1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:41,167 --> 00:00:42,168
{\an8}Bem aí.
4
00:00:54,930 --> 00:00:58,392
ALMA EM CHAMAS
5
00:01:00,311 --> 00:01:03,773
baseado em uma história real
6
00:01:08,861 --> 00:01:11,489
O'LEARY E BRIGHT
EMPREITEIROS
7
00:01:31,217 --> 00:01:32,926
{\an8}- Está esperando alguém?
- Não.
8
00:01:32,927 --> 00:01:34,928
{\an8}Oi. Desculpe incomodar.
9
00:01:34,929 --> 00:01:37,348
{\an8}- Algum de vocês é John O'Leary?
- Sou eu.
10
00:01:38,140 --> 00:01:40,100
Sr. O'Leary. Oi, sou Deanna Rocco...
11
00:01:41,477 --> 00:01:42,936
- Sinto muito.
- Tudo bem.
12
00:01:42,937 --> 00:01:45,355
{\an8}Aperto a mão, dou soquinho... Toca aqui.
13
00:01:45,356 --> 00:01:46,731
{\an8}Como posso ajudar?
14
00:01:46,732 --> 00:01:49,317
{\an8}Tenho um grupo de escoteiras, sou a líder,
15
00:01:49,318 --> 00:01:51,362
{\an8}e soube o que aconteceu com você.
16
00:01:51,946 --> 00:01:53,113
Como assim? O quê?
17
00:01:54,073 --> 00:01:56,408
{\an8}O acidente quando você era criança.
18
00:01:57,409 --> 00:02:00,412
Mas como se recuperou
e virou um construtor de sucesso...
19
00:02:01,664 --> 00:02:03,581
{\an8}Achei que inspiraria as garotas
20
00:02:03,582 --> 00:02:05,084
{\an8}se você falasse com elas.
21
00:02:06,377 --> 00:02:07,378
Sobre o quê?
22
00:02:14,844 --> 00:02:16,512
{\an8}Incendiei a casa. Eu estava no
23
00:02:20,391 --> 00:02:22,392
{\an8}Desculpe. Estamos prontas para você.
24
00:02:22,393 --> 00:02:24,019
{\an8}- Está bem.
- Tudo bem.
25
00:02:58,679 --> 00:03:01,472
{\an8}Oi. Meu nome é John.
26
00:03:01,473 --> 00:03:02,558
{\an8}O'Leary.
27
00:03:03,434 --> 00:03:04,435
{\an8}John O'Leary.
28
00:03:05,477 --> 00:03:06,519
{\an8}Na idade de vocês,
29
00:03:06,520 --> 00:03:09,106
{\an8}queimei 100% do meu corpo num acidente.
30
00:03:13,485 --> 00:03:15,487
{\an8}Também incendiei minha casa.
31
00:03:17,948 --> 00:03:21,201
{\an8}Fiquei no hospital por cinco meses,
mas me recuperei.
32
00:03:22,703 --> 00:03:23,704
Tenho cicatrizes...
33
00:03:24,663 --> 00:03:27,499
{\an8}mas no geral... estou bem.
34
00:03:32,087 --> 00:03:33,088
{\an8}Obrigado.
35
00:03:35,633 --> 00:03:37,301
Perguntas para o Sr. O'Leary?
36
00:03:39,428 --> 00:03:40,428
Nossa!
37
00:03:40,429 --> 00:03:41,721
Tudo bem. Sim?
38
00:03:41,722 --> 00:03:43,140
Como fez isso?
39
00:03:44,058 --> 00:03:45,559
Eu brincava com gasolina.
40
00:03:47,061 --> 00:03:48,187
Ainda dói?
41
00:03:48,771 --> 00:03:49,772
{\an8}Não.
42
00:03:51,649 --> 00:03:53,233
{\an8}É desconfortável, mas...
43
00:03:55,319 --> 00:03:56,444
{\an8}estou bem, no geral.
44
00:03:56,445 --> 00:03:58,238
Você mudaria se pudesse?
45
00:03:59,281 --> 00:04:00,531
O que quer dizer?
46
00:04:00,532 --> 00:04:04,411
{\an8}Se pudesse voltar e impedir
que isso acontecesse, voltaria?
47
00:04:30,980 --> 00:04:31,980
Preste atenção.
48
00:04:31,981 --> 00:04:33,272
Perdão, Sra. Whitaker.
49
00:04:33,273 --> 00:04:35,442
Por que fica olhando para o relógio?
