1 00:00:31,407 --> 00:00:32,325 {\an8}더그 2 00:00:40,541 --> 00:00:44,003 폭스트롯 노벰버 브라보 여기는 로프턴 주택이다, 응답하라 3 00:00:53,763 --> 00:00:56,557 풀러턴 에어웨이 여기는 폭스트롯 노벰버 브라보다 4 00:00:57,225 --> 00:00:58,226 {\an8}우편물 배달 완료했다 5 00:00:58,810 --> 00:00:59,977 {\an8}기지로 돌아가는 중이다 6 00:01:00,061 --> 00:01:01,938 {\an8}알겠다, 서둘러라 7 00:01:02,021 --> 00:01:04,732 {\an8}다음 그룹이 와 있다 20분째 기다리는 중이다 8 00:01:04,816 --> 00:01:06,609 {\an8}알겠다, 가고 있다 9 00:01:10,071 --> 00:01:11,823 {\an8}브라보, 여기는 로프턴 주택이다 10 00:01:11,906 --> 00:01:12,824 {\an8}제발 응답하라 11 00:01:12,907 --> 00:01:14,992 {\an8}로프턴 주택, 잘 들린다 12 00:01:15,076 --> 00:01:17,411 {\an8}- 무슨 일인가? - 우리 늙은 개가 뱀에게 물려서 13 00:01:17,495 --> 00:01:20,373 {\an8}죽어가고 있어요 당장 저스트먼 선생님께 가야 해요 14 00:01:20,456 --> 00:01:21,707 {\an8}도와줄 수 있어요? 15 00:01:21,791 --> 00:01:24,043 걱정하지 말아요, 미셸 20분 내로 갈게요 16 00:01:24,127 --> 00:01:27,171 - 준비하고 있어요 - 곧 만나요, 오버 17 00:01:27,255 --> 00:01:28,548 풀러턴 에어웨이, 들리나? 18 00:01:28,673 --> 00:01:30,216 - 말해라 - 저스트먼 선생님께 연락해라 19 00:01:30,299 --> 00:01:32,176 - 더그를 데려가야겠다 - 뭐라고? 20 00:01:32,260 --> 00:01:34,679 돈을 낸 고객들이 지금 애타게 기다린다고 21 00:01:34,762 --> 00:01:37,056 응급 상황이에요 개가 뱀에게 물렸대요 22 00:01:37,139 --> 00:01:40,268 뱀에 물려? 거기까지 갈 연료는 있고? 23 00:01:42,979 --> 00:01:44,605 괜찮을 거예요 24 00:02:12,967 --> 00:02:16,053 - 안녕, 데이나, 덕분에 살았어요 - 안전띠 매요 25 00:02:16,137 --> 00:02:17,805 "해리엇" 26 00:02:32,528 --> 00:02:35,072 "풀러턴 에어웨이" 27 00:02:41,078 --> 00:02:43,331 저 애를 어쩌면 좋지? 28 00:02:55,176 --> 00:02:56,928 밸브 소리가 좋던데요, 닉 29 00:02:57,011 --> 00:02:59,138 좋아야지, 돈깨나 들었거든 30 00:02:59,221 --> 00:03:00,348 엄청 비싸 31 00:03:00,932 --> 00:03:04,060 돈을 내줄 고객이 없으면 어쩌지, 마이크? 32 00:03:04,143 --> 00:03:05,269 계속 오라고 해, 제프 33 00:03:05,895 --> 00:03:08,022 나 일찍 죽는 꼴 보고 싶어서 이러니? 34 00:03:08,105 --> 00:03:10,524 좋아 보이시는데요, 운동하셨어요? 35 00:03:10,608 --> 00:03:12,985 그래, 사실은… 말 돌리지 마 36 00:03:14,278 --> 00:03:17,531 돈 내는 고객보다 항공 지원을 우선하는 건 그만두렴 37 00:03:17,615 --> 00:03:19,909 잠깐, 우리 또 고객을 놓친 거예요? 38 00:03:19,992 --> 00:03:21,202 도와야 했어요, 더그였다고요 39 00:03:21,869 --> 00:03:23,371 우린 지금 사정이 어려워 40 00:03:23,454 --> 00:03:26,332 - 전에도 어려웠잖아요 - 이 정도는 아니었지 41 00:03:27,208 --> 00:03:28,960 부품값은 계속 오르고 42 00:03:29,043 --> 00:03:33,673 사람들이 식료품이며 음식과 약 배달을 부탁하거나 43 00:03:33,756 --> 00:03:37,301 더그를 저스트먼 선생님께 데려가 달라고 할 때마다 44 00:03:37,385 --> 00:03:41,889 돈을 벌 수 있는 잠재적인 관광 비행을 놓치는 거라고 45 00:03:42,848 --> 00:03:45,309 이런 말 하기는 싫지만 계속 날고 싶다면 46 00:03:45,393 --> 00:03:48,187 이윤에 집중해야 해 47 00:03:48,271 --> 00:03:52,400 아빠, 오지 항공 지원은 엄마가 이 항공사를 시작한 이유예요 48 00:03:52,483 --> 00:03:53,734 그게 제일 중요하다고요 49 00:03:53,818 --> 00:03:56,362 - 알아, 데이나, 하지만… - 상황이 나아질 거예요 50 00:03:56,445 --> 00:04:00,741 손님 예약을 더 받으면 되죠 야간 비행도 할게요 51 00:04:00,825 --> 00:04:03,286 항상 비행만 할 순 없어, 데이나 52 00:04:03,369 --> 00:04:05,204 너만의 시간을 좀 가져야지 53 00:04:05,288 --> 00:04:07,790 - 이 말 하게 하지 말아요 - 데이나, 난 진지해 54 00:04:07,873 --> 00:04:09,875 - 엄마가 늘 말씀하셨듯이… - 얘야 55 00:04:09,959 --> 00:04:13,421 '원하는 게 있다면 직접 해야 한다' 56 00:04:13,504 --> 00:04:15,423 - 말해 봐요 - 직접 하자 57 00:04:15,506 --> 00:04:17,591 직접 하자 58 00:04:17,675 --> 00:04:19,927 전 활주로 점검하고 있을게요 59 00:04:29,020 --> 00:04:30,563 당신을 참 많이 닮았어, 클라라 60 00:04:51,834 --> 00:04:54,712 "런던" 61 00:04:57,340 --> 00:04:58,507 "ITCM 파이낸셜" 62 00:04:58,591 --> 00:04:59,800 풀러턴 에어웨이요 63 00:05:00,634 --> 00:05:04,096 수익이 해마다 줄고 있어요 64 00:05:04,180 --> 00:05:05,681 영 시원찮죠 65 00:05:06,599 --> 00:05:08,934 아니야, '시원찮죠'라니 누가 그런 말을 해? 66 00:05:09,018 --> 00:05:09,894 프로답지 못하잖아 67 00:05:09,977 --> 00:05:12,938 이 회사는… 이 회사는… 68 00:05:14,648 --> 00:05:16,067 다 죽어가고 있어요 69 00:05:16,942 --> 00:05:20,321 다 죽어가고 있어요 좋아, 강하게 들리네 70 00:05:20,404 --> 00:05:21,280 그래 71 00:05:22,573 --> 00:05:23,491 할 수 있어 72 00:05:35,086 --> 00:05:37,463 제자리걸음만 하고 있잖나 73 00:05:37,546 --> 00:05:41,258 내일 정오까지 공개 매입을 제안하라고 해 74 00:05:41,342 --> 00:05:43,928 약속을 지키길 바란다고 전하고 75 00:05:44,011 --> 00:05:45,846 들어오렴, 앨릭스, 잠깐만 76 00:05:45,930 --> 00:05:48,974 40에 거래하면 좋겠군 50은 모욕적이야 77 00:05:53,479 --> 00:05:54,605 좋아 78 00:05:55,731 --> 00:05:58,067 이제 끊어야겠군, 아들이 와 있어 79 00:05:58,651 --> 00:05:59,527 그래 80 00:06:01,570 --> 00:06:04,198 - 윌리엄 - 아버지, 뵈니까 좋네요 81 00:06:04,281 --> 00:06:07,576 곧 이사회 회의라서 몇 분밖에 시간이 없다 82 00:06:07,660 --> 00:06:09,036 - 그렇군요 - 그래서… 83 00:06:09,745 --> 00:06:12,665 네 팀장 말로는 일을 잘하고 있다면서 84 00:06:13,207 --> 00:06:17,211 내가 기억하기로 넌 늘 수학보다는 85 00:06:17,962 --> 00:06:18,838 인문학을 잘했지 86 00:06:19,964 --> 00:06:22,591 팀장이 나 듣기 좋은 말만 한 게 아니길 바란다 87 00:06:23,968 --> 00:06:26,345 팀장에게 뇌물을 먹이길 잘했네요 88 00:06:27,721 --> 00:06:31,058 그래서, 숙제는 잘했고? 뭘 가져왔지? 89 00:06:32,893 --> 00:06:36,522 그게, 그 이야기 전에 먼저 감사를 드리고 싶어요 90 00:06:36,605 --> 00:06:38,566 아버지와 일할 게 정말 기대돼요 91 00:06:38,649 --> 00:06:41,152 윌리엄, 난 시간이 별로 없단다 92 00:06:42,236 --> 00:06:43,154 네, 그렇죠 93 00:06:43,946 --> 00:06:45,030 맞아요 94 00:06:46,407 --> 00:06:51,537 정리할 만한 분야를 찾아보라고 이메일로 말씀하셨죠 95 00:06:51,620 --> 00:06:53,164 조사를 좀 해 봤어요 96 00:06:54,623 --> 00:06:55,791 풀러턴 에어웨이예요 97 00:06:57,042 --> 00:06:59,920 수익이 해마다 줄고 있어요 98 00:07:00,004 --> 00:07:01,672 다 죽어가고 있죠 99 00:07:02,298 --> 00:07:04,008 하지만 건질 만한 자산이 있어요 100 00:07:04,675 --> 00:07:07,845 항공 장비, 비행기, 부동산 101 00:07:08,470 --> 00:07:11,140 이것들을 정리해서 팔면 102 00:07:11,807 --> 00:07:13,976 회사 부채를 해결할 수 있을 거예요 103 00:07:19,773 --> 00:07:22,776 솔직히 말하마, 조금 놀랐다 104 00:07:25,279 --> 00:07:26,822 훌륭하구나 105 00:07:29,825 --> 00:07:30,659 네가 처리하렴 106 00:07:38,042 --> 00:07:39,168 무슨 말씀이세요? 107 00:07:39,251 --> 00:07:41,337 풀러턴에 가서 처리하도록 해 108 00:07:41,420 --> 00:07:42,713 네, 알겠어요 109 00:07:43,464 --> 00:07:49,136 네, 문제는 말이죠 풀러턴은 호주에 있어요 110 00:07:49,220 --> 00:07:50,304 그래 111 00:07:53,224 --> 00:07:54,308 아주 먼데요 112 00:07:55,851 --> 00:07:58,479 하지만 제가 정말 적임자라고 보세요? 113 00:07:58,562 --> 00:08:00,272 제 성격상, 저는… 114 00:08:00,356 --> 00:08:01,607 호주 문화는 아주 거침없잖아요 115 00:08:01,690 --> 00:08:03,192 그래도 항공사를 팔기 전에 116 00:08:03,275 --> 00:08:05,402 기업 실사를 충실히 했단 걸 보여줘야지 117 00:08:06,028 --> 00:08:07,863 회사를 살펴보고 장부도 확인하고 118 00:08:07,947 --> 00:08:10,115 세세한 곳까지 살펴본 다음… 119 00:08:11,242 --> 00:08:12,284 네 120 00:08:13,494 --> 00:08:14,578 왜 저죠? 121 00:08:16,330 --> 00:08:17,289 왜냐하면 122 00:08:18,374 --> 00:08:23,254 내년에 너를 이사 자리에 추천할 생각이거든 123 00:08:26,549 --> 00:08:30,511 이제 제대로 된 직책을 맡을 때가 됐잖니 124 00:08:34,974 --> 00:08:35,808 세상에 125 00:08:36,475 --> 00:08:38,686 - 맙소사, 감사해요 - 아직 감사하진 말렴 126 00:08:38,769 --> 00:08:40,354 - 네 - 만약 127 00:08:40,437 --> 00:08:44,650 이 회사의 중역이 되고 싶다면 128 00:08:44,733 --> 00:08:48,112 필요한 자질을 갖췄단 걸 보여줘야지 129 00:08:48,654 --> 00:08:49,863 - 호주에… - 가는 것으로 130 00:08:49,947 --> 00:08:51,282 - 가는 것으로요 - 그렇지 131 00:08:51,365 --> 00:08:53,242 1주일 뒤에 이사회가 다시 열릴 거다 132 00:08:53,325 --> 00:08:57,371 가서 일을 처리하고 모두에게 직접 발표하렴 133 00:08:58,289 --> 00:08:59,290 알겠어요 134 00:09:01,625 --> 00:09:02,501 좋아요 135 00:09:03,210 --> 00:09:04,128 네 136 00:09:07,172 --> 00:09:09,258 - 윌리엄 - 네 137 00:09:10,009 --> 00:09:11,260 이건 중요한 일이야 138 00:09:11,844 --> 00:09:12,761 네 139 00:09:13,596 --> 00:09:14,930 내 기대를 저버리지 말렴 140 00:09:15,806 --> 00:09:16,765 안 그럴게요 141 00:09:16,849 --> 00:09:19,101 네, 회장님 142 00:09:28,193 --> 00:09:31,447 1996년산 BMW K1100RS 143 00:09:32,156 --> 00:09:33,073 대단한 차지 144 00:09:33,782 --> 00:09:35,075 얼마를 달라고? 145 00:09:35,909 --> 00:09:37,453 만 오천 달러? 146 00:09:40,372 --> 00:09:41,498 내 차례야 147 00:09:41,582 --> 00:09:44,001 - 놀라서 빗나갔어요 - 실력도 없고 148 00:09:48,088 --> 00:09:54,053 - 잘 맞혔네요, 닉 - 1996년산 BMW면 얼마를 낼래? 149 00:09:54,136 --> 00:09:56,180 - 몇 km나 뛰었는데요? - 3만 5천 150 00:09:56,805 --> 00:09:58,307 - 8천 달러요? - 바로 그거야 151 00:09:58,390 --> 00:09:59,892 그거 알아요? 152 00:09:59,975 --> 00:10:03,187 데이나는 내 1997년산 차 뒷좌석에서 섹스하길 좋아했는데 153 00:10:05,189 --> 00:10:07,983 우리 기억이 조금 다른 것 같네 154 00:10:08,942 --> 00:10:10,694 그래, 둘이 그냥 다시 사귀어 155 00:10:10,778 --> 00:10:12,780 - 꿈 깨요 - 그냥 무시해 156 00:10:12,863 --> 00:10:14,698 내 연애사에 이상하게 집착하거든 157 00:10:14,782 --> 00:10:17,034 뭐라고? 