dana. Hey, 1169 00:56:42,817 --> 00:56:44,110 Qu'est-ce que je peux faire? 1170 00:56:44,193 --> 00:56:45,111 Premièrement 1171 00:56:45,736 --> 00:56:46,904 M'adressez plus la parole, En dehors de ça, 1172 00:56:46,988 --> 00:56:47,905 Je m'en fiche. 1173 00:56:53,161 --> 00:56:54,078 Papa? 1174 00:56:55,121 --> 00:56:56,038 Papa? 1175 00:57:20,730 --> 00:57:21,647 Papa? 1176 00:57:25,234 --> 00:57:26,068 Papa! 1177 00:57:39,248 --> 00:57:40,249 Papa? 1178 00:57:41,250 --> 00:57:42,460 Papa? 1179 00:57:42,543 --> 00:57:43,461 Tu es là? 1180 00:57:50,259 --> 00:57:51,177 Papa? 1181 00:57:53,638 --> 00:57:54,555 Papa? 1182 00:57:56,015 --> 00:57:57,016 Papa? 1183 00:57:57,099 --> 00:57:58,017 Dana! 1184 00:57:59,644 --> 00:58:00,561 Papa? 1185 00:58:02,480 --> 00:58:03,564 Dana! 1186 00:58:05,149 --> 00:58:07,026 - Dana! - Papa? 1187 00:58:13,074 --> 00:58:14,116 Dana! 1188 00:58:24,627 --> 00:58:25,545 Allez! 1189 00:58:32,593 --> 00:58:33,511 Papa? 1190 00:58:46,148 --> 00:58:47,024 Doucement, doucement. 1191 00:58:49,860 --> 00:58:50,778 Voilà. 1192 00:58:56,033 --> 00:58:57,118 Voilà. 1193 00:58:57,201 --> 00:58:58,035 Asseyez-vous, asseyez-vous! 1194 00:58:58,619 --> 00:59:00,454 Doucement, Jeff, prenez pas appui dessus. 1195 00:59:01,581 --> 00:59:02,498 C'est bon? 1196 00:59:03,666 --> 00:59:04,917 - Ça va? - Vous voulez bien m'aider? 1197 00:59:05,001 --> 00:59:05,876 Attendez, attendez! 1198 00:59:05,960 --> 00:59:07,336 - C'est bon? - Poussez! 1199 00:59:14,218 --> 00:59:15,136 Merci. 1200 00:59:16,012 --> 00:59:16,929 Il n'y a pas de quoi. 1201 00:59:17,638 --> 00:59:18,598 On en était où déjà? 1202 00:59:19,473 --> 00:59:20,683 Ah, oui. 1203 00:59:20,766 --> 00:59:21,642 Allez en enfer! 1204 00:59:22,435 --> 00:59:23,477 Hein, quoi? 1205 00:59:23,561 --> 00:59:25,646 Quoi, qu'est-ce qui se passe? 1206 00:59:25,730 --> 00:59:27,189 Vous ne lui avez pas expliqué? 1207 00:59:27,273 --> 00:59:28,274 Pourquoi vous ne dites pas à Jeff ce qu'il se passe? 1208 00:59:28,357 --> 00:59:29,358 Ecoutez, j'ai pas… 1209 00:59:29,442 --> 00:59:32,820 - ITCM Financial va liquider la compagnie. - Quoi? 1210 00:59:33,654 --> 00:59:35,656 - Non, non, non, non. Jeff, Jeff. - Jeff, laissez-moi vous expliquer. 1211 00:59:35,740 --> 00:59:36,907 D'accord? 1212 00:59:36,991 --> 00:59:38,075 Je vais expliquer. 1213 00:59:38,159 --> 00:59:39,201 Vous avez fait tout ce chemin pour nous poignarder dans le dos? 1214 00:59:39,285 --> 00:59:40,953 C'est exactement ce que j'ai dit. 1215 00:59:41,037 --> 00:59:41,954 Je suis désolé. 1216 00:59:42,496 --> 00:59:43,372 C'est vrai. Je suis désolé. 1217 00:59:43,956 --> 00:59:45,541 - J'aurais dû vous prévenir. - Vous croyez? 1218 00:59:46,667 --> 00:59:49,378 Écoutez, dès mon retour à Londres, je recommanderai officiellement au conseil 1219 00:59:49,462 --> 00:59:52,214 d'administration de maintenir l'activité de Fullerton Airways, d'accord? 1220 00:59:53,841 --> 00:59:54,717 Dana, 1221 00:59:54,800 --> 00:59:57,845 Vous pouvez me croire quand je dis que je tiens à cet endroit. 1222 00:59:57,928 --> 00:59:59,221 Fichez-moi la paix. 1223 00:59:59,305 --> 01:00:00,598 - Je suis sérieux. - Oui, c'est ça. 1224 01:00:00,681 --> 01:00:02,391 On n'est pas nés de la dernière pluie, vous savez? 1225 01:00:02,475 --> 01:00:04,226 Ceux de votre espèce se fichent de nous. 1226 01:00:04,310 --> 01:00:06,520 Franchement, pourquoi un gosse de riche, héritier d'un empire de plusieurs millions 1227 01:00:06,604 --> 01:00:08,773 de dollars, se soucierait 1228 01:00:08,856 --> 01:00:11,108 - D'une pauvre petite compagnie? - À cause de vous. 1229 01:00:17,865 --> 01:00:19,116 Parce que je tiens à vous. 1230 01:00:24,413 --> 01:00:25,414 Je tiens à vous. 1231 01:00:31,879 --> 01:00:33,631 Oh, juste quand ça devenait intéressant. 