1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.MX 3 00:00:51,166 --> 00:00:56,250 „Încăpățânatul Jatt nu renunță niciodată ușor” 4 00:01:00,458 --> 00:01:05,958 „I-am bătut doar pe cei care s-au încurcat cu mine” 5 00:01:08,083 --> 00:01:13,333 „Cu munca mea grea, am lăsat totul în urmă” 6 00:01:17,833 --> 00:01:23,916 „Prin câștig, mi-am lăsat amprenta”. 7 00:01:30,500 --> 00:01:32,958 „Fără voia lui Dumnezeu, nimeni nu poate câștiga de la noi" 8 00:01:33,000 --> 00:01:35,833 „Voi domina aici și toată lumea va fi geloasă”. 9 00:01:37,458 --> 00:01:40,333 „Este în destinul meu” 10 00:01:40,416 --> 00:01:43,041 „Voi ajunge la stele cu orice preț.” 11 00:01:43,125 --> 00:01:45,916 „Este în destinul meu” 12 00:01:46,000 --> 00:01:48,833 „Voi ajunge la stele cu orice preț.” 13 00:02:00,166 --> 00:02:05,458 „Se rezumă dacă a tipul este mulțumit de ceea ce are sau nu" 14 00:02:05,541 --> 00:02:08,291 „Sikhander de asemenea, a plecat lumea cu mâna goală" 15 00:02:08,333 --> 00:02:11,333 „Banii vin și pleacă ușor, doar ca și cum murdăria poate fi spălată de pe mână" 16 00:02:11,333 --> 00:02:13,958 „Nu suntem noi cei care își vând simțul moralității” 17 00:02:14,000 --> 00:02:16,875 „Și suntem mândri de asta” 18 00:02:17,000 --> 00:02:19,875 „Este în destinul meu” 19 00:02:19,958 --> 00:02:22,583 „Voi ajunge la stele cu orice preț.” 20 00:02:22,666 --> 00:02:25,500 „Este în destinul meu” 21 00:02:25,541 --> 00:02:27,916 „Voi ajunge la stele cu orice preț.” 22 00:02:39,583 --> 00:02:42,291 „Prietenii sunt ca frații pentru noi” 23 00:02:42,416 --> 00:02:45,208 „Nu ne-am înșelat niciodată unii pe alții” 24 00:02:45,250 --> 00:02:48,000 „Toată lumea vine la tine în vremuri bune”; 25 00:02:48,083 --> 00:02:50,833 „Sunt alături de ei în vremurile lor rele” 26 00:02:50,875 --> 00:02:53,791 „Dacă cineva încearcă hărțuiesc o femeie, devin furios" 27 00:02:53,916 --> 00:02:56,500 „Și el trebuie să se descurce cu puterea puștii mele”. 28 00:02:56,541 --> 00:02:59,208 „Este în destinul meu” 29 00:02:59,208 --> 00:03:01,916 „Voi ajunge la stele cu orice preț.” 30 00:03:02,000 --> 00:03:04,833 „Este în destinul meu” 31 00:03:05,125 --> 00:03:07,958 „Voi ajunge la stele cu orice preț.” 32 00:03:10,333 --> 00:03:14,375 Salutare tuturor. Astăzi am planificat întâlnirea grupului nostru 33 00:03:14,541 --> 00:03:18,333 pentru că vreau să discut un important contează cu voi toți. 34 00:03:18,500 --> 00:03:22,333 Anul acesta nu mă lupt Alegerea Președintelui. 35 00:03:23,791 --> 00:03:27,125 Ce prostie este asta? Nu suntem nimic fără sprijinul tău. 36 00:03:27,500 --> 00:03:31,500 Ești seniorul nostru și ai făcut-o fost lider în ultimii trei ani. 37 00:03:31,583 --> 00:03:33,833 vei avea să redevin lider anul acesta. 38 00:03:33,958 --> 00:03:35,791 Da, frate. Trebuie să fii. 39 00:03:35,958 --> 00:03:39,333 Sunt de acord că mă respectați cu toții. 40 00:03:39,916 --> 00:03:42,750 Dar am planuri de viitor pentru mine. 41 00:03:43,791 --> 00:03:46,750 Vreau să fac altceva în viața mea. 42 00:03:47,041 --> 00:03:48,833 Dar ce zici de planurile noastre? 43 00:03:49,125 --> 00:03:51,958 Oamenii anti-grup ne vor batjocori foarte mult. 44 00:03:52,125 --> 00:03:54,708 Raja spune fapte, frate Gopi. 45 00:03:54,833 --> 00:03:56,833 Nu vom putea merge la facultate. 46 00:03:57,041 --> 00:03:58,416 Nu vă faceți griji, băieți. 47 00:03:59,041 --> 00:04:02,541 Îți voi oferi un lider capabil de a-și gestiona toate responsabilitățile. 48 00:04:03,416 --> 00:04:06,416 Anul acesta, aș vrea ca Raja să fie liderul nostru. 49 00:04:06,416 --> 00:04:07,708 Raja ca lider? 50 00:04:07,958 --> 00:04:10,916 Bine, Gopi frate, Raja e bine. 51 00:04:11,208 --> 00:04:13,708 Raja este bine; face el președinte pentru anul acesta. 52 00:04:13,791 --> 00:04:15,875 Da, frate. Raja este potrivit pentru această poziție. 53 00:04:16,166 --> 00:04:18,000 Da, frate Gopi. Suntem pregătiți pentru Raja. 54 00:04:18,458 --> 00:04:20,458 Vreau ca tinerii să fie uniți. 55 00:04:21,250 --> 00:04:24,708 În mod normal, pentru a câștiga aceste alegeri, noi toți lupta unul cu altul și 56 00:04:24,750 --> 00:04:28,041 ajungem în urmă în închisoare ca urmare. 57 00:04:28,708 --> 00:04:31,083 Și unii dintre noi devin lingușitorii liderilor. 58 00:04:31,375 --> 00:04:32,958 Și unii devin gangsteri. 59 00:04:33,166 --> 00:04:35,875 Vreau să fim toți împreună. 60 00:04:36,166 --> 00:04:37,833 - Tineretul din Punjab! - Toata viata! 61 00:04:38,041 --> 00:04:39,916 - Tineretul din Punjab! - Toata viata! 62 00:04:39,916 --> 00:04:41,500 - Tineretul din Punjab! - Toata viata! 63 00:04:41,583 --> 00:04:42,750 Pa, prieteni. 64 00:04:42,750 --> 00:04:44,333 - Hai să mergem la cantină. - Vino. 65 00:04:46,750 --> 00:04:49,666 Lasă-l să o facă; bine să-l vezi la alegeri. 66 00:04:52,500 --> 00:04:54,125 Liderul nu m-a văzut, 67 00:04:54,250 --> 00:04:57,041 altfel ar fi avut m-a nominalizat la alegeri. 68 00:04:57,583 --> 00:05:01,583 Nu e mare lucru; Sunt aici și va candida la alegerile de anul viitor. 69 00:05:01,791 --> 00:05:05,833 Ajunge, prietene. Cât vei mai rămâne aici? 70 00:05:05,958 --> 00:05:07,750 Vei aștepta până când vei să-ți încasezi pensia? 71 00:05:07,958 --> 00:05:11,000 Am fost admis la asta instituție când a fost înființată pentru prima dată, 72 00:05:11,333 --> 00:05:13,291 iar acum, când o vor demola, mă voi duce. 73 00:05:13,458 --> 00:05:15,375 Hai, hai să bem un ceai. 74 00:05:17,916 --> 00:05:20,500 Am auzit că o fată nouă a venit la facultate. 75 00:05:20,500 --> 00:05:21,833 Este foarte pretențioasă. 76 00:05:22,000 --> 00:05:23,291 In ce clasa? 77 00:05:23,291 --> 00:05:25,458 Primul an. 78 00:05:25,583 --> 00:05:27,250 Da, frate Gopi, acum spune-mi. 79 00:05:28,416 --> 00:05:31,958 Chestia este că am încredere în tine, Raja. 80 00:05:33,916 --> 00:05:35,708 Obișnuiam să studiem împreună. 81 00:05:37,208 --> 00:05:39,458 Nu ți-am ascuns niciodată nimic. 82 00:05:39,916 --> 00:05:44,208 Frate Gopi, spune-mi ce s-a întâmplat. voi fi cu tine. 83 00:05:44,541 --> 00:05:47,166 Raja, m-am gândit cu atenție. 84 00:05:48,000 --> 00:05:49,250 Ce? 85 00:05:49,708 --> 00:05:54,041 Cu toții venim la facultate să studiem., dar suntem prinși în alegeri. 86 00:05:54,666 --> 00:05:58,416 Și trecem cu înșelăciune fiind ocupat cu lupta. 87 00:05:59,666 --> 00:06:02,666 mă gândeam care este beneficiul de a trăi o astfel de viață 88 00:06:02,833 --> 00:06:04,083 care nu are loc pentru noi. 89 00:06:04,750 --> 00:06:08,791 Nu este vina noastră, da a devenit cultura facultății în zilele noastre. 90 00:06:08,958 --> 00:06:10,916 Politica a încurcat lucrurile rău. 91 00:06:11,166 --> 00:06:14,000 Dacă vrem să trăim cu această viziune, trebuie să trăim o astfel de viață. 92 00:06:14,041 --> 00:06:18,208 Drept urmare, obținem nu locurile de muncă și liderii profită de asta. 93 00:06:18,750 --> 00:06:23,875 Vreau să devin un lider, și prin conducere, vreau să îndrumez tinerii. 94 00:06:24,541 --> 00:06:26,916 Vreau ca tinerii să fie împreună. 95 00:06:27,791 --> 00:06:30,416 Mă întreb dacă al nostru tinerii se angajează doar în aceste lupte. 96 00:06:30,833 --> 00:06:33,250 Vreau să ghidez tinerii. 97 00:06:33,541 --> 00:06:36,875 E bine, dar cum vei deveni ministru, frate Gopi? 98 00:06:37,458 --> 00:06:40,458 Ai nevoie de o abordare pentru a deveni ministru. 99 00:06:41,250 --> 00:06:42,708 Ai dreptate, Raja. 100 00:06:43,583 --> 00:06:46,375 Fără abordare, nici măcar nu primești câini de rasă. 101 00:06:47,958 --> 00:06:51,291 Dacă te-ai gândit să fii lider... 102 00:06:51,333 --> 00:06:53,500 ...atunci hai sa ne cunoastem pe unchiul meu din Ludhiana. 103 00:06:53,666 --> 00:06:55,833 El ne va ajuta. 104 00:06:55,875 --> 00:06:58,375 În plus, el are o legătură cu funcționarii guvernamentali. 105 00:06:58,708 --> 00:07:01,750 - Bine, ne vom întâlni cu el. - Hai să mergem mâine. 106 00:07:20,083 --> 00:07:22,458 Vezi, Joreya, du-te la ofițer 107 00:07:22,791 --> 00:07:24,791 - și faceți socotelile pământurilor noastre. - Bine. 108 00:07:25,000 --> 00:07:27,083 După aceea, terminați treaba la bancă. 109 00:07:27,583 --> 00:07:28,583 - Bine? - Bine. 110 00:07:28,666 --> 00:07:30,500 Bine, atunci fă-ți treaba. 111 00:07:37,958 --> 00:07:38,958 Buna ziua! 112 00:07:41,708 --> 00:07:42,750 Nici o problemă. 113 00:07:43,333 --> 00:07:46,041 Nu vă faceți griji; bine îndepărtați ocupanții de pe terenul dumneavoastră. 114 00:07:49,208 --> 00:07:51,125 Acesta nu este primul nostru loc de muncă. 115 00:07:52,833 --> 00:07:55,083 Bine, poți veni mâine. 116 00:07:55,916 --> 00:07:58,708 Adu hârtia pământului tău împreună cu tine. Munca ta va fi gata. 117 00:07:59,875 --> 00:08:02,083 - Bine. - Salutări, unchiule. 118 00:08:03,000 --> 00:08:05,708 - Hai, Raja. - Dă-ți binecuvântarea. - Salutări! 119 00:08:06,333 --> 00:08:08,666 Salutări! Salutări! Salutări! 120 00:08:09,458 --> 00:08:11,416 E totul bine acasă, Raja? 121 00:08:12,250 --> 00:08:15,916 Bine, raportează, unchiule. Chiar și muncitorii se bucură. 122 00:08:19,041 --> 00:08:22,208 Cine este acest băiat? Nu l-am văzut niciodată pe băiatul ăsta cu tine. 123 00:08:22,916 --> 00:08:26,416 Acesta este Gopi, fratele meu. Este un coleg de-al meu la facultate. 124 00:08:26,833 --> 00:08:29,500 El este și liderul colegiului. 125 00:08:29,958 --> 00:08:32,875 Bine, deci el este liderul colegiului tău. 126 00:08:33,500 --> 00:08:37,416 Băiat, ce mai faci tu? Cum merge conducerea ta? 127 00:08:38,208 --> 00:08:41,833 E în regulă, dar anul acesta nu sunt participarea la alegerile colegiului. 128 00:08:42,250 --> 00:08:43,416 De ce? 129 00:08:44,125 --> 00:08:46,125 Pentru că vrea să fie M.L.A. 130 00:08:46,666 --> 00:08:50,041 Și îl vom ajuta să devină un ministru și de aceea am venit aici. 131 00:08:50,416 --> 00:08:52,500 Vrem ajutorul tău 132 00:08:52,958 --> 00:08:55,416 si ai legături cu funcționarii guvernamentali. 133 00:08:57,208 --> 00:08:59,708 Bine, atunci aceasta este problema. 134 00:09:00,500 --> 00:09:02,291 Ar trebui să se gândească cel mai înalt din viața lui. 135 00:09:02,416 --> 00:09:03,791 - Bea un ceai. - Mulţumesc. 136 00:09:04,750 --> 00:09:06,083 Aici. 137 00:09:07,250 --> 00:09:09,500 Nu e nimic la alegerile colegiului. 138 00:09:10,291 --> 00:09:13,750 Elevii se luptă între ei ca niște câini. 139 00:09:14,416 --> 00:09:17,666 Este o risipă totală de timp și bani în numele studiului. 140 00:09:18,333 --> 00:09:20,000 Nu suport asta. 141 00:09:20,458 --> 00:09:23,958 Vreau să ofer câteva direcție către tineret devenind M.L.A. 142 00:09:24,500 --> 00:09:26,000 Să-i conduc corect 143 00:09:26,666 --> 00:09:28,500 ca să poată sta singuri. 144 00:09:29,041 --> 00:09:31,750 Vreau să asigur viitorul tineretului. 145 00:09:35,416 --> 00:09:36,916 Ai dreptate, fratele meu. 146 00:09:37,916 --> 00:09:41,166 Oamenii critică unul pe altul pentru a deveni bogat rapid. 147 00:09:41,833 --> 00:09:45,958 Oamenii sunt lacomi. Oamenii din zilele noastre sunt preocupați exclusiv de ei înșiși. 148 00:09:46,833 --> 00:09:51,250 Ca să tai prostiile, Chestia e că avem nevoie de ajutorul tău, unchiule. 149 00:09:51,833 --> 00:09:56,208 Raja, spune-mi cum te pot ajuta. 150 00:09:56,625 --> 00:09:58,583 Sunt disponibil să vă ajut. 151 00:09:58,708 --> 00:10:00,333 Vin alegerile pentru facultate. 152 00:10:01,166 --> 00:10:06,416 Va exista, fără îndoială fii lupte de data asta. 153 00:10:07,041 --> 00:10:09,416 Pentru că a doua petrecere nu este atât de bună. 154 00:10:09,791 --> 00:10:12,791 Și avem nevoie de sprijin deplin din partea ta. 155 00:10:13,208 --> 00:10:17,583 Nicio problemă, Gopi; vom trimite oricât de mulți bărbați aveți nevoie. 156 00:10:18,000 --> 00:10:22,291 Spune-mi dacă ai nevoie ajutor financiar de asemenea. 157 00:10:23,791 --> 00:10:25,625 Bine, atunci ne luăm concediu. 158 00:10:26,041 --> 00:10:28,041 Și vom veni în altă zi. 159 00:10:28,208 --> 00:10:32,583 Cu plăcere; acesta este al tău bungalou și puteți veni după cum doriți. 160 00:10:33,500 --> 00:10:35,708 Bine, Raja, du-te cu grijă. 161 00:10:36,416 --> 00:10:38,625 - Bine, frate. - Bine, unchiule. - Bine, la revedere. 162 00:10:38,791 --> 00:10:40,208 - La revedere. - La revedere. 163 00:10:40,250 --> 00:10:41,500 la revedere. 164 00:10:47,541 --> 00:10:49,166 Te simți bine să-l cunoști pe unchiul meu? 165 00:10:49,291 --> 00:10:50,666 Da, foarte bine. 166 00:10:53,208 --> 00:10:54,833 La ce te uiți? 167 00:10:55,208 --> 00:10:57,625 voi trage și întinde-ți corpul pe pământ. 168 00:10:58,291 --> 00:11:00,041 Nu ți-am spus nimic, mătușă. 169 00:11:00,083 --> 00:11:01,291 Încercați dacă puteți. 170 00:11:01,916 --> 00:11:03,416 Nu am vorbit încă despre nimic. 171 00:11:03,666 --> 00:11:05,708 Dacă încerci, o să te încurc. 172 00:11:07,125 --> 00:11:09,750 Raja, poți să pleci. 173 00:11:10,125 --> 00:11:13,583 E mentală, de ce iti pierzi timpul cu ea? 174 00:11:13,791 --> 00:11:16,583 Oh, sunt un mental? 175 00:11:16,875 --> 00:11:20,708 Vei afla când trag aceste gloanțe în pieptul tău. 176 00:11:20,916 --> 00:11:24,375 Ofițer de venituri! Huh! 177 00:11:24,583 --> 00:11:27,708 Voi puneți stăpânire pe pământ! 178 00:11:27,791 --> 00:11:30,833 Vezi dacă poți intra în posesia mea aterizează și construiește un zid aici. 179 00:11:30,875 --> 00:11:32,333 Scuză-mă. 180 00:11:32,541 --> 00:11:36,416 Nu te voi ierta niciodată. Vei fi aici pentru tot restul vieții tale. 181 00:11:37,125 --> 00:11:39,083 Iertați-l pe acest contabil guvernamental. 182 00:11:39,208 --> 00:11:40,750 Doamna aceea era atât de arogantă. 183 00:11:40,833 --> 00:11:44,958 Ea este mătușa unchiului meu. Ea este nepermițându-i să construiască un zid aici. 184 00:11:45,708 --> 00:11:49,958 Chiar dacă femeile lor sunt considerate bătăuși, ei împușcă mai întâi și vorbesc mai târziu. 185 00:11:50,791 --> 00:11:52,250 - Să mergem. - Începe. 186 00:11:53,541 --> 00:11:55,583 - Începe. - Oh, Doamne! 187 00:11:55,791 --> 00:11:57,875 - Așteaptă o secundă. - Începe. 188 00:11:58,833 --> 00:12:00,583 Începe doar cu prima lovitură. 189 00:12:14,416 --> 00:12:17,041 Oprește-te, minunat, lider! 190 00:12:17,625 --> 00:12:21,708 Te sunam spate în spate, iar tu mergi aici. 191 00:12:21,916 --> 00:12:24,541 De ce? De ce mă sunai? 192 00:12:25,416 --> 00:12:27,000 Mă întrebi de ce te-am sunat. 193 00:12:27,416 --> 00:12:31,708 Ți-am spus asta anul acesta vreau să devin lider. 194 00:12:32,916 --> 00:12:34,833 Dar ai declarat candidatura lui Raja pentru alegeri. 195 00:12:34,833 --> 00:12:38,833 Nu suntem clari despre asta. Vom ține mai întâi o întâlnire, apoi luați o decizie. 196 00:12:39,333 --> 00:12:41,708 Ai fost desfășurarea de ședințe încă de dimineață; 197 00:12:41,750 --> 00:12:43,208 câte mai intenționați să mai țineți? 198 00:12:43,250 --> 00:12:45,125 Se poate decide prin organizarea unei ședințe. 199 00:12:45,750 --> 00:12:49,666 Vom alege un lider cu majoritatea studenților. 200 00:12:50,500 --> 00:12:53,583 Eu merg la facultate, vii și tu. 201 00:12:53,958 --> 00:12:56,875 Atunci hai să întrebați elevii despre decizia lor. 202 00:12:57,583 --> 00:12:59,500 Bună idee, hai să ne întâlnim la facultate. 203 00:13:00,750 --> 00:13:03,958 Ai grijă de un lucru, Nu voi repeta asta, 204 00:13:04,416 --> 00:13:06,166 De data asta vreau să fiu lider. 205 00:13:07,083 --> 00:13:10,791 - Bine, nicio problemă, hai să ne întâlnim în facultate. - Vino. 206 00:13:12,333 --> 00:13:14,875 Începe asta. Mi-a încurcat mintea. 207 00:13:14,958 --> 00:13:17,375 o incep. Ascultă-mă. 208 00:13:17,500 --> 00:13:18,916 Te duci cu cineva din sat. 209 00:13:18,958 --> 00:13:21,625 - Am ceva de lucru acasă, ne întâlnim la facultate. - Bine. 210 00:13:31,375 --> 00:13:34,625 Acestea noi fetele arată atât de multă atitudine la început. 211 00:13:34,750 --> 00:13:36,541 Da, ai dreptate. 212 00:13:37,750 --> 00:13:39,416 Salutări, doamnă Reema. 213 00:13:39,416 --> 00:13:40,791 Salutări, domnule Guri. 214 00:13:41,166 --> 00:13:43,916 Ce se întâmplă, salutările tale nu ai aceleași vibrații ca înainte. 215 00:13:45,500 --> 00:13:48,625 Nu face așa ceva lucruri. Ne-ai stricat starea de spirit. 216 00:13:48,791 --> 00:13:50,125 - Hai, hai să mergem. - Vino. 217 00:13:50,166 --> 00:13:54,541 Când fetele te salută cu zâmbete, te vei trezi beat. 218 00:13:54,541 --> 00:13:55,958 Lasă să fie, haide. 219 00:13:56,041 --> 00:13:59,166 Să vedem care este materie. Cine știe de ce sunt atât de jos. 220 00:14:01,291 --> 00:14:03,291 Ce mai faci? Toate bune? 221 00:14:03,500 --> 00:14:05,833 - Ce mai faci? - Bine, ce zici de tine? 222 00:14:05,916 --> 00:14:07,625 - Ce mai faci, frate? - Ce mai faci, Yuvi? 223 00:14:07,666 --> 00:14:09,166 - Buna ziua! Hi! - Bună, Reema. 224 00:14:09,500 --> 00:14:11,500 - Salutări! - Salutări! 225 00:14:11,541 --> 00:14:13,375 - Sunteți amândoi buni? - Bine, bine. 226 00:14:13,416 --> 00:14:15,083 Tocmai ajung aici. 227 00:14:35,500 --> 00:14:36,541 Ce faci, frate? 228 00:14:37,541 --> 00:14:38,833 Ce mai faci? Toate bune? 229 00:14:41,166 --> 00:14:43,333 - Dar prelegerea de azi? - Nu, nu am de gând să particip. 230 00:14:43,333 --> 00:14:44,708 Mă duc la cantină să iau chifteluțe. 231 00:14:44,750 --> 00:14:47,083 - Uite, dă-mi câteva. - Nu, nu îți voi da. 232 00:14:47,125 --> 00:14:48,000 - Buna ziua! - Buna ziua! 233 00:14:48,125 --> 00:14:49,125 - Bună! - Ce mai faci? 234 00:14:49,166 --> 00:14:50,416 - Buna ziua! - Ce mai faci? - Bine! 235 00:14:50,583 --> 00:14:53,166 Nimic, doar stăteam inactiv. 236 00:14:55,416 --> 00:14:57,208 - Să mergem la cantină? - Te gândești mereu să mănânci. 237 00:14:57,250 --> 00:15:00,125 - Te duci. Nu vreau să mănânc ceva. - Aici, fratele Gopi este aici. 238 00:15:00,833 --> 00:15:03,250 Salutări! 239 00:15:03,500 --> 00:15:05,583 - Tot bine? - Da, frate. 240 00:15:05,833 --> 00:15:08,333 Ce s-a întâmplat? Vă adunați aici? 241 00:15:08,791 --> 00:15:12,000 Fratele lui Gopi, Deepa hărțuiește încă o dată pe Rajni. 242 00:15:12,041 --> 00:15:13,416 Ce spunea, Rajni? 243 00:15:13,625 --> 00:15:17,208 Obișnuia să spună rău lucruri pentru mine. Mă hărțuiește zilnic. 244 00:15:17,375 --> 00:15:19,958 Și spune, fii prietena mea, cât timp va dura ramai singur? 245 00:15:20,125 --> 00:15:24,291 Dacă nu te superi spusele mele, bate-l pentru ca nu va primi o lectie. 