1
00:00:31,407 --> 00:00:32,325
{\an8}Doug.
2
00:00:40,541 --> 00:00:44,003
Foxtrot November Bravo,
Lofton-lantgård här. Kom.
3
00:00:53,763 --> 00:00:56,557
Fullerton Airways,
Foxtrot November Bravo här.
4
00:00:57,225 --> 00:00:58,226
{\an8}Leverans avklarad.
5
00:00:58,810 --> 00:00:59,977
{\an8}På väg tillbaka.
6
00:01:00,061 --> 00:01:01,938
{\an8}Uppfattat. Lägg på ett kol.
7
00:01:02,021 --> 00:01:04,732
{\an8}Nästa grupp är här.
De har väntat i 20 minuter.
8
00:01:04,816 --> 00:01:06,609
{\an8}Ja, uppfattat. Jag är på väg.
9
00:01:10,071 --> 00:01:11,823
{\an8}…Bravo, Lofton-lantgård här.
10
00:01:11,906 --> 00:01:12,824
{\an8}Kom.
11
00:01:12,907 --> 00:01:14,992
{\an8}Jag hör er klart och tydligt.
12
00:01:15,076 --> 00:01:17,411
{\an8}- Vad är det?
- Vår hund har blivit ormbiten
13
00:01:17,495 --> 00:01:20,373
{\an8}och är svag.
Dr Justman måste ta en titt på det.
14
00:01:20,456 --> 00:01:21,707
{\an8}Kan du hjälpa oss?
15
00:01:21,791 --> 00:01:24,043
Inga problem, jag är där om 20 minuter.
16
00:01:24,127 --> 00:01:27,171
- Se till att han är redo.
- Vi ses snart. Kom.
17
00:01:27,255 --> 00:01:28,548
Fullerton Airways, kom.
18
00:01:28,673 --> 00:01:30,216
- Vi hör dig.
- Ring dr Justman.
19
00:01:30,299 --> 00:01:32,176
- Jag kommer med Doug.
- Va?
20
00:01:32,260 --> 00:01:34,679
Betalande kunder rullar tummarna här.
21
00:01:34,762 --> 00:01:37,056
Det är en nödsituation. Ormbett.
22
00:01:37,139 --> 00:01:40,268
Ormbett? Har du nog
med bränsle för att ta dig dit?
23
00:01:42,979 --> 00:01:44,605
Oroa dig inte.
24
00:02:12,967 --> 00:02:16,053
- Hej, Dana. Tack och lov att du kom.
- På med bältet.
25
00:02:41,078 --> 00:02:43,331
Vad ska jag göra med henne?
26
00:02:55,176 --> 00:02:56,928
Ventilen lät bra där uppe.
27
00:02:57,011 --> 00:02:59,138
Tur det med tanke på vad den kostade.
28
00:02:59,221 --> 00:03:00,348
Vilket lurendrejeri.
29
00:03:00,932 --> 00:03:04,060
Vad skulle du göra
om du inte hade kunder, Mike?
30
00:03:04,143 --> 00:03:05,269
Fortsätt så, Jeff.
31
00:03:05,895 --> 00:03:08,022
Försöker du ta kål på mig i förtid?
32
00:03:08,105 --> 00:03:10,524
Du ser ut att vara i form. Har du tränat?
33
00:03:10,608 --> 00:03:12,985
Ja, faktiskt… Sluta byta ämne.
34
00:03:14,278 --> 00:03:17,531
Sluta sätta flygfrakt
före betalande kunder.
35
00:03:17,615 --> 00:03:19,909
Gick vi precis miste om ännu en flygtur?
36
00:03:19,992 --> 00:03:21,202
Jag hade inget val.
37
00:03:21,869 --> 00:03:23,371
Vi har inte råd med sånt.
38
00:03:23,454 --> 00:03:26,332
- Vi har haft det tufft förut.
- Inte så här tufft.
39
00:03:27,208 --> 00:03:28,960
Priset på delar stiger ständigt.
40
00:03:29,043 --> 00:03:33,673
Varje gång vi gör en postleverans
eller levererar mat eller medicin,
41
00:03:33,756 --> 00:03:37,301
eller flyger Doug till dr Justman,
42
00:03:37,385 --> 00:03:41,889
går ännu en lönsam turistflygning
till miste.
43
00:03:42,848 --> 00:03:45,309
Hatar att säga det,
men för att fortsätta flyga
44
00:03:45,393 --> 00:03:48,187
måste vi fokusera på att göra vinst.
45
00:03:48,271 --> 00:03:52,400
Flygfrakt är anledningen till
att mamma grundade Fullerton Airways.
46
00:03:52,483 --> 00:03:53,734
Det var hela poängen.
47
00:03:53,818 --> 00:03:56,362
- Jag vet, Dana, men…
- Det blir bättre snart.
48
00:03:56,445 --> 00:04:00,741
Vi måste bara boka in fler turer,
eller börja med nattflygningar.
49
00:04:00,825 --> 00:04:03,286
Du kan inte flyga runt dygnet runt, Dana.
50
00:04:03,369 --> 00:04:05,204
Du behöver lite egentid också.
51
00:04:05,288 --> 00:04:07,790
- Tvinga mig inte.
- Jag menar allvar.
52
00:04:07,873 --> 00:04:09,875
- Som mamma alltid sa…
- Gumman.
53
00:04:09,959 --> 00:04:13,421
"Om du vill få något gjort,
måste du göra det själv."
54
00:04:13,504 --> 00:04:15,423
- Säg det.
- Gör det själv.
55
00:04:15,506 --> 00:04:17,591
Gör det själv.
56
00:04:17,675 --> 00:04:19,927
Jag gör markkontroller, om det är något.
57
00:04:29,020 --> 00:04:30,563
Hon är väldigt lik dig, Clara.
58
00:04:58,466 --> 00:04:59,800
Fullerton Airways.
59
00:05:00,634 --> 00:05:04,096
Deras marginaler har minskat årligen.
60
00:05:04,180 --> 00:05:05,681
Det går inte bra för dem.
61
00:05:06,599 --> 00:05:08,934
Ingen säger: "Det går inte bra för dem."
62
00:05:09,018 --> 00:05:09,894
Oprofessionellt.
63
00:05:09,977 --> 00:05:12,938
De håller på att…
64
00:05:14,648 --> 00:05:16,067
…sakta sjunka till botten.
65
00:05:16,942 --> 00:05:20,321
De sjunker till botten.
Det är bra. Det låter tufft.
66
00:05:20,404 --> 00:05:21,280
Ja.
67
00:05:22,573 --> 00:05:23,491
Du fixar det här.
68
00:05:35,086 --> 00:05:37,463
För vi kommer ingen vart.
69
00:05:37,546 --> 00:05:41,258
Säg åt dem att återkomma med ett bud
senast klockan 12.00 imorgon.
70
00:05:41,342 --> 00:05:43,928
Säg att jag förväntar mig ett åtagande.
71
00:05:44,011 --> 00:05:45,846
Kom in. Alex, skona mig.
72
00:05:45,930 --> 00:05:48,974
Fyrtio är fantastiskt.
50 är en förolämpning.
73
00:05:53,479 --> 00:05:54,605
Bra.
74
00:05:55,731 --> 00:05:58,067
Jag måste lägga på. Min son är här.
75
00:05:58,651 --> 00:05:59,527
Okej, då.
76
00:06:01,570 --> 00:06:04,198
- William.
- Hej, pappa. Kul att se dig.
77
00:06:04,281 --> 00:06:07,576
Jag har möte med styrelsen strax,
jag har bara några minuter.
78
00:06:07,660 --> 00:06:09,036
- Ja.
- Så…
79
00:06:09,745 --> 00:06:12,665
Teamledaren sa att du gör bra ifrån dig.
80
00:06:13,207 --> 00:06:17,211
Om jag minns rätt, var du alltid bättre
på den humanistiska fronten än
81
00:06:17,962 --> 00:06:18,838
den matematiska.
82
00:06:19,964 --> 00:06:22,591
Hoppas hon inte säger det
bara för att glädja mig.
83
00:06:23,968 --> 00:06:26,345
Jag visste att mutan var en bra idé.
84
00:06:27,721 --> 00:06:31,058
Hur går det med ditt lilla uppdrag?
Vad har du hittat?
85
00:06:32,893 --> 00:06:36,522
Innan vi går in på det, ville jag bara…
Jag ville tacka dig.
86
00:06:36,605 --> 00:06:38,566
Jag ser fram emot att jobba med dig.
87
00:06:38,649 --> 00:06:41,152
William, jag har inte hela dagen på mig.
88
00:06:42,236 --> 00:06:43,154
Ja, just det.
89
00:06:43,946 --> 00:06:45,030
Just det.
90
00:06:46,407 --> 00:06:51,537
I mejlet bad du mig identifiera
möjliga områden för konsolidering.
91
00:06:51,620 --> 00:06:53,164
Jag tittade närmare på det.
92
00:06:54,623 --> 00:06:55,791
Fullerton Airways.
93
00:06:57,042 --> 00:06:59,920
Deras marginaler minskar år efter år.
94
00:07:00,004 --> 00:07:01,672
De sjunker sakta till botten.
95
00:07:02,298 --> 00:07:04,008
En del tillgångar går att rädda.
96
00:07:04,675 --> 00:07:07,845
Flygteknisk utrustning,
flygplan, fastigheter,
97
00:07:08,470 --> 00:07:11,140
vilket, om vi beslutar oss för att sälja,
98
00:07:11,807 --> 00:07:13,976
skulle återbetala skuldinnehaven.
99
00:07:19,773 --> 00:07:22,776
Jag måste erkänna
att jag är lite förvånad.
100
00:07:25,279 --> 00:07:26,822
Du har gjort ett bra jobb.
101
00:07:29,825 --> 00:07:30,659
Ta hand om det.
102
00:07:38,042 --> 00:07:39,168
Vad menar du?
103
00:07:39,251 --> 00:07:41,337
Åk till Fullerton och ta hand om det.
104
00:07:41,420 --> 00:07:42,713
Okej, visst.
105
00:07:43,464 --> 00:07:49,136
Okej, så saken är den
att Fullerton ligger i Australien.
106
00:07:49,220 --> 00:07:50,304
Ja, det stämmer.
107
00:07:53,224 --> 00:07:54,308
Det är långt dit.
108
00:07:55,851 --> 00:07:58,479
Men är du säker på att jag är rätt person?
109
00:07:58,562 --> 00:08:00,272
Mitt temperament, jag är inte…
110
00:08:00,356 --> 00:08:01,607
Australiensare går på.
111
00:08:01,690 --> 00:08:03,192
Trots det måste vi visa
112
00:08:03,275 --> 00:08:05,402
att valet att sälja är väl motiverat.
113
00:08:06,028 --> 00:08:07,863
Inspektera verksamheten,
114
00:08:07,947 --> 00:08:10,115
var noggrann och detaljerad och…
115
00:08:11,242 --> 00:08:12,284
Ja.
116
00:08:13,494 --> 00:08:14,578
Varför just jag?
117
00:08:16,330 --> 00:08:17,289
För att…
118
00:08:18,374 --> 00:08:23,254
Jag tänker rekommendera dig
för tjänsten som juniorchef nästa år.
119
00:08:26,549 --> 00:08:30,511
Det är dags.
Dags för dig att ta på dig ansvar.
120
00:08:32,513 --> 00:08:33,347
Wow.
121
00:08:34,974 --> 00:08:35,808
Oj.
122
00:08:36,475 --> 00:08:38,686
- Herregud, tack.
- Tacka mig inte än.
123
00:08:38,769 --> 00:08:40,354
- Okej.
- Om…
124
00:08:40,437 --> 00:08:44,650
Om du ska ta på dig
en ledande roll i den här firman,
125
00:08:44,733 --> 00:08:48,112
måste du visa
att du kan göra vad som krävs.
126
00:08:48,654 --> 00:08:49,863
- Åka till…
- Australien.
127
00:08:49,947 --> 00:08:51,282
- Australien.
- Precis.
128
00:08:51,365 --> 00:08:53,242
Styrelsen samlas nästa vecka.
129
00:08:53,325 --> 00:08:57,371
Jag vill att du sköter det här
och presenterar resultaten för de andra.
130
00:08:58,289 --> 00:08:59,290
Okej.
131
00:09:01,625 --> 00:09:02,501
Det låter bra.
132
00:09:03,210 --> 00:09:04,128
Okej, då.
133
00:09:07,172 --> 00:09:09,258
- William.
- Ja?
134
00:09:10,009 --> 00:09:11,260
Det här är viktigt.
135
00:09:11,844 --> 00:09:12,761
Ja, det är det.
136
00:09:13,596 --> 00:09:14,930
Gör mig inte besviken.
137
00:09:15,806 --> 00:09:16,765
Nej.
138
00:09:16,849 --> 00:09:19,101
Ja, sir.
139
00:09:28,193 --> 00:09:31,447
96 BMW K1100RS.
140
00:09:32,156 --> 00:09:33,073
Vilket odjur.
141
00:09:33,782 --> 00:09:35,075
Hur mycket ber han om?
142
00:09:35,909 --> 00:09:37,453
Femton tusen?
