1 00:00:31,491 --> 00:00:32,366 {\an8}ダグ 2 00:00:40,541 --> 00:00:44,003 {\an8}こちらロフトン農場 FNB 応答を 3 00:00:53,763 --> 00:00:56,724 {\an8}フラートン航空 こちら FNB 4 00:00:57,225 --> 00:01:00,144 {\an8}郵便配達完了 帰還する 5 00:01:00,228 --> 00:01:01,938 {\an8}了解 急いでくれ 6 00:01:02,021 --> 00:01:04,190 {\an8}団体客が 20分も待ってる 7 00:01:04,273 --> 00:01:06,609 {\an8}了解 今から帰る 8 00:01:10,113 --> 00:01:12,573 {\an8}こちらロフトン農場 応答を 9 00:01:12,657 --> 00:01:15,493 {\an8}ミシェル どうしたの? 10 00:01:15,576 --> 00:01:18,371 {\an8}うちの老犬が ヘビにかまれて 11 00:01:18,454 --> 00:01:21,749 {\an8}すぐ獣医に見せたいの 頼める? 12 00:01:21,833 --> 00:01:25,253 {\an8}任せて 20分で着くから用意を 13 00:01:25,336 --> 00:01:27,088 待ってる それじゃ 14 00:01:27,171 --> 00:01:28,631 フラートン航空 15 00:01:28,714 --> 00:01:29,340 どうぞ 16 00:01:29,423 --> 00:01:31,551 ダグを病院に連れていく 17 00:01:31,634 --> 00:01:32,176 何? 18 00:01:32,260 --> 00:01:34,679 客がずっと待ってるのに 19 00:01:34,762 --> 00:01:37,098 緊急よ ヘビにかまれた 20 00:01:37,181 --> 00:01:40,268 ヘビ? 燃料は足りるのか? 21 00:01:43,187 --> 00:01:43,813 大丈夫 22 00:02:12,842 --> 00:02:15,428 デイナ いてくれてよかった 23 00:02:15,511 --> 00:02:16,053 ベルトを 24 00:02:16,137 --> 00:02:17,805 “ハリエット号” 25 00:02:32,528 --> 00:02:37,909 “フラートン航空” 26 00:02:40,411 --> 00:02:43,331 どうしてくれよう 27 00:02:55,176 --> 00:02:56,928 弁は調子よさそう 28 00:02:57,011 --> 00:03:00,681 高かったんだから そうでなきゃ困る 29 00:03:00,765 --> 00:03:04,101 金を取れる客が 来なくなったら? 30 00:03:04,185 --> 00:03:05,811 来させろ ジェフ 31 00:03:05,895 --> 00:03:08,022 俺を早死にさせたいか 32 00:03:08,105 --> 00:03:10,524 元気そうよ 運動は? 33 00:03:10,608 --> 00:03:11,567 それが… 34 00:03:11,651 --> 00:03:13,653 話をそらすな 35 00:03:13,736 --> 00:03:17,531 客より遠地航空支援を 優先するな 36 00:03:17,615 --> 00:03:19,951 ちょっと またキャンセル? 37 00:03:20,034 --> 00:03:21,827 ダグだったのよ 38 00:03:21,911 --> 00:03:23,329 余裕がない 39 00:03:23,412 --> 00:03:24,997 前もそうだった 40 00:03:25,081 --> 00:03:26,332 今よりマシだ 41 00:03:27,208 --> 00:03:28,960 部品も値上がり続き 42 00:03:29,043 --> 00:03:33,673 郵便や食料や医薬品を 届ける時間や⸺ 43 00:03:33,756 --> 00:03:37,343 ダグを獣医に送る時間を⸺ 44 00:03:37,426 --> 00:03:40,471 観光客に充てられるのに 45 00:03:40,554 --> 00:03:41,889 できてない 46 00:03:43,015 --> 00:03:45,309 言いづらいが 生き残るには⸺ 47 00:03:45,393 --> 00:03:48,187 利益を追求するしかない 48 00:03:48,270 --> 00:03:49,188 父さん 49 00:03:49,272 --> 00:03:53,734 遠地航空支援のために 母さんは ここを始めた 50 00:03:53,818 --> 00:03:55,278 分かってるが… 51 00:03:55,361 --> 00:03:58,614 大丈夫よ 貸し切り予約を増やす 52 00:03:58,698 --> 00:04:00,616 夜行便も始めるから 53 00:04:00,700 --> 00:04:03,285 年中無休で飛ぶのは無謀だ 54 00:04:03,369 --> 00:04:05,204 自分の時間も確保しろ 55 00:04:05,788 --> 00:04:06,747 なら言うわ 56 00:04:06,831 --> 00:04:07,790 聞きなさい 57 00:04:07,873 --> 00:04:09,166 母さんの口癖 58 00:04:09,250 --> 00:04:09,875 おい 59 00:04:09,959 --> 00:04:13,421 “実現したいことは 自力でやる” 60 00:04:13,504 --> 00:04:14,130 言って 61 00:04:14,213 --> 00:04:15,423 自力でやる 62 00:04:15,506 --> 00:04:17,591 自力でやる 63 00:04:17,675 --> 00:04:19,844 地上点検に行ってくる 64 00:04:28,519 --> 00:04:30,980 君にそっくりだ クララ 65 00:04:51,834 --> 00:04:54,712 ロンドン 66 00:04:57,340 --> 00:04:58,507 {\an8}“ITCM ファイナンシャル” 67 00:04:58,507 --> 00:05:00,551 フラートン航空 “ITCM ファイナンシャル” 68 00:05:00,634 --> 00:05:05,681 前年比で大幅に減益してる うまくいってない 69 00:05:06,557 --> 00:05:09,894 “うまくいってない”は 素人くさい 70 00:05:09,977 --> 00:05:13,064 彼らは… 彼らは… 71 00:05:14,565 --> 00:05:16,067 “のどから出血” 72 00:05:16,942 --> 00:05:20,321 “のどから出血中” いいぞ タフな響きだ 73 00:05:20,404 --> 00:05:21,280 よし 74 00:05:22,573 --> 00:05:23,616 やれるぞ 75 00:05:35,044 --> 00:05:37,755 堂々巡りだからだ 76 00:05:37,838 --> 00:05:41,258 明日の正午までに TOBの返事を 77 00:05:41,342 --> 00:05:43,886 期待していると伝えろ 78 00:05:43,969 --> 00:05:44,512 入れ 79 00:05:44,595 --> 00:05:48,974 アレックス 勘弁しろ 40がいい 50は侮辱だ 80 00:05:53,479 --> 00:05:54,355 よし 81 00:05:55,731 --> 00:05:57,817 切るぞ 息子が来た 82 00:05:58,818 --> 00:05:59,527 分かった 83 00:06:01,654 --> 00:06:02,238 ウィリアム 84 00:06:02,321 --> 00:06:04,156 父さん 久しぶり 85 00:06:04,240 --> 00:06:07,576 すぐに役員会だ 数分しかない 86 00:06:07,660 --> 00:06:08,285 分かった 87 00:06:08,369 --> 00:06:13,124 いい仕事をしていると チームリーダーに聞いた 88 00:06:13,207 --> 00:06:18,838 お前は人文科学のほうが 数学より得意だったな 89 00:06:19,880 --> 00:06:22,675 彼女の話が事実だといいが 90 00:06:23,968 --> 00:06:26,220 やっぱり賄賂は効く 91 00:06:27,763 --> 00:06:30,266 それで どんな土産話が? 92 00:06:32,893 --> 00:06:38,482 その前にお礼が言いたい 一緒に働けるのが楽しみで… 93 00:06:38,566 --> 00:06:39,233 ウィリアム 94 00:06:40,067 --> 00:06:41,152 時間がない 95 00:06:42,236 --> 00:06:43,320 そうだね 96 00:06:43,946 --> 00:06:44,989 そうだった 97 00:06:46,448 --> 00:06:51,537 割り出すように言われた 整理可能な分野 98 00:06:51,620 --> 00:06:53,080 調べてみた 99 00:06:54,582 --> 00:06:55,791 フラートン航空 100 00:06:57,001 --> 00:06:59,920 前年比で大幅な減益 101 00:07:00,004 --> 00:07:01,547 のどから出血中だ 102 00:07:02,298 --> 00:07:04,592 だが回収可能な資産も 103 00:07:04,675 --> 00:07:07,845 航空機器 航空機 不動産 104 00:07:08,512 --> 00:07:11,140 我々が出動し 売却したら⸺ 105 00:07:11,807 --> 00:07:13,976 保有債務が帳消しに 106 00:07:19,773 --> 00:07:23,027 正直に言うが少し驚いている 107 00:07:25,279 --> 00:07:26,822 大したものだ 108 00:07:29,950 --> 00:07:30,659 任せる 109 00:07:38,125 --> 00:07:39,168 つまり? 110 00:07:39,251 --> 00:07:41,337 フラートン航空に行け 111 00:07:41,420 --> 00:07:42,713 なるほど 分かった 112 00:07:43,505 --> 00:07:49,136 ただ フラートンは オーストラリアの会社なんだ 113 00:07:49,220 --> 00:07:50,304 それが? 114 00:07:53,182 --> 00:07:54,308 長旅だな 115 00:07:55,851 --> 00:07:58,479 本当に僕が適材だと思う? 116 00:07:58,562 --> 00:08:01,607 オーストラリア人は 厚かましい 117 00:08:01,690 --> 00:08:05,402 それでも 売却前の事前調査は必須だ 118 00:08:06,028 --> 00:08:07,863 営業状況 会計帳簿 119 00:08:07,947 --> 00:08:09,907 隅々まで調べてから… 120 00:08:11,784 --> 00:08:12,618 そうだね 121 00:08:13,327 --> 00:08:14,578 なぜ僕が? 122 00:08:16,330 --> 00:08:17,289 なぜなら⸺ 123 00:08:18,374 --> 00:08:23,254 ジュニアディレクターに お前を推薦する 124 00:08:26,549 --> 00:08:30,719 真に責任を負うべき時が 来たんだ 125 00:08:32,638 --> 00:08:33,681 驚いた 126 00:08:35,057 --> 00:08:35,933 すごい 127 00:08:36,475 --> 00:08:37,559 ありがとう 128 00:08:37,643 --> 00:08:38,686 まだ早い 129 00:08:38,769 --> 00:08:39,478 ああ 130 00:08:39,562 --> 00:08:40,354 いいか 131 00:08:40,980 --> 00:08:44,608 この会社で 幹部職に就くなら⸺ 132 00:08:44,692 --> 00:08:48,112 すべきことをできると 証明しろ 133 00:08:48,195 --> 00:08:49,196 だから… 134 00:08:49,280 --> 00:08:49,863 行け 135 00:08:49,947 --> 00:08:50,573 行くよ 136 00:08:50,656 --> 00:08:53,242 よろしい 1週間後の 役員会で⸺ 137 00:08:53,325 --> 00:08:57,371 任せた結果を 自ら発表してもらう 138 00:08:58,539 --> 00:08:59,290 分かった 139 00:09:01,792 --> 00:09:04,128 それはいいね じゃあ 140 00:09:07,172 --> 00:09:07,715 ウィリアム 141 00:09:07,798 --> 00:09:09,258 はい 何? 142 00:09:09,967 --> 00:09:11,260 正念場だぞ 143 00:09:13,596 --> 00:09:14,930 失望させるな 144 00:09:15,764 --> 00:09:16,682 はい 145 00:09:17,266 --> 00:09:19,101 承知しました 146 00:09:28,152 --> 00:09:32,072 96年型BMW K1100RS 147 00:09:32,156 --> 00:09:33,240 すごすぎ 148 00:09:33,866 --> 00:09:35,075 提示額は… 149 00:09:35,909 --> 00:09:37,369 1万5000ドル? 150 00:09:40,372 --> 00:09:41,498 私の番よ 151 00:09:42,082 --> 00:09:42,750 驚いて 152 00:09:42,833 --> 00:09:43,917 だからヘタ 153 00:09:47,921 --> 00:09:48,464 うまい 154 00:09:48,547 --> 00:09:54,053 96年型のBMW K1100RSに いくら出す? 