1 00:00:31,407 --> 00:00:32,325 {\an8}Doug. 2 00:00:40,541 --> 00:00:44,003 Foxtrot November Bravo, Lofton Homestead hier. Reageer. 3 00:00:53,763 --> 00:00:56,557 Fullerton Airways, Foxtrot November Bravo hier. 4 00:00:57,225 --> 00:00:58,226 {\an8}De post is bezorgd. 5 00:00:58,810 --> 00:00:59,977 {\an8}Keer terug naar basis. 6 00:01:00,061 --> 00:01:01,938 {\an8}Begrepen. Schiet op. 7 00:01:02,021 --> 00:01:04,732 {\an8}De toeristen wachten al 20 minuten. 8 00:01:04,816 --> 00:01:06,609 {\an8}Begrepen. Ik kom eraan. 9 00:01:10,071 --> 00:01:11,823 {\an8}…Bravo, Lofton Homestead. 10 00:01:11,906 --> 00:01:12,824 {\an8}Reageer. 11 00:01:12,907 --> 00:01:14,992 {\an8}Lofton Homestead, ik hoor je. 12 00:01:15,076 --> 00:01:17,411 {\an8}- Wat is er? - Een slang heeft de hond gebeten… 13 00:01:17,495 --> 00:01:20,373 {\an8}…en hij kwijnt weg. We moeten naar dr. Justman. 14 00:01:20,456 --> 00:01:21,707 {\an8}Kun je ons helpen? 15 00:01:21,791 --> 00:01:24,043 Ik ben er over 20 minuten. 16 00:01:24,127 --> 00:01:27,171 - Zorg dat hij meekan. - Tot zo. Over en uit. 17 00:01:27,255 --> 00:01:28,548 Fullerton Airways, present? 18 00:01:28,673 --> 00:01:30,216 - Ja. - Bel dr. Justman. 19 00:01:30,299 --> 00:01:32,176 - Hij moet Doug onderzoeken. - Wat? 20 00:01:32,260 --> 00:01:34,679 De betalende klanten draaien hier duimen. 21 00:01:34,762 --> 00:01:37,056 Het is een noodgeval. Slangenbeet. 22 00:01:37,139 --> 00:01:40,268 Slangenbeet? Heb je wel genoeg brandstof? 23 00:01:42,979 --> 00:01:44,605 Dat red ik wel. 24 00:02:12,967 --> 00:02:16,053 - Hoi, Dana. Gelukkig was je in de buurt. - Riemen om. 25 00:02:41,078 --> 00:02:43,331 Wat moet ik met die meid? 26 00:02:55,176 --> 00:02:56,928 De klep klonk goed, Nik. 27 00:02:57,011 --> 00:02:59,138 Dat mag ook wel. Met die prijs. 28 00:02:59,221 --> 00:03:00,348 Afzetterij. 29 00:03:00,932 --> 00:03:04,060 Wat zou je doen zonder onze vliegklanten, Mike? 30 00:03:04,143 --> 00:03:05,269 Laat maar komen. 31 00:03:05,895 --> 00:03:08,022 Wil je me soms dood hebben? 32 00:03:08,105 --> 00:03:10,524 Je ziet er juist goed uit. Heb je gesport? 33 00:03:10,608 --> 00:03:12,985 Eigenlijk… Blijf bij het onderwerp. 34 00:03:14,278 --> 00:03:17,531 Plaats luchtondersteuning niet boven betalende klanten. 35 00:03:17,615 --> 00:03:19,909 Zijn we weer een vlucht kwijtgeraakt? 36 00:03:19,992 --> 00:03:21,202 Het ging om Doug. 37 00:03:21,869 --> 00:03:23,371 We zitten krap bij kas. 38 00:03:23,454 --> 00:03:26,332 - Dat zitten we vaker. - Niet zo krap. 39 00:03:27,208 --> 00:03:28,960 Onderdelen worden duurder. 40 00:03:29,043 --> 00:03:33,673 Als mensen vragen om post, voedsel of medicijnen te vervoeren… 41 00:03:33,756 --> 00:03:37,301 …of Doug naar dr. Justman te vliegen… 42 00:03:37,385 --> 00:03:41,889 …dan is dat een betaalde toeristenvlucht die niet doorgaat. 43 00:03:42,848 --> 00:03:45,309 Ik zeg het niet graag, maar om te vliegen… 44 00:03:45,393 --> 00:03:48,187 …moeten we ons richten op geld verdienen. 45 00:03:48,271 --> 00:03:52,400 Luchtondersteuning is de reden waarom mam Fullerton Airways oprichtte. 46 00:03:52,483 --> 00:03:53,734 Daar draaide het om. 47 00:03:53,818 --> 00:03:56,362 - Ik weet het, maar… - Het trekt wel weer aan. 48 00:03:56,445 --> 00:04:00,741 We moeten meer vrachten boeken, dan ga ik 's nachts vliegen. 49 00:04:00,825 --> 00:04:03,286 Je kunt niet 24 uur per dag vliegen. 50 00:04:03,369 --> 00:04:05,204 Je moet ook uitrusten. 51 00:04:05,288 --> 00:04:07,790 - Laat me dit niet zeggen. - Ik meen het. 52 00:04:07,873 --> 00:04:09,875 - Zoals mam altijd zei… - Lieverd. 53 00:04:09,959 --> 00:04:13,421 'Moet er iets gebeuren, doe dat dan zelf.' 54 00:04:13,504 --> 00:04:15,423 - Laat maar horen. - Doe het zelf. 55 00:04:15,506 --> 00:04:17,591 Doe het zelf. 56 00:04:17,675 --> 00:04:19,927 Ik ga alles nalopen. 57 00:04:29,020 --> 00:04:30,563 Ze lijkt erg op jou, Clara. 58 00:04:51,834 --> 00:04:54,712 LONDEN 59 00:04:58,591 --> 00:04:59,800 Fullerton Airways. 60 00:05:00,634 --> 00:05:04,096 Hun financiën worden elk jaar slechter. 61 00:05:04,180 --> 00:05:05,681 Het gaat niet best. 62 00:05:06,599 --> 00:05:08,934 Dat zeg je niet. 'Het gaat niet best.' 63 00:05:09,018 --> 00:05:09,894 Onprofessioneel. 64 00:05:09,977 --> 00:05:12,938 Ze… 65 00:05:14,648 --> 00:05:16,067 …bloeden dood. 66 00:05:16,942 --> 00:05:20,321 Ze bloeden dood. Dat is goed. Dat klinkt stoer. 67 00:05:22,573 --> 00:05:23,491 Je kunt dit. 68 00:05:35,086 --> 00:05:37,463 We draaien eromheen. 69 00:05:37,546 --> 00:05:41,258 Zeg ze dat ze morgen terug moeten komen met een overnamebod. 70 00:05:41,342 --> 00:05:43,928 Zeg dat ik verwacht dat ze toezeggen. 71 00:05:44,011 --> 00:05:45,846 Kom binnen. Alex, spaar me. 72 00:05:45,930 --> 00:05:48,974 Ik vind 40 geweldig. Bij 50 ben ik beledigd. 73 00:05:53,479 --> 00:05:54,605 Mooi. 74 00:05:55,731 --> 00:05:58,067 Ik moet ophangen. Mijn zoon is er. 75 00:06:01,570 --> 00:06:04,198 - William. - Hallo, pap. Fijn je te zien. 76 00:06:04,281 --> 00:06:07,576 De directie komt zo samen, dus ik heb maar even. 77 00:06:09,745 --> 00:06:12,665 Je teamleider zegt dat je goed werk levert. 78 00:06:13,207 --> 00:06:17,211 Ik herinner me dat je beter was in klassieke talen… 79 00:06:17,962 --> 00:06:18,838 …dan wiskunde. 80 00:06:19,964 --> 00:06:22,591 Hopelijk zegt ze niet wat ik graag wil horen. 81 00:06:23,968 --> 00:06:26,345 Ik wist dat ik haar moest omkopen. 82 00:06:27,721 --> 00:06:31,058 Hoe gaat het met je opdrachtje? Wat heb je voor me? 83 00:06:32,893 --> 00:06:36,522 Voordat we het daarover gaan hebben… Ik wil je graag bedanken. 84 00:06:36,605 --> 00:06:38,566 Ik wil graag met je werken. 85 00:06:38,649 --> 00:06:41,152 Ik heb niet de hele dag. 86 00:06:42,236 --> 00:06:43,154 Juist. 87 00:06:46,407 --> 00:06:51,537 Je mail ging over mogelijke consolidaties. 88 00:06:51,620 --> 00:06:53,164 Ik heb onderzoek gedaan. 89 00:06:54,623 --> 00:06:55,791 Fullerton Airways. 90 00:06:57,042 --> 00:06:59,920 Hun financiën worden elk jaar slechter. 91 00:07:00,004 --> 00:07:01,672 Ze bloeden dood. 92 00:07:02,298 --> 00:07:04,008 Maar er zijn bruikbare activa. 93 00:07:04,675 --> 00:07:07,845 Luchtvaartmateriaal, vliegtuigen, gebouwen… 94 00:07:08,470 --> 00:07:11,140 …die, als we tot verkoop overgaan… 95 00:07:11,807 --> 00:07:13,976 …de schuld uit de boekhouding wissen. 96 00:07:19,773 --> 00:07:22,776 Ik moet toegeven dat dit me verrast. 97 00:07:25,279 --> 00:07:26,822 Dit is goed werk. 98 00:07:29,825 --> 00:07:30,659 Handel het af. 99 00:07:38,042 --> 00:07:39,168 Hoe bedoel je? 100 00:07:39,251 --> 00:07:41,337 Ga naar Fullerton en handel het af. 101 00:07:41,420 --> 00:07:42,713 Juist. 102 00:07:43,464 --> 00:07:49,136 Het probleem is dat Fullerton in Australië ligt. 103 00:07:53,224 --> 00:07:54,308 Dat is lang vliegen. 104 00:07:55,851 --> 00:07:58,479 Weet je zeker dat dit iets voor mij is? 105 00:07:58,562 --> 00:08:00,272 Met mijn prikkelbaarheid… 106 00:08:00,356 --> 00:08:01,607 Australië is brutaal. 107 00:08:01,690 --> 00:08:03,192 We moeten laten zien… 108 00:08:03,275 --> 00:08:05,402 …dat we onderzoek hebben gedaan. 109 00:08:06,028 --> 00:08:07,863 Controleer het, de boekhouding… 110 00:08:07,947 --> 00:08:10,115 …zet de puntjes op de i en dan… 111 00:08:13,494 --> 00:08:14,578 Waarom ik? 112 00:08:16,330 --> 00:08:17,289 Omdat… 113 00:08:18,374 --> 00:08:23,254 Volgend jaar wil ik je aanbevelen als directielid. 114 00:08:26,549 --> 00:08:30,511 Het wordt tijd dat je echte verantwoordelijkheid op je neemt. 115 00:08:36,475 --> 00:08:38,686 - Bedankt. - Bedank me nog niet. 116 00:08:40,437 --> 00:08:44,650 Als je een leidinggevende rol krijgt in dit bedrijf… 117 00:08:44,733 --> 00:08:48,112 …moet je eerst aantonen dat je kan doen wat nodig is. 118 00:08:48,654 --> 00:08:49,863 - En wel in… - Australië. 119 00:08:49,947 --> 00:08:51,282 - Australië. - Juist. 120 00:08:51,365 --> 00:08:53,242 Volgende week vergaderen we weer. 121 00:08:53,325 --> 00:08:57,371 Handel het af en presenteer het dan zelf aan hen. 122 00:09:01,625 --> 00:09:02,501 Dat is goed. 123 00:09:10,009 --> 00:09:11,260 Dit is belangrijk. 124 00:09:13,596 --> 00:09:14,930 Stel me niet teleur. 125 00:09:16,849 --> 00:09:19,101 Ja, meneer. 126 00:09:28,193 --> 00:09:31,447 Een BMW K1100RS uit 1996. 127 00:09:32,156 --> 00:09:33,073 Echt een beest. 128 00:09:33,782 --> 00:09:35,075 Wat vraagt hij? 129 00:09:35,909 --> 00:09:37,453 Vijftienduizend? 130 00:09:40,372 --> 00:09:41,498 Mijn beurt. 131 00:09:41,582 --> 00:09:44,001 - Echt schokkend. - Jij kunt er niets van. 132 00:09:48,088 --> 00:09:54,053 - Goede worp. - Wat zou jij geven voor een BMW K1100RS? 133 00:09:54,136 --> 00:09:56,180 - Met hoeveel kilometers? - 35.000. 134 00:09:56,805 --> 00:09:58,307 - Achtduizend. - Juist. 