143
00:09:40,372 --> 00:09:41,498
Min tur.
144
00:09:41,582 --> 00:09:44,001
- Chockerande.
- Och du suger.
145
00:09:48,088 --> 00:09:54,053
- Snyggt, Nik.
- Vad betalar du för en 96 BMW K1100RS?
146
00:09:54,136 --> 00:09:56,180
- Vad ligger den på?
- 35 000.
147
00:09:56,805 --> 00:09:58,307
- Åtta tusen?
- Precis.
148
00:09:58,390 --> 00:09:59,892
Vet du vad?
149
00:09:59,975 --> 00:10:03,187
Dana älskade
att åka till Lang's Field i min 97:a.
150
00:10:05,189 --> 00:10:07,983
Jag tror att vi minns saker på olika sätt.
151
00:10:08,942 --> 00:10:10,694
Snälla, bli tillsammans igen.
152
00:10:10,778 --> 00:10:12,780
- Osannolikt.
- Ignorera henne.
153
00:10:12,863 --> 00:10:14,698
Hon är besatt av mitt kärleksliv.
154
00:10:14,782 --> 00:10:17,034
Förlåt, men vilket kärleksliv?
155
00:10:17,660 --> 00:10:19,453
Du behöver gå ut oftare.
156
00:10:19,536 --> 00:10:22,206
Jag hatar att säga det, men hon har rätt.
157
00:10:22,873 --> 00:10:23,791
Jag har rätt.
158
00:10:26,043 --> 00:10:27,419
Så, vad är problemet?
159
00:10:27,503 --> 00:10:30,881
- Det är kul att dejta.
- När ska jag ha tid att gå på dejter?
160
00:10:30,964 --> 00:10:33,926
Ja, det är själva poängen.
161
00:10:34,009 --> 00:10:36,720
Du kan inte ägna
hela ditt liv åt att jobba.
162
00:10:36,804 --> 00:10:38,222
Unna dig lite Dana-tid.
163
00:10:38,305 --> 00:10:40,766
Det är ingen eufemism, var inte snuskig.
164
00:10:40,849 --> 00:10:44,228
Älska det du gör.
Gör det du älskar varje dag.
165
00:10:44,311 --> 00:10:45,437
Är det inte så man säger?
166
00:10:45,521 --> 00:10:47,981
Ja, men var inte så besatt av det.
167
00:10:48,691 --> 00:10:51,860
Jeff har rätt,
det kanske är dags att tänka om och…
168
00:10:51,944 --> 00:10:54,697
Jag vet inte,
låta superhjältarna rädda folket.
169
00:10:54,863 --> 00:10:56,573
Okej. Kan ni lugna er?
170
00:10:56,657 --> 00:10:58,575
Jag… jag vet vad jag gör.
171
00:10:59,410 --> 00:11:00,619
Det säger du?
172
00:11:00,703 --> 00:11:02,788
Dana lyssnar bara på sig själv.
173
00:11:02,871 --> 00:11:04,832
Nej, det gör jag inte.
174
00:11:05,499 --> 00:11:08,836
Jag vill bara bevara
Fullerton Airways identitet.
175
00:11:09,962 --> 00:11:11,547
Såsom mamma skapade den.
176
00:11:12,214 --> 00:11:14,717
Jag saknar henne också. Det gör vi alla.
177
00:11:14,800 --> 00:11:16,927
Hon var verkligen speciell. Unik.
178
00:11:18,303 --> 00:11:21,723
Men jag oroar mig,
du måste slå dig ner också.
179
00:11:21,807 --> 00:11:23,725
Annars lär livet skena förbi.
180
00:11:25,853 --> 00:11:28,021
- Repeterade du det?
- Ja, i spegeln.
181
00:11:28,105 --> 00:11:30,524
Tyckte det var smart. Det är det.
182
00:11:32,901 --> 00:11:34,778
Jag drar.
183
00:11:34,862 --> 00:11:37,448
Men kom ihåg, tiden flyger.
184
00:11:38,198 --> 00:11:41,201
Ja. Wills kontor. Åtta.
185
00:11:41,285 --> 00:11:43,996
- Okej, hejdå. Älskar dig.
- Ja. Älskar dig med.
186
00:12:17,571 --> 00:12:19,490
Finns det något bättre?
187
00:12:23,744 --> 00:12:26,371
- Godmorgon.
- Godmorgon, Jeff.
188
00:12:27,372 --> 00:12:28,499
Okej, låt se.
189
00:12:29,249 --> 00:12:31,251
Vad står på schemat idag?
190
00:12:36,757 --> 00:12:37,758
Nikki!
191
00:12:46,433 --> 00:12:47,809
Godmorgon, teamet.
192
00:12:47,893 --> 00:12:49,728
Hur är det med er…
193
00:12:50,896 --> 00:12:52,564
Äntligen.
194
00:12:52,648 --> 00:12:56,026
Vi fick oss en oväntad
liten överraskning imorse.
195
00:12:57,110 --> 00:12:59,446
Du menar mejlet du fick för tre dagar sen?
196
00:12:59,530 --> 00:13:00,781
Det mejlet, Jeff?
197
00:13:00,864 --> 00:13:03,283
Har legat lite efter
med det administrativa.
198
00:13:03,367 --> 00:13:07,120
Det verkar som om våra vänner
på ITCM Financial kommer på besök.
199
00:13:07,704 --> 00:13:09,498
De har anordnat en inspektion.
200
00:13:09,581 --> 00:13:12,459
Är det normalt?
Vi har aldrig hört av dem förut.
201
00:13:12,543 --> 00:13:15,128
Ja, Jeff, varför dyker de plötsligt upp?
202
00:13:15,212 --> 00:13:16,588
Är allt okej, pappa?
203
00:13:16,672 --> 00:13:19,466
Det är säkert en rutingrej.
De kollar bokföringen,
204
00:13:19,550 --> 00:13:21,843
ser till att allt är i sin ordning och så.
205
00:13:22,636 --> 00:13:24,805
Okej, när kommer inspektören?
206
00:13:24,888 --> 00:13:28,267
- Ja, berätta för oss.
- Hans färja borde vara här om…
207
00:13:32,312 --> 00:13:34,106
- Du skämtar.
- Nej, tyvärr inte.
208
00:13:34,189 --> 00:13:37,943
Du måste åka och hämta honom
medan vi fixar klart här.
209
00:13:38,527 --> 00:13:41,113
Det kan jag inte.
Jag har en postleverans idag.
210
00:13:41,196 --> 00:13:42,864
Det får vänta, älskling.
211
00:13:42,948 --> 00:13:45,409
Du är Fullerton Airways ansikte utåt.
212
00:13:45,492 --> 00:13:47,411
Han måste träffa dig först.
213
00:13:47,494 --> 00:13:49,580
- Men pappa…
- Han heter Mitchell.
214
00:13:51,206 --> 00:13:55,419
{\an8}Du kan väl ta den finare vägen genom stan,
så att vi hinner ordna upp här.
215
00:13:55,502 --> 00:13:56,878
{\an8}Och var trevlig.
216
00:14:09,975 --> 00:14:11,476
Du måste vara mr Mitchell.
217
00:14:12,227 --> 00:14:14,646
- Förlåt?
- Kostymen avslöjade dig.
218
00:14:14,730 --> 00:14:17,316
- Min kostym?
- Dana, Fullerton Airways.
219
00:14:17,399 --> 00:14:19,943
- Välkommen. Nu sätter vi igång.
- Hör på.
220
00:14:20,027 --> 00:14:22,696
Ta inte illa upp,
men jag har ett tajt schema,
221
00:14:22,779 --> 00:14:24,865
så det här får gå kvickt.
222
00:14:24,948 --> 00:14:27,326
Jag är på besök hos min kusin några dagar.
223
00:14:27,409 --> 00:14:29,578
Så, ha en trevlig dag.
224
00:14:39,755 --> 00:14:42,049
Vänta, är du mr Mitchell?
225
00:14:42,132 --> 00:14:44,384
Ja, det är jag. Eller, ja, William.
226
00:14:45,218 --> 00:14:46,553
Dana.
227
00:14:46,637 --> 00:14:48,472
Är du mr Randalls assistent?
228
00:14:49,306 --> 00:14:51,141
Chefspilot, faktiskt.
229
00:14:52,225 --> 00:14:53,560
Den här vägen.
230
00:14:54,519 --> 00:14:55,854
Herregud.
231
00:14:57,481 --> 00:14:58,982
Den här bilen?
232
00:14:59,066 --> 00:15:00,859
- Ja, in med dig.
- Okej.
233
00:15:00,943 --> 00:15:03,987
Lägg väskorna där bak. Skynda på.
234
00:15:04,071 --> 00:15:05,739
- Jag har jobb att göra.
- Okej.
235
00:15:20,504 --> 00:15:22,965
Så, är det här Fullerton?
236
00:15:23,799 --> 00:15:24,716
Ja, det är det.
237
00:15:25,634 --> 00:15:28,303
Du har rest långt
för ett så kallat snabbstopp.
238
00:15:28,387 --> 00:15:29,930
Borde jag vara orolig?
239
00:15:30,013 --> 00:15:32,724
Nej, det är…
240
00:15:32,808 --> 00:15:36,395
Vi vill bara veta mer
om hur det går till på plats.
241
00:15:37,229 --> 00:15:38,355
Uppfattat.
242
00:15:41,191 --> 00:15:42,776
Då var vi framme. Fullerton Airways.
243
00:15:44,653 --> 00:15:45,821
Väldigt charmigt.
244
00:15:48,824 --> 00:15:50,659
{\an8}VÄLKOMMEN MR MITCHELL
245
00:16:00,961 --> 00:16:02,337
För mycket, pappa.
246
00:16:02,421 --> 00:16:04,131
Du måste vara William.
247
00:16:04,214 --> 00:16:06,216
- Ja.
- Jeff Randall.
248
00:16:06,299 --> 00:16:09,219
Välkommen till regionens favoritflygbolag.
249
00:16:09,302 --> 00:16:11,763
- Trevligt att träffas, mr Randall.
- Jeff.
250
00:16:11,847 --> 00:16:13,348
- Jeff.
- Det här är Nikki.
251
00:16:13,432 --> 00:16:16,268
Hon är vår mekaniker, vårt tekniska geni.
252
00:16:16,351 --> 00:16:17,936
Hon kan laga vad som helst.
253
00:16:18,854 --> 00:16:21,815
- Trevligt att träffas.
- Hur står det till?
254
00:16:22,441 --> 00:16:23,734
Det står bra till.
255
00:16:25,068 --> 00:16:28,238
Låt oss ta en rundtur
runt vår enkla anläggning.
256
00:16:28,321 --> 00:16:30,907
Luftkonditioneringen är trasig.
257
00:16:30,991 --> 00:16:32,951
Nikki väntar på reservdelar.
258
00:16:33,035 --> 00:16:34,453
- Det gör vi alltid.
- Jaha.
259
00:16:34,536 --> 00:16:36,997
Okej, jag gör några kontroller på Harriet.
260
00:16:41,001 --> 00:16:42,461
Herregud.
261
00:16:43,086 --> 00:16:45,255
Han är bara en stel kille i kostym.
262
00:16:45,338 --> 00:16:46,757
Så het.
263
00:16:47,340 --> 00:16:50,427
Du skämtade inte om luftkonditioneringen.
264
00:16:51,053 --> 00:16:54,931
Det är… Det är rustikt.
265
00:16:55,974 --> 00:16:59,352
Vi tycker om
att hålla det enkelt häromkring.
266
00:17:04,024 --> 00:17:05,817
- Varsågod.
- Tack.
267
00:17:07,861 --> 00:17:09,988
Hur länge har du haft stället?
268
00:17:10,697 --> 00:17:14,284
Min fru och jag grundade det 1993
precis bredvid grannarna.
269
00:17:14,826 --> 00:17:16,119
Vi lever för det lokala,
270
00:17:16,745 --> 00:17:19,873
men kunderna har alltid
uppskattat vår personliga stil.
271
00:17:19,956 --> 00:17:21,750
Det är vad de säger i alla fall.
272
00:17:22,626 --> 00:17:24,920
- Visst, ja.
- Du då, Will?
273
00:17:26,505 --> 00:17:29,132
- Förlåt?
- Driver du ett företag med din fru?
274
00:17:32,177 --> 00:17:34,679
Nej, jag är faktiskt inte gift.
275
00:17:34,763 --> 00:17:37,099
- Flickvän?
- Nej, ingen flickvän.
276
00:17:37,182 --> 00:17:38,934
- Pojkvän?
- Nej, jag är…
277
00:17:41,478 --> 00:17:42,354
Jag är singel.
278
00:17:43,313 --> 00:17:44,606
- Intressant.
- Ursäkta?
279
00:17:48,026 --> 00:17:51,696
Så, mina register visar
att ni huvudsakligen driver turistturer.
280
00:17:51,780 --> 00:17:54,032
Men jag ville veta mer om er flygfrakt…
281
00:17:54,116 --> 00:17:56,827
- Vår flygfrakt.
- Flygfrakt.