155 00:09:54,136 --> 00:09:55,179 走行距離は? 156 00:09:55,262 --> 00:09:56,180 3万5000キロ 157 00:09:56,263 --> 00:09:57,264 8000ドル? 158 00:09:57,348 --> 00:09:58,307 でしょ 159 00:09:58,974 --> 00:09:59,892 なあ 160 00:09:59,975 --> 00:10:03,228 2人で遠乗りが 大好きだったよな 161 00:10:05,189 --> 00:10:07,191 覚え違いがありそう 162 00:10:08,942 --> 00:10:10,694 よりを戻してよ 163 00:10:11,278 --> 00:10:12,029 残念だが 164 00:10:12,112 --> 00:10:14,573 私の恋愛を異常に気にして 165 00:10:14,656 --> 00:10:17,034 ちょっと 恋愛って何? 166 00:10:17,618 --> 00:10:19,453 出かけてほしいだけ 167 00:10:19,536 --> 00:10:22,206 悪いけど彼女が正しい 168 00:10:22,873 --> 00:10:23,791 ほらね 169 00:10:26,251 --> 00:10:28,087 デートは楽しいでしょ 170 00:10:28,170 --> 00:10:30,881 そんな時間 私にある? 171 00:10:30,964 --> 00:10:33,926 だから それが問題なのよ 172 00:10:34,009 --> 00:10:36,720 人生を仕事に捧げちゃダメ 173 00:10:36,804 --> 00:10:39,848 自分の時間を持てと 言ってるの 174 00:10:40,849 --> 00:10:45,437 愛する仕事を毎日やって 何がいけないの? 175 00:10:45,521 --> 00:10:48,107 それでも入れ込みすぎ 176 00:10:48,690 --> 00:10:51,860 確かに切り替え時かもよ 177 00:10:51,944 --> 00:10:54,780 人助けは誰かに任せて 178 00:10:54,863 --> 00:10:58,534 力まないでよ ちゃんと分かってる 179 00:10:59,368 --> 00:11:00,577 そう? 180 00:11:00,661 --> 00:11:02,788 我が道以外になし? 181 00:11:02,871 --> 00:11:04,915 我が道じゃない 182 00:11:05,499 --> 00:11:09,002 フラートン航空を 変えたくないだけ 183 00:11:09,962 --> 00:11:11,004 母さんのね 184 00:11:12,256 --> 00:11:14,883 彼女が恋しいのは同じよ 185 00:11:14,967 --> 00:11:16,927 特別な人だった 186 00:11:18,387 --> 00:11:21,723 でも いずれは 地に足を着けなきゃ 187 00:11:21,807 --> 00:11:23,851 人生は あっという間よ 188 00:11:26,186 --> 00:11:27,062 練習した? 189 00:11:27,146 --> 00:11:30,524 鏡を見ながら練ったシャレよ 190 00:11:32,901 --> 00:11:34,236 いいわ 帰る 191 00:11:34,319 --> 00:11:37,448 本当に人生は あっという間よ 192 00:11:38,198 --> 00:11:41,201 分かった 明日は8時だからね 193 00:11:41,285 --> 00:11:42,453 愛してる 194 00:11:42,536 --> 00:11:43,996 ええ 私も 195 00:12:17,571 --> 00:12:19,490 ここが最高だ 196 00:12:23,702 --> 00:12:24,620 おはよう 197 00:12:25,204 --> 00:12:26,371 おはよう ジェフ 198 00:12:27,748 --> 00:12:28,499 よし 199 00:12:29,374 --> 00:12:31,543 今日の予定は? 200 00:12:36,673 --> 00:12:37,758 ニッキ! 201 00:12:46,433 --> 00:12:47,267 おはよう 202 00:12:48,227 --> 00:12:50,813 今朝の気分は… 何事? 203 00:12:50,896 --> 00:12:52,231 やっとだ 204 00:12:52,731 --> 00:12:56,026 ちょっと驚いたことが あってな 205 00:12:57,110 --> 00:13:00,781 それって 3日前に来たメール? 206 00:13:00,864 --> 00:13:02,741 気づくのが遅れた 207 00:13:02,824 --> 00:13:07,287 ITCMファイナンシャルの 使いが⸺ 208 00:13:07,371 --> 00:13:09,456 調査に来るそうだ 209 00:13:09,540 --> 00:13:12,459 変よ 今まで音沙汰なしで 210 00:13:12,543 --> 00:13:15,128 そうよ いきなり何しに? 211 00:13:15,212 --> 00:13:16,046 大丈夫? 212 00:13:16,129 --> 00:13:18,090 単なるルーティンさ 213 00:13:18,632 --> 00:13:21,301 帳簿や現状を確認する 214 00:13:22,511 --> 00:13:24,888 それで いつ着くの? 215 00:13:24,972 --> 00:13:25,597 そうよ 216 00:13:25,681 --> 00:13:27,849 フェリーが着くのは… 217 00:13:32,354 --> 00:13:33,230 冗談でしょ 218 00:13:33,313 --> 00:13:34,106 いや 219 00:13:34,189 --> 00:13:37,985 迎えに出てくれ ここを片づけるから 220 00:13:38,569 --> 00:13:41,154 パッカーズベイに郵便を 221 00:13:41,238 --> 00:13:42,823 後回しにしなさい 222 00:13:42,906 --> 00:13:47,369 お前はフラートン航空の顔だ 一番に客を迎えろ 223 00:13:47,452 --> 00:13:47,995 でも… 224 00:13:48,078 --> 00:13:49,580 名前はミッチェル 225 00:13:51,081 --> 00:13:55,460 戻る時に観光ルートを通れば 時間が稼げる 226 00:13:55,544 --> 00:13:57,129 愛想よくしろ 227 00:14:09,975 --> 00:14:11,476 ミッチェルさんね 228 00:14:12,227 --> 00:14:12,978 何と? 229 00:14:13,061 --> 00:14:14,646 スーツで分かる 230 00:14:14,730 --> 00:14:15,647 私のスーツ 231 00:14:15,731 --> 00:14:18,066 フラートン航空のデイナです 232 00:14:18,150 --> 00:14:19,943 いや 私は… 233 00:14:20,027 --> 00:14:24,865 悪いけど予定が詰まってて 少し急ぎたいの 234 00:14:24,948 --> 00:14:26,783 いとこを訪ねてきた 235 00:14:26,867 --> 00:14:29,578 悪いが失礼する よい一日を 236 00:14:39,796 --> 00:14:42,049 待って ミッチェルさん? 237 00:14:42,132 --> 00:14:44,468 ええ ウィリアムです 238 00:14:45,344 --> 00:14:46,094 デイナよ 239 00:14:46,637 --> 00:14:48,680 ランダルさんの助手? 240 00:14:49,306 --> 00:14:50,724 チーフパイロット 241 00:14:52,225 --> 00:14:53,185 こっちよ 242 00:14:54,394 --> 00:14:55,145 まったく 243 00:14:57,481 --> 00:14:58,482 これ? 244 00:14:59,149 --> 00:15:00,859 そうよ 乗って 245 00:15:00,943 --> 00:15:02,694 荷物は こっちに 246 00:15:03,278 --> 00:15:05,155 急いで 仕事があるの 247 00:15:20,420 --> 00:15:22,964 ここがフラートン? 248 00:15:23,799 --> 00:15:24,716 そうよ 249 00:15:25,592 --> 00:15:28,303 立ち寄るって距離じゃない 250 00:15:28,387 --> 00:15:29,930 何かあるのかしら 251 00:15:30,013 --> 00:15:32,724 ないですよ ただ… 252 00:15:32,808 --> 00:15:36,603 こちらのやり方を 見たかったから 253 00:15:37,229 --> 00:15:38,355 了解 254 00:15:41,191 --> 00:15:43,318 ここよ フラートン航空 255 00:15:44,695 --> 00:15:46,279 かなり古風ですね 256 00:15:48,824 --> 00:15:51,410 “ようこそ ミッチェルさん” 257 00:16:00,961 --> 00:16:01,920 やりすぎ 258 00:16:02,421 --> 00:16:04,131 ウィリアム・ミッチェル 259 00:16:04,214 --> 00:16:05,382 そうです 260 00:16:05,465 --> 00:16:06,216 ジェフ・ランダル 261 00:16:06,299 --> 00:16:09,261 地域で一番人気の 航空会社だ 262 00:16:09,344 --> 00:16:10,387 ランダルさん 263 00:16:10,470 --> 00:16:11,763 “ジェフ”と 264 00:16:11,847 --> 00:16:12,597 ジェフ 265 00:16:12,681 --> 00:16:16,268 ニッキは 整備士で常駐の技術者だ 266 00:16:16,351 --> 00:16:18,478 壊れてるなら直せるぞ 267 00:16:18,562 --> 00:16:20,105 よろしく 268 00:16:20,689 --> 00:16:21,815 お元気? 269 00:16:22,441 --> 00:16:23,150 ええ 270 00:16:25,235 --> 00:16:28,238 粗末な施設だが案内しよう 271 00:16:28,321 --> 00:16:30,907 ただ エアコンが壊れててな 272 00:16:30,991 --> 00:16:33,910 交換部品待ちだ 毎度のことだよ 273 00:16:33,994 --> 00:16:36,455 機体の点検に行くから 274 00:16:41,001 --> 00:16:42,461 参ったね 275 00:16:43,086 --> 00:16:45,213 びっちり着込んだ堅物 276 00:16:45,297 --> 00:16:46,757 暑いのに 277 00:16:47,340 --> 00:16:50,469 エアコンの話は冗談かと 278 00:16:51,052 --> 00:16:53,096 何と言うか… 279 00:16:54,222 --> 00:16:55,390 素朴ですね 280 00:16:55,474 --> 00:16:59,394 我々は堅実を 旨としているのでね 281 00:17:04,232 --> 00:17:04,983 僕が 282 00:17:05,066 --> 00:17:06,109 大丈夫 283 00:17:07,903 --> 00:17:10,030 この会社は いつから? 284 00:17:10,113 --> 00:17:14,743 この界隈に家内と 会社を設立したのが93年 285 00:17:14,826 --> 00:17:19,873 個人を大切にするやり方が 顧客に高評価でね 286 00:17:19,956 --> 00:17:21,750 そう言われてる 287 00:17:22,542 --> 00:17:23,502 でしょうね 288 00:17:23,585 --> 00:17:25,087 あなたは? ウィル 289 00:17:25,962 --> 00:17:27,047 何が? 290 00:17:27,130 --> 00:17:29,132 夫婦で会社経営を? 291 00:17:32,093 --> 00:17:34,679 してません 独身です 292 00:17:34,763 --> 00:17:35,430 彼女は? 293 00:17:35,514 --> 00:17:37,099 いません 294 00:17:37,182 --> 00:17:37,766 彼氏は? 295 00:17:38,350 --> 00:17:39,434 いません 296 00:17:41,478 --> 00:17:42,354 フリーです 297 00:17:43,313 --> 00:17:43,939 面白い 298 00:17:44,022 --> 00:17:44,606 何て? 299 00:17:47,526 --> 00:17:51,696 記録によれば ツアーがメインですが 300 00:17:51,780 --> 00:17:54,032 聞きたかったのは… 301 00:17:54,116 --> 00:17:55,742 遠地航空支援 302 00:17:55,826 --> 00:17:56,827 それです 303 00:17:56,910 --> 00:18:01,081 大都市圏外の住民は 空輸に頼っている 304 00:18:01,623 --> 00:18:03,917 郵便や必需品をね 305 00:18:04,501 --> 00:18:08,171 ただ この事業は見直し中だ 306 00:18:08,255 --> 00:18:10,966 フラートン航空の魂よ 307 00:18:11,675 --> 00:18:14,803 ずっと続けてきたし やめないわ 308 00:18:16,721 --> 00:18:17,764 なるほど 309 00:18:19,933 --> 00:18:22,310 実は ここへ来る前に⸺ 310 00:18:22,394 --> 00:18:26,356 予備審査をしてきました ランダルさん 311 00:18:26,439 --> 00:18:27,440 ジェフだ 312 00:18:27,524 --> 00:18:28,692 ジェフ 313 00:18:28,775 --> 00:18:33,655 航空支援の燃費と経費は 補助金が出ていますね 314 00:18:33,738 --> 00:18:34,823 そのとおりだ 315 00:18:34,906 --> 00:18:36,158 考えるべきは⸺ 316 00:18:37,158 --> 00:18:40,495 営業規模と 競合他社の規模です 317 00:18:40,579 --> 00:18:42,414 それと確か⸺ 318 00:18:42,497 --> 00:18:46,960 使用可能な機体は 1機だけですよね? 