1
00:00:31,407 --> 00:00:32,325
{\an8}Doug!
2
00:00:40,541 --> 00:00:44,003
Foxtrot November Bravo,
itt Lofton Homestead. Jelentkezz!
3
00:00:53,763 --> 00:00:56,557
Fullerton Airways,
itt Foxtrot November Bravo.
4
00:00:57,225 --> 00:00:58,226
{\an8}Posta kézbesítve.
5
00:00:58,810 --> 00:00:59,977
{\an8}Megyek vissza a bázisra.
6
00:01:00,061 --> 00:01:01,938
{\an8}Vettem. Igyekezz!
7
00:01:02,021 --> 00:01:04,732
{\an8}A következő turistacsoportod
már 20 perce vár.
8
00:01:04,816 --> 00:01:06,609
{\an8}Oké, vettem. Máris indulok.
9
00:01:10,071 --> 00:01:11,823
{\an8}…Bravo, itt Lofton Homestead.
10
00:01:11,906 --> 00:01:12,824
{\an8}Jelentkezz!
11
00:01:12,907 --> 00:01:14,992
{\an8}Lofton Homestead, tisztán hallak.
12
00:01:15,076 --> 00:01:17,411
{\an8}- Mi a baj?
- A kutyát kígyómarás érte,
13
00:01:17,495 --> 00:01:20,373
{\an8}egyre gyengébb.
El kell vinnünk dr. Justmanhez.
14
00:01:20,456 --> 00:01:21,707
{\an8}Tudnál segíteni?
15
00:01:21,791 --> 00:01:24,043
Ne aggódj! Húsz perc múlva ott leszek.
16
00:01:24,127 --> 00:01:27,171
- Készítsd elő az útra!
- Akkor várunk. Szia!
17
00:01:27,255 --> 00:01:28,548
Fullerton Airways!
18
00:01:28,673 --> 00:01:30,216
- Mondd!
- Hívd dr. Justmant!
19
00:01:30,299 --> 00:01:32,176
- Elviszem hozzá Dougot.
- Mi?
20
00:01:32,260 --> 00:01:34,679
A fizető vendégek itt malmoznak.
21
00:01:34,762 --> 00:01:37,056
Vészhelyzet van. Kígyómarás történt.
22
00:01:37,139 --> 00:01:40,268
Kígyómarás?
Elég lesz egyáltalán az üzemanyag odáig?
23
00:01:42,979 --> 00:01:44,605
Megoldom.
24
00:02:12,967 --> 00:02:16,053
- Hála az égnek, hogy itt vagy!
- Kösd be magad!
25
00:02:41,078 --> 00:02:43,331
Mihez kezdjek ezzel a lánnyal?
26
00:02:55,176 --> 00:02:56,928
Jó a hangja a szelepnek, Nik.
27
00:02:57,011 --> 00:02:59,138
Remélem is. Sokba került.
28
00:02:59,221 --> 00:03:00,348
Kész lehúzás.
29
00:03:00,932 --> 00:03:04,060
Mihez kezdenél,
ha nem adnánk át neked utasokat?
30
00:03:04,143 --> 00:03:05,269
Hozd csak őket, Jeff!
31
00:03:05,895 --> 00:03:08,022
Idejekorán a sírba akarsz juttatni?
32
00:03:08,105 --> 00:03:10,524
Szerintem jól nézel ki. Sportolsz?
33
00:03:10,608 --> 00:03:12,985
Hát, igazából… Ne válts témát!
34
00:03:14,278 --> 00:03:17,531
Fejezd be a fizetős utak helyetti
légi segítségnyújtást!
35
00:03:17,615 --> 00:03:19,909
Várj, elvesztettünk egy újabb járatot?
36
00:03:19,992 --> 00:03:21,202
Segítenem kellett.
37
00:03:21,869 --> 00:03:23,371
Így is kevés a bevételünk.
38
00:03:23,454 --> 00:03:26,332
- Korábban is volt ilyen.
- Ennyire komoly még nem.
39
00:03:27,208 --> 00:03:28,960
Az alkatrészek ára emelkedik.
40
00:03:29,043 --> 00:03:33,673
Amikor postát kell kézbesíteni,
élelmiszert vagy gyógyszert,
41
00:03:33,756 --> 00:03:37,301
vagy Dougot elvinni dr. Justmanhez,
42
00:03:37,385 --> 00:03:41,889
akkor sok esetben törölnünk kell
fizetős utakat.
43
00:03:42,848 --> 00:03:45,309
Fáj kimondani,
de hogy tovább üzemelhessünk,
44
00:03:45,393 --> 00:03:48,187
a profitra kell koncentrálnunk.
45
00:03:48,271 --> 00:03:52,400
Apa, a légi segítségnyújtás miatt
indította anya a légitársaságot.
46
00:03:52,483 --> 00:03:53,734
Ez volt a lényege.
47
00:03:53,818 --> 00:03:56,362
- Tudom, Dana, de…
- Majd beindul az üzlet.
48
00:03:56,445 --> 00:04:00,741
Több chartert kell elérhetővé tenni,
majd repülök este is.
49
00:04:00,825 --> 00:04:03,286
Nem lehetsz a levegőben egész nap, Dana.
50
00:04:03,369 --> 00:04:05,204
Szánnod kell időt magadra is.
51
00:04:05,288 --> 00:04:07,790
- Ne kelljen kimondanom.
- Ez most komoly.
52
00:04:07,873 --> 00:04:09,875
- Ahogy anya mondta…
- Édesem!
53
00:04:09,959 --> 00:04:13,421
„Ha szeretnél valamit, csináld meg magad!”
54
00:04:13,504 --> 00:04:15,423
- Halljam!
- Csináld meg magad!
55
00:04:15,506 --> 00:04:17,591
Csináld meg magad!
56
00:04:17,675 --> 00:04:19,927
Ha kellenék, ellenőrzést végzek.
57
00:04:29,020 --> 00:04:30,563
Pont olyan, mint te, Clara.
58
00:04:58,591 --> 00:04:59,800
Fullerton Airways.
59
00:05:00,634 --> 00:05:04,096
A nyereségük évről évre egyre kisebb.
60
00:05:04,180 --> 00:05:05,681
Nem megy nekik jól.
61
00:05:06,599 --> 00:05:08,934
Senki sem mondja, hogy „Nem megy jól.”
62
00:05:09,018 --> 00:05:09,894
Ez amatőr.
63
00:05:09,977 --> 00:05:12,938
Ők… Ők már…
64
00:05:14,648 --> 00:05:16,067
a torkukból véreznek.
65
00:05:16,942 --> 00:05:20,321
A torkukból véreznek. Ez jó.
Drasztikusan hangzik.
66
00:05:20,404 --> 00:05:21,280
Igen.
67
00:05:22,573 --> 00:05:23,491
Menni fog.
68
00:05:35,086 --> 00:05:37,463
Mert csak körbe-körbe járunk.
69
00:05:37,546 --> 00:05:41,258
Mondja meg nekik, hogy holnap délig
keressenek meg egy ajánlattal!
70
00:05:41,342 --> 00:05:43,928
És hogy számítok az elköteleződésükre!
71
00:05:44,011 --> 00:05:45,846
Gyere be! Alex, kímélj meg!
72
00:05:45,930 --> 00:05:48,974
Tetszik az üzletet 40-en,
de 50-en már sértés.
73
00:05:53,479 --> 00:05:54,605
Rendben.
74
00:05:55,731 --> 00:05:58,067
Most mennem kell. Vár a fiam.
75
00:05:58,651 --> 00:05:59,527
Rendben.
76
00:06:01,570 --> 00:06:04,198
- William!
- Szia, apa! Örülök, hogy látlak.
77
00:06:04,281 --> 00:06:07,576
A tanács mindjárt ülésezik,
így csak pár percem van.
78
00:06:07,660 --> 00:06:09,036
- Oké.
- Szóval…
79
00:06:09,745 --> 00:06:12,665
A főnököd szerint jó munkát végzel.
80
00:06:13,207 --> 00:06:17,211
Ha jól emlékszem, mindig is
jobban mentek a humán tudományok,
81
00:06:17,962 --> 00:06:18,838
mint a matek.
82
00:06:19,964 --> 00:06:22,591
Remélem, nem azt mondja,
amit hallani akarok.
83
00:06:23,968 --> 00:06:26,345
Tudtam, hogy jó ötlet, ha megvesztegetem.
84
00:06:27,721 --> 00:06:31,058
Hogy halad a kis megbízásod?
Mid van a számomra?
85
00:06:32,893 --> 00:06:36,522
Mielőtt belekezdenék,
csak meg akartam köszönni.
86
00:06:36,605 --> 00:06:38,566
Alig várom, hogy együtt dolgozzunk.
87
00:06:38,649 --> 00:06:41,152
William, nem érek rá egész nap.
88
00:06:42,236 --> 00:06:43,154
Igen, persze.
89
00:06:43,946 --> 00:06:45,030
Rendben.
90
00:06:46,407 --> 00:06:51,537
Az e-mailedben azt kérted,
keressek konszolidálandó területeket.
91
00:06:51,620 --> 00:06:53,164
Kutakodtam egy kicsit.
92
00:06:54,623 --> 00:06:55,791
Fullerton Airways.
93
00:06:57,042 --> 00:06:59,920
Évre évre egyre veszteségesebbek.
94
00:07:00,004 --> 00:07:01,672
A torkukból véreznek.
95
00:07:02,298 --> 00:07:04,008
De van menthető vagyonuk.
96
00:07:04,675 --> 00:07:07,845
Légi felszerelések, repülőgépek, ingatlan,
97
00:07:08,470 --> 00:07:11,140
amit ha el tudnánk adni,
98
00:07:11,807 --> 00:07:13,976
az eltörölné az adósságállományukat.
99
00:07:19,773 --> 00:07:22,776
Be kell vallanom, egy kicsit meglepődtem.
100
00:07:25,279 --> 00:07:26,822
Ez komoly munka volt.
101
00:07:29,825 --> 00:07:30,659
Vágj bele!
102
00:07:38,042 --> 00:07:39,168
Ezt hogy érted?
103
00:07:39,251 --> 00:07:41,337
Menj a Fullertonhoz, és üsd nyélbe!
104
00:07:41,420 --> 00:07:42,713
Rendben. Oké.
105
00:07:43,464 --> 00:07:49,136
Az a helyzet,
hogy a Fullerton Ausztráliában van.
106
00:07:49,220 --> 00:07:50,304
Igen.
107
00:07:53,224 --> 00:07:54,308
Az egy hosszú út.
108
00:07:55,851 --> 00:07:58,479
Biztos, hogy én vagyok erre
a megfelelő ember?
109
00:07:58,562 --> 00:08:00,272
Mert az én vérmérsékletemnek…
110
00:08:00,356 --> 00:08:01,607
Ausztrália nagyon nyers.
111
00:08:01,690 --> 00:08:03,192
Meg kell mutatnunk,
112
00:08:03,275 --> 00:08:05,402
hogy nem vesszük félvállról a dolgot.
113
00:08:06,028 --> 00:08:07,863
Nézd meg a működést, a könyvelést,
114
00:08:07,947 --> 00:08:10,115
lásd át a szervezetüket, aztán…
115
00:08:11,242 --> 00:08:12,284
Igen.
116
00:08:13,494 --> 00:08:14,578
Miért én?
117
00:08:16,330 --> 00:08:17,289
Azért, mert…
118
00:08:18,374 --> 00:08:23,254
jövőre javasolni foglak
igazgatóhelyettesnek.
119
00:08:26,549 --> 00:08:30,511
Eljött az ideje.
Valódi felelősséget kell vállalnod.
120
00:08:32,513 --> 00:08:33,347
A mindenit!
121
00:08:36,475 --> 00:08:38,686
- Istenem, köszönöm.
- Még ne tedd!
122
00:08:38,769 --> 00:08:40,354
- Oké.
- Ha…
123
00:08:40,437 --> 00:08:44,650
Ha vezetői beosztást szeretnél a cégnél,
124
00:08:44,733 --> 00:08:48,112
be kell bizonyítanod,
hogy meg tudod tenni, amit kell.
125
00:08:48,654 --> 00:08:49,863
- Hogy elmegyek…
- Oda.
126
00:08:49,947 --> 00:08:51,282
- Ausztráliába.
- Igen.
127
00:08:51,365 --> 00:08:53,242
A tanács jövő héten ülésezik újra.
128
00:08:53,325 --> 00:08:57,371
Szeretném, ha addigra elintéznéd,
majd bemutatnád nekik személyesen.
129
00:08:58,289 --> 00:08:59,290
Rendben.
130
00:09:01,625 --> 00:09:02,501
Jól van.
131
00:09:03,210 --> 00:09:04,128
Oké.
132
00:09:07,172 --> 00:09:09,258
- William!
- Igen?
133
00:09:10,009 --> 00:09:11,260
Ez fontos dolog.
134
00:09:11,844 --> 00:09:12,761
Igen.
135
00:09:13,596 --> 00:09:14,930
Ne okozz csalódást!
136
00:09:15,806 --> 00:09:16,765
Nem fogok.
137
00:09:16,849 --> 00:09:19,101
Rendben, uram.
138
00:09:28,193 --> 00:09:31,447
96-os BMW K1100RS.
139
00:09:32,156 --> 00:09:33,073
Vadállat motor.
140
00:09:33,782 --> 00:09:35,075
Mennyit kér érte?
141
00:09:35,909 --> 00:09:37,453
Tizenöt rongyot.
142
00:09:40,372 --> 00:09:41,498
Én jövök.
143
00:09:41,582 --> 00:09:44,001
- Ez sokkoló volt.
