1
00:00:31,407 --> 00:00:32,325
{\an8}Doug.
2
00:00:40,541 --> 00:00:44,003
Foxtrot November Bravo,
ini Lofton Homestead. Tolong jawab.
3
00:00:53,763 --> 00:00:56,557
Fullerton Airways,
ini Foxtrot November Bravo.
4
00:00:57,225 --> 00:00:58,226
{\an8}Penghantaran selesai.
5
00:00:58,810 --> 00:00:59,977
{\an8}Menuju ke pangkalan.
6
00:01:00,061 --> 00:01:01,938
{\an8}Terima. Tolong segera.
7
00:01:02,021 --> 00:01:04,732
{\an8}Kumpulan lawatan seterusnya
sudah tunggu 20 minit.
8
00:01:04,816 --> 00:01:06,609
{\an8}Faham. Saya dalam perjalanan.
9
00:01:10,071 --> 00:01:11,823
{\an8}…Bravo, ini Lofton Homestead.
10
00:01:11,906 --> 00:01:12,824
{\an8}Tolong jawab.
11
00:01:12,907 --> 00:01:14,992
{\an8}Lofton Homestead,
saya dengar dengan jelas.
12
00:01:15,076 --> 00:01:17,411
{\an8}- Apa yang berlaku?
- Anjing kami dipatuk ular
13
00:01:17,495 --> 00:01:20,373
{\an8}dan hampir pengsan.
Kami perlu jumpa Dr. Justman segera.
14
00:01:20,456 --> 00:01:21,707
{\an8}Boleh bantu kami?
15
00:01:21,791 --> 00:01:24,043
Baik, Michelle. Tunggu dalam 20 minit.
16
00:01:24,127 --> 00:01:27,171
- Awak siapkannya.
- Jumpa nanti. Tamat.
17
00:01:27,255 --> 00:01:28,548
Fullerton Airways, dengar?
18
00:01:28,673 --> 00:01:30,216
- Ya.
- Hubungi Dr. Justman.
19
00:01:30,299 --> 00:01:32,176
- Saya nak bawa Doug berjumpanya.
- Apa?
20
00:01:32,260 --> 00:01:34,679
Ada pelanggan berbayar
yang bosan menunggu di sini.
21
00:01:34,762 --> 00:01:37,056
Ada kecemasan. Patukan ular.
22
00:01:37,139 --> 00:01:40,268
Patukan ular?
Minyak kamu cukup untuk ke sana?
23
00:01:42,979 --> 00:01:44,605
Saya boleh buat.
24
00:02:12,967 --> 00:02:16,053
- Hai, Dana. Mujur awak ada.
- Pakai tali pinggang keledar.
25
00:02:41,078 --> 00:02:43,331
Apalah saya nak buat dengan dia?
26
00:02:55,176 --> 00:02:56,928
Bunyi injap bagus, Nik.
27
00:02:57,011 --> 00:02:59,138
Hei, memang patut pun. Bukan murah.
28
00:02:59,221 --> 00:03:00,348
Baguslah begitu.
29
00:03:00,932 --> 00:03:04,060
Apa awak nak buat
kalau tiada pelanggan untuk dicuri, Mike?
30
00:03:04,143 --> 00:03:05,269
Teruskan saja, Jeff.
31
00:03:05,895 --> 00:03:08,022
Kamu nak buat ayah mati awal, ya?
32
00:03:08,105 --> 00:03:10,524
Ayah nampak sihat saja. Ayah bersenam?
33
00:03:10,608 --> 00:03:12,985
Ya, sebenarnya… Jangan ubah topik.
34
00:03:14,278 --> 00:03:17,531
Janganlah utamakan sokongan udara
berbanding pelanggan berbayar.
35
00:03:17,615 --> 00:03:19,909
Kita rugi satu lagi penerbangan?
36
00:03:19,992 --> 00:03:21,202
Perlu bantu. Itu Doug.
37
00:03:21,869 --> 00:03:23,371
Kita kekurangan dana.
38
00:03:23,454 --> 00:03:26,332
- Pernah berlaku sebelum ini.
- Tak seperti ini.
39
00:03:27,208 --> 00:03:28,960
Harga alat gantian asyik naik.
40
00:03:29,043 --> 00:03:33,673
Apabila orang suruh hantar mel,
bekalan makanan atau ubatan
41
00:03:33,756 --> 00:03:37,301
atau hantar Doug jumpa Dr. Justman,
42
00:03:37,385 --> 00:03:41,889
kemungkinan penerbangan pelancong berbayar
tak dapat dilakukan.
43
00:03:42,848 --> 00:03:45,309
Kalau kita nak teruskan perniagaan,
44
00:03:45,393 --> 00:03:48,187
kita perlu fokus pada keuntungan.
45
00:03:48,271 --> 00:03:52,400
Ayah, ibu mulakan Fullerton Airways
untuk sokongan udara jarak jauh.
46
00:03:52,483 --> 00:03:53,734
Itulah tujuan utama.
47
00:03:53,818 --> 00:03:56,362
- Ayah tahu, tapi…
- Keadaan akan bertambah baik.
48
00:03:56,445 --> 00:04:00,741
Kita dapatkan lebih banyak tempahan,
atau buat penerbangan malam.
49
00:04:00,825 --> 00:04:03,286
Kamu tak boleh terbang sepanjang masa.
50
00:04:03,369 --> 00:04:05,204
Kamu perlu berehat.
51
00:04:05,288 --> 00:04:07,790
- Jangan paksa saya cakap.
- Ayah serius.
52
00:04:07,873 --> 00:04:09,875
- Macam yang ibu cakap…
- Sayang.
53
00:04:09,959 --> 00:04:13,421
"Kalau nak selesaikan sesuatu,
kita perlu buat sendiri."
54
00:04:13,504 --> 00:04:15,423
- Cakaplah.
- Buat sendiri.
55
00:04:15,506 --> 00:04:17,591
Buat sendiri.
56
00:04:17,675 --> 00:04:19,927
Saya nak buat semakan lapangan.
57
00:04:29,020 --> 00:04:30,563
Dia memang macam awak, Clara.
58
00:05:00,634 --> 00:05:04,096
Keuntungan mereka
semakin merosot tahun ke tahun.
59
00:05:04,180 --> 00:05:05,681
Prestasi mereka lemah.
60
00:05:06,599 --> 00:05:08,934
Tak. Orang tak cakap begitu.
61
00:05:09,018 --> 00:05:09,894
Tak profesional.
62
00:05:09,977 --> 00:05:12,938
Mereka…
63
00:05:14,648 --> 00:05:16,067
tinggal nyawa-nyawa ikan.
64
00:05:16,942 --> 00:05:20,321
Mereka tinggal nyawa-nyawa ikan.
Bagus. Itu lebih menarik.
65
00:05:20,404 --> 00:05:21,280
Ya.
66
00:05:22,573 --> 00:05:23,491
Saya boleh buat.
67
00:05:35,086 --> 00:05:37,463
Sebab kita asyik berbalik-balik.
68
00:05:37,546 --> 00:05:41,258
Suruh mereka beri saya
tawaran tender sebelum tengah hari esok.
69
00:05:41,342 --> 00:05:43,928
Beritahu mereka
saya harap komitmen mereka.
70
00:05:44,011 --> 00:05:45,846
Masuklah. Alex, tolonglah.
71
00:05:45,930 --> 00:05:48,974
Saya suka urus niaga itu pada 40.
50 itu menghina.
72
00:05:53,479 --> 00:05:54,605
Bagus.
73
00:05:55,731 --> 00:05:58,067
Saya terpaksa pergi. Anak saya datang.
74
00:05:58,651 --> 00:05:59,527
Okey.
75
00:06:01,570 --> 00:06:04,198
- William.
- Hai, ayah. Gembira jumpa ayah.
76
00:06:04,281 --> 00:06:07,576
Sekejap lagi ada persidangan,
ayah cuma ada masa sekejap.
77
00:06:07,660 --> 00:06:09,036
- Ya.
- Jadi…
78
00:06:09,745 --> 00:06:12,665
Ketua pasukan kamu beritahu
prestasi kamu bagus.
79
00:06:13,207 --> 00:06:17,211
Seingat ayah, kelebihan kamu
memang pada kemanusiaan,
80
00:06:17,962 --> 00:06:18,838
bukan matematik.
81
00:06:19,964 --> 00:06:22,591
Ayah harap
dia bukan sekadar nak jaga hati.
82
00:06:23,968 --> 00:06:26,345
Idea yang bagus untuk mula merasuah dia.
83
00:06:27,721 --> 00:06:31,058
Bagaimana tugasan kamu?
Apa yang kamu nak beritahu?
84
00:06:32,893 --> 00:06:36,522
Sebelum kita mulakan, saya…
Saya nak ucap terima kasih.
85
00:06:36,605 --> 00:06:38,566
Saya tak sabar nak kerja dengan ayah.
86
00:06:38,649 --> 00:06:41,152
William, masa ayah terhad.
87
00:06:42,236 --> 00:06:43,154
Ya, betul.
88
00:06:43,946 --> 00:06:45,030
Ya.
89
00:06:46,407 --> 00:06:51,537
Ayah e-mel saya suruh kenal pasti
bahagian yang boleh diperkukuh.
90
00:06:51,620 --> 00:06:53,164
Saya dah buat kajian.
91
00:06:54,623 --> 00:06:55,791
Fullerton Airways.
92
00:06:57,042 --> 00:06:59,920
Keuntungan mereka
semakin merosot tahun ke tahun.
93
00:07:00,004 --> 00:07:01,672
Mereka tinggal nyawa-nyawa ikan.
94
00:07:02,298 --> 00:07:04,008
Tapi ada aset boleh diselamatkan.
95
00:07:04,675 --> 00:07:07,845
Peralatan penerbangan,
pesawat dan harta tanah.
96
00:07:08,470 --> 00:07:11,140
Kalau kita jual,
97
00:07:11,807 --> 00:07:13,976
dapat hapuskan pegangan hutang kita.
98
00:07:19,773 --> 00:07:22,776
Ayah mengaku. Ayah agak terkejut.
99
00:07:25,279 --> 00:07:26,822
Ini kerja yang mantap.
100
00:07:29,825 --> 00:07:30,659
Kamu uruskan.
101
00:07:38,042 --> 00:07:39,168
Apa maksud ayah?
102
00:07:39,251 --> 00:07:41,337
Pergi ke Fullerton dan uruskan.
103
00:07:41,420 --> 00:07:42,713
Baik. Okey.
104
00:07:43,464 --> 00:07:49,136
Masalahnya, Fullerton di Australia.
105
00:07:49,220 --> 00:07:50,304
Ya.
106
00:07:53,224 --> 00:07:54,308
Penerbangan yang jauh.
107
00:07:55,851 --> 00:07:58,479
Ayah yakin saya orang yang sesuai?
108
00:07:58,562 --> 00:08:00,272
Sebab perangai saya, saya tak…
109
00:08:00,356 --> 00:08:01,607
Orang Australia biadab.
110
00:08:01,690 --> 00:08:03,192
Tapi kita perlu tunjukkan
111
00:08:03,275 --> 00:08:05,402
yang kita dah semak sebelum menjual.
112
00:08:06,028 --> 00:08:07,863
Periksa operasi, semak akaun,
113
00:08:07,947 --> 00:08:10,115
semak semua perincian, kemudian…
114
00:08:11,242 --> 00:08:12,284
Ya.
115
00:08:13,494 --> 00:08:14,578
Kenapa saya?
116
00:08:16,330 --> 00:08:17,289
Sebab…
117
00:08:18,374 --> 00:08:23,254
Tahun depan, ayah rancang
nak syorkan kamu untuk pengarah muda.
118
00:08:26,549 --> 00:08:30,511
Sudah tiba masanya.
Masa untuk kamu terima tanggungjawab.
119
00:08:32,513 --> 00:08:33,347
Wah.
120
00:08:34,974 --> 00:08:35,808
Wah.
121
00:08:36,475 --> 00:08:38,686
- Terima kasih.
- Belum lagi.
122
00:08:38,769 --> 00:08:40,354
- Okey.
- Kalau…
123
00:08:40,437 --> 00:08:44,650
Kalau kamu nak terima
jawatan eksekutif dalam syarikat ini,
124
00:08:44,733 --> 00:08:48,112
kamu perlu tunjukkan
yang kamu boleh jalankan tugas.
125
00:08:48,654 --> 00:08:49,863
- Pergi ke…
- Australia.
126
00:08:49,947 --> 00:08:51,282
- Australia.
- Betul.
127
00:08:51,365 --> 00:08:53,242
Seminggu lagi mesyuarat lembaga.
128
00:08:53,325 --> 00:08:57,371
Ayah nak kamu uruskan,
kemudian bentangkan sendiri kepada mereka.
129
00:08:58,289 --> 00:08:59,290
Okey.
130
00:09:01,625 --> 00:09:02,501
Baguslah.
131
00:09:03,210 --> 00:09:04,128
Okey.
132
00:09:07,172 --> 00:09:09,258
- William.
- Ya.
133
00:09:10,009 --> 00:09:11,260
Hal ini penting.
134
00:09:11,844 --> 00:09:12,761
Ya.
135
00:09:13,596 --> 00:09:14,930
Jangan kecewakan ayah.
136
00:09:15,806 --> 00:09:16,765
Tak.
137
00:09:16,849 --> 00:09:19,101
Baik, tuan.
138
00:09:28,193 --> 00:09:31,447
BMW K1100RS 1996.
139
00:09:32,156 --> 00:09:33,073
Hebat.
140
00:09:33,782 --> 00:09:35,075
Berapa harganya?
141
00:09:35,909 --> 00:09:37,453
Lima belas ribu?
