1 00:00:22,273 --> 00:00:25,777 [latidos] 2 00:00:31,324 --> 00:00:32,825 {\an8}[Michelle] Doug! 3 00:00:35,453 --> 00:00:36,913 [cachorro ganindo] 4 00:00:40,291 --> 00:00:42,668 Foxtrot November Bravo, aqui é da propriedade Lofton. 5 00:00:42,752 --> 00:00:43,836 Por favor, responda. 6 00:00:48,716 --> 00:00:50,259 [ruído de motor] 7 00:00:53,930 --> 00:00:56,682 Fullerton Airways, aqui é Foxtrot November Bravo. 8 00:00:57,350 --> 00:00:59,894 {\an8}Entrega completa. Voltando para a base. 9 00:00:59,977 --> 00:01:01,646 {\an8}[Jeff] Entendido. Pode acelerar. 10 00:01:01,771 --> 00:01:04,649 {\an8}Seu próximo grupo está aqui e está esperando há 20 minutos. 11 00:01:04,732 --> 00:01:07,026 {\an8}Entendido. Estou a caminho. 12 00:01:07,193 --> 00:01:09,987 {\an8}[Michelle] November. Bravo. Aqui é da propriedade Lofton. Responda. 13 00:01:10,113 --> 00:01:12,782 {\an8}November. Bravo. Aqui é da propriedade Lofton. Responda. 14 00:01:12,865 --> 00:01:15,910 {\an8}Estou ouvindo em alto e bom som. Michelle, o que foi? 15 00:01:15,993 --> 00:01:18,579 {\an8}[Michelle] Doug foi picado por uma cobra. Está tendo reações. 16 00:01:18,663 --> 00:01:20,456 {\an8}O Dr. Justman precisa vê-lo urgente. 17 00:01:20,540 --> 00:01:22,458 {\an8}- Pode ajudar? - Tudo bem, Michelle. 18 00:01:22,917 --> 00:01:26,712 - Chego em 20 minutos. Deixa tudo pronto. - Até mais. Câmbio. 19 00:01:27,088 --> 00:01:29,340 - Fullerton Airways, na escuta? - [Jeff] Prossiga. 20 00:01:29,465 --> 00:01:32,134 - Liga pro Dr. Justman. Vou levar o Doug. - O quê? 21 00:01:32,218 --> 00:01:34,470 Temos clientes parados aqui esperando. 22 00:01:34,762 --> 00:01:36,973 É uma emergência. Picada de cobra. 23 00:01:37,265 --> 00:01:40,268 De cobra? E você tem combustível suficiente? 24 00:01:42,770 --> 00:01:43,855 Eu consigo. 25 00:02:12,758 --> 00:02:16,345 - Oi, Dana. Ainda bem que estava perto. - Bota o cinto. 26 00:02:17,555 --> 00:02:20,141 [ruído de motor] 27 00:02:40,453 --> 00:02:43,080 [Jeff suspira] O que vou fazer com essa garota? 28 00:02:55,051 --> 00:02:56,636 As válvulas pareciam boas, Nik. 29 00:02:56,969 --> 00:03:00,056 É bom estarem. Custaram uma grana. Pode crer. 30 00:03:00,765 --> 00:03:03,809 [Jeff] O que faria se não tivesse clientes pra apertar, hein, Mike? 31 00:03:03,893 --> 00:03:05,436 [Mike] Continua mandando, Jeff. 32 00:03:05,728 --> 00:03:08,022 Por acaso tá tentando me matar? 33 00:03:08,105 --> 00:03:10,441 Você parece ótimo. Está se exercitando? 34 00:03:10,566 --> 00:03:13,319 Bem, na verdade… Para de mudar de assunto. 35 00:03:13,778 --> 00:03:17,698 Tem que parar de por o suporte aéreo remoto na frente dos clientes que pagam. 36 00:03:17,823 --> 00:03:21,702 - [Nik] Espere, perdemos mais um voo? - [Dana] Eu tinha que ajudar. Era o Doug. 37 00:03:21,786 --> 00:03:24,914 - A situação está complicada aqui. - Já esteve outras vezes. 38 00:03:25,081 --> 00:03:26,248 Mas não tanto. 39 00:03:27,041 --> 00:03:29,460 O preço das peças não para de aumentar, 40 00:03:29,543 --> 00:03:32,380 e toda vez que fazemos uma entrega, enviamos alimento, 41 00:03:32,838 --> 00:03:37,093 remédios ou levamos o Doug até o Dr. Justman, 42 00:03:37,551 --> 00:03:41,931 é um possível voo de turistas que pagam que a gente perde. 43 00:03:42,723 --> 00:03:45,726 Odeio dizer isso, mas se a gente quiser continuar voando, 44 00:03:45,810 --> 00:03:48,688 - vamos ter que focar no lucro. - Pai! 45 00:03:49,063 --> 00:03:52,566 Suporte aéreo remoto foi o motivo pra mamãe fundar a Fullerton Airways. 46 00:03:52,733 --> 00:03:55,278 - Esse é o foco. - Eu sei, Dana, mas… 47 00:03:55,569 --> 00:03:59,115 As coisas vão melhorar. A gente tem que marcar mais passeios fretados, 48 00:03:59,198 --> 00:04:03,411 - ou posso fazer voos noturnos. - [Jeff] Não pode voar 24 horas por dia. 49 00:04:03,577 --> 00:04:05,371 Tem que ter tempo pra si mesma. 50 00:04:05,830 --> 00:04:07,873 - Não me faz falar. - Dana, falo sério. 51 00:04:07,957 --> 00:04:10,001 - Como a mamãe sempre disse… - Filha. 52 00:04:10,209 --> 00:04:13,170 "Se quiser uma coisa feita, você mesma tem que fazer." 53 00:04:13,254 --> 00:04:15,631 - Quero ouvir. - Você mesma tem que fazer. 54 00:04:15,715 --> 00:04:19,510 - Você mesmo tem que fazer. - Estou indo inspecionar o avião. 55 00:04:21,345 --> 00:04:22,805 [suspira] 56 00:04:27,601 --> 00:04:30,813 [suspira] Ela é igualzinha a você, Clara. 57 00:04:46,704 --> 00:04:48,414 [buzinas] 58 00:04:51,959 --> 00:04:54,587 LONDRES 59 00:04:58,507 --> 00:04:59,884 [William] Fullerton Airways. 60 00:05:00,509 --> 00:05:04,305 A margem deles tem despencado, ano após ano. 61 00:05:04,722 --> 00:05:07,850 Eles não estão bem. Não, ninguém fala isso. 62 00:05:08,142 --> 00:05:09,894 "Não estão bem" não é profissional. 63 00:05:10,186 --> 00:05:13,230 Eles… Eles estão… 64 00:05:14,607 --> 00:05:18,819 Sangrando por dentro. Estão sangrando por dentro, muito bom. 65 00:05:19,028 --> 00:05:21,405 Soa bem melhor. [suspira] 66 00:05:22,448 --> 00:05:23,491 Você consegue. 67 00:05:28,579 --> 00:05:31,290 [música incidental] 68 00:05:39,465 --> 00:05:40,549 [suspira] 69 00:05:41,383 --> 00:05:43,886 E fala que espero o comprometimento deles. 70 00:05:44,011 --> 00:05:47,264 Entre. Alex, me poupe. Adoro o acordo aos 40. 71 00:05:47,389 --> 00:05:48,933 Mas é um insulto aos 50. 72 00:05:53,437 --> 00:05:54,563 Ótimo. 73 00:05:55,648 --> 00:05:57,983 Agora tenho que ir. Meu filho está aqui. 74 00:05:58,526 --> 00:05:59,610 Ok. 75 00:06:01,487 --> 00:06:04,031 - William. - Oi, pai. Bom te ver. 76 00:06:04,240 --> 00:06:07,451 A diretoria logo vai se reunir, então tenho só alguns minutos. 77 00:06:07,576 --> 00:06:09,245 - [William] Tá. - Então… 78 00:06:09,662 --> 00:06:12,957 A líder da sua equipe disse que você está indo muito bem. 79 00:06:13,541 --> 00:06:17,253 Pelo que lembro, você sempre foi melhor em Humanas… 80 00:06:18,087 --> 00:06:19,130 do que em Exatas. 81 00:06:19,380 --> 00:06:22,925 Espero que ela não esteja falando isso só pra me agradar. 82 00:06:23,884 --> 00:06:26,303 Sabia que era boa ideia suborná-la. 83 00:06:27,471 --> 00:06:30,349 Então, como vai com seu caso? O que tem pra mim? 84 00:06:31,142 --> 00:06:34,854 [hesita] Bom, antes de falar disso, eu queria… 85 00:06:35,187 --> 00:06:39,316 Eu queria agradecer. Estou muito animado em trabalhar com você. 86 00:06:39,733 --> 00:06:43,404 - Eu não tenho o dia todo. - Claro. 87 00:06:43,904 --> 00:06:45,447 Claro, é… 88 00:06:46,073 --> 00:06:51,453 Seu e-mail pedia para indicar possíveis áreas para consolidação. 89 00:06:51,704 --> 00:06:53,747 Fiz umas pesquisas, e… 90 00:06:54,415 --> 00:06:55,791 A Fullerton Airways. 91 00:06:56,167 --> 00:07:01,130 A margem vem despencando ano após ano. Estão sangrando por dentro. 92 00:07:02,006 --> 00:07:05,843 Mas eles têm ativos recuperáveis. Equipamento aeronáutico, 93 00:07:06,010 --> 00:07:08,137 aviões, têm imóveis… 94 00:07:08,262 --> 00:07:13,559 o que, se puxássemos o gatilho, acabaria com as dívidas nos nossos livros. 95 00:07:19,565 --> 00:07:22,776 Devo confessar que estou um pouco surpreso. 96 00:07:25,196 --> 00:07:27,072 Você fez um bom trabalho. 97 00:07:27,990 --> 00:07:31,160 - [rindo aliviado] - Cuide disso. 98 00:07:35,539 --> 00:07:39,126 [hesita] Como assim? 99 00:07:39,335 --> 00:07:42,963 - Vai pra Fullerton e cuida disso. - Ok. 100 00:07:43,172 --> 00:07:46,133 Ok, a questão é que… 101 00:07:46,300 --> 00:07:49,762 - Fullerton fica na Austrália. - Eu sei. 102 00:07:52,473 --> 00:07:54,725 É uma viagem longa. 103 00:07:55,643 --> 00:07:58,354 Tem certeza de que eu sou a pessoa certa pra isso? 104 00:07:58,437 --> 00:08:01,565 Porque meu temperamento… Não sei, os australianos são muito grossos. 105 00:08:01,857 --> 00:08:05,611 Entretanto, devemos mostrar que fizemos a nossa parte antes de vender. 106 00:08:05,986 --> 00:08:10,074 Inspecione a operação, analise os livros, ligue todos os pontos, e aí… 107 00:08:11,659 --> 00:08:14,411 Tá. Por que eu? 108 00:08:16,121 --> 00:08:17,456 Porque… 109 00:08:18,290 --> 00:08:22,920 Ano que vem, planejo te recomendar pro cargo de diretor júnior. 110 00:08:26,215 --> 00:08:30,386 Já é hora. Hora de assumir responsabilidades de verdade. 111 00:08:30,636 --> 00:08:32,221 [riso] 112 00:08:32,429 --> 00:08:35,724 Uau. 113 00:08:36,517 --> 00:08:38,686 - Nossa, obrigado. - Não agradeça ainda. 114 00:08:38,852 --> 00:08:39,853 Então tá. 115 00:08:39,937 --> 00:08:44,400 Se… Se você vai assumir um papel executivo nesta empresa, 116 00:08:44,608 --> 00:08:48,404 tem que demonstrar que pode fazer o que é necessário. 117 00:08:48,612 --> 00:08:50,531 - Indo até… Austrália. - A Austrália. 118 00:08:50,614 --> 00:08:53,158 Exatamente. A diretoria se reúne de novo em uma semana. 119 00:08:53,242 --> 00:08:57,288 Quero que cuide disso e apresente a eles pessoalmente. 120 00:08:58,205 --> 00:08:59,206 Ok. 121 00:09:01,792 --> 00:09:03,836 Tá ótimo. Ok. 122 00:09:07,172 --> 00:09:09,216 - William? - Sim. 123 00:09:09,633 --> 00:09:11,302 Isso é importante. 124 00:09:13,345 --> 00:09:15,014 Não me decepcione. 125 00:09:15,723 --> 00:09:19,226 Não. Sim, senhor. 126 00:09:27,985 --> 00:09:31,322 [Nikki] BMW K1100RS de 1996. 127 00:09:31,864 --> 00:09:34,992 - Uma monstrona. - Quanto ele quer? 128 00:09:35,868 --> 00:09:37,244 Quinze mil? 129 00:09:37,828 --> 00:09:41,582 [imita campainha] Minha vez. 130 00:09:41,874 --> 00:09:45,169 - É, chocante. [ri] - Sai daí, você é muito ruim nisso. 131 00:09:47,796 --> 00:09:50,591 - Boa, Nikki. - Escuta, quanto você pagaria 132 00:09:50,674 --> 00:09:54,178 por uma BMW K1100RS 96? 133 00:09:54,470 --> 00:09:56,347 - Qual a quilometragem? - Trinta e cinco mil. 134 00:09:56,639 --> 00:09:58,390 - Oito mil? - Exatamente. 135 00:09:58,807 --> 00:10:03,395 Você sabia que a Dana adorava ir pro Langsfield na garupa da minha 97? 136 00:10:03,687 --> 00:10:07,399 [ri] A minha memória é um pouco diferente disso. 137 00:10:07,483 --> 00:10:10,569 - [risadas] - Por favor, vocês têm que voltar. 