1 00:00:31,407 --> 00:00:32,325 {\an8}Doug. 2 00:00:40,541 --> 00:00:44,003 Foxtrot November Bravo, Lofton-lantgård här. Kom. 3 00:00:53,763 --> 00:00:56,557 Fullerton Airways, Foxtrot November Bravo här. 4 00:00:57,225 --> 00:00:58,226 {\an8}Leverans avklarad. 5 00:00:58,810 --> 00:00:59,977 {\an8}På väg tillbaka. 6 00:01:00,061 --> 00:01:01,938 {\an8}Uppfattat. Lägg på ett kol. 7 00:01:02,021 --> 00:01:04,732 {\an8}Nästa grupp är här. De har väntat i 20 minuter. 8 00:01:04,816 --> 00:01:06,609 {\an8}Ja, uppfattat. Jag är på väg. 9 00:01:10,071 --> 00:01:11,823 {\an8}…Bravo, Lofton-lantgård här. 10 00:01:11,906 --> 00:01:12,824 {\an8}Kom. 11 00:01:12,907 --> 00:01:14,992 {\an8}Jag hör er klart och tydligt. 12 00:01:15,076 --> 00:01:17,411 {\an8}- Vad är det? - Vår hund har blivit ormbiten 13 00:01:17,495 --> 00:01:20,373 {\an8}och är svag. Dr Justman måste ta en titt på det. 14 00:01:20,456 --> 00:01:21,707 {\an8}Kan du hjälpa oss? 15 00:01:21,791 --> 00:01:24,043 Inga problem, jag är där om 20 minuter. 16 00:01:24,127 --> 00:01:27,171 - Se till att han är redo. - Vi ses snart. Kom. 17 00:01:27,255 --> 00:01:28,548 Fullerton Airways, kom. 18 00:01:28,673 --> 00:01:30,216 - Vi hör dig. - Ring dr Justman. 19 00:01:30,299 --> 00:01:32,176 - Jag kommer med Doug. - Va? 20 00:01:32,260 --> 00:01:34,679 Betalande kunder rullar tummarna här. 21 00:01:34,762 --> 00:01:37,056 Det är en nödsituation. Ormbett. 22 00:01:37,139 --> 00:01:40,268 Ormbett? Har du nog med bränsle för att ta dig dit? 23 00:01:42,979 --> 00:01:44,605 Oroa dig inte. 24 00:02:12,967 --> 00:02:16,053 - Hej, Dana. Tack och lov att du kom. - På med bältet. 25 00:02:41,078 --> 00:02:43,331 Vad ska jag göra med henne? 26 00:02:55,176 --> 00:02:56,928 Ventilen lät bra där uppe. 27 00:02:57,011 --> 00:02:59,138 Tur det med tanke på vad den kostade. 28 00:02:59,221 --> 00:03:00,348 Vilket lurendrejeri. 29 00:03:00,932 --> 00:03:04,060 Vad skulle du göra om du inte hade kunder, Mike? 30 00:03:04,143 --> 00:03:05,269 Fortsätt så, Jeff. 31 00:03:05,895 --> 00:03:08,022 Försöker du ta kål på mig i förtid? 32 00:03:08,105 --> 00:03:10,524 Du ser ut att vara i form. Har du tränat? 33 00:03:10,608 --> 00:03:12,985 Ja, faktiskt… Sluta byta ämne. 34 00:03:14,278 --> 00:03:17,531 Sluta sätta flygfrakt före betalande kunder. 35 00:03:17,615 --> 00:03:19,909 Gick vi precis miste om ännu en flygtur? 36 00:03:19,992 --> 00:03:21,202 Jag hade inget val. 37 00:03:21,869 --> 00:03:23,371 Vi har inte råd med sånt. 38 00:03:23,454 --> 00:03:26,332 - Vi har haft det tufft förut. - Inte så här tufft. 39 00:03:27,208 --> 00:03:28,960 Priset på delar stiger ständigt. 40 00:03:29,043 --> 00:03:33,673 Varje gång vi gör en postleverans eller levererar mat eller medicin, 41 00:03:33,756 --> 00:03:37,301 eller flyger Doug till dr Justman, 42 00:03:37,385 --> 00:03:41,889 går ännu en lönsam turistflygning till miste. 43 00:03:42,848 --> 00:03:45,309 Hatar att säga det, men för att fortsätta flyga 44 00:03:45,393 --> 00:03:48,187 måste vi fokusera på att göra vinst. 45 00:03:48,271 --> 00:03:52,400 Flygfrakt är anledningen till att mamma grundade Fullerton Airways. 46 00:03:52,483 --> 00:03:53,734 Det var hela poängen. 47 00:03:53,818 --> 00:03:56,362 - Jag vet, Dana, men… - Det blir bättre snart. 48 00:03:56,445 --> 00:04:00,741 Vi måste bara boka in fler turer, eller börja med nattflygningar. 49 00:04:00,825 --> 00:04:03,286 Du kan inte flyga runt dygnet runt, Dana. 50 00:04:03,369 --> 00:04:05,204 Du behöver lite egentid också. 51 00:04:05,288 --> 00:04:07,790 - Tvinga mig inte. - Jag menar allvar. 52 00:04:07,873 --> 00:04:09,875 - Som mamma alltid sa… - Gumman. 53 00:04:09,959 --> 00:04:13,421 "Om du vill få något gjort, måste du göra det själv." 54 00:04:13,504 --> 00:04:15,423 - Säg det. - Gör det själv. 55 00:04:15,506 --> 00:04:17,591 Gör det själv. 56 00:04:17,675 --> 00:04:19,927 Jag gör markkontroller, om det är något. 57 00:04:29,020 --> 00:04:30,563 Hon är väldigt lik dig, Clara. 58 00:04:58,466 --> 00:04:59,800 Fullerton Airways. 59 00:05:00,634 --> 00:05:04,096 Deras marginaler har minskat årligen. 60 00:05:04,180 --> 00:05:05,681 Det går inte bra för dem. 61 00:05:06,599 --> 00:05:08,934 Ingen säger: "Det går inte bra för dem." 62 00:05:09,018 --> 00:05:09,894 Oprofessionellt. 63 00:05:09,977 --> 00:05:12,938 De håller på att… 64 00:05:14,648 --> 00:05:16,067 …sakta sjunka till botten. 65 00:05:16,942 --> 00:05:20,321 De sjunker till botten. Det är bra. Det låter tufft. 66 00:05:20,404 --> 00:05:21,280 Ja. 67 00:05:22,573 --> 00:05:23,491 Du fixar det här. 68 00:05:35,086 --> 00:05:37,463 För vi kommer ingen vart. 69 00:05:37,546 --> 00:05:41,258 Säg åt dem att återkomma med ett bud senast klockan 12.00 imorgon. 70 00:05:41,342 --> 00:05:43,928 Säg att jag förväntar mig ett åtagande. 71 00:05:44,011 --> 00:05:45,846 Kom in. Alex, skona mig. 72 00:05:45,930 --> 00:05:48,974 Fyrtio är fantastiskt. 50 är en förolämpning. 73 00:05:53,479 --> 00:05:54,605 Bra. 74 00:05:55,731 --> 00:05:58,067 Jag måste lägga på. Min son är här. 75 00:05:58,651 --> 00:05:59,527 Okej, då. 76 00:06:01,570 --> 00:06:04,198 - William. - Hej, pappa. Kul att se dig. 77 00:06:04,281 --> 00:06:07,576 Jag har möte med styrelsen strax, jag har bara några minuter. 78 00:06:07,660 --> 00:06:09,036 - Ja. - Så… 79 00:06:09,745 --> 00:06:12,665 Teamledaren sa att du gör bra ifrån dig. 80 00:06:13,207 --> 00:06:17,211 Om jag minns rätt, var du alltid bättre på den humanistiska fronten än 81 00:06:17,962 --> 00:06:18,838 den matematiska. 82 00:06:19,964 --> 00:06:22,591 Hoppas hon inte säger det bara för att glädja mig. 83 00:06:23,968 --> 00:06:26,345 Jag visste att mutan var en bra idé. 84 00:06:27,721 --> 00:06:31,058 Hur går det med ditt lilla uppdrag? Vad har du hittat? 85 00:06:32,893 --> 00:06:36,522 Innan vi går in på det, ville jag bara… Jag ville tacka dig. 86 00:06:36,605 --> 00:06:38,566 Jag ser fram emot att jobba med dig. 87 00:06:38,649 --> 00:06:41,152 William, jag har inte hela dagen på mig. 88 00:06:42,236 --> 00:06:43,154 Ja, just det. 89 00:06:43,946 --> 00:06:45,030 Just det. 90 00:06:46,407 --> 00:06:51,537 I mejlet bad du mig identifiera möjliga områden för konsolidering. 91 00:06:51,620 --> 00:06:53,164 Jag tittade närmare på det. 92 00:06:54,623 --> 00:06:55,791 Fullerton Airways. 93 00:06:57,042 --> 00:06:59,920 Deras marginaler minskar år efter år. 94 00:07:00,004 --> 00:07:01,672 De sjunker sakta till botten. 95 00:07:02,298 --> 00:07:04,008 En del tillgångar går att rädda. 96 00:07:04,675 --> 00:07:07,845 Flygteknisk utrustning, flygplan, fastigheter, 97 00:07:08,470 --> 00:07:11,140 vilket, om vi beslutar oss för att sälja, 98 00:07:11,807 --> 00:07:13,976 skulle återbetala skuldinnehaven. 99 00:07:19,773 --> 00:07:22,776 Jag måste erkänna att jag är lite förvånad. 100 00:07:25,279 --> 00:07:26,822 Du har gjort ett bra jobb. 101 00:07:29,825 --> 00:07:30,659 Ta hand om det. 102 00:07:38,042 --> 00:07:39,168 Vad menar du? 103 00:07:39,251 --> 00:07:41,337 Åk till Fullerton och ta hand om det. 104 00:07:41,420 --> 00:07:42,713 Okej, visst. 105 00:07:43,464 --> 00:07:49,136 Okej, så saken är den att Fullerton ligger i Australien. 106 00:07:49,220 --> 00:07:50,304 Ja, det stämmer. 107 00:07:53,224 --> 00:07:54,308 Det är långt dit. 108 00:07:55,851 --> 00:07:58,479 Men är du säker på att jag är rätt person? 109 00:07:58,562 --> 00:08:00,272 Mitt temperament, jag är inte… 110 00:08:00,356 --> 00:08:01,607 Australiensare går på. 111 00:08:01,690 --> 00:08:03,192 Trots det måste vi visa 112 00:08:03,275 --> 00:08:05,402 att valet att sälja är väl motiverat. 113 00:08:06,028 --> 00:08:07,863 Inspektera verksamheten, 114 00:08:07,947 --> 00:08:10,115 var noggrann och detaljerad och… 115 00:08:11,242 --> 00:08:12,284 Ja. 116 00:08:13,494 --> 00:08:14,578 Varför just jag? 117 00:08:16,330 --> 00:08:17,289 För att… 118 00:08:18,374 --> 00:08:23,254 Jag tänker rekommendera dig för tjänsten som juniorchef nästa år. 119 00:08:26,549 --> 00:08:30,511 Det är dags. Dags för dig att ta på dig ansvar. 120 00:08:32,513 --> 00:08:33,347 Wow. 121 00:08:34,974 --> 00:08:35,808 Oj. 122 00:08:36,475 --> 00:08:38,686 - Herregud, tack. - Tacka mig inte än. 123 00:08:38,769 --> 00:08:40,354 - Okej. - Om… 124 00:08:40,437 --> 00:08:44,650 Om du ska ta på dig en ledande roll i den här firman, 125 00:08:44,733 --> 00:08:48,112 måste du visa att du kan göra vad som krävs. 126 00:08:48,654 --> 00:08:49,863 - Åka till… - Australien. 127 00:08:49,947 --> 00:08:51,282 - Australien. - Precis. 128 00:08:51,365 --> 00:08:53,242 Styrelsen samlas nästa vecka. 129 00:08:53,325 --> 00:08:57,371 Jag vill att du sköter det här och presenterar resultaten för de andra. 130 00:08:58,289 --> 00:08:59,290 Okej. 131 00:09:01,625 --> 00:09:02,501 Det låter bra. 132 00:09:03,210 --> 00:09:04,128 Okej, då. 133 00:09:07,172 --> 00:09:09,258 - William. - Ja? 134 00:09:10,009 --> 00:09:11,260 Det här är viktigt. 135 00:09:11,844 --> 00:09:12,761 Ja, det är det. 136 00:09:13,596 --> 00:09:14,930 Gör mig inte besviken. 137 00:09:15,806 --> 00:09:16,765 Nej. 138 00:09:16,849 --> 00:09:19,101 Ja, sir. 139 00:09:28,193 --> 00:09:31,447 96 BMW K1100RS. 140 00:09:32,156 --> 00:09:33,073 Vilket odjur. 141 00:09:33,782 --> 00:09:35,075 Hur mycket ber han om? 142 00:09:35,909 --> 00:09:37,453 Femton tusen? 