1 00:00:31,407 --> 00:00:32,325 {\an8}Doug! 2 00:00:40,541 --> 00:00:44,003 Foxtrot November Bravo, aici Lofton Homestead. Răspunde! 3 00:00:53,763 --> 00:00:56,557 Aviație Fullerton, aici Foxtrot November Bravo. 4 00:00:57,225 --> 00:00:58,226 {\an8}S-a livrat poșta. 5 00:00:58,810 --> 00:00:59,977 {\an8}Revin la bază. 6 00:01:00,061 --> 00:01:01,938 {\an8}Recepționat! Grăbește-te! 7 00:01:02,021 --> 00:01:04,732 {\an8}A venit următorul grup. Așteaptă de 20 de minute. 8 00:01:04,816 --> 00:01:06,609 {\an8}Da, recepționat. Vin. 9 00:01:10,071 --> 00:01:11,823 {\an8}…Bravo, aici Lofton Homestead. 10 00:01:11,906 --> 00:01:12,824 {\an8}Răspunde! 11 00:01:12,907 --> 00:01:14,992 {\an8}Lofton Homestead, te recepționez. 12 00:01:15,076 --> 00:01:17,411 {\an8}- Ce este? - Un șarpe a mușcat câinele 13 00:01:17,495 --> 00:01:20,373 {\an8}și e grav. Ne trebuie neapărat doctorul Justman. 14 00:01:20,456 --> 00:01:21,707 {\an8}Ne poți ajuta? 15 00:01:21,791 --> 00:01:24,043 Stai liniștită, Michelle! Vin în 20 de minute. 16 00:01:24,127 --> 00:01:27,171 - Zi-i să fie gata! - Pe curând! Terminat. 17 00:01:27,255 --> 00:01:28,548 Recepție, Fullerton? 18 00:01:28,673 --> 00:01:30,216 - Zi! - Sună-l pe d-rul Justman! 19 00:01:30,299 --> 00:01:32,176 - I-l aduc pe Doug. - Ce? 20 00:01:32,260 --> 00:01:34,679 Clienții plătitori fac joc de picioare aici. 21 00:01:34,762 --> 00:01:37,056 E o urgență. Mușcătură de șarpe. 22 00:01:37,139 --> 00:01:40,268 De șarpe… Ai combustibil suficient ca să ajungi acolo? 23 00:01:42,979 --> 00:01:44,605 Ajung eu. 24 00:02:12,967 --> 00:02:16,053 - Bună, Dana! Ce bine că erai în preajmă! - Centura! 25 00:02:32,528 --> 00:02:35,072 AVIAȚIE FULLERTON 26 00:02:41,078 --> 00:02:43,331 Ce mă fac cu fata asta? 27 00:02:55,176 --> 00:02:56,928 Supapa părea bună în aer, Nik. 28 00:02:57,011 --> 00:02:59,138 Roagă-te să fie așa! Costă mult. 29 00:02:59,221 --> 00:03:00,348 Jecmăneală pe față! 30 00:03:00,932 --> 00:03:04,060 Ce te-ai face dacă n-ai avea clienți de jecmănit, Mike? 31 00:03:04,143 --> 00:03:05,269 Mai trimite-mi, Jeff! 32 00:03:05,895 --> 00:03:08,022 Vrei să mă bagi devreme în pământ? 33 00:03:08,105 --> 00:03:10,524 Pari în formă bună. Te antrenezi? 34 00:03:10,608 --> 00:03:12,985 De fapt, da… Nu schimba subiectul! 35 00:03:14,278 --> 00:03:17,531 Nu mai prioritiza asistența aeriană în fața plătitorilor! 36 00:03:17,615 --> 00:03:19,909 Stai! Am mai pierdut un zbor? 37 00:03:19,992 --> 00:03:21,202 Trebuia s-ajut. Era Doug. 38 00:03:21,869 --> 00:03:23,371 Abia mai rezistăm. 39 00:03:23,454 --> 00:03:26,332 - Așa era și înainte. - Nu era așa de grav. 40 00:03:27,208 --> 00:03:28,960 Prețul pieselor crește mereu. 41 00:03:29,043 --> 00:03:33,673 De fiecare dată când livrăm poșta, mâncare sau medicamente 42 00:03:33,756 --> 00:03:37,301 sau îl ducem pe Doug la doctorul Justman, 43 00:03:37,385 --> 00:03:41,889 asta înseamnă un potențial zbor cu clienți plătitori care nu are loc. 44 00:03:42,848 --> 00:03:45,309 Mă omoară asta, dar, ca să rămânem în aer, 45 00:03:45,393 --> 00:03:48,187 va trebui să ne concentrăm pe profit. 46 00:03:48,271 --> 00:03:52,400 Tată, mama a înființat Aviație Fullerton pentru asistență aeriană. 47 00:03:52,483 --> 00:03:53,734 Asta era ideea. 48 00:03:53,818 --> 00:03:56,362 - Știu, Dana, dar… - Ne vom reveni. 49 00:03:56,445 --> 00:04:00,741 Va trebui să facem mai multe zboruri sau să încep să zbor și noaptea. 50 00:04:00,825 --> 00:04:03,286 Nu poți sta în aer permanent, Dana. 51 00:04:03,369 --> 00:04:05,204 Trebuie să ai grijă și de tine. 52 00:04:05,288 --> 00:04:07,790 - Nu mă face s-o spun! - Vorbesc serios. 53 00:04:07,873 --> 00:04:09,875 - Cum spunea mama… - Scumpo! 54 00:04:09,959 --> 00:04:13,421 …„Dacă vrei să se facă ceva, fă-o cu mâna ta!” 55 00:04:13,504 --> 00:04:15,423 - Să te aud! - Fă-o cu mâna ta! 56 00:04:15,506 --> 00:04:17,591 Fă-o cu mâna ta! 57 00:04:17,675 --> 00:04:19,927 Dacă ai nevoie de mine, fac verificări la sol. 58 00:04:29,020 --> 00:04:30,563 Seamănă mult cu tine, Clara. 59 00:04:51,834 --> 00:04:54,712 LONDRA 60 00:04:58,466 --> 00:04:59,800 Aviație Fullerton. 61 00:05:00,634 --> 00:05:04,096 Marja lor scade de la an la an. 62 00:05:04,180 --> 00:05:05,681 Nu se descurcă prea bine. 63 00:05:06,599 --> 00:05:08,934 Nu. Nu se spune așa. 64 00:05:09,018 --> 00:05:09,894 Nu e profesionist. 65 00:05:09,977 --> 00:05:12,938 Ei sunt… 66 00:05:14,648 --> 00:05:16,067 în mare necaz. 67 00:05:16,942 --> 00:05:20,321 Sunt în mare necaz. Așa e bine. Sună dur. 68 00:05:20,404 --> 00:05:21,280 Da. 69 00:05:22,573 --> 00:05:23,491 Te descurci. 70 00:05:35,086 --> 00:05:37,463 Fiindcă ne învârtim în cerc. 71 00:05:37,546 --> 00:05:41,258 Spune-le să-mi facă o ofertă până mâine la prânz! 72 00:05:41,342 --> 00:05:43,928 Și zi-le că mă aștept să-și ia angajamentul! 73 00:05:44,011 --> 00:05:45,846 Intră! Alex, scutește-mă! 74 00:05:45,930 --> 00:05:48,974 Ador afacerea la 40. La 50 e deja o insultă. 75 00:05:53,479 --> 00:05:54,605 Bine. 76 00:05:55,731 --> 00:05:58,067 Trebuie să închid. A sosit fiul meu. 77 00:05:58,651 --> 00:05:59,527 Bine. 78 00:06:01,570 --> 00:06:04,198 - William. - Bună, tată! Mă bucur să te văd. 79 00:06:04,281 --> 00:06:07,576 Consiliul se va reuni în curând, am doar câteva minute. 80 00:06:07,660 --> 00:06:09,036 - Da. - Deci… 81 00:06:09,745 --> 00:06:12,665 Liderul echipei îmi spune că faci treabă bună. 82 00:06:13,207 --> 00:06:17,211 Din ce țin minte, erai mai tare la uman 83 00:06:17,962 --> 00:06:18,838 decât la real. 84 00:06:19,964 --> 00:06:22,591 Sper că ea nu-mi spune doar ce vreau să aud. 85 00:06:23,968 --> 00:06:26,345 Știam că e o idee bună s-o mituiesc. 86 00:06:27,721 --> 00:06:31,058 Cum merge mica ta misiune? Ai ceva pentru mine? 87 00:06:32,893 --> 00:06:36,522 Înainte să începem, eu… Ei bine, voiam să-ți mulțumesc. 88 00:06:36,605 --> 00:06:38,566 Chiar voiam să colaborăm. 89 00:06:38,649 --> 00:06:41,152 William, n-am toată ziua la dispoziție. 90 00:06:42,236 --> 00:06:43,154 Da, așa e. 91 00:06:43,946 --> 00:06:45,030 Da. 92 00:06:46,407 --> 00:06:51,537 Mi-ai scris în e-mail să identific posibile domenii de consolidare. 93 00:06:51,620 --> 00:06:53,164 Am făcut niște cercetări. 94 00:06:54,623 --> 00:06:55,791 Aviație Fullerton. 95 00:06:57,042 --> 00:06:59,920 Marjele lor scad de la an la an. 96 00:07:00,004 --> 00:07:01,672 Sunt în mare necaz. 97 00:07:02,298 --> 00:07:04,008 Dar au active bune. 98 00:07:04,675 --> 00:07:07,845 Echipament aeronautic, avioane, imobiliare 99 00:07:08,470 --> 00:07:11,140 pe care, dacă acționăm și le vindem, 100 00:07:11,807 --> 00:07:13,976 le ștergem datoriile față de noi. 101 00:07:19,773 --> 00:07:22,776 Recunosc, sunt puțin surprins. 102 00:07:25,279 --> 00:07:26,822 Ai muncit pe brânci. 103 00:07:29,825 --> 00:07:30,659 Ocupă-te de asta! 104 00:07:38,042 --> 00:07:39,168 Cum adică? 105 00:07:39,251 --> 00:07:41,337 Du-te la Fullerton și ocupă-te! 106 00:07:41,420 --> 00:07:42,713 Bine. Da. 107 00:07:43,464 --> 00:07:49,136 Chestia e că Fullerton e în Australia. 108 00:07:49,220 --> 00:07:50,304 Da. 109 00:07:53,224 --> 00:07:54,308 E un zbor lung. 110 00:07:55,851 --> 00:07:58,479 Ești sigur că sunt persoana potrivită? 111 00:07:58,562 --> 00:08:00,272 Din cauza temperamentului, nu… 112 00:08:00,356 --> 00:08:01,607 Australia e necioplită. 113 00:08:01,690 --> 00:08:03,192 Însă trebuie să arătăm 114 00:08:03,275 --> 00:08:05,402 că am analizat înainte să vindem. 115 00:08:06,028 --> 00:08:07,863 Verifică operațiunile și registrele, 116 00:08:07,947 --> 00:08:10,115 pune totul cap la cap, apoi… 117 00:08:11,242 --> 00:08:12,284 Da. 118 00:08:13,494 --> 00:08:14,578 De ce eu? 119 00:08:16,330 --> 00:08:17,289 Fiindcă… 120 00:08:18,374 --> 00:08:23,254 plănuiesc să te recomand anul viitor pentru postul de director adjunct. 121 00:08:26,549 --> 00:08:30,511 E vremea să-ți asumi responsabilități serioase. 122 00:08:32,513 --> 00:08:33,347 Mamă! 123 00:08:34,974 --> 00:08:35,808 Mamă! 124 00:08:36,475 --> 00:08:38,686 - Mulțumesc. - Nu-mi mulțumi încă! 125 00:08:38,769 --> 00:08:40,354 - Bine. - Dacă… 126 00:08:40,437 --> 00:08:44,650 Dacă vrei un rol executiv în firma asta, 127 00:08:44,733 --> 00:08:48,112 trebuie să demonstrezi că ai ce-ți trebuie. 128 00:08:48,654 --> 00:08:49,863 - Mergând… - În Australia. 129 00:08:49,947 --> 00:08:51,282 - Australia. - Corect. 130 00:08:51,365 --> 00:08:53,242 Consiliul se reunește în șapte zile. 131 00:08:53,325 --> 00:08:57,371 Vreau să rezolvi problema și să le-o prezinți personal. 132 00:08:58,289 --> 00:08:59,290 Bine. 133 00:09:01,625 --> 00:09:02,501 E bine. 134 00:09:03,210 --> 00:09:04,128 Bine. 135 00:09:07,172 --> 00:09:09,258 - William. - Da. 136 00:09:10,009 --> 00:09:11,260 E ceva important. 137 00:09:11,844 --> 00:09:12,761 Da. 138 00:09:13,596 --> 00:09:14,930 Nu mă dezamăgi! 139 00:09:15,806 --> 00:09:16,765 Nu. 140 00:09:16,849 --> 00:09:19,101 Da, domnule. 141 00:09:28,193 --> 00:09:31,447 BMW K1100RS din 1996. 142 00:09:32,156 --> 00:09:33,073 O bestie. 