1 00:00:31,407 --> 00:00:32,325 {\an8}Doug. 2 00:00:40,541 --> 00:00:44,003 Foxtrot November Bravo, dette er Lofton Homestead. Kom inn. 3 00:00:53,763 --> 00:00:56,557 Fullerton Airways, dette er Foxtrot November Bravo. 4 00:00:57,225 --> 00:00:58,226 {\an8}Post avlevert. 5 00:00:58,810 --> 00:00:59,977 {\an8}Returnerer til basen. 6 00:01:00,061 --> 00:01:01,938 {\an8}Mottatt. Få opp farta. 7 00:01:02,021 --> 00:01:04,732 {\an8}Neste turgruppe er her. De har ventet i 20 minutter. 8 00:01:04,816 --> 00:01:06,609 {\an8}Ja, mottatt. Jeg er på vei. 9 00:01:10,071 --> 00:01:11,823 {\an8}…Bravo, dette er Lofton Homestead. 10 00:01:11,906 --> 00:01:12,824 {\an8}Kom inn. 11 00:01:12,907 --> 00:01:14,992 {\an8}Lofton, jeg hører deg tydelig. 12 00:01:15,076 --> 00:01:17,411 {\an8}- Hva er det? - Hunden vår er bitt av en slange 13 00:01:17,495 --> 00:01:20,373 {\an8}og han dør. Vi må til dr. Justman så fort som mulig. 14 00:01:20,456 --> 00:01:21,707 {\an8}Kan du hjelpe oss? 15 00:01:21,791 --> 00:01:24,043 Ikke vær redd, Michelle, er der om 20. 16 00:01:24,127 --> 00:01:27,171 - Gjør ham klar til å dra, ok? - Vi sees snart. Ut. 17 00:01:27,255 --> 00:01:28,548 Fullerton, mottar du? 18 00:01:28,673 --> 00:01:30,216 - Kom igjen. - Ring dr. Justman. 19 00:01:30,299 --> 00:01:32,176 - Jeg tar med Doug til ham. - Hva? 20 00:01:32,260 --> 00:01:34,679 Vi har betalende kunder som venter her. 21 00:01:34,762 --> 00:01:37,056 Det er en nødssituasjon. Slangebitt. 22 00:01:37,139 --> 00:01:40,268 Slangebitt? Har du nok drivstoff til å komme deg dit? 23 00:01:42,979 --> 00:01:44,605 Det går bra. 24 00:02:12,967 --> 00:02:16,053 - Hei, Dana. Godt at du var i nærheten. - På med selen. 25 00:02:41,078 --> 00:02:43,331 Hva skal jeg gjøre med den jenta? 26 00:02:55,176 --> 00:02:56,928 Ventilen hørtes bra ut, Nik. 27 00:02:57,011 --> 00:02:59,138 Det er best. Den kostet jammen nok. 28 00:02:59,221 --> 00:03:00,348 Blodpris. 29 00:03:00,932 --> 00:03:04,060 Hva hadde du gjort hvis du ikke kunne stjele kundene våre, Mike? 30 00:03:04,143 --> 00:03:05,269 Bare send dem til meg. 31 00:03:05,895 --> 00:03:08,022 Prøver du å få meg tidlig i grava? 32 00:03:08,105 --> 00:03:10,524 Du ser da bra ut. Har du trent? 33 00:03:10,608 --> 00:03:12,985 Ja, faktisk… Slutt å endre tema. 34 00:03:14,278 --> 00:03:17,531 Du må slutte å prioritere ekstern hjelp foran betalende kunder. 35 00:03:17,615 --> 00:03:19,909 Mistet vi enda en flyvning? 36 00:03:19,992 --> 00:03:21,202 Jeg måtte hjelpe Doug. 37 00:03:21,869 --> 00:03:23,371 Vi ligger tynt an her. 38 00:03:23,454 --> 00:03:26,332 - Vi har ligget tynt an før også. - Ikke så tynt. 39 00:03:27,208 --> 00:03:28,960 Deleprisene stiger alltid. 40 00:03:29,043 --> 00:03:33,673 Hver gang vi leverer post, mat eller medisiner, 41 00:03:33,756 --> 00:03:37,301 eller flyr Doug til dr. Justman, 42 00:03:37,385 --> 00:03:41,889 så er det en potensiell betalende turistflyvning som går i vasken. 43 00:03:42,848 --> 00:03:45,309 Jeg hater å si det, men hvis vi skal overleve, 44 00:03:45,393 --> 00:03:48,187 må vi fokusere på profitt. 45 00:03:48,271 --> 00:03:52,400 Pappa, ekstern luftstøtte er grunnen til at mamma startet Fullerton Airways. 46 00:03:52,483 --> 00:03:53,734 Det var hele poenget. 47 00:03:53,818 --> 00:03:56,362 - Jeg vet det, Dana, men… - Det blir bedre. 48 00:03:56,445 --> 00:04:00,741 Vi må bare booke flere turer, eller begynne med nattflyvninger. 49 00:04:00,825 --> 00:04:03,286 Du kan ikke fly hele døgnet, Dana. 50 00:04:03,369 --> 00:04:05,204 Du må ha litt fritid også. 51 00:04:05,288 --> 00:04:07,790 - Ikke få meg til å si det. - Dana, jeg mener det. 52 00:04:07,873 --> 00:04:09,875 - Som mamma alltid sa… - Søtnos. 53 00:04:09,959 --> 00:04:13,421 "Hvis du vil ha noe gjort, må du gjøre det selv." 54 00:04:13,504 --> 00:04:15,423 - Få høre. - Gjør det selv. 55 00:04:15,506 --> 00:04:17,591 Gjør det selv. 56 00:04:17,675 --> 00:04:19,927 Hvis det er noe, så tar jeg bakkekontroller. 57 00:04:29,020 --> 00:04:30,563 Hun er så lik deg, Clara. 58 00:04:57,340 --> 00:04:58,507 ITCM FINANS 59 00:04:58,591 --> 00:04:59,800 Fullerton Airways. 60 00:05:00,634 --> 00:05:04,096 Marginen deres har sunket år etter år. 61 00:05:04,180 --> 00:05:05,681 De gjør det ikke så bra. 62 00:05:06,599 --> 00:05:08,934 Nei. Ingen sier det. "De gjør det ikke så bra." 63 00:05:09,018 --> 00:05:09,894 Uprofesjonelt. 64 00:05:09,977 --> 00:05:12,938 De gjør… De… 65 00:05:14,648 --> 00:05:16,067 …gisper etter luft. 66 00:05:16,942 --> 00:05:20,321 De gisper etter luft. Det er bra. Det høres tøft ut. 67 00:05:20,404 --> 00:05:21,280 Ja. 68 00:05:22,573 --> 00:05:23,491 Dette klarer du. 69 00:05:35,086 --> 00:05:37,463 Fordi vi bare går rundt i ring. 70 00:05:37,546 --> 00:05:41,258 Be dem komme tilbake med et anbud innen kl. 12.00 i morgen. 71 00:05:41,342 --> 00:05:43,928 Og si at jeg forventer forpliktelse. 72 00:05:44,011 --> 00:05:45,846 Kom inn. Alex, spar meg. 73 00:05:45,930 --> 00:05:48,974 Jeg elsker avtalen på 40. 50 er en fornærmelse. 74 00:05:53,479 --> 00:05:54,605 Bra. 75 00:05:55,731 --> 00:05:58,067 Nå må jeg avslutte. Sønnen min er her. 76 00:05:58,651 --> 00:05:59,527 Greit. 77 00:06:01,570 --> 00:06:04,198 - William. - Hei, pappa. Godt å se deg. 78 00:06:04,281 --> 00:06:07,576 Det er straks styremøte, så jeg har bare noen minutter. 79 00:06:07,660 --> 00:06:09,036 - Ja. - Så… 80 00:06:09,745 --> 00:06:12,665 Teamlederen din har sagt at du gjør en god jobb. 81 00:06:13,207 --> 00:06:17,211 Så vidt jeg husker, var du alltid bedre på humanisme 82 00:06:17,962 --> 00:06:18,838 enn matematikk. 83 00:06:19,964 --> 00:06:22,591 Håper ikke hun bare sier det jeg ønsker å høre. 84 00:06:23,968 --> 00:06:26,345 Visste det var lurt å bestikke henne. 85 00:06:27,721 --> 00:06:31,058 Så hvordan går det med oppdraget? Hva har du til meg? 86 00:06:32,893 --> 00:06:36,522 Før vi kommer til det, så… Jeg vil gjerne takke deg. 87 00:06:36,605 --> 00:06:38,566 Jeg ser frem til å jobbe med deg. 88 00:06:38,649 --> 00:06:41,152 William, jeg har ikke hele dagen. 89 00:06:42,236 --> 00:06:43,154 Nei, selvsagt. 90 00:06:43,946 --> 00:06:45,030 Selvsagt. 91 00:06:46,407 --> 00:06:51,537 I e-posten din ba du meg om å finne mulige konsolideringsområder. 92 00:06:51,620 --> 00:06:53,164 Jeg har gravd litt. 93 00:06:54,623 --> 00:06:55,791 Fullerton Airways. 94 00:06:57,042 --> 00:06:59,920 Marginene deres har sunket år etter år. 95 00:07:00,004 --> 00:07:01,672 De gisper etter luft. 96 00:07:02,298 --> 00:07:04,008 Men noen eiendeler kan reddes. 97 00:07:04,675 --> 00:07:07,845 Luftfartsutstyr, fly, eiendom, 98 00:07:08,470 --> 00:07:11,140 som, hvis vi stenger døra og selger, 99 00:07:11,807 --> 00:07:13,976 vil fjerne gjelden fra bøkene våre. 100 00:07:19,773 --> 00:07:22,776 Jeg må innrømme at jeg er litt overrasket. 101 00:07:25,279 --> 00:07:26,822 Dette er bra jobbet. 102 00:07:29,825 --> 00:07:30,659 Ta deg av det. 103 00:07:38,042 --> 00:07:39,168 Hva mener du? 104 00:07:39,251 --> 00:07:41,337 Dra til Fullerton og ta deg av det. 105 00:07:41,420 --> 00:07:42,713 Akkurat. Greit. 106 00:07:43,464 --> 00:07:49,136 Ok, saken er den at Fullerton er i Australia. 107 00:07:49,220 --> 00:07:50,304 Ja. 108 00:07:53,224 --> 00:07:54,308 En lang flytur. 109 00:07:55,851 --> 00:07:58,479 Er du sikker på at jeg er den rette personen? 110 00:07:58,562 --> 00:08:00,272 Gitt temperamentet mitt, jeg… 111 00:08:00,356 --> 00:08:01,607 De er frekke i Australia. 112 00:08:01,690 --> 00:08:03,192 Uansett, vi må vise til 113 00:08:03,275 --> 00:08:05,402 en selskapsgjennomgang før vi selger. 114 00:08:06,028 --> 00:08:07,863 Inspiser firmaet, gå gjennom bøkene, 115 00:08:07,947 --> 00:08:10,115 sjekk alt nitidig, og så… 116 00:08:11,242 --> 00:08:12,284 Ja. 117 00:08:13,494 --> 00:08:14,578 Hvorfor meg? 118 00:08:16,330 --> 00:08:17,289 Fordi… 119 00:08:18,374 --> 00:08:23,254 Neste år planlegger jeg å anbefale deg til stillingen som juniordirektør. 120 00:08:26,549 --> 00:08:30,511 Det er på tide. På tide at du påtar deg virkelig ansvar. 121 00:08:32,513 --> 00:08:33,347 Jøss. 122 00:08:34,974 --> 00:08:35,808 Jøss. 123 00:08:36,475 --> 00:08:38,686 - Herregud, takk. - Ikke takk meg ennå. 124 00:08:38,769 --> 00:08:40,354 - Greit. - Hvis… 125 00:08:40,437 --> 00:08:44,650 Hvis du skal ta på deg en ledende rolle i dette firmaet, 126 00:08:44,733 --> 00:08:48,112 må du vise at du kan gjøre det som trengs. 127 00:08:48,654 --> 00:08:49,863 - Og dra til… - Australia. 128 00:08:49,947 --> 00:08:51,282 - Australia. - Riktig. 129 00:08:51,365 --> 00:08:53,242 Styret møtes igjen om en ukes tid. 130 00:08:53,325 --> 00:08:57,371 Jeg vil at du tar hånd om det, og legger det frem for dem personlig. 131 00:08:58,289 --> 00:08:59,290 Greit. 132 00:09:01,625 --> 00:09:02,501 Det er bra. 133 00:09:03,210 --> 00:09:04,128 Greit. 134 00:09:07,172 --> 00:09:09,258 - William. - Ja. 135 00:09:10,009 --> 00:09:11,260 Dette er viktig. 136 00:09:11,844 --> 00:09:12,761 Ja. 137 00:09:13,596 --> 00:09:14,930 Ikke skuff meg. 138 00:09:15,806 --> 00:09:16,765 Nei. 139 00:09:16,849 --> 00:09:19,101 Ja, sir. 140 00:09:28,193 --> 00:09:31,447 96 BMW K1100RS. 141 00:09:32,156 --> 00:09:33,073 Sykt beist. 142 00:09:33,782 --> 00:09:35,075 Hva ber han om? 143 00:09:35,909 --> 00:09:37,453 Femten tusen? 144 00:09:40,372 --> 00:09:41,498 Min tur. 145 00:09:41,582 --> 00:09:44,001 - Det var sjokkerende. - Og du suger. 