1 00:00:31,407 --> 00:00:32,325 {\an8}Doug. 2 00:00:40,541 --> 00:00:44,003 FNB, ovdje farma Lofton. Javite se, molim. 3 00:00:53,763 --> 00:00:56,557 Fullerton Airways, ovdje FNB. 4 00:00:57,225 --> 00:00:58,226 {\an8}Izbacila sam poštu. 5 00:00:58,810 --> 00:00:59,977 {\an8}Vraćam se u bazu. 6 00:01:00,061 --> 00:01:01,938 {\an8}Prijem. Požuri se. 7 00:01:02,021 --> 00:01:04,732 {\an8}Ovdje su ti turisti. Čekaju već 20 minuta. 8 00:01:04,816 --> 00:01:06,609 {\an8}Da, razumijem. Stižem. 9 00:01:10,071 --> 00:01:11,823 {\an8}…Bravo, ovdje farma Lofton. 10 00:01:11,906 --> 00:01:12,824 {\an8}Javite se. 11 00:01:12,907 --> 00:01:14,992 {\an8}Farmo Lofton, jasno vas čujem. 12 00:01:15,076 --> 00:01:17,411 {\an8}- Što nije u redu? - Zmija je ugrizla psa. 13 00:01:17,495 --> 00:01:20,373 {\an8}Gubimo ga. Moramo odmah dr. Justmanu. 14 00:01:20,456 --> 00:01:21,707 {\an8}Možeš li nam pomoći? 15 00:01:21,791 --> 00:01:24,043 Bez brige, Michelle, stižem za 20 minuta. 16 00:01:24,127 --> 00:01:27,171 - Samo ga pripremite. - Vidimo se. Odjava. 17 00:01:27,255 --> 00:01:28,548 Fullerton Airways? 18 00:01:28,673 --> 00:01:30,216 - Reci. - Zovi dr. Justmana. 19 00:01:30,299 --> 00:01:32,176 - Dovozim mu Douga. - Što? 20 00:01:32,260 --> 00:01:34,679 Ljudi su platili izlet, a sad se dosađuju. 21 00:01:34,762 --> 00:01:37,056 Ovo je hitan slučaj. Ugriz zmije. 22 00:01:37,139 --> 00:01:40,268 Zmija? Imaš li uopće dovoljno goriva? 23 00:01:42,979 --> 00:01:44,605 Uspjet ću. 24 00:02:12,967 --> 00:02:16,053 - Bok, Dana. Hvala Bogu da si bila blizu. - Veži se. 25 00:02:41,078 --> 00:02:43,331 Što ću s tom djevojkom? 26 00:02:55,176 --> 00:02:56,928 Ventil je dobro zvučao, Nik. 27 00:02:57,011 --> 00:02:59,138 I treba. Nije bio jeftin. 28 00:02:59,221 --> 00:03:00,348 Pljačka. 29 00:03:00,932 --> 00:03:04,060 Mike, bi li uopće imao posla da ne kradeš naše turiste? 30 00:03:04,143 --> 00:03:05,269 Samo ih šalji, Jeffe. 31 00:03:05,895 --> 00:03:08,022 Želiš da umrem mlad? 32 00:03:08,105 --> 00:03:10,524 Meni dobro izgledaš. Vježbaš? 33 00:03:10,608 --> 00:03:12,985 Da, pa… Prestani mijenjati temu. 34 00:03:14,278 --> 00:03:17,531 Stranke koje plaćaju uslugu moraju imati prioritet. 35 00:03:17,615 --> 00:03:19,909 Zar smo izgubili još jedan let? 36 00:03:19,992 --> 00:03:21,202 Morala sam pomoći Dougu. 37 00:03:21,869 --> 00:03:23,371 Tanki smo s novcem. 38 00:03:23,454 --> 00:03:26,332 - I prije smo bili. - Ali ne ovako tanki. 39 00:03:27,208 --> 00:03:28,960 Dijelovi su sve skuplji. 40 00:03:29,043 --> 00:03:33,673 Svaki put kad dostavljamo poštu, hranu ili lijekove 41 00:03:33,756 --> 00:03:37,301 ili prevozimo Douga do dr. Justmana, 42 00:03:37,385 --> 00:03:41,889 to je jedan let manje s turistima koji nam plaćaju. 43 00:03:42,848 --> 00:03:45,309 Žao mi je, ali ako želimo i dalje letjeti, 44 00:03:45,393 --> 00:03:48,187 morat ćemo se usredotočiti na zaradu. 45 00:03:48,271 --> 00:03:52,400 Tata, zbog zračne je podrške mama i osnovala Fullerton Airways. 46 00:03:52,483 --> 00:03:53,734 To je bila poanta svega. 47 00:03:53,818 --> 00:03:56,362 - Znam, Dana, ali… - Krenut će nabolje. 48 00:03:56,445 --> 00:04:00,741 Samo moramo doći do putnika. Počet ću letjeti noću. 49 00:04:00,825 --> 00:04:03,286 Dana, ne možeš vječno biti u zraku. 50 00:04:03,369 --> 00:04:05,204 Moraš imati vremena za sebe. 51 00:04:05,288 --> 00:04:07,790 - Ne tjeraj me da to kažem. - Ozbiljan sam. 52 00:04:07,873 --> 00:04:09,875 - Kako je mama govorila… - Dušo. 53 00:04:09,959 --> 00:04:13,421 „Ako nešto želiš, moraš to učiniti sam.” 54 00:04:13,504 --> 00:04:15,423 - Da te čujem. - Učini to sam. 55 00:04:15,506 --> 00:04:17,591 Učini to sam. 56 00:04:17,675 --> 00:04:19,927 Ako me zatrebaš, pregledavat ću avion. 57 00:04:29,020 --> 00:04:30,563 Clara, jako podsjeća na tebe. 58 00:04:58,591 --> 00:04:59,800 Fullerton Airways. 59 00:05:00,634 --> 00:05:04,096 Zarada im pada iz godine u godinu. 60 00:05:04,180 --> 00:05:05,681 Ne ide im dobro. 61 00:05:06,599 --> 00:05:08,934 Ne. To se ne govori. „Ne ide im dobro.” 62 00:05:09,018 --> 00:05:09,894 Nije poslovno. 63 00:05:09,977 --> 00:05:12,938 Oni… 64 00:05:14,648 --> 00:05:16,067 krvare iz vrata. 65 00:05:16,942 --> 00:05:20,321 Oni krvare iz vrata. To je dobro. Zvuči opako. 66 00:05:20,404 --> 00:05:21,280 Da. 67 00:05:22,573 --> 00:05:23,491 Možeš ti to. 68 00:05:35,086 --> 00:05:37,463 Jer samo okolišamo. 69 00:05:37,546 --> 00:05:41,258 Idi i reci im da mi pošalju ponudu do sutra u podne. 70 00:05:41,342 --> 00:05:43,928 I reci im da od njih očekujem predanost. 71 00:05:44,011 --> 00:05:45,846 Uđi. Poštedi me, Alexe. 72 00:05:45,930 --> 00:05:48,974 Sviđa mi se dogovor za 40. S 50 me već vrijeđaš. 73 00:05:53,479 --> 00:05:54,605 U redu. 74 00:05:55,731 --> 00:05:58,067 Moram ići. Sin mi je ovdje. 75 00:05:58,651 --> 00:05:59,527 U redu. 76 00:06:01,570 --> 00:06:04,198 - Williame. - Zdravo, tata. Drago mi je što te vidim. 77 00:06:04,281 --> 00:06:07,576 Uskoro imam sastanak odbora, pa nemam mnogo vremena. 78 00:06:07,660 --> 00:06:09,036 - Dobro. - Dakle… 79 00:06:09,745 --> 00:06:12,665 Tvoja mi voditeljica kaže da dobro radiš. 80 00:06:13,207 --> 00:06:17,211 Ako se dobro sjećam, bolje su ti išle društvene znanosti 81 00:06:17,962 --> 00:06:18,838 od matematike. 82 00:06:19,964 --> 00:06:22,591 Nadam se da mi ne govori ono što želim čuti. 83 00:06:23,968 --> 00:06:26,345 Znao sam da je dobro što sam je podmitio. 84 00:06:27,721 --> 00:06:31,058 Kako ide tvoj mali zadatak? Što imaš za mene? 85 00:06:32,893 --> 00:06:36,522 Prije nego što dođemo do toga, ja… Volio bih ti zahvaliti. 86 00:06:36,605 --> 00:06:38,566 Drago mi je što ćemo raditi zajedno. 87 00:06:38,649 --> 00:06:41,152 Williame, nemam čitav dan. 88 00:06:42,236 --> 00:06:43,154 Da, u redu. 89 00:06:43,946 --> 00:06:45,030 U redu. 90 00:06:46,407 --> 00:06:51,537 U e-mailu si napisao da otkrijem područja na kojima je moguća konsolidacija. 91 00:06:51,620 --> 00:06:53,164 Malo sam kopao. 92 00:06:54,623 --> 00:06:55,791 Fullerton Airways. 93 00:06:57,042 --> 00:06:59,920 Zarada im pada iz godine u godinu. 94 00:07:00,004 --> 00:07:01,672 Krvare iz vrata. 95 00:07:02,298 --> 00:07:04,008 Ali dio se imovine može spasiti. 96 00:07:04,675 --> 00:07:07,845 Zrakoplovna oprema, avioni, nekretnine, 97 00:07:08,470 --> 00:07:11,140 što bi, ako se odlučimo na prodaju, 98 00:07:11,807 --> 00:07:13,976 namirilo njihove dugove prema nama. 99 00:07:19,773 --> 00:07:22,776 Moram priznati da sam pomalo iznenađen. 100 00:07:25,279 --> 00:07:26,822 Dobro si to odradio. 101 00:07:29,825 --> 00:07:30,659 Riješi to. 102 00:07:38,042 --> 00:07:39,168 Kako to misliš? 103 00:07:39,251 --> 00:07:41,337 Idi u Fullerton i riješi to. 104 00:07:41,420 --> 00:07:42,713 U redu. 105 00:07:43,464 --> 00:07:49,136 Stvar je u tome što je Fullerton u Australiji. 106 00:07:49,220 --> 00:07:50,304 Da. 107 00:07:53,224 --> 00:07:54,308 To je dug let. 108 00:07:55,851 --> 00:07:58,479 Jesi li siguran da sam ja prava osoba za to? 109 00:07:58,562 --> 00:08:00,272 Jer moj temperament, ja… 110 00:08:00,356 --> 00:08:01,607 Australija je gruba. 111 00:08:01,690 --> 00:08:03,192 Kako god, moramo pokazati 112 00:08:03,275 --> 00:08:05,402 da smo sve dobro provjerili. 113 00:08:06,028 --> 00:08:07,863 Pregledaj poslovanje i knjige, 114 00:08:07,947 --> 00:08:10,115 obavi sve što treba i onda… 115 00:08:11,242 --> 00:08:12,284 Da. 116 00:08:13,494 --> 00:08:14,578 Zašto ja? 117 00:08:16,330 --> 00:08:17,289 Zato što… 118 00:08:18,374 --> 00:08:23,254 Sljedeće te godine namjeravam preporučiti za položaj mlađeg direktora. 119 00:08:26,549 --> 00:08:30,511 Vrijeme je da preuzmeš pravu odgovornost. 120 00:08:36,475 --> 00:08:38,686 - Hvala ti. - Nemoj mi još zahvaljivati. 121 00:08:38,769 --> 00:08:40,354 - U redu. - Ako… 122 00:08:40,437 --> 00:08:44,650 Ako se namjeravaš posvetiti upravljanju ovom tvrtkom, 123 00:08:44,733 --> 00:08:48,112 moraš svima pokazati da možeš učiniti ono što treba. 124 00:08:48,654 --> 00:08:49,863 - I otići u… - Australiju. 125 00:08:49,947 --> 00:08:51,282 - U Australiju. - Točno. 126 00:08:51,365 --> 00:08:53,242 Odbor zasjeda za tjedan dana. 127 00:08:53,325 --> 00:08:57,371 Riješi to i onda im sve prezentiraj osobno. 128 00:08:58,289 --> 00:08:59,290 U redu. 129 00:09:01,625 --> 00:09:02,501 To je dobro. 130 00:09:03,210 --> 00:09:04,128 U redu. 131 00:09:07,172 --> 00:09:09,258 - Williame. - Da? 132 00:09:10,009 --> 00:09:11,260 Ovo je važno. 133 00:09:11,844 --> 00:09:12,761 Dobro. 134 00:09:13,596 --> 00:09:14,930 Nemoj me razočarati. 135 00:09:15,806 --> 00:09:16,765 Neću. 136 00:09:16,849 --> 00:09:19,101 Da, gospodine. 137 00:09:28,193 --> 00:09:31,447 BMW K1100RS iz 1996. godine. 138 00:09:32,156 --> 00:09:33,073 Opaka pila. 139 00:09:33,782 --> 00:09:35,075 Koliko traži? 140 00:09:35,909 --> 00:09:37,453 Petnaest tisuća? 141 00:09:40,372 --> 00:09:41,498 Ja sam na redu. 142 00:09:41,582 --> 00:09:44,001 - Posve neočekivano. - Također, užasna si. 143 00:09:48,088 --> 00:09:54,053 - Dobro bacanje, Nik. - Koliko bi platio BMW K1100RS iz '96.? 