1 00:00:31,407 --> 00:00:32,325 {\an8}ดั๊ก 2 00:00:40,541 --> 00:00:44,003 ฟ็อกซ์ทร็อต โนเวมเบอร์ บราโว นี่ลอฟตัน โฮมสเต็ด ตอบด้วยค่ะ 3 00:00:53,763 --> 00:00:56,557 ฟูลเลอร์ตันแอร์เวย์ส นี่ฟ็อกซ์ทร็อต โนเวมเบอร์ บราโว 4 00:00:57,225 --> 00:00:58,226 {\an8}ส่งจดหมายเรียบร้อยแล้ว 5 00:00:58,810 --> 00:00:59,977 {\an8}กำลังกลับไปยังฐาน 6 00:01:00,061 --> 00:01:01,938 {\an8}รับทราบ เร็วๆ เข้า 7 00:01:02,021 --> 00:01:04,732 {\an8}มีกรุ๊ปทัวร์ถัดไปอยู่ที่นี่ พวกเขารอมา 20 นาทีแล้ว 8 00:01:04,816 --> 00:01:06,609 {\an8}ค่ะ รับทราบ กำลังไปค่ะ 9 00:01:10,071 --> 00:01:11,823 {\an8}บราโว นี่ลอฟตัน โฮมสเต็ด 10 00:01:11,906 --> 00:01:12,824 {\an8}ตอบด้วยค่ะ 11 00:01:12,907 --> 00:01:14,992 {\an8}ลอฟตัน โฮมสเต็ด ฉันได้ยินชัดเจนดี 12 00:01:15,076 --> 00:01:17,411 {\an8}- มีเรื่องอะไร - หมาแก่ของเราถูกงูกัด 13 00:01:17,495 --> 00:01:20,373 {\an8}และมันหายใจแผ่ว เราต้องไปหาหมอจัสต์แมนด่วนจี๋ 14 00:01:20,456 --> 00:01:21,707 {\an8}คุณช่วยเราได้ไหม 15 00:01:21,791 --> 00:01:24,043 ไม่ต้องห่วงนะ มิเชล ฉันจะไปถึงที่นั่นใน 20 นาที 16 00:01:24,127 --> 00:01:27,171 - เตรียมมันให้พร้อม โอเคนะ - อีกเดี๋ยวเจอกัน แค่นี้นะ 17 00:01:27,255 --> 00:01:28,548 ฟูลเลอร์ตันแอร์เวย์ส ได้ยินไหม 18 00:01:28,673 --> 00:01:30,216 - ว่าไป - โทรหาหมอจัสต์แมน 19 00:01:30,299 --> 00:01:32,176 - ฉันจะพาดั๊กไปหาเขา - อะไรนะ 20 00:01:32,260 --> 00:01:34,679 เรามีลูกค้าที่จ่ายเงินยืนรออยู่ตรงนี้ 21 00:01:34,762 --> 00:01:37,056 นี่เหตุฉุกเฉิน งูกัด 22 00:01:37,139 --> 00:01:40,268 งูกัด… ลูกมีเชื้อเพลิงพอจะไปถึงที่นั่นเหรอ 23 00:01:42,979 --> 00:01:44,605 หนูจะทำให้พอ 24 00:02:12,967 --> 00:02:16,053 - หวัดดี เดน่า โชคดีที่คุณอยู่ใกล้ๆ - คาดเข็มขัด 25 00:02:16,137 --> 00:02:17,805 (แฮร์เรียต) 26 00:02:32,528 --> 00:02:35,072 (ฟูลเลอร์ตันแอร์เวย์ส) 27 00:02:41,078 --> 00:02:43,331 ฉันจะทำยังไงกับเด็กสาวนั่นดี 28 00:02:55,176 --> 00:02:56,928 เสียงวาล์วฟังดูดี นิก 29 00:02:57,011 --> 00:02:59,138 หวังให้เป็นแบบนั้นเถอะ แค่นี้ก็แพงโข 30 00:02:59,221 --> 00:03:00,348 ขูดเลือดขูดเนื้อชัดๆ 31 00:03:00,932 --> 00:03:04,060 นายจะทำยังไงถ้าไม่มีลูกค้าทางอากาศให้จับ ไมค์ 32 00:03:04,143 --> 00:03:05,269 ส่งมาเรื่อยๆ เจฟฟ์ 33 00:03:05,895 --> 00:03:08,022 ลูกอยากให้พ่อตายเร็วๆ รึไง 34 00:03:08,105 --> 00:03:10,524 พ่อดูดีนะ ออกกำลังกายเหรอ 35 00:03:10,608 --> 00:03:12,985 ใช่ เอ่อ จริงๆ ก็… เลิกเปลี่ยนเรื่องเหอะ 36 00:03:14,278 --> 00:03:17,531 ลูกต้องเลิกบินไปช่วยใครต่อใคร ก่อนบริการลูกค้าที่จ่ายเงิน 37 00:03:17,615 --> 00:03:19,909 เดี๋ยวนะ เราเพิ่งเสียลูกค้าไปอีกเที่ยวเหรอ 38 00:03:19,992 --> 00:03:21,202 หนูจำเป็นต้องช่วยดั๊ก 39 00:03:21,869 --> 00:03:23,371 ตอนนี้เราก็จะแย่แล้ว 40 00:03:23,454 --> 00:03:26,332 - เราเคยแย่มาก่อน - ไม่แย่ขนาดนี้ 41 00:03:27,208 --> 00:03:28,960 ราคาอะไหล่แพงขึ้นเรื่อยๆ 42 00:03:29,043 --> 00:03:33,673 เวลามีคนบอกให้พ่อ ไปส่งจดหมาย อาหาร หรือยา 43 00:03:33,756 --> 00:03:37,301 หรือพาดั๊กไปหาหมอจัสต์แมน 44 00:03:37,385 --> 00:03:41,889 นั่นคือโอกาสที่จะอดได้เงินจาก นักท่องเที่ยวที่จ่ายเงิน 45 00:03:42,848 --> 00:03:45,309 พ่อไม่อยากพูดแบบนี้นะ แต่ถ้ายังอยากบิน 46 00:03:45,393 --> 00:03:48,187 เราจะต้องมุ่งทำกำไร 47 00:03:48,271 --> 00:03:52,400 พ่อคะ ความช่วยเหลือทางอากาศ คือเหตุผลที่แม่เริ่มทำฟูลเลอร์ตันแอร์เวย์ส 48 00:03:52,483 --> 00:03:53,734 นั่นคือประเด็นทั้งหมด 49 00:03:53,818 --> 00:03:56,362 - พ่อรู้ เดน่า แต่… - เดี๋ยวธุรกิจก็ดีเอง 50 00:03:56,445 --> 00:04:00,741 เราเพิ่งมีคนจองเที่ยวบินเข้ามา ฉะนั้นหนูจะเริ่มบินรอบกลางคืน 51 00:04:00,825 --> 00:04:03,286 ลูกบินตลอดวันตลอดคืนไม่ได้ เดน่า 52 00:04:03,369 --> 00:04:05,204 ลูกต้องมีเวลาให้ตัวเองบ้าง 53 00:04:05,288 --> 00:04:07,790 - อย่าบังคับให้หนูต้องพูด - เดน่า พ่อพูดจริงๆ นะ 54 00:04:07,873 --> 00:04:09,875 - แม่พูดเสมอว่า… - ลูกรัก 55 00:04:09,959 --> 00:04:13,421 "ถ้าอยากให้อะไรสำเร็จ ก็ต้องลงมือทำเอง" 56 00:04:13,504 --> 00:04:15,423 - ไหนพูดให้หนูฟังหน่อย - ลงมือทำเอง 57 00:04:15,506 --> 00:04:17,591 ลงมือทำเอง 58 00:04:17,675 --> 00:04:19,927 ถ้าพ่อต้องการหนู หนูจะไปตรวจภาคพื้นดิน 59 00:04:29,020 --> 00:04:30,563 ลูกเหมือนคุณมากเลย คลาร่า 60 00:04:51,834 --> 00:04:54,712 (ลอนดอน) 61 00:04:57,340 --> 00:04:58,507 (ไอทีซีเอ็ม ไฟแนนเชียล) 62 00:04:58,591 --> 00:04:59,800 ฟูลเลอร์ตันแอร์เวย์ส 63 00:05:00,634 --> 00:05:04,096 พวกเขาทำกำไรลดลงทุกปี 64 00:05:04,180 --> 00:05:05,681 พวกเขากำลังย่ำแย่ 65 00:05:06,599 --> 00:05:08,934 ไม่ ไม่มีใครพูดแบบนั้น "พวกเขากำลังย่ำแย่" 66 00:05:09,018 --> 00:05:09,894 มันไม่เป็นมืออาชีพ 67 00:05:09,977 --> 00:05:12,938 พวกเขา… พวกเขา… 68 00:05:14,648 --> 00:05:16,067 กำลังเลือดไหลจากคอ 69 00:05:16,942 --> 00:05:20,321 พวกเขากำลังเลือดไหลจากคอ นั่นสิดี ฟังดูแกร่ง 70 00:05:20,404 --> 00:05:21,280 ใช่ 71 00:05:22,573 --> 00:05:23,491 นายทำได้ 72 00:05:35,086 --> 00:05:37,463 เพราะเราคุยวนไปวนมา 73 00:05:37,546 --> 00:05:41,258 ไปบอกพวกเขาให้เอาราคาเปิดขาย มาให้ผมก่อนเที่ยงพรุ่งนี้ 74 00:05:41,342 --> 00:05:43,928 และบอกพวกเขาว่า ผมคาดหวังความทุ่มเทจากพวกเขา 75 00:05:44,011 --> 00:05:45,846 เข้ามา อเล็กซ์ ไม่เอาน่า 76 00:05:45,930 --> 00:05:48,974 ผมชอบข้อตกลงที่ 40 ที่ 50 มันเป็นการดูถูกไป 77 00:05:53,479 --> 00:05:54,605 ดี 78 00:05:55,731 --> 00:05:58,067 ผมต้องวางสายแล้ว ลูกชายผมมา 79 00:05:58,651 --> 00:05:59,527 โอเค 80 00:06:01,570 --> 00:06:04,198 - วิลเลียม - สวัสดีครับ พ่อ ดีใจที่ได้เจอ 81 00:06:04,281 --> 00:06:07,576 คณะกรรมการใกล้จะเริ่มประชุมแล้ว ฉันมีเวลาไม่กี่นาที 82 00:06:07,660 --> 00:06:09,036 - ครับ - ว่าแต่… 83 00:06:09,745 --> 00:06:12,665 หัวหน้าทีมของแกบอกฉันว่า แกกำลังทำงานไปได้สวย 84 00:06:13,207 --> 00:06:17,211 เท่าที่ฉันจำได้ แกเก่งวิชาด้านมนุษยศาสตร์ 85 00:06:17,962 --> 00:06:18,838 มากกว่าเลขมาตลอด 86 00:06:19,964 --> 00:06:22,591 หวังว่าเธอคงไม่ได้แค่บอกสิ่งที่ฉันอยากฟัง 87 00:06:23,968 --> 00:06:26,345 ผมรู้ว่าเป็นความคิดที่ดีที่เริ่มติดสินบนเธอ 88 00:06:27,721 --> 00:06:31,058 แล้วเรื่องงานเล็กๆ ที่ได้รับมอบหมายล่ะ ได้เรื่องอะไรบ้าง 89 00:06:32,893 --> 00:06:36,522 ก่อนเราจะเข้าเรื่องนั้น ผมแค่… ผมอยากจะขอบคุณพ่อ 90 00:06:36,605 --> 00:06:38,566 ผมตั้งตารอที่จะได้ร่วมงานกับพ่อ 91 00:06:38,649 --> 00:06:41,152 วิลเลียม ฉันไม่ได้มีเวลาทั้งวัน 92 00:06:42,236 --> 00:06:43,154 เอ่อ ครับ 93 00:06:43,946 --> 00:06:45,030 ครับ 94 00:06:46,407 --> 00:06:51,537 อีเมลพ่อบอกว่าให้หาพื้นที่ที่อาจจะรวบได้ 95 00:06:51,620 --> 00:06:53,164 ผมค้นข้อมูลแล้ว 96 00:06:54,623 --> 00:06:55,791 ฟูลเลอร์ตันแอร์เวย์สครับ 97 00:06:57,042 --> 00:06:59,920 พวกเขาทำกำไรลดลงทุกปี 98 00:07:00,004 --> 00:07:01,672 พวกเขากำลังเลือดไหลจากคอ 99 00:07:02,298 --> 00:07:04,008 แต่มีทรัพย์สินที่ยังพอมีค่าบ้าง 100 00:07:04,675 --> 00:07:07,845 อุปกรณ์การบิน เครื่องบิน อสังหาริมทรัพย์ 101 00:07:08,470 --> 00:07:11,140 ซึ่งถ้าเราให้ปิดกิจการและขายซะ 102 00:07:11,807 --> 00:07:13,976 ก็จะล้างหนี้ที่ค้างในบัญชีต่างๆ ของเราได้ 103 00:07:19,773 --> 00:07:22,776 ต้องยอมรับนะ ฉันแปลกใจนิดๆ 104 00:07:25,279 --> 00:07:26,822 ทำงานได้ดีมาก 105 00:07:29,825 --> 00:07:30,659 ไปจัดการซะ 106 00:07:38,042 --> 00:07:39,168 พ่อหมายความว่ายังไง 107 00:07:39,251 --> 00:07:41,337 ไปที่ฟูลเลอร์ตันแล้วจัดการซะ 108 00:07:41,420 --> 00:07:42,713 อ๋อ ครับ 109 00:07:43,464 --> 00:07:49,136 โอเค เรื่องของเรื่องคือ ฟูลเลอร์ตันอยู่ที่ออสเตรเลีย 110 00:07:49,220 --> 00:07:50,304 ใช่ 111 00:07:53,224 --> 00:07:54,308 ต้องบินไปไกลโข 112 00:07:55,851 --> 00:07:58,479 พ่อแน่ใจเหรอว่าผมเหมาะสม 113 00:07:58,562 --> 00:08:00,272 เพราะนิสัยผม ผมไม่… 114 00:08:00,356 --> 00:08:01,607 คนออสเตรเลียพูดจาโผงผาง 115 00:08:01,690 --> 00:08:03,192 ไม่ว่ายังไง เราต้องแสดงให้เห็นว่า 116 00:08:03,275 --> 00:08:05,402 เราได้สอบทานธุรกิจเต็มที่แล้วก่อนที่จะขาย 117 00:08:06,028 --> 00:08:07,863 ตรวจการทำธุรกิจ ตรวจบัญชีของพวกเขา 118 00:08:07,947 --> 00:08:10,115 ตรวจทุกอย่างให้ละเอียด แล้วค่อย… 119 00:08:11,242 --> 00:08:12,284 ครับ 120 00:08:13,494 --> 00:08:14,578 ทำไมต้องเป็นผม 121 00:08:16,330 --> 00:08:17,289 เพราะว่า… 122 00:08:18,374 --> 00:08:23,254 ปีหน้าฉันตั้งใจจะเสนอชื่อแก ให้เป็นกรรมการบริษัทระดับต้น 123 00:08:26,549 --> 00:08:30,511 ถึงเวลาแล้ว ถึงเวลาที่แก จะต้องรับตำแหน่งจริงๆ สักที 124 00:08:32,513 --> 00:08:33,347 ว้าว 125 00:08:34,974 --> 00:08:35,808 ว้าว 126 00:08:36,475 --> 00:08:38,686 - โห ขอบคุณครับ - อย่าเพิ่งขอบคุณฉัน 127 00:08:38,769 --> 00:08:40,354 - โอเค - ถ้า… 128 00:08:40,437 --> 00:08:44,650 ถ้าแกจะรับตำแหน่งผู้บริหารในบริษัทนี้ 129 00:08:44,733 --> 00:08:48,112 แกต้องแสดงให้เห็นว่า แกทำสิ่งที่จำเป็นได้ 130 00:08:48,654 --> 00:08:49,863 - โดยการไป… - ออสเตรเลีย 131 00:08:49,947 --> 00:08:51,282 - ออสเตรเลีย - ถูกต้อง 132 00:08:51,365 --> 00:08:53,242 อีกอาทิตย์นึงคณะกรรมการมีประชุมอีกครั้ง 133 00:08:53,325 --> 00:08:57,371 ฉันอยากให้แกจัดการเรื่องนี้ แล้วนำเสนอต่อหน้าพวกเขา 134 00:08:58,289 --> 00:08:59,290 โอเคครับ 135 00:09:01,625 --> 00:09:02,501 ดีครับ 136 00:09:03,210 --> 00:09:04,128 โอเค 137 00:09:07,172 --> 00:09:09,258 - วิลเลียม - ครับ ครับ 138 00:09:10,009 --> 00:09:11,260 เรื่องนี้สำคัญนะ 139 00:09:11,844 --> 00:09:12,761 ครับ 140 00:09:13,596 --> 00:09:14,930 อย่าทำให้ฉันผิดหวังล่ะ 141 00:09:15,806 --> 00:09:16,765 ไม่ครับ 142 00:09:16,849 --> 00:09:19,101 ครับผม 143 00:09:28,193 --> 00:09:31,447 รถบีเอ็ม เค1100อาร์เอส ปี 96 144 00:09:32,156 --> 00:09:33,073 เจ๋งมากๆ 145 00:09:33,782 --> 00:09:35,075 เขาจะขายเท่าไหร่ 146 00:09:35,909 --> 00:09:37,453 หมื่นห้า 147 00:09:40,372 --> 00:09:41,498 ตาฉันแล้ว 148 00:09:41,582 --> 00:09:44,001 - ไม่แปลกใจ - ปาได้ห่วย 149 00:09:48,088 --> 00:09:54,053 - ปาได้ดี นิก - รถบีเอ็ม เค1100อาร์เอส ปี 96 เท่าไหร่ 150 00:09:54,136 --> 00:09:56,180 - เลขไมล์เท่าไหร่ล่ะ - สามหมื่นห้ากิโลเมตร 151 00:09:56,805 --> 00:09:58,307 - แปดพันเหรอ - ถูกต้อง 152 00:09:58,390 --> 00:09:59,892 รู้อะไรไหม 153 00:09:59,975 --> 00:10:03,187 เดน่าเคยชอบนั่งท้ายรถปี 97 ของฉัน ไปไร่ของแลง 154 00:10:05,189 --> 00:10:07,983 ฉันว่าเราจำอะไรๆ ไม่เหมือนกันนะ 155 00:10:08,942 --> 00:10:10,694 โอเค กลับมาคบกันเหอะ 156 00:10:10,778 --> 00:10:12,780 - อย่าตั้งความหวังสูง - อย่าไปสนใจเธอ 157 00:10:12,863 --> 00:10:14,698 เธอหมกมุ่นกับชีวิตรักของฉัน 158 00:10:14,782 --> 00:10:17,034 ขอโทษนะ ชีวิตรักอะไร 159 00:10:17,660 --> 00:10:19,453 แค่คิดว่าเธอต้องออกไปข้างนอกมากกว่านี้ 160 00:10:19,536 --> 00:10:22,206 ฉันไม่อยากพูดหรอกนะ ดี แต่เดน่าพูดถูก 161 00:10:22,873 --> 00:10:23,791 ฉันพูดถูก 162 00:10:26,043 --> 00:10:27,419 มีปัญหาอะไรเหรอ 163 00:10:27,503 --> 00:10:30,881 - การออกเดตสนุกดีออก - ฉันมีเวลาไปออกเดตเมื่อไหร่กัน 164 00:10:30,964 --> 00:10:33,926 ก็ใช่ไง นั่นแหละประเด็น 165 00:10:34,009 --> 00:10:36,720 เธอทุ่มเททั้งชีวิตให้กับงานไม่ได้ 166 00:10:36,804 --> 00:10:38,222 มีเวลาให้ตัวเองบ้าง 167 00:10:38,305 --> 00:10:40,766 และไม่ได้พูดถึงเวลาแบบนั้น อย่าคิดทะลึ่ง 168 00:10:40,849 --> 00:10:44,228 รักสิ่งที่ทำ ทำสิ่งที่รักทุกวันทำงาน 169 00:10:44,311 --> 00:10:45,437 เขาว่ากันแบบนั้นไม่ใช่เหรอ 170 00:10:45,521 --> 00:10:47,981 ใช่ แต่เธอไม่จำเป็นต้องบ้างานขนาดนี้ 171 00:10:48,691 --> 00:10:51,860 เจฟฟ์พูดถูก อาจถึงเวลาแล้ว ที่เราจะเปลี่ยนแปลงและ… 172 00:10:51,944 --> 00:10:54,697 ไม่รู้สิ ปล่อยให้คนรวยๆ ช่วยคนอื่นบ้าง 173 00:10:54,863 --> 00:10:56,573 เอาละ อย่าเครียดไปน่า 174 00:10:56,657 --> 00:10:58,575 ฉัน… ฉันรู้ดีว่าทำอะไรอยู่ 175 00:10:59,410 --> 00:11:00,619 งั้นเหรอ 176 00:11:00,703 --> 00:11:02,788 ทุกอย่างต้องทำตามวิธีเดน่าสินะ 177 00:11:02,871 --> 00:11:04,832 ไม่ใช่วิธีของฉัน 178 00:11:05,499 --> 00:11:08,836 ฉันแค่อยากรักษาฟูลเลอร์ตันแอร์เวย์ส ในแบบที่มันเป็นมาเสมอ 179 00:11:09,962 --> 00:11:11,547 แบบที่แม่ทำไว้ 180 00:11:12,214 --> 00:11:14,717 ฉันก็คิดถึงแม่เธอเหมือนกัน เราทุกคนคิดถึง 181 00:11:14,800 --> 00:11:16,927 แม่เธอเป็นคนพิเศษมาก หนึ่งในล้าน 182 00:11:18,303 --> 00:11:21,723 ฉันแค่ห่วงอยากให้ เธอเผชิญความจริงดู 183 00:11:21,807 --> 00:11:23,725 ไม่งั้นชีวิตจะบินผ่านไปนะ 184 00:11:25,853 --> 00:11:28,021 - ซ้อมพูดมารึเปล่าเนี่ย - ใช่ ซ้อมหน้ากระจก 185 00:11:28,105 --> 00:11:30,524 เป็นการเล่นคำว่า "บิน" ฉลาดล้ำสุดๆ 186 00:11:32,901 --> 00:11:34,778 ฉันไปละ 187 00:11:34,862 --> 00:11:37,448 แต่จำไว้นะ ชีวิตจะบินผ่านไป 188 00:11:38,198 --> 00:11:41,201 โอเค ที่ออฟฟิศ แปดโมง 189 00:11:41,285 --> 00:11:43,996 - เอาละ บ๊ายบาย รักเธอนะ - จ้ะ รักเธอเหมือนกัน 190 00:12:17,571 --> 00:12:19,490 จะอยากอยู่ที่ไหนเสียอีกล่ะ 191 00:12:23,744 --> 00:12:26,371 - หวัดดีจ้ะ - หวัดดี เจฟฟ์ 192 00:12:27,372 --> 00:12:28,499 เอาละ 193 00:12:29,249 --> 00:12:31,251 วันนี้ต้องทำอะไรบ้าง 194 00:12:36,757 --> 00:12:37,758 นิกกี้ 195 00:12:46,433 --> 00:12:47,809 อรุณสวัสดิ์ ทุกคน 196 00:12:47,893 --> 00:12:49,728 เช้านี้เป็น… 197 00:12:50,896 --> 00:12:52,564 ไง มาจนได้ 198 00:12:52,648 --> 00:12:56,026 เช้านี้เรามีเรื่องเซอร์ไพรส์เล็กน้อย 199 00:12:57,110 --> 00:12:59,446 ที่ว่าเซอร์ไพรส์นี่ หมายถึง อีเมลที่ได้รับสามวันก่อนเหรอ 200 00:12:59,530 --> 00:13:00,781 ใช่อีเมลนั้นไหม เจฟฟ์ 201 00:13:00,864 --> 00:13:03,283 ฉันจัดการอะไรช้าไปนิดหน่อย 202 00:13:03,367 --> 00:13:07,120 ดูเหมือนเราจะมีคน จากไอทีซีเอ็ม ไฟแนนเชียลมาเยี่ยม 203 00:13:07,704 --> 00:13:09,498 พวกเขาส่งคนมาตรวจสอบ 204 00:13:09,581 --> 00:13:12,459 เป็นเรื่องปกติไหม เราไม่เคยได้ข่าวจากคนพวกนั้นเลย 205 00:13:12,543 --> 00:13:15,128 นั่นสิ เจฟฟ์ ทำไมจู่ๆ ก็โผล่มา 206 00:13:15,212 --> 00:13:16,588 ทุกอย่างโอเครึเปล่าคะ พ่อ 207 00:13:16,672 --> 00:13:19,466 พ่อมั่นใจว่าเป็นเรื่องปกติ ตรวจบัญชี 208 00:13:19,550 --> 00:13:21,843 ดูว่าทุกอย่างเรียบร้อย อะไรแบบนั้น 209 00:13:22,636 --> 00:13:24,805 โอเค จะมาถึงที่นี่เมื่อไหร่คะ 210 00:13:24,888 --> 00:13:28,267 - ใช่ บอกเรามาสิ - เรือข้ามฟากจะมาถึงใน… 211 00:13:32,312 --> 00:13:34,106 - ล้อเล่นน่า - เปล่า 212 00:13:34,189 --> 00:13:37,943 ลูกต้องเป็นคนไปรับพวกเขา ขณะที่เราเก็บกวาดที่นี่ 213 00:13:38,527 --> 00:13:41,113 หนูไปรับไม่ได้ หนูต้องไปส่งจดหมาย ที่แพ็กเกอร์สเบย์วันนี้ 214 00:13:41,196 --> 00:13:42,864 เรื่องนั้นรอได้ ลูกรัก 215 00:13:42,948 --> 00:13:45,409 อีกอย่าง ลูกคือหน้าตาของฟูลเลอร์ตันแอร์เวย์ส 216 00:13:45,492 --> 00:13:47,411 ลูกควรเป็นคนแรกที่ต้อนรับแขก 217 00:13:47,494 --> 00:13:49,580 - แต่พ่อคะ… - เขาชื่อมิตเชลล์ 218 00:13:51,206 --> 00:13:55,419 {\an8}ขากลับพาเขาบินชมเมืองหน่อย เราจะได้เก็บกวาดที่นี่ให้เสร็จ 219 00:13:55,502 --> 00:13:56,878 {\an8}แล้วก็ทำตัวดีๆ ด้วยนะ 220 00:14:09,975 --> 00:14:11,476 คุณคือคุณมิตเชลล์สินะ 221 00:14:12,227 --> 00:14:14,646 - ว่าไงนะครับ - เห็นสูทก็รู้ค่ะ 222 00:14:14,730 --> 00:14:17,316 - สูทผมเหรอ - ฉันชื่อเดน่า จากฟูลเลอร์ตันแอร์เวย์ส 223 00:14:17,399 --> 00:14:19,943 - ยินดีต้อนรับ ไปกันค่ะ - ฟังนะ คุณ ผมว่า… 224 00:14:20,027 --> 00:14:22,696 นี่ อย่าว่ากันนะ แต่ฉันงานยุ่ง 225 00:14:22,779 --> 00:14:24,865 เราเลยต้องรีบๆ หน่อย 226 00:14:24,948 --> 00:14:27,326 ผมมาเยี่ยมญาติผมที่นี่สองสามวัน 227 00:14:27,409 --> 00:14:29,578 ถ้าคุณไม่ว่าอะไร ขอให้โชคดีครับ 228 00:14:39,755 --> 00:14:42,049 เดี๋ยวนะ คุณคือคุณมิตเชลล์เหรอ 229 00:14:42,132 --> 00:14:44,384 ครับ เอ่อ วิลเลียม 230 00:14:45,218 --> 00:14:46,553 เดน่าค่ะ 231 00:14:46,637 --> 00:14:48,472 คุณคงเป็นผู้ช่วยของคุณแรนดัล 232 00:14:49,306 --> 00:14:51,141 หัวหน้านักบินน่ะค่ะ 233 00:14:52,225 --> 00:14:53,560 ทางนี้ค่ะ 234 00:14:54,519 --> 00:14:55,854 ตายละ 235 00:14:57,481 --> 00:14:58,982 โอเคใช่ไหมครับ 236 00:14:59,066 --> 00:15:00,859 - ค่ะ นั่งสิ - ครับ 237 00:15:00,943 --> 00:15:03,987 จะต้องให้คุณนั่งข้างหลังนี่ เร็วสิ 238 00:15:04,071 --> 00:15:05,739 - ฉันมีงานต้องทำ - ครับ 239 00:15:20,504 --> 00:15:22,965 ที่นี่คือฟูลเลอร์ตันเหรอ 240 00:15:23,799 --> 00:15:24,716 ที่นี่แหละ 241 00:15:25,634 --> 00:15:28,303 บินมาไกลโขที่จะมาถึงที่นี่นะ 242 00:15:28,387 --> 00:15:29,930 มีอะไรที่ฉันควรรู้ไหม 243 00:15:30,013 --> 00:15:32,724 ไม่มี มันแค่… 244 00:15:32,808 --> 00:15:36,395 แค่อยากเห็นว่าพวกคุณทำงานกันยังไง แค่นั้นเอง 245 00:15:37,229 --> 00:15:38,355 โอเคค่ะ 246 00:15:41,191 --> 00:15:42,776 ถึงแล้ว ฟูลเลอร์ตันแอร์เวย์ส 247 00:15:44,653 --> 00:15:45,821 เก๋ไก๋สุดๆ 248 00:15:48,824 --> 00:15:50,659 {\an8}(ยินดีต้อนรับคุณมิตเชลล์) 249 00:16:00,961 --> 00:16:02,337 มากเกินไปค่ะ พ่อ 250 00:16:02,421 --> 00:16:04,131 คุณคือวิลเลียม มิตเชลล์สินะ 251 00:16:04,214 --> 00:16:06,216 - ครับ - ผมเจฟฟ์ แรนดัล 252 00:16:06,299 --> 00:16:09,219 ยินดีต้อนรับสู่ฟูลเลอร์ตันแอร์เวย์ส สายการบินสุดโปรดของท้องถิ่น 253 00:16:09,302 --> 00:16:11,763 - ยินดีที่ได้รู้จักครับ คุณแรนดัล - เรียกเจฟฟ์เถอะ 254 00:16:11,847 --> 00:16:13,348 - เจฟฟ์ - นี่นิกกี้ 255 00:16:13,432 --> 00:16:16,268 เธอเป็นช่างซ่อมเครื่องและเทคนิคประจำบริษัท 256 00:16:16,351 --> 00:16:17,936 ถ้ามันเสีย เธอซ่อมได้ 257 00:16:18,854 --> 00:16:21,815 - ยินดีมากที่ได้รู้จัก - สวัสดีค่ะ 258 00:16:22,441 --> 00:16:23,734 ดีครับ ผมสบายดี 259 00:16:25,068 --> 00:16:28,238 เราจะพาคุณไปดูรอบๆ 260 00:16:28,321 --> 00:16:30,907 ขอเตือนไว้ก่อน แอร์เสียนะ 261 00:16:30,991 --> 00:16:32,951 นิกกี้รออะไหล่อยู่ 262 00:16:33,035 --> 00:16:34,453 - ชีวิตเราก็แบบนี้ - ครับ 263 00:16:34,536 --> 00:16:36,997 เอาละ หนูจะไปตรวจดูแฮร์เรียต 264 00:16:41,001 --> 00:16:42,461 พระเจ้า 265 00:16:43,086 --> 00:16:45,255 เขาทื่อมะลื่อในชุดสูท ว่าไหม 266 00:16:45,338 --> 00:16:46,757 เซ็กซี่มาก 267 00:16:47,340 --> 00:16:50,427 คุณไม่ได้พูดเล่นเรื่องแอร์ 268 00:16:51,053 --> 00:16:54,931 มัน… มันแบบบ้านๆ 269 00:16:55,974 --> 00:16:59,352 แถวนี้เราชอบแบบติดดิน 270 00:17:04,024 --> 00:17:05,817 - นี่ครับ - ไม่เป็นไร 271 00:17:07,861 --> 00:17:09,988 คุณอยู่ที่นี่มานานแค่ไหน 272 00:17:10,697 --> 00:17:14,284 ภรรยากับผมตั้งที่นี่ขึ้นในปี 1993 ข้างๆ เพื่อนบ้านเรา 273 00:17:14,826 --> 00:17:16,119 เราเป็นคนติดดิน 274 00:17:16,745 --> 00:17:19,873 แต่ลูกค้าเราชอบสไตล์เป็นกันเองของเรา 275 00:17:19,956 --> 00:17:21,750 พวกเขาบอกเราว่างั้นน่ะครับ 276 00:17:22,626 --> 00:17:24,920 - ครับ นั่นสินะ - แล้วคุณล่ะ วิล 277 00:17:26,505 --> 00:17:29,132 - อะไรครับ - คุณดูแลธุรกิจกับภรรยาเหรอ 278 00:17:32,177 --> 00:17:34,679 เปล่า ที่จริงผมยังไม่แต่งงาน 279 00:17:34,763 --> 00:17:37,099 - แฟนล่ะ - ไม่มีแฟนครับ 280 00:17:37,182 --> 00:17:38,934 - แฟนผู้ชาย - ไม่มี ผม… 281 00:17:41,478 --> 00:17:42,354 ผมโสด 282 00:17:43,313 --> 00:17:44,606 - น่าสนใจ - อะไรนะครับ 283 00:17:48,026 --> 00:17:51,696 บันทึกของผมแสดงว่า คุณทำบริษัททัวร์เป็นหลัก 284 00:17:51,780 --> 00:17:54,032 แต่ผมอยากถามเรื่องความช่วยเหลือ… 285 00:17:54,116 --> 00:17:56,827 - ความช่วยเหลือทางอากาศ - ความช่วยเหลือทางอากาศ 286 00:17:56,910 --> 00:17:59,538 คนที่อยู่นอกเมืองใหญ่ๆ มักพึ่งพา 287 00:17:59,621 --> 00:18:03,250 {\an8}การนำส่งทางอากาศของเรา