1 00:00:31,365 --> 00:00:32,867 {\an8}Doug! 2 00:00:40,333 --> 00:00:42,710 Foxtrot November Bravo, aqui é da propriedade Lofton. 3 00:00:42,794 --> 00:00:43,878 Por favor, responda. 4 00:00:53,971 --> 00:00:56,724 Fullerton Airways, aqui é Foxtrot November Bravo. 5 00:00:57,391 --> 00:00:59,936 {\an8}Entrega completa. Voltando para a base. 6 00:01:00,019 --> 00:01:01,687 {\an8}Entendido. Pode acelerar. 7 00:01:01,813 --> 00:01:04,690 {\an8}Seu próximo grupo está aqui e está esperando há 20 minutos. 8 00:01:04,774 --> 00:01:07,068 {\an8}Entendido. Estou a caminho. 9 00:01:07,235 --> 00:01:10,029 {\an8}November. Bravo. Aqui é da propriedade Lofton. Responda. 10 00:01:10,154 --> 00:01:12,824 {\an8}November. Bravo. Aqui é da propriedade Lofton. Responda. 11 00:01:12,907 --> 00:01:15,952 {\an8}Estou ouvindo em alto e bom som. Michelle, o que foi? 12 00:01:16,035 --> 00:01:18,621 {\an8}Doug foi picado por uma cobra. Está tendo reações. 13 00:01:18,704 --> 00:01:20,498 {\an8}O Dr. Justman precisa vê-lo urgente. 14 00:01:20,581 --> 00:01:22,500 {\an8}- Pode ajudar? - Tudo bem, Michelle. 15 00:01:22,959 --> 00:01:26,754 - Chego em 20 minutos. Deixa tudo pronto. - Até mais. Câmbio. 16 00:01:27,130 --> 00:01:29,382 - Fullerton Airways, na escuta? - Prossiga. 17 00:01:29,507 --> 00:01:32,176 - Liga pro Dr. Justman. Vou levar o Doug. - O quê? 18 00:01:32,260 --> 00:01:34,512 Temos clientes parados aqui esperando. 19 00:01:34,804 --> 00:01:37,014 É uma emergência. Picada de cobra. 20 00:01:37,306 --> 00:01:40,309 De cobra? E você tem combustível suficiente? 21 00:01:42,812 --> 00:01:43,896 Eu consigo. 22 00:02:12,800 --> 00:02:16,387 - Oi, Dana. Ainda bem que estava perto. - Bota o cinto. 23 00:02:40,494 --> 00:02:43,122 O que vou fazer com essa garota? 24 00:02:55,092 --> 00:02:56,677 As válvulas pareciam boas, Nik. 25 00:02:57,011 --> 00:03:00,097 É bom estarem. Custaram uma grana. Pode crer. 26 00:03:00,806 --> 00:03:03,851 O que faria se não tivesse clientes pra apertar, hein, Mike? 27 00:03:03,935 --> 00:03:05,478 Continua mandando, Jeff. 28 00:03:05,770 --> 00:03:08,064 Por acaso tá tentando me matar? 29 00:03:08,147 --> 00:03:10,483 Você parece ótimo. Está se exercitando? 30 00:03:10,608 --> 00:03:13,361 Bem, na verdade… Para de mudar de assunto. 31 00:03:13,819 --> 00:03:17,740 Tem que parar de por o suporte aéreo remoto na frente dos clientes que pagam. 32 00:03:17,865 --> 00:03:21,744 - Espere, perdemos mais um voo? - Eu tinha que ajudar. Era o Doug. 33 00:03:21,827 --> 00:03:24,956 - A situação está complicada aqui. - Já esteve outras vezes. 34 00:03:25,122 --> 00:03:26,290 Mas não tanto. 35 00:03:27,083 --> 00:03:29,502 O preço das peças não para de aumentar, 36 00:03:29,585 --> 00:03:32,421 e toda vez que fazemos uma entrega, enviamos alimento, 37 00:03:32,880 --> 00:03:37,134 remédios ou levamos o Doug até o Dr. Justman, 38 00:03:37,593 --> 00:03:41,973 é um possível voo de turistas que pagam que a gente perde. 39 00:03:42,765 --> 00:03:45,768 Odeio dizer isso, mas se a gente quiser continuar voando, 40 00:03:45,851 --> 00:03:48,729 - vamos ter que focar no lucro. - Pai! 41 00:03:49,105 --> 00:03:52,608 Suporte aéreo remoto foi o motivo pra mamãe fundar a Fullerton Airways. 42 00:03:52,775 --> 00:03:55,319 - Esse é o foco. - Eu sei, Dana, mas… 43 00:03:55,611 --> 00:03:59,156 As coisas vão melhorar. A gente tem que marcar mais passeios fretados, 44 00:03:59,240 --> 00:04:03,452 - ou posso fazer voos noturnos. - Não pode voar 24 horas por dia. 45 00:04:03,619 --> 00:04:05,413 Tem que ter tempo pra si mesma. 46 00:04:05,871 --> 00:04:07,915 - Não me faz falar. - Dana, falo sério. 47 00:04:07,999 --> 00:04:10,042 - Como a mamãe sempre disse… - Filha. 48 00:04:10,251 --> 00:04:13,212 "Se quiser uma coisa feita, você mesma tem que fazer." 49 00:04:13,296 --> 00:04:15,673 - Quero ouvir. - Você mesma tem que fazer. 50 00:04:15,756 --> 00:04:19,552 - Você mesmo tem que fazer. - Estou indo inspecionar o avião. 51 00:04:27,643 --> 00:04:30,855 Ela é igualzinha a você, Clara. 52 00:04:52,001 --> 00:04:54,628 LONDRES 53 00:04:58,549 --> 00:04:59,925 Fullerton Airways. 54 00:05:00,551 --> 00:05:04,347 A margem deles tem despencado, ano após ano. 55 00:05:04,764 --> 00:05:07,892 Eles não estão bem. Não, ninguém fala isso. 56 00:05:08,184 --> 00:05:09,935 "Não estão bem" não é profissional. 57 00:05:10,227 --> 00:05:13,272 Eles… Eles estão… 58 00:05:14,648 --> 00:05:18,861 Sangrando por dentro. Estão sangrando por dentro, muito bom. 59 00:05:19,070 --> 00:05:21,447 Soa bem melhor. 60 00:05:22,490 --> 00:05:23,532 Você consegue. 61 00:05:41,425 --> 00:05:43,928 E fala que espero o comprometimento deles. 62 00:05:44,053 --> 00:05:47,306 Entre. Alex, me poupe. Adoro o acordo aos 40. 63 00:05:47,431 --> 00:05:48,974 Mas é um insulto aos 50. 64 00:05:53,479 --> 00:05:54,605 Ótimo. 65 00:05:55,689 --> 00:05:58,025 Agora tenho que ir. Meu filho está aqui. 66 00:05:58,567 --> 00:05:59,652 Ok. 67 00:06:01,529 --> 00:06:04,073 - William. - Oi, pai. Bom te ver. 68 00:06:04,281 --> 00:06:07,493 A diretoria logo vai se reunir, então tenho só alguns minutos. 69 00:06:07,618 --> 00:06:09,286 - Tá. - Então… 70 00:06:09,703 --> 00:06:12,998 A líder da sua equipe disse que você está indo muito bem. 71 00:06:13,582 --> 00:06:17,294 Pelo que lembro, você sempre foi melhor em Humanas… 72 00:06:18,129 --> 00:06:19,171 do que em Exatas. 73 00:06:19,422 --> 00:06:22,967 Espero que ela não esteja falando isso só pra me agradar. 74 00:06:23,926 --> 00:06:26,345 Sabia que era boa ideia suborná-la. 75 00:06:27,513 --> 00:06:30,391 Então, como vai com seu caso? O que tem pra mim? 76 00:06:31,183 --> 00:06:34,895 Bom, antes de falar disso, eu queria… 77 00:06:35,229 --> 00:06:39,358 Eu queria agradecer. Estou muito animado em trabalhar com você. 78 00:06:39,775 --> 00:06:43,446 - Eu não tenho o dia todo. - Claro. 79 00:06:43,946 --> 00:06:45,489 Claro, é… 80 00:06:46,115 --> 00:06:51,495 Seu e-mail pedia para indicar possíveis áreas para consolidação. 81 00:06:51,745 --> 00:06:53,789 Fiz umas pesquisas, e… 82 00:06:54,457 --> 00:06:55,833 A Fullerton Airways. 83 00:06:56,208 --> 00:07:01,172 A margem vem despencando ano após ano. Estão sangrando por dentro. 84 00:07:02,047 --> 00:07:05,885 Mas eles têm ativos recuperáveis. Equipamento aeronáutico, 85 00:07:06,051 --> 00:07:08,179 aviões, têm imóveis… 86 00:07:08,304 --> 00:07:13,601 o que, se puxássemos o gatilho, acabaria com as dívidas nos nossos livros. 87 00:07:19,607 --> 00:07:22,818 Devo confessar que estou um pouco surpreso. 88 00:07:25,237 --> 00:07:27,114 Você fez um bom trabalho. 89 00:07:28,032 --> 00:07:31,202 Cuide disso. 90 00:07:35,581 --> 00:07:39,168 Como assim? 91 00:07:39,376 --> 00:07:43,005 - Vai pra Fullerton e cuida disso. - Ok. 92 00:07:43,214 --> 00:07:46,175 Ok, a questão é que… 93 00:07:46,342 --> 00:07:49,803 - Fullerton fica na Austrália. - Eu sei. 94 00:07:52,515 --> 00:07:54,767 É uma viagem longa. 95 00:07:55,684 --> 00:07:58,395 Tem certeza de que eu sou a pessoa certa pra isso? 96 00:07:58,479 --> 00:08:01,607 Porque meu temperamento… Não sei, os australianos são muito grossos. 97 00:08:01,899 --> 00:08:05,653 Entretanto, devemos mostrar que fizemos a nossa parte antes de vender. 98 00:08:06,028 --> 00:08:10,115 Inspecione a operação, analise os livros, ligue todos os pontos, e aí… 99 00:08:11,700 --> 00:08:14,453 Tá. Por que eu? 100 00:08:16,163 --> 00:08:17,498 Porque… 101 00:08:18,332 --> 00:08:22,962 Ano que vem, planejo te recomendar pro cargo de diretor júnior. 102 00:08:26,257 --> 00:08:30,427 Já é hora. Hora de assumir responsabilidades de verdade. 103 00:08:32,471 --> 00:08:35,766 Uau. 104 00:08:36,559 --> 00:08:38,727 - Nossa, obrigado. - Não agradeça ainda. 105 00:08:38,894 --> 00:08:39,895 Então tá. 106 00:08:39,979 --> 00:08:44,441 Se… Se você vai assumir um papel executivo nesta empresa, 107 00:08:44,650 --> 00:08:48,445 tem que demonstrar que pode fazer o que é necessário. 108 00:08:48,654 --> 00:08:50,573 - Indo até… Austrália. - A Austrália. 109 00:08:50,656 --> 00:08:53,200 Exatamente. A diretoria se reúne de novo em uma semana. 110 00:08:53,284 --> 00:08:57,329 Quero que cuide disso e apresente a eles pessoalmente. 111 00:08:58,247 --> 00:08:59,248 Ok. 112 00:09:01,834 --> 00:09:03,877 Tá ótimo. Ok. 113 00:09:07,214 --> 00:09:09,258 - William? - Sim. 114 00:09:09,675 --> 00:09:11,343 Isso é importante. 115 00:09:13,387 --> 00:09:15,055 Não me decepcione. 116 00:09:15,764 --> 00:09:19,268 Não. Sim, senhor. 117 00:09:28,027 --> 00:09:31,363 BMW K1100RS de 1996. 118 00:09:31,905 --> 00:09:35,034 - Uma monstrona. - Quanto ele quer? 119 00:09:35,909 --> 00:09:37,286 Quinze mil? 120 00:09:37,870 --> 00:09:41,624 Minha vez. 121 00:09:41,915 --> 00:09:45,210 - É, chocante. - Sai daí, você é muito ruim nisso. 122 00:09:47,838 --> 00:09:50,633 - Boa, Nikki. - Escuta, quanto você pagaria 123 00:09:50,716 --> 00:09:54,219 por uma BMW K1100RS 96? 124 00:09:54,511 --> 00:09:56,388 - Qual a quilometragem? - Trinta e cinco mil. 125 00:09:56,680 --> 00:09:58,432 - Oito mil? - Exatamente. 126 00:09:58,849 --> 00:10:03,437 Você sabia que a Dana adorava ir pro Langsfield na garupa da minha 97? 