143 00:09:33,782 --> 00:09:35,075 Cât cere? 144 00:09:35,909 --> 00:09:37,453 Cincisprezece mii? 145 00:09:40,372 --> 00:09:41,498 E rândul meu. 146 00:09:41,582 --> 00:09:44,001 - A fost surprinzător. - Și ești varză. 147 00:09:48,088 --> 00:09:54,053 - Bună aruncare, Nik! - Cât ai da pe un BMW K1100RS din '96? 148 00:09:54,136 --> 00:09:56,180 - Câți kilometri? - 35.000. 149 00:09:56,805 --> 00:09:58,307 - Opt mii? - Exact. 150 00:09:58,390 --> 00:09:59,892 Știi ce? 151 00:09:59,975 --> 00:10:03,187 Danei îi plăcea pe câmpul lui Lang cu motorul meu din 1997. 152 00:10:05,189 --> 00:10:07,983 Îmi amintesc puțin diferit. 153 00:10:08,942 --> 00:10:10,694 Bine. Vă rog să vă împăcați! 154 00:10:10,778 --> 00:10:12,780 - Nu-ți face speranțe! - Ignor-o! 155 00:10:12,863 --> 00:10:14,698 E obsedată de viața mea amoroasă. 156 00:10:14,782 --> 00:10:17,034 Pardon? Ce viață amoroasă? 157 00:10:17,660 --> 00:10:19,453 Trebuie să ieși mai mult. 158 00:10:19,536 --> 00:10:22,206 Nu-mi place s-o spun, D, dar are dreptate. 159 00:10:22,873 --> 00:10:23,791 Am dreptate. 160 00:10:26,043 --> 00:10:27,419 Oricum, care e problema? 161 00:10:27,503 --> 00:10:30,881 - Întâlnirile sunt mișto. - Când am timp de întâlniri? 162 00:10:30,964 --> 00:10:33,926 Exact asta este și ideea. 163 00:10:34,009 --> 00:10:36,720 Nu-ți poți dedica toată viața muncii. 164 00:10:36,804 --> 00:10:38,222 Fă-ți timp și pentru Dana! 165 00:10:38,305 --> 00:10:40,766 Nu e un eufemism, nu fi scârboasă! 166 00:10:40,849 --> 00:10:44,228 Iubește-ți munca, fă ce-ți place! Așa, nu mai lucrezi. 167 00:10:44,311 --> 00:10:45,437 Nu așa e vorba, Nikki? 168 00:10:45,521 --> 00:10:47,981 Da, dar nu trebuie să devină o manie. 169 00:10:48,691 --> 00:10:51,860 Jeff are dreptate, poate e cazul să schimbăm ceva, 170 00:10:51,944 --> 00:10:54,697 să-i lăsăm pe cei mari să salveze situația. 171 00:10:54,863 --> 00:10:56,573 Bine. Vă liniștiți odată? 172 00:10:56,657 --> 00:10:58,575 Știu ce fac. 173 00:10:59,410 --> 00:11:00,619 Serios? 174 00:11:00,703 --> 00:11:02,788 Faci ca Dana sau nu faci deloc. 175 00:11:02,871 --> 00:11:04,832 Nu, nu fac ca mine. 176 00:11:05,499 --> 00:11:08,836 Doar vreau să mențin Aviație Fullerton cum a fost mereu. 177 00:11:09,962 --> 00:11:11,547 Cum a creat-o mama. 178 00:11:12,214 --> 00:11:14,717 Și mie mi-e dor de ea. Tuturor ne e. 179 00:11:14,800 --> 00:11:16,927 Era specială. Una la un milion. 180 00:11:18,303 --> 00:11:21,723 Dar tu-ți faci griji mereu. Trebuie să te liniștești puțin. 181 00:11:21,807 --> 00:11:23,725 Altfel, viața zboară pe lângă tine. 182 00:11:25,853 --> 00:11:28,021 - Ai repetat asta? - Da, în oglindă. 183 00:11:28,105 --> 00:11:30,524 Era o glumă cu aviația. Foarte isteață. 184 00:11:32,901 --> 00:11:34,778 Plec. 185 00:11:34,862 --> 00:11:37,448 Ține mine! Viața va zbura pe lângă tine. 186 00:11:38,198 --> 00:11:41,201 Da. Mâine începem la 8:00. 187 00:11:41,285 --> 00:11:43,996 - Bine, pa, te iubesc! - Da, și eu te iubesc. 188 00:12:17,571 --> 00:12:19,490 Unde altundeva să vrei să fii? 189 00:12:23,744 --> 00:12:26,371 - 'Neața, dragă! - 'Neața, Jeff! 190 00:12:27,372 --> 00:12:28,499 Bine. 191 00:12:29,249 --> 00:12:31,251 Ce program avem astăzi? 192 00:12:36,757 --> 00:12:37,758 Nikki! 193 00:12:46,433 --> 00:12:47,809 Bună dimineața, echipă! 194 00:12:47,893 --> 00:12:49,728 Cum suntem… 195 00:12:50,896 --> 00:12:52,564 În sfârșit! 196 00:12:52,648 --> 00:12:56,026 Am făcut niște schimbări surpriză în dimineața asta. 197 00:12:57,110 --> 00:12:59,446 Surpriză, adică e-mailul de acum trei zile? 198 00:12:59,530 --> 00:13:00,781 Acela, Jeff? 199 00:13:00,864 --> 00:13:03,283 Am rămas puțin în urmă cu contabilitatea. 200 00:13:03,367 --> 00:13:07,120 Se pare că ne vizitează inopinat amicii de la ITCM Financial. 201 00:13:07,704 --> 00:13:09,498 Trimit pe cineva în inspecție. 202 00:13:09,581 --> 00:13:12,459 E normal? Ăștia nu ne sună niciodată. 203 00:13:12,543 --> 00:13:15,128 Da, Jeff, ce i-a apucat să vină? 204 00:13:15,212 --> 00:13:16,588 E totul în regulă, tată? 205 00:13:16,672 --> 00:13:19,466 Cred că e ceva de rutină, verifică registrele, 206 00:13:19,550 --> 00:13:21,843 se asigură că e totul în ordine, cam așa. 207 00:13:22,636 --> 00:13:24,805 Bine. Când ajung aici? 208 00:13:24,888 --> 00:13:28,267 - Da. De ce nu ne spui? - Feribotul sosește… 209 00:13:32,312 --> 00:13:34,106 - Glumești. - Mă tem că nu. 210 00:13:34,189 --> 00:13:37,943 Te duci tu să-l iei cât noi terminăm aici. 211 00:13:38,527 --> 00:13:41,113 Nu pot. Livrez corespondența la Packers Bay. 212 00:13:41,196 --> 00:13:42,864 Poate să aștepte, scumpo. 213 00:13:42,948 --> 00:13:45,409 În plus, tu ești imaginea companiei. 214 00:13:45,492 --> 00:13:47,411 Trebuie să-l întâmpini pe oaspete. 215 00:13:47,494 --> 00:13:49,580 - Tată! - Îl cheamă Mitchell. 216 00:13:51,206 --> 00:13:55,419 {\an8}Ia-o pe traseul mai frumos prin oraș ca să reușim să terminăm aici. 217 00:13:55,502 --> 00:13:56,878 {\an8}Și poartă-te frumos! 218 00:14:09,975 --> 00:14:11,476 Cred că tu ești dl Mitchell. 219 00:14:12,227 --> 00:14:14,646 - Poftim? - Costumul te dă de gol pe-aici. 220 00:14:14,730 --> 00:14:17,316 - Costumul meu? - Dana, Aviație Fullerton. 221 00:14:17,399 --> 00:14:19,943 - Bine ai venit! Să mergem! - Domniță! 222 00:14:20,027 --> 00:14:22,696 Fără supărare, dar am un program de respectat, 223 00:14:22,779 --> 00:14:24,865 așa că hai să ne grăbim! 224 00:14:24,948 --> 00:14:27,326 Am venit în vizită la vărul meu. 225 00:14:27,409 --> 00:14:29,578 Dacă nu te deranjează, o zi minunată! 226 00:14:39,755 --> 00:14:42,049 Stai! Tu ești dl Mitchell? 227 00:14:42,132 --> 00:14:44,384 Da. William, de fapt. 228 00:14:45,218 --> 00:14:46,553 Dana. 229 00:14:46,637 --> 00:14:48,472 Tu ești secretara dlui Randall. 230 00:14:49,306 --> 00:14:51,141 Pilotul principal, de fapt. 231 00:14:52,225 --> 00:14:53,560 Pe aici. 232 00:14:54,519 --> 00:14:55,854 Doamne! 233 00:14:57,481 --> 00:14:58,982 Asta e? 234 00:14:59,066 --> 00:15:00,859 - Da, asta e. - Bine. 235 00:15:00,943 --> 00:15:03,987 Bagajele, în spate. Repejor! 236 00:15:04,071 --> 00:15:05,739 - Avem treabă. - Bine. 237 00:15:20,504 --> 00:15:22,965 Aici e Fullerton? 238 00:15:23,799 --> 00:15:24,716 Da. 239 00:15:25,634 --> 00:15:28,303 E un zbor cam lung pentru o vizită de curtoazie. 240 00:15:28,387 --> 00:15:29,930 Ar trebui să ne temem? 241 00:15:30,013 --> 00:15:32,724 Nu, este… 242 00:15:32,808 --> 00:15:36,395 Voiam să văd cum procedați pe aici. 243 00:15:37,229 --> 00:15:38,355 Recepționat. 244 00:15:41,191 --> 00:15:42,776 Iată! Aviație Fullerton. 245 00:15:44,653 --> 00:15:45,821 Foarte pitoresc. 246 00:15:48,824 --> 00:15:50,659 {\an8}BINE AI VENIT, DOMNULE MITCHELL 247 00:16:00,961 --> 00:16:02,337 E exagerat, tată. 248 00:16:02,421 --> 00:16:04,131 William Mitchell, presupun. 249 00:16:04,214 --> 00:16:06,216 - Da. - Jeff Randall. 250 00:16:06,299 --> 00:16:09,219 Bine ai venit la AF, operatorul regional favorit. 251 00:16:09,302 --> 00:16:11,763 - Încântat, dle Randall! - Jeff, amice. 252 00:16:11,847 --> 00:16:13,348 - Jeff. - Ea e Nikki. 253 00:16:13,432 --> 00:16:16,268 E mecanicul și tehnicianul nostru genial. 254 00:16:16,351 --> 00:16:17,936 Ea repară tot ce e stricat. 255 00:16:18,854 --> 00:16:21,815 - Încântat. - Ce faci? 256 00:16:22,441 --> 00:16:23,734 Bine, fac bine. 257 00:16:25,068 --> 00:16:28,238 Să facem un tur al companiei! 258 00:16:28,321 --> 00:16:30,907 Te avertizez, climatizarea e stricată. 259 00:16:30,991 --> 00:16:32,951 Nikki așteaptă piesele de schimb. 260 00:16:33,035 --> 00:16:34,453 - Așa e mereu. - Corect. 261 00:16:34,536 --> 00:16:36,997 Bine. Eu o verific pe Harriet. 262 00:16:41,001 --> 00:16:42,461 Doamne! 263 00:16:43,086 --> 00:16:45,255 E doar un bățos în costum, da? 264 00:16:45,338 --> 00:16:46,757 Ce sexy! 265 00:16:47,340 --> 00:16:50,427 Nu glumeați despre climatizare. 266 00:16:51,053 --> 00:16:54,931 Este rustic. 267 00:16:55,974 --> 00:16:59,352 Ne place să rămânem cu picioarele pe pământ pe aici. 268 00:17:04,024 --> 00:17:05,817 - Te rog! - E în regulă. 269 00:17:07,861 --> 00:17:09,988 De când aveți locul ăsta? 270 00:17:10,697 --> 00:17:14,284 Eu și soția mea am înființat totul în 1993. Lângă vecini. 271 00:17:14,826 --> 00:17:16,119 Suntem oameni obișnuiți, 272 00:17:16,745 --> 00:17:19,873 dar clienții au apreciat mereu stilul nostru personal. 273 00:17:19,956 --> 00:17:21,750 Sau cel puțin așa ne spun. 274 00:17:22,626 --> 00:17:24,920 - Sigur, da. - Dar tu, Will? 275 00:17:26,505 --> 00:17:29,132 - Ce? - Ai o afacere cu soția ta? 276 00:17:32,177 --> 00:17:34,679 Nu, nu sunt căsătorit. 277 00:17:34,763 --> 00:17:37,099 - Iubită? - N-am iubită. 278 00:17:37,182 --> 00:17:38,934 - Iubit? - Nu, sunt… 279 00:17:41,478 --> 00:17:42,354 Sunt singur. 280 00:17:43,313 --> 00:17:44,606 - Interesant. - Poftim? 281 00:17:48,026 --> 00:17:51,696 Informații mele spun că sunteți o companie care face tururi. 282 00:17:51,780 --> 00:17:54,032 Voiam să întreb despre asistența… 283 00:17:54,116 --> 00:17:56,827 - Asistența la distanță. - Asistența la distanță. 284 00:17:56,910 --> 00:17:59,538 Cei care locuiesc în afara orașelor se bazează 285 00:17:59,621 --> 00:18:03,250 {\an8}să le livrăm corespondență, provizii… 286 00:18:04,501 --> 00:18:08,171 Dar reevaluăm acea componentă a companiei. 