1
00:00:31,407 --> 00:00:32,325
{\an8}Doug.
2
00:00:40,541 --> 00:00:44,003
FNB, ovdje farma Lofton. Javite se, molim.
3
00:00:53,763 --> 00:00:56,557
Fullerton Airways, ovdje FNB.
4
00:00:57,225 --> 00:00:58,226
{\an8}Izbacila sam poštu.
5
00:00:58,810 --> 00:00:59,977
{\an8}Vraćam se u bazu.
6
00:01:00,061 --> 00:01:01,938
{\an8}Prijem. Požuri se.
7
00:01:02,021 --> 00:01:04,732
{\an8}Ovdje su ti turisti. Čekaju već 20 minuta.
8
00:01:04,816 --> 00:01:06,609
{\an8}Da, razumijem. Stižem.
9
00:01:10,071 --> 00:01:11,823
{\an8}…Bravo, ovdje farma Lofton.
10
00:01:11,906 --> 00:01:12,824
{\an8}Javite se.
11
00:01:12,907 --> 00:01:14,992
{\an8}Farmo Lofton, jasno vas čujem.
12
00:01:15,076 --> 00:01:17,411
{\an8}- Što nije u redu?
- Zmija je ugrizla psa.
13
00:01:17,495 --> 00:01:20,373
{\an8}Gubimo ga. Moramo odmah dr. Justmanu.
14
00:01:20,456 --> 00:01:21,707
{\an8}Možeš li nam pomoći?
15
00:01:21,791 --> 00:01:24,043
Bez brige, Michelle, stižem za 20 minuta.
16
00:01:24,127 --> 00:01:27,171
- Samo ga pripremite.
- Vidimo se. Odjava.
17
00:01:27,255 --> 00:01:28,548
Fullerton Airways?
18
00:01:28,673 --> 00:01:30,216
- Reci.
- Zovi dr. Justmana.
19
00:01:30,299 --> 00:01:32,176
- Dovozim mu Douga.
- Što?
20
00:01:32,260 --> 00:01:34,679
Ljudi su platili izlet, a sad se dosađuju.
21
00:01:34,762 --> 00:01:37,056
Ovo je hitan slučaj. Ugriz zmije.
22
00:01:37,139 --> 00:01:40,268
Zmija? Imaš li uopće dovoljno goriva?
23
00:01:42,979 --> 00:01:44,605
Uspjet ću.
24
00:02:12,967 --> 00:02:16,053
- Bok, Dana. Hvala Bogu da si bila blizu.
- Veži se.
25
00:02:41,078 --> 00:02:43,331
Što ću s tom djevojkom?
26
00:02:55,176 --> 00:02:56,928
Ventil je dobro zvučao, Nik.
27
00:02:57,011 --> 00:02:59,138
I treba. Nije bio jeftin.
28
00:02:59,221 --> 00:03:00,348
Pljačka.
29
00:03:00,932 --> 00:03:04,060
Mike, bi li uopće imao posla
da ne kradeš naše turiste?
30
00:03:04,143 --> 00:03:05,269
Samo ih šalji, Jeffe.
31
00:03:05,895 --> 00:03:08,022
Želiš da umrem mlad?
32
00:03:08,105 --> 00:03:10,524
Meni dobro izgledaš. Vježbaš?
33
00:03:10,608 --> 00:03:12,985
Da, pa… Prestani mijenjati temu.
34
00:03:14,278 --> 00:03:17,531
Stranke koje plaćaju uslugu
moraju imati prioritet.
35
00:03:17,615 --> 00:03:19,909
Zar smo izgubili još jedan let?
36
00:03:19,992 --> 00:03:21,202
Morala sam pomoći Dougu.
37
00:03:21,869 --> 00:03:23,371
Tanki smo s novcem.
38
00:03:23,454 --> 00:03:26,332
- I prije smo bili.
- Ali ne ovako tanki.
39
00:03:27,208 --> 00:03:28,960
Dijelovi su sve skuplji.
40
00:03:29,043 --> 00:03:33,673
Svaki put kad dostavljamo
poštu, hranu ili lijekove
41
00:03:33,756 --> 00:03:37,301
ili prevozimo Douga do dr. Justmana,
42
00:03:37,385 --> 00:03:41,889
to je jedan let manje s turistima
koji nam plaćaju.
43
00:03:42,848 --> 00:03:45,309
Žao mi je, ali ako želimo i dalje letjeti,
44
00:03:45,393 --> 00:03:48,187
morat ćemo se usredotočiti na zaradu.
45
00:03:48,271 --> 00:03:52,400
Tata, zbog zračne je podrške
mama i osnovala Fullerton Airways.
46
00:03:52,483 --> 00:03:53,734
To je bila poanta svega.
47
00:03:53,818 --> 00:03:56,362
- Znam, Dana, ali…
- Krenut će nabolje.
48
00:03:56,445 --> 00:04:00,741
Samo moramo doći do putnika.
Počet ću letjeti noću.
49
00:04:00,825 --> 00:04:03,286
Dana, ne možeš vječno biti u zraku.
50
00:04:03,369 --> 00:04:05,204
Moraš imati vremena za sebe.
51
00:04:05,288 --> 00:04:07,790
- Ne tjeraj me da to kažem.
- Ozbiljan sam.
52
00:04:07,873 --> 00:04:09,875
- Kako je mama govorila…
- Dušo.
53
00:04:09,959 --> 00:04:13,421
„Ako nešto želiš, moraš to učiniti sam.”
54
00:04:13,504 --> 00:04:15,423
- Da te čujem.
- Učini to sam.
55
00:04:15,506 --> 00:04:17,591
Učini to sam.
56
00:04:17,675 --> 00:04:19,927
Ako me zatrebaš, pregledavat ću avion.
57
00:04:29,020 --> 00:04:30,563
Clara, jako podsjeća na tebe.
58
00:04:58,591 --> 00:04:59,800
Fullerton Airways.
59
00:05:00,634 --> 00:05:04,096
Zarada im pada iz godine u godinu.
60
00:05:04,180 --> 00:05:05,681
Ne ide im dobro.
61
00:05:06,599 --> 00:05:08,934
Ne. To se ne govori. „Ne ide im dobro.”
62
00:05:09,018 --> 00:05:09,894
Nije poslovno.
63
00:05:09,977 --> 00:05:12,938
Oni…
64
00:05:14,648 --> 00:05:16,067
krvare iz vrata.
65
00:05:16,942 --> 00:05:20,321
Oni krvare iz vrata.
To je dobro. Zvuči opako.
66
00:05:20,404 --> 00:05:21,280
Da.
67
00:05:22,573 --> 00:05:23,491
Možeš ti to.
68
00:05:35,086 --> 00:05:37,463
Jer samo okolišamo.
69
00:05:37,546 --> 00:05:41,258
Idi i reci im
da mi pošalju ponudu do sutra u podne.
70
00:05:41,342 --> 00:05:43,928
I reci im da od njih očekujem predanost.
71
00:05:44,011 --> 00:05:45,846
Uđi. Poštedi me, Alexe.
72
00:05:45,930 --> 00:05:48,974
Sviđa mi se dogovor za 40.
S 50 me već vrijeđaš.
73
00:05:53,479 --> 00:05:54,605
U redu.
74
00:05:55,731 --> 00:05:58,067
Moram ići. Sin mi je ovdje.
75
00:05:58,651 --> 00:05:59,527
U redu.
76
00:06:01,570 --> 00:06:04,198
- Williame.
- Zdravo, tata. Drago mi je što te vidim.
77
00:06:04,281 --> 00:06:07,576
Uskoro imam sastanak odbora,
pa nemam mnogo vremena.
78
00:06:07,660 --> 00:06:09,036
- Dobro.
- Dakle…
79
00:06:09,745 --> 00:06:12,665
Tvoja mi voditeljica kaže da dobro radiš.
80
00:06:13,207 --> 00:06:17,211
Ako se dobro sjećam,
bolje su ti išle društvene znanosti
81
00:06:17,962 --> 00:06:18,838
od matematike.
82
00:06:19,964 --> 00:06:22,591
Nadam se da mi ne govori
ono što želim čuti.
83
00:06:23,968 --> 00:06:26,345
Znao sam da je dobro što sam je podmitio.
84
00:06:27,721 --> 00:06:31,058
Kako ide tvoj mali zadatak?
Što imaš za mene?
85
00:06:32,893 --> 00:06:36,522
Prije nego što dođemo do toga, ja…
Volio bih ti zahvaliti.
86
00:06:36,605 --> 00:06:38,566
Drago mi je što ćemo raditi zajedno.
87
00:06:38,649 --> 00:06:41,152
Williame, nemam čitav dan.
88
00:06:42,236 --> 00:06:43,154
Da, u redu.
89
00:06:43,946 --> 00:06:45,030
U redu.
90
00:06:46,407 --> 00:06:51,537
U e-mailu si napisao da otkrijem područja
na kojima je moguća konsolidacija.
91
00:06:51,620 --> 00:06:53,164
Malo sam kopao.
92
00:06:54,623 --> 00:06:55,791
Fullerton Airways.
93
00:06:57,042 --> 00:06:59,920
Zarada im pada iz godine u godinu.
94
00:07:00,004 --> 00:07:01,672
Krvare iz vrata.
95
00:07:02,298 --> 00:07:04,008
Ali dio se imovine može spasiti.
96
00:07:04,675 --> 00:07:07,845
Zrakoplovna oprema, avioni, nekretnine,
97
00:07:08,470 --> 00:07:11,140
što bi, ako se odlučimo na prodaju,
98
00:07:11,807 --> 00:07:13,976
namirilo njihove dugove prema nama.
99
00:07:19,773 --> 00:07:22,776
Moram priznati da sam pomalo iznenađen.
100
00:07:25,279 --> 00:07:26,822
Dobro si to odradio.
101
00:07:29,825 --> 00:07:30,659
Riješi to.
102
00:07:38,042 --> 00:07:39,168
Kako to misliš?
103
00:07:39,251 --> 00:07:41,337
Idi u Fullerton i riješi to.
104
00:07:41,420 --> 00:07:42,713
U redu.
105
00:07:43,464 --> 00:07:49,136
Stvar je u tome
što je Fullerton u Australiji.
106
00:07:49,220 --> 00:07:50,304
Da.
107
00:07:53,224 --> 00:07:54,308
To je dug let.
108
00:07:55,851 --> 00:07:58,479
Jesi li siguran
da sam ja prava osoba za to?
109
00:07:58,562 --> 00:08:00,272
Jer moj temperament, ja…
110
00:08:00,356 --> 00:08:01,607
Australija je gruba.
111
00:08:01,690 --> 00:08:03,192
Kako god, moramo pokazati
112
00:08:03,275 --> 00:08:05,402
da smo sve dobro provjerili.
113
00:08:06,028 --> 00:08:07,863
Pregledaj poslovanje i knjige,
114
00:08:07,947 --> 00:08:10,115
obavi sve što treba i onda…
115
00:08:11,242 --> 00:08:12,284
Da.
116
00:08:13,494 --> 00:08:14,578
Zašto ja?
117
00:08:16,330 --> 00:08:17,289
Zato što…
118
00:08:18,374 --> 00:08:23,254
Sljedeće te godine namjeravam preporučiti
za položaj mlađeg direktora.
119
00:08:26,549 --> 00:08:30,511
Vrijeme je da preuzmeš pravu odgovornost.
120
00:08:36,475 --> 00:08:38,686
- Hvala ti.
- Nemoj mi još zahvaljivati.
121
00:08:38,769 --> 00:08:40,354
- U redu.
- Ako…
122
00:08:40,437 --> 00:08:44,650
Ako se namjeravaš posvetiti
upravljanju ovom tvrtkom,
123
00:08:44,733 --> 00:08:48,112
moraš svima pokazati
da možeš učiniti ono što treba.
124
00:08:48,654 --> 00:08:49,863
- I otići u…
- Australiju.
125
00:08:49,947 --> 00:08:51,282
- U Australiju.
- Točno.
126
00:08:51,365 --> 00:08:53,242
Odbor zasjeda za tjedan dana.
127
00:08:53,325 --> 00:08:57,371
Riješi to i onda im
sve prezentiraj osobno.
128
00:08:58,289 --> 00:08:59,290
U redu.
129
00:09:01,625 --> 00:09:02,501
To je dobro.
130
00:09:03,210 --> 00:09:04,128
U redu.
131
00:09:07,172 --> 00:09:09,258
- Williame.
- Da?
132
00:09:10,009 --> 00:09:11,260
Ovo je važno.
133
00:09:11,844 --> 00:09:12,761
Dobro.
134
00:09:13,596 --> 00:09:14,930
Nemoj me razočarati.
135
00:09:15,806 --> 00:09:16,765
Neću.
136
00:09:16,849 --> 00:09:19,101
Da, gospodine.
137
00:09:28,193 --> 00:09:31,447
BMW K1100RS iz 1996. godine.
138
00:09:32,156 --> 00:09:33,073
Opaka pila.
139
00:09:33,782 --> 00:09:35,075
Koliko traži?
140
00:09:35,909 --> 00:09:37,453
Petnaest tisuća?
141
00:09:40,372 --> 00:09:41,498
Ja sam na redu.
142
00:09:41,582 --> 00:09:44,001
- Posve neočekivano.
- Također, užasna si.
143
00:09:48,088 --> 00:09:54,053
- Dobro bacanje, Nik.
- Koliko bi platio BMW K1100RS iz '96.?