143 00:09:40,372 --> 00:09:41,498 Min tur. 144 00:09:41,582 --> 00:09:44,001 - Chockerande. - Och du suger. 145 00:09:48,088 --> 00:09:54,053 - Snyggt, Nik. - Vad betalar du för en 96 BMW K1100RS? 146 00:09:54,136 --> 00:09:56,180 - Vad ligger den på? - 35 000. 147 00:09:56,805 --> 00:09:58,307 - Åtta tusen? - Precis. 148 00:09:58,390 --> 00:09:59,892 Vet du vad? 149 00:09:59,975 --> 00:10:03,187 Dana älskade att åka till Lang's Field i min 97:a. 150 00:10:05,189 --> 00:10:07,983 Jag tror att vi minns saker på olika sätt. 151 00:10:08,942 --> 00:10:10,694 Snälla, bli tillsammans igen. 152 00:10:10,778 --> 00:10:12,780 - Osannolikt. - Ignorera henne. 153 00:10:12,863 --> 00:10:14,698 Hon är besatt av mitt kärleksliv. 154 00:10:14,782 --> 00:10:17,034 Förlåt, men vilket kärleksliv? 155 00:10:17,660 --> 00:10:19,453 Du behöver gå ut oftare. 156 00:10:19,536 --> 00:10:22,206 Jag hatar att säga det, men hon har rätt. 157 00:10:22,873 --> 00:10:23,791 Jag har rätt. 158 00:10:26,043 --> 00:10:27,419 Så, vad är problemet? 159 00:10:27,503 --> 00:10:30,881 - Det är kul att dejta. - När ska jag ha tid att gå på dejter? 160 00:10:30,964 --> 00:10:33,926 Ja, det är själva poängen. 161 00:10:34,009 --> 00:10:36,720 Du kan inte ägna hela ditt liv åt att jobba. 162 00:10:36,804 --> 00:10:38,222 Unna dig lite Dana-tid. 163 00:10:38,305 --> 00:10:40,766 Det är ingen eufemism, var inte snuskig. 164 00:10:40,849 --> 00:10:44,228 Älska det du gör. Gör det du älskar varje dag. 165 00:10:44,311 --> 00:10:45,437 Är det inte så man säger? 166 00:10:45,521 --> 00:10:47,981 Ja, men var inte så besatt av det. 167 00:10:48,691 --> 00:10:51,860 Jeff har rätt, det kanske är dags att tänka om och… 168 00:10:51,944 --> 00:10:54,697 Jag vet inte, låta superhjältarna rädda folket. 169 00:10:54,863 --> 00:10:56,573 Okej. Kan ni lugna er? 170 00:10:56,657 --> 00:10:58,575 Jag… jag vet vad jag gör. 171 00:10:59,410 --> 00:11:00,619 Det säger du? 172 00:11:00,703 --> 00:11:02,788 Dana lyssnar bara på sig själv. 173 00:11:02,871 --> 00:11:04,832 Nej, det gör jag inte. 174 00:11:05,499 --> 00:11:08,836 Jag vill bara bevara Fullerton Airways identitet. 175 00:11:09,962 --> 00:11:11,547 Såsom mamma skapade den. 176 00:11:12,214 --> 00:11:14,717 Jag saknar henne också. Det gör vi alla. 177 00:11:14,800 --> 00:11:16,927 Hon var verkligen speciell. Unik. 178 00:11:18,303 --> 00:11:21,723 Men jag oroar mig, du måste slå dig ner också. 179 00:11:21,807 --> 00:11:23,725 Annars lär livet skena förbi. 180 00:11:25,853 --> 00:11:28,021 - Repeterade du det? - Ja, i spegeln. 181 00:11:28,105 --> 00:11:30,524 Tyckte det var smart. Det är det. 182 00:11:32,901 --> 00:11:34,778 Jag drar. 183 00:11:34,862 --> 00:11:37,448 Men kom ihåg, tiden flyger. 184 00:11:38,198 --> 00:11:41,201 Ja. Wills kontor. Åtta. 185 00:11:41,285 --> 00:11:43,996 - Okej, hejdå. Älskar dig. - Ja. Älskar dig med. 186 00:12:17,571 --> 00:12:19,490 Finns det något bättre? 187 00:12:23,744 --> 00:12:26,371 - Godmorgon. - Godmorgon, Jeff. 188 00:12:27,372 --> 00:12:28,499 Okej, låt se. 189 00:12:29,249 --> 00:12:31,251 Vad står på schemat idag? 190 00:12:36,757 --> 00:12:37,758 Nikki! 191 00:12:46,433 --> 00:12:47,809 Godmorgon, teamet. 192 00:12:47,893 --> 00:12:49,728 Hur är det med er… 193 00:12:50,896 --> 00:12:52,564 Äntligen. 194 00:12:52,648 --> 00:12:56,026 Vi fick oss en oväntad liten överraskning imorse. 195 00:12:57,110 --> 00:12:59,446 Du menar mejlet du fick för tre dagar sen? 196 00:12:59,530 --> 00:13:00,781 Det mejlet, Jeff? 197 00:13:00,864 --> 00:13:03,283 Har legat lite efter med det administrativa. 198 00:13:03,367 --> 00:13:07,120 Det verkar som om våra vänner på ITCM Financial kommer på besök. 199 00:13:07,704 --> 00:13:09,498 De har anordnat en inspektion. 200 00:13:09,581 --> 00:13:12,459 Är det normalt? Vi har aldrig hört av dem förut. 201 00:13:12,543 --> 00:13:15,128 Ja, Jeff, varför dyker de plötsligt upp? 202 00:13:15,212 --> 00:13:16,588 Är allt okej, pappa? 203 00:13:16,672 --> 00:13:19,466 Det är säkert en rutingrej. De kollar bokföringen, 204 00:13:19,550 --> 00:13:21,843 ser till att allt är i sin ordning och så. 205 00:13:22,636 --> 00:13:24,805 Okej, när kommer inspektören? 206 00:13:24,888 --> 00:13:28,267 - Ja, berätta för oss. - Hans färja borde vara här om… 207 00:13:32,312 --> 00:13:34,106 - Du skämtar. - Nej, tyvärr inte. 208 00:13:34,189 --> 00:13:37,943 Du måste åka och hämta honom medan vi fixar klart här. 209 00:13:38,527 --> 00:13:41,113 Det kan jag inte. Jag har en postleverans idag. 210 00:13:41,196 --> 00:13:42,864 Det får vänta, älskling. 211 00:13:42,948 --> 00:13:45,409 Du är Fullerton Airways ansikte utåt. 212 00:13:45,492 --> 00:13:47,411 Han måste träffa dig först. 213 00:13:47,494 --> 00:13:49,580 - Men pappa… - Han heter Mitchell. 214 00:13:51,206 --> 00:13:55,419 {\an8}Du kan väl ta den finare vägen genom stan, så att vi hinner ordna upp här. 215 00:13:55,502 --> 00:13:56,878 {\an8}Och var trevlig. 216 00:14:09,975 --> 00:14:11,476 Du måste vara mr Mitchell. 217 00:14:12,227 --> 00:14:14,646 - Förlåt? - Kostymen avslöjade dig. 218 00:14:14,730 --> 00:14:17,316 - Min kostym? - Dana, Fullerton Airways. 219 00:14:17,399 --> 00:14:19,943 - Välkommen. Nu sätter vi igång. - Hör på. 220 00:14:20,027 --> 00:14:22,696 Ta inte illa upp, men jag har ett tajt schema, 221 00:14:22,779 --> 00:14:24,865 så det här får gå kvickt. 222 00:14:24,948 --> 00:14:27,326 Jag är på besök hos min kusin några dagar. 223 00:14:27,409 --> 00:14:29,578 Så, ha en trevlig dag. 224 00:14:39,755 --> 00:14:42,049 Vänta, är du mr Mitchell? 225 00:14:42,132 --> 00:14:44,384 Ja, det är jag. Eller, ja, William. 226 00:14:45,218 --> 00:14:46,553 Dana. 227 00:14:46,637 --> 00:14:48,472 Är du mr Randalls assistent? 228 00:14:49,306 --> 00:14:51,141 Chefspilot, faktiskt. 229 00:14:52,225 --> 00:14:53,560 Den här vägen. 230 00:14:54,519 --> 00:14:55,854 Herregud. 231 00:14:57,481 --> 00:14:58,982 Den här bilen? 232 00:14:59,066 --> 00:15:00,859 - Ja, in med dig. - Okej. 233 00:15:00,943 --> 00:15:03,987 Lägg väskorna där bak. Skynda på. 234 00:15:04,071 --> 00:15:05,739 - Jag har jobb att göra. - Okej. 235 00:15:20,504 --> 00:15:22,965 Så, är det här Fullerton? 236 00:15:23,799 --> 00:15:24,716 Ja, det är det. 237 00:15:25,634 --> 00:15:28,303 Du har rest långt för ett så kallat snabbstopp. 238 00:15:28,387 --> 00:15:29,930 Borde jag vara orolig? 239 00:15:30,013 --> 00:15:32,724 Nej, det är… 240 00:15:32,808 --> 00:15:36,395 Vi vill bara veta mer om hur det går till på plats. 241 00:15:37,229 --> 00:15:38,355 Uppfattat. 242 00:15:41,191 --> 00:15:42,776 Då var vi framme. Fullerton Airways. 243 00:15:44,653 --> 00:15:45,821 Väldigt charmigt. 244 00:15:48,824 --> 00:15:50,659 {\an8}VÄLKOMMEN MR MITCHELL 245 00:16:00,961 --> 00:16:02,337 För mycket, pappa. 246 00:16:02,421 --> 00:16:04,131 Du måste vara William. 247 00:16:04,214 --> 00:16:06,216 - Ja. - Jeff Randall. 248 00:16:06,299 --> 00:16:09,219 Välkommen till regionens favoritflygbolag. 249 00:16:09,302 --> 00:16:11,763 - Trevligt att träffas, mr Randall. - Jeff. 250 00:16:11,847 --> 00:16:13,348 - Jeff. - Det här är Nikki. 251 00:16:13,432 --> 00:16:16,268 Hon är vår mekaniker, vårt tekniska geni. 252 00:16:16,351 --> 00:16:17,936 Hon kan laga vad som helst. 253 00:16:18,854 --> 00:16:21,815 - Trevligt att träffas. - Hur står det till? 254 00:16:22,441 --> 00:16:23,734 Det står bra till. 255 00:16:25,068 --> 00:16:28,238 Låt oss ta en rundtur runt vår enkla anläggning. 256 00:16:28,321 --> 00:16:30,907 Luftkonditioneringen är trasig. 257 00:16:30,991 --> 00:16:32,951 Nikki väntar på reservdelar. 258 00:16:33,035 --> 00:16:34,453 - Det gör vi alltid. - Jaha. 259 00:16:34,536 --> 00:16:36,997 Okej, jag gör några kontroller på Harriet. 260 00:16:41,001 --> 00:16:42,461 Herregud. 261 00:16:43,086 --> 00:16:45,255 Han är bara en stel kille i kostym. 262 00:16:45,338 --> 00:16:46,757 Så het. 263 00:16:47,340 --> 00:16:50,427 Du skämtade inte om luftkonditioneringen. 264 00:16:51,053 --> 00:16:54,931 Det är… Det är rustikt. 265 00:16:55,974 --> 00:16:59,352 Vi tycker om att hålla det enkelt häromkring. 266 00:17:04,024 --> 00:17:05,817 - Varsågod. - Tack. 267 00:17:07,861 --> 00:17:09,988 Hur länge har du haft stället? 268 00:17:10,697 --> 00:17:14,284 Min fru och jag grundade det 1993 precis bredvid grannarna. 269 00:17:14,826 --> 00:17:16,119 Vi lever för det lokala, 270 00:17:16,745 --> 00:17:19,873 men kunderna har alltid uppskattat vår personliga stil. 271 00:17:19,956 --> 00:17:21,750 Det är vad de säger i alla fall. 272 00:17:22,626 --> 00:17:24,920 - Visst, ja. - Du då, Will? 273 00:17:26,505 --> 00:17:29,132 - Förlåt? - Driver du ett företag med din fru? 274 00:17:32,177 --> 00:17:34,679 Nej, jag är faktiskt inte gift. 275 00:17:34,763 --> 00:17:37,099 - Flickvän? - Nej, ingen flickvän. 276 00:17:37,182 --> 00:17:38,934 - Pojkvän? - Nej, jag är… 277 00:17:41,478 --> 00:17:42,354 Jag är singel. 278 00:17:43,313 --> 00:17:44,606 - Intressant. - Ursäkta? 279 00:17:48,026 --> 00:17:51,696 Så, mina register visar att ni huvudsakligen driver turistturer. 280 00:17:51,780 --> 00:17:54,032 Men jag ville veta mer om er flygfrakt… 281 00:17:54,116 --> 00:17:56,827 - Vår flygfrakt. - Flygfrakt. 