138 00:10:10,986 --> 00:10:12,237 - Não. - Espera sentada. 139 00:10:12,321 --> 00:10:14,782 Ignora. Ela é obcecada com minha vida amorosa. 140 00:10:14,865 --> 00:10:17,326 Como é que é? Que vida amorosa? 141 00:10:17,743 --> 00:10:22,247 - Acho que precisa sair mais. - Não queria dizer, mas ela tem razão. 142 00:10:22,790 --> 00:10:24,333 Eu tenho razão. 143 00:10:25,793 --> 00:10:28,337 Qual o problema? Namorar é legal. 144 00:10:28,587 --> 00:10:30,881 Quando vou arrumar tempo pra ter um encontro? 145 00:10:31,090 --> 00:10:34,009 Mas é exatamente esse o ponto aqui. 146 00:10:34,218 --> 00:10:38,180 Não pode dedicar a vida toda ao trabalho. Tem que aproveitar mais. 147 00:10:38,263 --> 00:10:40,474 - Não é um eufemismo, não seja nojenta. - Olha. 148 00:10:40,808 --> 00:10:44,520 "Trabalhe com o que ama e não terá que trabalhar um dia na vida." 149 00:10:44,645 --> 00:10:47,940 - Não é o que dizem? - Não precisa levar tão ao pé da letra. 150 00:10:48,357 --> 00:10:51,902 Jeff está certo, de repente tá na hora de mudança… 151 00:10:52,152 --> 00:10:54,738 Sei lá, deixar que outra pessoa salve o dia. 152 00:10:54,947 --> 00:10:58,742 Será que podem relaxar? Eu sei o que estou fazendo. 153 00:10:59,493 --> 00:11:02,746 Você sabe, né? Ou é do jeito da Dana ou de jeito nenhum. 154 00:11:02,913 --> 00:11:05,290 Não, não é do meu jeito. 155 00:11:05,541 --> 00:11:09,044 Só quero que a Fullerton Airways seja como sempre foi. 156 00:11:09,837 --> 00:11:13,799 - Como minha mãe fez. - Eu também sinto falta dela. 157 00:11:13,924 --> 00:11:17,386 Todo mundo sente. Ela era especial. Era única. 158 00:11:18,095 --> 00:11:21,432 Mas quero que ponha os pés no chão em alguma hora. 159 00:11:21,598 --> 00:11:23,642 Senão não vai ver nem a vida voando. 160 00:11:26,061 --> 00:11:28,313 - Andou praticando isso? - Sim, no espelho. 161 00:11:28,397 --> 00:11:31,066 Um trocadilho sobre voar, muito Inteligente. 162 00:11:32,693 --> 00:11:34,570 - Tá. Já volto. - Escuta. 163 00:11:34,653 --> 00:11:37,739 Não esquece o que falei. Você não vai ver nem a vida voando. 164 00:11:38,073 --> 00:11:40,951 Tá. Vamos sair às oito. 165 00:11:41,201 --> 00:11:43,996 - Beijo, tchau, te amo. - Também te amo. 166 00:11:47,374 --> 00:11:50,252 [música incidental] 167 00:12:16,987 --> 00:12:19,573 Onde mais você poderia estar? 168 00:12:23,160 --> 00:12:26,205 - Bom dia, querida. - Bom dia, Jeff. 169 00:12:27,539 --> 00:12:31,210 Muito bem. O que temos marcado para hoje? 170 00:12:36,423 --> 00:12:37,883 [gritando] Nikki! 171 00:12:44,598 --> 00:12:47,309 [suspira] Bom dia. 172 00:12:47,768 --> 00:12:50,562 Como vocês estão nesta… O quê… 173 00:12:50,854 --> 00:12:52,523 Ah, finalmente. 174 00:12:52,606 --> 00:12:56,276 Aconteceu um pequeno terremoto surpresa aqui agora de manhã. 175 00:12:56,568 --> 00:13:00,656 Surpresa é o e-mail que recebeu há três dias? Não foi isso, Jeff? 176 00:13:00,948 --> 00:13:02,991 Eu estava atrasado com os e-mails. 177 00:13:03,075 --> 00:13:07,079 Vamos receber uma visita de nossos amigos da ITCM Financeira. 178 00:13:07,162 --> 00:13:09,581 Vão mandar alguém para inspecionar. 179 00:13:09,665 --> 00:13:12,459 Isso é normal? Nunca falamos com essa gente. 180 00:13:12,584 --> 00:13:15,087 É, Jeff, por que do nada vão aparecer aqui? 181 00:13:15,254 --> 00:13:18,048 - Tá tudo bem, né, pai? - Só uma visita de rotina. 182 00:13:18,465 --> 00:13:21,969 Olhar os livros, ter certeza que está tudo em ordem, essas coisas. [ri] 183 00:13:22,177 --> 00:13:24,471 Tá, quando eles vão chegar? 184 00:13:24,805 --> 00:13:28,100 - [Nikki] É, fala aí, Jeff? - A balsa dele deve chegar em… 185 00:13:28,225 --> 00:13:30,102 [apito de barco] 186 00:13:31,853 --> 00:13:34,481 - Isso é sério? - Infelizmente, sim. 187 00:13:34,565 --> 00:13:37,609 Preciso que vá receber ele enquanto terminamos aqui. 188 00:13:38,026 --> 00:13:41,280 Não dá. Tenho que fazer uma entrega em Packers Bay. 189 00:13:41,405 --> 00:13:45,242 Isso pode esperar, filha. Você é o rosto da Fullerton Airways. 190 00:13:45,409 --> 00:13:47,953 - Tem que receber nosso convidado. - Mas, pai… 191 00:13:48,120 --> 00:13:49,788 O nome dele é Mitchell. 192 00:13:49,913 --> 00:13:50,872 [apito de barco] 193 00:13:51,123 --> 00:13:53,417 [Jeff] Vai dar uma volta turística com ele pela cidade 194 00:13:53,500 --> 00:13:57,170 {\an8}enquanto a gente termina de arrumar aqui. E seja gentil. 195 00:14:09,850 --> 00:14:11,768 Deve ser o Sr. Mitchell. 196 00:14:12,102 --> 00:14:15,022 - Desculpa? - As pessoas não usam muito terno aqui. 197 00:14:15,272 --> 00:14:18,025 - Meu terno? - Sou Dana, Fullerton Airways. Bem-vindo. 198 00:14:18,150 --> 00:14:20,611 - Olha, moça. Acho que você… - Senhor. 199 00:14:20,694 --> 00:14:22,654 Sem ofensa, mas tenho um cronograma a seguir, 200 00:14:22,738 --> 00:14:24,781 então isso vai ter que ser rápido. 201 00:14:24,865 --> 00:14:27,242 Estou aqui pra visitar meu primo por alguns dias. 202 00:14:27,326 --> 00:14:29,328 Então, se não se importa, tenha um bom dia. 203 00:14:31,371 --> 00:14:32,372 Eu, hein. 204 00:14:33,498 --> 00:14:35,083 [William pigarreia] 205 00:14:39,421 --> 00:14:42,090 Espera, é o Sr. Mitchell? 206 00:14:42,174 --> 00:14:44,843 Sim. Bom, é. William. 207 00:14:45,135 --> 00:14:48,263 - Dana. - Deve ser a assistente do Sr. Randall. 208 00:14:49,222 --> 00:14:51,391 - Sou a comandante, na verdade. - Ah. 209 00:14:52,059 --> 00:14:53,226 Por aqui. 210 00:14:57,189 --> 00:14:58,482 Esse é o carro? 211 00:14:58,774 --> 00:15:00,984 - É. É esse. - Tá. 212 00:15:01,068 --> 00:15:02,945 [Dana] Coloca as malas aqui atrás. 213 00:15:03,153 --> 00:15:05,572 - Vai, anda. Tenho coisas pra fazer. - Tudo bem. 214 00:15:20,253 --> 00:15:22,923 [William] Então, essa é Fullerton? 215 00:15:23,465 --> 00:15:24,591 [Dana] É isso aí. 216 00:15:25,676 --> 00:15:28,303 É um voo bem longo para uma visita rápida. 217 00:15:28,428 --> 00:15:30,514 - Devo me preocupar? - Não. 218 00:15:30,806 --> 00:15:36,228 [gaguejando] Só queria ver como vocês fazem as coisas por aqui. Só isso. 219 00:15:37,062 --> 00:15:38,271 Entendi. 220 00:15:40,941 --> 00:15:43,193 [Dana] Chegamos. Fullerton Airways. 221 00:15:44,486 --> 00:15:45,779 [William] É muito bonito. 222 00:15:48,865 --> 00:15:50,617 {\an8}BEM-VINDO, SR. MITCHELL 223 00:16:00,877 --> 00:16:02,879 - Exagerou, pai. - [Jeff ri] 224 00:16:02,963 --> 00:16:04,840 - Deve ser William Mitchell. - Isso. 225 00:16:05,173 --> 00:16:08,927 Jeff Randall. Bem-vindo à companhia aérea favorita da região. 226 00:16:09,177 --> 00:16:11,596 - É um prazer, Sr. Randall. - Jeff, amigo. Jeff. 227 00:16:11,847 --> 00:16:12,681 Jeff. 228 00:16:12,764 --> 00:16:15,976 Esta é Nikki. Nossa mecânica e especialista em tecnologia. 229 00:16:16,184 --> 00:16:18,061 Se tá quebrado, ela conserta. 230 00:16:18,520 --> 00:16:22,024 - É um prazer te conhecer. - Como vai o senhor? 231 00:16:22,315 --> 00:16:23,650 Bem. Estou bem. 232 00:16:24,735 --> 00:16:27,738 Vamos te levar pra conhecer nossas humildes instalações. 233 00:16:27,946 --> 00:16:30,449 - Por favor. - Só aviso que o ar condicionado quebrou, 234 00:16:30,532 --> 00:16:33,660 e a Nikki está esperando as peças chegarem. Acontece, né? 235 00:16:33,785 --> 00:16:36,663 - Claro. - Vou dar uma conferida na Harriet. 236 00:16:41,043 --> 00:16:42,878 Meu Deus! 237 00:16:42,961 --> 00:16:45,047 Para com isso, é só um idiota de terno. 238 00:16:45,255 --> 00:16:46,590 [Nikki] Que gato, hein! 239 00:16:47,007 --> 00:16:50,427 [William] Você não estava brincando sobre o ar-condicionado. 240 00:16:51,845 --> 00:16:54,890 É bem… rústico. 241 00:16:55,724 --> 00:16:59,061 A gente gosta de manter as coisas bem simples por aqui. 242 00:17:02,939 --> 00:17:03,815 [pigarreia] 243 00:17:03,899 --> 00:17:05,567 - [Dana] Eu pego. Tudo bem. - Deixa… 244 00:17:06,610 --> 00:17:09,988 [hesita] Há quanto tempo têm a empresa? 245 00:17:10,113 --> 00:17:12,783 Eu e minha esposa montamos em 1993. 246 00:17:13,033 --> 00:17:16,244 Comparado a nossos vizinhos, somos um pouco simples. 247 00:17:16,411 --> 00:17:19,456 Mas os clientes sempre gostaram do nosso estilo único. 248 00:17:19,915 --> 00:17:21,666 Pelo menos é o que falam. [ri] 249 00:17:21,750 --> 00:17:23,460 Tenho certeza que sim. 250 00:17:23,668 --> 00:17:25,420 [Nikki] E você, Will? 251 00:17:26,004 --> 00:17:29,299 - O quê? - Comanda a empresa com a sua esposa? 252 00:17:31,218 --> 00:17:34,596 Não, não sou casado ainda. 253 00:17:34,805 --> 00:17:37,057 - Namorada? - Não tenho namorada. 254 00:17:37,140 --> 00:17:38,266 - Namorado? - [pigarreando] 255 00:17:38,391 --> 00:17:39,309 Não, eu… 256 00:17:39,476 --> 00:17:40,894 [risadinha] 257 00:17:41,353 --> 00:17:42,562 Estou solteiro. 258 00:17:43,146 --> 00:17:44,773 - Interessante. - Como? 259 00:17:47,651 --> 00:17:51,363 Meus registros mostram que são predominantemente uma empresa de passeios. 260 00:17:51,446 --> 00:17:53,907 Mas quero perguntar sobre o apoio aéreo. 261 00:17:53,990 --> 00:17:56,576 - Claro, o apoio aéreo remoto. - Apoio aéreo remoto. 262 00:17:56,660 --> 00:17:58,870 As pessoas que moram fora dos grandes centros 263 00:17:58,954 --> 00:18:01,456 {\an8}costumam depender do serviço aéreo para… 264 00:18:01,540 --> 00:18:05,460 {\an8}Bom, correspondência, suprimentos, mas… 265 00:18:05,544 --> 00:18:07,963 estamos reavaliando essa parte do negócio. 266 00:18:08,171 --> 00:18:11,091 O suporte aéreo remoto é a alma da Fullerton Airways. 267 00:18:11,466 --> 00:18:14,594 Sempre fizemos e vamos continuar fazendo. 268 00:18:16,680 --> 00:18:17,722 Certo. 269 00:18:19,850 --> 00:18:22,269 Pergunto porque eu… 270 00:18:22,561 --> 00:18:26,356 fiz uma revisão preliminar nas suas contas antes de vir, Sr. Randall. 271 00:18:26,481 --> 00:18:27,774 Jeff, amigo. Jeff. 272 00:18:27,983 --> 00:18:33,446 Jeff. Parece que o governo subsidia combustível e as despesas com esses voos. 273 00:18:33,530 --> 00:18:36,283 - [Jeff] Isso mesmo. - E considerando… 274 00:18:36,783 --> 00:18:41,037 a escala da sua operação e, como eu disse, o tamanho dos seus concorrentes, 275 00:18:41,246 --> 00:18:46,751 e, me corrijam se eu estiver enganado, mas vocês só têm uma aeronave operacional. 