142
00:09:40,372 --> 00:09:41,498
Giliran saya.
143
00:09:41,582 --> 00:09:44,001
- Mengejutkan.
- Lagipun, awak teruk.
144
00:09:48,088 --> 00:09:54,053
- Bagus, Nik.
- Berapa awak nak untuk BMW K1100RS 1996?
145
00:09:54,136 --> 00:09:56,180
- Berapa K?
- Tiga puluh lima ribu.
146
00:09:56,805 --> 00:09:58,307
- Lapan ribu?
- Betul.
147
00:09:58,390 --> 00:09:59,892
Awak tahu tak?
148
00:09:59,975 --> 00:10:03,187
Dulu Dana suka ke padang Lang
menaiki kereta 1997 saya.
149
00:10:05,189 --> 00:10:07,983
Ingatan saya berbeza daripada itu.
150
00:10:08,942 --> 00:10:10,694
Okey. Tolonglah kembali bersama.
151
00:10:10,778 --> 00:10:12,780
- Takkan berlaku.
- Abaikan dia.
152
00:10:12,863 --> 00:10:14,698
Dia taasub dengan kisah cinta saya.
153
00:10:14,782 --> 00:10:17,034
Maaf? Kisah cinta apa?
154
00:10:17,660 --> 00:10:19,453
Awak perlu lebih kerap keluar.
155
00:10:19,536 --> 00:10:22,206
Saya tak suka nak cakap, D,
tapi dia betul.
156
00:10:22,873 --> 00:10:23,791
Saya betul.
157
00:10:26,043 --> 00:10:27,419
Apa masalahnya?
158
00:10:27,503 --> 00:10:30,881
- Berjanji temu seronok.
- Bila saya ada masa nak berjanji temu?
159
00:10:30,964 --> 00:10:33,926
Ya, itulah masalahnya.
160
00:10:34,009 --> 00:10:36,720
Janganlah tumpukan
seluruh hidup kepada kerja.
161
00:10:36,804 --> 00:10:38,222
Ada masa untuk diri sendiri.
162
00:10:38,305 --> 00:10:40,766
Itu bukan eufemisme,
jangan fikir bukan-bukan.
163
00:10:40,849 --> 00:10:44,228
Suka apa yang dibuat.
Buat apa yang disukai setiap hari.
164
00:10:44,311 --> 00:10:45,437
Bukankah begitu?
165
00:10:45,521 --> 00:10:47,981
Ya, tapi tak perlu tergila-gilakan kerja.
166
00:10:48,691 --> 00:10:51,860
Betul kata Jeff.
Mungkin kita perlu tukar hala tuju dan…
167
00:10:51,944 --> 00:10:54,697
Entahlah, biar syarikat besar
selamatkan keadaan.
168
00:10:54,863 --> 00:10:56,573
Okey. Boleh tak kamu bertenang?
169
00:10:56,657 --> 00:10:58,575
Saya tahu apa saya buat.
170
00:10:59,410 --> 00:11:00,619
Betul?
171
00:11:00,703 --> 00:11:02,788
Mesti ikut cara Dana.
172
00:11:02,871 --> 00:11:04,832
Bukan cara saya.
173
00:11:05,499 --> 00:11:08,836
Saya cuma nak kekalkan
tujuan asal Fullerton Airways.
174
00:11:09,962 --> 00:11:11,547
Seperti yang ibu saya mahu.
175
00:11:12,214 --> 00:11:14,717
Saya pun rindukan dia. Kami semua rindu.
176
00:11:14,800 --> 00:11:16,927
Dia sangat istimewa. Satu dalam sejuta.
177
00:11:18,303 --> 00:11:21,723
Saya cuma risau,
kadangkala kita kena terima hakikat hidup.
178
00:11:21,807 --> 00:11:23,725
Kalau tak, masa terbang begitu saja.
179
00:11:25,853 --> 00:11:28,021
- Awak berlatih melawak?
- Di depan cermin.
180
00:11:28,105 --> 00:11:30,524
Lawak tentang penerbangan. Sangat bijak.
181
00:11:32,901 --> 00:11:34,778
Saya nak pergi.
182
00:11:34,862 --> 00:11:37,448
Tapi ingat, masa akan terbang begitu saja.
183
00:11:38,198 --> 00:11:41,201
Ya. Pejabat pesawat. Pukul lapan.
184
00:11:41,285 --> 00:11:43,996
- Selamat jalan. Sayang awak.
- Sayang awak juga.
185
00:12:17,571 --> 00:12:19,490
Tiada tempat lain yang saya mahu.
186
00:12:23,744 --> 00:12:26,371
- Selamat pagi, sayang.
- Selamat pagi, Jeff.
187
00:12:27,372 --> 00:12:28,499
Baiklah.
188
00:12:29,249 --> 00:12:31,251
Apa jadual kita hari ini?
189
00:12:36,757 --> 00:12:37,758
Nikki!
190
00:12:46,433 --> 00:12:47,809
Selamat pagi, semua.
191
00:12:47,893 --> 00:12:49,728
Bagaimana…
192
00:12:50,896 --> 00:12:52,564
Hei, akhirnya.
193
00:12:52,648 --> 00:12:56,026
Kami dapat kejutan pada pagi ini.
194
00:12:57,110 --> 00:12:59,446
E-mel yang awak dapat tiga hari lepas?
195
00:12:59,530 --> 00:13:00,781
Yang itukah, Jeff?
196
00:13:00,864 --> 00:13:03,283
Saya agak ketinggalan dalam pengurusan.
197
00:13:03,367 --> 00:13:07,120
Nampaknya ada lawatan mengejut
daripada kawan di ITCM Financial.
198
00:13:07,704 --> 00:13:09,498
Mereka hantar orang untuk periksa.
199
00:13:09,581 --> 00:13:12,459
Adakah itu biasa?
Mereka tak pernah hubungi kita.
200
00:13:12,543 --> 00:13:15,128
Ya, Jeff, kenapa tiba-tiba muncul?
201
00:13:15,212 --> 00:13:16,588
Adakah semuanya okey, ayah?
202
00:13:16,672 --> 00:13:19,466
Ayah yakin itu cuma rutin
untuk menyemak akaun
203
00:13:19,550 --> 00:13:21,843
dan pastikan semuanya teratur.
204
00:13:22,636 --> 00:13:24,805
Okey, bila mereka nak datang?
205
00:13:24,888 --> 00:13:28,267
- Kenapa tak beritahu kami?
- Feri mereka akan tiba…
206
00:13:32,312 --> 00:13:34,106
- Biar betul.
- Ya, betul.
207
00:13:34,189 --> 00:13:37,943
Kamu pergi ambil mereka
sementara kami urus di sini.
208
00:13:38,527 --> 00:13:41,113
Tak boleh. Nak ambil mel
di Packers Bay hari ini.
209
00:13:41,196 --> 00:13:42,864
Itu boleh tunggu.
210
00:13:42,948 --> 00:13:45,409
Lagipun, kamu wakil Fullerton Airways.
211
00:13:45,492 --> 00:13:47,411
Orang pertama yang sambut tetamu.
212
00:13:47,494 --> 00:13:49,580
- Tapi ayah…
- Namanya Mitchell.
213
00:13:51,206 --> 00:13:55,419
{\an8}Balik nanti ikut laluan yang indah
supaya kami boleh selesai urusan di sini.
214
00:13:55,502 --> 00:13:56,878
{\an8}Layan dengan baik.
215
00:14:09,975 --> 00:14:11,476
Awak tentu En. Mitchell.
216
00:14:12,227 --> 00:14:14,646
- Maaf?
- Senang cam kalau pakai sut.
217
00:14:14,730 --> 00:14:17,316
- Sut saya?
- Saya Dana. Fullerton Airways.
218
00:14:17,399 --> 00:14:19,943
- Selamat datang. Mari mula.
- Maaf, cik.
219
00:14:20,027 --> 00:14:22,696
Jangan marah, tapi jadual saya sibuk,
220
00:14:22,779 --> 00:14:24,865
jadi kita perlu buat dengan cepat.
221
00:14:24,948 --> 00:14:27,326
Saya datang untuk melawat sepupu saya.
222
00:14:27,409 --> 00:14:29,578
Jadi, saya minta diri dulu, salam.
223
00:14:39,755 --> 00:14:42,049
Awak En. Mitchell?
224
00:14:42,132 --> 00:14:44,384
Ya. Saya William.
225
00:14:45,218 --> 00:14:46,553
Saya Dana.
226
00:14:46,637 --> 00:14:48,472
Awak pasti pembantu En. Randall.
227
00:14:49,306 --> 00:14:51,141
Sebenarnya ketua juruterbang.
228
00:14:52,225 --> 00:14:53,560
Ikut sini.
229
00:14:54,519 --> 00:14:55,854
Aduhai.
230
00:14:57,481 --> 00:14:58,982
Naik ini?
231
00:14:59,066 --> 00:15:00,859
- Ya, duduklah.
- Baik.
232
00:15:00,943 --> 00:15:03,987
Letak beg awak di belakang. Cepat.
233
00:15:04,071 --> 00:15:05,739
- Saya ada kerja.
- Baiklah.
234
00:15:20,504 --> 00:15:22,965
Inilah Fullerton?
235
00:15:23,799 --> 00:15:24,716
Ya, betul.
236
00:15:25,634 --> 00:15:28,303
Penerbangan yang jauh
untuk datang sebentar saja.
237
00:15:28,387 --> 00:15:29,930
Adakah saya perlu risau?
238
00:15:30,013 --> 00:15:32,724
Tak…
239
00:15:32,808 --> 00:15:36,395
Cuma nak lihat
urusan syarikat awak di sini. Itu saja.
240
00:15:37,229 --> 00:15:38,355
Baiklah.
241
00:15:41,191 --> 00:15:42,776
Sampai. Fullerton Airways.
242
00:15:44,653 --> 00:15:45,821
Sangat menarik.
243
00:15:48,824 --> 00:15:50,659
{\an8}SELAMAT DATANG EN. MITCHELL
244
00:16:00,961 --> 00:16:02,337
Itu berlebihan, ayah.
245
00:16:02,421 --> 00:16:04,131
Awak William Mitchell.
246
00:16:04,214 --> 00:16:06,216
- Ya.
- Saya Jeff Randall.
247
00:16:06,299 --> 00:16:09,219
Selamat datang ke Fullerton Airways,
kesukaan ramai.
248
00:16:09,302 --> 00:16:11,763
- Salam perkenalan, En. Randall.
- Panggil Jeff.
249
00:16:11,847 --> 00:16:13,348
- Jeff.
- Ini Nikki.
250
00:16:13,432 --> 00:16:16,268
Dia mekanik dan pakar teknikal tetap kami.
251
00:16:16,351 --> 00:16:17,936
Kalau rosak, dia boleh baiki.
252
00:16:18,854 --> 00:16:21,815
- Salam perkenalan.
- Apa khabar?
253
00:16:22,441 --> 00:16:23,734
Baik. Saya baik.
254
00:16:25,068 --> 00:16:28,238
Mari kami tunjukkan
kemudahan kami di sini.
255
00:16:28,321 --> 00:16:30,907
Nak beritahu. Penyaman udara rosak.
256
00:16:30,991 --> 00:16:32,951
Nikki sedang tunggu barang ganti.
257
00:16:33,035 --> 00:16:34,453
- Itulah kisah kami.
- Ya.
258
00:16:34,536 --> 00:16:36,997
Baiklah, saya nak periksa Harriet.
259
00:16:41,001 --> 00:16:42,461
Ya Tuhan.
260
00:16:43,086 --> 00:16:45,255
Dia begitu kekok dengan sut, bukan?
261
00:16:45,338 --> 00:16:46,757
Sangat tampan.
262
00:16:47,340 --> 00:16:50,427
Awak memang tak bergurau
tentang penyaman udara.
263
00:16:51,053 --> 00:16:54,931
Ia dah usang.
264
00:16:55,974 --> 00:16:59,352
Kami tak suka menunjuk-nunjuk.
265
00:17:04,024 --> 00:17:05,817
- Saya tolong.
- Tak apa.
266
00:17:07,861 --> 00:17:09,988
Berapa lama awak miliki tempat ini?
267
00:17:10,697 --> 00:17:14,284
Saya dan isteri tubuhkan pada 1993.
Berbanding jiran kami,
268
00:17:14,826 --> 00:17:16,119
perkhidmatan kami asas,
269
00:17:16,745 --> 00:17:19,873
tapi pelanggan sentiasa hargai
gaya peribadi kami.
270
00:17:19,956 --> 00:17:21,750
Itu yang mereka beritahu kami.
271
00:17:22,626 --> 00:17:24,920
- Sudah tentu.
- Bagaimana pula awak, Will?
272
00:17:26,505 --> 00:17:29,132
- Apa?
- Awak urus perniagaan dengan isteri?
273
00:17:32,177 --> 00:17:34,679
Saya belum berkahwin.
274
00:17:34,763 --> 00:17:37,099
- Teman wanita?
- Tidak, tiada.
275
00:17:37,182 --> 00:17:38,934
- Teman lelaki?
- Tak, saya…
276
00:17:41,478 --> 00:17:42,354
Saya bujang.
277
00:17:43,313 --> 00:17:44,606
- Menarik.
- Maaf?
278
00:17:48,026 --> 00:17:51,696
Rekod menunjukkan khidmat utama kamu
ialah syarikat pelancongan.
279
00:17:51,780 --> 00:17:54,032
Tapi saya nak tanya
tentang sokongan udara…
280
00:17:54,116 --> 00:17:56,827
- Sokongan udara jauh kami.
- Sokongan udara jauh.