287 00:18:08,255 --> 00:18:10,841 Asistența la distanță e sufletul companiei. 288 00:18:11,675 --> 00:18:14,511 Am făcut asta mereu și o vom face mereu. 289 00:18:16,680 --> 00:18:17,764 Da. 290 00:18:19,933 --> 00:18:22,310 Întreb pentru că eu… 291 00:18:22,394 --> 00:18:24,980 Înainte să vin, am făcut o analiză preliminară 292 00:18:25,063 --> 00:18:26,356 a conturilor, dle Randall. 293 00:18:26,439 --> 00:18:28,692 - Jeff, amice. Jeff. - Da, Jeff. 294 00:18:28,775 --> 00:18:31,736 Se pare că guvernul vă subvenționează combustibilul 295 00:18:31,820 --> 00:18:33,655 și cheltuielile acelor zboruri. 296 00:18:33,738 --> 00:18:34,823 Da, așa e. 297 00:18:34,906 --> 00:18:38,451 Având în vedere dimensiunea companiei 298 00:18:38,535 --> 00:18:41,037 și, cum spuneți, dimensiunea concurenților, 299 00:18:41,121 --> 00:18:44,958 plus faptul că, dacă nu mă înșel, aveți doar un avion funcțional… 300 00:18:45,792 --> 00:18:47,460 E corect? 301 00:18:48,503 --> 00:18:49,462 Da, asta nu… 302 00:18:50,380 --> 00:18:52,215 Asta nu lasă mult loc pentru… 303 00:18:53,341 --> 00:18:54,426 profit. 304 00:18:54,509 --> 00:18:56,469 Viața nu înseamnă doar profit. 305 00:18:57,053 --> 00:18:58,013 Da, cam așa. 306 00:18:58,597 --> 00:19:00,432 De fapt, este o prioritate. 307 00:19:01,349 --> 00:19:03,310 Care e scopul inspecției ăsteia? 308 00:19:03,393 --> 00:19:05,687 Zbori jumătate de glob ca să ne insulți? 309 00:19:05,770 --> 00:19:07,272 - Dana! - Ce se întâmplă? 310 00:19:07,355 --> 00:19:12,360 Arată-i-o pe Harriet lui Will și noi strângem pe aici. 311 00:19:15,155 --> 00:19:16,198 Sigur. 312 00:19:17,490 --> 00:19:18,992 De parcă n-aveam altă treabă. 313 00:19:23,288 --> 00:19:25,707 Iat-o! Cessna 206. 314 00:19:26,374 --> 00:19:28,585 De ce Harriet, dacă nu te deranjează? 315 00:19:30,712 --> 00:19:32,172 Simțul umorului al mamei. 316 00:19:32,881 --> 00:19:33,757 Da. 317 00:19:34,507 --> 00:19:37,010 Harriet e femininul de la Harry. 318 00:19:38,553 --> 00:19:40,472 - Nu mă prind. - Harry Houdini. 319 00:19:41,181 --> 00:19:42,349 Harry Houdini? 320 00:19:42,432 --> 00:19:45,101 Harry Houdini, magicianul cu cămașa de forță? 321 00:19:45,185 --> 00:19:49,272 Da, Houdini a fost primul care a zburat controlat în Australia. 322 00:19:50,941 --> 00:19:54,194 La Diggers Rest, Victoria, pe 18 martie 1910. 323 00:19:55,904 --> 00:19:56,947 Nu știam asta. 324 00:19:57,030 --> 00:20:00,492 Mama era nebună după istoria aviației. 325 00:20:02,327 --> 00:20:05,288 Se pare că mărul nu cade departe de pom. 326 00:20:06,373 --> 00:20:09,292 {\an8}Cred că trebuie să fii 327 00:20:09,751 --> 00:20:12,379 nebun să zbori cu așa ceva, nu? 328 00:20:15,507 --> 00:20:16,466 Știi… 329 00:20:18,176 --> 00:20:20,762 Am programată o livrare în dimineața asta. 330 00:20:22,973 --> 00:20:24,099 De ce nu mergem? 331 00:20:26,476 --> 00:20:28,228 - În asta? - Da. 332 00:20:28,311 --> 00:20:30,355 E robustă ca o stâncă. Hai! 333 00:20:33,775 --> 00:20:34,693 Sigur. 334 00:20:35,735 --> 00:20:38,697 Ca o stâncă mare și aerodinamică. 335 00:20:47,455 --> 00:20:48,373 Pune-ți centura! 336 00:20:52,419 --> 00:20:53,920 Ce puneți la cale? 337 00:20:54,004 --> 00:20:56,172 Îi fac oaspetelui o demonstrație. 338 00:20:57,132 --> 00:20:58,008 Recepționat! 339 00:20:58,091 --> 00:21:01,970 Sper ca tu și oaspetele extrem de important să vă distrați. 340 00:21:02,846 --> 00:21:04,014 La maxim. 341 00:21:08,143 --> 00:21:09,894 E confortabil, nu? 342 00:21:11,396 --> 00:21:14,899 - Faci asta de mult? - De când mă știu. 343 00:21:16,568 --> 00:21:17,569 E bine. 344 00:21:21,573 --> 00:21:24,784 Foxtrot November Bravo, cer permisiunea de decolare. 345 00:21:25,327 --> 00:21:27,037 Recepționat! Dă-i drumul! 346 00:21:27,120 --> 00:21:28,038 Bine. 347 00:21:49,517 --> 00:21:50,769 Relaxează-te! 348 00:21:53,355 --> 00:21:54,439 Doamne! 349 00:22:11,581 --> 00:22:13,500 Cum spuneam, robustă ca o stâncă. 350 00:22:15,418 --> 00:22:17,087 Da, e distractiv. 351 00:22:18,296 --> 00:22:20,382 - Mă distrez. - Te simți bine? 352 00:22:22,050 --> 00:22:23,551 E cam strâmt, nu? 353 00:22:23,635 --> 00:22:25,512 Nu știu unde să-mi pun mâinile, 354 00:22:25,595 --> 00:22:27,430 parcă o să ating ceva. 355 00:22:27,514 --> 00:22:30,266 Pune-le jos! Pune-le acolo! 356 00:22:30,350 --> 00:22:32,560 Voi, britanicii, nu vă descurcați, nu? 357 00:22:32,644 --> 00:22:35,271 Am fost într-un balon cu aer cald. Era altfel. 358 00:22:37,148 --> 00:22:40,527 Ce se întâmplă dacă apare o problemă? 359 00:22:40,610 --> 00:22:42,862 - Ai parașute în spate? - Doar una. 360 00:22:43,696 --> 00:22:44,614 Nu e amuzant. 361 00:22:46,324 --> 00:22:49,035 Am avut niște experiențe când eram mic, am fost… 362 00:22:49,119 --> 00:22:51,871 Nu într-un avion, dar în spații strâmte. 363 00:22:53,623 --> 00:22:56,084 O să vorbești atât cât stăm în aer? 364 00:22:57,585 --> 00:22:58,503 Ce? 365 00:23:03,049 --> 00:23:04,592 Bine. 366 00:23:05,718 --> 00:23:06,970 Îmi pare rău. 367 00:23:07,929 --> 00:23:09,139 Nu mă deranjează. 368 00:23:11,057 --> 00:23:13,643 Pot să întreb… Cât de vechi e avionul? 369 00:23:13,726 --> 00:23:15,728 - Face 52 în iunie. - Cincizeci… 370 00:23:16,813 --> 00:23:17,689 Doamne! 371 00:23:18,356 --> 00:23:20,066 Uite! Se vede muntele Abbot. 372 00:23:20,150 --> 00:23:21,025 Foarte frumos. 373 00:23:23,945 --> 00:23:25,029 Uau… 374 00:23:29,784 --> 00:23:31,995 Bine. Ce faci? 375 00:23:32,662 --> 00:23:33,955 Aruncă o privire! 376 00:24:01,816 --> 00:24:03,359 Așa, relaxează-te! 377 00:24:03,443 --> 00:24:05,862 Începem aterizarea. 378 00:24:24,255 --> 00:24:25,173 A fost distractiv. 379 00:24:29,177 --> 00:24:30,511 Bun-venit la Packers Bay! 380 00:24:31,137 --> 00:24:33,097 Lăsăm pachete aici bilunar. 381 00:24:33,681 --> 00:24:36,017 Ar fi rupți de lume fără noi. 382 00:24:43,691 --> 00:24:46,110 Tu… E mai bine să rămân aici? 383 00:24:46,694 --> 00:24:48,363 De ce? Nu te mușcă. 384 00:24:50,698 --> 00:24:51,616 Da. 385 00:24:54,953 --> 00:24:55,954 Da. 386 00:24:56,037 --> 00:24:57,288 Ies afară. 387 00:24:57,372 --> 00:24:59,415 O să arăt ca un idiot. 388 00:25:00,083 --> 00:25:01,459 O să-mi distrug pantofii. 389 00:25:06,256 --> 00:25:07,924 - Salut, gașcă! - Salut, Dana! 390 00:25:08,007 --> 00:25:09,634 Scuze de întârziere. Așa. 391 00:25:09,717 --> 00:25:11,177 Avem scrisori 392 00:25:11,261 --> 00:25:14,389 pentru Nick, Serena, Shane și Lucky. 393 00:25:20,853 --> 00:25:23,189 Ți-ai adus și iubitul, Dana? 394 00:25:23,856 --> 00:25:26,359 Te dezamăgesc, dar e o mare sculă din UK. 395 00:25:27,277 --> 00:25:30,113 A venit să vadă dacă cheltuim banii responsabil. 396 00:25:30,863 --> 00:25:32,657 Fac o treabă minunată. 397 00:25:32,740 --> 00:25:37,203 - În locul tău, le dădeam o mărire. - Da, sunt sigur că fac. 398 00:25:38,705 --> 00:25:41,416 Ai auzit că se strică vremea pe lângă coastă? 399 00:25:41,499 --> 00:25:43,126 Nu știu nimic ce tu nu știi. 400 00:25:43,209 --> 00:25:45,878 Cu noroc, se duce spre sud, cum a făcut și ultima. 401 00:25:46,004 --> 00:25:48,131 Trebuie s-o duc pe Becky la radiografie pe 19. 402 00:25:48,214 --> 00:25:50,466 - Ai timp atunci? - Cred că da. 403 00:25:52,427 --> 00:25:55,054 - Salutare! Pot să joc și eu? - Da. 404 00:25:55,972 --> 00:25:57,640 Noi doi facem echipă. Da? 405 00:26:00,893 --> 00:26:02,770 Henț, doamnelor și domnilor! 406 00:26:10,820 --> 00:26:11,738 Ai reușit. 407 00:26:12,280 --> 00:26:13,614 Te distrezi? 408 00:26:13,698 --> 00:26:16,534 Da. Par profesioniști. Credeam… 409 00:26:17,535 --> 00:26:19,537 Poate mă pot învăța câte ceva. 410 00:26:19,620 --> 00:26:22,081 E timpul să plecăm, dacă ești gata, evident. 411 00:26:22,165 --> 00:26:24,250 Da. Sigur. 412 00:26:25,918 --> 00:26:27,795 - Pa! - Pa, Dana! 413 00:26:27,879 --> 00:26:28,921 Pa, Dana! 414 00:26:29,839 --> 00:26:30,715 Pa! 415 00:26:54,781 --> 00:26:56,532 - Salutare! - Salut! 416 00:26:56,616 --> 00:26:58,618 Heath, el e William, William, Heath. 417 00:26:58,701 --> 00:26:59,911 - Salutare! - Salutare! 418 00:27:00,578 --> 00:27:01,662 Bună ziua! 419 00:27:02,622 --> 00:27:05,541 - Tu te cazezi? - Da, așa cred. 420 00:27:08,586 --> 00:27:09,962 Nicio grijă. 421 00:27:10,046 --> 00:27:11,881 O secundă, să aduc cheia. 422 00:27:14,550 --> 00:27:17,053 Mulțumesc pentru demonstrația de azi. 423 00:27:17,136 --> 00:27:22,016 A fost foarte educativă, cu accente de groază. 424 00:27:22,642 --> 00:27:23,601 Cu plăcere. 425 00:27:27,897 --> 00:27:30,817 - A fost amuzant. - Da. 426 00:27:30,900 --> 00:27:33,277 Probabil n-o să ne vedem des cât stai aici, 427 00:27:34,404 --> 00:27:35,363 așa că, numai bine! 428 00:27:36,072 --> 00:27:36,989 Bine. 429 00:27:44,872 --> 00:27:46,416 E o figură, nu? 430 00:27:47,166 --> 00:27:48,042 Da. 431 00:27:48,626 --> 00:27:50,211 Foarte tenace. 432 00:27:50,294 --> 00:27:51,712 Amice, nici n-ai idee. 433 00:27:52,630 --> 00:27:54,132 Poftim! Apartamentul doi. 434 00:27:54,215 --> 00:27:57,260 Peste drum, sus pe scări, al doilea pe stânga. 