1 00:00:31,407 --> 00:00:32,325 {\an8}Doug. 2 00:00:40,541 --> 00:00:44,003 Lofton Homestead'den Foxtrot November Bravo'ya. Yanıt ver. 3 00:00:53,763 --> 00:00:56,557 Foxtrot November Bravo'dan Fullerton Hava Yolları'na. 4 00:00:57,225 --> 00:00:58,226 {\an8}Kargo teslim edildi. 5 00:00:58,810 --> 00:00:59,977 {\an8}Merkeze dönüyorum. 6 00:01:00,061 --> 00:01:01,938 {\an8}Anlaşıldı. Çabuk ol. 7 00:01:02,021 --> 00:01:04,732 {\an8}Sıradaki tur grubu 20 dakikadır bekliyor. 8 00:01:04,816 --> 00:01:06,609 {\an8}Tamam, anlaşıldı. Geliyorum. 9 00:01:10,071 --> 00:01:11,823 {\an8}…Bravo, burası Lofton Homestead. 10 00:01:11,906 --> 00:01:12,824 {\an8}Yanıt ver. 11 00:01:12,907 --> 00:01:14,992 {\an8}Lofton Homestead, seni duyuyorum. 12 00:01:15,076 --> 00:01:17,411 {\an8}- Ne oldu? - Yaşlı köpeğimizi yılan sokmuş. 13 00:01:17,495 --> 00:01:20,373 {\an8}Durumu kötüleşiyor. Hemen Dr. Justman'a gitmeliyiz. 14 00:01:20,456 --> 00:01:21,707 {\an8}Yardım eder misin? 15 00:01:21,791 --> 00:01:24,043 Merak etme Michelle. 20 dakikaya gelirim. 16 00:01:24,127 --> 00:01:27,171 - Sen onu hazırla, olur mu? - Görüşürüz. Tamam. 17 00:01:27,255 --> 00:01:28,548 Fullerton, duyuyor musun? 18 00:01:28,673 --> 00:01:30,216 - Evet. - Dr. Justman'ı ara. 19 00:01:30,299 --> 00:01:32,176 - Doug'ı ona götüreceğim. - Ne? 20 00:01:32,260 --> 00:01:34,679 Buradaki müşterilerimiz artık kök saldı. 21 00:01:34,762 --> 00:01:37,056 Acil bir durum. Yılan sokmuş. 22 00:01:37,139 --> 00:01:40,268 Yılan mı sokmuş? Oraya gitmeye yetecek yakıtın var mı? 23 00:01:42,979 --> 00:01:44,605 İdare ederim. 24 00:02:12,967 --> 00:02:16,053 - Selam Dana. Neyse ki yakındaymışsın. - Kemerini tak. 25 00:02:32,528 --> 00:02:35,072 FULLERTON HAVA YOLLARI 26 00:02:41,078 --> 00:02:43,331 Bu kızla ne yapacağım? 27 00:02:55,176 --> 00:02:56,928 Havada supaplar sorunsuzdu Nik. 28 00:02:57,011 --> 00:02:59,138 Bir zahmet. Çok para döktüm. 29 00:02:59,221 --> 00:03:00,348 Kazıklanmışsın. 30 00:03:00,932 --> 00:03:04,060 Ya uçağına para ödeyen müşterilerin olmasaydı Mike? 31 00:03:04,143 --> 00:03:05,269 Böyle devam et Jeff. 32 00:03:05,895 --> 00:03:08,022 Beni erkenden mezara mı sokacaksın? 33 00:03:08,105 --> 00:03:10,524 Turp gibisin. Spor mu yapıyorsun? 34 00:03:10,608 --> 00:03:12,985 Evet, aslında… Konuyu değiştirme. 35 00:03:14,278 --> 00:03:17,531 Uzak hava desteği yerine müşterilerimizle ilgilenmelisin. 36 00:03:17,615 --> 00:03:19,909 Dur. Bir uçuş daha mı kaybettik? 37 00:03:19,992 --> 00:03:21,202 Doug'a yardım etmeliydim. 38 00:03:21,869 --> 00:03:23,371 Çok zor durumdayız. 39 00:03:23,454 --> 00:03:26,332 - Daha önce de bunu yaşadık. - Böylesini değil. 40 00:03:27,208 --> 00:03:28,960 Parçaların fiyatı hep yükseliyor. 41 00:03:29,043 --> 00:03:33,673 İnsanlar kargo, malzeme veya ilaç götürmemi isterse 42 00:03:33,756 --> 00:03:37,301 ya da Doug'ı Dr. Justman'a götürmek gerekirse 43 00:03:37,385 --> 00:03:41,889 ödeme yapmış turistlerin uçuşu gerçekleşmeyebilir. 44 00:03:42,848 --> 00:03:45,309 Kusura bakma ama uçağımızın uçabilmesi için 45 00:03:45,393 --> 00:03:48,187 kâra odaklanmamız lazım. 46 00:03:48,271 --> 00:03:52,400 Baba, annem Fullerton Hava Yolları'nı uzak hava desteği için başlattı. 47 00:03:52,483 --> 00:03:53,734 Esas amacı buydu. 48 00:03:53,818 --> 00:03:56,362 - Biliyorum Dana ama… - İşler yoluna girecek. 49 00:03:56,445 --> 00:04:00,741 Daha fazla sefer ayarlayalım veya gece uçuşlarına başlayalım. 50 00:04:00,825 --> 00:04:03,286 Tüm gün havada kalamazsın Dana. 51 00:04:03,369 --> 00:04:05,204 Kendine biraz vakit ayırmalısın. 52 00:04:05,288 --> 00:04:07,790 - Bana yine söyletme. - Dana, ciddiyim. 53 00:04:07,873 --> 00:04:09,875 - Annem hep derdi ki… - Tatlım. 54 00:04:09,959 --> 00:04:13,421 "Bir şey istiyorsan kendin yapacaksın." 55 00:04:13,504 --> 00:04:15,423 - Söyle bakayım. - Kendin yapacaksın. 56 00:04:15,506 --> 00:04:17,591 Kendin yapacaksın. 57 00:04:17,675 --> 00:04:19,927 Beni ararsanız zemin kontrolüne gidiyorum. 58 00:04:29,020 --> 00:04:30,563 Sana çok benziyor Clara. 59 00:04:51,834 --> 00:04:54,712 LONDRA 60 00:04:57,340 --> 00:04:58,507 ITCM FİNANS 61 00:04:58,591 --> 00:04:59,800 Fullerton Hava Yolları. 62 00:05:00,634 --> 00:05:04,096 Kâr marjı yıllardır düşüşte. 63 00:05:04,180 --> 00:05:05,681 Pek iyi gitmiyorlar. 64 00:05:06,599 --> 00:05:08,934 Hayır. "Pek iyi gitmiyorlar" denilmez. 65 00:05:09,018 --> 00:05:09,894 Profesyonel olmaz. 66 00:05:09,977 --> 00:05:12,938 Onlar âdeta… 67 00:05:14,648 --> 00:05:16,067 …kan kaybediyorlar. 68 00:05:16,942 --> 00:05:20,321 Kan kaybediyorlar. İşte bu güzel. Kulağa sert geliyor. 69 00:05:20,404 --> 00:05:21,280 Evet. 70 00:05:22,573 --> 00:05:23,491 Yapabilirsin. 71 00:05:35,086 --> 00:05:37,463 Yerimizde sayıp duruyoruz. 72 00:05:37,546 --> 00:05:41,258 Yarın öğlene kadar bir ihale teklifiyle bana gelmelerini söyle. 73 00:05:41,342 --> 00:05:43,928 Kararlı davranmalarını istediğimi ilet. 74 00:05:44,011 --> 00:05:45,846 Gel. Alex, yapma lütfen. 75 00:05:45,930 --> 00:05:48,974 Kırkta anlaşabiliriz. Elliyi hakaret sayarım. 76 00:05:53,479 --> 00:05:54,605 Güzel. 77 00:05:55,731 --> 00:05:58,067 Kapatmam lazım. Oğlum geldi. 78 00:05:58,651 --> 00:05:59,527 Tamam. 79 00:06:01,570 --> 00:06:04,198 - William. - Selam baba. Seni görmek ne güzel. 80 00:06:04,281 --> 00:06:07,576 Kurul toplantısı başlayacak, sadece birkaç dakikam var. 81 00:06:07,660 --> 00:06:09,036 - Tamam. - Pekâlâ… 82 00:06:09,745 --> 00:06:12,665 Takım liderin iyi bir iş çıkardığını söyledi. 83 00:06:13,207 --> 00:06:17,211 Hatırladığım kadarıyla matematikten ziyade beşerî bilimlerde 84 00:06:17,962 --> 00:06:18,838 daha iyiydin. 85 00:06:19,964 --> 00:06:22,591 Beni memnun edecek şekilde anlatıyor olmasın da. 86 00:06:23,968 --> 00:06:26,345 Ona rüşvet vermem iyi bir fikirmiş. 87 00:06:27,721 --> 00:06:31,058 Ufak görevin nasıl gitti? Bana ne anlatacaksın? 88 00:06:32,893 --> 00:06:36,522 O konuya girmeden ben… Sana teşekkür etmek istedim. 89 00:06:36,605 --> 00:06:38,566 Seninle çalışmayı iple çekiyorum. 90 00:06:38,649 --> 00:06:41,152 William, fazla vaktim yok. 91 00:06:42,236 --> 00:06:43,154 Tabii, doğru. 92 00:06:43,946 --> 00:06:45,030 Peki. 93 00:06:46,407 --> 00:06:51,537 E-postanda konsolidasyon için olası alanları belirlememi söylemiştin. 94 00:06:51,620 --> 00:06:53,164 Biraz araştırma yaptım. 95 00:06:54,623 --> 00:06:55,791 Fullerton Hava Yolları. 96 00:06:57,042 --> 00:06:59,920 Kâr marjı yıllardır düşüyor. 97 00:07:00,004 --> 00:07:01,672 Âdeta kan kaybediyorlar. 98 00:07:02,298 --> 00:07:04,008 Ama kurtarılabilir aktifleri var. 99 00:07:04,675 --> 00:07:07,845 Havacılık ekipmanları, uçakları, mülkleri… 100 00:07:08,470 --> 00:07:11,140 Şirketi kapatıp bunları satarsak 101 00:07:11,807 --> 00:07:13,976 borçlarını da kapatabiliriz. 102 00:07:19,773 --> 00:07:22,776 İtiraf edeyim, biraz şaşırdım. 103 00:07:25,279 --> 00:07:26,822 Çok iyi bir iş. 104 00:07:29,825 --> 00:07:30,659 Sen bunu hallet. 105 00:07:38,042 --> 00:07:39,168 Nasıl yani? 106 00:07:39,251 --> 00:07:41,337 Fullerton'a gidip bu işi hallet. 107 00:07:41,420 --> 00:07:42,713 Tabii. Olur. 108 00:07:43,464 --> 00:07:49,136 İyi de Fullerton, Avustralya'da. 109 00:07:49,220 --> 00:07:50,304 Evet. 110 00:07:53,224 --> 00:07:54,308 Uzun bir uçuş. 111 00:07:55,851 --> 00:07:58,479 Doğru kişinin ben olduğumdan emin misin? 112 00:07:58,562 --> 00:08:00,272 Çünkü benim yapım pek… 113 00:08:00,356 --> 00:08:01,607 Avustralya'nın doğası zor. 114 00:08:01,690 --> 00:08:03,192 Yine de satıştan önce 115 00:08:03,275 --> 00:08:05,402 gerekeni yaptığımızı göstermeliyiz. 116 00:08:06,028 --> 00:08:07,863 İşleyişlerini, hesaplarını incele. 117 00:08:07,947 --> 00:08:10,115 Her detaya bak, sonra da… 118 00:08:11,242 --> 00:08:12,284 Tamam. 119 00:08:13,494 --> 00:08:14,578 Neden ben? 120 00:08:16,330 --> 00:08:17,289 Çünkü… 121 00:08:18,374 --> 00:08:23,254 Seneye yardımcı müdür olarak seni önermeyi düşünüyorum. 122 00:08:26,549 --> 00:08:30,511 Vakti geldi. Artık gerçek sorumluluk almalısın. 123 00:08:32,513 --> 00:08:33,347 Vay be. 124 00:08:34,974 --> 00:08:35,808 Vay be. 125 00:08:36,475 --> 00:08:38,686 - Teşekkür ederim. - Daha teşekkür etme. 126 00:08:38,769 --> 00:08:40,354 - Tamam. - Eğer… 127 00:08:40,437 --> 00:08:44,650 Eğer bu şirkette yönetici pozisyona geleceksen 128 00:08:44,733 --> 00:08:48,112 gerekeni yapabileceğini göstermen lazım. 129 00:08:48,654 --> 00:08:49,863 - O da… - Avustralya. 130 00:08:49,947 --> 00:08:51,282 - Avustralya. - Doğru. 131 00:08:51,365 --> 00:08:53,242 Kurul haftaya yine toplanacak. 132 00:08:53,325 --> 00:08:57,371 Bu işi hallet, sonra onlara bizzat sun. 133 00:08:58,289 --> 00:08:59,290 Tamam. 134 00:09:01,625 --> 00:09:02,501 Gayet güzel. 135 00:09:03,210 --> 00:09:04,128 Pekâlâ. 136 00:09:07,172 --> 00:09:09,258 - William. - Efendim? 137 00:09:10,009 --> 00:09:11,260 Bu çok önemli. 138 00:09:11,844 --> 00:09:12,761 Evet. 139 00:09:13,596 --> 00:09:14,930 Beni pişman etme. 140 00:09:15,806 --> 00:09:16,765 Asla. 141 00:09:16,849 --> 00:09:19,101 Tabii ki efendim. 142 00:09:28,193 --> 00:09:31,447 1996 BMW K1100RS. 143 00:09:32,156 --> 00:09:33,073 Feci bir şey. 144 00:09:33,782 --> 00:09:35,075 Ne kadar istiyor? 145 00:09:35,909 --> 00:09:37,453 15.000 mi? 146 00:09:40,372 --> 00:09:41,498 Sıra bende. 