144
00:09:54,136 --> 00:09:56,180
- Koliko je prešao?
- Trideset i pet tisuća.
145
00:09:56,805 --> 00:09:58,307
- Osam tisuća?
- Točno.
146
00:09:58,390 --> 00:09:59,892
Znaš što?
147
00:09:59,975 --> 00:10:03,187
Dana je uživala
na stražnjem sjedalu mog auta iz '97.
148
00:10:05,189 --> 00:10:07,983
Mislim da smo
drukčije zapamtili neke stvari.
149
00:10:08,942 --> 00:10:10,694
U redu. Molim vas, pomirite se.
150
00:10:10,778 --> 00:10:12,780
- Nemoj se nadati.
- Ignoriraj je.
151
00:10:12,863 --> 00:10:14,698
Opsjednuta je mojim vezama.
152
00:10:14,782 --> 00:10:17,034
Molim? Kakvim vezama?
153
00:10:17,660 --> 00:10:19,453
Mislim da moraš više izlaziti.
154
00:10:19,536 --> 00:10:22,206
D., nerado to priznajem, ali ima pravo.
155
00:10:22,873 --> 00:10:23,791
Imam pravo.
156
00:10:26,043 --> 00:10:27,419
U čemu je problem?
157
00:10:27,503 --> 00:10:30,881
- Spojevi su zabavni.
- Nemam ja vremena za spojeve.
158
00:10:30,964 --> 00:10:33,926
Upravo o tome i govorim.
159
00:10:34,009 --> 00:10:36,720
Ne možeš čitav život posvetiti poslu.
160
00:10:36,804 --> 00:10:38,222
Uzmi vremena za sebe.
161
00:10:38,305 --> 00:10:40,766
Nisam tako mislila, ne budi odvratna.
162
00:10:40,849 --> 00:10:44,228
Ako voliš svoj posao,
nećeš nikad morati raditi.
163
00:10:44,311 --> 00:10:45,437
Ne kaže li se tako?
164
00:10:45,521 --> 00:10:47,981
Da, ali ne moraš ga baš ovoliko voljeti.
165
00:10:48,691 --> 00:10:51,860
Jeff ima pravo,
možda je vrijeme da usporimo i…
166
00:10:51,944 --> 00:10:54,697
Ne znam, pustimo velike igrače
da spase svijet.
167
00:10:54,863 --> 00:10:56,573
Dobro. Možete li se opustiti?
168
00:10:56,657 --> 00:10:58,575
Znam što radim.
169
00:10:59,410 --> 00:11:00,619
Znaš li?
170
00:11:00,703 --> 00:11:02,788
Bit će po Daninom ili nikako.
171
00:11:02,871 --> 00:11:04,832
Ne, ništa nije po mome.
172
00:11:05,499 --> 00:11:08,836
Samo želim očuvati Fullerton Airways
takvim kakav jest.
173
00:11:09,962 --> 00:11:11,547
Kakvim ga je mama stvorila.
174
00:11:12,214 --> 00:11:14,717
I meni nedostaje. Svima nama.
175
00:11:14,800 --> 00:11:16,927
Bila je posebna. Jedna od milijun.
176
00:11:18,303 --> 00:11:21,723
Brinem se.
Ponekad se moraš spustiti na zemlju.
177
00:11:21,807 --> 00:11:23,725
Ili će život proletjeti pokraj tebe.
178
00:11:25,853 --> 00:11:28,021
- Jesi li to vježbala?
- Da, pred zrcalom.
179
00:11:28,105 --> 00:11:30,524
Šale u vezi s letenjem. Domišljate.
180
00:11:32,901 --> 00:11:34,778
Idem.
181
00:11:34,862 --> 00:11:37,448
Ali zapamti,
život će proletjeti pokraj tebe.
182
00:11:38,198 --> 00:11:41,201
Da. Ured. U osam.
183
00:11:41,285 --> 00:11:43,996
- U redu. Bok. Volim te.
- Da. I ja tebe.
184
00:12:17,571 --> 00:12:19,490
Ima li ljepšeg mjesta?
185
00:12:23,744 --> 00:12:26,371
- 'Jutro, dušo.
- 'Jutro, Jeffe.
186
00:12:27,372 --> 00:12:28,499
U redu.
187
00:12:29,249 --> 00:12:31,251
Što danas imamo na rasporedu?
188
00:12:36,757 --> 00:12:37,758
Nikki!
189
00:12:46,433 --> 00:12:47,809
'Jutro, ekipa.
190
00:12:47,893 --> 00:12:49,728
Zašto smo ovako…
191
00:12:50,896 --> 00:12:52,564
Hej, napokon.
192
00:12:52,648 --> 00:12:56,026
Jutros nas je dočekalo malo iznenađenje.
193
00:12:57,110 --> 00:12:59,446
Misliš na e-mail od prije tri dana?
194
00:12:59,530 --> 00:13:00,781
Je li to to, Jeffe?
195
00:13:00,864 --> 00:13:03,283
Malo kaskam s dokumentacijom.
196
00:13:03,367 --> 00:13:07,120
Naši prijatelji iz ITCM Financiala
dolaze u nenajavljen posjet.
197
00:13:07,704 --> 00:13:09,498
Šalju nekoga u nadzor.
198
00:13:09,581 --> 00:13:12,459
Je li to uobičajeno? Nikad se ne javljaju.
199
00:13:12,543 --> 00:13:15,128
Da, Jeffe, zašto odjednom dolaze?
200
00:13:15,212 --> 00:13:16,588
Tata, je li sve u redu?
201
00:13:16,672 --> 00:13:19,466
Sigurno je rutinska stvar,
pregledat će knjige,
202
00:13:19,550 --> 00:13:21,843
uvjeriti se da je sve u redu i to.
203
00:13:22,636 --> 00:13:24,805
U redu, kad dolaze?
204
00:13:24,888 --> 00:13:28,267
- Da, reci nam.
- Trajekt pristaje u…
205
00:13:32,312 --> 00:13:34,106
- Šališ se.
- Bojim se da ne.
206
00:13:34,189 --> 00:13:37,943
Moraš otići po njega,
a mi ćemo dovršiti sve ovdje.
207
00:13:38,527 --> 00:13:41,113
Ne mogu.
Moram odnijeti poštu u Packers Bay.
208
00:13:41,196 --> 00:13:42,864
Dušo, to može čekati.
209
00:13:42,948 --> 00:13:45,409
Osim toga, ti si lice Fullerton Airwaysa.
210
00:13:45,492 --> 00:13:47,411
Zato bi ga ti trebala dočekati.
211
00:13:47,494 --> 00:13:49,580
- Ali, tata…
- Preziva se Mitchell.
212
00:13:51,206 --> 00:13:55,419
{\an8}Možeš mu usput pokazati grad
tako da mi ovdje stignemo sve obaviti.
213
00:13:55,502 --> 00:13:56,878
{\an8}I budi ljubazna.
214
00:14:09,975 --> 00:14:11,476
Vi ste sigurno g. Mitchell.
215
00:14:12,227 --> 00:14:14,646
- Molim?
- Odalo vas je odijelo.
216
00:14:14,730 --> 00:14:17,316
- Odijelo?
- Ja sam Dana. Fullerton Airways.
217
00:14:17,399 --> 00:14:19,943
- Dobro došli. Krenimo.
- Čujte, gospođice.
218
00:14:20,027 --> 00:14:22,696
Bez uvrede, ali moram se držati rasporeda,
219
00:14:22,779 --> 00:14:24,865
pa ćemo morati ovo ubrzati.
220
00:14:24,948 --> 00:14:27,326
Došao sam na par dana u posjet rođaku.
221
00:14:27,409 --> 00:14:29,578
Ako nemate ništa protiv, ugodan dan.
222
00:14:39,755 --> 00:14:42,049
Čekajte, vi ste g. Mitchell?
223
00:14:42,132 --> 00:14:44,384
Da. Mislim, William.
224
00:14:45,218 --> 00:14:46,553
Dana.
225
00:14:46,637 --> 00:14:48,472
Vi ste pomoćnica g. Randalla?
226
00:14:49,306 --> 00:14:51,141
Glavna pilotkinja.
227
00:14:52,225 --> 00:14:53,560
Ovuda.
228
00:14:54,519 --> 00:14:55,854
O, Bože.
229
00:14:57,481 --> 00:14:58,982
To je to?
230
00:14:59,066 --> 00:15:00,859
- Da, sjednite.
- U redu.
231
00:15:00,943 --> 00:15:03,987
Ubacite torbe straga. Idemo, brzo.
232
00:15:04,071 --> 00:15:05,739
- Imam posla.
- U redu.
233
00:15:20,504 --> 00:15:22,965
Dakle, ovo je Fullerton?
234
00:15:23,799 --> 00:15:24,716
To je to.
235
00:15:25,634 --> 00:15:28,303
Prešli ste dalek put da nas posjetite.
236
00:15:28,387 --> 00:15:29,930
Trebam li se zabrinuti?
237
00:15:30,013 --> 00:15:32,724
Ne, ovo je…
238
00:15:32,808 --> 00:15:36,395
Samo sam želio
vidjeti kako radite, to je sve.
239
00:15:37,229 --> 00:15:38,355
Razumijem.
240
00:15:41,191 --> 00:15:42,776
Evo nas. Fullerton Airways.
241
00:15:44,653 --> 00:15:45,821
Vrlo idilično.
242
00:15:48,824 --> 00:15:50,659
{\an8}DOBRO DOŠLI, G. MITCHELL
243
00:16:00,961 --> 00:16:02,337
Tata, pretjeruješ.
244
00:16:02,421 --> 00:16:04,131
William Mitchell?
245
00:16:04,214 --> 00:16:06,216
- Da.
- Jeff Randall.
246
00:16:06,299 --> 00:16:09,219
Dobro došli u Fullerton Airways.
Ovdje nas svi vole.
247
00:16:09,302 --> 00:16:11,763
- Drago mi je, g. Randall.
- „Jeff”, kompa.
248
00:16:11,847 --> 00:16:13,348
- Jeff.
- Ovo je Nikki.
249
00:16:13,432 --> 00:16:16,268
Naša mehaničarka
i stručnjakinja za tehniku.
250
00:16:16,351 --> 00:16:17,936
Može popraviti sve.
251
00:16:18,854 --> 00:16:21,815
- Drago mi je.
- Kako ste?
252
00:16:22,441 --> 00:16:23,734
Dobro sam.
253
00:16:25,068 --> 00:16:28,238
Dopustite da vam pokažem
naš skromni kompleks.
254
00:16:28,321 --> 00:16:30,907
Upozoravam vas, klima je u kvaru.
255
00:16:30,991 --> 00:16:32,951
Nikki čeka rezervne dijelove.
256
00:16:33,035 --> 00:16:34,453
- Kao i obično.
- Da.
257
00:16:34,536 --> 00:16:36,997
U redu, ja ću provjeriti Harriet.
258
00:16:41,001 --> 00:16:42,461
Moj Bože.
259
00:16:43,086 --> 00:16:45,255
On je samo uštogljenko u odijelu.
260
00:16:45,338 --> 00:16:46,757
Tako je zgodan.
261
00:16:47,340 --> 00:16:50,427
Niste se šalili u vezi s klimom.
262
00:16:51,053 --> 00:16:54,931
Sve je… priprosto.
263
00:16:55,974 --> 00:16:59,352
Ovdje volimo jednostavne stvari.
264
00:17:04,024 --> 00:17:05,817
- Dopustite.
- U redu je.
265
00:17:07,861 --> 00:17:09,988
Koliko dugo imate ovu tvrtku?
266
00:17:10,697 --> 00:17:14,284
Supruga i ja osnovali smo je '93.,
odmah pokraj susjeda.
267
00:17:14,826 --> 00:17:16,119
Obični smo ljudi,
268
00:17:16,745 --> 00:17:19,873
ali naše su stranke
uvijek cijenile naš osobni pristup.
269
00:17:19,956 --> 00:17:21,750
Tako nam barem govore.
270
00:17:22,626 --> 00:17:24,920
- Ne sumnjam.
- A vi, Wille?
271
00:17:26,505 --> 00:17:29,132
- Što?
- Radite li sa svojom ženom?
272
00:17:32,177 --> 00:17:34,679
Ne. Nisam oženjen.
273
00:17:34,763 --> 00:17:37,099
- Imate li djevojku?
- Ne, nemam.
274
00:17:37,182 --> 00:17:38,934
- Dečka?
- Ne, ja…
275
00:17:41,478 --> 00:17:42,354
Nisam u vezi.
276
00:17:43,313 --> 00:17:44,606
- Zanimljivo.
- Molim?
277
00:17:48,026 --> 00:17:51,696
Moji podaci pokazuju
da se uglavnom bavite turizmom.
278
00:17:51,780 --> 00:17:54,032
Ali htio sam vas pitati o zračnoj…
279
00:17:54,116 --> 00:17:56,827
- O našoj zračnoj podršci.
- O zračnoj podršci.
280
00:17:56,910 --> 00:17:59,538
Ljudi koji žive izvan gradova
često su ovisni
281
00:17:59,621 --> 00:18:03,250
{\an8}o zračnoj dostavi pošte, zaliha…
282
00:18:04,501 --> 00:18:08,171
Ali razmišljamo o tom ogranku poslovanja.
283
00:18:08,255 --> 00:18:10,841
Zračna podrška duša je Fullerton Airwaysa.
284
00:18:11,675 --> 00:18:14,511
Uvijek smo je radili,
a tako ćemo i nastaviti.
