1
00:00:31,365 --> 00:00:32,867
{\an8}Doug!
2
00:00:40,333 --> 00:00:42,710
Foxtrot November Bravo,
aqui é da propriedade Lofton.
3
00:00:42,794 --> 00:00:43,878
Por favor, responda.
4
00:00:53,971 --> 00:00:56,724
Fullerton Airways,
aqui é Foxtrot November Bravo.
5
00:00:57,391 --> 00:00:59,936
{\an8}Entrega completa. Voltando para a base.
6
00:01:00,019 --> 00:01:01,687
{\an8}Entendido. Pode acelerar.
7
00:01:01,813 --> 00:01:04,690
{\an8}Seu próximo grupo está aqui
e está esperando há 20 minutos.
8
00:01:04,774 --> 00:01:07,068
{\an8}Entendido. Estou a caminho.
9
00:01:07,235 --> 00:01:10,029
{\an8}November. Bravo.
Aqui é da propriedade Lofton. Responda.
10
00:01:10,154 --> 00:01:12,824
{\an8}November. Bravo.
Aqui é da propriedade Lofton. Responda.
11
00:01:12,907 --> 00:01:15,952
{\an8}Estou ouvindo em alto e bom som.
Michelle, o que foi?
12
00:01:16,035 --> 00:01:18,621
{\an8}Doug foi picado por uma cobra.
Está tendo reações.
13
00:01:18,704 --> 00:01:20,498
{\an8}O Dr. Justman precisa vê-lo urgente.
14
00:01:20,581 --> 00:01:22,500
{\an8}- Pode ajudar?
- Tudo bem, Michelle.
15
00:01:22,959 --> 00:01:26,754
- Chego em 20 minutos. Deixa tudo pronto.
- Até mais. Câmbio.
16
00:01:27,130 --> 00:01:29,382
- Fullerton Airways, na escuta?
- Prossiga.
17
00:01:29,507 --> 00:01:32,176
- Liga pro Dr. Justman. Vou levar o Doug.
- O quê?
18
00:01:32,260 --> 00:01:34,512
Temos clientes parados aqui esperando.
19
00:01:34,804 --> 00:01:37,014
É uma emergência. Picada de cobra.
20
00:01:37,306 --> 00:01:40,309
De cobra?
E você tem combustível suficiente?
21
00:01:42,812 --> 00:01:43,896
Eu consigo.
22
00:02:12,800 --> 00:02:16,387
- Oi, Dana. Ainda bem que estava perto.
- Bota o cinto.
23
00:02:40,494 --> 00:02:43,122
O que vou fazer com essa garota?
24
00:02:55,092 --> 00:02:56,677
As válvulas pareciam boas, Nik.
25
00:02:57,011 --> 00:03:00,097
É bom estarem.
Custaram uma grana. Pode crer.
26
00:03:00,806 --> 00:03:03,851
O que faria se não tivesse
clientes pra apertar, hein, Mike?
27
00:03:03,935 --> 00:03:05,478
Continua mandando, Jeff.
28
00:03:05,770 --> 00:03:08,064
Por acaso tá tentando me matar?
29
00:03:08,147 --> 00:03:10,483
Você parece ótimo. Está se exercitando?
30
00:03:10,608 --> 00:03:13,361
Bem, na verdade… Para de mudar de assunto.
31
00:03:13,819 --> 00:03:17,740
Tem que parar de por o suporte aéreo
remoto na frente dos clientes que pagam.
32
00:03:17,865 --> 00:03:21,744
- Espere, perdemos mais um voo?
- Eu tinha que ajudar. Era o Doug.
33
00:03:21,827 --> 00:03:24,956
- A situação está complicada aqui.
- Já esteve outras vezes.
34
00:03:25,122 --> 00:03:26,290
Mas não tanto.
35
00:03:27,083 --> 00:03:29,502
O preço das peças não para de aumentar,
36
00:03:29,585 --> 00:03:32,421
e toda vez que fazemos
uma entrega, enviamos alimento,
37
00:03:32,880 --> 00:03:37,134
remédios ou levamos o Doug
até o Dr. Justman,
38
00:03:37,593 --> 00:03:41,973
é um possível voo de turistas que pagam
que a gente perde.
39
00:03:42,765 --> 00:03:45,768
Odeio dizer isso, mas se a gente quiser
continuar voando,
40
00:03:45,851 --> 00:03:48,729
- vamos ter que focar no lucro.
- Pai!
41
00:03:49,105 --> 00:03:52,608
Suporte aéreo remoto foi o motivo
pra mamãe fundar a Fullerton Airways.
42
00:03:52,775 --> 00:03:55,319
- Esse é o foco.
- Eu sei, Dana, mas…
43
00:03:55,611 --> 00:03:59,156
As coisas vão melhorar. A gente
tem que marcar mais passeios fretados,
44
00:03:59,240 --> 00:04:03,452
- ou posso fazer voos noturnos.
- Não pode voar 24 horas por dia.
45
00:04:03,619 --> 00:04:05,413
Tem que ter tempo pra si mesma.
46
00:04:05,871 --> 00:04:07,915
- Não me faz falar.
- Dana, falo sério.
47
00:04:07,999 --> 00:04:10,042
- Como a mamãe sempre disse…
- Filha.
48
00:04:10,251 --> 00:04:13,212
"Se quiser uma coisa feita,
você mesma tem que fazer."
49
00:04:13,296 --> 00:04:15,673
- Quero ouvir.
- Você mesma tem que fazer.
50
00:04:15,756 --> 00:04:19,552
- Você mesmo tem que fazer.
- Estou indo inspecionar o avião.
51
00:04:27,643 --> 00:04:30,855
Ela é igualzinha a você, Clara.
52
00:04:52,001 --> 00:04:54,628
LONDRES
53
00:04:58,549 --> 00:04:59,925
Fullerton Airways.
54
00:05:00,551 --> 00:05:04,347
A margem deles tem despencado,
ano após ano.
55
00:05:04,764 --> 00:05:07,892
Eles não estão bem.
Não, ninguém fala isso.
56
00:05:08,184 --> 00:05:09,935
"Não estão bem" não é profissional.
57
00:05:10,227 --> 00:05:13,272
Eles… Eles estão…
58
00:05:14,648 --> 00:05:18,861
Sangrando por dentro.
Estão sangrando por dentro, muito bom.
59
00:05:19,070 --> 00:05:21,447
Soa bem melhor.
60
00:05:22,490 --> 00:05:23,532
Você consegue.
61
00:05:41,425 --> 00:05:43,928
E fala que espero o comprometimento deles.
62
00:05:44,053 --> 00:05:47,306
Entre. Alex, me poupe.
Adoro o acordo aos 40.
63
00:05:47,431 --> 00:05:48,974
Mas é um insulto aos 50.
64
00:05:53,479 --> 00:05:54,605
Ótimo.
65
00:05:55,689 --> 00:05:58,025
Agora tenho que ir. Meu filho está aqui.
66
00:05:58,567 --> 00:05:59,652
Ok.
67
00:06:01,529 --> 00:06:04,073
- William.
- Oi, pai. Bom te ver.
68
00:06:04,281 --> 00:06:07,493
A diretoria logo vai se reunir,
então tenho só alguns minutos.
69
00:06:07,618 --> 00:06:09,286
- Tá.
- Então…
70
00:06:09,703 --> 00:06:12,998
A líder da sua equipe disse
que você está indo muito bem.
71
00:06:13,582 --> 00:06:17,294
Pelo que lembro,
você sempre foi melhor em Humanas…
72
00:06:18,129 --> 00:06:19,171
do que em Exatas.
73
00:06:19,422 --> 00:06:22,967
Espero que ela não esteja falando isso
só pra me agradar.
74
00:06:23,926 --> 00:06:26,345
Sabia que era boa ideia suborná-la.
75
00:06:27,513 --> 00:06:30,391
Então, como vai com seu caso?
O que tem pra mim?
76
00:06:31,183 --> 00:06:34,895
Bom, antes de falar disso,
eu queria…
77
00:06:35,229 --> 00:06:39,358
Eu queria agradecer.
Estou muito animado em trabalhar com você.
78
00:06:39,775 --> 00:06:43,446
- Eu não tenho o dia todo.
- Claro.
79
00:06:43,946 --> 00:06:45,489
Claro, é…
80
00:06:46,115 --> 00:06:51,495
Seu e-mail pedia para indicar
possíveis áreas para consolidação.
81
00:06:51,745 --> 00:06:53,789
Fiz umas pesquisas, e…
82
00:06:54,457 --> 00:06:55,833
A Fullerton Airways.
83
00:06:56,208 --> 00:07:01,172
A margem vem despencando ano após ano.
Estão sangrando por dentro.
84
00:07:02,047 --> 00:07:05,885
Mas eles têm ativos recuperáveis.
Equipamento aeronáutico,
85
00:07:06,051 --> 00:07:08,179
aviões, têm imóveis…
86
00:07:08,304 --> 00:07:13,601
o que, se puxássemos o gatilho,
acabaria com as dívidas nos nossos livros.
87
00:07:19,607 --> 00:07:22,818
Devo confessar
que estou um pouco surpreso.
88
00:07:25,237 --> 00:07:27,114
Você fez um bom trabalho.
89
00:07:28,032 --> 00:07:31,202
Cuide disso.
90
00:07:35,581 --> 00:07:39,168
Como assim?
91
00:07:39,376 --> 00:07:43,005
- Vai pra Fullerton e cuida disso.
- Ok.
92
00:07:43,214 --> 00:07:46,175
Ok, a questão é que…
93
00:07:46,342 --> 00:07:49,803
- Fullerton fica na Austrália.
- Eu sei.
94
00:07:52,515 --> 00:07:54,767
É uma viagem longa.
95
00:07:55,684 --> 00:07:58,395
Tem certeza de que eu sou
a pessoa certa pra isso?
96
00:07:58,479 --> 00:08:01,607
Porque meu temperamento… Não sei,
os australianos são muito grossos.
97
00:08:01,899 --> 00:08:05,653
Entretanto, devemos mostrar que fizemos
a nossa parte antes de vender.
98
00:08:06,028 --> 00:08:10,115
Inspecione a operação, analise os livros,
ligue todos os pontos, e aí…
99
00:08:11,700 --> 00:08:14,453
Tá. Por que eu?
100
00:08:16,163 --> 00:08:17,498
Porque…
101
00:08:18,332 --> 00:08:22,962
Ano que vem, planejo te recomendar
pro cargo de diretor júnior.
102
00:08:26,257 --> 00:08:30,427
Já é hora. Hora de assumir
responsabilidades de verdade.
103
00:08:32,471 --> 00:08:35,766
Uau.
104
00:08:36,559 --> 00:08:38,727
- Nossa, obrigado.
- Não agradeça ainda.
105
00:08:38,894 --> 00:08:39,895
Então tá.
106
00:08:39,979 --> 00:08:44,441
Se… Se você vai assumir
um papel executivo nesta empresa,
107
00:08:44,650 --> 00:08:48,445
tem que demonstrar que pode fazer
o que é necessário.
108
00:08:48,654 --> 00:08:50,573
- Indo até… Austrália.
- A Austrália.
109
00:08:50,656 --> 00:08:53,200
Exatamente. A diretoria se reúne de novo
em uma semana.
110
00:08:53,284 --> 00:08:57,329
Quero que cuide disso
e apresente a eles pessoalmente.
111
00:08:58,247 --> 00:08:59,248
Ok.
112
00:09:01,834 --> 00:09:03,877
Tá ótimo. Ok.
113
00:09:07,214 --> 00:09:09,258
- William?
- Sim.
114
00:09:09,675 --> 00:09:11,343
Isso é importante.
115
00:09:13,387 --> 00:09:15,055
Não me decepcione.
116
00:09:15,764 --> 00:09:19,268
Não. Sim, senhor.
117
00:09:28,027 --> 00:09:31,363
BMW K1100RS de 1996.
118
00:09:31,905 --> 00:09:35,034
- Uma monstrona.
- Quanto ele quer?
119
00:09:35,909 --> 00:09:37,286
Quinze mil?
120
00:09:37,870 --> 00:09:41,624
Minha vez.
121
00:09:41,915 --> 00:09:45,210
- É, chocante.
- Sai daí, você é muito ruim nisso.
122
00:09:47,838 --> 00:09:50,633
- Boa, Nikki.
- Escuta, quanto você pagaria
123
00:09:50,716 --> 00:09:54,219
por uma BMW K1100RS 96?
124
00:09:54,511 --> 00:09:56,388
- Qual a quilometragem?
- Trinta e cinco mil.
125
00:09:56,680 --> 00:09:58,432
- Oito mil?
- Exatamente.
126
00:09:58,849 --> 00:10:03,437
Você sabia que a Dana adorava ir
pro Langsfield na garupa da minha 97?
