1
00:00:22,273 --> 00:00:25,777
[latidos]
2
00:00:31,324 --> 00:00:32,825
{\an8}[Michelle] Doug!
3
00:00:35,453 --> 00:00:36,913
[cachorro ganindo]
4
00:00:40,291 --> 00:00:42,668
Foxtrot November Bravo,
aqui é da propriedade Lofton.
5
00:00:42,752 --> 00:00:43,836
Por favor, responda.
6
00:00:48,716 --> 00:00:50,259
[ruído de motor]
7
00:00:53,930 --> 00:00:56,682
Fullerton Airways,
aqui é Foxtrot November Bravo.
8
00:00:57,350 --> 00:00:59,894
{\an8}Entrega completa. Voltando para a base.
9
00:00:59,977 --> 00:01:01,646
{\an8}[Jeff] Entendido. Pode acelerar.
10
00:01:01,771 --> 00:01:04,649
{\an8}Seu próximo grupo está aqui
e está esperando há 20 minutos.
11
00:01:04,732 --> 00:01:07,026
{\an8}Entendido. Estou a caminho.
12
00:01:07,193 --> 00:01:09,987
{\an8}[Michelle] November. Bravo.
Aqui é da propriedade Lofton. Responda.
13
00:01:10,113 --> 00:01:12,782
{\an8}November. Bravo.
Aqui é da propriedade Lofton. Responda.
14
00:01:12,865 --> 00:01:15,910
{\an8}Estou ouvindo em alto e bom som.
Michelle, o que foi?
15
00:01:15,993 --> 00:01:18,579
{\an8}[Michelle] Doug foi picado por uma cobra.
Está tendo reações.
16
00:01:18,663 --> 00:01:20,456
{\an8}O Dr. Justman precisa vê-lo urgente.
17
00:01:20,540 --> 00:01:22,458
{\an8}- Pode ajudar?
- Tudo bem, Michelle.
18
00:01:22,917 --> 00:01:26,712
- Chego em 20 minutos. Deixa tudo pronto.
- Até mais. Câmbio.
19
00:01:27,088 --> 00:01:29,340
- Fullerton Airways, na escuta?
- [Jeff] Prossiga.
20
00:01:29,465 --> 00:01:32,134
- Liga pro Dr. Justman. Vou levar o Doug.
- O quê?
21
00:01:32,218 --> 00:01:34,470
Temos clientes parados aqui esperando.
22
00:01:34,762 --> 00:01:36,973
É uma emergência. Picada de cobra.
23
00:01:37,265 --> 00:01:40,268
De cobra?
E você tem combustível suficiente?
24
00:01:42,770 --> 00:01:43,855
Eu consigo.
25
00:02:12,758 --> 00:02:16,345
- Oi, Dana. Ainda bem que estava perto.
- Bota o cinto.
26
00:02:17,555 --> 00:02:20,141
[ruído de motor]
27
00:02:40,453 --> 00:02:43,080
[Jeff suspira]
O que vou fazer com essa garota?
28
00:02:55,051 --> 00:02:56,636
As válvulas pareciam boas, Nik.
29
00:02:56,969 --> 00:03:00,056
É bom estarem.
Custaram uma grana. Pode crer.
30
00:03:00,765 --> 00:03:03,809
[Jeff] O que faria se não tivesse
clientes pra apertar, hein, Mike?
31
00:03:03,893 --> 00:03:05,436
[Mike] Continua mandando, Jeff.
32
00:03:05,728 --> 00:03:08,022
Por acaso tá tentando me matar?
33
00:03:08,105 --> 00:03:10,441
Você parece ótimo. Está se exercitando?
34
00:03:10,566 --> 00:03:13,319
Bem, na verdade… Para de mudar de assunto.
35
00:03:13,778 --> 00:03:17,698
Tem que parar de por o suporte aéreo
remoto na frente dos clientes que pagam.
36
00:03:17,823 --> 00:03:21,702
- [Nik] Espere, perdemos mais um voo?
- [Dana] Eu tinha que ajudar. Era o Doug.
37
00:03:21,786 --> 00:03:24,914
- A situação está complicada aqui.
- Já esteve outras vezes.
38
00:03:25,081 --> 00:03:26,248
Mas não tanto.
39
00:03:27,041 --> 00:03:29,460
O preço das peças não para de aumentar,
40
00:03:29,543 --> 00:03:32,380
e toda vez que fazemos
uma entrega, enviamos alimento,
41
00:03:32,838 --> 00:03:37,093
remédios ou levamos o Doug
até o Dr. Justman,
42
00:03:37,551 --> 00:03:41,931
é um possível voo de turistas que pagam
que a gente perde.
43
00:03:42,723 --> 00:03:45,726
Odeio dizer isso, mas se a gente quiser
continuar voando,
44
00:03:45,810 --> 00:03:48,688
- vamos ter que focar no lucro.
- Pai!
45
00:03:49,063 --> 00:03:52,566
Suporte aéreo remoto foi o motivo
pra mamãe fundar a Fullerton Airways.
46
00:03:52,733 --> 00:03:55,278
- Esse é o foco.
- Eu sei, Dana, mas…
47
00:03:55,569 --> 00:03:59,115
As coisas vão melhorar. A gente
tem que marcar mais passeios fretados,
48
00:03:59,198 --> 00:04:03,411
- ou posso fazer voos noturnos.
- [Jeff] Não pode voar 24 horas por dia.
49
00:04:03,577 --> 00:04:05,371
Tem que ter tempo pra si mesma.
50
00:04:05,830 --> 00:04:07,873
- Não me faz falar.
- Dana, falo sério.
51
00:04:07,957 --> 00:04:10,001
- Como a mamãe sempre disse…
- Filha.
52
00:04:10,209 --> 00:04:13,170
"Se quiser uma coisa feita,
você mesma tem que fazer."
53
00:04:13,254 --> 00:04:15,631
- Quero ouvir.
- Você mesma tem que fazer.
54
00:04:15,715 --> 00:04:19,510
- Você mesmo tem que fazer.
- Estou indo inspecionar o avião.
55
00:04:21,345 --> 00:04:22,805
[suspira]
56
00:04:27,601 --> 00:04:30,813
[suspira] Ela é igualzinha a você, Clara.
57
00:04:46,704 --> 00:04:48,414
[buzinas]
58
00:04:51,959 --> 00:04:54,587
LONDRES
59
00:04:58,507 --> 00:04:59,884
[William] Fullerton Airways.
60
00:05:00,509 --> 00:05:04,305
A margem deles tem despencado,
ano após ano.
61
00:05:04,722 --> 00:05:07,850
Eles não estão bem.
Não, ninguém fala isso.
62
00:05:08,142 --> 00:05:09,894
"Não estão bem" não é profissional.
63
00:05:10,186 --> 00:05:13,230
Eles… Eles estão…
64
00:05:14,607 --> 00:05:18,819
Sangrando por dentro.
Estão sangrando por dentro, muito bom.
65
00:05:19,028 --> 00:05:21,405
Soa bem melhor. [suspira]
66
00:05:22,448 --> 00:05:23,491
Você consegue.
67
00:05:28,579 --> 00:05:31,290
[música incidental]
68
00:05:39,465 --> 00:05:40,549
[suspira]
69
00:05:41,383 --> 00:05:43,886
E fala que espero o comprometimento deles.
70
00:05:44,011 --> 00:05:47,264
Entre. Alex, me poupe.
Adoro o acordo aos 40.
71
00:05:47,389 --> 00:05:48,933
Mas é um insulto aos 50.
72
00:05:53,437 --> 00:05:54,563
Ótimo.
73
00:05:55,648 --> 00:05:57,983
Agora tenho que ir. Meu filho está aqui.
74
00:05:58,526 --> 00:05:59,610
Ok.
75
00:06:01,487 --> 00:06:04,031
- William.
- Oi, pai. Bom te ver.
76
00:06:04,240 --> 00:06:07,451
A diretoria logo vai se reunir,
então tenho só alguns minutos.
77
00:06:07,576 --> 00:06:09,245
- [William] Tá.
- Então…
78
00:06:09,662 --> 00:06:12,957
A líder da sua equipe disse
que você está indo muito bem.
79
00:06:13,541 --> 00:06:17,253
Pelo que lembro,
você sempre foi melhor em Humanas…
80
00:06:18,087 --> 00:06:19,130
do que em Exatas.
81
00:06:19,380 --> 00:06:22,925
Espero que ela não esteja falando isso
só pra me agradar.
82
00:06:23,884 --> 00:06:26,303
Sabia que era boa ideia suborná-la.
83
00:06:27,471 --> 00:06:30,349
Então, como vai com seu caso?
O que tem pra mim?
84
00:06:31,142 --> 00:06:34,854
[hesita] Bom, antes de falar disso,
eu queria…
85
00:06:35,187 --> 00:06:39,316
Eu queria agradecer.
Estou muito animado em trabalhar com você.
86
00:06:39,733 --> 00:06:43,404
- Eu não tenho o dia todo.
- Claro.
87
00:06:43,904 --> 00:06:45,447
Claro, é…
88
00:06:46,073 --> 00:06:51,453
Seu e-mail pedia para indicar
possíveis áreas para consolidação.
89
00:06:51,704 --> 00:06:53,747
Fiz umas pesquisas, e…
90
00:06:54,415 --> 00:06:55,791
A Fullerton Airways.
91
00:06:56,167 --> 00:07:01,130
A margem vem despencando ano após ano.
Estão sangrando por dentro.
92
00:07:02,006 --> 00:07:05,843
Mas eles têm ativos recuperáveis.
Equipamento aeronáutico,
93
00:07:06,010 --> 00:07:08,137
aviões, têm imóveis…
94
00:07:08,262 --> 00:07:13,559
o que, se puxássemos o gatilho,
acabaria com as dívidas nos nossos livros.
95
00:07:19,565 --> 00:07:22,776
Devo confessar
que estou um pouco surpreso.
96
00:07:25,196 --> 00:07:27,072
Você fez um bom trabalho.
97
00:07:27,990 --> 00:07:31,160
- [rindo aliviado]
- Cuide disso.
98
00:07:35,539 --> 00:07:39,126
[hesita] Como assim?
99
00:07:39,335 --> 00:07:42,963
- Vai pra Fullerton e cuida disso.
- Ok.
100
00:07:43,172 --> 00:07:46,133
Ok, a questão é que…
101
00:07:46,300 --> 00:07:49,762
- Fullerton fica na Austrália.
- Eu sei.
102
00:07:52,473 --> 00:07:54,725
É uma viagem longa.
103
00:07:55,643 --> 00:07:58,354
Tem certeza de que eu sou
a pessoa certa pra isso?
104
00:07:58,437 --> 00:08:01,565
Porque meu temperamento… Não sei,
os australianos são muito grossos.
105
00:08:01,857 --> 00:08:05,611
Entretanto, devemos mostrar que fizemos
a nossa parte antes de vender.
106
00:08:05,986 --> 00:08:10,074
Inspecione a operação, analise os livros,
ligue todos os pontos, e aí…
107
00:08:11,659 --> 00:08:14,411
Tá. Por que eu?
108
00:08:16,121 --> 00:08:17,456
Porque…
109
00:08:18,290 --> 00:08:22,920
Ano que vem, planejo te recomendar
pro cargo de diretor júnior.
110
00:08:26,215 --> 00:08:30,386
Já é hora. Hora de assumir
responsabilidades de verdade.
111
00:08:30,636 --> 00:08:32,221
[riso]
112
00:08:32,429 --> 00:08:35,724
Uau.
113
00:08:36,517 --> 00:08:38,686
- Nossa, obrigado.
- Não agradeça ainda.
114
00:08:38,852 --> 00:08:39,853
Então tá.
115
00:08:39,937 --> 00:08:44,400
Se… Se você vai assumir
um papel executivo nesta empresa,
116
00:08:44,608 --> 00:08:48,404
tem que demonstrar que pode fazer
o que é necessário.
117
00:08:48,612 --> 00:08:50,531
- Indo até… Austrália.
- A Austrália.
118
00:08:50,614 --> 00:08:53,158
Exatamente. A diretoria se reúne de novo
em uma semana.
119
00:08:53,242 --> 00:08:57,288
Quero que cuide disso
e apresente a eles pessoalmente.
120
00:08:58,205 --> 00:08:59,206
Ok.
121
00:09:01,792 --> 00:09:03,836
Tá ótimo. Ok.
122
00:09:07,172 --> 00:09:09,216
- William?
- Sim.
123
00:09:09,633 --> 00:09:11,302
Isso é importante.
124
00:09:13,345 --> 00:09:15,014
Não me decepcione.
125
00:09:15,723 --> 00:09:19,226
Não. Sim, senhor.
126
00:09:27,985 --> 00:09:31,322
[Nikki] BMW K1100RS de 1996.
127
00:09:31,864 --> 00:09:34,992
- Uma monstrona.
- Quanto ele quer?
128
00:09:35,868 --> 00:09:37,244
Quinze mil?
129
00:09:37,828 --> 00:09:41,582
[imita campainha] Minha vez.
130
00:09:41,874 --> 00:09:45,169
- É, chocante. [ri]
- Sai daí, você é muito ruim nisso.
131
00:09:47,796 --> 00:09:50,591
- Boa, Nikki.
- Escuta, quanto você pagaria
132
00:09:50,674 --> 00:09:54,178
por uma BMW K1100RS 96?
133
00:09:54,470 --> 00:09:56,347
- Qual a quilometragem?
- Trinta e cinco mil.
134
00:09:56,639 --> 00:09:58,390
- Oito mil?
- Exatamente.
135
00:09:58,807 --> 00:10:03,395
Você sabia que a Dana adorava ir
pro Langsfield na garupa da minha 97?
136
00:10:03,687 --> 00:10:07,399
[ri] A minha memória
é um pouco diferente disso.
137
00:10:07,483 --> 00:10:10,569
- [risadas]
- Por favor, vocês têm que voltar.
138
00:10:10,986 --> 00:10:12,237
- Não.