135 00:09:58,390 --> 00:09:59,892 Weet je wat? 136 00:09:59,975 --> 00:10:03,187 Dana zat graag bij mij achterop als we bij Lang reden. 137 00:10:05,189 --> 00:10:07,983 Ik denk dat onze herinneringen verschillen. 138 00:10:08,942 --> 00:10:10,694 Kom weer bij elkaar. 139 00:10:10,778 --> 00:10:12,780 - Reken er niet op. - Negeer haar. 140 00:10:12,863 --> 00:10:14,698 Ze wil mijn liefdesleven regelen. 141 00:10:14,782 --> 00:10:17,034 Pardon? Welk liefdesleven? 142 00:10:17,660 --> 00:10:19,453 Je moet vaker uitgaan. 143 00:10:19,536 --> 00:10:22,206 Ik zeg het niet graag, maar ze heeft gelijk. 144 00:10:22,873 --> 00:10:23,791 Ik heb gelijk. 145 00:10:26,043 --> 00:10:27,419 Wat is het probleem? 146 00:10:27,503 --> 00:10:30,881 - Daten is leuk. - Heb ik tijd om te daten? 147 00:10:30,964 --> 00:10:33,926 Ja, dat is juist waar het om gaat. 148 00:10:34,009 --> 00:10:36,720 Je kunt niet alleen leven om te werken. 149 00:10:36,804 --> 00:10:38,222 Zorg voor Dana-tijd. 150 00:10:38,305 --> 00:10:40,766 Dat is geen eufemisme, niet vies doen. 151 00:10:40,849 --> 00:10:44,228 Maak van je hobby je werk. 152 00:10:44,311 --> 00:10:45,437 Dat zeggen ze toch? 153 00:10:45,521 --> 00:10:47,981 Jawel, maar overdrijf het niet zo. 154 00:10:48,691 --> 00:10:51,860 Jeff heeft gelijk. We moeten het anders aanpakken en… 155 00:10:51,944 --> 00:10:54,697 …de grote jongens de held laten uithangen. 156 00:10:54,863 --> 00:10:56,573 Kunnen jullie normaal doen? 157 00:10:56,657 --> 00:10:58,575 Ik weet wat ik doe. 158 00:10:59,410 --> 00:11:00,619 Is dat zo? 159 00:11:00,703 --> 00:11:02,788 Het is Dana's manier of niet. 160 00:11:02,871 --> 00:11:04,832 Nee, het is niet mijn manier. 161 00:11:05,499 --> 00:11:08,836 Ik wil alleen dat Fullerton Airways blijft zoals het was. 162 00:11:09,962 --> 00:11:11,547 Zoals mam het maakte. 163 00:11:12,214 --> 00:11:14,717 Ik mis haar ook. Iedereen mist haar. 164 00:11:14,800 --> 00:11:16,927 Ze was echt bijzonder. Uniek. 165 00:11:18,303 --> 00:11:21,723 Ik vrees dat je met beide benen op de grond moet staan. 166 00:11:21,807 --> 00:11:23,725 Anders vliegt het leven voorbij. 167 00:11:25,853 --> 00:11:28,021 - Heb je dat geoefend? - Voor de spiegel. 168 00:11:28,105 --> 00:11:30,524 Een grap over vliegen. Echt slim. 169 00:11:32,901 --> 00:11:34,778 Ik ga. 170 00:11:34,862 --> 00:11:37,448 Maar onthoud, het leven vliegt je voorbij. 171 00:11:38,198 --> 00:11:41,201 Ja. Om 8 uur de lucht in. 172 00:11:41,285 --> 00:11:43,996 - Goed. Dag. Ik hou van je. - Ik ook van jou. 173 00:12:17,571 --> 00:12:19,490 Is er een mooiere plek? 174 00:12:23,744 --> 00:12:26,371 - Goedemorgen, schat. - Goedemorgen, Jeff. 175 00:12:27,372 --> 00:12:28,499 Goed. 176 00:12:29,249 --> 00:12:31,251 Wat staat er op de agenda? 177 00:12:46,433 --> 00:12:47,809 Goedemorgen, team. 178 00:12:47,893 --> 00:12:49,728 Hoe gaat het… 179 00:12:50,896 --> 00:12:52,564 Eindelijk. 180 00:12:52,648 --> 00:12:56,026 Een verrassinkje heeft de boel wat opgeschud. 181 00:12:57,110 --> 00:12:59,446 Bedoel je een mail van drie dagen oud? 182 00:12:59,530 --> 00:13:00,781 Doel je daarop? 183 00:13:00,864 --> 00:13:03,283 Ik lag wat achter met de administratie. 184 00:13:03,367 --> 00:13:07,120 We krijgen een onverwacht bezoekje van ITCM Financial. 185 00:13:07,704 --> 00:13:09,498 Iemand komt de boel nalopen. 186 00:13:09,581 --> 00:13:12,459 Is dat normaal? We horen nooit wat van hen. 187 00:13:12,543 --> 00:13:15,128 Waarom komen ze opeens langs? 188 00:13:15,212 --> 00:13:16,588 Alles is toch in orde, pap? 189 00:13:16,672 --> 00:13:19,466 Het is vast routine, de boekhouding nakijken… 190 00:13:19,550 --> 00:13:21,843 …controleren dat alles klopt, zulke dingen. 191 00:13:22,636 --> 00:13:24,805 Wanneer komen ze? 192 00:13:24,888 --> 00:13:28,267 - Ja, zeg dat eens. - De veerdienst komt over… 193 00:13:32,312 --> 00:13:34,106 - Dit is een grap. - Helaas niet. 194 00:13:34,189 --> 00:13:37,943 Jij moet hem ophalen terwijl wij hier de boel afronden. 195 00:13:38,527 --> 00:13:41,113 Dat gaat niet. Ik moet post wegbrengen. 196 00:13:41,196 --> 00:13:42,864 Die kan wachten. 197 00:13:42,948 --> 00:13:45,409 Jij bent het gezicht van Fullerton Airways. 198 00:13:45,492 --> 00:13:47,411 Jij moet onze gast ontvangen. 199 00:13:47,494 --> 00:13:49,580 - Maar, pap… - Hij heet Mitchell. 200 00:13:51,206 --> 00:13:55,419 {\an8}Neem de toeristische route terug, zodat wij meer tijd hebben. 201 00:13:55,502 --> 00:13:56,878 {\an8}En wees aardig. 202 00:14:09,975 --> 00:14:11,476 U moet Mr Mitchell zijn. 203 00:14:12,227 --> 00:14:14,646 - Pardon? - Pakken vallen hier nogal op. 204 00:14:14,730 --> 00:14:17,316 - Mijn pak? - Ik ben Dana. Fullerton Airways. 205 00:14:17,399 --> 00:14:19,943 - Welkom. Laten we gaan. - Luister, mevrouw. 206 00:14:20,027 --> 00:14:22,696 Met alle respect, maar ik heb veel te doen… 207 00:14:22,779 --> 00:14:24,865 …dus we houden het kort. 208 00:14:24,948 --> 00:14:27,326 Ik kom mijn neef bezoeken. 209 00:14:27,409 --> 00:14:29,578 Dus als u het niet erg vindt, dag. 210 00:14:39,755 --> 00:14:42,049 Wacht, bent u Mr Mitchell? 211 00:14:42,132 --> 00:14:44,384 Ja. Nou ja, William. 212 00:14:45,218 --> 00:14:46,553 Dana. 213 00:14:46,637 --> 00:14:48,472 Ben jij Mr Randalls assistent? 214 00:14:49,306 --> 00:14:51,141 Eerste piloot. 215 00:14:52,225 --> 00:14:53,560 Deze kant op. 216 00:14:57,481 --> 00:14:58,982 Rijden we hiermee? 217 00:14:59,066 --> 00:15:00,859 - Ja, met deze auto. - Juist. 218 00:15:00,943 --> 00:15:03,987 Gooi het maar achterin. Vooruit. 219 00:15:04,071 --> 00:15:05,739 - Ik moet aan de slag. - Juist. 220 00:15:20,504 --> 00:15:22,965 Is dit nou Fullerton? 221 00:15:23,799 --> 00:15:24,716 Dat is het. 222 00:15:25,634 --> 00:15:28,303 Het is een lange vlucht voor een kort bezoek. 223 00:15:28,387 --> 00:15:29,930 Moet ik me zorgen maken? 224 00:15:30,013 --> 00:15:32,724 Nee, het is… 225 00:15:32,808 --> 00:15:36,395 Ik wilde alleen komen kijken hoe het hier gaat, dat is alles. 226 00:15:37,229 --> 00:15:38,355 Begrepen. 227 00:15:41,191 --> 00:15:42,776 We zijn er. Fullerton Airways. 228 00:15:44,653 --> 00:15:45,821 Erg schilderachtig. 229 00:15:48,824 --> 00:15:50,659 {\an8}WELKOM MR MITCHELL 230 00:16:00,961 --> 00:16:02,337 Te overdreven, pap. 231 00:16:02,421 --> 00:16:04,131 Jij bent William Mitchell. 232 00:16:04,214 --> 00:16:06,216 - Ja. - Jeff Randall. 233 00:16:06,299 --> 00:16:09,219 Welkom bij Fullerton Airways, de favoriete vervoerder. 234 00:16:09,302 --> 00:16:11,763 - Aangenaam, Mr Randall. - Jeff, maat. 235 00:16:11,847 --> 00:16:13,348 - Jeff. - Dit is Nikki. 236 00:16:13,432 --> 00:16:16,268 Onze monteur en technisch medewerker. 237 00:16:16,351 --> 00:16:17,936 Zij kan alles repareren. 238 00:16:18,854 --> 00:16:21,815 - Aangenaam. - Hoe gaat het? 239 00:16:22,441 --> 00:16:23,734 Het gaat prima. 240 00:16:25,068 --> 00:16:28,238 Laten we je rondleiden op ons bescheiden bedrijf. 241 00:16:28,321 --> 00:16:30,907 Wees gewaarschuwd. De airco is kapot. 242 00:16:30,991 --> 00:16:32,951 Nikki wacht op onderdelen. 243 00:16:33,035 --> 00:16:34,453 - Zo gaat dat hier. - Juist. 244 00:16:34,536 --> 00:16:36,997 Goed, ik ga bij Harriet kijken. 245 00:16:43,086 --> 00:16:45,255 Gewoon een stijve hark in een pak. 246 00:16:45,338 --> 00:16:46,757 Wat een knapperd. 247 00:16:47,340 --> 00:16:50,427 Je maakte geen grap over de airco. 248 00:16:51,053 --> 00:16:54,931 Het is erg rustiek. 249 00:16:55,974 --> 00:16:59,352 We houden het hier graag eenvoudig. 250 00:17:04,024 --> 00:17:05,817 - Ik doe het wel. - Hoeft niet. 251 00:17:07,861 --> 00:17:09,988 Hoelang zitten jullie hier al? 252 00:17:10,697 --> 00:17:14,284 Mijn vrouw en ik zijn in 1993 begonnen. Naast onze buren… 253 00:17:14,826 --> 00:17:16,119 …zijn we wat gewoontjes… 254 00:17:16,745 --> 00:17:19,873 …maar de klanten houden van de persoonlijk benadering. 255 00:17:19,956 --> 00:17:21,750 Dat zeggen ze tenminste. 256 00:17:22,626 --> 00:17:24,920 - Dat geloof ik wel. - En jij, Will? 257 00:17:26,505 --> 00:17:29,132 - Wat? - Run jij een bedrijf met je vrouw? 258 00:17:32,177 --> 00:17:34,679 Nee, ik ben niet getrouwd. 259 00:17:34,763 --> 00:17:37,099 - Vriendin? - Nee, geen vriendin. 260 00:17:37,182 --> 00:17:38,934 - Vriend? - Nee, ik ben… 261 00:17:41,478 --> 00:17:42,354 Ik ben single. 262 00:17:43,313 --> 00:17:44,606 - Interessant. - Pardon? 263 00:17:48,026 --> 00:17:51,696 Volgens mijn gegevens doen jullie vooral toeristische vluchten. 264 00:17:51,780 --> 00:17:54,032 Maar hoe zit het met de afgelegen… 265 00:17:54,116 --> 00:17:56,827 - Luchtondersteuning. - Luchtondersteuning. 266 00:17:56,910 --> 00:17:59,538 Mensen buiten de stad zijn vaak afhankelijk… 267 00:17:59,621 --> 00:18:03,250 {\an8}…van luchtleveringen van post, voorraad… 268 00:18:04,501 --> 00:18:08,171 Maar die tak zijn we opnieuw aan het evalueren. 