1 00:00:31,407 --> 00:00:32,325 Doug! 2 00:00:40,500 --> 00:00:43,544 Foxtrot, November, Bravo, itt a Lofton birtok, jelentkezz! 3 00:00:53,721 --> 00:00:56,682 Fullerton Airways, itt a Foxtrot November Bravo. Posta leadva. Megyek a 4 00:00:56,766 --> 00:00:59,852 bázisra. 5 00:00:59,936 --> 00:01:01,813 Vettem. Igyekezz! 6 00:01:01,896 --> 00:01:04,607 A turistacsoport már 20 perce itt rostokol. 7 00:01:04,690 --> 00:01:07,026 Jó, vettem, sietek. 8 00:01:07,110 --> 00:01:09,737 Foxtrot, November, Bravo… Foxtrot, November, Bravo, itt a Lofton birtok, 9 00:01:09,821 --> 00:01:12,490 jelentkezz! 10 00:01:12,573 --> 00:01:14,742 Lofton birtok! Már tiszta a vétel. 11 00:01:14,826 --> 00:01:15,701 Michelle! Mi a baj? 12 00:01:15,785 --> 00:01:18,496 A kutyánkat megmarta egy kígyó, és kezd elbágyadni. Azonnal el kell vinnünk 13 00:01:18,579 --> 00:01:21,707 Jessman dokihoz. Tudsz segíteni? 14 00:01:21,791 --> 00:01:25,253 Ne aggódj, Michelle! 20 Perc és ott vagyok. Készülj a felszállásra! 15 00:01:25,336 --> 00:01:27,004 Nemsokára találkozunk. Vége. 16 00:01:27,088 --> 00:01:28,589 Fullerton Airways! Hallasz? 17 00:01:28,673 --> 00:01:29,674 Hallak. 18 00:01:29,757 --> 00:01:31,676 Hívjátok Jessman dokit, elviszem hozzá Dougot. 19 00:01:31,759 --> 00:01:34,762 Tessék?! De a fizető vendégek már tűkön ülnek. 20 00:01:34,846 --> 00:01:37,014 Vészhelyzet van. Kígyómarás. 21 00:01:37,098 --> 00:01:39,976 Kígyómarás? Van egyáltalán elég üzemanyagod? 22 00:01:43,104 --> 00:01:44,021 Elég lesz. 23 00:02:12,884 --> 00:02:15,428 Szia, Dana! Hál’ Istennek, hogy erre jártál! 24 00:02:15,511 --> 00:02:16,429 Kösd be! 25 00:02:40,536 --> 00:02:42,705 Ah! Mihez kezdjek ezzel a lánnyal? 26 00:02:55,218 --> 00:02:56,385 Jól szóltak a szelepek, Nick! 27 00:02:56,928 --> 00:02:59,180 Még szép! Sokba kerültek. 28 00:02:59,263 --> 00:03:00,681 Lehúztak vele. 29 00:03:00,765 --> 00:03:03,517 Mihez kezdenél, ha nem jönnének a vásárlók? 30 00:03:04,185 --> 00:03:05,311 Jönnek azok, Jeff! 31 00:03:05,937 --> 00:03:10,441 - Korábban akarsz a sírba vinni, vagy mi? - Jó formában vagy. Edzettél mostanában? 32 00:03:10,524 --> 00:03:13,110 Igen, kipróbáltam a… öh… Ne válts témát! 33 00:03:13,903 --> 00:03:17,865 Hagyd a légi segítséget! A fizető utasokra koncentrálj! 34 00:03:17,949 --> 00:03:19,867 Mi? Elvesztettünk még egy csoportot? 35 00:03:19,951 --> 00:03:21,661 Segítenem kellett Dougon. 36 00:03:21,744 --> 00:03:23,287 De hát üres a kassza! 37 00:03:23,371 --> 00:03:25,081 Máskor is volt már üres. 38 00:03:25,164 --> 00:03:26,040 Nade nem ennyire. 39 00:03:27,208 --> 00:03:32,046 Az alkatrészek ára egyre nő, és minden alkalommal, ha postát, élelmiszert vagy 40 00:03:32,129 --> 00:03:36,968 gyógyszert viszel, vagy Dougot furikázod az orvoshoz… Az egy fizető turistákkal 41 00:03:37,051 --> 00:03:41,889 teli járatot jelent amit elszalasztunk. 42 00:03:42,974 --> 00:03:45,393 Nem szívesen mondom ezt, de ha a levegőben akarunk maradni, akkor kell a 43 00:03:45,476 --> 00:03:47,937 profit. 44 00:03:48,020 --> 00:03:51,816 Apa! Anya a légi segítség miatt alapította ezt a vállalkozást. Ez volt a 45 00:03:51,899 --> 00:03:54,860 - lényege. - Tudom, Dana, tudom, de… 46 00:03:54,944 --> 00:03:57,947 Minden rendben lesz, csak több charterjáratot indítunk és éjszakai 47 00:03:58,030 --> 00:04:00,533 - sétarepüléseket. - Nem maradhatsz 48 00:04:00,616 --> 00:04:03,327 non-stop a levegőben, Dana. 49 00:04:03,411 --> 00:04:04,954 Neked is pihenned kell. 50 00:04:05,705 --> 00:04:06,914 Ne kelljen kimondanom. 51 00:04:06,998 --> 00:04:08,040 Dana! Ez komoly. 52 00:04:08,124 --> 00:04:09,375 Ahogy anya mindig mondta… 53 00:04:09,458 --> 00:04:10,418 Drágám! 54 00:04:10,501 --> 00:04:13,379 Ha valamit el akarsz intézni, csináld magad! 55 00:04:13,462 --> 00:04:15,214 - Hadd halljam! - Csináld magad! 56 00:04:15,798 --> 00:04:17,008 Csináld magad! 57 00:04:17,591 --> 00:04:19,302 Kimegyek, ellenőrzöm a gépet. 58 00:04:28,936 --> 00:04:30,271 Rád ütött, Clara. 59 00:04:58,507 --> 00:05:01,927 Fullerton Airways. Az árrésük egyre csökken, évről-évre. Nem megy jól a 60 00:05:02,011 --> 00:05:05,431 szekér. 61 00:05:06,474 --> 00:05:09,685 Á, ilyet senki sem mond. Nem illik egy pénzügyi szakértőhöz. 62 00:05:10,227 --> 00:05:11,145 Az üzlet… 63 00:05:12,063 --> 00:05:15,941 Az üzlet… Több sebből vérzik. 64 00:05:17,068 --> 00:05:18,235 Több sebből vérzik. 65 00:05:18,319 --> 00:05:19,487 Ez már drámaian hangzik. 66 00:05:20,696 --> 00:05:21,614 Igen. 67 00:05:22,531 --> 00:05:23,449 Menni fog. 68 00:05:35,127 --> 00:05:37,213 {\an8}De ez nem vezet sehová. 69 00:05:37,755 --> 00:05:40,716 Mondd meg nekik, hogy nyújtsanak be egy jobb ajánlatot! És ne felejtsd el 70 00:05:40,800 --> 00:05:43,844 {\an8}- megemlíteni, hogy számítok rájuk! - Jó reggelt! 71 00:05:43,928 --> 00:05:45,096 Gyere be! 72 00:05:45,179 --> 00:05:48,766 Ó, Alex! Ne kínozz! Ha 40-et mondanak, az pompás, de 50 már sértés. Igazítsd meg! 73 00:05:53,396 --> 00:05:54,313 Jó. 74 00:05:55,815 --> 00:05:56,982 Mennem kell. 75 00:05:57,066 --> 00:05:57,983 Itt a fiam. 76 00:05:58,734 --> 00:05:59,652 Oké. 77 00:06:01,570 --> 00:06:02,696 Ó, William! 78 00:06:02,780 --> 00:06:04,115 Szia, apa! Jó látni téged. 79 00:06:04,198 --> 00:06:07,493 Mindjárt kezdődik a vezetőségi ülés, kevés az időm. 80 00:06:07,576 --> 00:06:08,828 Értem. 81 00:06:08,911 --> 00:06:12,623 Tudod a főnököd azt mondta, hogy szép munkát végeztél. 82 00:06:13,499 --> 00:06:16,085 De ha nem csal az emlékezetem, neked jobban mentek a humán tárgyak mint a 83 00:06:16,168 --> 00:06:18,754 matek. 84 00:06:19,839 --> 00:06:22,341 Remélem, nemcsak azért mondja, mert ezt akarom hallani. 85 00:06:23,926 --> 00:06:25,719 Még szerencse, hogy lefizettem. 86 00:06:27,680 --> 00:06:30,015 Na, és, hogy megy a kis projekted? Mit találtál? 87 00:06:31,308 --> 00:06:32,143 Öhm… 88 00:06:32,810 --> 00:06:36,814 Hát, mielőtt belevágok, én szeretném megköszönni neked. Örülök, hogy itt 89 00:06:36,897 --> 00:06:40,901 - dolgozhatok, és… - William! Szorít az idő. 90 00:06:42,153 --> 00:06:43,070 Igen, persze. 91 00:06:43,863 --> 00:06:44,780 Persze. 92 00:06:44,864 --> 00:06:51,620 Öhm… az…az e-mailben azt kérted, hogy keressek potenciális vállalkozásokat. 93 00:06:51,704 --> 00:06:53,289 Utána néztem, és… 94 00:06:54,790 --> 00:06:57,751 Fullerton Airways. Öh, az árrésük egyre csökken. Évről-évre. Az üzlet több sebből 95 00:06:57,835 --> 00:07:00,838 vérzik. 96 00:07:02,214 --> 00:07:03,841 De vannak menthető javak. 97 00:07:03,924 --> 00:07:07,887 Öhm, ott a felszerelés, a repülők, öh és a telek. 98 00:07:08,429 --> 00:07:13,350 Ha lehúzzuk náluk a rolót, és eladjuk a telket, az fedezné az adósságunkat. 99 00:07:19,732 --> 00:07:22,610 Meg kell, mondjam, kissé meglepődtem. 100 00:07:23,569 --> 00:07:24,487 Ó! 101 00:07:25,237 --> 00:07:26,155 Ez remek munka. 102 00:07:29,909 --> 00:07:30,826 Intézd el! 103 00:07:33,496 --> 00:07:34,413 Öhm… 104 00:07:35,706 --> 00:07:36,916 Hmm… Mm. 105 00:07:38,042 --> 00:07:39,168 Öh, ezt hogy érted? 106 00:07:39,251 --> 00:07:40,794 Menj el Fullertonba, és intézd el! 107 00:07:41,504 --> 00:07:42,630 Rendben. 108 00:07:42,713 --> 00:07:46,175 Oké, szóval……a helyzet az, 109 00:07:46,258 --> 00:07:47,843 …hogy ez a Fullerton öhm, Ausztráliában van. 110 00:07:47,927 --> 00:07:49,553 Igen. 111 00:07:53,224 --> 00:07:54,141 Hosszú az út. 112 00:07:54,934 --> 00:07:57,436 Öh, biztos én lennék rá a megfelelő személy? Mert tudod, az én temperamentumom 113 00:07:57,520 --> 00:08:00,022 nem… Az ausztrálok rámenősek. 114 00:08:00,105 --> 00:08:02,608 Meg kell mutatnunk, hogy körültekintőek voltunk az eladást 115 00:08:02,691 --> 00:08:05,152 illetően. 116 00:08:05,986 --> 00:08:09,698 Ellenőrizd a vállalkozást és a könyvelést! Tedd fel a pontot az i-re, és… 117 00:08:11,742 --> 00:08:12,660 Oké. 118 00:08:13,327 --> 00:08:14,245 De miért én? 119 00:08:16,247 --> 00:08:23,003 Mert azt tervezem, hogy jövőre téged javasollak… a helyettesemnek. 120 00:08:26,423 --> 00:08:27,341 Ideje. 121 00:08:27,925 --> 00:08:30,135 Ideje, hogy felelősségteljes munkát végezz! 122 00:08:32,555 --> 00:08:33,472 Nahát! 123 00:08:35,015 --> 00:08:35,933 Nahát! 124 00:08:36,767 --> 00:08:38,769 - Köszönöm szépen. - Még ne köszönd meg! 125 00:08:38,852 --> 00:08:39,895 Oké. 126 00:08:39,979 --> 00:08:43,649 Ha… Ha komoly pozíciót szeretnél ennél a cégnél, meg kell mutatnod, hogy készen 127 00:08:43,732 --> 00:08:47,903 állsz megtenni a szükséges lépéseket. 128 00:08:48,612 --> 00:08:49,572 És elmegyek… 129 00:08:49,655 --> 00:08:50,614 - Ausztráliába. - Ausztráliába. 130 00:08:50,698 --> 00:08:51,907 Pontosan. 131 00:08:51,991 --> 00:08:54,034 Egy hét múlva újra összeül a vezetőség. Addigra intézd el, és számolj be róla 132 00:08:54,118 --> 00:08:56,787 személyesen. 133 00:08:58,455 --> 00:08:59,373 Oké. 134 00:09:01,709 --> 00:09:03,043 Ez remek! 135 00:09:03,127 --> 00:09:04,044 Oké. 136 00:09:07,131 --> 00:09:08,591 - William? - Igen? 137 00:09:08,674 --> 00:09:09,842 Igen? 138 00:09:09,925 --> 00:09:10,759 Ez nagyon fontos. 139 00:09:11,969 --> 00:09:12,886 Igen. 140 00:09:13,554 --> 00:09:14,388 Ne okozz csalódást! 141 00:09:15,681 --> 00:09:16,599 Nem fogok. 142 00:09:17,182 --> 00:09:18,726 Meglesz uram. 143 00:09:28,152 --> 00:09:33,073 96-Os BMW K1100 RS. Brutál gép. 144 00:09:33,157 --> 00:09:34,325 Uh-huh. 145 00:09:34,408 --> 00:09:35,743 Mennyibe fáj? 146 00:09:35,826 --> 00:09:37,077 15 Rongy?! 147 00:09:38,746 --> 00:09:41,915 Bravó! Én jövök! 148 00:09:41,999 --> 00:09:43,834 - Engem is sokkolt. - Ja, és béna vagy. 149 00:09:46,462 --> 00:09:47,379 Ah. 150 00:09:48,005 --> 00:09:48,964 Szép dobás! 151 00:09:49,048 --> 00:09:54,303 Hé! Mennyit adnál egy 96-os BMW K1100 RS-ért? 152 00:09:54,386 --> 00:09:55,262 Mennyi van benne? 