1
00:00:31,407 --> 00:00:32,325
{\an8}Doug.
2
00:00:40,541 --> 00:00:44,003
Lofton Homestead'den
Foxtrot November Bravo'ya. Yanıt ver.
3
00:00:53,763 --> 00:00:56,557
Foxtrot November Bravo'dan
Fullerton Hava Yolları'na.
4
00:00:57,225 --> 00:00:58,226
{\an8}Kargo teslim edildi.
5
00:00:58,810 --> 00:00:59,977
{\an8}Merkeze dönüyorum.
6
00:01:00,061 --> 00:01:01,938
{\an8}Anlaşıldı. Çabuk ol.
7
00:01:02,021 --> 00:01:04,732
{\an8}Sıradaki tur grubu 20 dakikadır bekliyor.
8
00:01:04,816 --> 00:01:06,609
{\an8}Tamam, anlaşıldı. Geliyorum.
9
00:01:10,071 --> 00:01:11,823
{\an8}…Bravo, burası Lofton Homestead.
10
00:01:11,906 --> 00:01:12,824
{\an8}Yanıt ver.
11
00:01:12,907 --> 00:01:14,992
{\an8}Lofton Homestead, seni duyuyorum.
12
00:01:15,076 --> 00:01:17,411
{\an8}- Ne oldu?
- Yaşlı köpeğimizi yılan sokmuş.
13
00:01:17,495 --> 00:01:20,373
{\an8}Durumu kötüleşiyor.
Hemen Dr. Justman'a gitmeliyiz.
14
00:01:20,456 --> 00:01:21,707
{\an8}Yardım eder misin?
15
00:01:21,791 --> 00:01:24,043
Merak etme Michelle. 20 dakikaya gelirim.
16
00:01:24,127 --> 00:01:27,171
- Sen onu hazırla, olur mu?
- Görüşürüz. Tamam.
17
00:01:27,255 --> 00:01:28,548
Fullerton, duyuyor musun?
18
00:01:28,673 --> 00:01:30,216
- Evet.
- Dr. Justman'ı ara.
19
00:01:30,299 --> 00:01:32,176
- Doug'ı ona götüreceğim.
- Ne?
20
00:01:32,260 --> 00:01:34,679
Buradaki müşterilerimiz artık kök saldı.
21
00:01:34,762 --> 00:01:37,056
Acil bir durum. Yılan sokmuş.
22
00:01:37,139 --> 00:01:40,268
Yılan mı sokmuş?
Oraya gitmeye yetecek yakıtın var mı?
23
00:01:42,979 --> 00:01:44,605
İdare ederim.
24
00:02:12,967 --> 00:02:16,053
- Selam Dana. Neyse ki yakındaymışsın.
- Kemerini tak.
25
00:02:32,528 --> 00:02:35,072
FULLERTON
HAVA YOLLARI
26
00:02:41,078 --> 00:02:43,331
Bu kızla ne yapacağım?
27
00:02:55,176 --> 00:02:56,928
Havada supaplar sorunsuzdu Nik.
28
00:02:57,011 --> 00:02:59,138
Bir zahmet. Çok para döktüm.
29
00:02:59,221 --> 00:03:00,348
Kazıklanmışsın.
30
00:03:00,932 --> 00:03:04,060
Ya uçağına para ödeyen
müşterilerin olmasaydı Mike?
31
00:03:04,143 --> 00:03:05,269
Böyle devam et Jeff.
32
00:03:05,895 --> 00:03:08,022
Beni erkenden mezara mı sokacaksın?
33
00:03:08,105 --> 00:03:10,524
Turp gibisin. Spor mu yapıyorsun?
34
00:03:10,608 --> 00:03:12,985
Evet, aslında… Konuyu değiştirme.
35
00:03:14,278 --> 00:03:17,531
Uzak hava desteği yerine
müşterilerimizle ilgilenmelisin.
36
00:03:17,615 --> 00:03:19,909
Dur. Bir uçuş daha mı kaybettik?
37
00:03:19,992 --> 00:03:21,202
Doug'a yardım etmeliydim.
38
00:03:21,869 --> 00:03:23,371
Çok zor durumdayız.
39
00:03:23,454 --> 00:03:26,332
- Daha önce de bunu yaşadık.
- Böylesini değil.
40
00:03:27,208 --> 00:03:28,960
Parçaların fiyatı hep yükseliyor.
41
00:03:29,043 --> 00:03:33,673
İnsanlar kargo, malzeme
veya ilaç götürmemi isterse
42
00:03:33,756 --> 00:03:37,301
ya da Doug'ı
Dr. Justman'a götürmek gerekirse
43
00:03:37,385 --> 00:03:41,889
ödeme yapmış turistlerin uçuşu
gerçekleşmeyebilir.
44
00:03:42,848 --> 00:03:45,309
Kusura bakma
ama uçağımızın uçabilmesi için
45
00:03:45,393 --> 00:03:48,187
kâra odaklanmamız lazım.
46
00:03:48,271 --> 00:03:52,400
Baba, annem Fullerton Hava Yolları'nı
uzak hava desteği için başlattı.
47
00:03:52,483 --> 00:03:53,734
Esas amacı buydu.
48
00:03:53,818 --> 00:03:56,362
- Biliyorum Dana ama…
- İşler yoluna girecek.
49
00:03:56,445 --> 00:04:00,741
Daha fazla sefer ayarlayalım
veya gece uçuşlarına başlayalım.
50
00:04:00,825 --> 00:04:03,286
Tüm gün havada kalamazsın Dana.
51
00:04:03,369 --> 00:04:05,204
Kendine biraz vakit ayırmalısın.
52
00:04:05,288 --> 00:04:07,790
- Bana yine söyletme.
- Dana, ciddiyim.
53
00:04:07,873 --> 00:04:09,875
- Annem hep derdi ki…
- Tatlım.
54
00:04:09,959 --> 00:04:13,421
"Bir şey istiyorsan kendin yapacaksın."
55
00:04:13,504 --> 00:04:15,423
- Söyle bakayım.
- Kendin yapacaksın.
56
00:04:15,506 --> 00:04:17,591
Kendin yapacaksın.
57
00:04:17,675 --> 00:04:19,927
Beni ararsanız zemin kontrolüne gidiyorum.
58
00:04:29,020 --> 00:04:30,563
Sana çok benziyor Clara.
59
00:04:51,834 --> 00:04:54,712
LONDRA
60
00:04:57,340 --> 00:04:58,507
ITCM
FİNANS
61
00:04:58,591 --> 00:04:59,800
Fullerton Hava Yolları.
62
00:05:00,634 --> 00:05:04,096
Kâr marjı yıllardır düşüşte.
63
00:05:04,180 --> 00:05:05,681
Pek iyi gitmiyorlar.
64
00:05:06,599 --> 00:05:08,934
Hayır. "Pek iyi gitmiyorlar" denilmez.
65
00:05:09,018 --> 00:05:09,894
Profesyonel olmaz.
66
00:05:09,977 --> 00:05:12,938
Onlar âdeta…
67
00:05:14,648 --> 00:05:16,067
…kan kaybediyorlar.
68
00:05:16,942 --> 00:05:20,321
Kan kaybediyorlar. İşte bu güzel.
Kulağa sert geliyor.
69
00:05:20,404 --> 00:05:21,280
Evet.
70
00:05:22,573 --> 00:05:23,491
Yapabilirsin.
71
00:05:35,086 --> 00:05:37,463
Yerimizde sayıp duruyoruz.
72
00:05:37,546 --> 00:05:41,258
Yarın öğlene kadar bir ihale teklifiyle
bana gelmelerini söyle.
73
00:05:41,342 --> 00:05:43,928
Kararlı davranmalarını istediğimi ilet.
74
00:05:44,011 --> 00:05:45,846
Gel. Alex, yapma lütfen.
75
00:05:45,930 --> 00:05:48,974
Kırkta anlaşabiliriz.
Elliyi hakaret sayarım.
76
00:05:53,479 --> 00:05:54,605
Güzel.
77
00:05:55,731 --> 00:05:58,067
Kapatmam lazım. Oğlum geldi.
78
00:05:58,651 --> 00:05:59,527
Tamam.
79
00:06:01,570 --> 00:06:04,198
- William.
- Selam baba. Seni görmek ne güzel.
80
00:06:04,281 --> 00:06:07,576
Kurul toplantısı başlayacak,
sadece birkaç dakikam var.
81
00:06:07,660 --> 00:06:09,036
- Tamam.
- Pekâlâ…
82
00:06:09,745 --> 00:06:12,665
Takım liderin
iyi bir iş çıkardığını söyledi.
83
00:06:13,207 --> 00:06:17,211
Hatırladığım kadarıyla
matematikten ziyade beşerî bilimlerde
84
00:06:17,962 --> 00:06:18,838
daha iyiydin.
85
00:06:19,964 --> 00:06:22,591
Beni memnun edecek şekilde
anlatıyor olmasın da.
86
00:06:23,968 --> 00:06:26,345
Ona rüşvet vermem iyi bir fikirmiş.
87
00:06:27,721 --> 00:06:31,058
Ufak görevin nasıl gitti?
Bana ne anlatacaksın?
88
00:06:32,893 --> 00:06:36,522
O konuya girmeden ben…
Sana teşekkür etmek istedim.
89
00:06:36,605 --> 00:06:38,566
Seninle çalışmayı iple çekiyorum.
90
00:06:38,649 --> 00:06:41,152
William, fazla vaktim yok.
91
00:06:42,236 --> 00:06:43,154
Tabii, doğru.
92
00:06:43,946 --> 00:06:45,030
Peki.
93
00:06:46,407 --> 00:06:51,537
E-postanda konsolidasyon için
olası alanları belirlememi söylemiştin.
94
00:06:51,620 --> 00:06:53,164
Biraz araştırma yaptım.
95
00:06:54,623 --> 00:06:55,791
Fullerton Hava Yolları.
96
00:06:57,042 --> 00:06:59,920
Kâr marjı yıllardır düşüyor.
97
00:07:00,004 --> 00:07:01,672
Âdeta kan kaybediyorlar.
98
00:07:02,298 --> 00:07:04,008
Ama kurtarılabilir aktifleri var.
99
00:07:04,675 --> 00:07:07,845
Havacılık ekipmanları, uçakları, mülkleri…
100
00:07:08,470 --> 00:07:11,140
Şirketi kapatıp bunları satarsak
101
00:07:11,807 --> 00:07:13,976
borçlarını da kapatabiliriz.
102
00:07:19,773 --> 00:07:22,776
İtiraf edeyim, biraz şaşırdım.
103
00:07:25,279 --> 00:07:26,822
Çok iyi bir iş.
104
00:07:29,825 --> 00:07:30,659
Sen bunu hallet.
105
00:07:38,042 --> 00:07:39,168
Nasıl yani?
106
00:07:39,251 --> 00:07:41,337
Fullerton'a gidip bu işi hallet.
107
00:07:41,420 --> 00:07:42,713
Tabii. Olur.
108
00:07:43,464 --> 00:07:49,136
İyi de Fullerton, Avustralya'da.
109
00:07:49,220 --> 00:07:50,304
Evet.
110
00:07:53,224 --> 00:07:54,308
Uzun bir uçuş.
111
00:07:55,851 --> 00:07:58,479
Doğru kişinin ben olduğumdan emin misin?
112
00:07:58,562 --> 00:08:00,272
Çünkü benim yapım pek…
113
00:08:00,356 --> 00:08:01,607
Avustralya'nın doğası zor.
114
00:08:01,690 --> 00:08:03,192
Yine de satıştan önce
115
00:08:03,275 --> 00:08:05,402
gerekeni yaptığımızı göstermeliyiz.
116
00:08:06,028 --> 00:08:07,863
İşleyişlerini, hesaplarını incele.
117
00:08:07,947 --> 00:08:10,115
Her detaya bak, sonra da…
118
00:08:11,242 --> 00:08:12,284
Tamam.
119
00:08:13,494 --> 00:08:14,578
Neden ben?
120
00:08:16,330 --> 00:08:17,289
Çünkü…
121
00:08:18,374 --> 00:08:23,254
Seneye yardımcı müdür olarak
seni önermeyi düşünüyorum.
122
00:08:26,549 --> 00:08:30,511
Vakti geldi.
Artık gerçek sorumluluk almalısın.
123
00:08:32,513 --> 00:08:33,347
Vay be.
124
00:08:34,974 --> 00:08:35,808
Vay be.
125
00:08:36,475 --> 00:08:38,686
- Teşekkür ederim.
- Daha teşekkür etme.
126
00:08:38,769 --> 00:08:40,354
- Tamam.
- Eğer…
127
00:08:40,437 --> 00:08:44,650
Eğer bu şirkette
yönetici pozisyona geleceksen
128
00:08:44,733 --> 00:08:48,112
gerekeni yapabileceğini göstermen lazım.
129
00:08:48,654 --> 00:08:49,863
- O da…
- Avustralya.
130
00:08:49,947 --> 00:08:51,282
- Avustralya.
- Doğru.
131
00:08:51,365 --> 00:08:53,242
Kurul haftaya yine toplanacak.
132
00:08:53,325 --> 00:08:57,371
Bu işi hallet, sonra onlara bizzat sun.
133
00:08:58,289 --> 00:08:59,290
Tamam.
134
00:09:01,625 --> 00:09:02,501
Gayet güzel.
135
00:09:03,210 --> 00:09:04,128
Pekâlâ.
136
00:09:07,172 --> 00:09:09,258
- William.
- Efendim?
137
00:09:10,009 --> 00:09:11,260
Bu çok önemli.
138
00:09:11,844 --> 00:09:12,761
Evet.
139
00:09:13,596 --> 00:09:14,930
Beni pişman etme.
140
00:09:15,806 --> 00:09:16,765
Asla.
141
00:09:16,849 --> 00:09:19,101
Tabii ki efendim.
142
00:09:28,193 --> 00:09:31,447
1996 BMW K1100RS.
143
00:09:32,156 --> 00:09:33,073
Feci bir şey.
144
00:09:33,782 --> 00:09:35,075
Ne kadar istiyor?
