1
00:00:31,407 --> 00:00:32,325
{\an8}Doug!
2
00:00:40,541 --> 00:00:44,003
Foxtrot November Bravo,
aici Lofton Homestead. Răspunde!
3
00:00:53,763 --> 00:00:56,557
Aviație Fullerton,
aici Foxtrot November Bravo.
4
00:00:57,225 --> 00:00:58,226
{\an8}S-a livrat poșta.
5
00:00:58,810 --> 00:00:59,977
{\an8}Revin la bază.
6
00:01:00,061 --> 00:01:01,938
{\an8}Recepționat! Grăbește-te!
7
00:01:02,021 --> 00:01:04,732
{\an8}A venit următorul grup.
Așteaptă de 20 de minute.
8
00:01:04,816 --> 00:01:06,609
{\an8}Da, recepționat. Vin.
9
00:01:10,071 --> 00:01:11,823
{\an8}…Bravo, aici Lofton Homestead.
10
00:01:11,906 --> 00:01:12,824
{\an8}Răspunde!
11
00:01:12,907 --> 00:01:14,992
{\an8}Lofton Homestead, te recepționez.
12
00:01:15,076 --> 00:01:17,411
{\an8}- Ce este?
- Un șarpe a mușcat câinele
13
00:01:17,495 --> 00:01:20,373
{\an8}și e grav. Ne trebuie neapărat
doctorul Justman.
14
00:01:20,456 --> 00:01:21,707
{\an8}Ne poți ajuta?
15
00:01:21,791 --> 00:01:24,043
Stai liniștită, Michelle!
Vin în 20 de minute.
16
00:01:24,127 --> 00:01:27,171
- Zi-i să fie gata!
- Pe curând! Terminat.
17
00:01:27,255 --> 00:01:28,548
Recepție, Fullerton?
18
00:01:28,673 --> 00:01:30,216
- Zi!
- Sună-l pe d-rul Justman!
19
00:01:30,299 --> 00:01:32,176
- I-l aduc pe Doug.
- Ce?
20
00:01:32,260 --> 00:01:34,679
Clienții plătitori fac
joc de picioare aici.
21
00:01:34,762 --> 00:01:37,056
E o urgență. Mușcătură de șarpe.
22
00:01:37,139 --> 00:01:40,268
De șarpe… Ai combustibil suficient
ca să ajungi acolo?
23
00:01:42,979 --> 00:01:44,605
Ajung eu.
24
00:02:12,967 --> 00:02:16,053
- Bună, Dana! Ce bine că erai în preajmă!
- Centura!
25
00:02:32,528 --> 00:02:35,072
AVIAȚIE FULLERTON
26
00:02:41,078 --> 00:02:43,331
Ce mă fac cu fata asta?
27
00:02:55,176 --> 00:02:56,928
Supapa părea bună în aer, Nik.
28
00:02:57,011 --> 00:02:59,138
Roagă-te să fie așa! Costă mult.
29
00:02:59,221 --> 00:03:00,348
Jecmăneală pe față!
30
00:03:00,932 --> 00:03:04,060
Ce te-ai face
dacă n-ai avea clienți de jecmănit, Mike?
31
00:03:04,143 --> 00:03:05,269
Mai trimite-mi, Jeff!
32
00:03:05,895 --> 00:03:08,022
Vrei să mă bagi devreme în pământ?
33
00:03:08,105 --> 00:03:10,524
Pari în formă bună. Te antrenezi?
34
00:03:10,608 --> 00:03:12,985
De fapt, da… Nu schimba subiectul!
35
00:03:14,278 --> 00:03:17,531
Nu mai prioritiza asistența aeriană
în fața plătitorilor!
36
00:03:17,615 --> 00:03:19,909
Stai! Am mai pierdut un zbor?
37
00:03:19,992 --> 00:03:21,202
Trebuia s-ajut. Era Doug.
38
00:03:21,869 --> 00:03:23,371
Abia mai rezistăm.
39
00:03:23,454 --> 00:03:26,332
- Așa era și înainte.
- Nu era așa de grav.
40
00:03:27,208 --> 00:03:28,960
Prețul pieselor crește mereu.
41
00:03:29,043 --> 00:03:33,673
De fiecare dată când livrăm poșta,
mâncare sau medicamente
42
00:03:33,756 --> 00:03:37,301
sau îl ducem pe Doug la doctorul Justman,
43
00:03:37,385 --> 00:03:41,889
asta înseamnă un potențial zbor
cu clienți plătitori care nu are loc.
44
00:03:42,848 --> 00:03:45,309
Mă omoară asta, dar, ca să rămânem în aer,
45
00:03:45,393 --> 00:03:48,187
va trebui să ne concentrăm pe profit.
46
00:03:48,271 --> 00:03:52,400
Tată, mama a înființat Aviație Fullerton
pentru asistență aeriană.
47
00:03:52,483 --> 00:03:53,734
Asta era ideea.
48
00:03:53,818 --> 00:03:56,362
- Știu, Dana, dar…
- Ne vom reveni.
49
00:03:56,445 --> 00:04:00,741
Va trebui să facem mai multe zboruri
sau să încep să zbor și noaptea.
50
00:04:00,825 --> 00:04:03,286
Nu poți sta în aer permanent, Dana.
51
00:04:03,369 --> 00:04:05,204
Trebuie să ai grijă și de tine.
52
00:04:05,288 --> 00:04:07,790
- Nu mă face s-o spun!
- Vorbesc serios.
53
00:04:07,873 --> 00:04:09,875
- Cum spunea mama…
- Scumpo!
54
00:04:09,959 --> 00:04:13,421
…„Dacă vrei să se facă ceva,
fă-o cu mâna ta!”
55
00:04:13,504 --> 00:04:15,423
- Să te aud!
- Fă-o cu mâna ta!
56
00:04:15,506 --> 00:04:17,591
Fă-o cu mâna ta!
57
00:04:17,675 --> 00:04:19,927
Dacă ai nevoie de mine,
fac verificări la sol.
58
00:04:29,020 --> 00:04:30,563
Seamănă mult cu tine, Clara.
59
00:04:51,834 --> 00:04:54,712
LONDRA
60
00:04:58,466 --> 00:04:59,800
Aviație Fullerton.
61
00:05:00,634 --> 00:05:04,096
Marja lor scade de la an la an.
62
00:05:04,180 --> 00:05:05,681
Nu se descurcă prea bine.
63
00:05:06,599 --> 00:05:08,934
Nu. Nu se spune așa.
64
00:05:09,018 --> 00:05:09,894
Nu e profesionist.
65
00:05:09,977 --> 00:05:12,938
Ei sunt…
66
00:05:14,648 --> 00:05:16,067
în mare necaz.
67
00:05:16,942 --> 00:05:20,321
Sunt în mare necaz. Așa e bine. Sună dur.
68
00:05:20,404 --> 00:05:21,280
Da.
69
00:05:22,573 --> 00:05:23,491
Te descurci.
70
00:05:35,086 --> 00:05:37,463
Fiindcă ne învârtim în cerc.
71
00:05:37,546 --> 00:05:41,258
Spune-le să-mi facă o ofertă
până mâine la prânz!
72
00:05:41,342 --> 00:05:43,928
Și zi-le că mă aștept
să-și ia angajamentul!
73
00:05:44,011 --> 00:05:45,846
Intră! Alex, scutește-mă!
74
00:05:45,930 --> 00:05:48,974
Ador afacerea la 40.
La 50 e deja o insultă.
75
00:05:53,479 --> 00:05:54,605
Bine.
76
00:05:55,731 --> 00:05:58,067
Trebuie să închid. A sosit fiul meu.
77
00:05:58,651 --> 00:05:59,527
Bine.
78
00:06:01,570 --> 00:06:04,198
- William.
- Bună, tată! Mă bucur să te văd.
79
00:06:04,281 --> 00:06:07,576
Consiliul se va reuni în curând,
am doar câteva minute.
80
00:06:07,660 --> 00:06:09,036
- Da.
- Deci…
81
00:06:09,745 --> 00:06:12,665
Liderul echipei îmi spune
că faci treabă bună.
82
00:06:13,207 --> 00:06:17,211
Din ce țin minte, erai mai tare la uman
83
00:06:17,962 --> 00:06:18,838
decât la real.
84
00:06:19,964 --> 00:06:22,591
Sper că ea nu-mi spune
doar ce vreau să aud.
85
00:06:23,968 --> 00:06:26,345
Știam că e o idee bună s-o mituiesc.
86
00:06:27,721 --> 00:06:31,058
Cum merge mica ta misiune?
Ai ceva pentru mine?
87
00:06:32,893 --> 00:06:36,522
Înainte să începem, eu…
Ei bine, voiam să-ți mulțumesc.
88
00:06:36,605 --> 00:06:38,566
Chiar voiam să colaborăm.
89
00:06:38,649 --> 00:06:41,152
William, n-am toată ziua la dispoziție.
90
00:06:42,236 --> 00:06:43,154
Da, așa e.
91
00:06:43,946 --> 00:06:45,030
Da.
92
00:06:46,407 --> 00:06:51,537
Mi-ai scris în e-mail să identific
posibile domenii de consolidare.
93
00:06:51,620 --> 00:06:53,164
Am făcut niște cercetări.
94
00:06:54,623 --> 00:06:55,791
Aviație Fullerton.
95
00:06:57,042 --> 00:06:59,920
Marjele lor scad de la an la an.
96
00:07:00,004 --> 00:07:01,672
Sunt în mare necaz.
97
00:07:02,298 --> 00:07:04,008
Dar au active bune.
98
00:07:04,675 --> 00:07:07,845
Echipament aeronautic, avioane, imobiliare
99
00:07:08,470 --> 00:07:11,140
pe care, dacă acționăm și le vindem,
100
00:07:11,807 --> 00:07:13,976
le ștergem datoriile față de noi.
101
00:07:19,773 --> 00:07:22,776
Recunosc, sunt puțin surprins.
102
00:07:25,279 --> 00:07:26,822
Ai muncit pe brânci.
103
00:07:29,825 --> 00:07:30,659
Ocupă-te de asta!
104
00:07:38,042 --> 00:07:39,168
Cum adică?
105
00:07:39,251 --> 00:07:41,337
Du-te la Fullerton și ocupă-te!
106
00:07:41,420 --> 00:07:42,713
Bine. Da.
107
00:07:43,464 --> 00:07:49,136
Chestia e că Fullerton e în Australia.
108
00:07:49,220 --> 00:07:50,304
Da.
109
00:07:53,224 --> 00:07:54,308
E un zbor lung.
110
00:07:55,851 --> 00:07:58,479
Ești sigur că sunt persoana potrivită?
111
00:07:58,562 --> 00:08:00,272
Din cauza temperamentului, nu…
112
00:08:00,356 --> 00:08:01,607
Australia e necioplită.
113
00:08:01,690 --> 00:08:03,192
Însă trebuie să arătăm
114
00:08:03,275 --> 00:08:05,402
că am analizat înainte să vindem.
115
00:08:06,028 --> 00:08:07,863
Verifică operațiunile și registrele,
116
00:08:07,947 --> 00:08:10,115
pune totul cap la cap, apoi…
117
00:08:11,242 --> 00:08:12,284
Da.
118
00:08:13,494 --> 00:08:14,578
De ce eu?
119
00:08:16,330 --> 00:08:17,289
Fiindcă…
120
00:08:18,374 --> 00:08:23,254
plănuiesc să te recomand anul viitor
pentru postul de director adjunct.
121
00:08:26,549 --> 00:08:30,511
E vremea
să-ți asumi responsabilități serioase.
122
00:08:32,513 --> 00:08:33,347
Mamă!
123
00:08:34,974 --> 00:08:35,808
Mamă!
124
00:08:36,475 --> 00:08:38,686
- Mulțumesc.
- Nu-mi mulțumi încă!
125
00:08:38,769 --> 00:08:40,354
- Bine.
- Dacă…
126
00:08:40,437 --> 00:08:44,650
Dacă vrei un rol executiv în firma asta,
127
00:08:44,733 --> 00:08:48,112
trebuie să demonstrezi
că ai ce-ți trebuie.
128
00:08:48,654 --> 00:08:49,863
- Mergând…
- În Australia.
129
00:08:49,947 --> 00:08:51,282
- Australia.
- Corect.
130
00:08:51,365 --> 00:08:53,242
Consiliul se reunește în șapte zile.
131
00:08:53,325 --> 00:08:57,371
Vreau să rezolvi problema
și să le-o prezinți personal.
132
00:08:58,289 --> 00:08:59,290
Bine.
133
00:09:01,625 --> 00:09:02,501
E bine.
134
00:09:03,210 --> 00:09:04,128
Bine.
135
00:09:07,172 --> 00:09:09,258
- William.
- Da.
136
00:09:10,009 --> 00:09:11,260
E ceva important.
137
00:09:11,844 --> 00:09:12,761
Da.
138
00:09:13,596 --> 00:09:14,930
Nu mă dezamăgi!
139
00:09:15,806 --> 00:09:16,765
Nu.
140
00:09:16,849 --> 00:09:19,101
Da, domnule.
141
00:09:28,193 --> 00:09:31,447
BMW K1100RS din 1996.
142
00:09:32,156 --> 00:09:33,073
O bestie.
143
00:09:33,782 --> 00:09:35,075
Cât cere?
