1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:23,750 --> 00:01:25,708 Năm 1955, 4 00:01:25,708 --> 00:01:27,666 đài CBS của Mỹ có một chương trình 5 00:01:27,666 --> 00:01:30,333 {\an8}mang tên Câu hỏi trị giá 64.000 đô-la. 6 00:01:30,333 --> 00:01:32,208 {\an8}Khán giả có thể đặt cược các đáp án. 7 00:01:32,208 --> 00:01:33,958 Do hạn chế về công nghệ ở thời đó, 8 00:01:33,958 --> 00:01:36,416 việc chiếu trực tiếp trong nước bị chậm trễ đôi chút. 9 00:01:36,416 --> 00:01:38,500 Việc chậm trễ này tạo cơ hội cho một số người 10 00:01:38,500 --> 00:01:40,541 thao túng tỷ lệ đặt cược bằng thông tin nội bộ 11 00:01:40,541 --> 00:01:41,708 có được do chênh lệch thời gian. 12 00:01:41,708 --> 00:01:44,208 Nhà toán học John L. Kelly đã tận dụng điều này 13 00:01:44,208 --> 00:01:46,583 để tạo ra công thức Kelly nổi tiếng 14 00:01:46,583 --> 00:01:48,958 nhằm tối đa hóa lợi nhuận cá cược. 15 00:01:48,958 --> 00:01:51,291 Mọi người hay nghĩ mình đang đấu với nhà cái. 16 00:01:51,291 --> 00:01:52,708 Nhưng đối thủ thật sự lại là 17 00:01:52,708 --> 00:01:54,708 Dirichlet, Bernoulli, 18 00:01:54,708 --> 00:01:56,541 Gauss, Nash và Kelly, 19 00:01:56,541 --> 00:01:59,041 toàn những bậc thầy toán học. 20 00:01:59,625 --> 00:02:01,625 Tuy nhiên, vẫn còn một người rất tự tin 21 00:02:01,625 --> 00:02:03,416 về sự thông minh của bản thân. 22 00:02:05,250 --> 00:02:07,375 Đó là Phan Sinh, thạc sĩ ngành Kỹ thuật máy tính 23 00:02:07,375 --> 00:02:08,708 ở Đại học Khoa học và Công nghệ Hoa Kinh. 24 00:02:08,708 --> 00:02:10,375 Là chuyên gia về An toàn mạng, 25 00:02:10,375 --> 00:02:13,125 anh đã lợi dụng lỗ hổng trong hệ thống fintech của Quỹ Điểm Thạch 26 00:02:13,125 --> 00:02:14,000 rồi lập trình hàng loạt 27 00:02:14,000 --> 00:02:15,833 để chèn mã kích hoạt gửi một xu 28 00:02:15,833 --> 00:02:17,208 vào hơn 80.000 tài khoản ngân hàng. 29 00:02:17,208 --> 00:02:19,500 Khi đó, anh mới vừa tròn 20 tuổi. 30 00:02:19,500 --> 00:02:20,625 CHUYỂN 0,01 NHÂN DÂN TỆ 31 00:02:20,625 --> 00:02:22,375 Một lập trình viên tài năng như anh 32 00:02:22,375 --> 00:02:24,625 vẫn có thể trở thành nạn nhân của lừa đảo, 33 00:02:24,625 --> 00:02:27,125 thậm chí phải bán mạng cho một tổ chức lừa đảo nước ngoài. 34 00:02:27,125 --> 00:02:28,083 ‎CỘNG ĐỒNG DÂN CƯ 35 00:02:28,083 --> 00:02:30,333 Bây giờ tôi sẽ tiết lộ cho quý vị 36 00:02:30,333 --> 00:02:33,666 câu chuyện thực sự ẩn giấu bên trong. 37 00:03:44,041 --> 00:03:47,333 NĂM 2018 38 00:03:47,333 --> 00:03:50,208 LẬP TRÌNH VIÊN 39 00:03:51,708 --> 00:03:53,625 Trước khi dạy học trực tuyến trở nên phổ biến, 40 00:03:53,625 --> 00:03:56,291 điểm số là thước đo duy nhất để đánh giá giáo dục. 41 00:03:58,083 --> 00:03:59,291 Dạy học trực tuyến... 42 00:03:59,291 --> 00:04:01,250 Chào Giám đốc Phan. 43 00:04:01,250 --> 00:04:03,000 Gọi là Tiểu Phan đi. 44 00:04:03,000 --> 00:04:04,250 Anh mặc đồ tây bảnh ghê. 45 00:04:04,250 --> 00:04:06,000 Chúc mừng được thăng chức nhé! 46 00:04:07,250 --> 00:04:09,375 Đợi có thông báo chính thức đi đã. 47 00:04:10,583 --> 00:04:12,083 Nếu được thăng chức lên K7, 48 00:04:12,083 --> 00:04:14,625 tôi sẽ mời mọi người ăn uống linh đình. 49 00:04:16,708 --> 00:04:19,041 Bây giờ xin mời Giám đốc Công nghệ mới của chúng ta, 50 00:04:21,458 --> 00:04:22,833 Kevin. 51 00:04:32,541 --> 00:04:34,291 Anh biết bố anh ta là ai không? 52 00:04:34,875 --> 00:04:37,000 Không biết. Mà cũng không cần biết. 53 00:04:38,333 --> 00:04:39,958 Chỉ là công việc thôi mà. 54 00:04:39,958 --> 00:04:41,291 Bình thường thôi. 55 00:04:45,541 --> 00:04:46,791 Tôi nghỉ việc đây. 56 00:04:47,708 --> 00:04:48,750 Nghỉ luôn sao? 57 00:04:48,750 --> 00:04:50,250 Anh đi đâu được? Thôi đi! 58 00:04:50,250 --> 00:04:52,750 Đom Đóm, một công ty game của Singapore. 59 00:04:54,750 --> 00:04:56,041 Anh xem đi. 60 00:04:56,666 --> 00:04:57,666 Văn phòng. 61 00:04:58,333 --> 00:04:59,583 Nhà ở. 62 00:05:00,625 --> 00:05:03,083 Có đột ngột quá không vậy? Không suy nghĩ lại sao? 63 00:05:05,416 --> 00:05:07,875 ...đã thử các công nghệ và cấu trúc mới. 64 00:05:24,666 --> 00:05:25,791 {\an8}TÊN NGƯỜI DÙNG - MẬT KHẨU 65 00:05:25,791 --> 00:05:27,000 ĐĂNG NHẬP HỆ THỐNG 66 00:05:27,000 --> 00:05:28,083 ĐĂNG NHẬP 67 00:05:31,500 --> 00:05:33,125 Trong ngành giáo dục trực tuyến, 68 00:05:33,125 --> 00:05:35,041 khách hàng của chúng ta thường... 69 00:05:53,833 --> 00:05:55,208 Xin phép làm phiền một chút. 70 00:05:55,208 --> 00:05:58,875 Những ai mới được tuyển vào Đom Đóm vui lòng giơ tay lên ạ. 71 00:05:59,958 --> 00:06:01,958 Chào mọi người! Xin phép được giới thiệu. 72 00:06:01,958 --> 00:06:04,000 Tôi là An Tuấn Tài, người Singapore. 73 00:06:04,000 --> 00:06:04,916 Tôi làm ở công ty... 74 00:06:04,916 --> 00:06:06,541 Không phải anh là người Hồ Nam à? 75 00:06:09,125 --> 00:06:11,333 Đúng là tôi sinh ra ở Chu Châu, 76 00:06:11,333 --> 00:06:13,416 nhưng nhà tôi chuyển đi Singapore lúc tôi sáu tuổi. 77 00:06:15,291 --> 00:06:17,833 Tôi đến từ Trường Sa nên cứ tưởng là đồng hương. 78 00:06:19,250 --> 00:06:20,875 Sao anh biết nhiều về tôi thế? 79 00:06:22,333 --> 00:06:23,333 Tôi đọc được suy nghĩ. 80 00:06:25,125 --> 00:06:26,916 Thử đọc suy nghĩ của tôi xem! 81 00:06:27,750 --> 00:06:29,875 Anh tên là Mã Dung. Cung Kim Ngưu. 82 00:06:30,875 --> 00:06:32,500 Vương Tiểu Xuyên. 83 00:06:33,500 --> 00:06:34,791 Chu Lợi Uân. 84 00:06:35,500 --> 00:06:37,083 Lục Tinh. 85 00:06:37,083 --> 00:06:39,708 Lẽ nào... anh đã hack trang web của hãng hàng không? 86 00:06:39,708 --> 00:06:42,083 Đâu cần, chỉ cần điện thoại của anh thôi. 87 00:06:45,416 --> 00:06:47,958 Thiên tài! Chúng ta sắp đáp ở Vanae rồi, 88 00:06:47,958 --> 00:06:50,291 sẽ quá cảnh khoảng mười tiếng. 89 00:06:50,291 --> 00:06:52,291 Đừng đi đâu xa, cứ ở gần sân bay thôi. 90 00:06:52,291 --> 00:06:55,291 Biết làm gì để giết thời gian đây? 91 00:06:55,291 --> 00:06:57,041 Tôi có kế hoạch này. 92 00:06:58,125 --> 00:06:59,541 Xem biểu diễn "đặc biệt" không? 93 00:07:03,916 --> 00:07:06,250 - Muốn đi không nào? - Đi chứ! 94 00:07:06,250 --> 00:07:08,000 Đi đi cho tăng tình đồng đội. 95 00:07:08,000 --> 00:07:10,208 Lát nữa xuống máy bay nhớ đăng ký với tôi! 96 00:07:12,708 --> 00:07:15,041 Nghe này, bọn họ toàn lừa gạt không đó. 97 00:07:15,041 --> 00:07:17,458 Cứ mặc kệ. Đi tiếp đi. Theo sau tôi. 98 00:07:17,458 --> 00:07:18,416 Tránh ra! 99 00:07:19,041 --> 00:07:20,583 Không cần đâu. Tránh ra đi. 100 00:07:20,583 --> 00:07:22,916 Đưa hộ chiếu cho tôi. Lát còn làm thủ tục. 101 00:07:22,916 --> 00:07:24,291 - Của tôi đây. - Cảm ơn. 102 00:07:24,291 --> 00:07:25,666 Cảm ơn. 103 00:07:26,666 --> 00:07:28,250 Súng kìa! 104 00:07:28,250 --> 00:07:29,791 Họ có súng đó! 105 00:07:29,791 --> 00:07:31,458 - Đừng có chụp ảnh. - Có sao đâu. 106 00:07:35,833 --> 00:07:37,750 - Đây là xe của chúng ta. - Cảm ơn! 107 00:07:37,750 --> 00:07:40,125 Lên xe đi. Cứ để hành lý cho tài xế lo. 108 00:07:42,875 --> 00:07:44,083 Mất mặt tôi rồi. 109 00:07:52,541 --> 00:07:53,916 Nhanh lên! 110 00:07:53,916 --> 00:07:56,750 Béo quá đi mất. 111 00:08:01,666 --> 00:08:02,750 Không phải đi xem diễn à? 112 00:08:03,750 --> 00:08:04,958 Mẹ ạ. 113 00:08:05,583 --> 00:08:07,416 Con đang đi với mấy đồng nghiệp mới. 114 00:08:07,416 --> 00:08:10,000 Mẹ đừng lo. Gọi quốc tế tốn tiền lắm. 115 00:08:17,333 --> 00:08:18,666 - Xin chào! - Có chuyện gì vậy? 116 00:08:18,666 --> 00:08:19,958 Chúng tôi là khách du lịch. 117 00:08:21,500 --> 00:08:22,708 Chạy mau... 118 00:08:22,708 --> 00:08:23,791 Chạy đi! 119 00:08:23,791 --> 00:08:25,125 Đứng lại! 120 00:08:26,041 --> 00:08:27,625 Không được đi đâu hết. 121 00:08:33,875 --> 00:08:36,458 Cứu với... 122 00:08:37,833 --> 00:08:40,291 Cứu với! 123 00:08:42,666 --> 00:08:44,833 Cứu tôi với... 124 00:08:55,291 --> 00:08:57,458 Đứng lại đó. Đứng lại! 125 00:09:01,041 --> 00:09:03,125 Đi không nhìn đường à? Mắt mù hay gì? 126 00:09:20,750 --> 00:09:22,833 Tao có hai cái điện thoại cơ. 127 00:09:22,833 --> 00:09:24,375 Bớt tỏ vẻ đi. 128 00:09:26,083 --> 00:09:26,916 Trói nó lại! 129 00:10:03,333 --> 00:10:04,708 Mày lại đánh người? 130 00:10:05,458 --> 00:10:07,791 Họ kiếm cơm bằng cái đầu đó. Mày làm thay nổi không? 131 00:10:08,625 --> 00:10:10,791 Xin lỗi các cậu. Tôi thay cậu ta xin lỗi nhé. 132 00:10:10,791 --> 00:10:12,500 Tôi họ Lục, là quản lý ở đây. 133 00:10:12,500 --> 00:10:14,208 Từ giờ, các cậu sẽ làm cho tôi. 134 00:10:14,208 --> 00:10:15,541 Cảm ơn đã hợp tác nhé. 135 00:10:15,541 --> 00:10:16,791 Hợp tác con khỉ khô! 136 00:10:16,791 --> 00:10:19,500 Tôi muốn về nhà! 137 00:10:19,500 --> 00:10:21,041 Tôi muốn về nhà... 138 00:10:27,000 --> 00:10:29,250 Giúp họ một tay đi. Cùng hội cùng thuyền cả. 139 00:10:32,583 --> 00:10:35,083 Ở ngoài kia, các cậu vẫn sẽ không đạt được thứ mình phấn đấu 140 00:10:35,083 --> 00:10:36,500 cho dù làm chăm chỉ cỡ nào. 141 00:10:36,500 --> 00:10:38,375 Nhưng ở đây thì lại có thể, 142 00:10:38,375 --> 00:10:39,750 chưa kể còn rất nhanh. 143 00:10:39,750 --> 00:10:41,916 Lại đây. Để tôi dẫn các cậu đi xem. 144 00:10:44,416 --> 00:10:46,250 Quay về làm việc đi! 145 00:10:47,166 --> 00:10:49,333 Phạm vi kinh doanh của chúng tôi rất đa dạng, 146 00:10:49,333 --> 00:10:51,583 gồm đầu tư cổ phiếu, đào coin, chơi game trực tuyến, 147 00:10:51,583 --> 00:10:53,416 thương mại điện tử, cờ bạc trực tuyến. 148 00:10:54,250 --> 00:10:55,875 Công ty được phân làm tám bộ phận. 149 00:10:55,875 --> 00:10:57,166 Chính, Đề, Phản, Thoát, 150 00:10:57,166 --> 00:10:58,875 Phong, Hỏa, Trừ, Dao. 151 00:10:58,875 --> 00:11:00,458 Từng nghe qua chưa? 152 00:11:01,458 --> 00:11:03,791 "Thiên Môn Bát Tướng" được các bậc thầy công nhận đó. 153 00:11:04,416 --> 00:11:06,083 - Chào Quản lý! - Ừ. 154 00:11:06,666 --> 00:11:08,833 Đây đều là Đề Tướng, hay còn gọi là "lùa gà". 155 00:11:08,833 --> 00:11:11,166 Việc của họ là trò chuyện, tìm khách hàng mục tiêu. 156 00:11:12,250 --> 00:11:14,250 Lương cơ bản là 8.000 tệ. 157 00:11:14,250 --> 00:11:16,750 Thưởng thêm 0,5% khi doanh thu đạt 30.000 tệ. 158 00:11:16,750 --> 00:11:18,333 Làm nhiều kiếm nhiều. 159 00:11:25,083 --> 00:11:26,250 Bộ phận Chính Tướng. 160 00:11:26,250 --> 00:11:28,166 Lập trình máy tính, phát triển và bảo trì trang web. 161 00:11:28,166 --> 00:11:30,166 Hàng bên đây là bộ phận Thoát Tướng, 162 00:11:30,166 --> 00:11:31,708 phụ trách về an ninh mạng. 163 00:11:31,708 --> 00:11:33,458 Lương cơ bản là 30.000 tệ 164 00:11:33,458 --> 00:11:35,458 cộng thêm thưởng dựa trên doanh số. 165 00:11:36,708 --> 00:11:38,208 Trong đây cấm dùng điện thoại. 166 00:11:38,208 --> 00:11:39,666 Không được liên lạc với bên ngoài. 167 00:11:39,666 --> 00:11:41,791 Máy tính đều không thể truy cập mạng. 168 00:11:41,791 --> 00:11:43,625 Ai có quyền vào mạng đều bị tôi giám sát. 169 00:11:44,583 --> 00:11:46,125 Kia là gì vậy? 170 00:11:46,125 --> 00:11:48,458 Một ngọn núi gừng. Lên lầu nào. 171 00:11:51,000 --> 00:11:52,083 Ai vậy? 172 00:11:52,083 --> 00:11:53,958 Tên hôm qua bỏ trốn mà bị bắt lại. 173 00:11:56,125 --> 00:11:57,416 Còn dám trốn nữa không? 174 00:11:58,166 --> 00:11:59,583 Nói mau! 175 00:12:07,375 --> 00:12:08,875 Bạn đã được đăng nhập. 176 00:12:09,750 --> 00:12:11,750 Đến phần hay rồi đây. 177 00:12:11,750 --> 00:12:14,083 Một đội toàn mỹ nhân chia bài trực tuyến. 178 00:12:17,666 --> 00:12:20,000 Cò quay, lắc xí ngầu, xì dách, 179 00:12:20,750 --> 00:12:23,875 {\an8}xì tố, xì tố ba lá, rồng hổ, bài cào. 180 00:12:25,458 --> 00:12:26,875 Chúng tôi có mọi dịch vụ hay ho 181 00:12:26,875 --> 00:12:28,666 đáp ứng nhu cầu của mọi người. 182 00:12:34,708 --> 00:12:35,833 Có cả nhắn tin khỏa thân. 183 00:12:53,666 --> 00:12:56,333 Thế nào? Muốn tham gia chung không? 184 00:12:56,916 --> 00:12:59,000 Tham gia cái gì cơ? Lừa đảo ấy à? 185 00:12:59,583 --> 00:13:00,916 Đừng có nói như thế! 186 00:13:00,916 --> 00:13:02,666 Nó được gọi là "SINGBET". 187 00:13:03,333 --> 00:13:04,708 "SINGBET"? 188 00:13:05,291 --> 00:13:06,958 Tôi không hứng thú. Cho tôi về đi. 189 00:13:09,333 --> 00:13:11,583 Nói thật, tôi thấy lạc quan về các cậu. 190 00:13:11,583 --> 00:13:13,041 Hay thử làm dịch vụ khách hàng trước đi? 191 00:13:13,041 --> 00:13:15,291 - Tôi sẽ trả về nếu không hợp. - Ngồi đi. 192 00:13:36,125 --> 00:13:37,208 A Tài. 193 00:13:37,833 --> 00:13:39,125 Trời đánh tránh bữa ăn. 194 00:14:11,708 --> 00:14:13,541 TRƯỜNG TIỂU HỌC MONILITON 195 00:14:15,500 --> 00:14:17,083 Bạn đã được đăng nhập. 196 00:14:57,833 --> 00:14:59,291 Anh sẽ quen với việc này thôi. 197 00:15:00,125 --> 00:15:02,041 Tôi đã ở đây hơn sáu tháng rồi. 198 00:15:02,875 --> 00:15:05,208 Nhà tôi sẽ báo cảnh sát nếu không nghe tin gì từ tôi. 199 00:15:05,208 --> 00:15:07,166 Chúng ta bị trùm đầu khi được đưa đến đây. 200 00:15:07,166 --> 00:15:08,583 Làm sao cảnh sát tìm tới được? 201 00:15:10,041 --> 00:15:11,458 Nhưng tôi vẫn sẽ bỏ trốn. 202 00:15:18,875 --> 00:15:20,125 Báo nhà đã tới nơi an toàn. 203 00:15:25,625 --> 00:15:26,625 Trả lại cho tôi. 204 00:15:29,833 --> 00:15:31,791 Nhắn cho mẹ mày. 205 00:15:31,791 --> 00:15:33,625 Nói gì hay ho vào. 206 00:15:40,166 --> 00:15:41,750 Cảnh ở đây rất đẹp. 207 00:15:41,750 --> 00:15:44,666 Con đang ở với đồng nghiệp rất vui. 208 00:15:48,083 --> 00:15:50,916 Tôi xin thề. Tôi sẽ không bỏ trốn nữa. 209 00:15:50,916 --> 00:15:52,125 Tha cho tôi đi. 210 00:16:03,750 --> 00:16:06,375 Muốn thành công thì phải phát điên trước. 