282 00:17:56,910 --> 00:17:59,538 De som bor utanför städer är ofta beroende av 283 00:17:59,621 --> 00:18:03,250 {\an8}flygleveranser med post, utrustning… 284 00:18:04,501 --> 00:18:08,171 Men vi håller på att omvärdera den sidan av verksamheten. 285 00:18:08,255 --> 00:18:10,841 Flygfrakt är vad Fullerton Airways handlar om. 286 00:18:11,675 --> 00:18:14,511 Har alltid gjort det, kommer alltid att göra det. 287 00:18:16,680 --> 00:18:17,764 Okej. 288 00:18:19,933 --> 00:18:22,310 Jag frågar bara, för jag… 289 00:18:22,394 --> 00:18:24,980 Jag gjorde en första granskning av era konton, 290 00:18:25,063 --> 00:18:26,356 mr Randall. 291 00:18:26,439 --> 00:18:28,692 - Jeff, kalla mig Jeff. - Ja, Jeff. 292 00:18:28,775 --> 00:18:31,736 Det verkar som om regeringen subventionerar ert bränsle 293 00:18:31,820 --> 00:18:33,655 och kostnaderna för de flygningarna. 294 00:18:33,738 --> 00:18:34,823 Ja, det stämmer. 295 00:18:34,906 --> 00:18:38,451 Med tanke på verksamhetens omfattning 296 00:18:38,535 --> 00:18:41,037 och, som ni säger, era konkurrenters inflytande 297 00:18:41,121 --> 00:18:44,958 och det faktum att ni bara har ett fungerande flygplan, 298 00:18:45,792 --> 00:18:47,460 stämmer det? 299 00:18:48,503 --> 00:18:49,462 Det ger ingen… 300 00:18:50,380 --> 00:18:52,215 Det ger ingen vidare… 301 00:18:53,341 --> 00:18:54,426 …vinstmöjlighet. 302 00:18:54,509 --> 00:18:56,469 Allt handlar inte om att göra vinst. 303 00:18:57,053 --> 00:18:58,013 Nej, det är klart. 304 00:18:58,597 --> 00:19:00,432 Trots det, är det en prioritet. 305 00:19:01,349 --> 00:19:03,310 Vad är målet med den här inspektionen? 306 00:19:03,393 --> 00:19:05,687 Flög du hit för att förolämpa oss? 307 00:19:05,770 --> 00:19:07,272 - Dana. - Vad handlar det om? 308 00:19:07,355 --> 00:19:12,360 Du kan väl visa Will Harriet, så kan vi städa upp här. 309 00:19:15,155 --> 00:19:16,198 Visst. 310 00:19:17,490 --> 00:19:18,992 Har ju inget för mig. 311 00:19:23,288 --> 00:19:25,707 Här är hon. Cessna 206. 312 00:19:26,374 --> 00:19:28,585 Varför Harriet, om jag får fråga? 313 00:19:30,712 --> 00:19:32,172 Mammas humor. 314 00:19:32,881 --> 00:19:33,757 Okej. 315 00:19:34,507 --> 00:19:37,010 Harriet, den kvinnliga versionen av Harry. 316 00:19:38,553 --> 00:19:40,472 - Jag fattar inte. - Harry Houdini. 317 00:19:41,181 --> 00:19:42,349 Harry Houdini? 318 00:19:42,432 --> 00:19:45,101 Harry Houdini, trollkarlen. 319 00:19:45,185 --> 00:19:49,272 Houdini var den första att göra en kontrollerad flygning i Australien. 320 00:19:50,941 --> 00:19:54,194 Diggers Rest, Victoria, 18 mars 1910. 321 00:19:55,904 --> 00:19:56,947 Det visste jag inte. 322 00:19:57,030 --> 00:20:00,492 Mamma älskade flyghistoria. 323 00:20:02,327 --> 00:20:05,288 Verkar som om du tagit efter henne. 324 00:20:06,373 --> 00:20:09,292 {\an8}Jag antar att man måste vara 325 00:20:09,751 --> 00:20:12,379 lite av en galning för att flyga ett plan? 326 00:20:15,507 --> 00:20:16,466 Du vet… 327 00:20:18,176 --> 00:20:20,762 Jag har en leverans planerad nu på morgonen. 328 00:20:22,973 --> 00:20:24,099 Vi kan väl ta en tur? 329 00:20:26,476 --> 00:20:28,228 - I den här? - Ja. 330 00:20:28,311 --> 00:20:30,355 Hon är stadig. Kom igen. 331 00:20:33,775 --> 00:20:34,693 Okej. 332 00:20:35,735 --> 00:20:38,697 Stor aerodynamisk klippa. 333 00:20:47,455 --> 00:20:48,373 Spänn fast dig. 334 00:20:52,419 --> 00:20:53,920 Vad har ni på gång? 335 00:20:54,004 --> 00:20:56,172 Jag ger vår gäst en liten demonstration. 336 00:20:57,132 --> 00:20:58,008 Uppfattat. 337 00:20:58,091 --> 00:21:01,970 Jag hoppas att du och vår extremt viktiga gäst får det trevligt. 338 00:21:02,846 --> 00:21:04,014 Riktigt trevligt. 339 00:21:08,143 --> 00:21:09,894 Mysigt här inne, eller hur? 340 00:21:11,396 --> 00:21:14,899 - Har du varit pilot länge? - I hela mitt liv. 341 00:21:16,568 --> 00:21:17,569 Skönt att höra. 342 00:21:21,573 --> 00:21:24,784 Foxtrot November Bravo här, begär tillstånd att lätta. 343 00:21:25,327 --> 00:21:27,037 Uppfattat. Banan är er. 344 00:21:27,120 --> 00:21:28,038 Okej. 345 00:21:49,517 --> 00:21:50,769 Okej, luta dig tillbaka. 346 00:21:53,355 --> 00:21:54,439 Herre… 347 00:22:11,581 --> 00:22:13,500 Som jag sa, hon är stadig. 348 00:22:15,418 --> 00:22:17,087 Ja, det är härligt. 349 00:22:18,296 --> 00:22:20,382 - Jag har jättekul. - Är du okej? 350 00:22:22,050 --> 00:22:23,551 Lite trångt, eller hur? 351 00:22:23,635 --> 00:22:25,512 Vet inte var jag ska ha händerna, 352 00:22:25,595 --> 00:22:27,430 vill inte trycka på något. 353 00:22:27,514 --> 00:22:30,266 Lägg dem bara i knät. Så, ja. 354 00:22:30,350 --> 00:22:32,560 Ni britter hanterar det verkligen inte. 355 00:22:32,644 --> 00:22:35,271 Jag åkte luftballong en gång. Inte samma sak. 356 00:22:37,148 --> 00:22:40,527 Vad händer om något går fel? 357 00:22:40,610 --> 00:22:42,862 - Finns det fallskärmar? - Bara en. 358 00:22:43,696 --> 00:22:44,614 Inte roligt. 359 00:22:46,324 --> 00:22:49,035 Du vet, jag har upplevt saker som liten… 360 00:22:49,119 --> 00:22:51,871 Inga plan direkt, men små utrymmen, du vet. 361 00:22:53,623 --> 00:22:56,084 Tänker du prata under hela flygningen? 362 00:22:57,585 --> 00:22:58,503 Va? 363 00:23:03,049 --> 00:23:04,592 Okej. 364 00:23:05,718 --> 00:23:06,970 Ledsen. 365 00:23:07,929 --> 00:23:09,139 Ingen fara. 366 00:23:11,057 --> 00:23:13,643 Får jag fråga… Hur gammalt är det här planet? 367 00:23:13,726 --> 00:23:15,728 - Blir nog 52 i juni. - Femtio… 368 00:23:16,813 --> 00:23:17,689 Herregud. 369 00:23:18,356 --> 00:23:20,066 Titta, du kan se Mount Abbot. 370 00:23:20,150 --> 00:23:21,025 Mycket vackert. 371 00:23:23,945 --> 00:23:25,029 Wow… 372 00:23:29,784 --> 00:23:31,995 Okej. Vad håller du på med? 373 00:23:32,662 --> 00:23:33,955 Ta en titt. 374 00:24:01,816 --> 00:24:03,359 Okej, luta dig tillbaka. 375 00:24:03,443 --> 00:24:05,862 Vi ska strax landa. 376 00:24:24,255 --> 00:24:25,173 Det var kul. 377 00:24:29,177 --> 00:24:30,511 Välkommen till Packers Bay. 378 00:24:31,137 --> 00:24:33,097 Vi levererar hit varannan vecka. 379 00:24:33,681 --> 00:24:36,017 Utan oss skulle de vara helt isolerade. 380 00:24:43,691 --> 00:24:46,110 Ska jag stanna här? 381 00:24:46,694 --> 00:24:48,363 Varför då? De bits inte. 382 00:24:50,698 --> 00:24:51,616 Okej. 383 00:24:54,953 --> 00:24:55,954 Visst. 384 00:24:56,037 --> 00:24:57,288 Jag tänker stiga av. 385 00:24:57,372 --> 00:24:59,415 Jag kommer att se ut som en idiot. 386 00:25:00,083 --> 00:25:01,459 Och förstöra skorna. 387 00:25:06,256 --> 00:25:07,924 - Hej på er. - Hej, Dana. 388 00:25:08,007 --> 00:25:09,634 Ursäkta förseningen. Okej. 389 00:25:09,717 --> 00:25:11,177 Vi har post åt 390 00:25:11,261 --> 00:25:14,389 Nick, Serena, Shane och Lucky. 391 00:25:20,853 --> 00:25:23,189 Har du din pojkvän med dig, Dana? 392 00:25:23,856 --> 00:25:26,359 Ledsen, han är en höjdare från Storbritannien. 393 00:25:27,277 --> 00:25:30,113 Han är här för att kolla hur vi spenderar våra pengar. 394 00:25:30,863 --> 00:25:32,657 De gör ett fantastiskt jobb. 395 00:25:32,740 --> 00:25:37,203 - De förtjänar en löneförhöjning. - Ja, det gör de säkert. 396 00:25:38,705 --> 00:25:41,416 Hörde du om det ruskiga vädret utanför kusten? 397 00:25:41,499 --> 00:25:43,126 Jag vet inget du inte vet. 398 00:25:43,209 --> 00:25:45,878 Med lite tur driver stormen söderut igen. 399 00:25:46,004 --> 00:25:48,131 Jag måste få Becky till en röntgen… 400 00:25:48,214 --> 00:25:50,466 - Har du tid då? - Jag tror det. 401 00:25:52,427 --> 00:25:55,054 - Hej, pojkar. Får jag vara med? - Ja. 402 00:25:55,972 --> 00:25:57,640 Du och jag är i samma lag. 403 00:26:00,893 --> 00:26:02,770 Handboll, mina damer och herrar. 404 00:26:10,820 --> 00:26:11,738 Du klarade det. 405 00:26:12,280 --> 00:26:13,614 Har du kul? 406 00:26:13,698 --> 00:26:16,534 Ja. De ser ut som proffs. Jag tänkte… 407 00:26:17,535 --> 00:26:19,537 …att de kanske kunde lära mig. 408 00:26:19,620 --> 00:26:22,081 Dags att åka tillbaka, om du är redo, förstås. 409 00:26:22,165 --> 00:26:24,250 Ja, självklart. 410 00:26:25,918 --> 00:26:27,795 - Hejdå, allihop. - Hejdå, Dana. 411 00:26:27,879 --> 00:26:28,921 Hejdå, Dana. 412 00:26:29,839 --> 00:26:30,715 Hejdå. 413 00:26:54,781 --> 00:26:56,532 - Hallå där! - Hej. 414 00:26:56,616 --> 00:26:58,618 Heath, det här är William. William, Heath. 415 00:26:58,701 --> 00:26:59,911 - Hejsan. - Hej. 416 00:27:00,578 --> 00:27:01,662 Hejsan. 417 00:27:02,622 --> 00:27:05,541 - Är det du som checkar in? - Ja, jag tror det, ja. 418 00:27:08,586 --> 00:27:09,962 Inga problem. 419 00:27:10,046 --> 00:27:11,881 Låt mig hämta nyckeln. 420 00:27:14,550 --> 00:27:17,053 Tack så mycket för demonstrationen idag. 421 00:27:17,136 --> 00:27:22,016 Det var mycket lärorikt, med inslag av rädsla. 422 00:27:22,642 --> 00:27:23,601 Det var så lite så. 423 00:27:27,897 --> 00:27:30,817 - Det var kul. - Ja. 424 00:27:30,900 --> 00:27:33,277 Jag lär förmodligen inte se dig mycket mer, 425 00:27:34,404 --> 00:27:35,363 så ha det gott. 426 00:27:36,072 --> 00:27:36,989 Okej. 427 00:27:44,872 --> 00:27:46,416 Ganska speciell, eller hur? 428 00:27:47,166 --> 00:27:48,042 Ja. 429 00:27:48,626 --> 00:27:50,211 Ja, väldigt ihärdig. 430 00:27:50,294 --> 00:27:51,712 Du anar inte. 431 00:27:52,630 --> 00:27:54,132 Här, lägenhet nummer två. 432 00:27:54,215 --> 00:27:57,260 Över vägen, uppför trapporna, andra till vänster. 