276 00:18:48,211 --> 00:18:52,048 Isso não deixa muito espaço… 277 00:18:53,508 --> 00:18:54,759 pros lucros. 278 00:18:54,843 --> 00:18:56,678 A vida não é só lucrar, sabia disso? 279 00:18:57,095 --> 00:19:00,557 É claro. Mas infelizmente é uma prioridade. 280 00:19:01,349 --> 00:19:05,478 Qual é o motivo dessa inspeção afinal? Voou por meio mundo pra insultar a gente? 281 00:19:05,687 --> 00:19:07,314 - Dana. - O que está havendo? 282 00:19:07,564 --> 00:19:13,028 Por que não mostra Harriet pro Will enquanto a gente arruma tudo por aqui? 283 00:19:14,696 --> 00:19:15,947 Claro. 284 00:19:17,199 --> 00:19:19,284 Não tenho que fazer mesmo. 285 00:19:23,038 --> 00:19:26,124 Aqui está. Um Cessna 206. 286 00:19:26,249 --> 00:19:28,793 Por que Harriet? Se eu puder perguntar. 287 00:19:30,420 --> 00:19:33,590 - Isso foi coisa da minha mãe. - Não entendi. 288 00:19:33,715 --> 00:19:37,677 Harriet é o feminino de Harry. 289 00:19:38,345 --> 00:19:40,722 - Eu não entendi. - Harry Houdini. 290 00:19:40,972 --> 00:19:45,018 Harry Houdini? Harry Houdini, o mágico? O cara da camisa de força? 291 00:19:45,143 --> 00:19:49,356 É. Bom, Houdini foi a primeira pessoa a fazer um voo controlado na Austrália. 292 00:19:50,607 --> 00:19:54,402 Diggers Rest, Victoria, 18 de março de 1910. 293 00:19:55,695 --> 00:19:58,156 - Eu não sabia disso. - É. 294 00:19:58,406 --> 00:20:00,700 Minha mãe era louca pela história da aviação. 295 00:20:01,993 --> 00:20:04,663 Parece que filho de peixe, peixinho é, não é? 296 00:20:05,997 --> 00:20:07,707 - É. - Mas suponho… 297 00:20:08,458 --> 00:20:12,462 {\an8}que tenha que ser meio louco pra voar nessa coisa, né? 298 00:20:14,547 --> 00:20:17,175 [ri] Sabe… 299 00:20:18,260 --> 00:20:20,845 tenho uma entrega pra fazer esta manhã. 300 00:20:22,681 --> 00:20:23,890 Por que não vamos lá? 301 00:20:24,849 --> 00:20:25,809 [William hesita] 302 00:20:26,643 --> 00:20:28,270 - Nisso aí? - É. 303 00:20:28,436 --> 00:20:30,313 É forte feito rocha. Vamos. 304 00:20:33,775 --> 00:20:34,776 Certo. 305 00:20:35,610 --> 00:20:38,947 Uma grande rocha aerodinâmica. 306 00:20:45,537 --> 00:20:48,206 Isso. Põe o cinto. 307 00:20:51,960 --> 00:20:53,837 [Jeff] O que tá acontecendo, pessoal? 308 00:20:53,920 --> 00:20:56,214 Nosso convidado vai ter uma pequena demonstração. 309 00:20:56,589 --> 00:21:01,720 Entendido. Espero que você e nosso convidado muito importante se divirtam. 310 00:21:02,679 --> 00:21:05,348 Se divirtam de verdade. [ri] 311 00:21:08,101 --> 00:21:09,978 Aconchegante aqui dentro, não? 312 00:21:11,438 --> 00:21:13,023 [William] Faz isso há muito tempo? 313 00:21:13,940 --> 00:21:15,275 [Dana] A minha vida toda. 314 00:21:16,401 --> 00:21:17,569 [William] Que bom. 315 00:21:21,740 --> 00:21:24,743 [Dana] Foxtrot November Bravo solicitando liberação da pista. 316 00:21:24,826 --> 00:21:26,870 [Jeff] Entendido. Livre pra decolar. 317 00:21:27,078 --> 00:21:27,996 Maravilha. 318 00:21:29,873 --> 00:21:32,125 [ruído de motor] 319 00:21:49,392 --> 00:21:50,602 Pode relaxar. 320 00:22:11,289 --> 00:22:13,750 Como eu disse, forte como rocha. 321 00:22:13,833 --> 00:22:17,003 [suspira] É, bem legal. 322 00:22:18,380 --> 00:22:20,382 - Estou adorando. - Você está bem? 323 00:22:21,841 --> 00:22:25,095 É apertado, não? Sinto que não tenho onde colocar as mãos, 324 00:22:25,178 --> 00:22:27,138 parece que vou tocar em alguma coisa. 325 00:22:27,222 --> 00:22:29,265 Pode abaixar a mão. Coloca ali. 326 00:22:30,100 --> 00:22:32,393 Nossa, você mal tá respirando. Relaxa. 327 00:22:32,519 --> 00:22:34,896 Andei de balão uma vez, mas não é a mesma coisa. 328 00:22:37,315 --> 00:22:40,652 O que acontece se alguma coisa der errado? 329 00:22:40,819 --> 00:22:43,113 - Tem paraquedas lá atrás? - Só um. 330 00:22:43,655 --> 00:22:46,407 - Não tem graça. - [rindo] 331 00:22:46,574 --> 00:22:48,660 É que tive umas experiências quando criança… 332 00:22:48,827 --> 00:22:51,830 Não foi um avião exatamente, mas com espaços pequenos, entendeu? 333 00:22:53,414 --> 00:22:55,708 Vai ficar falando o tempo todo aqui em cima? 334 00:22:57,585 --> 00:22:58,503 O quê? 335 00:22:58,878 --> 00:23:00,421 [motor do avião] 336 00:23:02,757 --> 00:23:03,883 Ok! 337 00:23:06,261 --> 00:23:07,470 Desculpa! 338 00:23:08,179 --> 00:23:09,264 Sem problemas. 339 00:23:10,890 --> 00:23:13,518 Eu posso… Quantos anos esse avião tem? 340 00:23:13,685 --> 00:23:16,104 - Ela faz 52 em junho. - Cinquenta… 341 00:23:16,437 --> 00:23:17,897 [suspira] Ah, meu Deus! 342 00:23:18,648 --> 00:23:21,234 - Se olhar ali vai ver o Monte Abbot. - É muito bonito. 343 00:23:23,111 --> 00:23:24,946 Ah! Olha lá! 344 00:23:27,991 --> 00:23:29,367 [barulho do motor] 345 00:23:29,534 --> 00:23:31,703 Cuidado! O que você está fazendo? 346 00:23:32,495 --> 00:23:33,746 Dá uma olhada! 347 00:23:36,040 --> 00:23:37,834 [suspira] Uau! 348 00:23:41,129 --> 00:23:43,131 [música suave] 349 00:24:01,649 --> 00:24:05,028 Legal. Encosta. Vamos iniciar o pouso. 350 00:24:11,993 --> 00:24:13,745 [barulho do motor] 351 00:24:22,629 --> 00:24:25,215 [suspira] Isso foi legal. 352 00:24:29,093 --> 00:24:33,139 [Dana] Bem-vindo a Packers Bay. Fazemos entregas a cada duas semanas. 353 00:24:33,640 --> 00:24:36,142 Sem a gente, estariam completamente isolados. 354 00:24:43,441 --> 00:24:45,860 Você… Eu fico aqui? 355 00:24:46,236 --> 00:24:48,279 Por quê? Eles não mordem. 356 00:24:50,323 --> 00:24:51,449 Claro. 357 00:24:54,869 --> 00:24:59,332 Ótimo. Agora vou lá fora e vou parecer um idiota completo. 358 00:24:59,832 --> 00:25:01,584 Vou estragar esse sapato. 359 00:25:06,005 --> 00:25:07,715 - Oi, gente! - [todos cumprimentam] 360 00:25:07,799 --> 00:25:11,010 Desculpa pela demora. Muito bem, temos correspondência pra… 361 00:25:11,344 --> 00:25:14,180 Nick, Serena, Shane e Lucky. 362 00:25:21,187 --> 00:25:23,314 Trouxe o namorado junto, Dana? 363 00:25:23,564 --> 00:25:26,609 Desculpe decepcionar, mas ele é um figurão do Reino Unido. 364 00:25:27,527 --> 00:25:30,113 Veio ver se estamos gastando bem o nosso dinheiro. 365 00:25:30,571 --> 00:25:34,325 Eles fazem um ótimo trabalho. Por mim, receberiam um aumento. 366 00:25:34,575 --> 00:25:37,203 Bom, tenho certeza de que estão fazendo. 367 00:25:37,370 --> 00:25:38,371 [Dana ri] 368 00:25:38,746 --> 00:25:41,207 Ficou sabendo da tempestade na costa? 369 00:25:41,416 --> 00:25:42,959 Sei o mesmo que você. 370 00:25:43,543 --> 00:25:45,753 Com sorte, vai pro sul, como a última. 371 00:25:45,920 --> 00:25:49,382 Tenho que levar Becky pra um raio X dia 19. Está disponível? 372 00:25:49,507 --> 00:25:52,135 Sim. Só deixa eu checar… 373 00:25:52,260 --> 00:25:55,054 - E aí, pessoal. Posso jogar? - [menino] Pode. 374 00:25:56,180 --> 00:25:57,682 Eu e você contra eles. 375 00:26:00,810 --> 00:26:02,687 Mão na bola! Gente! 376 00:26:09,569 --> 00:26:12,363 [William] Boa, legal! É isso aí! 377 00:26:12,613 --> 00:26:16,617 - Se divertindo? - Eles parecem profissionais, sei lá. 378 00:26:17,493 --> 00:26:19,620 Quem sabe eu posso aprender alguma coisa? 379 00:26:20,163 --> 00:26:24,292 - Tá na hora de voltar, se estiver pronto. - Sim. Estou. Claro. 380 00:26:25,877 --> 00:26:28,004 - Tchau, gente. - [todos] Tchau, Dana. 381 00:26:28,171 --> 00:26:30,214 - [mulher] Tchau. Obrigada. - [homem] Obrigado. 382 00:26:35,303 --> 00:26:37,180 [música suave] 383 00:26:54,697 --> 00:26:58,493 - Oi, gente. - Oi. Heath, William. William, Heath. 384 00:26:58,701 --> 00:27:01,245 - Bom dia. - Bom dia. 385 00:27:02,538 --> 00:27:05,541 - Vai se hospedar? - Vou, acho que eu vou. 386 00:27:08,544 --> 00:27:11,506 Tá legal. Me dá um segundo, vou buscar a chave. 387 00:27:11,672 --> 00:27:12,840 [ri] Sério? 388 00:27:13,549 --> 00:27:17,929 Bom, muito obrigado pela demonstração hoje. Foi muito… 389 00:27:18,721 --> 00:27:22,016 educativa, pra não dizer aterrorizante. 390 00:27:22,141 --> 00:27:23,559 Ah, imagina. 391 00:27:27,939 --> 00:27:30,608 - Bom, foi legal. - Foi. 392 00:27:30,858 --> 00:27:33,569 Não tenho muito mais pra mostrar, então… 393 00:27:34,445 --> 00:27:36,781 - Vai com calma. - Tá legal. 394 00:27:44,580 --> 00:27:46,499 Ela é uma figura, né não? 395 00:27:47,041 --> 00:27:49,710 É. É bem desafiadora. 396 00:27:49,961 --> 00:27:51,712 Você nem imagina. 397 00:27:52,547 --> 00:27:54,215 Toma aqui. Apartamento 2. 398 00:27:54,298 --> 00:27:57,218 Do outro lado da pista, sobe a escada e vai seguindo à esquerda. 399 00:27:57,301 --> 00:27:58,136 Claro. 400 00:27:59,262 --> 00:28:00,805 Do outro lado da pista. 401 00:28:02,390 --> 00:28:04,475 Do outro lado da… Tá. 402 00:28:05,476 --> 00:28:06,686 Do outro lado. 403 00:28:11,858 --> 00:28:12,942 [suspira] 404 00:28:14,444 --> 00:28:15,653 [inspira] 405 00:28:20,491 --> 00:28:22,243 Ai, meu Deus. 406 00:28:28,374 --> 00:28:29,625 [suspira] 407 00:28:32,336 --> 00:28:34,005 [suspira] 408 00:28:36,424 --> 00:28:38,134 [ofegante] 409 00:28:39,760 --> 00:28:41,971 [suspira] Graças a Deus. 410 00:28:42,722 --> 00:28:43,973 Graças a Deus. 411 00:28:44,056 --> 00:28:46,559 [celular tocando] 412 00:28:55,443 --> 00:28:56,527 Oi, pai. 413 00:28:57,069 --> 00:29:00,698 E aí, já se instalou? Me diz como tá esse fim de mundo? 414 00:29:01,073 --> 00:29:04,869 Ah, bom. Já sabe, né? Acho que tem seu charme. 415 00:29:06,204 --> 00:29:08,206 É uma comunidade bem pequena e unida. 416 00:29:08,372 --> 00:29:12,460 Melhor nem pensar em se apegar. Já revisou as finanças deles? 417 00:29:14,420 --> 00:29:17,131 Não, ainda não revisei. 418 00:29:17,381 --> 00:29:20,259 - Mas vou fazer isso. - O tempo está correndo, William. 419 00:29:20,885 --> 00:29:23,846 Fecha logo esse lugar e volta pra casa. 420 00:29:25,139 --> 00:29:26,224 [suspira] 421 00:29:29,143 --> 00:29:30,978 [ofegante] 422 00:29:35,733 --> 00:29:38,236 [música suave] 423 00:29:59,715 --> 00:30:00,967 Toc-toc! 424 00:30:07,890 --> 00:30:08,933 Olá? 425 00:30:09,141 --> 00:30:11,269 - [gritando] Bom dia, Will! - Ah, meu Deus do Céu. 426 00:30:11,394 --> 00:30:13,354 - Dormiu bem? - Sim. 427 00:30:13,437 --> 00:30:15,731 Sabe, apesar desse calor. 