1
00:00:31,407 --> 00:00:32,325
{\an8}Doug.
2
00:00:40,541 --> 00:00:44,003
Foxtrot November Bravo,
dette er Lofton Homestead. Kom inn.
3
00:00:53,763 --> 00:00:56,557
Fullerton Airways,
dette er Foxtrot November Bravo.
4
00:00:57,225 --> 00:00:58,226
{\an8}Post avlevert.
5
00:00:58,810 --> 00:00:59,977
{\an8}Returnerer til basen.
6
00:01:00,061 --> 00:01:01,938
{\an8}Mottatt. Få opp farta.
7
00:01:02,021 --> 00:01:04,732
{\an8}Neste turgruppe er her.
De har ventet i 20 minutter.
8
00:01:04,816 --> 00:01:06,609
{\an8}Ja, mottatt. Jeg er på vei.
9
00:01:10,071 --> 00:01:11,823
{\an8}…Bravo, dette er Lofton Homestead.
10
00:01:11,906 --> 00:01:12,824
{\an8}Kom inn.
11
00:01:12,907 --> 00:01:14,992
{\an8}Lofton, jeg hører deg tydelig.
12
00:01:15,076 --> 00:01:17,411
{\an8}- Hva er det?
- Hunden vår er bitt av en slange
13
00:01:17,495 --> 00:01:20,373
{\an8}og han dør.
Vi må til dr. Justman så fort som mulig.
14
00:01:20,456 --> 00:01:21,707
{\an8}Kan du hjelpe oss?
15
00:01:21,791 --> 00:01:24,043
Ikke vær redd, Michelle, er der om 20.
16
00:01:24,127 --> 00:01:27,171
- Gjør ham klar til å dra, ok?
- Vi sees snart. Ut.
17
00:01:27,255 --> 00:01:28,548
Fullerton, mottar du?
18
00:01:28,673 --> 00:01:30,216
- Kom igjen.
- Ring dr. Justman.
19
00:01:30,299 --> 00:01:32,176
- Jeg tar med Doug til ham.
- Hva?
20
00:01:32,260 --> 00:01:34,679
Vi har betalende kunder som venter her.
21
00:01:34,762 --> 00:01:37,056
Det er en nødssituasjon. Slangebitt.
22
00:01:37,139 --> 00:01:40,268
Slangebitt? Har du nok drivstoff
til å komme deg dit?
23
00:01:42,979 --> 00:01:44,605
Det går bra.
24
00:02:12,967 --> 00:02:16,053
- Hei, Dana. Godt at du var i nærheten.
- På med selen.
25
00:02:41,078 --> 00:02:43,331
Hva skal jeg gjøre med den jenta?
26
00:02:55,176 --> 00:02:56,928
Ventilen hørtes bra ut, Nik.
27
00:02:57,011 --> 00:02:59,138
Det er best. Den kostet jammen nok.
28
00:02:59,221 --> 00:03:00,348
Blodpris.
29
00:03:00,932 --> 00:03:04,060
Hva hadde du gjort hvis du ikke kunne
stjele kundene våre, Mike?
30
00:03:04,143 --> 00:03:05,269
Bare send dem til meg.
31
00:03:05,895 --> 00:03:08,022
Prøver du å få meg tidlig i grava?
32
00:03:08,105 --> 00:03:10,524
Du ser da bra ut. Har du trent?
33
00:03:10,608 --> 00:03:12,985
Ja, faktisk… Slutt å endre tema.
34
00:03:14,278 --> 00:03:17,531
Du må slutte å prioritere ekstern hjelp
foran betalende kunder.
35
00:03:17,615 --> 00:03:19,909
Mistet vi enda en flyvning?
36
00:03:19,992 --> 00:03:21,202
Jeg måtte hjelpe Doug.
37
00:03:21,869 --> 00:03:23,371
Vi ligger tynt an her.
38
00:03:23,454 --> 00:03:26,332
- Vi har ligget tynt an før også.
- Ikke så tynt.
39
00:03:27,208 --> 00:03:28,960
Deleprisene stiger alltid.
40
00:03:29,043 --> 00:03:33,673
Hver gang vi leverer
post, mat eller medisiner,
41
00:03:33,756 --> 00:03:37,301
eller flyr Doug til dr. Justman,
42
00:03:37,385 --> 00:03:41,889
så er det en potensiell
betalende turistflyvning som går i vasken.
43
00:03:42,848 --> 00:03:45,309
Jeg hater å si det,
men hvis vi skal overleve,
44
00:03:45,393 --> 00:03:48,187
må vi fokusere på profitt.
45
00:03:48,271 --> 00:03:52,400
Pappa, ekstern luftstøtte er grunnen til
at mamma startet Fullerton Airways.
46
00:03:52,483 --> 00:03:53,734
Det var hele poenget.
47
00:03:53,818 --> 00:03:56,362
- Jeg vet det, Dana, men…
- Det blir bedre.
48
00:03:56,445 --> 00:04:00,741
Vi må bare booke flere turer,
eller begynne med nattflyvninger.
49
00:04:00,825 --> 00:04:03,286
Du kan ikke fly hele døgnet, Dana.
50
00:04:03,369 --> 00:04:05,204
Du må ha litt fritid også.
51
00:04:05,288 --> 00:04:07,790
- Ikke få meg til å si det.
- Dana, jeg mener det.
52
00:04:07,873 --> 00:04:09,875
- Som mamma alltid sa…
- Søtnos.
53
00:04:09,959 --> 00:04:13,421
"Hvis du vil ha noe gjort,
må du gjøre det selv."
54
00:04:13,504 --> 00:04:15,423
- Få høre.
- Gjør det selv.
55
00:04:15,506 --> 00:04:17,591
Gjør det selv.
56
00:04:17,675 --> 00:04:19,927
Hvis det er noe,
så tar jeg bakkekontroller.
57
00:04:29,020 --> 00:04:30,563
Hun er så lik deg, Clara.
58
00:04:57,340 --> 00:04:58,507
ITCM FINANS
59
00:04:58,591 --> 00:04:59,800
Fullerton Airways.
60
00:05:00,634 --> 00:05:04,096
Marginen deres har sunket år etter år.
61
00:05:04,180 --> 00:05:05,681
De gjør det ikke så bra.
62
00:05:06,599 --> 00:05:08,934
Nei. Ingen sier det.
"De gjør det ikke så bra."
63
00:05:09,018 --> 00:05:09,894
Uprofesjonelt.
64
00:05:09,977 --> 00:05:12,938
De gjør… De…
65
00:05:14,648 --> 00:05:16,067
…gisper etter luft.
66
00:05:16,942 --> 00:05:20,321
De gisper etter luft.
Det er bra. Det høres tøft ut.
67
00:05:20,404 --> 00:05:21,280
Ja.
68
00:05:22,573 --> 00:05:23,491
Dette klarer du.
69
00:05:35,086 --> 00:05:37,463
Fordi vi bare går rundt i ring.
70
00:05:37,546 --> 00:05:41,258
Be dem komme tilbake
med et anbud innen kl. 12.00 i morgen.
71
00:05:41,342 --> 00:05:43,928
Og si at jeg forventer forpliktelse.
72
00:05:44,011 --> 00:05:45,846
Kom inn. Alex, spar meg.
73
00:05:45,930 --> 00:05:48,974
Jeg elsker avtalen på 40.
50 er en fornærmelse.
74
00:05:53,479 --> 00:05:54,605
Bra.
75
00:05:55,731 --> 00:05:58,067
Nå må jeg avslutte. Sønnen min er her.
76
00:05:58,651 --> 00:05:59,527
Greit.
77
00:06:01,570 --> 00:06:04,198
- William.
- Hei, pappa. Godt å se deg.
78
00:06:04,281 --> 00:06:07,576
Det er straks styremøte,
så jeg har bare noen minutter.
79
00:06:07,660 --> 00:06:09,036
- Ja.
- Så…
80
00:06:09,745 --> 00:06:12,665
Teamlederen din har sagt
at du gjør en god jobb.
81
00:06:13,207 --> 00:06:17,211
Så vidt jeg husker,
var du alltid bedre på humanisme
82
00:06:17,962 --> 00:06:18,838
enn matematikk.
83
00:06:19,964 --> 00:06:22,591
Håper ikke hun bare sier
det jeg ønsker å høre.
84
00:06:23,968 --> 00:06:26,345
Visste det var lurt å bestikke henne.
85
00:06:27,721 --> 00:06:31,058
Så hvordan går det med oppdraget?
Hva har du til meg?
86
00:06:32,893 --> 00:06:36,522
Før vi kommer til det, så…
Jeg vil gjerne takke deg.
87
00:06:36,605 --> 00:06:38,566
Jeg ser frem til å jobbe med deg.
88
00:06:38,649 --> 00:06:41,152
William, jeg har ikke hele dagen.
89
00:06:42,236 --> 00:06:43,154
Nei, selvsagt.
90
00:06:43,946 --> 00:06:45,030
Selvsagt.
91
00:06:46,407 --> 00:06:51,537
I e-posten din ba du meg om å finne
mulige konsolideringsområder.
92
00:06:51,620 --> 00:06:53,164
Jeg har gravd litt.
93
00:06:54,623 --> 00:06:55,791
Fullerton Airways.
94
00:06:57,042 --> 00:06:59,920
Marginene deres har sunket år etter år.
95
00:07:00,004 --> 00:07:01,672
De gisper etter luft.
96
00:07:02,298 --> 00:07:04,008
Men noen eiendeler kan reddes.
97
00:07:04,675 --> 00:07:07,845
Luftfartsutstyr, fly, eiendom,
98
00:07:08,470 --> 00:07:11,140
som, hvis vi stenger døra og selger,
99
00:07:11,807 --> 00:07:13,976
vil fjerne gjelden fra bøkene våre.
100
00:07:19,773 --> 00:07:22,776
Jeg må innrømme at jeg er litt overrasket.
101
00:07:25,279 --> 00:07:26,822
Dette er bra jobbet.
102
00:07:29,825 --> 00:07:30,659
Ta deg av det.
103
00:07:38,042 --> 00:07:39,168
Hva mener du?
104
00:07:39,251 --> 00:07:41,337
Dra til Fullerton og ta deg av det.
105
00:07:41,420 --> 00:07:42,713
Akkurat. Greit.
106
00:07:43,464 --> 00:07:49,136
Ok, saken er den
at Fullerton er i Australia.
107
00:07:49,220 --> 00:07:50,304
Ja.
108
00:07:53,224 --> 00:07:54,308
En lang flytur.
109
00:07:55,851 --> 00:07:58,479
Er du sikker på
at jeg er den rette personen?
110
00:07:58,562 --> 00:08:00,272
Gitt temperamentet mitt, jeg…
111
00:08:00,356 --> 00:08:01,607
De er frekke i Australia.
112
00:08:01,690 --> 00:08:03,192
Uansett, vi må vise til
113
00:08:03,275 --> 00:08:05,402
en selskapsgjennomgang før vi selger.
114
00:08:06,028 --> 00:08:07,863
Inspiser firmaet, gå gjennom bøkene,
115
00:08:07,947 --> 00:08:10,115
sjekk alt nitidig, og så…
116
00:08:11,242 --> 00:08:12,284
Ja.
117
00:08:13,494 --> 00:08:14,578
Hvorfor meg?
118
00:08:16,330 --> 00:08:17,289
Fordi…
119
00:08:18,374 --> 00:08:23,254
Neste år planlegger jeg å anbefale deg
til stillingen som juniordirektør.
120
00:08:26,549 --> 00:08:30,511
Det er på tide.
På tide at du påtar deg virkelig ansvar.
121
00:08:32,513 --> 00:08:33,347
Jøss.
122
00:08:34,974 --> 00:08:35,808
Jøss.
123
00:08:36,475 --> 00:08:38,686
- Herregud, takk.
- Ikke takk meg ennå.
124
00:08:38,769 --> 00:08:40,354
- Greit.
- Hvis…
125
00:08:40,437 --> 00:08:44,650
Hvis du skal ta på deg
en ledende rolle i dette firmaet,
126
00:08:44,733 --> 00:08:48,112
må du vise at du kan gjøre det som trengs.
127
00:08:48,654 --> 00:08:49,863
- Og dra til…
- Australia.
128
00:08:49,947 --> 00:08:51,282
- Australia.
- Riktig.
129
00:08:51,365 --> 00:08:53,242
Styret møtes igjen om en ukes tid.
130
00:08:53,325 --> 00:08:57,371
Jeg vil at du tar hånd om det,
og legger det frem for dem personlig.
131
00:08:58,289 --> 00:08:59,290
Greit.
132
00:09:01,625 --> 00:09:02,501
Det er bra.
133
00:09:03,210 --> 00:09:04,128
Greit.
134
00:09:07,172 --> 00:09:09,258
- William.
- Ja.
135
00:09:10,009 --> 00:09:11,260
Dette er viktig.
136
00:09:11,844 --> 00:09:12,761
Ja.
137
00:09:13,596 --> 00:09:14,930
Ikke skuff meg.
138
00:09:15,806 --> 00:09:16,765
Nei.
139
00:09:16,849 --> 00:09:19,101
Ja, sir.
140
00:09:28,193 --> 00:09:31,447
96 BMW K1100RS.
141
00:09:32,156 --> 00:09:33,073
Sykt beist.
142
00:09:33,782 --> 00:09:35,075
Hva ber han om?
143
00:09:35,909 --> 00:09:37,453
Femten tusen?
144
00:09:40,372 --> 00:09:41,498
Min tur.
145
00:09:41,582 --> 00:09:44,001
- Det var sjokkerende.