144
00:09:35,909 --> 00:09:37,453
Cincisprezece mii?
145
00:09:40,372 --> 00:09:41,498
E rândul meu.
146
00:09:41,582 --> 00:09:44,001
- A fost surprinzător.
- Și ești varză.
147
00:09:48,088 --> 00:09:54,053
- Bună aruncare, Nik!
- Cât ai da pe un BMW K1100RS din '96?
148
00:09:54,136 --> 00:09:56,180
- Câți kilometri?
- 35.000.
149
00:09:56,805 --> 00:09:58,307
- Opt mii?
- Exact.
150
00:09:58,390 --> 00:09:59,892
Știi ce?
151
00:09:59,975 --> 00:10:03,187
Danei îi plăcea pe câmpul lui Lang
cu motorul meu din 1997.
152
00:10:05,189 --> 00:10:07,983
Îmi amintesc puțin diferit.
153
00:10:08,942 --> 00:10:10,694
Bine. Vă rog să vă împăcați!
154
00:10:10,778 --> 00:10:12,780
- Nu-ți face speranțe!
- Ignor-o!
155
00:10:12,863 --> 00:10:14,698
E obsedată de viața mea amoroasă.
156
00:10:14,782 --> 00:10:17,034
Pardon? Ce viață amoroasă?
157
00:10:17,660 --> 00:10:19,453
Trebuie să ieși mai mult.
158
00:10:19,536 --> 00:10:22,206
Nu-mi place s-o spun, D, dar are dreptate.
159
00:10:22,873 --> 00:10:23,791
Am dreptate.
160
00:10:26,043 --> 00:10:27,419
Oricum, care e problema?
161
00:10:27,503 --> 00:10:30,881
- Întâlnirile sunt mișto.
- Când am timp de întâlniri?
162
00:10:30,964 --> 00:10:33,926
Exact asta este și ideea.
163
00:10:34,009 --> 00:10:36,720
Nu-ți poți dedica toată viața muncii.
164
00:10:36,804 --> 00:10:38,222
Fă-ți timp și pentru Dana!
165
00:10:38,305 --> 00:10:40,766
Nu e un eufemism, nu fi scârboasă!
166
00:10:40,849 --> 00:10:44,228
Iubește-ți munca, fă ce-ți place!
Așa, nu mai lucrezi.
167
00:10:44,311 --> 00:10:45,437
Nu așa e vorba, Nikki?
168
00:10:45,521 --> 00:10:47,981
Da, dar nu trebuie să devină o manie.
169
00:10:48,691 --> 00:10:51,860
Jeff are dreptate,
poate e cazul să schimbăm ceva,
170
00:10:51,944 --> 00:10:54,697
să-i lăsăm pe cei mari
să salveze situația.
171
00:10:54,863 --> 00:10:56,573
Bine. Vă liniștiți odată?
172
00:10:56,657 --> 00:10:58,575
Știu ce fac.
173
00:10:59,410 --> 00:11:00,619
Serios?
174
00:11:00,703 --> 00:11:02,788
Faci ca Dana sau nu faci deloc.
175
00:11:02,871 --> 00:11:04,832
Nu, nu fac ca mine.
176
00:11:05,499 --> 00:11:08,836
Doar vreau să mențin Aviație Fullerton
cum a fost mereu.
177
00:11:09,962 --> 00:11:11,547
Cum a creat-o mama.
178
00:11:12,214 --> 00:11:14,717
Și mie mi-e dor de ea. Tuturor ne e.
179
00:11:14,800 --> 00:11:16,927
Era specială. Una la un milion.
180
00:11:18,303 --> 00:11:21,723
Dar tu-ți faci griji mereu.
Trebuie să te liniștești puțin.
181
00:11:21,807 --> 00:11:23,725
Altfel, viața zboară pe lângă tine.
182
00:11:25,853 --> 00:11:28,021
- Ai repetat asta?
- Da, în oglindă.
183
00:11:28,105 --> 00:11:30,524
Era o glumă cu aviația. Foarte isteață.
184
00:11:32,901 --> 00:11:34,778
Plec.
185
00:11:34,862 --> 00:11:37,448
Ține mine! Viața va zbura pe lângă tine.
186
00:11:38,198 --> 00:11:41,201
Da. Mâine începem la 8:00.
187
00:11:41,285 --> 00:11:43,996
- Bine, pa, te iubesc!
- Da, și eu te iubesc.
188
00:12:17,571 --> 00:12:19,490
Unde altundeva să vrei să fii?
189
00:12:23,744 --> 00:12:26,371
- 'Neața, dragă!
- 'Neața, Jeff!
190
00:12:27,372 --> 00:12:28,499
Bine.
191
00:12:29,249 --> 00:12:31,251
Ce program avem astăzi?
192
00:12:36,757 --> 00:12:37,758
Nikki!
193
00:12:46,433 --> 00:12:47,809
Bună dimineața, echipă!
194
00:12:47,893 --> 00:12:49,728
Cum suntem…
195
00:12:50,896 --> 00:12:52,564
În sfârșit!
196
00:12:52,648 --> 00:12:56,026
Am făcut niște schimbări surpriză
în dimineața asta.
197
00:12:57,110 --> 00:12:59,446
Surpriză, adică e-mailul
de acum trei zile?
198
00:12:59,530 --> 00:13:00,781
Acela, Jeff?
199
00:13:00,864 --> 00:13:03,283
Am rămas puțin în urmă cu contabilitatea.
200
00:13:03,367 --> 00:13:07,120
Se pare că ne vizitează inopinat
amicii de la ITCM Financial.
201
00:13:07,704 --> 00:13:09,498
Trimit pe cineva în inspecție.
202
00:13:09,581 --> 00:13:12,459
E normal? Ăștia nu ne sună niciodată.
203
00:13:12,543 --> 00:13:15,128
Da, Jeff, ce i-a apucat să vină?
204
00:13:15,212 --> 00:13:16,588
E totul în regulă, tată?
205
00:13:16,672 --> 00:13:19,466
Cred că e ceva de rutină,
verifică registrele,
206
00:13:19,550 --> 00:13:21,843
se asigură că e totul în ordine, cam așa.
207
00:13:22,636 --> 00:13:24,805
Bine. Când ajung aici?
208
00:13:24,888 --> 00:13:28,267
- Da. De ce nu ne spui?
- Feribotul sosește…
209
00:13:32,312 --> 00:13:34,106
- Glumești.
- Mă tem că nu.
210
00:13:34,189 --> 00:13:37,943
Te duci tu să-l iei cât noi terminăm aici.
211
00:13:38,527 --> 00:13:41,113
Nu pot. Livrez corespondența
la Packers Bay.
212
00:13:41,196 --> 00:13:42,864
Poate să aștepte, scumpo.
213
00:13:42,948 --> 00:13:45,409
În plus, tu ești imaginea companiei.
214
00:13:45,492 --> 00:13:47,411
Trebuie să-l întâmpini pe oaspete.
215
00:13:47,494 --> 00:13:49,580
- Tată!
- Îl cheamă Mitchell.
216
00:13:51,206 --> 00:13:55,419
{\an8}Ia-o pe traseul mai frumos prin oraș
ca să reușim să terminăm aici.
217
00:13:55,502 --> 00:13:56,878
{\an8}Și poartă-te frumos!
218
00:14:09,975 --> 00:14:11,476
Cred că tu ești dl Mitchell.
219
00:14:12,227 --> 00:14:14,646
- Poftim?
- Costumul te dă de gol pe-aici.
220
00:14:14,730 --> 00:14:17,316
- Costumul meu?
- Dana, Aviație Fullerton.
221
00:14:17,399 --> 00:14:19,943
- Bine ai venit! Să mergem!
- Domniță!
222
00:14:20,027 --> 00:14:22,696
Fără supărare,
dar am un program de respectat,
223
00:14:22,779 --> 00:14:24,865
așa că hai să ne grăbim!
224
00:14:24,948 --> 00:14:27,326
Am venit în vizită la vărul meu.
225
00:14:27,409 --> 00:14:29,578
Dacă nu te deranjează, o zi minunată!
226
00:14:39,755 --> 00:14:42,049
Stai! Tu ești dl Mitchell?
227
00:14:42,132 --> 00:14:44,384
Da. William, de fapt.
228
00:14:45,218 --> 00:14:46,553
Dana.
229
00:14:46,637 --> 00:14:48,472
Tu ești secretara dlui Randall.
230
00:14:49,306 --> 00:14:51,141
Pilotul principal, de fapt.
231
00:14:52,225 --> 00:14:53,560
Pe aici.
232
00:14:54,519 --> 00:14:55,854
Doamne!
233
00:14:57,481 --> 00:14:58,982
Asta e?
234
00:14:59,066 --> 00:15:00,859
- Da, asta e.
- Bine.
235
00:15:00,943 --> 00:15:03,987
Bagajele, în spate. Repejor!
236
00:15:04,071 --> 00:15:05,739
- Avem treabă.
- Bine.
237
00:15:20,504 --> 00:15:22,965
Aici e Fullerton?
238
00:15:23,799 --> 00:15:24,716
Da.
239
00:15:25,634 --> 00:15:28,303
E un zbor cam lung
pentru o vizită de curtoazie.
240
00:15:28,387 --> 00:15:29,930
Ar trebui să ne temem?
241
00:15:30,013 --> 00:15:32,724
Nu, este…
242
00:15:32,808 --> 00:15:36,395
Voiam să văd cum procedați pe aici.
243
00:15:37,229 --> 00:15:38,355
Recepționat.
244
00:15:41,191 --> 00:15:42,776
Iată! Aviație Fullerton.
245
00:15:44,653 --> 00:15:45,821
Foarte pitoresc.
246
00:15:48,824 --> 00:15:50,659
{\an8}BINE AI VENIT, DOMNULE MITCHELL
247
00:16:00,961 --> 00:16:02,337
E exagerat, tată.
248
00:16:02,421 --> 00:16:04,131
William Mitchell, presupun.
249
00:16:04,214 --> 00:16:06,216
- Da.
- Jeff Randall.
250
00:16:06,299 --> 00:16:09,219
Bine ai venit la AF,
operatorul regional favorit.
251
00:16:09,302 --> 00:16:11,763
- Încântat, dle Randall!
- Jeff, amice.
252
00:16:11,847 --> 00:16:13,348
- Jeff.
- Ea e Nikki.
253
00:16:13,432 --> 00:16:16,268
E mecanicul și tehnicianul nostru genial.
254
00:16:16,351 --> 00:16:17,936
Ea repară tot ce e stricat.
255
00:16:18,854 --> 00:16:21,815
- Încântat.
- Ce faci?
256
00:16:22,441 --> 00:16:23,734
Bine, fac bine.
257
00:16:25,068 --> 00:16:28,238
Să facem un tur al companiei!
258
00:16:28,321 --> 00:16:30,907
Te avertizez, climatizarea e stricată.
259
00:16:30,991 --> 00:16:32,951
Nikki așteaptă piesele de schimb.
260
00:16:33,035 --> 00:16:34,453
- Așa e mereu.
- Corect.
261
00:16:34,536 --> 00:16:36,997
Bine. Eu o verific pe Harriet.
262
00:16:41,001 --> 00:16:42,461
Doamne!
263
00:16:43,086 --> 00:16:45,255
E doar un bățos în costum, da?
264
00:16:45,338 --> 00:16:46,757
Ce sexy!
265
00:16:47,340 --> 00:16:50,427
Nu glumeați despre climatizare.
266
00:16:51,053 --> 00:16:54,931
Este rustic.
267
00:16:55,974 --> 00:16:59,352
Ne place să rămânem
cu picioarele pe pământ pe aici.
268
00:17:04,024 --> 00:17:05,817
- Te rog!
- E în regulă.
269
00:17:07,861 --> 00:17:09,988
De când aveți locul ăsta?
270
00:17:10,697 --> 00:17:14,284
Eu și soția mea am înființat totul
în 1993. Lângă vecini.
271
00:17:14,826 --> 00:17:16,119
Suntem oameni obișnuiți,
272
00:17:16,745 --> 00:17:19,873
dar clienții au apreciat mereu
stilul nostru personal.
273
00:17:19,956 --> 00:17:21,750
Sau cel puțin așa ne spun.
274
00:17:22,626 --> 00:17:24,920
- Sigur, da.
- Dar tu, Will?
275
00:17:26,505 --> 00:17:29,132
- Ce?
- Ai o afacere cu soția ta?
276
00:17:32,177 --> 00:17:34,679
Nu, nu sunt căsătorit.
277
00:17:34,763 --> 00:17:37,099
- Iubită?
- N-am iubită.
278
00:17:37,182 --> 00:17:38,934
- Iubit?
- Nu, sunt…
279
00:17:41,478 --> 00:17:42,354
Sunt singur.
280
00:17:43,313 --> 00:17:44,606
- Interesant.
- Poftim?
281
00:17:48,026 --> 00:17:51,696
Informații mele spun că sunteți
o companie care face tururi.
282
00:17:51,780 --> 00:17:54,032
Voiam să întreb despre asistența…
283
00:17:54,116 --> 00:17:56,827
- Asistența la distanță.
- Asistența la distanță.
284
00:17:56,910 --> 00:17:59,538
Cei care locuiesc în afara orașelor
se bazează
285
00:17:59,621 --> 00:18:03,250
{\an8}să le livrăm corespondență, provizii…
286
00:18:04,501 --> 00:18:08,171
Dar reevaluăm acea componentă a companiei.
