1 00:00:31,407 --> 00:00:32,325 Doug! 2 00:00:40,500 --> 00:00:43,544 Foxtrot November Bravo, qui è la Tenuta Lofton. Rispondi, per favore. 3 00:00:53,721 --> 00:00:56,682 Fullerton Airways, qui Foxtrot November Bravo. Posta recapitata. Rientriamo alla 4 00:00:56,766 --> 00:00:59,852 base. 5 00:00:59,936 --> 00:01:02,063 Ricevuto. E aumenta i giri. Ho già il prossimo gruppo che aspetta da venti 6 00:01:02,146 --> 00:01:04,607 minuti. 7 00:01:04,690 --> 00:01:07,026 Sì, ricevuto. Il tempo di arrivare. 8 00:01:07,110 --> 00:01:09,737 Foxtrot November Bravo, Foxtrot- Nov-…Bravo, qui è la Tenuta Lofton. 9 00:01:09,821 --> 00:01:12,490 Rispondi, per favore. 10 00:01:12,573 --> 00:01:15,701 Sì, Tenuta Lofton, ti ricevo forte e chiaro… Che succede, Michelle? 11 00:01:15,785 --> 00:01:18,496 Il vecchio Doug è stato morso da un serpente, sta malissimo. Dobbiamo vedere 12 00:01:18,579 --> 00:01:21,707 subito il dottor Jessman. Puoi aiutarci? 13 00:01:21,791 --> 00:01:25,253 Tranquilla, Michelle. Sarò lì fra venti minuti. Fatti trovare pronta, okay? 14 00:01:25,336 --> 00:01:27,004 Ti aspettiamo qui. Chiudo. 15 00:01:27,088 --> 00:01:28,589 Fullerton Airways, mi ricevi? 16 00:01:28,673 --> 00:01:29,674 Avanti. 17 00:01:29,757 --> 00:01:31,676 Chiama il dottor Jessman. Sto andando da lui con Doug. 18 00:01:31,759 --> 00:01:34,762 Cosa? Abbiamo dei clienti, qui, che si stanno girando i pollici! 19 00:01:34,846 --> 00:01:37,014 È un’emergenza. L’ha morso un serpente. 20 00:01:37,098 --> 00:01:39,976 Un serpente? Hai almeno il carburante per arrivarci? 21 00:01:43,104 --> 00:01:44,021 Affermativo. 22 00:02:12,884 --> 00:02:15,428 Ciao, Dana. Grazie a Dio eri nei paraggi. 23 00:02:15,511 --> 00:02:16,429 Metti la cintura. 24 00:02:40,536 --> 00:02:42,705 Ah, come devo fare con quella ragazza? 25 00:02:55,218 --> 00:02:56,385 Le valvole cantavano bene, Nikki. 26 00:02:56,928 --> 00:03:00,681 Voglio sperarlo, con quello che costano. Una vera rapina. 27 00:03:00,765 --> 00:03:03,517 Cosa faresti se non avessi i clienti da rubarci, eh, Mike? 28 00:03:04,185 --> 00:03:05,311 Tu continua a farli venire. 29 00:03:05,937 --> 00:03:08,147 Vuoi vedermi nella bara prima del tempo, tu? 30 00:03:08,231 --> 00:03:10,441 A me sembri in ottima salute. Fai molto esercizio? 31 00:03:10,524 --> 00:03:13,110 Sì, in effetti- ehm… non cambiare argomento. 32 00:03:13,903 --> 00:03:17,865 Il servizio di supporto aereo non può avere la precedenza sui tour a pagamento. 33 00:03:17,949 --> 00:03:19,867 No, aspetta, abbiamo perso un altro volo? 34 00:03:19,951 --> 00:03:21,661 Dovevo farlo, era per Doug. 35 00:03:21,744 --> 00:03:23,287 Siamo praticamente a secco. 36 00:03:23,371 --> 00:03:25,081 Be’, siamo stati a secco altre volte. 37 00:03:25,164 --> 00:03:30,670 Non così a secco. I ricambi sono arrivati alle stelle. Ogni volta che consegniamo 38 00:03:30,753 --> 00:03:36,259 posta o scorte di cibo o… medicine, o… portiamo… Doug dal dottor Jessman… ebbene 39 00:03:36,342 --> 00:03:41,889 quello è un potenziale volo turistico a pagamento… che non ci verrà mai pagato. 40 00:03:42,974 --> 00:03:45,393 Mi addolora dirlo, ma se vogliamo continuare a volare, dovremo ragionare… in 41 00:03:45,476 --> 00:03:47,937 termini di profitto. 42 00:03:48,020 --> 00:03:51,816 Papà. Il supporto aereo è la ragione per cui la mamma ha fondato quest’azienda. La 43 00:03:51,899 --> 00:03:54,777 - sola e unica ragione. - Lo-lo-lo so, Dana. Ma, vedi… 44 00:03:54,860 --> 00:03:57,780 Ci rialzeremo, basta solo… prendere più prenotazioni. O posso organizzare dei voli 45 00:03:57,863 --> 00:04:00,199 notturni. 46 00:04:00,283 --> 00:04:02,618 Ma non puoi volare 24 ore al giorno, Dana. Hai bisogno di pensare un po’ a te 47 00:04:02,702 --> 00:04:04,954 stessa. 48 00:04:05,705 --> 00:04:06,914 Non farmi parlare. 49 00:04:06,998 --> 00:04:08,040 Sto dicendo sul serio. 50 00:04:08,124 --> 00:04:09,375 Come sempre diceva la mamma… 51 00:04:09,458 --> 00:04:10,418 Tesoro… 52 00:04:10,501 --> 00:04:14,297 “Se vuoi che una cosa sia fatta, falla per conto tuo”. Sentiamo. 53 00:04:14,380 --> 00:04:15,214 Falla per conto tuo. 54 00:04:15,798 --> 00:04:17,008 Falla per conto tuo. 55 00:04:17,591 --> 00:04:19,302 Io sono fuori per i controlli a terra. 56 00:04:28,936 --> 00:04:30,271 È proprio uguale a te, Clara. 57 00:04:52,001 --> 00:04:54,754 {\an8}LONDRA 58 00:04:58,507 --> 00:05:01,927 Fullerton Airways. Il loro… margine si sta… assottigliando di anno in anno. Non 59 00:05:02,011 --> 00:05:05,431 sono messi bene. 60 00:05:06,474 --> 00:05:11,145 No, chi parla così? “Non sono messi bene.” Non è professionale. Stanno… 61 00:05:11,228 --> 00:05:15,941 Stanno… Stanno morendo dissanguati. 62 00:05:17,068 --> 00:05:23,199 Morendo dissanguati. Bello. Un’immagine forte. Sì. Si va in scena. 63 00:05:35,127 --> 00:05:37,963 {\an8}…Perché non facciamo che girare a vuoto. Quindi informali che mi aspetto un’offerta 64 00:05:38,047 --> 00:05:40,883 di acquisto entro domani a mezzogiorno ed esigo che onorino l’impegno preso. 65 00:05:40,966 --> 00:05:43,844 {\an8}Buongiorno, Mary. 66 00:05:43,928 --> 00:05:46,097 Entra. No, Alex, ero entusiasta di chiudere a quaranta. Cinquanta suona 67 00:05:46,180 --> 00:05:48,349 oltraggioso. 68 00:05:48,432 --> 00:05:50,601 Benissimo, allora appena riceverò l’offerta scritta, te la farò inoltrare 69 00:05:50,684 --> 00:05:52,770 per e-mail. 70 00:05:53,396 --> 00:05:54,688 Bene. 71 00:05:54,772 --> 00:05:55,731 A questo punto, ci aggiorniamo a domani. D’accordo? Okay, ciao. 72 00:05:55,815 --> 00:05:59,819 Ora devo lasciarti… C’è qui mio figlio. Okay. William. 73 00:05:59,902 --> 00:06:04,115 Ciao, papà. Lieto di vederti. 74 00:06:04,198 --> 00:06:07,493 Il consiglio si riunirà a breve. Ti Posso dedicare solo qualche minuto. 75 00:06:07,576 --> 00:06:08,828 Certo. 76 00:06:08,911 --> 00:06:12,623 Dunque. La tua team leader mi dice che stai facendo un ottimo lavoro. 77 00:06:13,499 --> 00:06:17,878 A quanto ricordo, sei sempre stato più forte nelle materie umanistiche… che in 78 00:06:17,962 --> 00:06:22,341 matematica. Spero che non me l’abbia detto solo per farmi contento. 79 00:06:23,926 --> 00:06:25,719 Sapevo che corromperla avrebbe fruttato. 80 00:06:27,680 --> 00:06:30,015 Dunque, dimmi del tuo piccolo incarico. Cos’hai per me? 81 00:06:31,308 --> 00:06:36,063 Oh, ehm… Bhe, prima di iniziare, volevo… volevo ringraziarti. Sono 82 00:06:36,147 --> 00:06:40,901 - entusiasta all’idea di lavorare con te e… - William. Non ho tutta la giornata. 83 00:06:42,153 --> 00:06:45,823 Sì, naturalmente. Certo. Ehm… be’, nella tua… ehm, e-mail chiedevi di individuare 84 00:06:45,906 --> 00:06:49,577 possibili aree di consolidamento. E, dalle mie ricerche… 85 00:06:49,660 --> 00:06:53,289 ehm… 86 00:06:54,790 --> 00:06:57,751 La Fullerton Airways. Ehm… il loro margine si sta assottigliando di anno in 87 00:06:57,835 --> 00:07:00,838 anno. Stanno morendo dissanguati. 88 00:07:02,214 --> 00:07:05,885 Ma hanno alcuni beni recuperabili, ehm… Equipaggiamento aereo. Velivoli, ah, vasti 89 00:07:05,968 --> 00:07:09,638 terreni. Beni che, se affondassimo il colpo e vendessimo, basterebbero a 90 00:07:09,722 --> 00:07:13,350 estinguere l’intero debito. 91 00:07:19,732 --> 00:07:22,610 Devo ammettere di essere… alquanto sorpreso. 92 00:07:23,569 --> 00:07:24,487 Oh… 93 00:07:25,237 --> 00:07:26,155 Hai fatto un gran bel lavoro. 94 00:07:29,909 --> 00:07:30,826 Occupatene tu. 95 00:07:33,496 --> 00:07:39,168 Mh, ehm… Io… mh. Cioè- che vuoi dire? 96 00:07:39,251 --> 00:07:40,794 Vai a Fullerton, concludi l’operazione. 97 00:07:41,504 --> 00:07:45,466 Va bene. Okay… Okay, c’è solo… c’è solo un dettaglio: Fullerton… si trova in, ehm… 98 00:07:45,549 --> 00:07:49,553 - in Australia. - Sì. 99 00:07:53,224 --> 00:07:56,477 È un volo lungo… Ehm… sicuro che sia io la persona più indicata? Perché col mio 100 00:07:56,560 --> 00:07:59,813 temperamento… Gli australiani sono un po’ spocchiosi… 101 00:07:59,897 --> 00:08:03,150 Tuttavia, dobbiamo attestare di aver fatto le adeguate verifiche, prima di 102 00:08:03,234 --> 00:08:06,487 vendere. Controlla i movimenti, esamina i bilanci, metti tutti i puntini sulle “i”, 103 00:08:06,570 --> 00:08:09,698 e poi… 104 00:08:11,742 --> 00:08:14,036 Sì. Perché io? 105 00:08:16,247 --> 00:08:19,583 Perché… l’anno venturo, ho intenzione di proporti per il ruolo… di direttore 106 00:08:19,667 --> 00:08:23,003 associato. 107 00:08:26,423 --> 00:08:30,135 È ora. È ora che tu ti assuma una vera responsabilità. 108 00:08:32,555 --> 00:08:38,769 - Oh! Wow. Wow! Grazie. - Aspetta a ringraziarmi. 109 00:08:38,852 --> 00:08:39,895 Va bene. 110 00:08:39,979 --> 00:08:43,649 Se vuoi… davvero… lavorare in questo studio da una posizione di comando, dovrai 111 00:08:43,732 --> 00:08:47,903 dimostrare di saper prendere tutte le decisioni… necessarie. 112 00:08:48,612 --> 00:08:49,572 Andando in… 113 00:08:49,655 --> 00:08:51,031 - Australia. - Australia. 114 00:08:51,115 --> 00:08:53,659 Esatto. Il prossimo consiglio sarà tra una settimana. Per allora dovrai essere 115 00:08:53,742 --> 00:08:56,787 pronto a presentare il tuo piano… di persona. 116 00:08:58,455 --> 00:09:03,544 Okay. Va benissimo. Okay. 117 00:09:07,131 --> 00:09:08,173 William. 118 00:09:08,257 --> 00:09:09,174 Sì. Dimmi. 119 00:09:09,925 --> 00:09:10,759 È una cosa importante. 120 00:09:11,969 --> 00:09:12,886 Sì. 121 00:09:13,554 --> 00:09:14,388 Non devi deludermi. 122 00:09:15,681 --> 00:09:18,726 No. Certo, signore. 123 00:09:28,152 --> 00:09:33,073 BMW K 1100 RS del ’96. Bel bestione. 124 00:09:33,157 --> 00:09:34,325 Ah-ah. 125 00:09:34,408 --> 00:09:41,332 Quanto chiede? Quindicimila dollari? Pam-pam! Sta a me, adesso. 