1 00:00:31,407 --> 00:00:32,325 {\an8}Doug. 2 00:00:40,541 --> 00:00:44,003 Foxtrot November Bravo, ini Lofton Homestead. Tolong jawab. 3 00:00:53,763 --> 00:00:56,557 Fullerton Airways, ini Foxtrot November Bravo. 4 00:00:57,225 --> 00:00:58,226 {\an8}Penghantaran selesai. 5 00:00:58,810 --> 00:00:59,977 {\an8}Menuju ke pangkalan. 6 00:01:00,061 --> 00:01:01,938 {\an8}Terima. Tolong segera. 7 00:01:02,021 --> 00:01:04,732 {\an8}Kumpulan lawatan seterusnya sudah tunggu 20 minit. 8 00:01:04,816 --> 00:01:06,609 {\an8}Faham. Saya dalam perjalanan. 9 00:01:10,071 --> 00:01:11,823 {\an8}…Bravo, ini Lofton Homestead. 10 00:01:11,906 --> 00:01:12,824 {\an8}Tolong jawab. 11 00:01:12,907 --> 00:01:14,992 {\an8}Lofton Homestead, saya dengar dengan jelas. 12 00:01:15,076 --> 00:01:17,411 {\an8}- Apa yang berlaku? - Anjing kami dipatuk ular 13 00:01:17,495 --> 00:01:20,373 {\an8}dan hampir pengsan. Kami perlu jumpa Dr. Justman segera. 14 00:01:20,456 --> 00:01:21,707 {\an8}Boleh bantu kami? 15 00:01:21,791 --> 00:01:24,043 Baik, Michelle. Tunggu dalam 20 minit. 16 00:01:24,127 --> 00:01:27,171 - Awak siapkannya. - Jumpa nanti. Tamat. 17 00:01:27,255 --> 00:01:28,548 Fullerton Airways, dengar? 18 00:01:28,673 --> 00:01:30,216 - Ya. - Hubungi Dr. Justman. 19 00:01:30,299 --> 00:01:32,176 - Saya nak bawa Doug berjumpanya. - Apa? 20 00:01:32,260 --> 00:01:34,679 Ada pelanggan berbayar yang bosan menunggu di sini. 21 00:01:34,762 --> 00:01:37,056 Ada kecemasan. Patukan ular. 22 00:01:37,139 --> 00:01:40,268 Patukan ular? Minyak kamu cukup untuk ke sana? 23 00:01:42,979 --> 00:01:44,605 Saya boleh buat. 24 00:02:12,967 --> 00:02:16,053 - Hai, Dana. Mujur awak ada. - Pakai tali pinggang keledar. 25 00:02:41,078 --> 00:02:43,331 Apalah saya nak buat dengan dia? 26 00:02:55,176 --> 00:02:56,928 Bunyi injap bagus, Nik. 27 00:02:57,011 --> 00:02:59,138 Hei, memang patut pun. Bukan murah. 28 00:02:59,221 --> 00:03:00,348 Baguslah begitu. 29 00:03:00,932 --> 00:03:04,060 Apa awak nak buat kalau tiada pelanggan untuk dicuri, Mike? 30 00:03:04,143 --> 00:03:05,269 Teruskan saja, Jeff. 31 00:03:05,895 --> 00:03:08,022 Kamu nak buat ayah mati awal, ya? 32 00:03:08,105 --> 00:03:10,524 Ayah nampak sihat saja. Ayah bersenam? 33 00:03:10,608 --> 00:03:12,985 Ya, sebenarnya… Jangan ubah topik. 34 00:03:14,278 --> 00:03:17,531 Janganlah utamakan sokongan udara berbanding pelanggan berbayar. 35 00:03:17,615 --> 00:03:19,909 Kita rugi satu lagi penerbangan? 36 00:03:19,992 --> 00:03:21,202 Perlu bantu. Itu Doug. 37 00:03:21,869 --> 00:03:23,371 Kita kekurangan dana. 38 00:03:23,454 --> 00:03:26,332 - Pernah berlaku sebelum ini. - Tak seperti ini. 39 00:03:27,208 --> 00:03:28,960 Harga alat gantian asyik naik. 40 00:03:29,043 --> 00:03:33,673 Apabila orang suruh hantar mel, bekalan makanan atau ubatan 41 00:03:33,756 --> 00:03:37,301 atau hantar Doug jumpa Dr. Justman, 42 00:03:37,385 --> 00:03:41,889 kemungkinan penerbangan pelancong berbayar tak dapat dilakukan. 43 00:03:42,848 --> 00:03:45,309 Kalau kita nak teruskan perniagaan, 44 00:03:45,393 --> 00:03:48,187 kita perlu fokus pada keuntungan. 45 00:03:48,271 --> 00:03:52,400 Ayah, ibu mulakan Fullerton Airways untuk sokongan udara jarak jauh. 46 00:03:52,483 --> 00:03:53,734 Itulah tujuan utama. 47 00:03:53,818 --> 00:03:56,362 - Ayah tahu, tapi… - Keadaan akan bertambah baik. 48 00:03:56,445 --> 00:04:00,741 Kita dapatkan lebih banyak tempahan, atau buat penerbangan malam. 49 00:04:00,825 --> 00:04:03,286 Kamu tak boleh terbang sepanjang masa. 50 00:04:03,369 --> 00:04:05,204 Kamu perlu berehat. 51 00:04:05,288 --> 00:04:07,790 - Jangan paksa saya cakap. - Ayah serius. 52 00:04:07,873 --> 00:04:09,875 - Macam yang ibu cakap… - Sayang. 53 00:04:09,959 --> 00:04:13,421 "Kalau nak selesaikan sesuatu, kita perlu buat sendiri." 54 00:04:13,504 --> 00:04:15,423 - Cakaplah. - Buat sendiri. 55 00:04:15,506 --> 00:04:17,591 Buat sendiri. 56 00:04:17,675 --> 00:04:19,927 Saya nak buat semakan lapangan. 57 00:04:29,020 --> 00:04:30,563 Dia memang macam awak, Clara. 58 00:05:00,634 --> 00:05:04,096 Keuntungan mereka semakin merosot tahun ke tahun. 59 00:05:04,180 --> 00:05:05,681 Prestasi mereka lemah. 60 00:05:06,599 --> 00:05:08,934 Tak. Orang tak cakap begitu. 61 00:05:09,018 --> 00:05:09,894 Tak profesional. 62 00:05:09,977 --> 00:05:12,938 Mereka… 63 00:05:14,648 --> 00:05:16,067 tinggal nyawa-nyawa ikan. 64 00:05:16,942 --> 00:05:20,321 Mereka tinggal nyawa-nyawa ikan. Bagus. Itu lebih menarik. 65 00:05:20,404 --> 00:05:21,280 Ya. 66 00:05:22,573 --> 00:05:23,491 Saya boleh buat. 67 00:05:35,086 --> 00:05:37,463 Sebab kita asyik berbalik-balik. 68 00:05:37,546 --> 00:05:41,258 Suruh mereka beri saya tawaran tender sebelum tengah hari esok. 69 00:05:41,342 --> 00:05:43,928 Beritahu mereka saya harap komitmen mereka. 70 00:05:44,011 --> 00:05:45,846 Masuklah. Alex, tolonglah. 71 00:05:45,930 --> 00:05:48,974 Saya suka urus niaga itu pada 40. 50 itu menghina. 72 00:05:53,479 --> 00:05:54,605 Bagus. 73 00:05:55,731 --> 00:05:58,067 Saya terpaksa pergi. Anak saya datang. 74 00:05:58,651 --> 00:05:59,527 Okey. 75 00:06:01,570 --> 00:06:04,198 - William. - Hai, ayah. Gembira jumpa ayah. 76 00:06:04,281 --> 00:06:07,576 Sekejap lagi ada persidangan, ayah cuma ada masa sekejap. 77 00:06:07,660 --> 00:06:09,036 - Ya. - Jadi… 78 00:06:09,745 --> 00:06:12,665 Ketua pasukan kamu beritahu prestasi kamu bagus. 79 00:06:13,207 --> 00:06:17,211 Seingat ayah, kelebihan kamu memang pada kemanusiaan, 80 00:06:17,962 --> 00:06:18,838 bukan matematik. 81 00:06:19,964 --> 00:06:22,591 Ayah harap dia bukan sekadar nak jaga hati. 82 00:06:23,968 --> 00:06:26,345 Idea yang bagus untuk mula merasuah dia. 83 00:06:27,721 --> 00:06:31,058 Bagaimana tugasan kamu? Apa yang kamu nak beritahu? 84 00:06:32,893 --> 00:06:36,522 Sebelum kita mulakan, saya… Saya nak ucap terima kasih. 85 00:06:36,605 --> 00:06:38,566 Saya tak sabar nak kerja dengan ayah. 86 00:06:38,649 --> 00:06:41,152 William, masa ayah terhad. 87 00:06:42,236 --> 00:06:43,154 Ya, betul. 88 00:06:43,946 --> 00:06:45,030 Ya. 89 00:06:46,407 --> 00:06:51,537 Ayah e-mel saya suruh kenal pasti bahagian yang boleh diperkukuh. 90 00:06:51,620 --> 00:06:53,164 Saya dah buat kajian. 91 00:06:54,623 --> 00:06:55,791 Fullerton Airways. 92 00:06:57,042 --> 00:06:59,920 Keuntungan mereka semakin merosot tahun ke tahun. 93 00:07:00,004 --> 00:07:01,672 Mereka tinggal nyawa-nyawa ikan. 94 00:07:02,298 --> 00:07:04,008 Tapi ada aset boleh diselamatkan. 95 00:07:04,675 --> 00:07:07,845 Peralatan penerbangan, pesawat dan harta tanah. 96 00:07:08,470 --> 00:07:11,140 Kalau kita jual, 97 00:07:11,807 --> 00:07:13,976 dapat hapuskan pegangan hutang kita. 98 00:07:19,773 --> 00:07:22,776 Ayah mengaku. Ayah agak terkejut. 99 00:07:25,279 --> 00:07:26,822 Ini kerja yang mantap. 100 00:07:29,825 --> 00:07:30,659 Kamu uruskan. 101 00:07:38,042 --> 00:07:39,168 Apa maksud ayah? 102 00:07:39,251 --> 00:07:41,337 Pergi ke Fullerton dan uruskan. 103 00:07:41,420 --> 00:07:42,713 Baik. Okey. 104 00:07:43,464 --> 00:07:49,136 Masalahnya, Fullerton di Australia. 105 00:07:49,220 --> 00:07:50,304 Ya. 106 00:07:53,224 --> 00:07:54,308 Penerbangan yang jauh. 107 00:07:55,851 --> 00:07:58,479 Ayah yakin saya orang yang sesuai? 108 00:07:58,562 --> 00:08:00,272 Sebab perangai saya, saya tak… 109 00:08:00,356 --> 00:08:01,607 Orang Australia biadab. 110 00:08:01,690 --> 00:08:03,192 Tapi kita perlu tunjukkan 111 00:08:03,275 --> 00:08:05,402 yang kita dah semak sebelum menjual. 112 00:08:06,028 --> 00:08:07,863 Periksa operasi, semak akaun, 113 00:08:07,947 --> 00:08:10,115 semak semua perincian, kemudian… 114 00:08:11,242 --> 00:08:12,284 Ya. 115 00:08:13,494 --> 00:08:14,578 Kenapa saya? 116 00:08:16,330 --> 00:08:17,289 Sebab… 117 00:08:18,374 --> 00:08:23,254 Tahun depan, ayah rancang nak syorkan kamu untuk pengarah muda. 118 00:08:26,549 --> 00:08:30,511 Sudah tiba masanya. Masa untuk kamu terima tanggungjawab. 119 00:08:32,513 --> 00:08:33,347 Wah. 120 00:08:34,974 --> 00:08:35,808 Wah. 121 00:08:36,475 --> 00:08:38,686 - Terima kasih. - Belum lagi. 122 00:08:38,769 --> 00:08:40,354 - Okey. - Kalau… 123 00:08:40,437 --> 00:08:44,650 Kalau kamu nak terima jawatan eksekutif dalam syarikat ini, 124 00:08:44,733 --> 00:08:48,112 kamu perlu tunjukkan yang kamu boleh jalankan tugas. 125 00:08:48,654 --> 00:08:49,863 - Pergi ke… - Australia. 126 00:08:49,947 --> 00:08:51,282 - Australia. - Betul. 127 00:08:51,365 --> 00:08:53,242 Seminggu lagi mesyuarat lembaga. 128 00:08:53,325 --> 00:08:57,371 Ayah nak kamu uruskan, kemudian bentangkan sendiri kepada mereka. 129 00:08:58,289 --> 00:08:59,290 Okey. 130 00:09:01,625 --> 00:09:02,501 Baguslah. 131 00:09:03,210 --> 00:09:04,128 Okey. 132 00:09:07,172 --> 00:09:09,258 - William. - Ya. 133 00:09:10,009 --> 00:09:11,260 Hal ini penting. 134 00:09:11,844 --> 00:09:12,761 Ya. 135 00:09:13,596 --> 00:09:14,930 Jangan kecewakan ayah. 136 00:09:15,806 --> 00:09:16,765 Tak. 137 00:09:16,849 --> 00:09:19,101 Baik, tuan. 138 00:09:28,193 --> 00:09:31,447 BMW K1100RS 1996. 139 00:09:32,156 --> 00:09:33,073 Hebat. 140 00:09:33,782 --> 00:09:35,075 Berapa harganya? 141 00:09:35,909 --> 00:09:37,453 Lima belas ribu? 142 00:09:40,372 --> 00:09:41,498 Giliran saya. 143 00:09:41,582 --> 00:09:44,001 - Mengejutkan. - Lagipun, awak teruk. 