287
00:18:08,255 --> 00:18:10,841
Asistența la distanță
e sufletul companiei.
288
00:18:11,675 --> 00:18:14,511
Am făcut asta mereu și o vom face mereu.
289
00:18:16,680 --> 00:18:17,764
Da.
290
00:18:19,933 --> 00:18:22,310
Întreb pentru că eu…
291
00:18:22,394 --> 00:18:24,980
Înainte să vin,
am făcut o analiză preliminară
292
00:18:25,063 --> 00:18:26,356
a conturilor, dle Randall.
293
00:18:26,439 --> 00:18:28,692
- Jeff, amice. Jeff.
- Da, Jeff.
294
00:18:28,775 --> 00:18:31,736
Se pare că guvernul
vă subvenționează combustibilul
295
00:18:31,820 --> 00:18:33,655
și cheltuielile acelor zboruri.
296
00:18:33,738 --> 00:18:34,823
Da, așa e.
297
00:18:34,906 --> 00:18:38,451
Având în vedere dimensiunea companiei
298
00:18:38,535 --> 00:18:41,037
și, cum spuneți,
dimensiunea concurenților,
299
00:18:41,121 --> 00:18:44,958
plus faptul că, dacă nu mă înșel,
aveți doar un avion funcțional…
300
00:18:45,792 --> 00:18:47,460
E corect?
301
00:18:48,503 --> 00:18:49,462
Da, asta nu…
302
00:18:50,380 --> 00:18:52,215
Asta nu lasă mult loc pentru…
303
00:18:53,341 --> 00:18:54,426
profit.
304
00:18:54,509 --> 00:18:56,469
Viața nu înseamnă doar profit.
305
00:18:57,053 --> 00:18:58,013
Da, cam așa.
306
00:18:58,597 --> 00:19:00,432
De fapt, este o prioritate.
307
00:19:01,349 --> 00:19:03,310
Care e scopul inspecției ăsteia?
308
00:19:03,393 --> 00:19:05,687
Zbori jumătate de glob ca să ne insulți?
309
00:19:05,770 --> 00:19:07,272
- Dana!
- Ce se întâmplă?
310
00:19:07,355 --> 00:19:12,360
Arată-i-o pe Harriet lui Will
și noi strângem pe aici.
311
00:19:15,155 --> 00:19:16,198
Sigur.
312
00:19:17,490 --> 00:19:18,992
De parcă n-aveam altă treabă.
313
00:19:23,288 --> 00:19:25,707
Iat-o! Cessna 206.
314
00:19:26,374 --> 00:19:28,585
De ce Harriet, dacă nu te deranjează?
315
00:19:30,712 --> 00:19:32,172
Simțul umorului al mamei.
316
00:19:32,881 --> 00:19:33,757
Da.
317
00:19:34,507 --> 00:19:37,010
Harriet e femininul de la Harry.
318
00:19:38,553 --> 00:19:40,472
- Nu mă prind.
- Harry Houdini.
319
00:19:41,181 --> 00:19:42,349
Harry Houdini?
320
00:19:42,432 --> 00:19:45,101
Harry Houdini,
magicianul cu cămașa de forță?
321
00:19:45,185 --> 00:19:49,272
Da, Houdini a fost primul
care a zburat controlat în Australia.
322
00:19:50,941 --> 00:19:54,194
La Diggers Rest, Victoria,
pe 18 martie 1910.
323
00:19:55,904 --> 00:19:56,947
Nu știam asta.
324
00:19:57,030 --> 00:20:00,492
Mama era nebună după istoria aviației.
325
00:20:02,327 --> 00:20:05,288
Se pare că mărul nu cade departe de pom.
326
00:20:06,373 --> 00:20:09,292
{\an8}Cred că trebuie să fii
327
00:20:09,751 --> 00:20:12,379
nebun să zbori cu așa ceva, nu?
328
00:20:15,507 --> 00:20:16,466
Știi…
329
00:20:18,176 --> 00:20:20,762
Am programată o livrare în dimineața asta.
330
00:20:22,973 --> 00:20:24,099
De ce nu mergem?
331
00:20:26,476 --> 00:20:28,228
- În asta?
- Da.
332
00:20:28,311 --> 00:20:30,355
E robustă ca o stâncă. Hai!
333
00:20:33,775 --> 00:20:34,693
Sigur.
334
00:20:35,735 --> 00:20:38,697
Ca o stâncă mare și aerodinamică.
335
00:20:47,455 --> 00:20:48,373
Pune-ți centura!
336
00:20:52,419 --> 00:20:53,920
Ce puneți la cale?
337
00:20:54,004 --> 00:20:56,172
Îi fac oaspetelui o demonstrație.
338
00:20:57,132 --> 00:20:58,008
Recepționat!
339
00:20:58,091 --> 00:21:01,970
Sper ca tu și oaspetele
extrem de important să vă distrați.
340
00:21:02,846 --> 00:21:04,014
La maxim.
341
00:21:08,143 --> 00:21:09,894
E confortabil, nu?
342
00:21:11,396 --> 00:21:14,899
- Faci asta de mult?
- De când mă știu.
343
00:21:16,568 --> 00:21:17,569
E bine.
344
00:21:21,573 --> 00:21:24,784
Foxtrot November Bravo,
cer permisiunea de decolare.
345
00:21:25,327 --> 00:21:27,037
Recepționat! Dă-i drumul!
346
00:21:27,120 --> 00:21:28,038
Bine.
347
00:21:49,517 --> 00:21:50,769
Relaxează-te!
348
00:21:53,355 --> 00:21:54,439
Doamne!
349
00:22:11,581 --> 00:22:13,500
Cum spuneam, robustă ca o stâncă.
350
00:22:15,418 --> 00:22:17,087
Da, e distractiv.
351
00:22:18,296 --> 00:22:20,382
- Mă distrez.
- Te simți bine?
352
00:22:22,050 --> 00:22:23,551
E cam strâmt, nu?
353
00:22:23,635 --> 00:22:25,512
Nu știu unde să-mi pun mâinile,
354
00:22:25,595 --> 00:22:27,430
parcă o să ating ceva.
355
00:22:27,514 --> 00:22:30,266
Pune-le jos! Pune-le acolo!
356
00:22:30,350 --> 00:22:32,560
Voi, britanicii, nu vă descurcați, nu?
357
00:22:32,644 --> 00:22:35,271
Am fost într-un balon cu aer cald.
Era altfel.
358
00:22:37,148 --> 00:22:40,527
Ce se întâmplă dacă apare o problemă?
359
00:22:40,610 --> 00:22:42,862
- Ai parașute în spate?
- Doar una.
360
00:22:43,696 --> 00:22:44,614
Nu e amuzant.
361
00:22:46,324 --> 00:22:49,035
Am avut niște experiențe când eram mic,
am fost…
362
00:22:49,119 --> 00:22:51,871
Nu într-un avion, dar în spații strâmte.
363
00:22:53,623 --> 00:22:56,084
O să vorbești atât cât stăm în aer?
364
00:22:57,585 --> 00:22:58,503
Ce?
365
00:23:03,049 --> 00:23:04,592
Bine.
366
00:23:05,718 --> 00:23:06,970
Îmi pare rău.
367
00:23:07,929 --> 00:23:09,139
Nu mă deranjează.
368
00:23:11,057 --> 00:23:13,643
Pot să întreb… Cât de vechi e avionul?
369
00:23:13,726 --> 00:23:15,728
- Face 52 în iunie.
- Cincizeci…
370
00:23:16,813 --> 00:23:17,689
Doamne!
371
00:23:18,356 --> 00:23:20,066
Uite! Se vede muntele Abbot.
372
00:23:20,150 --> 00:23:21,025
Foarte frumos.
373
00:23:23,945 --> 00:23:25,029
Uau…
374
00:23:29,784 --> 00:23:31,995
Bine. Ce faci?
375
00:23:32,662 --> 00:23:33,955
Aruncă o privire!
376
00:24:01,816 --> 00:24:03,359
Așa, relaxează-te!
377
00:24:03,443 --> 00:24:05,862
Începem aterizarea.
378
00:24:24,255 --> 00:24:25,173
A fost distractiv.
379
00:24:29,177 --> 00:24:30,511
Bun-venit la Packers Bay!
380
00:24:31,137 --> 00:24:33,097
Lăsăm pachete aici bilunar.
381
00:24:33,681 --> 00:24:36,017
Ar fi rupți de lume fără noi.
382
00:24:43,691 --> 00:24:46,110
Tu… E mai bine să rămân aici?
383
00:24:46,694 --> 00:24:48,363
De ce? Nu te mușcă.
384
00:24:50,698 --> 00:24:51,616
Da.
385
00:24:54,953 --> 00:24:55,954
Da.
386
00:24:56,037 --> 00:24:57,288
Ies afară.
387
00:24:57,372 --> 00:24:59,415
O să arăt ca un idiot.
388
00:25:00,083 --> 00:25:01,459
O să-mi distrug pantofii.
389
00:25:06,256 --> 00:25:07,924
- Salut, gașcă!
- Salut, Dana!
390
00:25:08,007 --> 00:25:09,634
Scuze de întârziere. Așa.
391
00:25:09,717 --> 00:25:11,177
Avem scrisori
392
00:25:11,261 --> 00:25:14,389
pentru Nick, Serena, Shane și Lucky.
393
00:25:20,853 --> 00:25:23,189
Ți-ai adus și iubitul, Dana?
394
00:25:23,856 --> 00:25:26,359
Te dezamăgesc, dar e o mare sculă din UK.
395
00:25:27,277 --> 00:25:30,113
A venit să vadă
dacă cheltuim banii responsabil.
396
00:25:30,863 --> 00:25:32,657
Fac o treabă minunată.
397
00:25:32,740 --> 00:25:37,203
- În locul tău, le dădeam o mărire.
- Da, sunt sigur că fac.
398
00:25:38,705 --> 00:25:41,416
Ai auzit că se strică vremea
pe lângă coastă?
399
00:25:41,499 --> 00:25:43,126
Nu știu nimic ce tu nu știi.
400
00:25:43,209 --> 00:25:45,878
Cu noroc, se duce spre sud,
cum a făcut și ultima.
401
00:25:46,004 --> 00:25:48,131
Trebuie s-o duc pe Becky
la radiografie pe 19.
402
00:25:48,214 --> 00:25:50,466
- Ai timp atunci?
- Cred că da.
403
00:25:52,427 --> 00:25:55,054
- Salutare! Pot să joc și eu?
- Da.
404
00:25:55,972 --> 00:25:57,640
Noi doi facem echipă. Da?
405
00:26:00,893 --> 00:26:02,770
Henț, doamnelor și domnilor!
406
00:26:10,820 --> 00:26:11,738
Ai reușit.
407
00:26:12,280 --> 00:26:13,614
Te distrezi?
408
00:26:13,698 --> 00:26:16,534
Da. Par profesioniști. Credeam…
409
00:26:17,535 --> 00:26:19,537
Poate mă pot învăța câte ceva.
410
00:26:19,620 --> 00:26:22,081
E timpul să plecăm,
dacă ești gata, evident.
411
00:26:22,165 --> 00:26:24,250
Da. Sigur.
412
00:26:25,918 --> 00:26:27,795
- Pa!
- Pa, Dana!
413
00:26:27,879 --> 00:26:28,921
Pa, Dana!
414
00:26:29,839 --> 00:26:30,715
Pa!
415
00:26:54,781 --> 00:26:56,532
- Salutare!
- Salut!
416
00:26:56,616 --> 00:26:58,618
Heath, el e William, William, Heath.
417
00:26:58,701 --> 00:26:59,911
- Salutare!
- Salutare!
418
00:27:00,578 --> 00:27:01,662
Bună ziua!
419
00:27:02,622 --> 00:27:05,541
- Tu te cazezi?
- Da, așa cred.
420
00:27:08,586 --> 00:27:09,962
Nicio grijă.
421
00:27:10,046 --> 00:27:11,881
O secundă, să aduc cheia.
422
00:27:14,550 --> 00:27:17,053
Mulțumesc pentru demonstrația de azi.
423
00:27:17,136 --> 00:27:22,016
A fost foarte educativă,
cu accente de groază.
424
00:27:22,642 --> 00:27:23,601
Cu plăcere.
425
00:27:27,897 --> 00:27:30,817
- A fost amuzant.
- Da.
426
00:27:30,900 --> 00:27:33,277
Probabil n-o să ne vedem des
cât stai aici,
427
00:27:34,404 --> 00:27:35,363
așa că, numai bine!
428
00:27:36,072 --> 00:27:36,989
Bine.
429
00:27:44,872 --> 00:27:46,416
E o figură, nu?
430
00:27:47,166 --> 00:27:48,042
Da.
431
00:27:48,626 --> 00:27:50,211
Foarte tenace.
432
00:27:50,294 --> 00:27:51,712
Amice, nici n-ai idee.
433
00:27:52,630 --> 00:27:54,132
Poftim! Apartamentul doi.
434
00:27:54,215 --> 00:27:57,260
Peste drum, sus pe scări,
al doilea pe stânga.
435
00:27:57,343 --> 00:27:58,261
Așa.
436
00:27:59,429 --> 00:28:00,847
Peste drum.
437
00:28:02,682 --> 00:28:04,475
Peste drum, bine.