319 00:18:48,503 --> 00:18:52,215 そうなると 利益が出る余地は⸺ 320 00:18:53,884 --> 00:18:54,426 少ない 321 00:18:54,509 --> 00:18:56,469 人生 それだけじゃない 322 00:18:57,053 --> 00:18:58,013 なるほど 323 00:18:58,597 --> 00:19:00,807 しかし優先事項です 324 00:19:01,391 --> 00:19:05,729 何が目的? はるばる侮辱しに来たの? 325 00:19:05,812 --> 00:19:07,272 どういうこと? 326 00:19:07,355 --> 00:19:10,192 ハリエット号を見せてやれ 327 00:19:10,275 --> 00:19:12,944 その間に片づけておく 328 00:19:15,113 --> 00:19:16,156 いいわよ 329 00:19:17,490 --> 00:19:19,034 まるで暇人ね 330 00:19:23,288 --> 00:19:26,291 これよ セスナ206 331 00:19:26,374 --> 00:19:28,585 名前の由来は? よければ 332 00:19:30,712 --> 00:19:32,172 母さんのジョーク 333 00:19:32,881 --> 00:19:33,757 つまり? 334 00:19:34,507 --> 00:19:37,218 “ハリー”の女性名だから 335 00:19:38,553 --> 00:19:39,471 それは… 336 00:19:39,554 --> 00:19:41,097 ハリー・フーディーニ 337 00:19:41,181 --> 00:19:42,349 ハリー・フーディーニ 338 00:19:42,432 --> 00:19:45,101 奇術師で“脱出王”の? 339 00:19:45,185 --> 00:19:49,439 それとオーストラリア初の 管制飛行を行った 340 00:19:50,941 --> 00:19:54,194 1910年3月18日 ビクトリア州でね 341 00:19:55,904 --> 00:19:56,947 知らなかった 342 00:19:57,030 --> 00:20:00,700 母さんは 航空史マニアだったから 343 00:20:02,327 --> 00:20:05,246 その特徴は 遺伝したようですね 344 00:20:06,122 --> 00:20:12,420 こういう小型機で飛ぶなんて マニアの気がありそうです 345 00:20:15,507 --> 00:20:16,132 さて 346 00:20:18,218 --> 00:20:20,929 今朝は配達の予定があるの 347 00:20:22,973 --> 00:20:24,099 行くわよ 348 00:20:26,476 --> 00:20:27,352 これで? 349 00:20:27,435 --> 00:20:29,312 そう 岩より頑丈よ 350 00:20:29,396 --> 00:20:30,063 さあ 351 00:20:33,775 --> 00:20:34,609 なるほど 352 00:20:35,735 --> 00:20:36,736 巨大な⸺ 353 00:20:37,279 --> 00:20:39,030 空飛ぶ岩か 354 00:20:47,497 --> 00:20:48,540 ベルトを 355 00:20:52,419 --> 00:20:53,753 何してるんだ? 356 00:20:53,837 --> 00:20:56,172 お客のために軽く実演 357 00:20:57,132 --> 00:20:58,008 了解 358 00:20:58,091 --> 00:21:01,970 大切なお客と一緒に 楽しんでこい 359 00:21:02,846 --> 00:21:04,014 お楽しみ 360 00:21:08,143 --> 00:21:09,894 乗り心地がいいね 361 00:21:11,396 --> 00:21:13,189 飛行歴は長い? 362 00:21:13,898 --> 00:21:14,899 ずっとよ 363 00:21:16,568 --> 00:21:17,569 それはいい 364 00:21:21,489 --> 00:21:25,243 こちらFNB 滑走路進入許可を 365 00:21:25,327 --> 00:21:27,037 了解 どうぞ 366 00:21:27,120 --> 00:21:28,038 よし 367 00:21:49,517 --> 00:21:50,769 深く座って 368 00:21:53,355 --> 00:21:54,397 うわ… 369 00:22:11,581 --> 00:22:13,500 頑丈と言ったでしょ 370 00:22:15,418 --> 00:22:17,087 ああ 楽しい 371 00:22:18,546 --> 00:22:19,297 楽しい 372 00:22:19,380 --> 00:22:20,381 大丈夫? 373 00:22:22,050 --> 00:22:23,551 窮屈だな 374 00:22:23,635 --> 00:22:27,097 手の置き場所に困ってる 375 00:22:27,180 --> 00:22:29,349 下ろせばいいの 376 00:22:29,933 --> 00:22:32,477 イギリス人には無理か 377 00:22:32,560 --> 00:22:35,271 熱気球には乗ったが別物だ 378 00:22:37,148 --> 00:22:40,527 故障したら どうなる? 379 00:22:40,610 --> 00:22:42,153 パラシュートは? 380 00:22:42,237 --> 00:22:42,862 1つだけ 381 00:22:43,863 --> 00:22:44,614 笑えない 382 00:22:46,324 --> 00:22:48,952 子供の頃に経験したんだ 383 00:22:49,035 --> 00:22:51,955 飛行機じゃないが狭い所で 384 00:22:53,498 --> 00:22:55,750 しゃべり倒すつもり? 385 00:22:57,669 --> 00:22:58,503 何て? 386 00:23:03,049 --> 00:23:03,758 来た 387 00:23:06,261 --> 00:23:06,970 失礼 388 00:23:08,138 --> 00:23:09,305 別に平気 389 00:23:11,099 --> 00:23:13,643 機体年齢を聞いても? 390 00:23:13,726 --> 00:23:14,894 7月で52年 391 00:23:15,478 --> 00:23:16,187 50… 392 00:23:17,105 --> 00:23:17,689 ウソだろ 393 00:23:18,356 --> 00:23:20,066 アボット山が見える 394 00:23:20,150 --> 00:23:21,443 美しい 395 00:23:24,070 --> 00:23:25,029 まあ 396 00:23:29,784 --> 00:23:31,995 何をやってるんだ? 397 00:23:32,620 --> 00:23:33,746 外を見て 398 00:24:01,816 --> 00:24:03,359 深く座って 399 00:24:03,443 --> 00:24:05,445 着水進入を行う 400 00:24:24,255 --> 00:24:25,298 楽しかった 401 00:24:29,427 --> 00:24:31,054 パッカーズベイよ 402 00:24:31,137 --> 00:24:33,097 配達は2週間に1回 403 00:24:33,890 --> 00:24:36,017 でないと孤立する 404 00:24:43,691 --> 00:24:46,110 僕は残るべき? 405 00:24:46,694 --> 00:24:48,363 誰も襲わないわよ 406 00:24:50,698 --> 00:24:51,616 そうだな 407 00:24:54,953 --> 00:24:57,330 そうだ 外に出よう 408 00:24:57,413 --> 00:24:59,415 バカみたいだ 409 00:24:59,958 --> 00:25:02,085 靴が台なしだな 410 00:25:06,256 --> 00:25:06,798 みんな 411 00:25:06,881 --> 00:25:07,882 デイナ 412 00:25:07,966 --> 00:25:11,177 遅くなってごめんね 手紙よ 413 00:25:11,261 --> 00:25:14,389 ニック セレーナ シェーン ラッキー 414 00:25:20,853 --> 00:25:23,189 彼氏を連れてきたのね 415 00:25:23,856 --> 00:25:26,359 残念 イギリスの偉い人よ 416 00:25:27,277 --> 00:25:30,113 浪費してないか調べに来た 417 00:25:30,863 --> 00:25:32,657 最高の仕事ぶりよ 418 00:25:32,740 --> 00:25:34,158 私なら賃上げする 419 00:25:34,742 --> 00:25:37,370 ええ 最高の仕事をしてます 420 00:25:38,705 --> 00:25:41,374 聞いた? 沖は荒れるって 421 00:25:41,457 --> 00:25:43,126 情報が遅くて 422 00:25:43,209 --> 00:25:46,170 運がよければ また南に流れ着く 423 00:25:46,254 --> 00:25:49,257 19日にX線検査なの 頼める? 424 00:25:49,841 --> 00:25:50,591 いいわよ 425 00:25:52,427 --> 00:25:54,387 入れてくれる? 426 00:25:54,470 --> 00:25:55,054 いいよ 427 00:25:56,347 --> 00:25:57,640 君とペアだ 428 00:26:00,935 --> 00:26:02,770 ハンドだ 皆さん 429 00:26:10,653 --> 00:26:11,738 やったな 430 00:26:12,322 --> 00:26:12,905 楽しい? 431 00:26:13,740 --> 00:26:16,909 そうだな 彼らは まるでプロだ 432 00:26:17,535 --> 00:26:19,579 教わることがあるかも 433 00:26:20,413 --> 00:26:22,123 よければ帰るけど 434 00:26:22,206 --> 00:26:24,292 もちろん いいとも 435 00:26:25,918 --> 00:26:26,628 じゃあね 436 00:26:26,711 --> 00:26:28,171 じゃあね デイナ 437 00:26:29,756 --> 00:26:30,923 バイバイ 438 00:26:54,781 --> 00:26:55,406 やあ 439 00:26:55,490 --> 00:26:56,616 来たわよ 440 00:26:56,699 --> 00:26:58,618 ウィリアム ヒースよ 441 00:26:58,701 --> 00:26:59,369 やあ 442 00:26:59,452 --> 00:27:01,287 どうも よろしく 443 00:27:02,580 --> 00:27:03,915 泊まる人? 444 00:27:03,998 --> 00:27:05,792 そうです たぶん 445 00:27:08,711 --> 00:27:09,253 大丈夫 446 00:27:10,046 --> 00:27:11,214 キーを 447 00:27:14,550 --> 00:27:20,014 今日は本当にありがとう あの実演は勉強になった 448 00:27:20,098 --> 00:27:22,016 怖い目にも遭ったが 449 00:27:22,100 --> 00:27:23,601 どういたしまして 450 00:27:27,897 --> 00:27:30,149 とにかく楽しかった 451 00:27:30,233 --> 00:27:30,817 ああ 452 00:27:30,900 --> 00:27:33,736 滞在中は そう会わないから⸺ 453 00:27:34,529 --> 00:27:35,613 安心して 454 00:27:36,239 --> 00:27:36,989 分かった 455 00:27:44,914 --> 00:27:46,624 変わってるだろ? 