146 00:09:48,088 --> 00:09:54,053 - Bra kast, Nik. - Hva hadde du gitt for en 96 BMW K1100RS? 147 00:09:54,136 --> 00:09:56,180 - Hvor mange tusen? - Trettifem tusen. 148 00:09:56,805 --> 00:09:58,307 - Åtte tusen? - Nettopp. 149 00:09:58,390 --> 00:09:59,892 Vet du hva? 150 00:09:59,975 --> 00:10:03,187 Dana elsket å fyre opp i baksetet på 97-modellen min. 151 00:10:05,189 --> 00:10:07,983 Jeg tror vi husker ting litt forskjellig. 152 00:10:08,942 --> 00:10:10,694 Greit. Bli sammen igjen. 153 00:10:10,778 --> 00:10:12,780 - Ikke vent i spenning. - Ignorer henne. 154 00:10:12,863 --> 00:10:14,698 Helt besatt av kjærlighetslivet mitt. 155 00:10:14,782 --> 00:10:17,034 Unnskyld meg? Hvilket kjærlighetsliv? 156 00:10:17,660 --> 00:10:19,453 Bare syns du bør gå ut mer. 157 00:10:19,536 --> 00:10:22,206 Jeg hater å si det, D, men hun har rett. 158 00:10:22,873 --> 00:10:23,791 Jeg har rett. 159 00:10:26,043 --> 00:10:27,419 Hva er egentlig problemet? 160 00:10:27,503 --> 00:10:30,881 - Det er gøy å date. - Når har jeg tid til å date? 161 00:10:30,964 --> 00:10:33,926 Ja, det er jo det som er poenget her. 162 00:10:34,009 --> 00:10:36,720 Du kan ikke bruke hele livet ditt på å jobbe. 163 00:10:36,804 --> 00:10:38,222 Du må ha litt Dana-tid. 164 00:10:38,305 --> 00:10:40,766 Det er ikke en eufemisme, ikke vær ekkel. 165 00:10:40,849 --> 00:10:44,228 Elsk det du gjør. Gjør det du elsker. Aldri jobb en dag. 166 00:10:44,311 --> 00:10:45,437 Er det ikke sånn? 167 00:10:45,521 --> 00:10:47,981 Jo, men du trenger ikke ta det så langt. 168 00:10:48,691 --> 00:10:51,860 Jeff har rett, kanskje det er på tide å skifte gir og… 169 00:10:51,944 --> 00:10:54,697 Jeg vet ikke, la de store gutta redde dagen. 170 00:10:54,863 --> 00:10:56,573 Greit. Kan dere slappe av? 171 00:10:56,657 --> 00:10:58,575 Jeg… Jeg vet hva jeg gjør. 172 00:10:59,410 --> 00:11:00,619 Virkelig? 173 00:11:00,703 --> 00:11:02,788 Det må være på Danas måte. 174 00:11:02,871 --> 00:11:04,832 Nei, ikke på min måte. 175 00:11:05,499 --> 00:11:08,836 Jeg vil beholde Fullerton Airways sånn som det alltid har vært. 176 00:11:09,962 --> 00:11:11,547 Sånn mamma skapte det. 177 00:11:12,214 --> 00:11:14,717 Jeg savner henne også. Alle savner henne. 178 00:11:14,800 --> 00:11:16,927 Hun var virkelig spesiell. 179 00:11:18,303 --> 00:11:21,723 Men du må sette bena på bakken på et tidspunkt. 180 00:11:21,807 --> 00:11:23,725 Hvis ikke flyr livet rett forbi deg. 181 00:11:25,853 --> 00:11:28,021 - Har du øvd på det? - Ja, i speilet. 182 00:11:28,105 --> 00:11:30,524 Det var et smart ordspill om flyving. 183 00:11:32,901 --> 00:11:34,778 Jeg må dra. 184 00:11:34,862 --> 00:11:37,448 Men husk, livet vil fly rett forbi deg. 185 00:11:38,198 --> 00:11:41,201 Ja. Sees på kontoret. Åtte. 186 00:11:41,285 --> 00:11:43,996 - Greit. Ha det. Glad i deg. - Glad i deg også. 187 00:12:17,571 --> 00:12:19,490 Hvor ellers ville man vært? 188 00:12:23,744 --> 00:12:26,371 - God morgen. - God morgen, Jeff. 189 00:12:27,372 --> 00:12:28,499 Greit. 190 00:12:29,249 --> 00:12:31,251 Hva er på tapetet i dag? 191 00:12:36,757 --> 00:12:37,758 Nikki! 192 00:12:46,433 --> 00:12:47,809 God morgen, folkens. 193 00:12:47,893 --> 00:12:49,728 Hvordan går det i… 194 00:12:50,896 --> 00:12:52,564 Hei, endelig. 195 00:12:52,648 --> 00:12:56,026 Vi fikk oss en ubehagelig overraskelse her i morges. 196 00:12:57,110 --> 00:12:59,446 Mener du e-posten du fikk for tre dager siden? 197 00:12:59,530 --> 00:13:00,781 Er det den, Jeff? 198 00:13:00,864 --> 00:13:03,283 Har hengt litt etter med administreringen. 199 00:13:03,367 --> 00:13:07,120 Ser ut som vi får besøk fra vennene våre i ITCM Finans. 200 00:13:07,704 --> 00:13:09,498 De sender en som skal inspisere. 201 00:13:09,581 --> 00:13:12,459 Er det normalt? Vi hører jo aldri fra dem. 202 00:13:12,543 --> 00:13:15,128 Ja, hvorfor dukker de plutselig opp? 203 00:13:15,212 --> 00:13:16,588 Alt er vel i orden, pappa? 204 00:13:16,672 --> 00:13:19,466 Det er sikkert bare rutine, for å sjekke bøkene, 205 00:13:19,550 --> 00:13:21,843 sørge for at alt er i orden, sånne ting. 206 00:13:22,636 --> 00:13:24,805 Greit, når kommer de? 207 00:13:24,888 --> 00:13:28,267 - Ja, fortell oss. - Fergen legger til kai om… 208 00:13:32,312 --> 00:13:34,106 - Du tuller. - Gjør nok ikke det. 209 00:13:34,189 --> 00:13:37,943 Det er fint hvis du henter ham mens vi blir ferdige her. 210 00:13:38,527 --> 00:13:41,113 Kan ikke. Må levere post i Packers Bay. 211 00:13:41,196 --> 00:13:42,864 Det kan vente, kjære. 212 00:13:42,948 --> 00:13:45,409 Dessuten er du Fullerton Airways' ansikt utad. 213 00:13:45,492 --> 00:13:47,411 Du må møte gjesten vår først. 214 00:13:47,494 --> 00:13:49,580 - Men pappa… - Han heter Mitchell. 215 00:13:51,206 --> 00:13:55,419 {\an8}Ta den fine veien tilbake gjennom byen så vi får avsluttet her. 216 00:13:55,502 --> 00:13:56,878 {\an8}Og vær hyggelig. 217 00:14:09,975 --> 00:14:11,476 Du må være Mr. Mitchell. 218 00:14:12,227 --> 00:14:14,646 - Unnskyld? - Dresser er ikke så vanlige her omkring. 219 00:14:14,730 --> 00:14:17,316 - Dressen min? - Dana. Fullerton Airways. 220 00:14:17,399 --> 00:14:19,943 - Velkommen. Vi drar. - Hør her, frøken. Jeg tror… 221 00:14:20,027 --> 00:14:22,696 Ikke vondt ment, men jeg har en timeplan å følge, 222 00:14:22,779 --> 00:14:24,865 så vi må være raske. 223 00:14:24,948 --> 00:14:27,326 Jeg er her for å besøke fetteren min. 224 00:14:27,409 --> 00:14:29,578 Så hvis det er greit, ha en fin dag. 225 00:14:39,755 --> 00:14:42,049 Er det du som er Mr. Mitchell? 226 00:14:42,132 --> 00:14:44,384 Ja. Eller William. 227 00:14:45,218 --> 00:14:46,553 Dana. 228 00:14:46,637 --> 00:14:48,472 Du må være Mr. Randalls assistent. 229 00:14:49,306 --> 00:14:51,141 Sjefspilot, faktisk. 230 00:14:52,225 --> 00:14:53,560 Denne veien. 231 00:14:54,519 --> 00:14:55,854 Herregud. 232 00:14:57,481 --> 00:14:58,982 Er det denne? 233 00:14:59,066 --> 00:15:00,859 - Ja, det er denne. - Greit. 234 00:15:00,943 --> 00:15:03,987 Putter bagasjen baki her. Kom igjen. 235 00:15:04,071 --> 00:15:05,739 - Jeg må på jobb. - Greit. 236 00:15:20,504 --> 00:15:22,965 Så dette er Fullerton? 237 00:15:23,799 --> 00:15:24,716 Det er det. 238 00:15:25,634 --> 00:15:28,303 Lang flytur bare for å stikke innom. 239 00:15:28,387 --> 00:15:29,930 Bør jeg bli bekymret? 240 00:15:30,013 --> 00:15:32,724 Nei, det er… 241 00:15:32,808 --> 00:15:36,395 Hadde bare lyst til å se hvordan dere gjør ting her. 242 00:15:37,229 --> 00:15:38,355 Skjønner. 243 00:15:41,191 --> 00:15:42,776 Da er vi her. Fullerton Airways. 244 00:15:44,653 --> 00:15:45,821 Veldig sjarmerende. 245 00:15:48,824 --> 00:15:50,659 {\an8}VELKOMMEN MR. MITCHELL 246 00:16:00,961 --> 00:16:02,337 For mye, pappa. 247 00:16:02,421 --> 00:16:04,131 Du må være Mr. Mitchell. 248 00:16:04,214 --> 00:16:06,216 - Ja. - Jeff Randall. 249 00:16:06,299 --> 00:16:09,219 Velkommen til Fullerton Airways, favorittransportøren her. 250 00:16:09,302 --> 00:16:11,763 - En glede å møte deg, Mr. Randall. - Jeff. 251 00:16:11,847 --> 00:16:13,348 - Jeff. - Dette er Nikki. 252 00:16:13,432 --> 00:16:16,268 Hun er mekaniker og vår egen stjernetekniker. 253 00:16:16,351 --> 00:16:17,936 Fikser alt som er ødelagt. 254 00:16:18,854 --> 00:16:21,815 - Veldig hyggelig å møte deg. - Hvordan går det? 255 00:16:22,441 --> 00:16:23,734 Bra. Det går bra. 256 00:16:25,068 --> 00:16:28,238 La meg vise deg rundt på området. 257 00:16:28,321 --> 00:16:30,907 Advarsel: Klimaanlegget er ødelagt. 258 00:16:30,991 --> 00:16:32,951 Nikki venter på deler. 259 00:16:33,035 --> 00:16:34,453 - Sånn er det. - Ja vel. 260 00:16:34,536 --> 00:16:36,997 Greit, jeg går og sjekker Harriet. 261 00:16:41,001 --> 00:16:42,461 Herregud. 262 00:16:43,086 --> 00:16:45,255 En stiv mann i dress, eller hva? 263 00:16:45,338 --> 00:16:46,757 Så kjekk. 264 00:16:47,340 --> 00:16:50,427 Dere tullet ikke angående klimaanlegget. 265 00:16:51,053 --> 00:16:54,931 Det er… Det er rustikt. 266 00:16:55,974 --> 00:16:59,352 Vi liker å holde det jordnært her omkring. 267 00:17:04,024 --> 00:17:05,817 - Vær så snill. - Det går bra. 268 00:17:07,861 --> 00:17:09,988 Hvor lenge har dere hatt dette stedet? 269 00:17:10,697 --> 00:17:14,284 Kona mi og jeg startet det i 93. Vi og naboene våre 270 00:17:14,826 --> 00:17:16,119 er litt grasrotaktige, 271 00:17:16,745 --> 00:17:19,873 men kundene våre liker den personlige stilen vår. 272 00:17:19,956 --> 00:17:21,750 Det er det vi sier til oss selv. 273 00:17:22,626 --> 00:17:24,920 - Sikkert. - Hva med deg, Will? 274 00:17:26,505 --> 00:17:29,132 - Hva? - Har du en bedrift sammen med kona di? 275 00:17:32,177 --> 00:17:34,679 Nei, jeg er faktisk ikke gift. 276 00:17:34,763 --> 00:17:37,099 - Kjæreste? - Nei, ingen kjæreste. 277 00:17:37,182 --> 00:17:38,934 - Guttevenn? - Nei, jeg er… 278 00:17:41,478 --> 00:17:42,354 Jeg er singel. 279 00:17:43,313 --> 00:17:44,606 - Interessant. - Beklager? 280 00:17:48,026 --> 00:17:51,696 Papirene mine sier at dere hovedsakelig er et turselskap. 281 00:17:51,780 --> 00:17:54,032 Jeg må spørre om den eksterne luft… 282 00:17:54,116 --> 00:17:56,827 - Den eksterne luftstøtten. - Ekstern luftstøtte. 283 00:17:56,910 --> 00:17:59,538 Folk som bor i utkantene er ofte avhengige 284 00:17:59,621 --> 00:18:03,250 {\an8}av luftlevering, du vet, av post, forsyninger… 285 00:18:04,501 --> 00:18:08,171 Men vi revurderer den siden av bedriften. 286 00:18:08,255 --> 00:18:10,841 Luftstøtte er sjelen til Fullerton Airways. 