무슨 연애사? 158 00:10:17,660 --> 00:10:19,453 그냥 네가 더 자주 놀러 나가면 좋겠어 159 00:10:19,536 --> 00:10:22,206 이런 말 하기 싫지만, D 니키 말이 맞아 160 00:10:22,873 --> 00:10:23,791 내가 옳지 161 00:10:26,043 --> 00:10:27,419 뭐가 문제니? 162 00:10:27,503 --> 00:10:30,881 - 데이트는 재미있잖아 - 내가 데이트할 시간이 어딨어요? 163 00:10:30,964 --> 00:10:33,926 그래, 바로 그게 문제란 거야 164 00:10:34,009 --> 00:10:36,720 일에만 온 인생을 쏟잖아 165 00:10:36,804 --> 00:10:38,222 데이나만의 시간을 좀 가져 봐 166 00:10:38,305 --> 00:10:40,766 자위를 돌려 말한 거 아냐 징그러운 생각 하지 마 167 00:10:40,849 --> 00:10:44,228 네 일을 사랑해라 매일 네가 사랑하는 일을 해라 168 00:10:44,311 --> 00:10:45,437 다들 그러잖아요? 169 00:10:45,521 --> 00:10:47,981 그래, 하지만 일에만 미친 듯이 매달릴 필요는 없지 170 00:10:48,691 --> 00:10:51,860 제프 말대로 우리 사업에 변화를 줄 때인지도 몰라 171 00:10:51,944 --> 00:10:54,697 남을 돕는 일은 대단한 사람들에게 맡기자고 172 00:10:54,863 --> 00:10:56,573 좋아요, 다들 좀 진정할래요? 173 00:10:56,657 --> 00:10:58,575 내가 알아서 잘하고 있어요 174 00:10:59,410 --> 00:11:00,619 그래? 175 00:11:00,703 --> 00:11:02,788 데이나의 방식이 아니면 안 된다 이거지 176 00:11:02,871 --> 00:11:04,832 아뇨, 내 방식이 아녜요 177 00:11:05,499 --> 00:11:08,836 풀러턴 에어웨이를 변함없이 유지하고 싶을 뿐이에요 178 00:11:09,962 --> 00:11:11,547 엄마가 세우셨던 그대로요 179 00:11:12,214 --> 00:11:14,717 나도 클라라가 그리워 우리 모두 그렇지 180 00:11:14,800 --> 00:11:16,927 정말 보기 드문 특별한 사람이었어 181 00:11:18,303 --> 00:11:21,723 그냥 때로는 땅에 두 발을 딛고 서야 해 182 00:11:21,807 --> 00:11:23,725 삶이 널 지나쳐 날아가지 않게 183 00:11:25,853 --> 00:11:28,021 - 그 대사 연습했어요? - 그래, 거울 보면서 184 00:11:28,105 --> 00:11:30,524 비행에 관련된 말장난이지 기발하잖아 185 00:11:32,901 --> 00:11:34,778 그만 갈게요 186 00:11:34,862 --> 00:11:37,448 기억해, 삶이 널 지나쳐 날아가 버릴 거야 187 00:11:38,198 --> 00:11:41,201 네, 휠스 사무실에서 8시에 봐요 188 00:11:41,285 --> 00:11:43,996 - 그래, 안녕, 사랑해 - 네, 나도 사랑해요 189 00:12:17,571 --> 00:12:19,490 여기 있을 때가 제일 행복해 190 00:12:23,744 --> 00:12:26,371 - 안녕, 자기야 - 안녕, 제프 191 00:12:27,372 --> 00:12:28,499 좋았어 192 00:12:29,249 --> 00:12:31,251 오늘 할 일은 뭐지? 193 00:12:36,757 --> 00:12:37,758 니키! 194 00:12:46,433 --> 00:12:47,809 다들 안녕 195 00:12:47,893 --> 00:12:49,728 우리 어떻게… 196 00:12:50,896 --> 00:12:52,564 안녕, 이제 왔구나 197 00:12:52,648 --> 00:12:56,026 오늘 아침에 조금 놀랄 일이 있었단다 198 00:12:57,110 --> 00:12:59,446 당신이 사흘 전에 받은 이메일 말이에요? 199 00:12:59,530 --> 00:13:00,781 그거 말이죠, 제프? 200 00:13:00,864 --> 00:13:03,283 행정 업무가 조금 밀리긴 했지 201 00:13:03,367 --> 00:13:07,120 ITCM 파이낸셜에서 중요한 사람이 오는 모양이야 202 00:13:07,704 --> 00:13:09,498 여길 사찰하라고 누굴 보낸다는구나 203 00:13:09,581 --> 00:13:12,459 괜찮은 거예요? 평소엔 연락도 없던 사람들인데 204 00:13:12,543 --> 00:13:15,128 맞아요, 제프 왜 갑자기 온다는 거죠? 205 00:13:15,212 --> 00:13:16,588 다 괜찮은 거죠, 아빠? 206 00:13:16,672 --> 00:13:19,466 그냥 통상적인 절차일 거야 장부를 확인하고 207 00:13:19,550 --> 00:13:21,843 사업이 잘 굴러가나 보고 그런 거 말이야 208 00:13:22,636 --> 00:13:24,805 좋아요, 언제 온대요? 209 00:13:24,888 --> 00:13:28,267 - 그래요, 말해 주지 그래요? - 배가 도착할 시간이… 210 00:13:32,312 --> 00:13:34,106 - 농담하시는 거죠? - 아니란다 211 00:13:34,189 --> 00:13:37,943 우리는 여기 준비를 끝낼 테니 가서 모셔 오렴 212 00:13:38,527 --> 00:13:41,113 안 돼요, 오늘 패커스 베이에 우편물 배달 가야 해요 213 00:13:41,196 --> 00:13:42,864 나중에 해도 되잖니, 얘야 214 00:13:42,948 --> 00:13:45,409 거기다 넌 풀러턴 에어웨이의 얼굴이잖아 215 00:13:45,492 --> 00:13:47,411 네가 우리 손님을 처음으로 맞이해야지 216 00:13:47,494 --> 00:13:49,580 - 하지만 아빠… - 이름은 미첼이야 217 00:13:51,206 --> 00:13:55,419 {\an8}우리가 준비를 끝낼 동안 한 바퀴 돌며 경치나 보고 오렴 218 00:13:55,502 --> 00:13:56,878 {\an8}친절하게 굴고 219 00:14:09,975 --> 00:14:11,476 당신이 미첼 씨군요 220 00:14:12,227 --> 00:14:14,646 - 뭐라고요? - 양복은 여기서 눈에 띄거든요 221 00:14:14,730 --> 00:14:17,316 - 양복요? - 데이나예요, 풀러턴 에어웨이요 222 00:14:17,399 --> 00:14:19,943 - 환영해요, 어서 가죠 - 저기, 아가씨 223 00:14:20,027 --> 00:14:22,696 저기요, 죄송한데요 제가 일정이 좀 빡빡해서요 224 00:14:22,779 --> 00:14:24,865 그러니 소개는 짧게 끝내죠 225 00:14:24,948 --> 00:14:27,326 난 사촌 집에서 며칠 지내러 여기 온 거예요 226 00:14:27,409 --> 00:14:29,578 그러니 실례할게요 즐거운 하루 보내세요 227 00:14:39,755 --> 00:14:42,049 잠깐, 당신이 미첼 씨라고요? 228 00:14:42,132 --> 00:14:44,384 네, 윌리엄이에요 229 00:14:45,218 --> 00:14:46,553 데이나예요 230 00:14:46,637 --> 00:14:48,472 랜들 씨의 조수로군요 231 00:14:49,306 --> 00:14:51,141 실은 1등 조종사예요 232 00:14:52,225 --> 00:14:53,560 이쪽이에요 233 00:14:54,519 --> 00:14:55,854 맙소사 234 00:14:57,481 --> 00:14:58,982 여기 타요? 235 00:14:59,066 --> 00:15:00,859 - 네, 타세요 - 그래요 236 00:15:00,943 --> 00:15:03,987 짐은 여기 뒤에다 싣죠 빨리빨리 해요 237 00:15:04,071 --> 00:15:05,739 - 일이 있거든요 - 알겠어요 238 00:15:20,504 --> 00:15:22,965 그래서 여기가 풀러턴인가요? 239 00:15:23,799 --> 00:15:24,716 그래요 240 00:15:25,634 --> 00:15:28,303 잠깐 방문하기에는 먼 길을 날아왔네요 241 00:15:28,387 --> 00:15:29,930 무슨 문제라도 있나요? 242 00:15:30,013 --> 00:15:32,724 아뇨, 아니에요, 그냥… 243 00:15:32,808 --> 00:15:36,395 여기서 사업을 어떻게 하는지 보고 싶었을 뿐이에요 244 00:15:37,229 --> 00:15:38,355 알겠어요 245 00:15:41,191 --> 00:15:42,776 여기예요, 풀러턴 에어웨이 246 00:15:44,653 --> 00:15:45,821 아주 고풍스럽네요 247 00:15:48,824 --> 00:15:50,659 {\an8}"환영합니다 미첼 씨" 248 00:16:00,961 --> 00:16:02,337 너무 지나쳐요, 아빠 249 00:16:02,421 --> 00:16:04,131 윌리엄 미첼이겠군요 250 00:16:04,214 --> 00:16:06,216 - 네 - 제프 랜들이에요 251 00:16:06,299 --> 00:16:09,219 지역에서 가장 사랑받는 항공사 풀러턴 에어웨이에 어서 오세요 252 00:16:09,302 --> 00:16:11,763 - 반갑습니다, 랜들 씨 - 제프라고 불러요, 친구 253 00:16:11,847 --> 00:16:13,348 - 제프 - 이쪽은 니키예요 254 00:16:13,432 --> 00:16:16,268 우리 정비공이자 전속 기술 전문가죠 255 00:16:16,351 --> 00:16:17,936 망가진 건 뭐든 고친답니다 256 00:16:18,854 --> 00:16:21,815 - 만나서 반가워요 - 처음 뵙겠습니다 257 00:16:22,441 --> 00:16:23,734 네, 감사합니다 258 00:16:25,068 --> 00:16:28,238 우리 소박한 시설을 구경시켜 드리죠 259 00:16:28,321 --> 00:16:30,907 미리 경고하겠는데 에어컨이 고장 났어요 260 00:16:30,991 --> 00:16:32,951 니키가 교체할 부품을 기다리는 중이죠 261 00:16:33,035 --> 00:16:34,453 - 늘 그렇다니까요 - 그렇군요 262 00:16:34,536 --> 00:16:36,997 좋아요, 전 해리엇을 점검하러 갈게요 263 00:16:41,001 --> 00:16:42,461 맙소사 264 00:16:43,086 --> 00:16:45,255 지루한 양복쟁이일 뿐이에요 알겠어요? 265 00:16:45,338 --> 00:16:46,757 너무 섹시해 266 00:16:47,340 --> 00:16:50,427 에어컨 이야기는 농담이 아니었군요 267 00:16:51,053 --> 00:16:54,931 그러니까… 소박하네요 268 00:16:55,974 --> 00:16:59,352 우린 건실하게 사업을 꾸려나가려고 하거든요 269 00:17:04,024 --> 00:17:05,817 - 내가 할게요 - 괜찮아요 270 00:17:07,861 --> 00:17:09,988 얼마나 오래 이 사업을 하셨죠? 271 00:17:10,697 --> 00:17:14,284 아내랑 내가 1993년 이웃들 곁에 여길 세웠죠 272 00:17:14,826 --> 00:17:16,119 우린 서민적인 회사지만 273 00:17:16,745 --> 00:17:19,873 고객들은 늘 우리의 개인적인 방식을 좋아했어요 274 00:17:19,956 --> 00:17:21,750 고객들이 그러더군요 275 00:17:22,626 --> 00:17:24,920 - 그럼요 - 당신은요, 윌? 276 00:17:26,505 --> 00:17:29,132 - 뭐가요? - 아내랑 사업을 하나요? 277 00:17:32,177 --> 00:17:34,679 아뇨, 전 사실 결혼 안 했어요 278 00:17:34,763 --> 00:17:37,099 - 여자 친구는요? - 아뇨, 없어요 279 00:17:37,182 --> 00:17:38,934 - 남자 친구는요? - 아뇨, 전… 280 00:17:41,478 --> 00:17:42,354 전 싱글이에요 281 00:17:43,313 --> 00:17:44,606 - 흥미롭네요 - 뭐라고요? 282 00:17:48,026 --> 00:17:51,696 기록을 보면 이 항공사는 관광업 중심이라고 나와 있는데 283 00:17:51,780 --> 00:17:54,032 이 오지 항공… 284 00:17:54,116 --> 00:17:56,827 - 우리 오지 항공 지원요 - 오지 항공 지원요 285 00:17:56,910 --> 00:17:59,538 큰 도시 밖에 사는 사람들은 286 00:17:59,621 --> 00:18:03,250 {\an8}종종 우리에게 우편물이나 일용품을 공급받는데… 287 00:18:04,501 --> 00:18:08,171 사업의 그 부분은 재고 중이긴 해요 288 00:18:08,255 --> 00:18:10,841 오지 항공 지원은 풀러턴 에어웨이의 핵심이에요 289 00:18:11,675 --> 00:18:14,511 언제나 해 왔고 앞으로도 늘 할 거예요 290 00:18:16,680 --> 00:18:17,764 그렇군요 291 00:18:19,933 --> 00:18:22,310 제가 물어본 건 그냥… 292 00:18:22,394 --> 00:18:24,980 여기 오기 전에 여러분 장부를 293 00:18:25,063 --> 00:18:26,356 미리 훑어봤거든요, 랜들 씨 294 00:18:26,439 --> 00:18:28,692 - 제프요, 친구 - 네, 제프 295 00:18:28,775 --> 00:18:31,736 정부가 연료와 비행 비용을 296 00:18:31,820 --> 00:18:33,655 지원해 주는 것 같은데요 297 00:18:33,738 --> 00:18:34,823 네, 맞아요 298 00:18:34,906 --> 00:18:38,451 사업의 크기와 299 00:18:38,535 --> 00:18:41,037 경쟁사들의 규모를 고려할 때… 300 00:18:41,121 --> 00:18:44,958 그리고 제가 알기로 운항 중인 항공기가 301 00:18:45,792 --> 00:18:47,460 한 대뿐이죠, 맞나요? 302 00:18:48,503 --> 00:18:49,462 그게, 아무래도… 303 00:18:50,380 --> 00:18:52,215 좀 어려울 것 같아서요 304 00:18:53,341 --> 00:18:54,426 이윤을 남기기가요 305 00:18:54,509 --> 00:18:56,469 삶에 중요한 건 이윤만이 아니에요, 알죠? 306 00:18:57,053 --> 00:18:58,013 네, 그럼요 307 00:18:58,597 --> 00:19:00,432 하지만 슬프게도 우선 사항이긴 하죠 308 00:19:01,349 --> 00:19:03,310 이 사찰의 요지가 뭐죠? 309 00:19:03,393 --> 00:19:05,687 우릴 모욕하자고 세계를 가로질러 날아왔나요? 