246 00:15:24,958 --> 00:15:27,500 Dacă spui, atunci lasă-mă să-l bat. 247 00:15:27,666 --> 00:15:30,916 Nu, nu ai nevoie a face orice. Mă voi ocupa de această chestiune. 248 00:15:31,041 --> 00:15:34,875 Îl voi pune cu el cineva. El se gândește la el ca pe un ticălos. 249 00:15:35,125 --> 00:15:38,500 Schimbă-mi numele dacă nu-l învăț o lecție bună. 250 00:15:38,750 --> 00:15:40,750 - Lali, așteaptă o secundă. - Frate, oprește-o. 251 00:15:40,791 --> 00:15:43,250 Ea va crea o mizerie. 252 00:15:52,166 --> 00:15:55,375 Hei goon, ține tachinandu-l pe Rajni tot timpul. 253 00:15:55,791 --> 00:15:56,791 Ce s-a întâmplat? 254 00:15:57,041 --> 00:16:00,791 Ei bine, aceasta este problema, de cand esti rautacios? 255 00:16:00,958 --> 00:16:02,583 Nici nu ne-am dat seama 256 00:16:04,791 --> 00:16:07,583 Nu te comporta nevinovat. Cere-ți scuze față de ea. 257 00:16:08,000 --> 00:16:09,291 Sau altfel voi... 258 00:16:10,083 --> 00:16:11,291 Cere-ți scuze față de ea. 259 00:16:12,041 --> 00:16:14,250 Nu, îți voi cere iertare. 260 00:16:14,500 --> 00:16:15,958 Să mergem cu mașina. 261 00:16:16,416 --> 00:16:19,416 Cum îndrăznești să mă ții de mână! 262 00:16:19,416 --> 00:16:21,083 Vii cu mine sau nu?! 263 00:16:22,708 --> 00:16:24,333 O să te iau în mașină. 264 00:16:24,375 --> 00:16:26,708 Lasă mâna. O ții de mână pe fetiță. 265 00:16:27,250 --> 00:16:29,583 Pune-te cu mine, iată-l pe șeful tău. 266 00:16:29,791 --> 00:16:32,666 - Stop! - Te consideri un nebun. Lasă-mă să-ți dau o lecție. 267 00:16:36,416 --> 00:16:38,750 Uită-te acolo, Gopi și Deepa se luptă. 268 00:16:40,708 --> 00:16:43,416 - Îi dă un pumn în nasul lui Deepă. - Tu 269 00:16:47,791 --> 00:16:48,916 tata! 270 00:16:49,875 --> 00:16:52,291 Gopi, lui Deepa sângerează nasul. 271 00:16:52,291 --> 00:16:55,875 Înainte să-și informeze tatăl hai să-mi sunăm unchiul ofițerului de cazier. 272 00:16:56,000 --> 00:16:57,500 - Poate ne poate ajuta. - Să mergem. 273 00:16:57,916 --> 00:16:59,875 - Vino. - Vino. 274 00:17:05,333 --> 00:17:08,708 Hei secretară, avocatul nu este aici. 275 00:17:09,041 --> 00:17:11,125 Îmi puteți da un sfat pentru azi? 276 00:17:11,375 --> 00:17:12,833 Nu vă faceți griji. 277 00:17:14,041 --> 00:17:15,750 - Domnule Rurdu. - Da. 278 00:17:17,125 --> 00:17:20,208 Treaba ta este serioasă. E foarte grav. 279 00:17:20,333 --> 00:17:22,750 Dar nu-ți face griji, te voi ajuta. 280 00:17:22,791 --> 00:17:24,000 Te voi ajuta. 281 00:17:24,875 --> 00:17:30,625 Bine, trebuie să fie serios când soția ta devine rătăcitoare. 282 00:17:32,208 --> 00:17:35,000 - Aceste cazuri sunt normale pentru noi, Voi afla o cale. - Bine. 283 00:17:35,500 --> 00:17:39,000 Mama obișnuia să spună, pe vremuri, 284 00:17:39,250 --> 00:17:44,166 soțiile obișnuiau să petreacă timpul cu soţii lor ajustându-se. 285 00:17:45,250 --> 00:17:47,833 La acea vreme, au folosit să se adapteze, dar nu acum. 286 00:17:48,333 --> 00:17:52,375 - De ce? - Nu m-am căsătorit din cauza acestui motiv. 287 00:17:53,625 --> 00:17:55,708 Căsătoria este ceva asta are motivele lui. 288 00:17:55,750 --> 00:17:58,166 Căsătorește-te o dată și vei vedea cum frumos este. 289 00:17:58,250 --> 00:18:01,625 - Serios? E chiar frumos? - Da! 290 00:18:01,833 --> 00:18:03,666 Atunci trebuie să fac asta. 291 00:18:03,791 --> 00:18:06,083 Este uimitor. 292 00:18:06,125 --> 00:18:11,250 Soția ta nu va fi mulțumită decât tu lupta cu ea. 293 00:18:12,375 --> 00:18:15,541 Nu-ți face griji, mai întâi Voi primi antrenament pentru asta de la cineva. 294 00:18:16,416 --> 00:18:20,166 Baiatul meu, tu poți să te antrenezi cât vrei 295 00:18:20,416 --> 00:18:22,833 sigur vei fi bătut până la urmă. 296 00:18:23,041 --> 00:18:26,500 Merg. Gândește-te la asta și la restul este alegerea ta. 297 00:18:31,000 --> 00:18:32,500 Nu înțelegeam, 298 00:18:33,625 --> 00:18:36,541 m-a speriat sau mi-a explicat? 299 00:18:51,375 --> 00:18:52,833 Salutări, unchiule! 300 00:18:53,791 --> 00:18:55,166 Salutări! 301 00:18:55,208 --> 00:18:57,541 - Salutări, frate. - Salutări! Luați loc. 302 00:18:59,166 --> 00:19:01,875 Băieți, ce v-a făcut să vii brusc astăzi? 303 00:19:03,583 --> 00:19:06,250 Unchiule, batem băieți la facultate. 304 00:19:07,583 --> 00:19:09,125 Pe cine ați lovit, băieți? 305 00:19:10,166 --> 00:19:13,708 Fiul lui S.H.O și al prietenilor săi. 306 00:19:16,541 --> 00:19:19,375 Ai venit după ce ai dat o bătaie sau ai venit dupa ce ai primit unul? 307 00:19:20,083 --> 00:19:23,583 Nu, frate. Le-am dat o lecție bună. 308 00:19:24,125 --> 00:19:27,250 Ii batem. Ei hărțuiau o fată din grupul nostru. 309 00:19:27,666 --> 00:19:29,333 Le-am zdrobit fețele acestora 310 00:19:30,125 --> 00:19:33,750 Bine, regula luptei este asta 311 00:19:34,291 --> 00:19:37,666 daca bati pe cineva, apoi bate-l pana esti multumit... 312 00:19:38,041 --> 00:19:40,083 astfel încât persoana respectivă să-și amintească asta pentru tot restul vieții. 313 00:19:40,583 --> 00:19:43,625 Acum, S.H.O. va face tot posibilul să ne prindă în capcană. 314 00:19:44,250 --> 00:19:48,750 Unchiule, nu-l lăsa să depună a caz împotriva noastră, vreau să plec în America. 315 00:19:49,500 --> 00:19:52,875 A spus că nu ai nevoie să fii stresat cât timp unchiul tău este aici. 316 00:19:53,250 --> 00:19:54,500 De ce iti faci griji? 317 00:19:55,416 --> 00:19:58,541 Hai să mergem băieți, am o audiere. 318 00:19:59,625 --> 00:20:02,916 Avocatul mi-a cerut să vin ca un martor. vi le voi prezenta. 319 00:20:03,708 --> 00:20:06,375 Avocatul este bunul meu prieten. 320 00:20:07,416 --> 00:20:10,250 Nu-ți face griji când unchiul tău este aici. 321 00:20:10,500 --> 00:20:14,208 - Să mergem. Vino. - Să mergem. 322 00:20:16,583 --> 00:20:21,583 Să mergem în instanță. The avocatul trebuie să aștepte. 323 00:20:22,083 --> 00:20:22,666 Să mergem 324 00:20:28,500 --> 00:20:31,041 Au trecut 25 de ani de atunci Am început să practic avocatura. 325 00:20:31,541 --> 00:20:35,666 E prima data, Am auzit că soția ta te bate 326 00:20:35,750 --> 00:20:37,458 și apoi depuneți un dosar împotriva dvs. 327 00:20:37,958 --> 00:20:40,541 Soția ta este atât de uimitoare... vreau sa spun... 328 00:20:40,625 --> 00:20:42,875 ...soția ta este atât de deșteaptă. 329 00:20:43,750 --> 00:20:46,083 De fapt, este atât de inteligentă. 330 00:20:46,250 --> 00:20:50,250 Cum să-ți spun, acțiunea ei nu este moral dupa parerea mea. 331 00:20:50,416 --> 00:20:53,000 Te rog să divorțez de ea. 332 00:20:53,291 --> 00:20:55,375 Nu-ți face griji, 333 00:20:55,708 --> 00:20:58,916 Vă voi înlătura aceste acuzații și te fac să divorțezi de ea. 334 00:20:59,000 --> 00:21:02,250 - Câți copii ai? - De fapt avem patru copii, 335 00:21:02,333 --> 00:21:04,500 dar am doar unul. 336 00:21:04,666 --> 00:21:07,000 Nu știu cine este tatăl ceilalţi trei copii este. 337 00:21:08,833 --> 00:21:11,875 Nu înțeleg ceea ce încerci să spui. 338 00:21:12,208 --> 00:21:14,375 Cum să-ți spun... 339 00:21:14,708 --> 00:21:16,541 ...Sunt o persoană bolnavă. 340 00:21:16,666 --> 00:21:20,541 Habar n-am, mulți bărbați vin și pleacă. 341 00:21:20,791 --> 00:21:22,083 Soția mea este atât de deșteaptă. 342 00:21:22,666 --> 00:21:23,666 Bine. 343 00:21:24,166 --> 00:21:27,375 Care este problema, nu ai curaj, te rog soției tale? 344 00:21:27,500 --> 00:21:32,541 Am, dar aceste boli m-au făcut fără valoare. 345 00:21:32,916 --> 00:21:36,541 Când beau alcool, nu are nici un efect asupra mea. 346 00:21:36,666 --> 00:21:40,333 Nu mă simt beat. Până și alcoolul este acum contaminat. 347 00:21:40,500 --> 00:21:42,875 Nu vă faceți griji, vom face da-i o lecție bună. 348 00:21:43,208 --> 00:21:44,916 Secretar, vino. 349 00:21:46,333 --> 00:21:50,666 Secretarul Ram Dev vă va însoți și introduceți o declarație pe propria răspundere în numele dvs. 350 00:21:51,041 --> 00:21:52,041 Bun. 351 00:21:53,250 --> 00:21:57,291 Ascultă, fă-ți un control de sănătate 352 00:21:57,375 --> 00:22:01,500 și beau... chiar și eu îl beau. 353 00:22:01,625 --> 00:22:04,541 Ne va ajuta să câștigăm energie. 354 00:22:04,625 --> 00:22:07,000 Vă mulțumesc pentru sfatul dvs. 355 00:22:07,166 --> 00:22:09,291 - Îi voi arăta o lecție. - Aceasta este energia. 356 00:22:09,416 --> 00:22:11,375 - Hai să mergem, vino. - Vino. 357 00:22:12,666 --> 00:22:15,666 Este uimitor că este încă roaming după ce a trecut prin atâtea. 358 00:22:15,958 --> 00:22:17,500 - Marcați. - Da, domnule. 359 00:22:17,541 --> 00:22:18,541 Ce e, domnule avocat? 360 00:22:19,791 --> 00:22:22,875 - Salutări, ofițer de înregistrare! - Salutări! 361 00:22:23,750 --> 00:22:26,250 - Ce mai faci, domnule? - Sunt bine. 362 00:22:26,333 --> 00:22:28,541 - Şi tu? - Sunt bine. 363 00:22:29,083 --> 00:22:33,125 Câștigi atât de mulți bani și să dai sfaturi oamenilor, nu? 364 00:22:34,916 --> 00:22:37,500 Ce ar trebuii să fac? Oamenii se poartă rău, 365 00:22:37,833 --> 00:22:40,541 și trebuie să rezolvăm problema lor totusi. 366 00:22:41,666 --> 00:22:44,916 Aveţi dreptate. Oamenii se încurcă cu toată lumea. 367 00:22:45,041 --> 00:22:47,916 - Aceștia sunt băieții pentru martori? - Da. 368 00:22:48,666 --> 00:22:52,000 Da, îi poți face martori. Ce spuneți, băieți? 369 00:22:53,000 --> 00:22:54,208 - Bine, frate. - Bine? 370 00:22:54,291 --> 00:22:55,291 - Cum spui tu. - Bine. 371 00:22:55,333 --> 00:22:57,541 - Vei da declarație? - Da, cum spui. 372 00:22:57,625 --> 00:22:59,791 Deci, domnule, băieții sunt gata. 373 00:23:00,250 --> 00:23:04,708 Ofițer de evidență funciară, vom lua declarațiile lor în altă zi. 374 00:23:05,166 --> 00:23:07,541 Mai întâi vom face niște pregătiri. 375 00:23:09,625 --> 00:23:11,166 Ca să nu lipsească punctul. 376 00:23:11,916 --> 00:23:14,000 Bine, avocate. După cum simți. 377 00:23:15,916 --> 00:23:18,000 - Bine, la revedere. - Salutări! 378 00:23:20,125 --> 00:23:22,541 - Notă în continuare. - Domnule. 379 00:23:36,958 --> 00:23:40,750 „Ești ca parfum de lemn de santal" 380 00:23:43,375 --> 00:23:46,916 „Ești ca lumina de stea în noaptea întunecată" 381 00:23:50,458 --> 00:23:54,041 „Ești ca bătaia inimii” 382 00:23:57,125 --> 00:24:00,208 „Din moment, am văzut...” 383 00:24:00,291 --> 00:24:03,291 "M-ai hipnotizat" 384 00:24:03,750 --> 00:24:08,833 „Mi-ai făcut inima să bată mai repede” 385 00:24:10,250 --> 00:24:16,416 „A fost destinul meu să te cunosc” 386 00:24:16,500 --> 00:24:19,000 „Deși ne întâlnim” 387 00:24:19,166 --> 00:24:22,291 „mii de oameni în această lume” 388 00:24:23,750 --> 00:24:29,250 „A fost destinul meu să te cunosc” 389 00:24:29,791 --> 00:24:32,250 „Deși ne întâlnim” 390 00:24:32,375 --> 00:24:35,833 „mii de oameni în această lume” 391 00:25:03,125 --> 00:25:06,625 „Când te-am văzut, iubitul meu” 392 00:25:06,916 --> 00:25:10,166 „Am crezut că tu ești persoana...” 393 00:25:10,291 --> 00:25:13,333 „Cine obișnuia să se plimbe în jurul meu...” 394 00:25:13,375 --> 00:25:17,625 „Purtă floral acoperirea capului în visele mele" 395 00:25:20,375 --> 00:25:26,500 „Te iubesc și calitatea ta” 396 00:25:27,083 --> 00:25:32,375 „Nu cer avere și bungalou și mașini" 397 00:25:33,625 --> 00:25:39,500 „A fost destinul meu să te cunosc” 398 00:25:39,791 --> 00:25:45,541 „Deși întâlnim mii a oamenilor din lumea asta" 399 00:25:47,083 --> 00:25:49,333 „A fost destinul meu să te cunosc” 400 00:25:53,250 --> 00:26:00,000 „Deși întâlnim mii a oamenilor din lumea asta" 401 00:26:34,000 --> 00:26:39,583 Ohhh ce zi, a fost grozav de distracție azi. 402 00:26:43,625 --> 00:26:46,541 - Dă-mi. - Uite, bea un ceai. 403 00:26:48,166 --> 00:26:49,166 Ai, fiul meu. 404 00:26:54,791 --> 00:26:57,541 Ai spus că nu vei rezista la alegerile universitare din acest an. 405 00:26:58,083 --> 00:27:00,083 Atunci ce zici de lupta asta? 406 00:27:00,458 --> 00:27:02,416 Trebuie să-mi ajut grupul. 407 00:27:03,000 --> 00:27:05,708 - Îl voi face pe Raja președinte a colegiului. - Alegerile sunt în regulă. 408 00:27:06,291 --> 00:27:08,375 Dar ce rost are lupta? 409 00:27:09,000 --> 00:27:11,833 Gândește-te la noi înainte participând la astfel de lupte. 410 00:27:12,166 --> 00:27:15,291 Această luptă a început pentru altceva alt motiv decât alegerile. 411 00:27:15,791 --> 00:27:19,666 Oricare ar fi cauza, când polițiștii sosește la tine acasă la miezul nopții, 412 00:27:19,750 --> 00:27:21,458 părinţii sunt îngrijoraţi. 413 00:27:21,666 --> 00:27:25,125 Ce este la alegeri. Lasă totul asta, nu există viitor în asta. 414 00:27:25,375 --> 00:27:28,000 Nu e nimic înăuntru politica colegiului. 415 00:27:28,625 --> 00:27:31,666 Aveți grijă de dumneavoastră si nu-ti pierde timpul. 416 00:27:31,791 --> 00:27:34,291 Ți-am spus că nu sunt candidat la alegeri anul acesta 417 00:27:34,625 --> 00:27:36,166 ma gandesc la devenind ministru. 418 00:27:36,625 --> 00:27:39,125 Pentru că ai devenit ministru, Am nevoie de sprijin din toate părțile. 419 00:27:39,375 --> 00:27:41,375 Lăsați acest scop de devenind ministru. 420 00:27:41,625 --> 00:27:45,958 Uită-te la unchiul tău, a rătăcit aici acolo pentru a lua biletul lui M.L.A. 421 00:27:46,125 --> 00:27:47,125 dar nu are rost. 422 00:27:47,166 --> 00:27:49,000 Nici măcar el nu va primi nimic. 423 00:27:50,083 --> 00:27:54,750 Am auzit de mult că de data aceasta va primi un bilet. 424 00:27:55,000 --> 00:27:58,916 Dar totuși, nu primește nimic. Ascultă la mine, 425 00:27:59,500 --> 00:28:03,625 și nu mai pierde timpul și 426 00:28:04,166 --> 00:28:06,375 intra in armata. 427 00:28:07,166 --> 00:28:11,166 Deveniți un mare ofițer ca mine și chiar și eu te voi ajuta acolo. 428 00:28:11,875 --> 00:28:15,416 - Fiule! - Deveniți ofițer. Ei nu vor înțelege niciodată. 429 00:28:49,208 --> 00:28:52,375 Domnule, l-am prins vânzând droguri în zona noastră. 430 00:28:53,750 --> 00:28:54,916 Serios? 431 00:28:56,291 --> 00:28:57,875 Idiotule, vinzi droguri? 432 00:28:58,791 --> 00:29:01,875 Nu, domnule, nu vând droguri. 433 00:29:05,000 --> 00:29:08,750 Oamenii mă cunosc ca ofițer lup 434 00:29:09,250 --> 00:29:11,416 mai degrabă decât Mukhtiar Singh. 435 00:29:11,875 --> 00:29:15,500 Pot să vorbesc prost, așa că spune mie ce crezi despre tine. 436 00:29:16,291 --> 00:29:19,125 - Vorbește! - Domnule, domnule... spun adevărul. 437 00:29:19,250 --> 00:29:20,541 Voi spune adevărul. 438 00:29:21,875 --> 00:29:23,541 Voi spune adevărul. 439 00:29:23,625 --> 00:29:24,791 Ce ziceți? 440 00:29:25,916 --> 00:29:28,875 Beneficiile consumului de awala și ascultând pe bătrâni vin mai târziu. 441 00:29:29,083 --> 00:29:31,833 Rezultatul ofițerului lup... 442 00:29:33,333 --> 00:29:34,625 vine în câteva secunde. 443 00:29:35,291 --> 00:29:39,291 Îi fac să danseze fantoma și ministrul pe vârfurile degetelor mele. 444 00:29:39,375 --> 00:29:41,291 - Vindeți droguri în zona mea! - Domnule! 445 00:29:41,458 --> 00:29:43,541 - Lasă-mă să te învăț! - Domnule... 446 00:29:44,041 --> 00:29:48,083 Obișnuiam să vindeam drogurile ordinul ministrului Dhanna Singh. 447 00:29:53,666 --> 00:29:56,083 Ministrul Dhanna Singh. 448 00:29:57,458 --> 00:29:59,541 Dhan Dhanna Dhana Singh! 449 00:30:04,916 --> 00:30:07,666 Să mergem, conduce a raid la casa ministrului. 450 00:30:08,250 --> 00:30:10,833 Dhanna Singh va ajuta noi într-o altă zi. 451 00:30:11,625 --> 00:30:14,333 Vino! Mişcare! 452 00:30:43,541 --> 00:30:46,500 De ce nu răspunzi la apelurile mele? Te-am sunat de multe ori. 453 00:30:46,625 --> 00:30:49,625 Telefonul meu era oprit. M-am dus să fac labe de cal. 454 00:30:50,000 --> 00:30:52,458 E în regulă, dar unchiule sunat pe mine azi. 455 00:30:52,625 --> 00:30:54,791 Ce spunea? A vorbit cu S.H.O? 456 00:30:54,875 --> 00:30:56,666 Da, spunea el nimic de care să vă faceți griji. 457 00:30:56,875 --> 00:30:59,375 S.H.O. apel primit din biroul S.S.P. 458 00:30:59,458 --> 00:31:01,833 Informați-i că polițiștii nu ar trebui vino acasă. 459 00:31:02,083 --> 00:31:03,625 Îl voi suna imediat. 460 00:31:08,500 --> 00:31:11,291 Buna ziua. Salutări, unchiule. 461 00:31:12,541 --> 00:31:16,416 Am fost acasă la Gopi. El spune ca politistii sa nu vina acasa. 462 00:31:17,916 --> 00:31:20,625 Bine, unchiule. Vom veni imediat. 463 00:31:23,125 --> 00:31:26,041 Ne-a spus să venim la Ludhiana. Cred că este o chestiune importantă. 464 00:31:26,125 --> 00:31:28,958 Este auzul lui. Amândoi trebuie să dăm declarație. 465 00:31:29,541 --> 00:31:32,125 Frate, nu te simți rău dar nu voi da nicio declarație. 466 00:31:32,208 --> 00:31:33,958 Vreau să aplic pentru America. 467 00:31:34,125 --> 00:31:36,458 Este o șansă pentru a intra în contact cu oameni înalți. 468 00:31:36,958 --> 00:31:38,875 Și nu e nevoie să fie frică să dea o declarație. 469 00:31:38,916 --> 00:31:40,666 Să ne schimbăm și să mergem acolo. 470 00:31:46,666 --> 00:31:48,333 Cine este acea Gopi? 471 00:31:49,000 --> 00:31:53,208 El este aceeași Gopi care este preşedintele din ultimii trei ani. 472 00:31:56,083 --> 00:31:57,125 Asculta, 473 00:31:58,625 --> 00:32:00,833 anul acesta, te voi face preşedintele colegiului. 474 00:32:01,041 --> 00:32:02,916 Abia atunci vei veni în politică. 475 00:32:03,333 --> 00:32:05,625 Politica este singura mod de a câștiga bani și onoare în zilele noastre. 476 00:32:06,000 --> 00:32:07,750 Îi voi întinde o capcană pentru Gopi. 477 00:32:08,291 --> 00:32:09,541 Voi depune dosar împotriva lui. 478 00:32:09,625 --> 00:32:13,333 Tată, face un dosar mare împotriva lui. Odată ce Gopi se află în spatele gratiilor, 479 00:32:13,541 --> 00:32:16,375 atunci nimeni nu mă poate opri devenind președintele colegiului. 480 00:32:19,750 --> 00:32:22,291 Bine, lasă-l să mă înfrunte o dată, 481 00:32:23,125 --> 00:32:24,208 Îi voi da o lecție. 482 00:32:25,750 --> 00:32:28,750 Oamenii sună eu S.H.O Wolf Officer cu un motiv. 483 00:32:31,458 --> 00:32:32,541 Cine sună. 484 00:32:34,375 --> 00:32:37,333 Salut ce mai faci? Bine. 485 00:32:38,333 --> 00:32:41,208 E în sat? O să trimit polițiștii. 486 00:32:42,791 --> 00:32:45,166 Tată, Gopi este în sat. 487 00:32:45,791 --> 00:32:47,083 Trimite-ți forța și arestează-l. 488 00:32:47,416 --> 00:32:48,416 Gopi era pe linie? 489 00:32:48,541 --> 00:32:51,708 Nu, este un tip din satul lui. El este colegul meu de clasă. 490 00:32:52,541 --> 00:32:55,416 Îți trimiți forța și-l arestezi. 491 00:33:03,208 --> 00:33:04,208 Da, domnule. 492 00:33:06,083 --> 00:33:07,083 Bine, domnule. 493 00:33:09,000 --> 00:33:11,708 Bine, domnule. Jai din spate. 494 00:33:16,000 --> 00:33:17,000 Ce spunea? 