438
00:28:05,726 --> 00:28:06,644
Peste drum.
439
00:28:20,950 --> 00:28:21,993
Dumnezeule!
440
00:28:32,712 --> 00:28:33,629
Doamne!
441
00:28:41,262 --> 00:28:42,180
Slavă Domnului!
442
00:28:43,181 --> 00:28:44,098
Slavă Domnului!
443
00:28:55,610 --> 00:28:56,652
Salut, tată!
444
00:28:57,236 --> 00:28:58,863
Salut! Te-ai instalat?
445
00:28:58,946 --> 00:29:00,698
Cum e la fundul Pământului?
446
00:29:02,658 --> 00:29:04,827
Știi tu, sunt și lucruri bune.
447
00:29:05,870 --> 00:29:08,247
Sunt o comunitate strânsă aici.
448
00:29:08,331 --> 00:29:10,291
Nu te atașa!
449
00:29:10,374 --> 00:29:12,418
Ai analizat registrele contabile?
450
00:29:14,378 --> 00:29:18,549
Nu, încă nu, dar o voi face.
451
00:29:18,633 --> 00:29:20,802
Timpul este esențial, William.
452
00:29:20,885 --> 00:29:22,637
Închide-i!
453
00:29:22,720 --> 00:29:24,096
Vino acasă!
454
00:29:59,799 --> 00:30:00,758
Cioc, cioc!
455
00:30:08,224 --> 00:30:09,100
E cineva?
456
00:30:09,183 --> 00:30:11,394
- 'Neața!
- Doamne sfinte!
457
00:30:11,477 --> 00:30:12,687
Ai dormit bine?
458
00:30:12,770 --> 00:30:15,648
Da. Bine, dar mă deranjează căldura.
459
00:30:15,731 --> 00:30:17,400
Mai bine scapi de cravată.
460
00:30:17,483 --> 00:30:20,111
Suntem la tropice. Relaxează-te puțin!
461
00:30:20,194 --> 00:30:21,279
Da.
462
00:30:21,362 --> 00:30:22,405
Aici e locul tău.
463
00:30:22,488 --> 00:30:24,448
- Așează-te!
- Grozav.
464
00:30:24,532 --> 00:30:28,160
Sunt gata să văd registrele.
465
00:30:28,244 --> 00:30:29,370
Registrele. Da.
466
00:30:29,453 --> 00:30:32,331
Le am, doar terminam niște rapoarte.
467
00:30:32,415 --> 00:30:35,543
- 'Neața!
- Iat-o!
468
00:30:35,626 --> 00:30:37,128
- Gata de o nouă zi.
- 'Neața!
469
00:30:37,211 --> 00:30:39,213
Iată-mă! Ca în toate diminețile.
470
00:30:40,214 --> 00:30:41,382
Ai văzut-o pe Nikki?
471
00:30:41,465 --> 00:30:43,551
Trebuia să mă ajute azi cu livrările.
472
00:30:44,343 --> 00:30:45,887
Nikki a sunat.
473
00:30:45,970 --> 00:30:49,265
I s-a stricat mașina pe strada Macquarie,
va întârzia.
474
00:30:49,348 --> 00:30:52,018
Serios? Nu-mi permit altă întârziere.
475
00:30:52,101 --> 00:30:54,770
Trebuie duse trusele de prim ajutor
la Wattle Hills.
476
00:30:56,230 --> 00:30:58,482
Ce zici de asta?
477
00:30:59,442 --> 00:31:03,070
De ce nu te ajută Will să faci livrările?
478
00:31:06,157 --> 00:31:07,909
- El?
- Eu?
479
00:31:08,576 --> 00:31:09,660
De ce nu?
480
00:31:09,744 --> 00:31:10,870
Dana cere ajutor.
481
00:31:10,953 --> 00:31:14,290
Între timp, îți pregătesc rapoartele.
482
00:31:15,082 --> 00:31:17,710
Pare o soluție bună pentru toți. Ce zici?
483
00:31:18,336 --> 00:31:19,253
Bine.
484
00:31:20,129 --> 00:31:21,923
- Grozav!
- Grozav!
485
00:31:30,681 --> 00:31:32,892
Chiar crezi că iese ceva între ei doi?
486
00:31:32,975 --> 00:31:34,185
Da. Crede-mă!
487
00:31:34,936 --> 00:31:38,230
Ea nu prea vede oameni noi,
îi va prinde bine.
488
00:31:38,314 --> 00:31:41,734
În plus, nu strică
să-ți faci prieteni cu bani.
489
00:31:42,735 --> 00:31:44,904
Suporți mai bine ca ieri.
490
00:31:46,364 --> 00:31:49,825
Ce tot spui?
Zbor mereu cu cea mai mare plăcere.
491
00:31:52,578 --> 00:31:54,538
Cum e viața la ITCM Financial?
492
00:31:54,622 --> 00:31:57,208
Cred că e foarte diferit
față de ce fac eu.
493
00:31:57,291 --> 00:31:58,751
E mai puțin incitant.
494
00:31:59,460 --> 00:32:00,586
Și mai puțin periculos.
495
00:32:00,670 --> 00:32:04,382
Multe proiecții fiscale
și indicatori de venit.
496
00:32:04,465 --> 00:32:08,302
Ți-a plăcut asta când erai mic?
Îți plăceau tabelele?
497
00:32:09,178 --> 00:32:10,554
Nu prea.
498
00:32:11,806 --> 00:32:13,975
Dar tata avea compania, deci…
499
00:32:14,517 --> 00:32:17,311
era clar că voi ajunge și eu acolo.
500
00:32:18,938 --> 00:32:20,314
Pare familiar.
501
00:32:26,529 --> 00:32:27,780
Tatăl tău pare amabil.
502
00:32:28,906 --> 00:32:31,951
Toți îl iubesc pe Jeff
și el îi iubește pe toți.
503
00:32:35,913 --> 00:32:37,581
Cum e să lucrezi cu el?
504
00:32:37,665 --> 00:32:39,208
N-aș vrea altceva.
505
00:32:41,168 --> 00:32:43,754
Nu înseamnă
că uneori nu apar și turbulențe.
506
00:32:47,133 --> 00:32:50,761
- Glumă de aviație?
- Depinde dacă ți se pare amuzantă.
507
00:32:55,349 --> 00:32:59,228
Uneori el vrea să ducă compania
în altă direcție, atâta tot.
508
00:32:59,311 --> 00:33:00,771
Cred că știe el ceva,
509
00:33:00,855 --> 00:33:03,941
fiindcă e clar că alesese alt curs.
510
00:33:06,902 --> 00:33:08,362
O glumă de aviație.
511
00:33:10,197 --> 00:33:11,282
Rahat!
512
00:33:13,784 --> 00:33:14,869
Haide!
513
00:33:21,751 --> 00:33:25,671
E ca o mașină veche,
care are personalitate?
514
00:33:25,755 --> 00:33:26,756
Cam așa ceva.
515
00:33:26,839 --> 00:33:29,341
E normal? E un sunet normal?
516
00:33:35,264 --> 00:33:37,266
- Ăsta nu e sunet normal.
- SOS.
517
00:33:37,349 --> 00:33:39,894
Aviație Fullerton,
sunt Foxtrot November Bravo.
518
00:33:39,977 --> 00:33:41,145
SOS?
519
00:33:41,228 --> 00:33:42,188
Ce s-a întâmplat?
520
00:33:42,271 --> 00:33:45,733
Defecțiune la motor
la nouă kilometri de golful Sinclair.
521
00:33:49,820 --> 00:33:52,615
Aterizez de urgență.
E noua supapă de evacuare.
522
00:33:52,698 --> 00:33:56,869
Foxtrot November Bravo.
Aviație Fullerton, recepționat.
523
00:33:56,952 --> 00:33:59,663
Stai pe frecvență
și informează-ne despre aterizare!
524
00:33:59,747 --> 00:34:00,664
Ai grijă!
525
00:34:01,916 --> 00:34:04,794
Doamne! Bine.
526
00:34:06,587 --> 00:34:08,380
Acum cred
527
00:34:08,464 --> 00:34:12,760
că e momentul să-ți spun
despre frica mea de zbor.
528
00:34:16,430 --> 00:34:19,600
- Doamne!
- Haide!
529
00:34:21,352 --> 00:34:22,228
Dana?
530
00:34:24,021 --> 00:34:26,649
Dana, suntem foarte aproape!
531
00:34:58,889 --> 00:35:01,934
- Hai să nu mai facem asta!
- Bine.
532
00:35:02,017 --> 00:35:05,020
Aviație Fullerton, am aterizat întregi.
533
00:35:05,104 --> 00:35:07,481
Verific avariile. Vă țin la curent.
534
00:35:07,565 --> 00:35:09,567
- Terminat!
- Recepționat.
535
00:35:09,650 --> 00:35:10,693
Aveți grijă!
536
00:35:20,119 --> 00:35:23,080
Acum nu mai aveți avioane funcționale.
537
00:35:23,747 --> 00:35:24,665
Minunat!
538
00:35:27,751 --> 00:35:28,961
Bine.
539
00:35:29,545 --> 00:35:31,422
Unde suntem, mai exact?
540
00:35:32,339 --> 00:35:34,341
Puțin nord-vest de Cape Flattery.
541
00:35:34,425 --> 00:35:36,260
Nu e departe de Insula Șopârlelor.
542
00:35:36,802 --> 00:35:39,263
Insula Șopârlelor? E bine.
543
00:35:40,472 --> 00:35:44,393
Acum ce facem?
Tragem cu o rachetă de semnalizare?
544
00:35:45,144 --> 00:35:45,978
Nu.
545
00:35:46,061 --> 00:35:47,771
Cum adică? Cum nu?
546
00:35:47,855 --> 00:35:50,774
Durează ore până să vină cineva să ne ia.
547
00:35:50,858 --> 00:35:53,527
În plus, ar trebui
s-o las pe Harriet. Imposibil.
548
00:35:54,278 --> 00:35:57,031
Dacă vrei să se facă ceva,
fă-o cu mâna ta!
549
00:35:57,698 --> 00:35:58,908
Haide!
550
00:36:02,828 --> 00:36:04,205
Dă-mi cheia reglabilă!
551
00:36:04,872 --> 00:36:06,498
- Cheia reglabilă?
- Aia de acolo.
552
00:36:08,125 --> 00:36:08,959
La dreapta.
553
00:36:11,045 --> 00:36:12,504
Cealaltă dreapta.
554
00:36:14,673 --> 00:36:16,091
Mulțumesc.
555
00:36:18,928 --> 00:36:19,762
Vino aici!
556
00:36:21,388 --> 00:36:23,682
Trebuie să apeși acolo.
557
00:36:24,266 --> 00:36:26,143
- Aici?
- Da, acolo.
558
00:36:28,312 --> 00:36:30,564
Da. Nu slăbi apăsarea!
559
00:36:30,648 --> 00:36:32,274
Nu slăbesc.
560
00:36:41,867 --> 00:36:44,245
Cred că ai apăsat cam tare.
561
00:36:44,328 --> 00:36:46,914
Bine. Dar măcar n-am slăbit apăsarea.
562
00:36:48,666 --> 00:36:51,585
Acum am nevoie de șurubelniță
cu cap-cruce.
563
00:36:53,921 --> 00:36:55,089
Știu care e.
564
00:36:57,049 --> 00:36:58,092
Mulțumesc.
565
00:37:20,114 --> 00:37:22,157
Ține-mi pumnii!
566
00:37:29,039 --> 00:37:30,040
Haide!
567
00:37:34,670 --> 00:37:35,838
Hai, fetițo!
568
00:37:43,679 --> 00:37:44,722
Sunt sunete bune.
569
00:37:46,807 --> 00:37:48,100
Pare că e bine.
570
00:37:48,183 --> 00:37:49,435
Chiar așa pare.
571
00:38:11,915 --> 00:38:12,791
Bravo!
572
00:38:14,585 --> 00:38:16,003
Știm ce facem.
573
00:38:21,717 --> 00:38:22,718
- Noroc!
- Noroc!
574
00:38:23,844 --> 00:38:25,346
Will, ziceai: „Doamne!”
575
00:38:25,429 --> 00:38:27,514
- „Doamne!”
- Foarte amuzant!
576
00:38:27,598 --> 00:38:28,891
Lasă-l!
577
00:38:29,558 --> 00:38:33,103
E la muncă abia de două zile
și deja repară avioane.
578
00:38:33,187 --> 00:38:34,104
Mersi, Nikki.
579
00:38:34,188 --> 00:38:35,939
- Repară avioane?
- Bine.
580
00:38:36,023 --> 00:38:38,233
Las-o pe ea, da?
581
00:38:38,317 --> 00:38:41,945
Dacă renunți la finanțe,
vino să devii asistentul meu!
582
00:38:42,029 --> 00:38:43,614
E o ofertă foarte atractivă.
583
00:38:43,697 --> 00:38:45,240
- Nu face asta!
- Mi-ar plăcea.
584
00:38:46,367 --> 00:38:49,495
- De fapt, ar fi o onoare pentru el.
- Nu face asta!
585
00:38:52,206 --> 00:38:53,290
- Scuze!
- Tu…
586
00:38:53,374 --> 00:38:55,501
- Nu!
- Te rog!
587
00:39:00,923 --> 00:39:02,633
- Salutare!
- Salut!