127 00:10:03,729 --> 00:10:07,441 A minha memória é um pouco diferente disso. 128 00:10:07,524 --> 00:10:10,611 Por favor, vocês têm que voltar. 129 00:10:11,028 --> 00:10:12,279 - Não. - Espera sentada. 130 00:10:12,363 --> 00:10:14,823 Ignora. Ela é obcecada com minha vida amorosa. 131 00:10:14,907 --> 00:10:17,368 Como é que é? Que vida amorosa? 132 00:10:17,785 --> 00:10:22,289 - Acho que precisa sair mais. - Não queria dizer, mas ela tem razão. 133 00:10:22,831 --> 00:10:24,375 Eu tenho razão. 134 00:10:25,834 --> 00:10:28,379 Qual o problema? Namorar é legal. 135 00:10:28,629 --> 00:10:30,923 Quando vou arrumar tempo pra ter um encontro? 136 00:10:31,131 --> 00:10:34,051 Mas é exatamente esse o ponto aqui. 137 00:10:34,259 --> 00:10:38,222 Não pode dedicar a vida toda ao trabalho. Tem que aproveitar mais. 138 00:10:38,305 --> 00:10:40,516 - Não é um eufemismo, não seja nojenta. - Olha. 139 00:10:40,849 --> 00:10:44,561 "Trabalhe com o que ama e não terá que trabalhar um dia na vida." 140 00:10:44,687 --> 00:10:47,981 - Não é o que dizem? - Não precisa levar tão ao pé da letra. 141 00:10:48,399 --> 00:10:51,944 Jeff está certo, de repente tá na hora de mudança… 142 00:10:52,194 --> 00:10:54,780 Sei lá, deixar que outra pessoa salve o dia. 143 00:10:54,988 --> 00:10:58,784 Será que podem relaxar? Eu sei o que estou fazendo. 144 00:10:59,535 --> 00:11:02,788 Você sabe, né? Ou é do jeito da Dana ou de jeito nenhum. 145 00:11:02,955 --> 00:11:05,332 Não, não é do meu jeito. 146 00:11:05,582 --> 00:11:09,086 Só quero que a Fullerton Airways seja como sempre foi. 147 00:11:09,878 --> 00:11:13,841 - Como minha mãe fez. - Eu também sinto falta dela. 148 00:11:13,966 --> 00:11:17,428 Todo mundo sente. Ela era especial. Era única. 149 00:11:18,137 --> 00:11:21,473 Mas quero que ponha os pés no chão em alguma hora. 150 00:11:21,640 --> 00:11:23,684 Senão não vai ver nem a vida voando. 151 00:11:26,103 --> 00:11:28,355 - Andou praticando isso? - Sim, no espelho. 152 00:11:28,439 --> 00:11:31,108 Um trocadilho sobre voar, muito Inteligente. 153 00:11:32,735 --> 00:11:34,611 - Tá. Já volto. - Escuta. 154 00:11:34,695 --> 00:11:37,781 Não esquece o que falei. Você não vai ver nem a vida voando. 155 00:11:38,115 --> 00:11:40,993 Tá. Vamos sair às oito. 156 00:11:41,243 --> 00:11:44,037 - Beijo, tchau, te amo. - Também te amo. 157 00:12:17,029 --> 00:12:19,615 Onde mais você poderia estar? 158 00:12:23,202 --> 00:12:26,246 - Bom dia, querida. - Bom dia, Jeff. 159 00:12:27,581 --> 00:12:31,251 Muito bem. O que temos marcado para hoje? 160 00:12:36,465 --> 00:12:37,925 Nikki! 161 00:12:44,640 --> 00:12:47,351 Bom dia. 162 00:12:47,810 --> 00:12:50,604 Como vocês estão nesta… O quê… 163 00:12:50,896 --> 00:12:52,564 Ah, finalmente. 164 00:12:52,648 --> 00:12:56,318 Aconteceu um pequeno terremoto surpresa aqui agora de manhã. 165 00:12:56,610 --> 00:13:00,697 Surpresa é o e-mail que recebeu há três dias? Não foi isso, Jeff? 166 00:13:00,989 --> 00:13:03,033 Eu estava atrasado com os e-mails. 167 00:13:03,116 --> 00:13:07,120 Vamos receber uma visita de nossos amigos da ITCM Financeira. 168 00:13:07,204 --> 00:13:09,623 Vão mandar alguém para inspecionar. 169 00:13:09,706 --> 00:13:12,501 Isso é normal? Nunca falamos com essa gente. 170 00:13:12,626 --> 00:13:15,128 É, Jeff, por que do nada vão aparecer aqui? 171 00:13:15,295 --> 00:13:18,090 - Tá tudo bem, né, pai? - Só uma visita de rotina. 172 00:13:18,507 --> 00:13:22,010 Olhar os livros, ter certeza que está tudo em ordem, essas coisas. 173 00:13:22,219 --> 00:13:24,513 Tá, quando eles vão chegar? 174 00:13:24,847 --> 00:13:28,141 - É, fala aí, Jeff? - A balsa dele deve chegar em… 175 00:13:31,895 --> 00:13:34,523 - Isso é sério? - Infelizmente, sim. 176 00:13:34,606 --> 00:13:37,651 Preciso que vá receber ele enquanto terminamos aqui. 177 00:13:38,068 --> 00:13:41,321 Não dá. Tenho que fazer uma entrega em Packers Bay. 178 00:13:41,446 --> 00:13:45,284 Isso pode esperar, filha. Você é o rosto da Fullerton Airways. 179 00:13:45,450 --> 00:13:47,995 - Tem que receber nosso convidado. - Mas, pai… 180 00:13:48,161 --> 00:13:49,830 O nome dele é Mitchell. 181 00:13:51,164 --> 00:13:53,458 Vai dar uma volta turística com ele pela cidade 182 00:13:53,542 --> 00:13:57,212 {\an8}enquanto a gente termina de arrumar aqui. E seja gentil. 183 00:14:09,892 --> 00:14:11,810 Deve ser o Sr. Mitchell. 184 00:14:12,144 --> 00:14:15,063 - Desculpa? - As pessoas não usam muito terno aqui. 185 00:14:15,314 --> 00:14:18,066 - Meu terno? - Sou Dana, Fullerton Airways. Bem-vindo. 186 00:14:18,191 --> 00:14:20,652 - Olha, moça. Acho que você… - Senhor. 187 00:14:20,736 --> 00:14:22,696 Sem ofensa, mas tenho um cronograma a seguir, 188 00:14:22,779 --> 00:14:24,823 então isso vai ter que ser rápido. 189 00:14:24,907 --> 00:14:27,284 Estou aqui pra visitar meu primo por alguns dias. 190 00:14:27,367 --> 00:14:29,369 Então, se não se importa, tenha um bom dia. 191 00:14:31,413 --> 00:14:32,414 Eu, hein. 192 00:14:39,463 --> 00:14:42,132 Espera, é o Sr. Mitchell? 193 00:14:42,215 --> 00:14:44,885 Sim. Bom, é. William. 194 00:14:45,177 --> 00:14:48,305 - Dana. - Deve ser a assistente do Sr. Randall. 195 00:14:49,264 --> 00:14:51,433 - Sou a comandante, na verdade. - Ah. 196 00:14:52,100 --> 00:14:53,268 Por aqui. 197 00:14:57,230 --> 00:14:58,523 Esse é o carro? 198 00:14:58,815 --> 00:15:01,026 - É. É esse. - Tá. 199 00:15:01,109 --> 00:15:02,986 Coloca as malas aqui atrás. 200 00:15:03,195 --> 00:15:05,614 - Vai, anda. Tenho coisas pra fazer. - Tudo bem. 201 00:15:20,295 --> 00:15:22,965 Então, essa é Fullerton? 202 00:15:23,507 --> 00:15:24,633 É isso aí. 203 00:15:25,717 --> 00:15:28,345 É um voo bem longo para uma visita rápida. 204 00:15:28,470 --> 00:15:30,555 - Devo me preocupar? - Não. 205 00:15:30,847 --> 00:15:36,269 Só queria ver como vocês fazem as coisas por aqui. Só isso. 206 00:15:37,104 --> 00:15:38,313 Entendi. 207 00:15:40,983 --> 00:15:43,235 Chegamos. Fullerton Airways. 208 00:15:44,528 --> 00:15:45,821 É muito bonito. 209 00:15:48,907 --> 00:15:50,659 {\an8}BEM-VINDO, SR. MITCHELL 210 00:16:00,919 --> 00:16:02,921 Exagerou, pai. 211 00:16:03,005 --> 00:16:04,881 - Deve ser William Mitchell. - Isso. 212 00:16:05,215 --> 00:16:08,969 Jeff Randall. Bem-vindo à companhia aérea favorita da região. 213 00:16:09,219 --> 00:16:11,638 - É um prazer, Sr. Randall. - Jeff, amigo. Jeff. 214 00:16:11,888 --> 00:16:12,723 Jeff. 215 00:16:12,806 --> 00:16:16,018 Esta é Nikki. Nossa mecânica e especialista em tecnologia. 216 00:16:16,226 --> 00:16:18,103 Se tá quebrado, ela conserta. 217 00:16:18,562 --> 00:16:22,065 - É um prazer te conhecer. - Como vai o senhor? 218 00:16:22,357 --> 00:16:23,692 Bem. Estou bem. 219 00:16:24,776 --> 00:16:27,779 Vamos te levar pra conhecer nossas humildes instalações. 220 00:16:27,988 --> 00:16:30,490 - Por favor. - Só aviso que o ar condicionado quebrou, 221 00:16:30,574 --> 00:16:33,702 e a Nikki está esperando as peças chegarem. Acontece, né? 222 00:16:33,827 --> 00:16:36,705 - Claro. - Vou dar uma conferida na Harriet. 223 00:16:41,084 --> 00:16:42,919 Meu Deus! 224 00:16:43,003 --> 00:16:45,088 Para com isso, é só um idiota de terno. 225 00:16:45,297 --> 00:16:46,631 Que gato, hein! 226 00:16:47,049 --> 00:16:50,469 Você não estava brincando sobre o ar-condicionado. 227 00:16:51,887 --> 00:16:54,931 É bem… rústico. 228 00:16:55,766 --> 00:16:59,102 A gente gosta de manter as coisas bem simples por aqui. 229 00:17:03,940 --> 00:17:05,609 - Eu pego. Tudo bem. - Deixa… 230 00:17:06,651 --> 00:17:10,030 Há quanto tempo têm a empresa? 231 00:17:10,155 --> 00:17:12,824 Eu e minha esposa montamos em 1993. 232 00:17:13,075 --> 00:17:16,286 Comparado a nossos vizinhos, somos um pouco simples. 233 00:17:16,453 --> 00:17:19,498 Mas os clientes sempre gostaram do nosso estilo único. 234 00:17:19,956 --> 00:17:21,708 Pelo menos é o que falam. 235 00:17:21,792 --> 00:17:23,502 Tenho certeza que sim. 236 00:17:23,710 --> 00:17:25,462 E você, Will? 237 00:17:26,046 --> 00:17:29,341 - O quê? - Comanda a empresa com a sua esposa? 238 00:17:31,259 --> 00:17:34,638 Não, não sou casado ainda. 239 00:17:34,846 --> 00:17:37,099 - Namorada? - Não tenho namorada. 240 00:17:37,182 --> 00:17:38,308 Namorado? 241 00:17:38,433 --> 00:17:39,351 Não, eu… 242 00:17:41,394 --> 00:17:42,604 Estou solteiro. 243 00:17:43,188 --> 00:17:44,815 - Interessante. - Como? 244 00:17:47,692 --> 00:17:51,404 Meus registros mostram que são predominantemente uma empresa de passeios. 245 00:17:51,488 --> 00:17:53,949 Mas quero perguntar sobre o apoio aéreo. 246 00:17:54,032 --> 00:17:56,618 - Claro, o apoio aéreo remoto. - Apoio aéreo remoto. 247 00:17:56,701 --> 00:17:58,912 As pessoas que moram fora dos grandes centros 248 00:17:58,995 --> 00:18:01,498 {\an8}costumam depender do serviço aéreo para… 249 00:18:01,581 --> 00:18:05,502 {\an8}Bom, correspondência, suprimentos, mas… 250 00:18:05,585 --> 00:18:08,004 estamos reavaliando essa parte do negócio. 251 00:18:08,213 --> 00:18:11,133 O suporte aéreo remoto é a alma da Fullerton Airways. 252 00:18:11,508 --> 00:18:14,636 Sempre fizemos e vamos continuar fazendo. 253 00:18:16,721 --> 00:18:17,764 Certo. 