433 00:27:57,343 --> 00:27:58,261 Okej. 434 00:27:59,429 --> 00:28:00,847 Över vägen. 435 00:28:02,682 --> 00:28:04,475 Över vägen, okej. 436 00:28:05,726 --> 00:28:06,644 Över vägen. 437 00:28:20,950 --> 00:28:21,993 Herregud. 438 00:28:41,262 --> 00:28:42,180 Tack gode Gud. 439 00:28:43,181 --> 00:28:44,098 Tack gode Gud. 440 00:28:55,610 --> 00:28:56,652 Hej, pappa. 441 00:28:57,236 --> 00:28:58,863 Hej. Kommit till rätta än? 442 00:28:58,946 --> 00:29:00,698 Hur är det där borta i hålan? 443 00:29:02,658 --> 00:29:04,827 Ja, jag antar att det har sin charm. 444 00:29:05,870 --> 00:29:08,247 Ett tätt sammansvetsat samhälle. 445 00:29:08,331 --> 00:29:10,291 Fäst dig inte vid det. 446 00:29:10,374 --> 00:29:12,418 Har du granskat siffrorna än? 447 00:29:14,378 --> 00:29:18,549 Nej, jag har inte hunnit än, men det ska jag. 448 00:29:18,633 --> 00:29:20,802 Tiden är knapp, William. 449 00:29:20,885 --> 00:29:22,637 Stäng ner stället. 450 00:29:22,720 --> 00:29:24,096 Ta dig hem igen. 451 00:29:59,799 --> 00:30:00,758 Knack, knack. 452 00:30:08,224 --> 00:30:09,100 Hej. 453 00:30:09,183 --> 00:30:11,394 - Godmorgon… - Åh, herregud. 454 00:30:11,477 --> 00:30:12,687 Sovit gott? 455 00:30:12,770 --> 00:30:15,648 Ja. Trots värmen. 456 00:30:15,731 --> 00:30:17,400 Slipsen hjälper inte. 457 00:30:17,483 --> 00:30:20,111 Det är tropiskt här. Du borde slappna av lite. 458 00:30:20,194 --> 00:30:21,279 Ja. 459 00:30:21,362 --> 00:30:22,405 Här har du din plats. 460 00:30:22,488 --> 00:30:24,448 - Känn dig som hemma. - Toppen. 461 00:30:24,532 --> 00:30:28,160 Jag är redo att kika på de finansiella rapporterna om du är det. 462 00:30:28,244 --> 00:30:29,370 Rapporterna, ja. 463 00:30:29,453 --> 00:30:32,331 Jag har dem så klart, men jag är inte helt klar än. 464 00:30:32,415 --> 00:30:35,543 - Godmorgon. - Där är hon. 465 00:30:35,626 --> 00:30:37,128 - Redo för dagen. - Godmorgon. 466 00:30:37,211 --> 00:30:39,213 Här är jag, precis som varje morgon. 467 00:30:40,214 --> 00:30:41,382 Har du sett Nikki? 468 00:30:41,465 --> 00:30:43,551 Hon skulle hjälpa mig med leveransen. 469 00:30:44,343 --> 00:30:45,887 Ja, Nikki ringde. 470 00:30:45,970 --> 00:30:49,265 Hennes cykel fick punka, så hon blir lite sen. 471 00:30:49,348 --> 00:30:52,018 Vi har inte råd med ännu en försening. 472 00:30:52,101 --> 00:30:54,770 Vi måste få iväg första hjälpen-kiten. 473 00:30:56,230 --> 00:30:58,482 Vad sägs om det här? 474 00:30:59,442 --> 00:31:03,070 Will kan väl hjälpa dig med leveranserna? 475 00:31:06,157 --> 00:31:07,909 - Han? - Jag? 476 00:31:08,576 --> 00:31:09,660 Varför inte? 477 00:31:09,744 --> 00:31:10,870 Dana behöver hjälp. 478 00:31:10,953 --> 00:31:14,290 Så fixar jag fram rapporterna under tiden. 479 00:31:15,082 --> 00:31:17,710 Alla vinner på det. Vad säger ni? 480 00:31:18,336 --> 00:31:19,253 Visst. 481 00:31:20,129 --> 00:31:21,923 - Toppen. - Toppen. 482 00:31:30,681 --> 00:31:32,892 Lär de verkligen falla för varandra? 483 00:31:32,975 --> 00:31:34,185 Ja, lita på mig. 484 00:31:34,936 --> 00:31:38,230 Hon träffar aldrig någon ny, det är nyttigt för henne. 485 00:31:38,314 --> 00:31:41,734 Och det vore bra om hon blev vän med den rika snubben. 486 00:31:42,735 --> 00:31:44,904 Du verkar klara dig bättre idag. 487 00:31:46,364 --> 00:31:49,825 Vad pratar du om? Finns det mer bekväma flygare än mig? 488 00:31:52,578 --> 00:31:54,538 Så, hur är livet på ITCM Financial? 489 00:31:54,622 --> 00:31:57,208 Det måste vara ganska annorlunda än det här. 490 00:31:57,291 --> 00:31:58,751 Det är inte lika spännande. 491 00:31:59,460 --> 00:32:00,586 Mindre livshotande. 492 00:32:00,670 --> 00:32:04,382 Massor av finansiella prognoser och nyckeltal för intäkter. 493 00:32:04,465 --> 00:32:08,302 Gillade du sådant som barn, eller? Föll du för kalkylbladen? 494 00:32:09,178 --> 00:32:10,554 Nej, inte så värst. 495 00:32:11,806 --> 00:32:13,975 Men pappa ägde företaget, så… 496 00:32:14,517 --> 00:32:17,311 Det var givet att jag skulle följa i hans fotsteg. 497 00:32:18,938 --> 00:32:20,314 Det låter bekant. 498 00:32:26,529 --> 00:32:27,780 Din pappa verkar trevlig. 499 00:32:28,906 --> 00:32:31,951 Alla älskar Jeff och Jeff älskar alla. 500 00:32:35,913 --> 00:32:37,581 Hur är det att jobba med honom? 501 00:32:37,665 --> 00:32:39,208 Kunde inte haft det bättre. 502 00:32:41,168 --> 00:32:43,754 Det kan bli lite turbulens ibland förstås. 503 00:32:47,133 --> 00:32:50,761 - Ett flygskämt, va? - Beror på om du tyckte att det var roligt. 504 00:32:55,349 --> 00:32:59,228 Ibland vill han ta företaget i en annan riktning, det är allt. 505 00:32:59,311 --> 00:33:00,771 Kanske är något på spåret 506 00:33:00,855 --> 00:33:03,941 i jakt på en ny flygbana. 507 00:33:06,902 --> 00:33:08,362 Det var ett flygskämt. 508 00:33:10,197 --> 00:33:11,282 Helvete också. 509 00:33:13,784 --> 00:33:14,869 Kom igen. 510 00:33:21,751 --> 00:33:25,671 Är det som en vintage-bil, där vissa ljud är en del av charmen? 511 00:33:25,755 --> 00:33:26,756 Mer eller mindre. 512 00:33:26,839 --> 00:33:29,341 Är det normalt? Var det ljudet normalt? 513 00:33:35,264 --> 00:33:37,266 - Det där låter illa. - Mayday. 514 00:33:37,349 --> 00:33:39,894 Fullerton Airways, Foxtrot November Bravo här. 515 00:33:39,977 --> 00:33:41,145 Mayday? 516 00:33:41,228 --> 00:33:42,188 Dana, vad är det? 517 00:33:42,271 --> 00:33:45,733 Motorhaveri cirka fem sjömil norr om Sinclair Bay. 518 00:33:49,820 --> 00:33:52,615 Måste nödlanda. Tror det är den nya avgasventilen. 519 00:33:52,698 --> 00:33:56,869 Foxtrot November Bravo, Fullerton Airways. Uppfattat. 520 00:33:56,952 --> 00:33:59,663 Behåll frekvensen och bekräfta landning. 521 00:33:59,747 --> 00:34:00,664 Var försiktiga. 522 00:34:01,916 --> 00:34:04,794 Herregud. 523 00:34:06,587 --> 00:34:08,380 Okej, nu är kanske rätt läge 524 00:34:08,464 --> 00:34:12,760 att berätta om min flygrädsla. 525 00:34:16,430 --> 00:34:19,600 - Herregud. - Kom igen! 526 00:34:21,352 --> 00:34:22,228 Dana? 527 00:34:24,021 --> 00:34:26,649 Dana, vi är väldigt nära. 528 00:34:58,889 --> 00:35:01,934 - Låt oss aldrig göra om det. - Okej. 529 00:35:02,017 --> 00:35:05,020 Fullerton Airways, vi är oskadda. 530 00:35:05,104 --> 00:35:07,481 Jag ska kolla skadorna, håller er uppdaterade. 531 00:35:07,565 --> 00:35:09,567 - Kom. - Uppfattat. 532 00:35:09,650 --> 00:35:10,693 Var försiktiga. 533 00:35:20,119 --> 00:35:23,080 Och nu har ni noll fungerande flygplan. 534 00:35:23,747 --> 00:35:24,665 Toppen. 535 00:35:27,751 --> 00:35:28,961 Okej. 536 00:35:29,545 --> 00:35:31,422 Så, var är vi? 537 00:35:32,339 --> 00:35:34,341 En bit nordväst om Cape Flattery. 538 00:35:34,425 --> 00:35:36,260 Inte långt från Lizard Island. 539 00:35:36,802 --> 00:35:39,263 Lizard Island? Vad bra. 540 00:35:40,472 --> 00:35:44,393 Så, vad gör vi nu? Ska vi tända ett nödbloss eller något? 541 00:35:45,144 --> 00:35:45,978 Nej. 542 00:35:46,061 --> 00:35:47,771 Vad då "Nej"? 543 00:35:47,855 --> 00:35:50,774 Det lär ta timmar innan någon kan rädda oss. 544 00:35:50,858 --> 00:35:53,527 Dessutom skulle jag behöva lämna Harriet. 545 00:35:54,278 --> 00:35:57,031 Vill man få något gjort, måste man göra det själv. 546 00:35:57,698 --> 00:35:58,908 Kom igen. 547 00:36:02,828 --> 00:36:04,205 Ge mig växelreglaget. 548 00:36:04,872 --> 00:36:06,498 - Växelreglaget? - Den där. 549 00:36:08,125 --> 00:36:08,959 Till höger. 550 00:36:11,045 --> 00:36:12,504 Den andra. 551 00:36:14,673 --> 00:36:16,091 Tack. 552 00:36:18,928 --> 00:36:19,762 Kom hit. 553 00:36:21,388 --> 00:36:23,682 Kan du trycka nedåt här? 554 00:36:24,266 --> 00:36:26,143 - Där inne? - Ja, där. 555 00:36:28,312 --> 00:36:30,564 Ja, lätta inte på trycket. 556 00:36:30,648 --> 00:36:32,274 Det gör jag inte. 557 00:36:41,867 --> 00:36:44,245 Du kanske tryckte lite för hårt. 558 00:36:44,328 --> 00:36:46,914 Okej, men jag lättade inte på trycket. 559 00:36:48,666 --> 00:36:51,585 Okej. Jag behöver en stjärnskruvmejsel nu. 560 00:36:53,921 --> 00:36:55,089 Den kände jag igen. 561 00:36:57,049 --> 00:36:58,092 Tack. 562 00:37:20,114 --> 00:37:22,157 Okej, håll tummarna. 563 00:37:29,039 --> 00:37:30,040 Kom igen. 564 00:37:34,670 --> 00:37:35,838 Kom igen. 565 00:37:43,679 --> 00:37:44,722 Det där låter bra. 566 00:37:46,807 --> 00:37:48,100 Det känns bra. 567 00:37:48,183 --> 00:37:49,435 Det känns riktigt bra. 568 00:38:11,915 --> 00:38:12,791 Bravo. 569 00:38:14,585 --> 00:38:16,003 Vi kan vår grej. 570 00:38:21,717 --> 00:38:22,718 - Skål! - Skål! 571 00:38:23,844 --> 00:38:25,346 Will utbrast: "Herregud!" 572 00:38:25,429 --> 00:38:27,514 - "Herregud!" - Väldigt lustigt. 573 00:38:27,598 --> 00:38:28,891 Lämna honom ifred. 574 00:38:29,558 --> 00:38:33,103 Han har bara varit här i två dagar och fixar redan flygplan. 575 00:38:33,187 --> 00:38:34,104 Tack, Nikki. 576 00:38:34,188 --> 00:38:35,939 - Fixar flygplan? - Okej, visst. 577 00:38:36,023 --> 00:38:38,233 Strunta i henne, okej? 578 00:38:38,317 --> 00:38:41,945 Om du tröttnar på finansen, får du gärna bli min assistent. 579 00:38:42,029 --> 00:38:43,614 Ett attraktivt erbjudande. 580 00:38:43,697 --> 00:38:45,240 - Gör inte det. - Gör jag gärna. 