588
00:39:02,716 --> 00:39:05,427
A trecut mult de când te-am văzut
uitându-te așa
589
00:39:05,511 --> 00:39:07,888
- …la ceva fără aripi și fuzelaj.
- Poftim?
590
00:39:07,971 --> 00:39:09,765
Încercam să fiu o gazdă bună.
591
00:39:10,641 --> 00:39:12,101
Pare un tip de treabă.
592
00:39:12,810 --> 00:39:14,770
Nu mă convinge alegerea vestimentară.
593
00:39:15,437 --> 00:39:16,522
Mie-mi spui?
594
00:39:18,982 --> 00:39:20,025
DUNCAN MITCHELL
595
00:39:20,109 --> 00:39:22,694
N-AI MAI DAT NICIUN SEMN. CE SE ÎNTÂMPLĂ?
596
00:39:25,948 --> 00:39:29,284
EȘTI GATA SĂ ÎNCHIDEM AVIAȚIE FULLERTON?
597
00:39:32,538 --> 00:39:34,331
Ne faci o favoare?
598
00:39:34,415 --> 00:39:35,374
N-o da în bară!
599
00:39:36,291 --> 00:39:38,836
Îmi pare rău. Vezi-ți de treaba ta!
600
00:39:38,919 --> 00:39:40,629
Salută-ți iubitul din partea mea!
601
00:39:49,012 --> 00:39:51,056
Ce mod subtil de a rupe legătura!
602
00:39:51,140 --> 00:39:51,974
E pentru tata.
603
00:39:54,226 --> 00:39:56,228
Frontul de joasă presiune
604
00:39:56,311 --> 00:39:58,313
se accentuează în largul coastei.
605
00:39:58,397 --> 00:39:59,481
Deși se previzionează
606
00:39:59,565 --> 00:40:02,276
că se va deplasa spre sud-est,
607
00:40:02,359 --> 00:40:06,155
e greu de prevăzut
încotro se deplasează furtunile tropicale.
608
00:40:06,238 --> 00:40:10,409
- Biroul de meteorologie a emis…
- Sper că o lasă moale.
609
00:40:13,996 --> 00:40:17,416
- Ai pățit ceva?
- Nu, sunt bine. Serios.
610
00:40:18,667 --> 00:40:20,419
Australia, bun-venit la gală!
611
00:40:21,003 --> 00:40:21,879
Joci, Will?
612
00:40:21,962 --> 00:40:24,631
Da. De când mă știu.
613
00:40:25,340 --> 00:40:26,467
Stați că începe!
614
00:40:26,550 --> 00:40:27,885
Măi să fie!
615
00:40:28,927 --> 00:40:32,431
- Nu ești ofticat pentru Ashes?
- Prea devreme, Jeff.
616
00:40:32,514 --> 00:40:33,765
Prea devreme.
617
00:40:34,516 --> 00:40:35,392
Scuze, amice.
618
00:40:36,226 --> 00:40:39,396
Te asigur că am simțit durere în ziua aia.
619
00:40:39,480 --> 00:40:40,689
Ai fost pe stadion?
620
00:40:41,523 --> 00:40:45,527
Da, tata e membru
și are mereu locuri bune.
621
00:40:46,612 --> 00:40:48,363
Cred că erați furioși.
622
00:40:48,447 --> 00:40:49,615
Nu, el n-a venit.
623
00:40:50,532 --> 00:40:52,701
Cred că n-a venit la niciun meci.
624
00:40:55,913 --> 00:40:56,830
El pierde.
625
00:40:59,333 --> 00:41:02,169
Poate că e mai bine că n-a venit,
626
00:41:02,252 --> 00:41:04,338
din moment ce v-am făcut praf.
627
00:41:05,797 --> 00:41:07,090
Nu mă slăbește deloc, nu?
628
00:41:07,716 --> 00:41:09,510
Până la fund!
629
00:41:10,344 --> 00:41:12,513
Copii, mă duc la culcare.
630
00:41:12,596 --> 00:41:16,225
Hârțoagele o să te aștepte
mâine-dimineață, pregătite.
631
00:41:16,308 --> 00:41:17,142
Bine.
632
00:41:17,226 --> 00:41:20,687
O să vezi că firma încă are viață în ea.
633
00:41:22,940 --> 00:41:25,776
- Da, sunt sigur că are.
- Pa, copii!
634
00:41:25,859 --> 00:41:27,528
- Pa, tată!
- Noapte bună!
635
00:41:30,113 --> 00:41:33,534
Bine, mă duc și eu. Ne vedem mâine.
636
00:41:35,911 --> 00:41:40,082
Dana, nu poți să pleci,
trebuie să-l duci pe Will acasă.
637
00:41:42,000 --> 00:41:43,961
- Se descurcă.
- Stau peste drum.
638
00:41:44,044 --> 00:41:48,173
Apreciez că vrei să fii
un bărbat puternic și independent,
639
00:41:49,132 --> 00:41:52,010
dar e periculos acolo, da? Plouă cu urși.
640
00:41:53,303 --> 00:41:54,263
Plouă cu urși?
641
00:41:55,472 --> 00:41:56,557
Ai nevoie de ghid.
642
00:41:58,642 --> 00:42:02,020
Sigur.
643
00:42:03,438 --> 00:42:05,983
Ar fi bine să am ghid, așa e.
644
00:42:11,989 --> 00:42:14,825
Cum e să locuiești într-un loc ca ăsta?
645
00:42:15,784 --> 00:42:18,203
Un loc minunat ca ăsta?
646
00:42:19,621 --> 00:42:22,332
Toți se cunosc între ei.
647
00:42:23,458 --> 00:42:25,877
Toți știu ce fac ceilalți.
648
00:42:25,961 --> 00:42:29,214
Ce nu știu despre tine,
vor presupune imediat.
649
00:42:30,215 --> 00:42:33,927
Dacă te desparți de cineva,
te obișnuiești să-l vezi zilnic,
650
00:42:34,011 --> 00:42:36,597
fiindcă probabil îți face
cafeaua de dimineață.
651
00:42:37,264 --> 00:42:39,808
Bine, voi ține cont.
652
00:42:40,642 --> 00:42:41,852
Nu. Dar serios,
653
00:42:42,603 --> 00:42:46,315
nu e poluare, zgomot sau trafic,
654
00:42:47,524 --> 00:42:49,276
iar vecinii îți sunt ca rudele.
655
00:42:49,943 --> 00:42:53,780
Am noroc că rudele mele
sunt între Fullerton
656
00:42:53,864 --> 00:42:57,075
și râul Lockhart,
o călătorie de 1.600 km dus-întors.
657
00:42:58,160 --> 00:42:59,244
Asta e casa mea.
658
00:43:01,872 --> 00:43:04,207
Dar părinții tăi?
659
00:43:05,000 --> 00:43:07,002
De ce au vrut să locuiască aici?
660
00:43:08,545 --> 00:43:10,756
Mama a vrut. Clara.
661
00:43:12,382 --> 00:43:14,926
Ținea enorm la comunitatea noastră.
662
00:43:15,010 --> 00:43:17,679
Mereu voia să-i ajute pe ceilalți.
663
00:43:20,223 --> 00:43:21,475
Și adora să zboare.
664
00:43:25,395 --> 00:43:27,522
Aviație Fullerton a fost visul ei.
665
00:43:30,984 --> 00:43:33,570
- Scuze, n-am vrut să…
- Da, nu.
666
00:43:35,572 --> 00:43:38,075
Cred că de asta sunt așa de protectoare…
667
00:43:39,743 --> 00:43:42,621
E ultima parte din ea
care e încă în viață.
668
00:43:44,164 --> 00:43:46,208
- Poate că e ciudat.
- Nu.
669
00:43:47,501 --> 00:43:48,835
Nu, nu e deloc.
670
00:43:48,919 --> 00:43:51,922
Ăsta e avantajul vieții într-un oraș mic.
671
00:43:52,005 --> 00:43:54,549
Vezi tu, când mama…
672
00:43:55,801 --> 00:43:57,386
Ei bine, știi tu…
673
00:43:58,053 --> 00:44:01,306
Eu și tata nu ne-am simțit deloc singuri.
674
00:44:02,224 --> 00:44:03,642
A ajutat mult.
675
00:44:04,685 --> 00:44:06,144
Da, îmi imaginez.
676
00:44:07,938 --> 00:44:09,606
- Dar tu?
- Eu?
677
00:44:09,690 --> 00:44:13,151
Ai crescut în oraș,
moștenești tronul tatălui tău,
678
00:44:13,235 --> 00:44:14,528
cum este?
679
00:44:16,655 --> 00:44:17,823
Sincer să fiu,
680
00:44:18,740 --> 00:44:19,950
e cam plictisitor.
681
00:44:21,243 --> 00:44:22,285
Știi, tata…
682
00:44:23,453 --> 00:44:25,872
conducea o afacere de milioane, n-avea…
683
00:44:27,249 --> 00:44:29,167
N-avea timp
684
00:44:30,168 --> 00:44:34,005
de serbări școlare, de rugby,
chestii de-astea.
685
00:44:34,089 --> 00:44:35,382
N-aș fi crezut asta.
686
00:44:38,385 --> 00:44:42,097
Da, și nici să lucrez pentru el
nu e diferit.
687
00:44:43,265 --> 00:44:45,934
Poți oricând să accepți oferta lui Nikki.
688
00:44:46,017 --> 00:44:47,477
Schimbi peisajul,
689
00:44:47,561 --> 00:44:49,187
- …sufleci mânecile.
- Da.
690
00:44:49,271 --> 00:44:51,690
Cred că ai arăta bine în salopetă.
691
00:44:51,773 --> 00:44:53,066
Serios?
692
00:44:53,150 --> 00:44:54,609
S-ar asorta cu pantofii mei.
693
00:44:54,693 --> 00:44:56,820
N-aș fi prea sigură.
694
00:45:05,495 --> 00:45:06,955
- Mamă!
- Da.
695
00:45:07,038 --> 00:45:08,832
E frumos, nu?
696
00:45:09,583 --> 00:45:11,626
Nu arată ca acasă.
697
00:45:16,298 --> 00:45:20,051
- Acela e emu din cer.
- Bine.
698
00:45:20,677 --> 00:45:24,514
E specială fiindcă e încadrată
de zonele întunecate de pe cer,
699
00:45:24,598 --> 00:45:26,141
nu de stele.
700
00:45:26,766 --> 00:45:29,019
E prezentă în folclorul local
701
00:45:29,102 --> 00:45:30,729
de mii de ani.
702
00:45:31,688 --> 00:45:33,398
E frumos.
703
00:45:35,942 --> 00:45:37,360
Aia de acolo
704
00:45:37,444 --> 00:45:39,488
- …este chiar…
- Crucea Sudului.
705
00:45:39,571 --> 00:45:41,114
- Așa e?
- Bingo!
706
00:45:41,198 --> 00:45:42,240
Știam asta.
707
00:45:45,243 --> 00:45:48,205
Chestia aia mare de acolo
este Nebuloasa Tarantula.
708
00:45:49,289 --> 00:45:50,248
Tarantula?
709
00:45:52,042 --> 00:45:55,545
Pare potrivită cu locul.
710
00:45:57,130 --> 00:45:58,048
Da.
711
00:45:59,674 --> 00:46:00,592
Știi…
712
00:46:04,179 --> 00:46:05,347
Sunt impresionat.
713
00:46:07,140 --> 00:46:10,143
Da, e bine să le cunoști.
714
00:46:10,894 --> 00:46:12,354
Când situația e dificilă,
715
00:46:13,104 --> 00:46:15,774
piloții se pot baza pe ele
să le indice direcția.
716
00:46:20,487 --> 00:46:22,739
Doamne! Ce e asta?
717
00:46:22,822 --> 00:46:24,491
- Nu! Ce e asta?
- Doamne!
718
00:46:24,574 --> 00:46:27,577
- Nu e amuzant! Ce e asta?
- Un koala.
719
00:46:27,661 --> 00:46:29,120
- Koala?
- Da.
720
00:46:29,204 --> 00:46:30,664
Parcă e dinozaur.
721
00:46:31,289 --> 00:46:33,124
Țara asta e exagerată.
722
00:46:34,876 --> 00:46:36,920
Doamne, Nikki avea dreptate.
723
00:46:37,003 --> 00:46:39,923
- Despre ce?
- Chiar ai nevoie de mine.
724
00:46:42,300 --> 00:46:43,718
N-o contrazic.
725
00:46:49,307 --> 00:46:53,770
Mulțumesc că m-ai protejat.
726
00:46:53,853 --> 00:46:56,982
Am fost și jalnic și prea englezesc.
727
00:47:02,904 --> 00:47:04,197
Să te distrezi cu Jeff!
728
00:47:05,073 --> 00:47:07,117
- Da.
- Azi a fost zi plină,
729
00:47:07,200 --> 00:47:09,286
mâine voi fi epuizată.
730
00:47:10,328 --> 00:47:13,999
Mi-ar plăcea să te ajut.
731
00:47:14,082 --> 00:47:16,167
Cum trebuie, de data asta.
732
00:47:16,960 --> 00:47:18,044
La livrări?
733
00:47:18,753 --> 00:47:19,629
Da.
734
00:47:20,338 --> 00:47:21,423
Și munca ta?
735
00:47:22,966 --> 00:47:26,761
Mai am câteva zile rămase.