282
00:17:56,910 --> 00:17:59,538
De som bor utanför städer
är ofta beroende av
283
00:17:59,621 --> 00:18:03,250
{\an8}flygleveranser med post, utrustning…
284
00:18:04,501 --> 00:18:08,171
Men vi håller på att omvärdera
den sidan av verksamheten.
285
00:18:08,255 --> 00:18:10,841
Flygfrakt är vad
Fullerton Airways handlar om.
286
00:18:11,675 --> 00:18:14,511
Har alltid gjort det,
kommer alltid att göra det.
287
00:18:16,680 --> 00:18:17,764
Okej.
288
00:18:19,933 --> 00:18:22,310
Jag frågar bara, för jag…
289
00:18:22,394 --> 00:18:24,980
Jag gjorde en första
granskning av era konton,
290
00:18:25,063 --> 00:18:26,356
mr Randall.
291
00:18:26,439 --> 00:18:28,692
- Jeff, kalla mig Jeff.
- Ja, Jeff.
292
00:18:28,775 --> 00:18:31,736
Det verkar som om regeringen
subventionerar ert bränsle
293
00:18:31,820 --> 00:18:33,655
och kostnaderna för de flygningarna.
294
00:18:33,738 --> 00:18:34,823
Ja, det stämmer.
295
00:18:34,906 --> 00:18:38,451
Med tanke på verksamhetens omfattning
296
00:18:38,535 --> 00:18:41,037
och, som ni säger,
era konkurrenters inflytande
297
00:18:41,121 --> 00:18:44,958
och det faktum
att ni bara har ett fungerande flygplan,
298
00:18:45,792 --> 00:18:47,460
stämmer det?
299
00:18:48,503 --> 00:18:49,462
Det ger ingen…
300
00:18:50,380 --> 00:18:52,215
Det ger ingen vidare…
301
00:18:53,341 --> 00:18:54,426
…vinstmöjlighet.
302
00:18:54,509 --> 00:18:56,469
Allt handlar inte om att göra vinst.
303
00:18:57,053 --> 00:18:58,013
Nej, det är klart.
304
00:18:58,597 --> 00:19:00,432
Trots det, är det en prioritet.
305
00:19:01,349 --> 00:19:03,310
Vad är målet med den här inspektionen?
306
00:19:03,393 --> 00:19:05,687
Flög du hit för att förolämpa oss?
307
00:19:05,770 --> 00:19:07,272
- Dana.
- Vad handlar det om?
308
00:19:07,355 --> 00:19:12,360
Du kan väl visa Will Harriet,
så kan vi städa upp här.
309
00:19:15,155 --> 00:19:16,198
Visst.
310
00:19:17,490 --> 00:19:18,992
Har ju inget för mig.
311
00:19:23,288 --> 00:19:25,707
Här är hon. Cessna 206.
312
00:19:26,374 --> 00:19:28,585
Varför Harriet, om jag får fråga?
313
00:19:30,712 --> 00:19:32,172
Mammas humor.
314
00:19:32,881 --> 00:19:33,757
Okej.
315
00:19:34,507 --> 00:19:37,010
Harriet, den kvinnliga versionen av Harry.
316
00:19:38,553 --> 00:19:40,472
- Jag fattar inte.
- Harry Houdini.
317
00:19:41,181 --> 00:19:42,349
Harry Houdini?
318
00:19:42,432 --> 00:19:45,101
Harry Houdini, trollkarlen.
319
00:19:45,185 --> 00:19:49,272
Houdini var den första att göra
en kontrollerad flygning i Australien.
320
00:19:50,941 --> 00:19:54,194
Diggers Rest, Victoria, 18 mars 1910.
321
00:19:55,904 --> 00:19:56,947
Det visste jag inte.
322
00:19:57,030 --> 00:20:00,492
Mamma älskade flyghistoria.
323
00:20:02,327 --> 00:20:05,288
Verkar som om du tagit efter henne.
324
00:20:06,373 --> 00:20:09,292
{\an8}Jag antar att man måste vara
325
00:20:09,751 --> 00:20:12,379
lite av en galning för att flyga ett plan?
326
00:20:15,507 --> 00:20:16,466
Du vet…
327
00:20:18,176 --> 00:20:20,762
Jag har en leverans planerad
nu på morgonen.
328
00:20:22,973 --> 00:20:24,099
Vi kan väl ta en tur?
329
00:20:26,476 --> 00:20:28,228
- I den här?
- Ja.
330
00:20:28,311 --> 00:20:30,355
Hon är stadig. Kom igen.
331
00:20:33,775 --> 00:20:34,693
Okej.
332
00:20:35,735 --> 00:20:38,697
Stor aerodynamisk klippa.
333
00:20:47,455 --> 00:20:48,373
Spänn fast dig.
334
00:20:52,419 --> 00:20:53,920
Vad har ni på gång?
335
00:20:54,004 --> 00:20:56,172
Jag ger vår gäst en liten demonstration.
336
00:20:57,132 --> 00:20:58,008
Uppfattat.
337
00:20:58,091 --> 00:21:01,970
Jag hoppas att du och vår
extremt viktiga gäst får det trevligt.
338
00:21:02,846 --> 00:21:04,014
Riktigt trevligt.
339
00:21:08,143 --> 00:21:09,894
Mysigt här inne, eller hur?
340
00:21:11,396 --> 00:21:14,899
- Har du varit pilot länge?
- I hela mitt liv.
341
00:21:16,568 --> 00:21:17,569
Skönt att höra.
342
00:21:21,573 --> 00:21:24,784
Foxtrot November Bravo här,
begär tillstånd att lätta.
343
00:21:25,327 --> 00:21:27,037
Uppfattat. Banan är er.
344
00:21:27,120 --> 00:21:28,038
Okej.
345
00:21:49,517 --> 00:21:50,769
Okej, luta dig tillbaka.
346
00:21:53,355 --> 00:21:54,439
Herre…
347
00:22:11,581 --> 00:22:13,500
Som jag sa, hon är stadig.
348
00:22:15,418 --> 00:22:17,087
Ja, det är härligt.
349
00:22:18,296 --> 00:22:20,382
- Jag har jättekul.
- Är du okej?
350
00:22:22,050 --> 00:22:23,551
Lite trångt, eller hur?
351
00:22:23,635 --> 00:22:25,512
Vet inte var jag ska ha händerna,
352
00:22:25,595 --> 00:22:27,430
vill inte trycka på något.
353
00:22:27,514 --> 00:22:30,266
Lägg dem bara i knät. Så, ja.
354
00:22:30,350 --> 00:22:32,560
Ni britter hanterar det verkligen inte.
355
00:22:32,644 --> 00:22:35,271
Jag åkte luftballong en gång.
Inte samma sak.
356
00:22:37,148 --> 00:22:40,527
Vad händer om något går fel?
357
00:22:40,610 --> 00:22:42,862
- Finns det fallskärmar?
- Bara en.
358
00:22:43,696 --> 00:22:44,614
Inte roligt.
359
00:22:46,324 --> 00:22:49,035
Du vet, jag har upplevt saker som liten…
360
00:22:49,119 --> 00:22:51,871
Inga plan direkt,
men små utrymmen, du vet.
361
00:22:53,623 --> 00:22:56,084
Tänker du prata under hela flygningen?
362
00:22:57,585 --> 00:22:58,503
Va?
363
00:23:03,049 --> 00:23:04,592
Okej.
364
00:23:05,718 --> 00:23:06,970
Ledsen.
365
00:23:07,929 --> 00:23:09,139
Ingen fara.
366
00:23:11,057 --> 00:23:13,643
Får jag fråga…
Hur gammalt är det här planet?
367
00:23:13,726 --> 00:23:15,728
- Blir nog 52 i juni.
- Femtio…
368
00:23:16,813 --> 00:23:17,689
Herregud.
369
00:23:18,356 --> 00:23:20,066
Titta, du kan se Mount Abbot.
370
00:23:20,150 --> 00:23:21,025
Mycket vackert.
371
00:23:23,945 --> 00:23:25,029
Wow…
372
00:23:29,784 --> 00:23:31,995
Okej. Vad håller du på med?
373
00:23:32,662 --> 00:23:33,955
Ta en titt.
374
00:24:01,816 --> 00:24:03,359
Okej, luta dig tillbaka.
375
00:24:03,443 --> 00:24:05,862
Vi ska strax landa.
376
00:24:24,255 --> 00:24:25,173
Det var kul.
377
00:24:29,177 --> 00:24:30,511
Välkommen till Packers Bay.
378
00:24:31,137 --> 00:24:33,097
Vi levererar hit varannan vecka.
379
00:24:33,681 --> 00:24:36,017
Utan oss skulle de vara helt isolerade.
380
00:24:43,691 --> 00:24:46,110
Ska jag stanna här?
381
00:24:46,694 --> 00:24:48,363
Varför då? De bits inte.
382
00:24:50,698 --> 00:24:51,616
Okej.
383
00:24:54,953 --> 00:24:55,954
Visst.
384
00:24:56,037 --> 00:24:57,288
Jag tänker stiga av.
385
00:24:57,372 --> 00:24:59,415
Jag kommer att se ut som en idiot.
386
00:25:00,083 --> 00:25:01,459
Och förstöra skorna.
387
00:25:06,256 --> 00:25:07,924
- Hej på er.
- Hej, Dana.
388
00:25:08,007 --> 00:25:09,634
Ursäkta förseningen. Okej.
389
00:25:09,717 --> 00:25:11,177
Vi har post åt
390
00:25:11,261 --> 00:25:14,389
Nick, Serena, Shane och Lucky.
391
00:25:20,853 --> 00:25:23,189
Har du din pojkvän med dig, Dana?
392
00:25:23,856 --> 00:25:26,359
Ledsen, han är
en höjdare från Storbritannien.
393
00:25:27,277 --> 00:25:30,113
Han är här för att kolla
hur vi spenderar våra pengar.
394
00:25:30,863 --> 00:25:32,657
De gör ett fantastiskt jobb.
395
00:25:32,740 --> 00:25:37,203
- De förtjänar en löneförhöjning.
- Ja, det gör de säkert.
396
00:25:38,705 --> 00:25:41,416
Hörde du om det ruskiga vädret
utanför kusten?
397
00:25:41,499 --> 00:25:43,126
Jag vet inget du inte vet.
398
00:25:43,209 --> 00:25:45,878
Med lite tur driver stormen söderut igen.
399
00:25:46,004 --> 00:25:48,131
Jag måste få Becky till en röntgen…
400
00:25:48,214 --> 00:25:50,466
- Har du tid då?
- Jag tror det.
401
00:25:52,427 --> 00:25:55,054
- Hej, pojkar. Får jag vara med?
- Ja.
402
00:25:55,972 --> 00:25:57,640
Du och jag är i samma lag.
403
00:26:00,893 --> 00:26:02,770
Handboll, mina damer och herrar.
404
00:26:10,820 --> 00:26:11,738
Du klarade det.
405
00:26:12,280 --> 00:26:13,614
Har du kul?
406
00:26:13,698 --> 00:26:16,534
Ja. De ser ut som proffs. Jag tänkte…
407
00:26:17,535 --> 00:26:19,537
…att de kanske kunde lära mig.
408
00:26:19,620 --> 00:26:22,081
Dags att åka tillbaka,
om du är redo, förstås.
409
00:26:22,165 --> 00:26:24,250
Ja, självklart.
410
00:26:25,918 --> 00:26:27,795
- Hejdå, allihop.
- Hejdå, Dana.
411
00:26:27,879 --> 00:26:28,921
Hejdå, Dana.
412
00:26:29,839 --> 00:26:30,715
Hejdå.
413
00:26:54,781 --> 00:26:56,532
- Hallå där!
- Hej.
414
00:26:56,616 --> 00:26:58,618
Heath, det här är William. William, Heath.
415
00:26:58,701 --> 00:26:59,911
- Hejsan.
- Hej.
416
00:27:00,578 --> 00:27:01,662
Hejsan.
417
00:27:02,622 --> 00:27:05,541
- Är det du som checkar in?
- Ja, jag tror det, ja.
418
00:27:08,586 --> 00:27:09,962
Inga problem.
419
00:27:10,046 --> 00:27:11,881
Låt mig hämta nyckeln.
420
00:27:14,550 --> 00:27:17,053
Tack så mycket för demonstrationen idag.
421
00:27:17,136 --> 00:27:22,016
Det var mycket lärorikt,
med inslag av rädsla.
422
00:27:22,642 --> 00:27:23,601
Det var så lite så.
423
00:27:27,897 --> 00:27:30,817
- Det var kul.
- Ja.
424
00:27:30,900 --> 00:27:33,277
Jag lär förmodligen inte
se dig mycket mer,
425
00:27:34,404 --> 00:27:35,363
så ha det gott.
426
00:27:36,072 --> 00:27:36,989
Okej.
427
00:27:44,872 --> 00:27:46,416
Ganska speciell, eller hur?
428
00:27:47,166 --> 00:27:48,042
Ja.
429
00:27:48,626 --> 00:27:50,211
Ja, väldigt ihärdig.
430
00:27:50,294 --> 00:27:51,712
Du anar inte.
431
00:27:52,630 --> 00:27:54,132
Här, lägenhet nummer två.
432
00:27:54,215 --> 00:27:57,260
Över vägen,
uppför trapporna, andra till vänster.