147 00:09:41,582 --> 00:09:44,001 - Çok şaşırdım. - O yüzden berbatsın. 148 00:09:48,088 --> 00:09:54,053 - İyi atıştı Nik. - 1996 BMW K1100RS'ye ne ödersin? 149 00:09:54,136 --> 00:09:56,180 - Kaç kilometre gitmiş? - 35.000. 150 00:09:56,805 --> 00:09:58,307 - 8.000 olsa? - İşte bu. 151 00:09:58,390 --> 00:09:59,892 Bir şey diyeyim. 152 00:09:59,975 --> 00:10:03,187 Dana 1997 BMW'min arkasında Lang'in tarlasına giderdi. 153 00:10:05,189 --> 00:10:07,983 Galiba ikimiz o zamanı farklı hatırlıyoruz. 154 00:10:08,942 --> 00:10:10,694 Tamam. Lütfen yine çıkın. 155 00:10:10,778 --> 00:10:12,780 - Pek beklentiye girme. - Onu boş ver. 156 00:10:12,863 --> 00:10:14,698 Aşk hayatıma kafayı takmış. 157 00:10:14,782 --> 00:10:17,034 Pardon? Hangi aşk hayatın? 158 00:10:17,660 --> 00:10:19,453 Biraz daha dışarı çıksan yeter. 159 00:10:19,536 --> 00:10:22,206 Kusura bakma D ama haklı. 160 00:10:22,873 --> 00:10:23,791 Haklıyım tabii. 161 00:10:26,043 --> 00:10:27,419 Sorun ne ki? 162 00:10:27,503 --> 00:10:30,881 - Biriyle çıkmak çok eğlenceli. - Çıkmaya vaktim mi var? 163 00:10:30,964 --> 00:10:33,926 Evet, mesele de bu. 164 00:10:34,009 --> 00:10:36,720 Tüm hayatını işine adayamazsın. 165 00:10:36,804 --> 00:10:38,222 Biraz kendine vakit ayır. 166 00:10:38,305 --> 00:10:40,766 Bir şey ima etmiyorum, iğrençleşme. 167 00:10:40,849 --> 00:10:44,228 İşini sev. İşini severek yap. Hiç çalışıyormuş gibi gelmez. 168 00:10:44,311 --> 00:10:45,437 Öyle demezler mi? 169 00:10:45,521 --> 00:10:47,981 Evet ama bu konuda kafayı bozmamalısın. 170 00:10:48,691 --> 00:10:51,860 Jeff haklı, belki de biraz geri çekilmeliyiz. 171 00:10:51,944 --> 00:10:54,697 Günü kurtarmayı güçlü tiplere bırakabiliriz. 172 00:10:54,863 --> 00:10:56,573 Hadi ama. Biraz sakin olun. 173 00:10:56,657 --> 00:10:58,575 Ben ne yaptığımı biliyorum. 174 00:10:59,410 --> 00:11:00,619 Öyle mi? 175 00:11:00,703 --> 00:11:02,788 Dana ne derse doğrudur. 176 00:11:02,871 --> 00:11:04,832 Hayır, ne dersem doğru değil. 177 00:11:05,499 --> 00:11:08,836 Sadece Fullerton her zamanki gibi olsun istiyorum. 178 00:11:09,962 --> 00:11:11,547 Annemin yarattığı gibi. 179 00:11:12,214 --> 00:11:14,717 Ben de onu özlüyorum. Hepimiz özlüyoruz. 180 00:11:14,800 --> 00:11:16,927 Çok özeldi. Öylesi milyonda birdir. 181 00:11:18,303 --> 00:11:21,723 Endişeleniyorum, bir aşamada ayakların yere basmalı. 182 00:11:21,807 --> 00:11:23,725 Yoksa hayat yanından uçup gider. 183 00:11:25,853 --> 00:11:28,021 - Bu konuşmaya hazırlandın mı? - Evet, aynada. 184 00:11:28,105 --> 00:11:30,524 Uçmakla ilgili kelime oyunu. Çok zekice. 185 00:11:32,901 --> 00:11:34,778 Ben gidiyorum. 186 00:11:34,862 --> 00:11:37,448 Unutma, hayat yanından uçup gitmesin. 187 00:11:38,198 --> 00:11:41,201 Tabii. Sekizde Will'in ofiste görüşürüz. 188 00:11:41,285 --> 00:11:43,996 - Peki. Güle güle. Seni seviyorum. - Ben de seni. 189 00:12:17,571 --> 00:12:19,490 Başka nerede olacaktım ki? 190 00:12:23,744 --> 00:12:26,371 - Günaydın canım. - Günaydın Jeff. 191 00:12:27,372 --> 00:12:28,499 Pekâlâ. 192 00:12:29,249 --> 00:12:31,251 Bugün programda ne varmış? 193 00:12:36,757 --> 00:12:37,758 Nikki! 194 00:12:46,433 --> 00:12:47,809 Günaydın ekip. 195 00:12:47,893 --> 00:12:49,728 Bugün nasılsınız… 196 00:12:50,896 --> 00:12:52,564 Sonunda gelmişsin. 197 00:12:52,648 --> 00:12:56,026 Bu sabah şaşırtıcı bir haber geldi. 198 00:12:57,110 --> 00:12:59,446 Üç gün önceki e-postayı mı diyorsun? 199 00:12:59,530 --> 00:13:00,781 O e-posta mı Jeff? 200 00:13:00,864 --> 00:13:03,283 Evet, idari işleri biraz boşladım. 201 00:13:03,367 --> 00:13:07,120 ITCM Finans'tan dostlar bizi ziyaret edecekmiş. 202 00:13:07,704 --> 00:13:09,498 Biri bizi incelemeye gelecek. 203 00:13:09,581 --> 00:13:12,459 Bu normal mi? Daha önce hiç iletişime geçmediler. 204 00:13:12,543 --> 00:13:15,128 Evet Jeff, niye bir anda geliyorlar? 205 00:13:15,212 --> 00:13:16,588 Her şey yolunda mı baba? 206 00:13:16,672 --> 00:13:19,466 Rutin bir ziyarettir. Hesaplara bakarlar, 207 00:13:19,550 --> 00:13:21,843 her şeyin yolunda olduğundan emin olurlar. 208 00:13:22,636 --> 00:13:24,805 Tamam. Ne zaman gelecekler? 209 00:13:24,888 --> 00:13:28,267 - Evet, söylesene bize. - Feribotları buraya… 210 00:13:32,312 --> 00:13:34,106 - Şaka mı bu? - Maalesef değil. 211 00:13:34,189 --> 00:13:37,943 Biz işlerimizi bitirirken sen de onu karşılamaya git. 212 00:13:38,527 --> 00:13:41,113 Gidemem. Packers Körfezi'ne teslimat yapacağım. 213 00:13:41,196 --> 00:13:42,864 Onun acelesi yok canım. 214 00:13:42,948 --> 00:13:45,409 Fullerton Hava Yolları'nın yüzü sensin. 215 00:13:45,492 --> 00:13:47,411 Konuğumuzu sen karşılamalısın. 216 00:13:47,494 --> 00:13:49,580 - Ama baba… - Adı Mitchell. 217 00:13:51,206 --> 00:13:55,419 {\an8}Bize de vakit kazandırmak için uzun yoldan getirebilirsin. 218 00:13:55,502 --> 00:13:56,878 {\an8}Kibar davran. 219 00:14:09,975 --> 00:14:11,476 Bay Mitchell siz misiniz? 220 00:14:12,227 --> 00:14:14,646 - Pardon? - Takım elbisenizden tahmin ettim. 221 00:14:14,730 --> 00:14:17,316 - Ne? - Ben Dana. Fullerton Hava Yolları. 222 00:14:17,399 --> 00:14:19,943 - Hoş geldiniz. Gidelim. - Bakın hanımefendi. 223 00:14:20,027 --> 00:14:22,696 Alınmayın ama yoğun bir programım var, 224 00:14:22,779 --> 00:14:24,865 o yüzden biraz çabuk olmalıyız. 225 00:14:24,948 --> 00:14:27,326 Birkaç günlüğüne kuzenimi ziyarete geldim. 226 00:14:27,409 --> 00:14:29,578 Müsaadenizle size iyi günler dilerim. 227 00:14:39,755 --> 00:14:42,049 Durun, Bay Mitchell siz misiniz? 228 00:14:42,132 --> 00:14:44,384 Evet. William deyin lütfen. 229 00:14:45,218 --> 00:14:46,553 Dana. 230 00:14:46,637 --> 00:14:48,472 Bay Randall'ın yardımcısısınız. 231 00:14:49,306 --> 00:14:51,141 Aslında başpilotuyum. 232 00:14:52,225 --> 00:14:53,560 Buyurun. 233 00:14:54,519 --> 00:14:55,854 Tanrım. 234 00:14:57,481 --> 00:14:58,982 Bu araba mı? 235 00:14:59,066 --> 00:15:00,859 - Evet, buyurun. - Tamam. 236 00:15:00,943 --> 00:15:03,987 Çantalarını arkaya koy. Hadi. 237 00:15:04,071 --> 00:15:05,739 - İşlerim var. - Tamam. 238 00:15:20,504 --> 00:15:22,965 Fullerton burası demek ki. 239 00:15:23,799 --> 00:15:24,716 Evet. 240 00:15:25,634 --> 00:15:28,303 Kısa bir ziyaret için uzun bir yol geldiniz. 241 00:15:28,387 --> 00:15:29,930 Endişelenecek bir şey mi var? 242 00:15:30,013 --> 00:15:32,724 Yok, sadece… 243 00:15:32,808 --> 00:15:36,395 İşlerinizin nasıl gittiğini görmek için geldim, hepsi bu. 244 00:15:37,229 --> 00:15:38,355 Anladım. 245 00:15:41,191 --> 00:15:42,776 Geldik. Fullerton Hava Yolları. 246 00:15:44,653 --> 00:15:45,821 Ne kadar hoş. 247 00:15:48,824 --> 00:15:50,659 {\an8}HOŞ GELDİNİZ BAY MITCHELL 248 00:16:00,961 --> 00:16:02,337 Aşırıya kaçmışsın baba. 249 00:16:02,421 --> 00:16:04,131 William Mitchell mı? 250 00:16:04,214 --> 00:16:06,216 - Evet. - Jeff Randall. 251 00:16:06,299 --> 00:16:09,219 Bölgenin en sevilen kargo firmasına hoş geldiniz. 252 00:16:09,302 --> 00:16:11,763 - Memnun oldum Bay Randall. - Jeff deyin. 253 00:16:11,847 --> 00:16:13,348 - Jeff. - Bu da Nikki. 254 00:16:13,432 --> 00:16:16,268 Tamircimiz ve teknoloji dehamız. 255 00:16:16,351 --> 00:16:17,936 Ne bozulsa tamir edebilir. 256 00:16:18,854 --> 00:16:21,815 - Çok memnun oldum. - Nasılsınız? 257 00:16:22,441 --> 00:16:23,734 İyiyim. Çok iyiyim. 258 00:16:25,068 --> 00:16:28,238 Size mütevazı tesisimizi gösterelim. 259 00:16:28,321 --> 00:16:30,907 Önden uyarmış olayım. Klima bozuk. 260 00:16:30,991 --> 00:16:32,951 Nikki yedek parçaları bekliyor. 261 00:16:33,035 --> 00:16:34,453 - Alıştık artık. - Evet. 262 00:16:34,536 --> 00:16:36,997 Pekâlâ, ben Harriet'a bir bakayım. 263 00:16:41,001 --> 00:16:42,461 Tanrım. 264 00:16:43,086 --> 00:16:45,255 Takım elbiseli kasıntının teki. 265 00:16:45,338 --> 00:16:46,757 Çok seksi. 266 00:16:47,340 --> 00:16:50,427 Klimayla ilgili şaka yapmıyormuşsunuz. 267 00:16:51,053 --> 00:16:54,931 Gerçekten çok doğal. 268 00:16:55,974 --> 00:16:59,352 Burada her şeyi esas hâlinde korumaya çalışıyoruz. 269 00:17:04,024 --> 00:17:05,817 - Buyurun. - Sorun yok. 270 00:17:07,861 --> 00:17:09,988 Burayı ne zaman kurdunuz? 271 00:17:10,697 --> 00:17:14,284 Eşimle bu şirketi 1993'te Komşularımızın yanında 272 00:17:14,826 --> 00:17:16,119 eski kafalı kaldık 273 00:17:16,745 --> 00:17:19,873 ama müşterilerimiz kişisel yaklaşımımızı seviyor. 274 00:17:19,956 --> 00:17:21,750 En azından bize öyle diyorum. 275 00:17:22,626 --> 00:17:24,920 - Eminim öyledir. - Peki ya sen Will? 276 00:17:26,505 --> 00:17:29,132 - Ne? - Bu işi karınla mı yürütüyorsun? 277 00:17:32,177 --> 00:17:34,679 Hayır, evli değilim. 278 00:17:34,763 --> 00:17:37,099 - Kız arkadaşın var mı? - Hayır, yok. 279 00:17:37,182 --> 00:17:38,934 - Erkek arkadaş? - Hayır, ben… 280 00:17:41,478 --> 00:17:42,354 Bekârım. 281 00:17:43,313 --> 00:17:44,606 - İlginç. - Nasıl yani? 282 00:17:48,026 --> 00:17:51,696 Elimdeki belgelere göre, ağırlıklı olarak bir tur şirketisiniz. 283 00:17:51,780 --> 00:17:54,032 Ama size bir sorum var, uzak hava… 284 00:17:54,116 --> 00:17:56,827 - Uzak hava desteğimiz. - Uzak hava desteği. 285 00:17:56,910 --> 00:17:59,538 Büyükşehirde yaşamayanlar 286 00:17:59,621 --> 00:18:03,250 {\an8}posta ve malzemeleri genelde hava yoluyla alırlar… 287 00:18:04,501 --> 00:18:08,171 Ama işimizin bu yönünü tekrar değerlendiriyoruz. 