1232 01:00:34,465 --> 01:00:36,467 Il doit y avoir des lampes torches, par ici. 1233 01:00:37,093 --> 01:00:38,010 Voilà. 1234 01:00:42,848 --> 01:00:43,766 Là. 1235 01:00:47,853 --> 01:00:48,771 Ecoutez, euhm… 1236 01:00:52,608 --> 01:00:53,526 William… 1237 01:00:54,318 --> 01:00:55,194 Inutile de continuer. 1238 01:00:55,277 --> 01:00:56,445 - Dana. - J'ai aucune envie de… 1239 01:01:04,453 --> 01:01:05,871 Jusqu'ici je ne m'étais jamais posé de questions. 1240 01:01:07,248 --> 01:01:08,916 Ma vie était tracée dès le départ. 1241 01:01:08,999 --> 01:01:09,917 Toute tracée. 1242 01:01:10,751 --> 01:01:11,877 Seulement 1243 01:01:11,961 --> 01:01:12,878 En arrivant ici, 1244 01:01:14,380 --> 01:01:15,256 Je vous ai rencontrée. 1245 01:01:17,216 --> 01:01:18,300 Je vous ai tous rencontrés. 1246 01:01:21,679 --> 01:01:23,723 Vous avez pas idée de comment c'est là d'où je viens. 1247 01:01:23,806 --> 01:01:25,433 On ne pense qu'à sa part du gâteau. 1248 01:01:26,434 --> 01:01:27,601 Ici, vous vous souciez des uns des autres. 1249 01:01:29,562 --> 01:01:31,063 Vous vous en souciez vraiment. 1250 01:01:32,606 --> 01:01:33,649 Vous vous souciez 1251 01:01:33,733 --> 01:01:35,818 De protéger tout ce qui est important à vos yeux. 1252 01:01:37,987 --> 01:01:39,905 Vous réalisez pas à quel point c'est rare. 1253 01:01:48,164 --> 01:01:50,916 Il y a huit jours, c'est le dernier endroit sur Terre où je voulais aller. 1254 01:01:57,256 --> 01:01:58,549 Et maintenant je ne veux plus en partir. 1255 01:02:01,635 --> 01:02:02,678 C'est une promesse. 1256 01:02:04,096 --> 01:02:05,264 Je vais tout arranger. 1257 01:02:08,350 --> 01:02:09,268 Je le jure. 1258 01:02:18,569 --> 01:02:20,070 Pour un bazar, c'est un sacré bazar. 1259 01:02:25,743 --> 01:02:28,162 Qu'est-ce qui nous attend? C'est quoi ce cyclone? 1260 01:02:28,245 --> 01:02:29,330 Un catégorie cinq. 1261 01:02:30,539 --> 01:02:31,457 Des vents de 1262 01:02:32,041 --> 01:02:33,042 Deux cent cinquante, 1263 01:02:33,125 --> 01:02:34,585 À deux cent quatre-vingts 1264 01:02:35,169 --> 01:02:36,086 Kilomètres heure. 1265 01:02:36,921 --> 01:02:40,090 Si ça continue, il n'y aura peut-être plus de Fullerton Airways à sauver. 1266 01:02:41,467 --> 01:02:43,886 Il y aura beaucoup de monde à secourir après son passage. 1267 01:03:08,911 --> 01:03:09,829 Hey. 1268 01:03:12,832 --> 01:03:14,041 Salut. 1269 01:03:14,124 --> 01:03:15,042 Salut. 1270 01:03:16,210 --> 01:03:17,169 Bon, 1271 01:03:17,253 --> 01:03:18,170 C'est fini. 1272 01:03:19,588 --> 01:03:20,506 Bien. 1273 01:03:49,994 --> 01:03:50,911 Bon sang. 1274 01:03:54,081 --> 01:03:55,249 Je vais chercher le générateur. 1275 01:03:56,166 --> 01:03:57,209 D'accord. 1276 01:03:57,293 --> 01:03:58,210 Je vais contrôler l'état d'Harriet. 1277 01:03:58,794 --> 01:04:00,671 Je m'occupe de faire partir la radio. 1278 01:04:06,844 --> 01:04:07,761 Très bien. 1279 01:04:10,055 --> 01:04:10,973 Oh c'est pas vrai. 1280 01:04:30,951 --> 01:04:31,994 Test, 1281 01:04:32,077 --> 01:04:33,203 Test. 1282 01:04:33,287 --> 01:04:34,788 Fullerton Airways, test radio. 1283 01:04:36,999 --> 01:04:38,459 Fullerton Airways, test radio. 1284 01:04:38,542 --> 01:04:40,127 Fullerton Airways, test radio. 1285 01:04:51,096 --> 01:04:52,014 Harriet n'a rien. 1286 01:04:52,097 --> 01:04:53,432 Elle est parfaitement intacte. 1287 01:04:53,515 --> 01:04:55,017 Oh, ben c'est déjà ça. 1288 01:04:55,100 --> 01:04:56,435 J'ai toujours pas de réseau. 