144 00:09:54,136 --> 00:09:56,180 - Koliko je prešao? - Trideset i pet tisuća. 145 00:09:56,805 --> 00:09:58,307 - Osam tisuća? - Točno. 146 00:09:58,390 --> 00:09:59,892 Znaš što? 147 00:09:59,975 --> 00:10:03,187 Dana je uživala na stražnjem sjedalu mog auta iz '97. 148 00:10:05,189 --> 00:10:07,983 Mislim da smo drukčije zapamtili neke stvari. 149 00:10:08,942 --> 00:10:10,694 U redu. Molim vas, pomirite se. 150 00:10:10,778 --> 00:10:12,780 - Nemoj se nadati. - Ignoriraj je. 151 00:10:12,863 --> 00:10:14,698 Opsjednuta je mojim vezama. 152 00:10:14,782 --> 00:10:17,034 Molim? Kakvim vezama? 153 00:10:17,660 --> 00:10:19,453 Mislim da moraš više izlaziti. 154 00:10:19,536 --> 00:10:22,206 D., nerado to priznajem, ali ima pravo. 155 00:10:22,873 --> 00:10:23,791 Imam pravo. 156 00:10:26,043 --> 00:10:27,419 U čemu je problem? 157 00:10:27,503 --> 00:10:30,881 - Spojevi su zabavni. - Nemam ja vremena za spojeve. 158 00:10:30,964 --> 00:10:33,926 Upravo o tome i govorim. 159 00:10:34,009 --> 00:10:36,720 Ne možeš čitav život posvetiti poslu. 160 00:10:36,804 --> 00:10:38,222 Uzmi vremena za sebe. 161 00:10:38,305 --> 00:10:40,766 Nisam tako mislila, ne budi odvratna. 162 00:10:40,849 --> 00:10:44,228 Ako voliš svoj posao, nećeš nikad morati raditi. 163 00:10:44,311 --> 00:10:45,437 Ne kaže li se tako? 164 00:10:45,521 --> 00:10:47,981 Da, ali ne moraš ga baš ovoliko voljeti. 165 00:10:48,691 --> 00:10:51,860 Jeff ima pravo, možda je vrijeme da usporimo i… 166 00:10:51,944 --> 00:10:54,697 Ne znam, pustimo velike igrače da spase svijet. 167 00:10:54,863 --> 00:10:56,573 Dobro. Možete li se opustiti? 168 00:10:56,657 --> 00:10:58,575 Znam što radim. 169 00:10:59,410 --> 00:11:00,619 Znaš li? 170 00:11:00,703 --> 00:11:02,788 Bit će po Daninom ili nikako. 171 00:11:02,871 --> 00:11:04,832 Ne, ništa nije po mome. 172 00:11:05,499 --> 00:11:08,836 Samo želim očuvati Fullerton Airways takvim kakav jest. 173 00:11:09,962 --> 00:11:11,547 Kakvim ga je mama stvorila. 174 00:11:12,214 --> 00:11:14,717 I meni nedostaje. Svima nama. 175 00:11:14,800 --> 00:11:16,927 Bila je posebna. Jedna od milijun. 176 00:11:18,303 --> 00:11:21,723 Brinem se. Ponekad se moraš spustiti na zemlju. 177 00:11:21,807 --> 00:11:23,725 Ili će život proletjeti pokraj tebe. 178 00:11:25,853 --> 00:11:28,021 - Jesi li to vježbala? - Da, pred zrcalom. 179 00:11:28,105 --> 00:11:30,524 Šale u vezi s letenjem. Domišljate. 180 00:11:32,901 --> 00:11:34,778 Idem. 181 00:11:34,862 --> 00:11:37,448 Ali zapamti, život će proletjeti pokraj tebe. 182 00:11:38,198 --> 00:11:41,201 Da. Ured. U osam. 183 00:11:41,285 --> 00:11:43,996 - U redu. Bok. Volim te. - Da. I ja tebe. 184 00:12:17,571 --> 00:12:19,490 Ima li ljepšeg mjesta? 185 00:12:23,744 --> 00:12:26,371 - 'Jutro, dušo. - 'Jutro, Jeffe. 186 00:12:27,372 --> 00:12:28,499 U redu. 187 00:12:29,249 --> 00:12:31,251 Što danas imamo na rasporedu? 188 00:12:36,757 --> 00:12:37,758 Nikki! 189 00:12:46,433 --> 00:12:47,809 'Jutro, ekipa. 190 00:12:47,893 --> 00:12:49,728 Zašto smo ovako… 191 00:12:50,896 --> 00:12:52,564 Hej, napokon. 192 00:12:52,648 --> 00:12:56,026 Jutros nas je dočekalo malo iznenađenje. 193 00:12:57,110 --> 00:12:59,446 Misliš na e-mail od prije tri dana? 194 00:12:59,530 --> 00:13:00,781 Je li to to, Jeffe? 195 00:13:00,864 --> 00:13:03,283 Malo kaskam s dokumentacijom. 196 00:13:03,367 --> 00:13:07,120 Naši prijatelji iz ITCM Financiala dolaze u nenajavljen posjet. 197 00:13:07,704 --> 00:13:09,498 Šalju nekoga u nadzor. 198 00:13:09,581 --> 00:13:12,459 Je li to uobičajeno? Nikad se ne javljaju. 199 00:13:12,543 --> 00:13:15,128 Da, Jeffe, zašto odjednom dolaze? 200 00:13:15,212 --> 00:13:16,588 Tata, je li sve u redu? 201 00:13:16,672 --> 00:13:19,466 Sigurno je rutinska stvar, pregledat će knjige, 202 00:13:19,550 --> 00:13:21,843 uvjeriti se da je sve u redu i to. 203 00:13:22,636 --> 00:13:24,805 U redu, kad dolaze? 204 00:13:24,888 --> 00:13:28,267 - Da, reci nam. - Trajekt pristaje u… 205 00:13:32,312 --> 00:13:34,106 - Šališ se. - Bojim se da ne. 206 00:13:34,189 --> 00:13:37,943 Moraš otići po njega, a mi ćemo dovršiti sve ovdje. 207 00:13:38,527 --> 00:13:41,113 Ne mogu. Moram odnijeti poštu u Packers Bay. 208 00:13:41,196 --> 00:13:42,864 Dušo, to može čekati. 209 00:13:42,948 --> 00:13:45,409 Osim toga, ti si lice Fullerton Airwaysa. 210 00:13:45,492 --> 00:13:47,411 Zato bi ga ti trebala dočekati. 211 00:13:47,494 --> 00:13:49,580 - Ali, tata… - Preziva se Mitchell. 212 00:13:51,206 --> 00:13:55,419 {\an8}Možeš mu usput pokazati grad tako da mi ovdje stignemo sve obaviti. 213 00:13:55,502 --> 00:13:56,878 {\an8}I budi ljubazna. 214 00:14:09,975 --> 00:14:11,476 Vi ste sigurno g. Mitchell. 215 00:14:12,227 --> 00:14:14,646 - Molim? - Odalo vas je odijelo. 216 00:14:14,730 --> 00:14:17,316 - Odijelo? - Ja sam Dana. Fullerton Airways. 217 00:14:17,399 --> 00:14:19,943 - Dobro došli. Krenimo. - Čujte, gospođice. 218 00:14:20,027 --> 00:14:22,696 Bez uvrede, ali moram se držati rasporeda, 219 00:14:22,779 --> 00:14:24,865 pa ćemo morati ovo ubrzati. 220 00:14:24,948 --> 00:14:27,326 Došao sam na par dana u posjet rođaku. 221 00:14:27,409 --> 00:14:29,578 Ako nemate ništa protiv, ugodan dan. 222 00:14:39,755 --> 00:14:42,049 Čekajte, vi ste g. Mitchell? 223 00:14:42,132 --> 00:14:44,384 Da. Mislim, William. 224 00:14:45,218 --> 00:14:46,553 Dana. 225 00:14:46,637 --> 00:14:48,472 Vi ste pomoćnica g. Randalla? 226 00:14:49,306 --> 00:14:51,141 Glavna pilotkinja. 227 00:14:52,225 --> 00:14:53,560 Ovuda. 228 00:14:54,519 --> 00:14:55,854 O, Bože. 229 00:14:57,481 --> 00:14:58,982 To je to? 230 00:14:59,066 --> 00:15:00,859 - Da, sjednite. - U redu. 231 00:15:00,943 --> 00:15:03,987 Ubacite torbe straga. Idemo, brzo. 232 00:15:04,071 --> 00:15:05,739 - Imam posla. - U redu. 233 00:15:20,504 --> 00:15:22,965 Dakle, ovo je Fullerton? 234 00:15:23,799 --> 00:15:24,716 To je to. 235 00:15:25,634 --> 00:15:28,303 Prešli ste dalek put da nas posjetite. 236 00:15:28,387 --> 00:15:29,930 Trebam li se zabrinuti? 237 00:15:30,013 --> 00:15:32,724 Ne, ovo je… 238 00:15:32,808 --> 00:15:36,395 Samo sam želio vidjeti kako radite, to je sve. 239 00:15:37,229 --> 00:15:38,355 Razumijem. 240 00:15:41,191 --> 00:15:42,776 Evo nas. Fullerton Airways. 241 00:15:44,653 --> 00:15:45,821 Vrlo idilično. 242 00:15:48,824 --> 00:15:50,659 {\an8}DOBRO DOŠLI, G. MITCHELL 243 00:16:00,961 --> 00:16:02,337 Tata, pretjeruješ. 244 00:16:02,421 --> 00:16:04,131 William Mitchell? 245 00:16:04,214 --> 00:16:06,216 - Da. - Jeff Randall. 246 00:16:06,299 --> 00:16:09,219 Dobro došli u Fullerton Airways. Ovdje nas svi vole. 247 00:16:09,302 --> 00:16:11,763 - Drago mi je, g. Randall. - „Jeff”, kompa. 248 00:16:11,847 --> 00:16:13,348 - Jeff. - Ovo je Nikki. 249 00:16:13,432 --> 00:16:16,268 Naša mehaničarka i stručnjakinja za tehniku. 250 00:16:16,351 --> 00:16:17,936 Može popraviti sve. 251 00:16:18,854 --> 00:16:21,815 - Drago mi je. - Kako ste? 252 00:16:22,441 --> 00:16:23,734 Dobro sam. 253 00:16:25,068 --> 00:16:28,238 Dopustite da vam pokažem naš skromni kompleks. 254 00:16:28,321 --> 00:16:30,907 Upozoravam vas, klima je u kvaru. 255 00:16:30,991 --> 00:16:32,951 Nikki čeka rezervne dijelove. 256 00:16:33,035 --> 00:16:34,453 - Kao i obično. - Da. 257 00:16:34,536 --> 00:16:36,997 U redu, ja ću provjeriti Harriet. 258 00:16:41,001 --> 00:16:42,461 Moj Bože. 259 00:16:43,086 --> 00:16:45,255 On je samo uštogljenko u odijelu. 260 00:16:45,338 --> 00:16:46,757 Tako je zgodan. 261 00:16:47,340 --> 00:16:50,427 Niste se šalili u vezi s klimom. 262 00:16:51,053 --> 00:16:54,931 Sve je… priprosto. 263 00:16:55,974 --> 00:16:59,352 Ovdje volimo jednostavne stvari. 264 00:17:04,024 --> 00:17:05,817 - Dopustite. - U redu je. 265 00:17:07,861 --> 00:17:09,988 Koliko dugo imate ovu tvrtku? 266 00:17:10,697 --> 00:17:14,284 Supruga i ja osnovali smo je '93., odmah pokraj susjeda. 267 00:17:14,826 --> 00:17:16,119 Obični smo ljudi, 268 00:17:16,745 --> 00:17:19,873 ali naše su stranke uvijek cijenile naš osobni pristup. 269 00:17:19,956 --> 00:17:21,750 Tako nam barem govore. 270 00:17:22,626 --> 00:17:24,920 - Ne sumnjam. - A vi, Wille? 271 00:17:26,505 --> 00:17:29,132 - Što? - Radite li sa svojom ženom? 272 00:17:32,177 --> 00:17:34,679 Ne. Nisam oženjen. 273 00:17:34,763 --> 00:17:37,099 - Imate li djevojku? - Ne, nemam. 274 00:17:37,182 --> 00:17:38,934 - Dečka? - Ne, ja… 275 00:17:41,478 --> 00:17:42,354 Nisam u vezi. 276 00:17:43,313 --> 00:17:44,606 - Zanimljivo. - Molim? 277 00:17:48,026 --> 00:17:51,696 Moji podaci pokazuju da se uglavnom bavite turizmom. 278 00:17:51,780 --> 00:17:54,032 Ali htio sam vas pitati o zračnoj… 279 00:17:54,116 --> 00:17:56,827 - O našoj zračnoj podršci. - O zračnoj podršci. 280 00:17:56,910 --> 00:17:59,538 Ljudi koji žive izvan gradova često su ovisni 281 00:17:59,621 --> 00:18:03,250 {\an8}o zračnoj dostavi pošte, zaliha… 282 00:18:04,501 --> 00:18:08,171 Ali razmišljamo o tom ogranku poslovanja. 283 00:18:08,255 --> 00:18:10,841 Zračna podrška duša je Fullerton Airwaysa. 