145
00:09:35,909 --> 00:09:37,453
15.000 mi?
146
00:09:40,372 --> 00:09:41,498
Sıra bende.
147
00:09:41,582 --> 00:09:44,001
- Çok şaşırdım.
- O yüzden berbatsın.
148
00:09:48,088 --> 00:09:54,053
- İyi atıştı Nik.
- 1996 BMW K1100RS'ye ne ödersin?
149
00:09:54,136 --> 00:09:56,180
- Kaç kilometre gitmiş?
- 35.000.
150
00:09:56,805 --> 00:09:58,307
- 8.000 olsa?
- İşte bu.
151
00:09:58,390 --> 00:09:59,892
Bir şey diyeyim.
152
00:09:59,975 --> 00:10:03,187
Dana 1997 BMW'min arkasında
Lang'in tarlasına giderdi.
153
00:10:05,189 --> 00:10:07,983
Galiba ikimiz o zamanı
farklı hatırlıyoruz.
154
00:10:08,942 --> 00:10:10,694
Tamam. Lütfen yine çıkın.
155
00:10:10,778 --> 00:10:12,780
- Pek beklentiye girme.
- Onu boş ver.
156
00:10:12,863 --> 00:10:14,698
Aşk hayatıma kafayı takmış.
157
00:10:14,782 --> 00:10:17,034
Pardon? Hangi aşk hayatın?
158
00:10:17,660 --> 00:10:19,453
Biraz daha dışarı çıksan yeter.
159
00:10:19,536 --> 00:10:22,206
Kusura bakma D ama haklı.
160
00:10:22,873 --> 00:10:23,791
Haklıyım tabii.
161
00:10:26,043 --> 00:10:27,419
Sorun ne ki?
162
00:10:27,503 --> 00:10:30,881
- Biriyle çıkmak çok eğlenceli.
- Çıkmaya vaktim mi var?
163
00:10:30,964 --> 00:10:33,926
Evet, mesele de bu.
164
00:10:34,009 --> 00:10:36,720
Tüm hayatını işine adayamazsın.
165
00:10:36,804 --> 00:10:38,222
Biraz kendine vakit ayır.
166
00:10:38,305 --> 00:10:40,766
Bir şey ima etmiyorum, iğrençleşme.
167
00:10:40,849 --> 00:10:44,228
İşini sev. İşini severek yap.
Hiç çalışıyormuş gibi gelmez.
168
00:10:44,311 --> 00:10:45,437
Öyle demezler mi?
169
00:10:45,521 --> 00:10:47,981
Evet ama bu konuda kafayı bozmamalısın.
170
00:10:48,691 --> 00:10:51,860
Jeff haklı,
belki de biraz geri çekilmeliyiz.
171
00:10:51,944 --> 00:10:54,697
Günü kurtarmayı
güçlü tiplere bırakabiliriz.
172
00:10:54,863 --> 00:10:56,573
Hadi ama. Biraz sakin olun.
173
00:10:56,657 --> 00:10:58,575
Ben ne yaptığımı biliyorum.
174
00:10:59,410 --> 00:11:00,619
Öyle mi?
175
00:11:00,703 --> 00:11:02,788
Dana ne derse doğrudur.
176
00:11:02,871 --> 00:11:04,832
Hayır, ne dersem doğru değil.
177
00:11:05,499 --> 00:11:08,836
Sadece Fullerton
her zamanki gibi olsun istiyorum.
178
00:11:09,962 --> 00:11:11,547
Annemin yarattığı gibi.
179
00:11:12,214 --> 00:11:14,717
Ben de onu özlüyorum. Hepimiz özlüyoruz.
180
00:11:14,800 --> 00:11:16,927
Çok özeldi. Öylesi milyonda birdir.
181
00:11:18,303 --> 00:11:21,723
Endişeleniyorum, bir aşamada
ayakların yere basmalı.
182
00:11:21,807 --> 00:11:23,725
Yoksa hayat yanından uçup gider.
183
00:11:25,853 --> 00:11:28,021
- Bu konuşmaya hazırlandın mı?
- Evet, aynada.
184
00:11:28,105 --> 00:11:30,524
Uçmakla ilgili kelime oyunu. Çok zekice.
185
00:11:32,901 --> 00:11:34,778
Ben gidiyorum.
186
00:11:34,862 --> 00:11:37,448
Unutma, hayat yanından uçup gitmesin.
187
00:11:38,198 --> 00:11:41,201
Tabii. Sekizde Will'in ofiste görüşürüz.
188
00:11:41,285 --> 00:11:43,996
- Peki. Güle güle. Seni seviyorum.
- Ben de seni.
189
00:12:17,571 --> 00:12:19,490
Başka nerede olacaktım ki?
190
00:12:23,744 --> 00:12:26,371
- Günaydın canım.
- Günaydın Jeff.
191
00:12:27,372 --> 00:12:28,499
Pekâlâ.
192
00:12:29,249 --> 00:12:31,251
Bugün programda ne varmış?
193
00:12:36,757 --> 00:12:37,758
Nikki!
194
00:12:46,433 --> 00:12:47,809
Günaydın ekip.
195
00:12:47,893 --> 00:12:49,728
Bugün nasılsınız…
196
00:12:50,896 --> 00:12:52,564
Sonunda gelmişsin.
197
00:12:52,648 --> 00:12:56,026
Bu sabah şaşırtıcı bir haber geldi.
198
00:12:57,110 --> 00:12:59,446
Üç gün önceki e-postayı mı diyorsun?
199
00:12:59,530 --> 00:13:00,781
O e-posta mı Jeff?
200
00:13:00,864 --> 00:13:03,283
Evet, idari işleri biraz boşladım.
201
00:13:03,367 --> 00:13:07,120
ITCM Finans'tan dostlar
bizi ziyaret edecekmiş.
202
00:13:07,704 --> 00:13:09,498
Biri bizi incelemeye gelecek.
203
00:13:09,581 --> 00:13:12,459
Bu normal mi?
Daha önce hiç iletişime geçmediler.
204
00:13:12,543 --> 00:13:15,128
Evet Jeff, niye bir anda geliyorlar?
205
00:13:15,212 --> 00:13:16,588
Her şey yolunda mı baba?
206
00:13:16,672 --> 00:13:19,466
Rutin bir ziyarettir. Hesaplara bakarlar,
207
00:13:19,550 --> 00:13:21,843
her şeyin yolunda olduğundan emin olurlar.
208
00:13:22,636 --> 00:13:24,805
Tamam. Ne zaman gelecekler?
209
00:13:24,888 --> 00:13:28,267
- Evet, söylesene bize.
- Feribotları buraya…
210
00:13:32,312 --> 00:13:34,106
- Şaka mı bu?
- Maalesef değil.
211
00:13:34,189 --> 00:13:37,943
Biz işlerimizi bitirirken
sen de onu karşılamaya git.
212
00:13:38,527 --> 00:13:41,113
Gidemem. Packers Körfezi'ne
teslimat yapacağım.
213
00:13:41,196 --> 00:13:42,864
Onun acelesi yok canım.
214
00:13:42,948 --> 00:13:45,409
Fullerton Hava Yolları'nın yüzü sensin.
215
00:13:45,492 --> 00:13:47,411
Konuğumuzu sen karşılamalısın.
216
00:13:47,494 --> 00:13:49,580
- Ama baba…
- Adı Mitchell.
217
00:13:51,206 --> 00:13:55,419
{\an8}Bize de vakit kazandırmak için
uzun yoldan getirebilirsin.
218
00:13:55,502 --> 00:13:56,878
{\an8}Kibar davran.
219
00:14:09,975 --> 00:14:11,476
Bay Mitchell siz misiniz?
220
00:14:12,227 --> 00:14:14,646
- Pardon?
- Takım elbisenizden tahmin ettim.
221
00:14:14,730 --> 00:14:17,316
- Ne?
- Ben Dana. Fullerton Hava Yolları.
222
00:14:17,399 --> 00:14:19,943
- Hoş geldiniz. Gidelim.
- Bakın hanımefendi.
223
00:14:20,027 --> 00:14:22,696
Alınmayın ama yoğun bir programım var,
224
00:14:22,779 --> 00:14:24,865
o yüzden biraz çabuk olmalıyız.
225
00:14:24,948 --> 00:14:27,326
Birkaç günlüğüne kuzenimi ziyarete geldim.
226
00:14:27,409 --> 00:14:29,578
Müsaadenizle size iyi günler dilerim.
227
00:14:39,755 --> 00:14:42,049
Durun, Bay Mitchell siz misiniz?
228
00:14:42,132 --> 00:14:44,384
Evet. William deyin lütfen.
229
00:14:45,218 --> 00:14:46,553
Dana.
230
00:14:46,637 --> 00:14:48,472
Bay Randall'ın yardımcısısınız.
231
00:14:49,306 --> 00:14:51,141
Aslında başpilotuyum.
232
00:14:52,225 --> 00:14:53,560
Buyurun.
233
00:14:54,519 --> 00:14:55,854
Tanrım.
234
00:14:57,481 --> 00:14:58,982
Bu araba mı?
235
00:14:59,066 --> 00:15:00,859
- Evet, buyurun.
- Tamam.
236
00:15:00,943 --> 00:15:03,987
Çantalarını arkaya koy. Hadi.
237
00:15:04,071 --> 00:15:05,739
- İşlerim var.
- Tamam.
238
00:15:20,504 --> 00:15:22,965
Fullerton burası demek ki.
239
00:15:23,799 --> 00:15:24,716
Evet.
240
00:15:25,634 --> 00:15:28,303
Kısa bir ziyaret için
uzun bir yol geldiniz.
241
00:15:28,387 --> 00:15:29,930
Endişelenecek bir şey mi var?
242
00:15:30,013 --> 00:15:32,724
Yok, sadece…
243
00:15:32,808 --> 00:15:36,395
İşlerinizin nasıl gittiğini
görmek için geldim, hepsi bu.
244
00:15:37,229 --> 00:15:38,355
Anladım.
245
00:15:41,191 --> 00:15:42,776
Geldik. Fullerton Hava Yolları.
246
00:15:44,653 --> 00:15:45,821
Ne kadar hoş.
247
00:15:48,824 --> 00:15:50,659
{\an8}HOŞ GELDİNİZ
BAY MITCHELL
248
00:16:00,961 --> 00:16:02,337
Aşırıya kaçmışsın baba.
249
00:16:02,421 --> 00:16:04,131
William Mitchell mı?
250
00:16:04,214 --> 00:16:06,216
- Evet.
- Jeff Randall.
251
00:16:06,299 --> 00:16:09,219
Bölgenin en sevilen kargo firmasına
hoş geldiniz.
252
00:16:09,302 --> 00:16:11,763
- Memnun oldum Bay Randall.
- Jeff deyin.
253
00:16:11,847 --> 00:16:13,348
- Jeff.
- Bu da Nikki.
254
00:16:13,432 --> 00:16:16,268
Tamircimiz ve teknoloji dehamız.
255
00:16:16,351 --> 00:16:17,936
Ne bozulsa tamir edebilir.
256
00:16:18,854 --> 00:16:21,815
- Çok memnun oldum.
- Nasılsınız?
257
00:16:22,441 --> 00:16:23,734
İyiyim. Çok iyiyim.
258
00:16:25,068 --> 00:16:28,238
Size mütevazı tesisimizi gösterelim.
259
00:16:28,321 --> 00:16:30,907
Önden uyarmış olayım. Klima bozuk.
260
00:16:30,991 --> 00:16:32,951
Nikki yedek parçaları bekliyor.
261
00:16:33,035 --> 00:16:34,453
- Alıştık artık.
- Evet.
262
00:16:34,536 --> 00:16:36,997
Pekâlâ, ben Harriet'a bir bakayım.
263
00:16:41,001 --> 00:16:42,461
Tanrım.
264
00:16:43,086 --> 00:16:45,255
Takım elbiseli kasıntının teki.
265
00:16:45,338 --> 00:16:46,757
Çok seksi.
266
00:16:47,340 --> 00:16:50,427
Klimayla ilgili şaka yapmıyormuşsunuz.
267
00:16:51,053 --> 00:16:54,931
Gerçekten çok doğal.
268
00:16:55,974 --> 00:16:59,352
Burada her şeyi esas hâlinde
korumaya çalışıyoruz.
269
00:17:04,024 --> 00:17:05,817
- Buyurun.
- Sorun yok.
270
00:17:07,861 --> 00:17:09,988
Burayı ne zaman kurdunuz?
271
00:17:10,697 --> 00:17:14,284
Eşimle bu şirketi 1993'te
Komşularımızın yanında
272
00:17:14,826 --> 00:17:16,119
eski kafalı kaldık
273
00:17:16,745 --> 00:17:19,873
ama müşterilerimiz
kişisel yaklaşımımızı seviyor.
274
00:17:19,956 --> 00:17:21,750
En azından bize öyle diyorum.
275
00:17:22,626 --> 00:17:24,920
- Eminim öyledir.
- Peki ya sen Will?
276
00:17:26,505 --> 00:17:29,132
- Ne?
- Bu işi karınla mı yürütüyorsun?
277
00:17:32,177 --> 00:17:34,679
Hayır, evli değilim.
278
00:17:34,763 --> 00:17:37,099
- Kız arkadaşın var mı?
- Hayır, yok.
279
00:17:37,182 --> 00:17:38,934
- Erkek arkadaş?
- Hayır, ben…
280
00:17:41,478 --> 00:17:42,354
Bekârım.
281
00:17:43,313 --> 00:17:44,606
- İlginç.
- Nasıl yani?
282
00:17:48,026 --> 00:17:51,696
Elimdeki belgelere göre,
ağırlıklı olarak bir tur şirketisiniz.
283
00:17:51,780 --> 00:17:54,032
Ama size bir sorum var, uzak hava…
284
00:17:54,116 --> 00:17:56,827
- Uzak hava desteğimiz.
- Uzak hava desteği.
285
00:17:56,910 --> 00:17:59,538
Büyükşehirde yaşamayanlar
286
00:17:59,621 --> 00:18:03,250
{\an8}posta ve malzemeleri
genelde hava yoluyla alırlar…
287
00:18:04,501 --> 00:18:08,171
Ama işimizin bu yönünü
tekrar değerlendiriyoruz.