211 00:16:06,375 --> 00:16:08,458 Vứt bỏ mọi thứ trừ tiền bạc. 212 00:16:08,458 --> 00:16:10,125 Chiến đấu một lần để giàu ba đời. 213 00:16:10,125 --> 00:16:12,541 Chăm chỉ làm việc để không thất bại. 214 00:16:12,541 --> 00:16:13,708 Hôm nay ngủ dưới sàn nhà. 215 00:16:13,708 --> 00:16:15,666 Ngày mai sẽ thành ông chủ. 216 00:16:15,666 --> 00:16:17,041 Cố lên! 217 00:16:17,041 --> 00:16:18,458 Bắt đầu làm việc! 218 00:16:22,500 --> 00:16:25,500 Này, anh không sao chứ? 219 00:16:27,625 --> 00:16:29,166 Tôi nhận được lương rồi. 220 00:16:30,250 --> 00:16:32,916 Vợ tôi đang mang thai. Tôi thiếu tiền lắm. 221 00:16:32,916 --> 00:16:36,125 Giám đốc Lục nói sẽ cho vợ tôi sinh con ở bệnh viện tốt nhất Quảng Châu. 222 00:16:39,125 --> 00:16:41,041 Cứ kiếm sống thôi. 223 00:16:41,041 --> 00:16:42,666 Làm để có tiền. 224 00:16:42,666 --> 00:16:44,958 Tiền chẳng quan trọng. Tôi phải báo cảnh sát. 225 00:16:44,958 --> 00:16:46,541 Anh bỏ suy nghĩ đó đi. 226 00:16:46,541 --> 00:16:48,375 Máy chủ được đặt ở Philippines và Campuchia. 227 00:16:48,958 --> 00:16:50,333 Bọn họ có cả quân đội. 228 00:16:50,333 --> 00:16:52,041 Súng đạn đầy đủ. 229 00:16:55,416 --> 00:16:56,916 Biết trích xuất dữ liệu web không? 230 00:17:08,791 --> 00:17:10,666 - Mày có làm được không hả? - Không. 231 00:17:10,666 --> 00:17:12,583 Tao hỏi mày một câu rất đơn giản. 232 00:17:12,583 --> 00:17:14,166 Trả lời đi! Có hay không? 233 00:17:14,166 --> 00:17:15,333 Biết làm không hả? 234 00:17:15,916 --> 00:17:17,166 Biết hay không? 235 00:17:22,250 --> 00:17:23,583 Có làm được không hả? 236 00:17:23,583 --> 00:17:24,625 Không. 237 00:17:29,750 --> 00:17:30,708 Dừng lại! 238 00:17:35,500 --> 00:17:36,750 Về chỗ làm việc đi. 239 00:17:36,750 --> 00:17:38,916 Giải tán! Hết chuyện để hóng rồi. 240 00:17:39,833 --> 00:17:41,625 Cậu ta sẽ làm nếu muốn mà. 241 00:17:41,625 --> 00:17:42,916 Có đe dọa hay đánh chết, 242 00:17:42,916 --> 00:17:44,583 cậu ta cũng không tận tâm làm đâu. 243 00:17:47,250 --> 00:17:49,791 Làm lại đi. Lịch sự vào. 244 00:17:50,958 --> 00:17:53,708 Cho tôi xin lỗi nhé, anh Phan. 245 00:17:53,708 --> 00:17:56,125 Phiền anh trích xuất toàn bộ thông tin 246 00:17:56,125 --> 00:17:58,666 từ các hội nhóm làm phụ đề trong danh sách 247 00:17:58,666 --> 00:18:00,750 rồi thêm tôi vào tất cả email gửi đi. 248 00:18:00,750 --> 00:18:02,166 Anh làm được chứ? 249 00:18:02,833 --> 00:18:04,000 Thôi nào. 250 00:18:04,000 --> 00:18:05,583 Phiền anh giúp cho nhé. 251 00:18:29,291 --> 00:18:30,583 LÀM SAO ĐỂ RÚT TIỀN? TÔI KHÔNG RÀNH. 252 00:18:47,750 --> 00:18:48,625 HÃY ĐĂNG QUẢNG CÁO Ở ĐẦU VIDEO... 253 00:18:48,625 --> 00:18:49,916 {\an8}GỬI 254 00:18:53,208 --> 00:18:55,041 THUỐC NGẬM TRỊ HO 255 00:18:57,708 --> 00:18:59,708 CỨU! CỨU! 256 00:19:57,875 --> 00:19:59,916 Anh đi tố cáo là chết cho mà xem. 257 00:20:06,541 --> 00:20:07,916 Cô cũng bị bắt cóc à? 258 00:20:08,500 --> 00:20:09,500 Không phải. 259 00:20:10,708 --> 00:20:12,125 Anh không rõ họ làm gì trước khi vào à? 260 00:20:13,958 --> 00:20:16,166 Họ bảo tôi đây là công ty game. 261 00:20:17,375 --> 00:20:19,791 Sau khi đến, họ lấy điện thoại và hộ chiếu của tôi. 262 00:20:20,750 --> 00:20:22,333 Họ cũng lấy của tôi. 263 00:20:22,333 --> 00:20:24,208 Tôi phải đạt doanh số thì mới lấy lại được. 264 00:20:26,041 --> 00:20:27,500 Doanh số là bao nhiêu vậy? 265 00:20:28,625 --> 00:20:30,041 Năm triệu. 266 00:20:33,708 --> 00:20:35,125 Nếu tôi giúp cô đạt doanh số, 267 00:20:35,833 --> 00:20:37,583 cô có thể ra ngoài báo cảnh sát không? 268 00:20:41,250 --> 00:20:43,583 Lương Anna vắng mặt không xin phép. Phạt 2.000 tệ. 269 00:20:50,625 --> 00:20:52,541 Sao cô khóa cửa lại vậy? 270 00:20:53,125 --> 00:20:54,500 Mở cửa ra! 271 00:20:54,500 --> 00:20:56,750 Ra đây ngay! Tôi chưa cho phép cô đi mà. 272 00:20:56,750 --> 00:20:59,208 Cô nên ra đây ngay đi. Khách vẫn đang đợi đó. 273 00:21:02,708 --> 00:21:04,208 Có ra không hả? 274 00:21:13,000 --> 00:21:14,666 NGƯỜI MẪU 275 00:21:14,666 --> 00:21:17,083 - Chào Anna. - Chào! 276 00:21:17,750 --> 00:21:18,916 Chào nhé! 277 00:21:20,333 --> 00:21:21,625 - Chào chị K. - Chào. 278 00:21:23,500 --> 00:21:24,791 Sương Sương. 279 00:21:25,458 --> 00:21:27,333 - Lâu rồi mới gặp. - Lâu rồi mới gặp. 280 00:21:27,333 --> 00:21:29,500 - Cô về rồi. - Ừ, tôi về rồi đây. 281 00:21:30,083 --> 00:21:31,333 Anna, ra đây với chị một lát. 282 00:21:31,333 --> 00:21:32,625 Tôi xin phép một lát nhé. 283 00:21:34,125 --> 00:21:36,166 CHỈ CÓ TÌNH YÊU CHÂN THÀNH 284 00:21:36,166 --> 00:21:38,000 Đừng nói với tôi đây không phải là cô. 285 00:21:38,625 --> 00:21:39,833 Đây đúng là tôi. 286 00:21:39,833 --> 00:21:42,083 Nhưng họ dùng ảnh tôi không xin phép. 287 00:21:42,083 --> 00:21:43,833 Tôi không làm mấy việc này. 288 00:21:44,750 --> 00:21:47,333 Được rồi. Tôi thay mặt công ty thông báo với cô 289 00:21:48,041 --> 00:21:49,333 hợp đồng của cô đã bị chấm dứt. 290 00:21:51,583 --> 00:21:53,875 - Tại sao chứ? - Điều 7, mục 9: 291 00:21:54,541 --> 00:21:56,125 Nếu nghệ sĩ làm tổn hại hình ảnh công ty, 292 00:21:56,125 --> 00:21:57,125 hợp đồng sẽ bị chấm dứt. 293 00:21:58,041 --> 00:22:00,125 Nhưng tôi là nạn nhân mà. 294 00:22:00,125 --> 00:22:01,791 Chuyện này liên quan gì đến tôi chứ? 295 00:22:01,791 --> 00:22:03,125 Anh Cát. 296 00:22:03,125 --> 00:22:05,333 Tôi đã biết Anna rất nhiều năm. 297 00:22:05,333 --> 00:22:09,041 Tôi có thể đảm bảo cô ấy không phải là loại người như thế. 298 00:22:09,041 --> 00:22:10,625 Hay anh cho cô ấy một cơ hội đi? 299 00:22:10,625 --> 00:22:12,166 Chuyện chưa đủ nghiêm trọng à? 300 00:22:12,166 --> 00:22:14,333 Mấy tờ rơi đó đang được phát 301 00:22:14,333 --> 00:22:16,333 trên mọi con đường trong thành phố. 302 00:22:16,333 --> 00:22:18,083 Bây giờ ta phải thay đổi 303 00:22:18,083 --> 00:22:20,291 mọi ấn phẩm quảng cáo có mặt cô ta trên bìa. 304 00:22:23,291 --> 00:22:25,000 Vậy còn khoản thanh toán cuối của tôi? 305 00:22:25,000 --> 00:22:26,583 Thanh toán? 306 00:22:26,583 --> 00:22:28,583 Cô đùa với tôi đó à? 307 00:22:28,583 --> 00:22:31,000 Tôi chưa bắt cô bồi thường là may cho cô lắm rồi. 308 00:22:31,958 --> 00:22:33,291 Sao anh làm vậy được chứ? 309 00:22:33,291 --> 00:22:35,500 Chuyện nhỏ mà cũng làm ầm lên. Tôi làm gì sai chứ? 310 00:22:35,500 --> 00:22:38,125 Cô nghĩ là chuyện nhỏ, nhưng với chúng tôi là thiệt hại lớn. 311 00:22:38,125 --> 00:22:39,833 - Các anh chẳng hiểu gì cả. - Xin lỗi... 312 00:22:39,833 --> 00:22:41,916 Thôi nào, Anna. Em lại đây. Để chị giải thích. 313 00:22:41,916 --> 00:22:43,333 - Xin lỗi... - Cô không hiểu à? 314 00:22:43,333 --> 00:22:45,041 Xin lỗi nhé, anh Cát. 315 00:22:45,833 --> 00:22:48,791 Sáng nay sếp gọi cho chị bảo phải cho em nghỉ làm nửa năm. 316 00:22:48,791 --> 00:22:49,791 Em ở ẩn tránh bão đi. 317 00:22:49,791 --> 00:22:51,458 Anh ta quá vô lý. Em làm gì sai chứ? 318 00:22:51,458 --> 00:22:52,625 Anh ta là bên trả tiền mà. 319 00:23:04,291 --> 00:23:05,708 Cô Lương còn độc thân chứ? 320 00:23:05,708 --> 00:23:06,833 Vâng. 321 00:23:07,666 --> 00:23:10,625 Sao một người đẹp như cô mà lại chưa có bạn trai vậy? 322 00:23:11,458 --> 00:23:12,666 Tôi chưa tìm ra ai phù hợp. 323 00:23:14,375 --> 00:23:16,333 Hay là tôi khỏi tìm việc cho cô nữa 324 00:23:16,333 --> 00:23:18,791 mà tìm cho cô một tấm chồng nhé? 325 00:23:18,791 --> 00:23:20,375 Cảm ơn anh. 326 00:23:20,375 --> 00:23:21,958 Mẹ tôi dạy tôi phải tự lập. 327 00:23:21,958 --> 00:23:23,833 Đàn ông không đáng tin. 328 00:23:23,833 --> 00:23:25,625 Cô nên suy nghĩ lại trước khi quá muộn. 329 00:23:25,625 --> 00:23:27,750 Phụ nữ rồi sẽ mất giá thôi. 330 00:23:30,916 --> 00:23:33,125 Cô đứng đó làm gì? Lại đây đi. 331 00:23:35,208 --> 00:23:36,916 Nhìn vào đây. 332 00:23:38,625 --> 00:23:40,458 Chào mừng đại sứ thương hiệu Rosemary, 333 00:23:40,458 --> 00:23:42,666 người mẫu nổi tiếng, Lương Anna. 334 00:23:43,750 --> 00:23:45,333 Vỗ tay chào đón nào! 335 00:23:46,625 --> 00:23:48,083 Xinh quá đi. 336 00:23:49,708 --> 00:23:51,125 Cô đi thay đồ đi. 337 00:24:04,041 --> 00:24:06,458 Cô bỏ về thì tôi biết phải làm sao đây? 338 00:24:07,250 --> 00:24:08,750 Anh nói với tôi là chụp quảng cáo. 339 00:24:10,916 --> 00:24:13,375 Quảng cáo? Chụp quảng cáo mà được nhiều tiền thế à? 340 00:24:14,000 --> 00:24:15,625 Thôi nào. Quay lại đi. 341 00:24:15,625 --> 00:24:16,875 - Đừng động vào tôi. - Đi nào! 342 00:24:19,333 --> 00:24:21,541 Sống như một con điếm mà bày đặt thanh cao. 343 00:24:21,541 --> 00:24:23,791 Người cô dát vàng hay kim cương à? 344 00:24:24,666 --> 00:24:26,000 Ăn nói kiểu gì vậy hả? 345 00:24:28,958 --> 00:24:30,416 Đừng đánh nhau mà. 346 00:24:30,416 --> 00:24:32,833 - Anh làm gì vậy hả? - Bỏ tay ra nào. 347 00:24:34,625 --> 00:24:35,625 Xin lỗi anh. 348 00:24:35,625 --> 00:24:36,958 - Không sao. - Bọn tôi biết nhau. 349 00:24:36,958 --> 00:24:38,666 - Được rồi. - Cô không sao chứ? 350 00:24:38,666 --> 00:24:39,875 Tôi không sao. 351 00:24:43,000 --> 00:24:44,375 Anh này. 352 00:24:44,375 --> 00:24:46,333 Tôi giúp gì được cho anh không? 353 00:24:46,333 --> 00:24:48,916 Tôi đã đặt phòng và lên lịch với thợ chụp ảnh rồi. 354 00:24:48,916 --> 00:24:50,166 Cô ta phải trả tiền lại. 355 00:24:50,166 --> 00:24:51,291 Đền tiền đi chứ. 356 00:24:52,291 --> 00:24:54,541 Bao nhiêu? Để tôi trả. 357 00:24:56,416 --> 00:24:57,750 Ba mươi nghìn. 358 00:24:58,500 --> 00:24:59,958 Cầm tiền rồi cút xéo đi! 359 00:25:00,583 --> 00:25:02,333 Để bạn tôi yên. 360 00:25:09,750 --> 00:25:12,916 Nếu không hỏi gì nữa thì cứ về nhà đợi tôi thông báo. 361 00:25:12,916 --> 00:25:14,541 Được rồi. Cảm ơn anh Tài. 362 00:25:14,541 --> 00:25:15,708 Không có gì. 363 00:25:21,583 --> 00:25:22,666 Cảm ơn cô. 364 00:25:23,708 --> 00:25:25,375 - Xem xong rồi à? - Vâng. 365 00:25:27,458 --> 00:25:28,958 Việc này có hợp pháp không? 366 00:25:29,541 --> 00:25:31,541 Chúng tôi làm ăn ở địa phương đầy đủ giấy phép. 367 00:25:32,208 --> 00:25:34,041 Công ty game trực tuyến thôi. Có vấn đề gì được chứ? 368 00:25:34,041 --> 00:25:35,333 Tôi có thể kiếm bao nhiêu? 369 00:25:35,333 --> 00:25:37,250 Khoảng 100 đến 150 nghìn tệ mỗi tháng, 370 00:25:37,833 --> 00:25:40,291 cộng thêm hoa hồng hưởng theo doanh số. 371 00:25:40,958 --> 00:25:43,500 - Đại khái là thế. - Nhiều vậy sao? 372 00:25:47,083 --> 00:25:49,250 Ở sòng bài thường có bao nhiêu người cùng chơi một bộ? 373 00:25:50,500 --> 00:25:51,583 Năm người? 374 00:25:51,583 --> 00:25:53,125 Mười người? 375 00:25:53,125 --> 00:25:55,958 Ở chỗ chúng tôi, hàng trăm nghìn người 376 00:25:55,958 --> 00:25:57,416 nạp tiền và đặt cược cùng lúc. 377 00:25:58,083 --> 00:25:59,333 Tất nhiên kiếm được nhiều hơn. 378 00:25:59,333 --> 00:26:00,833 Có khó lắm không? 379 00:26:04,208 --> 00:26:06,041 Chia bài rồi trò chuyện thôi. 380 00:26:06,041 --> 00:26:07,125 Vô cùng đơn giản. 381 00:26:07,708 --> 00:26:10,708 Này, đừng trêu cô ấy. 382 00:26:11,625 --> 00:26:14,208 Công ty chúng tôi ở nước ngoài, tận Canaan đó. 383 00:26:14,833 --> 00:26:16,875 Không xa lắm. Ổn mà. 384 00:26:16,875 --> 00:26:20,166 Đúng vậy, nên cô có thể quay về nếu không thích công việc này. 385 00:26:21,166 --> 00:26:22,750 Làm sao cô ấy ra nước ngoài làm được? 386 00:26:22,750 --> 00:26:24,625 Không phải anh đã ký với mấy cô kia rồi à? 387 00:26:24,625 --> 00:26:26,166 Họ đâu đẹp bằng cô ấy. 388 00:26:26,750 --> 00:26:27,958 Tôi nói này! 389 00:26:27,958 --> 00:26:30,208 Cô ấy là bạn thân của tôi đấy. 390 00:26:30,208 --> 00:26:31,875 - Đừng có làm phiền. - Xin lỗi. 391 00:26:31,875 --> 00:26:33,291 Đi thôi. 392 00:26:33,291 --> 00:26:35,041 Tôi sẽ chở cô về. 393 00:26:35,041 --> 00:26:36,875 - Cảm ơn anh. Tạm biệt. - Tạm biệt. 394 00:26:46,291 --> 00:26:48,833 - Xe thuê à? - Con tự mua đó. 395 00:26:49,791 --> 00:26:51,291 Trông cô đẹp quá đi mất. 396 00:26:52,958 --> 00:26:54,291 Cô muốn đi chung không? 397 00:26:54,291 --> 00:26:56,041 Thôi, chắc tôi nên về nhà. 398 00:26:56,041 --> 00:26:57,708 Được, tùy cô thôi. 399 00:27:02,250 --> 00:27:04,458 Tôi không giỏi tiếng Anh. Có sao không? 400 00:27:05,166 --> 00:27:06,708 Họ chỉ thuê người Trung Quốc. 401 00:27:06,708 --> 00:27:08,375 Cô không cần nói tiếng Anh đâu. 402 00:27:09,375 --> 00:27:10,625 Tôi thấy hơi sợ. 403 00:27:10,625 --> 00:27:12,583 Tôi là cổ đông trong đó. 404 00:27:12,583 --> 00:27:13,958 A Tài là người của tôi. 405 00:27:13,958 --> 00:27:16,041 Anh ta sẽ chăm sóc cô mà. 406 00:27:17,041 --> 00:27:18,958 Khi làm việc, cô không cần nể mặt ai. 407 00:27:18,958 --> 00:27:20,791 Tất cả đều phụ thuộc vào cô. 408 00:27:21,416 --> 00:27:24,208 Điều gì quan trọng nhất với phụ nữ? Là sự độc lập. 409 00:27:26,458 --> 00:27:27,833 Tạm biệt. 410 00:27:37,208 --> 00:27:39,208 - Sương Sương. - Sao thế? 411 00:27:40,541 --> 00:27:42,416 Tôi muốn làm thử. 412 00:27:42,416 --> 00:27:43,666 Được thôi. 413 00:27:43,666 --> 00:27:45,375 Tôi sẽ tiến cử cô vào đợt năm sau. 414 00:27:46,208 --> 00:27:47,041 Năm sau? 415 00:27:48,291 --> 00:27:50,458 Năm nay hết suất mất rồi. 416 00:27:50,458 --> 00:27:53,500 Nhưng chẳng phải tôi tốt hơn họ hay sao? 417 00:27:53,500 --> 00:27:55,333 Cho tôi đi lần này đi mà. 418 00:27:55,333 --> 00:27:56,875 Tôi đang rất cần tiền. 419 00:27:56,875 --> 00:27:58,791 Lẽ ra cô nên nói sớm cho tôi biết. 420 00:27:58,791 --> 00:28:00,833 Tôi nói trước, chưa chắc là được đâu nhé. 421 00:28:00,833 --> 00:28:01,791 Tôi cá là cô có thể. 422 00:28:01,791 --> 00:28:03,458 Vậy tôi đợi tin tốt từ cô nhé! 423 00:28:03,458 --> 00:28:05,416 - Được rồi. Tạm biệt. - Tạm biệt. 424 00:28:05,416 --> 00:28:06,625 Về tới nhớ báo. Tạm biệt. 425 00:28:06,625 --> 00:28:08,041 - Giữ sức khỏe nhé. - Được rồi. 426 00:28:16,333 --> 00:28:18,166 Thế nào? Có được hay không? 427 00:28:18,166 --> 00:28:21,500 Tất nhiên là được. Cô ta đẹp thế mà. 428 00:28:25,750 --> 00:28:28,166 Anh Hải. Anh vất vả rồi. 429 00:28:28,166 --> 00:28:29,333 Rất vui được hợp tác. 430 00:28:32,708 --> 00:28:34,916 Anna. Cô chờ có lâu không? 