153 00:09:55,346 --> 00:09:56,680 35 Ezer. 154 00:09:56,764 --> 00:09:58,849 - 5 Rongyot. - Úgy bizony! 155 00:09:58,932 --> 00:10:02,978 Tudod, öh Dana imádott a 97-esem hátulján utazni Brisbane-be. 156 00:10:04,188 --> 00:10:07,149 Öhm, azt hiszem, kissé másképp emlékszünk a dolgokra. 157 00:10:07,232 --> 00:10:08,150 Ó! 158 00:10:09,026 --> 00:10:10,611 Oké. Gyertek össze újra! 159 00:10:11,236 --> 00:10:12,237 Nem valószínű. 160 00:10:12,321 --> 00:10:14,782 Ne is figyelj rá! A szerelmi életem a rögeszméje. 161 00:10:14,865 --> 00:10:16,033 Már elnézést! 162 00:10:16,116 --> 00:10:17,076 Milyen szerelmi élet? 163 00:10:17,910 --> 00:10:19,536 Többet kéne eljárnod, oké? 164 00:10:19,620 --> 00:10:21,997 Nem szívesen mondom, de igaza van. 165 00:10:22,873 --> 00:10:23,791 Igazam van. 166 00:10:25,167 --> 00:10:26,335 Ah… 167 00:10:26,418 --> 00:10:28,253 Mi a gond? Randizni buli. 168 00:10:28,337 --> 00:10:31,048 Mégis, mikor lenne nekem időm randizni? 169 00:10:31,131 --> 00:10:33,926 Igen, tudod, épp ez a lényege az egésznek. 170 00:10:34,009 --> 00:10:36,804 Ne szenteld az életedet a munkának! 171 00:10:36,887 --> 00:10:39,890 Foglalkozz önmagaddal is! Tudod, mire értem, ne gondolj rosszra! 172 00:10:39,973 --> 00:10:43,686 Oké. Szeresd, amit csinálsz, csináld, amit szeretsz és akkor egy napot sem kell 173 00:10:43,769 --> 00:10:47,523 - dolgoznod. Így van? - Ja. De nem kell ennyire görcsölnöd rajta. 174 00:10:48,607 --> 00:10:51,568 Lehet, hogy Jeffnek igaza van, változtatnunk kell, és… nem is tudom, 175 00:10:51,652 --> 00:10:54,863 hagyj pár szabad estét a randikra! 176 00:10:54,947 --> 00:10:58,492 Na, jó. Nem nyugodnátok le? Én… Tudom, mit csinálok. 177 00:10:59,368 --> 00:11:00,244 Ó, tényleg? 178 00:11:00,327 --> 00:11:01,328 Ühüm. 179 00:11:01,412 --> 00:11:02,746 Vagy úgy lesz, ahogy Dana akarja, vagy sehogy. 180 00:11:02,830 --> 00:11:04,748 Nem. Ezt nem én akarom. 181 00:11:05,457 --> 00:11:08,502 Szeretném, ha a Fullerton Airways maradna a régiben. 182 00:11:09,837 --> 00:11:10,921 Ahogy anya akarta. 183 00:11:12,214 --> 00:11:13,674 Nekem is hiányzik. 184 00:11:13,757 --> 00:11:14,967 Mindnyájunknak. 185 00:11:15,050 --> 00:11:17,052 Különleges volt, ritka kincs, de… 186 00:11:18,345 --> 00:11:23,392 Tudod, néha muszáj letenned a lábadat a földre. Vagy az élet elrepül melletted. 187 00:11:26,103 --> 00:11:27,020 Ezt gyakoroltad? 188 00:11:27,104 --> 00:11:30,065 Ja, a tükör előtt. Repülős hasonlat van benne, nagyon találó. 189 00:11:32,901 --> 00:11:34,027 Oké. Megyek. 190 00:11:34,111 --> 00:11:37,364 Jól van. De ne feledd, az élet elrepül melletted! 191 00:11:38,115 --> 00:11:41,160 Ja. Felszállás héét… Nyolckor! 192 00:11:41,243 --> 00:11:42,369 Oké, pá! Szeretlek! 193 00:11:42,453 --> 00:11:43,662 Én is szeretlek! 194 00:12:17,529 --> 00:12:19,072 Hát van ennél szebb hely? 195 00:12:23,702 --> 00:12:24,620 Jó reggelt, Nik! 196 00:12:25,162 --> 00:12:26,079 {\an8}Neked is, Jeff! 197 00:12:27,664 --> 00:12:30,876 Na, lássuk! Mi van a teendők listáján? 198 00:12:36,799 --> 00:12:37,716 Nikki! 199 00:12:46,350 --> 00:12:47,267 Jó reggelt! 200 00:12:48,101 --> 00:12:49,686 Hogy vagyunk a mai öh… 201 00:12:49,770 --> 00:12:50,771 Mi a…? 202 00:12:50,854 --> 00:12:52,606 Ah! Na, végre! 203 00:12:52,689 --> 00:12:55,859 A ma reggel tartogat számunkra egy kis meglepetést. 204 00:12:56,527 --> 00:13:00,656 Ó! Meglepetés alatt arra az e-mailre gondolsz, amit három napja kaptál? 205 00:13:00,739 --> 00:13:02,449 Elmaradtam az adminisztrációval. 206 00:13:03,283 --> 00:13:06,745 A barátaink az ITCM -től váratlanul meglátogatnak minket. 207 00:13:07,579 --> 00:13:09,373 Öh, ellenőrzik a pénzügyeket. 208 00:13:09,456 --> 00:13:12,251 Ez normális? Eddig még sosem jöttek ide. 209 00:13:12,334 --> 00:13:14,837 Tényleg, Jeff! Hogyhogy hirtelen meglátogatnak? 210 00:13:14,920 --> 00:13:16,088 Minden rendben, ugye? 211 00:13:16,171 --> 00:13:21,134 Ó, biztos csak rutin feladat. Ellenőrzik a könyvelést, meg a számlákat, ilyesmik. 212 00:13:22,594 --> 00:13:23,470 Oké. 213 00:13:23,554 --> 00:13:24,805 Mikor érnek ide? 214 00:13:24,888 --> 00:13:25,722 Miért nem mondod el? 215 00:13:25,806 --> 00:13:27,766 A komp beér úgy öh, kábé öh… 216 00:13:32,312 --> 00:13:33,355 Csak viccelsz. 217 00:13:33,438 --> 00:13:34,356 Sajnos nem. 218 00:13:34,439 --> 00:13:36,066 Ki kell menned elé, drágám, amíg mi kitakarítjuk a hangárt. 219 00:13:36,149 --> 00:13:37,943 De…én… 220 00:13:38,026 --> 00:13:40,153 Hah? Nem, ki kell szállítanom a postát a Packer’s öbölbe… 221 00:13:40,237 --> 00:13:42,698 A posta várhat, szívem. 222 00:13:42,781 --> 00:13:47,286 Ráadásul te vagy a légitársaság arca. Neked kell köszöntened a vendégünket. 223 00:13:47,369 --> 00:13:49,371 - De apa, én… - A neve Mitchell. 224 00:13:51,206 --> 00:13:55,002 Visszafelé inkább a városon keresztül gyere, hogy több időnk legyen elpakolni! 225 00:13:55,586 --> 00:13:56,753 És légy kedves! 226 00:14:09,892 --> 00:14:11,143 Ön biztos Mr. Mitchell. 227 00:14:12,185 --> 00:14:13,312 Elnézést? 228 00:14:13,395 --> 00:14:14,980 Az öltöny egyből elárulta magát. 229 00:14:15,063 --> 00:14:16,940 - Az öltöny? - Dana vagyok a Fullerton 230 00:14:17,024 --> 00:14:19,151 Airwaystől. Induljunk! 231 00:14:19,234 --> 00:14:21,403 - Kisasszony! Szerintem… - Nézze! Ne haragudjon, de szoros a 232 00:14:21,486 --> 00:14:24,031 menetrend, szóval kicsit sietősre kell fognunk. 233 00:14:24,114 --> 00:14:26,783 Megértem, de én az unokatestvéremhez jöttem látogatóba. 234 00:14:26,867 --> 00:14:27,910 He? 235 00:14:27,993 --> 00:14:28,994 Szóval, ha nem bánja, szép napot! 236 00:14:32,664 --> 00:14:34,499 - Hah…? - Öhm… 237 00:14:39,755 --> 00:14:42,090 Várjon! Maga Mr. Mitchell? 238 00:14:42,174 --> 00:14:44,301 Igen. Vagyis öh William. 239 00:14:45,218 --> 00:14:46,553 Dana. 240 00:14:46,637 --> 00:14:48,347 Ön biztos Mr. Randall asszisztense. 241 00:14:49,348 --> 00:14:50,682 A főpilótája. 242 00:14:50,766 --> 00:14:51,683 Á! 243 00:14:52,309 --> 00:14:53,226 Jöjjön! 244 00:14:54,478 --> 00:14:55,395 Barom. 245 00:14:57,397 --> 00:14:58,315 Ez az, ugye? 246 00:14:59,066 --> 00:15:00,317 Igen, ez az. 247 00:15:00,400 --> 00:15:03,779 - Rendben. - Tegye be hátra a csomagját! 248 00:15:03,862 --> 00:15:05,656 - Mozgás! Sok a dolgunk. - Oké. 249 00:15:20,420 --> 00:15:22,756 Szóval ez Fullerton? 250 00:15:23,715 --> 00:15:24,633 Ez bizony. 251 00:15:25,801 --> 00:15:27,928 Elég sokat utazott ahhoz, hogy csak úgy beugorjon. 252 00:15:28,470 --> 00:15:29,846 Aggódnunk kellene? 253 00:15:29,930 --> 00:15:36,186 Nem nem, én… csak öh… Szerettem volna megnézni, hogy csinálják itt a dolgokat. 254 00:15:37,187 --> 00:15:38,105 Vettem. 255 00:15:41,108 --> 00:15:42,734 Itt vagyunk. A fullertoni reptér. 256 00:15:44,695 --> 00:15:45,654 Nagyon eredeti. 257 00:15:48,824 --> 00:15:51,326 ÜDVÖZÖLJÜK, MR. MITCHELL! 258 00:15:57,457 --> 00:16:00,961 ÜDVÖZÖLJÜK, MR. MITCHELL! 259 00:16:01,044 --> 00:16:01,962 Túl sok, apa. 260 00:16:02,671 --> 00:16:04,131 Ön biztosan William Mitchell. 261 00:16:04,214 --> 00:16:05,298 Igen. 262 00:16:05,382 --> 00:16:09,177 Jeff Randall vagyok, üdvözlöm a környék legkedveltebb fuvarozó cégénél! 263 00:16:09,261 --> 00:16:10,262 Örvendek, Mr. Randall. 264 00:16:10,345 --> 00:16:11,513 Öh, hívjon csak Jeffnek! 265 00:16:12,097 --> 00:16:13,181 Jeff. 266 00:16:13,265 --> 00:16:16,059 Ő itt Nikki, a gépészünk, a technika ördöge. 267 00:16:16,143 --> 00:16:17,728 Ha valami elromlott, ő megjavítja. 268 00:16:18,520 --> 00:16:20,105 Örülök, hogy megismerhetem. 269 00:16:20,647 --> 00:16:21,565 Hogy van, uram? 270 00:16:22,357 --> 00:16:23,191 Jól, köszönöm. 271 00:16:25,110 --> 00:16:26,611 És most hadd vezessem körbe a szerény repterünkön! 272 00:16:26,695 --> 00:16:28,280 Köszönöm. 273 00:16:28,363 --> 00:16:31,199 Előre szólok, hogy a légkondi bedöglött. Nikki a csere alkatrészekre vár. Mindig ez 274 00:16:31,283 --> 00:16:34,244 - van. - Értem. 275 00:16:34,327 --> 00:16:36,455 Apa! Én addig ellenőrzöm Harrietet, jó? 276 00:16:38,623 --> 00:16:39,541 Jó. 277 00:16:41,334 --> 00:16:43,003 Uram atyám! 278 00:16:43,086 --> 00:16:45,047 Csak egy öltönyös majom, oké? 279 00:16:45,130 --> 00:16:46,339 De szexi! 280 00:16:47,215 --> 00:16:49,885 Hát, nem viccelt a légkondival kapcsolatban. 281 00:16:51,011 --> 00:16:54,931 Ez öh… olyan öh…rusztikus. 282 00:16:55,849 --> 00:16:58,435 Tudja, szeretünk két lábbal állni a földön. 283 00:17:00,937 --> 00:17:01,563 Francba! 284 00:17:01,646 --> 00:17:02,147 Ó! 285 00:17:02,230 --> 00:17:03,190 Ah! 286 00:17:03,273 --> 00:17:04,191 Majd én… 287 00:17:04,858 --> 00:17:05,692 - Kérem… - Ugyan, hagyja! 288 00:17:06,693 --> 00:17:07,819 Öh… 289 00:17:07,903 --> 00:17:09,905 Szóval öh, mióta van meg a reptér? 290 00:17:09,988 --> 00:17:12,991 Öh, a feleségemmel alapítottunk ’93-ban. 291 00:17:13,075 --> 00:17:15,952 Mi csak kis emberek vagyunk, mint mindenki a városban. 292 00:17:16,495 --> 00:17:19,915 De az utasaink értékelik az egyedi stílusunkat. 293 00:17:19,998 --> 00:17:21,666 Legalábbis, nekünk ezt mondják. 294 00:17:22,542 --> 00:17:23,794 Ebben biztos vagyok. 295 00:17:23,877 --> 00:17:24,795 És ön, Will? 296 00:17:26,213 --> 00:17:27,255 Tessék? 297 00:17:27,339 --> 00:17:28,673 Együtt dolgozik a feleségével? 298 00:17:31,384 --> 00:17:34,679 Öhm, nem… nem, én…nem vagyok nős. 299 00:17:34,763 --> 00:17:35,680 Barátnő? 300 00:17:35,764 --> 00:17:37,057 Nincs barátnőm. 301 00:17:37,140 --> 00:17:38,183 Pasi? 302 00:17:38,266 --> 00:17:39,184 Nem, öhh… 303 00:17:41,478 --> 00:17:42,395 Szingli vagyok. 304 00:17:43,313 --> 00:17:44,981 - Érdekes. - Tessék? 305 00:17:47,400 --> 00:17:51,363 Szóval az adatok alapján önök nagyrészt idegenforgalommal foglalkoznak. 