287 00:18:11,675 --> 00:18:14,511 Det har vi alltid gjort, og det vil vi alltid gjøre. 288 00:18:16,680 --> 00:18:17,764 Akkurat. 289 00:18:19,933 --> 00:18:22,310 Jeg bare spør fordi jeg… 290 00:18:22,394 --> 00:18:24,980 Jeg tok en første gjennomgang av kontoene deres 291 00:18:25,063 --> 00:18:26,356 før jeg kom, Randall. 292 00:18:26,439 --> 00:18:28,692 - Jeff. - Ja, Jeff. 293 00:18:28,775 --> 00:18:31,736 Det ser ut som myndighetene subsidierer drivstoffet 294 00:18:31,820 --> 00:18:33,655 og utgiftene til de flyvningene. 295 00:18:33,738 --> 00:18:34,823 Ja, det stemmer. 296 00:18:34,906 --> 00:18:38,451 Tatt i betraktning omfanget av bedriften deres, 297 00:18:38,535 --> 00:18:41,037 og, som du sier, størrelsen på konkurrentene 298 00:18:41,121 --> 00:18:44,958 og det faktum at, om jeg ikke tar feil, dere bare har ett operativt 299 00:18:45,792 --> 00:18:47,460 fly. Stemmer det? 300 00:18:48,503 --> 00:18:49,462 Det er ikke… 301 00:18:50,380 --> 00:18:52,215 Det er ikke mye rom for… 302 00:18:53,341 --> 00:18:54,426 …profitt. 303 00:18:54,509 --> 00:18:56,469 Fins viktigere ting enn profitt. 304 00:18:57,053 --> 00:18:58,013 Ja, absolutt. 305 00:18:58,597 --> 00:19:00,432 Dessverre er det en prioritet. 306 00:19:01,349 --> 00:19:03,310 Hva er meningen med inspeksjonen? 307 00:19:03,393 --> 00:19:05,687 Flyr du så langt for å fornærme oss? 308 00:19:05,770 --> 00:19:07,272 - Dana. - Hva skjer? 309 00:19:07,355 --> 00:19:12,360 Hvorfor viser du ikke Harriet til Will, så vi kan få ryddet litt her? 310 00:19:15,155 --> 00:19:16,198 Greit. 311 00:19:17,490 --> 00:19:18,992 Har jo ikke noe sted å være. 312 00:19:23,288 --> 00:19:25,707 Her er hun. Cessna 206. 313 00:19:26,374 --> 00:19:28,585 Hvorfor Harriet, hvis jeg kan spørre? 314 00:19:30,712 --> 00:19:32,172 Mammas sans for humor. 315 00:19:32,881 --> 00:19:33,757 Ja vel. 316 00:19:34,507 --> 00:19:37,010 Harriet er den kvinnelige versjonen av Harry. 317 00:19:38,553 --> 00:19:40,472 - Forstår ikke. - Harry Houdini. 318 00:19:41,181 --> 00:19:42,349 Harry Houdini? 319 00:19:42,432 --> 00:19:45,101 Harry Houdini, magikeren, tvangstrøya, Harry Houdini. 320 00:19:45,185 --> 00:19:49,272 Ja, Houdini var den første til å foreta en kontrollert flyvning i Australia. 321 00:19:50,941 --> 00:19:54,194 Diggers Rest, Victoria, 18. mars 1910. 322 00:19:55,904 --> 00:19:56,947 Det ante jeg ikke. 323 00:19:57,030 --> 00:20:00,492 Moren min var gal etter luftfartshistorie. 324 00:20:02,327 --> 00:20:05,288 Eplet har visst ikke falt langt fra stammen. 325 00:20:06,373 --> 00:20:09,292 {\an8}Jeg antar at du må virkelig være 326 00:20:09,751 --> 00:20:12,379 gal for å fly noe sånt som dette? 327 00:20:15,507 --> 00:20:16,466 Vet du… 328 00:20:18,176 --> 00:20:20,762 Jeg har en planlagt levering nå. 329 00:20:22,973 --> 00:20:24,099 Skal vi dra opp? 330 00:20:26,476 --> 00:20:28,228 - I dette? - Ja. 331 00:20:28,311 --> 00:20:30,355 Hun er solid som en stein. Kom igjen. 332 00:20:33,775 --> 00:20:34,693 Riktig. 333 00:20:35,735 --> 00:20:38,697 Stor aerodynamisk stein. 334 00:20:47,455 --> 00:20:48,373 På med beltet. 335 00:20:52,419 --> 00:20:53,920 Hva driver dere med? 336 00:20:54,004 --> 00:20:56,172 Jeg gir gjesten vår en demonstrasjon. 337 00:20:57,132 --> 00:20:58,008 Mottatt. 338 00:20:58,091 --> 00:21:01,970 Jeg håper du og vår svært viktige gjest koser dere. 339 00:21:02,846 --> 00:21:04,014 Koser dere veldig. 340 00:21:08,143 --> 00:21:09,894 Det er da koselig her inne? 341 00:21:11,396 --> 00:21:14,899 - Har du gjort dette lenge? - Hele livet. 342 00:21:16,568 --> 00:21:17,569 Akkurat. 343 00:21:21,573 --> 00:21:24,784 Foxtrot November Bravo ber om rullebaneklarering. 344 00:21:25,327 --> 00:21:27,037 Oppfattet. Vær så god. 345 00:21:27,120 --> 00:21:28,038 Ålreit. 346 00:21:49,517 --> 00:21:50,769 Ok, sett deg tilbake. 347 00:21:53,355 --> 00:21:54,439 Å, kjære… 348 00:22:11,581 --> 00:22:13,500 Som sagt, solid som en stein. 349 00:22:15,418 --> 00:22:17,087 Ja, jeg koser meg. 350 00:22:18,296 --> 00:22:20,382 - Jeg koser meg. - Går det bra? 351 00:22:22,050 --> 00:22:23,551 Det er trangt, ikke sant? 352 00:22:23,635 --> 00:22:25,512 Vet ikke hvor hendene kan være, 353 00:22:25,595 --> 00:22:27,430 de kommer til å røre noe. 354 00:22:27,514 --> 00:22:30,266 Putt hendene ned, bare legg dem der. 355 00:22:30,350 --> 00:22:32,560 Dere engelskmenn klarer ikke å slappe av. 356 00:22:32,644 --> 00:22:35,271 Var i en varmluftsballong en gang. Ikke likt. 357 00:22:37,148 --> 00:22:40,527 Hva skjer hvis noe går galt? 358 00:22:40,610 --> 00:22:42,862 - Er det fallskjermer bak? - Bare én. 359 00:22:43,696 --> 00:22:44,614 Ikke morsomt. 360 00:22:46,324 --> 00:22:49,035 Jeg hadde en opplevelse som liten, jeg ble… 361 00:22:49,119 --> 00:22:51,871 Ikke akkurat et fly, men små steder, ikke sant. 362 00:22:53,623 --> 00:22:56,084 Skal du snakke så mye hele tiden? 363 00:22:57,585 --> 00:22:58,503 Hva? 364 00:23:03,049 --> 00:23:04,592 Greit. 365 00:23:05,718 --> 00:23:06,970 Unnskyld. 366 00:23:07,929 --> 00:23:09,139 Alt i orden. 367 00:23:11,057 --> 00:23:13,643 Må spørre… Hvor gammelt er dette flyet? 368 00:23:13,726 --> 00:23:15,728 - Hun blir 52 i juni. - Femti… 369 00:23:16,813 --> 00:23:17,689 Herregud. 370 00:23:18,356 --> 00:23:20,066 Der borte ser du Mount Abbot. 371 00:23:20,150 --> 00:23:21,025 Veldig pent. 372 00:23:23,945 --> 00:23:25,029 Jøss… 373 00:23:29,784 --> 00:23:31,995 Ok, hva er det du gjør? 374 00:23:32,662 --> 00:23:33,955 Se ut. 375 00:24:01,816 --> 00:24:03,359 Greit, sett deg tilbake. 376 00:24:03,443 --> 00:24:05,862 Vi er i ferd med å lande. 377 00:24:24,255 --> 00:24:25,173 Det var gøy. 378 00:24:29,177 --> 00:24:30,511 Velkommen til Packers Bay. 379 00:24:31,137 --> 00:24:33,097 Vi leverer her annenhver uke. 380 00:24:33,681 --> 00:24:36,017 Uten oss hadde de vært helt isolert. 381 00:24:43,691 --> 00:24:46,110 Syns du… Bør jeg bli her? 382 00:24:46,694 --> 00:24:48,363 Hvorfor det? De biter ikke. 383 00:24:50,698 --> 00:24:51,616 Akkurat. 384 00:24:54,953 --> 00:24:55,954 Greit. 385 00:24:56,037 --> 00:24:57,288 Jeg skal gå ut. 386 00:24:57,372 --> 00:24:59,415 Kommer til å se ut som en idiot. 387 00:25:00,083 --> 00:25:01,459 Jeg vil ødelegge skoene. 388 00:25:06,256 --> 00:25:07,924 - Hei, folkens. - Hei, Dana. 389 00:25:08,007 --> 00:25:09,634 Beklager forsinkelsen. Ok. 390 00:25:09,717 --> 00:25:11,177 Vi har brev til 391 00:25:11,261 --> 00:25:14,389 Nick, Serena, Shane og Lucky. 392 00:25:20,853 --> 00:25:23,189 Har du tatt med kjæresten din i dag, Dana? 393 00:25:23,856 --> 00:25:26,359 Må skuffe deg, bare en viktigper fra England. 394 00:25:27,277 --> 00:25:30,113 Han er her for å sjekke at vi bruker penger fornuftig. 395 00:25:30,863 --> 00:25:32,657 De gjør en fantastisk jobb. 396 00:25:32,740 --> 00:25:37,203 - Jeg ville gitt dem lønnsøkning. - Jaså, ja, det er jeg sikker på. 397 00:25:38,705 --> 00:25:41,416 Hørt om det fæle været som brygger opp? 398 00:25:41,499 --> 00:25:43,126 Vet ingenting som ikke du vet. 399 00:25:43,209 --> 00:25:45,878 Med litt flaks går det sørover som forrige gang. 400 00:25:46,004 --> 00:25:48,131 Jeg må få Becky til røntgen den 19. 401 00:25:48,214 --> 00:25:50,466 - Er du tilgjengelig da? - Jeg tror det. 402 00:25:52,427 --> 00:25:55,054 - Hei. Kan jeg få spille? - Ja. 403 00:25:55,972 --> 00:25:57,640 Du og jeg er på lag. Ok? 404 00:26:00,893 --> 00:26:02,770 Hands, mine damer og herrer. 405 00:26:10,820 --> 00:26:11,738 Du klarte det. 406 00:26:12,280 --> 00:26:13,614 Koser du deg? 407 00:26:13,698 --> 00:26:16,534 Ja, de ser profesjonelle ut. Jeg tenkte at… 408 00:26:17,535 --> 00:26:19,537 Kanskje de kan lære meg litt. 409 00:26:19,620 --> 00:26:22,081 Det er på tide å dra. Hvis du er klar. 410 00:26:22,165 --> 00:26:24,250 Ja, selvfølgelig. 411 00:26:25,918 --> 00:26:27,795 - Ha det, folkens. - Ha det, Dana. 412 00:26:27,879 --> 00:26:28,921 Ha det, Dana. 413 00:26:29,839 --> 00:26:30,715 Ha det. 414 00:26:54,781 --> 00:26:56,532 - Morn. - Hei. 415 00:26:56,616 --> 00:26:58,618 Heath, dette er William. William, Heath. 416 00:26:58,701 --> 00:26:59,911 - God dag. - God dag. 417 00:27:00,578 --> 00:27:01,662 God dag. 418 00:27:02,622 --> 00:27:05,541 - Du er den som sjekker inn? - Ja, jeg tror det, ja. 419 00:27:08,586 --> 00:27:09,962 Ikke noe problem. 420 00:27:10,046 --> 00:27:11,881 Et øyeblikk, så får du nøkkelen. 421 00:27:14,550 --> 00:27:17,053 Tusen takk for demonstrasjonen i dag. 422 00:27:17,136 --> 00:27:22,016 Det var veldig lærerikt, om enn litt redselsfullt. 423 00:27:22,642 --> 00:27:23,601 Bare hyggelig. 424 00:27:27,897 --> 00:27:30,817 - Vel, det var gøy. - Ja. 425 00:27:30,900 --> 00:27:33,277 Får ikke sett deg så mye mens du er her, 426 00:27:34,404 --> 00:27:35,363 så ha det bra. 427 00:27:36,072 --> 00:27:36,989 Greit. 428 00:27:44,872 --> 00:27:46,416 Hun er litt av en type. 429 00:27:47,166 --> 00:27:48,042 Ja. 430 00:27:48,626 --> 00:27:50,211 Ja, veldig utholdende. 431 00:27:50,294 --> 00:27:51,712 Ja, du aner ikke. 432 00:27:52,630 --> 00:27:54,132 Vær så god. Leilighet to. 433 00:27:54,215 --> 00:27:57,260 Over asfalten, opp trappene, og andre på venstre side. 434 00:27:57,343 --> 00:27:58,261 Greit. 435 00:27:59,429 --> 00:28:00,847 Over asfalten. 436 00:28:02,682 --> 00:28:04,475 Over asfalten, ok. 437 00:28:05,726 --> 00:28:06,644 Over asfalten. 438 00:28:20,950 --> 00:28:21,993 Å herregud. 439 00:28:32,712 --> 00:28:33,629 Herregud. 