428 00:30:15,940 --> 00:30:17,692 Soltar a gravata deve ajudar. 429 00:30:17,775 --> 00:30:20,069 É uma região tropical. Devia relaxar um pouco. 430 00:30:21,362 --> 00:30:23,489 Isso é seu, pode ficar à vontade. 431 00:30:23,656 --> 00:30:27,785 Ótimo. Estou pronto pra analisar as fianças, se eu puder… 432 00:30:27,994 --> 00:30:30,830 Ah, é, as finanças. Eu com certeza tenho. 433 00:30:30,913 --> 00:30:33,332 - Só estamos finalizando os relatórios. - Bom dia. 434 00:30:33,457 --> 00:30:35,167 - Aí está ela. - Bom dia. 435 00:30:35,251 --> 00:30:36,919 - Pronta pra começar o dia. - Bom dia. 436 00:30:37,295 --> 00:30:39,714 Tô aqui. Como toda manhã. 437 00:30:40,131 --> 00:30:43,342 Viu a Nikki? Ela ia me ajudar com as entregas hoje. 438 00:30:43,634 --> 00:30:46,053 Na verdade, a Nikki ligou. 439 00:30:46,220 --> 00:30:49,265 A bicicleta dela quebrou, e ela vai se atrasar. 440 00:30:49,390 --> 00:30:50,600 É sério? 441 00:30:50,766 --> 00:30:54,937 Não dá pra atrasar. Temos de levar os kits de primeiros socorros pra Wattle Hills. 442 00:30:56,105 --> 00:30:58,816 Ei! Que tal isso? 443 00:30:59,525 --> 00:31:02,987 Por que o Will não vai te ajudar nas suas entregas hoje? 444 00:31:05,781 --> 00:31:07,867 - Ele? - Eu? 445 00:31:08,034 --> 00:31:09,785 É. Por que não? 446 00:31:10,119 --> 00:31:14,373 Dana precisa de ajuda. Enquanto isso, vou preparando os relatórios para você. 447 00:31:14,665 --> 00:31:17,543 Uma boa solução para todo mundo. O que acham? 448 00:31:18,210 --> 00:31:19,420 Bom… 449 00:31:20,046 --> 00:31:20,922 Ótimo. 450 00:31:21,172 --> 00:31:23,090 [William] Ótimo. É, ótimo. 451 00:31:30,473 --> 00:31:32,600 Acha mesmo que vão se dar bem? 452 00:31:32,808 --> 00:31:34,769 Vão. Confia em mim. 453 00:31:34,936 --> 00:31:37,688 Ela nunca sai com gente nova. Vai ser bom pra ela. 454 00:31:38,731 --> 00:31:41,192 [Nikki] Fora que não dói fazer amizade com gente rica. 455 00:31:42,568 --> 00:31:44,862 [Dana] Já está aguentando melhor do que ontem. 456 00:31:46,155 --> 00:31:49,825 Não sei do que está falando. Sou um exemplo de aviador competente. 457 00:31:50,326 --> 00:31:52,203 [rindo] 458 00:31:52,536 --> 00:31:56,666 Como é a vida na ITCM Financeira? Bem diferente do meu trabalho, né? 459 00:31:56,832 --> 00:32:00,586 Ah, com certeza, menos empolgante. E menos arriscado. 460 00:32:00,670 --> 00:32:04,131 Muitas projeções fiscais e KPIs financeiros. 461 00:32:04,548 --> 00:32:08,678 E você gostava disso quando era criança? Gostava tanto assim de uma planilha? 462 00:32:08,970 --> 00:32:10,805 Não tanto assim. 463 00:32:11,597 --> 00:32:13,891 O meu pai é o dono do negócio, então… 464 00:32:14,767 --> 00:32:17,436 Eu já sabia que na verdade ia acabar lá. 465 00:32:18,479 --> 00:32:19,772 Conheço essa história. 466 00:32:26,404 --> 00:32:27,947 Seu pai parece amigável. 467 00:32:28,072 --> 00:32:30,366 É, todo mundo ama o Jeff, 468 00:32:30,616 --> 00:32:32,493 e o Jeff ama todo mundo. 469 00:32:35,121 --> 00:32:37,498 Como é trabalhar com seu pai? 470 00:32:37,707 --> 00:32:39,667 Bom, eu não mudaria nada. 471 00:32:40,334 --> 00:32:43,587 Mas não quer dizer que não fica turbulento às vezes. 472 00:32:46,924 --> 00:32:51,220 - Foi um jogo de palavras, né? - Depende se você achou graça ou não. 473 00:32:55,266 --> 00:32:58,894 Às vezes, ele quer levar os negócios a uma direção diferente, só isso. 474 00:32:59,228 --> 00:33:02,189 Ele pode estar pensando em alguma coisa. Digamos que ele está… 475 00:33:02,523 --> 00:33:03,858 traçando um novo rumo. 476 00:33:06,777 --> 00:33:09,530 Jogo de palavras. [ri] 477 00:33:09,780 --> 00:33:11,032 [motor dá um solavanco] 478 00:33:21,459 --> 00:33:25,212 É tipo um carro antigo, né? Tem personalidade própria. 479 00:33:25,463 --> 00:33:28,049 - É, tipo isso. - E isso é normal? 480 00:33:28,507 --> 00:33:29,759 - É um som… - [Dana] Ah… 481 00:33:29,842 --> 00:33:30,926 [alarme] 482 00:33:32,595 --> 00:33:34,221 [motor falhando] 483 00:33:35,139 --> 00:33:37,308 - Ah, esse som não é bom. - Mayday! Mayday! 484 00:33:37,433 --> 00:33:39,894 Fullerton Airways, aqui é Foxtrot November Bravo. 485 00:33:40,019 --> 00:33:42,104 - Mayday? - [Jeff] Dana, o que foi? 486 00:33:42,313 --> 00:33:45,816 Tô com uma Falha do motor a 8km ao norte da Baía Sinclair. 487 00:33:46,817 --> 00:33:48,527 [motor falhando] 488 00:33:49,695 --> 00:33:52,907 Vou fazer um pouso de emergência. Acho que é a válvula de escape nova. 489 00:33:52,990 --> 00:33:56,702 Foxtrot November Bravo, Fullerton Airways. Entendido. 490 00:33:56,952 --> 00:33:59,413 [Jeff] Continue nesta frequência e nos informe ao pousar. 491 00:33:59,580 --> 00:34:00,831 E fiquem seguros. 492 00:34:01,916 --> 00:34:04,710 [William] Ai, meu Deus. Não acredito. 493 00:34:06,587 --> 00:34:10,549 Tudo bem. Olha, eu acho que é uma boa hora pra dizer que eu tenho… 494 00:34:11,634 --> 00:34:13,052 Tenho medo de voar. 495 00:34:13,719 --> 00:34:15,763 [música de suspense] 496 00:34:16,555 --> 00:34:18,015 [William] Ai, meu Deus. 497 00:34:18,265 --> 00:34:19,558 Vamos! 498 00:34:21,352 --> 00:34:22,311 [William] Dana! 499 00:34:24,063 --> 00:34:27,191 Dana, a gente tá muito, muito perto. 500 00:34:28,776 --> 00:34:30,986 [música de suspense] 501 00:34:41,622 --> 00:34:42,915 [William suspira] 502 00:34:57,847 --> 00:35:00,724 [ofegante] A gente nunca mais vai fazer isso. Nunca. 503 00:35:00,808 --> 00:35:02,101 - [Dana] Tá. - Nunca. 504 00:35:02,184 --> 00:35:04,436 Fullerton Airways, estamos inteiros. 505 00:35:05,020 --> 00:35:08,482 Vou verificar o estrago e informo vocês. Câmbio. 506 00:35:08,607 --> 00:35:10,776 Entendido. Fiquem seguros. 507 00:35:17,867 --> 00:35:18,868 [suspira] 508 00:35:20,286 --> 00:35:22,746 [William] E agora são zero aeronaves operacionais. 509 00:35:23,581 --> 00:35:24,623 Maravilha. 510 00:35:27,501 --> 00:35:28,502 Tá bom. 511 00:35:29,336 --> 00:35:31,589 E onde a gente tá, exatamente? 512 00:35:31,964 --> 00:35:34,425 Um pouco a noroeste do Cabo Flattery. 513 00:35:34,508 --> 00:35:36,218 Não é longe da Ilha dos Lagartos. 514 00:35:36,510 --> 00:35:39,513 Ilha do Lagartos. Ótimo. Que maravilha. 515 00:35:40,472 --> 00:35:44,768 O que a gente faz agora? Vamos acender um sinalizador ou… 516 00:35:44,977 --> 00:35:47,855 - Não. - Como assim, "não"? Por que não? 517 00:35:47,980 --> 00:35:50,357 Vai levar horas até alguém vir buscar a gente. 518 00:35:50,691 --> 00:35:53,652 Fora que eu teria que deixar a Harriet. Não mesmo. 519 00:35:54,320 --> 00:35:56,906 Se quiser uma coisa bem-feita, faça você mesmo. 520 00:35:57,489 --> 00:35:58,407 [Dana] Vem. 521 00:36:02,620 --> 00:36:04,163 Me passa a chave. 522 00:36:04,705 --> 00:36:06,957 - Que chave? - É aquela ali. 523 00:36:07,583 --> 00:36:08,876 - Tá. - À direita. 524 00:36:09,793 --> 00:36:12,046 Não, na outra direita. 525 00:36:14,757 --> 00:36:15,591 Valeu. 526 00:36:19,220 --> 00:36:20,930 - [Dana] Vem cá. - [William suspira]. 527 00:36:21,472 --> 00:36:23,766 Preciso que empurre aquilo ali. 528 00:36:24,141 --> 00:36:26,393 - Pra dentro? - É. Ali. 529 00:36:28,562 --> 00:36:32,066 - Agora não diminui a pressão. - Não tô diminuindo a pressão. 530 00:36:37,696 --> 00:36:39,156 [óleo esguichando] 531 00:36:39,240 --> 00:36:40,532 [suspira em frustração] 532 00:36:42,117 --> 00:36:43,911 Você deve ter pressionado demais. 533 00:36:44,245 --> 00:36:46,830 Ok, bom, eu não diminuí a pressão. 534 00:36:48,457 --> 00:36:51,043 Tudo bem, vou precisar de uma chave Phillips agora. 535 00:36:51,377 --> 00:36:55,172 [exclama afirmativamente] Essa chave eu conheço. 536 00:36:56,715 --> 00:36:58,050 Obrigada. 537 00:37:20,030 --> 00:37:22,032 Ok, cruza os dedos. 538 00:37:24,535 --> 00:37:27,204 [motor rateando] 539 00:37:29,164 --> 00:37:30,207 [Dana] Vamos… 540 00:37:31,375 --> 00:37:33,210 [motor rateando] 541 00:37:34,545 --> 00:37:35,963 Vamos, garota. 542 00:37:38,424 --> 00:37:40,634 [motor liga] 543 00:37:43,304 --> 00:37:44,888 Esse som parece bom. 544 00:37:46,807 --> 00:37:47,725 [William] Parece bom. 545 00:37:48,142 --> 00:37:49,727 Isso parece muito bom. 546 00:37:51,895 --> 00:37:54,064 [motor funcionando] 547 00:38:01,947 --> 00:38:03,907 [William ri] 548 00:38:10,289 --> 00:38:12,750 [suspira] Bravo. 549 00:38:14,668 --> 00:38:16,378 A gente sabe o que tá fazendo. 550 00:38:21,216 --> 00:38:23,302 [todos] Saúde! 551 00:38:23,719 --> 00:38:26,347 Will, quem sou? "Ai, meu Deus!" 552 00:38:26,472 --> 00:38:27,473 Muito engraçado. 553 00:38:27,598 --> 00:38:29,099 Deixa ele. 554 00:38:29,266 --> 00:38:33,062 Pobre coitado, tá aqui há dois dias e já está consertando avião. 555 00:38:33,187 --> 00:38:35,356 - Obrigado, Nikki. - Consertar avião? 556 00:38:35,481 --> 00:38:37,983 Escuta. Esquece ela, tá bom? 557 00:38:38,317 --> 00:38:41,862 Se cansar de trabalhar na área financeira, vem ser meu assistente. 558 00:38:42,029 --> 00:38:44,323 - É uma oferta muito atrativa. - Não faz isso. 559 00:38:44,406 --> 00:38:45,699 Não, eu gostei. 560 00:38:46,241 --> 00:38:48,827 [Nikki] Na verdade, seria uma honra pra ele. 561 00:38:50,412 --> 00:38:51,663 Já volto. 562 00:38:51,955 --> 00:38:53,248 - Desculpa. - Você… 563 00:38:53,332 --> 00:38:54,666 Não, pode passar. 564 00:39:00,798 --> 00:39:02,299 - Oi, você. - Oi. 565 00:39:02,383 --> 00:39:06,929 Faz tempo que não vejo você olhando assim para algo que não tenha asas e fuselagem. 566 00:39:07,137 --> 00:39:10,015 Desculpa, só tô tentando ser uma boa anfitriã 567 00:39:10,682 --> 00:39:15,020 Parece um cara legal. Só podia mudar um pouco aquela roupa. 568 00:39:15,104 --> 00:39:16,522 Nem me fala. 569 00:39:19,108 --> 00:39:22,444 SEM NOTÍCIAS SUAS. O QUE ESTÁ HAVENDO? 570 00:39:26,156 --> 00:39:29,201 JÁ PODEMOS LIQUIDAR A FULLERTON AIRWAYS? 