- Espera sentada.
139
00:10:12,321 --> 00:10:14,782
Ignora. Ela é obcecada
com minha vida amorosa.
140
00:10:14,865 --> 00:10:17,326
Como é que é? Que vida amorosa?
141
00:10:17,743 --> 00:10:22,247
- Acho que precisa sair mais.
- Não queria dizer, mas ela tem razão.
142
00:10:22,790 --> 00:10:24,333
Eu tenho razão.
143
00:10:25,793 --> 00:10:28,337
Qual o problema? Namorar é legal.
144
00:10:28,587 --> 00:10:30,881
Quando vou arrumar tempo
pra ter um encontro?
145
00:10:31,090 --> 00:10:34,009
Mas é exatamente esse o ponto aqui.
146
00:10:34,218 --> 00:10:38,180
Não pode dedicar a vida toda ao trabalho.
Tem que aproveitar mais.
147
00:10:38,263 --> 00:10:40,474
- Não é um eufemismo, não seja nojenta.
- Olha.
148
00:10:40,808 --> 00:10:44,520
"Trabalhe com o que ama e não terá
que trabalhar um dia na vida."
149
00:10:44,645 --> 00:10:47,940
- Não é o que dizem?
- Não precisa levar tão ao pé da letra.
150
00:10:48,357 --> 00:10:51,902
Jeff está certo,
de repente tá na hora de mudança…
151
00:10:52,152 --> 00:10:54,738
Sei lá,
deixar que outra pessoa salve o dia.
152
00:10:54,947 --> 00:10:58,742
Será que podem relaxar?
Eu sei o que estou fazendo.
153
00:10:59,493 --> 00:11:02,746
Você sabe, né? Ou é do jeito da Dana
ou de jeito nenhum.
154
00:11:02,913 --> 00:11:05,290
Não, não é do meu jeito.
155
00:11:05,541 --> 00:11:09,044
Só quero que a Fullerton Airways seja
como sempre foi.
156
00:11:09,837 --> 00:11:13,799
- Como minha mãe fez.
- Eu também sinto falta dela.
157
00:11:13,924 --> 00:11:17,386
Todo mundo sente.
Ela era especial. Era única.
158
00:11:18,095 --> 00:11:21,432
Mas quero que ponha os pés no chão
em alguma hora.
159
00:11:21,598 --> 00:11:23,642
Senão não vai ver nem a vida voando.
160
00:11:26,061 --> 00:11:28,313
- Andou praticando isso?
- Sim, no espelho.
161
00:11:28,397 --> 00:11:31,066
Um trocadilho sobre voar,
muito Inteligente.
162
00:11:32,693 --> 00:11:34,570
- Tá. Já volto.
- Escuta.
163
00:11:34,653 --> 00:11:37,739
Não esquece o que falei.
Você não vai ver nem a vida voando.
164
00:11:38,073 --> 00:11:40,951
Tá. Vamos sair às oito.
165
00:11:41,201 --> 00:11:43,996
- Beijo, tchau, te amo.
- Também te amo.
166
00:11:47,374 --> 00:11:50,252
[música incidental]
167
00:12:16,987 --> 00:12:19,573
Onde mais você poderia estar?
168
00:12:23,160 --> 00:12:26,205
- Bom dia, querida.
- Bom dia, Jeff.
169
00:12:27,539 --> 00:12:31,210
Muito bem. O que temos marcado para hoje?
170
00:12:36,423 --> 00:12:37,883
[gritando] Nikki!
171
00:12:44,598 --> 00:12:47,309
[suspira] Bom dia.
172
00:12:47,768 --> 00:12:50,562
Como vocês estão nesta… O quê…
173
00:12:50,854 --> 00:12:52,523
Ah, finalmente.
174
00:12:52,606 --> 00:12:56,276
Aconteceu um pequeno terremoto surpresa
aqui agora de manhã.
175
00:12:56,568 --> 00:13:00,656
Surpresa é o e-mail que recebeu
há três dias? Não foi isso, Jeff?
176
00:13:00,948 --> 00:13:02,991
Eu estava atrasado com os e-mails.
177
00:13:03,075 --> 00:13:07,079
Vamos receber uma visita
de nossos amigos da ITCM Financeira.
178
00:13:07,162 --> 00:13:09,581
Vão mandar alguém para inspecionar.
179
00:13:09,665 --> 00:13:12,459
Isso é normal?
Nunca falamos com essa gente.
180
00:13:12,584 --> 00:13:15,087
É, Jeff, por que do nada
vão aparecer aqui?
181
00:13:15,254 --> 00:13:18,048
- Tá tudo bem, né, pai?
- Só uma visita de rotina.
182
00:13:18,465 --> 00:13:21,969
Olhar os livros, ter certeza que está
tudo em ordem, essas coisas. [ri]
183
00:13:22,177 --> 00:13:24,471
Tá, quando eles vão chegar?
184
00:13:24,805 --> 00:13:28,100
- [Nikki] É, fala aí, Jeff?
- A balsa dele deve chegar em…
185
00:13:28,225 --> 00:13:30,102
[apito de barco]
186
00:13:31,853 --> 00:13:34,481
- Isso é sério?
- Infelizmente, sim.
187
00:13:34,565 --> 00:13:37,609
Preciso que vá receber ele
enquanto terminamos aqui.
188
00:13:38,026 --> 00:13:41,280
Não dá. Tenho que fazer uma entrega
em Packers Bay.
189
00:13:41,405 --> 00:13:45,242
Isso pode esperar, filha.
Você é o rosto da Fullerton Airways.
190
00:13:45,409 --> 00:13:47,953
- Tem que receber nosso convidado.
- Mas, pai…
191
00:13:48,120 --> 00:13:49,788
O nome dele é Mitchell.
192
00:13:49,913 --> 00:13:50,872
[apito de barco]
193
00:13:51,123 --> 00:13:53,417
[Jeff] Vai dar uma volta turística
com ele pela cidade
194
00:13:53,500 --> 00:13:57,170
{\an8}enquanto a gente termina
de arrumar aqui. E seja gentil.
195
00:14:09,850 --> 00:14:11,768
Deve ser o Sr. Mitchell.
196
00:14:12,102 --> 00:14:15,022
- Desculpa?
- As pessoas não usam muito terno aqui.
197
00:14:15,272 --> 00:14:18,025
- Meu terno?
- Sou Dana, Fullerton Airways. Bem-vindo.
198
00:14:18,150 --> 00:14:20,611
- Olha, moça. Acho que você…
- Senhor.
199
00:14:20,694 --> 00:14:22,654
Sem ofensa,
mas tenho um cronograma a seguir,
200
00:14:22,738 --> 00:14:24,781
então isso vai ter que ser rápido.
201
00:14:24,865 --> 00:14:27,242
Estou aqui pra visitar meu primo
por alguns dias.
202
00:14:27,326 --> 00:14:29,328
Então, se não se importa,
tenha um bom dia.
203
00:14:31,371 --> 00:14:32,372
Eu, hein.
204
00:14:33,498 --> 00:14:35,083
[William pigarreia]
205
00:14:39,421 --> 00:14:42,090
Espera, é o Sr. Mitchell?
206
00:14:42,174 --> 00:14:44,843
Sim. Bom, é. William.
207
00:14:45,135 --> 00:14:48,263
- Dana.
- Deve ser a assistente do Sr. Randall.
208
00:14:49,222 --> 00:14:51,391
- Sou a comandante, na verdade.
- Ah.
209
00:14:52,059 --> 00:14:53,226
Por aqui.
210
00:14:57,189 --> 00:14:58,482
Esse é o carro?
211
00:14:58,774 --> 00:15:00,984
- É. É esse.
- Tá.
212
00:15:01,068 --> 00:15:02,945
[Dana] Coloca as malas aqui atrás.
213
00:15:03,153 --> 00:15:05,572
- Vai, anda. Tenho coisas pra fazer.
- Tudo bem.
214
00:15:20,253 --> 00:15:22,923
[William] Então, essa é Fullerton?
215
00:15:23,465 --> 00:15:24,591
[Dana] É isso aí.
216
00:15:25,676 --> 00:15:28,303
É um voo bem longo para uma visita rápida.
217
00:15:28,428 --> 00:15:30,514
- Devo me preocupar?
- Não.
218
00:15:30,806 --> 00:15:36,228
[gaguejando] Só queria ver como vocês
fazem as coisas por aqui. Só isso.
219
00:15:37,062 --> 00:15:38,271
Entendi.
220
00:15:40,941 --> 00:15:43,193
[Dana] Chegamos. Fullerton Airways.
221
00:15:44,486 --> 00:15:45,779
[William] É muito bonito.
222
00:15:48,865 --> 00:15:50,617
{\an8}BEM-VINDO, SR. MITCHELL
223
00:16:00,877 --> 00:16:02,879
- Exagerou, pai.
- [Jeff ri]
224
00:16:02,963 --> 00:16:04,840
- Deve ser William Mitchell.
- Isso.
225
00:16:05,173 --> 00:16:08,927
Jeff Randall. Bem-vindo à companhia aérea
favorita da região.
226
00:16:09,177 --> 00:16:11,596
- É um prazer, Sr. Randall.
- Jeff, amigo. Jeff.
227
00:16:11,847 --> 00:16:12,681
Jeff.
228
00:16:12,764 --> 00:16:15,976
Esta é Nikki. Nossa mecânica
e especialista em tecnologia.
229
00:16:16,184 --> 00:16:18,061
Se tá quebrado, ela conserta.
230
00:16:18,520 --> 00:16:22,024
- É um prazer te conhecer.
- Como vai o senhor?
231
00:16:22,315 --> 00:16:23,650
Bem. Estou bem.
232
00:16:24,735 --> 00:16:27,738
Vamos te levar pra conhecer
nossas humildes instalações.
233
00:16:27,946 --> 00:16:30,449
- Por favor.
- Só aviso que o ar condicionado quebrou,
234
00:16:30,532 --> 00:16:33,660
e a Nikki está esperando
as peças chegarem. Acontece, né?
235
00:16:33,785 --> 00:16:36,663
- Claro.
- Vou dar uma conferida na Harriet.
236
00:16:41,043 --> 00:16:42,878
Meu Deus!
237
00:16:42,961 --> 00:16:45,047
Para com isso, é só um idiota de terno.
238
00:16:45,255 --> 00:16:46,590
[Nikki] Que gato, hein!
239
00:16:47,007 --> 00:16:50,427
[William] Você não estava brincando
sobre o ar-condicionado.
240
00:16:51,845 --> 00:16:54,890
É bem… rústico.
241
00:16:55,724 --> 00:16:59,061
A gente gosta de manter as coisas
bem simples por aqui.
242
00:17:02,939 --> 00:17:03,815
[pigarreia]
243
00:17:03,899 --> 00:17:05,567
- [Dana] Eu pego. Tudo bem.
- Deixa…
244
00:17:06,610 --> 00:17:09,988
[hesita] Há quanto tempo têm a empresa?
245
00:17:10,113 --> 00:17:12,783
Eu e minha esposa montamos em 1993.
246
00:17:13,033 --> 00:17:16,244
Comparado a nossos vizinhos,
somos um pouco simples.
247
00:17:16,411 --> 00:17:19,456
Mas os clientes sempre gostaram
do nosso estilo único.
248
00:17:19,915 --> 00:17:21,666
Pelo menos é o que falam. [ri]
249
00:17:21,750 --> 00:17:23,460
Tenho certeza que sim.
250
00:17:23,668 --> 00:17:25,420
[Nikki] E você, Will?
251
00:17:26,004 --> 00:17:29,299
- O quê?
- Comanda a empresa com a sua esposa?
252
00:17:31,218 --> 00:17:34,596
Não, não sou casado ainda.
253
00:17:34,805 --> 00:17:37,057
- Namorada?
- Não tenho namorada.
254
00:17:37,140 --> 00:17:38,266
- Namorado?
- [pigarreando]
255
00:17:38,391 --> 00:17:39,309
Não, eu…
256
00:17:39,476 --> 00:17:40,894
[risadinha]
257
00:17:41,353 --> 00:17:42,562
Estou solteiro.
258
00:17:43,146 --> 00:17:44,773
- Interessante.
- Como?
259
00:17:47,651 --> 00:17:51,363
Meus registros mostram que são
predominantemente uma empresa de passeios.
260
00:17:51,446 --> 00:17:53,907
Mas quero perguntar sobre o apoio aéreo.
261
00:17:53,990 --> 00:17:56,576
- Claro, o apoio aéreo remoto.
- Apoio aéreo remoto.
262
00:17:56,660 --> 00:17:58,870
As pessoas que moram
fora dos grandes centros
263
00:17:58,954 --> 00:18:01,456
{\an8}costumam depender do serviço aéreo para…
264
00:18:01,540 --> 00:18:05,460
{\an8}Bom, correspondência, suprimentos, mas…
265
00:18:05,544 --> 00:18:07,963
estamos reavaliando essa parte do negócio.
266
00:18:08,171 --> 00:18:11,091
O suporte aéreo remoto
é a alma da Fullerton Airways.
267
00:18:11,466 --> 00:18:14,594
Sempre fizemos e vamos continuar fazendo.
268
00:18:16,680 --> 00:18:17,722
Certo.
269
00:18:19,850 --> 00:18:22,269
Pergunto porque eu…
270
00:18:22,561 --> 00:18:26,356
fiz uma revisão preliminar nas suas contas
antes de vir, Sr. Randall.
271
00:18:26,481 --> 00:18:27,774
Jeff, amigo. Jeff.
272
00:18:27,983 --> 00:18:33,446
Jeff. Parece que o governo subsidia
combustível e as despesas com esses voos.
273
00:18:33,530 --> 00:18:36,283
- [Jeff] Isso mesmo.
- E considerando…
274
00:18:36,783 --> 00:18:41,037
a escala da sua operação e, como eu disse,
o tamanho dos seus concorrentes,
275
00:18:41,246 --> 00:18:46,751
e, me corrijam se eu estiver enganado,
mas vocês só têm uma aeronave operacional.