440 00:28:41,262 --> 00:28:42,180 Takk Gud. 441 00:28:43,181 --> 00:28:44,098 Takk Gud. 442 00:28:55,610 --> 00:28:56,652 Hei, pappa. 443 00:28:57,236 --> 00:28:58,863 Hei. Er du på plass ennå? 444 00:28:58,946 --> 00:29:00,698 Hvordan er verdens rumpe? 445 00:29:02,658 --> 00:29:04,827 Jeg antar det har sin sjarm. 446 00:29:05,870 --> 00:29:08,247 Det er et sammensveiset samfunn her. 447 00:29:08,331 --> 00:29:10,291 Ikke bli for tilknyttet. 448 00:29:10,374 --> 00:29:12,418 Har du sett på økonomien ennå? 449 00:29:14,378 --> 00:29:18,549 Nei, ikke ennå, men jeg skal det. 450 00:29:18,633 --> 00:29:20,802 Tiden er viktig, William. 451 00:29:20,885 --> 00:29:22,637 Steng ned det stedet! 452 00:29:22,720 --> 00:29:24,096 Og kom deg hjem. 453 00:29:59,799 --> 00:30:00,758 Bank, bank. 454 00:30:08,224 --> 00:30:09,100 Hallo. 455 00:30:09,183 --> 00:30:11,394 - God morgen… - Å, kjære vene. 456 00:30:11,477 --> 00:30:12,687 Sovet godt? 457 00:30:12,770 --> 00:30:15,648 Ja. Til tross for varmen. 458 00:30:15,731 --> 00:30:17,400 Det hjelper å løsne på slipset. 459 00:30:17,483 --> 00:30:20,111 Dette er tropene, du må slappe av litt. 460 00:30:20,194 --> 00:30:21,279 Ja. 461 00:30:21,362 --> 00:30:22,405 Her kan du sitte. 462 00:30:22,488 --> 00:30:24,448 - Slå deg ned. - Flott. 463 00:30:24,532 --> 00:30:28,160 Jeg er klar til å starte med det økonomiske hvis du er. 464 00:30:28,244 --> 00:30:29,370 Det økonomiske. Ja. 465 00:30:29,453 --> 00:30:32,331 Jeg har det klart, bare avslutter noen rapporter. 466 00:30:32,415 --> 00:30:35,543 - God morgen. God morgen. - Her er hun. 467 00:30:35,626 --> 00:30:37,128 Klar for å starte dagen. 468 00:30:37,211 --> 00:30:39,213 Her er jeg, som alle andre dager. 469 00:30:40,214 --> 00:30:41,382 Har du sett Nikki? 470 00:30:41,465 --> 00:30:43,551 Hun skulle hjelpe meg å levere i dag. 471 00:30:44,343 --> 00:30:45,887 Nikki ringte, faktisk. 472 00:30:45,970 --> 00:30:49,265 Sykkelen hennes brøt sammen, så hun blir sen. 473 00:30:49,348 --> 00:30:52,018 Seriøst? Har ikke råd til enda en sen start. 474 00:30:52,101 --> 00:30:54,770 Vi må få det førstehjelpsutstyret til Wattle Hills. 475 00:30:56,230 --> 00:30:58,482 Hva med dette? 476 00:30:59,442 --> 00:31:03,070 Kan ikke Will hjelpe deg med leveringen i dag? 477 00:31:06,157 --> 00:31:07,909 - Ham? - Jeg? 478 00:31:08,576 --> 00:31:09,660 Hvorfor ikke? 479 00:31:09,744 --> 00:31:10,870 Dana trenger hjelp. 480 00:31:10,953 --> 00:31:14,290 Og i mellomtiden får jeg disse rapportene klare til deg. 481 00:31:15,082 --> 00:31:17,710 En god løsning for alle. Hva sier du? 482 00:31:18,336 --> 00:31:19,253 Greit. 483 00:31:20,129 --> 00:31:21,923 - Flott. - Flott. 484 00:31:30,681 --> 00:31:32,892 Tror du de kommer til å finne tonen? 485 00:31:32,975 --> 00:31:34,185 Ja. Stol på meg. 486 00:31:34,936 --> 00:31:38,230 Hun treffer aldri noen nye folk. Dette er bra for henne. 487 00:31:38,314 --> 00:31:41,734 Og det kan ikke skade å bli venner med pengefolk. 488 00:31:42,735 --> 00:31:44,904 Du takler det bedre enn i går. 489 00:31:46,364 --> 00:31:49,825 Hva prater du om? Jeg er symbolet på en rolig passasjer. 490 00:31:52,578 --> 00:31:54,538 Hvordan er livet i ITCM Finans? 491 00:31:54,622 --> 00:31:57,208 Må være ganske annerledes enn å gjøre dette. 492 00:31:57,291 --> 00:31:58,751 Det er mindre spennende. 493 00:31:59,460 --> 00:32:00,586 Mindre livstruende. 494 00:32:00,670 --> 00:32:04,382 Mange finanspolitiske anslag og nøkkelindikatorer for inntekt. 495 00:32:04,465 --> 00:32:08,302 Likte du de greiene som barn? Elsket du regneark? 496 00:32:09,178 --> 00:32:10,554 Ikke egentlig. 497 00:32:11,806 --> 00:32:13,975 Men pappa drev firmaet, så… 498 00:32:14,517 --> 00:32:17,311 Det var innforstått at jeg skulle havne der. 499 00:32:18,938 --> 00:32:20,314 Høres kjent ut. 500 00:32:26,529 --> 00:32:27,780 Faren din er vennlig. 501 00:32:28,906 --> 00:32:31,951 Alle elsker Jeff, og Jeff elsker alle. 502 00:32:35,913 --> 00:32:37,581 Hvordan er det å jobbe med ham? 503 00:32:37,665 --> 00:32:39,208 Vil ikke ha det annerledes. 504 00:32:41,168 --> 00:32:43,754 Men det blir jo turbulent innimellom. 505 00:32:47,133 --> 00:32:50,761 - Var det et flyordspill? - Det spørs om du syns det var morsomt. 506 00:32:55,349 --> 00:32:59,228 Noen ganger ønsker han å ta bedriften i en annen retning. 507 00:32:59,311 --> 00:33:00,771 Han kan være inne på noe. 508 00:33:00,855 --> 00:33:03,941 Du sa han satte en ny kurs. 509 00:33:06,902 --> 00:33:08,362 Det var et flyordspill. 510 00:33:10,197 --> 00:33:11,282 Å, faen. 511 00:33:13,784 --> 00:33:14,869 Kom igjen. 512 00:33:21,751 --> 00:33:25,671 Er dette som en gammel bil med nykker? 513 00:33:25,755 --> 00:33:26,756 Noe sånt. 514 00:33:26,839 --> 00:33:29,341 Er det normalt? Er det en normal lyd? 515 00:33:35,264 --> 00:33:37,266 - Det er ikke noen bra lyd. - Mayday. 516 00:33:37,349 --> 00:33:39,894 Fullerton Airways, det er Foxtrot November Bravo. 517 00:33:39,977 --> 00:33:41,145 Mayday? 518 00:33:41,228 --> 00:33:42,188 Dana, hva skjer? 519 00:33:42,271 --> 00:33:45,733 Vi har motorsvikt omtrent 8 kilometer nord for Sinclair Bay. 520 00:33:49,820 --> 00:33:52,615 Vi må nødlande. Det er nok den nye eksosventilen. 521 00:33:52,698 --> 00:33:56,869 Foxtrot November Bravo, Fullerton Airways, det er mottatt. 522 00:33:56,952 --> 00:33:59,663 Hold frekvensen og foreta landingen. 523 00:33:59,747 --> 00:34:00,664 Og lykke til. 524 00:34:01,916 --> 00:34:04,794 Å, herregud. Greit. 525 00:34:06,587 --> 00:34:08,380 Ok, jeg føler 526 00:34:08,464 --> 00:34:12,760 at det kanskje er på tide å fortelle at jeg har flyskrekk. 527 00:34:16,430 --> 00:34:19,600 - Herregud. - Kom igjen! 528 00:34:21,352 --> 00:34:22,228 Dana? 529 00:34:24,021 --> 00:34:26,649 Dana, det er veldig nærme. 530 00:34:58,889 --> 00:35:01,934 - La oss aldri gjøre det igjen. - Greit. 531 00:35:02,017 --> 00:35:05,020 Fullerton Airways, vi er like hele. 532 00:35:05,104 --> 00:35:07,481 Jeg skal sjekke skadene. Oppdaterer dere. 533 00:35:07,565 --> 00:35:09,567 - Over. - Mottatt. 534 00:35:09,650 --> 00:35:10,693 Vær forsiktig. 535 00:35:20,119 --> 00:35:23,080 Og nå er det null operative fly. 536 00:35:23,747 --> 00:35:24,665 Herlig. 537 00:35:27,751 --> 00:35:28,961 Akkurat. 538 00:35:29,545 --> 00:35:31,422 Så hvor er vi hen egentlig? 539 00:35:32,339 --> 00:35:34,341 Litt nordvest for Cape Flattery. 540 00:35:34,425 --> 00:35:36,260 Ikke langt fra Lizard Island. 541 00:35:36,802 --> 00:35:39,263 Lizard Island? Det er bra. 542 00:35:40,472 --> 00:35:44,393 Så hva gjør vi nå? Sender opp nødbluss eller… 543 00:35:45,144 --> 00:35:45,978 Nei. 544 00:35:46,061 --> 00:35:47,771 Hva mener du med "nei"? 545 00:35:47,855 --> 00:35:50,774 Det vil ta mange timer før noen kan hente oss. 546 00:35:50,858 --> 00:35:53,527 Og jeg måtte etterlatt Harriet. Det skjer ikke. 547 00:35:54,278 --> 00:35:57,031 Vil du ha noe gjort, må du gjøre det selv. 548 00:35:57,698 --> 00:35:58,908 Kom igjen. 549 00:36:02,828 --> 00:36:04,205 Gi meg skiftenøkkelen. 550 00:36:04,872 --> 00:36:06,498 - Skiftenøkkel? - Den der. 551 00:36:08,125 --> 00:36:08,959 Til høyre. 552 00:36:11,045 --> 00:36:12,504 Den andre høyre. 553 00:36:14,673 --> 00:36:16,091 Takk skal du ha. 554 00:36:18,928 --> 00:36:19,762 Kom hit. 555 00:36:21,388 --> 00:36:23,682 Du må komme og presse ned her. 556 00:36:24,266 --> 00:36:26,143 - Inni der? - Ja. Der. 557 00:36:28,312 --> 00:36:30,564 Ja. Ikke løsne på trykket. 558 00:36:30,648 --> 00:36:32,274 Jeg løsner ikke på trykket. 559 00:36:41,867 --> 00:36:44,245 Du kan ha trykket litt for hardt. 560 00:36:44,328 --> 00:36:46,914 Ok, men jeg løsnet ikke på trykket. 561 00:36:48,666 --> 00:36:51,585 Greit. Nå trenger jeg en stjerneskrutrekker. 562 00:36:53,921 --> 00:36:55,089 Den kan jeg. 563 00:36:57,049 --> 00:36:58,092 Tusen takk. 564 00:37:20,114 --> 00:37:22,157 Greit, kryss fingrene. 565 00:37:29,039 --> 00:37:30,040 Kom igjen. 566 00:37:34,670 --> 00:37:35,838 Kom an, jenta mi. 567 00:37:43,679 --> 00:37:44,722 Dette er godlyder. 568 00:37:46,807 --> 00:37:48,100 Dette føles bra. 569 00:37:48,183 --> 00:37:49,435 Det gjør det virkelig. 570 00:38:11,915 --> 00:38:12,791 Bravo. 571 00:38:14,585 --> 00:38:16,003 Vi vet hva vi driver med. 572 00:38:21,717 --> 00:38:22,718 - Skål! - Skål! 573 00:38:23,844 --> 00:38:25,346 Will, du bare: "Herregud!" 574 00:38:25,429 --> 00:38:27,514 - "Herregud!" - Veldig morsomt. 575 00:38:27,598 --> 00:38:28,891 La ham være i fred. 576 00:38:29,558 --> 00:38:33,103 Han har bare vært på jobb i to dager, og han fikser fly alt. 577 00:38:33,187 --> 00:38:34,104 Takk, Nikki. 578 00:38:34,188 --> 00:38:35,939 - Fikser fly? - Ok, greit. 579 00:38:36,023 --> 00:38:38,233 Glem henne, ok? 580 00:38:38,317 --> 00:38:41,945 Hvis du slutter med økonomiske greier, kan du jobbe for meg. 581 00:38:42,029 --> 00:38:43,614 Et fristende tilbud. 582 00:38:43,697 --> 00:38:45,240 - Ikke gjør det. - Hadde likt det. 583 00:38:46,367 --> 00:38:49,495 - Det ville faktisk vært en ære, for ham. - Ikke gjør det. 584 00:38:52,206 --> 00:38:53,290 - Beklager. - Du… 585 00:38:53,374 --> 00:38:55,501 - Nei. - Vær så snill. 586 00:39:00,923 --> 00:39:02,633 - Morn, morn. - Hei. 587 00:39:02,716 --> 00:39:05,427 Det er lenge siden du har sett på noe på den måten, 588 00:39:05,511 --> 00:39:07,888 - uten at det hadde vinger og flykropp. - Hva? 589 00:39:07,971 --> 00:39:09,765 Prøver bare å være en god vert. 590 00:39:10,641 --> 00:39:12,101 Virker som en hyggelig fyr. 591 00:39:12,810 --> 00:39:14,770 Litt usikker på garderobevalget. 