- Og du suger.
146
00:09:48,088 --> 00:09:54,053
- Bra kast, Nik.
- Hva hadde du gitt for en 96 BMW K1100RS?
147
00:09:54,136 --> 00:09:56,180
- Hvor mange tusen?
- Trettifem tusen.
148
00:09:56,805 --> 00:09:58,307
- Åtte tusen?
- Nettopp.
149
00:09:58,390 --> 00:09:59,892
Vet du hva?
150
00:09:59,975 --> 00:10:03,187
Dana elsket å fyre opp
i baksetet på 97-modellen min.
151
00:10:05,189 --> 00:10:07,983
Jeg tror vi husker ting litt forskjellig.
152
00:10:08,942 --> 00:10:10,694
Greit. Bli sammen igjen.
153
00:10:10,778 --> 00:10:12,780
- Ikke vent i spenning.
- Ignorer henne.
154
00:10:12,863 --> 00:10:14,698
Helt besatt av kjærlighetslivet mitt.
155
00:10:14,782 --> 00:10:17,034
Unnskyld meg? Hvilket kjærlighetsliv?
156
00:10:17,660 --> 00:10:19,453
Bare syns du bør gå ut mer.
157
00:10:19,536 --> 00:10:22,206
Jeg hater å si det, D, men hun har rett.
158
00:10:22,873 --> 00:10:23,791
Jeg har rett.
159
00:10:26,043 --> 00:10:27,419
Hva er egentlig problemet?
160
00:10:27,503 --> 00:10:30,881
- Det er gøy å date.
- Når har jeg tid til å date?
161
00:10:30,964 --> 00:10:33,926
Ja, det er jo det som er poenget her.
162
00:10:34,009 --> 00:10:36,720
Du kan ikke bruke
hele livet ditt på å jobbe.
163
00:10:36,804 --> 00:10:38,222
Du må ha litt Dana-tid.
164
00:10:38,305 --> 00:10:40,766
Det er ikke en eufemisme, ikke vær ekkel.
165
00:10:40,849 --> 00:10:44,228
Elsk det du gjør. Gjør det du elsker.
Aldri jobb en dag.
166
00:10:44,311 --> 00:10:45,437
Er det ikke sånn?
167
00:10:45,521 --> 00:10:47,981
Jo, men du trenger ikke ta det så langt.
168
00:10:48,691 --> 00:10:51,860
Jeff har rett,
kanskje det er på tide å skifte gir og…
169
00:10:51,944 --> 00:10:54,697
Jeg vet ikke,
la de store gutta redde dagen.
170
00:10:54,863 --> 00:10:56,573
Greit. Kan dere slappe av?
171
00:10:56,657 --> 00:10:58,575
Jeg… Jeg vet hva jeg gjør.
172
00:10:59,410 --> 00:11:00,619
Virkelig?
173
00:11:00,703 --> 00:11:02,788
Det må være på Danas måte.
174
00:11:02,871 --> 00:11:04,832
Nei, ikke på min måte.
175
00:11:05,499 --> 00:11:08,836
Jeg vil beholde Fullerton Airways
sånn som det alltid har vært.
176
00:11:09,962 --> 00:11:11,547
Sånn mamma skapte det.
177
00:11:12,214 --> 00:11:14,717
Jeg savner henne også. Alle savner henne.
178
00:11:14,800 --> 00:11:16,927
Hun var virkelig spesiell.
179
00:11:18,303 --> 00:11:21,723
Men du må sette bena på bakken
på et tidspunkt.
180
00:11:21,807 --> 00:11:23,725
Hvis ikke flyr livet rett forbi deg.
181
00:11:25,853 --> 00:11:28,021
- Har du øvd på det?
- Ja, i speilet.
182
00:11:28,105 --> 00:11:30,524
Det var et smart ordspill om flyving.
183
00:11:32,901 --> 00:11:34,778
Jeg må dra.
184
00:11:34,862 --> 00:11:37,448
Men husk, livet vil fly rett forbi deg.
185
00:11:38,198 --> 00:11:41,201
Ja. Sees på kontoret. Åtte.
186
00:11:41,285 --> 00:11:43,996
- Greit. Ha det. Glad i deg.
- Glad i deg også.
187
00:12:17,571 --> 00:12:19,490
Hvor ellers ville man vært?
188
00:12:23,744 --> 00:12:26,371
- God morgen.
- God morgen, Jeff.
189
00:12:27,372 --> 00:12:28,499
Greit.
190
00:12:29,249 --> 00:12:31,251
Hva er på tapetet i dag?
191
00:12:36,757 --> 00:12:37,758
Nikki!
192
00:12:46,433 --> 00:12:47,809
God morgen, folkens.
193
00:12:47,893 --> 00:12:49,728
Hvordan går det i…
194
00:12:50,896 --> 00:12:52,564
Hei, endelig.
195
00:12:52,648 --> 00:12:56,026
Vi fikk oss en ubehagelig overraskelse
her i morges.
196
00:12:57,110 --> 00:12:59,446
Mener du e-posten du fikk
for tre dager siden?
197
00:12:59,530 --> 00:13:00,781
Er det den, Jeff?
198
00:13:00,864 --> 00:13:03,283
Har hengt litt etter med administreringen.
199
00:13:03,367 --> 00:13:07,120
Ser ut som vi får besøk
fra vennene våre i ITCM Finans.
200
00:13:07,704 --> 00:13:09,498
De sender en som skal inspisere.
201
00:13:09,581 --> 00:13:12,459
Er det normalt? Vi hører jo aldri fra dem.
202
00:13:12,543 --> 00:13:15,128
Ja, hvorfor dukker de plutselig opp?
203
00:13:15,212 --> 00:13:16,588
Alt er vel i orden, pappa?
204
00:13:16,672 --> 00:13:19,466
Det er sikkert bare rutine,
for å sjekke bøkene,
205
00:13:19,550 --> 00:13:21,843
sørge for at alt er i orden, sånne ting.
206
00:13:22,636 --> 00:13:24,805
Greit, når kommer de?
207
00:13:24,888 --> 00:13:28,267
- Ja, fortell oss.
- Fergen legger til kai om…
208
00:13:32,312 --> 00:13:34,106
- Du tuller.
- Gjør nok ikke det.
209
00:13:34,189 --> 00:13:37,943
Det er fint hvis du henter ham
mens vi blir ferdige her.
210
00:13:38,527 --> 00:13:41,113
Kan ikke. Må levere post i Packers Bay.
211
00:13:41,196 --> 00:13:42,864
Det kan vente, kjære.
212
00:13:42,948 --> 00:13:45,409
Dessuten er du
Fullerton Airways' ansikt utad.
213
00:13:45,492 --> 00:13:47,411
Du må møte gjesten vår først.
214
00:13:47,494 --> 00:13:49,580
- Men pappa…
- Han heter Mitchell.
215
00:13:51,206 --> 00:13:55,419
{\an8}Ta den fine veien tilbake gjennom byen
så vi får avsluttet her.
216
00:13:55,502 --> 00:13:56,878
{\an8}Og vær hyggelig.
217
00:14:09,975 --> 00:14:11,476
Du må være Mr. Mitchell.
218
00:14:12,227 --> 00:14:14,646
- Unnskyld?
- Dresser er ikke så vanlige her omkring.
219
00:14:14,730 --> 00:14:17,316
- Dressen min?
- Dana. Fullerton Airways.
220
00:14:17,399 --> 00:14:19,943
- Velkommen. Vi drar.
- Hør her, frøken. Jeg tror…
221
00:14:20,027 --> 00:14:22,696
Ikke vondt ment,
men jeg har en timeplan å følge,
222
00:14:22,779 --> 00:14:24,865
så vi må være raske.
223
00:14:24,948 --> 00:14:27,326
Jeg er her for å besøke fetteren min.
224
00:14:27,409 --> 00:14:29,578
Så hvis det er greit, ha en fin dag.
225
00:14:39,755 --> 00:14:42,049
Er det du som er Mr. Mitchell?
226
00:14:42,132 --> 00:14:44,384
Ja. Eller William.
227
00:14:45,218 --> 00:14:46,553
Dana.
228
00:14:46,637 --> 00:14:48,472
Du må være Mr. Randalls assistent.
229
00:14:49,306 --> 00:14:51,141
Sjefspilot, faktisk.
230
00:14:52,225 --> 00:14:53,560
Denne veien.
231
00:14:54,519 --> 00:14:55,854
Herregud.
232
00:14:57,481 --> 00:14:58,982
Er det denne?
233
00:14:59,066 --> 00:15:00,859
- Ja, det er denne.
- Greit.
234
00:15:00,943 --> 00:15:03,987
Putter bagasjen baki her. Kom igjen.
235
00:15:04,071 --> 00:15:05,739
- Jeg må på jobb.
- Greit.
236
00:15:20,504 --> 00:15:22,965
Så dette er Fullerton?
237
00:15:23,799 --> 00:15:24,716
Det er det.
238
00:15:25,634 --> 00:15:28,303
Lang flytur bare for å stikke innom.
239
00:15:28,387 --> 00:15:29,930
Bør jeg bli bekymret?
240
00:15:30,013 --> 00:15:32,724
Nei, det er…
241
00:15:32,808 --> 00:15:36,395
Hadde bare lyst til å se
hvordan dere gjør ting her.
242
00:15:37,229 --> 00:15:38,355
Skjønner.
243
00:15:41,191 --> 00:15:42,776
Da er vi her. Fullerton Airways.
244
00:15:44,653 --> 00:15:45,821
Veldig sjarmerende.
245
00:15:48,824 --> 00:15:50,659
{\an8}VELKOMMEN MR. MITCHELL
246
00:16:00,961 --> 00:16:02,337
For mye, pappa.
247
00:16:02,421 --> 00:16:04,131
Du må være Mr. Mitchell.
248
00:16:04,214 --> 00:16:06,216
- Ja.
- Jeff Randall.
249
00:16:06,299 --> 00:16:09,219
Velkommen til Fullerton Airways,
favorittransportøren her.
250
00:16:09,302 --> 00:16:11,763
- En glede å møte deg, Mr. Randall.
- Jeff.
251
00:16:11,847 --> 00:16:13,348
- Jeff.
- Dette er Nikki.
252
00:16:13,432 --> 00:16:16,268
Hun er mekaniker
og vår egen stjernetekniker.
253
00:16:16,351 --> 00:16:17,936
Fikser alt som er ødelagt.
254
00:16:18,854 --> 00:16:21,815
- Veldig hyggelig å møte deg.
- Hvordan går det?
255
00:16:22,441 --> 00:16:23,734
Bra. Det går bra.
256
00:16:25,068 --> 00:16:28,238
La meg vise deg rundt på området.
257
00:16:28,321 --> 00:16:30,907
Advarsel: Klimaanlegget er ødelagt.
258
00:16:30,991 --> 00:16:32,951
Nikki venter på deler.
259
00:16:33,035 --> 00:16:34,453
- Sånn er det.
- Ja vel.
260
00:16:34,536 --> 00:16:36,997
Greit, jeg går og sjekker Harriet.
261
00:16:41,001 --> 00:16:42,461
Herregud.
262
00:16:43,086 --> 00:16:45,255
En stiv mann i dress, eller hva?
263
00:16:45,338 --> 00:16:46,757
Så kjekk.
264
00:16:47,340 --> 00:16:50,427
Dere tullet ikke angående klimaanlegget.
265
00:16:51,053 --> 00:16:54,931
Det er… Det er rustikt.
266
00:16:55,974 --> 00:16:59,352
Vi liker å holde det jordnært her omkring.
267
00:17:04,024 --> 00:17:05,817
- Vær så snill.
- Det går bra.
268
00:17:07,861 --> 00:17:09,988
Hvor lenge har dere hatt dette stedet?
269
00:17:10,697 --> 00:17:14,284
Kona mi og jeg startet det i 93.
Vi og naboene våre
270
00:17:14,826 --> 00:17:16,119
er litt grasrotaktige,
271
00:17:16,745 --> 00:17:19,873
men kundene våre liker
den personlige stilen vår.
272
00:17:19,956 --> 00:17:21,750
Det er det vi sier til oss selv.
273
00:17:22,626 --> 00:17:24,920
- Sikkert.
- Hva med deg, Will?
274
00:17:26,505 --> 00:17:29,132
- Hva?
- Har du en bedrift sammen med kona di?
275
00:17:32,177 --> 00:17:34,679
Nei, jeg er faktisk ikke gift.
276
00:17:34,763 --> 00:17:37,099
- Kjæreste?
- Nei, ingen kjæreste.
277
00:17:37,182 --> 00:17:38,934
- Guttevenn?
- Nei, jeg er…
278
00:17:41,478 --> 00:17:42,354
Jeg er singel.
279
00:17:43,313 --> 00:17:44,606
- Interessant.
- Beklager?
280
00:17:48,026 --> 00:17:51,696
Papirene mine sier
at dere hovedsakelig er et turselskap.
281
00:17:51,780 --> 00:17:54,032
Jeg må spørre om den eksterne luft…
282
00:17:54,116 --> 00:17:56,827
- Den eksterne luftstøtten.
- Ekstern luftstøtte.
283
00:17:56,910 --> 00:17:59,538
Folk som bor i utkantene er ofte avhengige
284
00:17:59,621 --> 00:18:03,250
{\an8}av luftlevering,
du vet, av post, forsyninger…
285
00:18:04,501 --> 00:18:08,171
Men vi revurderer den siden av bedriften.
286
00:18:08,255 --> 00:18:10,841
Luftstøtte er sjelen
til Fullerton Airways.