288
00:18:08,255 --> 00:18:10,841
Uzak hava desteği
bizim şirketimizin kalbi.
289
00:18:11,675 --> 00:18:14,511
Bunu hep yaptık, hep de yapacağız.
290
00:18:16,680 --> 00:18:17,764
Peki.
291
00:18:19,933 --> 00:18:22,310
Bunu sormamın nedeni…
292
00:18:22,394 --> 00:18:24,980
Bay Randall, gelmeden önce
293
00:18:25,063 --> 00:18:26,356
hesaplarınıza baktım.
294
00:18:26,439 --> 00:18:28,692
- Jeff diyebilirsin dostum.
- Peki. Jeff.
295
00:18:28,775 --> 00:18:31,736
Devlet o uçuşlar için size yakıt
296
00:18:31,820 --> 00:18:33,655
ve harcama desteği sağlıyormuş.
297
00:18:33,738 --> 00:18:34,823
Evet, doğru.
298
00:18:34,906 --> 00:18:38,451
Şirketinizin ve rakiplerinizin
299
00:18:38,535 --> 00:18:41,037
durumunu göz önüne aldım.
300
00:18:41,121 --> 00:18:44,958
Ayrıca yanılmıyorsam
aktif hâlde sadece bir uçağınız var.
301
00:18:45,792 --> 00:18:47,460
Doğru mu?
302
00:18:48,503 --> 00:18:49,462
Bu yüzden de…
303
00:18:50,380 --> 00:18:52,215
Bu yüzden de sizin için…
304
00:18:53,341 --> 00:18:54,426
…kârlı olmuyor.
305
00:18:54,509 --> 00:18:56,469
Hayatta kârdan önemli şeyler var.
306
00:18:57,053 --> 00:18:58,013
Evet, tabii ki.
307
00:18:58,597 --> 00:19:00,432
Ama bu da önceliklerden biri.
308
00:19:01,349 --> 00:19:03,310
Bu incelemenin amacı ne?
309
00:19:03,393 --> 00:19:05,687
Onca yolu bizi aşağılamaya mı geldiniz?
310
00:19:05,770 --> 00:19:07,272
- Dana.
- Ne oluyor?
311
00:19:07,355 --> 00:19:12,360
Sen Will'e Harriet'ı göstersen,
biz de burayı toparlasak olur mu?
312
00:19:15,155 --> 00:19:16,198
Tabii.
313
00:19:17,490 --> 00:19:18,992
Zaten başka işim yok.
314
00:19:23,288 --> 00:19:25,707
İşte burada. Cessna 206.
315
00:19:26,374 --> 00:19:28,585
Adını neden Harriet koydunuz?
316
00:19:30,712 --> 00:19:32,172
Annemin mizah anlayışından.
317
00:19:32,881 --> 00:19:33,757
Peki.
318
00:19:34,507 --> 00:19:37,010
Harry'nin kız versiyonu olarak düşünmüş.
319
00:19:38,553 --> 00:19:40,472
- Anlamıyorum.
- Harry Houdini'den.
320
00:19:41,181 --> 00:19:42,349
Harry Houdini mi?
321
00:19:42,432 --> 00:19:45,101
Şu sihirbaz ve kaçık Harry Houdini mi?
322
00:19:45,185 --> 00:19:49,272
Evet. Houdini, Avustralya'da
kontrollü uçuş yapan ilk kişiymiş.
323
00:19:50,941 --> 00:19:54,194
Diggers Rest, Victoria, 18 Mart 1910.
324
00:19:55,904 --> 00:19:56,947
Bunu bilmiyordum.
325
00:19:57,030 --> 00:20:00,492
Evet, annem havacılık tarihine
çok meraklıydı.
326
00:20:02,327 --> 00:20:05,288
Demek ki armut dibine düşmüş.
327
00:20:06,373 --> 00:20:09,292
{\an8}Böyle bir şeyi uçurmak için
328
00:20:09,751 --> 00:20:12,379
biraz kaçık olmak gerekir, değil mi?
329
00:20:15,507 --> 00:20:16,466
Bu arada…
330
00:20:18,176 --> 00:20:20,762
Bu sabah yapmam gereken bir teslimat var.
331
00:20:22,973 --> 00:20:24,099
Havalansak olur mu?
332
00:20:26,476 --> 00:20:28,228
- Bununla mı?
- Evet.
333
00:20:28,311 --> 00:20:30,355
Kaya gibi sağlamdır. Hadi.
334
00:20:33,775 --> 00:20:34,693
Tabii.
335
00:20:35,735 --> 00:20:38,697
Büyük bir aerodinamik kaya.
336
00:20:47,455 --> 00:20:48,373
Kemerini tak.
337
00:20:52,419 --> 00:20:53,920
Nasılsınız millet?
338
00:20:54,004 --> 00:20:56,172
Konuğumuzu biraz gezdireceğim.
339
00:20:57,132 --> 00:20:58,008
Anlaşıldı.
340
00:20:58,091 --> 00:21:01,970
Umarım çok önemli konuğumuzla
iyi vakit geçirirsiniz.
341
00:21:02,846 --> 00:21:04,014
Hem de çok iyi.
342
00:21:08,143 --> 00:21:09,894
Burası mini minnacıkmış.
343
00:21:11,396 --> 00:21:14,899
- Bunu uzun süredir mi yapıyorsun?
- Kendimi bildim bileli.
344
00:21:16,568 --> 00:21:17,569
Güzel.
345
00:21:21,573 --> 00:21:24,784
Foxtrot November Bravo
kalkış izni istiyor.
346
00:21:25,327 --> 00:21:27,037
Anlaşıldı. Kalkışa geçebilirsin.
347
00:21:27,120 --> 00:21:28,038
Pekâlâ.
348
00:21:49,517 --> 00:21:50,769
Tamam, geriye yaslan.
349
00:21:53,355 --> 00:21:54,439
Tanrım…
350
00:22:11,581 --> 00:22:13,500
Dedim ya, kaya gibi sağlam.
351
00:22:15,418 --> 00:22:17,087
Evet, çok keyifli.
352
00:22:18,296 --> 00:22:20,382
- Gerçekten çok keyifli.
- İyi misin?
353
00:22:22,050 --> 00:22:23,551
Biraz dar, değil mi?
354
00:22:23,635 --> 00:22:25,512
Ellerimi nereye koymam lazım?
355
00:22:25,595 --> 00:22:27,430
Bir şeye değer gibi geliyor.
356
00:22:27,514 --> 00:22:30,266
Ellerini indir. Şuraya koy.
357
00:22:30,350 --> 00:22:32,560
Siz İngilizler bu işi beceremiyorsunuz.
358
00:22:32,644 --> 00:22:35,271
Sıcak hava balonuna binmiştim.
Böyle değildi.
359
00:22:37,148 --> 00:22:40,527
Bir şey ters giderse ne olur?
360
00:22:40,610 --> 00:22:42,862
- Paraşütler arkada mı?
- Bir tane var.
361
00:22:43,696 --> 00:22:44,614
Hiç komik değil.
362
00:22:46,324 --> 00:22:49,035
Gençliğimde bir şeyler yaşamıştım…
363
00:22:49,119 --> 00:22:51,871
Uçakla ilgili değil
ama dar yerlerle ilgili.
364
00:22:53,623 --> 00:22:56,084
Havada olduğumuz sürece
hep konuşacak mısın?
365
00:22:57,585 --> 00:22:58,503
Ne?
366
00:23:03,049 --> 00:23:04,592
Tamam.
367
00:23:05,718 --> 00:23:06,970
Kusura bakma.
368
00:23:07,929 --> 00:23:09,139
Sorun değil.
369
00:23:11,057 --> 00:23:13,643
Acaba… Bu uçak kaç yıllık?
370
00:23:13,726 --> 00:23:15,728
- Haziranda 52 olacak.
- 52…
371
00:23:16,813 --> 00:23:17,689
Tanrım.
372
00:23:18,356 --> 00:23:20,066
Bak, Abbot Dağı gözüküyor.
373
00:23:20,150 --> 00:23:21,025
Çok güzel.
374
00:23:23,945 --> 00:23:25,029
Vay be.
375
00:23:29,784 --> 00:23:31,995
Tamam. Ne yapıyorsun?
376
00:23:32,662 --> 00:23:33,955
Bir bak.
377
00:24:01,816 --> 00:24:03,359
Tamam, geriye yaslan.
378
00:24:03,443 --> 00:24:05,862
İnişe geçmek üzereyiz.
379
00:24:24,255 --> 00:24:25,173
Eğlenceliydi.
380
00:24:29,177 --> 00:24:30,511
Packers Körfezi'ndesin.
381
00:24:31,137 --> 00:24:33,097
İki haftada bir teslimata geliyorum.
382
00:24:33,681 --> 00:24:36,017
Biz olmasak erzaklar ellerine geçmez.
383
00:24:43,691 --> 00:24:46,110
Sen… Uçakta mı kalayım?
384
00:24:46,694 --> 00:24:48,363
Niye? Seni ısırmazlar.
385
00:24:50,698 --> 00:24:51,616
Tabii.
386
00:24:54,953 --> 00:24:55,954
Tabii.
387
00:24:56,037 --> 00:24:57,288
Dışarı çıkayım.
388
00:24:57,372 --> 00:24:59,415
Tam bir aptal gibi gözükeceğim.
389
00:25:00,083 --> 00:25:01,459
Ayakkabılarım mahvolacak.
390
00:25:06,256 --> 00:25:07,924
- Merhaba millet.
- Merhaba Dana.
391
00:25:08,007 --> 00:25:09,634
Geciktim, pardon. Bakayım.
392
00:25:09,717 --> 00:25:11,177
Elimdeki postalar
393
00:25:11,261 --> 00:25:14,389
Nick, Serena, Shane ve Lucky için.
394
00:25:20,853 --> 00:25:23,189
Dana, yanında sevgilini de mi getirdin?
395
00:25:23,856 --> 00:25:26,359
Maalesef sadece İngiliz kodamanın biri.
396
00:25:27,277 --> 00:25:30,113
Paramızı doğru harcıyor muyuz
diye araştırıyor.
397
00:25:30,863 --> 00:25:32,657
Çok iyi bir iş çıkarıyorlar.
398
00:25:32,740 --> 00:25:37,203
- Ben olsam onlara zam yapardım.
- Tabii, mutlaka öyledirler.
399
00:25:38,705 --> 00:25:41,416
Kıyıdan hava kötüleşecek diyorlar,
duydun mu?
400
00:25:41,499 --> 00:25:43,126
Sen bilmiyorsan ben de bilmem.
401
00:25:43,209 --> 00:25:45,878
En kötü bir önceki gibi
güneye sürüklenirsin.
402
00:25:46,004 --> 00:25:48,131
Becky'yi 19'unda röntgene götürmem lazım.
403
00:25:48,214 --> 00:25:50,466
- O zaman müsait misin?
- Galiba.
404
00:25:52,427 --> 00:25:55,054
- Merhaba. Oynasam olur mu?
- Tabii.
405
00:25:55,972 --> 00:25:57,640
Seninle takım olalım, tamam mı?
406
00:26:00,893 --> 00:26:02,770
Hanımlar beyler, elle oynadı.
407
00:26:10,820 --> 00:26:11,738
Başardın.
408
00:26:12,280 --> 00:26:13,614
Eğleniyor musun?
409
00:26:13,698 --> 00:26:16,534
Evet. Profesyonel gibi oynuyorlar.
Belki de…
410
00:26:17,535 --> 00:26:19,537
Onlardan bir şey öğrenirim dedim.
411
00:26:19,620 --> 00:26:22,081
Gitme vakti geldi, hazırsan tabii.
412
00:26:22,165 --> 00:26:24,250
Olur. Tabii.
413
00:26:25,918 --> 00:26:27,795
- Hoşça kalın.
- Güle güle Dana.
414
00:26:27,879 --> 00:26:28,921
Güle güle Dana.
415
00:26:29,839 --> 00:26:30,715
Güle güle.
416
00:26:54,781 --> 00:26:56,532
- Nasılsın?
- Merhaba.
417
00:26:56,616 --> 00:26:58,618
Heath, bu William. William, Heath.
418
00:26:58,701 --> 00:26:59,911
- İyi günler.
- İyi günler.
419
00:27:00,578 --> 00:27:01,662
İyi günler.
420
00:27:02,622 --> 00:27:05,541
- Siz mi otelde kalacaksınız?
- Evet. Galiba öyle.
421
00:27:08,586 --> 00:27:09,962
Endişelenmeyin.
422
00:27:10,046 --> 00:27:11,881
Gidip anahtarı getireyim.
423
00:27:14,550 --> 00:27:17,053
Bugünkü tur için çok teşekkürler.
424
00:27:17,136 --> 00:27:22,016
Korku içinde olsam da çok eğiticiydi.
425
00:27:22,642 --> 00:27:23,601
Lafı bile olmaz.
426
00:27:27,897 --> 00:27:30,817
- Gayet eğlenceliydi.
- Evet.
427
00:27:30,900 --> 00:27:33,277
Ziyaretin süresince artık pek görüşmeyiz,
428
00:27:34,404 --> 00:27:35,363
kendine iyi bak.
429
00:27:36,072 --> 00:27:36,989
Pekâlâ.
430
00:27:44,872 --> 00:27:46,416
İlginç biri, değil mi?
431
00:27:47,166 --> 00:27:48,042
Evet.
432
00:27:48,626 --> 00:27:50,211
Gerçekten çok azimli.
433
00:27:50,294 --> 00:27:51,712
Daha hiçbir şey görmedin.
434
00:27:52,630 --> 00:27:54,132
Al. İki numaralı daire.
435
00:27:54,215 --> 00:27:57,260
Asfalt yolu geç,
merdivenden çık, soldan ikinci.
436
00:27:57,343 --> 00:27:58,261
Peki.
437
00:27:59,429 --> 00:28:00,847
Asfalt yolu geçeceğim.