431 00:28:34,916 --> 00:28:36,125 Không lâu. 432 00:28:36,791 --> 00:28:39,375 TỈNH: QUẢNG ĐÔNG 433 00:28:42,250 --> 00:28:44,333 ROSEMARY TINH CHẤT CHỐNG LÃO HÓA CAO CẤP 434 00:29:01,500 --> 00:29:04,208 Mang theo hết hành lý. Bắt đầu từ đây, ta sẽ đi bộ. 435 00:29:06,958 --> 00:29:08,041 Đi bao xa vậy? 436 00:29:08,041 --> 00:29:10,125 Gần đây thôi. Đừng lo. 437 00:29:25,500 --> 00:29:27,208 - Này, anh Tài! - Gọi cái gì? 438 00:29:27,208 --> 00:29:28,500 Lo mở cửa ra đi. 439 00:29:28,500 --> 00:29:30,125 Lần nào cũng để tôi tự mở. 440 00:29:30,125 --> 00:29:32,541 Làm ăn chả ra thể thống gì. 441 00:29:35,250 --> 00:29:36,083 Chui qua đi. 442 00:29:37,541 --> 00:29:40,291 Thật luôn hả, anh Tài? Bọn tôi đều có hộ chiếu mà. 443 00:29:40,291 --> 00:29:41,875 Thị thực du lịch chỉ được hai tuần. 444 00:29:41,875 --> 00:29:43,583 Đi nhiều quá sẽ bị vào danh sách đen. 445 00:29:43,583 --> 00:29:44,791 Có hiểu không hả? 446 00:29:45,291 --> 00:29:47,083 Ngày nào cũng có cả trăm người chui qua đây. 447 00:29:47,083 --> 00:29:48,291 Sợ cái gì chứ? 448 00:29:48,291 --> 00:29:51,375 Một là chui qua, còn không thì tự đi về nhà. 449 00:29:51,375 --> 00:29:54,333 - Nhanh đi! - Câm mồm lại! 450 00:30:37,000 --> 00:30:39,583 - Việc gì đây? - Có mấy cô mới. 451 00:30:50,833 --> 00:30:52,916 TRƯỜNG TIỂU HỌC MONILITON 452 00:30:55,166 --> 00:30:56,833 Bạn đã được đăng nhập. 453 00:31:01,625 --> 00:31:03,958 Tôi có thể thấy các cô đang nhắn với ai trên điện thoại. 454 00:31:04,791 --> 00:31:06,250 Cấm quay phim, chụp ảnh. 455 00:31:06,250 --> 00:31:08,125 Không có kết nối Wi-Fi. 456 00:31:08,125 --> 00:31:09,666 Quét vân tay để vào ký túc xá. 457 00:31:09,666 --> 00:31:11,541 Phải xác thực hai yếu tố để ra vào. 458 00:31:11,541 --> 00:31:13,375 Hộ chiếu sẽ bị tạm giữ 459 00:31:13,375 --> 00:31:15,666 cho đến khi đạt đủ doanh số. 460 00:31:15,666 --> 00:31:16,791 Doanh số là bao nhiêu? 461 00:31:17,541 --> 00:31:18,500 Năm triệu mỗi người. 462 00:31:20,833 --> 00:31:21,666 ‎CÁ VÀNG 463 00:31:26,916 --> 00:31:30,041 Công ty hoạt động 24 tiếng, mỗi ca kéo dài sáu tiếng. 464 00:31:30,041 --> 00:31:32,000 Hai người một nhóm, mỗi người làm hai ca. 465 00:31:32,000 --> 00:31:34,458 A Tài, lấy nước và trái cây cho cô ấy đi. 466 00:31:34,458 --> 00:31:36,583 Cô sẽ ghi hình liên tục sáu tiếng. 467 00:31:36,583 --> 00:31:38,791 Lấy sẵn nước cho cô uống kẻo lại khát. 468 00:31:38,791 --> 00:31:41,541 - Không phát trực tiếp à? - Người mới thì cho ghi hình trước. 469 00:31:42,291 --> 00:31:44,750 Mấy khoản cược nhỏ thì cứ để thắng. Rồi nhá vài tin nội bộ. 470 00:31:44,750 --> 00:31:47,500 Bộ phận Chính Tướng có thể tạo một trang web trong mười phút. 471 00:31:47,500 --> 00:31:49,041 Nên mọi thứ họ thấy trên trang chơi game 472 00:31:49,041 --> 00:31:50,458 đều được thiết kế riêng cho họ. 473 00:31:50,458 --> 00:31:52,083 Họ sẽ thắng nếu ta cho phép. 474 00:31:52,083 --> 00:31:55,041 Hoặc ta cũng có thể khiến cho họ thua. 475 00:32:02,250 --> 00:32:04,750 {\an8}BÀI CÀO 476 00:32:27,166 --> 00:32:28,916 166 CHIP - CHƠI MIỄN PHÍ 477 00:32:34,541 --> 00:32:35,666 DỊCH VỤ LẮP ĐẶT 478 00:32:46,166 --> 00:32:47,708 QUYỀN LỢI THÀNH VIÊN MỚI NĂM 2018 479 00:32:47,708 --> 00:32:49,291 {\an8}GỬI - ANNA 480 00:32:51,041 --> 00:32:52,916 TÔI MẤT TIỀN VÌ CHƠI CỔ PHIẾU. TÔI MUỐN HỌC TỪ CÔ. 481 00:32:56,416 --> 00:32:57,958 {\an8}MÀU: MẶT MÀU TRẮNG, KIM MÀU ĐEN 482 00:33:17,666 --> 00:33:18,541 Tôi bị đau bụng. 483 00:33:20,458 --> 00:33:21,750 Đợi thêm chút nữa đi. 484 00:33:26,458 --> 00:33:27,625 Này! 485 00:33:28,500 --> 00:33:29,750 Này! 486 00:33:57,083 --> 00:33:59,958 Lương Anna vắng mặt không xin phép. Phạt 2.000 tệ. 487 00:34:06,416 --> 00:34:09,083 Ra đây ngay! Tôi chưa cho phép cô đi mà. 488 00:34:12,208 --> 00:34:14,541 Cô nên ra đây ngay đi. Khách vẫn đang đợi đó. 489 00:34:14,541 --> 00:34:16,291 Tôi đang tới tháng. 490 00:34:24,583 --> 00:34:25,583 Mau trốn đi. 491 00:34:42,833 --> 00:34:43,833 Xin lỗi, anh Tài. 492 00:34:46,875 --> 00:34:48,208 Tôi đã trả tiền phạt cho cô. 493 00:34:48,208 --> 00:34:50,708 Lần sau có bị gì như vậy thì nhớ báo tôi biết trước. 494 00:34:50,708 --> 00:34:51,666 Tôi có thể đổi ca cho cô. 495 00:34:55,375 --> 00:34:57,458 Máy ảnh an ninh ở sau lưng cô. Tôi buộc phải làm vậy. 496 00:35:00,000 --> 00:35:01,166 Có đau lắm không? 497 00:36:12,708 --> 00:36:13,791 Mở miệng ra. 498 00:36:21,791 --> 00:36:23,416 Mày làm gì ở đây? 499 00:36:24,333 --> 00:36:25,500 Anh Tài. 500 00:36:27,583 --> 00:36:29,333 Cá lớn lên mạng rồi! 501 00:36:39,666 --> 00:36:42,541 A THIÊN 502 00:36:42,541 --> 00:36:44,666 CÁ LỚN 503 00:36:47,666 --> 00:36:48,666 {\an8}CÁC NGƯỜI PHẢI BỊ TIÊU DIỆT, CHÚNG TÔI MỚI ĐƯỢC HỒI SINH. 504 00:36:48,666 --> 00:36:50,583 ĐỘI QUÂN THỨ TƯ NHANH CHÓNG TẬP HỢP. 505 00:36:54,000 --> 00:36:55,625 Mọi người lại chơi game à? 506 00:36:56,333 --> 00:36:58,875 Tăng tiền cược đi. Cược 1.000 tệ luôn. 507 00:36:58,875 --> 00:37:00,708 Chuyền bóng đi chứ. 508 00:37:02,500 --> 00:37:03,916 Cược làm gì? Đều là bạn nhau cả. 509 00:37:03,916 --> 00:37:06,625 Vẫn còn sáu tập phim chưa dịch đó. Nhanh lên đi! 510 00:37:12,375 --> 00:37:14,208 QUYỀN LỢI THÀNH VIÊN MỚI NĂM 2018 511 00:37:14,208 --> 00:37:15,458 Lại đây nào. 512 00:37:18,875 --> 00:37:20,250 Đúng gu thằng Mạch này. 513 00:37:20,250 --> 00:37:21,500 Đây là gì? 514 00:37:21,500 --> 00:37:22,541 Không có gì. 515 00:37:22,541 --> 00:37:23,666 Mới có thư này gửi đến. 516 00:37:23,666 --> 00:37:25,541 Họ muốn đặt quảng cáo năm giây ở đầu video 517 00:37:25,541 --> 00:37:27,125 và ba lần ở giữa video. 518 00:37:27,125 --> 00:37:29,416 Ta có thể kiếm được 3.000 tệ phí quảng cáo. 519 00:37:30,166 --> 00:37:31,083 Nhìn tục quá. 520 00:37:31,083 --> 00:37:33,458 Nhưng hiện tại bọn tớ đang ở nhà của anh Thiên 521 00:37:33,458 --> 00:37:34,833 mà không đóng tiền nhà. 522 00:37:34,833 --> 00:37:37,583 Bọn tớ đều sắp tốt nghiệp nên cũng cần tiền nữa. 523 00:37:38,500 --> 00:37:39,791 Anh Thiên. 524 00:37:39,791 --> 00:37:41,416 Anh quyết định đi. 525 00:37:51,791 --> 00:37:54,375 Em nghĩ chúng ta đừng làm mấy thứ không rõ ràng. 526 00:37:54,375 --> 00:37:56,333 Đừng để ai gặp vấn đề gì. 527 00:37:57,291 --> 00:37:58,958 Được rồi. Em đừng lo. Anh sẽ tìm cách. 528 00:37:59,583 --> 00:38:01,458 - Tạm biệt. - Tạm biệt. 529 00:38:04,333 --> 00:38:07,250 QUYỀN LỢI THÀNH VIÊN MỚI NĂM 2018 530 00:38:10,125 --> 00:38:11,166 MỞ 531 00:38:12,791 --> 00:38:17,125 {\an8}ĐANG KẾT NỐI VỚI MÁY CHỦ. VUI LÒNG ĐỢI. 532 00:38:17,125 --> 00:38:18,791 {\an8}166 CHIP, CHƠI MIỄN PHÍ 533 00:38:21,291 --> 00:38:23,041 SÒNG BẠC ALISA - RACHEL - ANNA 534 00:38:49,875 --> 00:38:52,000 Nhà cái năm nút. Người chơi sáu nút. 535 00:38:52,000 --> 00:38:53,125 Người chơi thắng. 536 00:38:55,041 --> 00:38:56,875 Nhà cái tám nút. Người chơi hai nút. 537 00:38:56,875 --> 00:38:58,208 Nhà cái thắng. 538 00:38:59,333 --> 00:39:01,833 Nhà cái bảy nút. Người chơi tám nút. 539 00:39:01,833 --> 00:39:03,000 Người chơi thắng. 540 00:39:04,583 --> 00:39:06,666 Nhà cái bốn nút. Người chơi sáu nút. 541 00:39:06,666 --> 00:39:08,291 Người chơi thắng. 542 00:39:26,208 --> 00:39:27,666 Hệ thống cá cược Martingale. 543 00:39:27,666 --> 00:39:30,625 Không cần biết thua bao nhiêu, cứ cược gấp đôi ván tiếp theo. 544 00:39:30,625 --> 00:39:32,708 Thua hai đồng thì cược bốn đồng. 545 00:39:32,708 --> 00:39:34,666 Thua tiếp thì cược tám đồng. 546 00:39:34,666 --> 00:39:36,500 Miễn thắng một ván là có thể ôm tiền về. 547 00:39:36,500 --> 00:39:39,041 Vậy sau mười ván, khoản cược sẽ tăng lên 1.024 đồng. 548 00:39:39,708 --> 00:39:41,625 Xác suất thua mười ván liên tiếp 549 00:39:41,625 --> 00:39:42,875 chỉ là một phần nghìn. 550 00:39:42,875 --> 00:39:44,083 Đâu thể xui tới mức đó. 551 00:39:44,083 --> 00:39:46,000 Hai người làm gì đó? Ra chụp ảnh tập thể đi! 552 00:39:46,000 --> 00:39:47,750 - Được! - Ra ngay! 553 00:39:47,750 --> 00:39:49,083 Nhanh lên! 554 00:41:16,583 --> 00:41:19,416 Nhà cái chín nút. Người chơi bảy nút. Nhà cái thắng! 555 00:41:39,916 --> 00:41:41,333 Anh ta thua sạch rồi. 556 00:41:42,666 --> 00:41:44,583 Cho vay và mớm tin nội bộ cho anh ta đi. 557 00:41:50,250 --> 00:41:51,833 KHÔNG CẦN THẾ CHẤP 558 00:41:51,833 --> 00:41:53,708 KHÔNG LÃI SUẤT 559 00:41:53,708 --> 00:41:57,291 SỐ TIỀN VAY TỐI ĐA 560 00:41:57,291 --> 00:41:58,208 DÙNG ỨNG DỤNG NÀY 561 00:41:59,166 --> 00:42:01,916 Anh chơi một đấu một kiểu này khó thắng lớn lắm. 562 00:42:01,916 --> 00:42:03,916 Bạn tôi làm bên Cò quay có cho tôi tin nội bộ, 563 00:42:03,916 --> 00:42:04,958 đảm bảo thắng. 564 00:42:04,958 --> 00:42:06,583 Tuần nào tôi cũng cược theo chỉ dẫn. 565 00:42:06,583 --> 00:42:08,125 Anh muốn tham gia không? 566 00:42:17,458 --> 00:42:18,916 Anh kiếm đâu ra nhiều tiền thế? 567 00:42:21,416 --> 00:42:23,208 Tiền anh nhận khi đi thực tập đó. 568 00:42:23,208 --> 00:42:25,500 Anh muốn dùng tháng lương đầu để tạo bất ngờ cho em. 569 00:42:25,500 --> 00:42:27,041 Em thổi thử đi. 570 00:42:29,125 --> 00:42:31,166 Nhưng cái này đắt quá. 571 00:42:31,166 --> 00:42:32,833 Anh nên trả lại đi. 572 00:42:34,375 --> 00:42:36,166 Không đắt lắm đâu. 573 00:42:38,541 --> 00:42:40,416 Đây là tấm lòng của anh, sao mà trả lại được? 574 00:42:43,666 --> 00:42:45,708 {\an8}DỊCH VỤ KHÁCH HÀNG VIP SỐ 8, ANNA 575 00:42:45,708 --> 00:42:48,000 {\an8}3 GIỜ CHIỀU, ĐỎ 25, ĐẢM BẢO THẮNG 576 00:42:48,000 --> 00:42:50,750 PIN YẾU 577 00:42:51,666 --> 00:42:52,625 Dùng điện thoại của em đi. 578 00:42:55,375 --> 00:42:57,958 Không được. Chỉ dùng điện thoại của anh được thôi. 579 00:42:57,958 --> 00:42:59,333 Mà anh đang làm gì vậy? 580 00:43:00,625 --> 00:43:02,333 Không có gì. Anh đi mượn sạc dự phòng. 581 00:43:03,333 --> 00:43:05,416 Bạn ơi, bạn có sạc dự phòng không? 582 00:43:07,333 --> 00:43:09,666 Bạn có sạc dự phòng không? 583 00:43:10,458 --> 00:43:12,041 - Bạn có sạc dự phòng không? - Không. 584 00:43:12,041 --> 00:43:14,083 - Bạn có sạc dự phòng không? - Không có. 585 00:43:14,083 --> 00:43:16,250 - Hai bạn có sạc dự phòng chứ? - Xin lỗi, không có. 586 00:43:16,250 --> 00:43:17,583 Không ai có hết. 587 00:43:20,666 --> 00:43:23,125 Yên lặng đi! Ở đây là thư viện. 588 00:43:23,125 --> 00:43:25,000 Cho tôi mượn một lát nhé? Cảm ơn bạn. 589 00:43:48,541 --> 00:43:49,958 Tuyệt! 590 00:43:49,958 --> 00:43:51,791 Đúng là 25. 591 00:44:02,083 --> 00:44:04,791 DỊCH VỤ KHÁCH HÀNG VIP SỐ 8, ANNA 592 00:44:04,791 --> 00:44:06,000 Cái gì? 593 00:44:06,708 --> 00:44:08,708 ANH CÓ XEM GIẢI GÌ KHÔNG? ĐÁ BÓNG? BÓNG RỔ? 594 00:44:08,708 --> 00:44:10,708 LÀM SAO CÔ BIẾT ĐƯỢC VẬY? 595 00:44:10,708 --> 00:44:14,541 ANH MUỐN CÁ CƯỢC BÓNG ĐÁ KHÔNG? 596 00:44:24,708 --> 00:44:26,833 CƯỢC NHIỀU KIỂU LẮM, SỐ LẦN CỨU THUA, VỚI CẢ TỈ SỐ 597 00:44:27,583 --> 00:44:30,916 CHỖ TÔI AN TOÀN LẮM, CHƯA BỊ CHẶN QUA. BẮT ĐÂU TRÚNG ĐÓ, CÓC CẦN SỢ. 598 00:44:39,041 --> 00:44:41,416 BÓNG ĐÁ, BÓNG RỔ, TENNIS 599 00:44:41,416 --> 00:44:42,541 ‎BUỔI PHÁT SÓNG NỔI BẬT 600 00:44:44,833 --> 00:44:46,458 TIẾP THEO 601 00:44:46,458 --> 00:44:47,916 NẠP TIỀN THÀNH CÔNG 602 00:44:48,958 --> 00:44:50,125 Thưa sếp. 603 00:44:50,125 --> 00:44:52,458 Có thể cho tôi xin ứng trước ba tháng lương không ạ? 604 00:44:53,333 --> 00:44:55,166 Tôi có việc gấp mà hơi thiếu tiền. 605 00:44:55,166 --> 00:44:56,375 Thiên. 606 00:44:59,708 --> 00:45:00,666 Giá rẻ bèo rồi đó anh! 607 00:45:00,666 --> 00:45:02,625 Có Air Jordan 4, 6 và 13. 608 00:45:02,625 --> 00:45:03,791 Mấy đôi này bị gỉ rồi. 609 00:45:03,791 --> 00:45:04,958 Bạn gì ơi. 610 00:45:04,958 --> 00:45:07,208 Bạn tải trò này hộ tôi với. Quét mã QR này nhé. 611 00:45:07,208 --> 00:45:10,291 Tôi lấy hết với giá 8.000 tệ. Nếu cậu chịu thì tôi sẽ mở ra xem. 612 00:45:10,291 --> 00:45:11,625 Ra giá cao hơn chút đi mà. 613 00:45:12,208 --> 00:45:13,291 Quét mã này rồi tôi thêm bạn vào nhóm. 614 00:45:13,291 --> 00:45:15,958 Được nhận chip miễn phí lẫn tin giá trị từ chuyên gia nữa. 615 00:45:15,958 --> 00:45:17,916 Nhiều người kiếm được bộn tiền đấy. 616 00:45:17,916 --> 00:45:20,250 Mẹ cho con mượn 50.000 tệ được không? 617 00:45:20,250 --> 00:45:22,375 Con đang cùng mấy đứa bạn gọi vốn khởi nghiệp. 618 00:45:24,416 --> 00:45:26,416 ĐĂNG KÝ VÀ NHẬN 666 ĐIỂM 619 00:45:29,541 --> 00:45:31,708 TÊN - ANNA 620 00:45:39,750 --> 00:45:40,791 Anh Thiên. 621 00:45:41,458 --> 00:45:43,208 Cô chú ơi. 622 00:45:43,208 --> 00:45:45,125 - Cháu vào đi. Tiểu Vũ. - Cô. 623 00:45:45,125 --> 00:45:46,833 Ra ngoài nói chuyện được không? 624 00:45:47,666 --> 00:45:49,500 Cháu có biết Thiên vay mượn tiền khắp nơi không? 625 00:45:49,500 --> 00:45:51,250 Đây là nhà tôi. Ra ngoài rồi tính. 626 00:45:51,250 --> 00:45:52,250 Tôi sẽ chịu trách nhiệm. 627 00:45:52,250 --> 00:45:53,166 Ra ngoài giải quyết đi. 628 00:45:53,166 --> 00:45:54,750 - Đây là nhà tôi. Xin anh đấy. - Vào phòng đi. 629 00:45:54,750 --> 00:45:56,708 Ra ngoài đi, đại ca! 630 00:45:56,708 --> 00:45:58,208 - Nói xem con làm được gì. - Đừng mà. 631 00:45:58,208 --> 00:45:59,875 Vào trong đi! 632 00:45:59,875 --> 00:46:00,875 Bố. 633 00:46:03,125 --> 00:46:05,250 - Tiểu Vũ... - Tiểu Vũ. 634 00:46:05,916 --> 00:46:07,541 - Nó như vậy bao lâu rồi? - Mở cửa ra! 635 00:46:07,541 --> 00:46:09,125 Mở cửa! Nhanh lên! 636 00:46:09,125 --> 00:46:10,041 Một tháng rồi ạ. 637 00:46:10,041 --> 00:46:11,166 Một tháng? 638 00:46:11,166 --> 00:46:12,083 Nó tiêu hơn một triệu! 639 00:46:12,666 --> 00:46:13,916 Cậu làm gì vậy hả? 640 00:46:13,916 --> 00:46:15,625 - Kim ơi. - Dừng lại đi! Đừng làm thế! 641 00:46:15,625 --> 00:46:17,083 Cậu thả nó ra đi! 642 00:46:19,958 --> 00:46:21,041 Cho con ra đi. Mẹ! 643 00:46:21,041 --> 00:46:22,833 Các người không có tiền trả à? 644 00:46:22,833 --> 00:46:25,500 - Đừng làm hại gia đình tôi. - Vậy làm gì tốt đẹp đi. 645 00:46:26,375 --> 00:46:27,875 Để tích đức. 646 00:46:27,875 --> 00:46:29,291 Thế thì tôi sẽ cho thêm vài ngày. 647 00:46:29,291 --> 00:46:30,500 Anh làm gì vậy hả? 648 00:46:30,500 --> 00:46:31,416 NHẬN DẠNG THẺ CĂN CƯỚC 649 00:46:31,416 --> 00:46:33,916 Hệ thống hiến máu tình nguyện của thành phố Tiên Giang. 