310 00:19:05,770 --> 00:19:07,272 - 데이나 - 이게 무슨 일이에요? 311 00:19:07,355 --> 00:19:12,360 우린 여기를 정리할 테니 윌에게 해리엇을 보여주지 그러니? 312 00:19:15,155 --> 00:19:16,198 물론이죠 313 00:19:17,490 --> 00:19:18,992 어차피 할 일도 없으니까요 314 00:19:23,288 --> 00:19:25,707 여기 있어요, 세스나 206이죠 315 00:19:26,374 --> 00:19:28,585 왜 이름이 해리엇인지 물어봐도 될까요? 316 00:19:30,712 --> 00:19:32,172 엄마의 유머 감각 때문이죠 317 00:19:32,881 --> 00:19:33,757 그렇군요 318 00:19:34,507 --> 00:19:37,010 해리엇은 해리의 여성형이에요 319 00:19:38,553 --> 00:19:40,472 - 이해가 안 되는데요 - 해리 후디니요 320 00:19:41,181 --> 00:19:42,349 해리 후디니요? 321 00:19:42,432 --> 00:19:45,101 마술사 해리 후디니요 구속복 입은 해리 후디니 322 00:19:45,185 --> 00:19:49,272 네, 후디니는 호주에서 최초로 관제 비행을 한 사람이거든요 323 00:19:50,941 --> 00:19:54,194 빅토리아주 디거스 레스트에서 1910년 3월 18일에요 324 00:19:55,904 --> 00:19:56,947 그건 몰랐네요 325 00:19:57,030 --> 00:20:00,492 우리 엄마는 항공 역사에 미쳐 계셨거든요 326 00:20:02,327 --> 00:20:05,288 글쎄, 피는 못 속이네요 327 00:20:06,373 --> 00:20:09,292 {\an8}당신도 이런 걸 모는 데 328 00:20:09,751 --> 00:20:12,379 미쳐 있는 사람이겠죠? 329 00:20:15,507 --> 00:20:16,466 있잖아요 330 00:20:18,176 --> 00:20:20,762 오늘 아침에 배달 일정이 잡혀 있거든요 331 00:20:22,973 --> 00:20:24,099 날아 보지 않을래요? 332 00:20:26,476 --> 00:20:28,228 - 이걸 타고요? - 네 333 00:20:28,311 --> 00:20:30,355 바위처럼 튼튼해요, 어서 타요 334 00:20:33,775 --> 00:20:34,693 그렇군요 335 00:20:35,735 --> 00:20:38,697 거대한 공기 역학 바위군 336 00:20:47,455 --> 00:20:48,373 안전띠 매요 337 00:20:52,419 --> 00:20:53,920 둘이 뭐 하는 거야? 338 00:20:54,004 --> 00:20:56,172 손님에게 우리 사업을 견학시켜 주려고요 339 00:20:57,132 --> 00:20:58,008 알겠다 340 00:20:58,091 --> 00:21:01,970 우리 아주 중요한 손님과 좋은 시간 보내렴 341 00:21:02,846 --> 00:21:04,014 정말 좋은 시간 말이야 342 00:21:08,143 --> 00:21:09,894 여기 아주 아늑하네요 343 00:21:11,396 --> 00:21:14,899 - 이 비행기를 오래 몰았나요? - 평생 몰았죠 344 00:21:16,568 --> 00:21:17,569 그거 잘됐네요 345 00:21:21,573 --> 00:21:24,784 폭스트롯 노벰버 브라보다 활주로 확인 부탁한다 346 00:21:25,327 --> 00:21:27,037 알겠다, 이륙해도 좋다 347 00:21:27,120 --> 00:21:28,038 좋았어 348 00:21:49,517 --> 00:21:50,769 편하게 앉아 있어요 349 00:21:53,355 --> 00:21:54,439 이런, 세상에 350 00:22:11,581 --> 00:22:13,500 말했잖아요, 바위처럼 튼튼하다고 351 00:22:15,418 --> 00:22:17,087 네, 좋네요 352 00:22:18,296 --> 00:22:20,382 - 좋은 시간 보내고 있어요 - 괜찮아요? 353 00:22:22,050 --> 00:22:23,551 좀 좁아서요, 그렇죠? 354 00:22:23,635 --> 00:22:25,512 손을 어디 둬야 할지 모르겠어요 355 00:22:25,595 --> 00:22:27,430 뭔가 건드릴 것 같아서요 356 00:22:27,514 --> 00:22:30,266 그냥 내리고 있어요 그냥 그렇게 둬요 357 00:22:30,350 --> 00:22:32,560 영국 사람이라 그런지 버티질 못하네요 358 00:22:32,644 --> 00:22:35,271 기구는 한 번 타 봤는데 그거랑은 아주 다르네요 359 00:22:37,148 --> 00:22:40,527 뭐가 잘못되면 어쩌죠? 360 00:22:40,610 --> 00:22:42,862 - 뒤에 낙하산이 있나요? - 하나만요 361 00:22:43,696 --> 00:22:44,614 재미없어요 362 00:22:46,324 --> 00:22:49,035 있죠, 난 어렸을 때 한 경험 때문에 363 00:22:49,119 --> 00:22:51,871 비행기만이 아니라 좁은 공간이 좀 불편해요, 알죠? 364 00:22:53,623 --> 00:22:56,084 날아가는 내내 그렇게 계속 떠들 거예요? 365 00:22:57,585 --> 00:22:58,503 뭐라고요? 366 00:23:03,049 --> 00:23:04,592 이것 참 367 00:23:05,718 --> 00:23:06,970 미안해요 368 00:23:07,929 --> 00:23:09,139 신경 쓰지 말아요 369 00:23:11,057 --> 00:23:13,643 묻고 싶은 게… 이 비행기 얼마나 오래됐죠? 370 00:23:13,726 --> 00:23:15,728 - 6월에 52살이 돼요 - 52… 371 00:23:16,813 --> 00:23:17,689 하느님 맙소사 372 00:23:18,356 --> 00:23:20,066 봐요, 애벗산이 보여요 373 00:23:20,150 --> 00:23:21,025 아주 예쁘네요 374 00:23:29,784 --> 00:23:31,995 저기요, 뭐 하는 거예요? 375 00:23:32,662 --> 00:23:33,955 밖을 내다봐요 376 00:24:01,816 --> 00:24:03,359 좋아요, 편하게 앉아요 377 00:24:03,443 --> 00:24:05,862 곧 착륙할 거예요 378 00:24:24,255 --> 00:24:25,173 재미있었어요 379 00:24:29,177 --> 00:24:30,511 패커스 베이에 온 걸 환영해요 380 00:24:31,137 --> 00:24:33,097 2주에 한 번씩 우편물을 배달하죠 381 00:24:33,681 --> 00:24:36,017 우리 없이는 세상과 완전히 단절될 거예요 382 00:24:43,691 --> 00:24:46,110 당신은… 난 여기 있을까요? 383 00:24:46,694 --> 00:24:48,363 왜요? 안 잡아먹어요 384 00:24:50,698 --> 00:24:51,616 그렇군요 385 00:24:54,953 --> 00:24:55,954 그렇겠지 386 00:24:56,037 --> 00:24:57,288 나가야겠어 387 00:24:57,372 --> 00:24:59,415 완전히 머저리처럼 보이겠군 388 00:25:00,083 --> 00:25:01,459 신발이 엉망이 되겠어 389 00:25:06,256 --> 00:25:07,924 - 다들 안녕 - 안녕, 데이나 390 00:25:08,007 --> 00:25:09,634 늦어서 미안해요, 그래요 391 00:25:09,717 --> 00:25:11,177 편지가 왔어요 392 00:25:11,261 --> 00:25:14,389 닉, 세리나, 셰인, 러키 393 00:25:20,853 --> 00:25:23,189 남자 친구를 데려왔네, 데이나? 394 00:25:23,856 --> 00:25:26,359 실망했다면 미안하지만 영국에서 온 중요 인물이야 395 00:25:27,277 --> 00:25:30,113 우리가 돈을 책임감 있게 쓰는지 확인하러 왔대 396 00:25:30,863 --> 00:25:32,657 이 항공사는 정말 잘하고 있어요 397 00:25:32,740 --> 00:25:37,203 - 나라면 임금을 인상해줄 거예요 - 네, 그럼요, 그렇겠죠 398 00:25:38,705 --> 00:25:41,416 해안 쪽 날씨가 안 좋다던데 얘기 들었어? 399 00:25:41,499 --> 00:25:43,126 네가 모르면 나도 모르지 400 00:25:43,209 --> 00:25:45,878 운이 좋으면 지난번처럼 그냥 남쪽으로 갈 거야 401 00:25:46,004 --> 00:25:48,131 베키가 엑스레이를 찍어야 하는데 402 00:25:48,214 --> 00:25:50,466 - 시간 돼? - 그럼 403 00:25:52,427 --> 00:25:55,054 - 나도 같이 해도 될까? - 네 404 00:25:55,972 --> 00:25:57,640 나랑 네가 한 팀이야, 알았지? 405 00:26:00,893 --> 00:26:02,770 핸들링이야, 신사 숙녀 여러분 406 00:26:10,820 --> 00:26:11,738 해냈구나 407 00:26:12,280 --> 00:26:13,614 재미있나 봐요? 408 00:26:13,698 --> 00:26:16,534 네, 그래요 다들 프로 같아 보이길래 409 00:26:17,535 --> 00:26:19,537 한 수 배울까 싶었죠 410 00:26:19,620 --> 00:26:22,081 그만 갈 시간이에요 당신만 준비됐다면요 411 00:26:22,165 --> 00:26:24,250 네, 그럼요 412 00:26:25,918 --> 00:26:27,795 - 다들 안녕 - 잘 가, 데이나 413 00:26:27,879 --> 00:26:28,921 안녕, 데이나 414 00:26:29,839 --> 00:26:30,715 안녕 415 00:26:54,781 --> 00:26:56,532 - 안녕하세요! - 안녕 416 00:26:56,616 --> 00:26:58,618 히스, 이쪽은 윌리엄이야 윌리엄, 히스예요 417 00:26:58,701 --> 00:26:59,911 - 안녕하쇼 - 안녕하쇼 418 00:27:00,578 --> 00:27:01,662 안녕하세요 419 00:27:02,622 --> 00:27:05,541 - 당신이 체크인하는 거죠? - 네, 그럴 겁니다, 네 420 00:27:08,586 --> 00:27:09,962 걱정하지 말아요 421 00:27:10,046 --> 00:27:11,881 가서 열쇠 가져올게요 422 00:27:14,550 --> 00:27:17,053 오늘 사업을 견학하게 해 줘서 고마워요 423 00:27:17,136 --> 00:27:22,016 무섭긴 했지만 많은 걸 배울 기회였죠 424 00:27:22,642 --> 00:27:23,601 별말씀을요 425 00:27:27,897 --> 00:27:30,817 - 그러면, 즐거웠어요 - 네 426 00:27:30,900 --> 00:27:33,277 당신이 여기 있는 동안 자주 보진 못하겠지만 427 00:27:34,404 --> 00:27:35,363 편하게 있다 가요 428 00:27:36,072 --> 00:27:36,989 알겠어요 429 00:27:44,872 --> 00:27:46,416 정말 대단한 아가씨죠? 430 00:27:47,166 --> 00:27:48,042 네 431 00:27:48,626 --> 00:27:50,211 아주 강인하네요 432 00:27:50,294 --> 00:27:51,712 말도 마세요 433 00:27:52,630 --> 00:27:54,132 여기 있어요, 아파트 2호예요 434 00:27:54,215 --> 00:27:57,260 아스팔트 길 건너 계단을 올라가 왼쪽 두 번째 집요 435 00:27:57,343 --> 00:27:58,261 그렇군요 436 00:27:59,429 --> 00:28:00,847 아스팔트 길 건너라 437 00:28:02,682 --> 00:28:04,475 아스팔트 길 건너, 그래 438 00:28:05,726 --> 00:28:06,644 아스팔트 길 건너 439 00:28:20,950 --> 00:28:21,993 맙소사 440 00:28:32,712 --> 00:28:33,629 아이고 441 00:28:41,262 --> 00:28:42,180 이거지 442 00:28:43,181 --> 00:28:44,098 살 것 같다 443 00:28:50,396 --> 00:28:53,941 "덩컨 미첼" 