1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,167 --> 00:00:42,168 {\an8}Bem aí. 4 00:00:54,930 --> 00:00:58,392 ALMA EM CHAMAS 5 00:01:00,311 --> 00:01:03,773 baseado em uma história real 6 00:01:08,861 --> 00:01:11,489 O'LEARY E BRIGHT EMPREITEIROS 7 00:01:31,217 --> 00:01:32,926 {\an8}- Está esperando alguém? - Não. 8 00:01:32,927 --> 00:01:34,928 {\an8}Oi. Desculpe incomodar. 9 00:01:34,929 --> 00:01:37,348 {\an8}- Algum de vocês é John O'Leary? - Sou eu. 10 00:01:38,140 --> 00:01:40,100 Sr. O'Leary. Oi, sou Deanna Rocco... 11 00:01:41,477 --> 00:01:42,936 - Sinto muito. - Tudo bem. 12 00:01:42,937 --> 00:01:45,355 {\an8}Aperto a mão, dou soquinho... Toca aqui. 13 00:01:45,356 --> 00:01:46,731 {\an8}Como posso ajudar? 14 00:01:46,732 --> 00:01:49,317 {\an8}Tenho um grupo de escoteiras, sou a líder, 15 00:01:49,318 --> 00:01:51,362 {\an8}e soube o que aconteceu com você. 16 00:01:51,946 --> 00:01:53,113 Como assim? O quê? 17 00:01:54,073 --> 00:01:56,408 {\an8}O acidente quando você era criança. 18 00:01:57,409 --> 00:02:00,412 Mas como se recuperou e virou um construtor de sucesso... 19 00:02:01,664 --> 00:02:03,581 {\an8}Achei que inspiraria as garotas 20 00:02:03,582 --> 00:02:05,084 {\an8}se você falasse com elas. 21 00:02:06,377 --> 00:02:07,378 Sobre o quê? 22 00:02:14,844 --> 00:02:16,512 {\an8}Incendiei a casa. Eu estava no 23 00:02:20,391 --> 00:02:22,392 {\an8}Desculpe. Estamos prontas para você. 24 00:02:22,393 --> 00:02:24,019 {\an8}- Está bem. - Tudo bem. 25 00:02:58,679 --> 00:03:01,472 {\an8}Oi. Meu nome é John. 26 00:03:01,473 --> 00:03:02,558 {\an8}O'Leary. 27 00:03:03,434 --> 00:03:04,435 {\an8}John O'Leary. 28 00:03:05,477 --> 00:03:06,519 {\an8}Na idade de vocês, 29 00:03:06,520 --> 00:03:09,106 {\an8}queimei 100% do meu corpo num acidente. 30 00:03:13,485 --> 00:03:15,487 {\an8}Também incendiei minha casa. 31 00:03:17,948 --> 00:03:21,201 {\an8}Fiquei no hospital por cinco meses, mas me recuperei. 32 00:03:22,703 --> 00:03:23,704 Tenho cicatrizes... 33 00:03:24,663 --> 00:03:27,499 {\an8}mas no geral... estou bem. 34 00:03:32,087 --> 00:03:33,088 {\an8}Obrigado. 35 00:03:35,633 --> 00:03:37,301 Perguntas para o Sr. O'Leary? 36 00:03:39,428 --> 00:03:40,428 Nossa! 37 00:03:40,429 --> 00:03:41,721 Tudo bem. Sim? 38 00:03:41,722 --> 00:03:43,140 Como fez isso? 39 00:03:44,058 --> 00:03:45,559 Eu brincava com gasolina. 40 00:03:47,061 --> 00:03:48,187 Ainda dói? 41 00:03:48,771 --> 00:03:49,772 {\an8}Não. 42 00:03:51,649 --> 00:03:53,233 {\an8}É desconfortável, mas... 43 00:03:55,319 --> 00:03:56,444 {\an8}estou bem, no geral. 44 00:03:56,445 --> 00:03:58,238 Você mudaria se pudesse? 45 00:03:59,281 --> 00:04:00,531 O que quer dizer? 46 00:04:00,532 --> 00:04:04,411 {\an8}Se pudesse voltar e impedir que isso acontecesse, voltaria? 47 00:04:30,980 --> 00:04:31,980 Preste atenção. 48 00:04:31,981 --> 00:04:33,272 Perdão, Sra. Whitaker. 49 00:04:33,273 --> 00:04:35,442 Por que fica olhando para o relógio? 50 00:04:36,777 --> 00:04:37,902 Pode me contar. 51 00:04:37,903 --> 00:04:39,320 Tem o jogo do Cards. 52 00:04:39,321 --> 00:04:42,282 É a final do Campeonato da Liga Nacional. 53 00:04:44,994 --> 00:04:46,328 - Pode ir. - Obrigado! 54 00:04:48,247 --> 00:04:49,498 - Ensaie. - Está bem. 55 00:04:56,296 --> 00:04:57,672 {\an8}Denny, pegou os pratos? 56 00:04:57,673 --> 00:04:58,881 {\an8}- Peguei. - Está bem. 57 00:04:58,882 --> 00:05:01,092 {\an8}Estou passando. Com licença. 58 00:05:01,093 --> 00:05:02,301 Ei, jovem. 59 00:05:02,302 --> 00:05:04,345 Aonde vai sem me dizer o placar? 60 00:05:04,346 --> 00:05:05,596 {\an8}Está zero a zero. 61 00:05:05,597 --> 00:05:07,307 {\an8}Tudor eliminou o rebatedor. 62 00:05:08,308 --> 00:05:10,518 Papai e eu vamos sair. Tem pizza pra vocês. 63 00:05:10,519 --> 00:05:12,145 Chegue às 17h, está bem? 64 00:05:12,146 --> 00:05:13,688 E cuidado na bicicleta. 65 00:05:13,689 --> 00:05:15,940 Nada de acrobacias ou ruas movimentadas. 66 00:05:15,941 --> 00:05:17,442 Eu sei, mãe. 67 00:05:17,443 --> 00:05:18,527 E mais uma coisa. 68 00:05:19,737 --> 00:05:21,655 - Nós te amamos. - Também amo vocês. 69 00:05:25,993 --> 00:05:28,202 Este ano, acertou 10 de 12 pro time. 70 00:05:28,203 --> 00:05:29,829 {\an8}Coleman leva um strike. 71 00:05:29,830 --> 00:05:31,456 {\an8}E esse é o Dravecky. 72 00:05:31,457 --> 00:05:34,792 {\an8}Passou à frente de outros rebatedores, e agora, do Coleman. 73 00:05:34,793 --> 00:05:37,295 Ele é durão e já demonstrou isso. 74 00:05:37,296 --> 00:05:38,838 E lá vai o arremesso. 75 00:05:38,839 --> 00:05:40,089 Tenta rebater e erra. 76 00:05:40,090 --> 00:05:42,050 - Passou direto. - Strike dois. 77 00:05:42,051 --> 00:05:44,719 Se acabou de chegar, sou Jack Buck, 78 00:05:44,720 --> 00:05:46,512 e é o início da primeira entrada 79 00:05:46,513 --> 00:05:50,100 do sexto jogo da NLCS no Estádio Busch. 80 00:05:50,684 --> 00:05:52,769 Outro arremesso vindo. Rebate e erra. 81 00:05:52,770 --> 00:05:54,270 Ele o eliminou. 82 00:05:54,271 --> 00:05:56,522 Cresci em St. Louis, no Missouri, 83 00:05:56,523 --> 00:05:57,982 {\an8}a 15 minutos do estádio. 84 00:05:57,983 --> 00:05:59,233 {\an8}Baseado no Livro de JOHN O'LEARY 85 00:05:59,234 --> 00:06:02,653 {\an8}E se há uma coisa que as pessoas de St. Louis adoram, 86 00:06:02,654 --> 00:06:04,073 {\an8}é o beisebol do Cards. 87 00:06:04,656 --> 00:06:05,656 {\an8}Coleman na final... 88 00:06:05,657 --> 00:06:08,451 {\an8}Durante toda a temporada, a voz que esperamos 89 00:06:08,452 --> 00:06:10,953 foi a do lendário locutor do Hall da Fama, 90 00:06:10,954 --> 00:06:12,288 Jack Buck. 91 00:06:12,289 --> 00:06:13,873 Tenta rebater e erra. 92 00:06:13,874 --> 00:06:16,668 Ele foi a trilha sonora da minha infância. 93 00:06:17,461 --> 00:06:18,629 Coloque mais. 94 00:06:19,129 --> 00:06:21,172 - Não, é a minha vez. - Deixa comigo. 95 00:06:21,173 --> 00:06:23,216 - Pronto? Cuidado. - Minha vez. 96 00:06:23,217 --> 00:06:24,468 Cuidado, pessoal. 97 00:06:25,177 --> 00:06:26,553 - Minha vez. - Prontos? 98 00:06:28,055 --> 00:06:29,055 Foi incrível. 99 00:06:29,056 --> 00:06:30,390 Foi dos grandes. 100 00:06:31,517 --> 00:06:32,517 - De novo. - Vamos. 101 00:06:32,518 --> 00:06:34,353 - Mais um. - Pegue o fósforo. 102 00:06:34,978 --> 00:06:36,062 - Minha vez. - Vamos. 103 00:06:36,063 --> 00:06:37,231 Foi mal, cara. 104 00:06:38,774 --> 00:06:40,441 - Cuidado. - Vai. Não, espera. 105 00:06:40,442 --> 00:06:41,734 - Vou largar. - Pronto? 106 00:06:41,735 --> 00:06:42,820 - Para trás. - Vai. 107 00:06:44,613 --> 00:06:45,613 - Caramba! - Eita! 108 00:06:45,614 --> 00:06:47,198 - Quero tentar. - Foi demais. 109 00:06:47,199 --> 00:06:48,742 - O melhor. - O que é isso? 110 00:06:49,326 --> 00:06:51,244 - Some, bobão. - Não, ele pode olhar. 111 00:06:51,245 --> 00:06:53,622 Mas se contar, você morre, entendeu? 112 00:06:54,206 --> 00:06:56,250 - Vamos fazer outro. - Isso. 113 00:06:57,000 --> 00:06:58,000 - Ponha. - Está bom. 114 00:06:58,001 --> 00:06:59,085 - Cuidado. - Chega. 115 00:06:59,086 --> 00:07:00,253 - Pronto? - Eu risco. 116 00:07:00,254 --> 00:07:01,338 Beleza. Vamos lá. 117 00:07:04,299 --> 00:07:05,299 Caramba! 118 00:07:05,300 --> 00:07:06,676 - Que loucura! - Legal. 119 00:07:06,677 --> 00:07:07,760 - Posso? - Não. 120 00:07:07,761 --> 00:07:09,387 - Vai pra casa. - Sai daqui. 121 00:07:09,388 --> 00:07:10,888 - Sai. - Já era pra você. 122 00:07:10,889 --> 00:07:12,432 - Sai daqui. - Cai fora. 123 00:07:13,183 --> 00:07:16,519 Um eliminado, Tudor arremessa, o rebatedor tenta e erra. 124 00:07:16,520 --> 00:07:18,981 Um arremesso baixo e lento: strike um. 125 00:07:20,107 --> 00:07:23,151 A torcida quer mesmo ver o Leonard mal, não é? 126 00:07:23,152 --> 00:07:26,446 Estão gritando como faziam com o Ozzie no Candlestick. 127 00:07:28,699 --> 00:07:29,741 Estão empolgados. 128 00:07:31,577 --> 00:07:32,869 Pendleton está longe. 129 00:07:32,870 --> 00:07:35,121 O Cardinals busca dupla eliminação. 130 00:07:35,122 --> 00:07:36,539 {\an8}GASOLINA 131 00:07:36,540 --> 00:07:38,041 Arremesso para a 1a base. 132 00:07:42,462 --> 00:07:44,964 O que está aprontando, Pequeno Chester? 133 00:07:44,965 --> 00:07:46,717 Falei pra não me chamar assim. 134 00:07:47,301 --> 00:07:49,219 Está bem, nossa, desculpe. 135 00:07:50,053 --> 00:07:51,096 O que vai aprontar? 136 00:07:51,972 --> 00:07:53,599 - Nada. - Tanto faz. 137 00:07:57,394 --> 00:08:00,355 O Giants lidera com três jogos a dois. 138 00:08:00,981 --> 00:08:03,692 Outro arremesso à primeira, ele volta a tempo. 139 00:08:04,401 --> 00:08:05,568 Foi por pouco. 140 00:08:05,569 --> 00:08:07,738 Mitchell ficou no ar por um instante. 141 00:08:08,864 --> 00:08:10,908 A bola demorou a chegar no Lindeman. 142 00:08:11,950 --> 00:08:13,410 Demorou, quase conseguiu. 143 00:08:16,163 --> 00:08:17,539 Leonard tem um strike. 144 00:08:18,832 --> 00:08:21,668 Mitchell com outra arrancada mediana. 145 00:08:24,588 --> 00:08:26,715 Thompson eliminado, Mitchell rebateu. 146 00:08:27,674 --> 00:08:30,594 Tudor sai, Mitchell vai para o monte. 147 00:08:33,513 --> 00:08:35,307 E ele volta para a base principal. 148 00:08:38,060 --> 00:08:41,980 Kibler na primeira, Montague na segunda e Dave Pallone na terceira. 149 00:08:44,233 --> 00:08:45,399 O que quer dizer? 150 00:08:45,400 --> 00:08:47,026 Se pudesse voltar 151 00:08:47,027 --> 00:08:49,821 e impedir que isso acontecesse, voltaria? 152 00:08:50,405 --> 00:08:51,739 Voltaria. 153 00:08:51,740 --> 00:08:54,076 Com certeza. 154 00:09:10,008 --> 00:09:12,385 E o que fazemos quando pegamos fogo? 155 00:09:12,386 --> 00:09:14,553 Paramos, deitamos e rolamos. 156 00:09:14,554 --> 00:09:15,972 Muito bom. O que eu fiz? 157 00:09:15,973 --> 00:09:17,057 Só corri. 158 00:09:23,981 --> 00:09:25,357 Tenta rebater e erra. 159 00:09:25,941 --> 00:09:28,318 Mãe, pai, me ajudem! 160 00:09:33,073 --> 00:09:34,074 Socorro! 161 00:09:35,826 --> 00:09:36,910 Me ajudem! 162 00:09:41,456 --> 00:09:42,540 Me ajudem! 163 00:09:42,541 --> 00:09:45,127 Eu estava orando por um herói, por um salvador. 164 00:09:46,003 --> 00:09:47,628 E foi quando vi o Jim. 165 00:09:47,629 --> 00:09:48,754 Minha nossa! 166 00:09:48,755 --> 00:09:50,172 Eu pensei: "Ele me odeia. 167 00:09:50,173 --> 00:09:51,716 Ele me tortura. Ele não." 168 00:09:51,717 --> 00:09:52,800 Me ajuda. 169 00:09:52,801 --> 00:09:55,261 Mas, naquele dia, ele foi o escolhido. 170 00:09:55,262 --> 00:09:57,221 Ele apagou o fogo e me salvou. 171 00:09:57,222 --> 00:09:58,681 Porta da frente, vão! 172 00:09:58,682 --> 00:10:00,350 Leve Laura e Cadey pra fora! 173 00:10:05,355 --> 00:10:07,064 - John, não durma. - Tudo bem. 174 00:10:07,065 --> 00:10:08,649 Não durma, John. Fique. 175 00:10:08,650 --> 00:10:10,651 Acorde! Você não pode dormir. 176 00:10:10,652 --> 00:10:13,030 - Preciso pedir ajuda. - Vai ficar tudo bem. 177 00:10:15,949 --> 00:10:17,867 Eu quero morrer. 178 00:10:17,868 --> 00:10:18,994 Não diga isso. 179 00:10:19,536 --> 00:10:20,996 Por favor, me mate. 180 00:10:21,621 --> 00:10:22,872 Não diga isso. 181 00:10:22,873 --> 00:10:25,333 "Nossa, a Susie vai fazer isso." 182 00:10:25,334 --> 00:10:27,501 A irmã pra quem fiz sanduíches 183 00:10:27,502 --> 00:10:29,170 com pimenta sem ela ver. 184 00:10:29,171 --> 00:10:30,254 Emergência, oi. 185 00:10:30,255 --> 00:10:34,091 Acabei de dar permissão a ela para fazer o que sempre quis. 186 00:10:34,092 --> 00:10:35,344 Vai ficar tudo bem. 187 00:10:36,428 --> 00:10:40,348 Fiquei em choque vendo nossa irmãzinha correr pela fumaça, 188 00:10:40,349 --> 00:10:42,391 me olhar nos olhos, 189 00:10:42,392 --> 00:10:44,186 respirar e... 190 00:10:48,440 --> 00:10:49,607 Eu queria morrer, 191 00:10:49,608 --> 00:10:52,736 mas minha irmãzinha arriscava a vida para me salvar. 192 00:11:00,494 --> 00:11:04,664 Três vezes ela voltou com água e jogou no meu rosto. 193 00:11:14,216 --> 00:11:18,095 CORPO DE BOMBEIROS DE MANCHESTER 194 00:11:18,887 --> 00:11:20,888 Ei, o que vai fazer? 195 00:11:20,889 --> 00:11:22,640 Não pode voltar lá! 196 00:11:22,641 --> 00:11:24,475 Dê uma olhada nas crianças! 197 00:11:24,476 --> 00:11:26,395 Tem mais alguém na casa? 198 00:11:27,979 --> 00:11:29,231 Precisamos de reforços. 199 00:11:30,774 --> 00:11:32,566 Verifiquem a pressão da água! 200 00:11:32,567 --> 00:11:33,693 Para trás! 201 00:11:34,528 --> 00:11:35,612 Isso aí! 202 00:11:37,406 --> 00:11:39,281 Mirem nas janelas do lado oeste. 203 00:11:39,282 --> 00:11:40,367 Precisamos de mais! 204 00:11:42,077 --> 00:11:44,413 AMBULÂNCIA 205 00:11:48,083 --> 00:11:49,208 Estou passando! 206 00:11:49,209 --> 00:11:50,876 Vamos, tragam-no aqui! 207 00:11:50,877 --> 00:11:53,338 Vamos tirar essas roupas imediatamente. 208 00:11:54,673 --> 00:11:56,715 - Um, dois, três! - Certo. Ótimo. 209 00:11:56,716 --> 00:11:58,426 Verifique os sinais vitais. 210 00:11:58,427 --> 00:11:59,802 Verifique a artéria. 211 00:11:59,803 --> 00:12:00,971 Inalação de fumaça. 212 00:12:01,596 --> 00:12:03,931 Provável dano às cordas vocais. 213 00:12:03,932 --> 00:12:05,307 Vamos cuidar da dor. 214 00:12:05,308 --> 00:12:06,392 Como está aí? 215 00:12:06,393 --> 00:12:09,145 - Veja os sinais vitais. - E a frequência cardíaca? 216 00:12:09,146 --> 00:12:10,563 - Tudo bem? - Está 112. 217 00:12:10,564 --> 00:12:12,064 - Inchando. - É um campeão. 218 00:12:12,065 --> 00:12:13,858 - Deu morfina? - Iniciando soro. 219 00:12:13,859 --> 00:12:15,776 - Veja o braço. - Aqui, doutor. 220 00:12:15,777 --> 00:12:16,902 Queimaduras graves. 