285
00:18:16,680 --> 00:18:17,764
U redu.
286
00:18:19,933 --> 00:18:22,310
Samo pitam jer…
287
00:18:22,394 --> 00:18:24,980
Pregledao sam vaše račune
288
00:18:25,063 --> 00:18:26,356
prije dolaska, g. Randall.
289
00:18:26,439 --> 00:18:28,692
- Zovi me „Jeff”, stari.
- Dobro, Jeffe.
290
00:18:28,775 --> 00:18:31,736
Čini se da vam vlada subvencionira gorivo
291
00:18:31,820 --> 00:18:33,655
i troškove za te letove.
292
00:18:33,738 --> 00:18:34,823
Tako je.
293
00:18:34,906 --> 00:18:38,451
S obzirom na veličinu vaše tvrtke
294
00:18:38,535 --> 00:18:41,037
i, kako kažete, vaše konkurencije,
295
00:18:41,121 --> 00:18:44,958
kao i na činjenicu da,
ako se ne varam, imate samo
296
00:18:45,792 --> 00:18:47,460
jedan ispravan zrakoplov. Točno?
297
00:18:48,503 --> 00:18:49,462
Pa, to ne…
298
00:18:50,380 --> 00:18:52,215
To ne ostavlja mnogo prostora
299
00:18:53,341 --> 00:18:54,426
za zaradu.
300
00:18:54,509 --> 00:18:56,469
U životu nije važna samo zarada.
301
00:18:57,053 --> 00:18:58,013
Da, istina.
302
00:18:58,597 --> 00:19:00,432
Nažalost, ona nam je prioritet.
303
00:19:01,349 --> 00:19:03,310
Koja je svrha ovog nadzora?
304
00:19:03,393 --> 00:19:05,687
Preletjeli ste pola svijeta
da nas vrijeđate?
305
00:19:05,770 --> 00:19:07,272
- Dana.
- Što se događa?
306
00:19:07,355 --> 00:19:12,360
Zašto Willu ne pokažeš Harriet,
a mi ćemo urediti sve ovdje?
307
00:19:15,155 --> 00:19:16,198
Naravno.
308
00:19:17,490 --> 00:19:18,992
Nije da imam nekog posla.
309
00:19:23,288 --> 00:19:25,707
Evo je. Cessna 206.
310
00:19:26,374 --> 00:19:28,585
Ako smijem pitati, zašto Harriet?
311
00:19:30,712 --> 00:19:32,172
Mamin smisao za humor.
312
00:19:32,881 --> 00:19:33,757
U redu.
313
00:19:34,507 --> 00:19:37,010
Harriet je ženska verzija Harryja.
314
00:19:38,553 --> 00:19:40,472
- Ne shvaćam.
- Harry Houdini.
315
00:19:41,181 --> 00:19:42,349
Harry Houdini?
316
00:19:42,432 --> 00:19:45,101
Harry Houdini,
mađioničar u luđačkoj košulji.
317
00:19:45,185 --> 00:19:49,272
Da, Houdini je izveo
prvi kontrolirani let u Australiji.
318
00:19:50,941 --> 00:19:54,194
Diggers Rest, Victoria, 18. ožujka 1910.
319
00:19:55,904 --> 00:19:56,947
To nisam znao.
320
00:19:57,030 --> 00:20:00,492
Moja je majka bila
luda za poviješću zrakoplovstva.
321
00:20:02,327 --> 00:20:05,288
Izgleda da jabuka
nije pala daleko od stabla.
322
00:20:06,373 --> 00:20:09,292
{\an8}Valjda moraš biti
323
00:20:09,751 --> 00:20:12,379
pomalo lud da letiš u nečemu ovakvom.
324
00:20:15,507 --> 00:20:16,466
Znate…
325
00:20:18,176 --> 00:20:20,762
Imam zakazanu dostavu.
326
00:20:22,973 --> 00:20:24,099
Pođite sa mnom.
327
00:20:26,476 --> 00:20:28,228
- U ovome?
- Da.
328
00:20:28,311 --> 00:20:30,355
Čvrsta je kao stijena. Idemo.
329
00:20:33,775 --> 00:20:34,693
Dobro.
330
00:20:35,735 --> 00:20:38,697
Velika aerodinamična stijena.
331
00:20:47,455 --> 00:20:48,373
Vežite se.
332
00:20:52,419 --> 00:20:53,920
Što ćemo danas, ljudi?
333
00:20:54,004 --> 00:20:56,172
Pokazat ću gostu kako radimo.
334
00:20:57,132 --> 00:20:58,008
Razumijem.
335
00:20:58,091 --> 00:21:01,970
Nadam se da ćete se i ti
i naš vrlo važni gost dobro provesti.
336
00:21:02,846 --> 00:21:04,014
Zbilja dobro.
337
00:21:08,143 --> 00:21:09,894
Ugodno je ovdje, zar ne?
338
00:21:11,396 --> 00:21:14,899
- Već dugo ovo radite?
- Čitav život.
339
00:21:16,568 --> 00:21:17,569
To je dobro.
340
00:21:21,573 --> 00:21:24,784
Ovdje FNB, tražim dozvolu za polijetanje.
341
00:21:25,327 --> 00:21:27,037
Prijem. Slobodno krenite.
342
00:21:27,120 --> 00:21:28,038
U redu.
343
00:21:49,517 --> 00:21:50,769
Dobro, naslonite se.
344
00:21:53,355 --> 00:21:54,439
Ajme…
345
00:22:11,581 --> 00:22:13,500
Kako sam rekla, kao stijena.
346
00:22:15,418 --> 00:22:17,087
Da, lijepo je.
347
00:22:18,296 --> 00:22:20,382
- Lijepo mi je.
- Jeste li dobro?
348
00:22:22,050 --> 00:22:23,551
Skučeno je ovdje, zar ne?
349
00:22:23,635 --> 00:22:25,512
Ne znam kamo bih s rukama,
350
00:22:25,595 --> 00:22:27,430
bojim se da nešto ne dodirnem.
351
00:22:27,514 --> 00:22:30,266
Samo spustite ruke. Stavite ih ondje.
352
00:22:30,350 --> 00:22:32,560
Čovječe, vi Englezi baš niste za ovo?
353
00:22:32,644 --> 00:22:35,271
Jednom sam letio balonom.
Ovo nije baš isto.
354
00:22:37,148 --> 00:22:40,527
Što ako nešto pođe po zlu?
355
00:22:40,610 --> 00:22:42,862
- Imate li padobrane?
- Samo jedan.
356
00:22:43,696 --> 00:22:44,614
Nije smiješno.
357
00:22:46,324 --> 00:22:49,035
Znate, u mladosti sam nešto doživio…
358
00:22:49,119 --> 00:22:51,871
Ne baš u avionu,
ali smetaju mi skučeni prostori.
359
00:22:53,623 --> 00:22:56,084
Hoćete li stalno toliko govoriti?
360
00:22:57,585 --> 00:22:58,503
Što?
361
00:23:03,049 --> 00:23:04,592
U redu.
362
00:23:05,718 --> 00:23:06,970
Ispričavam se.
363
00:23:07,929 --> 00:23:09,139
Nema problema.
364
00:23:11,057 --> 00:23:13,643
Smijem li pitati
koliko je star ovaj avion?
365
00:23:13,726 --> 00:23:15,728
- U lipnju će napuniti 52.
- Pedeset…
366
00:23:16,813 --> 00:23:17,689
O, Bože.
367
00:23:18,356 --> 00:23:20,066
Pogledajte, planina Abbot.
368
00:23:20,150 --> 00:23:21,025
Jako lijepo.
369
00:23:29,784 --> 00:23:31,995
U redu. Što radite?
370
00:23:32,662 --> 00:23:33,955
Pogledajte van.
371
00:24:01,816 --> 00:24:03,359
U redu, naslonite se.
372
00:24:03,443 --> 00:24:05,862
Uskoro ćemo započeti sa slijetanjem.
373
00:24:24,255 --> 00:24:25,173
Bilo je zabavno.
374
00:24:29,177 --> 00:24:30,511
Dobro došli u Packers Bay.
375
00:24:31,137 --> 00:24:33,097
Ovamo dostavljamo svaka dva tjedna.
376
00:24:33,681 --> 00:24:36,017
Bez nas, bili bi odsječeni od svijeta.
377
00:24:43,691 --> 00:24:46,110
Vi ćete… Da ja pričekam ovdje?
378
00:24:46,694 --> 00:24:48,363
Zašto? Ne grizu.
379
00:24:50,698 --> 00:24:51,616
U redu.
380
00:24:54,953 --> 00:24:55,954
Dobro.
381
00:24:56,037 --> 00:24:57,288
Izaći ću.
382
00:24:57,372 --> 00:24:59,415
Izgledat ću poput idiota.
383
00:25:00,083 --> 00:25:01,459
Upropastit ću cipele.
384
00:25:06,256 --> 00:25:07,924
- Bok, društvo.
- Bok, Dana.
385
00:25:08,007 --> 00:25:09,634
Oprostite što kasnim. U redu.
386
00:25:09,717 --> 00:25:11,177
Imamo poštu
387
00:25:11,261 --> 00:25:14,389
za Nicka, Serenu, Shanea i Luckyja.
388
00:25:20,853 --> 00:25:23,189
Povela si dečka, Dana?
389
00:25:23,856 --> 00:25:26,359
Žalim, ali to je samo glavonja iz U. K.-a.
390
00:25:27,277 --> 00:25:30,113
Došao je provjeriti trošimo li racionalno.
391
00:25:30,863 --> 00:25:32,657
Sjajno rade svoj posao.
392
00:25:32,740 --> 00:25:37,203
- Ja bih im dala povišicu.
- Da, ne sumnjam.
393
00:25:38,705 --> 00:25:41,416
Jesi li čula za oluju koja se sprema?
394
00:25:41,499 --> 00:25:43,126
Ne znam ništa o tome.
395
00:25:43,209 --> 00:25:45,878
Uz malo sreće
skrenut će južno poput prethodne.
396
00:25:46,004 --> 00:25:48,131
Becky ima rendgen devetnaestoga.
397
00:25:48,214 --> 00:25:50,466
- Jesi li slobodna tada?
- Mislim da jesam.
398
00:25:52,427 --> 00:25:55,054
- Dečki, smijem li zaigrati s vama?
- Da.
399
00:25:55,972 --> 00:25:57,640
Ti ćeš igrati sa mnom. Može?
400
00:26:00,893 --> 00:26:02,770
Igranje rukom, dame i gospodo.
401
00:26:10,820 --> 00:26:11,738
Uspjela si.
402
00:26:12,280 --> 00:26:13,614
Zabavljate se?
403
00:26:13,698 --> 00:26:16,534
Da. Igraju kao profesionalci. Mislio sam
404
00:26:17,535 --> 00:26:19,537
da bih mogao nešto naučiti.
405
00:26:19,620 --> 00:26:22,081
Moramo ići. Ako ste spremni, naravno.
406
00:26:22,165 --> 00:26:24,250
Da, naravno.
407
00:26:25,918 --> 00:26:27,795
- Zbogom, ljudi.
- Zbogom, Dana.
408
00:26:27,879 --> 00:26:28,921
Zbogom, Dana.
409
00:26:29,839 --> 00:26:30,715
Zbogom.
410
00:26:54,781 --> 00:26:56,532
- Bogdaj!
- Hej.
411
00:26:56,616 --> 00:26:58,618
Heathe, William. Williame, Heath.
412
00:26:58,701 --> 00:26:59,911
- 'Dan.
- 'Dan.
413
00:27:00,578 --> 00:27:01,662
Dobar dan.
414
00:27:02,622 --> 00:27:05,541
- Vi se prijavljujete?
- Da, tako nekako.
415
00:27:08,586 --> 00:27:09,962
Bez brige.
416
00:27:10,046 --> 00:27:11,881
Idem po ključ.
417
00:27:14,550 --> 00:27:17,053
Hvala vam na današnjoj demonstraciji.
418
00:27:17,136 --> 00:27:22,016
Bila je vrlo poučna,
ali na trenutke i zastrašujuća.
419
00:27:22,642 --> 00:27:23,601
Nema na čemu.
420
00:27:27,897 --> 00:27:30,817
- Pa, bilo je zabavno.
- Da.
421
00:27:30,900 --> 00:27:33,277
Vjerojatno se više nećemo često viđati,
422
00:27:34,404 --> 00:27:35,363
pa se opustite.
423
00:27:36,072 --> 00:27:36,989
U redu.
424
00:27:44,872 --> 00:27:46,416
Zanimljiva žena, zar ne?
425
00:27:47,166 --> 00:27:48,042
Da.
426
00:27:48,626 --> 00:27:50,211
Da, vrlo je ustrajna.
427
00:27:50,294 --> 00:27:51,712
Ni ne znate koliko.
428
00:27:52,630 --> 00:27:54,132
Izvolite. Soba broj dva.
429
00:27:54,215 --> 00:27:57,260
Preko piste,
uza stepenice, druga vrata slijeva.
430
00:27:57,343 --> 00:27:58,261
U redu.
431
00:27:59,429 --> 00:28:00,847
Preko piste.
432
00:28:02,682 --> 00:28:04,475
Preko piste, u redu.
433
00:28:05,726 --> 00:28:06,644
Preko piste.
434
00:28:20,950 --> 00:28:21,993
Moj Bože.
435
00:28:32,712 --> 00:28:33,629
Zaboga.