50
00:04:36,777 --> 00:04:37,902
Pode me contar.
51
00:04:37,903 --> 00:04:39,320
Tem o jogo do Cards.
52
00:04:39,321 --> 00:04:42,282
É a final do Campeonato da Liga Nacional.
53
00:04:44,994 --> 00:04:46,328
- Pode ir.
- Obrigado!
54
00:04:48,247 --> 00:04:49,498
- Ensaie.
- Está bem.
55
00:04:56,296 --> 00:04:57,672
{\an8}Denny, pegou os pratos?
56
00:04:57,673 --> 00:04:58,881
{\an8}- Peguei.
- Está bem.
57
00:04:58,882 --> 00:05:01,092
{\an8}Estou passando. Com licença.
58
00:05:01,093 --> 00:05:02,301
Ei, jovem.
59
00:05:02,302 --> 00:05:04,345
Aonde vai sem me dizer o placar?
60
00:05:04,346 --> 00:05:05,596
{\an8}Está zero a zero.
61
00:05:05,597 --> 00:05:07,307
{\an8}Tudor eliminou o rebatedor.
62
00:05:08,308 --> 00:05:10,518
Papai e eu vamos sair.
Tem pizza pra vocês.
63
00:05:10,519 --> 00:05:12,145
Chegue às 17h, está bem?
64
00:05:12,146 --> 00:05:13,688
E cuidado na bicicleta.
65
00:05:13,689 --> 00:05:15,940
Nada de acrobacias ou ruas movimentadas.
66
00:05:15,941 --> 00:05:17,442
Eu sei, mãe.
67
00:05:17,443 --> 00:05:18,527
E mais uma coisa.
68
00:05:19,737 --> 00:05:21,655
- Nós te amamos.
- Também amo vocês.
69
00:05:25,993 --> 00:05:28,202
Este ano, acertou 10 de 12 pro time.
70
00:05:28,203 --> 00:05:29,829
{\an8}Coleman leva um strike.
71
00:05:29,830 --> 00:05:31,456
{\an8}E esse é o Dravecky.
72
00:05:31,457 --> 00:05:34,792
{\an8}Passou à frente de outros rebatedores,
e agora, do Coleman.
73
00:05:34,793 --> 00:05:37,295
Ele é durão e já demonstrou isso.
74
00:05:37,296 --> 00:05:38,838
E lá vai o arremesso.
75
00:05:38,839 --> 00:05:40,089
Tenta rebater e erra.
76
00:05:40,090 --> 00:05:42,050
- Passou direto.
- Strike dois.
77
00:05:42,051 --> 00:05:44,719
Se acabou de chegar, sou Jack Buck,
78
00:05:44,720 --> 00:05:46,512
e é o início da primeira entrada
79
00:05:46,513 --> 00:05:50,100
do sexto jogo da NLCS no Estádio Busch.
80
00:05:50,684 --> 00:05:52,769
Outro arremesso vindo. Rebate e erra.
81
00:05:52,770 --> 00:05:54,270
Ele o eliminou.
82
00:05:54,271 --> 00:05:56,522
Cresci em St. Louis, no Missouri,
83
00:05:56,523 --> 00:05:57,982
{\an8}a 15 minutos do estádio.
84
00:05:57,983 --> 00:05:59,233
{\an8}Baseado no Livro de JOHN O'LEARY
85
00:05:59,234 --> 00:06:02,653
{\an8}E se há uma coisa
que as pessoas de St. Louis adoram,
86
00:06:02,654 --> 00:06:04,073
{\an8}é o beisebol do Cards.
87
00:06:04,656 --> 00:06:05,656
{\an8}Coleman na final...
88
00:06:05,657 --> 00:06:08,451
{\an8}Durante toda a temporada,
a voz que esperamos
89
00:06:08,452 --> 00:06:10,953
foi a do lendário locutor do Hall da Fama,
90
00:06:10,954 --> 00:06:12,288
Jack Buck.
91
00:06:12,289 --> 00:06:13,873
Tenta rebater e erra.
92
00:06:13,874 --> 00:06:16,668
Ele foi a trilha sonora da minha infância.
93
00:06:17,461 --> 00:06:18,629
Coloque mais.
94
00:06:19,129 --> 00:06:21,172
- Não, é a minha vez.
- Deixa comigo.
95
00:06:21,173 --> 00:06:23,216
- Pronto? Cuidado.
- Minha vez.
96
00:06:23,217 --> 00:06:24,468
Cuidado, pessoal.