281
00:17:56,910 --> 00:17:59,538
Penduduk di luar bandar utama
kerap bergantung
282
00:17:59,621 --> 00:18:03,250
{\an8}pada penghantaran udara
untuk mel, bekalan…
283
00:18:04,501 --> 00:18:08,171
Tapi kami sedang menilai semula
bahagian perniagaan yang itu.
284
00:18:08,255 --> 00:18:10,841
Sokongan udara jauh
ialah fokus Fullerton Airways.
285
00:18:11,675 --> 00:18:14,511
Kami sentiasa melakukannya
dan akan teruskan.
286
00:18:16,680 --> 00:18:17,764
Ya.
287
00:18:19,933 --> 00:18:22,310
Saya tanya sebab saya…
288
00:18:22,394 --> 00:18:24,980
Saya dah semak terlebih dahulu akaun awak,
289
00:18:25,063 --> 00:18:26,356
En. Randall.
290
00:18:26,439 --> 00:18:28,692
- Panggil saya Jeff.
- Ya, Jeff.
291
00:18:28,775 --> 00:18:31,736
Nampaknya kerajaan beri awak
subsidi untuk minyak
292
00:18:31,820 --> 00:18:33,655
dan perbelanjaan penerbangan itu.
293
00:18:33,738 --> 00:18:34,823
Ya, betul.
294
00:18:34,906 --> 00:18:38,451
Melihat pada skala operasi syarikat awak,
295
00:18:38,535 --> 00:18:41,037
serta saiz pesaing awak,
296
00:18:41,121 --> 00:18:44,958
dan hakikatnya ialah,
jika tak silap saya, awak hanya ada
297
00:18:45,792 --> 00:18:47,460
satu pesawat operasi. Betul?
298
00:18:48,503 --> 00:18:49,462
Tak…
299
00:18:50,380 --> 00:18:52,215
Tak banyak peluang untuk…
300
00:18:53,341 --> 00:18:54,426
keuntungan.
301
00:18:54,509 --> 00:18:56,469
Hidup bukan hanya tentang untung.
302
00:18:57,053 --> 00:18:58,013
Ya, betul.
303
00:18:58,597 --> 00:19:00,432
Malangnya, ia keutamaan.
304
00:19:01,349 --> 00:19:03,310
Apa tujuan pemeriksaan ini?
305
00:19:03,393 --> 00:19:05,687
Awak datang dari jauh untuk hina kami?
306
00:19:05,770 --> 00:19:07,272
- Dana.
- Apa yang berlaku?
307
00:19:07,355 --> 00:19:12,360
Pergilah tunjukkan Harriet kepada Will
sementara kami kemas tempat ini.
308
00:19:15,155 --> 00:19:16,198
Baiklah.
309
00:19:17,490 --> 00:19:18,992
Saya pun tak ke mana-mana.
310
00:19:23,288 --> 00:19:25,707
Ini Cessna 206.
311
00:19:26,374 --> 00:19:28,585
Kenapa namakannya Harriet?
312
00:19:30,712 --> 00:19:32,172
Itu jenaka ibu saya.
313
00:19:32,881 --> 00:19:33,757
Ya.
314
00:19:34,507 --> 00:19:37,010
Harriet ialah versi wanita bagi Harry.
315
00:19:38,553 --> 00:19:40,472
- Tak faham.
- Harry Houdini.
316
00:19:41,181 --> 00:19:42,349
Harry Houdini?
317
00:19:42,432 --> 00:19:45,101
Harry Houdini, ahli silap mata,
baju pasung.
318
00:19:45,185 --> 00:19:49,272
Ya, Houdini ialah orang pertama
buat penerbangan terkawal di Australia.
319
00:19:50,941 --> 00:19:54,194
Diggers Rest, Victoria, 18 Mac 1910.
320
00:19:55,904 --> 00:19:56,947
Saya tak tahu.
321
00:19:57,030 --> 00:20:00,492
Ibu saya peminat sejarah penerbangan.
322
00:20:02,327 --> 00:20:05,288
Nampaknya awak mewarisi minatnya.
323
00:20:06,373 --> 00:20:09,292
{\an8}Pasti awak sangat mahir
324
00:20:09,751 --> 00:20:12,379
untuk menerbangkan pesawat begini.
325
00:20:15,507 --> 00:20:16,466
Beginilah…
326
00:20:18,176 --> 00:20:20,762
Saya ada penghantaran pagi ini.
327
00:20:22,973 --> 00:20:24,099
Awak nak ikut?
328
00:20:26,476 --> 00:20:28,228
- Naik ini?
- Ya.
329
00:20:28,311 --> 00:20:30,355
Pesawat ini sekukuh batu. Marilah.
330
00:20:33,775 --> 00:20:34,693
Baiklah.
331
00:20:35,735 --> 00:20:38,697
Batu aerodinamik yang besar.
332
00:20:47,455 --> 00:20:48,373
Tali pinggang.
333
00:20:52,419 --> 00:20:53,920
Apa yang kamu nak buat?
334
00:20:54,004 --> 00:20:56,172
Saya nak buat demonstrasi kepada tetamu.
335
00:20:57,132 --> 00:20:58,008
Baiklah.
336
00:20:58,091 --> 00:21:01,970
Ayah harap kamu
dan tetamu penting kita berseronok.
337
00:21:02,846 --> 00:21:04,014
Berseronoklah.
338
00:21:08,143 --> 00:21:09,894
Selesa, bukan?
339
00:21:11,396 --> 00:21:14,899
- Dah lama awak buat kerja ini?
- Sepanjang hidup saya.
340
00:21:16,568 --> 00:21:17,569
Baguslah.
341
00:21:21,573 --> 00:21:24,784
Ini Foxtrot November Bravo,
memohon pelepasan landasan.
342
00:21:25,327 --> 00:21:27,037
Terima. Kamu boleh teruskan.
343
00:21:27,120 --> 00:21:28,038
Baiklah.
344
00:21:49,517 --> 00:21:50,769
Okey, bertenang.
345
00:21:53,355 --> 00:21:54,439
Aduhai…
346
00:22:11,581 --> 00:22:13,500
Macam saya kata, sekukuh batu.
347
00:22:15,418 --> 00:22:17,087
Ya, saya seronok.
348
00:22:18,296 --> 00:22:20,382
- Saya seronok.
- Awak okey?
349
00:22:22,050 --> 00:22:23,551
Sempit, bukan?
350
00:22:23,635 --> 00:22:25,512
Tak tahu nak letak tangan di mana,
351
00:22:25,595 --> 00:22:27,430
takut tersentuh sesuatu.
352
00:22:27,514 --> 00:22:30,266
Turunkan tangan awak. Letak di situ.
353
00:22:30,350 --> 00:22:32,560
Awak tak biasa, ya?
354
00:22:32,644 --> 00:22:35,271
Saya pernah naik belon udara panas.
Tak sama.
355
00:22:37,148 --> 00:22:40,527
Apa berlaku kalau ada masalah?
356
00:22:40,610 --> 00:22:42,862
- Ada payung terjun?
- Satu saja.
357
00:22:43,696 --> 00:22:44,614
Tak lucu.
358
00:22:46,324 --> 00:22:49,035
Saya ada pengalaman semasa kecil, saya…
359
00:22:49,119 --> 00:22:51,871
Bukan pesawat, tapi ruang kecil.
360
00:22:53,623 --> 00:22:56,084
Nak cakap banyak begini
sepanjang penerbangan?
361
00:22:57,585 --> 00:22:58,503
Apa?
362
00:23:03,049 --> 00:23:04,592
Okey.
363
00:23:05,718 --> 00:23:06,970
Maafkan saya.
364
00:23:07,929 --> 00:23:09,139
Tak apa.
365
00:23:11,057 --> 00:23:13,643
Boleh saya tanya, berapa usia pesawat ini?
366
00:23:13,726 --> 00:23:15,728
- Bulan Jun ini 52 tahun.
- Lima puluh…
367
00:23:16,813 --> 00:23:17,689
Ya Tuhan.
368
00:23:18,356 --> 00:23:20,066
Boleh nampak Gunung Abbot.
369
00:23:20,150 --> 00:23:21,025
Sangat cantik.
370
00:23:23,945 --> 00:23:25,029
Ya…
371
00:23:29,784 --> 00:23:31,995
Okey. Apa yang awak buat?
372
00:23:32,662 --> 00:23:33,955
Tengoklah di luar.
373
00:24:01,816 --> 00:24:03,359
Baiklah, bertenang.
374
00:24:03,443 --> 00:24:05,862
Kita nak mendarat.
375
00:24:24,255 --> 00:24:25,173
Seronok.
376
00:24:29,177 --> 00:24:30,511
Inilah Packers Bay.
377
00:24:31,137 --> 00:24:33,097
Kami ke sini setiap dua minggu.
378
00:24:33,681 --> 00:24:36,017
Tanpa kami, mereka terputus hubungan.
379
00:24:43,691 --> 00:24:46,110
Saya patut tunggu di sini?
380
00:24:46,694 --> 00:24:48,363
Untuk apa? Mereka baik.
381
00:24:50,698 --> 00:24:51,616
Ya.
382
00:24:54,953 --> 00:24:55,954
Baiklah.
383
00:24:56,037 --> 00:24:57,288
Saya nak keluar.
384
00:24:57,372 --> 00:24:59,415
Saya nampak macam orang bodoh.
385
00:25:00,083 --> 00:25:01,459
Habislah kasut saya.
386
00:25:06,256 --> 00:25:07,924
- Hei, semua.
- Hei, Dana.
387
00:25:08,007 --> 00:25:09,634
Maaf lambat.
388
00:25:09,717 --> 00:25:11,177
Ada mel untuk
389
00:25:11,261 --> 00:25:14,389
Nick, Serena, Shane dan Lucky.
390
00:25:20,853 --> 00:25:23,189
Awak bawa teman lelaki, Dana?
391
00:25:23,856 --> 00:25:26,359
Maaf, tapi dia orang penting dari UK.
392
00:25:27,277 --> 00:25:30,113
Dia nak semak
jika kami belanjakan duit dengan baik.
393
00:25:30,863 --> 00:25:32,657
Mereka sangat bagus.
394
00:25:32,740 --> 00:25:37,203
- Kalau saya, saya beri mereka kenaikan.
- Saya yakin mereka bagus.
395
00:25:38,705 --> 00:25:41,416
Awak dengar tentang cuaca buruk
yang berlaku di pantai?
396
00:25:41,499 --> 00:25:43,126
Saya tahu apa yang awak tahu.
397
00:25:43,209 --> 00:25:45,878
Kalau bernasib baik,
ia berlalu ke selatan macam dulu.
398
00:25:46,004 --> 00:25:48,131
Becky ada X-ray pada 19 hari bulan.
399
00:25:48,214 --> 00:25:50,466
- Awak lapang waktu itu?
- Rasanya ya.
400
00:25:52,427 --> 00:25:55,054
- Boleh saya main?
- Boleh.
401
00:25:55,972 --> 00:25:57,640
Saya dan awak satu pasukan.
402
00:26:00,893 --> 00:26:02,770
Kena tangan.
403
00:26:10,820 --> 00:26:11,738
Awak berjaya.
404
00:26:12,280 --> 00:26:13,614
Seronok?
405
00:26:13,698 --> 00:26:16,534
Ya. Mereka macam profesional. Saya fikir…
406
00:26:17,535 --> 00:26:19,537
mereka mungkin boleh ajar saya.
407
00:26:19,620 --> 00:26:22,081
Masa untuk pergi kalau awak dah sedia.
408
00:26:22,165 --> 00:26:24,250
Ya, dah sedia.
409
00:26:25,918 --> 00:26:27,795
- Selamat tinggal.
- Jaga diri.
410
00:26:27,879 --> 00:26:28,921
Jaga diri, Dana.
411
00:26:29,839 --> 00:26:30,715
Selamat jalan.
412
00:26:54,781 --> 00:26:56,532
- Hai!
- Hei.
413
00:26:56,616 --> 00:26:58,618
Heath, ini William. William, Heath.
414
00:26:58,701 --> 00:26:59,911
- Salam.
- Salam.
415
00:27:00,578 --> 00:27:01,662
Salam sejahtera.
416
00:27:02,622 --> 00:27:05,541
- Awak yang nak daftar masuk?
- Ya, betul.
417
00:27:08,586 --> 00:27:09,962
Baiklah.
418
00:27:10,046 --> 00:27:11,881
Sebentar, saya ambil kunci.
419
00:27:14,550 --> 00:27:17,053
Terima kasih untuk demonstrasi tadi.
420
00:27:17,136 --> 00:27:22,016
Sangat berpendidikan kalau tak rasa takut.
421
00:27:22,642 --> 00:27:23,601
Sama-sama.
422
00:27:27,897 --> 00:27:30,817
- Seronok tadi.
- Ya.
423
00:27:30,900 --> 00:27:33,277
Mungkin jarang jumpa awak selepas ini,
424
00:27:34,404 --> 00:27:35,363
jadi jaga diri.
425
00:27:36,072 --> 00:27:36,989
Baiklah.
426
00:27:44,872 --> 00:27:46,416
Dia unik, bukan?
427
00:27:47,166 --> 00:27:48,042
Ya.
428
00:27:48,626 --> 00:27:50,211
Jati dirinya kuat.
429
00:27:50,294 --> 00:27:51,712
Awak tak dapat bayangkan.
430
00:27:52,630 --> 00:27:54,132
Apartmen nombor dua.
431
00:27:54,215 --> 00:27:57,260
Di seberang jalan tar,
naik tangga dan kedua di sebelah kiri.
432
00:27:57,343 --> 00:27:58,261
Baik.
433
00:27:59,429 --> 00:28:00,847
Di seberang jalan tar.
434
00:28:02,682 --> 00:28:04,475
Di seberang jalan tar, okey.