284 00:18:11,675 --> 00:18:14,511 Uvijek smo je radili, a tako ćemo i nastaviti. 285 00:18:16,680 --> 00:18:17,764 U redu. 286 00:18:19,933 --> 00:18:22,310 Samo pitam jer… 287 00:18:22,394 --> 00:18:24,980 Pregledao sam vaše račune 288 00:18:25,063 --> 00:18:26,356 prije dolaska, g. Randall. 289 00:18:26,439 --> 00:18:28,692 - Zovi me „Jeff”, stari. - Dobro, Jeffe. 290 00:18:28,775 --> 00:18:31,736 Čini se da vam vlada subvencionira gorivo 291 00:18:31,820 --> 00:18:33,655 i troškove za te letove. 292 00:18:33,738 --> 00:18:34,823 Tako je. 293 00:18:34,906 --> 00:18:38,451 S obzirom na veličinu vaše tvrtke 294 00:18:38,535 --> 00:18:41,037 i, kako kažete, vaše konkurencije, 295 00:18:41,121 --> 00:18:44,958 kao i na činjenicu da, ako se ne varam, imate samo 296 00:18:45,792 --> 00:18:47,460 jedan ispravan zrakoplov. Točno? 297 00:18:48,503 --> 00:18:49,462 Pa, to ne… 298 00:18:50,380 --> 00:18:52,215 To ne ostavlja mnogo prostora 299 00:18:53,341 --> 00:18:54,426 za zaradu. 300 00:18:54,509 --> 00:18:56,469 U životu nije važna samo zarada. 301 00:18:57,053 --> 00:18:58,013 Da, istina. 302 00:18:58,597 --> 00:19:00,432 Nažalost, ona nam je prioritet. 303 00:19:01,349 --> 00:19:03,310 Koja je svrha ovog nadzora? 304 00:19:03,393 --> 00:19:05,687 Preletjeli ste pola svijeta da nas vrijeđate? 305 00:19:05,770 --> 00:19:07,272 - Dana. - Što se događa? 306 00:19:07,355 --> 00:19:12,360 Zašto Willu ne pokažeš Harriet, a mi ćemo urediti sve ovdje? 307 00:19:15,155 --> 00:19:16,198 Naravno. 308 00:19:17,490 --> 00:19:18,992 Nije da imam nekog posla. 309 00:19:23,288 --> 00:19:25,707 Evo je. Cessna 206. 310 00:19:26,374 --> 00:19:28,585 Ako smijem pitati, zašto Harriet? 311 00:19:30,712 --> 00:19:32,172 Mamin smisao za humor. 312 00:19:32,881 --> 00:19:33,757 U redu. 313 00:19:34,507 --> 00:19:37,010 Harriet je ženska verzija Harryja. 314 00:19:38,553 --> 00:19:40,472 - Ne shvaćam. - Harry Houdini. 315 00:19:41,181 --> 00:19:42,349 Harry Houdini? 316 00:19:42,432 --> 00:19:45,101 Harry Houdini, mađioničar u luđačkoj košulji. 317 00:19:45,185 --> 00:19:49,272 Da, Houdini je izveo prvi kontrolirani let u Australiji. 318 00:19:50,941 --> 00:19:54,194 Diggers Rest, Victoria, 18. ožujka 1910. 319 00:19:55,904 --> 00:19:56,947 To nisam znao. 320 00:19:57,030 --> 00:20:00,492 Moja je majka bila luda za poviješću zrakoplovstva. 321 00:20:02,327 --> 00:20:05,288 Izgleda da jabuka nije pala daleko od stabla. 322 00:20:06,373 --> 00:20:09,292 {\an8}Valjda moraš biti 323 00:20:09,751 --> 00:20:12,379 pomalo lud da letiš u nečemu ovakvom. 324 00:20:15,507 --> 00:20:16,466 Znate… 325 00:20:18,176 --> 00:20:20,762 Imam zakazanu dostavu. 326 00:20:22,973 --> 00:20:24,099 Pođite sa mnom. 327 00:20:26,476 --> 00:20:28,228 - U ovome? - Da. 328 00:20:28,311 --> 00:20:30,355 Čvrsta je kao stijena. Idemo. 329 00:20:33,775 --> 00:20:34,693 Dobro. 330 00:20:35,735 --> 00:20:38,697 Velika aerodinamična stijena. 331 00:20:47,455 --> 00:20:48,373 Vežite se. 332 00:20:52,419 --> 00:20:53,920 Što ćemo danas, ljudi? 333 00:20:54,004 --> 00:20:56,172 Pokazat ću gostu kako radimo. 334 00:20:57,132 --> 00:20:58,008 Razumijem. 335 00:20:58,091 --> 00:21:01,970 Nadam se da ćete se i ti i naš vrlo važni gost dobro provesti. 336 00:21:02,846 --> 00:21:04,014 Zbilja dobro. 337 00:21:08,143 --> 00:21:09,894 Ugodno je ovdje, zar ne? 338 00:21:11,396 --> 00:21:14,899 - Već dugo ovo radite? - Čitav život. 339 00:21:16,568 --> 00:21:17,569 To je dobro. 340 00:21:21,573 --> 00:21:24,784 Ovdje FNB, tražim dozvolu za polijetanje. 341 00:21:25,327 --> 00:21:27,037 Prijem. Slobodno krenite. 342 00:21:27,120 --> 00:21:28,038 U redu. 343 00:21:49,517 --> 00:21:50,769 Dobro, naslonite se. 344 00:21:53,355 --> 00:21:54,439 Ajme… 345 00:22:11,581 --> 00:22:13,500 Kako sam rekla, kao stijena. 346 00:22:15,418 --> 00:22:17,087 Da, lijepo je. 347 00:22:18,296 --> 00:22:20,382 - Lijepo mi je. - Jeste li dobro? 348 00:22:22,050 --> 00:22:23,551 Skučeno je ovdje, zar ne? 349 00:22:23,635 --> 00:22:25,512 Ne znam kamo bih s rukama, 350 00:22:25,595 --> 00:22:27,430 bojim se da nešto ne dodirnem. 351 00:22:27,514 --> 00:22:30,266 Samo spustite ruke. Stavite ih ondje. 352 00:22:30,350 --> 00:22:32,560 Čovječe, vi Englezi baš niste za ovo? 353 00:22:32,644 --> 00:22:35,271 Jednom sam letio balonom. Ovo nije baš isto. 354 00:22:37,148 --> 00:22:40,527 Što ako nešto pođe po zlu? 355 00:22:40,610 --> 00:22:42,862 - Imate li padobrane? - Samo jedan. 356 00:22:43,696 --> 00:22:44,614 Nije smiješno. 357 00:22:46,324 --> 00:22:49,035 Znate, u mladosti sam nešto doživio… 358 00:22:49,119 --> 00:22:51,871 Ne baš u avionu, ali smetaju mi skučeni prostori. 359 00:22:53,623 --> 00:22:56,084 Hoćete li stalno toliko govoriti? 360 00:22:57,585 --> 00:22:58,503 Što? 361 00:23:03,049 --> 00:23:04,592 U redu. 362 00:23:05,718 --> 00:23:06,970 Ispričavam se. 363 00:23:07,929 --> 00:23:09,139 Nema problema. 364 00:23:11,057 --> 00:23:13,643 Smijem li pitati koliko je star ovaj avion? 365 00:23:13,726 --> 00:23:15,728 - U lipnju će napuniti 52. - Pedeset… 366 00:23:16,813 --> 00:23:17,689 O, Bože. 367 00:23:18,356 --> 00:23:20,066 Pogledajte, planina Abbot. 368 00:23:20,150 --> 00:23:21,025 Jako lijepo. 369 00:23:29,784 --> 00:23:31,995 U redu. Što radite? 370 00:23:32,662 --> 00:23:33,955 Pogledajte van. 371 00:24:01,816 --> 00:24:03,359 U redu, naslonite se. 372 00:24:03,443 --> 00:24:05,862 Uskoro ćemo započeti sa slijetanjem. 373 00:24:24,255 --> 00:24:25,173 Bilo je zabavno. 374 00:24:29,177 --> 00:24:30,511 Dobro došli u Packers Bay. 375 00:24:31,137 --> 00:24:33,097 Ovamo dostavljamo svaka dva tjedna. 376 00:24:33,681 --> 00:24:36,017 Bez nas, bili bi odsječeni od svijeta. 377 00:24:43,691 --> 00:24:46,110 Vi ćete… Da ja pričekam ovdje? 378 00:24:46,694 --> 00:24:48,363 Zašto? Ne grizu. 379 00:24:50,698 --> 00:24:51,616 U redu. 380 00:24:54,953 --> 00:24:55,954 Dobro. 381 00:24:56,037 --> 00:24:57,288 Izaći ću. 382 00:24:57,372 --> 00:24:59,415 Izgledat ću poput idiota. 383 00:25:00,083 --> 00:25:01,459 Upropastit ću cipele. 384 00:25:06,256 --> 00:25:07,924 - Bok, društvo. - Bok, Dana. 385 00:25:08,007 --> 00:25:09,634 Oprostite što kasnim. U redu. 386 00:25:09,717 --> 00:25:11,177 Imamo poštu 387 00:25:11,261 --> 00:25:14,389 za Nicka, Serenu, Shanea i Luckyja. 388 00:25:20,853 --> 00:25:23,189 Povela si dečka, Dana? 389 00:25:23,856 --> 00:25:26,359 Žalim, ali to je samo glavonja iz U. K.-a. 390 00:25:27,277 --> 00:25:30,113 Došao je provjeriti trošimo li racionalno. 391 00:25:30,863 --> 00:25:32,657 Sjajno rade svoj posao. 392 00:25:32,740 --> 00:25:37,203 - Ja bih im dala povišicu. - Da, ne sumnjam. 393 00:25:38,705 --> 00:25:41,416 Jesi li čula za oluju koja se sprema? 394 00:25:41,499 --> 00:25:43,126 Ne znam ništa o tome. 395 00:25:43,209 --> 00:25:45,878 Uz malo sreće skrenut će južno poput prethodne. 396 00:25:46,004 --> 00:25:48,131 Becky ima rendgen devetnaestoga. 397 00:25:48,214 --> 00:25:50,466 - Jesi li slobodna tada? - Mislim da jesam. 398 00:25:52,427 --> 00:25:55,054 - Dečki, smijem li zaigrati s vama? - Da. 399 00:25:55,972 --> 00:25:57,640 Ti ćeš igrati sa mnom. Može? 400 00:26:00,893 --> 00:26:02,770 Igranje rukom, dame i gospodo. 401 00:26:10,820 --> 00:26:11,738 Uspjela si. 402 00:26:12,280 --> 00:26:13,614 Zabavljate se? 403 00:26:13,698 --> 00:26:16,534 Da. Igraju kao profesionalci. Mislio sam 404 00:26:17,535 --> 00:26:19,537 da bih mogao nešto naučiti. 405 00:26:19,620 --> 00:26:22,081 Moramo ići. Ako ste spremni, naravno. 406 00:26:22,165 --> 00:26:24,250 Da, naravno. 407 00:26:25,918 --> 00:26:27,795 - Zbogom, ljudi. - Zbogom, Dana. 408 00:26:27,879 --> 00:26:28,921 Zbogom, Dana. 409 00:26:29,839 --> 00:26:30,715 Zbogom. 410 00:26:54,781 --> 00:26:56,532 - Bogdaj! - Hej. 411 00:26:56,616 --> 00:26:58,618 Heathe, William. Williame, Heath. 412 00:26:58,701 --> 00:26:59,911 - 'Dan. - 'Dan. 413 00:27:00,578 --> 00:27:01,662 Dobar dan. 414 00:27:02,622 --> 00:27:05,541 - Vi se prijavljujete? - Da, tako nekako. 415 00:27:08,586 --> 00:27:09,962 Bez brige. 416 00:27:10,046 --> 00:27:11,881 Idem po ključ. 417 00:27:14,550 --> 00:27:17,053 Hvala vam na današnjoj demonstraciji. 418 00:27:17,136 --> 00:27:22,016 Bila je vrlo poučna, ali na trenutke i zastrašujuća. 419 00:27:22,642 --> 00:27:23,601 Nema na čemu. 420 00:27:27,897 --> 00:27:30,817 - Pa, bilo je zabavno. - Da. 421 00:27:30,900 --> 00:27:33,277 Vjerojatno se više nećemo često viđati, 422 00:27:34,404 --> 00:27:35,363 pa se opustite. 423 00:27:36,072 --> 00:27:36,989 U redu. 424 00:27:44,872 --> 00:27:46,416 Zanimljiva žena, zar ne? 425 00:27:47,166 --> 00:27:48,042 Da. 426 00:27:48,626 --> 00:27:50,211 Da, vrlo je ustrajna. 427 00:27:50,294 --> 00:27:51,712 Ni ne znate koliko. 428 00:27:52,630 --> 00:27:54,132 Izvolite. Soba broj dva. 429 00:27:54,215 --> 00:27:57,260 Preko piste, uza stepenice, druga vrata slijeva. 430 00:27:57,343 --> 00:27:58,261 U redu. 431 00:27:59,429 --> 00:28:00,847 Preko piste. 432 00:28:02,682 --> 00:28:04,475 Preko piste, u redu. 433 00:28:05,726 --> 00:28:06,644 Preko piste. 