221 00:12:16,903 --> 00:12:18,779 - Vamos operar... - Vai ficar bem. 222 00:12:18,780 --> 00:12:19,864 - ...agora. - Sim. 223 00:12:19,865 --> 00:12:21,907 - Coloque. - Preciso controlar a dor. 224 00:12:21,908 --> 00:12:23,451 Relaxe, você vai ficar bem. 225 00:12:23,452 --> 00:12:26,162 Só vamos cortar suas roupas e limpar você. 226 00:12:26,163 --> 00:12:27,246 E o meu filho? 227 00:12:27,247 --> 00:12:28,664 Onde está John O'Leary? 228 00:12:28,665 --> 00:12:31,501 É o meu pai. 229 00:12:32,586 --> 00:12:34,628 Sr. O'Leary, não pode entrar aqui. 230 00:12:34,629 --> 00:12:35,713 Vim ver meu filho. 231 00:12:35,714 --> 00:12:37,965 Iniciar os fluidos para controlar a dor. 232 00:12:37,966 --> 00:12:39,091 Prepare-se. 233 00:12:39,092 --> 00:12:40,177 E os batimentos? 234 00:12:41,011 --> 00:12:42,887 Estão elevados. 235 00:12:42,888 --> 00:12:45,055 Aí está você, seu danadinho. 236 00:12:45,056 --> 00:12:46,307 Está respirando mal. 237 00:12:46,308 --> 00:12:47,851 Prepare o oxigênio. 238 00:12:48,727 --> 00:12:49,936 O papai está aqui. 239 00:12:51,062 --> 00:12:52,481 Ouviu? Eu te amo, filho. 240 00:12:53,356 --> 00:12:55,983 Eu te amo muito. Não há nada que possa fazer. 241 00:12:55,984 --> 00:12:58,402 - Sem família. - Senhor, temos que trabalhar. 242 00:12:58,403 --> 00:12:59,778 Eu te amo, John. 243 00:12:59,779 --> 00:13:00,988 Não aperte muito. 244 00:13:00,989 --> 00:13:02,781 Precisamos de oxigênio aqui. 245 00:13:02,782 --> 00:13:04,075 Respire normalmente. 246 00:13:04,868 --> 00:13:06,077 E os batimentos? 247 00:13:09,873 --> 00:13:10,957 Pai! 248 00:13:11,541 --> 00:13:12,917 Jim. 249 00:13:12,918 --> 00:13:14,503 Me deixe ver você. 250 00:13:17,047 --> 00:13:19,840 Fiquei apavorada. Achei que ele me queimaria. 251 00:13:19,841 --> 00:13:21,717 Você foi bem, querida. Muito bem. 252 00:13:21,718 --> 00:13:24,220 Mas, pai, eu nunca o abandonei. Eu juro. 253 00:13:24,221 --> 00:13:26,348 - Nós sabemos. - Sr. O'Leary. 254 00:13:27,599 --> 00:13:28,808 - O médico. - Certo. 255 00:13:32,062 --> 00:13:35,565 Vamos levá-lo para a primeira cirurgia assim que estiver preparado. 256 00:13:36,149 --> 00:13:37,233 Está muito ruim? 257 00:13:37,234 --> 00:13:40,569 Ele tem queimaduras em 100% do corpo, 258 00:13:40,570 --> 00:13:42,739 87% de terceiro grau. 259 00:13:43,323 --> 00:13:46,326 Somado aos pulmões danificados pela fumaça, acho... 260 00:13:47,827 --> 00:13:51,581 Está dizendo que as chances dele são de 50%? 261 00:13:53,667 --> 00:13:56,294 Sra. O'Leary, não vou mentir. 262 00:13:57,337 --> 00:14:00,715 Eu diria que ele tem menos de 1% de chance de sobreviver. 263 00:14:01,466 --> 00:14:04,010 Sinto muito. Com licença. 264 00:14:05,554 --> 00:14:08,765 Não. Esperem um pouco. 265 00:14:09,349 --> 00:14:11,559 Eu te amo, meu filhinho. 266 00:14:11,560 --> 00:14:12,644 Eu te amo. 267 00:14:13,228 --> 00:14:14,478 - Mãe? - Sim? 268 00:14:14,479 --> 00:14:16,398 Vou morrer? 269 00:14:17,816 --> 00:14:19,733 Não depende de mim, querido. 270 00:14:19,734 --> 00:14:21,069 Depende de você. 271 00:14:22,320 --> 00:14:23,738 Você quer morrer? 272 00:14:26,283 --> 00:14:29,034 Eu não quero morrer. 273 00:14:29,035 --> 00:14:30,619 Quero viver. 274 00:14:30,620 --> 00:14:31,704 Está bem. 275 00:14:31,705 --> 00:14:35,333 Então vai ter que lutar, como nunca lutou antes. 276 00:14:36,126 --> 00:14:38,460 E pegar a mão de Deus e caminhar com Ele. 277 00:14:38,461 --> 00:14:41,715 O papai e eu estaremos com você o tempo todo. 278 00:14:42,507 --> 00:14:43,508 Está me ouvindo? 279 00:14:44,467 --> 00:14:46,051 Senhora, temos que operar. 280 00:14:46,052 --> 00:14:48,138 Está bem. Depende de você, John. 281 00:15:18,043 --> 00:15:19,878 Parece que ele só tem nove anos. 282 00:15:20,503 --> 00:15:21,795 Simplesmente horrível. 283 00:15:21,796 --> 00:15:24,506 Sim, queimou 100% do corpo. 284 00:15:24,507 --> 00:15:27,176 Nossa! Esse garoto é daqui? 285 00:15:27,177 --> 00:15:29,470 Só um garotinho brincando com fósforos. 286 00:15:29,471 --> 00:15:31,805 - Jogou na liga infantil. - Vai sobreviver? 287 00:15:31,806 --> 00:15:34,183 - É fã do Cards. - Acham que não. 288 00:15:34,184 --> 00:15:35,267 Horrível. 289 00:15:35,268 --> 00:15:37,979 É triste, mas ele não passa desta noite. 290 00:15:59,250 --> 00:16:00,251 Oi, garoto. 291 00:16:11,346 --> 00:16:13,598 Garoto, me escute. 292 00:16:14,349 --> 00:16:15,433 Você vai viver. 293 00:16:16,601 --> 00:16:19,979 Entendeu? Você vai sobreviver. 294 00:16:20,855 --> 00:16:24,484 E quando sair daqui, vamos comemorar. 295 00:16:26,069 --> 00:16:27,195 Está me ouvindo? 296 00:16:35,286 --> 00:16:36,287 Bem... 297 00:16:38,415 --> 00:16:39,666 Continue lutando. 298 00:16:45,714 --> 00:16:47,340 Posso ajudar com o avental. 299 00:16:48,883 --> 00:16:50,259 Obrigado. 300 00:16:50,260 --> 00:16:53,346 Foi muito generoso da sua parte vir vê-lo, Sr. Buck. 301 00:16:54,431 --> 00:16:55,473 Seja honesta. 302 00:16:56,683 --> 00:16:57,684 Ele vai sobreviver? 303 00:16:58,852 --> 00:17:00,311 Lamento. Não há... 304 00:17:01,104 --> 00:17:02,146 chance. 305 00:17:02,147 --> 00:17:03,523 A hora dele chegou. 306 00:17:15,201 --> 00:17:16,202 Sr. Buck? 307 00:17:19,664 --> 00:17:23,000 Senhor, perdemos muitos pacientes aqui. 308 00:17:23,001 --> 00:17:25,211 Às vezes até mais do que salvamos. 309 00:17:25,795 --> 00:17:28,756 Para ele, é o fim da nona entrada, 310 00:17:28,757 --> 00:17:30,591 a contagem está cheia, 311 00:17:30,592 --> 00:17:32,468 mas ele não está fora ainda. 312 00:17:32,469 --> 00:17:33,552 Não. 313 00:17:33,553 --> 00:17:35,930 Ele não vai passar por mim sem lutar. 314 00:17:37,098 --> 00:17:38,557 Por que ele em particular? 315 00:17:38,558 --> 00:17:40,351 Eu o ouvi escolher viver. 316 00:17:40,935 --> 00:17:43,229 Ele falou em voz alta o melhor que pôde. 317 00:17:43,938 --> 00:17:45,939 Então acho que devo a ele 318 00:17:45,940 --> 00:17:47,859 uma chance de sobreviver. 319 00:17:51,196 --> 00:17:53,531 - Boa sorte, rapaz. - Obrigado. 320 00:18:07,545 --> 00:18:09,172 E esse vai ser strike. 321 00:18:09,923 --> 00:18:11,507 O que gosto no Viola é que, 322 00:18:11,508 --> 00:18:14,051 quando o corredor não se afasta da 1a base, 323 00:18:14,052 --> 00:18:15,677 ele não se preocupa com ele. 324 00:18:15,678 --> 00:18:18,473 O primeiro rebatedor do Cardinals está na base. 325 00:18:19,432 --> 00:18:22,560 Um a um, 4a entrada, duas bolas e um strike para Oquendo. 326 00:18:23,269 --> 00:18:25,146 O corredor na primeira base, Peña. 327 00:18:25,730 --> 00:18:27,607 Ele se afasta da base e volta. 328 00:18:28,983 --> 00:18:31,069 Hrbek devolve a bola para Viola. 329 00:18:31,986 --> 00:18:32,986 Oquendo espera. 330 00:18:32,987 --> 00:18:34,531 O Cards está indo bem. 331 00:18:35,824 --> 00:18:37,950 Arremesso. O corredor parte, linha! 332 00:18:37,951 --> 00:18:39,244 Campo central-direito. 333 00:18:40,370 --> 00:18:41,788 Peña vai para a terceira. 334 00:18:42,664 --> 00:18:45,124 Primeira e terceira, ninguém sai. 335 00:18:45,875 --> 00:18:48,293 O Cardinals traz Bob Forsch para rebater. 336 00:18:48,294 --> 00:18:50,338 Ele rebate bem para um arremessador. 337 00:18:50,922 --> 00:18:53,258 Enquanto isso, Lawless pode se destacar. 338 00:18:55,260 --> 00:18:56,343 O arremesso. 339 00:18:56,344 --> 00:18:59,555 Bola alta para o campo esquerdo, bem lá no fundo. 340 00:18:59,556 --> 00:19:01,724 Esta bola pode ir para fora. Está... 341 00:19:13,570 --> 00:19:14,737 Oi, John. 342 00:19:15,321 --> 00:19:16,822 Como está? 343 00:19:16,823 --> 00:19:18,657 Meu nome é Roy Whitehorn, 344 00:19:18,658 --> 00:19:20,076 o enfermeiro Roy. 345 00:19:20,660 --> 00:19:23,079 Vou ser seu enfermeiro e cuidar de você, tá? 346 00:19:23,663 --> 00:19:27,332 Acho que vou te chamar de "Garoto", abreviação de "Garoto Prodígio". 347 00:19:27,333 --> 00:19:29,501 Vamos fazer o seguinte: 348 00:19:29,502 --> 00:19:31,962 temos que trocar todos os seus curativos. 349 00:19:31,963 --> 00:19:34,381 Vou ser sincero, vai doer, 350 00:19:34,382 --> 00:19:36,593 mas vou explicar tudo, está bem? 351 00:19:37,302 --> 00:19:38,468 Vou te pegar 352 00:19:38,469 --> 00:19:40,805 e colocar na cadeira de rodas, tá? 353 00:19:41,389 --> 00:19:43,473 Está tudo bem. Pode relaxar. 354 00:19:43,474 --> 00:19:45,935 Te peguei, amigão. 355 00:19:46,603 --> 00:19:47,770 Te peguei. 356 00:19:48,813 --> 00:19:49,939 Está tudo bem. 357 00:19:50,857 --> 00:19:52,441 Está tudo bem. 358 00:19:52,442 --> 00:19:54,277 O Batmóvel está pronto para você. 359 00:19:55,069 --> 00:19:56,070 Vamos embora. 360 00:19:58,615 --> 00:19:59,657 Vamos lá. 361 00:20:00,700 --> 00:20:02,452 SALA DA BANHEIRA 362 00:20:12,420 --> 00:20:15,006 Primeiro, Garoto, vamos te colocar na banheira. 363 00:20:18,009 --> 00:20:19,886 Temos que limpar essas feridas. 364 00:20:21,679 --> 00:20:23,723 - Vamos lá, Garoto Prodígio. - John. 365 00:20:24,807 --> 00:20:26,600 A água não está muito fria. 366 00:20:26,601 --> 00:20:27,685 Nem muito quente. 367 00:20:28,436 --> 00:20:29,604 Só respire. 368 00:20:34,692 --> 00:20:36,860 - Vai ficar tudo bem. - Está tudo bem. 369 00:20:36,861 --> 00:20:38,363 Mas temos que limpar você. 370 00:20:39,322 --> 00:20:41,239 Sei que dói, então vamos começar 371 00:20:41,240 --> 00:20:42,866 a cortar os curativos. 372 00:20:42,867 --> 00:20:44,534 John, está tudo bem. 373 00:20:44,535 --> 00:20:45,870 Está indo muito bem. 374 00:21:15,316 --> 00:21:16,317 Isso. 375 00:21:16,985 --> 00:21:18,694 Certo. Então... 376 00:21:18,695 --> 00:21:20,153 a má notícia? 377 00:21:20,154 --> 00:21:22,906 Temos que fazer isso todos os dias. 378 00:21:22,907 --> 00:21:26,369 Mas a boa notícia é que você vai me ver todos os dias. 379 00:21:28,454 --> 00:21:30,706 Garoto, não vou te deixar sozinho, tá? 380 00:21:30,707 --> 00:21:32,165 Este é o Dr. Ayvazian. 381 00:21:32,166 --> 00:21:34,419 Se tiver algum problema, avise-o. 382 00:21:35,128 --> 00:21:37,838 Vejo você amanhã. 383 00:21:37,839 --> 00:21:39,090 Descanse, Garoto. 384 00:22:09,037 --> 00:22:10,038 Ele voltou. 385 00:22:10,830 --> 00:22:13,833 O enfermeiro Roy disse que você foi muito corajoso. 386 00:22:18,087 --> 00:22:19,505 Denny, ele quer a placa. 387 00:22:21,632 --> 00:22:23,384 Eu sabia que seria corajoso. 388 00:22:24,135 --> 00:22:25,303 {\an8}O que é, querido? 389 00:22:37,231 --> 00:22:38,775 POR 390 00:22:50,661 --> 00:22:52,121 POR QUE EU? 391 00:22:56,292 --> 00:22:57,835 Não sei, John. 392 00:23:00,046 --> 00:23:01,047 Não sei. 393 00:23:07,303 --> 00:23:08,471 {\an8}UNIV. DE ST. LOUIS 394 00:23:23,444 --> 00:23:25,487 Caramba, ela está fazendo a minhoca! 395 00:23:25,488 --> 00:23:30,368 Vira, vira, vira! 396 00:23:32,286 --> 00:23:33,579 Isso aí! 397 00:23:38,876 --> 00:23:40,001 Quem é esse cara? 398 00:23:40,002 --> 00:23:41,711 É o John O'Leary. 399 00:23:41,712 --> 00:23:44,422 Nunca vi ninguém beber tanto assim. 400 00:23:44,423 --> 00:23:47,050 E nunca vai ver. Ele é uma lenda por aqui. 401 00:23:47,051 --> 00:23:48,136 O que ele estuda? 402 00:23:49,178 --> 00:23:50,179 Bebida. 403 00:23:51,055 --> 00:23:52,264 O'Leary. 404 00:23:52,265 --> 00:23:53,474 E aí? 405 00:23:56,227 --> 00:23:57,353 Deve estar com febre. 406 00:23:58,062 --> 00:23:59,147 O quê? 407 00:23:59,981 --> 00:24:00,982 Não está com calor? 408 00:24:02,275 --> 00:24:03,608 Olha quem fala. 409 00:24:03,609 --> 00:24:05,153 Está vindo de um funeral? 410 00:24:06,070 --> 00:24:07,071 Estou. 411 00:24:08,197 --> 00:24:09,406 Nossa! Eu... 412 00:24:09,407 --> 00:24:11,032 Eu só... 413 00:24:11,033 --> 00:24:12,409 Foi muito inapropriado. 414 00:24:12,410 --> 00:24:14,411 Eu não devia brincar com isso. 415 00:24:14,412 --> 00:24:15,746 Meus pêsames. 416 00:24:16,914 --> 00:24:19,625 Relaxa, só estou te zoando. 417 00:24:20,793 --> 00:24:24,379 Eu estava na festa de 50 anos de casamento dos meus avós. 418 00:24:24,380 --> 00:24:25,630 Não em um funeral. 419 00:24:25,631 --> 00:24:27,967 Não, mas foi um festão. 420 00:24:29,427 --> 00:24:30,428 Eu sou o John. 421 00:24:31,596 --> 00:24:32,596 Sou a Beth. 422 00:24:32,597 --> 00:24:34,098 Gosta de dançar, Beth? 423 00:24:35,349 --> 00:24:38,768 Não, John. Não gosto. 424 00:24:38,769 --> 00:24:39,854 Está bem. 425 00:24:41,022 --> 00:24:42,064 Mas eu danço. 426 00:24:43,733 --> 00:24:44,734 Está bem. 427 00:24:52,575 --> 00:24:54,035 Que dança é essa? 428 00:24:56,287 --> 00:24:57,787 - Clássico. - Nunca fiz isso. 429 00:24:57,788 --> 00:24:58,873 - Demais. - Perdão. 430 00:25:01,042 --> 00:25:02,292 Essa é boa. 431 00:25:02,293 --> 00:25:03,502 O que está estudando? 432 00:25:04,253 --> 00:25:06,129 Vou ser terapeuta ocupacional. 433 00:25:06,130 --> 00:25:08,549 Terapeuta ocupacional? TO. 434 00:25:09,217 --> 00:25:10,217 Já conheci algumas. 435 00:25:10,218 --> 00:25:11,844 Você é mais bonita. 436 00:25:14,388 --> 00:25:17,057 As que conheci pareciam bem. 437 00:25:17,058 --> 00:25:18,225 Bem cruéis. 438 00:25:18,226 --> 00:25:20,519 Eram muito cruéis, pensando bem. 439 00:25:25,316 --> 00:25:26,400 Dance comigo. 440 00:25:27,151 --> 00:25:28,151 Sério? 441 00:25:28,152 --> 00:25:29,779 Dançar? Achei que não curtia. 442 00:25:30,321 --> 00:25:32,364 - Adoro dançar. - Sério? 443 00:25:32,365 --> 00:25:35,325 Só não gosto de fazer isso na frente dos outros. 444 00:25:35,326 --> 00:25:37,327 Isso é muito bom porque, 445 00:25:37,328 --> 00:25:39,038 odeio dizer, você é terrível. 446 00:25:40,122 --> 00:25:41,539 É mesmo? 447 00:25:41,540 --> 00:25:42,666 É. 448 00:25:42,667 --> 00:25:44,876 Não quero dar más notícias, mas é ruim. 449 00:25:44,877 --> 00:25:45,961 É trágico, na real. 450 00:25:45,962 --> 00:25:47,338 Trágico? 