435
00:28:05,726 --> 00:28:06,644
Seberang jalan.
436
00:28:20,950 --> 00:28:21,993
Aduhai.
437
00:28:32,712 --> 00:28:33,629
Ya Tuhan!
438
00:28:41,262 --> 00:28:42,180
Syukurlah.
439
00:28:43,181 --> 00:28:44,098
Syukurlah.
440
00:28:55,610 --> 00:28:56,652
Hai, ayah.
441
00:28:57,236 --> 00:28:58,863
Hai. Kamu dah dapat penginapan?
442
00:28:58,946 --> 00:29:00,698
Bagaimana keadaan di sana?
443
00:29:02,658 --> 00:29:04,827
Ada daya tarikannya.
444
00:29:05,870 --> 00:29:08,247
Masyarakat di sini sangat rapat.
445
00:29:08,331 --> 00:29:10,291
Jangan rapat dengan mereka.
446
00:29:10,374 --> 00:29:12,418
Kamu dah semak kewangan mereka?
447
00:29:14,378 --> 00:29:18,549
Belum buat lagi,
tapi saya akan selesaikan.
448
00:29:18,633 --> 00:29:20,802
Masa sangat penting, William.
449
00:29:20,885 --> 00:29:22,637
Tutup tempat itu!
450
00:29:22,720 --> 00:29:24,096
Balik ke sini.
451
00:29:59,799 --> 00:30:00,758
Helo.
452
00:30:08,224 --> 00:30:09,100
Helo.
453
00:30:09,183 --> 00:30:11,394
- Selamat pagi…
- Alamak…
454
00:30:11,477 --> 00:30:12,687
Tidur lena?
455
00:30:12,770 --> 00:30:15,648
Ya, walaupun panas.
456
00:30:15,731 --> 00:30:17,400
Buka saja tali leher itu.
457
00:30:17,483 --> 00:30:20,111
Inilah cuaca tropika.
Awak perlu bersantai.
458
00:30:20,194 --> 00:30:21,279
Ya.
459
00:30:21,362 --> 00:30:22,405
Ini tempat awak.
460
00:30:22,488 --> 00:30:24,448
- Gunalah.
- Baik.
461
00:30:24,532 --> 00:30:28,160
Saya bersedia nak semak kewangan
kalau awak dah sedia.
462
00:30:28,244 --> 00:30:29,370
Kewangan. Ya.
463
00:30:29,453 --> 00:30:32,331
Saya ada laporannya,
cuma nak muktamadkan lagi.
464
00:30:32,415 --> 00:30:35,543
- Selamat pagi.
- Dia dah sampai.
465
00:30:35,626 --> 00:30:37,128
- Siap.
- Selamat pagi.
466
00:30:37,211 --> 00:30:39,213
Saya dah tiba, macam biasa setiap pagi.
467
00:30:40,214 --> 00:30:41,382
Ayah nampak Nikki?
468
00:30:41,465 --> 00:30:43,551
Sepatutnya dia tolong saya hantar.
469
00:30:44,343 --> 00:30:45,887
Nikki telefon tadi.
470
00:30:45,970 --> 00:30:49,265
Motornya rosak di Jalan Macquarie,
jadi dia akan lambat.
471
00:30:49,348 --> 00:30:52,018
Serius? Kita tak boleh mula lambat lagi.
472
00:30:52,101 --> 00:30:54,770
Perlu hantar
peti pertolongan cemas ke Wattle Hill.
473
00:30:56,230 --> 00:30:58,482
Beginilah.
474
00:30:59,442 --> 00:31:03,070
Bagaimana jika Will ikut kamu
buat penghantaran hari ini?
475
00:31:06,157 --> 00:31:07,909
- Dia?
- Saya?
476
00:31:08,576 --> 00:31:09,660
Kenapa tak?
477
00:31:09,744 --> 00:31:10,870
Dana perlu bantuan.
478
00:31:10,953 --> 00:31:14,290
Sementara itu,
saya boleh siapkan laporan untuk awak.
479
00:31:15,082 --> 00:31:17,710
Penyelesaian yang baik untuk semua.
Bagaimana?
480
00:31:18,336 --> 00:31:19,253
Baik.
481
00:31:20,129 --> 00:31:21,923
- Baguslah.
- Baguslah.
482
00:31:30,681 --> 00:31:32,892
Kamu fikir mereka akan serasi?
483
00:31:32,975 --> 00:31:34,185
Ya. Percayalah saya.
484
00:31:34,936 --> 00:31:38,230
Dana tak pernah keluar dengan orang baru,
jadi bagus untuk dia.
485
00:31:38,314 --> 00:31:41,734
Selain itu, bagus juga berkawan
dengan orang berduit.
486
00:31:42,735 --> 00:31:44,904
Awak lebih tenang daripada semalam.
487
00:31:46,364 --> 00:31:49,825
Apa maksud awak?
Saya memang selesa terbang.
488
00:31:52,578 --> 00:31:54,538
Bagaimana kehidupan di ITCM Financial?
489
00:31:54,622 --> 00:31:57,208
Pasti berbeza daripada buat kerja ini.
490
00:31:57,291 --> 00:31:58,751
Kurang mengujakan.
491
00:31:59,460 --> 00:32:00,586
Kurang mengancam nyawa.
492
00:32:00,670 --> 00:32:04,382
Banyak unjuran fiskal dan KPI hasil.
493
00:32:04,465 --> 00:32:08,302
Awak memang suka dari kecil?
Awak suka tentang perakaunan?
494
00:32:09,178 --> 00:32:10,554
Tak juga.
495
00:32:11,806 --> 00:32:13,975
Tapi ayah urus perniagaan, jadi…
496
00:32:14,517 --> 00:32:17,311
tak dapat disangkal
yang saya akan teruskan.
497
00:32:18,938 --> 00:32:20,314
Saya faham.
498
00:32:26,529 --> 00:32:27,780
Ayah awak mesra.
499
00:32:28,906 --> 00:32:31,951
Semua orang suka Jeff
dan Jeff suka semua orang.
500
00:32:35,913 --> 00:32:37,581
Bagaimana bekerja dengannya?
501
00:32:37,665 --> 00:32:39,208
Saya takkan mengubahnya.
502
00:32:41,168 --> 00:32:43,754
Tak bermakna
tak dilanda badai, kadangkala.
503
00:32:47,133 --> 00:32:50,761
- Jenaka penerbangan?
- Bergantung pada awak, lucu atau tak.
504
00:32:55,349 --> 00:32:59,228
Kadang-kadang ayah nak ubah
hala tuju perniagaan, itu saja.
505
00:32:59,311 --> 00:33:00,771
Dia mungkin tahu sesuatu
506
00:33:00,855 --> 00:33:03,941
sebab itu dia nak ikut laluan berbeza.
507
00:33:06,902 --> 00:33:08,362
Itu jenaka penerbangan.
508
00:33:10,197 --> 00:33:11,282
Alamak.
509
00:33:13,784 --> 00:33:14,869
Ayuh.
510
00:33:21,751 --> 00:33:25,671
Adakah ini macam kereta vintaj
yang ada ciri tertentu?
511
00:33:25,755 --> 00:33:26,756
Macam itulah.
512
00:33:26,839 --> 00:33:29,341
Adakah itu biasa? Itu bunyi yang biasa?
513
00:33:35,264 --> 00:33:37,266
- Bunyinya tak bagus.
- Mayday.
514
00:33:37,349 --> 00:33:39,894
Fullerton Airways,
ini Foxtrot November Bravo.
515
00:33:39,977 --> 00:33:41,145
Mayday?
516
00:33:41,228 --> 00:33:42,188
Dana, kenapa?
517
00:33:42,271 --> 00:33:45,733
Berlaku kegagalan enjin
kira-kira lima batu utara Sinclair Bay.
518
00:33:49,820 --> 00:33:52,615
Nak buat pendaratan cemas.
Mungkin injap ekzos yang baru.
519
00:33:52,698 --> 00:33:56,869
Foxtrot November Bravo,
Fullerton Airways. Terima.
520
00:33:56,952 --> 00:33:59,663
Kekalkan frekuensi dan sila mendarat.
521
00:33:59,747 --> 00:34:00,664
Berhati-hati.
522
00:34:01,916 --> 00:34:04,794
Ya Tuhan. Okey.
523
00:34:06,587 --> 00:34:08,380
Okey, saya rasa
524
00:34:08,464 --> 00:34:12,760
mungkin ini masa yang sesuai
untuk beritahu saya takut terbang.
525
00:34:16,430 --> 00:34:19,600
- Ya Tuhan.
- Ayuh!
526
00:34:21,352 --> 00:34:22,228
Dana?
527
00:34:24,021 --> 00:34:26,649
Dana, sangat hampir.
528
00:34:58,889 --> 00:35:01,934
- Jangan buat begitu lagi.
- Okey.
529
00:35:02,017 --> 00:35:05,020
Fullerton Airways, kami selamat.
530
00:35:05,104 --> 00:35:07,481
Saya nak periksa kerosakan.
Nanti saya beritahu.
531
00:35:07,565 --> 00:35:09,567
- Tamat.
- Terima.
532
00:35:09,650 --> 00:35:10,693
Jaga diri.
533
00:35:20,119 --> 00:35:23,080
Sekarang dah tiada pesawat operasi.
534
00:35:23,747 --> 00:35:24,665
Bagusnya.
535
00:35:27,751 --> 00:35:28,961
Ya.
536
00:35:29,545 --> 00:35:31,422
Di mana kita berada?
537
00:35:32,339 --> 00:35:34,341
Barat laut Cape Flattery.
538
00:35:34,425 --> 00:35:36,260
Tak jauh dari Lizard Island.
539
00:35:36,802 --> 00:35:39,263
Lizard Island? Baguslah.
540
00:35:40,472 --> 00:35:44,393
Apa kita nak buat sekarang?
Kita nyalakan suar atau apa?
541
00:35:45,144 --> 00:35:45,978
Tak.
542
00:35:46,061 --> 00:35:47,771
Apa maksud awak, "Tak"? Tak?
543
00:35:47,855 --> 00:35:50,774
Ambil masa berjam-jam
sebelum orang ambil kita.
544
00:35:50,858 --> 00:35:53,527
Lagipun, terpaksa tinggalkan Harriet.
Tak mungkin.
545
00:35:54,278 --> 00:35:57,031
Kalau nak selesaikan sesuatu,
buat sendiri.
546
00:35:57,698 --> 00:35:58,908
Ayuh.
547
00:36:02,828 --> 00:36:04,205
Ambilkan penganjak.
548
00:36:04,872 --> 00:36:06,498
- Penganjak?
- Ada di situ.
549
00:36:08,125 --> 00:36:08,959
Di sebelah kanan.
550
00:36:11,045 --> 00:36:12,504
Kanan satu lagi.
551
00:36:14,673 --> 00:36:16,091
Terima kasih.
552
00:36:18,928 --> 00:36:19,762
Mari sini.
553
00:36:21,388 --> 00:36:23,682
Awak perlu tolak ke bawah di sini.
554
00:36:24,266 --> 00:36:26,143
- Di situ?
- Ya. Di situ.
555
00:36:28,312 --> 00:36:30,564
Ya. Jangan kurangkan tekanannya.
556
00:36:30,648 --> 00:36:32,274
Saya tak kurangkan.
557
00:36:41,867 --> 00:36:44,245
Awak mungkin tekan kuat sangat.
558
00:36:44,328 --> 00:36:46,914
Okey, tapi saya tak kurangkan tekanan.
559
00:36:48,666 --> 00:36:51,585
Saya perlukan
pemutar skru kepala Phillips.
560
00:36:53,921 --> 00:36:55,089
Saya tahu yang itu.
561
00:36:57,049 --> 00:36:58,092
Terima kasih.
562
00:37:20,114 --> 00:37:22,157
Okey, harap-harap menjadi.
563
00:37:29,039 --> 00:37:30,040
Tolonglah.
564
00:37:34,670 --> 00:37:35,838
Tolonglah hidup.
565
00:37:43,679 --> 00:37:44,722
Bunyi yang bagus.
566
00:37:46,807 --> 00:37:48,100
Nampak bagus.
567
00:37:48,183 --> 00:37:49,435
Memang bagus,
568
00:38:11,915 --> 00:38:12,791
Syabas.
569
00:38:14,585 --> 00:38:16,003
Kita tahu apa kita buat.
570
00:38:21,717 --> 00:38:22,718
- Minum!
- Minum!
571
00:38:23,844 --> 00:38:25,346
Tadi awak ketakutan.
572
00:38:25,429 --> 00:38:27,514
- "Ya Tuhan!"
- Memang kelakar.
573
00:38:27,598 --> 00:38:28,891
Jangan usik dia.
574
00:38:29,558 --> 00:38:33,103
Dia baru saja kerja selama dua hari,
tapi dah baiki pesawat.
575
00:38:33,187 --> 00:38:34,104
Terima kasih.
576
00:38:34,188 --> 00:38:35,939
- Baiki pesawat?
- Baiklah.
577
00:38:36,023 --> 00:38:38,233
Abaikan dia.
578
00:38:38,317 --> 00:38:41,945
Kalau jemu tentang kewangan,
datanglah jadi pembantu saya.
579
00:38:42,029 --> 00:38:43,614
Tawaran yang menarik.
580
00:38:43,697 --> 00:38:45,240
- Jangan.
- Saya suka.
581
00:38:46,367 --> 00:38:49,495
- Sebenarnya satu penghargaan bagi dia.
- Jangan.
582
00:38:52,206 --> 00:38:53,290
- Maaf.
- Awak…
583
00:38:53,374 --> 00:38:55,501
- Tak.
- Silakan.