144 00:09:48,088 --> 00:09:54,053 - Bagus, Nik. - Berapa awak nak untuk BMW K1100RS 1996? 145 00:09:54,136 --> 00:09:56,180 - Berapa K? - Tiga puluh lima ribu. 146 00:09:56,805 --> 00:09:58,307 - Lapan ribu? - Betul. 147 00:09:58,390 --> 00:09:59,892 Awak tahu tak? 148 00:09:59,975 --> 00:10:03,187 Dulu Dana suka ke padang Lang menaiki kereta 1997 saya. 149 00:10:05,189 --> 00:10:07,983 Ingatan saya berbeza daripada itu. 150 00:10:08,942 --> 00:10:10,694 Okey. Tolonglah kembali bersama. 151 00:10:10,778 --> 00:10:12,780 - Takkan berlaku. - Abaikan dia. 152 00:10:12,863 --> 00:10:14,698 Dia taasub dengan kisah cinta saya. 153 00:10:14,782 --> 00:10:17,034 Maaf? Kisah cinta apa? 154 00:10:17,660 --> 00:10:19,453 Awak perlu lebih kerap keluar. 155 00:10:19,536 --> 00:10:22,206 Saya tak suka nak cakap, D, tapi dia betul. 156 00:10:22,873 --> 00:10:23,791 Saya betul. 157 00:10:26,043 --> 00:10:27,419 Apa masalahnya? 158 00:10:27,503 --> 00:10:30,881 - Berjanji temu seronok. - Bila saya ada masa nak berjanji temu? 159 00:10:30,964 --> 00:10:33,926 Ya, itulah masalahnya. 160 00:10:34,009 --> 00:10:36,720 Janganlah tumpukan seluruh hidup kepada kerja. 161 00:10:36,804 --> 00:10:38,222 Ada masa untuk diri sendiri. 162 00:10:38,305 --> 00:10:40,766 Itu bukan eufemisme, jangan fikir bukan-bukan. 163 00:10:40,849 --> 00:10:44,228 Suka apa yang dibuat. Buat apa yang disukai setiap hari. 164 00:10:44,311 --> 00:10:45,437 Bukankah begitu? 165 00:10:45,521 --> 00:10:47,981 Ya, tapi tak perlu tergila-gilakan kerja. 166 00:10:48,691 --> 00:10:51,860 Betul kata Jeff. Mungkin kita perlu tukar hala tuju dan… 167 00:10:51,944 --> 00:10:54,697 Entahlah, biar syarikat besar selamatkan keadaan. 168 00:10:54,863 --> 00:10:56,573 Okey. Boleh tak kamu bertenang? 169 00:10:56,657 --> 00:10:58,575 Saya tahu apa saya buat. 170 00:10:59,410 --> 00:11:00,619 Betul? 171 00:11:00,703 --> 00:11:02,788 Mesti ikut cara Dana. 172 00:11:02,871 --> 00:11:04,832 Bukan cara saya. 173 00:11:05,499 --> 00:11:08,836 Saya cuma nak kekalkan tujuan asal Fullerton Airways. 174 00:11:09,962 --> 00:11:11,547 Seperti yang ibu saya mahu. 175 00:11:12,214 --> 00:11:14,717 Saya pun rindukan dia. Kami semua rindu. 176 00:11:14,800 --> 00:11:16,927 Dia sangat istimewa. Satu dalam sejuta. 177 00:11:18,303 --> 00:11:21,723 Saya cuma risau, kadangkala kita kena terima hakikat hidup. 178 00:11:21,807 --> 00:11:23,725 Kalau tak, masa terbang begitu saja. 179 00:11:25,853 --> 00:11:28,021 - Awak berlatih melawak? - Di depan cermin. 180 00:11:28,105 --> 00:11:30,524 Lawak tentang penerbangan. Sangat bijak. 181 00:11:32,901 --> 00:11:34,778 Saya nak pergi. 182 00:11:34,862 --> 00:11:37,448 Tapi ingat, masa akan terbang begitu saja. 183 00:11:38,198 --> 00:11:41,201 Ya. Pejabat pesawat. Pukul lapan. 184 00:11:41,285 --> 00:11:43,996 - Selamat jalan. Sayang awak. - Sayang awak juga. 185 00:12:17,571 --> 00:12:19,490 Tiada tempat lain yang saya mahu. 186 00:12:23,744 --> 00:12:26,371 - Selamat pagi, sayang. - Selamat pagi, Jeff. 187 00:12:27,372 --> 00:12:28,499 Baiklah. 188 00:12:29,249 --> 00:12:31,251 Apa jadual kita hari ini? 189 00:12:36,757 --> 00:12:37,758 Nikki! 190 00:12:46,433 --> 00:12:47,809 Selamat pagi, semua. 191 00:12:47,893 --> 00:12:49,728 Bagaimana… 192 00:12:50,896 --> 00:12:52,564 Hei, akhirnya. 193 00:12:52,648 --> 00:12:56,026 Kami dapat kejutan pada pagi ini. 194 00:12:57,110 --> 00:12:59,446 E-mel yang awak dapat tiga hari lepas? 195 00:12:59,530 --> 00:13:00,781 Yang itukah, Jeff? 196 00:13:00,864 --> 00:13:03,283 Saya agak ketinggalan dalam pengurusan. 197 00:13:03,367 --> 00:13:07,120 Nampaknya ada lawatan mengejut daripada kawan di ITCM Financial. 198 00:13:07,704 --> 00:13:09,498 Mereka hantar orang untuk periksa. 199 00:13:09,581 --> 00:13:12,459 Adakah itu biasa? Mereka tak pernah hubungi kita. 200 00:13:12,543 --> 00:13:15,128 Ya, Jeff, kenapa tiba-tiba muncul? 201 00:13:15,212 --> 00:13:16,588 Adakah semuanya okey, ayah? 202 00:13:16,672 --> 00:13:19,466 Ayah yakin itu cuma rutin untuk menyemak akaun 203 00:13:19,550 --> 00:13:21,843 dan pastikan semuanya teratur. 204 00:13:22,636 --> 00:13:24,805 Okey, bila mereka nak datang? 205 00:13:24,888 --> 00:13:28,267 - Kenapa tak beritahu kami? - Feri mereka akan tiba… 206 00:13:32,312 --> 00:13:34,106 - Biar betul. - Ya, betul. 207 00:13:34,189 --> 00:13:37,943 Kamu pergi ambil mereka sementara kami urus di sini. 208 00:13:38,527 --> 00:13:41,113 Tak boleh. Nak ambil mel di Packers Bay hari ini. 209 00:13:41,196 --> 00:13:42,864 Itu boleh tunggu. 210 00:13:42,948 --> 00:13:45,409 Lagipun, kamu wakil Fullerton Airways. 211 00:13:45,492 --> 00:13:47,411 Orang pertama yang sambut tetamu. 212 00:13:47,494 --> 00:13:49,580 - Tapi ayah… - Namanya Mitchell. 213 00:13:51,206 --> 00:13:55,419 {\an8}Balik nanti ikut laluan yang indah supaya kami boleh selesai urusan di sini. 214 00:13:55,502 --> 00:13:56,878 {\an8}Layan dengan baik. 215 00:14:09,975 --> 00:14:11,476 Awak tentu En. Mitchell. 216 00:14:12,227 --> 00:14:14,646 - Maaf? - Senang cam kalau pakai sut. 217 00:14:14,730 --> 00:14:17,316 - Sut saya? - Saya Dana. Fullerton Airways. 218 00:14:17,399 --> 00:14:19,943 - Selamat datang. Mari mula. - Maaf, cik. 219 00:14:20,027 --> 00:14:22,696 Jangan marah, tapi jadual saya sibuk, 220 00:14:22,779 --> 00:14:24,865 jadi kita perlu buat dengan cepat. 221 00:14:24,948 --> 00:14:27,326 Saya datang untuk melawat sepupu saya. 222 00:14:27,409 --> 00:14:29,578 Jadi, saya minta diri dulu, salam. 223 00:14:39,755 --> 00:14:42,049 Awak En. Mitchell? 224 00:14:42,132 --> 00:14:44,384 Ya. Saya William. 225 00:14:45,218 --> 00:14:46,553 Saya Dana. 226 00:14:46,637 --> 00:14:48,472 Awak pasti pembantu En. Randall. 227 00:14:49,306 --> 00:14:51,141 Sebenarnya ketua juruterbang. 228 00:14:52,225 --> 00:14:53,560 Ikut sini. 229 00:14:54,519 --> 00:14:55,854 Aduhai. 230 00:14:57,481 --> 00:14:58,982 Naik ini? 231 00:14:59,066 --> 00:15:00,859 - Ya, duduklah. - Baik. 232 00:15:00,943 --> 00:15:03,987 Letak beg awak di belakang. Cepat. 233 00:15:04,071 --> 00:15:05,739 - Saya ada kerja. - Baiklah. 234 00:15:20,504 --> 00:15:22,965 Inilah Fullerton? 235 00:15:23,799 --> 00:15:24,716 Ya, betul. 236 00:15:25,634 --> 00:15:28,303 Penerbangan yang jauh untuk datang sebentar saja. 237 00:15:28,387 --> 00:15:29,930 Adakah saya perlu risau? 238 00:15:30,013 --> 00:15:32,724 Tak… 239 00:15:32,808 --> 00:15:36,395 Cuma nak lihat urusan syarikat awak di sini. Itu saja. 240 00:15:37,229 --> 00:15:38,355 Baiklah. 241 00:15:41,191 --> 00:15:42,776 Sampai. Fullerton Airways. 242 00:15:44,653 --> 00:15:45,821 Sangat menarik. 243 00:15:48,824 --> 00:15:50,659 {\an8}SELAMAT DATANG EN. MITCHELL 244 00:16:00,961 --> 00:16:02,337 Itu berlebihan, ayah. 245 00:16:02,421 --> 00:16:04,131 Awak William Mitchell. 246 00:16:04,214 --> 00:16:06,216 - Ya. - Saya Jeff Randall. 247 00:16:06,299 --> 00:16:09,219 Selamat datang ke Fullerton Airways, kesukaan ramai. 248 00:16:09,302 --> 00:16:11,763 - Salam perkenalan, En. Randall. - Panggil Jeff. 249 00:16:11,847 --> 00:16:13,348 - Jeff. - Ini Nikki. 250 00:16:13,432 --> 00:16:16,268 Dia mekanik dan pakar teknikal tetap kami. 251 00:16:16,351 --> 00:16:17,936 Kalau rosak, dia boleh baiki. 252 00:16:18,854 --> 00:16:21,815 - Salam perkenalan. - Apa khabar? 253 00:16:22,441 --> 00:16:23,734 Baik. Saya baik. 254 00:16:25,068 --> 00:16:28,238 Mari kami tunjukkan kemudahan kami di sini. 255 00:16:28,321 --> 00:16:30,907 Nak beritahu. Penyaman udara rosak. 256 00:16:30,991 --> 00:16:32,951 Nikki sedang tunggu barang ganti. 257 00:16:33,035 --> 00:16:34,453 - Itulah kisah kami. - Ya. 258 00:16:34,536 --> 00:16:36,997 Baiklah, saya nak periksa Harriet. 259 00:16:41,001 --> 00:16:42,461 Ya Tuhan. 260 00:16:43,086 --> 00:16:45,255 Dia begitu kekok dengan sut, bukan? 261 00:16:45,338 --> 00:16:46,757 Sangat tampan. 262 00:16:47,340 --> 00:16:50,427 Awak memang tak bergurau tentang penyaman udara. 263 00:16:51,053 --> 00:16:54,931 Ia dah usang. 264 00:16:55,974 --> 00:16:59,352 Kami tak suka menunjuk-nunjuk. 265 00:17:04,024 --> 00:17:05,817 - Saya tolong. - Tak apa. 266 00:17:07,861 --> 00:17:09,988 Berapa lama awak miliki tempat ini? 267 00:17:10,697 --> 00:17:14,284 Saya dan isteri tubuhkan pada 1993. Berbanding jiran kami, 268 00:17:14,826 --> 00:17:16,119 perkhidmatan kami asas, 269 00:17:16,745 --> 00:17:19,873 tapi pelanggan sentiasa hargai gaya peribadi kami. 270 00:17:19,956 --> 00:17:21,750 Itu yang mereka beritahu kami. 271 00:17:22,626 --> 00:17:24,920 - Sudah tentu. - Bagaimana pula awak, Will? 272 00:17:26,505 --> 00:17:29,132 - Apa? - Awak urus perniagaan dengan isteri? 273 00:17:32,177 --> 00:17:34,679 Saya belum berkahwin. 274 00:17:34,763 --> 00:17:37,099 - Teman wanita? - Tidak, tiada. 275 00:17:37,182 --> 00:17:38,934 - Teman lelaki? - Tak, saya… 276 00:17:41,478 --> 00:17:42,354 Saya bujang. 277 00:17:43,313 --> 00:17:44,606 - Menarik. - Maaf? 278 00:17:48,026 --> 00:17:51,696 Rekod menunjukkan khidmat utama kamu ialah syarikat pelancongan. 279 00:17:51,780 --> 00:17:54,032 Tapi saya nak tanya tentang sokongan udara… 280 00:17:54,116 --> 00:17:56,827 - Sokongan udara jauh kami. - Sokongan udara jauh. 281 00:17:56,910 --> 00:17:59,538 Penduduk di luar bandar utama kerap bergantung 282 00:17:59,621 --> 00:18:03,250 {\an8}pada penghantaran udara untuk mel, bekalan… 283 00:18:04,501 --> 00:18:08,171 Tapi kami sedang menilai semula bahagian perniagaan yang itu. 284 00:18:08,255 --> 00:18:10,841 Sokongan udara jauh ialah fokus Fullerton Airways. 