288 00:18:08,255 --> 00:18:10,841 Uzak hava desteği bizim şirketimizin kalbi. 289 00:18:11,675 --> 00:18:14,511 Bunu hep yaptık, hep de yapacağız. 290 00:18:16,680 --> 00:18:17,764 Peki. 291 00:18:19,933 --> 00:18:22,310 Bunu sormamın nedeni… 292 00:18:22,394 --> 00:18:24,980 Bay Randall, gelmeden önce 293 00:18:25,063 --> 00:18:26,356 hesaplarınıza baktım. 294 00:18:26,439 --> 00:18:28,692 - Jeff diyebilirsin dostum. - Peki. Jeff. 295 00:18:28,775 --> 00:18:31,736 Devlet o uçuşlar için size yakıt 296 00:18:31,820 --> 00:18:33,655 ve harcama desteği sağlıyormuş. 297 00:18:33,738 --> 00:18:34,823 Evet, doğru. 298 00:18:34,906 --> 00:18:38,451 Şirketinizin ve rakiplerinizin 299 00:18:38,535 --> 00:18:41,037 durumunu göz önüne aldım. 300 00:18:41,121 --> 00:18:44,958 Ayrıca yanılmıyorsam aktif hâlde sadece bir uçağınız var. 301 00:18:45,792 --> 00:18:47,460 Doğru mu? 302 00:18:48,503 --> 00:18:49,462 Bu yüzden de… 303 00:18:50,380 --> 00:18:52,215 Bu yüzden de sizin için… 304 00:18:53,341 --> 00:18:54,426 …kârlı olmuyor. 305 00:18:54,509 --> 00:18:56,469 Hayatta kârdan önemli şeyler var. 306 00:18:57,053 --> 00:18:58,013 Evet, tabii ki. 307 00:18:58,597 --> 00:19:00,432 Ama bu da önceliklerden biri. 308 00:19:01,349 --> 00:19:03,310 Bu incelemenin amacı ne? 309 00:19:03,393 --> 00:19:05,687 Onca yolu bizi aşağılamaya mı geldiniz? 310 00:19:05,770 --> 00:19:07,272 - Dana. - Ne oluyor? 311 00:19:07,355 --> 00:19:12,360 Sen Will'e Harriet'ı göstersen, biz de burayı toparlasak olur mu? 312 00:19:15,155 --> 00:19:16,198 Tabii. 313 00:19:17,490 --> 00:19:18,992 Zaten başka işim yok. 314 00:19:23,288 --> 00:19:25,707 İşte burada. Cessna 206. 315 00:19:26,374 --> 00:19:28,585 Adını neden Harriet koydunuz? 316 00:19:30,712 --> 00:19:32,172 Annemin mizah anlayışından. 317 00:19:32,881 --> 00:19:33,757 Peki. 318 00:19:34,507 --> 00:19:37,010 Harry'nin kız versiyonu olarak düşünmüş. 319 00:19:38,553 --> 00:19:40,472 - Anlamıyorum. - Harry Houdini'den. 320 00:19:41,181 --> 00:19:42,349 Harry Houdini mi? 321 00:19:42,432 --> 00:19:45,101 Şu sihirbaz ve kaçık Harry Houdini mi? 322 00:19:45,185 --> 00:19:49,272 Evet. Houdini, Avustralya'da kontrollü uçuş yapan ilk kişiymiş. 323 00:19:50,941 --> 00:19:54,194 Diggers Rest, Victoria, 18 Mart 1910. 324 00:19:55,904 --> 00:19:56,947 Bunu bilmiyordum. 325 00:19:57,030 --> 00:20:00,492 Evet, annem havacılık tarihine çok meraklıydı. 326 00:20:02,327 --> 00:20:05,288 Demek ki armut dibine düşmüş. 327 00:20:06,373 --> 00:20:09,292 {\an8}Böyle bir şeyi uçurmak için 328 00:20:09,751 --> 00:20:12,379 biraz kaçık olmak gerekir, değil mi? 329 00:20:15,507 --> 00:20:16,466 Bu arada… 330 00:20:18,176 --> 00:20:20,762 Bu sabah yapmam gereken bir teslimat var. 331 00:20:22,973 --> 00:20:24,099 Havalansak olur mu? 332 00:20:26,476 --> 00:20:28,228 - Bununla mı? - Evet. 333 00:20:28,311 --> 00:20:30,355 Kaya gibi sağlamdır. Hadi. 334 00:20:33,775 --> 00:20:34,693 Tabii. 335 00:20:35,735 --> 00:20:38,697 Büyük bir aerodinamik kaya. 336 00:20:47,455 --> 00:20:48,373 Kemerini tak. 337 00:20:52,419 --> 00:20:53,920 Nasılsınız millet? 338 00:20:54,004 --> 00:20:56,172 Konuğumuzu biraz gezdireceğim. 339 00:20:57,132 --> 00:20:58,008 Anlaşıldı. 340 00:20:58,091 --> 00:21:01,970 Umarım çok önemli konuğumuzla iyi vakit geçirirsiniz. 341 00:21:02,846 --> 00:21:04,014 Hem de çok iyi. 342 00:21:08,143 --> 00:21:09,894 Burası mini minnacıkmış. 343 00:21:11,396 --> 00:21:14,899 - Bunu uzun süredir mi yapıyorsun? - Kendimi bildim bileli. 344 00:21:16,568 --> 00:21:17,569 Güzel. 345 00:21:21,573 --> 00:21:24,784 Foxtrot November Bravo kalkış izni istiyor. 346 00:21:25,327 --> 00:21:27,037 Anlaşıldı. Kalkışa geçebilirsin. 347 00:21:27,120 --> 00:21:28,038 Pekâlâ. 348 00:21:49,517 --> 00:21:50,769 Tamam, geriye yaslan. 349 00:21:53,355 --> 00:21:54,439 Tanrım… 350 00:22:11,581 --> 00:22:13,500 Dedim ya, kaya gibi sağlam. 351 00:22:15,418 --> 00:22:17,087 Evet, çok keyifli. 352 00:22:18,296 --> 00:22:20,382 - Gerçekten çok keyifli. - İyi misin? 353 00:22:22,050 --> 00:22:23,551 Biraz dar, değil mi? 354 00:22:23,635 --> 00:22:25,512 Ellerimi nereye koymam lazım? 355 00:22:25,595 --> 00:22:27,430 Bir şeye değer gibi geliyor. 356 00:22:27,514 --> 00:22:30,266 Ellerini indir. Şuraya koy. 357 00:22:30,350 --> 00:22:32,560 Siz İngilizler bu işi beceremiyorsunuz. 358 00:22:32,644 --> 00:22:35,271 Sıcak hava balonuna binmiştim. Böyle değildi. 359 00:22:37,148 --> 00:22:40,527 Bir şey ters giderse ne olur? 360 00:22:40,610 --> 00:22:42,862 - Paraşütler arkada mı? - Bir tane var. 361 00:22:43,696 --> 00:22:44,614 Hiç komik değil. 362 00:22:46,324 --> 00:22:49,035 Gençliğimde bir şeyler yaşamıştım… 363 00:22:49,119 --> 00:22:51,871 Uçakla ilgili değil ama dar yerlerle ilgili. 364 00:22:53,623 --> 00:22:56,084 Havada olduğumuz sürece hep konuşacak mısın? 365 00:22:57,585 --> 00:22:58,503 Ne? 366 00:23:03,049 --> 00:23:04,592 Tamam. 367 00:23:05,718 --> 00:23:06,970 Kusura bakma. 368 00:23:07,929 --> 00:23:09,139 Sorun değil. 369 00:23:11,057 --> 00:23:13,643 Acaba… Bu uçak kaç yıllık? 370 00:23:13,726 --> 00:23:15,728 - Haziranda 52 olacak. - 52… 371 00:23:16,813 --> 00:23:17,689 Tanrım. 372 00:23:18,356 --> 00:23:20,066 Bak, Abbot Dağı gözüküyor. 373 00:23:20,150 --> 00:23:21,025 Çok güzel. 374 00:23:23,945 --> 00:23:25,029 Vay be. 375 00:23:29,784 --> 00:23:31,995 Tamam. Ne yapıyorsun? 376 00:23:32,662 --> 00:23:33,955 Bir bak. 377 00:24:01,816 --> 00:24:03,359 Tamam, geriye yaslan. 378 00:24:03,443 --> 00:24:05,862 İnişe geçmek üzereyiz. 379 00:24:24,255 --> 00:24:25,173 Eğlenceliydi. 380 00:24:29,177 --> 00:24:30,511 Packers Körfezi'ndesin. 381 00:24:31,137 --> 00:24:33,097 İki haftada bir teslimata geliyorum. 382 00:24:33,681 --> 00:24:36,017 Biz olmasak erzaklar ellerine geçmez. 383 00:24:43,691 --> 00:24:46,110 Sen… Uçakta mı kalayım? 384 00:24:46,694 --> 00:24:48,363 Niye? Seni ısırmazlar. 385 00:24:50,698 --> 00:24:51,616 Tabii. 386 00:24:54,953 --> 00:24:55,954 Tabii. 387 00:24:56,037 --> 00:24:57,288 Dışarı çıkayım. 388 00:24:57,372 --> 00:24:59,415 Tam bir aptal gibi gözükeceğim. 389 00:25:00,083 --> 00:25:01,459 Ayakkabılarım mahvolacak. 390 00:25:06,256 --> 00:25:07,924 - Merhaba millet. - Merhaba Dana. 391 00:25:08,007 --> 00:25:09,634 Geciktim, pardon. Bakayım. 392 00:25:09,717 --> 00:25:11,177 Elimdeki postalar 393 00:25:11,261 --> 00:25:14,389 Nick, Serena, Shane ve Lucky için. 394 00:25:20,853 --> 00:25:23,189 Dana, yanında sevgilini de mi getirdin? 395 00:25:23,856 --> 00:25:26,359 Maalesef sadece İngiliz kodamanın biri. 396 00:25:27,277 --> 00:25:30,113 Paramızı doğru harcıyor muyuz diye araştırıyor. 397 00:25:30,863 --> 00:25:32,657 Çok iyi bir iş çıkarıyorlar. 398 00:25:32,740 --> 00:25:37,203 - Ben olsam onlara zam yapardım. - Tabii, mutlaka öyledirler. 399 00:25:38,705 --> 00:25:41,416 Kıyıdan hava kötüleşecek diyorlar, duydun mu? 400 00:25:41,499 --> 00:25:43,126 Sen bilmiyorsan ben de bilmem. 401 00:25:43,209 --> 00:25:45,878 En kötü bir önceki gibi güneye sürüklenirsin. 402 00:25:46,004 --> 00:25:48,131 Becky'yi 19'unda röntgene götürmem lazım. 403 00:25:48,214 --> 00:25:50,466 - O zaman müsait misin? - Galiba. 404 00:25:52,427 --> 00:25:55,054 - Merhaba. Oynasam olur mu? - Tabii. 405 00:25:55,972 --> 00:25:57,640 Seninle takım olalım, tamam mı? 406 00:26:00,893 --> 00:26:02,770 Hanımlar beyler, elle oynadı. 407 00:26:10,820 --> 00:26:11,738 Başardın. 408 00:26:12,280 --> 00:26:13,614 Eğleniyor musun? 409 00:26:13,698 --> 00:26:16,534 Evet. Profesyonel gibi oynuyorlar. Belki de… 410 00:26:17,535 --> 00:26:19,537 Onlardan bir şey öğrenirim dedim. 411 00:26:19,620 --> 00:26:22,081 Gitme vakti geldi, hazırsan tabii. 412 00:26:22,165 --> 00:26:24,250 Olur. Tabii. 413 00:26:25,918 --> 00:26:27,795 - Hoşça kalın. - Güle güle Dana. 414 00:26:27,879 --> 00:26:28,921 Güle güle Dana. 415 00:26:29,839 --> 00:26:30,715 Güle güle. 416 00:26:54,781 --> 00:26:56,532 - Nasılsın? - Merhaba. 417 00:26:56,616 --> 00:26:58,618 Heath, bu William. William, Heath. 418 00:26:58,701 --> 00:26:59,911 - İyi günler. - İyi günler. 419 00:27:00,578 --> 00:27:01,662 İyi günler. 420 00:27:02,622 --> 00:27:05,541 - Siz mi otelde kalacaksınız? - Evet. Galiba öyle. 421 00:27:08,586 --> 00:27:09,962 Endişelenmeyin. 422 00:27:10,046 --> 00:27:11,881 Gidip anahtarı getireyim. 423 00:27:14,550 --> 00:27:17,053 Bugünkü tur için çok teşekkürler. 424 00:27:17,136 --> 00:27:22,016 Korku içinde olsam da çok eğiticiydi. 425 00:27:22,642 --> 00:27:23,601 Lafı bile olmaz. 426 00:27:27,897 --> 00:27:30,817 - Gayet eğlenceliydi. - Evet. 427 00:27:30,900 --> 00:27:33,277 Ziyaretin süresince artık pek görüşmeyiz, 428 00:27:34,404 --> 00:27:35,363 kendine iyi bak. 429 00:27:36,072 --> 00:27:36,989 Pekâlâ. 430 00:27:44,872 --> 00:27:46,416 İlginç biri, değil mi? 431 00:27:47,166 --> 00:27:48,042 Evet. 432 00:27:48,626 --> 00:27:50,211 Gerçekten çok azimli. 433 00:27:50,294 --> 00:27:51,712 Daha hiçbir şey görmedin. 434 00:27:52,630 --> 00:27:54,132 Al. İki numaralı daire. 435 00:27:54,215 --> 00:27:57,260 Asfalt yolu geç, merdivenden çık, soldan ikinci. 436 00:27:57,343 --> 00:27:58,261 Peki. 437 00:27:59,429 --> 00:28:00,847 Asfalt yolu geçeceğim. 438 00:28:02,682 --> 00:28:04,475 Asfalt yolu geçeceğim, tamam. 439 00:28:05,726 --> 00:28:06,644 Yolu geçeceğim. 