584
00:39:00,923 --> 00:39:02,633
- Hai.
- Hai.
585
00:39:02,716 --> 00:39:05,427
Dah lama saya tak tengok
awak pandang sesuatu begitu
586
00:39:05,511 --> 00:39:07,888
- selain pesawat.
- Apa?
587
00:39:07,971 --> 00:39:09,765
Nak jadi tuan rumah yang baik.
588
00:39:10,641 --> 00:39:12,101
Dia nampak baik.
589
00:39:12,810 --> 00:39:14,770
Kecuali tentang pakaiannya.
590
00:39:15,437 --> 00:39:16,522
Memang betul.
591
00:39:18,982 --> 00:39:22,694
Tak dengar berita daripada kamu.
Apa yang berlaku?
592
00:39:25,948 --> 00:39:29,284
Dah selesai urusan
untuk tamatkan Fullerton Airways?
593
00:39:32,538 --> 00:39:34,331
Boleh tolong kami?
594
00:39:34,415 --> 00:39:35,374
Jangan rosakkan.
595
00:39:36,291 --> 00:39:38,836
Maaf. Jagalah tepi kain sendiri.
596
00:39:38,919 --> 00:39:40,629
Kirim salam kekasih awak.
597
00:39:49,012 --> 00:39:51,056
Cara yang halus untuk mengelak.
598
00:39:51,140 --> 00:39:51,974
Untuk ayah.
599
00:39:54,226 --> 00:39:56,228
Terkini tentang sistem tekanan rendah
600
00:39:56,311 --> 00:39:58,313
yang mengumpul momentum di pantai.
601
00:39:58,397 --> 00:39:59,481
Walaupun diramalkan
602
00:39:59,565 --> 00:40:02,276
akan bergerak ke arah selatan timur,
603
00:40:02,359 --> 00:40:06,155
ribut tropika jenis ini diketahui
memang sukar diramal.
604
00:40:06,238 --> 00:40:10,409
- Biro Meteorologi telah mengeluarkan…
- Harap ribut itu akan reda.
605
00:40:13,996 --> 00:40:17,416
- Awak okey?
- Ya, saya okey.
606
00:40:18,667 --> 00:40:20,419
Selamat datang ke gala.
607
00:40:21,003 --> 00:40:21,879
Awak main, Will?
608
00:40:21,962 --> 00:40:24,631
Ya. Sejak saya pandai berjalan.
609
00:40:25,340 --> 00:40:26,467
Aduhai, dah mula.
610
00:40:26,550 --> 00:40:27,885
Baiklah.
611
00:40:28,927 --> 00:40:32,431
- Awak tak kecewa tentang Ashes?
- Terlalu cepat, Jeff.
612
00:40:32,514 --> 00:40:33,765
Terlalu cepat.
613
00:40:34,516 --> 00:40:35,392
Maaf, kawan.
614
00:40:36,226 --> 00:40:39,396
Saya dapat rasakan
kekecewaan pada hari itu.
615
00:40:39,480 --> 00:40:40,689
Awak pergi tonton?
616
00:40:41,523 --> 00:40:45,527
Ayah saya ahli,
jadi kami dapat tempat duduk yang bagus.
617
00:40:46,612 --> 00:40:48,363
Pasti kamu berdua marah.
618
00:40:48,447 --> 00:40:49,615
Ayah tak pergi.
619
00:40:50,532 --> 00:40:52,701
Dia tak pernah tonton perlawanan.
620
00:40:55,913 --> 00:40:56,830
Dia yang rugi.
621
00:40:59,333 --> 00:41:02,169
Mungkin lebih baik dia tiada di sana,
622
00:41:02,252 --> 00:41:04,338
memandangkan dia buat awak tertekan.
623
00:41:05,797 --> 00:41:07,090
Dia suka lepas cakap?
624
00:41:07,716 --> 00:41:09,510
Minumlah, pak cik!
625
00:41:10,344 --> 00:41:12,513
Saya nak masuk tidur.
626
00:41:12,596 --> 00:41:16,225
Semua kertas kerja yang awak perlukan
akan siap pada esok pagi.
627
00:41:16,308 --> 00:41:17,142
Baik.
628
00:41:17,226 --> 00:41:20,687
Awak akan lihat ada harapan
dalam syarikat lama ini.
629
00:41:22,940 --> 00:41:25,776
- Ya, saya pasti itu betul.
- Jumpa esok.
630
00:41:25,859 --> 00:41:27,528
- Malam, ayah.
- Selamat malam.
631
00:41:30,113 --> 00:41:33,534
Okey. Saya pun nak pergi. Jumpa lagi esok.
632
00:41:35,911 --> 00:41:40,082
Dana, awak tak boleh pergi
sebab awak perlu teman Will balik.
633
00:41:42,000 --> 00:41:43,961
- Tak perlu.
- Rumah saya dekat saja.
634
00:41:44,044 --> 00:41:48,173
Saya hargai awak cuba
jadi lelaki yang berdikari dan kuat,
635
00:41:49,132 --> 00:41:52,010
tapi bahaya di luar sana. Ada penampakan.
636
00:41:53,303 --> 00:41:54,263
Penampakan?
637
00:41:55,472 --> 00:41:56,557
Awak perlukan pemandu.
638
00:41:58,642 --> 00:42:02,020
Baiklah.
639
00:42:03,438 --> 00:42:05,983
Bagus juga ada pemandu.
640
00:42:11,989 --> 00:42:14,825
Bagaimana kehidupan di tempat begini?
641
00:42:15,784 --> 00:42:18,203
Tempat yang indah begini?
642
00:42:19,621 --> 00:42:22,332
Semua orang saling mengenali.
643
00:42:23,458 --> 00:42:25,877
Semua orang tahu urusan masing-masing.
644
00:42:25,961 --> 00:42:29,214
Hal yang mereka tak tahu,
mereka akan buat andaian dengan cepat.
645
00:42:30,215 --> 00:42:33,927
Kalau hubungan terputus,
akan jumpa bekas kekasih setiap hari
646
00:42:34,011 --> 00:42:36,597
sebab mereka
yang buatkan kopi setiap pagi.
647
00:42:37,264 --> 00:42:39,808
Ya, saya akan ingat itu.
648
00:42:40,642 --> 00:42:41,852
Tapi sejujurnya,
649
00:42:42,603 --> 00:42:46,315
tiada pencemaran,
tak bising, tiada kesesakan
650
00:42:47,524 --> 00:42:49,276
dan jiran-jiran macam keluarga.
651
00:42:49,943 --> 00:42:53,780
Saya bertuah
sebab keluarga saya berada di Fullerton
652
00:42:53,864 --> 00:42:57,075
sampailah Lockhart River,
sepanjang 1,600 kilometer.
653
00:42:58,160 --> 00:42:59,244
Itu rumah saya.
654
00:43:01,872 --> 00:43:04,207
Bagaimana tentang ibu bapa awak?
655
00:43:05,000 --> 00:43:07,002
Kenapa mereka nak tinggal di sini?
656
00:43:08,545 --> 00:43:10,756
Ibu saya yang mahu. Clara namanya/.
657
00:43:12,382 --> 00:43:14,926
Dia sangat bersemangat tentang masyarakat.
658
00:43:15,010 --> 00:43:17,679
Dia percaya tentang memberi dan membantu.
659
00:43:20,223 --> 00:43:21,475
Dia suka terbang.
660
00:43:25,395 --> 00:43:27,522
Fullerton Airways ialah impian ibu.
661
00:43:30,984 --> 00:43:33,570
- Maaf, saya tak bermaksud…
- Tak apa.
662
00:43:35,572 --> 00:43:38,075
Sebab itulah
saya sangat melindungi, sebab…
663
00:43:39,743 --> 00:43:42,621
Inilah peninggalan terakhir daripada ibu.
664
00:43:44,164 --> 00:43:46,208
- Mungkin agak pelik.
- Taklah.
665
00:43:47,501 --> 00:43:48,835
Tak pelik langsung.
666
00:43:48,919 --> 00:43:51,922
Itulah kelebihan
kehidupan di bandar kecil.
667
00:43:52,005 --> 00:43:54,549
Contohnya, apabila ibu…
668
00:43:55,801 --> 00:43:57,386
Awak faham maksud saya.
669
00:43:58,053 --> 00:44:01,306
Saya dan ayah tak pernah rasa keseorangan.
670
00:44:02,224 --> 00:44:03,642
Sangat membantu.
671
00:44:04,685 --> 00:44:06,144
Saya boleh bayangkan.
672
00:44:07,938 --> 00:44:09,606
- Bagaimana dengan awak?
- Saya?
673
00:44:09,690 --> 00:44:13,151
Membesar di bandar besar,
pewaris kedudukan ayah awak,
674
00:44:13,235 --> 00:44:14,528
bagaimana keadaannya?
675
00:44:16,655 --> 00:44:17,823
Sejujurnya, ia…
676
00:44:18,740 --> 00:44:19,950
Agak membosankan.
677
00:44:21,243 --> 00:44:22,285
Ayah…
678
00:44:23,453 --> 00:44:25,872
mengurus syarikat berjuta-juta paun,
dia tak…
679
00:44:27,249 --> 00:44:29,167
tiada masa untuk hadiri
680
00:44:30,168 --> 00:44:34,005
pesta sekolah, perlawanan ragbi
dan seumpamanya.
681
00:44:34,089 --> 00:44:35,382
Tak sangka pula.
682
00:44:38,385 --> 00:44:42,097
Bekerja untuknya juga begitu.
683
00:44:43,265 --> 00:44:45,934
Awak boleh terima tawaran Nikki bila-bila.
684
00:44:46,017 --> 00:44:47,477
Ubah suasana,
685
00:44:47,561 --> 00:44:49,187
- bekerja di lapangan.
- Ya.
686
00:44:49,271 --> 00:44:51,690
Awak pasti kacak pakai baju pelindung.
687
00:44:51,773 --> 00:44:53,066
Betul?
688
00:44:53,150 --> 00:44:54,609
Sesuai dengan kasut ini.
689
00:44:54,693 --> 00:44:56,820
Saya tak pasti tentang itu.
690
00:45:05,495 --> 00:45:06,955
- Wah.
- Ya.
691
00:45:07,038 --> 00:45:08,832
Cantik, bukan?
692
00:45:09,583 --> 00:45:11,626
Di tempat saya tak secantik ini.
693
00:45:16,298 --> 00:45:20,051
- Di langit itu bentuk burung emu.
- Okey.
694
00:45:20,677 --> 00:45:24,514
Istimewa sebab ia terbentuk
dengan kawasan gelap di langit malam,
695
00:45:24,598 --> 00:45:26,141
bukan dengan bintang.
696
00:45:26,766 --> 00:45:29,019
Ia ditampilkan dalam kisah tradisional
697
00:45:29,102 --> 00:45:30,729
selama bertahun-tahun.
698
00:45:31,688 --> 00:45:33,398
Cantiknya.
699
00:45:35,942 --> 00:45:37,360
Di sana pula,
700
00:45:37,444 --> 00:45:39,488
- itu sebenarnya…
- Bintang pari.
701
00:45:39,571 --> 00:45:41,114
- Betul?
- Betul.
702
00:45:41,198 --> 00:45:42,240
Saya tahu itu.
703
00:45:45,243 --> 00:45:48,205
Buruj yang besar di sana,
itu Tarantula Nebula.
704
00:45:49,289 --> 00:45:50,248
Tarantula?
705
00:45:52,042 --> 00:45:55,545
Sesuai untuk tempat ini.
706
00:45:57,130 --> 00:45:58,048
Ya.
707
00:45:59,674 --> 00:46:00,592
Awak tahu…
708
00:46:04,179 --> 00:46:05,347
Saya sangat kagum.
709
00:46:07,140 --> 00:46:10,143
Ada kelebihan kalau kenal buruj.
710
00:46:10,894 --> 00:46:12,354
Apabila keadaan sukar,
711
00:46:13,104 --> 00:46:15,774
juruterbang boleh harapkan buruj
untuk tunjuk jalan.
712
00:46:20,487 --> 00:46:22,739
Alamak! Apa itu?
713
00:46:22,822 --> 00:46:24,491
- Apa itu?
- Aduhai.
714
00:46:24,574 --> 00:46:27,577
- Tak luculah. Apa itu?
- Itu koala.
715
00:46:27,661 --> 00:46:29,120
- Koala?
- Ya.
716
00:46:29,204 --> 00:46:30,664
Bunyinya macam dinosaur.
717
00:46:31,289 --> 00:46:33,124
Negara ini ada macam-macam.
718
00:46:34,876 --> 00:46:36,920
Betul kata Nikki.
719
00:46:37,003 --> 00:46:39,923
- Apa yang Nikki cakap?
- Awak perlukan saya.
720
00:46:42,300 --> 00:46:43,718
Saya setuju.
721
00:46:49,307 --> 00:46:53,770
Terima kasih kerana melindungi saya.
722
00:46:53,853 --> 00:46:56,982
Saya memang menyedihkan,
maklumlah orang Inggeris.
723
00:47:02,904 --> 00:47:04,197
Berseronoklah esok.
724
00:47:05,073 --> 00:47:07,117
- Ya.
- Hari ini tak buat kerja,
725
00:47:07,200 --> 00:47:09,286
esok pasti sibuk nak siapkan kerja.
726
00:47:10,328 --> 00:47:13,999
Saya bersedia untuk membantu.
727
00:47:14,082 --> 00:47:16,167
Kali ini betul-betul.
728
00:47:16,960 --> 00:47:18,044
Penghantaran?
729
00:47:18,753 --> 00:47:19,629
Ya.
730
00:47:20,338 --> 00:47:21,423
Kerja awak?