436
00:28:41,262 --> 00:28:42,180
Hvala Bogu.
437
00:28:43,181 --> 00:28:44,098
Hvala ti, Bože.
438
00:28:55,610 --> 00:28:56,652
Bok, tata.
439
00:28:57,236 --> 00:28:58,863
Bok. Jesi li se smjestio?
440
00:28:58,946 --> 00:29:00,698
Kako je u šupku svijeta?
441
00:29:02,658 --> 00:29:04,827
Znaš, ima dobrih strana.
442
00:29:05,870 --> 00:29:08,247
Ovo je vrlo povezana zajednica.
443
00:29:08,331 --> 00:29:10,291
Nemoj se vezivati.
444
00:29:10,374 --> 00:29:12,418
Jesi li im pregledao financije?
445
00:29:14,378 --> 00:29:18,549
Ne, još nisam, ali hoću.
446
00:29:18,633 --> 00:29:20,802
Williame, vrijeme je izuzetno važno.
447
00:29:20,885 --> 00:29:22,637
Zatvori tu tvrtku.
448
00:29:22,720 --> 00:29:24,096
Vrati se kući.
449
00:29:59,799 --> 00:30:00,758
Kuc-kuc.
450
00:30:08,224 --> 00:30:09,100
Zdravo.
451
00:30:09,183 --> 00:30:11,394
- 'Jutro…
- O, svega mi.
452
00:30:11,477 --> 00:30:12,687
Kako si spavao?
453
00:30:12,770 --> 00:30:15,648
Dobro. Znate, usprkos vrućini.
454
00:30:15,731 --> 00:30:17,400
Bilo bi lakše bez kravate.
455
00:30:17,483 --> 00:30:20,111
Ovo su tropi, kompa. Opusti se malo.
456
00:30:20,194 --> 00:30:21,279
Da.
457
00:30:21,362 --> 00:30:22,405
Ovo je za tebe.
458
00:30:22,488 --> 00:30:24,448
- Raskomoti se.
- Sjajno.
459
00:30:24,532 --> 00:30:28,160
Ako ste spremni,
možemo se baciti na financijske dokumente.
460
00:30:28,244 --> 00:30:29,370
Dokumente. Da.
461
00:30:29,453 --> 00:30:32,331
Svakako ih imam,
samo dovršavam neke izvještaje.
462
00:30:32,415 --> 00:30:35,543
- 'Jutro.
- Evo i nje.
463
00:30:35,626 --> 00:30:37,128
- Spremna za dan.
- 'Jutro.
464
00:30:37,211 --> 00:30:39,213
Evo me, kao i svakog jutra.
465
00:30:40,214 --> 00:30:41,382
Jesi li vidio Nikki?
466
00:30:41,465 --> 00:30:43,551
Trebala bi mi pomoći s dostavom.
467
00:30:44,343 --> 00:30:45,887
Nikki je nazvala.
468
00:30:45,970 --> 00:30:49,265
Motor joj je se pokvario
u ulici Macquarie, pa će kasniti.
469
00:30:49,348 --> 00:30:52,018
Ozbiljno? Ne možemo
opet kasniti s polaskom.
470
00:30:52,101 --> 00:30:54,770
Vozimo komplete za prvu pomoć
u Wattle Hills.
471
00:30:56,230 --> 00:30:58,482
A što kažeš na ovo?
472
00:30:59,442 --> 00:31:03,070
Will bi ti mogao pomoći danas.
473
00:31:06,157 --> 00:31:07,909
- On?
- Ja?
474
00:31:08,576 --> 00:31:09,660
Zašto ne?
475
00:31:09,744 --> 00:31:10,870
Dani treba pomoć.
476
00:31:10,953 --> 00:31:14,290
A ja ću ti u međuvremenu
pripremiti izvještaje.
477
00:31:15,082 --> 00:31:17,710
Zvuči kao dobro rješenje
za sve. Što kažete?
478
00:31:18,336 --> 00:31:19,253
Može.
479
00:31:20,129 --> 00:31:21,923
- Sjajno.
- Sjajno.
480
00:31:30,681 --> 00:31:32,892
Zbilja misliš da će se slagati?
481
00:31:32,975 --> 00:31:34,185
Da. Vjeruj mi.
482
00:31:34,936 --> 00:31:38,230
Nikad se ne druži
s novim ljudima, dobro će joj doći.
483
00:31:38,314 --> 00:31:41,734
Osim toga, treba biti
prijatelj s financijašima.
484
00:31:42,735 --> 00:31:44,904
Danas se bolje nosite s letom.
485
00:31:46,364 --> 00:31:49,825
O čemu vi to?
Ja sam oličenje uživanja u letu.
486
00:31:52,578 --> 00:31:54,538
Kako je raditi za ITCM Financial?
487
00:31:54,622 --> 00:31:57,208
Sigurno je posve različito od ovoga.
488
00:31:57,291 --> 00:31:58,751
Manje je uzbudljivo.
489
00:31:59,460 --> 00:32:00,586
I manje opasno.
490
00:32:00,670 --> 00:32:04,382
Mnogo fiskalnih projekcija
i analiza prihoda.
491
00:32:04,465 --> 00:32:08,302
Jeste li to radili kao dijete?
Voljeli ste tablice?
492
00:32:09,178 --> 00:32:10,554
Baš i ne.
493
00:32:11,806 --> 00:32:13,975
Ali tata je imao tvrtku,
494
00:32:14,517 --> 00:32:17,311
pa se nekako podrazumijevalo
da ću raditi ondje.
495
00:32:18,938 --> 00:32:20,314
Zvuči mi poznato.
496
00:32:26,529 --> 00:32:27,780
Vaš je otac ljubazan.
497
00:32:28,906 --> 00:32:31,951
Svi vole Jeffa i on voli njih.
498
00:32:35,913 --> 00:32:37,581
Kako je raditi s njim?
499
00:32:37,665 --> 00:32:39,208
Ne bih htjela ništa drugo.
500
00:32:41,168 --> 00:32:43,754
Naravno, ponekad ima turbulencija.
501
00:32:47,133 --> 00:32:50,761
- Letačka šala?
- Ovisi o tome je li bila smiješna.
502
00:32:55,349 --> 00:32:59,228
Ponekad želi usmjeriti posao
u drugom pravcu, samo to.
503
00:32:59,311 --> 00:33:00,771
Možda je na dobrom tragu
504
00:33:00,855 --> 00:33:03,941
jer ucrtao je drukčiju putanju.
505
00:33:06,902 --> 00:33:08,362
To je bila letačka šala.
506
00:33:10,197 --> 00:33:11,282
Sranje.
507
00:33:13,784 --> 00:33:14,869
Hajde.
508
00:33:21,751 --> 00:33:25,671
Je li ovo kao kad za starinski auto
kažemo da ima dušu?
509
00:33:25,755 --> 00:33:26,756
Nešto slično.
510
00:33:26,839 --> 00:33:29,341
To je normalno? To je normalan zvuk?
511
00:33:35,264 --> 00:33:37,266
- To nije dobar zvuk.
- SOS.
512
00:33:37,349 --> 00:33:39,894
Fullerton Airways, ovdje FNB.
513
00:33:39,977 --> 00:33:41,145
SOS?
514
00:33:41,228 --> 00:33:42,188
Dana, što je?
515
00:33:42,271 --> 00:33:45,733
Otkazao mi je motor
oko osam kilometara od Sinclair Baya.
516
00:33:49,820 --> 00:33:52,615
Moram sletjeti.
Mislim da je novi ventil ispuha.
517
00:33:52,698 --> 00:33:56,869
FNB, ovdje Fullerton Airways. Prijem.
518
00:33:56,952 --> 00:33:59,663
Ostani na vezi
i javljaj kako ide slijetanje.
519
00:33:59,747 --> 00:34:00,664
I čuvaj se.
520
00:34:01,916 --> 00:34:04,794
O, Bože. U redu.
521
00:34:06,587 --> 00:34:08,380
U redu, mislim da je ovo
522
00:34:08,464 --> 00:34:12,760
dobar trenutak da kažem
da se bojim letenja.
523
00:34:16,430 --> 00:34:19,600
- O, Bože.
- Hajde!
524
00:34:21,352 --> 00:34:22,228
Dana?
525
00:34:24,021 --> 00:34:26,649
Dana, to je vrlo blizu.
526
00:34:58,889 --> 00:35:01,934
- Nemojmo ovo ponoviti.
- U redu.
527
00:35:02,017 --> 00:35:05,020
Fullerton Airways,
sletjeli smo u jednom komadu.
528
00:35:05,104 --> 00:35:07,481
Idem provjeriti štetu. Javljat ću se.
529
00:35:07,565 --> 00:35:09,567
- Prijem.
- Razumijem.
530
00:35:09,650 --> 00:35:10,693
Čuvaj se.
531
00:35:20,119 --> 00:35:23,080
Sad nemate nijedan ispravan avion.
532
00:35:23,747 --> 00:35:24,665
Predivno.
533
00:35:27,751 --> 00:35:28,961
Dobro.
534
00:35:29,545 --> 00:35:31,422
Gdje smo mi uopće?
535
00:35:32,339 --> 00:35:34,341
Sjeverozapadno od Cape Flatteryja.
536
00:35:34,425 --> 00:35:36,260
U blizini Lizard Islanda.
537
00:35:36,802 --> 00:35:39,263
Lizard Island? To je dobro.
538
00:35:40,472 --> 00:35:44,393
I što ćemo sad? Hoćemo li
ispaliti svjetleću raketu ili nešto?
539
00:35:45,144 --> 00:35:45,978
Ne.
540
00:35:46,061 --> 00:35:47,771
Kako to misliš? Zbilja nećemo?
541
00:35:47,855 --> 00:35:50,774
Nitko ne može doći po nas još satima.
542
00:35:50,858 --> 00:35:53,527
Osim toga, ne želim napustiti Harriet.
543
00:35:54,278 --> 00:35:57,031
Ako nešto želiš, moraš to učiniti sam.
544
00:35:57,698 --> 00:35:58,908
Idemo.
545
00:36:02,828 --> 00:36:04,205
Dodaj mi francuski ključ.
546
00:36:04,872 --> 00:36:06,498
- Francuski ključ?
- Ondje je.
547
00:36:08,125 --> 00:36:08,959
Desno.
548
00:36:11,045 --> 00:36:12,504
Drugo desno.
549
00:36:14,673 --> 00:36:16,091
Hvala.
550
00:36:18,928 --> 00:36:19,762
Dođi.
551
00:36:21,388 --> 00:36:23,682
Morat ćeš pritisnuti ovdje.
552
00:36:24,266 --> 00:36:26,143
- Ovdje?
- Da. Tako.
553
00:36:28,312 --> 00:36:30,564
U redu. Sad ne popuštaj pritisak.
554
00:36:30,648 --> 00:36:32,274
Ne popuštam pritisak.
555
00:36:41,867 --> 00:36:44,245
Možda si prejako pritisnuo.
556
00:36:44,328 --> 00:36:46,914
Ali nisam popustio pritisak.
557
00:36:48,666 --> 00:36:51,585
U redu. Sad mi dodaj križni odvijač.
558
00:36:53,921 --> 00:36:55,089
Za njega čak znam.
559
00:36:57,049 --> 00:36:58,092
Hvala.
560
00:37:20,114 --> 00:37:22,157
U redu, drži palčeve.
561
00:37:29,039 --> 00:37:30,040
Hajde.
562
00:37:34,670 --> 00:37:35,838
Hajde, curo.
563
00:37:43,679 --> 00:37:44,722
Ovo su dobri zvukovi.
564
00:37:46,807 --> 00:37:48,100
Dobro izgleda.
565
00:37:48,183 --> 00:37:49,435
Zbilja dobro izgleda.
566
00:38:11,915 --> 00:38:12,791
Bravo.
567
00:38:14,585 --> 00:38:16,003
Znamo što radimo.
568
00:38:21,717 --> 00:38:22,718
- Živjeli!
- Živjeli!
569
00:38:23,844 --> 00:38:25,346
Wille, govorio si: „O, Bože!”
570
00:38:25,429 --> 00:38:27,514
- „O, Bože!”
- Jako smiješno.
571
00:38:27,598 --> 00:38:28,891
Pusti ga.
572
00:38:29,558 --> 00:38:33,103
Na poslu je tek dva dana,
a već popravlja avione.
573
00:38:33,187 --> 00:38:34,104
Hvala, Nikki.
574
00:38:34,188 --> 00:38:35,939
- Popravlja avione?
- U redu.
575
00:38:36,023 --> 00:38:38,233
Pusti nju, dobro?
576
00:38:38,317 --> 00:38:41,945
Kad ti dosade financije,
dođi raditi kao moj pomoćnik.
577
00:38:42,029 --> 00:38:43,614
Vrlo privlačna ponuda.
578
00:38:43,697 --> 00:38:45,240
- Ne čini to.
- Ne, volio bih to.
579
00:38:46,367 --> 00:38:49,495
- To bi za njega bila čast.
- Nemoj.
580
00:38:52,206 --> 00:38:53,290
- Oprosti.
- Ti…
581
00:38:53,374 --> 00:38:55,501
- Ne.
- Molim te.
582
00:39:00,923 --> 00:39:02,633
- Bogdaj.
- Zdravo.
583
00:39:02,716 --> 00:39:05,427
Dugo nisi tako gledala nešto.
584
00:39:05,511 --> 00:39:07,888
- A da nema krila i trup.
- Molim?