126 00:09:41,999 --> 00:09:43,834 - Lo so, ti ho scioccato. - Tanto fai pena. 127 00:09:46,462 --> 00:09:47,379 Okay… 128 00:09:48,005 --> 00:09:48,964 Gran tiro. 129 00:09:49,048 --> 00:09:54,303 Oi, tu quanto pagheresti… per una BMW K 1100 RS anno ’96? 130 00:09:54,386 --> 00:09:55,262 Quanti chilometri ha? 131 00:09:55,346 --> 00:09:56,680 Trentacinquemila. 132 00:09:56,764 --> 00:09:58,849 - Ottomila. - Risposta esatta. 133 00:09:58,932 --> 00:10:02,978 Sai… Dana adorava scorrazzare per lo stadio sul retro della mia ’97. 134 00:10:04,188 --> 00:10:07,149 Ehm, credo che abbiamo ricordi diversi al riguardo. 135 00:10:07,232 --> 00:10:08,150 Oh… 136 00:10:09,026 --> 00:10:10,611 Okay, rimettetevi insieme, voi. 137 00:10:11,236 --> 00:10:12,237 Non ci sperare. 138 00:10:12,321 --> 00:10:14,782 Non farci caso. È ossessionata dalla mia vita sentimentale. 139 00:10:14,865 --> 00:10:19,536 Come prego? Quale vita sentimentale? Dico solo che dovresti uscire un po’ di casa. 140 00:10:19,620 --> 00:10:21,997 Mi secca dirlo, Dee, ma… ha ragione. 141 00:10:22,873 --> 00:10:23,791 Da vendere. 142 00:10:25,167 --> 00:10:26,335 Oh. 143 00:10:26,418 --> 00:10:28,253 Che c’è di male a uscire con qualcuno? 144 00:10:28,337 --> 00:10:31,048 Dove lo trovo il tempo per uscire con qualcuno? 145 00:10:31,131 --> 00:10:33,884 Sì, ma infatti il succo del discorso è proprio questo… Non puoi dedicare al 146 00:10:33,967 --> 00:10:36,720 lavoro ogni minuto della tua vita. Goditi del tempo con Dana, non in quel senso, non 147 00:10:36,804 --> 00:10:39,890 fraintendere. 148 00:10:39,973 --> 00:10:42,851 Okay. Ama quello che fai, fai quello che ami, e non lavorerai un giorno della tua 149 00:10:42,935 --> 00:10:45,813 vita. Non si dice così? 150 00:10:45,896 --> 00:10:48,774 Sì, ma… non devi prenderlo così alla lettera. Perché Jeff ha ragione, forse è 151 00:10:48,857 --> 00:10:51,735 tempo di cambiare marcia e… non so, lasciare che a salvare il mondo siano gli 152 00:10:51,819 --> 00:10:54,863 eroi. 153 00:10:54,947 --> 00:10:58,492 Vediamo di calmarci, d’accordo? Io… so quello che faccio. 154 00:10:59,368 --> 00:11:00,244 Lo sai davvero? 155 00:11:00,327 --> 00:11:01,328 Mh-mh. 156 00:11:01,412 --> 00:11:02,746 Sì, o si fa come dici tu o niente, giusto? 157 00:11:02,830 --> 00:11:06,834 No. Non come dico io, Nikki. Io voglio solo che la Fullerton Airways si conservi 158 00:11:06,917 --> 00:11:10,921 com’è sempre stata. Come la mamma l’ha immaginata. 159 00:11:12,214 --> 00:11:15,884 Anche a me manca molto. Manca a tutti. Come lei ne nasce una su un milione, però… 160 00:11:15,968 --> 00:11:19,638 La mia paura è che… se ogni tanto non metti i piedi a terra… la vita finirà per 161 00:11:19,722 --> 00:11:23,392 volarti accanto. 162 00:11:26,103 --> 00:11:27,020 Questa l’hai provata, vero? 163 00:11:27,104 --> 00:11:30,065 Sì, allo specchio. È un gioco di parole sul volo. Molto arguto. 164 00:11:32,901 --> 00:11:34,027 Okay. Scappo. 165 00:11:34,111 --> 00:11:37,364 Sì. Ma pensaci bene. La vita può volarti accanto. 166 00:11:38,115 --> 00:11:41,160 Sì. Si parte alle s- otto. 167 00:11:41,243 --> 00:11:42,369 Sì, ciao. Ti voglio bene. 168 00:11:42,453 --> 00:11:43,662 Sì, ti voglio bene anch’io. 169 00:12:17,529 --> 00:12:19,072 Dove altro si può desiderare di essere? 170 00:12:23,702 --> 00:12:24,620 Buongiorno, gioia. 171 00:12:25,162 --> 00:12:26,079 {\an8}Ciao, Jeff. 172 00:12:27,664 --> 00:12:30,876 Dunque dunque. Cos’abbiamo all’ordine del giorno? 173 00:12:36,799 --> 00:12:37,716 Nikki! 174 00:12:46,350 --> 00:12:47,267 Squadra, buongiorno. Che c’è di nuovo, questa… Oh, ehi… 175 00:12:50,854 --> 00:12:55,859 Ah… finalmente. Abbiamo… abbiamo avuto una piccola sorpresa, stamattina… 176 00:12:56,527 --> 00:13:00,656 Ah, vuoi dire l’e-mail che è arrivata tre giorni fa? È quella la sorpresa, Jeff? 177 00:13:00,739 --> 00:13:03,534 Be’, ero un po’ indietro col lavoro d’ufficio… Sembra che i nostri amici della 178 00:13:03,617 --> 00:13:06,411 ITCM Financial vogliano farci un’improvvisata. Ehm, mandano qualcuno per 179 00:13:06,495 --> 00:13:09,373 un’ispezione. 180 00:13:09,456 --> 00:13:12,251 Ed è normale? Insomma… quelli non si fanno mai sentire. 181 00:13:12,334 --> 00:13:14,837 Sì, Jeff. Perché-perché arrivano così all’improvviso? 182 00:13:14,920 --> 00:13:16,088 È tutto a posto, vero? 183 00:13:16,171 --> 00:13:18,590 Oh, sì, sì, è routine, sai… guardano i bilanci, controllano i conti, quelle cose 184 00:13:18,674 --> 00:13:21,134 lì. 185 00:13:22,594 --> 00:13:24,263 Okay. E quando arrivano? 186 00:13:24,888 --> 00:13:25,722 Sì, non ce lo dici? 187 00:13:25,806 --> 00:13:27,766 Il traghetto è previsto per le… 188 00:13:32,312 --> 00:13:33,355 Vuoi scherzare. 189 00:13:33,438 --> 00:13:37,234 Temo di no. Devi… andare… a prenderli, mentre noi finiamo di mettere in ordine. 190 00:13:37,317 --> 00:13:41,071 Ehm… Io? Non posso. Devo consegnare la posta a Packers Bay. E poi devo… 191 00:13:41,154 --> 00:13:44,074 La posta aspetterà, amore mio… E poi, tu sei il volto della Fullerton Airways. Chi 192 00:13:44,157 --> 00:13:47,286 meglio di te, per ricevere i nostri ospiti? 193 00:13:47,369 --> 00:13:49,371 - Ma papà, non ho… - Ehm, il nome è… Mitchell. 194 00:13:51,206 --> 00:13:55,002 Prendi la panoramica, al ritorno. Così abbiamo il tempo di dare una sistemata. 195 00:13:55,586 --> 00:13:56,753 E sii gentile. 196 00:14:09,892 --> 00:14:11,143 Il signor Mitchell, suppongo. 197 00:14:12,185 --> 00:14:13,312 Mi scusi? 198 00:14:13,395 --> 00:14:14,980 Ah, l’abito da noi è un indizio decisivo. 199 00:14:15,063 --> 00:14:16,940 - L’abito? - Sono Dana, Fullerton 200 00:14:17,024 --> 00:14:19,151 Airways. Benvenuto. Possiamo andare. 201 00:14:19,234 --> 00:14:21,403 - Ehm, signorina… dev’esserci un… - Senta… senza offesa, ma oggi ho 202 00:14:21,486 --> 00:14:24,031 programma piuttosto serrato, quindi dovremo aumentare un po’ i giri. 203 00:14:24,114 --> 00:14:26,783 Capisco, ma io sono… ma io sono qui per far visita a mio cugino. 204 00:14:26,867 --> 00:14:27,910 Eh? 205 00:14:27,993 --> 00:14:28,994 Quindi, se non le dispiace, buona giornata. 206 00:14:32,664 --> 00:14:34,499 - Eh? - Ehm… 207 00:14:39,755 --> 00:14:42,090 Aspetti. È lei il signor Mitchell? 208 00:14:42,174 --> 00:14:44,301 Sì… be’… ehm, W-William. 209 00:14:45,218 --> 00:14:46,553 Dana. 210 00:14:46,637 --> 00:14:48,347 Lei dev’essere l’assistente del signor Randall. 211 00:14:49,348 --> 00:14:50,682 Capo pilota, in realtà. 212 00:14:50,766 --> 00:14:51,683 Ah. 213 00:14:52,309 --> 00:14:54,895 Mi segua. Imbecille. 214 00:14:57,397 --> 00:14:58,315 Questa è la sua? 215 00:14:59,066 --> 00:15:00,317 Sì. È questa. 216 00:15:00,400 --> 00:15:01,276 Bene. 217 00:15:01,360 --> 00:15:04,655 Molli tutto qui dietro. Presto, che ho da fare. 218 00:15:04,738 --> 00:15:05,656 Bene. 219 00:15:20,420 --> 00:15:22,756 E così… questa-questa è Fullerton? 220 00:15:23,715 --> 00:15:24,633 Esatto. 221 00:15:25,801 --> 00:15:29,846 È un volo bello lungo per una visita a sorpresa. Dovrei essere preoccupata? 222 00:15:29,930 --> 00:15:36,186 No… No, ehm, ehm, è solo che… volevo… vedere come funzionano… le cose qui. 223 00:15:37,187 --> 00:15:38,105 Okay, ricevuto. 224 00:15:41,108 --> 00:15:42,734 Eccoci. Fullerton Airways. 225 00:15:44,695 --> 00:15:45,654 Pittoresco. 226 00:15:48,824 --> 00:15:51,326 BENVENUTO SIGNOR MITCHELL 227 00:15:57,457 --> 00:16:00,961 BENVENUTO SIGNOR MITCHELL 228 00:16:01,044 --> 00:16:01,962 Anche meno. 229 00:16:02,671 --> 00:16:04,131 Lei dev’essere William Mitchell. 230 00:16:04,214 --> 00:16:05,298 Sì. 231 00:16:05,382 --> 00:16:07,175 Jeff Randall. Benvenuto alla Fullerton Airways. Il vettore più richiesto della 232 00:16:07,259 --> 00:16:09,177 zona. 233 00:16:09,261 --> 00:16:10,262 È un piacere, signor Randall. 234 00:16:10,345 --> 00:16:11,513 Ehm, Jeff, amico mio, Jeff. 235 00:16:12,097 --> 00:16:13,181 Jeff. 236 00:16:13,265 --> 00:16:15,142 Lei è Nikki. La nostra meccanica e genio della tecnologia. Quello che è rotto, lei 237 00:16:15,225 --> 00:16:17,728 lo ripara. 238 00:16:18,520 --> 00:16:20,105 M-molto piacere di conoscerla. 239 00:16:20,647 --> 00:16:21,565 Come andiamo, Will? 240 00:16:22,357 --> 00:16:23,191 Bene, io bene. 241 00:16:25,110 --> 00:16:26,611 Ora le faccio visitare la nostra umile proprietà. 242 00:16:26,695 --> 00:16:28,280 Grazie. 243 00:16:28,363 --> 00:16:31,199 L’avverto che il condizionatore è guasto. Nikki aspetta i pezzi di ricambio. 244 00:16:31,283 --> 00:16:34,244 - La storia della nostra vita. - Capisco. 245 00:16:34,327 --> 00:16:38,832 Okay, io intanto faccio un controllo su Harriet. Sì. 246 00:16:41,334 --> 00:16:43,003 Mio Dio! 247 00:16:43,086 --> 00:16:45,047 È un fantoccio con la cravatta, smettila! 248 00:16:45,130 --> 00:16:46,339 Ma molto fico. 249 00:16:47,215 --> 00:16:51,011 Be’, non era una battuta, quella sul condizionatore. È… è tutto… un po’ 250 00:16:51,094 --> 00:16:54,931 rustico. 251 00:16:55,849 --> 00:17:01,313 Oh, be’, a noi piace restare sul semplice. 252 00:17:01,396 --> 00:17:03,190 - Oh… - Ah… 253 00:17:03,273 --> 00:17:06,526 Papà. Grazie, ci penso io. Ci penso io, grazie. 254 00:17:06,610 --> 00:17:09,905 No, aspetti io… Ehm… E da quanto tempo esiste l’attività? 255 00:17:09,988 --> 00:17:13,825 Ah, io e mia moglie l’abbiamo fondata nel ’93. Rispetto ai nostri vicini, siamo un 256 00:17:13,909 --> 00:17:17,746 po’ alla buona, forse. Ma i nostri clienti hanno sempre apprezzato il nostro 257 00:17:17,829 --> 00:17:21,666 stile personale… O, per lo meno, è quello che ci dicono. 258 00:17:22,542 --> 00:17:23,794 Sono certo che è così. 259 00:17:23,877 --> 00:17:24,795 Tu invece, Will? 260 00:17:26,213 --> 00:17:27,255 Io cosa? 261 00:17:27,339 --> 00:17:28,673 Tu e tua moglie avete qualche attività? 262 00:17:31,384 --> 00:17:34,679 Ehm… No, no, io veramente non sono sposato. 263 00:17:34,763 --> 00:17:35,680 Una ragazza? 