434 00:28:20,950 --> 00:28:21,993 Moj Bože. 435 00:28:32,712 --> 00:28:33,629 Zaboga. 436 00:28:41,262 --> 00:28:42,180 Hvala Bogu. 437 00:28:43,181 --> 00:28:44,098 Hvala ti, Bože. 438 00:28:55,610 --> 00:28:56,652 Bok, tata. 439 00:28:57,236 --> 00:28:58,863 Bok. Jesi li se smjestio? 440 00:28:58,946 --> 00:29:00,698 Kako je u šupku svijeta? 441 00:29:02,658 --> 00:29:04,827 Znaš, ima dobrih strana. 442 00:29:05,870 --> 00:29:08,247 Ovo je vrlo povezana zajednica. 443 00:29:08,331 --> 00:29:10,291 Nemoj se vezivati. 444 00:29:10,374 --> 00:29:12,418 Jesi li im pregledao financije? 445 00:29:14,378 --> 00:29:18,549 Ne, još nisam, ali hoću. 446 00:29:18,633 --> 00:29:20,802 Williame, vrijeme je izuzetno važno. 447 00:29:20,885 --> 00:29:22,637 Zatvori tu tvrtku. 448 00:29:22,720 --> 00:29:24,096 Vrati se kući. 449 00:29:59,799 --> 00:30:00,758 Kuc-kuc. 450 00:30:08,224 --> 00:30:09,100 Zdravo. 451 00:30:09,183 --> 00:30:11,394 - 'Jutro… - O, svega mi. 452 00:30:11,477 --> 00:30:12,687 Kako si spavao? 453 00:30:12,770 --> 00:30:15,648 Dobro. Znate, usprkos vrućini. 454 00:30:15,731 --> 00:30:17,400 Bilo bi lakše bez kravate. 455 00:30:17,483 --> 00:30:20,111 Ovo su tropi, kompa. Opusti se malo. 456 00:30:20,194 --> 00:30:21,279 Da. 457 00:30:21,362 --> 00:30:22,405 Ovo je za tebe. 458 00:30:22,488 --> 00:30:24,448 - Raskomoti se. - Sjajno. 459 00:30:24,532 --> 00:30:28,160 Ako ste spremni, možemo se baciti na financijske dokumente. 460 00:30:28,244 --> 00:30:29,370 Dokumente. Da. 461 00:30:29,453 --> 00:30:32,331 Svakako ih imam, samo dovršavam neke izvještaje. 462 00:30:32,415 --> 00:30:35,543 - 'Jutro. - Evo i nje. 463 00:30:35,626 --> 00:30:37,128 - Spremna za dan. - 'Jutro. 464 00:30:37,211 --> 00:30:39,213 Evo me, kao i svakog jutra. 465 00:30:40,214 --> 00:30:41,382 Jesi li vidio Nikki? 466 00:30:41,465 --> 00:30:43,551 Trebala bi mi pomoći s dostavom. 467 00:30:44,343 --> 00:30:45,887 Nikki je nazvala. 468 00:30:45,970 --> 00:30:49,265 Motor joj je se pokvario u ulici Macquarie, pa će kasniti. 469 00:30:49,348 --> 00:30:52,018 Ozbiljno? Ne možemo opet kasniti s polaskom. 470 00:30:52,101 --> 00:30:54,770 Vozimo komplete za prvu pomoć u Wattle Hills. 471 00:30:56,230 --> 00:30:58,482 A što kažeš na ovo? 472 00:30:59,442 --> 00:31:03,070 Will bi ti mogao pomoći danas. 473 00:31:06,157 --> 00:31:07,909 - On? - Ja? 474 00:31:08,576 --> 00:31:09,660 Zašto ne? 475 00:31:09,744 --> 00:31:10,870 Dani treba pomoć. 476 00:31:10,953 --> 00:31:14,290 A ja ću ti u međuvremenu pripremiti izvještaje. 477 00:31:15,082 --> 00:31:17,710 Zvuči kao dobro rješenje za sve. Što kažete? 478 00:31:18,336 --> 00:31:19,253 Može. 479 00:31:20,129 --> 00:31:21,923 - Sjajno. - Sjajno. 480 00:31:30,681 --> 00:31:32,892 Zbilja misliš da će se slagati? 481 00:31:32,975 --> 00:31:34,185 Da. Vjeruj mi. 482 00:31:34,936 --> 00:31:38,230 Nikad se ne druži s novim ljudima, dobro će joj doći. 483 00:31:38,314 --> 00:31:41,734 Osim toga, treba biti prijatelj s financijašima. 484 00:31:42,735 --> 00:31:44,904 Danas se bolje nosite s letom. 485 00:31:46,364 --> 00:31:49,825 O čemu vi to? Ja sam oličenje uživanja u letu. 486 00:31:52,578 --> 00:31:54,538 Kako je raditi za ITCM Financial? 487 00:31:54,622 --> 00:31:57,208 Sigurno je posve različito od ovoga. 488 00:31:57,291 --> 00:31:58,751 Manje je uzbudljivo. 489 00:31:59,460 --> 00:32:00,586 I manje opasno. 490 00:32:00,670 --> 00:32:04,382 Mnogo fiskalnih projekcija i analiza prihoda. 491 00:32:04,465 --> 00:32:08,302 Jeste li to radili kao dijete? Voljeli ste tablice? 492 00:32:09,178 --> 00:32:10,554 Baš i ne. 493 00:32:11,806 --> 00:32:13,975 Ali tata je imao tvrtku, 494 00:32:14,517 --> 00:32:17,311 pa se nekako podrazumijevalo da ću raditi ondje. 495 00:32:18,938 --> 00:32:20,314 Zvuči mi poznato. 496 00:32:26,529 --> 00:32:27,780 Vaš je otac ljubazan. 497 00:32:28,906 --> 00:32:31,951 Svi vole Jeffa i on voli njih. 498 00:32:35,913 --> 00:32:37,581 Kako je raditi s njim? 499 00:32:37,665 --> 00:32:39,208 Ne bih htjela ništa drugo. 500 00:32:41,168 --> 00:32:43,754 Naravno, ponekad ima turbulencija. 501 00:32:47,133 --> 00:32:50,761 - Letačka šala? - Ovisi o tome je li bila smiješna. 502 00:32:55,349 --> 00:32:59,228 Ponekad želi usmjeriti posao u drugom pravcu, samo to. 503 00:32:59,311 --> 00:33:00,771 Možda je na dobrom tragu 504 00:33:00,855 --> 00:33:03,941 jer ucrtao je drukčiju putanju. 505 00:33:06,902 --> 00:33:08,362 To je bila letačka šala. 506 00:33:10,197 --> 00:33:11,282 Sranje. 507 00:33:13,784 --> 00:33:14,869 Hajde. 508 00:33:21,751 --> 00:33:25,671 Je li ovo kao kad za starinski auto kažemo da ima dušu? 509 00:33:25,755 --> 00:33:26,756 Nešto slično. 510 00:33:26,839 --> 00:33:29,341 To je normalno? To je normalan zvuk? 511 00:33:35,264 --> 00:33:37,266 - To nije dobar zvuk. - SOS. 512 00:33:37,349 --> 00:33:39,894 Fullerton Airways, ovdje FNB. 513 00:33:39,977 --> 00:33:41,145 SOS? 514 00:33:41,228 --> 00:33:42,188 Dana, što je? 515 00:33:42,271 --> 00:33:45,733 Otkazao mi je motor oko osam kilometara od Sinclair Baya. 516 00:33:49,820 --> 00:33:52,615 Moram sletjeti. Mislim da je novi ventil ispuha. 517 00:33:52,698 --> 00:33:56,869 FNB, ovdje Fullerton Airways. Prijem. 518 00:33:56,952 --> 00:33:59,663 Ostani na vezi i javljaj kako ide slijetanje. 519 00:33:59,747 --> 00:34:00,664 I čuvaj se. 520 00:34:01,916 --> 00:34:04,794 O, Bože. U redu. 521 00:34:06,587 --> 00:34:08,380 U redu, mislim da je ovo 522 00:34:08,464 --> 00:34:12,760 dobar trenutak da kažem da se bojim letenja. 523 00:34:16,430 --> 00:34:19,600 - O, Bože. - Hajde! 524 00:34:21,352 --> 00:34:22,228 Dana? 525 00:34:24,021 --> 00:34:26,649 Dana, to je vrlo blizu. 526 00:34:58,889 --> 00:35:01,934 - Nemojmo ovo ponoviti. - U redu. 527 00:35:02,017 --> 00:35:05,020 Fullerton Airways, sletjeli smo u jednom komadu. 528 00:35:05,104 --> 00:35:07,481 Idem provjeriti štetu. Javljat ću se. 529 00:35:07,565 --> 00:35:09,567 - Prijem. - Razumijem. 530 00:35:09,650 --> 00:35:10,693 Čuvaj se. 531 00:35:20,119 --> 00:35:23,080 Sad nemate nijedan ispravan avion. 532 00:35:23,747 --> 00:35:24,665 Predivno. 533 00:35:27,751 --> 00:35:28,961 Dobro. 534 00:35:29,545 --> 00:35:31,422 Gdje smo mi uopće? 535 00:35:32,339 --> 00:35:34,341 Sjeverozapadno od Cape Flatteryja. 536 00:35:34,425 --> 00:35:36,260 U blizini Lizard Islanda. 537 00:35:36,802 --> 00:35:39,263 Lizard Island? To je dobro. 538 00:35:40,472 --> 00:35:44,393 I što ćemo sad? Hoćemo li ispaliti svjetleću raketu ili nešto? 539 00:35:45,144 --> 00:35:45,978 Ne. 540 00:35:46,061 --> 00:35:47,771 Kako to misliš? Zbilja nećemo? 541 00:35:47,855 --> 00:35:50,774 Nitko ne može doći po nas još satima. 542 00:35:50,858 --> 00:35:53,527 Osim toga, ne želim napustiti Harriet. 543 00:35:54,278 --> 00:35:57,031 Ako nešto želiš, moraš to učiniti sam. 544 00:35:57,698 --> 00:35:58,908 Idemo. 545 00:36:02,828 --> 00:36:04,205 Dodaj mi francuski ključ. 546 00:36:04,872 --> 00:36:06,498 - Francuski ključ? - Ondje je. 547 00:36:08,125 --> 00:36:08,959 Desno. 548 00:36:11,045 --> 00:36:12,504 Drugo desno. 549 00:36:14,673 --> 00:36:16,091 Hvala. 550 00:36:18,928 --> 00:36:19,762 Dođi. 551 00:36:21,388 --> 00:36:23,682 Morat ćeš pritisnuti ovdje. 552 00:36:24,266 --> 00:36:26,143 - Ovdje? - Da. Tako. 553 00:36:28,312 --> 00:36:30,564 U redu. Sad ne popuštaj pritisak. 554 00:36:30,648 --> 00:36:32,274 Ne popuštam pritisak. 555 00:36:41,867 --> 00:36:44,245 Možda si prejako pritisnuo. 556 00:36:44,328 --> 00:36:46,914 Ali nisam popustio pritisak. 557 00:36:48,666 --> 00:36:51,585 U redu. Sad mi dodaj križni odvijač. 558 00:36:53,921 --> 00:36:55,089 Za njega čak znam. 559 00:36:57,049 --> 00:36:58,092 Hvala. 560 00:37:20,114 --> 00:37:22,157 U redu, drži palčeve. 561 00:37:29,039 --> 00:37:30,040 Hajde. 562 00:37:34,670 --> 00:37:35,838 Hajde, curo. 563 00:37:43,679 --> 00:37:44,722 Ovo su dobri zvukovi. 564 00:37:46,807 --> 00:37:48,100 Dobro izgleda. 565 00:37:48,183 --> 00:37:49,435 Zbilja dobro izgleda. 566 00:38:11,915 --> 00:38:12,791 Bravo. 567 00:38:14,585 --> 00:38:16,003 Znamo što radimo. 568 00:38:21,717 --> 00:38:22,718 - Živjeli! - Živjeli! 569 00:38:23,844 --> 00:38:25,346 Wille, govorio si: „O, Bože!” 570 00:38:25,429 --> 00:38:27,514 - „O, Bože!” - Jako smiješno. 571 00:38:27,598 --> 00:38:28,891 Pusti ga. 572 00:38:29,558 --> 00:38:33,103 Na poslu je tek dva dana, a već popravlja avione. 573 00:38:33,187 --> 00:38:34,104 Hvala, Nikki. 574 00:38:34,188 --> 00:38:35,939 - Popravlja avione? - U redu. 575 00:38:36,023 --> 00:38:38,233 Pusti nju, dobro? 576 00:38:38,317 --> 00:38:41,945 Kad ti dosade financije, dođi raditi kao moj pomoćnik. 577 00:38:42,029 --> 00:38:43,614 Vrlo privlačna ponuda. 578 00:38:43,697 --> 00:38:45,240 - Ne čini to. - Ne, volio bih to. 579 00:38:46,367 --> 00:38:49,495 - To bi za njega bila čast. - Nemoj. 580 00:38:52,206 --> 00:38:53,290 - Oprosti. - Ti… 581 00:38:53,374 --> 00:38:55,501 - Ne. - Molim te. 582 00:39:00,923 --> 00:39:02,633 - Bogdaj. - Zdravo. 583 00:39:02,716 --> 00:39:05,427 Dugo nisi tako gledala nešto. 584 00:39:05,511 --> 00:39:07,888 - A da nema krila i trup. - Molim? 