1289 01:04:56,518 --> 01:04:57,394 Bah, 1290 01:04:57,478 --> 01:04:58,395 Il va falloir être patient. 1291 01:04:59,730 --> 01:05:01,732 Et ben… Heureusement que je suis une vraie magicienne. 1292 01:05:02,942 --> 01:05:04,818 Mayday, mayday, mayday. A toute personne sur la fréquence. Ici le Magasin 1293 01:05:04,902 --> 01:05:07,029 Bloomfield. 1294 01:05:07,112 --> 01:05:08,489 Demandons assistance immédiate. 1295 01:05:09,365 --> 01:05:11,325 Répondez, s'il vous plaît, répondez. Je répète. Ici le poste de police de Packers 1296 01:05:11,408 --> 01:05:13,369 Bay. Nous demandons 1297 01:05:13,452 --> 01:05:17,247 Mayday, Mayday. Ici Walden Council. On a un besoin urgent d'assistance. 1298 01:05:17,331 --> 01:05:18,290 Bien, les enfants. 1299 01:05:18,374 --> 01:05:19,917 On a besoin de notre aide un peu partout. 1300 01:05:20,000 --> 01:05:21,251 Je m'occupe de la radio. 1301 01:05:21,335 --> 01:05:23,921 Et Nikki, commence à préparer des colis de première nécessité. 1302 01:05:24,004 --> 01:05:24,880 D'accord. 1303 01:05:24,964 --> 01:05:26,924 Dana et William, allez faire décoller l'avion. 1304 01:05:33,639 --> 01:05:35,099 On n'a pas toute la journée. 1305 01:05:38,435 --> 01:05:39,353 C'est bon… 1306 01:06:19,810 --> 01:06:21,562 Hey! Réveillez-vous! 1307 01:06:21,645 --> 01:06:23,564 Faut porter ces cartons à Simon, à la tente médicale. Après on a des personnes à 1308 01:06:23,647 --> 01:06:25,941 - embarquer et à conduire à l'hôpital. - Ouais. 1309 01:06:26,567 --> 01:06:27,484 Suivez-moi! 1310 01:06:51,175 --> 01:06:52,718 C'est bien, il reste encore un peu de place. 1311 01:06:52,801 --> 01:06:54,553 Voilà, Nikki, je t'apporte la dernière caisse. 1312 01:06:54,636 --> 01:06:57,264 Cherry Beach, livraison surprise prévue à quinze heures quarante. Il y a 1313 01:06:57,347 --> 01:07:00,392 des médicaments, de la nourriture et de l'eau. 1314 01:07:00,476 --> 01:07:03,896 J'ai ajouté une bouteille de scotch, tu dois sûrement en avoir besoin, Steve. 1315 01:07:03,979 --> 01:07:04,897 Terminé. 1316 01:07:08,025 --> 01:07:09,651 Poste de Packers Bay. 1317 01:07:09,735 --> 01:07:11,153 Une cargaison de médicaments, de nourriture, d'eau et de couvertures est en 1318 01:07:11,236 --> 01:07:12,696 route. 1319 01:07:43,060 --> 01:07:44,728 Ca va aller, je vous laisse. 1320 01:07:49,483 --> 01:07:50,984 - Tu as meilleure mine que tout à l'heure. - Oui. 1321 01:07:51,985 --> 01:07:53,237 Salut! 1322 01:07:53,320 --> 01:07:54,196 Prenez ma place. 1323 01:07:54,279 --> 01:07:55,197 Non, non, ça va aller. 1324 01:07:55,280 --> 01:07:56,198 Gardez-la. 1325 01:08:00,119 --> 01:08:02,871 Vous avez été… Vous avez été incroyable aujourd'hui. 1326 01:08:02,955 --> 01:08:05,749 Oh, enchanté. 1327 01:08:07,793 --> 01:08:08,710 Je suis sérieux. 1328 01:08:11,755 --> 01:08:13,173 Aujourd'hui, on a fait un travail d'équipe. 1329 01:08:16,176 --> 01:08:17,177 Entre nous, 1330 01:08:17,261 --> 01:08:19,263 Je vois pas très bien à quoi j'ai servi en dehors de fournir, euhm 1331 01:08:19,346 --> 01:08:20,722 Un petit soutien moral. 1332 01:08:22,057 --> 01:08:23,976 Si on a pu secourir autant de gens aujourd'hui, c'est uniquement grâce à 1333 01:08:24,059 --> 01:08:25,978 votre participation. 1334 01:08:28,147 --> 01:08:29,773 Tout le monde ne se serait pas jeté à l'eau. 1335 01:08:32,609 --> 01:08:33,569 Je dois bien l'admettre, 1336 01:08:35,821 --> 01:08:38,365 Avoir un compagnon de vol ces derniers jours. 1337 01:08:39,908 --> 01:08:41,285 C'était franchement pas mal. 1338 01:08:44,413 --> 01:08:45,664 Alors, 1339 01:08:45,747 --> 01:08:46,665 Merci. 