1 00:00:31,407 --> 00:00:32,325 {\an8}Doug! 2 00:00:40,541 --> 00:00:44,003 Foxtrot November Bravo, itt Lofton Homestead. Jelentkezz! 3 00:00:53,763 --> 00:00:56,557 Fullerton Airways, itt Foxtrot November Bravo. 4 00:00:57,225 --> 00:00:58,226 {\an8}Posta kézbesítve. 5 00:00:58,810 --> 00:00:59,977 {\an8}Megyek vissza a bázisra. 6 00:01:00,061 --> 00:01:01,938 {\an8}Vettem. Igyekezz! 7 00:01:02,021 --> 00:01:04,732 {\an8}A következő turistacsoportod már 20 perce vár. 8 00:01:04,816 --> 00:01:06,609 {\an8}Oké, vettem. Máris indulok. 9 00:01:10,071 --> 00:01:11,823 {\an8}…Bravo, itt Lofton Homestead. 10 00:01:11,906 --> 00:01:12,824 {\an8}Jelentkezz! 11 00:01:12,907 --> 00:01:14,992 {\an8}Lofton Homestead, tisztán hallak. 12 00:01:15,076 --> 00:01:17,411 {\an8}- Mi a baj? - A kutyát kígyómarás érte, 13 00:01:17,495 --> 00:01:20,373 {\an8}egyre gyengébb. El kell vinnünk dr. Justmanhez. 14 00:01:20,456 --> 00:01:21,707 {\an8}Tudnál segíteni? 15 00:01:21,791 --> 00:01:24,043 Ne aggódj! Húsz perc múlva ott leszek. 16 00:01:24,127 --> 00:01:27,171 - Készítsd elő az útra! - Akkor várunk. Szia! 17 00:01:27,255 --> 00:01:28,548 Fullerton Airways! 18 00:01:28,673 --> 00:01:30,216 - Mondd! - Hívd dr. Justmant! 19 00:01:30,299 --> 00:01:32,176 - Elviszem hozzá Dougot. - Mi? 20 00:01:32,260 --> 00:01:34,679 A fizető vendégek itt malmoznak. 21 00:01:34,762 --> 00:01:37,056 Vészhelyzet van. Kígyómarás történt. 22 00:01:37,139 --> 00:01:40,268 Kígyómarás? Elég lesz egyáltalán az üzemanyag odáig? 23 00:01:42,979 --> 00:01:44,605 Megoldom. 24 00:02:12,967 --> 00:02:16,053 - Hála az égnek, hogy itt vagy! - Kösd be magad! 25 00:02:41,078 --> 00:02:43,331 Mihez kezdjek ezzel a lánnyal? 26 00:02:55,176 --> 00:02:56,928 Jó a hangja a szelepnek, Nik. 27 00:02:57,011 --> 00:02:59,138 Remélem is. Sokba került. 28 00:02:59,221 --> 00:03:00,348 Kész lehúzás. 29 00:03:00,932 --> 00:03:04,060 Mihez kezdenél, ha nem adnánk át neked utasokat? 30 00:03:04,143 --> 00:03:05,269 Hozd csak őket, Jeff! 31 00:03:05,895 --> 00:03:08,022 Idejekorán a sírba akarsz juttatni? 32 00:03:08,105 --> 00:03:10,524 Szerintem jól nézel ki. Sportolsz? 33 00:03:10,608 --> 00:03:12,985 Hát, igazából… Ne válts témát! 34 00:03:14,278 --> 00:03:17,531 Fejezd be a fizetős utak helyetti légi segítségnyújtást! 35 00:03:17,615 --> 00:03:19,909 Várj, elvesztettünk egy újabb járatot? 36 00:03:19,992 --> 00:03:21,202 Segítenem kellett. 37 00:03:21,869 --> 00:03:23,371 Így is kevés a bevételünk. 38 00:03:23,454 --> 00:03:26,332 - Korábban is volt ilyen. - Ennyire komoly még nem. 39 00:03:27,208 --> 00:03:28,960 Az alkatrészek ára emelkedik. 40 00:03:29,043 --> 00:03:33,673 Amikor postát kell kézbesíteni, élelmiszert vagy gyógyszert, 41 00:03:33,756 --> 00:03:37,301 vagy Dougot elvinni dr. Justmanhez, 42 00:03:37,385 --> 00:03:41,889 akkor sok esetben törölnünk kell fizetős utakat. 43 00:03:42,848 --> 00:03:45,309 Fáj kimondani, de hogy tovább üzemelhessünk, 44 00:03:45,393 --> 00:03:48,187 a profitra kell koncentrálnunk. 45 00:03:48,271 --> 00:03:52,400 Apa, a légi segítségnyújtás miatt indította anya a légitársaságot. 46 00:03:52,483 --> 00:03:53,734 Ez volt a lényege. 47 00:03:53,818 --> 00:03:56,362 - Tudom, Dana, de… - Majd beindul az üzlet. 48 00:03:56,445 --> 00:04:00,741 Több chartert kell elérhetővé tenni, majd repülök este is. 49 00:04:00,825 --> 00:04:03,286 Nem lehetsz a levegőben egész nap, Dana. 50 00:04:03,369 --> 00:04:05,204 Szánnod kell időt magadra is. 51 00:04:05,288 --> 00:04:07,790 - Ne kelljen kimondanom. - Ez most komoly. 52 00:04:07,873 --> 00:04:09,875 - Ahogy anya mondta… - Édesem! 53 00:04:09,959 --> 00:04:13,421 „Ha szeretnél valamit, csináld meg magad!” 54 00:04:13,504 --> 00:04:15,423 - Halljam! - Csináld meg magad! 55 00:04:15,506 --> 00:04:17,591 Csináld meg magad! 56 00:04:17,675 --> 00:04:19,927 Ha kellenék, ellenőrzést végzek. 57 00:04:29,020 --> 00:04:30,563 Pont olyan, mint te, Clara. 58 00:04:58,591 --> 00:04:59,800 Fullerton Airways. 59 00:05:00,634 --> 00:05:04,096 A nyereségük évről évre egyre kisebb. 60 00:05:04,180 --> 00:05:05,681 Nem megy nekik jól. 61 00:05:06,599 --> 00:05:08,934 Senki sem mondja, hogy „Nem megy jól.” 62 00:05:09,018 --> 00:05:09,894 Ez amatőr. 63 00:05:09,977 --> 00:05:12,938 Ők… Ők már… 64 00:05:14,648 --> 00:05:16,067 a torkukból véreznek. 65 00:05:16,942 --> 00:05:20,321 A torkukból véreznek. Ez jó. Drasztikusan hangzik. 66 00:05:20,404 --> 00:05:21,280 Igen. 67 00:05:22,573 --> 00:05:23,491 Menni fog. 68 00:05:35,086 --> 00:05:37,463 Mert csak körbe-körbe járunk. 69 00:05:37,546 --> 00:05:41,258 Mondja meg nekik, hogy holnap délig keressenek meg egy ajánlattal! 70 00:05:41,342 --> 00:05:43,928 És hogy számítok az elköteleződésükre! 71 00:05:44,011 --> 00:05:45,846 Gyere be! Alex, kímélj meg! 72 00:05:45,930 --> 00:05:48,974 Tetszik az üzletet 40-en, de 50-en már sértés. 73 00:05:53,479 --> 00:05:54,605 Rendben. 74 00:05:55,731 --> 00:05:58,067 Most mennem kell. Vár a fiam. 75 00:05:58,651 --> 00:05:59,527 Rendben. 76 00:06:01,570 --> 00:06:04,198 - William! - Szia, apa! Örülök, hogy látlak. 77 00:06:04,281 --> 00:06:07,576 A tanács mindjárt ülésezik, így csak pár percem van. 78 00:06:07,660 --> 00:06:09,036 - Oké. - Szóval… 79 00:06:09,745 --> 00:06:12,665 A főnököd szerint jó munkát végzel. 80 00:06:13,207 --> 00:06:17,211 Ha jól emlékszem, mindig is jobban mentek a humán tudományok, 81 00:06:17,962 --> 00:06:18,838 mint a matek. 82 00:06:19,964 --> 00:06:22,591 Remélem, nem azt mondja, amit hallani akarok. 83 00:06:23,968 --> 00:06:26,345 Tudtam, hogy jó ötlet, ha megvesztegetem. 84 00:06:27,721 --> 00:06:31,058 Hogy halad a kis megbízásod? Mid van a számomra? 85 00:06:32,893 --> 00:06:36,522 Mielőtt belekezdenék, csak meg akartam köszönni. 86 00:06:36,605 --> 00:06:38,566 Alig várom, hogy együtt dolgozzunk. 87 00:06:38,649 --> 00:06:41,152 William, nem érek rá egész nap. 88 00:06:42,236 --> 00:06:43,154 Igen, persze. 89 00:06:43,946 --> 00:06:45,030 Rendben. 90 00:06:46,407 --> 00:06:51,537 Az e-mailedben azt kérted, keressek konszolidálandó területeket. 91 00:06:51,620 --> 00:06:53,164 Kutakodtam egy kicsit. 92 00:06:54,623 --> 00:06:55,791 Fullerton Airways. 93 00:06:57,042 --> 00:06:59,920 Évre évre egyre veszteségesebbek. 94 00:07:00,004 --> 00:07:01,672 A torkukból véreznek. 95 00:07:02,298 --> 00:07:04,008 De van menthető vagyonuk. 96 00:07:04,675 --> 00:07:07,845 Légi felszerelések, repülőgépek, ingatlan, 97 00:07:08,470 --> 00:07:11,140 amit ha el tudnánk adni, 98 00:07:11,807 --> 00:07:13,976 az eltörölné az adósságállományukat. 99 00:07:19,773 --> 00:07:22,776 Be kell vallanom, egy kicsit meglepődtem. 100 00:07:25,279 --> 00:07:26,822 Ez komoly munka volt. 101 00:07:29,825 --> 00:07:30,659 Vágj bele! 102 00:07:38,042 --> 00:07:39,168 Ezt hogy érted? 103 00:07:39,251 --> 00:07:41,337 Menj a Fullertonhoz, és üsd nyélbe! 104 00:07:41,420 --> 00:07:42,713 Rendben. Oké. 105 00:07:43,464 --> 00:07:49,136 Az a helyzet, hogy a Fullerton Ausztráliában van. 106 00:07:49,220 --> 00:07:50,304 Igen. 107 00:07:53,224 --> 00:07:54,308 Az egy hosszú út. 108 00:07:55,851 --> 00:07:58,479 Biztos, hogy én vagyok erre a megfelelő ember? 109 00:07:58,562 --> 00:08:00,272 Mert az én vérmérsékletemnek… 110 00:08:00,356 --> 00:08:01,607 Ausztrália nagyon nyers. 111 00:08:01,690 --> 00:08:03,192 Meg kell mutatnunk, 112 00:08:03,275 --> 00:08:05,402 hogy nem vesszük félvállról a dolgot. 113 00:08:06,028 --> 00:08:07,863 Nézd meg a működést, a könyvelést, 114 00:08:07,947 --> 00:08:10,115 lásd át a szervezetüket, aztán… 115 00:08:11,242 --> 00:08:12,284 Igen. 116 00:08:13,494 --> 00:08:14,578 Miért én? 117 00:08:16,330 --> 00:08:17,289 Azért, mert… 118 00:08:18,374 --> 00:08:23,254 jövőre javasolni foglak igazgatóhelyettesnek. 119 00:08:26,549 --> 00:08:30,511 Eljött az ideje. Valódi felelősséget kell vállalnod. 120 00:08:32,513 --> 00:08:33,347 A mindenit! 121 00:08:36,475 --> 00:08:38,686 - Istenem, köszönöm. - Még ne tedd! 122 00:08:38,769 --> 00:08:40,354 - Oké. - Ha… 123 00:08:40,437 --> 00:08:44,650 Ha vezetői beosztást szeretnél a cégnél, 124 00:08:44,733 --> 00:08:48,112 be kell bizonyítanod, hogy meg tudod tenni, amit kell. 125 00:08:48,654 --> 00:08:49,863 - Hogy elmegyek… - Oda. 126 00:08:49,947 --> 00:08:51,282 - Ausztráliába. - Igen. 127 00:08:51,365 --> 00:08:53,242 A tanács jövő héten ülésezik újra. 128 00:08:53,325 --> 00:08:57,371 Szeretném, ha addigra elintéznéd, majd bemutatnád nekik személyesen. 129 00:08:58,289 --> 00:08:59,290 Rendben. 130 00:09:01,625 --> 00:09:02,501 Jól van. 131 00:09:03,210 --> 00:09:04,128 Oké. 132 00:09:07,172 --> 00:09:09,258 - William! - Igen? 133 00:09:10,009 --> 00:09:11,260 Ez fontos dolog. 134 00:09:11,844 --> 00:09:12,761 Igen. 135 00:09:13,596 --> 00:09:14,930 Ne okozz csalódást! 136 00:09:15,806 --> 00:09:16,765 Nem fogok. 137 00:09:16,849 --> 00:09:19,101 Rendben, uram. 138 00:09:28,193 --> 00:09:31,447 96-os BMW K1100RS. 139 00:09:32,156 --> 00:09:33,073 Vadállat motor. 140 00:09:33,782 --> 00:09:35,075 Mennyit kér érte? 141 00:09:35,909 --> 00:09:37,453 Tizenöt rongyot. 142 00:09:40,372 --> 00:09:41,498 Én jövök. 