731
00:47:22,966 --> 00:47:26,761
Saya masih ada beberapa hari lagi.
732
00:47:27,929 --> 00:47:33,768
Saya nak pastikan
yang saya buat penilaian menyeluruh.
733
00:47:35,562 --> 00:47:36,438
Ya.
734
00:47:38,231 --> 00:47:40,066
Itu saja yang saya boleh buat.
735
00:47:40,150 --> 00:47:42,652
Saya banyak ambil masa awak.
736
00:47:44,279 --> 00:47:45,447
Baiklah…
737
00:47:46,489 --> 00:47:49,117
Bagus juga ada orang tolong
kerja yang tertunda.
738
00:47:49,701 --> 00:47:50,535
Ya.
739
00:47:51,328 --> 00:47:52,662
Baguslah begitu.
740
00:47:52,746 --> 00:47:54,831
Baguslah jika begitu.
741
00:47:56,499 --> 00:47:59,753
Kita jumpa esok pagi.
742
00:48:00,670 --> 00:48:02,213
Ya. Pukul 8 pagi.
743
00:48:02,297 --> 00:48:03,465
Baik.
744
00:48:04,257 --> 00:48:07,052
Betul. Kalau awak tak tiba,
saya pergi sendiri.
745
00:48:07,886 --> 00:48:09,262
Baik, puan.
746
00:48:40,794 --> 00:48:42,420
Saya rasa ini awak punya.
747
00:48:43,880 --> 00:48:46,216
Ya. Terima kasih.
748
00:48:47,300 --> 00:48:48,218
Terima kasih.
749
00:49:28,591 --> 00:49:32,679
Mary, sebelum awak pergi,
ada berita daripada anak saya?
750
00:49:32,762 --> 00:49:33,805
Belum ada, tuan.
751
00:49:34,764 --> 00:49:36,224
Saya akan beritahu tuan.
752
00:50:13,261 --> 00:50:14,429
Turunkan saya.
753
00:50:20,018 --> 00:50:23,146
Bagus juga kerja awak.
Sekarang semua dah terurus.
754
00:50:24,063 --> 00:50:24,898
Will?
755
00:50:26,608 --> 00:50:27,442
Awak berminat?
756
00:50:29,402 --> 00:50:30,695
Awak dengar itu.
757
00:50:30,779 --> 00:50:31,696
Berminat?
758
00:50:32,322 --> 00:50:35,825
Ini William Mitchell.
Sila tinggalkan pesanan.
759
00:50:36,534 --> 00:50:38,661
William, apa yang berlaku?
760
00:50:38,745 --> 00:50:40,663
Ayah tak dapat hubungi kamu.
761
00:50:40,747 --> 00:50:42,749
Lembaga pengarah tak puas hati.
762
00:50:44,000 --> 00:50:45,210
Hubungi ayah segera.
763
00:51:03,228 --> 00:51:04,103
Tak dikira.
764
00:51:14,113 --> 00:51:15,573
- Lebar.
- Ayah.
765
00:51:53,611 --> 00:51:54,904
Permainan yang bagus.
766
00:51:54,988 --> 00:51:57,615
Ya, bola awak laju.
767
00:51:58,491 --> 00:52:00,326
Saya belajar daripada yang terbaik.
768
00:52:00,410 --> 00:52:03,496
Dengar sini. Saya dan ayah saya…
769
00:52:04,706 --> 00:52:05,665
Maaf.
770
00:52:10,169 --> 00:52:11,629
Saya perlu jawab.
771
00:52:11,713 --> 00:52:13,590
- Ya. Tak apa.
- Tak apa?
772
00:52:17,093 --> 00:52:19,012
- Helo, D.
- Hai, Nikki.
773
00:52:19,095 --> 00:52:22,682
William, mesyuarat dua hari lagi
dan ayah tak dengar berita kamu.
774
00:52:22,765 --> 00:52:23,766
Kenapa lambat?
775
00:52:23,850 --> 00:52:27,896
Sebenarnya ayah, saya memang nak telefon.
776
00:52:31,024 --> 00:52:32,817
Saya mungkin terburu-buru.
777
00:52:32,901 --> 00:52:35,153
Akhirnya. Lebih baik lambat
daripada tiada.
778
00:52:35,236 --> 00:52:36,446
Itu pam bilga baru?
779
00:52:36,529 --> 00:52:38,364
Tak, ini untuk penyaman udara.
780
00:52:39,282 --> 00:52:41,034
Sekurang-kurangnya Will suka.
781
00:52:41,117 --> 00:52:42,035
Saya pun suka,
782
00:52:42,118 --> 00:52:43,995
- itu lebih penting.
- Baiklah.
783
00:52:44,078 --> 00:52:47,332
Saya rasa penilaian saya salah.
784
00:52:48,082 --> 00:52:51,044
Selepas semakan,
ada kelebihan yang tak dijangka
785
00:52:51,127 --> 00:52:53,212
untuk teruskan operasi Fullerton Airways.
786
00:52:53,796 --> 00:52:55,298
Penilaian kamu salah?
787
00:52:55,882 --> 00:52:56,841
Ya.
788
00:52:58,593 --> 00:53:01,763
Kamu fikir ayah tak suruh
pasukan ayah semak bacaan kamu?
789
00:53:02,347 --> 00:53:04,182
Penilaian kamu tepat.
790
00:53:04,265 --> 00:53:06,684
Sedikit masalah akan musnahkan tempat itu.
791
00:53:06,768 --> 00:53:08,645
Apa yang kamu rahsiakan?
792
00:53:08,728 --> 00:53:13,399
Sejak saya berada di sini
dan bertemu mereka,
793
00:53:13,483 --> 00:53:16,319
saya rasa
menamatkan operasi mereka satu kesilapan.
794
00:53:25,995 --> 00:53:27,121
Aduhai.
795
00:53:27,914 --> 00:53:29,207
Apa yang ayah dah pesan?
796
00:53:29,290 --> 00:53:32,710
Jangan jadikannya peribadi.
Itu akan menambah kesulitan.
797
00:53:32,794 --> 00:53:35,463
Sekarang peluang kamu
untuk belajar tentang itu.
798
00:53:36,422 --> 00:53:39,592
Jangan tutup Fullerton Airways.
Tolonglah, ayah.
799
00:53:40,343 --> 00:53:41,427
William,
800
00:53:42,303 --> 00:53:45,473
sama ada kamu buat kerja
atau jangan kembali bekerja.
801
00:53:46,182 --> 00:53:47,642
Ini untuk kebaikan kamu.
802
00:53:48,309 --> 00:53:49,769
Kamu akan sedar nanti.
803
00:54:22,885 --> 00:54:23,928
Ya Tuhan.
804
00:54:24,012 --> 00:54:26,014
Awak fikir awak siapa?
805
00:54:26,097 --> 00:54:28,641
- Dana, biar saya…
- Beginikah cara awak?
806
00:54:28,725 --> 00:54:30,560
Awak muncul dan bergaul mesra,
807
00:54:30,643 --> 00:54:32,020
- bercuti.
- Bergaul mesra?
808
00:54:32,103 --> 00:54:33,896
Kemudian, tikam dari belakang.
809
00:54:33,980 --> 00:54:35,732
Dana, saya berniat nak hentikan.
810
00:54:35,815 --> 00:54:37,859
Okey. Jangan berjanji.
811
00:54:37,942 --> 00:54:40,236
Saya dengar macam dah muktamad.
812
00:54:40,319 --> 00:54:42,572
Sebab saya belum buat
rancangan lebih baik…
813
00:54:42,655 --> 00:54:44,991
Sudahlah! Di mana ayah?
814
00:54:45,074 --> 00:54:46,993
Saya perlu cari jalan.
815
00:54:47,076 --> 00:54:49,203
Dana, berilah saya masa.
816
00:54:49,287 --> 00:54:50,329
Beri awak masa?
817
00:54:51,164 --> 00:54:54,792
- Keadaan ini tak mudah bagi saya.
- Cukuplah. Pergi.
818
00:54:54,876 --> 00:54:56,627
- Tolonglah dengar.
- Kalian.
819
00:54:56,711 --> 00:54:59,213
- Saya dah dengar.
- Awak fikir mudah bagi saya?
820
00:54:59,297 --> 00:55:02,133
- Awak tak tahu betapa sukarnya…
- Pergilah!
821
00:55:02,216 --> 00:55:03,342
Kalian!
822
00:55:04,927 --> 00:55:05,845
Ya?
823
00:55:05,928 --> 00:55:07,555
Puting beliung sedang ke sini.
824
00:55:09,807 --> 00:55:11,267
- Maaf, apa?
- Alamak!
825
00:55:13,061 --> 00:55:14,604
Kenapa?
826
00:55:18,024 --> 00:55:18,858
Ayah di mana?
827
00:55:21,486 --> 00:55:24,072
Mari kita pergi. Kita perlu berkurung.
828
00:55:24,155 --> 00:55:27,283
Hei. Sekarang tak selamat. Keluar.
829
00:55:36,334 --> 00:55:39,170
Helo. Saya Jeff
daripada Fullerton Airways.
830
00:56:00,900 --> 00:56:03,694
Helo. Saya Jeff
daripada Fullerton Airways.
831
00:56:05,488 --> 00:56:06,864
Teruskan mencuba.
832
00:56:25,466 --> 00:56:28,177
Nik, ambil semua
yang kita perlukan dan masuk.
833
00:56:28,261 --> 00:56:29,846
Apa awak nak buat?
834
00:56:29,929 --> 00:56:31,514
Saya nak pergi cari ayah.
835
00:56:32,557 --> 00:56:33,850
Hati-hati, okey?
836
00:56:38,312 --> 00:56:40,273
Ya, saya datang, ayah.
837
00:56:40,815 --> 00:56:43,484
Dana, apa yang saya boleh buat?
838
00:56:43,568 --> 00:56:45,945
Pertama, jangan bercakap dengan saya.
839
00:56:46,028 --> 00:56:47,780
Selebihnya, saya tak peduli.
840
00:56:53,161 --> 00:56:55,538
Ayah?
841
00:57:20,730 --> 00:57:21,564
Ayah?
842
00:57:25,151 --> 00:57:26,027
Ayah!
843
00:57:38,623 --> 00:57:39,582
Ayah!
844
00:57:41,292 --> 00:57:43,294
Ayah ada di dalam?
845
00:57:50,051 --> 00:57:52,428
Ayah? Ayah dengar tak?
846
00:57:53,679 --> 00:57:54,597
Ayah!
847
00:57:56,766 --> 00:57:58,100
Dana!
848
00:57:59,644 --> 00:58:00,520
Ayah?
849
00:58:02,063 --> 00:58:03,773
Ayah!
850
00:58:06,484 --> 00:58:07,318
Ayah!
851
00:58:13,241 --> 00:58:14,367
Dana!
852
00:58:24,252 --> 00:58:25,336
Awak tak apa-apa?
853
00:58:32,677 --> 00:58:33,928
Ayah…
854
00:58:46,148 --> 00:58:47,233
Perlahan-lahan.
855
00:58:57,201 --> 00:59:00,371
Begitu. Perlahan-lahan, Jeff.
Jangan tergesa-gesa.
856
00:59:01,163 --> 00:59:01,998
Okey?
857
00:59:02,707 --> 00:59:04,166
- Ya.
- Awak okey?
858
00:59:04,250 --> 00:59:05,876
- Bantu saya alihkan ini.
- Mari.
859
00:59:05,960 --> 00:59:07,336
- Tolak.
- Tolak.
860
00:59:14,135 --> 00:59:15,303
Terima kasih.
861
00:59:16,137 --> 00:59:17,013
Sama-sama.
862
00:59:17,847 --> 00:59:19,098
Sampai mana tadi?
863
00:59:19,682 --> 00:59:21,767
Ya. Berambus.
864
00:59:22,935 --> 00:59:25,187
Apa yang berlaku?
865
00:59:25,271 --> 00:59:26,939
Awak tak beritahu dia, Will?
866
00:59:27,023 --> 00:59:29,358
- Kenapa tak beritahu Jeff?
- Saya…
867
00:59:29,442 --> 00:59:32,236
ITCM Financial nak tutup syarikat kita.
868
00:59:32,320 --> 00:59:33,362
Apa?
869
00:59:33,446 --> 00:59:34,697
- Tak.
- Jeff, bertenang.
870
00:59:34,780 --> 00:59:37,283
Saya akan jelaskan. Okey?
871
00:59:37,366 --> 00:59:39,619
Awak datang untuk tikam dari belakang?
872
00:59:39,702 --> 00:59:40,953
Itu yang saya cakap.
873
00:59:41,037 --> 00:59:43,164
Saya minta maaf. Okey?
874
00:59:43,956 --> 00:59:46,042
- Saya patut beritahu.
- Baru tahu?
875
00:59:46,667 --> 00:59:49,629
Apabila balik ke London,
saya akan syorkan kepada lembaga
876
00:59:49,712 --> 00:59:52,381
untuk teruskan operasi Fullerton Airways.
877
00:59:53,966 --> 00:59:57,553
Dana, saya betul-betul
ambil berat tentang tempat ini.
878
00:59:58,095 --> 00:59:59,972
- Sudahlah.
- Saya ikhlas.
879
01:00:00,056 --> 01:00:02,433
Tentu awak fikir kami bodoh.
880
01:00:02,516 --> 01:00:04,477
Orang macam awak tak peduli tentang kami.
881
01:00:04,560 --> 01:00:08,189
Kenapa anak orang kaya,
pewaris empayar berjuta-juta dolar
882
01:00:08,272 --> 01:00:10,024
nak peduli tentang tempat ini?
883
01:00:10,107 --> 01:00:11,108
Sebab awak.
884
01:00:17,948 --> 01:00:19,283
Saya peduli tentang awak.