451 00:25:48,214 --> 00:25:50,215 Talvez a pior que já vi. 452 00:25:50,216 --> 00:25:51,300 Sério? 453 00:26:00,142 --> 00:26:04,438 Tenho prova de anatomia na segunda, às 8h. 454 00:26:05,273 --> 00:26:06,731 - Que cedo! - É. 455 00:26:06,732 --> 00:26:09,527 Então eu deveria... 456 00:26:10,111 --> 00:26:11,112 Está bem. 457 00:26:13,197 --> 00:26:14,198 Tá. 458 00:26:17,368 --> 00:26:19,286 Foi um prazer te conhecer, John. 459 00:26:19,287 --> 00:26:20,662 Você também. 460 00:26:20,663 --> 00:26:22,164 Você é boa de papo. 461 00:26:26,544 --> 00:26:29,547 Este é o meu prédio. 462 00:26:35,428 --> 00:26:36,512 Então... 463 00:26:40,349 --> 00:26:41,809 Vejo você no campus. 464 00:26:45,062 --> 00:26:46,063 Tá. 465 00:27:07,585 --> 00:27:08,626 Não pegou o número? 466 00:27:08,627 --> 00:27:10,128 Pra quê? 467 00:27:10,129 --> 00:27:13,006 Ela é linda, e você está muito a fim dela. 468 00:27:13,007 --> 00:27:14,215 É a sua opinião. 469 00:27:14,216 --> 00:27:16,301 Nunca te vi sair cedo de uma festa. 470 00:27:16,302 --> 00:27:18,428 Sinceramente, é meio assustador. 471 00:27:18,429 --> 00:27:20,388 Tem mais, ela também gosta de você. 472 00:27:20,389 --> 00:27:23,100 Sério, por que uma garota como ela iria me querer? 473 00:27:24,185 --> 00:27:25,477 Está zoando, né? 474 00:27:25,478 --> 00:27:28,563 Estou falando sério. Cara, ela poderia ter qualquer cara, 475 00:27:28,564 --> 00:27:29,647 mas ela me escolhe? 476 00:27:29,648 --> 00:27:32,233 Sério, cara. Tem que convidá-la para sair. 477 00:27:32,234 --> 00:27:33,526 Não vai rolar. 478 00:27:33,527 --> 00:27:35,862 A garota dos sonhos, e você recusa. 479 00:27:35,863 --> 00:27:37,406 Quero focar na tacada. 480 00:27:38,949 --> 00:27:39,949 Poxa! 481 00:27:39,950 --> 00:27:41,744 Como foi o foco, garotão? 482 00:27:48,918 --> 00:27:49,960 Ei, garoto. Acorde. 483 00:27:50,878 --> 00:27:52,046 Sou eu de novo. 484 00:27:57,259 --> 00:27:58,511 Garoto, me escute. 485 00:27:59,095 --> 00:28:00,304 Você vai viver. 486 00:28:00,888 --> 00:28:02,180 Entendeu? 487 00:28:02,181 --> 00:28:04,015 Você vai sobreviver. 488 00:28:04,016 --> 00:28:05,726 E quando você sair daqui, 489 00:28:06,560 --> 00:28:08,396 vamos comemorar. 490 00:28:09,230 --> 00:28:12,400 Vamos chamar de Dia de John O'Leary no estádio. 491 00:28:18,280 --> 00:28:19,989 Posso ajudá-lo com isso. 492 00:28:19,990 --> 00:28:21,199 Muito obrigado. 493 00:28:21,200 --> 00:28:22,992 De verdade, obrigada por vir. 494 00:28:22,993 --> 00:28:25,036 Não sabe o quanto ele te admira. 495 00:28:25,037 --> 00:28:27,665 Não acredito que veio uma vez, muito menos duas. 496 00:28:28,249 --> 00:28:30,334 Bem, até amanhã. 497 00:28:32,461 --> 00:28:34,004 Me façam um favor. 498 00:28:34,797 --> 00:28:37,091 Façam com que ele ouça o jogo hoje. 499 00:28:46,475 --> 00:28:48,601 Quero dar um oi especial 500 00:28:48,602 --> 00:28:51,188 a um certo jovem que está no hospital. 501 00:28:52,148 --> 00:28:54,816 O nome dele é John O'Leary. 502 00:28:54,817 --> 00:28:56,359 Ele disse o seu nome, John. 503 00:28:56,360 --> 00:28:57,945 Que tal, Pequeno Chester? 504 00:28:59,029 --> 00:29:00,406 Ele luta pela vida. 505 00:29:01,782 --> 00:29:04,994 Mas nós aqui do Cardinals sabemos que ele vai ficar bem. 506 00:29:06,245 --> 00:29:08,122 Ele é um cara durão. 507 00:29:08,873 --> 00:29:10,748 Continue lutando, meu jovem. 508 00:29:10,749 --> 00:29:13,586 Mal podemos esperar para tê-lo aqui no estádio. 509 00:29:14,211 --> 00:29:16,213 Ozzie recebe uma bola baixa. Fora. 510 00:29:18,966 --> 00:29:20,758 O que achou disso? 511 00:29:20,759 --> 00:29:23,262 Jack Buck no rádio. 512 00:30:00,799 --> 00:30:02,550 O rebatedor bate tão forte 513 00:30:02,551 --> 00:30:06,513 que levanta a mão e pá! Acerta o nariz dele. 514 00:30:06,514 --> 00:30:08,933 Mas o pessoal não lamentou, vibrou. 515 00:30:25,616 --> 00:30:27,117 O que foi, amor? Espere. 516 00:30:27,701 --> 00:30:28,702 Espere um pouco. 517 00:30:31,372 --> 00:30:32,456 Do que precisa? 518 00:30:46,053 --> 00:30:47,053 U... 519 00:30:47,054 --> 00:30:48,180 MEU 520 00:30:52,560 --> 00:30:53,686 R... 521 00:30:55,271 --> 00:30:56,272 O... 522 00:30:57,356 --> 00:30:58,524 S? 523 00:31:03,153 --> 00:31:04,153 MEU ROSTO 524 00:31:04,154 --> 00:31:05,573 "Meu rosto." 525 00:31:06,824 --> 00:31:07,907 Seu... Não. 526 00:31:07,908 --> 00:31:09,200 Seu rosto. 527 00:31:09,201 --> 00:31:10,452 Não se preocupe, amor. 528 00:31:11,453 --> 00:31:13,329 Você está igual a sempre, 529 00:31:13,330 --> 00:31:17,125 só com um monte de curativos no rosto. 530 00:31:17,126 --> 00:31:18,210 Está bem? 531 00:31:21,130 --> 00:31:23,841 Espere aí. Vou te mostrar. 532 00:31:26,343 --> 00:31:28,304 Ei. Me dê seu pó. 533 00:31:28,887 --> 00:31:31,014 Não posso usar maquiagem. 534 00:31:31,015 --> 00:31:32,600 Amy, pó. Agora. 535 00:31:42,318 --> 00:31:43,319 Obrigada. 536 00:31:43,902 --> 00:31:45,529 Falamos disso depois. 537 00:31:46,947 --> 00:31:47,947 Muito bem. 538 00:31:47,948 --> 00:31:49,574 Olha aqui. 539 00:31:49,575 --> 00:31:50,743 Espere um pouco. 540 00:31:51,577 --> 00:31:54,830 Espera. Podemos tirar o curativo hoje. 541 00:31:57,207 --> 00:31:58,708 Pronto. Certo. 542 00:31:58,709 --> 00:31:59,835 Abra os olhos. 543 00:32:00,753 --> 00:32:03,547 John, abra seus olhos. Seu rosto está bem. Olhe. 544 00:32:04,632 --> 00:32:05,674 Olhe, querido. 545 00:32:07,384 --> 00:32:09,011 Tudo bem. Olhe no espelho. 546 00:32:14,642 --> 00:32:16,101 Mamãe, ele sorriu. 547 00:32:16,685 --> 00:32:17,728 Eu sei. 548 00:32:19,229 --> 00:32:22,900 Veja o sorriso lindo desse menino lindo. 549 00:32:29,406 --> 00:32:30,573 Como? 550 00:32:30,574 --> 00:32:32,617 Não sei como, querido, mas aí está. 551 00:32:32,618 --> 00:32:34,495 Seu rosto está ótimo. 552 00:32:35,079 --> 00:32:36,455 Talvez seja só um milagre. 553 00:32:39,083 --> 00:32:40,584 Lá vamos nós, Garoto. 554 00:32:41,877 --> 00:32:42,919 Vamos lá. 555 00:32:42,920 --> 00:32:44,796 Estamos andando. Vamos lá. 556 00:32:44,797 --> 00:32:47,173 Vamos, a gente consegue. 557 00:32:47,174 --> 00:32:48,591 Vamos. 558 00:32:48,592 --> 00:32:50,968 Sabe que está perdendo seu tempo. 559 00:32:50,969 --> 00:32:53,722 Até onde sei, é meu tempo para perder. 560 00:32:54,973 --> 00:32:55,974 Vamos. 561 00:32:56,767 --> 00:32:58,644 Nunca mais vou andar. 562 00:33:08,987 --> 00:33:10,364 Garoto, me escute. 563 00:33:11,156 --> 00:33:12,615 Você vai andar de novo, 564 00:33:12,616 --> 00:33:14,159 então é bom se acostumar. 565 00:33:14,868 --> 00:33:17,413 Mas não se preocupe, vou andar com você. 566 00:33:17,996 --> 00:33:19,580 Até onde sei, 567 00:33:19,581 --> 00:33:22,251 sou maior que você, então faça o que digo. 568 00:33:23,711 --> 00:33:27,297 Não sei se você é louco ou só malvado. 569 00:33:27,881 --> 00:33:29,049 Talvez os dois. 570 00:33:31,802 --> 00:33:32,803 Esse é meu garoto. 571 00:33:36,056 --> 00:33:37,474 Mamãe, olhe. 572 00:33:38,767 --> 00:33:39,810 Não encare. 573 00:33:43,647 --> 00:33:45,606 Podemos voltar para o quarto agora? 574 00:33:45,607 --> 00:33:47,192 Sim, claro. Vamos. 575 00:33:47,943 --> 00:33:48,944 Sala de Suprimentos 576 00:33:51,947 --> 00:33:52,947 Tudo bem, Garoto. 577 00:33:52,948 --> 00:33:54,199 Vamos entrar aqui. 578 00:33:55,367 --> 00:34:01,081 Temos um plano para você voltar a andar. 579 00:34:02,541 --> 00:34:05,376 Muito bem. Não tenha medo, tá? 580 00:34:05,377 --> 00:34:07,337 Vamos lá. Então... 581 00:34:09,631 --> 00:34:11,300 Temos que trabalhar os joelhos. 582 00:34:11,884 --> 00:34:13,677 Esses tendões não podem travar. 583 00:34:14,636 --> 00:34:17,014 Olha, daqui de dentro, ninguém... 584 00:34:17,973 --> 00:34:19,640 lá fora pode te ouvir, tá? 585 00:34:19,641 --> 00:34:21,226 Ninguém vai te ouvir gritar. 586 00:34:25,522 --> 00:34:26,690 Ninguém nos ouviu. 587 00:34:27,232 --> 00:34:28,941 Enquanto trabalhamos o joelho, 588 00:34:28,942 --> 00:34:31,778 você só se solta, tá? 589 00:34:31,779 --> 00:34:33,113 Vamos lá, Garoto. 590 00:34:33,864 --> 00:34:35,115 Certo, morda isto. 591 00:34:50,714 --> 00:34:52,007 Está tudo bem, querida. 592 00:35:04,603 --> 00:35:05,604 Mãe? 593 00:35:06,355 --> 00:35:07,355 Ei. 594 00:35:07,356 --> 00:35:08,774 Oi, meu bem. 595 00:35:10,567 --> 00:35:11,568 Oi. 596 00:35:12,736 --> 00:35:14,988 Por que está chorando? 597 00:35:15,823 --> 00:35:17,115 John, 598 00:35:17,908 --> 00:35:20,536 temos que te contar algo. 599 00:35:22,496 --> 00:35:25,040 A última cirurgia correu muito bem. 600 00:35:25,624 --> 00:35:27,251 Falta pouco para ir pra casa. 601 00:35:28,460 --> 00:35:29,878 Mas, John, eles... 602 00:35:36,009 --> 00:35:38,136 Tiveram que amputar seus dedos, filho. 603 00:35:39,471 --> 00:35:40,471 O quê? 604 00:35:40,472 --> 00:35:42,516 O fogo os danificou muito, 605 00:35:43,267 --> 00:35:44,684 e não puderam ser salvos, 606 00:35:44,685 --> 00:35:47,020 então começaram a infeccionar e... 607 00:35:48,146 --> 00:35:49,481 tiveram que amputar. 608 00:35:53,485 --> 00:35:54,861 Eles vão crescer de novo? 609 00:35:54,862 --> 00:35:56,863 Não, filho, não vão crescer de novo. 610 00:35:56,864 --> 00:35:58,239 Como você sabe? 611 00:35:58,240 --> 00:35:59,782 As unhas crescem de novo. 612 00:35:59,783 --> 00:36:02,285 As unhas dos pés, até o cabelo cresce de novo. 613 00:36:02,286 --> 00:36:03,828 Como sabe que não? 614 00:36:03,829 --> 00:36:05,621 Não vão, John. 615 00:36:05,622 --> 00:36:07,666 Como vou arremessar uma bola? 616 00:36:08,750 --> 00:36:10,293 Ou escrever? 617 00:36:10,294 --> 00:36:11,586 - Ou o que for? - Amor. 618 00:36:11,587 --> 00:36:12,962 Por que deixaram? 619 00:36:12,963 --> 00:36:14,046 Vocês não me amam! 620 00:36:14,047 --> 00:36:15,131 - Por quê? - Fica. 621 00:36:15,132 --> 00:36:16,841 - John! - Querido, não levanta. 622 00:36:16,842 --> 00:36:19,344 - John... - John... 623 00:36:21,513 --> 00:36:23,389 Calma, filho. Fique calmo. 624 00:36:23,390 --> 00:36:25,641 - Vocês são maus. - Não, Colleen. 625 00:36:25,642 --> 00:36:27,060 Por favor, pode deixar. 626 00:36:28,061 --> 00:36:29,187 Vamos, John. 627 00:36:31,899 --> 00:36:33,400 Querido, nós te amamos. 628 00:36:34,359 --> 00:36:35,360 Tudo bem. 629 00:36:41,116 --> 00:36:42,742 Pergunta do dia. 630 00:36:42,743 --> 00:36:46,871 Quem foi a pessoa mais importante para a recuperação desse garoto? 631 00:36:46,872 --> 00:36:49,624 Você, doutor, obviamente. 632 00:36:49,625 --> 00:36:51,126 Não, não fui eu. 633 00:36:52,502 --> 00:36:55,212 Entendi. É uma pegadinha. 634 00:36:55,213 --> 00:36:56,297 Foi ele, 635 00:36:56,298 --> 00:36:57,798 o garoto. 636 00:36:57,799 --> 00:36:59,425 A vontade dele de viver. 637 00:36:59,426 --> 00:37:01,385 Isso é muito importante, 638 00:37:01,386 --> 00:37:03,764 mas não. LaVelle, 639 00:37:04,598 --> 00:37:06,350 pode se juntar a nós? 640 00:37:10,062 --> 00:37:15,025 O principal assassino de vítimas de queimadura é a infecção. 641 00:37:15,984 --> 00:37:20,530 O menor germe poderia ter matado o jovem Sr. O'Leary. 642 00:37:21,114 --> 00:37:24,075 Temos médicos, cirurgiões, enfermeiros. 643 00:37:24,076 --> 00:37:27,495 Mas a pessoa mais importante em tudo isso 644 00:37:27,496 --> 00:37:28,914 é você, LaVelle. 645 00:37:29,790 --> 00:37:31,624 Ao manter este quarto limpo 646 00:37:31,625 --> 00:37:33,043 e livre de germes, 647 00:37:33,919 --> 00:37:36,755 você manteve este garoto vivo. 648 00:37:38,757 --> 00:37:39,841 Obrigado. 649 00:37:42,260 --> 00:37:45,472 Médicos residentes, John, até mais tarde. 650 00:37:48,600 --> 00:37:50,394 Vou ter que pedir um aumento. 651 00:37:52,729 --> 00:37:54,314 Isso aí, Garoto. 652 00:37:55,315 --> 00:37:56,315 Isso aí. 653 00:37:56,316 --> 00:38:00,278 Um passo de cada vez. 654 00:38:01,697 --> 00:38:03,115 Você consegue. 655 00:38:03,699 --> 00:38:04,866 Você consegue. 656 00:38:08,245 --> 00:38:10,288 Quero a sala de suprimentos hoje. 657 00:38:12,207 --> 00:38:14,543 Tem certeza? Só está programado para amanhã. 658 00:38:15,919 --> 00:38:17,670 Não ligo pra dor. 659 00:38:17,671 --> 00:38:21,216 Desde que me leve pra casa e longe de você, Roy. 660 00:38:23,093 --> 00:38:24,761 Então vamos lá, Garoto. 661 00:38:28,348 --> 00:38:29,765 Quero que guarde isto 662 00:38:29,766 --> 00:38:32,476 e prometa que vai se lembrar do que vou dizer. 663 00:38:32,477 --> 00:38:34,061 Eu prometo. 664 00:38:34,062 --> 00:38:36,605 Vai enfrentar desafios quando sair daqui, 665 00:38:36,606 --> 00:38:40,026 mas ainda pode fazer quase tudo. 666 00:38:40,027 --> 00:38:44,448 Talvez não jogue beisebol, mas pode ter um time ou ser técnico. 667 00:38:45,282 --> 00:38:47,950 Nunca te contei isso, mas quando vim te ver, 668 00:38:47,951 --> 00:38:50,245 disseram que você não tinha chance. 669 00:38:51,038 --> 00:38:53,749 Zero, você não ia sobreviver. 670 00:38:54,332 --> 00:38:55,624 Eu não sabia disso. 671 00:38:55,625 --> 00:38:57,626 A maioria te desprezou, garoto. 672 00:38:57,627 --> 00:38:59,296 Mas aqui está você. 673 00:38:59,880 --> 00:39:01,172 Você fez isso. 674 00:39:01,173 --> 00:39:04,842 Não deixe ninguém te desprezar nunca mais. 675 00:39:04,843 --> 00:39:05,927 Especialmente você. 676 00:39:06,762 --> 00:39:09,514 Você mesmo. Entendeu? 677 00:39:10,348 --> 00:39:11,349 Entendi. 678 00:39:12,642 --> 00:39:14,560 Onde está meu filho? 679 00:39:14,561 --> 00:39:17,688 Onde está John O'Leary? 680 00:39:17,689 --> 00:39:20,192 Juro, esse homem deveria estar na televisão. 681 00:39:23,445 --> 00:39:24,528 Vamos, pessoal. 