143 00:09:41,582 --> 00:09:44,001 - Ez sokkoló volt. - Meg béna vagy. 144 00:09:48,088 --> 00:09:54,053 - Szép volt, Nik. - Mennyit adnál a '96-os BMW K1100RS-ért? 145 00:09:54,136 --> 00:09:56,180 - Mennyi az ára? - Harmincötezer. 146 00:09:56,805 --> 00:09:58,307 - Nyolcezret? - Pontosan. 147 00:09:58,390 --> 00:09:59,892 Tudod, mit? 148 00:09:59,975 --> 00:10:03,187 Dana régen szeretett furikázni a '97-esem hátulján. 149 00:10:05,189 --> 00:10:07,983 Szerintem egy kicsit másképp emlékszünk rá. 150 00:10:08,942 --> 00:10:10,694 Kérlek, gyertek újra össze! 151 00:10:10,778 --> 00:10:12,780 - Ne reménykedj! - Ne törődj vele! 152 00:10:12,863 --> 00:10:14,698 Bizarrul érdekli a szerelmi életem. 153 00:10:14,782 --> 00:10:17,034 Elnézést, de milyen szerelmi életed? 154 00:10:17,660 --> 00:10:19,453 Gyakrabban kellene eljárnod. 155 00:10:19,536 --> 00:10:22,206 Utálom ezt mondani, de igaza van. 156 00:10:22,873 --> 00:10:23,791 Igazam van. 157 00:10:26,043 --> 00:10:27,419 Mi vele a gond? 158 00:10:27,503 --> 00:10:30,881 - A randizás jó móka. - Mikor van nekem arra időm? 159 00:10:30,964 --> 00:10:33,926 Igen, pontosan ez a lényeg. 160 00:10:34,009 --> 00:10:36,720 Nem szentelheted az egész életedet a munkának. 161 00:10:36,804 --> 00:10:38,222 Törődj magaddal is! 162 00:10:38,305 --> 00:10:40,766 Ez nem szóvirág, ne légy undok! 163 00:10:40,849 --> 00:10:44,228 Szeresd, amit csinálsz! Csináld, amit szeretsz! 164 00:10:44,311 --> 00:10:45,437 Nem ezt mondják? 165 00:10:45,521 --> 00:10:47,981 Igen, de nem kell ennyire őrülten tolni. 166 00:10:48,691 --> 00:10:51,860 Jeffnek igaza van, talán ideje sebességet váltani. 167 00:10:51,944 --> 00:10:54,697 Hagyd a világ megmentését a nagyokra! 168 00:10:54,863 --> 00:10:56,573 Nem lazítanátok egy kicsit? 169 00:10:56,657 --> 00:10:58,575 Én… tudom, hogy mit csinálok. 170 00:10:59,410 --> 00:11:00,619 Tényleg? 171 00:11:00,703 --> 00:11:02,788 Vagy a te módszereddel, vagy sehogy. 172 00:11:02,871 --> 00:11:04,832 Nem az én módszeremről van szó. 173 00:11:05,499 --> 00:11:08,836 Meg akarom őrizni a Fullerton Airwayst olyannak, amilyen. 174 00:11:09,962 --> 00:11:11,547 Amilyenre anya formálta. 175 00:11:12,214 --> 00:11:14,717 Nekem is hiányzik, tudod? Mindenkinek. 176 00:11:14,800 --> 00:11:16,927 Különleges volt. Nem volt párja. 177 00:11:18,303 --> 00:11:21,723 De reálisan kellene nézned a dolgokat. 178 00:11:21,807 --> 00:11:23,725 Vagy az élet elrepül melletted. 179 00:11:25,853 --> 00:11:28,021 - Ezt begyakoroltad? - Igen, a tükörben. 180 00:11:28,105 --> 00:11:30,524 Szójáték a repülésről. Jól sikerült. 181 00:11:32,901 --> 00:11:34,778 Most megyek. 182 00:11:34,862 --> 00:11:37,448 De ne feledd, az élet elrepül melletted. 183 00:11:38,198 --> 00:11:41,201 Igen. Reggel találkozó. Nyolckor. 184 00:11:41,285 --> 00:11:43,996 - Rendben. Szia! Szeretlek! - Én is téged. 185 00:12:17,571 --> 00:12:19,490 Hol máshol lehetnék? 186 00:12:23,744 --> 00:12:26,371 - Jó reggelt! - Jó reggelt, Jeff! 187 00:12:27,372 --> 00:12:28,499 Na lássunk neki! 188 00:12:29,249 --> 00:12:31,251 Mi vár ma ránk? 189 00:12:36,757 --> 00:12:37,758 Nikki! 190 00:12:46,433 --> 00:12:47,809 Jó reggelt, csapat! 191 00:12:47,893 --> 00:12:49,728 Hogy vagytok ezen a… 192 00:12:50,896 --> 00:12:52,564 Szia! Végre itt vagy! 193 00:12:52,648 --> 00:12:56,026 Volt egy kis meglepetés reggel, ami felrázott minket. 194 00:12:57,110 --> 00:12:59,446 Az e-mailre gondolsz, ami három napja jött? 195 00:12:59,530 --> 00:13:00,781 Az az, ugye, Jeff? 196 00:13:00,864 --> 00:13:03,283 Kicsit lemaradtam az adminisztrációval. 197 00:13:03,367 --> 00:13:07,120 A barátaink az ITCM Financialtől idelátogatnak. 198 00:13:07,704 --> 00:13:09,498 Ideküldenek valakit ellenőrzésre. 199 00:13:09,581 --> 00:13:12,459 Ez normális? Sosem hallunk felőlük. 200 00:13:12,543 --> 00:13:15,128 Igen, Jeff, hogyhogy hirtelen eljönnek? 201 00:13:15,212 --> 00:13:16,588 Minden rendben, igaz, apa? 202 00:13:16,672 --> 00:13:19,466 Biztos csak rutinellenőrzés, megnézik a könyvelést, 203 00:13:19,550 --> 00:13:21,843 és hogy minden rendben van-e, ilyesmi. 204 00:13:22,636 --> 00:13:24,805 Oké, és mikor érnek ide? 205 00:13:24,888 --> 00:13:28,267 - Miért nem mondod el nekünk? - A komp már… 206 00:13:32,312 --> 00:13:34,106 - Most viccelsz. - Sajnos nem. 207 00:13:34,189 --> 00:13:37,943 Menj ki érte, amíg mi itt elkészülünk! 208 00:13:38,527 --> 00:13:41,113 Nem lehet. Csomagot viszek a Packers Baybe. 209 00:13:41,196 --> 00:13:42,864 Ők várhatnak, kicsim. 210 00:13:42,948 --> 00:13:45,409 És te vagy a Fullerton Airways arca. 211 00:13:45,492 --> 00:13:47,411 Neked kell üdvözölnöd őket. 212 00:13:47,494 --> 00:13:49,580 - De apa… - Mitchell a neve. 213 00:13:51,206 --> 00:13:55,419 {\an8}Jöhetnétek a hosszabb útvonalon a városon át, hogy befejezzük a pakolást. 214 00:13:55,502 --> 00:13:56,878 {\an8}És légy kedves! 215 00:14:09,975 --> 00:14:11,476 Biztosan maga Mr. Mitchell. 216 00:14:12,227 --> 00:14:14,646 - Hogyan? - Az öltönye elárulta. 217 00:14:14,730 --> 00:14:17,316 - Az öltönyöm. - Dana, Fullerton Airways. 218 00:14:17,399 --> 00:14:19,943 - Üdv! Menjünk! - Nézze, hölgyem! Azt hiszem… 219 00:14:20,027 --> 00:14:22,696 Ne vegye sértésnek, de szoros az időbeosztásom, 220 00:14:22,779 --> 00:14:24,865 úgyhogy sietnem kell. 221 00:14:24,948 --> 00:14:27,326 Az unokatestvéremhez jöttem látogatóba. 222 00:14:27,409 --> 00:14:29,578 Szóval ha nem bánja, szép napot! 223 00:14:39,755 --> 00:14:42,049 Várjunk! Maga Mr. Mitchell? 224 00:14:42,132 --> 00:14:44,384 Igen. Vagyis csak William. 225 00:14:45,218 --> 00:14:46,553 Dana vagyok. 226 00:14:46,637 --> 00:14:48,472 Biztos Mr. Randall asszisztense. 227 00:14:49,306 --> 00:14:51,141 A főpilótája vagyok, igazából. 228 00:14:52,225 --> 00:14:53,560 Erre! 229 00:14:54,519 --> 00:14:55,854 Istenem! 230 00:14:57,481 --> 00:14:58,982 Ez az? 231 00:14:59,066 --> 00:15:00,859 - Igen, ez. - Rendben. 232 00:15:00,943 --> 00:15:03,987 A csomagokat oda hátra! Egy-kettő! 233 00:15:04,071 --> 00:15:05,739 - Sok a dolgom. - Rendben. 234 00:15:20,504 --> 00:15:22,965 Ez Fullerton? 235 00:15:23,799 --> 00:15:24,716 Igen, ez az. 236 00:15:25,634 --> 00:15:28,303 Jó sokat utazott, csak azért, hogy benézzen. 237 00:15:28,387 --> 00:15:29,930 Van okom aggodalomra? 238 00:15:30,013 --> 00:15:32,724 Nem, nincs, csak… 239 00:15:32,808 --> 00:15:36,395 Nem, csak látni akartam, hogy mennek itt a dolgok. 240 00:15:37,229 --> 00:15:38,355 Vettem. 241 00:15:41,191 --> 00:15:42,776 Itt vagyunk. Fullerton Airways. 242 00:15:44,653 --> 00:15:45,821 Nagyon eredeti. 243 00:15:48,824 --> 00:15:50,659 {\an8}ÜDV, MR. MITCHELL! 244 00:16:00,961 --> 00:16:02,337 Ez túl sok, apa. 245 00:16:02,421 --> 00:16:04,131 William Mitchell? 246 00:16:04,214 --> 00:16:06,216 - Igen. - Jeff Randall vagyok. 247 00:16:06,299 --> 00:16:09,219 Üdv nálunk, a környék kedvenc szállítójánál. 248 00:16:09,302 --> 00:16:11,763 - Örvendek, Mr. Randall. - Csak Jeff. 249 00:16:11,847 --> 00:16:13,348 - Jeff. - Ő Nikki. 250 00:16:13,432 --> 00:16:16,268 Ő a szerelőnk és a műszaki zsenink. 251 00:16:16,351 --> 00:16:17,936 Bármit meg tud javítani. 252 00:16:18,854 --> 00:16:21,815 - Nagyon örülök. - Hogy van? 253 00:16:22,441 --> 00:16:23,734 Jól. Jól vagyok. 254 00:16:25,068 --> 00:16:28,238 Hadd vezessük körbe a szerény intézményünkben! 255 00:16:28,321 --> 00:16:30,907 Elromlott a légkondink, csak szólok. 256 00:16:30,991 --> 00:16:32,951 Nikki épp az alkatrészt várja. 257 00:16:33,035 --> 00:16:34,453 - A szokásos. - Igen. 258 00:16:34,536 --> 00:16:36,997 Oké, megyek, ellenőrzöm Harrietet. 259 00:16:41,001 --> 00:16:42,461 Istenem! 260 00:16:43,086 --> 00:16:45,255 Csak egy öltönyös pacák, oké? 261 00:16:45,338 --> 00:16:46,757 Nagyon dögös! 262 00:16:47,340 --> 00:16:50,427 Hát, tényleg nem viccelt a légkondiról. 263 00:16:51,053 --> 00:16:54,931 Ez… Ez igazán rusztikus. 264 00:16:55,974 --> 00:16:59,352 Szeretjük gyakorlatiasan intézni a dolgokat. 265 00:17:04,024 --> 00:17:05,817 - Kérem! - Semmi baj. 266 00:17:07,861 --> 00:17:09,988 Mióta van meg önöknek ez a hely? 267 00:17:10,697 --> 00:17:14,284 A feleségemmel '93-ban húztuk fel, a szomszédok mellett. 268 00:17:14,826 --> 00:17:16,119 Egyszerű emberek vagyunk, 269 00:17:16,745 --> 00:17:19,873 de az ügyfeleink mindig értékelték a sajátos stílusunkat. 270 00:17:19,956 --> 00:17:21,750 Legalábbis ezt mondják nekünk. 271 00:17:22,626 --> 00:17:24,920 - Biztosan. - Mi a helyzet magával? 272 00:17:26,505 --> 00:17:29,132 - Hogy? - A feleségével dolgozik együtt? 273 00:17:32,177 --> 00:17:34,679 Nem, igazából nem vagyok nős. 274 00:17:34,763 --> 00:17:37,099 - Barátnője van? - Nem, az sincs. 275 00:17:37,182 --> 00:17:38,934 - És fiúja? - Nem, én… 276 00:17:41,478 --> 00:17:42,354 Facér vagyok. 277 00:17:43,313 --> 00:17:44,606 - Érdekes. - Hogyan? 278 00:17:48,026 --> 00:17:51,696 A papírok szerint ez elsősorban egy utazási cég. 279 00:17:51,780 --> 00:17:54,032 De szerettem volna rákérdezni a… 280 00:17:54,116 --> 00:17:56,827 - Légi segítség. - Igen, a légi segítségre. 281 00:17:56,910 --> 00:17:59,538 Akik a nagyobb városokon kívül élnek, 282 00:17:59,621 --> 00:18:03,250 {\an8}gyakran a légi segítségre támaszkodnak. Posta, ellátás… 283 00:18:04,501 --> 00:18:08,171 De újragondoljuk az üzletnek ezt az oldalát. 