- Meg béna vagy.
144
00:09:48,088 --> 00:09:54,053
- Szép volt, Nik.
- Mennyit adnál a '96-os BMW K1100RS-ért?
145
00:09:54,136 --> 00:09:56,180
- Mennyi az ára?
- Harmincötezer.
146
00:09:56,805 --> 00:09:58,307
- Nyolcezret?
- Pontosan.
147
00:09:58,390 --> 00:09:59,892
Tudod, mit?
148
00:09:59,975 --> 00:10:03,187
Dana régen szeretett furikázni
a '97-esem hátulján.
149
00:10:05,189 --> 00:10:07,983
Szerintem egy kicsit
másképp emlékszünk rá.
150
00:10:08,942 --> 00:10:10,694
Kérlek, gyertek újra össze!
151
00:10:10,778 --> 00:10:12,780
- Ne reménykedj!
- Ne törődj vele!
152
00:10:12,863 --> 00:10:14,698
Bizarrul érdekli a szerelmi életem.
153
00:10:14,782 --> 00:10:17,034
Elnézést, de milyen szerelmi életed?
154
00:10:17,660 --> 00:10:19,453
Gyakrabban kellene eljárnod.
155
00:10:19,536 --> 00:10:22,206
Utálom ezt mondani, de igaza van.
156
00:10:22,873 --> 00:10:23,791
Igazam van.
157
00:10:26,043 --> 00:10:27,419
Mi vele a gond?
158
00:10:27,503 --> 00:10:30,881
- A randizás jó móka.
- Mikor van nekem arra időm?
159
00:10:30,964 --> 00:10:33,926
Igen, pontosan ez a lényeg.
160
00:10:34,009 --> 00:10:36,720
Nem szentelheted
az egész életedet a munkának.
161
00:10:36,804 --> 00:10:38,222
Törődj magaddal is!
162
00:10:38,305 --> 00:10:40,766
Ez nem szóvirág, ne légy undok!
163
00:10:40,849 --> 00:10:44,228
Szeresd, amit csinálsz!
Csináld, amit szeretsz!
164
00:10:44,311 --> 00:10:45,437
Nem ezt mondják?
165
00:10:45,521 --> 00:10:47,981
Igen, de nem kell ennyire őrülten tolni.
166
00:10:48,691 --> 00:10:51,860
Jeffnek igaza van,
talán ideje sebességet váltani.
167
00:10:51,944 --> 00:10:54,697
Hagyd a világ megmentését a nagyokra!
168
00:10:54,863 --> 00:10:56,573
Nem lazítanátok egy kicsit?
169
00:10:56,657 --> 00:10:58,575
Én… tudom, hogy mit csinálok.
170
00:10:59,410 --> 00:11:00,619
Tényleg?
171
00:11:00,703 --> 00:11:02,788
Vagy a te módszereddel, vagy sehogy.
172
00:11:02,871 --> 00:11:04,832
Nem az én módszeremről van szó.
173
00:11:05,499 --> 00:11:08,836
Meg akarom őrizni
a Fullerton Airwayst olyannak, amilyen.
174
00:11:09,962 --> 00:11:11,547
Amilyenre anya formálta.
175
00:11:12,214 --> 00:11:14,717
Nekem is hiányzik, tudod? Mindenkinek.
176
00:11:14,800 --> 00:11:16,927
Különleges volt. Nem volt párja.
177
00:11:18,303 --> 00:11:21,723
De reálisan kellene nézned a dolgokat.
178
00:11:21,807 --> 00:11:23,725
Vagy az élet elrepül melletted.
179
00:11:25,853 --> 00:11:28,021
- Ezt begyakoroltad?
- Igen, a tükörben.
180
00:11:28,105 --> 00:11:30,524
Szójáték a repülésről. Jól sikerült.
181
00:11:32,901 --> 00:11:34,778
Most megyek.
182
00:11:34,862 --> 00:11:37,448
De ne feledd, az élet elrepül melletted.
183
00:11:38,198 --> 00:11:41,201
Igen. Reggel találkozó. Nyolckor.
184
00:11:41,285 --> 00:11:43,996
- Rendben. Szia! Szeretlek!
- Én is téged.
185
00:12:17,571 --> 00:12:19,490
Hol máshol lehetnék?
186
00:12:23,744 --> 00:12:26,371
- Jó reggelt!
- Jó reggelt, Jeff!
187
00:12:27,372 --> 00:12:28,499
Na lássunk neki!
188
00:12:29,249 --> 00:12:31,251
Mi vár ma ránk?
189
00:12:36,757 --> 00:12:37,758
Nikki!
190
00:12:46,433 --> 00:12:47,809
Jó reggelt, csapat!
191
00:12:47,893 --> 00:12:49,728
Hogy vagytok ezen a…
192
00:12:50,896 --> 00:12:52,564
Szia! Végre itt vagy!
193
00:12:52,648 --> 00:12:56,026
Volt egy kis meglepetés reggel,
ami felrázott minket.
194
00:12:57,110 --> 00:12:59,446
Az e-mailre gondolsz,
ami három napja jött?
195
00:12:59,530 --> 00:13:00,781
Az az, ugye, Jeff?
196
00:13:00,864 --> 00:13:03,283
Kicsit lemaradtam az adminisztrációval.
197
00:13:03,367 --> 00:13:07,120
A barátaink
az ITCM Financialtől idelátogatnak.
198
00:13:07,704 --> 00:13:09,498
Ideküldenek valakit ellenőrzésre.
199
00:13:09,581 --> 00:13:12,459
Ez normális? Sosem hallunk felőlük.
200
00:13:12,543 --> 00:13:15,128
Igen, Jeff, hogyhogy hirtelen eljönnek?
201
00:13:15,212 --> 00:13:16,588
Minden rendben, igaz, apa?
202
00:13:16,672 --> 00:13:19,466
Biztos csak rutinellenőrzés,
megnézik a könyvelést,
203
00:13:19,550 --> 00:13:21,843
és hogy minden rendben van-e, ilyesmi.
204
00:13:22,636 --> 00:13:24,805
Oké, és mikor érnek ide?
205
00:13:24,888 --> 00:13:28,267
- Miért nem mondod el nekünk?
- A komp már…
206
00:13:32,312 --> 00:13:34,106
- Most viccelsz.
- Sajnos nem.
207
00:13:34,189 --> 00:13:37,943
Menj ki érte, amíg mi itt elkészülünk!
208
00:13:38,527 --> 00:13:41,113
Nem lehet.
Csomagot viszek a Packers Baybe.
209
00:13:41,196 --> 00:13:42,864
Ők várhatnak, kicsim.
210
00:13:42,948 --> 00:13:45,409
És te vagy a Fullerton Airways arca.
211
00:13:45,492 --> 00:13:47,411
Neked kell üdvözölnöd őket.
212
00:13:47,494 --> 00:13:49,580
- De apa…
- Mitchell a neve.
213
00:13:51,206 --> 00:13:55,419
{\an8}Jöhetnétek a hosszabb útvonalon
a városon át, hogy befejezzük a pakolást.
214
00:13:55,502 --> 00:13:56,878
{\an8}És légy kedves!
215
00:14:09,975 --> 00:14:11,476
Biztosan maga Mr. Mitchell.
216
00:14:12,227 --> 00:14:14,646
- Hogyan?
- Az öltönye elárulta.
217
00:14:14,730 --> 00:14:17,316
- Az öltönyöm.
- Dana, Fullerton Airways.
218
00:14:17,399 --> 00:14:19,943
- Üdv! Menjünk!
- Nézze, hölgyem! Azt hiszem…
219
00:14:20,027 --> 00:14:22,696
Ne vegye sértésnek,
de szoros az időbeosztásom,
220
00:14:22,779 --> 00:14:24,865
úgyhogy sietnem kell.
221
00:14:24,948 --> 00:14:27,326
Az unokatestvéremhez jöttem látogatóba.
222
00:14:27,409 --> 00:14:29,578
Szóval ha nem bánja, szép napot!
223
00:14:39,755 --> 00:14:42,049
Várjunk! Maga Mr. Mitchell?
224
00:14:42,132 --> 00:14:44,384
Igen. Vagyis csak William.
225
00:14:45,218 --> 00:14:46,553
Dana vagyok.
226
00:14:46,637 --> 00:14:48,472
Biztos Mr. Randall asszisztense.
227
00:14:49,306 --> 00:14:51,141
A főpilótája vagyok, igazából.
228
00:14:52,225 --> 00:14:53,560
Erre!
229
00:14:54,519 --> 00:14:55,854
Istenem!
230
00:14:57,481 --> 00:14:58,982
Ez az?
231
00:14:59,066 --> 00:15:00,859
- Igen, ez.
- Rendben.
232
00:15:00,943 --> 00:15:03,987
A csomagokat oda hátra! Egy-kettő!
233
00:15:04,071 --> 00:15:05,739
- Sok a dolgom.
- Rendben.
234
00:15:20,504 --> 00:15:22,965
Ez Fullerton?
235
00:15:23,799 --> 00:15:24,716
Igen, ez az.
236
00:15:25,634 --> 00:15:28,303
Jó sokat utazott,
csak azért, hogy benézzen.
237
00:15:28,387 --> 00:15:29,930
Van okom aggodalomra?
238
00:15:30,013 --> 00:15:32,724
Nem, nincs, csak…
239
00:15:32,808 --> 00:15:36,395
Nem, csak látni akartam,
hogy mennek itt a dolgok.
240
00:15:37,229 --> 00:15:38,355
Vettem.
241
00:15:41,191 --> 00:15:42,776
Itt vagyunk. Fullerton Airways.
242
00:15:44,653 --> 00:15:45,821
Nagyon eredeti.
243
00:15:48,824 --> 00:15:50,659
{\an8}ÜDV, MR. MITCHELL!
244
00:16:00,961 --> 00:16:02,337
Ez túl sok, apa.
245
00:16:02,421 --> 00:16:04,131
William Mitchell?
246
00:16:04,214 --> 00:16:06,216
- Igen.
- Jeff Randall vagyok.
247
00:16:06,299 --> 00:16:09,219
Üdv nálunk,
a környék kedvenc szállítójánál.
248
00:16:09,302 --> 00:16:11,763
- Örvendek, Mr. Randall.
- Csak Jeff.
249
00:16:11,847 --> 00:16:13,348
- Jeff.
- Ő Nikki.
250
00:16:13,432 --> 00:16:16,268
Ő a szerelőnk és a műszaki zsenink.
251
00:16:16,351 --> 00:16:17,936
Bármit meg tud javítani.
252
00:16:18,854 --> 00:16:21,815
- Nagyon örülök.
- Hogy van?
253
00:16:22,441 --> 00:16:23,734
Jól. Jól vagyok.
254
00:16:25,068 --> 00:16:28,238
Hadd vezessük körbe
a szerény intézményünkben!
255
00:16:28,321 --> 00:16:30,907
Elromlott a légkondink, csak szólok.
256
00:16:30,991 --> 00:16:32,951
Nikki épp az alkatrészt várja.
257
00:16:33,035 --> 00:16:34,453
- A szokásos.
- Igen.
258
00:16:34,536 --> 00:16:36,997
Oké, megyek, ellenőrzöm Harrietet.
259
00:16:41,001 --> 00:16:42,461
Istenem!
260
00:16:43,086 --> 00:16:45,255
Csak egy öltönyös pacák, oké?
261
00:16:45,338 --> 00:16:46,757
Nagyon dögös!
262
00:16:47,340 --> 00:16:50,427
Hát, tényleg nem viccelt a légkondiról.
263
00:16:51,053 --> 00:16:54,931
Ez… Ez igazán rusztikus.
264
00:16:55,974 --> 00:16:59,352
Szeretjük gyakorlatiasan
intézni a dolgokat.
265
00:17:04,024 --> 00:17:05,817
- Kérem!
- Semmi baj.
266
00:17:07,861 --> 00:17:09,988
Mióta van meg önöknek ez a hely?
267
00:17:10,697 --> 00:17:14,284
A feleségemmel '93-ban húztuk fel,
a szomszédok mellett.
268
00:17:14,826 --> 00:17:16,119
Egyszerű emberek vagyunk,
269
00:17:16,745 --> 00:17:19,873
de az ügyfeleink mindig értékelték
a sajátos stílusunkat.
270
00:17:19,956 --> 00:17:21,750
Legalábbis ezt mondják nekünk.
271
00:17:22,626 --> 00:17:24,920
- Biztosan.
- Mi a helyzet magával?
272
00:17:26,505 --> 00:17:29,132
- Hogy?
- A feleségével dolgozik együtt?
273
00:17:32,177 --> 00:17:34,679
Nem, igazából nem vagyok nős.
274
00:17:34,763 --> 00:17:37,099
- Barátnője van?
- Nem, az sincs.
275
00:17:37,182 --> 00:17:38,934
- És fiúja?
- Nem, én…
276
00:17:41,478 --> 00:17:42,354
Facér vagyok.
277
00:17:43,313 --> 00:17:44,606
- Érdekes.
- Hogyan?
278
00:17:48,026 --> 00:17:51,696
A papírok szerint
ez elsősorban egy utazási cég.
279
00:17:51,780 --> 00:17:54,032
De szerettem volna rákérdezni a…
280
00:17:54,116 --> 00:17:56,827
- Légi segítség.
- Igen, a légi segítségre.
281
00:17:56,910 --> 00:17:59,538
Akik a nagyobb városokon kívül élnek,
282
00:17:59,621 --> 00:18:03,250
{\an8}gyakran a légi segítségre támaszkodnak.