495 00:33:17,708 --> 00:33:20,541 S.P. era pe linie. eram constient. 496 00:33:22,208 --> 00:33:24,083 Gopi este omul Ofițer de evidență funciară. 497 00:33:24,708 --> 00:33:26,041 Nu te băga cu el. 498 00:33:26,416 --> 00:33:28,875 Nu-ți face griji, voi găsi o cale. 499 00:33:29,625 --> 00:33:33,041 Voi depune un dosar împotriva acestui lucru ... dar cu o dovadă puternică. 500 00:33:35,041 --> 00:33:36,625 Nu-ți face griji, ia-ți mâncarea. 501 00:33:46,333 --> 00:33:50,291 Frate Gopi, sunt îngrijorat despre Deepa. Ce se întâmplă dacă creezi o mizerie? 502 00:33:51,250 --> 00:33:53,833 De ce îți faci griji, Raja? Voi fi aici cu tine. 503 00:33:53,916 --> 00:33:59,208 Este regula noastră; nu ne deranjam oricine, dar dacă încearcă, vom vedea. 504 00:33:59,541 --> 00:34:02,000 Sunt aici cu tine. Nu te deranja. 505 00:34:02,083 --> 00:34:04,208 Le vom zdrobi dacă cineva încearcă să încurce. 506 00:34:09,833 --> 00:34:10,791 Salutare, frate! 507 00:34:10,875 --> 00:34:14,708 Uimitor, ce mai faci Minder Singh? Toate bune? 508 00:34:14,750 --> 00:34:15,750 Îți vopsești casa? 509 00:34:15,958 --> 00:34:18,750 Părea plictisitor așa că m-am gândit la pictură. 510 00:34:19,041 --> 00:34:20,083 Bine, frate. 511 00:34:20,541 --> 00:34:22,291 - Bine, bine. - La revedere. 512 00:34:22,666 --> 00:34:24,708 Unchiul este aici. Să-l întâlnim. 513 00:34:25,041 --> 00:34:26,041 unchiule! 514 00:34:31,375 --> 00:34:32,750 Salutări, unchiule! 515 00:34:32,833 --> 00:34:35,458 Salutări! Uimitor! 516 00:34:35,708 --> 00:34:38,208 - Ce mai faci, băiete? - Bine, ce mai faci? 517 00:34:38,333 --> 00:34:40,666 - Ai crescut atât de mult. - Da. 518 00:34:40,750 --> 00:34:42,333 Ce faci in ziua de azi? 519 00:34:42,458 --> 00:34:45,958 Nimic, MSC urmează să finalizeze. 520 00:34:46,041 --> 00:34:47,458 Dar după ce am studiat? 521 00:34:48,208 --> 00:34:50,125 Voi face ceva după aceea. 522 00:34:50,625 --> 00:34:53,541 - Muncind din greu pentru a deveni succes in viata. - Bine. 523 00:34:54,125 --> 00:34:56,791 Fiule, vreau ca tu vino cu mine în America. 524 00:34:57,708 --> 00:35:00,375 Am o afacere acolo. Am 25 de camioane. 525 00:35:00,875 --> 00:35:02,041 - Bine? - Bine, unchiule. 526 00:35:02,125 --> 00:35:04,666 - Frații tăi sunt ocupați cu munca lor. - Bine. 527 00:35:04,916 --> 00:35:07,625 Mi se pare greu. Vino cu mine. 528 00:35:07,958 --> 00:35:09,333 Nu voi merge în America. 529 00:35:10,083 --> 00:35:13,250 Vreau să rămân aici și devin ministru aici. 530 00:35:13,375 --> 00:35:17,083 Politica nu are viitor. Politica este un joc murdar. 531 00:35:17,416 --> 00:35:20,250 Politica nu este murdară; cu toate acestea, unii lideri sunt. 532 00:35:21,000 --> 00:35:23,833 Bine, depinde de tine ce vrei sa faci. 533 00:35:24,291 --> 00:35:26,041 Dar într-o zi îți rezervi timpul. 534 00:35:26,250 --> 00:35:27,666 - Ne vedem noaptea. - Bine, unchiule. 535 00:35:27,708 --> 00:35:29,708 Azi dau plata pentru a picta acest bungalou. 536 00:35:29,875 --> 00:35:31,916 - Bine, unchiule. - Vii seara, 537 00:35:32,000 --> 00:35:34,083 - Vom vorbi. - Bine, unchiule. 538 00:35:35,250 --> 00:35:36,250 Ne vom întâlni. 539 00:35:47,333 --> 00:35:48,333 Vino. 540 00:35:49,541 --> 00:35:50,708 Voi sunteți pictorii? 541 00:35:50,916 --> 00:35:52,166 Da, noi suntem pictorii. 542 00:35:52,250 --> 00:35:56,000 - Trebuie să pictezi întregul bungalou. - Bine. 543 00:36:07,708 --> 00:36:09,625 - Salutări! - Acum, de ce ești aici? 544 00:36:10,416 --> 00:36:13,416 -Frate, eu... - Joreya... 545 00:36:15,375 --> 00:36:17,333 Am avut atât de multă încredere în tine. 546 00:36:18,750 --> 00:36:20,333 Dar nu ești de încredere. 547 00:36:21,625 --> 00:36:23,250 Nu m-am așteptat niciodată la asta de la tine. 548 00:36:24,375 --> 00:36:28,708 Frate, am făcut o greșeală în lăcomie. Îți voi returna banii imediat. 549 00:36:28,833 --> 00:36:31,625 Scuză-mă, nu voi face niciodată asta greșeli din nou. 550 00:36:32,000 --> 00:36:34,333 Nu există iertare în munca mea. 551 00:36:35,916 --> 00:36:37,458 Munca mea depinde de încredere. 552 00:36:39,250 --> 00:36:41,250 Odată ce o persoană își pierde încrederea, 553 00:36:42,000 --> 00:36:45,125 atunci nu mai e loc pentru el în viața mea. 554 00:36:45,708 --> 00:36:48,500 Frate, nu spune asemenea lucruri. Îți voi aduce banii imediat. 555 00:36:48,541 --> 00:36:51,208 Așteptați. eu aduc. 556 00:37:04,625 --> 00:37:05,958 Salutări, frate. 557 00:37:06,041 --> 00:37:08,000 Salutări, băieți! 558 00:37:08,333 --> 00:37:09,708 Vino, ia loc. 559 00:37:10,625 --> 00:37:13,083 Fi fericit. Ce mai faci? 560 00:37:14,541 --> 00:37:15,875 Bun. 561 00:37:17,166 --> 00:37:21,791 Vă mulțumesc foarte mult pentru realizarea un apel către S.H.O de la S.S.P. birou. 562 00:37:21,958 --> 00:37:24,833 S.H.O nu sunt nimic pentru noi. 563 00:37:25,333 --> 00:37:27,791 Auzindu-mi numele, oficiali de rang înalt... 564 00:37:28,291 --> 00:37:30,416 ...nici sa nu te gandesti despre a face ceva în Ludhiana. 565 00:37:30,708 --> 00:37:32,250 Dumnezeu a fost foarte generos cu mine. 566 00:37:38,250 --> 00:37:40,875 Frate, aici sunt 5 rupie lacs. 567 00:37:43,458 --> 00:37:44,458 Fă un lucru, 568 00:37:45,666 --> 00:37:47,000 ține acest telefon aici. 569 00:37:47,541 --> 00:37:48,791 - Telefon? - Da. 570 00:37:52,041 --> 00:37:53,416 Și această armă. 571 00:37:56,833 --> 00:37:57,875 Acum poți pleca. 572 00:37:58,208 --> 00:38:00,833 - Frate, iartă-mă odată... - Joreya! 573 00:38:02,208 --> 00:38:06,458 Știu că ai luat stăpânire peste pământuri și bungalouri, riscându-ți viața, 574 00:38:07,250 --> 00:38:10,166 dar nu e loc pentru că înșeală în munca mea. 575 00:38:11,250 --> 00:38:14,625 Pedeapsa pentru înșelăciune este moartea. 576 00:38:15,541 --> 00:38:18,041 Dar îți dau viata din cauza faptelor tale. 577 00:38:18,625 --> 00:38:19,666 Părăsiți acest loc! 578 00:38:20,666 --> 00:38:21,666 Frate... 579 00:38:30,250 --> 00:38:32,541 - Ce? - Bani. 580 00:38:32,875 --> 00:38:34,708 - Bani, pentru ce? - Da. 581 00:38:35,041 --> 00:38:37,208 - Trebuie să cumpăr fructe. - Bine. 582 00:38:37,625 --> 00:38:39,625 Aici. Ai folosit banii pe care ti-am dat? 583 00:38:40,458 --> 00:38:43,833 Ai băut alcool cu banii aia? Aici. 584 00:38:44,500 --> 00:38:46,166 Acum nu sta în bar. 585 00:38:47,083 --> 00:38:49,125 Fructele sunt scumpe iar banii sunt mai puțini. 586 00:38:50,000 --> 00:38:51,750 - Ce este scump? - Fructe. 587 00:38:51,958 --> 00:38:53,333 Bine. 588 00:38:55,041 --> 00:38:56,541 Aici, păstrează asta. 589 00:38:57,791 --> 00:38:59,791 Du-te, e de ajuns acum. 590 00:39:00,708 --> 00:39:03,250 Bine, adu fructe. Dar revino curând. 591 00:39:07,291 --> 00:39:09,375 El lucrează pentru mine pentru ultimii 20 de ani. 592 00:39:10,083 --> 00:39:13,125 I-am spus de multe ori, hai să-ți fixăm salariul. 593 00:39:13,625 --> 00:39:14,750 Dar a negat de fiecare dată. 594 00:39:16,916 --> 00:39:18,500 Dar i-a scos-o pe a lui bani pentru alcool... 595 00:39:18,958 --> 00:39:20,541 ...din fructe si legume. 596 00:39:21,416 --> 00:39:22,625 Amândoi știm... 597 00:39:23,625 --> 00:39:26,083 ...despre sticlele lui. 598 00:39:26,500 --> 00:39:29,291 Este greu să localizați o astfel de persoană în 599 00:39:29,666 --> 00:39:31,416 în care ne putem pune credința. 600 00:39:31,750 --> 00:39:33,083 El este sincer. 601 00:39:33,958 --> 00:39:37,208 - El este sincer. - El este un exemplu de loialitate. 602 00:39:39,458 --> 00:39:41,166 Până și Jora a fost loială. 603 00:39:42,750 --> 00:39:44,291 Dar s-a dovedit a fi necinstit. 604 00:39:45,541 --> 00:39:46,541 Gopi, 605 00:39:48,250 --> 00:39:51,458 Aș vrea să lucrezi împreună cu mine. 606 00:39:52,833 --> 00:39:56,375 În zilele noastre oameni alfabetizați nu gasesti locuri de munca potrivite. 607 00:39:58,500 --> 00:39:59,916 Aceasta este 5 lacs rupii. 608 00:40:01,166 --> 00:40:04,208 Dă 1 lakh lui Raja. 609 00:40:05,625 --> 00:40:08,291 Și arma aceea este a ta. 610 00:40:09,666 --> 00:40:13,541 - Gata? - Mulțumesc, frate, pentru că ai crezut în mine 611 00:40:13,916 --> 00:40:16,041 și crezând că sunt capabil pentru această meserie. 612 00:40:18,083 --> 00:40:21,416 Bine, acesta este raportul medical. 613 00:40:24,083 --> 00:40:26,541 Dă-i asta avocatului dimineața. 614 00:40:27,166 --> 00:40:28,875 Și cereți audierea după 2-3 luni. 615 00:40:29,333 --> 00:40:30,875 - Bine? - Bine, frate. 616 00:40:31,000 --> 00:40:34,250 Ok, atunci fă-ți treaba. 617 00:40:35,208 --> 00:40:36,208 la revedere. 618 00:40:37,875 --> 00:40:39,083 Păstrați și acest telefon. 619 00:40:45,375 --> 00:40:46,416 Pa, unchiule. 620 00:40:47,041 --> 00:40:48,333 - Ne vedem, frate. - La revedere. 621 00:40:56,083 --> 00:40:58,208 - Salutări, doamnă. - Salutări! 622 00:41:02,375 --> 00:41:04,375 Semnă acest document, Am marcat cruce acolo. 623 00:41:04,458 --> 00:41:05,833 Da, sigur. 624 00:41:10,875 --> 00:41:11,875 Aici. 625 00:41:15,958 --> 00:41:17,041 Bine. 626 00:41:18,458 --> 00:41:19,875 Spune-mi dacă mai ai vreo treabă. 627 00:41:20,000 --> 00:41:23,666 Acesta este raportul medical al fratelui, 628 00:41:24,166 --> 00:41:25,833 iar el nu poate participa la audiere. 629 00:41:25,958 --> 00:41:27,125 Bine. 630 00:41:30,000 --> 00:41:31,458 Avem nevoie de următoarea audiere. 631 00:41:31,666 --> 00:41:33,583 - Vrei data următoarei audieri? - Da. 632 00:41:34,333 --> 00:41:35,833 Bine, se va face. 633 00:41:35,916 --> 00:41:38,791 Fratele spunea să ia următoarea dată de audiere după 2-3 luni. 634 00:41:39,541 --> 00:41:42,333 Bine, altceva? 635 00:41:42,833 --> 00:41:46,208 Cum vom ști asta care este data audierii? 636 00:41:47,250 --> 00:41:50,666 Lasă-ți numărul aici, te voi anunta mai tarziu. 637 00:41:50,833 --> 00:41:52,708 Sigur, notează-mi numărul. 638 00:41:53,208 --> 00:41:54,833 - Vorbeşte. - 98555 639 00:41:55,416 --> 00:41:58,208 - 00082. - Acesta este numărul meu personal. 640 00:41:59,541 --> 00:42:00,541 Bine. 641 00:42:01,875 --> 00:42:04,750 Tată, vreau să am o vorbește despre Gopi cu tine. 642 00:42:05,125 --> 00:42:06,875 De ce nu poți pune el în spatele gratiilor? 643 00:42:07,125 --> 00:42:10,500 Îți spun iar și iar dacă nu-l pui după gratii, 644 00:42:10,583 --> 00:42:13,250 apoi visul meu de a deveni președinte de student va rămâne vis. 645 00:42:13,333 --> 00:42:15,958 Nu-ți face griji, fă un lucru, 646 00:42:16,291 --> 00:42:20,583 îl urmărești pe Gopi și când va face încercați să intrați în posesia bugalow, 647 00:42:20,666 --> 00:42:23,875 apoi sună-mă instantaneu. 648 00:42:24,666 --> 00:42:26,500 Atunci mă voi ocupa de această problemă. 649 00:42:27,000 --> 00:42:31,250 Tată, face un dosar de droguri împotriva lui. Orice caz de droguri. 650 00:42:31,750 --> 00:42:32,916 Îl vreau închis. 651 00:42:33,125 --> 00:42:35,458 Voi deveni președinte numai când este închis. 652 00:42:35,583 --> 00:42:37,333 Da, pune-l după gratii. 653 00:42:37,833 --> 00:42:40,958 Noi, ofițerii acționăm doar după o analiză atentă. 654 00:42:41,666 --> 00:42:45,250 Și știi despre mine, Lucrez cu deplină considerație. 655 00:42:45,916 --> 00:42:48,958 Adversarul nostru este ofițerul de înregistrare a terenurilor, el este destept. 656 00:42:49,791 --> 00:42:52,708 Și trebuie să răspundem strategic. Nu fi îngrijorat. 657 00:42:53,416 --> 00:42:54,583 Voi face o strategie. 658 00:42:54,708 --> 00:42:57,125 Captură și întemnițat pe Gopi. 659 00:42:57,958 --> 00:42:59,875 Apoi vom vedea mai târziu. 660 00:43:00,291 --> 00:43:02,250 El este persoana importantă de ofițer de evidență funciară. 661 00:43:02,708 --> 00:43:04,666 Așa că trebuie să acționăm inteligent. 662 00:43:05,041 --> 00:43:06,750 Și avem nevoie de o șansă. 663 00:43:07,416 --> 00:43:08,416 Știu. 664 00:43:08,958 --> 00:43:12,500 Într-o zi, vultur va mor în mâna lui Jatt. 665 00:43:13,041 --> 00:43:14,375 Si ziua aceea.. 666 00:43:18,875 --> 00:43:20,375 îl voi zdrobi. 667 00:43:59,083 --> 00:44:00,208 Frate! 668 00:44:06,208 --> 00:44:07,458 Frate! 669 00:44:08,916 --> 00:44:10,166 Așteaptă! 670 00:44:10,791 --> 00:44:12,500 - Cine eşti tu? Ce ești tu faci aici? - Mătușă! Mătuşă! 671 00:44:12,500 --> 00:44:15,375 Nu mă împușca, mătușă. Te rog, nu împușcă! 672 00:44:15,666 --> 00:44:17,833 Sunt un sfânt! Sunt un sfânt! 673 00:44:18,583 --> 00:44:19,708 Mătușă, sunt un sfânt! 674 00:44:19,833 --> 00:44:22,000 Cred că ești un hoț mai degrabă decât un sfânt! 675 00:44:22,208 --> 00:44:25,125 Sfânt, huh! Dacă te-am împușcat în frunte, 676 00:44:25,291 --> 00:44:27,208 ai ști cu cine te-ai încurcat. 677 00:44:27,250 --> 00:44:30,375 Pe lângă asta, mătușă. S-ar putea trage brusc și voi fi mort. 678 00:44:30,458 --> 00:44:32,958 Numele meu este Saadhu si ce-i cu fata? 679 00:44:33,041 --> 00:44:35,833 Numele meu este Saadhu iar eu sunt un om nevinovat. 680 00:44:35,916 --> 00:44:39,375 Cunosc bărbați ca tine. Ce făceai aici? 681 00:44:39,666 --> 00:44:41,333 De ce ai venit acasă la mine? 682 00:44:41,583 --> 00:44:45,666 Am venit să mă întâlnesc cu ofițerul de înregistrare a terenurilor iar numele meu este Saadhu. 683 00:44:46,375 --> 00:44:48,666 Ai venit aici să-mi întâlnești inamicul. 684 00:44:48,750 --> 00:44:50,833 Îți voi da adresa lui. Încearcă să-l întâlnești 685 00:44:50,958 --> 00:44:53,458 și te voi împușca cu pușca. 686 00:44:53,583 --> 00:44:56,416 Vei vărsa ca un pepene galben. Așteaptă aici. 687 00:44:56,500 --> 00:45:00,208 Mătușă, ascultă-mă. Nu mă împușca, mai întâi ascultă-mă. 688 00:45:00,916 --> 00:45:04,000 Familia mea și cu mine suntem în dezacord și ei au luat stăpânire pe pământul meu. 689 00:45:04,166 --> 00:45:07,083 Am venit să-l întâlnesc astfel încât îmi pot da posesia. 690 00:45:07,166 --> 00:45:07,958 Asta e problema. 691 00:45:08,041 --> 00:45:09,500 O sa-l vad! 692 00:45:09,708 --> 00:45:11,416 De ce ai venit aici? 693 00:45:11,500 --> 00:45:14,083 Se pare că te-a trimis ca spionul casei mele. 694 00:45:14,166 --> 00:45:16,833 Doamne! E atât de încăpățânată. 695 00:45:17,875 --> 00:45:20,583 Daca nu te misti, vei muri în locul lui. 696 00:45:21,208 --> 00:45:23,250 Mătușă, nu ești intelegand punctul meu! 697 00:45:24,083 --> 00:45:27,125 Nu sunt Saadhu și nici nu sunt nevinovat, nici nu vreau posesie. 698 00:45:27,208 --> 00:45:29,666 Lasă-mă să plec! Nu voi mai veni aici! 699 00:45:30,208 --> 00:45:32,875 - Cine aleargă? - Ia rândul. 700 00:45:40,083 --> 00:45:42,416 El pare să fie Saadhu Singh din satul meu. 701 00:45:43,250 --> 00:45:44,916 Ce caută în Kishano? 702 00:45:45,250 --> 00:45:47,666 De fapt, există o problemă cu sora lui canadiană; 703 00:45:47,833 --> 00:45:49,416 cineva a luat stăpânirea pământului ei. 704 00:45:49,458 --> 00:45:53,083 I-am spus să vină aici și o să vă prezint tu cu unchiul meu, te va ajuta. 705 00:45:53,958 --> 00:45:55,375 El rătăcește acolo. 706 00:45:56,708 --> 00:45:59,583 Unchiule, unde rătăciți? 707 00:45:59,750 --> 00:46:02,708 - Bungaloul unchiului meu este aici. - Doamna este un astfel de bandit. 708 00:46:03,166 --> 00:46:05,958 Slavă Domnului că aveți veniți altfel aș fi murit. 709 00:46:06,416 --> 00:46:08,375 Frate, există o problemă de despărțire a acelei doamne. 710 00:46:08,791 --> 00:46:12,041 De la răsăritul soarelui până la noapte, ea stă cu pușca ei. 711 00:46:12,833 --> 00:46:16,875 Când treci printr-o faza grea, problemele se vor acumula. 712 00:46:17,583 --> 00:46:20,541 Când plec din casă, câinele meu începe să latre și aici 713 00:46:20,875 --> 00:46:21,875 doamna m-a speriat. 714 00:46:22,041 --> 00:46:23,541 Lasă toate astea. 715 00:46:23,666 --> 00:46:26,541 Eu voi veni în glonț, tu mergi cu frate și-l prezintă cu unchiul. 716 00:46:26,666 --> 00:46:29,750 - Nu, vin. Te duci. - Hai, unchiule. 717 00:46:36,208 --> 00:46:37,208 Da. 718 00:46:37,666 --> 00:46:40,333 Da, am informat DSP. 719 00:46:40,791 --> 00:46:43,291 - Nu-ți face griji, munca ta va fi terminată. -Hai, ai noroc... 720 00:46:43,291 --> 00:46:47,125 - ...unchiul e acasă. - Spune-i că munca ta s-a terminat. 721 00:46:50,708 --> 00:46:53,666 - Salutări, unchiule. - Salutări! 722 00:46:53,958 --> 00:46:56,500 - Hai, Raja. Luați loc. - Salutări! 723 00:46:56,958 --> 00:46:59,083 - Tot bine acasă? - Da, totul bine. 724 00:47:01,083 --> 00:47:02,166 Cine este el, Raja? 725 00:47:03,250 --> 00:47:05,666 El este Saadhu Singh din satul meu. 726 00:47:05,791 --> 00:47:07,958 - Ți-am spus despre el la telefon. - Da. 727 00:47:08,500 --> 00:47:11,958 Deci este vorba despre pământul lui. 728 00:47:13,916 --> 00:47:16,750 - Câte hectare ai? - 9 acri 729 00:47:18,791 --> 00:47:21,875 - Cine are proprietatea? - Sora mea. 730 00:47:24,250 --> 00:47:26,541 Unde locuiește sora ta, in India sau in strainatate? 731 00:47:26,666 --> 00:47:28,375 Ea este în Canada pentru ultimii 30 de ani. 732 00:47:31,500 --> 00:47:33,208 Are cineva imputernicire aici? 733 00:47:33,291 --> 00:47:35,500 Da, este pe numele meu. 734 00:47:36,916 --> 00:47:39,541 Atunci care e problema? 735 00:47:40,333 --> 00:47:44,583 Problema este că posesorul nu ne dă bani. 736 00:47:45,208 --> 00:47:48,833 Nu părăsesc proprietatea și nici nu părăsesc proprietatea ei permit oricui să cultive pe el. 737 00:47:50,916 --> 00:47:52,291 In ce sat? 738 00:47:52,416 --> 00:47:54,333 În Mohi, lângă Khumana. 739 00:47:56,166 --> 00:47:57,000 - Gopi. - Da. 740 00:47:57,083 --> 00:47:58,666 - Ascultă la mine. - Da. 741 00:47:59,125 --> 00:48:01,583 Te duci cu Saadhu Cântați și vedeți pământul. 742 00:48:01,958 --> 00:48:04,333 Așa cum comandați, frate. Voi merge. 743 00:48:05,875 --> 00:48:08,958 - Bine, unchiule. la revedere. - Salutări! 744 00:48:20,708 --> 00:48:22,000 Buna ziua! 745 00:48:26,208 --> 00:48:27,791 Noroc! 746 00:48:28,541 --> 00:48:29,541 Noroc! 747 00:48:29,833 --> 00:48:33,916 Vor stăpâni pământul, nu! 748 00:48:34,083 --> 00:48:36,083 Ei nu au putere. 749 00:48:36,166 --> 00:48:38,750 - Posesia este a noastră. - Da. 750 00:48:48,708 --> 00:48:51,166 De ce roaming mai departe locul greșit, Saadhu Singh? 751 00:48:51,458 --> 00:48:52,666 Locul greșit, de ce? 752 00:48:53,916 --> 00:48:55,458 Acesta este pământul meu. 753 00:48:55,750 --> 00:48:57,708 Ce vrei sa spui? 754 00:48:57,791 --> 00:49:00,416 Nu ai pământ aici. Du-te, pleacă! 755 00:49:00,541 --> 00:49:02,666 Ne-ai stricat starea de spirit. 