284 00:18:08,255 --> 00:18:10,841 A légi segítség a Fullerton Airways lelke. 285 00:18:11,675 --> 00:18:14,511 Mindig is csináltuk, és mindig is fogjuk. 286 00:18:16,680 --> 00:18:17,764 Értem. 287 00:18:19,933 --> 00:18:22,310 Csak azért kérdezem, mert… 288 00:18:22,394 --> 00:18:24,980 Csináltam egy előzetes elemzést a cégről, 289 00:18:25,063 --> 00:18:26,356 Mr. Randall. 290 00:18:26,439 --> 00:18:28,692 - Csak Jeff. - Igen, Jeff. 291 00:18:28,775 --> 00:18:31,736 Úgy tűnik, a kormány támogatja az üzemanyagot 292 00:18:31,820 --> 00:18:33,655 és ezen utak költségeit. 293 00:18:33,738 --> 00:18:34,823 Igen, ez így van. 294 00:18:34,906 --> 00:18:38,451 Nos, figyelembe véve a tevékenység nagyságrendjét, 295 00:18:38,535 --> 00:18:41,037 és ahogy ön mondta, a konkurencia méretét, 296 00:18:41,121 --> 00:18:44,958 és azt, hogy ha nem tévedek, csak egy működőképes repülőgép van. 297 00:18:45,792 --> 00:18:47,460 Nem így van? 298 00:18:48,503 --> 00:18:49,462 Nos, így… 299 00:18:50,380 --> 00:18:52,215 nem igazán van esély… 300 00:18:53,341 --> 00:18:54,426 profitra. 301 00:18:54,509 --> 00:18:56,469 Az élet nem csak a profitról szól. 302 00:18:57,053 --> 00:18:58,013 Igen, így van. 303 00:18:58,597 --> 00:19:00,432 Sajnos mégis prioritást élvez. 304 00:19:01,349 --> 00:19:03,310 Amúgy miről szól ez a vizsgálat? 305 00:19:03,393 --> 00:19:05,687 Az inzultálásért repülte át a fél világot? 306 00:19:05,770 --> 00:19:07,272 - Dana! - Mi folyik itt? 307 00:19:07,355 --> 00:19:12,360 Miért nem mutatod meg Willnek Harrietet, amíg mi összepakolunk itt? 308 00:19:15,155 --> 00:19:16,198 Rendben. 309 00:19:17,490 --> 00:19:18,992 Nem mintha lenne más dolgom. 310 00:19:23,288 --> 00:19:25,707 Itt is van. Egy Cessna 206-os. 311 00:19:26,374 --> 00:19:28,585 Miért Harriet, ha megkérdezhetem? 312 00:19:30,712 --> 00:19:32,172 Anyám humorérzéke miatt. 313 00:19:32,881 --> 00:19:33,757 Oké. 314 00:19:34,507 --> 00:19:37,010 Harriet a női változata a Harrynek. 315 00:19:38,553 --> 00:19:40,472 - Nem értem. - Harry Houdini. 316 00:19:41,181 --> 00:19:42,349 Harry Houdini? 317 00:19:42,432 --> 00:19:45,101 Harry Houdini, a bűvész, a kényszerzubbonyos. 318 00:19:45,185 --> 00:19:49,272 Ő volt az első, aki irányított repülést hajtott végre Ausztráliában. 319 00:19:50,941 --> 00:19:54,194 Diggers Rest, Victoria, 1910. március 18. 320 00:19:55,904 --> 00:19:56,947 Ezt nem tudtam. 321 00:19:57,030 --> 00:20:00,492 Anya őrülten szerette a repüléstörténetet. 322 00:20:02,327 --> 00:20:05,288 Úgy tűnik, az alma nem esett messze a fájától. 323 00:20:06,373 --> 00:20:09,292 {\an8}Gondolom, őrültnek kell lenni ahhoz, 324 00:20:09,751 --> 00:20:12,379 hogy ezzel repüljön az ember, igaz? 325 00:20:15,507 --> 00:20:16,466 Tudja… 326 00:20:18,176 --> 00:20:20,762 ma reggelre van egy kiszállításom. 327 00:20:22,973 --> 00:20:24,099 Velem tart? 328 00:20:26,476 --> 00:20:28,228 - Ezzel? - Igen. 329 00:20:28,311 --> 00:20:30,355 Sziklaszilárd. Jöjjön! 330 00:20:33,775 --> 00:20:34,693 Aha. 331 00:20:35,735 --> 00:20:38,697 Nagy aerodinamikus szikla… 332 00:20:47,455 --> 00:20:48,373 Kösse be magát! 333 00:20:52,419 --> 00:20:53,920 Mire készültök? 334 00:20:54,004 --> 00:20:56,172 Bemutatót tartok a vendégünknek. 335 00:20:57,132 --> 00:20:58,008 Vettem. 336 00:20:58,091 --> 00:21:01,970 Remélem, jól fogjátok érezni magatokat a nagyon fontos vendéggel. 337 00:21:02,846 --> 00:21:04,014 Nagyon jól. 338 00:21:08,143 --> 00:21:09,894 Hangulatos, igaz? 339 00:21:11,396 --> 00:21:14,899 - Régóta csinálja már? - Egész életemben ezt csináltam. 340 00:21:16,568 --> 00:21:17,569 Az jó. 341 00:21:21,573 --> 00:21:24,784 Itt Foxtrot November Bravo, felszállási engedélyt kérek. 342 00:21:25,327 --> 00:21:27,037 Vettem. Engedélyt megadom. 343 00:21:27,120 --> 00:21:28,038 Rendben. 344 00:21:49,517 --> 00:21:50,769 Dőljön hátra! 345 00:21:53,355 --> 00:21:54,439 Úristen! 346 00:22:11,581 --> 00:22:13,500 Mint mondtam, sziklaszilárd. 347 00:22:15,418 --> 00:22:17,087 Igen, nagyon jó. 348 00:22:18,296 --> 00:22:20,382 - Remekül magam. - Jól van? 349 00:22:22,050 --> 00:22:23,551 Elég szűkös itt. 350 00:22:23,635 --> 00:22:25,512 Nincs hová tenni a kezemet, 351 00:22:25,595 --> 00:22:27,430 úgy érzem, hozzáérek valamihez. 352 00:22:27,514 --> 00:22:30,266 Tegye le a kezét! 353 00:22:30,350 --> 00:22:32,560 Maguk britek nem értenek ehhez, ugye? 354 00:22:32,644 --> 00:22:35,271 Egyszer voltam hőlégballonozni. Nem ugyanaz. 355 00:22:37,148 --> 00:22:40,527 Mi történik, ha valami baj lesz? 356 00:22:40,610 --> 00:22:42,862 - Vannak ejtőernyők hátul? - Csak egy. 357 00:22:43,696 --> 00:22:44,614 Ez nem vicces. 358 00:22:46,324 --> 00:22:49,035 Fiatal koromban történt velem, hogy… 359 00:22:49,119 --> 00:22:51,871 Nem repülőgép volt, de ott is szűk volt a hely. 360 00:22:53,623 --> 00:22:56,084 Végig ilyen sokat fog beszélni? 361 00:22:57,585 --> 00:22:58,503 Mi? 362 00:23:03,049 --> 00:23:04,592 Oké. 363 00:23:05,718 --> 00:23:06,970 Elnézést! 364 00:23:07,929 --> 00:23:09,139 Semmi gond. 365 00:23:11,057 --> 00:23:13,643 Megkérdezhetem, hogy mennyi idős ez a gép? 366 00:23:13,726 --> 00:23:15,728 - Ötvenkettő lesz júniusban. - Ötven… 367 00:23:16,813 --> 00:23:17,689 Istenem! 368 00:23:18,356 --> 00:23:20,066 Nézze, az ott az Abbot-hegy. 369 00:23:20,150 --> 00:23:21,025 Nagyon szép. 370 00:23:23,945 --> 00:23:25,029 Nocsak! 371 00:23:29,784 --> 00:23:31,995 Oké. Mit csinál? 372 00:23:32,662 --> 00:23:33,955 Nézzen oda! 373 00:24:01,816 --> 00:24:03,359 Rendben, dőljön hátra! 374 00:24:03,443 --> 00:24:05,862 Mindjárt leszállunk. 375 00:24:24,255 --> 00:24:25,173 Jó móka volt. 376 00:24:29,177 --> 00:24:30,511 Üdv a Packers Bayben! 377 00:24:31,137 --> 00:24:33,097 Kéthetente hozunk ide szállítmányt. 378 00:24:33,681 --> 00:24:36,017 Nélkülünk el lennének vágva a világtól. 379 00:24:43,691 --> 00:24:46,110 Akarja, hogy… Én maradjak itt? 380 00:24:46,694 --> 00:24:48,363 Miért? Nem harapnak. 381 00:24:50,698 --> 00:24:51,616 Rendben. 382 00:24:54,953 --> 00:24:55,954 Oké. 383 00:24:56,037 --> 00:24:57,288 Kimegyek. 384 00:24:57,372 --> 00:24:59,415 Komplett idiótának fogok tűnni. 385 00:25:00,083 --> 00:25:01,459 Tönkreteszem a cipőmet. 386 00:25:06,256 --> 00:25:07,924 - Sziasztok! - Szia, Dana! 387 00:25:08,007 --> 00:25:09,634 Bocs a késésért! Lássuk! 388 00:25:09,717 --> 00:25:11,177 Levelet hoztam 389 00:25:11,261 --> 00:25:14,389 Nicknek, Serenának és Shane-nek. Milyen szerencsések! 390 00:25:20,853 --> 00:25:23,189 Elhoztad a pasidat is, Dana? 391 00:25:23,856 --> 00:25:26,359 Ki kell ábrándítsalak, ő egy fejes Angliából. 392 00:25:27,277 --> 00:25:30,113 Azt ellenőrzi, hogy mire költjük a pénzünket. 393 00:25:30,863 --> 00:25:32,657 Kitűnő munkát végeznek. 394 00:25:32,740 --> 00:25:37,203 - Szerintem fizetésemelést érdemelnek. - Igen, biztos így van. 395 00:25:38,705 --> 00:25:41,416 Hallottál a csúnya időjárásról a partnál? 396 00:25:41,499 --> 00:25:43,126 Én sem tudok sok mindent. 397 00:25:43,209 --> 00:25:45,878 Ha szerencsénk van, dél felé fordul, mint legutóbb. 398 00:25:46,004 --> 00:25:48,131 El kell vinnem Beckyt röntgenre 19-én. 399 00:25:48,214 --> 00:25:50,466 - Akkor ráérsz? - Azt hiszem. 400 00:25:52,427 --> 00:25:55,054 - Sziasztok! Játszhatok én is? - Igen. 401 00:25:55,972 --> 00:25:57,640 Mi leszünk egy csapatban, jó? 402 00:26:00,893 --> 00:26:02,770 Kéz volt, hölgyeim és uraim. 403 00:26:10,820 --> 00:26:11,738 Megcsináltad. 404 00:26:12,280 --> 00:26:13,614 Jól szórakozik? 405 00:26:13,698 --> 00:26:16,534 Igen. Úgy néztek ki, mint a profik. Gondoltam, 406 00:26:17,535 --> 00:26:19,537 taníthatnának nekem egyet s mást. 407 00:26:19,620 --> 00:26:22,081 Ideje mennünk, ha készen áll. 408 00:26:22,165 --> 00:26:24,250 Igen. Persze. 409 00:26:25,918 --> 00:26:27,795 - Sziasztok! - Szia, Dana! 410 00:26:27,879 --> 00:26:28,921 Viszlát, Dana! 411 00:26:29,839 --> 00:26:30,715 Pápá! 412 00:26:54,781 --> 00:26:56,532 - Halihó! - Szia! 413 00:26:56,616 --> 00:26:58,618 Heath, ő William. William, ő Heath. 414 00:26:58,701 --> 00:26:59,911 - Jó napot! - Jó napot! 415 00:27:00,578 --> 00:27:01,662 Szép napot! 416 00:27:02,622 --> 00:27:05,541 - Szeretne bejelentkezni? - Igen, gondolom. 417 00:27:08,586 --> 00:27:09,962 Rendben van. 418 00:27:10,046 --> 00:27:11,881 Máris hozom a kulcsot. 419 00:27:14,550 --> 00:27:17,053 Nagyon köszönöm a mai körbevezetést. 420 00:27:17,136 --> 00:27:22,016 Nagyon tanulságos volt, rémülettel tarkítva. 421 00:27:22,642 --> 00:27:23,601 Szóra sem érdemes. 422 00:27:27,897 --> 00:27:30,817 - Nos, jó móka volt. - Igen. 423 00:27:30,900 --> 00:27:33,277 Nem sokat találkozunk már, amíg itt lesz, 424 00:27:34,404 --> 00:27:35,363 szóval csak lazán! 425 00:27:36,072 --> 00:27:36,989 Rendben. 426 00:27:44,872 --> 00:27:46,416 Nem semmi csaj, igaz? 427 00:27:47,166 --> 00:27:48,042 Igen. 428 00:27:48,626 --> 00:27:50,211 Nagyon állhatatos. 429 00:27:50,294 --> 00:27:51,712 Nem is tudja, mennyire. 430 00:27:52,630 --> 00:27:54,132 Tessék! A kettes apartman. 431 00:27:54,215 --> 00:27:57,260 Át a kifutón, fel a lépcsőn, és balra a második. 432 00:27:57,343 --> 00:27:58,261 Értem. 