Posta, ellátás…
283
00:18:04,501 --> 00:18:08,171
De újragondoljuk
az üzletnek ezt az oldalát.
284
00:18:08,255 --> 00:18:10,841
A légi segítség
a Fullerton Airways lelke.
285
00:18:11,675 --> 00:18:14,511
Mindig is csináltuk, és mindig is fogjuk.
286
00:18:16,680 --> 00:18:17,764
Értem.
287
00:18:19,933 --> 00:18:22,310
Csak azért kérdezem, mert…
288
00:18:22,394 --> 00:18:24,980
Csináltam egy előzetes elemzést a cégről,
289
00:18:25,063 --> 00:18:26,356
Mr. Randall.
290
00:18:26,439 --> 00:18:28,692
- Csak Jeff.
- Igen, Jeff.
291
00:18:28,775 --> 00:18:31,736
Úgy tűnik,
a kormány támogatja az üzemanyagot
292
00:18:31,820 --> 00:18:33,655
és ezen utak költségeit.
293
00:18:33,738 --> 00:18:34,823
Igen, ez így van.
294
00:18:34,906 --> 00:18:38,451
Nos, figyelembe véve
a tevékenység nagyságrendjét,
295
00:18:38,535 --> 00:18:41,037
és ahogy ön mondta, a konkurencia méretét,
296
00:18:41,121 --> 00:18:44,958
és azt, hogy ha nem tévedek,
csak egy működőképes repülőgép van.
297
00:18:45,792 --> 00:18:47,460
Nem így van?
298
00:18:48,503 --> 00:18:49,462
Nos, így…
299
00:18:50,380 --> 00:18:52,215
nem igazán van esély…
300
00:18:53,341 --> 00:18:54,426
profitra.
301
00:18:54,509 --> 00:18:56,469
Az élet nem csak a profitról szól.
302
00:18:57,053 --> 00:18:58,013
Igen, így van.
303
00:18:58,597 --> 00:19:00,432
Sajnos mégis prioritást élvez.
304
00:19:01,349 --> 00:19:03,310
Amúgy miről szól ez a vizsgálat?
305
00:19:03,393 --> 00:19:05,687
Az inzultálásért repülte át a fél világot?
306
00:19:05,770 --> 00:19:07,272
- Dana!
- Mi folyik itt?
307
00:19:07,355 --> 00:19:12,360
Miért nem mutatod meg Willnek Harrietet,
amíg mi összepakolunk itt?
308
00:19:15,155 --> 00:19:16,198
Rendben.
309
00:19:17,490 --> 00:19:18,992
Nem mintha lenne más dolgom.
310
00:19:23,288 --> 00:19:25,707
Itt is van. Egy Cessna 206-os.
311
00:19:26,374 --> 00:19:28,585
Miért Harriet, ha megkérdezhetem?
312
00:19:30,712 --> 00:19:32,172
Anyám humorérzéke miatt.
313
00:19:32,881 --> 00:19:33,757
Oké.
314
00:19:34,507 --> 00:19:37,010
Harriet a női változata a Harrynek.
315
00:19:38,553 --> 00:19:40,472
- Nem értem.
- Harry Houdini.
316
00:19:41,181 --> 00:19:42,349
Harry Houdini?
317
00:19:42,432 --> 00:19:45,101
Harry Houdini, a bűvész,
a kényszerzubbonyos.
318
00:19:45,185 --> 00:19:49,272
Ő volt az első, aki irányított repülést
hajtott végre Ausztráliában.
319
00:19:50,941 --> 00:19:54,194
Diggers Rest, Victoria, 1910. március 18.
320
00:19:55,904 --> 00:19:56,947
Ezt nem tudtam.
321
00:19:57,030 --> 00:20:00,492
Anya őrülten szerette a repüléstörténetet.
322
00:20:02,327 --> 00:20:05,288
Úgy tűnik,
az alma nem esett messze a fájától.
323
00:20:06,373 --> 00:20:09,292
{\an8}Gondolom, őrültnek kell lenni ahhoz,
324
00:20:09,751 --> 00:20:12,379
hogy ezzel repüljön az ember, igaz?
325
00:20:15,507 --> 00:20:16,466
Tudja…
326
00:20:18,176 --> 00:20:20,762
ma reggelre van egy kiszállításom.
327
00:20:22,973 --> 00:20:24,099
Velem tart?
328
00:20:26,476 --> 00:20:28,228
- Ezzel?
- Igen.
329
00:20:28,311 --> 00:20:30,355
Sziklaszilárd. Jöjjön!
330
00:20:33,775 --> 00:20:34,693
Aha.
331
00:20:35,735 --> 00:20:38,697
Nagy aerodinamikus szikla…
332
00:20:47,455 --> 00:20:48,373
Kösse be magát!
333
00:20:52,419 --> 00:20:53,920
Mire készültök?
334
00:20:54,004 --> 00:20:56,172
Bemutatót tartok a vendégünknek.
335
00:20:57,132 --> 00:20:58,008
Vettem.
336
00:20:58,091 --> 00:21:01,970
Remélem, jól fogjátok érezni magatokat
a nagyon fontos vendéggel.
337
00:21:02,846 --> 00:21:04,014
Nagyon jól.
338
00:21:08,143 --> 00:21:09,894
Hangulatos, igaz?
339
00:21:11,396 --> 00:21:14,899
- Régóta csinálja már?
- Egész életemben ezt csináltam.
340
00:21:16,568 --> 00:21:17,569
Az jó.
341
00:21:21,573 --> 00:21:24,784
Itt Foxtrot November Bravo,
felszállási engedélyt kérek.
342
00:21:25,327 --> 00:21:27,037
Vettem. Engedélyt megadom.
343
00:21:27,120 --> 00:21:28,038
Rendben.
344
00:21:49,517 --> 00:21:50,769
Dőljön hátra!
345
00:21:53,355 --> 00:21:54,439
Úristen!
346
00:22:11,581 --> 00:22:13,500
Mint mondtam, sziklaszilárd.
347
00:22:15,418 --> 00:22:17,087
Igen, nagyon jó.
348
00:22:18,296 --> 00:22:20,382
- Remekül magam.
- Jól van?
349
00:22:22,050 --> 00:22:23,551
Elég szűkös itt.
350
00:22:23,635 --> 00:22:25,512
Nincs hová tenni a kezemet,
351
00:22:25,595 --> 00:22:27,430
úgy érzem, hozzáérek valamihez.
352
00:22:27,514 --> 00:22:30,266
Tegye le a kezét!
353
00:22:30,350 --> 00:22:32,560
Maguk britek nem értenek ehhez, ugye?
354
00:22:32,644 --> 00:22:35,271
Egyszer voltam hőlégballonozni.
Nem ugyanaz.
355
00:22:37,148 --> 00:22:40,527
Mi történik, ha valami baj lesz?
356
00:22:40,610 --> 00:22:42,862
- Vannak ejtőernyők hátul?
- Csak egy.
357
00:22:43,696 --> 00:22:44,614
Ez nem vicces.
358
00:22:46,324 --> 00:22:49,035
Fiatal koromban történt velem, hogy…
359
00:22:49,119 --> 00:22:51,871
Nem repülőgép volt,
de ott is szűk volt a hely.
360
00:22:53,623 --> 00:22:56,084
Végig ilyen sokat fog beszélni?
361
00:22:57,585 --> 00:22:58,503
Mi?
362
00:23:03,049 --> 00:23:04,592
Oké.
363
00:23:05,718 --> 00:23:06,970
Elnézést!
364
00:23:07,929 --> 00:23:09,139
Semmi gond.
365
00:23:11,057 --> 00:23:13,643
Megkérdezhetem, hogy mennyi idős ez a gép?
366
00:23:13,726 --> 00:23:15,728
- Ötvenkettő lesz júniusban.
- Ötven…
367
00:23:16,813 --> 00:23:17,689
Istenem!
368
00:23:18,356 --> 00:23:20,066
Nézze, az ott az Abbot-hegy.
369
00:23:20,150 --> 00:23:21,025
Nagyon szép.
370
00:23:23,945 --> 00:23:25,029
Nocsak!
371
00:23:29,784 --> 00:23:31,995
Oké. Mit csinál?
372
00:23:32,662 --> 00:23:33,955
Nézzen oda!
373
00:24:01,816 --> 00:24:03,359
Rendben, dőljön hátra!
374
00:24:03,443 --> 00:24:05,862
Mindjárt leszállunk.
375
00:24:24,255 --> 00:24:25,173
Jó móka volt.
376
00:24:29,177 --> 00:24:30,511
Üdv a Packers Bayben!
377
00:24:31,137 --> 00:24:33,097
Kéthetente hozunk ide szállítmányt.
378
00:24:33,681 --> 00:24:36,017
Nélkülünk el lennének vágva a világtól.
379
00:24:43,691 --> 00:24:46,110
Akarja, hogy… Én maradjak itt?
380
00:24:46,694 --> 00:24:48,363
Miért? Nem harapnak.
381
00:24:50,698 --> 00:24:51,616
Rendben.
382
00:24:54,953 --> 00:24:55,954
Oké.
383
00:24:56,037 --> 00:24:57,288
Kimegyek.
384
00:24:57,372 --> 00:24:59,415
Komplett idiótának fogok tűnni.
385
00:25:00,083 --> 00:25:01,459
Tönkreteszem a cipőmet.
386
00:25:06,256 --> 00:25:07,924
- Sziasztok!
- Szia, Dana!
387
00:25:08,007 --> 00:25:09,634
Bocs a késésért! Lássuk!
388
00:25:09,717 --> 00:25:11,177
Levelet hoztam
389
00:25:11,261 --> 00:25:14,389
Nicknek, Serenának és Shane-nek.
Milyen szerencsések!
390
00:25:20,853 --> 00:25:23,189
Elhoztad a pasidat is, Dana?
391
00:25:23,856 --> 00:25:26,359
Ki kell ábrándítsalak,
ő egy fejes Angliából.
392
00:25:27,277 --> 00:25:30,113
Azt ellenőrzi,
hogy mire költjük a pénzünket.
393
00:25:30,863 --> 00:25:32,657
Kitűnő munkát végeznek.
394
00:25:32,740 --> 00:25:37,203
- Szerintem fizetésemelést érdemelnek.
- Igen, biztos így van.
395
00:25:38,705 --> 00:25:41,416
Hallottál a csúnya időjárásról a partnál?
396
00:25:41,499 --> 00:25:43,126
Én sem tudok sok mindent.
397
00:25:43,209 --> 00:25:45,878
Ha szerencsénk van,
dél felé fordul, mint legutóbb.
398
00:25:46,004 --> 00:25:48,131
El kell vinnem Beckyt röntgenre 19-én.
399
00:25:48,214 --> 00:25:50,466
- Akkor ráérsz?
- Azt hiszem.
400
00:25:52,427 --> 00:25:55,054
- Sziasztok! Játszhatok én is?
- Igen.
401
00:25:55,972 --> 00:25:57,640
Mi leszünk egy csapatban, jó?
402
00:26:00,893 --> 00:26:02,770
Kéz volt, hölgyeim és uraim.
403
00:26:10,820 --> 00:26:11,738
Megcsináltad.
404
00:26:12,280 --> 00:26:13,614
Jól szórakozik?
405
00:26:13,698 --> 00:26:16,534
Igen. Úgy néztek ki,
mint a profik. Gondoltam,
406
00:26:17,535 --> 00:26:19,537
taníthatnának nekem egyet s mást.
407
00:26:19,620 --> 00:26:22,081
Ideje mennünk, ha készen áll.
408
00:26:22,165 --> 00:26:24,250
Igen. Persze.
409
00:26:25,918 --> 00:26:27,795
- Sziasztok!
- Szia, Dana!
410
00:26:27,879 --> 00:26:28,921
Viszlát, Dana!
411
00:26:29,839 --> 00:26:30,715
Pápá!
412
00:26:54,781 --> 00:26:56,532
- Halihó!
- Szia!
413
00:26:56,616 --> 00:26:58,618
Heath, ő William. William, ő Heath.
414
00:26:58,701 --> 00:26:59,911
- Jó napot!
- Jó napot!
415
00:27:00,578 --> 00:27:01,662
Szép napot!
416
00:27:02,622 --> 00:27:05,541
- Szeretne bejelentkezni?
- Igen, gondolom.
417
00:27:08,586 --> 00:27:09,962
Rendben van.
418
00:27:10,046 --> 00:27:11,881
Máris hozom a kulcsot.
419
00:27:14,550 --> 00:27:17,053
Nagyon köszönöm a mai körbevezetést.
420
00:27:17,136 --> 00:27:22,016
Nagyon tanulságos volt,
rémülettel tarkítva.
421
00:27:22,642 --> 00:27:23,601
Szóra sem érdemes.
422
00:27:27,897 --> 00:27:30,817
- Nos, jó móka volt.
- Igen.
423
00:27:30,900 --> 00:27:33,277
Nem sokat találkozunk már, amíg itt lesz,
424
00:27:34,404 --> 00:27:35,363
szóval csak lazán!
425
00:27:36,072 --> 00:27:36,989
Rendben.
426
00:27:44,872 --> 00:27:46,416
Nem semmi csaj, igaz?
427
00:27:47,166 --> 00:27:48,042
Igen.
428
00:27:48,626 --> 00:27:50,211
Nagyon állhatatos.
429
00:27:50,294 --> 00:27:51,712
Nem is tudja, mennyire.
430
00:27:52,630 --> 00:27:54,132
Tessék! A kettes apartman.
431
00:27:54,215 --> 00:27:57,260
Át a kifutón,
fel a lépcsőn, és balra a második.
432
00:27:57,343 --> 00:27:58,261
Értem.