650 00:46:33,916 --> 00:46:36,083 Người hiến máu, Cố Thiên Chi. 651 00:46:36,083 --> 00:46:38,375 Bốn trăm mi-li-lít. 652 00:46:38,375 --> 00:46:40,000 Bắt đầu lấy máu. 653 00:46:55,041 --> 00:46:56,583 Được rồi, đi qua trạm tiếp theo! 654 00:46:57,875 --> 00:46:59,333 - Làm gì vậy? - Làm gì vậy hả? 655 00:46:59,333 --> 00:47:01,500 Đừng lo, Tiểu Vũ. Em cứ về nhà đi. 656 00:47:01,500 --> 00:47:03,041 Phải hiến ba lần để được miễn lãi. 657 00:47:03,041 --> 00:47:04,291 - Tiểu Vũ. - Anh Thiên. 658 00:47:04,291 --> 00:47:06,041 - Em về đi. - Anh không thể làm nữa. 659 00:47:06,041 --> 00:47:08,916 - Anh sẽ cạn máu mà chết đó. - Em về đi! Khỏi lo cho anh! 660 00:47:08,916 --> 00:47:10,166 Anh Thiên. Đừng làm nữa mà. 661 00:47:10,166 --> 00:47:12,291 Mặc kệ anh đi! Em mau về đi! 662 00:47:12,291 --> 00:47:16,791 Anh Thiên... 663 00:47:23,625 --> 00:47:25,208 A-lô? Cô chú ạ. 664 00:47:25,208 --> 00:47:26,708 Cô chú nên sớm chuẩn bị tiền. 665 00:47:26,708 --> 00:47:28,458 Bọn họ không làm gì tốt đẹp đâu ạ. 666 00:47:28,458 --> 00:47:30,583 - Bọn họ đang giết anh ấy. - Đừng mà. 667 00:47:30,583 --> 00:47:32,541 Tôi gom đủ tiền rồi đây. 668 00:47:32,541 --> 00:47:34,375 Để chúng tôi yên được chưa? 669 00:47:41,708 --> 00:47:43,958 Bố con đưa con chiếc điện thoại cũ này, 670 00:47:43,958 --> 00:47:45,541 còn số thì đã đổi. 671 00:48:00,250 --> 00:48:01,583 Tôi cho vay 300.000. 672 00:48:01,583 --> 00:48:03,083 Thế chấp chiếc Ford Mustang. 673 00:48:03,083 --> 00:48:04,875 Đến thứ Ba tuần sau cậu vẫn chưa trả, 674 00:48:04,875 --> 00:48:06,625 tôi sẽ bán chiếc xe. 675 00:48:37,583 --> 00:48:38,708 Em đến đây làm gì? 676 00:48:38,708 --> 00:48:40,291 Theo dõi anh à? 677 00:48:40,291 --> 00:48:42,083 Em đã hứa với bố mẹ anh rồi. 678 00:48:44,833 --> 00:48:46,583 Em giúp anh một việc đi. 679 00:48:46,583 --> 00:48:47,625 Việc gì? 680 00:48:47,625 --> 00:48:49,541 Thêm số này vào WeChat rồi đặt cược giúp anh. 681 00:48:52,041 --> 00:48:53,000 Được thôi. 682 00:48:54,125 --> 00:48:56,125 Chào quý vị. 683 00:48:56,125 --> 00:48:57,458 Em nhắn với cô ấy là 684 00:48:57,958 --> 00:48:59,833 đặt cược Hàn Quốc thắng 2-0. 685 00:48:59,833 --> 00:49:01,625 Tỷ lệ cược trên 151. 686 00:49:01,625 --> 00:49:04,083 Cược 200.000 tệ cửa Hàn Quốc thắng. 687 00:49:04,083 --> 00:49:05,958 Cược 50.000 tệ cửa Đức thắng để phòng hờ. 688 00:49:05,958 --> 00:49:07,833 Hàn Quốc ghi bàn thắng đầu, 30.000 tệ. 689 00:49:07,833 --> 00:49:09,541 Son Heung Min ghi bàn, 10.000 tệ. 690 00:49:09,541 --> 00:49:10,708 Vậy thôi. 691 00:49:12,041 --> 00:49:13,166 Xong rồi. Anh xem đi. 692 00:49:17,375 --> 00:49:18,708 Trận đấu bắt đầu rồi! 693 00:49:19,916 --> 00:49:23,375 Xin chào. Chào mừng quý vị đến với Giải vô địch bóng đá thế giới. 694 00:49:28,083 --> 00:49:29,958 Ông chủ, mạng yếu quá! 695 00:49:29,958 --> 00:49:30,916 Đứng hình rồi! 696 00:49:31,875 --> 00:49:33,250 Sửa nhanh đi! 697 00:49:33,250 --> 00:49:34,666 Đôi chân anh ấy đang khoe sức mạnh. 698 00:49:51,958 --> 00:49:53,250 Tôi thắng rồi! 699 00:49:55,166 --> 00:49:57,333 Tôi thắng rồi! 700 00:49:57,333 --> 00:49:58,875 Thắng rồi! 701 00:49:58,875 --> 00:50:01,166 Em truyền may mắn cho anh đó. 702 00:50:02,041 --> 00:50:03,958 Cuối cùng cũng thắng rồi. 703 00:50:08,166 --> 00:50:09,583 Quá đã! 704 00:50:17,791 --> 00:50:18,958 Thắng lớn rồi. 705 00:50:18,958 --> 00:50:20,625 Chúng ta thắng lớn rồi! 706 00:50:20,625 --> 00:50:22,250 Em không có đặt cược. 707 00:50:23,125 --> 00:50:24,458 Em lại đùa anh nữa! 708 00:50:24,458 --> 00:50:25,916 Sao có thể như thế được chứ? 709 00:50:26,625 --> 00:50:29,083 Em nói thật. Em sợ anh thua nhiều hơn 710 00:50:29,083 --> 00:50:31,041 nên đã hủy cược trước khi trận đấu diễn ra. 711 00:50:36,875 --> 00:50:38,166 Sao có thể vậy chứ? 712 00:50:40,000 --> 00:50:41,708 BẠN XÁC NHẬN HỦY CƯỢC ĐÚNG KHÔNG? 713 00:50:41,708 --> 00:50:43,583 ĐÚNG VẬY. 714 00:51:13,916 --> 00:51:15,125 Anh Thiên. 715 00:51:16,708 --> 00:51:19,041 Anh lấy tiền chuộc lại xe đi. 716 00:51:19,041 --> 00:51:21,000 Đó là quà sinh nhật bố tặng cho anh. 717 00:51:27,291 --> 00:51:28,291 Anh Thiên. 718 00:51:37,500 --> 00:51:39,916 Em có bị thương không? Em không sao chứ? 719 00:51:39,916 --> 00:51:41,500 Đừng động vào em. 720 00:51:42,166 --> 00:51:43,208 Em ổn chứ? Để anh xem. 721 00:51:43,208 --> 00:51:45,500 Em có đau ở đâu không? Nói anh nghe đi! 722 00:51:46,708 --> 00:51:48,375 Em xin lỗi. 723 00:51:48,375 --> 00:51:50,791 Anh xin lỗi. Anh sai rồi. Tha lỗi cho anh nhé. 724 00:51:50,791 --> 00:51:51,750 Anh sai rồi. 725 00:51:51,750 --> 00:51:53,708 - Xin lỗi em. - Em xin lỗi. 726 00:51:53,708 --> 00:51:55,166 Em không sao chứ? 727 00:51:57,458 --> 00:51:58,958 Ăn trái cây đi. 728 00:51:58,958 --> 00:52:00,541 Không cần đâu bà. 729 00:52:00,541 --> 00:52:01,791 Cháu không đói. 730 00:52:01,791 --> 00:52:03,375 Cháu không đói thì thôi! 731 00:52:03,375 --> 00:52:05,333 Cháu không đói thật mà. 732 00:52:06,083 --> 00:52:07,041 Bà nhìn này. 733 00:52:08,500 --> 00:52:10,375 Đây là ai nào? 734 00:52:11,083 --> 00:52:13,625 Bà nhìn không rõ, 735 00:52:13,625 --> 00:52:15,666 nhìn như có con gì đang bay vậy. 736 00:52:15,666 --> 00:52:18,291 Đưa lại gần cho bà nhìn đi. 737 00:52:18,291 --> 00:52:20,375 Đây là cháu dâu của bà đó. 738 00:52:20,375 --> 00:52:22,000 Cô ấy tên là Tiểu Vũ. 739 00:52:22,000 --> 00:52:23,416 Tiểu Vũ. 740 00:52:23,416 --> 00:52:25,500 Bọn cháu định lấy nhau sau khi tốt nghiệp. 741 00:52:25,500 --> 00:52:26,958 Hai đứa lấy nhau à? 742 00:52:29,125 --> 00:52:30,666 Giỏi lắm. 743 00:52:33,083 --> 00:52:35,250 Bà có để dành một ít tiền, cũng không nhiều. 744 00:52:35,250 --> 00:52:36,708 Cho cháu làm đám cưới đó. 745 00:52:36,708 --> 00:52:38,041 Để làm đám cưới đó! 746 00:52:38,041 --> 00:52:39,833 Không cần đâu bà. 747 00:52:39,833 --> 00:52:41,208 Cháu không lấy đâu mà. 748 00:52:42,666 --> 00:52:44,625 - Tiểu Vũ à? - Bà ơi. 749 00:52:44,625 --> 00:52:46,208 Tiểu Vũ, cháu ở đâu rồi? Tiểu Vũ? 750 00:52:46,208 --> 00:52:48,375 Bà đang gọi cháu này. Tiểu Vũ? 751 00:52:48,375 --> 00:52:50,666 Tiểu Vũ, cháu ở đâu vậy? 752 00:52:52,666 --> 00:52:54,250 Bà ơi. 753 00:52:54,250 --> 00:52:56,708 Cháu không phải Tiểu Vũ. Cháu là A Quế. 754 00:52:56,708 --> 00:52:58,541 Cháu là đứa chăm sóc bà mà. 755 00:53:13,375 --> 00:53:14,500 Cháu cầm chiếc thẻ này đi. 756 00:53:14,500 --> 00:53:16,541 Bà gửi vào 150.000 tệ cho cháu đó. 757 00:53:16,541 --> 00:53:17,875 Nhiêu đó đủ chưa? 758 00:53:21,750 --> 00:53:25,041 Bà cố tình để dành cho cháu đó. 759 00:53:25,041 --> 00:53:27,541 Mật khẩu là ngày sinh nhật của cháu. 760 00:53:39,875 --> 00:53:42,916 Cháu của bà đẹp trai nhất trên đời luôn. 761 00:53:42,916 --> 00:53:46,083 Bà có đủ tiền để sống mà. Đừng có lo. 762 00:53:48,458 --> 00:53:49,833 Mình phải thắng. 763 00:53:49,833 --> 00:53:51,333 Nhất định phải thắng để bù lỗ! 764 00:53:55,333 --> 00:53:56,875 - Chị Triệu. - Ừ. 765 00:53:56,875 --> 00:53:57,875 Có việc gì? 766 00:53:57,875 --> 00:53:59,708 Bạn trai cô ấy đã bị lừa mấy trăm nghìn. 767 00:54:00,583 --> 00:54:02,416 - Đã nộp đơn kiện chưa? - Nộp rồi. 768 00:54:02,416 --> 00:54:03,916 Xin lỗi, vụ của cô đang được điều tra. 769 00:54:03,916 --> 00:54:05,416 Giờ chưa thể tiết lộ gì thêm. 770 00:54:05,416 --> 00:54:06,750 Tôi nghe nói chị là chuyên gia chống lừa đảo. 771 00:54:06,750 --> 00:54:09,708 Chị hãy giúp tôi thuyết phục anh ấy. Anh ấy không chịu nghe tôi. 772 00:54:15,666 --> 00:54:19,333 Cô gái à, chúng tôi đang tuyên truyền chống lừa đảo khắp nơi. 773 00:54:19,916 --> 00:54:21,250 Cô không thấy sao? 774 00:54:21,250 --> 00:54:23,333 Quảng cáo còn được in trên vỏ trứng. 775 00:54:23,333 --> 00:54:26,250 Vẫn còn rất nhiều người dính phải lừa đảo. 776 00:54:26,833 --> 00:54:28,541 Là do con người có hai lòng. 777 00:54:28,541 --> 00:54:31,166 Một là lòng tham, hai là không cam lòng. 778 00:54:31,166 --> 00:54:34,333 Vậy anh ấy dính vào cờ bạc hay là lừa đảo vậy? 779 00:54:34,333 --> 00:54:35,708 Cậu ấy có nhắc gì về 780 00:54:35,708 --> 00:54:37,875 "thông tin nội bộ" với cô không? 781 00:54:37,875 --> 00:54:39,750 Có một nhân viên chăm sóc khách hàng nói 782 00:54:39,750 --> 00:54:40,708 "đảm bảo thắng". 783 00:54:41,625 --> 00:54:43,500 Vậy chắc chắn trăm phần trăm là lừa đảo 784 00:54:43,500 --> 00:54:45,125 sử dụng cờ bạc trực tuyến làm mồi. 785 00:54:45,125 --> 00:54:47,000 Chúng chèn mã Trojan vào phần mềm cờ bạc 786 00:54:47,000 --> 00:54:49,166 để thu thập và phân tích thói quen chi tiêu 787 00:54:49,166 --> 00:54:50,333 và tin nhắn ngân hàng. 788 00:54:50,333 --> 00:54:52,333 Chúng sử dụng những dữ liệu này 789 00:54:52,333 --> 00:54:54,666 để lên kế hoạch tỉ mỉ, sau đó cho vay tiền 790 00:54:54,666 --> 00:54:56,000 và giả cung cấp tin nội bộ. 791 00:54:56,000 --> 00:54:57,416 Chúng thao túng nạn nhân 792 00:54:57,416 --> 00:54:59,500 bằng cách cho nạn nhân thắng thua xen kẽ. 793 00:54:59,500 --> 00:55:02,666 Việc này không liên quan đến tuổi tác hay trình độ học vấn. 794 00:55:02,666 --> 00:55:04,000 Chúng không sợ có người thắng, 795 00:55:04,000 --> 00:55:05,000 mà sợ không ai chơi. 796 00:55:05,666 --> 00:55:07,500 Cô còn giữ các thư điện tử ban đầu không? 797 00:55:08,125 --> 00:55:09,375 Có đây. 798 00:55:09,375 --> 00:55:10,833 Tốt lắm. Tôi đã nắm rồi. 799 00:55:10,833 --> 00:55:12,416 Cô về đợi tin tiếp nhé. 800 00:55:15,458 --> 00:55:17,625 Thư điện tử đó được gửi cho 83 địa chỉ. 801 00:55:17,625 --> 00:55:19,958 Trong đó có 82 địa chỉ thuộc các nhóm làm phụ đề và trang tài nguyên. 802 00:55:19,958 --> 00:55:21,541 Có một địa chỉ không phải. 803 00:55:21,541 --> 00:55:22,791 Vậy nó được gửi cho ai? 804 00:55:22,791 --> 00:55:23,791 Một người mang họ Cao 805 00:55:23,791 --> 00:55:25,166 từng làm việc ở Vân Chi Vấn, 806 00:55:25,166 --> 00:55:27,291 một công ty giáo dục trực tuyến. 807 00:55:30,375 --> 00:55:31,708 Thiên à. 808 00:55:31,708 --> 00:55:34,291 Mấy ngày rồi con chưa ăn gì hết. 809 00:55:34,875 --> 00:55:35,916 Thiên. 810 00:55:36,875 --> 00:55:38,125 Ăn chút cháo đi con. 811 00:55:42,708 --> 00:55:43,958 Con làm gì vậy? 812 00:55:45,000 --> 00:55:46,083 Sao con lại nhốt mẹ? 813 00:55:46,083 --> 00:55:47,791 Con ở nhà đi mà. 814 00:55:47,791 --> 00:55:49,791 Điện thoại của con đâu? Con muốn lấy nó. 815 00:55:50,458 --> 00:55:52,833 - Dùng điện thoại của con hên hơn. - Thôi mà. 816 00:55:54,125 --> 00:55:56,125 - Dừng lại đi... - Con muốn điện thoại của con! 817 00:55:56,125 --> 00:55:57,375 Miễn là con dừng lại thì... 818 00:55:57,375 --> 00:55:58,791 Trả điện thoại cho con! 819 00:56:00,375 --> 00:56:01,791 Trả điện thoại đây! 820 00:56:01,791 --> 00:56:03,541 Điện thoại của con! 821 00:56:03,541 --> 00:56:05,500 Mẹ có nghe con nói không vậy? 822 00:56:05,500 --> 00:56:07,750 Con đừng làm mẹ sợ mà. 823 00:56:07,750 --> 00:56:09,333 Mẹ cất nó ở đâu? 824 00:56:09,833 --> 00:56:12,041 Trong két sắt... 825 00:56:12,041 --> 00:56:13,375 Con đừng làm thế mà! 826 00:56:13,375 --> 00:56:15,208 Mật khẩu là gì? 827 00:56:15,875 --> 00:56:17,208 Số mấy? 828 00:56:18,125 --> 00:56:19,458 Mẹ không thể cho con biết. 829 00:56:20,000 --> 00:56:21,458 - Mẹ nói không? - Con làm gì vậy? 830 00:56:21,458 --> 00:56:22,541 Con đừng tự hại mình! 831 00:56:22,541 --> 00:56:24,625 Mẹ có nói không? Mẹ ép con chết đó. 832 00:56:24,625 --> 00:56:26,583 Mẹ không thể để con tự làm hại mình. 833 00:56:26,583 --> 00:56:28,291 Con dừng lại đi! 834 00:56:28,291 --> 00:56:30,125 Mẹ đừng có khóc nữa! 835 00:57:11,166 --> 00:57:12,500 Sao lại ra nông nỗi này chứ? 836 00:57:15,583 --> 00:57:17,666 MỞ 837 00:57:29,750 --> 00:57:31,083 Anh ta quay lại rồi, 838 00:57:31,708 --> 00:57:33,125 hỏi là có tin nội bộ gì không. 839 00:57:33,125 --> 00:57:34,458 Nói với anh ta là 840 00:57:34,458 --> 00:57:36,375 ta không làm việc đó nữa vì quá nguy hiểm. 841 00:57:36,375 --> 00:57:37,708 Giờ đang đầu tư vào Ethereum. 842 00:57:39,875 --> 00:57:41,000 Nhắn đi. 843 00:57:41,708 --> 00:57:43,041 Không biết đánh vần à? 844 00:57:44,125 --> 00:57:48,750 {\an8}NGUY HIỂM QUÁ. GIỜ KHÔNG LÀM VIỆC ĐÓ NỮA. QUA ĐẦU TƯ VÀO ETHEREUM. 845 00:57:48,750 --> 00:57:50,666 Anh ta hỏi cho anh ta tham gia được không. 846 00:57:50,666 --> 00:57:52,416 Không được. Nói không được đi. 847 00:57:53,375 --> 00:57:55,041 Nhử cho anh ta thèm chơi. 848 00:57:55,750 --> 00:57:57,333 Bảo là khó chen chân vào lắm. 849 00:57:57,333 --> 00:57:58,416 Đừng có mà tham. 850 00:57:58,416 --> 00:58:00,000 Chơi cái gì vừa túi tiền thôi. 851 00:58:00,000 --> 00:58:01,666 Tiền anh ta kiếm được không đủ để nghỉ chơi đâu. 852 00:58:01,666 --> 00:58:03,416 CHỖ QUEN BIẾT CẢ MÀ. ĐẦU TƯ CHUNG ĐI. 853 00:58:03,416 --> 00:58:05,416 Anh ta muốn xin một chỗ chơi chung. 854 00:58:07,000 --> 00:58:08,791 Tôi là chủ căn nhà này. 855 00:58:08,791 --> 00:58:10,083 Các anh cứ xem rồi suy nghĩ. 856 00:58:13,291 --> 00:58:14,416 Mạch. 857 00:58:18,541 --> 00:58:20,041 Cậu ở lại với tôi đi. 858 00:58:21,291 --> 00:58:23,166 Theo như thỏa thuận, nếu quá hạn thanh toán, 859 00:58:23,166 --> 00:58:24,958 bọn tôi sẽ có quyền bán đấu giá nhà này. 860 00:58:24,958 --> 00:58:26,333 Anh có cần xác nhận với bố mẹ không? 861 00:58:31,500 --> 00:58:34,500 TÔI CÓ TIỀN RỒI, TÁM TRIỆU, HÃY GIÚP TÔI NẠP HẾT. 862 00:58:34,500 --> 00:58:35,916 A THIÊN 863 00:58:35,916 --> 00:58:36,916 Anh ta gọi tới. 864 00:58:37,791 --> 00:58:38,666 Cho Lương Anna trả lời. 865 00:58:52,041 --> 00:58:53,583 Con bé đang trên sân khấu. 866 00:58:55,333 --> 00:58:56,166 Tiểu Vũ! 867 00:58:56,958 --> 00:58:58,583 Cháu có thấy Thiên ở đâu không? 