456 00:27:47,166 --> 00:27:48,042 そうですね 457 00:27:48,626 --> 00:27:50,211 ええ 一本気で 458 00:27:50,294 --> 00:27:51,713 すごいんだぜ 459 00:27:52,630 --> 00:27:54,132 2号室だ 460 00:27:54,215 --> 00:27:57,260 舗装路を渡り 2階の左から2番目 461 00:27:57,343 --> 00:27:58,261 どうも 462 00:27:59,387 --> 00:28:00,847 “舗装路を渡る” 463 00:28:02,640 --> 00:28:04,851 “舗装路を渡る” よし 464 00:28:05,810 --> 00:28:06,644 渡るぞ 465 00:28:21,117 --> 00:28:22,452 参った 466 00:28:32,670 --> 00:28:33,671 やった 467 00:28:41,053 --> 00:28:42,180 ありがたい 468 00:28:42,972 --> 00:28:44,098 助かった 469 00:28:50,354 --> 00:28:54,358 “ダンカン・ミッチェル” 470 00:28:55,610 --> 00:28:56,652 父さん 471 00:28:57,236 --> 00:28:58,863 落ち着いたか? 472 00:28:58,946 --> 00:29:00,990 “世界の端”はどうだ? 473 00:29:02,658 --> 00:29:05,161 それなりに魅力的だよ 474 00:29:05,870 --> 00:29:08,247 結束の固い地域社会だ 475 00:29:08,331 --> 00:29:10,291 ほだされるなよ 476 00:29:10,374 --> 00:29:12,418 財務諸表は調べたか? 477 00:29:14,378 --> 00:29:17,507 いや 本格的なのは まだだけど 478 00:29:17,590 --> 00:29:18,549 安心して 479 00:29:18,633 --> 00:29:20,802 期限厳守だぞ 480 00:29:20,885 --> 00:29:24,096 さっさと潰して 帰ってこい 481 00:29:59,799 --> 00:30:00,758 コンコン 482 00:30:08,224 --> 00:30:09,100 誰か 483 00:30:09,183 --> 00:30:09,725 おはよう 484 00:30:09,809 --> 00:30:11,394 びっくりした! 485 00:30:11,477 --> 00:30:12,270 眠れた? 486 00:30:12,853 --> 00:30:15,648 ええ まあ 暑かったけど 487 00:30:15,731 --> 00:30:17,400 ネクタイを緩めろ 488 00:30:17,483 --> 00:30:20,111 熱帯だ リラックスして 489 00:30:20,194 --> 00:30:21,279 そうだね 490 00:30:21,362 --> 00:30:23,739 ここを自由に使ってくれ 491 00:30:23,823 --> 00:30:24,448 助かる 492 00:30:24,532 --> 00:30:28,160 早速だが 財務諸表を確認したい 493 00:30:28,244 --> 00:30:32,331 もちろんあるぞ 報告書を仕上げるだけだ 494 00:30:32,415 --> 00:30:33,165 おはよう 495 00:30:33,249 --> 00:30:34,792 来たぞ 496 00:30:34,876 --> 00:30:35,543 おはよう 497 00:30:36,168 --> 00:30:37,128 おはよう 498 00:30:37,211 --> 00:30:39,213 私は毎朝 いるわよ 499 00:30:40,172 --> 00:30:43,009 ニッキは? 配達の手伝いを 500 00:30:44,218 --> 00:30:45,678 電話があった 501 00:30:45,761 --> 00:30:49,265 途中でバイクが故障して 遅れると 502 00:30:49,348 --> 00:30:52,018 本当? 時間がないのに 503 00:30:52,101 --> 00:30:54,770 救急医療キットを届ける 504 00:30:56,230 --> 00:30:58,899 なあ こうしたらどうだ? 505 00:30:59,442 --> 00:31:03,070 今日はウィルに 手伝ってもらう 506 00:31:05,990 --> 00:31:06,574 彼に? 507 00:31:07,283 --> 00:31:08,075 僕が? 508 00:31:08,576 --> 00:31:09,660 ダメか? 509 00:31:09,744 --> 00:31:14,999 手伝いが要るし その間に 報告書を仕上げるから 510 00:31:15,082 --> 00:31:17,710 すべて丸く収まると思うが 511 00:31:18,336 --> 00:31:19,253 分かった 512 00:31:20,129 --> 00:31:20,713 いいわ 513 00:31:21,297 --> 00:31:21,922 いいね 514 00:31:30,681 --> 00:31:32,433 うまくいくか? 515 00:31:32,975 --> 00:31:34,352 信じてよ 516 00:31:34,435 --> 00:31:37,688 仕事人間の彼女のためになる 517 00:31:38,314 --> 00:31:41,359 金融関係者と コネも作れるしね 518 00:31:42,652 --> 00:31:44,904 昨日よりマシね 519 00:31:46,155 --> 00:31:49,825 何の話? 僕は評判の 騒がない客なのに 520 00:31:52,578 --> 00:31:56,749 ITCMでの仕事は? 全く違うだろうけど 521 00:31:57,249 --> 00:32:00,586 刺激は少ないね 命の危険もない 522 00:32:00,670 --> 00:32:04,382 財政見通しや 重要業績評価指標(KPI)ばかり 523 00:32:04,465 --> 00:32:08,302 子供の頃から そういうことが好きで? 524 00:32:09,178 --> 00:32:10,721 そうでもない 525 00:32:11,806 --> 00:32:14,058 父さんが会社を持ってて⸺ 526 00:32:14,558 --> 00:32:17,311 僕も入るのが既定路線だった 527 00:32:18,938 --> 00:32:20,314 よくある話ね 528 00:32:26,529 --> 00:32:27,780 気さくなお父さんだ 529 00:32:27,863 --> 00:32:32,618 父は みんなに愛され その愛情に応えるの 530 00:32:35,830 --> 00:32:37,581 一緒に働いて どう? 531 00:32:37,665 --> 00:32:39,208 これしかない 532 00:32:41,669 --> 00:32:44,130 時々 乱気流もあるけど 533 00:32:47,425 --> 00:32:48,634 シャレだろ? 534 00:32:49,218 --> 00:32:50,761 面白ければね 535 00:32:55,433 --> 00:32:59,228 父は時々 方向転換をしたがるの 536 00:32:59,311 --> 00:33:00,771 何か見つけたかも 537 00:33:00,855 --> 00:33:03,941 針路を変えようと するぐらいだ 538 00:33:06,902 --> 00:33:07,778 シャレだよ 539 00:33:10,197 --> 00:33:11,282 何だ! 540 00:33:13,784 --> 00:33:14,869 飛んで 541 00:33:21,709 --> 00:33:25,671 ビンテージカーみたいな ものか? 542 00:33:25,755 --> 00:33:26,756 まあね 543 00:33:26,839 --> 00:33:29,341 これは正常な音か? 544 00:33:35,306 --> 00:33:36,348 嫌な音だ 545 00:33:36,432 --> 00:33:37,266 メーデー 546 00:33:37,349 --> 00:33:39,894 フラートン航空 こちらFNB 547 00:33:39,977 --> 00:33:41,145 メーデー? 548 00:33:41,228 --> 00:33:42,188 何事だ? 549 00:33:42,271 --> 00:33:45,733 シンクレア湾の北で エンジン故障 550 00:33:49,820 --> 00:33:52,615 これより緊急着水を試みる 551 00:33:52,698 --> 00:33:56,869 FNBへ フラートン航空 了解 552 00:33:56,952 --> 00:33:59,663 周波数を維持せよ 着水を勧める 553 00:33:59,747 --> 00:34:00,664 気をつけろ 554 00:34:01,916 --> 00:34:04,794 参ったな 分かったよ 555 00:34:06,587 --> 00:34:10,549 いい機会かもしれないから 話しておく 556 00:34:11,759 --> 00:34:12,885 飛行恐怖症だ 557 00:34:16,430 --> 00:34:17,598 ウソだろ 558 00:34:17,681 --> 00:34:19,600 ほら 飛んで 559 00:34:21,435 --> 00:34:22,228 デイナ 560 00:34:24,104 --> 00:34:26,649 近い 近すぎる 561 00:34:58,931 --> 00:35:00,724 二度とごめんだ 562 00:35:01,392 --> 00:35:01,934 絶対に 563 00:35:02,017 --> 00:35:05,146 フラートン航空 私たちは無事 564 00:35:05,229 --> 00:35:07,481 損傷を確認し 連絡する 565 00:35:07,565 --> 00:35:08,482 どうぞ 566 00:35:08,566 --> 00:35:10,860 了解 安全にな 567 00:35:20,452 --> 00:35:23,706 これで使用可能な機体はゼロ 568 00:35:23,789 --> 00:35:24,874 すばらしい 569 00:35:27,751 --> 00:35:28,502 よし 570 00:35:29,545 --> 00:35:31,422 ここはどこだ? 571 00:35:32,006 --> 00:35:34,341 フラッタリー岬の北西 572 00:35:34,425 --> 00:35:36,260 リザード島に近いわ 573 00:35:36,802 --> 00:35:39,388 リザード島? それはいい 574 00:35:40,472 --> 00:35:44,602 どうする? 発煙筒をたくとか? 575 00:35:45,269 --> 00:35:45,978 いいえ 576 00:35:46,061 --> 00:35:47,771 それは何で? 577 00:35:47,855 --> 00:35:50,774 迎えを待つと 数時間 かかるし⸺ 578 00:35:50,858 --> 00:35:53,527 ハリエット号が置き去り 579 00:35:54,278 --> 00:35:57,031 自力で何とかしなきゃ 580 00:35:57,698 --> 00:35:58,741 やるわよ 581 00:36:02,828 --> 00:36:04,204 自在スパナを 582 00:36:05,331 --> 00:36:06,498 そこにある 583 00:36:08,125 --> 00:36:08,959 右のよ 584 00:36:11,045 --> 00:36:12,087 それじゃない 585 00:36:14,924 --> 00:36:15,674 ありがとう 586 00:36:19,220 --> 00:36:19,762 来て 587 00:36:21,472 --> 00:36:23,641 ここを押してほしい 588 00:36:24,141 --> 00:36:24,808 この中? 589 00:36:24,892 --> 00:36:26,268 そう そこよ 590 00:36:28,312 --> 00:36:30,564 そうよ 緩めないでね 591 00:36:30,648 --> 00:36:32,274 緩めてないぞ 592 00:36:41,867 --> 00:36:44,203 強く押しすぎかもね 593 00:36:44,286 --> 00:36:46,914 そうか 緩めなかったぞ 594 00:36:48,666 --> 00:36:51,585 次はプラスドライバーを お願い 595 00:36:53,879 --> 00:36:55,005 それは分かる 596 00:36:57,049 --> 00:36:58,092 ありがとう 597 00:37:20,114 --> 00:37:22,282 成功を祈ってて 598 00:37:29,039 --> 00:37:30,040 動いて 599 00:37:34,670 --> 00:37:35,838 頑張ってよ 600 00:37:43,679 --> 00:37:44,722 いい音だ 601 00:37:46,807 --> 00:37:48,100 いいぞ 602 00:37:48,183 --> 00:37:49,560 いい感じだ 603 00:38:11,915 --> 00:38:12,791 お見事 604 00:38:14,585 --> 00:38:16,003 やればできる 605 00:38:21,717 --> 00:38:22,718 乾杯 606 00:38:23,844 --> 00:38:26,805 ウィルは“ウソだろ”ばかり 607 00:38:26,889 --> 00:38:27,514 笑えない 608 00:38:27,598 --> 00:38:29,183 やめなさいよ 609 00:38:29,266 --> 00:38:33,103 来て2日で 飛行機を修理したのに 610 00:38:33,187 --> 00:38:34,104 ありがとう 611 00:38:34,188 --> 00:38:35,147 修理… 612 00:38:36,023 --> 00:38:38,233 彼女は無視して 613 00:38:38,817 --> 00:38:41,945 今回の仕事が終わったら 助手に 614 00:38:42,029 --> 00:38:43,614 そそられる 615 00:38:43,697 --> 00:38:44,823 やめて 616 00:38:46,367 --> 00:38:48,702 彼にとっては名誉なことよ 617 00:38:52,164 --> 00:38:53,207 失礼 618 00:38:53,290 --> 00:38:54,166 いいから 619 00:38:54,249 --> 00:38:55,000 頼む 620 00:39:01,006 --> 00:39:01,590 よう 621 00:39:01,673 --> 00:39:02,633 来たわよ 622 00:39:02,716 --> 00:39:06,845 飛行機以外を そんなふうに見る君は久々だ 623 00:39:06,929 --> 00:39:07,888 バカ言ってる 624 00:39:07,971 --> 00:39:09,807 もてなしてるだけ 625 00:39:10,641 --> 00:39:12,101 いい奴そうだ 626 00:39:12,935 --> 00:39:14,770 服選びは間違ってる 627 00:39:15,521 --> 00:39:16,522 本当にね 628 00:39:18,982 --> 00:39:22,694 “連絡してこないが どうなってる?” 