585 00:39:07,971 --> 00:39:09,765 Samo sam dobra domaćica. 586 00:39:10,641 --> 00:39:12,101 Izgleda kao dobar tip. 587 00:39:12,810 --> 00:39:14,770 Ali nisam oduševljen izborom odjeće. 588 00:39:15,437 --> 00:39:16,522 Pričaj mi o tome. 589 00:39:18,982 --> 00:39:22,694 NE JAVLJAŠ SE. ŠTO SE DOGAĐA? 590 00:39:25,948 --> 00:39:29,284 MOŽEMO LI ZATVORITI FULLERTON AIRWAYS? 591 00:39:32,538 --> 00:39:34,331 Učini nam uslugu. 592 00:39:34,415 --> 00:39:35,374 Nemoj uprskati. 593 00:39:36,291 --> 00:39:38,836 Oprosti, ali možeš li gledati svoja posla? 594 00:39:38,919 --> 00:39:40,629 Pozdravi dečka. 595 00:39:49,012 --> 00:39:51,056 Više ti ne želi prodati alkohol? 596 00:39:51,140 --> 00:39:51,974 To je za tatu. 597 00:39:54,226 --> 00:39:56,228 Novosti o sustavu niskog tlaka 598 00:39:56,311 --> 00:39:58,313 koji se zahuktava uz obalu. 599 00:39:58,397 --> 00:39:59,481 Prognoza kaže 600 00:39:59,565 --> 00:40:02,276 da će krenuti prema jugoistoku, 601 00:40:02,359 --> 00:40:06,155 ali tropske oluje ovoga tipa zloglasno su nepredvidljive. 602 00:40:06,238 --> 00:40:10,409 - Odjel za meteorologiju objavio je… - Ajme! Nadam se da će se smiriti. 603 00:40:13,996 --> 00:40:17,416 - Jesi li dobro, kompa? - Da. Jako dobro. Zbilja. 604 00:40:18,667 --> 00:40:20,419 Zdravo, Australija. Dobro došli. 605 00:40:21,003 --> 00:40:21,879 Igraš li, Wille? 606 00:40:21,962 --> 00:40:24,631 Da. Otkad sam prohodao. 607 00:40:25,340 --> 00:40:26,467 Čovječe, idemo. 608 00:40:26,550 --> 00:40:27,885 Gle, gle. 609 00:40:28,927 --> 00:40:32,431 - Prebolio si poraz od Australije? - Jeffe, rana je još svježa. 610 00:40:32,514 --> 00:40:33,765 Još je svježa. 611 00:40:34,516 --> 00:40:35,392 Oprosti, kompa. 612 00:40:36,226 --> 00:40:39,396 To je bilo bolno gledati, vjerujte mi. 613 00:40:39,480 --> 00:40:40,689 Bio si na utakmici? 614 00:40:41,523 --> 00:40:45,527 Da, tata je član, uvijek dobijemo dobra mjesta. 615 00:40:46,612 --> 00:40:48,363 Sigurno ste bili bijesni. 616 00:40:48,447 --> 00:40:49,615 On nije bio ondje. 617 00:40:50,532 --> 00:40:52,701 Mislim da nije bio ni na jednoj tekmi. 618 00:40:55,913 --> 00:40:56,830 Tko mu je kriv. 619 00:40:59,333 --> 00:41:02,169 Možda je i bolje da nije bio ondje 620 00:41:02,252 --> 00:41:04,338 jer smo vas razvalili. 621 00:41:05,797 --> 00:41:07,090 Uopće se ne suzdržava. 622 00:41:07,716 --> 00:41:09,510 Do dna. 623 00:41:10,344 --> 00:41:12,513 Djeco, idem u krpe. 624 00:41:12,596 --> 00:41:16,225 Dokumentacija će te ujutro čekati spremna. 625 00:41:16,308 --> 00:41:17,142 U redu. 626 00:41:17,226 --> 00:41:20,687 Uvjerit ćeš se da u ovoj staroj curi još ima života. 627 00:41:22,940 --> 00:41:25,776 - Da. Siguran sam. - Vidimo se, djeco. 628 00:41:25,859 --> 00:41:27,528 - Bok, tata. - Laku noć. 629 00:41:30,113 --> 00:41:33,534 U redu, ljudi. Idem i ja. Vidimo se sutra. 630 00:41:35,911 --> 00:41:40,082 Dana, ti ne možeš otići jer moraš Willa otpratiti kući. 631 00:41:42,000 --> 00:41:43,961 - Snaći će se on. - Slijedim pistu. 632 00:41:44,044 --> 00:41:48,173 Cijenim to što pokušavaš biti snažan i neovisan muškarac, 633 00:41:49,132 --> 00:41:52,010 ali opasno je. Koale ljudožderi. 634 00:41:53,303 --> 00:41:54,263 Koale ljudožderi? 635 00:41:55,472 --> 00:41:56,557 Treba ti vodič. 636 00:41:58,642 --> 00:42:02,020 Mislim, da, naravno. 637 00:42:03,438 --> 00:42:05,983 Bilo bi lijepo imati vodiča. 638 00:42:11,989 --> 00:42:14,825 Kako je živjeti na ovakvom mjestu? 639 00:42:15,784 --> 00:42:18,203 Na ovako divnom mjestu? 640 00:42:19,621 --> 00:42:22,332 Svi se poznajemo. 641 00:42:23,458 --> 00:42:25,877 Svi znaju sve o svima. 642 00:42:25,961 --> 00:42:29,214 Ono što ne znaju, brzo će pretpostaviti. 643 00:42:30,215 --> 00:42:33,927 A kad raskineš s nekim, viđaš ga svakog dana 644 00:42:34,011 --> 00:42:36,597 jer ti vjerojatno kuha jutarnju kavu. 645 00:42:37,264 --> 00:42:39,808 Imat ću to na umu. 646 00:42:40,642 --> 00:42:41,852 Ne. Ali ozbiljno, 647 00:42:42,603 --> 00:42:46,315 nema onečišćenja, buke ni prometa, 648 00:42:47,524 --> 00:42:49,276 a susjedi su ti poput obitelji. 649 00:42:49,943 --> 00:42:53,780 Imam sreće da mi se obitelj proteže od Fullertona 650 00:42:53,864 --> 00:42:57,075 do rijeke Lockhart, 1600 kilometara onamo i natrag. 651 00:42:58,160 --> 00:42:59,244 To je moj dom. 652 00:43:01,872 --> 00:43:04,207 A što je s tvojim roditeljima? 653 00:43:05,000 --> 00:43:07,002 Zašto su odlučili živjeti ovdje? 654 00:43:08,545 --> 00:43:10,756 Zbog moje mame. Clare. 655 00:43:12,382 --> 00:43:14,926 Bila je strastveno posvećena zajednici. 656 00:43:15,010 --> 00:43:17,679 Uvijek je bila nesebična i pomagala drugima. 657 00:43:20,223 --> 00:43:21,475 I voljela je letjeti. 658 00:43:25,395 --> 00:43:27,522 Fullerton Airways bio je njezin san. 659 00:43:30,984 --> 00:43:33,570 - Oprosti, nisam htio… - U redu je. 660 00:43:35,572 --> 00:43:38,075 Zato sam tako zaštitnički nastrojena, jer… 661 00:43:39,743 --> 00:43:42,621 Samo mi je to ostalo od nje. 662 00:43:44,164 --> 00:43:46,208 - Ali to je možda čudno. - Nije. 663 00:43:47,501 --> 00:43:48,835 Ni najmanje. 664 00:43:48,919 --> 00:43:51,922 To je prednost života u malom gradu. 665 00:43:52,005 --> 00:43:54,549 Vidiš, kad je mama… 666 00:43:55,801 --> 00:43:57,386 Pa, znaš. 667 00:43:58,053 --> 00:44:01,306 Tata i ja nikad se nismo osjećali usamljeno. 668 00:44:02,224 --> 00:44:03,642 To je pomoglo. 669 00:44:04,685 --> 00:44:06,144 Mogu zamisliti. 670 00:44:07,938 --> 00:44:09,606 - A što je s tobom? - Sa mnom? 671 00:44:09,690 --> 00:44:13,151 Odrastanje u velikom gradu, nasljednik očevog prijestolja, 672 00:44:13,235 --> 00:44:14,528 kako je to? 673 00:44:16,655 --> 00:44:17,823 Iskreno… 674 00:44:18,740 --> 00:44:19,950 Prilično je dosadno. 675 00:44:21,243 --> 00:44:22,285 Znaš, tata, 676 00:44:23,453 --> 00:44:25,872 vodio je multimilijunsku tvrtku, 677 00:44:27,249 --> 00:44:29,167 pa nije imao vremena 678 00:44:30,168 --> 00:44:34,005 za školske priredbe, utakmice ragbija i slične stvari. 679 00:44:34,089 --> 00:44:35,382 Nikad ne bih rekla. 680 00:44:38,385 --> 00:44:42,097 Da, a na kraju se pokazalo da je slično i kad radim za njega. 681 00:44:43,265 --> 00:44:45,934 Uvijek možeš prihvatiti Nikkinu ponudu. 682 00:44:46,017 --> 00:44:47,477 Promijeniti okolinu. 683 00:44:47,561 --> 00:44:49,187 - Malo uprljati ruke. - Da. 684 00:44:49,271 --> 00:44:51,690 Mislim da će ti dobro stajati kombinezon. 685 00:44:51,773 --> 00:44:53,066 Misliš? 686 00:44:53,150 --> 00:44:54,609 Slagat će mi se s cipelama. 687 00:44:54,693 --> 00:44:56,820 Nisam baš sigurna u to. 688 00:45:05,495 --> 00:45:06,955 - Čovječe. - Da. 689 00:45:07,038 --> 00:45:08,832 Baš je lijepo, zar ne? 690 00:45:09,583 --> 00:45:11,626 Nebo kod kuće ne izgleda ovako. 691 00:45:16,298 --> 00:45:20,051 - Dakle, ono je emu na nebu. - U redu. 692 00:45:20,677 --> 00:45:24,514 Poseban je jer ga okružuju tamna područja, 693 00:45:24,598 --> 00:45:26,141 a ne zvijezde. 694 00:45:26,766 --> 00:45:29,019 Dio je tradicionalnih priča 695 00:45:29,102 --> 00:45:30,729 tisućama godina. 696 00:45:31,688 --> 00:45:33,398 Predivno je. 697 00:45:35,942 --> 00:45:37,360 Vidiš ono ondje? 698 00:45:37,444 --> 00:45:39,488 - To ti je… - Južni križ. 699 00:45:39,571 --> 00:45:41,114 - Je li? - Pogodak. 700 00:45:41,198 --> 00:45:42,240 Znao sam to. 701 00:45:45,243 --> 00:45:48,205 Ono veliko ondje, to je maglica Tarantula. 702 00:45:49,289 --> 00:45:50,248 Tarantula? 703 00:45:52,042 --> 00:45:55,545 Primjereno ime za ovo mjesto. 704 00:45:57,130 --> 00:45:58,048 Da. 705 00:45:59,674 --> 00:46:00,592 Znaš… 706 00:46:04,179 --> 00:46:05,347 Impresioniran sam. 707 00:46:07,140 --> 00:46:10,143 Dobro je poznavati zvijezde. 708 00:46:10,894 --> 00:46:12,354 Kad se nađe u škripcu, 709 00:46:13,104 --> 00:46:15,774 pilot može računati na to da će mu pokazati put. 710 00:46:20,487 --> 00:46:22,739 O, Bože! Što je to? 711 00:46:22,822 --> 00:46:24,491 - Što je to? - O, Bože. 712 00:46:24,574 --> 00:46:27,577 - Nije smiješno. Što je to? - To je koala. 713 00:46:27,661 --> 00:46:29,120 - Koala? - Da. 714 00:46:29,204 --> 00:46:30,664 Zvuči poput dinosaura. 715 00:46:31,289 --> 00:46:33,124 Ova je zemlja previše za mene. 716 00:46:34,876 --> 00:46:36,920 O, Bože, Nikki je imala pravo. 717 00:46:37,003 --> 00:46:39,923 - U vezi s čim? - Ti me doista trebaš. 718 00:46:42,300 --> 00:46:43,718 Slažem se s njom. 719 00:46:49,307 --> 00:46:53,770 Hvala ti na zaštiti. 720 00:46:53,853 --> 00:46:56,982 Bio sam patetičan, pravi Englez. 721 00:47:02,904 --> 00:47:04,197 Uživaj sutra s Jeffom. 722 00:47:05,073 --> 00:47:07,117 - Da. - Danas smo podbacili. 723 00:47:07,200 --> 00:47:09,286 Zato ću sutra biti zatrpana poslom. 724 00:47:10,328 --> 00:47:13,999 Mislim, rado bih ti pomogao. 725 00:47:14,082 --> 00:47:16,167 Ovaj put kako treba. 726 00:47:16,960 --> 00:47:18,044 S dostavama? 727 00:47:18,753 --> 00:47:19,629 Da. 728 00:47:20,338 --> 00:47:21,423 A tvoj posao? 729 00:47:22,966 --> 00:47:26,761 Još imam nekoliko dana. 730 00:47:27,929 --> 00:47:33,768 A volio bih se uvjeriti da sam dubinski procijenio situaciju. 