เช่น จดหมาย ข้าวของ… 288 00:18:04,501 --> 00:18:08,171 แต่เรากำลังพิจารณาด้านนั้นของธุรกิจใหม่ 289 00:18:08,255 --> 00:18:10,841 ความช่วยเหลือทางอากาศ คือจิตวิญญาณของฟูลเลอร์ตันแอร์เวย์ส 290 00:18:11,675 --> 00:18:14,511 เราทำมาตลอดและจะทำต่อไป 291 00:18:16,680 --> 00:18:17,764 ครับ 292 00:18:19,933 --> 00:18:22,310 ผมถามเพราะผม… 293 00:18:22,394 --> 00:18:24,980 ผมตรวจดูบัญชีต่างๆ ของคุณมาแล้ว 294 00:18:25,063 --> 00:18:26,356 ก่อนผมจะมาที่นี่ คุณแรนดัล 295 00:18:26,439 --> 00:18:28,692 - เรียกเจฟฟ์สิ เจฟฟ์ - ครับ เจฟฟ์ 296 00:18:28,775 --> 00:18:31,736 ดูเหมือนรัฐบาลอุดหนุนเงินค่าเชื้อเพลิง 297 00:18:31,820 --> 00:18:33,655 และค่าใช้จ่ายสำหรับเที่ยวบินพวกนั้น 298 00:18:33,738 --> 00:18:34,823 ใช่ ถูกต้อง 299 00:18:34,906 --> 00:18:38,451 เมื่อพิจารณาขนาดการปฏิบัติงาน 300 00:18:38,535 --> 00:18:41,037 และอย่างที่คุณพูด ขนาดของคู่แข่ง 301 00:18:41,121 --> 00:18:44,958 และถ้าผมเข้าใจไม่ผิด คุณมีเครื่องบินที่ใช้การได้ 302 00:18:45,792 --> 00:18:47,460 เพียงเครื่องเดียว ถูกต้องไหมครับ 303 00:18:48,503 --> 00:18:49,462 มันไม่… 304 00:18:50,380 --> 00:18:52,215 มันไม่มีโอกาสที่จะ… 305 00:18:53,341 --> 00:18:54,426 ทำกำไร 306 00:18:54,509 --> 00:18:56,469 ชีวิตคนเรามีอะไรมากกว่าแค่กำไรนะ คุณ 307 00:18:57,053 --> 00:18:58,013 ใช่ครับ 308 00:18:58,597 --> 00:19:00,432 น่าเสียดาย มันเป็นเรื่องสำคัญกว่า 309 00:19:01,349 --> 00:19:03,310 คุณมาตรวจสอบเพื่ออะไรกันแน่ 310 00:19:03,393 --> 00:19:05,687 คุณบินข้ามน้ำข้ามทะเลเพื่อมาดูถูกเราเหรอ 311 00:19:05,770 --> 00:19:07,272 - เดน่า - นี่มันเรื่องอะไรกันแน่ 312 00:19:07,355 --> 00:19:12,360 ลูกพาวิลไปดูแฮร์เรียตสิ แล้วเราจะเก็บกวาดที่นี่ 313 00:19:15,155 --> 00:19:16,198 ได้ค่ะ 314 00:19:17,490 --> 00:19:18,992 ใช่ว่าหนูต้องไปที่ไหน 315 00:19:23,288 --> 00:19:25,707 นี่ค่ะ เครื่องเซสน่า 206 316 00:19:26,374 --> 00:19:28,585 ทำไมถึงชื่อแฮร์เรียต ผมขอถาม 317 00:19:30,712 --> 00:19:32,172 แม่ฉันนึกขำเลยตั้งชื่อนี้ 318 00:19:32,881 --> 00:19:33,757 อ้อ 319 00:19:34,507 --> 00:19:37,010 แฮร์เรียตคือชื่อแฮร์รี่สำหรับผู้หญิง 320 00:19:38,553 --> 00:19:40,472 - ไม่เห็นเข้าใจ - แฮร์รี่ ฮูดินี 321 00:19:41,181 --> 00:19:42,349 แฮร์รี่ ฮูดินีเหรอ 322 00:19:42,432 --> 00:19:45,101 แฮร์รี่ ฮูดินี นักมายากล แฮร์รี่ ฮูดินีที่ถูกหาว่าบ้า 323 00:19:45,185 --> 00:19:49,272 ใช่ ฮูดินีเป็นคนแรก ที่ตั้งใจบินมาออสเตรเลีย 324 00:19:50,941 --> 00:19:54,194 ดิกเกอร์ส เรสต์ รัฐวิคตอเรีย เมื่อวันที่ 18 มีนาคม ปี 1910 325 00:19:55,904 --> 00:19:56,947 ผมไม่ยักรู้ 326 00:19:57,030 --> 00:20:00,492 ค่ะ แม่ฉันคลั่งประวัติศาสตร์การบิน 327 00:20:02,327 --> 00:20:05,288 ดูเหมือนลูกไม้หล่นไม่ไกลต้น 328 00:20:06,373 --> 00:20:09,292 {\an8}เดาว่าคุณก็คงต้องบ้านิดๆ 329 00:20:09,751 --> 00:20:12,379 ถึงขับเครื่องบินแบบนี้ จริงไหม 330 00:20:15,507 --> 00:20:16,466 รู้ไหม 331 00:20:18,176 --> 00:20:20,762 เช้านี้ฉันต้องไปส่งของ 332 00:20:22,973 --> 00:20:24,099 เราบินขึ้นไปกันไหมล่ะ 333 00:20:26,476 --> 00:20:28,228 - ในนี้เหรอ - ใช่ 334 00:20:28,311 --> 00:20:30,355 เครื่องนิ่งจะตาย มาเร็ว 335 00:20:33,775 --> 00:20:34,693 ครับ 336 00:20:35,735 --> 00:20:38,697 นิ่ง จะ ตาย น่ะสิ 337 00:20:47,455 --> 00:20:48,373 คาดเข็มขัด 338 00:20:52,419 --> 00:20:53,920 จะทำอะไรน่ะ 339 00:20:54,004 --> 00:20:56,172 หนูจะพาแขกของเราไปบินดูหน่อย 340 00:20:57,132 --> 00:20:58,008 รับทราบ 341 00:20:58,091 --> 00:21:01,970 หวังว่าลูกกับแขกคนสำคัญมากของเรา จะสนุกกันนะ 342 00:21:02,846 --> 00:21:04,014 สนุกกันมากๆ 343 00:21:08,143 --> 00:21:09,894 ในนี้อบอุ่นดีนะ 344 00:21:11,396 --> 00:21:14,899 - คุณบินมานานแล้วเหรอ - ทั้งชีวิต 345 00:21:16,568 --> 00:21:17,569 ดีจัง 346 00:21:21,573 --> 00:21:24,784 นี่ฟ็อกซ์ทร็อต โนเวมเบอร์ บราโว ขอเปิดทางรันเวย์ 347 00:21:25,327 --> 00:21:27,037 รับทราบ ทางเปิดไปได้ 348 00:21:27,120 --> 00:21:28,038 เอาละนะ 349 00:21:49,517 --> 00:21:50,769 โอเค นั่งสบายๆ 350 00:21:53,355 --> 00:21:54,439 คุณพระ… 351 00:22:11,581 --> 00:22:13,500 บอกแล้ว เครื่องนิ่งจะตาย 352 00:22:15,418 --> 00:22:17,087 ใช่ ช่วงเวลาดีๆ 353 00:22:18,296 --> 00:22:20,382 - ผมกำลังสนุกเลย - คุณโอเคนะ 354 00:22:22,050 --> 00:22:23,551 ที่นั่งมันพอดีเป๊ะใช่ไหม 355 00:22:23,635 --> 00:22:25,512 ผมรู้สึกเหมือนไม่รู้จะเอามือไปวางไว้ไหน 356 00:22:25,595 --> 00:22:27,430 รู้สึกเหมือนมันจะโดนอะไรบางอย่าง 357 00:22:27,514 --> 00:22:30,266 ก็แค่วางมือลง วางไว้ตรงนั้นแหละ 358 00:22:30,350 --> 00:22:32,560 ให้ตายสิ คนอังกฤษอย่างคุณไม่เข้าใจใช่ไหม 359 00:22:32,644 --> 00:22:35,271 ผมเคยขึ้นบอลลูนลมร้อนหนหนึ่ง ไม่ค่อยเหมือนกันนัก 360 00:22:37,148 --> 00:22:40,527 จะเป็นยังไงถ้าเกิดอะไรผิดพลาด 361 00:22:40,610 --> 00:22:42,862 - ข้างหลังมีร่มชูชีพไหม - มีอันเดียว 362 00:22:43,696 --> 00:22:44,614 ไม่ตลกนะ 363 00:22:46,324 --> 00:22:49,035 ผมเคยผ่านประสบการณ์ตอนเด็กๆ ผมอยู่… 364 00:22:49,119 --> 00:22:51,871 ไม่เชิงบนเครื่องบิน แต่อยู่ในที่แคบ 365 00:22:53,623 --> 00:22:56,084 จะช่างพูดขนาดนี้ตลอดเวลาที่เราอยู่บนนี้เหรอ 366 00:22:57,585 --> 00:22:58,503 อะไร 367 00:23:03,049 --> 00:23:04,592 โอเค 368 00:23:05,718 --> 00:23:06,970 ผมขอโทษ 369 00:23:07,929 --> 00:23:09,139 ไม่เป็นไร 370 00:23:11,057 --> 00:23:13,643 ถามหน่อย… เครื่องบินนี้อายุเท่าไหร่ 371 00:23:13,726 --> 00:23:15,728 - น่าจะครบ 52 เดือนมิถุนายน - ห้าสิบ… 372 00:23:16,813 --> 00:23:17,689 โอ้ พระเจ้า 373 00:23:18,356 --> 00:23:20,066 ดูสิ คุณมองเห็นเมานต์แอ็บบอตได้ 374 00:23:20,150 --> 00:23:21,025 สวยมาก 375 00:23:23,945 --> 00:23:25,029 แหม… 376 00:23:29,784 --> 00:23:31,995 โอเค คุณจะทำอะไร 377 00:23:32,662 --> 00:23:33,955 มองออกไปสิ 378 00:24:01,816 --> 00:24:03,359 เอาละ นั่งสบายๆ 379 00:24:03,443 --> 00:24:05,862 เรากำลังจะลงจอด 380 00:24:24,255 --> 00:24:25,173 สนุกดีนะ 381 00:24:29,177 --> 00:24:30,511 ขอต้อนรับสู่แพ็กเกอร์สเบย์ 382 00:24:31,137 --> 00:24:33,097 เรามาส่งของที่นี่ทุกสองสัปดาห์ 383 00:24:33,681 --> 00:24:36,017 ถ้าไม่มีเรา พวกเขาจะถูกตัดขาดจากโลกภายนอก 384 00:24:43,691 --> 00:24:46,110 คุณ… ให้ผมอยู่ที่นี่ไหม 385 00:24:46,694 --> 00:24:48,363 อยู่ทำไม พวกเขาไม่กัดหรอก 386 00:24:50,698 --> 00:24:51,616 นั่นสินะ 387 00:24:54,953 --> 00:24:55,954 นั่นสิ 388 00:24:56,037 --> 00:24:57,288 ผมจะออกไปข้างนอก 389 00:24:57,372 --> 00:24:59,415 ผมจะดูเหมือนไอ้โง่ 390 00:25:00,083 --> 00:25:01,459 รองเท้าเละแน่ 391 00:25:06,256 --> 00:25:07,924 - สวัสดีทุกคน - สวัสดีเดน่า 392 00:25:08,007 --> 00:25:09,634 ขอโทษที่มาช้า เอาละ 393 00:25:09,717 --> 00:25:11,177 เรามีจดหมายสำหรับ 394 00:25:11,261 --> 00:25:14,389 นิก เซรีน่า เชน และลัคกี้ 395 00:25:20,853 --> 00:25:23,189 พาแฟนมาด้วยเหรอ เดน่า 396 00:25:23,856 --> 00:25:26,359 ขอโทษที่ทำให้ผิดหวัง แต่เขาเป็นคนใหญ่คนโตจากอังกฤษ 397 00:25:27,277 --> 00:25:30,113 เขามาเพื่อตรวจดูว่า เราใช้เงินของเราอย่างมีความรับผิดชอบ 398 00:25:30,863 --> 00:25:32,657 พวกเขาทำได้ดีมาก 399 00:25:32,740 --> 00:25:37,203 - ถ้าเป็นฉัน ฉันจะขึ้นเงินให้พวกเขา - ครับ ผมมั่นใจแบบนั้น 400 00:25:38,705 --> 00:25:41,416 ได้ข่าวเรื่องสภาพอากาศย่ำแย่ที่ชายฝั่งหรือยัง 401 00:25:41,499 --> 00:25:43,126 ฉันรู้ทุกอย่างเหมือนเธอแหละ 402 00:25:43,209 --> 00:25:45,878 เป็นไปได้ไหมว่า มันจะพัดไปทางใต้เหมือนคราวก่อน 403 00:25:46,004 --> 00:25:48,131 ฉันต้องพาเบกกี้ไปเอกซเรย์วันที่ 19 404 00:25:48,214 --> 00:25:50,466 - วันนั้นว่างไหม - คิดว่าว่างนะ 405 00:25:52,427 --> 00:25:55,054 - ขอเล่นด้วยได้ไหม - เอาสิ 406 00:25:55,972 --> 00:25:57,640 เธอกับฉันเป็นทีมเดียวกัน โอเคไหม 407 00:26:00,893 --> 00:26:02,770 มือโดนลูกครับผม 408 00:26:10,820 --> 00:26:11,738 เธอทำได้แล้ว 409 00:26:12,280 --> 00:26:13,614 สนุกไหม 410 00:26:13,698 --> 00:26:16,534 ครับ พวกเขาดูเป็นมืออาชีพ ผมคิดว่า… 411 00:26:17,535 --> 00:26:19,537 พวกเขาอาจจะสอนผมบ้าง 412 00:26:19,620 --> 00:26:22,081 ได้เวลาไปแล้วละ ถ้าคุณพร้อมจะไปน่ะนะ 413 00:26:22,165 --> 00:26:24,250 ครับ พร้อมครับ 414 00:26:25,918 --> 00:26:27,795 - ไปละ ทุกคน - บาย เดน่า 415 00:26:27,879 --> 00:26:28,921 บาย เดน่า 416 00:26:29,839 --> 00:26:30,715 บาย 417 00:26:54,781 --> 00:26:56,532 - หวัดดี - ไง 418 00:26:56,616 --> 00:26:58,618 ฮีธ นี่วิลเลียม วิลเลียม นี่ฮีธ 419 00:26:58,701 --> 00:26:59,911 - หวัดดี - หวัดดี 420 00:27:00,578 --> 00:27:01,662 สวัสดีครับ 421 00:27:02,622 --> 00:27:05,541 - คุณคือคนที่จะมาพักเหรอ - ครับ ใช่ครับ 422 00:27:08,586 --> 00:27:09,962 ไม่ต้องห่วง 423 00:27:10,046 --> 00:27:11,881 รอแป๊บ ผมจะไปหยิบกุญแจมาให้ 424 00:27:14,550 --> 00:27:17,053 ขอบคุณมากสำหรับการพาชมวันนี้ 425 00:27:17,136 --> 00:27:22,016 มันเปิดหูเปิดตามาก ถ้าไม่นับเรื่องกลัว 426 00:27:22,642 --> 00:27:23,601 ไม่เป็นไรค่ะ 427 00:27:27,897 --> 00:27:30,817 - วันนี้สนุกดีนะ - ใช่ 428 00:27:30,900 --> 00:27:33,277 ฉันคงไม่ได้เจอคุณมากนัก ระหว่างที่คุณอยู่ที่นี่ 429 00:27:34,404 --> 00:27:35,363 ฉะนั้นดูแลตัวเองนะคะ 430 00:27:36,072 --> 00:27:36,989 โอเค 431 00:27:44,872 --> 00:27:46,416 เธอเป็นคนพิเศษมาก ว่าไหมล่ะ 432 00:27:47,166 --> 00:27:48,042 ครับ 433 00:27:48,626 --> 00:27:50,211 ครับ ไม่ยอมแพ้ง่ายๆ 434 00:27:50,294 --> 00:27:51,712 คุณยังไม่รู้อะไร 435 00:27:52,630 --> 00:27:54,132 นี่ครับ ห้องเบอร์สอง 436 00:27:54,215 --> 00:27:57,260 เดินไปตามทางเดิน ขึ้นบันได ห้องที่สองทางซ้ายมือ 437 00:27:57,343 --> 00:27:58,261 ครับ 438 00:27:59,429 --> 00:28:00,847 เดินไปตามทางเดิน 439 00:28:02,682 --> 00:28:04,475 เดินไปตามทางเดิน โอเค 