269 00:18:08,255 --> 00:18:10,841 Luchtondersteuning zit in onze ziel. 270 00:18:11,675 --> 00:18:14,511 Dat hebben we altijd gedaan en dat blijft ook zo. 271 00:18:16,680 --> 00:18:17,764 Juist. 272 00:18:19,933 --> 00:18:22,310 Ik vraag dat alleen omdat ik… 273 00:18:22,394 --> 00:18:24,980 Ik heb uw rekeningen vooraf bekeken… 274 00:18:25,063 --> 00:18:26,356 …Mr Randall. 275 00:18:26,439 --> 00:18:28,692 - Jeff, maat. - Juist, Jeff. 276 00:18:28,775 --> 00:18:31,736 Het lijkt alsof de overheid de brandstof… 277 00:18:31,820 --> 00:18:33,655 …en de onkosten betaalt. 278 00:18:33,738 --> 00:18:34,823 Dat klopt. 279 00:18:34,906 --> 00:18:38,451 Gezien de grootte van jullie bedrijf… 280 00:18:38,535 --> 00:18:41,037 …de grootte van de concurrenten… 281 00:18:41,121 --> 00:18:44,958 …en het feit dat, tenzij ik het fout heb, jullie maar één werkend… 282 00:18:45,792 --> 00:18:47,460 …vliegtuig hebben. Toch? 283 00:18:48,503 --> 00:18:49,462 Dat geeft… 284 00:18:50,380 --> 00:18:52,215 Dat geeft niet veel ruimte… 285 00:18:53,341 --> 00:18:54,426 …voor winst. 286 00:18:54,509 --> 00:18:56,469 Er is meer dan alleen winst. 287 00:18:57,053 --> 00:18:58,013 Absoluut. 288 00:18:58,597 --> 00:19:00,432 Toch heeft dat prioriteit. 289 00:19:01,349 --> 00:19:03,310 Wat is het doel van de inspectie? 290 00:19:03,393 --> 00:19:05,687 Kom je hierheen om ons te beledigen? 291 00:19:05,770 --> 00:19:07,272 - Dana. - Wat is dit? 292 00:19:07,355 --> 00:19:12,360 Laat Will anders Harriet zien, dan ruimen wij het hier op. 293 00:19:15,155 --> 00:19:16,198 Goed. 294 00:19:17,490 --> 00:19:18,992 Ik hoef niet weg of zo. 295 00:19:23,288 --> 00:19:25,707 Daar is ze. Cessna 206. 296 00:19:26,374 --> 00:19:28,585 Mag ik vragen waarom ze Harriet heet? 297 00:19:30,712 --> 00:19:32,172 Door mijn moeders humor. 298 00:19:32,881 --> 00:19:33,757 Juist. 299 00:19:34,507 --> 00:19:37,010 Harriet is de vrouwelijke versie van Harry. 300 00:19:38,553 --> 00:19:40,472 - Ik snap het niet. - Harry Houdini. 301 00:19:41,181 --> 00:19:42,349 Harry Houdini? 302 00:19:42,432 --> 00:19:45,101 Harry Houdini, goochelaar, dwangbuis, Houdini. 303 00:19:45,185 --> 00:19:49,272 Houdini was de eerste die gecontroleerd vloog in Australië. 304 00:19:50,941 --> 00:19:54,194 Diggers Rest, Victoria, 18 maart 1910. 305 00:19:55,904 --> 00:19:56,947 Dat wist ik niet. 306 00:19:57,030 --> 00:20:00,492 Mijn moeder was dol op luchtvaartgeschiedenis. 307 00:20:02,327 --> 00:20:05,288 Dan valt de appel niet ver van de boom. 308 00:20:06,373 --> 00:20:09,292 {\an8}Ik neem aan dat je… 309 00:20:09,751 --> 00:20:12,379 …gek moet zijn om hiermee te vliegen? 310 00:20:15,507 --> 00:20:16,466 Weet je… 311 00:20:18,176 --> 00:20:20,762 Ik heb een vlucht gepland staan. 312 00:20:22,973 --> 00:20:24,099 Zullen we gaan? 313 00:20:26,476 --> 00:20:28,228 - Hiermee? - Ja. 314 00:20:28,311 --> 00:20:30,355 Ze is zo stevig als een steen. 315 00:20:33,775 --> 00:20:34,693 Juist ja. 316 00:20:35,735 --> 00:20:38,697 Een grote aerodynamische steen. 317 00:20:47,455 --> 00:20:48,373 Riemen om. 318 00:20:52,419 --> 00:20:53,920 Wat gaan jullie doen? 319 00:20:54,004 --> 00:20:56,172 Ik geef onze gast een demonstratie. 320 00:20:57,132 --> 00:20:58,008 Begrepen. 321 00:20:58,091 --> 00:21:01,970 Ik hoop dat jij en onze erg belangrijke gast je vermaken. 322 00:21:02,846 --> 00:21:04,014 Erg goed vermaken. 323 00:21:08,143 --> 00:21:09,894 Knus hier, niet? 324 00:21:11,396 --> 00:21:14,899 - Doe je dit al lang? - Mijn hele leven. 325 00:21:16,568 --> 00:21:17,569 Mooi zo. 326 00:21:21,573 --> 00:21:24,784 Foxtrot November Bravo vraagt om doorgang. 327 00:21:25,327 --> 00:21:27,037 Begrepen. De baan is vrij. 328 00:21:27,120 --> 00:21:28,038 Goed. 329 00:21:49,517 --> 00:21:50,769 Hou je vast. 330 00:22:11,581 --> 00:22:13,500 Stevig als een steen. 331 00:22:15,418 --> 00:22:17,087 Het is geweldig. 332 00:22:18,296 --> 00:22:20,382 - Ik vind het geweldig. - Gaat het wel? 333 00:22:22,050 --> 00:22:23,551 Het is wel wat krap. 334 00:22:23,635 --> 00:22:25,512 Ik kan mijn handen niet kwijt… 335 00:22:25,595 --> 00:22:27,430 …ik vrees iets aan te raken. 336 00:22:27,514 --> 00:22:30,266 Doe ze gewoon omlaag. Leg ze daar neer. 337 00:22:30,350 --> 00:22:32,560 Jullie Engelsen trekken het niet. 338 00:22:32,644 --> 00:22:35,271 Ik zat ooit in een luchtballon. Dit is anders. 339 00:22:37,148 --> 00:22:40,527 Wat gebeurt er als er iets verkeerd gaat? 340 00:22:40,610 --> 00:22:42,862 - Zijn er parachutes? - Eentje. 341 00:22:43,696 --> 00:22:44,614 Dat is niet leuk. 342 00:22:46,324 --> 00:22:49,035 Ik heb vroeger iets meegemaakt… 343 00:22:49,119 --> 00:22:51,871 Niet in een vliegtuig, maar in kleine ruimtes. 344 00:22:53,623 --> 00:22:56,084 Ga je de hele reis zoveel kletsen? 345 00:22:57,585 --> 00:22:58,503 Wat? 346 00:23:05,718 --> 00:23:06,970 Sorry. 347 00:23:07,929 --> 00:23:09,139 Het geeft niet. 348 00:23:11,057 --> 00:23:13,643 Mag ik vragen hoe oud dit vliegtuig is? 349 00:23:13,726 --> 00:23:15,728 - Ze wordt 52 in juni. - Twee… 350 00:23:18,356 --> 00:23:20,066 Daar kun je Mount Abbot zien. 351 00:23:20,150 --> 00:23:21,025 Erg mooi. 352 00:23:29,784 --> 00:23:31,995 Wat doe je nu? 353 00:23:32,662 --> 00:23:33,955 Kijk even. 354 00:24:01,816 --> 00:24:03,359 Goed, hou je vast. 355 00:24:03,443 --> 00:24:05,862 We gaan zo landen. 356 00:24:24,255 --> 00:24:25,173 Dat was leuk. 357 00:24:29,177 --> 00:24:30,511 Welkom in Packers Bay. 358 00:24:31,137 --> 00:24:33,097 We komen hier elke twee weken. 359 00:24:33,681 --> 00:24:36,017 Zonder ons zouden ze afgesloten zijn. 360 00:24:43,691 --> 00:24:46,110 Moet ik hier blijven? 361 00:24:46,694 --> 00:24:48,363 Waarom? Ze bijten niet. 362 00:24:50,698 --> 00:24:51,616 Juist. 363 00:24:56,037 --> 00:24:57,288 Ik stap uit. 364 00:24:57,372 --> 00:24:59,415 Ik zie eruit als een idioot. 365 00:25:00,083 --> 00:25:01,459 Daar gaan mijn schoenen. 366 00:25:06,256 --> 00:25:07,924 - Hallo, luitjes. - Hoi, Dana. 367 00:25:08,007 --> 00:25:09,634 Sorry van de vertraging. 368 00:25:09,717 --> 00:25:11,177 We hebben post voor… 369 00:25:11,261 --> 00:25:14,389 …Nick, Serena, Shane en Lucky. 370 00:25:20,853 --> 00:25:23,189 Heb je je vriendje meegenomen? 371 00:25:23,856 --> 00:25:26,359 Sorry, hij is een hoge pief uit het VK. 372 00:25:27,277 --> 00:25:30,113 Hij kijkt of we ons geld verantwoord uitgeven. 373 00:25:30,863 --> 00:25:32,657 Ze doen het geweldig. 374 00:25:32,740 --> 00:25:37,203 - Ik zou ze loonsverhoging geven. - Dat gebeurt vast wel. 375 00:25:38,705 --> 00:25:41,416 Heb je over het slechte weer gehoord dat komt? 376 00:25:41,499 --> 00:25:43,126 Ik weet net zoveel als jij. 377 00:25:43,209 --> 00:25:45,878 Hopelijk drijft het weer zuidelijk weg. 378 00:25:46,004 --> 00:25:48,131 Becky moet een röntgenfoto laten maken. 379 00:25:48,214 --> 00:25:50,466 - Kun je de 19e? - Ik denk het wel. 380 00:25:52,427 --> 00:25:55,054 Mag ik meedoen? 381 00:25:55,972 --> 00:25:57,640 Jij en ik vormen een team. 382 00:26:00,893 --> 00:26:02,770 Hands, dames en heren. 383 00:26:10,820 --> 00:26:11,738 Het is gelukt. 384 00:26:12,280 --> 00:26:13,614 Was het leuk? 385 00:26:13,698 --> 00:26:16,534 Dat zijn echte professionals. Ik dacht… 386 00:26:17,535 --> 00:26:19,537 …dat ze me wel wat konden leren. 387 00:26:19,620 --> 00:26:22,081 We gaan. Als jij zover bent, natuurlijk. 388 00:26:22,165 --> 00:26:24,250 Ja, natuurlijk. 389 00:26:25,918 --> 00:26:27,795 - Dag, allemaal. - Dag. 390 00:26:27,879 --> 00:26:28,921 Dag, Dana. 391 00:26:29,839 --> 00:26:30,715 Dag. 392 00:26:54,781 --> 00:26:56,532 - Goeiedag. - Hoi. 393 00:26:56,616 --> 00:26:58,618 Heath, William. William, Heath. 394 00:26:58,701 --> 00:26:59,911 - Goeiedag. - Goeiedag. 395 00:27:00,578 --> 00:27:01,662 Goeiedag. 396 00:27:02,622 --> 00:27:05,541 - Kom jij inchecken? - Ik denk het wel. 397 00:27:08,586 --> 00:27:09,962 Geen zorgen. 398 00:27:10,046 --> 00:27:11,881 Ik ga de sleutel even pakken. 399 00:27:14,550 --> 00:27:17,053 Heel erg bedankt voor je demonstratie. 400 00:27:17,136 --> 00:27:22,016 Die was erg educatief, afgezien van de angst. 401 00:27:22,642 --> 00:27:23,601 Geen probleem. 402 00:27:27,897 --> 00:27:30,817 Het was gezellig. 403 00:27:30,900 --> 00:27:33,277 Ik zal je vast niet meer zien… 404 00:27:34,404 --> 00:27:35,363 …hou je haaks. 405 00:27:36,072 --> 00:27:36,989 Goed. 406 00:27:44,872 --> 00:27:46,416 Wat een vrouw, niet? 407 00:27:48,626 --> 00:27:50,211 Erg volhardend. 408 00:27:50,294 --> 00:27:51,712 Je hebt geen idee. 409 00:27:52,630 --> 00:27:54,132 Hier. Appartement twee. 410 00:27:54,215 --> 00:27:57,260 Het asfalt over, naar boven en dan de tweede links. 411 00:27:57,343 --> 00:27:58,261 Juist. 