127
00:10:03,729 --> 00:10:07,441
A minha memória
é um pouco diferente disso.
128
00:10:07,524 --> 00:10:10,611
Por favor, vocês têm que voltar.
129
00:10:11,028 --> 00:10:12,279
- Não.
- Espera sentada.
130
00:10:12,363 --> 00:10:14,823
Ignora. Ela é obcecada
com minha vida amorosa.
131
00:10:14,907 --> 00:10:17,368
Como é que é? Que vida amorosa?
132
00:10:17,785 --> 00:10:22,289
- Acho que precisa sair mais.
- Não queria dizer, mas ela tem razão.
133
00:10:22,831 --> 00:10:24,375
Eu tenho razão.
134
00:10:25,834 --> 00:10:28,379
Qual o problema? Namorar é legal.
135
00:10:28,629 --> 00:10:30,923
Quando vou arrumar tempo
pra ter um encontro?
136
00:10:31,131 --> 00:10:34,051
Mas é exatamente esse o ponto aqui.
137
00:10:34,259 --> 00:10:38,222
Não pode dedicar a vida toda ao trabalho.
Tem que aproveitar mais.
138
00:10:38,305 --> 00:10:40,516
- Não é um eufemismo, não seja nojenta.
- Olha.
139
00:10:40,849 --> 00:10:44,561
"Trabalhe com o que ama e não terá
que trabalhar um dia na vida."
140
00:10:44,687 --> 00:10:47,981
- Não é o que dizem?
- Não precisa levar tão ao pé da letra.
141
00:10:48,399 --> 00:10:51,944
Jeff está certo,
de repente tá na hora de mudança…
142
00:10:52,194 --> 00:10:54,780
Sei lá,
deixar que outra pessoa salve o dia.
143
00:10:54,988 --> 00:10:58,784
Será que podem relaxar?
Eu sei o que estou fazendo.
144
00:10:59,535 --> 00:11:02,788
Você sabe, né? Ou é do jeito da Dana
ou de jeito nenhum.
145
00:11:02,955 --> 00:11:05,332
Não, não é do meu jeito.
146
00:11:05,582 --> 00:11:09,086
Só quero que a Fullerton Airways seja
como sempre foi.
147
00:11:09,878 --> 00:11:13,841
- Como minha mãe fez.
- Eu também sinto falta dela.
148
00:11:13,966 --> 00:11:17,428
Todo mundo sente.
Ela era especial. Era única.
149
00:11:18,137 --> 00:11:21,473
Mas quero que ponha os pés no chão
em alguma hora.
150
00:11:21,640 --> 00:11:23,684
Senão não vai ver nem a vida voando.
151
00:11:26,103 --> 00:11:28,355
- Andou praticando isso?
- Sim, no espelho.
152
00:11:28,439 --> 00:11:31,108
Um trocadilho sobre voar,
muito Inteligente.
153
00:11:32,735 --> 00:11:34,611
- Tá. Já volto.
- Escuta.
154
00:11:34,695 --> 00:11:37,781
Não esquece o que falei.
Você não vai ver nem a vida voando.
155
00:11:38,115 --> 00:11:40,993
Tá. Vamos sair às oito.
156
00:11:41,243 --> 00:11:44,037
- Beijo, tchau, te amo.
- Também te amo.
157
00:12:17,029 --> 00:12:19,615
Onde mais você poderia estar?
158
00:12:23,202 --> 00:12:26,246
- Bom dia, querida.
- Bom dia, Jeff.
159
00:12:27,581 --> 00:12:31,251
Muito bem. O que temos marcado para hoje?
160
00:12:36,465 --> 00:12:37,925
Nikki!
161
00:12:44,640 --> 00:12:47,351
Bom dia.
162
00:12:47,810 --> 00:12:50,604
Como vocês estão nesta… O quê…
163
00:12:50,896 --> 00:12:52,564
Ah, finalmente.
164
00:12:52,648 --> 00:12:56,318
Aconteceu um pequeno terremoto surpresa
aqui agora de manhã.
165
00:12:56,610 --> 00:13:00,697
Surpresa é o e-mail que recebeu
há três dias? Não foi isso, Jeff?
166
00:13:00,989 --> 00:13:03,033
Eu estava atrasado com os e-mails.
167
00:13:03,116 --> 00:13:07,120
Vamos receber uma visita
de nossos amigos da ITCM Financeira.
168
00:13:07,204 --> 00:13:09,623
Vão mandar alguém para inspecionar.
169
00:13:09,706 --> 00:13:12,501
Isso é normal?
Nunca falamos com essa gente.
170
00:13:12,626 --> 00:13:15,128
É, Jeff, por que do nada
vão aparecer aqui?
171
00:13:15,295 --> 00:13:18,090
- Tá tudo bem, né, pai?
- Só uma visita de rotina.
172
00:13:18,507 --> 00:13:22,010
Olhar os livros, ter certeza que está
tudo em ordem, essas coisas.
173
00:13:22,219 --> 00:13:24,513
Tá, quando eles vão chegar?
174
00:13:24,847 --> 00:13:28,141
- É, fala aí, Jeff?
- A balsa dele deve chegar em…
175
00:13:31,895 --> 00:13:34,523
- Isso é sério?
- Infelizmente, sim.
176
00:13:34,606 --> 00:13:37,651
Preciso que vá receber ele
enquanto terminamos aqui.
177
00:13:38,068 --> 00:13:41,321
Não dá. Tenho que fazer uma entrega
em Packers Bay.
178
00:13:41,446 --> 00:13:45,284
Isso pode esperar, filha.
Você é o rosto da Fullerton Airways.
179
00:13:45,450 --> 00:13:47,995
- Tem que receber nosso convidado.
- Mas, pai…
180
00:13:48,161 --> 00:13:49,830
O nome dele é Mitchell.
181
00:13:51,164 --> 00:13:53,458
Vai dar uma volta turística
com ele pela cidade
182
00:13:53,542 --> 00:13:57,212
{\an8}enquanto a gente termina
de arrumar aqui. E seja gentil.
183
00:14:09,892 --> 00:14:11,810
Deve ser o Sr. Mitchell.
184
00:14:12,144 --> 00:14:15,063
- Desculpa?
- As pessoas não usam muito terno aqui.
185
00:14:15,314 --> 00:14:18,066
- Meu terno?
- Sou Dana, Fullerton Airways. Bem-vindo.
186
00:14:18,191 --> 00:14:20,652
- Olha, moça. Acho que você…
- Senhor.
187
00:14:20,736 --> 00:14:22,696
Sem ofensa,
mas tenho um cronograma a seguir,
188
00:14:22,779 --> 00:14:24,823
então isso vai ter que ser rápido.
189
00:14:24,907 --> 00:14:27,284
Estou aqui pra visitar meu primo
por alguns dias.
190
00:14:27,367 --> 00:14:29,369
Então, se não se importa,
tenha um bom dia.
191
00:14:31,413 --> 00:14:32,414
Eu, hein.
192
00:14:39,463 --> 00:14:42,132
Espera, é o Sr. Mitchell?
193
00:14:42,215 --> 00:14:44,885
Sim. Bom, é. William.
194
00:14:45,177 --> 00:14:48,305
- Dana.
- Deve ser a assistente do Sr. Randall.
195
00:14:49,264 --> 00:14:51,433
- Sou a comandante, na verdade.
- Ah.
196
00:14:52,100 --> 00:14:53,268
Por aqui.
197
00:14:57,230 --> 00:14:58,523
Esse é o carro?
198
00:14:58,815 --> 00:15:01,026
- É. É esse.
- Tá.
199
00:15:01,109 --> 00:15:02,986
Coloca as malas aqui atrás.
200
00:15:03,195 --> 00:15:05,614
- Vai, anda. Tenho coisas pra fazer.
- Tudo bem.
201
00:15:20,295 --> 00:15:22,965
Então, essa é Fullerton?
202
00:15:23,507 --> 00:15:24,633
É isso aí.
203
00:15:25,717 --> 00:15:28,345
É um voo bem longo para uma visita rápida.
204
00:15:28,470 --> 00:15:30,555
- Devo me preocupar?
- Não.
205
00:15:30,847 --> 00:15:36,269
Só queria ver como vocês
fazem as coisas por aqui. Só isso.
206
00:15:37,104 --> 00:15:38,313
Entendi.
207
00:15:40,983 --> 00:15:43,235
Chegamos. Fullerton Airways.
208
00:15:44,528 --> 00:15:45,821
É muito bonito.
209
00:15:48,907 --> 00:15:50,659
{\an8}BEM-VINDO, SR. MITCHELL
210
00:16:00,919 --> 00:16:02,921
Exagerou, pai.
211
00:16:03,005 --> 00:16:04,881
- Deve ser William Mitchell.
- Isso.
212
00:16:05,215 --> 00:16:08,969
Jeff Randall. Bem-vindo à companhia aérea
favorita da região.
213
00:16:09,219 --> 00:16:11,638
- É um prazer, Sr. Randall.
- Jeff, amigo. Jeff.
214
00:16:11,888 --> 00:16:12,723
Jeff.
215
00:16:12,806 --> 00:16:16,018
Esta é Nikki. Nossa mecânica
e especialista em tecnologia.
216
00:16:16,226 --> 00:16:18,103
Se tá quebrado, ela conserta.
217
00:16:18,562 --> 00:16:22,065
- É um prazer te conhecer.
- Como vai o senhor?
218
00:16:22,357 --> 00:16:23,692
Bem. Estou bem.
219
00:16:24,776 --> 00:16:27,779
Vamos te levar pra conhecer
nossas humildes instalações.
220
00:16:27,988 --> 00:16:30,490
- Por favor.
- Só aviso que o ar condicionado quebrou,
221
00:16:30,574 --> 00:16:33,702
e a Nikki está esperando
as peças chegarem. Acontece, né?
222
00:16:33,827 --> 00:16:36,705
- Claro.
- Vou dar uma conferida na Harriet.
223
00:16:41,084 --> 00:16:42,919
Meu Deus!
224
00:16:43,003 --> 00:16:45,088
Para com isso, é só um idiota de terno.
225
00:16:45,297 --> 00:16:46,631
Que gato, hein!
226
00:16:47,049 --> 00:16:50,469
Você não estava brincando
sobre o ar-condicionado.
227
00:16:51,887 --> 00:16:54,931
É bem… rústico.
228
00:16:55,766 --> 00:16:59,102
A gente gosta de manter as coisas
bem simples por aqui.
229
00:17:03,940 --> 00:17:05,609
- Eu pego. Tudo bem.
- Deixa…
230
00:17:06,651 --> 00:17:10,030
Há quanto tempo têm a empresa?
231
00:17:10,155 --> 00:17:12,824
Eu e minha esposa montamos em 1993.
232
00:17:13,075 --> 00:17:16,286
Comparado a nossos vizinhos,
somos um pouco simples.
233
00:17:16,453 --> 00:17:19,498
Mas os clientes sempre gostaram
do nosso estilo único.
234
00:17:19,956 --> 00:17:21,708
Pelo menos é o que falam.
235
00:17:21,792 --> 00:17:23,502
Tenho certeza que sim.
236
00:17:23,710 --> 00:17:25,462
E você, Will?
237
00:17:26,046 --> 00:17:29,341
- O quê?
- Comanda a empresa com a sua esposa?
238
00:17:31,259 --> 00:17:34,638
Não, não sou casado ainda.
239
00:17:34,846 --> 00:17:37,099
- Namorada?
- Não tenho namorada.
240
00:17:37,182 --> 00:17:38,308
Namorado?
241
00:17:38,433 --> 00:17:39,351
Não, eu…
242
00:17:41,394 --> 00:17:42,604
Estou solteiro.
243
00:17:43,188 --> 00:17:44,815
- Interessante.
- Como?
244
00:17:47,692 --> 00:17:51,404
Meus registros mostram que são
predominantemente uma empresa de passeios.
245
00:17:51,488 --> 00:17:53,949
Mas quero perguntar sobre o apoio aéreo.
246
00:17:54,032 --> 00:17:56,618
- Claro, o apoio aéreo remoto.
- Apoio aéreo remoto.
247
00:17:56,701 --> 00:17:58,912
As pessoas que moram
fora dos grandes centros
248
00:17:58,995 --> 00:18:01,498
{\an8}costumam depender do serviço aéreo para…
249
00:18:01,581 --> 00:18:05,502
{\an8}Bom, correspondência, suprimentos, mas…
250
00:18:05,585 --> 00:18:08,004
estamos reavaliando essa parte do negócio.
251
00:18:08,213 --> 00:18:11,133
O suporte aéreo remoto
é a alma da Fullerton Airways.
252
00:18:11,508 --> 00:18:14,636
Sempre fizemos e vamos continuar fazendo.
253
00:18:16,721 --> 00:18:17,764
Certo.