444 00:28:55,610 --> 00:28:56,652 여보세요, 아버지 445 00:28:57,236 --> 00:28:58,863 그래, 짐은 풀었니? 446 00:28:58,946 --> 00:29:00,698 세상 끝에 가 보니 어떠냐? 447 00:29:02,658 --> 00:29:04,827 네, 글쎄요 나름의 매력이 있는 것 같네요 448 00:29:05,870 --> 00:29:08,247 확실히 공동체의 결속이 아주 강해요 449 00:29:08,331 --> 00:29:10,291 정 붙이지 말렴 450 00:29:10,374 --> 00:29:12,418 재정 상황은 검토해 봤고? 451 00:29:14,378 --> 00:29:18,549 아뇨, 아직이에요 하지만 곧 하려고요 452 00:29:18,633 --> 00:29:20,802 시간이 중요해, 윌리엄 453 00:29:20,885 --> 00:29:22,637 그 사업장을 닫아! 454 00:29:22,720 --> 00:29:24,096 그러곤 집에 오렴 455 00:29:59,799 --> 00:30:00,758 똑똑 456 00:30:08,224 --> 00:30:09,100 저기요 457 00:30:09,183 --> 00:30:11,394 - 안녕 - 이런, 세상에, 맙소사 458 00:30:11,477 --> 00:30:12,687 잘 잤나? 459 00:30:12,770 --> 00:30:15,648 네, 덥긴 했지만요 460 00:30:15,731 --> 00:30:17,400 넥타이를 풀면 좀 나을 텐데 461 00:30:17,483 --> 00:30:20,111 여긴 열대 지방이잖나 조금쯤 긴장 풀어도 돼 462 00:30:20,194 --> 00:30:21,279 네 463 00:30:21,362 --> 00:30:22,405 여기가 자네 자리야 464 00:30:22,488 --> 00:30:24,448 - 편하게 자리 잡고 일하게나 - 좋네요 465 00:30:24,532 --> 00:30:28,160 괜찮다면 재정 기록을 바로 살펴보고 싶은데요 466 00:30:28,244 --> 00:30:29,370 재정 기록, 그렇지 467 00:30:29,453 --> 00:30:32,331 기록이 있긴 한데 아직 보고서를 마무리 중이거든 468 00:30:32,415 --> 00:30:35,543 - 안녕, 안녕하세요 - 여기 왔군 469 00:30:35,626 --> 00:30:37,128 - 하루를 시작할 준비됐구나 - 안녕 470 00:30:37,211 --> 00:30:39,213 매일 아침 그렇듯 오늘도 왔죠 471 00:30:40,214 --> 00:30:41,382 니키 못 보셨어요? 472 00:30:41,465 --> 00:30:43,551 오늘 배달을 도와주기로 했는데 473 00:30:44,343 --> 00:30:45,887 실은 니키가 전화했어 474 00:30:45,970 --> 00:30:49,265 매쿼리가에서 자전거가 고장 나서 늦을 거라는구나 475 00:30:49,348 --> 00:30:52,018 이러기예요? 또 일정이 밀리면 안 돼요 476 00:30:52,101 --> 00:30:54,770 와틀 힐스에 구급상자를 가져다줘야 한다고요 477 00:30:56,230 --> 00:30:58,482 이러면 어떨까? 478 00:30:59,442 --> 00:31:03,070 윌이 가서 오늘 배달을 도와주면 어때? 479 00:31:06,157 --> 00:31:07,909 - 윌이요? - 제가요? 480 00:31:08,576 --> 00:31:09,660 안 될 거 뭐 있어? 481 00:31:09,744 --> 00:31:10,870 데이나는 도움이 필요하고 482 00:31:10,953 --> 00:31:14,290 자네가 돕는 동안 난 보고서를 끝마쳐 놓을게 483 00:31:15,082 --> 00:31:17,710 모두에게 좋은 해결책 같은데 어떻게 생각하지? 484 00:31:18,336 --> 00:31:19,253 그래요 485 00:31:20,129 --> 00:31:21,923 - 좋아요 - 좋죠 486 00:31:30,681 --> 00:31:32,892 저 둘이 정말 잘 맞을 거라고 생각해? 487 00:31:32,975 --> 00:31:34,185 그럼요, 절 믿으세요 488 00:31:34,936 --> 00:31:38,230 데이나는 새로운 사람을 좀 만나보는 게 좋아요 489 00:31:38,314 --> 00:31:41,734 거기다 돈 많은 사람과 친구가 돼서 나쁠 거 없죠 490 00:31:42,735 --> 00:31:44,904 어제보다 편안해 보이네요 491 00:31:46,364 --> 00:31:49,825 무슨 소리예요? 내 별명이 침착한 비행사예요 492 00:31:52,578 --> 00:31:54,538 ITCM 파이낸셜에 다니는 삶은 어때요? 493 00:31:54,622 --> 00:31:57,208 이렇게 먹고사는 거랑은 아주 다르겠죠 494 00:31:57,291 --> 00:31:58,751 훨씬 더 지루하죠 495 00:31:59,460 --> 00:32:00,586 생명의 위기도 적고요 496 00:32:00,670 --> 00:32:04,382 재정 상태를 예상하고 수입 핵심 성과 지표를 다루고 497 00:32:04,465 --> 00:32:08,302 어릴 때부터 그런 데 끌렸어요? 스프레드시트를 좋아했나요? 498 00:32:09,178 --> 00:32:10,554 그렇진 않았죠 499 00:32:11,806 --> 00:32:13,975 하지만 아버지가 사업을 하시니까, 그게… 500 00:32:14,517 --> 00:32:17,311 나도 그 일을 하기로 정해진 거나 다름없었죠 501 00:32:18,938 --> 00:32:20,314 익숙하게 들리네요 502 00:32:26,529 --> 00:32:27,780 당신 아버지는 다정한 분 같아요 503 00:32:28,906 --> 00:32:31,951 모두 아빠를 좋아하고 아빠도 모두를 좋아하죠 504 00:32:35,913 --> 00:32:37,581 그분과 같이 일하는 건 어때요? 505 00:32:37,665 --> 00:32:39,208 더 바랄 게 없이 좋죠 506 00:32:41,168 --> 00:32:43,754 가끔 난기류를 만나기도 하지만요 507 00:32:47,133 --> 00:32:50,761 - 비행 말장난이죠? - 재미있었다면 그렇죠 508 00:32:55,349 --> 00:32:59,228 아빠는 가끔 사업 방침을 바꾸고 싶어 하세요 509 00:32:59,311 --> 00:33:00,771 다른 생각이 있으신가 보죠 510 00:33:00,855 --> 00:33:03,941 다른 비행경로를 계획 중이셔서요 511 00:33:06,902 --> 00:33:08,362 비행 말장난이었어요 512 00:33:10,197 --> 00:33:11,282 이런, 젠장 513 00:33:13,784 --> 00:33:14,869 돌겠네 514 00:33:21,751 --> 00:33:25,671 이거 개성 강한 빈티지 차 같은 건가요? 515 00:33:25,755 --> 00:33:26,756 그런 셈이죠 516 00:33:26,839 --> 00:33:29,341 평범한 거죠? 이거 평범한 소리죠? 517 00:33:35,264 --> 00:33:37,266 - 안 좋은 소리 같은데 - 메이데이 518 00:33:37,349 --> 00:33:39,894 풀러턴 에어웨이 폭스트롯 노벰버 브라보다 519 00:33:39,977 --> 00:33:41,145 메이데이? 520 00:33:41,228 --> 00:33:42,188 데이나, 무슨 일이야? 521 00:33:42,271 --> 00:33:45,733 싱클레어 베이 8km 지점에서 엔진이 고장 났어요 522 00:33:49,820 --> 00:33:52,615 비상 착륙을 해야겠어요 새 배기 밸브 때문일 거예요 523 00:33:52,698 --> 00:33:56,869 폭스트롯 노벰버 브라보 풀러턴 에어웨이다, 알겠다 524 00:33:56,952 --> 00:33:59,663 계속 무선을 켜놓고 착륙을 준비하라 525 00:33:59,747 --> 00:34:00,664 그리고 조심하고 526 00:34:01,916 --> 00:34:04,794 세상에 527 00:34:06,587 --> 00:34:08,380 그래요, 아무래도 528 00:34:08,464 --> 00:34:12,760 내가 비행 공포증이란 걸 밝힐 때인 것 같네요 529 00:34:16,430 --> 00:34:19,600 - 세상에 - 제발 좀! 530 00:34:21,352 --> 00:34:22,228 데이나? 531 00:34:24,021 --> 00:34:26,649 데이나, 너무 가까워요 532 00:34:58,889 --> 00:35:01,934 - 다신 이러지 말아요 - 그래요 533 00:35:02,017 --> 00:35:05,020 풀러턴 에어웨이, 우린 무사하다 534 00:35:05,104 --> 00:35:07,481 비행기가 손상됐나 봐야겠다 계속 연락하겠다 535 00:35:07,565 --> 00:35:09,567 - 오버 - 알겠다 536 00:35:09,650 --> 00:35:10,693 조심해라 537 00:35:20,119 --> 00:35:23,080 이제 운항 중인 항공기가 한 대도 없네요 538 00:35:23,747 --> 00:35:24,665 훌륭해요 539 00:35:27,751 --> 00:35:28,961 좋아요 540 00:35:29,545 --> 00:35:31,422 여기가 정확히 어디죠? 541 00:35:32,339 --> 00:35:34,341 케이프 플래터리에서 북서쪽으로 조금 떨어진 곳요 542 00:35:34,425 --> 00:35:36,260 리저드 아일랜드에서 별로 안 멀어요 543 00:35:36,802 --> 00:35:39,263 리저드 아일랜드? 좋네요 544 00:35:40,472 --> 00:35:44,393 그래서 이제 어떡하죠? 신호탄이라도 켜나요? 545 00:35:45,144 --> 00:35:45,978 아뇨 546 00:35:46,061 --> 00:35:47,771 '아뇨'라니 무슨 뜻이에요? 547 00:35:47,855 --> 00:35:50,774 누가 우릴 데리러 오려면 몇 시간은 걸려요 548 00:35:50,858 --> 00:35:53,527 거기다 해리엇을 두고 갈 수도 없고요 549 00:35:54,278 --> 00:35:57,031 원하는 게 있다면 직접 해야죠 550 00:35:57,698 --> 00:35:58,908 어서요 551 00:36:02,828 --> 00:36:04,205 스패너 좀 줘요 552 00:36:04,872 --> 00:36:06,498 - 스패너요? - 거기 그거요 553 00:36:08,125 --> 00:36:08,959 오른쪽에요 554 00:36:11,045 --> 00:36:12,504 다른 오른쪽요 555 00:36:14,673 --> 00:36:16,091 고마워요 556 00:36:18,928 --> 00:36:19,762 이리 와요 557 00:36:21,388 --> 00:36:23,682 와서 여기를 좀 눌러 줘요 558 00:36:24,266 --> 00:36:26,143 - 여기를요? - 네, 거기요 559 00:36:28,312 --> 00:36:30,564 좋아요, 이제 힘을 빼면 안 돼요 560 00:36:30,648 --> 00:36:32,274 힘 안 빼요 561 00:36:41,867 --> 00:36:44,245 너무 세게 눌렀네요 562 00:36:44,328 --> 00:36:46,914 그래요, 뭐, 힘을 빼진 않았잖아요 563 00:36:48,666 --> 00:36:51,585 좋아요, 다음은 십자드라이버가 필요해요 564 00:36:53,921 --> 00:36:55,089 그건 뭔지 알죠 565 00:36:57,049 --> 00:36:58,092 고마워요 566 00:37:20,114 --> 00:37:22,157 좋아요, 행운을 빌어 보죠 567 00:37:29,039 --> 00:37:30,040 어서 568 00:37:34,670 --> 00:37:35,838 힘내, 아가씨 569 00:37:43,679 --> 00:37:44,722 좋은 소리네요 570 00:37:46,807 --> 00:37:48,100 기분 좋은걸요 571 00:37:48,183 --> 00:37:49,435 정말 기분 좋아요 572 00:38:11,915 --> 00:38:12,791 브라보 573 00:38:14,585 --> 00:38:16,003 우리끼리 잘할 수 있다니까요 574 00:38:21,717 --> 00:38:22,718 - 건배! - 건배! 575 00:38:23,844 --> 00:38:25,346 윌, 이랬잖아요 '이런, 세상에!' 576 00:38:25,429 --> 00:38:27,514 - '이런, 세상에!' - 재미없어요 577 00:38:27,598 --> 00:38:28,891 괴롭히지 마 578 00:38:29,558 --> 00:38:33,103 이 일을 시작한 지 이틀째인데 벌써 비행기를 고치다니 579 00:38:33,187 --> 00:38:34,104 고마워요, 니키 580 00:38:34,188 --> 00:38:35,939 - 비행기를 고쳐요? - 그래, 좋아 581 00:38:36,023 --> 00:38:38,233 얘 말은 듣지 말아요 582 00:38:38,317 --> 00:38:41,945 금융 일을 그만두면 와서 내 조수로 일해요 583 00:38:42,029 --> 00:38:43,614 아주 매력적인 제안이네요 584 00:38:43,697 --> 00:38:45,240 - 그러지 말아요 - 아니에요, 좋은걸요 585 00:38:46,367 --> 00:38:49,495 - 니키 밑에서 일하다니 영광이죠 - 하지 말아요 586 00:38:52,206 --> 00:38:53,290 - 미안해요 - 당신이… 587 00:38:53,374 --> 00:38:55,501 - 아니, 아니에요 - 실례할게요 588 00:39:00,923 --> 00:39:02,633 - 안녕 - 안녕 589 00:39:02,716 --> 00:39:05,427 네가 비행기 아닌 걸 그런 눈으로 보는 건 590 00:39:05,511 --> 00:39:07,888 - 참 오랜만인걸 - 뭐라고? 591 00:39:07,971 --> 00:39:09,765 손님을 잘 대접하려는 것뿐이야 592 00:39:10,641 --> 00:39:12,101 괜찮은 남자 같은데 593 00:39:12,810 --> 00:39:14,770 패션 감각이 좋다고는 못 하겠지만 594 00:39:15,437 --> 00:39:16,522 나도 알아 595 00:39:18,982 --> 00:39:20,025 "덩컨 미첼" 596 00:39:20,109 --> 00:39:22,694 "왜 연락이 없지? 