682 00:39:24,529 --> 00:39:26,155 Gail, pegue o champanhe. 683 00:39:26,156 --> 00:39:28,282 Tenho champanhe, balinhas. 684 00:39:28,283 --> 00:39:29,617 Sr. Buck. 685 00:39:29,618 --> 00:39:31,077 É bom te ver. 686 00:39:31,078 --> 00:39:33,662 John, está pronto para comemorar? 687 00:39:33,663 --> 00:39:35,164 Vou ganhar champanhe? 688 00:39:35,165 --> 00:39:38,334 Pode tomar uma taça ou duas. Quer um cigarro? 689 00:39:38,335 --> 00:39:41,170 Não, você não ganha champanhe. É para os outros. 690 00:39:41,171 --> 00:39:43,839 Vou deixar vocês. Vejo você no estádio, garoto. 691 00:39:43,840 --> 00:39:45,050 Obrigado, Sr. Buck. 692 00:39:49,137 --> 00:39:52,057 Sua mãe vai fazer uma choradeira. Sabe disso, né? 693 00:39:53,350 --> 00:39:54,810 Estou orgulhoso, filho. 694 00:39:55,727 --> 00:39:57,020 Você conseguiu. 695 00:39:59,981 --> 00:40:02,651 Pronto, Garoto? Hoje é o grande dia. 696 00:40:05,237 --> 00:40:06,529 Não. 697 00:40:06,530 --> 00:40:09,156 Hoje tenho que te levar na cadeira. É a lei. 698 00:40:09,157 --> 00:40:11,242 - Sério? - É. 699 00:40:11,243 --> 00:40:14,203 Você é quem sempre me incomoda pra levantar e andar. 700 00:40:14,204 --> 00:40:17,499 Adivinha? Hoje vamos seguir as regras. 701 00:40:23,338 --> 00:40:25,422 Não acho que exista uma lei. 702 00:40:25,423 --> 00:40:28,343 Acho que encontrou uma última forma de me torturar. 703 00:40:29,136 --> 00:40:30,178 Talvez os dois. 704 00:40:39,938 --> 00:40:40,939 Isso! 705 00:40:41,481 --> 00:40:42,482 Que orgulho! 706 00:40:58,248 --> 00:40:59,833 Isso! 707 00:41:03,753 --> 00:41:04,963 Vou sentir saudade. 708 00:41:05,839 --> 00:41:06,965 Vou mesmo. 709 00:41:11,761 --> 00:41:14,097 Ei, Pequeno Chester. Olha só. 710 00:41:16,057 --> 00:41:18,310 O bairro inteiro está aqui. 711 00:41:23,982 --> 00:41:25,274 Saudade de VOCÊ 712 00:41:25,275 --> 00:41:26,734 Nossa! Ficou ótimo. 713 00:41:26,735 --> 00:41:29,695 Os bombeiros salvaram um pouco e reconstruímos o resto. 714 00:41:29,696 --> 00:41:32,073 {\an8}Muito bem, JOHN! Bem-vindo ao LAR 715 00:41:34,534 --> 00:41:36,577 Bem-vindo de volta. Nossa! 716 00:41:36,578 --> 00:41:37,829 BEM-VINDO SAUDADE! 717 00:41:39,915 --> 00:41:45,545 {\an8}NÃO HÁ LUGAR COMO O LAR BEM-VINDO DE VOLTA! 718 00:41:46,129 --> 00:41:48,548 Oi, pegue a cadeira de rodas. Vamos. 719 00:41:51,468 --> 00:41:53,093 {\an8}John O'Leary é meu HERÓI! 720 00:41:53,094 --> 00:41:54,471 {\an8}Você está tão bem. 721 00:42:09,527 --> 00:42:10,820 Cinco meses. 722 00:42:16,451 --> 00:42:20,204 Agradecemos, Senhor, não só pela dádiva da vida do John, 723 00:42:20,205 --> 00:42:23,874 mas por nos unir novamente como uma família. 724 00:42:23,875 --> 00:42:27,836 Somos gratos e sabemos que é tudo graças ao Senhor. 725 00:42:27,837 --> 00:42:31,258 Nós agradecemos. Por Cristo, nosso Senhor, amém. 726 00:42:31,800 --> 00:42:33,385 - Amém. - Ótimo. 727 00:42:34,511 --> 00:42:35,512 Podem comer. 728 00:42:49,734 --> 00:42:51,695 Comam, a comida está esfriando. 729 00:43:06,042 --> 00:43:08,795 Querida, quer alimentá-lo pelo resto da vida? 730 00:43:11,339 --> 00:43:12,382 Não sei. 731 00:43:13,300 --> 00:43:15,593 Acho que não. 732 00:43:16,761 --> 00:43:17,887 Deixe-o comer. 733 00:43:28,315 --> 00:43:31,860 Falei aos jogadores que você viria. Querem muito te conhecer. 734 00:43:33,028 --> 00:43:34,236 Ei, senhores. 735 00:43:34,237 --> 00:43:38,199 Este é o jovem de quem falei, John O'Leary! 736 00:43:40,535 --> 00:43:42,745 John O'Leary, este é Ozzie Smith. 737 00:43:42,746 --> 00:43:43,912 Como vai, garoto? 738 00:43:43,913 --> 00:43:45,664 O Sr. Buck falou muito de você. 739 00:43:45,665 --> 00:43:46,833 Digam olá, pessoal. 740 00:43:47,709 --> 00:43:48,709 Oi. 741 00:43:48,710 --> 00:43:49,793 Muito prazer. 742 00:43:49,794 --> 00:43:51,629 Ele é um garoto corajoso. 743 00:43:52,255 --> 00:43:53,256 Obrigado. 744 00:43:59,262 --> 00:44:00,513 Nossa! 745 00:44:11,149 --> 00:44:12,983 Olha só o telão. 746 00:44:12,984 --> 00:44:15,611 {\an8}BEM-VINDOS AO DIA DE JOHN O'LEARY 747 00:44:15,612 --> 00:44:18,782 Isso é incrível, obrigado. 748 00:44:20,200 --> 00:44:21,951 O que me diz? Quer ver as bases? 749 00:44:23,495 --> 00:44:25,621 Tudo bem, mas não vá muito rápido. 750 00:44:25,622 --> 00:44:26,872 Que besteira! 751 00:44:26,873 --> 00:44:29,250 Um pai deve levar o filho para as bases. 752 00:44:31,002 --> 00:44:32,003 Sério? 753 00:44:32,712 --> 00:44:33,713 Tudo bem. 754 00:44:36,633 --> 00:44:37,884 Ei, o que acha disso? 755 00:44:43,765 --> 00:44:45,225 Acene para as pessoas. 756 00:44:48,978 --> 00:44:49,979 Aqui vamos nós. 757 00:44:50,647 --> 00:44:51,648 Olá. 758 00:44:53,358 --> 00:44:54,358 É isso aí. 759 00:44:54,359 --> 00:44:55,527 Aqui vamos nós. 760 00:44:57,362 --> 00:44:58,612 Aqui vamos nós, filho. 761 00:44:58,613 --> 00:45:00,906 Dê um "bate aqui" pra ele. 762 00:45:00,907 --> 00:45:02,992 Vamos trazê-lo, rapazes. 763 00:45:03,743 --> 00:45:05,912 Vai, Chester! 764 00:45:06,621 --> 00:45:08,415 É isso aí. Toque. 765 00:45:09,791 --> 00:45:11,126 Lá, está vendo? 766 00:45:13,253 --> 00:45:16,672 Não é demais, pai? Não é incrível? 767 00:45:16,673 --> 00:45:18,133 Com certeza, filho. 768 00:45:18,883 --> 00:45:20,093 Com certeza. 769 00:45:23,138 --> 00:45:26,014 Chegando na principal. Deslizando, lá vai ele. 770 00:45:26,015 --> 00:45:28,017 - Base principal. - É! 771 00:45:34,065 --> 00:45:36,150 Vamos, garoto. Aqui, do meu lado. 772 00:45:36,151 --> 00:45:37,235 Nossa! 773 00:45:38,319 --> 00:45:39,446 Caramba! 774 00:45:40,780 --> 00:45:43,031 Esta é a Kristy. Ela vai cuidar de você. 775 00:45:43,032 --> 00:45:44,575 Avise se precisar de algo. 776 00:45:44,576 --> 00:45:46,618 Para começar, temos pipoca, 777 00:45:46,619 --> 00:45:48,913 um refrigerante e algumas lembrancinhas. 778 00:45:49,789 --> 00:45:50,790 Obrigado. 779 00:45:52,292 --> 00:45:53,459 Onde está a mamãe? 780 00:45:53,460 --> 00:45:55,962 Perto da terceira base, bem ali. 781 00:45:56,546 --> 00:45:57,547 Eles podem te ver. 782 00:45:58,339 --> 00:45:59,673 Muito bem. 783 00:45:59,674 --> 00:46:00,757 Em posição. 784 00:46:00,758 --> 00:46:02,009 Hora de trabalhar. 785 00:46:02,010 --> 00:46:04,761 Em três, dois, um. 786 00:46:04,762 --> 00:46:07,181 Boa tarde e bem-vindos ao Estádio Busch 787 00:46:07,182 --> 00:46:08,891 em um lindo dia de primavera. 788 00:46:08,892 --> 00:46:11,393 Hoje é o dia que todos esperávamos. 789 00:46:11,394 --> 00:46:14,062 É o Dia de John O'Leary no estádio. 790 00:46:14,063 --> 00:46:17,357 Após uma longa batalha no hospital, meu amigo está bem 791 00:46:17,358 --> 00:46:18,567 pra estar aqui hoje. 792 00:46:18,568 --> 00:46:21,820 Na verdade, este jovem corajoso está sentado bem ao meu lado. 793 00:46:21,821 --> 00:46:22,947 Está se divertindo? 794 00:46:25,158 --> 00:46:26,700 Ele está balançando a cabeça. 795 00:46:26,701 --> 00:46:28,952 E aí vai o primeiro arremesso. 796 00:46:28,953 --> 00:46:30,371 Bola fora. 797 00:46:31,039 --> 00:46:34,000 Acha que este time pode nos dar o título este ano? 798 00:46:34,584 --> 00:46:36,210 - Acho. - Aí está, pessoal. 799 00:46:36,211 --> 00:46:37,378 Estamos bem. 800 00:46:39,506 --> 00:46:43,051 Willie rebate para o campo direito. Bola válida. 801 00:46:43,760 --> 00:46:45,802 Strawberry. Arremesso forte. 802 00:46:45,803 --> 00:46:48,472 Mas não pega o ágil McGee. 803 00:46:48,473 --> 00:46:50,224 VISITANTE 3 6 1 CASA 4 8 2 804 00:46:50,225 --> 00:46:51,476 BOLA 3 STRIKE 1, FORA 2 805 00:46:52,852 --> 00:46:53,853 Sr. Buck... 806 00:46:54,896 --> 00:46:56,897 Muito obrigada por isso. 807 00:46:56,898 --> 00:47:00,150 É um dia que nenhum de nós jamais esquecerá. 808 00:47:00,151 --> 00:47:01,236 Fico feliz. 809 00:47:01,945 --> 00:47:02,987 Como ele está? 810 00:47:04,489 --> 00:47:05,864 Bem, considerando tudo. 811 00:47:05,865 --> 00:47:08,701 Ele come sozinho e anda bem pela casa. 812 00:47:09,285 --> 00:47:10,369 A única coisa é 813 00:47:10,370 --> 00:47:12,372 que não consigo fazê-lo escrever. 814 00:47:13,164 --> 00:47:14,331 É mesmo? 815 00:47:14,332 --> 00:47:17,125 É. Acho que a promessa de ele voltar à escola 816 00:47:17,126 --> 00:47:20,672 não foi tão motivadora quanto pensei. 817 00:47:21,756 --> 00:47:24,175 {\an8}Um corredor, um fora. Hrbek é o rebatedor. 818 00:47:25,009 --> 00:47:28,596 {\an8}O arremesso para o rebatedor canhoto foi uma bola alta. Strike um. 819 00:47:29,806 --> 00:47:31,975 O que Hrbek fará contra o canhoto? 820 00:47:32,600 --> 00:47:34,768 Não quer cair na bola de efeito... 821 00:47:34,769 --> 00:47:36,436 Olá, Sra. Whitaker. 822 00:47:36,437 --> 00:47:37,771 Tudo bem? 823 00:47:37,772 --> 00:47:39,314 Obrigada por vir. Entre. 824 00:47:39,315 --> 00:47:41,276 Sim. Como estão as coisas? 825 00:47:42,193 --> 00:47:43,528 Vamos ver. 826 00:47:44,571 --> 00:47:45,572 John? 827 00:47:46,155 --> 00:47:48,323 Olá, John. Bom te ver de novo. 828 00:47:48,324 --> 00:47:49,700 Por que ela está aqui? 829 00:47:49,701 --> 00:47:52,536 É quarta-feira, e está na hora da sua aula. 830 00:47:52,537 --> 00:47:55,248 Quer que eu faça aula de piano? 831 00:47:55,957 --> 00:47:57,291 Cuidado com o tom, rapaz. 832 00:47:57,292 --> 00:47:58,710 Está brincando? 833 00:47:59,669 --> 00:48:00,669 John, 834 00:48:00,670 --> 00:48:04,256 não sei quem pensa que é, mas meus filhos fazem aulas de piano. 835 00:48:04,257 --> 00:48:06,634 E a sua é toda quarta-feira às 16h. 836 00:48:07,427 --> 00:48:10,304 Então, a menos que você ache que é especial 837 00:48:10,305 --> 00:48:12,097 e não precisa seguir as regras 838 00:48:12,098 --> 00:48:14,558 que todos aqui seguem, 839 00:48:14,559 --> 00:48:17,353 sugiro que entre lá. Agora. 840 00:48:19,230 --> 00:48:22,567 Hrbek tenta rebater e erra. Está em apuros, com dois em base. 841 00:48:49,677 --> 00:48:50,969 Vamos devagar, John. 842 00:48:50,970 --> 00:48:53,181 Vai ter que aprender de novo. 843 00:49:13,868 --> 00:49:15,827 Minha nossa! 844 00:49:15,828 --> 00:49:17,245 O Ozzie Smith autografou! 845 00:49:17,246 --> 00:49:18,455 Para John Boa Sorte! 846 00:49:18,456 --> 00:49:19,539 Tem um bilhete. 847 00:49:19,540 --> 00:49:20,917 O que diz? 848 00:49:24,921 --> 00:49:27,005 {\an8}"Garoto, se quiser uma segunda bola, 849 00:49:27,006 --> 00:49:29,466 {\an8}só precisa escrever um agradecimento 850 00:49:29,467 --> 00:49:31,009 {\an8}ao homem que enviou esta. 851 00:49:31,010 --> 00:49:32,928 Seu amigo, Jack Buck"! 852 00:49:32,929 --> 00:49:34,513 Mãe, me dê um papel e lápis! 853 00:49:34,514 --> 00:49:35,597 Papel e lápis! 854 00:49:35,598 --> 00:49:36,765 - Por favor! - Papel. 855 00:49:36,766 --> 00:49:37,933 - Pronto. - Vai, mãe! 856 00:49:37,934 --> 00:49:40,311 - Peguei. - Obrigado! 857 00:49:41,646 --> 00:49:43,271 Vamos tentar com as duas mãos? 858 00:49:43,272 --> 00:49:44,649 Aqui, segure. 859 00:49:45,650 --> 00:49:46,693 Desse jeito. 860 00:49:47,819 --> 00:49:48,986 Assim mesmo. 861 00:49:52,490 --> 00:49:54,701 John, está muito bom. 862 00:49:57,537 --> 00:49:58,538 Obrigado. 863 00:50:00,039 --> 00:50:01,040 Pronto. 864 00:50:02,542 --> 00:50:05,085 "Para John, tudo de bom, Stan Musial." 865 00:50:05,086 --> 00:50:07,380 Olha só. 866 00:50:10,299 --> 00:50:13,051 "Garoto, se quiser uma terceira bola, 867 00:50:13,052 --> 00:50:15,429 só precisa escrever um agradecimento 868 00:50:15,430 --> 00:50:17,514 ao homem que autografou a segunda. 869 00:50:17,515 --> 00:50:19,475 Seu amigo, Jack Buck." 870 00:50:56,137 --> 00:50:58,388 Vamos, John. Tyler e Cadey estão aqui. 871 00:50:58,389 --> 00:51:00,183 - Vamos nadar. - Está bem. 872 00:51:16,532 --> 00:51:18,700 Eles estão nos molhando! 873 00:51:18,701 --> 00:51:20,076 Nossa, vão embora. 874 00:51:20,077 --> 00:51:21,954 John, nos ajude! 875 00:51:26,751 --> 00:51:28,085 Vamos! Peguem! 876 00:51:33,883 --> 00:51:34,883 Vai, O'Leary. 877 00:51:34,884 --> 00:51:36,760 - Legal. - Muito bom! 878 00:51:36,761 --> 00:51:38,011 - Continue! - Arrasou. 879 00:51:38,012 --> 00:51:39,096 Olha só você. 880 00:51:41,474 --> 00:51:42,600 Te pego na próxima. 881 00:52:20,304 --> 00:52:21,638 - Oi. - Oi. 882 00:52:21,639 --> 00:52:23,098 Que surpresa boa! 883 00:52:23,099 --> 00:52:24,933 - É. - Está tudo bem? 884 00:52:24,934 --> 00:52:26,185 Só vim falar com você. 885 00:52:27,270 --> 00:52:28,562 Eu estava pensando... 886 00:52:28,563 --> 00:52:29,814 E doeu? 887 00:52:31,858 --> 00:52:33,526 - Foi uma piada. - Entendi. 888 00:52:35,069 --> 00:52:36,903 Não sei contar piada, nunca soube. 889 00:52:36,904 --> 00:52:40,157 Não, você foi muito engraçada. Eu só não entendi. 890 00:52:41,242 --> 00:52:45,204 Neil Diamond vem para a cidade em turnê. Você quer ir? 891 00:52:46,539 --> 00:52:50,001 Claro. Parece divertido. 892 00:52:50,877 --> 00:52:53,295 Quem mais vai? 893 00:52:53,296 --> 00:52:56,090 Pensei em só você e eu, num encontro. 894 00:53:04,390 --> 00:53:05,391 John, eu... 895 00:53:06,809 --> 00:53:11,314 Acho que o momento já passou. 896 00:53:12,023 --> 00:53:15,817 Talvez quando nos conhecemos, mas... 897 00:53:15,818 --> 00:53:18,029 Agora você é um dos meus favoritos. 898 00:53:18,946 --> 00:53:21,198 Eu te amo, mas... 899 00:53:22,408 --> 00:53:23,951 como um irmão. 900 00:53:28,164 --> 00:53:29,164 Desculpe. 901 00:53:29,165 --> 00:53:31,876 Não, tudo bem. 902 00:53:35,296 --> 00:53:36,297 Então tá. 903 00:53:41,135 --> 00:53:46,139 Eu preciso voltar para aprender o... 904 00:53:46,140 --> 00:53:47,223 - É. - ...trabalho. 905 00:53:47,224 --> 00:53:48,434 - E tal. - E tal. 906 00:53:50,394 --> 00:53:53,271 Beleza. Te vejo pelo campus? 