254
00:18:19,891 --> 00:18:22,310
Pergunto porque eu…
255
00:18:22,602 --> 00:18:26,398
fiz uma revisão preliminar nas suas contas
antes de vir, Sr. Randall.
256
00:18:26,523 --> 00:18:27,816
Jeff, amigo. Jeff.
257
00:18:28,024 --> 00:18:33,488
Jeff. Parece que o governo subsidia
combustível e as despesas com esses voos.
258
00:18:33,572 --> 00:18:36,324
- Isso mesmo.
- E considerando…
259
00:18:36,825 --> 00:18:41,079
a escala da sua operação e, como eu disse,
o tamanho dos seus concorrentes,
260
00:18:41,288 --> 00:18:46,793
e, me corrijam se eu estiver enganado,
mas vocês só têm uma aeronave operacional.
261
00:18:48,253 --> 00:18:52,090
Isso não deixa muito espaço…
262
00:18:53,550 --> 00:18:54,801
pros lucros.
263
00:18:54,885 --> 00:18:56,720
A vida não é só lucrar, sabia disso?
264
00:18:57,137 --> 00:19:00,599
É claro. Mas infelizmente
é uma prioridade.
265
00:19:01,391 --> 00:19:05,520
Qual é o motivo dessa inspeção afinal?
Voou por meio mundo pra insultar a gente?
266
00:19:05,729 --> 00:19:07,355
- Dana.
- O que está havendo?
267
00:19:07,606 --> 00:19:13,069
Por que não mostra Harriet pro Will
enquanto a gente arruma tudo por aqui?
268
00:19:14,738 --> 00:19:15,989
Claro.
269
00:19:17,240 --> 00:19:19,326
Não tenho que fazer mesmo.
270
00:19:23,079 --> 00:19:26,166
Aqui está. Um Cessna 206.
271
00:19:26,291 --> 00:19:28,835
Por que Harriet? Se eu puder perguntar.
272
00:19:30,462 --> 00:19:33,632
- Isso foi coisa da minha mãe.
- Não entendi.
273
00:19:33,757 --> 00:19:37,719
Harriet é o feminino de Harry.
274
00:19:38,386 --> 00:19:40,764
- Eu não entendi.
- Harry Houdini.
275
00:19:41,014 --> 00:19:45,060
Harry Houdini? Harry Houdini, o mágico?
O cara da camisa de força?
276
00:19:45,185 --> 00:19:49,397
É. Bom, Houdini foi a primeira pessoa
a fazer um voo controlado na Austrália.
277
00:19:50,649 --> 00:19:54,444
Diggers Rest, Victoria,
18 de março de 1910.
278
00:19:55,737 --> 00:19:58,198
- Eu não sabia disso.
- É.
279
00:19:58,448 --> 00:20:00,742
Minha mãe era louca
pela história da aviação.
280
00:20:02,035 --> 00:20:04,704
Parece que filho de peixe,
peixinho é, não é?
281
00:20:06,039 --> 00:20:07,749
- É.
- Mas suponho…
282
00:20:08,500 --> 00:20:12,504
{\an8}que tenha que ser meio louco
pra voar nessa coisa, né?
283
00:20:14,589 --> 00:20:17,217
Sabe…
284
00:20:18,301 --> 00:20:20,887
tenho uma entrega pra fazer esta manhã.
285
00:20:22,722 --> 00:20:23,932
Por que não vamos lá?
286
00:20:26,685 --> 00:20:28,311
- Nisso aí?
- É.
287
00:20:28,478 --> 00:20:30,355
É forte feito rocha. Vamos.
288
00:20:33,817 --> 00:20:34,818
Certo.
289
00:20:35,652 --> 00:20:38,989
Uma grande rocha aerodinâmica.
290
00:20:45,578 --> 00:20:48,248
Isso. Põe o cinto.
291
00:20:52,002 --> 00:20:53,878
O que tá acontecendo, pessoal?
292
00:20:53,962 --> 00:20:56,256
Nosso convidado vai ter
uma pequena demonstração.
293
00:20:56,631 --> 00:21:01,761
Entendido. Espero que você e nosso
convidado muito importante se divirtam.
294
00:21:02,721 --> 00:21:05,390
Se divirtam de verdade.
295
00:21:08,143 --> 00:21:10,020
Aconchegante aqui dentro, não?
296
00:21:11,479 --> 00:21:13,064
Faz isso há muito tempo?
297
00:21:13,982 --> 00:21:15,317
A minha vida toda.
298
00:21:16,443 --> 00:21:17,610
Que bom.
299
00:21:21,781 --> 00:21:24,784
Foxtrot November Bravo
solicitando liberação da pista.
300
00:21:24,868 --> 00:21:26,911
Entendido. Livre pra decolar.
301
00:21:27,120 --> 00:21:28,038
Maravilha.
302
00:21:49,434 --> 00:21:50,643
Pode relaxar.
303
00:22:11,331 --> 00:22:13,792
Como eu disse, forte como rocha.
304
00:22:13,875 --> 00:22:17,045
É, bem legal.
305
00:22:18,421 --> 00:22:20,423
- Estou adorando.
- Você está bem?
306
00:22:21,883 --> 00:22:25,136
É apertado, não?
Sinto que não tenho onde colocar as mãos,
307
00:22:25,220 --> 00:22:27,180
parece que vou tocar em alguma coisa.
308
00:22:27,263 --> 00:22:29,307
Pode abaixar a mão. Coloca ali.
309
00:22:30,141 --> 00:22:32,435
Nossa, você mal tá respirando. Relaxa.
310
00:22:32,560 --> 00:22:34,938
Andei de balão uma vez,
mas não é a mesma coisa.
311
00:22:37,357 --> 00:22:40,693
O que acontece se alguma coisa der errado?
312
00:22:40,860 --> 00:22:43,154
- Tem paraquedas lá atrás?
- Só um.
313
00:22:43,696 --> 00:22:46,449
Não tem graça.
314
00:22:46,616 --> 00:22:48,701
É que tive umas experiências
quando criança…
315
00:22:48,868 --> 00:22:51,871
Não foi um avião exatamente,
mas com espaços pequenos, entendeu?
316
00:22:53,456 --> 00:22:55,750
Vai ficar falando o tempo todo
aqui em cima?
317
00:22:57,627 --> 00:22:58,545
O quê?
318
00:23:02,799 --> 00:23:03,925
Ok!
319
00:23:06,302 --> 00:23:07,512
Desculpa!
320
00:23:08,221 --> 00:23:09,305
Sem problemas.
321
00:23:10,932 --> 00:23:13,560
Eu posso… Quantos anos esse avião tem?
322
00:23:13,726 --> 00:23:16,146
- Ela faz 52 em junho.
- Cinquenta…
323
00:23:16,479 --> 00:23:17,939
Ah, meu Deus!
324
00:23:18,690 --> 00:23:21,276
- Se olhar ali vai ver o Monte Abbot.
- É muito bonito.
325
00:23:23,153 --> 00:23:24,988
Ah! Olha lá!
326
00:23:29,576 --> 00:23:31,744
Cuidado! O que você está fazendo?
327
00:23:32,537 --> 00:23:33,788
Dá uma olhada!
328
00:23:36,082 --> 00:23:37,876
Uau!
329
00:24:01,691 --> 00:24:05,069
Legal. Encosta.
Vamos iniciar o pouso.
330
00:24:22,670 --> 00:24:25,256
Isso foi legal.
331
00:24:29,135 --> 00:24:33,181
Bem-vindo a Packers Bay.
Fazemos entregas a cada duas semanas.
332
00:24:33,681 --> 00:24:36,184
Sem a gente,
estariam completamente isolados.
333
00:24:43,483 --> 00:24:45,902
Você… Eu fico aqui?
334
00:24:46,277 --> 00:24:48,321
Por quê? Eles não mordem.
335
00:24:50,365 --> 00:24:51,491
Claro.
336
00:24:54,911 --> 00:24:59,374
Ótimo. Agora vou lá fora
e vou parecer um idiota completo.
337
00:24:59,874 --> 00:25:01,626
Vou estragar esse sapato.
338
00:25:06,047 --> 00:25:07,757
Oi, gente!
339
00:25:07,840 --> 00:25:11,052
Desculpa pela demora.
Muito bem, temos correspondência pra…
340
00:25:11,386 --> 00:25:14,222
Nick, Serena, Shane e Lucky.
341
00:25:21,229 --> 00:25:23,356
Trouxe o namorado junto, Dana?
342
00:25:23,606 --> 00:25:26,651
Desculpe decepcionar,
mas ele é um figurão do Reino Unido.
343
00:25:27,569 --> 00:25:30,154
Veio ver se estamos gastando bem
o nosso dinheiro.
344
00:25:30,613 --> 00:25:34,367
Eles fazem um ótimo trabalho.
Por mim, receberiam um aumento.
345
00:25:34,617 --> 00:25:37,245
Bom, tenho certeza de que estão fazendo.
346
00:25:38,788 --> 00:25:41,249
Ficou sabendo da tempestade na costa?
347
00:25:41,457 --> 00:25:43,001
Sei o mesmo que você.
348
00:25:43,585 --> 00:25:45,795
Com sorte, vai pro sul, como a última.
349
00:25:45,962 --> 00:25:49,424
Tenho que levar Becky
pra um raio X dia 19. Está disponível?
350
00:25:49,549 --> 00:25:52,176
Sim. Só deixa eu checar…
351
00:25:52,302 --> 00:25:55,096
- E aí, pessoal. Posso jogar?
- Pode.
352
00:25:56,222 --> 00:25:57,724
Eu e você contra eles.
353
00:26:00,852 --> 00:26:02,729
Mão na bola! Gente!
354
00:26:09,611 --> 00:26:12,405
Boa, legal! É isso aí!
355
00:26:12,655 --> 00:26:16,659
- Se divertindo?
- Eles parecem profissionais, sei lá.
356
00:26:17,535 --> 00:26:19,662
Quem sabe eu posso aprender alguma coisa?
357
00:26:20,204 --> 00:26:24,334
- Tá na hora de voltar, se estiver pronto.
- Sim. Estou. Claro.
358
00:26:25,918 --> 00:26:28,046
- Tchau, gente.
- Tchau, Dana.
359
00:26:28,212 --> 00:26:30,256
- Tchau. Obrigada.
- Obrigado.
360
00:26:54,739 --> 00:26:58,534
- Oi, gente.
- Oi. Heath, William. William, Heath.
361
00:26:58,743 --> 00:27:01,287
- Bom dia.
- Bom dia.
362
00:27:02,580 --> 00:27:05,583
- Vai se hospedar?
- Vou, acho que eu vou.
363
00:27:08,586 --> 00:27:11,547
Tá legal. Me dá um segundo,
vou buscar a chave.
364
00:27:11,714 --> 00:27:12,882
Sério?
365
00:27:13,591 --> 00:27:17,970
Bom, muito obrigado
pela demonstração hoje. Foi muito…
366
00:27:18,763 --> 00:27:22,058
educativa, pra não dizer aterrorizante.
367
00:27:22,183 --> 00:27:23,601
Ah, imagina.
368
00:27:27,980 --> 00:27:30,650
- Bom, foi legal.
- Foi.
369
00:27:30,900 --> 00:27:33,611
Não tenho muito mais pra mostrar, então…
370
00:27:34,487 --> 00:27:36,823
- Vai com calma.
- Tá legal.
371
00:27:44,622 --> 00:27:46,541
Ela é uma figura, né não?
372
00:27:47,083 --> 00:27:49,752
É. É bem desafiadora.
373
00:27:50,002 --> 00:27:51,754
Você nem imagina.
374
00:27:52,588 --> 00:27:54,257
Toma aqui. Apartamento 2.
375
00:27:54,340 --> 00:27:57,260
Do outro lado da pista, sobe a escada
e vai seguindo à esquerda.
376
00:27:57,343 --> 00:27:58,177
Claro.
377
00:27:59,303 --> 00:28:00,847
Do outro lado da pista.
378
00:28:02,432 --> 00:28:04,517
Do outro lado da… Tá.
379
00:28:05,518 --> 00:28:06,728
Do outro lado.
380
00:28:20,533 --> 00:28:22,285
Ai, meu Deus.
381
00:28:39,802 --> 00:28:42,013
Graças a Deus.
382
00:28:42,764 --> 00:28:44,015
Graças a Deus.
383
00:28:55,485 --> 00:28:56,569
Oi, pai.
384
00:28:57,111 --> 00:29:00,740
E aí, já se instalou?
Me diz como tá esse fim de mundo?
385
00:29:01,115 --> 00:29:04,911
Ah, bom. Já sabe, né?
Acho que tem seu charme.
386
00:29:06,245 --> 00:29:08,247
É uma comunidade bem pequena e unida.
387
00:29:08,414 --> 00:29:12,502
Melhor nem pensar em se apegar.
Já revisou as finanças deles?
388
00:29:14,462 --> 00:29:17,173
Não, ainda não revisei.