무슨 일이냐?" 597 00:39:25,948 --> 00:39:29,284 "풀러턴 에어웨이를 닫아도 되겠어?" 598 00:39:32,538 --> 00:39:34,331 우리 모두 부탁할게 599 00:39:34,415 --> 00:39:35,374 망치지 마 600 00:39:36,291 --> 00:39:38,836 미안한데 너나 잘해 601 00:39:38,919 --> 00:39:40,629 남자 친구에게 인사 전해줘 602 00:39:49,012 --> 00:39:51,056 재밌게 얘기 중이었는데 끊겼네 603 00:39:51,140 --> 00:39:51,974 아빠 때문에요 604 00:39:54,226 --> 00:39:56,228 이제 저기압 배치가 605 00:39:56,311 --> 00:39:58,313 해안에서 힘을 얻고 있습니다 606 00:39:58,397 --> 00:39:59,481 현재로서는 607 00:39:59,565 --> 00:40:02,276 남동쪽으로 계속 전진할 것으로 보이지만 608 00:40:02,359 --> 00:40:06,155 이런 종류의 열대성 폭풍은 예측하기 매우 어렵습니다 609 00:40:06,238 --> 00:40:10,409 - 기상청에서는… - 이런! 그냥 없어지면 좋겠는데 610 00:40:13,996 --> 00:40:17,416 - 괜찮아요, 친구? - 네, 아주 좋아요, 정말로요 611 00:40:18,667 --> 00:40:20,419 호주인 여러분, 갈라입니다 612 00:40:21,003 --> 00:40:21,879 크리켓 하나, 윌? 613 00:40:21,962 --> 00:40:24,631 네, 걸음마 뗄 때부터 했죠 614 00:40:25,340 --> 00:40:26,467 이런, 시작이네 615 00:40:26,550 --> 00:40:27,885 그거 좋군 616 00:40:28,927 --> 00:40:32,431 - 애시스 때문에 분하진 않고? - 그 얘긴 반칙이죠 617 00:40:32,514 --> 00:40:33,765 반칙이에요 618 00:40:34,516 --> 00:40:35,392 미안하네, 친구 619 00:40:36,226 --> 00:40:39,396 확실히 말하는데 그날 정말 고통스러웠어요 620 00:40:39,480 --> 00:40:40,689 경기장에 있었나? 621 00:40:41,523 --> 00:40:45,527 네, 아버지가 회원이시라 늘 좋은 자리를 얻죠 622 00:40:46,612 --> 00:40:48,363 자네도 아버지도 화가 났겠군 623 00:40:48,447 --> 00:40:49,615 아뇨, 아버지는 안 계셨어요 624 00:40:50,532 --> 00:40:52,701 아버지는 경기를 안 보세요 625 00:40:55,913 --> 00:40:56,830 그분 손해지 626 00:40:59,333 --> 00:41:02,169 거기 안 계셨던 게 나았을지도 모르겠군 627 00:41:02,252 --> 00:41:04,338 그 압박을 생각하면… 628 00:41:05,797 --> 00:41:07,090 가차 없으시네요 629 00:41:07,716 --> 00:41:09,510 원샷! 630 00:41:10,344 --> 00:41:12,513 다들, 난 그만 자러 가야겠어 631 00:41:12,596 --> 00:41:16,225 필요한 서류는 내일 아침까지 다 준비해 놓지 632 00:41:16,308 --> 00:41:17,142 그래요 633 00:41:17,226 --> 00:41:20,687 우리 회사도 아직 쌩쌩하단 걸 알게 될 거야 634 00:41:22,940 --> 00:41:25,776 - 네, 힘이 넘치죠 - 다들 또 보자고 635 00:41:25,859 --> 00:41:27,528 - 안녕, 아빠 - 안녕히 주무세요 636 00:41:30,113 --> 00:41:33,534 좋아요, 나도 그만 가볼게요 둘 다 내일 봐요 637 00:41:35,911 --> 00:41:40,082 데이나, 그냥 가면 어떡해 윌을 집까지 데려다줘야지 638 00:41:42,000 --> 00:41:43,961 - 괜찮을 거예요 - 바로 길 건너편인데요 639 00:41:44,044 --> 00:41:48,173 강인하고 독립적인 남자가 되려는 건 좋지만 640 00:41:49,132 --> 00:41:52,010 여긴 위험해요, 알았죠? 식인 코알라도 있고 641 00:41:53,303 --> 00:41:54,263 식인 코알라요? 642 00:41:55,472 --> 00:41:56,557 가이드가 필요해요 643 00:41:58,642 --> 00:42:02,020 네, 제 말은, 그거 좋죠 644 00:42:03,438 --> 00:42:05,983 가이드가 있으면 좋겠네요 645 00:42:11,989 --> 00:42:14,825 이런 곳에서 사는 건 어때요? 646 00:42:15,784 --> 00:42:18,203 내 말은, 이런 멋진 곳에서요 647 00:42:19,621 --> 00:42:22,332 모두가 모두를 잘 알죠 648 00:42:23,458 --> 00:42:25,877 모두가 모두의 일을 다 꿰고 있고요 649 00:42:25,961 --> 00:42:29,214 모르는 것도 바로 넘겨짚어 버리죠 650 00:42:30,215 --> 00:42:33,927 그리고 사귀다 깨지면 전 애인을 매일 봐야 해요 651 00:42:34,011 --> 00:42:36,597 아침마다 가는 단골 카페 직원일 수도 있거든요 652 00:42:37,264 --> 00:42:39,808 그렇군요, 기억해 둘게요 653 00:42:40,642 --> 00:42:41,852 아뇨, 하지만 솔직히 654 00:42:42,603 --> 00:42:46,315 오염도, 소음도, 교통 체증도 없고 655 00:42:47,524 --> 00:42:49,276 이웃들은 가족 같죠 656 00:42:49,943 --> 00:42:53,780 난 운이 좋죠 그 가족이 풀러턴부터 657 00:42:53,864 --> 00:42:57,075 왕복 1,600km 거리인 록하트까지 걸쳐져 있으니까요 658 00:42:58,160 --> 00:42:59,244 그게 내 집이에요 659 00:43:01,872 --> 00:43:04,207 당신 부모님은요? 660 00:43:05,000 --> 00:43:07,002 왜 여기서 살고 싶어 하셨나요? 661 00:43:08,545 --> 00:43:10,756 엄마가 그러셨죠 성함이 클라라인데 662 00:43:12,382 --> 00:43:14,926 우리 공동체를 열정적으로 사랑하셨어요 663 00:43:15,010 --> 00:43:17,679 친절을 돌려주고 남을 돕는 걸 늘 중요하게 생각하셨죠 664 00:43:20,223 --> 00:43:21,475 비행도 좋아하셨고요 665 00:43:25,395 --> 00:43:27,522 풀러턴 에어웨이는 엄마의 꿈이었어요 666 00:43:30,984 --> 00:43:33,570 - 미안해요, 그러려던 게… - 아니에요 667 00:43:35,572 --> 00:43:38,075 그래서 내가 이 항공사를 그렇게 지키려 드나 봐요 668 00:43:39,743 --> 00:43:42,621 아직 남아 있는 엄마의 마지막 한 부분이니까요 669 00:43:44,164 --> 00:43:46,208 - 이상하게 들리죠 - 아니에요 670 00:43:47,501 --> 00:43:48,835 전혀 아니죠 671 00:43:48,919 --> 00:43:51,922 그게 작은 마을에서 사는 것의 매력이죠 672 00:43:52,005 --> 00:43:54,549 그게, 엄마가 673 00:43:55,801 --> 00:43:57,386 그렇게 되셨을 때도 674 00:43:58,053 --> 00:44:01,306 아빠랑 난 전혀 외롭지 않았거든요 675 00:44:02,224 --> 00:44:03,642 도움이 많이 됐어요 676 00:44:04,685 --> 00:44:06,144 네, 상상이 가네요 677 00:44:07,938 --> 00:44:09,606 - 당신은요? - 나요? 678 00:44:09,690 --> 00:44:13,151 커다란 도시에서 자라나 아버지의 왕좌를 물려받는 인생 679 00:44:13,235 --> 00:44:14,528 그런 인생은 어때요? 680 00:44:16,655 --> 00:44:17,823 솔직히 681 00:44:18,740 --> 00:44:19,950 아주 지루해요 682 00:44:21,243 --> 00:44:22,285 그게, 아버지는 683 00:44:23,453 --> 00:44:25,872 수백만 파운드짜리 회사를 운영하시는 만큼 684 00:44:27,249 --> 00:44:29,167 언제나 바쁘셨어요 685 00:44:30,168 --> 00:44:34,005 학교 행사나 럭비 시합 같은 걸 보러 오실 수가 없었죠 686 00:44:34,089 --> 00:44:35,382 상상도 못 했네요 687 00:44:38,385 --> 00:44:42,097 네, 아버지 밑에서 일하는 것도 그렇게 다르지 않더라고요 688 00:44:43,265 --> 00:44:45,934 언제든 니키의 제안을 받아들여도 돼요 689 00:44:46,017 --> 00:44:47,477 환경을 바꿔 보고 690 00:44:47,561 --> 00:44:49,187 - 손도 더럽혀 보고 - 네 691 00:44:49,271 --> 00:44:51,690 당신은 멜빵바지가 잘 어울릴 거예요 692 00:44:51,773 --> 00:44:53,066 그래요? 693 00:44:53,150 --> 00:44:54,609 내 구두랑 잘 어울리겠죠? 694 00:44:54,693 --> 00:44:56,820 그건 잘 모르겠네요 695 00:45:05,495 --> 00:45:06,955 - 우와 - 그렇죠 696 00:45:07,038 --> 00:45:08,832 정말 아름답죠? 697 00:45:09,583 --> 00:45:11,626 집이랑은 다르네요 698 00:45:16,298 --> 00:45:20,051 - 저게 에뮤 자리예요 - 그렇군요 699 00:45:20,677 --> 00:45:24,514 별 대신 밤하늘의 어두운 부분이 윤곽을 나타내는 700 00:45:24,598 --> 00:45:26,141 특별한 별자리죠 701 00:45:26,766 --> 00:45:29,019 몇천 년 전부터 전통 설화에 702 00:45:29,102 --> 00:45:30,729 등장하는 별자리예요 703 00:45:31,688 --> 00:45:33,398 아름답네요 704 00:45:35,942 --> 00:45:37,360 저기 저 위에 보이는 건 705 00:45:37,444 --> 00:45:39,488 - 사실… - 남십자성이죠 706 00:45:39,571 --> 00:45:41,114 - 아니에요? - 빙고 707 00:45:41,198 --> 00:45:42,240 그건 알았어요 708 00:45:45,243 --> 00:45:48,205 저기 있는 커다란 별자리는 타란툴라 성운이에요 709 00:45:49,289 --> 00:45:50,248 타란툴라요? 710 00:45:52,042 --> 00:45:55,545 이곳에 잘 어울리네요 711 00:45:57,130 --> 00:45:58,048 그렇죠 712 00:45:59,674 --> 00:46:00,592 저기… 713 00:46:04,179 --> 00:46:05,347 정말 감탄했어요 714 00:46:07,140 --> 00:46:10,143 별은 알아두면 도움 되죠 715 00:46:10,894 --> 00:46:12,354 상황이 안 좋을 때 716 00:46:13,104 --> 00:46:15,774 조종사는 늘 별을 보며 방향을 잡을 수 있어요 717 00:46:20,487 --> 00:46:22,739 세상에! 저게 뭐예요? 718 00:46:22,822 --> 00:46:24,491 - 아니, 저게 뭐죠? - 맙소사 719 00:46:24,574 --> 00:46:27,577 - 아뇨, 안 웃겨요, 뭐예요? - 코알라예요 720 00:46:27,661 --> 00:46:29,120 - 코알라요? - 네 721 00:46:29,204 --> 00:46:30,664 공룡 같은데요 722 00:46:31,289 --> 00:46:33,124 이 나라는 너무 심해요 723 00:46:34,876 --> 00:46:36,920 맙소사, 니키 말이 맞았어요 724 00:46:37,003 --> 00:46:39,923 - 니키 말이 맞다뇨? - 당신은 내가 필요해요 725 00:46:42,300 --> 00:46:43,718 틀린 말은 아니네요 726 00:46:49,307 --> 00:46:53,770 날 지켜 줘서 고마워요 727 00:46:53,853 --> 00:46:56,982 난 아주 한심하고 영국인다웠죠 728 00:47:02,904 --> 00:47:04,197 내일 아빠랑 재미있게 보내요 729 00:47:05,073 --> 00:47:07,117 - 그래요 - 오늘은 종일 공쳤으니 730 00:47:07,200 --> 00:47:09,286 일정을 따라잡으려면 내일 정말 바쁠 거예요 731 00:47:10,328 --> 00:47:13,999 그게, 그러니까 내가 기꺼이 도울게요 732 00:47:14,082 --> 00:47:16,167 이번엔 제대로요 733 00:47:16,960 --> 00:47:18,044 배달을요? 734 00:47:18,753 --> 00:47:19,629 네 735 00:47:20,338 --> 00:47:21,423 일은 어쩌고요? 736 00:47:22,966 --> 00:47:26,761 아직 며칠 시간이 남았거든요 737 00:47:27,929 --> 00:47:33,768 빈틈없이 모든 것을 다 살펴보고 평가해야죠 738 00:47:35,562 --> 00:47:36,438 그렇네요 739 00:47:38,231 --> 00:47:40,066 최소한 이 정도는 해야죠 740 00:47:40,150 --> 00:47:42,652 당신 시간을 이미 많이 뺏었으니까요 741 00:47:44,279 --> 00:47:45,447 그러면… 742 