581 00:38:46,367 --> 00:38:49,495 - Det vore en ära för honom. - Gör inte det. 582 00:38:52,206 --> 00:38:53,290 - Ledsen. - Du… 583 00:38:53,374 --> 00:38:55,501 - Nej. - Ursäkta mig. 584 00:39:00,923 --> 00:39:02,633 - Hallå. - Hej. 585 00:39:02,716 --> 00:39:05,427 Det var länge sedan jag såg dig se på något 586 00:39:05,511 --> 00:39:07,888 - utan vingar på det där sättet. - Ursäkta? 587 00:39:07,971 --> 00:39:09,765 Jag försöker bara vara en bra värd. 588 00:39:10,641 --> 00:39:12,101 Han verkar trevlig. 589 00:39:12,810 --> 00:39:14,770 Inte helt säker på klädvalen. 590 00:39:15,437 --> 00:39:16,522 Eller hur. 591 00:39:20,109 --> 00:39:22,694 Har inte hört av dig. Vad händer? 592 00:39:25,948 --> 00:39:29,284 Är vi redo att lägga ner Fullerton Airways? 593 00:39:32,538 --> 00:39:34,331 Kan du göra oss alla en tjänst? 594 00:39:34,415 --> 00:39:35,374 Sabba det inte. 595 00:39:36,291 --> 00:39:38,836 Ledsen, men sköt dig själv! 596 00:39:38,919 --> 00:39:40,629 Hälsa din pojkvän från mig. 597 00:39:49,012 --> 00:39:51,056 Du ville få honom för dig själv. 598 00:39:51,140 --> 00:39:51,974 För pappas skull. 599 00:39:54,226 --> 00:39:56,228 Ytterligare lågtryck 600 00:39:56,311 --> 00:39:58,313 är på väg in mot kusten. 601 00:39:58,397 --> 00:39:59,481 Även om lågtrycket 602 00:39:59,565 --> 00:40:02,276 fortsätter i sydostlig riktning, 603 00:40:02,359 --> 00:40:06,155 är tropiska stormar av denna typ svåra att förutsäga. 604 00:40:06,238 --> 00:40:10,409 - Meteorologiska institutet har utfärdat… - Jag hoppas att det försvinner. 605 00:40:13,996 --> 00:40:17,416 - Allt okej? - Ja, absolut. Verkligen. 606 00:40:18,667 --> 00:40:20,419 Hej, välkomna till galan. 607 00:40:21,003 --> 00:40:21,879 Spelar du, Will? 608 00:40:21,962 --> 00:40:24,631 Ja, sedan barnsben. 609 00:40:25,340 --> 00:40:26,467 Då var det dags. 610 00:40:26,550 --> 00:40:27,885 Oj, då. 611 00:40:28,927 --> 00:40:32,431 - Hoppas du kommit över förlusten. - För tidigt, Jeff. 612 00:40:32,514 --> 00:40:33,765 Jag sörjer ännu. 613 00:40:34,516 --> 00:40:35,392 Ledsen, kompis. 614 00:40:36,226 --> 00:40:39,396 Jag kände smärtan den dagen, det kan du lita på. 615 00:40:39,480 --> 00:40:40,689 Var du där? 616 00:40:41,523 --> 00:40:45,527 Ja, pappa är medlem, så vi får alltid bra platser. 617 00:40:46,612 --> 00:40:48,363 Slår vad om att ni led. 618 00:40:48,447 --> 00:40:49,615 Han var inte där. 619 00:40:50,532 --> 00:40:52,701 Han följde sällan med på matcher. 620 00:40:55,913 --> 00:40:56,830 Hans förlust. 621 00:40:59,333 --> 00:41:02,169 Kanske var det bäst så, 622 00:41:02,252 --> 00:41:04,338 med tanke på att vi krossade er. 623 00:41:05,797 --> 00:41:07,090 Han tar i ordentligt. 624 00:41:07,716 --> 00:41:09,510 Botten upp! 625 00:41:10,344 --> 00:41:12,513 Jag tänker lägga mig, barn. 626 00:41:12,596 --> 00:41:16,225 Allt pappersarbete du behöver kommer att vara redo imorgon. 627 00:41:16,308 --> 00:41:17,142 Just det. 628 00:41:17,226 --> 00:41:20,687 Det är inte över än, jag har mer att komma med. 629 00:41:22,940 --> 00:41:25,776 - Ja, självklart. Tror jag säkert. - Vi ses. 630 00:41:25,859 --> 00:41:27,528 - Godnatt, pappa. - Godnatt. 631 00:41:30,113 --> 00:41:33,534 Bäst jag drar, jag med. Vi ses imorgon. 632 00:41:35,911 --> 00:41:40,082 Dana, du kan inte sticka. Du måste följa Will hem. 633 00:41:42,000 --> 00:41:43,961 - Han klarar sig. - Det är inte långt. 634 00:41:44,044 --> 00:41:48,173 Jag uppskattar att du försöker vara en stark självständig man, 635 00:41:49,132 --> 00:41:52,010 men det är farligt här på egen hand, okej? 636 00:41:53,303 --> 00:41:54,263 Farligt? 637 00:41:55,472 --> 00:41:56,557 Du behöver en guide. 638 00:41:58,642 --> 00:42:02,020 Okej, visst. 639 00:42:03,438 --> 00:42:05,983 Det vore fint med en guide, antar jag. 640 00:42:11,989 --> 00:42:14,825 Hur är det att bo på ett sådant här ställe? 641 00:42:15,784 --> 00:42:18,203 Ett fint ställe som detta. 642 00:42:19,621 --> 00:42:22,332 Alla känner alla. 643 00:42:23,458 --> 00:42:25,877 Alla vet vad alla sysslar med. 644 00:42:25,961 --> 00:42:29,214 Vad du inte berättar, lär folk ta reda på inom kort. 645 00:42:30,215 --> 00:42:33,927 Gör du slut med folk, vänjer du dig snart vid dina ex, 646 00:42:34,011 --> 00:42:36,597 för de brygger förmodligen ditt morgonkaffe. 647 00:42:37,264 --> 00:42:39,808 Okej, jag ska hålla det i åtanke. 648 00:42:40,642 --> 00:42:41,852 Nej, men ärligt, 649 00:42:42,603 --> 00:42:46,315 inga föroreningar, inget oljud, ingen trafik, 650 00:42:47,524 --> 00:42:49,276 och dina grannar är som familj. 651 00:42:49,943 --> 00:42:53,780 Jag har tur, för den familjen sträcker sig från Fullerton 652 00:42:53,864 --> 00:42:57,075 till Lockhart-floden, 1 600 kilometer tur och retur. 653 00:42:58,160 --> 00:42:59,244 Det är mitt hem. 654 00:43:01,872 --> 00:43:04,207 Dina föräldrar, då? 655 00:43:05,000 --> 00:43:07,002 Vad fick dem att slå sig ner här? 656 00:43:08,545 --> 00:43:10,756 Det var mamma. Clara. 657 00:43:12,382 --> 00:43:14,926 Hon brann verkligen för vårt samhälle. 658 00:43:15,010 --> 00:43:17,679 Hon trodde alltid på att ge tillbaka, hjälpa andra. 659 00:43:20,223 --> 00:43:21,475 Hon älskade att flyga. 660 00:43:25,395 --> 00:43:27,522 Fullerton var hennes dröm. 661 00:43:30,984 --> 00:43:33,570 - Förlåt, jag menade inte… - Ingen fara. 662 00:43:35,572 --> 00:43:38,075 Det är väl därför jag är så beskyddande… 663 00:43:39,743 --> 00:43:42,621 Det är det sista jag har kvar av henne. 664 00:43:44,164 --> 00:43:46,208 - Det kanske låter udda. - Nej. 665 00:43:47,501 --> 00:43:48,835 Nej, inte alls. 666 00:43:48,919 --> 00:43:51,922 Det är ju fördelen med småstadslivet. 667 00:43:52,005 --> 00:43:54,549 Du förstår, när mamma… 668 00:43:55,801 --> 00:43:57,386 Ja. 669 00:43:58,053 --> 00:44:01,306 Pappa och jag kände oss aldrig ensamma. 670 00:44:02,224 --> 00:44:03,642 Det hjälpte oss mycket. 671 00:44:04,685 --> 00:44:06,144 Jag kan tänka mig. 672 00:44:07,938 --> 00:44:09,606 - Du, då? - Jag? 673 00:44:09,690 --> 00:44:13,151 Hur är det att växa upp i en storstad, näst på tur 674 00:44:13,235 --> 00:44:14,528 att ta över tronen? 675 00:44:16,655 --> 00:44:17,823 Det är ärligt talat… 676 00:44:18,740 --> 00:44:19,950 Ganska tråkigt. 677 00:44:21,243 --> 00:44:22,285 Pappa… 678 00:44:23,453 --> 00:44:25,872 …drev ett företag värt flera miljoner pund. 679 00:44:27,249 --> 00:44:29,167 Han hade inte riktigt tid för 680 00:44:30,168 --> 00:44:34,005 klassfester, rugbymatcher, den sortens saker. 681 00:44:34,089 --> 00:44:35,382 Vilken överraskning. 682 00:44:38,385 --> 00:44:42,097 Att jobba för honom var inget nytt. 683 00:44:43,265 --> 00:44:45,934 Du kan alltid acceptera Nikkis erbjudande. 684 00:44:46,017 --> 00:44:47,477 Byta landskap, 685 00:44:47,561 --> 00:44:49,187 - skita ner dig lite. - Japp. 686 00:44:49,271 --> 00:44:51,690 Du ser nog ganska bra ut i en overall. 687 00:44:51,773 --> 00:44:53,066 Tror du? 688 00:44:53,150 --> 00:44:54,609 De passar med skorna. 689 00:44:54,693 --> 00:44:56,820 Men jag vet inte om jag gillar dem. 690 00:45:05,495 --> 00:45:06,955 - Oj. - Ja. 691 00:45:07,038 --> 00:45:08,832 Visst är det vackert? 692 00:45:09,583 --> 00:45:11,626 Så här ser det inte ut hemma. 693 00:45:16,298 --> 00:45:20,051 - Det där är emun uppe i skyn. - Okej. 694 00:45:20,677 --> 00:45:24,514 Den är speciell, för den avgränsas av de mörka områdena på himlen, 695 00:45:24,598 --> 00:45:26,141 inte av stjärnorna. 696 00:45:26,766 --> 00:45:29,019 Den har funnits i traditionella berättelser 697 00:45:29,102 --> 00:45:30,729 i tusentals år. 698 00:45:31,688 --> 00:45:33,398 Vad fint. 699 00:45:35,942 --> 00:45:37,360 Ser du den där borta? 700 00:45:37,444 --> 00:45:39,488 - Det är faktiskt… - Södra korset. 701 00:45:39,571 --> 00:45:41,114 - Visst? - Bingo. 702 00:45:41,198 --> 00:45:42,240 Den kan jag. 703 00:45:45,243 --> 00:45:48,205 Den stora bjässen där borta är Tarantula-nebulosan. 704 00:45:49,289 --> 00:45:50,248 Tarantula? 705 00:45:52,042 --> 00:45:55,545 Passar stället. 706 00:45:57,130 --> 00:45:58,048 Ja. 707 00:45:59,674 --> 00:46:00,592 Du vet… 708 00:46:04,179 --> 00:46:05,347 Jag är imponerad. 709 00:46:07,140 --> 00:46:10,143 Sådant är bra att veta. 710 00:46:10,894 --> 00:46:12,354 När allt kommer till kritan 711 00:46:13,104 --> 00:46:15,774 kan en pilot alltid förlita sig på stjärnorna. 712 00:46:20,487 --> 00:46:22,739 Herregud! Vad är det där? 713 00:46:22,822 --> 00:46:24,491 - Nej, vad är det? - Herregud. 714 00:46:24,574 --> 00:46:27,577 - Nej, det är inte roligt. Vad är det? - En koala. 715 00:46:27,661 --> 00:46:29,120 - En koala? - Ja. 716 00:46:29,204 --> 00:46:30,664 Låter som en dinosaurie. 717 00:46:31,289 --> 00:46:33,124 Det här landet är för mycket. 718 00:46:34,876 --> 00:46:36,920 Herregud, Nikki hade rätt. 719 00:46:37,003 --> 00:46:39,923 - Om vad då? - Du behöver mig verkligen. 720 00:46:42,300 --> 00:46:43,718 Jag säger inte emot. 721 00:46:49,307 --> 00:46:53,770 Tack för att du skyddat mig. 722 00:46:53,853 --> 00:46:56,982 Det var både patetiskt och engelskt av mig. 723 00:47:02,904 --> 00:47:04,197 Ha det så kul imorgon. 724 00:47:05,073 --> 00:47:07,117 - Ja. - Idag fick vi inget gjort, 725 00:47:07,200 --> 00:47:09,286 bäst jag kommer ikapp imorgon. 726 00:47:10,328 --> 00:47:13,999 Jag hjälper gärna till. 727 00:47:14,082 --> 00:47:16,167 På riktigt den här gången. 728 00:47:16,960 --> 00:47:18,044 Med leveranser? 