907 00:53:53,272 --> 00:53:54,565 Sim, é claro. 908 00:53:56,567 --> 00:53:57,568 Está bem. 909 00:53:59,487 --> 00:54:00,488 Ei, John. 910 00:54:03,240 --> 00:54:06,035 Por que não me chamou pra sair quando nos conhecemos? 911 00:54:06,911 --> 00:54:09,538 Eu apostaria minha mensalidade que gostava de mim. 912 00:54:12,458 --> 00:54:13,834 Achei que não ia querer. 913 00:54:15,044 --> 00:54:16,045 O quê? 914 00:54:17,755 --> 00:54:18,839 Por quê? 915 00:54:27,723 --> 00:54:28,766 John. 916 00:54:31,268 --> 00:54:35,564 Por favor, nunca mais me subestime assim. 917 00:54:54,250 --> 00:54:55,667 O que você tem? 918 00:54:55,668 --> 00:54:57,253 Já tenho quatro irmãs. 919 00:54:58,045 --> 00:54:59,630 Valeu por esclarecer. 920 00:55:01,716 --> 00:55:03,800 Segui seu conselho e convidei a Beth. 921 00:55:03,801 --> 00:55:06,595 Cara, eu te dei esse conselho há um ano. 922 00:55:09,015 --> 00:55:10,598 Pelo jeito, não deu certo. 923 00:55:10,599 --> 00:55:12,392 Não sei o que pensei. Eu sabia. 924 00:55:12,393 --> 00:55:14,562 Eu já sabia. 925 00:55:15,646 --> 00:55:16,689 É isso, já chega. 926 00:55:17,356 --> 00:55:18,356 Chega de quê? 927 00:55:18,357 --> 00:55:20,401 Tudo. Amor, relacionamentos. 928 00:55:21,527 --> 00:55:23,695 Este coração está fechado. 929 00:55:23,696 --> 00:55:25,864 Você já teve um encontro? 930 00:55:25,865 --> 00:55:27,574 Um único encontro com alguém? 931 00:55:27,575 --> 00:55:29,117 Você foi ao seu baile? 932 00:55:29,118 --> 00:55:30,410 Qual é a questão? 933 00:55:30,411 --> 00:55:34,456 Só que desistir do amor é como eu dizer: 934 00:55:34,457 --> 00:55:35,540 "Bem, é isso. 935 00:55:35,541 --> 00:55:38,419 Cansei de velejar pelo mundo sozinho." 936 00:55:40,337 --> 00:55:43,173 Nunca tendo nem estado num barco, essa é a questão. 937 00:55:43,174 --> 00:55:44,258 Entendi. 938 00:55:45,009 --> 00:55:46,885 Antes de decidir que odeia velejar, 939 00:55:46,886 --> 00:55:49,847 não acha que deveria tentar alguns botes? 940 00:55:50,473 --> 00:55:51,806 Não. 941 00:55:51,807 --> 00:55:53,099 Pra mim, chega. 942 00:55:53,100 --> 00:55:54,477 Eu tentei. 943 00:56:02,318 --> 00:56:03,485 Obrigado, Red. 944 00:56:03,486 --> 00:56:05,528 - Obrigado. - Aqui está, amigo. 945 00:56:05,529 --> 00:56:06,822 - Bom dia. - Obrigado. 946 00:56:07,948 --> 00:56:08,948 Como você está? 947 00:56:08,949 --> 00:56:12,368 Se sua mãe gritar comigo por derramar chili na camisa, 948 00:56:12,369 --> 00:56:14,329 vou ter problemas. Não posso reclamar. 949 00:56:14,330 --> 00:56:15,414 E a faculdade? 950 00:56:16,665 --> 00:56:18,708 As notas estão boas. 951 00:56:18,709 --> 00:56:21,544 Há até um boato de que posso passar e me formar. 952 00:56:21,545 --> 00:56:22,629 Milagres acontecem. 953 00:56:22,630 --> 00:56:24,756 Incrível. E surpreendente. 954 00:56:24,757 --> 00:56:27,175 Além das notas, como vai a vida? 955 00:56:27,176 --> 00:56:28,260 Está tudo bem. 956 00:56:30,346 --> 00:56:31,347 Sabe, 957 00:56:32,306 --> 00:56:34,724 quando soubemos que tinha sobrevivido, 958 00:56:34,725 --> 00:56:36,477 sabe pelo que orei? 959 00:56:37,103 --> 00:56:38,103 Pelo mesmo que eu? 960 00:56:38,104 --> 00:56:40,730 Que eu ainda pudesse jogar pelo Cards? 961 00:56:40,731 --> 00:56:42,024 - Isso mesmo. - Claro. 962 00:56:43,567 --> 00:56:46,402 Não, eu só... Eu queria que você voltasse ao normal. 963 00:56:46,403 --> 00:56:48,571 Como no dia do fogo, você na cozinha 964 00:56:48,572 --> 00:56:51,450 com a franja balançando, tão feliz. Eu só... 965 00:56:52,535 --> 00:56:53,952 queria isso pra você. 966 00:56:53,953 --> 00:56:55,746 E quando você voltou pra casa, 967 00:56:56,914 --> 00:56:58,582 tive dificuldade porque... 968 00:56:59,750 --> 00:57:02,795 ou eu passaria a vida inteira chateado 969 00:57:03,671 --> 00:57:05,547 por nosso mundo perfeito acabar, 970 00:57:05,548 --> 00:57:08,424 ou teria que redefinir o significado 971 00:57:08,425 --> 00:57:10,593 de vida perfeita. 972 00:57:10,594 --> 00:57:11,846 E vou te dizer, filho: 973 00:57:13,264 --> 00:57:15,641 eu amo a nossa vida, amo a minha vida. 974 00:57:17,143 --> 00:57:18,476 Por que diz isso, pai? 975 00:57:18,477 --> 00:57:21,563 Porque o Parkinson continua tirando coisas de mim, 976 00:57:21,564 --> 00:57:24,149 e me lembra o que você me ensinou no hospital. 977 00:57:24,150 --> 00:57:25,525 Não acredito. 978 00:57:25,526 --> 00:57:26,944 Te ensinei algo? Sério? 979 00:57:27,778 --> 00:57:28,778 O que foi? 980 00:57:28,779 --> 00:57:30,990 Nem sempre dá pra escolher o caminho, 981 00:57:32,074 --> 00:57:34,160 mas dá pra escolher como caminhar. 982 00:57:34,869 --> 00:57:36,870 Quando as coisas não são como quer, 983 00:57:36,871 --> 00:57:41,333 se focar exatamente em amar a vida que está vivendo, 984 00:57:42,126 --> 00:57:45,713 e não a vida que acha que poderia ou deveria ter, 985 00:57:46,964 --> 00:57:48,674 esse é o verdadeiro sentido. 986 00:57:52,511 --> 00:57:53,512 Vamos lá. 987 00:57:55,931 --> 00:57:57,433 - Me dê isso. - Obrigado. 988 00:57:58,309 --> 00:58:00,560 Dá pra fazer mais de 160.000km 989 00:58:00,561 --> 00:58:01,811 se cuidar bem. 990 00:58:01,812 --> 00:58:04,106 Só me dá dor de cabeça. 991 00:58:05,149 --> 00:58:07,817 Pare de pensar no que ele te dá 992 00:58:07,818 --> 00:58:09,987 e pense no que é preciso de você. 993 00:58:10,654 --> 00:58:11,654 Tudo bem? 994 00:58:11,655 --> 00:58:15,618 Vá com calma, cuide melhor, invista um pouco. 995 00:58:16,785 --> 00:58:18,871 Ficaria surpreso com o que ganha. 996 00:58:20,789 --> 00:58:22,583 Do que exatamente estamos falando? 997 00:58:23,334 --> 00:58:24,585 Não sei. 998 00:58:26,795 --> 00:58:27,795 É bom te ver, pai. 999 00:58:27,796 --> 00:58:28,923 Você também, filho. 1000 00:58:30,507 --> 00:58:31,966 Isso! 1001 00:58:31,967 --> 00:58:33,469 É isso aí! 1002 00:58:36,222 --> 00:58:37,931 Deixa comigo. 1003 00:58:37,932 --> 00:58:39,683 - Olha só. - Vamos. 1004 00:58:41,018 --> 00:58:42,685 - Adorei! - Vamos! 1005 00:58:42,686 --> 00:58:43,979 - Isso. - Vamos. 1006 00:58:45,648 --> 00:58:46,856 - Tudo bem. - De boa. 1007 00:58:46,857 --> 00:58:47,941 Fui melhor. 1008 00:58:47,942 --> 00:58:49,985 - Você foi bem. - Fui. 1009 00:58:52,905 --> 00:58:54,322 Palavras de desafio. 1010 00:58:54,323 --> 00:58:55,448 Vamos, Beth. 1011 00:58:55,449 --> 00:58:57,367 - Vai lá! - Campeã do boliche. 1012 00:58:57,368 --> 00:58:59,286 - Não acredito. - Caramba! 1013 00:59:00,079 --> 00:59:01,247 Boa! 1014 00:59:02,122 --> 00:59:04,123 Ela joga boliche como dança. 1015 00:59:04,124 --> 00:59:05,250 É. 1016 00:59:05,251 --> 00:59:06,669 Não foi um elogio. 1017 00:59:07,586 --> 00:59:11,005 John, conte aquela história do seu pai. A do hospital. 1018 00:59:11,006 --> 00:59:13,801 Não mesmo. Não é a hora certa. 1019 00:59:14,301 --> 00:59:15,927 É a hora perfeita. 1020 00:59:15,928 --> 00:59:17,096 Vai, você conta bem. 1021 00:59:17,680 --> 00:59:18,681 Certo, tudo bem. 1022 00:59:19,515 --> 00:59:21,557 Um domingo, chegamos em casa, 1023 00:59:21,558 --> 00:59:24,310 e ele me manda trocar a roupa da igreja, 1024 00:59:24,311 --> 00:59:27,273 mas, em vez disso, saí e joguei futebol. 1025 00:59:27,856 --> 00:59:30,484 Sujei tanto que ficou destruída. 1026 00:59:31,193 --> 00:59:34,238 Ele me deixa de castigo sem bicicleta por duas semanas. 1027 00:59:35,656 --> 00:59:37,533 Então decidi melhorar um pouco. 1028 00:59:40,494 --> 00:59:42,830 Eu queimei a casa dele. 1029 00:59:43,747 --> 00:59:45,749 Virou cinzas. 1030 00:59:46,959 --> 00:59:49,043 Eu estava no hospital 1031 00:59:49,044 --> 00:59:50,712 e o ouvi chegando. 1032 00:59:50,713 --> 00:59:52,880 "Onde está o John O'Leary?" 1033 00:59:52,881 --> 00:59:54,716 Ele pisava firme no corredor. 1034 00:59:54,717 --> 00:59:56,552 "Onde está meu filho?" 1035 01:00:00,097 --> 01:00:01,431 Vamos lá. 1036 01:00:01,432 --> 01:00:02,808 Vamos lá, meu bem. 1037 01:00:08,272 --> 01:00:10,898 Eu o ouço chegando. 1038 01:00:10,899 --> 01:00:14,110 Fico olhando pra ele esperando a porrada. 1039 01:00:14,111 --> 01:00:15,571 E aí percebi: 1040 01:00:17,072 --> 01:00:18,449 ninguém contou a ele. 1041 01:00:19,616 --> 01:00:22,368 A única razão de eu estar vivo é que ninguém contou 1042 01:00:22,369 --> 01:00:24,829 que a casa dele queimou e foi culpa minha. 1043 01:00:24,830 --> 01:00:26,622 Aí pensei: "Se ele não souber, 1044 01:00:26,623 --> 01:00:28,459 talvez eu me safe dessa." 1045 01:00:29,460 --> 01:00:30,502 Mike, é a sua vez. 1046 01:00:31,628 --> 01:00:33,756 Vai, Mike. 1047 01:00:34,631 --> 01:00:37,342 E aí, o que ele disse? 1048 01:00:37,343 --> 01:00:38,426 Quem? 1049 01:00:38,427 --> 01:00:39,636 Seu pai. 1050 01:00:40,679 --> 01:00:42,264 Ele foi legal com você. 1051 01:00:43,515 --> 01:00:44,725 O que ele disse? 1052 01:00:47,186 --> 01:00:48,479 Eu te amo, filho. 1053 01:00:49,146 --> 01:00:50,480 Eu te amo. 1054 01:00:50,481 --> 01:00:53,025 E não há nada que possa fazer, ouviu? 1055 01:00:54,401 --> 01:00:57,279 "Aguente firme. Vai ficar bem." Esse tipo de coisa. 1056 01:00:58,364 --> 01:00:59,615 Isso! 1057 01:01:00,449 --> 01:01:01,784 Mandou bem, Mike! 1058 01:01:34,691 --> 01:01:37,694 Minha nossa! 1059 01:01:38,362 --> 01:01:39,862 Lembranças 1060 01:01:39,863 --> 01:01:41,949 É tão perfeito! 1061 01:01:42,699 --> 01:01:44,033 {\an8}- Que amor! - De nada. 1062 01:01:44,034 --> 01:01:46,328 {\an8}Aqui, abra o meu agora. 1063 01:01:49,289 --> 01:01:50,624 O que será? 1064 01:01:54,962 --> 01:01:58,423 John O'Leary, às vezes eu... 1065 01:01:58,424 --> 01:01:59,591 O que é? 1066 01:02:00,884 --> 01:02:01,968 {\an8}Aulas de dança. 1067 01:02:01,969 --> 01:02:03,137 {\an8}VALE-PRESENTE 1068 01:02:05,264 --> 01:02:06,265 Boa! 1069 01:02:07,015 --> 01:02:08,434 Vai precisar, amiga. 1070 01:02:16,817 --> 01:02:18,276 O que é isso? 1071 01:02:18,277 --> 01:02:20,820 Jen falou que precisava de ajuda com a prova. 1072 01:02:20,821 --> 01:02:22,113 Vim ajudar. 1073 01:02:22,114 --> 01:02:24,199 Nada de bebida pra mim hoje. 1074 01:02:24,783 --> 01:02:25,908 Melhor ainda. 1075 01:02:25,909 --> 01:02:27,285 Aqui tem energético. 1076 01:02:27,286 --> 01:02:29,120 É muito atencioso. 1077 01:02:29,121 --> 01:02:31,582 Além disso, vim te ajudar a estudar. 1078 01:02:32,082 --> 01:02:35,168 Agradeço, mas não é um problema de livro. 1079 01:02:35,169 --> 01:02:37,254 Perguntas, cartões, nada vai ajudar. 1080 01:02:38,422 --> 01:02:40,674 Então ainda bem que não vim pra isso. 1081 01:02:45,220 --> 01:02:46,304 Tem certeza? 1082 01:02:46,305 --> 01:02:47,723 Absoluta. 1083 01:02:48,557 --> 01:02:49,725 Faça o que precisa. 1084 01:02:56,064 --> 01:02:57,273 Não quero te machucar. 1085 01:02:57,274 --> 01:02:59,526 Não vai me machucar, sou durão. 1086 01:03:02,821 --> 01:03:03,822 Está bem. 1087 01:03:05,282 --> 01:03:07,909 Primeiro vou dobrar o joelho. 1088 01:03:07,910 --> 01:03:09,369 Isso não dói. 1089 01:03:10,078 --> 01:03:11,204 Cinco segundos... 1090 01:03:11,205 --> 01:03:13,039 - Está bem. - Eu acho. 1091 01:03:13,040 --> 01:03:15,959 Se virar um pouco mais, vai virar quiroprata. 1092 01:03:18,295 --> 01:03:20,422 Pode estar meio tenso, então... 1093 01:03:21,340 --> 01:03:22,341 Você está bem? 1094 01:03:22,883 --> 01:03:24,301 - Está ótimo. - Tudo bem. 1095 01:03:24,885 --> 01:03:26,053 Mais pra baixo. 1096 01:03:27,054 --> 01:03:28,554 Flexão do ombro. 1097 01:03:28,555 --> 01:03:31,099 - Fique assim. - Certo. Estou flexionando. 1098 01:03:35,020 --> 01:03:37,064 Este é abdução do quadril... 1099 01:03:37,648 --> 01:03:38,649 eu acho. 1100 01:03:40,067 --> 01:03:41,652 Só vou puxar um pouco. 1101 01:03:43,237 --> 01:03:44,696 Você está bem? 1102 01:03:46,406 --> 01:03:48,116 Você sempre cai. 1103 01:03:49,451 --> 01:03:50,536 John! 1104 01:03:51,703 --> 01:03:54,789 Foi o grupo de estudo mais estranho de que já participei. 1105 01:03:54,790 --> 01:03:59,253 Não sei por que nos obrigam a aprender essas coisas de fisioterapia. 1106 01:04:00,504 --> 01:04:02,046 Se eu passar, é por você. 1107 01:04:02,047 --> 01:04:04,173 Não. Você nasceu pra isso. 1108 01:04:04,174 --> 01:04:05,801 Você também. 1109 01:04:08,428 --> 01:04:09,429 Desculpe. 1110 01:04:10,097 --> 01:04:11,681 - Foi sem pensar. - Relaxe. 1111 01:04:11,682 --> 01:04:12,849 Eu entendi. 1112 01:04:14,309 --> 01:04:15,978 É um campo difícil. 1113 01:04:17,145 --> 01:04:21,066 E não falo de ciência ou anatomia. 1114 01:04:22,943 --> 01:04:24,111 Do quê, então? 1115 01:04:26,655 --> 01:04:27,990 Depois que me queimei, 1116 01:04:29,032 --> 01:04:31,285 minha terapia foi numa sala de suprimentos. 1117 01:04:31,868 --> 01:04:33,077 Sério? 1118 01:04:33,078 --> 01:04:34,161 Por quê? 1119 01:04:34,162 --> 01:04:35,455 Foi para o meu bem. 1120 01:04:36,039 --> 01:04:39,084 E para o bem dos outros pacientes, eu acho. 1121 01:04:39,710 --> 01:04:40,793 John. 1122 01:04:40,794 --> 01:04:43,462 Lembro de olhar para eles entre as lágrimas, 1123 01:04:43,463 --> 01:04:45,173 implorando para que parassem. 1124 01:04:47,134 --> 01:04:49,845 Eu podia ver minha dor nos olhos deles. 1125 01:04:51,763 --> 01:04:52,806 Fizeram o trabalho. 1126 01:04:54,057 --> 01:04:55,309 E fizeram bem. 1127 01:04:57,144 --> 01:04:58,145 A questão é: 1128 01:04:59,062 --> 01:05:00,314 você nasceu pra isso. 1129 01:05:01,982 --> 01:05:04,276 Sei o que parece, mas você é pra valer. 1130 01:05:07,654 --> 01:05:08,655 Sabe, 1131 01:05:09,656 --> 01:05:12,993 é a primeira vez que te ouço falar do seu acidente. 1132 01:05:14,119 --> 01:05:15,454 Por que não fala? 1133 01:05:19,374 --> 01:05:21,209 Não quero que isso me defina. 