00:47:46,489 --> 00:47:49,117 밀린 일을 다 하려면 도움이 좀 필요하긴 해요 743 00:47:49,701 --> 00:47:50,535 그렇죠 744 00:47:51,328 --> 00:47:52,662 그래요, 좋아요 745 00:47:52,746 --> 00:47:54,831 좋아요, 잘됐네요, 환상적이에요 746 00:47:56,499 --> 00:47:59,753 그러면 아침에 봐요 747 00:48:00,670 --> 00:48:02,213 네, 8시에 봐요 748 00:48:02,297 --> 00:48:03,465 알겠다, 오버 749 00:48:04,257 --> 00:48:07,052 농담하는 거 아니에요 제때 안 오면 혼자 갈 거예요 750 00:48:07,886 --> 00:48:09,262 네, 기장님 751 00:48:40,794 --> 00:48:42,420 이거 당신 거 같네요 752 00:48:43,880 --> 00:48:46,216 네, 그렇네요, 고맙네요 753 00:48:47,300 --> 00:48:48,218 고마워요 754 00:49:28,591 --> 00:49:32,679 메리, 가기 전에 묻겠는데 내 아들 연락 받았나? 755 00:49:32,762 --> 00:49:33,805 아직 못 받았습니다 756 00:49:34,764 --> 00:49:36,224 연락이 오면 바로 알려 드릴게요 757 00:50:13,261 --> 00:50:14,429 내려놔요 758 00:50:20,018 --> 00:50:23,146 나쁘지 않네요, 도시 청년 밀린 일정을 따라잡았어요 759 00:50:24,063 --> 00:50:24,898 이봐, 윌? 760 00:50:26,608 --> 00:50:27,442 한 판 하겠나? 761 00:50:29,402 --> 00:50:30,695 분부대로 해야죠 762 00:50:30,779 --> 00:50:31,696 한 판 합시다 763 00:50:32,322 --> 00:50:35,825 윌리엄 미첼입니다 메시지를 남겨 주세요 764 00:50:36,534 --> 00:50:38,661 윌리엄, 대체 무슨 일이냐? 765 00:50:38,745 --> 00:50:40,663 갑자기 종적을 감춰 버리다니 766 00:50:40,747 --> 00:50:42,749 이사회가 아주 실망했어 767 00:50:44,000 --> 00:50:45,210 당장 전화하렴 768 00:51:03,228 --> 00:51:04,103 노 볼 769 00:51:14,113 --> 00:51:15,573 - 와이드 - 아빠! 770 00:51:53,611 --> 00:51:54,904 재미있는 경기였어요 771 00:51:54,988 --> 00:51:57,615 네, 속구가 아주 힘이 넘치던데요 772 00:51:58,491 --> 00:52:00,326 최고의 스승에게서 배웠으니까요 773 00:52:00,410 --> 00:52:03,496 있죠, 나는… 아버지가… 774 00:52:04,706 --> 00:52:05,665 미안해요 775 00:52:10,169 --> 00:52:11,629 저기, 이 전화 받아야겠어요 776 00:52:11,713 --> 00:52:13,590 - 네, 괜찮아요 - 괜찮겠어요? 777 00:52:17,093 --> 00:52:19,012 - 안녕, D - 안녕, 니키 778 00:52:19,095 --> 00:52:22,682 윌리엄, 이사회가 이틀 뒤인데 아직도 연락이 없다니 779 00:52:22,765 --> 00:52:23,766 왜 이렇게 질질 끌어? 780 00:52:23,850 --> 00:52:27,896 실은, 아버지 전화를 드리려고 했어요 781 00:52:31,024 --> 00:52:32,817 제가 너무 성급했던 것 같아요 782 00:52:32,901 --> 00:52:35,153 이것 봐, 드디어 왔어 늦었지만 안 오는 것보단 낫지 783 00:52:35,236 --> 00:52:36,446 새 빌지 펌프예요? 784 00:52:36,529 --> 00:52:38,364 아니, 그러면 좋겠지만 에어컨 부품이야 785 00:52:39,282 --> 00:52:41,034 최소한 윌은 기뻐하겠네요 786 00:52:41,117 --> 00:52:42,035 내 땀투성이 겨드랑이도 787 00:52:42,118 --> 00:52:43,995 - 그게 더 중요하지 - 좋네요 788 00:52:44,078 --> 00:52:47,332 제 평가가 틀렸던 것 같아요 789 00:52:48,082 --> 00:52:51,044 살펴보니 풀러턴 에어웨이를 계속 운영해야 할 790 00:52:51,127 --> 00:52:53,212 예측 못 한 이점이 있어요 791 00:52:53,796 --> 00:52:55,298 네 평가가 틀렸다고? 792 00:52:55,882 --> 00:52:56,841 네 793 00:52:58,593 --> 00:53:01,763 내가 팀을 시켜 네 자료를 확인해 보지 않았을 줄 알았어? 794 00:53:02,347 --> 00:53:04,182 네 평가는 아주 정확해 795 00:53:04,265 --> 00:53:06,684 그 회사는 바람만 불어도 무너질 거야 796 00:53:06,768 --> 00:53:08,645 뭘 숨기는 거냐? 797 00:53:08,728 --> 00:53:13,399 여기 직접 와서 사람들을 만나 보니 798 00:53:13,483 --> 00:53:16,319 이 회사를 닫는 건 실수라는 생각이 들어요 799 00:53:25,995 --> 00:53:27,121 젠장 800 00:53:27,914 --> 00:53:29,207 내가 뭐라고 했지? 801 00:53:29,290 --> 00:53:32,710 개인적인 감정을 품으면 더 힘들어질 뿐이라고 802 00:53:32,794 --> 00:53:35,463 지금이 그 교훈을 배울 기회인 것 같구나 803 00:53:36,422 --> 00:53:39,592 제발 풀러턴 에어웨이를 닫지 마세요, 제발요 804 00:53:40,343 --> 00:53:41,427 윌리엄 805 00:53:42,303 --> 00:53:45,473 네 할 일을 하든가 아니면 돌아오지 말거라 806 00:53:46,182 --> 00:53:47,642 다 널 위한 거야 807 00:53:48,309 --> 00:53:49,769 내게 감사할 날이 올 거다 808 00:54:22,885 --> 00:54:23,928 이런, 맙소사 809 00:54:24,012 --> 00:54:26,014 당신이 뭔데 이래요? 810 00:54:26,097 --> 00:54:28,641 - 데이나, 제발… - 이게 당신 수법이에요? 811 00:54:28,725 --> 00:54:30,560 나타나서 사람들 환심을 사고 812 00:54:30,643 --> 00:54:32,020 - 휴일을 즐기고 - 환심을 사요? 813 00:54:32,103 --> 00:54:33,896 그다음 모두의 뒤통수를 치고요? 814 00:54:33,980 --> 00:54:35,732 데이나, 내가 이 일을 멈출 거예요 815 00:54:35,815 --> 00:54:37,859 그래요, 함부로 장담하지 말아요 816 00:54:37,942 --> 00:54:40,236 이미 끝난 얘기처럼 들리던데요 817 00:54:40,319 --> 00:54:42,572 아직 더 나은 계획이 생각나지 않아서… 818 00:54:42,655 --> 00:54:44,991 됐어요! 아빠는 어딨죠? 819 00:54:45,074 --> 00:54:46,993 방법을 생각해 봐야 해요 820 00:54:47,076 --> 00:54:49,203 데이나, 내게 잠깐만 시간을 주면 안 돼요? 821 00:54:49,287 --> 00:54:50,329 시간을 달라고요? 822 00:54:51,164 --> 00:54:54,792 - 내게도 어려운 상황이에요 - 이만하면 됐어요, 가 버려요 823 00:54:54,876 --> 00:54:56,627 - 내 말 좀 들어 볼래요? - 이봐요 824 00:54:56,711 --> 00:54:59,213 - 들을 건 다 들었어요 - 난 마음이 편한 줄 알아요? 825 00:54:59,297 --> 00:55:02,133 - 내가 얼마나 힘들었을지… - 그냥 가라고요! 826 00:55:02,216 --> 00:55:03,342 이봐요! 827 00:55:04,927 --> 00:55:05,845 네 828 00:55:05,928 --> 00:55:07,555 사이클론이 오고 있어요 829 00:55:09,807 --> 00:55:11,267 - 잠깐만요, 뭐라고요? - 이런, 젠장! 830 00:55:13,061 --> 00:55:14,604 '이런, 젠장'이라뇨? 831 00:55:18,024 --> 00:55:18,858 아빠는 어딨죠? 832 00:55:21,486 --> 00:55:24,072 다들 갑시다, 문 닫아야겠어요 833 00:55:24,155 --> 00:55:27,283 이봐요, 위험해요, 나와요 834 00:55:36,334 --> 00:55:39,170 안녕, 풀러턴 에어웨이의 제프입니다 835 00:56:00,900 --> 00:56:03,694 안녕, 풀러턴 에어웨이의 제프입니다 836 00:56:05,488 --> 00:56:06,864 그냥 계속 걸어 봐 837 00:56:25,466 --> 00:56:28,177 닉, 필요한 거 챙겨서 안으로 들어가요 838 00:56:28,261 --> 00:56:29,846 어쩌려고? 839 00:56:29,929 --> 00:56:31,514 가서 아빠를 찾아야겠어요 840 00:56:32,557 --> 00:56:33,850 조심해, 알았지? 841 00:56:38,312 --> 00:56:40,273 좋아, 내가 갈게요, 아빠 842 00:56:40,815 --> 00:56:43,484 데이나, 내가 뭘 하면 될까요? 843 00:56:43,568 --> 00:56:45,945 먼저, 나한테 말 걸지 말아요 844 00:56:46,028 --> 00:56:47,780 그 외엔 뭘 하든 관심 없어요 845 00:56:53,161 --> 00:56:55,538 아빠? 846 00:57:20,730 --> 00:57:21,564 아빠? 847 00:57:25,151 --> 00:57:26,027 아빠! 848 00:57:38,623 --> 00:57:39,582 아빠! 849 00:57:41,292 --> 00:57:43,294 아빠? 여기 계세요? 850 00:57:50,051 --> 00:57:52,428 아빠? 내 말 들려요? 851 00:57:53,679 --> 00:57:54,597 아빠! 852 00:57:56,766 --> 00:57:58,100 데이나! 853 00:57:59,644 --> 00:58:00,520 아빠? 854 00:58:02,063 --> 00:58:03,773 데이나! 855 00:58:06,484 --> 00:58:07,318 아빠! 856 00:58:13,241 --> 00:58:14,367 데이나! 857 00:58:24,252 --> 00:58:25,336 괜찮으세요? 858 00:58:32,677 --> 00:58:33,928 아빠… 859 00:58:46,148 --> 00:58:47,233 천천히 가세요 860 00:58:57,201 --> 00:59:00,371 그렇죠, 천천히 가요, 제프 서두르지 마세요 861 00:59:01,163 --> 00:59:01,998 알겠죠? 862 00:59:02,707 --> 00:59:04,166 - 그래 - 괜찮아요? 863 00:59:04,250 --> 00:59:05,876 - 이거 옮기자 - 제가 할게요 864 00:59:05,960 --> 00:59:07,336 - 밀어 - 밀어요 865 00:59:14,135 --> 00:59:15,303 고마워요 866 00:59:16,137 --> 00:59:17,013 천만에요 867 00:59:17,847 --> 00:59:19,098 어디까지 얘기했더라? 868 00:59:19,682 --> 00:59:21,767 그렇지, 지옥에나 가요 869 00:59:22,935 --> 00:59:25,187 무슨 일이니? 870 00:59:25,271 --> 00:59:26,939 제프에게 말 안 했어요, 윌? 871 00:59:27,023 --> 00:59:29,358 - 알려주지 그래요? - 저기, 나는… 872 00:59:29,442 --> 00:59:32,236 ITCM 파이낸셜이 우리 회사를 닫을 거래요 873 00:59:32,320 --> 00:59:33,362 뭐라고? 874 00:59:33,446 --> 00:59:34,697 - 안 돼요, 제프 - 진정해요 875 00:59:34,780 --> 00:59:37,283 저기, 다 설명할게요 네? 설명해 드릴게요 876 00:59:37,366 --> 00:59:39,619 우리 뒤통수를 치려고 여기까지 온 거야? 877 00:59:39,702 --> 00:59:40,953 제 말이 그 말이에요 878 00:59:41,037 --> 00:59:43,164 미안해요, 알았어요? 