868 00:59:00,750 --> 00:59:02,875 Cô chú không tìm ra nó. 869 00:59:12,333 --> 00:59:13,166 Tìm tôi à? 870 00:59:13,916 --> 00:59:15,583 Cô nghe máy đi. 871 00:59:15,583 --> 00:59:16,833 Nói lại y như tôi nói nhé. 872 00:59:16,833 --> 00:59:18,958 Anh đăng nhập vào tài khoản của tôi. 873 00:59:18,958 --> 00:59:21,166 Mật khẩu là 255125. 874 00:59:21,750 --> 00:59:22,958 Tôi có sẵn tám triệu trong đó. 875 00:59:22,958 --> 00:59:24,291 {\an8}Anh dùng quỹ chung để đầu tư. 876 00:59:24,291 --> 00:59:26,750 {\an8}Tôi sẽ lấy 30% hoa hồng từ lợi nhuận của anh. 877 00:59:31,708 --> 00:59:34,916 {\an8}TỔNG TÀI SẢN 878 00:59:35,625 --> 00:59:36,833 Cắn câu rồi. 879 00:59:37,875 --> 00:59:39,333 Cứ giữ máy, bảo chưa thấy tiền tới. 880 00:59:40,708 --> 00:59:42,541 Bên cô chưa xong à? 881 00:59:42,541 --> 00:59:43,791 Nhanh lên đi! 882 00:59:43,791 --> 00:59:46,500 Ngân hàng đóng cửa rồi, nên việc chuyển tiền bị trễ. 883 00:59:46,500 --> 00:59:47,875 Do anh gửi nhiều tiền quá, 884 00:59:47,875 --> 00:59:49,791 nên tiền sẽ nhận qua nhiều tài khoản. 885 01:00:02,000 --> 01:00:03,458 Gọi Q kiểm tra các tài khoản nhận đi. 886 01:00:03,458 --> 01:00:05,041 Có năm phút, tính từ bây giờ. 887 01:00:08,333 --> 01:00:09,375 Đi thôi! 888 01:00:16,333 --> 01:00:18,166 Đến giờ làm việc rồi! 889 01:00:23,708 --> 01:00:25,208 {\an8}NGƯỜI THANH TOÁN 890 01:00:27,416 --> 01:00:28,875 XÁC NHẬN 891 01:00:31,708 --> 01:00:33,625 Giá tăng lên rồi. Giá tăng thật rồi. 892 01:00:33,625 --> 01:00:34,791 Cậu nhìn này. 893 01:00:35,791 --> 01:00:37,750 Thứ Sáu tuần trước là hơn 8.000 đô-la. 894 01:00:37,750 --> 01:00:39,541 Bây giờ đã hơn 10.000 đô-la. 895 01:00:40,166 --> 01:00:41,583 Phát hiện khoản giao dịch lớn tám triệu tệ. 896 01:00:41,583 --> 01:00:43,583 Chúng tôi kiểm soát được các tài khoản cấp hai và ba. 897 01:00:43,583 --> 01:00:45,875 - Ai thực hiện giao dịch này? - Một công ty thế chấp. 898 01:00:45,875 --> 01:00:48,041 Người nhận không ở Tiên Giang, mà ở Giang Tô. 899 01:00:48,041 --> 01:00:49,291 Một vụ liên tỉnh sao? 900 01:00:49,875 --> 01:00:51,750 Cháu tìm ra nó chưa? 901 01:00:51,750 --> 01:00:53,250 Chưa ạ, anh ấy không trả lời. 902 01:00:53,250 --> 01:00:55,583 Xin chào. Chúng tôi gọi từ Trung tâm Chống lừa đảo Tiên Giang. 903 01:00:55,583 --> 01:00:57,833 Giao dịch anh vừa thực hiện rất có thể là lừa đảo có tổ chức. 904 01:00:59,416 --> 01:01:00,416 Tôi... 905 01:01:03,916 --> 01:01:05,083 Rút hết ra trong mười phút. 906 01:01:05,083 --> 01:01:06,541 Mười phút thôi. Nhanh lên! 907 01:01:06,541 --> 01:01:08,041 Rút ra hết. Mười phút. 908 01:01:08,041 --> 01:01:10,333 Chỉ mười phút. Nhanh lên! 909 01:01:23,833 --> 01:01:25,000 Chú ơi, anh ấy đang ở văn phòng. 910 01:01:25,000 --> 01:01:26,208 Anh ấy ở đó. 911 01:01:44,500 --> 01:01:46,791 Chỉ truy được đến cấp ba thôi, không hơn. 912 01:01:46,791 --> 01:01:48,625 Các tài khoản phân bổ khắp cả nước. 913 01:01:50,541 --> 01:01:52,875 Báo với tất cả rằng họ sẽ phải chịu thiệt 914 01:01:52,875 --> 01:01:54,291 nếu không chuyển được tiền trong năm phút. 915 01:01:54,291 --> 01:01:55,291 Đã rõ. 916 01:02:38,125 --> 01:02:39,583 Cô nhanh lên được không? 917 01:02:41,083 --> 01:02:44,416 SẮP XONG RỒI. ĐỢI MỘT CHÚT. 918 01:02:48,333 --> 01:02:51,750 CÔ CÒN Ở ĐÓ KHÔNG? 919 01:02:54,416 --> 01:02:55,333 {\an8}CÒN Ở ĐÓ KHÔNG VẬY? 920 01:02:55,333 --> 01:02:56,250 Sao rồi? 921 01:02:56,250 --> 01:02:57,666 ĐỐI PHƯƠNG ĐÃ CHẶN BẠN. 922 01:02:57,666 --> 01:02:59,250 Anna chặn tôi rồi. 923 01:03:02,250 --> 01:03:04,833 Anh đừng tin cô ta nữa! Cô ta là lừa đảo đó. 924 01:03:04,833 --> 01:03:06,333 Bọn tôi biết nhau lâu rồi. 925 01:03:06,333 --> 01:03:07,458 Còn cho tôi tin nội bộ. 926 01:03:07,458 --> 01:03:09,791 - Nhưng cô ta đá chúng ta rồi... - Im đi! 927 01:03:17,166 --> 01:03:18,791 Anh Thiên. 928 01:03:18,791 --> 01:03:20,416 Chúng ta có thể bắt đầu lại. 929 01:03:21,083 --> 01:03:22,833 Sao mà bắt đầu lại được chứ? 930 01:03:22,833 --> 01:03:24,250 Sao có thể chứ? 931 01:03:25,708 --> 01:03:27,375 - Tôi tiêu đời rồi. - Anh Thiên. 932 01:03:27,375 --> 01:03:28,625 Tống Vũ và bố mẹ anh đến rồi. 933 01:03:29,500 --> 01:03:30,833 Thiên. Mở cửa ra đi! 934 01:03:30,833 --> 01:03:32,583 Anh Thiên, mở cửa đi! Anh Thiên! 935 01:03:32,583 --> 01:03:34,083 - Anh Thiên... - Tôi đã làm họ thất vọng. 936 01:03:34,083 --> 01:03:35,625 Anh có biết mình đã làm gì không? 937 01:03:35,625 --> 01:03:37,083 Anh có biết bố mẹ anh lo lắng ra sao không? 938 01:03:37,083 --> 01:03:38,750 - Tôi đã làm cô ấy thất vọng. - Anh Thiên! 939 01:03:38,750 --> 01:03:41,000 Tân Lang, cậu mở cửa ra đi! 940 01:03:41,791 --> 01:03:43,708 Tôi đã làm bà nội thất vọng. 941 01:03:43,708 --> 01:03:46,875 Anh Thiên. Mở cửa ra đi anh... 942 01:03:48,333 --> 01:03:49,458 Anh Thiên. 943 01:03:50,958 --> 01:03:52,458 Anh không sao chứ? 944 01:03:52,458 --> 01:03:54,875 Em xin anh đó. Họ đều đến đây vì anh. 945 01:03:54,875 --> 01:03:56,250 Mở cửa ra được không? 946 01:03:56,250 --> 01:03:57,250 Anh làm gì vậy, Thiên? 947 01:03:57,250 --> 01:03:59,833 Mở cửa đi! Tân Lang, mở cửa đi! 948 01:04:00,583 --> 01:04:01,583 Anh Thiên! 949 01:04:01,583 --> 01:04:02,958 Anh biết mình đã làm gì không? 950 01:04:02,958 --> 01:04:05,250 Anh có biết cô chú lo cho anh lắm không hả? 951 01:04:05,250 --> 01:04:06,791 Anh Thiên. Về với mọi người đi! 952 01:04:06,791 --> 01:04:08,541 Anh Thiên! 953 01:05:12,875 --> 01:05:14,375 Đi làm. 954 01:05:14,375 --> 01:05:17,083 Vui vẻ. Bình an. 955 01:06:21,458 --> 01:06:24,208 - Thịt lợn xào cay đây. - Cảm ơn sếp. 956 01:06:24,208 --> 01:06:26,083 Anh gọi về nhà báo bình an chưa? 957 01:06:26,083 --> 01:06:27,916 Chẳng phải không được dùng điện thoại à? 958 01:06:29,333 --> 01:06:30,875 - Hỏi nó để lấy điện thoại đi. - Dạ. 959 01:06:30,875 --> 01:06:33,375 - Nhớ giữ bí mật đấy. - Dạ. 960 01:06:33,375 --> 01:06:35,041 Nhưng nhớ nói với gia đình là 961 01:06:35,958 --> 01:06:37,541 đi làm xa nhà vất vả lắm. 962 01:06:37,541 --> 01:06:39,666 Không về thường xuyên được, cả nhà thông cảm. 963 01:06:39,666 --> 01:06:41,791 Vâng ạ. 964 01:06:45,833 --> 01:06:49,166 Bây giờ hãy cùng chào đón người hùng hôm nay của chúng ta. 965 01:06:49,166 --> 01:06:50,291 Anna! 966 01:06:53,708 --> 01:06:54,958 Mọi người cũng có thể thấy 967 01:06:54,958 --> 01:06:57,916 thành tích của họ rất xuất sắc nhờ làm việc chăm chỉ. 968 01:06:57,916 --> 01:07:01,083 Doanh thu năm nay chưa gì đã vượt 60 triệu rồi. 969 01:07:02,625 --> 01:07:04,791 Hôm nay cũng là một ngày đặc biệt 970 01:07:04,791 --> 01:07:06,333 đối với Phan Sinh. 971 01:07:06,333 --> 01:07:07,291 Bước lên đây nào. 972 01:07:09,333 --> 01:07:10,375 Lại đây đi! 973 01:07:13,583 --> 01:07:15,083 Hôm nay 974 01:07:15,083 --> 01:07:16,375 chính là sinh nhật 975 01:07:17,291 --> 01:07:19,125 lần thứ 30 của Tiểu Phan. 976 01:07:19,125 --> 01:07:20,791 Nên tất cả hãy cùng chúc mừng cậu ấy. 977 01:07:20,791 --> 01:07:22,833 Chúc mừng sinh nhật! 978 01:07:27,500 --> 01:07:30,291 Nào, cùng hát chúc mừng đi! 979 01:07:30,291 --> 01:07:35,333 Mừng ngày sinh nhật đáng yêu 980 01:07:35,333 --> 01:07:39,458 Mừng ngày sinh nhật dễ thương 981 01:07:39,458 --> 01:07:40,791 Sao anh biết hôm nay là sinh nhật tôi? 982 01:07:40,791 --> 01:07:42,416 Biết chứ sao không. 983 01:07:42,416 --> 01:07:45,250 Tôi giữ hộ chiếu mà. Ai tôi cũng biết. 984 01:07:45,791 --> 01:07:47,541 Có thật không vậy? 985 01:07:47,541 --> 01:07:49,083 Tất nhiên là xạo rồi. 986 01:07:49,083 --> 01:07:51,166 Nhiều người vậy ai mà nhớ cho nổi. 987 01:07:52,833 --> 01:07:55,583 Tôi chỉ nhớ của cậu vì cậu là người đặc biệt nhất. 988 01:08:00,583 --> 01:08:02,000 Cậu nhìn đi. 989 01:08:02,000 --> 01:08:04,166 Chúng ta kiếm tiền từ bọn ngu kia 990 01:08:04,166 --> 01:08:06,291 và chia cho những anh em ở đây 991 01:08:06,875 --> 01:08:09,291 để hỗ trợ cho gia đình của họ. 992 01:08:10,166 --> 01:08:12,000 Đều do bọn họ tham lam thôi. 993 01:08:12,000 --> 01:08:13,666 Đâu phải do chúng ta ác. 994 01:08:13,666 --> 01:08:16,416 Nào. Cùng chơi một trò chơi nào. 995 01:08:20,333 --> 01:08:21,500 Tất cả mọi người. 996 01:08:22,083 --> 01:08:23,750 Lấy đũa của mình gắp tiền đi, 997 01:08:23,750 --> 01:08:26,875 bao nhiêu cũng được, 998 01:08:26,875 --> 01:08:30,041 nhưng mỗi người chỉ được gắp một lần thôi! 999 01:08:30,041 --> 01:08:31,333 Bắt đầu nào! 1000 01:09:04,625 --> 01:09:05,958 Anh bị đần à? 1001 01:09:14,000 --> 01:09:15,416 Cô ăn một miếng đi. 1002 01:09:21,500 --> 01:09:22,583 Từ lúc đến đây, 1003 01:09:22,583 --> 01:09:24,791 tôi không còn biết hôm nay ngày mấy. 1004 01:09:24,791 --> 01:09:27,916 Không ngờ anh Lục lại nhớ. 1005 01:09:27,916 --> 01:09:29,750 Anh ta mến anh mà. 1006 01:09:32,541 --> 01:09:35,416 Anh đừng rời khỏi đây. Ở lại cùng kiếm tiền đi. 1007 01:09:44,708 --> 01:09:46,291 Anna. Anh Lục tìm cô. 1008 01:09:57,708 --> 01:09:59,541 Chúc mừng cô nhé! 1009 01:09:59,541 --> 01:10:01,000 Cô được rời khỏi đây rồi. 1010 01:10:06,666 --> 01:10:08,375 Nhưng cô còn lựa chọn khác tốt hơn ở đây. 1011 01:10:09,125 --> 01:10:10,750 Là gì vậy? 1012 01:10:11,375 --> 01:10:12,708 Lấy tôi làm chồng. 1013 01:10:16,333 --> 01:10:17,166 Tôi nói thật đó. 1014 01:10:19,041 --> 01:10:20,708 Tôi đã chuẩn bị để ta rút khỏi đây. 1015 01:10:29,583 --> 01:10:32,166 Cô phải kiếm thêm 20 triệu nữa cho tôi. 1016 01:10:33,666 --> 01:10:35,333 Tại sao chứ? 1017 01:10:35,333 --> 01:10:37,125 Không phải ta đã thỏa thuận rồi à? 1018 01:10:44,791 --> 01:10:46,083 Quỳ xuống. 1019 01:10:57,250 --> 01:10:58,750 Quỳ xuống. 1020 01:11:03,208 --> 01:11:04,291 Ngoan đi nào. 1021 01:11:05,625 --> 01:11:06,916 Lại đây. 1022 01:11:09,208 --> 01:11:11,083 Quỳ xuống. Đừng để tôi nói mãi. 1023 01:11:11,083 --> 01:11:12,833 Làm đi. 1024 01:11:13,708 --> 01:11:15,916 - Quản lý Lục? - Ai đấy? 1025 01:11:15,916 --> 01:11:16,958 Là tôi, Phan Sinh. 1026 01:11:17,708 --> 01:11:19,000 Để mai hẵng nói! 1027 01:11:19,000 --> 01:11:20,166 Tôi đổi ý rồi. 1028 01:11:21,166 --> 01:11:22,500 Chúng ta hợp tác đi. 1029 01:11:35,166 --> 01:11:36,875 Tôi đã cài cho anh mật khẩu động 1030 01:11:36,875 --> 01:11:39,666 biến điện thoại của anh thành thiết bị đầu cuối duy nhất vào được máy chủ. 1031 01:11:39,666 --> 01:11:41,833 Nếu nhập sai mật khẩu ba lần, 1032 01:11:41,833 --> 01:11:43,666 máy chủ sẽ được tự động định dạng lại. 1033 01:11:45,708 --> 01:11:47,291 Tôi muốn tạo chương trình tự động 1034 01:11:48,333 --> 01:11:50,708 tích hợp mọi tính năng dịch vụ khách hàng vào ứng dụng. 1035 01:11:51,625 --> 01:11:53,125 Sau khi quét mã QR, 1036 01:11:53,125 --> 01:11:55,000 thành viên mới sẽ được dẫn đến một nhóm 1037 01:11:55,000 --> 01:11:58,000 có mặt mọi tài khoản hướng dẫn được vận hành bởi AI. 1038 01:11:58,000 --> 01:11:59,791 Ứng dụng cũng sẽ có thanh trượt nhúng 1039 01:11:59,791 --> 01:12:01,375 để kết nối họ với nguồn vốn, 1040 01:12:01,375 --> 01:12:02,625 mang lại hiệu quả cao hơn. 1041 01:12:14,000 --> 01:12:14,958 Quản lý Lục. 1042 01:12:15,708 --> 01:12:17,708 Để con người tự lùa gà chậm quá, 1043 01:12:17,708 --> 01:12:19,625 giữ họ lại chỉ tổ tốn kém. 1044 01:12:20,291 --> 01:12:22,083 Chi bằng để họ đi cho rồi. 1045 01:12:22,666 --> 01:12:24,375 Anh sẽ tiết kiệm được rất nhiều tiền. 1046 01:12:25,208 --> 01:12:27,083 Cậu muốn hỏi gì nữa không? 1047 01:12:27,083 --> 01:12:30,041 Có thể cho tôi xin lại máy tính và ổ cứng được không? 1048 01:12:32,500 --> 01:12:34,041 Và cả điện thoại nữa. 1049 01:12:41,625 --> 01:12:43,083 Cho tôi nhắn vài tin trên WeChat. 1050 01:12:44,333 --> 01:12:45,916 TRANG CHỦ, QUẢNG CÁO 1051 01:12:49,500 --> 01:12:51,208 TIỂU CAO 1052 01:12:51,208 --> 01:12:53,875 {\an8}CHÚC MỪNG SINH NHẬT! 1053 01:12:53,875 --> 01:12:56,833 MỌI THỨ VẪN ỔN. 1054 01:13:18,208 --> 01:13:19,791 Sao cô lại ngủ ở đây? 1055 01:13:20,291 --> 01:13:22,041 Tôi bị phạt. 1056 01:13:25,041 --> 01:13:26,458 Cô thoa cái này đi. 1057 01:13:28,458 --> 01:13:29,666 Cảm ơn anh. 1058 01:13:32,125 --> 01:13:33,458 Để tôi giúp cô thoa sau lưng. 1059 01:13:41,041 --> 01:13:42,500 Anh ta không cho tôi đi. 1060 01:13:47,666 --> 01:13:49,416 Không sao. Tôi có cách. 1061 01:13:50,125 --> 01:13:52,583 Con nhìn đi, chị ấy đẹp nhỉ? 1062 01:13:52,583 --> 01:13:55,208 Còn anh Phan Sinh là thiên tài đó. 1063 01:13:55,208 --> 01:13:56,583 Con chào họ đi! 1064 01:13:58,958 --> 01:14:00,458 Chào chị. 1065 01:14:01,125 --> 01:14:02,458 Đây là con gái tôi, Nguyệt Đình. 1066 01:14:02,458 --> 01:14:05,500 Con bé vừa chuyển tới đây. Tôi đưa nó đi dạo quanh đây. 1067 01:14:05,500 --> 01:14:07,041 Hai người cứ tiếp tục đi. 1068 01:14:07,041 --> 01:14:08,250 Cứ tự nhiên. 1069 01:14:37,458 --> 01:14:39,250 SỐ TRUNG TÂM DỊCH VỤ KHẨN CẤP VÀ BẢO HỘ LÃNH SỰ TOÀN CẦU 1070 01:14:46,000 --> 01:14:48,458 Ta sẽ đi chụp ảnh để cho gia đình biết vẫn đang sống tốt. 1071 01:14:48,458 --> 01:14:52,083 Không được nói chuyện với người lạ. 1072 01:14:52,083 --> 01:14:53,166 Hiểu chưa? 1073 01:14:54,000 --> 01:14:55,541 Đưa đây. Họ dễ với tôi lắm. 1074 01:14:55,541 --> 01:14:57,833 Tôi sẽ cố tiêu nó. 1075 01:14:57,833 --> 01:15:00,208 - Có làm được không? - Được ạ. 1076 01:15:12,000 --> 01:15:13,708 Các cậu vẫn chưa được chụp. 1077 01:15:13,708 --> 01:15:15,291 Nào, cười lên. Cười đi nào. 1078 01:15:15,291 --> 01:15:16,875 Cười tươi lên. 1079 01:15:16,875 --> 01:15:18,375 Ba, hai, một. 1080 01:15:18,375 --> 01:15:20,833 Được rồi. Đẹp lắm. 1081 01:15:20,833 --> 01:15:22,000 Được rồi, tới lượt cậu. 1082 01:15:23,625 --> 01:15:25,583 Che mất cậu ta rồi. Tránh ra coi... 1083 01:15:26,208 --> 01:15:28,708 Chụp tập thể nào! Cười tươi lên! 1084 01:15:49,875 --> 01:15:52,083 Trật tự nào. Đến giờ vào lớp rồi. 1085 01:15:55,041 --> 01:15:57,791 - Cảm ơn cô Anna đã đãi nhé. - Không có gì. 1086 01:15:58,375 --> 01:15:59,541 Xin chào. 1087 01:16:01,791 --> 01:16:02,708 Xin lỗi cô, 1088 01:16:02,708 --> 01:16:05,958 chúng tôi không nhận đô-la Mỹ, chỉ nhận tiền Canaan thôi. 1089 01:16:05,958 --> 01:16:07,541 Hãy gọi vào số này. 1090 01:16:18,458 --> 01:16:20,208 - Cẩn thận đi. - Tôi xin lỗi... 1091 01:16:20,208 --> 01:16:21,958 Để tôi thanh toán. Xin lỗi... 1092 01:16:21,958 --> 01:16:23,541 Chúng tôi đang vội 1093 01:16:23,541 --> 01:16:25,500 để lên kịp máy bay. 1094 01:16:26,666 --> 01:16:27,625 Đi thôi. 1095 01:16:33,208 --> 01:16:34,875 Đây là tiền của cô à? 1096 01:16:39,875 --> 01:16:42,250 Phải tiền của anh không? 