264 00:17:35,764 --> 00:17:37,057 No, nessuna ragazza. 265 00:17:37,140 --> 00:17:38,183 Un ragazzo? 266 00:17:38,266 --> 00:17:39,184 No, io… 267 00:17:41,478 --> 00:17:42,395 Io sono single. 268 00:17:43,313 --> 00:17:44,397 Interessante. 269 00:17:44,481 --> 00:17:48,944 Scusi? Ehm, dai registri risulta che vi occupate per lo più di avioturismo. Ma 270 00:17:49,027 --> 00:17:53,865 volevo sapere qualcosa del supporto aereo… 271 00:17:53,949 --> 00:17:56,618 - Ah, il servizio di supporto aereo. - Esattamente quello. 272 00:17:56,701 --> 00:17:59,913 {\an8}Chi vive fuori dai centri abitati si affida spesso al trasporto aereo, per… la 273 00:17:59,996 --> 00:18:03,250 {\an8}posta, i viveri eccetera. 274 00:18:03,333 --> 00:18:04,292 Mh-mh. 275 00:18:04,376 --> 00:18:08,130 Però, ehm… ultimamente stiamo riconsiderando quell’aspetto del… 276 00:18:08,213 --> 00:18:11,133 Il supporto aereo è l’anima della Fullerton Airways. Si è sempre fatto e… 277 00:18:11,216 --> 00:18:14,177 sempre si farà. 278 00:18:16,638 --> 00:18:21,393 Bene. Ehm… Ho… chiesto semplicemente perché… ho fatto una revisione preliminare 279 00:18:21,476 --> 00:18:26,314 dei bilanci, prima di venire, signor Randall. 280 00:18:26,398 --> 00:18:27,274 Jeff, amico mio. Jeff. 281 00:18:27,816 --> 00:18:30,569 Okay, Jeff. Be’, sembra che per quei voli sia il governo a farsi carico del 282 00:18:30,652 --> 00:18:33,530 carburante e delle altre spese. 283 00:18:33,613 --> 00:18:34,739 Sì, è così. 284 00:18:34,823 --> 00:18:40,704 Be’, data la… portata dell’attività e… il livello della concorrenza e il fatto che 285 00:18:40,787 --> 00:18:46,668 avete… se non vado errato, un solo mezzo aereo operativo… per il servizio, giusto? 286 00:18:48,628 --> 00:18:54,134 Be’, ecco, io… io non vedo un grande margine… di profitto. 287 00:18:54,843 --> 00:18:56,136 Non esiste solo il profitto nella vita. 288 00:18:57,220 --> 00:19:00,223 Senz’altro. Ma purtroppo è una… priorità. 289 00:19:01,516 --> 00:19:04,144 Qual è il vero scopo di questa ispezione? Lei ha volato per mezzo mondo 290 00:19:04,227 --> 00:19:06,855 per il gusto di insultarci? Solo per capire. 291 00:19:06,938 --> 00:19:09,566 Dana… Ehi, ehi, ehi, perché non mostri a Will la nostra Harriet… ehm… mentre noi 292 00:19:09,649 --> 00:19:12,194 mettiamo in ordine qui? 293 00:19:15,113 --> 00:19:18,617 Certo. Tanto non avevo altro da fare. 294 00:19:23,163 --> 00:19:26,208 {\an8}Ecco qui. Un Cessna 206. 295 00:19:26,291 --> 00:19:28,335 Perché “Harriet”… se posso chiedere? 296 00:19:30,629 --> 00:19:31,671 L’umorismo di mia madre. 297 00:19:32,797 --> 00:19:33,757 Cioè? 298 00:19:33,840 --> 00:19:36,676 Ehm… Harriet è il corrispettivo femminile di Harry. 299 00:19:38,595 --> 00:19:39,554 Non afferro. 300 00:19:39,638 --> 00:19:40,555 Harry Houdini. 301 00:19:41,139 --> 00:19:45,060 Harry Houdini. Houdini l’illusionista? Quello della camicia di forza, intende? 302 00:19:45,143 --> 00:19:46,978 Sì, be’… Houdini fu il primo a effettuare un volo controllato 303 00:19:47,062 --> 00:19:48,939 sull’Australia. 304 00:19:50,899 --> 00:19:54,027 Digger’s Rest, Victoria… 18 marzo 1910. 305 00:19:56,071 --> 00:19:57,072 Non ne avevo idea. 306 00:19:57,155 --> 00:20:00,075 {\an8}Sì, mia madre… era pazza per la storia dell’aviazione. 307 00:20:02,244 --> 00:20:04,579 {\an8}E di solito il frutto… non cade lontano dall’albero. 308 00:20:06,331 --> 00:20:09,167 - Già… - Suppongo che occorra… una buona dose… 309 00:20:09,251 --> 00:20:12,087 di pazzia, per volare su uno di questi. 310 00:20:15,465 --> 00:20:22,055 Lo sa… Ora che ci penso, stamattina ho in programma una consegna. 311 00:20:22,889 --> 00:20:23,723 Vuole accompagnarmi? 312 00:20:24,808 --> 00:20:27,394 Ehm… con questo? 313 00:20:27,477 --> 00:20:29,854 Sì. È solida come una roccia. Andiamo. 314 00:20:33,650 --> 00:20:38,446 Sì. Una grossa… roccia aerodinamica. 315 00:20:47,414 --> 00:20:48,331 La cintura. 316 00:20:49,207 --> 00:20:50,125 Giusto. 317 00:20:52,210 --> 00:20:53,795 Ehm, che succede lì? 318 00:20:53,878 --> 00:20:56,298 Ah, offro al nostro ospite una piccola dimostrazione. 319 00:20:56,381 --> 00:21:01,386 Ah… bene, ricevuto. Spero che tu e il nostro ragguardevole ospite vi divertiate. 320 00:21:02,762 --> 00:21:03,805 Vi divertiate come matti. 321 00:21:08,101 --> 00:21:09,728 Molto intimo, qui… Vero? 322 00:21:11,313 --> 00:21:12,689 E lo… lo fa da molto? 323 00:21:13,857 --> 00:21:14,774 Da tutta la vita. 324 00:21:16,526 --> 00:21:17,444 Benissimo. 325 00:21:21,698 --> 00:21:25,035 Qui Foxtrot November Bravo, chiedo autorizzazione al decollo. 326 00:21:25,118 --> 00:21:26,911 Ricevuto, quando vuoi. 327 00:21:26,995 --> 00:21:27,912 Ci siamo. 328 00:21:49,517 --> 00:21:50,435 Okay, si rilassi. 329 00:21:53,229 --> 00:21:54,147 Oh, mio… Oh… 330 00:22:11,623 --> 00:22:13,333 Come ho detto… solida come una roccia. 331 00:22:15,418 --> 00:22:19,672 Sì… molto bello. Molto bello davvero. 332 00:22:19,756 --> 00:22:20,673 Stai bene? 333 00:22:22,050 --> 00:22:24,511 È tutto così stretto qui. Non so dove mettere le mani. Ovunque le metta, rischio 334 00:22:24,594 --> 00:22:27,055 di… di toccare qualcosa che… 335 00:22:27,138 --> 00:22:29,599 Tu tienile giù, tienile giù e basta. Mi sa che l’aria non è il tuo ambiente 336 00:22:29,682 --> 00:22:32,394 naturale, eh? 337 00:22:32,477 --> 00:22:37,190 Sono stato su una mongolfiera. Niente di paragonabile. Scusa, se per caso… Mettiamo 338 00:22:37,273 --> 00:22:42,070 che qualcosa vada storto, abbiamo dei paracadute a bordo? 339 00:22:42,153 --> 00:22:43,071 Solo uno. 340 00:22:43,780 --> 00:22:44,697 Non è divertente. 341 00:22:46,408 --> 00:22:48,868 Sai, ho avuto una di quelle esperienze da ragazzo… Non proprio su un aereo, ma spazi 342 00:22:48,952 --> 00:22:51,413 ristretti, angusti. 343 00:22:53,415 --> 00:22:55,333 E hai intenzione di parlare per tutto il volo? 344 00:22:57,585 --> 00:23:04,509 Come? Oh! Okay. Scusa. 345 00:23:08,138 --> 00:23:09,055 Non c’è di che. 346 00:23:11,099 --> 00:23:13,643 E quanto… quanti anni ha quest’aeroplano? 347 00:23:13,726 --> 00:23:15,311 Ne farà 52 a giugno. 348 00:23:15,395 --> 00:23:17,647 Cin-… Misericordia. 349 00:23:18,481 --> 00:23:20,275 Se guardi laggiù, si vede il Monte Abbot. 350 00:23:20,358 --> 00:23:21,276 Molto bello. 351 00:23:23,111 --> 00:23:24,529 Oh! Oh, guarda lì! 352 00:23:27,323 --> 00:23:31,494 Oooh… Okay… che stai facendo? 353 00:23:32,579 --> 00:23:33,496 Guarda laggiù. 354 00:23:35,874 --> 00:23:37,417 Oh… 355 00:24:01,733 --> 00:24:04,986 Okay… Pronti. Ci stiamo preparando per la discesa. 356 00:24:24,214 --> 00:24:25,131 È stato divertente. 357 00:24:29,385 --> 00:24:32,764 Benvenuto a Packer’s Bay. Qui consegniamo ogni due settimane. Senza di 358 00:24:32,847 --> 00:24:36,226 noi, sarebbero completamente tagliati fuori. 359 00:24:43,608 --> 00:24:45,652 Vuoi… Devo… aspettare qui? 360 00:24:46,569 --> 00:24:47,987 Puoi uscire, non mordono mica. 361 00:24:50,615 --> 00:24:55,954 Giusto. Bene. Allora usciamo di qui… e ricopriamoci di ridicolo. Roviniamoci le 362 00:24:56,037 --> 00:25:01,376 scarpe… 363 00:25:06,130 --> 00:25:07,131 Ciao, gente. 364 00:25:07,215 --> 00:25:10,593 - Ciao, Dana! Ciao! Bentornata! - Scusate il ritardo. Allora, oggi c’è 365 00:25:10,677 --> 00:25:14,097 posta per… Nick… Serena, Shane… e Lucky. 366 00:25:21,229 --> 00:25:22,814 Hai portato il tuo ragazzo in gita, Dana? 367 00:25:23,856 --> 00:25:26,317 Mi dispiace deluderti, ma è solo un paperone inglese. 368 00:25:27,443 --> 00:25:29,821 Venuto a controllare come spendiamo i nostri soldi. 369 00:25:30,780 --> 00:25:33,992 Be’, fanno un gran bel lavoro… Fosse per me, gliene darei di più. 370 00:25:34,659 --> 00:25:36,828 Sì, sono sicuro che fanno un buon lavoro. 371 00:25:38,913 --> 00:25:41,332 Ehi, hai sentito del tempaccio al largo della costa? 372 00:25:41,416 --> 00:25:43,501 Ehm, sì? Non ne so molto più di te. Speriamo che si sposti verso sud, come 373 00:25:43,585 --> 00:25:46,087 l’ultima volta. 374 00:25:46,170 --> 00:25:49,007 Il 19 devo portare Becky a fare una radiografia. Tu puoi? 375 00:25:49,799 --> 00:25:50,758 Il 19? Devo controllare. Te lo faccio sapere tra qualche giorno, okay? 376 00:25:52,302 --> 00:25:54,387 Ehi ragazzi! Mi posso unire? 377 00:25:54,470 --> 00:25:55,388 Sì. 378 00:25:56,306 --> 00:25:57,515 Sto in squadra con te, okay? 379 00:26:00,852 --> 00:26:02,520 Oh, fallo di mano, signore e signori! Bravissima. 380 00:26:09,235 --> 00:26:11,487 Uuuh! Ma chi sei? Un fenomeno! Grandi, ragazzi! 381 00:26:12,280 --> 00:26:13,323 Ti diverti? 382 00:26:13,406 --> 00:26:15,950 Ah… be’, io… li ho visti così professionali che… ho pensato di farmi 383 00:26:16,034 --> 00:26:19,037 insegnare qualche trucco… 384 00:26:19,579 --> 00:26:22,081 Okay. Dobbiamo rientrare. Se sei pronto, ovviamente. 385 00:26:22,165 --> 00:26:24,125 Sì… sì… certo, arrivo. 386 00:26:25,835 --> 00:26:26,753 Ciao a tutti! 387 00:26:27,795 --> 00:26:28,713 A presto! 388 00:26:54,697 --> 00:26:55,740 Oh, buondì. 389 00:26:55,823 --> 00:26:58,534 Ehi. Heath, lui è William. William, Heath. 390 00:26:58,618 --> 00:26:59,577 Buondì. 391 00:26:59,661 --> 00:27:01,162 Ehm, buondì. Buon… buongiorno. 392 00:27:02,538 --> 00:27:03,831 È per lui la stanza? 393 00:27:03,915 --> 00:27:05,583 Sì. Credo di sì. Sì. 394 00:27:08,711 --> 00:27:10,922 Perfetto. Vado a prenderti la chiave. 395 00:27:14,467 --> 00:27:18,012 Be’, ehm… grazie mille per la dimostrazione. È stata molto… istruttiva. 396 00:27:18,096 --> 00:27:22,100 A parte… gli attimi di terrore. 397 00:27:22,183 --> 00:27:23,351 Ah… non ci pensare. 398 00:27:27,855 --> 00:27:30,024 Be’… è stato bello. 399 00:27:30,108 --> 00:27:31,442 Sì. 400 00:27:31,526 --> 00:27:35,113 Non credo che avremo molte occasioni di vederci, per cui… stai bene, eh? 401 00:27:36,197 --> 00:27:37,115 Grazie. 