412 00:27:59,429 --> 00:28:00,847 Het asfalt over. 413 00:28:02,682 --> 00:28:04,475 Het asfalt over, goed. 414 00:28:05,726 --> 00:28:06,644 Het asfalt over. 415 00:28:41,262 --> 00:28:42,180 Godzijdank. 416 00:28:55,610 --> 00:28:56,652 Hoi, pap. 417 00:28:57,236 --> 00:28:58,863 Ben je al ter plaatse? 418 00:28:58,946 --> 00:29:00,698 Bevalt die uithoek? 419 00:29:02,658 --> 00:29:04,827 Het heeft zijn charmes. 420 00:29:05,870 --> 00:29:08,247 Er is een hechte gemeenschap. 421 00:29:08,331 --> 00:29:10,291 Hecht je niet. 422 00:29:10,374 --> 00:29:12,418 Heb je de financiën bekeken? 423 00:29:14,378 --> 00:29:18,549 Nee. Dat heb ik nog niet gedaan, maar dat komt nog wel. 424 00:29:18,633 --> 00:29:20,802 De tijd dringt. 425 00:29:20,885 --> 00:29:22,637 Sluit die tent. 426 00:29:22,720 --> 00:29:24,096 Kom naar huis. 427 00:29:59,799 --> 00:30:00,758 Klop, klop. 428 00:30:08,224 --> 00:30:09,100 Hallo. 429 00:30:09,183 --> 00:30:11,394 - Goeie… - Krijg nou wat. 430 00:30:11,477 --> 00:30:12,687 Goed geslapen? 431 00:30:12,770 --> 00:30:15,648 Jawel, ondanks de hitte. 432 00:30:15,731 --> 00:30:17,400 Doe anders die das af. 433 00:30:17,483 --> 00:30:20,111 Dit zijn de tropen. Ontspan een beetje. 434 00:30:21,362 --> 00:30:22,405 Hier is je plek. 435 00:30:22,488 --> 00:30:24,448 - Neem plaats als je wil. - Mooi. 436 00:30:24,532 --> 00:30:28,160 Ik wil graag de financiën zien als dat mogelijk is. 437 00:30:28,244 --> 00:30:29,370 De financiën. 438 00:30:29,453 --> 00:30:32,331 Die heb ik zeker, al moet ik die wel bijwerken. 439 00:30:32,415 --> 00:30:35,543 - Goedemorgen. - Daar is ze. 440 00:30:35,626 --> 00:30:37,128 - Klaar om te starten. - Hoi. 441 00:30:37,211 --> 00:30:39,213 Hier ben ik, zoals elke ochtend. 442 00:30:40,214 --> 00:30:41,382 Is Nikki er? 443 00:30:41,465 --> 00:30:43,551 Ze zou me helpen met de leveringen. 444 00:30:44,343 --> 00:30:45,887 Nikki heeft gebeld. 445 00:30:45,970 --> 00:30:49,265 Haar motor is kapot, dus ze komt later. 446 00:30:49,348 --> 00:30:52,018 Serieus? We kunnen niet weer later beginnen. 447 00:30:52,101 --> 00:30:54,770 Deze verbandtrommels moeten naar Wattle Hills. 448 00:30:56,230 --> 00:30:58,482 Wat zeg je hiervan? 449 00:30:59,442 --> 00:31:03,070 Kan Will je niet helpen met de leveringen? 450 00:31:06,157 --> 00:31:07,909 - Hij? - Ik? 451 00:31:08,576 --> 00:31:09,660 Waarom niet? 452 00:31:09,744 --> 00:31:10,870 Ze heeft hulp nodig. 453 00:31:10,953 --> 00:31:14,290 En ondertussen kan ik de papieren regelen. 454 00:31:15,082 --> 00:31:17,710 Iedereen heeft er baat bij. Toch? 455 00:31:18,336 --> 00:31:19,253 Goed. 456 00:31:20,129 --> 00:31:21,923 - Fijn. - Fijn. 457 00:31:30,681 --> 00:31:32,892 Gaan ze elkaar echt aardig vinden? 458 00:31:32,975 --> 00:31:34,185 Ja. Vertrouw me. 459 00:31:34,936 --> 00:31:38,230 Ze gaat nooit met nieuwe mensen om, dit helpt haar. 460 00:31:38,314 --> 00:31:41,734 Het is altijd goed om mensen met geld te kennen. 461 00:31:42,735 --> 00:31:44,904 Het gaat je beter af dan gisteren. 462 00:31:46,364 --> 00:31:49,825 Waar heb je het over? Ik ben een gemakkelijke vlieger. 463 00:31:52,578 --> 00:31:54,538 Hoe is het bij ITCM Financial? 464 00:31:54,622 --> 00:31:57,208 Het is vast heel anders dan hier. 465 00:31:57,291 --> 00:31:58,751 Het is minder spannend. 466 00:31:59,460 --> 00:32:00,586 Minder gevaarlijk. 467 00:32:00,670 --> 00:32:04,382 Veel fiscale prognoses en kritieke prestatie-indicatoren. 468 00:32:04,465 --> 00:32:08,302 Vond je dat als kind al leuk? Was je weg van spreadsheets? 469 00:32:09,178 --> 00:32:10,554 Niet bepaald. 470 00:32:11,806 --> 00:32:13,975 Maar pap had een bedrijf, dus… 471 00:32:14,517 --> 00:32:17,311 …het stond vast dat ik daar terecht zou komen. 472 00:32:18,938 --> 00:32:20,314 Dat klinkt bekend. 473 00:32:26,529 --> 00:32:27,780 Je vader lijkt me aardig. 474 00:32:28,906 --> 00:32:31,951 Iedereen houdt van Jeff en Jeff houdt van iedereen. 475 00:32:35,913 --> 00:32:37,581 Hoe bevalt het samenwerken? 476 00:32:37,665 --> 00:32:39,208 Ik zou niet anders willen. 477 00:32:41,168 --> 00:32:43,754 Al kan er soms wat turbulentie zijn. 478 00:32:47,133 --> 00:32:50,761 - Was dat een vlieggrap? - Ligt eraan of je hem leuk vond. 479 00:32:55,349 --> 00:32:59,228 Soms wil hij met het bedrijf een andere richting op. 480 00:32:59,311 --> 00:33:00,771 Hij kan gelijk hebben. 481 00:33:00,855 --> 00:33:03,941 Hij wil een andere koers nemen. 482 00:33:06,902 --> 00:33:08,362 Dat was een vlieggrap. 483 00:33:13,784 --> 00:33:14,869 Kom op. 484 00:33:21,751 --> 00:33:25,671 Is dit als een oude auto die soms nukken heeft? 485 00:33:25,755 --> 00:33:26,756 Zo ongeveer. 486 00:33:26,839 --> 00:33:29,341 Is dat een normaal geluid? 487 00:33:35,264 --> 00:33:37,266 - Dat klinkt niet goed. - Mayday. 488 00:33:37,349 --> 00:33:39,894 Fullerton Airways, Foxtrot November Bravo hier. 489 00:33:39,977 --> 00:33:41,145 Mayday? 490 00:33:41,228 --> 00:33:42,188 Wat is er loos? 491 00:33:42,271 --> 00:33:45,733 Haperende motor, 8 kilometer ten noorden van Sinclair Bay. 492 00:33:49,820 --> 00:33:52,615 Dit wordt een noodlanding. Het is vast de klep. 493 00:33:52,698 --> 00:33:56,869 Foxtrot November Bravo, Fullerton Airways. Begrepen. 494 00:33:56,952 --> 00:33:59,663 Blijf op de radio en vertel over de landing. 495 00:33:59,747 --> 00:34:00,664 Blijf veilig. 496 00:34:06,587 --> 00:34:08,380 Het lijkt me… 497 00:34:08,464 --> 00:34:12,760 …een goed moment om je te vertellen over mijn vliegangst. 498 00:34:16,430 --> 00:34:19,600 - Mijn god. - Kom op. 499 00:34:24,021 --> 00:34:26,649 Dat is erg dichtbij. 500 00:34:58,889 --> 00:35:01,934 Doe dat nooit meer. 501 00:35:02,017 --> 00:35:05,020 Fullerton Airways, we zijn veilig geland. 502 00:35:05,104 --> 00:35:07,481 Ik ga de schade bekijken. Tot later. 503 00:35:07,565 --> 00:35:09,567 - Over. - Begrepen. 504 00:35:09,650 --> 00:35:10,693 Blijf veilig. 505 00:35:20,119 --> 00:35:23,080 Nu zijn het nul werkende vliegtuigen. 506 00:35:23,747 --> 00:35:24,665 Geweldig. 507 00:35:27,751 --> 00:35:28,961 Juist. 508 00:35:29,545 --> 00:35:31,422 Waar zijn we precies? 509 00:35:32,339 --> 00:35:34,341 Ten noordwesten van Cape Flattery. 510 00:35:34,425 --> 00:35:36,260 In de buurt van Lizard Island. 511 00:35:36,802 --> 00:35:39,263 Lizard Island? Dat is mooi. 512 00:35:40,472 --> 00:35:44,393 Wat doen we nu? Vuren we een lichtkogel af? 513 00:35:45,144 --> 00:35:45,978 Nee. 514 00:35:46,061 --> 00:35:47,771 Hoe bedoel je: 'Nee'? 515 00:35:47,855 --> 00:35:50,774 Het duurt uren voordat iemand ons kan ophalen. 516 00:35:50,858 --> 00:35:53,527 En dan moet ik Harriet achterlaten. Echt niet. 517 00:35:54,278 --> 00:35:57,031 Moet er iets gebeuren, doe dat dan zelf. 518 00:35:57,698 --> 00:35:58,908 Kom op. 519 00:36:02,828 --> 00:36:04,205 Geef de moersleutel. 520 00:36:04,872 --> 00:36:06,498 - Moersleutel? - Dat ding daar. 521 00:36:08,125 --> 00:36:08,959 Daar rechts. 522 00:36:11,045 --> 00:36:12,504 Andere rechts. 523 00:36:14,673 --> 00:36:16,091 Bedankt. 524 00:36:18,928 --> 00:36:19,762 Kom hier. 525 00:36:21,388 --> 00:36:23,682 Kom dit eens naar beneden drukken. 526 00:36:24,266 --> 00:36:26,143 - Hierin? - Daar. 527 00:36:28,312 --> 00:36:30,564 Houd de druk erop. 528 00:36:30,648 --> 00:36:32,274 Ik houd de druk erop. 529 00:36:41,867 --> 00:36:44,245 Misschien heb je iets te hard gedrukt. 530 00:36:44,328 --> 00:36:46,914 Ik heb de druk erop gehouden. 531 00:36:48,666 --> 00:36:51,585 Nu heb ik een kruisschroevendraaier nodig. 532 00:36:53,921 --> 00:36:55,089 Die weet ik. 533 00:36:57,049 --> 00:36:58,092 Bedankt. 534 00:37:20,114 --> 00:37:22,157 Goed, laten we duimen. 535 00:37:29,039 --> 00:37:30,040 Kom op. 536 00:37:34,670 --> 00:37:35,838 Kom op, meid. 537 00:37:43,679 --> 00:37:44,722 Dat klinkt goed. 538 00:37:46,807 --> 00:37:48,100 Dit voelt goed. 539 00:37:48,183 --> 00:37:49,435 Dit voelt echt goed. 540 00:38:11,915 --> 00:38:12,791 Bravo. 541 00:38:14,585 --> 00:38:16,003 We weten wat we doen. 542 00:38:21,717 --> 00:38:22,718 - Proost. - Proost. 543 00:38:23,844 --> 00:38:25,346 Jij zei: 'Mijn god.' 544 00:38:25,429 --> 00:38:27,514 - 'Mijn god.' - Grappig, hoor. 545 00:38:27,598 --> 00:38:28,891 Laat hem met rust. 546 00:38:29,558 --> 00:38:33,103 Hij is er pas twee dagen en repareert al vliegtuigen. 547 00:38:33,187 --> 00:38:34,104 Bedankt. 548 00:38:34,188 --> 00:38:35,939 - Vliegtuigen repareren? - Goed. 549 00:38:36,023 --> 00:38:38,233 Vergeet haar. 550 00:38:38,317 --> 00:38:41,945 Als je genoeg hebt van financiën kun je mijn assistent worden. 551 00:38:42,029 --> 00:38:43,614 Dat klinkt aantrekkelijk. 552 00:38:43,697 --> 00:38:45,240 - Nee. - Het lijkt me wel wat. 553 00:38:46,367 --> 00:38:49,495 Het zou een eer voor hem zijn. 554 00:38:52,206 --> 00:38:53,290 - Sorry. - Je… 555 00:38:53,374 --> 00:38:55,501 - Nee. - Pardon. 