1340 01:08:51,670 --> 01:08:53,422 Après tout ce qu'ils viennent de vivre, ces gens arrivent encore à garder 1341 01:08:53,505 --> 01:08:55,716 le sourire! 1342 01:08:55,799 --> 01:08:56,758 Eh bien, 1343 01:08:56,842 --> 01:08:58,594 J'imagine que c'est en partie ce qui rend cet endroit si spécial. 1344 01:09:07,269 --> 01:09:08,770 J'avais oublié que je l'avais sur moi. 1345 01:09:09,938 --> 01:09:12,024 Elle va peut-être devoir faire un tour au pressing. 1346 01:09:17,029 --> 01:09:17,946 Ou pas. 1347 01:09:18,822 --> 01:09:20,032 - Elle coûtait combien cette cravate? - Horriblement cher. 1348 01:09:20,115 --> 01:09:21,366 Oui, je m'en doutais. 1349 01:09:23,160 --> 01:09:24,286 J'en étais sûr. 1350 01:09:29,791 --> 01:09:30,918 A Fullerton Airways. 1351 01:09:33,212 --> 01:09:34,463 A Fullerton Airways. 1352 01:10:04,243 --> 01:10:05,327 Vous savez, 1353 01:10:05,410 --> 01:10:06,495 Sans la cravate, 1354 01:10:07,371 --> 01:10:09,248 Vous pourriez bien avoir votre place ici. 1355 01:10:13,210 --> 01:10:14,127 Vous pourriez. 1356 01:10:20,300 --> 01:10:22,636 Je, euh, je suis désolé de vous interrompre, mais, euh… 1357 01:10:22,719 --> 01:10:23,637 Bonsoir, papa. 1358 01:10:24,930 --> 01:10:26,390 Je viens de recevoir un mail 1359 01:10:27,182 --> 01:10:28,809 D'ITCM Financial. 1360 01:10:32,062 --> 01:10:33,272 Et? 1361 01:10:33,355 --> 01:10:35,816 Eh bien, ils m'informent de la fermeture de la compagnie 1362 01:10:36,525 --> 01:10:37,651 Avec effet immédiat. 1363 01:10:42,281 --> 01:10:43,615 - Ils… ils… ils… - Je suis là. 1364 01:10:44,866 --> 01:10:46,368 Ils démantèlent la compagnie. 1365 01:10:50,163 --> 01:10:51,456 Will, 1366 01:10:51,540 --> 01:10:53,000 Si vous comptez faire quelque chose, 1367 01:10:53,959 --> 01:10:55,711 C'est vraiment maintenant ou jamais. 1368 01:10:59,631 --> 01:11:00,465 Très bien. 1369 01:11:05,220 --> 01:11:06,138 - Ça va aller. - Bonjour, bureau de Duncan Mitchell. 1370 01:11:06,221 --> 01:11:07,306 Espérons. 1371 01:11:07,389 --> 01:11:09,391 Mary, c'est Will, William, 1372 01:11:09,474 --> 01:11:11,226 pouvez-vous me passer mon père s'il vous plaît? 1373 01:11:11,310 --> 01:11:13,020 Je suis désolée, monsieur Mitchell est en réunion. 1374 01:11:13,103 --> 01:11:14,479 Mary, voulez-vous bien aller chercher mon père, je vous prie? Il s'agit d'une 1375 01:11:14,563 --> 01:11:16,106 urgence. 1376 01:11:17,065 --> 01:11:17,983 Un petit instant. 1377 01:11:20,652 --> 01:11:22,779 William, j'espère pour toi que c'est vraiment important. 1378 01:11:22,863 --> 01:11:24,990 Papa, ne vends pas Fullerton Airways. 1379 01:11:25,073 --> 01:11:27,200 D'accord? S'il te plaît, ne fais pas ça. 1380 01:11:27,284 --> 01:11:28,577 Non, mais tu es sérieux? 1381 01:11:29,161 --> 01:11:31,121 Faire disparaître cette compagnie miteuse de nos livres est le seul côté positif de 1382 01:11:31,204 --> 01:11:33,165 toute cette débâcle. 1383 01:11:33,874 --> 01:11:36,960 Ecoute, je peux trouver l'argent ailleurs, d'accord? Laisse-moi… 1384 01:11:37,044 --> 01:11:38,128 Laisse-moi un peu de temps. 1385 01:11:38,211 --> 01:11:40,005 J'ai informé le conseil d'administration. 1386 01:11:40,088 --> 01:11:41,882 J'ai fait ton travail, William. 1387 01:11:41,965 --> 01:11:42,883 C'est réglé. 1388 01:11:43,800 --> 01:11:44,926 Papa, cette… 1389 01:11:45,010 --> 01:11:46,428 Compagnie a de la valeur, 1390 01:11:46,511 --> 01:11:47,804 D'accord? 1391 01:11:47,888 --> 01:11:49,598 Sinon à quoi bon m'avoir fait faire ce voyage? 