435 00:27:57,343 --> 00:27:58,261 Așa. 436 00:27:59,429 --> 00:28:00,847 Peste drum. 437 00:28:02,682 --> 00:28:04,475 Peste drum, bine. 438 00:28:05,726 --> 00:28:06,644 Peste drum. 439 00:28:20,950 --> 00:28:21,993 Dumnezeule! 440 00:28:32,712 --> 00:28:33,629 Doamne! 441 00:28:41,262 --> 00:28:42,180 Slavă Domnului! 442 00:28:43,181 --> 00:28:44,098 Slavă Domnului! 443 00:28:55,610 --> 00:28:56,652 Salut, tată! 444 00:28:57,236 --> 00:28:58,863 Salut! Te-ai instalat? 445 00:28:58,946 --> 00:29:00,698 Cum e la fundul Pământului? 446 00:29:02,658 --> 00:29:04,827 Știi tu, sunt și lucruri bune. 447 00:29:05,870 --> 00:29:08,247 Sunt o comunitate strânsă aici. 448 00:29:08,331 --> 00:29:10,291 Nu te atașa! 449 00:29:10,374 --> 00:29:12,418 Ai analizat registrele contabile? 450 00:29:14,378 --> 00:29:18,549 Nu, încă nu, dar o voi face. 451 00:29:18,633 --> 00:29:20,802 Timpul este esențial, William. 452 00:29:20,885 --> 00:29:22,637 Închide-i! 453 00:29:22,720 --> 00:29:24,096 Vino acasă! 454 00:29:59,799 --> 00:30:00,758 Cioc, cioc! 455 00:30:08,224 --> 00:30:09,100 E cineva? 456 00:30:09,183 --> 00:30:11,394 - 'Neața! - Doamne sfinte! 457 00:30:11,477 --> 00:30:12,687 Ai dormit bine? 458 00:30:12,770 --> 00:30:15,648 Da. Bine, dar mă deranjează căldura. 459 00:30:15,731 --> 00:30:17,400 Mai bine scapi de cravată. 460 00:30:17,483 --> 00:30:20,111 Suntem la tropice. Relaxează-te puțin! 461 00:30:20,194 --> 00:30:21,279 Da. 462 00:30:21,362 --> 00:30:22,405 Aici e locul tău. 463 00:30:22,488 --> 00:30:24,448 - Așează-te! - Grozav. 464 00:30:24,532 --> 00:30:28,160 Sunt gata să văd registrele. 465 00:30:28,244 --> 00:30:29,370 Registrele. Da. 466 00:30:29,453 --> 00:30:32,331 Le am, doar terminam niște rapoarte. 467 00:30:32,415 --> 00:30:35,543 - 'Neața! - Iat-o! 468 00:30:35,626 --> 00:30:37,128 - Gata de o nouă zi. - 'Neața! 469 00:30:37,211 --> 00:30:39,213 Iată-mă! Ca în toate diminețile. 470 00:30:40,214 --> 00:30:41,382 Ai văzut-o pe Nikki? 471 00:30:41,465 --> 00:30:43,551 Trebuia să mă ajute azi cu livrările. 472 00:30:44,343 --> 00:30:45,887 Nikki a sunat. 473 00:30:45,970 --> 00:30:49,265 I s-a stricat mașina pe strada Macquarie, va întârzia. 474 00:30:49,348 --> 00:30:52,018 Serios? Nu-mi permit altă întârziere. 475 00:30:52,101 --> 00:30:54,770 Trebuie duse trusele de prim ajutor la Wattle Hills. 476 00:30:56,230 --> 00:30:58,482 Ce zici de asta? 477 00:30:59,442 --> 00:31:03,070 De ce nu te ajută Will să faci livrările? 478 00:31:06,157 --> 00:31:07,909 - El? - Eu? 479 00:31:08,576 --> 00:31:09,660 De ce nu? 480 00:31:09,744 --> 00:31:10,870 Dana cere ajutor. 481 00:31:10,953 --> 00:31:14,290 Între timp, îți pregătesc rapoartele. 482 00:31:15,082 --> 00:31:17,710 Pare o soluție bună pentru toți. Ce zici? 483 00:31:18,336 --> 00:31:19,253 Bine. 484 00:31:20,129 --> 00:31:21,923 - Grozav! - Grozav! 485 00:31:30,681 --> 00:31:32,892 Chiar crezi că iese ceva între ei doi? 486 00:31:32,975 --> 00:31:34,185 Da. Crede-mă! 487 00:31:34,936 --> 00:31:38,230 Ea nu prea vede oameni noi, îi va prinde bine. 488 00:31:38,314 --> 00:31:41,734 În plus, nu strică să-ți faci prieteni cu bani. 489 00:31:42,735 --> 00:31:44,904 Suporți mai bine ca ieri. 490 00:31:46,364 --> 00:31:49,825 Ce tot spui? Zbor mereu cu cea mai mare plăcere. 491 00:31:52,578 --> 00:31:54,538 Cum e viața la ITCM Financial? 492 00:31:54,622 --> 00:31:57,208 Cred că e foarte diferit față de ce fac eu. 493 00:31:57,291 --> 00:31:58,751 E mai puțin incitant. 494 00:31:59,460 --> 00:32:00,586 Și mai puțin periculos. 495 00:32:00,670 --> 00:32:04,382 Multe proiecții fiscale și indicatori de venit. 496 00:32:04,465 --> 00:32:08,302 Ți-a plăcut asta când erai mic? Îți plăceau tabelele? 497 00:32:09,178 --> 00:32:10,554 Nu prea. 498 00:32:11,806 --> 00:32:13,975 Dar tata avea compania, deci… 499 00:32:14,517 --> 00:32:17,311 era clar că voi ajunge și eu acolo. 500 00:32:18,938 --> 00:32:20,314 Pare familiar. 501 00:32:26,529 --> 00:32:27,780 Tatăl tău pare amabil. 502 00:32:28,906 --> 00:32:31,951 Toți îl iubesc pe Jeff și el îi iubește pe toți. 503 00:32:35,913 --> 00:32:37,581 Cum e să lucrezi cu el? 504 00:32:37,665 --> 00:32:39,208 N-aș vrea altceva. 505 00:32:41,168 --> 00:32:43,754 Nu înseamnă că uneori nu apar și turbulențe. 506 00:32:47,133 --> 00:32:50,761 - Glumă de aviație? - Depinde dacă ți se pare amuzantă. 507 00:32:55,349 --> 00:32:59,228 Uneori el vrea să ducă compania în altă direcție, atâta tot. 508 00:32:59,311 --> 00:33:00,771 Cred că știe el ceva, 509 00:33:00,855 --> 00:33:03,941 fiindcă e clar că alesese alt curs. 510 00:33:06,902 --> 00:33:08,362 O glumă de aviație. 511 00:33:10,197 --> 00:33:11,282 Rahat! 512 00:33:13,784 --> 00:33:14,869 Haide! 513 00:33:21,751 --> 00:33:25,671 E ca o mașină veche, care are personalitate? 514 00:33:25,755 --> 00:33:26,756 Cam așa ceva. 515 00:33:26,839 --> 00:33:29,341 E normal? E un sunet normal? 516 00:33:35,264 --> 00:33:37,266 - Ăsta nu e sunet normal. - SOS. 517 00:33:37,349 --> 00:33:39,894 Aviație Fullerton, sunt Foxtrot November Bravo. 518 00:33:39,977 --> 00:33:41,145 SOS? 519 00:33:41,228 --> 00:33:42,188 Ce s-a întâmplat? 520 00:33:42,271 --> 00:33:45,733 Defecțiune la motor la nouă kilometri de golful Sinclair. 521 00:33:49,820 --> 00:33:52,615 Aterizez de urgență. E noua supapă de evacuare. 522 00:33:52,698 --> 00:33:56,869 Foxtrot November Bravo. Aviație Fullerton, recepționat. 523 00:33:56,952 --> 00:33:59,663 Stai pe frecvență și informează-ne despre aterizare! 524 00:33:59,747 --> 00:34:00,664 Ai grijă! 525 00:34:01,916 --> 00:34:04,794 Doamne! Bine. 526 00:34:06,587 --> 00:34:08,380 Acum cred 527 00:34:08,464 --> 00:34:12,760 că e momentul să-ți spun despre frica mea de zbor. 528 00:34:16,430 --> 00:34:19,600 - Doamne! - Haide! 529 00:34:21,352 --> 00:34:22,228 Dana? 530 00:34:24,021 --> 00:34:26,649 Dana, suntem foarte aproape! 531 00:34:58,889 --> 00:35:01,934 - Hai să nu mai facem asta! - Bine. 532 00:35:02,017 --> 00:35:05,020 Aviație Fullerton, am aterizat întregi. 533 00:35:05,104 --> 00:35:07,481 Verific avariile. Vă țin la curent. 534 00:35:07,565 --> 00:35:09,567 - Terminat! - Recepționat. 535 00:35:09,650 --> 00:35:10,693 Aveți grijă! 536 00:35:20,119 --> 00:35:23,080 Acum nu mai aveți avioane funcționale. 537 00:35:23,747 --> 00:35:24,665 Minunat! 538 00:35:27,751 --> 00:35:28,961 Bine. 539 00:35:29,545 --> 00:35:31,422 Unde suntem, mai exact? 540 00:35:32,339 --> 00:35:34,341 Puțin nord-vest de Cape Flattery. 541 00:35:34,425 --> 00:35:36,260 Nu e departe de Insula Șopârlelor. 542 00:35:36,802 --> 00:35:39,263 Insula Șopârlelor? E bine. 543 00:35:40,472 --> 00:35:44,393 Acum ce facem? Tragem cu o rachetă de semnalizare? 544 00:35:45,144 --> 00:35:45,978 Nu. 545 00:35:46,061 --> 00:35:47,771 Cum adică? Cum nu? 546 00:35:47,855 --> 00:35:50,774 Durează ore până să vină cineva să ne ia. 547 00:35:50,858 --> 00:35:53,527 În plus, ar trebui s-o las pe Harriet. Imposibil. 548 00:35:54,278 --> 00:35:57,031 Dacă vrei să se facă ceva, fă-o cu mâna ta! 549 00:35:57,698 --> 00:35:58,908 Haide! 550 00:36:02,828 --> 00:36:04,205 Dă-mi cheia reglabilă! 551 00:36:04,872 --> 00:36:06,498 - Cheia reglabilă? - Aia de acolo. 552 00:36:08,125 --> 00:36:08,959 La dreapta. 553 00:36:11,045 --> 00:36:12,504 Cealaltă dreapta. 554 00:36:14,673 --> 00:36:16,091 Mulțumesc. 555 00:36:18,928 --> 00:36:19,762 Vino aici! 556 00:36:21,388 --> 00:36:23,682 Trebuie să apeși acolo. 557 00:36:24,266 --> 00:36:26,143 - Aici? - Da, acolo. 558 00:36:28,312 --> 00:36:30,564 Da. Nu slăbi apăsarea! 559 00:36:30,648 --> 00:36:32,274 Nu slăbesc. 560 00:36:41,867 --> 00:36:44,245 Cred că ai apăsat cam tare. 561 00:36:44,328 --> 00:36:46,914 Bine. Dar măcar n-am slăbit apăsarea. 562 00:36:48,666 --> 00:36:51,585 Acum am nevoie de șurubelniță cu cap-cruce. 563 00:36:53,921 --> 00:36:55,089 Știu care e. 564 00:36:57,049 --> 00:36:58,092 Mulțumesc. 565 00:37:20,114 --> 00:37:22,157 Ține-mi pumnii! 566 00:37:29,039 --> 00:37:30,040 Haide! 567 00:37:34,670 --> 00:37:35,838 Hai, fetițo! 568 00:37:43,679 --> 00:37:44,722 Sunt sunete bune. 569 00:37:46,807 --> 00:37:48,100 Pare că e bine. 570 00:37:48,183 --> 00:37:49,435 Chiar așa pare. 571 00:38:11,915 --> 00:38:12,791 Bravo! 572 00:38:14,585 --> 00:38:16,003 Știm ce facem. 573 00:38:21,717 --> 00:38:22,718 - Noroc! - Noroc! 574 00:38:23,844 --> 00:38:25,346 Will, ziceai: „Doamne!” 575 00:38:25,429 --> 00:38:27,514 - „Doamne!” - Foarte amuzant! 576 00:38:27,598 --> 00:38:28,891 Lasă-l! 577 00:38:29,558 --> 00:38:33,103 E la muncă abia de două zile și deja repară avioane. 578 00:38:33,187 --> 00:38:34,104 Mersi, Nikki. 579 00:38:34,188 --> 00:38:35,939 - Repară avioane? - Bine. 580 00:38:36,023 --> 00:38:38,233 Las-o pe ea, da? 581 00:38:38,317 --> 00:38:41,945 Dacă renunți la finanțe, vino să devii asistentul meu! 582 00:38:42,029 --> 00:38:43,614 E o ofertă foarte atractivă. 583 00:38:43,697 --> 00:38:45,240 - Nu face asta! - Mi-ar plăcea. 584 00:38:46,367 --> 00:38:49,495 - De fapt, ar fi o onoare pentru el. - Nu face asta! 585 00:38:52,206 --> 00:38:53,290 - Scuze! - Tu… 586 00:38:53,374 --> 00:38:55,501 - Nu! - Te rog! 587 00:39:00,923 --> 00:39:02,633 - Salutare! - Salut! 