440 00:28:20,950 --> 00:28:21,993 Tanrım. 441 00:28:32,712 --> 00:28:33,629 Aman. 442 00:28:41,262 --> 00:28:42,180 Şükürler olsun. 443 00:28:43,181 --> 00:28:44,098 Şükürler olsun. 444 00:28:55,610 --> 00:28:56,652 Merhaba baba. 445 00:28:57,236 --> 00:28:58,863 Merhaba. Yerleştin mi? 446 00:28:58,946 --> 00:29:00,698 Dünyanın öte tarafı nasılmış? 447 00:29:02,658 --> 00:29:04,827 Kendine göre cazip yönleri var tabii. 448 00:29:05,870 --> 00:29:08,247 Burada herkes birbirine çok bağlı. 449 00:29:08,331 --> 00:29:10,291 Kimseye bağlanayım deme. 450 00:29:10,374 --> 00:29:12,418 Mali belgelerini inceledin mi? 451 00:29:14,378 --> 00:29:18,549 Hayır. Henüz inceleyemedim ama inceleyeceğim. 452 00:29:18,633 --> 00:29:20,802 Elini çabuk tutman lazım William. 453 00:29:20,885 --> 00:29:22,637 O şirketi kapat. 454 00:29:22,720 --> 00:29:24,096 Bir an önce evine dön. 455 00:29:59,799 --> 00:30:00,758 Tık tık. 456 00:30:08,224 --> 00:30:09,100 Merhaba. 457 00:30:09,183 --> 00:30:11,394 - Günaydın… - Ödüm koptu. 458 00:30:11,477 --> 00:30:12,687 Uykunu alabildin mi? 459 00:30:12,770 --> 00:30:15,648 Evet. Sıcaklık biraz zorluyor tabii. 460 00:30:15,731 --> 00:30:17,400 Kravatı çıkarsan iyi olabilir. 461 00:30:17,483 --> 00:30:20,111 Burası tropik yer. Biraz rahatlaman lazım. 462 00:30:20,194 --> 00:30:21,279 Tabii. 463 00:30:21,362 --> 00:30:22,405 Bu masa senin. 464 00:30:22,488 --> 00:30:24,448 - İstediğin gibi yerleş. - Harika. 465 00:30:24,532 --> 00:30:28,160 Sen de hazırsan artık mali belgelere bakmaya başlayabilirim. 466 00:30:28,244 --> 00:30:29,370 Belgeler. Tabii. 467 00:30:29,453 --> 00:30:32,331 Hepsini hazırladım, sadece birkaç rapor kaldı. 468 00:30:32,415 --> 00:30:35,543 - Günaydın. - İşte geldi. 469 00:30:35,626 --> 00:30:37,128 - Güne hazır. - Günaydın. 470 00:30:37,211 --> 00:30:39,213 Buradayım, her günkü gibi. 471 00:30:40,214 --> 00:30:41,382 Nikki'yi gördün mü? 472 00:30:41,465 --> 00:30:43,551 Bugün teslimatlarıma yardım edecekti. 473 00:30:44,343 --> 00:30:45,887 Nikki beni aradı. 474 00:30:45,970 --> 00:30:49,265 Macquarie Caddesi'nde bisikleti bozulmuş, geç kalacakmış. 475 00:30:49,348 --> 00:30:52,018 Cidden mi? Yine geç başlamayı göze alamayız. 476 00:30:52,101 --> 00:30:54,770 Ecza çantalarını Wattle Tepeleri'ne götürmeliyiz. 477 00:30:56,230 --> 00:30:58,482 Baksana, şöyle yapalım mı? 478 00:30:59,442 --> 00:31:03,070 Will de seninle gelip teslimatlarında yardım etse? 479 00:31:06,157 --> 00:31:07,909 - O mu? - Ben mi? 480 00:31:08,576 --> 00:31:09,660 Niye olmasın? 481 00:31:09,744 --> 00:31:10,870 Dana'ya yardım lazım. 482 00:31:10,953 --> 00:31:14,290 Ben de o arada raporları senin için hazırlarım. 483 00:31:15,082 --> 00:31:17,710 Herkes için iyi bir çözüm. Ne dersiniz? 484 00:31:18,336 --> 00:31:19,253 Harika. 485 00:31:20,129 --> 00:31:21,923 - Güzel. - Güzel. 486 00:31:30,681 --> 00:31:32,892 İyi anlaşacaklarından emin misin? 487 00:31:32,975 --> 00:31:34,185 Evet. Bana güven. 488 00:31:34,936 --> 00:31:38,230 Hiç yeni biriyle takılmıyor, onun için iyi olur. 489 00:31:38,314 --> 00:31:41,734 Hem cebi dolu biriyle dost olmaktan zarar gelmez. 490 00:31:42,735 --> 00:31:44,904 Dünkünden daha iyi dayanıyorsun. 491 00:31:46,364 --> 00:31:49,825 O da ne demekmiş? Uçakta benden daha rahatı yoktur. 492 00:31:52,578 --> 00:31:54,538 ITCM Finans'ta hayat nasıl? 493 00:31:54,622 --> 00:31:57,208 Hayatını böyle kazanmaktan çok farklıdır. 494 00:31:57,291 --> 00:31:58,751 Bu kadar heyecanlı değil. 495 00:31:59,460 --> 00:32:00,586 Hayati risk daha az. 496 00:32:00,670 --> 00:32:04,382 Bol bol mali tahmin ve gelir performans göstergesi var. 497 00:32:04,465 --> 00:32:08,302 Çocukken böyle şeylere meraklı mıydın? Tabloları sever miydin? 498 00:32:09,178 --> 00:32:10,554 Pek sevmezdim. 499 00:32:11,806 --> 00:32:13,975 Ama babamın işi buydu, o yüzden… 500 00:32:14,517 --> 00:32:17,311 Eninde sonunda ben de bunlara yönelecektim. 501 00:32:18,938 --> 00:32:20,314 Çok tanıdık geldi. 502 00:32:26,529 --> 00:32:27,780 Baban dost canlısı gibi. 503 00:32:28,906 --> 00:32:31,951 Herkes Jeff'i sever, Jeff de herkesi sever. 504 00:32:35,913 --> 00:32:37,581 Onunla çalışmak nasıldır? 505 00:32:37,665 --> 00:32:39,208 Başka bir şey istemezdim. 506 00:32:41,168 --> 00:32:43,754 Ama bazen sallantılı geçebiliyor. 507 00:32:47,133 --> 00:32:50,761 - Uçmakla ilgili kelime oyunu mu? - Komik bulduysan evet. 508 00:32:55,349 --> 00:32:59,228 Bazen şirkete farklı bir istikamet vermek istiyor, hepsi bu. 509 00:32:59,311 --> 00:33:00,771 Belki de haklıdır, 510 00:33:00,855 --> 00:33:03,941 sonuçta bambaşka bir rota hayal ediyor gibi. 511 00:33:06,902 --> 00:33:08,362 Kelime oyunu yaptım. 512 00:33:10,197 --> 00:33:11,282 Eyvah. 513 00:33:13,784 --> 00:33:14,869 Hadi. 514 00:33:21,751 --> 00:33:25,671 Bu da karakteri olan eski arabalar gibi mi? 515 00:33:25,755 --> 00:33:26,756 Öyle denebilir. 516 00:33:26,839 --> 00:33:29,341 Bu normal mi? Bu ses normal mi? 517 00:33:35,264 --> 00:33:37,266 - Hiç iyi bir ses değil. - İmdat. 518 00:33:37,349 --> 00:33:39,894 Fullerton, burası Foxtrot November Bravo. 519 00:33:39,977 --> 00:33:41,145 İmdat çağrısı mı? 520 00:33:41,228 --> 00:33:42,188 Dana, sorun ne? 521 00:33:42,271 --> 00:33:45,733 Sinclair Körfezi'nin sekiz kilometre kuzeyinde motor arızası. 522 00:33:49,820 --> 00:33:52,615 Acil iniş yapacağım. Galiba yeni egzoz supabından. 523 00:33:52,698 --> 00:33:56,869 Foxtrot November Bravo, Fullerton Hava Yolları. Anlaşıldı. 524 00:33:56,952 --> 00:33:59,663 İrtibatta kal. İnişe geç. 525 00:33:59,747 --> 00:34:00,664 Dikkatli ol. 526 00:34:01,916 --> 00:34:04,794 Tanrım. Tamam. 527 00:34:06,587 --> 00:34:08,380 Tamam, belki de şimdi 528 00:34:08,464 --> 00:34:12,760 uçmaktan korktuğumu söylemenin vakti gelmiştir. 529 00:34:16,430 --> 00:34:19,600 - Tanrım. - Hadi ama! 530 00:34:21,352 --> 00:34:22,228 Dana? 531 00:34:24,021 --> 00:34:26,649 Dana, çok alçaktayız. 532 00:34:58,889 --> 00:35:01,934 - Bir daha bunu asla yapmayalım. - Tamam. 533 00:35:02,017 --> 00:35:05,020 Fullerton Hava Yolları, hâlâ tek parçayız. 534 00:35:05,104 --> 00:35:07,481 Hasara bakayım. Size haber veririm. 535 00:35:07,565 --> 00:35:09,567 - Tamam. - Anlaşıldı. 536 00:35:09,650 --> 00:35:10,693 Dikkatli ol. 537 00:35:20,119 --> 00:35:23,080 Böylece hiç aktif uçak kalmadı. 538 00:35:23,747 --> 00:35:24,665 Harika. 539 00:35:27,751 --> 00:35:28,961 Evet. 540 00:35:29,545 --> 00:35:31,422 Tam olarak neredeyiz? 541 00:35:32,339 --> 00:35:34,341 Flattery Burnu'nun kuzeybatısındayız. 542 00:35:34,425 --> 00:35:36,260 Lizard Adası'na yakınız. 543 00:35:36,802 --> 00:35:39,263 Lizard Adası mı? İyi bari. 544 00:35:40,472 --> 00:35:44,393 Şimdi ne yapacağız? İşaret fişeği mi yakacağız? 545 00:35:45,144 --> 00:35:45,978 Hayır. 546 00:35:46,061 --> 00:35:47,771 "Hayır" mı? Nasıl yani? 547 00:35:47,855 --> 00:35:50,774 Birinin bizi almaya gelmesi saatler sürer. 548 00:35:50,858 --> 00:35:53,527 Ayrıca Harriet'ı bırakmam gerekir. Olmaz. 549 00:35:54,278 --> 00:35:57,031 Bir şey istiyorsan kendin yapacaksın. 550 00:35:57,698 --> 00:35:58,908 Hadi. 551 00:36:02,828 --> 00:36:04,205 Avara kolunu ver. 552 00:36:04,872 --> 00:36:06,498 - Avara kolu mu? - Oradaki alet. 553 00:36:08,125 --> 00:36:08,959 Sağda. 554 00:36:11,045 --> 00:36:12,504 Diğer tarafta. 555 00:36:14,673 --> 00:36:16,091 Teşekkürler. 556 00:36:18,928 --> 00:36:19,762 Gel. 557 00:36:21,388 --> 00:36:23,682 Buraya gelip bunu itmen lazım. 558 00:36:24,266 --> 00:36:26,143 - İçeriden mi? - Evet. Oradan. 559 00:36:28,312 --> 00:36:30,564 Tamam. Sakın itmeyi bırakma. 560 00:36:30,648 --> 00:36:32,274 Bırakmıyorum. 561 00:36:41,867 --> 00:36:44,245 Galiba biraz fazla sert ittin. 562 00:36:44,328 --> 00:36:46,914 Tamam. Sonuçta itmeyi bırakmadım. 563 00:36:48,666 --> 00:36:51,585 Peki. Şimdi bana Phillips tornavida lazım. 564 00:36:53,921 --> 00:36:55,089 Bunu biliyorum. 565 00:36:57,049 --> 00:36:58,092 Teşekkürler. 566 00:37:20,114 --> 00:37:22,157 Pekâlâ, şans dile bakalım. 567 00:37:29,039 --> 00:37:30,040 Hadi. 568 00:37:34,670 --> 00:37:35,838 Hadi kızım. 569 00:37:43,679 --> 00:37:44,722 Sesi iyi gibi. 570 00:37:46,807 --> 00:37:48,100 Yolunda gidiyor gibi. 571 00:37:48,183 --> 00:37:49,435 Gerçekten öyle. 572 00:38:11,915 --> 00:38:12,791 Tebrik ederim. 573 00:38:14,585 --> 00:38:16,003 Bu iş bizden sorulur. 574 00:38:21,717 --> 00:38:22,718 - Şerefe! - Şerefe! 575 00:38:23,844 --> 00:38:25,346 Will, "Tanrım!" diyordun. 576 00:38:25,429 --> 00:38:27,514 - "Tanrım!" - Ne kadar komik. 577 00:38:27,598 --> 00:38:28,891 Onu rahat bırak. 578 00:38:29,558 --> 00:38:33,103 Daha iki gündür burada, şimdiden uçak tamirine başladı. 579 00:38:33,187 --> 00:38:34,104 Sağ ol Nikki. 580 00:38:34,188 --> 00:38:35,939 - Tamire mi? - Neyse, peki. 581 00:38:36,023 --> 00:38:38,233 Onu ciddiye alma, olur mu? 582 00:38:38,317 --> 00:38:41,945 Şu mali işleri bitirirsen benim yardımcım olabilirsin. 583 00:38:42,029 --> 00:38:43,614 Çok cazip bir teklif. 584 00:38:43,697 --> 00:38:45,240 - Sakın! - Çok isterdim. 585 00:38:46,367 --> 00:38:49,495 - Onun için böyle bir şey onur olurdu. - Yapma. 586 00:38:52,206 --> 00:38:53,290 - Pardon. - Sen… 587 00:38:53,374 --> 00:38:55,501 - Yok, yok. - Lütfen. 588 00:39:00,923 --> 00:39:02,633 - Nasılsın? - Merhaba. 