433
00:27:59,429 --> 00:28:00,847
Át a kifutón.
434
00:28:02,682 --> 00:28:04,475
Át a kifutón, rendben.
435
00:28:05,726 --> 00:28:06,644
Át a kifutón.
436
00:28:20,950 --> 00:28:21,993
Úristen!
437
00:28:32,712 --> 00:28:33,629
Végre!
438
00:28:41,262 --> 00:28:42,180
De jó!
439
00:28:43,181 --> 00:28:44,098
Istenem, de jó!
440
00:28:55,610 --> 00:28:56,652
Szia, apa!
441
00:28:57,236 --> 00:28:58,863
Szia! Beilleszkedtél már?
442
00:28:58,946 --> 00:29:00,698
Mi újság az isten háta mögött?
443
00:29:02,658 --> 00:29:04,827
Megvan a maga bája.
444
00:29:05,870 --> 00:29:08,247
Elég összetartó közösség van itt.
445
00:29:08,331 --> 00:29:10,291
Ne kezdj el kötődni hozzájuk!
446
00:29:10,374 --> 00:29:12,418
Átnézted már a pénzügyeiket?
447
00:29:14,378 --> 00:29:18,549
Nem, még nem, de majd átnézem.
448
00:29:18,633 --> 00:29:20,802
Az idő létfontosságú, William.
449
00:29:20,885 --> 00:29:22,637
Zárasd be azt a helyet!
450
00:29:22,720 --> 00:29:24,096
És gyere haza!
451
00:29:59,799 --> 00:30:00,758
Kopp-kopp!
452
00:30:08,224 --> 00:30:09,100
Helló!
453
00:30:09,183 --> 00:30:11,394
- Reggelt!
- Te jóságos ég!
454
00:30:11,477 --> 00:30:12,687
Jól aludt?
455
00:30:12,770 --> 00:30:15,648
Igen, a hőség ellenére.
456
00:30:15,731 --> 00:30:17,400
Nyakkendő nélkül jobb lenne.
457
00:30:17,483 --> 00:30:20,111
A trópusokon van. Kicsit lazíthatna.
458
00:30:20,194 --> 00:30:21,279
Igen.
459
00:30:21,362 --> 00:30:22,405
Nos, ez a magáé.
460
00:30:22,488 --> 00:30:24,448
- Helyezze magát kényelembe!
- Oké.
461
00:30:24,532 --> 00:30:28,160
Készen állok átnézni a pénzügyeket,
ha maga is.
462
00:30:28,244 --> 00:30:29,370
A pénzügyeket. Igen.
463
00:30:29,453 --> 00:30:32,331
Megvannak,
csak még véglegesítek pár jelentést.
464
00:30:32,415 --> 00:30:35,543
- Jó reggelt!
- Itt is van.
465
00:30:35,626 --> 00:30:37,128
- Készen áll.
- Jó reggelt!
466
00:30:37,211 --> 00:30:39,213
Itt vagyok, mint minden reggel.
467
00:30:40,214 --> 00:30:41,382
Nem láttad Nikkit?
468
00:30:41,465 --> 00:30:43,551
Kellene a segítsége a csomagokkal.
469
00:30:44,343 --> 00:30:45,887
Nikki telefonált.
470
00:30:45,970 --> 00:30:49,265
Lerobbant a motorja a Macquarie úton,
és késni fog.
471
00:30:49,348 --> 00:30:52,018
Ez komoly? Nem kezdhetünk megint késve.
472
00:30:52,101 --> 00:30:54,770
El kell vinni az elsősegélyt
Wattle Hillsbe.
473
00:30:56,230 --> 00:30:58,482
És ehhez mit szólsz?
474
00:30:59,442 --> 00:31:03,070
Miért nem megy veled William segíteni?
475
00:31:06,157 --> 00:31:07,909
- Ő?
- Én?
476
00:31:08,576 --> 00:31:09,660
Miért ne?
477
00:31:09,744 --> 00:31:10,870
Danának segítség kell.
478
00:31:10,953 --> 00:31:14,290
Addig én előkészítem a beszámolókat.
479
00:31:15,082 --> 00:31:17,710
Ez jó megoldásnak tűnik. Rendben lesz így?
480
00:31:18,336 --> 00:31:19,253
Igen.
481
00:31:20,129 --> 00:31:21,923
- Remek!
- Nagyszerű!
482
00:31:30,681 --> 00:31:32,892
Tényleg azt hiszed, hogy összejönnek?
483
00:31:32,975 --> 00:31:34,185
Igen. Bízz bennem!
484
00:31:34,936 --> 00:31:38,230
Nem szokott újakkal barátkozni.
Ez jót fog tenni neki.
485
00:31:38,314 --> 00:31:41,734
És nem árt jóban lenni a fejesekkel.
486
00:31:42,735 --> 00:31:44,904
Most jobban bírja, mint tegnap.
487
00:31:46,364 --> 00:31:49,825
Miről beszél?
Én vagyok a laza utas megtestesítője.
488
00:31:52,578 --> 00:31:54,538
Milyen az élet az ITCM Financialnél?
489
00:31:54,622 --> 00:31:57,208
Biztosan teljesen más, mint ez a munka.
490
00:31:57,291 --> 00:31:58,751
Nem ennyire izgalmas.
491
00:31:59,460 --> 00:32:00,586
Kevésbé veszélyes.
492
00:32:00,670 --> 00:32:04,382
Több benne a pénzügyi előrejelzés
és a teljesítménymutató.
493
00:32:04,465 --> 00:32:08,302
Gyerekként tényleg ez érdekelte?
Szerette a táblázatokat?
494
00:32:09,178 --> 00:32:10,554
Nem annyira.
495
00:32:11,806 --> 00:32:13,975
De apa vezette a céget, szóval…
496
00:32:14,517 --> 00:32:17,311
várható volt,
hogy én is ott kötök majd ki.
497
00:32:18,938 --> 00:32:20,314
Ez ismerősen hangzik.
498
00:32:26,529 --> 00:32:27,780
Barátságos az apja.
499
00:32:28,906 --> 00:32:31,951
Mindenki szereti Jeffet,
és Jeff is szeret mindenkit.
500
00:32:35,913 --> 00:32:37,581
Milyen vele dolgozni?
501
00:32:37,665 --> 00:32:39,208
Máshogy nem is tudnék.
502
00:32:41,168 --> 00:32:43,754
Bár néha turbulenciába kerülünk.
503
00:32:47,133 --> 00:32:50,761
- Ez egy repülős poén volt?
- Attól függ, viccesnek találta-e.
504
00:32:55,349 --> 00:32:59,228
Néha más irányba akarja
terelni az üzletet, ennyi.
505
00:32:59,311 --> 00:33:00,771
Lehet azért csinálja,
506
00:33:00,855 --> 00:33:03,941
mert új útvonalon akar repülni.
507
00:33:06,902 --> 00:33:08,362
Ez egy repülős poén volt.
508
00:33:10,197 --> 00:33:11,282
A francba!
509
00:33:13,784 --> 00:33:14,869
Gyerünk!
510
00:33:21,751 --> 00:33:25,671
Ez olyasmi, mint amikor
egy régi autónak karaktere van?
511
00:33:25,755 --> 00:33:26,756
Valami olyasmi.
512
00:33:26,839 --> 00:33:29,341
Ez normális? Ez a hang normális?
513
00:33:35,264 --> 00:33:37,266
- Ez nem jó hang.
- SOS!
514
00:33:37,349 --> 00:33:39,894
Fullerton Airways,
itt Foxtrot November Bravo.
515
00:33:39,977 --> 00:33:41,145
SOS?
516
00:33:41,228 --> 00:33:42,188
Dana, mi a baj?
517
00:33:42,271 --> 00:33:45,733
Motorhiba történt
a Sinclair Baytől nyolc kilométerre.
518
00:33:49,820 --> 00:33:52,615
Kényszerleszállás lesz.
Az új kipufogószelep az.
519
00:33:52,698 --> 00:33:56,869
Foxtrot November Bravo,
Fullerton Airways. Vettem.
520
00:33:56,952 --> 00:33:59,663
Maradj a frekvencián,
tájékoztass a landolásról!
521
00:33:59,747 --> 00:34:00,664
Vigyázz magadra!
522
00:34:01,916 --> 00:34:04,794
Istenem! Oké.
523
00:34:06,587 --> 00:34:08,380
Oké, úgy érzem,
524
00:34:08,464 --> 00:34:12,760
ideje bevallanom, hogy félek a repüléstől.
525
00:34:16,430 --> 00:34:19,600
- Istenem!
- Gyerünk!
526
00:34:21,352 --> 00:34:22,228
Dana!
527
00:34:24,021 --> 00:34:26,649
Dana, nagyon közel van!
528
00:34:58,889 --> 00:35:01,934
- Soha ne csináljunk ilyet többé!
- Oké.
529
00:35:02,017 --> 00:35:05,020
Fullerton Airways, megúsztuk.
530
00:35:05,104 --> 00:35:07,481
Felmérem a kárt. Majd tájékoztatlak.
531
00:35:07,565 --> 00:35:09,567
- Vége.
- Vettem.
532
00:35:09,650 --> 00:35:10,693
Csak óvatosan!
533
00:35:20,119 --> 00:35:23,080
Most már egyetlen működőképes gép sincs.
534
00:35:23,747 --> 00:35:24,665
Csodálatos!
535
00:35:27,751 --> 00:35:28,961
Jól van.
536
00:35:29,545 --> 00:35:31,422
Szóval hol is vagyunk pontosan?
537
00:35:32,339 --> 00:35:34,341
Cape Flatterytől északnyugatra.
538
00:35:34,425 --> 00:35:36,260
Nem messze a Lizard Islandtől.
539
00:35:36,802 --> 00:35:39,263
Lizard Island? Az jó.
540
00:35:40,472 --> 00:35:44,393
És most mit csináljunk?
Lőjünk fel fényrakétát?
541
00:35:45,144 --> 00:35:45,978
Nem.
542
00:35:46,061 --> 00:35:47,771
Hogy érti, hogy „nem”?
543
00:35:47,855 --> 00:35:50,774
Órákba telne, amíg értünk jön valaki.
544
00:35:50,858 --> 00:35:53,527
És itt kellene hagynom Harrietet.
Az kizárt!
545
00:35:54,278 --> 00:35:57,031
Ha szeretnél valamit, csináld meg magad!
546
00:35:57,698 --> 00:35:58,908
Gyerünk!
547
00:36:02,828 --> 00:36:04,205
Kérem a villáskulcsot!
548
00:36:04,872 --> 00:36:06,498
- Villáskulcsot?
- Az ott.
549
00:36:08,125 --> 00:36:08,959
Jobbra.
550
00:36:11,045 --> 00:36:12,504
A másik jobbra.
551
00:36:14,673 --> 00:36:16,091
Köszönöm.
552
00:36:18,928 --> 00:36:19,762
Jöjjön ide!
553
00:36:21,388 --> 00:36:23,682
Ezt le kellene nyomnia.
554
00:36:24,266 --> 00:36:26,143
- Ott bent?
- Igen. Ott.
555
00:36:28,312 --> 00:36:30,564
Ne lazítson a nyomáson!
556
00:36:30,648 --> 00:36:32,274
Nem fogok.
557
00:36:41,867 --> 00:36:44,245
Úgy fest, túl erősen nyomta.
558
00:36:44,328 --> 00:36:46,914
Oké. De legalább
nem lazítottam a nyomáson.
559
00:36:48,666 --> 00:36:51,585
Oké. Most egy csillagcsavarhúzót kérek.
560
00:36:53,921 --> 00:36:55,089
Azt ismerem.
561
00:36:57,049 --> 00:36:58,092
Köszönöm.
562
00:37:20,114 --> 00:37:22,157
Oké, most szorítson!
563
00:37:29,039 --> 00:37:30,040
Gyerünk!
564
00:37:34,670 --> 00:37:35,838
Gyerünk, kislány!
565
00:37:43,679 --> 00:37:44,722
Ez jól hangzik.
566
00:37:46,807 --> 00:37:48,100
Jó érzésem van.
567
00:37:48,183 --> 00:37:49,435
Tényleg jó érzés.
568
00:38:11,915 --> 00:38:12,791
Bravó!
569
00:38:14,585 --> 00:38:16,003
Tudjuk, mit csinálunk.
570
00:38:21,717 --> 00:38:22,718
- Csirió!
- Csirió!
571
00:38:23,844 --> 00:38:25,346
Will ezt csinálta: „Egek!”
572
00:38:25,429 --> 00:38:27,514
- „Te jó ég!”
- Nagyon vicces.
573
00:38:27,598 --> 00:38:28,891
Hagyd már!
574
00:38:29,558 --> 00:38:33,103
Még csak két napja van itt,
máris repülőt javít.
575
00:38:33,187 --> 00:38:34,104
Köszönöm, Nikki.
576
00:38:34,188 --> 00:38:35,939
- Repülőt javít?
- Oké, jól van.
577
00:38:36,023 --> 00:38:38,233
Ne foglalkozzon vele, oké?
578
00:38:38,317 --> 00:38:41,945
Ha vége a pénzügyi melónak,
legyen az asszisztensem!
579
00:38:42,029 --> 00:38:43,614
Ez roppant vonzó ajánlat.
580
00:38:43,697 --> 00:38:45,240
- Ne csináld!
- De jó lenne.
581
00:38:46,367 --> 00:38:49,495
- Megtiszteltetés lenne számára.
- Ne már!
582
00:38:52,206 --> 00:38:53,290
- Elnézést!
- Maga…
583
00:38:53,374 --> 00:38:55,501
- Nem.