588 00:39:02,716 --> 00:39:05,427 A trecut mult de când te-am văzut uitându-te așa 589 00:39:05,511 --> 00:39:07,888 - …la ceva fără aripi și fuzelaj. - Poftim? 590 00:39:07,971 --> 00:39:09,765 Încercam să fiu o gazdă bună. 591 00:39:10,641 --> 00:39:12,101 Pare un tip de treabă. 592 00:39:12,810 --> 00:39:14,770 Nu mă convinge alegerea vestimentară. 593 00:39:15,437 --> 00:39:16,522 Mie-mi spui? 594 00:39:18,982 --> 00:39:20,025 DUNCAN MITCHELL 595 00:39:20,109 --> 00:39:22,694 N-AI MAI DAT NICIUN SEMN. CE SE ÎNTÂMPLĂ? 596 00:39:25,948 --> 00:39:29,284 EȘTI GATA SĂ ÎNCHIDEM AVIAȚIE FULLERTON? 597 00:39:32,538 --> 00:39:34,331 Ne faci o favoare? 598 00:39:34,415 --> 00:39:35,374 N-o da în bară! 599 00:39:36,291 --> 00:39:38,836 Îmi pare rău. Vezi-ți de treaba ta! 600 00:39:38,919 --> 00:39:40,629 Salută-ți iubitul din partea mea! 601 00:39:49,012 --> 00:39:51,056 Ce mod subtil de a rupe legătura! 602 00:39:51,140 --> 00:39:51,974 E pentru tata. 603 00:39:54,226 --> 00:39:56,228 Frontul de joasă presiune 604 00:39:56,311 --> 00:39:58,313 se accentuează în largul coastei. 605 00:39:58,397 --> 00:39:59,481 Deși se previzionează 606 00:39:59,565 --> 00:40:02,276 că se va deplasa spre sud-est, 607 00:40:02,359 --> 00:40:06,155 e greu de prevăzut încotro se deplasează furtunile tropicale. 608 00:40:06,238 --> 00:40:10,409 - Biroul de meteorologie a emis… - Sper că o lasă moale. 609 00:40:13,996 --> 00:40:17,416 - Ai pățit ceva? - Nu, sunt bine. Serios. 610 00:40:18,667 --> 00:40:20,419 Australia, bun-venit la gală! 611 00:40:21,003 --> 00:40:21,879 Joci, Will? 612 00:40:21,962 --> 00:40:24,631 Da. De când mă știu. 613 00:40:25,340 --> 00:40:26,467 Stați că începe! 614 00:40:26,550 --> 00:40:27,885 Măi să fie! 615 00:40:28,927 --> 00:40:32,431 - Nu ești ofticat pentru Ashes? - Prea devreme, Jeff. 616 00:40:32,514 --> 00:40:33,765 Prea devreme. 617 00:40:34,516 --> 00:40:35,392 Scuze, amice. 618 00:40:36,226 --> 00:40:39,396 Te asigur că am simțit durere în ziua aia. 619 00:40:39,480 --> 00:40:40,689 Ai fost pe stadion? 620 00:40:41,523 --> 00:40:45,527 Da, tata e membru și are mereu locuri bune. 621 00:40:46,612 --> 00:40:48,363 Cred că erați furioși. 622 00:40:48,447 --> 00:40:49,615 Nu, el n-a venit. 623 00:40:50,532 --> 00:40:52,701 Cred că n-a venit la niciun meci. 624 00:40:55,913 --> 00:40:56,830 El pierde. 625 00:40:59,333 --> 00:41:02,169 Poate că e mai bine că n-a venit, 626 00:41:02,252 --> 00:41:04,338 din moment ce v-am făcut praf. 627 00:41:05,797 --> 00:41:07,090 Nu mă slăbește deloc, nu? 628 00:41:07,716 --> 00:41:09,510 Până la fund! 629 00:41:10,344 --> 00:41:12,513 Copii, mă duc la culcare. 630 00:41:12,596 --> 00:41:16,225 Hârțoagele o să te aștepte mâine-dimineață, pregătite. 631 00:41:16,308 --> 00:41:17,142 Bine. 632 00:41:17,226 --> 00:41:20,687 O să vezi că firma încă are viață în ea. 633 00:41:22,940 --> 00:41:25,776 - Da, sunt sigur că are. - Pa, copii! 634 00:41:25,859 --> 00:41:27,528 - Pa, tată! - Noapte bună! 635 00:41:30,113 --> 00:41:33,534 Bine, mă duc și eu. Ne vedem mâine. 636 00:41:35,911 --> 00:41:40,082 Dana, nu poți să pleci, trebuie să-l duci pe Will acasă. 637 00:41:42,000 --> 00:41:43,961 - Se descurcă. - Stau peste drum. 638 00:41:44,044 --> 00:41:48,173 Apreciez că vrei să fii un bărbat puternic și independent, 639 00:41:49,132 --> 00:41:52,010 dar e periculos acolo, da? Plouă cu urși. 640 00:41:53,303 --> 00:41:54,263 Plouă cu urși? 641 00:41:55,472 --> 00:41:56,557 Ai nevoie de ghid. 642 00:41:58,642 --> 00:42:02,020 Sigur. 643 00:42:03,438 --> 00:42:05,983 Ar fi bine să am ghid, așa e. 644 00:42:11,989 --> 00:42:14,825 Cum e să locuiești într-un loc ca ăsta? 645 00:42:15,784 --> 00:42:18,203 Un loc minunat ca ăsta? 646 00:42:19,621 --> 00:42:22,332 Toți se cunosc între ei. 647 00:42:23,458 --> 00:42:25,877 Toți știu ce fac ceilalți. 648 00:42:25,961 --> 00:42:29,214 Ce nu știu despre tine, vor presupune imediat. 649 00:42:30,215 --> 00:42:33,927 Dacă te desparți de cineva, te obișnuiești să-l vezi zilnic, 650 00:42:34,011 --> 00:42:36,597 fiindcă probabil îți face cafeaua de dimineață. 651 00:42:37,264 --> 00:42:39,808 Bine, voi ține cont. 652 00:42:40,642 --> 00:42:41,852 Nu. Dar serios, 653 00:42:42,603 --> 00:42:46,315 nu e poluare, zgomot sau trafic, 654 00:42:47,524 --> 00:42:49,276 iar vecinii îți sunt ca rudele. 655 00:42:49,943 --> 00:42:53,780 Am noroc că rudele mele sunt între Fullerton 656 00:42:53,864 --> 00:42:57,075 și râul Lockhart, o călătorie de 1.600 km dus-întors. 657 00:42:58,160 --> 00:42:59,244 Asta e casa mea. 658 00:43:01,872 --> 00:43:04,207 Dar părinții tăi? 659 00:43:05,000 --> 00:43:07,002 De ce au vrut să locuiască aici? 660 00:43:08,545 --> 00:43:10,756 Mama a vrut. Clara. 661 00:43:12,382 --> 00:43:14,926 Ținea enorm la comunitatea noastră. 662 00:43:15,010 --> 00:43:17,679 Mereu voia să-i ajute pe ceilalți. 663 00:43:20,223 --> 00:43:21,475 Și adora să zboare. 664 00:43:25,395 --> 00:43:27,522 Aviație Fullerton a fost visul ei. 665 00:43:30,984 --> 00:43:33,570 - Scuze, n-am vrut să… - Da, nu. 666 00:43:35,572 --> 00:43:38,075 Cred că de asta sunt așa de protectoare… 667 00:43:39,743 --> 00:43:42,621 E ultima parte din ea care e încă în viață. 668 00:43:44,164 --> 00:43:46,208 - Poate că e ciudat. - Nu. 669 00:43:47,501 --> 00:43:48,835 Nu, nu e deloc. 670 00:43:48,919 --> 00:43:51,922 Ăsta e avantajul vieții într-un oraș mic. 671 00:43:52,005 --> 00:43:54,549 Vezi tu, când mama… 672 00:43:55,801 --> 00:43:57,386 Ei bine, știi tu… 673 00:43:58,053 --> 00:44:01,306 Eu și tata nu ne-am simțit deloc singuri. 674 00:44:02,224 --> 00:44:03,642 A ajutat mult. 675 00:44:04,685 --> 00:44:06,144 Da, îmi imaginez. 676 00:44:07,938 --> 00:44:09,606 - Dar tu? - Eu? 677 00:44:09,690 --> 00:44:13,151 Ai crescut în oraș, moștenești tronul tatălui tău, 678 00:44:13,235 --> 00:44:14,528 cum este? 679 00:44:16,655 --> 00:44:17,823 Sincer să fiu, 680 00:44:18,740 --> 00:44:19,950 e cam plictisitor. 681 00:44:21,243 --> 00:44:22,285 Știi, tata… 682 00:44:23,453 --> 00:44:25,872 conducea o afacere de milioane, n-avea… 683 00:44:27,249 --> 00:44:29,167 N-avea timp 684 00:44:30,168 --> 00:44:34,005 de serbări școlare, de rugby, chestii de-astea. 685 00:44:34,089 --> 00:44:35,382 N-aș fi crezut asta. 686 00:44:38,385 --> 00:44:42,097 Da, și nici să lucrez pentru el nu e diferit. 687 00:44:43,265 --> 00:44:45,934 Poți oricând să accepți oferta lui Nikki. 688 00:44:46,017 --> 00:44:47,477 Schimbi peisajul, 689 00:44:47,561 --> 00:44:49,187 - …sufleci mânecile. - Da. 690 00:44:49,271 --> 00:44:51,690 Cred că ai arăta bine în salopetă. 691 00:44:51,773 --> 00:44:53,066 Serios? 692 00:44:53,150 --> 00:44:54,609 S-ar asorta cu pantofii mei. 693 00:44:54,693 --> 00:44:56,820 N-aș fi prea sigură. 694 00:45:05,495 --> 00:45:06,955 - Mamă! - Da. 695 00:45:07,038 --> 00:45:08,832 E frumos, nu? 696 00:45:09,583 --> 00:45:11,626 Nu arată ca acasă. 697 00:45:16,298 --> 00:45:20,051 - Acela e emu din cer. - Bine. 698 00:45:20,677 --> 00:45:24,514 E specială fiindcă e încadrată de zonele întunecate de pe cer, 699 00:45:24,598 --> 00:45:26,141 nu de stele. 700 00:45:26,766 --> 00:45:29,019 E prezentă în folclorul local 701 00:45:29,102 --> 00:45:30,729 de mii de ani. 702 00:45:31,688 --> 00:45:33,398 E frumos. 703 00:45:35,942 --> 00:45:37,360 Aia de acolo 704 00:45:37,444 --> 00:45:39,488 - …este chiar… - Crucea Sudului. 705 00:45:39,571 --> 00:45:41,114 - Așa e? - Bingo! 706 00:45:41,198 --> 00:45:42,240 Știam asta. 707 00:45:45,243 --> 00:45:48,205 Chestia aia mare de acolo este Nebuloasa Tarantula. 708 00:45:49,289 --> 00:45:50,248 Tarantula? 709 00:45:52,042 --> 00:45:55,545 Pare potrivită cu locul. 710 00:45:57,130 --> 00:45:58,048 Da. 711 00:45:59,674 --> 00:46:00,592 Știi… 712 00:46:04,179 --> 00:46:05,347 Sunt impresionat. 713 00:46:07,140 --> 00:46:10,143 Da, e bine să le cunoști. 714 00:46:10,894 --> 00:46:12,354 Când situația e dificilă, 715 00:46:13,104 --> 00:46:15,774 piloții se pot baza pe ele să le indice direcția. 716 00:46:20,487 --> 00:46:22,739 Doamne! Ce e asta? 717 00:46:22,822 --> 00:46:24,491 - Nu! Ce e asta? - Doamne! 718 00:46:24,574 --> 00:46:27,577 - Nu e amuzant! Ce e asta? - Un koala. 719 00:46:27,661 --> 00:46:29,120 - Koala? - Da. 720 00:46:29,204 --> 00:46:30,664 Parcă e dinozaur. 721 00:46:31,289 --> 00:46:33,124 Țara asta e exagerată. 722 00:46:34,876 --> 00:46:36,920 Doamne, Nikki avea dreptate. 723 00:46:37,003 --> 00:46:39,923 - Despre ce? - Chiar ai nevoie de mine. 724 00:46:42,300 --> 00:46:43,718 N-o contrazic. 725 00:46:49,307 --> 00:46:53,770 Mulțumesc că m-ai protejat. 726 00:46:53,853 --> 00:46:56,982 Am fost și jalnic și prea englezesc. 727 00:47:02,904 --> 00:47:04,197 Să te distrezi cu Jeff! 728 00:47:05,073 --> 00:47:07,117 - Da. - Azi a fost zi plină, 729 00:47:07,200 --> 00:47:09,286 mâine voi fi epuizată. 730 00:47:10,328 --> 00:47:13,999 Mi-ar plăcea să te ajut. 731 00:47:14,082 --> 00:47:16,167 Cum trebuie, de data asta. 732 00:47:16,960 --> 00:47:18,044 La livrări? 733 00:47:18,753 --> 00:47:19,629 Da. 734 00:47:20,338 --> 00:47:21,423 Și munca ta? 735 00:47:22,966 --> 00:47:26,761 Mai am câteva zile rămase. 