389
00:29:17,423 --> 00:29:20,301
- Mas vou fazer isso.
- O tempo está correndo, William.
390
00:29:20,927 --> 00:29:23,888
Fecha logo esse lugar e volta pra casa.
391
00:29:59,757 --> 00:30:01,008
Toc-toc!
392
00:30:07,932 --> 00:30:08,975
Olá?
393
00:30:09,183 --> 00:30:11,310
- Bom dia, Will!
- Ah, meu Deus do Céu.
394
00:30:11,435 --> 00:30:13,396
- Dormiu bem?
- Sim.
395
00:30:13,479 --> 00:30:15,773
Sabe, apesar desse calor.
396
00:30:15,982 --> 00:30:17,733
Soltar a gravata deve ajudar.
397
00:30:17,817 --> 00:30:20,111
É uma região tropical.
Devia relaxar um pouco.
398
00:30:21,404 --> 00:30:23,531
Isso é seu, pode ficar à vontade.
399
00:30:23,698 --> 00:30:27,827
Ótimo. Estou pronto
pra analisar as fianças, se eu puder…
400
00:30:28,035 --> 00:30:30,872
Ah, é, as finanças. Eu com certeza tenho.
401
00:30:30,955 --> 00:30:33,374
- Só estamos finalizando os relatórios.
- Bom dia.
402
00:30:33,499 --> 00:30:35,209
- Aí está ela.
- Bom dia.
403
00:30:35,293 --> 00:30:36,961
- Pronta pra começar o dia.
- Bom dia.
404
00:30:37,336 --> 00:30:39,755
Tô aqui. Como toda manhã.
405
00:30:40,172 --> 00:30:43,384
Viu a Nikki?
Ela ia me ajudar com as entregas hoje.
406
00:30:43,676 --> 00:30:46,095
Na verdade, a Nikki ligou.
407
00:30:46,262 --> 00:30:49,307
A bicicleta dela quebrou,
e ela vai se atrasar.
408
00:30:49,432 --> 00:30:50,641
É sério?
409
00:30:50,808 --> 00:30:54,979
Não dá pra atrasar. Temos de levar os kits
de primeiros socorros pra Wattle Hills.
410
00:30:56,147 --> 00:30:58,858
Ei! Que tal isso?
411
00:30:59,567 --> 00:31:03,029
Por que o Will não vai te ajudar
nas suas entregas hoje?
412
00:31:05,823 --> 00:31:07,909
- Ele?
- Eu?
413
00:31:08,075 --> 00:31:09,827
É. Por que não?
414
00:31:10,161 --> 00:31:14,415
Dana precisa de ajuda. Enquanto isso,
vou preparando os relatórios para você.
415
00:31:14,707 --> 00:31:17,585
Uma boa solução para todo mundo.
O que acham?
416
00:31:18,252 --> 00:31:19,462
Bom…
417
00:31:20,087 --> 00:31:20,963
Ótimo.
418
00:31:21,213 --> 00:31:23,132
Ótimo. É, ótimo.
419
00:31:30,514 --> 00:31:32,642
Acha mesmo que vão se dar bem?
420
00:31:32,850 --> 00:31:34,810
Vão. Confia em mim.
421
00:31:34,977 --> 00:31:37,730
Ela nunca sai com gente nova.
Vai ser bom pra ela.
422
00:31:38,773 --> 00:31:41,233
Fora que não dói
fazer amizade com gente rica.
423
00:31:42,610 --> 00:31:44,904
Já está aguentando melhor
do que ontem.
424
00:31:46,197 --> 00:31:49,867
Não sei do que está falando.
Sou um exemplo de aviador competente.
425
00:31:52,578 --> 00:31:56,707
Como é a vida na ITCM Financeira?
Bem diferente do meu trabalho, né?
426
00:31:56,874 --> 00:32:00,628
Ah, com certeza, menos empolgante.
E menos arriscado.
427
00:32:00,711 --> 00:32:04,173
Muitas projeções fiscais
e KPIs financeiros.
428
00:32:04,590 --> 00:32:08,719
E você gostava disso quando era criança?
Gostava tanto assim de uma planilha?
429
00:32:09,011 --> 00:32:10,846
Não tanto assim.
430
00:32:11,639 --> 00:32:13,933
O meu pai é o dono do negócio, então…
431
00:32:14,809 --> 00:32:17,478
Eu já sabia que na verdade ia acabar lá.
432
00:32:18,521 --> 00:32:19,814
Conheço essa história.
433
00:32:26,445 --> 00:32:27,989
Seu pai parece amigável.
434
00:32:28,114 --> 00:32:30,408
É, todo mundo ama o Jeff,
435
00:32:30,658 --> 00:32:32,535
e o Jeff ama todo mundo.
436
00:32:35,162 --> 00:32:37,540
Como é trabalhar com seu pai?
437
00:32:37,748 --> 00:32:39,709
Bom, eu não mudaria nada.
438
00:32:40,376 --> 00:32:43,629
Mas não quer dizer que não fica
turbulento às vezes.
439
00:32:46,966 --> 00:32:51,262
- Foi um jogo de palavras, né?
- Depende se você achou graça ou não.
440
00:32:55,307 --> 00:32:58,936
Às vezes, ele quer levar os negócios
a uma direção diferente, só isso.
441
00:32:59,270 --> 00:33:02,231
Ele pode estar pensando em alguma coisa.
Digamos que ele está…
442
00:33:02,565 --> 00:33:03,899
traçando um novo rumo.
443
00:33:06,819 --> 00:33:09,572
Jogo de palavras.
444
00:33:21,500 --> 00:33:25,254
É tipo um carro antigo, né?
Tem personalidade própria.
445
00:33:25,504 --> 00:33:28,090
- É, tipo isso.
- E isso é normal?
446
00:33:28,549 --> 00:33:29,800
- É um som…
- Ah…
447
00:33:35,181 --> 00:33:37,349
- Ah, esse som não é bom.
- Mayday! Mayday!
448
00:33:37,475 --> 00:33:39,935
Fullerton Airways,
aqui é Foxtrot November Bravo.
449
00:33:40,061 --> 00:33:42,146
- Mayday?
- Dana, o que foi?
450
00:33:42,354 --> 00:33:45,858
Tô com uma Falha do motor a 8km
ao norte da Baía Sinclair.
451
00:33:49,737 --> 00:33:52,948
Vou fazer um pouso de emergência.
Acho que é a válvula de escape nova.
452
00:33:53,032 --> 00:33:56,744
Foxtrot November Bravo,
Fullerton Airways. Entendido.
453
00:33:56,994 --> 00:33:59,455
Continue nesta frequência
e nos informe ao pousar.
454
00:33:59,622 --> 00:34:00,873
E fiquem seguros.
455
00:34:01,957 --> 00:34:04,752
Ai, meu Deus. Não acredito.
456
00:34:06,629 --> 00:34:10,591
Tudo bem. Olha, eu acho que é
uma boa hora pra dizer que eu tenho…
457
00:34:11,675 --> 00:34:13,094
Tenho medo de voar.
458
00:34:16,597 --> 00:34:18,057
Ai, meu Deus.
459
00:34:18,307 --> 00:34:19,600
Vamos!
460
00:34:21,393 --> 00:34:22,353
Dana!
461
00:34:24,105 --> 00:34:27,233
Dana, a gente tá muito, muito perto.
462
00:34:57,888 --> 00:35:00,766
A gente nunca mais
vai fazer isso. Nunca.
463
00:35:00,850 --> 00:35:02,143
- Tá.
- Nunca.
464
00:35:02,226 --> 00:35:04,478
Fullerton Airways, estamos inteiros.
465
00:35:05,062 --> 00:35:08,524
Vou verificar o estrago
e informo vocês. Câmbio.
466
00:35:08,649 --> 00:35:10,818
Entendido. Fiquem seguros.
467
00:35:20,327 --> 00:35:22,788
E agora são
zero aeronaves operacionais.
468
00:35:23,622 --> 00:35:24,665
Maravilha.
469
00:35:27,543 --> 00:35:28,544
Tá bom.
470
00:35:29,378 --> 00:35:31,630
E onde a gente tá, exatamente?
471
00:35:32,006 --> 00:35:34,466
Um pouco a noroeste do Cabo Flattery.
472
00:35:34,550 --> 00:35:36,260
Não é longe da Ilha dos Lagartos.
473
00:35:36,552 --> 00:35:39,555
Ilha do Lagartos.
Ótimo. Que maravilha.
474
00:35:40,514 --> 00:35:44,810
O que a gente faz agora?
Vamos acender um sinalizador ou…
475
00:35:45,019 --> 00:35:47,897
- Não.
- Como assim, "não"? Por que não?
476
00:35:48,022 --> 00:35:50,399
Vai levar horas até alguém
vir buscar a gente.
477
00:35:50,733 --> 00:35:53,694
Fora que eu teria que deixar a Harriet.
Não mesmo.
478
00:35:54,361 --> 00:35:56,947
Se quiser uma coisa bem-feita,
faça você mesmo.
479
00:35:57,531 --> 00:35:58,449
Vem.
480
00:36:02,661 --> 00:36:04,205
Me passa a chave.
481
00:36:04,747 --> 00:36:06,999
- Que chave?
- É aquela ali.
482
00:36:07,625 --> 00:36:08,918
- Tá.
- À direita.
483
00:36:09,835 --> 00:36:12,087
Não, na outra direita.
484
00:36:14,798 --> 00:36:15,633
Valeu.
485
00:36:19,261 --> 00:36:20,971
- Vem cá.
- .
486
00:36:21,513 --> 00:36:23,807
Preciso que empurre aquilo ali.
487
00:36:24,183 --> 00:36:26,435
- Pra dentro?
- É. Ali.
488
00:36:28,604 --> 00:36:32,107
- Agora não diminui a pressão.
- Não tô diminuindo a pressão.
489
00:36:42,159 --> 00:36:43,953
Você deve ter pressionado demais.
490
00:36:44,286 --> 00:36:46,872
Ok, bom, eu não diminuí a pressão.
491
00:36:48,499 --> 00:36:51,085
Tudo bem, vou precisar
de uma chave Phillips agora.
492
00:36:51,418 --> 00:36:55,214
Essa chave eu conheço.
493
00:36:56,757 --> 00:36:58,092
Obrigada.
494
00:37:20,072 --> 00:37:22,074
Ok, cruza os dedos.
495
00:37:29,206 --> 00:37:30,249
Vamos…
496
00:37:34,586 --> 00:37:36,005
Vamos, garota.
497
00:37:43,345 --> 00:37:44,930
Esse som parece bom.
498
00:37:46,849 --> 00:37:47,766
Parece bom.
499
00:37:48,183 --> 00:37:49,768
Isso parece muito bom.
500
00:38:10,331 --> 00:38:12,791
Bravo.
501
00:38:14,710 --> 00:38:16,420
A gente sabe o que tá fazendo.
502
00:38:21,258 --> 00:38:23,344
Saúde!
503
00:38:23,761 --> 00:38:26,388
Will, quem sou? "Ai, meu Deus!"
504
00:38:26,513 --> 00:38:27,514
Muito engraçado.
505
00:38:27,639 --> 00:38:29,141
Deixa ele.
506
00:38:29,308 --> 00:38:33,103
Pobre coitado, tá aqui há dois dias
e já está consertando avião.
507
00:38:33,228 --> 00:38:35,397
- Obrigado, Nikki.
- Consertar avião?
508
00:38:35,522 --> 00:38:38,025
Escuta. Esquece ela, tá bom?
509
00:38:38,359 --> 00:38:41,904
Se cansar de trabalhar na área financeira,
vem ser meu assistente.
510
00:38:42,071 --> 00:38:44,365
- É uma oferta muito atrativa.
- Não faz isso.
511
00:38:44,448 --> 00:38:45,741
Não, eu gostei.
512
00:38:46,283 --> 00:38:48,869
Na verdade,
seria uma honra pra ele.
513
00:38:50,454 --> 00:38:51,705
Já volto.
514
00:38:51,997 --> 00:38:53,290
- Desculpa.
- Você…
515
00:38:53,374 --> 00:38:54,708
Não, pode passar.
516
00:39:00,839 --> 00:39:02,341
- Oi, você.
- Oi.
517
00:39:02,424 --> 00:39:06,970
Faz tempo que não vejo você olhando assim
para algo que não tenha asas e fuselagem.
518
00:39:07,179 --> 00:39:10,057
Desculpa, só tô tentando ser
uma boa anfitriã
519
00:39:10,724 --> 00:39:15,062
Parece um cara legal.
Só podia mudar um pouco aquela roupa.
520
00:39:15,145 --> 00:39:16,563
Nem me fala.
521
00:39:19,149 --> 00:39:22,486
SEM NOTÍCIAS SUAS. O QUE ESTÁ HAVENDO?