306 00:17:51,446 --> 00:17:53,865 De azért lenne pár kérdésem a segítség… 307 00:17:53,949 --> 00:17:56,618 - Ó, a légi segítségről. - Igen, pontosan. 308 00:17:56,701 --> 00:17:59,913 {\an8}Azok, akik a nagyvárosoktól távol élnek, gyakran veszik igénybe a légi segítséget 309 00:17:59,996 --> 00:18:03,250 {\an8}mondjuk, posta vagy ellátmány miatt. 310 00:18:03,333 --> 00:18:04,292 Ühüm. 311 00:18:04,376 --> 00:18:08,130 De öh…szeretnénk felszámolni ezt a fajta szolgáltatást. 312 00:18:08,213 --> 00:18:10,757 A légi segítség a vállalkozásunk lelke. 313 00:18:11,508 --> 00:18:14,177 Mindig is csináltuk, és nem hagyjuk abba. 314 00:18:16,638 --> 00:18:17,556 Értem. 315 00:18:18,723 --> 00:18:19,850 Öhm… 316 00:18:19,933 --> 00:18:23,019 Én… csak azért kérdeztem, mert… Mielőtt idejöttem, előzetesen átnéztem a számláit, 317 00:18:23,103 --> 00:18:26,314 Mr. Randall. 318 00:18:26,398 --> 00:18:27,274 Jeff. Csak Jeff. 319 00:18:27,816 --> 00:18:28,859 Igen, Jeff. 320 00:18:28,942 --> 00:18:31,111 Úgy tudom, hogy az ausztrál kormány támogatja ezen járatok 321 00:18:31,194 --> 00:18:33,530 üzemanyagköltségeit. 322 00:18:33,613 --> 00:18:34,739 Igen, így van. 323 00:18:34,823 --> 00:18:38,702 Ha azt nézzük, hogy mekkora a vállalkozásuk, milyen komoly 324 00:18:38,785 --> 00:18:42,664 versenytársaik vannak, és ráadásul, ha nem tévedek, önöknek csupán egy működő gépük 325 00:18:42,747 --> 00:18:46,668 van. Igaz? 326 00:18:48,628 --> 00:18:54,134 Ez nem … nem hagy nagy teret a… profitnak? 327 00:18:54,843 --> 00:18:56,136 Az élet nemcsak a profitról szól. 328 00:18:57,220 --> 00:18:58,430 Ez így van. 329 00:18:58,513 --> 00:19:00,223 De azért elég lényeges szempont. 330 00:19:01,516 --> 00:19:03,268 Mi értelme az ellenőrzésnek? 331 00:19:03,351 --> 00:19:05,604 Átutazta a fél világot, hogy sértegessen minket? 332 00:19:05,687 --> 00:19:06,897 - Dana… - Mi folyik itt? 333 00:19:06,980 --> 00:19:09,357 Öh… miért nem mutatod meg Willnek Harrietet, mi meg öhm összepakolunk itt 334 00:19:09,441 --> 00:19:12,194 bent. 335 00:19:15,113 --> 00:19:16,031 Hogyne. 336 00:19:17,574 --> 00:19:18,617 Nem mintha más dolgom lenne. 337 00:19:23,163 --> 00:19:26,208 {\an8}Íme, itt van. Cessna 206. 338 00:19:26,291 --> 00:19:28,335 Miért Harriet? Ha nem bánja, hogy megkérdem. 339 00:19:30,629 --> 00:19:31,671 Anya humorát tükrözi. 340 00:19:32,797 --> 00:19:33,757 Igen? 341 00:19:33,840 --> 00:19:36,676 Öh, a Harriet a Harry név női változata. 342 00:19:38,595 --> 00:19:39,554 Nem értem. 343 00:19:39,638 --> 00:19:40,555 Harry Houdini. 344 00:19:41,139 --> 00:19:42,307 Harry Houdini. 345 00:19:42,390 --> 00:19:45,060 A bűvész? A kényszerzubbonyos Harry Houdini? 346 00:19:45,143 --> 00:19:48,939 Aha, mert ő volt az első, aki Ausztráliában repült. 347 00:19:50,899 --> 00:19:54,027 Digger’s Rest-től Victoriáig, 1910 március 18-án. 348 00:19:56,071 --> 00:19:57,072 Ezt nem tudtam. 349 00:19:57,155 --> 00:20:00,075 {\an8}Igen. Hát, anya megőrült a repüléstörténetért. 350 00:20:02,244 --> 00:20:04,579 {\an8}Látom, az alma nem esett messze a fájától. 351 00:20:06,331 --> 00:20:09,167 - Igen. - Gondolom, ön is egy kicsit 352 00:20:09,251 --> 00:20:12,087 őrült, ha egy ilyen gépet vezet. 353 00:20:15,465 --> 00:20:16,383 Tudja… 354 00:20:18,176 --> 00:20:20,553 Ma délelőtt még ki kell szállítanom egy csomagot. 355 00:20:22,931 --> 00:20:23,848 Miért nem jön velem? 356 00:20:24,808 --> 00:20:27,394 Öhm…ezzel? 357 00:20:27,477 --> 00:20:28,395 Igen. 358 00:20:28,937 --> 00:20:29,854 Sziklaszilárd. Jöjjön! 359 00:20:33,650 --> 00:20:34,567 Aha. 360 00:20:35,652 --> 00:20:38,446 Nagy aerodinamikus szikla. 361 00:20:47,414 --> 00:20:48,331 Kösse be! 362 00:20:49,207 --> 00:20:50,125 Oké. 363 00:20:52,210 --> 00:20:53,795 Öh, mit csináltok a géppel? 364 00:20:53,878 --> 00:20:56,298 Tartok egy kis bemutatót a vendégünknek. 365 00:20:56,381 --> 00:20:57,924 Öh, vettem. 366 00:20:58,008 --> 00:21:01,386 Remélem, hogy a szörnyen fontos vendégünk jól fog szórakozni. 367 00:21:02,762 --> 00:21:03,805 Élvezzétek ki! 368 00:21:08,101 --> 00:21:09,728 Milyen meghitt itt, nem igaz? 369 00:21:11,313 --> 00:21:12,689 Ön már régóta repül? 370 00:21:13,857 --> 00:21:14,774 Születésem óta. 371 00:21:16,526 --> 00:21:17,444 Ez jó hír. 372 00:21:21,698 --> 00:21:25,035 Itt a Foxtrot, November, Bravo. Engedélyt kérek a felszállásra. 373 00:21:25,118 --> 00:21:26,911 Megadom az engedélyt. 374 00:21:26,995 --> 00:21:27,912 Rendben. 375 00:21:49,517 --> 00:21:50,435 Dőljön hátra! 376 00:21:53,229 --> 00:21:54,147 Úristen! 377 00:22:11,623 --> 00:22:13,333 Ahogy mondtam. Sziklaszilárd. 378 00:22:15,418 --> 00:22:16,669 Ja. Jó buli. 379 00:22:18,505 --> 00:22:19,672 Remekül érzem magam. 380 00:22:19,756 --> 00:22:20,673 Jól van? 381 00:22:22,050 --> 00:22:23,468 Elég kicsi a hely, nem? 382 00:22:23,551 --> 00:22:26,262 Nem tudom hová tenni a kezemet. Félek, hogy véletlenül megnyomok valamit, és… 383 00:22:26,346 --> 00:22:29,099 Tegye a kezét az ölébe! Tegye oda! 384 00:22:29,974 --> 00:22:32,394 Maga nem szeret repülni, ugye? 385 00:22:32,477 --> 00:22:34,687 Egyszer ültem egy hőlégballonban. De ez más. 386 00:22:37,315 --> 00:22:42,070 És öh, mi történik ha valami rosszul sül el? Vannak hátul ejtőernyők? 387 00:22:42,153 --> 00:22:43,071 Csak egy. 388 00:22:43,780 --> 00:22:44,697 Ez nem volt vicces. 389 00:22:46,408 --> 00:22:48,868 Tudja, gyerekkoromban voltak ilyen élményeim. Nem repülőben ültem, de szűkös 390 00:22:48,952 --> 00:22:51,413 volt a hely, érti? 391 00:22:53,415 --> 00:22:55,333 Végig jártatni fogja a száját? 392 00:22:57,585 --> 00:22:58,503 Tessék? 393 00:23:01,214 --> 00:23:02,048 Ooo… 394 00:23:02,882 --> 00:23:03,800 Oké. 395 00:23:06,177 --> 00:23:07,095 Bocsi. 396 00:23:08,138 --> 00:23:09,055 Semmi baj. 397 00:23:11,099 --> 00:23:13,643 És öh… milyen idős ez a gép? 398 00:23:13,726 --> 00:23:15,311 Júniusban lesz 52. 399 00:23:15,395 --> 00:23:17,647 Ötven…úristen! 400 00:23:18,481 --> 00:23:20,275 Ha odanéz, láthatja a Mount Abbotot. 401 00:23:20,358 --> 00:23:21,276 Nagyon szép. 402 00:23:23,111 --> 00:23:24,529 Ó! Nahát! 403 00:23:27,323 --> 00:23:28,241 Ó! 404 00:23:29,701 --> 00:23:31,494 Oké, most mit művel? 405 00:23:32,579 --> 00:23:33,496 Nézzen ki! 406 00:23:35,874 --> 00:23:37,417 Ó! Ejha! 407 00:24:01,733 --> 00:24:04,986 Jól van. Dőljön hátra! Hamarosan leszállunk. 408 00:24:24,214 --> 00:24:25,131 Szuper volt! 409 00:24:29,385 --> 00:24:32,889 Ez itt a Packer’s öböl. Kéthetente hozunk ide szállítmányt. 410 00:24:33,848 --> 00:24:36,226 Nélkülünk el lennének vágva a külvilágtól. 411 00:24:43,608 --> 00:24:45,652 Most…most itt maradjak? 412 00:24:46,569 --> 00:24:47,987 Minek? Nem harapnak. 413 00:24:50,615 --> 00:24:51,533 Jól van. 414 00:24:54,827 --> 00:24:58,873 Remek! Akkor kimegyek. Tisztára hülyének fognak nézni. 415 00:25:00,166 --> 00:25:01,376 És tönkremegy a cipőm. 416 00:25:06,130 --> 00:25:07,048 Sziasztok! 417 00:25:07,966 --> 00:25:08,841 Bocs a késésért. 418 00:25:08,925 --> 00:25:14,097 Oké-zsoké. Levél jött Nicknek, Serenának, Shane-nek és Luckynak. 419 00:25:21,229 --> 00:25:22,814 Elhoztad a pasidat is, Dana? 420 00:25:23,856 --> 00:25:26,317 Sajnálom, de ő csupán egy brit nagykutya. 421 00:25:27,443 --> 00:25:29,821 Ellenőrzi, hogy okosan költjük-e a pénzünket. 422 00:25:30,780 --> 00:25:32,198 Fantasztikus munkát végeznek. 423 00:25:32,824 --> 00:25:33,992 Fizetésemelést érdemelnek. 424 00:25:34,659 --> 00:25:36,828 Igen, hát, öh… biztosan megérdemlik. 425 00:25:38,913 --> 00:25:41,332 Hé! Hallottad, milyen komoly vihar van a partokon? 426 00:25:41,416 --> 00:25:42,417 Csak annyit tudok, amennyit te. 427 00:25:43,418 --> 00:25:46,087 Reméljük, elvonul délre, ahogy a múltkori is. 428 00:25:46,170 --> 00:25:49,007 Beckyt röntgenre kell vinnem 19-én, el tudsz vinni? Szuper, köszi! 429 00:25:49,799 --> 00:25:50,758 Azt hiszem, igen. 430 00:25:52,302 --> 00:25:54,387 Hé, srácok! Én is beállhatok? 431 00:25:54,470 --> 00:25:55,388 Igen. 432 00:25:56,306 --> 00:25:57,515 Veled leszek egy csapatban. 433 00:26:00,852 --> 00:26:02,520 Ó! Ez kezezés volt, hölgyeim és uraim! 434 00:26:09,235 --> 00:26:10,153 Ó! 435 00:26:11,029 --> 00:26:12,196 Ú! Sikerült! 436 00:26:12,280 --> 00:26:13,323 Jó meccs volt? 437 00:26:13,406 --> 00:26:19,037 Öhm, hát én… Ők igazi profik, én… Talán tanulhatok egy-két dolgot. 438 00:26:19,579 --> 00:26:22,081 Lassan indulnunk kell. Készen áll? 439 00:26:22,165 --> 00:26:23,374 Igen. 440 00:26:23,458 --> 00:26:24,375 Persze, mehetünk, csak… 441 00:26:25,835 --> 00:26:26,753 Sziasztok! 442 00:26:27,795 --> 00:26:28,713 Vigyázz magadra! 443 00:26:54,697 --> 00:26:55,740 Na, mizu? 444 00:26:55,823 --> 00:26:58,534 Szia! Heath! Ő itt William. William! Heath. 445 00:26:58,618 --> 00:26:59,994 - Szevasz! - Helló! Szevasz! 446 00:27:00,078 --> 00:27:01,162 Sze… szevasz! 447 00:27:02,538 --> 00:27:03,831 Becsekkolsz? 448 00:27:03,915 --> 00:27:05,583 Igen. Igen, én vettem ki a szobát. 449 00:27:08,711 --> 00:27:10,922 Szuper! Egy perc, hozom a kulcsot. 450 00:27:14,467 --> 00:27:18,012 Hát, köszönöm szépen a mai bemutatót, nagyon öhm tanulságos volt. Egy kis 451 00:27:18,096 --> 00:27:22,100 rémülettel fűszerezve. 452 00:27:22,183 --> 00:27:23,351 Á, semmiség. 453 00:27:27,855 --> 00:27:30,024 Hát, jó buli volt. 454 00:27:30,108 --> 00:27:31,442 Igen. 455 00:27:31,526 --> 00:27:35,113 Nem fogunk sokszor összefutni, amíg itt van, szóval csak lazán! 456 00:27:36,197 --> 00:27:37,115 Rendben. 457 00:27:44,956 --> 00:27:46,165 Nem mindennapi nő, ugye? 458 00:27:47,083 --> 00:27:48,000 Igen. 459 00:27:48,543 --> 00:27:50,002 Igen, nagyon makacs. 460 00:27:50,086 --> 00:27:51,671 Haver! Még a felét sem tudod. 461 00:27:52,797 --> 00:27:54,215 Tessék! Kettes szoba. 