402 00:27:44,956 --> 00:27:46,165 Bel tipetto. Vero? 403 00:27:47,083 --> 00:27:50,002 Sì. Sì, molto tenace. 404 00:27:50,086 --> 00:27:53,506 Non immagini nemmeno quanto. Ecco. Appartamento 2. Attraversi la pista, sali 405 00:27:53,589 --> 00:27:57,260 le scale, la seconda porta a sinistra. 406 00:27:57,343 --> 00:28:01,973 Perfetto. Attraverso la pista. Attraverso la pista. E che ci vuole? Attraverso la 407 00:28:02,056 --> 00:28:06,728 pista. 408 00:28:21,033 --> 00:28:22,076 Oh, mio Dio… 409 00:28:36,340 --> 00:28:43,264 Oh… Oh… oh, grazie a Dio. Grazie a Dio. 410 00:28:55,526 --> 00:28:56,444 Ciao, papà. 411 00:28:57,069 --> 00:29:00,364 Ciao, ti sei sistemato? Com’è il buco del culo del mondo? 412 00:29:01,115 --> 00:29:03,826 Ehm… Be’, ti dirò che ha il suo fascino, tutto sommato. Di sicuro, sono 413 00:29:03,910 --> 00:29:06,621 una comunità molto unita. 414 00:29:06,704 --> 00:29:09,415 Sta attento a non affezionarti troppo… Hai già revisionato i loro libri 415 00:29:09,499 --> 00:29:12,168 contabili? 416 00:29:14,337 --> 00:29:18,049 No… no, non ne ho avuto ancora occasione. Ma lo farò presto. 417 00:29:18,633 --> 00:29:20,176 Il fattore tempo è essenziale, William. 418 00:29:20,927 --> 00:29:23,554 Quindi chiudi quel baraccone e prendi il primo volo. 419 00:29:55,837 --> 00:30:02,760 {\an8}Toc-toc… 420 00:30:07,932 --> 00:30:09,058 C’è nessuno? 421 00:30:09,141 --> 00:30:11,310 - ‘Giorno, Will! - Oh, per tutti i diavoli! 422 00:30:11,394 --> 00:30:12,687 Dormito bene? 423 00:30:12,770 --> 00:30:15,690 Ehm, sì. Sì, cioè… compatibilmente col caldo… 424 00:30:15,773 --> 00:30:20,444 Sai, allentare la cravatta aiuta. Sono i tropici, bellezza. Devi mollare un po’. 425 00:30:20,528 --> 00:30:21,445 Già. 426 00:30:21,529 --> 00:30:23,698 Be’, accomodati. Sono a tua disposizione. 427 00:30:23,781 --> 00:30:27,910 Bene. Allora io… mi tufferei in quei bilanci, se… per te va bene. 428 00:30:27,994 --> 00:30:30,121 Ah, sì, i bilanci. Sì, ce li ho tutti pronti, devo… solo aggiungere un paio di 429 00:30:30,204 --> 00:30:32,540 voci… 430 00:30:32,623 --> 00:30:33,583 Buongiorno! 431 00:30:33,666 --> 00:30:34,834 Ah, eccola qui! 432 00:30:34,917 --> 00:30:35,793 Buongiorno. 433 00:30:35,877 --> 00:30:36,794 - Pronta a partire di slancio. - Buongiorno. 434 00:30:37,378 --> 00:30:40,131 Eccomi. Come ogni mattina. Ehm, hai visto Nikki? Doveva aiutarmi con le consegne, 435 00:30:40,214 --> 00:30:43,009 oggi. 436 00:30:44,135 --> 00:30:46,512 Ehm, veramente Nikki è rimasta con la moto in panne sulla MacQuarie Street. Ehm, 437 00:30:46,596 --> 00:30:49,098 farà un po’ tardi. 438 00:30:49,181 --> 00:30:51,642 Davvero?! Non possiamo fare altro ritardo. Devo portare i kit di primo 439 00:30:51,726 --> 00:30:54,186 soccorso a Wattle Hills. 440 00:30:56,230 --> 00:30:58,357 Ehi. Facciamo così. 441 00:30:59,442 --> 00:31:02,945 Visto che c’è Will, fatti aiutare da lui per le consegne. No? 442 00:31:03,988 --> 00:31:04,906 Oh… 443 00:31:06,198 --> 00:31:07,325 Da lui? 444 00:31:07,408 --> 00:31:08,576 Da me? 445 00:31:08,659 --> 00:31:11,078 Be’, ehm, perché no? Mentre tu dai una mano a Dana, io finisco di preparare i 446 00:31:11,162 --> 00:31:14,165 bilanci di cui hai bisogno. È la soluzione a tutti i nostri problemi. Non 447 00:31:14,248 --> 00:31:17,209 sembra anche a voi? 448 00:31:18,377 --> 00:31:19,295 Ottimo. 449 00:31:20,046 --> 00:31:21,088 Fantastico. 450 00:31:21,172 --> 00:31:23,007 Fantastico… fantastico. 451 00:31:30,723 --> 00:31:31,891 Sei sicura che andranno d’accordo? 452 00:31:32,934 --> 00:31:37,146 Certo, dammi retta. Lei non vede mai persone nuove. È quello che ci vuole. 453 00:31:38,397 --> 00:31:40,816 E poi, non guasta farsi amici coi soldi. 454 00:31:42,735 --> 00:31:44,570 Sembri molto migliorato, rispetto a ieri. 455 00:31:46,322 --> 00:31:49,909 Non so a cosa alludi… Io sono l’emblema del perfetto aviatore. 456 00:31:52,620 --> 00:31:56,666 Com’è la vita all’ITCM Financial? Penso che abbia poco in comune con questa. 457 00:31:56,749 --> 00:32:00,169 Ah, be’, sicuramente è meno eccitante. Rischi meno la vita. Molte proiezioni di 458 00:32:00,252 --> 00:32:03,673 bilancio… metriche aziendali e così via. 459 00:32:04,465 --> 00:32:08,052 E da bambino ti piacevano queste cose? Ti piacevano le tabelle e i prospetti? 460 00:32:09,136 --> 00:32:13,057 No. Non ci andavo matto. Ma l’azienda è di mio padre, e così… in un certo senso, era 461 00:32:13,140 --> 00:32:17,103 fatale… che finissi lì. 462 00:32:18,813 --> 00:32:19,814 Mi suona familiare. 463 00:32:26,612 --> 00:32:27,905 Tuo padre è molto cordiale. 464 00:32:27,989 --> 00:32:31,993 Oh… tutti vogliono bene a Jeff. E Jeff ovviamente vuole bene a tutti. 465 00:32:35,871 --> 00:32:37,081 E come ti trovi a lavorare con lui? 466 00:32:37,873 --> 00:32:40,626 Non potrei lavorare diversamente. Certo… ogni tanto attraversiamo anche noi qualche 467 00:32:40,710 --> 00:32:43,462 turbolenza. 468 00:32:47,299 --> 00:32:48,509 Era un gioco di parole sul volo? 469 00:32:49,218 --> 00:32:50,511 Dipende se lo trovi divertente o no. 470 00:32:55,433 --> 00:32:58,644 Abbiamo visioni diverse sulla direzione da dare all’azienda, ecco tutto. 471 00:32:59,270 --> 00:33:01,397 Be’, magari ha ragione lui. Si potrebbe dire che… vuole tracciare una rotta 472 00:33:01,480 --> 00:33:03,649 diversa. 473 00:33:06,986 --> 00:33:13,909 - Era un gioco di parole. Oh, cavolo! - Oh! Andiamo… 474 00:33:21,709 --> 00:33:25,004 È- è come per le auto d’epoca, quando si dice che hanno carattere? 475 00:33:25,796 --> 00:33:26,672 Qualcosa del genere. 476 00:33:26,756 --> 00:33:29,341 - È… è normale? Questo suono, intendo. - Ah… 477 00:33:35,222 --> 00:33:37,433 - Oh, non è un bel suono, no. - Mayday, mayday. Fullerton 478 00:33:37,516 --> 00:33:39,769 Airways, qui è Foxtrot November Bravo. 479 00:33:40,352 --> 00:33:41,520 Mayday? 480 00:33:41,604 --> 00:33:42,730 Dana, che succede? 481 00:33:42,813 --> 00:33:45,524 Un guasto al motore, a circa cinque miglia a nord di Sinclair Bay. 482 00:33:49,904 --> 00:33:52,740 Tento atterraggio di emergenza. È la nuova valvola di scarico. 483 00:33:52,823 --> 00:33:56,452 Foxtrot November Bravo. Fullerton Airways. Ricevuto… Tieni aperta la 484 00:33:56,535 --> 00:34:00,164 frequenza e avvisaci all’atterraggio. E fai attenzione. 485 00:34:01,874 --> 00:34:07,171 Oh, mio Dio… Ooooo-kay. Okay, penso sia… giunto il momento di parlarti della mia… 486 00:34:07,254 --> 00:34:12,551 paura di volare. 487 00:34:16,430 --> 00:34:17,598 Oh, mio Dio… 488 00:34:17,681 --> 00:34:19,100 Forza Harriet! 489 00:34:21,352 --> 00:34:26,857 Dana… Dana, Dana! Dana, Dana! Dana, Dana, siamo troppo vicini! Dana! 490 00:34:58,889 --> 00:35:01,892 Ah, non lo facciamo più, intesi? Mai più. 491 00:35:01,976 --> 00:35:04,937 Sì… Fullerton Airways… siamo tutti interi. Ora vado a verificare il danno. Vi tengo 492 00:35:05,020 --> 00:35:08,023 informati. Passo. 493 00:35:08,607 --> 00:35:10,317 Ricevuto Dana. Sii prudente. 494 00:35:20,369 --> 00:35:24,331 E ora siamo… a zero… mezzi aerei operativi. Evviva. 495 00:35:27,710 --> 00:35:31,005 Bene. E dove ci troviamo? Di preciso? 496 00:35:31,964 --> 00:35:35,634 Ah, un po’ a nord-ovest di Cape Flattery… Non lontani da Lizard Island. 497 00:35:36,719 --> 00:35:39,221 - Lizard Island. Bene. Perfetto. - Sì. 498 00:35:40,472 --> 00:35:44,268 E quindi ora che facciamo? Lanciamo un razzo di segnalazione o… 499 00:35:45,227 --> 00:35:46,228 Escluso. 500 00:35:46,312 --> 00:35:47,730 Come, escluso? Perché escluso? 501 00:35:47,813 --> 00:35:52,067 Senti, ci vorranno ore prima che qualcuno venga a prenderci… E poi… dovrei lasciare 502 00:35:52,151 --> 00:35:56,447 Harriet. Non esiste. Se vuoi che una cosa sia fatta, falla per conto tuo. 503 00:35:57,656 --> 00:36:03,537 Coraggio. Chiave pappagallo. 504 00:36:04,538 --> 00:36:05,414 Chiave… 505 00:36:05,497 --> 00:36:11,921 È-è quella lì, guarda. Lì, sulla destra. No… l’altra destra. 506 00:36:14,632 --> 00:36:19,553 Grazie. Vieni. 507 00:36:21,472 --> 00:36:23,515 Ora metti la mano lì e fai un po’ di pressione. 508 00:36:24,225 --> 00:36:25,184 Qui dentro? 509 00:36:25,267 --> 00:36:30,022 Sì. Lì. Sì… Non allentare la pressione. 510 00:36:30,731 --> 00:36:37,655 Non allento la pressione. Ehm… 511 00:36:41,992 --> 00:36:44,119 Forse hai un po’ esagerato con la pressione. 512 00:36:44,203 --> 00:36:46,914 Okay. Però non l’ho mai allentata. 513 00:36:48,624 --> 00:36:51,210 Ora ho bisogno del cacciavite a stella, grazie. 514 00:36:51,835 --> 00:36:54,546 Ah-ah. Questo lo conosco. 515 00:36:57,049 --> 00:36:57,967 Ti ringrazio. 516 00:37:20,114 --> 00:37:22,283 - Okay. E ora incrociamo le dita. - Cosa… 517 00:37:29,039 --> 00:37:29,957 E dai… 518 00:37:34,712 --> 00:37:35,629 Coraggio, ragazza. 519 00:37:43,512 --> 00:37:44,555 Questo è un bel suono, vero? 520 00:37:46,807 --> 00:37:49,435 Così va bene. Così va proprio bene. 521 00:38:01,572 --> 00:38:02,489 Oh… 522 00:38:10,497 --> 00:38:12,416 Oh… brava. 523 00:38:14,793 --> 00:38:15,794 Sappiamo il fatto nostro. 524 00:38:21,633 --> 00:38:22,509 - Salute. - Cin-cin, evviva. 525 00:38:22,593 --> 00:38:26,805 Cin-cin. Ehi, indovina chi sono: “Oh, mio Dio! Oh, mio Dio!” 526 00:38:26,889 --> 00:38:30,017 - molto divertente. - Oh, ma vuoi lasciarlo in pace? Poveretto, 527 00:38:30,100 --> 00:38:32,019 è qui da due giorni e tu già l’hai messo a riparare aerei in avaria. 528 00:38:32,102 --> 00:38:33,979 Grazie, Nikki. 529 00:38:34,063 --> 00:38:35,814 - Sì… - Hai detto “riparare aerei”? 530 00:38:35,898 --> 00:38:37,649 Okay, okay… Non farci caso… Ignorala. 531 00:38:38,734 --> 00:38:41,820 Se ti stufi della finanza, ti assumo come mio assistente. 532 00:38:41,904 --> 00:38:43,572 Ah, un’offerta molto allettante. 533 00:38:43,655 --> 00:38:44,865 Non farlo. 