440 00:28:05,726 --> 00:28:06,644 เดินไปตามทางเดิน 441 00:28:20,950 --> 00:28:21,993 พระเจ้าช่วย 442 00:28:32,712 --> 00:28:33,629 โอย 443 00:28:41,262 --> 00:28:42,180 ขอบคุณพระเจ้า 444 00:28:43,181 --> 00:28:44,098 ขอบคุณพระเจ้า 445 00:28:50,396 --> 00:28:53,941 (ดันแคน มิตเชลล์) 446 00:28:55,610 --> 00:28:56,652 หวัดดีครับ พ่อ 447 00:28:57,236 --> 00:28:58,863 หวัดดี แกถึงที่พักรึยัง 448 00:28:58,946 --> 00:29:00,698 โลกฝั่งกะโน้นเป็นไง 449 00:29:02,658 --> 00:29:04,827 ผมว่ามันก็มีเสน่ห์ในแบบของมัน 450 00:29:05,870 --> 00:29:08,247 คนที่นี่สนิทใกล้ชิดกันมาก 451 00:29:08,331 --> 00:29:10,291 อย่าไปผูกพันเข้าล่ะ 452 00:29:10,374 --> 00:29:12,418 แกดูเรื่องการเงินหรือยัง 453 00:29:14,378 --> 00:29:18,549 ยังครับ ผมยังไม่ได้ทำ แต่ทำแน่ 454 00:29:18,633 --> 00:29:20,802 เวลาเป็นเงินเป็นทองนะ วิลเลียม 455 00:29:20,885 --> 00:29:22,637 ปิดกิจการนั่นซะ 456 00:29:22,720 --> 00:29:24,096 แล้วกลับมา 457 00:29:59,799 --> 00:30:00,758 ก๊อกๆ 458 00:30:08,224 --> 00:30:09,100 สวัสดีครับ 459 00:30:09,183 --> 00:30:11,394 - อรุณสวัสดิ์… - โอ้ คุณป้าช่วยด้วย 460 00:30:11,477 --> 00:30:12,687 หลับสบายดีไหม 461 00:30:12,770 --> 00:30:15,648 ครับๆ เพียงแต่ร้อนเหลือเกิน 462 00:30:15,731 --> 00:30:17,400 คลายเนคไทหน่อยอาจช่วยได้ 463 00:30:17,483 --> 00:30:20,111 ที่นี่เขตร้อน คุณควรจะผ่อนคลายหน่อย 464 00:30:20,194 --> 00:30:21,279 ครับ 465 00:30:21,362 --> 00:30:22,405 นี่โต๊ะคุณ 466 00:30:22,488 --> 00:30:24,448 - เชิญตามสบาย - เยี่ยมเลย 467 00:30:24,532 --> 00:30:28,160 ผมพร้อมจะคุยเรื่องการเงิน ถ้าคุณพร้อม 468 00:30:28,244 --> 00:30:29,370 เรื่องการเงิน ใช่ 469 00:30:29,453 --> 00:30:32,331 ผมมีนะ เพิ่งทำรายงานเสร็จ 470 00:30:32,415 --> 00:30:35,543 - อรุณสวัสดิ์ๆ - เธอมาแล้ว 471 00:30:35,626 --> 00:30:37,128 - พร้อมจะเริ่มต้นวันนี้ - อรุณสวัสดิ์ 472 00:30:37,211 --> 00:30:39,213 ฉันมาแล้ว เหมือนทุกเช้า 473 00:30:40,214 --> 00:30:41,382 พ่อเห็นนิกกี้ไหมคะ 474 00:30:41,465 --> 00:30:43,551 เธอควรมาช่วยหนูส่งของวันนี้ 475 00:30:44,343 --> 00:30:45,887 นิกกี้โทรมาลาน่ะ 476 00:30:45,970 --> 00:30:49,265 มอเตอร์ไซค์เธอเสียที่ถนนแมกควารี เธอเลยจะมาสาย 477 00:30:49,348 --> 00:30:52,018 ถามจริง เราจะเริ่มสายอีกวันไม่ได้ 478 00:30:52,101 --> 00:30:54,770 เราต้องเอาชุดปฐมพยาบาล ไปส่งที่วัตเทิลฮิลส์ 479 00:30:56,230 --> 00:30:58,482 เอ่อ เอางี้ไหม 480 00:30:59,442 --> 00:31:03,070 วิลออกไปช่วยลูกส่งของวันนี้ไหม 481 00:31:06,157 --> 00:31:07,909 - เขาเหรอ - ผมเหรอ 482 00:31:08,576 --> 00:31:09,660 ทำไมล่ะ 483 00:31:09,744 --> 00:31:10,870 เดน่าต้องการความช่วยเหลือ 484 00:31:10,953 --> 00:31:14,290 และระหว่างนั้น ผมจะเตรียมรายงานไว้ให้คุณ 485 00:31:15,082 --> 00:31:17,710 ดูเป็นทางออกที่ดีสำหรับทุกคน คิดว่าไง 486 00:31:18,336 --> 00:31:19,253 ดีครับ 487 00:31:20,129 --> 00:31:21,923 - เยี่ยม - เยี่ยมเลย 488 00:31:30,681 --> 00:31:32,892 คิดว่าพวกเขาจะเข้ากันได้ดีจริงๆ เหรอ 489 00:31:32,975 --> 00:31:34,185 ค่ะ เชื่อฉันสิ 490 00:31:34,936 --> 00:31:38,230 เธอไม่เคยใช้เวลากับคนแปลกหน้า ฉันว่าดีกับเธอนะ 491 00:31:38,314 --> 00:31:41,734 อีกอย่าง เป็นมิตรกับคนมีเงินก็ไม่เสียหาย 492 00:31:42,735 --> 00:31:44,904 คุณรับมือได้ดีขึ้นกว่าเมื่อวานนะ 493 00:31:46,364 --> 00:31:49,825 พูดอะไรของคุณ ผมเนี่ยบินสบายๆ เลย 494 00:31:52,578 --> 00:31:54,538 ชีวิตที่ไอทีซีเอ็ม ไฟแนนเชียลเป็นไงบ้าง 495 00:31:54,622 --> 00:31:57,208 คงจะต่างกันมากกับที่ทำอยู่ตอนนี้สินะ 496 00:31:57,291 --> 00:31:58,751 ตื่นเต้นน้อยกว่านี้จริงๆ 497 00:31:59,460 --> 00:32:00,586 เสี่ยงชีวิตน้อยกว่านี้ 498 00:32:00,670 --> 00:32:04,382 มีการคาดการณ์ด้านการเงิน และดัชนีชี้วัดรายได้เยอะมาก 499 00:32:04,465 --> 00:32:08,302 ตอนเด็กๆ คุณชอบเรื่องพวกนั้นเหรอ คุณชอบตารางคำนวณเหรอ 500 00:32:09,178 --> 00:32:10,554 ไม่ค่อยชอบหรอก 501 00:32:11,806 --> 00:32:13,975 แต่พ่อทำธุรกิจ ก็เลย… 502 00:32:14,517 --> 00:32:17,311 เป็นเรื่องที่เลี่ยงไม่ได้ว่าผมจะลงเอยที่นั่น 503 00:32:18,938 --> 00:32:20,314 ฟังดูคุ้นๆ 504 00:32:26,529 --> 00:32:27,780 พ่อคุณดูเป็นมิตรดีนะ 505 00:32:28,906 --> 00:32:31,951 ใครๆ ก็รักเจฟฟ์ และเจฟฟ์รักทุกคนตอบ 506 00:32:35,913 --> 00:32:37,581 ทำงานกับเขาเป็นยังไงบ้าง 507 00:32:37,665 --> 00:32:39,208 ฉันคงไม่อยากให้เป็นอย่างอื่น 508 00:32:41,168 --> 00:32:43,754 ไม่ได้แปลว่าจะไม่มีความปั่นป่วนกันบ้าง 509 00:32:47,133 --> 00:32:50,761 - ใช้ศัพท์การบินเหรอ - ก็ขึ้นอยู่กับว่าคุณคิดว่ามันตลกรึเปล่า 510 00:32:55,349 --> 00:32:59,228 บางครั้งเขาก็อยากพาธุรกิจ ไปในทิศทางอื่น ก็เท่านั้นเอง 511 00:32:59,311 --> 00:33:00,771 เขาอาจจะมีแผนบางอย่าง 512 00:33:00,855 --> 00:33:03,941 เพราะเขากำลังกำหนดเส้นทางอื่นไว้ 513 00:33:06,902 --> 00:33:08,362 นั่นเป็นคำศัพท์การบิน 514 00:33:10,197 --> 00:33:11,282 ตายละ 515 00:33:13,784 --> 00:33:14,869 สู้หน่อย 516 00:33:21,751 --> 00:33:25,671 นี่เหมือนรถวินเทจที่มีเอกลักษณ์ของตัวเองรึเปล่า 517 00:33:25,755 --> 00:33:26,756 อะไรประมาณนั้นแหละ 518 00:33:26,839 --> 00:33:29,341 นั่นคือปกติ เสียงนั่นคือปกติเหรอ 519 00:33:35,264 --> 00:33:37,266 - ฟังดูไม่ค่อยดีนะ - เมย์เดย์ 520 00:33:37,349 --> 00:33:39,894 ฟูลเลอร์ตันแอร์เวย์ส นี่ฟ็อกซ์ทร็อต โนเวมเบอร์ บราโว 521 00:33:39,977 --> 00:33:41,145 เมย์เดย์เหรอ 522 00:33:41,228 --> 00:33:42,188 เดน่า มีอะไร 523 00:33:42,271 --> 00:33:45,733 เครื่องยนต์มีปัญหา ห่างจากซินแคลร์เบย์ ขึ้นมาทางเหนือแปดกิโลเมตร 524 00:33:49,820 --> 00:33:52,615 กำลังจะลงจอดฉุกเฉิน คิดว่าเป็นเพราะวาล์วไอเสียตัวใหม่ 525 00:33:52,698 --> 00:33:56,869 ฟ็อกซ์ทร็อต โนเวมเบอร์ บราโว ฟูลเลอร์ตันแอร์เวย์ส รับทราบ 526 00:33:56,952 --> 00:33:59,663 เปิดการสื่อสารไว้และแจ้งสถานะการลงจอด 527 00:33:59,747 --> 00:34:00,664 และขอให้ปลอดภัย 528 00:34:01,916 --> 00:34:04,794 โอ้ พระเจ้า โอเค 529 00:34:06,587 --> 00:34:08,380 โอเค ผมรู้สึกว่า 530 00:34:08,464 --> 00:34:12,760 ตอนนี้อาจจะเหมาะ ที่จะบอกคุณว่าผมกลัวการบิน 531 00:34:16,430 --> 00:34:19,600 - โอ้ พระเจ้า - ไม่เอาน่า 532 00:34:21,352 --> 00:34:22,228 เดน่า 533 00:34:24,021 --> 00:34:26,649 เดน่า นั่นใกล้มากเลย 534 00:34:58,889 --> 00:35:01,934 - อย่าทำแบบนั้นอีกเลยนะ - โอเค 535 00:35:02,017 --> 00:35:05,020 ฟูลเลอร์ตันแอร์เวย์ส เราลงจอดเรียบร้อย 536 00:35:05,104 --> 00:35:07,481 จะออกไปตรวจความเสียหาย แล้วจะแจ้งให้ทราบ 537 00:35:07,565 --> 00:35:09,567 - เปลี่ยน - รับทราบ 538 00:35:09,650 --> 00:35:10,693 ขอให้ปลอดภัยนะ 539 00:35:20,119 --> 00:35:23,080 และตอนนี้มันเป็นเครื่องบินที่ใช้การไม่ได้ 540 00:35:23,747 --> 00:35:24,665 วิเศษเลย 541 00:35:27,751 --> 00:35:28,961 ใช่ 542 00:35:29,545 --> 00:35:31,422 ว่าแต่เราอยู่ที่ไหนเนี่ย 543 00:35:32,339 --> 00:35:34,341 อยู่ทางตะวันตกเฉียงเหนือนิดๆ จากเคปแฟลตเทอรี่ 544 00:35:34,425 --> 00:35:36,260 ไม่ไกลจากเกาะลิซาร์ด 545 00:35:36,802 --> 00:35:39,263 เกาะลิซาร์ดเหรอ ดีแล้วละ 546 00:35:40,472 --> 00:35:44,393 งั้นตอนนี้เอาไง จุดพลุขอความช่วยเหลือไหม 547 00:35:45,144 --> 00:35:45,978 ไม่ 548 00:35:46,061 --> 00:35:47,771 หมายความว่ายังไงที่ว่า "ไม่" ไม่อะไร 549 00:35:47,855 --> 00:35:50,774 คงจะอีกหลายชั่วโมง กว่าจะมีคนมารับเราได้ 550 00:35:50,858 --> 00:35:53,527 อีกอย่าง ฉันต้องทิ้งแฮร์เรียตไว้ ไม่มีทางหรอก 551 00:35:54,278 --> 00:35:57,031 ถ้าอยากให้อะไรสำเร็จ ก็ต้องลงมือทำเอง 552 00:35:57,698 --> 00:35:58,908 เร็วเข้า 553 00:36:02,828 --> 00:36:04,205 ส่งประแจเลื่อนให้ที 554 00:36:04,872 --> 00:36:06,498 - ประแจเลื่อนเหรอ - อันที่อยู่ตรงนั้น 555 00:36:08,125 --> 00:36:08,959 ทางขวามือ 556 00:36:11,045 --> 00:36:12,504 ขวาอีกทาง 557 00:36:14,673 --> 00:36:16,091 ขอบคุณ 558 00:36:18,928 --> 00:36:19,762 มาตรงนี้ 559 00:36:21,388 --> 00:36:23,682 ฉันต้องให้คุณกดตรงนี้ลงไป 560 00:36:24,266 --> 00:36:26,143 - ในนั้นเหรอ - ใช่ ตรงนั้น 561 00:36:28,312 --> 00:36:30,564 ใช่ ทีนี้ก็กดไว้อย่าปล่อยมือ 562 00:36:30,648 --> 00:36:32,274 ผมจะไม่ปล่อยมือ 563 00:36:41,867 --> 00:36:44,245 คุณอาจจะกดแรงไปหน่อย 564 00:36:44,328 --> 00:36:46,914 โอเค แต่ผมไม่ได้ปล่อยมือ 565 00:36:48,666 --> 00:36:51,585 เอาละ ต่อไปฉันจะต้องใช้ไขควงสี่แฉก 566 00:36:53,921 --> 00:36:55,089 ผมรู้จัก 567 00:36:57,049 --> 00:36:58,092 ขอบคุณ 568 00:37:20,114 --> 00:37:22,157 เอาละ อธิษฐานนะ 569 00:37:29,039 --> 00:37:30,040 เอาน่า 570 00:37:34,670 --> 00:37:35,838 ติดทีนะ 571 00:37:43,679 --> 00:37:44,722 ฟังดูดีนะ 572 00:37:46,807 --> 00:37:48,100 รู้สึกดี 573 00:37:48,183 --> 00:37:49,435 รู้สึกดีจริงๆ 574 00:38:11,915 --> 00:38:12,791 เก่งมาก 575 00:38:14,585 --> 00:38:16,003 เรารู้ว่ากำลังทำอะไร 576 00:38:21,717 --> 00:38:22,718 - ดื่ม - ดื่ม 577 00:38:23,844 --> 00:38:25,346 วิล คุณแบบ "โอ้ พระเจ้า" 578 00:38:25,429 --> 00:38:27,514 - "โอ้ พระเจ้า" - ไม่ตลกนะ 579 00:38:27,598 --> 00:38:28,891 อย่าแหย่เขาสิ 580 00:38:29,558 --> 00:38:33,103 เขาเพิ่งทำงานได้สองวัน เขาก็ซ่อมเครื่องบินแล้ว 581 00:38:33,187 --> 00:38:34,104 ขอบคุณ นิกกี้ 582 00:38:34,188 --> 00:38:35,939 - ซ่อมเครื่องบินเหรอ - โอเค เอาละ 583 00:38:36,023 --> 00:38:38,233 ช่างเธอเถอะนะ 584 00:38:38,317 --> 00:38:41,945 ถ้าคุณเบื่อเรื่องการเงินนี่ ก็มาทำงานเป็นผู้ช่วยฉันนะ 585 00:38:42,029 --> 00:38:43,614 เป็นข้อเสนอที่น่าสนใจมาก 586 00:38:43,697 --> 00:38:45,240 - อย่าทำแบบนั้น - จริงๆ ผมคงชอบ 587 00:38:46,367 --> 00:38:49,495 - ที่จริง จะเป็นเกียรติที่เขาทำแบบนั้น - อย่าทำแบบนั้น 588 00:38:52,206 --> 00:38:53,290 - ขอโทษ - คุณ… 589 00:38:53,374 --> 00:38:55,501 - ไม่ๆ - เชิญ 590 00:39:00,923 --> 