1097 01:16:42,250 --> 01:16:43,750 Chúng tôi đi chung. 1098 01:17:09,208 --> 01:17:11,833 Lấy tiền ra phơi đi, không là bị mốc hết đó. 1099 01:17:11,833 --> 01:17:14,833 Một thùng nữa. 1100 01:17:14,833 --> 01:17:17,291 Trưởng nhóm mới của bộ phận Chính Tướng: Phan Sinh. 1101 01:17:17,291 --> 01:17:20,541 Tiếp theo, xin mời Tiểu Phan phát biểu đôi lời. 1102 01:17:29,000 --> 01:17:31,208 Tôi từng làm việc ở công ty giáo dục trực tuyến 1103 01:17:31,208 --> 01:17:32,958 trong sáu năm. 1104 01:17:33,541 --> 01:17:35,708 Ba trăm tám mươi tiếng một tháng. 1105 01:17:35,708 --> 01:17:37,458 Gần như không có ngày nghỉ. 1106 01:17:38,458 --> 01:17:40,833 Ngày nào cũng mơ được thăng chức 1107 01:17:40,833 --> 01:17:42,083 và tăng lương. 1108 01:17:43,875 --> 01:17:45,666 Sau khi bước chân vào công ty này, 1109 01:17:45,666 --> 01:17:47,333 cùng sự hỗ trợ của anh Lục, 1110 01:17:47,958 --> 01:17:50,000 chúng ta có 1111 01:17:50,000 --> 01:17:51,625 cả tiền bạc lẫn sự tôn trọng. 1112 01:17:51,625 --> 01:17:53,291 Chẳng phải quá tốt à? 1113 01:17:54,333 --> 01:17:55,583 Chiến đấu một lần... 1114 01:17:55,583 --> 01:17:56,791 Để giàu ba đời. 1115 01:17:56,791 --> 01:17:59,875 Chăm chỉ làm việc để không thất bại. 1116 01:17:59,875 --> 01:18:00,791 Hôm nay ngủ dưới sàn nhà. 1117 01:18:00,791 --> 01:18:02,833 Ngày mai ngủ với ông chủ. 1118 01:18:04,708 --> 01:18:06,333 Tên nào dám ngủ với tôi đâu! 1119 01:18:08,833 --> 01:18:10,666 Tất cả về thu dọn đồ đạc đi. 1120 01:18:10,666 --> 01:18:12,500 Ngày mai không cần đến làm nữa. 1121 01:18:13,958 --> 01:18:15,291 Thật không ạ? 1122 01:18:16,916 --> 01:18:19,000 Các cậu có nhớ quy định ở đây không? 1123 01:18:19,000 --> 01:18:20,583 Nhớ ạ. 1124 01:18:20,583 --> 01:18:22,458 Không được nói ra những việc xảy ra ở đây. 1125 01:18:22,458 --> 01:18:23,750 Giải tán. 1126 01:18:24,416 --> 01:18:26,791 Về nhà thôi! 1127 01:18:40,750 --> 01:18:42,583 Cảm ơn anh. 1128 01:18:42,583 --> 01:18:44,416 Cuối cùng tôi cũng được về chăm vợ rồi. 1129 01:19:15,750 --> 01:19:18,208 Thằng Tài. Nó trúng mánh rồi! 1130 01:19:18,208 --> 01:19:19,958 Tôi bán hết bọn Đề Tướng cho nó, mỗi đứa 30.000 tệ. 1131 01:19:19,958 --> 01:19:21,166 Không phải họ được thả à? 1132 01:19:21,166 --> 01:19:24,375 Cậu có biết tôi tốn biết bao nhiêu để nuôi dạy bọn họ không? 1133 01:19:24,375 --> 01:19:25,791 Sao thả về dễ thế được? 1134 01:19:27,916 --> 01:19:29,041 Mấy giờ rồi? 1135 01:19:29,916 --> 01:19:31,250 Con làm bài tập chưa? 1136 01:19:40,333 --> 01:19:41,375 Có thuốc lá không? 1137 01:19:41,375 --> 01:19:44,500 Tôi hết rồi. Phía trước có cửa hàng tiện lợi. 1138 01:19:44,500 --> 01:19:46,083 Tôi không có tiền mặt. 1139 01:19:46,083 --> 01:19:47,458 Anh có không? 1140 01:19:47,458 --> 01:19:49,500 Bán bọn họ đi là có tiền chứ gì. 1141 01:19:50,958 --> 01:19:52,833 Tháo trùm đầu ra đi. 1142 01:19:54,041 --> 01:19:55,625 Có ai có tiền mặt không? 1143 01:19:56,875 --> 01:19:58,125 Anh có không? 1144 01:19:59,875 --> 01:20:01,291 Đừng để tôi tìm ra đấy. 1145 01:20:01,291 --> 01:20:02,750 Tôi tìm ra được là chết với tôi. 1146 01:20:03,625 --> 01:20:04,875 Anh có không? 1147 01:20:05,583 --> 01:20:07,625 Đúng là đồ xảo trá. 1148 01:20:07,625 --> 01:20:08,791 Anh có tiền đây còn gì. 1149 01:20:09,583 --> 01:20:10,666 Cảm ơn nhé. 1150 01:20:15,625 --> 01:20:17,083 Bán hai gói Marlboro. 1151 01:20:22,458 --> 01:20:23,833 Đô-la Mỹ à? 1152 01:20:23,833 --> 01:20:26,083 Hai mươi đô cho hai gói, 1153 01:20:26,083 --> 01:20:27,416 hời quá rồi còn gì. 1154 01:20:35,333 --> 01:20:36,500 Này anh. 1155 01:20:38,208 --> 01:20:39,750 Ngân hàng không nhận tiền 1156 01:20:39,750 --> 01:20:41,666 có viết chữ trên đó. 1157 01:20:49,625 --> 01:20:51,291 Rồi, ba nhân hai. 1158 01:20:55,583 --> 01:20:56,416 Cứ tập trung đi. 1159 01:20:57,250 --> 01:20:58,791 Ba nhân hai bằng bao nhiêu? 1160 01:20:58,791 --> 01:21:00,458 Ba nhân hai... 1161 01:21:01,875 --> 01:21:03,166 - Bằng sáu đúng không? - Dạ. 1162 01:21:04,500 --> 01:21:06,958 Thế còn cái này? Năm nhân hai bằng mấy? 1163 01:21:06,958 --> 01:21:08,958 Năm nhân... 1164 01:21:17,750 --> 01:21:19,708 Nghỉ tay đi. Có việc cần xử lý. 1165 01:21:19,708 --> 01:21:21,166 Qua bên đây. 1166 01:21:21,166 --> 01:21:22,291 Đi nhanh lên. 1167 01:21:22,291 --> 01:21:24,416 Tất cả chú ý. 1168 01:21:25,041 --> 01:21:26,000 Trật tự nhé. 1169 01:21:26,000 --> 01:21:28,416 Xin chào. Đây là tổng đài 12308 1170 01:21:28,416 --> 01:21:30,625 của Trung tâm Dịch vụ Khẩn cấp 1171 01:21:30,625 --> 01:21:32,208 và Bảo hộ Lãnh sự Toàn cầu thuộc Bộ Ngoại giao... 1172 01:21:32,208 --> 01:21:33,666 Số khẩn cấp. 1173 01:21:34,458 --> 01:21:37,208 Có người đã viết số kêu cứu lên tờ tiền này. 1174 01:21:38,250 --> 01:21:39,750 Số "505" có ý nghĩa gì? 1175 01:21:40,416 --> 01:21:41,791 SOS? 1176 01:21:42,458 --> 01:21:44,208 Tôi cho các người công việc. 1177 01:21:44,208 --> 01:21:45,625 Cho các người tiền. 1178 01:21:45,625 --> 01:21:47,291 Đã bao giờ tôi đối xử tệ với ai chưa? 1179 01:21:47,916 --> 01:21:50,458 - Không có. - Có hay không? 1180 01:21:50,458 --> 01:21:52,166 Không có. 1181 01:21:55,416 --> 01:21:56,958 Vậy ai là cái đứa mách lẻo 1182 01:21:56,958 --> 01:21:58,791 cố hủy hoại mọi thứ ta đang có ở đây? 1183 01:21:59,958 --> 01:22:01,250 Là cô à? 1184 01:22:06,541 --> 01:22:07,666 Hay là anh? 1185 01:22:14,458 --> 01:22:15,833 - Là tôi. - Là do tôi viết. 1186 01:22:22,458 --> 01:22:24,166 Rốt cuộc là do ai làm? 1187 01:22:25,750 --> 01:22:27,166 Là do tôi viết. 1188 01:22:38,625 --> 01:22:40,333 Đừng động vào cô ấy. Là do tôi viết. 1189 01:22:41,791 --> 01:22:43,708 Tôi luôn lo cho công ty như thể là nhà mình. 1190 01:22:44,291 --> 01:22:45,500 Dù có vài yêu cầu từ cấp trên, 1191 01:22:45,500 --> 01:22:48,250 nhưng thỉnh thoảng tôi vẫn để cho mọi người thư thả. 1192 01:22:48,250 --> 01:22:50,375 A Tài, mở cửa ra đi. 1193 01:22:51,708 --> 01:22:54,416 Tôi đếm đến ba. Ai muốn đi thì cứ đi. 1194 01:22:56,583 --> 01:22:57,708 Tiểu Phan. 1195 01:22:59,625 --> 01:23:01,083 Cậu có muốn đi không? 1196 01:23:03,250 --> 01:23:04,541 Tôi muốn đi chứ. 1197 01:23:04,541 --> 01:23:05,791 Tôi muốn được tự do. 1198 01:23:05,791 --> 01:23:08,541 Cậu sẽ được tự do khi rời khỏi đây à? Ba. 1199 01:23:12,000 --> 01:23:13,125 Đi thôi. 1200 01:23:13,875 --> 01:23:15,333 Đi thôi nào. 1201 01:23:15,333 --> 01:23:17,375 Chẳng phải ta đều bị lừa đến đây à? 1202 01:23:17,375 --> 01:23:19,583 - Giờ ta lại đi lừa người khác. - Hai. 1203 01:23:19,583 --> 01:23:21,416 Đi nào! 1204 01:23:21,416 --> 01:23:23,708 Ở lại đây lừa người để làm gì chứ? 1205 01:23:25,791 --> 01:23:27,041 Một. Đóng cửa lại. 1206 01:23:28,750 --> 01:23:30,541 Cảm ơn mọi người đã ở lại. 1207 01:23:30,541 --> 01:23:33,208 Nhưng quốc có quốc pháp, gia có gia quy. 1208 01:23:34,208 --> 01:23:35,416 Quản lý Lục... 1209 01:23:35,416 --> 01:23:37,291 Thả cô ấy đi. Tôi xin anh đó. Do tôi mà. 1210 01:23:37,291 --> 01:23:39,083 - A Tài. - Anh Lục... 1211 01:23:39,083 --> 01:23:40,416 Anh Lục... 1212 01:24:18,416 --> 01:24:19,708 Dòng chữ đó là tôi viết. 1213 01:24:20,541 --> 01:24:21,541 Phạt tôi đi. 1214 01:24:22,375 --> 01:24:24,250 Tôi đang phạt cậu đó, đâu phạt cô ta. 1215 01:24:33,291 --> 01:24:35,000 Cả hai cùng đến phải không? Bạn cậu đó. 1216 01:24:35,000 --> 01:24:37,750 Đúng là bọn tôi cùng đến, nhưng không phải bạn. 1217 01:24:37,750 --> 01:24:38,708 Đánh gãy chân đi. 1218 01:24:48,791 --> 01:24:50,083 Mạnh hơn chút đi. 1219 01:24:51,291 --> 01:24:54,375 Xin lỗi anh. Cố chịu chút nhé. 1220 01:25:25,791 --> 01:25:26,958 Bắt đầu làm việc đi. 1221 01:26:05,458 --> 01:26:06,791 Nhanh lên! 1222 01:26:12,500 --> 01:26:13,583 Chết tiệt. 1223 01:26:14,208 --> 01:26:15,541 Không ai được rời chỗ! 1224 01:26:18,791 --> 01:26:19,833 Đứng yên đó. 1225 01:26:22,791 --> 01:26:23,916 Cô ta đâu rồi? 1226 01:27:00,375 --> 01:27:01,750 Giúp tôi với! 1227 01:27:01,750 --> 01:27:03,708 Có vài người bị bắt cóc. 1228 01:27:03,708 --> 01:27:05,625 Còn có người bị bắn chết nữa. 1229 01:27:05,625 --> 01:27:07,291 Cô chờ một lát. 1230 01:27:18,208 --> 01:27:19,250 A-lô? 1231 01:27:19,250 --> 01:27:20,666 Đây là đồn cảnh sát. 1232 01:27:20,666 --> 01:27:22,916 Đến đây đưa người về đi này. 1233 01:27:48,416 --> 01:27:50,916 - Sếp Sùng gửi lời cảm ơn anh. - Có gì đâu. 1234 01:27:50,916 --> 01:27:53,083 Tôi cảm ơn anh Sùng đã hỗ trợ mới đúng. 1235 01:28:33,458 --> 01:28:34,750 Cho mấy hòn đá vào đi. 1236 01:30:37,083 --> 01:30:39,791 LỪA ĐẢO QUA MẠNG 1237 01:30:48,083 --> 01:30:49,333 Tiểu Tống? 1238 01:30:52,541 --> 01:30:54,291 Đúng là cô rồi. 1239 01:30:57,416 --> 01:30:59,666 Cô làm gì ở đây vậy? Cô học ở đây à? 1240 01:30:59,666 --> 01:31:01,000 Vâng. 1241 01:31:01,000 --> 01:31:02,583 Tôi làm tình nguyện ở đây. 1242 01:31:04,041 --> 01:31:05,541 Bạn trai của cô đâu? 1243 01:31:05,541 --> 01:31:07,958 Dẫn cậu ta đến đây để tôi trực tiếp dạy dỗ cho. 1244 01:31:10,208 --> 01:31:11,583 Anh ấy tự vẫn rồi. 1245 01:31:12,291 --> 01:31:15,125 Anh ấy thế chấp nhà để đầu tư vào Ethereum, 1246 01:31:15,125 --> 01:31:17,291 rồi bị lừa mất tám triệu, 1247 01:31:17,291 --> 01:31:18,583 cuối cùng phải nhảy lầu. 1248 01:31:22,833 --> 01:31:23,875 Tôi rất lấy làm tiếc. 1249 01:31:24,458 --> 01:31:25,916 Cô hãy tin tôi. 1250 01:31:25,916 --> 01:31:28,750 Vụ việc vẫn đang được tích cực điều tra. 1251 01:31:28,750 --> 01:31:31,875 Ngày nào tôi cũng mong ngóng tin tức, 1252 01:31:32,500 --> 01:31:35,166 cố trở nên có ích và giúp được gì đó. Thế nên mới đi tình nguyện 1253 01:31:35,958 --> 01:31:38,291 để mỗi ngày đều nhắc nhở mọi người 1254 01:31:38,291 --> 01:31:41,166 đừng cả tin, đừng tham lam, 1255 01:31:41,750 --> 01:31:43,083 và luôn suy nghĩ thấu đáo. 1256 01:31:45,416 --> 01:31:48,416 Đội trưởng Triệu, lên đây chụp ảnh tập thể nào. 1257 01:31:53,833 --> 01:31:56,458 Mặt tươi lên một chút và cười nào. 1258 01:31:56,458 --> 01:31:58,541 Một, hai, ba! 1259 01:32:01,750 --> 01:32:04,000 Chị Triệu cười tươi lên được không ạ? 1260 01:32:04,000 --> 01:32:05,625 Chụp thêm một tấm nhé. Được rồi. 1261 01:32:05,625 --> 01:32:07,916 Rồi, nhìn vào đây. Cười nào. 1262 01:32:07,916 --> 01:32:10,208 Một, hai... 1263 01:32:11,916 --> 01:32:13,041 Tôi xin lỗi. 1264 01:32:23,583 --> 01:32:24,500 Đợi tôi một chút. 1265 01:32:35,583 --> 01:32:37,416 Sau khi sự kiện kết thúc, hãy đến gặp tôi. 1266 01:32:42,916 --> 01:32:44,625 Thật ra tôi luôn thấy có lỗi và hối hận. 1267 01:32:46,291 --> 01:32:47,708 Tại sao? 1268 01:32:48,291 --> 01:32:49,750 Hôm đó, anh ấy cá độ bóng đá. 1269 01:32:50,416 --> 01:32:52,333 Anh ấy nhờ tôi đặt cược hộ, 1270 01:32:52,333 --> 01:32:54,250 nhưng tôi đã lén hủy. 1271 01:32:55,625 --> 01:32:57,666 Anh ấy vốn có thể thắng hàng triệu tệ. 1272 01:32:57,666 --> 01:32:59,625 Nếu thắng, anh ấy sẽ có thể quay đầu. 1273 01:32:59,625 --> 01:33:01,500 Khoản cược sẽ bị khóa vài phút 1274 01:33:01,500 --> 01:33:03,375 trước và sau một bàn thắng quan trọng 1275 01:33:03,375 --> 01:33:04,791 để nhà cái âm thầm sửa tỷ lệ cược. 1276 01:33:04,791 --> 01:33:06,291 Cho dù cậu ấy thắng, 1277 01:33:06,291 --> 01:33:08,500 sàn cá cược cũng sẽ không trả tiền đâu. 1278 01:33:09,916 --> 01:33:12,041 Nhưng lúc trước, anh ấy từng rút tiền được mà. 1279 01:33:12,666 --> 01:33:14,541 Rút tiền chỉ là mở các khoản tiền bị giam. 1280 01:33:14,541 --> 01:33:17,750 Sau 24 giờ, tiền sẽ tự động bị trả lại nguồn ban đầu. 1281 01:33:19,041 --> 01:33:21,625 Đội trưởng Triệu, làm sao mới bắt được bọn chúng vậy? 1282 01:33:22,208 --> 01:33:23,291 Nếu trong nhà cô mất đồ 1283 01:33:23,291 --> 01:33:25,083 và cô nghi ngờ hàng xóm lấy, 1284 01:33:25,666 --> 01:33:27,916 thì cô có được vào thẳng nhà họ tìm không? 1285 01:33:27,916 --> 01:33:30,833 Tương tự, có thể nói 1286 01:33:30,833 --> 01:33:32,208 cảnh sát Trung Quốc 1287 01:33:32,208 --> 01:33:34,708 không có quyền hạn gì ở nước ngoài. 1288 01:33:37,166 --> 01:33:39,291 Vậy tức là cảnh sát các chị không làm gì được à? 1289 01:33:44,666 --> 01:33:45,958 Chúng tôi giải quyết được. 1290 01:33:46,750 --> 01:33:48,125 Nhất định sẽ giải quyết được. 1291 01:34:49,708 --> 01:34:51,541 - Cấm nhúc nhích. - Đứng im. 1292 01:34:52,208 --> 01:34:53,250 Ngồi thấp xuống. 1293 01:34:53,250 --> 01:34:54,458 Không được di chuyển. 1294 01:34:55,666 --> 01:34:58,250 Đứng im. 1295 01:35:13,083 --> 01:35:14,291 LƯƠNG ANNA 1296 01:35:20,958 --> 01:35:22,958 Các cô muốn lấy gì thì cứ lấy. 1297 01:35:22,958 --> 01:35:25,125 Anna đi đâu rồi vậy? 1298 01:35:33,291 --> 01:35:34,791 Cô ta chết rồi. 1299 01:35:36,833 --> 01:35:38,416 HẢI QUAN CANAAN 1300 01:35:57,750 --> 01:35:59,791 {\an8}CƯỢC NHIỀU KIỂU LẮM, SỐ LẦN CỨU THUA, VỚI CẢ TỈ SỐ 1301 01:36:02,333 --> 01:36:07,708 CỨU VỚI. TÔI BỊ BẮT CÓC. 1302 01:36:24,333 --> 01:36:25,625 Mẹ. 1303 01:36:41,958 --> 01:36:44,333 - Đứng lại! Cảnh sát đây! - Họ không phải cảnh sát! 1304 01:36:44,333 --> 01:36:46,125 Đừng có chạy! 1305 01:36:46,833 --> 01:36:49,208 - Giúp tôi với! - Chúng tôi là cảnh sát. 1306 01:36:50,208 --> 01:36:51,416 Giúp tôi với! 1307 01:36:51,416 --> 01:36:54,291 Bọn họ không phải cảnh sát! Là cảnh sát giả đó! 1308 01:37:04,166 --> 01:37:05,625 Đứng lại, đừng chạy nữa. 1309 01:37:11,666 --> 01:37:14,041 Đứng im. Cúi xuống! 