571 00:39:32,204 --> 00:39:34,373 - Me faz um favor? - Hum? 572 00:39:34,540 --> 00:39:35,749 Não estraga tudo. 573 00:39:36,041 --> 00:39:38,794 Me desculpa, mas pode cuidar da sua vida? 574 00:39:38,961 --> 00:39:40,421 Manda um oi pro seu namorado. 575 00:39:47,136 --> 00:39:48,178 [Dana suspira] 576 00:39:48,429 --> 00:39:50,931 Que jeito sutil de falar que a gente bebeu muito. 577 00:39:51,098 --> 00:39:51,932 É pro meu pai. 578 00:39:52,099 --> 00:39:54,309 [todos rindo] 579 00:39:54,601 --> 00:39:56,979 [repórter na tv] Vamos falar do sistema de baixa pressão 580 00:39:57,062 --> 00:39:58,480 que está ganhando força no litoral. 581 00:39:58,564 --> 00:40:00,607 Apesar da previsão ser que os ventos 582 00:40:00,732 --> 00:40:02,526 continuem se movendo em direção ao sudeste, 583 00:40:02,609 --> 00:40:05,737 tempestades tropicais desse tipo são difíceis de prever. 584 00:40:05,821 --> 00:40:07,114 O Instituto de Meteorologia… 585 00:40:07,281 --> 00:40:09,992 Nossa! Espero que isso acabe logo. 586 00:40:13,579 --> 00:40:17,207 - Tá tudo bem com você? - Tá. Tudo bem. Ótimo. 587 00:40:18,625 --> 00:40:20,752 [na tv] Sejam bem-vindos à final de críquete. 588 00:40:20,878 --> 00:40:25,048 - Você joga, Will? - Jogo. E não perco um jogo da seleção. 589 00:40:25,466 --> 00:40:28,177 - Lá vamos nós. - Ora, ora. 590 00:40:28,469 --> 00:40:31,054 Espero que ainda não esteja triste pela sua derrota. 591 00:40:31,430 --> 00:40:34,016 Cedo demais, Jeff. Cedo demais. 592 00:40:34,433 --> 00:40:38,562 - Desculpe, amigo. - Senti a dor no estádio aquele dia. 593 00:40:39,188 --> 00:40:40,731 Você foi lá assistir? 594 00:40:41,398 --> 00:40:45,235 Fui. Meu pai é membro, então, ele tem bons lugares. 595 00:40:45,652 --> 00:40:48,238 Aposto que você e seu pai ficaram furiosos. 596 00:40:48,363 --> 00:40:49,615 Não, ele não estava lá. 597 00:40:50,240 --> 00:40:52,618 Na verdade, nem sei se ele já foi ver um jogo. 598 00:40:55,746 --> 00:40:57,206 Azar dele. 599 00:40:59,124 --> 00:41:04,087 Pode ter sido melhor ele não ter ido, já que a gente detonou vocês. 600 00:41:04,254 --> 00:41:05,339 [risadas] 601 00:41:05,589 --> 00:41:07,758 - Ele não tem pena, né? - [Dana] Não. 602 00:41:08,133 --> 00:41:09,593 [Nikki] Vira! Vira! 603 00:41:10,469 --> 00:41:12,596 Boa noite, crianças. Já vou indo. 604 00:41:12,763 --> 00:41:16,433 Toda documentação que você precisa vai estar lá de manhã te esperando, Will. 605 00:41:16,642 --> 00:41:18,894 - Tá. - Acho que vai ver que a gente… 606 00:41:19,269 --> 00:41:20,687 ainda tem bastante vida. 607 00:41:22,814 --> 00:41:25,025 Sim. Claro, com certeza. 608 00:41:25,108 --> 00:41:26,193 Tchau, crianças. 609 00:41:26,276 --> 00:41:27,903 - Boa noite, pai. - [Nikki] Boa noite. 610 00:41:30,113 --> 00:41:33,367 Bom, deu minha hora. Eu já vou. Vejo vocês dois amanhã. 611 00:41:33,575 --> 00:41:35,452 [exclamando negativamente] 612 00:41:36,036 --> 00:41:39,998 Dana, você não pode ir porque tem que levar o Will pra casa. 613 00:41:40,332 --> 00:41:44,002 - Acho que não precisa. - Fica do outro lado da pista. 614 00:41:44,169 --> 00:41:48,590 Admiro que esteja tentando ser um homem forte e independente, 615 00:41:48,715 --> 00:41:50,926 mas esse lugar é perigoso, tá? 616 00:41:51,176 --> 00:41:54,346 - Ursos caídos. - Ursos caídos? 617 00:41:55,305 --> 00:41:57,057 Tem que ter um guia. 618 00:41:58,433 --> 00:42:00,227 Bom, eu acho que… 619 00:42:01,186 --> 00:42:02,646 Que pode ser. 620 00:42:03,230 --> 00:42:05,065 Seria bom ter um guia nesse lugar. 621 00:42:11,989 --> 00:42:14,825 [William] Como é a vida num lugar como esse? 622 00:42:15,576 --> 00:42:17,953 Um lugar lindo como esse. 623 00:42:19,538 --> 00:42:22,457 Bom, todo mundo se conhece. 624 00:42:23,333 --> 00:42:25,460 Todo mundo cuida da vida alheia. 625 00:42:25,794 --> 00:42:29,089 E o que não souberem sobre você rapidinho vão supor. 626 00:42:30,132 --> 00:42:32,384 Além disso, se um dia você terminar, 627 00:42:32,634 --> 00:42:36,305 acostume-se a ver seu ex todo dia, porque é ele que faz seu café da manhã. 628 00:42:37,097 --> 00:42:39,808 Entendi, vou manter isso em mente. 629 00:42:40,434 --> 00:42:42,019 Não, falando sério. 630 00:42:42,519 --> 00:42:44,855 Não tem poluição, não tem barulho. 631 00:42:45,147 --> 00:42:49,026 Não tem trânsito. E seus vizinhos são da família. 632 00:42:49,693 --> 00:42:51,320 Tenho sorte porque… 633 00:42:51,570 --> 00:42:56,908 Essa família se estende de Fullerton ao Rio Lockhart, a 1.600km, ida e volta. 634 00:42:57,951 --> 00:42:59,286 Esse é meu lar. 635 00:43:01,580 --> 00:43:04,207 Mas e quanto aos seus pais? 636 00:43:04,833 --> 00:43:06,752 Por que decidiram morar aqui? 637 00:43:08,253 --> 00:43:11,048 Foi a minha mãe, Clara. 638 00:43:12,299 --> 00:43:14,801 Ela era tão apaixonada pela nossa comunidade. 639 00:43:14,885 --> 00:43:17,596 Ela sempre acreditou em retribuir e ajudar os outros. 640 00:43:18,847 --> 00:43:21,391 Entende? E ela amava voar. 641 00:43:24,186 --> 00:43:27,648 Sabe, a Fullerton Airways era o sonho dela. 642 00:43:31,068 --> 00:43:33,779 - Desculpe. Eu não queria… - Não, imagina. 643 00:43:35,280 --> 00:43:38,116 Acho que é por isso que sou tão protetora, porque… 644 00:43:39,576 --> 00:43:42,788 Bom, é o último pedacinho dela que ainda tenho. 645 00:43:44,039 --> 00:43:48,418 - Sei que é estranho, mas… - Não, nem um pouco. 646 00:43:48,794 --> 00:43:51,296 Essa é a vantagem de morar em cidade pequena. 647 00:43:52,172 --> 00:43:55,008 Sabe, quando a minha mãe… 648 00:43:55,592 --> 00:43:57,469 Bom, sabe… 649 00:43:57,969 --> 00:44:00,430 Eu e meu pai nunca nos sentimos sozinhos. 650 00:44:00,639 --> 00:44:03,433 Nunca. Isso ajudou muito. 651 00:44:04,768 --> 00:44:06,478 É, eu imagino. 652 00:44:07,896 --> 00:44:09,272 Enfim, mas e você? 653 00:44:09,356 --> 00:44:11,316 - Como assim? - Crescer numa cidade grande, 654 00:44:11,400 --> 00:44:14,152 ter o trono do pai pra herdar, como é que foi? 655 00:44:14,528 --> 00:44:18,156 É, pra ser sincero… 656 00:44:18,532 --> 00:44:20,200 - Foi bem chato. - É. 657 00:44:21,243 --> 00:44:22,452 O meu pai… 658 00:44:23,203 --> 00:44:25,789 Ele tinha uma empresa multimilionária, ele não… 659 00:44:27,207 --> 00:44:29,042 Ele não tinha tempo pra… 660 00:44:30,043 --> 00:44:33,964 Bom, festas na escola, jogos de rúgbi, esse tipo de coisa. 661 00:44:34,089 --> 00:44:35,590 Eu nunca imaginaria. 662 00:44:38,135 --> 00:44:42,347 No fim, trabalhar pra ele não foi assim tão diferente. 663 00:44:42,848 --> 00:44:45,684 Ainda dá pra aceitar a oferta da Nikki. 664 00:44:46,059 --> 00:44:48,770 Uma mudança de cenário, fazer o trabalho sujo. 665 00:44:48,937 --> 00:44:51,606 - É. - Acho que ficaria bem de macacão. 666 00:44:51,690 --> 00:44:53,150 - Você acha? - Uhum. 667 00:44:53,233 --> 00:44:54,568 Combina com meu sapato. 668 00:44:54,651 --> 00:44:56,736 Essa parte já não sei, mas… 669 00:45:05,245 --> 00:45:07,956 - [William] Uau. - [Dana] É. É bonito, né? 670 00:45:09,541 --> 00:45:11,042 Não é assim onde eu moro. 671 00:45:16,214 --> 00:45:19,384 [Dana] Tudo bem. Essa é a Emu no Céu. 672 00:45:19,676 --> 00:45:20,552 Ok. 673 00:45:20,635 --> 00:45:25,474 É especial porque é formada pelas áreas escuras do céu noturno, não por estrelas. 674 00:45:26,725 --> 00:45:30,353 Faz parte do folclore australiano há milhares de anos. 675 00:45:31,730 --> 00:45:33,523 É muito bonito. 676 00:45:35,859 --> 00:45:39,988 - Tá vendo aquela ali? Aquela se chama… - Cruzeiro do Sul. Não é? 677 00:45:40,071 --> 00:45:42,324 - Acertou. - Essa eu sabia. 678 00:45:44,951 --> 00:45:48,538 E aquela bonitona ali é a Nebulosa da Tarântula. 679 00:45:49,039 --> 00:45:50,999 - Tarântula? - É. 680 00:45:51,917 --> 00:45:55,128 Olha, parece bem apropriado pra esse lugar. 681 00:45:55,712 --> 00:45:58,006 [Dana ri] É. 682 00:45:59,674 --> 00:46:00,675 Sabe… 683 00:46:04,054 --> 00:46:05,805 Eu tô muito impressionado. 684 00:46:07,057 --> 00:46:08,016 Bom. 685 00:46:08,850 --> 00:46:10,227 É útil saber. 686 00:46:10,852 --> 00:46:15,607 Porque, se um dia precisar, um piloto pode contar com elas pra mostrar o caminho. 687 00:46:19,069 --> 00:46:20,403 - [rugido] - [exclama de susto] 688 00:46:20,487 --> 00:46:22,447 - O que foi? - Meu Deus! O que é isso? 689 00:46:22,531 --> 00:46:24,491 - Calma, relaxa! [ri] - O que é isso? 690 00:46:24,574 --> 00:46:26,076 Não é engraçado! O que é isso? 691 00:46:26,159 --> 00:46:28,703 - Isso é um coala. - Um coala? 692 00:46:28,787 --> 00:46:30,664 - É. - Tá mais pra um dinossauro. 693 00:46:31,373 --> 00:46:33,416 - [Dana ri] - Esse país é demais pra mim. 694 00:46:34,000 --> 00:46:36,711 - [William suspira] - Meu Deus, a Nikki estava certa. 695 00:46:37,212 --> 00:46:39,464 - Sobre o quê? - Você precisava mesmo de mim. 696 00:46:42,175 --> 00:46:43,802 Não vou discordar disso. 697 00:46:44,553 --> 00:46:46,972 [rindo] 698 00:46:49,391 --> 00:46:53,728 Bom, obrigado por me proteger. 699 00:46:53,979 --> 00:46:57,357 - [Dana ri] - Aquilo foi meio patético e britânico. 700 00:47:02,737 --> 00:47:04,573 Divirta-se com o Jeff amanhã. 701 00:47:04,823 --> 00:47:07,450 - É. - Hoje o dia saiu do rumo. 702 00:47:07,534 --> 00:47:09,452 Vou tentar compensar amanhã. 703 00:47:09,995 --> 00:47:14,833 Bom, eu adoraria te ajudar direito dessa vez. 704 00:47:16,918 --> 00:47:19,504 - Com as entregas? - É. 705 00:47:19,963 --> 00:47:21,840 Mas e seu trabalho? 706 00:47:22,966 --> 00:47:25,802 Eu ainda tenho alguns dias. 707 00:47:27,554 --> 00:47:33,685 E gosto de garantir que estou fazendo uma avaliação completa do meu trabalho. 708 00:47:35,478 --> 00:47:36,396 Claro. 709 00:47:36,730 --> 00:47:39,691 - [Dana ri] - É o mínimo que posso fazer. 710 00:47:39,941 --> 00:47:41,985 Afinal já tomei muito seu tempo. 711 00:47:44,237 --> 00:47:45,739 Bom… 712 00:47:46,448 --> 00:47:49,117 Vai ser ótimo ter ajuda nas entregas. 713 00:47:49,534 --> 00:47:52,287 Vai? Tá, bom. 714 00:47:52,662 --> 00:47:55,248 Bom! Ótimo, fantástico. 715 00:47:56,416 --> 00:47:58,460 Bom, então eu… 716 00:47:59,210 --> 00:48:02,255 - Te vejo amanhã. - Às oito em ponto. 