1392 01:11:50,557 --> 01:11:52,476 Le but véritable de ce voyage 1393 01:11:52,559 --> 01:11:53,518 Était de prouver 1394 01:11:54,311 --> 01:11:55,520 Au conseil d'administration 1395 01:11:55,604 --> 01:11:56,438 Que tu étais prêt. 1396 01:11:57,522 --> 01:11:59,149 Prêt à franchir l'étape suivante, prêt à assumer de véritables responsabilités. Je 1397 01:11:59,232 --> 01:12:00,859 - le croyais, mais… - Papa, 1398 01:12:00,942 --> 01:12:02,569 papa, tu n'écoutes pas ce que j'essaie de t'expliquer. 1399 01:12:02,652 --> 01:12:04,571 William, 1400 01:12:04,654 --> 01:12:06,365 Nous continuerons cette conversation à ton retour. 1401 01:12:13,163 --> 01:12:14,039 Non, Dana. 1402 01:12:14,122 --> 01:12:14,956 Laissez-là partir. 1403 01:12:22,339 --> 01:12:23,256 Jeff, 1404 01:12:24,424 --> 01:12:25,675 Je suis sincèrement désolé. 1405 01:12:26,760 --> 01:12:27,677 Oui, je le sais, fiston. 1406 01:12:28,929 --> 01:12:30,222 Vous avez fait de votre mieux… 1407 01:12:31,723 --> 01:12:32,808 Mais les pères, parfois, 1408 01:12:34,768 --> 01:12:36,144 Sont de vraies têtes de mules. 1409 01:12:37,396 --> 01:12:38,313 Mary, 1410 01:12:39,439 --> 01:12:40,565 Ne me passez plus d'appels. 1411 01:12:47,030 --> 01:12:48,323 Prenez bien soin de vous. 1412 01:12:51,451 --> 01:12:52,369 Jeff, si… 1413 01:12:52,953 --> 01:12:54,663 Écoutez, si je peux faire quoi que ce soit. 1414 01:12:58,542 --> 01:12:59,793 Continuez de travailler 1415 01:12:59,876 --> 01:13:00,710 Votre spin bowl. 1416 01:13:02,504 --> 01:13:03,422 Restez, euh, 1417 01:13:03,964 --> 01:13:06,508 Au-dessus de la ligne des yeux du batteur. 1418 01:13:06,591 --> 01:13:07,509 D'accord? 1419 01:13:10,303 --> 01:13:11,221 D'accord? 1420 01:13:11,847 --> 01:13:12,764 Oui. 1421 01:13:16,351 --> 01:13:17,561 On se reverra, mon garçon. 1422 01:14:08,403 --> 01:14:10,238 Elle aurait été fière de toi, tu sais? 1423 01:14:12,365 --> 01:14:13,366 J'en suis pas aussi sûre. 1424 01:14:14,367 --> 01:14:17,412 Je devais maintenir la compagnie en activité, j'ai pas vraiment réussi. 1425 01:14:19,164 --> 01:14:20,290 Tu sais ce que ta mère disait, 1426 01:14:21,458 --> 01:14:23,627 "Si tu veux que ce soit fait, fais-le toi-même." 1427 01:14:24,169 --> 01:14:25,086 Oui. 1428 01:14:26,379 --> 01:14:28,465 Ça veut dire qu'il faut avoir la force de se lever et de passer à l'action quand 1429 01:14:28,548 --> 01:14:30,675 c'est nécessaire. 1430 01:14:32,302 --> 01:14:34,012 De ne pas rester les bras croisés. 1431 01:14:34,095 --> 01:14:35,013 Oui. 1432 01:14:37,474 --> 01:14:39,518 Ça ne veut pas dire que tu doives à tout prix résoudre toute seule tous les 1433 01:14:39,601 --> 01:14:41,645 problèmes. 1434 01:14:45,315 --> 01:14:47,150 Oh, ce qu'elle pouvait aimer cet endroit. 1435 01:14:47,234 --> 01:14:48,151 Oui. 1436 01:14:49,027 --> 01:14:50,195 Mais crois-moi, 1437 01:14:50,278 --> 01:14:52,322 Pour rien au monde, elle n'aurait voulu que Fullerton Airways devienne un fardeau 1438 01:14:52,405 --> 01:14:54,449 pour toi. 1439 01:14:57,244 --> 01:14:58,119 Ce qu'elle voulait, 1440 01:14:59,496 --> 01:15:00,956 Plus que quoi que ce soit d'autre, 1441 01:15:02,207 --> 01:15:03,833 C'est avant tout que tu sois heureuse. 1442 01:15:09,047 --> 01:15:09,965 Oui. 1443 01:15:13,552 --> 01:15:14,886 Elle me manque tellement. 1444 01:15:14,970 --> 01:15:16,513 Oui, je sais, mon coeur. 1445 01:15:22,269 --> 01:15:23,228 Elle me manque aussi. 1446 01:15:24,563 --> 01:15:25,564 Oui. 1447 01:15:45,208 --> 01:15:46,126 Oh, bon sang! 1448 01:15:47,460 --> 01:15:50,797 ITCM va avoir du mal à revendre cette antiquité. 1449 01:15:51,381 --> 01:15:52,257 Et si on leur donnait 1450 01:15:52,340 --> 01:15:54,426 Vingt dollars pour la récupérer? 