534 00:38:44,948 --> 00:38:45,991 No, no, mi piace. 535 00:38:46,075 --> 00:38:47,201 Lo credo bene, sarebbe un grande onore per lui. 536 00:38:47,284 --> 00:38:48,410 Sì, certo… 537 00:38:51,872 --> 00:38:52,790 Io vado… Oh, scusa. 538 00:38:52,873 --> 00:38:54,375 - Prego… Grazie. - No, no, no… vai tu. 539 00:39:00,881 --> 00:39:01,840 Oh, buondì. 540 00:39:01,924 --> 00:39:03,008 Ciao. 541 00:39:03,092 --> 00:39:04,718 Erano secoli che non ti vedevo fare gli occhi dolci a qualcosa che non avesse ali 542 00:39:04,802 --> 00:39:06,970 e fusoliera. 543 00:39:07,054 --> 00:39:09,807 Scusami? Faccio solo gli onori di casa. 544 00:39:10,808 --> 00:39:14,895 Sembra un bravo ragazzo. È sul suo guardaroba che ho qualche dubbio. 545 00:39:14,978 --> 00:39:16,230 Mh, parliamone. 546 00:39:18,982 --> 00:39:22,736 DUNCAN MITCHELL: NON TI HO PIÙ SENTITO. CHE SUCCEDE? 547 00:39:26,240 --> 00:39:29,326 SIAMO INTESI SULLA CHIUSURA DELLA FULLERTON AIRWAYS? 548 00:39:32,538 --> 00:39:33,705 Ci fai un favore? 549 00:39:33,789 --> 00:39:34,998 Mh? 550 00:39:35,082 --> 00:39:36,250 Non buttare via tutto. 551 00:39:36,333 --> 00:39:38,794 Insomma, quando imparerai a occuparti degli affari tuoi? 552 00:39:38,877 --> 00:39:39,753 Salutami il tuo innamorato. 553 00:39:48,720 --> 00:39:50,764 Un messaggio sottile per farmi smettere, grazie. 554 00:39:50,848 --> 00:39:51,765 Ah, no, è per papà. 555 00:39:54,017 --> 00:39:56,228 Aggiornamenti sul sistema di bassa pressione di categoria tre in transito al 556 00:39:56,311 --> 00:39:58,814 largo del Queensland. 557 00:39:58,897 --> 00:40:02,234 Al momento, si presume che continui a dirigersi verso sud-est, ma sappiamo che 558 00:40:02,317 --> 00:40:05,654 le tempeste tropicali di questo tipo sono di difficile previsione. 559 00:40:06,363 --> 00:40:07,990 Il Centro di Meteorologia ha diramato un’allerta per le popolazioni residenti 560 00:40:08,073 --> 00:40:09,700 - nelle aree interessate. - Accidenti. Speriamo che sfoghi al largo. 561 00:40:13,745 --> 00:40:14,788 Tutto a posto, socio? 562 00:40:14,872 --> 00:40:17,124 Sì. Sì, tutto a posto. Tutto a posto. 563 00:40:20,919 --> 00:40:22,045 Tu giochi, Will? 564 00:40:22,129 --> 00:40:24,715 Sì, altroché. Da quando ho imparato a camminare. 565 00:40:25,340 --> 00:40:26,842 Ecco fatto, addio. 566 00:40:26,925 --> 00:40:30,929 Bene, bene, bene. Non sarai ancora in lutto per le Ashes? 567 00:40:31,555 --> 00:40:33,932 È troppo presto, Jeff… Troppo presto. 568 00:40:34,641 --> 00:40:35,684 Scusa, vecchio mio. 569 00:40:35,767 --> 00:40:39,146 Ah, avevo il cuore a pezzi, quel giorno al Lord’s. Mi devi credere. 570 00:40:39,229 --> 00:40:40,439 Ah, ma perché, tu eri lì? 571 00:40:41,440 --> 00:40:45,486 Sì… sì, papà ha l’abbonamento e… ha dei buoni posti. 572 00:40:45,569 --> 00:40:48,363 Ah be’… bella batosta per te e tuo padre. 573 00:40:48,447 --> 00:40:52,284 No, lui non c’era. Ehm… non credo che sia mai venuto a una partita. 574 00:40:55,829 --> 00:40:56,747 Peggio per lui. 575 00:40:59,291 --> 00:41:03,253 Be’… ripensandoci, è stato meglio così, visto come ve le abbiamo suonate. 576 00:41:04,213 --> 00:41:05,380 Sì… 577 00:41:05,464 --> 00:41:06,632 - Non ha peli sulla lingua, eh? - No… 578 00:41:07,799 --> 00:41:08,926 Butta giù, grande capo! 579 00:41:10,594 --> 00:41:13,472 Be’, ragazzi, io me ne vado a nanna. Domattina, troverai pronte in ufficio 580 00:41:13,555 --> 00:41:16,475 tutte le carte di cui hai bisogno. 581 00:41:16,558 --> 00:41:17,684 Va bene. 582 00:41:17,768 --> 00:41:20,646 E constaterai che la vecchia ragazza… dà ancora qualche segno di vita. 583 00:41:22,898 --> 00:41:24,691 Sì. Non ne dubito, sì. 584 00:41:25,275 --> 00:41:26,235 Ciao, bambine. 585 00:41:26,318 --> 00:41:27,736 - ‘Notte, papà. - Buonanotte. 586 00:41:30,113 --> 00:41:33,325 Be’, a questo punto lascio anch’io la compagnia. Buonanotte, a domani. 587 00:41:33,408 --> 00:41:39,790 Ah, ah, ah,ah, ah, ah… Dana… non puoi, devi prima accompagnare… Will a casa. 588 00:41:40,415 --> 00:41:42,084 Oh, io… credo che abbia imparato la strada. 589 00:41:42,167 --> 00:41:44,002 Sono appena oltre la pista. 590 00:41:44,086 --> 00:41:47,172 Apprezzo che tu voglia apparire… un uomo forte… e indipendente… Ma là fuori è pieno 591 00:41:47,256 --> 00:41:50,384 di pericoli, okay? 592 00:41:51,176 --> 00:41:52,094 Koala carnivori. 593 00:41:53,387 --> 00:41:54,304 Koala carnivori? 594 00:41:55,597 --> 00:41:56,515 Ti occorre una guida. 595 00:41:59,017 --> 00:42:04,565 Be’, comunque… tutto sommato… una guida fa sempre comodo. 596 00:42:11,822 --> 00:42:14,283 Come si vive… in un posto come questo? 597 00:42:15,701 --> 00:42:18,036 Un incantevole posto come questo. 598 00:42:19,538 --> 00:42:24,001 Be’… qui si conoscono tutti. Tutti sanno gli affari di tutti. E quello che non 599 00:42:24,084 --> 00:42:28,589 sanno riescono a intuirlo abbastanza rapidamente. 600 00:42:30,132 --> 00:42:32,884 E poi, se hai avuto una storia tira e molla, abituati all’idea che l’ex in 601 00:42:32,968 --> 00:42:35,762 questione potrebbe servirti il caffè della mattina. 602 00:42:37,222 --> 00:42:39,641 Be’, lo terrò… lo terrò a mente, nel caso. 603 00:42:40,475 --> 00:42:44,980 No, ma a parte tutto, mh… niente inquinamento, niente rumori… niente 604 00:42:45,063 --> 00:42:49,568 traffico… e i vicini sono come una famiglia. Nel mio caso, poi, la famiglia 605 00:42:49,651 --> 00:42:54,156 si estende da Fullerton al fiume Lockhart, ossia mille e seicento 606 00:42:54,239 --> 00:42:58,785 chilometri fra andata e ritorno. È casa mia. 607 00:43:01,747 --> 00:43:03,832 E dimmi… dei tuoi genitori. 608 00:43:04,958 --> 00:43:06,209 Perché hanno scelto di venire qui? 609 00:43:08,462 --> 00:43:13,008 Fu mia madre. Clara. Teneva veramente tanto alla nostra comunità. Lei ha sempre 610 00:43:13,091 --> 00:43:17,638 creduto nel valore della solidarietà. 611 00:43:19,139 --> 00:43:23,018 Sai… lei adorava volare… e così… Insomma… la Fullerton Airways era il suo 612 00:43:23,101 --> 00:43:27,022 sogno. 613 00:43:30,776 --> 00:43:32,235 Scusa, io… non volevo… 614 00:43:32,319 --> 00:43:37,115 No, no, no, no… Per questo sono così protettiva, perché… be’… è l’ultima cosa 615 00:43:37,199 --> 00:43:42,037 che mi rimane di lei. 616 00:43:44,039 --> 00:43:44,956 Ti sembrerà strano… 617 00:43:45,791 --> 00:43:48,168 No. No, tutt’altro. 618 00:43:48,877 --> 00:43:55,759 È proprio questo il bello di vivere in un piccolo centro. Vedi… quando la mamma è… 619 00:43:56,051 --> 00:44:02,933 be’… insomma… io e papà non ci siamo mai sentiti soli. Mai. E questo ci ha aiutato. 620 00:44:04,726 --> 00:44:05,644 Sì, posso immaginare. 621 00:44:07,854 --> 00:44:08,689 Ora però tocca a te. 622 00:44:09,648 --> 00:44:11,733 - A me? - Crescere nella città, erede al 623 00:44:11,817 --> 00:44:13,944 trono di un grande impero… Com’è stato? 624 00:44:14,486 --> 00:44:19,616 Ehm… Veramente, è stato… parecchio noioso. 625 00:44:19,700 --> 00:44:20,617 Mh? 626 00:44:21,201 --> 00:44:25,330 Sai, mio padre… ha una società multimilionaria e… 627 00:44:27,165 --> 00:44:33,588 Non restava molto tempo per… le feste scolastiche… per il rugby… e via dicendo. 628 00:44:34,131 --> 00:44:34,965 Non l’avrei mai detto. 629 00:44:38,301 --> 00:44:41,888 Sì, e ho scoperto che lavorare per lui… non era poi così diverso. 630 00:44:43,140 --> 00:44:45,809 Be’, potresti sempre accettare la proposta di Nikki. Cambiare i tuoi 631 00:44:45,892 --> 00:44:48,812 orizzonti, sporcarti un po’ le mani… 632 00:44:48,895 --> 00:44:50,105 Sì. 633 00:44:50,188 --> 00:44:51,648 Io ti vedo bene in tuta da meccanico. 634 00:44:51,732 --> 00:44:53,233 - Dici? - Mh. 635 00:44:53,775 --> 00:44:54,818 Si intonerebbe alle mie Duilio. 636 00:44:54,901 --> 00:44:56,153 Su questo avrei qualche dubbio… 637 00:45:05,328 --> 00:45:07,914 - Wow. - Sì. Bellissimo, vero? 638 00:45:09,541 --> 00:45:10,834 A casa non le vedo mai così. 639 00:45:16,214 --> 00:45:19,593 Allora. Quello è il Grande Emù Celeste. 640 00:45:19,676 --> 00:45:20,969 Okay. 641 00:45:21,052 --> 00:45:22,929 Ed è speciale, perché i suoi contorni sono definiti dalle zone scure del cielo 642 00:45:23,013 --> 00:45:25,390 notturno e non dalle stelle. 643 00:45:26,057 --> 00:45:27,100 Mh. 644 00:45:27,184 --> 00:45:30,520 La sua leggenda viene tramandata nei racconti popolari da migliaia di anni. 645 00:45:31,730 --> 00:45:32,898 È… bellissimo. 646 00:45:35,150 --> 00:45:37,402 Ah, e quella laggiù, vedi? Quella è la famosa… 647 00:45:37,486 --> 00:45:39,946 Croce del Sud? Giusto? 648 00:45:40,030 --> 00:45:40,989 Bingo! 649 00:45:41,072 --> 00:45:41,990 Lo sapevo. 650 00:45:44,409 --> 00:45:47,829 Oh… e quel brutto ceffo laggiù, quella è la Nebulosa Tarantola. 651 00:45:49,164 --> 00:45:50,248 Tarantola? 652 00:45:50,332 --> 00:45:51,249 Mh-mh. 653 00:45:52,000 --> 00:45:55,086 Be’, sembra… che si addica molto a questo posto. 654 00:45:57,172 --> 00:45:58,089 Sì. 655 00:45:59,549 --> 00:46:04,971 Sai, sono molto colpito. 656 00:46:07,015 --> 00:46:11,102 Be’, è utile da sapere. E quando le cose si mettono male, un pilota può sempre 657 00:46:11,186 --> 00:46:15,315 affidarsi a loro per orientarsi. 658 00:46:19,653 --> 00:46:22,030 Oh! Oh, mio Dio! Che roba è quella? 659 00:46:22,697 --> 00:46:24,199 - Cosa… cosa…? Rilassati! Oh, mio Dio! - No, dimmi cos’è! No, 660 00:46:24,282 --> 00:46:25,826 non ridere, dimmi cos’è! 661 00:46:25,909 --> 00:46:27,619 È soltanto un koala! 662 00:46:27,702 --> 00:46:28,703 Quello è un koala? 663 00:46:28,787 --> 00:46:30,372 - Esatto. - Io avrei detto un dinosauro. 664 00:46:31,248 --> 00:46:32,749 No, questa terra è troppo estrema. 665 00:46:34,918 --> 00:46:36,336 Oh, mio Dio. Nikki ha ragione. 666 00:46:36,962 --> 00:46:39,089 - Su cosa Nikki ha ragione? - Tu hai davvero bisogno di me. Mh. 667 00:46:42,217 --> 00:46:43,552 Non sarò io a darti torto. 