756 00:49:02,750 --> 00:49:05,708 - Ce s-a întâmplat? - Lăsați-l să fie. 757 00:49:06,083 --> 00:49:08,583 Vă bucurați de băutura. Bea de băut. 758 00:49:10,291 --> 00:49:13,125 Pământul și chiar proprietatea sunt ale noastre. 759 00:49:14,083 --> 00:49:15,833 Și acum posesia este și a noastră. 760 00:49:16,083 --> 00:49:18,541 Cum a devenit pământul al tău? 761 00:49:18,666 --> 00:49:21,166 Vei pleca sau ar trebui Iti dau acest pamant?! 762 00:49:21,250 --> 00:49:22,791 Nu mă lăsa să te bat. 763 00:49:23,208 --> 00:49:26,500 - Dă-mi pușcă, lasă-mă să-l împușc. - Taci! 764 00:49:26,916 --> 00:49:27,916 Vino! 765 00:49:28,500 --> 00:49:30,416 Oprește-te, o, frate! 766 00:49:31,541 --> 00:49:33,333 Problema poate fi rezolvată prin discuție. 767 00:49:33,750 --> 00:49:35,250 Nu știu să vorbesc. 768 00:49:35,875 --> 00:49:37,708 Cine ești tu ca să-mi testezi furia? 769 00:49:37,916 --> 00:49:39,875 Această armă va trage brusc, asa ca tine-l deoparte. 770 00:49:40,083 --> 00:49:41,708 Îl păstrăm pentru a trage. 771 00:49:41,875 --> 00:49:44,041 Și pentru cine ești ne înveți despre arme? 772 00:49:44,250 --> 00:49:48,333 Vei afla când trag. 773 00:49:48,416 --> 00:49:50,958 Ia-le armele, Le voi arăta cine sunt. 774 00:49:51,208 --> 00:49:53,958 - ...! - Ia-le armele! 775 00:49:54,041 --> 00:49:56,875 - Dă asta! - Pleacă! Merge! 776 00:49:56,958 --> 00:50:00,791 - Lasă-mă să te concediez! - Fugi! Merge! 777 00:50:01,166 --> 00:50:02,750 Opreste-te, tu...! 778 00:50:03,083 --> 00:50:05,083 Opriți, vă voi îngropa pe toți aici. 779 00:50:05,416 --> 00:50:07,291 Tu iei posesia asupra proprietății NRI. 780 00:50:07,666 --> 00:50:10,125 Dacă te mai văd aici, Te voi îngropa aici. 781 00:50:13,666 --> 00:50:15,708 Frate Gopi, am luat posesia. 782 00:50:15,916 --> 00:50:18,875 Sună-l pe unchi și va veni aici. 783 00:50:20,041 --> 00:50:22,041 Ai dreptate, îl voi suna. 784 00:50:31,833 --> 00:50:32,541 Buna ziua! 785 00:50:32,666 --> 00:50:34,208 Frate, am văzut pământul. 786 00:50:34,458 --> 00:50:37,208 Bine, cum e pământul? 787 00:50:38,041 --> 00:50:39,208 Este pătrat, nu? 788 00:50:39,875 --> 00:50:42,041 Câmpul este atât de bun. 789 00:50:42,333 --> 00:50:44,916 Vom face bani din acest pământ? 790 00:50:45,208 --> 00:50:48,208 Desigur, terenul este mare. 791 00:50:49,708 --> 00:50:54,375 Atunci bine, Gopi. Spune-mi, ce zici de recolte? 792 00:50:54,916 --> 00:50:57,083 Câmpul este plin de porumb. 793 00:50:57,375 --> 00:51:00,416 Bine, atunci fă un lucru, 794 00:51:01,458 --> 00:51:04,500 investigați despre posesori a pământului din sat. 795 00:51:04,791 --> 00:51:06,166 Cât de puternici sunt. 796 00:51:06,500 --> 00:51:09,666 Sunt chiar luptători sau doar leneși. 797 00:51:09,791 --> 00:51:13,041 Mai întâi investigați acest lucru, apoi vom elibera posesia. 798 00:51:13,666 --> 00:51:16,875 Le-am pus mâna pe arme și a luat posesia. 799 00:51:18,125 --> 00:51:19,666 Au fugit părăsind pământul. 800 00:51:20,250 --> 00:51:23,500 Uimitor, băiete! Nimeni nu poate concura cu tine. 801 00:51:24,333 --> 00:51:27,250 Am căutat un tip ca tine. 802 00:51:27,666 --> 00:51:30,541 Domnule, trimite aici 5-7 tipi cu arme. 803 00:51:31,041 --> 00:51:32,708 Și vii și tu aici. 804 00:51:33,000 --> 00:51:35,166 Nici măcar nu voi lăsa o pasăre să fluture aici. 805 00:51:35,666 --> 00:51:37,208 Vine, băiatul meu. 806 00:51:37,541 --> 00:51:38,958 Vor veni si baietii... 807 00:51:39,708 --> 00:51:43,041 și voi anunța și poliția ca să poată fi cu ochii pe noi. 808 00:51:43,708 --> 00:51:48,208 Vin. Împărtășește-ți locație cu mine pe Whatsapp. 809 00:51:48,333 --> 00:51:51,541 Vino, voi împărtăși locația. 810 00:51:51,708 --> 00:51:54,333 Bine atunci vin. 811 00:51:55,166 --> 00:51:56,958 Scoate mașina, Sikander. 812 00:51:57,083 --> 00:52:00,250 Tată, el este Pamma iar el este tatăl lui. 813 00:52:00,666 --> 00:52:02,125 Pământul lor a fost capturat de cineva. 814 00:52:04,333 --> 00:52:06,958 - Satul tău? - Satul meu este Mohi. 815 00:52:07,041 --> 00:52:08,041 Mohi! 816 00:52:09,041 --> 00:52:10,666 Stația Mulhapur este în zona ta? 817 00:52:11,250 --> 00:52:13,958 Da, unchiule, stația Mulhapur este in zona noastra. 818 00:52:27,458 --> 00:52:30,416 Bună, Kulbir Singh, 819 00:52:31,000 --> 00:52:33,416 Mukhtiar Singh vorbind de la Sarabha Nagar. 820 00:52:33,916 --> 00:52:37,916 Tragerea a avut loc pt posesie în satul Mohi ieri. 821 00:52:39,541 --> 00:52:40,875 Cine erau ei? 822 00:52:46,083 --> 00:52:47,083 Bine. 823 00:52:52,375 --> 00:52:55,208 Această posesie a fost preluată de omul ofiţerului de carte funciară. 824 00:52:55,666 --> 00:52:58,416 Nu te încurca cu omul ăsta sau vei avea probleme. 825 00:52:58,958 --> 00:53:01,250 Pentru că ofițer de evidență funciară are control asupra Ludhiana. 826 00:53:03,083 --> 00:53:04,708 Nici măcar oamenii lor nu sunt atât de buni. 827 00:53:10,500 --> 00:53:14,958 Gopi, mi-e foarte foame iar unchiul încă nu este aici. 828 00:53:15,333 --> 00:53:17,250 Va apărea o dată totul este în ordine. 829 00:53:17,333 --> 00:53:20,375 Crezi că asta contează nu va ajunge la biroul SSP? 830 00:53:21,208 --> 00:53:23,416 Trebuie să fi făcut cum trebuie aranjament pentru ei. 831 00:53:23,833 --> 00:53:26,583 Un lucru de remarcat este că au fugit repede. 832 00:53:26,666 --> 00:53:29,375 Mi-a fost frică să le văd armele. 833 00:53:29,458 --> 00:53:32,416 Renunțasem, dar tu a stat acolo ferm. 834 00:53:32,666 --> 00:53:34,916 Trebuie să fii curajos în această linie. 835 00:53:35,041 --> 00:53:38,166 Domnul mi-a spus, când tu ai pușca în mână 836 00:53:38,583 --> 00:53:40,125 apoi lumea îngenunchează jos în fața ta. 837 00:53:40,250 --> 00:53:42,250 Nimeni nu poate concura cu tine. 838 00:53:42,375 --> 00:53:44,541 Din cauza curajului tău, Unchiul te ține cu el. 839 00:53:44,583 --> 00:53:46,333 Sângele tău este plin de curaj. 840 00:53:46,541 --> 00:53:48,375 Chiar și mama îmi spune asta 841 00:53:49,041 --> 00:53:51,166 ca esti curajos ca tine bunicul. 842 00:53:51,666 --> 00:53:53,375 Bunicul meu a fost atât de curajos. 843 00:53:53,750 --> 00:53:56,666 Numele lui este cunoscut în 20 de sate. Obișnuia să controleze... 844 00:53:56,750 --> 00:53:59,333 Cred că unchiul este aici. 845 00:54:01,541 --> 00:54:02,791 Pare a fi domnule. 846 00:54:02,958 --> 00:54:05,083 Dar totuși le faci stabile. 847 00:54:05,583 --> 00:54:06,833 Nu există încredere în linia noastră. 848 00:54:06,916 --> 00:54:09,166 Băieți, fiți statornici. 849 00:54:09,416 --> 00:54:10,708 Suntem pregătiți. 850 00:54:11,041 --> 00:54:12,916 Se pare că este mașina unchiului. 851 00:54:15,625 --> 00:54:16,583 Scoală-te! 852 00:54:16,666 --> 00:54:19,000 Scoală-te! Fii gata! 853 00:54:21,500 --> 00:54:22,458 Ține asta. 854 00:54:22,916 --> 00:54:23,875 Scoală-te! 855 00:54:24,791 --> 00:54:25,750 Tu Ridică-te! 856 00:54:29,458 --> 00:54:31,833 Leneș băiat! 857 00:54:40,666 --> 00:54:42,791 Domnule, băieți, el este unchi. 858 00:54:47,833 --> 00:54:49,500 - Salutări! - Salutări! 859 00:54:49,791 --> 00:54:53,541 - Salutări, frate! - Salutări, Gopi. Ce mai faci? 860 00:54:53,583 --> 00:54:56,041 Haide, aruncă o privire asupra pământului. 861 00:54:57,208 --> 00:54:59,916 - Deci acestea sunt câmpurile. - Da, frate. 862 00:55:00,666 --> 00:55:03,541 Acestea sunt câmpurile. Sunt bani puri. 863 00:55:06,333 --> 00:55:07,916 Ești minunată, Gopi. 864 00:55:09,333 --> 00:55:11,583 Ai atins mina de aur. 865 00:55:12,708 --> 00:55:17,916 Ai cuvântul meu că o voi face să-ți dea jumătate din bunurile acestui teren. 866 00:55:20,125 --> 00:55:21,708 Este munca ta grea. 867 00:55:22,583 --> 00:55:23,666 Să vă binecuvânteze. 868 00:55:24,958 --> 00:55:29,166 Uite ce mă duc a face cu binecuvântarea ta. 869 00:55:29,875 --> 00:55:31,541 Nu mă tem de om. 870 00:55:31,916 --> 00:55:34,166 Eu lucrez cu binecuvântarea atotputernicului. 871 00:55:34,958 --> 00:55:38,416 Orice lucru aș lua în mână, O fac cu excelenta. 872 00:55:39,666 --> 00:55:41,083 Sunt mândru de tine. 873 00:55:43,208 --> 00:55:44,500 Ești curajos. 874 00:55:45,500 --> 00:55:48,875 Băiete, bucură-te aici. 875 00:55:49,375 --> 00:55:50,958 Lasă-i să aibă mâncare, Gopi. 876 00:55:51,916 --> 00:55:55,750 - Să mergem la avocat cu Saadhu. - Bine, frate. 877 00:55:55,875 --> 00:55:57,541 Și vom face hârtia pământului. 878 00:55:58,375 --> 00:56:02,166 Vom prelua controlul terenului management cu procedura legala. 879 00:56:02,333 --> 00:56:04,500 Bine? Uite, 880 00:56:05,416 --> 00:56:07,791 Gopi eliberează stăpânirea pământului tău. 881 00:56:09,041 --> 00:56:13,416 Ajutăm oamenii să se elibereze pământul lor din posesia ilegală. 882 00:56:14,208 --> 00:56:16,666 Orice ne vor numi oamenii. 883 00:56:17,958 --> 00:56:19,916 Dar îi ajutăm pe cei neputincioși. 884 00:56:20,666 --> 00:56:23,666 Cu toate acestea, mulți oameni vorbesc de rău despre noi. 885 00:56:24,041 --> 00:56:27,166 Nicio problemă, ești fericit? 886 00:56:27,375 --> 00:56:29,916 Da, domnule. Sunt atât de fericit. 887 00:56:30,166 --> 00:56:32,166 Fratele Gopi a dat dovadă de multă curaj. 888 00:56:32,958 --> 00:56:34,916 Asta... a fugit lăsându-şi armele. 889 00:56:36,375 --> 00:56:38,291 Multumesc mult. 890 00:56:38,375 --> 00:56:41,333 - Nici o problemă. - Ne-ai primit pământul înapoi. 891 00:56:43,791 --> 00:56:44,791 Să mergem. 892 00:56:46,458 --> 00:56:47,458 Pe el. 893 00:56:48,166 --> 00:56:49,666 - Uite... - Salutări, domnule avocat. 894 00:56:50,750 --> 00:56:54,000 - Salutări! Bun venit, vino. - Buna ziua. 895 00:56:54,708 --> 00:56:55,791 Ce mai faci? 896 00:56:56,250 --> 00:56:58,541 Și cum să te ajut? 897 00:56:58,708 --> 00:57:01,500 Vrei niște băutură și ceai? 898 00:57:03,041 --> 00:57:04,666 Nu, domnule avocat. 899 00:57:04,916 --> 00:57:07,375 Astăzi, tinerii au îndeplinit o sarcină curajoasă. 900 00:57:07,666 --> 00:57:08,958 Serios? 901 00:57:09,208 --> 00:57:11,833 Gopi a eliberat un pământ din stăpânire. 902 00:57:12,333 --> 00:57:14,375 - El este Saadhu Singh. - Salutări! 903 00:57:14,958 --> 00:57:17,916 Doar faci o declarație de angajament dintre noi pe numele lui Saadhu Singh. 904 00:57:18,500 --> 00:57:22,583 - Vom face lucrările chiar acum. - Bine. 905 00:57:24,416 --> 00:57:26,833 - Introduceți declarația lor de angajament. - Bine, o voi face. 906 00:57:27,250 --> 00:57:29,916 - Dă-mi cardul tău Aadhar. - Da, sigur. 907 00:57:31,500 --> 00:57:32,500 Aici. 908 00:57:33,041 --> 00:57:34,750 - Aici, domnule avocat. - Bine. 909 00:57:36,166 --> 00:57:37,291 - Gopi. - Da. 910 00:57:37,375 --> 00:57:39,333 Puteți avea declarație făcută pe numele dumneavoastră. 911 00:57:39,541 --> 00:57:42,791 - Bine, frate. - Saadhu Singh, mergi și tu cu el. 912 00:57:45,375 --> 00:57:46,916 Fii atent în timp ce efectuând întreaga sarcină. 913 00:57:47,000 --> 00:57:49,666 Nu trebuie să vă faceți griji, sunt aici. 914 00:57:50,666 --> 00:57:52,166 Nu-ți face griji. 915 00:57:54,000 --> 00:57:57,083 Tatăl meu a făcut toate aranjamentele. 916 00:57:57,708 --> 00:58:00,583 El va găsi o cale să prind acel Gopi. 917 00:58:01,166 --> 00:58:03,833 El este cunoscut drept Mukhtiar Wolf Officer. 918 00:58:04,541 --> 00:58:06,416 Este bine cunoscut în zona sa. 919 00:58:07,583 --> 00:58:09,833 Familia mea este îngrijorată. 920 00:58:10,208 --> 00:58:11,541 Recoltele sunt gata. 921 00:58:12,291 --> 00:58:15,500 Dacă Gopi a luat-o recolta recoltată? 922 00:58:16,666 --> 00:58:19,708 Trebuie să setăm acel Gopi înainte de tăierea recoltei recoltate. 923 00:58:19,875 --> 00:58:21,416 Dacă nu, atunci nu vom face pune orice în mâinile noastre. 924 00:58:21,458 --> 00:58:23,166 Nu-ți face griji, omule. 925 00:58:23,791 --> 00:58:28,041 Sunt fiul unui polițist. Voi face cum vei spune. 926 00:58:28,833 --> 00:58:31,125 Oamenii dansează mai departe vârfurile degetelor noastre. 927 00:58:31,250 --> 00:58:35,250 Nu înțeleg când a început Gopi eliberarea pământului din stăpânire. 928 00:58:36,500 --> 00:58:38,208 Chiar și eu știu recent. 929 00:58:40,250 --> 00:58:43,041 A început să lucreze cu pământul ofițer de recorduri cu câteva zile în urmă. 930 00:58:44,416 --> 00:58:47,791 Cine este ofițerul de cazier? 931 00:58:49,083 --> 00:58:50,916 Este un om curajos. 932 00:58:51,500 --> 00:58:53,083 El eliberează pământul din stăpânire. 933 00:58:53,958 --> 00:58:55,666 Toți ofițerii îl respectă. 934 00:58:55,916 --> 00:58:57,875 Am auzit asta de la tata. 935 00:58:59,666 --> 00:59:02,333 Atunci ar trebui să ne întâlnim ofițer de carte funciară. 936 00:59:03,333 --> 00:59:04,666 Îi vom oferi o sumă. 937 00:59:05,166 --> 00:59:07,291 Și roagă-l să pună Gopi în spatele gratiilor. 938 00:59:07,541 --> 00:59:09,125 Pamma are dreptate. 939 00:59:09,375 --> 00:59:10,916 Odihna este alegerea ta. 940 00:59:12,416 --> 00:59:13,416 Nu-i rău. 941 00:59:13,916 --> 00:59:15,666 Voi vorbi cu tatăl meu. 942 00:59:16,250 --> 00:59:18,291 Vom face după ordinele lui. 943 00:59:19,541 --> 00:59:22,541 Tatăl meu continuă să se întâlnească cu el. 944 00:59:36,375 --> 00:59:38,791 - Gopi! - Da, tată. - Lasă-l să plece. 945 00:59:38,875 --> 00:59:41,583 Acum va ține din nou o prelegere. 946 00:59:41,958 --> 00:59:44,000 Gândurile lor nu se potrivesc cu ale mele. 947 00:59:47,666 --> 00:59:49,875 Băiete, ia loc. Vreau să discut cu tine. 948 00:59:52,041 --> 00:59:52,791 Da. 949 00:59:52,958 --> 00:59:55,250 Am auzit asta ieri te-ai dus în satul Mohi 950 00:59:55,333 --> 00:59:57,333 în materie de posesia unui teren. 951 00:59:57,666 --> 01:00:01,375 Și ai luat o luptă și chiar au tras focuri de armă. 952 01:00:01,583 --> 01:00:03,416 Da, m-am dus acolo să eliberez un pământ din stăpânire. 953 01:00:03,458 --> 01:00:06,708 Ocupaseră ilegal pământul un NRI și ieri am eliberat acel pământ 954 01:00:06,916 --> 01:00:10,000 Dar ideea este aceeași. Un alt nume de posesie este frica. 955 01:00:10,375 --> 01:00:12,541 Fiecare clipă a vieții este îngrozitor, mamă. 956 01:00:13,333 --> 01:00:16,125 Ți-am spus că am vise în viața mea. 957 01:00:16,208 --> 01:00:18,791 Și pentru asta, trebuie să fac ceva. 958 01:00:19,250 --> 01:00:21,375 Dacă ceva bun poate fi gata, atunci e un lucru bun. 959 01:00:21,666 --> 01:00:25,083 Nu este necesar face totul cu groază. 960 01:00:25,250 --> 01:00:27,666 Sarcina care este îngrozitoare căci tu e simplu pentru mine. 961 01:00:28,333 --> 01:00:30,000 Nimic nu este simplu. 962 01:00:30,166 --> 01:00:33,000 De la studii la locuri de muncă, totul este dificil. 963 01:00:33,291 --> 01:00:35,708 Gopi, știi, 964 01:00:36,041 --> 01:00:38,541 Slujesc în armată. 965 01:00:39,041 --> 01:00:41,500 Am fost un ofițer de rang înalt. 966 01:00:41,750 --> 01:00:44,875 Oamenii mă respectă cu un motiv. 967 01:00:45,000 --> 01:00:46,875 Ține chestia asta în minte, 968 01:00:47,291 --> 01:00:50,125 nimeni nu poate deveni un ofiţer de rang înalt în armată. 969 01:00:50,208 --> 01:00:53,916 Știu că te-ai înrolat în armată prin recomandarea unchiului tău 970 01:00:54,750 --> 01:00:58,541 Totul este ușor cu recomandare. Job nu este o afacere. 971 01:00:59,000 --> 01:01:02,166 Vreau să fac ceva pe cont propriu. 972 01:01:02,708 --> 01:01:05,208 Lucrurile bune necesită timp. 973 01:01:05,333 --> 01:01:07,333 - Lucruri bune, nu! - Gopi... 974 01:01:07,875 --> 01:01:10,750 Ce vrei să spui? Recomandarea nu este un lucru rău. 975 01:01:11,000 --> 01:01:13,250 Și este partea societății noastre. 976 01:01:13,708 --> 01:01:17,333 Omule, îți dăm sfaturi bune, odihna este alegerea ta. 977 01:01:20,666 --> 01:01:21,833 El este din nou aici. 978 01:01:24,500 --> 01:01:25,875 Ce faci aici? 979 01:01:25,958 --> 01:01:26,958 Nimic, mătușă. 980 01:01:27,166 --> 01:01:29,708 Fă ce vrei face în fața casei acelui mincinos. 981 01:01:30,291 --> 01:01:31,750 Nu fac ce tu crezi că fac. 982 01:01:31,791 --> 01:01:35,125 Știu, te-a trimis ca a spion pentru spionaj în casa mea. 983 01:01:36,041 --> 01:01:38,458 Cum faci tu rezervoare în casa ta și 984 01:01:38,541 --> 01:01:40,458 Voi dezvălui asta informații către Pakistan. 985 01:01:40,666 --> 01:01:42,666 Persoana are alte motive. 986 01:01:42,750 --> 01:01:43,916 Care este motivul? 987 01:01:44,208 --> 01:01:46,583 Nimic, frecam tutunul. 988 01:01:46,833 --> 01:01:50,500 Fă-o în fața casei lui, nu aici. Pleacă de aici. 989 01:01:50,708 --> 01:01:52,375 Am făcut ceva gresit in casa ta? 990 01:01:53,083 --> 01:01:54,833 Fă-o acolo, huh! 991 01:01:54,916 --> 01:01:59,583 ticălos! Vei avea un greu timpul dacă ți-o trag în genunchi. 992 01:01:59,708 --> 01:02:01,833 Plec, șeful meu! Ești mereu furios. 993 01:02:01,916 --> 01:02:04,458 Badass îl consideră pe al meu casa să fie un loc distractiv. 994 01:02:04,666 --> 01:02:06,083 ...! 995 01:02:29,916 --> 01:02:31,083 Ce mai faci, ticălos? 996 01:02:31,250 --> 01:02:34,375 Ești atât de ocupat cu eliberarea posesiei pământ pe care nu ai timp de mine. 997 01:02:34,458 --> 01:02:36,875 Uite, te-am învățat sătenii o lecție bună. 998 01:02:37,666 --> 01:02:40,666 Au intrat în posesia NRI-urilor aterizează crezându-se ca niște băieți. 999 01:02:41,125 --> 01:02:45,458 Știu, vin doar de acolo. Am văzut asta. 1000 01:02:45,916 --> 01:02:48,041 Hai să facem o petrecere pe această veste bună. 1001 01:02:48,333 --> 01:02:51,250 Nimic nu este în petrecere. Fă ceva bun. 1002 01:02:51,541 --> 01:02:53,500 Întotdeauna rătăciți ca un idiot. 1003 01:02:54,708 --> 01:02:55,875 Fa niste studii. 1004 01:02:56,208 --> 01:02:58,458 În prezent, studiul este online. 1005 01:02:58,750 --> 01:03:02,083 Offline, facem multe distracție cu tipi ca tine. 1006 01:03:02,583 --> 01:03:05,791 Pot sa-ti dau un sfat fara nicio taxa? 1007 01:03:05,958 --> 01:03:07,333 Da, sigur. 1008 01:03:07,500 --> 01:03:09,708 Căsătorește-te cu un bărbat bun. 1009 01:03:10,875 --> 01:03:12,333 Lasă această rătăcire și tot. 1010 01:03:13,583 --> 01:03:15,583 Toți băieții din facultate poate face orice pentru mine. 1011 01:03:16,375 --> 01:03:19,666 Dar îmi place doar de tine. Ce să fac? 1012 01:03:20,833 --> 01:03:21,958 Ca mine... 1013 01:03:29,375 --> 01:03:31,833 Fugi, fugi. Unde vei alerga? 1014 01:03:32,833 --> 01:03:34,916 Mă voi căsători doar cu tine. 1015 01:03:49,250 --> 01:03:53,791 — Am multe să-ţi spun. 1016 01:03:54,125 --> 01:03:56,333 "Sa-ti spun" 1017 01:03:59,666 --> 01:04:04,250 — Am multe să-ţi spun. 1018 01:04:05,291 --> 01:04:09,875 „Dar nu ai este timpul să stai cu mine" 1019 01:04:10,666 --> 01:04:15,791 „Dar nu ai este timpul să stai cu mine" 1020 01:04:15,875 --> 01:04:19,833 "Am multe..." 