592 00:39:15,437 --> 00:39:16,522 Helt enig. 593 00:39:18,982 --> 00:39:20,025 DUNCAN MITCHELL 594 00:39:20,109 --> 00:39:22,694 Har ikke hørt noe fra deg. Hva skjer? 595 00:39:25,948 --> 00:39:29,284 Alt klart for å legge ned Fullerton Airways? 596 00:39:32,538 --> 00:39:34,331 Gjør oss alle en tjeneste. 597 00:39:34,415 --> 00:39:35,374 Ikke rot det til. 598 00:39:36,291 --> 00:39:38,836 Unnskyld meg. Kan du bry deg om dine egne saker? 599 00:39:38,919 --> 00:39:40,629 Hils til kjæresten din. 600 00:39:49,012 --> 00:39:51,056 Fin måte å bli avskåret på, ok. 601 00:39:51,140 --> 00:39:51,974 Det er for pappa. 602 00:39:54,226 --> 00:39:56,228 Nå mer om lavtrykket 603 00:39:56,311 --> 00:39:58,313 som samler seg utenfor kysten. 604 00:39:58,397 --> 00:39:59,481 Selv om det spås 605 00:39:59,565 --> 00:40:02,276 å bevege seg i sørøstlig retning, 606 00:40:02,359 --> 00:40:06,155 er tropiske stormer notorisk vanskelige å forutsi. 607 00:40:06,238 --> 00:40:10,409 - Meteorologisk institutt har utstedt… - Huff! Jeg håper det roer seg ned. 608 00:40:13,996 --> 00:40:17,416 - Går det bra, kompis? - Ja, bare bra. 609 00:40:18,667 --> 00:40:20,419 Velkommen til gallaen, Australia. 610 00:40:21,003 --> 00:40:21,879 Spiller du, Will? 611 00:40:21,962 --> 00:40:24,631 Ja. Har spilt siden jeg kunne gå. 612 00:40:25,340 --> 00:40:26,467 Nå er han i gang. 613 00:40:26,550 --> 00:40:27,885 Vel, vel, vel. 614 00:40:28,927 --> 00:40:32,431 - Du er ikke sur på grunn av Ashes? - For tidlig, Jeff. 615 00:40:32,514 --> 00:40:33,765 For tidlig. 616 00:40:34,516 --> 00:40:35,392 Beklager. 617 00:40:36,226 --> 00:40:39,396 Vi følte smerten den dagen, det kan jeg love deg. 618 00:40:39,480 --> 00:40:40,689 Var du til stede? 619 00:40:41,523 --> 00:40:45,527 Ja, pappa er medlem, så vi får alltid gode plasser. 620 00:40:46,612 --> 00:40:48,363 Du og faren din var nok rasende. 621 00:40:48,447 --> 00:40:49,615 Han var ikke der. 622 00:40:50,532 --> 00:40:52,701 Han har nok aldri vært på en kamp. 623 00:40:55,913 --> 00:40:56,830 Hans tap. 624 00:40:59,333 --> 00:41:02,169 Det er nok best at han ikke var der, 625 00:41:02,252 --> 00:41:04,338 siden vi knuste dere. 626 00:41:05,797 --> 00:41:07,090 Han holder ikke igjen, hva? 627 00:41:07,716 --> 00:41:09,510 Styrt den, onkel. 628 00:41:10,344 --> 00:41:12,513 Unger, nå går jeg og legger meg. 629 00:41:12,596 --> 00:41:16,225 Alle papirene du trenger er klare for deg i morgen tidlig. 630 00:41:16,308 --> 00:41:17,142 Greit. 631 00:41:17,226 --> 00:41:20,687 Du vil få se at det fortsatt er liv i denne gamle jenta. 632 00:41:22,940 --> 00:41:25,776 - Ja. Det er det sikkert. - Vi sees, unger. 633 00:41:25,859 --> 00:41:27,528 - God natt, pappa. - God natt. 634 00:41:30,113 --> 00:41:33,534 Ok, folkens. Da drar jeg. Ser dere i morgen. 635 00:41:35,911 --> 00:41:40,082 Dana, du kan ikke dra, for du må følge Will hjem. 636 00:41:42,000 --> 00:41:43,961 - Han klarer seg. - Rett over asfalten. 637 00:41:44,044 --> 00:41:48,173 Jeg setter pris på at du prøver å være en sterk og uavhengig mann, 638 00:41:49,132 --> 00:41:52,010 men det er farlig der ute, ok? Fallende bjørner. 639 00:41:53,303 --> 00:41:54,263 Fallende bjørner? 640 00:41:55,472 --> 00:41:56,557 Du trenger en guide. 641 00:41:58,642 --> 00:42:02,020 Jeg mener, absolutt. 642 00:42:03,438 --> 00:42:05,983 Det er hyggelig med en guide, antar jeg. 643 00:42:11,989 --> 00:42:14,825 Hvordan er det å bo på et sted som dette? 644 00:42:15,784 --> 00:42:18,203 Et vakkert sted, et vakkert sted som dette? 645 00:42:19,621 --> 00:42:22,332 Alle kjenner alle. 646 00:42:23,458 --> 00:42:25,877 Alle vet hva alle driver med. 647 00:42:25,961 --> 00:42:29,214 Det de ikke vet om deg, vil de anta ganske kjapt. 648 00:42:30,215 --> 00:42:33,927 Og hvis du slår opp med kjæresten, blir du vant til å se eksen hver dag, 649 00:42:34,011 --> 00:42:36,597 for det er nok de som lager morgenkaffen din. 650 00:42:37,264 --> 00:42:39,808 Greit, det skal jeg huske på. 651 00:42:40,642 --> 00:42:41,852 Nei, men ærlig talt, 652 00:42:42,603 --> 00:42:46,315 ikke noe forurensing, ikke noe bråk, ikke noe trafikk, 653 00:42:47,524 --> 00:42:49,276 og naboene dine er som familie. 654 00:42:49,943 --> 00:42:53,780 Jeg er heldig, for den familien strekker seg fra Fullerton 655 00:42:53,864 --> 00:42:57,075 til Lockhart River, en 1600 kilometers rundtur. 656 00:42:58,160 --> 00:42:59,244 Det er hjemmet mitt. 657 00:43:01,872 --> 00:43:04,207 Og hva med foreldrene dine? 658 00:43:05,000 --> 00:43:07,002 Hvorfor ville de bo her? 659 00:43:08,545 --> 00:43:10,756 Det var moren min. Clara. 660 00:43:12,382 --> 00:43:14,926 Hun var lidenskapelig opptatt av samfunnet vårt. 661 00:43:15,010 --> 00:43:17,679 Hun trodde alltid på å gi tilbake og hjelpe andre. 662 00:43:20,223 --> 00:43:21,475 Hun elsket å fly. 663 00:43:25,395 --> 00:43:27,522 Fullerton Airways var drømmen hennes. 664 00:43:30,984 --> 00:43:33,570 - Beklager, jeg mente ikke å… - Ja, nei. 665 00:43:35,572 --> 00:43:38,075 Det er nok derfor jeg er så beskyttende, fordi… 666 00:43:39,743 --> 00:43:42,621 Det er den siste biten av henne som jeg fortsatt har. 667 00:43:44,164 --> 00:43:46,208 - Kanskje det er merkelig. - Nei. 668 00:43:47,501 --> 00:43:48,835 Nei, absolutt ikke. 669 00:43:48,919 --> 00:43:51,922 Jeg mener, det er fordelen med småbylivet. 670 00:43:52,005 --> 00:43:54,549 Du skjønner, da mamma… 671 00:43:55,801 --> 00:43:57,386 Du vet. 672 00:43:58,053 --> 00:44:01,306 Pappa og jeg følte oss aldri alene. 673 00:44:02,224 --> 00:44:03,642 Det hjalp masse. 674 00:44:04,685 --> 00:44:06,144 Ja, det tror jeg på. 675 00:44:07,938 --> 00:44:09,606 - Hva med deg? - Meg? 676 00:44:09,690 --> 00:44:13,151 Å vokse opp i en storby, den neste i rekken til din fars trone, 677 00:44:13,235 --> 00:44:14,528 hvordan er det? 678 00:44:16,655 --> 00:44:17,823 For å være ærlig, er det 679 00:44:18,740 --> 00:44:19,950 ganske kjedelig. 680 00:44:21,243 --> 00:44:22,285 Faren min… 681 00:44:23,453 --> 00:44:25,872 …drev et multimillionselskap, hadde ikke… 682 00:44:27,249 --> 00:44:29,167 Han hadde ikke tid til 683 00:44:30,168 --> 00:44:34,005 skolefester, rugbykamper og sånne ting. 684 00:44:34,089 --> 00:44:35,382 Hadde jeg aldri trodd. 685 00:44:38,385 --> 00:44:42,097 Ja, det viser seg at å jobbe for ham ikke er så veldig ulikt. 686 00:44:43,265 --> 00:44:45,934 Du kan jo alltids takke ja til Nikkis tilbud. 687 00:44:46,017 --> 00:44:47,477 Endre miljø, 688 00:44:47,561 --> 00:44:49,187 - få møkk på hendene. - Ja. 689 00:44:49,271 --> 00:44:51,690 Tror du ville sett bra ut i kjeledress. 690 00:44:51,773 --> 00:44:53,066 Tror du? 691 00:44:53,150 --> 00:44:54,609 Passer til spaserskoa mine. 692 00:44:54,693 --> 00:44:56,820 Ikke så sikker på det, da. 693 00:45:05,495 --> 00:45:06,955 - Jøss. - Ja. 694 00:45:07,038 --> 00:45:08,832 Vakkert, ikke sant? 695 00:45:09,583 --> 00:45:11,626 Det ser ikke slik ut hjemme. 696 00:45:16,298 --> 00:45:20,051 - Så det er emuen på himmelen. - Ok. 697 00:45:20,677 --> 00:45:24,514 Den er spesiell fordi den er skissert av de mørke områdene på himmelen, 698 00:45:24,598 --> 00:45:26,141 ikke av stjernene. 699 00:45:26,766 --> 00:45:29,019 Den er omtalt i tradisjonelle eventyr 700 00:45:29,102 --> 00:45:30,729 i tusenvis av år. 701 00:45:31,688 --> 00:45:33,398 Det er vakkert. 702 00:45:35,942 --> 00:45:37,360 Den som du ser der, 703 00:45:37,444 --> 00:45:39,488 - det er faktisk… - Sørkorset. 704 00:45:39,571 --> 00:45:41,114 - Er det ikke? - Bingo. 705 00:45:41,198 --> 00:45:42,240 Det visste jeg. 706 00:45:45,243 --> 00:45:48,205 Den store tøffingen der borte, er Tarantelltåken. 707 00:45:49,289 --> 00:45:50,248 Tarantell? 708 00:45:52,042 --> 00:45:55,545 Ganske passende for dette stedet. 709 00:45:57,130 --> 00:45:58,048 Ja. 710 00:45:59,674 --> 00:46:00,592 Vet du… 711 00:46:04,179 --> 00:46:05,347 Jeg er veldig imponert. 712 00:46:07,140 --> 00:46:10,143 Det er greit å vite om dem. 713 00:46:10,894 --> 00:46:12,354 Når nøden er størst, 714 00:46:13,104 --> 00:46:15,774 kan en pilot alltid regne med at stjernene viser vei. 715 00:46:20,487 --> 00:46:22,739 Herregud! Hva er det? 716 00:46:22,822 --> 00:46:24,491 - Nei, hva er det? - Herregud. 717 00:46:24,574 --> 00:46:27,577 - Nei, det er ikke morsomt. Hva er det? - En koala. 718 00:46:27,661 --> 00:46:29,120 - En koala? - Ja. 719 00:46:29,204 --> 00:46:30,664 Høres ut som en dinosaur. 720 00:46:31,289 --> 00:46:33,124 Nei, dette landet er for mye. 721 00:46:34,876 --> 00:46:36,920 Herregud, Nikki hadde rett. 722 00:46:37,003 --> 00:46:39,923 - Hva hadde hun rett om? - At du trenger meg her. 723 00:46:42,300 --> 00:46:43,718 Er ikke uenig heller. 724 00:46:49,307 --> 00:46:53,770 Takk for at du beskyttet meg. 725 00:46:53,853 --> 00:46:56,982 Det var både patetisk og engelsk av meg. 726 00:47:02,904 --> 00:47:04,197 Kos deg med Jeff i morgen. 727 00:47:05,073 --> 00:47:07,117 - Ja. - Dagen i dag må avskrives. 728 00:47:07,200 --> 00:47:09,286 Det blir travelt i morgen for å ta igjen. 729 00:47:10,328 --> 00:47:13,999 Jeg hjelper gjerne til. 730 00:47:14,082 --> 00:47:16,167 Ordentlig denne gangen. 731 00:47:16,960 --> 00:47:18,044 Med leveringer? 732 00:47:18,753 --> 00:47:19,629 Ja. 733 00:47:20,338 --> 00:47:21,423 Hva med jobben din? 734 00:47:22,966 --> 00:47:26,761 Jeg har fortsatt noen dager igjen. 