629 00:39:25,948 --> 00:39:29,284 “フラートン航空は 確実に潰せる?” 630 00:39:32,538 --> 00:39:33,163 頼むぞ 631 00:39:34,414 --> 00:39:35,374 しくじるな 632 00:39:36,291 --> 00:39:38,836 私のことは放っといて 633 00:39:38,919 --> 00:39:40,087 彼氏によろしく 634 00:39:48,846 --> 00:39:51,056 さりげなく来たね 635 00:39:51,140 --> 00:39:51,974 父さんに 636 00:39:54,226 --> 00:39:58,313 カテゴリー3の低気圧が 沖で発達中 637 00:39:58,397 --> 00:40:01,608 そのまま南東に 進む予想ですが⸺ 638 00:40:01,692 --> 00:40:05,070 このタイプは予測が困難です 639 00:40:05,154 --> 00:40:06,780 気象局は警報を… 640 00:40:06,864 --> 00:40:09,867 おっと そのうち消えるさ 641 00:40:13,370 --> 00:40:14,621 大丈夫? 642 00:40:14,705 --> 00:40:17,416 ああ 何の問題もない 643 00:40:18,667 --> 00:40:20,419 クリケットへ ようこそ 644 00:40:21,003 --> 00:40:21,879 やるのか? 645 00:40:21,962 --> 00:40:24,631 もちろん 歩き始めた頃から 646 00:40:25,340 --> 00:40:26,467 始まった 647 00:40:26,550 --> 00:40:27,885 おやおや 648 00:40:28,927 --> 00:40:30,804 次の英豪戦は もらった 649 00:40:31,513 --> 00:40:33,765 まだ早すぎるよ 早すぎる 650 00:40:34,516 --> 00:40:35,392 悪いな 651 00:40:36,351 --> 00:40:39,396 あの日は競技場で つらい思いを 652 00:40:39,480 --> 00:40:40,689 現地観戦か? 653 00:40:41,523 --> 00:40:45,527 そう 父が会員なので いい席が取れる 654 00:40:45,611 --> 00:40:48,363 きっと親子して 激怒しただろ 655 00:40:48,447 --> 00:40:49,907 父はいなかった 656 00:40:50,532 --> 00:40:52,117 あまり観戦しない 657 00:40:55,913 --> 00:40:56,830 損してる 658 00:40:59,333 --> 00:41:03,337 イギリスの惨敗を 見なくてよかったかも 659 00:41:05,214 --> 00:41:07,090 容赦ないね 660 00:41:07,716 --> 00:41:09,510 飲み干して 661 00:41:10,344 --> 00:41:12,512 俺はもう寝る 662 00:41:12,596 --> 00:41:16,225 書類は朝までに用意しておく 663 00:41:16,308 --> 00:41:17,142 了解 664 00:41:17,226 --> 00:41:20,687 古くても まだ死なないと分かる 665 00:41:22,940 --> 00:41:24,858 もちろんだよ 666 00:41:24,942 --> 00:41:25,776 じゃあな 667 00:41:25,859 --> 00:41:26,777 じゃあね 668 00:41:26,860 --> 00:41:27,736 おやすみ 669 00:41:30,113 --> 00:41:33,534 私も帰るわ 2人とも また明日 670 00:41:35,911 --> 00:41:36,870 デイナ 671 00:41:37,496 --> 00:41:40,082 ダメよ ウィルを送らなきゃ 672 00:41:42,000 --> 00:41:43,961 彼なら大丈夫よ 673 00:41:44,044 --> 00:41:48,173 独立した強い男で あろうとするのは偉い 674 00:41:48,257 --> 00:41:50,842 でも出るのよ 675 00:41:50,926 --> 00:41:52,010 ドロップベアが 676 00:41:53,303 --> 00:41:54,304 ドロップベア? 677 00:41:55,639 --> 00:41:56,557 案内が要る 678 00:41:58,642 --> 00:42:00,060 それなら 679 00:42:01,478 --> 00:42:02,688 ぜひ頼む 680 00:42:03,438 --> 00:42:04,690 助かるよ 681 00:42:11,947 --> 00:42:14,825 こういう所での暮らしは? 682 00:42:15,784 --> 00:42:18,245 すばらしい所だけど 683 00:42:19,621 --> 00:42:22,583 そうね みんなが知り合い 684 00:42:23,375 --> 00:42:25,794 何をしてるかも知ってる 685 00:42:25,877 --> 00:42:29,214 知らなければ すぐ臆測に走る 686 00:42:30,215 --> 00:42:33,927 恋人と別れても 毎朝 会うことになる 687 00:42:34,011 --> 00:42:36,388 いきつけのカフェでね 688 00:42:37,264 --> 00:42:39,933 なるほど 覚えておく 689 00:42:40,601 --> 00:42:46,440 正直言って 大気汚染も 騒音もなければ渋滞もないし 690 00:42:47,524 --> 00:42:49,401 ご近所は家族同然 691 00:42:49,943 --> 00:42:54,740 その家族がフラートンから ロックハート川まで⸺ 692 00:42:54,823 --> 00:42:57,075 往復1600キロの間にいる 693 00:42:58,160 --> 00:42:59,328 私の故郷よ 694 00:43:01,872 --> 00:43:04,207 君の両親はどうなんだ? 695 00:43:05,000 --> 00:43:07,002 住み着いた理由は? 696 00:43:08,545 --> 00:43:11,048 母さんよ クララ 697 00:43:12,382 --> 00:43:17,804 コミュニティーが大好きでね 人助けをしたいと 698 00:43:19,097 --> 00:43:21,600 それに飛ぶのも大好き 699 00:43:24,311 --> 00:43:27,814 フラートン航空は 母さんの夢だった 700 00:43:30,984 --> 00:43:32,402 聞いてごめん 701 00:43:32,486 --> 00:43:33,570 いいの 702 00:43:35,572 --> 00:43:38,075 私がおせっかいなのは⸺ 703 00:43:39,743 --> 00:43:42,621 私の中にある母のせいよ 704 00:43:44,164 --> 00:43:45,248 変かもね 705 00:43:45,832 --> 00:43:46,666 いや 706 00:43:47,501 --> 00:43:48,794 変じゃない 707 00:43:48,877 --> 00:43:51,922 田舎暮らしで本当によかった 708 00:43:52,005 --> 00:43:54,675 母さんが亡くなった時⸺ 709 00:43:55,801 --> 00:43:57,427 本当にそう思った 710 00:43:58,053 --> 00:44:01,306 父さんと私は 寂しくならず⸺ 711 00:44:02,224 --> 00:44:03,642 すごく助かった 712 00:44:04,684 --> 00:44:06,353 想像できるよ 713 00:44:07,938 --> 00:44:09,606 あなたは どうなの? 714 00:44:09,690 --> 00:44:13,151 大都市で育ち 父親の後を継ぐ 715 00:44:13,235 --> 00:44:14,528 どんな感じ? 716 00:44:16,780 --> 00:44:17,906 正直言って⸺ 717 00:44:18,740 --> 00:44:19,950 つまらない 718 00:44:21,243 --> 00:44:22,285 父は⸺ 719 00:44:23,453 --> 00:44:25,872 大企業の経営者だからね 720 00:44:27,249 --> 00:44:29,376 いつも時間がなかった 721 00:44:30,168 --> 00:44:34,005 学園祭やラグビーの試合にも 来ない 722 00:44:34,089 --> 00:44:35,382 想像できない 723 00:44:38,385 --> 00:44:42,472 父さんの下で働くのも やはり つまらない 724 00:44:43,265 --> 00:44:45,934 ニッキの誘いを受けたらいい 725 00:44:46,017 --> 00:44:48,854 環境を変え 手を汚して働く 726 00:44:48,937 --> 00:44:49,563 いいね 727 00:44:49,646 --> 00:44:51,690 きっとつなぎが似合う 728 00:44:51,773 --> 00:44:52,607 そう? 729 00:44:53,108 --> 00:44:54,609 ウイングチップに合う 730 00:44:54,693 --> 00:44:56,820 それはどうかな 731 00:45:06,288 --> 00:45:08,373 すごくきれいでしょ? 732 00:45:09,583 --> 00:45:11,626 こっちの空は違うな 733 00:45:16,298 --> 00:45:20,051 あれは エミューが浮かんでるの 734 00:45:20,677 --> 00:45:24,431 特別なのよ 夜空の暗い部分から成る 735 00:45:24,514 --> 00:45:26,016 星じゃなくてね 736 00:45:26,766 --> 00:45:30,729 何千年も語られてきた 伝承にあるの 737 00:45:31,646 --> 00:45:33,398 美しい 738 00:45:35,942 --> 00:45:37,694 あそこに見えるのが… 739 00:45:37,778 --> 00:45:39,863 南十字星 違う? 740 00:45:39,946 --> 00:45:41,114 当たり 741 00:45:41,198 --> 00:45:42,157 知ってた 742 00:45:45,243 --> 00:45:48,413 あの大きいのが タランチュラ星雲 743 00:45:49,289 --> 00:45:50,248 タランチュラ 744 00:45:52,042 --> 00:45:55,545 むしろ この場所に 合ってる気がする 745 00:45:57,130 --> 00:45:58,048 そうね 746 00:45:59,674 --> 00:46:00,467 なあ 747 00:46:04,179 --> 00:46:05,555 すごく感動した 748 00:46:07,140 --> 00:46:10,143 知ってると便利なのよ 749 00:46:10,894 --> 00:46:12,479 いざという時⸺ 750 00:46:13,104 --> 00:46:15,857 パイロットに 方角を教えてくれる 751 00:46:20,487 --> 00:46:23,448 おい あれは何? 何なんだ? 752 00:46:23,532 --> 00:46:24,574 ウソでしょ 753 00:46:24,658 --> 00:46:25,909 笑い事じゃない 754 00:46:25,992 --> 00:46:27,577 コアラよ 755 00:46:27,661 --> 00:46:28,495 コアラ? 756 00:46:28,578 --> 00:46:29,120 そう 757 00:46:29,204 --> 00:46:30,664 恐竜みたいだ 758 00:46:31,289 --> 00:46:33,124 いろいろありすぎる 759 00:46:34,876 --> 00:46:36,920 ニッキが正しかった 760 00:46:37,003 --> 00:46:37,671 何が? 761 00:46:37,754 --> 00:46:39,673 私がついてなきゃ 762 00:46:42,342 --> 00:46:43,718 異論はない 763 00:46:49,307 --> 00:46:50,100 それじゃ 764 00:46:51,434 --> 00:46:53,770 守ってくれてありがとう 765 00:46:53,853 --> 00:46:56,982 情けない いかにもイギリス人だ 766 00:47:02,821 --> 00:47:04,197 明日は楽しんで 767 00:47:04,948 --> 00:47:05,740 ああ 768 00:47:05,824 --> 00:47:09,286 私は今日が潰れちゃった分 大変だわ 769 00:47:10,328 --> 00:47:13,999 それなら喜んで手伝うよ 770 00:47:14,082 --> 00:47:16,167 次は ちゃんとね 771 00:47:16,960 --> 00:47:18,044 配達を? 772 00:47:18,753 --> 00:47:19,629 そうさ 773 00:47:20,213 --> 00:47:21,423 仕事は? 774 00:47:23,008 --> 00:47:26,845 まだ数日 残ってるし それに⸺ 775 00:47:27,929 --> 00:47:30,390 自分の仕事を⸺ 776 00:47:31,641 --> 00:47:34,728 ここで徹底的に見直したい 777 00:47:35,562 --> 00:47:36,438 そうね 778 00:47:38,231 --> 00:47:42,193 君の時間を奪ったから 罪滅ぼしさ 779 00:47:44,279 --> 00:47:45,864 じゃあ… 780 00:47:46,656 --> 00:47:49,117 穴埋めを手伝ってほしい 781 00:47:49,701 --> 00:47:50,702 いいとも 782 00:47:51,328 --> 00:47:54,831 そうだ それがいいよ すばらしい 783 00:47:56,499 --> 00:47:58,335 それじゃ また⸺ 784 00:47:59,127 --> 00:47:59,753 明日 785 00:48:00,670 --> 00:48:02,213 ええ 8時にね 786 00:48:02,297 --> 00:48:03,465 了解 787 00:48:04,424 --> 00:48:07,052 来なければ1人で飛ぶから 788 00:48:07,886 --> 00:48:08,845 承知 789 00:48:40,669 --> 00:48:42,420 あなたのでしょ 790 00:48:43,880 --> 00:48:46,174 そうだ ありがとう 791 00:49:28,591 --> 00:49:32,846 メアリー 切る前に聞くが 息子から連絡は? 