1021 01:04:32,000 --> 01:04:36,791 „Te grabești mereu a ajunge undeva" 1022 01:04:37,291 --> 01:04:42,000 „Tu vorbești mereu despre se îndepărtează de mine" 1023 01:04:42,583 --> 01:04:47,583 „Tu vorbești mereu despre se îndepărtează de mine" 1024 01:04:48,000 --> 01:04:52,458 „Ești mereu furios și gata să mă certa" 1025 01:04:53,250 --> 01:04:58,083 „Nu ai timp să stai cu mine” 1026 01:04:58,583 --> 01:05:03,958 „Nu ai timp să stai cu mine” 1027 01:05:04,041 --> 01:05:06,583 "Am multe..." 1028 01:05:18,500 --> 01:05:23,791 „Doar îmi faci scuze, si am inteles" 1029 01:05:23,958 --> 01:05:29,000 „Nu spui nimănui ușor” 1030 01:05:29,291 --> 01:05:34,208 „Nu spui nimănui ușor” 1031 01:05:34,583 --> 01:05:37,000 „Îți dai speranțe false...” 1032 01:05:37,333 --> 01:05:41,958 „Un castel construit pe minciunile cad mereu" 1033 01:05:42,666 --> 01:05:47,291 „Nu ai timp să stai cu mine” 1034 01:05:47,958 --> 01:05:52,458 „Nu ai timp să stai cu mine” 1035 01:05:53,166 --> 01:05:55,916 "Am multe..." 1036 01:05:56,000 --> 01:05:58,791 "Am multe..." 1037 01:06:11,041 --> 01:06:12,333 Salutări! 1038 01:06:12,708 --> 01:06:14,041 - Salutări! - Tot bine? 1039 01:06:14,166 --> 01:06:15,166 Da. 1040 01:06:15,375 --> 01:06:17,666 Bine, ar trebui să fii bine. 1041 01:06:18,000 --> 01:06:21,625 Avocatul nostru nu are odihnă, iar noi suntem la dispoziție chiar și de sărbători. 1042 01:06:22,041 --> 01:06:25,166 Aveţi dreptate, nu putem trăi fără avocați. 1043 01:06:25,875 --> 01:06:27,458 Acum mă simt la fel. 1044 01:06:28,291 --> 01:06:30,750 Unde trebuie sa dau semnatura? 1045 01:06:31,208 --> 01:06:33,333 Stai, care-i graba? 1046 01:06:34,541 --> 01:06:36,916 Trebuie să ne grăbim tot timpul. 1047 01:06:37,500 --> 01:06:39,125 Nu știu când și unde să merg. 1048 01:06:39,375 --> 01:06:41,125 Meseria noastră este așa. 1049 01:06:41,333 --> 01:06:42,500 Știu, regele meu. 1050 01:06:43,000 --> 01:06:45,250 Dă-te jos de pe cal și bea această cafea. 1051 01:06:46,916 --> 01:06:50,166 Cum spui tu. 1052 01:06:50,458 --> 01:06:51,458 Bine? 1053 01:06:53,375 --> 01:06:55,333 Am exersat lege timp de un an. 1054 01:06:55,708 --> 01:06:57,875 Ofițerul de înregistrare a terenurilor este totul munca legală este sub mine. 1055 01:06:57,958 --> 01:07:00,625 Dacă ai vreo treabă de acum înainte doar contactați-mă. 1056 01:07:00,708 --> 01:07:03,083 Acesta este al lui Saadhu Singh autorizatie pentru mine? 1057 01:07:03,208 --> 01:07:06,291 Da, domnule. Sunteți coproprietar. 1058 01:07:07,250 --> 01:07:11,458 Voi completa actele de la sora lui în Canada. Îi voi trimite prin poștă seara. 1059 01:07:11,541 --> 01:07:12,708 Nu trebuie să vă faceți griji. 1060 01:07:12,791 --> 01:07:15,750 Bine, deci pot să plec? 1061 01:07:16,000 --> 01:07:17,958 Oh, ai de gând să pleci? 1062 01:07:18,291 --> 01:07:19,541 Care este graba? 1063 01:07:19,875 --> 01:07:21,166 Dar petrecerea mea? 1064 01:07:21,208 --> 01:07:23,750 Hai, azi o să-ți dau o petrecere. Vino. 1065 01:07:29,958 --> 01:07:31,500 Lasă-mă să beau cafeaua. 1066 01:07:34,500 --> 01:07:35,833 Obligatoriu Dreapta. 1067 01:07:36,708 --> 01:07:38,083 Nu am mai fost niciodată aici. 1068 01:07:38,166 --> 01:07:39,708 Acesta este sudul zona orașului Ludhiana. 1069 01:07:39,791 --> 01:07:41,250 Sunt restaurante noi aici. 1070 01:07:41,333 --> 01:07:44,000 La naiba, am un lucru important întâlnire cu clientul meu. 1071 01:07:44,500 --> 01:07:46,083 Să luăm prânzul într-o altă zi. 1072 01:07:46,333 --> 01:07:48,375 Lasă-mă să te las atunci voi pleca. 1073 01:07:48,458 --> 01:07:51,500 Bine, doamnă Kiran. Viraj la stânga. 1074 01:07:51,541 --> 01:07:52,291 Bine. 1075 01:07:52,375 --> 01:07:56,291 Hai să vorbim două minute pentru că această zonă nu este sigură. 1076 01:07:58,041 --> 01:07:59,625 Nu pare să fie nimeni în zonă. 1077 01:07:59,791 --> 01:08:03,000 Este așa. Care sunt planurile tale de viitor? 1078 01:08:03,375 --> 01:08:07,208 În viitor, sunt având în vedere să lucreze cu domnul. 1079 01:08:08,208 --> 01:08:09,000 Atunci să vedem. 1080 01:08:09,083 --> 01:08:13,000 Te bucuri singur, hai sa ne distram si noi. 1081 01:08:14,958 --> 01:08:18,041 Stai, lasă-mă să-ți dau o lecție! 1082 01:08:18,375 --> 01:08:20,625 - Opreste-te, nenorocilor! - Lasă-mă! 1083 01:08:21,000 --> 01:08:24,541 Gașca de maimuțe! Lasă fata în pace, capetele voastre de coca. 1084 01:08:28,000 --> 01:08:30,458 Opriți-vă ticăloșii, Întâlnește-te mai întâi pe tatăl tău. 1085 01:08:30,833 --> 01:08:32,416 Încurcă o rundă! 1086 01:08:32,708 --> 01:08:37,333 Nu l-ai cunoscut pe tatăl tău, Vă voi preda tuturor o lecție bună. 1087 01:08:53,750 --> 01:08:56,833 „Acum relația noastră este confirmată” 1088 01:08:56,916 --> 01:08:59,958 „Când nevinovat Jatti va sta cu tine" 1089 01:09:00,041 --> 01:09:03,041 „Acum relația noastră este confirmată” 1090 01:09:03,125 --> 01:09:06,000 „Când nevinovat Jatti va sta cu tine" 1091 01:09:06,083 --> 01:09:08,625 „Mergi cu slujbă” 1092 01:09:08,708 --> 01:09:11,458 „Și înfășoară șal negru” 1093 01:09:11,541 --> 01:09:14,708 „Acum sunt avocat, iubitul meu” 1094 01:09:14,875 --> 01:09:17,500 „Acum mergi înainte și fă totul răul pe care vrei să-l faci" 1095 01:09:17,625 --> 01:09:20,791 „Acum sunt avocat, iubitul meu” 1096 01:09:21,041 --> 01:09:24,541 „Acum mergi înainte și fă totul răul pe care vrei să-l faci" 1097 01:09:30,708 --> 01:09:33,833 „Atunci te vei plânge de asta esti blocat intr-o problema" 1098 01:09:33,916 --> 01:09:36,916 „Prietenia lui Jatt este mai mult dificil decât crezi" 1099 01:09:37,000 --> 01:09:39,958 „Atunci te vei plânge de asta esti blocat intr-o problema" 1100 01:09:40,041 --> 01:09:43,083 „Prietenia lui Jatt este mai mult dificil decât crezi" 1101 01:09:43,166 --> 01:09:45,541 „Faptele lui Jatt sunt distincte” 1102 01:09:45,625 --> 01:09:48,458 „Poți avea o relație cu oricine altcineva dacă vrei" 1103 01:09:48,541 --> 01:09:51,750 „Ce înseamnă să fii bandit” 1104 01:09:51,791 --> 01:09:54,541 „Te poți salva dacă poți” 1105 01:09:54,625 --> 01:09:57,916 „Ce înseamnă să fii bandit” 1106 01:09:58,000 --> 01:10:01,791 „Te poți salva dacă poți” 1107 01:10:13,375 --> 01:10:16,916 „Voi fi al tău pentru șapte vieți, iubitul meu" 1108 01:10:17,041 --> 01:10:19,916 „Voi purta un pandent cu numele tau" 1109 01:10:20,000 --> 01:10:23,000 „Toată lumea va spune, suntem făcuți unul pentru celălalt” 1110 01:10:23,083 --> 01:10:25,750 „Vom fi în primele cupluri” 1111 01:10:25,833 --> 01:10:28,541 „Lăsați toate grijile și bucurați-vă” 1112 01:10:28,666 --> 01:10:31,375 „Oamenii se vor opri vorbesc singuri" 1113 01:10:31,416 --> 01:10:34,458 „Acum sunt avocat, iubitul meu” 1114 01:10:34,750 --> 01:10:37,458 „Acum mergi înainte și fă totul răul pe care vrei să-l faci" 1115 01:10:37,541 --> 01:10:40,750 „Acum sunt avocat, iubitul meu” 1116 01:10:41,041 --> 01:10:44,250 „Acum mergi înainte și fă totul răul pe care vrei să-l faci" 1117 01:10:50,666 --> 01:10:53,708 „Noi câștigăm avere” 1118 01:10:53,791 --> 01:10:56,916 „Și inimile pot fi distinct prin atitudine" 1119 01:10:57,000 --> 01:10:59,958 „Nu există dragoste în destinul nostru” 1120 01:11:00,041 --> 01:11:02,791 — De fapt, niciunul dintre noi nu are un meci. 1121 01:11:02,875 --> 01:11:05,541 „Chiar și așa, ești de acord cu această relație” 1122 01:11:05,666 --> 01:11:08,375 „Atunci fii gata pentru viitor” 1123 01:11:08,416 --> 01:11:11,250 „Ce înseamnă să fii bandit” 1124 01:11:11,791 --> 01:11:14,458 „Te poți salva dacă poți” 1125 01:11:14,541 --> 01:11:17,083 „Te poți salva dacă poți” 1126 01:11:17,708 --> 01:11:20,625 „Acum sunt avocat, iubitul meu” 1127 01:11:20,916 --> 01:11:23,708 „Acum mergi înainte și fă totul răul pe care vrei să-l faci" 1128 01:11:23,916 --> 01:11:27,125 „Ce înseamnă să fii bandit” 1129 01:11:27,250 --> 01:11:31,083 „Te poți salva dacă poți” 1130 01:11:41,250 --> 01:11:42,375 Ce s-a întâmplat? 1131 01:11:43,000 --> 01:11:46,416 Oh, Lali discută cu Deepa? 1132 01:11:46,833 --> 01:11:48,875 Este greu de digerat. 1133 01:11:49,541 --> 01:11:51,125 Trebuie să verificăm problema. 1134 01:11:52,375 --> 01:11:53,625 De ce m-ai oprit? 1135 01:11:54,125 --> 01:11:58,083 Ce s-a întâmplat, Lali, rătăciți singur? 1136 01:11:59,208 --> 01:12:01,958 Am auzit că Gopi era înăuntru o mașină cu o femeie. 1137 01:12:03,291 --> 01:12:04,791 - Gopi? - Nu ştii? 1138 01:12:07,250 --> 01:12:10,291 Nu, nu știu. Dar cine era fata aceea? 1139 01:12:12,166 --> 01:12:13,750 Și care era locația? 1140 01:12:13,875 --> 01:12:16,750 Nu știu, dar erau într-o mașină. 1141 01:12:17,375 --> 01:12:19,458 Îți pierzi timpul cu el. 1142 01:12:19,625 --> 01:12:23,333 Te alătură grupului nostru și îți promit, Te voi face președinte. 1143 01:12:24,083 --> 01:12:26,666 Iţi promit. Gopi nu-ți va da nimic. 1144 01:12:27,083 --> 01:12:28,083 Uite, Deepa, 1145 01:12:28,291 --> 01:12:30,833 în primul rând, Nu am deloc încredere în tine. 1146 01:12:30,875 --> 01:12:32,375 Ești un mare mincinos. 1147 01:12:33,875 --> 01:12:35,625 Mereu bateți în jurul tufișului. 1148 01:12:36,625 --> 01:12:38,750 Dar unde l-ai văzut? 1149 01:12:39,291 --> 01:12:40,458 Ascultă la mine, 1150 01:12:41,791 --> 01:12:43,458 Eu spun adevarul. 1151 01:12:44,291 --> 01:12:46,625 O faci curte ca pe un idiot. 1152 01:12:47,166 --> 01:12:49,416 Gândește cu simțul tău. 1153 01:12:50,000 --> 01:12:51,458 Nu fi idiot. 1154 01:12:51,666 --> 01:12:54,833 Nici măcar eu nu înțeleg ce se întâmplă între ei. 1155 01:12:54,916 --> 01:12:57,333 Dar orice ar fi, nu e bine. 1156 01:12:57,750 --> 01:12:59,875 Trebuie să spunem asta tuturor. 1157 01:13:00,041 --> 01:13:03,166 Sunt Lali și Deepa acum mai mult decât prieteni? 1158 01:13:04,125 --> 01:13:05,250 Dispari! 1159 01:13:09,041 --> 01:13:10,041 Ce naiba! 1160 01:13:12,375 --> 01:13:13,541 Idiot! 1161 01:13:13,833 --> 01:13:16,666 - Să investigăm chestiunea asta. - Hai să o facem. 1162 01:13:16,750 --> 01:13:19,541 Nicio problemă, omule. Este pe ea dacă ea vrea să accepte sau nu. 1163 01:13:20,250 --> 01:13:21,250 Să mergem. 1164 01:13:30,708 --> 01:13:31,958 - La naiba! - Buna ziua! 1165 01:13:32,875 --> 01:13:33,875 Ce e, Gopi? 1166 01:13:33,916 --> 01:13:36,750 Mereu sunt bine, spune-mi. 1167 01:13:36,916 --> 01:13:39,416 Amenda. M-am eliberat din tribunal. 1168 01:13:39,625 --> 01:13:41,750 - Bine. - Tu vii aici. 1169 01:13:42,416 --> 01:13:44,125 Vreau să discut despre o chestiune importantă. 1170 01:13:44,208 --> 01:13:46,041 Sunt în orașul tău. 1171 01:13:46,333 --> 01:13:48,958 Care e importanta? Spune-mi la telefon. 1172 01:13:49,083 --> 01:13:51,541 Este vorba de muncă. Tu vii aici. 1173 01:13:52,375 --> 01:13:56,625 Voi fi liber în 15 minute. Este prânzul timp apoi ne vom întâlni într-un restaurant. 1174 01:13:57,291 --> 01:13:59,541 Ok, vin și ne întâlnim. 1175 01:14:07,833 --> 01:14:10,208 Raja, dă-mă la restaurant. 1176 01:14:11,375 --> 01:14:13,125 Guri, ai grijă de arma. 1177 01:14:15,916 --> 01:14:17,708 Fratele nu informează niciodată noi despre a lui unde despre. 1178 01:14:18,333 --> 01:14:19,958 Ne facem griji pentru el. 1179 01:14:20,333 --> 01:14:23,041 Lasă-l să vină atunci vom vorbi cu el. 1180 01:14:24,208 --> 01:14:27,041 - Nu începe niciodată de la tine. - Nu există încredere în Deepa. 1181 01:14:27,666 --> 01:14:30,250 - Dacă îi face rău. - Să mergem. 1182 01:14:30,916 --> 01:14:32,041 Vom vorbi cu el. 1183 01:14:38,000 --> 01:14:40,833 - Bună, Gopi. - Salutări! 1184 01:14:40,916 --> 01:14:41,916 Salutări! 1185 01:14:43,000 --> 01:14:46,333 Ce mai faci? Toate bune? Acum spune eu care este problema importanta? 1186 01:14:47,333 --> 01:14:48,875 Ascultă-mă, Gopi. 1187 01:14:50,000 --> 01:14:51,916 Mătușa mea m-a sunat din Anglia. 1188 01:14:52,125 --> 01:14:54,833 Bungaloul ei este în Sarabha Nagar. Trebuie să-l eliberăm din posesie. 1189 01:14:54,875 --> 01:14:57,125 Asta e tot? Îmi poți spune la apel. 1190 01:14:57,333 --> 01:14:59,500 Aș putea, dar vreau să te cunosc. 1191 01:15:00,291 --> 01:15:03,125 - Bine, deci asta a fost chestia? - De ce? Nu este important? 1192 01:15:03,750 --> 01:15:06,625 Să mergem să vedem bungaloul. Unde este în Sarabha Nagar? 1193 01:15:07,666 --> 01:15:09,125 Să comandăm ceva. 1194 01:15:09,333 --> 01:15:11,250 Nu, mai întâi vom merge și vezi bungaloul. 1195 01:15:11,791 --> 01:15:12,791 Bine. 1196 01:15:20,125 --> 01:15:21,541 Arăți frumos. 1197 01:15:22,041 --> 01:15:24,458 - Arăt rău în alte zile? - Nu, rochia ta este bună. 1198 01:15:24,833 --> 01:15:26,416 Bine, mulțumesc. 1199 01:15:27,083 --> 01:15:28,125 Stai în mașină. 1200 01:15:28,833 --> 01:15:31,875 Să verificăm cine a luat posesia bungaloului mătușii tale. 1201 01:15:33,666 --> 01:15:35,791 Parfumul tau este si el foarte bun. 1202 01:15:36,291 --> 01:15:37,666 E de ajuns, Gopi. 1203 01:16:20,250 --> 01:16:21,416 Acesta este bungaloul. 1204 01:16:22,166 --> 01:16:25,166 Bungaloul este frumos. Construcția este, de asemenea, bună. 1205 01:16:25,458 --> 01:16:26,500 Putem câștiga bani buni. 1206 01:16:26,541 --> 01:16:28,541 Trebuie să aibă 25 de ani. 1207 01:16:28,666 --> 01:16:30,583 O sa fac operatie loviți la asta foarte curând. 1208 01:16:30,666 --> 01:16:32,708 Ți-am spus un avocat chiriaș. 1209 01:16:33,166 --> 01:16:34,541 El este atât de încăpățânat. 1210 01:16:34,708 --> 01:16:37,166 Nicio problemă, îi voi stabili încăpățânarea. 1211 01:16:37,583 --> 01:16:41,000 Nu este prima mea lucrare. Am întâlnit mulți ca el. 1212 01:16:41,041 --> 01:16:42,666 Așteptați și urmăriți, ce se întâmplă mai departe. 1213 01:16:43,041 --> 01:16:45,041 Ai vreun duplicat? cheile bungaloului. 1214 01:16:45,166 --> 01:16:49,541 Am chei. Mătușa a dat eu în timpul ultimei ei vizite în India. 1215 01:16:50,708 --> 01:16:54,041 Din punctul meu de vedere, nu ne putem elibera această proprietate cu dispute. 1216 01:16:54,166 --> 01:16:55,666 Trebuie să gândim inteligent. 1217 01:16:56,666 --> 01:16:58,583 Nicio problemă, vom juca inteligent. 1218 01:16:59,500 --> 01:17:00,583 Ce credeţi? 1219 01:17:00,833 --> 01:17:03,166 Este munca mea și este al 12-lea bungalou. 1220 01:17:03,333 --> 01:17:06,500 Dacă nu voi arăta stele în lumina zilei apoi schimba-mi numele. 1221 01:17:07,333 --> 01:17:09,416 - El rămâne liber aici de la multe luni. - Serios? 1222 01:17:11,083 --> 01:17:13,250 - Spune-mi ce poți face. - Cum de ea e aici? 1223 01:17:13,833 --> 01:17:16,166 - OMS? - Nu, nimeni. 1224 01:17:17,000 --> 01:17:18,708 Voi pregăti toate lucrările de hârtie. 1225 01:17:19,250 --> 01:17:20,833 - Voi verifica toate detaliile... - Gopi! 1226 01:17:21,500 --> 01:17:24,666 - Vino aici. - Lasă-mă să rezolv totul astăzi. 1227 01:17:25,916 --> 01:17:27,375 Lali, cum de ești aici? 1228 01:17:27,500 --> 01:17:31,041 Bine, deci sunteți ocupat cu această doamnă. 1229 01:17:31,625 --> 01:17:34,416 De ce nu răspunzi la apelurile mele? Verifică, te-am sunat de multe ori. 1230 01:17:34,500 --> 01:17:38,541 Sunt ocupat acum. Vom vorbi altă zi, pleacă acum. 1231 01:17:39,166 --> 01:17:40,708 voi pleca... 1232 01:17:42,375 --> 01:17:44,791 ...acum înțeleg de ce vrei sa vorbesti cu mine. 1233 01:17:45,625 --> 01:17:47,583 Nu ai timp pentru mine. 1234 01:17:47,583 --> 01:17:49,666 Ea este avocat și eu sunt aici pentru muncă. 1235 01:17:50,333 --> 01:17:51,875 Nu creați o scenă aici. 1236 01:17:52,416 --> 01:17:54,833 Du-te la facultate și ne întâlnim acolo. 1237 01:17:56,166 --> 01:17:59,375 Vorbesc cu cineva și să iubești pe altcineva, wow! 1238 01:18:00,416 --> 01:18:02,041 Cunosc tipi ca tine. 1239 01:18:02,625 --> 01:18:04,166 Merge. 1240 01:18:09,166 --> 01:18:10,166 Cine era ea? 1241 01:18:10,625 --> 01:18:14,625 Nu, este o răsfățată copil al unei familii bogate. 1242 01:18:15,833 --> 01:18:18,125 - Să mergem? - Este colega de clasa. Să mergem. 1243 01:18:20,791 --> 01:18:22,166 Domnule, nu trebuie să vă faceți griji. 1244 01:18:22,416 --> 01:18:24,833 Doar dă-mi adresa magazinelor tale. 1245 01:18:25,041 --> 01:18:27,125 Îl voi elibera gratuit. Bine? 1246 01:18:29,666 --> 01:18:30,375 Salutări! 1247 01:18:30,416 --> 01:18:33,250 Salutări! Gopi, vino aici. Luați loc. 1248 01:18:34,708 --> 01:18:37,125 Ce s-a întâmplat? Unde ai fost ocupat in toate zilele astea? 1249 01:18:37,625 --> 01:18:38,916 Ai venit aici după multe zile. 1250 01:18:39,583 --> 01:18:41,458 Nici măcar nu apari zilele astea. 1251 01:18:41,833 --> 01:18:44,666 Ce se întâmplă, ești supărat pe mine? 1252 01:18:45,125 --> 01:18:49,416 Nu, frate, nimic de genul ăsta. Eram ocupat cu munca. 1253 01:18:51,291 --> 01:18:53,166 Unde este Raja? 1254 01:18:53,833 --> 01:18:55,708 Raja a plecat pentru o altă muncă. 1255 01:18:55,833 --> 01:18:56,833 Bine. 1256 01:18:58,000 --> 01:19:01,583 - Gopi, el este Tehsildarul. - Bine. 1257 01:19:01,666 --> 01:19:05,000 Magazinele lor sunt în Mehlapur Mandi, trebuie să-l eliberăm din posesie. 1258 01:19:05,833 --> 01:19:07,750 Câte magazine sunt, domnule? 1259 01:19:07,958 --> 01:19:10,500 Am cinci magazine și litigiile sunt pentru doua magazine. 1260 01:19:11,250 --> 01:19:14,000 Bine, nicio problemă. Lucrarea va fi făcută. 1261 01:19:14,375 --> 01:19:17,166 Mergi cu Tehsildar chiar acum. 1262 01:19:17,541 --> 01:19:18,416 Bine. 1263 01:19:18,500 --> 01:19:21,083 Îți arăți magazinele lui Gopi iar munca ta va fi gata. 1264 01:19:22,291 --> 01:19:25,125 Bine, domnule. Să mergem să aruncăm o privire. 1265 01:19:58,583 --> 01:20:00,166 Care sunt magazinele tale? 1266 01:20:01,000 --> 01:20:03,833 Acestea cinci și acestea doi sunt în posesie. 1267 01:20:04,791 --> 01:20:06,791 Locația magazinului este bună. 1268 01:20:07,625 --> 01:20:08,750 Acești doi la prima? 1269 01:20:09,125 --> 01:20:10,125 Aceşti doi. 1270 01:20:10,416 --> 01:20:12,250 Nicio problemă, munca ta va fi terminată. 1271 01:20:13,083 --> 01:20:15,166 Mă voi ocupa de această problemă, poți pleca. 1272 01:20:16,166 --> 01:20:17,250 Să mergem, Manya. 1273 01:20:18,041 --> 01:20:19,375 Salutări! 1274 01:20:32,791 --> 01:20:34,625 Raja, unde ești? 1275 01:20:45,458 --> 01:20:48,166 Frate, ce magazine trebuie să eliberăm? 1276 01:20:48,250 --> 01:20:50,500 Aceste magazine trebuie să le eliberăm. 1277 01:20:52,375 --> 01:20:53,958 Arată-le cine ești tu. 1278 01:20:54,916 --> 01:20:58,833 Oh, gumă de mestecat, să te mestec și îți arăt locul potrivit? 