미안하다고요 879 00:59:43,956 --> 00:59:46,042 - 미리 말했어야 했어요 - 당연하죠 880 00:59:46,667 --> 00:59:49,629 런던에 돌아가는 대로 이사회를 만나서 881 00:59:49,712 --> 00:59:52,381 풀러턴 에어웨이를 살려 두자고 제안할 거예요 882 00:59:53,966 --> 00:59:57,553 데이나, 제발 믿어 줘요 나도 이 회사를 아껴요 883 00:59:58,095 --> 00:59:59,972 - 웃기고 있네 - 진심이에요 884 01:00:00,056 --> 01:00:02,433 우리가 얼간이인 줄 알아요? 885 01:00:02,516 --> 01:00:04,477 당신 같은 사람들은 우리에게 신경 안 써요 886 01:00:04,560 --> 01:00:08,189 몇백만 달러짜리 제국을 이어받을 부자 청년이 887 01:00:08,272 --> 01:00:10,024 왜 이딴 곳을 아껴요? 888 01:00:10,107 --> 01:00:11,108 당신 때문에요! 889 01:00:17,948 --> 01:00:19,283 당신을 아끼니까요 890 01:00:24,664 --> 01:00:25,956 난 당신을 아껴요 891 01:00:32,046 --> 01:00:33,714 딱 좋은 대목이었는데 892 01:00:34,465 --> 01:00:36,884 손전등을 찾아볼게요 여기 램프가 있네요 893 01:00:36,967 --> 01:00:37,885 됐어 894 01:00:47,687 --> 01:00:48,688 저기… 895 01:00:52,692 --> 01:00:53,651 당신은… 896 01:00:54,402 --> 01:00:56,612 - 아무 말 안 해도 돼요 - 데이나… 897 01:01:04,745 --> 01:01:09,375 난 늘 내가 어떤 삶을 살지 알고 있다고 생각했어요 898 01:01:11,001 --> 01:01:13,003 하지만 여기 와서 899 01:01:14,547 --> 01:01:16,298 당신을 만나고 900 01:01:17,258 --> 01:01:18,926 여러분 모두를 만나고… 901 01:01:21,429 --> 01:01:23,848 내가 있던 곳이 어떤지 당신은 몰라요 902 01:01:23,931 --> 01:01:25,391 다들 자기 생각밖에 안 하죠 903 01:01:26,434 --> 01:01:28,102 하지만 당신은 정말로 남을 생각해요 904 01:01:29,478 --> 01:01:31,480 사람들을 아끼고 돕죠 905 01:01:32,481 --> 01:01:36,193 당신에게 중요한 것들을 지키려고 노력하고요 906 01:01:38,112 --> 01:01:40,448 그게 얼마나 귀중한 건지 당신은 모를 거예요 907 01:01:48,205 --> 01:01:51,125 일주일 전만 해도 이곳엔 오기 정말 싫었어요 908 01:01:57,465 --> 01:01:58,799 이제 난 떠나고 싶지 않아요 909 01:02:01,802 --> 01:02:05,222 약속해요, 이 일을 해결할게요 910 01:02:08,142 --> 01:02:09,143 맹세해요 911 01:02:18,527 --> 01:02:20,362 엉망진창이구먼 912 01:02:25,951 --> 01:02:27,995 상황이 어떻죠? 피해를 얼마나 입었을까요? 913 01:02:28,078 --> 01:02:31,290 3등급이야, 맙소사 914 01:02:32,082 --> 01:02:35,002 풍속은 시속 250km에서 280km쯤 될 거고 915 01:02:36,879 --> 01:02:40,883 이러다가 풀러턴 에어웨이는 지키기도 전에 망하겠어 916 01:02:41,634 --> 01:02:44,470 도움이 필요한 사람들이 많을 거야 917 01:03:08,661 --> 01:03:09,578 이봐요 918 01:03:12,998 --> 01:03:15,209 안녕 919 01:03:17,086 --> 01:03:18,087 끝났어요 920 01:03:19,421 --> 01:03:20,422 그렇군요 921 01:03:50,035 --> 01:03:50,953 이런, 젠장 922 01:03:54,164 --> 01:03:55,332 가서 발전기를 켜 보마 923 01:03:56,292 --> 01:03:58,460 네, 난 가서 해리엇을 확인할게요 924 01:03:59,003 --> 01:04:01,589 좋아요, 난 무전기가 켜지나 볼게요 925 01:04:09,638 --> 01:04:10,931 이런, 맙소사 926 01:04:31,035 --> 01:04:34,705 테스트, 테스트 풀러턴 에어웨이 무전이다, 오버 927 01:04:36,790 --> 01:04:40,002 풀러턴 에어웨이 무전이다, 오버 928 01:04:51,096 --> 01:04:53,432 해리엇은 괜찮아요 아무 손상도 안 입었어요 929 01:04:53,515 --> 01:04:54,767 최소한 그건 다행이구나 930 01:04:54,850 --> 01:04:56,518 여기선 신호가 안 잡혀요 931 01:04:56,602 --> 01:04:57,937 네, 기대하지 말아요 932 01:04:59,813 --> 01:05:01,565 내가 실력이 좋아서 다행이죠 933 01:05:03,025 --> 01:05:05,653 메이데이, 누구 없나? 934 01:05:05,736 --> 01:05:08,906 블룸필드 잡화점이다 당장 도움이 필요하다 935 01:05:08,989 --> 01:05:10,199 응답하라, 제발 응답하라 936 01:05:10,282 --> 01:05:12,493 반복한다 여기는 패커스 베이 경찰서다 937 01:05:12,576 --> 01:05:13,410 도움을… 938 01:05:13,494 --> 01:05:17,122 메이데이, 여기는 노던 카운슬 도움이 간절히 필요하다 939 01:05:17,206 --> 01:05:19,959 좋아, 우리 도움이 필요한 사람들이 많아 940 01:05:20,042 --> 01:05:21,335 내가 무전을 맡으마 941 01:05:21,418 --> 01:05:23,921 니키, 구호 물품을 챙겨 942 01:05:24,004 --> 01:05:24,838 그래요 943 01:05:24,922 --> 01:05:27,174 데이나와 윌리엄은 가서 비행기를 띄우렴 944 01:05:33,681 --> 01:05:35,432 자, 시간이 없어! 945 01:06:19,685 --> 01:06:20,978 저기, 정신 차려요 946 01:06:21,061 --> 01:06:23,063 의료 텐트의 사이먼에게 그 상자들 전해 줘요 947 01:06:23,147 --> 01:06:25,649 나머지를 나눠주고 사람들을 병원에 데려가죠 948 01:06:25,733 --> 01:06:27,151 - 그래요 - 어서요, 이쪽이에요 949 01:06:51,091 --> 01:06:52,801 공간이 좀 남았어 950 01:06:52,885 --> 01:06:54,386 마지막 상자야 951 01:06:55,137 --> 01:06:58,474 칠리 비치, 구호 물품이 가고 있다 오후 3시 40분쯤 도착한다 952 01:06:58,557 --> 01:07:00,392 약, 음식, 물을 보냈다 953 01:07:00,476 --> 01:07:02,853 자네를 위해서 스카치위스키도 한 병 넣었어, 스미티 954 01:07:02,936 --> 01:07:04,730 필요할 것 같아서, 오버 955 01:07:07,983 --> 01:07:09,276 알겠다, 패커스 베이 956 01:07:09,359 --> 01:07:12,821 구호 물품이 가고 있다 약, 음식, 물, 담요를 보냈다 957 01:07:42,893 --> 01:07:44,394 좋아요, 이거 받아요 958 01:07:49,900 --> 01:07:51,401 안녕, 좀 나아 보이네요 959 01:07:52,027 --> 01:07:53,904 - 그래요 - 앉아요, 여기 이거… 960 01:07:53,987 --> 01:07:55,572 아뇨, 괜찮아요, 마셔요 961 01:08:00,536 --> 01:08:01,703 있잖아요, 당신… 962 01:08:04,081 --> 01:08:05,624 당신 오늘 굉장했어요 963 01:08:07,751 --> 01:08:09,128 아뇨, 진심이에요 964 01:08:11,922 --> 01:08:13,132 팀으로 일한 덕분이죠 965 01:08:16,260 --> 01:08:20,639 네, 난 그냥 옆에서 응원이나 했죠 966 01:08:22,349 --> 01:08:26,395 당신 도움이 없었다면 이렇게 많은 일은 못 했어요 967 01:08:28,021 --> 01:08:29,731 누구나 그렇게 바로 도우려 나서지 않아요 968 01:08:32,776 --> 01:08:33,986 인정해야겠어요 969 01:08:35,988 --> 01:08:38,699 지난 며칠간 비행 파트너와 함께 일해 보니 970 01:08:40,075 --> 01:08:41,201 나쁘지 않던걸요 971 01:08:44,496 --> 01:08:46,290 그러니 고마워요 972 01:08:52,129 --> 01:08:54,173 이렇게 힘든 일을 많이 겪고도 973 01:08:54,256 --> 01:08:56,091 사람들은 미소를 짓네요 974 01:08:57,050 --> 01:09:00,262 그래서 이곳이 그렇게 특별한 거예요 975 01:09:07,477 --> 01:09:09,188 이게 있는 걸 깜빡했네요 976 01:09:10,189 --> 01:09:12,733 드라이클리닝 맡겨야겠어요 977 01:09:17,279 --> 01:09:18,739 안 그러거나요 978 01:09:18,822 --> 01:09:20,240 잠깐만요, 이거 얼마나 했어요? 979 01:09:20,324 --> 01:09:21,450 - 비쌌죠 - 네, 그렇죠 980 01:09:29,917 --> 01:09:31,418 풀러턴 에어웨이에 건배 981 01:09:33,545 --> 01:09:34,922 풀러턴 에어웨이에 건배 982 01:10:04,368 --> 01:10:07,204 있죠, 넥타이를 안 하니 983 01:10:07,287 --> 01:10:09,498 당신 여기에 제법 잘 어울려요 984 01:10:13,168 --> 01:10:14,378 어쩌면요 985 01:10:20,801 --> 01:10:23,637 - 방해하기 싫지만… - 안녕, 아빠 986 01:10:25,264 --> 01:10:28,684 방금 ITCM 파이낸셜에서 이메일이 왔단다 987 01:10:31,436 --> 01:10:32,604 그런데요? 988 01:10:33,438 --> 01:10:36,441 우리 회사를 닫는다는구나 989 01:10:36,525 --> 01:10:37,651 지금 즉시 말이야 990 01:10:42,155 --> 01:10:44,074 - 회사를… - 아빠 991 01:10:44,866 --> 01:10:46,660 회사를 조각내서 팔 거래 992 01:10:50,247 --> 01:10:51,206 윌… 993 01:10:51,290 --> 01:10:55,544 뭔가를 할 생각이라면 지금이 딱 좋은 때야 994 01:11:00,048 --> 01:11:01,133 그렇네요 995 01:11:05,637 --> 01:11:07,055 여보세요 덩컨 미첼의 사무실입니다 996 01:11:07,139 --> 01:11:11,351 메리, 윌이에요, 윌리엄요 아버지 좀 바꿔 줄래요? 997 01:11:11,435 --> 01:11:13,020 죄송합니다 미첼 씨는 회의 중이세요 998 01:11:13,103 --> 01:11:16,648 메리, 지금 가서 말씀드릴래요? 부탁이에요, 급한 일이에요 999 01:11:16,732 --> 01:11:18,191 잠깐만요 1000 01:11:20,777 --> 01:11:22,654 윌리엄, 정말 중요한 일이어야 할 거다 1001 01:11:22,738 --> 01:11:24,573 아버지, 풀러턴 에어웨이를 팔지 마세요 1002 01:11:25,240 --> 01:11:27,034 아시겠어요? 제발 그러지 마세요 1003 01:11:27,117 --> 01:11:28,535 진심이냐? 1004 01:11:29,077 --> 01:11:30,746 이 사태에서 얻은 거라곤 1005 01:11:30,829 --> 01:11:33,165 그 볼품없는 항공사를 처리했다는 사실뿐이야 1006 01:11:33,790 --> 01:11:35,667 다른 데서 돈을 구해 볼게요 1007 01:11:35,751 --> 01:11:38,211 아시겠어요? 그냥… 그냥 시간을 좀 주세요 1008 01:11:38,295 --> 01:11:40,047 이사회에는 이미 알렸다 1009 01:11:40,130 --> 01:11:41,465 네 일을 내가 대신 했다고 1010 01:11:41,548 --> 01:11:42,549 이제 끝났어 1011 01:11:43,759 --> 01:11:46,845 아버지, 여기에도 가치가 있어요 아시겠어요? 1012 01:11:47,637 --> 01:11:49,514 제가 여기까지 온 이유가 뭐죠? 1013 01:11:50,682 --> 01:11:56,563 회사에 네가 준비됐다는 걸 보여주기 위해서였지 1014 01:11:57,564 --> 01:11:58,940 다음 단계로 나아갈 준비가 1015 01:11:59,024 --> 01:12:01,902 제대로 된 직책을 맡을 준비가 된 줄 알았는데… 1016 01:12:01,985 --> 01:12:03,737 아버지, 제 말씀 좀 들어보세요 1017 01:12:03,820 --> 01:12:06,281 윌리엄, 이야기는 돌아와서 하자꾸나 1018 01:12:13,330 --> 01:12:15,374 - 데이나, 제발… - 그냥 두게나, 친구 1019 01:12:22,464 --> 01:12:25,509 제프, 정말 죄송해요 1020 01:12:26,843 --> 01:12:27,969 그래, 알아 1021 01:12:28,929 --> 01:12:30,097 자네도 최선을 다했지만 1022 01:12:31,765 --> 01:12:33,183 아버지들이란 때로 1023 01:12:34,768 --> 01:12:35,977 고집불통이지 1024 01:12:37,437 --> 01:12:40,482 메리, 더는 전화 받지 마 1025 01:12:46,947 --> 01:12:48,407 잘 지내게 1026 01:12:51,535 --> 01:12:52,536 제프 1027 01:12:53,161 --> 01:12:54,913 제가 할 수 있는 게 있다면… 1028 01:12:58,583 --> 01:13:00,836 스핀볼을 계속 연습해 1029 01:13:02,337 --> 01:13:06,591 타자의 시선 위로 공을 던지고 1030 01:13:06,675 --> 01:13:07,592 알겠지? 1031 01:13:10,303 --> 01:13:12,681 - 알겠지? - 그래요 1032 01:13:16,560 --> 01:13:17,936 또 보자고, 친구 1033 01:14:08,445 --> 01:14:10,280 네 엄마는 널 자랑스러워할 거야, 알지? 1034 01:14:12,616 --> 01:14:13,700 모르겠어요 1035 01:14:14,242 --> 01:14:17,621 이곳을 잘 꾸려나가지 못했잖아요 1036 01:14:19,206 --> 01:14:21,291 네 엄마가 하던 얘기 알지? 1037 01:14:21,374 --> 01:14:23,585 '원하는 게 있다면 직접 해야 한다' 1038 01:14:26,505 --> 01:14:28,840 뭔가 해야 할 일이 있을 때 1039 01:14:28,924 --> 01:14:31,009 힘을 내서 덤벼야 한다는 뜻이지 1040 01:14:32,344 --> 01:14:33,595 행동에 나서야 한단 뜻이야 1041 01:14:37,641 --> 01:14:41,269 그렇다고 모든 걸 너 혼자 해결해야 한단 뜻은 