462 00:27:54,298 --> 00:27:57,260 Át a makadámon, fel a lépcsőn, balra a második ajtó. 463 00:27:57,343 --> 00:27:58,261 Aha. 464 00:27:59,303 --> 00:28:00,138 Át a makadámon? 465 00:28:02,598 --> 00:28:04,392 Át a makadámon. Oké. 466 00:28:05,810 --> 00:28:06,728 Át a makadámon. 467 00:28:21,033 --> 00:28:22,076 Uram atyám! 468 00:28:36,340 --> 00:28:37,258 Ó! 469 00:28:40,970 --> 00:28:41,888 Ah! Ó, hála az égnek! 470 00:28:42,930 --> 00:28:43,848 Ah! Ó, hála az égnek! Hál’ istennek! 471 00:28:55,526 --> 00:28:56,444 Szia, apa! 472 00:28:57,069 --> 00:28:58,321 Szia! Már lepakoltál? 473 00:28:58,905 --> 00:29:00,364 Milyen az Isten háta mögött lenni? 474 00:29:01,115 --> 00:29:04,869 Hát, tudod, ennek is megvan a maga szépsége. 475 00:29:05,787 --> 00:29:07,789 Tudod, nagyon összetartó az itteni közösség. 476 00:29:07,872 --> 00:29:10,208 Ne kezdj el szimpatizálni velük! 477 00:29:10,291 --> 00:29:12,168 Átnézted már a könyvelésüket? 478 00:29:14,337 --> 00:29:15,588 Nem. 479 00:29:15,671 --> 00:29:16,672 Nem, még nem néztem át, apa. 480 00:29:17,507 --> 00:29:18,549 Majd holnap. 481 00:29:18,633 --> 00:29:20,176 Sürget az idő, William. 482 00:29:20,927 --> 00:29:23,554 Számold fel a helyet és gyere haza! 483 00:29:59,757 --> 00:30:00,675 Kopp-kopp! 484 00:30:08,182 --> 00:30:09,058 Hahó! 485 00:30:09,141 --> 00:30:11,310 - Jó reggelt, Will! - Ó! Szűzanyám! 486 00:30:11,394 --> 00:30:12,687 Jól aludt? 487 00:30:12,770 --> 00:30:14,313 Öh… igen. Igen, de tudja, 488 00:30:14,397 --> 00:30:15,690 …Nehezen bírom a hőséget. 489 00:30:15,773 --> 00:30:17,650 Talán levehetné a nyakkendőt. 490 00:30:17,733 --> 00:30:20,444 Most a trópusokon van, engedje el magát! 491 00:30:20,528 --> 00:30:21,445 Igaz. 492 00:30:21,529 --> 00:30:23,698 Itt az asztala. Érezze otthon magát! 493 00:30:23,781 --> 00:30:24,949 Remek! 494 00:30:25,032 --> 00:30:27,910 Belevethetjük magunkat a könyvelésbe, ha készen áll. 495 00:30:27,994 --> 00:30:32,540 Ó, igen, a könyvelés. Minden megvan, csak még várunk egy-két számlára. 496 00:30:32,623 --> 00:30:33,583 Jó reggelt! 497 00:30:33,666 --> 00:30:34,834 Ó, hát itt vagy! 498 00:30:34,917 --> 00:30:35,793 Jó reggelt! 499 00:30:35,877 --> 00:30:36,794 - Készen a munkára. - Jó reggelt! 500 00:30:37,378 --> 00:30:39,046 Itt vagyok. Mint minden reggel. 501 00:30:40,089 --> 00:30:43,009 Öh, nem láttad Nikkit? Segítenie kéne a szállításban. 502 00:30:44,135 --> 00:30:46,512 Öh, Nikki hívott, hogy lerobbant a motorja a MacQuarie streeten, szóval késni 503 00:30:46,596 --> 00:30:49,098 fog. 504 00:30:49,181 --> 00:30:50,391 Komolyan? 505 00:30:50,474 --> 00:30:54,186 Nem késhetünk el! El kell vinnünk az elsősegélydobozokat Wattle Hillsbe. 506 00:30:56,230 --> 00:30:57,148 Hé! 507 00:30:57,732 --> 00:30:58,649 Mit szólsz ehhez? 508 00:30:59,442 --> 00:31:02,945 Mi lenne, ha ma kivételesen Will segítene a szállításban? Na? 509 00:31:03,988 --> 00:31:04,906 Ó… 510 00:31:06,198 --> 00:31:07,325 Ő? 511 00:31:07,408 --> 00:31:08,576 Én? 512 00:31:08,659 --> 00:31:09,577 Hát, miért ne? 513 00:31:10,119 --> 00:31:14,040 Danának segítség kell, és addig öh, előkeresem önnek a számlákat. 514 00:31:14,707 --> 00:31:17,209 Ezzel mindenki nyer, nem igaz? Jó így? 515 00:31:18,377 --> 00:31:19,295 Jó. 516 00:31:20,046 --> 00:31:21,088 Szuper! 517 00:31:21,172 --> 00:31:22,256 Szuper! 518 00:31:22,340 --> 00:31:23,257 Jó. 519 00:31:30,723 --> 00:31:31,891 Szerinted jól kijönnek majd? 520 00:31:32,934 --> 00:31:33,893 Igen. Bízz bennem! 521 00:31:34,936 --> 00:31:37,146 Sosem szokott ismerkedni. Jót fog tenni neki. 522 00:31:38,397 --> 00:31:40,816 És az sem árt, ha összehaverkodunk a pénzes fickóval. 523 00:31:42,735 --> 00:31:44,570 Most sokkal jobban bírja, mint tegnap. 524 00:31:46,322 --> 00:31:49,909 Nem tudom, miről beszél. Hiszen a repülés a véremben van. 525 00:31:52,620 --> 00:31:56,666 Milyen a pénzügyön dolgozni? Biztosan teljesen más, mint repülni. 526 00:31:56,749 --> 00:32:00,086 Hát, igen, nem ilyen izgalmas. Nem életveszélyes. 527 00:32:00,670 --> 00:32:03,673 Sok a költségvetési előrejelzés és a kimutatás. 528 00:32:04,465 --> 00:32:08,052 Már gyerekként is ez volt az álma? Ennyire szerette a táblázatokat? 529 00:32:09,136 --> 00:32:10,513 Nem. Nem igazán. 530 00:32:11,806 --> 00:32:13,432 Tudja, az apámé a cég, és… 531 00:32:14,642 --> 00:32:17,103 Nem volt kétséges, hogy én is odakerülök. 532 00:32:18,813 --> 00:32:19,814 Tudom, miről beszél. 533 00:32:26,612 --> 00:32:27,905 Az édesapja nagyon kedves. 534 00:32:27,989 --> 00:32:31,993 Igen. Mindenki szereti Jeffet. Ahogy Jeff is szeret mindenkit. 535 00:32:35,871 --> 00:32:37,081 Milyen vele dolgozni? 536 00:32:37,873 --> 00:32:39,166 Nélküle nem csinálnám ezt. 537 00:32:40,626 --> 00:32:43,462 Persze, azért köztünk is van néha turbulencia. 538 00:32:47,299 --> 00:32:48,509 Ez egy repülős vicc volt? 539 00:32:49,218 --> 00:32:50,511 Attól függ, hogy nevet-e rajta. 540 00:32:55,433 --> 00:32:58,644 Néha más irányba akarja vinni a vállalkozást, ennyi. 541 00:32:59,270 --> 00:33:03,649 Hát, mert talán támadt egy jó ötlete. Mondhatni nem egy irányba repülnek. 542 00:33:06,986 --> 00:33:07,820 Repülős vicc volt. 543 00:33:09,864 --> 00:33:10,781 - Ó! Francba! - Ó! 544 00:33:13,868 --> 00:33:14,702 Gyerünk! 545 00:33:21,709 --> 00:33:25,004 Ez öh… olyan, mint amikor egy veterán autó megmakacsolja magát? 546 00:33:25,796 --> 00:33:26,672 Olyasmi. 547 00:33:26,756 --> 00:33:29,341 - Ez normális? Normális hang? - Uh… 548 00:33:35,222 --> 00:33:37,433 - Ó! Ez nem hangzik jól. - Mayday, mayday, mayday! Fullerton 549 00:33:37,516 --> 00:33:39,769 Airways, itt a Foxtrot, November, Bravo! 550 00:33:40,352 --> 00:33:41,520 Mayday? 551 00:33:41,604 --> 00:33:42,730 Mi a gond, Dana? 552 00:33:42,813 --> 00:33:45,524 Bedöglött a motor, öt mérföldre vagyunk a Sinclair öböltől. 553 00:33:49,904 --> 00:33:52,740 Kényszerleszállást hajtunk végre. Az új kipufogó a gond. 554 00:33:52,823 --> 00:33:56,827 Foxtrot, November, Bravo! Itt Fullerton Airways vettem. 555 00:33:56,911 --> 00:33:58,913 Maradj a frekvencián és szállj le! 556 00:33:59,622 --> 00:34:00,539 Légy óvatos! 557 00:34:01,874 --> 00:34:02,958 Úristen! Ööö… 558 00:34:03,042 --> 00:34:04,460 Oké. 559 00:34:06,629 --> 00:34:12,551 Oké. Szerintem… szerintem most kellene bevallanom, hogy… félek a repüléstől. 560 00:34:16,430 --> 00:34:17,598 Édes Istenem! 561 00:34:17,681 --> 00:34:19,100 Gyerünk már! 562 00:34:21,352 --> 00:34:22,269 Dana? 563 00:34:24,063 --> 00:34:26,857 Dana, Dana, Dana, Dana! Nagyon, nagyon közel vagyunk! 564 00:34:58,889 --> 00:35:01,892 Soha többé ne csináljunk ilyet! Soha. 565 00:35:01,976 --> 00:35:04,145 Jó. Fullerton Airways! Egyben vagyunk. 566 00:35:05,146 --> 00:35:08,023 Megnézem, mekkora a kár, azután jelentkezem. Vége. 567 00:35:08,607 --> 00:35:10,317 Vettem. Óvatosan! 568 00:35:20,369 --> 00:35:24,331 Szóval most már egy működő gépük sincs. Pompás. 569 00:35:27,710 --> 00:35:31,005 Oké. Szóval hol vagyunk pontosan? 570 00:35:31,964 --> 00:35:33,966 Öh, északnyugatra Cape Flatterytől. 571 00:35:34,508 --> 00:35:35,634 Nem messze a Lizard-szigettől. 572 00:35:36,719 --> 00:35:39,221 - Lizard-sziget? Hát ez igazán remek. - Igen. 573 00:35:40,472 --> 00:35:44,268 És most mihez kezdünk? Csak… elsütjük a jelző pisztolyt, vagy… 574 00:35:45,227 --> 00:35:46,228 Nem. 575 00:35:46,312 --> 00:35:47,730 Hogy érti ezt? Mi „nem”? 576 00:35:47,813 --> 00:35:50,733 Órákba telne, mire valaki eljönne értünk. 577 00:35:50,816 --> 00:35:52,651 És itt kéne hagynom Harrietet. 578 00:35:52,735 --> 00:35:53,652 Ki van zárva. 579 00:35:54,445 --> 00:35:56,447 Ha el akarjuk intézni, csináljuk magunk! 580 00:35:57,656 --> 00:35:58,574 Jöjjön! 581 00:36:02,745 --> 00:36:03,662 A villáskulcsot! 582 00:36:05,497 --> 00:36:06,415 Öh… Ott van! Az az. 583 00:36:08,042 --> 00:36:08,959 Jobbra! 584 00:36:09,919 --> 00:36:11,921 Nem! A másik jobbra! 585 00:36:14,632 --> 00:36:15,549 Köszönöm! 586 00:36:19,220 --> 00:36:20,137 Jöjjön! 587 00:36:21,472 --> 00:36:23,515 Látja ezt itt? Folyamatosan nyomja! 588 00:36:24,225 --> 00:36:25,643 - Ott bent? - Aha. Ott. 589 00:36:28,395 --> 00:36:30,022 Oké. Tartsa lenyomva! 590 00:36:30,731 --> 00:36:31,649 Már érzem a nyomást. 591 00:36:39,365 --> 00:36:40,616 Öhm… 592 00:36:41,992 --> 00:36:44,119 Talán egy kicsit túl erősen nyomta. 593 00:36:44,203 --> 00:36:45,412 Oké. 594 00:36:45,496 --> 00:36:46,914 Még mindig érzem a nyomást. 595 00:36:48,624 --> 00:36:51,210 Jó. Most a csillagfejű csavarhúzó kellene. 596 00:36:51,835 --> 00:36:54,546 Jól van. Azt ismerem. 597 00:36:57,049 --> 00:36:57,967 Köszönöm. 598 00:37:20,114 --> 00:37:21,782 Oké. Szorítson! 599 00:37:29,039 --> 00:37:29,957 Gyerünk! 600 00:37:34,712 --> 00:37:35,629 Gyerünk, kislány! 601 00:37:43,512 --> 00:37:44,555 Ez már jól hangzik. 602 00:37:46,807 --> 00:37:49,435 És jó érzés. Nagyon megnyugtató. 603 00:38:01,572 --> 00:38:02,489 Ó! 604 00:38:10,497 --> 00:38:12,416 Ó! Bravó! 605 00:38:14,793 --> 00:38:15,794 Tudjuk, mit csinálunk. 606 00:38:21,633 --> 00:38:22,509 - Egészség! - Egészség! 607 00:38:22,593 --> 00:38:23,719 Egészség! 608 00:38:23,802 --> 00:38:26,805 Will! Na, ki vagyok? „Úristen! Úristen!” 609 00:38:26,889 --> 00:38:29,350 - Nagyon vicces. - Hagyd már békén! 610 00:38:29,433 --> 00:38:31,560 Szegény pára! Csak két napja van itt, és máris repülőt szerelt. 611 00:38:31,643 --> 00:38:33,979 Kösz, Nikki. 612 00:38:34,063 --> 00:38:35,814 - Nah. - Repülőt szerelt? 613 00:38:35,898 --> 00:38:37,649 Na, jó, oké! Ne figyelj rá! Rendben? 614 00:38:38,734 --> 00:38:41,820 Ha megunod a pénzügyes melót, gyere, és légy a segédem! 615 00:38:41,904 --> 00:38:43,572 Nagyon vonzó ajánlat. 616 00:38:43,655 --> 00:38:44,865 Ne csináld! 617 00:38:44,948 --> 00:38:45,991 Komolyan mondom. 