287
00:18:11,675 --> 00:18:14,511
Det har vi alltid gjort,
og det vil vi alltid gjøre.
288
00:18:16,680 --> 00:18:17,764
Akkurat.
289
00:18:19,933 --> 00:18:22,310
Jeg bare spør fordi jeg…
290
00:18:22,394 --> 00:18:24,980
Jeg tok en første gjennomgang
av kontoene deres
291
00:18:25,063 --> 00:18:26,356
før jeg kom, Randall.
292
00:18:26,439 --> 00:18:28,692
- Jeff.
- Ja, Jeff.
293
00:18:28,775 --> 00:18:31,736
Det ser ut som myndighetene
subsidierer drivstoffet
294
00:18:31,820 --> 00:18:33,655
og utgiftene til de flyvningene.
295
00:18:33,738 --> 00:18:34,823
Ja, det stemmer.
296
00:18:34,906 --> 00:18:38,451
Tatt i betraktning
omfanget av bedriften deres,
297
00:18:38,535 --> 00:18:41,037
og, som du sier,
størrelsen på konkurrentene
298
00:18:41,121 --> 00:18:44,958
og det faktum at, om jeg ikke tar feil,
dere bare har ett operativt
299
00:18:45,792 --> 00:18:47,460
fly. Stemmer det?
300
00:18:48,503 --> 00:18:49,462
Det er ikke…
301
00:18:50,380 --> 00:18:52,215
Det er ikke mye rom for…
302
00:18:53,341 --> 00:18:54,426
…profitt.
303
00:18:54,509 --> 00:18:56,469
Fins viktigere ting enn profitt.
304
00:18:57,053 --> 00:18:58,013
Ja, absolutt.
305
00:18:58,597 --> 00:19:00,432
Dessverre er det en prioritet.
306
00:19:01,349 --> 00:19:03,310
Hva er meningen med inspeksjonen?
307
00:19:03,393 --> 00:19:05,687
Flyr du så langt for å fornærme oss?
308
00:19:05,770 --> 00:19:07,272
- Dana.
- Hva skjer?
309
00:19:07,355 --> 00:19:12,360
Hvorfor viser du ikke Harriet til Will,
så vi kan få ryddet litt her?
310
00:19:15,155 --> 00:19:16,198
Greit.
311
00:19:17,490 --> 00:19:18,992
Har jo ikke noe sted å være.
312
00:19:23,288 --> 00:19:25,707
Her er hun. Cessna 206.
313
00:19:26,374 --> 00:19:28,585
Hvorfor Harriet, hvis jeg kan spørre?
314
00:19:30,712 --> 00:19:32,172
Mammas sans for humor.
315
00:19:32,881 --> 00:19:33,757
Ja vel.
316
00:19:34,507 --> 00:19:37,010
Harriet er den kvinnelige versjonen
av Harry.
317
00:19:38,553 --> 00:19:40,472
- Forstår ikke.
- Harry Houdini.
318
00:19:41,181 --> 00:19:42,349
Harry Houdini?
319
00:19:42,432 --> 00:19:45,101
Harry Houdini, magikeren,
tvangstrøya, Harry Houdini.
320
00:19:45,185 --> 00:19:49,272
Ja, Houdini var den første til å foreta
en kontrollert flyvning i Australia.
321
00:19:50,941 --> 00:19:54,194
Diggers Rest, Victoria, 18. mars 1910.
322
00:19:55,904 --> 00:19:56,947
Det ante jeg ikke.
323
00:19:57,030 --> 00:20:00,492
Moren min var gal etter luftfartshistorie.
324
00:20:02,327 --> 00:20:05,288
Eplet har visst ikke
falt langt fra stammen.
325
00:20:06,373 --> 00:20:09,292
{\an8}Jeg antar at du må virkelig være
326
00:20:09,751 --> 00:20:12,379
gal for å fly noe sånt som dette?
327
00:20:15,507 --> 00:20:16,466
Vet du…
328
00:20:18,176 --> 00:20:20,762
Jeg har en planlagt levering nå.
329
00:20:22,973 --> 00:20:24,099
Skal vi dra opp?
330
00:20:26,476 --> 00:20:28,228
- I dette?
- Ja.
331
00:20:28,311 --> 00:20:30,355
Hun er solid som en stein. Kom igjen.
332
00:20:33,775 --> 00:20:34,693
Riktig.
333
00:20:35,735 --> 00:20:38,697
Stor aerodynamisk stein.
334
00:20:47,455 --> 00:20:48,373
På med beltet.
335
00:20:52,419 --> 00:20:53,920
Hva driver dere med?
336
00:20:54,004 --> 00:20:56,172
Jeg gir gjesten vår en demonstrasjon.
337
00:20:57,132 --> 00:20:58,008
Mottatt.
338
00:20:58,091 --> 00:21:01,970
Jeg håper du
og vår svært viktige gjest koser dere.
339
00:21:02,846 --> 00:21:04,014
Koser dere veldig.
340
00:21:08,143 --> 00:21:09,894
Det er da koselig her inne?
341
00:21:11,396 --> 00:21:14,899
- Har du gjort dette lenge?
- Hele livet.
342
00:21:16,568 --> 00:21:17,569
Akkurat.
343
00:21:21,573 --> 00:21:24,784
Foxtrot November Bravo
ber om rullebaneklarering.
344
00:21:25,327 --> 00:21:27,037
Oppfattet. Vær så god.
345
00:21:27,120 --> 00:21:28,038
Ålreit.
346
00:21:49,517 --> 00:21:50,769
Ok, sett deg tilbake.
347
00:21:53,355 --> 00:21:54,439
Å, kjære…
348
00:22:11,581 --> 00:22:13,500
Som sagt, solid som en stein.
349
00:22:15,418 --> 00:22:17,087
Ja, jeg koser meg.
350
00:22:18,296 --> 00:22:20,382
- Jeg koser meg.
- Går det bra?
351
00:22:22,050 --> 00:22:23,551
Det er trangt, ikke sant?
352
00:22:23,635 --> 00:22:25,512
Vet ikke hvor hendene kan være,
353
00:22:25,595 --> 00:22:27,430
de kommer til å røre noe.
354
00:22:27,514 --> 00:22:30,266
Putt hendene ned, bare legg dem der.
355
00:22:30,350 --> 00:22:32,560
Dere engelskmenn klarer ikke å slappe av.
356
00:22:32,644 --> 00:22:35,271
Var i en varmluftsballong en gang.
Ikke likt.
357
00:22:37,148 --> 00:22:40,527
Hva skjer hvis noe går galt?
358
00:22:40,610 --> 00:22:42,862
- Er det fallskjermer bak?
- Bare én.
359
00:22:43,696 --> 00:22:44,614
Ikke morsomt.
360
00:22:46,324 --> 00:22:49,035
Jeg hadde en opplevelse som liten,
jeg ble…
361
00:22:49,119 --> 00:22:51,871
Ikke akkurat et fly,
men små steder, ikke sant.
362
00:22:53,623 --> 00:22:56,084
Skal du snakke så mye hele tiden?
363
00:22:57,585 --> 00:22:58,503
Hva?
364
00:23:03,049 --> 00:23:04,592
Greit.
365
00:23:05,718 --> 00:23:06,970
Unnskyld.
366
00:23:07,929 --> 00:23:09,139
Alt i orden.
367
00:23:11,057 --> 00:23:13,643
Må spørre… Hvor gammelt er dette flyet?
368
00:23:13,726 --> 00:23:15,728
- Hun blir 52 i juni.
- Femti…
369
00:23:16,813 --> 00:23:17,689
Herregud.
370
00:23:18,356 --> 00:23:20,066
Der borte ser du Mount Abbot.
371
00:23:20,150 --> 00:23:21,025
Veldig pent.
372
00:23:23,945 --> 00:23:25,029
Jøss…
373
00:23:29,784 --> 00:23:31,995
Ok, hva er det du gjør?
374
00:23:32,662 --> 00:23:33,955
Se ut.
375
00:24:01,816 --> 00:24:03,359
Greit, sett deg tilbake.
376
00:24:03,443 --> 00:24:05,862
Vi er i ferd med å lande.
377
00:24:24,255 --> 00:24:25,173
Det var gøy.
378
00:24:29,177 --> 00:24:30,511
Velkommen til Packers Bay.
379
00:24:31,137 --> 00:24:33,097
Vi leverer her annenhver uke.
380
00:24:33,681 --> 00:24:36,017
Uten oss hadde de vært helt isolert.
381
00:24:43,691 --> 00:24:46,110
Syns du… Bør jeg bli her?
382
00:24:46,694 --> 00:24:48,363
Hvorfor det? De biter ikke.
383
00:24:50,698 --> 00:24:51,616
Akkurat.
384
00:24:54,953 --> 00:24:55,954
Greit.
385
00:24:56,037 --> 00:24:57,288
Jeg skal gå ut.
386
00:24:57,372 --> 00:24:59,415
Kommer til å se ut som en idiot.
387
00:25:00,083 --> 00:25:01,459
Jeg vil ødelegge skoene.
388
00:25:06,256 --> 00:25:07,924
- Hei, folkens.
- Hei, Dana.
389
00:25:08,007 --> 00:25:09,634
Beklager forsinkelsen. Ok.
390
00:25:09,717 --> 00:25:11,177
Vi har brev til
391
00:25:11,261 --> 00:25:14,389
Nick, Serena, Shane og Lucky.
392
00:25:20,853 --> 00:25:23,189
Har du tatt med kjæresten din i dag, Dana?
393
00:25:23,856 --> 00:25:26,359
Må skuffe deg,
bare en viktigper fra England.
394
00:25:27,277 --> 00:25:30,113
Han er her for å sjekke
at vi bruker penger fornuftig.
395
00:25:30,863 --> 00:25:32,657
De gjør en fantastisk jobb.
396
00:25:32,740 --> 00:25:37,203
- Jeg ville gitt dem lønnsøkning.
- Jaså, ja, det er jeg sikker på.
397
00:25:38,705 --> 00:25:41,416
Hørt om det fæle været som brygger opp?
398
00:25:41,499 --> 00:25:43,126
Vet ingenting som ikke du vet.
399
00:25:43,209 --> 00:25:45,878
Med litt flaks
går det sørover som forrige gang.
400
00:25:46,004 --> 00:25:48,131
Jeg må få Becky til røntgen den 19.
401
00:25:48,214 --> 00:25:50,466
- Er du tilgjengelig da?
- Jeg tror det.
402
00:25:52,427 --> 00:25:55,054
- Hei. Kan jeg få spille?
- Ja.
403
00:25:55,972 --> 00:25:57,640
Du og jeg er på lag. Ok?
404
00:26:00,893 --> 00:26:02,770
Hands, mine damer og herrer.
405
00:26:10,820 --> 00:26:11,738
Du klarte det.
406
00:26:12,280 --> 00:26:13,614
Koser du deg?
407
00:26:13,698 --> 00:26:16,534
Ja, de ser profesjonelle ut.
Jeg tenkte at…
408
00:26:17,535 --> 00:26:19,537
Kanskje de kan lære meg litt.
409
00:26:19,620 --> 00:26:22,081
Det er på tide å dra. Hvis du er klar.
410
00:26:22,165 --> 00:26:24,250
Ja, selvfølgelig.
411
00:26:25,918 --> 00:26:27,795
- Ha det, folkens.
- Ha det, Dana.
412
00:26:27,879 --> 00:26:28,921
Ha det, Dana.
413
00:26:29,839 --> 00:26:30,715
Ha det.
414
00:26:54,781 --> 00:26:56,532
- Morn.
- Hei.
415
00:26:56,616 --> 00:26:58,618
Heath, dette er William. William, Heath.
416
00:26:58,701 --> 00:26:59,911
- God dag.
- God dag.
417
00:27:00,578 --> 00:27:01,662
God dag.
418
00:27:02,622 --> 00:27:05,541
- Du er den som sjekker inn?
- Ja, jeg tror det, ja.
419
00:27:08,586 --> 00:27:09,962
Ikke noe problem.
420
00:27:10,046 --> 00:27:11,881
Et øyeblikk, så får du nøkkelen.
421
00:27:14,550 --> 00:27:17,053
Tusen takk for demonstrasjonen i dag.
422
00:27:17,136 --> 00:27:22,016
Det var veldig lærerikt,
om enn litt redselsfullt.
423
00:27:22,642 --> 00:27:23,601
Bare hyggelig.
424
00:27:27,897 --> 00:27:30,817
- Vel, det var gøy.
- Ja.
425
00:27:30,900 --> 00:27:33,277
Får ikke sett deg så mye mens du er her,
426
00:27:34,404 --> 00:27:35,363
så ha det bra.
427
00:27:36,072 --> 00:27:36,989
Greit.
428
00:27:44,872 --> 00:27:46,416
Hun er litt av en type.
429
00:27:47,166 --> 00:27:48,042
Ja.
430
00:27:48,626 --> 00:27:50,211
Ja, veldig utholdende.
431
00:27:50,294 --> 00:27:51,712
Ja, du aner ikke.
432
00:27:52,630 --> 00:27:54,132
Vær så god. Leilighet to.
433
00:27:54,215 --> 00:27:57,260
Over asfalten, opp trappene,
og andre på venstre side.
434
00:27:57,343 --> 00:27:58,261
Greit.
435
00:27:59,429 --> 00:28:00,847
Over asfalten.
436
00:28:02,682 --> 00:28:04,475
Over asfalten, ok.
437
00:28:05,726 --> 00:28:06,644
Over asfalten.
438
00:28:20,950 --> 00:28:21,993
Å herregud.