585
00:39:07,971 --> 00:39:09,765
Samo sam dobra domaćica.
586
00:39:10,641 --> 00:39:12,101
Izgleda kao dobar tip.
587
00:39:12,810 --> 00:39:14,770
Ali nisam oduševljen izborom odjeće.
588
00:39:15,437 --> 00:39:16,522
Pričaj mi o tome.
589
00:39:18,982 --> 00:39:22,694
NE JAVLJAŠ SE. ŠTO SE DOGAĐA?
590
00:39:25,948 --> 00:39:29,284
MOŽEMO LI ZATVORITI FULLERTON AIRWAYS?
591
00:39:32,538 --> 00:39:34,331
Učini nam uslugu.
592
00:39:34,415 --> 00:39:35,374
Nemoj uprskati.
593
00:39:36,291 --> 00:39:38,836
Oprosti, ali možeš li gledati svoja posla?
594
00:39:38,919 --> 00:39:40,629
Pozdravi dečka.
595
00:39:49,012 --> 00:39:51,056
Više ti ne želi prodati alkohol?
596
00:39:51,140 --> 00:39:51,974
To je za tatu.
597
00:39:54,226 --> 00:39:56,228
Novosti o sustavu niskog tlaka
598
00:39:56,311 --> 00:39:58,313
koji se zahuktava uz obalu.
599
00:39:58,397 --> 00:39:59,481
Prognoza kaže
600
00:39:59,565 --> 00:40:02,276
da će krenuti prema jugoistoku,
601
00:40:02,359 --> 00:40:06,155
ali tropske oluje ovoga tipa
zloglasno su nepredvidljive.
602
00:40:06,238 --> 00:40:10,409
- Odjel za meteorologiju objavio je…
- Ajme! Nadam se da će se smiriti.
603
00:40:13,996 --> 00:40:17,416
- Jesi li dobro, kompa?
- Da. Jako dobro. Zbilja.
604
00:40:18,667 --> 00:40:20,419
Zdravo, Australija. Dobro došli.
605
00:40:21,003 --> 00:40:21,879
Igraš li, Wille?
606
00:40:21,962 --> 00:40:24,631
Da. Otkad sam prohodao.
607
00:40:25,340 --> 00:40:26,467
Čovječe, idemo.
608
00:40:26,550 --> 00:40:27,885
Gle, gle.
609
00:40:28,927 --> 00:40:32,431
- Prebolio si poraz od Australije?
- Jeffe, rana je još svježa.
610
00:40:32,514 --> 00:40:33,765
Još je svježa.
611
00:40:34,516 --> 00:40:35,392
Oprosti, kompa.
612
00:40:36,226 --> 00:40:39,396
To je bilo bolno gledati, vjerujte mi.
613
00:40:39,480 --> 00:40:40,689
Bio si na utakmici?
614
00:40:41,523 --> 00:40:45,527
Da, tata je član,
uvijek dobijemo dobra mjesta.
615
00:40:46,612 --> 00:40:48,363
Sigurno ste bili bijesni.
616
00:40:48,447 --> 00:40:49,615
On nije bio ondje.
617
00:40:50,532 --> 00:40:52,701
Mislim da nije bio ni na jednoj tekmi.
618
00:40:55,913 --> 00:40:56,830
Tko mu je kriv.
619
00:40:59,333 --> 00:41:02,169
Možda je i bolje da nije bio ondje
620
00:41:02,252 --> 00:41:04,338
jer smo vas razvalili.
621
00:41:05,797 --> 00:41:07,090
Uopće se ne suzdržava.
622
00:41:07,716 --> 00:41:09,510
Do dna.
623
00:41:10,344 --> 00:41:12,513
Djeco, idem u krpe.
624
00:41:12,596 --> 00:41:16,225
Dokumentacija će te ujutro čekati spremna.
625
00:41:16,308 --> 00:41:17,142
U redu.
626
00:41:17,226 --> 00:41:20,687
Uvjerit ćeš se
da u ovoj staroj curi još ima života.
627
00:41:22,940 --> 00:41:25,776
- Da. Siguran sam.
- Vidimo se, djeco.
628
00:41:25,859 --> 00:41:27,528
- Bok, tata.
- Laku noć.
629
00:41:30,113 --> 00:41:33,534
U redu, ljudi. Idem i ja. Vidimo se sutra.
630
00:41:35,911 --> 00:41:40,082
Dana, ti ne možeš otići
jer moraš Willa otpratiti kući.
631
00:41:42,000 --> 00:41:43,961
- Snaći će se on.
- Slijedim pistu.
632
00:41:44,044 --> 00:41:48,173
Cijenim to što pokušavaš
biti snažan i neovisan muškarac,
633
00:41:49,132 --> 00:41:52,010
ali opasno je. Koale ljudožderi.
634
00:41:53,303 --> 00:41:54,263
Koale ljudožderi?
635
00:41:55,472 --> 00:41:56,557
Treba ti vodič.
636
00:41:58,642 --> 00:42:02,020
Mislim, da, naravno.
637
00:42:03,438 --> 00:42:05,983
Bilo bi lijepo imati vodiča.
638
00:42:11,989 --> 00:42:14,825
Kako je živjeti na ovakvom mjestu?
639
00:42:15,784 --> 00:42:18,203
Na ovako divnom mjestu?
640
00:42:19,621 --> 00:42:22,332
Svi se poznajemo.
641
00:42:23,458 --> 00:42:25,877
Svi znaju sve o svima.
642
00:42:25,961 --> 00:42:29,214
Ono što ne znaju, brzo će pretpostaviti.
643
00:42:30,215 --> 00:42:33,927
A kad raskineš s nekim,
viđaš ga svakog dana
644
00:42:34,011 --> 00:42:36,597
jer ti vjerojatno kuha jutarnju kavu.
645
00:42:37,264 --> 00:42:39,808
Imat ću to na umu.
646
00:42:40,642 --> 00:42:41,852
Ne. Ali ozbiljno,
647
00:42:42,603 --> 00:42:46,315
nema onečišćenja, buke ni prometa,
648
00:42:47,524 --> 00:42:49,276
a susjedi su ti poput obitelji.
649
00:42:49,943 --> 00:42:53,780
Imam sreće da mi se obitelj
proteže od Fullertona
650
00:42:53,864 --> 00:42:57,075
do rijeke Lockhart,
1600 kilometara onamo i natrag.
651
00:42:58,160 --> 00:42:59,244
To je moj dom.
652
00:43:01,872 --> 00:43:04,207
A što je s tvojim roditeljima?
653
00:43:05,000 --> 00:43:07,002
Zašto su odlučili živjeti ovdje?
654
00:43:08,545 --> 00:43:10,756
Zbog moje mame. Clare.
655
00:43:12,382 --> 00:43:14,926
Bila je strastveno posvećena zajednici.
656
00:43:15,010 --> 00:43:17,679
Uvijek je bila nesebična
i pomagala drugima.
657
00:43:20,223 --> 00:43:21,475
I voljela je letjeti.
658
00:43:25,395 --> 00:43:27,522
Fullerton Airways bio je njezin san.
659
00:43:30,984 --> 00:43:33,570
- Oprosti, nisam htio…
- U redu je.
660
00:43:35,572 --> 00:43:38,075
Zato sam tako zaštitnički nastrojena, jer…
661
00:43:39,743 --> 00:43:42,621
Samo mi je to ostalo od nje.
662
00:43:44,164 --> 00:43:46,208
- Ali to je možda čudno.
- Nije.
663
00:43:47,501 --> 00:43:48,835
Ni najmanje.
664
00:43:48,919 --> 00:43:51,922
To je prednost života u malom gradu.
665
00:43:52,005 --> 00:43:54,549
Vidiš, kad je mama…
666
00:43:55,801 --> 00:43:57,386
Pa, znaš.
667
00:43:58,053 --> 00:44:01,306
Tata i ja nikad se nismo
osjećali usamljeno.
668
00:44:02,224 --> 00:44:03,642
To je pomoglo.
669
00:44:04,685 --> 00:44:06,144
Mogu zamisliti.
670
00:44:07,938 --> 00:44:09,606
- A što je s tobom?
- Sa mnom?
671
00:44:09,690 --> 00:44:13,151
Odrastanje u velikom gradu,
nasljednik očevog prijestolja,
672
00:44:13,235 --> 00:44:14,528
kako je to?
673
00:44:16,655 --> 00:44:17,823
Iskreno…
674
00:44:18,740 --> 00:44:19,950
Prilično je dosadno.
675
00:44:21,243 --> 00:44:22,285
Znaš, tata,
676
00:44:23,453 --> 00:44:25,872
vodio je multimilijunsku tvrtku,
677
00:44:27,249 --> 00:44:29,167
pa nije imao vremena
678
00:44:30,168 --> 00:44:34,005
za školske priredbe,
utakmice ragbija i slične stvari.
679
00:44:34,089 --> 00:44:35,382
Nikad ne bih rekla.
680
00:44:38,385 --> 00:44:42,097
Da, a na kraju se pokazalo
da je slično i kad radim za njega.
681
00:44:43,265 --> 00:44:45,934
Uvijek možeš prihvatiti Nikkinu ponudu.
682
00:44:46,017 --> 00:44:47,477
Promijeniti okolinu.
683
00:44:47,561 --> 00:44:49,187
- Malo uprljati ruke.
- Da.
684
00:44:49,271 --> 00:44:51,690
Mislim da će ti dobro stajati kombinezon.
685
00:44:51,773 --> 00:44:53,066
Misliš?
686
00:44:53,150 --> 00:44:54,609
Slagat će mi se s cipelama.
687
00:44:54,693 --> 00:44:56,820
Nisam baš sigurna u to.
688
00:45:05,495 --> 00:45:06,955
- Čovječe.
- Da.
689
00:45:07,038 --> 00:45:08,832
Baš je lijepo, zar ne?
690
00:45:09,583 --> 00:45:11,626
Nebo kod kuće ne izgleda ovako.
691
00:45:16,298 --> 00:45:20,051
- Dakle, ono je emu na nebu.
- U redu.
692
00:45:20,677 --> 00:45:24,514
Poseban je jer ga okružuju tamna područja,
693
00:45:24,598 --> 00:45:26,141
a ne zvijezde.
694
00:45:26,766 --> 00:45:29,019
Dio je tradicionalnih priča
695
00:45:29,102 --> 00:45:30,729
tisućama godina.
696
00:45:31,688 --> 00:45:33,398
Predivno je.
697
00:45:35,942 --> 00:45:37,360
Vidiš ono ondje?
698
00:45:37,444 --> 00:45:39,488
- To ti je…
- Južni križ.
699
00:45:39,571 --> 00:45:41,114
- Je li?
- Pogodak.
700
00:45:41,198 --> 00:45:42,240
Znao sam to.
701
00:45:45,243 --> 00:45:48,205
Ono veliko ondje, to je maglica Tarantula.
702
00:45:49,289 --> 00:45:50,248
Tarantula?
703
00:45:52,042 --> 00:45:55,545
Primjereno ime za ovo mjesto.
704
00:45:57,130 --> 00:45:58,048
Da.
705
00:45:59,674 --> 00:46:00,592
Znaš…
706
00:46:04,179 --> 00:46:05,347
Impresioniran sam.
707
00:46:07,140 --> 00:46:10,143
Dobro je poznavati zvijezde.
708
00:46:10,894 --> 00:46:12,354
Kad se nađe u škripcu,
709
00:46:13,104 --> 00:46:15,774
pilot može računati na to
da će mu pokazati put.
710
00:46:20,487 --> 00:46:22,739
O, Bože! Što je to?
711
00:46:22,822 --> 00:46:24,491
- Što je to?
- O, Bože.
712
00:46:24,574 --> 00:46:27,577
- Nije smiješno. Što je to?
- To je koala.
713
00:46:27,661 --> 00:46:29,120
- Koala?
- Da.
714
00:46:29,204 --> 00:46:30,664
Zvuči poput dinosaura.
715
00:46:31,289 --> 00:46:33,124
Ova je zemlja previše za mene.
716
00:46:34,876 --> 00:46:36,920
O, Bože, Nikki je imala pravo.
717
00:46:37,003 --> 00:46:39,923
- U vezi s čim?
- Ti me doista trebaš.
718
00:46:42,300 --> 00:46:43,718
Slažem se s njom.
719
00:46:49,307 --> 00:46:53,770
Hvala ti na zaštiti.
720
00:46:53,853 --> 00:46:56,982
Bio sam patetičan, pravi Englez.
721
00:47:02,904 --> 00:47:04,197
Uživaj sutra s Jeffom.
722
00:47:05,073 --> 00:47:07,117
- Da.
- Danas smo podbacili.
723
00:47:07,200 --> 00:47:09,286
Zato ću sutra biti zatrpana poslom.
724
00:47:10,328 --> 00:47:13,999
Mislim, rado bih ti pomogao.
725
00:47:14,082 --> 00:47:16,167
Ovaj put kako treba.
726
00:47:16,960 --> 00:47:18,044
S dostavama?
727
00:47:18,753 --> 00:47:19,629
Da.
728
00:47:20,338 --> 00:47:21,423
A tvoj posao?
729
00:47:22,966 --> 00:47:26,761
Još imam nekoliko dana.
730
00:47:27,929 --> 00:47:33,768
A volio bih se uvjeriti
da sam dubinski procijenio situaciju.
731
00:47:35,562 --> 00:47:36,438
Naravno.