433
00:27:57,343 --> 00:27:58,261
Okej.
434
00:27:59,429 --> 00:28:00,847
Över vägen.
435
00:28:02,682 --> 00:28:04,475
Över vägen, okej.
436
00:28:05,726 --> 00:28:06,644
Över vägen.
437
00:28:20,950 --> 00:28:21,993
Herregud.
438
00:28:41,262 --> 00:28:42,180
Tack gode Gud.
439
00:28:43,181 --> 00:28:44,098
Tack gode Gud.
440
00:28:55,610 --> 00:28:56,652
Hej, pappa.
441
00:28:57,236 --> 00:28:58,863
Hej. Kommit till rätta än?
442
00:28:58,946 --> 00:29:00,698
Hur är det där borta i hålan?
443
00:29:02,658 --> 00:29:04,827
Ja, jag antar att det har sin charm.
444
00:29:05,870 --> 00:29:08,247
Ett tätt sammansvetsat samhälle.
445
00:29:08,331 --> 00:29:10,291
Fäst dig inte vid det.
446
00:29:10,374 --> 00:29:12,418
Har du granskat siffrorna än?
447
00:29:14,378 --> 00:29:18,549
Nej, jag har inte hunnit än,
men det ska jag.
448
00:29:18,633 --> 00:29:20,802
Tiden är knapp, William.
449
00:29:20,885 --> 00:29:22,637
Stäng ner stället.
450
00:29:22,720 --> 00:29:24,096
Ta dig hem igen.
451
00:29:59,799 --> 00:30:00,758
Knack, knack.
452
00:30:08,224 --> 00:30:09,100
Hej.
453
00:30:09,183 --> 00:30:11,394
- Godmorgon…
- Åh, herregud.
454
00:30:11,477 --> 00:30:12,687
Sovit gott?
455
00:30:12,770 --> 00:30:15,648
Ja. Trots värmen.
456
00:30:15,731 --> 00:30:17,400
Slipsen hjälper inte.
457
00:30:17,483 --> 00:30:20,111
Det är tropiskt här.
Du borde slappna av lite.
458
00:30:20,194 --> 00:30:21,279
Ja.
459
00:30:21,362 --> 00:30:22,405
Här har du din plats.
460
00:30:22,488 --> 00:30:24,448
- Känn dig som hemma.
- Toppen.
461
00:30:24,532 --> 00:30:28,160
Jag är redo att kika på
de finansiella rapporterna om du är det.
462
00:30:28,244 --> 00:30:29,370
Rapporterna, ja.
463
00:30:29,453 --> 00:30:32,331
Jag har dem så klart,
men jag är inte helt klar än.
464
00:30:32,415 --> 00:30:35,543
- Godmorgon.
- Där är hon.
465
00:30:35,626 --> 00:30:37,128
- Redo för dagen.
- Godmorgon.
466
00:30:37,211 --> 00:30:39,213
Här är jag, precis som varje morgon.
467
00:30:40,214 --> 00:30:41,382
Har du sett Nikki?
468
00:30:41,465 --> 00:30:43,551
Hon skulle hjälpa mig med leveransen.
469
00:30:44,343 --> 00:30:45,887
Ja, Nikki ringde.
470
00:30:45,970 --> 00:30:49,265
Hennes cykel fick punka,
så hon blir lite sen.
471
00:30:49,348 --> 00:30:52,018
Vi har inte råd med ännu en försening.
472
00:30:52,101 --> 00:30:54,770
Vi måste få iväg första hjälpen-kiten.
473
00:30:56,230 --> 00:30:58,482
Vad sägs om det här?
474
00:30:59,442 --> 00:31:03,070
Will kan väl hjälpa dig med leveranserna?
475
00:31:06,157 --> 00:31:07,909
- Han?
- Jag?
476
00:31:08,576 --> 00:31:09,660
Varför inte?
477
00:31:09,744 --> 00:31:10,870
Dana behöver hjälp.
478
00:31:10,953 --> 00:31:14,290
Så fixar jag fram rapporterna under tiden.
479
00:31:15,082 --> 00:31:17,710
Alla vinner på det. Vad säger ni?
480
00:31:18,336 --> 00:31:19,253
Visst.
481
00:31:20,129 --> 00:31:21,923
- Toppen.
- Toppen.
482
00:31:30,681 --> 00:31:32,892
Lär de verkligen falla för varandra?
483
00:31:32,975 --> 00:31:34,185
Ja, lita på mig.
484
00:31:34,936 --> 00:31:38,230
Hon träffar aldrig någon ny,
det är nyttigt för henne.
485
00:31:38,314 --> 00:31:41,734
Och det vore bra om
hon blev vän med den rika snubben.
486
00:31:42,735 --> 00:31:44,904
Du verkar klara dig bättre idag.
487
00:31:46,364 --> 00:31:49,825
Vad pratar du om?
Finns det mer bekväma flygare än mig?
488
00:31:52,578 --> 00:31:54,538
Så, hur är livet på ITCM Financial?
489
00:31:54,622 --> 00:31:57,208
Det måste vara ganska
annorlunda än det här.
490
00:31:57,291 --> 00:31:58,751
Det är inte lika spännande.
491
00:31:59,460 --> 00:32:00,586
Mindre livshotande.
492
00:32:00,670 --> 00:32:04,382
Massor av finansiella prognoser
och nyckeltal för intäkter.
493
00:32:04,465 --> 00:32:08,302
Gillade du sådant som barn, eller?
Föll du för kalkylbladen?
494
00:32:09,178 --> 00:32:10,554
Nej, inte så värst.
495
00:32:11,806 --> 00:32:13,975
Men pappa ägde företaget, så…
496
00:32:14,517 --> 00:32:17,311
Det var givet
att jag skulle följa i hans fotsteg.
497
00:32:18,938 --> 00:32:20,314
Det låter bekant.
498
00:32:26,529 --> 00:32:27,780
Din pappa verkar trevlig.
499
00:32:28,906 --> 00:32:31,951
Alla älskar Jeff och Jeff älskar alla.
500
00:32:35,913 --> 00:32:37,581
Hur är det att jobba med honom?
501
00:32:37,665 --> 00:32:39,208
Kunde inte haft det bättre.
502
00:32:41,168 --> 00:32:43,754
Det kan bli lite turbulens ibland förstås.
503
00:32:47,133 --> 00:32:50,761
- Ett flygskämt, va?
- Beror på om du tyckte att det var roligt.
504
00:32:55,349 --> 00:32:59,228
Ibland vill han ta företaget
i en annan riktning, det är allt.
505
00:32:59,311 --> 00:33:00,771
Kanske är något på spåret
506
00:33:00,855 --> 00:33:03,941
i jakt på en ny flygbana.
507
00:33:06,902 --> 00:33:08,362
Det var ett flygskämt.
508
00:33:10,197 --> 00:33:11,282
Helvete också.
509
00:33:13,784 --> 00:33:14,869
Kom igen.
510
00:33:21,751 --> 00:33:25,671
Är det som en vintage-bil,
där vissa ljud är en del av charmen?
511
00:33:25,755 --> 00:33:26,756
Mer eller mindre.
512
00:33:26,839 --> 00:33:29,341
Är det normalt? Var det ljudet normalt?
513
00:33:35,264 --> 00:33:37,266
- Det där låter illa.
- Mayday.
514
00:33:37,349 --> 00:33:39,894
Fullerton Airways,
Foxtrot November Bravo här.
515
00:33:39,977 --> 00:33:41,145
Mayday?
516
00:33:41,228 --> 00:33:42,188
Dana, vad är det?
517
00:33:42,271 --> 00:33:45,733
Motorhaveri
cirka fem sjömil norr om Sinclair Bay.
518
00:33:49,820 --> 00:33:52,615
Måste nödlanda.
Tror det är den nya avgasventilen.
519
00:33:52,698 --> 00:33:56,869
Foxtrot November Bravo,
Fullerton Airways. Uppfattat.
520
00:33:56,952 --> 00:33:59,663
Behåll frekvensen och bekräfta landning.
521
00:33:59,747 --> 00:34:00,664
Var försiktiga.
522
00:34:01,916 --> 00:34:04,794
Herregud.
523
00:34:06,587 --> 00:34:08,380
Okej, nu är kanske rätt läge
524
00:34:08,464 --> 00:34:12,760
att berätta om min flygrädsla.
525
00:34:16,430 --> 00:34:19,600
- Herregud.
- Kom igen!
526
00:34:21,352 --> 00:34:22,228
Dana?
527
00:34:24,021 --> 00:34:26,649
Dana, vi är väldigt nära.
528
00:34:58,889 --> 00:35:01,934
- Låt oss aldrig göra om det.
- Okej.
529
00:35:02,017 --> 00:35:05,020
Fullerton Airways, vi är oskadda.
530
00:35:05,104 --> 00:35:07,481
Jag ska kolla skadorna,
håller er uppdaterade.
531
00:35:07,565 --> 00:35:09,567
- Kom.
- Uppfattat.
532
00:35:09,650 --> 00:35:10,693
Var försiktiga.
533
00:35:20,119 --> 00:35:23,080
Och nu har ni noll fungerande flygplan.
534
00:35:23,747 --> 00:35:24,665
Toppen.
535
00:35:27,751 --> 00:35:28,961
Okej.
536
00:35:29,545 --> 00:35:31,422
Så, var är vi?
537
00:35:32,339 --> 00:35:34,341
En bit nordväst om Cape Flattery.
538
00:35:34,425 --> 00:35:36,260
Inte långt från Lizard Island.
539
00:35:36,802 --> 00:35:39,263
Lizard Island? Vad bra.
540
00:35:40,472 --> 00:35:44,393
Så, vad gör vi nu?
Ska vi tända ett nödbloss eller något?
541
00:35:45,144 --> 00:35:45,978
Nej.
542
00:35:46,061 --> 00:35:47,771
Vad då "Nej"?
543
00:35:47,855 --> 00:35:50,774
Det lär ta timmar innan
någon kan rädda oss.
544
00:35:50,858 --> 00:35:53,527
Dessutom skulle jag behöva lämna Harriet.
545
00:35:54,278 --> 00:35:57,031
Vill man få något gjort,
måste man göra det själv.
546
00:35:57,698 --> 00:35:58,908
Kom igen.
547
00:36:02,828 --> 00:36:04,205
Ge mig växelreglaget.
548
00:36:04,872 --> 00:36:06,498
- Växelreglaget?
- Den där.
549
00:36:08,125 --> 00:36:08,959
Till höger.
550
00:36:11,045 --> 00:36:12,504
Den andra.
551
00:36:14,673 --> 00:36:16,091
Tack.
552
00:36:18,928 --> 00:36:19,762
Kom hit.
553
00:36:21,388 --> 00:36:23,682
Kan du trycka nedåt här?
554
00:36:24,266 --> 00:36:26,143
- Där inne?
- Ja, där.
555
00:36:28,312 --> 00:36:30,564
Ja, lätta inte på trycket.
556
00:36:30,648 --> 00:36:32,274
Det gör jag inte.
557
00:36:41,867 --> 00:36:44,245
Du kanske tryckte lite för hårt.
558
00:36:44,328 --> 00:36:46,914
Okej, men jag lättade inte på trycket.
559
00:36:48,666 --> 00:36:51,585
Okej. Jag behöver en stjärnskruvmejsel nu.
560
00:36:53,921 --> 00:36:55,089
Den kände jag igen.
561
00:36:57,049 --> 00:36:58,092
Tack.
562
00:37:20,114 --> 00:37:22,157
Okej, håll tummarna.
563
00:37:29,039 --> 00:37:30,040
Kom igen.
564
00:37:34,670 --> 00:37:35,838
Kom igen.
565
00:37:43,679 --> 00:37:44,722
Det där låter bra.
566
00:37:46,807 --> 00:37:48,100
Det känns bra.
567
00:37:48,183 --> 00:37:49,435
Det känns riktigt bra.
568
00:38:11,915 --> 00:38:12,791
Bravo.
569
00:38:14,585 --> 00:38:16,003
Vi kan vår grej.
570
00:38:21,717 --> 00:38:22,718
- Skål!
- Skål!
571
00:38:23,844 --> 00:38:25,346
Will utbrast: "Herregud!"
572
00:38:25,429 --> 00:38:27,514
- "Herregud!"
- Väldigt lustigt.
573
00:38:27,598 --> 00:38:28,891
Lämna honom ifred.
574
00:38:29,558 --> 00:38:33,103
Han har bara varit här i två dagar
och fixar redan flygplan.
575
00:38:33,187 --> 00:38:34,104
Tack, Nikki.
576
00:38:34,188 --> 00:38:35,939
- Fixar flygplan?
- Okej, visst.
577
00:38:36,023 --> 00:38:38,233
Strunta i henne, okej?
578
00:38:38,317 --> 00:38:41,945
Om du tröttnar på finansen,
får du gärna bli min assistent.
579
00:38:42,029 --> 00:38:43,614
Ett attraktivt erbjudande.
580
00:38:43,697 --> 00:38:45,240
- Gör inte det.
- Gör jag gärna.
581
00:38:46,367 --> 00:38:49,495
- Det vore en ära för honom.
- Gör inte det.