1451 01:15:54,509 --> 01:15:55,677 Qu'ils aillent en enfer! 1452 01:15:56,386 --> 01:15:57,387 Je t'en fais cadeau. 1453 01:15:58,138 --> 01:15:59,180 Fais en bon usage. 1454 01:16:00,265 --> 01:16:03,226 Tu sais qu'elle va la démonter pour en récupérer les pièces 1455 01:16:03,310 --> 01:16:04,519 En dix minutes, non? 1456 01:16:04,603 --> 01:16:06,855 C'est toujours mieux que de remplir les poches de ces enfoirés de rapaces de 1457 01:16:06,938 --> 01:16:09,190 l'autre bout du monde. 1458 01:16:21,119 --> 01:16:25,123 Oh non. La tablette de Mr. Darcy est toute cassée. 1459 01:16:25,206 --> 01:16:27,876 Il va demander à papa de lui en racheter une. 1460 01:16:27,959 --> 01:16:28,877 Oui. 1461 01:16:29,669 --> 01:16:31,504 Ok, je suis un peu dure avec lui là. 1462 01:16:31,588 --> 01:16:32,547 T'es d'accord? 1463 01:16:32,631 --> 01:16:33,673 Peu importe. 1464 01:16:33,757 --> 01:16:35,550 - Le mal est fait. - Il pensait pas à mal. 1465 01:16:37,344 --> 01:16:39,471 Vous savez, à mon avis, il connaît forcément un moyen d'arranger le coup avec 1466 01:16:39,554 --> 01:16:41,681 son père. 1467 01:16:42,599 --> 01:16:43,516 C'est obligé. 1468 01:16:44,809 --> 01:16:47,228 Moi ce que je dis, c'est que si j'avais une société d'investissement. 1469 01:16:48,647 --> 01:16:50,523 Je vous garantis que ça serait terminé 1470 01:16:50,607 --> 01:16:52,692 Les appareils rafistolés. On n'aurait que du matos de classe mondiale, le nec plus 1471 01:16:52,776 --> 01:16:54,903 ultra. 1472 01:16:56,780 --> 01:16:57,822 Attends, qu'est-ce que tu as dit? 1473 01:16:58,573 --> 01:16:59,532 Nec plus ultra? 1474 01:17:02,619 --> 01:17:03,536 C'est ça! 1475 01:17:04,079 --> 01:17:05,163 Oui, 1476 01:17:05,246 --> 01:17:06,373 M'en parle pas, c'est clair. 1477 01:17:06,456 --> 01:17:08,458 Non, je suis sérieuse, c'est ça l'idée! 1478 01:17:09,751 --> 01:17:11,628 - Non, je suis complètement perdue. - Papa? 1479 01:17:12,253 --> 01:17:13,171 J'ai trouvé une idée. 1480 01:17:14,214 --> 01:17:15,131 Ecoute-moi! 1481 01:17:18,051 --> 01:17:19,803 Tu es sûre de vouloir y aller toute seule? 1482 01:17:19,886 --> 01:17:21,638 {\an8}Ne t'inquiète pas pour moi. Occupe-toi juste de tout remettre en ordre pendant 1483 01:17:21,721 --> 01:17:23,515 mon absence. 1484 01:17:24,599 --> 01:17:28,353 Oh, faut contacter Brisbane par radio et me trouver une place où me poser. 1485 01:17:28,436 --> 01:17:31,272 - Harriet va rester quelques jours à terre. - Hey, pas de souci. 1486 01:17:31,356 --> 01:17:32,273 Dana, 1487 01:17:33,400 --> 01:17:34,901 Ta mère serait super fière de toi. 1488 01:17:37,112 --> 01:17:38,988 Euh, tu es vraiment sûre que ça va marcher? 1489 01:17:40,365 --> 01:17:41,282 C'est notre dernière chance. 1490 01:18:00,677 --> 01:18:04,848 Mesdames et messieurs, veuillez rester assis et attacher vos ceintures. 1491 01:18:10,603 --> 01:18:12,939 Merci, Marcus. Pour conclure cette réunion, j'aimerais vous parler d'un 1492 01:18:13,022 --> 01:18:15,483 développement particulièrement 1493 01:18:15,567 --> 01:18:18,486 Remarquable de l'équipe du laboratoire de l'ESA. 1494 01:18:19,070 --> 01:18:21,114 - Mary, vous voulez bien apporter nos… - Je suis affreusement désolée, 1495 01:18:21,197 --> 01:18:23,575 monsieur, mais il y a quelqu'un qui… 1496 01:18:23,658 --> 01:18:24,576 Bonjour. 1497 01:18:25,702 --> 01:18:26,619 Salut, Will. 1498 01:18:27,203 --> 01:18:28,121 Dana. 1499 01:18:28,705 --> 01:18:29,622 Pardon, qui êtes-vous? 1500 01:18:31,875 --> 01:18:33,084 Qu'est-ce que vous faites ici? 1501 01:18:34,461 --> 01:18:36,129 Je ne pensais pas vous revoir. 