438
00:28:02,682 --> 00:28:04,475
Asfalt yolu geçeceğim, tamam.
439
00:28:05,726 --> 00:28:06,644
Yolu geçeceğim.
440
00:28:20,950 --> 00:28:21,993
Tanrım.
441
00:28:32,712 --> 00:28:33,629
Aman.
442
00:28:41,262 --> 00:28:42,180
Şükürler olsun.
443
00:28:43,181 --> 00:28:44,098
Şükürler olsun.
444
00:28:55,610 --> 00:28:56,652
Merhaba baba.
445
00:28:57,236 --> 00:28:58,863
Merhaba. Yerleştin mi?
446
00:28:58,946 --> 00:29:00,698
Dünyanın öte tarafı nasılmış?
447
00:29:02,658 --> 00:29:04,827
Kendine göre cazip yönleri var tabii.
448
00:29:05,870 --> 00:29:08,247
Burada herkes birbirine çok bağlı.
449
00:29:08,331 --> 00:29:10,291
Kimseye bağlanayım deme.
450
00:29:10,374 --> 00:29:12,418
Mali belgelerini inceledin mi?
451
00:29:14,378 --> 00:29:18,549
Hayır. Henüz inceleyemedim
ama inceleyeceğim.
452
00:29:18,633 --> 00:29:20,802
Elini çabuk tutman lazım William.
453
00:29:20,885 --> 00:29:22,637
O şirketi kapat.
454
00:29:22,720 --> 00:29:24,096
Bir an önce evine dön.
455
00:29:59,799 --> 00:30:00,758
Tık tık.
456
00:30:08,224 --> 00:30:09,100
Merhaba.
457
00:30:09,183 --> 00:30:11,394
- Günaydın…
- Ödüm koptu.
458
00:30:11,477 --> 00:30:12,687
Uykunu alabildin mi?
459
00:30:12,770 --> 00:30:15,648
Evet. Sıcaklık biraz zorluyor tabii.
460
00:30:15,731 --> 00:30:17,400
Kravatı çıkarsan iyi olabilir.
461
00:30:17,483 --> 00:30:20,111
Burası tropik yer. Biraz rahatlaman lazım.
462
00:30:20,194 --> 00:30:21,279
Tabii.
463
00:30:21,362 --> 00:30:22,405
Bu masa senin.
464
00:30:22,488 --> 00:30:24,448
- İstediğin gibi yerleş.
- Harika.
465
00:30:24,532 --> 00:30:28,160
Sen de hazırsan artık mali belgelere
bakmaya başlayabilirim.
466
00:30:28,244 --> 00:30:29,370
Belgeler. Tabii.
467
00:30:29,453 --> 00:30:32,331
Hepsini hazırladım,
sadece birkaç rapor kaldı.
468
00:30:32,415 --> 00:30:35,543
- Günaydın.
- İşte geldi.
469
00:30:35,626 --> 00:30:37,128
- Güne hazır.
- Günaydın.
470
00:30:37,211 --> 00:30:39,213
Buradayım, her günkü gibi.
471
00:30:40,214 --> 00:30:41,382
Nikki'yi gördün mü?
472
00:30:41,465 --> 00:30:43,551
Bugün teslimatlarıma yardım edecekti.
473
00:30:44,343 --> 00:30:45,887
Nikki beni aradı.
474
00:30:45,970 --> 00:30:49,265
Macquarie Caddesi'nde bisikleti bozulmuş,
geç kalacakmış.
475
00:30:49,348 --> 00:30:52,018
Cidden mi?
Yine geç başlamayı göze alamayız.
476
00:30:52,101 --> 00:30:54,770
Ecza çantalarını
Wattle Tepeleri'ne götürmeliyiz.
477
00:30:56,230 --> 00:30:58,482
Baksana, şöyle yapalım mı?
478
00:30:59,442 --> 00:31:03,070
Will de seninle gelip
teslimatlarında yardım etse?
479
00:31:06,157 --> 00:31:07,909
- O mu?
- Ben mi?
480
00:31:08,576 --> 00:31:09,660
Niye olmasın?
481
00:31:09,744 --> 00:31:10,870
Dana'ya yardım lazım.
482
00:31:10,953 --> 00:31:14,290
Ben de o arada
raporları senin için hazırlarım.
483
00:31:15,082 --> 00:31:17,710
Herkes için iyi bir çözüm. Ne dersiniz?
484
00:31:18,336 --> 00:31:19,253
Harika.
485
00:31:20,129 --> 00:31:21,923
- Güzel.
- Güzel.
486
00:31:30,681 --> 00:31:32,892
İyi anlaşacaklarından emin misin?
487
00:31:32,975 --> 00:31:34,185
Evet. Bana güven.
488
00:31:34,936 --> 00:31:38,230
Hiç yeni biriyle takılmıyor,
onun için iyi olur.
489
00:31:38,314 --> 00:31:41,734
Hem cebi dolu biriyle
dost olmaktan zarar gelmez.
490
00:31:42,735 --> 00:31:44,904
Dünkünden daha iyi dayanıyorsun.
491
00:31:46,364 --> 00:31:49,825
O da ne demekmiş?
Uçakta benden daha rahatı yoktur.
492
00:31:52,578 --> 00:31:54,538
ITCM Finans'ta hayat nasıl?
493
00:31:54,622 --> 00:31:57,208
Hayatını böyle kazanmaktan çok farklıdır.
494
00:31:57,291 --> 00:31:58,751
Bu kadar heyecanlı değil.
495
00:31:59,460 --> 00:32:00,586
Hayati risk daha az.
496
00:32:00,670 --> 00:32:04,382
Bol bol mali tahmin
ve gelir performans göstergesi var.
497
00:32:04,465 --> 00:32:08,302
Çocukken böyle şeylere meraklı mıydın?
Tabloları sever miydin?
498
00:32:09,178 --> 00:32:10,554
Pek sevmezdim.
499
00:32:11,806 --> 00:32:13,975
Ama babamın işi buydu, o yüzden…
500
00:32:14,517 --> 00:32:17,311
Eninde sonunda
ben de bunlara yönelecektim.
501
00:32:18,938 --> 00:32:20,314
Çok tanıdık geldi.
502
00:32:26,529 --> 00:32:27,780
Baban dost canlısı gibi.
503
00:32:28,906 --> 00:32:31,951
Herkes Jeff'i sever,
Jeff de herkesi sever.
504
00:32:35,913 --> 00:32:37,581
Onunla çalışmak nasıldır?
505
00:32:37,665 --> 00:32:39,208
Başka bir şey istemezdim.
506
00:32:41,168 --> 00:32:43,754
Ama bazen sallantılı geçebiliyor.
507
00:32:47,133 --> 00:32:50,761
- Uçmakla ilgili kelime oyunu mu?
- Komik bulduysan evet.
508
00:32:55,349 --> 00:32:59,228
Bazen şirkete farklı bir istikamet
vermek istiyor, hepsi bu.
509
00:32:59,311 --> 00:33:00,771
Belki de haklıdır,
510
00:33:00,855 --> 00:33:03,941
sonuçta bambaşka bir rota
hayal ediyor gibi.
511
00:33:06,902 --> 00:33:08,362
Kelime oyunu yaptım.
512
00:33:10,197 --> 00:33:11,282
Eyvah.
513
00:33:13,784 --> 00:33:14,869
Hadi.
514
00:33:21,751 --> 00:33:25,671
Bu da karakteri olan
eski arabalar gibi mi?
515
00:33:25,755 --> 00:33:26,756
Öyle denebilir.
516
00:33:26,839 --> 00:33:29,341
Bu normal mi? Bu ses normal mi?
517
00:33:35,264 --> 00:33:37,266
- Hiç iyi bir ses değil.
- İmdat.
518
00:33:37,349 --> 00:33:39,894
Fullerton, burası Foxtrot November Bravo.
519
00:33:39,977 --> 00:33:41,145
İmdat çağrısı mı?
520
00:33:41,228 --> 00:33:42,188
Dana, sorun ne?
521
00:33:42,271 --> 00:33:45,733
Sinclair Körfezi'nin
sekiz kilometre kuzeyinde motor arızası.
522
00:33:49,820 --> 00:33:52,615
Acil iniş yapacağım.
Galiba yeni egzoz supabından.
523
00:33:52,698 --> 00:33:56,869
Foxtrot November Bravo,
Fullerton Hava Yolları. Anlaşıldı.
524
00:33:56,952 --> 00:33:59,663
İrtibatta kal. İnişe geç.
525
00:33:59,747 --> 00:34:00,664
Dikkatli ol.
526
00:34:01,916 --> 00:34:04,794
Tanrım. Tamam.
527
00:34:06,587 --> 00:34:08,380
Tamam, belki de şimdi
528
00:34:08,464 --> 00:34:12,760
uçmaktan korktuğumu söylemenin
vakti gelmiştir.
529
00:34:16,430 --> 00:34:19,600
- Tanrım.
- Hadi ama!
530
00:34:21,352 --> 00:34:22,228
Dana?
531
00:34:24,021 --> 00:34:26,649
Dana, çok alçaktayız.
532
00:34:58,889 --> 00:35:01,934
- Bir daha bunu asla yapmayalım.
- Tamam.
533
00:35:02,017 --> 00:35:05,020
Fullerton Hava Yolları, hâlâ tek parçayız.
534
00:35:05,104 --> 00:35:07,481
Hasara bakayım. Size haber veririm.
535
00:35:07,565 --> 00:35:09,567
- Tamam.
- Anlaşıldı.
536
00:35:09,650 --> 00:35:10,693
Dikkatli ol.
537
00:35:20,119 --> 00:35:23,080
Böylece hiç aktif uçak kalmadı.
538
00:35:23,747 --> 00:35:24,665
Harika.
539
00:35:27,751 --> 00:35:28,961
Evet.
540
00:35:29,545 --> 00:35:31,422
Tam olarak neredeyiz?
541
00:35:32,339 --> 00:35:34,341
Flattery Burnu'nun kuzeybatısındayız.
542
00:35:34,425 --> 00:35:36,260
Lizard Adası'na yakınız.
543
00:35:36,802 --> 00:35:39,263
Lizard Adası mı? İyi bari.
544
00:35:40,472 --> 00:35:44,393
Şimdi ne yapacağız?
İşaret fişeği mi yakacağız?
545
00:35:45,144 --> 00:35:45,978
Hayır.
546
00:35:46,061 --> 00:35:47,771
"Hayır" mı? Nasıl yani?
547
00:35:47,855 --> 00:35:50,774
Birinin bizi almaya gelmesi saatler sürer.
548
00:35:50,858 --> 00:35:53,527
Ayrıca Harriet'ı bırakmam gerekir. Olmaz.
549
00:35:54,278 --> 00:35:57,031
Bir şey istiyorsan kendin yapacaksın.
550
00:35:57,698 --> 00:35:58,908
Hadi.
551
00:36:02,828 --> 00:36:04,205
Avara kolunu ver.
552
00:36:04,872 --> 00:36:06,498
- Avara kolu mu?
- Oradaki alet.
553
00:36:08,125 --> 00:36:08,959
Sağda.
554
00:36:11,045 --> 00:36:12,504
Diğer tarafta.
555
00:36:14,673 --> 00:36:16,091
Teşekkürler.
556
00:36:18,928 --> 00:36:19,762
Gel.
557
00:36:21,388 --> 00:36:23,682
Buraya gelip bunu itmen lazım.
558
00:36:24,266 --> 00:36:26,143
- İçeriden mi?
- Evet. Oradan.
559
00:36:28,312 --> 00:36:30,564
Tamam. Sakın itmeyi bırakma.
560
00:36:30,648 --> 00:36:32,274
Bırakmıyorum.
561
00:36:41,867 --> 00:36:44,245
Galiba biraz fazla sert ittin.
562
00:36:44,328 --> 00:36:46,914
Tamam. Sonuçta itmeyi bırakmadım.
563
00:36:48,666 --> 00:36:51,585
Peki. Şimdi bana Phillips tornavida lazım.
564
00:36:53,921 --> 00:36:55,089
Bunu biliyorum.
565
00:36:57,049 --> 00:36:58,092
Teşekkürler.
566
00:37:20,114 --> 00:37:22,157
Pekâlâ, şans dile bakalım.
567
00:37:29,039 --> 00:37:30,040
Hadi.
568
00:37:34,670 --> 00:37:35,838
Hadi kızım.
569
00:37:43,679 --> 00:37:44,722
Sesi iyi gibi.
570
00:37:46,807 --> 00:37:48,100
Yolunda gidiyor gibi.
571
00:37:48,183 --> 00:37:49,435
Gerçekten öyle.
572
00:38:11,915 --> 00:38:12,791
Tebrik ederim.
573
00:38:14,585 --> 00:38:16,003
Bu iş bizden sorulur.
574
00:38:21,717 --> 00:38:22,718
- Şerefe!
- Şerefe!
575
00:38:23,844 --> 00:38:25,346
Will, "Tanrım!" diyordun.
576
00:38:25,429 --> 00:38:27,514
- "Tanrım!"
- Ne kadar komik.
577
00:38:27,598 --> 00:38:28,891
Onu rahat bırak.
578
00:38:29,558 --> 00:38:33,103
Daha iki gündür burada,
şimdiden uçak tamirine başladı.
579
00:38:33,187 --> 00:38:34,104
Sağ ol Nikki.
580
00:38:34,188 --> 00:38:35,939
- Tamire mi?
- Neyse, peki.
581
00:38:36,023 --> 00:38:38,233
Onu ciddiye alma, olur mu?
582
00:38:38,317 --> 00:38:41,945
Şu mali işleri bitirirsen
benim yardımcım olabilirsin.
583
00:38:42,029 --> 00:38:43,614
Çok cazip bir teklif.
584
00:38:43,697 --> 00:38:45,240
- Sakın!
- Çok isterdim.
585
00:38:46,367 --> 00:38:49,495
- Onun için böyle bir şey onur olurdu.
- Yapma.
586
00:38:52,206 --> 00:38:53,290
- Pardon.
- Sen…
587
00:38:53,374 --> 00:38:55,501
- Yok, yok.