1279 01:20:59,250 --> 01:21:00,958 - Înseamnă? - Ce intenţii ai? 1280 01:21:01,125 --> 01:21:02,500 Ce intenții, noi suntem proprietarii. 1281 01:21:03,041 --> 01:21:05,666 Proprietar, huh! Eliberați-vă acest loc în două minute. 1282 01:21:05,708 --> 01:21:06,708 Acestea sunt magazinele mele. 1283 01:21:07,625 --> 01:21:09,625 - Aruncă bunurile afară și încuie-o. - Vino! 1284 01:21:10,958 --> 01:21:12,041 Bate-l! 1285 01:21:12,666 --> 01:21:14,416 Proprietar, huh! 1286 01:21:15,041 --> 01:21:18,083 - Vino, arată-ți stăpânirea! - De ce alergi? 1287 01:21:18,541 --> 01:21:20,250 Proprietar, huh! 1288 01:21:22,500 --> 01:21:23,750 Au fugit în grabă! 1289 01:21:24,375 --> 01:21:26,958 Proprietarul, huh, va bate tu dacă mai vii aici! 1290 01:21:36,083 --> 01:21:39,916 Studentul ne va sprijini. Trebuie să fie. 1291 01:21:40,416 --> 01:21:42,791 Pe cine pot sprijini ei în afară de noi? 1292 01:21:43,333 --> 01:21:47,708 Lucrăm pentru ei și ne vor vota cu siguranta. 1293 01:21:48,916 --> 01:21:50,541 Cum de ea este aici? 1294 01:22:01,416 --> 01:22:03,000 Ce e, Deepa? 1295 01:22:03,458 --> 01:22:06,791 Sunt bine, ce mai faci? 1296 01:22:07,291 --> 01:22:11,250 Ce mai face șeful tău Gopy? Ce face el zilele astea? 1297 01:22:12,666 --> 01:22:15,500 Nu-i cunosc bunăstarea. l-am părăsit. 1298 01:22:17,166 --> 01:22:20,458 Ai avut dreptate că este cu o fată. 1299 01:22:21,666 --> 01:22:23,375 Mi-aș fi dorit să te fi crezut. 1300 01:22:24,500 --> 01:22:28,000 Întotdeauna ți-am spus adevărul, tu ești cel care nu m-a ascultat. 1301 01:22:28,125 --> 01:22:31,416 Dacă ai fi cu mine, tu nu ar fi in aceasta situatie. 1302 01:22:31,666 --> 01:22:34,083 Nicio problemă, mai bine mai târziu decât niciodată. 1303 01:22:34,666 --> 01:22:39,000 De asemenea, trebuie să-l convingem pe studenții să ne susțină, nu Gopi. 1304 01:22:43,416 --> 01:22:44,708 Aveţi dreptate. 1305 01:22:46,666 --> 01:22:50,000 Vom lupta cu aceste alegeri și vom câștiga și noi. 1306 01:22:50,750 --> 01:22:51,916 Atunci iată. 1307 01:22:54,875 --> 01:22:57,666 Gopi se crede un mare criminal. 1308 01:22:57,916 --> 01:23:01,166 Îi voi arăta ce sunt. 1309 01:23:04,541 --> 01:23:06,666 Acest Dhaba a devenit locul nostru de întâlnire. 1310 01:23:07,000 --> 01:23:10,000 Raja și cu mine venim aici de 2-3 ori pe zi. 1311 01:23:10,500 --> 01:23:13,875 Acesta este recordul nostru de teren ofițerul are parteneriat în Dhaba. 1312 01:23:14,541 --> 01:23:18,083 Asta e bine. Atunci, vom avea micul dejun aici înainte de a merge la tribunalul meu 1313 01:23:19,416 --> 01:23:23,125 Vreau să vă spun un lucru, am vorbit mătușii mele despre împuternicire. 1314 01:23:23,250 --> 01:23:26,416 Ea mi-a spus că o va face gata actele in 2-3 zile. 1315 01:23:26,708 --> 01:23:28,333 Apoi puteți începe procedura. 1316 01:23:28,458 --> 01:23:32,666 Am vrut să vă spun despre puterea lui avocat, știm doar locurile libere. 1317 01:23:32,833 --> 01:23:36,708 După ce am luat posesia noi va împărți proprietatea în 2-3 părți. 1318 01:23:36,750 --> 01:23:39,208 Vom împărți proprietatea între mătușa ta și noi. 1319 01:23:39,583 --> 01:23:43,708 Dacă aveți probleme cu NRI atunci poți să-mi spui. 1320 01:23:45,458 --> 01:23:47,083 Să mergem, altfel vom întârzia. 1321 01:23:47,166 --> 01:23:48,958 - Bine, vino. - Să mergem. 1322 01:23:55,333 --> 01:23:56,875 Ce mai faci? 1323 01:23:56,958 --> 01:24:00,041 - Salutari, esti bine? Roju. - Da. 1324 01:24:00,125 --> 01:24:03,166 Astăzi ai venit cu soția ta, totul bine? 1325 01:24:03,750 --> 01:24:05,625 Suntem aici pentru a ne retrage cazul. 1326 01:24:07,500 --> 01:24:12,041 Ce-i prostia asta. Am depus dosar împotriva ta după atâtea greutăți... 1327 01:24:12,333 --> 01:24:16,750 Vreau să spun, depuneți cazul și aici îți retragi cazul. 1328 01:24:18,708 --> 01:24:21,666 Chestia este că sfatul tău a funcționat bine. 1329 01:24:21,875 --> 01:24:25,375 Avem decontarea. Acum nu ne vom lupta. 1330 01:24:27,625 --> 01:24:30,541 E o prostie, ce epocă este asta, 1331 01:24:30,750 --> 01:24:33,708 vorbesti prostii, unu partea tu spui, depune un dosar împotriva ta 1332 01:24:33,708 --> 01:24:35,375 iar pe de altă parte, retragerea cauzei. 1333 01:24:35,708 --> 01:24:40,125 Să fie, acum spune-mi, ești fericit? 1334 01:24:40,833 --> 01:24:43,833 Da, sunt foarte fericit acum. El a devenit puternic, 1335 01:24:44,083 --> 01:24:46,458 - Acum, trebuie să-l opresc. - Uimitor! 1336 01:24:48,250 --> 01:24:52,375 Roju Singh, sfatul meu a funcționat foarte bine. 1337 01:24:52,833 --> 01:24:55,958 Omul are doar o viață să bârfească. 1338 01:24:56,625 --> 01:24:58,750 Vreau să spun să hoinărească. 1339 01:25:00,333 --> 01:25:02,666 Ei bine, băieți, stați aici, 1340 01:25:03,208 --> 01:25:05,875 Mă voi duce la tribunal și mă voi întoarce. 1341 01:25:06,083 --> 01:25:07,375 Bine. 1342 01:25:09,791 --> 01:25:12,208 Ce se întâmplă, Deepa, cum de sunteți toți aici? 1343 01:25:13,791 --> 01:25:15,666 - Tată, ea este Lali. - Salutări! 1344 01:25:15,666 --> 01:25:18,208 Mai întâi a fost cu Gopi dar acum e cu mine 1345 01:25:19,916 --> 01:25:22,000 Ea ne va ajuta la alegerile colegiului. 1346 01:25:22,583 --> 01:25:25,666 Toate fetele sunt cu ea iar ei urmează ordinea ei. 1347 01:25:28,000 --> 01:25:31,208 Domnule, Gopi nu vin regulat la facultate. 1348 01:25:31,375 --> 01:25:35,083 Și dacă vine, el deranjează pe toți studenții. 1349 01:25:35,291 --> 01:25:38,208 Și abuzează pe toți studenții. Dacă îmi iei sfatul, 1350 01:25:38,291 --> 01:25:40,416 ia măsuri stricte împotriva lui. 1351 01:25:40,750 --> 01:25:41,750 Da, tată. 1352 01:25:43,083 --> 01:25:44,083 Fă un lucru, 1353 01:25:45,208 --> 01:25:47,791 dă-mi o cerere împotriva lui Gopi. 1354 01:25:48,166 --> 01:25:51,291 - Fă-o de la o fată despre hărțuirea sexuală. - Bine. 1355 01:25:51,375 --> 01:25:52,375 Atunci vezi drama. 1356 01:25:53,291 --> 01:25:54,916 Nu o vei mai putea vedea niciodată pe Gopi. 1357 01:25:55,750 --> 01:25:59,708 Dacă asta e treaba, atunci dai o cerere, 1358 01:26:00,458 --> 01:26:01,916 Mai întâi, Gopi va fi în spatele gratiilor. 1359 01:26:02,458 --> 01:26:05,541 Și Gopi va ști cine ești. 1360 01:26:06,208 --> 01:26:09,291 Nu e o idee rea. Ne putem gândi la asta. 1361 01:26:09,666 --> 01:26:13,083 Atunci va ajunge să afle cu care s-a luptat. 1362 01:26:13,541 --> 01:26:15,666 Orice vei face, fă-o cu dovezi adecvate. 1363 01:26:16,291 --> 01:26:19,500 Dai o cerere împotriva lui atunci odihna este asupra mea. 1364 01:26:19,791 --> 01:26:22,458 Atunci o să văd că vei veni înainte pentru a o salva pe Gopi. 1365 01:26:23,166 --> 01:26:25,000 Bine, tată. Ne vom lua concediu. 1366 01:26:25,583 --> 01:26:28,416 Vă vom spune decizia noastră. O vom lăsa pe Lali. 1367 01:26:28,833 --> 01:26:32,583 - Trebuie să planificăm ceva pentru Gopi. - Bine. 1368 01:26:53,583 --> 01:26:55,875 - Bună, ce mai faci Kiran? - Bine. 1369 01:26:55,958 --> 01:26:57,041 ce faci? 1370 01:26:57,416 --> 01:27:00,916 Sunt la Dhabha și te aștept. 1371 01:27:01,333 --> 01:27:04,208 Oh, la ora asta, nu este ora prânzului. 1372 01:27:04,458 --> 01:27:05,791 Este ora ceaiului. 1373 01:27:06,833 --> 01:27:10,958 Am fost ofițer de înregistrare funciară, mi-a prezentat IGP. 1374 01:27:11,000 --> 01:27:14,333 E în regulă, dar tu ar fi trebuit să mă sune înapoi. 1375 01:27:14,791 --> 01:27:17,208 Tocmai ai trimis mesaj. Nu mai face asta. 1376 01:27:17,500 --> 01:27:20,458 Eram cu IG când m-ai sunat. 1377 01:27:20,750 --> 01:27:22,291 Eram ocupat cu el. 1378 01:27:24,000 --> 01:27:27,541 Acum că întâlnești oameni de rang înalt, cum vei avea timp pentru mine? 1379 01:27:28,041 --> 01:27:30,500 După cum ordonați, domnișoară avocat. 1380 01:27:30,666 --> 01:27:34,541 Vino aici cât mai curând posibil. Îți voi îndeplini toate reclamațiile. 1381 01:27:35,000 --> 01:27:36,958 Scuze, Gopi. Azi nu este posibil. 1382 01:27:37,416 --> 01:27:39,708 Mâine este a unchiului meu logodna fiicei. 1383 01:27:40,208 --> 01:27:43,000 Oh, așa că te vei bucura de dans singur. 1384 01:27:43,958 --> 01:27:45,833 Dar noi, nu ma inviti? 1385 01:27:46,083 --> 01:27:47,791 Rajguru Nagar, Royal Resort. 1386 01:27:48,208 --> 01:27:50,541 Astăzi este doamnelor sangeet deci barbatii nu au voie. 1387 01:27:50,708 --> 01:27:52,500 - Bine. - Bine, la revedere. 1388 01:27:55,875 --> 01:27:58,458 Raja, hai să facem pregătirile din posesia de mâine. 1389 01:27:59,916 --> 01:28:01,375 Kiran, ia toate hârtiile. 1390 01:28:07,291 --> 01:28:08,833 - Hai să mergem, frate. - Vino. 1391 01:28:16,000 --> 01:28:18,333 Da cine esti? Ce s-a întâmplat? 1392 01:28:18,416 --> 01:28:21,750 Vom spune treaba. Sunteți avocatul Harish Verma? 1393 01:28:21,916 --> 01:28:23,708 Da, sunt. Spune-mi. 1394 01:28:24,541 --> 01:28:25,750 Stai, o să-ți spun. 1395 01:28:26,458 --> 01:28:30,125 Care-i graba. Aici, citește asta. Aceasta este notificarea. 1396 01:28:33,041 --> 01:28:35,375 Ce este acest „Jackal Papers”? 1397 01:28:35,833 --> 01:28:37,583 Asta nu este nimic pentru mine. 1398 01:28:38,000 --> 01:28:39,583 Aceasta nu este „Hârtii de șacal”. 1399 01:28:39,958 --> 01:28:42,000 Acesta este notificarea de a elibera casa. 1400 01:28:42,166 --> 01:28:44,500 Vorbesc în limitele legilor. 1401 01:28:44,666 --> 01:28:46,500 Mă vei învăța legea! 1402 01:28:47,916 --> 01:28:49,000 Pleacă de aici! 1403 01:28:49,708 --> 01:28:51,208 Nu trebuie să fii furios. 1404 01:28:51,916 --> 01:28:55,375 Vorbește pe același ton cum vorbesc cu tine. 1405 01:28:56,208 --> 01:28:58,000 Am văzut multe asemenea drame. 1406 01:28:58,875 --> 01:29:00,791 Voi chema poliția. Pleacă de aici! 1407 01:29:00,916 --> 01:29:02,666 Ce vei face sunând la poliție? 1408 01:29:02,833 --> 01:29:05,833 Frate, dacă spui să-l bat? 1409 01:29:06,208 --> 01:29:08,708 Trebuie doar să trag, 1410 01:29:08,791 --> 01:29:13,166 Și-ți voi deschide craniul ca un pepenele galben vine sub tractor. 1411 01:29:13,500 --> 01:29:16,625 Vei elibera acest palat sau te împușc. 1412 01:29:17,041 --> 01:29:18,083 Nu, frate, nu. 1413 01:29:19,333 --> 01:29:22,125 Ascultă-mă, dă-mi aceste hârtii. 1414 01:29:22,291 --> 01:29:23,875 Vom elibera acest bungalou. 1415 01:29:26,625 --> 01:29:30,000 Vom face cum spui. Dă-mi aceste hârtii. 1416 01:29:30,125 --> 01:29:31,416 Vom elibera acest bungalou. 1417 01:29:36,750 --> 01:29:40,541 Ai timp de o săptămână, împachetează-te bunurile tale și pleci de aici. 1418 01:29:40,583 --> 01:29:41,833 Liber acest loc. 1419 01:29:42,291 --> 01:29:46,208 „Ego-ul nu tolerează țipetele” 1420 01:29:46,583 --> 01:29:50,791 „În acel moment, puștile își arată munca” 1421 01:29:50,875 --> 01:29:55,166 „Thugs au fugit ca o pradă” 1422 01:29:55,291 --> 01:29:59,375 „Toată Ludhiana știe despre mine” 1423 01:29:59,541 --> 01:30:03,791 „În afară de bani, Eu dau prioritate prieteniei" 1424 01:30:03,958 --> 01:30:06,375 „Toată Ludhiana știe despre mine” 1425 01:30:06,541 --> 01:30:08,833 „Toată Ludhiana știe despre mine” 1426 01:30:17,000 --> 01:30:21,208 „O lovitură face bungalou, teren liber" 1427 01:30:21,208 --> 01:30:25,458 „Eu schimb jocul prin tactici inteligente” 1428 01:30:25,583 --> 01:30:30,125 „Mașini, cai și rătăcire sunt obiceiurile lui Jatt" 1429 01:30:30,166 --> 01:30:34,166 „Toată Ludhiana știe despre mine” 1430 01:30:34,500 --> 01:30:38,833 „În afară de bani, Eu dau prioritate prieteniei" 1431 01:30:38,916 --> 01:30:41,333 „Toată Ludhiana știe despre mine” 1432 01:30:44,333 --> 01:30:45,500 Salutări, mătușă. 1433 01:30:45,583 --> 01:30:48,416 - Ce mai faci? Pare a fi o materie de partiție inca nu este rezolvata. - Salutări! 1434 01:30:48,458 --> 01:30:51,625 Stai, Shanti, ce mai faci? 1435 01:30:52,625 --> 01:30:55,541 Sunt bine, zici tu. 1436 01:30:55,750 --> 01:30:58,541 Nu m-ai întâlnit după căsătoria ta. Unde locuiţi? 1437 01:30:59,083 --> 01:31:01,666 Ce să spun, căsătoria este o mare mizerie. 1438 01:31:01,708 --> 01:31:05,333 Doar ai fost căsătorit de 2 luni acum. 1439 01:31:05,708 --> 01:31:07,041 Toate bune acasă? 1440 01:31:07,375 --> 01:31:10,833 Toată ziua lucrez acasă, 1441 01:31:11,083 --> 01:31:13,041 nu e timp pentru mâncare sau somn. 1442 01:31:13,291 --> 01:31:14,666 Și nimeni nu mă respectă. 1443 01:31:14,958 --> 01:31:18,458 De ce îți faci griji pentru mâncare? Soțul tău nu lucrează? 1444 01:31:19,083 --> 01:31:22,833 Soț, huh! El este un idiot! 1445 01:31:23,541 --> 01:31:26,750 Toți bărbații sunt la fel, nu numai ai tăi. 1446 01:31:26,958 --> 01:31:28,666 Nu vă faceți griji în legătură cu această chestiune. 1447 01:31:28,708 --> 01:31:32,041 Nu, mătușă. Soțul meu este un idiot. 1448 01:31:32,333 --> 01:31:33,791 De fiecare dată când mă ține de mână și spune... 1449 01:31:34,333 --> 01:31:36,625 Mi-e rușine chiar să-ți spun. 1450 01:31:37,333 --> 01:31:40,541 Bine, spune-mi, mănâncă mult ouă? 1451 01:31:42,208 --> 01:31:43,666 Oh, Doamne! 1452 01:31:44,666 --> 01:31:47,458 Acesta este motivul pentru care se plimbă în casă ca un cal. 1453 01:31:48,000 --> 01:31:51,833 Acum voi elimina toate pui și ouă din casă. 1454 01:31:51,833 --> 01:31:53,583 O să fac asta chiar azi. 1455 01:31:54,083 --> 01:31:56,750 Aici, acesta este șagunul tău, 1456 01:31:56,875 --> 01:31:58,458 și îți voi da costumul mai târziu. 1457 01:31:59,041 --> 01:32:01,791 Bine, mătușă. Atunci merg. 1458 01:32:02,083 --> 01:32:04,750 Altfel va fi căutându-mă în casă. 1459 01:32:07,125 --> 01:32:08,458 Idiot. 1460 01:32:09,291 --> 01:32:11,375 Băieți, întâlnirea de astăzi este foarte importantă. 1461 01:32:11,916 --> 01:32:13,166 Alegerile sunt luna viitoare. 1462 01:32:14,208 --> 01:32:16,541 Deci trebuie să începem campanie pana azi. 1463 01:32:17,000 --> 01:32:19,375 Îmi oferiți cu toții sprijinul 1464 01:32:19,791 --> 01:32:22,416 ca să putem face Raja presedintele acestui an. 1465 01:32:22,458 --> 01:32:25,916 Frate Gopi, suntem cu tine. va rog... 1466 01:32:26,416 --> 01:32:28,500 să vină la facultate în fiecare dimineață. 1467 01:32:28,583 --> 01:32:31,291 Frate Gopi, trebuie să vii în fiecare zi. 1468 01:32:31,625 --> 01:32:34,083 Lali militează mult împotriva noastră. 1469 01:32:34,333 --> 01:32:37,125 Chiar și noi facem tot posibilul. 1470 01:32:37,375 --> 01:32:41,458 Lali este atât de încrezătoare de când s-a alăturat Deepa. 1471 01:32:41,500 --> 01:32:44,875 Nici măcar noi nu ne este frică de ea dar într-o zi s-au luptat cu mine, 1472 01:32:45,166 --> 01:32:47,791 și i-am învățat un bun lecție și au fugit. 1473 01:32:48,416 --> 01:32:50,625 Lali este atât de încrezătoare în aceste zile. 1474 01:32:50,791 --> 01:32:54,166 Într-o zi o voi învinge și da-i o lecție bună. 1475 01:32:54,541 --> 01:32:56,833 Ea se crede ca o goon cu sprijinul lui Deepa. 1476 01:32:56,833 --> 01:32:59,208 Nu vă faceți griji, nu trebuie să faci nimic. 1477 01:32:59,833 --> 01:33:02,500 Sună-mă și rezolv problema. 1478 01:33:02,708 --> 01:33:06,291 Și încă ceva, dacă tu nu va putea ajunge la Gopi, 1479 01:33:06,625 --> 01:33:08,500 doar sună-mă. 1480 01:33:08,833 --> 01:33:11,000 Bine, atunci, ne vedem prieteni. 1481 01:33:16,333 --> 01:33:18,333 Deepa, m-am predat ție. 1482 01:33:18,916 --> 01:33:20,833 Nu mă trăda... 1483 01:33:21,416 --> 01:33:22,958 ...ca idiotul ăla Gopi. 1484 01:33:24,833 --> 01:33:26,416 Ce spui, Lali? 1485 01:33:27,916 --> 01:33:29,291 Aveţi încredere în mine, 1486 01:33:30,458 --> 01:33:32,625 Deepa nu este cineva care va scăpa. 1487 01:33:34,416 --> 01:33:36,916 Gopi m-a trădat. 1488 01:33:38,833 --> 01:33:42,750 Obișnuiam să cred că el va începe să mă iubească încet. 1489 01:33:43,166 --> 01:33:45,208 L-am iubit cu adevărat. 1490 01:33:46,625 --> 01:33:51,541 Dar ori de câte ori obișnuiam să vorbesc despre dragoste, a spus el, nu cred în dragoste. 1491 01:33:53,541 --> 01:33:57,208 Și acum este cu acel avocat. 1492 01:33:58,666 --> 01:34:01,875 Ți-am spus mai devreme că Gopi este un tip rău. 1493 01:34:02,583 --> 01:34:04,125 Am fost în compania lui mai devreme. 1494 01:34:04,791 --> 01:34:06,333 Mi-a arătat multe vise. 1495 01:34:06,458 --> 01:34:08,458 Mi-a spus, te voi face președinte. 1496 01:34:09,375 --> 01:34:11,041 Un mare mincinos! 1497 01:34:12,416 --> 01:34:15,500 Vreau să mă răzbun pe el pentru insulta mea. 1498 01:34:16,958 --> 01:34:20,000 Mă ajuți să-l împușc. 1499 01:34:21,333 --> 01:34:23,583 De ce îți faci griji, draga mea. 1500 01:34:24,083 --> 01:34:27,625 Vin oriunde și oricând suni. 1501 01:34:28,375 --> 01:34:30,375 Îl voi împușca imediat. 1502 01:34:32,083 --> 01:34:34,875 Deepa, tu ești bărbatul adevărat. 1503 01:34:35,541 --> 01:34:37,708 Am fost prost să-l iubesc. 1504 01:34:40,125 --> 01:34:41,333 Scuză-mă. 1505 01:34:42,000 --> 01:34:45,916 De acum înainte, eu sunt al tău și tu ești al meu. 1506 01:34:50,833 --> 01:34:52,541 Ce se întâmplă, ești așa de liniștit azi? 1507 01:34:53,125 --> 01:34:54,500 La ce te gândești, Kiran? 1508 01:34:56,125 --> 01:34:57,500 Mă gândeam la noi. 1509 01:34:57,791 --> 01:35:00,291 Am devenit foarte buni prieteni într-un interval scurt de timp. 1510 01:35:01,875 --> 01:35:03,291 Da, ai dreptate. 1511 01:35:03,916 --> 01:35:05,750 Dar spune-mi, care e treaba. 1512 01:35:05,833 --> 01:35:07,875 Gopi, mă gândesc la viitorul meu. 1513 01:35:08,500 --> 01:35:10,333 Părăsiți această muncă de eliberare a locurilor. 1514 01:35:12,333 --> 01:35:13,916 Înțeleg punctul tău de vedere, Kiran. 1515 01:35:14,125 --> 01:35:16,583 Am propriile mele planuri în viața mea. 1516 01:35:17,833 --> 01:35:20,166 Gopi, spune-mi despre planurile tale. 1517 01:35:20,958 --> 01:35:22,666 Vreau să fac ceva mare în viața mea. 1518 01:35:23,416 --> 01:35:26,958 Vreau să devin un conducător şi îndrumare a tinerilor. 1519 01:35:27,375 --> 01:35:30,125 Nu vreau ca tinerețea să fie greșit în căutarea unui loc de muncă. 1520 01:35:30,375 --> 01:35:32,083 Gopi, ce au liderii au terminat până în prezent? 1521 01:35:32,333 --> 01:35:34,625 Politicieni și lideri au făcut frauda. 1522 01:35:35,083 --> 01:35:37,416 Promisiuni false și lăcomia de bani. 1523 01:35:38,625 --> 01:35:41,958 mai avem timp, te poți gândi la asta. 1524 01:35:42,458 --> 01:35:44,500 Nu vrei să câștig faima? 1525 01:35:45,958 --> 01:35:47,166 Atunci spune-mi ce să fac? 1526 01:35:48,375 --> 01:35:51,250 Generația de azi poate doar urmăriți rolele stând acasă. 1527 01:35:51,458 --> 01:35:54,916 Liderul vrea ca ei să hoinărească în preajma în căutarea unui loc de muncă. 