439
00:28:32,712 --> 00:28:33,629
Herregud.
440
00:28:41,262 --> 00:28:42,180
Takk Gud.
441
00:28:43,181 --> 00:28:44,098
Takk Gud.
442
00:28:55,610 --> 00:28:56,652
Hei, pappa.
443
00:28:57,236 --> 00:28:58,863
Hei. Er du på plass ennå?
444
00:28:58,946 --> 00:29:00,698
Hvordan er verdens rumpe?
445
00:29:02,658 --> 00:29:04,827
Jeg antar det har sin sjarm.
446
00:29:05,870 --> 00:29:08,247
Det er et sammensveiset samfunn her.
447
00:29:08,331 --> 00:29:10,291
Ikke bli for tilknyttet.
448
00:29:10,374 --> 00:29:12,418
Har du sett på økonomien ennå?
449
00:29:14,378 --> 00:29:18,549
Nei, ikke ennå, men jeg skal det.
450
00:29:18,633 --> 00:29:20,802
Tiden er viktig, William.
451
00:29:20,885 --> 00:29:22,637
Steng ned det stedet!
452
00:29:22,720 --> 00:29:24,096
Og kom deg hjem.
453
00:29:59,799 --> 00:30:00,758
Bank, bank.
454
00:30:08,224 --> 00:30:09,100
Hallo.
455
00:30:09,183 --> 00:30:11,394
- God morgen…
- Å, kjære vene.
456
00:30:11,477 --> 00:30:12,687
Sovet godt?
457
00:30:12,770 --> 00:30:15,648
Ja. Til tross for varmen.
458
00:30:15,731 --> 00:30:17,400
Det hjelper å løsne på slipset.
459
00:30:17,483 --> 00:30:20,111
Dette er tropene, du må slappe av litt.
460
00:30:20,194 --> 00:30:21,279
Ja.
461
00:30:21,362 --> 00:30:22,405
Her kan du sitte.
462
00:30:22,488 --> 00:30:24,448
- Slå deg ned.
- Flott.
463
00:30:24,532 --> 00:30:28,160
Jeg er klar til
å starte med det økonomiske hvis du er.
464
00:30:28,244 --> 00:30:29,370
Det økonomiske. Ja.
465
00:30:29,453 --> 00:30:32,331
Jeg har det klart,
bare avslutter noen rapporter.
466
00:30:32,415 --> 00:30:35,543
- God morgen. God morgen.
- Her er hun.
467
00:30:35,626 --> 00:30:37,128
Klar for å starte dagen.
468
00:30:37,211 --> 00:30:39,213
Her er jeg, som alle andre dager.
469
00:30:40,214 --> 00:30:41,382
Har du sett Nikki?
470
00:30:41,465 --> 00:30:43,551
Hun skulle hjelpe meg å levere i dag.
471
00:30:44,343 --> 00:30:45,887
Nikki ringte, faktisk.
472
00:30:45,970 --> 00:30:49,265
Sykkelen hennes brøt sammen,
så hun blir sen.
473
00:30:49,348 --> 00:30:52,018
Seriøst? Har ikke råd til
enda en sen start.
474
00:30:52,101 --> 00:30:54,770
Vi må få det førstehjelpsutstyret
til Wattle Hills.
475
00:30:56,230 --> 00:30:58,482
Hva med dette?
476
00:30:59,442 --> 00:31:03,070
Kan ikke Will hjelpe deg
med leveringen i dag?
477
00:31:06,157 --> 00:31:07,909
- Ham?
- Jeg?
478
00:31:08,576 --> 00:31:09,660
Hvorfor ikke?
479
00:31:09,744 --> 00:31:10,870
Dana trenger hjelp.
480
00:31:10,953 --> 00:31:14,290
Og i mellomtiden
får jeg disse rapportene klare til deg.
481
00:31:15,082 --> 00:31:17,710
En god løsning for alle. Hva sier du?
482
00:31:18,336 --> 00:31:19,253
Greit.
483
00:31:20,129 --> 00:31:21,923
- Flott.
- Flott.
484
00:31:30,681 --> 00:31:32,892
Tror du de kommer til å finne tonen?
485
00:31:32,975 --> 00:31:34,185
Ja. Stol på meg.
486
00:31:34,936 --> 00:31:38,230
Hun treffer aldri noen nye folk.
Dette er bra for henne.
487
00:31:38,314 --> 00:31:41,734
Og det kan ikke skade
å bli venner med pengefolk.
488
00:31:42,735 --> 00:31:44,904
Du takler det bedre enn i går.
489
00:31:46,364 --> 00:31:49,825
Hva prater du om?
Jeg er symbolet på en rolig passasjer.
490
00:31:52,578 --> 00:31:54,538
Hvordan er livet i ITCM Finans?
491
00:31:54,622 --> 00:31:57,208
Må være ganske annerledes
enn å gjøre dette.
492
00:31:57,291 --> 00:31:58,751
Det er mindre spennende.
493
00:31:59,460 --> 00:32:00,586
Mindre livstruende.
494
00:32:00,670 --> 00:32:04,382
Mange finanspolitiske anslag
og nøkkelindikatorer for inntekt.
495
00:32:04,465 --> 00:32:08,302
Likte du de greiene som barn?
Elsket du regneark?
496
00:32:09,178 --> 00:32:10,554
Ikke egentlig.
497
00:32:11,806 --> 00:32:13,975
Men pappa drev firmaet, så…
498
00:32:14,517 --> 00:32:17,311
Det var innforstått
at jeg skulle havne der.
499
00:32:18,938 --> 00:32:20,314
Høres kjent ut.
500
00:32:26,529 --> 00:32:27,780
Faren din er vennlig.
501
00:32:28,906 --> 00:32:31,951
Alle elsker Jeff, og Jeff elsker alle.
502
00:32:35,913 --> 00:32:37,581
Hvordan er det å jobbe med ham?
503
00:32:37,665 --> 00:32:39,208
Vil ikke ha det annerledes.
504
00:32:41,168 --> 00:32:43,754
Men det blir jo turbulent innimellom.
505
00:32:47,133 --> 00:32:50,761
- Var det et flyordspill?
- Det spørs om du syns det var morsomt.
506
00:32:55,349 --> 00:32:59,228
Noen ganger ønsker han
å ta bedriften i en annen retning.
507
00:32:59,311 --> 00:33:00,771
Han kan være inne på noe.
508
00:33:00,855 --> 00:33:03,941
Du sa han satte en ny kurs.
509
00:33:06,902 --> 00:33:08,362
Det var et flyordspill.
510
00:33:10,197 --> 00:33:11,282
Å, faen.
511
00:33:13,784 --> 00:33:14,869
Kom igjen.
512
00:33:21,751 --> 00:33:25,671
Er dette som en gammel bil med nykker?
513
00:33:25,755 --> 00:33:26,756
Noe sånt.
514
00:33:26,839 --> 00:33:29,341
Er det normalt? Er det en normal lyd?
515
00:33:35,264 --> 00:33:37,266
- Det er ikke noen bra lyd.
- Mayday.
516
00:33:37,349 --> 00:33:39,894
Fullerton Airways,
det er Foxtrot November Bravo.
517
00:33:39,977 --> 00:33:41,145
Mayday?
518
00:33:41,228 --> 00:33:42,188
Dana, hva skjer?
519
00:33:42,271 --> 00:33:45,733
Vi har motorsvikt omtrent 8 kilometer
nord for Sinclair Bay.
520
00:33:49,820 --> 00:33:52,615
Vi må nødlande.
Det er nok den nye eksosventilen.
521
00:33:52,698 --> 00:33:56,869
Foxtrot November Bravo,
Fullerton Airways, det er mottatt.
522
00:33:56,952 --> 00:33:59,663
Hold frekvensen og foreta landingen.
523
00:33:59,747 --> 00:34:00,664
Og lykke til.
524
00:34:01,916 --> 00:34:04,794
Å, herregud. Greit.
525
00:34:06,587 --> 00:34:08,380
Ok, jeg føler
526
00:34:08,464 --> 00:34:12,760
at det kanskje er på tide
å fortelle at jeg har flyskrekk.
527
00:34:16,430 --> 00:34:19,600
- Herregud.
- Kom igjen!
528
00:34:21,352 --> 00:34:22,228
Dana?
529
00:34:24,021 --> 00:34:26,649
Dana, det er veldig nærme.
530
00:34:58,889 --> 00:35:01,934
- La oss aldri gjøre det igjen.
- Greit.
531
00:35:02,017 --> 00:35:05,020
Fullerton Airways, vi er like hele.
532
00:35:05,104 --> 00:35:07,481
Jeg skal sjekke skadene. Oppdaterer dere.
533
00:35:07,565 --> 00:35:09,567
- Over.
- Mottatt.
534
00:35:09,650 --> 00:35:10,693
Vær forsiktig.
535
00:35:20,119 --> 00:35:23,080
Og nå er det null operative fly.
536
00:35:23,747 --> 00:35:24,665
Herlig.
537
00:35:27,751 --> 00:35:28,961
Akkurat.
538
00:35:29,545 --> 00:35:31,422
Så hvor er vi hen egentlig?
539
00:35:32,339 --> 00:35:34,341
Litt nordvest for Cape Flattery.
540
00:35:34,425 --> 00:35:36,260
Ikke langt fra Lizard Island.
541
00:35:36,802 --> 00:35:39,263
Lizard Island? Det er bra.
542
00:35:40,472 --> 00:35:44,393
Så hva gjør vi nå?
Sender opp nødbluss eller…
543
00:35:45,144 --> 00:35:45,978
Nei.
544
00:35:46,061 --> 00:35:47,771
Hva mener du med "nei"?
545
00:35:47,855 --> 00:35:50,774
Det vil ta mange timer
før noen kan hente oss.
546
00:35:50,858 --> 00:35:53,527
Og jeg måtte etterlatt Harriet.
Det skjer ikke.
547
00:35:54,278 --> 00:35:57,031
Vil du ha noe gjort, må du gjøre det selv.
548
00:35:57,698 --> 00:35:58,908
Kom igjen.
549
00:36:02,828 --> 00:36:04,205
Gi meg skiftenøkkelen.
550
00:36:04,872 --> 00:36:06,498
- Skiftenøkkel?
- Den der.
551
00:36:08,125 --> 00:36:08,959
Til høyre.
552
00:36:11,045 --> 00:36:12,504
Den andre høyre.
553
00:36:14,673 --> 00:36:16,091
Takk skal du ha.
554
00:36:18,928 --> 00:36:19,762
Kom hit.
555
00:36:21,388 --> 00:36:23,682
Du må komme og presse ned her.
556
00:36:24,266 --> 00:36:26,143
- Inni der?
- Ja. Der.
557
00:36:28,312 --> 00:36:30,564
Ja. Ikke løsne på trykket.
558
00:36:30,648 --> 00:36:32,274
Jeg løsner ikke på trykket.
559
00:36:41,867 --> 00:36:44,245
Du kan ha trykket litt for hardt.
560
00:36:44,328 --> 00:36:46,914
Ok, men jeg løsnet ikke på trykket.
561
00:36:48,666 --> 00:36:51,585
Greit. Nå trenger jeg
en stjerneskrutrekker.
562
00:36:53,921 --> 00:36:55,089
Den kan jeg.
563
00:36:57,049 --> 00:36:58,092
Tusen takk.
564
00:37:20,114 --> 00:37:22,157
Greit, kryss fingrene.
565
00:37:29,039 --> 00:37:30,040
Kom igjen.
566
00:37:34,670 --> 00:37:35,838
Kom an, jenta mi.
567
00:37:43,679 --> 00:37:44,722
Dette er godlyder.
568
00:37:46,807 --> 00:37:48,100
Dette føles bra.
569
00:37:48,183 --> 00:37:49,435
Det gjør det virkelig.
570
00:38:11,915 --> 00:38:12,791
Bravo.
571
00:38:14,585 --> 00:38:16,003
Vi vet hva vi driver med.
572
00:38:21,717 --> 00:38:22,718
- Skål!
- Skål!
573
00:38:23,844 --> 00:38:25,346
Will, du bare: "Herregud!"
574
00:38:25,429 --> 00:38:27,514
- "Herregud!"
- Veldig morsomt.
575
00:38:27,598 --> 00:38:28,891
La ham være i fred.
576
00:38:29,558 --> 00:38:33,103
Han har bare vært på jobb i to dager,
og han fikser fly alt.
577
00:38:33,187 --> 00:38:34,104
Takk, Nikki.
578
00:38:34,188 --> 00:38:35,939
- Fikser fly?
- Ok, greit.
579
00:38:36,023 --> 00:38:38,233
Glem henne, ok?
580
00:38:38,317 --> 00:38:41,945
Hvis du slutter med økonomiske greier,
kan du jobbe for meg.
581
00:38:42,029 --> 00:38:43,614
Et fristende tilbud.
582
00:38:43,697 --> 00:38:45,240
- Ikke gjør det.
- Hadde likt det.
583
00:38:46,367 --> 00:38:49,495
- Det ville faktisk vært en ære, for ham.
- Ikke gjør det.
584
00:38:52,206 --> 00:38:53,290
- Beklager.
- Du…
585
00:38:53,374 --> 00:38:55,501
- Nei.
- Vær så snill.
586
00:39:00,923 --> 00:39:02,633
- Morn, morn.
- Hei.
587
00:39:02,716 --> 00:39:05,427
Det er lenge siden
du har sett på noe på den måten,
588
00:39:05,511 --> 00:39:07,888
- uten at det hadde vinger og flykropp.
- Hva?