885
01:00:24,664 --> 01:00:25,956
Saya ambil berat.
886
01:00:32,046 --> 01:00:33,714
Baru nak mula babak menarik.
887
01:00:34,465 --> 01:00:36,884
Saya akan cari lampu. Ada lampu di bawah.
888
01:00:36,967 --> 01:00:37,885
Ini lampunya.
889
01:00:47,687 --> 01:00:48,688
Beginilah…
890
01:00:52,692 --> 01:00:53,651
Awak tak…
891
01:00:54,402 --> 01:00:56,612
- Tak perlu cakap apa-apa.
- Dana…
892
01:01:04,745 --> 01:01:09,375
Sebelum ini, saya fikir
saya tahu hala tuju hidup saya.
893
01:01:11,001 --> 01:01:13,003
Apabila datang ke sini
894
01:01:14,547 --> 01:01:16,298
dan jumpa awak,
895
01:01:17,258 --> 01:01:18,926
jumpa kamu semua…
896
01:01:21,429 --> 01:01:23,848
Awak tak tahu keadaan di tempat asal saya.
897
01:01:23,931 --> 01:01:25,391
Semua orang pentingkan diri.
898
01:01:26,434 --> 01:01:28,102
Tapi awak ambil berat.
899
01:01:29,478 --> 01:01:31,480
Ambil berat tentang orang.
900
01:01:32,481 --> 01:01:36,193
Awak ambil berat tentang melindungi
perkara yang penting bagi awak.
901
01:01:38,112 --> 01:01:40,448
Awak tak sedar betapa jarangnya hal itu.
902
01:01:48,205 --> 01:01:51,125
Seminggu lalu,
ini tempat terakhir saya nak pergi.
903
01:01:57,465 --> 01:01:58,799
Sekarang tak nak pulang.
904
01:02:01,802 --> 01:02:05,222
Saya janji, saya akan betulkan keadaan.
905
01:02:08,142 --> 01:02:09,143
Saya bersumpah.
906
01:02:18,527 --> 01:02:20,362
Huru-hara, bukan?
907
01:02:25,951 --> 01:02:27,995
Apa yang jadi? Apa kerosakannya?
908
01:02:28,078 --> 01:02:31,290
Kategori tiga. Aduh.
909
01:02:32,082 --> 01:02:35,002
Angin 250, 280 kilometer sejam.
910
01:02:36,879 --> 01:02:40,883
Kalau terus begini, pasti banyak
alatan Fullerton Airways yang rosak.
911
01:02:41,634 --> 01:02:44,470
Pasti ramai orang perlukan bantuan.
912
01:03:08,661 --> 01:03:09,578
Hei.
913
01:03:12,998 --> 01:03:15,209
Hei.
914
01:03:17,086 --> 01:03:18,087
Dah berakhir.
915
01:03:19,421 --> 01:03:20,422
Ya.
916
01:03:50,035 --> 01:03:50,953
Aduhai.
917
01:03:54,164 --> 01:03:55,332
Ayah ambil generator.
918
01:03:56,292 --> 01:03:58,460
Okey. Saya nak periksa Harriet.
919
01:03:59,003 --> 01:04:01,589
Saya nak cuba hidupkan radio.
920
01:04:09,638 --> 01:04:10,931
Aduhai.
921
01:04:31,035 --> 01:04:34,705
Ujian. Radio Fullerton Airways, semakan.
922
01:04:36,790 --> 01:04:40,002
Radio Fullerton Airways, semakan.
923
01:04:51,096 --> 01:04:53,432
Harriet okey.
Tak nampak apa-apa yang rosak.
924
01:04:53,515 --> 01:04:54,767
Sekurang-kurangnya begitu.
925
01:04:54,850 --> 01:04:56,518
Tiada isyarat dari sini.
926
01:04:56,602 --> 01:04:57,937
Ya, dah dijangka.
927
01:04:59,813 --> 01:05:01,565
Nasib baik saya hebat.
928
01:05:03,025 --> 01:05:05,653
Mayday. Menghubungi sesiapa di luar sana.
929
01:05:05,736 --> 01:05:08,906
Ini Kedai Serbaneka Bloomfield.
Kami perlu bantuan segera.
930
01:05:08,989 --> 01:05:10,199
Tolong datang.
931
01:05:10,282 --> 01:05:12,493
Saya ulang, ini Jabatan Polis Packers Bay.
932
01:05:12,576 --> 01:05:13,410
Kami memohon…
933
01:05:13,494 --> 01:05:17,122
Ini Majlis Perbandaran Utara.
Kami sangat perlukan bantuan.
934
01:05:17,206 --> 01:05:19,959
Baiklah. Ada orang
yang perlukan bantuan kita.
935
01:05:20,042 --> 01:05:21,335
Saya jaga radio.
936
01:05:21,418 --> 01:05:23,921
Nikki, awak siapkan pakej bekalan.
937
01:05:24,004 --> 01:05:24,838
Ya.
938
01:05:24,922 --> 01:05:27,174
Dana dan William, terbangkan pesawat.
939
01:05:33,681 --> 01:05:35,432
Kita kena bertindak cepat!
940
01:06:19,685 --> 01:06:20,978
Hei. Jangan tercegat.
941
01:06:21,061 --> 01:06:23,063
Beri kepada Simon di khemah perubatan.
942
01:06:23,147 --> 01:06:25,649
Turunkan selebihnya
dan hantar orang ke hospital.
943
01:06:25,733 --> 01:06:27,151
- Baik.
- Ikut sini.
944
01:06:51,091 --> 01:06:52,801
Masih ada ruang di sini.
945
01:06:52,885 --> 01:06:54,386
Datang. Kotak terakhir.
946
01:06:55,137 --> 01:06:58,474
Pantai Chilli, bekalan dalam perjalanan.
Anggaran, 3.40 petang.
947
01:06:58,557 --> 01:07:00,392
Ada kit perubatan, makanan, air.
948
01:07:00,476 --> 01:07:02,853
Ada sebotol Scotch untuk awak, Steve.
949
01:07:02,936 --> 01:07:04,730
Mungkin awak perlukan. Tamat.
950
01:07:07,983 --> 01:07:09,276
Terima, Packers Bay.
951
01:07:09,359 --> 01:07:12,821
Bekalan dalam perjalanan.
Ada kit perubatan, makanan, air, selimut.
952
01:07:42,893 --> 01:07:44,394
Kamu ambillah.
953
01:07:49,900 --> 01:07:51,401
Awak nampak lebih baik.
954
01:07:52,027 --> 01:07:53,904
- Hei.
- Duduklah di sini.
955
01:07:53,987 --> 01:07:55,572
Tak apa. Awak duduklah.
956
01:08:00,536 --> 01:08:01,703
Awak tahu, awak…
957
01:08:04,081 --> 01:08:05,624
Awak hebat hari ini.
958
01:08:07,751 --> 01:08:09,128
Saya ikhlas.
959
01:08:11,922 --> 01:08:13,132
Usaha berpasukan.
960
01:08:16,260 --> 01:08:20,639
Saya lebih kepada memberi sokongan emosi.
961
01:08:22,349 --> 01:08:26,395
Kami boleh beri banyak bantuan hari ini
sebab awak turut membantu.
962
01:08:28,021 --> 01:08:29,731
Bukan semua orang sanggup.
963
01:08:32,776 --> 01:08:33,986
Saya akui.
964
01:08:35,988 --> 01:08:38,699
Ada teman semasa terbang beberapa hari ini
965
01:08:40,075 --> 01:08:41,201
bagus juga.
966
01:08:44,496 --> 01:08:46,290
Jadi, terima kasih.
967
01:08:52,129 --> 01:08:54,173
Selepas semua yang dilalui mereka,
968
01:08:54,256 --> 01:08:56,091
mereka masih boleh tersenyum.
969
01:08:57,050 --> 01:09:00,262
Itu yang menjadikan tempat ini istimewa.
970
01:09:07,477 --> 01:09:09,188
Saya terlupa saya ada ini.
971
01:09:10,189 --> 01:09:12,733
Awak perlu hantar ke cucian kering.
972
01:09:17,279 --> 01:09:18,739
Atau tak.
973
01:09:18,822 --> 01:09:20,240
Sekejap. Berapa harganya?
974
01:09:20,324 --> 01:09:21,450
- Mahal.
- Baik.
975
01:09:29,917 --> 01:09:31,418
Untuk Fullerton Airways.
976
01:09:33,545 --> 01:09:34,922
Untuk Fullerton Airways.
977
01:10:04,368 --> 01:10:07,204
Awak tahu, tanpa tali leher,
978
01:10:07,287 --> 01:10:09,498
awak nampak sesuai berada di sini.
979
01:10:13,168 --> 01:10:14,378
Mungkinlah.
980
01:10:20,801 --> 01:10:23,637
- Saya tak berniat nak kacau, tapi…
- Hai, ayah.
981
01:10:25,264 --> 01:10:28,684
Saya dapat e-mel daripada ITCM Financial.
982
01:10:31,436 --> 01:10:32,604
Apa katanya?
983
01:10:33,438 --> 01:10:36,441
Mereka suruh kita tutup syarikat.
984
01:10:36,525 --> 01:10:37,651
Serta-merta.
985
01:10:42,155 --> 01:10:44,074
- Mereka…
- Ayah.
986
01:10:44,866 --> 01:10:46,660
Mereka nak barang kita.
987
01:10:50,247 --> 01:10:51,206
Will…
988
01:10:51,290 --> 01:10:55,544
Kalau awak nak buat sesuatu,
sekaranglah masanya.
989
01:11:00,048 --> 01:11:01,133
Ya.
990
01:11:05,637 --> 01:11:07,055
Helo. Pejabat Mitchell.
991
01:11:07,139 --> 01:11:11,351
Mary, saya Will. William.
Boleh sambungkan kepada ayah saya?
992
01:11:11,435 --> 01:11:13,020
En. Mitchell sedang mesyuarat.
993
01:11:13,103 --> 01:11:16,648
Boleh panggil ayah saya sekarang?
Tolonglah, ini kecemasan.
994
01:11:16,732 --> 01:11:18,191
Sebentar.
995
01:11:20,777 --> 01:11:22,654
Ayah harap ini penting.
996
01:11:22,738 --> 01:11:24,573
Ayah, jangan jual Fullerton Airways.
997
01:11:25,240 --> 01:11:27,034
Janganlah buat begini.
998
01:11:27,117 --> 01:11:28,535
Kamu serius?
999
01:11:29,077 --> 01:11:30,746
Menghapuskan syarikat kecil itu,
1000
01:11:30,829 --> 01:11:33,165
satu-satunya tindakan yang bijak.
1001
01:11:33,790 --> 01:11:35,667
Saya usahakan wang di tempat lain.
1002
01:11:35,751 --> 01:11:38,211
Cuma tolong beri saya masa.
1003
01:11:38,295 --> 01:11:40,047
Lembaga pengarah dah diberitahu.
1004
01:11:40,130 --> 01:11:41,465
Ayah yang buat kerja kamu.
1005
01:11:41,548 --> 01:11:42,549
Dah selesai.
1006
01:11:43,759 --> 01:11:46,845
Ayah, ada nilai di sini.
1007
01:11:47,637 --> 01:11:49,514
Apa tujuan saya datang ke sini?
1008
01:11:50,682 --> 01:11:56,563
Tujuannya untuk buktikan kepada syarikat
yang kamu dah bersedia.
1009
01:11:57,564 --> 01:11:58,940
Bersedia untuk maju.
1010
01:11:59,024 --> 01:12:01,902
Bersedia untuk tanggungjawab.
Ayah percaya kamu, tapi…
1011
01:12:01,985 --> 01:12:03,737
Ayah tak dengar penjelasan saya.
1012
01:12:03,820 --> 01:12:06,281
Kita bincang lagi selepas kamu balik.
1013
01:12:13,330 --> 01:12:15,374
- Tak, Dana…
- Biar dia pergi.
1014
01:12:22,464 --> 01:12:25,509
Jeff, saya minta maaf.
1015
01:12:26,843 --> 01:12:27,969
Ya, saya tahu.
1016
01:12:28,929 --> 01:12:30,097
Awak dah cuba, tapi…
1017
01:12:31,765 --> 01:12:33,183
kadangkala bapa…
1018
01:12:34,768 --> 01:12:35,977
memang degil.
1019
01:12:37,437 --> 01:12:40,482
Mary, jangan terima panggilan lagi.
1020
01:12:46,947 --> 01:12:48,407
Jaga diri, ya.
1021
01:12:51,535 --> 01:12:52,536
Jeff…
1022
01:12:53,161 --> 01:12:54,913
Kalau ada apa-apa saya boleh buat…
1023
01:12:58,583 --> 01:13:00,836
Teruskan usaha untuk buat bola putar.
1024
01:13:02,337 --> 01:13:06,591
Kekalkan di atas paras mata pemukul.
1025
01:13:06,675 --> 01:13:07,592
Okey?
1026
01:13:10,303 --> 01:13:12,681
- Okey?
- Ya.
1027
01:13:16,560 --> 01:13:17,936
Jumpa lagi lain kali.
1028
01:14:08,445 --> 01:14:10,280
Ibu pasti bangga dengan kamu.
1029
01:14:12,616 --> 01:14:13,700
Entahlah.
1030
01:14:14,242 --> 01:14:17,621
Saya tak berjaya kekalkan tempat ini.
1031
01:14:19,206 --> 01:14:21,291
Kamu tahu kata-kata ibu kamu,
1032
01:14:21,374 --> 01:14:23,585
"Kalau nak selesaikan sesuatu,
buat sendiri."