732
00:47:38,231 --> 00:47:40,066
To je najmanje što mogu.
733
00:47:40,150 --> 00:47:42,652
Već sam ti oduzeo toliko vremena.
734
00:47:44,279 --> 00:47:45,447
Pa…
735
00:47:46,489 --> 00:47:49,117
Dobro bi mi došla pomoć
da uhvatim priključak.
736
00:47:49,701 --> 00:47:50,535
U redu.
737
00:47:51,328 --> 00:47:52,662
U redu. Dobro.
738
00:47:52,746 --> 00:47:54,831
Dobro, sjajno. Sjajno, fantastično.
739
00:47:56,499 --> 00:47:59,753
Vidimo se ujutro.
740
00:48:00,670 --> 00:48:02,213
Da. Točno u 8 h.
741
00:48:02,297 --> 00:48:03,465
Na zapovijed.
742
00:48:04,257 --> 00:48:07,052
Ne šalim se. Ako ne dođeš, letim bez tebe.
743
00:48:07,886 --> 00:48:09,262
Da, gospođo.
744
00:48:40,794 --> 00:48:42,420
Mislim da je ovo tvoje.
745
00:48:43,880 --> 00:48:46,216
Da. Hvala ti.
746
00:48:47,300 --> 00:48:48,218
Hvala.
747
00:49:28,591 --> 00:49:32,679
Mary, prije nego što odeš,
je li ti se javio moj sin?
748
00:49:32,762 --> 00:49:33,805
Nije, gospodine.
749
00:49:34,764 --> 00:49:36,224
Javit ću vam ako bude.
750
00:50:13,261 --> 00:50:14,429
Spusti me.
751
00:50:20,018 --> 00:50:23,146
Nije loše, gradski dečko.
Nadoknadila sam zaostatak.
752
00:50:24,063 --> 00:50:24,898
Hej, Wille?
753
00:50:26,608 --> 00:50:27,442
Zanima te?
754
00:50:29,402 --> 00:50:30,695
Čula si čovjeka.
755
00:50:30,779 --> 00:50:31,696
Zanima?
756
00:50:32,322 --> 00:50:35,825
Ovdje William Mitchell. Ostavite poruku.
757
00:50:36,534 --> 00:50:38,661
Williame, koji se vrag događa?
758
00:50:38,745 --> 00:50:40,663
Nestao si bez traga i glasa.
759
00:50:40,747 --> 00:50:42,749
Odbor nije oduševljen.
760
00:50:44,000 --> 00:50:45,210
Nazovi me, odmah.
761
00:51:03,228 --> 00:51:04,103
Prekršaj.
762
00:51:14,113 --> 00:51:15,573
- Promašaj.
- Tata.
763
00:51:53,611 --> 00:51:54,904
Dobra utakmica.
764
00:51:54,988 --> 00:51:57,615
Da, imaš opaku brzu loptu.
765
00:51:58,491 --> 00:52:00,326
Da, učila sam od najboljeg.
766
00:52:00,410 --> 00:52:03,496
Slušaj, ja sam… Moj otac i ja…
767
00:52:04,706 --> 00:52:05,665
Ispričavam se.
768
00:52:10,169 --> 00:52:11,629
Moram se javiti.
769
00:52:11,713 --> 00:52:13,590
- Da. Nema frke.
- Ne smeta ti?
770
00:52:17,093 --> 00:52:19,012
- Bok, D.
- Hej, Nikki.
771
00:52:19,095 --> 00:52:22,682
Williame, odbor se sastaje
za dva dana, a ti se ne javljaš.
772
00:52:22,765 --> 00:52:23,766
Gdje je zapelo?
773
00:52:23,850 --> 00:52:27,896
Tata, htio sam te nazvati.
774
00:52:31,024 --> 00:52:32,817
Možda sam požurio sa zaključkom.
775
00:52:32,901 --> 00:52:35,153
Pogledaj je. Bolje ikad nego nikad.
776
00:52:35,236 --> 00:52:36,446
Je li to nova pumpa?
777
00:52:36,529 --> 00:52:38,364
Da barem jest. To je za klimu.
778
00:52:39,282 --> 00:52:41,034
Barem će usrećiti Willa.
779
00:52:41,117 --> 00:52:42,035
I rashladiti mene.
780
00:52:42,118 --> 00:52:43,995
- Što mi je važnije.
- Pošteno.
781
00:52:44,078 --> 00:52:47,332
Pogrešno sam procijenio stanje.
782
00:52:48,082 --> 00:52:51,044
Nakon dodatne analize
smatram da bi bilo korisno
783
00:52:51,127 --> 00:52:53,212
da Fullerton Airways ostane u poslu.
784
00:52:53,796 --> 00:52:55,298
Pogrešno si procijenio?
785
00:52:55,882 --> 00:52:56,841
Da.
786
00:52:58,593 --> 00:53:01,763
Zbilja si mislio
da neću dati provjeriti tvoj obračun?
787
00:53:02,347 --> 00:53:04,182
Procjena ti je bila savršena.
788
00:53:04,265 --> 00:53:06,684
Ta je tvrtka na staklenim nogama.
789
00:53:06,768 --> 00:53:08,645
Što mi ne govoriš?
790
00:53:08,728 --> 00:53:13,399
Nakon što sam upoznao ekipu
i proveo vrijeme s njima,
791
00:53:13,483 --> 00:53:16,319
smatram da ih ne bismo trebali zatvoriti.
792
00:53:25,995 --> 00:53:27,121
Kvragu.
793
00:53:27,914 --> 00:53:29,207
Što sam ti rekao?
794
00:53:29,290 --> 00:53:32,710
Nemoj posao shvaćati osobno.
To otežava stvari.
795
00:53:32,794 --> 00:53:35,463
Sad ti je prilika da naučiš tu lekciju.
796
00:53:36,422 --> 00:53:39,592
Molim te, nemoj zatvoriti
Fullerton Airways. Molim te.
797
00:53:40,343 --> 00:53:41,427
Williame,
798
00:53:42,303 --> 00:53:45,473
obavi svoj posao ili ćeš ostati bez njega.
799
00:53:46,182 --> 00:53:47,642
Ovo je za tvoje dobro.
800
00:53:48,309 --> 00:53:49,769
Bit ćeš mi zahvalan.
801
00:54:22,885 --> 00:54:23,928
O, Bože.
802
00:54:24,012 --> 00:54:26,014
Što ti misliš tko si?
803
00:54:26,097 --> 00:54:28,641
- Dana, dopusti mi da…
- Uvijek ovako radiš?
804
00:54:28,725 --> 00:54:30,560
Dođeš, uvališ se.
805
00:54:30,643 --> 00:54:32,020
- Odeš na odmor.
- Uvalim se?
806
00:54:32,103 --> 00:54:33,896
A onda svima zabodeš nož u leđa?
807
00:54:33,980 --> 00:54:35,732
Dana, spriječit ću ovo.
808
00:54:35,815 --> 00:54:37,859
U redu. Nemoj ništa obećavati.
809
00:54:37,942 --> 00:54:40,236
Zvučalo je kao gotova stvar.
810
00:54:40,319 --> 00:54:42,572
Jer nisam smislio bolji plan…
811
00:54:42,655 --> 00:54:44,991
Ne trudi se! Gdje je tata?
812
00:54:45,074 --> 00:54:46,993
Moram smisliti što ćemo učiniti.
813
00:54:47,076 --> 00:54:49,203
Dana, možeš li mi dati trenutak?
814
00:54:49,287 --> 00:54:50,329
Trenutak?
815
00:54:51,164 --> 00:54:54,792
- Ovo mi nije bilo lako.
- Dovoljno si učinio. Samo idi.
816
00:54:54,876 --> 00:54:56,627
- Možeš li me saslušati?
- Ljudi.
817
00:54:56,711 --> 00:54:59,213
- Sve sam čula.
- Misliš da mi je bilo lako?
818
00:54:59,297 --> 00:55:02,133
- Nemaš pojma koliko je teško bilo…
- Odlazi!
819
00:55:02,216 --> 00:55:03,342
Ljudi!
820
00:55:04,927 --> 00:55:05,845
Da?
821
00:55:05,928 --> 00:55:07,555
Ciklon. Stiže.
822
00:55:09,807 --> 00:55:11,267
- Oprosti, što?
- Sranje!
823
00:55:13,061 --> 00:55:14,604
Zašto „sranje”?
824
00:55:18,024 --> 00:55:18,858
Gdje je tata?
825
00:55:21,486 --> 00:55:24,072
Idemo. Moramo sve zatvoriti.
826
00:55:24,155 --> 00:55:27,283
Nije sigurno. Idemo, izađite.
827
00:55:36,334 --> 00:55:39,170
'Dan. Dobili ste Jeffa
iz Fullerton Airwaysa.
828
00:56:00,900 --> 00:56:03,694
'Dan. Dobili ste Jeffa
iz Fullerton Airwaysa.
829
00:56:05,488 --> 00:56:06,864
Nastavi pokušavati.
830
00:56:25,466 --> 00:56:28,177
Nik, zgrabi što trebamo i uđi.
831
00:56:28,261 --> 00:56:29,846
Što ćeš ti?
832
00:56:29,929 --> 00:56:31,514
Idem naći tatu.
833
00:56:32,557 --> 00:56:33,850
Samo budi oprezna.
834
00:56:38,312 --> 00:56:40,273
Evo me, tata.
835
00:56:40,815 --> 00:56:43,484
Dana, što ja mogu učiniti?
836
00:56:43,568 --> 00:56:45,945
Prvo, ne obraćaj mi se.
837
00:56:46,028 --> 00:56:47,780
Osim toga, baš me briga.
838
00:56:53,161 --> 00:56:55,538
Tata?
839
00:57:20,730 --> 00:57:21,564
Tata?
840
00:57:25,151 --> 00:57:26,027
Tata!
841
00:57:38,623 --> 00:57:39,582
Tata!
842
00:57:41,292 --> 00:57:43,294
Tata? Jesi li ovdje?
843
00:57:50,051 --> 00:57:52,428
Tata? Čuješ li me?
844
00:57:53,679 --> 00:57:54,597
Tata!
845
00:57:56,766 --> 00:57:58,100
Dana!
846
00:57:59,644 --> 00:58:00,520
Tata?
847
00:58:02,063 --> 00:58:03,773
Dana!
848
00:58:06,484 --> 00:58:07,318
Tata!
849
00:58:13,241 --> 00:58:14,367
Dana!
850
00:58:24,252 --> 00:58:25,336
Jesi li dobro?
851
00:58:32,677 --> 00:58:33,928
Tata…
852
00:58:46,148 --> 00:58:47,233
Polako.
853
00:58:57,201 --> 00:59:00,371
To je to. Samo polako, Jeffe. Bez žurbe.
854
00:59:01,163 --> 00:59:01,998
Dobro?
855
00:59:02,707 --> 00:59:04,166
- Da.
- Jesi li dobro?
856
00:59:04,250 --> 00:59:05,876
- Pomozi da ovo maknem.
- Ja ću.
857
00:59:05,960 --> 00:59:07,336
- Guraj.
- Guraj.
858
00:59:14,135 --> 00:59:15,303
Hvala ti.
859
00:59:16,137 --> 00:59:17,013
Nema na čemu.
860
00:59:17,847 --> 00:59:19,098
Gdje smo ono stali?
861
00:59:19,682 --> 00:59:21,767
Da. Idi kvragu.
862
00:59:22,935 --> 00:59:25,187
Što je to bilo?
863
00:59:25,271 --> 00:59:26,939
Wille, zašto mu ne kažeš?
864
00:59:27,023 --> 00:59:29,358
- Zašto ne kažeš Jeffu?
- Gle, ja sam…
865
00:59:29,442 --> 00:59:32,236
ITCM Financial će nas zatvoriti.
866
00:59:32,320 --> 00:59:33,362
Što?
867
00:59:33,446 --> 00:59:34,697
- Ne, Jeffe.
- Smiri se.
868
00:59:34,780 --> 00:59:37,283
Gle, objasnit ću ti. Dobro? Objasnit ću.
869
00:59:37,366 --> 00:59:39,619
Došao si samo da nam zabiješ nož u leđa?
870
00:59:39,702 --> 00:59:40,953
To sam i ja rekla.
871
00:59:41,037 --> 00:59:43,164
Žao mi je. U redu? Žao mi je.
872
00:59:43,956 --> 00:59:46,042
- Trebao sam nešto reći.
- Misliš?
873
00:59:46,667 --> 00:59:49,629
Čim se vratim u London,
preporučit ću odboru
874
00:59:49,712 --> 00:59:52,381
da Fullerton Airways nastavi poslovati.
875
00:59:53,966 --> 00:59:57,553
Dana, vjeruj mi kad kažem
da mi je stalo do ovog mjesta.
876
00:59:58,095 --> 00:59:59,972
- Ma daj.
- Zbilja to mislim.
877
01:00:00,056 --> 01:00:02,433
Sigurno misliš da sam od jučer.
878
01:00:02,516 --> 01:00:04,477
Takve ljude nije briga za nas.
879
01:00:04,560 --> 01:00:08,189
Zašto bi bogatom nasljedniku
multimilijunskog poslovnog carstva
880
01:00:08,272 --> 01:00:10,024
bilo stalo do ovakvog mjesta?
881
01:00:10,107 --> 01:00:11,108
Zbog tebe.
882
01:00:17,948 --> 01:00:19,283
Jer mi je stalo do tebe.
883
01:00:24,664 --> 01:00:25,956
Stalo mi je do tebe.