433 00:27:59,429 --> 00:28:00,847 Át a kifutón. 434 00:28:02,682 --> 00:28:04,475 Át a kifutón, rendben. 435 00:28:05,726 --> 00:28:06,644 Át a kifutón. 436 00:28:20,950 --> 00:28:21,993 Úristen! 437 00:28:32,712 --> 00:28:33,629 Végre! 438 00:28:41,262 --> 00:28:42,180 De jó! 439 00:28:43,181 --> 00:28:44,098 Istenem, de jó! 440 00:28:55,610 --> 00:28:56,652 Szia, apa! 441 00:28:57,236 --> 00:28:58,863 Szia! Beilleszkedtél már? 442 00:28:58,946 --> 00:29:00,698 Mi újság az isten háta mögött? 443 00:29:02,658 --> 00:29:04,827 Megvan a maga bája. 444 00:29:05,870 --> 00:29:08,247 Elég összetartó közösség van itt. 445 00:29:08,331 --> 00:29:10,291 Ne kezdj el kötődni hozzájuk! 446 00:29:10,374 --> 00:29:12,418 Átnézted már a pénzügyeiket? 447 00:29:14,378 --> 00:29:18,549 Nem, még nem, de majd átnézem. 448 00:29:18,633 --> 00:29:20,802 Az idő létfontosságú, William. 449 00:29:20,885 --> 00:29:22,637 Zárasd be azt a helyet! 450 00:29:22,720 --> 00:29:24,096 És gyere haza! 451 00:29:59,799 --> 00:30:00,758 Kopp-kopp! 452 00:30:08,224 --> 00:30:09,100 Helló! 453 00:30:09,183 --> 00:30:11,394 - Reggelt! - Te jóságos ég! 454 00:30:11,477 --> 00:30:12,687 Jól aludt? 455 00:30:12,770 --> 00:30:15,648 Igen, a hőség ellenére. 456 00:30:15,731 --> 00:30:17,400 Nyakkendő nélkül jobb lenne. 457 00:30:17,483 --> 00:30:20,111 A trópusokon van. Kicsit lazíthatna. 458 00:30:20,194 --> 00:30:21,279 Igen. 459 00:30:21,362 --> 00:30:22,405 Nos, ez a magáé. 460 00:30:22,488 --> 00:30:24,448 - Helyezze magát kényelembe! - Oké. 461 00:30:24,532 --> 00:30:28,160 Készen állok átnézni a pénzügyeket, ha maga is. 462 00:30:28,244 --> 00:30:29,370 A pénzügyeket. Igen. 463 00:30:29,453 --> 00:30:32,331 Megvannak, csak még véglegesítek pár jelentést. 464 00:30:32,415 --> 00:30:35,543 - Jó reggelt! - Itt is van. 465 00:30:35,626 --> 00:30:37,128 - Készen áll. - Jó reggelt! 466 00:30:37,211 --> 00:30:39,213 Itt vagyok, mint minden reggel. 467 00:30:40,214 --> 00:30:41,382 Nem láttad Nikkit? 468 00:30:41,465 --> 00:30:43,551 Kellene a segítsége a csomagokkal. 469 00:30:44,343 --> 00:30:45,887 Nikki telefonált. 470 00:30:45,970 --> 00:30:49,265 Lerobbant a motorja a Macquarie úton, és késni fog. 471 00:30:49,348 --> 00:30:52,018 Ez komoly? Nem kezdhetünk megint késve. 472 00:30:52,101 --> 00:30:54,770 El kell vinni az elsősegélyt Wattle Hillsbe. 473 00:30:56,230 --> 00:30:58,482 És ehhez mit szólsz? 474 00:30:59,442 --> 00:31:03,070 Miért nem megy veled William segíteni? 475 00:31:06,157 --> 00:31:07,909 - Ő? - Én? 476 00:31:08,576 --> 00:31:09,660 Miért ne? 477 00:31:09,744 --> 00:31:10,870 Danának segítség kell. 478 00:31:10,953 --> 00:31:14,290 Addig én előkészítem a beszámolókat. 479 00:31:15,082 --> 00:31:17,710 Ez jó megoldásnak tűnik. Rendben lesz így? 480 00:31:18,336 --> 00:31:19,253 Igen. 481 00:31:20,129 --> 00:31:21,923 - Remek! - Nagyszerű! 482 00:31:30,681 --> 00:31:32,892 Tényleg azt hiszed, hogy összejönnek? 483 00:31:32,975 --> 00:31:34,185 Igen. Bízz bennem! 484 00:31:34,936 --> 00:31:38,230 Nem szokott újakkal barátkozni. Ez jót fog tenni neki. 485 00:31:38,314 --> 00:31:41,734 És nem árt jóban lenni a fejesekkel. 486 00:31:42,735 --> 00:31:44,904 Most jobban bírja, mint tegnap. 487 00:31:46,364 --> 00:31:49,825 Miről beszél? Én vagyok a laza utas megtestesítője. 488 00:31:52,578 --> 00:31:54,538 Milyen az élet az ITCM Financialnél? 489 00:31:54,622 --> 00:31:57,208 Biztosan teljesen más, mint ez a munka. 490 00:31:57,291 --> 00:31:58,751 Nem ennyire izgalmas. 491 00:31:59,460 --> 00:32:00,586 Kevésbé veszélyes. 492 00:32:00,670 --> 00:32:04,382 Több benne a pénzügyi előrejelzés és a teljesítménymutató. 493 00:32:04,465 --> 00:32:08,302 Gyerekként tényleg ez érdekelte? Szerette a táblázatokat? 494 00:32:09,178 --> 00:32:10,554 Nem annyira. 495 00:32:11,806 --> 00:32:13,975 De apa vezette a céget, szóval… 496 00:32:14,517 --> 00:32:17,311 várható volt, hogy én is ott kötök majd ki. 497 00:32:18,938 --> 00:32:20,314 Ez ismerősen hangzik. 498 00:32:26,529 --> 00:32:27,780 Barátságos az apja. 499 00:32:28,906 --> 00:32:31,951 Mindenki szereti Jeffet, és Jeff is szeret mindenkit. 500 00:32:35,913 --> 00:32:37,581 Milyen vele dolgozni? 501 00:32:37,665 --> 00:32:39,208 Máshogy nem is tudnék. 502 00:32:41,168 --> 00:32:43,754 Bár néha turbulenciába kerülünk. 503 00:32:47,133 --> 00:32:50,761 - Ez egy repülős poén volt? - Attól függ, viccesnek találta-e. 504 00:32:55,349 --> 00:32:59,228 Néha más irányba akarja terelni az üzletet, ennyi. 505 00:32:59,311 --> 00:33:00,771 Lehet azért csinálja, 506 00:33:00,855 --> 00:33:03,941 mert új útvonalon akar repülni. 507 00:33:06,902 --> 00:33:08,362 Ez egy repülős poén volt. 508 00:33:10,197 --> 00:33:11,282 A francba! 509 00:33:13,784 --> 00:33:14,869 Gyerünk! 510 00:33:21,751 --> 00:33:25,671 Ez olyasmi, mint amikor egy régi autónak karaktere van? 511 00:33:25,755 --> 00:33:26,756 Valami olyasmi. 512 00:33:26,839 --> 00:33:29,341 Ez normális? Ez a hang normális? 513 00:33:35,264 --> 00:33:37,266 - Ez nem jó hang. - SOS! 514 00:33:37,349 --> 00:33:39,894 Fullerton Airways, itt Foxtrot November Bravo. 515 00:33:39,977 --> 00:33:41,145 SOS? 516 00:33:41,228 --> 00:33:42,188 Dana, mi a baj? 517 00:33:42,271 --> 00:33:45,733 Motorhiba történt a Sinclair Baytől nyolc kilométerre. 518 00:33:49,820 --> 00:33:52,615 Kényszerleszállás lesz. Az új kipufogószelep az. 519 00:33:52,698 --> 00:33:56,869 Foxtrot November Bravo, Fullerton Airways. Vettem. 520 00:33:56,952 --> 00:33:59,663 Maradj a frekvencián, tájékoztass a landolásról! 521 00:33:59,747 --> 00:34:00,664 Vigyázz magadra! 522 00:34:01,916 --> 00:34:04,794 Istenem! Oké. 523 00:34:06,587 --> 00:34:08,380 Oké, úgy érzem, 524 00:34:08,464 --> 00:34:12,760 ideje bevallanom, hogy félek a repüléstől. 525 00:34:16,430 --> 00:34:19,600 - Istenem! - Gyerünk! 526 00:34:21,352 --> 00:34:22,228 Dana! 527 00:34:24,021 --> 00:34:26,649 Dana, nagyon közel van! 528 00:34:58,889 --> 00:35:01,934 - Soha ne csináljunk ilyet többé! - Oké. 529 00:35:02,017 --> 00:35:05,020 Fullerton Airways, megúsztuk. 530 00:35:05,104 --> 00:35:07,481 Felmérem a kárt. Majd tájékoztatlak. 531 00:35:07,565 --> 00:35:09,567 - Vége. - Vettem. 532 00:35:09,650 --> 00:35:10,693 Csak óvatosan! 533 00:35:20,119 --> 00:35:23,080 Most már egyetlen működőképes gép sincs. 534 00:35:23,747 --> 00:35:24,665 Csodálatos! 535 00:35:27,751 --> 00:35:28,961 Jól van. 536 00:35:29,545 --> 00:35:31,422 Szóval hol is vagyunk pontosan? 537 00:35:32,339 --> 00:35:34,341 Cape Flatterytől északnyugatra. 538 00:35:34,425 --> 00:35:36,260 Nem messze a Lizard Islandtől. 539 00:35:36,802 --> 00:35:39,263 Lizard Island? Az jó. 540 00:35:40,472 --> 00:35:44,393 És most mit csináljunk? Lőjünk fel fényrakétát? 541 00:35:45,144 --> 00:35:45,978 Nem. 542 00:35:46,061 --> 00:35:47,771 Hogy érti, hogy „nem”? 543 00:35:47,855 --> 00:35:50,774 Órákba telne, amíg értünk jön valaki. 544 00:35:50,858 --> 00:35:53,527 És itt kellene hagynom Harrietet. Az kizárt! 545 00:35:54,278 --> 00:35:57,031 Ha szeretnél valamit, csináld meg magad! 546 00:35:57,698 --> 00:35:58,908 Gyerünk! 547 00:36:02,828 --> 00:36:04,205 Kérem a villáskulcsot! 548 00:36:04,872 --> 00:36:06,498 - Villáskulcsot? - Az ott. 549 00:36:08,125 --> 00:36:08,959 Jobbra. 550 00:36:11,045 --> 00:36:12,504 A másik jobbra. 551 00:36:14,673 --> 00:36:16,091 Köszönöm. 552 00:36:18,928 --> 00:36:19,762 Jöjjön ide! 553 00:36:21,388 --> 00:36:23,682 Ezt le kellene nyomnia. 554 00:36:24,266 --> 00:36:26,143 - Ott bent? - Igen. Ott. 555 00:36:28,312 --> 00:36:30,564 Ne lazítson a nyomáson! 556 00:36:30,648 --> 00:36:32,274 Nem fogok. 557 00:36:41,867 --> 00:36:44,245 Úgy fest, túl erősen nyomta. 558 00:36:44,328 --> 00:36:46,914 Oké. De legalább nem lazítottam a nyomáson. 559 00:36:48,666 --> 00:36:51,585 Oké. Most egy csillagcsavarhúzót kérek. 560 00:36:53,921 --> 00:36:55,089 Azt ismerem. 561 00:36:57,049 --> 00:36:58,092 Köszönöm. 562 00:37:20,114 --> 00:37:22,157 Oké, most szorítson! 563 00:37:29,039 --> 00:37:30,040 Gyerünk! 564 00:37:34,670 --> 00:37:35,838 Gyerünk, kislány! 565 00:37:43,679 --> 00:37:44,722 Ez jól hangzik. 566 00:37:46,807 --> 00:37:48,100 Jó érzésem van. 567 00:37:48,183 --> 00:37:49,435 Tényleg jó érzés. 568 00:38:11,915 --> 00:38:12,791 Bravó! 569 00:38:14,585 --> 00:38:16,003 Tudjuk, mit csinálunk. 570 00:38:21,717 --> 00:38:22,718 - Csirió! - Csirió! 571 00:38:23,844 --> 00:38:25,346 Will ezt csinálta: „Egek!” 572 00:38:25,429 --> 00:38:27,514 - „Te jó ég!” - Nagyon vicces. 573 00:38:27,598 --> 00:38:28,891 Hagyd már! 574 00:38:29,558 --> 00:38:33,103 Még csak két napja van itt, máris repülőt javít. 575 00:38:33,187 --> 00:38:34,104 Köszönöm, Nikki. 576 00:38:34,188 --> 00:38:35,939 - Repülőt javít? - Oké, jól van. 577 00:38:36,023 --> 00:38:38,233 Ne foglalkozzon vele, oké? 578 00:38:38,317 --> 00:38:41,945 Ha vége a pénzügyi melónak, legyen az asszisztensem! 579 00:38:42,029 --> 00:38:43,614 Ez roppant vonzó ajánlat. 580 00:38:43,697 --> 00:38:45,240 - Ne csináld! - De jó lenne. 581 00:38:46,367 --> 00:38:49,495 - Megtiszteltetés lenne számára. - Ne már! 582 00:38:52,206 --> 00:38:53,290 - Elnézést! - Maga… 583 00:38:53,374 --> 00:38:55,501 - Nem. - Kérem! 