00:39:02,633 - หวัดดี - หวัดดี 591 00:39:02,716 --> 00:39:05,427 นานแล้วนะที่ผมไม่เห็นคุณมองอะไร ที่ไม่มีปีกกับลำเครื่องบิน 592 00:39:05,511 --> 00:39:07,888 - ด้วยสายตาแบบนั้น - ขอโทษนะ 593 00:39:07,971 --> 00:39:09,765 ฉันแค่พยายามเป็นเจ้าบ้านที่ดี 594 00:39:10,641 --> 00:39:12,101 ดูเหมือนเป็นคนดีมากพอ 595 00:39:12,810 --> 00:39:14,770 แต่ไม่แน่ใจเรื่องการแต่งตัว 596 00:39:15,437 --> 00:39:16,522 นั่นน่ะสิ 597 00:39:18,982 --> 00:39:20,025 (ดันแคน มิตเชลล์) 598 00:39:20,109 --> 00:39:22,694 (ไม่เห็นส่งข่าวมาเลย เกิดอะไรขึ้น) 599 00:39:25,948 --> 00:39:29,284 (เราปิดกิจการฟูลเลอร์ตันแอร์เวย์สได้หรือยัง) 600 00:39:32,538 --> 00:39:34,331 ช่วยพวกเราทุกคนทีนะ 601 00:39:34,415 --> 00:39:35,374 อย่าทำพังล่ะ 602 00:39:36,291 --> 00:39:38,836 ขอโทษนะ อย่ายุ่งเรื่องคนอื่นได้ไหม 603 00:39:38,919 --> 00:39:40,629 ฝากทักทายแฟนเธอด้วยนะ 604 00:39:49,012 --> 00:39:51,056 เป็นวิธีปลีกตัวที่แยบยล ว่าไหม 605 00:39:51,140 --> 00:39:51,974 นั่นของพ่อ 606 00:39:54,226 --> 00:39:56,228 ขณะนี้มีระบบความกดอากาศต่ำ 607 00:39:56,311 --> 00:39:58,313 ก่อตัวมากขึ้นที่บริเวณชายฝั่ง 608 00:39:58,397 --> 00:39:59,481 แม้ว่าขณะนี้จะพยากรณ์ว่า 609 00:39:59,565 --> 00:40:02,276 จะยังคงเคลื่อนตัวต่อไป ในทิศตะวันออกเฉียงใต้ 610 00:40:02,359 --> 00:40:06,155 แต่พายุฤดูร้อนประเภทนี้ เป็นที่รู้กันดีว่ายากที่จะคาดเดา 611 00:40:06,238 --> 00:40:10,409 - กรมอุตุนิยมวิทยาได้ออก… - ตายละ หวังว่าพายุจะอ่อนกำลังลง 612 00:40:13,996 --> 00:40:17,416 - โอเครึเปล่า เพื่อน - ครับ ดีครับ จริงๆ 613 00:40:18,667 --> 00:40:20,419 ขอต้อนรับสู่สนามคริกเก็ตซิดนีย์ 614 00:40:21,003 --> 00:40:21,879 คุณเล่นไหม วิล 615 00:40:21,962 --> 00:40:24,631 ครับ แทบจะตั้งแต่ผมเดินได้ 616 00:40:25,340 --> 00:40:26,467 ตายละ เอาละสิ 617 00:40:26,550 --> 00:40:27,885 แหมๆ 618 00:40:28,927 --> 00:40:32,431 - คุณไม่เจ็บใจเรื่องทีมแอชมากไปใช่ไหม - มันเร็วไปน่ะ เจฟฟ์ 619 00:40:32,514 --> 00:40:33,765 เร็วไป 620 00:40:34,516 --> 00:40:35,392 เสียใจด้วยนะ 621 00:40:36,226 --> 00:40:39,396 วันนั้นผมเจ็บปวด รับรองได้ 622 00:40:39,480 --> 00:40:40,689 คุณไปดูที่สนามเหรอ 623 00:40:41,523 --> 00:40:45,527 ครับ พ่อเป็นสมาชิกน่ะครับ เราเลยได้ที่นั่งดี 624 00:40:46,612 --> 00:40:48,363 คุณกับพ่อคงโกรธมากสินะ 625 00:40:48,447 --> 00:40:49,615 เขาไม่ได้ไป 626 00:40:50,532 --> 00:40:52,701 ผมไม่แน่ใจว่าเขาเคยไปด้วยซ้ำ 627 00:40:55,913 --> 00:40:56,830 เขาเสียโอกาสเอง 628 00:40:59,333 --> 00:41:02,169 อาจจะดีกว่าที่เขาไม่ไป 629 00:41:02,252 --> 00:41:04,338 ดูจากที่เรากดดันคุณแล้ว… 630 00:41:05,797 --> 00:41:07,090 เขาไม่ยั้งเลยใช่ไหม 631 00:41:07,716 --> 00:41:09,510 กระดกหมดแก้วจ้า 632 00:41:10,344 --> 00:41:12,513 เด็กๆ พ่อจะไปนอนละ 633 00:41:12,596 --> 00:41:16,225 เอกสารทั้งหมดที่คุณต้องการ จะพร้อมสำหรับคุณในตอนเช้า 634 00:41:16,308 --> 00:41:17,142 ครับ 635 00:41:17,226 --> 00:41:20,687 ผมว่าคุณคงเห็นว่า คนแก่คนนี้ยังมีชีวิตชีวาอยู่บ้าง 636 00:41:22,940 --> 00:41:25,776 - ครับ จริงครับ - แล้วเจอกันนะ เด็กๆ 637 00:41:25,859 --> 00:41:27,528 - บายค่ะ พ่อ - ราตรีสวัสดิ์ 638 00:41:30,113 --> 00:41:33,534 เอาละ ทุกคน ตาฉันแล้ว ฉันไปละ ไว้เจอทั้งคู่วันพรุ่งนี้ 639 00:41:35,911 --> 00:41:40,082 เดน่า เธอยังไปไม่ได้ เพราะเธอต้องเดินไปส่งวิลที่บ้าน 640 00:41:42,000 --> 00:41:43,961 - เขาไม่เป็นไร - ผมแค่เดินไปตามทางเดิน 641 00:41:44,044 --> 00:41:48,173 ฉันชื่นชมนะที่คุณพยายาม เป็นผู้ชายที่พึ่งพาตัวเอง 642 00:41:49,132 --> 00:41:52,010 แต่ข้างนอกนี่อันตราย มีปีศาจโคอาล่า 643 00:41:53,303 --> 00:41:54,263 ปีศาจโคอาล่าเหรอ 644 00:41:55,472 --> 00:41:56,557 คุณต้องการคนนำทาง 645 00:41:58,642 --> 00:42:02,020 อ๋อ นั่นสิ 646 00:42:03,438 --> 00:42:05,983 มีคนนำทางก็คงจะดี 647 00:42:11,989 --> 00:42:14,825 การใช้ชีวิตในสถานที่แบบนี้เป็นยังไงเหรอ 648 00:42:15,784 --> 00:42:18,203 สถานที่ที่น่าอยู่ สถานที่ที่น่าอยู่แบบนี้ 649 00:42:19,621 --> 00:42:22,332 ทุกคนรู้จักกันหมด 650 00:42:23,458 --> 00:42:25,877 ทุกคนรู้เรื่องของทุกคน 651 00:42:25,961 --> 00:42:29,214 สิ่งที่พวกเขาไม่รู้ พวกเขาจะสันนิษฐานทันที 652 00:42:30,215 --> 00:42:33,927 แล้วก็ถ้าคุณเลิกคบใคร คุณต้องชินกับการเจอแฟนเก่าทุกวัน 653 00:42:34,011 --> 00:42:36,597 เพราะเขาอาจเป็นคนชงกาแฟให้คุณตอนเช้า 654 00:42:37,264 --> 00:42:39,808 อ้อ ผมจะจำไว้ 655 00:42:40,642 --> 00:42:41,852 ไม่ แต่บอกตามตรง 656 00:42:42,603 --> 00:42:46,315 ไม่มีมลพิษ ไม่มีเสียงรบกวน ไม่มีจราจรติดขัด 657 00:42:47,524 --> 00:42:49,276 และเพื่อนบ้านก็เป็นเหมือนคนในครอบครัว 658 00:42:49,943 --> 00:42:53,780 ฉันโชคดีเพราะครอบครัวนั้น มีตั้งแต่ฟูลเลอร์ตัน 659 00:42:53,864 --> 00:42:57,075 ไปจนถึงล็อกฮาร์ตริเวอร์ 1,600 กิโลเมตรไปกลับ 660 00:42:58,160 --> 00:42:59,244 นั่นคือบ้านของฉัน 661 00:43:01,872 --> 00:43:04,207 แล้วพ่อแม่คุณล่ะ 662 00:43:05,000 --> 00:43:07,002 ทำไมพวกเขาถึงอยากใช้ชีวิตที่นี่ 663 00:43:08,545 --> 00:43:10,756 แม่ฉันค่ะ คลาร่า 664 00:43:12,382 --> 00:43:14,926 แม่รักหวงแหนชุมชนของเรา 665 00:43:15,010 --> 00:43:17,679 แม่เชื่อมั่นในการตอบแทนและช่วยเหลือคนอื่น 666 00:43:20,223 --> 00:43:21,475 และแม่ชอบการขับเครื่องบิน 667 00:43:25,395 --> 00:43:27,522 ฟูลเลอร์ตันแอร์เวย์สคือความฝันของแม่ 668 00:43:30,984 --> 00:43:33,570 - ขอโทษ ผมไม่ได้ตั้งใจที่จะ… - ไม่เป็นไร 669 00:43:35,572 --> 00:43:38,075 เดาว่านั่นคือเหตุผลที่ฉันหวงนักเพราะ… 670 00:43:39,743 --> 00:43:42,621 มันคือส่วนสุดท้ายของแม่ที่ฉันเหลืออยู่ 671 00:43:44,164 --> 00:43:46,208 - แต่มันคงแปลก - ไม่ 672 00:43:47,501 --> 00:43:48,835 ไม่แปลกเลย 673 00:43:48,919 --> 00:43:51,922 นั่นคือข้อดีของชีวิตในเมืองเล็กๆ 674 00:43:52,005 --> 00:43:54,549 คืองี้ ตอนที่แม่… 675 00:43:55,801 --> 00:43:57,386 ค่ะ 676 00:43:58,053 --> 00:44:01,306 พ่อกับฉัน เราไม่เคยว้าเหว่เลย 677 00:44:02,224 --> 00:44:03,642 นั่นช่วยได้มาก 678 00:44:04,685 --> 00:44:06,144 ใช่ ผมพอนึกออก 679 00:44:07,938 --> 00:44:09,606 - แล้วคุณล่ะ - ผมเหรอ 680 00:44:09,690 --> 00:44:13,151 โตขึ้นมาในเมืองใหญ่ รอครองบัลลังก์ของพ่อ 681 00:44:13,235 --> 00:44:14,528 รู้สึกยังไงล่ะ 682 00:44:16,655 --> 00:44:17,823 เอาจริงๆ มันก็… 683 00:44:18,740 --> 00:44:19,950 น่าเบื่อทีเดียวละ 684 00:44:21,243 --> 00:44:22,285 พ่อผมน่ะ… 685 00:44:23,453 --> 00:44:25,872 คุมบริษัทระดับหลายล้าน เขาไม่… 686 00:44:27,249 --> 00:44:29,167 เขาไม่เคยมีเวลาให้ 687 00:44:30,168 --> 00:44:34,005 งานโรงเรียน การแข่งรักบี้ หรืออะไรแบบนั้นเลย 688 00:44:34,089 --> 00:44:35,382 เดาไม่ออกเลยนะเนี่ย 689 00:44:38,385 --> 00:44:42,097 ใช่ ปรากฏว่าการมาทำงานให้พ่อ ก็ไม่ได้ต่างอะไรมาก 690 00:44:43,265 --> 00:44:45,934 คุณรับข้อเสนอของนิกกี้ได้เสมอนะ 691 00:44:46,017 --> 00:44:47,477 เปลี่ยนบรรยากาศ 692 00:44:47,561 --> 00:44:49,187 - ให้มือคุณสกปรกบ้าง - ใช่ 693 00:44:49,271 --> 00:44:51,690 ฉันว่าคุณจะดูดีมากเวลาใส่ชุดหมี 694 00:44:51,773 --> 00:44:53,066 คุณคิดงั้นเหรอ 695 00:44:53,150 --> 00:44:54,609 มันเข้ากับรองเท้าหนังของผม 696 00:44:54,693 --> 00:44:56,820 ไม่ค่อยแน่ใจเรื่องนั้นนะ 697 00:45:05,495 --> 00:45:06,955 - โอ้โห - ใช่ 698 00:45:07,038 --> 00:45:08,832 สวยใช่ไหมล่ะ 699 00:45:09,583 --> 00:45:11,626 ที่บ้านมันดูไม่ใช่แบบนี้ 700 00:45:16,298 --> 00:45:20,051 - โอเค นั่นนกอีมูบนท้องฟ้า - โอเค 701 00:45:20,677 --> 00:45:24,514 มันพิเศษเพราะถูกตีกรอบ ด้วยพื้นที่ที่มืดของท้องฟ้ายามกลางคืน 702 00:45:24,598 --> 00:45:26,141 ไม่ใช่ด้วยดวงดาว 703 00:45:26,766 --> 00:45:29,019 มันถูกพูดถึงในนิทานดั้งเดิม 704 00:45:29,102 --> 00:45:30,729 มาหลายพันปี 705 00:45:31,688 --> 00:45:33,398 สวยจังเลย 706 00:45:35,942 --> 00:45:37,360 ส่วนตรงนั้นที่คุณเห็น 707 00:45:37,444 --> 00:45:39,488 - นั่นคือ… - กลุ่มดาวกางเขนใต้ 708 00:45:39,571 --> 00:45:41,114 - ใช่ไหม - ถูกต้อง 709 00:45:41,198 --> 00:45:42,240 ผมรู้จัก 710 00:45:45,243 --> 00:45:48,205 กลุ่มดาวใหญ่ตรงนั้น นั่นคือเนบิวลาทารันทูลา 711 00:45:49,289 --> 00:45:50,248 ทารันทูลา 712 00:45:52,042 --> 00:45:55,545 ดูเหมาะกับที่นี่มากเลย 713 00:45:57,130 --> 00:45:58,048 ใช่ 714 00:45:59,674 --> 00:46:00,592 รู้ไหม 715 00:46:04,179 --> 00:46:05,347 ผมประทับใจมาก 716 00:46:07,140 --> 00:46:10,143 รู้ไว้ไม่เสียหลาย 717 00:46:10,894 --> 00:46:12,354 ในยามวิกฤติ 718 00:46:13,104 --> 00:46:15,774 นักบินพึ่งพาให้มันชี้ทางได้เสมอ 719 00:46:20,487 --> 00:46:22,739 โอ้ พระเจ้า นั่นตัวอะไร 720 00:46:22,822 --> 00:46:24,491 - ไม่ นั่นตัวอะไร - โอ้ พระเจ้า 721 00:46:24,574 --> 00:46:27,577 - ไม่ตลกนะ นั่นตัวอะไร - ตัวโคอาลา 722 00:46:27,661 --> 00:46:29,120 - โคอาลาเหรอ - ใช่ 723 00:46:29,204 --> 00:46:30,664 เสียงอย่างกับไดโนเสาร์ 724 00:46:31,289 --> 00:46:33,124 ไม่ไหว ประเทศนี้มากเกินไป 725 00:46:34,876 --> 00:46:36,920 โถๆ นิกกี้พูดถูก 726 00:46:37,003 --> 00:46:39,923 - นิกกี้พูดถูกเรื่องอะไร - คุณต้องมีฉันที่นี่ 727 00:46:42,300 --> 00:46:43,718 ผมเห็นด้วย 728 00:46:49,307 --> 00:46:53,770 ขอบคุณที่ปกป้องผม 729 00:46:53,853 --> 00:46:56,982 มันทั้งน่าสมเพชและเป็นคนอังกฤษมากๆ เลย 730 00:47:02,904 --> 00:47:04,197 พรุ่งนี้ขอให้สนุกกับเจฟฟ์ 731 00:47:05,073 --> 00:47:07,117 - ครับ - และวันนี้หมดไปอีกวัน 732 00:47:07,200 --> 00:47:09,286 พรุ่งนี้ฉันจะยุ่งมากเพราะต้องตามงานให้ทัน 733 00:47:10,328 --> 00:47:13,999 ผมยินดีช่วยนะ 734 00:47:14,082 --> 00:47:16,167 ครั้งนี้จะทำให้ดี 735 00:47:16,960 --> 00:47:18,044 ช่วยส่งของเหรอ 736 00:47:18,753 --> 00:47:19,629 ใช่ 737 00:47:20,338 --> 00:47:21,423 แล้วงานของคุณล่ะ 738 00:47:22,966 --> 