276
00:18:48,211 --> 00:18:52,048
Isso não deixa muito espaço…
277
00:18:53,508 --> 00:18:54,759
pros lucros.
278
00:18:54,843 --> 00:18:56,678
A vida não é só lucrar, sabia disso?
279
00:18:57,095 --> 00:19:00,557
É claro. Mas infelizmente
é uma prioridade.
280
00:19:01,349 --> 00:19:05,478
Qual é o motivo dessa inspeção afinal?
Voou por meio mundo pra insultar a gente?
281
00:19:05,687 --> 00:19:07,314
- Dana.
- O que está havendo?
282
00:19:07,564 --> 00:19:13,028
Por que não mostra Harriet pro Will
enquanto a gente arruma tudo por aqui?
283
00:19:14,696 --> 00:19:15,947
Claro.
284
00:19:17,199 --> 00:19:19,284
Não tenho que fazer mesmo.
285
00:19:23,038 --> 00:19:26,124
Aqui está. Um Cessna 206.
286
00:19:26,249 --> 00:19:28,793
Por que Harriet? Se eu puder perguntar.
287
00:19:30,420 --> 00:19:33,590
- Isso foi coisa da minha mãe.
- Não entendi.
288
00:19:33,715 --> 00:19:37,677
Harriet é o feminino de Harry.
289
00:19:38,345 --> 00:19:40,722
- Eu não entendi.
- Harry Houdini.
290
00:19:40,972 --> 00:19:45,018
Harry Houdini? Harry Houdini, o mágico?
O cara da camisa de força?
291
00:19:45,143 --> 00:19:49,356
É. Bom, Houdini foi a primeira pessoa
a fazer um voo controlado na Austrália.
292
00:19:50,607 --> 00:19:54,402
Diggers Rest, Victoria,
18 de março de 1910.
293
00:19:55,695 --> 00:19:58,156
- Eu não sabia disso.
- É.
294
00:19:58,406 --> 00:20:00,700
Minha mãe era louca
pela história da aviação.
295
00:20:01,993 --> 00:20:04,663
Parece que filho de peixe,
peixinho é, não é?
296
00:20:05,997 --> 00:20:07,707
- É.
- Mas suponho…
297
00:20:08,458 --> 00:20:12,462
{\an8}que tenha que ser meio louco
pra voar nessa coisa, né?
298
00:20:14,547 --> 00:20:17,175
[ri] Sabe…
299
00:20:18,260 --> 00:20:20,845
tenho uma entrega pra fazer esta manhã.
300
00:20:22,681 --> 00:20:23,890
Por que não vamos lá?
301
00:20:24,849 --> 00:20:25,809
[William hesita]
302
00:20:26,643 --> 00:20:28,270
- Nisso aí?
- É.
303
00:20:28,436 --> 00:20:30,313
É forte feito rocha. Vamos.
304
00:20:33,775 --> 00:20:34,776
Certo.
305
00:20:35,610 --> 00:20:38,947
Uma grande rocha aerodinâmica.
306
00:20:45,537 --> 00:20:48,206
Isso. Põe o cinto.
307
00:20:51,960 --> 00:20:53,837
[Jeff] O que tá acontecendo, pessoal?
308
00:20:53,920 --> 00:20:56,214
Nosso convidado vai ter
uma pequena demonstração.
309
00:20:56,589 --> 00:21:01,720
Entendido. Espero que você e nosso
convidado muito importante se divirtam.
310
00:21:02,679 --> 00:21:05,348
Se divirtam de verdade. [ri]
311
00:21:08,101 --> 00:21:09,978
Aconchegante aqui dentro, não?
312
00:21:11,438 --> 00:21:13,023
[William] Faz isso há muito tempo?
313
00:21:13,940 --> 00:21:15,275
[Dana] A minha vida toda.
314
00:21:16,401 --> 00:21:17,569
[William] Que bom.
315
00:21:21,740 --> 00:21:24,743
[Dana] Foxtrot November Bravo
solicitando liberação da pista.
316
00:21:24,826 --> 00:21:26,870
[Jeff] Entendido. Livre pra decolar.
317
00:21:27,078 --> 00:21:27,996
Maravilha.
318
00:21:29,873 --> 00:21:32,125
[ruído de motor]
319
00:21:49,392 --> 00:21:50,602
Pode relaxar.
320
00:22:11,289 --> 00:22:13,750
Como eu disse, forte como rocha.
321
00:22:13,833 --> 00:22:17,003
[suspira] É, bem legal.
322
00:22:18,380 --> 00:22:20,382
- Estou adorando.
- Você está bem?
323
00:22:21,841 --> 00:22:25,095
É apertado, não?
Sinto que não tenho onde colocar as mãos,
324
00:22:25,178 --> 00:22:27,138
parece que vou tocar em alguma coisa.
325
00:22:27,222 --> 00:22:29,265
Pode abaixar a mão. Coloca ali.
326
00:22:30,100 --> 00:22:32,393
Nossa, você mal tá respirando. Relaxa.
327
00:22:32,519 --> 00:22:34,896
Andei de balão uma vez,
mas não é a mesma coisa.
328
00:22:37,315 --> 00:22:40,652
O que acontece se alguma coisa der errado?
329
00:22:40,819 --> 00:22:43,113
- Tem paraquedas lá atrás?
- Só um.
330
00:22:43,655 --> 00:22:46,407
- Não tem graça.
- [rindo]
331
00:22:46,574 --> 00:22:48,660
É que tive umas experiências
quando criança…
332
00:22:48,827 --> 00:22:51,830
Não foi um avião exatamente,
mas com espaços pequenos, entendeu?
333
00:22:53,414 --> 00:22:55,708
Vai ficar falando o tempo todo
aqui em cima?
334
00:22:57,585 --> 00:22:58,503
O quê?
335
00:22:58,878 --> 00:23:00,421
[motor do avião]
336
00:23:02,757 --> 00:23:03,883
Ok!
337
00:23:06,261 --> 00:23:07,470
Desculpa!
338
00:23:08,179 --> 00:23:09,264
Sem problemas.
339
00:23:10,890 --> 00:23:13,518
Eu posso… Quantos anos esse avião tem?
340
00:23:13,685 --> 00:23:16,104
- Ela faz 52 em junho.
- Cinquenta…
341
00:23:16,437 --> 00:23:17,897
[suspira] Ah, meu Deus!
342
00:23:18,648 --> 00:23:21,234
- Se olhar ali vai ver o Monte Abbot.
- É muito bonito.
343
00:23:23,111 --> 00:23:24,946
Ah! Olha lá!
344
00:23:27,991 --> 00:23:29,367
[barulho do motor]
345
00:23:29,534 --> 00:23:31,703
Cuidado! O que você está fazendo?
346
00:23:32,495 --> 00:23:33,746
Dá uma olhada!
347
00:23:36,040 --> 00:23:37,834
[suspira] Uau!
348
00:23:41,129 --> 00:23:43,131
[música suave]
349
00:24:01,649 --> 00:24:05,028
Legal. Encosta.
Vamos iniciar o pouso.
350
00:24:11,993 --> 00:24:13,745
[barulho do motor]
351
00:24:22,629 --> 00:24:25,215
[suspira] Isso foi legal.
352
00:24:29,093 --> 00:24:33,139
[Dana] Bem-vindo a Packers Bay.
Fazemos entregas a cada duas semanas.
353
00:24:33,640 --> 00:24:36,142
Sem a gente,
estariam completamente isolados.
354
00:24:43,441 --> 00:24:45,860
Você… Eu fico aqui?
355
00:24:46,236 --> 00:24:48,279
Por quê? Eles não mordem.
356
00:24:50,323 --> 00:24:51,449
Claro.
357
00:24:54,869 --> 00:24:59,332
Ótimo. Agora vou lá fora
e vou parecer um idiota completo.
358
00:24:59,832 --> 00:25:01,584
Vou estragar esse sapato.
359
00:25:06,005 --> 00:25:07,715
- Oi, gente!
- [todos cumprimentam]
360
00:25:07,799 --> 00:25:11,010
Desculpa pela demora.
Muito bem, temos correspondência pra…
361
00:25:11,344 --> 00:25:14,180
Nick, Serena, Shane e Lucky.
362
00:25:21,187 --> 00:25:23,314
Trouxe o namorado junto, Dana?
363
00:25:23,564 --> 00:25:26,609
Desculpe decepcionar,
mas ele é um figurão do Reino Unido.
364
00:25:27,527 --> 00:25:30,113
Veio ver se estamos gastando bem
o nosso dinheiro.
365
00:25:30,571 --> 00:25:34,325
Eles fazem um ótimo trabalho.
Por mim, receberiam um aumento.
366
00:25:34,575 --> 00:25:37,203
Bom, tenho certeza de que estão fazendo.
367
00:25:37,370 --> 00:25:38,371
[Dana ri]
368
00:25:38,746 --> 00:25:41,207
Ficou sabendo da tempestade na costa?
369
00:25:41,416 --> 00:25:42,959
Sei o mesmo que você.
370
00:25:43,543 --> 00:25:45,753
Com sorte, vai pro sul, como a última.
371
00:25:45,920 --> 00:25:49,382
Tenho que levar Becky
pra um raio X dia 19. Está disponível?
372
00:25:49,507 --> 00:25:52,135
Sim. Só deixa eu checar…
373
00:25:52,260 --> 00:25:55,054
- E aí, pessoal. Posso jogar?
- [menino] Pode.
374
00:25:56,180 --> 00:25:57,682
Eu e você contra eles.
375
00:26:00,810 --> 00:26:02,687
Mão na bola! Gente!
376
00:26:09,569 --> 00:26:12,363
[William] Boa, legal! É isso aí!
377
00:26:12,613 --> 00:26:16,617
- Se divertindo?
- Eles parecem profissionais, sei lá.
378
00:26:17,493 --> 00:26:19,620
Quem sabe eu posso aprender alguma coisa?
379
00:26:20,163 --> 00:26:24,292
- Tá na hora de voltar, se estiver pronto.
- Sim. Estou. Claro.
380
00:26:25,877 --> 00:26:28,004
- Tchau, gente.
- [todos] Tchau, Dana.
381
00:26:28,171 --> 00:26:30,214
- [mulher] Tchau. Obrigada.
- [homem] Obrigado.
382
00:26:35,303 --> 00:26:37,180
[música suave]
383
00:26:54,697 --> 00:26:58,493
- Oi, gente.
- Oi. Heath, William. William, Heath.
384
00:26:58,701 --> 00:27:01,245
- Bom dia.
- Bom dia.
385
00:27:02,538 --> 00:27:05,541
- Vai se hospedar?
- Vou, acho que eu vou.
386
00:27:08,544 --> 00:27:11,506
Tá legal. Me dá um segundo,
vou buscar a chave.
387
00:27:11,672 --> 00:27:12,840
[ri] Sério?
388
00:27:13,549 --> 00:27:17,929
Bom, muito obrigado
pela demonstração hoje. Foi muito…
389
00:27:18,721 --> 00:27:22,016
educativa, pra não dizer aterrorizante.
390
00:27:22,141 --> 00:27:23,559
Ah, imagina.
391
00:27:27,939 --> 00:27:30,608
- Bom, foi legal.
- Foi.
392
00:27:30,858 --> 00:27:33,569
Não tenho muito mais pra mostrar, então…
393
00:27:34,445 --> 00:27:36,781
- Vai com calma.
- Tá legal.
394
00:27:44,580 --> 00:27:46,499
Ela é uma figura, né não?
395
00:27:47,041 --> 00:27:49,710
É. É bem desafiadora.
396
00:27:49,961 --> 00:27:51,712
Você nem imagina.
397
00:27:52,547 --> 00:27:54,215
Toma aqui. Apartamento 2.
398
00:27:54,298 --> 00:27:57,218
Do outro lado da pista, sobe a escada
e vai seguindo à esquerda.
399
00:27:57,301 --> 00:27:58,136
Claro.
400
00:27:59,262 --> 00:28:00,805
Do outro lado da pista.
401
00:28:02,390 --> 00:28:04,475
Do outro lado da… Tá.
402
00:28:05,476 --> 00:28:06,686
Do outro lado.
403
00:28:11,858 --> 00:28:12,942
[suspira]
404
00:28:14,444 --> 00:28:15,653
[inspira]
405
00:28:20,491 --> 00:28:22,243
Ai, meu Deus.
406
00:28:28,374 --> 00:28:29,625
[suspira]
407
00:28:32,336 --> 00:28:34,005
[suspira]
408
00:28:36,424 --> 00:28:38,134
[ofegante]
409
00:28:39,760 --> 00:28:41,971
[suspira] Graças a Deus.
410
00:28:42,722 --> 00:28:43,973
Graças a Deus.
411
00:28:44,056 --> 00:28:46,559
[celular tocando]
412
00:28:55,443 --> 00:28:56,527
Oi, pai.
413
00:28:57,069 --> 00:29:00,698
E aí, já se instalou?
Me diz como tá esse fim de mundo?
414
00:29:01,073 --> 00:29:04,869
Ah, bom. Já sabe, né?
Acho que tem seu charme.
415
00:29:06,204 --> 00:29:08,206
É uma comunidade bem pequena e unida.
416
00:29:08,372 --> 00:29:12,460
Melhor nem pensar em se apegar.
Já revisou as finanças deles?
417
00:29:14,420 --> 00:29:17,131
Não, ainda não revisei.
418
00:29:17,381 --> 00:29:20,259
- Mas vou fazer isso.
- O tempo está correndo, William.
419
00:29:20,885 --> 00:29:23,846
Fecha logo esse lugar e volta pra casa.
420
00:29:25,139 --> 00:29:26,224
[suspira]
421
00:29:29,143 --> 00:29:30,978
[ofegante]
422
00:29:35,733 --> 00:29:38,236
[música suave]
423
00:29:59,715 --> 00:30:00,967
Toc-toc!
424
00:30:07,890 --> 00:30:08,933
Olá?