1310 01:37:15,666 --> 01:37:16,875 Cứu tôi với! 1311 01:37:16,875 --> 01:37:18,416 Đừng có hét! Đừng hét nữa. 1312 01:37:18,416 --> 01:37:21,041 Cô là Lương Anna phải không? Có đúng không hả? 1313 01:37:24,958 --> 01:37:26,750 Tôi đến từ Cục Công an Thành phố Tiên Giang. 1314 01:37:26,750 --> 01:37:28,250 Chúng tôi đến để giúp cô. 1315 01:37:29,500 --> 01:37:30,708 Cô nhìn kỹ vào. 1316 01:37:31,958 --> 01:37:33,625 Anh nhận nhầm người rồi. 1317 01:37:33,625 --> 01:37:35,083 Tôi không phải người anh đang tìm. 1318 01:37:37,333 --> 01:37:38,208 Lê Sương. 1319 01:37:38,833 --> 01:37:39,875 Có phải bạn cô không? 1320 01:37:41,791 --> 01:37:43,250 Cô ta đã bị bắt vì bị tình nghi lừa đảo. 1321 01:37:59,625 --> 01:38:02,083 Trong phần mềm có lỗ hổng. Cảnh sát đã phát hiện ra. 1322 01:38:02,083 --> 01:38:04,416 Cậu có thể viết lại được không? 1323 01:38:20,083 --> 01:38:21,208 Cậu có làm được không? 1324 01:39:07,041 --> 01:39:08,375 Tôi là Triệu Đông Nhiễm 1325 01:39:08,375 --> 01:39:09,833 từ Đội Điều tra Hình sự ở Cục Công an Thành phố. 1326 01:39:10,750 --> 01:39:13,458 Mấy tháng qua cô đã ở đâu, làm gì? 1327 01:39:13,458 --> 01:39:15,041 Tôi vẫn luôn ở Tiên Giang. 1328 01:39:15,041 --> 01:39:16,416 Không có đi đâu hết. 1329 01:39:25,875 --> 01:39:28,291 Phiên tòa sắp bắt đầu rồi. Cô nghe cho kỹ nhé. 1330 01:39:32,208 --> 01:39:34,541 Ban đầu, tôi chỉ muốn giết thời gian. 1331 01:39:35,125 --> 01:39:36,833 Vài tiếng buổi trưa trôi qua rất nhanh. 1332 01:39:38,333 --> 01:39:40,083 Tôi kiếm được 20 tệ mỗi đơn. 1333 01:39:40,083 --> 01:39:41,875 Mỗi ngày có thể xử lý hơn trăm đơn. 1334 01:39:42,750 --> 01:39:45,250 Tôi kiếm được nhiều hơn công việc bình thường. 1335 01:39:45,250 --> 01:39:47,291 Sau đó, tôi bắt đầu cá cược liên tục. 1336 01:39:47,291 --> 01:39:48,208 Tiền đâu rồi? 1337 01:39:48,208 --> 01:39:49,583 Khi tổng đơn lên 100.000 tệ, 1338 01:39:50,750 --> 01:39:52,500 tôi không liên lạc được nhân viên dịch vụ khách hàng. 1339 01:39:53,500 --> 01:39:55,125 Lúc đầu chơi thắng, 1340 01:39:55,125 --> 01:39:57,625 tôi cứ nghĩ mình kiếm được thêm tiền đi chợ. 1341 01:39:58,458 --> 01:40:01,625 Nhưng suốt mấy tháng, tôi liên tiếp không thắng được gì. 1342 01:40:02,791 --> 01:40:05,375 Mẹ chồng tôi phát hiện ra chuyện tôi nghiện cá cược, 1343 01:40:05,375 --> 01:40:07,625 nên bắt chồng tôi ly dị tôi. 1344 01:40:08,500 --> 01:40:10,958 Tôi quen anh ta trên mạng. 1345 01:40:10,958 --> 01:40:12,416 Lần đầu thấy hình của anh ta, 1346 01:40:12,416 --> 01:40:14,625 {\an8}tôi đã thấy anh ta cực kỳ đẹp trai. 1347 01:40:14,625 --> 01:40:16,125 {\an8}Bài đăng trên mạng xã hội của anh ta 1348 01:40:16,125 --> 01:40:18,208 {\an8}toàn là hình chụp rượu vang đỏ, 1349 01:40:18,208 --> 01:40:19,791 {\an8}đi du lịch, bay khoang hạng nhất 1350 01:40:19,791 --> 01:40:21,416 {\an8}và ở khách sạn sang trọng. 1351 01:40:21,416 --> 01:40:23,666 {\an8}Thế là tôi không kiềm được mới hỏi anh ta 1352 01:40:23,666 --> 01:40:26,000 rằng anh ta làm gì mà nhiều tiền thế. 1353 01:40:27,166 --> 01:40:28,458 Dù có làm chăm chỉ cỡ nào, 1354 01:40:28,458 --> 01:40:30,500 tôi cũng không thể mua được những thứ đó. 1355 01:40:30,500 --> 01:40:31,958 Vì vậy tôi muốn kiếm tiền nhanh. 1356 01:40:31,958 --> 01:40:33,500 Tiền sinh ra tiền. 1357 01:40:33,500 --> 01:40:34,875 Nghe theo các cố vấn. 1358 01:40:34,875 --> 01:40:37,000 Đầu tư cổ phiếu Mỹ, Hồng Kông, Thái Lan 1359 01:40:37,000 --> 01:40:38,291 và cả chỉ số SET nữa. 1360 01:40:38,291 --> 01:40:40,041 THANH TOÁN NGAY 2.000 TỆ 1361 01:40:41,125 --> 01:40:42,750 Điện thoại giúp ta dễ dàng đặt xe, 1362 01:40:42,750 --> 01:40:44,416 chuyển phát, gọi đồ ăn về. 1363 01:40:44,416 --> 01:40:45,583 Nó ngày càng tiện lợi, 1364 01:40:46,166 --> 01:40:49,250 nhưng cũng khiến việc lừa đảo dễ dàng hơn. 1365 01:40:49,250 --> 01:40:51,083 Các nạn nhân phải chịu cảnh ly dị, 1366 01:40:51,083 --> 01:40:53,416 tan cửa nát nhà, không sao kể hết được. 1367 01:40:53,416 --> 01:40:54,833 Tiền tiết kiệm mấy đời 1368 01:40:54,833 --> 01:40:57,125 bay sạch trong chớp mắt. 1369 01:41:11,833 --> 01:41:13,916 Tôi mong những người có bất kỳ manh mối nào 1370 01:41:13,916 --> 01:41:15,500 có thể bước ra 1371 01:41:16,208 --> 01:41:17,500 và giúp đỡ chúng tôi. 1372 01:41:24,125 --> 01:41:25,791 Hơn 20 chỗ gãy xương, 1373 01:41:25,791 --> 01:41:28,041 gan và lá lách bị vỡ, 1374 01:41:28,041 --> 01:41:30,000 xương sườn đâm về phía tim 1375 01:41:30,000 --> 01:41:31,583 chỉ cách nửa xen-ti-mét. 1376 01:41:32,916 --> 01:41:33,875 Tính mạng được cứu, 1377 01:41:35,791 --> 01:41:37,875 nhưng có thể cậu ấy sẽ không bao giờ tỉnh lại. 1378 01:41:39,500 --> 01:41:41,500 Hai người chỉ mới biết nhau hai, ba tháng, 1379 01:41:42,083 --> 01:41:43,875 còn tôi quen anh ấy đã bốn năm rồi. 1380 01:41:44,500 --> 01:41:46,458 Tôi chưa bao giờ nghĩ rằng 1381 01:41:46,458 --> 01:41:49,250 anh ấy sẽ tin cô hơn tin tôi. 1382 01:41:50,625 --> 01:41:52,250 Tôi không quen anh ấy. 1383 01:41:55,458 --> 01:41:56,458 Được. 1384 01:41:57,625 --> 01:41:59,333 Vậy để tôi giới thiệu anh ấy cho cô. 1385 01:42:01,541 --> 01:42:02,958 Anh ấy tên là Cố Thiên Chi. 1386 01:42:03,541 --> 01:42:05,291 Đã tốt nghiệp thạc sĩ. 1387 01:42:05,291 --> 01:42:07,333 Anh ấy vừa mới kiếm được chỗ thực tập 1388 01:42:07,333 --> 01:42:09,958 và chuẩn bị bắt đầu một chương mới trong cuộc đời. 1389 01:42:12,833 --> 01:42:14,291 Bây giờ anh ấy đang hôn mê, 1390 01:42:14,958 --> 01:42:17,041 chẳng khác gì người thực vật, 1391 01:42:18,208 --> 01:42:20,458 trừ việc còn thở và tim còn đập. 1392 01:42:21,458 --> 01:42:23,083 Tôi từng nhắc đến chuyện chia tay. 1393 01:42:24,250 --> 01:42:27,708 Thậm chí từng mong anh ấy chết thật để chấm dứt mọi chuyện. 1394 01:42:31,125 --> 01:42:33,583 Được rồi, cậu vào nghỉ tí đi. Đi nào. 1395 01:42:36,958 --> 01:42:38,583 Anh Thiên thật sự rất đáng trách, 1396 01:42:40,000 --> 01:42:42,166 nhưng tôi thật sự mong 1397 01:42:42,166 --> 01:42:45,916 người đang nằm như đã chết trong kia không phải là anh ấy, 1398 01:42:49,083 --> 01:42:50,416 mà là cô. 1399 01:42:51,375 --> 01:42:52,791 Được rồi, đi thôi. 1400 01:42:52,791 --> 01:42:54,916 Vào nghỉ đi mà. 1401 01:42:57,958 --> 01:43:00,125 Bố mẹ của Thiên cũng đang ở đây. 1402 01:43:00,125 --> 01:43:02,083 Cô có muốn đi xin lỗi họ không? 1403 01:43:12,875 --> 01:43:14,625 Tôi biết cô cũng bị lừa. 1404 01:43:14,625 --> 01:43:17,791 Bây giờ có rất nhiều người cần cô giúp. 1405 01:43:20,791 --> 01:43:22,666 PHAN SINH 1406 01:43:22,666 --> 01:43:23,875 Cô nhận ra anh ta không? 1407 01:43:30,666 --> 01:43:33,083 Ủy ban Trung ương Đảng rất coi trọng tầm quan trọng 1408 01:43:33,083 --> 01:43:34,416 {\an8}của công tác đấu tranh, kiểm soát 1409 01:43:34,416 --> 01:43:36,791 tội phạm lừa đảo viễn thông và trực tuyến. 1410 01:43:36,791 --> 01:43:39,458 Vì nó liên quan trực tiếp đến lợi ích thiết yếu của nhân dân, 1411 01:43:39,458 --> 01:43:42,666 sự an toàn và ổn định của xã hội, 1412 01:43:42,666 --> 01:43:45,333 cũng như hình ảnh của Đảng và đất nước. 1413 01:43:45,333 --> 01:43:47,583 Bắt những kẻ cầm đầu, triệt phá mạng lưới tội phạm, 1414 01:43:47,583 --> 01:43:49,875 dẹp bỏ các nền tảng và cắt hết tài trợ. 1415 01:43:50,666 --> 01:43:53,666 Bây giờ, tôi xin tuyên bố Chiến dịch Chống lừa đảo 1416 01:43:54,250 --> 01:43:55,750 chính thức bắt đầu. 1417 01:44:07,166 --> 01:44:10,666 Thưa quý khách, chuyến bay sẽ hạ cánh trong ít phút nữa. 1418 01:44:10,666 --> 01:44:14,333 Hãy đảm bảo quý khách đã thắt dây an toàn. Xin cảm ơn. 1419 01:44:14,333 --> 01:44:16,125 Tôi là chủ tịch Phòng Thương mại Quốc tế của Trung Quốc ở Vanae, 1420 01:44:16,125 --> 01:44:17,208 Quan Vĩnh Siêu. 1421 01:44:17,208 --> 01:44:19,291 Có gián điệp nằm trong cảnh sát địa phương. 1422 01:44:19,291 --> 01:44:21,083 Ta sẽ phối hợp trực tiếp với Cục Xuất nhập cảnh 1423 01:44:21,083 --> 01:44:23,416 bởi họ có quyền hành. Quá trình dẫn độ sẽ nhanh hơn. 1424 01:44:25,166 --> 01:44:26,583 PHAN SINH - MÃ DUNG - LỤC TINH 1425 01:44:26,583 --> 01:44:28,583 Bốn người họ bay cùng chuyến với Phan Sinh. 1426 01:44:28,583 --> 01:44:30,125 Anh ta tên là A Tài. 1427 01:44:30,125 --> 01:44:32,708 Anh ta luôn liên lạc với tôi để đặt vé máy bay. 1428 01:44:32,708 --> 01:44:33,958 Mà giờ biến mất rồi. 1429 01:44:35,791 --> 01:44:38,583 Thời tiết kinh khủng quá. Nóng muốn chết! 1430 01:44:40,458 --> 01:44:42,250 Đây là chìa khóa của anh à? 1431 01:44:42,916 --> 01:44:44,958 Không phải. Cái của tôi ở đây. 1432 01:44:48,416 --> 01:44:50,625 Vượt qua hắn đi. Đừng để bị lộ. 1433 01:44:50,625 --> 01:44:53,041 Chúng ta đã lấy được hai bức ảnh của các nghi phạm. 1434 01:44:53,041 --> 01:44:55,750 Có thể tự tin nói rằng bọn chúng đang ở ngoại ô 1435 01:44:55,750 --> 01:44:58,625 trốn trong một nhà máy pháo hoa bị bỏ hoang. 1436 01:44:58,625 --> 01:45:03,083 {\an8}Tuy nhiên, ưu tiên hàng đầu của chúng ta là giữ an toàn cho con tin. 1437 01:45:03,083 --> 01:45:06,083 Khi tôi chưa cho phép, không ai được nổ súng. 1438 01:45:27,958 --> 01:45:29,083 Giao hàng đây. 1439 01:45:36,166 --> 01:45:39,375 - Đứng im! - Ngồi xuống! 1440 01:45:39,958 --> 01:45:43,083 Thả ra! 1441 01:45:49,041 --> 01:45:50,583 Có biết cho người khác thuê sim để tăng điểm 1442 01:45:50,583 --> 01:45:52,208 - là phạm pháp không? - Không biết ạ. 1443 01:45:52,208 --> 01:45:54,791 Có biết lừa đảo và rửa tiền gây hại thế nào không? 1444 01:45:54,791 --> 01:45:57,291 - Tôi cũng không biết việc đó. - Cái gì cũng không biết! 1445 01:45:57,291 --> 01:45:58,333 Tôi đi xa như vậy để bắt các người đó. 1446 01:45:58,333 --> 01:46:00,875 Chúng tôi thu được 3,74 triệu tiền quỹ 1447 01:46:00,875 --> 01:46:02,208 và 52 cái điện thoại. 1448 01:46:02,875 --> 01:46:03,791 Tiến vào. 1449 01:46:04,375 --> 01:46:05,458 Tiến vào đi! 1450 01:46:06,958 --> 01:46:09,916 Các công ty này nằm ở Canaan, 1451 01:46:09,916 --> 01:46:13,416 nhưng tội ác lại diễn ra ở nước ngoài. 1452 01:46:20,291 --> 01:46:21,291 Xin chào. 1453 01:46:22,500 --> 01:46:24,458 Đây là Khôn, người lo mọi công việc cho tôi. 1454 01:46:24,458 --> 01:46:26,208 Mong được ông chiếu cố. 1455 01:46:26,208 --> 01:46:28,000 Cứ gọi tôi là Khôn. 1456 01:46:28,000 --> 01:46:30,375 - Rất vui được hợp tác với cậu. - Hân hạnh ạ. 1457 01:46:32,166 --> 01:46:33,541 Chúng ta chậm một bước rồi. 1458 01:46:57,958 --> 01:46:59,625 Lùi xe lại. 1459 01:47:41,583 --> 01:47:47,500 Cút khỏi nước chúng tôi đi! 1460 01:47:47,500 --> 01:47:50,833 ‎Cút khỏi nước chúng tôi đi! 1461 01:47:50,833 --> 01:47:52,125 Lấy bình chữa cháy đi. 1462 01:47:52,125 --> 01:47:54,125 Trong cốp xe có bình chữa cháy. 1463 01:47:55,041 --> 01:47:57,916 Bình chữa cháy trong cốp xe. Nhanh lên! 1464 01:47:57,916 --> 01:48:03,125 ‎Cút khỏi nước chúng tôi đi! 1465 01:48:03,125 --> 01:48:04,583 Cấm nhúc nhích! 1466 01:48:04,583 --> 01:48:06,458 Đứng im, giơ tay lên! 1467 01:48:10,500 --> 01:48:12,416 Cấm nhúc nhích! 1468 01:48:48,625 --> 01:48:49,875 Đứng im! 1469 01:48:53,041 --> 01:48:54,041 Dừng lại! 1470 01:48:54,041 --> 01:48:57,166 Làm ơn dừng lại đi. 1471 01:48:58,458 --> 01:49:00,541 Nể mặt tôi một chút đi, được không? 1472 01:49:02,416 --> 01:49:04,708 Đây đều là bạn của tôi. 1473 01:49:05,625 --> 01:49:08,166 Ra khỏi xe và đi đi. Nhanh lên! 1474 01:49:09,916 --> 01:49:10,750 Đi đi! 1475 01:49:13,375 --> 01:49:14,666 Nghe nói có cảnh sát đến, 1476 01:49:14,666 --> 01:49:16,333 nên mọi công ty đều rút đi hết. 1477 01:49:17,041 --> 01:49:18,625 Khi người dân không có việc làm, 1478 01:49:18,625 --> 01:49:20,041 họ sẽ bắt đầu gây rối. 1479 01:49:20,041 --> 01:49:22,291 Tôi là chủ tịch Phòng Thương mại Quốc tế Trung Quốc, 1480 01:49:22,291 --> 01:49:25,333 vừa là chủ đất, nên họ không dám hung hăng với tôi. 1481 01:49:29,000 --> 01:49:31,083 Ở đây có một số quy tắc. 1482 01:49:31,083 --> 01:49:33,541 Đốt pháo thế kia là có lời rồi đấy. 1483 01:49:33,541 --> 01:49:34,875 Nhìn thấy pháo hoa rực rỡ 1484 01:49:34,875 --> 01:49:36,333 nghĩa là đã lời cả tỷ. 1485 01:49:37,166 --> 01:49:38,125 Hống hách thật. 1486 01:49:38,125 --> 01:49:39,791 Rủi ro ít hơn buôn ma túy, 1487 01:49:39,791 --> 01:49:41,750 nhưng lợi nhuận lại cao hơn. 1488 01:49:42,583 --> 01:49:44,250 Sao mà không hống hách cho được? 1489 01:49:51,541 --> 01:49:53,125 Đặt vé về đi. Quay về thôi. 1490 01:49:53,875 --> 01:49:54,833 Quay về sao? 1491 01:49:55,500 --> 01:49:58,125 Vậy sao ta còn đến đây? Đến đây chơi rồi thôi à? 1492 01:49:58,750 --> 01:50:00,500 Họ đã hỗ trợ chúng ta hết sức rồi, 1493 01:50:00,500 --> 01:50:02,583 họ không muốn chi thêm nhân lực và nguồn lực nữa. 1494 01:50:02,583 --> 01:50:04,750 Cho người của chúng ta tự tiến hành điều tra đi. 1495 01:50:06,333 --> 01:50:07,583 Cậu có quyền hành gì không? 1496 01:50:08,833 --> 01:50:10,125 Không làm chính thức thì làm lén. 1497 01:50:10,833 --> 01:50:11,916 Lương Anna có nói 1498 01:50:11,916 --> 01:50:14,375 các nghi phạm ở trong một trường tiểu học. 1499 01:50:14,375 --> 01:50:16,875 Có hơn 200 trường tiểu học ở Vanae, 1500 01:50:16,875 --> 01:50:18,791 nhưng trong bán kính 30km từ nhà máy Ích Long, 1501 01:50:18,791 --> 01:50:19,875 chỉ có 19 trường. 1502 01:50:19,875 --> 01:50:22,291 Không có lệnh khám xét thì không vào được đâu. 1503 01:50:23,166 --> 01:50:25,125 Thị thực của chúng ta cũng sắp hết hạn. 1504 01:50:25,125 --> 01:50:26,750 Sắp phải xuất cảnh đến nơi rồi. 1505 01:50:36,916 --> 01:50:39,250 {\an8}Nhị phân chính là nền tảng của lập trình. 1506 01:50:39,250 --> 01:50:41,541 {\an8}Trong nhị phân, 0 bằng 0, 1507 01:50:41,541 --> 01:50:43,833 1 bằng 1, 2 bằng 10, 1508 01:50:43,833 --> 01:50:46,291 3 bằng 11. Chúng ta đã học trong tiết trước. 