589 00:39:02,716 --> 00:39:05,427 Uzun süredir uçak kanadı ve gövdesi dışında 590 00:39:05,511 --> 00:39:07,888 - bir şeye baktığını görmemiştim. - Ne? 591 00:39:07,971 --> 00:39:09,765 Sadece iyi ağırlamaya çalışıyorum. 592 00:39:10,641 --> 00:39:12,101 İyi bir adam gibi. 593 00:39:12,810 --> 00:39:14,770 Ama kıyafet seçimini pek sevmedim. 594 00:39:15,437 --> 00:39:16,522 Ben de öyle. 595 00:39:20,109 --> 00:39:22,694 BAYAĞIDIR SESİN ÇIKMIYOR. NASIL GİDİYOR? 596 00:39:25,948 --> 00:39:29,284 FULLERTON HAVA YOLLARI'NI KAPATACAK MIYIZ? 597 00:39:32,538 --> 00:39:34,331 Bizim hatırımıza bunu yapsan? 598 00:39:34,415 --> 00:39:35,374 Bunu batırma. 599 00:39:36,291 --> 00:39:38,836 Pardon ama sen kendi işine baksan olur mu? 600 00:39:38,919 --> 00:39:40,629 Sevgiline selam söyle. 601 00:39:49,012 --> 00:39:51,056 Hesabı kapatmak istiyorsun yani. 602 00:39:51,140 --> 00:39:51,974 Babam için. 603 00:39:54,226 --> 00:39:56,228 Şimdi de tekrar kıyıdan gelen 604 00:39:56,311 --> 00:39:58,313 düşük basınç sistemine dönelim. 605 00:39:58,397 --> 00:39:59,481 Güneydoğu yönünde 606 00:39:59,565 --> 00:40:02,276 devam edeceği düşünülüyor olsa da 607 00:40:02,359 --> 00:40:06,155 bu türde tropik fırtınaları tahmin etmek zordur. 608 00:40:06,238 --> 00:40:10,409 - Meteoroloji Genel Müdürlüğü'ne göre… - Çok fena! Umarım geçip gider. 609 00:40:13,996 --> 00:40:17,416 - İyi misin dostum? - Evet. Çok iyiyim. Gerçekten. 610 00:40:18,667 --> 00:40:20,419 Merhaba Avustralya. Hoş geldiniz. 611 00:40:21,003 --> 00:40:21,879 Oynar mısın Will? 612 00:40:21,962 --> 00:40:24,631 Evet. Neredeyse yürümeye başladığımdan beri. 613 00:40:25,340 --> 00:40:26,467 Eyvah, başlıyoruz. 614 00:40:26,550 --> 00:40:27,885 Bak şu işe. 615 00:40:28,927 --> 00:40:32,431 - Ashes'tan dolayı canın sıkılmadı mı? - Hâlâ sıkkın Jeff. 616 00:40:32,514 --> 00:40:33,765 Hâlâ sıkkın. 617 00:40:34,516 --> 00:40:35,392 Kusura bakma. 618 00:40:36,226 --> 00:40:39,396 Hiç şüphen olmasın, o gün dibe vurdum. 619 00:40:39,480 --> 00:40:40,689 Maça gittin mi? 620 00:40:41,523 --> 00:40:45,527 Evet, babam kongre üyelerinden. Hep güzel yerde oturuyoruz. 621 00:40:46,612 --> 00:40:48,363 İkiniz de sinirlenmişsinizdir. 622 00:40:48,447 --> 00:40:49,615 Babam maça gelmedi. 623 00:40:50,532 --> 00:40:52,701 Hatta hiçbir maça gitmemiş olabilir. 624 00:40:55,913 --> 00:40:56,830 Kendi kaybeder. 625 00:40:59,333 --> 00:41:02,169 Sana bu kadar sataşıyoruz, 626 00:41:02,252 --> 00:41:04,338 belki gitmemesi iyidir. 627 00:41:05,797 --> 00:41:07,090 Hiç acımıyor, değil mi? 628 00:41:07,716 --> 00:41:09,510 Fondip yap! 629 00:41:10,344 --> 00:41:12,513 Çocuklar, ben artık yatacağım. 630 00:41:12,596 --> 00:41:16,225 Sabaha tüm evrakları senin için hazırlamış olurum. 631 00:41:16,308 --> 00:41:17,142 Tamam. 632 00:41:17,226 --> 00:41:20,687 İhtiyar uçağımızın işinin hâlâ bitmediğini göreceksin. 633 00:41:22,940 --> 00:41:25,776 - Tabii. Ona ne şüphe. - Görüşürüz çocuklar. 634 00:41:25,859 --> 00:41:27,528 - Güle güle baba. - İyi geceler. 635 00:41:30,113 --> 00:41:33,534 Pekâlâ millet. Bana müsaade. Yarın ikinizle de görüşürüz. 636 00:41:35,911 --> 00:41:40,082 Dana, gidemezsin, Will'e eve kadar eşlik etmen lazım. 637 00:41:42,000 --> 00:41:43,961 - O idare eder. - Yolun karşısındayım. 638 00:41:44,044 --> 00:41:48,173 Güçlü ve bağımsız bir erkek olmaya çalışmanı takdir ediyorum 639 00:41:49,132 --> 00:41:52,010 ama sokaklar tehlikeli. Vahşi hayvanlar var. 640 00:41:53,303 --> 00:41:54,263 Vahşi hayvanlar mı? 641 00:41:55,472 --> 00:41:56,557 Bir rehberin olsun. 642 00:41:58,642 --> 00:42:02,020 Yani tabii. 643 00:42:03,438 --> 00:42:05,983 Galiba bir rehber iyi olabilir. 644 00:42:11,989 --> 00:42:14,825 Böyle bir yerde yaşamak nasıl bir şey? 645 00:42:15,784 --> 00:42:18,203 Böyle güzel bir yerde yani. 646 00:42:19,621 --> 00:42:22,332 Herkes birbirini tanıyor. 647 00:42:23,458 --> 00:42:25,877 Herkes birbirinin işini biliyor. 648 00:42:25,961 --> 00:42:29,214 Bir şeyini bilmiyorlarsa da hemen varsayımda bulunuyorlar. 649 00:42:30,215 --> 00:42:33,927 Ayrıca ayrılınca eski sevgilini her gün görüyorsun, 650 00:42:34,011 --> 00:42:36,597 sabahları kahveni yapan kişi o olabiliyor. 651 00:42:37,264 --> 00:42:39,808 Peki, bunu aklımda tutayım. 652 00:42:40,642 --> 00:42:41,852 Şaka tabii. İşin aslı, 653 00:42:42,603 --> 00:42:46,315 kirlilik, gürültü ve trafik yok. 654 00:42:47,524 --> 00:42:49,276 Komşularımız da aileden gibi. 655 00:42:49,943 --> 00:42:53,780 Fullerton'dan Lockhart Nehri'ne kadar 1.600 kilometrelik alanda 656 00:42:53,864 --> 00:42:57,075 kocaman bir ailem olduğu için şanslıyım. 657 00:42:58,160 --> 00:42:59,244 Burası benim evim. 658 00:43:01,872 --> 00:43:04,207 Peki ya anne baban? 659 00:43:05,000 --> 00:43:07,002 Niye burada yaşamak istemişler? 660 00:43:08,545 --> 00:43:10,756 Annem istemiş. Clara. 661 00:43:12,382 --> 00:43:14,926 Buradaki insanları çok severdi. 662 00:43:15,010 --> 00:43:17,679 Hep fedakâr olmaya, yardım etmeye çalışırdı. 663 00:43:20,223 --> 00:43:21,475 Uçmayı da çok severdi. 664 00:43:25,395 --> 00:43:27,522 Fullerton Hava Yolları onun hayaliydi. 665 00:43:30,984 --> 00:43:33,570 - Pardon, niyetim… - Yok, sorun değil. 666 00:43:35,572 --> 00:43:38,075 Galiba o yüzden çok korumacı davranıyorum. 667 00:43:39,743 --> 00:43:42,621 Bana ondan kalan son şey bu. 668 00:43:44,164 --> 00:43:46,208 - Gerçi tuhaf gelebilir. - Hayır. 669 00:43:47,501 --> 00:43:48,835 Hayır, hiç tuhaf değil. 670 00:43:48,919 --> 00:43:51,922 Küçük yerde yaşamanın güzel yanı bu. 671 00:43:52,005 --> 00:43:54,549 Annem hayatını… 672 00:43:55,801 --> 00:43:57,386 Neyse, anladın işte. 673 00:43:58,053 --> 00:44:01,306 Babamla hiç yalnız hissetmedik. 674 00:44:02,224 --> 00:44:03,642 Bunun çok faydası oldu. 675 00:44:04,685 --> 00:44:06,144 Tabii, mutlaka öyledir. 676 00:44:07,938 --> 00:44:09,606 - Peki ya sen? - Ben mi? 677 00:44:09,690 --> 00:44:13,151 Büyükşehirde büyümüşsün, babanın işini devralacaksın. 678 00:44:13,235 --> 00:44:14,528 Bu nasıl bir şey? 679 00:44:16,655 --> 00:44:17,823 Aslında sadece… 680 00:44:18,740 --> 00:44:19,950 Gayet sıkıcı. 681 00:44:21,243 --> 00:44:22,285 Yani babam… 682 00:44:23,453 --> 00:44:25,872 Multimilyonluk bir şirket yönetince 683 00:44:27,249 --> 00:44:29,167 okul eğlenceleri, 684 00:44:30,168 --> 00:44:34,005 ragbi maçları gibi şeylere pek vakit ayıramadı. 685 00:44:34,089 --> 00:44:35,382 Hiç tahmin etmezdim. 686 00:44:38,385 --> 00:44:42,097 Evet, onun için çalışmak da pek farklı değildi. 687 00:44:43,265 --> 00:44:45,934 Nikki'nin teklifi hâlâ geçerli. 688 00:44:46,017 --> 00:44:47,477 Yaşadığın yer değişir. 689 00:44:47,561 --> 00:44:49,187 - Ellerini kirletirsin. - Tabii. 690 00:44:49,271 --> 00:44:51,690 Bence tulum sana çok yakışır. 691 00:44:51,773 --> 00:44:53,066 Öyle mi? 692 00:44:53,150 --> 00:44:54,609 Kösele ayakkabıma uyar. 693 00:44:54,693 --> 00:44:56,820 O konuda pek emin değilim. 694 00:45:05,495 --> 00:45:06,955 - Vay be. - Evet. 695 00:45:07,038 --> 00:45:08,832 Çok güzel, değil mi? 696 00:45:09,583 --> 00:45:11,626 Londra'da gökyüzü böyle gözükmüyor. 697 00:45:16,298 --> 00:45:20,051 - Peki, bu da gökyüzündeki emu kuşu. - Tamam. 698 00:45:20,677 --> 00:45:24,514 Çok özeldir, ona şeklini gece göğündeki karanlık alanlar verir, 699 00:45:24,598 --> 00:45:26,141 yıldızlar değil. 700 00:45:26,766 --> 00:45:29,019 Binlerce yıldır kulaktan kulağa anlatılan 701 00:45:29,102 --> 00:45:30,729 hikâyelerden biridir. 702 00:45:31,688 --> 00:45:33,398 Çok güzel. 703 00:45:35,942 --> 00:45:37,360 Şimdi şuradakine bak. 704 00:45:37,444 --> 00:45:39,488 - Onun adı da… - Güneyhaçı. 705 00:45:39,571 --> 00:45:41,114 - Öyle mi? - Evet. 706 00:45:41,198 --> 00:45:42,240 Bunu biliyordum. 707 00:45:45,243 --> 00:45:48,205 Şu kocaman baş belası da Tarantula Bulutsusu. 708 00:45:49,289 --> 00:45:50,248 Tarantula mı? 709 00:45:52,042 --> 00:45:55,545 Buraya çok uygunmuş. 710 00:45:57,130 --> 00:45:58,048 Evet. 711 00:45:59,674 --> 00:46:00,592 Gerçekten… 712 00:46:04,179 --> 00:46:05,347 Çok etkileyici. 713 00:46:07,140 --> 00:46:10,143 Bunları bilmek iyi oluyor. 714 00:46:10,894 --> 00:46:12,354 İşler iyice sarpa sarınca 715 00:46:13,104 --> 00:46:15,774 bir pilot onlar sayesinde yönünü bulabilir. 716 00:46:20,487 --> 00:46:22,739 Tanrım! Bu da ne? 717 00:46:22,822 --> 00:46:24,491 - Söylesene. O ne? - Tanrım. 718 00:46:24,574 --> 00:46:27,577 - Yapma, hiç komik değil. Ne o? - Koala. 719 00:46:27,661 --> 00:46:29,120 - Koala mı? - Evet. 720 00:46:29,204 --> 00:46:30,664 Sesi dinozor gibi. 721 00:46:31,289 --> 00:46:33,124 Yok, bu ülke bana ağır geliyor. 722 00:46:34,876 --> 00:46:36,920 Tanrım, Nikki haklıymış. 723 00:46:37,003 --> 00:46:39,923 - Ne konuda? - Gerçekten burada bana ihtiyacın var. 724 00:46:42,300 --> 00:46:43,718 Ona katılmıyorum diyemem. 725 00:46:49,307 --> 00:46:53,770 Beni koruduğun için sağ ol. 726 00:46:53,853 --> 00:46:56,982 Çok acınasıydım, tam bir İngiliz gibi davrandım. 727 00:47:02,904 --> 00:47:04,197 Jeff'le iyi eğlenceler. 728 00:47:05,073 --> 00:47:07,117 - Tabii. - Bugün çok iş birikti. 729 00:47:07,200 --> 00:47:09,286 Yarın onlara yetişmeye çalışacağım. 730 00:47:10,328 --> 00:47:13,999 Yardımcı olmayı çok isterim. 731 00:47:14,082 --> 00:47:16,167 Yani bu sefer doğru düzgün. 732 00:47:16,960 --> 00:47:18,044 Teslimatlara mı? 733 00:47:18,753 --> 00:47:19,629 Evet. 734 00:47:20,338 --> 00:47:21,423 İşlerin ne olacak? 