717 00:48:02,505 --> 00:48:03,423 Entendido. 718 00:48:04,049 --> 00:48:07,135 É sério. Se não estiver lá, vou sem você. 719 00:48:07,802 --> 00:48:08,928 Sim, senhora. 720 00:48:25,070 --> 00:48:27,947 [música animada] 721 00:48:38,792 --> 00:48:39,918 [Dana ri] 722 00:48:40,502 --> 00:48:42,337 Acho que isso é seu. 723 00:48:43,797 --> 00:48:45,215 - É sim. - Sabia. 724 00:48:45,548 --> 00:48:46,383 Obrigado. 725 00:48:47,258 --> 00:48:48,635 Obrigado. 726 00:49:08,113 --> 00:49:09,030 [inaudível] 727 00:49:28,633 --> 00:49:30,802 Mary, antes de ir, 728 00:49:31,052 --> 00:49:34,139 - alguma notícia do meu filho? - Nada ainda, senhor. 729 00:49:34,431 --> 00:49:35,932 Quando tiver, eu aviso. 730 00:49:40,478 --> 00:49:41,604 Obrigado. 731 00:50:07,922 --> 00:50:09,215 [risos] 732 00:50:09,966 --> 00:50:11,092 [Dana] Não! 733 00:50:11,551 --> 00:50:13,178 [risadas] 734 00:50:13,303 --> 00:50:14,763 Me solta! 735 00:50:19,934 --> 00:50:23,396 Nada mau, garoto da cidade, agora voltei ao cronograma. 736 00:50:24,147 --> 00:50:25,231 Oi, Will! 737 00:50:26,483 --> 00:50:27,734 Quer jogar? 738 00:50:29,694 --> 00:50:31,446 Você ouviu, quer? 739 00:50:32,405 --> 00:50:35,867 Aqui é William Mitchell. Por favor, deixe seu recado. 740 00:50:36,326 --> 00:50:38,119 William, que merda tá acontecendo? 741 00:50:38,620 --> 00:50:42,665 Parece que sumiu da face da terra. A diretoria não está nada satisfeita. 742 00:50:44,000 --> 00:50:45,418 Me liga urgente. 743 00:50:47,086 --> 00:50:49,547 [música animada] 744 00:51:03,019 --> 00:51:04,145 Pode voltar. 745 00:51:14,405 --> 00:51:15,698 - Parou. - Pai! 746 00:51:46,145 --> 00:51:48,898 [todos comemoram] 747 00:51:53,361 --> 00:51:54,863 [Dana] Foi um bom jogo. 748 00:51:54,988 --> 00:51:57,532 Até que sabe fazer um belo arremesso, não é? 749 00:51:57,782 --> 00:52:00,243 [Dana ri] Aprendi com o melhor. 750 00:52:00,326 --> 00:52:01,703 Escuta, eu queria… 751 00:52:01,786 --> 00:52:04,163 - Eu queria te falar… - [celular tocando] 752 00:52:04,497 --> 00:52:06,249 - Desculpa. - Tudo bem. 753 00:52:10,086 --> 00:52:13,381 - Eu tenho que atender. - Sem problemas. 754 00:52:15,341 --> 00:52:18,761 - [Nikki pigarreia] E aí, Dana? - Oi, Nikki. 755 00:52:19,095 --> 00:52:23,516 William, a diretoria se reúne em dois dias e não tenho notícias. Por que a demora? 756 00:52:23,683 --> 00:52:28,730 Na verdade, pai, eu já ia te ligar. Eu queria te ligar. É… 757 00:52:30,899 --> 00:52:32,734 Acho que me precipitei demais. 758 00:52:32,859 --> 00:52:35,236 Saca só! Finalmente. Antes tarde do que nunca. 759 00:52:35,320 --> 00:52:38,489 - A bomba nova do porão. - Bem que eu queria. É do ar-condicionado. 760 00:52:38,907 --> 00:52:41,784 - O Will vai ficar feliz. - E as minhas axilas. 761 00:52:41,868 --> 00:52:44,078 - O que é mais importante pra mim. - Justo. 762 00:52:44,329 --> 00:52:46,998 Acho que minha avaliação estava errada e… 763 00:52:47,999 --> 00:52:53,421 Depois da revisão, vi que a Fullerton tem boas vantagens pra continuar operando. 764 00:52:53,755 --> 00:52:56,424 - A sua avaliação estava errada? - Sim. 765 00:52:58,593 --> 00:53:01,721 Acha que não pedi pra minha equipe conferir os números? 766 00:53:02,305 --> 00:53:06,309 A sua avaliação estava bem precisa, não tinha um número fora do lugar. 767 00:53:06,559 --> 00:53:08,144 O que você está me escondendo? 768 00:53:08,603 --> 00:53:13,232 Agora que eu estou aqui no local e conheci a equipe, 769 00:53:13,441 --> 00:53:16,069 acho que seria um erro fechar a empresa. 770 00:53:18,571 --> 00:53:20,323 [trovejando] 771 00:53:22,575 --> 00:53:24,744 [vento soprando] 772 00:53:25,828 --> 00:53:27,789 [suspira] Droga. 773 00:53:27,997 --> 00:53:32,585 O que sempre te falei? Nunca deixe que vire pessoal. Deixa tudo mais difícil. 774 00:53:32,835 --> 00:53:35,505 É a sua chance de aprender essa lição. 775 00:53:36,172 --> 00:53:39,676 Pai, por favor, não feche a Fullerton Airways. Não faz isso. 776 00:53:40,426 --> 00:53:45,723 William, ou você faz seu trabalho, ou nem precisa voltar pra empresa. 777 00:53:46,432 --> 00:53:50,186 É pro seu próprio bem. E um dia vai me agradecer. 778 00:54:02,156 --> 00:54:03,658 [suspira] 779 00:54:03,908 --> 00:54:06,119 [vento soprando] [trovejando] 780 00:54:11,833 --> 00:54:14,168 [trovejando] 781 00:54:22,552 --> 00:54:23,845 [William suspira] Droga. 782 00:54:24,345 --> 00:54:26,055 Quem você tá pensando que é? 783 00:54:26,222 --> 00:54:28,641 - Eu sei, me deixa ajudar. Dana… - Essa é a jogada? 784 00:54:28,725 --> 00:54:31,310 Chega manso, vai se infiltrando, tira uns dias de férias… 785 00:54:31,394 --> 00:54:33,855 - Infiltrando? - E apunhala todo mundo pelas costas? 786 00:54:34,147 --> 00:54:37,525 - Dana, estou tentando impedir isso. - Escuta, não faz promessa. 787 00:54:37,817 --> 00:54:40,194 Pelo que eu ouvi, parecia que estava bem decido. 788 00:54:40,319 --> 00:54:42,530 É porque ainda não pensei num plano melhor. 789 00:54:42,613 --> 00:54:43,823 Chega disso! 790 00:54:43,948 --> 00:54:44,949 Cadê meu pai? 791 00:54:45,033 --> 00:54:47,035 - Preciso pegar no telefone e pensar. - Dana! 792 00:54:47,118 --> 00:54:48,953 Pode me dar um segundo? 793 00:54:49,120 --> 00:54:50,580 Te dar um segundo? 794 00:54:50,955 --> 00:54:53,082 Não é uma situação muito fácil pra mim. 795 00:54:53,166 --> 00:54:54,876 Já fez muito, por que não vai embora? 796 00:54:54,959 --> 00:54:56,586 - Dana, pode me escutar? - Gente… 797 00:54:56,669 --> 00:54:59,088 - Ouvi tudo que você disse. - Você acha que é fácil pra mim? 798 00:54:59,297 --> 00:55:00,965 - Claro! - Não sabe como foi difícil. 799 00:55:01,049 --> 00:55:02,633 - Vai embora! - [Nikki rosna] 800 00:55:02,717 --> 00:55:03,760 Gente! 801 00:55:04,927 --> 00:55:08,306 - Sim. - O ciclone tá vindo pra cá. 802 00:55:09,640 --> 00:55:11,601 - Desculpa, o quê? - Que merda. 803 00:55:12,685 --> 00:55:14,270 - Tudo bem. - O que quer dizer? 804 00:55:15,354 --> 00:55:17,106 [sirene soando] 805 00:55:17,565 --> 00:55:18,775 Cadê meu pai? 806 00:55:18,941 --> 00:55:20,318 [sirene soando] 807 00:55:21,569 --> 00:55:23,654 [Jeff] Vem, pessoal! Vamos todos pra dentro. 808 00:55:24,197 --> 00:55:27,075 Ei, não pode ficar aí, não é seguro! Vamos! 809 00:55:27,742 --> 00:55:28,993 [sirene soando] 810 00:55:29,410 --> 00:55:30,703 [trovejando] 811 00:55:33,873 --> 00:55:35,917 [celular tocando] 812 00:55:36,250 --> 00:55:39,670 [Jeff] Oi, você ligou pro Jeff da Fullerton Airways, deixe seu… 813 00:55:45,802 --> 00:55:46,886 [buzinas] 814 00:55:53,184 --> 00:55:55,061 [trovejando] 815 00:55:58,940 --> 00:56:00,399 [celular tocando] 816 00:56:00,817 --> 00:56:04,779 [Jeff] Oi, você ligou pro Jeff da Fullerton Airways, deixe seu recado. 817 00:56:05,071 --> 00:56:06,614 Continua tentando. 818 00:56:09,325 --> 00:56:10,743 [chuva forte] 819 00:56:17,208 --> 00:56:18,334 [baque] 820 00:56:24,257 --> 00:56:25,675 Já chega. Nikki! 821 00:56:25,800 --> 00:56:27,802 Pega o que a gente precisa e entra. 822 00:56:28,177 --> 00:56:31,055 - Aonde você vai? - Vou atrás do meu pai. 823 00:56:32,515 --> 00:56:33,850 Só toma cuidado, tá? 824 00:56:38,771 --> 00:56:40,148 Tô indo. 825 00:56:41,399 --> 00:56:43,234 Ei, o que eu posso fazer? 826 00:56:43,484 --> 00:56:45,611 Pra começar, não fala comigo. 827 00:56:45,903 --> 00:56:47,613 Fora isso, eu não ligo. 828 00:56:50,992 --> 00:56:52,869 [chuva forte] 829 00:56:53,578 --> 00:56:54,412 Pai! 830 00:56:54,996 --> 00:56:56,247 Pai! 831 00:56:57,498 --> 00:56:58,624 [trovejando] 832 00:57:13,639 --> 00:57:15,725 [gemendo de dor] 833 00:57:18,186 --> 00:57:19,896 [ofegante] 834 00:57:20,688 --> 00:57:21,606 Pai! 835 00:57:25,026 --> 00:57:27,195 Pai! 836 00:57:33,117 --> 00:57:35,578 [gemendo de dor] 837 00:57:38,247 --> 00:57:39,373 Pai! 838 00:57:41,250 --> 00:57:43,419 Pai? Você tá aqui? 839 00:57:44,545 --> 00:57:46,964 [trovejando] 840 00:57:49,759 --> 00:57:52,470 Pai! Você tá aqui? 841 00:57:53,346 --> 00:57:54,639 Pai! 842 00:57:55,723 --> 00:57:58,017 - Pai! - Dana! 843 00:57:59,644 --> 00:58:00,811 Pai? 844 00:58:02,438 --> 00:58:03,981 Dana! 845 00:58:06,317 --> 00:58:07,360 Pai! 846 00:58:12,907 --> 00:58:14,492 Dana! 847 00:58:24,544 --> 00:58:25,545 Tudo bem? 848 00:58:32,468 --> 00:58:33,469 Pai… 849 00:58:41,769 --> 00:58:43,062 [Jeff exclama de dor] 850 00:58:45,690 --> 00:58:47,024 [William] Pisa devagar. Cuidado. 851 00:58:57,201 --> 00:58:58,327 Senta. Senta aí. 852 00:58:58,536 --> 00:59:00,329 Vai devagar, Jeff. Não se esforce. 853 00:59:01,789 --> 00:59:02,832 Tudo bem? 854 00:59:03,249 --> 00:59:05,167 - Tudo bem? - Me ajuda aqui, vamos empurrar. 855 00:59:05,293 --> 00:59:07,086 - Eu te ajudo. - Vai, empurra! 856 00:59:09,255 --> 00:59:10,798 [Dana suspira] 857 00:59:14,135 --> 00:59:15,219 Obrigada. 858 00:59:15,970 --> 00:59:17,179 Não tem de quê. 859 00:59:17,597 --> 00:59:19,056 Onde a gente tava? 860 00:59:19,807 --> 00:59:21,642 Ah, é. Vai pro inferno! 861 00:59:21,851 --> 00:59:23,352 Ei, espera aí. Por que… 862 00:59:24,061 --> 00:59:26,856 - Por que falou isso? - Não contou pra ele, Will? 863 00:59:27,023 --> 00:59:29,317 - Por que não conta pro Jeff? - Olha só… 864 00:59:29,400 --> 00:59:32,153 A ITCM Financeira vai fechar a nossa empresa. 865 00:59:32,278 --> 00:59:33,988 - O quê? [arfando] - Não… 866 00:59:34,071 --> 00:59:36,115 [William] Jeff, se acalma. Vou explicar, tá bom? 867 00:59:36,532 --> 00:59:39,660 - Vou explicar. - Você veio nos apunhalar pelas costas! 868 00:59:39,910 --> 00:59:42,079 - Exatamente o que eu disse! - Eu sinto muito. 869 00:59:42,330 --> 00:59:44,999 Tá legal? Sinto muito. Eu devia ter falado alguma coisa. 870 00:59:45,082 --> 00:59:45,958 Você acha? 871 00:59:46,751 --> 00:59:49,670 Assim que eu voltar a Londres, vou recomendar à diretoria 872 00:59:49,837 --> 00:59:52,131 manter a Fullerton Airways operando. Tá bom? 873 00:59:53,799 --> 00:59:56,010 Dana, por favor, acredita em mim. 874 00:59:56,135 --> 00:59:58,971 - Eu me importo com esse lugar. - Me dá um tempo. 