729 00:47:18,753 --> 00:47:19,629 Ja. 730 00:47:20,338 --> 00:47:21,423 Men jobbet, då? 731 00:47:22,966 --> 00:47:26,761 Jag har fortfarande några dagar på mig. 732 00:47:27,929 --> 00:47:33,768 Och jag vill vara säker på att min utvärdering är grundlig. 733 00:47:35,562 --> 00:47:36,438 Okej. 734 00:47:38,231 --> 00:47:40,066 Det är det minsta jag kan göra. 735 00:47:40,150 --> 00:47:42,652 Jag har redan tagit upp så mycket av din tid. 736 00:47:44,279 --> 00:47:45,447 Ja… 737 00:47:46,489 --> 00:47:49,117 Jag antar att lite hjälp skulle sitta fint. 738 00:47:49,701 --> 00:47:50,535 Okej. 739 00:47:51,328 --> 00:47:52,662 Okej, vad bra. 740 00:47:52,746 --> 00:47:54,831 Toppen, verkligen. Bra. Fantastiskt. 741 00:47:56,499 --> 00:47:59,753 Vi ses imorgon. 742 00:48:00,670 --> 00:48:02,213 Ja, kl. 08.00. 743 00:48:02,297 --> 00:48:03,465 Uppfattat. 744 00:48:04,257 --> 00:48:07,052 Jag skämtar inte, kommer du sent åker jag utan dig. 745 00:48:07,886 --> 00:48:09,262 Ja, frun. 746 00:48:40,794 --> 00:48:42,420 Den här är nog din. 747 00:48:43,880 --> 00:48:46,216 Ja, just det. Tack. 748 00:48:47,300 --> 00:48:48,218 Tack. 749 00:49:28,591 --> 00:49:32,679 Mary, säg mig, innan du lägger på, har du hört något från min son? 750 00:49:32,762 --> 00:49:33,805 Nej, sir. 751 00:49:34,764 --> 00:49:36,224 Jag håller dig informerad. 752 00:50:13,261 --> 00:50:14,429 Sätt ner mig. 753 00:50:20,018 --> 00:50:23,146 Inte illa för en stadspojke. Vi har kommit ikapp. 754 00:50:24,063 --> 00:50:24,898 Hallå, Will? 755 00:50:26,608 --> 00:50:27,442 Har du lust? 756 00:50:29,402 --> 00:50:30,695 Du hörde honom. 757 00:50:30,779 --> 00:50:31,696 Vad säger du? 758 00:50:32,322 --> 00:50:35,825 William Mitchell. Vänligen lämna ett meddelande. 759 00:50:36,534 --> 00:50:38,661 William, vad är det som händer? 760 00:50:38,745 --> 00:50:40,663 Du är spårlöst försvunnen. 761 00:50:40,747 --> 00:50:42,749 Styrelsen är inte imponerad. 762 00:50:44,000 --> 00:50:45,210 Ring mig omedelbart. 763 00:51:03,228 --> 00:51:04,103 No ball. 764 00:51:14,113 --> 00:51:15,573 - Ute. - Pappa. 765 00:51:53,611 --> 00:51:54,904 Det var en bra match. 766 00:51:54,988 --> 00:51:57,615 Ja, du har en ganska livlig fast ball. 767 00:51:58,491 --> 00:52:00,326 Jag lärde mig av de bästa. 768 00:52:00,410 --> 00:52:03,496 Jag har… Min pappa och jag… 769 00:52:04,706 --> 00:52:05,665 Ledsen. 770 00:52:10,169 --> 00:52:11,629 Jag måste ta det. 771 00:52:11,713 --> 00:52:13,590 - Ja, ingen fara. - Är det okej? 772 00:52:17,093 --> 00:52:19,012 - Hej, D. - Hej, Nikki. 773 00:52:19,095 --> 00:52:22,682 William, styrelsen har möte om två dagar, var har du varit? 774 00:52:22,765 --> 00:52:23,766 Varför dröjer det? 775 00:52:23,850 --> 00:52:27,896 Jag ville faktiskt prata med dig, pappa. 776 00:52:31,024 --> 00:52:32,817 Jag var nog lite förhastad. 777 00:52:32,901 --> 00:52:35,153 Äntligen. Bättre sent än aldrig. 778 00:52:35,236 --> 00:52:36,446 Är det den nya pumpen? 779 00:52:36,529 --> 00:52:38,364 Nej, till luftkonditioneringen. 780 00:52:39,282 --> 00:52:41,034 Det lär göra Will glad. 781 00:52:41,117 --> 00:52:42,035 Och mina armhålor, 782 00:52:42,118 --> 00:52:43,995 - vilket är viktigast. - Låter rimligt. 783 00:52:44,078 --> 00:52:47,332 Jag tror att min bedömning var felaktig. 784 00:52:48,082 --> 00:52:51,044 Efter närmare granskning finns det oförutsedda fördelar 785 00:52:51,127 --> 00:52:53,212 med att behålla Fullerton Airways. 786 00:52:53,796 --> 00:52:55,298 Var din bedömning felaktig? 787 00:52:55,882 --> 00:52:56,841 Ja. 788 00:52:58,593 --> 00:53:01,763 Mitt team verifierade din bedömning. 789 00:53:02,347 --> 00:53:04,182 Din bedömning var helt korrekt. 790 00:53:04,265 --> 00:53:06,684 Så lite som en vindpust blåser bort stället. 791 00:53:06,768 --> 00:53:08,645 Vad är det du döljer? 792 00:53:08,728 --> 00:53:13,399 Nu när jag är på plats och fått träffa alla, 793 00:53:13,483 --> 00:53:16,319 tycker jag att det vore ett misstag att sälja. 794 00:53:25,995 --> 00:53:27,121 Fan också. 795 00:53:27,914 --> 00:53:29,207 Vad har jag alltid sagt? 796 00:53:29,290 --> 00:53:32,710 Låt det aldrig bli personligt. Det gör det bara svårare. 797 00:53:32,794 --> 00:53:35,463 Det är kanske läge att du lär dig det. 798 00:53:36,422 --> 00:53:39,592 Snälla, lägg inte ner Fullerton Airways. Gör det inte. 799 00:53:40,343 --> 00:53:41,427 William, 800 00:53:42,303 --> 00:53:45,473 antingen gör du ditt jobb eller så kan du säga upp dig. 801 00:53:46,182 --> 00:53:47,642 Det är för ditt bästa. 802 00:53:48,309 --> 00:53:49,769 Du lär tacka mig en dag. 803 00:54:22,885 --> 00:54:23,928 Herregud. 804 00:54:24,012 --> 00:54:26,014 Vem tror du att du är? 805 00:54:26,097 --> 00:54:28,641 - Dana, låt mig… - Är det så här du alltid gör? 806 00:54:28,725 --> 00:54:30,560 Du dyker upp, infiltrerar, 807 00:54:30,643 --> 00:54:32,020 - tar semester. - Infiltrerar? 808 00:54:32,103 --> 00:54:33,896 Sen hugger du alla i ryggen. 809 00:54:33,980 --> 00:54:35,732 Jag tänker sätta stopp för det. 810 00:54:35,815 --> 00:54:37,859 Okej, ge inga löften. 811 00:54:37,942 --> 00:54:40,236 Det lät ganska slutgiltigt. 812 00:54:40,319 --> 00:54:42,572 Jag har inte kommit på något än. 813 00:54:42,655 --> 00:54:44,991 Lägg av! Var är pappa? 814 00:54:45,074 --> 00:54:46,993 Det måste finnas något jag kan göra. 815 00:54:47,076 --> 00:54:49,203 Dana, kan du ge mig en sekund? 816 00:54:49,287 --> 00:54:50,329 Ge dig en sekund? 817 00:54:51,164 --> 00:54:54,792 - Det var inte lätt för mig. - Du har gjort nog. Bara gå. 818 00:54:54,876 --> 00:54:56,627 Kan jag få prata till punkt? 819 00:54:56,711 --> 00:54:59,213 - Jag har hört nog. - Tror du det var lätt? 820 00:54:59,297 --> 00:55:02,133 - Du vet inte hur svårt det var… - Bara gå! 821 00:55:02,216 --> 00:55:03,342 Hörni! 822 00:55:04,927 --> 00:55:05,845 Ja? 823 00:55:05,928 --> 00:55:07,555 Cyklon. Den är på väg. 824 00:55:09,807 --> 00:55:11,267 - Vänta, va? - Helvete! 825 00:55:13,061 --> 00:55:14,604 Helvete, vad då? 826 00:55:18,024 --> 00:55:18,858 Var är pappa? 827 00:55:21,486 --> 00:55:24,072 Vi måste sticka, allihop. Stäng allt. 828 00:55:24,155 --> 00:55:27,283 Hallå där… Det är inte säkert. Kom igen. 829 00:55:36,334 --> 00:55:39,170 Du har kommit till Jeff, Fullerton Airways. 830 00:56:00,900 --> 00:56:03,694 Du har kommit till Jeff, Fullerton Airways. 831 00:56:05,488 --> 00:56:06,864 Fortsätt försöka. 832 00:56:25,466 --> 00:56:28,177 Nik, hämta det vi behöver och ta skydd. 833 00:56:28,261 --> 00:56:29,846 Vad ska du göra? 834 00:56:29,929 --> 00:56:31,514 Jag måste hitta pappa. 835 00:56:32,557 --> 00:56:33,850 Var försiktig, okej? 836 00:56:38,312 --> 00:56:40,273 Ja, jag kommer, pappa. 837 00:56:40,815 --> 00:56:43,484 Dana, vad kan jag hjälpa till med? 838 00:56:43,568 --> 00:56:45,945 Regel ett, prata inte med mig. 839 00:56:46,028 --> 00:56:47,780 Utöver det bryr jag mig inte. 840 00:56:53,161 --> 00:56:55,538 Pappa? 841 00:57:20,730 --> 00:57:21,564 Pappa? 842 00:57:25,151 --> 00:57:26,027 Pappa! 843 00:57:38,623 --> 00:57:39,582 Pappa! 844 00:57:41,292 --> 00:57:43,294 Pappa? Är du här? 845 00:57:50,051 --> 00:57:52,428 Pappa? Kan du höra mig? 846 00:57:53,679 --> 00:57:54,597 Pappa! 847 00:57:56,766 --> 00:57:58,100 Dana! 848 00:57:59,644 --> 00:58:00,520 Pappa? 849 00:58:02,063 --> 00:58:03,773 Dana! 850 00:58:06,484 --> 00:58:07,318 Pappa! 851 00:58:13,241 --> 00:58:14,367 Dana! 852 00:58:24,252 --> 00:58:25,336 Är du okej? 853 00:58:32,677 --> 00:58:33,928 Pappa… 854 00:58:46,148 --> 00:58:47,233 Långsamt. 855 00:58:57,201 --> 00:59:00,371 Så där, ja. Ta det sakta, Jeff. Belasta inte benet. 856 00:59:01,163 --> 00:59:01,998 Okej? 857 00:59:02,707 --> 00:59:04,166 - Ja. - Är du okej? 858 00:59:04,250 --> 00:59:05,876 - Hjälp mig flytta den här. - Här. 859 00:59:05,960 --> 00:59:07,336 - Knuffa. - Knuffa. 860 00:59:14,135 --> 00:59:15,303 Tack. 861 00:59:16,137 --> 00:59:17,013 Det var inget. 862 00:59:17,847 --> 00:59:19,098 Var var vi? 863 00:59:19,682 --> 00:59:21,767 Just det, dra åt helvete. 864 00:59:22,935 --> 00:59:25,187 Vad är det som händer? 865 00:59:25,271 --> 00:59:26,939 Berättade du inte för honom? 866 00:59:27,023 --> 00:59:29,358 - Ja, berätta för Jeff. - Hör på… 867 00:59:29,442 --> 00:59:32,236 ITCM Financial tänker stänga ner verksamheten. 868 00:59:32,320 --> 00:59:33,362 Va? 869 00:59:33,446 --> 00:59:34,697 - Nej, Jeff. - Lugna dig. 870 00:59:34,780 --> 00:59:37,283 Låt mig förklara. Okej? 871 00:59:37,366 --> 00:59:39,619 Kom du hit för att ta kål på oss? 872 00:59:39,702 --> 00:59:40,953 Precis vad jag sa. 873 00:59:41,037 --> 00:59:43,164 Jag är ledsen, okej? Jag är ledsen. 874 00:59:43,956 --> 00:59:46,042 - Jag borde ha sagt något. - Ja. 875 00:59:46,667 --> 00:59:49,629 När jag är tillbaka i London uppmanar jag styrelsen 876 00:59:49,712 --> 00:59:52,381 att hålla Fullerton Airways öppet och i drift. 877 00:59:53,966 --> 00:59:57,553 Dana, tro mig när jag säger att jag bryr mig om det här stället. 878 00:59:58,095 --> 00:59:59,972 - Lägg av. - Jag menar det. 879 01:00:00,056 --> 01:00:02,433 Tror du vi är dumma? 880 01:00:02,516 --> 01:00:04,477 Folk som dig skiter i folk som oss. 881 01:00:04,560 --> 01:00:08,189 Varför skulle en rik snubbe, och arvtagare till ett imperium, 882 01:00:08,272 --> 01:00:10,024 bry sig om ett ställe som detta? 