285 00:18:11,675 --> 00:18:14,511 Kami sentiasa melakukannya dan akan teruskan. 286 00:18:16,680 --> 00:18:17,764 Ya. 287 00:18:19,933 --> 00:18:22,310 Saya tanya sebab saya… 288 00:18:22,394 --> 00:18:24,980 Saya dah semak terlebih dahulu akaun awak, 289 00:18:25,063 --> 00:18:26,356 En. Randall. 290 00:18:26,439 --> 00:18:28,692 - Panggil saya Jeff. - Ya, Jeff. 291 00:18:28,775 --> 00:18:31,736 Nampaknya kerajaan beri awak subsidi untuk minyak 292 00:18:31,820 --> 00:18:33,655 dan perbelanjaan penerbangan itu. 293 00:18:33,738 --> 00:18:34,823 Ya, betul. 294 00:18:34,906 --> 00:18:38,451 Melihat pada skala operasi syarikat awak, 295 00:18:38,535 --> 00:18:41,037 serta saiz pesaing awak, 296 00:18:41,121 --> 00:18:44,958 dan hakikatnya ialah, jika tak silap saya, awak hanya ada 297 00:18:45,792 --> 00:18:47,460 satu pesawat operasi. Betul? 298 00:18:48,503 --> 00:18:49,462 Tak… 299 00:18:50,380 --> 00:18:52,215 Tak banyak peluang untuk… 300 00:18:53,341 --> 00:18:54,426 keuntungan. 301 00:18:54,509 --> 00:18:56,469 Hidup bukan hanya tentang untung. 302 00:18:57,053 --> 00:18:58,013 Ya, betul. 303 00:18:58,597 --> 00:19:00,432 Malangnya, ia keutamaan. 304 00:19:01,349 --> 00:19:03,310 Apa tujuan pemeriksaan ini? 305 00:19:03,393 --> 00:19:05,687 Awak datang dari jauh untuk hina kami? 306 00:19:05,770 --> 00:19:07,272 - Dana. - Apa yang berlaku? 307 00:19:07,355 --> 00:19:12,360 Pergilah tunjukkan Harriet kepada Will sementara kami kemas tempat ini. 308 00:19:15,155 --> 00:19:16,198 Baiklah. 309 00:19:17,490 --> 00:19:18,992 Saya pun tak ke mana-mana. 310 00:19:23,288 --> 00:19:25,707 Ini Cessna 206. 311 00:19:26,374 --> 00:19:28,585 Kenapa namakannya Harriet? 312 00:19:30,712 --> 00:19:32,172 Itu jenaka ibu saya. 313 00:19:32,881 --> 00:19:33,757 Ya. 314 00:19:34,507 --> 00:19:37,010 Harriet ialah versi wanita bagi Harry. 315 00:19:38,553 --> 00:19:40,472 - Tak faham. - Harry Houdini. 316 00:19:41,181 --> 00:19:42,349 Harry Houdini? 317 00:19:42,432 --> 00:19:45,101 Harry Houdini, ahli silap mata, baju pasung. 318 00:19:45,185 --> 00:19:49,272 Ya, Houdini ialah orang pertama buat penerbangan terkawal di Australia. 319 00:19:50,941 --> 00:19:54,194 Diggers Rest, Victoria, 18 Mac 1910. 320 00:19:55,904 --> 00:19:56,947 Saya tak tahu. 321 00:19:57,030 --> 00:20:00,492 Ibu saya peminat sejarah penerbangan. 322 00:20:02,327 --> 00:20:05,288 Nampaknya awak mewarisi minatnya. 323 00:20:06,373 --> 00:20:09,292 {\an8}Pasti awak sangat mahir 324 00:20:09,751 --> 00:20:12,379 untuk menerbangkan pesawat begini. 325 00:20:15,507 --> 00:20:16,466 Beginilah… 326 00:20:18,176 --> 00:20:20,762 Saya ada penghantaran pagi ini. 327 00:20:22,973 --> 00:20:24,099 Awak nak ikut? 328 00:20:26,476 --> 00:20:28,228 - Naik ini? - Ya. 329 00:20:28,311 --> 00:20:30,355 Pesawat ini sekukuh batu. Marilah. 330 00:20:33,775 --> 00:20:34,693 Baiklah. 331 00:20:35,735 --> 00:20:38,697 Batu aerodinamik yang besar. 332 00:20:47,455 --> 00:20:48,373 Tali pinggang. 333 00:20:52,419 --> 00:20:53,920 Apa yang kamu nak buat? 334 00:20:54,004 --> 00:20:56,172 Saya nak buat demonstrasi kepada tetamu. 335 00:20:57,132 --> 00:20:58,008 Baiklah. 336 00:20:58,091 --> 00:21:01,970 Ayah harap kamu dan tetamu penting kita berseronok. 337 00:21:02,846 --> 00:21:04,014 Berseronoklah. 338 00:21:08,143 --> 00:21:09,894 Selesa, bukan? 339 00:21:11,396 --> 00:21:14,899 - Dah lama awak buat kerja ini? - Sepanjang hidup saya. 340 00:21:16,568 --> 00:21:17,569 Baguslah. 341 00:21:21,573 --> 00:21:24,784 Ini Foxtrot November Bravo, memohon pelepasan landasan. 342 00:21:25,327 --> 00:21:27,037 Terima. Kamu boleh teruskan. 343 00:21:27,120 --> 00:21:28,038 Baiklah. 344 00:21:49,517 --> 00:21:50,769 Okey, bertenang. 345 00:21:53,355 --> 00:21:54,439 Aduhai… 346 00:22:11,581 --> 00:22:13,500 Macam saya kata, sekukuh batu. 347 00:22:15,418 --> 00:22:17,087 Ya, saya seronok. 348 00:22:18,296 --> 00:22:20,382 - Saya seronok. - Awak okey? 349 00:22:22,050 --> 00:22:23,551 Sempit, bukan? 350 00:22:23,635 --> 00:22:25,512 Tak tahu nak letak tangan di mana, 351 00:22:25,595 --> 00:22:27,430 takut tersentuh sesuatu. 352 00:22:27,514 --> 00:22:30,266 Turunkan tangan awak. Letak di situ. 353 00:22:30,350 --> 00:22:32,560 Awak tak biasa, ya? 354 00:22:32,644 --> 00:22:35,271 Saya pernah naik belon udara panas. Tak sama. 355 00:22:37,148 --> 00:22:40,527 Apa berlaku kalau ada masalah? 356 00:22:40,610 --> 00:22:42,862 - Ada payung terjun? - Satu saja. 357 00:22:43,696 --> 00:22:44,614 Tak lucu. 358 00:22:46,324 --> 00:22:49,035 Saya ada pengalaman semasa kecil, saya… 359 00:22:49,119 --> 00:22:51,871 Bukan pesawat, tapi ruang kecil. 360 00:22:53,623 --> 00:22:56,084 Nak cakap banyak begini sepanjang penerbangan? 361 00:22:57,585 --> 00:22:58,503 Apa? 362 00:23:03,049 --> 00:23:04,592 Okey. 363 00:23:05,718 --> 00:23:06,970 Maafkan saya. 364 00:23:07,929 --> 00:23:09,139 Tak apa. 365 00:23:11,057 --> 00:23:13,643 Boleh saya tanya, berapa usia pesawat ini? 366 00:23:13,726 --> 00:23:15,728 - Bulan Jun ini 52 tahun. - Lima puluh… 367 00:23:16,813 --> 00:23:17,689 Ya Tuhan. 368 00:23:18,356 --> 00:23:20,066 Boleh nampak Gunung Abbot. 369 00:23:20,150 --> 00:23:21,025 Sangat cantik. 370 00:23:23,945 --> 00:23:25,029 Ya… 371 00:23:29,784 --> 00:23:31,995 Okey. Apa yang awak buat? 372 00:23:32,662 --> 00:23:33,955 Tengoklah di luar. 373 00:24:01,816 --> 00:24:03,359 Baiklah, bertenang. 374 00:24:03,443 --> 00:24:05,862 Kita nak mendarat. 375 00:24:24,255 --> 00:24:25,173 Seronok. 376 00:24:29,177 --> 00:24:30,511 Inilah Packers Bay. 377 00:24:31,137 --> 00:24:33,097 Kami ke sini setiap dua minggu. 378 00:24:33,681 --> 00:24:36,017 Tanpa kami, mereka terputus hubungan. 379 00:24:43,691 --> 00:24:46,110 Saya patut tunggu di sini? 380 00:24:46,694 --> 00:24:48,363 Untuk apa? Mereka baik. 381 00:24:50,698 --> 00:24:51,616 Ya. 382 00:24:54,953 --> 00:24:55,954 Baiklah. 383 00:24:56,037 --> 00:24:57,288 Saya nak keluar. 384 00:24:57,372 --> 00:24:59,415 Saya nampak macam orang bodoh. 385 00:25:00,083 --> 00:25:01,459 Habislah kasut saya. 386 00:25:06,256 --> 00:25:07,924 - Hei, semua. - Hei, Dana. 387 00:25:08,007 --> 00:25:09,634 Maaf lambat. 388 00:25:09,717 --> 00:25:11,177 Ada mel untuk 389 00:25:11,261 --> 00:25:14,389 Nick, Serena, Shane dan Lucky. 390 00:25:20,853 --> 00:25:23,189 Awak bawa teman lelaki, Dana? 391 00:25:23,856 --> 00:25:26,359 Maaf, tapi dia orang penting dari UK. 392 00:25:27,277 --> 00:25:30,113 Dia nak semak jika kami belanjakan duit dengan baik. 393 00:25:30,863 --> 00:25:32,657 Mereka sangat bagus. 394 00:25:32,740 --> 00:25:37,203 - Kalau saya, saya beri mereka kenaikan. - Saya yakin mereka bagus. 395 00:25:38,705 --> 00:25:41,416 Awak dengar tentang cuaca buruk yang berlaku di pantai? 396 00:25:41,499 --> 00:25:43,126 Saya tahu apa yang awak tahu. 397 00:25:43,209 --> 00:25:45,878 Kalau bernasib baik, ia berlalu ke selatan macam dulu. 398 00:25:46,004 --> 00:25:48,131 Becky ada X-ray pada 19 hari bulan. 399 00:25:48,214 --> 00:25:50,466 - Awak lapang waktu itu? - Rasanya ya. 400 00:25:52,427 --> 00:25:55,054 - Boleh saya main? - Boleh. 401 00:25:55,972 --> 00:25:57,640 Saya dan awak satu pasukan. 402 00:26:00,893 --> 00:26:02,770 Kena tangan. 403 00:26:10,820 --> 00:26:11,738 Awak berjaya. 404 00:26:12,280 --> 00:26:13,614 Seronok? 405 00:26:13,698 --> 00:26:16,534 Ya. Mereka macam profesional. Saya fikir… 406 00:26:17,535 --> 00:26:19,537 mereka mungkin boleh ajar saya. 407 00:26:19,620 --> 00:26:22,081 Masa untuk pergi kalau awak dah sedia. 408 00:26:22,165 --> 00:26:24,250 Ya, dah sedia. 409 00:26:25,918 --> 00:26:27,795 - Selamat tinggal. - Jaga diri. 410 00:26:27,879 --> 00:26:28,921 Jaga diri, Dana. 411 00:26:29,839 --> 00:26:30,715 Selamat jalan. 412 00:26:54,781 --> 00:26:56,532 - Hai! - Hei. 413 00:26:56,616 --> 00:26:58,618 Heath, ini William. William, Heath. 414 00:26:58,701 --> 00:26:59,911 - Salam. - Salam. 415 00:27:00,578 --> 00:27:01,662 Salam sejahtera. 416 00:27:02,622 --> 00:27:05,541 - Awak yang nak daftar masuk? - Ya, betul. 417 00:27:08,586 --> 00:27:09,962 Baiklah. 418 00:27:10,046 --> 00:27:11,881 Sebentar, saya ambil kunci. 419 00:27:14,550 --> 00:27:17,053 Terima kasih untuk demonstrasi tadi. 420 00:27:17,136 --> 00:27:22,016 Sangat berpendidikan kalau tak rasa takut. 421 00:27:22,642 --> 00:27:23,601 Sama-sama. 422 00:27:27,897 --> 00:27:30,817 - Seronok tadi. - Ya. 423 00:27:30,900 --> 00:27:33,277 Mungkin jarang jumpa awak selepas ini, 424 00:27:34,404 --> 00:27:35,363 jadi jaga diri. 425 00:27:36,072 --> 00:27:36,989 Baiklah. 426 00:27:44,872 --> 00:27:46,416 Dia unik, bukan? 427 00:27:47,166 --> 00:27:48,042 Ya. 428 00:27:48,626 --> 00:27:50,211 Jati dirinya kuat. 429 00:27:50,294 --> 00:27:51,712 Awak tak dapat bayangkan. 430 00:27:52,630 --> 00:27:54,132 Apartmen nombor dua. 431 00:27:54,215 --> 00:27:57,260 Di seberang jalan tar, naik tangga dan kedua di sebelah kiri. 432 00:27:57,343 --> 00:27:58,261 Baik. 433 00:27:59,429 --> 00:28:00,847 Di seberang jalan tar. 434 00:28:02,682 --> 00:28:04,475 Di seberang jalan tar, okey. 435 00:28:05,726 --> 00:28:06,644 Seberang jalan. 436 00:28:20,950 --> 00:28:21,993 Aduhai. 