- Lütfen.
588
00:39:00,923 --> 00:39:02,633
- Nasılsın?
- Merhaba.
589
00:39:02,716 --> 00:39:05,427
Uzun süredir uçak kanadı
ve gövdesi dışında
590
00:39:05,511 --> 00:39:07,888
- bir şeye baktığını görmemiştim.
- Ne?
591
00:39:07,971 --> 00:39:09,765
Sadece iyi ağırlamaya çalışıyorum.
592
00:39:10,641 --> 00:39:12,101
İyi bir adam gibi.
593
00:39:12,810 --> 00:39:14,770
Ama kıyafet seçimini pek sevmedim.
594
00:39:15,437 --> 00:39:16,522
Ben de öyle.
595
00:39:20,109 --> 00:39:22,694
BAYAĞIDIR SESİN ÇIKMIYOR.
NASIL GİDİYOR?
596
00:39:25,948 --> 00:39:29,284
FULLERTON HAVA YOLLARI'NI
KAPATACAK MIYIZ?
597
00:39:32,538 --> 00:39:34,331
Bizim hatırımıza bunu yapsan?
598
00:39:34,415 --> 00:39:35,374
Bunu batırma.
599
00:39:36,291 --> 00:39:38,836
Pardon ama sen kendi işine baksan olur mu?
600
00:39:38,919 --> 00:39:40,629
Sevgiline selam söyle.
601
00:39:49,012 --> 00:39:51,056
Hesabı kapatmak istiyorsun yani.
602
00:39:51,140 --> 00:39:51,974
Babam için.
603
00:39:54,226 --> 00:39:56,228
Şimdi de tekrar kıyıdan gelen
604
00:39:56,311 --> 00:39:58,313
düşük basınç sistemine dönelim.
605
00:39:58,397 --> 00:39:59,481
Güneydoğu yönünde
606
00:39:59,565 --> 00:40:02,276
devam edeceği düşünülüyor olsa da
607
00:40:02,359 --> 00:40:06,155
bu türde tropik fırtınaları
tahmin etmek zordur.
608
00:40:06,238 --> 00:40:10,409
- Meteoroloji Genel Müdürlüğü'ne göre…
- Çok fena! Umarım geçip gider.
609
00:40:13,996 --> 00:40:17,416
- İyi misin dostum?
- Evet. Çok iyiyim. Gerçekten.
610
00:40:18,667 --> 00:40:20,419
Merhaba Avustralya. Hoş geldiniz.
611
00:40:21,003 --> 00:40:21,879
Oynar mısın Will?
612
00:40:21,962 --> 00:40:24,631
Evet. Neredeyse
yürümeye başladığımdan beri.
613
00:40:25,340 --> 00:40:26,467
Eyvah, başlıyoruz.
614
00:40:26,550 --> 00:40:27,885
Bak şu işe.
615
00:40:28,927 --> 00:40:32,431
- Ashes'tan dolayı canın sıkılmadı mı?
- Hâlâ sıkkın Jeff.
616
00:40:32,514 --> 00:40:33,765
Hâlâ sıkkın.
617
00:40:34,516 --> 00:40:35,392
Kusura bakma.
618
00:40:36,226 --> 00:40:39,396
Hiç şüphen olmasın, o gün dibe vurdum.
619
00:40:39,480 --> 00:40:40,689
Maça gittin mi?
620
00:40:41,523 --> 00:40:45,527
Evet, babam kongre üyelerinden.
Hep güzel yerde oturuyoruz.
621
00:40:46,612 --> 00:40:48,363
İkiniz de sinirlenmişsinizdir.
622
00:40:48,447 --> 00:40:49,615
Babam maça gelmedi.
623
00:40:50,532 --> 00:40:52,701
Hatta hiçbir maça gitmemiş olabilir.
624
00:40:55,913 --> 00:40:56,830
Kendi kaybeder.
625
00:40:59,333 --> 00:41:02,169
Sana bu kadar sataşıyoruz,
626
00:41:02,252 --> 00:41:04,338
belki gitmemesi iyidir.
627
00:41:05,797 --> 00:41:07,090
Hiç acımıyor, değil mi?
628
00:41:07,716 --> 00:41:09,510
Fondip yap!
629
00:41:10,344 --> 00:41:12,513
Çocuklar, ben artık yatacağım.
630
00:41:12,596 --> 00:41:16,225
Sabaha tüm evrakları
senin için hazırlamış olurum.
631
00:41:16,308 --> 00:41:17,142
Tamam.
632
00:41:17,226 --> 00:41:20,687
İhtiyar uçağımızın işinin
hâlâ bitmediğini göreceksin.
633
00:41:22,940 --> 00:41:25,776
- Tabii. Ona ne şüphe.
- Görüşürüz çocuklar.
634
00:41:25,859 --> 00:41:27,528
- Güle güle baba.
- İyi geceler.
635
00:41:30,113 --> 00:41:33,534
Pekâlâ millet. Bana müsaade.
Yarın ikinizle de görüşürüz.
636
00:41:35,911 --> 00:41:40,082
Dana, gidemezsin,
Will'e eve kadar eşlik etmen lazım.
637
00:41:42,000 --> 00:41:43,961
- O idare eder.
- Yolun karşısındayım.
638
00:41:44,044 --> 00:41:48,173
Güçlü ve bağımsız bir erkek olmaya
çalışmanı takdir ediyorum
639
00:41:49,132 --> 00:41:52,010
ama sokaklar tehlikeli.
Vahşi hayvanlar var.
640
00:41:53,303 --> 00:41:54,263
Vahşi hayvanlar mı?
641
00:41:55,472 --> 00:41:56,557
Bir rehberin olsun.
642
00:41:58,642 --> 00:42:02,020
Yani tabii.
643
00:42:03,438 --> 00:42:05,983
Galiba bir rehber iyi olabilir.
644
00:42:11,989 --> 00:42:14,825
Böyle bir yerde yaşamak nasıl bir şey?
645
00:42:15,784 --> 00:42:18,203
Böyle güzel bir yerde yani.
646
00:42:19,621 --> 00:42:22,332
Herkes birbirini tanıyor.
647
00:42:23,458 --> 00:42:25,877
Herkes birbirinin işini biliyor.
648
00:42:25,961 --> 00:42:29,214
Bir şeyini bilmiyorlarsa da
hemen varsayımda bulunuyorlar.
649
00:42:30,215 --> 00:42:33,927
Ayrıca ayrılınca
eski sevgilini her gün görüyorsun,
650
00:42:34,011 --> 00:42:36,597
sabahları kahveni yapan kişi o olabiliyor.
651
00:42:37,264 --> 00:42:39,808
Peki, bunu aklımda tutayım.
652
00:42:40,642 --> 00:42:41,852
Şaka tabii. İşin aslı,
653
00:42:42,603 --> 00:42:46,315
kirlilik, gürültü ve trafik yok.
654
00:42:47,524 --> 00:42:49,276
Komşularımız da aileden gibi.
655
00:42:49,943 --> 00:42:53,780
Fullerton'dan Lockhart Nehri'ne kadar
1.600 kilometrelik alanda
656
00:42:53,864 --> 00:42:57,075
kocaman bir ailem olduğu için şanslıyım.
657
00:42:58,160 --> 00:42:59,244
Burası benim evim.
658
00:43:01,872 --> 00:43:04,207
Peki ya anne baban?
659
00:43:05,000 --> 00:43:07,002
Niye burada yaşamak istemişler?
660
00:43:08,545 --> 00:43:10,756
Annem istemiş. Clara.
661
00:43:12,382 --> 00:43:14,926
Buradaki insanları çok severdi.
662
00:43:15,010 --> 00:43:17,679
Hep fedakâr olmaya,
yardım etmeye çalışırdı.
663
00:43:20,223 --> 00:43:21,475
Uçmayı da çok severdi.
664
00:43:25,395 --> 00:43:27,522
Fullerton Hava Yolları onun hayaliydi.
665
00:43:30,984 --> 00:43:33,570
- Pardon, niyetim…
- Yok, sorun değil.
666
00:43:35,572 --> 00:43:38,075
Galiba o yüzden çok korumacı davranıyorum.
667
00:43:39,743 --> 00:43:42,621
Bana ondan kalan son şey bu.
668
00:43:44,164 --> 00:43:46,208
- Gerçi tuhaf gelebilir.
- Hayır.
669
00:43:47,501 --> 00:43:48,835
Hayır, hiç tuhaf değil.
670
00:43:48,919 --> 00:43:51,922
Küçük yerde yaşamanın güzel yanı bu.
671
00:43:52,005 --> 00:43:54,549
Annem hayatını…
672
00:43:55,801 --> 00:43:57,386
Neyse, anladın işte.
673
00:43:58,053 --> 00:44:01,306
Babamla hiç yalnız hissetmedik.
674
00:44:02,224 --> 00:44:03,642
Bunun çok faydası oldu.
675
00:44:04,685 --> 00:44:06,144
Tabii, mutlaka öyledir.
676
00:44:07,938 --> 00:44:09,606
- Peki ya sen?
- Ben mi?
677
00:44:09,690 --> 00:44:13,151
Büyükşehirde büyümüşsün,
babanın işini devralacaksın.
678
00:44:13,235 --> 00:44:14,528
Bu nasıl bir şey?
679
00:44:16,655 --> 00:44:17,823
Aslında sadece…
680
00:44:18,740 --> 00:44:19,950
Gayet sıkıcı.
681
00:44:21,243 --> 00:44:22,285
Yani babam…
682
00:44:23,453 --> 00:44:25,872
Multimilyonluk bir şirket yönetince
683
00:44:27,249 --> 00:44:29,167
okul eğlenceleri,
684
00:44:30,168 --> 00:44:34,005
ragbi maçları gibi şeylere
pek vakit ayıramadı.
685
00:44:34,089 --> 00:44:35,382
Hiç tahmin etmezdim.
686
00:44:38,385 --> 00:44:42,097
Evet, onun için çalışmak da
pek farklı değildi.
687
00:44:43,265 --> 00:44:45,934
Nikki'nin teklifi hâlâ geçerli.
688
00:44:46,017 --> 00:44:47,477
Yaşadığın yer değişir.
689
00:44:47,561 --> 00:44:49,187
- Ellerini kirletirsin.
- Tabii.
690
00:44:49,271 --> 00:44:51,690
Bence tulum sana çok yakışır.
691
00:44:51,773 --> 00:44:53,066
Öyle mi?
692
00:44:53,150 --> 00:44:54,609
Kösele ayakkabıma uyar.
693
00:44:54,693 --> 00:44:56,820
O konuda pek emin değilim.
694
00:45:05,495 --> 00:45:06,955
- Vay be.
- Evet.
695
00:45:07,038 --> 00:45:08,832
Çok güzel, değil mi?
696
00:45:09,583 --> 00:45:11,626
Londra'da gökyüzü böyle gözükmüyor.
697
00:45:16,298 --> 00:45:20,051
- Peki, bu da gökyüzündeki emu kuşu.
- Tamam.
698
00:45:20,677 --> 00:45:24,514
Çok özeldir, ona şeklini
gece göğündeki karanlık alanlar verir,
699
00:45:24,598 --> 00:45:26,141
yıldızlar değil.
700
00:45:26,766 --> 00:45:29,019
Binlerce yıldır kulaktan kulağa anlatılan
701
00:45:29,102 --> 00:45:30,729
hikâyelerden biridir.
702
00:45:31,688 --> 00:45:33,398
Çok güzel.
703
00:45:35,942 --> 00:45:37,360
Şimdi şuradakine bak.
704
00:45:37,444 --> 00:45:39,488
- Onun adı da…
- Güneyhaçı.
705
00:45:39,571 --> 00:45:41,114
- Öyle mi?
- Evet.
706
00:45:41,198 --> 00:45:42,240
Bunu biliyordum.
707
00:45:45,243 --> 00:45:48,205
Şu kocaman baş belası da
Tarantula Bulutsusu.
708
00:45:49,289 --> 00:45:50,248
Tarantula mı?
709
00:45:52,042 --> 00:45:55,545
Buraya çok uygunmuş.
710
00:45:57,130 --> 00:45:58,048
Evet.
711
00:45:59,674 --> 00:46:00,592
Gerçekten…
712
00:46:04,179 --> 00:46:05,347
Çok etkileyici.
713
00:46:07,140 --> 00:46:10,143
Bunları bilmek iyi oluyor.
714
00:46:10,894 --> 00:46:12,354
İşler iyice sarpa sarınca
715
00:46:13,104 --> 00:46:15,774
bir pilot onlar sayesinde
yönünü bulabilir.
716
00:46:20,487 --> 00:46:22,739
Tanrım! Bu da ne?
717
00:46:22,822 --> 00:46:24,491
- Söylesene. O ne?
- Tanrım.
718
00:46:24,574 --> 00:46:27,577
- Yapma, hiç komik değil. Ne o?
- Koala.
719
00:46:27,661 --> 00:46:29,120
- Koala mı?
- Evet.
720
00:46:29,204 --> 00:46:30,664
Sesi dinozor gibi.
721
00:46:31,289 --> 00:46:33,124
Yok, bu ülke bana ağır geliyor.
722
00:46:34,876 --> 00:46:36,920
Tanrım, Nikki haklıymış.
723
00:46:37,003 --> 00:46:39,923
- Ne konuda?
- Gerçekten burada bana ihtiyacın var.
724
00:46:42,300 --> 00:46:43,718
Ona katılmıyorum diyemem.
725
00:46:49,307 --> 00:46:53,770
Beni koruduğun için sağ ol.
726
00:46:53,853 --> 00:46:56,982
Çok acınasıydım,
tam bir İngiliz gibi davrandım.
727
00:47:02,904 --> 00:47:04,197
Jeff'le iyi eğlenceler.
728
00:47:05,073 --> 00:47:07,117
- Tabii.
- Bugün çok iş birikti.
729
00:47:07,200 --> 00:47:09,286
Yarın onlara yetişmeye çalışacağım.
730
00:47:10,328 --> 00:47:13,999
Yardımcı olmayı çok isterim.