1502 01:18:36,212 --> 01:18:37,505 Eh bien, 1503 01:18:37,589 --> 01:18:38,673 Je dois parler à votre père. 1504 01:18:38,757 --> 01:18:39,924 William, 1505 01:18:40,008 --> 01:18:41,301 Qu'est-ce que ça veut dire? Qui est cette femme? 1506 01:18:41,384 --> 01:18:42,385 Monsieur Mitchell, 1507 01:18:42,469 --> 01:18:43,386 Bonjour, 1508 01:18:43,970 --> 01:18:45,930 Mesdames et messieurs du conseil d'administration. 1509 01:18:47,807 --> 01:18:49,225 D'accord, Bien. 1510 01:18:49,309 --> 01:18:52,353 Je m'appelle Dana Randall. Je suis le pilote en chef de Fullerton Airways, une 1511 01:18:52,437 --> 01:18:55,732 petite compagnie aérienne australienne que 1512 01:18:55,815 --> 01:18:57,400 Vous avez liquidée il y a quelques jours. 1513 01:18:58,276 --> 01:18:59,486 William, assieds-toi. 1514 01:19:00,570 --> 01:19:01,696 Oui. 1515 01:19:01,780 --> 01:19:02,739 Mademoiselle Randall, 1516 01:19:02,822 --> 01:19:04,949 vous ne pouvez pas être ici, je dois vous demander de partir. 1517 01:19:05,033 --> 01:19:06,701 Laissez-moi seulement cinq minutes. 1518 01:19:06,785 --> 01:19:08,453 - Mary veuillez appeler la sécurité. - Papa, papa, arrête! 1519 01:19:10,330 --> 01:19:11,498 Ecoutons ce qu'elle a à dire. 1520 01:19:15,126 --> 01:19:16,169 Deux minutes. 1521 01:19:18,505 --> 01:19:19,672 Merci. 1522 01:19:19,756 --> 01:19:20,965 Et j'espère que c'est important. 1523 01:19:21,049 --> 01:19:21,925 Très bien. 1524 01:19:22,008 --> 01:19:25,595 Fullerton Airways est une petite entreprise située à l'autre bout du monde, 1525 01:19:25,678 --> 01:19:26,930 Mais 1526 01:19:27,013 --> 01:19:28,598 Au risque de vous surprendre, 1527 01:19:28,681 --> 01:19:30,558 Nous avons quelque chose en commun. 1528 01:19:30,642 --> 01:19:31,684 Nous sommes 1529 01:19:31,768 --> 01:19:33,436 Deux entreprises familiales. 1530 01:19:34,062 --> 01:19:36,606 Mes parents l'ont fondée quand j'étais petite et… 1531 01:19:36,689 --> 01:19:37,857 Eh bien, 1532 01:19:37,941 --> 01:19:40,109 Je me suis promise de toujours la protéger. 1533 01:19:40,193 --> 01:19:43,279 De toujours la conserver telle qu'ils l'avaient conçue. 1534 01:19:43,363 --> 01:19:45,156 Telle qu'elle est gravée dans ma mémoire, mais 1535 01:19:45,907 --> 01:19:46,908 Vous savez ce qui s'est passé? 1536 01:19:48,284 --> 01:19:49,285 Je l'ai tuée. 1537 01:19:49,369 --> 01:19:52,121 - Très bien, il me semble qu'à présent… - Je l'ai tuée parce que 1538 01:19:52,205 --> 01:19:54,082 Je refusais de changer quoi que ce soit. 1539 01:19:54,833 --> 01:19:55,917 Un pilote 1540 01:19:56,000 --> 01:19:57,168 Doit parfois 1541 01:19:57,252 --> 01:19:59,879 Accepter que la meilleure façon d'avancer c'est encore 1542 01:20:00,463 --> 01:20:01,923 De prendre un nouvel envol. 1543 01:20:07,804 --> 01:20:08,888 Ecoutez, euh… 1544 01:20:08,972 --> 01:20:09,931 J'aimerais 1545 01:20:10,014 --> 01:20:11,474 Vous soumettre une proposition. 1546 01:20:11,558 --> 01:20:14,477 Nous ne pouvons plus rester immobiles. La seule façon de survivre pour Fullerton 1547 01:20:14,561 --> 01:20:17,689 Airways est de se développer. 1548 01:20:17,772 --> 01:20:20,066 Nous devons avoir plus de pilotes. 1549 01:20:20,149 --> 01:20:21,276 Plus d'avions. 1550 01:20:21,359 --> 01:20:22,360 Tenez, c'est pour vous. 1551 01:20:22,443 --> 01:20:24,487 Il est temps pour nous de passer à l'étape suivante. Et pour y parvenir, nous allons 1552 01:20:24,571 --> 01:20:27,073 avoir besoin 1553 01:20:27,156 --> 01:20:28,783 D'une injection de capitaux. 