437 00:28:32,712 --> 00:28:33,629 Ya Tuhan! 438 00:28:41,262 --> 00:28:42,180 Syukurlah. 439 00:28:43,181 --> 00:28:44,098 Syukurlah. 440 00:28:55,610 --> 00:28:56,652 Hai, ayah. 441 00:28:57,236 --> 00:28:58,863 Hai. Kamu dah dapat penginapan? 442 00:28:58,946 --> 00:29:00,698 Bagaimana keadaan di sana? 443 00:29:02,658 --> 00:29:04,827 Ada daya tarikannya. 444 00:29:05,870 --> 00:29:08,247 Masyarakat di sini sangat rapat. 445 00:29:08,331 --> 00:29:10,291 Jangan rapat dengan mereka. 446 00:29:10,374 --> 00:29:12,418 Kamu dah semak kewangan mereka? 447 00:29:14,378 --> 00:29:18,549 Belum buat lagi, tapi saya akan selesaikan. 448 00:29:18,633 --> 00:29:20,802 Masa sangat penting, William. 449 00:29:20,885 --> 00:29:22,637 Tutup tempat itu! 450 00:29:22,720 --> 00:29:24,096 Balik ke sini. 451 00:29:59,799 --> 00:30:00,758 Helo. 452 00:30:08,224 --> 00:30:09,100 Helo. 453 00:30:09,183 --> 00:30:11,394 - Selamat pagi… - Alamak… 454 00:30:11,477 --> 00:30:12,687 Tidur lena? 455 00:30:12,770 --> 00:30:15,648 Ya, walaupun panas. 456 00:30:15,731 --> 00:30:17,400 Buka saja tali leher itu. 457 00:30:17,483 --> 00:30:20,111 Inilah cuaca tropika. Awak perlu bersantai. 458 00:30:20,194 --> 00:30:21,279 Ya. 459 00:30:21,362 --> 00:30:22,405 Ini tempat awak. 460 00:30:22,488 --> 00:30:24,448 - Gunalah. - Baik. 461 00:30:24,532 --> 00:30:28,160 Saya bersedia nak semak kewangan kalau awak dah sedia. 462 00:30:28,244 --> 00:30:29,370 Kewangan. Ya. 463 00:30:29,453 --> 00:30:32,331 Saya ada laporannya, cuma nak muktamadkan lagi. 464 00:30:32,415 --> 00:30:35,543 - Selamat pagi. - Dia dah sampai. 465 00:30:35,626 --> 00:30:37,128 - Siap. - Selamat pagi. 466 00:30:37,211 --> 00:30:39,213 Saya dah tiba, macam biasa setiap pagi. 467 00:30:40,214 --> 00:30:41,382 Ayah nampak Nikki? 468 00:30:41,465 --> 00:30:43,551 Sepatutnya dia tolong saya hantar. 469 00:30:44,343 --> 00:30:45,887 Nikki telefon tadi. 470 00:30:45,970 --> 00:30:49,265 Motornya rosak di Jalan Macquarie, jadi dia akan lambat. 471 00:30:49,348 --> 00:30:52,018 Serius? Kita tak boleh mula lambat lagi. 472 00:30:52,101 --> 00:30:54,770 Perlu hantar peti pertolongan cemas ke Wattle Hill. 473 00:30:56,230 --> 00:30:58,482 Beginilah. 474 00:30:59,442 --> 00:31:03,070 Bagaimana jika Will ikut kamu buat penghantaran hari ini? 475 00:31:06,157 --> 00:31:07,909 - Dia? - Saya? 476 00:31:08,576 --> 00:31:09,660 Kenapa tak? 477 00:31:09,744 --> 00:31:10,870 Dana perlu bantuan. 478 00:31:10,953 --> 00:31:14,290 Sementara itu, saya boleh siapkan laporan untuk awak. 479 00:31:15,082 --> 00:31:17,710 Penyelesaian yang baik untuk semua. Bagaimana? 480 00:31:18,336 --> 00:31:19,253 Baik. 481 00:31:20,129 --> 00:31:21,923 - Baguslah. - Baguslah. 482 00:31:30,681 --> 00:31:32,892 Kamu fikir mereka akan serasi? 483 00:31:32,975 --> 00:31:34,185 Ya. Percayalah saya. 484 00:31:34,936 --> 00:31:38,230 Dana tak pernah keluar dengan orang baru, jadi bagus untuk dia. 485 00:31:38,314 --> 00:31:41,734 Selain itu, bagus juga berkawan dengan orang berduit. 486 00:31:42,735 --> 00:31:44,904 Awak lebih tenang daripada semalam. 487 00:31:46,364 --> 00:31:49,825 Apa maksud awak? Saya memang selesa terbang. 488 00:31:52,578 --> 00:31:54,538 Bagaimana kehidupan di ITCM Financial? 489 00:31:54,622 --> 00:31:57,208 Pasti berbeza daripada buat kerja ini. 490 00:31:57,291 --> 00:31:58,751 Kurang mengujakan. 491 00:31:59,460 --> 00:32:00,586 Kurang mengancam nyawa. 492 00:32:00,670 --> 00:32:04,382 Banyak unjuran fiskal dan KPI hasil. 493 00:32:04,465 --> 00:32:08,302 Awak memang suka dari kecil? Awak suka tentang perakaunan? 494 00:32:09,178 --> 00:32:10,554 Tak juga. 495 00:32:11,806 --> 00:32:13,975 Tapi ayah urus perniagaan, jadi… 496 00:32:14,517 --> 00:32:17,311 tak dapat disangkal yang saya akan teruskan. 497 00:32:18,938 --> 00:32:20,314 Saya faham. 498 00:32:26,529 --> 00:32:27,780 Ayah awak mesra. 499 00:32:28,906 --> 00:32:31,951 Semua orang suka Jeff dan Jeff suka semua orang. 500 00:32:35,913 --> 00:32:37,581 Bagaimana bekerja dengannya? 501 00:32:37,665 --> 00:32:39,208 Saya takkan mengubahnya. 502 00:32:41,168 --> 00:32:43,754 Tak bermakna tak dilanda badai, kadangkala. 503 00:32:47,133 --> 00:32:50,761 - Jenaka penerbangan? - Bergantung pada awak, lucu atau tak. 504 00:32:55,349 --> 00:32:59,228 Kadang-kadang ayah nak ubah hala tuju perniagaan, itu saja. 505 00:32:59,311 --> 00:33:00,771 Dia mungkin tahu sesuatu 506 00:33:00,855 --> 00:33:03,941 sebab itu dia nak ikut laluan berbeza. 507 00:33:06,902 --> 00:33:08,362 Itu jenaka penerbangan. 508 00:33:10,197 --> 00:33:11,282 Alamak. 509 00:33:13,784 --> 00:33:14,869 Ayuh. 510 00:33:21,751 --> 00:33:25,671 Adakah ini macam kereta vintaj yang ada ciri tertentu? 511 00:33:25,755 --> 00:33:26,756 Macam itulah. 512 00:33:26,839 --> 00:33:29,341 Adakah itu biasa? Itu bunyi yang biasa? 513 00:33:35,264 --> 00:33:37,266 - Bunyinya tak bagus. - Mayday. 514 00:33:37,349 --> 00:33:39,894 Fullerton Airways, ini Foxtrot November Bravo. 515 00:33:39,977 --> 00:33:41,145 Mayday? 516 00:33:41,228 --> 00:33:42,188 Dana, kenapa? 517 00:33:42,271 --> 00:33:45,733 Berlaku kegagalan enjin kira-kira lima batu utara Sinclair Bay. 518 00:33:49,820 --> 00:33:52,615 Nak buat pendaratan cemas. Mungkin injap ekzos yang baru. 519 00:33:52,698 --> 00:33:56,869 Foxtrot November Bravo, Fullerton Airways. Terima. 520 00:33:56,952 --> 00:33:59,663 Kekalkan frekuensi dan sila mendarat. 521 00:33:59,747 --> 00:34:00,664 Berhati-hati. 522 00:34:01,916 --> 00:34:04,794 Ya Tuhan. Okey. 523 00:34:06,587 --> 00:34:08,380 Okey, saya rasa 524 00:34:08,464 --> 00:34:12,760 mungkin ini masa yang sesuai untuk beritahu saya takut terbang. 525 00:34:16,430 --> 00:34:19,600 - Ya Tuhan. - Ayuh! 526 00:34:21,352 --> 00:34:22,228 Dana? 527 00:34:24,021 --> 00:34:26,649 Dana, sangat hampir. 528 00:34:58,889 --> 00:35:01,934 - Jangan buat begitu lagi. - Okey. 529 00:35:02,017 --> 00:35:05,020 Fullerton Airways, kami selamat. 530 00:35:05,104 --> 00:35:07,481 Saya nak periksa kerosakan. Nanti saya beritahu. 531 00:35:07,565 --> 00:35:09,567 - Tamat. - Terima. 532 00:35:09,650 --> 00:35:10,693 Jaga diri. 533 00:35:20,119 --> 00:35:23,080 Sekarang dah tiada pesawat operasi. 534 00:35:23,747 --> 00:35:24,665 Bagusnya. 535 00:35:27,751 --> 00:35:28,961 Ya. 536 00:35:29,545 --> 00:35:31,422 Di mana kita berada? 537 00:35:32,339 --> 00:35:34,341 Barat laut Cape Flattery. 538 00:35:34,425 --> 00:35:36,260 Tak jauh dari Lizard Island. 539 00:35:36,802 --> 00:35:39,263 Lizard Island? Baguslah. 540 00:35:40,472 --> 00:35:44,393 Apa kita nak buat sekarang? Kita nyalakan suar atau apa? 541 00:35:45,144 --> 00:35:45,978 Tak. 542 00:35:46,061 --> 00:35:47,771 Apa maksud awak, "Tak"? Tak? 543 00:35:47,855 --> 00:35:50,774 Ambil masa berjam-jam sebelum orang ambil kita. 544 00:35:50,858 --> 00:35:53,527 Lagipun, terpaksa tinggalkan Harriet. Tak mungkin. 545 00:35:54,278 --> 00:35:57,031 Kalau nak selesaikan sesuatu, buat sendiri. 546 00:35:57,698 --> 00:35:58,908 Ayuh. 547 00:36:02,828 --> 00:36:04,205 Ambilkan penganjak. 548 00:36:04,872 --> 00:36:06,498 - Penganjak? - Ada di situ. 549 00:36:08,125 --> 00:36:08,959 Di sebelah kanan. 550 00:36:11,045 --> 00:36:12,504 Kanan satu lagi. 551 00:36:14,673 --> 00:36:16,091 Terima kasih. 552 00:36:18,928 --> 00:36:19,762 Mari sini. 553 00:36:21,388 --> 00:36:23,682 Awak perlu tolak ke bawah di sini. 554 00:36:24,266 --> 00:36:26,143 - Di situ? - Ya. Di situ. 555 00:36:28,312 --> 00:36:30,564 Ya. Jangan kurangkan tekanannya. 556 00:36:30,648 --> 00:36:32,274 Saya tak kurangkan. 557 00:36:41,867 --> 00:36:44,245 Awak mungkin tekan kuat sangat. 558 00:36:44,328 --> 00:36:46,914 Okey, tapi saya tak kurangkan tekanan. 559 00:36:48,666 --> 00:36:51,585 Saya perlukan pemutar skru kepala Phillips. 560 00:36:53,921 --> 00:36:55,089 Saya tahu yang itu. 561 00:36:57,049 --> 00:36:58,092 Terima kasih. 562 00:37:20,114 --> 00:37:22,157 Okey, harap-harap menjadi. 563 00:37:29,039 --> 00:37:30,040 Tolonglah. 564 00:37:34,670 --> 00:37:35,838 Tolonglah hidup. 565 00:37:43,679 --> 00:37:44,722 Bunyi yang bagus. 566 00:37:46,807 --> 00:37:48,100 Nampak bagus. 567 00:37:48,183 --> 00:37:49,435 Memang bagus, 568 00:38:11,915 --> 00:38:12,791 Syabas. 569 00:38:14,585 --> 00:38:16,003 Kita tahu apa kita buat. 570 00:38:21,717 --> 00:38:22,718 - Minum! - Minum! 571 00:38:23,844 --> 00:38:25,346 Tadi awak ketakutan. 572 00:38:25,429 --> 00:38:27,514 - "Ya Tuhan!" - Memang kelakar. 573 00:38:27,598 --> 00:38:28,891 Jangan usik dia. 574 00:38:29,558 --> 00:38:33,103 Dia baru saja kerja selama dua hari, tapi dah baiki pesawat. 575 00:38:33,187 --> 00:38:34,104 Terima kasih. 576 00:38:34,188 --> 00:38:35,939 - Baiki pesawat? - Baiklah. 577 00:38:36,023 --> 00:38:38,233 Abaikan dia. 578 00:38:38,317 --> 00:38:41,945 Kalau jemu tentang kewangan, datanglah jadi pembantu saya. 579 00:38:42,029 --> 00:38:43,614 Tawaran yang menarik. 580 00:38:43,697 --> 00:38:45,240 - Jangan. - Saya suka. 581 00:38:46,367 --> 00:38:49,495 - Sebenarnya satu penghargaan bagi dia. - Jangan. 582 00:38:52,206 --> 00:38:53,290 - Maaf. - Awak… 583 00:38:53,374 --> 00:38:55,501 - Tak. - Silakan. 