425
00:30:09,141 --> 00:30:11,269
- [gritando] Bom dia, Will!
- Ah, meu Deus do Céu.
426
00:30:11,394 --> 00:30:13,354
- Dormiu bem?
- Sim.
427
00:30:13,437 --> 00:30:15,731
Sabe, apesar desse calor.
428
00:30:15,940 --> 00:30:17,692
Soltar a gravata deve ajudar.
429
00:30:17,775 --> 00:30:20,069
É uma região tropical.
Devia relaxar um pouco.
430
00:30:21,362 --> 00:30:23,489
Isso é seu, pode ficar à vontade.
431
00:30:23,656 --> 00:30:27,785
Ótimo. Estou pronto
pra analisar as fianças, se eu puder…
432
00:30:27,994 --> 00:30:30,830
Ah, é, as finanças. Eu com certeza tenho.
433
00:30:30,913 --> 00:30:33,332
- Só estamos finalizando os relatórios.
- Bom dia.
434
00:30:33,457 --> 00:30:35,167
- Aí está ela.
- Bom dia.
435
00:30:35,251 --> 00:30:36,919
- Pronta pra começar o dia.
- Bom dia.
436
00:30:37,295 --> 00:30:39,714
Tô aqui. Como toda manhã.
437
00:30:40,131 --> 00:30:43,342
Viu a Nikki?
Ela ia me ajudar com as entregas hoje.
438
00:30:43,634 --> 00:30:46,053
Na verdade, a Nikki ligou.
439
00:30:46,220 --> 00:30:49,265
A bicicleta dela quebrou,
e ela vai se atrasar.
440
00:30:49,390 --> 00:30:50,600
É sério?
441
00:30:50,766 --> 00:30:54,937
Não dá pra atrasar. Temos de levar os kits
de primeiros socorros pra Wattle Hills.
442
00:30:56,105 --> 00:30:58,816
Ei! Que tal isso?
443
00:30:59,525 --> 00:31:02,987
Por que o Will não vai te ajudar
nas suas entregas hoje?
444
00:31:05,781 --> 00:31:07,867
- Ele?
- Eu?
445
00:31:08,034 --> 00:31:09,785
É. Por que não?
446
00:31:10,119 --> 00:31:14,373
Dana precisa de ajuda. Enquanto isso,
vou preparando os relatórios para você.
447
00:31:14,665 --> 00:31:17,543
Uma boa solução para todo mundo.
O que acham?
448
00:31:18,210 --> 00:31:19,420
Bom…
449
00:31:20,046 --> 00:31:20,922
Ótimo.
450
00:31:21,172 --> 00:31:23,090
[William] Ótimo. É, ótimo.
451
00:31:30,473 --> 00:31:32,600
Acha mesmo que vão se dar bem?
452
00:31:32,808 --> 00:31:34,769
Vão. Confia em mim.
453
00:31:34,936 --> 00:31:37,688
Ela nunca sai com gente nova.
Vai ser bom pra ela.
454
00:31:38,731 --> 00:31:41,192
[Nikki] Fora que não dói
fazer amizade com gente rica.
455
00:31:42,568 --> 00:31:44,862
[Dana] Já está aguentando melhor
do que ontem.
456
00:31:46,155 --> 00:31:49,825
Não sei do que está falando.
Sou um exemplo de aviador competente.
457
00:31:50,326 --> 00:31:52,203
[rindo]
458
00:31:52,536 --> 00:31:56,666
Como é a vida na ITCM Financeira?
Bem diferente do meu trabalho, né?
459
00:31:56,832 --> 00:32:00,586
Ah, com certeza, menos empolgante.
E menos arriscado.
460
00:32:00,670 --> 00:32:04,131
Muitas projeções fiscais
e KPIs financeiros.
461
00:32:04,548 --> 00:32:08,678
E você gostava disso quando era criança?
Gostava tanto assim de uma planilha?
462
00:32:08,970 --> 00:32:10,805
Não tanto assim.
463
00:32:11,597 --> 00:32:13,891
O meu pai é o dono do negócio, então…
464
00:32:14,767 --> 00:32:17,436
Eu já sabia que na verdade ia acabar lá.
465
00:32:18,479 --> 00:32:19,772
Conheço essa história.
466
00:32:26,404 --> 00:32:27,947
Seu pai parece amigável.
467
00:32:28,072 --> 00:32:30,366
É, todo mundo ama o Jeff,
468
00:32:30,616 --> 00:32:32,493
e o Jeff ama todo mundo.
469
00:32:35,121 --> 00:32:37,498
Como é trabalhar com seu pai?
470
00:32:37,707 --> 00:32:39,667
Bom, eu não mudaria nada.
471
00:32:40,334 --> 00:32:43,587
Mas não quer dizer que não fica
turbulento às vezes.
472
00:32:46,924 --> 00:32:51,220
- Foi um jogo de palavras, né?
- Depende se você achou graça ou não.
473
00:32:55,266 --> 00:32:58,894
Às vezes, ele quer levar os negócios
a uma direção diferente, só isso.
474
00:32:59,228 --> 00:33:02,189
Ele pode estar pensando em alguma coisa.
Digamos que ele está…
475
00:33:02,523 --> 00:33:03,858
traçando um novo rumo.
476
00:33:06,777 --> 00:33:09,530
Jogo de palavras. [ri]
477
00:33:09,780 --> 00:33:11,032
[motor dá um solavanco]
478
00:33:21,459 --> 00:33:25,212
É tipo um carro antigo, né?
Tem personalidade própria.
479
00:33:25,463 --> 00:33:28,049
- É, tipo isso.
- E isso é normal?
480
00:33:28,507 --> 00:33:29,759
- É um som…
- [Dana] Ah…
481
00:33:29,842 --> 00:33:30,926
[alarme]
482
00:33:32,595 --> 00:33:34,221
[motor falhando]
483
00:33:35,139 --> 00:33:37,308
- Ah, esse som não é bom.
- Mayday! Mayday!
484
00:33:37,433 --> 00:33:39,894
Fullerton Airways,
aqui é Foxtrot November Bravo.
485
00:33:40,019 --> 00:33:42,104
- Mayday?
- [Jeff] Dana, o que foi?
486
00:33:42,313 --> 00:33:45,816
Tô com uma Falha do motor a 8km
ao norte da Baía Sinclair.
487
00:33:46,817 --> 00:33:48,527
[motor falhando]
488
00:33:49,695 --> 00:33:52,907
Vou fazer um pouso de emergência.
Acho que é a válvula de escape nova.
489
00:33:52,990 --> 00:33:56,702
Foxtrot November Bravo,
Fullerton Airways. Entendido.
490
00:33:56,952 --> 00:33:59,413
[Jeff] Continue nesta frequência
e nos informe ao pousar.
491
00:33:59,580 --> 00:34:00,831
E fiquem seguros.
492
00:34:01,916 --> 00:34:04,710
[William] Ai, meu Deus. Não acredito.
493
00:34:06,587 --> 00:34:10,549
Tudo bem. Olha, eu acho que é
uma boa hora pra dizer que eu tenho…
494
00:34:11,634 --> 00:34:13,052
Tenho medo de voar.
495
00:34:13,719 --> 00:34:15,763
[música de suspense]
496
00:34:16,555 --> 00:34:18,015
[William] Ai, meu Deus.
497
00:34:18,265 --> 00:34:19,558
Vamos!
498
00:34:21,352 --> 00:34:22,311
[William] Dana!
499
00:34:24,063 --> 00:34:27,191
Dana, a gente tá muito, muito perto.
500
00:34:28,776 --> 00:34:30,986
[música de suspense]
501
00:34:41,622 --> 00:34:42,915
[William suspira]
502
00:34:57,847 --> 00:35:00,724
[ofegante] A gente nunca mais
vai fazer isso. Nunca.
503
00:35:00,808 --> 00:35:02,101
- [Dana] Tá.
- Nunca.
504
00:35:02,184 --> 00:35:04,436
Fullerton Airways, estamos inteiros.
505
00:35:05,020 --> 00:35:08,482
Vou verificar o estrago
e informo vocês. Câmbio.
506
00:35:08,607 --> 00:35:10,776
Entendido. Fiquem seguros.
507
00:35:17,867 --> 00:35:18,868
[suspira]
508
00:35:20,286 --> 00:35:22,746
[William] E agora são
zero aeronaves operacionais.
509
00:35:23,581 --> 00:35:24,623
Maravilha.
510
00:35:27,501 --> 00:35:28,502
Tá bom.
511
00:35:29,336 --> 00:35:31,589
E onde a gente tá, exatamente?
512
00:35:31,964 --> 00:35:34,425
Um pouco a noroeste do Cabo Flattery.
513
00:35:34,508 --> 00:35:36,218
Não é longe da Ilha dos Lagartos.
514
00:35:36,510 --> 00:35:39,513
Ilha do Lagartos.
Ótimo. Que maravilha.
515
00:35:40,472 --> 00:35:44,768
O que a gente faz agora?
Vamos acender um sinalizador ou…
516
00:35:44,977 --> 00:35:47,855
- Não.
- Como assim, "não"? Por que não?
517
00:35:47,980 --> 00:35:50,357
Vai levar horas até alguém
vir buscar a gente.
518
00:35:50,691 --> 00:35:53,652
Fora que eu teria que deixar a Harriet.
Não mesmo.
519
00:35:54,320 --> 00:35:56,906
Se quiser uma coisa bem-feita,
faça você mesmo.
520
00:35:57,489 --> 00:35:58,407
[Dana] Vem.
521
00:36:02,620 --> 00:36:04,163
Me passa a chave.
522
00:36:04,705 --> 00:36:06,957
- Que chave?
- É aquela ali.
523
00:36:07,583 --> 00:36:08,876
- Tá.
- À direita.
524
00:36:09,793 --> 00:36:12,046
Não, na outra direita.
525
00:36:14,757 --> 00:36:15,591
Valeu.
526
00:36:19,220 --> 00:36:20,930
- [Dana] Vem cá.
- [William suspira].
527
00:36:21,472 --> 00:36:23,766
Preciso que empurre aquilo ali.
528
00:36:24,141 --> 00:36:26,393
- Pra dentro?
- É. Ali.
529
00:36:28,562 --> 00:36:32,066
- Agora não diminui a pressão.
- Não tô diminuindo a pressão.
530
00:36:37,696 --> 00:36:39,156
[óleo esguichando]
531
00:36:39,240 --> 00:36:40,532
[suspira em frustração]
532
00:36:42,117 --> 00:36:43,911
Você deve ter pressionado demais.
533
00:36:44,245 --> 00:36:46,830
Ok, bom, eu não diminuí a pressão.
534
00:36:48,457 --> 00:36:51,043
Tudo bem, vou precisar
de uma chave Phillips agora.
535
00:36:51,377 --> 00:36:55,172
[exclama afirmativamente]
Essa chave eu conheço.
536
00:36:56,715 --> 00:36:58,050
Obrigada.
537
00:37:20,030 --> 00:37:22,032
Ok, cruza os dedos.
538
00:37:24,535 --> 00:37:27,204
[motor rateando]
539
00:37:29,164 --> 00:37:30,207
[Dana] Vamos…
540
00:37:31,375 --> 00:37:33,210
[motor rateando]
541
00:37:34,545 --> 00:37:35,963
Vamos, garota.
542
00:37:38,424 --> 00:37:40,634
[motor liga]
543
00:37:43,304 --> 00:37:44,888
Esse som parece bom.
544
00:37:46,807 --> 00:37:47,725
[William] Parece bom.
545
00:37:48,142 --> 00:37:49,727
Isso parece muito bom.
546
00:37:51,895 --> 00:37:54,064
[motor funcionando]
547
00:38:01,947 --> 00:38:03,907
[William ri]
548
00:38:10,289 --> 00:38:12,750
[suspira] Bravo.
549
00:38:14,668 --> 00:38:16,378
A gente sabe o que tá fazendo.
550
00:38:21,216 --> 00:38:23,302
[todos] Saúde!
551
00:38:23,719 --> 00:38:26,347
Will, quem sou? "Ai, meu Deus!"
552
00:38:26,472 --> 00:38:27,473
Muito engraçado.
553
00:38:27,598 --> 00:38:29,099
Deixa ele.
554
00:38:29,266 --> 00:38:33,062
Pobre coitado, tá aqui há dois dias
e já está consertando avião.
555
00:38:33,187 --> 00:38:35,356
- Obrigado, Nikki.
- Consertar avião?
556
00:38:35,481 --> 00:38:37,983
Escuta. Esquece ela, tá bom?
557
00:38:38,317 --> 00:38:41,862
Se cansar de trabalhar na área financeira,
vem ser meu assistente.
558
00:38:42,029 --> 00:38:44,323
- É uma oferta muito atrativa.
- Não faz isso.
559
00:38:44,406 --> 00:38:45,699
Não, eu gostei.
560
00:38:46,241 --> 00:38:48,827
[Nikki] Na verdade,
seria uma honra pra ele.
561
00:38:50,412 --> 00:38:51,663
Já volto.
562
00:38:51,955 --> 00:38:53,248
- Desculpa.
- Você…
563
00:38:53,332 --> 00:38:54,666
Não, pode passar.
564
00:39:00,798 --> 00:39:02,299
- Oi, você.
- Oi.
565
00:39:02,383 --> 00:39:06,929
Faz tempo que não vejo você olhando assim
para algo que não tenha asas e fuselagem.
566
00:39:07,137 --> 00:39:10,015
Desculpa, só tô tentando ser
uma boa anfitriã
567
00:39:10,682 --> 00:39:15,020
Parece um cara legal.
Só podia mudar um pouco aquela roupa.
568
00:39:15,104 --> 00:39:16,522
Nem me fala.
569
00:39:19,108 --> 00:39:22,444
SEM NOTÍCIAS SUAS. O QUE ESTÁ HAVENDO?
570
00:39:26,156 --> 00:39:29,201
JÁ PODEMOS LIQUIDAR A FULLERTON AIRWAYS?
571
00:39:32,204 --> 00:39:34,373
- Me faz um favor?