731
00:47:14,082 --> 00:47:16,167
Yani bu sefer doğru düzgün.
732
00:47:16,960 --> 00:47:18,044
Teslimatlara mı?
733
00:47:18,753 --> 00:47:19,629
Evet.
734
00:47:20,338 --> 00:47:21,423
İşlerin ne olacak?
735
00:47:22,966 --> 00:47:26,761
Hâlâ birkaç günüm var.
736
00:47:27,929 --> 00:47:33,768
Ayrıca değer tespitini
detaylı bir şekilde yapmak istiyorum.
737
00:47:35,562 --> 00:47:36,438
Tabii.
738
00:47:38,231 --> 00:47:40,066
En azından bunu yapabilirim.
739
00:47:40,150 --> 00:47:42,652
Zaten çok vaktini aldım.
740
00:47:44,279 --> 00:47:45,447
O zaman…
741
00:47:46,489 --> 00:47:49,117
Galiba işlere yetişmek için
yardım fena olmaz.
742
00:47:49,701 --> 00:47:50,535
Tamam.
743
00:47:51,328 --> 00:47:52,662
Tamam. Güzel.
744
00:47:52,746 --> 00:47:54,831
Harika, süper. Çok güzel, muhteşem.
745
00:47:56,499 --> 00:47:59,753
O zaman sabah görüşürüz.
746
00:48:00,670 --> 00:48:02,213
Evet. Saat sekizde.
747
00:48:02,297 --> 00:48:03,465
Anlaşıldı.
748
00:48:04,257 --> 00:48:07,052
Şaka yapmıyorum.
Yetişemezsen sensiz havalanırım.
749
00:48:07,886 --> 00:48:09,262
Tabii hanımefendi.
750
00:48:40,794 --> 00:48:42,420
Galiba bu senin.
751
00:48:43,880 --> 00:48:46,216
Evet. Teşekkürler.
752
00:48:47,300 --> 00:48:48,218
Teşekkürler.
753
00:49:28,591 --> 00:49:32,679
Mary, gitmeden bir şey soracağım,
oğlumdan haber aldın mı?
754
00:49:32,762 --> 00:49:33,805
Henüz haber yok.
755
00:49:34,764 --> 00:49:36,224
Olursa size bildiririm.
756
00:50:13,261 --> 00:50:14,429
İndir beni.
757
00:50:20,018 --> 00:50:23,146
Fena değil şehir çocuğu.
Programıma yetiştim.
758
00:50:24,063 --> 00:50:24,898
Baksana Will.
759
00:50:26,608 --> 00:50:27,442
Var mısın?
760
00:50:29,402 --> 00:50:30,695
Adamı duydun.
761
00:50:30,779 --> 00:50:31,696
Var mısın?
762
00:50:32,322 --> 00:50:35,825
Ben William Mitchell.
Lütfen mesaj bırakın.
763
00:50:36,534 --> 00:50:38,661
William, ne halt ediyorsun?
764
00:50:38,745 --> 00:50:40,663
İyice ortadan kayboldun.
765
00:50:40,747 --> 00:50:42,749
Kurul bundan hiç hoşnut değil.
766
00:50:44,000 --> 00:50:45,210
Derhâl beni ara.
767
00:51:03,228 --> 00:51:04,103
Kural dışı.
768
00:51:14,113 --> 00:51:15,573
- Geniş atış.
- Baba.
769
00:51:53,611 --> 00:51:54,904
İyi bir maçtı.
770
00:51:54,988 --> 00:51:57,615
Evet, hızlı atışın gayet iyiymiş.
771
00:51:58,491 --> 00:52:00,326
Tabii, en iyisinden öğrendim.
772
00:52:00,410 --> 00:52:03,496
Bak, ben… Babam ve ben sadece…
773
00:52:04,706 --> 00:52:05,665
Pardon.
774
00:52:10,169 --> 00:52:11,629
Bunu yanıtlamam lazım.
775
00:52:11,713 --> 00:52:13,590
- Tabii. Sorun değil.
- Olur mu?
776
00:52:17,093 --> 00:52:19,012
- Merhaba D.
- Merhaba Nikki.
777
00:52:19,095 --> 00:52:22,682
William, kurul iki gün sonra toplanacak.
Senden haber alamadım.
778
00:52:22,765 --> 00:52:23,766
Niye geciktin?
779
00:52:23,850 --> 00:52:27,896
Baba, ben de seni aramak istiyordum.
780
00:52:31,024 --> 00:52:32,817
Galiba biraz acele etmişim.
781
00:52:32,901 --> 00:52:35,153
Bak. Sonunda geldi. Geç olsun güç olmasın.
782
00:52:35,236 --> 00:52:36,446
Bu yeni pompa mı?
783
00:52:36,529 --> 00:52:38,364
Yok, keşke. Klima için.
784
00:52:39,282 --> 00:52:41,034
En azından Will sevinecek.
785
00:52:41,117 --> 00:52:42,035
Koltuk altlarım da.
786
00:52:42,118 --> 00:52:43,995
- Benim için daha önemli.
- Haklısın.
787
00:52:44,078 --> 00:52:47,332
Değerlendirmemde hata yapmış olabilirim.
788
00:52:48,082 --> 00:52:51,044
İncelemelerimden sonra
Fullerton Hava Yolları'nı
789
00:52:51,127 --> 00:52:53,212
aktif tutmanın avantajlarını gördüm.
790
00:52:53,796 --> 00:52:55,298
Hata mı yapmışsın?
791
00:52:55,882 --> 00:52:56,841
Evet.
792
00:52:58,593 --> 00:53:01,763
Takımıma senin raporlarını
doğrulatmamış olabilir miyim?
793
00:53:02,347 --> 00:53:04,182
Değerlendirmen gayet doğruydu.
794
00:53:04,265 --> 00:53:06,684
Hafif bir sallantı bile orayı devirir.
795
00:53:06,768 --> 00:53:08,645
Bana söylemediğin ne var?
796
00:53:08,728 --> 00:53:13,399
Buraya gelip ekiple tanıştığımdan beri
797
00:53:13,483 --> 00:53:16,319
onları kapatmayı doğru bulmuyorum.
798
00:53:25,995 --> 00:53:27,121
Eyvah.
799
00:53:27,914 --> 00:53:29,207
Sana ne demiştim?
800
00:53:29,290 --> 00:53:32,710
Asla kişisel meselen hâline getirme.
Çok daha zorlaştırırsın.
801
00:53:32,794 --> 00:53:35,463
Şimdi bunu öğrenmen için
karşına bir fırsat çıktı.
802
00:53:36,422 --> 00:53:39,592
Lütfen Fullerton Hava Yolları'nı kapatma.
Bunu yapma.
803
00:53:40,343 --> 00:53:41,427
William,
804
00:53:42,303 --> 00:53:45,473
ya işini yap
ya da geri dönmeye zahmet etme.
805
00:53:46,182 --> 00:53:47,642
Bu senin iyiliğin için.
806
00:53:48,309 --> 00:53:49,769
Bir gün teşekkür edeceksin.
807
00:54:22,885 --> 00:54:23,928
Tanrım.
808
00:54:24,012 --> 00:54:26,014
Sen kendini ne sanıyorsun?
809
00:54:26,097 --> 00:54:28,641
- Dana, lütfen…
- İşini böyle mi yapıyorsun?
810
00:54:28,725 --> 00:54:30,560
Geliyorsun, sinsice sızıyorsun.
811
00:54:30,643 --> 00:54:32,020
- Keyif çatıyorsun.
- Ne?
812
00:54:32,103 --> 00:54:33,896
Herkesi sırtından bıçaklıyorsun.
813
00:54:33,980 --> 00:54:35,732
Dana, bunu durduracağım.
814
00:54:35,815 --> 00:54:37,859
Tamam. Söz verme.
815
00:54:37,942 --> 00:54:40,236
Zaten her şeye karar verilmiş.
816
00:54:40,319 --> 00:54:42,572
Daha iyi bir plan yapamadığım için…
817
00:54:42,655 --> 00:54:44,991
Boş versene! Babam nerede?
818
00:54:45,074 --> 00:54:46,993
Ne yapacağımızı çözmem lazım.
819
00:54:47,076 --> 00:54:49,203
Dana, konuşmama müsaade eder misin?
820
00:54:49,287 --> 00:54:50,329
Müsaade mi?
821
00:54:51,164 --> 00:54:54,792
- Bu benim için hiç kolay değildi.
- Yapacağını yaptın. Git artık.
822
00:54:54,876 --> 00:54:56,627
- Beni dinler misin?
- Çocuklar.
823
00:54:56,711 --> 00:54:59,213
- Duyduklarım yetti.
- Bu benim için kolay mıydı?
824
00:54:59,297 --> 00:55:02,133
- Ne kadar zor olduğunu…
- Git buradan!
825
00:55:02,216 --> 00:55:03,342
Çocuklar!
826
00:55:04,927 --> 00:55:05,845
Efendim?
827
00:55:05,928 --> 00:55:07,555
Hortum! Buraya yaklaşıyor.
828
00:55:09,807 --> 00:55:11,267
- Pardon, ne?
- Kahretsin!
829
00:55:13,061 --> 00:55:14,604
"Kahretsin" derken?
830
00:55:18,024 --> 00:55:18,858
Babam nerede?
831
00:55:21,486 --> 00:55:24,072
Çabuk olun. Burayı kapatmamız lazım.
832
00:55:24,155 --> 00:55:27,283
Burası güvenli değil. Çabuk dışarı çıkın.
833
00:55:36,334 --> 00:55:39,170
Merhaba, ben
Fullerton Hava Yolları'ndan Jeff.
834
00:56:00,900 --> 00:56:03,694
Merhaba, ben
Fullerton Hava Yolları'ndan Jeff.
835
00:56:05,488 --> 00:56:06,864
Denemeye devam et.
836
00:56:25,466 --> 00:56:28,177
Nik, ihtiyacımız olanları alıp içeri gir.
837
00:56:28,261 --> 00:56:29,846
Sen ne yapacaksın?
838
00:56:29,929 --> 00:56:31,514
Gidip babamı bulacağım.
839
00:56:32,557 --> 00:56:33,850
Dikkatli ol, tamam mı?
840
00:56:38,312 --> 00:56:40,273
Tamam. Geliyorum baba.
841
00:56:40,815 --> 00:56:43,484
Dana, ben ne yapabilirim?
842
00:56:43,568 --> 00:56:45,945
İlk olarak benimle konuşma.
843
00:56:46,028 --> 00:56:47,780
Onun dışında ne yaparsan yap.
844
00:56:53,161 --> 00:56:55,538
Baba?
845
00:57:20,730 --> 00:57:21,564
Baba?
846
00:57:25,151 --> 00:57:26,027
Baba!
847
00:57:38,623 --> 00:57:39,582
Baba!
848
00:57:41,292 --> 00:57:43,294
Baba? İçeride misin?
849
00:57:50,051 --> 00:57:52,428
Baba? Beni duyuyor musun?
850
00:57:53,679 --> 00:57:54,597
Baba!
851
00:57:56,766 --> 00:57:58,100
Dana!
852
00:57:59,644 --> 00:58:00,520
Baba?
853
00:58:02,063 --> 00:58:03,773
Dana!
854
00:58:06,484 --> 00:58:07,318
Baba!
855
00:58:13,241 --> 00:58:14,367
Dana!
856
00:58:24,252 --> 00:58:25,336
İyi misin?
857
00:58:32,677 --> 00:58:33,928
Baba…
858
00:58:46,148 --> 00:58:47,233
Yavaş.
859
00:58:57,201 --> 00:59:00,371
İşte böyle. Yavaş ol Jeff.
Üstüne çok basma.
860
00:59:01,163 --> 00:59:01,998
İyi misin?
861
00:59:02,707 --> 00:59:04,166
- Evet.
- Rahat mısın?
862
00:59:04,250 --> 00:59:05,876
- Şunu çekmeme yardım et.
- Dur.
863
00:59:05,960 --> 00:59:07,336
- İt.
- İt.
864
00:59:14,135 --> 00:59:15,303
Teşekkürler.
865
00:59:16,137 --> 00:59:17,013
Rica ederim.
866
00:59:17,847 --> 00:59:19,098
Nerede kalmıştık?
867
00:59:19,682 --> 00:59:21,767
Doğru ya. Defol git.
868
00:59:22,935 --> 00:59:25,187
Bu da neydi?
869
00:59:25,271 --> 00:59:26,939
Ona söylemedin mi Will?
870
00:59:27,023 --> 00:59:29,358
- Jeff'e de söylesene.
- Bak, ben…
871
00:59:29,442 --> 00:59:32,236
ITCM Finans bizi kapatmak istiyor.
872
00:59:32,320 --> 00:59:33,362
Ne?
873
00:59:33,446 --> 00:59:34,697
- Yapma.
- Jeff, sakin.
874
00:59:34,780 --> 00:59:37,283
Açıklayayım. Tamam mı?
Bırakın açıklayayım.
875
00:59:37,366 --> 00:59:39,619
Bizi sırtımızdan bıçaklamaya mı geldin?
876
00:59:39,702 --> 00:59:40,953
Ben de öyle dedim.
877
00:59:41,037 --> 00:59:43,164
Özür dilerim. Tamam mı? Özür dilerim.
878
00:59:43,956 --> 00:59:46,042
- Size söylemem gerekirdi.
- Öyle mi?
879
00:59:46,667 --> 00:59:49,629
Londra'ya döner dönmez
Fullerton Hava Yolları'nı
880
00:59:49,712 --> 00:59:52,381
aktif hâlde tutmayı kurula önereceğim.
881
00:59:53,966 --> 00:59:57,553
Dana, burayı önemsiyorum,
lütfen bana inan.
882
00:59:58,095 --> 00:59:59,972
- Hadi oradan.
- Ciddiyim.
883
01:00:00,056 --> 01:00:02,433
Bizi saf mı sanıyorsun?
884
01:00:02,516 --> 01:00:04,477
Sizin gibiler bizi umursamaz.