792 00:49:32,929 --> 00:49:36,349 まだ何も 来たらお知らせします 793 00:50:13,261 --> 00:50:14,429 下ろして 794 00:50:20,018 --> 00:50:23,146 やるじゃない 遅れを取り戻せた 795 00:50:24,189 --> 00:50:24,898 ウィル 796 00:50:26,691 --> 00:50:27,442 やるか? 797 00:50:29,402 --> 00:50:31,696 ご指名だ やるぞ 798 00:50:32,322 --> 00:50:35,992 ウィリアム・ミッチェルです 伝言を 799 00:50:36,534 --> 00:50:38,244 どうなってる? 800 00:50:38,787 --> 00:50:42,874 消息を絶つ気か 役員会の反応も悪いぞ 801 00:50:44,000 --> 00:50:45,460 すぐ連絡しろ 802 00:51:03,520 --> 00:51:04,103 反則 803 00:51:14,114 --> 00:51:14,823 暴投 804 00:51:14,906 --> 00:51:15,573 父さん! 805 00:51:53,611 --> 00:51:54,946 いい勝負だった 806 00:51:55,029 --> 00:51:57,615 君の速球はイキがいい 807 00:51:58,700 --> 00:52:00,368 先生がよかったの 808 00:52:00,451 --> 00:52:01,619 聞いてくれ 809 00:52:02,245 --> 00:52:03,496 実は父が… 810 00:52:04,706 --> 00:52:05,540 ごめん 811 00:52:10,170 --> 00:52:11,629 出なきゃ 812 00:52:11,713 --> 00:52:12,338 いい? 813 00:52:12,422 --> 00:52:13,590 気にしないで 814 00:52:17,177 --> 00:52:17,844 元気? 815 00:52:17,927 --> 00:52:19,012 ニッキ 816 00:52:19,095 --> 00:52:22,682 役員会は2日後なのに 音沙汰なし 817 00:52:22,765 --> 00:52:23,766 理由は? 818 00:52:23,850 --> 00:52:27,854 いや 父さん 電話するつもりだったんだ 819 00:52:27,937 --> 00:52:29,063 僕は… 820 00:52:31,024 --> 00:52:32,984 早まったかもしれない 821 00:52:33,067 --> 00:52:35,153 見て やっと着いた 822 00:52:35,236 --> 00:52:36,446 汚水ポンプ? 823 00:52:36,529 --> 00:52:38,656 いや エアコンの部品 824 00:52:38,740 --> 00:52:41,034 ウィルは喜ぶわね 825 00:52:41,117 --> 00:52:43,328 私のわきの下が楽になる 826 00:52:43,411 --> 00:52:43,995 そうね 827 00:52:44,078 --> 00:52:47,332 僕の査定が 間違っていたのかも 828 00:52:48,082 --> 00:52:52,879 存続させたら意外な利点が ありそうなんだ 829 00:52:53,796 --> 00:52:55,298 間違っていた? 830 00:52:55,882 --> 00:52:56,674 そうだ 831 00:52:58,885 --> 00:53:01,763 お前の出した数字は 検証済みだ 832 00:53:02,347 --> 00:53:06,726 評価は的を射ていた 吹けば飛ぶような状態だ 833 00:53:06,809 --> 00:53:08,186 何を隠してる? 834 00:53:08,728 --> 00:53:13,441 ここへ来て 会社の人々に会ってから⸺ 835 00:53:13,524 --> 00:53:16,319 潰すのは間違いだと思ってる 836 00:53:26,037 --> 00:53:27,413 チクショウ 837 00:53:28,039 --> 00:53:29,207 言ったはずだ 838 00:53:29,290 --> 00:53:32,710 私情に走るな こじれるだけだ 839 00:53:32,794 --> 00:53:35,463 教訓を得るチャンスだ 840 00:53:36,422 --> 00:53:39,592 フラートン航空を 潰さないでくれ 841 00:53:40,343 --> 00:53:41,469 ウィリアム 842 00:53:42,303 --> 00:53:45,640 役目を果たせ 嫌なら戻ってくるな 843 00:53:46,182 --> 00:53:49,769 お前のためだ いつか私に感謝するさ 844 00:54:22,885 --> 00:54:23,928 参ったな 845 00:54:24,012 --> 00:54:26,014 何様のつもり? 846 00:54:26,097 --> 00:54:27,306 頼む デイナ… 847 00:54:27,390 --> 00:54:28,641 いつも こう? 848 00:54:28,725 --> 00:54:32,020 突然 現れて 仲間になったふりをして 849 00:54:32,103 --> 00:54:33,896 全員を裏切る 850 00:54:33,980 --> 00:54:35,732 止めてみせる 851 00:54:35,815 --> 00:54:40,236 守れない約束をしないで 決定事項でしょ 852 00:54:40,320 --> 00:54:42,572 いい手が浮かばなくて… 853 00:54:42,655 --> 00:54:43,281 黙って! 854 00:54:43,990 --> 00:54:46,951 父さんは? 打開策を考えなきゃ 855 00:54:47,035 --> 00:54:49,287 頼むから待ってくれ 856 00:54:49,370 --> 00:54:50,329 待て? 857 00:54:51,164 --> 00:54:53,291 僕も苦しかったんだ 858 00:54:53,374 --> 00:54:54,792 たくさんよ 消えて 859 00:54:54,876 --> 00:54:56,627 デイナ 聞いてくれ 860 00:54:56,711 --> 00:54:57,712 全部 聞いた 861 00:54:57,795 --> 00:55:00,840 僕がどれほど苦しんだか… 862 00:55:00,923 --> 00:55:02,133 消えて! 863 00:55:02,216 --> 00:55:03,342 2人とも! 864 00:55:04,927 --> 00:55:05,720 何だ? 865 00:55:05,803 --> 00:55:07,555 サイクロンが来る 866 00:55:09,807 --> 00:55:10,558 何の話? 867 00:55:10,641 --> 00:55:11,809 マズい 868 00:55:13,061 --> 00:55:14,187 何が? 869 00:55:18,024 --> 00:55:18,858 父さんは? 870 00:55:21,486 --> 00:55:24,072 みんな 行くぞ 避難するんだ 871 00:55:24,155 --> 00:55:27,283 ほら 危ないぞ 出るんだ 872 00:55:36,209 --> 00:55:39,170 フラートン航空のジェフです 873 00:56:00,983 --> 00:56:03,736 フラートン航空のジェフです 874 00:56:05,488 --> 00:56:06,447 かけ続けて 875 00:56:24,924 --> 00:56:28,177 ニッキ 必要な物を持って中へ 876 00:56:28,261 --> 00:56:29,762 どうするの? 877 00:56:29,846 --> 00:56:31,347 父さんを捜す 878 00:56:32,557 --> 00:56:33,850 気をつけて 879 00:56:38,312 --> 00:56:40,273 父さん 今 行くから 880 00:56:40,773 --> 00:56:43,526 デイナ 僕にできることは? 881 00:56:43,609 --> 00:56:47,738 まず話しかけないで 後は どうでもいい 882 00:56:53,202 --> 00:56:54,412 父さん 883 00:56:55,079 --> 00:56:56,372 父さん 884 00:57:20,730 --> 00:57:21,564 父さん 885 00:57:25,318 --> 00:57:26,027 父さん 886 00:57:41,334 --> 00:57:43,419 父さん いるの? 887 00:57:50,051 --> 00:57:51,219 父さん 888 00:57:51,302 --> 00:57:52,845 聞こえる? 889 00:57:54,096 --> 00:57:55,181 父さん 890 00:57:56,891 --> 00:57:58,100 デイナ! 891 00:57:59,810 --> 00:58:00,519 父さん? 892 00:58:02,271 --> 00:58:02,897 デイナ! 893 00:58:06,525 --> 00:58:07,276 父さん? 894 00:58:13,241 --> 00:58:14,325 デイナ! 895 00:58:24,710 --> 00:58:25,836 大丈夫か? 896 00:58:32,718 --> 00:58:33,511 父さん 897 00:58:46,148 --> 00:58:47,233 ゆっくり 898 00:58:57,201 --> 00:59:00,454 そうだ ゆっくり 力をかけないで 899 00:59:01,539 --> 00:59:02,623 いいかい? 900 00:59:02,707 --> 00:59:03,583 ああ 901 00:59:03,666 --> 00:59:04,917 これを動かす 902 00:59:05,001 --> 00:59:05,793 下がって 903 00:59:06,335 --> 00:59:07,420 押して 904 00:59:14,135 --> 00:59:15,303 ありがと 905 00:59:16,137 --> 00:59:17,013 いや 906 00:59:17,763 --> 00:59:19,140 何の話だっけ 907 00:59:19,640 --> 00:59:21,726 そうだ 地獄に落ちろ 908 00:59:22,393 --> 00:59:25,187 おい どうなってるんだ? 909 00:59:25,271 --> 00:59:26,939 言ってないの? 910 00:59:27,023 --> 00:59:28,566 ジェフに教えたら? 911 00:59:28,649 --> 00:59:29,358 僕は… 912 00:59:29,442 --> 00:59:32,236 ITCMは うちを廃業させる 913 00:59:32,320 --> 00:59:33,404 何だと? 914 00:59:33,487 --> 00:59:34,739 ダメよ 915 00:59:34,822 --> 00:59:37,408 聞いてくれ 説明するから 916 00:59:37,491 --> 00:59:39,619 裏切ったのか? 917 00:59:39,702 --> 00:59:40,953 同じセリフ 918 00:59:41,037 --> 00:59:45,041 悪かった 謝る 言っておくべきだった 919 00:59:45,124 --> 00:59:46,042 それで? 920 00:59:46,834 --> 00:59:52,381 帰国したら すぐ役員会に 会社の存続を正式に進言する 921 00:59:53,966 --> 00:59:57,553 信じてくれ この場所が大切なんだ 922 00:59:58,137 --> 00:59:58,888 冗談を 923 00:59:58,971 --> 00:59:59,972 本気だ 924 01:00:00,056 --> 01:00:04,477 簡単にだませると思って なめきってる 925 01:00:04,560 --> 01:00:08,189 大企業の後継者の ボンボンのくせに⸺ 926 01:00:08,272 --> 01:00:10,024 こんな場所が大切? 