- Hum?
572
00:39:34,540 --> 00:39:35,749
Não estraga tudo.
573
00:39:36,041 --> 00:39:38,794
Me desculpa, mas pode cuidar da sua vida?
574
00:39:38,961 --> 00:39:40,421
Manda um oi pro seu namorado.
575
00:39:47,136 --> 00:39:48,178
[Dana suspira]
576
00:39:48,429 --> 00:39:50,931
Que jeito sutil de falar que a gente
bebeu muito.
577
00:39:51,098 --> 00:39:51,932
É pro meu pai.
578
00:39:52,099 --> 00:39:54,309
[todos rindo]
579
00:39:54,601 --> 00:39:56,979
[repórter na tv] Vamos falar
do sistema de baixa pressão
580
00:39:57,062 --> 00:39:58,480
que está ganhando força no litoral.
581
00:39:58,564 --> 00:40:00,607
Apesar da previsão ser que os ventos
582
00:40:00,732 --> 00:40:02,526
continuem se movendo
em direção ao sudeste,
583
00:40:02,609 --> 00:40:05,737
tempestades tropicais desse tipo
são difíceis de prever.
584
00:40:05,821 --> 00:40:07,114
O Instituto de Meteorologia…
585
00:40:07,281 --> 00:40:09,992
Nossa! Espero que isso acabe logo.
586
00:40:13,579 --> 00:40:17,207
- Tá tudo bem com você?
- Tá. Tudo bem. Ótimo.
587
00:40:18,625 --> 00:40:20,752
[na tv] Sejam bem-vindos
à final de críquete.
588
00:40:20,878 --> 00:40:25,048
- Você joga, Will?
- Jogo. E não perco um jogo da seleção.
589
00:40:25,466 --> 00:40:28,177
- Lá vamos nós.
- Ora, ora.
590
00:40:28,469 --> 00:40:31,054
Espero que ainda não esteja triste
pela sua derrota.
591
00:40:31,430 --> 00:40:34,016
Cedo demais, Jeff. Cedo demais.
592
00:40:34,433 --> 00:40:38,562
- Desculpe, amigo.
- Senti a dor no estádio aquele dia.
593
00:40:39,188 --> 00:40:40,731
Você foi lá assistir?
594
00:40:41,398 --> 00:40:45,235
Fui. Meu pai é membro,
então, ele tem bons lugares.
595
00:40:45,652 --> 00:40:48,238
Aposto que você
e seu pai ficaram furiosos.
596
00:40:48,363 --> 00:40:49,615
Não, ele não estava lá.
597
00:40:50,240 --> 00:40:52,618
Na verdade, nem sei
se ele já foi ver um jogo.
598
00:40:55,746 --> 00:40:57,206
Azar dele.
599
00:40:59,124 --> 00:41:04,087
Pode ter sido melhor ele não ter ido,
já que a gente detonou vocês.
600
00:41:04,254 --> 00:41:05,339
[risadas]
601
00:41:05,589 --> 00:41:07,758
- Ele não tem pena, né?
- [Dana] Não.
602
00:41:08,133 --> 00:41:09,593
[Nikki] Vira! Vira!
603
00:41:10,469 --> 00:41:12,596
Boa noite, crianças. Já vou indo.
604
00:41:12,763 --> 00:41:16,433
Toda documentação que você precisa
vai estar lá de manhã te esperando, Will.
605
00:41:16,642 --> 00:41:18,894
- Tá.
- Acho que vai ver que a gente…
606
00:41:19,269 --> 00:41:20,687
ainda tem bastante vida.
607
00:41:22,814 --> 00:41:25,025
Sim. Claro, com certeza.
608
00:41:25,108 --> 00:41:26,193
Tchau, crianças.
609
00:41:26,276 --> 00:41:27,903
- Boa noite, pai.
- [Nikki] Boa noite.
610
00:41:30,113 --> 00:41:33,367
Bom, deu minha hora. Eu já vou.
Vejo vocês dois amanhã.
611
00:41:33,575 --> 00:41:35,452
[exclamando negativamente]
612
00:41:36,036 --> 00:41:39,998
Dana, você não pode ir
porque tem que levar o Will pra casa.
613
00:41:40,332 --> 00:41:44,002
- Acho que não precisa.
- Fica do outro lado da pista.
614
00:41:44,169 --> 00:41:48,590
Admiro que esteja tentando
ser um homem forte e independente,
615
00:41:48,715 --> 00:41:50,926
mas esse lugar é perigoso, tá?
616
00:41:51,176 --> 00:41:54,346
- Ursos caídos.
- Ursos caídos?
617
00:41:55,305 --> 00:41:57,057
Tem que ter um guia.
618
00:41:58,433 --> 00:42:00,227
Bom, eu acho que…
619
00:42:01,186 --> 00:42:02,646
Que pode ser.
620
00:42:03,230 --> 00:42:05,065
Seria bom ter um guia nesse lugar.
621
00:42:11,989 --> 00:42:14,825
[William] Como é a vida
num lugar como esse?
622
00:42:15,576 --> 00:42:17,953
Um lugar lindo como esse.
623
00:42:19,538 --> 00:42:22,457
Bom, todo mundo se conhece.
624
00:42:23,333 --> 00:42:25,460
Todo mundo cuida da vida alheia.
625
00:42:25,794 --> 00:42:29,089
E o que não souberem sobre você
rapidinho vão supor.
626
00:42:30,132 --> 00:42:32,384
Além disso, se um dia você terminar,
627
00:42:32,634 --> 00:42:36,305
acostume-se a ver seu ex todo dia,
porque é ele que faz seu café da manhã.
628
00:42:37,097 --> 00:42:39,808
Entendi, vou manter isso em mente.
629
00:42:40,434 --> 00:42:42,019
Não, falando sério.
630
00:42:42,519 --> 00:42:44,855
Não tem poluição, não tem barulho.
631
00:42:45,147 --> 00:42:49,026
Não tem trânsito.
E seus vizinhos são da família.
632
00:42:49,693 --> 00:42:51,320
Tenho sorte porque…
633
00:42:51,570 --> 00:42:56,908
Essa família se estende de Fullerton
ao Rio Lockhart, a 1.600km, ida e volta.
634
00:42:57,951 --> 00:42:59,286
Esse é meu lar.
635
00:43:01,580 --> 00:43:04,207
Mas e quanto aos seus pais?
636
00:43:04,833 --> 00:43:06,752
Por que decidiram morar aqui?
637
00:43:08,253 --> 00:43:11,048
Foi a minha mãe, Clara.
638
00:43:12,299 --> 00:43:14,801
Ela era tão apaixonada
pela nossa comunidade.
639
00:43:14,885 --> 00:43:17,596
Ela sempre acreditou em retribuir
e ajudar os outros.
640
00:43:18,847 --> 00:43:21,391
Entende? E ela amava voar.
641
00:43:24,186 --> 00:43:27,648
Sabe, a Fullerton Airways
era o sonho dela.
642
00:43:31,068 --> 00:43:33,779
- Desculpe. Eu não queria…
- Não, imagina.
643
00:43:35,280 --> 00:43:38,116
Acho que é por isso que sou
tão protetora, porque…
644
00:43:39,576 --> 00:43:42,788
Bom, é o último pedacinho dela
que ainda tenho.
645
00:43:44,039 --> 00:43:48,418
- Sei que é estranho, mas…
- Não, nem um pouco.
646
00:43:48,794 --> 00:43:51,296
Essa é a vantagem
de morar em cidade pequena.
647
00:43:52,172 --> 00:43:55,008
Sabe, quando a minha mãe…
648
00:43:55,592 --> 00:43:57,469
Bom, sabe…
649
00:43:57,969 --> 00:44:00,430
Eu e meu pai nunca nos sentimos sozinhos.
650
00:44:00,639 --> 00:44:03,433
Nunca. Isso ajudou muito.
651
00:44:04,768 --> 00:44:06,478
É, eu imagino.
652
00:44:07,896 --> 00:44:09,272
Enfim, mas e você?
653
00:44:09,356 --> 00:44:11,316
- Como assim?
- Crescer numa cidade grande,
654
00:44:11,400 --> 00:44:14,152
ter o trono do pai pra herdar,
como é que foi?
655
00:44:14,528 --> 00:44:18,156
É, pra ser sincero…
656
00:44:18,532 --> 00:44:20,200
- Foi bem chato.
- É.
657
00:44:21,243 --> 00:44:22,452
O meu pai…
658
00:44:23,203 --> 00:44:25,789
Ele tinha uma empresa multimilionária,
ele não…
659
00:44:27,207 --> 00:44:29,042
Ele não tinha tempo pra…
660
00:44:30,043 --> 00:44:33,964
Bom, festas na escola, jogos de rúgbi,
esse tipo de coisa.
661
00:44:34,089 --> 00:44:35,590
Eu nunca imaginaria.
662
00:44:38,135 --> 00:44:42,347
No fim, trabalhar pra ele
não foi assim tão diferente.
663
00:44:42,848 --> 00:44:45,684
Ainda dá pra aceitar a oferta da Nikki.
664
00:44:46,059 --> 00:44:48,770
Uma mudança de cenário,
fazer o trabalho sujo.
665
00:44:48,937 --> 00:44:51,606
- É.
- Acho que ficaria bem de macacão.
666
00:44:51,690 --> 00:44:53,150
- Você acha?
- Uhum.
667
00:44:53,233 --> 00:44:54,568
Combina com meu sapato.
668
00:44:54,651 --> 00:44:56,736
Essa parte já não sei, mas…
669
00:45:05,245 --> 00:45:07,956
- [William] Uau.
- [Dana] É. É bonito, né?
670
00:45:09,541 --> 00:45:11,042
Não é assim onde eu moro.
671
00:45:16,214 --> 00:45:19,384
[Dana] Tudo bem. Essa é a Emu no Céu.
672
00:45:19,676 --> 00:45:20,552
Ok.
673
00:45:20,635 --> 00:45:25,474
É especial porque é formada pelas áreas
escuras do céu noturno, não por estrelas.
674
00:45:26,725 --> 00:45:30,353
Faz parte do folclore australiano
há milhares de anos.
675
00:45:31,730 --> 00:45:33,523
É muito bonito.
676
00:45:35,859 --> 00:45:39,988
- Tá vendo aquela ali? Aquela se chama…
- Cruzeiro do Sul. Não é?
677
00:45:40,071 --> 00:45:42,324
- Acertou.
- Essa eu sabia.
678
00:45:44,951 --> 00:45:48,538
E aquela bonitona ali
é a Nebulosa da Tarântula.
679
00:45:49,039 --> 00:45:50,999
- Tarântula?
- É.
680
00:45:51,917 --> 00:45:55,128
Olha, parece bem apropriado
pra esse lugar.
681
00:45:55,712 --> 00:45:58,006
[Dana ri] É.
682
00:45:59,674 --> 00:46:00,675
Sabe…
683
00:46:04,054 --> 00:46:05,805
Eu tô muito impressionado.
684
00:46:07,057 --> 00:46:08,016
Bom.
685
00:46:08,850 --> 00:46:10,227
É útil saber.
686
00:46:10,852 --> 00:46:15,607
Porque, se um dia precisar, um piloto pode
contar com elas pra mostrar o caminho.
687
00:46:19,069 --> 00:46:20,403
- [rugido]
- [exclama de susto]
688
00:46:20,487 --> 00:46:22,447
- O que foi?
- Meu Deus! O que é isso?
689
00:46:22,531 --> 00:46:24,491
- Calma, relaxa! [ri]
- O que é isso?
690
00:46:24,574 --> 00:46:26,076
Não é engraçado! O que é isso?
691
00:46:26,159 --> 00:46:28,703
- Isso é um coala.
- Um coala?
692
00:46:28,787 --> 00:46:30,664
- É.
- Tá mais pra um dinossauro.
693
00:46:31,373 --> 00:46:33,416
- [Dana ri]
- Esse país é demais pra mim.
694
00:46:34,000 --> 00:46:36,711
- [William suspira]
- Meu Deus, a Nikki estava certa.
695
00:46:37,212 --> 00:46:39,464
- Sobre o quê?
- Você precisava mesmo de mim.
696
00:46:42,175 --> 00:46:43,802
Não vou discordar disso.
697
00:46:44,553 --> 00:46:46,972
[rindo]
698
00:46:49,391 --> 00:46:53,728
Bom, obrigado por me proteger.
699
00:46:53,979 --> 00:46:57,357
- [Dana ri]
- Aquilo foi meio patético e britânico.
700
00:47:02,737 --> 00:47:04,573
Divirta-se com o Jeff amanhã.
701
00:47:04,823 --> 00:47:07,450
- É.
- Hoje o dia saiu do rumo.
702
00:47:07,534 --> 00:47:09,452
Vou tentar compensar amanhã.
703
00:47:09,995 --> 00:47:14,833
Bom, eu adoraria te ajudar
direito dessa vez.
704
00:47:16,918 --> 00:47:19,504
- Com as entregas?
- É.
705
00:47:19,963 --> 00:47:21,840
Mas e seu trabalho?
706
00:47:22,966 --> 00:47:25,802
Eu ainda tenho alguns dias.
707
00:47:27,554 --> 00:47:33,685
E gosto de garantir que estou fazendo
uma avaliação completa do meu trabalho.
708
00:47:35,478 --> 00:47:36,396
Claro.
709
00:47:36,730 --> 00:47:39,691
- [Dana ri]
- É o mínimo que posso fazer.
710
00:47:39,941 --> 00:47:41,985
Afinal já tomei muito seu tempo.
711
00:47:44,237 --> 00:47:45,739
Bom…
712
00:47:46,448 --> 00:47:49,117
Vai ser ótimo ter ajuda nas entregas.
713
00:47:49,534 --> 00:47:52,287
Vai? Tá, bom.
714
00:47:52,662 --> 00:47:55,248
Bom! Ótimo, fantástico.
715
00:47:56,416 --> 00:47:58,460
Bom, então eu…
716
00:47:59,210 --> 00:48:02,255
- Te vejo amanhã.