736 00:47:27,929 --> 00:47:33,768 Și vreau să mă asigur că fac o evaluare drastică a activității mele. 737 00:47:35,562 --> 00:47:36,438 Bine. 738 00:47:38,231 --> 00:47:40,066 Măcar atât să fac. 739 00:47:40,150 --> 00:47:42,652 Ți-am răpit prea mult din timpul tău. 740 00:47:44,279 --> 00:47:45,447 Ei bine… 741 00:47:46,489 --> 00:47:49,117 Mi-ar prinde bine niște ajutor. 742 00:47:49,701 --> 00:47:50,535 Da. 743 00:47:51,328 --> 00:47:52,662 Bine. 744 00:47:52,746 --> 00:47:54,831 Minunat! Grozav, fantastic! 745 00:47:56,499 --> 00:47:59,753 Ne vedem dimineață. 746 00:48:00,670 --> 00:48:02,213 Da. La 8:00. 747 00:48:02,297 --> 00:48:03,465 Recepționat. 748 00:48:04,257 --> 00:48:07,052 Nu glumesc. Dacă nu ești acolo, decolez fără tine. 749 00:48:07,886 --> 00:48:09,262 Da, doamnă. 750 00:48:40,794 --> 00:48:42,420 Cred că e a ta. 751 00:48:43,880 --> 00:48:46,216 Da. 752 00:48:47,300 --> 00:48:48,218 Mulțumesc. 753 00:49:28,591 --> 00:49:32,679 Mary, înainte să închizi, ai vreo veste de la fiul meu? 754 00:49:32,762 --> 00:49:33,805 Nimic, domnule. 755 00:49:34,764 --> 00:49:36,224 Vă anunț cum aflu ceva. 756 00:50:13,261 --> 00:50:14,429 Lasă-mă jos! 757 00:50:20,018 --> 00:50:23,146 Nu e rău, orășeanule! Am recuperat întârzierea. 758 00:50:24,063 --> 00:50:24,898 Will! 759 00:50:26,608 --> 00:50:27,442 Te interesează? 760 00:50:29,402 --> 00:50:30,695 L-ai auzit. 761 00:50:30,779 --> 00:50:31,696 Dacă-s interesat? 762 00:50:32,322 --> 00:50:35,825 Sunt William Mitchell. Lăsați un mesaj! 763 00:50:36,534 --> 00:50:38,661 William, ce naiba se întâmplă? 764 00:50:38,745 --> 00:50:40,663 Ai dispărut de pe fața pământului. 765 00:50:40,747 --> 00:50:42,749 Consiliului nu i-a picat deloc bine. 766 00:50:44,000 --> 00:50:45,210 Sună-mă imediat! 767 00:51:03,228 --> 00:51:04,103 N-ai aruncat bine. 768 00:51:14,113 --> 00:51:15,573 - În afară! - Tată! 769 00:51:53,611 --> 00:51:54,904 A fost un meci bun. 770 00:51:54,988 --> 00:51:57,615 Da, arunci bine mingea rapidă. 771 00:51:58,491 --> 00:52:00,326 Am învățat de la cel mai bun. 772 00:52:00,410 --> 00:52:03,496 Ascultă, am… Tatăl meu… 773 00:52:04,706 --> 00:52:05,665 Scuze! 774 00:52:10,169 --> 00:52:11,629 Trebuie să răspund. 775 00:52:11,713 --> 00:52:13,590 - Da. Nu-i problemă. - E bine? 776 00:52:17,093 --> 00:52:19,012 - Bună, D! - Bună, Nikki! 777 00:52:19,095 --> 00:52:22,682 William, consiliul se întrunește în două zile și n-ai dat nicio veste. 778 00:52:22,765 --> 00:52:23,766 De ce întârziem? 779 00:52:23,850 --> 00:52:27,896 Tată, voiam să te sun. 780 00:52:31,024 --> 00:52:32,817 Cred că am fost puțin grăbit. 781 00:52:32,901 --> 00:52:35,153 Fii atentă! În sfârșit! E bine și acum. 782 00:52:35,236 --> 00:52:36,446 E noua pompă? 783 00:52:36,529 --> 00:52:38,364 Aș fi vrut! E pentru climatizare. 784 00:52:39,282 --> 00:52:41,034 Măcar așa va fi Will fericit. 785 00:52:41,117 --> 00:52:42,035 Și subsuorile mele, 786 00:52:42,118 --> 00:52:43,995 - …e mai important. - Corect. 787 00:52:44,078 --> 00:52:47,332 Poate că evaluarea mea era greșită, 788 00:52:48,082 --> 00:52:51,044 după ce am analizat, cred că sunt avantaje neprevăzute 789 00:52:51,127 --> 00:52:53,212 dacă firma rămâne operațională. 790 00:52:53,796 --> 00:52:55,298 Evaluarea era greșită? 791 00:52:55,882 --> 00:52:56,841 Da. 792 00:52:58,593 --> 00:53:01,763 Crezi că nu am pus echipa să-ți verifice evaluarea? 793 00:53:02,347 --> 00:53:04,182 Evaluarea ta era perfectă. 794 00:53:04,265 --> 00:53:06,684 Până și o adiere ar dărâma compania aia. 795 00:53:06,768 --> 00:53:08,645 Ce nu îmi spui? 796 00:53:08,728 --> 00:53:13,399 De când am ajuns aici și m-am întâlnit cu echipa, 797 00:53:13,483 --> 00:53:16,319 cred că ar fi o greșeală să o închidem. 798 00:53:25,995 --> 00:53:27,121 Drăcie! 799 00:53:27,914 --> 00:53:29,207 Ce ți-am spus eu? 800 00:53:29,290 --> 00:53:32,710 Nu te implica personal! Face totul mai dificil. 801 00:53:32,794 --> 00:53:35,463 Acum ai ocazia să înveți lecția asta. 802 00:53:36,422 --> 00:53:39,592 Nu închide Aviație Fullerton! Nu face asta! 803 00:53:40,343 --> 00:53:41,427 William, 804 00:53:42,303 --> 00:53:45,473 fă-ți treaba sau nu te mai obosi să vii la serviciu! 805 00:53:46,182 --> 00:53:47,642 E pentru binele tău. 806 00:53:48,309 --> 00:53:49,769 Într-o zi îmi vei mulțumi. 807 00:54:22,885 --> 00:54:23,928 Doamne! 808 00:54:24,012 --> 00:54:26,014 Cine dracu' te crezi? 809 00:54:26,097 --> 00:54:28,641 - Dana, te rog… - Așa joci tu de obicei? 810 00:54:28,725 --> 00:54:30,560 Apari, te infiltrezi, 811 00:54:30,643 --> 00:54:32,020 - …îți iei vacanță. - Ce? 812 00:54:32,103 --> 00:54:33,896 Apoi le faci felul tuturor. 813 00:54:33,980 --> 00:54:35,732 Dana, vreau să opresc asta. 814 00:54:35,815 --> 00:54:37,859 Bine. Nu face promisiuni! 815 00:54:37,942 --> 00:54:40,236 Mi se pare că afacerea e încheiată. 816 00:54:40,319 --> 00:54:42,572 Doar că n-am născocit un plan mai bun… 817 00:54:42,655 --> 00:54:44,991 Las-o baltă! Unde e tata? 818 00:54:45,074 --> 00:54:46,993 Trebuie să vedem ce e de făcut. 819 00:54:47,076 --> 00:54:49,203 Dana, ascultă-mă un moment, te rog! 820 00:54:49,287 --> 00:54:50,329 Să te ascult? 821 00:54:51,164 --> 00:54:54,792 - Nu mi-a fost deloc ușor. - Ai făcut destul. Pleacă! 822 00:54:54,876 --> 00:54:56,627 - Mă asculți? - Oameni buni! 823 00:54:56,711 --> 00:54:59,213 - Am auzit tot. - Crezi că mi-a fost ușor? 824 00:54:59,297 --> 00:55:02,133 - Nu știi ce dificil mi-a fost… - Pleacă! 825 00:55:02,216 --> 00:55:03,342 Băi! 826 00:55:04,927 --> 00:55:05,845 Da? 827 00:55:05,928 --> 00:55:07,555 Vine ciclonul! 828 00:55:09,807 --> 00:55:11,267 - Pardon, ce? - Rahat! 829 00:55:13,061 --> 00:55:14,604 Ce e? 830 00:55:18,024 --> 00:55:18,858 Unde e tata? 831 00:55:21,486 --> 00:55:24,072 Să mergem! Trebuie să închidem. 832 00:55:24,155 --> 00:55:27,283 Nu e sigur aici. Ieșiți! 833 00:55:36,334 --> 00:55:39,170 Salutare! Ați sunat la Aviație Fullerton. 834 00:56:00,900 --> 00:56:03,694 Salutare! Ați sunat la Aviație Fullerton. 835 00:56:05,488 --> 00:56:06,864 Mai încearcă! 836 00:56:25,466 --> 00:56:28,177 Nik, ia ce ne trebuie și intră! 837 00:56:28,261 --> 00:56:29,846 Ce o să faci? 838 00:56:29,929 --> 00:56:31,514 Mă duc să-l găsesc pe tata. 839 00:56:32,557 --> 00:56:33,850 Ai grijă, da? 840 00:56:38,312 --> 00:56:40,273 Da. Vin, tată. 841 00:56:40,815 --> 00:56:43,484 Dana, eu ce pot să fac? 842 00:56:43,568 --> 00:56:45,945 Pasul unu, nu-mi vorbi! 843 00:56:46,028 --> 00:56:47,780 În afară de asta, nu-mi pasă. 844 00:56:53,161 --> 00:56:55,538 Tată? 845 00:57:20,730 --> 00:57:21,564 Tată! 846 00:57:25,151 --> 00:57:26,027 Tată! 847 00:57:38,623 --> 00:57:39,582 Tată! 848 00:57:41,292 --> 00:57:43,294 Tată! Ești acolo? 849 00:57:50,051 --> 00:57:52,428 Tată! Mă auzi? 850 00:57:53,679 --> 00:57:54,597 Tată! 851 00:57:56,766 --> 00:57:58,100 Dana. 852 00:57:59,644 --> 00:58:00,520 Tată? 853 00:58:02,063 --> 00:58:03,773 Dana! 854 00:58:06,484 --> 00:58:07,318 Tată! 855 00:58:13,241 --> 00:58:14,367 Dana! 856 00:58:24,252 --> 00:58:25,336 Ești bine? 857 00:58:32,677 --> 00:58:33,928 Tată… 858 00:58:46,148 --> 00:58:47,233 Încetișor! 859 00:58:57,201 --> 00:59:00,371 Așa, încet, Jeff. Nu pune presiune! 860 00:59:01,163 --> 00:59:01,998 E bine? 861 00:59:02,707 --> 00:59:04,166 - Da. - Ai pățit ceva? 862 00:59:04,250 --> 00:59:05,876 - Hai să mutăm asta! - Stai! 863 00:59:05,960 --> 00:59:07,336 - Împinge! - Împinge! 864 00:59:14,135 --> 00:59:15,303 Mulțumesc. 865 00:59:16,137 --> 00:59:17,013 Cu plăcere. 866 00:59:17,847 --> 00:59:19,098 Unde eram? 867 00:59:19,682 --> 00:59:21,767 Da. Du-te dracu'! 868 00:59:22,935 --> 00:59:25,187 Ce se întâmplă? 869 00:59:25,271 --> 00:59:26,939 Nu i-ai spus, Will? 870 00:59:27,023 --> 00:59:29,358 - De ce nu-i spui și lui Jeff? - Uite, eu… 871 00:59:29,442 --> 00:59:32,236 ITCM Financial ne închid. 872 00:59:32,320 --> 00:59:33,362 Ce? 873 00:59:33,446 --> 00:59:34,697 - Nu, Jeff. - Jeff, ușor! 874 00:59:34,780 --> 00:59:37,283 O să-ți explic, da? O să explic. 875 00:59:37,366 --> 00:59:39,619 Te-ai plimbat atât ca să ne faci pe la spate? 876 00:59:39,702 --> 00:59:40,953 Exact ce am spus. 877 00:59:41,037 --> 00:59:43,164 Îmi pare rău, bine? Îmi pare rău! 878 00:59:43,956 --> 00:59:46,042 - Trebuia să spun ceva. - Crezi? 879 00:59:46,667 --> 00:59:49,629 Cum ajung înapoi la Londra, recomand consiliului 880 00:59:49,712 --> 00:59:52,381 să păstreze Aviație Fullerton în funcțiune. 881 00:59:53,966 --> 00:59:57,553 Dana, crede-mă când spun că-mi pasă de locul ăsta. 882 00:59:58,095 --> 00:59:59,972 - Las-o baltă! - Serios! 883 01:00:00,056 --> 01:00:02,433 Crezi că m-am născut ieri? 884 01:00:02,516 --> 01:00:04,477 Celor ca tine nu le pasă de noi. 885 01:00:04,560 --> 01:00:08,189 Ești un puști bogat care va moșteni un imperiu de milioane, 886 01:00:08,272 --> 01:00:10,024 de ce ți-ar păsa de noi? 887 01:00:10,107 --> 01:00:11,108 Datorită ție. 888 01:00:17,948 --> 01:00:19,283 Fiindcă îmi pasă de tine. 889 01:00:24,664 --> 01:00:25,956 Țin la tine. 890 01:00:32,046 --> 01:00:33,714 Tocmai începea partea interesantă. 