1134 01:05:23,503 --> 01:05:24,671 Não define. 1135 01:05:25,422 --> 01:05:28,634 É uma parte de você, mas não é quem você é. 1136 01:05:30,260 --> 01:05:33,263 E quando olho pra você, eu vejo... 1137 01:05:34,514 --> 01:05:35,932 um bom amigo... 1138 01:05:38,310 --> 01:05:39,686 a alegria da festa... 1139 01:05:43,440 --> 01:05:45,192 e um cara muito legal. 1140 01:05:49,154 --> 01:05:50,989 A maioria não é como você. 1141 01:05:53,450 --> 01:05:55,452 É por isso que bebe tanto? 1142 01:05:56,578 --> 01:05:57,579 O quê? 1143 01:05:58,080 --> 01:06:01,291 Você nem gosta de beber, dá pra ver. 1144 01:06:02,584 --> 01:06:04,670 Faz isso pra ser conhecido por algo. 1145 01:06:06,254 --> 01:06:08,131 Sério que não estuda psicologia? 1146 01:06:10,801 --> 01:06:12,135 Só te conheço. 1147 01:06:15,972 --> 01:06:17,599 Não quero ficar no passado. 1148 01:06:21,812 --> 01:06:25,565 É por isso que te conheço há dois anos e nunca vi seus braços. 1149 01:06:28,944 --> 01:06:30,362 Tento olhar pra frente. 1150 01:06:32,906 --> 01:06:34,199 Viver a vida à frente. 1151 01:06:38,370 --> 01:06:39,913 O que achar melhor. 1152 01:06:49,214 --> 01:06:50,674 Jessica Oakley. 1153 01:06:54,428 --> 01:06:56,722 Administração UNIVERSIDADE ST. LOUIS 1154 01:06:58,557 --> 01:07:00,349 Administração Turma de 1999 1155 01:07:00,350 --> 01:07:01,726 Matt Okuda. 1156 01:07:01,727 --> 01:07:03,937 Isso aí, cara! 1157 01:07:10,318 --> 01:07:11,528 John O'Leary. 1158 01:07:21,204 --> 01:07:22,205 Isso! 1159 01:07:26,668 --> 01:07:28,420 Sean O'Malley. 1160 01:07:32,716 --> 01:07:34,884 Querido, como vai? 1161 01:07:34,885 --> 01:07:36,052 Estou bem. 1162 01:07:36,636 --> 01:07:37,804 Como cresceram! 1163 01:07:38,346 --> 01:07:39,972 - Oi. - Nossa! 1164 01:07:39,973 --> 01:07:41,057 Querido! 1165 01:07:42,225 --> 01:07:43,560 - Querido. - Conseguiu. 1166 01:07:45,520 --> 01:07:46,729 Obrigado. 1167 01:07:46,730 --> 01:07:48,898 John, Jack Buck está aqui. 1168 01:07:48,899 --> 01:07:50,357 Sr. Buck, o senhor veio! 1169 01:07:50,358 --> 01:07:52,109 Eu não perderia isso. 1170 01:07:52,110 --> 01:07:54,236 Não quero me intrometer. 1171 01:07:54,237 --> 01:07:55,405 Não seja bobo. 1172 01:07:56,031 --> 01:07:58,657 Dois minutos, e largo do seu pé. 1173 01:07:58,658 --> 01:07:59,950 Com certeza. Pode... 1174 01:07:59,951 --> 01:08:01,076 - Sim. - Valeu, pai. 1175 01:08:01,077 --> 01:08:02,162 Oi. 1176 01:08:03,330 --> 01:08:05,832 Isso que é superar as probabilidades, garoto. 1177 01:08:08,126 --> 01:08:09,627 Ouvi direito? 1178 01:08:09,628 --> 01:08:12,296 Seu pai disse que você vai para a construção? 1179 01:08:12,297 --> 01:08:14,800 Alguém me disse que posso fazer o que quiser. 1180 01:08:15,342 --> 01:08:17,301 Deve ter sido um cara esperto. 1181 01:08:17,302 --> 01:08:18,386 Ei, aqui... 1182 01:08:25,310 --> 01:08:26,520 Trouxe algo pra você. 1183 01:08:29,481 --> 01:08:31,858 "Jack Buck, 1987." 1184 01:08:32,400 --> 01:08:33,901 É o ano em que me queimei. 1185 01:08:33,902 --> 01:08:35,028 "Hall da Fama... " 1186 01:08:35,654 --> 01:08:37,531 Também o ano em que entrei. 1187 01:08:40,575 --> 01:08:43,452 É sua bola do Hall da Fama. Não posso aceitar. 1188 01:08:43,453 --> 01:08:45,413 Vai aceitar sim, é um presente. 1189 01:08:46,498 --> 01:08:49,417 É importante pra mim. Espero que seja pra você. 1190 01:08:50,710 --> 01:08:52,294 Não sei o que dizer. 1191 01:08:52,295 --> 01:08:54,589 Obrigado. É linda. 1192 01:08:55,882 --> 01:08:57,259 É de cristal. 1193 01:08:57,759 --> 01:09:00,261 É inestimável, tente não derrubar. 1194 01:09:00,262 --> 01:09:02,222 - Está bem. - Aqui. 1195 01:09:12,023 --> 01:09:13,024 Bem... 1196 01:09:17,070 --> 01:09:18,738 Te vejo no estádio, garoto. 1197 01:09:22,033 --> 01:09:23,118 Sr. Buck. 1198 01:09:25,120 --> 01:09:26,371 Tudo que o senhor fez, 1199 01:09:27,372 --> 01:09:29,373 as visitas, as bolas autografadas, 1200 01:09:29,374 --> 01:09:31,001 o dia no estádio. 1201 01:09:33,044 --> 01:09:34,296 O que quero saber é: 1202 01:09:35,589 --> 01:09:36,673 por que eu? 1203 01:09:40,343 --> 01:09:42,262 Parecia que você precisava. 1204 01:10:04,659 --> 01:10:09,663 Por favor, me diga por quê 1205 01:10:09,664 --> 01:10:13,042 Meu carro está no jardim 1206 01:10:13,043 --> 01:10:17,964 E estou dormindo vestido... 1207 01:10:22,886 --> 01:10:25,096 Estamos oficialmente no Colorado. 1208 01:10:26,932 --> 01:10:28,390 Como comprou esse carro? 1209 01:10:28,391 --> 01:10:29,725 É do pai dele. 1210 01:10:29,726 --> 01:10:31,393 Ele deixou usar para esquiar. 1211 01:10:31,394 --> 01:10:33,146 Essa coisa nem tem 800km. 1212 01:10:35,357 --> 01:10:36,357 Ficando cansado? 1213 01:10:36,358 --> 01:10:37,651 Aguento um pouco mais. 1214 01:11:01,091 --> 01:11:02,842 - Mike, o que foi? - O que é isso? 1215 01:11:05,053 --> 01:11:07,388 Cuidado! 1216 01:11:07,389 --> 01:11:08,556 Se segurem! 1217 01:11:09,724 --> 01:11:10,725 Cuidado! 1218 01:11:16,773 --> 01:11:18,065 - Tudo bem? - Tudo. 1219 01:11:18,066 --> 01:11:19,234 - Todos bem? - Sim. 1220 01:11:20,485 --> 01:11:21,486 Cuidado! 1221 01:11:22,737 --> 01:11:23,737 Sai da estrada! 1222 01:11:23,738 --> 01:11:25,532 - Vai, Mike! - Não pega! 1223 01:11:31,246 --> 01:11:33,080 Pats, vai ter que dirigir! Sai! 1224 01:11:33,081 --> 01:11:34,248 - Vai! - Beth, vai! 1225 01:11:34,249 --> 01:11:35,624 - Tá. - Vamos. Saiam! 1226 01:11:35,625 --> 01:11:37,085 - Vai! - Cuidado! 1227 01:11:38,086 --> 01:11:39,962 - Eu sei! - Empurrem! 1228 01:11:39,963 --> 01:11:41,255 Tem outro caminhão. 1229 01:11:41,256 --> 01:11:42,423 Temos que sair! 1230 01:11:42,424 --> 01:11:43,591 Fique mais perto. 1231 01:11:46,761 --> 01:11:48,888 - Tudo bem! - Continuem empurrando! 1232 01:11:49,556 --> 01:11:50,557 Estamos quase lá. 1233 01:11:51,182 --> 01:11:52,433 Vamos sair! 1234 01:11:52,434 --> 01:11:54,602 Precisamos sair! 1235 01:11:58,648 --> 01:12:00,024 Essa foi por pouco. 1236 01:12:00,025 --> 01:12:01,693 Patty, você está bem? 1237 01:12:04,404 --> 01:12:05,404 Foi por pouco. 1238 01:12:05,405 --> 01:12:07,115 Caramba... 1239 01:12:09,159 --> 01:12:10,492 Está ferida? 1240 01:12:10,493 --> 01:12:11,745 Estou bem. 1241 01:12:12,454 --> 01:12:13,662 Graças a Deus. 1242 01:12:13,663 --> 01:12:15,205 - E você? - Não, estou bem. 1243 01:12:15,206 --> 01:12:16,373 Graças a Deus. 1244 01:12:16,374 --> 01:12:17,583 Também estou bem. 1245 01:12:17,584 --> 01:12:19,502 Se alguém se importa. 1246 01:12:20,795 --> 01:12:21,796 Cara. 1247 01:12:24,716 --> 01:12:26,300 - Gente. - Nossa! 1248 01:12:26,301 --> 01:12:27,801 Ainda podemos esquiar? 1249 01:12:27,802 --> 01:12:29,387 É. Hidromassagem? 1250 01:12:30,513 --> 01:12:32,473 - Está esfriando. - Vamos entrar. 1251 01:12:32,474 --> 01:12:34,476 - Tudo bem. - Esse vento. 1252 01:12:36,728 --> 01:12:37,978 Oi. Bom dia. 1253 01:12:37,979 --> 01:12:39,564 - É, né? - Obrigado. 1254 01:12:41,107 --> 01:12:43,233 Eu estava indo acordar vocês. 1255 01:12:43,234 --> 01:12:44,944 É, com café. Valeu. 1256 01:12:45,445 --> 01:12:47,405 Nossa... Mas não dormi. 1257 01:12:48,323 --> 01:12:49,324 Eu também não. 1258 01:12:50,492 --> 01:12:51,533 Aonde você vai? 1259 01:12:51,534 --> 01:12:52,827 Ligar para o meu pai. 1260 01:12:53,828 --> 01:12:55,455 Ele vai me matar. 1261 01:12:56,456 --> 01:12:58,416 - Foi um prazer te conhecer. - É. 1262 01:13:01,211 --> 01:13:02,378 Boa sorte. 1263 01:13:06,174 --> 01:13:10,178 TELEFONE 1264 01:13:12,388 --> 01:13:15,642 Calma aí. Já vai. 1265 01:13:19,062 --> 01:13:20,062 Alô? 1266 01:13:20,063 --> 01:13:21,396 Oi, pai. 1267 01:13:21,397 --> 01:13:23,566 Ninguém está ferido, em primeiro lugar. 1268 01:13:24,234 --> 01:13:27,736 Mas queria avisar que tivemos um acidente 1269 01:13:27,737 --> 01:13:29,530 aqui no Colorado ontem à noite. 1270 01:13:29,531 --> 01:13:31,740 Tem certeza de que estão todos bem? 1271 01:13:31,741 --> 01:13:33,660 Sim, estamos bem. 1272 01:13:34,994 --> 01:13:39,040 Nossa, pai, seu carro novo está superamassado. 1273 01:13:39,958 --> 01:13:42,167 Esqueça. É só um carro. Vamos consertar. 1274 01:13:42,168 --> 01:13:44,711 Estou feliz que não esteja ferido. 1275 01:13:44,712 --> 01:13:46,839 Precisa de outro carro? 1276 01:13:46,840 --> 01:13:49,843 Não, vamos dar um jeito. É que... 1277 01:13:50,677 --> 01:13:52,553 Pai, sinto muito por isso. 1278 01:13:52,554 --> 01:13:55,013 John, vou te dizer uma coisa, 1279 01:13:55,014 --> 01:13:58,601 e quero que enfie nessa sua cabeça dura, está bem? 1280 01:13:59,477 --> 01:14:00,561 Está bem. 1281 01:14:00,562 --> 01:14:04,732 Eu te amo, filho. Não há nada que possa fazer. 1282 01:14:06,151 --> 01:14:08,945 Eu... também te amo, pai. 1283 01:14:09,779 --> 01:14:10,779 Está bem. 1284 01:14:10,780 --> 01:14:12,282 - Tchau. - Tchau. 1285 01:14:23,084 --> 01:14:24,084 {\an8}EMPREITEIROS 1286 01:14:24,085 --> 01:14:26,044 {\an8}Amigos, romanos, compatriotas. 1287 01:14:26,045 --> 01:14:30,466 Bem-vindos ao primeiro projeto da Construtora O'Leary e Bright. 1288 01:14:34,429 --> 01:14:37,973 Ou, como será oficialmente chamado, A Mansão Majestosa. 1289 01:14:37,974 --> 01:14:39,267 Venham ver lá dentro. 1290 01:14:43,855 --> 01:14:46,148 Peguem um capacete, pessoal. 1291 01:14:46,149 --> 01:14:47,483 Boa. 1292 01:14:48,568 --> 01:14:51,696 Deve ser o porão. Quem quer ver? 1293 01:14:53,573 --> 01:14:54,990 Gosto de uma aventura. 1294 01:14:54,991 --> 01:14:57,326 Legal. Damas primeiro? 1295 01:14:57,327 --> 01:14:58,411 Não. 1296 01:15:00,330 --> 01:15:04,082 No escuro, fiquei ali Imaginando e temendo 1297 01:15:04,083 --> 01:15:08,420 Duvidando, sonhando sonhos Que nenhum mortal ousara sonhar 1298 01:15:08,421 --> 01:15:10,672 Sério? Estou impressionado. 1299 01:15:10,673 --> 01:15:13,593 Passei por uma fase Edgar Allan Poe no colégio. 1300 01:15:15,178 --> 01:15:16,596 Faça-se a luz. 1301 01:15:19,766 --> 01:15:21,892 Tem um chão de terra aqui. 1302 01:15:21,893 --> 01:15:23,769 Eu não sabia disso. 1303 01:15:23,770 --> 01:15:26,355 Conferiu tudo antes? 1304 01:15:26,356 --> 01:15:27,440 Achei que sim. 1305 01:15:28,733 --> 01:15:30,192 Vixe! Você está bem? 1306 01:15:30,193 --> 01:15:31,944 Sim, estou bem. 1307 01:15:31,945 --> 01:15:33,238 - Está aí. - Tudo bem. 1308 01:15:34,113 --> 01:15:35,198 Vamos nos abaixar. 1309 01:15:39,285 --> 01:15:40,703 O capacete foi uma boa. 1310 01:15:41,955 --> 01:15:44,706 É assustador. 1311 01:15:44,707 --> 01:15:47,793 Tem uma porta aqui. Vamos tentar liberar. 1312 01:15:47,794 --> 01:15:48,878 Está bem. 1313 01:15:57,220 --> 01:15:58,304 Isso é... 1314 01:16:03,726 --> 01:16:04,726 Você está bem? 1315 01:16:04,727 --> 01:16:06,437 Sim, só um arranhão. 1316 01:16:24,580 --> 01:16:27,292 Posso te perguntar uma coisa? 1317 01:16:28,293 --> 01:16:31,296 Tenho certeza de que dizer "não" não vai te impedir. 1318 01:16:34,882 --> 01:16:39,887 Por que um homem que não segura um martelo escolheu ser empreiteiro? 1319 01:16:40,888 --> 01:16:42,849 Pergunte quando falirmos. 1320 01:16:44,517 --> 01:16:45,685 Estou falando sério. 1321 01:16:46,936 --> 01:16:48,313 Eu também. 1322 01:16:48,896 --> 01:16:53,859 Acho que gosto de ver casas como esta pelo que podem ser, 1323 01:16:53,860 --> 01:16:55,361 não pelo que são. 1324 01:16:57,989 --> 01:16:59,157 Ou talvez... 1325 01:17:00,825 --> 01:17:02,285 só tenho que provar algo. 1326 01:17:03,703 --> 01:17:05,163 Não pra mim. 1327 01:17:16,549 --> 01:17:17,674 Oi, mãe. E aí? 1328 01:17:17,675 --> 01:17:20,135 Jack Buck está no hospital. 1329 01:17:20,136 --> 01:17:22,804 Essa não, o que houve? É grave? 1330 01:17:22,805 --> 01:17:27,601 Ele está na UTI, então acho que é sério. 1331 01:17:27,602 --> 01:17:29,644 Preciso levar a madeira pra obra, 1332 01:17:29,645 --> 01:17:31,646 mas vou visitá-lo quando voltar. 1333 01:17:31,647 --> 01:17:33,357 Sinto muito, John. 1334 01:17:33,358 --> 01:17:35,359 É, obrigado. Eu também. 1335 01:17:35,360 --> 01:17:36,778 Tenho que ir. Tchau. 1336 01:17:45,370 --> 01:17:47,955 Melhoras, Jack! John O'Leary, o "garoto" 1337 01:18:03,763 --> 01:18:05,180 O'Leary! 1338 01:18:05,181 --> 01:18:06,598 E aí? Bom te ver de novo. 1339 01:18:06,599 --> 01:18:08,433 - Olha ele aí. - Mike, meu parça. 1340 01:18:08,434 --> 01:18:09,935 - E aí, cara? - Como vai? 1341 01:18:09,936 --> 01:18:11,103 Bem, fazendo planos. 1342 01:18:11,104 --> 01:18:12,187 Que dia! 1343 01:18:12,188 --> 01:18:13,855 - O que quer? - O dele. 1344 01:18:13,856 --> 01:18:18,193 Notícia urgente esta noite: foi confirmada a morte de Jack Buck. 1345 01:18:18,194 --> 01:18:21,947 Por décadas, ele foi a voz do St. Louis Cardinals 1346 01:18:21,948 --> 01:18:24,032 e um membro querido da comunidade. 1347 01:18:24,033 --> 01:18:25,409 {\an8}MORRE JACK BUCK 1348 01:18:25,410 --> 01:18:27,577 {\an8}Jack Buck foi um locutor premiado, 1349 01:18:27,578 --> 01:18:30,789 {\an8}um homem de graça, honra e dignidade. 1350 01:18:30,790 --> 01:18:34,209 Ele faleceu esta noite em um hospital local de St. Louis. 1351 01:18:34,210 --> 01:18:36,211 - Tinha 77 anos... - Mais um desse. 1352 01:18:36,212 --> 01:18:37,380 Está bem. 1353 01:18:49,392 --> 01:18:52,186 {\an8}PENITENCIÁRIA ESTADUAL DO MISSOURI 1354 01:19:02,738 --> 01:19:04,157 Um passo à frente. 1355 01:19:17,086 --> 01:19:18,670 Bem ali. 1356 01:19:18,671 --> 01:19:20,213 Não deixe que te intimidem. 1357 01:19:20,214 --> 01:19:22,591 Se sentirem medo, você já era. 1358 01:19:22,592 --> 01:19:25,928 Temos quatro guardas na sala e vários outros do lado de fora. 1359 01:19:26,512 --> 01:19:27,513 Está pronto? 