883 01:00:10,107 --> 01:00:11,108 På grund av dig. 884 01:00:17,948 --> 01:00:19,283 För jag bryr mig om dig. 885 01:00:24,664 --> 01:00:25,956 Jag bryr mig om dig. 886 01:00:32,046 --> 01:00:33,714 Det började bli intressant. 887 01:00:34,465 --> 01:00:36,884 Det finns en lampa här nere. 888 01:00:36,967 --> 01:00:37,885 Här har du. 889 01:00:47,687 --> 01:00:48,688 Hör på… 890 01:00:52,692 --> 01:00:53,651 Du behöver inte… 891 01:00:54,402 --> 01:00:56,612 - Du behöver inte säga något. - Dana… 892 01:01:04,745 --> 01:01:09,375 Jag trodde att jag alltid vetat var jag skulle hamna, 893 01:01:11,001 --> 01:01:13,003 men nu när jag varit här 894 01:01:14,547 --> 01:01:16,298 och träffat dig, 895 01:01:17,258 --> 01:01:18,926 träffat er alla… 896 01:01:21,429 --> 01:01:23,848 Om ni visste hur det var hemma hos mig. 897 01:01:23,931 --> 01:01:25,391 Alla tänker på sig själva. 898 01:01:26,434 --> 01:01:28,102 Men ni bryr er faktiskt. 899 01:01:29,478 --> 01:01:31,480 Ni bryr er om folk. 900 01:01:32,481 --> 01:01:36,193 Ni bryr er om att skydda det som är viktigt för er. 901 01:01:38,112 --> 01:01:40,448 Vet ni ens hur sällsynt det är? 902 01:01:48,205 --> 01:01:51,125 För en vecka sedan ville jag vara varsomhelst utom här. 903 01:01:57,465 --> 01:01:58,799 Nu vill jag inte åka hem. 904 01:02:01,802 --> 01:02:05,222 Jag tänker lösa det här. 905 01:02:08,142 --> 01:02:09,143 Jag lovar. 906 01:02:18,527 --> 01:02:20,362 Vilken röra, eller hur? 907 01:02:25,951 --> 01:02:27,995 Vad har vi att göra med? Vad är sönder? 908 01:02:28,078 --> 01:02:31,290 Grad tre… Jisses. 909 01:02:32,082 --> 01:02:35,002 Vindar på 250, 280 km per timme. 910 01:02:36,879 --> 01:02:40,883 Kanske inte finns något Fullerton Airways kvar om stormen fortsätter. 911 01:02:41,634 --> 01:02:44,470 Många kommer att behöva hjälp. 912 01:03:08,661 --> 01:03:09,578 Hej. 913 01:03:12,998 --> 01:03:15,209 Hej. 914 01:03:17,086 --> 01:03:18,087 Det är över. 915 01:03:19,421 --> 01:03:20,422 Okej. 916 01:03:50,035 --> 01:03:50,953 Jäklar. 917 01:03:54,164 --> 01:03:55,332 Jag hämtar generatorn. 918 01:03:56,292 --> 01:03:58,460 Okej, jag kollar Harriet. 919 01:03:59,003 --> 01:04:01,589 Jag ska se om jag kan få igång radion. 920 01:04:09,638 --> 01:04:10,931 Jösses. 921 01:04:31,035 --> 01:04:34,705 Testar. Fullerton Airways radio, testar. 922 01:04:36,790 --> 01:04:40,002 Fullerton Airways radio, testar. 923 01:04:51,096 --> 01:04:53,432 Harriet är okej. Kan inte se några skador. 924 01:04:53,515 --> 01:04:54,767 Det är alltid något. 925 01:04:54,850 --> 01:04:56,518 Ingen signal härifrån. 926 01:04:56,602 --> 01:04:57,937 Det förvånar mig inte. 927 01:04:59,813 --> 01:05:01,565 Tur för er att jag är skicklig. 928 01:05:03,025 --> 01:05:05,653 Mayday. Kom. 929 01:05:05,736 --> 01:05:08,906 Detta är Bloomfield-lanthandel. Vi behöver omedelbar hjälp. 930 01:05:08,989 --> 01:05:10,199 Kom. Snälla. 931 01:05:10,282 --> 01:05:12,493 Det här är Packers Bay-polisstation. 932 01:05:12,576 --> 01:05:13,410 Vi begär… 933 01:05:13,494 --> 01:05:17,122 Norra rådet här. Vi är i akut behov av hjälp. 934 01:05:17,206 --> 01:05:19,959 Det finns folk där ute som behöver vår hjälp. 935 01:05:20,042 --> 01:05:21,335 Jag tar radion. 936 01:05:21,418 --> 01:05:23,921 Nikki, förbered nödpaket. 937 01:05:24,004 --> 01:05:24,838 Japp. 938 01:05:24,922 --> 01:05:27,174 Dana och William, få upp planet i luften. 939 01:05:33,681 --> 01:05:35,432 Vi har inte hela dagen! 940 01:06:19,685 --> 01:06:20,978 Hallå, vakna. 941 01:06:21,061 --> 01:06:23,063 Ta de här till Simon i sjukvårdstältet. 942 01:06:23,147 --> 01:06:25,649 Vi släpper av resten, tar några till sjukhuset. 943 01:06:25,733 --> 01:06:27,151 - Okej. - Kom igen, hitåt. 944 01:06:51,091 --> 01:06:52,801 Det finns fortfarande plats här. 945 01:06:52,885 --> 01:06:54,386 Kommer. Det här är de sista. 946 01:06:55,137 --> 01:06:58,474 Chilli Beach, förnödenheter på väg. Beräknad ankomst 15.40. 947 01:06:58,557 --> 01:07:00,392 Med sjukvårdsartiklar, mat, vatten. 948 01:07:00,476 --> 01:07:02,853 Jag slängde in en flaska whisky åt dig, Steve. 949 01:07:02,936 --> 01:07:04,730 Tänkte att du kanske behövde den. 950 01:07:07,983 --> 01:07:09,276 Uppfattat. 951 01:07:09,359 --> 01:07:12,821 Förnödenheter på väg. Sjukvårdsartiklar, mat, vatten, filtar. 952 01:07:42,893 --> 01:07:44,394 Okej, ta det här. 953 01:07:49,900 --> 01:07:51,401 Du ser ut att må bättre. 954 01:07:52,027 --> 01:07:53,904 - Hej. - Snälla, slå dig ner. 955 01:07:53,987 --> 01:07:55,572 Nej, oroa dig inte. 956 01:08:00,536 --> 01:08:01,703 Du vet, du… 957 01:08:04,081 --> 01:08:05,624 Du var fantastisk idag. 958 01:08:07,751 --> 01:08:09,128 Nej, jag menar det. 959 01:08:11,922 --> 01:08:13,132 Idag var en laginsats. 960 01:08:16,260 --> 01:08:20,639 Ja, jag tror snarare att jag var där som känslomässigt stöd. 961 01:08:22,349 --> 01:08:26,395 Det hade inte gått utan din hjälp. 962 01:08:28,021 --> 01:08:29,731 Men du ställde upp. 963 01:08:32,776 --> 01:08:33,986 Jag måste medge det. 964 01:08:35,988 --> 01:08:38,699 Att ha en partner med på planet de senaste dagarna 965 01:08:40,075 --> 01:08:41,201 har inte varit så dumt. 966 01:08:44,496 --> 01:08:46,290 Tack. 967 01:08:52,129 --> 01:08:54,173 Trots allt de gått igenom, 968 01:08:54,256 --> 01:08:56,091 har de ett leende på läpparna. 969 01:08:57,050 --> 01:09:00,262 Det är vad som gör stället så speciellt. 970 01:09:07,477 --> 01:09:09,188 Jag hade glömt bort den. 971 01:09:10,189 --> 01:09:12,733 Jag antar att du lär behöva kemtvätta den. 972 01:09:17,279 --> 01:09:18,739 Eller inte. 973 01:09:18,822 --> 01:09:20,240 Hur mycket kostade den? 974 01:09:20,324 --> 01:09:21,450 - Mycket. - Okej. 975 01:09:29,917 --> 01:09:31,418 Skål för Fullerton Airways. 976 01:09:33,545 --> 01:09:34,922 För Fullerton Airways. 977 01:10:04,368 --> 01:10:07,204 Utan slipsen 978 01:10:07,287 --> 01:10:09,498 skulle du nästan kunna smälta in här. 979 01:10:13,168 --> 01:10:14,378 Men bara nästan. 980 01:10:20,801 --> 01:10:23,637 - Jag hatar att avbryta, men… - Hej, pappa. 981 01:10:25,264 --> 01:10:28,684 Jag fick precis ett mejl från ITCM Financial. 982 01:10:31,436 --> 01:10:32,604 Och? 983 01:10:33,438 --> 01:10:36,441 Det står att vi har stängts ner. 984 01:10:36,525 --> 01:10:37,651 Med omedelbar verkan. 985 01:10:42,155 --> 01:10:44,074 - De… - Pappa. 986 01:10:44,866 --> 01:10:46,660 De säljer oss för andelar. 987 01:10:50,247 --> 01:10:51,206 Will… 988 01:10:51,290 --> 01:10:55,544 Om du tänker göra något vore nu en riktigt bra tidpunkt. 989 01:11:00,048 --> 01:11:01,133 Ja. 990 01:11:05,637 --> 01:11:07,055 Duncan Mitchells kontor. 991 01:11:07,139 --> 01:11:11,351 Mary, det är Will. William. Kan du koppla mig till min far, tack? 992 01:11:11,435 --> 01:11:13,020 Mr Mitchell sitter i möte. 993 01:11:13,103 --> 01:11:16,648 Mary, hämta honom nu. Snälla, det är en nödsituation. 994 01:11:16,732 --> 01:11:18,191 En sekund. 995 01:11:20,777 --> 01:11:22,654 William, bäst det är viktigt. 996 01:11:22,738 --> 01:11:24,573 Sälj inte Fullerton Airways. 997 01:11:25,240 --> 01:11:27,034 Okej? Snälla, gör det inte. 998 01:11:27,117 --> 01:11:28,535 Skämtar du med mig? 999 01:11:29,077 --> 01:11:30,746 Att skrota det där flygbolaget 1000 01:11:30,829 --> 01:11:33,165 är den enda ljuspunkten i det här eländet. 1001 01:11:33,790 --> 01:11:35,667 Jag kan hitta pengar på annat håll. 1002 01:11:35,751 --> 01:11:38,211 Okej? Ge mig bara… Ge mig tid. 1003 01:11:38,295 --> 01:11:40,047 Styrelsen har informerats. 1004 01:11:40,130 --> 01:11:41,465 Jag gjorde ditt jobb. 1005 01:11:41,548 --> 01:11:42,549 Det är gjort. 1006 01:11:43,759 --> 01:11:46,845 Pappa, det finns… Det finns värde här. Okej? 1007 01:11:47,637 --> 01:11:49,514 Varför åkte jag ens hit, då? 1008 01:11:50,682 --> 01:11:56,563 Syftet med resan var att bevisa för företaget att du var redo. 1009 01:11:57,564 --> 01:11:58,940 Redo att ta nästa steg. 1010 01:11:59,024 --> 01:12:01,902 Redo för verkligt ansvar. Jag trodde du var det… 1011 01:12:01,985 --> 01:12:03,737 Pappa, du lyssnar inte. 1012 01:12:03,820 --> 01:12:06,281 Vi får prata mer när du är tillbaka. 1013 01:12:13,330 --> 01:12:15,374 - Nej, Dana. - Låt henne gå. 1014 01:12:22,464 --> 01:12:25,509 Jeff, jag är så ledsen. 1015 01:12:26,843 --> 01:12:27,969 Jag vet. 1016 01:12:28,929 --> 01:12:30,097 Du gjorde ditt bästa, 1017 01:12:31,765 --> 01:12:33,183 pappor kan vara… 1018 01:12:34,768 --> 01:12:35,977 …envisa ibland. 1019 01:12:37,437 --> 01:12:40,482 Mary, inga fler samtal. 1020 01:12:46,947 --> 01:12:48,407 Ha det gott. 1021 01:12:51,535 --> 01:12:52,536 Jeff… 1022 01:12:53,161 --> 01:12:54,913 Om det finns något jag kan göra… 1023 01:12:58,583 --> 01:13:00,836 Jobba på din spin ball. 1024 01:13:02,337 --> 01:13:06,591 Håll dig ovanför slagmannens sikte. 1025 01:13:06,675 --> 01:13:07,592 Okej? 1026 01:13:10,303 --> 01:13:12,681 - Okej? - Okej. 1027 01:13:16,560 --> 01:13:17,936 Vi ses. 1028 01:14:08,445 --> 01:14:10,280 Hon skulle ha varit stolt. 1029 01:14:12,616 --> 01:14:13,700 Det tvivlar jag på. 1030 01:14:14,242 --> 01:14:17,621 Jag har inte direkt lyckats rädda stället. 1031 01:14:19,206 --> 01:14:21,291 Du vet vad mamma brukade säga: 1032 01:14:21,374 --> 01:14:23,585 "Vill man få något gjort, gör det själv." 