582
00:38:52,206 --> 00:38:53,290
- Ledsen.
- Du…
583
00:38:53,374 --> 00:38:55,501
- Nej.
- Ursäkta mig.
584
00:39:00,923 --> 00:39:02,633
- Hallå.
- Hej.
585
00:39:02,716 --> 00:39:05,427
Det var länge sedan
jag såg dig se på något
586
00:39:05,511 --> 00:39:07,888
- utan vingar på det där sättet.
- Ursäkta?
587
00:39:07,971 --> 00:39:09,765
Jag försöker bara vara en bra värd.
588
00:39:10,641 --> 00:39:12,101
Han verkar trevlig.
589
00:39:12,810 --> 00:39:14,770
Inte helt säker på klädvalen.
590
00:39:15,437 --> 00:39:16,522
Eller hur.
591
00:39:20,109 --> 00:39:22,694
Har inte hört av dig. Vad händer?
592
00:39:25,948 --> 00:39:29,284
Är vi redo att lägga ner
Fullerton Airways?
593
00:39:32,538 --> 00:39:34,331
Kan du göra oss alla en tjänst?
594
00:39:34,415 --> 00:39:35,374
Sabba det inte.
595
00:39:36,291 --> 00:39:38,836
Ledsen, men sköt dig själv!
596
00:39:38,919 --> 00:39:40,629
Hälsa din pojkvän från mig.
597
00:39:49,012 --> 00:39:51,056
Du ville få honom för dig själv.
598
00:39:51,140 --> 00:39:51,974
För pappas skull.
599
00:39:54,226 --> 00:39:56,228
Ytterligare lågtryck
600
00:39:56,311 --> 00:39:58,313
är på väg in mot kusten.
601
00:39:58,397 --> 00:39:59,481
Även om lågtrycket
602
00:39:59,565 --> 00:40:02,276
fortsätter i sydostlig riktning,
603
00:40:02,359 --> 00:40:06,155
är tropiska stormar av denna typ
svåra att förutsäga.
604
00:40:06,238 --> 00:40:10,409
- Meteorologiska institutet har utfärdat…
- Jag hoppas att det försvinner.
605
00:40:13,996 --> 00:40:17,416
- Allt okej?
- Ja, absolut. Verkligen.
606
00:40:18,667 --> 00:40:20,419
Hej, välkomna till galan.
607
00:40:21,003 --> 00:40:21,879
Spelar du, Will?
608
00:40:21,962 --> 00:40:24,631
Ja, sedan barnsben.
609
00:40:25,340 --> 00:40:26,467
Då var det dags.
610
00:40:26,550 --> 00:40:27,885
Oj, då.
611
00:40:28,927 --> 00:40:32,431
- Hoppas du kommit över förlusten.
- För tidigt, Jeff.
612
00:40:32,514 --> 00:40:33,765
Jag sörjer ännu.
613
00:40:34,516 --> 00:40:35,392
Ledsen, kompis.
614
00:40:36,226 --> 00:40:39,396
Jag kände smärtan den dagen,
det kan du lita på.
615
00:40:39,480 --> 00:40:40,689
Var du där?
616
00:40:41,523 --> 00:40:45,527
Ja, pappa är medlem,
så vi får alltid bra platser.
617
00:40:46,612 --> 00:40:48,363
Slår vad om att ni led.
618
00:40:48,447 --> 00:40:49,615
Han var inte där.
619
00:40:50,532 --> 00:40:52,701
Han följde sällan med på matcher.
620
00:40:55,913 --> 00:40:56,830
Hans förlust.
621
00:40:59,333 --> 00:41:02,169
Kanske var det bäst så,
622
00:41:02,252 --> 00:41:04,338
med tanke på att vi krossade er.
623
00:41:05,797 --> 00:41:07,090
Han tar i ordentligt.
624
00:41:07,716 --> 00:41:09,510
Botten upp!
625
00:41:10,344 --> 00:41:12,513
Jag tänker lägga mig, barn.
626
00:41:12,596 --> 00:41:16,225
Allt pappersarbete du behöver
kommer att vara redo imorgon.
627
00:41:16,308 --> 00:41:17,142
Just det.
628
00:41:17,226 --> 00:41:20,687
Det är inte över än,
jag har mer att komma med.
629
00:41:22,940 --> 00:41:25,776
- Ja, självklart. Tror jag säkert.
- Vi ses.
630
00:41:25,859 --> 00:41:27,528
- Godnatt, pappa.
- Godnatt.
631
00:41:30,113 --> 00:41:33,534
Bäst jag drar, jag med. Vi ses imorgon.
632
00:41:35,911 --> 00:41:40,082
Dana, du kan inte sticka.
Du måste följa Will hem.
633
00:41:42,000 --> 00:41:43,961
- Han klarar sig.
- Det är inte långt.
634
00:41:44,044 --> 00:41:48,173
Jag uppskattar att du försöker vara
en stark självständig man,
635
00:41:49,132 --> 00:41:52,010
men det är farligt här på egen hand, okej?
636
00:41:53,303 --> 00:41:54,263
Farligt?
637
00:41:55,472 --> 00:41:56,557
Du behöver en guide.
638
00:41:58,642 --> 00:42:02,020
Okej, visst.
639
00:42:03,438 --> 00:42:05,983
Det vore fint med en guide, antar jag.
640
00:42:11,989 --> 00:42:14,825
Hur är det att bo
på ett sådant här ställe?
641
00:42:15,784 --> 00:42:18,203
Ett fint ställe som detta.
642
00:42:19,621 --> 00:42:22,332
Alla känner alla.
643
00:42:23,458 --> 00:42:25,877
Alla vet vad alla sysslar med.
644
00:42:25,961 --> 00:42:29,214
Vad du inte berättar,
lär folk ta reda på inom kort.
645
00:42:30,215 --> 00:42:33,927
Gör du slut med folk,
vänjer du dig snart vid dina ex,
646
00:42:34,011 --> 00:42:36,597
för de brygger förmodligen
ditt morgonkaffe.
647
00:42:37,264 --> 00:42:39,808
Okej, jag ska hålla det i åtanke.
648
00:42:40,642 --> 00:42:41,852
Nej, men ärligt,
649
00:42:42,603 --> 00:42:46,315
inga föroreningar,
inget oljud, ingen trafik,
650
00:42:47,524 --> 00:42:49,276
och dina grannar är som familj.
651
00:42:49,943 --> 00:42:53,780
Jag har tur, för den familjen
sträcker sig från Fullerton
652
00:42:53,864 --> 00:42:57,075
till Lockhart-floden,
1 600 kilometer tur och retur.
653
00:42:58,160 --> 00:42:59,244
Det är mitt hem.
654
00:43:01,872 --> 00:43:04,207
Dina föräldrar, då?
655
00:43:05,000 --> 00:43:07,002
Vad fick dem att slå sig ner här?
656
00:43:08,545 --> 00:43:10,756
Det var mamma. Clara.
657
00:43:12,382 --> 00:43:14,926
Hon brann verkligen för vårt samhälle.
658
00:43:15,010 --> 00:43:17,679
Hon trodde alltid på
att ge tillbaka, hjälpa andra.
659
00:43:20,223 --> 00:43:21,475
Hon älskade att flyga.
660
00:43:25,395 --> 00:43:27,522
Fullerton var hennes dröm.
661
00:43:30,984 --> 00:43:33,570
- Förlåt, jag menade inte…
- Ingen fara.
662
00:43:35,572 --> 00:43:38,075
Det är väl därför jag är så beskyddande…
663
00:43:39,743 --> 00:43:42,621
Det är det sista jag har kvar av henne.
664
00:43:44,164 --> 00:43:46,208
- Det kanske låter udda.
- Nej.
665
00:43:47,501 --> 00:43:48,835
Nej, inte alls.
666
00:43:48,919 --> 00:43:51,922
Det är ju fördelen med småstadslivet.
667
00:43:52,005 --> 00:43:54,549
Du förstår, när mamma…
668
00:43:55,801 --> 00:43:57,386
Ja.
669
00:43:58,053 --> 00:44:01,306
Pappa och jag kände oss aldrig ensamma.
670
00:44:02,224 --> 00:44:03,642
Det hjälpte oss mycket.
671
00:44:04,685 --> 00:44:06,144
Jag kan tänka mig.
672
00:44:07,938 --> 00:44:09,606
- Du, då?
- Jag?
673
00:44:09,690 --> 00:44:13,151
Hur är det att växa upp i en storstad,
näst på tur
674
00:44:13,235 --> 00:44:14,528
att ta över tronen?
675
00:44:16,655 --> 00:44:17,823
Det är ärligt talat…
676
00:44:18,740 --> 00:44:19,950
Ganska tråkigt.
677
00:44:21,243 --> 00:44:22,285
Pappa…
678
00:44:23,453 --> 00:44:25,872
…drev ett företag
värt flera miljoner pund.
679
00:44:27,249 --> 00:44:29,167
Han hade inte riktigt tid för
680
00:44:30,168 --> 00:44:34,005
klassfester, rugbymatcher,
den sortens saker.
681
00:44:34,089 --> 00:44:35,382
Vilken överraskning.
682
00:44:38,385 --> 00:44:42,097
Att jobba för honom var inget nytt.
683
00:44:43,265 --> 00:44:45,934
Du kan alltid acceptera Nikkis erbjudande.
684
00:44:46,017 --> 00:44:47,477
Byta landskap,
685
00:44:47,561 --> 00:44:49,187
- skita ner dig lite.
- Japp.
686
00:44:49,271 --> 00:44:51,690
Du ser nog ganska bra ut i en overall.
687
00:44:51,773 --> 00:44:53,066
Tror du?
688
00:44:53,150 --> 00:44:54,609
De passar med skorna.
689
00:44:54,693 --> 00:44:56,820
Men jag vet inte om jag gillar dem.
690
00:45:05,495 --> 00:45:06,955
- Oj.
- Ja.
691
00:45:07,038 --> 00:45:08,832
Visst är det vackert?
692
00:45:09,583 --> 00:45:11,626
Så här ser det inte ut hemma.
693
00:45:16,298 --> 00:45:20,051
- Det där är emun uppe i skyn.
- Okej.
694
00:45:20,677 --> 00:45:24,514
Den är speciell, för den avgränsas
av de mörka områdena på himlen,
695
00:45:24,598 --> 00:45:26,141
inte av stjärnorna.
696
00:45:26,766 --> 00:45:29,019
Den har funnits
i traditionella berättelser
697
00:45:29,102 --> 00:45:30,729
i tusentals år.
698
00:45:31,688 --> 00:45:33,398
Vad fint.
699
00:45:35,942 --> 00:45:37,360
Ser du den där borta?
700
00:45:37,444 --> 00:45:39,488
- Det är faktiskt…
- Södra korset.
701
00:45:39,571 --> 00:45:41,114
- Visst?
- Bingo.
702
00:45:41,198 --> 00:45:42,240
Den kan jag.
703
00:45:45,243 --> 00:45:48,205
Den stora bjässen där borta
är Tarantula-nebulosan.
704
00:45:49,289 --> 00:45:50,248
Tarantula?
705
00:45:52,042 --> 00:45:55,545
Passar stället.
706
00:45:57,130 --> 00:45:58,048
Ja.
707
00:45:59,674 --> 00:46:00,592
Du vet…
708
00:46:04,179 --> 00:46:05,347
Jag är imponerad.
709
00:46:07,140 --> 00:46:10,143
Sådant är bra att veta.
710
00:46:10,894 --> 00:46:12,354
När allt kommer till kritan
711
00:46:13,104 --> 00:46:15,774
kan en pilot alltid förlita sig
på stjärnorna.
712
00:46:20,487 --> 00:46:22,739
Herregud! Vad är det där?
713
00:46:22,822 --> 00:46:24,491
- Nej, vad är det?
- Herregud.
714
00:46:24,574 --> 00:46:27,577
- Nej, det är inte roligt. Vad är det?
- En koala.
715
00:46:27,661 --> 00:46:29,120
- En koala?
- Ja.
716
00:46:29,204 --> 00:46:30,664
Låter som en dinosaurie.
717
00:46:31,289 --> 00:46:33,124
Det här landet är för mycket.
718
00:46:34,876 --> 00:46:36,920
Herregud, Nikki hade rätt.
719
00:46:37,003 --> 00:46:39,923
- Om vad då?
- Du behöver mig verkligen.
720
00:46:42,300 --> 00:46:43,718
Jag säger inte emot.
721
00:46:49,307 --> 00:46:53,770
Tack för att du skyddat mig.
722
00:46:53,853 --> 00:46:56,982
Det var både patetiskt
och engelskt av mig.
723
00:47:02,904 --> 00:47:04,197
Ha det så kul imorgon.
724
00:47:05,073 --> 00:47:07,117
- Ja.
- Idag fick vi inget gjort,
725
00:47:07,200 --> 00:47:09,286
bäst jag kommer ikapp imorgon.
726
00:47:10,328 --> 00:47:13,999
Jag hjälper gärna till.
727
00:47:14,082 --> 00:47:16,167
På riktigt den här gången.
728
00:47:16,960 --> 00:47:18,044
Med leveranser?
729
00:47:18,753 --> 00:47:19,629
Ja.