254 00:18:19,891 --> 00:18:22,310 Pergunto porque eu… 255 00:18:22,602 --> 00:18:26,398 fiz uma revisão preliminar nas suas contas antes de vir, Sr. Randall. 256 00:18:26,523 --> 00:18:27,816 Jeff, amigo. Jeff. 257 00:18:28,024 --> 00:18:33,488 Jeff. Parece que o governo subsidia combustível e as despesas com esses voos. 258 00:18:33,572 --> 00:18:36,324 - Isso mesmo. - E considerando… 259 00:18:36,825 --> 00:18:41,079 a escala da sua operação e, como eu disse, o tamanho dos seus concorrentes, 260 00:18:41,288 --> 00:18:46,793 e, me corrijam se eu estiver enganado, mas vocês só têm uma aeronave operacional. 261 00:18:48,253 --> 00:18:52,090 Isso não deixa muito espaço… 262 00:18:53,550 --> 00:18:54,801 pros lucros. 263 00:18:54,885 --> 00:18:56,720 A vida não é só lucrar, sabia disso? 264 00:18:57,137 --> 00:19:00,599 É claro. Mas infelizmente é uma prioridade. 265 00:19:01,391 --> 00:19:05,520 Qual é o motivo dessa inspeção afinal? Voou por meio mundo pra insultar a gente? 266 00:19:05,729 --> 00:19:07,355 - Dana. - O que está havendo? 267 00:19:07,606 --> 00:19:13,069 Por que não mostra Harriet pro Will enquanto a gente arruma tudo por aqui? 268 00:19:14,738 --> 00:19:15,989 Claro. 269 00:19:17,240 --> 00:19:19,326 Não tenho que fazer mesmo. 270 00:19:23,079 --> 00:19:26,166 Aqui está. Um Cessna 206. 271 00:19:26,291 --> 00:19:28,835 Por que Harriet? Se eu puder perguntar. 272 00:19:30,462 --> 00:19:33,632 - Isso foi coisa da minha mãe. - Não entendi. 273 00:19:33,757 --> 00:19:37,719 Harriet é o feminino de Harry. 274 00:19:38,386 --> 00:19:40,764 - Eu não entendi. - Harry Houdini. 275 00:19:41,014 --> 00:19:45,060 Harry Houdini? Harry Houdini, o mágico? O cara da camisa de força? 276 00:19:45,185 --> 00:19:49,397 É. Bom, Houdini foi a primeira pessoa a fazer um voo controlado na Austrália. 277 00:19:50,649 --> 00:19:54,444 Diggers Rest, Victoria, 18 de março de 1910. 278 00:19:55,737 --> 00:19:58,198 - Eu não sabia disso. - É. 279 00:19:58,448 --> 00:20:00,742 Minha mãe era louca pela história da aviação. 280 00:20:02,035 --> 00:20:04,704 Parece que filho de peixe, peixinho é, não é? 281 00:20:06,039 --> 00:20:07,749 - É. - Mas suponho… 282 00:20:08,500 --> 00:20:12,504 {\an8}que tenha que ser meio louco pra voar nessa coisa, né? 283 00:20:14,589 --> 00:20:17,217 Sabe… 284 00:20:18,301 --> 00:20:20,887 tenho uma entrega pra fazer esta manhã. 285 00:20:22,722 --> 00:20:23,932 Por que não vamos lá? 286 00:20:26,685 --> 00:20:28,311 - Nisso aí? - É. 287 00:20:28,478 --> 00:20:30,355 É forte feito rocha. Vamos. 288 00:20:33,817 --> 00:20:34,818 Certo. 289 00:20:35,652 --> 00:20:38,989 Uma grande rocha aerodinâmica. 290 00:20:45,578 --> 00:20:48,248 Isso. Põe o cinto. 291 00:20:52,002 --> 00:20:53,878 O que tá acontecendo, pessoal? 292 00:20:53,962 --> 00:20:56,256 Nosso convidado vai ter uma pequena demonstração. 293 00:20:56,631 --> 00:21:01,761 Entendido. Espero que você e nosso convidado muito importante se divirtam. 294 00:21:02,721 --> 00:21:05,390 Se divirtam de verdade. 295 00:21:08,143 --> 00:21:10,020 Aconchegante aqui dentro, não? 296 00:21:11,479 --> 00:21:13,064 Faz isso há muito tempo? 297 00:21:13,982 --> 00:21:15,317 A minha vida toda. 298 00:21:16,443 --> 00:21:17,610 Que bom. 299 00:21:21,781 --> 00:21:24,784 Foxtrot November Bravo solicitando liberação da pista. 300 00:21:24,868 --> 00:21:26,911 Entendido. Livre pra decolar. 301 00:21:27,120 --> 00:21:28,038 Maravilha. 302 00:21:49,434 --> 00:21:50,643 Pode relaxar. 303 00:22:11,331 --> 00:22:13,792 Como eu disse, forte como rocha. 304 00:22:13,875 --> 00:22:17,045 É, bem legal. 305 00:22:18,421 --> 00:22:20,423 - Estou adorando. - Você está bem? 306 00:22:21,883 --> 00:22:25,136 É apertado, não? Sinto que não tenho onde colocar as mãos, 307 00:22:25,220 --> 00:22:27,180 parece que vou tocar em alguma coisa. 308 00:22:27,263 --> 00:22:29,307 Pode abaixar a mão. Coloca ali. 309 00:22:30,141 --> 00:22:32,435 Nossa, você mal tá respirando. Relaxa. 310 00:22:32,560 --> 00:22:34,938 Andei de balão uma vez, mas não é a mesma coisa. 311 00:22:37,357 --> 00:22:40,693 O que acontece se alguma coisa der errado? 312 00:22:40,860 --> 00:22:43,154 - Tem paraquedas lá atrás? - Só um. 313 00:22:43,696 --> 00:22:46,449 Não tem graça. 314 00:22:46,616 --> 00:22:48,701 É que tive umas experiências quando criança… 315 00:22:48,868 --> 00:22:51,871 Não foi um avião exatamente, mas com espaços pequenos, entendeu? 316 00:22:53,456 --> 00:22:55,750 Vai ficar falando o tempo todo aqui em cima? 317 00:22:57,627 --> 00:22:58,545 O quê? 318 00:23:02,799 --> 00:23:03,925 Ok! 319 00:23:06,302 --> 00:23:07,512 Desculpa! 320 00:23:08,221 --> 00:23:09,305 Sem problemas. 321 00:23:10,932 --> 00:23:13,560 Eu posso… Quantos anos esse avião tem? 322 00:23:13,726 --> 00:23:16,146 - Ela faz 52 em junho. - Cinquenta… 323 00:23:16,479 --> 00:23:17,939 Ah, meu Deus! 324 00:23:18,690 --> 00:23:21,276 - Se olhar ali vai ver o Monte Abbot. - É muito bonito. 325 00:23:23,153 --> 00:23:24,988 Ah! Olha lá! 326 00:23:29,576 --> 00:23:31,744 Cuidado! O que você está fazendo? 327 00:23:32,537 --> 00:23:33,788 Dá uma olhada! 328 00:23:36,082 --> 00:23:37,876 Uau! 329 00:24:01,691 --> 00:24:05,069 Legal. Encosta. Vamos iniciar o pouso. 330 00:24:22,670 --> 00:24:25,256 Isso foi legal. 331 00:24:29,135 --> 00:24:33,181 Bem-vindo a Packers Bay. Fazemos entregas a cada duas semanas. 332 00:24:33,681 --> 00:24:36,184 Sem a gente, estariam completamente isolados. 333 00:24:43,483 --> 00:24:45,902 Você… Eu fico aqui? 334 00:24:46,277 --> 00:24:48,321 Por quê? Eles não mordem. 335 00:24:50,365 --> 00:24:51,491 Claro. 336 00:24:54,911 --> 00:24:59,374 Ótimo. Agora vou lá fora e vou parecer um idiota completo. 337 00:24:59,874 --> 00:25:01,626 Vou estragar esse sapato. 338 00:25:06,047 --> 00:25:07,757 Oi, gente! 339 00:25:07,840 --> 00:25:11,052 Desculpa pela demora. Muito bem, temos correspondência pra… 340 00:25:11,386 --> 00:25:14,222 Nick, Serena, Shane e Lucky. 341 00:25:21,229 --> 00:25:23,356 Trouxe o namorado junto, Dana? 342 00:25:23,606 --> 00:25:26,651 Desculpe decepcionar, mas ele é um figurão do Reino Unido. 343 00:25:27,569 --> 00:25:30,154 Veio ver se estamos gastando bem o nosso dinheiro. 344 00:25:30,613 --> 00:25:34,367 Eles fazem um ótimo trabalho. Por mim, receberiam um aumento. 345 00:25:34,617 --> 00:25:37,245 Bom, tenho certeza de que estão fazendo. 346 00:25:38,788 --> 00:25:41,249 Ficou sabendo da tempestade na costa? 347 00:25:41,457 --> 00:25:43,001 Sei o mesmo que você. 348 00:25:43,585 --> 00:25:45,795 Com sorte, vai pro sul, como a última. 349 00:25:45,962 --> 00:25:49,424 Tenho que levar Becky pra um raio X dia 19. Está disponível? 350 00:25:49,549 --> 00:25:52,176 Sim. Só deixa eu checar… 351 00:25:52,302 --> 00:25:55,096 - E aí, pessoal. Posso jogar? - Pode. 352 00:25:56,222 --> 00:25:57,724 Eu e você contra eles. 353 00:26:00,852 --> 00:26:02,729 Mão na bola! Gente! 354 00:26:09,611 --> 00:26:12,405 Boa, legal! É isso aí! 355 00:26:12,655 --> 00:26:16,659 - Se divertindo? - Eles parecem profissionais, sei lá. 356 00:26:17,535 --> 00:26:19,662 Quem sabe eu posso aprender alguma coisa? 357 00:26:20,204 --> 00:26:24,334 - Tá na hora de voltar, se estiver pronto. - Sim. Estou. Claro. 358 00:26:25,918 --> 00:26:28,046 - Tchau, gente. - Tchau, Dana. 359 00:26:28,212 --> 00:26:30,256 - Tchau. Obrigada. - Obrigado. 360 00:26:54,739 --> 00:26:58,534 - Oi, gente. - Oi. Heath, William. William, Heath. 361 00:26:58,743 --> 00:27:01,287 - Bom dia. - Bom dia. 362 00:27:02,580 --> 00:27:05,583 - Vai se hospedar? - Vou, acho que eu vou. 363 00:27:08,586 --> 00:27:11,547 Tá legal. Me dá um segundo, vou buscar a chave. 364 00:27:11,714 --> 00:27:12,882 Sério? 365 00:27:13,591 --> 00:27:17,970 Bom, muito obrigado pela demonstração hoje. Foi muito… 366 00:27:18,763 --> 00:27:22,058 educativa, pra não dizer aterrorizante. 367 00:27:22,183 --> 00:27:23,601 Ah, imagina. 368 00:27:27,980 --> 00:27:30,650 - Bom, foi legal. - Foi. 369 00:27:30,900 --> 00:27:33,611 Não tenho muito mais pra mostrar, então… 370 00:27:34,487 --> 00:27:36,823 - Vai com calma. - Tá legal. 371 00:27:44,622 --> 00:27:46,541 Ela é uma figura, né não? 372 00:27:47,083 --> 00:27:49,752 É. É bem desafiadora. 373 00:27:50,002 --> 00:27:51,754 Você nem imagina. 374 00:27:52,588 --> 00:27:54,257 Toma aqui. Apartamento 2. 375 00:27:54,340 --> 00:27:57,260 Do outro lado da pista, sobe a escada e vai seguindo à esquerda. 376 00:27:57,343 --> 00:27:58,177 Claro. 377 00:27:59,303 --> 00:28:00,847 Do outro lado da pista. 378 00:28:02,432 --> 00:28:04,517 Do outro lado da… Tá. 379 00:28:05,518 --> 00:28:06,728 Do outro lado. 380 00:28:20,533 --> 00:28:22,285 Ai, meu Deus. 381 00:28:39,802 --> 00:28:42,013 Graças a Deus. 382 00:28:42,764 --> 00:28:44,015 Graças a Deus. 383 00:28:55,485 --> 00:28:56,569 Oi, pai. 384 00:28:57,111 --> 00:29:00,740 E aí, já se instalou? Me diz como tá esse fim de mundo? 385 00:29:01,115 --> 00:29:04,911 Ah, bom. Já sabe, né? Acho que tem seu charme. 386 00:29:06,245 --> 00:29:08,247 É uma comunidade bem pequena e unida. 387 00:29:08,414 --> 00:29:12,502 Melhor nem pensar em se apegar. Já revisou as finanças deles? 