885
01:00:04,560 --> 01:00:08,189
Niye multimilyon dolarlık
bir imparatorluğun zengin vârisi
886
01:00:08,272 --> 01:00:10,024
böyle bir yeri önemsesin ki?
887
01:00:10,107 --> 01:00:11,108
Senden dolayı.
888
01:00:17,948 --> 01:00:19,283
Seni önemsediğim için.
889
01:00:24,664 --> 01:00:25,956
Benim için önemlisin.
890
01:00:32,046 --> 01:00:33,714
Tam da güzel kısma gelmişti.
891
01:00:34,465 --> 01:00:36,884
Işık bulayım. Burada lamba olacaktı.
892
01:00:36,967 --> 01:00:37,885
İşte bu.
893
01:00:47,687 --> 01:00:48,688
Bak…
894
01:00:52,692 --> 01:00:53,651
Senin…
895
01:00:54,402 --> 01:00:56,612
- Bir şey demene gerek yok.
- Dana…
896
01:01:04,745 --> 01:01:09,375
Yolumun nasıl çizildiği
hep belliymiş gibi gelirdi.
897
01:01:11,001 --> 01:01:13,003
Ama buraya gelip
898
01:01:14,547 --> 01:01:16,298
seninle tanışınca,
899
01:01:17,258 --> 01:01:18,926
hepinizle tanışınca…
900
01:01:21,429 --> 01:01:23,848
Geldiğim yerin
nasıl olduğunu bilmiyorsunuz.
901
01:01:23,931 --> 01:01:25,391
Herkes çıkar peşindedir.
902
01:01:26,434 --> 01:01:28,102
Ama siz önemsiyorsunuz.
903
01:01:29,478 --> 01:01:31,480
İnsanları önemsiyorsunuz.
904
01:01:32,481 --> 01:01:36,193
Sizin için önemli olan şeyleri
korumayı önemsiyorsunuz.
905
01:01:38,112 --> 01:01:40,448
Bu çok nadir bir şey, bunu anlamıyorsunuz.
906
01:01:48,205 --> 01:01:51,125
Bir hafta önce burası
gelmek isteyeceğim son yerdi.
907
01:01:57,465 --> 01:01:58,799
Şimdi gitmek istemiyorum.
908
01:02:01,802 --> 01:02:05,222
Söz veriyorum, bu durumu düzelteceğim.
909
01:02:08,142 --> 01:02:09,143
Yemin ederim.
910
01:02:18,527 --> 01:02:20,362
Her yer altüst oldu.
911
01:02:25,951 --> 01:02:27,995
Sence ne oluyor? Hasar nedir?
912
01:02:28,078 --> 01:02:31,290
Üçüncü seviye fırtına…
913
01:02:32,082 --> 01:02:35,002
Rüzgâr saatte
250 veya 280 kilometre civarı.
914
01:02:36,879 --> 01:02:40,883
Böyle devam ederse
kurtaracak bir hava yolu kalmayabilir.
915
01:02:41,634 --> 01:02:44,470
Yardım etmemiz gereken çok kişi olacak.
916
01:03:08,661 --> 01:03:09,578
Merhaba.
917
01:03:12,998 --> 01:03:15,209
Merhaba.
918
01:03:17,086 --> 01:03:18,087
Bitti.
919
01:03:19,421 --> 01:03:20,422
Tamam.
920
01:03:50,035 --> 01:03:50,953
Eyvahlar olsun.
921
01:03:54,164 --> 01:03:55,332
Jeneratörü getireyim.
922
01:03:56,292 --> 01:03:58,460
Tamam. Ben de Harriet'a bakacağım.
923
01:03:59,003 --> 01:04:01,589
Pekâlâ, ben de telsizi çalıştırayım.
924
01:04:09,638 --> 01:04:10,931
Aman ya.
925
01:04:31,035 --> 01:04:34,705
Deneme, deneme.
Fullerton Hava Yolları telsiz denemesi.
926
01:04:36,790 --> 01:04:40,002
Fullerton Hava Yolları telsiz denemesi.
927
01:04:51,096 --> 01:04:53,432
Harriet iyi. Görünürde hiçbir hasar yok.
928
01:04:53,515 --> 01:04:54,767
Bu da bir şey.
929
01:04:54,850 --> 01:04:56,518
Telefon çekmiyor.
930
01:04:56,602 --> 01:04:57,937
Evet, pek umutlanma.
931
01:04:59,813 --> 01:05:01,565
Neyse ki ben maharetliyim.
932
01:05:03,025 --> 01:05:05,653
İmdat çağrısı. Sesimi kim duyarsa.
933
01:05:05,736 --> 01:05:08,906
Burası Bloomfield Marketi.
Acil yardıma ihtiyacımız var.
934
01:05:08,989 --> 01:05:10,199
Yanıt verin. Lütfen.
935
01:05:10,282 --> 01:05:12,493
Burası Packers Körfezi Karakolu.
936
01:05:12,576 --> 01:05:13,410
Bizim…
937
01:05:13,494 --> 01:05:17,122
Burası Kuzey Konseyi.
Acil yardım gerekiyor.
938
01:05:17,206 --> 01:05:19,959
Peki. Yardıma ihtiyacı olan insanlar var.
939
01:05:20,042 --> 01:05:21,335
Ben telsize bakarım.
940
01:05:21,418 --> 01:05:23,921
Nikki, sen malzeme paketlerini hazırla.
941
01:05:24,004 --> 01:05:24,838
Tamam.
942
01:05:24,922 --> 01:05:27,174
Dana ve William, siz uçağa binin.
943
01:05:33,681 --> 01:05:35,432
Tüm gün öylece duramayız!
944
01:06:19,685 --> 01:06:20,978
Hadi. Kendine gel.
945
01:06:21,061 --> 01:06:23,063
Sağlık çadırındaki Simon'a götür.
946
01:06:23,147 --> 01:06:25,649
Sonra insanları hastaneye götüreceğiz.
947
01:06:25,733 --> 01:06:27,151
- Tamam.
- Hadi, bu taraftan.
948
01:06:51,091 --> 01:06:52,801
Hâlâ biraz yerimiz var dostum.
949
01:06:52,885 --> 01:06:54,386
Geliyorum. Son kutu.
950
01:06:55,137 --> 01:06:58,474
Chilli Sahili, malzemeleri getiriyoruz.
15.40'ta varacağız.
951
01:06:58,557 --> 01:07:00,392
Tıbbi malzemeler, gıda ve su var.
952
01:07:00,476 --> 01:07:02,853
Steve, sana İskoç viskisi de koydum.
953
01:07:02,936 --> 01:07:04,730
İhtiyacın vardır. Tamam.
954
01:07:07,983 --> 01:07:09,276
Anlaşıldı Körfez.
955
01:07:09,359 --> 01:07:12,821
Tıbbi malzemeler, gıda, su
ve battaniye geliyor.
956
01:07:42,893 --> 01:07:44,394
Tamam, siz bunu alın.
957
01:07:49,900 --> 01:07:51,401
Selam. Biraz toparlamışsın.
958
01:07:52,027 --> 01:07:53,904
- Merhaba.
- Lütfen. Buyur, gel…
959
01:07:53,987 --> 01:07:55,572
Sorun değil. Sende kalsın.
960
01:08:00,536 --> 01:08:01,703
Sen…
961
01:08:04,081 --> 01:08:05,624
Bugün harikaydın.
962
01:08:07,751 --> 01:08:09,128
Ciddiyim.
963
01:08:11,922 --> 01:08:13,132
Birlikte hallettik.
964
01:08:16,260 --> 01:08:20,639
Ben daha çok duygusal destek verdim.
965
01:08:22,349 --> 01:08:26,395
Bugün senin sayende
bu kadar çok şey yapabildik.
966
01:08:28,021 --> 01:08:29,731
Kimse buna kalkışmazdı.
967
01:08:32,776 --> 01:08:33,986
Kabul edeyim.
968
01:08:35,988 --> 01:08:38,699
Birkaç gündür uçakta birinin daha olması
969
01:08:40,075 --> 01:08:41,201
fena değildi.
970
01:08:44,496 --> 01:08:46,290
O yüzden teşekkür ederim.
971
01:08:52,129 --> 01:08:54,173
Başlarından geçenlere rağmen
972
01:08:54,256 --> 01:08:56,091
hâlâ gülümseyebiliyorlar.
973
01:08:57,050 --> 01:09:00,262
O yüzden burası çok özel bir yer.
974
01:09:07,477 --> 01:09:09,188
Bu yanımdaymış, unutmuşum.
975
01:09:10,189 --> 01:09:12,733
Kuru temizlemeye götürsen iyi olabilir.
976
01:09:17,279 --> 01:09:18,739
Ya da götürme.
977
01:09:18,822 --> 01:09:20,240
Dur. Bu kaç paraydı?
978
01:09:20,324 --> 01:09:21,450
- Çok para.
- Tabii.
979
01:09:29,917 --> 01:09:31,418
Fullerton Hava Yolları'na.
980
01:09:33,545 --> 01:09:34,922
Fullerton Hava Yolları'na.
981
01:10:04,368 --> 01:10:07,204
Kravat takmadığında
982
01:10:07,287 --> 01:10:09,498
buraya ayak uydurabilir gibi gözüküyorsun.
983
01:10:13,168 --> 01:10:14,378
Bir ihtimal.
984
01:10:20,801 --> 01:10:23,637
- Bölmek istemezdim ama…
- Merhaba baba.
985
01:10:25,264 --> 01:10:28,684
ITCM Finans'tan bir e-posta geldi.
986
01:10:31,436 --> 01:10:32,604
Ne yazıyor?
987
01:10:33,438 --> 01:10:36,441
Şirketimizin kapandığını söylemişler.
988
01:10:36,525 --> 01:10:37,651
Şu andan itibaren.
989
01:10:42,155 --> 01:10:44,074
- Onlar…
- Baba.
990
01:10:44,866 --> 01:10:46,660
Kâr etmek için bizi kapatıyorlar.
991
01:10:50,247 --> 01:10:51,206
Will…
992
01:10:51,290 --> 01:10:55,544
Bir şey yapacaksan şimdi tam sırası.
993
01:11:00,048 --> 01:11:01,133
Evet.
994
01:11:05,637 --> 01:11:07,055
Duncan Mitchell'ın ofisi.
995
01:11:07,139 --> 01:11:11,351
Mary, ben Will. William.
Babamla konuşabilir miyim?
996
01:11:11,435 --> 01:11:13,020
Bay Mitchell toplantıda.
997
01:11:13,103 --> 01:11:16,648
Mary, babamı çağırır mısın?
Lütfen, acil bir durum.
998
01:11:16,732 --> 01:11:18,191
Bir dakika.
999
01:11:20,777 --> 01:11:22,654
William, umarım önemli bir şeydir.
1000
01:11:22,738 --> 01:11:24,573
Baba, Fullerton'ı satma.
1001
01:11:25,240 --> 01:11:27,034
Olur mu? Lütfen bunu yapma.
1002
01:11:27,117 --> 01:11:28,535
Ciddi misin sen?
1003
01:11:29,077 --> 01:11:30,746
O kıytırık hava yolunu satmak
1004
01:11:30,829 --> 01:11:33,165
tüm bu fiyaskodaki tek güzel şey.
1005
01:11:33,790 --> 01:11:35,667
Parayı başka yerden bulurum.
1006
01:11:35,751 --> 01:11:38,211
Tamam mı? Bana biraz vakit versen yeter.
1007
01:11:38,295 --> 01:11:40,047
Kurula bilgi verdim.
1008
01:11:40,130 --> 01:11:41,465
Senin işini yaptım.
1009
01:11:41,548 --> 01:11:42,549
Artık bitti.
1010
01:11:43,759 --> 01:11:46,845
Baba, buranın değerli bir yanı da var.
Tamam mı?
1011
01:11:47,637 --> 01:11:49,514
O zaman ben niye buraya geldim?
1012
01:11:50,682 --> 01:11:56,563
Bu girişimin esas amacı şirkete
senin hazır olduğunu göstermekti.
1013
01:11:57,564 --> 01:11:58,940
Sonraki adımı atmaya.
1014
01:11:59,024 --> 01:12:01,902
Sorumluluk almaya. Buna inandım ama…
1015
01:12:01,985 --> 01:12:03,737
Baba, beni dinlemiyorsun.
1016
01:12:03,820 --> 01:12:06,281
William, geri döndüğünde yine konuşuruz.
1017
01:12:13,330 --> 01:12:15,374
- Hayır, Dana…
- Bırak gitsin.
1018
01:12:22,464 --> 01:12:25,509
Jeff, çok özür dilerim.
1019
01:12:26,843 --> 01:12:27,969
Evet, biliyorum evlat.
1020
01:12:28,929 --> 01:12:30,097
Uğraştın ama…
1021
01:12:31,765 --> 01:12:33,183
Babalar bazen
1022
01:12:34,768 --> 01:12:35,977
inatçı olabilirler.
1023
01:12:37,437 --> 01:12:40,482
Mary, başka kimseyi bağlama.
1024
01:12:46,947 --> 01:12:48,407
Kendine iyi bak.
1025
01:12:51,535 --> 01:12:52,536
Jeff…
1026
01:12:53,161 --> 01:12:54,913
Yapabileceğim bir şey varsa…
1027
01:12:58,583 --> 01:13:00,836
Falsolu atışa çalışmaya devam et.
1028
01:13:02,337 --> 01:13:06,591
Vurucunun göz hizasının yukarısında kal.
1029
01:13:06,675 --> 01:13:07,592
Tamam mı?
1030
01:13:10,303 --> 01:13:12,681
- Tamam mı?
- Peki.
1031
01:13:16,560 --> 01:13:17,936
Görüşürüz dostum.
1032
01:14:08,445 --> 01:14:10,280
Seninle gurur duyardı.
1033
01:14:12,616 --> 01:14:13,700
Pek emin değilim.
1034
01:14:14,242 --> 01:14:17,621
Burayı devam ettirmeyi beceremedim.
1035
01:14:19,206 --> 01:14:21,291
Annen ne derdi bilirsin,
1036
01:14:21,374 --> 01:14:23,585
"Bir şey istiyorsan kendin yapacaksın."