731 00:47:35,562 --> 00:47:36,438 Naravno. 732 00:47:38,231 --> 00:47:40,066 To je najmanje što mogu. 733 00:47:40,150 --> 00:47:42,652 Već sam ti oduzeo toliko vremena. 734 00:47:44,279 --> 00:47:45,447 Pa… 735 00:47:46,489 --> 00:47:49,117 Dobro bi mi došla pomoć da uhvatim priključak. 736 00:47:49,701 --> 00:47:50,535 U redu. 737 00:47:51,328 --> 00:47:52,662 U redu. Dobro. 738 00:47:52,746 --> 00:47:54,831 Dobro, sjajno. Sjajno, fantastično. 739 00:47:56,499 --> 00:47:59,753 Vidimo se ujutro. 740 00:48:00,670 --> 00:48:02,213 Da. Točno u 8 h. 741 00:48:02,297 --> 00:48:03,465 Na zapovijed. 742 00:48:04,257 --> 00:48:07,052 Ne šalim se. Ako ne dođeš, letim bez tebe. 743 00:48:07,886 --> 00:48:09,262 Da, gospođo. 744 00:48:40,794 --> 00:48:42,420 Mislim da je ovo tvoje. 745 00:48:43,880 --> 00:48:46,216 Da. Hvala ti. 746 00:48:47,300 --> 00:48:48,218 Hvala. 747 00:49:28,591 --> 00:49:32,679 Mary, prije nego što odeš, je li ti se javio moj sin? 748 00:49:32,762 --> 00:49:33,805 Nije, gospodine. 749 00:49:34,764 --> 00:49:36,224 Javit ću vam ako bude. 750 00:50:13,261 --> 00:50:14,429 Spusti me. 751 00:50:20,018 --> 00:50:23,146 Nije loše, gradski dečko. Nadoknadila sam zaostatak. 752 00:50:24,063 --> 00:50:24,898 Hej, Wille? 753 00:50:26,608 --> 00:50:27,442 Zanima te? 754 00:50:29,402 --> 00:50:30,695 Čula si čovjeka. 755 00:50:30,779 --> 00:50:31,696 Zanima? 756 00:50:32,322 --> 00:50:35,825 Ovdje William Mitchell. Ostavite poruku. 757 00:50:36,534 --> 00:50:38,661 Williame, koji se vrag događa? 758 00:50:38,745 --> 00:50:40,663 Nestao si bez traga i glasa. 759 00:50:40,747 --> 00:50:42,749 Odbor nije oduševljen. 760 00:50:44,000 --> 00:50:45,210 Nazovi me, odmah. 761 00:51:03,228 --> 00:51:04,103 Prekršaj. 762 00:51:14,113 --> 00:51:15,573 - Promašaj. - Tata. 763 00:51:53,611 --> 00:51:54,904 Dobra utakmica. 764 00:51:54,988 --> 00:51:57,615 Da, imaš opaku brzu loptu. 765 00:51:58,491 --> 00:52:00,326 Da, učila sam od najboljeg. 766 00:52:00,410 --> 00:52:03,496 Slušaj, ja sam… Moj otac i ja… 767 00:52:04,706 --> 00:52:05,665 Ispričavam se. 768 00:52:10,169 --> 00:52:11,629 Moram se javiti. 769 00:52:11,713 --> 00:52:13,590 - Da. Nema frke. - Ne smeta ti? 770 00:52:17,093 --> 00:52:19,012 - Bok, D. - Hej, Nikki. 771 00:52:19,095 --> 00:52:22,682 Williame, odbor se sastaje za dva dana, a ti se ne javljaš. 772 00:52:22,765 --> 00:52:23,766 Gdje je zapelo? 773 00:52:23,850 --> 00:52:27,896 Tata, htio sam te nazvati. 774 00:52:31,024 --> 00:52:32,817 Možda sam požurio sa zaključkom. 775 00:52:32,901 --> 00:52:35,153 Pogledaj je. Bolje ikad nego nikad. 776 00:52:35,236 --> 00:52:36,446 Je li to nova pumpa? 777 00:52:36,529 --> 00:52:38,364 Da barem jest. To je za klimu. 778 00:52:39,282 --> 00:52:41,034 Barem će usrećiti Willa. 779 00:52:41,117 --> 00:52:42,035 I rashladiti mene. 780 00:52:42,118 --> 00:52:43,995 - Što mi je važnije. - Pošteno. 781 00:52:44,078 --> 00:52:47,332 Pogrešno sam procijenio stanje. 782 00:52:48,082 --> 00:52:51,044 Nakon dodatne analize smatram da bi bilo korisno 783 00:52:51,127 --> 00:52:53,212 da Fullerton Airways ostane u poslu. 784 00:52:53,796 --> 00:52:55,298 Pogrešno si procijenio? 785 00:52:55,882 --> 00:52:56,841 Da. 786 00:52:58,593 --> 00:53:01,763 Zbilja si mislio da neću dati provjeriti tvoj obračun? 787 00:53:02,347 --> 00:53:04,182 Procjena ti je bila savršena. 788 00:53:04,265 --> 00:53:06,684 Ta je tvrtka na staklenim nogama. 789 00:53:06,768 --> 00:53:08,645 Što mi ne govoriš? 790 00:53:08,728 --> 00:53:13,399 Nakon što sam upoznao ekipu i proveo vrijeme s njima, 791 00:53:13,483 --> 00:53:16,319 smatram da ih ne bismo trebali zatvoriti. 792 00:53:25,995 --> 00:53:27,121 Kvragu. 793 00:53:27,914 --> 00:53:29,207 Što sam ti rekao? 794 00:53:29,290 --> 00:53:32,710 Nemoj posao shvaćati osobno. To otežava stvari. 795 00:53:32,794 --> 00:53:35,463 Sad ti je prilika da naučiš tu lekciju. 796 00:53:36,422 --> 00:53:39,592 Molim te, nemoj zatvoriti Fullerton Airways. Molim te. 797 00:53:40,343 --> 00:53:41,427 Williame, 798 00:53:42,303 --> 00:53:45,473 obavi svoj posao ili ćeš ostati bez njega. 799 00:53:46,182 --> 00:53:47,642 Ovo je za tvoje dobro. 800 00:53:48,309 --> 00:53:49,769 Bit ćeš mi zahvalan. 801 00:54:22,885 --> 00:54:23,928 O, Bože. 802 00:54:24,012 --> 00:54:26,014 Što ti misliš tko si? 803 00:54:26,097 --> 00:54:28,641 - Dana, dopusti mi da… - Uvijek ovako radiš? 804 00:54:28,725 --> 00:54:30,560 Dođeš, uvališ se. 805 00:54:30,643 --> 00:54:32,020 - Odeš na odmor. - Uvalim se? 806 00:54:32,103 --> 00:54:33,896 A onda svima zabodeš nož u leđa? 807 00:54:33,980 --> 00:54:35,732 Dana, spriječit ću ovo. 808 00:54:35,815 --> 00:54:37,859 U redu. Nemoj ništa obećavati. 809 00:54:37,942 --> 00:54:40,236 Zvučalo je kao gotova stvar. 810 00:54:40,319 --> 00:54:42,572 Jer nisam smislio bolji plan… 811 00:54:42,655 --> 00:54:44,991 Ne trudi se! Gdje je tata? 812 00:54:45,074 --> 00:54:46,993 Moram smisliti što ćemo učiniti. 813 00:54:47,076 --> 00:54:49,203 Dana, možeš li mi dati trenutak? 814 00:54:49,287 --> 00:54:50,329 Trenutak? 815 00:54:51,164 --> 00:54:54,792 - Ovo mi nije bilo lako. - Dovoljno si učinio. Samo idi. 816 00:54:54,876 --> 00:54:56,627 - Možeš li me saslušati? - Ljudi. 817 00:54:56,711 --> 00:54:59,213 - Sve sam čula. - Misliš da mi je bilo lako? 818 00:54:59,297 --> 00:55:02,133 - Nemaš pojma koliko je teško bilo… - Odlazi! 819 00:55:02,216 --> 00:55:03,342 Ljudi! 820 00:55:04,927 --> 00:55:05,845 Da? 821 00:55:05,928 --> 00:55:07,555 Ciklon. Stiže. 822 00:55:09,807 --> 00:55:11,267 - Oprosti, što? - Sranje! 823 00:55:13,061 --> 00:55:14,604 Zašto „sranje”? 824 00:55:18,024 --> 00:55:18,858 Gdje je tata? 825 00:55:21,486 --> 00:55:24,072 Idemo. Moramo sve zatvoriti. 826 00:55:24,155 --> 00:55:27,283 Nije sigurno. Idemo, izađite. 827 00:55:36,334 --> 00:55:39,170 'Dan. Dobili ste Jeffa iz Fullerton Airwaysa. 828 00:56:00,900 --> 00:56:03,694 'Dan. Dobili ste Jeffa iz Fullerton Airwaysa. 829 00:56:05,488 --> 00:56:06,864 Nastavi pokušavati. 830 00:56:25,466 --> 00:56:28,177 Nik, zgrabi što trebamo i uđi. 831 00:56:28,261 --> 00:56:29,846 Što ćeš ti? 832 00:56:29,929 --> 00:56:31,514 Idem naći tatu. 833 00:56:32,557 --> 00:56:33,850 Samo budi oprezna. 834 00:56:38,312 --> 00:56:40,273 Evo me, tata. 835 00:56:40,815 --> 00:56:43,484 Dana, što ja mogu učiniti? 836 00:56:43,568 --> 00:56:45,945 Prvo, ne obraćaj mi se. 837 00:56:46,028 --> 00:56:47,780 Osim toga, baš me briga. 838 00:56:53,161 --> 00:56:55,538 Tata? 839 00:57:20,730 --> 00:57:21,564 Tata? 840 00:57:25,151 --> 00:57:26,027 Tata! 841 00:57:38,623 --> 00:57:39,582 Tata! 842 00:57:41,292 --> 00:57:43,294 Tata? Jesi li ovdje? 843 00:57:50,051 --> 00:57:52,428 Tata? Čuješ li me? 844 00:57:53,679 --> 00:57:54,597 Tata! 845 00:57:56,766 --> 00:57:58,100 Dana! 846 00:57:59,644 --> 00:58:00,520 Tata? 847 00:58:02,063 --> 00:58:03,773 Dana! 848 00:58:06,484 --> 00:58:07,318 Tata! 849 00:58:13,241 --> 00:58:14,367 Dana! 850 00:58:24,252 --> 00:58:25,336 Jesi li dobro? 851 00:58:32,677 --> 00:58:33,928 Tata… 852 00:58:46,148 --> 00:58:47,233 Polako. 853 00:58:57,201 --> 00:59:00,371 To je to. Samo polako, Jeffe. Bez žurbe. 854 00:59:01,163 --> 00:59:01,998 Dobro? 855 00:59:02,707 --> 00:59:04,166 - Da. - Jesi li dobro? 856 00:59:04,250 --> 00:59:05,876 - Pomozi da ovo maknem. - Ja ću. 857 00:59:05,960 --> 00:59:07,336 - Guraj. - Guraj. 858 00:59:14,135 --> 00:59:15,303 Hvala ti. 859 00:59:16,137 --> 00:59:17,013 Nema na čemu. 860 00:59:17,847 --> 00:59:19,098 Gdje smo ono stali? 861 00:59:19,682 --> 00:59:21,767 Da. Idi kvragu. 862 00:59:22,935 --> 00:59:25,187 Što je to bilo? 863 00:59:25,271 --> 00:59:26,939 Wille, zašto mu ne kažeš? 864 00:59:27,023 --> 00:59:29,358 - Zašto ne kažeš Jeffu? - Gle, ja sam… 865 00:59:29,442 --> 00:59:32,236 ITCM Financial će nas zatvoriti. 866 00:59:32,320 --> 00:59:33,362 Što? 867 00:59:33,446 --> 00:59:34,697 - Ne, Jeffe. - Smiri se. 868 00:59:34,780 --> 00:59:37,283 Gle, objasnit ću ti. Dobro? Objasnit ću. 869 00:59:37,366 --> 00:59:39,619 Došao si samo da nam zabiješ nož u leđa? 870 00:59:39,702 --> 00:59:40,953 To sam i ja rekla. 871 00:59:41,037 --> 00:59:43,164 Žao mi je. U redu? Žao mi je. 872 00:59:43,956 --> 00:59:46,042 - Trebao sam nešto reći. - Misliš? 873 00:59:46,667 --> 00:59:49,629 Čim se vratim u London, preporučit ću odboru 874 00:59:49,712 --> 00:59:52,381 da Fullerton Airways nastavi poslovati. 875 00:59:53,966 --> 00:59:57,553 Dana, vjeruj mi kad kažem da mi je stalo do ovog mjesta. 876 00:59:58,095 --> 00:59:59,972 - Ma daj. - Zbilja to mislim. 877 01:00:00,056 --> 01:00:02,433 Sigurno misliš da sam od jučer. 878 01:00:02,516 --> 01:00:04,477 Takve ljude nije briga za nas. 879 01:00:04,560 --> 01:00:08,189 Zašto bi bogatom nasljedniku multimilijunskog poslovnog carstva 880 01:00:08,272 --> 01:00:10,024 bilo stalo do ovakvog mjesta? 881 01:00:10,107 --> 01:00:11,108 Zbog tebe. 882 01:00:17,948 --> 01:00:19,283 Jer mi je stalo do tebe. 883 01:00:24,664 --> 01:00:25,956 Stalo mi je do tebe. 884 01:00:32,046 --> 01:00:33,714 A baš je postalo zanimljivo. 