584 00:39:00,923 --> 00:39:02,633 - Hai. - Hai. 585 00:39:02,716 --> 00:39:05,427 Dah lama saya tak tengok awak pandang sesuatu begitu 586 00:39:05,511 --> 00:39:07,888 - selain pesawat. - Apa? 587 00:39:07,971 --> 00:39:09,765 Nak jadi tuan rumah yang baik. 588 00:39:10,641 --> 00:39:12,101 Dia nampak baik. 589 00:39:12,810 --> 00:39:14,770 Kecuali tentang pakaiannya. 590 00:39:15,437 --> 00:39:16,522 Memang betul. 591 00:39:18,982 --> 00:39:22,694 Tak dengar berita daripada kamu. Apa yang berlaku? 592 00:39:25,948 --> 00:39:29,284 Dah selesai urusan untuk tamatkan Fullerton Airways? 593 00:39:32,538 --> 00:39:34,331 Boleh tolong kami? 594 00:39:34,415 --> 00:39:35,374 Jangan rosakkan. 595 00:39:36,291 --> 00:39:38,836 Maaf. Jagalah tepi kain sendiri. 596 00:39:38,919 --> 00:39:40,629 Kirim salam kekasih awak. 597 00:39:49,012 --> 00:39:51,056 Cara yang halus untuk mengelak. 598 00:39:51,140 --> 00:39:51,974 Untuk ayah. 599 00:39:54,226 --> 00:39:56,228 Terkini tentang sistem tekanan rendah 600 00:39:56,311 --> 00:39:58,313 yang mengumpul momentum di pantai. 601 00:39:58,397 --> 00:39:59,481 Walaupun diramalkan 602 00:39:59,565 --> 00:40:02,276 akan bergerak ke arah selatan timur, 603 00:40:02,359 --> 00:40:06,155 ribut tropika jenis ini diketahui memang sukar diramal. 604 00:40:06,238 --> 00:40:10,409 - Biro Meteorologi telah mengeluarkan… - Harap ribut itu akan reda. 605 00:40:13,996 --> 00:40:17,416 - Awak okey? - Ya, saya okey. 606 00:40:18,667 --> 00:40:20,419 Selamat datang ke gala. 607 00:40:21,003 --> 00:40:21,879 Awak main, Will? 608 00:40:21,962 --> 00:40:24,631 Ya. Sejak saya pandai berjalan. 609 00:40:25,340 --> 00:40:26,467 Aduhai, dah mula. 610 00:40:26,550 --> 00:40:27,885 Baiklah. 611 00:40:28,927 --> 00:40:32,431 - Awak tak kecewa tentang Ashes? - Terlalu cepat, Jeff. 612 00:40:32,514 --> 00:40:33,765 Terlalu cepat. 613 00:40:34,516 --> 00:40:35,392 Maaf, kawan. 614 00:40:36,226 --> 00:40:39,396 Saya dapat rasakan kekecewaan pada hari itu. 615 00:40:39,480 --> 00:40:40,689 Awak pergi tonton? 616 00:40:41,523 --> 00:40:45,527 Ayah saya ahli, jadi kami dapat tempat duduk yang bagus. 617 00:40:46,612 --> 00:40:48,363 Pasti kamu berdua marah. 618 00:40:48,447 --> 00:40:49,615 Ayah tak pergi. 619 00:40:50,532 --> 00:40:52,701 Dia tak pernah tonton perlawanan. 620 00:40:55,913 --> 00:40:56,830 Dia yang rugi. 621 00:40:59,333 --> 00:41:02,169 Mungkin lebih baik dia tiada di sana, 622 00:41:02,252 --> 00:41:04,338 memandangkan dia buat awak tertekan. 623 00:41:05,797 --> 00:41:07,090 Dia suka lepas cakap? 624 00:41:07,716 --> 00:41:09,510 Minumlah, pak cik! 625 00:41:10,344 --> 00:41:12,513 Saya nak masuk tidur. 626 00:41:12,596 --> 00:41:16,225 Semua kertas kerja yang awak perlukan akan siap pada esok pagi. 627 00:41:16,308 --> 00:41:17,142 Baik. 628 00:41:17,226 --> 00:41:20,687 Awak akan lihat ada harapan dalam syarikat lama ini. 629 00:41:22,940 --> 00:41:25,776 - Ya, saya pasti itu betul. - Jumpa esok. 630 00:41:25,859 --> 00:41:27,528 - Malam, ayah. - Selamat malam. 631 00:41:30,113 --> 00:41:33,534 Okey. Saya pun nak pergi. Jumpa lagi esok. 632 00:41:35,911 --> 00:41:40,082 Dana, awak tak boleh pergi sebab awak perlu teman Will balik. 633 00:41:42,000 --> 00:41:43,961 - Tak perlu. - Rumah saya dekat saja. 634 00:41:44,044 --> 00:41:48,173 Saya hargai awak cuba jadi lelaki yang berdikari dan kuat, 635 00:41:49,132 --> 00:41:52,010 tapi bahaya di luar sana. Ada penampakan. 636 00:41:53,303 --> 00:41:54,263 Penampakan? 637 00:41:55,472 --> 00:41:56,557 Awak perlukan pemandu. 638 00:41:58,642 --> 00:42:02,020 Baiklah. 639 00:42:03,438 --> 00:42:05,983 Bagus juga ada pemandu. 640 00:42:11,989 --> 00:42:14,825 Bagaimana kehidupan di tempat begini? 641 00:42:15,784 --> 00:42:18,203 Tempat yang indah begini? 642 00:42:19,621 --> 00:42:22,332 Semua orang saling mengenali. 643 00:42:23,458 --> 00:42:25,877 Semua orang tahu urusan masing-masing. 644 00:42:25,961 --> 00:42:29,214 Hal yang mereka tak tahu, mereka akan buat andaian dengan cepat. 645 00:42:30,215 --> 00:42:33,927 Kalau hubungan terputus, akan jumpa bekas kekasih setiap hari 646 00:42:34,011 --> 00:42:36,597 sebab mereka yang buatkan kopi setiap pagi. 647 00:42:37,264 --> 00:42:39,808 Ya, saya akan ingat itu. 648 00:42:40,642 --> 00:42:41,852 Tapi sejujurnya, 649 00:42:42,603 --> 00:42:46,315 tiada pencemaran, tak bising, tiada kesesakan 650 00:42:47,524 --> 00:42:49,276 dan jiran-jiran macam keluarga. 651 00:42:49,943 --> 00:42:53,780 Saya bertuah sebab keluarga saya berada di Fullerton 652 00:42:53,864 --> 00:42:57,075 sampailah Lockhart River, sepanjang 1,600 kilometer. 653 00:42:58,160 --> 00:42:59,244 Itu rumah saya. 654 00:43:01,872 --> 00:43:04,207 Bagaimana tentang ibu bapa awak? 655 00:43:05,000 --> 00:43:07,002 Kenapa mereka nak tinggal di sini? 656 00:43:08,545 --> 00:43:10,756 Ibu saya yang mahu. Clara namanya/. 657 00:43:12,382 --> 00:43:14,926 Dia sangat bersemangat tentang masyarakat. 658 00:43:15,010 --> 00:43:17,679 Dia percaya tentang memberi dan membantu. 659 00:43:20,223 --> 00:43:21,475 Dia suka terbang. 660 00:43:25,395 --> 00:43:27,522 Fullerton Airways ialah impian ibu. 661 00:43:30,984 --> 00:43:33,570 - Maaf, saya tak bermaksud… - Tak apa. 662 00:43:35,572 --> 00:43:38,075 Sebab itulah saya sangat melindungi, sebab… 663 00:43:39,743 --> 00:43:42,621 Inilah peninggalan terakhir daripada ibu. 664 00:43:44,164 --> 00:43:46,208 - Mungkin agak pelik. - Taklah. 665 00:43:47,501 --> 00:43:48,835 Tak pelik langsung. 666 00:43:48,919 --> 00:43:51,922 Itulah kelebihan kehidupan di bandar kecil. 667 00:43:52,005 --> 00:43:54,549 Contohnya, apabila ibu… 668 00:43:55,801 --> 00:43:57,386 Awak faham maksud saya. 669 00:43:58,053 --> 00:44:01,306 Saya dan ayah tak pernah rasa keseorangan. 670 00:44:02,224 --> 00:44:03,642 Sangat membantu. 671 00:44:04,685 --> 00:44:06,144 Saya boleh bayangkan. 672 00:44:07,938 --> 00:44:09,606 - Bagaimana dengan awak? - Saya? 673 00:44:09,690 --> 00:44:13,151 Membesar di bandar besar, pewaris kedudukan ayah awak, 674 00:44:13,235 --> 00:44:14,528 bagaimana keadaannya? 675 00:44:16,655 --> 00:44:17,823 Sejujurnya, ia… 676 00:44:18,740 --> 00:44:19,950 Agak membosankan. 677 00:44:21,243 --> 00:44:22,285 Ayah… 678 00:44:23,453 --> 00:44:25,872 mengurus syarikat berjuta-juta paun, dia tak… 679 00:44:27,249 --> 00:44:29,167 tiada masa untuk hadiri 680 00:44:30,168 --> 00:44:34,005 pesta sekolah, perlawanan ragbi dan seumpamanya. 681 00:44:34,089 --> 00:44:35,382 Tak sangka pula. 682 00:44:38,385 --> 00:44:42,097 Bekerja untuknya juga begitu. 683 00:44:43,265 --> 00:44:45,934 Awak boleh terima tawaran Nikki bila-bila. 684 00:44:46,017 --> 00:44:47,477 Ubah suasana, 685 00:44:47,561 --> 00:44:49,187 - bekerja di lapangan. - Ya. 686 00:44:49,271 --> 00:44:51,690 Awak pasti kacak pakai baju pelindung. 687 00:44:51,773 --> 00:44:53,066 Betul? 688 00:44:53,150 --> 00:44:54,609 Sesuai dengan kasut ini. 689 00:44:54,693 --> 00:44:56,820 Saya tak pasti tentang itu. 690 00:45:05,495 --> 00:45:06,955 - Wah. - Ya. 691 00:45:07,038 --> 00:45:08,832 Cantik, bukan? 692 00:45:09,583 --> 00:45:11,626 Di tempat saya tak secantik ini. 693 00:45:16,298 --> 00:45:20,051 - Di langit itu bentuk burung emu. - Okey. 694 00:45:20,677 --> 00:45:24,514 Istimewa sebab ia terbentuk dengan kawasan gelap di langit malam, 695 00:45:24,598 --> 00:45:26,141 bukan dengan bintang. 696 00:45:26,766 --> 00:45:29,019 Ia ditampilkan dalam kisah tradisional 697 00:45:29,102 --> 00:45:30,729 selama bertahun-tahun. 698 00:45:31,688 --> 00:45:33,398 Cantiknya. 699 00:45:35,942 --> 00:45:37,360 Di sana pula, 700 00:45:37,444 --> 00:45:39,488 - itu sebenarnya… - Bintang pari. 701 00:45:39,571 --> 00:45:41,114 - Betul? - Betul. 702 00:45:41,198 --> 00:45:42,240 Saya tahu itu. 703 00:45:45,243 --> 00:45:48,205 Buruj yang besar di sana, itu Tarantula Nebula. 704 00:45:49,289 --> 00:45:50,248 Tarantula? 705 00:45:52,042 --> 00:45:55,545 Sesuai untuk tempat ini. 706 00:45:57,130 --> 00:45:58,048 Ya. 707 00:45:59,674 --> 00:46:00,592 Awak tahu… 708 00:46:04,179 --> 00:46:05,347 Saya sangat kagum. 709 00:46:07,140 --> 00:46:10,143 Ada kelebihan kalau kenal buruj. 710 00:46:10,894 --> 00:46:12,354 Apabila keadaan sukar, 711 00:46:13,104 --> 00:46:15,774 juruterbang boleh harapkan buruj untuk tunjuk jalan. 712 00:46:20,487 --> 00:46:22,739 Alamak! Apa itu? 713 00:46:22,822 --> 00:46:24,491 - Apa itu? - Aduhai. 714 00:46:24,574 --> 00:46:27,577 - Tak luculah. Apa itu? - Itu koala. 715 00:46:27,661 --> 00:46:29,120 - Koala? - Ya. 716 00:46:29,204 --> 00:46:30,664 Bunyinya macam dinosaur. 717 00:46:31,289 --> 00:46:33,124 Negara ini ada macam-macam. 718 00:46:34,876 --> 00:46:36,920 Betul kata Nikki. 719 00:46:37,003 --> 00:46:39,923 - Apa yang Nikki cakap? - Awak perlukan saya. 720 00:46:42,300 --> 00:46:43,718 Saya setuju. 721 00:46:49,307 --> 00:46:53,770 Terima kasih kerana melindungi saya. 722 00:46:53,853 --> 00:46:56,982 Saya memang menyedihkan, maklumlah orang Inggeris. 723 00:47:02,904 --> 00:47:04,197 Berseronoklah esok. 724 00:47:05,073 --> 00:47:07,117 - Ya. - Hari ini tak buat kerja, 725 00:47:07,200 --> 00:47:09,286 esok pasti sibuk nak siapkan kerja. 726 00:47:10,328 --> 00:47:13,999 Saya bersedia untuk membantu. 727 00:47:14,082 --> 00:47:16,167 Kali ini betul-betul. 728 00:47:16,960 --> 00:47:18,044 Penghantaran? 729 00:47:18,753 --> 00:47:19,629 Ya. 730 00:47:20,338 --> 00:47:21,423 Kerja awak? 731 00:47:22,966 --> 00:47:26,761 Saya masih ada beberapa hari lagi. 732 00:47:27,929 --> 00:47:33,768 Saya nak pastikan yang saya buat penilaian menyeluruh. 