388 00:29:14,462 --> 00:29:17,173 Não, ainda não revisei. 389 00:29:17,423 --> 00:29:20,301 - Mas vou fazer isso. - O tempo está correndo, William. 390 00:29:20,927 --> 00:29:23,888 Fecha logo esse lugar e volta pra casa. 391 00:29:59,757 --> 00:30:01,008 Toc-toc! 392 00:30:07,932 --> 00:30:08,975 Olá? 393 00:30:09,183 --> 00:30:11,310 - Bom dia, Will! - Ah, meu Deus do Céu. 394 00:30:11,435 --> 00:30:13,396 - Dormiu bem? - Sim. 395 00:30:13,479 --> 00:30:15,773 Sabe, apesar desse calor. 396 00:30:15,982 --> 00:30:17,733 Soltar a gravata deve ajudar. 397 00:30:17,817 --> 00:30:20,111 É uma região tropical. Devia relaxar um pouco. 398 00:30:21,404 --> 00:30:23,531 Isso é seu, pode ficar à vontade. 399 00:30:23,698 --> 00:30:27,827 Ótimo. Estou pronto pra analisar as fianças, se eu puder… 400 00:30:28,035 --> 00:30:30,872 Ah, é, as finanças. Eu com certeza tenho. 401 00:30:30,955 --> 00:30:33,374 - Só estamos finalizando os relatórios. - Bom dia. 402 00:30:33,499 --> 00:30:35,209 - Aí está ela. - Bom dia. 403 00:30:35,293 --> 00:30:36,961 - Pronta pra começar o dia. - Bom dia. 404 00:30:37,336 --> 00:30:39,755 Tô aqui. Como toda manhã. 405 00:30:40,172 --> 00:30:43,384 Viu a Nikki? Ela ia me ajudar com as entregas hoje. 406 00:30:43,676 --> 00:30:46,095 Na verdade, a Nikki ligou. 407 00:30:46,262 --> 00:30:49,307 A bicicleta dela quebrou, e ela vai se atrasar. 408 00:30:49,432 --> 00:30:50,641 É sério? 409 00:30:50,808 --> 00:30:54,979 Não dá pra atrasar. Temos de levar os kits de primeiros socorros pra Wattle Hills. 410 00:30:56,147 --> 00:30:58,858 Ei! Que tal isso? 411 00:30:59,567 --> 00:31:03,029 Por que o Will não vai te ajudar nas suas entregas hoje? 412 00:31:05,823 --> 00:31:07,909 - Ele? - Eu? 413 00:31:08,075 --> 00:31:09,827 É. Por que não? 414 00:31:10,161 --> 00:31:14,415 Dana precisa de ajuda. Enquanto isso, vou preparando os relatórios para você. 415 00:31:14,707 --> 00:31:17,585 Uma boa solução para todo mundo. O que acham? 416 00:31:18,252 --> 00:31:19,462 Bom… 417 00:31:20,087 --> 00:31:20,963 Ótimo. 418 00:31:21,213 --> 00:31:23,132 Ótimo. É, ótimo. 419 00:31:30,514 --> 00:31:32,642 Acha mesmo que vão se dar bem? 420 00:31:32,850 --> 00:31:34,810 Vão. Confia em mim. 421 00:31:34,977 --> 00:31:37,730 Ela nunca sai com gente nova. Vai ser bom pra ela. 422 00:31:38,773 --> 00:31:41,233 Fora que não dói fazer amizade com gente rica. 423 00:31:42,610 --> 00:31:44,904 Já está aguentando melhor do que ontem. 424 00:31:46,197 --> 00:31:49,867 Não sei do que está falando. Sou um exemplo de aviador competente. 425 00:31:52,578 --> 00:31:56,707 Como é a vida na ITCM Financeira? Bem diferente do meu trabalho, né? 426 00:31:56,874 --> 00:32:00,628 Ah, com certeza, menos empolgante. E menos arriscado. 427 00:32:00,711 --> 00:32:04,173 Muitas projeções fiscais e KPIs financeiros. 428 00:32:04,590 --> 00:32:08,719 E você gostava disso quando era criança? Gostava tanto assim de uma planilha? 429 00:32:09,011 --> 00:32:10,846 Não tanto assim. 430 00:32:11,639 --> 00:32:13,933 O meu pai é o dono do negócio, então… 431 00:32:14,809 --> 00:32:17,478 Eu já sabia que na verdade ia acabar lá. 432 00:32:18,521 --> 00:32:19,814 Conheço essa história. 433 00:32:26,445 --> 00:32:27,989 Seu pai parece amigável. 434 00:32:28,114 --> 00:32:30,408 É, todo mundo ama o Jeff, 435 00:32:30,658 --> 00:32:32,535 e o Jeff ama todo mundo. 436 00:32:35,162 --> 00:32:37,540 Como é trabalhar com seu pai? 437 00:32:37,748 --> 00:32:39,709 Bom, eu não mudaria nada. 438 00:32:40,376 --> 00:32:43,629 Mas não quer dizer que não fica turbulento às vezes. 439 00:32:46,966 --> 00:32:51,262 - Foi um jogo de palavras, né? - Depende se você achou graça ou não. 440 00:32:55,307 --> 00:32:58,936 Às vezes, ele quer levar os negócios a uma direção diferente, só isso. 441 00:32:59,270 --> 00:33:02,231 Ele pode estar pensando em alguma coisa. Digamos que ele está… 442 00:33:02,565 --> 00:33:03,899 traçando um novo rumo. 443 00:33:06,819 --> 00:33:09,572 Jogo de palavras. 444 00:33:21,500 --> 00:33:25,254 É tipo um carro antigo, né? Tem personalidade própria. 445 00:33:25,504 --> 00:33:28,090 - É, tipo isso. - E isso é normal? 446 00:33:28,549 --> 00:33:29,800 - É um som… - Ah… 447 00:33:35,181 --> 00:33:37,349 - Ah, esse som não é bom. - Mayday! Mayday! 448 00:33:37,475 --> 00:33:39,935 Fullerton Airways, aqui é Foxtrot November Bravo. 449 00:33:40,061 --> 00:33:42,146 - Mayday? - Dana, o que foi? 450 00:33:42,354 --> 00:33:45,858 Tô com uma Falha do motor a 8km ao norte da Baía Sinclair. 451 00:33:49,737 --> 00:33:52,948 Vou fazer um pouso de emergência. Acho que é a válvula de escape nova. 452 00:33:53,032 --> 00:33:56,744 Foxtrot November Bravo, Fullerton Airways. Entendido. 453 00:33:56,994 --> 00:33:59,455 Continue nesta frequência e nos informe ao pousar. 454 00:33:59,622 --> 00:34:00,873 E fiquem seguros. 455 00:34:01,957 --> 00:34:04,752 Ai, meu Deus. Não acredito. 456 00:34:06,629 --> 00:34:10,591 Tudo bem. Olha, eu acho que é uma boa hora pra dizer que eu tenho… 457 00:34:11,675 --> 00:34:13,094 Tenho medo de voar. 458 00:34:16,597 --> 00:34:18,057 Ai, meu Deus. 459 00:34:18,307 --> 00:34:19,600 Vamos! 460 00:34:21,393 --> 00:34:22,353 Dana! 461 00:34:24,105 --> 00:34:27,233 Dana, a gente tá muito, muito perto. 462 00:34:57,888 --> 00:35:00,766 A gente nunca mais vai fazer isso. Nunca. 463 00:35:00,850 --> 00:35:02,143 - Tá. - Nunca. 464 00:35:02,226 --> 00:35:04,478 Fullerton Airways, estamos inteiros. 465 00:35:05,062 --> 00:35:08,524 Vou verificar o estrago e informo vocês. Câmbio. 466 00:35:08,649 --> 00:35:10,818 Entendido. Fiquem seguros. 467 00:35:20,327 --> 00:35:22,788 E agora são zero aeronaves operacionais. 468 00:35:23,622 --> 00:35:24,665 Maravilha. 469 00:35:27,543 --> 00:35:28,544 Tá bom. 470 00:35:29,378 --> 00:35:31,630 E onde a gente tá, exatamente? 471 00:35:32,006 --> 00:35:34,466 Um pouco a noroeste do Cabo Flattery. 472 00:35:34,550 --> 00:35:36,260 Não é longe da Ilha dos Lagartos. 473 00:35:36,552 --> 00:35:39,555 Ilha do Lagartos. Ótimo. Que maravilha. 474 00:35:40,514 --> 00:35:44,810 O que a gente faz agora? Vamos acender um sinalizador ou… 475 00:35:45,019 --> 00:35:47,897 - Não. - Como assim, "não"? Por que não? 476 00:35:48,022 --> 00:35:50,399 Vai levar horas até alguém vir buscar a gente. 477 00:35:50,733 --> 00:35:53,694 Fora que eu teria que deixar a Harriet. Não mesmo. 478 00:35:54,361 --> 00:35:56,947 Se quiser uma coisa bem-feita, faça você mesmo. 479 00:35:57,531 --> 00:35:58,449 Vem. 480 00:36:02,661 --> 00:36:04,205 Me passa a chave. 481 00:36:04,747 --> 00:36:06,999 - Que chave? - É aquela ali. 482 00:36:07,625 --> 00:36:08,918 - Tá. - À direita. 483 00:36:09,835 --> 00:36:12,087 Não, na outra direita. 484 00:36:14,798 --> 00:36:15,633 Valeu. 485 00:36:19,261 --> 00:36:20,971 - Vem cá. - . 486 00:36:21,513 --> 00:36:23,807 Preciso que empurre aquilo ali. 487 00:36:24,183 --> 00:36:26,435 - Pra dentro? - É. Ali. 488 00:36:28,604 --> 00:36:32,107 - Agora não diminui a pressão. - Não tô diminuindo a pressão. 489 00:36:42,159 --> 00:36:43,953 Você deve ter pressionado demais. 490 00:36:44,286 --> 00:36:46,872 Ok, bom, eu não diminuí a pressão. 491 00:36:48,499 --> 00:36:51,085 Tudo bem, vou precisar de uma chave Phillips agora. 492 00:36:51,418 --> 00:36:55,214 Essa chave eu conheço. 493 00:36:56,757 --> 00:36:58,092 Obrigada. 494 00:37:20,072 --> 00:37:22,074 Ok, cruza os dedos. 495 00:37:29,206 --> 00:37:30,249 Vamos… 496 00:37:34,586 --> 00:37:36,005 Vamos, garota. 497 00:37:43,345 --> 00:37:44,930 Esse som parece bom. 498 00:37:46,849 --> 00:37:47,766 Parece bom. 499 00:37:48,183 --> 00:37:49,768 Isso parece muito bom. 500 00:38:10,331 --> 00:38:12,791 Bravo. 501 00:38:14,710 --> 00:38:16,420 A gente sabe o que tá fazendo. 502 00:38:21,258 --> 00:38:23,344 Saúde! 503 00:38:23,761 --> 00:38:26,388 Will, quem sou? "Ai, meu Deus!" 504 00:38:26,513 --> 00:38:27,514 Muito engraçado. 505 00:38:27,639 --> 00:38:29,141 Deixa ele. 506 00:38:29,308 --> 00:38:33,103 Pobre coitado, tá aqui há dois dias e já está consertando avião. 507 00:38:33,228 --> 00:38:35,397 - Obrigado, Nikki. - Consertar avião? 508 00:38:35,522 --> 00:38:38,025 Escuta. Esquece ela, tá bom? 509 00:38:38,359 --> 00:38:41,904 Se cansar de trabalhar na área financeira, vem ser meu assistente. 510 00:38:42,071 --> 00:38:44,365 - É uma oferta muito atrativa. - Não faz isso. 511 00:38:44,448 --> 00:38:45,741 Não, eu gostei. 512 00:38:46,283 --> 00:38:48,869 Na verdade, seria uma honra pra ele. 513 00:38:50,454 --> 00:38:51,705 Já volto. 514 00:38:51,997 --> 00:38:53,290 - Desculpa. - Você… 515 00:38:53,374 --> 00:38:54,708 Não, pode passar. 516 00:39:00,839 --> 00:39:02,341 - Oi, você. - Oi. 517 00:39:02,424 --> 00:39:06,970 Faz tempo que não vejo você olhando assim para algo que não tenha asas e fuselagem. 518 00:39:07,179 --> 00:39:10,057 Desculpa, só tô tentando ser uma boa anfitriã 519 00:39:10,724 --> 00:39:15,062 Parece um cara legal. Só podia mudar um pouco aquela roupa. 520 00:39:15,145 --> 00:39:16,563 Nem me fala. 521 00:39:19,149 --> 00:39:22,486 SEM NOTÍCIAS SUAS. O QUE ESTÁ HAVENDO? 522 00:39:26,198 --> 00:39:29,243 JÁ PODEMOS LIQUIDAR A FULLERTON AIRWAYS? 