- Kérem!
584
00:39:00,923 --> 00:39:02,633
- Hellóka!
- Szia!
585
00:39:02,716 --> 00:39:05,427
Régóta nem néztél már így semmire.
586
00:39:05,511 --> 00:39:07,888
- Kivéve, ha szárnya volt.
- Hogy érted?
587
00:39:07,971 --> 00:39:09,765
Csak próbálok jó házigazda lenni.
588
00:39:10,641 --> 00:39:12,101
Rendes srácnak tűnik.
589
00:39:12,810 --> 00:39:14,770
Bár a ruhatára nem a legjobb.
590
00:39:15,437 --> 00:39:16,522
Nekem mondod?
591
00:39:20,109 --> 00:39:22,694
ELTŰNTÉL. MI FOLYIK OTT?
592
00:39:25,948 --> 00:39:29,284
BEZÁRHATJUK A FULLERTON AIRWAYST?
593
00:39:32,538 --> 00:39:34,331
Megtennél nekünk valamit?
594
00:39:34,415 --> 00:39:35,374
Ne szúrd el!
595
00:39:36,291 --> 00:39:38,836
Bocs, de törődj a magad dolgával!
596
00:39:38,919 --> 00:39:40,629
Üdvözlöm a pasidat!
597
00:39:49,012 --> 00:39:51,056
Diszkrét módja a berúgásnak.
598
00:39:51,140 --> 00:39:51,974
Apának lesz.
599
00:39:54,226 --> 00:39:56,228
Az alacsony légnyomású levegő
600
00:39:56,311 --> 00:39:58,313
egyre erősebb a partoknál.
601
00:39:58,397 --> 00:39:59,481
Egyelőre úgy tűnik,
602
00:39:59,565 --> 00:40:02,276
délkeleti irányba halad tovább,
603
00:40:02,359 --> 00:40:06,155
de az ilyen trópusi viharokat
nehéz kiszámítani.
604
00:40:06,238 --> 00:40:10,409
- A Meteorológiai Intézet elrendelte…
- Juj! Remélem, lecsillapodik.
605
00:40:13,996 --> 00:40:17,416
- Minden rendben?
- Igen, minden. Tényleg.
606
00:40:18,667 --> 00:40:20,419
Helló, Ausztrália! Üdv a gálán!
607
00:40:21,003 --> 00:40:21,879
Maga is játszik?
608
00:40:21,962 --> 00:40:24,631
Igen. Amióta csak járni tudok.
609
00:40:25,340 --> 00:40:26,467
Na, tessék!
610
00:40:26,550 --> 00:40:27,885
Nocsak, nocsak!
611
00:40:28,927 --> 00:40:32,431
- Nem keseredett el nagyon az Ashes miatt?
- Még korai, Jeff.
612
00:40:32,514 --> 00:40:33,765
Nagyon korai.
613
00:40:34,516 --> 00:40:35,392
Sajnálom, pajti!
614
00:40:36,226 --> 00:40:39,396
Éreztem a fájdalmat aznap,
erről biztosíthatom.
615
00:40:39,480 --> 00:40:40,689
Ott volt személyesen?
616
00:40:41,523 --> 00:40:45,527
Igen. Apa klubtag,
így mindig jó helyünk van.
617
00:40:46,612 --> 00:40:48,363
Gondolom, őrjöngtek.
618
00:40:48,447 --> 00:40:49,615
Ő nem volt ott.
619
00:40:50,532 --> 00:40:52,701
Nem sokat jár ki.
620
00:40:55,913 --> 00:40:56,830
Bánhatja.
621
00:40:59,333 --> 00:41:02,169
Talán jobb is, hogy nem volt ott,
622
00:41:02,252 --> 00:41:04,338
nagyon kikaptak…
623
00:41:05,797 --> 00:41:07,090
Nem fogja vissza magát.
624
00:41:07,716 --> 00:41:09,510
Fenékig, bácsikám!
625
00:41:10,344 --> 00:41:12,513
Srácok, én megyek lefeküdni.
626
00:41:12,596 --> 00:41:16,225
Minden papír, amit kért,
reggelre készen lesz.
627
00:41:16,308 --> 00:41:17,142
Rendben.
628
00:41:17,226 --> 00:41:20,687
Látni fogja,
hogy van még élet az öreglányban.
629
00:41:22,940 --> 00:41:25,776
- Igen, jó lesz.
- Sziasztok!
630
00:41:25,859 --> 00:41:27,528
- Szia, apa!
- Pápá!
631
00:41:30,113 --> 00:41:33,534
Oké, srácok. Én is megyek.
Holnap találkozunk.
632
00:41:35,911 --> 00:41:40,082
Dana, te nem mehetsz,
mert haza kell kísérned Willt.
633
00:41:42,000 --> 00:41:43,961
- Rendben lesz.
- Itt szálltam meg.
634
00:41:44,044 --> 00:41:48,173
Értékelem, hogy próbál
erős és független férfi lenni,
635
00:41:49,132 --> 00:41:52,010
de ez veszélyes környék, oké? Ugró medvék.
636
00:41:53,303 --> 00:41:54,263
Ugró medvék?
637
00:41:55,472 --> 00:41:56,557
Kell egy kísérő.
638
00:41:58,642 --> 00:42:02,020
Igen, úgy értem, persze.
639
00:42:03,438 --> 00:42:05,983
Gondolom, jól jönne egy kísérő.
640
00:42:11,989 --> 00:42:14,825
Milyen érzés ilyen helyen lakni?
641
00:42:15,784 --> 00:42:18,203
Egy ilyen csodás helyen.
642
00:42:19,621 --> 00:42:22,332
Mindenki ismer mindenkit.
643
00:42:23,458 --> 00:42:25,877
Mindenki tud mindenki ügyeiről.
644
00:42:25,961 --> 00:42:29,214
Ha mégsem, akkor kitalálnak valamit.
645
00:42:30,215 --> 00:42:33,927
Ha szakítasz a pároddal,
hozzászoksz, hogy naponta látod,
646
00:42:34,011 --> 00:42:36,597
mert valószínűleg
ő készíti a reggeli kávédat.
647
00:42:37,264 --> 00:42:39,808
Értem, ezt észben tartom.
648
00:42:40,642 --> 00:42:41,852
De komolyan,
649
00:42:42,603 --> 00:42:46,315
nincs szennyezés, se zaj, se forgalom,
650
00:42:47,524 --> 00:42:49,276
a szomszédok szinte családtagok.
651
00:42:49,943 --> 00:42:53,780
Szerencsés vagyok,
mert a családom Fullertontól
652
00:42:53,864 --> 00:42:57,075
a Lockhart-folyóig tart,
1600 km-en keresztül.
653
00:42:58,160 --> 00:42:59,244
Ez az én otthonom.
654
00:43:01,872 --> 00:43:04,207
És mi a helyzet a szüleiddel?
655
00:43:05,000 --> 00:43:07,002
Úgy értem, miért akartak itt élni?
656
00:43:08,545 --> 00:43:10,756
Anya akart. Clara.
657
00:43:12,382 --> 00:43:14,926
Szenvedélyesen szerette a közösségünket.
658
00:43:15,010 --> 00:43:17,679
Hitt mások segítésében.
659
00:43:20,223 --> 00:43:21,475
És imádott repülni.
660
00:43:25,395 --> 00:43:27,522
A Fullerton Airways az ő álma volt.
661
00:43:30,984 --> 00:43:33,570
- Sajnálom, nem akartam…
- Semmi baj.
662
00:43:35,572 --> 00:43:38,075
Gondolom, ezért óvom ennyire, mert…
663
00:43:39,743 --> 00:43:42,621
Ez az utolsó dolog, ami megmaradt belőle.
664
00:43:44,164 --> 00:43:46,208
- Lehet, hogy furcsán hangzik.
- Nem.
665
00:43:47,501 --> 00:43:48,835
Nem, egyáltalán nem.
666
00:43:48,919 --> 00:43:51,922
Ez az előnye a kisvárosi életnek.
667
00:43:52,005 --> 00:43:54,549
Tudod, amikor anya…
668
00:43:55,801 --> 00:43:57,386
Nos, igen.
669
00:43:58,053 --> 00:44:01,306
Apa és én
soha nem éreztük magunkat egyedül.
670
00:44:02,224 --> 00:44:03,642
Ez sokat segített.
671
00:44:04,685 --> 00:44:06,144
Igen, el tudom képzelni.
672
00:44:07,938 --> 00:44:09,606
- Mi a helyzet veled?
- Velem?
673
00:44:09,690 --> 00:44:13,151
Nagyvárosban nőttél fel,
megöröklöd majd az apád cégét,
674
00:44:13,235 --> 00:44:14,528
ez milyen érzés?
675
00:44:16,655 --> 00:44:17,823
Őszintén szólva…
676
00:44:18,740 --> 00:44:19,950
Elég unalmas.
677
00:44:21,243 --> 00:44:22,285
Tudod, apa…
678
00:44:23,453 --> 00:44:25,872
sok millió fontot érő céget vezet, neki…
679
00:44:27,249 --> 00:44:29,167
neki nem volt ideje
680
00:44:30,168 --> 00:44:34,005
iskolai ünnepségekre,
rögbimeccsekre, ilyesmire.
681
00:44:34,089 --> 00:44:35,382
Sosem gondoltam volna.
682
00:44:38,385 --> 00:44:42,097
Kiderült, hogy akkor sincs ez másként,
ha neki dolgozom.
683
00:44:43,265 --> 00:44:45,934
Nikki ajánlata még mindig áll.
684
00:44:46,017 --> 00:44:47,477
Egy kis környezetváltozás,
685
00:44:47,561 --> 00:44:49,187
- itt lenne munkád.
- Igen.
686
00:44:49,271 --> 00:44:51,690
Szerintem jól állna a kezeslábas.
687
00:44:51,773 --> 00:44:53,066
Gondolod?
688
00:44:53,150 --> 00:44:54,609
Jól menne a csizmámhoz.
689
00:44:54,693 --> 00:44:56,820
Arról nem vagyok meggyőződve.
690
00:45:05,495 --> 00:45:06,955
- Azta!
- Igen.
691
00:45:07,038 --> 00:45:08,832
Gyönyörű, nem igaz?
692
00:45:09,583 --> 00:45:11,626
Otthon nem így néz ki.
693
00:45:16,298 --> 00:45:20,051
- Az ott az emu az égen.
- Oké.
694
00:45:20,677 --> 00:45:24,514
Azért különleges, mert az égbolt
sötét területei körvonalazzák,
695
00:45:24,598 --> 00:45:26,141
nem a csillagok.
696
00:45:26,766 --> 00:45:29,019
A népi történetekben
697
00:45:29,102 --> 00:45:30,729
már több ezer éve szerepel.
698
00:45:31,688 --> 00:45:33,398
Gyönyörű.
699
00:45:35,942 --> 00:45:37,360
És az ott,
700
00:45:37,444 --> 00:45:39,488
- az a…
- Dél Keresztje.
701
00:45:39,571 --> 00:45:41,114
- Jól mondom?
- Bingó!
702
00:45:41,198 --> 00:45:42,240
Tudtam.
703
00:45:45,243 --> 00:45:48,205
Az a nagy ott a Tarantula-köd.
704
00:45:49,289 --> 00:45:50,248
Tarantula.
705
00:45:52,042 --> 00:45:55,545
Eléggé passzol ehhez a helyhez.
706
00:45:57,130 --> 00:45:58,048
Igen.
707
00:45:59,674 --> 00:46:00,592
Tudod…
708
00:46:04,179 --> 00:46:05,347
Le vagyok nyűgözve.
709
00:46:07,140 --> 00:46:10,143
Nos, hasznos ismerni őket.
710
00:46:10,894 --> 00:46:12,354
Ha baj van,
711
00:46:13,104 --> 00:46:15,774
megmutatják a pilótáknak a helyes irányt.
712
00:46:20,487 --> 00:46:22,739
Te jó ég! Mi volt ez?
713
00:46:22,822 --> 00:46:24,491
- Micsoda?
- Istenem!
714
00:46:24,574 --> 00:46:27,577
- Ez nem vicces. Mi ez?
- Egy koala.
715
00:46:27,661 --> 00:46:29,120
- Koala?
- Igen.
716
00:46:29,204 --> 00:46:30,664
Azt hittem, dinoszaurusz.
717
00:46:31,289 --> 00:46:33,124
Túl sok nekem ez a hely.
718
00:46:34,876 --> 00:46:36,920
Egek, Nikkinek igaza volt.
719
00:46:37,003 --> 00:46:39,923
- Mivel kapcsolatban?
- Tényleg szükséged van rám.
720
00:46:42,300 --> 00:46:43,718
Nem tiltakozom ellene.
721
00:46:49,307 --> 00:46:53,770
Nos, köszönöm, hogy megvédtél.
722
00:46:53,853 --> 00:46:56,982
Egyszerre volt szánalmas
és angolos a részemről.
723
00:47:02,904 --> 00:47:04,197
Jó szórakozást holnapra!
724
00:47:05,073 --> 00:47:07,117
- Oké.
- A mai nap katasztrófa volt,
725
00:47:07,200 --> 00:47:09,286
holnap utol kell érnem magam.
726
00:47:10,328 --> 00:47:13,999
Szívesen segítenék.
727
00:47:14,082 --> 00:47:16,167
Ezúttal rendesen.
728
00:47:16,960 --> 00:47:18,044
A kiszállításokkal?
729
00:47:18,753 --> 00:47:19,629
Igen.
730
00:47:20,338 --> 00:47:21,423
És a te munkád?
731
00:47:22,966 --> 00:47:26,761
Még mindig van pár napom rá.