668 00:46:49,224 --> 00:46:56,147 Be’… grazie per, ehm, il servizio di scorta. Sono stato… pateticamente inglese. 669 00:47:02,904 --> 00:47:03,905 Divertitevi tu e Jeff. 670 00:47:05,031 --> 00:47:06,324 Sì. 671 00:47:06,408 --> 00:47:08,952 Oggi la giornata è andata persa, domani dovrò rimettermi al passo. 672 00:47:10,287 --> 00:47:15,292 Be’, comunque… ehm, mi farebbe piacere… rendermi utile. Utile veramente, stavolta. 673 00:47:16,918 --> 00:47:17,836 Con le consegne? 674 00:47:18,712 --> 00:47:19,629 Sì. 675 00:47:20,171 --> 00:47:21,214 Ehm, ma il tuo lavoro? 676 00:47:22,924 --> 00:47:28,555 Be’… per quello… abbiamo ancora qualche giorno. E io… insomma, voglio assicurarmi… 677 00:47:28,638 --> 00:47:34,269 di avere… un… un quadro esaustivo della situazione… Sai… 678 00:47:35,520 --> 00:47:36,438 Giusto. 679 00:47:37,063 --> 00:47:41,526 Ah… senti, mi sembra il minimo. Con tutto il tempo che ti ho fatto perdere. 680 00:47:44,237 --> 00:47:48,825 Be’, ecco ehm… sì, potresti essermi utile per ottimizzare. 681 00:47:49,659 --> 00:47:54,289 Certo. Giusto, allora… Bene, grande. Fantastico. 682 00:47:56,374 --> 00:47:59,669 Perfetto, allora, ehm… ehm… ci vediamo domani. 683 00:48:00,629 --> 00:48:02,005 Sì. Otto precise. 684 00:48:02,589 --> 00:48:03,506 Ricevuto. 685 00:48:04,341 --> 00:48:06,885 Non scherzo… Se non ci sei, ti lascio a terra. 686 00:48:07,886 --> 00:48:08,803 Sì, comandante. 687 00:48:40,710 --> 00:48:42,087 Immagino che sia roba tua. 688 00:48:43,922 --> 00:48:47,884 Sì. Sì, infatti. Grazie. Grazie. 689 00:49:28,508 --> 00:49:32,804 Mary. Prima di andare… hai qualche notizia di mio figlio? 690 00:49:32,887 --> 00:49:35,682 Non ancora, signore. La terrò al corrente. 691 00:50:09,215 --> 00:50:11,342 Oh! Vieni qui! 692 00:50:13,428 --> 00:50:14,429 Ah! Okay… Mettimi giù! 693 00:50:19,934 --> 00:50:23,063 Non male, inglesino. Sono di nuovo in perfetto orario. 694 00:50:24,105 --> 00:50:27,108 Ehilà! Will! Sei in vena? 695 00:50:29,319 --> 00:50:32,280 Lo senti tuo padre? “In vena”. Sono William Mitchell. Lasciate un messaggio, 696 00:50:32,363 --> 00:50:35,366 grazie. 697 00:50:36,284 --> 00:50:40,497 William, che diavolo stai combinando? Sembri sparito dalla faccia della terra. 698 00:50:40,580 --> 00:50:44,834 Il consiglio è a dir poco indispettito. Chiamami immediatamente. 699 00:51:03,478 --> 00:51:04,395 Fallo! Nullo. 700 00:51:14,280 --> 00:51:15,240 Fuori! 701 00:51:15,323 --> 00:51:16,241 Papà! 702 00:51:53,611 --> 00:51:54,779 Bella partita. 703 00:51:54,863 --> 00:51:57,615 Sì, devo ammettere che hai un lancio veloce alquanto vigoroso. 704 00:51:58,616 --> 00:52:00,285 Be’, ho imparato dal migliore. 705 00:52:00,368 --> 00:52:02,954 Senti, io volevo… è da un po’ che volevo… 706 00:52:04,622 --> 00:52:05,790 - Scusa. - Prego. 707 00:52:10,086 --> 00:52:11,379 Scusa, devo… devo rispondere. Ti dispiace? 708 00:52:11,462 --> 00:52:12,797 Certo. Figurati. 709 00:52:17,051 --> 00:52:18,011 Ciao, Dee. 710 00:52:18,094 --> 00:52:18,970 Ciao, Nikki. 711 00:52:19,053 --> 00:52:21,181 William, il consiglio si riunisce tra due giorni e non ho più tue notizie. Perché 712 00:52:21,264 --> 00:52:23,683 questo ritardo? 713 00:52:23,766 --> 00:52:28,479 Sì, lo so, papà, avevo… avevo intenzione di chiamarti. È che, ehm… 714 00:52:30,940 --> 00:52:32,901 Forse sono stato un po’ precipitoso. 715 00:52:32,984 --> 00:52:35,236 Ah, guarda. Finalmente. Meglio tardi che mai. 716 00:52:35,320 --> 00:52:36,446 Ah, la pompa di sentina, bene. 717 00:52:36,529 --> 00:52:38,198 No, magari. Condizionatore. 718 00:52:38,865 --> 00:52:40,158 Almeno facciamo contento Will. 719 00:52:41,075 --> 00:52:43,411 E le mie ascelle sudate, a cui darei la priorità. 720 00:52:43,494 --> 00:52:44,370 - Sì, giusto. - Sì. 721 00:52:44,454 --> 00:52:48,291 La mia analisi ha mancato l’obiettivo… E adesso… in fase di revisione, riconosco 722 00:52:48,374 --> 00:52:52,629 alcuni vantaggi nel mantenere operativa la Fullerton Airways. 723 00:52:53,713 --> 00:52:55,215 La tua analisi ha mancato l’obiettivo. 724 00:52:55,840 --> 00:52:56,758 Già. 725 00:52:58,801 --> 00:53:01,471 E tu credi che i miei contabili non abbiano verificato le tue cifre? 726 00:53:02,263 --> 00:53:05,058 Hai centrato perfettamente l’obiettivo. Verrebbe giù con un soffio di vento. Cos’è 727 00:53:05,141 --> 00:53:07,936 che non vuoi dirmi? 728 00:53:08,770 --> 00:53:12,357 Niente, è che… da quando sono qui, sul campo, e ho… conosciuto la squadra, ho-ho 729 00:53:12,440 --> 00:53:16,069 capito che liquidarli sarebbe un errore. 730 00:53:25,954 --> 00:53:27,163 Oh… maledizione. 731 00:53:27,956 --> 00:53:30,083 Cosa ti ho sempre detto? Mai farsi coinvolgere a livello personale. Rende 732 00:53:30,166 --> 00:53:32,293 tutto più complicato. 733 00:53:33,002 --> 00:53:35,546 Be’, forse è l’occasione buona per imparare quella lezione. 734 00:53:36,339 --> 00:53:39,634 Papà, non smantellare la Fullerton Airways. Ti prego, non farlo. 735 00:53:40,343 --> 00:53:45,306 William. Porta a termine il tuo lavoro, oppure non disturbarti a tornare. 736 00:53:46,349 --> 00:53:49,435 Lo dico nel tuo interesse. un giorno mi ringrazierai. 737 00:54:22,802 --> 00:54:23,720 Oh, mio Dio… 738 00:54:24,387 --> 00:54:26,222 Ma chi diavolo credi di essere? 739 00:54:26,306 --> 00:54:28,349 - Dana, permettimi di spiegarti… - È così che fai di solito? 740 00:54:28,433 --> 00:54:29,267 Dana… 741 00:54:29,350 --> 00:54:31,144 Ti insinui come un lombrico, giochi a fare il turista in vacanza e poi pugnali 742 00:54:31,227 --> 00:54:33,688 - la gente alle spalle? - Come un lombrico? 743 00:54:34,314 --> 00:54:35,648 Ti assicuro che lo impedirò con ogni mezzo. 744 00:54:35,732 --> 00:54:37,734 Senti, non fare promesse a vuoto. Tanto, da quanto ho capito, i giochi sono chiusi, 745 00:54:37,817 --> 00:54:40,153 no? 746 00:54:40,236 --> 00:54:42,697 Sì-no-è- solo perché non avevo un piano migliore. 747 00:54:42,780 --> 00:54:44,699 Falla finita! Dov’è papà? Devo mettermi al telefono, pensare a una 748 00:54:44,782 --> 00:54:46,701 - soluzione… - Dana… Dana, puoi darmi 749 00:54:46,784 --> 00:54:48,703 un secondo, per favore? 750 00:54:49,412 --> 00:54:50,330 Vuoi un secondo? 751 00:54:51,080 --> 00:54:52,957 Questa non era una situazione facile, per me… 752 00:54:53,041 --> 00:54:54,917 Hai fatto abbastanza! Vattene, ora! 753 00:54:55,001 --> 00:54:56,627 - Dana. Vuoi ascoltarmi o no? - Ragazzi… 754 00:54:56,711 --> 00:54:58,129 Ti ho ascoltato a sufficienza! Ora vattene! 755 00:54:58,212 --> 00:54:59,630 Credi sia stato facile, per me? Hai idea di quanto mi sia costato venire fin qui? 756 00:54:59,714 --> 00:55:01,591 Col fiato di mio padre sul collo e… 757 00:55:01,674 --> 00:55:03,509 Il secondo è passato! Te ne vuoi andare? Che altro vuoi da noi? 758 00:55:04,927 --> 00:55:06,220 Che c’è? 759 00:55:06,304 --> 00:55:07,722 Il ciclone! Sta arrivando! 760 00:55:09,724 --> 00:55:10,641 Un momento, cosa? 761 00:55:10,725 --> 00:55:13,102 Oh, merda. Okay. 762 00:55:13,186 --> 00:55:14,103 Che succede? 763 00:55:18,024 --> 00:55:18,941 Dov’è papà? 764 00:55:21,611 --> 00:55:24,197 Forza! Tutti al riparo! Chiudetevi in casa! Ehi! È pericoloso stare lì! Andate 765 00:55:24,280 --> 00:55:26,866 via! Via! 766 00:55:36,334 --> 00:55:39,170 Salve, sono Jeff della Fullerton Airways. Lasciate un… 767 00:56:00,900 --> 00:56:04,195 Salve, sono Jeff della Fullerton Airways. Lasciate un messaggio… 768 00:56:05,405 --> 00:56:06,322 Prova ancora. 769 00:56:24,715 --> 00:56:27,427 Okay. Nikki, prendi tutto il necessario e chiuditi dentro. 770 00:56:28,386 --> 00:56:29,303 E tu che vuoi fare? 771 00:56:29,971 --> 00:56:30,888 Vado a cercare papà. 772 00:56:32,640 --> 00:56:33,558 Ma sta’ attenta, okay? 773 00:56:39,313 --> 00:56:40,231 Arrivo, papà. 774 00:56:40,815 --> 00:56:42,859 Dana… ehi… posso fare qualcosa? 775 00:56:43,609 --> 00:56:47,238 Prima di tutto… non devi parlarmi. Per il resto, non mi interessa. 776 00:56:53,119 --> 00:56:54,036 Papà! 777 00:56:55,163 --> 00:56:56,080 Papà! 778 00:57:20,730 --> 00:57:25,776 Papà! Papà! Papà! 779 00:57:38,664 --> 00:57:43,044 Papà! Papà! Sei qui? 780 00:57:50,384 --> 00:57:54,514 Papà! Mi senti? Papà! 781 00:57:56,807 --> 00:57:57,725 Dana! 782 00:57:59,810 --> 00:58:00,728 Papà? 783 00:58:02,396 --> 00:58:03,314 Dana! 784 00:58:06,734 --> 00:58:07,652 Papà? 785 00:58:13,115 --> 00:58:14,033 Dana! 786 00:58:24,710 --> 00:58:25,628 Stai bene? 787 00:58:32,593 --> 00:58:33,511 Papà… 788 00:58:46,065 --> 00:58:46,983 Piano, piano… 789 00:58:57,159 --> 00:59:01,956 Mettiti seduto… Con calma, Jeff, senza forzare. Ci sei? 790 00:59:03,833 --> 00:59:04,750 - Ci sei? - Aiutatemi con questo… 791 00:59:04,834 --> 00:59:06,836 - Vai… - Sì, aspetta. Spingi. 792 00:59:14,260 --> 00:59:15,177 Grazie. 793 00:59:16,053 --> 00:59:16,971 Non c’è di che. 794 00:59:17,763 --> 00:59:21,642 Be’, dov’eravamo? Ah, ecco. Va’ all’inferno. 795 00:59:22,435 --> 00:59:25,229 Oooh, ma… che-che-che mi sono perso? 796 00:59:25,313 --> 00:59:27,231 Ah… non gliel’hai ancora detto, Will? Perché non dai a Jeff la bella notizia? 797 00:59:27,315 --> 00:59:29,358 No, un momento… 798 00:59:29,442 --> 00:59:32,236 L’ITCM Financial ci fa chiudere bottega. 799 00:59:32,320 --> 00:59:33,654 Cosa? Oh… 800 00:59:33,738 --> 00:59:35,406 - No, No, Jeff, Jeff… - Jeff, Jeff, sta’ calmo. Ora 801 00:59:35,489 --> 00:59:37,408 ti spiego, okay? Ora ti spiego. 802 00:59:37,491 --> 00:59:39,660 Sei-sei venuto fin qui solo per pugnalarci alle spalle? 803 00:59:39,744 --> 00:59:40,953 Le mie esatte parole. 804 00:59:41,037 --> 00:59:43,414 Mi dispiace. Okay? Mi dispiace. 805 00:59:43,998 --> 00:59:45,583 - Dovevo dirlo subito. - Tu credi? 