522
00:39:26,198 --> 00:39:29,243
JÁ PODEMOS LIQUIDAR A FULLERTON AIRWAYS?
523
00:39:32,246 --> 00:39:34,415
- Me faz um favor?
- Hum?
524
00:39:34,581 --> 00:39:35,791
Não estraga tudo.
525
00:39:36,083 --> 00:39:38,836
Me desculpa, mas pode cuidar da sua vida?
526
00:39:39,002 --> 00:39:40,462
Manda um oi pro seu namorado.
527
00:39:48,470 --> 00:39:50,973
Que jeito sutil de falar que a gente
bebeu muito.
528
00:39:51,140 --> 00:39:51,974
É pro meu pai.
529
00:39:54,643 --> 00:39:57,020
Vamos falar
do sistema de baixa pressão
530
00:39:57,104 --> 00:39:58,522
que está ganhando força no litoral.
531
00:39:58,605 --> 00:40:00,649
Apesar da previsão ser que os ventos
532
00:40:00,774 --> 00:40:02,568
continuem se movendo
em direção ao sudeste,
533
00:40:02,651 --> 00:40:05,779
tempestades tropicais desse tipo
são difíceis de prever.
534
00:40:05,863 --> 00:40:07,156
O Instituto de Meteorologia…
535
00:40:07,322 --> 00:40:10,033
Nossa! Espero que isso acabe logo.
536
00:40:13,620 --> 00:40:17,249
- Tá tudo bem com você?
- Tá. Tudo bem. Ótimo.
537
00:40:18,667 --> 00:40:20,794
Sejam bem-vindos
à final de críquete.
538
00:40:20,919 --> 00:40:25,090
- Você joga, Will?
- Jogo. E não perco um jogo da seleção.
539
00:40:25,507 --> 00:40:28,218
- Lá vamos nós.
- Ora, ora.
540
00:40:28,510 --> 00:40:31,096
Espero que ainda não esteja triste
pela sua derrota.
541
00:40:31,472 --> 00:40:34,057
Cedo demais, Jeff. Cedo demais.
542
00:40:34,475 --> 00:40:38,604
- Desculpe, amigo.
- Senti a dor no estádio aquele dia.
543
00:40:39,229 --> 00:40:40,772
Você foi lá assistir?
544
00:40:41,440 --> 00:40:45,277
Fui. Meu pai é membro,
então, ele tem bons lugares.
545
00:40:45,694 --> 00:40:48,280
Aposto que você
e seu pai ficaram furiosos.
546
00:40:48,405 --> 00:40:49,656
Não, ele não estava lá.
547
00:40:50,282 --> 00:40:52,659
Na verdade, nem sei
se ele já foi ver um jogo.
548
00:40:55,787 --> 00:40:57,247
Azar dele.
549
00:40:59,166 --> 00:41:04,129
Pode ter sido melhor ele não ter ido,
já que a gente detonou vocês.
550
00:41:05,631 --> 00:41:07,799
- Ele não tem pena, né?
- Não.
551
00:41:08,175 --> 00:41:09,635
Vira! Vira!
552
00:41:10,511 --> 00:41:12,638
Boa noite, crianças. Já vou indo.
553
00:41:12,804 --> 00:41:16,475
Toda documentação que você precisa
vai estar lá de manhã te esperando, Will.
554
00:41:16,683 --> 00:41:18,936
- Tá.
- Acho que vai ver que a gente…
555
00:41:19,311 --> 00:41:20,729
ainda tem bastante vida.
556
00:41:22,856 --> 00:41:25,067
Sim. Claro, com certeza.
557
00:41:25,150 --> 00:41:26,235
Tchau, crianças.
558
00:41:26,318 --> 00:41:27,945
- Boa noite, pai.
- Boa noite.
559
00:41:30,155 --> 00:41:33,408
Bom, deu minha hora. Eu já vou.
Vejo vocês dois amanhã.
560
00:41:36,078 --> 00:41:40,040
Dana, você não pode ir
porque tem que levar o Will pra casa.
561
00:41:40,374 --> 00:41:44,044
- Acho que não precisa.
- Fica do outro lado da pista.
562
00:41:44,211 --> 00:41:48,632
Admiro que esteja tentando
ser um homem forte e independente,
563
00:41:48,757 --> 00:41:50,968
mas esse lugar é perigoso, tá?
564
00:41:51,218 --> 00:41:54,388
- Ursos caídos.
- Ursos caídos?
565
00:41:55,347 --> 00:41:57,099
Tem que ter um guia.
566
00:41:58,475 --> 00:42:00,269
Bom, eu acho que…
567
00:42:01,228 --> 00:42:02,688
Que pode ser.
568
00:42:03,272 --> 00:42:05,107
Seria bom ter um guia nesse lugar.
569
00:42:12,030 --> 00:42:14,866
Como é a vida
num lugar como esse?
570
00:42:15,617 --> 00:42:17,995
Um lugar lindo como esse.
571
00:42:19,580 --> 00:42:22,499
Bom, todo mundo se conhece.
572
00:42:23,375 --> 00:42:25,502
Todo mundo cuida da vida alheia.
573
00:42:25,836 --> 00:42:29,131
E o que não souberem sobre você
rapidinho vão supor.
574
00:42:30,173 --> 00:42:32,426
Além disso, se um dia você terminar,
575
00:42:32,676 --> 00:42:36,346
acostume-se a ver seu ex todo dia,
porque é ele que faz seu café da manhã.
576
00:42:37,139 --> 00:42:39,850
Entendi, vou manter isso em mente.
577
00:42:40,475 --> 00:42:42,060
Não, falando sério.
578
00:42:42,561 --> 00:42:44,896
Não tem poluição, não tem barulho.
579
00:42:45,188 --> 00:42:49,067
Não tem trânsito.
E seus vizinhos são da família.
580
00:42:49,735 --> 00:42:51,361
Tenho sorte porque…
581
00:42:51,612 --> 00:42:56,950
Essa família se estende de Fullerton
ao Rio Lockhart, a 1.600km, ida e volta.
582
00:42:57,993 --> 00:42:59,328
Esse é meu lar.
583
00:43:01,622 --> 00:43:04,249
Mas e quanto aos seus pais?
584
00:43:04,875 --> 00:43:06,793
Por que decidiram morar aqui?
585
00:43:08,295 --> 00:43:11,089
Foi a minha mãe, Clara.
586
00:43:12,341 --> 00:43:14,843
Ela era tão apaixonada
pela nossa comunidade.
587
00:43:14,926 --> 00:43:17,638
Ela sempre acreditou em retribuir
e ajudar os outros.
588
00:43:18,889 --> 00:43:21,433
Entende? E ela amava voar.
589
00:43:24,227 --> 00:43:27,689
Sabe, a Fullerton Airways
era o sonho dela.
590
00:43:31,109 --> 00:43:33,820
- Desculpe. Eu não queria…
- Não, imagina.
591
00:43:35,322 --> 00:43:38,158
Acho que é por isso que sou
tão protetora, porque…
592
00:43:39,618 --> 00:43:42,829
Bom, é o último pedacinho dela
que ainda tenho.
593
00:43:44,081 --> 00:43:48,460
- Sei que é estranho, mas…
- Não, nem um pouco.
594
00:43:48,835 --> 00:43:51,338
Essa é a vantagem
de morar em cidade pequena.
595
00:43:52,214 --> 00:43:55,050
Sabe, quando a minha mãe…
596
00:43:55,634 --> 00:43:57,511
Bom, sabe…
597
00:43:58,011 --> 00:44:00,472
Eu e meu pai nunca nos sentimos sozinhos.
598
00:44:00,681 --> 00:44:03,475
Nunca. Isso ajudou muito.
599
00:44:04,810 --> 00:44:06,520
É, eu imagino.
600
00:44:07,938 --> 00:44:09,314
Enfim, mas e você?
601
00:44:09,398 --> 00:44:11,358
- Como assim?
- Crescer numa cidade grande,
602
00:44:11,441 --> 00:44:14,194
ter o trono do pai pra herdar,
como é que foi?
603
00:44:14,569 --> 00:44:18,198
É, pra ser sincero…
604
00:44:18,573 --> 00:44:20,242
- Foi bem chato.
- É.
605
00:44:21,284 --> 00:44:22,494
O meu pai…
606
00:44:23,245 --> 00:44:25,831
Ele tinha uma empresa multimilionária,
ele não…
607
00:44:27,249 --> 00:44:29,084
Ele não tinha tempo pra…
608
00:44:30,085 --> 00:44:34,005
Bom, festas na escola, jogos de rúgbi,
esse tipo de coisa.
609
00:44:34,131 --> 00:44:35,632
Eu nunca imaginaria.
610
00:44:38,176 --> 00:44:42,389
No fim, trabalhar pra ele
não foi assim tão diferente.
611
00:44:42,889 --> 00:44:45,726
Ainda dá pra aceitar a oferta da Nikki.
612
00:44:46,101 --> 00:44:48,812
Uma mudança de cenário,
fazer o trabalho sujo.
613
00:44:48,979 --> 00:44:51,648
- É.
- Acho que ficaria bem de macacão.
614
00:44:51,732 --> 00:44:53,191
- Você acha?
- Uhum.
615
00:44:53,275 --> 00:44:54,609
Combina com meu sapato.
616
00:44:54,693 --> 00:44:56,778
Essa parte já não sei, mas…
617
00:45:05,287 --> 00:45:07,998
- Uau.
- É. É bonito, né?
618
00:45:09,583 --> 00:45:11,084
Não é assim onde eu moro.
619
00:45:16,256 --> 00:45:19,426
Tudo bem. Essa é a Emu no Céu.
620
00:45:19,718 --> 00:45:20,594
Ok.
621
00:45:20,677 --> 00:45:25,515
É especial porque é formada pelas áreas
escuras do céu noturno, não por estrelas.
622
00:45:26,767 --> 00:45:30,395
Faz parte do folclore australiano
há milhares de anos.
623
00:45:31,772 --> 00:45:33,565
É muito bonito.
624
00:45:35,901 --> 00:45:40,030
- Tá vendo aquela ali? Aquela se chama…
- Cruzeiro do Sul. Não é?
625
00:45:40,113 --> 00:45:42,365
- Acertou.
- Essa eu sabia.
626
00:45:44,993 --> 00:45:48,580
E aquela bonitona ali
é a Nebulosa da Tarântula.
627
00:45:49,080 --> 00:45:51,041
- Tarântula?
- É.
628
00:45:51,958 --> 00:45:55,170
Olha, parece bem apropriado
pra esse lugar.
629
00:45:55,754 --> 00:45:58,048
É.
630
00:45:59,716 --> 00:46:00,717
Sabe…
631
00:46:04,095 --> 00:46:05,847
Eu tô muito impressionado.
632
00:46:07,098 --> 00:46:08,058
Bom.
633
00:46:08,892 --> 00:46:10,268
É útil saber.
634
00:46:10,894 --> 00:46:15,649
Porque, se um dia precisar, um piloto pode
contar com elas pra mostrar o caminho.
635
00:46:20,529 --> 00:46:22,489
- O que foi?
- Meu Deus! O que é isso?
636
00:46:22,572 --> 00:46:24,533
- Calma, relaxa!
- O que é isso?
637
00:46:24,616 --> 00:46:26,117
Não é engraçado! O que é isso?
638
00:46:26,201 --> 00:46:28,745
- Isso é um coala.
- Um coala?
639
00:46:28,829 --> 00:46:30,705
- É.
- Tá mais pra um dinossauro.
640
00:46:31,414 --> 00:46:33,458
Esse país é demais pra mim.
641
00:46:34,042 --> 00:46:36,753
Meu Deus, a Nikki estava certa.
642
00:46:37,254 --> 00:46:39,506
- Sobre o quê?
- Você precisava mesmo de mim.
643
00:46:42,217 --> 00:46:43,844
Não vou discordar disso.
644
00:46:49,432 --> 00:46:53,770
Bom, obrigado por me proteger.
645
00:46:54,020 --> 00:46:57,399
Aquilo foi meio patético e britânico.
646
00:47:02,779 --> 00:47:04,614
Divirta-se com o Jeff amanhã.
647
00:47:04,865 --> 00:47:07,492
- É.
- Hoje o dia saiu do rumo.
648
00:47:07,576 --> 00:47:09,494
Vou tentar compensar amanhã.
649
00:47:10,036 --> 00:47:14,875
Bom, eu adoraria te ajudar
direito dessa vez.
650
00:47:16,960 --> 00:47:19,546
- Com as entregas?
- É.
651
00:47:20,005 --> 00:47:21,882
Mas e seu trabalho?
652
00:47:23,008 --> 00:47:25,844
Eu ainda tenho alguns dias.
653
00:47:27,596 --> 00:47:33,727
E gosto de garantir que estou fazendo
uma avaliação completa do meu trabalho.
654
00:47:35,520 --> 00:47:36,438
Claro.