1360 01:19:28,181 --> 01:19:29,348 Na verdade, não. 1361 01:19:42,778 --> 01:19:46,949 Então, me disseram quando cheguei: "Não deixe que vejam que está com medo." 1362 01:19:49,285 --> 01:19:50,912 Mas vou ser honesto com vocês. 1363 01:19:52,830 --> 01:19:54,165 Estou apavorado. 1364 01:19:55,166 --> 01:19:57,417 Tive medo quando o pastor me pediu pra vir. 1365 01:19:57,418 --> 01:20:00,295 Tive medo dirigindo pra cá e ao entrar. 1366 01:20:00,296 --> 01:20:01,838 Tive medo ali na porta. 1367 01:20:01,839 --> 01:20:03,007 Estou com medo aqui. 1368 01:20:04,217 --> 01:20:05,968 Mas agora que estou aqui... 1369 01:20:07,803 --> 01:20:10,139 não há outro lugar onde eu queira estar. 1370 01:20:12,141 --> 01:20:13,976 Agora que resolvemos isso, 1371 01:20:15,311 --> 01:20:17,438 por que não falo um pouco sobre mim? 1372 01:20:20,149 --> 01:20:21,149 Aos nove anos, 1373 01:20:21,150 --> 01:20:23,611 vi uns garotos mais velhos fazendo algo legal: 1374 01:20:24,320 --> 01:20:25,404 brincando com fogo. 1375 01:20:26,155 --> 01:20:28,406 Passei cinco meses na ala de queimados. 1376 01:20:28,407 --> 01:20:31,535 Houve uma longa recuperação, e hoje, 1377 01:20:31,536 --> 01:20:32,995 sinto gratidão... 1378 01:20:35,581 --> 01:20:37,457 mesmo pelas coisas difíceis. 1379 01:20:37,458 --> 01:20:39,084 Fácil pra você falar. 1380 01:20:39,085 --> 01:20:40,753 Pode sair daqui quando quiser. 1381 01:20:41,337 --> 01:20:43,672 É, tem razão. Bem colocado. 1382 01:20:43,673 --> 01:20:48,135 Mas sei como é ficar preso num quartinho sem poder sair. 1383 01:20:49,095 --> 01:20:53,266 Sei como é pensar que provavelmente jogou sua vida fora. 1384 01:20:54,600 --> 01:20:56,685 Devem ser gratos por algo. 1385 01:20:56,686 --> 01:20:57,852 Vamos tentar. 1386 01:20:57,853 --> 01:21:01,064 Alguém pode me dizer algo pelo que é grato 1387 01:21:01,065 --> 01:21:02,482 por estar na prisão? 1388 01:21:02,483 --> 01:21:03,985 Nada mesmo. 1389 01:21:06,112 --> 01:21:07,113 Está bem. 1390 01:21:08,864 --> 01:21:09,864 Sim, senhor. 1391 01:21:09,865 --> 01:21:11,534 Bem, senhor, vou contar. 1392 01:21:14,036 --> 01:21:16,872 Vamos ver. Pelo que sou grato? 1393 01:21:18,708 --> 01:21:21,711 Ar-condicionado no verão, aquecedor no inverno. 1394 01:21:23,546 --> 01:21:25,171 A biblioteca. 1395 01:21:25,172 --> 01:21:28,843 - É. - Serviço de lavanderia, novos amigos. 1396 01:21:29,468 --> 01:21:31,303 Três refeições por dia. 1397 01:21:31,304 --> 01:21:32,888 - É. - Sabonete. 1398 01:21:33,639 --> 01:21:35,640 - É. - Os pesos pra musculação. 1399 01:21:35,641 --> 01:21:37,642 A chance de trabalhar todos os dias. 1400 01:21:37,643 --> 01:21:38,727 Isso aí. 1401 01:21:38,728 --> 01:21:40,479 Fiz supletivo aqui. 1402 01:21:41,731 --> 01:21:43,983 Uma cama, um travesseiro, um cobertor. 1403 01:21:44,984 --> 01:21:48,069 Além disso, lá fora, eu já estaria morto, então, a vida. 1404 01:21:48,070 --> 01:21:49,488 - Verdade. - Exato. É. 1405 01:21:50,406 --> 01:21:52,325 Desculpe, é tudo que consigo pensar. 1406 01:21:57,163 --> 01:21:58,163 Isso. 1407 01:21:58,164 --> 01:21:59,790 - Boa. - É, cara. 1408 01:22:00,791 --> 01:22:02,918 - Manda a verdade. - Show. 1409 01:22:24,023 --> 01:22:25,274 Tiffany's LANCHONETE 1410 01:22:29,862 --> 01:22:30,862 Quer a conta? 1411 01:22:30,863 --> 01:22:32,365 - Sim, obrigada. - Claro. 1412 01:22:38,704 --> 01:22:40,872 Café? Sr. O'Leary. 1413 01:22:40,873 --> 01:22:43,291 Então a caça ao emprego te trouxe aqui? 1414 01:22:43,292 --> 01:22:45,210 Quem não tem cão, caça com gato. 1415 01:22:45,211 --> 01:22:47,462 Lamento não termos nada no escritório. 1416 01:22:47,463 --> 01:22:49,130 Não, eu nem devia ter pedido. 1417 01:22:49,131 --> 01:22:51,341 Que bom que pediu, assim pensei em você. 1418 01:22:51,342 --> 01:22:54,219 Acho que tenho uma ideia pra trabalharmos juntos. 1419 01:22:54,220 --> 01:22:55,428 Pode falar. 1420 01:22:55,429 --> 01:22:59,140 Após falar com sua tropa, uma das meninas contou ao tio sobre mim. 1421 01:22:59,141 --> 01:23:01,894 Ele é o pastor da prisão em Jefferson City. 1422 01:23:02,895 --> 01:23:05,063 Ele me pediu pra falar com os detentos. 1423 01:23:05,064 --> 01:23:07,065 É? E como foi? 1424 01:23:07,066 --> 01:23:09,734 Melhor do que está pensando. 1425 01:23:09,735 --> 01:23:11,403 Melhor, com certeza. 1426 01:23:11,404 --> 01:23:12,904 E a notícia se espalhou. 1427 01:23:12,905 --> 01:23:15,448 E, desde então, fiz mais seis palestras. 1428 01:23:15,449 --> 01:23:18,327 Alunos de uma escola católica, Rotary Club. 1429 01:23:19,495 --> 01:23:22,831 Acho que há potencial aqui para ajudar as pessoas. 1430 01:23:22,832 --> 01:23:26,293 Mas, para fazer direito, vou precisar de ajuda. 1431 01:23:28,003 --> 01:23:29,130 Trabalhe pra mim. 1432 01:23:29,839 --> 01:23:31,131 O salário não será bom, 1433 01:23:31,132 --> 01:23:33,134 e as horas serão longas. 1434 01:23:33,718 --> 01:23:35,844 - Quer abrir um negócio? - Quero. 1435 01:23:35,845 --> 01:23:38,139 - E dar palestras? - Isso. 1436 01:23:40,349 --> 01:23:41,851 Espero que tenha melhorado. 1437 01:23:42,852 --> 01:23:45,146 Melhorei, eu juro. Tenho praticado. 1438 01:23:46,021 --> 01:23:48,022 O que me diz? 1439 01:23:48,023 --> 01:23:51,110 Sr. O'Leary, por que eu? 1440 01:23:52,862 --> 01:23:56,741 Nada disso teria acontecido se não pedisse pra falar com as meninas. 1441 01:23:57,450 --> 01:23:59,285 Parece apropriado, não é? 1442 01:24:00,119 --> 01:24:01,370 Ei, bonitona. 1443 01:24:02,413 --> 01:24:03,414 Mais café. 1444 01:24:05,624 --> 01:24:09,044 Então, quanto é esse salário ruim? 1445 01:24:16,635 --> 01:24:18,053 Posso falar com você? 1446 01:24:23,976 --> 01:24:24,976 Dê uma olhada. 1447 01:24:24,977 --> 01:24:28,480 Há um intervalo de três dias entre Tampa e Orlando. 1448 01:24:28,481 --> 01:24:30,648 Não faz sentido, mas está aí. 1449 01:24:30,649 --> 01:24:34,320 Alabama Power me quer lá, podemos tentar encaixar, mas... 1450 01:24:34,987 --> 01:24:36,654 Economizaríamos nas viagens. 1451 01:24:36,655 --> 01:24:38,239 Não é perfeito, mas serve. 1452 01:24:38,240 --> 01:24:39,532 Ou adiamos uma semana. 1453 01:24:39,533 --> 01:24:41,993 - Com licença. - Hora da família. Intocável. 1454 01:24:41,994 --> 01:24:44,789 Além disso, precisamos de um escritório maior. 1455 01:24:45,831 --> 01:24:47,917 O que mais posso fazer? 1456 01:24:48,542 --> 01:24:52,962 Porque o impacto da sua vida pode ser fenomenal, 1457 01:24:52,963 --> 01:24:55,215 e o melhor ainda está por vir. 1458 01:24:55,216 --> 01:25:01,222 Tecnologia Mundial 1459 01:25:06,685 --> 01:25:07,686 Ei, John. 1460 01:25:09,313 --> 01:25:10,355 Volte aqui. 1461 01:25:10,356 --> 01:25:11,482 Venha. 1462 01:25:16,195 --> 01:25:19,197 Quantas vezes falou conosco? 1463 01:25:19,198 --> 01:25:21,491 Umas 12, pelo menos. 1464 01:25:21,492 --> 01:25:22,618 - Dezenove. - Tá. 1465 01:25:24,620 --> 01:25:26,330 Nunca me canso da sua história. 1466 01:25:28,040 --> 01:25:31,835 Adoro a parte do enfermeiro grandão. 1467 01:25:31,836 --> 01:25:32,919 Qual era o nome? 1468 01:25:32,920 --> 01:25:34,003 Enfermeiro Roy? 1469 01:25:34,004 --> 01:25:35,463 Esse mesmo. 1470 01:25:35,464 --> 01:25:36,841 O que houve com ele? 1471 01:25:38,551 --> 01:25:39,551 Não faço ideia. 1472 01:25:39,552 --> 01:25:43,346 Ele saiu logo depois, e eu perdi contato. 1473 01:25:43,347 --> 01:25:46,934 Já faz pelo menos 24 anos. 1474 01:25:47,935 --> 01:25:49,769 O que ele dizia pra você? 1475 01:25:49,770 --> 01:25:52,689 "Garoto, você vai andar de novo, e eu vou com você." 1476 01:25:52,690 --> 01:25:54,775 Vai, você pode fazer melhor. 1477 01:25:55,609 --> 01:25:59,864 Ele dizia: "Garoto, vai andar de novo, e eu vou com você." 1478 01:26:00,531 --> 01:26:03,534 É, ainda não está bom. 1479 01:26:04,952 --> 01:26:07,454 Aposto que soou um pouco mais assim. 1480 01:26:08,122 --> 01:26:09,540 Garoto... 1481 01:26:14,628 --> 01:26:15,880 vai andar de novo... 1482 01:26:17,464 --> 01:26:19,091 e eu vou com você. 1483 01:26:32,855 --> 01:26:34,481 - O quê? - Olha só você. 1484 01:26:39,236 --> 01:26:40,653 John, vou ser sincero. 1485 01:26:40,654 --> 01:26:43,406 Estou surpreso que tenha feito algo da vida. 1486 01:26:43,407 --> 01:26:45,575 Desculpe, não soou bem. 1487 01:26:45,576 --> 01:26:46,660 Não? 1488 01:26:47,745 --> 01:26:48,954 Não, eu entendi. 1489 01:26:49,914 --> 01:26:51,414 Estou feliz por te acharem. 1490 01:26:51,415 --> 01:26:53,500 Pensei muito em você nesses anos. 1491 01:26:55,169 --> 01:26:57,587 Pensei em você quando estava no altar 1492 01:26:57,588 --> 01:26:59,464 me casando com minha linda esposa. 1493 01:26:59,465 --> 01:27:02,885 Por que pensou em mim no dia mais importante da sua vida? 1494 01:27:04,428 --> 01:27:07,221 Porque eu não teria conseguido subir ao altar 1495 01:27:07,222 --> 01:27:08,641 se não fosse por você. 1496 01:27:24,323 --> 01:27:26,574 Comecei a perceber a importância de todos. 1497 01:27:26,575 --> 01:27:29,118 Foi por causa do LaVelle que eu estava lá, 1498 01:27:29,119 --> 01:27:31,705 porque ele evitou que eu pegasse uma infecção. 1499 01:27:36,418 --> 01:27:40,296 E foi meu irmão mais velho, Jim, que sempre implicava comigo, 1500 01:27:40,297 --> 01:27:43,257 com o "Pequeno Chester". Eu jurava que ele me odiava. 1501 01:27:43,258 --> 01:27:46,511 E ele continuou tentando apagar o fogo em mim, 1502 01:27:46,512 --> 01:27:48,681 mesmo com os próprios braços queimando. 1503 01:27:51,183 --> 01:27:54,185 Descobri que não foi um milagre meu rosto não queimar, 1504 01:27:54,186 --> 01:27:58,773 foi porque minha irmãzinha, Susie, entrou na casa em chamas três vezes 1505 01:27:58,774 --> 01:28:01,402 para pegar um copo d'água e jogar no meu rosto. 1506 01:28:07,116 --> 01:28:09,367 Foi Amy, minha irmã mais velha, 1507 01:28:09,368 --> 01:28:12,454 que se agarrou a mim e disse pra manter minha fé em Deus. 1508 01:28:21,839 --> 01:28:24,674 Foi meu pai, que disse que tinha orgulho de mim 1509 01:28:24,675 --> 01:28:27,011 e que me amava quando deveria ficar bravo. 1510 01:28:32,391 --> 01:28:36,103 Foi minha mãe, que me salvou de morrer me fazendo escolher a vida 1511 01:28:36,687 --> 01:28:38,981 e me obrigando a viver pegando um garfo. 1512 01:28:39,982 --> 01:28:42,358 Bem-vinda à nossa família, Beth. 1513 01:28:42,359 --> 01:28:46,446 Foi Jack Buck, que ouviu uma história sobre uma criança em um jantar. 1514 01:28:46,447 --> 01:28:48,656 Aquela criança precisava de ajuda. 1515 01:28:48,657 --> 01:28:50,200 Ele decidiu ajudar. 1516 01:28:50,993 --> 01:28:53,620 Amo todos os meus enfermeiros, mas... 1517 01:28:54,204 --> 01:28:56,790 alguns sussurravam sobre a morte. 1518 01:28:57,416 --> 01:28:58,499 Mas você não. 1519 01:28:58,500 --> 01:29:01,128 Você literalmente me pegou 1520 01:29:01,795 --> 01:29:05,465 e gritou comigo: "Garoto, esqueça a morte. 1521 01:29:05,466 --> 01:29:07,259 Você vai andar." 1522 01:29:08,177 --> 01:29:09,887 Me carregou pelo corredor. 1523 01:29:11,055 --> 01:29:13,557 E eu... nunca vou esquecer você. 1524 01:29:14,558 --> 01:29:16,268 Fiz meu trabalho. 1525 01:29:17,227 --> 01:29:18,812 Eu amava meus pacientes. 1526 01:29:20,147 --> 01:29:21,940 Mas foi só hoje, John, 1527 01:29:22,941 --> 01:29:25,944 que percebi que eu realmente importava. 1528 01:29:27,488 --> 01:29:30,490 E vou ser sincero, 1529 01:29:30,491 --> 01:29:33,117 achei que me odiaria pela dor que te fiz passar. 1530 01:29:33,118 --> 01:29:34,286 Talvez os dois. 1531 01:29:36,747 --> 01:29:38,248 Pode beijar a noiva. 1532 01:29:50,844 --> 01:29:52,679 Não fez as aulas de dança, né? 1533 01:29:54,932 --> 01:29:56,683 Tem sorte de eu te amar, moço. 1534 01:30:25,963 --> 01:30:27,047 Beth. 1535 01:30:28,715 --> 01:30:30,175 Nossa! 1536 01:30:36,890 --> 01:30:37,891 Oi. 1537 01:30:46,525 --> 01:30:47,651 Só um pouquinho. 1538 01:30:50,404 --> 01:30:51,697 Não. 1539 01:30:52,739 --> 01:30:53,906 Deixe acesa. 1540 01:30:53,907 --> 01:30:55,116 Mas Beth... 1541 01:30:55,117 --> 01:30:56,743 Você é meu marido. 1542 01:30:57,578 --> 01:30:58,912 Eu escolhi você. 1543 01:31:44,124 --> 01:31:45,542 Ninguém nunca... 1544 01:32:00,641 --> 01:32:02,643 Nunca beijaram minhas cicatrizes. 1545 01:32:08,398 --> 01:32:10,525 Você é a coisa mais linda que já vi. 1546 01:32:13,987 --> 01:32:15,113 Você também. 1547 01:32:27,209 --> 01:32:28,710 Oi, mãe. Estou aqui. 1548 01:32:29,544 --> 01:32:31,504 Oi, querido. Como foi? 1549 01:32:31,505 --> 01:32:32,880 Foi ótimo. 1550 01:32:32,881 --> 01:32:34,465 - Oi. - O papai está ali. 1551 01:32:34,466 --> 01:32:35,550 Está bem. Ótimo. 1552 01:32:36,635 --> 01:32:38,135 Que tipoia é essa? 1553 01:32:38,136 --> 01:32:40,430 Ele caiu tentando andar com a cadeira. 1554 01:32:41,265 --> 01:32:43,557 Ele tem que parar de fazer isso sozinho. 1555 01:32:43,558 --> 01:32:45,894 Claro, por que não diz isso a ele? 1556 01:32:47,604 --> 01:32:48,605 Bem-vindo de volta. 1557 01:32:49,189 --> 01:32:50,190 Senti saudade. 1558 01:32:50,732 --> 01:32:52,316 - Eu também. - Oi. 1559 01:32:52,317 --> 01:32:53,734 - Papai. - Oi, filhão. 1560 01:32:53,735 --> 01:32:55,444 Jack, que bom te ver. 1561 01:32:55,445 --> 01:32:57,531 - Ele queria te ver. - Ei, venha aqui. 1562 01:32:58,699 --> 01:33:00,116 Bem apertado. 1563 01:33:00,117 --> 01:33:01,867 Querem brincar? Podem ir. 1564 01:33:01,868 --> 01:33:04,745 - Limonada? - Parece ótimo, obrigado. 1565 01:33:04,746 --> 01:33:05,830 Muito bom. 1566 01:33:05,831 --> 01:33:07,790 - Crianças... Lá fora, Jack. - Não. 1567 01:33:07,791 --> 01:33:09,041 - Vão brincar. - Não. 1568 01:33:09,042 --> 01:33:11,043 Ouviram seu pai, lá fora. 1569 01:33:11,044 --> 01:33:12,296 Está bem. 1570 01:33:13,255 --> 01:33:14,463 É bom ser rei. 1571 01:33:14,464 --> 01:33:15,549 Eu sei. 1572 01:33:21,513 --> 01:33:22,514 O John está bem? 1573 01:33:24,308 --> 01:33:25,309 Sinceramente? 