589
00:39:07,971 --> 00:39:09,765
Prøver bare å være en god vert.
590
00:39:10,641 --> 00:39:12,101
Virker som en hyggelig fyr.
591
00:39:12,810 --> 00:39:14,770
Litt usikker på garderobevalget.
592
00:39:15,437 --> 00:39:16,522
Helt enig.
593
00:39:18,982 --> 00:39:20,025
DUNCAN MITCHELL
594
00:39:20,109 --> 00:39:22,694
Har ikke hørt noe fra deg. Hva skjer?
595
00:39:25,948 --> 00:39:29,284
Alt klart for
å legge ned Fullerton Airways?
596
00:39:32,538 --> 00:39:34,331
Gjør oss alle en tjeneste.
597
00:39:34,415 --> 00:39:35,374
Ikke rot det til.
598
00:39:36,291 --> 00:39:38,836
Unnskyld meg.
Kan du bry deg om dine egne saker?
599
00:39:38,919 --> 00:39:40,629
Hils til kjæresten din.
600
00:39:49,012 --> 00:39:51,056
Fin måte å bli avskåret på, ok.
601
00:39:51,140 --> 00:39:51,974
Det er for pappa.
602
00:39:54,226 --> 00:39:56,228
Nå mer om lavtrykket
603
00:39:56,311 --> 00:39:58,313
som samler seg utenfor kysten.
604
00:39:58,397 --> 00:39:59,481
Selv om det spås
605
00:39:59,565 --> 00:40:02,276
å bevege seg i sørøstlig retning,
606
00:40:02,359 --> 00:40:06,155
er tropiske stormer
notorisk vanskelige å forutsi.
607
00:40:06,238 --> 00:40:10,409
- Meteorologisk institutt har utstedt…
- Huff! Jeg håper det roer seg ned.
608
00:40:13,996 --> 00:40:17,416
- Går det bra, kompis?
- Ja, bare bra.
609
00:40:18,667 --> 00:40:20,419
Velkommen til gallaen, Australia.
610
00:40:21,003 --> 00:40:21,879
Spiller du, Will?
611
00:40:21,962 --> 00:40:24,631
Ja. Har spilt siden jeg kunne gå.
612
00:40:25,340 --> 00:40:26,467
Nå er han i gang.
613
00:40:26,550 --> 00:40:27,885
Vel, vel, vel.
614
00:40:28,927 --> 00:40:32,431
- Du er ikke sur på grunn av Ashes?
- For tidlig, Jeff.
615
00:40:32,514 --> 00:40:33,765
For tidlig.
616
00:40:34,516 --> 00:40:35,392
Beklager.
617
00:40:36,226 --> 00:40:39,396
Vi følte smerten den dagen,
det kan jeg love deg.
618
00:40:39,480 --> 00:40:40,689
Var du til stede?
619
00:40:41,523 --> 00:40:45,527
Ja, pappa er medlem,
så vi får alltid gode plasser.
620
00:40:46,612 --> 00:40:48,363
Du og faren din var nok rasende.
621
00:40:48,447 --> 00:40:49,615
Han var ikke der.
622
00:40:50,532 --> 00:40:52,701
Han har nok aldri vært på en kamp.
623
00:40:55,913 --> 00:40:56,830
Hans tap.
624
00:40:59,333 --> 00:41:02,169
Det er nok best at han ikke var der,
625
00:41:02,252 --> 00:41:04,338
siden vi knuste dere.
626
00:41:05,797 --> 00:41:07,090
Han holder ikke igjen, hva?
627
00:41:07,716 --> 00:41:09,510
Styrt den, onkel.
628
00:41:10,344 --> 00:41:12,513
Unger, nå går jeg og legger meg.
629
00:41:12,596 --> 00:41:16,225
Alle papirene du trenger
er klare for deg i morgen tidlig.
630
00:41:16,308 --> 00:41:17,142
Greit.
631
00:41:17,226 --> 00:41:20,687
Du vil få se at det fortsatt er liv
i denne gamle jenta.
632
00:41:22,940 --> 00:41:25,776
- Ja. Det er det sikkert.
- Vi sees, unger.
633
00:41:25,859 --> 00:41:27,528
- God natt, pappa.
- God natt.
634
00:41:30,113 --> 00:41:33,534
Ok, folkens. Da drar jeg.
Ser dere i morgen.
635
00:41:35,911 --> 00:41:40,082
Dana, du kan ikke dra,
for du må følge Will hjem.
636
00:41:42,000 --> 00:41:43,961
- Han klarer seg.
- Rett over asfalten.
637
00:41:44,044 --> 00:41:48,173
Jeg setter pris på at du prøver
å være en sterk og uavhengig mann,
638
00:41:49,132 --> 00:41:52,010
men det er farlig der ute, ok?
Fallende bjørner.
639
00:41:53,303 --> 00:41:54,263
Fallende bjørner?
640
00:41:55,472 --> 00:41:56,557
Du trenger en guide.
641
00:41:58,642 --> 00:42:02,020
Jeg mener, absolutt.
642
00:42:03,438 --> 00:42:05,983
Det er hyggelig med en guide, antar jeg.
643
00:42:11,989 --> 00:42:14,825
Hvordan er det å bo på et sted som dette?
644
00:42:15,784 --> 00:42:18,203
Et vakkert sted,
et vakkert sted som dette?
645
00:42:19,621 --> 00:42:22,332
Alle kjenner alle.
646
00:42:23,458 --> 00:42:25,877
Alle vet hva alle driver med.
647
00:42:25,961 --> 00:42:29,214
Det de ikke vet om deg,
vil de anta ganske kjapt.
648
00:42:30,215 --> 00:42:33,927
Og hvis du slår opp med kjæresten,
blir du vant til å se eksen hver dag,
649
00:42:34,011 --> 00:42:36,597
for det er nok de
som lager morgenkaffen din.
650
00:42:37,264 --> 00:42:39,808
Greit, det skal jeg huske på.
651
00:42:40,642 --> 00:42:41,852
Nei, men ærlig talt,
652
00:42:42,603 --> 00:42:46,315
ikke noe forurensing,
ikke noe bråk, ikke noe trafikk,
653
00:42:47,524 --> 00:42:49,276
og naboene dine er som familie.
654
00:42:49,943 --> 00:42:53,780
Jeg er heldig, for den familien
strekker seg fra Fullerton
655
00:42:53,864 --> 00:42:57,075
til Lockhart River,
en 1600 kilometers rundtur.
656
00:42:58,160 --> 00:42:59,244
Det er hjemmet mitt.
657
00:43:01,872 --> 00:43:04,207
Og hva med foreldrene dine?
658
00:43:05,000 --> 00:43:07,002
Hvorfor ville de bo her?
659
00:43:08,545 --> 00:43:10,756
Det var moren min. Clara.
660
00:43:12,382 --> 00:43:14,926
Hun var lidenskapelig opptatt
av samfunnet vårt.
661
00:43:15,010 --> 00:43:17,679
Hun trodde alltid på
å gi tilbake og hjelpe andre.
662
00:43:20,223 --> 00:43:21,475
Hun elsket å fly.
663
00:43:25,395 --> 00:43:27,522
Fullerton Airways var drømmen hennes.
664
00:43:30,984 --> 00:43:33,570
- Beklager, jeg mente ikke å…
- Ja, nei.
665
00:43:35,572 --> 00:43:38,075
Det er nok derfor
jeg er så beskyttende, fordi…
666
00:43:39,743 --> 00:43:42,621
Det er den siste biten av henne
som jeg fortsatt har.
667
00:43:44,164 --> 00:43:46,208
- Kanskje det er merkelig.
- Nei.
668
00:43:47,501 --> 00:43:48,835
Nei, absolutt ikke.
669
00:43:48,919 --> 00:43:51,922
Jeg mener, det er fordelen med småbylivet.
670
00:43:52,005 --> 00:43:54,549
Du skjønner, da mamma…
671
00:43:55,801 --> 00:43:57,386
Du vet.
672
00:43:58,053 --> 00:44:01,306
Pappa og jeg følte oss aldri alene.
673
00:44:02,224 --> 00:44:03,642
Det hjalp masse.
674
00:44:04,685 --> 00:44:06,144
Ja, det tror jeg på.
675
00:44:07,938 --> 00:44:09,606
- Hva med deg?
- Meg?
676
00:44:09,690 --> 00:44:13,151
Å vokse opp i en storby,
den neste i rekken til din fars trone,
677
00:44:13,235 --> 00:44:14,528
hvordan er det?
678
00:44:16,655 --> 00:44:17,823
For å være ærlig, er det
679
00:44:18,740 --> 00:44:19,950
ganske kjedelig.
680
00:44:21,243 --> 00:44:22,285
Faren min…
681
00:44:23,453 --> 00:44:25,872
…drev et multimillionselskap, hadde ikke…
682
00:44:27,249 --> 00:44:29,167
Han hadde ikke tid til
683
00:44:30,168 --> 00:44:34,005
skolefester, rugbykamper og sånne ting.
684
00:44:34,089 --> 00:44:35,382
Hadde jeg aldri trodd.
685
00:44:38,385 --> 00:44:42,097
Ja, det viser seg at å jobbe for ham
ikke er så veldig ulikt.
686
00:44:43,265 --> 00:44:45,934
Du kan jo alltids takke ja
til Nikkis tilbud.
687
00:44:46,017 --> 00:44:47,477
Endre miljø,
688
00:44:47,561 --> 00:44:49,187
- få møkk på hendene.
- Ja.
689
00:44:49,271 --> 00:44:51,690
Tror du ville sett bra ut i kjeledress.
690
00:44:51,773 --> 00:44:53,066
Tror du?
691
00:44:53,150 --> 00:44:54,609
Passer til spaserskoa mine.
692
00:44:54,693 --> 00:44:56,820
Ikke så sikker på det, da.
693
00:45:05,495 --> 00:45:06,955
- Jøss.
- Ja.
694
00:45:07,038 --> 00:45:08,832
Vakkert, ikke sant?
695
00:45:09,583 --> 00:45:11,626
Det ser ikke slik ut hjemme.
696
00:45:16,298 --> 00:45:20,051
- Så det er emuen på himmelen.
- Ok.
697
00:45:20,677 --> 00:45:24,514
Den er spesiell fordi den er skissert
av de mørke områdene på himmelen,
698
00:45:24,598 --> 00:45:26,141
ikke av stjernene.
699
00:45:26,766 --> 00:45:29,019
Den er omtalt i tradisjonelle eventyr
700
00:45:29,102 --> 00:45:30,729
i tusenvis av år.
701
00:45:31,688 --> 00:45:33,398
Det er vakkert.
702
00:45:35,942 --> 00:45:37,360
Den som du ser der,
703
00:45:37,444 --> 00:45:39,488
- det er faktisk…
- Sørkorset.
704
00:45:39,571 --> 00:45:41,114
- Er det ikke?
- Bingo.
705
00:45:41,198 --> 00:45:42,240
Det visste jeg.
706
00:45:45,243 --> 00:45:48,205
Den store tøffingen der borte,
er Tarantelltåken.
707
00:45:49,289 --> 00:45:50,248
Tarantell?
708
00:45:52,042 --> 00:45:55,545
Ganske passende for dette stedet.
709
00:45:57,130 --> 00:45:58,048
Ja.
710
00:45:59,674 --> 00:46:00,592
Vet du…
711
00:46:04,179 --> 00:46:05,347
Jeg er veldig imponert.
712
00:46:07,140 --> 00:46:10,143
Det er greit å vite om dem.
713
00:46:10,894 --> 00:46:12,354
Når nøden er størst,
714
00:46:13,104 --> 00:46:15,774
kan en pilot alltid regne med
at stjernene viser vei.
715
00:46:20,487 --> 00:46:22,739
Herregud! Hva er det?
716
00:46:22,822 --> 00:46:24,491
- Nei, hva er det?
- Herregud.
717
00:46:24,574 --> 00:46:27,577
- Nei, det er ikke morsomt. Hva er det?
- En koala.
718
00:46:27,661 --> 00:46:29,120
- En koala?
- Ja.
719
00:46:29,204 --> 00:46:30,664
Høres ut som en dinosaur.
720
00:46:31,289 --> 00:46:33,124
Nei, dette landet er for mye.
721
00:46:34,876 --> 00:46:36,920
Herregud, Nikki hadde rett.
722
00:46:37,003 --> 00:46:39,923
- Hva hadde hun rett om?
- At du trenger meg her.
723
00:46:42,300 --> 00:46:43,718
Er ikke uenig heller.
724
00:46:49,307 --> 00:46:53,770
Takk for at du beskyttet meg.
725
00:46:53,853 --> 00:46:56,982
Det var både patetisk og engelsk av meg.
726
00:47:02,904 --> 00:47:04,197
Kos deg med Jeff i morgen.
727
00:47:05,073 --> 00:47:07,117
- Ja.
- Dagen i dag må avskrives.
728
00:47:07,200 --> 00:47:09,286
Det blir travelt i morgen for å ta igjen.
729
00:47:10,328 --> 00:47:13,999
Jeg hjelper gjerne til.
730
00:47:14,082 --> 00:47:16,167
Ordentlig denne gangen.
731
00:47:16,960 --> 00:47:18,044
Med leveringer?
732
00:47:18,753 --> 00:47:19,629
Ja.
733
00:47:20,338 --> 00:47:21,423
Hva med jobben din?
734
00:47:22,966 --> 00:47:26,761
Jeg har fortsatt noen dager igjen.
735
00:47:27,929 --> 00:47:33,768
Og jeg liker å være sikker på at jeg gjør
en grundig vurdering av arbeidet mitt.