884
01:00:32,046 --> 01:00:33,714
A baš je postalo zanimljivo.
885
01:00:34,465 --> 01:00:36,884
Pronaći ću svjetiljku. Ovdje je negdje.
886
01:00:36,967 --> 01:00:37,885
Evo je.
887
01:00:47,687 --> 01:00:48,688
Čuj…
888
01:00:52,692 --> 01:00:53,651
Ne moraš…
889
01:00:54,402 --> 01:00:56,612
- Ne moraš ništa reći.
- Dana…
890
01:01:04,745 --> 01:01:09,375
Mislio sam da znam što me čeka u životu.
891
01:01:11,001 --> 01:01:13,003
Ali kad sam došao ovamo
892
01:01:14,547 --> 01:01:16,298
i upoznao tebe,
893
01:01:17,258 --> 01:01:18,926
upoznao sve vas…
894
01:01:21,429 --> 01:01:23,848
Ne znate kako je ondje odakle dolazim.
895
01:01:23,931 --> 01:01:25,391
Svi žele svoj dio.
896
01:01:26,434 --> 01:01:28,102
Ali tebi je doista stalo.
897
01:01:29,478 --> 01:01:31,480
Stalo ti je do ljudi.
898
01:01:32,481 --> 01:01:36,193
Stalo ti je da zaštitiš
stvari koje su ti važne.
899
01:01:38,112 --> 01:01:40,448
Mislim da ne shvaćaš koliko je to rijetko.
900
01:01:48,205 --> 01:01:51,125
Prije tjedan dana nisam želio biti ovdje.
901
01:01:57,465 --> 01:01:58,799
A sad ne želim otići.
902
01:02:01,802 --> 01:02:05,222
Obećavam, sredit ću ovo.
903
01:02:08,142 --> 01:02:09,143
Kunem se.
904
01:02:18,527 --> 01:02:20,362
Pa, ovo je prava zbrka.
905
01:02:25,951 --> 01:02:27,995
Što uopće imamo? Kakva je šteta?
906
01:02:28,078 --> 01:02:31,290
Treća kategorija… Isuse.
907
01:02:32,082 --> 01:02:35,002
Vjetrovi od 250 ili 280 kilometara na sat.
908
01:02:36,879 --> 01:02:40,883
Ako se ovako nastavi,
ovdje neće ni ostati ništa za spašavanje.
909
01:02:41,634 --> 01:02:44,470
Sigurno će mnogima trebati pomoć.
910
01:03:08,661 --> 01:03:09,578
Hej.
911
01:03:12,998 --> 01:03:15,209
Hej.
912
01:03:17,086 --> 01:03:18,087
Prošlo je.
913
01:03:19,421 --> 01:03:20,422
U redu.
914
01:03:50,035 --> 01:03:50,953
Kvragu.
915
01:03:54,164 --> 01:03:55,332
Idem po generator.
916
01:03:56,292 --> 01:03:58,460
U redu. Ja ću provjeriti Harriet.
917
01:03:59,003 --> 01:04:01,589
Idem provjeriti radi li radio.
918
01:04:09,638 --> 01:04:10,931
O, Bože.
919
01:04:31,035 --> 01:04:34,705
Test, test.
Radio Fullerton Airwaysa, provjera.
920
01:04:36,790 --> 01:04:40,002
Radio Fullerton Airwaysa, provjera.
921
01:04:51,096 --> 01:04:53,432
Harriet je u redu. Ne vidim oštećenja.
922
01:04:53,515 --> 01:04:54,767
Barem nešto.
923
01:04:54,850 --> 01:04:56,518
Nema signala.
924
01:04:56,602 --> 01:04:57,937
Ne bih se previše nadala.
925
01:04:59,813 --> 01:05:01,565
Imate sreće što sam dobra.
926
01:05:03,025 --> 01:05:05,653
SOS. Zovem sve koji slušaju.
927
01:05:05,736 --> 01:05:08,906
Ovdje trgovina Bloomfield.
Hitno trebamo pomoć.
928
01:05:08,989 --> 01:05:10,199
Molim vas, javite se.
929
01:05:10,282 --> 01:05:12,493
Ponavljam, ovdje policija Packers Baya.
930
01:05:12,576 --> 01:05:13,410
Tražimo…
931
01:05:13,494 --> 01:05:17,122
Ovdje Northern Council.
Hitno trebamo pomoć.
932
01:05:17,206 --> 01:05:19,959
U redu. Ljudima treba naša pomoć.
933
01:05:20,042 --> 01:05:21,335
Ja ću paziti na radio.
934
01:05:21,418 --> 01:05:23,921
Nikki, počni prikupljati pakete pomoći.
935
01:05:24,004 --> 01:05:24,838
Može.
936
01:05:24,922 --> 01:05:27,174
Dana i Williame, uzletite.
937
01:05:33,681 --> 01:05:35,432
Nemamo čitav dan!
938
01:06:19,685 --> 01:06:20,978
Hej. Trgni se.
939
01:06:21,061 --> 01:06:23,063
Odnesi to Simonu u bolnički šator.
940
01:06:23,147 --> 01:06:25,649
Ostalo ćemo iskrcati
i prevesti ljude u bolnicu.
941
01:06:25,733 --> 01:06:27,151
- Da.
- Dođi, ovuda.
942
01:06:51,091 --> 01:06:52,801
Imamo još malo mjesta.
943
01:06:52,885 --> 01:06:54,386
Evo. Posljednja kutija.
944
01:06:55,137 --> 01:06:58,474
Chilli Beach, šaljemo vam zalihe.
Stižu oko 15.40.
945
01:06:58,557 --> 01:07:00,392
Imate lijekove, hranu, vodu.
946
01:07:00,476 --> 01:07:02,853
Steve, poslao sam ti i bocu viskija.
947
01:07:02,936 --> 01:07:04,730
Mislio sam da će ti trebati.
948
01:07:07,983 --> 01:07:09,276
Čujem, Packers Bay.
949
01:07:09,359 --> 01:07:12,821
Stižu vam zalihe.
Imamo lijekove, hranu, vodu i prekrivače.
950
01:07:42,893 --> 01:07:44,394
U redu, uzmite to.
951
01:07:49,900 --> 01:07:51,401
Hej. Bolje izgledaš.
952
01:07:52,027 --> 01:07:53,904
- Hej.
- Izvoli. Uzmi…
953
01:07:53,987 --> 01:07:55,572
Ne, u redu je. Zadrži ga.
954
01:08:00,536 --> 01:08:01,703
Znaš, ti…
955
01:08:04,081 --> 01:08:05,624
Danas si bila sjajna.
956
01:08:07,751 --> 01:08:09,128
Zbilja to mislim.
957
01:08:11,922 --> 01:08:13,132
Radili smo kao ekipa.
958
01:08:16,260 --> 01:08:20,639
Rekao bih da sam ja više bio kao podrška.
959
01:08:22,349 --> 01:08:26,395
Danas smo mogli učiniti ovako mnogo
samo uz tvoju pomoć.
960
01:08:28,021 --> 01:08:29,731
Ne bi svatko tako priskočio.
961
01:08:32,776 --> 01:08:33,986
Moram priznati.
962
01:08:35,988 --> 01:08:38,699
Letjeti ovih nekoliko dana s partnerom
963
01:08:40,075 --> 01:08:41,201
nije bilo tako loše.
964
01:08:44,496 --> 01:08:46,290
Hvala ti.
965
01:08:52,129 --> 01:08:54,173
Nakon svega kroz što su prošli,
966
01:08:54,256 --> 01:08:56,091
i dalje se uspijevaju smiješiti.
967
01:08:57,050 --> 01:09:00,262
To također čini ovo mjesto posebnim.
968
01:09:07,477 --> 01:09:09,188
Zaboravio sam da imam ovo.
969
01:09:10,189 --> 01:09:12,733
Mislim da ćeš je trebati dati na čišćenje.
970
01:09:17,279 --> 01:09:18,739
Ili nećeš.
971
01:09:18,822 --> 01:09:20,240
Čekaj. Koliko je koštala?
972
01:09:20,324 --> 01:09:21,450
- Mnogo.
- Naravno.
973
01:09:29,917 --> 01:09:31,418
Za Fullerton Airways.
974
01:09:33,545 --> 01:09:34,922
Za Fullerton Airways.
975
01:10:04,368 --> 01:10:07,204
Znaš, bez kravate
976
01:10:07,287 --> 01:10:09,498
izgledaš kao da bi se mogao uklopiti.
977
01:10:13,168 --> 01:10:14,378
Možda.
978
01:10:20,801 --> 01:10:23,637
- Žao mi je što smetam, ali…
- Bok, tata.
979
01:10:25,264 --> 01:10:28,684
Dobio sam e-mail od ITCM Financiala.
980
01:10:31,436 --> 01:10:32,604
I?
981
01:10:33,438 --> 01:10:36,441
Javili su mi da smo zatvoreni.
982
01:10:36,525 --> 01:10:37,651
Od sada.
983
01:10:42,155 --> 01:10:44,074
- Oni…
- Tata.
984
01:10:44,866 --> 01:10:46,660
Prodat će nas u dijelovima.
985
01:10:50,247 --> 01:10:51,206
Wille,
986
01:10:51,290 --> 01:10:55,544
ako misliš nešto učiniti,
ovo bi bio jako dobar trenutak.
987
01:11:00,048 --> 01:11:01,133
Jasno.
988
01:11:05,637 --> 01:11:07,055
Ured Duncana Mitchella.
989
01:11:07,139 --> 01:11:11,351
Mary, ovdje Will. William.
Možeš li me spojiti s ocem?
990
01:11:11,435 --> 01:11:13,020
Nažalost, na sastanku je.
991
01:11:13,103 --> 01:11:16,648
Mary, možeš li odmah
otići po njega? Ovo je hitno.
992
01:11:16,732 --> 01:11:18,191
Samo trenutak.
993
01:11:20,777 --> 01:11:22,654
Williame, nadam se da je važno.
994
01:11:22,738 --> 01:11:24,573
Nemoj prodati Fullerton Airways.
995
01:11:25,240 --> 01:11:27,034
Može? Molim te, nemoj.
996
01:11:27,117 --> 01:11:28,535
Ti to ozbiljno?
997
01:11:29,077 --> 01:11:30,746
Rješavanje tog krša od tvrtke
998
01:11:30,829 --> 01:11:33,165
jedina je dobra strana ovog debakla.
999
01:11:33,790 --> 01:11:35,667
Mogu naći novac negdje drugdje.
1000
01:11:35,751 --> 01:11:38,211
U redu? Samo mi daj… Daj mi malo vremena.
1001
01:11:38,295 --> 01:11:40,047
Odbor je čuo izvješće.
1002
01:11:40,130 --> 01:11:41,465
Obavio sam tvoj posao.
1003
01:11:41,548 --> 01:11:42,549
Gotovo je.
1004
01:11:43,759 --> 01:11:46,845
Tata… Ovdje ima nešto vrijedno. Dobro?
1005
01:11:47,637 --> 01:11:49,514
Zašto si me uopće poslao ovamo?
1006
01:11:50,682 --> 01:11:56,563
Zato da bih tvrtki dokazao da si spreman.
1007
01:11:57,564 --> 01:11:58,940
Spreman za sljedeći korak.
1008
01:11:59,024 --> 01:12:01,902
Za pravu odgovornost.
Mislio sam da jesi, ali…
1009
01:12:01,985 --> 01:12:03,737
Tata, ne slušaš me.
1010
01:12:03,820 --> 01:12:06,281
Williame, razgovarat ćemo kad se vratiš.
1011
01:12:13,330 --> 01:12:15,374
- Ne, Dana…
- Bolje da je pustiš.
1012
01:12:22,464 --> 01:12:25,509
Jeffe, tako mi je žao.
1013
01:12:26,843 --> 01:12:27,969
Znam, sinko.
1014
01:12:28,929 --> 01:12:30,097
Dao si sve od sebe,
1015
01:12:31,765 --> 01:12:33,183
ali očevi ponekad znaju
1016
01:12:34,768 --> 01:12:35,977
biti tvrdoglavi.
1017
01:12:37,437 --> 01:12:40,482
Mary, više ne primam pozive.
1018
01:12:46,947 --> 01:12:48,407
Čuvaj se.
1019
01:12:51,535 --> 01:12:52,536
Jeffe…
1020
01:12:53,161 --> 01:12:54,913
Gle, ako išta mogu učiniti…
1021
01:12:58,583 --> 01:13:00,836
Poradi na felšu.
1022
01:13:02,337 --> 01:13:06,591
Gađaj iznad vidnog polja udarača.
1023
01:13:06,675 --> 01:13:07,592
Dobro?
1024
01:13:10,303 --> 01:13:12,681
- Dobro?
- Dogovoreno.
1025
01:13:16,560 --> 01:13:17,936
Vidimo se, kompa.
1026
01:14:08,445 --> 01:14:10,280
Ponosila bi se tobom, znaš?
1027
01:14:12,616 --> 01:14:13,700
Nisam baš sigurna.
1028
01:14:14,242 --> 01:14:17,621
Nisam baš uspjela održati ovu tvrtku.
1029
01:14:19,206 --> 01:14:21,291
Znaš kako je govorila tvoja majka:
1030
01:14:21,374 --> 01:14:23,585
„Ako nešto želiš, moraš to učiniti sam.”
1031
01:14:26,505 --> 01:14:28,840
To znači da treba imati snage ustati
1032
01:14:28,924 --> 01:14:31,009
kad vidiš nešto što treba učiniti.