1574 01:33:27,144 --> 01:33:28,145 Acho que não. 1575 01:33:34,151 --> 01:33:35,777 Sua mãe faz a melhor limonada. 1576 01:33:38,155 --> 01:33:39,239 Como faz isso? 1577 01:33:40,240 --> 01:33:42,492 Como se mantém tão otimista? 1578 01:33:42,993 --> 01:33:44,035 Não é seu dia, pai. 1579 01:33:44,036 --> 01:33:46,330 Está sofrendo e as coisas estão difíceis. 1580 01:33:46,872 --> 01:33:50,667 Como posso ser pessimista? Tenho muito a agradecer. 1581 01:33:51,918 --> 01:33:52,919 Como o quê? 1582 01:33:53,503 --> 01:33:57,882 Sou grato por não ser uma doença mais grave. 1583 01:33:57,883 --> 01:33:59,468 Qual é, pai, já é bem grave. 1584 01:34:00,802 --> 01:34:02,971 Sua mãe, eu gosto dela. 1585 01:34:03,889 --> 01:34:07,058 Que bom! Só estão casados há 45 anos. 1586 01:34:07,059 --> 01:34:08,393 E o que mais? 1587 01:34:08,977 --> 01:34:10,478 Grato por estar curado. 1588 01:34:10,479 --> 01:34:11,563 Curado? 1589 01:34:12,606 --> 01:34:13,690 Não entendi. 1590 01:34:14,608 --> 01:34:17,778 Bem, curado, não... Não completamente. 1591 01:34:19,404 --> 01:34:22,198 A doença de Parkinson pode acabar me matando, 1592 01:34:22,199 --> 01:34:26,078 mas eu acordo todos os dias sabendo 1593 01:34:26,995 --> 01:34:30,499 que Deus me curou e eu sei como minha história termina. 1594 01:34:32,751 --> 01:34:34,211 Faço uma pergunta simples. 1595 01:34:42,010 --> 01:34:43,011 Eu estou bem. 1596 01:34:46,556 --> 01:34:50,185 A cada dia, vejo sua fé aumentando. 1597 01:34:52,145 --> 01:34:55,148 Você construiu uma boa vida das cinzas. 1598 01:34:57,734 --> 01:34:58,819 Extraordinária. 1599 01:35:00,695 --> 01:35:03,615 Há uma coisa que você construiu que não gosto. 1600 01:35:04,199 --> 01:35:05,617 Seu muro. 1601 01:35:07,160 --> 01:35:08,328 Que muro? 1602 01:35:09,246 --> 01:35:12,916 O que te faz sentir que não é o bastante. 1603 01:35:17,963 --> 01:35:20,006 Filho, por que está tão triste hoje? 1604 01:35:22,759 --> 01:35:24,511 Tenho pensado muito no Jack Buck. 1605 01:35:25,679 --> 01:35:27,763 Ele faleceu há dez anos, esta semana. 1606 01:35:27,764 --> 01:35:29,349 Caramba! 1607 01:35:35,730 --> 01:35:37,816 Nunca contei a ninguém, nem à Beth. 1608 01:35:39,651 --> 01:35:42,529 Mas, antes de ele morrer, fui visitá-lo três vezes. 1609 01:35:45,031 --> 01:35:46,575 Na terceira, levei uma bola 1610 01:35:47,576 --> 01:35:48,952 e autografei pra ele. 1611 01:35:49,744 --> 01:35:51,621 Incluí um bilhete que dizia: 1612 01:35:53,665 --> 01:35:56,292 "Garoto, quando você sair daqui, 1613 01:35:56,293 --> 01:35:59,880 faremos o Dia do Jack Buck na casa dos O'Leary." 1614 01:36:01,381 --> 01:36:03,258 Aposto que ele adorou. 1615 01:36:04,593 --> 01:36:05,886 É, aposto que adoraria. 1616 01:36:07,888 --> 01:36:11,349 Mas, nas três vezes que fui vê-lo, 1617 01:36:12,267 --> 01:36:15,687 pensei em tudo que ele fez por mim 1618 01:36:16,480 --> 01:36:20,192 e em como eu era indigno de tudo aquilo. 1619 01:36:22,194 --> 01:36:23,861 Três vezes, fui ver meu amigo. 1620 01:36:23,862 --> 01:36:26,490 Três vezes, fui embora sem nem entrar. 1621 01:36:27,073 --> 01:36:29,493 É muito para carregar todos esses anos. 1622 01:36:31,536 --> 01:36:32,537 Eu estava com medo. 1623 01:36:34,247 --> 01:36:36,540 Ele não me conhecia, não precisava ligar. 1624 01:36:36,541 --> 01:36:37,709 Eu era uma criança. 1625 01:36:40,212 --> 01:36:41,213 Mas ele ligou. 1626 01:36:43,548 --> 01:36:46,675 E nunca o agradeci por isso. 1627 01:36:46,676 --> 01:36:50,387 Você se escondeu atrás do muro até que fosse seguro sair. 1628 01:36:50,388 --> 01:36:51,848 O que me torna uma fraude. 1629 01:36:52,599 --> 01:36:57,437 Digo às pessoas: "Abram o coração, sejam vulneráveis, vivam em chamas." 1630 01:36:59,105 --> 01:37:00,440 O tempo todo, eu... 1631 01:37:03,026 --> 01:37:04,402 Sou um covarde emocional. 1632 01:37:06,029 --> 01:37:09,615 Tudo bem, você errou. Pisou na bola feio. 1633 01:37:09,616 --> 01:37:13,160 Tem que assumir e seguir em frente. 1634 01:37:13,161 --> 01:37:14,663 Eu te amo, filho. 1635 01:37:16,164 --> 01:37:19,709 Mas você foge da lata de gasolina há 25 anos. 1636 01:37:20,502 --> 01:37:24,214 Quando vai perceber que ela não está mais atrás de você? 1637 01:37:44,609 --> 01:37:46,193 {\an8}JOHN F. BUCK 21 AGO 1924 - 18 JUN 2002 1638 01:37:46,194 --> 01:37:47,528 {\an8}CORAÇÃO PÚRPURA AMADO POR DEUS E FAMÍLIA 1639 01:37:47,529 --> 01:37:49,447 {\an8}Desculpe não te visitar, Jack. 1640 01:37:53,702 --> 01:37:55,120 Você me deu um presente. 1641 01:37:57,330 --> 01:37:59,541 E me disse: "Não deixe cair." 1642 01:38:03,878 --> 01:38:05,005 E eu não deixei. 1643 01:38:06,798 --> 01:38:08,466 Não porque fui cuidadoso. 1644 01:38:11,636 --> 01:38:12,846 Porque eu o enterrei. 1645 01:38:16,057 --> 01:38:17,725 Jack Buck Hall da Fama - 1987 1646 01:38:17,726 --> 01:38:21,563 Na noite em que me deu isto, coloquei na minha gaveta de meias. 1647 01:38:25,108 --> 01:38:27,319 Porque não suportava que ninguém visse. 1648 01:38:31,197 --> 01:38:33,199 Porque nunca me senti digno de tê-la. 1649 01:38:42,709 --> 01:38:46,838 Nunca vou entender totalmente por que foi tão bom comigo. 1650 01:38:50,634 --> 01:38:53,219 Mas sei que vou parar de esconder... 1651 01:38:54,596 --> 01:38:55,805 essa bondade. 1652 01:38:59,684 --> 01:39:01,186 Esse muro vai cair. 1653 01:39:02,270 --> 01:39:04,105 {\an8}Sinto saudade, Jack. 1654 01:39:05,649 --> 01:39:07,359 E eu amo você. 1655 01:39:13,740 --> 01:39:16,617 A primeira vez que falei foi com escoteiras. 1656 01:39:16,618 --> 01:39:19,245 E uma delas levantou a mão e fez uma pergunta. 1657 01:39:20,330 --> 01:39:21,831 Se eu pudesse voltar, 1658 01:39:22,499 --> 01:39:24,668 se pudesse mudar o que houve, eu mudaria? 1659 01:39:25,877 --> 01:39:29,673 E, claro, eu respondi: "Sim, claro que mudaria." 1660 01:39:32,967 --> 01:39:35,303 Mas, de lá pra cá, acabei percebendo 1661 01:39:36,096 --> 01:39:37,722 que não mudaria. 1662 01:39:39,140 --> 01:39:41,935 Tudo na minha vida que vale a pena ter... 1663 01:39:43,770 --> 01:39:45,396 veio daquelas cinzas. 1664 01:39:45,397 --> 01:39:49,441 Minha esposa, meu casamento, meus filhos. 1665 01:39:49,442 --> 01:39:52,152 Nunca imaginei que isso me traria 1666 01:39:52,153 --> 01:39:53,737 de volta a esta sala. 1667 01:39:53,738 --> 01:39:55,031 Mas aqui estou. 1668 01:39:55,949 --> 01:39:59,201 E devo dizer que estou muito grato por, desta vez, 1669 01:39:59,202 --> 01:40:00,453 estarem de calça. 1670 01:40:02,831 --> 01:40:04,081 E só quero que lembrem 1671 01:40:04,082 --> 01:40:07,502 que a maior vitória e conquista de vocês 1672 01:40:08,712 --> 01:40:11,422 não será apenas naquele campo, 1673 01:40:11,423 --> 01:40:15,592 mas também na vida daqueles ao seu redor. 1674 01:40:15,593 --> 01:40:18,470 Muito obrigado por me receberem. Foi ótimo, pessoal. 1675 01:40:18,471 --> 01:40:20,181 Obrigado. Eu agradeço. 1676 01:40:25,687 --> 01:40:28,189 - Obrigado. - E o meu? 1677 01:40:29,232 --> 01:40:31,024 {\an8}MENINO QUE ACREDITAVA EM MILAGRES 1678 01:40:31,025 --> 01:40:32,901 7 Escolhas para uma Vida Inspirada 1679 01:40:32,902 --> 01:40:34,070 Adam, Viva em Chamas! 1680 01:40:44,205 --> 01:40:46,498 E agora, para fazer o primeiro arremesso, 1681 01:40:46,499 --> 01:40:47,958 recebam com carinho... 1682 01:40:47,959 --> 01:40:49,084 DIA JOHN O'LEARY 1683 01:40:49,085 --> 01:40:51,254 ...John O'Leary. 1684 01:40:54,340 --> 01:40:55,341 Oi. 1685 01:40:56,050 --> 01:40:57,259 - Oi. - Legal. 1686 01:40:57,260 --> 01:40:59,136 Incrível. Obrigado. Valeu, pessoal. 1687 01:40:59,137 --> 01:41:01,346 - Pai, papai. - Fala, filho. 1688 01:41:01,347 --> 01:41:03,183 Por favor, não nos envergonhe. 1689 01:41:03,933 --> 01:41:06,060 Farei o meu melhor. Tudo bem. 1690 01:41:06,728 --> 01:41:07,896 Já volto. 1691 01:41:12,942 --> 01:41:15,361 {\an8}FAÇAM BARULHO 1692 01:41:25,872 --> 01:41:27,706 - Strike. - Isso! 1693 01:41:27,707 --> 01:41:30,293 Bem no meio. 1694 01:41:41,012 --> 01:41:42,096 Por que eu? 1695 01:41:45,517 --> 01:41:47,684 Estou muito animado pra te mostrar. 1696 01:41:47,685 --> 01:41:49,311 - Não vejo a hora. - Vai amar. 1697 01:41:49,312 --> 01:41:50,647 Tudo bem. 1698 01:41:53,358 --> 01:41:55,400 Tcharam! O que achou? 1699 01:41:55,401 --> 01:41:59,279 É legal, mas não podemos pagar, nem em um milhão de anos. 1700 01:41:59,280 --> 01:42:00,405 Na verdade, sim. 1701 01:42:00,406 --> 01:42:02,699 O dono do prédio fez um preço camarada. 1702 01:42:02,700 --> 01:42:04,035 Por que ele faria isso? 1703 01:42:04,953 --> 01:42:06,579 Mike e eu reformamos o lugar. 1704 01:42:08,706 --> 01:42:11,500 Não acredito. Não é possível. 1705 01:42:11,501 --> 01:42:13,502 - Olhe pra isso. - É lindo. 1706 01:42:13,503 --> 01:42:14,754 É lindo! 1707 01:42:15,922 --> 01:42:18,967 Para superar as adversidades da vida, 1708 01:42:19,551 --> 01:42:21,885 devemos ter uma razão para prosperar 1709 01:42:21,886 --> 01:42:25,598 maior do que todos os desafios que enfrentamos. 1710 01:42:26,558 --> 01:42:28,476 Meu propósito é simples. 1711 01:42:29,477 --> 01:42:31,479 Porque Deus exige. 1712 01:42:32,522 --> 01:42:34,524 Porque minha família merece. 1713 01:42:36,442 --> 01:42:39,279 Porque o mundo está faminto por isso. 1714 01:42:41,739 --> 01:42:42,824 Jack estava... 1715 01:42:43,825 --> 01:42:45,034 Estava me ensinando... 1716 01:42:47,996 --> 01:42:49,539 Jack estava... 1717 01:42:51,791 --> 01:42:54,586 Ele estava me ensinando a dizer "sim" à vida. 1718 01:42:55,545 --> 01:42:56,963 O bom e o ruim. 1719 01:42:58,506 --> 01:42:59,591 E querem saber? 1720 01:43:00,675 --> 01:43:01,843 Aquele sim... 1721 01:43:02,760 --> 01:43:04,887 mudou minha vida pra melhor. 1722 01:43:04,888 --> 01:43:07,139 E viver aquele sim 1723 01:43:07,140 --> 01:43:08,433 não vai mudar 1724 01:43:09,434 --> 01:43:11,269 só a vida de vocês pra melhor, 1725 01:43:12,061 --> 01:43:15,398 mas também a de quem tem a sorte de conhecê-los. 1726 01:43:16,232 --> 01:43:17,567 Vocês têm uma vida. 1727 01:43:20,236 --> 01:43:21,571 Façam importar. 1728 01:43:23,406 --> 01:43:24,824 Obrigado e boa noite. 1729 01:43:31,080 --> 01:43:34,375 OBRIGADO! 1730 01:44:34,852 --> 01:44:36,436 Uma volta nas bases? 1731 01:44:36,437 --> 01:44:38,523 - Com certeza, Sr. O'Leary. - É. 1732 01:44:49,117 --> 01:44:51,661 BEM-VINDOS AO DIA DE JOHN O'LEARY 1733 01:44:57,250 --> 01:44:59,002 O dia não podia estar mais lindo. 1734 01:45:01,838 --> 01:45:03,046 Mais rápido. 1735 01:45:03,047 --> 01:45:04,339 - Mais rápido? - É. 1736 01:45:04,340 --> 01:45:06,216 Quer ir mais rápido? 1737 01:45:06,217 --> 01:45:07,927 Vamos ver o que posso fazer. 1738 01:45:12,849 --> 01:45:14,099 Chegar à segunda base. 1739 01:45:14,100 --> 01:45:15,268 É! 1740 01:45:16,436 --> 01:45:17,478 Mais rápido. 1741 01:45:21,315 --> 01:45:22,942 Isso é incrível. 1742 01:45:24,235 --> 01:45:25,570 É mesmo, pai. 1743 01:45:26,821 --> 01:45:28,071 É mesmo. 1744 01:45:28,072 --> 01:45:29,991 Há uma frase que gosto de seguir. 1745 01:45:30,491 --> 01:45:32,577 Ela informa tudo o que faço na vida. 1746 01:45:33,786 --> 01:45:37,290 Foi dita há mais de um século pelo marechal Ferdinand Foch. 1747 01:45:38,458 --> 01:45:41,085 "A arma mais poderosa da Terra 1748 01:45:42,128 --> 01:45:43,671 é a alma humana 1749 01:45:45,131 --> 01:45:46,257 em chamas." 1750 01:45:54,223 --> 01:45:58,352 ALMA EM CHAMAS 1751 01:45:59,103 --> 01:46:02,774 O garoto que teve que reaprender a escrever... 1752 01:46:03,524 --> 01:46:05,358 {\an8}escreveu dois best-sellers, 1753 01:46:05,359 --> 01:46:08,279 {\an8}traduzidos para mais de uma dúzia de idiomas. 1754 01:46:09,572 --> 01:46:11,573 {\an8}O palestrante inseguro que uma vez 1755 01:46:11,574 --> 01:46:14,910 {\an8}passou mal ao pensar em falar com uma multidão... 1756 01:46:14,911 --> 01:46:20,123 {\an8}passou a ensinar milhões a viver com inspiração. 1757 01:46:20,124 --> 01:46:24,669 {\an8}O festeiro que dormiu demais no dia da própria formatura... 1758 01:46:24,670 --> 01:46:28,382 {\an8}foi recebido de volta pela sua faculdade 1759 01:46:28,591 --> 01:46:32,803 {\an8}como orador da cerimônia. 1760 01:46:32,804 --> 01:46:38,350 {\an8}John superou o sentimento de que não era digno de amor... 1761 01:46:38,351 --> 01:46:42,938 {\an8}e se casou com sua melhor amiga, Beth. 1762 01:46:42,939 --> 01:46:47,150 {\an8}Eles acabaram aprendendo a dançar. Juntos. 1763 01:46:47,151 --> 01:46:49,361 {\an8}Agora celebram com os filhos: 1764 01:46:49,362 --> 01:46:51,364 {\an8}Grace, Henry, Patrick, Jack e Emma. 1765 01:46:51,572 --> 01:46:56,159 {\an8}Após muita fisioterapia e inúmeras aulas... 1766 01:46:56,160 --> 01:47:03,251 {\an8}John agora toca piano em muitos de seus compromissos públicos. 1767 01:47:04,085 --> 01:47:06,711 {\an8}John com Deanna Rocco McClintock, 1768 01:47:06,712 --> 01:47:10,632 {\an8}a líder das escoteiras que se tornou sócia no negócio de palestras. 1769 01:47:10,633 --> 01:47:12,926 {\an8}John com seus irmãos, 1770 01:47:12,927 --> 01:47:17,848 {\an8}Amy, Susan, Cadey, Laura, Jim e seus pais, Susan e Denny. 1771 01:47:17,849 --> 01:47:22,185 {\an8}Jack Buck e John 1772 01:47:22,186 --> 01:47:24,272 Ou era assim? 1773 01:47:25,022 --> 01:47:27,900 "Garoto, você vai andar de novo." 1774 01:47:38,161 --> 01:47:41,998 Em Memória de Denny O'Leary 1775 01:51:44,907 --> 01:51:46,909 Tradução: Letícia de Aquino