736
00:47:35,562 --> 00:47:36,438
Akkurat.
737
00:47:38,231 --> 00:47:40,066
Det er det minste jeg kan gjøre.
738
00:47:40,150 --> 00:47:42,652
Jeg har brukt mye av tiden din allerede.
739
00:47:44,279 --> 00:47:45,447
Vel…
740
00:47:46,489 --> 00:47:49,117
Jeg kunne trengt litt hjelp
med å ta igjen det forsømte.
741
00:47:49,701 --> 00:47:50,535
Nettopp.
742
00:47:51,328 --> 00:47:52,662
Greit. Bra.
743
00:47:52,746 --> 00:47:54,831
Bra, flott. Flott, fantastisk.
744
00:47:56,499 --> 00:47:59,753
Da sees vi i morgen tidlig.
745
00:48:00,670 --> 00:48:02,213
Ja. Klokka 08.00.
746
00:48:02,297 --> 00:48:03,465
Mottatt.
747
00:48:04,257 --> 00:48:07,052
Jeg tuller ikke.
Hvis du ikke er der, flyr jeg uten deg.
748
00:48:07,886 --> 00:48:09,262
Ja, ma'am.
749
00:48:40,794 --> 00:48:42,420
Dette er vel ditt.
750
00:48:43,880 --> 00:48:46,216
Ja. Takk skal du ha.
751
00:48:47,300 --> 00:48:48,218
Takk.
752
00:49:28,591 --> 00:49:32,679
Mary, før du går,
har du hørt noe fra sønnen min?
753
00:49:32,762 --> 00:49:33,805
Ikke ennå, sir.
754
00:49:34,764 --> 00:49:36,224
Jeg skal si ifra.
755
00:50:13,261 --> 00:50:14,429
Slipp meg ned.
756
00:50:20,018 --> 00:50:23,146
Ikke dårlig, bygutt.
Nå er jeg tilbake i rute.
757
00:50:24,063 --> 00:50:24,898
Hei, Will?
758
00:50:26,608 --> 00:50:27,442
Keen på å spille?
759
00:50:29,402 --> 00:50:30,695
Du hørte mannen.
760
00:50:30,779 --> 00:50:31,696
Keen?
761
00:50:32,322 --> 00:50:35,825
Dette er William Mitchell.
Legg igjen en beskjed.
762
00:50:36,534 --> 00:50:38,661
William, hva i helvete skjer?
763
00:50:38,745 --> 00:50:40,663
Du er som forsvunnet.
764
00:50:40,747 --> 00:50:42,749
Styret er ikke imponert.
765
00:50:44,000 --> 00:50:45,210
Ring med én gang.
766
00:51:03,228 --> 00:51:04,103
Ugyldig ball.
767
00:51:14,113 --> 00:51:15,573
- Utenfor.
- Pappa.
768
00:51:53,611 --> 00:51:54,904
Det var en god kamp.
769
00:51:54,988 --> 00:51:57,615
Ja, du kaster rimelig hardt.
770
00:51:58,491 --> 00:52:00,326
Ja, jeg har lært fra den beste.
771
00:52:00,410 --> 00:52:03,496
Hør her, jeg har… Faren min og jeg…
772
00:52:04,706 --> 00:52:05,665
Beklager.
773
00:52:10,169 --> 00:52:11,629
Jeg må svare på denne.
774
00:52:11,713 --> 00:52:13,590
- Ja. Ikke noe problem.
- Går det bra?
775
00:52:17,093 --> 00:52:19,012
- Hallo, D.
- Hei, Nikki.
776
00:52:19,095 --> 00:52:22,682
William, det er styremøte om to dager
og jeg har ikke hørt fra deg.
777
00:52:22,765 --> 00:52:23,766
Hvorfor tar det tid?
778
00:52:23,850 --> 00:52:27,896
Faktisk hadde jeg tenkt å ringe, pappa.
779
00:52:31,024 --> 00:52:32,817
Jeg føler at jeg har forhastet meg.
780
00:52:32,901 --> 00:52:35,153
Sjekk dette. Endelig.
Bedre sent enn aldri.
781
00:52:35,236 --> 00:52:36,446
Den nye lensepumpen?
782
00:52:36,529 --> 00:52:38,364
Nei, det er til klimaanlegget.
783
00:52:39,282 --> 00:52:41,034
Da blir i hvert fall Will glad.
784
00:52:41,117 --> 00:52:42,035
Og armhulene mine,
785
00:52:42,118 --> 00:52:43,995
- som er viktigere for meg.
- Greit nok.
786
00:52:44,078 --> 00:52:47,332
Jeg tror kanskje vurderingen min var feil,
787
00:52:48,082 --> 00:52:51,044
og ved gjennomgang syns jeg
det er uforutsette fordeler
788
00:52:51,127 --> 00:52:53,212
å holde Fullerton Airways operativt.
789
00:52:53,796 --> 00:52:55,298
Var vurderingen din feil?
790
00:52:55,882 --> 00:52:56,841
Ja.
791
00:52:58,593 --> 00:53:01,763
Trodde du at jeg ikke ville
få bekreftet tallene dine?
792
00:53:02,347 --> 00:53:04,182
Vurderingen din var midt i blinken.
793
00:53:04,265 --> 00:53:06,684
En kraftig bris hadde veltet stedet.
794
00:53:06,768 --> 00:53:08,645
Hva er det du ikke forteller meg?
795
00:53:08,728 --> 00:53:13,399
Siden jeg har vært her og møtt teamet,
796
00:53:13,483 --> 00:53:16,319
så syns jeg
at å legge ned bedriften er feil.
797
00:53:25,995 --> 00:53:27,121
Faen.
798
00:53:27,914 --> 00:53:29,207
Hva har jeg sagt til deg?
799
00:53:29,290 --> 00:53:32,710
Aldri la det bli personlig.
Det gjør det vanskeligere.
800
00:53:32,794 --> 00:53:35,463
Nå har du mulighet til å lære den leksen.
801
00:53:36,422 --> 00:53:39,592
Vær så snill, ikke legg ned
Fullerton Airways. Ikke gjør det.
802
00:53:40,343 --> 00:53:41,427
William,
803
00:53:42,303 --> 00:53:45,473
gjør det du skal, ellers trenger du ikke
komme tilbake til jobb.
804
00:53:46,182 --> 00:53:47,642
Dette er til ditt eget beste.
805
00:53:48,309 --> 00:53:49,769
En dag vil du takke meg.
806
00:54:22,885 --> 00:54:23,928
Herregud.
807
00:54:24,012 --> 00:54:26,014
Hvem i helvete tror du at du er?
808
00:54:26,097 --> 00:54:28,641
- Dana, vær så snill…
- Er det sånn du spiller?
809
00:54:28,725 --> 00:54:30,560
Du dukker opp, snor deg inn,
810
00:54:30,643 --> 00:54:32,020
- tar ferie.
- Snor meg inn?
811
00:54:32,103 --> 00:54:33,896
Så dolker du alle i ryggen.
812
00:54:33,980 --> 00:54:35,732
Dana, jeg skal stoppe dette.
813
00:54:35,815 --> 00:54:37,859
Greit. Ikke lov noe.
814
00:54:37,942 --> 00:54:40,236
For det hørtes avgjort ut.
815
00:54:40,319 --> 00:54:42,572
Fordi jeg ikke har funnet en bedre plan…
816
00:54:42,655 --> 00:54:44,991
Spar deg! Hvor er pappa?
817
00:54:45,074 --> 00:54:46,993
Jeg må finne ut hva vi skal gjøre.
818
00:54:47,076 --> 00:54:49,203
Dana, kan du bare gi meg litt tid?
819
00:54:49,287 --> 00:54:50,329
Gi deg litt tid?
820
00:54:51,164 --> 00:54:54,792
- Dette var ikke lett for meg.
- Du har gjort nok. Bare gå.
821
00:54:54,876 --> 00:54:56,627
- Kan du bare høre på meg?
- Folkens.
822
00:54:56,711 --> 00:54:59,213
- Jeg har hørt alt.
- Tror du dette var lett for meg?
823
00:54:59,297 --> 00:55:02,133
- Vet du hvor vanskelig det var…
- Bare dra!
824
00:55:02,216 --> 00:55:03,342
Dere!
825
00:55:04,927 --> 00:55:05,845
Ja?
826
00:55:05,928 --> 00:55:07,555
Syklon. Den er på vei.
827
00:55:09,807 --> 00:55:11,267
- Unnskyld, hva?
- Å faen!
828
00:55:13,061 --> 00:55:14,604
Hva da, "å faen"?
829
00:55:18,024 --> 00:55:18,858
Hvor er pappa?
830
00:55:21,486 --> 00:55:24,072
Kom igjen, alle sammen. Må stenge ned.
831
00:55:24,155 --> 00:55:27,283
Hei… Det er ikke trygt. Kom igjen, ut.
832
00:55:36,334 --> 00:55:39,170
Morn. Du er kommet til Jeff
fra Fullerton Airways.
833
00:56:00,900 --> 00:56:03,694
Morn. Du er kommet til Jeff
fra Fullerton Airways.
834
00:56:05,488 --> 00:56:06,864
Fortsett å prøve.
835
00:56:25,466 --> 00:56:28,177
Nik, hent det vi trenger og kom deg inn.
836
00:56:28,261 --> 00:56:29,846
Hva skal du gjøre?
837
00:56:29,929 --> 00:56:31,514
Jeg skal finne pappa.
838
00:56:32,557 --> 00:56:33,850
Bare vær forsiktig, ok?
839
00:56:38,312 --> 00:56:40,273
Ja, jeg kommer, pappa.
840
00:56:40,815 --> 00:56:43,484
Dana, hva kan jeg gjøre?
841
00:56:43,568 --> 00:56:45,945
For det første, ikke snakk til meg.
842
00:56:46,028 --> 00:56:47,780
Utover det så bryr jeg meg ikke.
843
00:56:53,161 --> 00:56:55,538
Pappa?
844
00:57:20,730 --> 00:57:21,564
Pappa?
845
00:57:25,151 --> 00:57:26,027
Pappa!
846
00:57:38,623 --> 00:57:39,582
Pappa!
847
00:57:41,292 --> 00:57:43,294
Pappa? Er du her inne?
848
00:57:50,051 --> 00:57:52,428
Pappa? Kan du høre meg?
849
00:57:53,679 --> 00:57:54,597
Pappa!
850
00:57:56,766 --> 00:57:58,100
Dana.
851
00:57:59,644 --> 00:58:00,520
Pappa?
852
00:58:02,063 --> 00:58:03,773
Dana!
853
00:58:06,484 --> 00:58:07,318
Pappa!
854
00:58:13,241 --> 00:58:14,367
Dana!
855
00:58:24,252 --> 00:58:25,336
Går det bra?
856
00:58:32,677 --> 00:58:33,928
Pappa…
857
00:58:46,148 --> 00:58:47,233
Sakte.
858
00:58:57,201 --> 00:59:00,371
Sånn, ja.
Ta det rolig, Jeff. Ikke legg vekt på det.
859
00:59:01,163 --> 00:59:01,998
Går det bra?
860
00:59:02,707 --> 00:59:04,166
- Ja.
- Er du ok?
861
00:59:04,250 --> 00:59:05,876
- Hjelp å flytte denne.
- Pass deg.
862
00:59:05,960 --> 00:59:07,336
- Dytt.
- Dytt.
863
00:59:14,135 --> 00:59:15,303
Takk.
864
00:59:16,137 --> 00:59:17,013
Vær så god.
865
00:59:17,847 --> 00:59:19,098
Hvor var vi?
866
00:59:19,682 --> 00:59:21,767
Jo. Dra til helvete.
867
00:59:22,935 --> 00:59:25,187
Hva handler det om?
868
00:59:25,271 --> 00:59:26,939
Fortalte du det ikke, Will?
869
00:59:27,023 --> 00:59:29,358
- Skal du ikke si det til Jeff?
- Hør her, jeg…
870
00:59:29,442 --> 00:59:32,236
ITCM Finans legger oss ned.
871
00:59:32,320 --> 00:59:33,362
Hva?
872
00:59:33,446 --> 00:59:34,697
- Nei, Jeff.
- Slapp av.
873
00:59:34,780 --> 00:59:37,283
Jeg skal forklare.
Greit? Jeg skal forklare.
874
00:59:37,366 --> 00:59:39,619
Kom du helt hit for å dolke oss i ryggen?
875
00:59:39,702 --> 00:59:40,953
Det samme sa jeg.
876
00:59:41,037 --> 00:59:43,164
Jeg beklager. Ok? Jeg beklager.
877
00:59:43,956 --> 00:59:46,042
- Jeg burde sagt noe.
- Tror du?
878
00:59:46,667 --> 00:59:49,629
Når jeg er tilbake i London,
skal jeg anbefale styret
879
00:59:49,712 --> 00:59:52,381
at vi holder Fullerton Airways operativt.
880
00:59:53,966 --> 00:59:57,553
Dana, du må tro meg når jeg sier
at jeg bryr meg om dette stedet.
881
00:59:58,095 --> 00:59:59,972
- Vær så snill.
- Jeg mener det.
882
01:00:00,056 --> 01:00:02,433
Du må tro vi ble født i går.
883
01:00:02,516 --> 01:00:04,477
Folk som deg driter i oss.
884
01:00:04,560 --> 01:00:08,189
Hvorfor skulle en rik fyr,
arving til et multimillionselskap,
885
01:00:08,272 --> 01:00:10,024
bry seg om et sted som dette?