736
00:47:27,929 --> 00:47:33,768
Și vreau să mă asigur că fac
o evaluare drastică a activității mele.
737
00:47:35,562 --> 00:47:36,438
Bine.
738
00:47:38,231 --> 00:47:40,066
Măcar atât să fac.
739
00:47:40,150 --> 00:47:42,652
Ți-am răpit prea mult din timpul tău.
740
00:47:44,279 --> 00:47:45,447
Ei bine…
741
00:47:46,489 --> 00:47:49,117
Mi-ar prinde bine niște ajutor.
742
00:47:49,701 --> 00:47:50,535
Da.
743
00:47:51,328 --> 00:47:52,662
Bine.
744
00:47:52,746 --> 00:47:54,831
Minunat! Grozav, fantastic!
745
00:47:56,499 --> 00:47:59,753
Ne vedem dimineață.
746
00:48:00,670 --> 00:48:02,213
Da. La 8:00.
747
00:48:02,297 --> 00:48:03,465
Recepționat.
748
00:48:04,257 --> 00:48:07,052
Nu glumesc.
Dacă nu ești acolo, decolez fără tine.
749
00:48:07,886 --> 00:48:09,262
Da, doamnă.
750
00:48:40,794 --> 00:48:42,420
Cred că e a ta.
751
00:48:43,880 --> 00:48:46,216
Da.
752
00:48:47,300 --> 00:48:48,218
Mulțumesc.
753
00:49:28,591 --> 00:49:32,679
Mary, înainte să închizi,
ai vreo veste de la fiul meu?
754
00:49:32,762 --> 00:49:33,805
Nimic, domnule.
755
00:49:34,764 --> 00:49:36,224
Vă anunț cum aflu ceva.
756
00:50:13,261 --> 00:50:14,429
Lasă-mă jos!
757
00:50:20,018 --> 00:50:23,146
Nu e rău, orășeanule!
Am recuperat întârzierea.
758
00:50:24,063 --> 00:50:24,898
Will!
759
00:50:26,608 --> 00:50:27,442
Te interesează?
760
00:50:29,402 --> 00:50:30,695
L-ai auzit.
761
00:50:30,779 --> 00:50:31,696
Dacă-s interesat?
762
00:50:32,322 --> 00:50:35,825
Sunt William Mitchell. Lăsați un mesaj!
763
00:50:36,534 --> 00:50:38,661
William, ce naiba se întâmplă?
764
00:50:38,745 --> 00:50:40,663
Ai dispărut de pe fața pământului.
765
00:50:40,747 --> 00:50:42,749
Consiliului nu i-a picat deloc bine.
766
00:50:44,000 --> 00:50:45,210
Sună-mă imediat!
767
00:51:03,228 --> 00:51:04,103
N-ai aruncat bine.
768
00:51:14,113 --> 00:51:15,573
- În afară!
- Tată!
769
00:51:53,611 --> 00:51:54,904
A fost un meci bun.
770
00:51:54,988 --> 00:51:57,615
Da, arunci bine mingea rapidă.
771
00:51:58,491 --> 00:52:00,326
Am învățat de la cel mai bun.
772
00:52:00,410 --> 00:52:03,496
Ascultă, am… Tatăl meu…
773
00:52:04,706 --> 00:52:05,665
Scuze!
774
00:52:10,169 --> 00:52:11,629
Trebuie să răspund.
775
00:52:11,713 --> 00:52:13,590
- Da. Nu-i problemă.
- E bine?
776
00:52:17,093 --> 00:52:19,012
- Bună, D!
- Bună, Nikki!
777
00:52:19,095 --> 00:52:22,682
William, consiliul se întrunește
în două zile și n-ai dat nicio veste.
778
00:52:22,765 --> 00:52:23,766
De ce întârziem?
779
00:52:23,850 --> 00:52:27,896
Tată, voiam să te sun.
780
00:52:31,024 --> 00:52:32,817
Cred că am fost puțin grăbit.
781
00:52:32,901 --> 00:52:35,153
Fii atentă! În sfârșit! E bine și acum.
782
00:52:35,236 --> 00:52:36,446
E noua pompă?
783
00:52:36,529 --> 00:52:38,364
Aș fi vrut! E pentru climatizare.
784
00:52:39,282 --> 00:52:41,034
Măcar așa va fi Will fericit.
785
00:52:41,117 --> 00:52:42,035
Și subsuorile mele,
786
00:52:42,118 --> 00:52:43,995
- …e mai important.
- Corect.
787
00:52:44,078 --> 00:52:47,332
Poate că evaluarea mea era greșită,
788
00:52:48,082 --> 00:52:51,044
după ce am analizat,
cred că sunt avantaje neprevăzute
789
00:52:51,127 --> 00:52:53,212
dacă firma rămâne operațională.
790
00:52:53,796 --> 00:52:55,298
Evaluarea era greșită?
791
00:52:55,882 --> 00:52:56,841
Da.
792
00:52:58,593 --> 00:53:01,763
Crezi că nu am pus echipa
să-ți verifice evaluarea?
793
00:53:02,347 --> 00:53:04,182
Evaluarea ta era perfectă.
794
00:53:04,265 --> 00:53:06,684
Până și o adiere ar dărâma compania aia.
795
00:53:06,768 --> 00:53:08,645
Ce nu îmi spui?
796
00:53:08,728 --> 00:53:13,399
De când am ajuns aici
și m-am întâlnit cu echipa,
797
00:53:13,483 --> 00:53:16,319
cred că ar fi o greșeală să o închidem.
798
00:53:25,995 --> 00:53:27,121
Drăcie!
799
00:53:27,914 --> 00:53:29,207
Ce ți-am spus eu?
800
00:53:29,290 --> 00:53:32,710
Nu te implica personal!
Face totul mai dificil.
801
00:53:32,794 --> 00:53:35,463
Acum ai ocazia să înveți lecția asta.
802
00:53:36,422 --> 00:53:39,592
Nu închide Aviație Fullerton!
Nu face asta!
803
00:53:40,343 --> 00:53:41,427
William,
804
00:53:42,303 --> 00:53:45,473
fă-ți treaba
sau nu te mai obosi să vii la serviciu!
805
00:53:46,182 --> 00:53:47,642
E pentru binele tău.
806
00:53:48,309 --> 00:53:49,769
Într-o zi îmi vei mulțumi.
807
00:54:22,885 --> 00:54:23,928
Doamne!
808
00:54:24,012 --> 00:54:26,014
Cine dracu' te crezi?
809
00:54:26,097 --> 00:54:28,641
- Dana, te rog…
- Așa joci tu de obicei?
810
00:54:28,725 --> 00:54:30,560
Apari, te infiltrezi,
811
00:54:30,643 --> 00:54:32,020
- …îți iei vacanță.
- Ce?
812
00:54:32,103 --> 00:54:33,896
Apoi le faci felul tuturor.
813
00:54:33,980 --> 00:54:35,732
Dana, vreau să opresc asta.
814
00:54:35,815 --> 00:54:37,859
Bine. Nu face promisiuni!
815
00:54:37,942 --> 00:54:40,236
Mi se pare că afacerea e încheiată.
816
00:54:40,319 --> 00:54:42,572
Doar că n-am născocit un plan mai bun…
817
00:54:42,655 --> 00:54:44,991
Las-o baltă! Unde e tata?
818
00:54:45,074 --> 00:54:46,993
Trebuie să vedem ce e de făcut.
819
00:54:47,076 --> 00:54:49,203
Dana, ascultă-mă un moment, te rog!
820
00:54:49,287 --> 00:54:50,329
Să te ascult?
821
00:54:51,164 --> 00:54:54,792
- Nu mi-a fost deloc ușor.
- Ai făcut destul. Pleacă!
822
00:54:54,876 --> 00:54:56,627
- Mă asculți?
- Oameni buni!
823
00:54:56,711 --> 00:54:59,213
- Am auzit tot.
- Crezi că mi-a fost ușor?
824
00:54:59,297 --> 00:55:02,133
- Nu știi ce dificil mi-a fost…
- Pleacă!
825
00:55:02,216 --> 00:55:03,342
Băi!
826
00:55:04,927 --> 00:55:05,845
Da?
827
00:55:05,928 --> 00:55:07,555
Vine ciclonul!
828
00:55:09,807 --> 00:55:11,267
- Pardon, ce?
- Rahat!
829
00:55:13,061 --> 00:55:14,604
Ce e?
830
00:55:18,024 --> 00:55:18,858
Unde e tata?
831
00:55:21,486 --> 00:55:24,072
Să mergem! Trebuie să închidem.
832
00:55:24,155 --> 00:55:27,283
Nu e sigur aici. Ieșiți!
833
00:55:36,334 --> 00:55:39,170
Salutare! Ați sunat la Aviație Fullerton.
834
00:56:00,900 --> 00:56:03,694
Salutare! Ați sunat la Aviație Fullerton.
835
00:56:05,488 --> 00:56:06,864
Mai încearcă!
836
00:56:25,466 --> 00:56:28,177
Nik, ia ce ne trebuie și intră!
837
00:56:28,261 --> 00:56:29,846
Ce o să faci?
838
00:56:29,929 --> 00:56:31,514
Mă duc să-l găsesc pe tata.
839
00:56:32,557 --> 00:56:33,850
Ai grijă, da?
840
00:56:38,312 --> 00:56:40,273
Da. Vin, tată.
841
00:56:40,815 --> 00:56:43,484
Dana, eu ce pot să fac?
842
00:56:43,568 --> 00:56:45,945
Pasul unu, nu-mi vorbi!
843
00:56:46,028 --> 00:56:47,780
În afară de asta, nu-mi pasă.
844
00:56:53,161 --> 00:56:55,538
Tată?
845
00:57:20,730 --> 00:57:21,564
Tată!
846
00:57:25,151 --> 00:57:26,027
Tată!
847
00:57:38,623 --> 00:57:39,582
Tată!
848
00:57:41,292 --> 00:57:43,294
Tată! Ești acolo?
849
00:57:50,051 --> 00:57:52,428
Tată! Mă auzi?
850
00:57:53,679 --> 00:57:54,597
Tată!
851
00:57:56,766 --> 00:57:58,100
Dana.
852
00:57:59,644 --> 00:58:00,520
Tată?
853
00:58:02,063 --> 00:58:03,773
Dana!
854
00:58:06,484 --> 00:58:07,318
Tată!
855
00:58:13,241 --> 00:58:14,367
Dana!
856
00:58:24,252 --> 00:58:25,336
Ești bine?
857
00:58:32,677 --> 00:58:33,928
Tată…
858
00:58:46,148 --> 00:58:47,233
Încetișor!
859
00:58:57,201 --> 00:59:00,371
Așa, încet, Jeff. Nu pune presiune!
860
00:59:01,163 --> 00:59:01,998
E bine?
861
00:59:02,707 --> 00:59:04,166
- Da.
- Ai pățit ceva?
862
00:59:04,250 --> 00:59:05,876
- Hai să mutăm asta!
- Stai!
863
00:59:05,960 --> 00:59:07,336
- Împinge!
- Împinge!
864
00:59:14,135 --> 00:59:15,303
Mulțumesc.
865
00:59:16,137 --> 00:59:17,013
Cu plăcere.
866
00:59:17,847 --> 00:59:19,098
Unde eram?
867
00:59:19,682 --> 00:59:21,767
Da. Du-te dracu'!
868
00:59:22,935 --> 00:59:25,187
Ce se întâmplă?
869
00:59:25,271 --> 00:59:26,939
Nu i-ai spus, Will?
870
00:59:27,023 --> 00:59:29,358
- De ce nu-i spui și lui Jeff?
- Uite, eu…
871
00:59:29,442 --> 00:59:32,236
ITCM Financial ne închid.
872
00:59:32,320 --> 00:59:33,362
Ce?
873
00:59:33,446 --> 00:59:34,697
- Nu, Jeff.
- Jeff, ușor!
874
00:59:34,780 --> 00:59:37,283
O să-ți explic, da? O să explic.
875
00:59:37,366 --> 00:59:39,619
Te-ai plimbat atât
ca să ne faci pe la spate?
876
00:59:39,702 --> 00:59:40,953
Exact ce am spus.
877
00:59:41,037 --> 00:59:43,164
Îmi pare rău, bine? Îmi pare rău!
878
00:59:43,956 --> 00:59:46,042
- Trebuia să spun ceva.
- Crezi?
879
00:59:46,667 --> 00:59:49,629
Cum ajung înapoi la Londra,
recomand consiliului
880
00:59:49,712 --> 00:59:52,381
să păstreze Aviație Fullerton
în funcțiune.
881
00:59:53,966 --> 00:59:57,553
Dana, crede-mă când spun
că-mi pasă de locul ăsta.
882
00:59:58,095 --> 00:59:59,972
- Las-o baltă!
- Serios!
883
01:00:00,056 --> 01:00:02,433
Crezi că m-am născut ieri?
884
01:00:02,516 --> 01:00:04,477
Celor ca tine nu le pasă de noi.
885
01:00:04,560 --> 01:00:08,189
Ești un puști bogat care va moșteni
un imperiu de milioane,
886
01:00:08,272 --> 01:00:10,024
de ce ți-ar păsa de noi?
887
01:00:10,107 --> 01:00:11,108
Datorită ție.
888
01:00:17,948 --> 01:00:19,283
Fiindcă îmi pasă de tine.