735 00:47:27,929 --> 00:47:33,768 Og jeg liker å være sikker på at jeg gjør en grundig vurdering av arbeidet mitt. 736 00:47:35,562 --> 00:47:36,438 Akkurat. 737 00:47:38,231 --> 00:47:40,066 Det er det minste jeg kan gjøre. 738 00:47:40,150 --> 00:47:42,652 Jeg har brukt mye av tiden din allerede. 739 00:47:44,279 --> 00:47:45,447 Vel… 740 00:47:46,489 --> 00:47:49,117 Jeg kunne trengt litt hjelp med å ta igjen det forsømte. 741 00:47:49,701 --> 00:47:50,535 Nettopp. 742 00:47:51,328 --> 00:47:52,662 Greit. Bra. 743 00:47:52,746 --> 00:47:54,831 Bra, flott. Flott, fantastisk. 744 00:47:56,499 --> 00:47:59,753 Da sees vi i morgen tidlig. 745 00:48:00,670 --> 00:48:02,213 Ja. Klokka 08.00. 746 00:48:02,297 --> 00:48:03,465 Mottatt. 747 00:48:04,257 --> 00:48:07,052 Jeg tuller ikke. Hvis du ikke er der, flyr jeg uten deg. 748 00:48:07,886 --> 00:48:09,262 Ja, ma'am. 749 00:48:40,794 --> 00:48:42,420 Dette er vel ditt. 750 00:48:43,880 --> 00:48:46,216 Ja. Takk skal du ha. 751 00:48:47,300 --> 00:48:48,218 Takk. 752 00:49:28,591 --> 00:49:32,679 Mary, før du går, har du hørt noe fra sønnen min? 753 00:49:32,762 --> 00:49:33,805 Ikke ennå, sir. 754 00:49:34,764 --> 00:49:36,224 Jeg skal si ifra. 755 00:50:13,261 --> 00:50:14,429 Slipp meg ned. 756 00:50:20,018 --> 00:50:23,146 Ikke dårlig, bygutt. Nå er jeg tilbake i rute. 757 00:50:24,063 --> 00:50:24,898 Hei, Will? 758 00:50:26,608 --> 00:50:27,442 Keen på å spille? 759 00:50:29,402 --> 00:50:30,695 Du hørte mannen. 760 00:50:30,779 --> 00:50:31,696 Keen? 761 00:50:32,322 --> 00:50:35,825 Dette er William Mitchell. Legg igjen en beskjed. 762 00:50:36,534 --> 00:50:38,661 William, hva i helvete skjer? 763 00:50:38,745 --> 00:50:40,663 Du er som forsvunnet. 764 00:50:40,747 --> 00:50:42,749 Styret er ikke imponert. 765 00:50:44,000 --> 00:50:45,210 Ring med én gang. 766 00:51:03,228 --> 00:51:04,103 Ugyldig ball. 767 00:51:14,113 --> 00:51:15,573 - Utenfor. - Pappa. 768 00:51:53,611 --> 00:51:54,904 Det var en god kamp. 769 00:51:54,988 --> 00:51:57,615 Ja, du kaster rimelig hardt. 770 00:51:58,491 --> 00:52:00,326 Ja, jeg har lært fra den beste. 771 00:52:00,410 --> 00:52:03,496 Hør her, jeg har… Faren min og jeg… 772 00:52:04,706 --> 00:52:05,665 Beklager. 773 00:52:10,169 --> 00:52:11,629 Jeg må svare på denne. 774 00:52:11,713 --> 00:52:13,590 - Ja. Ikke noe problem. - Går det bra? 775 00:52:17,093 --> 00:52:19,012 - Hallo, D. - Hei, Nikki. 776 00:52:19,095 --> 00:52:22,682 William, det er styremøte om to dager og jeg har ikke hørt fra deg. 777 00:52:22,765 --> 00:52:23,766 Hvorfor tar det tid? 778 00:52:23,850 --> 00:52:27,896 Faktisk hadde jeg tenkt å ringe, pappa. 779 00:52:31,024 --> 00:52:32,817 Jeg føler at jeg har forhastet meg. 780 00:52:32,901 --> 00:52:35,153 Sjekk dette. Endelig. Bedre sent enn aldri. 781 00:52:35,236 --> 00:52:36,446 Den nye lensepumpen? 782 00:52:36,529 --> 00:52:38,364 Nei, det er til klimaanlegget. 783 00:52:39,282 --> 00:52:41,034 Da blir i hvert fall Will glad. 784 00:52:41,117 --> 00:52:42,035 Og armhulene mine, 785 00:52:42,118 --> 00:52:43,995 - som er viktigere for meg. - Greit nok. 786 00:52:44,078 --> 00:52:47,332 Jeg tror kanskje vurderingen min var feil, 787 00:52:48,082 --> 00:52:51,044 og ved gjennomgang syns jeg det er uforutsette fordeler 788 00:52:51,127 --> 00:52:53,212 å holde Fullerton Airways operativt. 789 00:52:53,796 --> 00:52:55,298 Var vurderingen din feil? 790 00:52:55,882 --> 00:52:56,841 Ja. 791 00:52:58,593 --> 00:53:01,763 Trodde du at jeg ikke ville få bekreftet tallene dine? 792 00:53:02,347 --> 00:53:04,182 Vurderingen din var midt i blinken. 793 00:53:04,265 --> 00:53:06,684 En kraftig bris hadde veltet stedet. 794 00:53:06,768 --> 00:53:08,645 Hva er det du ikke forteller meg? 795 00:53:08,728 --> 00:53:13,399 Siden jeg har vært her og møtt teamet, 796 00:53:13,483 --> 00:53:16,319 så syns jeg at å legge ned bedriften er feil. 797 00:53:25,995 --> 00:53:27,121 Faen. 798 00:53:27,914 --> 00:53:29,207 Hva har jeg sagt til deg? 799 00:53:29,290 --> 00:53:32,710 Aldri la det bli personlig. Det gjør det vanskeligere. 800 00:53:32,794 --> 00:53:35,463 Nå har du mulighet til å lære den leksen. 801 00:53:36,422 --> 00:53:39,592 Vær så snill, ikke legg ned Fullerton Airways. Ikke gjør det. 802 00:53:40,343 --> 00:53:41,427 William, 803 00:53:42,303 --> 00:53:45,473 gjør det du skal, ellers trenger du ikke komme tilbake til jobb. 804 00:53:46,182 --> 00:53:47,642 Dette er til ditt eget beste. 805 00:53:48,309 --> 00:53:49,769 En dag vil du takke meg. 806 00:54:22,885 --> 00:54:23,928 Herregud. 807 00:54:24,012 --> 00:54:26,014 Hvem i helvete tror du at du er? 808 00:54:26,097 --> 00:54:28,641 - Dana, vær så snill… - Er det sånn du spiller? 809 00:54:28,725 --> 00:54:30,560 Du dukker opp, snor deg inn, 810 00:54:30,643 --> 00:54:32,020 - tar ferie. - Snor meg inn? 811 00:54:32,103 --> 00:54:33,896 Så dolker du alle i ryggen. 812 00:54:33,980 --> 00:54:35,732 Dana, jeg skal stoppe dette. 813 00:54:35,815 --> 00:54:37,859 Greit. Ikke lov noe. 814 00:54:37,942 --> 00:54:40,236 For det hørtes avgjort ut. 815 00:54:40,319 --> 00:54:42,572 Fordi jeg ikke har funnet en bedre plan… 816 00:54:42,655 --> 00:54:44,991 Spar deg! Hvor er pappa? 817 00:54:45,074 --> 00:54:46,993 Jeg må finne ut hva vi skal gjøre. 818 00:54:47,076 --> 00:54:49,203 Dana, kan du bare gi meg litt tid? 819 00:54:49,287 --> 00:54:50,329 Gi deg litt tid? 820 00:54:51,164 --> 00:54:54,792 - Dette var ikke lett for meg. - Du har gjort nok. Bare gå. 821 00:54:54,876 --> 00:54:56,627 - Kan du bare høre på meg? - Folkens. 822 00:54:56,711 --> 00:54:59,213 - Jeg har hørt alt. - Tror du dette var lett for meg? 823 00:54:59,297 --> 00:55:02,133 - Vet du hvor vanskelig det var… - Bare dra! 824 00:55:02,216 --> 00:55:03,342 Dere! 825 00:55:04,927 --> 00:55:05,845 Ja? 826 00:55:05,928 --> 00:55:07,555 Syklon. Den er på vei. 827 00:55:09,807 --> 00:55:11,267 - Unnskyld, hva? - Å faen! 828 00:55:13,061 --> 00:55:14,604 Hva da, "å faen"? 829 00:55:18,024 --> 00:55:18,858 Hvor er pappa? 830 00:55:21,486 --> 00:55:24,072 Kom igjen, alle sammen. Må stenge ned. 831 00:55:24,155 --> 00:55:27,283 Hei… Det er ikke trygt. Kom igjen, ut. 832 00:55:36,334 --> 00:55:39,170 Morn. Du er kommet til Jeff fra Fullerton Airways. 833 00:56:00,900 --> 00:56:03,694 Morn. Du er kommet til Jeff fra Fullerton Airways. 834 00:56:05,488 --> 00:56:06,864 Fortsett å prøve. 835 00:56:25,466 --> 00:56:28,177 Nik, hent det vi trenger og kom deg inn. 836 00:56:28,261 --> 00:56:29,846 Hva skal du gjøre? 837 00:56:29,929 --> 00:56:31,514 Jeg skal finne pappa. 838 00:56:32,557 --> 00:56:33,850 Bare vær forsiktig, ok? 839 00:56:38,312 --> 00:56:40,273 Ja, jeg kommer, pappa. 840 00:56:40,815 --> 00:56:43,484 Dana, hva kan jeg gjøre? 841 00:56:43,568 --> 00:56:45,945 For det første, ikke snakk til meg. 842 00:56:46,028 --> 00:56:47,780 Utover det så bryr jeg meg ikke. 843 00:56:53,161 --> 00:56:55,538 Pappa? 844 00:57:20,730 --> 00:57:21,564 Pappa? 845 00:57:25,151 --> 00:57:26,027 Pappa! 846 00:57:38,623 --> 00:57:39,582 Pappa! 847 00:57:41,292 --> 00:57:43,294 Pappa? Er du her inne? 848 00:57:50,051 --> 00:57:52,428 Pappa? Kan du høre meg? 849 00:57:53,679 --> 00:57:54,597 Pappa! 850 00:57:56,766 --> 00:57:58,100 Dana. 851 00:57:59,644 --> 00:58:00,520 Pappa? 852 00:58:02,063 --> 00:58:03,773 Dana! 853 00:58:06,484 --> 00:58:07,318 Pappa! 854 00:58:13,241 --> 00:58:14,367 Dana! 855 00:58:24,252 --> 00:58:25,336 Går det bra? 856 00:58:32,677 --> 00:58:33,928 Pappa… 857 00:58:46,148 --> 00:58:47,233 Sakte. 858 00:58:57,201 --> 00:59:00,371 Sånn, ja. Ta det rolig, Jeff. Ikke legg vekt på det. 859 00:59:01,163 --> 00:59:01,998 Går det bra? 860 00:59:02,707 --> 00:59:04,166 - Ja. - Er du ok? 861 00:59:04,250 --> 00:59:05,876 - Hjelp å flytte denne. - Pass deg. 862 00:59:05,960 --> 00:59:07,336 - Dytt. - Dytt. 863 00:59:14,135 --> 00:59:15,303 Takk. 864 00:59:16,137 --> 00:59:17,013 Vær så god. 865 00:59:17,847 --> 00:59:19,098 Hvor var vi? 866 00:59:19,682 --> 00:59:21,767 Jo. Dra til helvete. 867 00:59:22,935 --> 00:59:25,187 Hva handler det om? 868 00:59:25,271 --> 00:59:26,939 Fortalte du det ikke, Will? 869 00:59:27,023 --> 00:59:29,358 - Skal du ikke si det til Jeff? - Hør her, jeg… 870 00:59:29,442 --> 00:59:32,236 ITCM Finans legger oss ned. 871 00:59:32,320 --> 00:59:33,362 Hva? 872 00:59:33,446 --> 00:59:34,697 - Nei, Jeff. - Slapp av. 873 00:59:34,780 --> 00:59:37,283 Jeg skal forklare. Greit? Jeg skal forklare. 874 00:59:37,366 --> 00:59:39,619 Kom du helt hit for å dolke oss i ryggen? 875 00:59:39,702 --> 00:59:40,953 Det samme sa jeg. 876 00:59:41,037 --> 00:59:43,164 Jeg beklager. Ok? Jeg beklager. 877 00:59:43,956 --> 00:59:46,042 - Jeg burde sagt noe. - Tror du? 878 00:59:46,667 --> 00:59:49,629 Når jeg er tilbake i London, skal jeg anbefale styret 879 00:59:49,712 --> 00:59:52,381 at vi holder Fullerton Airways operativt. 880 00:59:53,966 --> 00:59:57,553 Dana, du må tro meg når jeg sier at jeg bryr meg om dette stedet. 881 00:59:58,095 --> 00:59:59,972 - Vær så snill. - Jeg mener det. 882 01:00:00,056 --> 01:00:02,433 Du må tro vi ble født i går. 883 01:00:02,516 --> 01:00:04,477 Folk som deg driter i oss. 884 01:00:04,560 --> 01:00:08,189 Hvorfor skulle en rik fyr, arving til et multimillionselskap, 885 01:00:08,272 --> 01:00:10,024 bry seg om et sted som dette? 886 01:00:10,107 --> 01:00:11,108 På grunn av deg. 887 01:00:17,948 --> 01:00:19,283 Fordi jeg bryr meg om deg. 888 01:00:24,664 --> 01:00:25,956 Jeg bryr meg om deg. 889 01:00:32,046 --> 01:00:33,714 Akkurat når vi kom til det beste. 