886
01:00:10,107 --> 01:00:11,108
På grunn av deg.
887
01:00:17,948 --> 01:00:19,283
Fordi jeg bryr meg om deg.
888
01:00:24,664 --> 01:00:25,956
Jeg bryr meg om deg.
889
01:00:32,046 --> 01:00:33,714
Akkurat når vi kom til det beste.
890
01:00:34,465 --> 01:00:36,884
Jeg skal finne noe lys.
Det er en lampe der nede.
891
01:00:36,967 --> 01:00:37,885
Sånn.
892
01:00:47,687 --> 01:00:48,688
Hør her…
893
01:00:52,692 --> 01:00:53,651
Du trenger ikke…
894
01:00:54,402 --> 01:00:56,612
- Du trenger ikke si noe.
- Dana…
895
01:01:04,745 --> 01:01:09,375
Jeg trodde alltid jeg visste
hvor jeg kom til å ende opp.
896
01:01:11,001 --> 01:01:13,003
Men å komme hit
897
01:01:14,547 --> 01:01:16,298
og møte deg,
898
01:01:17,258 --> 01:01:18,926
møte dere alle sammen…
899
01:01:21,429 --> 01:01:23,848
Du vet ikke hvordan det er
der jeg kommer fra.
900
01:01:23,931 --> 01:01:25,391
Alle er ute etter sin andel.
901
01:01:26,434 --> 01:01:28,102
Men du bryr deg virkelig.
902
01:01:29,478 --> 01:01:31,480
Du bryr deg om folk.
903
01:01:32,481 --> 01:01:36,193
Du bryr deg om å beskytte
det som er viktig for deg.
904
01:01:38,112 --> 01:01:40,448
Jeg tror ikke du forstår
hvor uvanlig det er.
905
01:01:48,205 --> 01:01:51,125
For en uke siden var dette
det siste stedet jeg ønsket å være.
906
01:01:57,465 --> 01:01:58,799
Nå vil jeg ikke dra.
907
01:02:01,802 --> 01:02:05,222
Jeg lover at jeg skal ordne dette.
908
01:02:08,142 --> 01:02:09,143
Jeg sverger.
909
01:02:18,527 --> 01:02:20,362
For et rot.
910
01:02:25,951 --> 01:02:27,995
Hva har vi med å gjøre her?
911
01:02:28,078 --> 01:02:31,290
Kategori 3… Uff.
912
01:02:32,082 --> 01:02:35,002
Vind på 250, 280 kilometer i timen.
913
01:02:36,879 --> 01:02:40,883
Det er ikke noe igjen av Fullerton Airways
å redde, hvis det fortsetter sånn.
914
01:02:41,634 --> 01:02:44,470
Det er mange folk der ute
som vil trenge hjelp.
915
01:03:08,661 --> 01:03:09,578
Hei.
916
01:03:12,998 --> 01:03:15,209
Hei.
917
01:03:17,086 --> 01:03:18,087
Det er over.
918
01:03:19,421 --> 01:03:20,422
Akkurat.
919
01:03:50,035 --> 01:03:50,953
Fy faen.
920
01:03:54,164 --> 01:03:55,332
Jeg henter generatoren.
921
01:03:56,292 --> 01:03:58,460
Ok. Jeg tar kontroller på Harriet.
922
01:03:59,003 --> 01:04:01,589
Greit, jeg ser om jeg får på radioen.
923
01:04:09,638 --> 01:04:10,931
Herregud.
924
01:04:31,035 --> 01:04:34,705
Test, test. Fullerton Airways, radiosjekk.
925
01:04:36,790 --> 01:04:40,002
Fullerton Airways, radiosjekk.
926
01:04:51,096 --> 01:04:53,432
Harriet er ok.
Ingen skader som jeg kan se.
927
01:04:53,515 --> 01:04:54,767
Det er i hvert fall noe.
928
01:04:54,850 --> 01:04:56,518
Ikke noe signal herfra.
929
01:04:56,602 --> 01:04:57,937
Nei, ikke forvent det.
930
01:04:59,813 --> 01:05:01,565
Heldig for dere at jeg er så god.
931
01:05:03,025 --> 01:05:05,653
Mayday. Anroper alle der ute.
932
01:05:05,736 --> 01:05:08,906
Dette er Bloomfield Landhandel.
Vi trenger umiddelbar hjelp.
933
01:05:08,989 --> 01:05:10,199
Kom inn. Vær så snill.
934
01:05:10,282 --> 01:05:12,493
Jeg gjentar,
dette er Packers Bay-politiet.
935
01:05:12,576 --> 01:05:13,410
Vi ber om…
936
01:05:13,494 --> 01:05:17,122
Mayday, mayday. Dette er Walden bystyre.
Vi har sårt behov for hjelp.
937
01:05:17,206 --> 01:05:19,959
Greit. Det er folk der ute
som trenger hjelp.
938
01:05:20,042 --> 01:05:21,335
Jeg tar meg av radioen.
939
01:05:21,418 --> 01:05:23,921
Nikki, du setter sammen forsyningspakker.
940
01:05:24,004 --> 01:05:24,838
Jepp.
941
01:05:24,922 --> 01:05:27,174
Dana og William, få flyet på vingene.
942
01:05:33,681 --> 01:05:35,432
Vi har ikke hele dagen.
943
01:06:19,685 --> 01:06:20,978
Våkn opp.
944
01:06:21,061 --> 01:06:23,063
Ta med disse til Simon i medisinteltet.
945
01:06:23,147 --> 01:06:25,649
Vi leverer resten
og flyr folk til sykehuset.
946
01:06:25,733 --> 01:06:27,151
- Ja.
- Kom igjen, denne veien.
947
01:06:51,091 --> 01:06:52,801
Det er fortsatt plass her.
948
01:06:52,885 --> 01:06:54,386
Kommer. Den siste kassen.
949
01:06:55,137 --> 01:06:58,474
Chilli Beach, forsyninger er på vei.
Estimert ankomst 15.40.
950
01:06:58,557 --> 01:07:00,392
Det er medisiner, mat, vann.
951
01:07:00,476 --> 01:07:02,853
La med en whiskeyflaske til deg, Steve.
952
01:07:02,936 --> 01:07:04,730
Trengte du ville trenge det. Over.
953
01:07:07,983 --> 01:07:09,276
Mottatt, Packers Bay.
954
01:07:09,359 --> 01:07:12,821
Forsyninger er på vei.
Det er medisiner, mat, vann, tepper.
955
01:07:42,893 --> 01:07:44,394
Greit, da har dere det.
956
01:07:49,900 --> 01:07:51,401
Hei. Du ser bedre ut.
957
01:07:52,027 --> 01:07:53,904
- Hei.
- Vær så snill. Her…
958
01:07:53,987 --> 01:07:55,572
Nei, det går bra. Behold det.
959
01:08:00,536 --> 01:08:01,703
Vet du, du…
960
01:08:04,081 --> 01:08:05,624
Du var fantastisk i dag.
961
01:08:07,751 --> 01:08:09,128
Nei, jeg mener det.
962
01:08:11,922 --> 01:08:13,132
I dag var en laginnsats.
963
01:08:16,260 --> 01:08:20,639
Jeg tror kanskje jeg var mer til stede
som emosjonell støtte.
964
01:08:22,349 --> 01:08:26,395
Den eneste grunnen til at vi fikk gjort
så mye i dag, var på grunn av deg.
965
01:08:28,021 --> 01:08:29,731
Ikke alle hadde trådd til sånn.
966
01:08:32,776 --> 01:08:33,986
Jeg må innrømme det.
967
01:08:35,988 --> 01:08:38,699
Å ha en flypartner de siste dagene
968
01:08:40,075 --> 01:08:41,201
har ikke vært så ille.
969
01:08:44,496 --> 01:08:46,290
Så takk.
970
01:08:52,129 --> 01:08:54,173
Etter alt det de har vært gjennom,
971
01:08:54,256 --> 01:08:56,091
så klarer de å smile.
972
01:08:57,050 --> 01:09:00,262
Det er vel det som gjør
dette stedet så spesielt.
973
01:09:07,477 --> 01:09:09,188
Glemte at jeg hadde dette.
974
01:09:10,189 --> 01:09:12,733
Jeg antar at du bør få det renset.
975
01:09:17,279 --> 01:09:18,739
Eller ikke.
976
01:09:18,822 --> 01:09:20,240
Hvor mye kostet det?
977
01:09:20,324 --> 01:09:21,450
- Mye.
- Ja, akkurat.
978
01:09:29,917 --> 01:09:31,418
For Fullerton Airways.
979
01:09:33,545 --> 01:09:34,922
For Fullerton Airways.
980
01:10:04,368 --> 01:10:07,204
Uten det slipset, vet du,
981
01:10:07,287 --> 01:10:09,498
ser du ut som du nesten passer inn her.
982
01:10:13,168 --> 01:10:14,378
Bare nesten.
983
01:10:20,801 --> 01:10:23,637
- Jeg hater å avbryte, men…
- Hallo, pappa.
984
01:10:25,264 --> 01:10:28,684
Jeg fikk akkurat en e-post
fra ITCM Finans.
985
01:10:31,436 --> 01:10:32,604
Og?
986
01:10:33,438 --> 01:10:36,441
De har informert meg om at vi er lagt ned.
987
01:10:36,525 --> 01:10:37,651
Øyeblikkelig virkning.
988
01:10:42,155 --> 01:10:44,074
- De…
- Pappa.
989
01:10:44,866 --> 01:10:46,660
De splitter oss opp i deler.
990
01:10:50,247 --> 01:10:51,206
Will…
991
01:10:51,290 --> 01:10:55,544
Hvis du skal gjøre noe,
så passer det bra å gjøre det nå.
992
01:11:00,048 --> 01:11:01,133
Greit.
993
01:11:05,637 --> 01:11:07,055
Duncan Mitchells kontor.
994
01:11:07,139 --> 01:11:11,351
Mary, det er Will. William.
Kan jeg få snakke med faren min?
995
01:11:11,435 --> 01:11:13,020
Beklager, han er i et møte.
996
01:11:13,103 --> 01:11:16,648
Mary, kan du hente faren min nå?
Det er krise.
997
01:11:16,732 --> 01:11:18,191
Et øyeblikk.
998
01:11:20,777 --> 01:11:22,654
William, dette bør være viktig.
999
01:11:22,738 --> 01:11:24,573
Pappa, ikke selg Fullerton Airways.
1000
01:11:25,240 --> 01:11:27,034
Greit? Vær så snill, ikke gjør det.
1001
01:11:27,117 --> 01:11:28,535
Er du seriøs?
1002
01:11:29,077 --> 01:11:30,746
Å skrote det flyselskapet
1003
01:11:30,829 --> 01:11:33,165
er det beste med denne katastrofen.
1004
01:11:33,790 --> 01:11:35,667
Jeg kan finne pengene et annet sted.
1005
01:11:35,751 --> 01:11:38,211
Ok? Bare gi meg… Gi meg tid.
1006
01:11:38,295 --> 01:11:40,047
Styret er informert.
1007
01:11:40,130 --> 01:11:41,465
Jeg gjorde jobben for deg.
1008
01:11:41,548 --> 01:11:42,549
Det er gjort.
1009
01:11:43,759 --> 01:11:46,845
Pappa, det er… Det er verdier her. Greit?
1010
01:11:47,637 --> 01:11:49,514
Hva var poenget med å komme hit?
1011
01:11:50,682 --> 01:11:56,563
Poenget var å bevise for selskapet
at du var klar.
1012
01:11:57,564 --> 01:11:58,940
Klar for neste steg.
1013
01:11:59,024 --> 01:12:01,902
Klar for virkelig ansvar.
Jeg trodde du var det, men…
1014
01:12:01,985 --> 01:12:03,737
Pappa, du hører ikke på meg.
1015
01:12:03,820 --> 01:12:06,281
William, vi prater mer når du kommer hjem.
1016
01:12:13,330 --> 01:12:15,374
- Nei, Dana…
- Bare la henne gå.
1017
01:12:22,464 --> 01:12:25,509
Jeff, jeg er så lei for det.
1018
01:12:26,843 --> 01:12:27,969
Ja, jeg vet det.
1019
01:12:28,929 --> 01:12:30,097
Du prøvde, men…
1020
01:12:31,765 --> 01:12:33,183
…fedre kan være…
1021
01:12:34,768 --> 01:12:35,977
…sta noen ganger.
1022
01:12:37,437 --> 01:12:40,482
Mary, ingen flere telefoner.
1023
01:12:46,947 --> 01:12:48,407
Ta vare på deg selv.
1024
01:12:51,535 --> 01:12:52,536
Jeff…
1025
01:12:53,161 --> 01:12:54,913
Hvis det er noe jeg kan gjøre…
1026
01:12:58,583 --> 01:13:00,836
Jobb mer med den skruballen.
1027
01:13:02,337 --> 01:13:06,591
Hold deg over slagmannens blikklinje.
1028
01:13:06,675 --> 01:13:07,592
Greit?
1029
01:13:10,303 --> 01:13:12,681
- Greit?
- Ålreit.
1030
01:13:16,560 --> 01:13:17,936
Vi sees, kompis.
1031
01:14:08,445 --> 01:14:10,280
Hun hadde vært stolt av deg.
1032
01:14:12,616 --> 01:14:13,700
Jeg vet ikke det.
1033
01:14:14,242 --> 01:14:17,621
Har ikke gjort noen god jobb
med å holde stedet i gang.
1034
01:14:19,206 --> 01:14:21,291
Du vet hva moren din alltid sa:
1035
01:14:21,374 --> 01:14:23,585
"Vil du ha noe gjort,
må du gjøre det selv."