556 00:39:00,923 --> 00:39:02,633 - Goeiedag. - Hoi. 557 00:39:02,716 --> 00:39:05,427 Het is lang geleden dat ik je zo zag kijken… 558 00:39:05,511 --> 00:39:07,888 - …naar iets zonder vleugels en romp. - Wat? 559 00:39:07,971 --> 00:39:09,765 Ik ben een goede gastvrouw. 560 00:39:10,641 --> 00:39:12,101 Hij lijkt me aardig. 561 00:39:12,810 --> 00:39:14,770 Al twijfel ik nog aan de kleding. 562 00:39:15,437 --> 00:39:16,522 Vertel mij wat. 563 00:39:18,982 --> 00:39:22,694 Ik heb niets meer van je gehoord. Hoe gaat het? 564 00:39:25,948 --> 00:39:29,284 Kunnen we Fullerton Airways sluiten? 565 00:39:32,538 --> 00:39:34,331 Kun je ons een plezier doen? 566 00:39:34,415 --> 00:39:35,374 Verpest het niet. 567 00:39:36,291 --> 00:39:38,836 Wil jij je met je eigen zaken bemoeien? 568 00:39:38,919 --> 00:39:40,629 Doe je vriendje de groeten. 569 00:39:49,012 --> 00:39:51,056 Erg subtiel de weg versperd. 570 00:39:51,140 --> 00:39:51,974 Voor pap, hè? 571 00:39:54,226 --> 00:39:56,228 Nu meer over het lagedrukgebied… 572 00:39:56,311 --> 00:39:58,313 …dat voor de kust aantrekt. 573 00:39:58,397 --> 00:39:59,481 De voorspelling… 574 00:39:59,565 --> 00:40:02,276 …geeft een zuidoostelijke richting… 575 00:40:02,359 --> 00:40:06,155 …maar zulke tropische stormen zijn lastig te voorspellen. 576 00:40:06,238 --> 00:40:10,409 Het Bureau of Meteorology heeft… Jeetje. Hopelijk trekt hij weg. 577 00:40:13,996 --> 00:40:17,416 - Gaat het? - Ja, prima. Echt. 578 00:40:18,667 --> 00:40:20,419 Welkom bij het gala. 579 00:40:21,003 --> 00:40:21,879 Speel jij? 580 00:40:21,962 --> 00:40:24,631 Ja. Al sinds ik kon lopen. 581 00:40:25,340 --> 00:40:26,467 Daar gaan we. 582 00:40:26,550 --> 00:40:27,885 Zo, zo. 583 00:40:28,927 --> 00:40:32,431 - Deden de Ashes geen pijn? - Dit is nog te vers. 584 00:40:32,514 --> 00:40:33,765 Te vers. 585 00:40:34,516 --> 00:40:35,392 Sorry. 586 00:40:36,226 --> 00:40:39,396 Dat deed echt pijn, dat verzeker ik je. 587 00:40:39,480 --> 00:40:40,689 Was je erbij? 588 00:40:41,523 --> 00:40:45,527 Ja, mijn vader is lid, dus hebben we altijd goede plekken. 589 00:40:46,612 --> 00:40:48,363 Jullie waren vast furieus. 590 00:40:48,447 --> 00:40:49,615 Hij was er niet. 591 00:40:50,532 --> 00:40:52,701 Hij is er zelfs nog nooit bij geweest. 592 00:40:55,913 --> 00:40:56,830 Jammer. 593 00:40:59,333 --> 00:41:02,169 Misschien is het beter dat hij er niet was… 594 00:41:02,252 --> 00:41:04,338 …gezien die pak slaag. 595 00:41:05,797 --> 00:41:07,090 Hij houdt zich niet in. 596 00:41:07,716 --> 00:41:09,510 Atten. 597 00:41:10,344 --> 00:41:12,513 Kinderen, ik ga naar bed. 598 00:41:12,596 --> 00:41:16,225 Morgenochtend ligt al het papierwerk klaar. 599 00:41:16,308 --> 00:41:17,142 Juist. 600 00:41:17,226 --> 00:41:20,687 Je zult zien dat er nog leven in de zaak zit. 601 00:41:22,940 --> 00:41:25,776 - Jazeker. - Tot ziens. 602 00:41:25,859 --> 00:41:27,528 - Dag, pap. - Welterusten. 603 00:41:30,113 --> 00:41:33,534 Goed. Ik ga ook. Ik zie jullie morgen. 604 00:41:35,911 --> 00:41:40,082 Je kunt nog niet gaan, want je moet Will naar huis begeleiden. 605 00:41:42,000 --> 00:41:43,961 - Hij redt zich. - Het asfalt over. 606 00:41:44,044 --> 00:41:48,173 Ik waardeer het dat je een sterke onafhankelijke man probeert te zijn… 607 00:41:49,132 --> 00:41:52,010 …maar het is hier gevaarlijk. Vallende koala's. 608 00:41:53,303 --> 00:41:54,263 Vallende koala's? 609 00:41:55,472 --> 00:41:56,557 Regel een gids. 610 00:41:58,642 --> 00:42:02,020 Nou, goed dan. 611 00:42:03,438 --> 00:42:05,983 Het zou fijn zijn om een gids te hebben. 612 00:42:11,989 --> 00:42:14,825 Hoe is het om hier te wonen? 613 00:42:15,784 --> 00:42:18,203 Op zo'n schitterende plek. 614 00:42:19,621 --> 00:42:22,332 Ons kent ons. 615 00:42:23,458 --> 00:42:25,877 Iedereen weet alles van elkaar. 616 00:42:25,961 --> 00:42:29,214 Wat ze niet weten, veronderstellen ze al snel. 617 00:42:30,215 --> 00:42:33,927 En als een relatie uitgaat, zie je je ex elke dag… 618 00:42:34,011 --> 00:42:36,597 …omdat hij mogelijk je koffie maakt. 619 00:42:37,264 --> 00:42:39,808 Dat zal ik onthouden. 620 00:42:40,642 --> 00:42:41,852 Maar eerlijk… 621 00:42:42,603 --> 00:42:46,315 …geen vervuiling, geen herrie, geen verkeer… 622 00:42:47,524 --> 00:42:49,276 …en je buren zijn als familie. 623 00:42:49,943 --> 00:42:53,780 Ik heb mazzel, want mijn familie reikt van Fullerton… 624 00:42:53,864 --> 00:42:57,075 …tot aan Lockhart River, een reis van 1600 kilometer. 625 00:42:58,160 --> 00:42:59,244 Dat is mijn thuis. 626 00:43:01,872 --> 00:43:04,207 En je ouders? 627 00:43:05,000 --> 00:43:07,002 Waarom wilden zij hier wonen? 628 00:43:08,545 --> 00:43:10,756 Door mijn moeder. Clara. 629 00:43:12,382 --> 00:43:14,926 Zij was betrokken bij de gemeenschap. 630 00:43:15,010 --> 00:43:17,679 Ze geloofde in wat terugdoen en helpen. 631 00:43:20,223 --> 00:43:21,475 En ze vloog graag. 632 00:43:25,395 --> 00:43:27,522 Fullerton Airways was haar droom. 633 00:43:30,984 --> 00:43:33,570 Sorry, ik wilde niet… 634 00:43:35,572 --> 00:43:38,075 Daarom ben ik zo beschermend, omdat… 635 00:43:39,743 --> 00:43:42,621 Dit is het laatste van haar wat ik nog heb. 636 00:43:44,164 --> 00:43:46,208 Misschien klinkt dat raar. 637 00:43:47,501 --> 00:43:48,835 Helemaal niet. 638 00:43:48,919 --> 00:43:51,922 Dat is het voordeel van zo'n dorpje. 639 00:43:52,005 --> 00:43:54,549 Weet je, toen mam… 640 00:43:55,801 --> 00:43:57,386 Je weet wel. 641 00:43:58,053 --> 00:44:01,306 Pap en ik hebben ons nooit alleen gevoeld. 642 00:44:02,224 --> 00:44:03,642 Dat heeft echt geholpen. 643 00:44:04,685 --> 00:44:06,144 Dat kan ik me voorstellen. 644 00:44:07,938 --> 00:44:09,606 - En jij? - Ik? 645 00:44:09,690 --> 00:44:13,151 Opgroeien in de grote stad, als opvolger van je vader… 646 00:44:13,235 --> 00:44:14,528 …hoe is dat? 647 00:44:16,655 --> 00:44:17,823 Eerlijk gezegd… 648 00:44:18,740 --> 00:44:19,950 Het is saai. 649 00:44:21,243 --> 00:44:22,285 Mijn vader… 650 00:44:23,453 --> 00:44:25,872 …runde een miljoenenbedrijf en had niet… 651 00:44:27,249 --> 00:44:29,167 …veel tijd over voor… 652 00:44:30,168 --> 00:44:34,005 …schoolfeesten, rugbywedstrijden en zulke dingen. 653 00:44:34,089 --> 00:44:35,382 Wie verwacht dat nou? 654 00:44:38,385 --> 00:44:42,097 Het blijkt dat voor hem werken niet echt anders is. 655 00:44:43,265 --> 00:44:45,934 Je kunt altijd op Nikki's aanbod ingaan. 656 00:44:46,017 --> 00:44:47,477 Een andere omgeving… 657 00:44:47,561 --> 00:44:49,187 …je handen vuilmaken. 658 00:44:49,271 --> 00:44:51,690 Een overall zal je vast goed staan. 659 00:44:51,773 --> 00:44:53,066 Echt? 660 00:44:53,150 --> 00:44:54,609 Passend bij de brogues. 661 00:44:54,693 --> 00:44:56,820 Dat weet ik zo net niet. 662 00:45:07,038 --> 00:45:08,832 Dit is toch prachtig? 663 00:45:09,583 --> 00:45:11,626 Zo ziet het er thuis niet uit. 664 00:45:16,298 --> 00:45:20,051 Dat is de emoe in de hemel. 665 00:45:20,677 --> 00:45:24,514 Die is bijzonder door de achtergrond van de donkere hemel… 666 00:45:24,598 --> 00:45:26,141 …zonder sterren. 667 00:45:26,766 --> 00:45:29,019 Die komt al voor in verhalen… 668 00:45:29,102 --> 00:45:30,729 …gedurende duizenden jaren. 669 00:45:31,688 --> 00:45:33,398 Prachtig. 670 00:45:35,942 --> 00:45:37,360 Wat je daar ziet… 671 00:45:37,444 --> 00:45:39,488 - …is het… - Zuiderkruis. 672 00:45:39,571 --> 00:45:41,114 - Toch? - Bingo. 673 00:45:41,198 --> 00:45:42,240 Die kende ik. 674 00:45:45,243 --> 00:45:48,205 Die grote jongen daar is de Tarantulanevel. 675 00:45:49,289 --> 00:45:50,248 Tarantula? 676 00:45:52,042 --> 00:45:55,545 Echt passend voor deze plek. 677 00:45:59,674 --> 00:46:00,592 Weet je… 678 00:46:04,179 --> 00:46:05,347 Erg indrukwekkend. 679 00:46:07,140 --> 00:46:10,143 Het is handig om ze te kennen. 680 00:46:10,894 --> 00:46:12,354 Als het erop aankomt… 681 00:46:13,104 --> 00:46:15,774 …kan een piloot eropaan dat ze de weg wijzen. 682 00:46:20,487 --> 00:46:22,739 Mijn god. Wat is dat? 683 00:46:22,822 --> 00:46:24,491 Wat is dat? 684 00:46:24,574 --> 00:46:27,577 - Dat is niet grappig. Wat is dat? - Een koala. 685 00:46:27,661 --> 00:46:29,120 Een koala? 686 00:46:29,204 --> 00:46:30,664 Eerder een dinosaurus. 687 00:46:31,289 --> 00:46:33,124 Dit land kan ik niet aan. 688 00:46:34,876 --> 00:46:36,920 Jeetje, Nikki had gelijk. 689 00:46:37,003 --> 00:46:39,923 - Waarover? - Dat je me hier echt nodig hebt. 690 00:46:42,300 --> 00:46:43,718 Ik spreek haar niet tegen. 691 00:46:49,307 --> 00:46:53,770 Bedankt dat je me beschermd hebt. 692 00:46:53,853 --> 00:46:56,982 Het was zowel triest en Engels van me. 693 00:47:02,904 --> 00:47:04,197 Veel plezier met Jeff. 694 00:47:05,073 --> 00:47:07,117 - Ja. - Vandaag was een ramp… 695 00:47:07,200 --> 00:47:09,286 …ik moet morgen alles inhalen. 