00:47:26,761 ผมยังมีเวลาอีกสองสามวัน 739 00:47:27,929 --> 00:47:33,768 และผมอยากให้แน่ใจว่า ผมประเมินค่างานของผมอย่างละเอียด 740 00:47:35,562 --> 00:47:36,438 ค่ะ 741 00:47:38,231 --> 00:47:40,066 เป็นสิ่งเล็กน้อยที่ผมพอทำได้ 742 00:47:40,150 --> 00:47:42,652 ผมทำให้คุณเสียเวลาไปมากแล้ว 743 00:47:44,279 --> 00:47:45,447 งั้นก็… 744 00:47:46,489 --> 00:47:49,117 เดาว่าฉันได้คนมาช่วยตามงานก็ดี 745 00:47:49,701 --> 00:47:50,535 ใช่ 746 00:47:51,328 --> 00:47:52,662 ใช่ ดี 747 00:47:52,746 --> 00:47:54,831 ดี เยี่ยมๆ วิเศษ 748 00:47:56,499 --> 00:47:59,753 งั้นเจอกันพรุ่งนี้เช้า 749 00:48:00,670 --> 00:48:02,213 ค่ะ แปดนาฬิกา 750 00:48:02,297 --> 00:48:03,465 รับทราบครับ 751 00:48:04,257 --> 00:48:07,052 ฉันไม่ได้ล้อเล่น ถ้าคุณไม่มา ฉันจะบินไปโดยไม่มีคุณ 752 00:48:07,886 --> 00:48:09,262 ครับผม 753 00:48:40,794 --> 00:48:42,420 ฉันว่านี่ของคุณนะ 754 00:48:43,880 --> 00:48:46,216 ครับ ใช่ ขอบคุณ 755 00:48:47,300 --> 00:48:48,218 ขอบคุณ 756 00:49:28,591 --> 00:49:32,679 แมรี่ ก่อนคุณกลับ คุณได้ข่าวจากลูกชายผมบ้างไหม 757 00:49:32,762 --> 00:49:33,805 ยังเลยค่ะ 758 00:49:34,764 --> 00:49:36,224 ฉันจะคอยบอกให้คุณรู้นะคะ 759 00:50:13,261 --> 00:50:14,429 วางฉันลงได้แล้ว 760 00:50:20,018 --> 00:50:23,146 ไม่เลวนะ หนุ่มคนเมือง ตอนนี้ฉันกลับมาตามตารางแล้ว 761 00:50:24,063 --> 00:50:24,898 นี่ วิล 762 00:50:26,608 --> 00:50:27,442 สนใจไหม 763 00:50:29,402 --> 00:50:30,695 คุณได้ยินเขาแล้วนี่ 764 00:50:30,779 --> 00:50:31,696 สนใจสิ 765 00:50:32,322 --> 00:50:35,825 นี่วิลเลียม มิตเชลล์ กรุณาฝากข้อความ 766 00:50:36,534 --> 00:50:38,661 วิลเลียม เกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้น 767 00:50:38,745 --> 00:50:40,663 แกหายหน้าหายตาไปเลย 768 00:50:40,747 --> 00:50:42,749 คณะกรรมการไม่ปลื้มนะ 769 00:50:44,000 --> 00:50:45,210 โทรกลับมาทันที 770 00:51:03,228 --> 00:51:04,103 ไม่ได้ลูก 771 00:51:14,113 --> 00:51:15,573 - กว้าง - พ่อ 772 00:51:53,611 --> 00:51:54,904 เป็นเกมที่ดีนะ 773 00:51:54,988 --> 00:51:57,615 ใช่ คุณขว้างบอลได้เร็วมาก 774 00:51:58,491 --> 00:52:00,326 ใช่ แต่ฉันหัดจากคนที่เก่งที่สุด 775 00:52:00,410 --> 00:52:03,496 ฟังนะ ผม… พ่อกับผมน่ะ… 776 00:52:04,706 --> 00:52:05,665 ขอโทษที 777 00:52:10,169 --> 00:52:11,629 คือว่าผมต้องรับสายนี้ 778 00:52:11,713 --> 00:52:13,590 - ค่ะ ไม่เป็นไร - ไม่เป็นไรนะ 779 00:52:17,093 --> 00:52:19,012 - สวัสดี ดี - หวัดดี นิกกี้ 780 00:52:19,095 --> 00:52:22,682 วิลเลียม คณะกรรมการจะมีประชุมในสองวัน และฉันยังไม่ได้ข่าวจากแก 781 00:52:22,765 --> 00:52:23,766 อะไรทำให้ช้านัก 782 00:52:23,850 --> 00:52:27,896 พ่อครับ ที่จริงผมตั้งใจจะโทรไป 783 00:52:31,024 --> 00:52:32,817 ผมรู้สึกว่าผมอาจจะใจร้อนไปหน่อย 784 00:52:32,901 --> 00:52:35,153 ดูนี่สิ มาถึงจนได้ มาช้าดีกว่าไม่มา 785 00:52:35,236 --> 00:52:36,446 ปั๊มมาตรวัดใหม่เหรอ 786 00:52:36,529 --> 00:52:38,364 บ้าสิ นี่สำหรับแอร์ 787 00:52:39,282 --> 00:52:41,034 อย่างน้อยจะทำให้วิลมีความสุข 788 00:52:41,117 --> 00:52:42,035 และรักแร้ชุ่มเหงื่อของฉัน 789 00:52:42,118 --> 00:52:43,995 - ซึ่งฉันว่าสำคัญกว่า - ก็จริง 790 00:52:44,078 --> 00:52:47,332 ผมว่าผมอาจจะประเมินผิด 791 00:52:48,082 --> 00:52:51,044 และหลังจากทบทวนแล้ว ผมรู้สึกว่าอาจมีข้อดีที่คาดไม่ถึง 792 00:52:51,127 --> 00:52:53,212 ที่จะให้ฟูลเลอร์ตันแอร์เวย์สดำเนินการต่อไป 793 00:52:53,796 --> 00:52:55,298 แกประเมินผิดเหรอ 794 00:52:55,882 --> 00:52:56,841 ครับ 795 00:52:58,593 --> 00:53:01,763 แกคิดจริงๆ เหรอว่าฉันจะไม่ให้ทีมงานของฉัน ตรวจสอบตัวเลขของแก 796 00:53:02,347 --> 00:53:04,182 การประเมินของแกตรงเป๊ะ 797 00:53:04,265 --> 00:53:06,684 ลมพัดเบาๆ ก็ทำให้ที่นั่นพังครืนแล้ว 798 00:53:06,768 --> 00:53:08,645 แกปิดบังอะไรฉันอยู่ 799 00:53:08,728 --> 00:53:13,399 ตั้งแต่ผมมาถึงที่นี่และได้พบทีมงาน 800 00:53:13,483 --> 00:53:16,319 ผมคิดว่าการปิดกิจการพวกเขา เป็นเรื่องผิดมหันต์ 801 00:53:25,995 --> 00:53:27,121 ตายละ 802 00:53:27,914 --> 00:53:29,207 ฉันบอกแกว่ายังไง 803 00:53:29,290 --> 00:53:32,710 อย่าปล่อยให้มันกลายเป็นเรื่องส่วนตัว จะทำให้ทุกอย่างยากขึ้น 804 00:53:32,794 --> 00:53:35,463 ตอนนี้ก็คงเป็นโอกาสที่จะเรียนรู้บทเรียนนั้น 805 00:53:36,422 --> 00:53:39,592 อย่าปิดกิจการฟูลเลอร์ตันแอร์เวย์สเลยนะ พ่อ ได้โปรดอย่าทำเลย 806 00:53:40,343 --> 00:53:41,427 วิลเลียม 807 00:53:42,303 --> 00:53:45,473 ถ้าแกไม่ทำ ก็ไม่ต้องกลับมาทำงานเลย 808 00:53:46,182 --> 00:53:47,642 นี่เพื่อตัวแกเองนะ 809 00:53:48,309 --> 00:53:49,769 แล้ววันหนึ่งแกจะขอบคุณฉัน 810 00:54:22,885 --> 00:54:23,928 พระเจ้า 811 00:54:24,012 --> 00:54:26,014 คุณคิดว่าคุณเป็นใคร 812 00:54:26,097 --> 00:54:28,641 - เดน่า ผมขอ… - คุณชอบเล่นแบบนี้เหรอ 813 00:54:28,725 --> 00:54:30,560 โผล่มา ตีสนิท 814 00:54:30,643 --> 00:54:32,020 - พักผ่อน - ตีสนิทเหรอ 815 00:54:32,103 --> 00:54:33,896 คุณหักหลังทุกคน 816 00:54:33,980 --> 00:54:35,732 เดน่า ผมตั้งใจจะหยุดเรื่องนี้ 817 00:54:35,815 --> 00:54:37,859 เอาละ อย่ามาสัญญิงสัญญา 818 00:54:37,942 --> 00:54:40,236 ฟังดูเหมือนตัดสินใจกันมาแล้ว 819 00:54:40,319 --> 00:54:42,572 เพราะผมยังไม่มีแผนที่ดีกว่านี้… 820 00:54:42,655 --> 00:54:44,991 พอเถอะ พ่ออยู่ไหน 821 00:54:45,074 --> 00:54:46,993 ฉันต้องคิดให้ออกว่าจะทำยังไง 822 00:54:47,076 --> 00:54:49,203 เดน่า ให้เวลาผมแป๊บนึงได้ไหม 823 00:54:49,287 --> 00:54:50,329 ให้เวลาคุณเหรอ 824 00:54:51,164 --> 00:54:54,792 - นี่ก็ไม่ง่ายสำหรับผมนะ - คุณทำมาพอแล้ว ไปซะ 825 00:54:54,876 --> 00:54:56,627 - ฟังผมก่อนได้ไหม - ทุกคน 826 00:54:56,711 --> 00:54:59,213 - ฉันได้ยินหมดแล้ว - คิดว่าเรื่องนี้ง่ายสำหรับผมเหรอ 827 00:54:59,297 --> 00:55:02,133 - คุณรู้ไหมว่ามันยากขนาดไหน… - ไปซะ 828 00:55:02,216 --> 00:55:03,342 ทุกคน 829 00:55:04,927 --> 00:55:05,845 ครับ 830 00:55:05,928 --> 00:55:07,555 พายุไซโคลนกำลังมา 831 00:55:09,807 --> 00:55:11,267 - ขอโทษที อะไรนะ - ตายละ 832 00:55:13,061 --> 00:55:14,604 "ตายละ" อะไร 833 00:55:18,024 --> 00:55:18,858 พ่ออยู่ไหน 834 00:55:21,486 --> 00:55:24,072 ไปเร็วๆ ทุกคน ต้องปิดร้านแล้ว 835 00:55:24,155 --> 00:55:27,283 นี่… เร็วเข้า ออกไป 836 00:55:36,334 --> 00:55:39,170 สวัสดี นี่เจฟฟ์จากฟูลเลอร์ตันแอร์เวย์ส 837 00:56:00,900 --> 00:56:03,694 สวัสดี นี่เจฟฟ์จากฟูลเลอร์ตันแอร์เวย์ส 838 00:56:05,488 --> 00:56:06,864 โทรไปเรื่อยๆ 839 00:56:25,466 --> 00:56:28,177 นิก ไปหยิบของที่จำเป็นแล้วเข้าข้างใน 840 00:56:28,261 --> 00:56:29,846 เธอจะทำอะไร 841 00:56:29,929 --> 00:56:31,514 ฉันจะไปตามหาพ่อ 842 00:56:32,557 --> 00:56:33,850 ระวังตัวด้วยนะ 843 00:56:38,312 --> 00:56:40,273 ค่ะ หนูกำลังไปค่ะ พ่อ 844 00:56:40,815 --> 00:56:43,484 เดน่า นี่ ผมช่วยอะไรได้ไหม 845 00:56:43,568 --> 00:56:45,945 ขั้นแรก อย่าพูดกับฉัน 846 00:56:46,028 --> 00:56:47,780 อย่างอื่นฉันไม่สน 847 00:56:53,161 --> 00:56:55,538 พ่อคะ พ่อ 848 00:57:20,730 --> 00:57:21,564 พ่อคะ 849 00:57:25,151 --> 00:57:26,027 พ่อ 850 00:57:38,623 --> 00:57:39,582 พ่อ 851 00:57:41,292 --> 00:57:43,294 พ่อ พ่ออยู่ในนี้ไหม 852 00:57:50,051 --> 00:57:52,428 พ่อคะ 853 00:57:53,679 --> 00:57:54,597 พ่อ 854 00:57:56,766 --> 00:57:58,100 เดน่า 855 00:57:59,644 --> 00:58:00,520 พ่อ 856 00:58:02,063 --> 00:58:03,773 เดน่า 857 00:58:06,484 --> 00:58:07,318 พ่อ 858 00:58:13,241 --> 00:58:14,367 เดน่า 859 00:58:24,252 --> 00:58:25,336 ไหวไหม 860 00:58:32,677 --> 00:58:33,928 พ่อ… 861 00:58:46,148 --> 00:58:47,233 ช้าๆ ครับ 862 00:58:57,201 --> 00:59:00,371 แบบนั้น ไปช้าๆ เจฟฟ์ อย่ารีบ 863 00:59:01,163 --> 00:59:01,998 โอเคนะ 864 00:59:02,707 --> 00:59:04,166 - อือ - ไหวไหม 865 00:59:04,250 --> 00:59:05,876 - ช่วยฉันย้ายนี่หน่อย - นี่ 866 00:59:05,960 --> 00:59:07,336 - ดัน - ดัน 867 00:59:14,135 --> 00:59:15,303 ขอบคุณ 868 00:59:16,137 --> 00:59:17,013 ไม่เป็นไร 869 00:59:17,847 --> 00:59:19,098 ทีนี้เราพูดค้างถึงไหนนะ 870 00:59:19,682 --> 00:59:21,767 อ้อ ไปตายซะ 871 00:59:22,935 --> 00:59:25,187 ทำไมพูดอย่างนั้น 872 00:59:25,271 --> 00:59:26,939 คุณไม่ได้บอกเขาเหรอ วิล 873 00:59:27,023 --> 00:59:29,358 - ทำไมไม่บอกให้เจฟฟ์รู้ล่ะ - ฟังนะ ผม… 874 00:59:29,442 --> 00:59:32,236 ไอทีซีเอ็ม ไฟแนนเชียลกำลังจะปิดกิจการเรา 875 00:59:32,320 --> 00:59:33,362 อะไรนะ 876 00:59:33,446 --> 00:59:34,697 - ไม่ เจฟฟ์ - เจฟฟ์ ใจเย็น 877 00:59:34,780 --> 00:59:37,283 ฟังนะ ผมจะอธิบาย โอเคไหม ผมจะอธิบาย 878 00:59:37,366 --> 00:59:39,619 คุณถ่อมาถึงที่นี่เพื่อหักหลังเราเหรอ 879 00:59:39,702 --> 00:59:40,953 หนูก็พูดแบบนั้นเป๊ะ 880 00:59:41,037 --> 00:59:43,164 ผมขอโทษ โอเคไหม ผมขอโทษ 881 00:59:43,956 --> 00:59:46,042 - ผมน่าจะพูดอะไรบ้าง - เหรอ 882 00:59:46,667 --> 00:59:49,629 ทันทีที่ผมกลับถึงลอนดอน ผมจะเสนอแนะคณะกรรมการ 883 00:59:49,712 --> 00:59:52,381 ให้ฟูลเลอร์ตันแอร์เวย์ส เปิดกิจการต่อไป 884 00:59:53,966 --> 00:59:57,553 เดน่า ได้โปรดเชื่อผม เวลาที่ผมพูดว่าผมห่วงใยที่นี่ 885 00:59:58,095 --> 00:59:59,972 - อย่ามาพูดเลย - ผมพูดจริงๆ 886 01:00:00,056 --> 01:00:02,433 คุณคงคิดว่าเราเป็นเด็กเมื่อวานซืนสินะ 887 01:00:02,516 --> 01:00:04,477 คนอย่างคุณไม่เห็นหัวเราสักนิด 888 01:00:04,560 --> 01:00:08,189 คนรวย ทายาทธุรกิจหลายพันล้าน 889 01:00:08,272 --> 01:00:10,024 จะมาห่วงใยสถานที่แบบนี้ทำไม 890 01:00:10,107 --> 01:00:11,108 เพราะคุณ 891 01:00:17,948 --> 01:00:19,283 เพราะผมห่วงใยคุณ 892 01:00:24,664 --> 01:00:25,956 ผมห่วงใยคุณ 893 01:00:32,046 --> 01:00:33,714 กำลังลุ้นเลย 894 01:00:34,465 --> 01:00:36,884 ฉันจะหาไฟมา มีไฟอยู่ตรงนี้ 895 01:00:36,967 --> 