806 00:59:46,751 --> 00:59:49,337 Quando sarò a Londra, presenterò formale istanza al consiglio per mantenere 807 00:59:49,420 --> 00:59:52,006 operativa la Fullerton Airways. Okay? 808 00:59:53,883 --> 00:59:57,887 Dana… ti prego, credimi quando ti dico che tengo molto a questo posto. 809 00:59:57,970 --> 00:59:59,305 Ma fammi il piacere! 810 00:59:59,388 --> 01:00:02,183 - Dico davvero. - Sì, certo. Come se fossi nata ieri. La 811 01:00:02,266 --> 01:00:05,061 gente come te se ne infischia di noi! Dimmi… perché un ricco ereditiero di un 812 01:00:05,144 --> 01:00:07,938 impero multimilionario dovrebbe… tenere… a un posto come questo. Cosa… 813 01:00:08,022 --> 01:00:10,858 Perché tengo a te! 814 01:00:17,948 --> 01:00:24,872 Perché tengo da morire a te. Perché tengo a te. 815 01:00:31,796 --> 01:00:36,467 Oh, che cavolo, proprio sul più bello. Aspetta, dovrebbe esserci una torcia, qui. 816 01:00:36,550 --> 01:00:37,385 Sì, eccola. 817 01:00:47,728 --> 01:00:54,652 Senti, ehm… Non sei, ehm… non sei tenuto a… dire niente. 818 01:00:58,531 --> 01:01:05,454 Dana. Io credevo di sapere… quale fosse la mia strada. Sai. 819 01:01:10,835 --> 01:01:17,758 Ma… venire qui e… conoscere te… Conoscere tutti voi… 820 01:01:19,719 --> 01:01:25,307 Non… Voi non sapete che mondo sia il mio. Tutti guardano ai propri interessi. Ma tu 821 01:01:25,391 --> 01:01:31,021 sei diversa. Tu ti prendi cura delle persone. 822 01:01:32,523 --> 01:01:36,110 Ti preoccupi di… proteggere le cose che per te hanno un valore. Non credo tu 823 01:01:36,193 --> 01:01:39,780 sappia quanto sia raro. 824 01:01:48,205 --> 01:01:50,916 Una settimana fa, questo era l’ultimo posto in cui avrei voluto essere. 825 01:01:57,339 --> 01:02:03,137 Ora non vorrei più partire. Te lo prometto. Sistemerò ogni cosa. Te lo 826 01:02:03,220 --> 01:02:09,059 giuro, Dana. 827 01:02:18,611 --> 01:02:19,779 Davvero un bel pasticcio, eh? 828 01:02:25,910 --> 01:02:28,245 Com’è la situazione? Quant’è grave? 829 01:02:28,329 --> 01:02:33,417 Categoria 3. Venti a… 250, 280 chilometri orari. Di questo passo, non ci sarà più 830 01:02:33,501 --> 01:02:38,589 nessuna Fullerton Airways da salvare. E chissà quanta gente avrà bisogno di aiuto, 831 01:02:38,672 --> 01:02:43,761 domani. 832 01:03:08,744 --> 01:03:09,662 Ehi. 833 01:03:12,915 --> 01:03:14,708 Ehi. Ciao. 834 01:03:16,252 --> 01:03:17,628 Be’… è finita. 835 01:03:19,588 --> 01:03:20,506 Bene. 836 01:03:49,910 --> 01:03:55,082 Porco mondo. Prendo il generatore. 837 01:03:56,333 --> 01:03:58,002 Okay. Io vado a controllare Harriet. 838 01:03:58,919 --> 01:04:00,713 E io provo a resuscitare la radio. 839 01:04:09,638 --> 01:04:10,639 Santo cielo… 840 01:04:30,200 --> 01:04:35,122 Ehm… prova. Prova. Fullerton Airways, controllo radio. Fullerton Airways, 841 01:04:35,205 --> 01:04:40,127 controllo radio. Fullerton Airways, controllo radio. 842 01:04:51,055 --> 01:04:53,390 Harriet è a posto. Non rilevo danni evidenti. 843 01:04:53,474 --> 01:04:54,516 Oh, be’, almeno questo. 844 01:04:55,100 --> 01:04:56,477 Io non ho ancora campo. 845 01:04:56,560 --> 01:04:57,811 Sì, mettiti l’anima in pace. 846 01:04:59,772 --> 01:05:01,649 Be’, ringraziate di avere un genio in squadra. 847 01:05:03,275 --> 01:05:06,070 Mayday, mayday, mayday. A chiunque sia in ascolto. È il Bloomfield General Store. 848 01:05:06,153 --> 01:05:08,906 Richiediamo soccorso immediato. 849 01:05:08,989 --> 01:05:13,494 Ricevete? Ricevete? È il dipartimento di polizia di Packer’s Bay. Ci occorrono… 850 01:05:13,577 --> 01:05:17,081 Distretto di Walden. Ci occorre assistenza immediata… 851 01:05:17,164 --> 01:05:20,376 Forza ragazzi, Sembra che ci sia bisogno di noi, là fuori. Io mi metto alla radio. 852 01:05:20,459 --> 01:05:23,671 Nikki, inizia a radunare gli approvvigionamenti per il carico. 853 01:05:24,922 --> 01:05:31,845 Dana e William, voi fate volare quell’aereo. Be’, vogliamo fare notte? 854 01:05:38,102 --> 01:05:39,103 Coraggio, ehm… 855 01:06:19,727 --> 01:06:22,563 Ehi. Sveglia. Quelli vanno nella tenda medica. Poi scarichiamo il resto. Dobbiamo 856 01:06:22,646 --> 01:06:25,524 trasportare della gente in ospedale, ok? 857 01:06:25,607 --> 01:06:26,608 Sì. 858 01:06:26,692 --> 01:06:27,609 Di qua. 859 01:06:51,175 --> 01:06:54,595 - Heat, abbiamo ancora spazio qui. - Sì, eccomi. Ultima cassa di mele. 860 01:06:54,678 --> 01:06:57,848 Ehm… Cherry Beach, sorpresa in arrivo, stimata per le 15 e 40. Farmaci, viveri, 861 01:06:57,931 --> 01:07:01,101 acqua… E ci ho buttato dentro una bottiglia di scotch, Steve. Fanne buon 862 01:07:01,185 --> 01:07:04,354 uso. Passo. 863 01:07:08,108 --> 01:07:10,402 Ricevuto, Packers Bay. Stiamo arrivando con farmaci, viveri, acqua, 864 01:07:10,486 --> 01:07:12,780 coperte… 865 01:07:43,102 --> 01:07:44,311 Tutto vostro, ragazzi. 866 01:07:49,525 --> 01:07:51,110 - Ti vedo molto meglio, stasera. - Sì, grazie. 867 01:07:51,944 --> 01:07:52,861 Ehi. 868 01:07:53,403 --> 01:07:54,404 Prego, siediti. 869 01:07:54,488 --> 01:07:55,489 Oh, no, no, va bene qui. Stai pure. 870 01:08:00,452 --> 01:08:04,957 Sai, sei, ehm… sei stata strepitosa, oggi. 871 01:08:07,751 --> 01:08:08,669 No, davvero. 872 01:08:11,922 --> 01:08:13,006 È stato un lavoro di squadra. 873 01:08:16,218 --> 01:08:20,639 Sai, io credo di essere servito più che altro… come supporto emotivo. 874 01:08:22,141 --> 01:08:25,853 Se oggi siamo riusciti a fare tutto quello che abbiamo fatto, è stato grazie al tuo 875 01:08:25,936 --> 01:08:29,648 aiuto. Già. Non molti si sarebbero lanciati così. 876 01:08:32,693 --> 01:08:36,822 Lo devo ammettere: avere un compagno di volo in questi ultimi giorni, be’… non è 877 01:08:36,905 --> 01:08:41,076 stato poi così male. 878 01:08:44,454 --> 01:08:46,248 Quindi… grazie. 879 01:08:51,962 --> 01:08:55,883 Dopo tutto quello che hanno passato, trovano ancora la forza di sorridere. 880 01:08:56,967 --> 01:08:59,845 Be’… è una delle cose che rendono speciale questo posto. 881 01:09:04,308 --> 01:09:05,225 Oh! 882 01:09:07,436 --> 01:09:08,645 E chi se la ricordava più. 883 01:09:10,063 --> 01:09:11,773 Immagino che le occorra un bel lavaggio a secco. 884 01:09:17,196 --> 01:09:18,113 O forse no. 885 01:09:18,739 --> 01:09:20,490 - Aspetta, ti è costata quanto? - Un patrimonio. 886 01:09:20,574 --> 01:09:21,491 Sì, immaginavo. 887 01:09:24,203 --> 01:09:25,204 Un patrimonio. 888 01:09:29,875 --> 01:09:30,751 Alla Fullerton Airways. 889 01:09:33,420 --> 01:09:34,338 Alla Fullerton Airways. 890 01:10:04,284 --> 01:10:09,039 Sai… senza quella cravatta, potrei quasi confonderti con uno di qui. 891 01:10:13,210 --> 01:10:14,127 Ho detto “quasi”. 892 01:10:20,550 --> 01:10:22,511 Ehm, non vorrei… interrompere, ma… 893 01:10:22,594 --> 01:10:23,595 Ciao… papà. 894 01:10:24,805 --> 01:10:28,558 Abbiamo appena ricevuto un’e-mail… dalla ITCM Financial. 895 01:10:32,104 --> 01:10:33,272 E allora? 896 01:10:33,355 --> 01:10:37,567 Ehm, ci notificano la cessazione dell’attività. Con effetto immediato. 897 01:10:42,239 --> 01:10:43,615 - Ci-ci-ci… - Oh, papà… 898 01:10:44,700 --> 01:10:50,038 Ci rottamano e rivendono i pezzi… Will. Se hai qualche asso nella manica, questo è 899 01:10:50,122 --> 01:10:55,502 il momento giusto per giocarselo. 900 01:11:06,096 --> 01:11:08,640 - Ufficio di Duncan Mitchell. - Mary, sono Will, ehm William. 901 01:11:08,724 --> 01:11:11,268 Vorrei, ehm, parlare con mio padre, grazie. 902 01:11:11,351 --> 01:11:13,520 - Il signor Mitchell è occupato, adesso… - Mary, potrebbe cortesemente andare a 903 01:11:13,603 --> 01:11:15,814 chiamare mio padre? È un’emergenza. 904 01:11:17,190 --> 01:11:18,108 Solo un momento. 905 01:11:20,694 --> 01:11:22,821 William, spero per te che sia importante. 906 01:11:22,904 --> 01:11:27,159 Papà, non liquidare la Fullerton Airways… Okay? Per favore, non farlo. 907 01:11:27,242 --> 01:11:30,078 Non puoi dire sul serio. Smantellare quella compagnia da due soldi è forse 908 01:11:30,162 --> 01:11:33,040 l’unico raggio di sole in questo disastro. 909 01:11:33,707 --> 01:11:35,709 Posso recuperare i fondi in un altro modo, d’accordo? Dammi solo… dammi un po’ 910 01:11:35,792 --> 01:11:38,128 di tempo. 911 01:11:38,211 --> 01:11:42,341 Il consiglio è già stato informato… Ho fatto il lavoro al posto tuo. È deciso. 912 01:11:43,717 --> 01:11:46,553 Papà, senti… questo posto ha un valore. Va bene? Altrimenti, a che scopo mandarmi 913 01:11:46,636 --> 01:11:49,514 fin qui? 914 01:11:50,640 --> 01:11:53,393 Lo scopo dell’intera operazione era quello di dimostrare… alla compagnia… che tu eri 915 01:11:53,477 --> 01:11:56,271 pronto. 916 01:11:57,522 --> 01:11:59,608 Pronto per il passo successivo, per una vera responsabilità. Io ero certo che lo 917 01:11:59,691 --> 01:12:01,777 - fossi, ma… - Papà… se solo tu 918 01:12:01,860 --> 01:12:03,987 ascoltassi quello ho da dire… 919 01:12:04,071 --> 01:12:06,198 William. Quando sarai tornato, ne riparleremo. 920 01:12:13,246 --> 01:12:14,206 No, Dana… 921 01:12:14,289 --> 01:12:15,207 È meglio lasciarla in pace. 922 01:12:22,381 --> 01:12:25,509 Jeff… Mi dispiace da morire. 923 01:12:26,802 --> 01:12:31,348 Sì, lo so, Will. Tu ci hai provato, ma sai… i padri, quando vogliono, sanno 924 01:12:31,431 --> 01:12:35,977 essere cocciuti. 925 01:12:37,437 --> 01:12:40,565 Mary. Non mi passi altre chiamate. 926 01:12:47,030 --> 01:12:48,198 Abbi cura di te, va bene? 927 01:12:51,451 --> 01:12:54,496 Jeff, senti… se c’è qualcosa che posso fare… 928 01:12:57,749 --> 01:13:04,131 Ehm… continua a lavorare… su quel tiro a effetto. Al di sopra… del campo… visivo 929 01:13:04,214 --> 01:13:10,637 del battitore. Okay? Okay? 930 01:13:11,930 --> 01:13:12,848 Okay. 931 01:13:16,435 --> 01:13:17,269 Ci si vede, amico mio. 932 01:14:08,403 --> 01:14:09,988 Sarebbe stata orgogliosa di te. 933 01:14:12,491 --> 01:14:14,826 Io non ci giurerei. Non credo di aver mandato avanti questo posto nel migliore 934 01:14:14,910 --> 01:14:17,245 dei modi. 935 01:14:19,122 --> 01:14:23,293 Sai, tua madre diceva… “se vuoi che una cosa sia fatta, falla per conto tuo.” 936 01:14:26,421 --> 01:14:29,966 Si riferiva alla forza che devi tirare fuori quando capisci che una cosa va 937 01:14:30,050 --> 01:14:33,595 assolutamente fatta. Quello è il momento di agire. 