875 00:59:59,472 --> 01:00:02,224 - É sério. - É claro, acha que a gente nasceu ontem. 876 01:00:02,350 --> 01:00:04,477 Gente como você não dá a mínima pra nós. 877 01:00:04,560 --> 01:00:08,147 Me fala. Por que um riquinho herdeiro de um império ligaria pra nós? 878 01:00:08,230 --> 01:00:10,066 Ligaria pra um lugar como esse? 879 01:00:10,232 --> 01:00:11,484 Por causa de você. 880 01:00:17,823 --> 01:00:19,200 Porque me importo com você. 881 01:00:24,497 --> 01:00:25,790 Porque me importo. 882 01:00:29,001 --> 01:00:30,836 [trovejando] 883 01:00:31,754 --> 01:00:33,756 Justo agora, na melhor parte. 884 01:00:34,256 --> 01:00:36,300 Tá, tem uma lanterna em algum lugar. 885 01:00:36,467 --> 01:00:38,010 [Jeff] Tá aqui. 886 01:00:47,728 --> 01:00:49,063 Olha… 887 01:00:52,733 --> 01:00:55,986 - Você não precisa falar nada. - Dana… 888 01:01:04,578 --> 01:01:09,709 Eu achei que eu sempre soubesse onde eu ia acabar, sabe? 889 01:01:10,668 --> 01:01:12,837 Mas vir pra cá… 890 01:01:14,338 --> 01:01:15,798 e conhecer você… 891 01:01:17,133 --> 01:01:18,634 conhecer todos vocês… 892 01:01:19,677 --> 01:01:20,761 Olha… 893 01:01:21,387 --> 01:01:23,639 vocês não sabem como é o lugar de onde eu vim. 894 01:01:23,806 --> 01:01:25,641 Todo mundo só liga pro dinheiro. 895 01:01:26,100 --> 01:01:27,685 Mas você se importa. 896 01:01:29,562 --> 01:01:31,605 Se importa com as pessoas. 897 01:01:32,481 --> 01:01:35,901 Você se importa em proteger as coisas que são importantes pra você. 898 01:01:38,112 --> 01:01:40,197 Não percebe como isso é raro. 899 01:01:48,205 --> 01:01:51,667 Uma semana atrás, este era o último lugar do mundo em que eu queria estar. 900 01:01:57,298 --> 01:01:58,883 Agora, não quero ir embora. 901 01:02:02,011 --> 01:02:05,514 Eu prometo. Eu vou resolver isso. 902 01:02:08,309 --> 01:02:09,602 Eu juro. 903 01:02:18,319 --> 01:02:20,488 Quem imaginaria essa confusão. 904 01:02:22,239 --> 01:02:23,783 [trovão] 905 01:02:24,241 --> 01:02:25,743 [vidros quebrando] 906 01:02:25,951 --> 01:02:28,162 O que a gente tá enfrentando? Qual é o estrago? 907 01:02:28,245 --> 01:02:29,330 Categoria 3. 908 01:02:30,623 --> 01:02:35,503 Esses ventos chegam a 250, 280km/h. 909 01:02:36,921 --> 01:02:40,841 Talvez não haja nada da Fullerton Airways pra salvar se continuar assim. 910 01:02:41,592 --> 01:02:44,386 Vai ter muita gente precisando de ajuda. 911 01:02:48,891 --> 01:02:50,684 [trovejando] 912 01:03:08,744 --> 01:03:09,745 [Dana] Ei. 913 01:03:12,998 --> 01:03:14,875 Oi. 914 01:03:16,252 --> 01:03:18,212 Bom, acabou. 915 01:03:19,547 --> 01:03:20,548 Ótimo. 916 01:03:22,299 --> 01:03:23,676 [suspira] 917 01:03:49,869 --> 01:03:51,412 Santo Deus! 918 01:03:53,873 --> 01:03:55,749 Vou buscar o gerador. 919 01:03:56,041 --> 01:03:58,127 Tá. Vou dar uma olhada na Harriet. 920 01:03:58,669 --> 01:04:00,838 Vou ver se consigo ligar o rádio. 921 01:04:09,096 --> 01:04:10,681 Caramba. 922 01:04:30,242 --> 01:04:32,328 [Nikki] É… Testando, testando. 923 01:04:32,745 --> 01:04:35,080 Fullerton Airways conferindo o rádio. 924 01:04:35,539 --> 01:04:36,707 [estática] 925 01:04:36,790 --> 01:04:40,252 Fullerton Airways conferindo o rádio. Testando, testando. Conferindo o rádio. 926 01:04:50,262 --> 01:04:53,265 [suspira] A Harriet tá bem, não encontrei nenhum dano. 927 01:04:53,349 --> 01:04:54,767 Pelo menos isso. 928 01:04:54,975 --> 01:04:58,270 - Tô sem sinal. - Era de se imaginar. 929 01:04:59,647 --> 01:05:01,899 Pra sorte de vocês, eu tô aqui. 930 01:05:03,025 --> 01:05:06,570 [homem rádio] Mayday. Quem estiver escutando, é do armazém geral. 931 01:05:06,779 --> 01:05:08,656 Precisamos de ajuda imediatamente. 932 01:05:08,948 --> 01:05:10,574 Por favor, respondam. Eu repito. 933 01:05:10,658 --> 01:05:13,494 É da Delegacia de Polícia de Packers Bay. Precisamos de… 934 01:05:13,577 --> 01:05:16,956 É da prefeitura de Walden. Precisamos urgentemente de assistência. 935 01:05:17,081 --> 01:05:19,833 Muito bem, pessoal. Tem gente precisando da nossa ajuda. 936 01:05:20,000 --> 01:05:21,377 Eu cuido do rádio. 937 01:05:21,585 --> 01:05:23,796 Nikki comece a juntar pacotes de mantimentos. 938 01:05:23,879 --> 01:05:24,713 Tá. 939 01:05:24,880 --> 01:05:27,174 Dana e William, vocês vão pro avião. 940 01:05:33,597 --> 01:05:35,516 A gente não tem o dia inteiro! 941 01:05:38,018 --> 01:05:39,478 [Nikki] Nossa, caramba! 942 01:05:44,984 --> 01:05:46,694 [música tensa] 943 01:06:04,128 --> 01:06:05,004 [suspira] 944 01:06:20,602 --> 01:06:23,188 Acorda, leva isso pro Simon no atendimento médico. 945 01:06:23,272 --> 01:06:25,524 Vamos trazer o resto e levar pessoas pro hospital. 946 01:06:25,607 --> 01:06:26,442 Tá. 947 01:06:50,966 --> 01:06:52,885 Tem espaço sobrando pra isso aqui? 948 01:06:53,010 --> 01:06:54,720 Tem sim, Nikki. Essa é a última caixa. 949 01:06:54,887 --> 01:06:57,848 [Jeff] Cherry Beach, o avião deve chegar às 15h40 950 01:06:57,973 --> 01:07:00,059 com medicamentos, alimentos, água. 951 01:07:00,642 --> 01:07:04,605 Coloquei uísque pra você, Steve. Achei que podia precisar. Câmbio. 952 01:07:07,941 --> 01:07:12,571 Entendido, Packers Bay. Ajuda a caminho com remédios, alimentos, água, cobertores. 953 01:07:42,976 --> 01:07:44,812 [Dana] Vou deixar vocês aqui. 954 01:07:49,525 --> 01:07:51,276 Você parece melhor. 955 01:07:51,735 --> 01:07:53,737 - Oi. - Por favor, senta. 956 01:07:53,946 --> 01:07:55,739 Não, pode ficar. FIca. 957 01:08:00,369 --> 01:08:01,703 Olha, você… 958 01:08:03,914 --> 01:08:05,499 Você foi incrível hoje. 959 01:08:07,543 --> 01:08:08,794 Não, é sério. 960 01:08:11,630 --> 01:08:13,340 Hoje foi trabalho em equipe. 961 01:08:16,135 --> 01:08:19,096 É, eu prefiro pensar que eu estava lá mais… 962 01:08:19,263 --> 01:08:20,806 pra dar apoio emocional. 963 01:08:22,099 --> 01:08:25,978 Nós só conseguimos fazer tudo que fizemos hoje por causa da sua ajuda. 964 01:08:28,105 --> 01:08:30,107 Nem todo mundo se entregaria assim. 965 01:08:32,526 --> 01:08:33,861 Tenho que admitir. 966 01:08:35,654 --> 01:08:38,574 Ter um companheiro de voo nesses últimos dias… 967 01:08:39,950 --> 01:08:41,368 não foi tão ruim. 968 01:08:44,121 --> 01:08:46,623 Então, obrigada. 969 01:08:49,084 --> 01:08:51,128 [risadas ao longe] 970 01:08:51,628 --> 01:08:54,006 Depois de tudo que essas pessoas passaram, 971 01:08:54,131 --> 01:08:56,341 ainda assim conseguem sorrir. 972 01:08:56,967 --> 01:09:00,053 Isso faz parte do que torna esse lugar tão especial. 973 01:09:07,227 --> 01:09:09,229 Tinha esquecido que estava com isso. 974 01:09:09,771 --> 01:09:12,191 Acho que vai ter que levar pra lavar. 975 01:09:13,817 --> 01:09:14,818 [suspira] 976 01:09:17,070 --> 01:09:18,030 Ou não. 977 01:09:18,614 --> 01:09:19,990 Espera. Quanto custou? 978 01:09:20,073 --> 01:09:21,283 - Bem caro. - Imagino. 979 01:09:22,492 --> 01:09:24,620 - [William ri] - Meu Deus. 980 01:09:29,541 --> 01:09:31,168 À Fullerton Airways. 981 01:09:33,045 --> 01:09:34,546 À Fullerton Airways. 982 01:10:04,201 --> 01:10:06,620 Olha, sem aquela gravata, 983 01:10:07,371 --> 01:10:09,456 talvez você poderia se encaixar. 984 01:10:13,210 --> 01:10:14,503 Só talvez. 985 01:10:21,218 --> 01:10:23,971 - Eu odeio interromper, mas… - Tarde demais, pai. 986 01:10:24,638 --> 01:10:28,892 Acabei de receber um e-mail da ITCM Financeira. 987 01:10:31,937 --> 01:10:32,854 E? 988 01:10:33,313 --> 01:10:36,233 Eles me informaram que nós vamos fechar. 989 01:10:36,566 --> 01:10:37,985 Imediatamente. 990 01:10:40,153 --> 01:10:40,988 [suspira] 991 01:10:42,030 --> 01:10:43,991 - Calma. - E eles… 992 01:10:44,533 --> 01:10:46,785 Eles vão tomar as nossas peças. 993 01:10:50,247 --> 01:10:53,583 Will, se vai fazer alguma coisa, 994 01:10:53,917 --> 01:10:55,711 agora seria uma ótima hora. 995 01:10:59,756 --> 01:11:01,008 Muito bem. 996 01:11:05,470 --> 01:11:07,264 Alô. Escritório de Duncan Mitchell. 997 01:11:07,347 --> 01:11:09,474 Mary, é o Will. William. 998 01:11:09,558 --> 01:11:13,020 - Pode passar pro meu pai, por favor? - O Sr. Mitchell está em reunião. 999 01:11:13,145 --> 01:11:16,064 Mary, pode chamar meu pai agora? É uma emergência. 1000 01:11:17,024 --> 01:11:17,983 Um momento. 1001 01:11:20,527 --> 01:11:22,612 William, é bom ser muito importante. 1002 01:11:22,779 --> 01:11:25,198 Pai, não vende a Fullerton Airways. 1003 01:11:25,282 --> 01:11:26,867 Tá legal? Por favor, não faz isso. 1004 01:11:27,117 --> 01:11:28,910 Não pode ser sério. 1005 01:11:29,119 --> 01:11:32,998 Riscar essa companhia falida dos livros é o único lado positivo disso tudo. 1006 01:11:33,582 --> 01:11:38,128 Posso achar o dinheiro em outro lugar. Só preciso que me dê tempo. 1007 01:11:38,378 --> 01:11:42,591 A diretoria foi informada. Fiz seu trabalho por você. Tá feito. 1008 01:11:43,508 --> 01:11:47,137 Pai, esse lugar tem valor, tá bom? 1009 01:11:47,888 --> 01:11:49,890 Se não, pra que me mandou pra cá? 1010 01:11:50,682 --> 01:11:53,852 O objetivo dessa viagem foi pra provar 1011 01:11:54,102 --> 01:11:56,730 pra empresa que você tava pronto. 1012 01:11:57,230 --> 01:12:00,275 Para o próximo passo. Para ter responsabilidade. 1013 01:12:00,484 --> 01:12:04,154 - Achei que você estava. - Pai, você não tá me ouvindo. 1014 01:12:04,571 --> 01:12:06,698 A gente conversa quando você voltar. 1015 01:12:10,660 --> 01:12:12,037 [suspira] 1016 01:12:13,163 --> 01:12:15,040 - Não, Dana! - Melhor deixar, amigo. 1017 01:12:22,047 --> 01:12:25,926 Jeff, eu sinto muito. 1018 01:12:26,676 --> 01:12:30,806 Eu sei, filho. Você fez o que podia, mas… 1019 01:12:31,681 --> 01:12:33,266 os pais podem ser… 1020 01:12:34,810 --> 01:12:36,686 teimosos às vezes. 1021 01:12:37,270 --> 01:12:40,941 Mary, sem mais ligações. 1022 01:12:47,072 --> 01:12:49,074 É melhor se cuidar, tá bom? 1023 01:12:51,118 --> 01:12:54,704 Jeff, se eu puder fazer alguma coisa… 1024 01:12:57,749 --> 01:13:01,628 Continua treinando aquele lançamento. 