1554 01:20:29,367 --> 01:20:32,245 Avec votre soutien, nous pourrons augmenter la couverture, quasiment tripler 1555 01:20:32,328 --> 01:20:35,206 le rendement en l'espace de deux ans. 1556 01:20:36,124 --> 01:20:38,710 On peut faire passer Fullerton Airways de compagnie familiale en difficulté à 1557 01:20:38,793 --> 01:20:41,629 entreprise prospère. 1558 01:20:41,713 --> 01:20:44,215 Une entreprise qui continuera à servir la communauté de manière significative et 1559 01:20:44,299 --> 01:20:46,801 essentielle. 1560 01:20:51,139 --> 01:20:52,265 Alors, 1561 01:20:52,348 --> 01:20:53,266 Qu'est-ce que vous en dites? 1562 01:20:55,476 --> 01:20:57,145 J'en dis que ça a suffisamment duré. 1563 01:21:00,857 --> 01:21:02,275 - Comment mais il… - Mademoiselle Randall, c'est 1564 01:21:02,358 --> 01:21:03,860 absurde. Je suis parfaitement 1565 01:21:03,943 --> 01:21:05,320 Au fait de votre situation. 1566 01:21:05,403 --> 01:21:07,238 Vous croyez sérieusement qu'on va injecter davantage d'argent dans ce 1567 01:21:07,322 --> 01:21:09,115 désastre? 1568 01:21:09,198 --> 01:21:12,243 Rien n'indique que vous serez en mesure de gérer une telle situation. 1569 01:21:13,286 --> 01:21:15,997 Et s'ils avaient un financier expérimenté à leur service? 1570 01:21:19,417 --> 01:21:20,335 Pardon? 1571 01:21:22,045 --> 01:21:22,962 Papa, 1572 01:21:25,173 --> 01:21:26,090 Je démissionne. 1573 01:21:27,884 --> 01:21:28,760 Avec effet immédiat. 1574 01:21:31,596 --> 01:21:33,514 Je vais travailler pour Fullerton Airways. 1575 01:21:34,891 --> 01:21:35,808 S'ils veulent de moi. 1576 01:21:40,355 --> 01:21:42,523 - Tu ne parles pas sérieusement. - Si, absolument. 1577 01:21:45,151 --> 01:21:46,861 Mais si tu me donnes une chance de 1578 01:21:46,945 --> 01:21:50,156 Remettre cette entreprise sur pieds je te prouverai qu'elle va galoper! 1579 01:21:51,616 --> 01:21:52,700 Sois pas ridicule. 1580 01:21:54,243 --> 01:21:56,162 Non, mais franchement, au Nom du Ciel, pourquoi renoncer à une brillante 1581 01:21:56,245 --> 01:21:58,122 carrière? 1582 01:21:58,206 --> 01:21:59,123 Papa, 1583 01:22:00,375 --> 01:22:01,584 Tu as monté cette société, 1584 01:22:01,668 --> 01:22:02,752 C'était ton rêve. 1585 01:22:03,878 --> 01:22:05,296 Tu te souviens de ce que tu as ressenti? 1586 01:22:06,255 --> 01:22:09,467 Croire si fort en son rêve qu'on est obligé de le voir se réaliser. 1587 01:22:15,640 --> 01:22:16,891 - Mais William - Ecoute, si j'ai… 1588 01:22:18,393 --> 01:22:21,562 Si j'ai rejoint ITCM, c'est uniquement pour que tu sois fier de moi. 1589 01:22:23,147 --> 01:22:24,399 C'est toujours ce que je souhaite. 1590 01:22:25,316 --> 01:22:26,234 Mais je… 1591 01:22:27,777 --> 01:22:28,778 Suis pas à ma place. 1592 01:22:32,323 --> 01:22:33,408 Je te demande juste d'avoir 1593 01:22:33,491 --> 01:22:34,325 Confiance en moi. 1594 01:22:35,451 --> 01:22:36,369 Confiance en nous. 1595 01:22:40,623 --> 01:22:41,541 Je t'en prie. 1596 01:22:49,716 --> 01:22:51,676 Vous vous sentez vraiment capable de réussir? 1597 01:22:54,929 --> 01:22:55,847 Absolument. 1598 01:23:00,560 --> 01:23:01,477 Ensemble. 1599 01:23:17,702 --> 01:23:18,911 Mary. 1600 01:23:18,995 --> 01:23:20,121 Oui, monsieur Mitchell? 1601 01:23:25,209 --> 01:23:26,669 Appelez Simon et l'équipe juridique, on a une proposition a 1602 01:23:26,753 --> 01:23:28,212 examiner. 1603 01:23:33,217 --> 01:23:34,135 Jeunes gens? 1604 01:23:43,436 --> 01:23:44,395 Merci. 1605 01:23:44,479 --> 01:23:46,022 Vous êtes sûr de vous? Je veux dire… 1606 01:23:46,105 --> 01:23:47,356 Ça ne va pas être facile. 1607 01:23:47,440 --> 01:23:49,609 Vous êtes sûre d'avoir envie d'un compagnon de vol? 1608 01:23:51,194 --> 01:23:52,236 Quelque chose dans le genre. 1609 01:24:39,033 --> 01:24:40,535 CO-FONDATRICE