1033
01:14:32,344 --> 01:14:33,595
Da treba djelovati.
1034
01:14:37,641 --> 01:14:41,269
Ali to ne znači
da je tvoj posao sve popraviti sama.
1035
01:14:45,690 --> 01:14:47,817
- Voljela je ovo mjesto.
- Da.
1036
01:14:49,319 --> 01:14:54,407
Ali posljednje što bi htjela
bilo bi da tebi postane teret.
1037
01:14:57,285 --> 01:14:58,286
Željela je
1038
01:14:59,246 --> 01:15:04,084
da ti budeš sretna, više od ičega.
1039
01:15:08,964 --> 01:15:10,048
Da.
1040
01:15:13,843 --> 01:15:15,053
Zbilja mi nedostaje.
1041
01:15:15,136 --> 01:15:16,680
Znam, dušo.
1042
01:15:22,269 --> 01:15:23,270
I meni.
1043
01:15:45,292 --> 01:15:46,793
O, čovječe.
1044
01:15:47,586 --> 01:15:51,047
ITCM će se namučiti da proda ovu starinu.
1045
01:15:51,590 --> 01:15:54,134
Mogu li ostaviti 20 dolara i uzeti ga?
1046
01:15:54,217 --> 01:15:55,051
Kvragu i to.
1047
01:15:56,553 --> 01:15:59,264
Uzmi ga, dušo. Lijepo ga udomi.
1048
01:16:00,390 --> 01:16:04,227
Znaš da će ga za deset minuta
rastaviti da dođe do dijelova?
1049
01:16:04,311 --> 01:16:09,232
Bolje i to nego novac u džepovima
one pohlepne prekomorske kopiladi.
1050
01:16:21,202 --> 01:16:25,165
O, ne. Tablet g. Darcyja se razbio.
1051
01:16:25,248 --> 01:16:27,584
Možda će morati tražiti novi od tate.
1052
01:16:27,667 --> 01:16:28,668
Da.
1053
01:16:29,794 --> 01:16:32,255
Jesam li malo gruba prema njemu?
1054
01:16:32,339 --> 01:16:34,215
Nije važno. Šteta je počinjena.
1055
01:16:34,758 --> 01:16:35,967
Imao je dobre namjere.
1056
01:16:37,385 --> 01:16:39,721
Sigurno zna neki način
1057
01:16:39,804 --> 01:16:41,765
da se dogovorimo s njegovim ocem.
1058
01:16:42,599 --> 01:16:43,683
Sigurno.
1059
01:16:44,809 --> 01:16:47,020
Da moj otac ima financijsku tvrtku,
1060
01:16:48,772 --> 01:16:51,691
ne bismo više
krpali stvari ljepljivom trakom.
1061
01:16:51,775 --> 01:16:54,736
Imali bismo vrhunsku opremu.
Samo najbolje.
1062
01:16:56,946 --> 01:16:58,490
Čekaj. Što si rekla?
1063
01:16:58,573 --> 01:16:59,741
Samo najbolje?
1064
01:17:02,702 --> 01:17:03,620
To je to.
1065
01:17:04,204 --> 01:17:05,914
Da. Pričaj mi o tome.
1066
01:17:06,831 --> 01:17:08,708
Ne, ozbiljno. To je to.
1067
01:17:09,918 --> 01:17:11,086
Ne pratim te.
1068
01:17:11,169 --> 01:17:13,505
Tata, imam ideju.
1069
01:17:14,214 --> 01:17:15,340
Saslušaj me.
1070
01:17:18,468 --> 01:17:19,761
Možeš ići sama?
1071
01:17:19,844 --> 01:17:21,262
Bez brige, bit ću dobro.
1072
01:17:21,346 --> 01:17:23,723
Samo čuvajte sve dok se ne vratim.
1073
01:17:25,141 --> 01:17:25,975
Učini mi uslugu.
1074
01:17:26,059 --> 01:17:28,269
Zovi Brisbane i dogovori slijetanje.
1075
01:17:28,353 --> 01:17:29,979
Trebat će mi nekoliko dana.
1076
01:17:30,063 --> 01:17:31,731
U redu, dogovoreno. D.,
1077
01:17:33,233 --> 01:17:34,818
mama bi ti bila ponosna.
1078
01:17:37,487 --> 01:17:39,572
Misliš da će to upaliti?
1079
01:17:40,281 --> 01:17:41,282
Samo to imamo.
1080
01:18:00,677 --> 01:18:04,889
Dame i gospodo,
ostanite na mjestima i vežite se.
1081
01:18:10,520 --> 01:18:11,438
Hvala, Marcuse.
1082
01:18:11,521 --> 01:18:13,523
I posljednja točka dnevnog reda,
1083
01:18:13,606 --> 01:18:16,526
volio bih raspraviti
o iznimno zanimljivim novostima
1084
01:18:16,609 --> 01:18:18,903
iz laboratorija u ESA-i.
1085
01:18:18,987 --> 01:18:21,740
- Mary, možeš li pokazati…
- Žao mi je, gospodine.
1086
01:18:21,823 --> 01:18:23,366
Bojim se da ovdje imamo…
1087
01:18:23,450 --> 01:18:24,784
'Dan.
1088
01:18:25,744 --> 01:18:28,413
- Bok, Wille.
- Dana.
1089
01:18:28,496 --> 01:18:29,539
A tko ste vi?
1090
01:18:31,916 --> 01:18:32,917
Otkud ti ovdje?
1091
01:18:34,461 --> 01:18:36,129
Mislio sam da te više neću vidjeti.
1092
01:18:36,212 --> 01:18:38,173
Moram razgovarati s tvojim ocem.
1093
01:18:38,798 --> 01:18:41,259
Williame, što je sve ovo? Tko je ta žena?
1094
01:18:41,342 --> 01:18:43,094
Gospodine Mitchelle. Bok.
1095
01:18:44,012 --> 01:18:45,972
Dame i gospodo iz odbora…
1096
01:18:48,016 --> 01:18:50,477
Ja sam Dana Randall.
1097
01:18:50,560 --> 01:18:55,356
Glavna sam pilotkinja Fullerton Airwaysa,
male australske zrakoplovne tvrtke
1098
01:18:55,440 --> 01:18:57,233
koju ste nedavno zatvorili.
1099
01:18:58,359 --> 01:18:59,486
Williame, sjedni.
1100
01:19:00,695 --> 01:19:01,905
Da.
1101
01:19:01,988 --> 01:19:04,199
Gospođice Randall, ovo nije po pravilima.
1102
01:19:04,282 --> 01:19:06,659
- Morate otići.
- Dajte mi pet minuta…
1103
01:19:06,743 --> 01:19:08,369
- Mary, molim te, zovi…
- Tata.
1104
01:19:10,079 --> 01:19:11,748
Saslušajmo je.
1105
01:19:15,251 --> 01:19:16,503
Dvije minute.
1106
01:19:19,839 --> 01:19:20,840
Neka bude dobro.
1107
01:19:20,924 --> 01:19:24,219
Fullerton Airways je mala tvrtka
1108
01:19:24,302 --> 01:19:25,720
na drugom kraju svijeta.
1109
01:19:25,804 --> 01:19:27,889
Ali nećete vjerovati
1110
01:19:27,972 --> 01:19:30,433
da imamo nešto zajedničko.
1111
01:19:30,517 --> 01:19:33,394
Kao i vi, obiteljska smo tvrtka.
1112
01:19:34,103 --> 01:19:36,731
Mama i tata osnovali su tvrtku
kad sam bila mala
1113
01:19:36,815 --> 01:19:39,901
i obećala sam sebi
da ću je zauvijek štititi.
1114
01:19:39,984 --> 01:19:42,904
Sačuvati je onakvom kakvu su je stvorili.
1115
01:19:43,613 --> 01:19:45,490
Onakvom kakvu je oduvijek pamtim.
1116
01:19:46,032 --> 01:19:47,283
I što se dogodilo?
1117
01:19:48,159 --> 01:19:49,118
Ubila sam je.
1118
01:19:49,202 --> 01:19:50,745
Mislim da bismo mogli…
1119
01:19:50,829 --> 01:19:54,040
Ubila sam je
jer nisam htjela ništa mijenjati.
1120
01:19:54,833 --> 01:19:58,169
Ali ponekad moramo prihvatiti
1121
01:19:58,253 --> 01:20:01,965
da ćemo najbolji put naprijed
pronaći ako promijenimo smjer.
1122
01:20:08,012 --> 01:20:11,516
Došla sam jer imamo prijedlog.
1123
01:20:11,599 --> 01:20:13,601
Više ne možemo samo stajati.
1124
01:20:13,685 --> 01:20:17,730
Da bi Fullerton Airways opstao,
mora se proširiti.
1125
01:20:17,814 --> 01:20:21,234
Moramo dovesti još pilota i aviona.
1126
01:20:21,317 --> 01:20:22,610
Izvolite. Za vas.
1127
01:20:22,694 --> 01:20:24,237
Vrijeme je za sljedeći korak.
1128
01:20:24,320 --> 01:20:25,321
Da ga učinimo,
1129
01:20:25,405 --> 01:20:28,825
trebat će nam novo ulaganje.
1130
01:20:28,908 --> 01:20:32,370
Uz vašu podršku
moći ćemo pokriti veće područje
1131
01:20:32,453 --> 01:20:35,456
i utrostručiti promet
za manje od dvije godine.
1132
01:20:36,082 --> 01:20:37,417
Fullerton Airways
1133
01:20:37,500 --> 01:20:41,254
može od gubitaša postati uspješan posao,
1134
01:20:41,880 --> 01:20:46,759
i to posao koji služi zajednici
na značajan i suštinski način.
1135
01:20:51,055 --> 01:20:53,057
Dakle, što mislite?
1136
01:20:55,643 --> 01:20:57,562
Mislim da smo dovoljno čuli.
1137
01:21:00,440 --> 01:21:04,861
Ovo je apsurdno, gđice Randall.
Upoznat sam s vašom situacijom.
1138
01:21:04,944 --> 01:21:09,240
Zar zbilja očekujete
da bacimo još novca u tu rupu?
1139
01:21:09,324 --> 01:21:12,577
Nema nikakvih naznaka
da biste to mogli izvesti.
1140
01:21:13,453 --> 01:21:16,164
A ako bi imali iskusnijeg financijaša?
1141
01:21:19,500 --> 01:21:20,710
Što?
1142
01:21:22,086 --> 01:21:23,171
Tata…
1143
01:21:25,214 --> 01:21:26,424
Dajem ostavku.
1144
01:21:27,383 --> 01:21:28,593
Odmah stupa na snagu.
1145
01:21:31,763 --> 01:21:33,473
Radit ću za Fullerton Airways.
1146
01:21:35,099 --> 01:21:36,142
Ako me prime.
1147
01:21:40,480 --> 01:21:41,439
Sigurno se šališ.
1148
01:21:41,522 --> 01:21:42,815
Ne, ne šalim se.
1149
01:21:45,193 --> 01:21:48,112
Ali ako mi pružiš priliku
da podignem ovu tvrtku,
1150
01:21:48,196 --> 01:21:50,156
dokazat ću ti da može opstati.
1151
01:21:51,741 --> 01:21:52,992
Ne budi smiješan.
1152
01:21:54,369 --> 01:21:58,081
Zaboga, zašto bi odbacio karijeru?
1153
01:21:58,164 --> 01:21:59,415
Tata…
1154
01:22:00,375 --> 01:22:02,627
Izgradio si ovu tvrtku.
To je bio tvoj san.
1155
01:22:03,920 --> 01:22:05,922
Sjećaš li se tog osjećaja?
1156
01:22:06,005 --> 01:22:09,300
Kad tako jako vjeruješ u nešto
da moraš to ostvariti?
1157
01:22:15,640 --> 01:22:17,183
- Ali, Williame…
- Gle, ja…
1158
01:22:18,393 --> 01:22:21,312
Došao sam samo zato
što sam htio da budeš ponosan.
1159
01:22:22,981 --> 01:22:24,440
To i dalje želim.
1160
01:22:25,483 --> 01:22:29,112
Ali… Ja ne pripadam ovamo.
1161
01:22:32,490 --> 01:22:34,742
Samo te molim da mi vjeruješ.
1162
01:22:35,576 --> 01:22:36,786
Da vjeruješ nama.
1163
01:22:40,790 --> 01:22:41,791
Molim te.
1164
01:22:49,841 --> 01:22:51,509
Zbilja misliš da to možeš?
1165
01:22:55,054 --> 01:22:56,055
Mi to možemo.
1166
01:23:00,727 --> 01:23:01,728
Zajedno.
1167
01:23:17,744 --> 01:23:19,620
- Mary.
- Da, gospodine?
1168
01:23:25,209 --> 01:23:28,254
Pošalji Simona i pravnike.
Moramo razmotriti ponudu.
1169
01:23:33,217 --> 01:23:34,260
Hoćemo li?
1170
01:23:44,479 --> 01:23:47,482
Siguran si? Mislim, neće biti lako.
1171
01:23:47,565 --> 01:23:49,942
Jesi li ti sigurna
da želiš letačkog partnera?
1172
01:23:51,319 --> 01:23:52,570
Nešto slično.
1173
01:25:13,526 --> 01:25:16,988
LJUBAV JE U ZRAKU
1174
01:27:39,547 --> 01:27:44,552
Prijevod titlova: Oleg Berić