885 01:00:34,465 --> 01:00:36,884 Pronaći ću svjetiljku. Ovdje je negdje. 886 01:00:36,967 --> 01:00:37,885 Evo je. 887 01:00:47,687 --> 01:00:48,688 Čuj… 888 01:00:52,692 --> 01:00:53,651 Ne moraš… 889 01:00:54,402 --> 01:00:56,612 - Ne moraš ništa reći. - Dana… 890 01:01:04,745 --> 01:01:09,375 Mislio sam da znam što me čeka u životu. 891 01:01:11,001 --> 01:01:13,003 Ali kad sam došao ovamo 892 01:01:14,547 --> 01:01:16,298 i upoznao tebe, 893 01:01:17,258 --> 01:01:18,926 upoznao sve vas… 894 01:01:21,429 --> 01:01:23,848 Ne znate kako je ondje odakle dolazim. 895 01:01:23,931 --> 01:01:25,391 Svi žele svoj dio. 896 01:01:26,434 --> 01:01:28,102 Ali tebi je doista stalo. 897 01:01:29,478 --> 01:01:31,480 Stalo ti je do ljudi. 898 01:01:32,481 --> 01:01:36,193 Stalo ti je da zaštitiš stvari koje su ti važne. 899 01:01:38,112 --> 01:01:40,448 Mislim da ne shvaćaš koliko je to rijetko. 900 01:01:48,205 --> 01:01:51,125 Prije tjedan dana nisam želio biti ovdje. 901 01:01:57,465 --> 01:01:58,799 A sad ne želim otići. 902 01:02:01,802 --> 01:02:05,222 Obećavam, sredit ću ovo. 903 01:02:08,142 --> 01:02:09,143 Kunem se. 904 01:02:18,527 --> 01:02:20,362 Pa, ovo je prava zbrka. 905 01:02:25,951 --> 01:02:27,995 Što uopće imamo? Kakva je šteta? 906 01:02:28,078 --> 01:02:31,290 Treća kategorija… Isuse. 907 01:02:32,082 --> 01:02:35,002 Vjetrovi od 250 ili 280 kilometara na sat. 908 01:02:36,879 --> 01:02:40,883 Ako se ovako nastavi, ovdje neće ni ostati ništa za spašavanje. 909 01:02:41,634 --> 01:02:44,470 Sigurno će mnogima trebati pomoć. 910 01:03:08,661 --> 01:03:09,578 Hej. 911 01:03:12,998 --> 01:03:15,209 Hej. 912 01:03:17,086 --> 01:03:18,087 Prošlo je. 913 01:03:19,421 --> 01:03:20,422 U redu. 914 01:03:50,035 --> 01:03:50,953 Kvragu. 915 01:03:54,164 --> 01:03:55,332 Idem po generator. 916 01:03:56,292 --> 01:03:58,460 U redu. Ja ću provjeriti Harriet. 917 01:03:59,003 --> 01:04:01,589 Idem provjeriti radi li radio. 918 01:04:09,638 --> 01:04:10,931 O, Bože. 919 01:04:31,035 --> 01:04:34,705 Test, test. Radio Fullerton Airwaysa, provjera. 920 01:04:36,790 --> 01:04:40,002 Radio Fullerton Airwaysa, provjera. 921 01:04:51,096 --> 01:04:53,432 Harriet je u redu. Ne vidim oštećenja. 922 01:04:53,515 --> 01:04:54,767 Barem nešto. 923 01:04:54,850 --> 01:04:56,518 Nema signala. 924 01:04:56,602 --> 01:04:57,937 Ne bih se previše nadala. 925 01:04:59,813 --> 01:05:01,565 Imate sreće što sam dobra. 926 01:05:03,025 --> 01:05:05,653 SOS. Zovem sve koji slušaju. 927 01:05:05,736 --> 01:05:08,906 Ovdje trgovina Bloomfield. Hitno trebamo pomoć. 928 01:05:08,989 --> 01:05:10,199 Molim vas, javite se. 929 01:05:10,282 --> 01:05:12,493 Ponavljam, ovdje policija Packers Baya. 930 01:05:12,576 --> 01:05:13,410 Tražimo… 931 01:05:13,494 --> 01:05:17,122 Ovdje Northern Council. Hitno trebamo pomoć. 932 01:05:17,206 --> 01:05:19,959 U redu. Ljudima treba naša pomoć. 933 01:05:20,042 --> 01:05:21,335 Ja ću paziti na radio. 934 01:05:21,418 --> 01:05:23,921 Nikki, počni prikupljati pakete pomoći. 935 01:05:24,004 --> 01:05:24,838 Može. 936 01:05:24,922 --> 01:05:27,174 Dana i Williame, uzletite. 937 01:05:33,681 --> 01:05:35,432 Nemamo čitav dan! 938 01:06:19,685 --> 01:06:20,978 Hej. Trgni se. 939 01:06:21,061 --> 01:06:23,063 Odnesi to Simonu u bolnički šator. 940 01:06:23,147 --> 01:06:25,649 Ostalo ćemo iskrcati i prevesti ljude u bolnicu. 941 01:06:25,733 --> 01:06:27,151 - Da. - Dođi, ovuda. 942 01:06:51,091 --> 01:06:52,801 Imamo još malo mjesta. 943 01:06:52,885 --> 01:06:54,386 Evo. Posljednja kutija. 944 01:06:55,137 --> 01:06:58,474 Chilli Beach, šaljemo vam zalihe. Stižu oko 15.40. 945 01:06:58,557 --> 01:07:00,392 Imate lijekove, hranu, vodu. 946 01:07:00,476 --> 01:07:02,853 Steve, poslao sam ti i bocu viskija. 947 01:07:02,936 --> 01:07:04,730 Mislio sam da će ti trebati. 948 01:07:07,983 --> 01:07:09,276 Čujem, Packers Bay. 949 01:07:09,359 --> 01:07:12,821 Stižu vam zalihe. Imamo lijekove, hranu, vodu i prekrivače. 950 01:07:42,893 --> 01:07:44,394 U redu, uzmite to. 951 01:07:49,900 --> 01:07:51,401 Hej. Bolje izgledaš. 952 01:07:52,027 --> 01:07:53,904 - Hej. - Izvoli. Uzmi… 953 01:07:53,987 --> 01:07:55,572 Ne, u redu je. Zadrži ga. 954 01:08:00,536 --> 01:08:01,703 Znaš, ti… 955 01:08:04,081 --> 01:08:05,624 Danas si bila sjajna. 956 01:08:07,751 --> 01:08:09,128 Zbilja to mislim. 957 01:08:11,922 --> 01:08:13,132 Radili smo kao ekipa. 958 01:08:16,260 --> 01:08:20,639 Rekao bih da sam ja više bio kao podrška. 959 01:08:22,349 --> 01:08:26,395 Danas smo mogli učiniti ovako mnogo samo uz tvoju pomoć. 960 01:08:28,021 --> 01:08:29,731 Ne bi svatko tako priskočio. 961 01:08:32,776 --> 01:08:33,986 Moram priznati. 962 01:08:35,988 --> 01:08:38,699 Letjeti ovih nekoliko dana s partnerom 963 01:08:40,075 --> 01:08:41,201 nije bilo tako loše. 964 01:08:44,496 --> 01:08:46,290 Hvala ti. 965 01:08:52,129 --> 01:08:54,173 Nakon svega kroz što su prošli, 966 01:08:54,256 --> 01:08:56,091 i dalje se uspijevaju smiješiti. 967 01:08:57,050 --> 01:09:00,262 To također čini ovo mjesto posebnim. 968 01:09:07,477 --> 01:09:09,188 Zaboravio sam da imam ovo. 969 01:09:10,189 --> 01:09:12,733 Mislim da ćeš je trebati dati na čišćenje. 970 01:09:17,279 --> 01:09:18,739 Ili nećeš. 971 01:09:18,822 --> 01:09:20,240 Čekaj. Koliko je koštala? 972 01:09:20,324 --> 01:09:21,450 - Mnogo. - Naravno. 973 01:09:29,917 --> 01:09:31,418 Za Fullerton Airways. 974 01:09:33,545 --> 01:09:34,922 Za Fullerton Airways. 975 01:10:04,368 --> 01:10:07,204 Znaš, bez kravate 976 01:10:07,287 --> 01:10:09,498 izgledaš kao da bi se mogao uklopiti. 977 01:10:13,168 --> 01:10:14,378 Možda. 978 01:10:20,801 --> 01:10:23,637 - Žao mi je što smetam, ali… - Bok, tata. 979 01:10:25,264 --> 01:10:28,684 Dobio sam e-mail od ITCM Financiala. 980 01:10:31,436 --> 01:10:32,604 I? 981 01:10:33,438 --> 01:10:36,441 Javili su mi da smo zatvoreni. 982 01:10:36,525 --> 01:10:37,651 Od sada. 983 01:10:42,155 --> 01:10:44,074 - Oni… - Tata. 984 01:10:44,866 --> 01:10:46,660 Prodat će nas u dijelovima. 985 01:10:50,247 --> 01:10:51,206 Wille, 986 01:10:51,290 --> 01:10:55,544 ako misliš nešto učiniti, ovo bi bio jako dobar trenutak. 987 01:11:00,048 --> 01:11:01,133 Jasno. 988 01:11:05,637 --> 01:11:07,055 Ured Duncana Mitchella. 989 01:11:07,139 --> 01:11:11,351 Mary, ovdje Will. William. Možeš li me spojiti s ocem? 990 01:11:11,435 --> 01:11:13,020 Nažalost, na sastanku je. 991 01:11:13,103 --> 01:11:16,648 Mary, možeš li odmah otići po njega? Ovo je hitno. 992 01:11:16,732 --> 01:11:18,191 Samo trenutak. 993 01:11:20,777 --> 01:11:22,654 Williame, nadam se da je važno. 994 01:11:22,738 --> 01:11:24,573 Nemoj prodati Fullerton Airways. 995 01:11:25,240 --> 01:11:27,034 Može? Molim te, nemoj. 996 01:11:27,117 --> 01:11:28,535 Ti to ozbiljno? 997 01:11:29,077 --> 01:11:30,746 Rješavanje tog krša od tvrtke 998 01:11:30,829 --> 01:11:33,165 jedina je dobra strana ovog debakla. 999 01:11:33,790 --> 01:11:35,667 Mogu naći novac negdje drugdje. 1000 01:11:35,751 --> 01:11:38,211 U redu? Samo mi daj… Daj mi malo vremena. 1001 01:11:38,295 --> 01:11:40,047 Odbor je čuo izvješće. 1002 01:11:40,130 --> 01:11:41,465 Obavio sam tvoj posao. 1003 01:11:41,548 --> 01:11:42,549 Gotovo je. 1004 01:11:43,759 --> 01:11:46,845 Tata… Ovdje ima nešto vrijedno. Dobro? 1005 01:11:47,637 --> 01:11:49,514 Zašto si me uopće poslao ovamo? 1006 01:11:50,682 --> 01:11:56,563 Zato da bih tvrtki dokazao da si spreman. 1007 01:11:57,564 --> 01:11:58,940 Spreman za sljedeći korak. 1008 01:11:59,024 --> 01:12:01,902 Za pravu odgovornost. Mislio sam da jesi, ali… 1009 01:12:01,985 --> 01:12:03,737 Tata, ne slušaš me. 1010 01:12:03,820 --> 01:12:06,281 Williame, razgovarat ćemo kad se vratiš. 1011 01:12:13,330 --> 01:12:15,374 - Ne, Dana… - Bolje da je pustiš. 1012 01:12:22,464 --> 01:12:25,509 Jeffe, tako mi je žao. 1013 01:12:26,843 --> 01:12:27,969 Znam, sinko. 1014 01:12:28,929 --> 01:12:30,097 Dao si sve od sebe, 1015 01:12:31,765 --> 01:12:33,183 ali očevi ponekad znaju 1016 01:12:34,768 --> 01:12:35,977 biti tvrdoglavi. 1017 01:12:37,437 --> 01:12:40,482 Mary, više ne primam pozive. 1018 01:12:46,947 --> 01:12:48,407 Čuvaj se. 1019 01:12:51,535 --> 01:12:52,536 Jeffe… 1020 01:12:53,161 --> 01:12:54,913 Gle, ako išta mogu učiniti… 1021 01:12:58,583 --> 01:13:00,836 Poradi na felšu. 1022 01:13:02,337 --> 01:13:06,591 Gađaj iznad vidnog polja udarača. 1023 01:13:06,675 --> 01:13:07,592 Dobro? 1024 01:13:10,303 --> 01:13:12,681 - Dobro? - Dogovoreno. 1025 01:13:16,560 --> 01:13:17,936 Vidimo se, kompa. 1026 01:14:08,445 --> 01:14:10,280 Ponosila bi se tobom, znaš? 1027 01:14:12,616 --> 01:14:13,700 Nisam baš sigurna. 1028 01:14:14,242 --> 01:14:17,621 Nisam baš uspjela održati ovu tvrtku. 1029 01:14:19,206 --> 01:14:21,291 Znaš kako je govorila tvoja majka: 1030 01:14:21,374 --> 01:14:23,585 „Ako nešto želiš, moraš to učiniti sam.” 1031 01:14:26,505 --> 01:14:28,840 To znači da treba imati snage ustati 1032 01:14:28,924 --> 01:14:31,009 kad vidiš nešto što treba učiniti. 