523 00:39:32,246 --> 00:39:34,415 - Me faz um favor? - Hum? 524 00:39:34,581 --> 00:39:35,791 Não estraga tudo. 525 00:39:36,083 --> 00:39:38,836 Me desculpa, mas pode cuidar da sua vida? 526 00:39:39,002 --> 00:39:40,462 Manda um oi pro seu namorado. 527 00:39:48,470 --> 00:39:50,973 Que jeito sutil de falar que a gente bebeu muito. 528 00:39:51,140 --> 00:39:51,974 É pro meu pai. 529 00:39:54,643 --> 00:39:57,020 Vamos falar do sistema de baixa pressão 530 00:39:57,104 --> 00:39:58,522 que está ganhando força no litoral. 531 00:39:58,605 --> 00:40:00,649 Apesar da previsão ser que os ventos 532 00:40:00,774 --> 00:40:02,568 continuem se movendo em direção ao sudeste, 533 00:40:02,651 --> 00:40:05,779 tempestades tropicais desse tipo são difíceis de prever. 534 00:40:05,863 --> 00:40:07,156 O Instituto de Meteorologia… 535 00:40:07,322 --> 00:40:10,033 Nossa! Espero que isso acabe logo. 536 00:40:13,620 --> 00:40:17,249 - Tá tudo bem com você? - Tá. Tudo bem. Ótimo. 537 00:40:18,667 --> 00:40:20,794 Sejam bem-vindos à final de críquete. 538 00:40:20,919 --> 00:40:25,090 - Você joga, Will? - Jogo. E não perco um jogo da seleção. 539 00:40:25,507 --> 00:40:28,218 - Lá vamos nós. - Ora, ora. 540 00:40:28,510 --> 00:40:31,096 Espero que ainda não esteja triste pela sua derrota. 541 00:40:31,472 --> 00:40:34,057 Cedo demais, Jeff. Cedo demais. 542 00:40:34,475 --> 00:40:38,604 - Desculpe, amigo. - Senti a dor no estádio aquele dia. 543 00:40:39,229 --> 00:40:40,772 Você foi lá assistir? 544 00:40:41,440 --> 00:40:45,277 Fui. Meu pai é membro, então, ele tem bons lugares. 545 00:40:45,694 --> 00:40:48,280 Aposto que você e seu pai ficaram furiosos. 546 00:40:48,405 --> 00:40:49,656 Não, ele não estava lá. 547 00:40:50,282 --> 00:40:52,659 Na verdade, nem sei se ele já foi ver um jogo. 548 00:40:55,787 --> 00:40:57,247 Azar dele. 549 00:40:59,166 --> 00:41:04,129 Pode ter sido melhor ele não ter ido, já que a gente detonou vocês. 550 00:41:05,631 --> 00:41:07,799 - Ele não tem pena, né? - Não. 551 00:41:08,175 --> 00:41:09,635 Vira! Vira! 552 00:41:10,511 --> 00:41:12,638 Boa noite, crianças. Já vou indo. 553 00:41:12,804 --> 00:41:16,475 Toda documentação que você precisa vai estar lá de manhã te esperando, Will. 554 00:41:16,683 --> 00:41:18,936 - Tá. - Acho que vai ver que a gente… 555 00:41:19,311 --> 00:41:20,729 ainda tem bastante vida. 556 00:41:22,856 --> 00:41:25,067 Sim. Claro, com certeza. 557 00:41:25,150 --> 00:41:26,235 Tchau, crianças. 558 00:41:26,318 --> 00:41:27,945 - Boa noite, pai. - Boa noite. 559 00:41:30,155 --> 00:41:33,408 Bom, deu minha hora. Eu já vou. Vejo vocês dois amanhã. 560 00:41:36,078 --> 00:41:40,040 Dana, você não pode ir porque tem que levar o Will pra casa. 561 00:41:40,374 --> 00:41:44,044 - Acho que não precisa. - Fica do outro lado da pista. 562 00:41:44,211 --> 00:41:48,632 Admiro que esteja tentando ser um homem forte e independente, 563 00:41:48,757 --> 00:41:50,968 mas esse lugar é perigoso, tá? 564 00:41:51,218 --> 00:41:54,388 - Ursos caídos. - Ursos caídos? 565 00:41:55,347 --> 00:41:57,099 Tem que ter um guia. 566 00:41:58,475 --> 00:42:00,269 Bom, eu acho que… 567 00:42:01,228 --> 00:42:02,688 Que pode ser. 568 00:42:03,272 --> 00:42:05,107 Seria bom ter um guia nesse lugar. 569 00:42:12,030 --> 00:42:14,866 Como é a vida num lugar como esse? 570 00:42:15,617 --> 00:42:17,995 Um lugar lindo como esse. 571 00:42:19,580 --> 00:42:22,499 Bom, todo mundo se conhece. 572 00:42:23,375 --> 00:42:25,502 Todo mundo cuida da vida alheia. 573 00:42:25,836 --> 00:42:29,131 E o que não souberem sobre você rapidinho vão supor. 574 00:42:30,173 --> 00:42:32,426 Além disso, se um dia você terminar, 575 00:42:32,676 --> 00:42:36,346 acostume-se a ver seu ex todo dia, porque é ele que faz seu café da manhã. 576 00:42:37,139 --> 00:42:39,850 Entendi, vou manter isso em mente. 577 00:42:40,475 --> 00:42:42,060 Não, falando sério. 578 00:42:42,561 --> 00:42:44,896 Não tem poluição, não tem barulho. 579 00:42:45,188 --> 00:42:49,067 Não tem trânsito. E seus vizinhos são da família. 580 00:42:49,735 --> 00:42:51,361 Tenho sorte porque… 581 00:42:51,612 --> 00:42:56,950 Essa família se estende de Fullerton ao Rio Lockhart, a 1.600km, ida e volta. 582 00:42:57,993 --> 00:42:59,328 Esse é meu lar. 583 00:43:01,622 --> 00:43:04,249 Mas e quanto aos seus pais? 584 00:43:04,875 --> 00:43:06,793 Por que decidiram morar aqui? 585 00:43:08,295 --> 00:43:11,089 Foi a minha mãe, Clara. 586 00:43:12,341 --> 00:43:14,843 Ela era tão apaixonada pela nossa comunidade. 587 00:43:14,926 --> 00:43:17,638 Ela sempre acreditou em retribuir e ajudar os outros. 588 00:43:18,889 --> 00:43:21,433 Entende? E ela amava voar. 589 00:43:24,227 --> 00:43:27,689 Sabe, a Fullerton Airways era o sonho dela. 590 00:43:31,109 --> 00:43:33,820 - Desculpe. Eu não queria… - Não, imagina. 591 00:43:35,322 --> 00:43:38,158 Acho que é por isso que sou tão protetora, porque… 592 00:43:39,618 --> 00:43:42,829 Bom, é o último pedacinho dela que ainda tenho. 593 00:43:44,081 --> 00:43:48,460 - Sei que é estranho, mas… - Não, nem um pouco. 594 00:43:48,835 --> 00:43:51,338 Essa é a vantagem de morar em cidade pequena. 595 00:43:52,214 --> 00:43:55,050 Sabe, quando a minha mãe… 596 00:43:55,634 --> 00:43:57,511 Bom, sabe… 597 00:43:58,011 --> 00:44:00,472 Eu e meu pai nunca nos sentimos sozinhos. 598 00:44:00,681 --> 00:44:03,475 Nunca. Isso ajudou muito. 599 00:44:04,810 --> 00:44:06,520 É, eu imagino. 600 00:44:07,938 --> 00:44:09,314 Enfim, mas e você? 601 00:44:09,398 --> 00:44:11,358 - Como assim? - Crescer numa cidade grande, 602 00:44:11,441 --> 00:44:14,194 ter o trono do pai pra herdar, como é que foi? 603 00:44:14,569 --> 00:44:18,198 É, pra ser sincero… 604 00:44:18,573 --> 00:44:20,242 - Foi bem chato. - É. 605 00:44:21,284 --> 00:44:22,494 O meu pai… 606 00:44:23,245 --> 00:44:25,831 Ele tinha uma empresa multimilionária, ele não… 607 00:44:27,249 --> 00:44:29,084 Ele não tinha tempo pra… 608 00:44:30,085 --> 00:44:34,005 Bom, festas na escola, jogos de rúgbi, esse tipo de coisa. 609 00:44:34,131 --> 00:44:35,632 Eu nunca imaginaria. 610 00:44:38,176 --> 00:44:42,389 No fim, trabalhar pra ele não foi assim tão diferente. 611 00:44:42,889 --> 00:44:45,726 Ainda dá pra aceitar a oferta da Nikki. 612 00:44:46,101 --> 00:44:48,812 Uma mudança de cenário, fazer o trabalho sujo. 613 00:44:48,979 --> 00:44:51,648 - É. - Acho que ficaria bem de macacão. 614 00:44:51,732 --> 00:44:53,191 - Você acha? - Uhum. 615 00:44:53,275 --> 00:44:54,609 Combina com meu sapato. 616 00:44:54,693 --> 00:44:56,778 Essa parte já não sei, mas… 617 00:45:05,287 --> 00:45:07,998 - Uau. - É. É bonito, né? 618 00:45:09,583 --> 00:45:11,084 Não é assim onde eu moro. 619 00:45:16,256 --> 00:45:19,426 Tudo bem. Essa é a Emu no Céu. 620 00:45:19,718 --> 00:45:20,594 Ok. 621 00:45:20,677 --> 00:45:25,515 É especial porque é formada pelas áreas escuras do céu noturno, não por estrelas. 622 00:45:26,767 --> 00:45:30,395 Faz parte do folclore australiano há milhares de anos. 623 00:45:31,772 --> 00:45:33,565 É muito bonito. 624 00:45:35,901 --> 00:45:40,030 - Tá vendo aquela ali? Aquela se chama… - Cruzeiro do Sul. Não é? 625 00:45:40,113 --> 00:45:42,365 - Acertou. - Essa eu sabia. 626 00:45:44,993 --> 00:45:48,580 E aquela bonitona ali é a Nebulosa da Tarântula. 627 00:45:49,080 --> 00:45:51,041 - Tarântula? - É. 628 00:45:51,958 --> 00:45:55,170 Olha, parece bem apropriado pra esse lugar. 629 00:45:55,754 --> 00:45:58,048 É. 630 00:45:59,716 --> 00:46:00,717 Sabe… 631 00:46:04,095 --> 00:46:05,847 Eu tô muito impressionado. 632 00:46:07,098 --> 00:46:08,058 Bom. 633 00:46:08,892 --> 00:46:10,268 É útil saber. 634 00:46:10,894 --> 00:46:15,649 Porque, se um dia precisar, um piloto pode contar com elas pra mostrar o caminho. 635 00:46:20,529 --> 00:46:22,489 - O que foi? - Meu Deus! O que é isso? 636 00:46:22,572 --> 00:46:24,533 - Calma, relaxa! - O que é isso? 637 00:46:24,616 --> 00:46:26,117 Não é engraçado! O que é isso? 638 00:46:26,201 --> 00:46:28,745 - Isso é um coala. - Um coala? 639 00:46:28,829 --> 00:46:30,705 - É. - Tá mais pra um dinossauro. 640 00:46:31,414 --> 00:46:33,458 Esse país é demais pra mim. 641 00:46:34,042 --> 00:46:36,753 Meu Deus, a Nikki estava certa. 642 00:46:37,254 --> 00:46:39,506 - Sobre o quê? - Você precisava mesmo de mim. 643 00:46:42,217 --> 00:46:43,844 Não vou discordar disso. 644 00:46:49,432 --> 00:46:53,770 Bom, obrigado por me proteger. 645 00:46:54,020 --> 00:46:57,399 Aquilo foi meio patético e britânico. 646 00:47:02,779 --> 00:47:04,614 Divirta-se com o Jeff amanhã. 647 00:47:04,865 --> 00:47:07,492 - É. - Hoje o dia saiu do rumo. 648 00:47:07,576 --> 00:47:09,494 Vou tentar compensar amanhã. 649 00:47:10,036 --> 00:47:14,875 Bom, eu adoraria te ajudar direito dessa vez. 650 00:47:16,960 --> 00:47:19,546 - Com as entregas? - É. 651 00:47:20,005 --> 00:47:21,882 Mas e seu trabalho? 652 00:47:23,008 --> 00:47:25,844 Eu ainda tenho alguns dias. 653 00:47:27,596 --> 00:47:33,727 E gosto de garantir que estou fazendo uma avaliação completa do meu trabalho. 654 00:47:35,520 --> 00:47:36,438 Claro. 655 00:47:36,771 --> 00:47:39,733 É o mínimo que posso fazer. 