733 00:47:35,562 --> 00:47:36,438 Ya. 734 00:47:38,231 --> 00:47:40,066 Itu saja yang saya boleh buat. 735 00:47:40,150 --> 00:47:42,652 Saya banyak ambil masa awak. 736 00:47:44,279 --> 00:47:45,447 Baiklah… 737 00:47:46,489 --> 00:47:49,117 Bagus juga ada orang tolong kerja yang tertunda. 738 00:47:49,701 --> 00:47:50,535 Ya. 739 00:47:51,328 --> 00:47:52,662 Baguslah begitu. 740 00:47:52,746 --> 00:47:54,831 Baguslah jika begitu. 741 00:47:56,499 --> 00:47:59,753 Kita jumpa esok pagi. 742 00:48:00,670 --> 00:48:02,213 Ya. Pukul 8 pagi. 743 00:48:02,297 --> 00:48:03,465 Baik. 744 00:48:04,257 --> 00:48:07,052 Betul. Kalau awak tak tiba, saya pergi sendiri. 745 00:48:07,886 --> 00:48:09,262 Baik, puan. 746 00:48:40,794 --> 00:48:42,420 Saya rasa ini awak punya. 747 00:48:43,880 --> 00:48:46,216 Ya. Terima kasih. 748 00:48:47,300 --> 00:48:48,218 Terima kasih. 749 00:49:28,591 --> 00:49:32,679 Mary, sebelum awak pergi, ada berita daripada anak saya? 750 00:49:32,762 --> 00:49:33,805 Belum ada, tuan. 751 00:49:34,764 --> 00:49:36,224 Saya akan beritahu tuan. 752 00:50:13,261 --> 00:50:14,429 Turunkan saya. 753 00:50:20,018 --> 00:50:23,146 Bagus juga kerja awak. Sekarang semua dah terurus. 754 00:50:24,063 --> 00:50:24,898 Will? 755 00:50:26,608 --> 00:50:27,442 Awak berminat? 756 00:50:29,402 --> 00:50:30,695 Awak dengar itu. 757 00:50:30,779 --> 00:50:31,696 Berminat? 758 00:50:32,322 --> 00:50:35,825 Ini William Mitchell. Sila tinggalkan pesanan. 759 00:50:36,534 --> 00:50:38,661 William, apa yang berlaku? 760 00:50:38,745 --> 00:50:40,663 Ayah tak dapat hubungi kamu. 761 00:50:40,747 --> 00:50:42,749 Lembaga pengarah tak puas hati. 762 00:50:44,000 --> 00:50:45,210 Hubungi ayah segera. 763 00:51:03,228 --> 00:51:04,103 Tak dikira. 764 00:51:14,113 --> 00:51:15,573 - Lebar. - Ayah. 765 00:51:53,611 --> 00:51:54,904 Permainan yang bagus. 766 00:51:54,988 --> 00:51:57,615 Ya, bola awak laju. 767 00:51:58,491 --> 00:52:00,326 Saya belajar daripada yang terbaik. 768 00:52:00,410 --> 00:52:03,496 Dengar sini. Saya dan ayah saya… 769 00:52:04,706 --> 00:52:05,665 Maaf. 770 00:52:10,169 --> 00:52:11,629 Saya perlu jawab. 771 00:52:11,713 --> 00:52:13,590 - Ya. Tak apa. - Tak apa? 772 00:52:17,093 --> 00:52:19,012 - Helo, D. - Hai, Nikki. 773 00:52:19,095 --> 00:52:22,682 William, mesyuarat dua hari lagi dan ayah tak dengar berita kamu. 774 00:52:22,765 --> 00:52:23,766 Kenapa lambat? 775 00:52:23,850 --> 00:52:27,896 Sebenarnya ayah, saya memang nak telefon. 776 00:52:31,024 --> 00:52:32,817 Saya mungkin terburu-buru. 777 00:52:32,901 --> 00:52:35,153 Akhirnya. Lebih baik lambat daripada tiada. 778 00:52:35,236 --> 00:52:36,446 Itu pam bilga baru? 779 00:52:36,529 --> 00:52:38,364 Tak, ini untuk penyaman udara. 780 00:52:39,282 --> 00:52:41,034 Sekurang-kurangnya Will suka. 781 00:52:41,117 --> 00:52:42,035 Saya pun suka, 782 00:52:42,118 --> 00:52:43,995 - itu lebih penting. - Baiklah. 783 00:52:44,078 --> 00:52:47,332 Saya rasa penilaian saya salah. 784 00:52:48,082 --> 00:52:51,044 Selepas semakan, ada kelebihan yang tak dijangka 785 00:52:51,127 --> 00:52:53,212 untuk teruskan operasi Fullerton Airways. 786 00:52:53,796 --> 00:52:55,298 Penilaian kamu salah? 787 00:52:55,882 --> 00:52:56,841 Ya. 788 00:52:58,593 --> 00:53:01,763 Kamu fikir ayah tak suruh pasukan ayah semak bacaan kamu? 789 00:53:02,347 --> 00:53:04,182 Penilaian kamu tepat. 790 00:53:04,265 --> 00:53:06,684 Sedikit masalah akan musnahkan tempat itu. 791 00:53:06,768 --> 00:53:08,645 Apa yang kamu rahsiakan? 792 00:53:08,728 --> 00:53:13,399 Sejak saya berada di sini dan bertemu mereka, 793 00:53:13,483 --> 00:53:16,319 saya rasa menamatkan operasi mereka satu kesilapan. 794 00:53:25,995 --> 00:53:27,121 Aduhai. 795 00:53:27,914 --> 00:53:29,207 Apa yang ayah dah pesan? 796 00:53:29,290 --> 00:53:32,710 Jangan jadikannya peribadi. Itu akan menambah kesulitan. 797 00:53:32,794 --> 00:53:35,463 Sekarang peluang kamu untuk belajar tentang itu. 798 00:53:36,422 --> 00:53:39,592 Jangan tutup Fullerton Airways. Tolonglah, ayah. 799 00:53:40,343 --> 00:53:41,427 William, 800 00:53:42,303 --> 00:53:45,473 sama ada kamu buat kerja atau jangan kembali bekerja. 801 00:53:46,182 --> 00:53:47,642 Ini untuk kebaikan kamu. 802 00:53:48,309 --> 00:53:49,769 Kamu akan sedar nanti. 803 00:54:22,885 --> 00:54:23,928 Ya Tuhan. 804 00:54:24,012 --> 00:54:26,014 Awak fikir awak siapa? 805 00:54:26,097 --> 00:54:28,641 - Dana, biar saya… - Beginikah cara awak? 806 00:54:28,725 --> 00:54:30,560 Awak muncul dan bergaul mesra, 807 00:54:30,643 --> 00:54:32,020 - bercuti. - Bergaul mesra? 808 00:54:32,103 --> 00:54:33,896 Kemudian, tikam dari belakang. 809 00:54:33,980 --> 00:54:35,732 Dana, saya berniat nak hentikan. 810 00:54:35,815 --> 00:54:37,859 Okey. Jangan berjanji. 811 00:54:37,942 --> 00:54:40,236 Saya dengar macam dah muktamad. 812 00:54:40,319 --> 00:54:42,572 Sebab saya belum buat rancangan lebih baik… 813 00:54:42,655 --> 00:54:44,991 Sudahlah! Di mana ayah? 814 00:54:45,074 --> 00:54:46,993 Saya perlu cari jalan. 815 00:54:47,076 --> 00:54:49,203 Dana, berilah saya masa. 816 00:54:49,287 --> 00:54:50,329 Beri awak masa? 817 00:54:51,164 --> 00:54:54,792 - Keadaan ini tak mudah bagi saya. - Cukuplah. Pergi. 818 00:54:54,876 --> 00:54:56,627 - Tolonglah dengar. - Kalian. 819 00:54:56,711 --> 00:54:59,213 - Saya dah dengar. - Awak fikir mudah bagi saya? 820 00:54:59,297 --> 00:55:02,133 - Awak tak tahu betapa sukarnya… - Pergilah! 821 00:55:02,216 --> 00:55:03,342 Kalian! 822 00:55:04,927 --> 00:55:05,845 Ya? 823 00:55:05,928 --> 00:55:07,555 Puting beliung sedang ke sini. 824 00:55:09,807 --> 00:55:11,267 - Maaf, apa? - Alamak! 825 00:55:13,061 --> 00:55:14,604 Kenapa? 826 00:55:18,024 --> 00:55:18,858 Ayah di mana? 827 00:55:21,486 --> 00:55:24,072 Mari kita pergi. Kita perlu berkurung. 828 00:55:24,155 --> 00:55:27,283 Hei. Sekarang tak selamat. Keluar. 829 00:55:36,334 --> 00:55:39,170 Helo. Saya Jeff daripada Fullerton Airways. 830 00:56:00,900 --> 00:56:03,694 Helo. Saya Jeff daripada Fullerton Airways. 831 00:56:05,488 --> 00:56:06,864 Teruskan mencuba. 832 00:56:25,466 --> 00:56:28,177 Nik, ambil semua yang kita perlukan dan masuk. 833 00:56:28,261 --> 00:56:29,846 Apa awak nak buat? 834 00:56:29,929 --> 00:56:31,514 Saya nak pergi cari ayah. 835 00:56:32,557 --> 00:56:33,850 Hati-hati, okey? 836 00:56:38,312 --> 00:56:40,273 Ya, saya datang, ayah. 837 00:56:40,815 --> 00:56:43,484 Dana, apa yang saya boleh buat? 838 00:56:43,568 --> 00:56:45,945 Pertama, jangan bercakap dengan saya. 839 00:56:46,028 --> 00:56:47,780 Selebihnya, saya tak peduli. 840 00:56:53,161 --> 00:56:55,538 Ayah? 841 00:57:20,730 --> 00:57:21,564 Ayah? 842 00:57:25,151 --> 00:57:26,027 Ayah! 843 00:57:38,623 --> 00:57:39,582 Ayah! 844 00:57:41,292 --> 00:57:43,294 Ayah ada di dalam? 845 00:57:50,051 --> 00:57:52,428 Ayah? Ayah dengar tak? 846 00:57:53,679 --> 00:57:54,597 Ayah! 847 00:57:56,766 --> 00:57:58,100 Dana! 848 00:57:59,644 --> 00:58:00,520 Ayah? 849 00:58:02,063 --> 00:58:03,773 Ayah! 850 00:58:06,484 --> 00:58:07,318 Ayah! 851 00:58:13,241 --> 00:58:14,367 Dana! 852 00:58:24,252 --> 00:58:25,336 Awak tak apa-apa? 853 00:58:32,677 --> 00:58:33,928 Ayah… 854 00:58:46,148 --> 00:58:47,233 Perlahan-lahan. 855 00:58:57,201 --> 00:59:00,371 Begitu. Perlahan-lahan, Jeff. Jangan tergesa-gesa. 856 00:59:01,163 --> 00:59:01,998 Okey? 857 00:59:02,707 --> 00:59:04,166 - Ya. - Awak okey? 858 00:59:04,250 --> 00:59:05,876 - Bantu saya alihkan ini. - Mari. 859 00:59:05,960 --> 00:59:07,336 - Tolak. - Tolak. 860 00:59:14,135 --> 00:59:15,303 Terima kasih. 861 00:59:16,137 --> 00:59:17,013 Sama-sama. 862 00:59:17,847 --> 00:59:19,098 Sampai mana tadi? 863 00:59:19,682 --> 00:59:21,767 Ya. Berambus. 864 00:59:22,935 --> 00:59:25,187 Apa yang berlaku? 865 00:59:25,271 --> 00:59:26,939 Awak tak beritahu dia, Will? 866 00:59:27,023 --> 00:59:29,358 - Kenapa tak beritahu Jeff? - Saya… 867 00:59:29,442 --> 00:59:32,236 ITCM Financial nak tutup syarikat kita. 868 00:59:32,320 --> 00:59:33,362 Apa? 869 00:59:33,446 --> 00:59:34,697 - Tak. - Jeff, bertenang. 870 00:59:34,780 --> 00:59:37,283 Saya akan jelaskan. Okey? 871 00:59:37,366 --> 00:59:39,619 Awak datang untuk tikam dari belakang? 872 00:59:39,702 --> 00:59:40,953 Itu yang saya cakap. 873 00:59:41,037 --> 00:59:43,164 Saya minta maaf. Okey? 874 00:59:43,956 --> 00:59:46,042 - Saya patut beritahu. - Baru tahu? 875 00:59:46,667 --> 00:59:49,629 Apabila balik ke London, saya akan syorkan kepada lembaga 876 00:59:49,712 --> 00:59:52,381 untuk teruskan operasi Fullerton Airways. 877 00:59:53,966 --> 00:59:57,553 Dana, saya betul-betul ambil berat tentang tempat ini. 878 00:59:58,095 --> 00:59:59,972 - Sudahlah. - Saya ikhlas. 879 01:00:00,056 --> 01:00:02,433 Tentu awak fikir kami bodoh. 880 01:00:02,516 --> 01:00:04,477 Orang macam awak tak peduli tentang kami. 881 01:00:04,560 --> 01:00:08,189 Kenapa anak orang kaya, pewaris empayar berjuta-juta dolar 882 01:00:08,272 --> 01:00:10,024 nak peduli tentang tempat ini? 883 01:00:10,107 --> 01:00:11,108 Sebab awak. 884 01:00:17,948 --> 01:00:19,283 Saya peduli tentang awak. 885 01:00:24,664 --> 01:00:25,956 Saya ambil berat. 886 01:00:32,046 --> 01:00:33,714 Baru nak mula babak menarik. 