584 00:39:00,923 --> 00:39:02,633 - Hellóka! - Szia! 585 00:39:02,716 --> 00:39:05,427 Régóta nem néztél már így semmire. 586 00:39:05,511 --> 00:39:07,888 - Kivéve, ha szárnya volt. - Hogy érted? 587 00:39:07,971 --> 00:39:09,765 Csak próbálok jó házigazda lenni. 588 00:39:10,641 --> 00:39:12,101 Rendes srácnak tűnik. 589 00:39:12,810 --> 00:39:14,770 Bár a ruhatára nem a legjobb. 590 00:39:15,437 --> 00:39:16,522 Nekem mondod? 591 00:39:20,109 --> 00:39:22,694 ELTŰNTÉL. MI FOLYIK OTT? 592 00:39:25,948 --> 00:39:29,284 BEZÁRHATJUK A FULLERTON AIRWAYST? 593 00:39:32,538 --> 00:39:34,331 Megtennél nekünk valamit? 594 00:39:34,415 --> 00:39:35,374 Ne szúrd el! 595 00:39:36,291 --> 00:39:38,836 Bocs, de törődj a magad dolgával! 596 00:39:38,919 --> 00:39:40,629 Üdvözlöm a pasidat! 597 00:39:49,012 --> 00:39:51,056 Diszkrét módja a berúgásnak. 598 00:39:51,140 --> 00:39:51,974 Apának lesz. 599 00:39:54,226 --> 00:39:56,228 Az alacsony légnyomású levegő 600 00:39:56,311 --> 00:39:58,313 egyre erősebb a partoknál. 601 00:39:58,397 --> 00:39:59,481 Egyelőre úgy tűnik, 602 00:39:59,565 --> 00:40:02,276 délkeleti irányba halad tovább, 603 00:40:02,359 --> 00:40:06,155 de az ilyen trópusi viharokat nehéz kiszámítani. 604 00:40:06,238 --> 00:40:10,409 - A Meteorológiai Intézet elrendelte… - Juj! Remélem, lecsillapodik. 605 00:40:13,996 --> 00:40:17,416 - Minden rendben? - Igen, minden. Tényleg. 606 00:40:18,667 --> 00:40:20,419 Helló, Ausztrália! Üdv a gálán! 607 00:40:21,003 --> 00:40:21,879 Maga is játszik? 608 00:40:21,962 --> 00:40:24,631 Igen. Amióta csak járni tudok. 609 00:40:25,340 --> 00:40:26,467 Na, tessék! 610 00:40:26,550 --> 00:40:27,885 Nocsak, nocsak! 611 00:40:28,927 --> 00:40:32,431 - Nem keseredett el nagyon az Ashes miatt? - Még korai, Jeff. 612 00:40:32,514 --> 00:40:33,765 Nagyon korai. 613 00:40:34,516 --> 00:40:35,392 Sajnálom, pajti! 614 00:40:36,226 --> 00:40:39,396 Éreztem a fájdalmat aznap, erről biztosíthatom. 615 00:40:39,480 --> 00:40:40,689 Ott volt személyesen? 616 00:40:41,523 --> 00:40:45,527 Igen. Apa klubtag, így mindig jó helyünk van. 617 00:40:46,612 --> 00:40:48,363 Gondolom, őrjöngtek. 618 00:40:48,447 --> 00:40:49,615 Ő nem volt ott. 619 00:40:50,532 --> 00:40:52,701 Nem sokat jár ki. 620 00:40:55,913 --> 00:40:56,830 Bánhatja. 621 00:40:59,333 --> 00:41:02,169 Talán jobb is, hogy nem volt ott, 622 00:41:02,252 --> 00:41:04,338 nagyon kikaptak… 623 00:41:05,797 --> 00:41:07,090 Nem fogja vissza magát. 624 00:41:07,716 --> 00:41:09,510 Fenékig, bácsikám! 625 00:41:10,344 --> 00:41:12,513 Srácok, én megyek lefeküdni. 626 00:41:12,596 --> 00:41:16,225 Minden papír, amit kért, reggelre készen lesz. 627 00:41:16,308 --> 00:41:17,142 Rendben. 628 00:41:17,226 --> 00:41:20,687 Látni fogja, hogy van még élet az öreglányban. 629 00:41:22,940 --> 00:41:25,776 - Igen, jó lesz. - Sziasztok! 630 00:41:25,859 --> 00:41:27,528 - Szia, apa! - Pápá! 631 00:41:30,113 --> 00:41:33,534 Oké, srácok. Én is megyek. Holnap találkozunk. 632 00:41:35,911 --> 00:41:40,082 Dana, te nem mehetsz, mert haza kell kísérned Willt. 633 00:41:42,000 --> 00:41:43,961 - Rendben lesz. - Itt szálltam meg. 634 00:41:44,044 --> 00:41:48,173 Értékelem, hogy próbál erős és független férfi lenni, 635 00:41:49,132 --> 00:41:52,010 de ez veszélyes környék, oké? Ugró medvék. 636 00:41:53,303 --> 00:41:54,263 Ugró medvék? 637 00:41:55,472 --> 00:41:56,557 Kell egy kísérő. 638 00:41:58,642 --> 00:42:02,020 Igen, úgy értem, persze. 639 00:42:03,438 --> 00:42:05,983 Gondolom, jól jönne egy kísérő. 640 00:42:11,989 --> 00:42:14,825 Milyen érzés ilyen helyen lakni? 641 00:42:15,784 --> 00:42:18,203 Egy ilyen csodás helyen. 642 00:42:19,621 --> 00:42:22,332 Mindenki ismer mindenkit. 643 00:42:23,458 --> 00:42:25,877 Mindenki tud mindenki ügyeiről. 644 00:42:25,961 --> 00:42:29,214 Ha mégsem, akkor kitalálnak valamit. 645 00:42:30,215 --> 00:42:33,927 Ha szakítasz a pároddal, hozzászoksz, hogy naponta látod, 646 00:42:34,011 --> 00:42:36,597 mert valószínűleg ő készíti a reggeli kávédat. 647 00:42:37,264 --> 00:42:39,808 Értem, ezt észben tartom. 648 00:42:40,642 --> 00:42:41,852 De komolyan, 649 00:42:42,603 --> 00:42:46,315 nincs szennyezés, se zaj, se forgalom, 650 00:42:47,524 --> 00:42:49,276 a szomszédok szinte családtagok. 651 00:42:49,943 --> 00:42:53,780 Szerencsés vagyok, mert a családom Fullertontól 652 00:42:53,864 --> 00:42:57,075 a Lockhart-folyóig tart, 1600 km-en keresztül. 653 00:42:58,160 --> 00:42:59,244 Ez az én otthonom. 654 00:43:01,872 --> 00:43:04,207 És mi a helyzet a szüleiddel? 655 00:43:05,000 --> 00:43:07,002 Úgy értem, miért akartak itt élni? 656 00:43:08,545 --> 00:43:10,756 Anya akart. Clara. 657 00:43:12,382 --> 00:43:14,926 Szenvedélyesen szerette a közösségünket. 658 00:43:15,010 --> 00:43:17,679 Hitt mások segítésében. 659 00:43:20,223 --> 00:43:21,475 És imádott repülni. 660 00:43:25,395 --> 00:43:27,522 A Fullerton Airways az ő álma volt. 661 00:43:30,984 --> 00:43:33,570 - Sajnálom, nem akartam… - Semmi baj. 662 00:43:35,572 --> 00:43:38,075 Gondolom, ezért óvom ennyire, mert… 663 00:43:39,743 --> 00:43:42,621 Ez az utolsó dolog, ami megmaradt belőle. 664 00:43:44,164 --> 00:43:46,208 - Lehet, hogy furcsán hangzik. - Nem. 665 00:43:47,501 --> 00:43:48,835 Nem, egyáltalán nem. 666 00:43:48,919 --> 00:43:51,922 Ez az előnye a kisvárosi életnek. 667 00:43:52,005 --> 00:43:54,549 Tudod, amikor anya… 668 00:43:55,801 --> 00:43:57,386 Nos, igen. 669 00:43:58,053 --> 00:44:01,306 Apa és én soha nem éreztük magunkat egyedül. 670 00:44:02,224 --> 00:44:03,642 Ez sokat segített. 671 00:44:04,685 --> 00:44:06,144 Igen, el tudom képzelni. 672 00:44:07,938 --> 00:44:09,606 - Mi a helyzet veled? - Velem? 673 00:44:09,690 --> 00:44:13,151 Nagyvárosban nőttél fel, megöröklöd majd az apád cégét, 674 00:44:13,235 --> 00:44:14,528 ez milyen érzés? 675 00:44:16,655 --> 00:44:17,823 Őszintén szólva… 676 00:44:18,740 --> 00:44:19,950 Elég unalmas. 677 00:44:21,243 --> 00:44:22,285 Tudod, apa… 678 00:44:23,453 --> 00:44:25,872 sok millió fontot érő céget vezet, neki… 679 00:44:27,249 --> 00:44:29,167 neki nem volt ideje 680 00:44:30,168 --> 00:44:34,005 iskolai ünnepségekre, rögbimeccsekre, ilyesmire. 681 00:44:34,089 --> 00:44:35,382 Sosem gondoltam volna. 682 00:44:38,385 --> 00:44:42,097 Kiderült, hogy akkor sincs ez másként, ha neki dolgozom. 683 00:44:43,265 --> 00:44:45,934 Nikki ajánlata még mindig áll. 684 00:44:46,017 --> 00:44:47,477 Egy kis környezetváltozás, 685 00:44:47,561 --> 00:44:49,187 - itt lenne munkád. - Igen. 686 00:44:49,271 --> 00:44:51,690 Szerintem jól állna a kezeslábas. 687 00:44:51,773 --> 00:44:53,066 Gondolod? 688 00:44:53,150 --> 00:44:54,609 Jól menne a csizmámhoz. 689 00:44:54,693 --> 00:44:56,820 Arról nem vagyok meggyőződve. 690 00:45:05,495 --> 00:45:06,955 - Azta! - Igen. 691 00:45:07,038 --> 00:45:08,832 Gyönyörű, nem igaz? 692 00:45:09,583 --> 00:45:11,626 Otthon nem így néz ki. 693 00:45:16,298 --> 00:45:20,051 - Az ott az emu az égen. - Oké. 694 00:45:20,677 --> 00:45:24,514 Azért különleges, mert az égbolt sötét területei körvonalazzák, 695 00:45:24,598 --> 00:45:26,141 nem a csillagok. 696 00:45:26,766 --> 00:45:29,019 A népi történetekben 697 00:45:29,102 --> 00:45:30,729 már több ezer éve szerepel. 698 00:45:31,688 --> 00:45:33,398 Gyönyörű. 699 00:45:35,942 --> 00:45:37,360 És az ott, 700 00:45:37,444 --> 00:45:39,488 - az a… - Dél Keresztje. 701 00:45:39,571 --> 00:45:41,114 - Jól mondom? - Bingó! 702 00:45:41,198 --> 00:45:42,240 Tudtam. 703 00:45:45,243 --> 00:45:48,205 Az a nagy ott a Tarantula-köd. 704 00:45:49,289 --> 00:45:50,248 Tarantula. 705 00:45:52,042 --> 00:45:55,545 Eléggé passzol ehhez a helyhez. 706 00:45:57,130 --> 00:45:58,048 Igen. 707 00:45:59,674 --> 00:46:00,592 Tudod… 708 00:46:04,179 --> 00:46:05,347 Le vagyok nyűgözve. 709 00:46:07,140 --> 00:46:10,143 Nos, hasznos ismerni őket. 710 00:46:10,894 --> 00:46:12,354 Ha baj van, 711 00:46:13,104 --> 00:46:15,774 megmutatják a pilótáknak a helyes irányt. 712 00:46:20,487 --> 00:46:22,739 Te jó ég! Mi volt ez? 713 00:46:22,822 --> 00:46:24,491 - Micsoda? - Istenem! 714 00:46:24,574 --> 00:46:27,577 - Ez nem vicces. Mi ez? - Egy koala. 715 00:46:27,661 --> 00:46:29,120 - Koala? - Igen. 716 00:46:29,204 --> 00:46:30,664 Azt hittem, dinoszaurusz. 717 00:46:31,289 --> 00:46:33,124 Túl sok nekem ez a hely. 718 00:46:34,876 --> 00:46:36,920 Egek, Nikkinek igaza volt. 719 00:46:37,003 --> 00:46:39,923 - Mivel kapcsolatban? - Tényleg szükséged van rám. 720 00:46:42,300 --> 00:46:43,718 Nem tiltakozom ellene. 721 00:46:49,307 --> 00:46:53,770 Nos, köszönöm, hogy megvédtél. 722 00:46:53,853 --> 00:46:56,982 Egyszerre volt szánalmas és angolos a részemről. 723 00:47:02,904 --> 00:47:04,197 Jó szórakozást holnapra! 724 00:47:05,073 --> 00:47:07,117 - Oké. - A mai nap katasztrófa volt, 725 00:47:07,200 --> 00:47:09,286 holnap utol kell érnem magam. 726 00:47:10,328 --> 00:47:13,999 Szívesen segítenék. 727 00:47:14,082 --> 00:47:16,167 Ezúttal rendesen. 728 00:47:16,960 --> 00:47:18,044 A kiszállításokkal? 729 00:47:18,753 --> 00:47:19,629 Igen. 730 00:47:20,338 --> 00:47:21,423 És a te munkád? 