1033 01:14:26,505 --> 01:14:28,840 Det handlar om att våga kämpa 1034 01:14:28,924 --> 01:14:31,009 för det man tror på. 1035 01:14:32,344 --> 01:14:33,595 Det handlar om att agera. 1036 01:14:37,641 --> 01:14:41,269 Men det betyder inte att du måste fixa allt själv. 1037 01:14:45,690 --> 01:14:47,817 - Hon älskade det här stället. - Ja. 1038 01:14:49,319 --> 01:14:54,407 Men det sista hon skulle ha velat var att det skulle bli en börda för dig. 1039 01:14:57,285 --> 01:14:58,286 Hon ville 1040 01:14:59,246 --> 01:15:04,084 mer än något annat att du skulle vara lycklig. 1041 01:15:08,964 --> 01:15:10,048 Ja. 1042 01:15:13,843 --> 01:15:15,053 Jag saknar henne. 1043 01:15:15,136 --> 01:15:16,680 Jag vet, hjärtat. 1044 01:15:22,269 --> 01:15:23,270 Jag med. 1045 01:15:45,292 --> 01:15:46,793 Åh, nej. 1046 01:15:47,586 --> 01:15:51,047 Det blir inte lätt för ITCM att sälja det här stället. 1047 01:15:51,590 --> 01:15:54,134 Kan jag få behålla 20 dollar? 1048 01:15:54,217 --> 01:15:55,051 Klart du kan. 1049 01:15:56,553 --> 01:15:59,264 Behåll dem, du. Ta hand om dem. 1050 01:16:00,390 --> 01:16:04,227 Hon kommer att spendera dem på delar innan du vet ordet av det. 1051 01:16:04,311 --> 01:16:09,232 Bättre det än att de fyller de där giriga jävlarnas fickor. 1052 01:16:21,202 --> 01:16:25,165 Åh, nej. Darcys surfplatta är sönder. 1053 01:16:25,248 --> 01:16:27,584 Han kanske måste be sin pappa om en ny. 1054 01:16:27,667 --> 01:16:28,668 Ja. 1055 01:16:29,794 --> 01:16:32,255 Jag är lite hård, eller hur? 1056 01:16:32,339 --> 01:16:34,215 Det gör inget. Skadan är gjord. 1057 01:16:34,758 --> 01:16:35,967 Han menade väl. 1058 01:16:37,385 --> 01:16:39,721 Det måste finnas ett sätt 1059 01:16:39,804 --> 01:16:41,765 att lösa det här med farsgubben. 1060 01:16:42,599 --> 01:16:43,683 Det måste det. 1061 01:16:44,809 --> 01:16:47,020 Om min pappa hade ett riskkapitalbolag… 1062 01:16:48,772 --> 01:16:51,691 Då skulle det inte bli någon mer gaffatejp. 1063 01:16:51,775 --> 01:16:54,736 Allt skulle vara i världsklass. Toppmodernt. 1064 01:16:56,946 --> 01:16:58,490 Vänta, vad sa du? 1065 01:16:58,573 --> 01:16:59,741 Toppmodernt? 1066 01:17:02,702 --> 01:17:03,620 Där har vi det. 1067 01:17:04,204 --> 01:17:05,914 Ja, eller hur. 1068 01:17:06,831 --> 01:17:08,708 Nej, jag menar det. Det är svaret. 1069 01:17:09,918 --> 01:17:11,086 Jag fattar inte. 1070 01:17:11,169 --> 01:17:13,505 Pappa, jag har en idé. 1071 01:17:14,214 --> 01:17:15,340 Hör på. 1072 01:17:18,468 --> 01:17:19,761 Säker på det här? 1073 01:17:19,844 --> 01:17:21,262 Oroa dig inte. 1074 01:17:21,346 --> 01:17:23,723 Håll ordning på allt tills jag kommer tillbaka. 1075 01:17:25,141 --> 01:17:25,975 En tjänst. 1076 01:17:26,059 --> 01:17:28,269 Kontakta dem på radion. 1077 01:17:28,353 --> 01:17:29,979 Vi måste hålla henne i form. 1078 01:17:30,063 --> 01:17:31,731 Okej, räkna med oss. Och D… 1079 01:17:33,233 --> 01:17:34,818 Din mamma hade varit stolt. 1080 01:17:37,487 --> 01:17:39,572 Tror du verkligen att det kan funka? 1081 01:17:40,281 --> 01:17:41,282 Vår enda chans. 1082 01:18:00,677 --> 01:18:04,889 Mina damer och herrar, vänligen behåll säkerhetsbältena på. 1083 01:18:10,520 --> 01:18:11,438 Tack, Marcus. 1084 01:18:11,521 --> 01:18:13,523 Nu till vår sista punkt på dagordningen, 1085 01:18:13,606 --> 01:18:16,526 en särskilt anmärkningsvärd händelseutveckling 1086 01:18:16,609 --> 01:18:18,903 från labbgruppen på ESA. 1087 01:18:18,987 --> 01:18:21,740 - Mary, kan du visa… - Jag är hemskt ledsen, sir. 1088 01:18:21,823 --> 01:18:23,366 Det finns någon här som… 1089 01:18:23,450 --> 01:18:24,784 Hejsan. 1090 01:18:25,744 --> 01:18:28,413 - Hej, Will. - Dana. 1091 01:18:28,496 --> 01:18:29,539 Vem är du? 1092 01:18:31,916 --> 01:18:32,917 Vad gör du här? 1093 01:18:34,461 --> 01:18:36,129 Jag trodde aldrig jag… 1094 01:18:36,212 --> 01:18:38,173 Jag måste prata med din pappa. 1095 01:18:38,798 --> 01:18:41,259 Vad menas med det här? Vem är den här kvinnan? 1096 01:18:41,342 --> 01:18:43,094 Mr Mitchell. Hej. 1097 01:18:44,012 --> 01:18:45,972 Mina damer och herrar i styrelsen… 1098 01:18:48,016 --> 01:18:50,477 Japp. Jag heter Dana Randall. 1099 01:18:50,560 --> 01:18:55,356 Jag är chefspilot på Fullerton Airways, ett litet australiensiskt flygbolag 1100 01:18:55,440 --> 01:18:57,233 som ni la ner här om dagen. 1101 01:18:58,359 --> 01:18:59,486 William, sätt dig. 1102 01:19:00,695 --> 01:19:01,905 Visst. 1103 01:19:01,988 --> 01:19:04,199 Miss Randall, det här är högst olämpligt. 1104 01:19:04,282 --> 01:19:06,659 - Du måste lämna oss. - Ge mig fem minuter… 1105 01:19:06,743 --> 01:19:08,369 - Mary, kan du ringa… - Pappa. 1106 01:19:10,079 --> 01:19:11,748 Låt höra vad hon har att säga. 1107 01:19:15,251 --> 01:19:16,503 Två minuter. 1108 01:19:19,839 --> 01:19:20,840 Bäst det är bra. 1109 01:19:20,924 --> 01:19:24,219 Fullerton Airways är ett litet företag 1110 01:19:24,302 --> 01:19:25,720 på andra sidan världen. 1111 01:19:25,804 --> 01:19:27,889 Tro det eller ej, 1112 01:19:27,972 --> 01:19:30,433 men vi har något gemensamt. 1113 01:19:30,517 --> 01:19:33,394 Vi är båda familjeföretag. 1114 01:19:34,103 --> 01:19:36,731 Mina föräldrar grundade vårt när jag var liten. 1115 01:19:36,815 --> 01:19:39,901 Jag lovade mig själv att alltid skydda det, 1116 01:19:39,984 --> 01:19:42,904 att alltid bevara det precis som de skapat det. 1117 01:19:43,613 --> 01:19:45,490 Så som jag mindes det. 1118 01:19:46,032 --> 01:19:47,283 Vet ni vad som hände? 1119 01:19:48,159 --> 01:19:49,118 Jag sabbade allt. 1120 01:19:49,202 --> 01:19:50,745 Det vore nog bäst om… 1121 01:19:50,829 --> 01:19:54,040 Jag sabbade allt, för jag avskydde förändring. 1122 01:19:54,833 --> 01:19:58,169 Ibland måste man acceptera 1123 01:19:58,253 --> 01:20:01,965 att det bästa är att helt enkelt byta riktning. 1124 01:20:08,012 --> 01:20:11,516 Jag är här idag med ett erbjudande. 1125 01:20:11,599 --> 01:20:13,601 Vi kan inte längre vara passiva. 1126 01:20:13,685 --> 01:20:17,730 Det enda sättet för Fullerton Airways att överleva, är att expandera. 1127 01:20:17,814 --> 01:20:21,234 Vi behöver få in fler piloter, fler flygplan. 1128 01:20:21,317 --> 01:20:22,610 Här, det här är din. 1129 01:20:22,694 --> 01:20:24,237 Dags att ta nästa steg. 1130 01:20:24,320 --> 01:20:25,321 För att göra det 1131 01:20:25,405 --> 01:20:28,825 behöver vi kapital. 1132 01:20:28,908 --> 01:20:32,370 Med ert stöd kan vi utöka verksamheten 1133 01:20:32,453 --> 01:20:35,456 och nästan tredubbla inkomsterna inom två år. 1134 01:20:36,082 --> 01:20:37,417 Fullerton Airways 1135 01:20:37,500 --> 01:20:41,254 kan gå från att vara ett familjeföretag till en blomstrande verksamhet, 1136 01:20:41,880 --> 01:20:46,759 en verksamhet som ger tillbaka och skapar mening. 1137 01:20:51,055 --> 01:20:53,057 Så, vad tycker ni? 1138 01:20:55,643 --> 01:20:57,562 Det här har pågått länge nog. 1139 01:21:00,440 --> 01:21:04,861 Miss Randall, det här är absurt. Jag är bekant med din situation. 1140 01:21:04,944 --> 01:21:09,240 Förväntar du dig verkligen att vi ska slösa mer pengar på det här? 1141 01:21:09,324 --> 01:21:12,577 Inget pekar på att ni kan lyckas med det här. 1142 01:21:13,453 --> 01:21:16,164 Tänk om de hade en mer erfaren finanschef? 1143 01:21:19,500 --> 01:21:20,710 Va? 1144 01:21:22,086 --> 01:21:23,171 Pappa… 1145 01:21:25,214 --> 01:21:26,424 Jag säger upp mig. 1146 01:21:27,383 --> 01:21:28,593 Med omedelbar verkan. 1147 01:21:31,763 --> 01:21:33,473 Jag jobbar för Fullerton Airways. 1148 01:21:35,099 --> 01:21:36,142 Om de vill det. 1149 01:21:40,480 --> 01:21:41,439 Du måste skämta? 1150 01:21:41,522 --> 01:21:42,815 Nej… Det gör jag inte. 1151 01:21:45,193 --> 01:21:48,112 Men om du ger mig chansen att få fart på verksamheten, 1152 01:21:48,196 --> 01:21:50,156 kan jag visa dig vad de går för. 1153 01:21:51,741 --> 01:21:52,992 Var inte dum. 1154 01:21:54,369 --> 01:21:58,081 Varför i hela fridens namn vill du kasta bort din karriär? 1155 01:21:58,164 --> 01:21:59,415 Pappa… 1156 01:22:00,375 --> 01:22:02,627 Du grundade företaget. Det var din dröm. 1157 01:22:03,920 --> 01:22:05,922 Minns du hur det kändes? 1158 01:22:06,005 --> 01:22:09,300 Att tro på något så starkt att du bara måste få det gjort? 1159 01:22:15,640 --> 01:22:17,183 - Men William… - Hör på, jag… 1160 01:22:18,393 --> 01:22:21,312 Jag är bara här för att jag ville göra dig stolt. 1161 01:22:22,981 --> 01:22:24,440 Det vill jag fortfarande. 1162 01:22:25,483 --> 01:22:29,112 Men jag… Jag hör inte hemma här. 1163 01:22:32,490 --> 01:22:34,742 Lita på mig, snälla. 1164 01:22:35,576 --> 01:22:36,786 Lita på oss. 1165 01:22:40,790 --> 01:22:41,791 Snälla. 1166 01:22:49,841 --> 01:22:51,509 Kan ni verkligen göra det här? 1167 01:22:55,054 --> 01:22:56,055 Ja, det kan vi. 1168 01:23:00,727 --> 01:23:01,728 Tillsammans. 1169 01:23:17,744 --> 01:23:19,620 - Mary. - Ja, sir? 1170 01:23:25,209 --> 01:23:28,254 Skicka in Simon. Vi har ett förslag att granska. 1171 01:23:33,217 --> 01:23:34,260 Ska vi? 1172 01:23:44,479 --> 01:23:47,482 Är du säker? Det blir inte lätt. 1173 01:23:47,565 --> 01:23:49,942 Säkert att du vill ha en flygpartner? 1174 01:23:51,319 --> 01:23:52,570 Ja, typ. 1175 01:27:39,547 --> 01:27:44,552 Undertexter: Ellinor Ledger