732
00:47:27,929 --> 00:47:33,768
És szeretnék alapos munkát végezni.
733
00:47:35,562 --> 00:47:36,438
Értem.
734
00:47:38,231 --> 00:47:40,066
Ez a legkevesebb, amit tehetek.
735
00:47:40,150 --> 00:47:42,652
Sok idődet elvesztegettem.
736
00:47:44,279 --> 00:47:45,447
Nos…
737
00:47:46,489 --> 00:47:49,117
Jól jönne a segítség,
hogy utolérjem magam.
738
00:47:49,701 --> 00:47:50,535
Rendben.
739
00:47:51,328 --> 00:47:52,662
Jól van. Rendben.
740
00:47:52,746 --> 00:47:54,831
Remek, fantasztikus.
741
00:47:56,499 --> 00:47:59,753
Akkor reggel találkozunk.
742
00:48:00,670 --> 00:48:02,213
Igen. Pontban nyolckor.
743
00:48:02,297 --> 00:48:03,465
Vettem.
744
00:48:04,257 --> 00:48:07,052
Nem vicceltem.
Ha nem jössz, elindulok egyedül.
745
00:48:07,886 --> 00:48:09,262
Igenis, asszonyom.
746
00:48:40,794 --> 00:48:42,420
Szerintem ez a tiéd.
747
00:48:43,880 --> 00:48:46,216
Igen, köszönöm.
748
00:48:47,300 --> 00:48:48,218
Köszönöm.
749
00:49:28,591 --> 00:49:32,679
Mary, mielőtt elmegy,
hallott a fiam felől?
750
00:49:32,762 --> 00:49:33,805
Még semmit, uram.
751
00:49:34,764 --> 00:49:36,224
Szólok, ha jelentkezik.
752
00:50:13,261 --> 00:50:14,429
Tegyél le!
753
00:50:20,018 --> 00:50:23,146
Nem volt rossz, városi fiú.
Sikerült utolérni magam.
754
00:50:24,063 --> 00:50:24,898
Hé, Will!
755
00:50:26,608 --> 00:50:27,442
Beszállsz?
756
00:50:29,402 --> 00:50:30,695
Ez nekem szól.
757
00:50:30,779 --> 00:50:31,696
Beszállok.
758
00:50:32,322 --> 00:50:35,825
Ez William Mitchell hangpostája.
Hagyjon üzenetet!
759
00:50:36,534 --> 00:50:38,661
William, mi a fene folyik ott?
760
00:50:38,745 --> 00:50:40,663
Teljesen eltűntél.
761
00:50:40,747 --> 00:50:42,749
A tanács nincs elragadtatva.
762
00:50:44,000 --> 00:50:45,210
Azonnal hívj vissza!
763
00:51:03,228 --> 00:51:04,103
Dobóhiba.
764
00:51:14,113 --> 00:51:15,573
- Széles volt.
- Apa!
765
00:51:53,611 --> 00:51:54,904
Jó játék volt.
766
00:51:54,988 --> 00:51:57,615
Eléggé temperamentumosak voltak a labdáid.
767
00:51:58,491 --> 00:52:00,326
Igen, de a legjobbtól tanultam.
768
00:52:00,410 --> 00:52:03,496
Én… Az apámmal…
769
00:52:04,706 --> 00:52:05,665
Bocsi!
770
00:52:10,169 --> 00:52:11,629
Ezt fel kell vennem.
771
00:52:11,713 --> 00:52:13,590
- Semmi gond.
- Nem baj?
772
00:52:17,093 --> 00:52:19,012
- Helló, D!
- Szia, Nikki!
773
00:52:19,095 --> 00:52:22,682
A tanács két nap múlva összeül,
és te még nem jelentkeztél.
774
00:52:22,765 --> 00:52:23,766
Mi ez a késlekedés?
775
00:52:23,850 --> 00:52:27,896
Már akartalak hívni, apa.
776
00:52:31,024 --> 00:52:32,817
Talán meggondolatlan voltam.
777
00:52:32,901 --> 00:52:35,153
Ezt nézd! Végre! Jobb későn, mint soha.
778
00:52:35,236 --> 00:52:36,446
Az új szivattyú?
779
00:52:36,529 --> 00:52:38,364
Nem. Ez a légkondihoz kell.
780
00:52:39,282 --> 00:52:41,034
Ennek örülni fog Will.
781
00:52:41,117 --> 00:52:42,035
És a hónaljam,
782
00:52:42,118 --> 00:52:43,995
- ami még fontosabb.
- Jogos.
783
00:52:44,078 --> 00:52:47,332
Szerintem téves volt az értékelésem,
784
00:52:48,082 --> 00:52:51,044
és miután átnéztem,
úgy látom, előnyös lenne
785
00:52:51,127 --> 00:52:53,212
megtartani a Fullerton Airwayst.
786
00:52:53,796 --> 00:52:55,298
Téves volt az értékelésed?
787
00:52:55,882 --> 00:52:56,841
Igen.
788
00:52:58,593 --> 00:53:01,763
Azt hiszed,
a csapatom nem nézte át a számításaidat?
789
00:53:02,347 --> 00:53:04,182
Helyes volt az értékelésed.
790
00:53:04,265 --> 00:53:06,684
Az első szellő ledönti a lábáról a helyet.
791
00:53:06,768 --> 00:53:08,645
Mit nem mondasz el nekem?
792
00:53:08,728 --> 00:53:13,399
Mivel én vagyok itt a helyszínen,
és én találkoztam velük,
793
00:53:13,483 --> 00:53:16,319
szerintem hiba lenne bezáratni őket.
794
00:53:25,995 --> 00:53:27,121
A fenébe!
795
00:53:27,914 --> 00:53:29,207
Mit mondtam neked?
796
00:53:29,290 --> 00:53:32,710
Ne hagyd, hogy egy ügy személyessé váljon!
Úgy nehezebb.
797
00:53:32,794 --> 00:53:35,463
Most itt a lehetőség,
hogy megtanuld a leckét.
798
00:53:36,422 --> 00:53:39,592
Kérlek, ne zárasd be a Fullerton Airwayst!
Ne csináld!
799
00:53:40,343 --> 00:53:41,427
William,
800
00:53:42,303 --> 00:53:45,473
vagy elvégzed a munkát,
vagy vissza se gyere!
801
00:53:46,182 --> 00:53:47,642
Csak a javadat akarom.
802
00:53:48,309 --> 00:53:49,769
Egy nap majd megköszönöd.
803
00:54:22,885 --> 00:54:23,928
Egek!
804
00:54:24,012 --> 00:54:26,014
Mégis mit képzeltél magadról?
805
00:54:26,097 --> 00:54:28,641
- Dana, kérlek…
- Így szoktad elintézni?
806
00:54:28,725 --> 00:54:30,560
Megjelensz, behízelged magad.
807
00:54:30,643 --> 00:54:32,020
Behízelgem magam?
808
00:54:32,103 --> 00:54:33,896
Majd mindenkit hátba szúrsz?
809
00:54:33,980 --> 00:54:35,732
Dana, én le akartam állítani.
810
00:54:35,815 --> 00:54:37,859
Oké. Nem kellenek az ígéretek.
811
00:54:37,942 --> 00:54:40,236
Úgy tűnt, ez már eldöntött tény.
812
00:54:40,319 --> 00:54:42,572
Mert még nem találtam ki jobb ötletet…
813
00:54:42,655 --> 00:54:44,991
Elég! Hol van apa?
814
00:54:45,074 --> 00:54:46,993
Ki kell találnom, mi legyen.
815
00:54:47,076 --> 00:54:49,203
Dana, adnál egy percet?
816
00:54:49,287 --> 00:54:50,329
Adjak egy percet?
817
00:54:51,164 --> 00:54:54,792
- Ez nem volt számomra könnyű.
- Már eleget tettél. Menj el!
818
00:54:54,876 --> 00:54:56,627
- Nem hallgatnál meg?
- Srácok!
819
00:54:56,711 --> 00:54:59,213
- Eleget hallottam.
- Szerinted nekem könnyű?
820
00:54:59,297 --> 00:55:02,133
- Tudod, milyen nehéz volt…
- Menj!
821
00:55:02,216 --> 00:55:03,342
Srácok!
822
00:55:04,927 --> 00:55:05,845
Igen?
823
00:55:05,928 --> 00:55:07,555
A ciklon úton van ide.
824
00:55:09,807 --> 00:55:11,267
- Hogyan?
- A fenébe!
825
00:55:13,061 --> 00:55:14,604
Ez meg mit jelent?
826
00:55:18,024 --> 00:55:18,858
Hol van apa?
827
00:55:21,486 --> 00:55:24,072
Gyerünk, emberek! Be kell zárkóznunk!
828
00:55:24,155 --> 00:55:27,283
Hé! Gyerünk, mozgás!
829
00:55:36,334 --> 00:55:39,170
Jó napot!
Jeffet hívta a Fullerton Airwaystől.
830
00:56:00,900 --> 00:56:03,694
Jó napot!
Jeffet hívta a Fullerton Airwaystől.
831
00:56:05,488 --> 00:56:06,864
Próbáld tovább!
832
00:56:25,466 --> 00:56:28,177
Nik, hozd, ami kellhet, és menj be!
833
00:56:28,261 --> 00:56:29,846
Mit akarsz tenni?
834
00:56:29,929 --> 00:56:31,514
Megyek, megkeresem apát.
835
00:56:32,557 --> 00:56:33,850
Vigyázz magadra, oké?
836
00:56:38,312 --> 00:56:40,273
Jövök, apa.
837
00:56:40,815 --> 00:56:43,484
Dana, mit tegyek?
838
00:56:43,568 --> 00:56:45,945
Először is, ne szólj hozzám!
839
00:56:46,028 --> 00:56:47,780
Azon kívül, nem érdekel.
840
00:56:53,161 --> 00:56:55,538
Apa!
841
00:57:20,730 --> 00:57:21,564
Apa!
842
00:57:25,151 --> 00:57:26,027
Apa!
843
00:57:38,623 --> 00:57:39,582
Apa!
844
00:57:41,292 --> 00:57:43,294
Apa! Itt vagy?
845
00:57:50,051 --> 00:57:52,428
Apa! Hallasz engem?
846
00:57:53,679 --> 00:57:54,597
Apa!
847
00:57:56,766 --> 00:57:58,100
Dana!
848
00:57:59,644 --> 00:58:00,520
Apa!
849
00:58:02,063 --> 00:58:03,773
Dana!
850
00:58:06,484 --> 00:58:07,318
Apa!
851
00:58:13,241 --> 00:58:14,367
Dana!
852
00:58:24,252 --> 00:58:25,336
Jól vagy?
853
00:58:32,677 --> 00:58:33,928
Apa…
854
00:58:46,148 --> 00:58:47,233
Lassan!
855
00:58:57,201 --> 00:59:00,371
Csak lassan, Jeff! Nem kell sietni.
856
00:59:01,163 --> 00:59:01,998
Oké?
857
00:59:02,707 --> 00:59:04,166
- Igen.
- Jól vagy?
858
00:59:04,250 --> 00:59:05,876
- Segíts!
- Engedj ide!
859
00:59:05,960 --> 00:59:07,336
Told!
860
00:59:14,135 --> 00:59:15,303
Köszönöm.
861
00:59:16,137 --> 00:59:17,013
Szívesen.
862
00:59:17,847 --> 00:59:19,098
Hol is tartottunk?
863
00:59:19,682 --> 00:59:21,767
Ja, igen. Menj a fenébe!
864
00:59:22,935 --> 00:59:25,187
Mi történt?
865
00:59:25,271 --> 00:59:26,939
Nem mondtad el neki, Will?
866
00:59:27,023 --> 00:59:29,358
- Meséld csak el Jeffnek!
- Nézd, én…
867
00:59:29,442 --> 00:59:32,236
Az ITCM Financial bezár minket.
868
00:59:32,320 --> 00:59:33,362
Micsoda?
869
00:59:33,446 --> 00:59:34,697
- Ne, Jeff!
- Nyugalom!
870
00:59:34,780 --> 00:59:37,283
Hadd magyarázzam meg! Oké?
871
00:59:37,366 --> 00:59:39,619
Azért jöttél ide, hogy hátba szúrj?
872
00:59:39,702 --> 00:59:40,953
Én is ezt mondtam.
873
00:59:41,037 --> 00:59:43,164
Sajnálom! Oké? Sajnálom!
874
00:59:43,956 --> 00:59:46,042
- Szólnom kellett volna.
- Tényleg?
875
00:59:46,667 --> 00:59:49,629
Amint visszaérek Londonba,
javasolni fogom,
876
00:59:49,712 --> 00:59:52,381
hogy ne zárjuk be a Fullerton Airwayst.
877
00:59:53,966 --> 00:59:57,553
Dana, hidd el, fontos nekem ez a hely!
878
00:59:58,095 --> 00:59:59,972
- Jaj, ugyan már!
- Komolyan.
879
01:00:00,056 --> 01:00:02,433
Azt hiszed, ma jöttünk le a falvédőről?
880
01:00:02,516 --> 01:00:04,477
A hozzád hasonlók tesznek ránk.
881
01:00:04,560 --> 01:00:08,189
Egy több millió dolláros birodalom örököse
882
01:00:08,272 --> 01:00:10,024
miért törődne ezzel a hellyel?
883
01:00:10,107 --> 01:00:11,108
Miattad.
884
01:00:17,948 --> 01:00:19,283
Mert fontos vagy nekem.
885
01:00:24,664 --> 01:00:25,956
Az vagy.
886
01:00:32,046 --> 01:00:33,714
Most jött volna a jó rész.