735 00:47:22,966 --> 00:47:26,761 Hâlâ birkaç günüm var. 736 00:47:27,929 --> 00:47:33,768 Ayrıca değer tespitini detaylı bir şekilde yapmak istiyorum. 737 00:47:35,562 --> 00:47:36,438 Tabii. 738 00:47:38,231 --> 00:47:40,066 En azından bunu yapabilirim. 739 00:47:40,150 --> 00:47:42,652 Zaten çok vaktini aldım. 740 00:47:44,279 --> 00:47:45,447 O zaman… 741 00:47:46,489 --> 00:47:49,117 Galiba işlere yetişmek için yardım fena olmaz. 742 00:47:49,701 --> 00:47:50,535 Tamam. 743 00:47:51,328 --> 00:47:52,662 Tamam. Güzel. 744 00:47:52,746 --> 00:47:54,831 Harika, süper. Çok güzel, muhteşem. 745 00:47:56,499 --> 00:47:59,753 O zaman sabah görüşürüz. 746 00:48:00,670 --> 00:48:02,213 Evet. Saat sekizde. 747 00:48:02,297 --> 00:48:03,465 Anlaşıldı. 748 00:48:04,257 --> 00:48:07,052 Şaka yapmıyorum. Yetişemezsen sensiz havalanırım. 749 00:48:07,886 --> 00:48:09,262 Tabii hanımefendi. 750 00:48:40,794 --> 00:48:42,420 Galiba bu senin. 751 00:48:43,880 --> 00:48:46,216 Evet. Teşekkürler. 752 00:48:47,300 --> 00:48:48,218 Teşekkürler. 753 00:49:28,591 --> 00:49:32,679 Mary, gitmeden bir şey soracağım, oğlumdan haber aldın mı? 754 00:49:32,762 --> 00:49:33,805 Henüz haber yok. 755 00:49:34,764 --> 00:49:36,224 Olursa size bildiririm. 756 00:50:13,261 --> 00:50:14,429 İndir beni. 757 00:50:20,018 --> 00:50:23,146 Fena değil şehir çocuğu. Programıma yetiştim. 758 00:50:24,063 --> 00:50:24,898 Baksana Will. 759 00:50:26,608 --> 00:50:27,442 Var mısın? 760 00:50:29,402 --> 00:50:30,695 Adamı duydun. 761 00:50:30,779 --> 00:50:31,696 Var mısın? 762 00:50:32,322 --> 00:50:35,825 Ben William Mitchell. Lütfen mesaj bırakın. 763 00:50:36,534 --> 00:50:38,661 William, ne halt ediyorsun? 764 00:50:38,745 --> 00:50:40,663 İyice ortadan kayboldun. 765 00:50:40,747 --> 00:50:42,749 Kurul bundan hiç hoşnut değil. 766 00:50:44,000 --> 00:50:45,210 Derhâl beni ara. 767 00:51:03,228 --> 00:51:04,103 Kural dışı. 768 00:51:14,113 --> 00:51:15,573 - Geniş atış. - Baba. 769 00:51:53,611 --> 00:51:54,904 İyi bir maçtı. 770 00:51:54,988 --> 00:51:57,615 Evet, hızlı atışın gayet iyiymiş. 771 00:51:58,491 --> 00:52:00,326 Tabii, en iyisinden öğrendim. 772 00:52:00,410 --> 00:52:03,496 Bak, ben… Babam ve ben sadece… 773 00:52:04,706 --> 00:52:05,665 Pardon. 774 00:52:10,169 --> 00:52:11,629 Bunu yanıtlamam lazım. 775 00:52:11,713 --> 00:52:13,590 - Tabii. Sorun değil. - Olur mu? 776 00:52:17,093 --> 00:52:19,012 - Merhaba D. - Merhaba Nikki. 777 00:52:19,095 --> 00:52:22,682 William, kurul iki gün sonra toplanacak. Senden haber alamadım. 778 00:52:22,765 --> 00:52:23,766 Niye geciktin? 779 00:52:23,850 --> 00:52:27,896 Baba, ben de seni aramak istiyordum. 780 00:52:31,024 --> 00:52:32,817 Galiba biraz acele etmişim. 781 00:52:32,901 --> 00:52:35,153 Bak. Sonunda geldi. Geç olsun güç olmasın. 782 00:52:35,236 --> 00:52:36,446 Bu yeni pompa mı? 783 00:52:36,529 --> 00:52:38,364 Yok, keşke. Klima için. 784 00:52:39,282 --> 00:52:41,034 En azından Will sevinecek. 785 00:52:41,117 --> 00:52:42,035 Koltuk altlarım da. 786 00:52:42,118 --> 00:52:43,995 - Benim için daha önemli. - Haklısın. 787 00:52:44,078 --> 00:52:47,332 Değerlendirmemde hata yapmış olabilirim. 788 00:52:48,082 --> 00:52:51,044 İncelemelerimden sonra Fullerton Hava Yolları'nı 789 00:52:51,127 --> 00:52:53,212 aktif tutmanın avantajlarını gördüm. 790 00:52:53,796 --> 00:52:55,298 Hata mı yapmışsın? 791 00:52:55,882 --> 00:52:56,841 Evet. 792 00:52:58,593 --> 00:53:01,763 Takımıma senin raporlarını doğrulatmamış olabilir miyim? 793 00:53:02,347 --> 00:53:04,182 Değerlendirmen gayet doğruydu. 794 00:53:04,265 --> 00:53:06,684 Hafif bir sallantı bile orayı devirir. 795 00:53:06,768 --> 00:53:08,645 Bana söylemediğin ne var? 796 00:53:08,728 --> 00:53:13,399 Buraya gelip ekiple tanıştığımdan beri 797 00:53:13,483 --> 00:53:16,319 onları kapatmayı doğru bulmuyorum. 798 00:53:25,995 --> 00:53:27,121 Eyvah. 799 00:53:27,914 --> 00:53:29,207 Sana ne demiştim? 800 00:53:29,290 --> 00:53:32,710 Asla kişisel meselen hâline getirme. Çok daha zorlaştırırsın. 801 00:53:32,794 --> 00:53:35,463 Şimdi bunu öğrenmen için karşına bir fırsat çıktı. 802 00:53:36,422 --> 00:53:39,592 Lütfen Fullerton Hava Yolları'nı kapatma. Bunu yapma. 803 00:53:40,343 --> 00:53:41,427 William, 804 00:53:42,303 --> 00:53:45,473 ya işini yap ya da geri dönmeye zahmet etme. 805 00:53:46,182 --> 00:53:47,642 Bu senin iyiliğin için. 806 00:53:48,309 --> 00:53:49,769 Bir gün teşekkür edeceksin. 807 00:54:22,885 --> 00:54:23,928 Tanrım. 808 00:54:24,012 --> 00:54:26,014 Sen kendini ne sanıyorsun? 809 00:54:26,097 --> 00:54:28,641 - Dana, lütfen… - İşini böyle mi yapıyorsun? 810 00:54:28,725 --> 00:54:30,560 Geliyorsun, sinsice sızıyorsun. 811 00:54:30,643 --> 00:54:32,020 - Keyif çatıyorsun. - Ne? 812 00:54:32,103 --> 00:54:33,896 Herkesi sırtından bıçaklıyorsun. 813 00:54:33,980 --> 00:54:35,732 Dana, bunu durduracağım. 814 00:54:35,815 --> 00:54:37,859 Tamam. Söz verme. 815 00:54:37,942 --> 00:54:40,236 Zaten her şeye karar verilmiş. 816 00:54:40,319 --> 00:54:42,572 Daha iyi bir plan yapamadığım için… 817 00:54:42,655 --> 00:54:44,991 Boş versene! Babam nerede? 818 00:54:45,074 --> 00:54:46,993 Ne yapacağımızı çözmem lazım. 819 00:54:47,076 --> 00:54:49,203 Dana, konuşmama müsaade eder misin? 820 00:54:49,287 --> 00:54:50,329 Müsaade mi? 821 00:54:51,164 --> 00:54:54,792 - Bu benim için hiç kolay değildi. - Yapacağını yaptın. Git artık. 822 00:54:54,876 --> 00:54:56,627 - Beni dinler misin? - Çocuklar. 823 00:54:56,711 --> 00:54:59,213 - Duyduklarım yetti. - Bu benim için kolay mıydı? 824 00:54:59,297 --> 00:55:02,133 - Ne kadar zor olduğunu… - Git buradan! 825 00:55:02,216 --> 00:55:03,342 Çocuklar! 826 00:55:04,927 --> 00:55:05,845 Efendim? 827 00:55:05,928 --> 00:55:07,555 Hortum! Buraya yaklaşıyor. 828 00:55:09,807 --> 00:55:11,267 - Pardon, ne? - Kahretsin! 829 00:55:13,061 --> 00:55:14,604 "Kahretsin" derken? 830 00:55:18,024 --> 00:55:18,858 Babam nerede? 831 00:55:21,486 --> 00:55:24,072 Çabuk olun. Burayı kapatmamız lazım. 832 00:55:24,155 --> 00:55:27,283 Burası güvenli değil. Çabuk dışarı çıkın. 833 00:55:36,334 --> 00:55:39,170 Merhaba, ben Fullerton Hava Yolları'ndan Jeff. 834 00:56:00,900 --> 00:56:03,694 Merhaba, ben Fullerton Hava Yolları'ndan Jeff. 835 00:56:05,488 --> 00:56:06,864 Denemeye devam et. 836 00:56:25,466 --> 00:56:28,177 Nik, ihtiyacımız olanları alıp içeri gir. 837 00:56:28,261 --> 00:56:29,846 Sen ne yapacaksın? 838 00:56:29,929 --> 00:56:31,514 Gidip babamı bulacağım. 839 00:56:32,557 --> 00:56:33,850 Dikkatli ol, tamam mı? 840 00:56:38,312 --> 00:56:40,273 Tamam. Geliyorum baba. 841 00:56:40,815 --> 00:56:43,484 Dana, ben ne yapabilirim? 842 00:56:43,568 --> 00:56:45,945 İlk olarak benimle konuşma. 843 00:56:46,028 --> 00:56:47,780 Onun dışında ne yaparsan yap. 844 00:56:53,161 --> 00:56:55,538 Baba? 845 00:57:20,730 --> 00:57:21,564 Baba? 846 00:57:25,151 --> 00:57:26,027 Baba! 847 00:57:38,623 --> 00:57:39,582 Baba! 848 00:57:41,292 --> 00:57:43,294 Baba? İçeride misin? 849 00:57:50,051 --> 00:57:52,428 Baba? Beni duyuyor musun? 850 00:57:53,679 --> 00:57:54,597 Baba! 851 00:57:56,766 --> 00:57:58,100 Dana! 852 00:57:59,644 --> 00:58:00,520 Baba? 853 00:58:02,063 --> 00:58:03,773 Dana! 854 00:58:06,484 --> 00:58:07,318 Baba! 855 00:58:13,241 --> 00:58:14,367 Dana! 856 00:58:24,252 --> 00:58:25,336 İyi misin? 857 00:58:32,677 --> 00:58:33,928 Baba… 858 00:58:46,148 --> 00:58:47,233 Yavaş. 859 00:58:57,201 --> 00:59:00,371 İşte böyle. Yavaş ol Jeff. Üstüne çok basma. 860 00:59:01,163 --> 00:59:01,998 İyi misin? 861 00:59:02,707 --> 00:59:04,166 - Evet. - Rahat mısın? 862 00:59:04,250 --> 00:59:05,876 - Şunu çekmeme yardım et. - Dur. 863 00:59:05,960 --> 00:59:07,336 - İt. - İt. 864 00:59:14,135 --> 00:59:15,303 Teşekkürler. 865 00:59:16,137 --> 00:59:17,013 Rica ederim. 866 00:59:17,847 --> 00:59:19,098 Nerede kalmıştık? 867 00:59:19,682 --> 00:59:21,767 Doğru ya. Defol git. 868 00:59:22,935 --> 00:59:25,187 Bu da neydi? 869 00:59:25,271 --> 00:59:26,939 Ona söylemedin mi Will? 870 00:59:27,023 --> 00:59:29,358 - Jeff'e de söylesene. - Bak, ben… 871 00:59:29,442 --> 00:59:32,236 ITCM Finans bizi kapatmak istiyor. 872 00:59:32,320 --> 00:59:33,362 Ne? 873 00:59:33,446 --> 00:59:34,697 - Yapma. - Jeff, sakin. 874 00:59:34,780 --> 00:59:37,283 Açıklayayım. Tamam mı? Bırakın açıklayayım. 875 00:59:37,366 --> 00:59:39,619 Bizi sırtımızdan bıçaklamaya mı geldin? 876 00:59:39,702 --> 00:59:40,953 Ben de öyle dedim. 877 00:59:41,037 --> 00:59:43,164 Özür dilerim. Tamam mı? Özür dilerim. 878 00:59:43,956 --> 00:59:46,042 - Size söylemem gerekirdi. - Öyle mi? 879 00:59:46,667 --> 00:59:49,629 Londra'ya döner dönmez Fullerton Hava Yolları'nı 880 00:59:49,712 --> 00:59:52,381 aktif hâlde tutmayı kurula önereceğim. 881 00:59:53,966 --> 00:59:57,553 Dana, burayı önemsiyorum, lütfen bana inan. 882 00:59:58,095 --> 00:59:59,972 - Hadi oradan. - Ciddiyim. 883 01:00:00,056 --> 01:00:02,433 Bizi saf mı sanıyorsun? 884 01:00:02,516 --> 01:00:04,477 Sizin gibiler bizi umursamaz. 885 01:00:04,560 --> 01:00:08,189 Niye multimilyon dolarlık bir imparatorluğun zengin vârisi 886 01:00:08,272 --> 01:00:10,024 böyle bir yeri önemsesin ki? 887 01:00:10,107 --> 01:00:11,108 Senden dolayı. 