696 00:47:10,328 --> 00:47:13,999 Ik zou je graag willen helpen. 697 00:47:14,082 --> 00:47:16,167 Nu op een goede manier. 698 00:47:16,960 --> 00:47:18,044 Met leveringen? 699 00:47:20,338 --> 00:47:21,423 En je werk dan? 700 00:47:22,966 --> 00:47:26,761 Ik heb nog een paar dagen. 701 00:47:27,929 --> 00:47:33,768 En ik wil zeker zijn dat ik mijn werk grondig doe. 702 00:47:35,562 --> 00:47:36,438 Juist. 703 00:47:38,231 --> 00:47:40,066 Dat is het minste dat ik kan doen. 704 00:47:40,150 --> 00:47:42,652 Ik heb al zoveel tijd van je verspild. 705 00:47:46,489 --> 00:47:49,117 Ik kan wel wat hulp gebruiken. 706 00:47:49,701 --> 00:47:50,535 Juist. 707 00:47:51,328 --> 00:47:52,662 Mooi. 708 00:47:52,746 --> 00:47:54,831 Geweldig. Fantastisch. 709 00:47:56,499 --> 00:47:59,753 Dan zie ik je morgen. 710 00:48:00,670 --> 00:48:02,213 Ja. 8.00 uur. 711 00:48:02,297 --> 00:48:03,465 Begrepen. 712 00:48:04,257 --> 00:48:07,052 Serieus. Ben je er niet, dan vlieg ik zonder je. 713 00:48:07,886 --> 00:48:09,262 Ja, mevrouw. 714 00:48:40,794 --> 00:48:42,420 Deze is nog van jou. 715 00:48:43,880 --> 00:48:46,216 Ja. Bedankt. 716 00:48:47,300 --> 00:48:48,218 Dank je. 717 00:49:28,591 --> 00:49:32,679 Mary, voordat je gaat, heb je iets van mijn zoon gehoord? 718 00:49:32,762 --> 00:49:33,805 Nog niet, meneer. 719 00:49:34,764 --> 00:49:36,224 Ik laat het u weten. 720 00:50:13,261 --> 00:50:14,429 Zet me neer. 721 00:50:20,018 --> 00:50:23,146 Niet slecht, stadsjongen. Ik lig weer op schema. 722 00:50:26,608 --> 00:50:27,442 Wil je? 723 00:50:29,402 --> 00:50:30,695 Je hebt hem gehoord. 724 00:50:30,779 --> 00:50:31,696 Wil je? 725 00:50:32,322 --> 00:50:35,825 Met William Mitchell. Laat een boodschap achter. 726 00:50:36,534 --> 00:50:38,661 Wat is er aan de hand? 727 00:50:38,745 --> 00:50:40,663 Je lijkt te zijn verdwenen. 728 00:50:40,747 --> 00:50:42,749 De directie is niet blij. 729 00:50:44,000 --> 00:50:45,210 Bel me meteen. 730 00:51:03,228 --> 00:51:04,103 No-ball. 731 00:51:14,113 --> 00:51:15,573 - Wide. - Pap. 732 00:51:53,611 --> 00:51:54,904 Goede wedstrijd. 733 00:51:54,988 --> 00:51:57,615 Je hebt een pittige fastball. 734 00:51:58,491 --> 00:52:00,326 Ik heb van de beste geleerd. 735 00:52:00,410 --> 00:52:03,496 Luister, ik moest… Mijn vader en ik… 736 00:52:04,706 --> 00:52:05,665 Sorry. 737 00:52:10,169 --> 00:52:11,629 Ik moet opnemen. 738 00:52:11,713 --> 00:52:13,590 - Geen probleem. - Kan dat? 739 00:52:17,093 --> 00:52:19,012 - Hallo, D. - Hoi. 740 00:52:19,095 --> 00:52:22,682 De directie vergadert over twee dagen en ik heb niets gehoord. 741 00:52:22,765 --> 00:52:23,766 Wat is er loos? 742 00:52:23,850 --> 00:52:27,896 Ik was van plan om te bellen. 743 00:52:31,024 --> 00:52:32,817 Ik was te overhaast. 744 00:52:32,901 --> 00:52:35,153 Kijk. Eindelijk. Beter laat dan nooit. 745 00:52:35,236 --> 00:52:36,446 De nieuwe bilgepomp? 746 00:52:36,529 --> 00:52:38,364 Was dat maar zo, de airco. 747 00:52:39,282 --> 00:52:41,034 Daar zal Will blij mee zijn. 748 00:52:41,117 --> 00:52:42,035 En mijn oksels… 749 00:52:42,118 --> 00:52:43,995 - …die vind ik belangrijker. - Goed. 750 00:52:44,078 --> 00:52:47,332 Mijn raming was verkeerd… 751 00:52:48,082 --> 00:52:51,044 …en na beoordeling zijn er onvoorziene voordelen… 752 00:52:51,127 --> 00:52:53,212 …om Fullerton Airways open te houden. 753 00:52:53,796 --> 00:52:55,298 Was je raming verkeerd? 754 00:52:58,593 --> 00:53:01,763 Denk je dat ik mijn team het niet heb laten nalopen? 755 00:53:02,347 --> 00:53:04,182 Je raming klopte precies. 756 00:53:04,265 --> 00:53:06,684 Een windvlaag zou de boel laten omvallen. 757 00:53:06,768 --> 00:53:08,645 Wat hou je voor me achter? 758 00:53:08,728 --> 00:53:13,399 Sinds ik hier ben en ik het team heb ontmoet… 759 00:53:13,483 --> 00:53:16,319 …zou ik een sluiting als een fout beschouwen. 760 00:53:25,995 --> 00:53:27,121 Verdorie. 761 00:53:27,914 --> 00:53:29,207 Wat heb ik je gezegd? 762 00:53:29,290 --> 00:53:32,710 Maak het niet persoonlijk. Dat maakt het lastiger. 763 00:53:32,794 --> 00:53:35,463 Dit is je kans om die les te leren. 764 00:53:36,422 --> 00:53:39,592 Sluit Fullerton Airways niet. Doe dat niet. 765 00:53:42,303 --> 00:53:45,473 Doe je taak of kom niet meer terug naar je werk. 766 00:53:46,182 --> 00:53:47,642 Voor je eigen bestwil. 767 00:53:48,309 --> 00:53:49,769 Op een dag bedank je me. 768 00:54:24,012 --> 00:54:26,014 Wie denk je dat je bent? 769 00:54:26,097 --> 00:54:28,641 - Laat alsjeblieft… - Pak je het altijd zo aan? 770 00:54:28,725 --> 00:54:30,560 Je verschijnt, dringt binnen… 771 00:54:30,643 --> 00:54:32,020 - …op vakantie. - Binnendringen? 772 00:54:32,103 --> 00:54:33,896 Je bedriegt iedereen. 773 00:54:33,980 --> 00:54:35,732 Ik probeer dit te voorkomen. 774 00:54:35,815 --> 00:54:37,859 Maak geen beloftes. 775 00:54:37,942 --> 00:54:40,236 Dat klonk alsof het al besloten was. 776 00:54:40,319 --> 00:54:42,572 Omdat ik nog geen beter plan heb… 777 00:54:42,655 --> 00:54:44,991 Laat maar. Waar is pap? 778 00:54:45,074 --> 00:54:46,993 Ik moet een oplossing verzinnen. 779 00:54:47,076 --> 00:54:49,203 Kun je even naar me luisteren? 780 00:54:49,287 --> 00:54:50,329 Even luisteren? 781 00:54:51,164 --> 00:54:54,792 - Dit was niet makkelijk voor mij. - Je hebt genoeg gedaan. Ga. 782 00:54:54,876 --> 00:54:56,627 - Kun je even luisteren? - Lui. 783 00:54:56,711 --> 00:54:59,213 - Ik heb alles gehoord. - Was dit makkelijk? 784 00:54:59,297 --> 00:55:02,133 - Je hebt geen idee hoe moeilijk… - Ga gewoon. 785 00:55:02,216 --> 00:55:03,342 Luitjes. 786 00:55:05,928 --> 00:55:07,555 Cycloon. Hij komt hierheen. 787 00:55:09,807 --> 00:55:11,267 - Sorry, wat? - O, shit. 788 00:55:13,061 --> 00:55:14,604 'O, shit'? 789 00:55:18,024 --> 00:55:18,858 Waar is pap? 790 00:55:21,486 --> 00:55:24,072 Vooruit, allemaal. We moeten sluiten. 791 00:55:24,155 --> 00:55:27,283 Weg hier. Het is gevaarlijk. Kom op, wegwezen. 792 00:55:36,334 --> 00:55:39,170 Goeiedag. Dit is Jeff van Fullerton Airways. 793 00:56:00,900 --> 00:56:03,694 Goeiedag. Dit is Jeff van Fullerton Airways. 794 00:56:05,488 --> 00:56:06,864 Blijf proberen. 795 00:56:25,466 --> 00:56:28,177 Pak alles wat nodig is en kom naar binnen. 796 00:56:28,261 --> 00:56:29,846 Wat ga je doen? 797 00:56:29,929 --> 00:56:31,514 Ik ga pap zoeken. 798 00:56:32,557 --> 00:56:33,850 Wees voorzichtig. 799 00:56:38,312 --> 00:56:40,273 Ik kom, pap. 800 00:56:40,815 --> 00:56:43,484 Wat kan ik doen? 801 00:56:43,568 --> 00:56:45,945 Allereerst, praat niet tegen me. 802 00:56:46,028 --> 00:56:47,780 De rest boeit me niet. 803 00:56:53,161 --> 00:56:55,538 Pap? 804 00:57:38,623 --> 00:57:39,582 Pap. 805 00:57:41,292 --> 00:57:43,294 Ben je hier? 806 00:57:50,051 --> 00:57:52,428 Pap, hoor je me? 807 00:58:24,252 --> 00:58:25,336 Gaat het? 808 00:58:46,148 --> 00:58:47,233 Rustig aan. 809 00:58:57,201 --> 00:59:00,371 Goed zo. Rustig aan. Geen gewicht op zetten. 810 00:59:01,163 --> 00:59:01,998 Goed? 811 00:59:02,707 --> 00:59:04,166 - Ja. - Gaat het? 812 00:59:04,250 --> 00:59:05,876 - Help me hiermee. - Hier. 813 00:59:05,960 --> 00:59:07,336 - Duwen. - Duwen. 814 00:59:14,135 --> 00:59:15,303 Bedankt. 815 00:59:16,137 --> 00:59:17,013 Graag gedaan. 816 00:59:17,847 --> 00:59:19,098 Waar waren we gebleven? 817 00:59:19,682 --> 00:59:21,767 Juist. Val dood. 818 00:59:22,935 --> 00:59:25,187 Waar gaat dat over? 819 00:59:25,271 --> 00:59:26,939 Heb je het hem niet verteld? 820 00:59:27,023 --> 00:59:29,358 - Vertel Jeff het gewoon. - Luister… 821 00:59:29,442 --> 00:59:32,236 ITCM Financial doekt ons op. 822 00:59:32,320 --> 00:59:33,362 Wat? 823 00:59:33,446 --> 00:59:34,697 - Nee, Jeff. - Rustig. 824 00:59:34,780 --> 00:59:37,283 Ik leg het uit. 825 00:59:37,366 --> 00:59:39,619 Kwam je hierheen om ons te bedriegen? 826 00:59:39,702 --> 00:59:40,953 Dat zei ik ook al. 827 00:59:41,037 --> 00:59:43,164 Het spijt me. 828 00:59:43,956 --> 00:59:46,042 - Ik had wat moeten zeggen. - Denk je? 829 00:59:46,667 --> 00:59:49,629 Zodra ik in Londen ben, adviseer ik de directie… 830 00:59:49,712 --> 00:59:52,381 …om Fullerton Airways open te houden. 831 00:59:53,966 --> 00:59:57,553 Geloof me als ik zeg dat ik om deze plek geef. 832 00:59:58,095 --> 00:59:59,972 - Kom op, zeg. - Ik meen het. 833 01:00:00,056 --> 01:00:02,433 Je denkt dat we achterlijk zijn. 834 01:00:02,516 --> 01:00:04,477 Mensen als jij geven niets om ons. 835 01:00:04,560 --> 01:00:08,189 Waarom zou een rijke gozer, opvolger van een miljoenenbedrijf… 836 01:00:08,272 --> 01:00:10,024 …iets geven om zo'n plek? 837 01:00:10,107 --> 01:00:11,108 Vanwege jou. 838 01:00:17,948 --> 01:00:19,283 Omdat ik om je geef. 839 01:00:24,664 --> 01:00:25,956 Ik geef om je. 840 01:00:32,046 --> 01:00:33,714 Het werd net spannend. 