887
01:00:34,465 --> 01:00:36,884
Keresek lámpákat. Van egy lent.
888
01:00:36,967 --> 01:00:37,885
Tessék!
889
01:00:47,687 --> 01:00:48,688
Nézd…
890
01:00:52,692 --> 01:00:53,651
Te nem…
891
01:00:54,402 --> 01:00:56,612
- Nem kell mondanod semmit.
- Dana…
892
01:01:04,745 --> 01:01:09,375
Azt hittem, tudom, mihez fogok kezdeni.
893
01:01:11,001 --> 01:01:13,003
De idejöttem,
894
01:01:14,547 --> 01:01:16,298
találkoztam veled,
895
01:01:17,258 --> 01:01:18,926
veletek…
896
01:01:21,429 --> 01:01:23,848
Nem tudjátok, hogy én honnan jövök.
897
01:01:23,931 --> 01:01:25,391
Mindenki csak pénzt akar.
898
01:01:26,434 --> 01:01:28,102
De ti mások vagytok.
899
01:01:29,478 --> 01:01:31,480
Ti törődtök a többiekkel.
900
01:01:32,481 --> 01:01:36,193
Vigyázni akartok
a számotokra fontos dolgokra.
901
01:01:38,112 --> 01:01:40,448
Nem is tudjátok, ez milyen ritka.
902
01:01:48,205 --> 01:01:51,125
Egy hete ez volt az utolsó hely,
ahová vágytam.
903
01:01:57,465 --> 01:01:58,799
Most nem akarok elmenni.
904
01:02:01,802 --> 01:02:05,222
Megígérem, hogy helyre fogom hozni.
905
01:02:08,142 --> 01:02:09,143
Esküszöm.
906
01:02:18,527 --> 01:02:20,362
Micsoda zavaros helyzet!
907
01:02:25,951 --> 01:02:27,995
Mivel állunk szemben? Mekkora a kár?
908
01:02:28,078 --> 01:02:31,290
Hármas fokozatú. Jesszus!
909
01:02:32,082 --> 01:02:35,002
A szél 250-280 km/órás.
910
01:02:36,879 --> 01:02:40,883
A végére nem is marad Fullerton Airways,
amit megmenthetnénk.
911
01:02:41,634 --> 01:02:44,470
Sok embernek kell majd a segítség.
912
01:03:08,661 --> 01:03:09,578
Hé!
913
01:03:12,998 --> 01:03:15,209
Szia!
914
01:03:17,086 --> 01:03:18,087
Vége van.
915
01:03:19,421 --> 01:03:20,422
Értem.
916
01:03:50,035 --> 01:03:50,953
A jó életbe!
917
01:03:54,164 --> 01:03:55,332
Hozom a generátort.
918
01:03:56,292 --> 01:03:58,460
Oké. Én ránézek Harrietre.
919
01:03:59,003 --> 01:04:01,589
Én próbálom beüzemelni a rádiót.
920
01:04:09,638 --> 01:04:10,931
Jesszusom!
921
01:04:31,035 --> 01:04:34,705
Ez egy próba.
Itt a Fullerton Airways, vétel.
922
01:04:36,790 --> 01:04:40,002
Itt a Fullerton Airways, vétel.
923
01:04:51,096 --> 01:04:53,432
Harriet ép. Nincs látható sérülése.
924
01:04:53,515 --> 01:04:54,767
Végre egy jó hír.
925
01:04:54,850 --> 01:04:56,518
Nincs térerő.
926
01:04:56,602 --> 01:04:57,937
Egy ideig nem is lesz.
927
01:04:59,813 --> 01:05:01,565
Szerencsétek, hogy jó vagyok.
928
01:05:03,025 --> 01:05:05,653
SOS! Hallja ezt valaki?
929
01:05:05,736 --> 01:05:08,906
Itt a bloomfieldi vegyesbolt.
Azonnali segítséget kérünk.
930
01:05:08,989 --> 01:05:10,199
Jelentkezzetek!
931
01:05:10,282 --> 01:05:12,493
Ismétlem, itt a Packers Bay Rendőrség.
932
01:05:12,576 --> 01:05:13,410
Kérjük, hogy…
933
01:05:13,494 --> 01:05:17,122
SOS! Itt a Walden Tanács.
Sürgős segítségre van szükségünk.
934
01:05:17,206 --> 01:05:19,959
Rendben. Segítenünk kell az embereknek.
935
01:05:20,042 --> 01:05:21,335
Én kezelem a rádiót.
936
01:05:21,418 --> 01:05:23,921
Nikki, te készíts össze
ellátmánycsomagokat!
937
01:05:24,004 --> 01:05:24,838
Oké.
938
01:05:24,922 --> 01:05:27,174
Dana és William, ti menjetek a géppel!
939
01:05:33,681 --> 01:05:35,432
Nem érünk rá egész nap!
940
01:06:19,685 --> 01:06:20,978
Szedd össze magad!
941
01:06:21,061 --> 01:06:23,063
Vidd be Simonnak az orvosi sátorba!
942
01:06:23,147 --> 01:06:25,649
Utána pár embert kórházba viszünk.
943
01:06:25,733 --> 01:06:27,151
- Oké.
- Erre gyere!
944
01:06:51,091 --> 01:06:52,801
Még van egy kis hely.
945
01:06:52,885 --> 01:06:54,386
Oké. Ez az utolsó doboz.
946
01:06:55,137 --> 01:06:58,474
Chilli Beach,
az ellátmány körülbelül 15:40-re várható.
947
01:06:58,557 --> 01:07:00,392
Gyógyszer, élelmiszer, víz.
948
01:07:00,476 --> 01:07:02,853
Bedobtam egy üveg whiskey-t is, Smitty.
949
01:07:02,936 --> 01:07:04,730
Gondoltam, jól jöhet. Vége.
950
01:07:07,983 --> 01:07:09,276
Vettem, Packers Bay.
951
01:07:09,359 --> 01:07:12,821
Érkezik az ellátmány.
Gyógyszer, élelmiszer, víz, takarók.
952
01:07:42,893 --> 01:07:44,394
Hoztunk mindent.
953
01:07:49,900 --> 01:07:51,401
Jobban nézel ki.
954
01:07:52,027 --> 01:07:53,904
- Szia!
- Gyere, átadom a…
955
01:07:53,987 --> 01:07:55,572
Itt is jó. Maradj csak!
956
01:08:00,536 --> 01:08:01,703
Tudod, te…
957
01:08:04,081 --> 01:08:05,624
Csodás voltál ma.
958
01:08:07,751 --> 01:08:09,128
Komolyan mondom.
959
01:08:11,922 --> 01:08:13,132
Csapatmunka volt.
960
01:08:16,260 --> 01:08:20,639
Én inkább csak
lelki támogatást nyújtottam.
961
01:08:22,349 --> 01:08:26,395
Azért tudtunk ma ennyi mindent
megcsinálni, mert te is segítettél.
962
01:08:28,021 --> 01:08:29,731
Nem mindenki ilyen készséges.
963
01:08:32,776 --> 01:08:33,986
Ezt el kell ismernem.
964
01:08:35,988 --> 01:08:38,699
Nem volt olyan rossz,
hogy volt egy repülőtársam
965
01:08:40,075 --> 01:08:41,201
az elmúlt napokban.
966
01:08:44,496 --> 01:08:46,290
Úgyhogy köszi.
967
01:08:52,129 --> 01:08:54,173
Azok után, ami történt,
968
01:08:54,256 --> 01:08:56,091
még mindig tudnak mosolyogni.
969
01:08:57,050 --> 01:09:00,262
Részben ezért olyan különleges ez a hely.
970
01:09:07,477 --> 01:09:09,188
Nicsak, ez meg nálam maradt.
971
01:09:10,189 --> 01:09:12,733
Alighanem ki kell majd tisztíttatni.
972
01:09:17,279 --> 01:09:18,739
Vagy nem.
973
01:09:18,822 --> 01:09:20,240
Várj! Mennyibe került?
974
01:09:20,324 --> 01:09:21,450
- Sok pénzbe.
- Oké.
975
01:09:29,917 --> 01:09:31,418
A Fullerton Airwaysre!
976
01:09:33,545 --> 01:09:34,922
A Fullerton Airwaysre!
977
01:10:04,368 --> 01:10:07,204
Tudod, a nyakkendő nélkül úgy nézel ki,
978
01:10:07,287 --> 01:10:09,498
mint aki be tudna ide illeszkedni.
979
01:10:13,168 --> 01:10:14,378
Talán.
980
01:10:20,801 --> 01:10:23,637
- Bocsi, hogy zavarok, de…
- Szia, apa!
981
01:10:25,264 --> 01:10:28,684
Most kaptam egy e-mailt
az ITCM Financialtől.
982
01:10:31,436 --> 01:10:32,604
És?
983
01:10:33,438 --> 01:10:36,441
Közölték velünk, hogy bezártak minket.
984
01:10:36,525 --> 01:10:37,651
Azonnali hatállyal.
985
01:10:42,155 --> 01:10:44,074
- Ők…
- Apa!
986
01:10:44,866 --> 01:10:46,660
Feldarabolnak minket.
987
01:10:50,247 --> 01:10:51,206
Will…
988
01:10:51,290 --> 01:10:55,544
Ha szeretnél tenni valamit,
akkor most kellene.
989
01:11:00,048 --> 01:11:01,133
Jól van.
990
01:11:05,637 --> 01:11:07,055
Duncan Mitchell irodája.
991
01:11:07,139 --> 01:11:11,351
Mary, Will vagyok. William.
Kapcsolná apámat, kérem?
992
01:11:11,435 --> 01:11:13,020
Sajnálom, megbeszélésen van.
993
01:11:13,103 --> 01:11:16,648
Mary, szólna neki most, kérem?
Vészhelyzet van.
994
01:11:16,732 --> 01:11:18,191
Egy pillanat!
995
01:11:20,777 --> 01:11:22,654
Ajánlom, hogy fontos legyen!
996
01:11:22,738 --> 01:11:24,573
Ne add el a Fullerton Airwayst!
997
01:11:25,240 --> 01:11:27,034
Rendben? Kérlek, ne tedd!
998
01:11:27,117 --> 01:11:28,535
Komolyan mondod?
999
01:11:29,077 --> 01:11:30,746
Felaprítani a légitársaságot
1000
01:11:30,829 --> 01:11:33,165
az egyetlen jó dolog ebben az egészben.
1001
01:11:33,790 --> 01:11:35,667
Megszerzem a pénzt máshonnan.
1002
01:11:35,751 --> 01:11:38,211
Oké? Csak adj egy kis időt!
1003
01:11:38,295 --> 01:11:40,047
A tanácsot már tájékoztatták.
1004
01:11:40,130 --> 01:11:41,465
Elvégeztem a munkádat.
1005
01:11:41,548 --> 01:11:42,549
Vége van.
1006
01:11:43,759 --> 01:11:46,845
Apa, értékes, amit itt csinálnak. Érted?
1007
01:11:47,637 --> 01:11:49,514
Mi értelme lett volna idejönnöm?
1008
01:11:50,682 --> 01:11:56,563
Az volt a célja, hogy bebizonyítsam
a testületnek, hogy készen állsz.
1009
01:11:57,564 --> 01:11:58,940
A következő lépésre.
1010
01:11:59,024 --> 01:12:01,902
Felelősséget vállalni.
Azt hittem, készen állsz…
1011
01:12:01,985 --> 01:12:03,737
Apa, nem figyelsz rám.
1012
01:12:03,820 --> 01:12:06,281
William, majd beszélünk, ha visszajöttél.
1013
01:12:13,330 --> 01:12:15,374
- Ne, Dana…
- Hadd menjen!
1014
01:12:22,464 --> 01:12:25,509
Jeff, úgy sajnálom!
1015
01:12:26,843 --> 01:12:27,969
Igen, tudom, fiam.
1016
01:12:28,929 --> 01:12:30,097
Megtettél mindent, de…
1017
01:12:31,765 --> 01:12:33,183
az apák…
1018
01:12:34,768 --> 01:12:35,977
néha makacsok.
1019
01:12:37,437 --> 01:12:40,482
Mary, nem fogadok több hívást.
1020
01:12:46,947 --> 01:12:48,407
Vigyázz magadra!
1021
01:12:51,535 --> 01:12:52,536
Jeff…
1022
01:12:53,161 --> 01:12:54,913
Ha van bármi, amit tehetek…
1023
01:12:58,583 --> 01:13:00,836
Gyakorold még a csavart labdát!
1024
01:13:02,337 --> 01:13:06,591
Maradj az ütőjátékos szemvonala fölött!
1025
01:13:06,675 --> 01:13:07,592
Rendben?
1026
01:13:10,303 --> 01:13:12,681
- Oké?
- Rendben.
1027
01:13:16,560 --> 01:13:17,936
Még találkozunk.
1028
01:14:08,445 --> 01:14:10,280
Büszke lenne rád, tudod?
1029
01:14:12,616 --> 01:14:13,700
Nem is tudom.
1030
01:14:14,242 --> 01:14:17,621
Nem végeztem túl jó munkát,
hogy megtartsam ezt a helyet.
1031
01:14:19,206 --> 01:14:21,291
Tudod, mit mondott anyád:
1032
01:14:21,374 --> 01:14:23,585
„Ha szeretnél valamit, csináld meg magad!”
1033
01:14:26,505 --> 01:14:28,840
Azt jelenti, hogy legyen erőd felállni,
1034
01:14:28,924 --> 01:14:31,009
amikor valamit tenni kell.
1035
01:14:32,344 --> 01:14:33,595
A cselekvésről szól.