887 01:00:34,465 --> 01:00:36,884 Saya akan cari lampu. Ada lampu di bawah. 888 01:00:36,967 --> 01:00:37,885 Ini lampunya. 889 01:00:47,687 --> 01:00:48,688 Beginilah… 890 01:00:52,692 --> 01:00:53,651 Awak tak… 891 01:00:54,402 --> 01:00:56,612 - Tak perlu cakap apa-apa. - Dana… 892 01:01:04,745 --> 01:01:09,375 Sebelum ini, saya fikir saya tahu hala tuju hidup saya. 893 01:01:11,001 --> 01:01:13,003 Apabila datang ke sini 894 01:01:14,547 --> 01:01:16,298 dan jumpa awak, 895 01:01:17,258 --> 01:01:18,926 jumpa kamu semua… 896 01:01:21,429 --> 01:01:23,848 Awak tak tahu keadaan di tempat asal saya. 897 01:01:23,931 --> 01:01:25,391 Semua orang pentingkan diri. 898 01:01:26,434 --> 01:01:28,102 Tapi awak ambil berat. 899 01:01:29,478 --> 01:01:31,480 Ambil berat tentang orang. 900 01:01:32,481 --> 01:01:36,193 Awak ambil berat tentang melindungi perkara yang penting bagi awak. 901 01:01:38,112 --> 01:01:40,448 Awak tak sedar betapa jarangnya hal itu. 902 01:01:48,205 --> 01:01:51,125 Seminggu lalu, ini tempat terakhir saya nak pergi. 903 01:01:57,465 --> 01:01:58,799 Sekarang tak nak pulang. 904 01:02:01,802 --> 01:02:05,222 Saya janji, saya akan betulkan keadaan. 905 01:02:08,142 --> 01:02:09,143 Saya bersumpah. 906 01:02:18,527 --> 01:02:20,362 Huru-hara, bukan? 907 01:02:25,951 --> 01:02:27,995 Apa yang jadi? Apa kerosakannya? 908 01:02:28,078 --> 01:02:31,290 Kategori tiga. Aduh. 909 01:02:32,082 --> 01:02:35,002 Angin 250, 280 kilometer sejam. 910 01:02:36,879 --> 01:02:40,883 Kalau terus begini, pasti banyak alatan Fullerton Airways yang rosak. 911 01:02:41,634 --> 01:02:44,470 Pasti ramai orang perlukan bantuan. 912 01:03:08,661 --> 01:03:09,578 Hei. 913 01:03:12,998 --> 01:03:15,209 Hei. 914 01:03:17,086 --> 01:03:18,087 Dah berakhir. 915 01:03:19,421 --> 01:03:20,422 Ya. 916 01:03:50,035 --> 01:03:50,953 Aduhai. 917 01:03:54,164 --> 01:03:55,332 Ayah ambil generator. 918 01:03:56,292 --> 01:03:58,460 Okey. Saya nak periksa Harriet. 919 01:03:59,003 --> 01:04:01,589 Saya nak cuba hidupkan radio. 920 01:04:09,638 --> 01:04:10,931 Aduhai. 921 01:04:31,035 --> 01:04:34,705 Ujian. Radio Fullerton Airways, semakan. 922 01:04:36,790 --> 01:04:40,002 Radio Fullerton Airways, semakan. 923 01:04:51,096 --> 01:04:53,432 Harriet okey. Tak nampak apa-apa yang rosak. 924 01:04:53,515 --> 01:04:54,767 Sekurang-kurangnya begitu. 925 01:04:54,850 --> 01:04:56,518 Tiada isyarat dari sini. 926 01:04:56,602 --> 01:04:57,937 Ya, dah dijangka. 927 01:04:59,813 --> 01:05:01,565 Nasib baik saya hebat. 928 01:05:03,025 --> 01:05:05,653 Mayday. Menghubungi sesiapa di luar sana. 929 01:05:05,736 --> 01:05:08,906 Ini Kedai Serbaneka Bloomfield. Kami perlu bantuan segera. 930 01:05:08,989 --> 01:05:10,199 Tolong datang. 931 01:05:10,282 --> 01:05:12,493 Saya ulang, ini Jabatan Polis Packers Bay. 932 01:05:12,576 --> 01:05:13,410 Kami memohon… 933 01:05:13,494 --> 01:05:17,122 Ini Majlis Perbandaran Utara. Kami sangat perlukan bantuan. 934 01:05:17,206 --> 01:05:19,959 Baiklah. Ada orang yang perlukan bantuan kita. 935 01:05:20,042 --> 01:05:21,335 Saya jaga radio. 936 01:05:21,418 --> 01:05:23,921 Nikki, awak siapkan pakej bekalan. 937 01:05:24,004 --> 01:05:24,838 Ya. 938 01:05:24,922 --> 01:05:27,174 Dana dan William, terbangkan pesawat. 939 01:05:33,681 --> 01:05:35,432 Kita kena bertindak cepat! 940 01:06:19,685 --> 01:06:20,978 Hei. Jangan tercegat. 941 01:06:21,061 --> 01:06:23,063 Beri kepada Simon di khemah perubatan. 942 01:06:23,147 --> 01:06:25,649 Turunkan selebihnya dan hantar orang ke hospital. 943 01:06:25,733 --> 01:06:27,151 - Baik. - Ikut sini. 944 01:06:51,091 --> 01:06:52,801 Masih ada ruang di sini. 945 01:06:52,885 --> 01:06:54,386 Datang. Kotak terakhir. 946 01:06:55,137 --> 01:06:58,474 Pantai Chilli, bekalan dalam perjalanan. Anggaran, 3.40 petang. 947 01:06:58,557 --> 01:07:00,392 Ada kit perubatan, makanan, air. 948 01:07:00,476 --> 01:07:02,853 Ada sebotol Scotch untuk awak, Steve. 949 01:07:02,936 --> 01:07:04,730 Mungkin awak perlukan. Tamat. 950 01:07:07,983 --> 01:07:09,276 Terima, Packers Bay. 951 01:07:09,359 --> 01:07:12,821 Bekalan dalam perjalanan. Ada kit perubatan, makanan, air, selimut. 952 01:07:42,893 --> 01:07:44,394 Kamu ambillah. 953 01:07:49,900 --> 01:07:51,401 Awak nampak lebih baik. 954 01:07:52,027 --> 01:07:53,904 - Hei. - Duduklah di sini. 955 01:07:53,987 --> 01:07:55,572 Tak apa. Awak duduklah. 956 01:08:00,536 --> 01:08:01,703 Awak tahu, awak… 957 01:08:04,081 --> 01:08:05,624 Awak hebat hari ini. 958 01:08:07,751 --> 01:08:09,128 Saya ikhlas. 959 01:08:11,922 --> 01:08:13,132 Usaha berpasukan. 960 01:08:16,260 --> 01:08:20,639 Saya lebih kepada memberi sokongan emosi. 961 01:08:22,349 --> 01:08:26,395 Kami boleh beri banyak bantuan hari ini sebab awak turut membantu. 962 01:08:28,021 --> 01:08:29,731 Bukan semua orang sanggup. 963 01:08:32,776 --> 01:08:33,986 Saya akui. 964 01:08:35,988 --> 01:08:38,699 Ada teman semasa terbang beberapa hari ini 965 01:08:40,075 --> 01:08:41,201 bagus juga. 966 01:08:44,496 --> 01:08:46,290 Jadi, terima kasih. 967 01:08:52,129 --> 01:08:54,173 Selepas semua yang dilalui mereka, 968 01:08:54,256 --> 01:08:56,091 mereka masih boleh tersenyum. 969 01:08:57,050 --> 01:09:00,262 Itu yang menjadikan tempat ini istimewa. 970 01:09:07,477 --> 01:09:09,188 Saya terlupa saya ada ini. 971 01:09:10,189 --> 01:09:12,733 Awak perlu hantar ke cucian kering. 972 01:09:17,279 --> 01:09:18,739 Atau tak. 973 01:09:18,822 --> 01:09:20,240 Sekejap. Berapa harganya? 974 01:09:20,324 --> 01:09:21,450 - Mahal. - Baik. 975 01:09:29,917 --> 01:09:31,418 Untuk Fullerton Airways. 976 01:09:33,545 --> 01:09:34,922 Untuk Fullerton Airways. 977 01:10:04,368 --> 01:10:07,204 Awak tahu, tanpa tali leher, 978 01:10:07,287 --> 01:10:09,498 awak nampak sesuai berada di sini. 979 01:10:13,168 --> 01:10:14,378 Mungkinlah. 980 01:10:20,801 --> 01:10:23,637 - Saya tak berniat nak kacau, tapi… - Hai, ayah. 981 01:10:25,264 --> 01:10:28,684 Saya dapat e-mel daripada ITCM Financial. 982 01:10:31,436 --> 01:10:32,604 Apa katanya? 983 01:10:33,438 --> 01:10:36,441 Mereka suruh kita tutup syarikat. 984 01:10:36,525 --> 01:10:37,651 Serta-merta. 985 01:10:42,155 --> 01:10:44,074 - Mereka… - Ayah. 986 01:10:44,866 --> 01:10:46,660 Mereka nak barang kita. 987 01:10:50,247 --> 01:10:51,206 Will… 988 01:10:51,290 --> 01:10:55,544 Kalau awak nak buat sesuatu, sekaranglah masanya. 989 01:11:00,048 --> 01:11:01,133 Ya. 990 01:11:05,637 --> 01:11:07,055 Helo. Pejabat Mitchell. 991 01:11:07,139 --> 01:11:11,351 Mary, saya Will. William. Boleh sambungkan kepada ayah saya? 992 01:11:11,435 --> 01:11:13,020 En. Mitchell sedang mesyuarat. 993 01:11:13,103 --> 01:11:16,648 Boleh panggil ayah saya sekarang? Tolonglah, ini kecemasan. 994 01:11:16,732 --> 01:11:18,191 Sebentar. 995 01:11:20,777 --> 01:11:22,654 Ayah harap ini penting. 996 01:11:22,738 --> 01:11:24,573 Ayah, jangan jual Fullerton Airways. 997 01:11:25,240 --> 01:11:27,034 Janganlah buat begini. 998 01:11:27,117 --> 01:11:28,535 Kamu serius? 999 01:11:29,077 --> 01:11:30,746 Menghapuskan syarikat kecil itu, 1000 01:11:30,829 --> 01:11:33,165 satu-satunya tindakan yang bijak. 1001 01:11:33,790 --> 01:11:35,667 Saya usahakan wang di tempat lain. 1002 01:11:35,751 --> 01:11:38,211 Cuma tolong beri saya masa. 1003 01:11:38,295 --> 01:11:40,047 Lembaga pengarah dah diberitahu. 1004 01:11:40,130 --> 01:11:41,465 Ayah yang buat kerja kamu. 1005 01:11:41,548 --> 01:11:42,549 Dah selesai. 1006 01:11:43,759 --> 01:11:46,845 Ayah, ada nilai di sini. 1007 01:11:47,637 --> 01:11:49,514 Apa tujuan saya datang ke sini? 1008 01:11:50,682 --> 01:11:56,563 Tujuannya untuk buktikan kepada syarikat yang kamu dah bersedia. 1009 01:11:57,564 --> 01:11:58,940 Bersedia untuk maju. 1010 01:11:59,024 --> 01:12:01,902 Bersedia untuk tanggungjawab. Ayah percaya kamu, tapi… 1011 01:12:01,985 --> 01:12:03,737 Ayah tak dengar penjelasan saya. 1012 01:12:03,820 --> 01:12:06,281 Kita bincang lagi selepas kamu balik. 1013 01:12:13,330 --> 01:12:15,374 - Tak, Dana… - Biar dia pergi. 1014 01:12:22,464 --> 01:12:25,509 Jeff, saya minta maaf. 1015 01:12:26,843 --> 01:12:27,969 Ya, saya tahu. 1016 01:12:28,929 --> 01:12:30,097 Awak dah cuba, tapi… 1017 01:12:31,765 --> 01:12:33,183 kadangkala bapa… 1018 01:12:34,768 --> 01:12:35,977 memang degil. 1019 01:12:37,437 --> 01:12:40,482 Mary, jangan terima panggilan lagi. 1020 01:12:46,947 --> 01:12:48,407 Jaga diri, ya. 1021 01:12:51,535 --> 01:12:52,536 Jeff… 1022 01:12:53,161 --> 01:12:54,913 Kalau ada apa-apa saya boleh buat… 1023 01:12:58,583 --> 01:13:00,836 Teruskan usaha untuk buat bola putar. 1024 01:13:02,337 --> 01:13:06,591 Kekalkan di atas paras mata pemukul. 1025 01:13:06,675 --> 01:13:07,592 Okey? 1026 01:13:10,303 --> 01:13:12,681 - Okey? - Ya. 1027 01:13:16,560 --> 01:13:17,936 Jumpa lagi lain kali. 1028 01:14:08,445 --> 01:14:10,280 Ibu pasti bangga dengan kamu. 1029 01:14:12,616 --> 01:14:13,700 Entahlah. 1030 01:14:14,242 --> 01:14:17,621 Saya tak berjaya kekalkan tempat ini. 1031 01:14:19,206 --> 01:14:21,291 Kamu tahu kata-kata ibu kamu, 1032 01:14:21,374 --> 01:14:23,585 "Kalau nak selesaikan sesuatu, buat sendiri." 1033 01:14:26,505 --> 01:14:28,840 Itu tentang kekuatan untuk bangkit 1034 01:14:28,924 --> 01:14:31,009 apabila nampak tindakan yang perlu. 