841 01:00:34,465 --> 01:00:36,884 Ik regel licht. Er moet een lamp zijn. 842 01:00:36,967 --> 01:00:37,885 Kijk aan. 843 01:00:47,687 --> 01:00:48,688 Luister… 844 01:00:52,692 --> 01:00:53,651 Je hoeft… 845 01:00:54,402 --> 01:00:56,612 Je hoeft niets te zeggen. 846 01:01:04,745 --> 01:01:09,375 Ik dacht altijd te weten waar ik zou eindigen. 847 01:01:11,001 --> 01:01:13,003 Maar mijn komst hier… 848 01:01:14,547 --> 01:01:16,298 …en jou ontmoeten… 849 01:01:17,258 --> 01:01:18,926 …en jullie ontmoeten… 850 01:01:21,429 --> 01:01:23,848 Jullie weten niet hoe het bij ons gaat. 851 01:01:23,931 --> 01:01:25,391 Iedereen wil zijn deel. 852 01:01:26,434 --> 01:01:28,102 Maar jullie geven ergens om. 853 01:01:29,478 --> 01:01:31,480 Om mensen. 854 01:01:32,481 --> 01:01:36,193 Je wilt dingen beschermen die je belangrijk vindt. 855 01:01:38,112 --> 01:01:40,448 Je beseft niet hoe bijzonder dat is. 856 01:01:48,205 --> 01:01:51,125 Dit was de laatste plek waar ik wilde zijn. 857 01:01:57,465 --> 01:01:58,799 Nu wil ik niet meer weg. 858 01:02:01,802 --> 01:02:05,222 Ik beloof dat ik dit oplos. 859 01:02:08,142 --> 01:02:09,143 Ik zweer het. 860 01:02:18,527 --> 01:02:20,362 Wat een toestand. 861 01:02:25,951 --> 01:02:27,995 Hoe erg is het? Wat is de schade? 862 01:02:28,078 --> 01:02:31,290 Categorie 3… 863 01:02:32,082 --> 01:02:35,002 Een wind van 250, 280 kilometer per uur. 864 01:02:36,879 --> 01:02:40,883 Mogelijk blijft er geen Fullerton Airways over als het zo doorgaat. 865 01:02:41,634 --> 01:02:44,470 Er zullen velen zijn die hulp nodig hebben. 866 01:03:17,086 --> 01:03:18,087 Het is voorbij. 867 01:03:19,421 --> 01:03:20,422 Juist. 868 01:03:50,035 --> 01:03:50,953 Krijg nou wat. 869 01:03:54,164 --> 01:03:55,332 Ik pak de generator. 870 01:03:56,292 --> 01:03:58,460 Ik ga bij Harriet kijken. 871 01:03:59,003 --> 01:04:01,589 Ik kijk of de radio het nog doet. 872 01:04:09,638 --> 01:04:10,931 Jezus. 873 01:04:31,035 --> 01:04:34,705 Test. Fullerton Airways, radiocontrole. 874 01:04:51,096 --> 01:04:53,432 Harriet is in orde. Ik zie geen schade. 875 01:04:53,515 --> 01:04:54,767 Dat valt dan mee. 876 01:04:54,850 --> 01:04:56,518 Ik heb geen bereik. 877 01:04:56,602 --> 01:04:57,937 Reken daar maar niet op. 878 01:04:59,813 --> 01:05:01,565 Gelukkig ben ik zo dodelijk. 879 01:05:03,025 --> 01:05:05,653 Mayday. Ik roep wie dan ook. 880 01:05:05,736 --> 01:05:08,906 Dit is Bloomfield General Store. We hebben direct hulp nodig. 881 01:05:08,989 --> 01:05:10,199 Reageer. 882 01:05:10,282 --> 01:05:12,493 Ik herhaal, dit is het politiebureau. 883 01:05:12,576 --> 01:05:13,410 We verzoeken… 884 01:05:13,494 --> 01:05:17,122 Northern Council hier. We hebben dringend hulp nodig. 885 01:05:17,206 --> 01:05:19,959 Goed. Er zijn mensen die hulp nodig hebben. 886 01:05:20,042 --> 01:05:21,335 Ik beman de radio. 887 01:05:21,418 --> 01:05:23,921 Nikki, jij maakt leveringen klaar. 888 01:05:24,922 --> 01:05:27,174 Dana en William, ga de lucht in. 889 01:05:33,681 --> 01:05:35,432 Sta daar niet te treuzelen. 890 01:06:19,685 --> 01:06:20,978 Word wakker. 891 01:06:21,061 --> 01:06:23,063 Dit moet naar Simon in de tent. 892 01:06:23,147 --> 01:06:25,649 We droppen de rest en brengen gewonden weg. 893 01:06:25,733 --> 01:06:27,151 - Ja. - Kom, hierheen. 894 01:06:51,091 --> 01:06:52,801 We hebben nog wat ruimte. 895 01:06:52,885 --> 01:06:54,386 Komt eraan. Dit is de laatste. 896 01:06:55,137 --> 01:06:58,474 Chilli Beach, de voorraden komen rond 15.40 uur aan. 897 01:06:58,557 --> 01:07:00,392 Medicijnen, eten en water. 898 01:07:00,476 --> 01:07:02,853 En een fles scotch voor jou, Steve. 899 01:07:02,936 --> 01:07:04,730 Die kun je vast wel gebruiken. 900 01:07:07,983 --> 01:07:09,276 Goed, Packers Bay. 901 01:07:09,359 --> 01:07:12,821 Voorraden zijn onderweg. Medicijnen, eten, water en dekens. 902 01:07:42,893 --> 01:07:44,394 Alsjeblieft. 903 01:07:49,900 --> 01:07:51,401 Je ziet er al beter uit. 904 01:07:52,027 --> 01:07:53,904 - Hé. - Alsjeblieft. Hier, neem… 905 01:07:53,987 --> 01:07:55,572 Dat hoeft niet. Houd maar. 906 01:08:00,536 --> 01:08:01,703 Weet je, je… 907 01:08:04,081 --> 01:08:05,624 Je was vandaag geweldig. 908 01:08:07,751 --> 01:08:09,128 Ik meen het. 909 01:08:11,922 --> 01:08:13,132 We deden het als team. 910 01:08:16,260 --> 01:08:20,639 Ik denk meer dat ik voor emotionele steun zorgde. 911 01:08:22,349 --> 01:08:26,395 We konden vandaag alleen zoveel doen door jouw hulp. 912 01:08:28,021 --> 01:08:29,731 Niet iedereen zou dat doen. 913 01:08:32,776 --> 01:08:33,986 Ik geef het toe. 914 01:08:35,988 --> 01:08:38,699 Het hebben van een vliegpartner… 915 01:08:40,075 --> 01:08:41,201 …was niet zo erg. 916 01:08:44,496 --> 01:08:46,290 Dus, dank je. 917 01:08:52,129 --> 01:08:54,173 Na alles wat ze hebben meegemaakt… 918 01:08:54,256 --> 01:08:56,091 …kunnen ze toch nog lachen. 919 01:08:57,050 --> 01:09:00,262 Dat maakt deze plek zo bijzonder. 920 01:09:07,477 --> 01:09:09,188 Die was ik helemaal vergeten. 921 01:09:10,189 --> 01:09:12,733 Ik denk dat je die beter kunt laten stomen. 922 01:09:17,279 --> 01:09:18,739 Of niet. 923 01:09:18,822 --> 01:09:20,240 Wacht. Hoe duur was die? 924 01:09:20,324 --> 01:09:21,450 - Duur. - Juist. 925 01:09:29,917 --> 01:09:31,418 Op Fullerton Airways. 926 01:09:33,545 --> 01:09:34,922 Op Fullerton Airways. 927 01:10:04,368 --> 01:10:07,204 Zonder de das… 928 01:10:07,287 --> 01:10:09,498 …zou je hier wel passen. 929 01:10:13,168 --> 01:10:14,378 Misschien. 930 01:10:20,801 --> 01:10:23,637 - Ik wil niet storen, maar… - Hoi, pap. 931 01:10:25,264 --> 01:10:28,684 Ik heb een mail van ITCM Financial ontvangen. 932 01:10:31,436 --> 01:10:32,604 En? 933 01:10:33,438 --> 01:10:36,441 Ze lieten me weten dat ze de boel sluiten. 934 01:10:36,525 --> 01:10:37,651 Per direct. 935 01:10:42,155 --> 01:10:44,074 - Ze… - Pap. 936 01:10:44,866 --> 01:10:46,660 Ze verkopen de boel. 937 01:10:51,290 --> 01:10:55,544 Als je iets wil doen, dan zou dit het moment daarvoor zijn. 938 01:11:00,048 --> 01:11:01,133 Juist. 939 01:11:05,637 --> 01:11:07,055 Duncan Mitchells kantoor. 940 01:11:07,139 --> 01:11:11,351 Mary, met Will. William. Mag ik mijn vader spreken? 941 01:11:11,435 --> 01:11:13,020 Hij heeft een vergadering. 942 01:11:13,103 --> 01:11:16,648 Kan ik mijn vader spreken? Het is belangrijk. 943 01:11:16,732 --> 01:11:18,191 Momentje. 944 01:11:20,777 --> 01:11:22,654 Laat dit belangrijk zijn. 945 01:11:22,738 --> 01:11:24,573 Verkoop Fullerton Airways niet. 946 01:11:25,240 --> 01:11:27,034 Doe dat alsjeblieft niet. 947 01:11:27,117 --> 01:11:28,535 Meen je dat nou? 948 01:11:29,077 --> 01:11:30,746 Die maatschappij slopen… 949 01:11:30,829 --> 01:11:33,165 …is het enige mooie van dit debacle. 950 01:11:33,790 --> 01:11:35,667 Ik kom anders aan het geld. 951 01:11:35,751 --> 01:11:38,211 Maar geef me wat tijd. 952 01:11:38,295 --> 01:11:40,047 De directie is ingelicht. 953 01:11:40,130 --> 01:11:41,465 Ik heb jouw werk gedaan. 954 01:11:41,548 --> 01:11:42,549 Het is voorbij. 955 01:11:43,759 --> 01:11:46,845 Pap, er is hier waarde. 956 01:11:47,637 --> 01:11:49,514 Waarom moest ik hierheen komen? 957 01:11:50,682 --> 01:11:56,563 Je moest het bedrijf tonen dat je er klaar voor was. 958 01:11:57,564 --> 01:11:58,940 Voor de volgende stap. 959 01:11:59,024 --> 01:12:01,902 Voor echte verantwoordelijkheid. Ik geloofde dat… 960 01:12:01,985 --> 01:12:03,737 Je luistert niet. 961 01:12:03,820 --> 01:12:06,281 We praten verder als je terug bent. 962 01:12:13,330 --> 01:12:15,374 - Nee, Dana… - Laat haar gaan. 963 01:12:22,464 --> 01:12:25,509 Het spijt me zo. 964 01:12:26,843 --> 01:12:27,969 Ik weet het. 965 01:12:28,929 --> 01:12:30,097 Je hebt je best gedaan… 966 01:12:31,765 --> 01:12:33,183 …maar vaders kunnen… 967 01:12:34,768 --> 01:12:35,977 …soms koppig zijn. 968 01:12:37,437 --> 01:12:40,482 Mary, niet meer storen. 969 01:12:46,947 --> 01:12:48,407 Zorg goed voor jezelf. 970 01:12:53,161 --> 01:12:54,913 Als ik iets kan doen… 971 01:12:58,583 --> 01:13:00,836 Werk aan die effectbal. 972 01:13:02,337 --> 01:13:06,591 Blijf boven de ooglijn van de slagman. 973 01:13:16,560 --> 01:13:17,936 Tot ziens. 974 01:14:08,445 --> 01:14:10,280 Ze zou trots zijn geweest. 975 01:14:12,616 --> 01:14:13,700 Ik weet het niet. 976 01:14:14,242 --> 01:14:17,621 Het is niet echt gelukt om deze tent open te houden. 977 01:14:19,206 --> 01:14:21,291 Je weet wat je moeder zei: 978 01:14:21,374 --> 01:14:23,585 'Moet er iets gebeuren, doe dat dan zelf. 979 01:14:26,505 --> 01:14:28,840 Je moet de kracht hebben om op te staan… 980 01:14:28,924 --> 01:14:31,009 …als je ziet dat er iets moet gebeuren. 981 01:14:32,344 --> 01:14:33,595 Actie ondernemen. 982 01:14:37,641 --> 01:14:41,269 Maar dat betekent niet dat jij alles zelf moet oplossen. 