1025 01:13:02,170 --> 01:13:07,968 Mantenha acima da linha da visão do batedor, tá bom? [ri] 1026 01:13:10,220 --> 01:13:11,221 Tá bom? 1027 01:13:11,888 --> 01:13:12,722 Tá. 1028 01:13:16,351 --> 01:13:17,894 Te vejo por aí, amigo. 1029 01:13:34,119 --> 01:13:35,412 [suspira] 1030 01:14:00,479 --> 01:14:02,856 [chorando] 1031 01:14:08,403 --> 01:14:10,572 Ela teria orgulho de você. 1032 01:14:12,365 --> 01:14:13,825 Não sei não. 1033 01:14:14,367 --> 01:14:17,537 Não me saí muito bem tentando manter esse lugar funcionando. 1034 01:14:19,164 --> 01:14:21,374 Sabe o que sua mãe dizia? 1035 01:14:21,500 --> 01:14:23,960 "Se quiser uma coisa feita, você tem que fazer." 1036 01:14:24,169 --> 01:14:25,253 É. 1037 01:14:26,129 --> 01:14:30,967 Isso quer dizer que é preciso ter força para se erguer quando precisar fazer algo. 1038 01:14:32,219 --> 01:14:34,012 Tem que tomar uma atitude. 1039 01:14:34,137 --> 01:14:35,305 [suspira] Pai… 1040 01:14:37,516 --> 01:14:41,353 Isso não significa que é seu dever resolver tudo sozinha. 1041 01:14:45,106 --> 01:14:48,193 - Ela amava esse lugar. - É. 1042 01:14:49,069 --> 01:14:54,199 Mas não ia querer que isto virasse um fardo para você. 1043 01:14:57,077 --> 01:15:01,414 O que ela queria, mais do que qualquer coisa, 1044 01:15:02,249 --> 01:15:05,001 era que você fosse feliz. 1045 01:15:08,338 --> 01:15:09,881 [chora] 1046 01:15:13,260 --> 01:15:16,513 - Sinto falta dela. - Eu sei, meu amor. 1047 01:15:17,430 --> 01:15:19,474 [chorando] 1048 01:15:22,435 --> 01:15:23,603 Eu também. 1049 01:15:27,440 --> 01:15:29,276 [Dana chora] 1050 01:15:45,166 --> 01:15:46,835 [Nikki] Ai, cara. 1051 01:15:47,168 --> 01:15:51,089 A ITCM vai penar pra vender essa garotona. 1052 01:15:51,423 --> 01:15:54,301 E se a gente juntar uma graninha e ficar com ela? 1053 01:15:54,384 --> 01:15:55,802 Pro inferno com isso. 1054 01:15:56,303 --> 01:15:59,139 Pode ficar, querida. Cuide bem dela. 1055 01:15:59,639 --> 01:16:04,436 Sabe que ela vai desmontar a Harriet inteira em uns dez minutos. 1056 01:16:04,728 --> 01:16:09,482 Isso ainda é bem melhor do que encher o bolso dos ingleses gananciosos. 1057 01:16:21,077 --> 01:16:25,123 [Nikki] Ah, não. O tablet do garoto inglês tá quebrado. 1058 01:16:25,206 --> 01:16:27,959 Ele vai ter que pedir um novo pro papai. 1059 01:16:29,461 --> 01:16:32,088 Tô sendo dura com ele, não tô? 1060 01:16:32,297 --> 01:16:34,341 Não importa. O estrago está feito. 1061 01:16:34,466 --> 01:16:35,842 A intenção dele era boa. 1062 01:16:37,218 --> 01:16:38,970 Só acho que não é possível 1063 01:16:39,054 --> 01:16:42,015 que ele não saiba algum jeito de fazer um acordo com o pai. 1064 01:16:42,098 --> 01:16:43,391 Ele deve saber. 1065 01:16:44,684 --> 01:16:47,354 Se meu pai tivesse uma empresa de capital privado… 1066 01:16:48,647 --> 01:16:52,067 não ia mais ter engenharia de fundo de quintal 1067 01:16:52,150 --> 01:16:55,111 teria só coisa de primeira, só material de ponta. 1068 01:16:56,780 --> 01:16:59,574 - Espera. O que você disse? - Material de ponta? 1069 01:17:02,702 --> 01:17:03,662 É isso. 1070 01:17:04,162 --> 01:17:06,081 É. Nem me fala. 1071 01:17:06,289 --> 01:17:08,625 Não, é sério. É isso. 1072 01:17:09,834 --> 01:17:13,421 - Não estou entendendo. - Pai, eu tive uma ideia. 1073 01:17:13,963 --> 01:17:15,048 Me escuta. 1074 01:17:18,426 --> 01:17:21,471 - Vai mesmo sozinha? - Não se preocupe, tá tudo bem. 1075 01:17:21,596 --> 01:17:23,723 Só mantenha tudo no lugar até eu voltar. 1076 01:17:24,516 --> 01:17:28,144 E faz um favor? Passa um rádio e me arranja um lugar em Brisbane. 1077 01:17:28,353 --> 01:17:32,357 - Vou manter ela no chão por uns dias. - Pode deixar. Aí, Dana… 1078 01:17:33,191 --> 01:17:36,444 - A sua mãe estaria orgulhosa. - É. 1079 01:17:37,195 --> 01:17:39,114 Acha mesmo que isso vai dar certo? 1080 01:17:40,323 --> 01:17:41,574 É a única chance. 1081 01:18:10,437 --> 01:18:12,981 Obrigado, Marcus. Agora, pra encerrar a reunião, 1082 01:18:13,148 --> 01:18:16,192 gostaria de discutir um desenvolvimento bem interessante 1083 01:18:16,276 --> 01:18:18,820 da equipe de análises da ESA. 1084 01:18:18,987 --> 01:18:21,322 - Mary, quero que me traga… - Sinto muito, senhor, 1085 01:18:21,406 --> 01:18:24,534 - mas tem alguém aqui que… - Com licença, bom dia. 1086 01:18:25,744 --> 01:18:28,204 - Oi, Will. - Dana! 1087 01:18:28,580 --> 01:18:30,290 Desculpa, quem é você? 1088 01:18:31,708 --> 01:18:33,418 O que tá fazendo aqui? 1089 01:18:34,169 --> 01:18:36,045 Achei que nunca mais te veria. 1090 01:18:36,796 --> 01:18:38,339 Preciso falar com seu pai. 1091 01:18:38,715 --> 01:18:41,217 William, o que é isso? Quem é essa mulher? 1092 01:18:41,509 --> 01:18:46,306 Sr. Mitchell. Oi. Senhoras e senhores da diretoria… 1093 01:18:48,057 --> 01:18:52,854 Meu nome é Dana Randall. Sou a comandante da Fullerton Airways, 1094 01:18:53,021 --> 01:18:57,275 uma pequena companhia aérea australiana que o senhor fechou há alguns dias. 1095 01:18:58,318 --> 01:18:59,819 William, sente-se. 1096 01:19:00,361 --> 01:19:01,488 Tá. 1097 01:19:01,571 --> 01:19:04,240 Srta. Randall, isso é muito inapropriado. 1098 01:19:04,407 --> 01:19:06,493 - Precisa sair. - Se me der cinco minutos… 1099 01:19:06,576 --> 01:19:08,703 - Mary, chame a segurança. - Pai. Pai! 1100 01:19:10,121 --> 01:19:12,123 Vamos escutar o que ela tem a dizer. 1101 01:19:15,210 --> 01:19:16,544 Tem dois minutos. 1102 01:19:18,254 --> 01:19:20,799 - Valeu. - É melhor que seja bom. 1103 01:19:21,216 --> 01:19:25,386 A Fullerton Airways é uma pequena empresa do outro lado do mundo. 1104 01:19:25,637 --> 01:19:30,391 Mas o que não imaginam é que temos algo em comum. 1105 01:19:30,725 --> 01:19:36,523 Olha, as duas empresas são familiares. Meus pais fundaram quando eu era pequena. 1106 01:19:36,856 --> 01:19:39,901 Prometi a mim mesma que sempre a protegeria. 1107 01:19:40,151 --> 01:19:42,403 Sempre a manteria do jeito que eles a criaram. 1108 01:19:42,487 --> 01:19:45,031 Do jeito que sempre me lembro. 1109 01:19:45,114 --> 01:19:47,158 Mas sabem o que aconteceu? 1110 01:19:48,201 --> 01:19:49,077 Eu matei ela. 1111 01:19:49,160 --> 01:19:54,165 - Tá, acho que vai ser melhor… - Matei porque não queria que mudasse. 1112 01:19:54,707 --> 01:19:59,879 Mas, às vezes, precisamos aceitar que a melhor forma de seguir em frente 1113 01:20:00,255 --> 01:20:02,131 é traçar uma nova rota. 1114 01:20:07,762 --> 01:20:11,224 Olha, eu vim aqui hoje com uma proposta. 1115 01:20:11,474 --> 01:20:13,893 Não podemos mais ficar parados. 1116 01:20:13,977 --> 01:20:16,437 O único jeito da Fullerton Airways sobreviver 1117 01:20:16,729 --> 01:20:19,566 é expandindo. Precisamos de mais pilotos, 1118 01:20:19,858 --> 01:20:22,277 mais aviões… Esse é o seu. 1119 01:20:22,527 --> 01:20:24,362 Está na hora de dar o próximo passo. 1120 01:20:24,445 --> 01:20:29,033 Pra fazer isso, vamos precisar de uma nova entrada de capital. 1121 01:20:29,492 --> 01:20:32,495 Com o apoio de vocês, nós podemos aumentar a cobertura 1122 01:20:32,579 --> 01:20:35,331 e quase triplicar a produção em apenas dois anos. 1123 01:20:35,957 --> 01:20:39,586 A Fullerton Airways pode sair de uma operação familiar em decadência 1124 01:20:39,711 --> 01:20:41,713 pra um negócio de sucesso. 1125 01:20:41,921 --> 01:20:46,885 Um que continue servindo à comunidade de modo significativo e essencial. 1126 01:20:50,847 --> 01:20:53,016 E aí, o que vocês acham? 1127 01:20:55,518 --> 01:20:57,604 Que isso já durou tempo o suficiente. 1128 01:21:00,648 --> 01:21:05,194 Srta. Randall, isso é absurdo. Estou familiarizado com a situação. 1129 01:21:05,445 --> 01:21:08,990 Espera que a gente coloque mais dinheiro nesse desastre? 1130 01:21:09,240 --> 01:21:12,744 Não temos garantia de que vai conseguir gerenciar um negócio como esse. 1131 01:21:13,286 --> 01:21:16,039 E se tiverem um diretor financeiro mais experiente? 1132 01:21:19,375 --> 01:21:20,335 O quê? 1133 01:21:22,003 --> 01:21:23,087 Pai… 1134 01:21:25,173 --> 01:21:26,424 Eu me demito. 1135 01:21:27,717 --> 01:21:29,010 Imediatamente. 1136 01:21:29,928 --> 01:21:31,095 Eu… 1137 01:21:31,554 --> 01:21:33,598 Eu vou trabalhar pra Fullerton Airways. 1138 01:21:34,766 --> 01:21:36,059 Se me aceitarem. 1139 01:21:40,438 --> 01:21:43,191 - Só pode ser uma piada. - Não, não é. 1140 01:21:45,276 --> 01:21:50,198 Se me der a chance de por esse negócio nos trilhos, mostro do que são capazes. 1141 01:21:51,616 --> 01:21:53,451 Não seja ridículo. 1142 01:21:54,160 --> 01:21:58,039 Poderia me explicar por que jogaria fora sua carreira… 1143 01:21:58,206 --> 01:22:02,919 Pai, você construiu esse negócio. Esse era o seu sonho. 1144 01:22:03,670 --> 01:22:05,838 Lembra de como era o sentimento? 1145 01:22:06,297 --> 01:22:09,634 Acreditar tanto numa coisa que tinha que vê-la sendo feita? 1146 01:22:15,264 --> 01:22:19,602 - Olha, William… - Eu só vim pra cá 1147 01:22:19,686 --> 01:22:21,854 porque queria deixar você orgulhoso. 1148 01:22:23,022 --> 01:22:24,565 E eu ainda quero, pai. 1149 01:22:25,400 --> 01:22:26,359 Mas… 1150 01:22:27,443 --> 01:22:29,237 Esse não é o meu lugar. 1151 01:22:32,365 --> 01:22:36,577 Só peço que confie em mim. Confie em nós. 1152 01:22:40,790 --> 01:22:41,916 Por favor. 1153 01:22:49,757 --> 01:22:52,427 Você realmente acha que pode fazer isso? 1154 01:22:54,929 --> 01:22:56,431 Nós podemos. 1155 01:23:00,309 --> 01:23:01,519 Juntos. 1156 01:23:17,285 --> 01:23:20,496 - Mary? - Sim, Sr. Mitchell? 1157 01:23:24,751 --> 01:23:28,296 Chama o Simon e o Jurídico. Temos uma proposta pra analisar. 1158 01:23:28,588 --> 01:23:30,339 [música animada] 1159 01:23:33,092 --> 01:23:34,218 Podemos? 1160 01:23:42,810 --> 01:23:44,187 Obrigada. 1161 01:23:44,270 --> 01:23:47,440 Você tem certeza disso? Porque não vai ser fácil. 1162 01:23:47,523 --> 01:23:49,901 Você tem certeza que quer um companheiro de voo? 1163 01:23:50,943 --> 01:23:52,570 Alguma coisa do tipo. 1164 01:23:56,574 --> 01:23:58,618 [música continua] 1165 01:24:29,232 --> 01:24:31,150 [inaudível] 1166 01:25:13,860 --> 01:25:16,904 O AMOR ESTÁ NO AR