730
00:47:20,338 --> 00:47:21,423
Men jobbet, då?
731
00:47:22,966 --> 00:47:26,761
Jag har fortfarande några dagar på mig.
732
00:47:27,929 --> 00:47:33,768
Och jag vill vara säker på
att min utvärdering är grundlig.
733
00:47:35,562 --> 00:47:36,438
Okej.
734
00:47:38,231 --> 00:47:40,066
Det är det minsta jag kan göra.
735
00:47:40,150 --> 00:47:42,652
Jag har redan tagit upp
så mycket av din tid.
736
00:47:44,279 --> 00:47:45,447
Ja…
737
00:47:46,489 --> 00:47:49,117
Jag antar att lite hjälp
skulle sitta fint.
738
00:47:49,701 --> 00:47:50,535
Okej.
739
00:47:51,328 --> 00:47:52,662
Okej, vad bra.
740
00:47:52,746 --> 00:47:54,831
Toppen, verkligen. Bra. Fantastiskt.
741
00:47:56,499 --> 00:47:59,753
Vi ses imorgon.
742
00:48:00,670 --> 00:48:02,213
Ja, kl. 08.00.
743
00:48:02,297 --> 00:48:03,465
Uppfattat.
744
00:48:04,257 --> 00:48:07,052
Jag skämtar inte,
kommer du sent åker jag utan dig.
745
00:48:07,886 --> 00:48:09,262
Ja, frun.
746
00:48:40,794 --> 00:48:42,420
Den här är nog din.
747
00:48:43,880 --> 00:48:46,216
Ja, just det. Tack.
748
00:48:47,300 --> 00:48:48,218
Tack.
749
00:49:28,591 --> 00:49:32,679
Mary, säg mig, innan du lägger på,
har du hört något från min son?
750
00:49:32,762 --> 00:49:33,805
Nej, sir.
751
00:49:34,764 --> 00:49:36,224
Jag håller dig informerad.
752
00:50:13,261 --> 00:50:14,429
Sätt ner mig.
753
00:50:20,018 --> 00:50:23,146
Inte illa för en stadspojke.
Vi har kommit ikapp.
754
00:50:24,063 --> 00:50:24,898
Hallå, Will?
755
00:50:26,608 --> 00:50:27,442
Har du lust?
756
00:50:29,402 --> 00:50:30,695
Du hörde honom.
757
00:50:30,779 --> 00:50:31,696
Vad säger du?
758
00:50:32,322 --> 00:50:35,825
William Mitchell.
Vänligen lämna ett meddelande.
759
00:50:36,534 --> 00:50:38,661
William, vad är det som händer?
760
00:50:38,745 --> 00:50:40,663
Du är spårlöst försvunnen.
761
00:50:40,747 --> 00:50:42,749
Styrelsen är inte imponerad.
762
00:50:44,000 --> 00:50:45,210
Ring mig omedelbart.
763
00:51:03,228 --> 00:51:04,103
No ball.
764
00:51:14,113 --> 00:51:15,573
- Ute.
- Pappa.
765
00:51:53,611 --> 00:51:54,904
Det var en bra match.
766
00:51:54,988 --> 00:51:57,615
Ja, du har en ganska livlig fast ball.
767
00:51:58,491 --> 00:52:00,326
Jag lärde mig av de bästa.
768
00:52:00,410 --> 00:52:03,496
Jag har… Min pappa och jag…
769
00:52:04,706 --> 00:52:05,665
Ledsen.
770
00:52:10,169 --> 00:52:11,629
Jag måste ta det.
771
00:52:11,713 --> 00:52:13,590
- Ja, ingen fara.
- Är det okej?
772
00:52:17,093 --> 00:52:19,012
- Hej, D.
- Hej, Nikki.
773
00:52:19,095 --> 00:52:22,682
William, styrelsen har möte om två dagar,
var har du varit?
774
00:52:22,765 --> 00:52:23,766
Varför dröjer det?
775
00:52:23,850 --> 00:52:27,896
Jag ville faktiskt prata med dig, pappa.
776
00:52:31,024 --> 00:52:32,817
Jag var nog lite förhastad.
777
00:52:32,901 --> 00:52:35,153
Äntligen. Bättre sent än aldrig.
778
00:52:35,236 --> 00:52:36,446
Är det den nya pumpen?
779
00:52:36,529 --> 00:52:38,364
Nej, till luftkonditioneringen.
780
00:52:39,282 --> 00:52:41,034
Det lär göra Will glad.
781
00:52:41,117 --> 00:52:42,035
Och mina armhålor,
782
00:52:42,118 --> 00:52:43,995
- vilket är viktigast.
- Låter rimligt.
783
00:52:44,078 --> 00:52:47,332
Jag tror att min bedömning var felaktig.
784
00:52:48,082 --> 00:52:51,044
Efter närmare granskning
finns det oförutsedda fördelar
785
00:52:51,127 --> 00:52:53,212
med att behålla Fullerton Airways.
786
00:52:53,796 --> 00:52:55,298
Var din bedömning felaktig?
787
00:52:55,882 --> 00:52:56,841
Ja.
788
00:52:58,593 --> 00:53:01,763
Mitt team verifierade din bedömning.
789
00:53:02,347 --> 00:53:04,182
Din bedömning var helt korrekt.
790
00:53:04,265 --> 00:53:06,684
Så lite som en vindpust
blåser bort stället.
791
00:53:06,768 --> 00:53:08,645
Vad är det du döljer?
792
00:53:08,728 --> 00:53:13,399
Nu när jag är på plats
och fått träffa alla,
793
00:53:13,483 --> 00:53:16,319
tycker jag att det vore
ett misstag att sälja.
794
00:53:25,995 --> 00:53:27,121
Fan också.
795
00:53:27,914 --> 00:53:29,207
Vad har jag alltid sagt?
796
00:53:29,290 --> 00:53:32,710
Låt det aldrig bli personligt.
Det gör det bara svårare.
797
00:53:32,794 --> 00:53:35,463
Det är kanske läge att du lär dig det.
798
00:53:36,422 --> 00:53:39,592
Snälla, lägg inte ner Fullerton Airways.
Gör det inte.
799
00:53:40,343 --> 00:53:41,427
William,
800
00:53:42,303 --> 00:53:45,473
antingen gör du ditt jobb
eller så kan du säga upp dig.
801
00:53:46,182 --> 00:53:47,642
Det är för ditt bästa.
802
00:53:48,309 --> 00:53:49,769
Du lär tacka mig en dag.
803
00:54:22,885 --> 00:54:23,928
Herregud.
804
00:54:24,012 --> 00:54:26,014
Vem tror du att du är?
805
00:54:26,097 --> 00:54:28,641
- Dana, låt mig…
- Är det så här du alltid gör?
806
00:54:28,725 --> 00:54:30,560
Du dyker upp, infiltrerar,
807
00:54:30,643 --> 00:54:32,020
- tar semester.
- Infiltrerar?
808
00:54:32,103 --> 00:54:33,896
Sen hugger du alla i ryggen.
809
00:54:33,980 --> 00:54:35,732
Jag tänker sätta stopp för det.
810
00:54:35,815 --> 00:54:37,859
Okej, ge inga löften.
811
00:54:37,942 --> 00:54:40,236
Det lät ganska slutgiltigt.
812
00:54:40,319 --> 00:54:42,572
Jag har inte kommit på något än.
813
00:54:42,655 --> 00:54:44,991
Lägg av! Var är pappa?
814
00:54:45,074 --> 00:54:46,993
Det måste finnas något jag kan göra.
815
00:54:47,076 --> 00:54:49,203
Dana, kan du ge mig en sekund?
816
00:54:49,287 --> 00:54:50,329
Ge dig en sekund?
817
00:54:51,164 --> 00:54:54,792
- Det var inte lätt för mig.
- Du har gjort nog. Bara gå.
818
00:54:54,876 --> 00:54:56,627
Kan jag få prata till punkt?
819
00:54:56,711 --> 00:54:59,213
- Jag har hört nog.
- Tror du det var lätt?
820
00:54:59,297 --> 00:55:02,133
- Du vet inte hur svårt det var…
- Bara gå!
821
00:55:02,216 --> 00:55:03,342
Hörni!
822
00:55:04,927 --> 00:55:05,845
Ja?
823
00:55:05,928 --> 00:55:07,555
Cyklon. Den är på väg.
824
00:55:09,807 --> 00:55:11,267
- Vänta, va?
- Helvete!
825
00:55:13,061 --> 00:55:14,604
Helvete, vad då?
826
00:55:18,024 --> 00:55:18,858
Var är pappa?
827
00:55:21,486 --> 00:55:24,072
Vi måste sticka, allihop. Stäng allt.
828
00:55:24,155 --> 00:55:27,283
Hallå där… Det är inte säkert. Kom igen.
829
00:55:36,334 --> 00:55:39,170
Du har kommit till Jeff,
Fullerton Airways.
830
00:56:00,900 --> 00:56:03,694
Du har kommit till Jeff,
Fullerton Airways.
831
00:56:05,488 --> 00:56:06,864
Fortsätt försöka.
832
00:56:25,466 --> 00:56:28,177
Nik, hämta det vi behöver och ta skydd.
833
00:56:28,261 --> 00:56:29,846
Vad ska du göra?
834
00:56:29,929 --> 00:56:31,514
Jag måste hitta pappa.
835
00:56:32,557 --> 00:56:33,850
Var försiktig, okej?
836
00:56:38,312 --> 00:56:40,273
Ja, jag kommer, pappa.
837
00:56:40,815 --> 00:56:43,484
Dana, vad kan jag hjälpa till med?
838
00:56:43,568 --> 00:56:45,945
Regel ett, prata inte med mig.
839
00:56:46,028 --> 00:56:47,780
Utöver det bryr jag mig inte.
840
00:56:53,161 --> 00:56:55,538
Pappa?
841
00:57:20,730 --> 00:57:21,564
Pappa?
842
00:57:25,151 --> 00:57:26,027
Pappa!
843
00:57:38,623 --> 00:57:39,582
Pappa!
844
00:57:41,292 --> 00:57:43,294
Pappa? Är du här?
845
00:57:50,051 --> 00:57:52,428
Pappa? Kan du höra mig?
846
00:57:53,679 --> 00:57:54,597
Pappa!
847
00:57:56,766 --> 00:57:58,100
Dana!
848
00:57:59,644 --> 00:58:00,520
Pappa?
849
00:58:02,063 --> 00:58:03,773
Dana!
850
00:58:06,484 --> 00:58:07,318
Pappa!
851
00:58:13,241 --> 00:58:14,367
Dana!
852
00:58:24,252 --> 00:58:25,336
Är du okej?
853
00:58:32,677 --> 00:58:33,928
Pappa…
854
00:58:46,148 --> 00:58:47,233
Långsamt.
855
00:58:57,201 --> 00:59:00,371
Så där, ja. Ta det sakta, Jeff.
Belasta inte benet.
856
00:59:01,163 --> 00:59:01,998
Okej?
857
00:59:02,707 --> 00:59:04,166
- Ja.
- Är du okej?
858
00:59:04,250 --> 00:59:05,876
- Hjälp mig flytta den här.
- Här.
859
00:59:05,960 --> 00:59:07,336
- Knuffa.
- Knuffa.
860
00:59:14,135 --> 00:59:15,303
Tack.
861
00:59:16,137 --> 00:59:17,013
Det var inget.
862
00:59:17,847 --> 00:59:19,098
Var var vi?
863
00:59:19,682 --> 00:59:21,767
Just det, dra åt helvete.
864
00:59:22,935 --> 00:59:25,187
Vad är det som händer?
865
00:59:25,271 --> 00:59:26,939
Berättade du inte för honom?
866
00:59:27,023 --> 00:59:29,358
- Ja, berätta för Jeff.
- Hör på…
867
00:59:29,442 --> 00:59:32,236
ITCM Financial tänker
stänga ner verksamheten.
868
00:59:32,320 --> 00:59:33,362
Va?
869
00:59:33,446 --> 00:59:34,697
- Nej, Jeff.
- Lugna dig.
870
00:59:34,780 --> 00:59:37,283
Låt mig förklara. Okej?
871
00:59:37,366 --> 00:59:39,619
Kom du hit för att ta kål på oss?
872
00:59:39,702 --> 00:59:40,953
Precis vad jag sa.
873
00:59:41,037 --> 00:59:43,164
Jag är ledsen, okej? Jag är ledsen.
874
00:59:43,956 --> 00:59:46,042
- Jag borde ha sagt något.
- Ja.
875
00:59:46,667 --> 00:59:49,629
När jag är tillbaka i London
uppmanar jag styrelsen
876
00:59:49,712 --> 00:59:52,381
att hålla Fullerton Airways
öppet och i drift.
877
00:59:53,966 --> 00:59:57,553
Dana, tro mig när jag säger
att jag bryr mig om det här stället.
878
00:59:58,095 --> 00:59:59,972
- Lägg av.
- Jag menar det.
879
01:00:00,056 --> 01:00:02,433
Tror du vi är dumma?
880
01:00:02,516 --> 01:00:04,477
Folk som dig skiter i folk som oss.