1036
01:14:37,641 --> 01:14:41,269
De nem azt jelenti,
hogy mindent egyedül kell megoldanod.
1037
01:14:45,690 --> 01:14:47,817
- Imádta ezt a helyet.
- Igen.
1038
01:14:49,319 --> 01:14:54,407
De azt nem akarta volna,
hogy teher legyen a számodra.
1039
01:14:57,285 --> 01:14:58,286
Azt akarta…
1040
01:14:59,246 --> 01:15:04,084
jobban, mint bármi mást,
hogy te boldog legyél.
1041
01:15:08,964 --> 01:15:10,048
Igen.
1042
01:15:13,843 --> 01:15:15,053
Nagyon hiányzik, apa.
1043
01:15:15,136 --> 01:15:16,680
Tudom, kicsim.
1044
01:15:22,269 --> 01:15:23,270
Nekem is.
1045
01:15:45,292 --> 01:15:46,793
Basszus!
1046
01:15:47,586 --> 01:15:51,047
Az ITCM-nek nem lesz könnyű
eladni ezt az öreglányt.
1047
01:15:51,590 --> 01:15:54,134
Ha hagyok itt 20 dolcsit, megtarthatom?
1048
01:15:54,217 --> 01:15:55,051
A fenébe velük!
1049
01:15:56,553 --> 01:15:59,264
Tartsd meg, szívem! Jó helye lesz nálad.
1050
01:16:00,390 --> 01:16:04,227
Tíz perc alatt szétszedi darabjaira,
ugye tudod?
1051
01:16:04,311 --> 01:16:09,232
Még mindig jobb, mintha azokat
a kapzsi disznókat gazdagítaná Angliában.
1052
01:16:21,202 --> 01:16:25,165
Jaj, ne! Piperkőc úr tablete eltört.
1053
01:16:25,248 --> 01:16:27,584
Most kérhet apucitól egy másikat.
1054
01:16:27,667 --> 01:16:28,668
Igen.
1055
01:16:29,794 --> 01:16:32,255
Kemény vagyok vele, nem gondolod?
1056
01:16:32,339 --> 01:16:34,215
Nem számít. Már megtörtént a baj.
1057
01:16:34,758 --> 01:16:35,967
Szerintem jót akart.
1058
01:16:37,385 --> 01:16:39,721
Biztos ismeri a módját, hogy lehetne
1059
01:16:39,804 --> 01:16:41,765
megédesíteni az alkut az apjával.
1060
01:16:42,599 --> 01:16:43,683
Persze.
1061
01:16:44,809 --> 01:16:47,020
Ha az apámnak lenne befektetési cége,
1062
01:16:48,772 --> 01:16:51,691
nem lenne többé ragasztószalagos javítás.
1063
01:16:51,775 --> 01:16:54,736
Csakis világszínvonalú munka.
A legmodernebb.
1064
01:16:56,946 --> 01:16:58,490
Várj! Mit mondtál?
1065
01:16:58,573 --> 01:16:59,741
Legmodernebb?
1066
01:17:02,702 --> 01:17:03,620
Ez az!
1067
01:17:04,204 --> 01:17:05,914
Igen. Nekem mondod?
1068
01:17:06,831 --> 01:17:08,708
Komolyan mondom. Ez az!
1069
01:17:09,918 --> 01:17:11,086
Nem értem.
1070
01:17:11,169 --> 01:17:13,505
Apa, van egy ötletem.
1071
01:17:14,214 --> 01:17:15,340
Hallgasd meg!
1072
01:17:18,468 --> 01:17:19,761
Biztos egyedül mész?
1073
01:17:19,844 --> 01:17:21,262
Ne aggódj, nem lesz gond.
1074
01:17:21,346 --> 01:17:23,723
Tartsátok egyben a helyet,
amíg visszaérek!
1075
01:17:25,141 --> 01:17:25,975
Kérnék valamit.
1076
01:17:26,059 --> 01:17:28,269
Szerezzetek helyet Brisbane-ben!
1077
01:17:28,353 --> 01:17:29,979
Szükségem lesz rá pár napig.
1078
01:17:30,063 --> 01:17:31,731
Rendben, meglesz. És D'…
1079
01:17:33,233 --> 01:17:34,818
anyukád büszke lenne rád.
1080
01:17:37,487 --> 01:17:39,572
Tényleg azt hiszed, hogy működhet?
1081
01:17:40,281 --> 01:17:41,282
Egy esélyünk van.
1082
01:18:00,677 --> 01:18:04,889
Hölgyeim és uraim, maradjanak ülve,
és az öveket tartsák bekapcsolva!
1083
01:18:10,520 --> 01:18:11,438
Köszönöm, Marcus.
1084
01:18:11,521 --> 01:18:13,523
Az utolsó napirendi pontunk:
1085
01:18:13,606 --> 01:18:16,526
szeretnék megvitatni
egy figyelemreméltó kutatást
1086
01:18:16,609 --> 01:18:18,903
az Ausztrál Közgazdasági Társaságtól.
1087
01:18:18,987 --> 01:18:21,740
- Mary, kérem, hogy…
- Nagyon sajnálom, uram!
1088
01:18:21,823 --> 01:18:23,366
Van itt valaki, aki…
1089
01:18:23,450 --> 01:18:24,784
Jó napot!
1090
01:18:25,744 --> 01:18:28,413
- Szia, Will!
- Dana!
1091
01:18:28,496 --> 01:18:29,539
Elnézést, ki maga?
1092
01:18:31,916 --> 01:18:32,917
Mit keresel itt?
1093
01:18:34,461 --> 01:18:36,129
Nem hittem, hogy látlak még.
1094
01:18:36,212 --> 01:18:38,173
Beszélnem kell az apáddal.
1095
01:18:38,798 --> 01:18:41,259
William, mi ez az egész? Ki ez a hölgy?
1096
01:18:41,342 --> 01:18:43,094
Mr. Mitchell, jó napot!
1097
01:18:44,012 --> 01:18:45,972
Hölgyeim és uraim…
1098
01:18:48,016 --> 01:18:50,477
Nos, a nevem Dana Randall.
1099
01:18:50,560 --> 01:18:55,356
Én vagyok a főpilóta egy kis ausztrál
légitársaságnál, a Fullerton Airwaysnél,
1100
01:18:55,440 --> 01:18:57,233
amit pár napja önök bezártak.
1101
01:18:58,359 --> 01:18:59,486
William, ülj le!
1102
01:19:00,695 --> 01:19:01,905
Oké.
1103
01:19:01,988 --> 01:19:04,199
Miss Randall, ez merőben szokatlan.
1104
01:19:04,282 --> 01:19:06,659
- Távozzon!
- Ha kaphatnék öt percet…
1105
01:19:06,743 --> 01:19:08,369
- Mary, kérem, hívja a…
- Apa!
1106
01:19:10,079 --> 01:19:11,748
Hallgassuk meg!
1107
01:19:15,251 --> 01:19:16,503
Két percet kap.
1108
01:19:19,839 --> 01:19:20,840
Remélem, jó lesz.
1109
01:19:20,924 --> 01:19:24,219
A Fullerton Airways egy kis cég
1110
01:19:24,302 --> 01:19:25,720
a világ másik végén.
1111
01:19:25,804 --> 01:19:27,889
De amit nem fognak elhinni,
1112
01:19:27,972 --> 01:19:30,433
az az, hogy van bennünk valami közös.
1113
01:19:30,517 --> 01:19:33,394
Mindkettőnké családi vállalkozás.
1114
01:19:34,103 --> 01:19:36,731
Kicsi voltam,
amikor a szüleim elindították,
1115
01:19:36,815 --> 01:19:39,901
és megígértem magamnak,
hogy mindig vigyázok majd rá.
1116
01:19:39,984 --> 01:19:42,904
Mindig megőrzöm olyannak,
amilyennek alkották.
1117
01:19:43,613 --> 01:19:45,490
Ahogy az emlékeimben élt.
1118
01:19:46,032 --> 01:19:47,283
Tudják, mi történt?
1119
01:19:48,159 --> 01:19:49,118
Tönkretettem.
1120
01:19:49,202 --> 01:19:50,745
Szerintem jobb lenne, ha…
1121
01:19:50,829 --> 01:19:54,040
Mégpedig azzal,
hogy semmin sem akartam változtatni.
1122
01:19:54,833 --> 01:19:58,169
De néha el kell fogadnunk,
1123
01:19:58,253 --> 01:20:01,965
hogy az a legjobb,
ha más úton haladunk tovább.
1124
01:20:08,012 --> 01:20:11,516
Egy ajánlattal érkeztem ma ide.
1125
01:20:11,599 --> 01:20:13,601
Nem maradhatunk tovább egy helyben.
1126
01:20:13,685 --> 01:20:17,730
A Fullerton Airways
csak úgy marad életben, ha terjeszkedik.
1127
01:20:17,814 --> 01:20:21,234
Több pilótára
és több gépre van szükségünk.
1128
01:20:21,317 --> 01:20:22,610
Tessék! Ez az öné.
1129
01:20:22,694 --> 01:20:24,237
Itt az ideje továbblépni.
1130
01:20:24,320 --> 01:20:25,321
És ehhez
1131
01:20:25,405 --> 01:20:28,825
új tőkeinjekcióra van szükségünk.
1132
01:20:28,908 --> 01:20:32,370
Az önök segítségével
növelni tudjuk a lefedettségünket,
1133
01:20:32,453 --> 01:20:35,456
két éven belül
csaknem megtriplázzuk a teljesítményt.
1134
01:20:36,082 --> 01:20:37,417
A Fullerton Airwaysből,
1135
01:20:37,500 --> 01:20:41,254
a küszködő családi vállalkozásból
virágzó üzletet csinálunk,
1136
01:20:41,880 --> 01:20:46,759
egy olyat, amely megfelelően kiszolgálja
a közösség alapvető igényeit.
1137
01:20:51,055 --> 01:20:53,057
Mit gondolnak?
1138
01:20:55,643 --> 01:20:57,562
Azt, hogy elég volt ebből.
1139
01:21:00,440 --> 01:21:04,861
Miss Randall, ez abszurd.
Ismerem a helyzetét.
1140
01:21:04,944 --> 01:21:09,240
Tényleg azt várja,
hogy pénzt öntsünk ebbe a katasztrófába?
1141
01:21:09,324 --> 01:21:12,577
Nincs rá garancia,
hogy elbírna a menedzselésével.
1142
01:21:13,453 --> 01:21:16,164
És ha lenne egy tapasztalt
pénzügyi ügyintézőjük?
1143
01:21:19,500 --> 01:21:20,710
Micsoda?
1144
01:21:22,086 --> 01:21:23,171
Apa…
1145
01:21:25,214 --> 01:21:26,424
felmondok.
1146
01:21:27,383 --> 01:21:28,593
Azonnali hatállyal.
1147
01:21:31,763 --> 01:21:33,473
Beállok a Fullerton Airwayshez.
1148
01:21:35,099 --> 01:21:36,142
Ha felvesznek.
1149
01:21:40,480 --> 01:21:41,439
Ugye viccelsz?
1150
01:21:41,522 --> 01:21:42,815
Nem, nem viccelek.
1151
01:21:45,193 --> 01:21:48,112
De ha kapok egy esélyt,
hogy talpra állítsam őket,
1152
01:21:48,196 --> 01:21:50,156
bebizonyítom, hogy érdemesek rá.
1153
01:21:51,741 --> 01:21:52,992
Ne légy nevetséges!
1154
01:21:54,369 --> 01:21:58,081
Mi az ördögért akarnád
tönkretenni a karrieredet?
1155
01:21:58,164 --> 01:21:59,415
Apa,
1156
01:22:00,375 --> 01:22:02,627
te építetted ezt a céget. Ez a te álmod.
1157
01:22:03,920 --> 01:22:05,922
Emlékszel, milyen érzés volt?
1158
01:22:06,005 --> 01:22:09,300
Annyira hinni valamiben,
hogy muszáj megcsinálnod?
1159
01:22:15,640 --> 01:22:17,183
- De William…
- Nézd, én…
1160
01:22:18,393 --> 01:22:21,312
Csak azért jöttem ide,
hogy büszke legyél rám.
1161
01:22:22,981 --> 01:22:24,440
Még mindig ezt szeretném.
1162
01:22:25,483 --> 01:22:29,112
De… nem tartozom ide.
1163
01:22:32,490 --> 01:22:34,742
Csak azt kérem, hogy bízz bennem!
1164
01:22:35,576 --> 01:22:36,786
Bízz bennünk!
1165
01:22:40,790 --> 01:22:41,791
Kérlek!
1166
01:22:49,841 --> 01:22:51,509
Tényleg azt hiszi, menni fog?
1167
01:22:55,054 --> 01:22:56,055
Igen.
1168
01:23:00,727 --> 01:23:01,728
Együtt biztos.
1169
01:23:17,744 --> 01:23:19,620
- Mary!
- Igen, uram?
1170
01:23:25,209 --> 01:23:28,254
Küldje be a jogi csapatot!
Átnézünk egy javaslatot.
1171
01:23:33,217 --> 01:23:34,260
Jól van.
1172
01:23:44,479 --> 01:23:47,482
Biztos vagy benne? Nem lesz könnyű.
1173
01:23:47,565 --> 01:23:49,942
Biztos, hogy akarsz repülőtársat?
1174
01:23:51,319 --> 01:23:52,570
Úgy valahogy.
1175
01:25:13,526 --> 01:25:16,988
SZERELEM A LEVEGŐBEN
1176
01:27:39,547 --> 01:27:44,552
A feliratot fordította: Sarkadi Anikó