891 01:00:34,465 --> 01:00:36,884 Aduc eu să luminăm. E o lampă acolo, jos. 892 01:00:36,967 --> 01:00:37,885 Așa. 893 01:00:47,687 --> 01:00:48,688 Uite ce e… 894 01:00:52,692 --> 01:00:53,651 Tu nu… 895 01:00:54,402 --> 01:00:56,612 - Nu trebuie să spui nimic. - Dana… 896 01:01:04,745 --> 01:01:09,375 Am crezut că știu dintotdeauna ce voi face în viață, da? 897 01:01:11,001 --> 01:01:13,003 Dar venind aici, 898 01:01:14,547 --> 01:01:16,298 după ce te-am întâlnit, 899 01:01:17,258 --> 01:01:18,926 după ce v-am întâlnit pe toți… 900 01:01:21,429 --> 01:01:23,848 Nu știți cum e de unde provin eu. 901 01:01:23,931 --> 01:01:25,391 Toți vor să-și ia partea. 902 01:01:26,434 --> 01:01:28,102 Dar ție chiar îți pasă. 903 01:01:29,478 --> 01:01:31,480 Îți pasă de oameni. 904 01:01:32,481 --> 01:01:36,193 Vrei să protejezi lucrurile care sunt importante pentru tine. 905 01:01:38,112 --> 01:01:40,448 Nu înțelegi cât de rar este așa ceva. 906 01:01:48,205 --> 01:01:51,125 Acum o săptămână, nu voiam nici mort să vin aici. 907 01:01:57,465 --> 01:01:58,799 Acum nu vreau să plec. 908 01:02:01,802 --> 01:02:05,222 Îți promit că voi rezolva tot. 909 01:02:08,142 --> 01:02:09,143 Jur! 910 01:02:18,527 --> 01:02:20,362 Ce bulibășeală! 911 01:02:25,951 --> 01:02:27,995 Care este situația? Ce avarii sunt? 912 01:02:28,078 --> 01:02:31,290 E de nivelul trei. Doamne! 913 01:02:32,082 --> 01:02:35,002 Vânt de 250-280 km/h. 914 01:02:36,879 --> 01:02:40,883 Dacă o ține așa, s-ar putea să nu mai rămână nimic din Fullerton Airways. 915 01:02:41,634 --> 01:02:44,470 O să fie mulți care vor avea nevoie de ajutor. 916 01:03:08,661 --> 01:03:09,578 Bună! 917 01:03:12,998 --> 01:03:15,209 Bună! 918 01:03:17,086 --> 01:03:18,087 S-a terminat. 919 01:03:19,421 --> 01:03:20,422 Da. 920 01:03:50,035 --> 01:03:50,953 La naiba! 921 01:03:54,164 --> 01:03:55,332 Mă duc după generator. 922 01:03:56,292 --> 01:03:58,460 Mă duc s-o verific pe Harriet. 923 01:03:59,003 --> 01:04:01,589 Mă duc să văd dacă pot să pornesc radioul. 924 01:04:09,638 --> 01:04:10,931 Isuse! 925 01:04:31,035 --> 01:04:34,705 Probă! Radio Aviație Fullerton, probă! 926 01:04:36,790 --> 01:04:40,002 Probă radio Aviație Fullerton. 927 01:04:51,096 --> 01:04:53,432 Harriet n-are nimic. Nu văd vreo avarie. 928 01:04:53,515 --> 01:04:54,767 E bine și atât. 929 01:04:54,850 --> 01:04:56,518 N-am semnal. 930 01:04:56,602 --> 01:04:57,937 N-o să ai prea curând! 931 01:04:59,813 --> 01:05:01,565 Aveți noroc că sunt așa tare. 932 01:05:03,025 --> 01:05:05,653 SOS. Către oricine ne aude. 933 01:05:05,736 --> 01:05:08,906 Suntem Magazinul Bloomfield. Avem nevoie urgentă de ajutor. 934 01:05:08,989 --> 01:05:10,199 Răspundeți! Vă rog! 935 01:05:10,282 --> 01:05:12,493 Repet, suntem poliția din Packers Bay. 936 01:05:12,576 --> 01:05:13,410 Solicităm… 937 01:05:13,494 --> 01:05:17,122 SOS. Suntem Consiliul de Nord. Avem nevoie urgentă de ajutor. 938 01:05:17,206 --> 01:05:19,959 Bine. Mulți au nevoie de ajutorul nostru. 939 01:05:20,042 --> 01:05:21,335 Eu operez radioul. 940 01:05:21,418 --> 01:05:23,921 Nikki, fă pachetele cu provizii! 941 01:05:24,004 --> 01:05:24,838 Da. 942 01:05:24,922 --> 01:05:27,174 Dana și William, urcați în avion! 943 01:05:33,681 --> 01:05:35,432 Hai, nu avem toată ziua! 944 01:06:19,685 --> 01:06:20,978 Hei! Revino-ți! 945 01:06:21,061 --> 01:06:23,063 Du-le la Simon, în cortul medical! 946 01:06:23,147 --> 01:06:25,649 Lăsăm restul și ducem câțiva la spital. 947 01:06:25,733 --> 01:06:27,151 - Da. - Hai, pe aici! 948 01:06:51,091 --> 01:06:52,801 Încă mai am loc aici, amice. 949 01:06:52,885 --> 01:06:54,386 Vin. E ultima cutie. 950 01:06:55,137 --> 01:06:58,474 Chilli Beach, sosesc proviziile în jur de 15:40. 951 01:06:58,557 --> 01:07:00,392 Medicamente, hrană, apă. 952 01:07:00,476 --> 01:07:02,853 Ți-am băgat și o sticlă de scotch, Steve. 953 01:07:02,936 --> 01:07:04,730 Mă gândeam că-ți prinde bine. 954 01:07:07,983 --> 01:07:09,276 Da, Packers Bay. 955 01:07:09,359 --> 01:07:12,821 Sosesc proviziile. Medicamente, hrană, apă, pături. 956 01:07:42,893 --> 01:07:44,394 Bine, luați asta! 957 01:07:49,900 --> 01:07:51,401 Arăți mai bine. 958 01:07:52,027 --> 01:07:53,904 - Bună! - Te rog, stai… 959 01:07:53,987 --> 01:07:55,572 Nu, e în regulă. Stai tu! 960 01:08:00,536 --> 01:08:01,703 Știi, tu… 961 01:08:04,081 --> 01:08:05,624 Ai fost senzațională azi. 962 01:08:07,751 --> 01:08:09,128 Serios. 963 01:08:11,922 --> 01:08:13,132 Am făcut efort de echipă. 964 01:08:16,260 --> 01:08:20,639 Da, eu cred că am fost aici mai mult pentru susținere emoțională. 965 01:08:22,349 --> 01:08:26,395 Am reușit să facem atât de multe azi datorită ajutorului tău. 966 01:08:28,021 --> 01:08:29,731 Nu toți s-ar implica așa. 967 01:08:32,776 --> 01:08:33,986 Trebuie să recunosc. 968 01:08:35,988 --> 01:08:38,699 Faptul că am avut partener de zbor 969 01:08:40,075 --> 01:08:41,201 n-a fost așa de rău. 970 01:08:44,496 --> 01:08:46,290 Deci îți mulțumesc. 971 01:08:52,129 --> 01:08:54,173 După tot ce au pățit oamenii ăștia, 972 01:08:54,256 --> 01:08:56,091 tot reușesc să zâmbească. 973 01:08:57,050 --> 01:09:00,262 De asta este locul ăsta așa special. 974 01:09:07,477 --> 01:09:09,188 Am uitat că am asta la mine. 975 01:09:10,189 --> 01:09:12,733 Va trebui s-o duci la curățătoria chimică. 976 01:09:17,279 --> 01:09:18,739 Sau nu. 977 01:09:18,822 --> 01:09:20,240 Stai! Cât a costat? 978 01:09:20,324 --> 01:09:21,450 - Mult. - Da, așa e. 979 01:09:29,917 --> 01:09:31,418 Pentru Aviație Fullerton! 980 01:09:33,545 --> 01:09:34,922 Pentru Aviație Fullerton! 981 01:10:04,368 --> 01:10:07,204 Știi, fără cravată, 982 01:10:07,287 --> 01:10:09,498 arăți de parcă te-ai integra în peisaj. 983 01:10:13,168 --> 01:10:14,378 Poate. 984 01:10:20,801 --> 01:10:23,637 - Urăsc să întrerup, dar… - Bună, tată! 985 01:10:25,264 --> 01:10:28,684 Am primit un e-mail de la ITCM Financial. 986 01:10:31,436 --> 01:10:32,604 Și? 987 01:10:33,438 --> 01:10:36,441 Ne informează că ne închid. 988 01:10:36,525 --> 01:10:37,651 Cu efect imediat. 989 01:10:42,155 --> 01:10:44,074 - Ei… - Tată! 990 01:10:44,866 --> 01:10:46,660 Ne vând pe bucăți. 991 01:10:50,247 --> 01:10:51,206 Will… 992 01:10:51,290 --> 01:10:55,544 Dacă voiai să faci ceva, acum ar fi momentul cel mai bun. 993 01:11:00,048 --> 01:11:01,133 Da. 994 01:11:05,637 --> 01:11:07,055 Biroul lui Duncan Mitchell. 995 01:11:07,139 --> 01:11:11,351 Mary, sunt Will. William. Dă-mi-l pe tata, te rog! 996 01:11:11,435 --> 01:11:13,020 Regret, are o întâlnire. 997 01:11:13,103 --> 01:11:16,648 Mary, dă-mi-l pe tata! E o urgență. 998 01:11:16,732 --> 01:11:18,191 Un moment. 999 01:11:20,777 --> 01:11:22,654 William, sper că e important. 1000 01:11:22,738 --> 01:11:24,573 Tată, nu vinde Aviație Fullerton! 1001 01:11:25,240 --> 01:11:27,034 Da? Te rog, nu face asta! 1002 01:11:27,117 --> 01:11:28,535 Vorbești serios? 1003 01:11:29,077 --> 01:11:30,746 Eliminarea firmuliței ăleia 1004 01:11:30,829 --> 01:11:33,165 e singurul aspect pozitiv al discuției. 1005 01:11:33,790 --> 01:11:35,667 Găsesc bani în altă parte. 1006 01:11:35,751 --> 01:11:38,211 Da? Lasă-mă… Lasă-mă puțin! 1007 01:11:38,295 --> 01:11:40,047 Consiliul a fost înștiințat. 1008 01:11:40,130 --> 01:11:41,465 Ți-am făcut eu treaba. 1009 01:11:41,548 --> 01:11:42,549 S-a terminat. 1010 01:11:43,759 --> 01:11:46,845 Tată, aici este valoare. Da? 1011 01:11:47,637 --> 01:11:49,514 Ce sens a avut venirea mea aici? 1012 01:11:50,682 --> 01:11:56,563 Sensul era să dovedești companiei că ești pregătit. 1013 01:11:57,564 --> 01:11:58,940 Pentru nivelul următor. 1014 01:11:59,024 --> 01:12:01,902 Pentru responsabilități reale. Credeam că ești, dar… 1015 01:12:01,985 --> 01:12:03,737 Tată, nu mă asculți. 1016 01:12:03,820 --> 01:12:06,281 William, vorbim mai multe când te întorci. 1017 01:12:13,330 --> 01:12:15,374 - Nu, Dana… - Las-o, amice! 1018 01:12:22,464 --> 01:12:25,509 Jeff, îmi pare rău. 1019 01:12:26,843 --> 01:12:27,969 Știu, băiete. 1020 01:12:28,929 --> 01:12:30,097 Ai făcut totul, dar… 1021 01:12:31,765 --> 01:12:33,183 tații pot fi… 1022 01:12:34,768 --> 01:12:35,977 încăpățânați uneori. 1023 01:12:37,437 --> 01:12:40,482 Mary, să nu mai fiu deranjat! 1024 01:12:46,947 --> 01:12:48,407 Ai grijă de tine! 1025 01:12:51,535 --> 01:12:52,536 Jeff… 1026 01:12:53,161 --> 01:12:54,913 Dacă pot să fac ceva… 1027 01:12:58,583 --> 01:13:00,836 Mai antrenează-te la mingea cu efect! 1028 01:13:02,337 --> 01:13:06,591 Dă deasupra liniei de vedere a jucătorului la bătaie! 1029 01:13:06,675 --> 01:13:07,592 Da? 1030 01:13:10,303 --> 01:13:12,681 - Da? - Bine. 1031 01:13:16,560 --> 01:13:17,936 Ne mai vedem, amice. 1032 01:14:08,445 --> 01:14:10,280 Ar fi fost mândră de tine, da? 1033 01:14:12,616 --> 01:14:13,700 Nu prea cred. 1034 01:14:14,242 --> 01:14:17,621 Nu am reușit să țin compania pe linia de plutire. 1035 01:14:19,206 --> 01:14:21,291 Știi cum spunea mama ta: 1036 01:14:21,374 --> 01:14:23,585 „Dacă vrei să se facă ceva, fă-o cu mâna ta!” 1037 01:14:26,505 --> 01:14:28,840 Adică să ai puterea să te ridici 1038 01:14:28,924 --> 01:14:31,009 atunci când e ceva de făcut. 