731 00:47:22,966 --> 00:47:26,761 Még mindig van pár napom rá. 732 00:47:27,929 --> 00:47:33,768 És szeretnék alapos munkát végezni. 733 00:47:35,562 --> 00:47:36,438 Értem. 734 00:47:38,231 --> 00:47:40,066 Ez a legkevesebb, amit tehetek. 735 00:47:40,150 --> 00:47:42,652 Sok idődet elvesztegettem. 736 00:47:44,279 --> 00:47:45,447 Nos… 737 00:47:46,489 --> 00:47:49,117 Jól jönne a segítség, hogy utolérjem magam. 738 00:47:49,701 --> 00:47:50,535 Rendben. 739 00:47:51,328 --> 00:47:52,662 Jól van. Rendben. 740 00:47:52,746 --> 00:47:54,831 Remek, fantasztikus. 741 00:47:56,499 --> 00:47:59,753 Akkor reggel találkozunk. 742 00:48:00,670 --> 00:48:02,213 Igen. Pontban nyolckor. 743 00:48:02,297 --> 00:48:03,465 Vettem. 744 00:48:04,257 --> 00:48:07,052 Nem vicceltem. Ha nem jössz, elindulok egyedül. 745 00:48:07,886 --> 00:48:09,262 Igenis, asszonyom. 746 00:48:40,794 --> 00:48:42,420 Szerintem ez a tiéd. 747 00:48:43,880 --> 00:48:46,216 Igen, köszönöm. 748 00:48:47,300 --> 00:48:48,218 Köszönöm. 749 00:49:28,591 --> 00:49:32,679 Mary, mielőtt elmegy, hallott a fiam felől? 750 00:49:32,762 --> 00:49:33,805 Még semmit, uram. 751 00:49:34,764 --> 00:49:36,224 Szólok, ha jelentkezik. 752 00:50:13,261 --> 00:50:14,429 Tegyél le! 753 00:50:20,018 --> 00:50:23,146 Nem volt rossz, városi fiú. Sikerült utolérni magam. 754 00:50:24,063 --> 00:50:24,898 Hé, Will! 755 00:50:26,608 --> 00:50:27,442 Beszállsz? 756 00:50:29,402 --> 00:50:30,695 Ez nekem szól. 757 00:50:30,779 --> 00:50:31,696 Beszállok. 758 00:50:32,322 --> 00:50:35,825 Ez William Mitchell hangpostája. Hagyjon üzenetet! 759 00:50:36,534 --> 00:50:38,661 William, mi a fene folyik ott? 760 00:50:38,745 --> 00:50:40,663 Teljesen eltűntél. 761 00:50:40,747 --> 00:50:42,749 A tanács nincs elragadtatva. 762 00:50:44,000 --> 00:50:45,210 Azonnal hívj vissza! 763 00:51:03,228 --> 00:51:04,103 Dobóhiba. 764 00:51:14,113 --> 00:51:15,573 - Széles volt. - Apa! 765 00:51:53,611 --> 00:51:54,904 Jó játék volt. 766 00:51:54,988 --> 00:51:57,615 Eléggé temperamentumosak voltak a labdáid. 767 00:51:58,491 --> 00:52:00,326 Igen, de a legjobbtól tanultam. 768 00:52:00,410 --> 00:52:03,496 Én… Az apámmal… 769 00:52:04,706 --> 00:52:05,665 Bocsi! 770 00:52:10,169 --> 00:52:11,629 Ezt fel kell vennem. 771 00:52:11,713 --> 00:52:13,590 - Semmi gond. - Nem baj? 772 00:52:17,093 --> 00:52:19,012 - Helló, D! - Szia, Nikki! 773 00:52:19,095 --> 00:52:22,682 A tanács két nap múlva összeül, és te még nem jelentkeztél. 774 00:52:22,765 --> 00:52:23,766 Mi ez a késlekedés? 775 00:52:23,850 --> 00:52:27,896 Már akartalak hívni, apa. 776 00:52:31,024 --> 00:52:32,817 Talán meggondolatlan voltam. 777 00:52:32,901 --> 00:52:35,153 Ezt nézd! Végre! Jobb későn, mint soha. 778 00:52:35,236 --> 00:52:36,446 Az új szivattyú? 779 00:52:36,529 --> 00:52:38,364 Nem. Ez a légkondihoz kell. 780 00:52:39,282 --> 00:52:41,034 Ennek örülni fog Will. 781 00:52:41,117 --> 00:52:42,035 És a hónaljam, 782 00:52:42,118 --> 00:52:43,995 - ami még fontosabb. - Jogos. 783 00:52:44,078 --> 00:52:47,332 Szerintem téves volt az értékelésem, 784 00:52:48,082 --> 00:52:51,044 és miután átnéztem, úgy látom, előnyös lenne 785 00:52:51,127 --> 00:52:53,212 megtartani a Fullerton Airwayst. 786 00:52:53,796 --> 00:52:55,298 Téves volt az értékelésed? 787 00:52:55,882 --> 00:52:56,841 Igen. 788 00:52:58,593 --> 00:53:01,763 Azt hiszed, a csapatom nem nézte át a számításaidat? 789 00:53:02,347 --> 00:53:04,182 Helyes volt az értékelésed. 790 00:53:04,265 --> 00:53:06,684 Az első szellő ledönti a lábáról a helyet. 791 00:53:06,768 --> 00:53:08,645 Mit nem mondasz el nekem? 792 00:53:08,728 --> 00:53:13,399 Mivel én vagyok itt a helyszínen, és én találkoztam velük, 793 00:53:13,483 --> 00:53:16,319 szerintem hiba lenne bezáratni őket. 794 00:53:25,995 --> 00:53:27,121 A fenébe! 795 00:53:27,914 --> 00:53:29,207 Mit mondtam neked? 796 00:53:29,290 --> 00:53:32,710 Ne hagyd, hogy egy ügy személyessé váljon! Úgy nehezebb. 797 00:53:32,794 --> 00:53:35,463 Most itt a lehetőség, hogy megtanuld a leckét. 798 00:53:36,422 --> 00:53:39,592 Kérlek, ne zárasd be a Fullerton Airwayst! Ne csináld! 799 00:53:40,343 --> 00:53:41,427 William, 800 00:53:42,303 --> 00:53:45,473 vagy elvégzed a munkát, vagy vissza se gyere! 801 00:53:46,182 --> 00:53:47,642 Csak a javadat akarom. 802 00:53:48,309 --> 00:53:49,769 Egy nap majd megköszönöd. 803 00:54:22,885 --> 00:54:23,928 Egek! 804 00:54:24,012 --> 00:54:26,014 Mégis mit képzeltél magadról? 805 00:54:26,097 --> 00:54:28,641 - Dana, kérlek… - Így szoktad elintézni? 806 00:54:28,725 --> 00:54:30,560 Megjelensz, behízelged magad. 807 00:54:30,643 --> 00:54:32,020 Behízelgem magam? 808 00:54:32,103 --> 00:54:33,896 Majd mindenkit hátba szúrsz? 809 00:54:33,980 --> 00:54:35,732 Dana, én le akartam állítani. 810 00:54:35,815 --> 00:54:37,859 Oké. Nem kellenek az ígéretek. 811 00:54:37,942 --> 00:54:40,236 Úgy tűnt, ez már eldöntött tény. 812 00:54:40,319 --> 00:54:42,572 Mert még nem találtam ki jobb ötletet… 813 00:54:42,655 --> 00:54:44,991 Elég! Hol van apa? 814 00:54:45,074 --> 00:54:46,993 Ki kell találnom, mi legyen. 815 00:54:47,076 --> 00:54:49,203 Dana, adnál egy percet? 816 00:54:49,287 --> 00:54:50,329 Adjak egy percet? 817 00:54:51,164 --> 00:54:54,792 - Ez nem volt számomra könnyű. - Már eleget tettél. Menj el! 818 00:54:54,876 --> 00:54:56,627 - Nem hallgatnál meg? - Srácok! 819 00:54:56,711 --> 00:54:59,213 - Eleget hallottam. - Szerinted nekem könnyű? 820 00:54:59,297 --> 00:55:02,133 - Tudod, milyen nehéz volt… - Menj! 821 00:55:02,216 --> 00:55:03,342 Srácok! 822 00:55:04,927 --> 00:55:05,845 Igen? 823 00:55:05,928 --> 00:55:07,555 A ciklon úton van ide. 824 00:55:09,807 --> 00:55:11,267 - Hogyan? - A fenébe! 825 00:55:13,061 --> 00:55:14,604 Ez meg mit jelent? 826 00:55:18,024 --> 00:55:18,858 Hol van apa? 827 00:55:21,486 --> 00:55:24,072 Gyerünk, emberek! Be kell zárkóznunk! 828 00:55:24,155 --> 00:55:27,283 Hé! Gyerünk, mozgás! 829 00:55:36,334 --> 00:55:39,170 Jó napot! Jeffet hívta a Fullerton Airwaystől. 830 00:56:00,900 --> 00:56:03,694 Jó napot! Jeffet hívta a Fullerton Airwaystől. 831 00:56:05,488 --> 00:56:06,864 Próbáld tovább! 832 00:56:25,466 --> 00:56:28,177 Nik, hozd, ami kellhet, és menj be! 833 00:56:28,261 --> 00:56:29,846 Mit akarsz tenni? 834 00:56:29,929 --> 00:56:31,514 Megyek, megkeresem apát. 835 00:56:32,557 --> 00:56:33,850 Vigyázz magadra, oké? 836 00:56:38,312 --> 00:56:40,273 Jövök, apa. 837 00:56:40,815 --> 00:56:43,484 Dana, mit tegyek? 838 00:56:43,568 --> 00:56:45,945 Először is, ne szólj hozzám! 839 00:56:46,028 --> 00:56:47,780 Azon kívül, nem érdekel. 840 00:56:53,161 --> 00:56:55,538 Apa! 841 00:57:20,730 --> 00:57:21,564 Apa! 842 00:57:25,151 --> 00:57:26,027 Apa! 843 00:57:38,623 --> 00:57:39,582 Apa! 844 00:57:41,292 --> 00:57:43,294 Apa! Itt vagy? 845 00:57:50,051 --> 00:57:52,428 Apa! Hallasz engem? 846 00:57:53,679 --> 00:57:54,597 Apa! 847 00:57:56,766 --> 00:57:58,100 Dana! 848 00:57:59,644 --> 00:58:00,520 Apa! 849 00:58:02,063 --> 00:58:03,773 Dana! 850 00:58:06,484 --> 00:58:07,318 Apa! 851 00:58:13,241 --> 00:58:14,367 Dana! 852 00:58:24,252 --> 00:58:25,336 Jól vagy? 853 00:58:32,677 --> 00:58:33,928 Apa… 854 00:58:46,148 --> 00:58:47,233 Lassan! 855 00:58:57,201 --> 00:59:00,371 Csak lassan, Jeff! Nem kell sietni. 856 00:59:01,163 --> 00:59:01,998 Oké? 857 00:59:02,707 --> 00:59:04,166 - Igen. - Jól vagy? 858 00:59:04,250 --> 00:59:05,876 - Segíts! - Engedj ide! 859 00:59:05,960 --> 00:59:07,336 Told! 860 00:59:14,135 --> 00:59:15,303 Köszönöm. 861 00:59:16,137 --> 00:59:17,013 Szívesen. 862 00:59:17,847 --> 00:59:19,098 Hol is tartottunk? 863 00:59:19,682 --> 00:59:21,767 Ja, igen. Menj a fenébe! 864 00:59:22,935 --> 00:59:25,187 Mi történt? 865 00:59:25,271 --> 00:59:26,939 Nem mondtad el neki, Will? 866 00:59:27,023 --> 00:59:29,358 - Meséld csak el Jeffnek! - Nézd, én… 867 00:59:29,442 --> 00:59:32,236 Az ITCM Financial bezár minket. 868 00:59:32,320 --> 00:59:33,362 Micsoda? 869 00:59:33,446 --> 00:59:34,697 - Ne, Jeff! - Nyugalom! 870 00:59:34,780 --> 00:59:37,283 Hadd magyarázzam meg! Oké? 871 00:59:37,366 --> 00:59:39,619 Azért jöttél ide, hogy hátba szúrj? 872 00:59:39,702 --> 00:59:40,953 Én is ezt mondtam. 873 00:59:41,037 --> 00:59:43,164 Sajnálom! Oké? Sajnálom! 874 00:59:43,956 --> 00:59:46,042 - Szólnom kellett volna. - Tényleg? 875 00:59:46,667 --> 00:59:49,629 Amint visszaérek Londonba, javasolni fogom, 876 00:59:49,712 --> 00:59:52,381 hogy ne zárjuk be a Fullerton Airwayst. 877 00:59:53,966 --> 00:59:57,553 Dana, hidd el, fontos nekem ez a hely! 878 00:59:58,095 --> 00:59:59,972 - Jaj, ugyan már! - Komolyan. 879 01:00:00,056 --> 01:00:02,433 Azt hiszed, ma jöttünk le a falvédőről? 880 01:00:02,516 --> 01:00:04,477 A hozzád hasonlók tesznek ránk. 881 01:00:04,560 --> 01:00:08,189 Egy több millió dolláros birodalom örököse 882 01:00:08,272 --> 01:00:10,024 miért törődne ezzel a hellyel? 883 01:00:10,107 --> 01:00:11,108 Miattad. 884 01:00:17,948 --> 01:00:19,283 Mert fontos vagy nekem. 885 01:00:24,664 --> 01:00:25,956 Az vagy. 886 01:00:32,046 --> 01:00:33,714 Most jött volna a jó rész. 887 01:00:34,465 --> 01:00:36,884 Keresek lámpákat. Van egy lent. 888 01:00:36,967 --> 01:00:37,885 Tessék! 