656 00:47:39,983 --> 00:47:42,027 Afinal já tomei muito seu tempo. 657 00:47:44,279 --> 00:47:45,780 Bom… 658 00:47:46,489 --> 00:47:49,159 Vai ser ótimo ter ajuda nas entregas. 659 00:47:49,576 --> 00:47:52,329 Vai? Tá, bom. 660 00:47:52,704 --> 00:47:55,290 Bom! Ótimo, fantástico. 661 00:47:56,458 --> 00:47:58,501 Bom, então eu… 662 00:47:59,252 --> 00:48:02,297 - Te vejo amanhã. - Às oito em ponto. 663 00:48:02,547 --> 00:48:03,465 Entendido. 664 00:48:04,090 --> 00:48:07,177 É sério. Se não estiver lá, vou sem você. 665 00:48:07,844 --> 00:48:08,970 Sim, senhora. 666 00:48:40,543 --> 00:48:42,379 Acho que isso é seu. 667 00:48:43,838 --> 00:48:45,256 - É sim. - Sabia. 668 00:48:45,590 --> 00:48:46,424 Obrigado. 669 00:48:47,300 --> 00:48:48,677 Obrigado. 670 00:49:28,675 --> 00:49:30,844 Mary, antes de ir, 671 00:49:31,094 --> 00:49:34,180 - alguma notícia do meu filho? - Nada ainda, senhor. 672 00:49:34,472 --> 00:49:35,974 Quando tiver, eu aviso. 673 00:49:40,520 --> 00:49:41,646 Obrigado. 674 00:50:10,008 --> 00:50:11,134 Não! 675 00:50:13,344 --> 00:50:14,804 Me solta! 676 00:50:19,976 --> 00:50:23,438 Nada mau, garoto da cidade, agora voltei ao cronograma. 677 00:50:24,189 --> 00:50:25,273 Oi, Will! 678 00:50:26,524 --> 00:50:27,776 Quer jogar? 679 00:50:29,736 --> 00:50:31,488 Você ouviu, quer? 680 00:50:32,447 --> 00:50:35,909 Aqui é William Mitchell. Por favor, deixe seu recado. 681 00:50:36,367 --> 00:50:38,161 William, que merda tá acontecendo? 682 00:50:38,661 --> 00:50:42,707 Parece que sumiu da face da terra. A diretoria não está nada satisfeita. 683 00:50:44,042 --> 00:50:45,460 Me liga urgente. 684 00:51:03,061 --> 00:51:04,187 Pode voltar. 685 00:51:14,447 --> 00:51:15,740 - Parou. - Pai! 686 00:51:53,403 --> 00:51:54,904 Foi um bom jogo. 687 00:51:55,029 --> 00:51:57,574 Até que sabe fazer um belo arremesso, não é? 688 00:51:57,824 --> 00:52:00,285 Aprendi com o melhor. 689 00:52:00,368 --> 00:52:01,744 Escuta, eu queria… 690 00:52:01,828 --> 00:52:04,205 Eu queria te falar… 691 00:52:04,539 --> 00:52:06,291 - Desculpa. - Tudo bem. 692 00:52:10,128 --> 00:52:13,423 - Eu tenho que atender. - Sem problemas. 693 00:52:15,383 --> 00:52:18,803 - E aí, Dana? - Oi, Nikki. 694 00:52:19,137 --> 00:52:23,558 William, a diretoria se reúne em dois dias e não tenho notícias. Por que a demora? 695 00:52:23,725 --> 00:52:28,771 Na verdade, pai, eu já ia te ligar. Eu queria te ligar. É… 696 00:52:30,940 --> 00:52:32,775 Acho que me precipitei demais. 697 00:52:32,901 --> 00:52:35,278 Saca só! Finalmente. Antes tarde do que nunca. 698 00:52:35,361 --> 00:52:38,531 - A bomba nova do porão. - Bem que eu queria. É do ar-condicionado. 699 00:52:38,948 --> 00:52:41,826 - O Will vai ficar feliz. - E as minhas axilas. 700 00:52:41,910 --> 00:52:44,120 - O que é mais importante pra mim. - Justo. 701 00:52:44,370 --> 00:52:47,040 Acho que minha avaliação estava errada e… 702 00:52:48,041 --> 00:52:53,463 Depois da revisão, vi que a Fullerton tem boas vantagens pra continuar operando. 703 00:52:53,796 --> 00:52:56,466 - A sua avaliação estava errada? - Sim. 704 00:52:58,635 --> 00:53:01,763 Acha que não pedi pra minha equipe conferir os números? 705 00:53:02,347 --> 00:53:06,351 A sua avaliação estava bem precisa, não tinha um número fora do lugar. 706 00:53:06,601 --> 00:53:08,186 O que você está me escondendo? 707 00:53:08,645 --> 00:53:13,274 Agora que eu estou aqui no local e conheci a equipe, 708 00:53:13,483 --> 00:53:16,110 acho que seria um erro fechar a empresa. 709 00:53:25,870 --> 00:53:27,830 Droga. 710 00:53:28,039 --> 00:53:32,627 O que sempre te falei? Nunca deixe que vire pessoal. Deixa tudo mais difícil. 711 00:53:32,877 --> 00:53:35,546 É a sua chance de aprender essa lição. 712 00:53:36,214 --> 00:53:39,717 Pai, por favor, não feche a Fullerton Airways. Não faz isso. 713 00:53:40,468 --> 00:53:45,765 William, ou você faz seu trabalho, ou nem precisa voltar pra empresa. 714 00:53:46,474 --> 00:53:50,228 É pro seu próprio bem. E um dia vai me agradecer. 715 00:54:22,593 --> 00:54:23,886 Droga. 716 00:54:24,387 --> 00:54:26,097 Quem você tá pensando que é? 717 00:54:26,264 --> 00:54:28,683 - Eu sei, me deixa ajudar. Dana… - Essa é a jogada? 718 00:54:28,766 --> 00:54:31,352 Chega manso, vai se infiltrando, tira uns dias de férias… 719 00:54:31,436 --> 00:54:33,896 - Infiltrando? - E apunhala todo mundo pelas costas? 720 00:54:34,188 --> 00:54:37,567 - Dana, estou tentando impedir isso. - Escuta, não faz promessa. 721 00:54:37,859 --> 00:54:40,236 Pelo que eu ouvi, parecia que estava bem decido. 722 00:54:40,361 --> 00:54:42,572 É porque ainda não pensei num plano melhor. 723 00:54:42,655 --> 00:54:43,865 Chega disso! 724 00:54:43,990 --> 00:54:44,991 Cadê meu pai? 725 00:54:45,074 --> 00:54:47,076 - Preciso pegar no telefone e pensar. - Dana! 726 00:54:47,160 --> 00:54:48,995 Pode me dar um segundo? 727 00:54:49,162 --> 00:54:50,621 Te dar um segundo? 728 00:54:50,997 --> 00:54:53,124 Não é uma situação muito fácil pra mim. 729 00:54:53,207 --> 00:54:54,917 Já fez muito, por que não vai embora? 730 00:54:55,001 --> 00:54:56,627 - Dana, pode me escutar? - Gente… 731 00:54:56,711 --> 00:54:59,130 - Ouvi tudo que você disse. - Você acha que é fácil pra mim? 732 00:54:59,339 --> 00:55:01,007 - Claro! - Não sabe como foi difícil. 733 00:55:01,090 --> 00:55:02,675 Vai embora! 734 00:55:02,759 --> 00:55:03,801 Gente! 735 00:55:04,969 --> 00:55:08,348 - Sim. - O ciclone tá vindo pra cá. 736 00:55:09,682 --> 00:55:11,642 - Desculpa, o quê? - Que merda. 737 00:55:12,727 --> 00:55:14,312 - Tudo bem. - O que quer dizer? 738 00:55:17,607 --> 00:55:18,816 Cadê meu pai? 739 00:55:21,611 --> 00:55:23,696 Vem, pessoal! Vamos todos pra dentro. 740 00:55:24,238 --> 00:55:27,116 Ei, não pode ficar aí, não é seguro! Vamos! 741 00:55:36,292 --> 00:55:39,712 Oi, você ligou pro Jeff da Fullerton Airways, deixe seu… 742 00:56:00,858 --> 00:56:04,821 Oi, você ligou pro Jeff da Fullerton Airways, deixe seu recado. 743 00:56:05,113 --> 00:56:06,656 Continua tentando. 744 00:56:24,298 --> 00:56:25,716 Já chega. Nikki! 745 00:56:25,842 --> 00:56:27,844 Pega o que a gente precisa e entra. 746 00:56:28,219 --> 00:56:31,097 - Aonde você vai? - Vou atrás do meu pai. 747 00:56:32,557 --> 00:56:33,891 Só toma cuidado, tá? 748 00:56:38,813 --> 00:56:40,189 Tô indo. 749 00:56:41,441 --> 00:56:43,276 Ei, o que eu posso fazer? 750 00:56:43,526 --> 00:56:45,653 Pra começar, não fala comigo. 751 00:56:45,945 --> 00:56:47,655 Fora isso, eu não ligo. 752 00:56:53,619 --> 00:56:54,454 Pai! 753 00:56:55,037 --> 00:56:56,289 Pai! 754 00:57:20,730 --> 00:57:21,647 Pai! 755 00:57:25,067 --> 00:57:27,236 Pai! 756 00:57:38,289 --> 00:57:39,415 Pai! 757 00:57:41,292 --> 00:57:43,461 Pai? Você tá aqui? 758 00:57:49,800 --> 00:57:52,512 Pai! Você tá aqui? 759 00:57:53,387 --> 00:57:54,680 Pai! 760 00:57:55,765 --> 00:57:58,059 - Pai! - Dana! 761 00:57:59,685 --> 00:58:00,853 Pai? 762 00:58:02,480 --> 00:58:04,023 Dana! 763 00:58:06,359 --> 00:58:07,401 Pai! 764 00:58:12,949 --> 00:58:14,534 Dana! 765 00:58:24,585 --> 00:58:25,586 Tudo bem? 766 00:58:32,510 --> 00:58:33,511 Pai… 767 00:58:45,731 --> 00:58:47,066 Pisa devagar. Cuidado. 768 00:58:57,243 --> 00:58:58,369 Senta. Senta aí. 769 00:58:58,578 --> 00:59:00,371 Vai devagar, Jeff. Não se esforce. 770 00:59:01,831 --> 00:59:02,873 Tudo bem? 771 00:59:03,291 --> 00:59:05,209 - Tudo bem? - Me ajuda aqui, vamos empurrar. 772 00:59:05,334 --> 00:59:07,128 - Eu te ajudo. - Vai, empurra! 773 00:59:14,176 --> 00:59:15,261 Obrigada. 774 00:59:16,012 --> 00:59:17,221 Não tem de quê. 775 00:59:17,638 --> 00:59:19,098 Onde a gente tava? 776 00:59:19,849 --> 00:59:21,684 Ah, é. Vai pro inferno! 777 00:59:21,892 --> 00:59:23,394 Ei, espera aí. Por que… 778 00:59:24,103 --> 00:59:26,897 - Por que falou isso? - Não contou pra ele, Will? 779 00:59:27,064 --> 00:59:29,358 - Por que não conta pro Jeff? - Olha só… 780 00:59:29,442 --> 00:59:32,194 A ITCM Financeira vai fechar a nossa empresa. 781 00:59:32,320 --> 00:59:34,030 - O quê? - Não… 782 00:59:34,113 --> 00:59:36,157 Jeff, se acalma. Vou explicar, tá bom? 783 00:59:36,574 --> 00:59:39,702 - Vou explicar. - Você veio nos apunhalar pelas costas! 784 00:59:39,952 --> 00:59:42,121 - Exatamente o que eu disse! - Eu sinto muito. 785 00:59:42,371 --> 00:59:45,041 Tá legal? Sinto muito. Eu devia ter falado alguma coisa. 786 00:59:45,124 --> 00:59:46,000 Você acha? 787 00:59:46,792 --> 00:59:49,712 Assim que eu voltar a Londres, vou recomendar à diretoria 788 00:59:49,879 --> 00:59:52,173 manter a Fullerton Airways operando. Tá bom? 789 00:59:53,841 --> 00:59:56,052 Dana, por favor, acredita em mim. 790 00:59:56,177 --> 00:59:59,013 - Eu me importo com esse lugar. - Me dá um tempo. 791 00:59:59,513 --> 01:00:02,266 - É sério. - É claro, acha que a gente nasceu ontem. 792 01:00:02,391 --> 01:00:04,518 Gente como você não dá a mínima pra nós. 793 01:00:04,602 --> 01:00:08,189 Me fala. Por que um riquinho herdeiro de um império ligaria pra nós? 794 01:00:08,272 --> 01:00:10,107 Ligaria pra um lugar como esse? 795 01:00:10,274 --> 01:00:11,525 Por causa de você. 796 01:00:17,865 --> 01:00:19,241 Porque me importo com você. 797 01:00:24,538 --> 01:00:25,831 Porque me importo. 