618 00:38:46,075 --> 00:38:48,410 Nálunk dolgozni megtiszteltetés. 619 00:38:51,872 --> 00:38:52,790 Na ne! Bocs. 620 00:38:52,873 --> 00:38:53,749 Öhm… kérlek! 621 00:38:53,832 --> 00:38:54,750 - Nem, nem, menj csak! - Kérlek. 622 00:39:00,881 --> 00:39:01,840 Na, mizu? 623 00:39:01,924 --> 00:39:03,008 Szia! 624 00:39:03,092 --> 00:39:06,970 Rég láttam már, hogy így felvidít valami, aminek nincs szárnya és gépteste. 625 00:39:07,054 --> 00:39:09,807 Már elnézést! Próbálok jó házigazda lenni. 626 00:39:10,808 --> 00:39:11,683 Rendes fickónak tűnik. 627 00:39:12,851 --> 00:39:14,895 Bár elég szokatlanul öltözködik. 628 00:39:14,978 --> 00:39:16,230 Mmm. Nekem mondod? 629 00:39:18,982 --> 00:39:22,736 DUNCAN MITCHELL: NEM TUDOK RÓLAD SEMMIT. MI A HELYZET? 630 00:39:26,240 --> 00:39:29,326 FELSZÁMOLHATJUK A FULLERTON AIRWAYST? 631 00:39:32,538 --> 00:39:33,705 Teszel egy szívességet? 632 00:39:33,789 --> 00:39:34,998 Hm? 633 00:39:35,082 --> 00:39:36,250 Ne rontsd el! 634 00:39:36,333 --> 00:39:38,794 Bocsi, de ne üsd bele az orrodat! 635 00:39:38,877 --> 00:39:39,753 Üdvözlöm a pasidat! 636 00:39:48,720 --> 00:39:50,764 Szóval nem kapunk több piát, oké. 637 00:39:50,848 --> 00:39:51,765 Apának hoztam. 638 00:39:54,017 --> 00:39:58,814 Most pedig lássuk a hármas kategóriájú, alacsony nyomású ciklont a partoknál! 639 00:39:58,897 --> 00:40:02,234 Bár az előrejelzések szerint jelenleg délkeleti irányba mozog tovább, az ilyen 640 00:40:02,317 --> 00:40:05,654 típusú trópusi viharok irányát köztudottan nehéz megjósolni. 641 00:40:06,363 --> 00:40:07,990 A ciklon miatt a meteorológiai hivatal figyelmeztetést adott ki a következő pár 642 00:40:08,073 --> 00:40:09,700 - napra. - Ejha! Remélem, elvonul mellettünk. 643 00:40:13,745 --> 00:40:14,788 Minden rendben, Will? 644 00:40:14,872 --> 00:40:17,124 Igen. Minden remek. Nagyszerű. 645 00:40:18,667 --> 00:40:20,836 {\an8}Helló, Ausztrália! Köszöntjük a kedves nézőket az idei… 646 00:40:20,919 --> 00:40:22,045 Te is játszol? 647 00:40:22,129 --> 00:40:23,046 Ó, még szép! 648 00:40:23,589 --> 00:40:24,715 Mióta az eszemet tudom. 649 00:40:25,340 --> 00:40:26,842 Na, kezdődik. 650 00:40:26,925 --> 00:40:30,929 Lám, lám, lám! Nem szomorított el a britek veresége? 651 00:40:31,555 --> 00:40:33,932 Még túl korai, Jeff. Túl korai. 652 00:40:34,641 --> 00:40:35,684 Úgy sajnálom. 653 00:40:35,767 --> 00:40:39,146 Ó! Szíven ütött a vereség a Lord’s-i stadionban, az már biztos. 654 00:40:39,229 --> 00:40:40,439 Élőben láttad a meccset? 655 00:40:41,440 --> 00:40:45,486 Igen. Az apám tag, úgyhogy jó helyet kaptunk. 656 00:40:45,569 --> 00:40:48,363 Fogadok, hogy dühöngtetek az apáddal. 657 00:40:48,447 --> 00:40:49,281 Ő nem volt ott. 658 00:40:49,948 --> 00:40:52,284 Öhm, még egy meccsre sem jött ki. 659 00:40:55,829 --> 00:40:56,747 Az ő baja. 660 00:40:59,291 --> 00:41:03,253 Hát, talán jobb is, hogy apád nem látta, mert porig aláztunk titeket. 661 00:41:04,213 --> 00:41:05,380 Igen. 662 00:41:05,464 --> 00:41:06,632 Nem szépíti, mi? 663 00:41:07,799 --> 00:41:08,926 Húzd le, papa! 664 00:41:10,594 --> 00:41:12,763 Na, jó éjt! Megyek, lefekszem. 665 00:41:12,846 --> 00:41:16,475 A papírok, amikre szükséged van, reggel ott fognak várni az asztalon. 666 00:41:16,558 --> 00:41:17,684 Rendben. 667 00:41:17,768 --> 00:41:20,646 Szerintem látni fogod, hogy van még szufla az öreglányban. 668 00:41:22,898 --> 00:41:24,691 Igen. Biztos vagyok benne. 669 00:41:25,275 --> 00:41:26,235 Sziasztok! 670 00:41:26,318 --> 00:41:27,736 - Jó éjt, apa! - Jó éjt! 671 00:41:30,113 --> 00:41:33,325 Jól van, jobb lesz, ha én is elindulok. Holnap találkozunk. 672 00:41:33,408 --> 00:41:35,285 A-a-a-a-a-a-a! 673 00:41:35,994 --> 00:41:39,790 Dana! Még nem mehetsz, mert haza kell kísérned Willt. 674 00:41:40,415 --> 00:41:41,333 Ó én… 675 00:41:42,376 --> 00:41:44,002 - Erre nincs szükség, tudja az utat. - De öh, a makadámon túl lakom. 676 00:41:44,086 --> 00:41:48,632 Értékelem, hogy megpróbálsz erős férfinak tűnni. 677 00:41:48,715 --> 00:41:50,384 De ez veszélyes környék, érted? 678 00:41:51,176 --> 00:41:52,094 Vér koala. 679 00:41:53,387 --> 00:41:54,304 Vér koala? 680 00:41:55,597 --> 00:41:56,515 Jobb, ha elkísérnek. 681 00:41:59,017 --> 00:41:59,935 Hát, én öh… 682 00:42:01,353 --> 00:42:02,271 Persze, öhm… 683 00:42:03,397 --> 00:42:04,565 Örülnék egy kísérőnek. 684 00:42:11,822 --> 00:42:14,283 Milyen érzés ilyen helyen élni? 685 00:42:15,701 --> 00:42:18,036 Egy ilyen bájos, és meseszép helyen. 686 00:42:19,538 --> 00:42:22,124 Hát, mindenki ismer mindenkit. 687 00:42:23,375 --> 00:42:28,589 Mindenkiről tudunk mindent. A homályos részeket pedig kiegészítjük magunknak. 688 00:42:30,132 --> 00:42:32,884 És ha szakításon vagyunk túl, minden reggel látjuk az exünket, ahogy kávét főz 689 00:42:32,968 --> 00:42:35,762 nekünk. 690 00:42:37,222 --> 00:42:39,641 Értem, öh majd észben tartom. 691 00:42:40,475 --> 00:42:44,521 De komolyan itt nincs szennyezés, nincs zaj se forgalom… A szomszédok, mind 692 00:42:44,605 --> 00:42:48,650 családtagok. 693 00:42:49,901 --> 00:42:53,363 Szerencsés vagyok, mert a családom Fullertontól egészen a Lockhart folyóig 694 00:42:53,447 --> 00:42:56,908 nyúlik le, 1600 kilométer hosszan. 695 00:42:58,201 --> 00:42:59,119 Ez az otthonom. 696 00:43:01,747 --> 00:43:03,832 És mi van a szüleiddel? 697 00:43:04,958 --> 00:43:06,209 Ők miért akartak itt élni? 698 00:43:08,462 --> 00:43:09,379 Anya akart. 699 00:43:10,297 --> 00:43:11,214 Clara. 700 00:43:12,382 --> 00:43:14,968 Nagyon komolyan vette a közösségünket. Hitt az adakozásban és mások 701 00:43:15,052 --> 00:43:17,638 megsegítésében. 702 00:43:19,139 --> 00:43:20,015 És… 703 00:43:20,098 --> 00:43:21,099 …Imádott repülni. Öh… 704 00:43:24,144 --> 00:43:27,022 Ez… ez a reptér volt az álma. 705 00:43:30,776 --> 00:43:32,235 Sajnálom, nem akartam… 706 00:43:32,319 --> 00:43:33,195 Nem, ugyan. 707 00:43:35,489 --> 00:43:42,037 Ezért ragaszkodom ehhez ennyire, mert… Ez az utolsó darab, ami megmaradt. 708 00:43:44,039 --> 00:43:44,956 Talán fura, de… 709 00:43:45,791 --> 00:43:48,168 Nem. Egyáltalán nem az. 710 00:43:48,877 --> 00:43:51,171 Ez a szép a kisvárosi életben. 711 00:43:52,089 --> 00:43:59,012 Tudod, amikor anya…Hát… Azután apa és én, mi sosem voltunk egyedül. 712 00:44:02,224 --> 00:44:03,100 Ez sokat segített. 713 00:44:04,726 --> 00:44:05,644 Igen, gondolom. 714 00:44:07,854 --> 00:44:08,689 Neked milyen volt? 715 00:44:09,648 --> 00:44:11,733 - Nekem? - Felnőni a nagyvárosban, apád 716 00:44:11,817 --> 00:44:13,944 trónjának örököseként? Milyen volt? 717 00:44:14,486 --> 00:44:15,404 Öm… 718 00:44:16,822 --> 00:44:19,616 Őszintén szólva elég unalmas. 719 00:44:19,700 --> 00:44:20,617 Ó… 720 00:44:21,201 --> 00:44:25,330 Az apám egy több millió fontot érő cég feje. 721 00:44:27,165 --> 00:44:33,588 És sosem volt ideje öhm…Sulis programokra és meccsekre…ilyesmikre. 722 00:44:34,131 --> 00:44:34,965 Nem hittem volna. 723 00:44:38,301 --> 00:44:41,888 És kiderült, hogy hiába dolgozom neki, nem változott semmi. 724 00:44:43,140 --> 00:44:45,183 Tudod, bármikor elfogadhatod Nikki ajánlatát. 725 00:44:46,017 --> 00:44:48,812 Egy kis környezetváltozás? Kétkezi munka? 726 00:44:48,895 --> 00:44:50,105 Igen. 727 00:44:50,188 --> 00:44:51,648 Szerintem jól állna a kezeslábas. 728 00:44:51,732 --> 00:44:53,233 - Tényleg? - Ühüm. 729 00:44:53,775 --> 00:44:54,818 Menne a bőrcipőmhöz. 730 00:44:54,901 --> 00:44:56,153 Erre nem vennék mérget, de… 731 00:45:05,328 --> 00:45:07,914 - Nahát! - Bizony. Gyönyörű, nem igaz? 732 00:45:09,541 --> 00:45:10,834 Otthon nem ilyen az ég. 733 00:45:16,214 --> 00:45:19,593 Na, jó. Az ott az „égi emu”. 734 00:45:19,676 --> 00:45:20,969 Látom. 735 00:45:21,052 --> 00:45:22,929 Azért olyan különleges, mert nem a csillagok, hanem az égbolt sötét pontjai 736 00:45:23,013 --> 00:45:25,390 határolják. 737 00:45:26,057 --> 00:45:27,100 Hm. 738 00:45:27,184 --> 00:45:30,520 Évezredek óta szerepel az ausztrál mesékben és legendákban. 739 00:45:31,730 --> 00:45:32,898 Ez csodaszép. 740 00:45:35,150 --> 00:45:38,361 - Ó! És az ott? Látod? Az a… - A Dél Keresztje? 741 00:45:39,529 --> 00:45:40,989 - Nem? - Bingó. 742 00:45:41,072 --> 00:45:41,990 Azt ismerem. 743 00:45:44,409 --> 00:45:46,411 Ó! És az az óriási csillagkép. 744 00:45:46,495 --> 00:45:47,829 Azt úgy hívják, Tarantula-köd. 745 00:45:49,164 --> 00:45:50,248 Tarantula? 746 00:45:50,332 --> 00:45:51,249 Ühüm. 747 00:45:52,000 --> 00:45:55,086 Hát…illik ehhez a helyhez. 748 00:45:57,172 --> 00:45:58,089 Igen. 749 00:45:59,549 --> 00:46:04,971 Tudod… Lenyűgöztél. 750 00:46:07,015 --> 00:46:09,684 Hát… Hasznos tudás. 751 00:46:10,936 --> 00:46:15,315 Ha minden kötél szakad a pilóta számíthat rá, hogy utat mutatnak. 752 00:46:19,653 --> 00:46:22,280 Ó! Úristen! Ó! Mi volt ez? 753 00:46:22,364 --> 00:46:23,365 - Nyugi! - Mi volt ez?! 754 00:46:23,907 --> 00:46:25,826 - Uram isten! - Ez nem vicces! Mi ez? 755 00:46:25,909 --> 00:46:27,619 Ez csak egy koala. 756 00:46:27,702 --> 00:46:28,703 Egy koala? 757 00:46:28,787 --> 00:46:30,372 - Igen. - Mint egy dinoszaurusz! 758 00:46:31,248 --> 00:46:32,749 Ah! Sok nekem ez az ország. 759 00:46:34,918 --> 00:46:36,336 Jó ég! Nikki jól mondta. 760 00:46:36,962 --> 00:46:39,089 - Mit mondott jól? - Tényleg szükséged van rám. 761 00:46:42,217 --> 00:46:43,552 Ezt nem tagadom. 762 00:46:49,224 --> 00:46:53,270 Hát öhm… Kösz, hogy megvédtél. 763 00:46:54,062 --> 00:46:56,898 Eléggé öh szánalmas külföldi lehettem. 764 00:47:02,904 --> 00:47:03,905 Érezd jól magad holnap! 765 00:47:05,031 --> 00:47:06,324 Kösz. 766 00:47:06,408 --> 00:47:08,952 Ma semmit sem tudtam elintézni, szóval holnap sok dolgom lesz. 767 00:47:10,287 --> 00:47:15,292 Hát én öh… nagyon szívesen segítek. Úgy értem, rendesen ezúttal. 