983 01:14:45,690 --> 01:14:47,817 Ze hield van deze plek. 984 01:14:49,319 --> 01:14:54,407 Maar wat ze niet wilde, was dat het voor jou een last werd. 985 01:14:57,285 --> 01:14:58,286 Wat ze wilde… 986 01:14:59,246 --> 01:15:04,084 …was vooral dat jij gelukkig zou worden. 987 01:15:13,843 --> 01:15:15,053 Ik mis haar zo. 988 01:15:15,136 --> 01:15:16,680 Ik weet het, lieverd. 989 01:15:22,269 --> 01:15:23,270 Ik ook. 990 01:15:45,292 --> 01:15:46,793 Jeetje. 991 01:15:47,586 --> 01:15:51,047 ITCM krijgt deze oude dame niet snel verkocht. 992 01:15:51,590 --> 01:15:54,134 Zou ik hem met 20 dollar kunnen houden? 993 01:15:54,217 --> 01:15:55,051 Wat boeit het? 994 01:15:56,553 --> 01:15:59,264 Houd maar. Geef hem een goed thuis. 995 01:16:00,390 --> 01:16:04,227 Je weet toch dat ze hem uit elkaar haalt voor de onderdelen? 996 01:16:04,311 --> 01:16:09,232 Dat is altijd nog beter dan de zakken vullen van die hebzuchtige lui in het VK. 997 01:16:21,202 --> 01:16:25,165 O, nee. Mr Darcy's tablet is kapot. 998 01:16:25,248 --> 01:16:27,584 Dan moet hij papa om een nieuwe vragen. 999 01:16:29,794 --> 01:16:32,255 Pak ik hem te hard aan? 1000 01:16:32,339 --> 01:16:34,215 Het geeft niet. Het is gebeurd. 1001 01:16:34,758 --> 01:16:35,967 Hij bedoelde het goed. 1002 01:16:37,385 --> 01:16:39,721 Hij moet toch een manier weten… 1003 01:16:39,804 --> 01:16:41,765 …om zijn vader over te halen? 1004 01:16:42,599 --> 01:16:43,683 Zeker. 1005 01:16:44,809 --> 01:16:47,020 Had mijn vader een investeringsmaatschappij… 1006 01:16:48,772 --> 01:16:51,691 Dan zouden we niet met plakband werken. 1007 01:16:51,775 --> 01:16:54,736 Alles zou perfect zijn. Het allerbeste. 1008 01:16:56,946 --> 01:16:58,490 Wacht. Wat zei je daar? 1009 01:16:58,573 --> 01:16:59,741 Het allerbeste? 1010 01:17:02,702 --> 01:17:03,620 Dat is het. 1011 01:17:04,204 --> 01:17:05,914 Vertel mij wat. 1012 01:17:06,831 --> 01:17:08,708 Ik meen het. Dat is het. 1013 01:17:09,918 --> 01:17:11,086 Ik volg je niet. 1014 01:17:11,169 --> 01:17:13,505 Ik heb een idee. 1015 01:17:14,214 --> 01:17:15,340 Luister. 1016 01:17:18,468 --> 01:17:19,761 Ga je echt alleen? 1017 01:17:19,844 --> 01:17:21,262 Kalm, ik red me wel. 1018 01:17:21,346 --> 01:17:23,723 Houd alles bij elkaar tot ik terug ben. 1019 01:17:25,141 --> 01:17:25,975 Doe me een lol. 1020 01:17:26,059 --> 01:17:28,269 Regel een landingsbaan in Brissy. 1021 01:17:28,353 --> 01:17:29,979 Ik heb haar nog even nodig. 1022 01:17:30,063 --> 01:17:31,731 Goed, doe ik. En, D… 1023 01:17:33,233 --> 01:17:34,818 Je moeder zou trots zijn. 1024 01:17:37,487 --> 01:17:39,572 Gaat dit echt werken? 1025 01:17:40,281 --> 01:17:41,282 Dit is de enige kans. 1026 01:18:00,677 --> 01:18:04,889 Dames en heren, blijft u zitten met uw riemen vast. 1027 01:18:10,520 --> 01:18:11,438 Bedankt, Marcus. 1028 01:18:11,521 --> 01:18:13,523 Als laatste agendapunt… 1029 01:18:13,606 --> 01:18:16,526 …wil ik het hebben over een ontwikkeling… 1030 01:18:16,609 --> 01:18:18,903 …van het labteam bij ESA. 1031 01:18:18,987 --> 01:18:21,740 - Mary, wil je… - Het spijt me, meneer. 1032 01:18:21,823 --> 01:18:23,366 Er is hier iemand die… 1033 01:18:23,450 --> 01:18:24,784 Goeiedag. 1034 01:18:28,496 --> 01:18:29,539 Sorry, u bent? 1035 01:18:31,916 --> 01:18:32,917 Wat doe je hier? 1036 01:18:34,461 --> 01:18:36,129 Ik dacht je nooit meer te zien. 1037 01:18:36,212 --> 01:18:38,173 Ik moet je vader spreken. 1038 01:18:38,798 --> 01:18:41,259 Wat moet dit betekenen? Wie is die vrouw? 1039 01:18:41,342 --> 01:18:43,094 Mr Mitchell. Hallo. 1040 01:18:44,012 --> 01:18:45,972 Dames en heren van de directie… 1041 01:18:48,016 --> 01:18:50,477 Ik ben Dana Randall. 1042 01:18:50,560 --> 01:18:55,356 Ik ben de eerste piloot van Fullerton Airways, een kleine vliegmaatschappij… 1043 01:18:55,440 --> 01:18:57,233 …die u heeft opgeheven. 1044 01:18:58,359 --> 01:18:59,486 William, ga zitten. 1045 01:19:01,988 --> 01:19:04,199 Miss Randall, dit is erg ongebruikelijk. 1046 01:19:04,282 --> 01:19:06,659 - U dient te gaan. - Geef me vijf minuten… 1047 01:19:06,743 --> 01:19:08,369 - Mary, bel de… - Pap. 1048 01:19:10,079 --> 01:19:11,748 Luister naar haar. 1049 01:19:15,251 --> 01:19:16,503 Twee minuten. 1050 01:19:19,839 --> 01:19:20,840 Als 't maar goed is. 1051 01:19:20,924 --> 01:19:24,219 Fullerton Airways is een klein bedrijf… 1052 01:19:24,302 --> 01:19:25,720 …heel ver weg van hier. 1053 01:19:25,804 --> 01:19:27,889 Maar u gaat niet geloven… 1054 01:19:27,972 --> 01:19:30,433 …dat we wat gemeen hebben. 1055 01:19:30,517 --> 01:19:33,394 We zijn beide familiebedrijven. 1056 01:19:34,103 --> 01:19:36,731 Mijn ouders begonnen toen ik jong was… 1057 01:19:36,815 --> 01:19:39,901 …en ik beloofde mezelf dat ik het zou beschermen. 1058 01:19:39,984 --> 01:19:42,904 Dat het zou blijven zoals zij het hadden gemaakt. 1059 01:19:43,613 --> 01:19:45,490 Zoals ik het me herinnerde. 1060 01:19:46,032 --> 01:19:47,283 Maar wat gebeurde er? 1061 01:19:48,159 --> 01:19:49,118 Ik verpestte het. 1062 01:19:49,202 --> 01:19:50,745 Het is beter als… 1063 01:19:50,829 --> 01:19:54,040 Ik heb het verpest omdat ik niets wilde veranderen. 1064 01:19:54,833 --> 01:19:58,169 Soms moeten we accepteren… 1065 01:19:58,253 --> 01:20:01,965 …dat het het beste is om een andere koers te kiezen. 1066 01:20:08,012 --> 01:20:11,516 Ik kom vandaag met een voorstel. 1067 01:20:11,599 --> 01:20:13,601 We kunnen niet blijven stilstaan. 1068 01:20:13,685 --> 01:20:17,730 Fullerton Airways overleeft alleen door uit te breiden. 1069 01:20:17,814 --> 01:20:21,234 We hebben meer piloten en vliegtuigen nodig. 1070 01:20:21,317 --> 01:20:22,610 Alstublieft. Voor u. 1071 01:20:22,694 --> 01:20:24,237 We moeten een stap maken. 1072 01:20:24,320 --> 01:20:25,321 Om die te maken… 1073 01:20:25,405 --> 01:20:28,825 …hebben we een nieuwe kapitaalinjectie nodig. 1074 01:20:28,908 --> 01:20:32,370 Met uw steun kunnen we onze dekking vergroten… 1075 01:20:32,453 --> 01:20:35,456 …en de capaciteit binnen twee jaar verdrievoudigen. 1076 01:20:36,082 --> 01:20:37,417 Fullerton Airways gaat… 1077 01:20:37,500 --> 01:20:41,254 …van een noodlijdend familiebedrijf naar een florerend bedrijf… 1078 01:20:41,880 --> 01:20:46,759 …dat de gemeenschap kan blijven dienen op betekenisvolle en essentiële manieren. 1079 01:20:51,055 --> 01:20:53,057 Wat zegt u ervan? 1080 01:20:55,643 --> 01:20:57,562 Dit heeft lang genoeg geduurd. 1081 01:21:00,440 --> 01:21:04,861 Miss Randall, dit is absurd. Ik ben met uw situatie bekend. 1082 01:21:04,944 --> 01:21:09,240 Verwacht u nou echt dat we nog meer geld in deze ramp stoppen? 1083 01:21:09,324 --> 01:21:12,577 Niets wijst erop dat u in staat bent zoiets te managen. 1084 01:21:13,453 --> 01:21:16,164 Wat als een ervaren financiële man ze helpt? 1085 01:21:19,500 --> 01:21:20,710 Wat? 1086 01:21:22,086 --> 01:21:23,171 Pap… 1087 01:21:25,214 --> 01:21:26,424 …ik neem ontslag. 1088 01:21:27,383 --> 01:21:28,593 Per direct. 1089 01:21:31,763 --> 01:21:33,473 Ik ga naar Fullerton Airways. 1090 01:21:35,099 --> 01:21:36,142 Als ze me willen. 1091 01:21:40,480 --> 01:21:41,439 Is dit een grap? 1092 01:21:41,522 --> 01:21:42,815 Dat is het niet. 1093 01:21:45,193 --> 01:21:48,112 Maar geef me de kans dit bedrijf te helpen… 1094 01:21:48,196 --> 01:21:50,156 …en dan laat ik zien wat zij kunnen. 1095 01:21:51,741 --> 01:21:52,992 Doe niet zo raar. 1096 01:21:54,369 --> 01:21:58,081 Waarom zou je in godsnaam een carrière weggooien? 1097 01:21:58,164 --> 01:21:59,415 Pap… 1098 01:22:00,375 --> 01:22:02,627 Jij hebt dit opgebouwd. Dit was jouw droom. 1099 01:22:03,920 --> 01:22:05,922 Weet je niet meer hoe dat voelde? 1100 01:22:06,005 --> 01:22:09,300 Dat je ergens in geloofde en dat het moest lukken? 1101 01:22:15,640 --> 01:22:17,183 - Maar… - Luister… 1102 01:22:18,393 --> 01:22:21,312 Ik kwam hier alleen om jou trots te maken. 1103 01:22:22,981 --> 01:22:24,440 Dat wil ik nog. 1104 01:22:25,483 --> 01:22:29,112 Maar ik hoor hier niet. 1105 01:22:32,490 --> 01:22:34,742 Ik vraag je me te vertrouwen. 1106 01:22:35,576 --> 01:22:36,786 Vertrouw ons. 1107 01:22:40,790 --> 01:22:41,791 Alsjeblieft. 1108 01:22:49,841 --> 01:22:51,509 Denkt u echt dat dit lukt? 1109 01:22:55,054 --> 01:22:56,055 Dit lukt ons. 1110 01:23:00,727 --> 01:23:01,728 Samen. 1111 01:23:17,744 --> 01:23:19,620 - Mary. - Ja, sir? 1112 01:23:25,209 --> 01:23:28,254 Stuur Simon en het juridische team voor een voorstel. 1113 01:23:33,217 --> 01:23:34,260 Zullen we maar? 1114 01:23:44,479 --> 01:23:47,482 Weet je dit zeker? Het gaat geen makkie worden. 1115 01:23:47,565 --> 01:23:49,942 Wil jij echt een vliegpartner? 1116 01:23:51,319 --> 01:23:52,570 Zo ongeveer. 1117 01:27:39,547 --> 01:27:44,552 Ondertiteld door: Pierre Polman