889 01:00:47,687 --> 01:00:48,688 Nézd… 890 01:00:52,692 --> 01:00:53,651 Te nem… 891 01:00:54,402 --> 01:00:56,612 - Nem kell mondanod semmit. - Dana… 892 01:01:04,745 --> 01:01:09,375 Azt hittem, tudom, mihez fogok kezdeni. 893 01:01:11,001 --> 01:01:13,003 De idejöttem, 894 01:01:14,547 --> 01:01:16,298 találkoztam veled, 895 01:01:17,258 --> 01:01:18,926 veletek… 896 01:01:21,429 --> 01:01:23,848 Nem tudjátok, hogy én honnan jövök. 897 01:01:23,931 --> 01:01:25,391 Mindenki csak pénzt akar. 898 01:01:26,434 --> 01:01:28,102 De ti mások vagytok. 899 01:01:29,478 --> 01:01:31,480 Ti törődtök a többiekkel. 900 01:01:32,481 --> 01:01:36,193 Vigyázni akartok a számotokra fontos dolgokra. 901 01:01:38,112 --> 01:01:40,448 Nem is tudjátok, ez milyen ritka. 902 01:01:48,205 --> 01:01:51,125 Egy hete ez volt az utolsó hely, ahová vágytam. 903 01:01:57,465 --> 01:01:58,799 Most nem akarok elmenni. 904 01:02:01,802 --> 01:02:05,222 Megígérem, hogy helyre fogom hozni. 905 01:02:08,142 --> 01:02:09,143 Esküszöm. 906 01:02:18,527 --> 01:02:20,362 Micsoda zavaros helyzet! 907 01:02:25,951 --> 01:02:27,995 Mivel állunk szemben? Mekkora a kár? 908 01:02:28,078 --> 01:02:31,290 Hármas fokozatú. Jesszus! 909 01:02:32,082 --> 01:02:35,002 A szél 250-280 km/órás. 910 01:02:36,879 --> 01:02:40,883 A végére nem is marad Fullerton Airways, amit megmenthetnénk. 911 01:02:41,634 --> 01:02:44,470 Sok embernek kell majd a segítség. 912 01:03:08,661 --> 01:03:09,578 Hé! 913 01:03:12,998 --> 01:03:15,209 Szia! 914 01:03:17,086 --> 01:03:18,087 Vége van. 915 01:03:19,421 --> 01:03:20,422 Értem. 916 01:03:50,035 --> 01:03:50,953 A jó életbe! 917 01:03:54,164 --> 01:03:55,332 Hozom a generátort. 918 01:03:56,292 --> 01:03:58,460 Oké. Én ránézek Harrietre. 919 01:03:59,003 --> 01:04:01,589 Én próbálom beüzemelni a rádiót. 920 01:04:09,638 --> 01:04:10,931 Jesszusom! 921 01:04:31,035 --> 01:04:34,705 Ez egy próba. Itt a Fullerton Airways, vétel. 922 01:04:36,790 --> 01:04:40,002 Itt a Fullerton Airways, vétel. 923 01:04:51,096 --> 01:04:53,432 Harriet ép. Nincs látható sérülése. 924 01:04:53,515 --> 01:04:54,767 Végre egy jó hír. 925 01:04:54,850 --> 01:04:56,518 Nincs térerő. 926 01:04:56,602 --> 01:04:57,937 Egy ideig nem is lesz. 927 01:04:59,813 --> 01:05:01,565 Szerencsétek, hogy jó vagyok. 928 01:05:03,025 --> 01:05:05,653 SOS! Hallja ezt valaki? 929 01:05:05,736 --> 01:05:08,906 Itt a bloomfieldi vegyesbolt. Azonnali segítséget kérünk. 930 01:05:08,989 --> 01:05:10,199 Jelentkezzetek! 931 01:05:10,282 --> 01:05:12,493 Ismétlem, itt a Packers Bay Rendőrség. 932 01:05:12,576 --> 01:05:13,410 Kérjük, hogy… 933 01:05:13,494 --> 01:05:17,122 SOS! Itt a Walden Tanács. Sürgős segítségre van szükségünk. 934 01:05:17,206 --> 01:05:19,959 Rendben. Segítenünk kell az embereknek. 935 01:05:20,042 --> 01:05:21,335 Én kezelem a rádiót. 936 01:05:21,418 --> 01:05:23,921 Nikki, te készíts össze ellátmánycsomagokat! 937 01:05:24,004 --> 01:05:24,838 Oké. 938 01:05:24,922 --> 01:05:27,174 Dana és William, ti menjetek a géppel! 939 01:05:33,681 --> 01:05:35,432 Nem érünk rá egész nap! 940 01:06:19,685 --> 01:06:20,978 Szedd össze magad! 941 01:06:21,061 --> 01:06:23,063 Vidd be Simonnak az orvosi sátorba! 942 01:06:23,147 --> 01:06:25,649 Utána pár embert kórházba viszünk. 943 01:06:25,733 --> 01:06:27,151 - Oké. - Erre gyere! 944 01:06:51,091 --> 01:06:52,801 Még van egy kis hely. 945 01:06:52,885 --> 01:06:54,386 Oké. Ez az utolsó doboz. 946 01:06:55,137 --> 01:06:58,474 Chilli Beach, az ellátmány körülbelül 15:40-re várható. 947 01:06:58,557 --> 01:07:00,392 Gyógyszer, élelmiszer, víz. 948 01:07:00,476 --> 01:07:02,853 Bedobtam egy üveg whiskey-t is, Smitty. 949 01:07:02,936 --> 01:07:04,730 Gondoltam, jól jöhet. Vége. 950 01:07:07,983 --> 01:07:09,276 Vettem, Packers Bay. 951 01:07:09,359 --> 01:07:12,821 Érkezik az ellátmány. Gyógyszer, élelmiszer, víz, takarók. 952 01:07:42,893 --> 01:07:44,394 Hoztunk mindent. 953 01:07:49,900 --> 01:07:51,401 Jobban nézel ki. 954 01:07:52,027 --> 01:07:53,904 - Szia! - Gyere, átadom a… 955 01:07:53,987 --> 01:07:55,572 Itt is jó. Maradj csak! 956 01:08:00,536 --> 01:08:01,703 Tudod, te… 957 01:08:04,081 --> 01:08:05,624 Csodás voltál ma. 958 01:08:07,751 --> 01:08:09,128 Komolyan mondom. 959 01:08:11,922 --> 01:08:13,132 Csapatmunka volt. 960 01:08:16,260 --> 01:08:20,639 Én inkább csak lelki támogatást nyújtottam. 961 01:08:22,349 --> 01:08:26,395 Azért tudtunk ma ennyi mindent megcsinálni, mert te is segítettél. 962 01:08:28,021 --> 01:08:29,731 Nem mindenki ilyen készséges. 963 01:08:32,776 --> 01:08:33,986 Ezt el kell ismernem. 964 01:08:35,988 --> 01:08:38,699 Nem volt olyan rossz, hogy volt egy repülőtársam 965 01:08:40,075 --> 01:08:41,201 az elmúlt napokban. 966 01:08:44,496 --> 01:08:46,290 Úgyhogy köszi. 967 01:08:52,129 --> 01:08:54,173 Azok után, ami történt, 968 01:08:54,256 --> 01:08:56,091 még mindig tudnak mosolyogni. 969 01:08:57,050 --> 01:09:00,262 Részben ezért olyan különleges ez a hely. 970 01:09:07,477 --> 01:09:09,188 Nicsak, ez meg nálam maradt. 971 01:09:10,189 --> 01:09:12,733 Alighanem ki kell majd tisztíttatni. 972 01:09:17,279 --> 01:09:18,739 Vagy nem. 973 01:09:18,822 --> 01:09:20,240 Várj! Mennyibe került? 974 01:09:20,324 --> 01:09:21,450 - Sok pénzbe. - Oké. 975 01:09:29,917 --> 01:09:31,418 A Fullerton Airwaysre! 976 01:09:33,545 --> 01:09:34,922 A Fullerton Airwaysre! 977 01:10:04,368 --> 01:10:07,204 Tudod, a nyakkendő nélkül úgy nézel ki, 978 01:10:07,287 --> 01:10:09,498 mint aki be tudna ide illeszkedni. 979 01:10:13,168 --> 01:10:14,378 Talán. 980 01:10:20,801 --> 01:10:23,637 - Bocsi, hogy zavarok, de… - Szia, apa! 981 01:10:25,264 --> 01:10:28,684 Most kaptam egy e-mailt az ITCM Financialtől. 982 01:10:31,436 --> 01:10:32,604 És? 983 01:10:33,438 --> 01:10:36,441 Közölték velünk, hogy bezártak minket. 984 01:10:36,525 --> 01:10:37,651 Azonnali hatállyal. 985 01:10:42,155 --> 01:10:44,074 - Ők… - Apa! 986 01:10:44,866 --> 01:10:46,660 Feldarabolnak minket. 987 01:10:50,247 --> 01:10:51,206 Will… 988 01:10:51,290 --> 01:10:55,544 Ha szeretnél tenni valamit, akkor most kellene. 989 01:11:00,048 --> 01:11:01,133 Jól van. 990 01:11:05,637 --> 01:11:07,055 Duncan Mitchell irodája. 991 01:11:07,139 --> 01:11:11,351 Mary, Will vagyok. William. Kapcsolná apámat, kérem? 992 01:11:11,435 --> 01:11:13,020 Sajnálom, megbeszélésen van. 993 01:11:13,103 --> 01:11:16,648 Mary, szólna neki most, kérem? Vészhelyzet van. 994 01:11:16,732 --> 01:11:18,191 Egy pillanat! 995 01:11:20,777 --> 01:11:22,654 Ajánlom, hogy fontos legyen! 996 01:11:22,738 --> 01:11:24,573 Ne add el a Fullerton Airwayst! 997 01:11:25,240 --> 01:11:27,034 Rendben? Kérlek, ne tedd! 998 01:11:27,117 --> 01:11:28,535 Komolyan mondod? 999 01:11:29,077 --> 01:11:30,746 Felaprítani a légitársaságot 1000 01:11:30,829 --> 01:11:33,165 az egyetlen jó dolog ebben az egészben. 1001 01:11:33,790 --> 01:11:35,667 Megszerzem a pénzt máshonnan. 1002 01:11:35,751 --> 01:11:38,211 Oké? Csak adj egy kis időt! 1003 01:11:38,295 --> 01:11:40,047 A tanácsot már tájékoztatták. 1004 01:11:40,130 --> 01:11:41,465 Elvégeztem a munkádat. 1005 01:11:41,548 --> 01:11:42,549 Vége van. 1006 01:11:43,759 --> 01:11:46,845 Apa, értékes, amit itt csinálnak. Érted? 1007 01:11:47,637 --> 01:11:49,514 Mi értelme lett volna idejönnöm? 1008 01:11:50,682 --> 01:11:56,563 Az volt a célja, hogy bebizonyítsam a testületnek, hogy készen állsz. 1009 01:11:57,564 --> 01:11:58,940 A következő lépésre. 1010 01:11:59,024 --> 01:12:01,902 Felelősséget vállalni. Azt hittem, készen állsz… 1011 01:12:01,985 --> 01:12:03,737 Apa, nem figyelsz rám. 1012 01:12:03,820 --> 01:12:06,281 William, majd beszélünk, ha visszajöttél. 1013 01:12:13,330 --> 01:12:15,374 - Ne, Dana… - Hadd menjen! 1014 01:12:22,464 --> 01:12:25,509 Jeff, úgy sajnálom! 1015 01:12:26,843 --> 01:12:27,969 Igen, tudom, fiam. 1016 01:12:28,929 --> 01:12:30,097 Megtettél mindent, de… 1017 01:12:31,765 --> 01:12:33,183 az apák… 1018 01:12:34,768 --> 01:12:35,977 néha makacsok. 1019 01:12:37,437 --> 01:12:40,482 Mary, nem fogadok több hívást. 1020 01:12:46,947 --> 01:12:48,407 Vigyázz magadra! 1021 01:12:51,535 --> 01:12:52,536 Jeff… 1022 01:12:53,161 --> 01:12:54,913 Ha van bármi, amit tehetek… 1023 01:12:58,583 --> 01:13:00,836 Gyakorold még a csavart labdát! 1024 01:13:02,337 --> 01:13:06,591 Maradj az ütőjátékos szemvonala fölött! 1025 01:13:06,675 --> 01:13:07,592 Rendben? 1026 01:13:10,303 --> 01:13:12,681 - Oké? - Rendben. 1027 01:13:16,560 --> 01:13:17,936 Még találkozunk. 1028 01:14:08,445 --> 01:14:10,280 Büszke lenne rád, tudod? 1029 01:14:12,616 --> 01:14:13,700 Nem is tudom. 1030 01:14:14,242 --> 01:14:17,621 Nem végeztem túl jó munkát, hogy megtartsam ezt a helyet. 1031 01:14:19,206 --> 01:14:21,291 Tudod, mit mondott anyád: 1032 01:14:21,374 --> 01:14:23,585 „Ha szeretnél valamit, csináld meg magad!” 1033 01:14:26,505 --> 01:14:28,840 Azt jelenti, hogy legyen erőd felállni, 1034 01:14:28,924 --> 01:14:31,009 amikor valamit tenni kell. 1035 01:14:32,344 --> 01:14:33,595 A cselekvésről szól. 1036 01:14:37,641 --> 01:14:41,269 De nem azt jelenti, hogy mindent egyedül kell megoldanod. 