- Às oito em ponto.
717
00:48:02,505 --> 00:48:03,423
Entendido.
718
00:48:04,049 --> 00:48:07,135
É sério. Se não estiver lá, vou sem você.
719
00:48:07,802 --> 00:48:08,928
Sim, senhora.
720
00:48:25,070 --> 00:48:27,947
[música animada]
721
00:48:38,792 --> 00:48:39,918
[Dana ri]
722
00:48:40,502 --> 00:48:42,337
Acho que isso é seu.
723
00:48:43,797 --> 00:48:45,215
- É sim.
- Sabia.
724
00:48:45,548 --> 00:48:46,383
Obrigado.
725
00:48:47,258 --> 00:48:48,635
Obrigado.
726
00:49:08,113 --> 00:49:09,030
[inaudível]
727
00:49:28,633 --> 00:49:30,802
Mary, antes de ir,
728
00:49:31,052 --> 00:49:34,139
- alguma notícia do meu filho?
- Nada ainda, senhor.
729
00:49:34,431 --> 00:49:35,932
Quando tiver, eu aviso.
730
00:49:40,478 --> 00:49:41,604
Obrigado.
731
00:50:07,922 --> 00:50:09,215
[risos]
732
00:50:09,966 --> 00:50:11,092
[Dana] Não!
733
00:50:11,551 --> 00:50:13,178
[risadas]
734
00:50:13,303 --> 00:50:14,763
Me solta!
735
00:50:19,934 --> 00:50:23,396
Nada mau, garoto da cidade,
agora voltei ao cronograma.
736
00:50:24,147 --> 00:50:25,231
Oi, Will!
737
00:50:26,483 --> 00:50:27,734
Quer jogar?
738
00:50:29,694 --> 00:50:31,446
Você ouviu, quer?
739
00:50:32,405 --> 00:50:35,867
Aqui é William Mitchell.
Por favor, deixe seu recado.
740
00:50:36,326 --> 00:50:38,119
William, que merda tá acontecendo?
741
00:50:38,620 --> 00:50:42,665
Parece que sumiu da face da terra.
A diretoria não está nada satisfeita.
742
00:50:44,000 --> 00:50:45,418
Me liga urgente.
743
00:50:47,086 --> 00:50:49,547
[música animada]
744
00:51:03,019 --> 00:51:04,145
Pode voltar.
745
00:51:14,405 --> 00:51:15,698
- Parou.
- Pai!
746
00:51:46,145 --> 00:51:48,898
[todos comemoram]
747
00:51:53,361 --> 00:51:54,863
[Dana] Foi um bom jogo.
748
00:51:54,988 --> 00:51:57,532
Até que sabe fazer
um belo arremesso, não é?
749
00:51:57,782 --> 00:52:00,243
[Dana ri] Aprendi com o melhor.
750
00:52:00,326 --> 00:52:01,703
Escuta, eu queria…
751
00:52:01,786 --> 00:52:04,163
- Eu queria te falar…
- [celular tocando]
752
00:52:04,497 --> 00:52:06,249
- Desculpa.
- Tudo bem.
753
00:52:10,086 --> 00:52:13,381
- Eu tenho que atender.
- Sem problemas.
754
00:52:15,341 --> 00:52:18,761
- [Nikki pigarreia] E aí, Dana?
- Oi, Nikki.
755
00:52:19,095 --> 00:52:23,516
William, a diretoria se reúne em dois dias
e não tenho notícias. Por que a demora?
756
00:52:23,683 --> 00:52:28,730
Na verdade, pai, eu já ia te ligar.
Eu queria te ligar. É…
757
00:52:30,899 --> 00:52:32,734
Acho que me precipitei demais.
758
00:52:32,859 --> 00:52:35,236
Saca só! Finalmente.
Antes tarde do que nunca.
759
00:52:35,320 --> 00:52:38,489
- A bomba nova do porão.
- Bem que eu queria. É do ar-condicionado.
760
00:52:38,907 --> 00:52:41,784
- O Will vai ficar feliz.
- E as minhas axilas.
761
00:52:41,868 --> 00:52:44,078
- O que é mais importante pra mim.
- Justo.
762
00:52:44,329 --> 00:52:46,998
Acho que minha avaliação estava errada e…
763
00:52:47,999 --> 00:52:53,421
Depois da revisão, vi que a Fullerton
tem boas vantagens pra continuar operando.
764
00:52:53,755 --> 00:52:56,424
- A sua avaliação estava errada?
- Sim.
765
00:52:58,593 --> 00:53:01,721
Acha que não pedi pra minha equipe
conferir os números?
766
00:53:02,305 --> 00:53:06,309
A sua avaliação estava bem precisa,
não tinha um número fora do lugar.
767
00:53:06,559 --> 00:53:08,144
O que você está me escondendo?
768
00:53:08,603 --> 00:53:13,232
Agora que eu estou aqui no local
e conheci a equipe,
769
00:53:13,441 --> 00:53:16,069
acho que seria um erro fechar a empresa.
770
00:53:18,571 --> 00:53:20,323
[trovejando]
771
00:53:22,575 --> 00:53:24,744
[vento soprando]
772
00:53:25,828 --> 00:53:27,789
[suspira] Droga.
773
00:53:27,997 --> 00:53:32,585
O que sempre te falei? Nunca deixe
que vire pessoal. Deixa tudo mais difícil.
774
00:53:32,835 --> 00:53:35,505
É a sua chance de aprender essa lição.
775
00:53:36,172 --> 00:53:39,676
Pai, por favor, não feche
a Fullerton Airways. Não faz isso.
776
00:53:40,426 --> 00:53:45,723
William, ou você faz seu trabalho,
ou nem precisa voltar pra empresa.
777
00:53:46,432 --> 00:53:50,186
É pro seu próprio bem.
E um dia vai me agradecer.
778
00:54:02,156 --> 00:54:03,658
[suspira]
779
00:54:03,908 --> 00:54:06,119
[vento soprando]
[trovejando]
780
00:54:11,833 --> 00:54:14,168
[trovejando]
781
00:54:22,552 --> 00:54:23,845
[William suspira] Droga.
782
00:54:24,345 --> 00:54:26,055
Quem você tá pensando que é?
783
00:54:26,222 --> 00:54:28,641
- Eu sei, me deixa ajudar. Dana…
- Essa é a jogada?
784
00:54:28,725 --> 00:54:31,310
Chega manso, vai se infiltrando,
tira uns dias de férias…
785
00:54:31,394 --> 00:54:33,855
- Infiltrando?
- E apunhala todo mundo pelas costas?
786
00:54:34,147 --> 00:54:37,525
- Dana, estou tentando impedir isso.
- Escuta, não faz promessa.
787
00:54:37,817 --> 00:54:40,194
Pelo que eu ouvi,
parecia que estava bem decido.
788
00:54:40,319 --> 00:54:42,530
É porque ainda não pensei
num plano melhor.
789
00:54:42,613 --> 00:54:43,823
Chega disso!
790
00:54:43,948 --> 00:54:44,949
Cadê meu pai?
791
00:54:45,033 --> 00:54:47,035
- Preciso pegar no telefone e pensar.
- Dana!
792
00:54:47,118 --> 00:54:48,953
Pode me dar um segundo?
793
00:54:49,120 --> 00:54:50,580
Te dar um segundo?
794
00:54:50,955 --> 00:54:53,082
Não é uma situação muito fácil pra mim.
795
00:54:53,166 --> 00:54:54,876
Já fez muito, por que não vai embora?
796
00:54:54,959 --> 00:54:56,586
- Dana, pode me escutar?
- Gente…
797
00:54:56,669 --> 00:54:59,088
- Ouvi tudo que você disse.
- Você acha que é fácil pra mim?
798
00:54:59,297 --> 00:55:00,965
- Claro!
- Não sabe como foi difícil.
799
00:55:01,049 --> 00:55:02,633
- Vai embora!
- [Nikki rosna]
800
00:55:02,717 --> 00:55:03,760
Gente!
801
00:55:04,927 --> 00:55:08,306
- Sim.
- O ciclone tá vindo pra cá.
802
00:55:09,640 --> 00:55:11,601
- Desculpa, o quê?
- Que merda.
803
00:55:12,685 --> 00:55:14,270
- Tudo bem.
- O que quer dizer?
804
00:55:15,354 --> 00:55:17,106
[sirene soando]
805
00:55:17,565 --> 00:55:18,775
Cadê meu pai?
806
00:55:18,941 --> 00:55:20,318
[sirene soando]
807
00:55:21,569 --> 00:55:23,654
[Jeff] Vem, pessoal!
Vamos todos pra dentro.
808
00:55:24,197 --> 00:55:27,075
Ei, não pode ficar aí,
não é seguro! Vamos!
809
00:55:27,742 --> 00:55:28,993
[sirene soando]
810
00:55:29,410 --> 00:55:30,703
[trovejando]
811
00:55:33,873 --> 00:55:35,917
[celular tocando]
812
00:55:36,250 --> 00:55:39,670
[Jeff] Oi, você ligou pro Jeff
da Fullerton Airways, deixe seu…
813
00:55:45,802 --> 00:55:46,886
[buzinas]
814
00:55:53,184 --> 00:55:55,061
[trovejando]
815
00:55:58,940 --> 00:56:00,399
[celular tocando]
816
00:56:00,817 --> 00:56:04,779
[Jeff] Oi, você ligou pro Jeff
da Fullerton Airways, deixe seu recado.
817
00:56:05,071 --> 00:56:06,614
Continua tentando.
818
00:56:09,325 --> 00:56:10,743
[chuva forte]
819
00:56:17,208 --> 00:56:18,334
[baque]
820
00:56:24,257 --> 00:56:25,675
Já chega. Nikki!
821
00:56:25,800 --> 00:56:27,802
Pega o que a gente precisa e entra.
822
00:56:28,177 --> 00:56:31,055
- Aonde você vai?
- Vou atrás do meu pai.
823
00:56:32,515 --> 00:56:33,850
Só toma cuidado, tá?
824
00:56:38,771 --> 00:56:40,148
Tô indo.
825
00:56:41,399 --> 00:56:43,234
Ei, o que eu posso fazer?
826
00:56:43,484 --> 00:56:45,611
Pra começar, não fala comigo.
827
00:56:45,903 --> 00:56:47,613
Fora isso, eu não ligo.
828
00:56:50,992 --> 00:56:52,869
[chuva forte]
829
00:56:53,578 --> 00:56:54,412
Pai!
830
00:56:54,996 --> 00:56:56,247
Pai!
831
00:56:57,498 --> 00:56:58,624
[trovejando]
832
00:57:13,639 --> 00:57:15,725
[gemendo de dor]
833
00:57:18,186 --> 00:57:19,896
[ofegante]
834
00:57:20,688 --> 00:57:21,606
Pai!
835
00:57:25,026 --> 00:57:27,195
Pai!
836
00:57:33,117 --> 00:57:35,578
[gemendo de dor]
837
00:57:38,247 --> 00:57:39,373
Pai!
838
00:57:41,250 --> 00:57:43,419
Pai? Você tá aqui?
839
00:57:44,545 --> 00:57:46,964
[trovejando]
840
00:57:49,759 --> 00:57:52,470
Pai! Você tá aqui?
841
00:57:53,346 --> 00:57:54,639
Pai!
842
00:57:55,723 --> 00:57:58,017
- Pai!
- Dana!
843
00:57:59,644 --> 00:58:00,811
Pai?
844
00:58:02,438 --> 00:58:03,981
Dana!
845
00:58:06,317 --> 00:58:07,360
Pai!
846
00:58:12,907 --> 00:58:14,492
Dana!
847
00:58:24,544 --> 00:58:25,545
Tudo bem?
848
00:58:32,468 --> 00:58:33,469
Pai…
849
00:58:41,769 --> 00:58:43,062
[Jeff exclama de dor]
850
00:58:45,690 --> 00:58:47,024
[William] Pisa devagar. Cuidado.
851
00:58:57,201 --> 00:58:58,327
Senta. Senta aí.
852
00:58:58,536 --> 00:59:00,329
Vai devagar, Jeff. Não se esforce.
853
00:59:01,789 --> 00:59:02,832
Tudo bem?
854
00:59:03,249 --> 00:59:05,167
- Tudo bem?
- Me ajuda aqui, vamos empurrar.
855
00:59:05,293 --> 00:59:07,086
- Eu te ajudo.
- Vai, empurra!
856
00:59:09,255 --> 00:59:10,798
[Dana suspira]
857
00:59:14,135 --> 00:59:15,219
Obrigada.
858
00:59:15,970 --> 00:59:17,179
Não tem de quê.
859
00:59:17,597 --> 00:59:19,056
Onde a gente tava?
860
00:59:19,807 --> 00:59:21,642
Ah, é. Vai pro inferno!
861
00:59:21,851 --> 00:59:23,352
Ei, espera aí. Por que…
862
00:59:24,061 --> 00:59:26,856
- Por que falou isso?
- Não contou pra ele, Will?
863
00:59:27,023 --> 00:59:29,317
- Por que não conta pro Jeff?
- Olha só…
864
00:59:29,400 --> 00:59:32,153
A ITCM Financeira vai fechar
a nossa empresa.
865
00:59:32,278 --> 00:59:33,988
- O quê? [arfando]
- Não…
866
00:59:34,071 --> 00:59:36,115
[William] Jeff, se acalma.
Vou explicar, tá bom?
867
00:59:36,532 --> 00:59:39,660
- Vou explicar.
- Você veio nos apunhalar pelas costas!
868
00:59:39,910 --> 00:59:42,079
- Exatamente o que eu disse!
- Eu sinto muito.
869
00:59:42,330 --> 00:59:44,999
Tá legal? Sinto muito.
Eu devia ter falado alguma coisa.
870
00:59:45,082 --> 00:59:45,958
Você acha?
871
00:59:46,751 --> 00:59:49,670
Assim que eu voltar a Londres,
vou recomendar à diretoria
872
00:59:49,837 --> 00:59:52,131
manter a Fullerton Airways operando.