888 01:00:17,948 --> 01:00:19,283 Seni önemsediğim için. 889 01:00:24,664 --> 01:00:25,956 Benim için önemlisin. 890 01:00:32,046 --> 01:00:33,714 Tam da güzel kısma gelmişti. 891 01:00:34,465 --> 01:00:36,884 Işık bulayım. Burada lamba olacaktı. 892 01:00:36,967 --> 01:00:37,885 İşte bu. 893 01:00:47,687 --> 01:00:48,688 Bak… 894 01:00:52,692 --> 01:00:53,651 Senin… 895 01:00:54,402 --> 01:00:56,612 - Bir şey demene gerek yok. - Dana… 896 01:01:04,745 --> 01:01:09,375 Yolumun nasıl çizildiği hep belliymiş gibi gelirdi. 897 01:01:11,001 --> 01:01:13,003 Ama buraya gelip 898 01:01:14,547 --> 01:01:16,298 seninle tanışınca, 899 01:01:17,258 --> 01:01:18,926 hepinizle tanışınca… 900 01:01:21,429 --> 01:01:23,848 Geldiğim yerin nasıl olduğunu bilmiyorsunuz. 901 01:01:23,931 --> 01:01:25,391 Herkes çıkar peşindedir. 902 01:01:26,434 --> 01:01:28,102 Ama siz önemsiyorsunuz. 903 01:01:29,478 --> 01:01:31,480 İnsanları önemsiyorsunuz. 904 01:01:32,481 --> 01:01:36,193 Sizin için önemli olan şeyleri korumayı önemsiyorsunuz. 905 01:01:38,112 --> 01:01:40,448 Bu çok nadir bir şey, bunu anlamıyorsunuz. 906 01:01:48,205 --> 01:01:51,125 Bir hafta önce burası gelmek isteyeceğim son yerdi. 907 01:01:57,465 --> 01:01:58,799 Şimdi gitmek istemiyorum. 908 01:02:01,802 --> 01:02:05,222 Söz veriyorum, bu durumu düzelteceğim. 909 01:02:08,142 --> 01:02:09,143 Yemin ederim. 910 01:02:18,527 --> 01:02:20,362 Her yer altüst oldu. 911 01:02:25,951 --> 01:02:27,995 Sence ne oluyor? Hasar nedir? 912 01:02:28,078 --> 01:02:31,290 Üçüncü seviye fırtına… 913 01:02:32,082 --> 01:02:35,002 Rüzgâr saatte 250 veya 280 kilometre civarı. 914 01:02:36,879 --> 01:02:40,883 Böyle devam ederse kurtaracak bir hava yolu kalmayabilir. 915 01:02:41,634 --> 01:02:44,470 Yardım etmemiz gereken çok kişi olacak. 916 01:03:08,661 --> 01:03:09,578 Merhaba. 917 01:03:12,998 --> 01:03:15,209 Merhaba. 918 01:03:17,086 --> 01:03:18,087 Bitti. 919 01:03:19,421 --> 01:03:20,422 Tamam. 920 01:03:50,035 --> 01:03:50,953 Eyvahlar olsun. 921 01:03:54,164 --> 01:03:55,332 Jeneratörü getireyim. 922 01:03:56,292 --> 01:03:58,460 Tamam. Ben de Harriet'a bakacağım. 923 01:03:59,003 --> 01:04:01,589 Pekâlâ, ben de telsizi çalıştırayım. 924 01:04:09,638 --> 01:04:10,931 Aman ya. 925 01:04:31,035 --> 01:04:34,705 Deneme, deneme. Fullerton Hava Yolları telsiz denemesi. 926 01:04:36,790 --> 01:04:40,002 Fullerton Hava Yolları telsiz denemesi. 927 01:04:51,096 --> 01:04:53,432 Harriet iyi. Görünürde hiçbir hasar yok. 928 01:04:53,515 --> 01:04:54,767 Bu da bir şey. 929 01:04:54,850 --> 01:04:56,518 Telefon çekmiyor. 930 01:04:56,602 --> 01:04:57,937 Evet, pek umutlanma. 931 01:04:59,813 --> 01:05:01,565 Neyse ki ben maharetliyim. 932 01:05:03,025 --> 01:05:05,653 İmdat çağrısı. Sesimi kim duyarsa. 933 01:05:05,736 --> 01:05:08,906 Burası Bloomfield Marketi. Acil yardıma ihtiyacımız var. 934 01:05:08,989 --> 01:05:10,199 Yanıt verin. Lütfen. 935 01:05:10,282 --> 01:05:12,493 Burası Packers Körfezi Karakolu. 936 01:05:12,576 --> 01:05:13,410 Bizim… 937 01:05:13,494 --> 01:05:17,122 Burası Kuzey Konseyi. Acil yardım gerekiyor. 938 01:05:17,206 --> 01:05:19,959 Peki. Yardıma ihtiyacı olan insanlar var. 939 01:05:20,042 --> 01:05:21,335 Ben telsize bakarım. 940 01:05:21,418 --> 01:05:23,921 Nikki, sen malzeme paketlerini hazırla. 941 01:05:24,004 --> 01:05:24,838 Tamam. 942 01:05:24,922 --> 01:05:27,174 Dana ve William, siz uçağa binin. 943 01:05:33,681 --> 01:05:35,432 Tüm gün öylece duramayız! 944 01:06:19,685 --> 01:06:20,978 Hadi. Kendine gel. 945 01:06:21,061 --> 01:06:23,063 Sağlık çadırındaki Simon'a götür. 946 01:06:23,147 --> 01:06:25,649 Sonra insanları hastaneye götüreceğiz. 947 01:06:25,733 --> 01:06:27,151 - Tamam. - Hadi, bu taraftan. 948 01:06:51,091 --> 01:06:52,801 Hâlâ biraz yerimiz var dostum. 949 01:06:52,885 --> 01:06:54,386 Geliyorum. Son kutu. 950 01:06:55,137 --> 01:06:58,474 Chilli Sahili, malzemeleri getiriyoruz. 15.40'ta varacağız. 951 01:06:58,557 --> 01:07:00,392 Tıbbi malzemeler, gıda ve su var. 952 01:07:00,476 --> 01:07:02,853 Steve, sana İskoç viskisi de koydum. 953 01:07:02,936 --> 01:07:04,730 İhtiyacın vardır. Tamam. 954 01:07:07,983 --> 01:07:09,276 Anlaşıldı Körfez. 955 01:07:09,359 --> 01:07:12,821 Tıbbi malzemeler, gıda, su ve battaniye geliyor. 956 01:07:42,893 --> 01:07:44,394 Tamam, siz bunu alın. 957 01:07:49,900 --> 01:07:51,401 Selam. Biraz toparlamışsın. 958 01:07:52,027 --> 01:07:53,904 - Merhaba. - Lütfen. Buyur, gel… 959 01:07:53,987 --> 01:07:55,572 Sorun değil. Sende kalsın. 960 01:08:00,536 --> 01:08:01,703 Sen… 961 01:08:04,081 --> 01:08:05,624 Bugün harikaydın. 962 01:08:07,751 --> 01:08:09,128 Ciddiyim. 963 01:08:11,922 --> 01:08:13,132 Birlikte hallettik. 964 01:08:16,260 --> 01:08:20,639 Ben daha çok duygusal destek verdim. 965 01:08:22,349 --> 01:08:26,395 Bugün senin sayende bu kadar çok şey yapabildik. 966 01:08:28,021 --> 01:08:29,731 Kimse buna kalkışmazdı. 967 01:08:32,776 --> 01:08:33,986 Kabul edeyim. 968 01:08:35,988 --> 01:08:38,699 Birkaç gündür uçakta birinin daha olması 969 01:08:40,075 --> 01:08:41,201 fena değildi. 970 01:08:44,496 --> 01:08:46,290 O yüzden teşekkür ederim. 971 01:08:52,129 --> 01:08:54,173 Başlarından geçenlere rağmen 972 01:08:54,256 --> 01:08:56,091 hâlâ gülümseyebiliyorlar. 973 01:08:57,050 --> 01:09:00,262 O yüzden burası çok özel bir yer. 974 01:09:07,477 --> 01:09:09,188 Bu yanımdaymış, unutmuşum. 975 01:09:10,189 --> 01:09:12,733 Kuru temizlemeye götürsen iyi olabilir. 976 01:09:17,279 --> 01:09:18,739 Ya da götürme. 977 01:09:18,822 --> 01:09:20,240 Dur. Bu kaç paraydı? 978 01:09:20,324 --> 01:09:21,450 - Çok para. - Tabii. 979 01:09:29,917 --> 01:09:31,418 Fullerton Hava Yolları'na. 980 01:09:33,545 --> 01:09:34,922 Fullerton Hava Yolları'na. 981 01:10:04,368 --> 01:10:07,204 Kravat takmadığında 982 01:10:07,287 --> 01:10:09,498 buraya ayak uydurabilir gibi gözüküyorsun. 983 01:10:13,168 --> 01:10:14,378 Bir ihtimal. 984 01:10:20,801 --> 01:10:23,637 - Bölmek istemezdim ama… - Merhaba baba. 985 01:10:25,264 --> 01:10:28,684 ITCM Finans'tan bir e-posta geldi. 986 01:10:31,436 --> 01:10:32,604 Ne yazıyor? 987 01:10:33,438 --> 01:10:36,441 Şirketimizin kapandığını söylemişler. 988 01:10:36,525 --> 01:10:37,651 Şu andan itibaren. 989 01:10:42,155 --> 01:10:44,074 - Onlar… - Baba. 990 01:10:44,866 --> 01:10:46,660 Kâr etmek için bizi kapatıyorlar. 991 01:10:50,247 --> 01:10:51,206 Will… 992 01:10:51,290 --> 01:10:55,544 Bir şey yapacaksan şimdi tam sırası. 993 01:11:00,048 --> 01:11:01,133 Evet. 994 01:11:05,637 --> 01:11:07,055 Duncan Mitchell'ın ofisi. 995 01:11:07,139 --> 01:11:11,351 Mary, ben Will. William. Babamla konuşabilir miyim? 996 01:11:11,435 --> 01:11:13,020 Bay Mitchell toplantıda. 997 01:11:13,103 --> 01:11:16,648 Mary, babamı çağırır mısın? Lütfen, acil bir durum. 998 01:11:16,732 --> 01:11:18,191 Bir dakika. 999 01:11:20,777 --> 01:11:22,654 William, umarım önemli bir şeydir. 1000 01:11:22,738 --> 01:11:24,573 Baba, Fullerton'ı satma. 1001 01:11:25,240 --> 01:11:27,034 Olur mu? Lütfen bunu yapma. 1002 01:11:27,117 --> 01:11:28,535 Ciddi misin sen? 1003 01:11:29,077 --> 01:11:30,746 O kıytırık hava yolunu satmak 1004 01:11:30,829 --> 01:11:33,165 tüm bu fiyaskodaki tek güzel şey. 1005 01:11:33,790 --> 01:11:35,667 Parayı başka yerden bulurum. 1006 01:11:35,751 --> 01:11:38,211 Tamam mı? Bana biraz vakit versen yeter. 1007 01:11:38,295 --> 01:11:40,047 Kurula bilgi verdim. 1008 01:11:40,130 --> 01:11:41,465 Senin işini yaptım. 1009 01:11:41,548 --> 01:11:42,549 Artık bitti. 1010 01:11:43,759 --> 01:11:46,845 Baba, buranın değerli bir yanı da var. Tamam mı? 1011 01:11:47,637 --> 01:11:49,514 O zaman ben niye buraya geldim? 1012 01:11:50,682 --> 01:11:56,563 Bu girişimin esas amacı şirkete senin hazır olduğunu göstermekti. 1013 01:11:57,564 --> 01:11:58,940 Sonraki adımı atmaya. 1014 01:11:59,024 --> 01:12:01,902 Sorumluluk almaya. Buna inandım ama… 1015 01:12:01,985 --> 01:12:03,737 Baba, beni dinlemiyorsun. 1016 01:12:03,820 --> 01:12:06,281 William, geri döndüğünde yine konuşuruz. 1017 01:12:13,330 --> 01:12:15,374 - Hayır, Dana… - Bırak gitsin. 1018 01:12:22,464 --> 01:12:25,509 Jeff, çok özür dilerim. 1019 01:12:26,843 --> 01:12:27,969 Evet, biliyorum evlat. 1020 01:12:28,929 --> 01:12:30,097 Uğraştın ama… 1021 01:12:31,765 --> 01:12:33,183 Babalar bazen 1022 01:12:34,768 --> 01:12:35,977 inatçı olabilirler. 1023 01:12:37,437 --> 01:12:40,482 Mary, başka kimseyi bağlama. 1024 01:12:46,947 --> 01:12:48,407 Kendine iyi bak. 1025 01:12:51,535 --> 01:12:52,536 Jeff… 1026 01:12:53,161 --> 01:12:54,913 Yapabileceğim bir şey varsa… 1027 01:12:58,583 --> 01:13:00,836 Falsolu atışa çalışmaya devam et. 1028 01:13:02,337 --> 01:13:06,591 Vurucunun göz hizasının yukarısında kal. 1029 01:13:06,675 --> 01:13:07,592 Tamam mı? 1030 01:13:10,303 --> 01:13:12,681 - Tamam mı? - Peki. 1031 01:13:16,560 --> 01:13:17,936 Görüşürüz dostum. 1032 01:14:08,445 --> 01:14:10,280 Seninle gurur duyardı. 1033 01:14:12,616 --> 01:14:13,700 Pek emin değilim. 1034 01:14:14,242 --> 01:14:17,621 Burayı devam ettirmeyi beceremedim. 1035 01:14:19,206 --> 01:14:21,291 Annen ne derdi bilirsin, 1036 01:14:21,374 --> 01:14:23,585 "Bir şey istiyorsan kendin yapacaksın." 