890 01:00:34,465 --> 01:00:36,884 Jeg skal finne noe lys. Det er en lampe der nede. 891 01:00:36,967 --> 01:00:37,885 Sånn. 892 01:00:47,687 --> 01:00:48,688 Hør her… 893 01:00:52,692 --> 01:00:53,651 Du trenger ikke… 894 01:00:54,402 --> 01:00:56,612 - Du trenger ikke si noe. - Dana… 895 01:01:04,745 --> 01:01:09,375 Jeg trodde alltid jeg visste hvor jeg kom til å ende opp. 896 01:01:11,001 --> 01:01:13,003 Men å komme hit 897 01:01:14,547 --> 01:01:16,298 og møte deg, 898 01:01:17,258 --> 01:01:18,926 møte dere alle sammen… 899 01:01:21,429 --> 01:01:23,848 Du vet ikke hvordan det er der jeg kommer fra. 900 01:01:23,931 --> 01:01:25,391 Alle er ute etter sin andel. 901 01:01:26,434 --> 01:01:28,102 Men du bryr deg virkelig. 902 01:01:29,478 --> 01:01:31,480 Du bryr deg om folk. 903 01:01:32,481 --> 01:01:36,193 Du bryr deg om å beskytte det som er viktig for deg. 904 01:01:38,112 --> 01:01:40,448 Jeg tror ikke du forstår hvor uvanlig det er. 905 01:01:48,205 --> 01:01:51,125 For en uke siden var dette det siste stedet jeg ønsket å være. 906 01:01:57,465 --> 01:01:58,799 Nå vil jeg ikke dra. 907 01:02:01,802 --> 01:02:05,222 Jeg lover at jeg skal ordne dette. 908 01:02:08,142 --> 01:02:09,143 Jeg sverger. 909 01:02:18,527 --> 01:02:20,362 For et rot. 910 01:02:25,951 --> 01:02:27,995 Hva har vi med å gjøre her? 911 01:02:28,078 --> 01:02:31,290 Kategori 3… Uff. 912 01:02:32,082 --> 01:02:35,002 Vind på 250, 280 kilometer i timen. 913 01:02:36,879 --> 01:02:40,883 Det er ikke noe igjen av Fullerton Airways å redde, hvis det fortsetter sånn. 914 01:02:41,634 --> 01:02:44,470 Det er mange folk der ute som vil trenge hjelp. 915 01:03:08,661 --> 01:03:09,578 Hei. 916 01:03:12,998 --> 01:03:15,209 Hei. 917 01:03:17,086 --> 01:03:18,087 Det er over. 918 01:03:19,421 --> 01:03:20,422 Akkurat. 919 01:03:50,035 --> 01:03:50,953 Fy faen. 920 01:03:54,164 --> 01:03:55,332 Jeg henter generatoren. 921 01:03:56,292 --> 01:03:58,460 Ok. Jeg tar kontroller på Harriet. 922 01:03:59,003 --> 01:04:01,589 Greit, jeg ser om jeg får på radioen. 923 01:04:09,638 --> 01:04:10,931 Herregud. 924 01:04:31,035 --> 01:04:34,705 Test, test. Fullerton Airways, radiosjekk. 925 01:04:36,790 --> 01:04:40,002 Fullerton Airways, radiosjekk. 926 01:04:51,096 --> 01:04:53,432 Harriet er ok. Ingen skader som jeg kan se. 927 01:04:53,515 --> 01:04:54,767 Det er i hvert fall noe. 928 01:04:54,850 --> 01:04:56,518 Ikke noe signal herfra. 929 01:04:56,602 --> 01:04:57,937 Nei, ikke forvent det. 930 01:04:59,813 --> 01:05:01,565 Heldig for dere at jeg er så god. 931 01:05:03,025 --> 01:05:05,653 Mayday. Anroper alle der ute. 932 01:05:05,736 --> 01:05:08,906 Dette er Bloomfield Landhandel. Vi trenger umiddelbar hjelp. 933 01:05:08,989 --> 01:05:10,199 Kom inn. Vær så snill. 934 01:05:10,282 --> 01:05:12,493 Jeg gjentar, dette er Packers Bay-politiet. 935 01:05:12,576 --> 01:05:13,410 Vi ber om… 936 01:05:13,494 --> 01:05:17,122 Mayday, mayday. Dette er Walden bystyre. Vi har sårt behov for hjelp. 937 01:05:17,206 --> 01:05:19,959 Greit. Det er folk der ute som trenger hjelp. 938 01:05:20,042 --> 01:05:21,335 Jeg tar meg av radioen. 939 01:05:21,418 --> 01:05:23,921 Nikki, du setter sammen forsyningspakker. 940 01:05:24,004 --> 01:05:24,838 Jepp. 941 01:05:24,922 --> 01:05:27,174 Dana og William, få flyet på vingene. 942 01:05:33,681 --> 01:05:35,432 Vi har ikke hele dagen. 943 01:06:19,685 --> 01:06:20,978 Våkn opp. 944 01:06:21,061 --> 01:06:23,063 Ta med disse til Simon i medisinteltet. 945 01:06:23,147 --> 01:06:25,649 Vi leverer resten og flyr folk til sykehuset. 946 01:06:25,733 --> 01:06:27,151 - Ja. - Kom igjen, denne veien. 947 01:06:51,091 --> 01:06:52,801 Det er fortsatt plass her. 948 01:06:52,885 --> 01:06:54,386 Kommer. Den siste kassen. 949 01:06:55,137 --> 01:06:58,474 Chilli Beach, forsyninger er på vei. Estimert ankomst 15.40. 950 01:06:58,557 --> 01:07:00,392 Det er medisiner, mat, vann. 951 01:07:00,476 --> 01:07:02,853 La med en whiskeyflaske til deg, Steve. 952 01:07:02,936 --> 01:07:04,730 Trengte du ville trenge det. Over. 953 01:07:07,983 --> 01:07:09,276 Mottatt, Packers Bay. 954 01:07:09,359 --> 01:07:12,821 Forsyninger er på vei. Det er medisiner, mat, vann, tepper. 955 01:07:42,893 --> 01:07:44,394 Greit, da har dere det. 956 01:07:49,900 --> 01:07:51,401 Hei. Du ser bedre ut. 957 01:07:52,027 --> 01:07:53,904 - Hei. - Vær så snill. Her… 958 01:07:53,987 --> 01:07:55,572 Nei, det går bra. Behold det. 959 01:08:00,536 --> 01:08:01,703 Vet du, du… 960 01:08:04,081 --> 01:08:05,624 Du var fantastisk i dag. 961 01:08:07,751 --> 01:08:09,128 Nei, jeg mener det. 962 01:08:11,922 --> 01:08:13,132 I dag var en laginnsats. 963 01:08:16,260 --> 01:08:20,639 Jeg tror kanskje jeg var mer til stede som emosjonell støtte. 964 01:08:22,349 --> 01:08:26,395 Den eneste grunnen til at vi fikk gjort så mye i dag, var på grunn av deg. 965 01:08:28,021 --> 01:08:29,731 Ikke alle hadde trådd til sånn. 966 01:08:32,776 --> 01:08:33,986 Jeg må innrømme det. 967 01:08:35,988 --> 01:08:38,699 Å ha en flypartner de siste dagene 968 01:08:40,075 --> 01:08:41,201 har ikke vært så ille. 969 01:08:44,496 --> 01:08:46,290 Så takk. 970 01:08:52,129 --> 01:08:54,173 Etter alt det de har vært gjennom, 971 01:08:54,256 --> 01:08:56,091 så klarer de å smile. 972 01:08:57,050 --> 01:09:00,262 Det er vel det som gjør dette stedet så spesielt. 973 01:09:07,477 --> 01:09:09,188 Glemte at jeg hadde dette. 974 01:09:10,189 --> 01:09:12,733 Jeg antar at du bør få det renset. 975 01:09:17,279 --> 01:09:18,739 Eller ikke. 976 01:09:18,822 --> 01:09:20,240 Hvor mye kostet det? 977 01:09:20,324 --> 01:09:21,450 - Mye. - Ja, akkurat. 978 01:09:29,917 --> 01:09:31,418 For Fullerton Airways. 979 01:09:33,545 --> 01:09:34,922 For Fullerton Airways. 980 01:10:04,368 --> 01:10:07,204 Uten det slipset, vet du, 981 01:10:07,287 --> 01:10:09,498 ser du ut som du nesten passer inn her. 982 01:10:13,168 --> 01:10:14,378 Bare nesten. 983 01:10:20,801 --> 01:10:23,637 - Jeg hater å avbryte, men… - Hallo, pappa. 984 01:10:25,264 --> 01:10:28,684 Jeg fikk akkurat en e-post fra ITCM Finans. 985 01:10:31,436 --> 01:10:32,604 Og? 986 01:10:33,438 --> 01:10:36,441 De har informert meg om at vi er lagt ned. 987 01:10:36,525 --> 01:10:37,651 Øyeblikkelig virkning. 988 01:10:42,155 --> 01:10:44,074 - De… - Pappa. 989 01:10:44,866 --> 01:10:46,660 De splitter oss opp i deler. 990 01:10:50,247 --> 01:10:51,206 Will… 991 01:10:51,290 --> 01:10:55,544 Hvis du skal gjøre noe, så passer det bra å gjøre det nå. 992 01:11:00,048 --> 01:11:01,133 Greit. 993 01:11:05,637 --> 01:11:07,055 Duncan Mitchells kontor. 994 01:11:07,139 --> 01:11:11,351 Mary, det er Will. William. Kan jeg få snakke med faren min? 995 01:11:11,435 --> 01:11:13,020 Beklager, han er i et møte. 996 01:11:13,103 --> 01:11:16,648 Mary, kan du hente faren min nå? Det er krise. 997 01:11:16,732 --> 01:11:18,191 Et øyeblikk. 998 01:11:20,777 --> 01:11:22,654 William, dette bør være viktig. 999 01:11:22,738 --> 01:11:24,573 Pappa, ikke selg Fullerton Airways. 1000 01:11:25,240 --> 01:11:27,034 Greit? Vær så snill, ikke gjør det. 1001 01:11:27,117 --> 01:11:28,535 Er du seriøs? 1002 01:11:29,077 --> 01:11:30,746 Å skrote det flyselskapet 1003 01:11:30,829 --> 01:11:33,165 er det beste med denne katastrofen. 1004 01:11:33,790 --> 01:11:35,667 Jeg kan finne pengene et annet sted. 1005 01:11:35,751 --> 01:11:38,211 Ok? Bare gi meg… Gi meg tid. 1006 01:11:38,295 --> 01:11:40,047 Styret er informert. 1007 01:11:40,130 --> 01:11:41,465 Jeg gjorde jobben for deg. 1008 01:11:41,548 --> 01:11:42,549 Det er gjort. 1009 01:11:43,759 --> 01:11:46,845 Pappa, det er… Det er verdier her. Greit? 1010 01:11:47,637 --> 01:11:49,514 Hva var poenget med å komme hit? 1011 01:11:50,682 --> 01:11:56,563 Poenget var å bevise for selskapet at du var klar. 1012 01:11:57,564 --> 01:11:58,940 Klar for neste steg. 1013 01:11:59,024 --> 01:12:01,902 Klar for virkelig ansvar. Jeg trodde du var det, men… 1014 01:12:01,985 --> 01:12:03,737 Pappa, du hører ikke på meg. 1015 01:12:03,820 --> 01:12:06,281 William, vi prater mer når du kommer hjem. 1016 01:12:13,330 --> 01:12:15,374 - Nei, Dana… - Bare la henne gå. 1017 01:12:22,464 --> 01:12:25,509 Jeff, jeg er så lei for det. 1018 01:12:26,843 --> 01:12:27,969 Ja, jeg vet det. 1019 01:12:28,929 --> 01:12:30,097 Du prøvde, men… 1020 01:12:31,765 --> 01:12:33,183 …fedre kan være… 1021 01:12:34,768 --> 01:12:35,977 …sta noen ganger. 1022 01:12:37,437 --> 01:12:40,482 Mary, ingen flere telefoner. 1023 01:12:46,947 --> 01:12:48,407 Ta vare på deg selv. 1024 01:12:51,535 --> 01:12:52,536 Jeff… 1025 01:12:53,161 --> 01:12:54,913 Hvis det er noe jeg kan gjøre… 1026 01:12:58,583 --> 01:13:00,836 Jobb mer med den skruballen. 1027 01:13:02,337 --> 01:13:06,591 Hold deg over slagmannens blikklinje. 1028 01:13:06,675 --> 01:13:07,592 Greit? 1029 01:13:10,303 --> 01:13:12,681 - Greit? - Ålreit. 1030 01:13:16,560 --> 01:13:17,936 Vi sees, kompis. 1031 01:14:08,445 --> 01:14:10,280 Hun hadde vært stolt av deg. 1032 01:14:12,616 --> 01:14:13,700 Jeg vet ikke det. 1033 01:14:14,242 --> 01:14:17,621 Har ikke gjort noen god jobb med å holde stedet i gang. 1034 01:14:19,206 --> 01:14:21,291 Du vet hva moren din alltid sa: 1035 01:14:21,374 --> 01:14:23,585 "Vil du ha noe gjort, må du gjøre det selv." 1036 01:14:26,505 --> 01:14:28,840 Det handler om styrke til å reise seg 1037 01:14:28,924 --> 01:14:31,009 når du ser noe som trengs å gjøres. 