1037
01:14:26,505 --> 01:14:28,840
Yani yapılması gereken bir şey varsa
1038
01:14:28,924 --> 01:14:31,009
ayağa kalkacak kadar güçlü olmalısın.
1039
01:14:32,344 --> 01:14:33,595
Harekete geçmelisin.
1040
01:14:37,641 --> 01:14:41,269
Ama her şeyi kendi başına
düzeltmen de şart değil.
1041
01:14:45,690 --> 01:14:47,817
- Burayı çok severdi.
- Evet.
1042
01:14:49,319 --> 01:14:54,407
Ama buranın senin omuzlarına binmesi
isteyeceği son şeydi.
1043
01:14:57,285 --> 01:14:58,286
En büyük isteği
1044
01:14:59,246 --> 01:15:04,084
senin mutlu olmandı.
1045
01:15:08,964 --> 01:15:10,048
Evet.
1046
01:15:13,843 --> 01:15:15,053
Onu çok özlüyorum baba.
1047
01:15:15,136 --> 01:15:16,680
Biliyorum tatlım.
1048
01:15:22,269 --> 01:15:23,270
Ben de öyle.
1049
01:15:45,292 --> 01:15:46,793
Aman ya.
1050
01:15:47,586 --> 01:15:51,047
ITCM bu eski güzelliği satmakta
çok zorlanacak.
1051
01:15:51,590 --> 01:15:54,134
Yirmi dolar bırakıp bunu alsam mı?
1052
01:15:54,217 --> 01:15:55,051
İstediğini yap.
1053
01:15:56,553 --> 01:15:59,264
Sende kalsın canım. Ona iyi bak.
1054
01:16:00,390 --> 01:16:04,227
10 dakika içinde parçalarına ayıracağını
biliyorsun, değil mi?
1055
01:16:04,311 --> 01:16:09,232
Yine de okyanusun ötesindeki
o açgözlülere yedirmekten iyidir.
1056
01:16:21,202 --> 01:16:25,165
Eyvah. Bay Darcy'nin tableti kırılmış.
1057
01:16:25,248 --> 01:16:27,584
Babasından yenisini istemesi lazım.
1058
01:16:27,667 --> 01:16:28,668
Evet.
1059
01:16:29,794 --> 01:16:32,255
Ona biraz sert mi davranıyorum?
1060
01:16:32,339 --> 01:16:34,215
Boş ver. Olan oldu.
1061
01:16:34,758 --> 01:16:35,967
Bence niyeti iyiydi.
1062
01:16:37,385 --> 01:16:39,721
Babasıyla anlaşmamızı kolaylaştıracak
1063
01:16:39,804 --> 01:16:41,765
bir yol bildiğinden eminim.
1064
01:16:42,599 --> 01:16:43,683
Şüphesiz.
1065
01:16:44,809 --> 01:16:47,020
Babamın özel sermaye şirketi olsa…
1066
01:16:48,772 --> 01:16:51,691
Şöyle diyeyim,
aletleri bantla tamir etmezdik.
1067
01:16:51,775 --> 01:16:54,736
Her şey birinci sınıf olurdu.
Son teknoloji.
1068
01:16:56,946 --> 01:16:58,490
Dur. Sen ne dedin?
1069
01:16:58,573 --> 01:16:59,741
Son teknoloji.
1070
01:17:02,702 --> 01:17:03,620
İşte bu.
1071
01:17:04,204 --> 01:17:05,914
Evet. Keşke.
1072
01:17:06,831 --> 01:17:08,708
Yok, yani çözüm bu.
1073
01:17:09,918 --> 01:17:11,086
Seni anlayamadım.
1074
01:17:11,169 --> 01:17:13,505
Baba, bir fikrim var.
1075
01:17:14,214 --> 01:17:15,340
Dinle.
1076
01:17:18,468 --> 01:17:19,761
Yalnız mı gideceksin?
1077
01:17:19,844 --> 01:17:21,262
Merak etme, hallederim.
1078
01:17:21,346 --> 01:17:23,723
Geri gelene kadar her şeyi toparlayın.
1079
01:17:25,141 --> 01:17:25,975
Bir iyilik yapın.
1080
01:17:26,059 --> 01:17:28,269
Brisbane'da iniş yapacak bir yer bulun.
1081
01:17:28,353 --> 01:17:29,979
Uçak birkaç gün orada dursun.
1082
01:17:30,063 --> 01:17:31,731
Tamam, hallederim. D…
1083
01:17:33,233 --> 01:17:34,818
Annen seninle gurur duyardı.
1084
01:17:37,487 --> 01:17:39,572
Sence işe yarar mı?
1085
01:17:40,281 --> 01:17:41,282
Tek şansımız bu.
1086
01:18:00,677 --> 01:18:04,889
Hanımlar ve beyler, lütfen
kemerinizi çıkarmadan yerinizde kalın.
1087
01:18:10,520 --> 01:18:11,438
Sağ ol Marcus.
1088
01:18:11,521 --> 01:18:13,523
Şimdi son gündem konumuz olarak,
1089
01:18:13,606 --> 01:18:16,526
Ekonomi Vakfı'ndaki
laboratuvar ekibimizin kaydettiği
1090
01:18:16,609 --> 01:18:18,903
önemli bir gelişmeyi konuşmak istiyorum.
1091
01:18:18,987 --> 01:18:21,740
- Mary, gösterir misin…
- Çok üzgünüm efendim.
1092
01:18:21,823 --> 01:18:23,366
Burada biri var…
1093
01:18:23,450 --> 01:18:24,784
Merhaba.
1094
01:18:25,744 --> 01:18:28,413
- Merhaba Will.
- Dana.
1095
01:18:28,496 --> 01:18:29,539
Pardon, siz kimsiniz?
1096
01:18:31,916 --> 01:18:32,917
Niye buradasın?
1097
01:18:34,461 --> 01:18:36,129
Seni bir daha görmem sanmıştım.
1098
01:18:36,212 --> 01:18:38,173
Babanla konuşmam lazım.
1099
01:18:38,798 --> 01:18:41,259
William, bu da ne demek? Bu kadın kim?
1100
01:18:41,342 --> 01:18:43,094
Bay Mitchell. Merhaba.
1101
01:18:44,012 --> 01:18:45,972
Kurulun değerli üyeleri…
1102
01:18:48,016 --> 01:18:50,477
Pekâlâ. Benim adım Dana Randall.
1103
01:18:50,560 --> 01:18:55,356
Küçük hava şirketi
Fullerton Hava Yolları'nın başpilotuyum.
1104
01:18:55,440 --> 01:18:57,233
Birkaç gün önce kapatmıştınız.
1105
01:18:58,359 --> 01:18:59,486
William, otur.
1106
01:19:00,695 --> 01:19:01,905
Tamam.
1107
01:19:01,988 --> 01:19:04,199
Bayan Randall, böyle bir şey hoş değil.
1108
01:19:04,282 --> 01:19:06,659
- Gitmeniz lazım.
- Beş dakika verseniz…
1109
01:19:06,743 --> 01:19:08,369
- Mary, güvenliği…
- Baba.
1110
01:19:10,079 --> 01:19:11,748
Onu dinleyelim.
1111
01:19:15,251 --> 01:19:16,503
İki dakika.
1112
01:19:19,839 --> 01:19:20,840
Umarım buna değer.
1113
01:19:20,924 --> 01:19:24,219
Fullerton Hava Yolları
dünyanın öte tarafındaki
1114
01:19:24,302 --> 01:19:25,720
küçük bir şirket.
1115
01:19:25,804 --> 01:19:27,889
Çok şaşıracaksınız
1116
01:19:27,972 --> 01:19:30,433
ama aslında ortak bir yönümüz var.
1117
01:19:30,517 --> 01:19:33,394
İkimiz de aile şirketiyiz.
1118
01:19:34,103 --> 01:19:36,731
Bizimkini ben küçükken
annem ve babam kurmuş.
1119
01:19:36,815 --> 01:19:39,901
Bu şirketi hep koruyacağıma dair
kendime söz verdim,
1120
01:19:39,984 --> 01:19:42,904
tıpkı onların kurduğu gibi koruyacaktım.
1121
01:19:43,613 --> 01:19:45,490
Hep hatırladığım hâliyle.
1122
01:19:46,032 --> 01:19:47,283
Peki ne oldu?
1123
01:19:48,159 --> 01:19:49,118
Batırdım.
1124
01:19:49,202 --> 01:19:50,745
Bence artık gitseniz…
1125
01:19:50,829 --> 01:19:54,040
Batırdım çünkü hiçbir şeyi
değiştirmek istemedim.
1126
01:19:54,833 --> 01:19:58,169
Bazen ilerlemenin en iyi yolunun
1127
01:19:58,253 --> 01:20:01,965
farklı bir rota çizmekten geçtiğini
kabul etmeliyiz.
1128
01:20:08,012 --> 01:20:11,516
Bugün buraya bir teklifle geldim.
1129
01:20:11,599 --> 01:20:13,601
Artık sabit duramayız.
1130
01:20:13,685 --> 01:20:17,730
Fullerton Hava Yolları'nın
hayatta kalmasının tek yolu genişlemek.
1131
01:20:17,814 --> 01:20:21,234
Daha fazla pilotumuz ve uçağımız olmalı.
1132
01:20:21,317 --> 01:20:22,610
Buyurun. Bu sizin.
1133
01:20:22,694 --> 01:20:24,237
Sonraki adımın vakti geldi.
1134
01:20:24,320 --> 01:20:25,321
Bunun için
1135
01:20:25,405 --> 01:20:28,825
bize yeni bir sermaye katkısı gerekiyor.
1136
01:20:28,908 --> 01:20:32,370
Sizin desteğinizle kapsamımızı genişletip
1137
01:20:32,453 --> 01:20:35,456
iki yılda gelirimizi
neredeyse üçe katlayacağız.
1138
01:20:36,082 --> 01:20:37,417
Fullerton Hava Yolları
1139
01:20:37,500 --> 01:20:41,254
dardaki bir aile şirketinden
başarılı bir işletmeye dönüşerek
1140
01:20:41,880 --> 01:20:46,759
topluma anlamlı ve gereken şekilde
yardım etmeye devam edebilir.
1141
01:20:51,055 --> 01:20:53,057
Ne dersiniz?
1142
01:20:55,643 --> 01:20:57,562
Bence bu iş yeterince uzadı.
1143
01:21:00,440 --> 01:21:04,861
Bayan Randall, bu çok mantıksız.
Durumunuzun farkındayım.
1144
01:21:04,944 --> 01:21:09,240
Bu felakete daha fazla
para yatırmamızı mı bekliyorsunuz?
1145
01:21:09,324 --> 01:21:12,577
Böyle bir şeyin
altından kalkacağınızın garantisi yok.
1146
01:21:13,453 --> 01:21:16,164
Ya yanlarında
daha deneyimli bir mali müdür olsa?
1147
01:21:19,500 --> 01:21:20,710
Ne?
1148
01:21:22,086 --> 01:21:23,171
Baba…
1149
01:21:25,214 --> 01:21:26,424
İstifa ediyorum.
1150
01:21:27,383 --> 01:21:28,593
Şu andan itibaren.
1151
01:21:31,763 --> 01:21:33,473
Fullerton için çalışacağım.
1152
01:21:35,099 --> 01:21:36,142
Beni kabul ederlerse.
1153
01:21:40,480 --> 01:21:41,439
Ciddi olamazsın.
1154
01:21:41,522 --> 01:21:42,815
Hayır, ben ciddiyim.
1155
01:21:45,193 --> 01:21:48,112
Ama onların şirketini
toparlama fırsatı verirsen
1156
01:21:48,196 --> 01:21:50,156
potansiyelleri olduğunu gösteririm.
1157
01:21:51,741 --> 01:21:52,992
Saçmalama.
1158
01:21:54,369 --> 01:21:58,081
Niye kariyerini mahvetmek istiyorsun?
1159
01:21:58,164 --> 01:21:59,415
Baba…
1160
01:22:00,375 --> 01:22:02,627
Bu işi sen kurdun. Bu senin hayalindi.
1161
01:22:03,920 --> 01:22:05,922
Nasıl hissettiğini hatırlasana.
1162
01:22:06,005 --> 01:22:09,300
Bir şeye inanıyorsun
ve gerçekleştiğini görmek istiyorsun.
1163
01:22:15,640 --> 01:22:17,183
- Ama William…
- Bak, ben…
1164
01:22:18,393 --> 01:22:21,312
Buraya seni gururlandırmak
istediğimden geldim.
1165
01:22:22,981 --> 01:22:24,440
Bunu hâlâ istiyorum.
1166
01:22:25,483 --> 01:22:29,112
Ama ben buraya ait değilim.
1167
01:22:32,490 --> 01:22:34,742
Bana güvenmeni istiyorum.
1168
01:22:35,576 --> 01:22:36,786
Bize güven.
1169
01:22:40,790 --> 01:22:41,791
Lütfen.
1170
01:22:49,841 --> 01:22:51,509
Bunu başarabilir misiniz?
1171
01:22:55,054 --> 01:22:56,055
Başarabiliriz.
1172
01:23:00,727 --> 01:23:01,728
Birlikte.
1173
01:23:17,744 --> 01:23:19,620
- Mary.
- Buyurun efendim?
1174
01:23:25,209 --> 01:23:28,254
Simon ve hukuk ekibini gönder.
Bir teklifi inceleyeceğiz.
1175
01:23:33,217 --> 01:23:34,260
Başlayalım mı?
1176
01:23:44,479 --> 01:23:47,482
Bu konuda emin misin? Kolay olmayacak.
1177
01:23:47,565 --> 01:23:49,942
Sen uçuş arkadaşı istediğinden emin misin?
1178
01:23:51,319 --> 01:23:52,570
Öyle denebilir.
1179
01:24:14,509 --> 01:24:16,177
FULLERTON
HAVA YOLLARI
1180
01:25:13,526 --> 01:25:16,988
AŞK HAVA YOLLARI
1181
01:27:39,547 --> 01:27:44,552
Alt yazı çevirmeni: Denizsu Nihan Nurata