1033 01:14:32,344 --> 01:14:33,595 Da treba djelovati. 1034 01:14:37,641 --> 01:14:41,269 Ali to ne znači da je tvoj posao sve popraviti sama. 1035 01:14:45,690 --> 01:14:47,817 - Voljela je ovo mjesto. - Da. 1036 01:14:49,319 --> 01:14:54,407 Ali posljednje što bi htjela bilo bi da tebi postane teret. 1037 01:14:57,285 --> 01:14:58,286 Željela je 1038 01:14:59,246 --> 01:15:04,084 da ti budeš sretna, više od ičega. 1039 01:15:08,964 --> 01:15:10,048 Da. 1040 01:15:13,843 --> 01:15:15,053 Zbilja mi nedostaje. 1041 01:15:15,136 --> 01:15:16,680 Znam, dušo. 1042 01:15:22,269 --> 01:15:23,270 I meni. 1043 01:15:45,292 --> 01:15:46,793 O, čovječe. 1044 01:15:47,586 --> 01:15:51,047 ITCM će se namučiti da proda ovu starinu. 1045 01:15:51,590 --> 01:15:54,134 Mogu li ostaviti 20 dolara i uzeti ga? 1046 01:15:54,217 --> 01:15:55,051 Kvragu i to. 1047 01:15:56,553 --> 01:15:59,264 Uzmi ga, dušo. Lijepo ga udomi. 1048 01:16:00,390 --> 01:16:04,227 Znaš da će ga za deset minuta rastaviti da dođe do dijelova? 1049 01:16:04,311 --> 01:16:09,232 Bolje i to nego novac u džepovima one pohlepne prekomorske kopiladi. 1050 01:16:21,202 --> 01:16:25,165 O, ne. Tablet g. Darcyja se razbio. 1051 01:16:25,248 --> 01:16:27,584 Možda će morati tražiti novi od tate. 1052 01:16:27,667 --> 01:16:28,668 Da. 1053 01:16:29,794 --> 01:16:32,255 Jesam li malo gruba prema njemu? 1054 01:16:32,339 --> 01:16:34,215 Nije važno. Šteta je počinjena. 1055 01:16:34,758 --> 01:16:35,967 Imao je dobre namjere. 1056 01:16:37,385 --> 01:16:39,721 Sigurno zna neki način 1057 01:16:39,804 --> 01:16:41,765 da se dogovorimo s njegovim ocem. 1058 01:16:42,599 --> 01:16:43,683 Sigurno. 1059 01:16:44,809 --> 01:16:47,020 Da moj otac ima financijsku tvrtku, 1060 01:16:48,772 --> 01:16:51,691 ne bismo više krpali stvari ljepljivom trakom. 1061 01:16:51,775 --> 01:16:54,736 Imali bismo vrhunsku opremu. Samo najbolje. 1062 01:16:56,946 --> 01:16:58,490 Čekaj. Što si rekla? 1063 01:16:58,573 --> 01:16:59,741 Samo najbolje? 1064 01:17:02,702 --> 01:17:03,620 To je to. 1065 01:17:04,204 --> 01:17:05,914 Da. Pričaj mi o tome. 1066 01:17:06,831 --> 01:17:08,708 Ne, ozbiljno. To je to. 1067 01:17:09,918 --> 01:17:11,086 Ne pratim te. 1068 01:17:11,169 --> 01:17:13,505 Tata, imam ideju. 1069 01:17:14,214 --> 01:17:15,340 Saslušaj me. 1070 01:17:18,468 --> 01:17:19,761 Možeš ići sama? 1071 01:17:19,844 --> 01:17:21,262 Bez brige, bit ću dobro. 1072 01:17:21,346 --> 01:17:23,723 Samo čuvajte sve dok se ne vratim. 1073 01:17:25,141 --> 01:17:25,975 Učini mi uslugu. 1074 01:17:26,059 --> 01:17:28,269 Zovi Brisbane i dogovori slijetanje. 1075 01:17:28,353 --> 01:17:29,979 Trebat će mi nekoliko dana. 1076 01:17:30,063 --> 01:17:31,731 U redu, dogovoreno. D., 1077 01:17:33,233 --> 01:17:34,818 mama bi ti bila ponosna. 1078 01:17:37,487 --> 01:17:39,572 Misliš da će to upaliti? 1079 01:17:40,281 --> 01:17:41,282 Samo to imamo. 1080 01:18:00,677 --> 01:18:04,889 Dame i gospodo, ostanite na mjestima i vežite se. 1081 01:18:10,520 --> 01:18:11,438 Hvala, Marcuse. 1082 01:18:11,521 --> 01:18:13,523 I posljednja točka dnevnog reda, 1083 01:18:13,606 --> 01:18:16,526 volio bih raspraviti o iznimno zanimljivim novostima 1084 01:18:16,609 --> 01:18:18,903 iz laboratorija u ESA-i. 1085 01:18:18,987 --> 01:18:21,740 - Mary, možeš li pokazati… - Žao mi je, gospodine. 1086 01:18:21,823 --> 01:18:23,366 Bojim se da ovdje imamo… 1087 01:18:23,450 --> 01:18:24,784 'Dan. 1088 01:18:25,744 --> 01:18:28,413 - Bok, Wille. - Dana. 1089 01:18:28,496 --> 01:18:29,539 A tko ste vi? 1090 01:18:31,916 --> 01:18:32,917 Otkud ti ovdje? 1091 01:18:34,461 --> 01:18:36,129 Mislio sam da te više neću vidjeti. 1092 01:18:36,212 --> 01:18:38,173 Moram razgovarati s tvojim ocem. 1093 01:18:38,798 --> 01:18:41,259 Williame, što je sve ovo? Tko je ta žena? 1094 01:18:41,342 --> 01:18:43,094 Gospodine Mitchelle. Bok. 1095 01:18:44,012 --> 01:18:45,972 Dame i gospodo iz odbora… 1096 01:18:48,016 --> 01:18:50,477 Ja sam Dana Randall. 1097 01:18:50,560 --> 01:18:55,356 Glavna sam pilotkinja Fullerton Airwaysa, male australske zrakoplovne tvrtke 1098 01:18:55,440 --> 01:18:57,233 koju ste nedavno zatvorili. 1099 01:18:58,359 --> 01:18:59,486 Williame, sjedni. 1100 01:19:00,695 --> 01:19:01,905 Da. 1101 01:19:01,988 --> 01:19:04,199 Gospođice Randall, ovo nije po pravilima. 1102 01:19:04,282 --> 01:19:06,659 - Morate otići. - Dajte mi pet minuta… 1103 01:19:06,743 --> 01:19:08,369 - Mary, molim te, zovi… - Tata. 1104 01:19:10,079 --> 01:19:11,748 Saslušajmo je. 1105 01:19:15,251 --> 01:19:16,503 Dvije minute. 1106 01:19:19,839 --> 01:19:20,840 Neka bude dobro. 1107 01:19:20,924 --> 01:19:24,219 Fullerton Airways je mala tvrtka 1108 01:19:24,302 --> 01:19:25,720 na drugom kraju svijeta. 1109 01:19:25,804 --> 01:19:27,889 Ali nećete vjerovati 1110 01:19:27,972 --> 01:19:30,433 da imamo nešto zajedničko. 1111 01:19:30,517 --> 01:19:33,394 Kao i vi, obiteljska smo tvrtka. 1112 01:19:34,103 --> 01:19:36,731 Mama i tata osnovali su tvrtku kad sam bila mala 1113 01:19:36,815 --> 01:19:39,901 i obećala sam sebi da ću je zauvijek štititi. 1114 01:19:39,984 --> 01:19:42,904 Sačuvati je onakvom kakvu su je stvorili. 1115 01:19:43,613 --> 01:19:45,490 Onakvom kakvu je oduvijek pamtim. 1116 01:19:46,032 --> 01:19:47,283 I što se dogodilo? 1117 01:19:48,159 --> 01:19:49,118 Ubila sam je. 1118 01:19:49,202 --> 01:19:50,745 Mislim da bismo mogli… 1119 01:19:50,829 --> 01:19:54,040 Ubila sam je jer nisam htjela ništa mijenjati. 1120 01:19:54,833 --> 01:19:58,169 Ali ponekad moramo prihvatiti 1121 01:19:58,253 --> 01:20:01,965 da ćemo najbolji put naprijed pronaći ako promijenimo smjer. 1122 01:20:08,012 --> 01:20:11,516 Došla sam jer imamo prijedlog. 1123 01:20:11,599 --> 01:20:13,601 Više ne možemo samo stajati. 1124 01:20:13,685 --> 01:20:17,730 Da bi Fullerton Airways opstao, mora se proširiti. 1125 01:20:17,814 --> 01:20:21,234 Moramo dovesti još pilota i aviona. 1126 01:20:21,317 --> 01:20:22,610 Izvolite. Za vas. 1127 01:20:22,694 --> 01:20:24,237 Vrijeme je za sljedeći korak. 1128 01:20:24,320 --> 01:20:25,321 Da ga učinimo, 1129 01:20:25,405 --> 01:20:28,825 trebat će nam novo ulaganje. 1130 01:20:28,908 --> 01:20:32,370 Uz vašu podršku moći ćemo pokriti veće područje 1131 01:20:32,453 --> 01:20:35,456 i utrostručiti promet za manje od dvije godine. 1132 01:20:36,082 --> 01:20:37,417 Fullerton Airways 1133 01:20:37,500 --> 01:20:41,254 može od gubitaša postati uspješan posao, 1134 01:20:41,880 --> 01:20:46,759 i to posao koji služi zajednici na značajan i suštinski način. 1135 01:20:51,055 --> 01:20:53,057 Dakle, što mislite? 1136 01:20:55,643 --> 01:20:57,562 Mislim da smo dovoljno čuli. 1137 01:21:00,440 --> 01:21:04,861 Ovo je apsurdno, gđice Randall. Upoznat sam s vašom situacijom. 1138 01:21:04,944 --> 01:21:09,240 Zar zbilja očekujete da bacimo još novca u tu rupu? 1139 01:21:09,324 --> 01:21:12,577 Nema nikakvih naznaka da biste to mogli izvesti. 1140 01:21:13,453 --> 01:21:16,164 A ako bi imali iskusnijeg financijaša? 1141 01:21:19,500 --> 01:21:20,710 Što? 1142 01:21:22,086 --> 01:21:23,171 Tata… 1143 01:21:25,214 --> 01:21:26,424 Dajem ostavku. 1144 01:21:27,383 --> 01:21:28,593 Odmah stupa na snagu. 1145 01:21:31,763 --> 01:21:33,473 Radit ću za Fullerton Airways. 1146 01:21:35,099 --> 01:21:36,142 Ako me prime. 1147 01:21:40,480 --> 01:21:41,439 Sigurno se šališ. 1148 01:21:41,522 --> 01:21:42,815 Ne, ne šalim se. 1149 01:21:45,193 --> 01:21:48,112 Ali ako mi pružiš priliku da podignem ovu tvrtku, 1150 01:21:48,196 --> 01:21:50,156 dokazat ću ti da može opstati. 1151 01:21:51,741 --> 01:21:52,992 Ne budi smiješan. 1152 01:21:54,369 --> 01:21:58,081 Zaboga, zašto bi odbacio karijeru? 1153 01:21:58,164 --> 01:21:59,415 Tata… 1154 01:22:00,375 --> 01:22:02,627 Izgradio si ovu tvrtku. To je bio tvoj san. 1155 01:22:03,920 --> 01:22:05,922 Sjećaš li se tog osjećaja? 1156 01:22:06,005 --> 01:22:09,300 Kad tako jako vjeruješ u nešto da moraš to ostvariti? 1157 01:22:15,640 --> 01:22:17,183 - Ali, Williame… - Gle, ja… 1158 01:22:18,393 --> 01:22:21,312 Došao sam samo zato što sam htio da budeš ponosan. 1159 01:22:22,981 --> 01:22:24,440 To i dalje želim. 1160 01:22:25,483 --> 01:22:29,112 Ali… Ja ne pripadam ovamo. 1161 01:22:32,490 --> 01:22:34,742 Samo te molim da mi vjeruješ. 1162 01:22:35,576 --> 01:22:36,786 Da vjeruješ nama. 1163 01:22:40,790 --> 01:22:41,791 Molim te. 1164 01:22:49,841 --> 01:22:51,509 Zbilja misliš da to možeš? 1165 01:22:55,054 --> 01:22:56,055 Mi to možemo. 1166 01:23:00,727 --> 01:23:01,728 Zajedno. 1167 01:23:17,744 --> 01:23:19,620 - Mary. - Da, gospodine? 1168 01:23:25,209 --> 01:23:28,254 Pošalji Simona i pravnike. Moramo razmotriti ponudu. 1169 01:23:33,217 --> 01:23:34,260 Hoćemo li? 1170 01:23:44,479 --> 01:23:47,482 Siguran si? Mislim, neće biti lako. 1171 01:23:47,565 --> 01:23:49,942 Jesi li ti sigurna da želiš letačkog partnera? 1172 01:23:51,319 --> 01:23:52,570 Nešto slično. 1173 01:25:13,526 --> 01:25:16,988 LJUBAV JE U ZRAKU 1174 01:27:39,547 --> 01:27:44,552 Prijevod titlova: Oleg Berić