798 01:00:31,796 --> 01:00:33,798 Justo agora, na melhor parte. 799 01:00:34,298 --> 01:00:36,342 Tá, tem uma lanterna em algum lugar. 800 01:00:36,509 --> 01:00:38,052 Tá aqui. 801 01:00:47,770 --> 01:00:49,105 Olha… 802 01:00:52,775 --> 01:00:56,028 - Você não precisa falar nada. - Dana… 803 01:01:04,620 --> 01:01:09,750 Eu achei que eu sempre soubesse onde eu ia acabar, sabe? 804 01:01:10,710 --> 01:01:12,878 Mas vir pra cá… 805 01:01:14,380 --> 01:01:15,840 e conhecer você… 806 01:01:17,174 --> 01:01:18,676 conhecer todos vocês… 807 01:01:19,719 --> 01:01:20,803 Olha… 808 01:01:21,429 --> 01:01:23,681 vocês não sabem como é o lugar de onde eu vim. 809 01:01:23,848 --> 01:01:25,683 Todo mundo só liga pro dinheiro. 810 01:01:26,142 --> 01:01:27,727 Mas você se importa. 811 01:01:29,603 --> 01:01:31,647 Se importa com as pessoas. 812 01:01:32,523 --> 01:01:35,943 Você se importa em proteger as coisas que são importantes pra você. 813 01:01:38,154 --> 01:01:40,239 Não percebe como isso é raro. 814 01:01:48,247 --> 01:01:51,709 Uma semana atrás, este era o último lugar do mundo em que eu queria estar. 815 01:01:57,339 --> 01:01:58,924 Agora, não quero ir embora. 816 01:02:02,052 --> 01:02:05,556 Eu prometo. Eu vou resolver isso. 817 01:02:08,350 --> 01:02:09,643 Eu juro. 818 01:02:18,360 --> 01:02:20,529 Quem imaginaria essa confusão. 819 01:02:25,993 --> 01:02:28,204 O que a gente tá enfrentando? Qual é o estrago? 820 01:02:28,287 --> 01:02:29,371 Categoria 3. 821 01:02:30,664 --> 01:02:35,544 Esses ventos chegam a 250, 280km/h. 822 01:02:36,962 --> 01:02:40,883 Talvez não haja nada da Fullerton Airways pra salvar se continuar assim. 823 01:02:41,634 --> 01:02:44,428 Vai ter muita gente precisando de ajuda. 824 01:03:08,786 --> 01:03:09,787 Ei. 825 01:03:13,040 --> 01:03:14,917 Oi. 826 01:03:16,293 --> 01:03:18,254 Bom, acabou. 827 01:03:19,588 --> 01:03:20,589 Ótimo. 828 01:03:49,910 --> 01:03:51,453 Santo Deus! 829 01:03:53,914 --> 01:03:55,791 Vou buscar o gerador. 830 01:03:56,083 --> 01:03:58,168 Tá. Vou dar uma olhada na Harriet. 831 01:03:58,711 --> 01:04:00,880 Vou ver se consigo ligar o rádio. 832 01:04:09,138 --> 01:04:10,723 Caramba. 833 01:04:30,284 --> 01:04:32,369 É… Testando, testando. 834 01:04:32,786 --> 01:04:35,122 Fullerton Airways conferindo o rádio. 835 01:04:36,832 --> 01:04:40,294 Fullerton Airways conferindo o rádio. Testando, testando. Conferindo o rádio. 836 01:04:50,304 --> 01:04:53,307 A Harriet tá bem, não encontrei nenhum dano. 837 01:04:53,390 --> 01:04:54,808 Pelo menos isso. 838 01:04:55,017 --> 01:04:58,312 - Tô sem sinal. - Era de se imaginar. 839 01:04:59,688 --> 01:05:01,941 Pra sorte de vocês, eu tô aqui. 840 01:05:03,067 --> 01:05:06,612 Mayday. Quem estiver escutando, é do armazém geral. 841 01:05:06,820 --> 01:05:08,697 Precisamos de ajuda imediatamente. 842 01:05:08,989 --> 01:05:10,616 Por favor, respondam. Eu repito. 843 01:05:10,699 --> 01:05:13,535 É da Delegacia de Polícia de Packers Bay. Precisamos de… 844 01:05:13,619 --> 01:05:16,997 É da prefeitura de Walden. Precisamos urgentemente de assistência. 845 01:05:17,122 --> 01:05:19,875 Muito bem, pessoal. Tem gente precisando da nossa ajuda. 846 01:05:20,042 --> 01:05:21,418 Eu cuido do rádio. 847 01:05:21,627 --> 01:05:23,837 Nikki comece a juntar pacotes de mantimentos. 848 01:05:23,921 --> 01:05:24,755 Tá. 849 01:05:24,922 --> 01:05:27,216 Dana e William, vocês vão pro avião. 850 01:05:33,639 --> 01:05:35,557 A gente não tem o dia inteiro! 851 01:05:38,060 --> 01:05:39,520 Nossa, caramba! 852 01:06:20,644 --> 01:06:23,230 Acorda, leva isso pro Simon no atendimento médico. 853 01:06:23,313 --> 01:06:25,566 Vamos trazer o resto e levar pessoas pro hospital. 854 01:06:25,649 --> 01:06:26,483 Tá. 855 01:06:51,008 --> 01:06:52,926 Tem espaço sobrando pra isso aqui? 856 01:06:53,052 --> 01:06:54,762 Tem sim, Nikki. Essa é a última caixa. 857 01:06:54,928 --> 01:06:57,890 Cherry Beach, o avião deve chegar às 15h40 858 01:06:58,015 --> 01:07:00,100 com medicamentos, alimentos, água. 859 01:07:00,684 --> 01:07:04,646 Coloquei uísque pra você, Steve. Achei que podia precisar. Câmbio. 860 01:07:07,983 --> 01:07:12,613 Entendido, Packers Bay. Ajuda a caminho com remédios, alimentos, água, cobertores. 861 01:07:43,018 --> 01:07:44,853 Vou deixar vocês aqui. 862 01:07:49,566 --> 01:07:51,318 Você parece melhor. 863 01:07:51,777 --> 01:07:53,779 - Oi. - Por favor, senta. 864 01:07:53,987 --> 01:07:55,781 Não, pode ficar. FIca. 865 01:08:00,410 --> 01:08:01,745 Olha, você… 866 01:08:03,956 --> 01:08:05,541 Você foi incrível hoje. 867 01:08:07,584 --> 01:08:08,836 Não, é sério. 868 01:08:11,672 --> 01:08:13,382 Hoje foi trabalho em equipe. 869 01:08:16,176 --> 01:08:19,138 É, eu prefiro pensar que eu estava lá mais… 870 01:08:19,304 --> 01:08:20,848 pra dar apoio emocional. 871 01:08:22,141 --> 01:08:26,019 Nós só conseguimos fazer tudo que fizemos hoje por causa da sua ajuda. 872 01:08:28,147 --> 01:08:30,149 Nem todo mundo se entregaria assim. 873 01:08:32,568 --> 01:08:33,902 Tenho que admitir. 874 01:08:35,696 --> 01:08:38,615 Ter um companheiro de voo nesses últimos dias… 875 01:08:39,992 --> 01:08:41,410 não foi tão ruim. 876 01:08:44,163 --> 01:08:46,665 Então, obrigada. 877 01:08:51,670 --> 01:08:54,047 Depois de tudo que essas pessoas passaram, 878 01:08:54,173 --> 01:08:56,383 ainda assim conseguem sorrir. 879 01:08:57,009 --> 01:09:00,095 Isso faz parte do que torna esse lugar tão especial. 880 01:09:07,269 --> 01:09:09,271 Tinha esquecido que estava com isso. 881 01:09:09,813 --> 01:09:12,232 Acho que vai ter que levar pra lavar. 882 01:09:17,112 --> 01:09:18,071 Ou não. 883 01:09:18,655 --> 01:09:20,032 Espera. Quanto custou? 884 01:09:20,115 --> 01:09:21,325 - Bem caro. - Imagino. 885 01:09:22,534 --> 01:09:24,661 Meu Deus. 886 01:09:29,583 --> 01:09:31,210 À Fullerton Airways. 887 01:09:33,086 --> 01:09:34,588 À Fullerton Airways. 888 01:10:04,243 --> 01:10:06,662 Olha, sem aquela gravata, 889 01:10:07,412 --> 01:10:09,498 talvez você poderia se encaixar. 890 01:10:13,252 --> 01:10:14,544 Só talvez. 891 01:10:21,260 --> 01:10:24,012 - Eu odeio interromper, mas… - Tarde demais, pai. 892 01:10:24,680 --> 01:10:28,934 Acabei de receber um e-mail da ITCM Financeira. 893 01:10:31,979 --> 01:10:32,896 E? 894 01:10:33,355 --> 01:10:36,275 Eles me informaram que nós vamos fechar. 895 01:10:36,608 --> 01:10:38,026 Imediatamente. 896 01:10:42,072 --> 01:10:44,032 - Calma. - E eles… 897 01:10:44,574 --> 01:10:46,827 Eles vão tomar as nossas peças. 898 01:10:50,289 --> 01:10:53,625 Will, se vai fazer alguma coisa, 899 01:10:53,959 --> 01:10:55,752 agora seria uma ótima hora. 900 01:10:59,798 --> 01:11:01,049 Muito bem. 901 01:11:05,512 --> 01:11:07,306 Alô. Escritório de Duncan Mitchell. 902 01:11:07,389 --> 01:11:09,516 Mary, é o Will. William. 903 01:11:09,599 --> 01:11:13,061 - Pode passar pro meu pai, por favor? - O Sr. Mitchell está em reunião. 904 01:11:13,186 --> 01:11:16,106 Mary, pode chamar meu pai agora? É uma emergência. 905 01:11:17,065 --> 01:11:18,025 Um momento. 906 01:11:20,569 --> 01:11:22,654 William, é bom ser muito importante. 907 01:11:22,821 --> 01:11:25,240 Pai, não vende a Fullerton Airways. 908 01:11:25,324 --> 01:11:26,908 Tá legal? Por favor, não faz isso. 909 01:11:27,159 --> 01:11:28,952 Não pode ser sério. 910 01:11:29,161 --> 01:11:33,040 Riscar essa companhia falida dos livros é o único lado positivo disso tudo. 911 01:11:33,623 --> 01:11:38,170 Posso achar o dinheiro em outro lugar. Só preciso que me dê tempo. 912 01:11:38,420 --> 01:11:42,632 A diretoria foi informada. Fiz seu trabalho por você. Tá feito. 913 01:11:43,550 --> 01:11:47,179 Pai, esse lugar tem valor, tá bom? 914 01:11:47,929 --> 01:11:49,931 Se não, pra que me mandou pra cá? 915 01:11:50,724 --> 01:11:53,894 O objetivo dessa viagem foi pra provar 916 01:11:54,144 --> 01:11:56,772 pra empresa que você tava pronto. 917 01:11:57,272 --> 01:12:00,317 Para o próximo passo. Para ter responsabilidade. 918 01:12:00,525 --> 01:12:04,196 - Achei que você estava. - Pai, você não tá me ouvindo. 919 01:12:04,613 --> 01:12:06,740 A gente conversa quando você voltar. 920 01:12:13,205 --> 01:12:15,082 - Não, Dana! - Melhor deixar, amigo. 921 01:12:22,089 --> 01:12:25,967 Jeff, eu sinto muito. 922 01:12:26,718 --> 01:12:30,847 Eu sei, filho. Você fez o que podia, mas… 923 01:12:31,723 --> 01:12:33,308 os pais podem ser… 924 01:12:34,851 --> 01:12:36,728 teimosos às vezes. 925 01:12:37,312 --> 01:12:40,982 Mary, sem mais ligações. 926 01:12:47,114 --> 01:12:49,116 É melhor se cuidar, tá bom? 927 01:12:51,159 --> 01:12:54,746 Jeff, se eu puder fazer alguma coisa… 928 01:12:57,791 --> 01:13:01,670 Continua treinando aquele lançamento. 929 01:13:02,212 --> 01:13:08,009 Mantenha acima da linha da visão do batedor, tá bom? 930 01:13:10,262 --> 01:13:11,263 Tá bom? 931 01:13:11,930 --> 01:13:12,764 Tá. 932 01:13:16,393 --> 01:13:17,936 Te vejo por aí, amigo. 933 01:14:08,445 --> 01:14:10,614 Ela teria orgulho de você. 934 01:14:12,407 --> 01:14:13,867 Não sei não. 935 01:14:14,409 --> 01:14:17,579 Não me saí muito bem tentando manter esse lugar funcionando. 