655
00:47:36,771 --> 00:47:39,733
É o mínimo que posso fazer.
656
00:47:39,983 --> 00:47:42,027
Afinal já tomei muito seu tempo.
657
00:47:44,279 --> 00:47:45,780
Bom…
658
00:47:46,489 --> 00:47:49,159
Vai ser ótimo ter ajuda nas entregas.
659
00:47:49,576 --> 00:47:52,329
Vai? Tá, bom.
660
00:47:52,704 --> 00:47:55,290
Bom! Ótimo, fantástico.
661
00:47:56,458 --> 00:47:58,501
Bom, então eu…
662
00:47:59,252 --> 00:48:02,297
- Te vejo amanhã.
- Às oito em ponto.
663
00:48:02,547 --> 00:48:03,465
Entendido.
664
00:48:04,090 --> 00:48:07,177
É sério. Se não estiver lá, vou sem você.
665
00:48:07,844 --> 00:48:08,970
Sim, senhora.
666
00:48:40,543 --> 00:48:42,379
Acho que isso é seu.
667
00:48:43,838 --> 00:48:45,256
- É sim.
- Sabia.
668
00:48:45,590 --> 00:48:46,424
Obrigado.
669
00:48:47,300 --> 00:48:48,677
Obrigado.
670
00:49:28,675 --> 00:49:30,844
Mary, antes de ir,
671
00:49:31,094 --> 00:49:34,180
- alguma notícia do meu filho?
- Nada ainda, senhor.
672
00:49:34,472 --> 00:49:35,974
Quando tiver, eu aviso.
673
00:49:40,520 --> 00:49:41,646
Obrigado.
674
00:50:10,008 --> 00:50:11,134
Não!
675
00:50:13,344 --> 00:50:14,804
Me solta!
676
00:50:19,976 --> 00:50:23,438
Nada mau, garoto da cidade,
agora voltei ao cronograma.
677
00:50:24,189 --> 00:50:25,273
Oi, Will!
678
00:50:26,524 --> 00:50:27,776
Quer jogar?
679
00:50:29,736 --> 00:50:31,488
Você ouviu, quer?
680
00:50:32,447 --> 00:50:35,909
Aqui é William Mitchell.
Por favor, deixe seu recado.
681
00:50:36,367 --> 00:50:38,161
William, que merda tá acontecendo?
682
00:50:38,661 --> 00:50:42,707
Parece que sumiu da face da terra.
A diretoria não está nada satisfeita.
683
00:50:44,042 --> 00:50:45,460
Me liga urgente.
684
00:51:03,061 --> 00:51:04,187
Pode voltar.
685
00:51:14,447 --> 00:51:15,740
- Parou.
- Pai!
686
00:51:53,403 --> 00:51:54,904
Foi um bom jogo.
687
00:51:55,029 --> 00:51:57,574
Até que sabe fazer
um belo arremesso, não é?
688
00:51:57,824 --> 00:52:00,285
Aprendi com o melhor.
689
00:52:00,368 --> 00:52:01,744
Escuta, eu queria…
690
00:52:01,828 --> 00:52:04,205
Eu queria te falar…
691
00:52:04,539 --> 00:52:06,291
- Desculpa.
- Tudo bem.
692
00:52:10,128 --> 00:52:13,423
- Eu tenho que atender.
- Sem problemas.
693
00:52:15,383 --> 00:52:18,803
- E aí, Dana?
- Oi, Nikki.
694
00:52:19,137 --> 00:52:23,558
William, a diretoria se reúne em dois dias
e não tenho notícias. Por que a demora?
695
00:52:23,725 --> 00:52:28,771
Na verdade, pai, eu já ia te ligar.
Eu queria te ligar. É…
696
00:52:30,940 --> 00:52:32,775
Acho que me precipitei demais.
697
00:52:32,901 --> 00:52:35,278
Saca só! Finalmente.
Antes tarde do que nunca.
698
00:52:35,361 --> 00:52:38,531
- A bomba nova do porão.
- Bem que eu queria. É do ar-condicionado.
699
00:52:38,948 --> 00:52:41,826
- O Will vai ficar feliz.
- E as minhas axilas.
700
00:52:41,910 --> 00:52:44,120
- O que é mais importante pra mim.
- Justo.
701
00:52:44,370 --> 00:52:47,040
Acho que minha avaliação estava errada e…
702
00:52:48,041 --> 00:52:53,463
Depois da revisão, vi que a Fullerton
tem boas vantagens pra continuar operando.
703
00:52:53,796 --> 00:52:56,466
- A sua avaliação estava errada?
- Sim.
704
00:52:58,635 --> 00:53:01,763
Acha que não pedi pra minha equipe
conferir os números?
705
00:53:02,347 --> 00:53:06,351
A sua avaliação estava bem precisa,
não tinha um número fora do lugar.
706
00:53:06,601 --> 00:53:08,186
O que você está me escondendo?
707
00:53:08,645 --> 00:53:13,274
Agora que eu estou aqui no local
e conheci a equipe,
708
00:53:13,483 --> 00:53:16,110
acho que seria um erro fechar a empresa.
709
00:53:25,870 --> 00:53:27,830
Droga.
710
00:53:28,039 --> 00:53:32,627
O que sempre te falei? Nunca deixe
que vire pessoal. Deixa tudo mais difícil.
711
00:53:32,877 --> 00:53:35,546
É a sua chance de aprender essa lição.
712
00:53:36,214 --> 00:53:39,717
Pai, por favor, não feche
a Fullerton Airways. Não faz isso.
713
00:53:40,468 --> 00:53:45,765
William, ou você faz seu trabalho,
ou nem precisa voltar pra empresa.
714
00:53:46,474 --> 00:53:50,228
É pro seu próprio bem.
E um dia vai me agradecer.
715
00:54:22,593 --> 00:54:23,886
Droga.
716
00:54:24,387 --> 00:54:26,097
Quem você tá pensando que é?
717
00:54:26,264 --> 00:54:28,683
- Eu sei, me deixa ajudar. Dana…
- Essa é a jogada?
718
00:54:28,766 --> 00:54:31,352
Chega manso, vai se infiltrando,
tira uns dias de férias…
719
00:54:31,436 --> 00:54:33,896
- Infiltrando?
- E apunhala todo mundo pelas costas?
720
00:54:34,188 --> 00:54:37,567
- Dana, estou tentando impedir isso.
- Escuta, não faz promessa.
721
00:54:37,859 --> 00:54:40,236
Pelo que eu ouvi,
parecia que estava bem decido.
722
00:54:40,361 --> 00:54:42,572
É porque ainda não pensei
num plano melhor.
723
00:54:42,655 --> 00:54:43,865
Chega disso!
724
00:54:43,990 --> 00:54:44,991
Cadê meu pai?
725
00:54:45,074 --> 00:54:47,076
- Preciso pegar no telefone e pensar.
- Dana!
726
00:54:47,160 --> 00:54:48,995
Pode me dar um segundo?
727
00:54:49,162 --> 00:54:50,621
Te dar um segundo?
728
00:54:50,997 --> 00:54:53,124
Não é uma situação muito fácil pra mim.
729
00:54:53,207 --> 00:54:54,917
Já fez muito, por que não vai embora?
730
00:54:55,001 --> 00:54:56,627
- Dana, pode me escutar?
- Gente…
731
00:54:56,711 --> 00:54:59,130
- Ouvi tudo que você disse.
- Você acha que é fácil pra mim?
732
00:54:59,339 --> 00:55:01,007
- Claro!
- Não sabe como foi difícil.
733
00:55:01,090 --> 00:55:02,675
Vai embora!
734
00:55:02,759 --> 00:55:03,801
Gente!
735
00:55:04,969 --> 00:55:08,348
- Sim.
- O ciclone tá vindo pra cá.
736
00:55:09,682 --> 00:55:11,642
- Desculpa, o quê?
- Que merda.
737
00:55:12,727 --> 00:55:14,312
- Tudo bem.
- O que quer dizer?
738
00:55:17,607 --> 00:55:18,816
Cadê meu pai?
739
00:55:21,611 --> 00:55:23,696
Vem, pessoal!
Vamos todos pra dentro.
740
00:55:24,238 --> 00:55:27,116
Ei, não pode ficar aí,
não é seguro! Vamos!
741
00:55:36,292 --> 00:55:39,712
Oi, você ligou pro Jeff
da Fullerton Airways, deixe seu…
742
00:56:00,858 --> 00:56:04,821
Oi, você ligou pro Jeff
da Fullerton Airways, deixe seu recado.
743
00:56:05,113 --> 00:56:06,656
Continua tentando.
744
00:56:24,298 --> 00:56:25,716
Já chega. Nikki!
745
00:56:25,842 --> 00:56:27,844
Pega o que a gente precisa e entra.
746
00:56:28,219 --> 00:56:31,097
- Aonde você vai?
- Vou atrás do meu pai.
747
00:56:32,557 --> 00:56:33,891
Só toma cuidado, tá?
748
00:56:38,813 --> 00:56:40,189
Tô indo.
749
00:56:41,441 --> 00:56:43,276
Ei, o que eu posso fazer?
750
00:56:43,526 --> 00:56:45,653
Pra começar, não fala comigo.
751
00:56:45,945 --> 00:56:47,655
Fora isso, eu não ligo.
752
00:56:53,619 --> 00:56:54,454
Pai!
753
00:56:55,037 --> 00:56:56,289
Pai!
754
00:57:20,730 --> 00:57:21,647
Pai!
755
00:57:25,067 --> 00:57:27,236
Pai!
756
00:57:38,289 --> 00:57:39,415
Pai!
757
00:57:41,292 --> 00:57:43,461
Pai? Você tá aqui?
758
00:57:49,800 --> 00:57:52,512
Pai! Você tá aqui?
759
00:57:53,387 --> 00:57:54,680
Pai!
760
00:57:55,765 --> 00:57:58,059
- Pai!
- Dana!
761
00:57:59,685 --> 00:58:00,853
Pai?
762
00:58:02,480 --> 00:58:04,023
Dana!
763
00:58:06,359 --> 00:58:07,401
Pai!
764
00:58:12,949 --> 00:58:14,534
Dana!
765
00:58:24,585 --> 00:58:25,586
Tudo bem?
766
00:58:32,510 --> 00:58:33,511
Pai…
767
00:58:45,731 --> 00:58:47,066
Pisa devagar. Cuidado.
768
00:58:57,243 --> 00:58:58,369
Senta. Senta aí.
769
00:58:58,578 --> 00:59:00,371
Vai devagar, Jeff. Não se esforce.
770
00:59:01,831 --> 00:59:02,873
Tudo bem?
771
00:59:03,291 --> 00:59:05,209
- Tudo bem?
- Me ajuda aqui, vamos empurrar.
772
00:59:05,334 --> 00:59:07,128
- Eu te ajudo.
- Vai, empurra!
773
00:59:14,176 --> 00:59:15,261
Obrigada.
774
00:59:16,012 --> 00:59:17,221
Não tem de quê.
775
00:59:17,638 --> 00:59:19,098
Onde a gente tava?
776
00:59:19,849 --> 00:59:21,684
Ah, é. Vai pro inferno!
777
00:59:21,892 --> 00:59:23,394
Ei, espera aí. Por que…
778
00:59:24,103 --> 00:59:26,897
- Por que falou isso?
- Não contou pra ele, Will?
779
00:59:27,064 --> 00:59:29,358
- Por que não conta pro Jeff?
- Olha só…
780
00:59:29,442 --> 00:59:32,194
A ITCM Financeira vai fechar
a nossa empresa.
781
00:59:32,320 --> 00:59:34,030
- O quê?
- Não…
782
00:59:34,113 --> 00:59:36,157
Jeff, se acalma.
Vou explicar, tá bom?
783
00:59:36,574 --> 00:59:39,702
- Vou explicar.
- Você veio nos apunhalar pelas costas!
784
00:59:39,952 --> 00:59:42,121
- Exatamente o que eu disse!
- Eu sinto muito.
785
00:59:42,371 --> 00:59:45,041
Tá legal? Sinto muito.
Eu devia ter falado alguma coisa.
786
00:59:45,124 --> 00:59:46,000
Você acha?
787
00:59:46,792 --> 00:59:49,712
Assim que eu voltar a Londres,
vou recomendar à diretoria
788
00:59:49,879 --> 00:59:52,173
manter a Fullerton Airways operando.
Tá bom?
789
00:59:53,841 --> 00:59:56,052
Dana, por favor, acredita em mim.
790
00:59:56,177 --> 00:59:59,013
- Eu me importo com esse lugar.
- Me dá um tempo.
791
00:59:59,513 --> 01:00:02,266
- É sério.
- É claro, acha que a gente nasceu ontem.
792
01:00:02,391 --> 01:00:04,518
Gente como você não dá a mínima pra nós.