881
01:00:04,560 --> 01:00:08,189
Varför skulle en rik snubbe,
och arvtagare till ett imperium,
882
01:00:08,272 --> 01:00:10,024
bry sig om ett ställe som detta?
883
01:00:10,107 --> 01:00:11,108
På grund av dig.
884
01:00:17,948 --> 01:00:19,283
För jag bryr mig om dig.
885
01:00:24,664 --> 01:00:25,956
Jag bryr mig om dig.
886
01:00:32,046 --> 01:00:33,714
Det började bli intressant.
887
01:00:34,465 --> 01:00:36,884
Det finns en lampa här nere.
888
01:00:36,967 --> 01:00:37,885
Här har du.
889
01:00:47,687 --> 01:00:48,688
Hör på…
890
01:00:52,692 --> 01:00:53,651
Du behöver inte…
891
01:00:54,402 --> 01:00:56,612
- Du behöver inte säga något.
- Dana…
892
01:01:04,745 --> 01:01:09,375
Jag trodde att jag alltid
vetat var jag skulle hamna,
893
01:01:11,001 --> 01:01:13,003
men nu när jag varit här
894
01:01:14,547 --> 01:01:16,298
och träffat dig,
895
01:01:17,258 --> 01:01:18,926
träffat er alla…
896
01:01:21,429 --> 01:01:23,848
Om ni visste hur det var hemma hos mig.
897
01:01:23,931 --> 01:01:25,391
Alla tänker på sig själva.
898
01:01:26,434 --> 01:01:28,102
Men ni bryr er faktiskt.
899
01:01:29,478 --> 01:01:31,480
Ni bryr er om folk.
900
01:01:32,481 --> 01:01:36,193
Ni bryr er om att skydda
det som är viktigt för er.
901
01:01:38,112 --> 01:01:40,448
Vet ni ens hur sällsynt det är?
902
01:01:48,205 --> 01:01:51,125
För en vecka sedan
ville jag vara varsomhelst utom här.
903
01:01:57,465 --> 01:01:58,799
Nu vill jag inte åka hem.
904
01:02:01,802 --> 01:02:05,222
Jag tänker lösa det här.
905
01:02:08,142 --> 01:02:09,143
Jag lovar.
906
01:02:18,527 --> 01:02:20,362
Vilken röra, eller hur?
907
01:02:25,951 --> 01:02:27,995
Vad har vi att göra med? Vad är sönder?
908
01:02:28,078 --> 01:02:31,290
Grad tre… Jisses.
909
01:02:32,082 --> 01:02:35,002
Vindar på 250, 280 km per timme.
910
01:02:36,879 --> 01:02:40,883
Kanske inte finns något Fullerton Airways
kvar om stormen fortsätter.
911
01:02:41,634 --> 01:02:44,470
Många kommer att behöva hjälp.
912
01:03:08,661 --> 01:03:09,578
Hej.
913
01:03:12,998 --> 01:03:15,209
Hej.
914
01:03:17,086 --> 01:03:18,087
Det är över.
915
01:03:19,421 --> 01:03:20,422
Okej.
916
01:03:50,035 --> 01:03:50,953
Jäklar.
917
01:03:54,164 --> 01:03:55,332
Jag hämtar generatorn.
918
01:03:56,292 --> 01:03:58,460
Okej, jag kollar Harriet.
919
01:03:59,003 --> 01:04:01,589
Jag ska se om jag kan få igång radion.
920
01:04:09,638 --> 01:04:10,931
Jösses.
921
01:04:31,035 --> 01:04:34,705
Testar. Fullerton Airways radio, testar.
922
01:04:36,790 --> 01:04:40,002
Fullerton Airways radio, testar.
923
01:04:51,096 --> 01:04:53,432
Harriet är okej. Kan inte se några skador.
924
01:04:53,515 --> 01:04:54,767
Det är alltid något.
925
01:04:54,850 --> 01:04:56,518
Ingen signal härifrån.
926
01:04:56,602 --> 01:04:57,937
Det förvånar mig inte.
927
01:04:59,813 --> 01:05:01,565
Tur för er att jag är skicklig.
928
01:05:03,025 --> 01:05:05,653
Mayday. Kom.
929
01:05:05,736 --> 01:05:08,906
Detta är Bloomfield-lanthandel.
Vi behöver omedelbar hjälp.
930
01:05:08,989 --> 01:05:10,199
Kom. Snälla.
931
01:05:10,282 --> 01:05:12,493
Det här är Packers Bay-polisstation.
932
01:05:12,576 --> 01:05:13,410
Vi begär…
933
01:05:13,494 --> 01:05:17,122
Norra rådet här.
Vi är i akut behov av hjälp.
934
01:05:17,206 --> 01:05:19,959
Det finns folk där ute
som behöver vår hjälp.
935
01:05:20,042 --> 01:05:21,335
Jag tar radion.
936
01:05:21,418 --> 01:05:23,921
Nikki, förbered nödpaket.
937
01:05:24,004 --> 01:05:24,838
Japp.
938
01:05:24,922 --> 01:05:27,174
Dana och William, få upp planet i luften.
939
01:05:33,681 --> 01:05:35,432
Vi har inte hela dagen!
940
01:06:19,685 --> 01:06:20,978
Hallå, vakna.
941
01:06:21,061 --> 01:06:23,063
Ta de här till Simon i sjukvårdstältet.
942
01:06:23,147 --> 01:06:25,649
Vi släpper av resten,
tar några till sjukhuset.
943
01:06:25,733 --> 01:06:27,151
- Okej.
- Kom igen, hitåt.
944
01:06:51,091 --> 01:06:52,801
Det finns fortfarande plats här.
945
01:06:52,885 --> 01:06:54,386
Kommer. Det här är de sista.
946
01:06:55,137 --> 01:06:58,474
Chilli Beach, förnödenheter på väg.
Beräknad ankomst 15.40.
947
01:06:58,557 --> 01:07:00,392
Med sjukvårdsartiklar, mat, vatten.
948
01:07:00,476 --> 01:07:02,853
Jag slängde in
en flaska whisky åt dig, Steve.
949
01:07:02,936 --> 01:07:04,730
Tänkte att du kanske behövde den.
950
01:07:07,983 --> 01:07:09,276
Uppfattat.
951
01:07:09,359 --> 01:07:12,821
Förnödenheter på väg.
Sjukvårdsartiklar, mat, vatten, filtar.
952
01:07:42,893 --> 01:07:44,394
Okej, ta det här.
953
01:07:49,900 --> 01:07:51,401
Du ser ut att må bättre.
954
01:07:52,027 --> 01:07:53,904
- Hej.
- Snälla, slå dig ner.
955
01:07:53,987 --> 01:07:55,572
Nej, oroa dig inte.
956
01:08:00,536 --> 01:08:01,703
Du vet, du…
957
01:08:04,081 --> 01:08:05,624
Du var fantastisk idag.
958
01:08:07,751 --> 01:08:09,128
Nej, jag menar det.
959
01:08:11,922 --> 01:08:13,132
Idag var en laginsats.
960
01:08:16,260 --> 01:08:20,639
Ja, jag tror snarare
att jag var där som känslomässigt stöd.
961
01:08:22,349 --> 01:08:26,395
Det hade inte gått utan din hjälp.
962
01:08:28,021 --> 01:08:29,731
Men du ställde upp.
963
01:08:32,776 --> 01:08:33,986
Jag måste medge det.
964
01:08:35,988 --> 01:08:38,699
Att ha en partner med
på planet de senaste dagarna
965
01:08:40,075 --> 01:08:41,201
har inte varit så dumt.
966
01:08:44,496 --> 01:08:46,290
Tack.
967
01:08:52,129 --> 01:08:54,173
Trots allt de gått igenom,
968
01:08:54,256 --> 01:08:56,091
har de ett leende på läpparna.
969
01:08:57,050 --> 01:09:00,262
Det är vad som gör stället så speciellt.
970
01:09:07,477 --> 01:09:09,188
Jag hade glömt bort den.
971
01:09:10,189 --> 01:09:12,733
Jag antar att du lär behöva kemtvätta den.
972
01:09:17,279 --> 01:09:18,739
Eller inte.
973
01:09:18,822 --> 01:09:20,240
Hur mycket kostade den?
974
01:09:20,324 --> 01:09:21,450
- Mycket.
- Okej.
975
01:09:29,917 --> 01:09:31,418
Skål för Fullerton Airways.
976
01:09:33,545 --> 01:09:34,922
För Fullerton Airways.
977
01:10:04,368 --> 01:10:07,204
Utan slipsen
978
01:10:07,287 --> 01:10:09,498
skulle du nästan kunna smälta in här.
979
01:10:13,168 --> 01:10:14,378
Men bara nästan.
980
01:10:20,801 --> 01:10:23,637
- Jag hatar att avbryta, men…
- Hej, pappa.
981
01:10:25,264 --> 01:10:28,684
Jag fick precis
ett mejl från ITCM Financial.
982
01:10:31,436 --> 01:10:32,604
Och?
983
01:10:33,438 --> 01:10:36,441
Det står att vi har stängts ner.
984
01:10:36,525 --> 01:10:37,651
Med omedelbar verkan.
985
01:10:42,155 --> 01:10:44,074
- De…
- Pappa.
986
01:10:44,866 --> 01:10:46,660
De säljer oss för andelar.
987
01:10:50,247 --> 01:10:51,206
Will…
988
01:10:51,290 --> 01:10:55,544
Om du tänker göra något
vore nu en riktigt bra tidpunkt.
989
01:11:00,048 --> 01:11:01,133
Ja.
990
01:11:05,637 --> 01:11:07,055
Duncan Mitchells kontor.
991
01:11:07,139 --> 01:11:11,351
Mary, det är Will. William.
Kan du koppla mig till min far, tack?
992
01:11:11,435 --> 01:11:13,020
Mr Mitchell sitter i möte.
993
01:11:13,103 --> 01:11:16,648
Mary, hämta honom nu.
Snälla, det är en nödsituation.
994
01:11:16,732 --> 01:11:18,191
En sekund.
995
01:11:20,777 --> 01:11:22,654
William, bäst det är viktigt.
996
01:11:22,738 --> 01:11:24,573
Sälj inte Fullerton Airways.
997
01:11:25,240 --> 01:11:27,034
Okej? Snälla, gör det inte.
998
01:11:27,117 --> 01:11:28,535
Skämtar du med mig?
999
01:11:29,077 --> 01:11:30,746
Att skrota det där flygbolaget
1000
01:11:30,829 --> 01:11:33,165
är den enda ljuspunkten i det här eländet.
1001
01:11:33,790 --> 01:11:35,667
Jag kan hitta pengar på annat håll.
1002
01:11:35,751 --> 01:11:38,211
Okej? Ge mig bara… Ge mig tid.
1003
01:11:38,295 --> 01:11:40,047
Styrelsen har informerats.
1004
01:11:40,130 --> 01:11:41,465
Jag gjorde ditt jobb.
1005
01:11:41,548 --> 01:11:42,549
Det är gjort.
1006
01:11:43,759 --> 01:11:46,845
Pappa, det finns… Det finns värde här.
Okej?
1007
01:11:47,637 --> 01:11:49,514
Varför åkte jag ens hit, då?
1008
01:11:50,682 --> 01:11:56,563
Syftet med resan var
att bevisa för företaget att du var redo.
1009
01:11:57,564 --> 01:11:58,940
Redo att ta nästa steg.
1010
01:11:59,024 --> 01:12:01,902
Redo för verkligt ansvar.
Jag trodde du var det…
1011
01:12:01,985 --> 01:12:03,737
Pappa, du lyssnar inte.
1012
01:12:03,820 --> 01:12:06,281
Vi får prata mer när du är tillbaka.
1013
01:12:13,330 --> 01:12:15,374
- Nej, Dana.
- Låt henne gå.
1014
01:12:22,464 --> 01:12:25,509
Jeff, jag är så ledsen.
1015
01:12:26,843 --> 01:12:27,969
Jag vet.
1016
01:12:28,929 --> 01:12:30,097
Du gjorde ditt bästa,
1017
01:12:31,765 --> 01:12:33,183
pappor kan vara…
1018
01:12:34,768 --> 01:12:35,977
…envisa ibland.
1019
01:12:37,437 --> 01:12:40,482
Mary, inga fler samtal.
1020
01:12:46,947 --> 01:12:48,407
Ha det gott.
1021
01:12:51,535 --> 01:12:52,536
Jeff…
1022
01:12:53,161 --> 01:12:54,913
Om det finns något jag kan göra…
1023
01:12:58,583 --> 01:13:00,836
Jobba på din spin ball.
1024
01:13:02,337 --> 01:13:06,591
Håll dig ovanför slagmannens sikte.
1025
01:13:06,675 --> 01:13:07,592
Okej?
1026
01:13:10,303 --> 01:13:12,681
- Okej?
- Okej.
1027
01:13:16,560 --> 01:13:17,936
Vi ses.
1028
01:14:08,445 --> 01:14:10,280
Hon skulle ha varit stolt.
1029
01:14:12,616 --> 01:14:13,700
Det tvivlar jag på.
1030
01:14:14,242 --> 01:14:17,621
Jag har inte direkt lyckats rädda stället.