아니란다 1042 01:14:45,690 --> 01:14:47,817 - 클라라는 여길 참 좋아했지 - 네 1043 01:14:49,319 --> 01:14:54,407 하지만 클라라는 이곳이 네게 짐이 되길 바라진 않을 거야 1044 01:14:57,285 --> 01:14:58,286 클라라가 1045 01:14:59,246 --> 01:15:04,084 다른 무엇보다 원한 건 네가 행복해지는 거였단다 1046 01:15:08,964 --> 01:15:10,048 네 1047 01:15:13,843 --> 01:15:15,053 엄마가 보고 싶어요, 아빠 1048 01:15:15,136 --> 01:15:16,680 알아, 우리 딸 1049 01:15:22,269 --> 01:15:23,270 나도 그렇단다 1050 01:15:45,292 --> 01:15:46,793 맙소사 1051 01:15:47,586 --> 01:15:51,047 ITCM이 이 낡은 기계를 파느라 고생 좀 하겠네요 1052 01:15:51,590 --> 01:15:54,134 20달러 내고 이 무전기 내가 챙기면 안 될까요? 1053 01:15:54,217 --> 01:15:55,051 뭐 어때 1054 01:15:56,553 --> 01:15:59,264 챙기라고 집에 데려가서 행복하게 해줘 1055 01:16:00,390 --> 01:16:04,227 10분도 안 돼서 부품 챙기려고 해체해 버릴걸요, 아니에요? 1056 01:16:04,311 --> 01:16:09,232 그 탐욕스러운 영국 개자식들 주머니를 채우는 것보단 낫지 1057 01:16:21,202 --> 01:16:25,165 아, 이런 그 사람 태블릿이 고장 났잖아 1058 01:16:25,248 --> 01:16:27,584 아빠에게 새로 사 달라고 부탁해야겠네 1059 01:16:27,667 --> 01:16:28,668 그러게요 1060 01:16:29,794 --> 01:16:32,255 내가 윌에게 조금 너무하지? 1061 01:16:32,339 --> 01:16:34,215 상관없어요, 일이 이렇게 됐잖아요 1062 01:16:34,758 --> 01:16:35,967 나쁜 의도는 없었을 텐데 1063 01:16:37,385 --> 01:16:39,721 그냥 그 사람 아버지랑 일을 잘 해결할 1064 01:16:39,804 --> 01:16:41,765 방법이 있을 텐데 싶어서 1065 01:16:42,599 --> 01:16:43,683 분명히 말이야 1066 01:16:44,809 --> 01:16:47,020 우리 아버지가 사모 펀드 회사 회장이면 1067 01:16:48,772 --> 01:16:51,691 강력 테이프로 설비를 수리할 필요도 없겠지 1068 01:16:51,775 --> 01:16:54,736 여긴 세계적인 항공사가 될 거야 최첨단 설비도 갖추고 1069 01:16:56,946 --> 01:16:58,490 잠깐만요, 뭐라고요? 1070 01:16:58,573 --> 01:16:59,741 최첨단 설비? 1071 01:17:02,702 --> 01:17:03,620 그거예요 1072 01:17:04,204 --> 01:17:05,914 그래, 그러니까 1073 01:17:06,831 --> 01:17:08,708 아뇨, 정말로요, 그거라고요 1074 01:17:09,918 --> 01:17:11,086 무슨 소린지 모르겠는데 1075 01:17:11,169 --> 01:17:13,505 아빠, 제게 생각이 있어요 1076 01:17:14,214 --> 01:17:15,340 들어 봐요 1077 01:17:18,468 --> 01:17:19,761 혼자 가도 괜찮겠니? 1078 01:17:19,844 --> 01:17:21,262 걱정하지 마세요, 괜찮을 거예요 1079 01:17:21,346 --> 01:17:23,723 제가 돌아올 때까지 회사를 잘 부탁해요 1080 01:17:25,141 --> 01:17:25,975 하나만 부탁할게요 1081 01:17:26,059 --> 01:17:28,269 미리 무전으로 브리즈번에 장소를 좀 구해 줘요 1082 01:17:28,353 --> 01:17:29,979 해리엇을 며칠간 세워 둬야 하니까요 1083 01:17:30,063 --> 01:17:31,731 그래, 알겠어, 그리고 D 1084 01:17:33,233 --> 01:17:34,818 네 엄마가 정말 자랑스러워할 거야 1085 01:17:37,487 --> 01:17:39,572 정말 이게 성공할까? 1086 01:17:40,281 --> 01:17:41,282 이게 유일한 기회예요 1087 01:18:00,677 --> 01:18:04,889 신사 숙녀 여러분 안전띠를 매고 앉아 계십시오 1088 01:18:10,520 --> 01:18:11,438 고마워, 마커스 1089 01:18:11,521 --> 01:18:13,523 자, 이제 우리 마지막 의제로 1090 01:18:13,606 --> 01:18:16,526 연구팀이 ESA에서 보내온 1091 01:18:16,609 --> 01:18:18,903 특별한 신개발품 이야기를 해 보지 1092 01:18:18,987 --> 01:18:21,740 - 메리, 자료를… - 정말 죄송합니다, 회장님 1093 01:18:21,823 --> 01:18:23,366 여기 누가 찾아와서… 1094 01:18:23,450 --> 01:18:24,784 안녕하세요 1095 01:18:25,744 --> 01:18:28,413 - 안녕, 윌 - 데이나 1096 01:18:28,496 --> 01:18:29,539 미안한데 당신 누구요? 1097 01:18:31,916 --> 01:18:32,917 여기서 뭐 해요? 1098 01:18:34,461 --> 01:18:36,129 당신을 다신 못 볼 줄 알았는데 1099 01:18:36,212 --> 01:18:38,173 당신 아버지랑 할 이야기가 있어서요 1100 01:18:38,798 --> 01:18:41,259 윌리엄, 이게 무슨 일이냐? 그 여자는 누구지? 1101 01:18:41,342 --> 01:18:43,094 미첼 씨, 안녕하세요 1102 01:18:44,012 --> 01:18:45,972 이사회의 신사 숙녀 여러분 1103 01:18:48,016 --> 01:18:50,477 네, 그게, 제 이름은 데이나 랜들이에요 1104 01:18:50,560 --> 01:18:55,356 풀러턴 에어웨이의 1등 조종사죠 여러분이 며칠 전 닫아 버린 1105 01:18:55,440 --> 01:18:57,233 작은 호주 항공사 말이에요 1106 01:18:58,359 --> 01:18:59,486 윌리엄, 앉으렴 1107 01:19:00,695 --> 01:19:01,905 네 1108 01:19:01,988 --> 01:19:04,199 랜들 양, 이러면 안 되죠 1109 01:19:04,282 --> 01:19:06,659 - 그만 나가 주시오 - 5분만 주시면… 1110 01:19:06,743 --> 01:19:08,369 - 메리, 경비원을… - 아버지 1111 01:19:10,079 --> 01:19:11,748 한번 들어보죠 1112 01:19:15,251 --> 01:19:16,503 2분 주겠소 1113 01:19:19,839 --> 01:19:20,840 좋은 얘기여야 할 거요 1114 01:19:20,924 --> 01:19:24,219 풀러턴 에어웨이는 지구 반대편에 있는 1115 01:19:24,302 --> 01:19:25,720 작은 회사예요 1116 01:19:25,804 --> 01:19:27,889 하지만 놀랍게도 1117 01:19:27,972 --> 01:19:30,433 우리에겐 공통점이 있어요 1118 01:19:30,517 --> 01:19:33,394 둘 다 가족 사업이란 거죠 1119 01:19:34,103 --> 01:19:36,731 제 부모님은 제가 어렸을 때 이 항공사를 세우셨고 1120 01:19:36,815 --> 01:19:39,901 전 이 항공사를 늘 지키겠다고 1121 01:19:39,984 --> 01:19:42,904 처음 만들어진 그대로 유지하겠다고 다짐했어요 1122 01:19:43,613 --> 01:19:45,490 제가 늘 기억하던 대로요 1123 01:19:46,032 --> 01:19:47,283 어떻게 됐는지 아세요? 1124 01:19:48,159 --> 01:19:49,118 항공사는 망해 버렸죠 1125 01:19:49,202 --> 01:19:50,745 이제 그만… 1126 01:19:50,829 --> 01:19:54,040 제가 아무것도 변하길 원하지 않았기 때문에요 1127 01:19:54,833 --> 01:19:58,169 때로 우리는 이 사실을 받아들여야 해요 1128 01:19:58,253 --> 01:20:01,965 앞으로 나아가는 가장 좋은 방법은 다른 비행경로를 계획하는 거예요 1129 01:20:08,012 --> 01:20:11,516 오늘 전 제안을 하러 왔어요 1130 01:20:11,599 --> 01:20:13,601 더는 가만히 서 있어선 안 돼요 1131 01:20:13,685 --> 01:20:17,730 풀러턴 에어웨이가 살아남으려면 사업을 확장해야 해요 1132 01:20:17,814 --> 01:20:21,234 조종사를 더 고용하고 비행기도 더 사야죠 1133 01:20:21,317 --> 01:20:22,610 여기요, 당신 거예요 1134 01:20:22,694 --> 01:20:24,237 다음 단계로 나아갈 때예요 1135 01:20:24,320 --> 01:20:25,321 그러기 위해서는 1136 01:20:25,405 --> 01:20:28,825 자금을 새로 지원받아야 해요 1137 01:20:28,908 --> 01:20:32,370 여러분이 도와주시면 우리는 비행 지역을 늘리고 1138 01:20:32,453 --> 01:20:35,456 2년 내로 수익을 세 배 이상 늘릴 수 있어요 1139 01:20:36,082 --> 01:20:37,417 풀러턴 에어웨이를 1140 01:20:37,500 --> 01:20:41,254 곤경에 빠진 가족 회사에서 번창하는 사업으로 바꿀 수 있죠 1141 01:20:41,880 --> 01:20:46,759 의미 있고 중요한 방식으로 공동체에 이바지하는 사업으로요 1142 01:20:51,055 --> 01:20:53,057 어떻게 생각하세요? 1143 01:20:55,643 --> 01:20:57,562 이만하면 충분히 들었군 1144 01:21:00,440 --> 01:21:04,861 랜들 양, 터무니없는 소리요 난 당신이 처한 상황엔 익숙해요 1145 01:21:04,944 --> 01:21:09,240 우리가 이 재앙 같은 사업에 돈을 더 투자해 줄 것 같소? 1146 01:21:09,324 --> 01:21:12,577 당신이 이런 큰 사업을 경영할 수 있단 보장도 없잖소 1147 01:21:13,453 --> 01:21:16,164 더 경험 많은 재무 담당자가 있다면요? 1148 01:21:19,500 --> 01:21:20,710 뭐라고? 1149 01:21:22,086 --> 01:21:23,171 아버지 1150 01:21:25,214 --> 01:21:26,424 저 사직하겠습니다 1151 01:21:27,383 --> 01:21:28,593 지금 즉시 말이에요 1152 01:21:31,763 --> 01:21:33,473 풀러턴 에어웨이에서 일하겠어요 1153 01:21:35,099 --> 01:21:36,142 그쪽이 절 받아 준다면요 1154 01:21:40,480 --> 01:21:41,439 농담하는 거지? 1155 01:21:41,522 --> 01:21:42,815 아뇨, 아니에요 1156 01:21:45,193 --> 01:21:48,112 하지만 제게 이 사업을 일으킬 기회를 주신다면 1157 01:21:48,196 --> 01:21:50,156 이 회사의 저력을 보여드릴게요 1158 01:21:51,741 --> 01:21:52,992 말도 안 되는 소리 마라 1159 01:21:54,369 --> 01:21:58,081 대체 왜 경력을 내던져 버리려는 거냐? 1160 01:21:58,164 --> 01:21:59,415 아버지 1161 01:22:00,375 --> 01:22:02,627 아버지는 이 회사를 세우셨죠 이건 아버지의 꿈이었어요 1162 01:22:03,920 --> 01:22:05,922 그때의 마음이 기억나지 않으세요? 1163 01:22:06,005 --> 01:22:09,300 무언가를 너무나 굳게 확신해서 꼭 해내야겠다고 다짐했을 때요 1164 01:22:15,640 --> 01:22:17,183 - 하지만, 윌리엄… - 저기, 저는… 1165 01:22:18,393 --> 01:22:21,312 전 자랑스러운 아들이 되고 싶어서 여기 왔어요 1166 01:22:22,981 --> 01:22:24,440 지금도 그러고 싶고요 1167 01:22:25,483 --> 01:22:29,112 하지만 여긴 제게 맞지 않아요 1168 01:22:32,490 --> 01:22:34,742 절 믿어주셨으면 좋겠어요 1169 01:22:35,576 --> 01:22:36,786 우리를요 1170 01:22:40,790 --> 01:22:41,791 부탁드려요 1171 01:22:49,841 --> 01:22:51,509 정말 할 수 있겠소? 1172 01:22:55,054 --> 01:22:56,055 우리라면 할 수 있어요 1173 01:23:00,727 --> 01:23:01,728 함께요 1174 01:23:17,744 --> 01:23:19,620 - 메리 - 네 1175 01:23:25,209 --> 01:23:28,254 사이먼과 법률팀을 들여보내 검토할 제안이 하나 있어 1176 01:23:33,217 --> 01:23:34,260 시작할까요? 1177 01:23:44,479 --> 01:23:47,482 정말 괜찮겠어요? 쉽지 않을 거예요 1178 01:23:47,565 --> 01:23:49,942 정말 비행 파트너가 있었으면 좋겠어요? 1179 01:23:51,319 --> 01:23:52,570 그런 셈이죠 1180 01:24:14,509 --> 01:24:16,177 "풀러턴 에어웨이" 1181 01:24:38,616 --> 01:24:40,493 "클라라 랜들" 1182 01:24:40,576 --> 01:24:43,955 "해리엇" 1183 01:24:51,045 --> 01:24:53,589 "클라라" 1184 01:25:13,526 --> 01:25:16,988 "하늘 위에 사랑이" 1185 01:27:39,547 --> 01:27:44,552 자막: 김문진