793
01:00:04,602 --> 01:00:08,189
Me fala. Por que um riquinho
herdeiro de um império ligaria pra nós?
794
01:00:08,272 --> 01:00:10,107
Ligaria pra um lugar como esse?
795
01:00:10,274 --> 01:00:11,525
Por causa de você.
796
01:00:17,865 --> 01:00:19,241
Porque me importo com você.
797
01:00:24,538 --> 01:00:25,831
Porque me importo.
798
01:00:31,796 --> 01:00:33,798
Justo agora, na melhor parte.
799
01:00:34,298 --> 01:00:36,342
Tá, tem uma lanterna em algum lugar.
800
01:00:36,509 --> 01:00:38,052
Tá aqui.
801
01:00:47,770 --> 01:00:49,105
Olha…
802
01:00:52,775 --> 01:00:56,028
- Você não precisa falar nada.
- Dana…
803
01:01:04,620 --> 01:01:09,750
Eu achei que eu sempre soubesse
onde eu ia acabar, sabe?
804
01:01:10,710 --> 01:01:12,878
Mas vir pra cá…
805
01:01:14,380 --> 01:01:15,840
e conhecer você…
806
01:01:17,174 --> 01:01:18,676
conhecer todos vocês…
807
01:01:19,719 --> 01:01:20,803
Olha…
808
01:01:21,429 --> 01:01:23,681
vocês não sabem
como é o lugar de onde eu vim.
809
01:01:23,848 --> 01:01:25,683
Todo mundo só liga pro dinheiro.
810
01:01:26,142 --> 01:01:27,727
Mas você se importa.
811
01:01:29,603 --> 01:01:31,647
Se importa com as pessoas.
812
01:01:32,523 --> 01:01:35,943
Você se importa em proteger
as coisas que são importantes pra você.
813
01:01:38,154 --> 01:01:40,239
Não percebe como isso é raro.
814
01:01:48,247 --> 01:01:51,709
Uma semana atrás, este era o último lugar
do mundo em que eu queria estar.
815
01:01:57,339 --> 01:01:58,924
Agora, não quero ir embora.
816
01:02:02,052 --> 01:02:05,556
Eu prometo. Eu vou resolver isso.
817
01:02:08,350 --> 01:02:09,643
Eu juro.
818
01:02:18,360 --> 01:02:20,529
Quem imaginaria essa confusão.
819
01:02:25,993 --> 01:02:28,204
O que a gente tá enfrentando?
Qual é o estrago?
820
01:02:28,287 --> 01:02:29,371
Categoria 3.
821
01:02:30,664 --> 01:02:35,544
Esses ventos chegam a 250, 280km/h.
822
01:02:36,962 --> 01:02:40,883
Talvez não haja nada da Fullerton Airways
pra salvar se continuar assim.
823
01:02:41,634 --> 01:02:44,428
Vai ter muita gente precisando de ajuda.
824
01:03:08,786 --> 01:03:09,787
Ei.
825
01:03:13,040 --> 01:03:14,917
Oi.
826
01:03:16,293 --> 01:03:18,254
Bom, acabou.
827
01:03:19,588 --> 01:03:20,589
Ótimo.
828
01:03:49,910 --> 01:03:51,453
Santo Deus!
829
01:03:53,914 --> 01:03:55,791
Vou buscar o gerador.
830
01:03:56,083 --> 01:03:58,168
Tá. Vou dar uma olhada na Harriet.
831
01:03:58,711 --> 01:04:00,880
Vou ver se consigo ligar o rádio.
832
01:04:09,138 --> 01:04:10,723
Caramba.
833
01:04:30,284 --> 01:04:32,369
É… Testando, testando.
834
01:04:32,786 --> 01:04:35,122
Fullerton Airways conferindo o rádio.
835
01:04:36,832 --> 01:04:40,294
Fullerton Airways conferindo o rádio.
Testando, testando. Conferindo o rádio.
836
01:04:50,304 --> 01:04:53,307
A Harriet tá bem,
não encontrei nenhum dano.
837
01:04:53,390 --> 01:04:54,808
Pelo menos isso.
838
01:04:55,017 --> 01:04:58,312
- Tô sem sinal.
- Era de se imaginar.
839
01:04:59,688 --> 01:05:01,941
Pra sorte de vocês, eu tô aqui.
840
01:05:03,067 --> 01:05:06,612
Mayday. Quem estiver
escutando, é do armazém geral.
841
01:05:06,820 --> 01:05:08,697
Precisamos de ajuda imediatamente.
842
01:05:08,989 --> 01:05:10,616
Por favor, respondam. Eu repito.
843
01:05:10,699 --> 01:05:13,535
É da Delegacia de Polícia de Packers Bay.
Precisamos de…
844
01:05:13,619 --> 01:05:16,997
É da prefeitura de Walden.
Precisamos urgentemente de assistência.
845
01:05:17,122 --> 01:05:19,875
Muito bem, pessoal.
Tem gente precisando da nossa ajuda.
846
01:05:20,042 --> 01:05:21,418
Eu cuido do rádio.
847
01:05:21,627 --> 01:05:23,837
Nikki comece a juntar
pacotes de mantimentos.
848
01:05:23,921 --> 01:05:24,755
Tá.
849
01:05:24,922 --> 01:05:27,216
Dana e William, vocês vão pro avião.
850
01:05:33,639 --> 01:05:35,557
A gente não tem o dia inteiro!
851
01:05:38,060 --> 01:05:39,520
Nossa, caramba!
852
01:06:20,644 --> 01:06:23,230
Acorda, leva isso pro Simon
no atendimento médico.
853
01:06:23,313 --> 01:06:25,566
Vamos trazer o resto
e levar pessoas pro hospital.
854
01:06:25,649 --> 01:06:26,483
Tá.
855
01:06:51,008 --> 01:06:52,926
Tem espaço sobrando pra isso aqui?
856
01:06:53,052 --> 01:06:54,762
Tem sim, Nikki. Essa é a última caixa.
857
01:06:54,928 --> 01:06:57,890
Cherry Beach,
o avião deve chegar às 15h40
858
01:06:58,015 --> 01:07:00,100
com medicamentos, alimentos, água.
859
01:07:00,684 --> 01:07:04,646
Coloquei uísque pra você, Steve.
Achei que podia precisar. Câmbio.
860
01:07:07,983 --> 01:07:12,613
Entendido, Packers Bay. Ajuda a caminho
com remédios, alimentos, água, cobertores.
861
01:07:43,018 --> 01:07:44,853
Vou deixar vocês aqui.
862
01:07:49,566 --> 01:07:51,318
Você parece melhor.
863
01:07:51,777 --> 01:07:53,779
- Oi.
- Por favor, senta.
864
01:07:53,987 --> 01:07:55,781
Não, pode ficar. FIca.
865
01:08:00,410 --> 01:08:01,745
Olha, você…
866
01:08:03,956 --> 01:08:05,541
Você foi incrível hoje.
867
01:08:07,584 --> 01:08:08,836
Não, é sério.
868
01:08:11,672 --> 01:08:13,382
Hoje foi trabalho em equipe.
869
01:08:16,176 --> 01:08:19,138
É, eu prefiro pensar
que eu estava lá mais…
870
01:08:19,304 --> 01:08:20,848
pra dar apoio emocional.
871
01:08:22,141 --> 01:08:26,019
Nós só conseguimos fazer tudo
que fizemos hoje por causa da sua ajuda.
872
01:08:28,147 --> 01:08:30,149
Nem todo mundo se entregaria assim.
873
01:08:32,568 --> 01:08:33,902
Tenho que admitir.
874
01:08:35,696 --> 01:08:38,615
Ter um companheiro de voo
nesses últimos dias…
875
01:08:39,992 --> 01:08:41,410
não foi tão ruim.
876
01:08:44,163 --> 01:08:46,665
Então, obrigada.
877
01:08:51,670 --> 01:08:54,047
Depois de tudo que essas pessoas passaram,
878
01:08:54,173 --> 01:08:56,383
ainda assim conseguem sorrir.
879
01:08:57,009 --> 01:09:00,095
Isso faz parte do que torna
esse lugar tão especial.
880
01:09:07,269 --> 01:09:09,271
Tinha esquecido que estava com isso.
881
01:09:09,813 --> 01:09:12,232
Acho que vai ter que levar pra lavar.
882
01:09:17,112 --> 01:09:18,071
Ou não.
883
01:09:18,655 --> 01:09:20,032
Espera. Quanto custou?
884
01:09:20,115 --> 01:09:21,325
- Bem caro.
- Imagino.
885
01:09:22,534 --> 01:09:24,661
Meu Deus.
886
01:09:29,583 --> 01:09:31,210
À Fullerton Airways.
887
01:09:33,086 --> 01:09:34,588
À Fullerton Airways.
888
01:10:04,243 --> 01:10:06,662
Olha, sem aquela gravata,
889
01:10:07,412 --> 01:10:09,498
talvez você poderia se encaixar.
890
01:10:13,252 --> 01:10:14,544
Só talvez.
891
01:10:21,260 --> 01:10:24,012
- Eu odeio interromper, mas…
- Tarde demais, pai.
892
01:10:24,680 --> 01:10:28,934
Acabei de receber um e-mail
da ITCM Financeira.
893
01:10:31,979 --> 01:10:32,896
E?
894
01:10:33,355 --> 01:10:36,275
Eles me informaram que nós vamos fechar.
895
01:10:36,608 --> 01:10:38,026
Imediatamente.
896
01:10:42,072 --> 01:10:44,032
- Calma.
- E eles…
897
01:10:44,574 --> 01:10:46,827
Eles vão tomar as nossas peças.
898
01:10:50,289 --> 01:10:53,625
Will, se vai fazer alguma coisa,
899
01:10:53,959 --> 01:10:55,752
agora seria uma ótima hora.
900
01:10:59,798 --> 01:11:01,049
Muito bem.
901
01:11:05,512 --> 01:11:07,306
Alô. Escritório de Duncan Mitchell.
902
01:11:07,389 --> 01:11:09,516
Mary, é o Will. William.
903
01:11:09,599 --> 01:11:13,061
- Pode passar pro meu pai, por favor?
- O Sr. Mitchell está em reunião.
904
01:11:13,186 --> 01:11:16,106
Mary, pode chamar meu pai agora?
É uma emergência.
905
01:11:17,065 --> 01:11:18,025
Um momento.
906
01:11:20,569 --> 01:11:22,654
William, é bom ser muito importante.
907
01:11:22,821 --> 01:11:25,240
Pai, não vende a Fullerton Airways.
908
01:11:25,324 --> 01:11:26,908
Tá legal? Por favor, não faz isso.
909
01:11:27,159 --> 01:11:28,952
Não pode ser sério.
910
01:11:29,161 --> 01:11:33,040
Riscar essa companhia falida dos livros
é o único lado positivo disso tudo.
911
01:11:33,623 --> 01:11:38,170
Posso achar o dinheiro em outro lugar.
Só preciso que me dê tempo.
912
01:11:38,420 --> 01:11:42,632
A diretoria foi informada.
Fiz seu trabalho por você. Tá feito.
913
01:11:43,550 --> 01:11:47,179
Pai, esse lugar tem valor, tá bom?
914
01:11:47,929 --> 01:11:49,931
Se não, pra que me mandou pra cá?
915
01:11:50,724 --> 01:11:53,894
O objetivo dessa viagem foi pra provar
916
01:11:54,144 --> 01:11:56,772
pra empresa que você tava pronto.
917
01:11:57,272 --> 01:12:00,317
Para o próximo passo.
Para ter responsabilidade.
918
01:12:00,525 --> 01:12:04,196
- Achei que você estava.
- Pai, você não tá me ouvindo.
919
01:12:04,613 --> 01:12:06,740
A gente conversa quando você voltar.
920
01:12:13,205 --> 01:12:15,082
- Não, Dana!
- Melhor deixar, amigo.
921
01:12:22,089 --> 01:12:25,967
Jeff, eu sinto muito.
922
01:12:26,718 --> 01:12:30,847
Eu sei, filho. Você fez o que podia, mas…
923
01:12:31,723 --> 01:12:33,308
os pais podem ser…
924
01:12:34,851 --> 01:12:36,728
teimosos às vezes.
925
01:12:37,312 --> 01:12:40,982
Mary, sem mais ligações.
926
01:12:47,114 --> 01:12:49,116
É melhor se cuidar, tá bom?
927
01:12:51,159 --> 01:12:54,746
Jeff, se eu puder fazer alguma coisa…
928
01:12:57,791 --> 01:13:01,670
Continua treinando aquele lançamento.
929
01:13:02,212 --> 01:13:08,009
Mantenha acima da linha da visão
do batedor, tá bom?
930
01:13:10,262 --> 01:13:11,263
Tá bom?
931
01:13:11,930 --> 01:13:12,764
Tá.