1528 01:35:55,333 --> 01:35:57,875 Iar studenții vor urma ordinele conducătorului. 1529 01:35:58,291 --> 01:36:00,250 Vreau să-i ghidez. 1530 01:36:00,541 --> 01:36:04,125 Am nevoie doar de o șansă, si voi repara totul. 1531 01:36:05,166 --> 01:36:06,458 Aveţi dreptate. 1532 01:36:07,791 --> 01:36:10,500 Dar sunt foarte speriat a acestei slujbe de posesie. 1533 01:36:11,625 --> 01:36:14,625 Lasă, voi arăta imagini cu acea funcție. 1534 01:36:17,125 --> 01:36:18,125 Uite. 1535 01:36:20,375 --> 01:36:21,750 El stă întorcându-se în jurul nostru. 1536 01:36:21,750 --> 01:36:24,791 Trage în capul lui. Trage. Trage. 1537 01:36:25,125 --> 01:36:26,250 Ea este verișoara mea. 1538 01:36:27,500 --> 01:36:29,583 Cine este el? Opreste-te acolo, tu! 1539 01:36:29,625 --> 01:36:31,708 - Fugi! Fugi! - Unde fugi? 1540 01:36:34,000 --> 01:36:34,875 Kiran, ești bine? 1541 01:36:34,958 --> 01:36:37,125 Kiran, nu-ți face griji. 1542 01:36:50,041 --> 01:36:51,958 În cinci minute, vom ajunge la spital. 1543 01:36:57,041 --> 01:36:59,250 Fii curajos, Kiran. Totul va fi în regulă. 1544 01:36:59,291 --> 01:37:00,875 Gopi, e foarte dureros. 1545 01:37:04,291 --> 01:37:06,041 - Doctore, vreau să vorbesc cu tine. - Da. 1546 01:37:06,375 --> 01:37:09,416 Sunt persoana apropiată a Land record ofițer, nu informa poliția. 1547 01:37:09,583 --> 01:37:11,666 Și nu vă faceți griji cu privire la taxe. 1548 01:37:11,833 --> 01:37:14,750 Dacă ești prietenul lui Land ofițer de înregistrare, atunci nu-ți face griji. 1549 01:37:37,333 --> 01:37:40,000 Cred că ajungem târziu la facultate. 1550 01:37:41,500 --> 01:37:44,041 - Ar trebui să venim la timp. - Nu faci baie. 1551 01:37:44,666 --> 01:37:47,125 Wow, e atât de cald. 1552 01:37:52,250 --> 01:37:54,875 Știi, Gopi nu vine la facultate. 1553 01:37:55,458 --> 01:37:57,541 Lasă asta și hai să mergem și participă la prelegere. 1554 01:37:58,083 --> 01:38:03,833 Lăsați studenții să participe la prelegere; Vin aici să văd frumusețea. 1555 01:38:04,583 --> 01:38:07,750 Acesta este motivul, băieții se luptă pentru fete. 1556 01:38:08,166 --> 01:38:11,291 Vom lupta pentru fetele din nu pentru Pakistan. 1557 01:38:14,833 --> 01:38:17,166 Uau, uită-te la flori. 1558 01:38:20,833 --> 01:38:23,916 Cineva l-a împușcat pe Gopi, Guri, știi asta. 1559 01:38:24,125 --> 01:38:25,625 Nu, cine l-a împușcat? 1560 01:38:25,625 --> 01:38:28,416 Nu știu, Raja m-a sunat să-mi spună asta. 1561 01:38:28,750 --> 01:38:30,625 Să mergem la spital. 1562 01:38:30,666 --> 01:38:33,125 - Să mergem, băieți. - Vino. 1563 01:38:46,166 --> 01:38:47,958 Doctore, operația a reușit? 1564 01:38:48,125 --> 01:38:50,916 Da, operațiunea a reușit și am îndepărtat gloanțele. 1565 01:38:54,916 --> 01:38:56,291 Ce mai faci, Kiran? 1566 01:38:56,458 --> 01:38:57,833 Sunt bine, Raja. 1567 01:38:59,000 --> 01:39:00,333 Cum sa întâmplat asta? 1568 01:39:00,458 --> 01:39:02,250 Nu știm cine ne-a împușcat. 1569 01:39:02,541 --> 01:39:05,500 Un lucru este să observi că ești curajos. 1570 01:39:05,583 --> 01:39:07,333 Și ai salvat-o pe Gopi. 1571 01:39:07,791 --> 01:39:09,791 Este nevoie de un prieten, de un prieten într-adevăr. 1572 01:39:10,375 --> 01:39:12,750 Știi cine este si cati au fost? 1573 01:39:12,875 --> 01:39:16,375 Nu știu, mă ridic arată-i poza lui Gopi, 1574 01:39:16,541 --> 01:39:19,916 si cred ca sunt doi oameni care ne-au împușcat. 1575 01:39:19,916 --> 01:39:21,333 Și el a tras în ei. 1576 01:39:21,666 --> 01:39:25,125 Este binecuvântarea lui Dumnezeu că tu sunt în siguranță și nu au fost împușcați în cap. 1577 01:39:25,666 --> 01:39:27,583 De fapt, Gopi era în poziție pregătită. 1578 01:39:27,625 --> 01:39:30,333 Când a auzit focul, el și-a pus capul sub braț. 1579 01:39:32,125 --> 01:39:35,291 Cred că sunt băieții din Mohi, care au fost implicați în posesie. 1580 01:39:35,625 --> 01:39:37,375 De fapt, au fost și ei arătând oameni periculoși. 1581 01:39:37,375 --> 01:39:39,083 - Ce mai faci, Kiran? Toate bune? - Da, bine. 1582 01:39:39,916 --> 01:39:41,416 Trebuie să fim atenți. 1583 01:39:41,958 --> 01:39:44,250 Nu-ți face griji, suntem cu toții alături de tine. 1584 01:39:47,500 --> 01:39:49,541 - Da, frate Gopi. - Raja, unde ești? 1585 01:39:50,083 --> 01:39:51,500 Suntem aici cu Kiran. 1586 01:39:51,833 --> 01:39:54,541 După ce ai vorbit cu el, coboară, Vreau să stau de vorbă cu tine. 1587 01:39:55,166 --> 01:39:56,875 Bine, frate, vom coborî. 1588 01:39:56,958 --> 01:39:59,041 Sunt la parcarea spitalului, vino aici. 1589 01:39:59,708 --> 01:40:03,333 - Bine, frate. Pa, Kiran, ai grijă. - Bine, la revedere. 1590 01:40:09,375 --> 01:40:12,666 - Da. - Da, ofițer de cazier, aceasta este alegerea ministrului. 1591 01:40:13,250 --> 01:40:15,416 - Bine. - Nu ai trimis oamenii? 1592 01:40:15,875 --> 01:40:18,875 Nu, nu, i-am trimis pe bărbați. 1593 01:40:19,000 --> 01:40:20,083 - Bine. - Da. 1594 01:40:21,083 --> 01:40:22,375 Nu au ajuns încă? 1595 01:40:22,583 --> 01:40:25,125 - Nu. - Nu-ți face griji, vor fi acolo oricand. 1596 01:40:25,583 --> 01:40:28,375 - Serios? - Cum pot să-ți spun „Nu”? 1597 01:40:30,166 --> 01:40:31,583 Da, este adevărat. 1598 01:40:31,708 --> 01:40:34,041 Chiar și tu ne susții în fiecare problemă. 1599 01:40:34,166 --> 01:40:37,375 Domnule, sunteți acolo pentru noi iar noi suntem acolo pentru tine. 1600 01:40:37,708 --> 01:40:39,958 - Este ca și cum ne-am ajuta unul pe celălalt. - Bine. 1601 01:40:40,375 --> 01:40:42,708 - Nicio problemă, nu-ți face griji. - Chopra este consilierul nostru. 1602 01:40:42,958 --> 01:40:44,708 - Da. - Îl cunoști? 1603 01:40:44,958 --> 01:40:45,958 Da, l-am cunoscut. 1604 01:40:46,333 --> 01:40:47,833 Este popular în zona lui. 1605 01:40:48,041 --> 01:40:50,125 - Serios? - Win este sigur. 1606 01:40:51,125 --> 01:40:53,625 - Alegerile vor începe acum. - Da. 1607 01:40:54,458 --> 01:40:55,833 Ne vom lupta de data asta. 1608 01:40:56,000 --> 01:40:59,250 - Nicio problemă, după cum spui. - Trebuie să ne sprijini. 1609 01:40:59,583 --> 01:41:03,458 Vom urma cum spui. Ştii. 1610 01:41:03,583 --> 01:41:05,875 Wow! Mulțumesc, domnule. 1611 01:41:06,333 --> 01:41:09,041 - Bine. - Nu trebuie să ne facem griji în prezența ta. 1612 01:41:10,166 --> 01:41:11,875 - Hai, într-o zi. - Bine. 1613 01:41:16,958 --> 01:41:21,458 Frate, admite-mă înăuntru acest spital timp de două zile. 1614 01:41:21,500 --> 01:41:23,375 Simt durere în inima mea. 1615 01:41:24,375 --> 01:41:27,166 Îți voi face ultrasunet, Îți cunosc boala. 1616 01:41:27,458 --> 01:41:28,583 Mergeți drept. 1617 01:41:29,041 --> 01:41:31,166 - Uită-te la el. - Simțind durere în inimă, nu! 1618 01:41:35,625 --> 01:41:37,916 Ce mai faci? 1619 01:41:39,041 --> 01:41:40,375 Ai dormit o vreme. 1620 01:41:42,083 --> 01:41:44,875 Injecțiile erau grele, așa că mă simțeam amețit. 1621 01:41:45,583 --> 01:41:47,416 Slavă Domnului, eram atât de speriat. 1622 01:41:48,125 --> 01:41:50,166 Am fost îngrijorat când ai fost împușcat. 1623 01:41:51,166 --> 01:41:53,250 Nu ar fi fugit dacă nu aș fi tras înapoi. 1624 01:41:53,958 --> 01:41:55,166 Pot fi. 1625 01:41:55,958 --> 01:41:59,250 Gopi, cred că tatăl lui Deepa este aici. 1626 01:41:59,583 --> 01:42:01,083 El este aici, în acest spital. 1627 01:42:01,791 --> 01:42:05,333 Nicio problemă, ne vom ocupa de el. Vă odihniți puțin. 1628 01:42:11,291 --> 01:42:13,250 De ce v-ați adunat aici? 1629 01:42:14,041 --> 01:42:16,250 Pleacă, ieși din camera asta. 1630 01:42:16,666 --> 01:42:19,125 Pleacă! Gopi, pleci și tu. 1631 01:42:20,083 --> 01:42:23,125 Gopi este logodnicul meu și are dreptul să rămână aici. 1632 01:42:25,791 --> 01:42:29,791 Trebuie să înregistrez declarația ta. Aveți a pleca altfel forța este jos. 1633 01:42:30,041 --> 01:42:31,875 Vă vor aduce cu tot respectul. 1634 01:42:32,625 --> 01:42:34,625 Declarație împotriva căreia plângere? 1635 01:42:38,125 --> 01:42:39,583 Au fost focuri în zona mea. 1636 01:42:40,375 --> 01:42:43,833 Cine ți-a spus că au fost trageri? Ai vreun martor? 1637 01:42:44,250 --> 01:42:46,333 Deci de ce ești aici? 1638 01:42:47,125 --> 01:42:48,916 Am căzut din motocicletă. 1639 01:42:49,500 --> 01:42:51,166 A fost rănită de sticlă, așa că suntem aici. 1640 01:42:52,416 --> 01:42:54,708 Nu trebuie să ne deranjezi fara nici o dovada. 1641 01:42:54,875 --> 01:42:56,583 Părăsiți acest loc. 1642 01:43:04,916 --> 01:43:07,291 - Da, domnule. - S.P vorbind. 1643 01:43:07,791 --> 01:43:11,375 - Gopi este omul ofițerului de cazier, nu este nevoie să luați măsuri. - Bine, domnule. 1644 01:43:15,625 --> 01:43:16,625 Nici o problemă. 1645 01:43:46,791 --> 01:43:48,458 Bună, Deepa. 1646 01:43:49,666 --> 01:43:53,166 A ajuns în siguranță. Glonțul l-a lovit pe avocat. 1647 01:43:54,333 --> 01:43:58,250 Erau trăgători ascuțiți și și-a țintit capul. 1648 01:43:59,250 --> 01:44:00,916 Gopi s-a salvat. 1649 01:44:02,500 --> 01:44:05,708 Nicio problemă, avem multe sanse in viitor. 1650 01:44:06,666 --> 01:44:08,000 Nu-l vom părăsi data viitoare. 1651 01:44:08,583 --> 01:44:11,791 Vino la facultate și noi va discuta despre aceasta chestiune. 1652 01:44:13,416 --> 01:44:14,583 Bine. 1653 01:44:19,750 --> 01:44:22,291 - Bună, frate Raja. - Da, Reema. 1654 01:44:23,041 --> 01:44:26,541 Am aflat cine l-a împușcat pe fratele Gopi. 1655 01:44:26,791 --> 01:44:27,833 Cine l-a împușcat? 1656 01:44:28,083 --> 01:44:30,666 - Lali și Deepa sunt în spatele asta. - Unde ești? 1657 01:44:31,125 --> 01:44:33,041 Hai, sunt în parcare. 1658 01:44:33,250 --> 01:44:34,416 Stai, vin. 1659 01:44:55,166 --> 01:44:56,166 Ce s-a întâmplat? 1660 01:44:56,833 --> 01:45:01,083 Raja, am auzit-o spunând asta, a plănuit să o împuște pe Gopi. 1661 01:45:01,666 --> 01:45:02,666 Ce vrei să spui? 1662 01:45:03,708 --> 01:45:05,583 Aşezaţi-vă. Aşezaţi-vă! 1663 01:45:06,166 --> 01:45:08,083 Vei sta sau te împușc! 1664 01:45:08,125 --> 01:45:10,875 Spune-mi cine l-a împușcat pe fratele Gopi? Vorbesti sau! 1665 01:45:11,666 --> 01:45:12,750 Nu mă împușca. 1666 01:45:13,291 --> 01:45:15,166 iti voi spune. 1667 01:45:16,000 --> 01:45:17,875 Acesta a fost planul meu și al lui Deepa. 1668 01:45:18,916 --> 01:45:22,291 Dar trăgători au fost trimiși de tatăl lui Deepa, S.H.O. 1669 01:45:23,625 --> 01:45:25,083 Vino, vino. 1670 01:45:26,125 --> 01:45:28,333 Mișcă-te, îți voi arăta. Mişcare! 1671 01:45:37,291 --> 01:45:39,291 - Bună, Raja. - Frate Gopi, unde esti? 1672 01:45:39,791 --> 01:45:43,291 Reema a găsit persoana din spatele schimbului de focuri. 1673 01:45:43,375 --> 01:45:45,291 Reema a aflat? Cine sunt ei? 1674 01:45:45,500 --> 01:45:47,916 Frate, cine pot fi. Există doar persoane. 1675 01:45:47,958 --> 01:45:49,375 Deepa și Lali. 1676 01:45:49,375 --> 01:45:51,125 Lali și Deepa au plănuit această lovitură? 1677 01:45:51,916 --> 01:45:53,250 Lali nu poate face asta. 1678 01:45:53,375 --> 01:45:56,833 - Am răpit-o pe Lali, tu comandați și eu o va aduce la Motor. - Ce se întâmplă? 1679 01:45:57,000 --> 01:45:58,916 Vin, adu-o la Motor. 1680 01:45:59,000 --> 01:46:01,708 - Bine, frate. Vii la loc. - Bine, vin. 1681 01:46:02,541 --> 01:46:05,833 - Kiran, tu du-te acasă și eu vin. - Ce se întâmplă, spune-mi? 1682 01:46:05,916 --> 01:46:08,041 - Îți voi spune mai târziu. Mă voi întoarce. - Gopi, ai grijă. 1683 01:46:08,083 --> 01:46:10,166 - Ai grijă de tine. - Bine. 1684 01:46:17,458 --> 01:46:19,250 Salutări, domnule. 1685 01:46:19,500 --> 01:46:21,000 Salutări, Tara. 1686 01:46:21,291 --> 01:46:22,750 - Tot bine? - Bine. 1687 01:46:22,875 --> 01:46:25,375 - Totul în regulă. - Mătușa a murit. 1688 01:46:27,000 --> 01:46:28,000 Mătușa a murit? 1689 01:46:29,166 --> 01:46:31,083 Mătușa era în formă și în regulă. Ce sa întâmplat cu ea? 1690 01:46:31,500 --> 01:46:33,166 Cu două luni mai devreme... 1691 01:46:34,750 --> 01:46:37,666 - ...a avut un accident. - Accident. 1692 01:46:39,500 --> 01:46:41,666 dorinta lui Dumnezeu. 1693 01:46:42,958 --> 01:46:45,791 Mătușa se considera Hema Malini la această vârstă. 1694 01:46:46,666 --> 01:46:51,041 Dar, Tara, suntem în pierdere. 1695 01:46:51,541 --> 01:46:52,083 Da. 1696 01:46:52,166 --> 01:46:55,625 Mai devreme, mătușa obișnuia să ne protejeze pe toți zi stând pe patul pliant. 1697 01:46:56,375 --> 01:46:58,250 Acum trebuie să instalăm CCTV. 1698 01:46:59,833 --> 01:47:02,916 Dumnezeu să dea pace sufletului tău. 1699 01:47:05,166 --> 01:47:08,875 Mătușă, să construiesc zidul aici? 1700 01:47:15,166 --> 01:47:18,833 Deepa frate, Îți spun să spargi Gopi-ul acela. 1701 01:47:19,041 --> 01:47:21,000 Problema zilnică se va termina. 1702 01:47:21,125 --> 01:47:24,458 Nu, nu, nu vom face asta. 1703 01:47:25,000 --> 01:47:28,916 Dacă îl vom învinge atunci studenții nu mă vor vota. 1704 01:47:29,500 --> 01:47:33,625 Trebuie să jucăm la fel jocul minții pe care îl joacă. 1705 01:47:34,125 --> 01:47:36,708 Da, Deepa spune asta. 1706 01:47:37,458 --> 01:47:40,750 Trebuie să jucăm jocul minții cu el. 1707 01:47:42,166 --> 01:47:44,166 Am jucat un joc inteligent, 1708 01:47:45,041 --> 01:47:49,583 dar a fost salvat. Nicio problemă, data viitoare. 1709 01:47:50,250 --> 01:47:51,458 Deci Lali, 1710 01:47:52,666 --> 01:47:54,750 l-ai împușcat pe fratele meu. 1711 01:47:55,791 --> 01:47:59,000 Ai petrecut timp cu noi și ai mâncat cu noi, 1712 01:47:59,125 --> 01:48:01,250 și și împușcat în fratele nostru. 1713 01:48:01,666 --> 01:48:04,291 Nicio problemă, vine Gopi. 1714 01:48:04,875 --> 01:48:07,916 Îți va da o lecție. Așteptați și priviți. 1715 01:48:45,458 --> 01:48:48,666 Deci, Lali, ți-ai arătat adevărata față. 1716 01:48:49,416 --> 01:48:55,166 Am știut de la început că tu va face ceva rău cu Deepa. 1717 01:48:58,250 --> 01:48:59,875 Te-am iubit cu adevărat. 1718 01:49:02,875 --> 01:49:05,041 Dar nu arăți niciodată afecțiune față de mine. 1719 01:49:06,791 --> 01:49:10,375 Ai rătăcit cu fata aceea. 1720 01:49:11,833 --> 01:49:15,791 Așa că am făcut asta cu Deepa. 1721 01:49:17,166 --> 01:49:20,375 Nu te-ai afla în această situație dacă ai fi în grupul nostru. 1722 01:49:22,000 --> 01:49:24,416 Nici măcar nu sunt sigur ce am ar fi terminat cu tine. 1723 01:49:27,375 --> 01:49:29,500 Da, te poți salva cu un singur lucru. 1724 01:49:32,750 --> 01:49:35,000 Sună-l pe Deepa și spune-i să vin aici imediat. 1725 01:49:36,875 --> 01:49:38,125 La ce te gandesti? 1726 01:49:39,833 --> 01:49:43,250 Gopi, ți-am fost întotdeauna loial. 1727 01:49:44,041 --> 01:49:47,041 Le-am explicat elevilor 1728 01:49:47,583 --> 01:49:49,625 și le-a cerut să vă voteze. 1729 01:49:50,791 --> 01:49:53,375 Dar ce ai făcut pentru mine? 1730 01:49:54,791 --> 01:49:57,375 - Nu ai făcut nimic pentru mine. - Încetează cu prostiile! 1731 01:49:59,125 --> 01:50:00,916 Ai doar trei secunde. 1732 01:50:02,875 --> 01:50:06,041 Sună-l pe Deepa și spune-i să vină aici. 1733 01:50:07,166 --> 01:50:08,291 Raja, sună-l. 1734 01:50:10,916 --> 01:50:13,583 Formează numărul lui Deepa și trece-o. 1735 01:50:19,375 --> 01:50:21,041 Acum va veni aici. 1736 01:50:24,291 --> 01:50:25,583 Ține-l. 1737 01:50:26,458 --> 01:50:27,708 Cine mă sună. 1738 01:50:29,625 --> 01:50:31,875 - Buna ziua! - Buna ziua. 1739 01:50:32,625 --> 01:50:35,666 Lali, încercam să te sun, dar nu îmi răspunzi la apeluri. 1740 01:50:35,833 --> 01:50:36,833 Unde ești? 1741 01:50:36,958 --> 01:50:40,958 Deepa, bicicleta mea este stricata și sunt singur aici. 1742 01:50:41,000 --> 01:50:43,666 - Bine. - Am nevoie de ajutorul tău, vino aici. 1743 01:50:43,958 --> 01:50:45,500 Vă voi împărtăși locația. 1744 01:50:45,541 --> 01:50:48,125 Tu stai acolo, Vin acolo în cinci minute. 1745 01:50:48,250 --> 01:50:49,041 Bine. 1746 01:50:49,166 --> 01:50:51,958 - E ceva în neregulă, Deepa? - Hai, hai să mergem. 1747 01:51:19,833 --> 01:51:22,416 Frate Gopi, se pare că Deepa este aici. 1748 01:51:22,833 --> 01:51:26,166 Urmați-mă. Vino, vino, vino. 1749 01:51:26,958 --> 01:51:29,166 Ascunde-te undeva. Le vom vedea. 1750 01:51:38,000 --> 01:51:39,250 Privește în jur. 1751 01:51:46,541 --> 01:51:47,791 Vino repede. 1752 01:51:50,416 --> 01:51:52,041 - Deepa. - Lali! 1753 01:51:54,416 --> 01:51:56,916 - Cine ți-a făcut asta? - Deepa. 1754 01:51:58,291 --> 01:52:02,583 - Stai, i-am făcut asta și acum Eu voi face la fel cu tine. - Stai aici! 1755 01:52:04,166 --> 01:52:07,250 Deepa, te țin în grupul meu și te fac popular. 1756 01:52:08,375 --> 01:52:11,291 Și ai fost împotriva mea și faceți-vă grupul. 1757 01:52:11,750 --> 01:52:15,625 N-am scos niciun cuvânt atunci ai de gând să mă împuți. 1758 01:52:16,041 --> 01:52:17,916 A fost norocul meu că am fost salvat. 1759 01:52:18,291 --> 01:52:20,666 Acum te voi învăța cum să omori pe cineva. 1760 01:52:21,541 --> 01:52:23,041 Nu vei putea scăpa acum. 1761 01:52:24,833 --> 01:52:27,125 Nu, Gopi, nu mă ucide. 1762 01:52:28,125 --> 01:52:31,375 Sunt prietenul tău din copilărie. Nu vreau să mor. 1763 01:52:34,333 --> 01:52:36,291 Am un scop în viața mea. 1764 01:52:37,125 --> 01:52:41,583 Vreau să ghidez tineretul din Punjab și m-ai făcut un ucigaș. 1765 01:52:41,916 --> 01:52:45,041 Îmi voi petrece viața ca un gangster. 1766 01:52:45,125 --> 01:52:47,500 Dar te voi îngropa aici. 1767 01:52:47,875 --> 01:52:50,458 Îți voi arăta cum să omori pe cineva. 1768 01:52:51,541 --> 01:52:53,125 Gopi, am fost în grupul tău. 1769 01:52:53,875 --> 01:52:57,375 Am făcut o mare greșeală; Nu ar fi trebuit să te împușc. 1770 01:52:58,125 --> 01:52:59,833 Am încercat să te ucid. 1771 01:53:00,000 --> 01:53:02,375 Chiar și tu ai dreptul să ne împuști. 1772 01:53:03,625 --> 01:53:07,958 Am făcut o greșeală pentru că Am fost egoist, dar tu nu ești. 1773 01:53:09,125 --> 01:53:12,000 Scopul tău este să ghidezi tinerii si asta e treaba buna. 1774 01:53:13,750 --> 01:53:17,458 Dă-mi această armă și o voi face împușcă-mă și pe Lali și pe mine. 1775 01:53:17,708 --> 01:53:20,666 Nu fi un ucigaș. Ai grijă doar de tineret. 1776 01:53:21,916 --> 01:53:24,375 Cum ți-ai arătat preocupare pentru tineri? 1777 01:53:24,875 --> 01:53:28,083 Ai transformat colegiul în Mirzapur pentru a deveni Președinte. 1778 01:53:28,375 --> 01:53:30,166 Vorbind despre beneficiile Tineretului. 1779 01:53:30,916 --> 01:53:33,458 Ai dreptate și m-am schimbat. 1780 01:53:35,083 --> 01:53:36,708 Am primit simpatie ca tine. 1781 01:53:37,916 --> 01:53:42,333 Voi fi alături de tine și te ajuta acolo unde ai nevoie de mine. 1782 01:53:42,875 --> 01:53:45,666 Îl vom alege pe Raja președinte a colegiului de comun acord. 