936 01:14:19,206 --> 01:14:21,416 Sabe o que sua mãe dizia? 937 01:14:21,541 --> 01:14:24,002 "Se quiser uma coisa feita, você tem que fazer." 938 01:14:24,211 --> 01:14:25,295 É. 939 01:14:26,171 --> 01:14:31,009 Isso quer dizer que é preciso ter força para se erguer quando precisar fazer algo. 940 01:14:32,260 --> 01:14:34,054 Tem que tomar uma atitude. 941 01:14:34,179 --> 01:14:35,347 Pai… 942 01:14:37,557 --> 01:14:41,394 Isso não significa que é seu dever resolver tudo sozinha. 943 01:14:45,148 --> 01:14:48,235 - Ela amava esse lugar. - É. 944 01:14:49,110 --> 01:14:54,241 Mas não ia querer que isto virasse um fardo para você. 945 01:14:57,118 --> 01:15:01,456 O que ela queria, mais do que qualquer coisa, 946 01:15:02,290 --> 01:15:05,043 era que você fosse feliz. 947 01:15:13,301 --> 01:15:16,555 - Sinto falta dela. - Eu sei, meu amor. 948 01:15:22,477 --> 01:15:23,645 Eu também. 949 01:15:45,208 --> 01:15:46,876 Ai, cara. 950 01:15:47,210 --> 01:15:51,131 A ITCM vai penar pra vender essa garotona. 951 01:15:51,464 --> 01:15:54,342 E se a gente juntar uma graninha e ficar com ela? 952 01:15:54,426 --> 01:15:55,844 Pro inferno com isso. 953 01:15:56,344 --> 01:15:59,180 Pode ficar, querida. Cuide bem dela. 954 01:15:59,681 --> 01:16:04,477 Sabe que ela vai desmontar a Harriet inteira em uns dez minutos. 955 01:16:04,769 --> 01:16:09,524 Isso ainda é bem melhor do que encher o bolso dos ingleses gananciosos. 956 01:16:21,119 --> 01:16:25,165 Ah, não. O tablet do garoto inglês tá quebrado. 957 01:16:25,248 --> 01:16:28,001 Ele vai ter que pedir um novo pro papai. 958 01:16:29,502 --> 01:16:32,130 Tô sendo dura com ele, não tô? 959 01:16:32,339 --> 01:16:34,382 Não importa. O estrago está feito. 960 01:16:34,507 --> 01:16:35,884 A intenção dele era boa. 961 01:16:37,260 --> 01:16:39,012 Só acho que não é possível 962 01:16:39,095 --> 01:16:42,057 que ele não saiba algum jeito de fazer um acordo com o pai. 963 01:16:42,140 --> 01:16:43,433 Ele deve saber. 964 01:16:44,726 --> 01:16:47,395 Se meu pai tivesse uma empresa de capital privado… 965 01:16:48,688 --> 01:16:52,108 não ia mais ter engenharia de fundo de quintal 966 01:16:52,192 --> 01:16:55,153 teria só coisa de primeira, só material de ponta. 967 01:16:56,821 --> 01:16:59,616 - Espera. O que você disse? - Material de ponta? 968 01:17:02,744 --> 01:17:03,703 É isso. 969 01:17:04,204 --> 01:17:06,122 É. Nem me fala. 970 01:17:06,331 --> 01:17:08,667 Não, é sério. É isso. 971 01:17:09,876 --> 01:17:13,463 - Não estou entendendo. - Pai, eu tive uma ideia. 972 01:17:14,005 --> 01:17:15,090 Me escuta. 973 01:17:18,468 --> 01:17:21,513 - Vai mesmo sozinha? - Não se preocupe, tá tudo bem. 974 01:17:21,638 --> 01:17:23,765 Só mantenha tudo no lugar até eu voltar. 975 01:17:24,557 --> 01:17:28,186 E faz um favor? Passa um rádio e me arranja um lugar em Brisbane. 976 01:17:28,395 --> 01:17:32,399 - Vou manter ela no chão por uns dias. - Pode deixar. Aí, Dana… 977 01:17:33,233 --> 01:17:36,486 - A sua mãe estaria orgulhosa. - É. 978 01:17:37,237 --> 01:17:39,155 Acha mesmo que isso vai dar certo? 979 01:17:40,365 --> 01:17:41,616 É a única chance. 980 01:18:10,478 --> 01:18:13,022 Obrigado, Marcus. Agora, pra encerrar a reunião, 981 01:18:13,189 --> 01:18:16,234 gostaria de discutir um desenvolvimento bem interessante 982 01:18:16,317 --> 01:18:18,862 da equipe de análises da ESA. 983 01:18:19,028 --> 01:18:21,364 - Mary, quero que me traga… - Sinto muito, senhor, 984 01:18:21,448 --> 01:18:24,576 - mas tem alguém aqui que… - Com licença, bom dia. 985 01:18:25,785 --> 01:18:28,246 - Oi, Will. - Dana! 986 01:18:28,621 --> 01:18:30,331 Desculpa, quem é você? 987 01:18:31,750 --> 01:18:33,460 O que tá fazendo aqui? 988 01:18:34,210 --> 01:18:36,087 Achei que nunca mais te veria. 989 01:18:36,838 --> 01:18:38,381 Preciso falar com seu pai. 990 01:18:38,757 --> 01:18:41,259 William, o que é isso? Quem é essa mulher? 991 01:18:41,551 --> 01:18:46,347 Sr. Mitchell. Oi. Senhoras e senhores da diretoria… 992 01:18:48,099 --> 01:18:52,896 Meu nome é Dana Randall. Sou a comandante da Fullerton Airways, 993 01:18:53,062 --> 01:18:57,317 uma pequena companhia aérea australiana que o senhor fechou há alguns dias. 994 01:18:58,359 --> 01:18:59,861 William, sente-se. 995 01:19:00,403 --> 01:19:01,529 Tá. 996 01:19:01,613 --> 01:19:04,282 Srta. Randall, isso é muito inapropriado. 997 01:19:04,449 --> 01:19:06,534 - Precisa sair. - Se me der cinco minutos… 998 01:19:06,618 --> 01:19:08,745 - Mary, chame a segurança. - Pai. Pai! 999 01:19:10,163 --> 01:19:12,165 Vamos escutar o que ela tem a dizer. 1000 01:19:15,251 --> 01:19:16,586 Tem dois minutos. 1001 01:19:18,296 --> 01:19:20,840 - Valeu. - É melhor que seja bom. 1002 01:19:21,257 --> 01:19:25,428 A Fullerton Airways é uma pequena empresa do outro lado do mundo. 1003 01:19:25,678 --> 01:19:30,433 Mas o que não imaginam é que temos algo em comum. 1004 01:19:30,767 --> 01:19:36,564 Olha, as duas empresas são familiares. Meus pais fundaram quando eu era pequena. 1005 01:19:36,898 --> 01:19:39,943 Prometi a mim mesma que sempre a protegeria. 1006 01:19:40,193 --> 01:19:42,445 Sempre a manteria do jeito que eles a criaram. 1007 01:19:42,529 --> 01:19:45,073 Do jeito que sempre me lembro. 1008 01:19:45,156 --> 01:19:47,200 Mas sabem o que aconteceu? 1009 01:19:48,243 --> 01:19:49,118 Eu matei ela. 1010 01:19:49,202 --> 01:19:54,207 - Tá, acho que vai ser melhor… - Matei porque não queria que mudasse. 1011 01:19:54,749 --> 01:19:59,921 Mas, às vezes, precisamos aceitar que a melhor forma de seguir em frente 1012 01:20:00,296 --> 01:20:02,173 é traçar uma nova rota. 1013 01:20:07,804 --> 01:20:11,266 Olha, eu vim aqui hoje com uma proposta. 1014 01:20:11,516 --> 01:20:13,935 Não podemos mais ficar parados. 1015 01:20:14,018 --> 01:20:16,479 O único jeito da Fullerton Airways sobreviver 1016 01:20:16,771 --> 01:20:19,607 é expandindo. Precisamos de mais pilotos, 1017 01:20:19,899 --> 01:20:22,318 mais aviões… Esse é o seu. 1018 01:20:22,569 --> 01:20:24,404 Está na hora de dar o próximo passo. 1019 01:20:24,487 --> 01:20:29,075 Pra fazer isso, vamos precisar de uma nova entrada de capital. 1020 01:20:29,534 --> 01:20:32,537 Com o apoio de vocês, nós podemos aumentar a cobertura 1021 01:20:32,620 --> 01:20:35,373 e quase triplicar a produção em apenas dois anos. 1022 01:20:35,999 --> 01:20:39,627 A Fullerton Airways pode sair de uma operação familiar em decadência 1023 01:20:39,752 --> 01:20:41,754 pra um negócio de sucesso. 1024 01:20:41,963 --> 01:20:46,926 Um que continue servindo à comunidade de modo significativo e essencial. 1025 01:20:50,889 --> 01:20:53,057 E aí, o que vocês acham? 1026 01:20:55,560 --> 01:20:57,645 Que isso já durou tempo o suficiente. 1027 01:21:00,690 --> 01:21:05,236 Srta. Randall, isso é absurdo. Estou familiarizado com a situação. 1028 01:21:05,486 --> 01:21:09,032 Espera que a gente coloque mais dinheiro nesse desastre? 1029 01:21:09,282 --> 01:21:12,785 Não temos garantia de que vai conseguir gerenciar um negócio como esse. 1030 01:21:13,328 --> 01:21:16,080 E se tiverem um diretor financeiro mais experiente? 1031 01:21:19,417 --> 01:21:20,376 O quê? 1032 01:21:22,045 --> 01:21:23,129 Pai… 1033 01:21:25,214 --> 01:21:26,466 Eu me demito. 1034 01:21:27,759 --> 01:21:29,052 Imediatamente. 1035 01:21:29,969 --> 01:21:31,137 Eu… 1036 01:21:31,596 --> 01:21:33,640 Eu vou trabalhar pra Fullerton Airways. 1037 01:21:34,807 --> 01:21:36,100 Se me aceitarem. 1038 01:21:40,480 --> 01:21:43,232 - Só pode ser uma piada. - Não, não é. 1039 01:21:45,318 --> 01:21:50,239 Se me der a chance de por esse negócio nos trilhos, mostro do que são capazes. 1040 01:21:51,658 --> 01:21:53,493 Não seja ridículo. 1041 01:21:54,202 --> 01:21:58,081 Poderia me explicar por que jogaria fora sua carreira… 1042 01:21:58,247 --> 01:22:02,961 Pai, você construiu esse negócio. Esse era o seu sonho. 1043 01:22:03,711 --> 01:22:05,880 Lembra de como era o sentimento? 1044 01:22:06,339 --> 01:22:09,676 Acreditar tanto numa coisa que tinha que vê-la sendo feita? 1045 01:22:15,306 --> 01:22:19,644 - Olha, William… - Eu só vim pra cá 1046 01:22:19,727 --> 01:22:21,896 porque queria deixar você orgulhoso. 1047 01:22:23,064 --> 01:22:24,607 E eu ainda quero, pai. 1048 01:22:25,441 --> 01:22:26,401 Mas… 1049 01:22:27,485 --> 01:22:29,278 Esse não é o meu lugar. 1050 01:22:32,407 --> 01:22:36,619 Só peço que confie em mim. Confie em nós. 1051 01:22:40,832 --> 01:22:41,958 Por favor. 1052 01:22:49,799 --> 01:22:52,468 Você realmente acha que pode fazer isso? 1053 01:22:54,971 --> 01:22:56,472 Nós podemos. 1054 01:23:00,351 --> 01:23:01,561 Juntos. 1055 01:23:17,326 --> 01:23:20,538 - Mary? - Sim, Sr. Mitchell? 1056 01:23:24,792 --> 01:23:28,337 Chama o Simon e o Jurídico. Temos uma proposta pra analisar. 1057 01:23:33,134 --> 01:23:34,260 Podemos? 1058 01:23:42,852 --> 01:23:44,228 Obrigada. 1059 01:23:44,312 --> 01:23:47,482 Você tem certeza disso? Porque não vai ser fácil. 1060 01:23:47,565 --> 01:23:49,942 Você tem certeza que quer um companheiro de voo? 1061 01:23:50,985 --> 01:23:52,612 Alguma coisa do tipo. 1062 01:25:13,901 --> 01:25:16,946 O AMOR ESTÁ NO AR