Tá bom?
873
00:59:53,799 --> 00:59:56,010
Dana, por favor, acredita em mim.
874
00:59:56,135 --> 00:59:58,971
- Eu me importo com esse lugar.
- Me dá um tempo.
875
00:59:59,472 --> 01:00:02,224
- É sério.
- É claro, acha que a gente nasceu ontem.
876
01:00:02,350 --> 01:00:04,477
Gente como você não dá a mínima pra nós.
877
01:00:04,560 --> 01:00:08,147
Me fala. Por que um riquinho
herdeiro de um império ligaria pra nós?
878
01:00:08,230 --> 01:00:10,066
Ligaria pra um lugar como esse?
879
01:00:10,232 --> 01:00:11,484
Por causa de você.
880
01:00:17,823 --> 01:00:19,200
Porque me importo com você.
881
01:00:24,497 --> 01:00:25,790
Porque me importo.
882
01:00:29,001 --> 01:00:30,836
[trovejando]
883
01:00:31,754 --> 01:00:33,756
Justo agora, na melhor parte.
884
01:00:34,256 --> 01:00:36,300
Tá, tem uma lanterna em algum lugar.
885
01:00:36,467 --> 01:00:38,010
[Jeff] Tá aqui.
886
01:00:47,728 --> 01:00:49,063
Olha…
887
01:00:52,733 --> 01:00:55,986
- Você não precisa falar nada.
- Dana…
888
01:01:04,578 --> 01:01:09,709
Eu achei que eu sempre soubesse
onde eu ia acabar, sabe?
889
01:01:10,668 --> 01:01:12,837
Mas vir pra cá…
890
01:01:14,338 --> 01:01:15,798
e conhecer você…
891
01:01:17,133 --> 01:01:18,634
conhecer todos vocês…
892
01:01:19,677 --> 01:01:20,761
Olha…
893
01:01:21,387 --> 01:01:23,639
vocês não sabem
como é o lugar de onde eu vim.
894
01:01:23,806 --> 01:01:25,641
Todo mundo só liga pro dinheiro.
895
01:01:26,100 --> 01:01:27,685
Mas você se importa.
896
01:01:29,562 --> 01:01:31,605
Se importa com as pessoas.
897
01:01:32,481 --> 01:01:35,901
Você se importa em proteger
as coisas que são importantes pra você.
898
01:01:38,112 --> 01:01:40,197
Não percebe como isso é raro.
899
01:01:48,205 --> 01:01:51,667
Uma semana atrás, este era o último lugar
do mundo em que eu queria estar.
900
01:01:57,298 --> 01:01:58,883
Agora, não quero ir embora.
901
01:02:02,011 --> 01:02:05,514
Eu prometo. Eu vou resolver isso.
902
01:02:08,309 --> 01:02:09,602
Eu juro.
903
01:02:18,319 --> 01:02:20,488
Quem imaginaria essa confusão.
904
01:02:22,239 --> 01:02:23,783
[trovão]
905
01:02:24,241 --> 01:02:25,743
[vidros quebrando]
906
01:02:25,951 --> 01:02:28,162
O que a gente tá enfrentando?
Qual é o estrago?
907
01:02:28,245 --> 01:02:29,330
Categoria 3.
908
01:02:30,623 --> 01:02:35,503
Esses ventos chegam a 250, 280km/h.
909
01:02:36,921 --> 01:02:40,841
Talvez não haja nada da Fullerton Airways
pra salvar se continuar assim.
910
01:02:41,592 --> 01:02:44,386
Vai ter muita gente precisando de ajuda.
911
01:02:48,891 --> 01:02:50,684
[trovejando]
912
01:03:08,744 --> 01:03:09,745
[Dana] Ei.
913
01:03:12,998 --> 01:03:14,875
Oi.
914
01:03:16,252 --> 01:03:18,212
Bom, acabou.
915
01:03:19,547 --> 01:03:20,548
Ótimo.
916
01:03:22,299 --> 01:03:23,676
[suspira]
917
01:03:49,869 --> 01:03:51,412
Santo Deus!
918
01:03:53,873 --> 01:03:55,749
Vou buscar o gerador.
919
01:03:56,041 --> 01:03:58,127
Tá. Vou dar uma olhada na Harriet.
920
01:03:58,669 --> 01:04:00,838
Vou ver se consigo ligar o rádio.
921
01:04:09,096 --> 01:04:10,681
Caramba.
922
01:04:30,242 --> 01:04:32,328
[Nikki] É… Testando, testando.
923
01:04:32,745 --> 01:04:35,080
Fullerton Airways conferindo o rádio.
924
01:04:35,539 --> 01:04:36,707
[estática]
925
01:04:36,790 --> 01:04:40,252
Fullerton Airways conferindo o rádio.
Testando, testando. Conferindo o rádio.
926
01:04:50,262 --> 01:04:53,265
[suspira] A Harriet tá bem,
não encontrei nenhum dano.
927
01:04:53,349 --> 01:04:54,767
Pelo menos isso.
928
01:04:54,975 --> 01:04:58,270
- Tô sem sinal.
- Era de se imaginar.
929
01:04:59,647 --> 01:05:01,899
Pra sorte de vocês, eu tô aqui.
930
01:05:03,025 --> 01:05:06,570
[homem rádio] Mayday. Quem estiver
escutando, é do armazém geral.
931
01:05:06,779 --> 01:05:08,656
Precisamos de ajuda imediatamente.
932
01:05:08,948 --> 01:05:10,574
Por favor, respondam. Eu repito.
933
01:05:10,658 --> 01:05:13,494
É da Delegacia de Polícia de Packers Bay.
Precisamos de…
934
01:05:13,577 --> 01:05:16,956
É da prefeitura de Walden.
Precisamos urgentemente de assistência.
935
01:05:17,081 --> 01:05:19,833
Muito bem, pessoal.
Tem gente precisando da nossa ajuda.
936
01:05:20,000 --> 01:05:21,377
Eu cuido do rádio.
937
01:05:21,585 --> 01:05:23,796
Nikki comece a juntar
pacotes de mantimentos.
938
01:05:23,879 --> 01:05:24,713
Tá.
939
01:05:24,880 --> 01:05:27,174
Dana e William, vocês vão pro avião.
940
01:05:33,597 --> 01:05:35,516
A gente não tem o dia inteiro!
941
01:05:38,018 --> 01:05:39,478
[Nikki] Nossa, caramba!
942
01:05:44,984 --> 01:05:46,694
[música tensa]
943
01:06:04,128 --> 01:06:05,004
[suspira]
944
01:06:20,602 --> 01:06:23,188
Acorda, leva isso pro Simon
no atendimento médico.
945
01:06:23,272 --> 01:06:25,524
Vamos trazer o resto
e levar pessoas pro hospital.
946
01:06:25,607 --> 01:06:26,442
Tá.
947
01:06:50,966 --> 01:06:52,885
Tem espaço sobrando pra isso aqui?
948
01:06:53,010 --> 01:06:54,720
Tem sim, Nikki. Essa é a última caixa.
949
01:06:54,887 --> 01:06:57,848
[Jeff] Cherry Beach,
o avião deve chegar às 15h40
950
01:06:57,973 --> 01:07:00,059
com medicamentos, alimentos, água.
951
01:07:00,642 --> 01:07:04,605
Coloquei uísque pra você, Steve.
Achei que podia precisar. Câmbio.
952
01:07:07,941 --> 01:07:12,571
Entendido, Packers Bay. Ajuda a caminho
com remédios, alimentos, água, cobertores.
953
01:07:42,976 --> 01:07:44,812
[Dana] Vou deixar vocês aqui.
954
01:07:49,525 --> 01:07:51,276
Você parece melhor.
955
01:07:51,735 --> 01:07:53,737
- Oi.
- Por favor, senta.
956
01:07:53,946 --> 01:07:55,739
Não, pode ficar. FIca.
957
01:08:00,369 --> 01:08:01,703
Olha, você…
958
01:08:03,914 --> 01:08:05,499
Você foi incrível hoje.
959
01:08:07,543 --> 01:08:08,794
Não, é sério.
960
01:08:11,630 --> 01:08:13,340
Hoje foi trabalho em equipe.
961
01:08:16,135 --> 01:08:19,096
É, eu prefiro pensar
que eu estava lá mais…
962
01:08:19,263 --> 01:08:20,806
pra dar apoio emocional.
963
01:08:22,099 --> 01:08:25,978
Nós só conseguimos fazer tudo
que fizemos hoje por causa da sua ajuda.
964
01:08:28,105 --> 01:08:30,107
Nem todo mundo se entregaria assim.
965
01:08:32,526 --> 01:08:33,861
Tenho que admitir.
966
01:08:35,654 --> 01:08:38,574
Ter um companheiro de voo
nesses últimos dias…
967
01:08:39,950 --> 01:08:41,368
não foi tão ruim.
968
01:08:44,121 --> 01:08:46,623
Então, obrigada.
969
01:08:49,084 --> 01:08:51,128
[risadas ao longe]
970
01:08:51,628 --> 01:08:54,006
Depois de tudo que essas pessoas passaram,
971
01:08:54,131 --> 01:08:56,341
ainda assim conseguem sorrir.
972
01:08:56,967 --> 01:09:00,053
Isso faz parte do que torna
esse lugar tão especial.
973
01:09:07,227 --> 01:09:09,229
Tinha esquecido que estava com isso.
974
01:09:09,771 --> 01:09:12,191
Acho que vai ter que levar pra lavar.
975
01:09:13,817 --> 01:09:14,818
[suspira]
976
01:09:17,070 --> 01:09:18,030
Ou não.
977
01:09:18,614 --> 01:09:19,990
Espera. Quanto custou?
978
01:09:20,073 --> 01:09:21,283
- Bem caro.
- Imagino.
979
01:09:22,492 --> 01:09:24,620
- [William ri]
- Meu Deus.
980
01:09:29,541 --> 01:09:31,168
À Fullerton Airways.
981
01:09:33,045 --> 01:09:34,546
À Fullerton Airways.
982
01:10:04,201 --> 01:10:06,620
Olha, sem aquela gravata,
983
01:10:07,371 --> 01:10:09,456
talvez você poderia se encaixar.
984
01:10:13,210 --> 01:10:14,503
Só talvez.
985
01:10:21,218 --> 01:10:23,971
- Eu odeio interromper, mas…
- Tarde demais, pai.
986
01:10:24,638 --> 01:10:28,892
Acabei de receber um e-mail
da ITCM Financeira.
987
01:10:31,937 --> 01:10:32,854
E?
988
01:10:33,313 --> 01:10:36,233
Eles me informaram que nós vamos fechar.
989
01:10:36,566 --> 01:10:37,985
Imediatamente.
990
01:10:40,153 --> 01:10:40,988
[suspira]
991
01:10:42,030 --> 01:10:43,991
- Calma.
- E eles…
992
01:10:44,533 --> 01:10:46,785
Eles vão tomar as nossas peças.
993
01:10:50,247 --> 01:10:53,583
Will, se vai fazer alguma coisa,
994
01:10:53,917 --> 01:10:55,711
agora seria uma ótima hora.
995
01:10:59,756 --> 01:11:01,008
Muito bem.
996
01:11:05,470 --> 01:11:07,264
Alô. Escritório de Duncan Mitchell.
997
01:11:07,347 --> 01:11:09,474
Mary, é o Will. William.
998
01:11:09,558 --> 01:11:13,020
- Pode passar pro meu pai, por favor?
- O Sr. Mitchell está em reunião.
999
01:11:13,145 --> 01:11:16,064
Mary, pode chamar meu pai agora?
É uma emergência.
1000
01:11:17,024 --> 01:11:17,983
Um momento.
1001
01:11:20,527 --> 01:11:22,612
William, é bom ser muito importante.
1002
01:11:22,779 --> 01:11:25,198
Pai, não vende a Fullerton Airways.
1003
01:11:25,282 --> 01:11:26,867
Tá legal? Por favor, não faz isso.
1004
01:11:27,117 --> 01:11:28,910
Não pode ser sério.
1005
01:11:29,119 --> 01:11:32,998
Riscar essa companhia falida dos livros
é o único lado positivo disso tudo.
1006
01:11:33,582 --> 01:11:38,128
Posso achar o dinheiro em outro lugar.
Só preciso que me dê tempo.
1007
01:11:38,378 --> 01:11:42,591
A diretoria foi informada.
Fiz seu trabalho por você. Tá feito.
1008
01:11:43,508 --> 01:11:47,137
Pai, esse lugar tem valor, tá bom?
1009
01:11:47,888 --> 01:11:49,890
Se não, pra que me mandou pra cá?
1010
01:11:50,682 --> 01:11:53,852
O objetivo dessa viagem foi pra provar
1011
01:11:54,102 --> 01:11:56,730
pra empresa que você tava pronto.
1012
01:11:57,230 --> 01:12:00,275
Para o próximo passo.
Para ter responsabilidade.
1013
01:12:00,484 --> 01:12:04,154
- Achei que você estava.
- Pai, você não tá me ouvindo.
1014
01:12:04,571 --> 01:12:06,698
A gente conversa quando você voltar.
1015
01:12:10,660 --> 01:12:12,037
[suspira]
1016
01:12:13,163 --> 01:12:15,040
- Não, Dana!
- Melhor deixar, amigo.
1017
01:12:22,047 --> 01:12:25,926
Jeff, eu sinto muito.
1018
01:12:26,676 --> 01:12:30,806
Eu sei, filho. Você fez o que podia, mas…
1019
01:12:31,681 --> 01:12:33,266
os pais podem ser…
1020
01:12:34,810 --> 01:12:36,686
teimosos às vezes.
1021
01:12:37,270 --> 01:12:40,941
Mary, sem mais ligações.
1022
01:12:47,072 --> 01:12:49,074
É melhor se cuidar, tá bom?