932
01:13:16,393 --> 01:13:17,936
Te vejo por aí, amigo.
933
01:14:08,445 --> 01:14:10,614
Ela teria orgulho de você.
934
01:14:12,407 --> 01:14:13,867
Não sei não.
935
01:14:14,409 --> 01:14:17,579
Não me saí muito bem tentando manter
esse lugar funcionando.
936
01:14:19,206 --> 01:14:21,416
Sabe o que sua mãe dizia?
937
01:14:21,541 --> 01:14:24,002
"Se quiser uma coisa feita,
você tem que fazer."
938
01:14:24,211 --> 01:14:25,295
É.
939
01:14:26,171 --> 01:14:31,009
Isso quer dizer que é preciso ter força
para se erguer quando precisar fazer algo.
940
01:14:32,260 --> 01:14:34,054
Tem que tomar uma atitude.
941
01:14:34,179 --> 01:14:35,347
Pai…
942
01:14:37,557 --> 01:14:41,394
Isso não significa que é
seu dever resolver tudo sozinha.
943
01:14:45,148 --> 01:14:48,235
- Ela amava esse lugar.
- É.
944
01:14:49,110 --> 01:14:54,241
Mas não ia querer que isto virasse
um fardo para você.
945
01:14:57,118 --> 01:15:01,456
O que ela queria,
mais do que qualquer coisa,
946
01:15:02,290 --> 01:15:05,043
era que você fosse feliz.
947
01:15:13,301 --> 01:15:16,555
- Sinto falta dela.
- Eu sei, meu amor.
948
01:15:22,477 --> 01:15:23,645
Eu também.
949
01:15:45,208 --> 01:15:46,876
Ai, cara.
950
01:15:47,210 --> 01:15:51,131
A ITCM vai penar pra vender essa garotona.
951
01:15:51,464 --> 01:15:54,342
E se a gente juntar uma graninha
e ficar com ela?
952
01:15:54,426 --> 01:15:55,844
Pro inferno com isso.
953
01:15:56,344 --> 01:15:59,180
Pode ficar, querida. Cuide bem dela.
954
01:15:59,681 --> 01:16:04,477
Sabe que ela vai desmontar
a Harriet inteira em uns dez minutos.
955
01:16:04,769 --> 01:16:09,524
Isso ainda é bem melhor do que encher
o bolso dos ingleses gananciosos.
956
01:16:21,119 --> 01:16:25,165
Ah, não.
O tablet do garoto inglês tá quebrado.
957
01:16:25,248 --> 01:16:28,001
Ele vai ter que pedir um novo pro papai.
958
01:16:29,502 --> 01:16:32,130
Tô sendo dura com ele, não tô?
959
01:16:32,339 --> 01:16:34,382
Não importa. O estrago está feito.
960
01:16:34,507 --> 01:16:35,884
A intenção dele era boa.
961
01:16:37,260 --> 01:16:39,012
Só acho que não é possível
962
01:16:39,095 --> 01:16:42,057
que ele não saiba algum jeito
de fazer um acordo com o pai.
963
01:16:42,140 --> 01:16:43,433
Ele deve saber.
964
01:16:44,726 --> 01:16:47,395
Se meu pai tivesse
uma empresa de capital privado…
965
01:16:48,688 --> 01:16:52,108
não ia mais ter engenharia
de fundo de quintal
966
01:16:52,192 --> 01:16:55,153
teria só coisa de primeira,
só material de ponta.
967
01:16:56,821 --> 01:16:59,616
- Espera. O que você disse?
- Material de ponta?
968
01:17:02,744 --> 01:17:03,703
É isso.
969
01:17:04,204 --> 01:17:06,122
É. Nem me fala.
970
01:17:06,331 --> 01:17:08,667
Não, é sério. É isso.
971
01:17:09,876 --> 01:17:13,463
- Não estou entendendo.
- Pai, eu tive uma ideia.
972
01:17:14,005 --> 01:17:15,090
Me escuta.
973
01:17:18,468 --> 01:17:21,513
- Vai mesmo sozinha?
- Não se preocupe, tá tudo bem.
974
01:17:21,638 --> 01:17:23,765
Só mantenha tudo no lugar até eu voltar.
975
01:17:24,557 --> 01:17:28,186
E faz um favor? Passa um rádio
e me arranja um lugar em Brisbane.
976
01:17:28,395 --> 01:17:32,399
- Vou manter ela no chão por uns dias.
- Pode deixar. Aí, Dana…
977
01:17:33,233 --> 01:17:36,486
- A sua mãe estaria orgulhosa.
- É.
978
01:17:37,237 --> 01:17:39,155
Acha mesmo que isso vai dar certo?
979
01:17:40,365 --> 01:17:41,616
É a única chance.
980
01:18:10,478 --> 01:18:13,022
Obrigado, Marcus.
Agora, pra encerrar a reunião,
981
01:18:13,189 --> 01:18:16,234
gostaria de discutir
um desenvolvimento bem interessante
982
01:18:16,317 --> 01:18:18,862
da equipe de análises da ESA.
983
01:18:19,028 --> 01:18:21,364
- Mary, quero que me traga…
- Sinto muito, senhor,
984
01:18:21,448 --> 01:18:24,576
- mas tem alguém aqui que…
- Com licença, bom dia.
985
01:18:25,785 --> 01:18:28,246
- Oi, Will.
- Dana!
986
01:18:28,621 --> 01:18:30,331
Desculpa, quem é você?
987
01:18:31,750 --> 01:18:33,460
O que tá fazendo aqui?
988
01:18:34,210 --> 01:18:36,087
Achei que nunca mais te veria.
989
01:18:36,838 --> 01:18:38,381
Preciso falar com seu pai.
990
01:18:38,757 --> 01:18:41,259
William, o que é isso? Quem é essa mulher?
991
01:18:41,551 --> 01:18:46,347
Sr. Mitchell. Oi.
Senhoras e senhores da diretoria…
992
01:18:48,099 --> 01:18:52,896
Meu nome é Dana Randall.
Sou a comandante da Fullerton Airways,
993
01:18:53,062 --> 01:18:57,317
uma pequena companhia aérea australiana
que o senhor fechou há alguns dias.
994
01:18:58,359 --> 01:18:59,861
William, sente-se.
995
01:19:00,403 --> 01:19:01,529
Tá.
996
01:19:01,613 --> 01:19:04,282
Srta. Randall, isso é muito inapropriado.
997
01:19:04,449 --> 01:19:06,534
- Precisa sair.
- Se me der cinco minutos…
998
01:19:06,618 --> 01:19:08,745
- Mary, chame a segurança.
- Pai. Pai!
999
01:19:10,163 --> 01:19:12,165
Vamos escutar o que ela tem a dizer.
1000
01:19:15,251 --> 01:19:16,586
Tem dois minutos.
1001
01:19:18,296 --> 01:19:20,840
- Valeu.
- É melhor que seja bom.
1002
01:19:21,257 --> 01:19:25,428
A Fullerton Airways é uma pequena empresa
do outro lado do mundo.
1003
01:19:25,678 --> 01:19:30,433
Mas o que não imaginam
é que temos algo em comum.
1004
01:19:30,767 --> 01:19:36,564
Olha, as duas empresas são familiares.
Meus pais fundaram quando eu era pequena.
1005
01:19:36,898 --> 01:19:39,943
Prometi a mim mesma
que sempre a protegeria.
1006
01:19:40,193 --> 01:19:42,445
Sempre a manteria
do jeito que eles a criaram.
1007
01:19:42,529 --> 01:19:45,073
Do jeito que sempre me lembro.
1008
01:19:45,156 --> 01:19:47,200
Mas sabem o que aconteceu?
1009
01:19:48,243 --> 01:19:49,118
Eu matei ela.
1010
01:19:49,202 --> 01:19:54,207
- Tá, acho que vai ser melhor…
- Matei porque não queria que mudasse.
1011
01:19:54,749 --> 01:19:59,921
Mas, às vezes, precisamos aceitar
que a melhor forma de seguir em frente
1012
01:20:00,296 --> 01:20:02,173
é traçar uma nova rota.
1013
01:20:07,804 --> 01:20:11,266
Olha, eu vim aqui hoje com uma proposta.
1014
01:20:11,516 --> 01:20:13,935
Não podemos mais ficar parados.
1015
01:20:14,018 --> 01:20:16,479
O único jeito
da Fullerton Airways sobreviver
1016
01:20:16,771 --> 01:20:19,607
é expandindo. Precisamos de mais pilotos,
1017
01:20:19,899 --> 01:20:22,318
mais aviões… Esse é o seu.
1018
01:20:22,569 --> 01:20:24,404
Está na hora de dar o próximo passo.
1019
01:20:24,487 --> 01:20:29,075
Pra fazer isso, vamos precisar
de uma nova entrada de capital.
1020
01:20:29,534 --> 01:20:32,537
Com o apoio de vocês,
nós podemos aumentar a cobertura
1021
01:20:32,620 --> 01:20:35,373
e quase triplicar a produção
em apenas dois anos.
1022
01:20:35,999 --> 01:20:39,627
A Fullerton Airways pode sair
de uma operação familiar em decadência
1023
01:20:39,752 --> 01:20:41,754
pra um negócio de sucesso.
1024
01:20:41,963 --> 01:20:46,926
Um que continue servindo à comunidade
de modo significativo e essencial.
1025
01:20:50,889 --> 01:20:53,057
E aí, o que vocês acham?
1026
01:20:55,560 --> 01:20:57,645
Que isso já durou tempo o suficiente.
1027
01:21:00,690 --> 01:21:05,236
Srta. Randall, isso é absurdo.
Estou familiarizado com a situação.
1028
01:21:05,486 --> 01:21:09,032
Espera que a gente coloque
mais dinheiro nesse desastre?
1029
01:21:09,282 --> 01:21:12,785
Não temos garantia de que vai conseguir
gerenciar um negócio como esse.
1030
01:21:13,328 --> 01:21:16,080
E se tiverem um diretor financeiro
mais experiente?
1031
01:21:19,417 --> 01:21:20,376
O quê?
1032
01:21:22,045 --> 01:21:23,129
Pai…
1033
01:21:25,214 --> 01:21:26,466
Eu me demito.
1034
01:21:27,759 --> 01:21:29,052
Imediatamente.
1035
01:21:29,969 --> 01:21:31,137
Eu…
1036
01:21:31,596 --> 01:21:33,640
Eu vou trabalhar pra Fullerton Airways.
1037
01:21:34,807 --> 01:21:36,100
Se me aceitarem.
1038
01:21:40,480 --> 01:21:43,232
- Só pode ser uma piada.
- Não, não é.
1039
01:21:45,318 --> 01:21:50,239
Se me der a chance de por esse negócio
nos trilhos, mostro do que são capazes.
1040
01:21:51,658 --> 01:21:53,493
Não seja ridículo.
1041
01:21:54,202 --> 01:21:58,081
Poderia me explicar
por que jogaria fora sua carreira…
1042
01:21:58,247 --> 01:22:02,961
Pai, você construiu esse negócio.
Esse era o seu sonho.
1043
01:22:03,711 --> 01:22:05,880
Lembra de como era o sentimento?
1044
01:22:06,339 --> 01:22:09,676
Acreditar tanto numa coisa
que tinha que vê-la sendo feita?
1045
01:22:15,306 --> 01:22:19,644
- Olha, William…
- Eu só vim pra cá
1046
01:22:19,727 --> 01:22:21,896
porque queria deixar você orgulhoso.
1047
01:22:23,064 --> 01:22:24,607
E eu ainda quero, pai.
1048
01:22:25,441 --> 01:22:26,401
Mas…
1049
01:22:27,485 --> 01:22:29,278
Esse não é o meu lugar.
1050
01:22:32,407 --> 01:22:36,619
Só peço que confie em mim. Confie em nós.
1051
01:22:40,832 --> 01:22:41,958
Por favor.
1052
01:22:49,799 --> 01:22:52,468
Você realmente acha que pode fazer isso?
1053
01:22:54,971 --> 01:22:56,472
Nós podemos.
1054
01:23:00,351 --> 01:23:01,561
Juntos.
1055
01:23:17,326 --> 01:23:20,538
- Mary?
- Sim, Sr. Mitchell?
1056
01:23:24,792 --> 01:23:28,337
Chama o Simon e o Jurídico.
Temos uma proposta pra analisar.
1057
01:23:33,134 --> 01:23:34,260
Podemos?
1058
01:23:42,852 --> 01:23:44,228
Obrigada.
1059
01:23:44,312 --> 01:23:47,482
Você tem certeza disso?
Porque não vai ser fácil.
1060
01:23:47,565 --> 01:23:49,942
Você tem certeza que quer
um companheiro de voo?
1061
01:23:50,985 --> 01:23:52,612
Alguma coisa do tipo.
1062
01:25:13,901 --> 01:25:16,946
O AMOR ESTÁ NO AR