1039 01:14:32,344 --> 01:14:33,595 Să acționezi. 1040 01:14:37,641 --> 01:14:41,269 Dar nu înseamnă că treaba ta e să repari totul singură. 1041 01:14:45,690 --> 01:14:47,817 - Iubea locul ăsta. - Da. 1042 01:14:49,319 --> 01:14:54,407 Dar ultimul lucru pe care și l-ar fi dorit era să devină o povară pentru tine. 1043 01:14:57,285 --> 01:14:58,286 Ea voia 1044 01:14:59,246 --> 01:15:04,084 cel mai mult să fii fericită. 1045 01:15:08,964 --> 01:15:10,048 Da. 1046 01:15:13,843 --> 01:15:15,053 Mi-e tare dor de ea. 1047 01:15:15,136 --> 01:15:16,680 Știu, scumpo. 1048 01:15:22,269 --> 01:15:23,270 Și mie. 1049 01:15:45,292 --> 01:15:46,793 Frate… 1050 01:15:47,586 --> 01:15:51,047 ITCM o să se dea de ceasul morții încercând s-o vândă. 1051 01:15:51,590 --> 01:15:54,134 Crezi că mi-ar da-o pe 20 de dolari? 1052 01:15:54,217 --> 01:15:55,051 La naiba cu asta! 1053 01:15:56,553 --> 01:15:59,264 Păstreaz-o! Du-o undeva bine! 1054 01:16:00,390 --> 01:16:04,227 Știi că va fi demontată imediat pentru piese, da? 1055 01:16:04,311 --> 01:16:09,232 Mai bine decât să umple buzunarele nemernicilor de dincolo de ocean. 1056 01:16:21,202 --> 01:16:25,165 Nu! S-a spart tableta dlui Darcy. 1057 01:16:25,248 --> 01:16:27,584 Poate îi va cere tatei una nouă. 1058 01:16:27,667 --> 01:16:28,668 Da. 1059 01:16:29,794 --> 01:16:32,255 Sunt cam dură cu el, nu? 1060 01:16:32,339 --> 01:16:34,215 Nu contează, răul e făcut. 1061 01:16:34,758 --> 01:16:35,967 El avea intenții bune. 1062 01:16:37,385 --> 01:16:39,721 Simt că sigur știe o cale 1063 01:16:39,804 --> 01:16:41,765 prin care să negocieze cu babacul. 1064 01:16:42,599 --> 01:16:43,683 Sigur. 1065 01:16:44,809 --> 01:16:47,020 Dacă tata avea o firmă cu capital privat… 1066 01:16:48,772 --> 01:16:51,691 Nu mai foloseam bandă adezivă. 1067 01:16:51,775 --> 01:16:54,736 Ar fi fost de primă clasă. De ultimă generație. 1068 01:16:56,946 --> 01:16:58,490 Stai! Ce ai spus? 1069 01:16:58,573 --> 01:16:59,741 De ultimă generație? 1070 01:17:02,702 --> 01:17:03,620 Asta e. 1071 01:17:04,204 --> 01:17:05,914 Da. Mie-mi spui? 1072 01:17:06,831 --> 01:17:08,708 Nu, chiar asta e. 1073 01:17:09,918 --> 01:17:11,086 Nu, m-ai pierdut. 1074 01:17:11,169 --> 01:17:13,505 Tată, am o idee. 1075 01:17:14,214 --> 01:17:15,340 Ascultă-mă! 1076 01:17:18,468 --> 01:17:19,761 Vrei să te duci singură? 1077 01:17:19,844 --> 01:17:21,262 Mă descurc eu. 1078 01:17:21,346 --> 01:17:23,723 Aveți grijă de toate până mă întorc! 1079 01:17:25,141 --> 01:17:25,975 Ajutați-mă puțin! 1080 01:17:26,059 --> 01:17:28,269 Dați prin radio că aterizez în Brisbane! 1081 01:17:28,353 --> 01:17:29,979 Trebuie s-o țină câteva zile. 1082 01:17:30,063 --> 01:17:31,731 Bine. Rezolvăm. D… 1083 01:17:33,233 --> 01:17:34,818 mama ta ar fi foarte mândră. 1084 01:17:37,487 --> 01:17:39,572 Crezi că o să meargă? 1085 01:17:40,281 --> 01:17:41,282 E singura șansă. 1086 01:18:00,677 --> 01:18:04,889 Doamnelor și domnilor, rămâneți așezați cu centurile puse! 1087 01:18:10,520 --> 01:18:11,438 Mulțumesc, Marcus. 1088 01:18:11,521 --> 01:18:13,523 Ultimul punct de pe ordinea de zi, 1089 01:18:13,606 --> 01:18:16,526 aș vrea să prezint o descoperire 1090 01:18:16,609 --> 01:18:18,903 de la laboratorul de la ESA. 1091 01:18:18,987 --> 01:18:21,740 - Mary, arată-le… - Îmi pare rău, dle. 1092 01:18:21,823 --> 01:18:23,366 E cineva aici care… 1093 01:18:23,450 --> 01:18:24,784 Salutare! 1094 01:18:25,744 --> 01:18:28,413 - Salut, Will! - Dana. 1095 01:18:28,496 --> 01:18:29,539 Scuze, cine ești? 1096 01:18:31,916 --> 01:18:32,917 Ce cauți aici? 1097 01:18:34,461 --> 01:18:36,129 Nu credeam că te mai văd. 1098 01:18:36,212 --> 01:18:38,173 Trebuie să vorbesc cu tatăl tău. 1099 01:18:38,798 --> 01:18:41,259 William, ce înseamnă asta? Cine e? 1100 01:18:41,342 --> 01:18:43,094 Bună, domnule Mitchell! 1101 01:18:44,012 --> 01:18:45,972 Stimați membri ai consiliului… 1102 01:18:48,016 --> 01:18:50,477 Da, eu sunt Dana Randall. 1103 01:18:50,560 --> 01:18:55,356 Pilotul principal al Aviație Fullerton, o mică linie aeriană australiană, 1104 01:18:55,440 --> 01:18:57,233 pe care ați închis-o de curând. 1105 01:18:58,359 --> 01:18:59,486 William, stai jos! 1106 01:19:00,695 --> 01:19:01,905 Da. 1107 01:19:01,988 --> 01:19:04,199 Dră Randall, așa ceva e neobișnuit. 1108 01:19:04,282 --> 01:19:06,659 - Trebuie să plecați. - Lăsați-mă puțin… 1109 01:19:06,743 --> 01:19:08,369 - Mary, cheamă… - Tată! 1110 01:19:10,079 --> 01:19:11,748 Hai s-o ascultăm! 1111 01:19:15,251 --> 01:19:16,503 Două minute. 1112 01:19:19,839 --> 01:19:20,840 Sper să fie ceva bun. 1113 01:19:20,924 --> 01:19:24,219 Aviație Fullerton e o companie mică 1114 01:19:24,302 --> 01:19:25,720 pe partea cealaltă a lumii. 1115 01:19:25,804 --> 01:19:27,889 Dar nu vă va veni să credeți 1116 01:19:27,972 --> 01:19:30,433 că avem ceva în comun. 1117 01:19:30,517 --> 01:19:33,394 Vedeți, ambele sunt companii de familie. 1118 01:19:34,103 --> 01:19:36,731 Mama și tata au înființat-o când eram mică 1119 01:19:36,815 --> 01:19:39,901 și mi-am promis că o voi proteja, 1120 01:19:39,984 --> 01:19:42,904 că o voi menține cum au creat-o ei. 1121 01:19:43,613 --> 01:19:45,490 Cum mi-o aminteam. 1122 01:19:46,032 --> 01:19:47,283 Știți ce s-a întâmplat? 1123 01:19:48,159 --> 01:19:49,118 Am închis-o. 1124 01:19:49,202 --> 01:19:50,745 Cred că ar fi mai bine… 1125 01:19:50,829 --> 01:19:54,040 Am închis-o fiindcă nu voiam să schimb nimic. 1126 01:19:54,833 --> 01:19:58,169 Uneori trebuie să acceptăm 1127 01:19:58,253 --> 01:20:01,965 că drumul înainte înseamnă un curs nou. 1128 01:20:08,012 --> 01:20:11,516 Am venit să vă propun ceva. 1129 01:20:11,599 --> 01:20:13,601 Nu putem stagna în continuare. 1130 01:20:13,685 --> 01:20:17,730 Singurul mod în care Aviație Fullerton va supraviețui e să se extindă. 1131 01:20:17,814 --> 01:20:21,234 Să aducem mai mulți piloți, mai multe avioane. 1132 01:20:21,317 --> 01:20:22,610 Iată! E pentru dvs. 1133 01:20:22,694 --> 01:20:24,237 Să trecem la nivelul următor. 1134 01:20:24,320 --> 01:20:25,321 Ca să facem asta, 1135 01:20:25,405 --> 01:20:28,825 ne va trebui o infuzie de capital. 1136 01:20:28,908 --> 01:20:32,370 Cu ajutorul dvs., vom extinde raza noastră de acțiune 1137 01:20:32,453 --> 01:20:35,456 și ne vom tripla veniturile în doi ani. 1138 01:20:36,082 --> 01:20:37,417 Putem transforma compania 1139 01:20:37,500 --> 01:20:41,254 dintr-o companie de familie la ananghie, într-una de succes, 1140 01:20:41,880 --> 01:20:46,759 una care continuă să servească comunitatea în mod esențial și semnificativ. 1141 01:20:51,055 --> 01:20:53,057 Ce ziceți? 1142 01:20:55,643 --> 01:20:57,562 Cred că am tărăgănat destul. 1143 01:21:00,440 --> 01:21:04,861 Dră Randall, asta e absurd. Cunosc situația dvs. 1144 01:21:04,944 --> 01:21:09,240 Credeți că vom băga mai mulți bani în acest dezastru? 1145 01:21:09,324 --> 01:21:12,577 Nimic nu arată că veți reuși să gestionați așa ceva. 1146 01:21:13,453 --> 01:21:16,164 Dacă ar avea un expert financiar mai experimentat? 1147 01:21:19,500 --> 01:21:20,710 Ce? 1148 01:21:22,086 --> 01:21:23,171 Tată… 1149 01:21:25,214 --> 01:21:26,424 Demisionez. 1150 01:21:27,383 --> 01:21:28,593 Cu efect imediat. 1151 01:21:31,763 --> 01:21:33,473 Voi lucra la Aviație Fullerton. 1152 01:21:35,099 --> 01:21:36,142 Dacă mă primesc. 1153 01:21:40,480 --> 01:21:41,439 Cred că glumești. 1154 01:21:41,522 --> 01:21:42,815 Nu, nu glumesc. 1155 01:21:45,193 --> 01:21:48,112 Dacă-mi dai ocazia să le pun afacerea pe picioare, 1156 01:21:48,196 --> 01:21:50,156 îți voi arăta că au picioare. 1157 01:21:51,741 --> 01:21:52,992 Nu fi ridicol! 1158 01:21:54,369 --> 01:21:58,081 De ce naiba să renunți la carieră? 1159 01:21:58,164 --> 01:21:59,415 Tată… 1160 01:22:00,375 --> 01:22:02,627 Tu ai creat compania asta. Era visul tău. 1161 01:22:03,920 --> 01:22:05,922 Mai ții minte cum te-ai simțit? 1162 01:22:06,005 --> 01:22:09,300 Să crezi în ceva cu atâta ardoare, încât trebuie s-o faci? 1163 01:22:15,640 --> 01:22:17,183 - William… - Uite, eu… 1164 01:22:18,393 --> 01:22:21,312 Am venit aici doar fiindcă voiam să fii mândru. 1165 01:22:22,981 --> 01:22:24,440 Încă mai vreau asta. 1166 01:22:25,483 --> 01:22:29,112 Dar locul meu nu e aici. 1167 01:22:32,490 --> 01:22:34,742 Îți cer doar să ai încredere în mine. 1168 01:22:35,576 --> 01:22:36,786 În noi. 1169 01:22:40,790 --> 01:22:41,791 Te rog! 1170 01:22:49,841 --> 01:22:51,509 Chiar crezi că poți face asta? 1171 01:22:55,054 --> 01:22:56,055 Putem. 1172 01:23:00,727 --> 01:23:01,728 Împreună. 1173 01:23:17,744 --> 01:23:19,620 - Mary. - Da, dle? 1174 01:23:25,209 --> 01:23:28,254 Cheamă-i pe Simon și pe avocați! Analizăm o propunere. 1175 01:23:33,217 --> 01:23:34,260 Continuăm? 1176 01:23:44,479 --> 01:23:47,482 Ești sigur? N-o să fie ușor. 1177 01:23:47,565 --> 01:23:49,942 Sigur vrei să ai partener de zbor? 1178 01:23:51,319 --> 01:23:52,570 Ceva de genul ăsta. 1179 01:24:14,509 --> 01:24:16,177 AVIAȚIE FULLERTON 1180 01:25:13,526 --> 01:25:16,988 DRAGOSTEA ESTE ÎN AER 1181 01:27:39,547 --> 01:27:44,552 Subtitrarea: Ion Ionescu