1031
01:14:19,206 --> 01:14:21,291
Du vet vad mamma brukade säga:
1032
01:14:21,374 --> 01:14:23,585
"Vill man få något gjort, gör det själv."
1033
01:14:26,505 --> 01:14:28,840
Det handlar om att våga kämpa
1034
01:14:28,924 --> 01:14:31,009
för det man tror på.
1035
01:14:32,344 --> 01:14:33,595
Det handlar om att agera.
1036
01:14:37,641 --> 01:14:41,269
Men det betyder inte
att du måste fixa allt själv.
1037
01:14:45,690 --> 01:14:47,817
- Hon älskade det här stället.
- Ja.
1038
01:14:49,319 --> 01:14:54,407
Men det sista hon skulle ha velat
var att det skulle bli en börda för dig.
1039
01:14:57,285 --> 01:14:58,286
Hon ville
1040
01:14:59,246 --> 01:15:04,084
mer än något annat
att du skulle vara lycklig.
1041
01:15:08,964 --> 01:15:10,048
Ja.
1042
01:15:13,843 --> 01:15:15,053
Jag saknar henne.
1043
01:15:15,136 --> 01:15:16,680
Jag vet, hjärtat.
1044
01:15:22,269 --> 01:15:23,270
Jag med.
1045
01:15:45,292 --> 01:15:46,793
Åh, nej.
1046
01:15:47,586 --> 01:15:51,047
Det blir inte lätt för ITCM
att sälja det här stället.
1047
01:15:51,590 --> 01:15:54,134
Kan jag få behålla 20 dollar?
1048
01:15:54,217 --> 01:15:55,051
Klart du kan.
1049
01:15:56,553 --> 01:15:59,264
Behåll dem, du. Ta hand om dem.
1050
01:16:00,390 --> 01:16:04,227
Hon kommer att spendera dem
på delar innan du vet ordet av det.
1051
01:16:04,311 --> 01:16:09,232
Bättre det än att
de fyller de där giriga jävlarnas fickor.
1052
01:16:21,202 --> 01:16:25,165
Åh, nej. Darcys surfplatta är sönder.
1053
01:16:25,248 --> 01:16:27,584
Han kanske måste be sin pappa om en ny.
1054
01:16:27,667 --> 01:16:28,668
Ja.
1055
01:16:29,794 --> 01:16:32,255
Jag är lite hård, eller hur?
1056
01:16:32,339 --> 01:16:34,215
Det gör inget. Skadan är gjord.
1057
01:16:34,758 --> 01:16:35,967
Han menade väl.
1058
01:16:37,385 --> 01:16:39,721
Det måste finnas ett sätt
1059
01:16:39,804 --> 01:16:41,765
att lösa det här med farsgubben.
1060
01:16:42,599 --> 01:16:43,683
Det måste det.
1061
01:16:44,809 --> 01:16:47,020
Om min pappa hade ett riskkapitalbolag…
1062
01:16:48,772 --> 01:16:51,691
Då skulle det inte bli
någon mer gaffatejp.
1063
01:16:51,775 --> 01:16:54,736
Allt skulle vara i världsklass.
Toppmodernt.
1064
01:16:56,946 --> 01:16:58,490
Vänta, vad sa du?
1065
01:16:58,573 --> 01:16:59,741
Toppmodernt?
1066
01:17:02,702 --> 01:17:03,620
Där har vi det.
1067
01:17:04,204 --> 01:17:05,914
Ja, eller hur.
1068
01:17:06,831 --> 01:17:08,708
Nej, jag menar det. Det är svaret.
1069
01:17:09,918 --> 01:17:11,086
Jag fattar inte.
1070
01:17:11,169 --> 01:17:13,505
Pappa, jag har en idé.
1071
01:17:14,214 --> 01:17:15,340
Hör på.
1072
01:17:18,468 --> 01:17:19,761
Säker på det här?
1073
01:17:19,844 --> 01:17:21,262
Oroa dig inte.
1074
01:17:21,346 --> 01:17:23,723
Håll ordning på allt
tills jag kommer tillbaka.
1075
01:17:25,141 --> 01:17:25,975
En tjänst.
1076
01:17:26,059 --> 01:17:28,269
Kontakta dem på radion.
1077
01:17:28,353 --> 01:17:29,979
Vi måste hålla henne i form.
1078
01:17:30,063 --> 01:17:31,731
Okej, räkna med oss. Och D…
1079
01:17:33,233 --> 01:17:34,818
Din mamma hade varit stolt.
1080
01:17:37,487 --> 01:17:39,572
Tror du verkligen att det kan funka?
1081
01:17:40,281 --> 01:17:41,282
Vår enda chans.
1082
01:18:00,677 --> 01:18:04,889
Mina damer och herrar,
vänligen behåll säkerhetsbältena på.
1083
01:18:10,520 --> 01:18:11,438
Tack, Marcus.
1084
01:18:11,521 --> 01:18:13,523
Nu till vår sista punkt på dagordningen,
1085
01:18:13,606 --> 01:18:16,526
en särskilt anmärkningsvärd
händelseutveckling
1086
01:18:16,609 --> 01:18:18,903
från labbgruppen på ESA.
1087
01:18:18,987 --> 01:18:21,740
- Mary, kan du visa…
- Jag är hemskt ledsen, sir.
1088
01:18:21,823 --> 01:18:23,366
Det finns någon här som…
1089
01:18:23,450 --> 01:18:24,784
Hejsan.
1090
01:18:25,744 --> 01:18:28,413
- Hej, Will.
- Dana.
1091
01:18:28,496 --> 01:18:29,539
Vem är du?
1092
01:18:31,916 --> 01:18:32,917
Vad gör du här?
1093
01:18:34,461 --> 01:18:36,129
Jag trodde aldrig jag…
1094
01:18:36,212 --> 01:18:38,173
Jag måste prata med din pappa.
1095
01:18:38,798 --> 01:18:41,259
Vad menas med det här?
Vem är den här kvinnan?
1096
01:18:41,342 --> 01:18:43,094
Mr Mitchell. Hej.
1097
01:18:44,012 --> 01:18:45,972
Mina damer och herrar i styrelsen…
1098
01:18:48,016 --> 01:18:50,477
Japp. Jag heter Dana Randall.
1099
01:18:50,560 --> 01:18:55,356
Jag är chefspilot på Fullerton Airways,
ett litet australiensiskt flygbolag
1100
01:18:55,440 --> 01:18:57,233
som ni la ner här om dagen.
1101
01:18:58,359 --> 01:18:59,486
William, sätt dig.
1102
01:19:00,695 --> 01:19:01,905
Visst.
1103
01:19:01,988 --> 01:19:04,199
Miss Randall, det här är högst olämpligt.
1104
01:19:04,282 --> 01:19:06,659
- Du måste lämna oss.
- Ge mig fem minuter…
1105
01:19:06,743 --> 01:19:08,369
- Mary, kan du ringa…
- Pappa.
1106
01:19:10,079 --> 01:19:11,748
Låt höra vad hon har att säga.
1107
01:19:15,251 --> 01:19:16,503
Två minuter.
1108
01:19:19,839 --> 01:19:20,840
Bäst det är bra.
1109
01:19:20,924 --> 01:19:24,219
Fullerton Airways är ett litet företag
1110
01:19:24,302 --> 01:19:25,720
på andra sidan världen.
1111
01:19:25,804 --> 01:19:27,889
Tro det eller ej,
1112
01:19:27,972 --> 01:19:30,433
men vi har något gemensamt.
1113
01:19:30,517 --> 01:19:33,394
Vi är båda familjeföretag.
1114
01:19:34,103 --> 01:19:36,731
Mina föräldrar
grundade vårt när jag var liten.
1115
01:19:36,815 --> 01:19:39,901
Jag lovade mig själv
att alltid skydda det,
1116
01:19:39,984 --> 01:19:42,904
att alltid bevara det
precis som de skapat det.
1117
01:19:43,613 --> 01:19:45,490
Så som jag mindes det.
1118
01:19:46,032 --> 01:19:47,283
Vet ni vad som hände?
1119
01:19:48,159 --> 01:19:49,118
Jag sabbade allt.
1120
01:19:49,202 --> 01:19:50,745
Det vore nog bäst om…
1121
01:19:50,829 --> 01:19:54,040
Jag sabbade allt,
för jag avskydde förändring.
1122
01:19:54,833 --> 01:19:58,169
Ibland måste man acceptera
1123
01:19:58,253 --> 01:20:01,965
att det bästa är
att helt enkelt byta riktning.
1124
01:20:08,012 --> 01:20:11,516
Jag är här idag med ett erbjudande.
1125
01:20:11,599 --> 01:20:13,601
Vi kan inte längre vara passiva.
1126
01:20:13,685 --> 01:20:17,730
Det enda sättet för Fullerton Airways
att överleva, är att expandera.
1127
01:20:17,814 --> 01:20:21,234
Vi behöver få in
fler piloter, fler flygplan.
1128
01:20:21,317 --> 01:20:22,610
Här, det här är din.
1129
01:20:22,694 --> 01:20:24,237
Dags att ta nästa steg.
1130
01:20:24,320 --> 01:20:25,321
För att göra det
1131
01:20:25,405 --> 01:20:28,825
behöver vi kapital.
1132
01:20:28,908 --> 01:20:32,370
Med ert stöd kan vi utöka verksamheten
1133
01:20:32,453 --> 01:20:35,456
och nästan tredubbla
inkomsterna inom två år.
1134
01:20:36,082 --> 01:20:37,417
Fullerton Airways
1135
01:20:37,500 --> 01:20:41,254
kan gå från att vara ett familjeföretag
till en blomstrande verksamhet,
1136
01:20:41,880 --> 01:20:46,759
en verksamhet som ger tillbaka
och skapar mening.
1137
01:20:51,055 --> 01:20:53,057
Så, vad tycker ni?
1138
01:20:55,643 --> 01:20:57,562
Det här har pågått länge nog.
1139
01:21:00,440 --> 01:21:04,861
Miss Randall, det här är absurt.
Jag är bekant med din situation.
1140
01:21:04,944 --> 01:21:09,240
Förväntar du dig verkligen
att vi ska slösa mer pengar på det här?
1141
01:21:09,324 --> 01:21:12,577
Inget pekar på
att ni kan lyckas med det här.
1142
01:21:13,453 --> 01:21:16,164
Tänk om de hade en mer erfaren finanschef?
1143
01:21:19,500 --> 01:21:20,710
Va?
1144
01:21:22,086 --> 01:21:23,171
Pappa…
1145
01:21:25,214 --> 01:21:26,424
Jag säger upp mig.
1146
01:21:27,383 --> 01:21:28,593
Med omedelbar verkan.
1147
01:21:31,763 --> 01:21:33,473
Jag jobbar för Fullerton Airways.
1148
01:21:35,099 --> 01:21:36,142
Om de vill det.
1149
01:21:40,480 --> 01:21:41,439
Du måste skämta?
1150
01:21:41,522 --> 01:21:42,815
Nej… Det gör jag inte.
1151
01:21:45,193 --> 01:21:48,112
Men om du ger mig chansen
att få fart på verksamheten,
1152
01:21:48,196 --> 01:21:50,156
kan jag visa dig vad de går för.
1153
01:21:51,741 --> 01:21:52,992
Var inte dum.
1154
01:21:54,369 --> 01:21:58,081
Varför i hela fridens namn
vill du kasta bort din karriär?
1155
01:21:58,164 --> 01:21:59,415
Pappa…
1156
01:22:00,375 --> 01:22:02,627
Du grundade företaget. Det var din dröm.
1157
01:22:03,920 --> 01:22:05,922
Minns du hur det kändes?
1158
01:22:06,005 --> 01:22:09,300
Att tro på något så starkt
att du bara måste få det gjort?
1159
01:22:15,640 --> 01:22:17,183
- Men William…
- Hör på, jag…
1160
01:22:18,393 --> 01:22:21,312
Jag är bara här
för att jag ville göra dig stolt.
1161
01:22:22,981 --> 01:22:24,440
Det vill jag fortfarande.
1162
01:22:25,483 --> 01:22:29,112
Men jag… Jag hör inte hemma här.
1163
01:22:32,490 --> 01:22:34,742
Lita på mig, snälla.
1164
01:22:35,576 --> 01:22:36,786
Lita på oss.
1165
01:22:40,790 --> 01:22:41,791
Snälla.
1166
01:22:49,841 --> 01:22:51,509
Kan ni verkligen göra det här?
1167
01:22:55,054 --> 01:22:56,055
Ja, det kan vi.
1168
01:23:00,727 --> 01:23:01,728
Tillsammans.
1169
01:23:17,744 --> 01:23:19,620
- Mary.
- Ja, sir?
1170
01:23:25,209 --> 01:23:28,254
Skicka in Simon.
Vi har ett förslag att granska.
1171
01:23:33,217 --> 01:23:34,260
Ska vi?
1172
01:23:44,479 --> 01:23:47,482
Är du säker? Det blir inte lätt.
1173
01:23:47,565 --> 01:23:49,942
Säkert att du vill ha en flygpartner?
1174
01:23:51,319 --> 01:23:52,570
Ja, typ.
1175
01:27:39,547 --> 01:27:44,552
Undertexter: Ellinor Ledger