768 00:47:16,918 --> 00:47:17,836 A szállításban? 769 00:47:18,712 --> 00:47:19,629 Igen. 770 00:47:20,171 --> 00:47:21,214 De mi lesz a munkáddal? 771 00:47:22,924 --> 00:47:25,635 Hát öh… maradt még pár napom. 772 00:47:26,177 --> 00:47:33,101 És öh, tudod, szeretek megbizonyosodni róla, hogy öh… elég alapos munkát végzek. 773 00:47:35,520 --> 00:47:36,438 Igen. 774 00:47:37,063 --> 00:47:38,148 Aha. 775 00:47:38,231 --> 00:47:39,274 Ugyan! Ez a legkevesebb. 776 00:47:40,066 --> 00:47:41,526 Sok időt pazaroltál rám. 777 00:47:44,237 --> 00:47:48,825 Hát, öh… jó, segíthetnél, hogy felvegyem a fonalat. 778 00:47:49,659 --> 00:47:50,577 Igen. 779 00:47:51,286 --> 00:47:52,621 Igen, jó. 780 00:47:52,704 --> 00:47:53,872 Jó, remek! 781 00:47:53,955 --> 00:47:54,873 Remek, csodás! 782 00:47:56,374 --> 00:47:59,669 Hát, akkor öh majd reggel találkozunk. 783 00:48:00,629 --> 00:48:02,505 Igen. Pontban nyolckor. 784 00:48:02,589 --> 00:48:03,506 Jó, vettem. 785 00:48:04,341 --> 00:48:05,342 Nem viccelek. 786 00:48:05,425 --> 00:48:06,885 Ha nem vagy ott, nélküled megyek. 787 00:48:07,886 --> 00:48:08,803 Értettem. 788 00:48:40,710 --> 00:48:42,087 Azt hiszem, ez a tiéd. 789 00:48:43,922 --> 00:48:46,049 Igen. Igen. Köszi. 790 00:48:47,300 --> 00:48:48,218 Köszi. 791 00:49:28,508 --> 00:49:32,804 Mary, mielőtt elmenne, nem üzent valamit a fiam? 792 00:49:32,887 --> 00:49:35,682 Még semmit, uram. Amint üzen, értesítem. 793 00:50:09,215 --> 00:50:10,133 Ó! 794 00:50:10,967 --> 00:50:11,885 Áá! 795 00:50:13,428 --> 00:50:14,429 Tegyél le! 796 00:50:19,934 --> 00:50:21,352 Nem rossz, városi fiú! 797 00:50:21,436 --> 00:50:23,063 Mindennel kész lettünk. 798 00:50:24,105 --> 00:50:25,023 Szia, Will! 799 00:50:26,691 --> 00:50:27,609 Krikett? 800 00:50:29,319 --> 00:50:31,071 Hallottad Jeffet. Megyek! 801 00:50:32,655 --> 00:50:35,366 Itt William Mitchell. Kérem, hagyjon üzenetet! 802 00:50:36,284 --> 00:50:37,827 William! Mi a fene van veled? 803 00:50:38,703 --> 00:50:42,248 Mintha eltűntél volna a Föld színéről. A vezetőség nincs elragadtatva. 804 00:50:44,000 --> 00:50:44,834 Azonnal hívj fel! 805 00:51:03,478 --> 00:51:04,395 Rossz volt. 806 00:51:14,280 --> 00:51:15,240 Széles! 807 00:51:15,323 --> 00:51:16,241 Apa! 808 00:51:53,611 --> 00:51:54,779 Jó meccs volt. 809 00:51:54,863 --> 00:51:57,615 Igen, meglepően lendületes volt a gyorslabdád. 810 00:51:58,616 --> 00:52:00,285 A legjobbtól tanultam. 811 00:52:00,368 --> 00:52:02,954 Figyelj csak! Én öh… Akartam valamit öh… 812 00:52:04,622 --> 00:52:05,540 Bocsi. 813 00:52:10,086 --> 00:52:11,629 Bocs, fel kell vennem. Nem gond? 814 00:52:11,713 --> 00:52:12,797 - Semmi. Oké. Nyugodtan. - Nem gond? 815 00:52:17,051 --> 00:52:18,011 Szia, Dana! 816 00:52:18,094 --> 00:52:18,970 Szia, Nikki! 817 00:52:19,053 --> 00:52:22,640 William! Két nap múlva összeül a vezetőség, és nem tudok rólad semmit. 818 00:52:22,724 --> 00:52:23,683 Mi tart eddig? 819 00:52:23,766 --> 00:52:27,729 Hát, tudod, apa, én öh…már akartalak… Akartalak hívni… 820 00:52:27,812 --> 00:52:28,730 …Mert öhm… 821 00:52:30,940 --> 00:52:32,901 Szerintem elhamarkodtam a dolgot. 822 00:52:32,984 --> 00:52:35,236 Ezt nézd! Jobb később, mint soha. 823 00:52:35,320 --> 00:52:36,446 Szuper! Az új szivattyú. 824 00:52:36,529 --> 00:52:38,198 Bárcsak! A légkondihoz jött. 825 00:52:38,865 --> 00:52:40,158 Legalább Willt boldoggá teszi. 826 00:52:41,075 --> 00:52:43,411 Számomra fontosabb, hogy nem fogok izzadni a műhelyben. 827 00:52:43,494 --> 00:52:44,412 Érthető. 828 00:52:44,495 --> 00:52:48,291 Talán rosszul mértem fel a dolgokat és öh… Most, hogy mindent átnéztem, úgy 829 00:52:48,374 --> 00:52:52,629 látom, vannak előre nem látott előnyei annak, ha fenntartjuk a repteret. 830 00:52:53,713 --> 00:52:55,215 Tehát rosszul mérted fel? 831 00:52:55,840 --> 00:52:56,758 Igen? 832 00:52:58,801 --> 00:53:01,471 Azt hiszed, nem ellenőriztettem az elemzésedet? 833 00:53:02,263 --> 00:53:06,100 Helyes volt a meglátásod, egy szellő is összedöntené azt a kócerájt. 834 00:53:06,768 --> 00:53:07,936 Mit nem mondasz el? 835 00:53:08,770 --> 00:53:12,357 HÉn csak öh… Tudod, mióta itt vagyok, megismertem a csapatot, és… És szerintem 836 00:53:12,440 --> 00:53:16,069 hiba lenne felszámolni a vállalkozást. 837 00:53:25,954 --> 00:53:27,163 Ó! Francba! 838 00:53:27,956 --> 00:53:30,083 Mit mondtam neked? Ne csinálj belőle személyes ügyet! Attól sokkal nehezebb 839 00:53:30,166 --> 00:53:32,293 lesz. 840 00:53:33,002 --> 00:53:35,546 Azt hiszem, itt a lehetőség, hogy megtanuld a leckét. 841 00:53:36,339 --> 00:53:39,634 Apa! Ne zárd be a Fullerton Airways-t! Kérlek, ne tedd ezt! 842 00:53:40,343 --> 00:53:45,306 William! Vagy teszed a dolgod vagy ne is gyere vissza! 843 00:53:46,349 --> 00:53:49,435 A saját érdekedben mondom. Egy nap majd megköszönöd. 844 00:54:22,802 --> 00:54:23,720 Úristen. 845 00:54:24,387 --> 00:54:26,222 Mégis kinek képzeled magad? 846 00:54:26,306 --> 00:54:28,349 - Dana! Hadd magyarázzam meg! - Ez a kis módszered? 847 00:54:28,433 --> 00:54:29,267 Dana… 848 00:54:29,350 --> 00:54:31,144 Idejössz, befurakodsz közénk, nyaralsz pár napot, aztán mindenkit jól hátba 849 00:54:31,227 --> 00:54:33,688 - szúrsz? - Befurakodom? 850 00:54:34,314 --> 00:54:35,648 Dana! Én le akarom állítani. 851 00:54:35,732 --> 00:54:40,153 Oké, te csak ne ígérgess! Hallottam, hogy a dolog már eldőlt, ugye? 852 00:54:40,236 --> 00:54:42,697 De csak azért, mert még nem találtam jobb megoldást. 853 00:54:42,780 --> 00:54:43,698 Elég! 854 00:54:44,324 --> 00:54:46,451 Hol van apa? Fel kell hívnom valakit, ki kell találnom, hogy mi legyen. 855 00:54:46,534 --> 00:54:48,703 Dana! Dana! Adnál egy percet, kérlek? 856 00:54:49,412 --> 00:54:50,330 Adjak egy percet? 857 00:54:51,080 --> 00:54:54,917 - Nekem sem volt könnyű ez a helyzet, oké? - Azt képzelem! Miért vagy még itt? 858 00:54:55,001 --> 00:54:56,627 - Dana! Miért nem hallgatsz meg? - Srácok… 859 00:54:56,711 --> 00:54:57,795 Eleget hallottam, nem vagyok rád kíváncsi. 860 00:54:57,879 --> 00:54:59,047 Szerinted nekem könnyű volt? 861 00:54:59,130 --> 00:55:00,048 Van fogalmad róla, milyen nehéz volt idejönnöm? Nem azért jöttem, mert… 862 00:55:00,131 --> 00:55:01,049 Ja, biztos majd’ megszakadtál. Tűnj el innen! 863 00:55:01,132 --> 00:55:02,008 Akkor tűnj el innen, viszlát! 864 00:55:02,091 --> 00:55:03,009 - Nem, nem így vol… - Elég volt! 865 00:55:03,092 --> 00:55:04,010 Srácok! 866 00:55:04,927 --> 00:55:06,220 Igen! 867 00:55:06,304 --> 00:55:07,722 A ciklon! Felénk tart. 868 00:55:09,724 --> 00:55:10,641 Hogy micsoda? 869 00:55:10,725 --> 00:55:11,642 A picsába! 870 00:55:12,602 --> 00:55:14,103 - Oké. - „Picsába”? 871 00:55:18,024 --> 00:55:18,941 Hol van apa? 872 00:55:21,611 --> 00:55:22,987 Jól van, emberek, gyerünk! Mozgás! 873 00:55:23,071 --> 00:55:24,197 Gyerünk, siess! 874 00:55:24,280 --> 00:55:25,990 Hé! Nem maradhatsz itt, veszélyes! 875 00:55:26,074 --> 00:55:26,991 Gyerünk, siess! 876 00:55:36,334 --> 00:55:39,170 Jó napot! Itt Jeff a Fullerton Airways-től. 877 00:56:00,900 --> 00:56:04,195 Jó napot! Itt Jeff a Fullerton Airways-től. 878 00:56:05,405 --> 00:56:06,322 Próbáld újra! 879 00:56:24,715 --> 00:56:27,427 Na, jó. Nik! Szedj össze mindent, és menj be! 880 00:56:28,386 --> 00:56:29,303 Mit akarsz csinálni? 881 00:56:29,971 --> 00:56:30,888 Megkeresem apát. 882 00:56:32,640 --> 00:56:33,558 Légy óvatos, oké? 883 00:56:39,313 --> 00:56:40,231 Kérlek, apa! 884 00:56:40,815 --> 00:56:42,108 Dana. 885 00:56:42,191 --> 00:56:43,526 Hé! Mit tehetek? 886 00:56:43,609 --> 00:56:47,238 Először is, ne szólj hozzám! Ezenkívül teszek rá. 887 00:56:53,119 --> 00:56:54,036 Apa? 888 00:56:55,163 --> 00:56:56,080 Apa! 889 00:57:20,730 --> 00:57:21,647 Apa? 890 00:57:25,318 --> 00:57:26,235 Apa! 891 00:57:38,664 --> 00:57:39,582 Apa! 892 00:57:41,334 --> 00:57:43,044 Apa! Itt vagy? 893 00:57:50,384 --> 00:57:51,469 Apa? 894 00:57:51,552 --> 00:57:52,470 Hallasz engem? 895 00:57:53,721 --> 00:57:54,639 Apa? 896 00:57:56,807 --> 00:57:57,725 Dana! 897 00:57:59,810 --> 00:58:00,728 Apa? 898 00:58:02,396 --> 00:58:03,314 Dana! 899 00:58:06,734 --> 00:58:07,652 Apa? 900 00:58:13,115 --> 00:58:14,033 Dana! 901 00:58:24,710 --> 00:58:25,628 Jól vagy? 902 00:58:32,593 --> 00:58:33,511 Apa? 903 00:58:46,065 --> 00:58:46,983 Csak lassan! 904 00:58:57,159 --> 00:58:58,494 Ülj le! Ülj le oda! 905 00:58:58,578 --> 00:59:01,956 Óvatosan! Vigyázz a lábadra! 906 00:59:03,833 --> 00:59:04,750 - Rendben? - Segíts! El kell tolnunk. 907 00:59:04,834 --> 00:59:06,335 - Jövök. - Jövök, jövök. 908 00:59:06,419 --> 00:59:07,336 Told! 909 00:59:14,260 --> 00:59:15,177 Köszi. 910 00:59:16,053 --> 00:59:16,971 Szívesen. 911 00:59:17,763 --> 00:59:21,642 Hol is tartottunk? 912 00:59:22,435 --> 00:59:25,229 Ó, igen. Menj a picsába! 913 00:59:25,313 --> 00:59:27,023 Ó! De de-de… mi ez az egész? 914 00:59:27,106 --> 00:59:28,149 Ó! Nem szóltál neki, Will? Miért nem avatod be Jeffet is, hah? 915 00:59:28,232 --> 00:59:29,358 Figyelj, én… 916 00:59:29,442 --> 00:59:32,236 Az ITCM felszámolja a vállalkozást. 917 00:59:32,320 --> 00:59:33,654 Mi? Ó! 918 00:59:33,738 --> 00:59:35,990 - Ne, ne, ne, ne! Jeff! Állj! - Jeff! Jeff! Megmagyarázom, oké? 919 00:59:36,657 --> 00:59:37,825 Megmagyarázom! 920 00:59:37,908 --> 00:59:39,660 Azért jöttél ide, hogy hátba szúrj minket? 921 00:59:39,744 --> 00:59:40,953 Én is ezt mondtam. 922 00:59:41,037 --> 00:59:43,414 Sajnálom, oké? Sajnálom. 923 00:59:43,998 --> 00:59:45,583 - Szólhattam volna. - Ó, igen? 924 00:59:46,751 --> 00:59:49,337 Amint visszamegyek Londonba, benyújtom a javaslatot a Fullerton Airways további 925 00:59:49,420 --> 00:59:52,006 működtetésére. 