1037 01:14:45,690 --> 01:14:47,817 - Imádta ezt a helyet. - Igen. 1038 01:14:49,319 --> 01:14:54,407 De azt nem akarta volna, hogy teher legyen a számodra. 1039 01:14:57,285 --> 01:14:58,286 Azt akarta… 1040 01:14:59,246 --> 01:15:04,084 jobban, mint bármi mást, hogy te boldog legyél. 1041 01:15:08,964 --> 01:15:10,048 Igen. 1042 01:15:13,843 --> 01:15:15,053 Nagyon hiányzik, apa. 1043 01:15:15,136 --> 01:15:16,680 Tudom, kicsim. 1044 01:15:22,269 --> 01:15:23,270 Nekem is. 1045 01:15:45,292 --> 01:15:46,793 Basszus! 1046 01:15:47,586 --> 01:15:51,047 Az ITCM-nek nem lesz könnyű eladni ezt az öreglányt. 1047 01:15:51,590 --> 01:15:54,134 Ha hagyok itt 20 dolcsit, megtarthatom? 1048 01:15:54,217 --> 01:15:55,051 A fenébe velük! 1049 01:15:56,553 --> 01:15:59,264 Tartsd meg, szívem! Jó helye lesz nálad. 1050 01:16:00,390 --> 01:16:04,227 Tíz perc alatt szétszedi darabjaira, ugye tudod? 1051 01:16:04,311 --> 01:16:09,232 Még mindig jobb, mintha azokat a kapzsi disznókat gazdagítaná Angliában. 1052 01:16:21,202 --> 01:16:25,165 Jaj, ne! Piperkőc úr tablete eltört. 1053 01:16:25,248 --> 01:16:27,584 Most kérhet apucitól egy másikat. 1054 01:16:27,667 --> 01:16:28,668 Igen. 1055 01:16:29,794 --> 01:16:32,255 Kemény vagyok vele, nem gondolod? 1056 01:16:32,339 --> 01:16:34,215 Nem számít. Már megtörtént a baj. 1057 01:16:34,758 --> 01:16:35,967 Szerintem jót akart. 1058 01:16:37,385 --> 01:16:39,721 Biztos ismeri a módját, hogy lehetne 1059 01:16:39,804 --> 01:16:41,765 megédesíteni az alkut az apjával. 1060 01:16:42,599 --> 01:16:43,683 Persze. 1061 01:16:44,809 --> 01:16:47,020 Ha az apámnak lenne befektetési cége, 1062 01:16:48,772 --> 01:16:51,691 nem lenne többé ragasztószalagos javítás. 1063 01:16:51,775 --> 01:16:54,736 Csakis világszínvonalú munka. A legmodernebb. 1064 01:16:56,946 --> 01:16:58,490 Várj! Mit mondtál? 1065 01:16:58,573 --> 01:16:59,741 Legmodernebb? 1066 01:17:02,702 --> 01:17:03,620 Ez az! 1067 01:17:04,204 --> 01:17:05,914 Igen. Nekem mondod? 1068 01:17:06,831 --> 01:17:08,708 Komolyan mondom. Ez az! 1069 01:17:09,918 --> 01:17:11,086 Nem értem. 1070 01:17:11,169 --> 01:17:13,505 Apa, van egy ötletem. 1071 01:17:14,214 --> 01:17:15,340 Hallgasd meg! 1072 01:17:18,468 --> 01:17:19,761 Biztos egyedül mész? 1073 01:17:19,844 --> 01:17:21,262 Ne aggódj, nem lesz gond. 1074 01:17:21,346 --> 01:17:23,723 Tartsátok egyben a helyet, amíg visszaérek! 1075 01:17:25,141 --> 01:17:25,975 Kérnék valamit. 1076 01:17:26,059 --> 01:17:28,269 Szerezzetek helyet Brisbane-ben! 1077 01:17:28,353 --> 01:17:29,979 Szükségem lesz rá pár napig. 1078 01:17:30,063 --> 01:17:31,731 Rendben, meglesz. És D'… 1079 01:17:33,233 --> 01:17:34,818 anyukád büszke lenne rád. 1080 01:17:37,487 --> 01:17:39,572 Tényleg azt hiszed, hogy működhet? 1081 01:17:40,281 --> 01:17:41,282 Egy esélyünk van. 1082 01:18:00,677 --> 01:18:04,889 Hölgyeim és uraim, maradjanak ülve, és az öveket tartsák bekapcsolva! 1083 01:18:10,520 --> 01:18:11,438 Köszönöm, Marcus. 1084 01:18:11,521 --> 01:18:13,523 Az utolsó napirendi pontunk: 1085 01:18:13,606 --> 01:18:16,526 szeretnék megvitatni egy figyelemreméltó kutatást 1086 01:18:16,609 --> 01:18:18,903 az Ausztrál Közgazdasági Társaságtól. 1087 01:18:18,987 --> 01:18:21,740 - Mary, kérem, hogy… - Nagyon sajnálom, uram! 1088 01:18:21,823 --> 01:18:23,366 Van itt valaki, aki… 1089 01:18:23,450 --> 01:18:24,784 Jó napot! 1090 01:18:25,744 --> 01:18:28,413 - Szia, Will! - Dana! 1091 01:18:28,496 --> 01:18:29,539 Elnézést, ki maga? 1092 01:18:31,916 --> 01:18:32,917 Mit keresel itt? 1093 01:18:34,461 --> 01:18:36,129 Nem hittem, hogy látlak még. 1094 01:18:36,212 --> 01:18:38,173 Beszélnem kell az apáddal. 1095 01:18:38,798 --> 01:18:41,259 William, mi ez az egész? Ki ez a hölgy? 1096 01:18:41,342 --> 01:18:43,094 Mr. Mitchell, jó napot! 1097 01:18:44,012 --> 01:18:45,972 Hölgyeim és uraim… 1098 01:18:48,016 --> 01:18:50,477 Nos, a nevem Dana Randall. 1099 01:18:50,560 --> 01:18:55,356 Én vagyok a főpilóta egy kis ausztrál légitársaságnál, a Fullerton Airwaysnél, 1100 01:18:55,440 --> 01:18:57,233 amit pár napja önök bezártak. 1101 01:18:58,359 --> 01:18:59,486 William, ülj le! 1102 01:19:00,695 --> 01:19:01,905 Oké. 1103 01:19:01,988 --> 01:19:04,199 Miss Randall, ez merőben szokatlan. 1104 01:19:04,282 --> 01:19:06,659 - Távozzon! - Ha kaphatnék öt percet… 1105 01:19:06,743 --> 01:19:08,369 - Mary, kérem, hívja a… - Apa! 1106 01:19:10,079 --> 01:19:11,748 Hallgassuk meg! 1107 01:19:15,251 --> 01:19:16,503 Két percet kap. 1108 01:19:19,839 --> 01:19:20,840 Remélem, jó lesz. 1109 01:19:20,924 --> 01:19:24,219 A Fullerton Airways egy kis cég 1110 01:19:24,302 --> 01:19:25,720 a világ másik végén. 1111 01:19:25,804 --> 01:19:27,889 De amit nem fognak elhinni, 1112 01:19:27,972 --> 01:19:30,433 az az, hogy van bennünk valami közös. 1113 01:19:30,517 --> 01:19:33,394 Mindkettőnké családi vállalkozás. 1114 01:19:34,103 --> 01:19:36,731 Kicsi voltam, amikor a szüleim elindították, 1115 01:19:36,815 --> 01:19:39,901 és megígértem magamnak, hogy mindig vigyázok majd rá. 1116 01:19:39,984 --> 01:19:42,904 Mindig megőrzöm olyannak, amilyennek alkották. 1117 01:19:43,613 --> 01:19:45,490 Ahogy az emlékeimben élt. 1118 01:19:46,032 --> 01:19:47,283 Tudják, mi történt? 1119 01:19:48,159 --> 01:19:49,118 Tönkretettem. 1120 01:19:49,202 --> 01:19:50,745 Szerintem jobb lenne, ha… 1121 01:19:50,829 --> 01:19:54,040 Mégpedig azzal, hogy semmin sem akartam változtatni. 1122 01:19:54,833 --> 01:19:58,169 De néha el kell fogadnunk, 1123 01:19:58,253 --> 01:20:01,965 hogy az a legjobb, ha más úton haladunk tovább. 1124 01:20:08,012 --> 01:20:11,516 Egy ajánlattal érkeztem ma ide. 1125 01:20:11,599 --> 01:20:13,601 Nem maradhatunk tovább egy helyben. 1126 01:20:13,685 --> 01:20:17,730 A Fullerton Airways csak úgy marad életben, ha terjeszkedik. 1127 01:20:17,814 --> 01:20:21,234 Több pilótára és több gépre van szükségünk. 1128 01:20:21,317 --> 01:20:22,610 Tessék! Ez az öné. 1129 01:20:22,694 --> 01:20:24,237 Itt az ideje továbblépni. 1130 01:20:24,320 --> 01:20:25,321 És ehhez 1131 01:20:25,405 --> 01:20:28,825 új tőkeinjekcióra van szükségünk. 1132 01:20:28,908 --> 01:20:32,370 Az önök segítségével növelni tudjuk a lefedettségünket, 1133 01:20:32,453 --> 01:20:35,456 két éven belül csaknem megtriplázzuk a teljesítményt. 1134 01:20:36,082 --> 01:20:37,417 A Fullerton Airwaysből, 1135 01:20:37,500 --> 01:20:41,254 a küszködő családi vállalkozásból virágzó üzletet csinálunk, 1136 01:20:41,880 --> 01:20:46,759 egy olyat, amely megfelelően kiszolgálja a közösség alapvető igényeit. 1137 01:20:51,055 --> 01:20:53,057 Mit gondolnak? 1138 01:20:55,643 --> 01:20:57,562 Azt, hogy elég volt ebből. 1139 01:21:00,440 --> 01:21:04,861 Miss Randall, ez abszurd. Ismerem a helyzetét. 1140 01:21:04,944 --> 01:21:09,240 Tényleg azt várja, hogy pénzt öntsünk ebbe a katasztrófába? 1141 01:21:09,324 --> 01:21:12,577 Nincs rá garancia, hogy elbírna a menedzselésével. 1142 01:21:13,453 --> 01:21:16,164 És ha lenne egy tapasztalt pénzügyi ügyintézőjük? 1143 01:21:19,500 --> 01:21:20,710 Micsoda? 1144 01:21:22,086 --> 01:21:23,171 Apa… 1145 01:21:25,214 --> 01:21:26,424 felmondok. 1146 01:21:27,383 --> 01:21:28,593 Azonnali hatállyal. 1147 01:21:31,763 --> 01:21:33,473 Beállok a Fullerton Airwayshez. 1148 01:21:35,099 --> 01:21:36,142 Ha felvesznek. 1149 01:21:40,480 --> 01:21:41,439 Ugye viccelsz? 1150 01:21:41,522 --> 01:21:42,815 Nem, nem viccelek. 1151 01:21:45,193 --> 01:21:48,112 De ha kapok egy esélyt, hogy talpra állítsam őket, 1152 01:21:48,196 --> 01:21:50,156 bebizonyítom, hogy érdemesek rá. 1153 01:21:51,741 --> 01:21:52,992 Ne légy nevetséges! 1154 01:21:54,369 --> 01:21:58,081 Mi az ördögért akarnád tönkretenni a karrieredet? 1155 01:21:58,164 --> 01:21:59,415 Apa, 1156 01:22:00,375 --> 01:22:02,627 te építetted ezt a céget. Ez a te álmod. 1157 01:22:03,920 --> 01:22:05,922 Emlékszel, milyen érzés volt? 1158 01:22:06,005 --> 01:22:09,300 Annyira hinni valamiben, hogy muszáj megcsinálnod? 1159 01:22:15,640 --> 01:22:17,183 - De William… - Nézd, én… 1160 01:22:18,393 --> 01:22:21,312 Csak azért jöttem ide, hogy büszke legyél rám. 1161 01:22:22,981 --> 01:22:24,440 Még mindig ezt szeretném. 1162 01:22:25,483 --> 01:22:29,112 De… nem tartozom ide. 1163 01:22:32,490 --> 01:22:34,742 Csak azt kérem, hogy bízz bennem! 1164 01:22:35,576 --> 01:22:36,786 Bízz bennünk! 1165 01:22:40,790 --> 01:22:41,791 Kérlek! 1166 01:22:49,841 --> 01:22:51,509 Tényleg azt hiszi, menni fog? 1167 01:22:55,054 --> 01:22:56,055 Igen. 1168 01:23:00,727 --> 01:23:01,728 Együtt biztos. 1169 01:23:17,744 --> 01:23:19,620 - Mary! - Igen, uram? 1170 01:23:25,209 --> 01:23:28,254 Küldje be a jogi csapatot! Átnézünk egy javaslatot. 1171 01:23:33,217 --> 01:23:34,260 Jól van. 1172 01:23:44,479 --> 01:23:47,482 Biztos vagy benne? Nem lesz könnyű. 1173 01:23:47,565 --> 01:23:49,942 Biztos, hogy akarsz repülőtársat? 1174 01:23:51,319 --> 01:23:52,570 Úgy valahogy. 1175 01:25:13,526 --> 01:25:16,988 SZERELEM A LEVEGŐBEN 1176 01:27:39,547 --> 01:27:44,552 A feliratot fordította: Sarkadi Anikó