1783 01:53:46,541 --> 01:53:48,541 Tu urcă și eu te voi urma. 1784 01:53:50,083 --> 01:53:51,291 Dezlegați-o. 1785 01:54:00,333 --> 01:54:02,333 - Unde este liderul? - Da, domnule. 1786 01:54:02,750 --> 01:54:04,666 - Domnule, el stă aici. - Bine, e acasă. 1787 01:54:04,791 --> 01:54:07,291 - Da. - Oh, deci stai aici. 1788 01:54:07,708 --> 01:54:09,125 Vino, Gopi. 1789 01:54:16,166 --> 01:54:17,875 Ce mai faci, lider? 1790 01:54:17,958 --> 01:54:21,000 - Salutări, sunt bine. - Salutări! - Salutări! 1791 01:54:21,291 --> 01:54:22,291 Luați loc. 1792 01:54:26,000 --> 01:54:27,000 Da, domnule. 1793 01:54:28,083 --> 01:54:30,750 Care este motivul pentru a veni aici? 1794 01:54:31,000 --> 01:54:32,166 Lider, 1795 01:54:33,208 --> 01:54:36,458 mi-ai cerut contesta alegerile MLA, 1796 01:54:37,333 --> 01:54:39,083 dar nu mă interesează această linie. 1797 01:54:40,583 --> 01:54:43,041 Băiatul meu, Gopi, vrea să devină M.L.A. 1798 01:54:43,375 --> 01:54:45,583 Dă-i bilet de data asta. 1799 01:54:46,833 --> 01:54:48,041 Nici o problemă. 1800 01:54:48,541 --> 01:54:52,041 Îi vom da numele lui Gopi comisia electorală a partidului. 1801 01:54:52,541 --> 01:54:55,083 Atunci vom vedea. 1802 01:54:55,958 --> 01:54:59,541 Nu vreau să-i dau doar numele, Vreau să-i dau bilet. 1803 01:55:00,291 --> 01:55:03,666 Multe nume trebuie să fi dispărut, lasa numele... 1804 01:55:04,000 --> 01:55:08,291 ...și dă-i biletul. Vreau să-i împlinesc visul lui Gopi. 1805 01:55:09,250 --> 01:55:11,625 Dar frate, dacă nu-i trimitem numele... 1806 01:55:12,291 --> 01:55:14,458 ...atunci nu cred că va primi bilet. 1807 01:55:15,416 --> 01:55:18,708 Dacă îi trimitem numele, biletul va fi confirmat. 1808 01:55:19,125 --> 01:55:20,250 Bine, lider. 1809 01:55:21,125 --> 01:55:22,958 Dar amintește-ți singurul meu lucru, 1810 01:55:23,291 --> 01:55:26,291 Te-am susținut ori de câte ori ai nevoie de mine, 1811 01:55:26,541 --> 01:55:27,958 acum e rândul tău. 1812 01:55:29,083 --> 01:55:32,083 Modul în care am dat prioritate muncii tale, 1813 01:55:32,250 --> 01:55:34,083 imi faci si munca asa. 1814 01:55:35,000 --> 01:55:36,958 Dă bilet lui Gopi-ul meu. 1815 01:55:37,583 --> 01:55:40,041 Te înțeleg, ofițer de înregistrare. 1816 01:55:40,541 --> 01:55:45,625 Se va întâmpla dar în zilele noastre este atâta lăcomie în petrecere. 1817 01:55:46,375 --> 01:55:48,458 Nimeni nu este de acord fără mită. 1818 01:55:49,708 --> 01:55:51,958 Trebuie să dăm fond de partid. 1819 01:55:52,166 --> 01:55:56,250 Adevărul este că în zilele noastre oamenii licita pe bilete. 1820 01:55:57,291 --> 01:56:01,041 Atunci cumpără-mi bilet. Spune-mi care este cererea partidului tău? 1821 01:56:01,708 --> 01:56:03,666 Cât cere partidul tău? 1822 01:56:04,333 --> 01:56:05,958 Vom oferi și fonduri pentru petrecere. 1823 01:56:08,125 --> 01:56:10,333 Ei cer atât de mult. 1824 01:56:12,000 --> 01:56:13,333 Ei cer o sumă mare. 1825 01:56:13,625 --> 01:56:17,291 Dacă spui așa, să fac dați oferta pentru 5 milioane? 1826 01:56:17,875 --> 01:56:21,666 Uite, domnule, trebuie să plătim atât de mult. 1827 01:56:22,458 --> 01:56:23,791 Bine, atunci. 1828 01:56:24,625 --> 01:56:26,583 Dar am nevoie de bilet cu orice preț. 1829 01:56:27,250 --> 01:56:31,750 Nu ar trebui să se întâmple să dăm bani și mai târziu vor fi probleme. 1830 01:56:32,375 --> 01:56:34,750 De ce vei avea probleme când voi fi aici. 1831 01:56:35,333 --> 01:56:38,708 Voi vorbi cu partidul. Nu-ți face griji și trimite-mi banii 1832 01:56:38,875 --> 01:56:41,083 ca să pot începe procedura. 1833 01:56:41,250 --> 01:56:45,583 Domnule, trebuie să primiți biletul cel mai devreme. 1834 01:56:46,166 --> 01:56:49,916 Pentru că oamenii au sunat mă și deranjează să iau biletul. 1835 01:56:50,041 --> 01:56:52,791 Nu vreau să dau bilet către o altă persoană. 1836 01:56:53,208 --> 01:56:54,625 Tu esti primul. 1837 01:56:56,625 --> 01:57:00,125 Ok, domnule, veți primi plata in 1-2 zile. 1838 01:57:01,041 --> 01:57:03,166 Dar biletul nostru este fix. 1839 01:57:03,625 --> 01:57:07,125 Bine, atunci, vom face pregătire și ne vom lua concediu. 1840 01:57:07,875 --> 01:57:10,291 Stai, hai să bem un ceai. 1841 01:57:10,500 --> 01:57:12,833 - Care-i graba? - Nu, domnule. 1842 01:57:13,208 --> 01:57:14,875 Avem și alte lucrări. 1843 01:57:15,583 --> 01:57:17,416 Vom veni într-o zi. 1844 01:57:17,583 --> 01:57:19,791 - Hai să luăm concediu, vino, Gopi. - Da, domnule. 1845 01:57:20,208 --> 01:57:22,208 - Salutări! - Salutări! 1846 01:57:51,083 --> 01:57:54,291 Nu am acte de proprietate, odihna iti spun mai tarziu. 1847 01:57:55,083 --> 01:57:56,583 Ok, te sun mai târziu. 1848 01:57:58,750 --> 01:58:01,458 Ți-a luat atât de mult timp, treaba terminată? 1849 01:58:01,791 --> 01:58:04,833 Se va face. Vino, ia loc, iti voi spune. 1850 01:58:08,666 --> 01:58:12,041 Voi lua biletul dar cer bani. 1851 01:58:12,458 --> 01:58:15,041 Partidul vrea să strângă fonduri. 1852 01:58:15,166 --> 01:58:16,458 Cât cer ei? 1853 01:58:16,833 --> 01:58:20,291 Ei cer 5 milioane. Nici măcar să devin M.L.A nu este ușor. 1854 01:58:21,333 --> 01:58:23,541 Nu stiu ce este se întâmplă în țara noastră. 1855 01:58:24,500 --> 01:58:27,375 - Politica devine proastă pe zi ce trece. - Politica nu e rea... 1856 01:58:28,041 --> 01:58:31,416 - Politicienii sunt răi care sunt încurcandu-se. - Da, ai dreptate. 1857 01:58:33,375 --> 01:58:36,750 Dar pentru a schimba asta, fie trebuie să ne alăturăm lor 1858 01:58:36,958 --> 01:58:38,916 sau împotriva lor. 1859 01:58:42,375 --> 01:58:43,666 Da, frate. 1860 01:58:44,750 --> 01:58:47,416 Gopi, liderul m-a sunat. 1861 01:58:48,541 --> 01:58:50,416 Liderul a refuzat să vă dea bilet. 1862 01:58:50,666 --> 01:58:53,250 De ce, frate? Am avut o discuție cu liderul tocmai acum. 1863 01:58:53,791 --> 01:58:58,250 Da, dar primul lider a întrebat 5 crore pentru bilet, 1864 01:58:59,333 --> 01:59:00,500 acum cere 10 crore. 1865 01:59:01,458 --> 01:59:04,666 El spune, petrecerea este refuzând să-ți dea bilet. 1866 01:59:05,250 --> 01:59:09,666 Acum, trebuie să dăm 10 milioane pentru fond de partid. Apoi ne vor da bilet. 1867 01:59:10,041 --> 01:59:13,375 Am știut de la început că va cere mai mulți bani. 1868 01:59:13,791 --> 01:59:17,750 Fondul este doar o scuză. Am stabilit acest lider pentru o dată. 1869 01:59:17,958 --> 01:59:21,500 - Mă duc să vorbesc cu el. la revedere. - Bine. 1870 01:59:26,833 --> 01:59:29,750 Ok, Kiran, du-te acasă. Mă duc să vorbesc cu liderul. 1871 01:59:31,750 --> 01:59:32,750 ne vedem. 1872 01:59:46,041 --> 01:59:46,750 Vino Gopi Vino. 1873 01:59:48,416 --> 01:59:51,625 I-am spus domnului despre plata. L-ai adus? 1874 01:59:53,375 --> 01:59:55,250 Trebuie să dăm bani la petrecere. 1875 01:59:56,583 --> 02:00:00,291 Uite, lider, nu sunt aici să-ți dau bani. 1876 02:00:00,833 --> 02:00:04,625 Am venit să te întreb cum crești suma de la 5 la 10 milioane? 1877 02:00:05,958 --> 02:00:09,208 Uite, Gopi, mi-a scăpat din mâini. 1878 02:00:09,666 --> 02:00:13,458 sunt neputincios, este ordinul înaltului comandă. 1879 02:00:14,333 --> 02:00:16,458 Trebuie să dăm fond de partid. 1880 02:00:16,833 --> 02:00:20,083 Oamenii sunt gata da mai mult de 10 crore. 1881 02:00:20,500 --> 02:00:22,750 Unii sunt gata să dea 20 de milioane. 1882 02:00:23,458 --> 02:00:26,208 Nu dau acest bilet de dragul fratelui. 1883 02:00:26,958 --> 02:00:29,041 Altfel trebuie să dau acest bilet pentru altcineva. 1884 02:00:30,416 --> 02:00:33,916 Uite, lider, eu nu știe despre înaltul comandă. 1885 02:00:34,541 --> 02:00:36,791 Ascultă-mă cu atenție, 1886 02:00:37,541 --> 02:00:39,416 Știu cum oamenii să se supună ordinului meu. 1887 02:00:40,125 --> 02:00:42,208 Îți ofer timpul unei zile. 1888 02:00:42,958 --> 02:00:47,791 Numai numele Gopi ar trebui să fie declarat pentru bilet MLA, l-ai primit? 1889 02:00:48,750 --> 02:00:52,291 Uimitor! Cum îți voi da bilet MLA? 1890 02:00:52,916 --> 02:00:56,166 Asta e în mâna mea. Nu voi păstra bani pentru mine. 1891 02:00:56,375 --> 02:00:58,291 Acesta va fi depus în contul părții. 1892 02:00:58,458 --> 02:01:01,750 Există o vorbă, nu ar trebui lupta cu un crocodil în timp ce se află în apă. 1893 02:01:02,083 --> 02:01:04,541 Sunt exact ca un crocodil. 1894 02:01:04,875 --> 02:01:07,916 Dacă pot preda o lecție bună dușmanilor tăi la ordinul tău, 1895 02:01:08,541 --> 02:01:11,000 Atunci nu va dura mult să te omoare. 1896 02:01:11,458 --> 02:01:15,208 Primești 5 milioane și păstrează-i. Ce zici? 1897 02:01:17,250 --> 02:01:21,291 ce voi spune, Voi face conform comenzii dvs. 1898 02:01:22,500 --> 02:01:24,791 Îți voi anunța biletul MLA până astăzi. 1899 02:01:25,500 --> 02:01:27,750 Și nu fii furios tot timpul. 1900 02:01:28,500 --> 02:01:32,166 - Ești mereu în bine rău. - Bine, lider. 1901 02:01:33,083 --> 02:01:34,666 Astept asta de la tine. 1902 02:01:35,166 --> 02:01:38,500 Acum gândește-te la ce și cum vrei să faci. 1903 02:01:38,875 --> 02:01:41,166 Știu ce vreau să fac. 1904 02:01:41,458 --> 02:01:43,875 Gopi, de ce ești atât de îngrijorată? 1905 02:01:44,625 --> 02:01:46,833 Știu, munca ta va fi făcută. 1906 02:01:47,583 --> 02:01:51,666 Voi vorbi cu partidul si felicitari pentru tine. 1907 02:01:54,625 --> 02:01:57,416 Gândește-te bine înainte făcând orice plan inteligent, lider. 1908 02:01:58,041 --> 02:02:01,458 Dacă nu mi-ai făcut treaba atunci te voi omorî. 1909 02:02:02,458 --> 02:02:04,666 Pot face orice pentru a deveni MLA. 1910 02:02:05,625 --> 02:02:07,416 Numele meu este Gopi. 1911 02:02:08,583 --> 02:02:11,666 Nu fac promisiuni false ca tine. 1912 02:02:12,291 --> 02:02:16,750 Fiecare cuvânt al lui Gopi este ca șapte promisiuni. Am înţeles?! 1913 02:02:18,000 --> 02:02:21,416 Gopi poate mușca de pe cap de șarpe viu. 1914 02:02:21,791 --> 02:02:24,166 Ce crezi despre tine, lider. 1915 02:02:25,291 --> 02:02:28,875 Depinde de tine dacă vrei petrece micul dejun de mâine cu mine 1916 02:02:29,625 --> 02:02:31,875 sau în paradis. Am înţeles? 1917 02:02:33,291 --> 02:02:35,041 Nu, ce faci, Gopi? 1918 02:02:35,750 --> 02:02:37,916 Am relații bune cu tine. 1919 02:02:37,958 --> 02:02:41,083 Gopi, vom face cum spui. 1920 02:02:42,000 --> 02:02:44,083 Plec, gândește-te. 1921 02:02:44,416 --> 02:02:47,625 Gândește-te bine înainte de a lua orice decizie sau altfel vă voi arăta stele în zile. 1922 02:02:47,666 --> 02:02:48,666 eu plec. 1923 02:02:50,333 --> 02:02:52,208 Păstrează-mi cuvintele în minte. 1924 02:02:53,500 --> 02:02:56,666 Gopi este deputatul viitorului. Am înţeles? 1925 02:03:07,333 --> 02:03:09,666 Salutări, domnule Tika. 1926 02:03:10,083 --> 02:03:11,916 Care este motivul pentru a veni aici? 1927 02:03:12,208 --> 02:03:14,750 Am dat cartea și dulciuri în casă. 1928 02:03:14,916 --> 02:03:19,208 Fiica mea se căsătorește iar tu și familia ta sunteți invitați. 1929 02:03:19,375 --> 02:03:20,833 Sigur, domnule Tika. 1930 02:03:21,166 --> 02:03:24,750 Îmi dai respect atât de mult, o voi face vino la nunta fiicei tale. 1931 02:03:24,750 --> 02:03:27,666 Mulțumesc mult și îmi iau concediu. 1932 02:03:28,041 --> 02:03:30,333 - Plec, trebuie distribuie carduri. - Bine. 1933 02:03:30,416 --> 02:03:32,833 - Bine. - Mulțumesc, tu și familia ta veniți cu siguranță. 1934 02:03:42,875 --> 02:03:45,791 - Salutări, frate! - Salutări, lider! 1935 02:03:46,416 --> 02:03:47,625 Motiv special pentru vizita? 1936 02:03:47,916 --> 02:03:50,333 Frate, ce se întâmplă? 1937 02:03:51,500 --> 02:03:54,833 Ce sa întâmplat cu Gopi? Mă amenință. 1938 02:03:56,666 --> 02:03:59,666 Ce a făcut Gopi, lider, 1939 02:04:00,000 --> 02:04:02,666 asta te-a făcut atât de furios. 1940 02:04:02,916 --> 02:04:04,250 Totul în regulă? 1941 02:04:04,875 --> 02:04:08,250 Frate, mă amenință. Ieri a venit la mine, 1942 02:04:08,583 --> 02:04:10,875 Am crezut că a adus plata, 1943 02:04:11,250 --> 02:04:14,250 dar și-a scos pistolul și a spus: 1944 02:04:14,833 --> 02:04:19,083 anunță numele meu pentru biletul MLA imediat, altfel te împușc. 1945 02:04:19,416 --> 02:04:23,416 Frate, știi că asta este ordinul de înaltă comandă. 1946 02:04:24,250 --> 02:04:26,083 Au cerut să mărească suma. 1947 02:04:26,833 --> 02:04:28,791 Nu voi păstra acești bani pentru mine. 1948 02:04:29,416 --> 02:04:31,250 Acestia nu sunt banii mei. 1949 02:04:32,625 --> 02:04:34,000 Salutări, frate! 1950 02:04:34,791 --> 02:04:35,875 Salutări, Gopi. 1951 02:04:36,458 --> 02:04:40,208 Lider, ascultă-mă, 1952 02:04:40,750 --> 02:04:42,750 Nici eu nu trișez, 1953 02:04:43,333 --> 02:04:45,916 nici eu nu iert pe fraudatori. 1954 02:04:46,333 --> 02:04:49,500 Gopi, lasă-mă să vorbesc. 1955 02:04:49,958 --> 02:04:52,666 Vom rezolva această problemă cu o discuție. 1956 02:04:53,833 --> 02:04:56,375 Da, frate. Acesta este motivul Am venit aici. 1957 02:04:57,250 --> 02:04:59,833 Totul poate fi aranjat cu vorbire. 1958 02:05:00,791 --> 02:05:03,750 Trebuie să joci multe jocuri mintale în politică. 1959 02:05:04,625 --> 02:05:06,541 Trebuie să gândești inteligent în loc să fie furios. 1960 02:05:06,583 --> 02:05:10,375 Mânia și mânia nu funcționează bine. 1961 02:05:10,791 --> 02:05:13,291 Jocul minții pe care îl joci, 1962 02:05:13,958 --> 02:05:15,625 Știu asta foarte bine. 1963 02:05:17,375 --> 02:05:20,000 Nu aveți nevoie de calificări pentru a înșela. 1964 02:05:21,041 --> 02:05:23,791 Faci și falsuri promisiuni ca și alți lideri. 1965 02:05:24,541 --> 02:05:27,250 Cine știe câți băieți pe care poate i-ați fi induși în eroare. 1966 02:05:28,625 --> 02:05:30,166 Acum ne înveți. 1967 02:05:30,625 --> 02:05:33,333 Gopi, el este omul nostru. 1968 02:05:34,583 --> 02:05:36,125 El este vechiul meu prieten. 1969 02:05:36,833 --> 02:05:38,791 Sunt cuvintele mele vei primi biletul. 1970 02:05:39,291 --> 02:05:42,250 Doar urmați sfatul meu și fiți calm. 1971 02:05:42,541 --> 02:05:46,000 I-am explicat asta de multe ori. 1972 02:05:46,416 --> 02:05:49,541 Vei primi biletul. Vei primi biletul! 1973 02:05:49,916 --> 02:05:51,750 Broth este prietenul meu apropiat. 1974 02:05:52,541 --> 02:05:54,791 Lider, numele meu este Gopi. 1975 02:05:55,375 --> 02:05:59,666 Privirea mea este ca a unui șoim, Număr frunzele în timp ce merg. 1976 02:06:00,541 --> 02:06:03,583 Nu-mi pasă de biletul la petrecerea ta. 1977 02:06:04,250 --> 02:06:05,833 Sunt suficient de unul singur. 1978 02:06:06,583 --> 02:06:09,375 Ce voi primi de la petrecerea ta de escroci și trișori? 1979 02:06:10,375 --> 02:06:13,666 Pot câștiga singur făcând propria mea petrecere. 1980 02:06:14,166 --> 02:06:16,125 Tineretul este conștient. 1981 02:06:16,750 --> 02:06:20,583 Gopi, nu contează dacă sunt trișori, 1982 02:06:21,208 --> 02:06:22,750 dar nu pot înșela cu mine. 1983 02:06:23,541 --> 02:06:26,875 Partidul lui este o petrecere populară și el câștigă de multă vreme. 1984 02:06:27,416 --> 02:06:29,375 Și victoria lui este sigură și de această dată. 1985 02:06:29,791 --> 02:06:31,875 Fratele are dreptate. 1986 02:06:32,625 --> 02:06:35,000 Partidul nostru este cel mai vechi petrecere în această țară. 1987 02:06:35,416 --> 02:06:38,875 Prostule, oamenii vor să ni se alăture 1988 02:06:39,041 --> 02:06:41,166 si te indepartezi? 1989 02:06:42,250 --> 02:06:45,333 Știu despre petrecerea ta, partidul tău este plin de fraudatori. 1990 02:06:46,166 --> 02:06:49,041 De ce esti fals apreciezi petrecerea ta? 1991 02:06:50,041 --> 02:06:51,958 Nu am nevoie de petrecerea ta. 1992 02:06:53,000 --> 02:06:57,000 Noi tinerii ne vom forma propriul partid și ți-o arată după ce ai câștigat. 1993 02:06:58,166 --> 02:06:59,583 Ce crezi despre tine, lider. 1994 02:07:00,666 --> 02:07:02,291 Tinerii nu pot conduce țara. 1995 02:07:03,083 --> 02:07:05,291 Tineretul din Punjab a devenit conștient. 1996 02:07:06,166 --> 02:07:09,000 Îți vom arăta înfrângerea. 1997 02:07:09,125 --> 02:07:10,625 Așteptați și priviți. 1998 02:07:11,166 --> 02:07:13,666 Gopi va sta cu ochii asupra liderilor ca tine. 1999 02:07:13,958 --> 02:07:17,166 Așteptați și priviți, aceasta este tinerețea lui Punjab. 2000 02:07:18,083 --> 02:07:20,166 Salutare tinerilor din Punjab! 2001 02:07:20,541 --> 02:07:22,375 Salutare tinerilor din Punjab! 2002 02:07:23,041 --> 02:07:24,916 Salutare tinerilor din Punjab! 2003 02:07:25,791 --> 02:07:29,750 „Ego-ul nu tolerează țipetele” 2004 02:07:30,041 --> 02:07:34,291 „În acel moment, puștile își arată munca” 2005 02:07:34,375 --> 02:07:38,666 „Thugs au fugit ca o pradă” 2006 02:07:38,791 --> 02:07:42,875 „Toată Ludhiana știe despre mine” 2007 02:07:43,041 --> 02:07:47,291 „În afară de bani, Eu dau prioritate prieteniei" 2008 02:07:47,458 --> 02:07:49,875 „Toată Ludhiana știe despre mine” 2009 02:07:50,041 --> 02:07:52,333 „Toată Ludhiana știe despre mine” 2010 02:08:00,500 --> 02:08:04,541 „O lovitură face bungalou, teren liber" 2011 02:08:04,666 --> 02:08:08,875 „Eu schimb jocul prin tactici inteligente” 2012 02:08:09,000 --> 02:08:13,583 „Mașini, cai și rătăcire sunt obiceiurile lui Jatt" 2013 02:08:13,666 --> 02:08:17,625 „Toată Ludhiana știe despre mine” 2014 02:08:18,000 --> 02:08:22,333 „În afară de bani, Eu dau prioritate prieteniei" 2015 02:08:22,375 --> 02:08:24,833 „Toată Ludhiana știe despre mine” 2016 02:08:35,375 --> 02:08:39,541 „Suntem ca un stâlp unde venim la noi" 2017 02:08:39,791 --> 02:08:44,083 „Am făcut lucrări care a fost imposibil pentru alții" 2018 02:08:44,125 --> 02:08:48,291 „Oprim gangsterii din față” 2019 02:08:48,500 --> 02:08:52,583 „Toată Ludhiana știe despre ofițerul de evidență funciară" 2020 02:08:52,750 --> 02:08:56,916 „În afară de bani, el acordă prioritate prieteniei” 2021 02:08:57,000 --> 02:09:00,083 „Toată Ludhiana știe despre ofițerul de evidență funciară" 2022 02:09:10,250 --> 02:09:14,416 „Îi plac armele, pixurile în buzunare” 2023 02:09:14,750 --> 02:09:18,500 „De aceea este bine cunoscut în Kadowal” 2024 02:09:18,583 --> 02:09:23,333 „Ofițeri guvernamentali gata să ne servească” 2025 02:09:23,416 --> 02:09:27,375 „Toată Ludhiana știe despre mine” 2026 02:09:27,541 --> 02:09:31,791 „În afară de bani, priorităm prietenia" 2027 02:09:31,875 --> 02:09:36,250 „Toată Ludhiana știe despre mine” 2028 02:09:36,541 --> 02:09:40,666 „În afară de bani, priorităm prietenia" 2029 02:09:40,875 --> 02:09:45,000 „Toată Ludhiana știe despre mine”