1035 01:14:32,344 --> 01:14:33,595 Tentang membuat tindakan. 1036 01:14:37,641 --> 01:14:41,269 Tapi tak bermakna tugas kamu untuk selesaikan semua sendiri. 1037 01:14:45,690 --> 01:14:47,817 - Dia sayangkan tempat ini. - Ya. 1038 01:14:49,319 --> 01:14:54,407 Dia pasti tak mahu ia menjadi beban kepada kamu. 1039 01:14:57,285 --> 01:14:58,286 Apa yang ibu mahu 1040 01:14:59,246 --> 01:15:04,084 lebih daripada segalanya di dunia ini, adalah supaya awak bahagia. 1041 01:15:08,964 --> 01:15:10,048 Ya. 1042 01:15:13,843 --> 01:15:15,053 Saya rindukan ibu. 1043 01:15:15,136 --> 01:15:16,680 Ayah faham, sayang. 1044 01:15:22,269 --> 01:15:23,270 Ayah pun. 1045 01:15:45,292 --> 01:15:46,793 Aduhai. 1046 01:15:47,586 --> 01:15:51,047 ITCM pasti susah nak jual benda lama ini. 1047 01:15:51,590 --> 01:15:54,134 Boleh saya bayar 20 dolar dan simpan? 1048 01:15:54,217 --> 01:15:55,051 Tak perlu. 1049 01:15:56,553 --> 01:15:59,264 Kamu simpan saja. Bawanya pulang. 1050 01:16:00,390 --> 01:16:04,227 Ayah tahu dia akan ceraikan bahagiannya dalam masa sepuluh minit. 1051 01:16:04,311 --> 01:16:09,232 Lebih baik daripada penuhkan poket mereka yang tamak di UK itu. 1052 01:16:21,202 --> 01:16:25,165 Alamak, tablet En. Darcy rosak. 1053 01:16:25,248 --> 01:16:27,584 Terpaksa minta yang baru daripada ayahnya. 1054 01:16:27,667 --> 01:16:28,668 Ya. 1055 01:16:29,794 --> 01:16:32,255 Awak rasa, saya agak kasar kepadanya? 1056 01:16:32,339 --> 01:16:34,215 Tak penting. Semua dah musnah. 1057 01:16:34,758 --> 01:16:35,967 Saya rasa niatnya baik. 1058 01:16:37,385 --> 01:16:39,721 Saya rasa, dia pasti ada cara 1059 01:16:39,804 --> 01:16:41,765 untuk tawar-menawar dengan ayahnya. 1060 01:16:42,599 --> 01:16:43,683 Yalah. 1061 01:16:44,809 --> 01:16:47,020 Kalau ayah saya ada syarikat ekuiti… 1062 01:16:48,772 --> 01:16:51,691 Tiada lagi kejuruteraan pita pelekat. 1063 01:16:51,775 --> 01:16:54,736 Semuanya akan bertaraf dunia. Teknologi terkini. 1064 01:16:56,946 --> 01:16:58,490 Sekejap. Apa awak cakap? 1065 01:16:58,573 --> 01:16:59,741 Teknologi terkini? 1066 01:17:02,702 --> 01:17:03,620 Itulah caranya. 1067 01:17:04,204 --> 01:17:05,914 Ya. Memang betul. 1068 01:17:06,831 --> 01:17:08,708 Bukan. Itu caranya. 1069 01:17:09,918 --> 01:17:11,086 Saya tak faham. 1070 01:17:11,169 --> 01:17:13,505 Ayah, saya ada idea. 1071 01:17:14,214 --> 01:17:15,340 Dengar sini. 1072 01:17:18,468 --> 01:17:19,761 Awak boleh pergi sendiri? 1073 01:17:19,844 --> 01:17:21,262 Jangan risau, saya okey. 1074 01:17:21,346 --> 01:17:23,723 Jaga tempat ini sampai saya balik. 1075 01:17:25,141 --> 01:17:25,975 Tolong saya. 1076 01:17:26,059 --> 01:17:28,269 Dapatkan tempat di Brisbane. 1077 01:17:28,353 --> 01:17:29,979 Nak letak Harriet beberapa hari. 1078 01:17:30,063 --> 01:17:31,731 Baiklah, awak boleh buat. D… 1079 01:17:33,233 --> 01:17:34,818 Ibu awak pasti bangga. 1080 01:17:37,487 --> 01:17:39,572 Kamu fikir ini akan berjaya? 1081 01:17:40,281 --> 01:17:41,282 Cuma ini caranya. 1082 01:18:00,677 --> 01:18:04,889 Tuan-tuan dan puan-puan, sila duduk dengan tali pinggang terpasang. 1083 01:18:10,520 --> 01:18:11,438 Baik, Marcus. 1084 01:18:11,521 --> 01:18:13,523 Untuk urusan terakhir kita, 1085 01:18:13,606 --> 01:18:16,526 saya nak bincang perkembangan penting 1086 01:18:16,609 --> 01:18:18,903 daripada pasukan makmal di ESA. 1087 01:18:18,987 --> 01:18:21,740 - Mary, tolong tunjukkan… - Maafkan saya, tuan. 1088 01:18:21,823 --> 01:18:23,366 Ada orang datang… 1089 01:18:23,450 --> 01:18:24,784 Salam sejahtera. 1090 01:18:25,744 --> 01:18:28,413 - Hai, Will. - Dana. 1091 01:18:28,496 --> 01:18:29,539 Maaf, siapa awak? 1092 01:18:31,916 --> 01:18:32,917 Apa awak buat? 1093 01:18:34,461 --> 01:18:36,129 Saya fikir takkan jumpa awak lagi. 1094 01:18:36,212 --> 01:18:38,173 Saya perlu bercakap dengan ayah awak. 1095 01:18:38,798 --> 01:18:41,259 William, apa semua ini? Siapa dia? 1096 01:18:41,342 --> 01:18:43,094 En. Mitchell. Hai. 1097 01:18:44,012 --> 01:18:45,972 Tuan-tuan dan puan-puan lembaga pengarah… 1098 01:18:48,016 --> 01:18:50,477 Ya. Nama saya Dana Randall. 1099 01:18:50,560 --> 01:18:55,356 Saya ketua juruterbang Fullerton Airways, syarikat penerbangan kecil di Australia 1100 01:18:55,440 --> 01:18:57,233 yang ditamatkan beberapa hari lalu. 1101 01:18:58,359 --> 01:18:59,486 William, duduk. 1102 01:19:00,695 --> 01:19:01,905 Ya. 1103 01:19:01,988 --> 01:19:04,199 Cik Randall, awak tak boleh buat begini. 1104 01:19:04,282 --> 01:19:06,659 - Awak perlu pergi. - Beri saya lima minit… 1105 01:19:06,743 --> 01:19:08,369 - Mary, tolong panggil… - Ayah. 1106 01:19:10,079 --> 01:19:11,748 Mari dengar penjelasannya. 1107 01:19:15,251 --> 01:19:16,503 Dua minit. 1108 01:19:19,839 --> 01:19:20,840 Saya harap ini bagus. 1109 01:19:20,924 --> 01:19:24,219 Fullerton Airways ialah operasi kecil 1110 01:19:24,302 --> 01:19:25,720 di seberang dunia. 1111 01:19:25,804 --> 01:19:27,889 Tapi awak takkan percaya 1112 01:19:27,972 --> 01:19:30,433 kita sebenarnya ada persamaan. 1113 01:19:30,517 --> 01:19:33,394 Kedua-duanya perniagaan keluarga. 1114 01:19:34,103 --> 01:19:36,731 Ibu bapa saya mulakannya semasa saya kecil. 1115 01:19:36,815 --> 01:19:39,901 Saya berjanji saya akan melindunginya. 1116 01:19:39,984 --> 01:19:42,904 Saya sentiasa cuba kekalkan keadaan asal. 1117 01:19:43,613 --> 01:19:45,490 Seperti yang saya ingat. 1118 01:19:46,032 --> 01:19:47,283 Tahu apa berlaku? 1119 01:19:48,159 --> 01:19:49,118 Saya musnahkannya. 1120 01:19:49,202 --> 01:19:50,745 Saya fikir lebih baik… 1121 01:19:50,829 --> 01:19:54,040 Saya musnahkannya sebab saya tak mahu apa-apa berubah. 1122 01:19:54,833 --> 01:19:58,169 Kadang-kadang, kita perlu terima 1123 01:19:58,253 --> 01:20:01,965 bahawa cara terbaik untuk maju adalah membuat laluan yang berbeza. 1124 01:20:08,012 --> 01:20:11,516 Saya datang ke sini hari ini bersama cadangan. 1125 01:20:11,599 --> 01:20:13,601 Kami perlu buat perubahan. 1126 01:20:13,685 --> 01:20:17,730 Fullerton Airways boleh bertahan hanya dengan berkembang. 1127 01:20:17,814 --> 01:20:21,234 Kami perlu lebih ramai juruterbang, lebih banyak pesawat. 1128 01:20:21,317 --> 01:20:22,610 Ini untuk tuan. 1129 01:20:22,694 --> 01:20:24,237 Masa untuk langkah seterusnya. 1130 01:20:24,320 --> 01:20:25,321 Untuk menjayakannya, 1131 01:20:25,405 --> 01:20:28,825 kami perlukan suntikan modal. 1132 01:20:28,908 --> 01:20:32,370 Dengan sokongan kamu, kami dapat meningkatkan liputan, 1133 01:20:32,453 --> 01:20:35,456 hampir tiga kali ganda output dalam masa dua tahun. 1134 01:20:36,082 --> 01:20:37,417 Fullerton Airways akan ubah 1135 01:20:37,500 --> 01:20:41,254 daripada operasi keluarga yang bermasalah kepada perniagaan maju 1136 01:20:41,880 --> 01:20:46,759 dan terus berkhidmat kepada masyarakat dengan cara yang bermakna dan penting. 1137 01:20:51,055 --> 01:20:53,057 Apa pendapat anda? 1138 01:20:55,643 --> 01:20:57,562 Ini dah berlarutan cukup lama. 1139 01:21:00,440 --> 01:21:04,861 Cik Randall, ini mengarut. Saya biasa dengan keadaan awak. 1140 01:21:04,944 --> 01:21:09,240 Awak fikir kami akan beri modal kepada syarikat bermasalah ini? 1141 01:21:09,324 --> 01:21:12,577 Tiada penunjuk awak boleh urus hal sebegini. 1142 01:21:13,453 --> 01:21:16,164 Bagaimana kalau ada pegawai kewangan berpengalaman? 1143 01:21:19,500 --> 01:21:20,710 Apa? 1144 01:21:22,086 --> 01:21:23,171 Ayah… 1145 01:21:25,214 --> 01:21:26,424 Saya letak jawatan. 1146 01:21:27,383 --> 01:21:28,593 Serta-merta. 1147 01:21:31,763 --> 01:21:33,473 Saya kerja di Fullerton Airways. 1148 01:21:35,099 --> 01:21:36,142 Jika mereka mahu. 1149 01:21:40,480 --> 01:21:41,439 Kamu bergurau. 1150 01:21:41,522 --> 01:21:42,815 Saya tak bergurau. 1151 01:21:45,193 --> 01:21:48,112 Kalau ayah beri saya peluang untuk pulihkan syarikat ini, 1152 01:21:48,196 --> 01:21:50,156 saya akan tunjukkan mereka boleh berjaya. 1153 01:21:51,741 --> 01:21:52,992 Jangan mengarut. 1154 01:21:54,369 --> 01:21:58,081 Kenapa kamu nak tinggalkan kerjaya kamu? 1155 01:21:58,164 --> 01:21:59,415 Ayah… 1156 01:22:00,375 --> 01:22:02,627 Ayah bina perniagaan ini. Ini impian ayah. 1157 01:22:03,920 --> 01:22:05,922 Ayah tak ingat perasaan itu? 1158 01:22:06,005 --> 01:22:09,300 Mempercayai sesuatu sehingga mahu menjayakannya. 1159 01:22:15,640 --> 01:22:17,183 - William… - Beginilah… 1160 01:22:18,393 --> 01:22:21,312 Saya bekerja di sini sebab nak buat ayah bangga. 1161 01:22:22,981 --> 01:22:24,440 Saya masih mahu buat begitu. 1162 01:22:25,483 --> 01:22:29,112 Namun, tempat saya bukan di sini. 1163 01:22:32,490 --> 01:22:34,742 Percayalah kepada saya. 1164 01:22:35,576 --> 01:22:36,786 Percayalah kami. 1165 01:22:40,790 --> 01:22:41,791 Tolonglah. 1166 01:22:49,841 --> 01:22:51,509 Kamu yakin kamu boleh buat? 1167 01:22:55,054 --> 01:22:56,055 Kami boleh. 1168 01:23:00,727 --> 01:23:01,728 Bersama-sama. 1169 01:23:17,744 --> 01:23:19,620 - Mary. - Ya, tuan. 1170 01:23:25,209 --> 01:23:28,254 Panggil Simon dan pasukan perundangan. Kita nak semak cadangan. 1171 01:23:33,217 --> 01:23:34,260 Boleh teruskan? 1172 01:23:44,479 --> 01:23:47,482 Awak pasti tentang ini? Ini bukan mudah. 1173 01:23:47,565 --> 01:23:49,942 Awak pasti awak nak teman penerbangan? 1174 01:23:51,319 --> 01:23:52,570 Boleh juga. 1175 01:27:39,547 --> 01:27:44,552 Terjemahan sari kata oleh Idariyana Mohd Seran