1509 01:50:46,291 --> 01:50:48,375 {\an8}Nếu vậy, bốn bằng bao nhiêu? 1510 01:50:48,375 --> 01:50:49,875 {\an8}Một trăm. 1511 01:50:50,458 --> 01:50:51,416 {\an8}Chính xác. 1512 01:50:51,416 --> 01:50:53,833 {\an8}Bốn bằng 100. 1513 01:50:53,833 --> 01:50:57,083 {\an8}Vậy năm bằng bao nhiêu? 1514 01:50:57,083 --> 01:50:59,333 {\an8}- Ai biết đáp án nào? - Bằng 101. 1515 01:50:59,333 --> 01:51:01,416 Các em thông minh quá vậy? Đúng rồi. 1516 01:51:01,416 --> 01:51:04,833 Vậy thì, sáu bằng bao nhiêu? 1517 01:51:04,833 --> 01:51:06,208 Em không được trả lời. 1518 01:51:07,666 --> 01:51:08,875 Ai biết nào? 1519 01:51:09,500 --> 01:51:11,041 Sáu bằng bao nhiêu? 1520 01:51:12,791 --> 01:51:14,041 Thầy biết đáp án! 1521 01:51:14,958 --> 01:51:16,166 Sáu... 1522 01:51:20,958 --> 01:51:22,416 ĐỪNG LO. NHÀ TÔI 666... 1523 01:51:29,333 --> 01:51:33,208 TÔI VẪN KHỎE. ĐỪNG LO. NHÀ TÔI 666 SẮP HẾT HỢP ĐỒNG RỒI. 1524 01:51:47,000 --> 01:51:49,458 - A-lô? - Chào anh, Thanh tra Thạch. 1525 01:51:49,458 --> 01:51:50,916 Tôi từng nhận tin nhắn của Phan Sinh. 1526 01:51:50,916 --> 01:51:52,458 Có vẻ anh ấy muốn tôi báo cảnh sát. 1527 01:51:53,708 --> 01:51:55,000 Anh Cao vừa gọi cho tôi 1528 01:51:55,000 --> 01:51:56,916 bảo là số sáu trong nhị phân là 110, 1529 01:51:56,916 --> 01:51:58,250 tay còn ra hiệu gọi điện thoại. 1530 01:51:58,250 --> 01:52:00,833 Đây chắc chắn là gợi ý Phan Sinh cố gửi ra ngoài. 1531 01:52:04,250 --> 01:52:05,416 DANH SÁCH TRƯỜNG Ở VARNET 1532 01:52:06,000 --> 01:52:07,333 Đợi đã. 1533 01:52:07,333 --> 01:52:10,416 Trường tiểu học Moniliton, số 666 đường Sutarot. 1534 01:52:10,416 --> 01:52:12,291 TRƯỜNG TIỂU HỌC MONILITON 1535 01:52:30,208 --> 01:52:31,916 Học sinh tiểu học uống cái này được à? 1536 01:52:31,916 --> 01:52:33,541 Có 120 đơn hàng, 1537 01:52:33,541 --> 01:52:35,250 đều được gửi đến nhà thi đấu. 1538 01:52:36,250 --> 01:52:38,333 Chúng đang giữ hàng trăm trẻ em làm con tin. 1539 01:52:38,333 --> 01:52:39,500 Làm sao để sơ tán đây? 1540 01:52:39,500 --> 01:52:41,666 Khu vực này thuộc về ông Sùng. 1541 01:52:41,666 --> 01:52:42,875 Tổng thống còn phải nể ông ta. 1542 01:52:43,458 --> 01:52:46,291 Cho dù có thẻ ra vào, cũng không có vân tay đã được đăng ký. 1543 01:52:47,583 --> 01:52:48,625 Lương Anna. 1544 01:52:50,583 --> 01:52:51,916 Cô ấy có đăng ký rồi. 1545 01:52:59,625 --> 01:53:01,916 Mất bốn phút để đi bộ từ cổng chính đến nhà thi đấu, 1546 01:53:01,916 --> 01:53:03,166 hoặc lái xe 30 giây. 1547 01:53:03,166 --> 01:53:04,541 Nếu dùng dấu vân tay của cô ấy vào cổng chính 1548 01:53:04,541 --> 01:53:05,750 và bị máy quay ghi lại, 1549 01:53:05,750 --> 01:53:07,291 nghi phạm chắc chắn sẽ ra tay. 1550 01:53:07,291 --> 01:53:09,708 Ta phải chạy xe vào và bao vây nhà thi đấu. 1551 01:53:09,708 --> 01:53:12,625 Phải sơ tán học sinh an toàn, tránh không để nổ súng. 1552 01:53:16,416 --> 01:53:18,708 Cảm ơn rất nhiều. 1553 01:53:26,333 --> 01:53:29,166 Gồm 120 phần cơm trưa và ba bánh bao hấp. 1554 01:53:29,166 --> 01:53:31,208 Người ăn bánh bao còn sống không vậy? 1555 01:53:32,625 --> 01:53:34,666 Bớt hỏi linh tinh đi. 1556 01:53:36,541 --> 01:53:38,666 Đưa ông chủ quán ăn lên đồn, 1557 01:53:38,666 --> 01:53:40,375 ngồi uống trà rồi tìm cách đi. 1558 01:53:46,166 --> 01:53:48,500 CÀ PHÊ 1559 01:54:25,000 --> 01:54:26,625 Đỡ này, từ từ thôi. 1560 01:54:27,500 --> 01:54:29,000 Đỡ này. 1561 01:54:51,166 --> 01:54:54,375 Ra ngoài nào, mau lên. 1562 01:55:06,000 --> 01:55:07,750 Con đến phòng thiết bị đợi bố nhé. 1563 01:55:28,375 --> 01:55:31,375 Cháy rồi. 1564 01:55:31,375 --> 01:55:33,041 CẢNH SÁT 1565 01:55:35,416 --> 01:55:36,416 TRƯỜNG TIỂU HỌC MONILITON 1566 01:55:43,083 --> 01:55:44,458 Bạn đã được đăng nhập. 1567 01:56:20,000 --> 01:56:21,708 Mày mất trí rồi à? 1568 01:56:27,791 --> 01:56:29,166 Sang phòng điều khiển chính đi. 1569 01:56:30,083 --> 01:56:31,166 Xóa hết băng ghi hình. 1570 01:56:32,375 --> 01:56:34,625 Ông Sùng mà xem được, ông ta sẽ không tha cho mày đâu. 1571 01:56:43,125 --> 01:56:44,708 Tao không trách mày, 1572 01:56:44,708 --> 01:56:46,791 nhưng mày phải làm một việc cuối cho tao. 1573 01:56:57,291 --> 01:56:58,208 Này. 1574 01:56:59,083 --> 01:56:59,958 Đập hết máy tính đi. 1575 01:57:02,375 --> 01:57:04,166 Cảnh sát đến rồi. Đập hết đi. 1576 01:57:21,875 --> 01:57:23,541 Bạn đã được đăng nhập. 1577 01:57:24,583 --> 01:57:25,625 Cưa cửa ra đi. 1578 01:57:25,625 --> 01:57:27,958 Nhanh lên, cưa cửa ra đi. 1579 01:57:47,041 --> 01:57:48,333 Cậu thắng rồi. 1580 01:57:49,083 --> 01:57:50,625 Giúp tôi một việc nhé? 1581 01:57:52,083 --> 01:57:54,000 Đưa Nguyệt Đình đến Tuyên Châu 1582 01:57:54,000 --> 01:57:55,250 với mẹ nó. 1583 01:57:55,250 --> 01:57:56,500 Anh nhờ cảnh sát giúp ấy. 1584 01:57:56,500 --> 01:57:59,125 Tôi không tin bọn họ. Tôi tin cậu thôi. 1585 01:57:59,125 --> 01:58:01,083 Cậu có thể bắt tôi để lấy công chuộc tội. 1586 01:58:01,083 --> 01:58:03,083 Cậu sẽ nhận hình phạt nhẹ nhất trong số tất cả. 1587 01:58:03,083 --> 01:58:04,750 Có khi tôi sẽ chết tại đây, 1588 01:58:04,750 --> 01:58:06,583 nhưng tôi muốn con bé được sống. 1589 01:58:07,166 --> 01:58:08,333 Địa chỉ đây. 1590 01:58:11,541 --> 01:58:14,000 Sao anh không để mọi người đi? 1591 01:58:14,000 --> 01:58:16,000 Tôi cũng phải lập công chứ. 1592 01:58:22,833 --> 01:58:24,625 Đừng bắn. Tiến vào trong. 1593 01:58:29,041 --> 01:58:30,375 Còng tay lại hết. 1594 01:58:30,375 --> 01:58:32,000 Đưa họ đi. 1595 01:58:56,166 --> 01:58:57,416 Mật khẩu. 1596 01:59:01,083 --> 01:59:02,875 - Đứng lại. - Cấm nhúc nhích. 1597 01:59:02,875 --> 01:59:04,500 Thả đứa trẻ ra. 1598 01:59:04,500 --> 01:59:05,750 Mật khẩu có trong điện thoại anh ta. 1599 01:59:06,416 --> 01:59:08,875 Đó là thiết bị duy nhất có thể truy cập máy chủ. 1600 01:59:08,875 --> 01:59:10,750 Tôi đã cài cửa hậu khi viết ra nó. 1601 01:59:10,750 --> 01:59:13,791 Danh sách nạn nhân cũng nằm trong đó. Đưa điện thoại cho tôi. 1602 01:59:16,666 --> 01:59:17,958 Nếu anh không đưa, 1603 01:59:18,541 --> 01:59:20,500 tôi cũng sẽ không thực hiện lời hứa với anh. 1604 01:59:34,000 --> 01:59:35,166 Cấm động đậy. 1605 01:59:35,166 --> 01:59:36,625 Chúng tôi có kỹ thuật viên. 1606 01:59:36,625 --> 01:59:37,958 Tôi là kỹ thuật viên đây. 1607 01:59:37,958 --> 01:59:39,625 Cố giải mật khẩu sai ba lần 1608 01:59:39,625 --> 01:59:41,708 sẽ kích hoạt máy chủ định dạng lại. 1609 01:59:41,708 --> 01:59:43,000 Anh ta đang dụ mọi người 1610 01:59:43,000 --> 01:59:45,083 để giúp anh ta phá hủy chứng cứ. 1611 01:59:49,791 --> 01:59:51,500 Đừng bắn! 1612 02:00:04,458 --> 02:00:07,708 Nổ súng rồi! Chạy mau! 1613 02:02:48,208 --> 02:02:49,583 Phan Sinh. 1614 02:02:51,791 --> 02:02:53,291 Tôi mong anh sẽ hợp tác với cảnh sát. 1615 02:02:53,291 --> 02:02:55,708 Đổi lại, tôi có thể giúp anh. 1616 02:02:57,208 --> 02:02:59,166 Chị giúp tôi một việc được không? 1617 02:02:59,166 --> 02:03:01,208 TỔNG ĐÀI GỌI MÓN 1618 02:03:01,208 --> 02:03:02,541 Đây là địa chỉ của mẹ con bé. 1619 02:03:06,041 --> 02:03:07,416 Tôi biết rồi. 1620 02:03:08,416 --> 02:03:09,625 Đi thôi. 1621 02:03:18,416 --> 02:03:20,125 Tòa tuyên án tử hình cho Lục Bỉnh Khôn 1622 02:03:20,125 --> 02:03:21,541 với nhiều tội danh, gồm lừa đảo, 1623 02:03:21,541 --> 02:03:24,750 bắt cóc và cố ý giết người. 1624 02:03:27,458 --> 02:03:29,875 Nhờ đầu thú và có công giúp sức, 1625 02:03:29,875 --> 02:03:31,500 Lương Anna bị kết án hai năm tù 1626 02:03:31,500 --> 02:03:33,083 và hai năm tù treo. 1627 02:03:33,083 --> 02:03:35,666 Phan Sinh chứng minh được hành động của mình 1628 02:03:35,666 --> 02:03:37,333 là do bị ép buộc, 1629 02:03:37,333 --> 02:03:40,000 và đã cung cấp danh sách 2.000 nạn nhân, 1630 02:03:40,583 --> 02:03:42,625 nên anh không phải chịu trách nhiệm hình sự. 1631 02:04:02,416 --> 02:04:03,708 Tôi bị gãy đầu gối bên trái, 1632 02:04:03,708 --> 02:04:05,208 mức độ khuyết tật là mức tám. 1633 02:04:05,791 --> 02:04:07,166 Tay của tôi còn bị phỏng. 1634 02:04:07,166 --> 02:04:08,875 Nhưng tôi vẫn viết mã được, 1635 02:04:08,875 --> 02:04:10,291 dù tốc độ chậm hơn trước. 1636 02:04:12,041 --> 02:04:14,000 May mắn là bây giờ 1637 02:04:15,458 --> 02:04:17,208 tôi đang làm cố vấn kỹ thuật 1638 02:04:17,791 --> 02:04:20,208 cho Trung tâm Chống lừa đảo dưới sự lãnh đạo của chị Triệu. 1639 02:04:20,208 --> 02:04:21,625 Lừa đảo viễn thông và trực tuyến 1640 02:04:21,625 --> 02:04:23,750 lên đến hàng nghìn tỷ mỗi năm, 1641 02:04:23,750 --> 02:04:25,166 làm ảnh hưởng hàng triệu người. 1642 02:04:25,166 --> 02:04:28,041 Tôi mong có nhiều nạn nhân hơn đứng lên chia sẻ câu chuyện của mình 1643 02:04:28,041 --> 02:04:29,333 và cảnh báo cho mọi người. 1644 02:04:29,333 --> 02:04:31,916 Tôi cũng mong ai có manh mối liên quan thì hãy chia sẻ. 1645 02:04:31,916 --> 02:04:34,250 Giúp người khác cũng là giúp chính mình. 1646 02:04:34,250 --> 02:04:35,958 Tôi muốn đặc biệt cảm ơn một người 1647 02:04:35,958 --> 02:04:37,708 vì đã giúp tôi sống sót. 1648 02:04:42,958 --> 02:04:44,416 Đã lâu không gặp. 1649 02:04:56,833 --> 02:04:57,708 Chào mọi người. 1650 02:04:58,791 --> 02:05:00,250 Tôi là Lương Anna. 1651 02:05:00,750 --> 02:05:03,458 Tôi mong rằng qua câu chuyện của chúng tôi, 1652 02:05:03,458 --> 02:05:06,791 mọi người sẽ nhận ra được bản thân nên tin tưởng vào điều gì. 1653 02:05:14,625 --> 02:05:17,291 ĐẾN CUỐI NĂM 2022, CÔNG AN ĐÃ PHÁT HIỆN 1,156 TRIỆU VỤ LỪA ĐẢO QUA MẠNG, 1654 02:05:17,291 --> 02:05:19,833 BẮT GIỮ 1,553 TRIỆU NGHI PHẠM VÀ PHONG TỎA HƠN 916,5 TỶ NHÂN DÂN TỆ. 1655 02:05:19,833 --> 02:05:22,125 NGĂN ĐƯỢC 93,85 TRIỆU NẠN NHÂN TIỀM NĂNG, GIỮ ĐƯỢC 286,1 TỶ NHÂN DÂN TỆ. 1656 02:05:22,125 --> 02:05:24,125 {\an8}Tôi đến đó để du lịch. 1657 02:05:24,125 --> 02:05:26,666 {\an8}Không phải thông qua giới thiệu, mà tôi bị bắt cóc. 1658 02:05:26,666 --> 02:05:28,500 {\an8}Tôi làm bồi bàn trong một chỗ lừa đảo. 1659 02:05:28,500 --> 02:05:30,291 {\an8}Sau đó tôi nói: "Tôi không muốn làm nữa. 1660 02:05:30,291 --> 02:05:31,791 {\an8}Cho tôi đi". Hắn bảo: "Cậu không được đi, 1661 02:05:32,458 --> 02:05:33,625 Cậu bị bán rồi". 1662 02:05:33,625 --> 02:05:36,125 Họ dùng dùi cui chích điện tôi. Sau đó còng tay tôi 1663 02:05:36,125 --> 02:05:37,541 rồi đánh mấy ngày trời. 1664 02:05:37,541 --> 02:05:40,000 Họ chỉ chích điện tôi một chút là tôi ngã xuống đất, 1665 02:05:40,000 --> 02:05:43,125 người run lẩy bẩy, không cử động được. 1666 02:05:43,125 --> 02:05:45,166 Bọn họ dí súng vào đầu tôi rồi đưa điện thoại 1667 02:05:45,166 --> 02:05:47,208 bắt tôi gọi về nhà xin tiền. 1668 02:05:47,208 --> 02:05:49,416 Một ngón tay là 30 nghìn đô. Bọn họ nắm lấy cổ tay tôi 1669 02:05:49,416 --> 02:05:50,416 rồi dùng dao cắt đứt. 1670 02:05:50,416 --> 02:05:51,500 Ở đó như nhà tù vậy, 1671 02:05:51,500 --> 02:05:53,583 thép gai được dựng xung quanh. 1672 02:05:53,583 --> 02:05:56,833 Bọn họ đều có súng AK-47 để canh giữ chỗ đó. 1673 02:05:56,833 --> 02:05:59,833 Ở một nơi như thế, nếu như không cẩn thận 1674 02:05:59,833 --> 02:06:01,750 là sẽ bị giết ngay. 1675 02:06:01,750 --> 02:06:02,875 Nhiều công ty mờ ám hơn 1676 02:06:02,875 --> 02:06:05,041 còn bán người sang công ty khác 1677 02:06:05,041 --> 02:06:06,958 rồi phải làm việc lại. Cứ lặp đi lặp lại mãi. 1678 02:06:06,958 --> 02:06:09,375 Nếu cố bỏ trốn thì kết quả rất đơn giản: bị bẻ chân. 1679 02:06:09,375 --> 02:06:10,666 Còn tệ hơn là chết nữa. 1680 02:06:10,666 --> 02:06:13,416 Gọi cảnh sát không có ích gì vì bọn họ thông đồng với nhau. 1681 02:06:13,416 --> 02:06:15,541 Có hàng nghìn cái điện thoại trong văn phòng. 1682 02:06:15,541 --> 02:06:17,416 Chúng tôi bảo là giao dịch tiền ảo 1683 02:06:17,416 --> 02:06:19,208 rồi cho họ xem chúng tôi kiếm ra tiền. 1684 02:06:19,208 --> 02:06:21,041 Suy cho cùng là kéo họ theo chúng tôi. 1685 02:06:21,041 --> 02:06:22,791 Cho họ kiếm tiền chung. 1686 02:06:22,791 --> 02:06:25,208 Nhưng họ không rút được tiền đã bỏ vào. 1687 02:06:25,208 --> 02:06:28,041 Họ sẽ dụ bạn tiếp tục đầu tư vì đủ mọi lý do. 1688 02:06:28,041 --> 02:06:30,000 Nếu không thì tiền sẽ bị đóng băng. 1689 02:06:30,000 --> 02:06:32,166 Sau khi dùng hết tiền thì sẽ mượn tiền bạn bè, 1690 02:06:32,166 --> 02:06:33,750 vay nợ trực tuyến, rồi bán cả nhà. 1691 02:06:33,750 --> 02:06:36,125 Đủ mọi cách để moi sạch bạn. 1692 02:06:36,125 --> 02:06:38,541 Chỉ có một tấm hình duy nhất 1693 02:06:38,541 --> 02:06:39,875 tôi chụp với con trai cả. 1694 02:06:39,875 --> 02:06:42,708 Tôi đã thấy nhiều trẻ em chết rất thảm. 1695 02:06:42,708 --> 02:06:45,291 Mong là khi mọi người đi tìm việc 1696 02:06:45,291 --> 02:06:48,208 - sẽ để ý kỹ một chút. - Đừng tin mấy việc lương cao. 1697 02:06:48,916 --> 02:06:50,083 Những việc ở nước ngoài. 1698 02:06:50,083 --> 02:06:52,250 Đi làm... 1699 02:06:53,625 --> 02:06:54,875 rồi nuôi vợ con. 1700 02:06:54,875 --> 02:06:57,291 Thật an tâm khi biết mình đã an toàn trở về nước. 1701 02:06:57,291 --> 02:07:00,000 Ít ra ở trong nước sẽ không xảy ra chuyện này. 1702 02:07:00,000 --> 02:07:03,208 Khi tôi thấy cảnh sát Trung Quốc mặc đồ màu xanh 1703 02:07:03,208 --> 02:07:06,166 đến đón chúng tôi, tôi vô cùng cảm động. 1704 02:07:06,166 --> 02:07:07,333 Khi trở về nước, 1705 02:07:07,333 --> 02:07:09,000 tôi thấy một tấm biển ghi là 1706 02:07:09,000 --> 02:07:10,625 "Trung Quốc chào đón bạn". 1707 02:07:10,625 --> 02:07:12,791 Chúng tôi rất muốn khóc vào khoảnh khắc đó. 1708 02:07:12,791 --> 02:07:15,166 Dù bị bắt nhưng tôi vẫn thấy hạnh phúc. 1709 02:07:15,166 --> 02:07:17,125 Tôi muốn cảm ơn cảnh sát Trung Quốc 1710 02:07:17,125 --> 02:07:20,083 vì đã đưa tôi về nhà an toàn. 1711 02:09:53,166 --> 02:09:55,166 {\an8}Biên dịch: Vy Quang Thuận