1023
01:12:51,118 --> 01:12:54,704
Jeff, se eu puder fazer alguma coisa…
1024
01:12:57,749 --> 01:13:01,628
Continua treinando aquele lançamento.
1025
01:13:02,170 --> 01:13:07,968
Mantenha acima da linha da visão
do batedor, tá bom? [ri]
1026
01:13:10,220 --> 01:13:11,221
Tá bom?
1027
01:13:11,888 --> 01:13:12,722
Tá.
1028
01:13:16,351 --> 01:13:17,894
Te vejo por aí, amigo.
1029
01:13:34,119 --> 01:13:35,412
[suspira]
1030
01:14:00,479 --> 01:14:02,856
[chorando]
1031
01:14:08,403 --> 01:14:10,572
Ela teria orgulho de você.
1032
01:14:12,365 --> 01:14:13,825
Não sei não.
1033
01:14:14,367 --> 01:14:17,537
Não me saí muito bem tentando manter
esse lugar funcionando.
1034
01:14:19,164 --> 01:14:21,374
Sabe o que sua mãe dizia?
1035
01:14:21,500 --> 01:14:23,960
"Se quiser uma coisa feita,
você tem que fazer."
1036
01:14:24,169 --> 01:14:25,253
É.
1037
01:14:26,129 --> 01:14:30,967
Isso quer dizer que é preciso ter força
para se erguer quando precisar fazer algo.
1038
01:14:32,219 --> 01:14:34,012
Tem que tomar uma atitude.
1039
01:14:34,137 --> 01:14:35,305
[suspira] Pai…
1040
01:14:37,516 --> 01:14:41,353
Isso não significa que é
seu dever resolver tudo sozinha.
1041
01:14:45,106 --> 01:14:48,193
- Ela amava esse lugar.
- É.
1042
01:14:49,069 --> 01:14:54,199
Mas não ia querer que isto virasse
um fardo para você.
1043
01:14:57,077 --> 01:15:01,414
O que ela queria,
mais do que qualquer coisa,
1044
01:15:02,249 --> 01:15:05,001
era que você fosse feliz.
1045
01:15:08,338 --> 01:15:09,881
[chora]
1046
01:15:13,260 --> 01:15:16,513
- Sinto falta dela.
- Eu sei, meu amor.
1047
01:15:17,430 --> 01:15:19,474
[chorando]
1048
01:15:22,435 --> 01:15:23,603
Eu também.
1049
01:15:27,440 --> 01:15:29,276
[Dana chora]
1050
01:15:45,166 --> 01:15:46,835
[Nikki] Ai, cara.
1051
01:15:47,168 --> 01:15:51,089
A ITCM vai penar pra vender essa garotona.
1052
01:15:51,423 --> 01:15:54,301
E se a gente juntar uma graninha
e ficar com ela?
1053
01:15:54,384 --> 01:15:55,802
Pro inferno com isso.
1054
01:15:56,303 --> 01:15:59,139
Pode ficar, querida. Cuide bem dela.
1055
01:15:59,639 --> 01:16:04,436
Sabe que ela vai desmontar
a Harriet inteira em uns dez minutos.
1056
01:16:04,728 --> 01:16:09,482
Isso ainda é bem melhor do que encher
o bolso dos ingleses gananciosos.
1057
01:16:21,077 --> 01:16:25,123
[Nikki] Ah, não.
O tablet do garoto inglês tá quebrado.
1058
01:16:25,206 --> 01:16:27,959
Ele vai ter que pedir um novo pro papai.
1059
01:16:29,461 --> 01:16:32,088
Tô sendo dura com ele, não tô?
1060
01:16:32,297 --> 01:16:34,341
Não importa. O estrago está feito.
1061
01:16:34,466 --> 01:16:35,842
A intenção dele era boa.
1062
01:16:37,218 --> 01:16:38,970
Só acho que não é possível
1063
01:16:39,054 --> 01:16:42,015
que ele não saiba algum jeito
de fazer um acordo com o pai.
1064
01:16:42,098 --> 01:16:43,391
Ele deve saber.
1065
01:16:44,684 --> 01:16:47,354
Se meu pai tivesse
uma empresa de capital privado…
1066
01:16:48,647 --> 01:16:52,067
não ia mais ter engenharia
de fundo de quintal
1067
01:16:52,150 --> 01:16:55,111
teria só coisa de primeira,
só material de ponta.
1068
01:16:56,780 --> 01:16:59,574
- Espera. O que você disse?
- Material de ponta?
1069
01:17:02,702 --> 01:17:03,662
É isso.
1070
01:17:04,162 --> 01:17:06,081
É. Nem me fala.
1071
01:17:06,289 --> 01:17:08,625
Não, é sério. É isso.
1072
01:17:09,834 --> 01:17:13,421
- Não estou entendendo.
- Pai, eu tive uma ideia.
1073
01:17:13,963 --> 01:17:15,048
Me escuta.
1074
01:17:18,426 --> 01:17:21,471
- Vai mesmo sozinha?
- Não se preocupe, tá tudo bem.
1075
01:17:21,596 --> 01:17:23,723
Só mantenha tudo no lugar até eu voltar.
1076
01:17:24,516 --> 01:17:28,144
E faz um favor? Passa um rádio
e me arranja um lugar em Brisbane.
1077
01:17:28,353 --> 01:17:32,357
- Vou manter ela no chão por uns dias.
- Pode deixar. Aí, Dana…
1078
01:17:33,191 --> 01:17:36,444
- A sua mãe estaria orgulhosa.
- É.
1079
01:17:37,195 --> 01:17:39,114
Acha mesmo que isso vai dar certo?
1080
01:17:40,323 --> 01:17:41,574
É a única chance.
1081
01:18:10,437 --> 01:18:12,981
Obrigado, Marcus.
Agora, pra encerrar a reunião,
1082
01:18:13,148 --> 01:18:16,192
gostaria de discutir
um desenvolvimento bem interessante
1083
01:18:16,276 --> 01:18:18,820
da equipe de análises da ESA.
1084
01:18:18,987 --> 01:18:21,322
- Mary, quero que me traga…
- Sinto muito, senhor,
1085
01:18:21,406 --> 01:18:24,534
- mas tem alguém aqui que…
- Com licença, bom dia.
1086
01:18:25,744 --> 01:18:28,204
- Oi, Will.
- Dana!
1087
01:18:28,580 --> 01:18:30,290
Desculpa, quem é você?
1088
01:18:31,708 --> 01:18:33,418
O que tá fazendo aqui?
1089
01:18:34,169 --> 01:18:36,045
Achei que nunca mais te veria.
1090
01:18:36,796 --> 01:18:38,339
Preciso falar com seu pai.
1091
01:18:38,715 --> 01:18:41,217
William, o que é isso? Quem é essa mulher?
1092
01:18:41,509 --> 01:18:46,306
Sr. Mitchell. Oi.
Senhoras e senhores da diretoria…
1093
01:18:48,057 --> 01:18:52,854
Meu nome é Dana Randall.
Sou a comandante da Fullerton Airways,
1094
01:18:53,021 --> 01:18:57,275
uma pequena companhia aérea australiana
que o senhor fechou há alguns dias.
1095
01:18:58,318 --> 01:18:59,819
William, sente-se.
1096
01:19:00,361 --> 01:19:01,488
Tá.
1097
01:19:01,571 --> 01:19:04,240
Srta. Randall, isso é muito inapropriado.
1098
01:19:04,407 --> 01:19:06,493
- Precisa sair.
- Se me der cinco minutos…
1099
01:19:06,576 --> 01:19:08,703
- Mary, chame a segurança.
- Pai. Pai!
1100
01:19:10,121 --> 01:19:12,123
Vamos escutar o que ela tem a dizer.
1101
01:19:15,210 --> 01:19:16,544
Tem dois minutos.
1102
01:19:18,254 --> 01:19:20,799
- Valeu.
- É melhor que seja bom.
1103
01:19:21,216 --> 01:19:25,386
A Fullerton Airways é uma pequena empresa
do outro lado do mundo.
1104
01:19:25,637 --> 01:19:30,391
Mas o que não imaginam
é que temos algo em comum.
1105
01:19:30,725 --> 01:19:36,523
Olha, as duas empresas são familiares.
Meus pais fundaram quando eu era pequena.
1106
01:19:36,856 --> 01:19:39,901
Prometi a mim mesma
que sempre a protegeria.
1107
01:19:40,151 --> 01:19:42,403
Sempre a manteria
do jeito que eles a criaram.
1108
01:19:42,487 --> 01:19:45,031
Do jeito que sempre me lembro.
1109
01:19:45,114 --> 01:19:47,158
Mas sabem o que aconteceu?
1110
01:19:48,201 --> 01:19:49,077
Eu matei ela.
1111
01:19:49,160 --> 01:19:54,165
- Tá, acho que vai ser melhor…
- Matei porque não queria que mudasse.
1112
01:19:54,707 --> 01:19:59,879
Mas, às vezes, precisamos aceitar
que a melhor forma de seguir em frente
1113
01:20:00,255 --> 01:20:02,131
é traçar uma nova rota.
1114
01:20:07,762 --> 01:20:11,224
Olha, eu vim aqui hoje com uma proposta.
1115
01:20:11,474 --> 01:20:13,893
Não podemos mais ficar parados.
1116
01:20:13,977 --> 01:20:16,437
O único jeito
da Fullerton Airways sobreviver
1117
01:20:16,729 --> 01:20:19,566
é expandindo. Precisamos de mais pilotos,
1118
01:20:19,858 --> 01:20:22,277
mais aviões… Esse é o seu.
1119
01:20:22,527 --> 01:20:24,362
Está na hora de dar o próximo passo.
1120
01:20:24,445 --> 01:20:29,033
Pra fazer isso, vamos precisar
de uma nova entrada de capital.
1121
01:20:29,492 --> 01:20:32,495
Com o apoio de vocês,
nós podemos aumentar a cobertura
1122
01:20:32,579 --> 01:20:35,331
e quase triplicar a produção
em apenas dois anos.
1123
01:20:35,957 --> 01:20:39,586
A Fullerton Airways pode sair
de uma operação familiar em decadência
1124
01:20:39,711 --> 01:20:41,713
pra um negócio de sucesso.
1125
01:20:41,921 --> 01:20:46,885
Um que continue servindo à comunidade
de modo significativo e essencial.
1126
01:20:50,847 --> 01:20:53,016
E aí, o que vocês acham?
1127
01:20:55,518 --> 01:20:57,604
Que isso já durou tempo o suficiente.
1128
01:21:00,648 --> 01:21:05,194
Srta. Randall, isso é absurdo.
Estou familiarizado com a situação.
1129
01:21:05,445 --> 01:21:08,990
Espera que a gente coloque
mais dinheiro nesse desastre?
1130
01:21:09,240 --> 01:21:12,744
Não temos garantia de que vai conseguir
gerenciar um negócio como esse.
1131
01:21:13,286 --> 01:21:16,039
E se tiverem um diretor financeiro
mais experiente?
1132
01:21:19,375 --> 01:21:20,335
O quê?
1133
01:21:22,003 --> 01:21:23,087
Pai…
1134
01:21:25,173 --> 01:21:26,424
Eu me demito.
1135
01:21:27,717 --> 01:21:29,010
Imediatamente.
1136
01:21:29,928 --> 01:21:31,095
Eu…
1137
01:21:31,554 --> 01:21:33,598
Eu vou trabalhar pra Fullerton Airways.
1138
01:21:34,766 --> 01:21:36,059
Se me aceitarem.
1139
01:21:40,438 --> 01:21:43,191
- Só pode ser uma piada.
- Não, não é.
1140
01:21:45,276 --> 01:21:50,198
Se me der a chance de por esse negócio
nos trilhos, mostro do que são capazes.
1141
01:21:51,616 --> 01:21:53,451
Não seja ridículo.
1142
01:21:54,160 --> 01:21:58,039
Poderia me explicar
por que jogaria fora sua carreira…
1143
01:21:58,206 --> 01:22:02,919
Pai, você construiu esse negócio.
Esse era o seu sonho.
1144
01:22:03,670 --> 01:22:05,838
Lembra de como era o sentimento?
1145
01:22:06,297 --> 01:22:09,634
Acreditar tanto numa coisa
que tinha que vê-la sendo feita?
1146
01:22:15,264 --> 01:22:19,602
- Olha, William…
- Eu só vim pra cá
1147
01:22:19,686 --> 01:22:21,854
porque queria deixar você orgulhoso.
1148
01:22:23,022 --> 01:22:24,565
E eu ainda quero, pai.
1149
01:22:25,400 --> 01:22:26,359
Mas…
1150
01:22:27,443 --> 01:22:29,237
Esse não é o meu lugar.
1151
01:22:32,365 --> 01:22:36,577
Só peço que confie em mim. Confie em nós.
1152
01:22:40,790 --> 01:22:41,916
Por favor.
1153
01:22:49,757 --> 01:22:52,427
Você realmente acha que pode fazer isso?
1154
01:22:54,929 --> 01:22:56,431
Nós podemos.
1155
01:23:00,309 --> 01:23:01,519
Juntos.
1156
01:23:17,285 --> 01:23:20,496
- Mary?
- Sim, Sr. Mitchell?
1157
01:23:24,751 --> 01:23:28,296
Chama o Simon e o Jurídico.
Temos uma proposta pra analisar.
1158
01:23:28,588 --> 01:23:30,339
[música animada]
1159
01:23:33,092 --> 01:23:34,218
Podemos?
1160
01:23:42,810 --> 01:23:44,187
Obrigada.
1161
01:23:44,270 --> 01:23:47,440
Você tem certeza disso?
Porque não vai ser fácil.
1162
01:23:47,523 --> 01:23:49,901
Você tem certeza que quer
um companheiro de voo?
1163
01:23:50,943 --> 01:23:52,570
Alguma coisa do tipo.
1164
01:23:56,574 --> 01:23:58,618
[música continua]
1165
01:24:29,232 --> 01:24:31,150
[inaudível]
1166
01:25:13,860 --> 01:25:16,904
O AMOR ESTÁ NO AR