1033
01:14:26,505 --> 01:14:28,840
Itu tentang kekuatan untuk bangkit
1034
01:14:28,924 --> 01:14:31,009
apabila nampak tindakan yang perlu.
1035
01:14:32,344 --> 01:14:33,595
Tentang membuat tindakan.
1036
01:14:37,641 --> 01:14:41,269
Tapi tak bermakna tugas kamu
untuk selesaikan semua sendiri.
1037
01:14:45,690 --> 01:14:47,817
- Dia sayangkan tempat ini.
- Ya.
1038
01:14:49,319 --> 01:14:54,407
Dia pasti tak mahu
ia menjadi beban kepada kamu.
1039
01:14:57,285 --> 01:14:58,286
Apa yang ibu mahu
1040
01:14:59,246 --> 01:15:04,084
lebih daripada segalanya di dunia ini,
adalah supaya awak bahagia.
1041
01:15:08,964 --> 01:15:10,048
Ya.
1042
01:15:13,843 --> 01:15:15,053
Saya rindukan ibu.
1043
01:15:15,136 --> 01:15:16,680
Ayah faham, sayang.
1044
01:15:22,269 --> 01:15:23,270
Ayah pun.
1045
01:15:45,292 --> 01:15:46,793
Aduhai.
1046
01:15:47,586 --> 01:15:51,047
ITCM pasti susah nak jual benda lama ini.
1047
01:15:51,590 --> 01:15:54,134
Boleh saya bayar 20 dolar dan simpan?
1048
01:15:54,217 --> 01:15:55,051
Tak perlu.
1049
01:15:56,553 --> 01:15:59,264
Kamu simpan saja. Bawanya pulang.
1050
01:16:00,390 --> 01:16:04,227
Ayah tahu dia akan ceraikan bahagiannya
dalam masa sepuluh minit.
1051
01:16:04,311 --> 01:16:09,232
Lebih baik daripada penuhkan poket
mereka yang tamak di UK itu.
1052
01:16:21,202 --> 01:16:25,165
Alamak, tablet En. Darcy rosak.
1053
01:16:25,248 --> 01:16:27,584
Terpaksa minta yang baru daripada ayahnya.
1054
01:16:27,667 --> 01:16:28,668
Ya.
1055
01:16:29,794 --> 01:16:32,255
Awak rasa, saya agak kasar kepadanya?
1056
01:16:32,339 --> 01:16:34,215
Tak penting. Semua dah musnah.
1057
01:16:34,758 --> 01:16:35,967
Saya rasa niatnya baik.
1058
01:16:37,385 --> 01:16:39,721
Saya rasa, dia pasti ada cara
1059
01:16:39,804 --> 01:16:41,765
untuk tawar-menawar dengan ayahnya.
1060
01:16:42,599 --> 01:16:43,683
Yalah.
1061
01:16:44,809 --> 01:16:47,020
Kalau ayah saya ada syarikat ekuiti…
1062
01:16:48,772 --> 01:16:51,691
Tiada lagi kejuruteraan pita pelekat.
1063
01:16:51,775 --> 01:16:54,736
Semuanya akan bertaraf dunia.
Teknologi terkini.
1064
01:16:56,946 --> 01:16:58,490
Sekejap. Apa awak cakap?
1065
01:16:58,573 --> 01:16:59,741
Teknologi terkini?
1066
01:17:02,702 --> 01:17:03,620
Itulah caranya.
1067
01:17:04,204 --> 01:17:05,914
Ya. Memang betul.
1068
01:17:06,831 --> 01:17:08,708
Bukan. Itu caranya.
1069
01:17:09,918 --> 01:17:11,086
Saya tak faham.
1070
01:17:11,169 --> 01:17:13,505
Ayah, saya ada idea.
1071
01:17:14,214 --> 01:17:15,340
Dengar sini.
1072
01:17:18,468 --> 01:17:19,761
Awak boleh pergi sendiri?
1073
01:17:19,844 --> 01:17:21,262
Jangan risau, saya okey.
1074
01:17:21,346 --> 01:17:23,723
Jaga tempat ini sampai saya balik.
1075
01:17:25,141 --> 01:17:25,975
Tolong saya.
1076
01:17:26,059 --> 01:17:28,269
Dapatkan tempat di Brisbane.
1077
01:17:28,353 --> 01:17:29,979
Nak letak Harriet beberapa hari.
1078
01:17:30,063 --> 01:17:31,731
Baiklah, awak boleh buat. D…
1079
01:17:33,233 --> 01:17:34,818
Ibu awak pasti bangga.
1080
01:17:37,487 --> 01:17:39,572
Kamu fikir ini akan berjaya?
1081
01:17:40,281 --> 01:17:41,282
Cuma ini caranya.
1082
01:18:00,677 --> 01:18:04,889
Tuan-tuan dan puan-puan, sila duduk
dengan tali pinggang terpasang.
1083
01:18:10,520 --> 01:18:11,438
Baik, Marcus.
1084
01:18:11,521 --> 01:18:13,523
Untuk urusan terakhir kita,
1085
01:18:13,606 --> 01:18:16,526
saya nak bincang perkembangan penting
1086
01:18:16,609 --> 01:18:18,903
daripada pasukan makmal di ESA.
1087
01:18:18,987 --> 01:18:21,740
- Mary, tolong tunjukkan…
- Maafkan saya, tuan.
1088
01:18:21,823 --> 01:18:23,366
Ada orang datang…
1089
01:18:23,450 --> 01:18:24,784
Salam sejahtera.
1090
01:18:25,744 --> 01:18:28,413
- Hai, Will.
- Dana.
1091
01:18:28,496 --> 01:18:29,539
Maaf, siapa awak?
1092
01:18:31,916 --> 01:18:32,917
Apa awak buat?
1093
01:18:34,461 --> 01:18:36,129
Saya fikir takkan jumpa awak lagi.
1094
01:18:36,212 --> 01:18:38,173
Saya perlu bercakap dengan ayah awak.
1095
01:18:38,798 --> 01:18:41,259
William, apa semua ini? Siapa dia?
1096
01:18:41,342 --> 01:18:43,094
En. Mitchell. Hai.
1097
01:18:44,012 --> 01:18:45,972
Tuan-tuan dan puan-puan lembaga pengarah…
1098
01:18:48,016 --> 01:18:50,477
Ya. Nama saya Dana Randall.
1099
01:18:50,560 --> 01:18:55,356
Saya ketua juruterbang Fullerton Airways,
syarikat penerbangan kecil di Australia
1100
01:18:55,440 --> 01:18:57,233
yang ditamatkan beberapa hari lalu.
1101
01:18:58,359 --> 01:18:59,486
William, duduk.
1102
01:19:00,695 --> 01:19:01,905
Ya.
1103
01:19:01,988 --> 01:19:04,199
Cik Randall, awak tak boleh buat begini.
1104
01:19:04,282 --> 01:19:06,659
- Awak perlu pergi.
- Beri saya lima minit…
1105
01:19:06,743 --> 01:19:08,369
- Mary, tolong panggil…
- Ayah.
1106
01:19:10,079 --> 01:19:11,748
Mari dengar penjelasannya.
1107
01:19:15,251 --> 01:19:16,503
Dua minit.
1108
01:19:19,839 --> 01:19:20,840
Saya harap ini bagus.
1109
01:19:20,924 --> 01:19:24,219
Fullerton Airways ialah operasi kecil
1110
01:19:24,302 --> 01:19:25,720
di seberang dunia.
1111
01:19:25,804 --> 01:19:27,889
Tapi awak takkan percaya
1112
01:19:27,972 --> 01:19:30,433
kita sebenarnya ada persamaan.
1113
01:19:30,517 --> 01:19:33,394
Kedua-duanya perniagaan keluarga.
1114
01:19:34,103 --> 01:19:36,731
Ibu bapa saya mulakannya
semasa saya kecil.
1115
01:19:36,815 --> 01:19:39,901
Saya berjanji saya akan melindunginya.
1116
01:19:39,984 --> 01:19:42,904
Saya sentiasa cuba kekalkan keadaan asal.
1117
01:19:43,613 --> 01:19:45,490
Seperti yang saya ingat.
1118
01:19:46,032 --> 01:19:47,283
Tahu apa berlaku?
1119
01:19:48,159 --> 01:19:49,118
Saya musnahkannya.
1120
01:19:49,202 --> 01:19:50,745
Saya fikir lebih baik…
1121
01:19:50,829 --> 01:19:54,040
Saya musnahkannya
sebab saya tak mahu apa-apa berubah.
1122
01:19:54,833 --> 01:19:58,169
Kadang-kadang, kita perlu terima
1123
01:19:58,253 --> 01:20:01,965
bahawa cara terbaik untuk maju
adalah membuat laluan yang berbeza.
1124
01:20:08,012 --> 01:20:11,516
Saya datang ke sini hari ini
bersama cadangan.
1125
01:20:11,599 --> 01:20:13,601
Kami perlu buat perubahan.
1126
01:20:13,685 --> 01:20:17,730
Fullerton Airways boleh bertahan
hanya dengan berkembang.
1127
01:20:17,814 --> 01:20:21,234
Kami perlu lebih ramai juruterbang,
lebih banyak pesawat.
1128
01:20:21,317 --> 01:20:22,610
Ini untuk tuan.
1129
01:20:22,694 --> 01:20:24,237
Masa untuk langkah seterusnya.
1130
01:20:24,320 --> 01:20:25,321
Untuk menjayakannya,
1131
01:20:25,405 --> 01:20:28,825
kami perlukan suntikan modal.
1132
01:20:28,908 --> 01:20:32,370
Dengan sokongan kamu,
kami dapat meningkatkan liputan,
1133
01:20:32,453 --> 01:20:35,456
hampir tiga kali ganda output
dalam masa dua tahun.
1134
01:20:36,082 --> 01:20:37,417
Fullerton Airways akan ubah
1135
01:20:37,500 --> 01:20:41,254
daripada operasi keluarga
yang bermasalah kepada perniagaan maju
1136
01:20:41,880 --> 01:20:46,759
dan terus berkhidmat kepada masyarakat
dengan cara yang bermakna dan penting.
1137
01:20:51,055 --> 01:20:53,057
Apa pendapat anda?
1138
01:20:55,643 --> 01:20:57,562
Ini dah berlarutan cukup lama.
1139
01:21:00,440 --> 01:21:04,861
Cik Randall, ini mengarut.
Saya biasa dengan keadaan awak.
1140
01:21:04,944 --> 01:21:09,240
Awak fikir kami akan beri modal
kepada syarikat bermasalah ini?
1141
01:21:09,324 --> 01:21:12,577
Tiada penunjuk
awak boleh urus hal sebegini.
1142
01:21:13,453 --> 01:21:16,164
Bagaimana kalau ada
pegawai kewangan berpengalaman?
1143
01:21:19,500 --> 01:21:20,710
Apa?
1144
01:21:22,086 --> 01:21:23,171
Ayah…
1145
01:21:25,214 --> 01:21:26,424
Saya letak jawatan.
1146
01:21:27,383 --> 01:21:28,593
Serta-merta.
1147
01:21:31,763 --> 01:21:33,473
Saya kerja di Fullerton Airways.
1148
01:21:35,099 --> 01:21:36,142
Jika mereka mahu.
1149
01:21:40,480 --> 01:21:41,439
Kamu bergurau.
1150
01:21:41,522 --> 01:21:42,815
Saya tak bergurau.
1151
01:21:45,193 --> 01:21:48,112
Kalau ayah beri saya peluang
untuk pulihkan syarikat ini,
1152
01:21:48,196 --> 01:21:50,156
saya akan tunjukkan mereka boleh berjaya.
1153
01:21:51,741 --> 01:21:52,992
Jangan mengarut.
1154
01:21:54,369 --> 01:21:58,081
Kenapa kamu nak tinggalkan kerjaya kamu?
1155
01:21:58,164 --> 01:21:59,415
Ayah…
1156
01:22:00,375 --> 01:22:02,627
Ayah bina perniagaan ini. Ini impian ayah.
1157
01:22:03,920 --> 01:22:05,922
Ayah tak ingat perasaan itu?
1158
01:22:06,005 --> 01:22:09,300
Mempercayai sesuatu
sehingga mahu menjayakannya.
1159
01:22:15,640 --> 01:22:17,183
- William…
- Beginilah…
1160
01:22:18,393 --> 01:22:21,312
Saya bekerja di sini
sebab nak buat ayah bangga.
1161
01:22:22,981 --> 01:22:24,440
Saya masih mahu buat begitu.
1162
01:22:25,483 --> 01:22:29,112
Namun, tempat saya bukan di sini.
1163
01:22:32,490 --> 01:22:34,742
Percayalah kepada saya.
1164
01:22:35,576 --> 01:22:36,786
Percayalah kami.
1165
01:22:40,790 --> 01:22:41,791
Tolonglah.
1166
01:22:49,841 --> 01:22:51,509
Kamu yakin kamu boleh buat?
1167
01:22:55,054 --> 01:22:56,055
Kami boleh.
1168
01:23:00,727 --> 01:23:01,728
Bersama-sama.
1169
01:23:17,744 --> 01:23:19,620
- Mary.
- Ya, tuan.
1170
01:23:25,209 --> 01:23:28,254
Panggil Simon dan pasukan perundangan.
Kita nak semak cadangan.
1171
01:23:33,217 --> 01:23:34,260
Boleh teruskan?
1172
01:23:44,479 --> 01:23:47,482
Awak pasti tentang ini? Ini bukan mudah.
1173
01:23:47,565 --> 01:23:49,942
Awak pasti awak nak teman penerbangan?
1174
01:23:51,319 --> 01:23:52,570
Boleh juga.
1175
01:27:39,547 --> 01:27:44,552
Terjemahan sari kata oleh
Idariyana Mohd Seran