1038 01:14:32,344 --> 01:14:33,595 Det handler om å handle. 1039 01:14:37,641 --> 01:14:41,269 Det betyr ikke at det er jobben din å fikse alt alene. 1040 01:14:45,690 --> 01:14:47,817 - Hun elsket dette stedet. - Ja. 1041 01:14:49,319 --> 01:14:54,407 Men det siste hun ville ønsket var at det skulle bli en byrde for deg. 1042 01:14:57,285 --> 01:14:58,286 Det hun ønsket 1043 01:14:59,246 --> 01:15:04,084 mer enn noe annet, var at du skulle bli lykkelig. 1044 01:15:08,964 --> 01:15:10,048 Ja. 1045 01:15:13,843 --> 01:15:15,053 Jeg savner henne, pappa. 1046 01:15:15,136 --> 01:15:16,680 Jeg vet det, kjære. 1047 01:15:22,269 --> 01:15:23,270 Jeg også. 1048 01:15:45,292 --> 01:15:46,793 Å, dæven. 1049 01:15:47,586 --> 01:15:51,047 ITCM skal få det tøft med å selge denne gamle dama. 1050 01:15:51,590 --> 01:15:54,134 Tror du jeg får beholde den for 20 dollar? 1051 01:15:54,217 --> 01:15:55,051 Faen heller. 1052 01:15:56,553 --> 01:15:59,264 Bare behold den. Gi den et godt hjem. 1053 01:16:00,390 --> 01:16:04,227 Du vet at hun bare kommer til å demontere den, ikke sant? 1054 01:16:04,311 --> 01:16:09,232 Bedre enn å fylle lommene til de grådige folka i England. 1055 01:16:21,202 --> 01:16:25,165 Å, nei. Mr. Darcys nettbrett er ødelagt. 1056 01:16:25,248 --> 01:16:27,584 Kanskje han må be pappa om et nytt et. 1057 01:16:27,667 --> 01:16:28,668 Ja. 1058 01:16:29,794 --> 01:16:32,255 Er jeg litt hard mot ham, syns du? 1059 01:16:32,339 --> 01:16:34,215 Spiller ingen rolle. Skaden er skjedd. 1060 01:16:34,758 --> 01:16:35,967 Tror han mente det godt. 1061 01:16:37,385 --> 01:16:39,721 Bare føler at han vet om en måte 1062 01:16:39,804 --> 01:16:41,765 vi kan blidgjøre faren hans på. 1063 01:16:42,599 --> 01:16:43,683 Helt sikkert. 1064 01:16:44,809 --> 01:16:47,020 Om faren min hadde et aksjeselskap… 1065 01:16:48,772 --> 01:16:51,691 Da hadde det blitt slutt på å fikse alt med teip. 1066 01:16:51,775 --> 01:16:54,736 Alt ville vært i verdensklasse. Helt toppmoderne. 1067 01:16:56,946 --> 01:16:58,490 Vent litt. Hva sa du? 1068 01:16:58,573 --> 01:16:59,741 Toppmoderne? 1069 01:17:02,702 --> 01:17:03,620 Der har vi det. 1070 01:17:04,204 --> 01:17:05,914 Ja. Nemlig. 1071 01:17:06,831 --> 01:17:08,708 Jeg mener det. Der har vi det. 1072 01:17:09,918 --> 01:17:11,086 Henger ikke med. 1073 01:17:11,169 --> 01:17:13,505 Pappa, jeg har en idé. 1074 01:17:14,214 --> 01:17:15,340 Hør på meg. 1075 01:17:18,468 --> 01:17:19,761 Greit å dra alene? 1076 01:17:19,844 --> 01:17:21,262 Absolutt, det går bra. 1077 01:17:21,346 --> 01:17:23,723 Bare hold fortet til jeg er tilbake. 1078 01:17:25,141 --> 01:17:25,975 En tjeneste. 1079 01:17:26,059 --> 01:17:28,269 Skaff meg et sted å lande i Brisbane. 1080 01:17:28,353 --> 01:17:29,979 Må ha henne der et par dager. 1081 01:17:30,063 --> 01:17:31,731 Ok, skal bli. Og D… 1082 01:17:33,233 --> 01:17:34,818 Moren din ville vært så stolt. 1083 01:17:37,487 --> 01:17:39,572 Tror du dette kommer til å gå? 1084 01:17:40,281 --> 01:17:41,282 Vår eneste sjanse. 1085 01:18:00,677 --> 01:18:04,889 Mine damer og herrer, vennligst bli sittende med setebeltene på. 1086 01:18:10,520 --> 01:18:11,438 Takk, Marcus. 1087 01:18:11,521 --> 01:18:13,523 Som siste sak på listen, 1088 01:18:13,606 --> 01:18:16,526 vil jeg gjerne diskutere en selsom utvikling 1089 01:18:16,609 --> 01:18:18,903 fra laboratorieteamet ved ESA. 1090 01:18:18,987 --> 01:18:21,740 - Mary, kan du vise… - Beklager, sir. 1091 01:18:21,823 --> 01:18:23,366 Det er noen her som… 1092 01:18:23,450 --> 01:18:24,784 Morn. 1093 01:18:25,744 --> 01:18:28,413 - Hei, Will. - Dana. 1094 01:18:28,496 --> 01:18:29,539 Hvem er du? 1095 01:18:31,916 --> 01:18:32,917 Hva gjør du her? 1096 01:18:34,461 --> 01:18:36,129 Trodde ikke jeg ville se deg igjen. 1097 01:18:36,212 --> 01:18:38,173 Jeg må snakke med faren din. 1098 01:18:38,798 --> 01:18:41,259 William, hva betyr dette? Hvem er hun? 1099 01:18:41,342 --> 01:18:43,094 Mr. Mitchell. Hei. 1100 01:18:44,012 --> 01:18:45,972 Mine damer og herrer i styret… 1101 01:18:48,016 --> 01:18:50,477 Jepp. Jeg heter Dana Randall. 1102 01:18:50,560 --> 01:18:55,356 Jeg er sjefspilot i Fullerton Airways, et lite australsk flyselskap 1103 01:18:55,440 --> 01:18:57,233 som dere stengte for litt siden. 1104 01:18:58,359 --> 01:18:59,486 William, sitt ned. 1105 01:19:00,695 --> 01:19:01,905 Ja. 1106 01:19:01,988 --> 01:19:04,199 Frøken Randall, dette er høyst uvanlig. 1107 01:19:04,282 --> 01:19:06,659 - Du må gå. - Hvis du kan gi meg fem minutter… 1108 01:19:06,743 --> 01:19:08,369 - Mary, kan du tilkalle… - Pappa. 1109 01:19:10,079 --> 01:19:11,748 La oss høre hva hun vil si. 1110 01:19:15,251 --> 01:19:16,503 To minutter. 1111 01:19:19,839 --> 01:19:20,840 Det bør være bra. 1112 01:19:20,924 --> 01:19:24,219 Fullerton Airways er en liten bedrift 1113 01:19:24,302 --> 01:19:25,720 på andre siden av jorda. 1114 01:19:25,804 --> 01:19:27,889 Men det utrolige er 1115 01:19:27,972 --> 01:19:30,433 at vi faktisk har noe til felles. 1116 01:19:30,517 --> 01:19:33,394 Vi er begge familiebedrifter. 1117 01:19:34,103 --> 01:19:36,731 Mamma og pappa startet vår da jeg var liten, 1118 01:19:36,815 --> 01:19:39,901 jeg lovet meg selv at jeg alltid ville beskytte den, 1119 01:19:39,984 --> 01:19:42,904 alltid beholde den slik de skapte den. 1120 01:19:43,613 --> 01:19:45,490 Slik jeg alltid husket den. 1121 01:19:46,032 --> 01:19:47,283 Vet dere hva som skjedde? 1122 01:19:48,159 --> 01:19:49,118 Jeg drepte den. 1123 01:19:49,202 --> 01:19:50,745 Jeg tror det er best at… 1124 01:19:50,829 --> 01:19:54,040 Jeg drepte den fordi jeg ikke ville at noe skulle endres. 1125 01:19:54,833 --> 01:19:58,169 Og noen ganger må man akseptere 1126 01:19:58,253 --> 01:20:01,965 at den beste veien fremover er å sette en ny kurs. 1127 01:20:08,012 --> 01:20:11,516 Hør her… Jeg kom hit med et forslag i dag. 1128 01:20:11,599 --> 01:20:13,601 Vi kan ikke stå bom stille lenger. 1129 01:20:13,685 --> 01:20:17,730 Den eneste måten for Fullerton Airways å overleve på, er å utvide. 1130 01:20:17,814 --> 01:20:21,234 Vi må få inn flere piloter, flere fly. 1131 01:20:21,317 --> 01:20:22,610 Vær så god. Dette er ditt. 1132 01:20:22,694 --> 01:20:24,237 Det tar tid å ta et nytt skritt. 1133 01:20:24,320 --> 01:20:25,321 For å gjøre det, 1134 01:20:25,405 --> 01:20:28,825 trenger vi nye innskudd av kapital. 1135 01:20:28,908 --> 01:20:32,370 Med deres støtte vil vi kunne øke dekningen, 1136 01:20:32,453 --> 01:20:35,456 og nesten tredoble inntekten innen to år. 1137 01:20:36,082 --> 01:20:37,417 Fullerton Airways kan tas 1138 01:20:37,500 --> 01:20:41,254 fra en strevende familiebedrift, til en blomstrende virksomhet, 1139 01:20:41,880 --> 01:20:46,759 en som fortsetter å tjene samfunnet på en meningsfull og viktig måte. 1140 01:20:51,055 --> 01:20:53,057 Så hva syns dere? 1141 01:20:55,643 --> 01:20:57,562 Jeg syns dette har vart lenge nok. 1142 01:21:00,440 --> 01:21:04,861 Frøken Randall, dette er absurd. Jeg er kjent med situasjonen deres. 1143 01:21:04,944 --> 01:21:09,240 Forventer du virkelig at vi skal kaste mer penger inn i denne katastrofen? 1144 01:21:09,324 --> 01:21:12,577 Ingenting indikerer at du vil klare å håndtere noe som dette. 1145 01:21:13,453 --> 01:21:16,164 Hva om de får en mer erfaren økonomiansvarlig? 1146 01:21:19,500 --> 01:21:20,710 Hva? 1147 01:21:22,086 --> 01:21:23,171 Pappa… 1148 01:21:25,214 --> 01:21:26,424 Jeg slutter. 1149 01:21:27,383 --> 01:21:28,593 Med umiddelbar virkning. 1150 01:21:31,763 --> 01:21:33,473 Skal jobbe for Fullerton Airways. 1151 01:21:35,099 --> 01:21:36,142 Hvis de vil ha meg. 1152 01:21:40,480 --> 01:21:41,439 Du tuller. 1153 01:21:41,522 --> 01:21:42,815 Nei, det gjør jeg ikke. 1154 01:21:45,193 --> 01:21:48,112 Men gir du meg en sjanse til å få denne bedriften på bena, 1155 01:21:48,196 --> 01:21:50,156 skal jeg vise deg at de har føtter. 1156 01:21:51,741 --> 01:21:52,992 Ikke vær latterlig. 1157 01:21:54,369 --> 01:21:58,081 Hvorfor i alle dager vil du kaste bort en karriere? 1158 01:21:58,164 --> 01:21:59,415 Pappa… 1159 01:22:00,375 --> 01:22:02,627 Du bygde denne bedriften. Det var drømmen din. 1160 01:22:03,920 --> 01:22:05,922 Husker du ikke hvordan det føltes? 1161 01:22:06,005 --> 01:22:09,300 Å tro på noe så sterkt at du bare måtte gjøre det? 1162 01:22:15,640 --> 01:22:17,183 - Men William… - Hør her… 1163 01:22:18,393 --> 01:22:21,312 Jeg kom hit fordi jeg ønsket å gjøre deg stolt. 1164 01:22:22,981 --> 01:22:24,440 Jeg ønsker fortsatt det. 1165 01:22:25,483 --> 01:22:29,112 Men… jeg hører ikke hjemme her. 1166 01:22:32,490 --> 01:22:34,742 Jeg ber deg om å stole på meg. 1167 01:22:35,576 --> 01:22:36,786 Stole på oss. 1168 01:22:40,790 --> 01:22:41,791 Vær så snill. 1169 01:22:49,841 --> 01:22:51,509 Kan dere virkelig klare det? 1170 01:22:55,054 --> 01:22:56,055 Det kan vi. 1171 01:23:00,727 --> 01:23:01,728 Sammen. 1172 01:23:17,744 --> 01:23:19,620 - Mary. - Ja, sir? 1173 01:23:25,209 --> 01:23:28,254 Send inn Simon og jus-teamet. Vi har et forslag å vurdere. 1174 01:23:33,217 --> 01:23:34,260 Skal vi? 1175 01:23:44,479 --> 01:23:47,482 Er du sikker på dette? Det blir ikke lett. 1176 01:23:47,565 --> 01:23:49,942 Er du sikker på at du vil ha en flypartner? 1177 01:23:51,319 --> 01:23:52,570 Noe sånt. 1178 01:27:39,547 --> 01:27:44,552 Tekst: Tina Livsdatter Bullen Ytreland