889
01:00:24,664 --> 01:00:25,956
Țin la tine.
890
01:00:32,046 --> 01:00:33,714
Tocmai începea partea interesantă.
891
01:00:34,465 --> 01:00:36,884
Aduc eu să luminăm. E o lampă acolo, jos.
892
01:00:36,967 --> 01:00:37,885
Așa.
893
01:00:47,687 --> 01:00:48,688
Uite ce e…
894
01:00:52,692 --> 01:00:53,651
Tu nu…
895
01:00:54,402 --> 01:00:56,612
- Nu trebuie să spui nimic.
- Dana…
896
01:01:04,745 --> 01:01:09,375
Am crezut că știu dintotdeauna
ce voi face în viață, da?
897
01:01:11,001 --> 01:01:13,003
Dar venind aici,
898
01:01:14,547 --> 01:01:16,298
după ce te-am întâlnit,
899
01:01:17,258 --> 01:01:18,926
după ce v-am întâlnit pe toți…
900
01:01:21,429 --> 01:01:23,848
Nu știți cum e de unde provin eu.
901
01:01:23,931 --> 01:01:25,391
Toți vor să-și ia partea.
902
01:01:26,434 --> 01:01:28,102
Dar ție chiar îți pasă.
903
01:01:29,478 --> 01:01:31,480
Îți pasă de oameni.
904
01:01:32,481 --> 01:01:36,193
Vrei să protejezi lucrurile
care sunt importante pentru tine.
905
01:01:38,112 --> 01:01:40,448
Nu înțelegi cât de rar este așa ceva.
906
01:01:48,205 --> 01:01:51,125
Acum o săptămână,
nu voiam nici mort să vin aici.
907
01:01:57,465 --> 01:01:58,799
Acum nu vreau să plec.
908
01:02:01,802 --> 01:02:05,222
Îți promit că voi rezolva tot.
909
01:02:08,142 --> 01:02:09,143
Jur!
910
01:02:18,527 --> 01:02:20,362
Ce bulibășeală!
911
01:02:25,951 --> 01:02:27,995
Care este situația? Ce avarii sunt?
912
01:02:28,078 --> 01:02:31,290
E de nivelul trei. Doamne!
913
01:02:32,082 --> 01:02:35,002
Vânt de 250-280 km/h.
914
01:02:36,879 --> 01:02:40,883
Dacă o ține așa, s-ar putea să nu mai
rămână nimic din Fullerton Airways.
915
01:02:41,634 --> 01:02:44,470
O să fie mulți
care vor avea nevoie de ajutor.
916
01:03:08,661 --> 01:03:09,578
Bună!
917
01:03:12,998 --> 01:03:15,209
Bună!
918
01:03:17,086 --> 01:03:18,087
S-a terminat.
919
01:03:19,421 --> 01:03:20,422
Da.
920
01:03:50,035 --> 01:03:50,953
La naiba!
921
01:03:54,164 --> 01:03:55,332
Mă duc după generator.
922
01:03:56,292 --> 01:03:58,460
Mă duc s-o verific pe Harriet.
923
01:03:59,003 --> 01:04:01,589
Mă duc să văd dacă pot să pornesc radioul.
924
01:04:09,638 --> 01:04:10,931
Isuse!
925
01:04:31,035 --> 01:04:34,705
Probă! Radio Aviație Fullerton, probă!
926
01:04:36,790 --> 01:04:40,002
Probă radio Aviație Fullerton.
927
01:04:51,096 --> 01:04:53,432
Harriet n-are nimic. Nu văd vreo avarie.
928
01:04:53,515 --> 01:04:54,767
E bine și atât.
929
01:04:54,850 --> 01:04:56,518
N-am semnal.
930
01:04:56,602 --> 01:04:57,937
N-o să ai prea curând!
931
01:04:59,813 --> 01:05:01,565
Aveți noroc că sunt așa tare.
932
01:05:03,025 --> 01:05:05,653
SOS. Către oricine ne aude.
933
01:05:05,736 --> 01:05:08,906
Suntem Magazinul Bloomfield.
Avem nevoie urgentă de ajutor.
934
01:05:08,989 --> 01:05:10,199
Răspundeți! Vă rog!
935
01:05:10,282 --> 01:05:12,493
Repet, suntem poliția din Packers Bay.
936
01:05:12,576 --> 01:05:13,410
Solicităm…
937
01:05:13,494 --> 01:05:17,122
SOS. Suntem Consiliul de Nord.
Avem nevoie urgentă de ajutor.
938
01:05:17,206 --> 01:05:19,959
Bine. Mulți au nevoie de ajutorul nostru.
939
01:05:20,042 --> 01:05:21,335
Eu operez radioul.
940
01:05:21,418 --> 01:05:23,921
Nikki, fă pachetele cu provizii!
941
01:05:24,004 --> 01:05:24,838
Da.
942
01:05:24,922 --> 01:05:27,174
Dana și William, urcați în avion!
943
01:05:33,681 --> 01:05:35,432
Hai, nu avem toată ziua!
944
01:06:19,685 --> 01:06:20,978
Hei! Revino-ți!
945
01:06:21,061 --> 01:06:23,063
Du-le la Simon, în cortul medical!
946
01:06:23,147 --> 01:06:25,649
Lăsăm restul și ducem câțiva la spital.
947
01:06:25,733 --> 01:06:27,151
- Da.
- Hai, pe aici!
948
01:06:51,091 --> 01:06:52,801
Încă mai am loc aici, amice.
949
01:06:52,885 --> 01:06:54,386
Vin. E ultima cutie.
950
01:06:55,137 --> 01:06:58,474
Chilli Beach, sosesc proviziile
în jur de 15:40.
951
01:06:58,557 --> 01:07:00,392
Medicamente, hrană, apă.
952
01:07:00,476 --> 01:07:02,853
Ți-am băgat și o sticlă de scotch, Steve.
953
01:07:02,936 --> 01:07:04,730
Mă gândeam că-ți prinde bine.
954
01:07:07,983 --> 01:07:09,276
Da, Packers Bay.
955
01:07:09,359 --> 01:07:12,821
Sosesc proviziile.
Medicamente, hrană, apă, pături.
956
01:07:42,893 --> 01:07:44,394
Bine, luați asta!
957
01:07:49,900 --> 01:07:51,401
Arăți mai bine.
958
01:07:52,027 --> 01:07:53,904
- Bună!
- Te rog, stai…
959
01:07:53,987 --> 01:07:55,572
Nu, e în regulă. Stai tu!
960
01:08:00,536 --> 01:08:01,703
Știi, tu…
961
01:08:04,081 --> 01:08:05,624
Ai fost senzațională azi.
962
01:08:07,751 --> 01:08:09,128
Serios.
963
01:08:11,922 --> 01:08:13,132
Am făcut efort de echipă.
964
01:08:16,260 --> 01:08:20,639
Da, eu cred că am fost aici
mai mult pentru susținere emoțională.
965
01:08:22,349 --> 01:08:26,395
Am reușit să facem atât de multe azi
datorită ajutorului tău.
966
01:08:28,021 --> 01:08:29,731
Nu toți s-ar implica așa.
967
01:08:32,776 --> 01:08:33,986
Trebuie să recunosc.
968
01:08:35,988 --> 01:08:38,699
Faptul că am avut partener de zbor
969
01:08:40,075 --> 01:08:41,201
n-a fost așa de rău.
970
01:08:44,496 --> 01:08:46,290
Deci îți mulțumesc.
971
01:08:52,129 --> 01:08:54,173
După tot ce au pățit oamenii ăștia,
972
01:08:54,256 --> 01:08:56,091
tot reușesc să zâmbească.
973
01:08:57,050 --> 01:09:00,262
De asta este locul ăsta așa special.
974
01:09:07,477 --> 01:09:09,188
Am uitat că am asta la mine.
975
01:09:10,189 --> 01:09:12,733
Va trebui s-o duci la curățătoria chimică.
976
01:09:17,279 --> 01:09:18,739
Sau nu.
977
01:09:18,822 --> 01:09:20,240
Stai! Cât a costat?
978
01:09:20,324 --> 01:09:21,450
- Mult.
- Da, așa e.
979
01:09:29,917 --> 01:09:31,418
Pentru Aviație Fullerton!
980
01:09:33,545 --> 01:09:34,922
Pentru Aviație Fullerton!
981
01:10:04,368 --> 01:10:07,204
Știi, fără cravată,
982
01:10:07,287 --> 01:10:09,498
arăți de parcă te-ai integra în peisaj.
983
01:10:13,168 --> 01:10:14,378
Poate.
984
01:10:20,801 --> 01:10:23,637
- Urăsc să întrerup, dar…
- Bună, tată!
985
01:10:25,264 --> 01:10:28,684
Am primit un e-mail de la ITCM Financial.
986
01:10:31,436 --> 01:10:32,604
Și?
987
01:10:33,438 --> 01:10:36,441
Ne informează că ne închid.
988
01:10:36,525 --> 01:10:37,651
Cu efect imediat.
989
01:10:42,155 --> 01:10:44,074
- Ei…
- Tată!
990
01:10:44,866 --> 01:10:46,660
Ne vând pe bucăți.
991
01:10:50,247 --> 01:10:51,206
Will…
992
01:10:51,290 --> 01:10:55,544
Dacă voiai să faci ceva,
acum ar fi momentul cel mai bun.
993
01:11:00,048 --> 01:11:01,133
Da.
994
01:11:05,637 --> 01:11:07,055
Biroul lui Duncan Mitchell.
995
01:11:07,139 --> 01:11:11,351
Mary, sunt Will. William.
Dă-mi-l pe tata, te rog!
996
01:11:11,435 --> 01:11:13,020
Regret, are o întâlnire.
997
01:11:13,103 --> 01:11:16,648
Mary, dă-mi-l pe tata! E o urgență.
998
01:11:16,732 --> 01:11:18,191
Un moment.
999
01:11:20,777 --> 01:11:22,654
William, sper că e important.
1000
01:11:22,738 --> 01:11:24,573
Tată, nu vinde Aviație Fullerton!
1001
01:11:25,240 --> 01:11:27,034
Da? Te rog, nu face asta!
1002
01:11:27,117 --> 01:11:28,535
Vorbești serios?
1003
01:11:29,077 --> 01:11:30,746
Eliminarea firmuliței ăleia
1004
01:11:30,829 --> 01:11:33,165
e singurul aspect pozitiv al discuției.
1005
01:11:33,790 --> 01:11:35,667
Găsesc bani în altă parte.
1006
01:11:35,751 --> 01:11:38,211
Da? Lasă-mă… Lasă-mă puțin!
1007
01:11:38,295 --> 01:11:40,047
Consiliul a fost înștiințat.
1008
01:11:40,130 --> 01:11:41,465
Ți-am făcut eu treaba.
1009
01:11:41,548 --> 01:11:42,549
S-a terminat.
1010
01:11:43,759 --> 01:11:46,845
Tată, aici este valoare. Da?
1011
01:11:47,637 --> 01:11:49,514
Ce sens a avut venirea mea aici?
1012
01:11:50,682 --> 01:11:56,563
Sensul era să dovedești companiei
că ești pregătit.
1013
01:11:57,564 --> 01:11:58,940
Pentru nivelul următor.
1014
01:11:59,024 --> 01:12:01,902
Pentru responsabilități reale.
Credeam că ești, dar…
1015
01:12:01,985 --> 01:12:03,737
Tată, nu mă asculți.
1016
01:12:03,820 --> 01:12:06,281
William, vorbim mai multe când te întorci.
1017
01:12:13,330 --> 01:12:15,374
- Nu, Dana…
- Las-o, amice!
1018
01:12:22,464 --> 01:12:25,509
Jeff, îmi pare rău.
1019
01:12:26,843 --> 01:12:27,969
Știu, băiete.
1020
01:12:28,929 --> 01:12:30,097
Ai făcut totul, dar…
1021
01:12:31,765 --> 01:12:33,183
tații pot fi…
1022
01:12:34,768 --> 01:12:35,977
încăpățânați uneori.
1023
01:12:37,437 --> 01:12:40,482
Mary, să nu mai fiu deranjat!
1024
01:12:46,947 --> 01:12:48,407
Ai grijă de tine!
1025
01:12:51,535 --> 01:12:52,536
Jeff…
1026
01:12:53,161 --> 01:12:54,913
Dacă pot să fac ceva…
1027
01:12:58,583 --> 01:13:00,836
Mai antrenează-te la mingea cu efect!
1028
01:13:02,337 --> 01:13:06,591
Dă deasupra liniei de vedere
a jucătorului la bătaie!
1029
01:13:06,675 --> 01:13:07,592
Da?
1030
01:13:10,303 --> 01:13:12,681
- Da?
- Bine.
1031
01:13:16,560 --> 01:13:17,936
Ne mai vedem, amice.
1032
01:14:08,445 --> 01:14:10,280
Ar fi fost mândră de tine, da?
1033
01:14:12,616 --> 01:14:13,700
Nu prea cred.
1034
01:14:14,242 --> 01:14:17,621
Nu am reușit să țin compania
pe linia de plutire.
1035
01:14:19,206 --> 01:14:21,291
Știi cum spunea mama ta:
1036
01:14:21,374 --> 01:14:23,585
„Dacă vrei să se facă ceva,
fă-o cu mâna ta!”