1036
01:14:26,505 --> 01:14:28,840
Det handler om styrke til å reise seg
1037
01:14:28,924 --> 01:14:31,009
når du ser noe som trengs å gjøres.
1038
01:14:32,344 --> 01:14:33,595
Det handler om å handle.
1039
01:14:37,641 --> 01:14:41,269
Det betyr ikke at det er jobben din
å fikse alt alene.
1040
01:14:45,690 --> 01:14:47,817
- Hun elsket dette stedet.
- Ja.
1041
01:14:49,319 --> 01:14:54,407
Men det siste hun ville ønsket
var at det skulle bli en byrde for deg.
1042
01:14:57,285 --> 01:14:58,286
Det hun ønsket
1043
01:14:59,246 --> 01:15:04,084
mer enn noe annet,
var at du skulle bli lykkelig.
1044
01:15:08,964 --> 01:15:10,048
Ja.
1045
01:15:13,843 --> 01:15:15,053
Jeg savner henne, pappa.
1046
01:15:15,136 --> 01:15:16,680
Jeg vet det, kjære.
1047
01:15:22,269 --> 01:15:23,270
Jeg også.
1048
01:15:45,292 --> 01:15:46,793
Å, dæven.
1049
01:15:47,586 --> 01:15:51,047
ITCM skal få det tøft
med å selge denne gamle dama.
1050
01:15:51,590 --> 01:15:54,134
Tror du jeg får beholde den for 20 dollar?
1051
01:15:54,217 --> 01:15:55,051
Faen heller.
1052
01:15:56,553 --> 01:15:59,264
Bare behold den. Gi den et godt hjem.
1053
01:16:00,390 --> 01:16:04,227
Du vet at hun bare kommer til
å demontere den, ikke sant?
1054
01:16:04,311 --> 01:16:09,232
Bedre enn å fylle lommene
til de grådige folka i England.
1055
01:16:21,202 --> 01:16:25,165
Å, nei. Mr. Darcys nettbrett er ødelagt.
1056
01:16:25,248 --> 01:16:27,584
Kanskje han må be pappa om et nytt et.
1057
01:16:27,667 --> 01:16:28,668
Ja.
1058
01:16:29,794 --> 01:16:32,255
Er jeg litt hard mot ham, syns du?
1059
01:16:32,339 --> 01:16:34,215
Spiller ingen rolle. Skaden er skjedd.
1060
01:16:34,758 --> 01:16:35,967
Tror han mente det godt.
1061
01:16:37,385 --> 01:16:39,721
Bare føler at han vet om en måte
1062
01:16:39,804 --> 01:16:41,765
vi kan blidgjøre faren hans på.
1063
01:16:42,599 --> 01:16:43,683
Helt sikkert.
1064
01:16:44,809 --> 01:16:47,020
Om faren min hadde et aksjeselskap…
1065
01:16:48,772 --> 01:16:51,691
Da hadde det blitt slutt på
å fikse alt med teip.
1066
01:16:51,775 --> 01:16:54,736
Alt ville vært i verdensklasse.
Helt toppmoderne.
1067
01:16:56,946 --> 01:16:58,490
Vent litt. Hva sa du?
1068
01:16:58,573 --> 01:16:59,741
Toppmoderne?
1069
01:17:02,702 --> 01:17:03,620
Der har vi det.
1070
01:17:04,204 --> 01:17:05,914
Ja. Nemlig.
1071
01:17:06,831 --> 01:17:08,708
Jeg mener det. Der har vi det.
1072
01:17:09,918 --> 01:17:11,086
Henger ikke med.
1073
01:17:11,169 --> 01:17:13,505
Pappa, jeg har en idé.
1074
01:17:14,214 --> 01:17:15,340
Hør på meg.
1075
01:17:18,468 --> 01:17:19,761
Greit å dra alene?
1076
01:17:19,844 --> 01:17:21,262
Absolutt, det går bra.
1077
01:17:21,346 --> 01:17:23,723
Bare hold fortet til jeg er tilbake.
1078
01:17:25,141 --> 01:17:25,975
En tjeneste.
1079
01:17:26,059 --> 01:17:28,269
Skaff meg et sted å lande i Brisbane.
1080
01:17:28,353 --> 01:17:29,979
Må ha henne der et par dager.
1081
01:17:30,063 --> 01:17:31,731
Ok, skal bli. Og D…
1082
01:17:33,233 --> 01:17:34,818
Moren din ville vært så stolt.
1083
01:17:37,487 --> 01:17:39,572
Tror du dette kommer til å gå?
1084
01:17:40,281 --> 01:17:41,282
Vår eneste sjanse.
1085
01:18:00,677 --> 01:18:04,889
Mine damer og herrer,
vennligst bli sittende med setebeltene på.
1086
01:18:10,520 --> 01:18:11,438
Takk, Marcus.
1087
01:18:11,521 --> 01:18:13,523
Som siste sak på listen,
1088
01:18:13,606 --> 01:18:16,526
vil jeg gjerne diskutere
en selsom utvikling
1089
01:18:16,609 --> 01:18:18,903
fra laboratorieteamet ved ESA.
1090
01:18:18,987 --> 01:18:21,740
- Mary, kan du vise…
- Beklager, sir.
1091
01:18:21,823 --> 01:18:23,366
Det er noen her som…
1092
01:18:23,450 --> 01:18:24,784
Morn.
1093
01:18:25,744 --> 01:18:28,413
- Hei, Will.
- Dana.
1094
01:18:28,496 --> 01:18:29,539
Hvem er du?
1095
01:18:31,916 --> 01:18:32,917
Hva gjør du her?
1096
01:18:34,461 --> 01:18:36,129
Trodde ikke jeg ville se deg igjen.
1097
01:18:36,212 --> 01:18:38,173
Jeg må snakke med faren din.
1098
01:18:38,798 --> 01:18:41,259
William, hva betyr dette? Hvem er hun?
1099
01:18:41,342 --> 01:18:43,094
Mr. Mitchell. Hei.
1100
01:18:44,012 --> 01:18:45,972
Mine damer og herrer i styret…
1101
01:18:48,016 --> 01:18:50,477
Jepp. Jeg heter Dana Randall.
1102
01:18:50,560 --> 01:18:55,356
Jeg er sjefspilot i Fullerton Airways,
et lite australsk flyselskap
1103
01:18:55,440 --> 01:18:57,233
som dere stengte for litt siden.
1104
01:18:58,359 --> 01:18:59,486
William, sitt ned.
1105
01:19:00,695 --> 01:19:01,905
Ja.
1106
01:19:01,988 --> 01:19:04,199
Frøken Randall, dette er høyst uvanlig.
1107
01:19:04,282 --> 01:19:06,659
- Du må gå.
- Hvis du kan gi meg fem minutter…
1108
01:19:06,743 --> 01:19:08,369
- Mary, kan du tilkalle…
- Pappa.
1109
01:19:10,079 --> 01:19:11,748
La oss høre hva hun vil si.
1110
01:19:15,251 --> 01:19:16,503
To minutter.
1111
01:19:19,839 --> 01:19:20,840
Det bør være bra.
1112
01:19:20,924 --> 01:19:24,219
Fullerton Airways er en liten bedrift
1113
01:19:24,302 --> 01:19:25,720
på andre siden av jorda.
1114
01:19:25,804 --> 01:19:27,889
Men det utrolige er
1115
01:19:27,972 --> 01:19:30,433
at vi faktisk har noe til felles.
1116
01:19:30,517 --> 01:19:33,394
Vi er begge familiebedrifter.
1117
01:19:34,103 --> 01:19:36,731
Mamma og pappa startet vår
da jeg var liten,
1118
01:19:36,815 --> 01:19:39,901
jeg lovet meg selv
at jeg alltid ville beskytte den,
1119
01:19:39,984 --> 01:19:42,904
alltid beholde den slik de skapte den.
1120
01:19:43,613 --> 01:19:45,490
Slik jeg alltid husket den.
1121
01:19:46,032 --> 01:19:47,283
Vet dere hva som skjedde?
1122
01:19:48,159 --> 01:19:49,118
Jeg drepte den.
1123
01:19:49,202 --> 01:19:50,745
Jeg tror det er best at…
1124
01:19:50,829 --> 01:19:54,040
Jeg drepte den fordi jeg ikke ville
at noe skulle endres.
1125
01:19:54,833 --> 01:19:58,169
Og noen ganger må man akseptere
1126
01:19:58,253 --> 01:20:01,965
at den beste veien fremover
er å sette en ny kurs.
1127
01:20:08,012 --> 01:20:11,516
Hør her…
Jeg kom hit med et forslag i dag.
1128
01:20:11,599 --> 01:20:13,601
Vi kan ikke stå bom stille lenger.
1129
01:20:13,685 --> 01:20:17,730
Den eneste måten for Fullerton Airways
å overleve på, er å utvide.
1130
01:20:17,814 --> 01:20:21,234
Vi må få inn flere piloter, flere fly.
1131
01:20:21,317 --> 01:20:22,610
Vær så god. Dette er ditt.
1132
01:20:22,694 --> 01:20:24,237
Det tar tid å ta et nytt skritt.
1133
01:20:24,320 --> 01:20:25,321
For å gjøre det,
1134
01:20:25,405 --> 01:20:28,825
trenger vi nye innskudd av kapital.
1135
01:20:28,908 --> 01:20:32,370
Med deres støtte
vil vi kunne øke dekningen,
1136
01:20:32,453 --> 01:20:35,456
og nesten tredoble inntekten innen to år.
1137
01:20:36,082 --> 01:20:37,417
Fullerton Airways kan tas
1138
01:20:37,500 --> 01:20:41,254
fra en strevende familiebedrift,
til en blomstrende virksomhet,
1139
01:20:41,880 --> 01:20:46,759
en som fortsetter å tjene samfunnet
på en meningsfull og viktig måte.
1140
01:20:51,055 --> 01:20:53,057
Så hva syns dere?
1141
01:20:55,643 --> 01:20:57,562
Jeg syns dette har vart lenge nok.
1142
01:21:00,440 --> 01:21:04,861
Frøken Randall, dette er absurd.
Jeg er kjent med situasjonen deres.
1143
01:21:04,944 --> 01:21:09,240
Forventer du virkelig at vi skal kaste
mer penger inn i denne katastrofen?
1144
01:21:09,324 --> 01:21:12,577
Ingenting indikerer at du vil klare
å håndtere noe som dette.
1145
01:21:13,453 --> 01:21:16,164
Hva om de får en mer
erfaren økonomiansvarlig?
1146
01:21:19,500 --> 01:21:20,710
Hva?
1147
01:21:22,086 --> 01:21:23,171
Pappa…
1148
01:21:25,214 --> 01:21:26,424
Jeg slutter.
1149
01:21:27,383 --> 01:21:28,593
Med umiddelbar virkning.
1150
01:21:31,763 --> 01:21:33,473
Skal jobbe for Fullerton Airways.
1151
01:21:35,099 --> 01:21:36,142
Hvis de vil ha meg.
1152
01:21:40,480 --> 01:21:41,439
Du tuller.
1153
01:21:41,522 --> 01:21:42,815
Nei, det gjør jeg ikke.
1154
01:21:45,193 --> 01:21:48,112
Men gir du meg en sjanse
til å få denne bedriften på bena,
1155
01:21:48,196 --> 01:21:50,156
skal jeg vise deg at de har føtter.
1156
01:21:51,741 --> 01:21:52,992
Ikke vær latterlig.
1157
01:21:54,369 --> 01:21:58,081
Hvorfor i alle dager
vil du kaste bort en karriere?
1158
01:21:58,164 --> 01:21:59,415
Pappa…
1159
01:22:00,375 --> 01:22:02,627
Du bygde denne bedriften.
Det var drømmen din.
1160
01:22:03,920 --> 01:22:05,922
Husker du ikke hvordan det føltes?
1161
01:22:06,005 --> 01:22:09,300
Å tro på noe så sterkt
at du bare måtte gjøre det?
1162
01:22:15,640 --> 01:22:17,183
- Men William…
- Hør her…
1163
01:22:18,393 --> 01:22:21,312
Jeg kom hit
fordi jeg ønsket å gjøre deg stolt.
1164
01:22:22,981 --> 01:22:24,440
Jeg ønsker fortsatt det.
1165
01:22:25,483 --> 01:22:29,112
Men… jeg hører ikke hjemme her.
1166
01:22:32,490 --> 01:22:34,742
Jeg ber deg om å stole på meg.
1167
01:22:35,576 --> 01:22:36,786
Stole på oss.
1168
01:22:40,790 --> 01:22:41,791
Vær så snill.
1169
01:22:49,841 --> 01:22:51,509
Kan dere virkelig klare det?
1170
01:22:55,054 --> 01:22:56,055
Det kan vi.
1171
01:23:00,727 --> 01:23:01,728
Sammen.
1172
01:23:17,744 --> 01:23:19,620
- Mary.
- Ja, sir?
1173
01:23:25,209 --> 01:23:28,254
Send inn Simon og jus-teamet.
Vi har et forslag å vurdere.
1174
01:23:33,217 --> 01:23:34,260
Skal vi?
1175
01:23:44,479 --> 01:23:47,482
Er du sikker på dette? Det blir ikke lett.
1176
01:23:47,565 --> 01:23:49,942
Er du sikker på
at du vil ha en flypartner?
1177
01:23:51,319 --> 01:23:52,570
Noe sånt.
1178
01:27:39,547 --> 01:27:44,552
Tekst: Tina Livsdatter Bullen Ytreland