926 00:59:53,883 --> 00:59:57,887 Dana! Kérlek, higgy nekem! Tényleg törődöm ezzel a hellyel. 927 00:59:57,970 --> 00:59:59,305 Fejezd már be! 928 00:59:59,388 --> 01:00:01,724 - Komolyan. - Ja, mi meg most jöttünk le a falvédőről. 929 01:00:02,308 --> 01:00:04,268 Az ilyenek, mint te, nem törődnek velünk. 930 01:00:04,352 --> 01:00:07,563 Miért érdekelne egy gazdag fiút, egy több millió fontos cég örökösét, egy ilyen 931 01:00:07,647 --> 01:00:10,858 - kicsi reptér? Ugyan, miért… - Miattad! 932 01:00:17,948 --> 01:00:18,991 Mert törődöm veled. 933 01:00:24,538 --> 01:00:25,373 Törődöm veled. 934 01:00:31,796 --> 01:00:33,422 Ah! Épp amikor a jó rész jön. 935 01:00:34,423 --> 01:00:36,467 Van itt valahol egy lámpa. Látod, Jeff? 936 01:00:36,550 --> 01:00:37,385 Ó, igen, megvan. 937 01:00:47,728 --> 01:00:48,646 Nézd, öh… 938 01:00:52,566 --> 01:00:55,986 - Oké. Kérlek, ne mondj semmit! - Dana. 939 01:01:04,578 --> 01:01:09,291 Azt hittem, tudom. Hogy hol kötök ki. Érted? 940 01:01:10,835 --> 01:01:15,131 De… idejöttem megismertelek… 941 01:01:17,216 --> 01:01:18,384 Mindnyájatokat. 942 01:01:19,719 --> 01:01:23,139 Figyeljetek! Fogalmatok sincs, milyen ott, ahonnan én jövök. 943 01:01:23,806 --> 01:01:25,015 Mindenki a hasznot nézi. 944 01:01:26,308 --> 01:01:27,226 De nektek nem ez a fő. 945 01:01:29,729 --> 01:01:31,021 Ti törődtök az emberekkel. 946 01:01:32,523 --> 01:01:35,609 Védelmezitek azokat a dolgokat, amelyek fontosak a számotokra. 947 01:01:38,112 --> 01:01:39,780 Nem is tudjátok, milyen ritka ez. 948 01:01:48,205 --> 01:01:50,916 Egy hete még a hátam közepére sem kívántam ezt a helyet. 949 01:01:57,339 --> 01:01:58,340 Most meg nem akarok elmenni. 950 01:02:02,011 --> 01:02:05,306 Ígérem…Helyre fogom hozni. 951 01:02:08,392 --> 01:02:09,310 Esküszöm. 952 01:02:18,611 --> 01:02:19,779 Micsoda kalamajka! 953 01:02:25,910 --> 01:02:27,161 Mire számíthatunk? 954 01:02:27,244 --> 01:02:28,245 Mennyi lesz a kár? 955 01:02:28,329 --> 01:02:29,246 Hármas kategória. 956 01:02:30,623 --> 01:02:34,960 A szél 250-280 kmh-ás. 957 01:02:37,046 --> 01:02:40,341 Ha így folytatja, nem lesz Fullerton Airways, amit meg kéne menteni. 958 01:02:41,550 --> 01:02:43,761 Holnap sokan fognak segítséget kérni. 959 01:03:08,744 --> 01:03:09,662 Hé! 960 01:03:12,915 --> 01:03:14,208 Hé! 961 01:03:14,291 --> 01:03:15,209 Szia! 962 01:03:16,252 --> 01:03:17,628 Hát, vége van. 963 01:03:19,588 --> 01:03:20,506 Értem. 964 01:03:49,910 --> 01:03:50,828 Az istenit! 965 01:03:54,123 --> 01:03:55,082 Hozom a generátort. 966 01:03:56,333 --> 01:03:58,002 Oké. Én megnézem Harrietet. 967 01:03:58,919 --> 01:04:00,713 Én meg bekapcsolom a rádiót. 968 01:04:09,638 --> 01:04:10,639 Ó! Istenem! 969 01:04:16,896 --> 01:04:19,273 FU L R O AR YS 970 01:04:30,200 --> 01:04:34,705 Öh, teszthívás, teszthívás. Fullerton Airways rádiópróba. 971 01:04:37,041 --> 01:04:40,127 Fullerton Airways rádiópróba, Fullerton Airways rádiópróba. 972 01:04:51,055 --> 01:04:53,390 Harriet jól van. Nem látok rajta kárt. 973 01:04:53,474 --> 01:04:54,516 Végre valami jó hír. 974 01:04:55,100 --> 01:04:56,477 Nincs térerőm. 975 01:04:56,560 --> 01:04:57,811 Ja. Ne is számíts rá! 976 01:04:59,772 --> 01:05:01,649 Szerencsétek, hogy ilyen csúcs vagyok. 977 01:05:03,275 --> 01:05:06,070 Mayday, mayday, mayday. Segítsen valaki! Itt a Bloomfield áruház, azonnali 978 01:05:06,153 --> 01:05:08,906 segítségre van szükségünk. 979 01:05:08,989 --> 01:05:13,494 Jelentkezz! Jelentkezz! Itt a rendőrőrs beszél a Packer’s öbölből. Szükségünk van… 980 01:05:13,577 --> 01:05:17,081 Itt a waldeni tanács. Óriási szükségünk van a segítségükre. 981 01:05:17,164 --> 01:05:18,123 Jól van, emberek. 982 01:05:18,207 --> 01:05:19,959 Hallottátok, szükségük van ránk. 983 01:05:20,042 --> 01:05:23,671 Én kezelem a rádiót. Nikki! Kezdd el összeállítani a segélycsomagokat! 984 01:05:24,922 --> 01:05:26,799 Dana, William! Szálljatok fel! 985 01:05:33,722 --> 01:05:35,015 Na, nem érünk rá egész nap! 986 01:05:38,102 --> 01:05:39,103 Aj, istenem! 987 01:06:19,727 --> 01:06:21,311 Hé! Ébresztő! 988 01:06:21,395 --> 01:06:23,397 Ezeket vidd el a sátorba, a többit intézem. El kell vinnünk pár embert a 989 01:06:23,480 --> 01:06:25,524 kórházba, jó? 990 01:06:25,607 --> 01:06:26,608 Jó. 991 01:06:26,692 --> 01:06:27,609 Erre gyere. 992 01:06:51,175 --> 01:06:54,595 - Még mindig van egy kis hely. - Oké, ez az utolsó rekesz alma. 993 01:06:54,678 --> 01:06:59,475 Cherry Beach! Megy a felmentő sereg, kábé 15:40-re ér oda. Van elsősegély, 994 01:06:59,558 --> 01:07:04,354 étel, víz. Bedobtam egy üveg whiskey-t, Steve, gondoltam, jól fog jönni. Vége. 995 01:07:08,108 --> 01:07:12,780 Vettem, Packer’s Bay. A csomag már úton van: elsősegély, étel, víz és takarók. 996 01:07:43,102 --> 01:07:44,311 Jól van, ezt itt hagyom. 997 01:07:49,525 --> 01:07:51,110 - Hé! Már sokkal jobban festesz. - Kösz. 998 01:07:51,944 --> 01:07:52,861 Szia! 999 01:07:53,403 --> 01:07:54,404 Tessék! Átadom. 1000 01:07:54,488 --> 01:07:55,489 Nem, nem! Maradj! Ülj le! 1001 01:08:00,452 --> 01:08:01,370 Tudod, ma… 1002 01:08:04,039 --> 01:08:04,957 Elképesztő voltál. 1003 01:08:07,751 --> 01:08:08,669 De tényleg. 1004 01:08:11,922 --> 01:08:13,006 Ez csapatmunka volt. 1005 01:08:16,218 --> 01:08:20,639 Szerintem a szállítás során én inkább csak öh, lelki támasz voltam. 1006 01:08:22,141 --> 01:08:25,769 Persze. Mert csakis a te segítséged miatt tudtuk ezt megcsinálni. 1007 01:08:28,105 --> 01:08:29,648 Nem mindenki ugrott volna be. 1008 01:08:32,693 --> 01:08:33,610 De belátom… 1009 01:08:35,946 --> 01:08:41,076 …Hogy egy társ a repülőn az utóbbi napokban nem volt olyan rossz. 1010 01:08:44,454 --> 01:08:46,248 Szóval kösz. 1011 01:08:51,962 --> 01:08:55,883 Azok után, amin keresztülmentek, még mindig van mosoly az arcukon. 1012 01:08:56,967 --> 01:08:59,845 Ez az egyik ok, amiért ez a hely olyan különleges. 1013 01:09:04,308 --> 01:09:05,225 Ó! 1014 01:09:07,436 --> 01:09:08,645 Teljesen megfeledkeztem róla. 1015 01:09:10,063 --> 01:09:11,773 Szerintem ki kéne tisztíttatni. 1016 01:09:17,196 --> 01:09:18,113 Vagy nem. 1017 01:09:18,739 --> 01:09:20,490 - Várj! Nagyon drága volt? - Méregdrága. 1018 01:09:20,574 --> 01:09:21,491 Sejtettem. Fenébe! 1019 01:09:29,875 --> 01:09:30,751 A Fullerton Airways-re! 1020 01:09:33,420 --> 01:09:34,338 A Fullerton Airways-re! 1021 01:10:04,284 --> 01:10:09,039 Tudod, nyakkendő nélkül talán beillenél közénk. 1022 01:10:13,210 --> 01:10:14,127 Csak talán. 1023 01:10:20,550 --> 01:10:22,511 Öh, én öh, nem akarok zavarni, de… 1024 01:10:22,594 --> 01:10:23,595 Elkéstél, apa. 1025 01:10:24,805 --> 01:10:28,558 Kaptam egy e-mailt az ITCM-től. 1026 01:10:32,104 --> 01:10:33,272 És? 1027 01:10:33,355 --> 01:10:37,567 Tájékoztattak, hogy bezárnak minket. Azonnali hatállyal. 1028 01:10:42,239 --> 01:10:43,615 - És hogy-hogy… - Apa! 1029 01:10:44,700 --> 01:10:46,243 És hogy felosztják a repteret. 1030 01:10:50,163 --> 01:10:55,502 Will! Ha tenni akarsz valamit, most remek lenne az időzítés. 1031 01:10:59,923 --> 01:11:00,841 Rendben. 1032 01:11:06,096 --> 01:11:08,640 - Halló? Duncan Mitchell irodája. - Mary! Will vagyok, William, 1033 01:11:08,724 --> 01:11:11,268 tudnád öh, kapcsolni az apámat, kérlek? 1034 01:11:11,351 --> 01:11:13,520 - Sajnálom, de tárgyalása van. - Mary! Kérlek, most azonnal 1035 01:11:13,603 --> 01:11:15,814 kapcsold az apámat! Vészhelyzet van. 1036 01:11:17,190 --> 01:11:18,108 Egy pillanat. 1037 01:11:20,694 --> 01:11:22,821 Remélem, átkozottul fontos a dolog. 1038 01:11:22,904 --> 01:11:25,073 Apa! Ne add el a Fullerton Airwayst! 1039 01:11:25,157 --> 01:11:27,159 Kérlek szépen, ne tedd ezt! 1040 01:11:27,242 --> 01:11:28,410 Ugye, csak viccelsz? 1041 01:11:29,036 --> 01:11:30,996 Az, hogy töröltük azt a pitiáner társaságot, az egyetlen jó oldala ennek a 1042 01:11:31,079 --> 01:11:33,040 kudarcnak. 1043 01:11:33,707 --> 01:11:38,128 Más forrásból is összeszedhetjük azt a pénzt, csak adj… adj rá időt! 1044 01:11:38,211 --> 01:11:42,341 A vezetőség tud róla. Én mondtam el helyetted. Döntöttek. 1045 01:11:43,717 --> 01:11:46,720 De apa, itt van érték, oké? 1046 01:11:47,804 --> 01:11:49,514 Különben mi értelme volt idáig eljönnöm? 1047 01:11:50,640 --> 01:11:56,271 Az egésznek az volt a lényege, hogy bebizonyítsd… a cégnek, hogy készen állsz. 1048 01:11:57,522 --> 01:11:59,608 Hogy meg tudod tenni azt, amit kell, hogy felelősségteljes vagy. Azt hittem, megvan 1049 01:11:59,691 --> 01:12:01,777 - benned, de… - Apa! Apa! Nem is 1050 01:12:01,860 --> 01:12:03,987 figyelsz arra, amit mondok. 1051 01:12:04,071 --> 01:12:06,198 William! Majd itthon megbeszéljük. 1052 01:12:13,246 --> 01:12:14,206 Ne! Dana! 1053 01:12:14,289 --> 01:12:15,207 Jobb, ha hagyod. 1054 01:12:22,381 --> 01:12:23,298 Jeff! 1055 01:12:24,508 --> 01:12:25,509 Annyira sajnálom. 1056 01:12:26,802 --> 01:12:27,719 Tudom, fiam. 1057 01:12:28,929 --> 01:12:35,852 Te mindent megtettél, de… az apák néha… nagyon makacsok. 1058 01:12:37,437 --> 01:12:38,355 Mary… 1059 01:12:39,439 --> 01:12:40,565 Többet ne kapcsoljon! 1060 01:12:47,030 --> 01:12:48,198 Vigyázz magadra, jó? 1061 01:12:51,451 --> 01:12:52,369 Jeff, én… 1062 01:12:53,078 --> 01:12:54,496 Ha van bármi, amit tehetek… 1063 01:12:57,749 --> 01:13:00,544 Dolgozz még azon a csavart labdán! 1064 01:13:02,337 --> 01:13:06,925 Maradj szemben az ütőjátékossal! 1065 01:13:10,220 --> 01:13:11,138 Oké? 1066 01:13:11,930 --> 01:13:12,848 Jó. 1067 01:13:16,435 --> 01:13:17,269 Minden jót, Will. 1068 01:14:08,403 --> 01:14:09,988 Büszke lenne rád, tudod? 1069 01:14:12,491 --> 01:14:13,408 Az nem biztos. 1070 01:14:14,534 --> 01:14:17,245 Nem tettem meg mindent, hogy fenntartsam ezt a helyet. 