1037
01:14:26,505 --> 01:14:28,840
Adică să ai puterea să te ridici
1038
01:14:28,924 --> 01:14:31,009
atunci când e ceva de făcut.
1039
01:14:32,344 --> 01:14:33,595
Să acționezi.
1040
01:14:37,641 --> 01:14:41,269
Dar nu înseamnă
că treaba ta e să repari totul singură.
1041
01:14:45,690 --> 01:14:47,817
- Iubea locul ăsta.
- Da.
1042
01:14:49,319 --> 01:14:54,407
Dar ultimul lucru pe care și l-ar fi dorit
era să devină o povară pentru tine.
1043
01:14:57,285 --> 01:14:58,286
Ea voia
1044
01:14:59,246 --> 01:15:04,084
cel mai mult să fii fericită.
1045
01:15:08,964 --> 01:15:10,048
Da.
1046
01:15:13,843 --> 01:15:15,053
Mi-e tare dor de ea.
1047
01:15:15,136 --> 01:15:16,680
Știu, scumpo.
1048
01:15:22,269 --> 01:15:23,270
Și mie.
1049
01:15:45,292 --> 01:15:46,793
Frate…
1050
01:15:47,586 --> 01:15:51,047
ITCM o să se dea de ceasul morții
încercând s-o vândă.
1051
01:15:51,590 --> 01:15:54,134
Crezi că mi-ar da-o pe 20 de dolari?
1052
01:15:54,217 --> 01:15:55,051
La naiba cu asta!
1053
01:15:56,553 --> 01:15:59,264
Păstreaz-o! Du-o undeva bine!
1054
01:16:00,390 --> 01:16:04,227
Știi că va fi demontată imediat
pentru piese, da?
1055
01:16:04,311 --> 01:16:09,232
Mai bine decât să umple buzunarele
nemernicilor de dincolo de ocean.
1056
01:16:21,202 --> 01:16:25,165
Nu! S-a spart tableta dlui Darcy.
1057
01:16:25,248 --> 01:16:27,584
Poate îi va cere tatei una nouă.
1058
01:16:27,667 --> 01:16:28,668
Da.
1059
01:16:29,794 --> 01:16:32,255
Sunt cam dură cu el, nu?
1060
01:16:32,339 --> 01:16:34,215
Nu contează, răul e făcut.
1061
01:16:34,758 --> 01:16:35,967
El avea intenții bune.
1062
01:16:37,385 --> 01:16:39,721
Simt că sigur știe o cale
1063
01:16:39,804 --> 01:16:41,765
prin care să negocieze cu babacul.
1064
01:16:42,599 --> 01:16:43,683
Sigur.
1065
01:16:44,809 --> 01:16:47,020
Dacă tata avea o firmă cu capital privat…
1066
01:16:48,772 --> 01:16:51,691
Nu mai foloseam bandă adezivă.
1067
01:16:51,775 --> 01:16:54,736
Ar fi fost de primă clasă.
De ultimă generație.
1068
01:16:56,946 --> 01:16:58,490
Stai! Ce ai spus?
1069
01:16:58,573 --> 01:16:59,741
De ultimă generație?
1070
01:17:02,702 --> 01:17:03,620
Asta e.
1071
01:17:04,204 --> 01:17:05,914
Da. Mie-mi spui?
1072
01:17:06,831 --> 01:17:08,708
Nu, chiar asta e.
1073
01:17:09,918 --> 01:17:11,086
Nu, m-ai pierdut.
1074
01:17:11,169 --> 01:17:13,505
Tată, am o idee.
1075
01:17:14,214 --> 01:17:15,340
Ascultă-mă!
1076
01:17:18,468 --> 01:17:19,761
Vrei să te duci singură?
1077
01:17:19,844 --> 01:17:21,262
Mă descurc eu.
1078
01:17:21,346 --> 01:17:23,723
Aveți grijă de toate până mă întorc!
1079
01:17:25,141 --> 01:17:25,975
Ajutați-mă puțin!
1080
01:17:26,059 --> 01:17:28,269
Dați prin radio că aterizez în Brisbane!
1081
01:17:28,353 --> 01:17:29,979
Trebuie s-o țină câteva zile.
1082
01:17:30,063 --> 01:17:31,731
Bine. Rezolvăm. D…
1083
01:17:33,233 --> 01:17:34,818
mama ta ar fi foarte mândră.
1084
01:17:37,487 --> 01:17:39,572
Crezi că o să meargă?
1085
01:17:40,281 --> 01:17:41,282
E singura șansă.
1086
01:18:00,677 --> 01:18:04,889
Doamnelor și domnilor,
rămâneți așezați cu centurile puse!
1087
01:18:10,520 --> 01:18:11,438
Mulțumesc, Marcus.
1088
01:18:11,521 --> 01:18:13,523
Ultimul punct de pe ordinea de zi,
1089
01:18:13,606 --> 01:18:16,526
aș vrea să prezint o descoperire
1090
01:18:16,609 --> 01:18:18,903
de la laboratorul de la ESA.
1091
01:18:18,987 --> 01:18:21,740
- Mary, arată-le…
- Îmi pare rău, dle.
1092
01:18:21,823 --> 01:18:23,366
E cineva aici care…
1093
01:18:23,450 --> 01:18:24,784
Salutare!
1094
01:18:25,744 --> 01:18:28,413
- Salut, Will!
- Dana.
1095
01:18:28,496 --> 01:18:29,539
Scuze, cine ești?
1096
01:18:31,916 --> 01:18:32,917
Ce cauți aici?
1097
01:18:34,461 --> 01:18:36,129
Nu credeam că te mai văd.
1098
01:18:36,212 --> 01:18:38,173
Trebuie să vorbesc cu tatăl tău.
1099
01:18:38,798 --> 01:18:41,259
William, ce înseamnă asta? Cine e?
1100
01:18:41,342 --> 01:18:43,094
Bună, domnule Mitchell!
1101
01:18:44,012 --> 01:18:45,972
Stimați membri ai consiliului…
1102
01:18:48,016 --> 01:18:50,477
Da, eu sunt Dana Randall.
1103
01:18:50,560 --> 01:18:55,356
Pilotul principal al Aviație Fullerton,
o mică linie aeriană australiană,
1104
01:18:55,440 --> 01:18:57,233
pe care ați închis-o de curând.
1105
01:18:58,359 --> 01:18:59,486
William, stai jos!
1106
01:19:00,695 --> 01:19:01,905
Da.
1107
01:19:01,988 --> 01:19:04,199
Dră Randall, așa ceva e neobișnuit.
1108
01:19:04,282 --> 01:19:06,659
- Trebuie să plecați.
- Lăsați-mă puțin…
1109
01:19:06,743 --> 01:19:08,369
- Mary, cheamă…
- Tată!
1110
01:19:10,079 --> 01:19:11,748
Hai s-o ascultăm!
1111
01:19:15,251 --> 01:19:16,503
Două minute.
1112
01:19:19,839 --> 01:19:20,840
Sper să fie ceva bun.
1113
01:19:20,924 --> 01:19:24,219
Aviație Fullerton e o companie mică
1114
01:19:24,302 --> 01:19:25,720
pe partea cealaltă a lumii.
1115
01:19:25,804 --> 01:19:27,889
Dar nu vă va veni să credeți
1116
01:19:27,972 --> 01:19:30,433
că avem ceva în comun.
1117
01:19:30,517 --> 01:19:33,394
Vedeți, ambele sunt companii de familie.
1118
01:19:34,103 --> 01:19:36,731
Mama și tata au înființat-o când eram mică
1119
01:19:36,815 --> 01:19:39,901
și mi-am promis că o voi proteja,
1120
01:19:39,984 --> 01:19:42,904
că o voi menține cum au creat-o ei.
1121
01:19:43,613 --> 01:19:45,490
Cum mi-o aminteam.
1122
01:19:46,032 --> 01:19:47,283
Știți ce s-a întâmplat?
1123
01:19:48,159 --> 01:19:49,118
Am închis-o.
1124
01:19:49,202 --> 01:19:50,745
Cred că ar fi mai bine…
1125
01:19:50,829 --> 01:19:54,040
Am închis-o
fiindcă nu voiam să schimb nimic.
1126
01:19:54,833 --> 01:19:58,169
Uneori trebuie să acceptăm
1127
01:19:58,253 --> 01:20:01,965
că drumul înainte înseamnă un curs nou.
1128
01:20:08,012 --> 01:20:11,516
Am venit să vă propun ceva.
1129
01:20:11,599 --> 01:20:13,601
Nu putem stagna în continuare.
1130
01:20:13,685 --> 01:20:17,730
Singurul mod în care Aviație Fullerton
va supraviețui e să se extindă.
1131
01:20:17,814 --> 01:20:21,234
Să aducem mai mulți piloți,
mai multe avioane.
1132
01:20:21,317 --> 01:20:22,610
Iată! E pentru dvs.
1133
01:20:22,694 --> 01:20:24,237
Să trecem la nivelul următor.
1134
01:20:24,320 --> 01:20:25,321
Ca să facem asta,
1135
01:20:25,405 --> 01:20:28,825
ne va trebui o infuzie de capital.
1136
01:20:28,908 --> 01:20:32,370
Cu ajutorul dvs.,
vom extinde raza noastră de acțiune
1137
01:20:32,453 --> 01:20:35,456
și ne vom tripla veniturile în doi ani.
1138
01:20:36,082 --> 01:20:37,417
Putem transforma compania
1139
01:20:37,500 --> 01:20:41,254
dintr-o companie de familie la ananghie,
într-una de succes,
1140
01:20:41,880 --> 01:20:46,759
una care continuă să servească comunitatea
în mod esențial și semnificativ.
1141
01:20:51,055 --> 01:20:53,057
Ce ziceți?
1142
01:20:55,643 --> 01:20:57,562
Cred că am tărăgănat destul.
1143
01:21:00,440 --> 01:21:04,861
Dră Randall, asta e absurd.
Cunosc situația dvs.
1144
01:21:04,944 --> 01:21:09,240
Credeți că vom băga mai mulți bani
în acest dezastru?
1145
01:21:09,324 --> 01:21:12,577
Nimic nu arată că veți reuși
să gestionați așa ceva.
1146
01:21:13,453 --> 01:21:16,164
Dacă ar avea
un expert financiar mai experimentat?
1147
01:21:19,500 --> 01:21:20,710
Ce?
1148
01:21:22,086 --> 01:21:23,171
Tată…
1149
01:21:25,214 --> 01:21:26,424
Demisionez.
1150
01:21:27,383 --> 01:21:28,593
Cu efect imediat.
1151
01:21:31,763 --> 01:21:33,473
Voi lucra la Aviație Fullerton.
1152
01:21:35,099 --> 01:21:36,142
Dacă mă primesc.
1153
01:21:40,480 --> 01:21:41,439
Cred că glumești.
1154
01:21:41,522 --> 01:21:42,815
Nu, nu glumesc.
1155
01:21:45,193 --> 01:21:48,112
Dacă-mi dai ocazia
să le pun afacerea pe picioare,
1156
01:21:48,196 --> 01:21:50,156
îți voi arăta că au picioare.
1157
01:21:51,741 --> 01:21:52,992
Nu fi ridicol!
1158
01:21:54,369 --> 01:21:58,081
De ce naiba să renunți la carieră?
1159
01:21:58,164 --> 01:21:59,415
Tată…
1160
01:22:00,375 --> 01:22:02,627
Tu ai creat compania asta. Era visul tău.
1161
01:22:03,920 --> 01:22:05,922
Mai ții minte cum te-ai simțit?
1162
01:22:06,005 --> 01:22:09,300
Să crezi în ceva cu atâta ardoare,
încât trebuie s-o faci?
1163
01:22:15,640 --> 01:22:17,183
- William…
- Uite, eu…
1164
01:22:18,393 --> 01:22:21,312
Am venit aici
doar fiindcă voiam să fii mândru.
1165
01:22:22,981 --> 01:22:24,440
Încă mai vreau asta.
1166
01:22:25,483 --> 01:22:29,112
Dar locul meu nu e aici.
1167
01:22:32,490 --> 01:22:34,742
Îți cer doar să ai încredere în mine.
1168
01:22:35,576 --> 01:22:36,786
În noi.
1169
01:22:40,790 --> 01:22:41,791
Te rog!
1170
01:22:49,841 --> 01:22:51,509
Chiar crezi că poți face asta?
1171
01:22:55,054 --> 01:22:56,055
Putem.
1172
01:23:00,727 --> 01:23:01,728
Împreună.
1173
01:23:17,744 --> 01:23:19,620
- Mary.
- Da, dle?
1174
01:23:25,209 --> 01:23:28,254
Cheamă-i pe Simon și pe avocați!
Analizăm o propunere.
1175
01:23:33,217 --> 01:23:34,260
Continuăm?
1176
01:23:44,479 --> 01:23:47,482
Ești sigur? N-o să fie ușor.
1177
01:23:47,565 --> 01:23:49,942
Sigur vrei să ai partener de zbor?
1178
01:23:51,319 --> 01:23:52,570
Ceva de genul ăsta.
1179
01:24:14,509 --> 01:24:16,177
AVIAȚIE FULLERTON
1180
01:25:13,526 --> 01:25:16,988
DRAGOSTEA ESTE ÎN AER
1181
01:27:39,547 --> 01:27:44,552
Subtitrarea: Ion Ionescu