1037 01:14:26,505 --> 01:14:28,840 Yani yapılması gereken bir şey varsa 1038 01:14:28,924 --> 01:14:31,009 ayağa kalkacak kadar güçlü olmalısın. 1039 01:14:32,344 --> 01:14:33,595 Harekete geçmelisin. 1040 01:14:37,641 --> 01:14:41,269 Ama her şeyi kendi başına düzeltmen de şart değil. 1041 01:14:45,690 --> 01:14:47,817 - Burayı çok severdi. - Evet. 1042 01:14:49,319 --> 01:14:54,407 Ama buranın senin omuzlarına binmesi isteyeceği son şeydi. 1043 01:14:57,285 --> 01:14:58,286 En büyük isteği 1044 01:14:59,246 --> 01:15:04,084 senin mutlu olmandı. 1045 01:15:08,964 --> 01:15:10,048 Evet. 1046 01:15:13,843 --> 01:15:15,053 Onu çok özlüyorum baba. 1047 01:15:15,136 --> 01:15:16,680 Biliyorum tatlım. 1048 01:15:22,269 --> 01:15:23,270 Ben de öyle. 1049 01:15:45,292 --> 01:15:46,793 Aman ya. 1050 01:15:47,586 --> 01:15:51,047 ITCM bu eski güzelliği satmakta çok zorlanacak. 1051 01:15:51,590 --> 01:15:54,134 Yirmi dolar bırakıp bunu alsam mı? 1052 01:15:54,217 --> 01:15:55,051 İstediğini yap. 1053 01:15:56,553 --> 01:15:59,264 Sende kalsın canım. Ona iyi bak. 1054 01:16:00,390 --> 01:16:04,227 10 dakika içinde parçalarına ayıracağını biliyorsun, değil mi? 1055 01:16:04,311 --> 01:16:09,232 Yine de okyanusun ötesindeki o açgözlülere yedirmekten iyidir. 1056 01:16:21,202 --> 01:16:25,165 Eyvah. Bay Darcy'nin tableti kırılmış. 1057 01:16:25,248 --> 01:16:27,584 Babasından yenisini istemesi lazım. 1058 01:16:27,667 --> 01:16:28,668 Evet. 1059 01:16:29,794 --> 01:16:32,255 Ona biraz sert mi davranıyorum? 1060 01:16:32,339 --> 01:16:34,215 Boş ver. Olan oldu. 1061 01:16:34,758 --> 01:16:35,967 Bence niyeti iyiydi. 1062 01:16:37,385 --> 01:16:39,721 Babasıyla anlaşmamızı kolaylaştıracak 1063 01:16:39,804 --> 01:16:41,765 bir yol bildiğinden eminim. 1064 01:16:42,599 --> 01:16:43,683 Şüphesiz. 1065 01:16:44,809 --> 01:16:47,020 Babamın özel sermaye şirketi olsa… 1066 01:16:48,772 --> 01:16:51,691 Şöyle diyeyim, aletleri bantla tamir etmezdik. 1067 01:16:51,775 --> 01:16:54,736 Her şey birinci sınıf olurdu. Son teknoloji. 1068 01:16:56,946 --> 01:16:58,490 Dur. Sen ne dedin? 1069 01:16:58,573 --> 01:16:59,741 Son teknoloji. 1070 01:17:02,702 --> 01:17:03,620 İşte bu. 1071 01:17:04,204 --> 01:17:05,914 Evet. Keşke. 1072 01:17:06,831 --> 01:17:08,708 Yok, yani çözüm bu. 1073 01:17:09,918 --> 01:17:11,086 Seni anlayamadım. 1074 01:17:11,169 --> 01:17:13,505 Baba, bir fikrim var. 1075 01:17:14,214 --> 01:17:15,340 Dinle. 1076 01:17:18,468 --> 01:17:19,761 Yalnız mı gideceksin? 1077 01:17:19,844 --> 01:17:21,262 Merak etme, hallederim. 1078 01:17:21,346 --> 01:17:23,723 Geri gelene kadar her şeyi toparlayın. 1079 01:17:25,141 --> 01:17:25,975 Bir iyilik yapın. 1080 01:17:26,059 --> 01:17:28,269 Brisbane'da iniş yapacak bir yer bulun. 1081 01:17:28,353 --> 01:17:29,979 Uçak birkaç gün orada dursun. 1082 01:17:30,063 --> 01:17:31,731 Tamam, hallederim. D… 1083 01:17:33,233 --> 01:17:34,818 Annen seninle gurur duyardı. 1084 01:17:37,487 --> 01:17:39,572 Sence işe yarar mı? 1085 01:17:40,281 --> 01:17:41,282 Tek şansımız bu. 1086 01:18:00,677 --> 01:18:04,889 Hanımlar ve beyler, lütfen kemerinizi çıkarmadan yerinizde kalın. 1087 01:18:10,520 --> 01:18:11,438 Sağ ol Marcus. 1088 01:18:11,521 --> 01:18:13,523 Şimdi son gündem konumuz olarak, 1089 01:18:13,606 --> 01:18:16,526 Ekonomi Vakfı'ndaki laboratuvar ekibimizin kaydettiği 1090 01:18:16,609 --> 01:18:18,903 önemli bir gelişmeyi konuşmak istiyorum. 1091 01:18:18,987 --> 01:18:21,740 - Mary, gösterir misin… - Çok üzgünüm efendim. 1092 01:18:21,823 --> 01:18:23,366 Burada biri var… 1093 01:18:23,450 --> 01:18:24,784 Merhaba. 1094 01:18:25,744 --> 01:18:28,413 - Merhaba Will. - Dana. 1095 01:18:28,496 --> 01:18:29,539 Pardon, siz kimsiniz? 1096 01:18:31,916 --> 01:18:32,917 Niye buradasın? 1097 01:18:34,461 --> 01:18:36,129 Seni bir daha görmem sanmıştım. 1098 01:18:36,212 --> 01:18:38,173 Babanla konuşmam lazım. 1099 01:18:38,798 --> 01:18:41,259 William, bu da ne demek? Bu kadın kim? 1100 01:18:41,342 --> 01:18:43,094 Bay Mitchell. Merhaba. 1101 01:18:44,012 --> 01:18:45,972 Kurulun değerli üyeleri… 1102 01:18:48,016 --> 01:18:50,477 Pekâlâ. Benim adım Dana Randall. 1103 01:18:50,560 --> 01:18:55,356 Küçük hava şirketi Fullerton Hava Yolları'nın başpilotuyum. 1104 01:18:55,440 --> 01:18:57,233 Birkaç gün önce kapatmıştınız. 1105 01:18:58,359 --> 01:18:59,486 William, otur. 1106 01:19:00,695 --> 01:19:01,905 Tamam. 1107 01:19:01,988 --> 01:19:04,199 Bayan Randall, böyle bir şey hoş değil. 1108 01:19:04,282 --> 01:19:06,659 - Gitmeniz lazım. - Beş dakika verseniz… 1109 01:19:06,743 --> 01:19:08,369 - Mary, güvenliği… - Baba. 1110 01:19:10,079 --> 01:19:11,748 Onu dinleyelim. 1111 01:19:15,251 --> 01:19:16,503 İki dakika. 1112 01:19:19,839 --> 01:19:20,840 Umarım buna değer. 1113 01:19:20,924 --> 01:19:24,219 Fullerton Hava Yolları dünyanın öte tarafındaki 1114 01:19:24,302 --> 01:19:25,720 küçük bir şirket. 1115 01:19:25,804 --> 01:19:27,889 Çok şaşıracaksınız 1116 01:19:27,972 --> 01:19:30,433 ama aslında ortak bir yönümüz var. 1117 01:19:30,517 --> 01:19:33,394 İkimiz de aile şirketiyiz. 1118 01:19:34,103 --> 01:19:36,731 Bizimkini ben küçükken annem ve babam kurmuş. 1119 01:19:36,815 --> 01:19:39,901 Bu şirketi hep koruyacağıma dair kendime söz verdim, 1120 01:19:39,984 --> 01:19:42,904 tıpkı onların kurduğu gibi koruyacaktım. 1121 01:19:43,613 --> 01:19:45,490 Hep hatırladığım hâliyle. 1122 01:19:46,032 --> 01:19:47,283 Peki ne oldu? 1123 01:19:48,159 --> 01:19:49,118 Batırdım. 1124 01:19:49,202 --> 01:19:50,745 Bence artık gitseniz… 1125 01:19:50,829 --> 01:19:54,040 Batırdım çünkü hiçbir şeyi değiştirmek istemedim. 1126 01:19:54,833 --> 01:19:58,169 Bazen ilerlemenin en iyi yolunun 1127 01:19:58,253 --> 01:20:01,965 farklı bir rota çizmekten geçtiğini kabul etmeliyiz. 1128 01:20:08,012 --> 01:20:11,516 Bugün buraya bir teklifle geldim. 1129 01:20:11,599 --> 01:20:13,601 Artık sabit duramayız. 1130 01:20:13,685 --> 01:20:17,730 Fullerton Hava Yolları'nın hayatta kalmasının tek yolu genişlemek. 1131 01:20:17,814 --> 01:20:21,234 Daha fazla pilotumuz ve uçağımız olmalı. 1132 01:20:21,317 --> 01:20:22,610 Buyurun. Bu sizin. 1133 01:20:22,694 --> 01:20:24,237 Sonraki adımın vakti geldi. 1134 01:20:24,320 --> 01:20:25,321 Bunun için 1135 01:20:25,405 --> 01:20:28,825 bize yeni bir sermaye katkısı gerekiyor. 1136 01:20:28,908 --> 01:20:32,370 Sizin desteğinizle kapsamımızı genişletip 1137 01:20:32,453 --> 01:20:35,456 iki yılda gelirimizi neredeyse üçe katlayacağız. 1138 01:20:36,082 --> 01:20:37,417 Fullerton Hava Yolları 1139 01:20:37,500 --> 01:20:41,254 dardaki bir aile şirketinden başarılı bir işletmeye dönüşerek 1140 01:20:41,880 --> 01:20:46,759 topluma anlamlı ve gereken şekilde yardım etmeye devam edebilir. 1141 01:20:51,055 --> 01:20:53,057 Ne dersiniz? 1142 01:20:55,643 --> 01:20:57,562 Bence bu iş yeterince uzadı. 1143 01:21:00,440 --> 01:21:04,861 Bayan Randall, bu çok mantıksız. Durumunuzun farkındayım. 1144 01:21:04,944 --> 01:21:09,240 Bu felakete daha fazla para yatırmamızı mı bekliyorsunuz? 1145 01:21:09,324 --> 01:21:12,577 Böyle bir şeyin altından kalkacağınızın garantisi yok. 1146 01:21:13,453 --> 01:21:16,164 Ya yanlarında daha deneyimli bir mali müdür olsa? 1147 01:21:19,500 --> 01:21:20,710 Ne? 1148 01:21:22,086 --> 01:21:23,171 Baba… 1149 01:21:25,214 --> 01:21:26,424 İstifa ediyorum. 1150 01:21:27,383 --> 01:21:28,593 Şu andan itibaren. 1151 01:21:31,763 --> 01:21:33,473 Fullerton için çalışacağım. 1152 01:21:35,099 --> 01:21:36,142 Beni kabul ederlerse. 1153 01:21:40,480 --> 01:21:41,439 Ciddi olamazsın. 1154 01:21:41,522 --> 01:21:42,815 Hayır, ben ciddiyim. 1155 01:21:45,193 --> 01:21:48,112 Ama onların şirketini toparlama fırsatı verirsen 1156 01:21:48,196 --> 01:21:50,156 potansiyelleri olduğunu gösteririm. 1157 01:21:51,741 --> 01:21:52,992 Saçmalama. 1158 01:21:54,369 --> 01:21:58,081 Niye kariyerini mahvetmek istiyorsun? 1159 01:21:58,164 --> 01:21:59,415 Baba… 1160 01:22:00,375 --> 01:22:02,627 Bu işi sen kurdun. Bu senin hayalindi. 1161 01:22:03,920 --> 01:22:05,922 Nasıl hissettiğini hatırlasana. 1162 01:22:06,005 --> 01:22:09,300 Bir şeye inanıyorsun ve gerçekleştiğini görmek istiyorsun. 1163 01:22:15,640 --> 01:22:17,183 - Ama William… - Bak, ben… 1164 01:22:18,393 --> 01:22:21,312 Buraya seni gururlandırmak istediğimden geldim. 1165 01:22:22,981 --> 01:22:24,440 Bunu hâlâ istiyorum. 1166 01:22:25,483 --> 01:22:29,112 Ama ben buraya ait değilim. 1167 01:22:32,490 --> 01:22:34,742 Bana güvenmeni istiyorum. 1168 01:22:35,576 --> 01:22:36,786 Bize güven. 1169 01:22:40,790 --> 01:22:41,791 Lütfen. 1170 01:22:49,841 --> 01:22:51,509 Bunu başarabilir misiniz? 1171 01:22:55,054 --> 01:22:56,055 Başarabiliriz. 1172 01:23:00,727 --> 01:23:01,728 Birlikte. 1173 01:23:17,744 --> 01:23:19,620 - Mary. - Buyurun efendim? 1174 01:23:25,209 --> 01:23:28,254 Simon ve hukuk ekibini gönder. Bir teklifi inceleyeceğiz. 1175 01:23:33,217 --> 01:23:34,260 Başlayalım mı? 1176 01:23:44,479 --> 01:23:47,482 Bu konuda emin misin? Kolay olmayacak. 1177 01:23:47,565 --> 01:23:49,942 Sen uçuş arkadaşı istediğinden emin misin? 1178 01:23:51,319 --> 01:23:52,570 Öyle denebilir. 1179 01:24:14,509 --> 01:24:16,177 FULLERTON HAVA YOLLARI 1180 01:25:13,526 --> 01:25:16,988 AŞK HAVA YOLLARI 1181 01:27:39,547 --> 01:27:44,552 Alt yazı çevirmeni: Denizsu Nihan Nurata