1071 01:14:19,122 --> 01:14:23,293 Tudod, anyád mondása…„Ha valamit el akarsz intézni, csináld magad”… 1072 01:14:26,421 --> 01:14:28,381 Arra utal, hogy legyen erőd megcsinálni valamit, amikor látod, hogy szükség van 1073 01:14:28,465 --> 01:14:30,425 rá. 1074 01:14:32,302 --> 01:14:33,595 A cselekvésről szól. 1075 01:14:37,599 --> 01:14:41,394 De ez a mondás nem azt jelenti, hogy mindent egyedül kell helyrehoznod. 1076 01:14:45,357 --> 01:14:47,108 Ó, hogy imádta ezt a helyet! 1077 01:14:47,192 --> 01:14:48,109 Igen. 1078 01:14:49,277 --> 01:14:54,241 De édesanyád biztosan nem szerette volna, ha teherré válik a számodra. 1079 01:14:57,244 --> 01:15:03,625 Mindennél jobban… azt szerette volna… hogy te boldog légy. 1080 01:15:09,047 --> 01:15:09,965 Igen. 1081 01:15:13,843 --> 01:15:15,011 Nagyon hiányzik. 1082 01:15:15,095 --> 01:15:16,429 Tudom, kincsem. 1083 01:15:22,310 --> 01:15:23,228 Nekem is. 1084 01:15:45,208 --> 01:15:46,042 Ó, istenem! 1085 01:15:47,502 --> 01:15:50,630 Az ITCM vért fog izzadni, mire eladja az öreglányt. 1086 01:15:51,464 --> 01:15:54,259 Miért nem hagyunk itt 20 dolcsit, és tartjuk meg? 1087 01:15:54,342 --> 01:15:55,260 Ó, ugyan már! 1088 01:15:56,511 --> 01:15:57,429 Vidd csak el! 1089 01:15:58,138 --> 01:15:59,055 Hadd legyen otthona! 1090 01:16:00,348 --> 01:16:04,060 Ugye, tudod, apa, hogy szét fogja szerelni, kábé tíz perc múlva? 1091 01:16:04,686 --> 01:16:09,065 Hát, még mindig jobb, mintha tengerentúli kapzsi barmok tömnék meg vele a zsebüket. 1092 01:16:21,161 --> 01:16:22,412 Jaj, ne! 1093 01:16:22,495 --> 01:16:25,123 Mr. Darcy tabletje tönkrement! 1094 01:16:25,206 --> 01:16:27,876 Kérnie kell egy újat a milliomos papától. 1095 01:16:29,753 --> 01:16:31,046 Túl durva voltam, ugye? 1096 01:16:31,630 --> 01:16:32,714 Igaz? 1097 01:16:32,797 --> 01:16:34,049 Mindegy. A baj megtörtént. 1098 01:16:34,674 --> 01:16:35,592 De jót akart. 1099 01:16:37,177 --> 01:16:39,304 Tudjátok, szerintem Will rá tudná valahogy beszélni az apját, hogy adja be a 1100 01:16:39,387 --> 01:16:41,556 derekát. 1101 01:16:42,641 --> 01:16:43,558 Az tuti. 1102 01:16:44,726 --> 01:16:46,978 Ha az apámnak magántőke társasága lenne… 1103 01:16:47,520 --> 01:16:51,149 Úú! Nem kéne többet ragasztószalaggal javítani. Minden világszínvonalú lenne, 1104 01:16:51,232 --> 01:16:54,903 csúcstechnológiás. 1105 01:16:56,863 --> 01:16:57,739 Várj! Mit mondtál? 1106 01:16:58,698 --> 01:16:59,616 Csúcstechnológia? 1107 01:17:02,619 --> 01:17:03,953 Ez az. 1108 01:17:04,037 --> 01:17:05,580 Ja. Nekem mondod? 1109 01:17:06,414 --> 01:17:08,208 Nem, úgy értem, ez az! 1110 01:17:09,834 --> 01:17:11,086 Elvesztettem a fonalat. 1111 01:17:11,169 --> 01:17:14,673 Apa! Van egy ötletem. Ezt hallgasd! 1112 01:17:18,510 --> 01:17:19,803 Biztos egyedül akarsz menni? 1113 01:17:19,886 --> 01:17:23,473 {\an8}Ne aggódj, menni fog. Csak tartsatok ki, amíg vissza nem érek, jó? 1114 01:17:24,557 --> 01:17:28,311 Ó! Légyszi, szóljatok Brisbane-be, hogy kell egy hely, ahol leszállhatok. 1115 01:17:28,395 --> 01:17:30,146 Pár napig ott fog maradni az öreglány. 1116 01:17:30,230 --> 01:17:31,314 Oké, meglesz. 1117 01:17:31,398 --> 01:17:34,859 És Dee…anyukád nagyon büszke lenne. 1118 01:17:37,445 --> 01:17:38,822 Szerinted tényleg összejön? 1119 01:17:40,532 --> 01:17:41,449 Nincs más esély. 1120 01:18:00,719 --> 01:18:02,512 Kedves utasaink! Kérem, maradjanak a helyükön, és kössék be a biztonsági 1121 01:18:02,595 --> 01:18:04,389 öveiket! 1122 01:18:10,562 --> 01:18:14,482 Köszönöm, Marcus! Utolsó napirendi pontként egy figyelemre méltó fejleményt 1123 01:18:14,566 --> 01:18:18,862 szeretnék megvitatni, amely az ESA laboratóriumából érkezett. 1124 01:18:18,945 --> 01:18:20,989 - Mary! Behozná, kérem, a… - Szörnyen sajnálom, 1125 01:18:21,072 --> 01:18:23,074 uram. Van itt valaki, aki… 1126 01:18:23,158 --> 01:18:24,242 Hölgyem! Jó napot! 1127 01:18:25,702 --> 01:18:26,619 Szia Will! 1128 01:18:27,328 --> 01:18:28,246 Dana. 1129 01:18:28,788 --> 01:18:29,789 Elnézést! Ki maga? 1130 01:18:32,000 --> 01:18:33,084 Mit keresel itt? 1131 01:18:34,502 --> 01:18:36,087 Azt hittem, nem látlak többé. 1132 01:18:36,171 --> 01:18:38,047 Hát, beszélnem kell apáddal. 1133 01:18:38,715 --> 01:18:41,217 William! Mit jelentsen ez? Ki ez a nő? 1134 01:18:41,301 --> 01:18:43,094 Mr. Mitchell! Üdv! Öh… 1135 01:18:43,178 --> 01:18:45,680 Hölgyeim és uraim! Jó napot! 1136 01:18:48,057 --> 01:18:52,604 Oké. A nevem Dana Randall. Én vagyok a Fullerton Airways főpilótája, egy kicsi 1137 01:18:52,687 --> 01:18:57,233 ausztrál légitársaságé, amit pár nappal ezelőtt számoltak fel. 1138 01:18:58,276 --> 01:18:59,319 William! Ülj le! 1139 01:19:00,612 --> 01:19:01,571 Igen. 1140 01:19:01,654 --> 01:19:04,157 Miss Randall! Ide nem jöhet be. Attól tartok, most távoznia kell. 1141 01:19:04,240 --> 01:19:06,242 Kérem, csak öt percet adjon! 1142 01:19:06,326 --> 01:19:08,328 - Mary! A biztonságiakat! - Apa, apa, apa! 1143 01:19:10,413 --> 01:19:11,247 Hallgassuk meg! 1144 01:19:15,210 --> 01:19:16,127 Két perc. Köszi. 1145 01:19:19,756 --> 01:19:21,007 Ajánlom, hogy jó legyen! 1146 01:19:21,090 --> 01:19:25,637 Tehát a Fullerton Airways apró cég a világ másik oldalán. 1147 01:19:25,720 --> 01:19:29,933 De nem fogják elhinni, hogy mégis van bennünk valami közös. 1148 01:19:30,725 --> 01:19:33,269 Tudják mi is családi vállalkozás vagyunk. 1149 01:19:34,020 --> 01:19:36,773 A szüleim indították, amikor kicsi voltam és megfogadtam, hogy foggal-körömmel fogom 1150 01:19:36,856 --> 01:19:39,609 védelmezni. 1151 01:19:40,193 --> 01:19:42,695 Hogy megőrzöm olyannak, amilyennek ők akarták. 1152 01:19:43,404 --> 01:19:44,864 Olyannak, amilyen mindig is volt, de… 1153 01:19:44,948 --> 01:19:46,741 Tudják, mi lett? 1154 01:19:48,284 --> 01:19:49,369 Tönkretettem. 1155 01:19:49,452 --> 01:19:51,621 - Rendben. Szerintem jobb lenne, ha… - Tönkretettem, mert nem 1156 01:19:51,704 --> 01:19:53,915 akartam változtatni rajta. 1157 01:19:54,749 --> 01:20:01,714 Pedig néha el kell fogadnunk, hogy a legjobb út előre, ha más irányba repülünk. 1158 01:20:07,929 --> 01:20:11,558 Nézzék. Én hoztam egy javaslatot. 1159 01:20:11,641 --> 01:20:14,477 Nem toporoghatunk tovább egy helyben. Csak úgy maradhat talpon a Fullerton Airways, 1160 01:20:14,561 --> 01:20:17,730 ha kibővül. 1161 01:20:17,814 --> 01:20:21,150 Több pilóta kell és több gép. 1162 01:20:21,234 --> 01:20:22,318 Tessék! Ez az öné. 1163 01:20:22,402 --> 01:20:24,404 Meg kell tennünk a következő lépést. 1164 01:20:24,487 --> 01:20:28,533 De ehhez feltétlenül szükségünk van egy újabb befektetésre. 1165 01:20:29,158 --> 01:20:32,120 Az önök segítségével több helyet is lefedhetünk, és megtriplázhatjuk a 1166 01:20:32,203 --> 01:20:35,164 bevételt két éven belül. 1167 01:20:35,999 --> 01:20:38,626 A küszködő családi vállalkozásunkból sikeres, virágzó üzletet varázsolhatunk 1168 01:20:38,710 --> 01:20:41,713 együtt. 1169 01:20:41,796 --> 01:20:46,634 Olyat, amely továbbra is célravezetően és érdemben szolgálja majd a közösséget. 1170 01:20:51,055 --> 01:20:52,682 Szóval, mit gondolnak? 1171 01:20:55,560 --> 01:20:56,936 Hogy épp eleget hallottunk. 1172 01:21:00,732 --> 01:21:02,859 Miss Randall! Ez abszurdum. Ismerem a helyzetüket. 1173 01:21:02,942 --> 01:21:05,320 Khm… 1174 01:21:05,403 --> 01:21:09,157 Komolyan azt hitte, hogy még több pénzt injektálunk abba a sorscsapásba? 1175 01:21:09,240 --> 01:21:12,160 Hiszen semmi sem garantálja, hogy képesek lennének vezetni egy ekkora céget. 1176 01:21:13,369 --> 01:21:15,663 És ha lenne egy tapasztalt pénzügyi tanácsadójuk? 1177 01:21:19,459 --> 01:21:20,376 Tessék? 1178 01:21:22,086 --> 01:21:23,004 Apa! 1179 01:21:25,131 --> 01:21:26,049 Felmondok. 1180 01:21:27,884 --> 01:21:28,801 Azonnali hatállyal. 1181 01:21:29,677 --> 01:21:30,595 Én öh… 1182 01:21:31,721 --> 01:21:33,389 A Fullerton Airways-nél dolgozom. 1183 01:21:34,933 --> 01:21:35,850 Már ha felvesznek. 1184 01:21:40,438 --> 01:21:42,398 - Csak viccelsz, ugye? - Nem, nem viccelek. 1185 01:21:45,318 --> 01:21:47,570 Ha adsz egy esélyt, hogy talpra állítsam a vállalkozást, megmutatom, hogy 1186 01:21:47,654 --> 01:21:49,906 erős lábakon áll. 1187 01:21:51,699 --> 01:21:52,825 Ez nevetséges! 1188 01:21:54,285 --> 01:21:58,122 Fiam! Miért dobnád el csak úgy a karrieredet? 1189 01:21:58,206 --> 01:21:59,123 Apa. 1190 01:22:00,333 --> 01:22:02,710 Ez a te céged, ez a te álmod volt. 1191 01:22:03,878 --> 01:22:05,046 Emlékszel még, milyen érzés? 1192 01:22:06,339 --> 01:22:09,300 Annyira hinni valamiben, hogy muszáj látnod, ahogy megvalósul? 1193 01:22:15,723 --> 01:22:16,641 - De William… - Figyelj, én… 1194 01:22:18,309 --> 01:22:21,479 Azért dolgozom itt, mert azt akartam, hogy büszke legyél rám. 1195 01:22:23,064 --> 01:22:24,107 Még mindig ezt szeretném. 1196 01:22:25,400 --> 01:22:28,778 De én…nem tartozom ide. 1197 01:22:32,448 --> 01:22:34,033 Kérlek, apa, bízz bennem! 1198 01:22:35,535 --> 01:22:36,452 Bízz bennünk! 1199 01:22:40,873 --> 01:22:41,791 Kérlek! 1200 01:22:49,799 --> 01:22:51,342 Tényleg úgy gondolja, hogy menni fog? 1201 01:22:55,013 --> 01:22:55,930 Igen. 1202 01:23:00,727 --> 01:23:01,644 Együtt. 1203 01:23:17,702 --> 01:23:18,911 Mary. 1204 01:23:18,995 --> 01:23:19,912 Igen, uram? 1205 01:23:25,209 --> 01:23:26,586 Küldje be Simont és az ügyvédeket, át kell néznünk egy 1206 01:23:26,669 --> 01:23:28,087 javaslatot. 1207 01:23:33,217 --> 01:23:34,135 Mehet? 1208 01:23:43,394 --> 01:23:44,270 Köszönöm. 1209 01:23:44,353 --> 01:23:47,398 Biztos vagy benne? Mert nem lesz sétagalopp. 1210 01:23:47,482 --> 01:23:49,484 És te biztos akarsz egy társat a gépre? 1211 01:23:51,235 --> 01:23:52,195 Valami olyasmit. 1212 01:24:36,322 --> 01:24:40,493 CLARA RANDALL TÁRSALAPÍTÓ 1213 01:25:13,484 --> 01:25:17,196 {\an8}SZERELEM A LEVEGŐBEN