927 01:00:10,107 --> 01:00:11,108 君がいるから 928 01:00:17,948 --> 01:00:19,367 君が大切だから 929 01:00:24,622 --> 01:00:25,915 君が大切だ 930 01:00:32,046 --> 01:00:33,714 これからって時に 931 01:00:34,465 --> 01:00:36,592 懐中電灯があったはず 932 01:00:36,675 --> 01:00:37,885 これだ 933 01:00:47,686 --> 01:00:48,688 ねえ 934 01:00:52,692 --> 01:00:55,194 いい 言わないで 935 01:00:55,277 --> 01:00:56,070 デイナ 936 01:01:04,620 --> 01:01:06,080 ずっと思ってた 937 01:01:07,415 --> 01:01:09,458 決められた人生だとね 938 01:01:11,001 --> 01:01:13,045 でも ここに来て⸺ 939 01:01:14,505 --> 01:01:15,715 君と出会った 940 01:01:17,258 --> 01:01:18,884 あなたたちと 941 01:01:21,429 --> 01:01:23,848 僕の世界を知らないだろ 942 01:01:23,931 --> 01:01:25,391 分け前の奪い合いだ 943 01:01:26,434 --> 01:01:27,810 でも ここは違う 944 01:01:29,478 --> 01:01:31,480 人を大切にする 945 01:01:32,481 --> 01:01:36,193 大切なものを 必死に守ろうとする 946 01:01:38,112 --> 01:01:40,448 とても貴重なことだよ 947 01:01:48,205 --> 01:01:51,542 1週間前は 来たくない場所だった 948 01:01:57,423 --> 01:01:58,966 今は離れたくない 949 01:02:01,802 --> 01:02:05,723 約束するよ この件は僕が何とかする 950 01:02:08,142 --> 01:02:09,393 誓うよ 951 01:02:18,527 --> 01:02:20,362 大混乱だな 952 01:02:25,951 --> 01:02:27,995 どうなってる? 被害は? 953 01:02:28,078 --> 01:02:31,290 カテゴリー3だとさ 参ったな 954 01:02:32,082 --> 01:02:35,586 風速は70メートル前後だろう 955 01:02:36,879 --> 01:02:40,883 サイクロンで 廃業になるかもしれん 956 01:02:41,634 --> 01:02:43,802 被災者が大勢 出る 957 01:03:08,869 --> 01:03:09,578 ねえ 958 01:03:12,998 --> 01:03:13,624 やあ 959 01:03:14,333 --> 01:03:15,209 おはよう 960 01:03:17,336 --> 01:03:18,087 抜けたわ 961 01:03:19,672 --> 01:03:20,422 よかった 962 01:03:49,910 --> 01:03:50,953 ひどいな 963 01:03:54,164 --> 01:03:55,291 発電機を 964 01:03:56,292 --> 01:03:58,460 私はハリエット号の点検 965 01:03:59,003 --> 01:04:01,130 無線が使えるか見てくる 966 01:04:09,638 --> 01:04:11,015 参ったね 967 01:04:31,035 --> 01:04:34,872 テスト フラートン航空 受信状況確認 968 01:04:36,790 --> 01:04:40,002 フラートン航空 受信状況確認 969 01:04:51,096 --> 01:04:53,432 目視では無事だった 970 01:04:53,515 --> 01:04:54,767 不幸中の幸いだ 971 01:04:54,850 --> 01:04:56,518 携帯が使えない 972 01:04:56,602 --> 01:04:57,936 当分 無理よ 973 01:04:59,813 --> 01:05:01,565 私の粘りに感謝して 974 01:05:03,108 --> 01:05:04,151 メーデー 975 01:05:04,234 --> 01:05:08,906 ブルームフィールド雑貨店 ただちに救助を請う 976 01:05:08,989 --> 01:05:13,410 応答を願う こちらパッカーズベイ警察署 977 01:05:13,494 --> 01:05:17,206 こちらノーザンカウンシル 援助を請う 978 01:05:17,289 --> 01:05:19,958 我々の助けを求めてる 979 01:05:20,042 --> 01:05:21,335 無線は俺が 980 01:05:21,418 --> 01:05:23,921 ニッキは物資をまとめて 981 01:05:24,004 --> 01:05:24,838 分かった 982 01:05:24,922 --> 01:05:27,299 デイナとウィリアムで飛べ 983 01:05:33,847 --> 01:05:35,474 日が暮れるぞ! 984 01:06:19,685 --> 01:06:23,063 しっかりして それは医療テントへ 985 01:06:23,147 --> 01:06:25,649 この後 何人か病院に運ぶ 986 01:06:25,733 --> 01:06:26,442 よし 987 01:06:26,525 --> 01:06:27,109 こっち 988 01:06:51,175 --> 01:06:52,634 まだ置ける 989 01:06:52,718 --> 01:06:54,386 これがラストだ 990 01:06:55,179 --> 01:06:58,307 物資の到着予定時刻は 15時40分 991 01:06:58,390 --> 01:07:00,350 医薬品 食料 水と⸺ 992 01:07:00,434 --> 01:07:02,853 お前用のスコッチを 993 01:07:02,936 --> 01:07:04,688 要るかと思ってな 994 01:07:08,192 --> 01:07:09,276 了解 995 01:07:09,860 --> 01:07:13,238 医薬品 食料 水 毛布を 輸送中だ 996 01:07:43,060 --> 01:07:44,895 分かった これはあげる 997 01:07:49,900 --> 01:07:51,401 元気が出たわね 998 01:07:52,528 --> 01:07:53,904 このイスに… 999 01:07:53,987 --> 01:07:55,906 大丈夫 座ってて 1000 01:08:00,536 --> 01:08:01,578 君は… 1001 01:08:04,081 --> 01:08:05,582 今日は すごかった 1002 01:08:07,793 --> 01:08:08,710 本当だよ 1003 01:08:11,964 --> 01:08:13,590 チームワークよ 1004 01:08:16,260 --> 01:08:21,098 僕が担ったのは むしろ精神的支援だろう 1005 01:08:22,349 --> 01:08:26,270 あなたの助けがあって これだけできた 1006 01:08:28,021 --> 01:08:29,731 普通じゃできない 1007 01:08:32,776 --> 01:08:33,986 認めなきゃね 1008 01:08:35,988 --> 01:08:38,699 相棒と一緒に飛ぶのは⸺ 1009 01:08:40,075 --> 01:08:41,702 悪くなかった 1010 01:08:44,496 --> 01:08:46,582 だから ありがとう 1011 01:08:52,129 --> 01:08:56,091 こんな目に遭っても 笑顔になれる 1012 01:08:57,050 --> 01:09:00,262 だから ここは特別なの 1013 01:09:07,477 --> 01:09:09,187 締めてたんだな 1014 01:09:10,105 --> 01:09:12,316 クリーニングに出す 1015 01:09:17,279 --> 01:09:18,071 違った 1016 01:09:18,822 --> 01:09:19,907 いくらした? 1017 01:09:19,990 --> 01:09:20,574 高い 1018 01:09:20,657 --> 01:09:21,658 でしょうね 1019 01:09:29,958 --> 01:09:31,460 フラートン航空に 1020 01:09:33,378 --> 01:09:34,922 フラートン航空に 1021 01:10:04,368 --> 01:10:06,787 ねえ ノーネクタイだと⸺ 1022 01:10:07,412 --> 01:10:09,539 ここに似合ってる 1023 01:10:13,168 --> 01:10:14,336 かもね 1024 01:10:20,801 --> 01:10:22,594 邪魔して悪いが… 1025 01:10:22,678 --> 01:10:23,637 あら 父さん 1026 01:10:25,263 --> 01:10:29,142 ITCMからメールが来た 1027 01:10:32,020 --> 01:10:32,562 それで? 1028 01:10:33,438 --> 01:10:35,941 廃業させると知らせてきた 1029 01:10:36,566 --> 01:10:37,651 すぐにだ 1030 01:10:42,322 --> 01:10:43,073 彼らは… 1031 01:10:43,156 --> 01:10:44,074 父さん 1032 01:10:44,783 --> 01:10:46,827 うちを分割するそうだ 1033 01:10:50,247 --> 01:10:51,164 ウィル 1034 01:10:51,248 --> 01:10:55,544 何かするつもりがあるなら 今だぞ 1035 01:10:59,840 --> 01:11:01,133 そうだな 1036 01:11:06,179 --> 01:11:07,055 もしもし 1037 01:11:07,139 --> 01:11:11,351 メアリー ウィリアムだ 父につないでほしい 1038 01:11:11,435 --> 01:11:12,811 あいにく会議中で 1039 01:11:12,894 --> 01:11:17,107 呼んできてくれ 頼む 緊急なんだ 1040 01:11:17,190 --> 01:11:18,650 お待ちを 1041 01:11:20,736 --> 01:11:22,654 重要な用件だろうな? 1042 01:11:22,738 --> 01:11:27,034 フラートン航空を売るな 頼むから やめてくれ 1043 01:11:27,117 --> 01:11:29,036 どうかしてるぞ 1044 01:11:29,119 --> 01:11:30,746 危機にある今⸺ 1045 01:11:30,829 --> 01:11:33,707 唯一の明るい材料なのに 1046 01:11:33,790 --> 01:11:37,127 資金は他で調達できる とにかく⸺ 1047 01:11:37,210 --> 01:11:38,211 時間をくれ 1048 01:11:38,295 --> 01:11:41,465 お前の代わりに 役員会に説明した 1049 01:11:41,548 --> 01:11:42,549 もう遅い 1050 01:11:43,759 --> 01:11:47,012 この会社には価値があるんだ 1051 01:11:47,637 --> 01:11:49,514 僕が来た理由は? 1052 01:11:50,682 --> 01:11:53,852 お前が使えると いうことを⸺ 1053 01:11:54,394 --> 01:11:56,563 会社に証明するためだ 1054 01:11:57,564 --> 01:12:00,692 次の段階に進める責任を 背負える 1055 01:12:01,318 --> 01:12:03,612 父さんは僕に耳を貸さず… 1056 01:12:03,695 --> 01:12:04,237 ウィリアム 1057 01:12:04,863 --> 01:12:06,406 続きは帰国後だ 1058 01:12:13,330 --> 01:12:13,872 デイナ 1059 01:12:13,955 --> 01:12:15,290 行かせてやれ 1060 01:12:22,464 --> 01:12:23,673 ジェフ 1061 01:12:24,591 --> 01:12:26,259 すまない 1062 01:12:26,885 --> 01:12:30,514 分かってる あんたはベストを尽くした 1063 01:12:31,765 --> 01:12:33,183 父親ってのは⸺ 1064 01:12:34,768 --> 01:12:36,395 頑固なもんでな 1065 01:12:37,437 --> 01:12:38,313 メアリー 1066 01:12:39,481 --> 01:12:40,816 もう取り次ぐな 1067 01:12:46,947 --> 01:12:48,490 元気でな 1068 01:12:51,576 --> 01:12:52,536 ジェフ 1069 01:12:53,161 --> 01:12:54,913 できることがあれば… 1070 01:12:58,583 --> 01:13:00,836 スピンボウルを磨け 1071 01:13:02,337 --> 01:13:03,338 必ず⸺ 1072 01:13:04,131 --> 01:13:06,591 バッターの目線より上に 1073 01:13:06,675 --> 01:13:07,592 いいか? 1074 01:13:10,303 --> 01:13:11,054 いいな? 1075 01:13:11,847 --> 01:13:12,931 分かった 1076 01:13:16,560 --> 01:13:17,561 またな 1077 01:14:08,445 --> 01:14:10,280 母さんは誇りに思う 1078 01:14:12,407 --> 01:14:13,491 どうかな 1079 01:14:14,242 --> 01:14:17,662 もっとできることがあった 1080 01:14:19,247 --> 01:14:23,585 母さんの口癖は “実現したいことは自力で” 1081 01:14:26,504 --> 01:14:31,009 やるべきことを見つけた時 立ち上がる強さを 1082 01:14:32,344 --> 01:14:33,595 行動を起こせ 1083 01:14:37,641 --> 01:14:41,770 だが何もかも 1人で何とかしようとするな 1084 01:14:45,315 --> 01:14:47,192 母さんは ここを愛した 1085 01:14:47,275 --> 01:14:48,109 ええ 1086 01:14:49,361 --> 01:14:54,407 だがお前の重荷に なることだけは望まない 1087 01:14:57,285 --> 01:14:58,453 母さんが⸺ 1088 01:14:59,246 --> 01:15:01,456 何よりも望んだのは 1089 01:15:02,332 --> 01:15:04,084 お前の幸せだ 1090 01:15:08,964 --> 01:15:10,048 そうね 1091 01:15:13,843 --> 01:15:15,053 会いたいわ 1092 01:15:15,136 --> 01:15:16,680 分かるよ 1093 01:15:22,269 --> 01:15:23,436 俺もだ 1094 01:15:45,250 --> 01:15:46,584 なんてこと 1095 01:15:47,586 --> 01:15:50,922 ITCMは 売るのに苦労しそう 1096 01:15:51,506 --> 01:15:54,426 20ドル出して 買い戻す? 1097 01:15:54,509 --> 01:15:55,677 まっぴらだ 1098 01:15:56,553 --> 01:15:57,304 持ってろ 1099 01:15:58,221 --> 01:15:59,431 しまっておけ 1100 01:16:00,473 --> 01:16:04,227 ニッキは10分足らずで 分解しちゃう 1101 01:16:04,311 --> 01:16:09,357 イギリスの金の亡者どもを もうけさせるよりいい 1102 01:16:21,202 --> 01:16:25,165 そんな 彼のタブレットが壊れてる 1103 01:16:25,248 --> 01:16:27,959 パパが買ってくれるわ 1104 01:16:29,794 --> 01:16:32,339 私 彼にキツいと思う? 1105 01:16:32,422 --> 01:16:34,674 別に もう手遅れだしね 1106 01:16:34,758 --> 01:16:36,051 悪意はなかった 1107 01:16:37,344 --> 01:16:41,890 父親との取引を 有利にする方法を知ってた 1108 01:16:42,599 --> 01:16:43,683 きっとね 1109 01:16:44,809 --> 01:16:47,020 未公開株投資会社なんて 1110 01:16:48,772 --> 01:16:51,691 もう創意工夫は通用しない 1111 01:16:51,775 --> 01:16:54,736 世界最先端の機械でなきゃ 1112 01:16:56,946 --> 01:16:58,114 今 何て? 1113 01:16:58,740 --> 01:16:59,741 最先端? 1114 01:17:02,702 --> 01:17:03,620 それよ 1115 01:17:04,204 --> 01:17:06,206 本当にそうよね 1116 01:17:06,289 --> 01:17:08,708 違うの それだわ 1117 01:17:09,918 --> 01:17:11,086 話が見えない 1118 01:17:11,169 --> 01:17:13,505 父さん 考えがあるの 1119 01:17:14,172 --> 01:17:15,340 聞いて 1120 01:17:18,468 --> 01:17:19,761 1人で平気か? 1121 01:17:19,844 --> 01:17:23,723 大丈夫よ 戻るまで ここを守ってて 1122 01:17:25,141 --> 01:17:28,269 ブリスベンで 着陸場所を探して 1123 01:17:28,353 --> 01:17:29,979 何日か駐機する 1124 01:17:30,063 --> 01:17:31,731 任せて それと… 1125 01:17:33,233 --> 01:17:35,443 お母さんが誇りに思う 1126 01:17:37,487 --> 01:17:39,572 本当にうまくいくか? 1127 01:17:40,407 --> 01:17:41,282 やるだけ 1128 01:18:00,677 --> 01:18:04,889 シートベルトを締めたまま お待ちください 1129 01:18:10,520 --> 01:18:15,358 ありがとう 最後に ESAのラボチームの⸺ 1130 01:18:15,442 --> 01:18:18,903 注目すべき進展を議論したい 1131 01:18:18,987 --> 01:18:20,113 メアリー 1132 01:18:20,196 --> 01:18:22,824 申し訳ございません 今 ここに… 1133 01:18:22,907 --> 01:18:24,242 どうも 1134 01:18:25,744 --> 01:18:26,369 ウィル 1135 01:18:27,370 --> 01:18:28,413 デイナ 1136 01:18:28,496 --> 01:18:29,539 誰だね? 1137 01:18:31,916 --> 01:18:32,917 なぜ ここに? 1138 01:18:34,461 --> 01:18:36,129 また会えるとは 1139 01:18:36,212 --> 01:18:38,173 お父さんに話がある 1140 01:18:38,757 --> 01:18:39,340 ウィリアム 1141 01:18:39,424 --> 01:18:41,259 何事だ? その女は? 1142 01:18:41,342 --> 01:18:43,261 ミッチェルさん 1143 01:18:44,012 --> 01:18:45,972 役員会の皆さん 1144 01:18:48,016 --> 01:18:52,771 私はフラートン航空の デイナ・ランダル 1145 01:18:52,854 --> 01:18:57,233 あなたが数日前に潰した オーストラリアのね 1146 01:18:58,359 --> 01:18:59,986 ウィリアム 座れ 1147 01:19:00,695 --> 01:19:01,362 ああ 1148 01:19:01,988 --> 01:19:04,199 これは極めて異例だ 1149 01:19:04,282 --> 01:19:05,492 お引き取りを 1150 01:19:05,575 --> 01:19:06,659 5分だけ… 1151 01:19:06,743 --> 01:19:07,535 通報を 1152 01:19:07,619 --> 01:19:08,369 父さん 1153 01:19:10,079 --> 01:19:11,748 話を聞こう 1154 01:19:15,293 --> 01:19:16,503 2分だ 1155 01:19:19,839 --> 01:19:20,840 失望させるな 1156 01:19:20,924 --> 01:19:25,720 フラートン航空は 世界の裏側の零細企業です 1157 01:19:25,803 --> 01:19:26,596 しかし⸺ 1158 01:19:27,180 --> 01:19:30,433 実は共通点があるのです 1159 01:19:30,517 --> 01:19:33,478 どちらも家族経営です 1160 01:19:34,103 --> 01:19:36,773 私が幼い頃に 両親が始めた⸺ 1161 01:19:36,856 --> 01:19:39,901 この会社を守ると誓いました 1162 01:19:39,984 --> 01:19:43,112 創業当初のやり方を守ると 1163 01:19:43,613 --> 01:19:45,490 記憶にあるとおりに 1164 01:19:46,032 --> 01:19:47,283 結果は? 1165 01:19:48,159 --> 01:19:49,118 潰した 1166 01:19:49,202 --> 01:19:50,703 もういいから… 1167 01:19:50,787 --> 01:19:52,121 私が潰した 1168 01:19:52,205 --> 01:19:54,040 変化を拒んで 1169 01:19:54,833 --> 01:19:59,629 認めるべきですが 前進するための最善の方法は 1170 01:19:59,712 --> 01:20:02,298 針路を変えることです 1171 01:20:07,971 --> 01:20:08,763 実は⸺ 1172 01:20:09,806 --> 01:20:11,516 提案があるのです 1173 01:20:11,599 --> 01:20:13,601 現状維持は不可能 1174 01:20:13,685 --> 01:20:17,730 私たちが生き残る 唯一の道は拡大です 1175 01:20:17,814 --> 01:20:21,234 パイロットも機体も 増やします 1176 01:20:21,317 --> 01:20:22,402 ご覧ください 1177 01:20:22,485 --> 01:20:24,237 次の一歩を踏み出す 1178 01:20:24,320 --> 01:20:26,698 そのために必要なのが⸺ 1179 01:20:27,407 --> 01:20:28,825 資本の新規投入 1180 01:20:28,908 --> 01:20:32,370 御社の支援で 営業範囲が拡大し⸺ 1181 01:20:32,453 --> 01:20:35,456 2年以内に生産性が3倍に 1182 01:20:36,082 --> 01:20:41,254 経営難の家族経営が 繁盛する事業に変わるのです 1183 01:20:41,879 --> 01:20:47,010 有意義で不可欠な 地域への貢献は継続します 1184 01:20:51,055 --> 01:20:53,057 いかがですか? 1185 01:20:55,643 --> 01:20:57,562 長くかかりすぎた 1186 01:21:00,440 --> 01:21:04,861 バカバカしい そちらの状況は把握している 1187 01:21:04,944 --> 01:21:09,240 見込みのない会社に 増資するとでも? 1188 01:21:09,324 --> 01:21:12,577 何とかできる気配もないのに 1189 01:21:13,453 --> 01:21:16,164 ベテランの財務担当が いたら? 1190 01:21:19,500 --> 01:21:20,251 何だと? 1191 01:21:22,170 --> 01:21:23,171 父さん 1192 01:21:25,214 --> 01:21:26,424 僕は辞める 1193 01:21:27,926 --> 01:21:28,593 今すぐに 1194 01:21:31,596 --> 01:21:33,473 フラートン航空で働く 1195 01:21:34,599 --> 01:21:36,267 雇ってくれたらね 1196 01:21:40,480 --> 01:21:41,439 冗談だろ 1197 01:21:41,522 --> 01:21:42,899 いや 本気だ 1198 01:21:45,193 --> 01:21:50,490 でも再建の機会をくれたら 会社の持続性を証明する 1199 01:21:51,783 --> 01:21:52,992 バカ言え 1200 01:21:54,369 --> 01:21:58,081 なぜキャリアを 棒に振ろうとする? 1201 01:21:58,164 --> 01:21:58,957 父さん 1202 01:22:00,458 --> 01:22:03,294 この会社は父さんの夢だ 1203 01:22:03,920 --> 01:22:05,922 当時の思いを忘れた? 1204 01:22:06,005 --> 01:22:09,300 ひたむきに実現しようとする 1205 01:22:15,723 --> 01:22:16,349 だがな 1206 01:22:16,432 --> 01:22:17,183 ここで⸺ 1207 01:22:18,393 --> 01:22:21,312 自慢の息子になりたかった 1208 01:22:22,897 --> 01:22:24,691 今も なりたい 1209 01:22:25,483 --> 01:22:26,275 でも⸺ 1210 01:22:27,902 --> 01:22:29,112 僕は場違いだ 1211 01:22:32,532 --> 01:22:34,742 とにかく僕を信じて 1212 01:22:35,576 --> 01:22:36,786 僕たちを 1213 01:22:40,790 --> 01:22:41,791 頼む 1214 01:22:49,882 --> 01:22:52,010 できると思うか? 1215 01:22:55,096 --> 01:22:55,972 できます 1216 01:23:00,768 --> 01:23:01,602 一緒に 1217 01:23:17,744 --> 01:23:18,578 メアリー 1218 01:23:19,078 --> 01:23:20,163 はい 1219 01:23:25,209 --> 01:23:28,254 法務チームを呼べ 提案を検討する 1220 01:23:33,217 --> 01:23:34,177 やるぞ 1221 01:23:44,479 --> 01:23:47,482 本気? 苦労するわよ 1222 01:23:47,565 --> 01:23:49,942 君こそ 本気で相棒が欲しい? 1223 01:23:51,319 --> 01:23:52,570 まあね 1224 01:24:14,509 --> 01:24:16,177 “フラートン航空” 1225 01:24:37,782 --> 01:24:40,493 “クララ・ランダル” 1226 01:24:40,576 --> 01:24:43,955 “ハリエット号” 1227 01:24:51,045 --> 01:24:53,589 “クララ号” 1228 01:25:13,609 --> 01:25:17,196 スカイブルーな恋の予感 1229 01:27:37,503 --> 01:27:39,505 日本語字幕 佐伯 みちる