01:00:37,885 เอาละนะ 896 01:00:47,687 --> 01:00:48,688 ฟังนะ 897 01:00:52,692 --> 01:00:53,651 คุณไม่… 898 01:00:54,402 --> 01:00:56,612 - คุณไม่ต้องพูดอะไรทั้งนั้น - เดน่า… 899 01:01:04,745 --> 01:01:09,375 ผมนึกว่าผมรู้มาตลอดว่าผมจะลงเอยที่ไหน 900 01:01:11,001 --> 01:01:13,003 แต่การมาที่นี่ 901 01:01:14,547 --> 01:01:16,298 และได้รู้จักคุณ 902 01:01:17,258 --> 01:01:18,926 ได้รู้จักพวกคุณทุกคน… 903 01:01:21,429 --> 01:01:23,848 คุณไม่เข้าใจว่าที่ที่ผมอยู่มันเป็นยังไง 904 01:01:23,931 --> 01:01:25,391 ทุกคนต่างเอาแต่ประโยชน์ใส่ตัว 905 01:01:26,434 --> 01:01:28,102 แต่คุณห่วงใยจริงๆ 906 01:01:29,478 --> 01:01:31,480 ห่วงใยคน 907 01:01:32,481 --> 01:01:36,193 คุณห่วงใยที่จะปกป้องสิ่งต่างๆ ที่สำคัญต่อคุณ 908 01:01:38,112 --> 01:01:40,448 ผมว่าคุณไม่รู้ตัวว่ามันหายากขนาดไหน 909 01:01:48,205 --> 01:01:51,125 สัปดาห์ก่อน นี่เป็นที่สุดท้ายที่ผมอยากมา 910 01:01:57,465 --> 01:01:58,799 แต่ตอนนี้ผมไม่อยากกลับ 911 01:02:01,802 --> 01:02:05,222 ผมสัญญา ผมจะแก้ไขเรื่องนี้ 912 01:02:08,142 --> 01:02:09,143 ผมสาบาน 913 01:02:18,527 --> 01:02:20,362 เรื่องยุ่งอิรุงตุงนังจริงๆ 914 01:02:25,951 --> 01:02:27,995 สถานการณ์เป็นไงคะ เสียหายแค่ไหน 915 01:02:28,078 --> 01:02:31,290 ระดับสาม… ให้ตาย 916 01:02:32,082 --> 01:02:35,002 กำลังลม 250 280 กิโลเมตรต่อชั่วโมง 917 01:02:36,879 --> 01:02:40,883 อาจไม่เหลือฟูลเลอร์ตันแอร์เวย์สให้ช่วย ถ้าขืนเป็นแบบนี้ต่อไป 918 01:02:41,634 --> 01:02:44,470 จะมีคนมากมายข้างนอก ที่ต้องการความช่วยเหลือ 919 01:03:08,661 --> 01:03:09,578 ไง 920 01:03:12,998 --> 01:03:15,209 ไง 921 01:03:17,086 --> 01:03:18,087 พายุสงบแล้ว 922 01:03:19,421 --> 01:03:20,422 อ้อ 923 01:03:50,035 --> 01:03:50,953 ให้ตายเถอะ 924 01:03:54,164 --> 01:03:55,332 พ่อจะไปเอาเครื่องปั่นไฟมา 925 01:03:56,292 --> 01:03:58,460 เอาละ ฉันจะไปตรวจดูแฮร์เรียต 926 01:03:59,003 --> 01:04:01,589 เอาละ ฉันจะไปดูว่าวิทยุใช้ได้ไหม 927 01:04:09,638 --> 01:04:10,931 ให้ตายสิ 928 01:04:31,035 --> 01:04:34,705 ทดสอบๆ เช็กวิทยุฟูลเลอร์ตันแอร์เวย์ส 929 01:04:36,790 --> 01:04:40,002 เช็กวิทยุฟูลเลอร์ตันแอร์เวย์ส 930 01:04:51,096 --> 01:04:53,432 แฮร์เรียตโอเค เท่าที่ดู ไม่มีความเสียหาย 931 01:04:53,515 --> 01:04:54,767 อย่างน้อยก็ดีไปเปลาะหนึ่ง 932 01:04:54,850 --> 01:04:56,518 ตรงนี้ไม่มีสัญญาณ 933 01:04:56,602 --> 01:04:57,937 ใช่ ฉันคงไม่คาดหวังอะไร 934 01:04:59,813 --> 01:05:01,565 โชคดีนะที่ฉันเก่งขั้นเทพ 935 01:05:03,025 --> 01:05:05,653 เมย์เดย์ เรียกใครก็ได้ 936 01:05:05,736 --> 01:05:08,906 นี่บลูมฟิลด์ เจเนอรัล สโตร์ เราต้องการความช่วยเหลือด่วน 937 01:05:08,989 --> 01:05:10,199 ตอบด้วย กรุณาตอบด้วย 938 01:05:10,282 --> 01:05:12,493 ย้ำ นี่คือกรมตำรวจแพ็กเกอร์สเบย์ 939 01:05:12,576 --> 01:05:13,410 เราขอ… 940 01:05:13,494 --> 01:05:17,122 นี่สภาวัลเดน เราต้องการความช่วยเหลือจริงๆ 941 01:05:17,206 --> 01:05:19,959 เอาละ มีคนต้องการความช่วยเหลือจากเรา 942 01:05:20,042 --> 01:05:21,335 พ่อจะคุมวิทยุ 943 01:05:21,418 --> 01:05:23,921 นิกกี้ เริ่มไปรวบรวมของยังชีพ 944 01:05:24,004 --> 01:05:24,838 ได้ 945 01:05:24,922 --> 01:05:27,174 เดน่ากับวิลเลียม ไปขับเครื่องบิน 946 01:05:33,681 --> 01:05:35,432 เราไม่มีเวลาทั้งวันนะ 947 01:06:19,685 --> 01:06:20,978 นี่ ตั้งสติ 948 01:06:21,061 --> 01:06:23,063 เอาของพวกนี้ไปให้ไซม่อนที่เต็นท์พยาบาล 949 01:06:23,147 --> 01:06:25,649 เราจะขนของที่เหลือมา และพาคนเจ็บไปโรงพยาบาล 950 01:06:25,733 --> 01:06:27,151 - ได้ - เร็วเข้า ทางนี้ 951 01:06:51,091 --> 01:06:52,801 ตรงนี้ยังว่าง พวก 952 01:06:52,885 --> 01:06:54,386 กำลังยกมา อีกไม่กี่กล่องแล้ว 953 01:06:55,137 --> 01:06:58,474 หาดชิลลี ของยังชีพกำลังไป คาดว่าจะถึงเวลา 15.40 954 01:06:58,557 --> 01:07:00,392 มียา อาหาร น้ำ 955 01:07:00,476 --> 01:07:02,853 ใส่เหล้าสกอตช์ไปให้นายหนึ่งขวด สมิตตี้ 956 01:07:02,936 --> 01:07:04,730 คาดว่านายอาจต้องใช้ เปลี่ยน 957 01:07:07,983 --> 01:07:09,276 รับทราบ แพ็กเกอร์สเบย์ 958 01:07:09,359 --> 01:07:12,821 ของยังชีพกำลังไป มียา อาหาร น้ำ ผ้าห่ม 959 01:07:42,893 --> 01:07:44,394 เอาละ กินนั่นกันไปนะ 960 01:07:49,900 --> 01:07:51,401 ไง คุณดูดีขึ้นนะ 961 01:07:52,027 --> 01:07:53,904 - ไง - เชิญ นี่ นั่ง… 962 01:07:53,987 --> 01:07:55,572 ไม่ ไม่เป็นไร ไม่ต้องลุก 963 01:08:00,536 --> 01:08:01,703 รู้ไหม คุณ… 964 01:08:04,081 --> 01:08:05,624 วันนี้คุณน่าทึ่งมาก 965 01:08:07,751 --> 01:08:09,128 ไม่ ผมพูดจริงๆ 966 01:08:11,922 --> 01:08:13,132 วันนี้เป็นความพยายามของทุกคน 967 01:08:16,260 --> 01:08:20,639 อืม ผมว่าผมคอยให้กำลังใจมากกว่า 968 01:08:22,349 --> 01:08:26,395 วันนี้เราทำได้มากขนาดนี้ ก็เป็นเพราะว่าคุณช่วย 969 01:08:28,021 --> 01:08:29,731 ไม่ใช่ทุกคนจะรีบเข้ามาช่วยแบบนั้น 970 01:08:32,776 --> 01:08:33,986 ฉันต้องยอมรับนะ 971 01:08:35,988 --> 01:08:38,699 การมีคนร่วมบินด้วยสองสามวันมานี้ 972 01:08:40,075 --> 01:08:41,201 ก็ไม่เลวร้ายอะไร 973 01:08:44,496 --> 01:08:46,290 ขอบคุณนะ 974 01:08:52,129 --> 01:08:54,173 หลังจากเจอเรื่องทุกอย่างนี้ 975 01:08:54,256 --> 01:08:56,091 พวกเขาก็ยังฝืนยิ้มได้ 976 01:08:57,050 --> 01:09:00,262 นั่นเป็นส่วนหนึ่งที่ทำให้ที่นี่พิเศษมาก 977 01:09:07,477 --> 01:09:09,188 ลืมไปเลยว่าผมมีเนคไทนี้ติดตัว 978 01:09:10,189 --> 01:09:12,733 คุณคงจะอยากเอาไปซักแห้ง 979 01:09:17,279 --> 01:09:18,739 หรือว่าไม่ 980 01:09:18,822 --> 01:09:20,240 เดี๋ยว เนคไทนั่นราคาเท่าไหร่ 981 01:09:20,324 --> 01:09:21,450 - เยอะ - นั่นสินะ 982 01:09:29,917 --> 01:09:31,418 แด่ฟูลเลอร์ตันแอร์เวย์ส 983 01:09:33,545 --> 01:09:34,922 แด่ฟูลเลอร์ตันแอร์เวย์ส 984 01:10:04,368 --> 01:10:07,204 พอไม่ผูกเนคไท 985 01:10:07,287 --> 01:10:09,498 คุณก็ดูเหมือนอาจจะเข้ากับที่นี่ได้ 986 01:10:13,168 --> 01:10:14,378 แค่อาจจะนะ 987 01:10:20,801 --> 01:10:23,637 - พ่อไม่อยากมาขัดจังหวะ แต่… - สวัสดีค่ะ พ่อ 988 01:10:25,264 --> 01:10:28,684 พ่อเพิ่งได้อีเมลจากไอทีซีเอ็ม ไฟแนนเชียล 989 01:10:31,436 --> 01:10:32,604 แล้วไงคะ 990 01:10:33,438 --> 01:10:36,441 พวกเขาแจ้งพ่อว่าเราถูกปิดกิจการ 991 01:10:36,525 --> 01:10:37,651 มีผลบังคับทันที 992 01:10:42,155 --> 01:10:44,074 - พวกเขา… - พ่อ 993 01:10:44,866 --> 01:10:46,660 พวกเขาจะแยกเราเป็นส่วนๆ 994 01:10:50,247 --> 01:10:51,206 เอ่อ… 995 01:10:51,290 --> 01:10:55,544 ถ้าคุณจะทำอะไรละก็ ตอนนี้แหละเหมาะเลย 996 01:11:00,048 --> 01:11:01,133 ครับ 997 01:11:05,637 --> 01:11:07,055 สวัสดี ออฟฟิศของดันแคน มิตเชลล์ค่ะ 998 01:11:07,139 --> 01:11:11,351 แมรี่ นี่วิลพูด วิลเลียม ขอสายพ่อผมหน่อยสิ 999 01:11:11,435 --> 01:11:13,020 ขอโทษค่ะ คุณมิตเชลล์อยู่ในที่ประชุม 1000 01:11:13,103 --> 01:11:16,648 แมรี่ คุณไปตามพ่อผมมาเดี๋ยวนี้ได้ไหม ได้โปรด นี่เรื่องด่วน 1001 01:11:16,732 --> 01:11:18,191 สักครู่ค่ะ 1002 01:11:20,777 --> 01:11:22,654 วิลเลียม หวังว่านี่จะเป็นเรื่องสำคัญนะ 1003 01:11:22,738 --> 01:11:24,573 พ่อ อย่าขายฟูลเลอร์ตันแอร์เวย์สนะครับ 1004 01:11:25,240 --> 01:11:27,034 นะครับ ได้โปรดอย่าทำแบบนี้ 1005 01:11:27,117 --> 01:11:28,535 แกพูดจริงเหรอเนี่ย 1006 01:11:29,077 --> 01:11:30,746 ขายสายการบินเล็กๆ นั่น 1007 01:11:30,829 --> 01:11:33,165 เป็นข้อดีอย่างเดียวของเรื่องบ้าๆ นี้ 1008 01:11:33,790 --> 01:11:35,667 ผมหาเงินจากที่อื่นได้ 1009 01:11:35,751 --> 01:11:38,211 นะครับ แค่ให้… ให้เวลาผมหน่อย 1010 01:11:38,295 --> 01:11:40,047 คณะกรรมการรับทราบแล้ว 1011 01:11:40,130 --> 01:11:41,465 ฉันทำงานแทนแก 1012 01:11:41,548 --> 01:11:42,549 มันจบแล้ว 1013 01:11:43,759 --> 01:11:46,845 พ่อ ที่นี่… ที่นี่มีคุณค่า เข้าใจไหม 1014 01:11:47,637 --> 01:11:49,514 พ่อให้ผมมาที่นี่ทำไมกันแน่ 1015 01:11:50,682 --> 01:11:56,563 ฉันให้แกไปเพื่อพิสูจน์ให้คนในบริษัท เห็นว่าแกพร้อมแล้ว 1016 01:11:57,564 --> 01:11:58,940 พร้อมที่จะก้าวต่อไป 1017 01:11:59,024 --> 01:12:01,902 พร้อมที่จะรับตำแหน่งจริงๆ ฉันก็เคยเชื่อว่าแกพร้อม แต่… 1018 01:12:01,985 --> 01:12:03,737 พ่อ พ่อไม่ฟังผมเลย 1019 01:12:03,820 --> 01:12:06,281 วิลเลียม ไว้คุยกันต่อเมื่อแกกลับมา 1020 01:12:13,330 --> 01:12:15,374 - ไม่ เดน่า… - ปล่อยเธอไปจะดีกว่า 1021 01:12:22,464 --> 01:12:25,509 เจฟฟ์ ผมขอโทษ 1022 01:12:26,843 --> 01:12:27,969 อืม ผมรู้ พ่อหนุ่ม 1023 01:12:28,929 --> 01:12:30,097 คุณทำดีที่สุดแล้ว แต่… 1024 01:12:31,765 --> 01:12:33,183 คนเป็นพ่อ… 1025 01:12:34,768 --> 01:12:35,977 บางครั้งก็ดื้อ 1026 01:12:37,437 --> 01:12:40,482 แมรี่ ไม่รับสายแล้วนะ 1027 01:12:46,947 --> 01:12:48,407 ดูแลตัวเองนะ 1028 01:12:51,535 --> 01:12:52,536 เจฟฟ์… 1029 01:12:53,161 --> 01:12:54,913 มีอะไรที่ผมพอจะทำได้ไหมครับ 1030 01:12:58,583 --> 01:13:00,836 ฝึกขว้างลูกหมุนนั่นต่อไป 1031 01:13:02,337 --> 01:13:06,591 ขว้างให้สูงกว่าระดับสายตาของคนตี 1032 01:13:06,675 --> 01:13:07,592 โอเคนะ 1033 01:13:10,303 --> 01:13:12,681 - โอเคไหม - ครับ 1034 01:13:16,560 --> 01:13:17,936 แล้วเจอกันนะ 1035 01:14:08,445 --> 01:14:10,280 ถ้าแม่ยังอยู่ เขาจะต้องภูมิใจในตัวลูก 1036 01:14:12,616 --> 01:14:13,700 คงไม่มั้งคะ 1037 01:14:14,242 --> 01:14:17,621 หนูยังไม่ได้ทำเต็มที่ในการรักษาที่นี่ไว้ 1038 01:14:19,206 --> 01:14:21,291 ลูกก็รู้แม่ของลูกชอบพูดว่า 1039 01:14:21,374 --> 01:14:23,585 "ถ้าอยากให้อะไรสำเร็จ ก็ต้องลงมือทำเอง" 1040 01:14:26,505 --> 01:14:28,840 มันคือการมีพลังที่จะยืนหยัด 1041 01:14:28,924 --> 01:14:31,009 เมื่อลูกเห็นว่าจำเป็นต้องทำอะไรบางอย่าง 1042 01:14:32,344 --> 01:14:33,595 มันคือการลงมือทำ 1043 01:14:37,641 --> 01:14:41,269 แต่ไม่ได้หมายความว่า ลูกมีหน้าที่แก้ไขทุกอย่างด้วยตัวเอง 1044 01:14:45,690 --> 01:14:47,817 - เธอรักที่นี่ก็จริง - ค่ะ 1045 01:14:49,319 --> 01:14:54,407 แต่เธอคงไม่อยากให้มันกลายเป็นภาระของลูก 1046 01:14:57,285 --> 01:14:58,286 สิ่งที่เธอต้องการ 1047 01:14:59,246 --> 01:15:04,084 เหนือสิ่งอื่นใด ก็คือให้ลูกมีความสุข 1048 01:15:08,964 --> 01:15:10,048 ค่ะ 1049 01:15:13,843 --> 01:15:15,053 หนูคิดถึงแม่จังเลยค่ะ พ่อ 1050 01:15:15,136 --> 01:15:16,680 พ่อรู้จ้ะ ลูกรัก 1051 01:15:22,269 --> 01:15:23,270 พ่อก็คิดถึง 1052 01:15:45,292 --> 01:15:46,793 แย่ชะมัด 1053 01:15:47,586 --> 01:15:51,047 ไอทีซีเอ็มจะต้องลำบาก ในการพยายามขายเครื่องเก่าๆ นี่ 1054 01:15:51,590 --> 01:15:54,134 คิดว่าฉันโยนเงินให้ 20 เหรียญ แล้วเก็บมันไว้ได้ไหม 1055 01:15:54,217 --> 01:15:55,051 ช่างมัน 1056 01:15:56,553 --> 01:15:59,264 เก็บไปเถอะ หาบ้านให้มันใหม่ 1057 01:16:00,390 --> 01:16:04,227 พ่อรู้ใช่ไหม เธอจะแยกชิ้นส่วนมันภายในสิบนาที 1058 01:16:04,311 --> 01:16:09,232 ก็ยังดีกว่าให้มันเป็นเงินให้คนโลภที่อังกฤษพวกนั้น 1059 01:16:21,202 --> 01:16:25,165 ตายจริง แท็บเล็ตคุณสุดหล่อเสีย 1060 01:16:25,248 --> 01:16:27,584 เขาคงจะต้องขอให้พ่อซื้อเครื่องใหม่ให้ 1061 01:16:27,667 --> 01:16:28,668 ใช่ 1062 01:16:29,794 --> 01:16:32,255 ฉันใจร้ายกับเขาไปหน่อย ว่าไหม 1063 01:16:32,339 --> 01:16:34,215 ไม่สำคัญหรอก เรื่องมันเกิดไปแล้ว 1064 01:16:34,758 --> 01:16:35,967 ฉันว่าเขาปรารถนาดี 1065 01:16:37,385 --> 01:16:39,721 ฉันแค่รู้สึกว่าเขารู้วิธี 1066 01:16:39,804 --> 01:16:41,765 ที่เราจะทำข้อตกลงกับพ่อของเขาแน่ๆ 1067 01:16:42,599 --> 01:16:43,683 แน่ละ 1068 01:16:44,809 --> 01:16:47,020 ถ้าพ่อฉันมีบริษัทที่ลงทุนนอกตลาดหุ้นละก็ 1069 01:16:48,772 --> 01:16:51,691 จะบอกให้นะ จะไม่มีวิศวกรรมที่ใช้เทปปะติดปะต่อ 1070 01:16:51,775 --> 01:16:54,736 ทั้งหมดจะเป็นระดับโลก ล้ำสมัยสุดๆ 1071 01:16:56,946 --> 01:16:58,490 เดี๋ยว เธอพูดว่าไงนะ 1072 01:16:58,573 --> 01:16:59,741 ล้ำสมัยสุดๆ 1073 01:17:02,702 --> 01:17:03,620 นั่นแหละ 1074 01:17:04,204 --> 01:17:05,914 ใช่ ก็ใช่ไง 1075 01:17:06,831 --> 01:17:08,708 ไม่ ฉันพูดจริงๆ นั่นแหละ 1076 01:17:09,918 --> 01:17:11,086 ฉันไม่เข้าใจ 1077 01:17:11,169 --> 01:17:13,505 พ่อ หนูนึกอะไรออก 1078 01:17:14,214 --> 01:17:15,340 ฟังหนูก่อนนะ 1079 01:17:18,468 --> 01:17:19,761 ลูกไปคนเดียวได้แน่นะ 1080 01:17:19,844 --> 01:17:21,262 ไม่ต้องห่วง สบายมาก 1081 01:17:21,346 --> 01:17:23,723 แค่รักษาทุกอย่างไว้จนกว่าหนูจะกลับ 1082 01:17:25,141 --> 01:17:25,975 ช่วยฉันอย่างหนึ่งนะ 1083 01:17:26,059 --> 01:17:28,269 วิทยุไปบอกให้จองที่จอดในบริสเบนให้ฉันที 1084 01:17:28,353 --> 01:17:29,979 ต้องจอดเครื่องบินไว้สักสองสามวัน 1085 01:17:30,063 --> 01:17:31,731 ได้เลย อ้อ ดี… 1086 01:17:33,233 --> 01:17:34,818 แม่เธอจะต้องภูมิใจมาก 1087 01:17:37,487 --> 01:17:39,572 ลูกคิดว่ามันจะได้ผลจริงๆ เหรอ 1088 01:17:40,281 --> 01:17:41,282 มันเป็นโอกาสเดียวของเรา 1089 01:18:00,677 --> 01:18:04,889 ท่านผู้มีเกียรติ กรุณานั่งและคาดเข็มขัดไว้ 1090 01:18:10,520 --> 01:18:11,438 ขอบคุณ มาร์คัส 1091 01:18:11,521 --> 01:18:13,523 และหัวข้อสุดท้าย 1092 01:18:13,606 --> 01:18:16,526 ผมอยากคุยเรื่องความก้าวหน้าที่สำคัญ 1093 01:18:16,609 --> 01:18:18,903 จากทีมแล็บที่อีเอสเอ 1094 01:18:18,987 --> 01:18:21,740 - แมรี่ คุณช่วยแสดง… - ขอโทษค่ะ ท่าน 1095 01:18:21,823 --> 01:18:23,366 พอดีมีคนมาที่นี่… 1096 01:18:23,450 --> 01:18:24,784 สวัสดีค่ะ 1097 01:18:25,744 --> 01:18:28,413 - หวัดดี วิล - เดน่า 1098 01:18:28,496 --> 01:18:29,539 ขอโทษนะ คุณเป็นใคร 1099 01:18:31,916 --> 01:18:32,917 มาทำอะไรที่นี่ 1100 01:18:34,461 --> 01:18:36,129 ผมไม่นึกว่าจะได้เจอคุณอีก 1101 01:18:36,212 --> 01:18:38,173 ฉันจำเป็นต้องคุยกับพ่อของคุณ 1102 01:18:38,798 --> 01:18:41,259 วิลเลียม นี่มันอะไรกัน ผู้หญิงคนนี้เป็นใคร 1103 01:18:41,342 --> 01:18:43,094 คุณมิตเชลล์ สวัสดีค่ะ 1104 01:18:44,012 --> 01:18:45,972 ท่านคณะกรรมการคะ 1105 01:18:48,016 --> 01:18:50,477 ค่ะ ฉันชื่อเดน่า แรนดัล 1106 01:18:50,560 --> 01:18:55,356 ฉันคือหัวหน้านักบินที่ฟูลเลอร์ตันแอร์เวย์ส สายการบินออสเตรเลียขนาดเล็ก 1107 01:18:55,440 --> 01:18:57,233 ซึ่งคุณปิดกิจการไปเมื่อสองสามวันก่อน 1108 01:18:58,359 --> 01:18:59,486 วิลเลียม นั่งลง 1109 01:19:00,695 --> 01:19:01,905 ครับ 1110 01:19:01,988 --> 01:19:04,199 คุณแรนดัล นี่ผิดธรรมเนียมอย่างมาก 1111 01:19:04,282 --> 01:19:06,659 - คุณจำเป็นต้องออกไป - ถ้าคุณให้เวลาฉันสักห้านาที… 1112 01:19:06,743 --> 01:19:08,369 - แมรี่ คุณช่วยเรียก… - พ่อ 1113 01:19:10,079 --> 01:19:11,748 เราฟังเธอพูดก่อนเถอะ 1114 01:19:15,251 --> 01:19:16,503 ให้สองนาที 1115 01:19:19,839 --> 01:19:20,840 ขอให้เป็นเรื่องดีเถอะ 1116 01:19:20,924 --> 01:19:24,219 ฟูลเลอร์ตันแอร์เวย์สเป็นกิจการที่เล็กมาก 1117 01:19:24,302 --> 01:19:25,720 อีกฟากหนึ่งของโลก 1118 01:19:25,804 --> 01:19:27,889 แต่สิ่งที่คุณจะไม่เชื่อ 1119 01:19:27,972 --> 01:19:30,433 คือที่จริงเรามีบางอย่างเหมือนกัน 1120 01:19:30,517 --> 01:19:33,394 เราต่างก็เป็นธุรกิจครอบครัว 1121 01:19:34,103 --> 01:19:36,731 พ่อกับแม่ฉันเริ่มธุรกิจเรา ตอนที่ฉันยังเป็นเด็ก 1122 01:19:36,815 --> 01:19:39,901 และฉันสัญญากับตัวเอง ว่าจะปกป้องมันตลอดไป 1123 01:19:39,984 --> 01:19:42,904 รักษามันไว้ในแบบที่พ่อแม่สร้างมาเสมอ 1124 01:19:43,613 --> 01:19:45,490 ในแบบที่ฉันจำมันได้เสมอ 1125 01:19:46,032 --> 01:19:47,283 แล้วรู้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้น 1126 01:19:48,159 --> 01:19:49,118 ฉันทำให้มันตาย 1127 01:19:49,202 --> 01:19:50,745 ผมว่ามันอาจจะดีกว่า… 1128 01:19:50,829 --> 01:19:54,040 ฉันทำให้มันตาย เพราะฉันไม่อยากเปลี่ยนแปลงอะไรเลย 1129 01:19:54,833 --> 01:19:58,169 และบางครั้งเราต้องยอมรับว่า 1130 01:19:58,253 --> 01:20:01,965 ทางที่ดีที่สุดที่จะก้าวหน้า ก็คือการกำหนดเส้นทางอื่น 1131 01:20:08,012 --> 01:20:11,516 ฉันมาที่นี่วันนี้พร้อมกับข้อเสนอ 1132 01:20:11,599 --> 01:20:13,601 เราอยู่เฉยต่อไปอีกไม่ได้แล้ว 1133 01:20:13,685 --> 01:20:17,730 ทางเดียวที่จะทำให้ฟูลเลอร์ตันแอร์เวย์สไปรอด ก็คือการขยายกิจการ 1134 01:20:17,814 --> 01:20:21,234 เราต้องมีนักบินเพิ่ม มีเครื่องบินเพิ่ม 1135 01:20:21,317 --> 01:20:22,610 นี่ค่ะ นี่ของคุณ 1136 01:20:22,694 --> 01:20:24,237 ถึงเวลาที่จะก้าวขั้นต่อไป 1137 01:20:24,320 --> 01:20:25,321 ในการจะทำเช่นนั้น 1138 01:20:25,405 --> 01:20:28,825 เราจะต้องมีการอัดฉีดเงินทุนเพิ่ม 1139 01:20:28,908 --> 01:20:32,370 ด้วยการสนับสนุนของคุณ เราจะสามารถเพิ่มความครอบคลุม 1140 01:20:32,453 --> 01:20:35,456 เพิ่มผลประกอบการเกือบสามเท่าภายในสองปี 1141 01:20:36,082 --> 01:20:37,417 เราจะทำให้ฟูลเลอร์ตันแอร์เวย์ส 1142 01:20:37,500 --> 01:20:41,254 จากที่เป็นกิจการครอบครัวที่ย่ำแย่ ไปเป็นธุรกิจที่เฟื่องฟู 1143 01:20:41,880 --> 01:20:46,759 ธุรกิจที่จะยังคงรับใช้ชุมชน ในแบบที่มีความหมายและจำเป็น 1144 01:20:51,055 --> 01:20:53,057 พวกคุณคิดว่ายังไง 1145 01:20:55,643 --> 01:20:57,562 ผมคิดว่าคุณพูดมาพอแล้ว 1146 01:21:00,440 --> 01:21:04,861 คุณแรนดัล นี่มันไร้สาระ ผมรู้สถานการณ์ของคุณดี 1147 01:21:04,944 --> 01:21:09,240 คุณคาดหวังจริงๆ เหรอว่า เราจะลงทุนเพิ่มในกิจการย่ำแย่นี้ 1148 01:21:09,324 --> 01:21:12,577 ไม่มีแววเลยว่าคุณจะสามารถจัดการ อะไรแบบนี้ได้ 1149 01:21:13,453 --> 01:21:16,164 แล้วถ้าพวกเขามีเจ้าหน้าที่การเงิน ที่มีประสบการณ์ล่ะครับ 1150 01:21:19,500 --> 01:21:20,710 อะไรนะ 1151 01:21:22,086 --> 01:21:23,171 พ่อ 1152 01:21:25,214 --> 01:21:26,424 ผมขอลาออก 1153 01:21:27,383 --> 01:21:28,593 มีผลทันที 1154 01:21:31,763 --> 01:21:33,473 ผมจะไปทำงานให้ฟูลเลอร์ตันแอร์เวย์ส 1155 01:21:35,099 --> 01:21:36,142 ถ้าพวกเขายอม 1156 01:21:40,480 --> 01:21:41,439 แกล้อเล่นใช่ไหมเนี่ย 1157 01:21:41,522 --> 01:21:42,815 เปล่า ไม่ได้ล้อเล่น 1158 01:21:45,193 --> 01:21:48,112 แต่ถ้าพ่อให้โอกาสผมทำให้ธุรกิจนี้ตั้งตัวได้ 1159 01:21:48,196 --> 01:21:50,156 ผมจะแสดงให้พ่อเห็นว่า พวกเขาประสบความสำเร็จ 1160 01:21:51,741 --> 01:21:52,992 อย่าพูดเพ้อเจ้อน่า 1161 01:21:54,369 --> 01:21:58,081 แกจะทิ้งหน้าที่การงานของแกไปทำไม 1162 01:21:58,164 --> 01:21:59,415 พ่อ 1163 01:22:00,375 --> 01:22:02,627 พ่อเป็นคนสร้างธุรกิจนี้ นี่คือความฝันของพ่อ 1164 01:22:03,920 --> 01:22:05,922 พ่อจำไม่ได้เหรอว่าพ่อรู้สึกยังไง 1165 01:22:06,005 --> 01:22:09,300 ที่เชื่อมั่นในบางอย่างมากจนพ่อต้องเห็นมันสำเร็จ 1166 01:22:15,640 --> 01:22:17,183 - แต่วิลเลียม… - ฟังนะ ผม… 1167 01:22:18,393 --> 01:22:21,312 ผมมาที่นี่เพราะผมอยากทำให้พ่อภูมิใจเท่านั้น 1168 01:22:22,981 --> 01:22:24,440 ผมยังอยากให้พ่อภูมิใจอยู่ 1169 01:22:25,483 --> 01:22:29,112 แต่ผม… ผมไม่เหมาะกับที่นี่ 1170 01:22:32,490 --> 01:22:34,742 ผมแค่ขอให้พ่อไว้ใจผม 1171 01:22:35,576 --> 01:22:36,786 ไว้ใจเรา 1172 01:22:40,790 --> 01:22:41,791 นะครับ 1173 01:22:49,841 --> 01:22:51,509 คุณคิดว่าคุณทำได้จริงๆ เหรอ 1174 01:22:55,054 --> 01:22:56,055 เราทำได้ค่ะ 1175 01:23:00,727 --> 01:23:01,728 ด้วยกัน 1176 01:23:17,744 --> 01:23:19,620 - แมรี่ - ค่ะท่าน 1177 01:23:25,209 --> 01:23:28,254 ให้ไซม่อนกับทีมกฎหมายเข้ามา เราต้องพิจารณาข้อเสนอ 1178 01:23:33,217 --> 01:23:34,260 เอาละ 1179 01:23:44,479 --> 01:23:47,482 คุณแน่ใจนะ มันจะไม่ง่ายเลยนะ 1180 01:23:47,565 --> 01:23:49,942 แล้วคุณแน่ใจไหมล่ะ ที่จะมีคนร่วมบินด้วย 1181 01:23:51,319 --> 01:23:52,570 ก็ทำนองนั้น 1182 01:24:14,509 --> 01:24:16,177 (ฟูลเลอร์ตันแอร์เวย์ส) 1183 01:24:38,616 --> 01:24:40,493 (คลาร่า แรนดัล) 1184 01:24:40,576 --> 01:24:43,955 (แฮร์เรียต) 1185 01:24:51,045 --> 01:24:53,589 (คลาร่า) 1186 01:25:13,526 --> 01:25:16,988 (รักลอยลำ) 1187 01:27:39,547 --> 01:27:44,552 คำบรรยายโดย สุดาภรณ์ ปลื้มปิติวิริยะเวช