938 01:14:37,599 --> 01:14:42,229 Questo però non significa che tu debba sistemare tutto da sola. Ah, quanto amava 939 01:14:42,312 --> 01:14:47,108 questo posto… 940 01:14:47,192 --> 01:14:48,109 Sì… 941 01:14:49,277 --> 01:14:51,696 Ma… l’ultima cosa che lei avrebbe voluto è che tutto questo diventasse un peso per 942 01:14:51,780 --> 01:14:54,241 te. 943 01:14:57,244 --> 01:15:03,625 Quello che voleva… più di qualunque altra cosa… era che tu avessi una vita felice. 944 01:15:09,047 --> 01:15:15,011 Sì. Mi manca tanto. 945 01:15:15,095 --> 01:15:22,018 Lo so, amore mio. Anche a me. 946 01:15:45,208 --> 01:15:50,630 Che casino. La ITCM suderà sette camicie per vendere la vecchia ragazza. 947 01:15:51,464 --> 01:15:54,259 Perché non ci buttiamo sopra… venti dollari e ce la teniamo? 948 01:15:54,342 --> 01:15:58,930 Oh, all’inferno. Tienila tu, bellezza. E trattala bene. 949 01:16:00,348 --> 01:16:02,142 Sai, vero, che la smonterà per riciclare i pezzi nel giro… di dieci 950 01:16:02,225 --> 01:16:04,060 minuti? 951 01:16:04,686 --> 01:16:06,813 E sia. Meglio che finire nelle tasche di quegli avidi bastardi dall’altra parte 952 01:16:06,896 --> 01:16:09,065 dell’oceano. 953 01:16:21,161 --> 01:16:24,456 Oh, no! Il tablet del signor Darcy si è rotto! Poverino, ora dovrà chiedere al 954 01:16:24,539 --> 01:16:27,876 papi di comprargliene uno nuovo… 955 01:16:29,753 --> 01:16:32,213 Questa forse era un po’ cattivella. Vero? 956 01:16:32,297 --> 01:16:34,049 Ormai. Il danno è fatto. 957 01:16:34,674 --> 01:16:35,592 Era in buona fede. 958 01:16:37,177 --> 01:16:39,971 Io ho come l’idea che lui conosca un sistema per portare il vecchio dalla sua 959 01:16:40,055 --> 01:16:42,891 parte, sapete. Me lo sento. 960 01:16:44,726 --> 01:16:48,063 Se mio padre fosse a capo di qualche finanziaria… uh! Altro che pezzi di 961 01:16:48,146 --> 01:16:51,483 ricambio… tenuti insieme con il nastro. Sarebbe tutto di prima qualità. 962 01:16:51,566 --> 01:16:54,903 Roba all’avanguardia. 963 01:16:56,863 --> 01:16:57,739 Scusa, come hai detto? 964 01:16:58,698 --> 01:16:59,616 Roba all’avanguardia? 965 01:17:02,619 --> 01:17:03,953 Risolto. 966 01:17:04,037 --> 01:17:05,580 Sì… non dirlo a me… 967 01:17:06,414 --> 01:17:08,208 No, intendo dire che abbiamo risolto. 968 01:17:09,834 --> 01:17:11,086 No, non ti seguo più, no. 969 01:17:11,169 --> 01:17:14,673 Papà. Ho avuto un’idea. Ascolta bene. 970 01:17:18,510 --> 01:17:19,803 Sicura di voler andare da sola? 971 01:17:19,886 --> 01:17:23,264 {\an8}Tranquillo, papà, me la caverò. Voi pensate a tenerci in piedi fino al mio 972 01:17:23,348 --> 01:17:26,726 ritorno. Oh, fammi solo un favore: mettiti alla radio e trovami uno stallo a 973 01:17:26,810 --> 01:17:30,146 Brisbane. Devo lasciare la ragazza per qualche giorno. 974 01:17:30,230 --> 01:17:31,314 Okay, contaci. E, Dee… 975 01:17:31,398 --> 01:17:34,859 Tua madre sarebbe fiera di te. 976 01:17:37,445 --> 01:17:38,822 Ehm, tu pensi davvero che funzionerà? 977 01:17:40,532 --> 01:17:41,449 Dobbiamo tentare. 978 01:18:00,719 --> 01:18:02,512 Signore e signori, rimanete ai vostri posti con le cinture allacciate. Stiamo 979 01:18:02,595 --> 01:18:04,389 per decollare… 980 01:18:10,562 --> 01:18:13,648 Grazie, Marcus. Quanto all’ultimo punto all’ordine del giorno, vorrei discutere di 981 01:18:13,732 --> 01:18:16,818 un progetto di ricerca, particolarmente degno di nota, dell’E-S-A. Mary, per 982 01:18:16,901 --> 01:18:19,988 favore, le dispiacerebbe… 983 01:18:20,071 --> 01:18:23,074 Domando scusa, signore. Ma c’è una persona qui… Mi scusi!… Ma… 984 01:18:23,158 --> 01:18:26,077 Buongiorno. Ciao, Will. 985 01:18:27,328 --> 01:18:28,246 Dana, ma… 986 01:18:28,788 --> 01:18:29,789 Mi scusi lei chi è? 987 01:18:32,000 --> 01:18:36,087 Cosa fai qui? Io… Credevo che non ti avrei più rivista. 988 01:18:36,171 --> 01:18:38,047 Be’… devo parlare con tuo padre. 989 01:18:38,715 --> 01:18:41,217 William… vuoi spiegarmi? Chi è questa donna? 990 01:18:41,301 --> 01:18:45,680 Signor Mitchell… salve. Ehm… signore e signori del consiglio, buongiorno. 991 01:18:48,057 --> 01:18:51,060 Sì, allora… io mi chiamo Dana Randall e sono… capo pilota della Fullerton Airways… 992 01:18:51,144 --> 01:18:54,147 Una piccola compagnia aerea in Australia che lei ha recentemente 993 01:18:54,230 --> 01:18:57,233 smantellato. 994 01:18:58,276 --> 01:18:59,319 William, mettiti seduto. 995 01:19:00,612 --> 01:19:01,571 Sì. 996 01:19:01,654 --> 01:19:04,157 Signorina Randall, questo è del tutto irregolare. Devo chiederle di uscire 997 01:19:04,240 --> 01:19:06,493 - immediatamente. - Mi dia solo cinque minuti per poter… 998 01:19:06,576 --> 01:19:08,870 - Mary, chiami la sicurezza… - Papà, papà, papà. 999 01:19:08,953 --> 01:19:11,247 Sentiamo cos’ha da dire. 1000 01:19:15,210 --> 01:19:16,127 Due minuti non di più. 1001 01:19:17,921 --> 01:19:18,922 Grazie. 1002 01:19:19,756 --> 01:19:21,007 E che non sia tempo perso. 1003 01:19:21,090 --> 01:19:25,470 Bene. La Fullerton Airways è solo una piccola realtà all’altro capo del mondo. 1004 01:19:25,553 --> 01:19:29,933 Eppure… per quanto incredibile sia… noi abbiamo qualcosa in comune. 1005 01:19:30,725 --> 01:19:35,146 Vedete… siamo due aziende di famiglia. I miei hanno fondato la nostra quand’ero 1006 01:19:35,230 --> 01:19:39,651 piccola e… e io… ho giurato a me stessa che l’avrei sempre protetta… Che l’avrei 1007 01:19:39,734 --> 01:19:44,155 conservata come loro l’avevano concepita. Come io la ricordavo da sempre, ma poi… sa 1008 01:19:44,239 --> 01:19:48,660 cos’ho fatto? L’ho uccisa. 1009 01:19:49,452 --> 01:19:53,498 - Bene, penso che ora sia meglio… - L’ho uccisa perché… non ho mai voluto 1010 01:19:53,581 --> 01:19:57,627 che nulla cambiasse. Laddove, a volte, il modo migliore per poter andare 1011 01:19:57,710 --> 01:20:01,714 avanti è… tracciare una rotta diversa. 1012 01:20:07,929 --> 01:20:12,600 Insomma, io… io oggi ho una proposta per voi. Non possiamo più rimanere così come 1013 01:20:12,684 --> 01:20:17,730 siamo. L’unico modo che la Fullerton Airways ha di sopravvivere è espandersi. 1014 01:20:17,814 --> 01:20:21,317 Il che vuol dire avere più piloti… e più aeroplani. Questo è per lei, prego. Siamo 1015 01:20:21,401 --> 01:20:24,904 pronti per il passo successivo. E per fare questo, sarà necessaria una… un’iniezione 1016 01:20:24,988 --> 01:20:28,533 di nuovo capitale. 1017 01:20:29,158 --> 01:20:32,120 Ora, col vostro appoggio, noi riusciremo… a migliorare la copertura e a triplicare 1018 01:20:32,203 --> 01:20:35,164 il fatturato nel giro di due anni. 1019 01:20:35,999 --> 01:20:38,626 Possiamo trasformare la Fullerton Airways da un’agonizzante azienda di famiglia ad 1020 01:20:38,710 --> 01:20:41,713 una florida impresa. 1021 01:20:41,796 --> 01:20:44,173 In grado di continuare… a servire la comunità in maniera significativa e 1022 01:20:44,257 --> 01:20:46,634 sostanziale. 1023 01:20:51,055 --> 01:20:52,682 Allora, ehm, ehm, cosa ne pensa? 1024 01:20:55,560 --> 01:20:56,936 Penso di aver ascoltato anche troppo. 1025 01:21:00,732 --> 01:21:03,526 Signorina, è una richiesta… fuori dal mondo. So bene qual è la vostra 1026 01:21:03,610 --> 01:21:06,404 situazione. Lei davvero si aspetta che butteremo altro denaro in quella 1027 01:21:06,487 --> 01:21:09,282 catastrofe? Niente fa pensare che lei abbia le competenze per una tale 1028 01:21:09,365 --> 01:21:12,160 - operazione. - Aspetti, forse… 1029 01:21:13,369 --> 01:21:15,663 E se avessero un consulente finanziario d’esperienza? 1030 01:21:19,459 --> 01:21:20,376 Come? 1031 01:21:22,086 --> 01:21:28,718 Papà. Io mi dimetto. Con effetto immediato. E, ehm… vado a lavorare alla 1032 01:21:28,801 --> 01:21:35,475 Fullerton Airways. Se mi vorranno. 1033 01:21:40,438 --> 01:21:43,524 - Stai scherzando, spero. - No, mai stato… così serio. Ma se mi 1034 01:21:43,608 --> 01:21:46,694 darai l’occasione… di rimettere in piedi l’azienda, ti dimostrerò 1035 01:21:46,778 --> 01:21:49,906 che ce la possiamo fare. 1036 01:21:51,699 --> 01:21:54,869 Non essere ridicolo. Insomma… perché, in nome del cielo, vuoi gettare alle ortiche 1037 01:21:54,953 --> 01:21:58,122 una carriera? 1038 01:21:58,206 --> 01:22:03,711 Papà, tu hai fondato quest’azienda. Questo era il tuo sogno. Non ricordi cosa 1039 01:22:03,795 --> 01:22:09,300 si prova? Votarsi a qualcosa anima e corpo pur di vederla realizzata. 1040 01:22:15,723 --> 01:22:18,559 - Ma, William… - Papà, io… ho accettato di lavorare 1041 01:22:18,643 --> 01:22:21,479 qui perché volevo che fossi fiero di me. 1042 01:22:23,064 --> 01:22:28,778 E, credimi, lo voglio ancora. Ma questo… questo non è il mio posto. 1043 01:22:32,448 --> 01:22:39,372 Ti chiedo solo… di fidarti di me. Di fidarti di noi. Per favore. 1044 01:22:49,799 --> 01:22:51,342 Lei è proprio sicura di esserne in grado? 1045 01:22:55,013 --> 01:23:01,144 Ce la faremo. Insieme. 1046 01:23:17,702 --> 01:23:18,911 Mary. 1047 01:23:18,995 --> 01:23:19,912 Sì, signore? 1048 01:23:25,209 --> 01:23:29,589 Mandi qui Simon e l’ufficio legale, abbiamo una proposta da esaminare. 1049 01:23:32,884 --> 01:23:33,801 Iniziamo? 1050 01:23:43,394 --> 01:23:47,398 Grazie! Sicuro di quello che fai? Insomma… non sarà uno scherzo. 1051 01:23:47,482 --> 01:23:49,484 Tu sei sicura di volere un compagno di volo? 1052 01:23:51,235 --> 01:23:52,195 Qualcosa del genere. 1053 01:24:36,322 --> 01:24:40,493 CLARA RANDALL CO-FONDATRICE 1054 01:25:13,484 --> 01:25:17,196 {\an8}LOVE IS IN THE AIR