97
00:06:25,177 --> 00:06:26,553
- Minha vez.
- Prontos?
98
00:06:28,055 --> 00:06:29,055
Foi incrível.
99
00:06:29,056 --> 00:06:30,390
Foi dos grandes.
100
00:06:31,517 --> 00:06:32,517
- De novo.
- Vamos.
101
00:06:32,518 --> 00:06:34,353
- Mais um.
- Pegue o fósforo.
102
00:06:34,978 --> 00:06:36,062
- Minha vez.
- Vamos.
103
00:06:36,063 --> 00:06:37,231
Foi mal, cara.
104
00:06:38,774 --> 00:06:40,441
- Cuidado.
- Vai. Não, espera.
105
00:06:40,442 --> 00:06:41,734
- Vou largar.
- Pronto?
106
00:06:41,735 --> 00:06:42,820
- Para trás.
- Vai.
107
00:06:44,613 --> 00:06:45,613
- Caramba!
- Eita!
108
00:06:45,614 --> 00:06:47,198
- Quero tentar.
- Foi demais.
109
00:06:47,199 --> 00:06:48,742
- O melhor.
- O que é isso?
110
00:06:49,326 --> 00:06:51,244
- Some, bobão.
- Não, ele pode olhar.
111
00:06:51,245 --> 00:06:53,622
Mas se contar, você morre, entendeu?
112
00:06:54,206 --> 00:06:56,250
- Vamos fazer outro.
- Isso.
113
00:06:57,000 --> 00:06:58,000
- Ponha.
- Está bom.
114
00:06:58,001 --> 00:06:59,085
- Cuidado.
- Chega.
115
00:06:59,086 --> 00:07:00,253
- Pronto?
- Eu risco.
116
00:07:00,254 --> 00:07:01,338
Beleza. Vamos lá.
117
00:07:04,299 --> 00:07:05,299
Caramba!
118
00:07:05,300 --> 00:07:06,676
- Que loucura!
- Legal.
119
00:07:06,677 --> 00:07:07,760
- Posso?
- Não.
120
00:07:07,761 --> 00:07:09,387
- Vai pra casa.
- Sai daqui.
121
00:07:09,388 --> 00:07:10,888
- Sai.
- Já era pra você.
122
00:07:10,889 --> 00:07:12,432
- Sai daqui.
- Cai fora.
123
00:07:13,183 --> 00:07:16,519
Um eliminado, Tudor arremessa,
o rebatedor tenta e erra.
124
00:07:16,520 --> 00:07:18,981
Um arremesso baixo e lento: strike um.
125
00:07:20,107 --> 00:07:23,151
A torcida quer mesmo
ver o Leonard mal, não é?
126
00:07:23,152 --> 00:07:26,446
Estão gritando
como faziam com o Ozzie no Candlestick.
127
00:07:28,699 --> 00:07:29,741
Estão empolgados.
128
00:07:31,577 --> 00:07:32,869
Pendleton está longe.
129
00:07:32,870 --> 00:07:35,121
O Cardinals busca dupla eliminação.
130
00:07:35,122 --> 00:07:36,539
{\an8}GASOLINA
131
00:07:36,540 --> 00:07:38,041
Arremesso para a 1a base.
132
00:07:42,462 --> 00:07:44,964
O que está aprontando, Pequeno Chester?
133
00:07:44,965 --> 00:07:46,717
Falei pra não me chamar assim.
134
00:07:47,301 --> 00:07:49,219
Está bem, nossa, desculpe.
135
00:07:50,053 --> 00:07:51,096
O que vai aprontar?
136
00:07:51,972 --> 00:07:53,599
- Nada.
- Tanto faz.
137
00:07:57,394 --> 00:08:00,355
O Giants lidera com três jogos a dois.
138
00:08:00,981 --> 00:08:03,692
Outro arremesso à primeira,
ele volta a tempo.
139
00:08:04,401 --> 00:08:05,568
Foi por pouco.
140
00:08:05,569 --> 00:08:07,738
Mitchell ficou no ar por um instante.
141
00:08:08,864 --> 00:08:10,908
A bola demorou a chegar no Lindeman.
142
00:08:11,950 --> 00:08:13,410
Demorou, quase conseguiu.
143
00:08:16,163 --> 00:08:17,539
Leonard tem um strike.
144
00:08:18,832 --> 00:08:21,668
Mitchell com outra arrancada mediana.
145
00:08:24,588 --> 00:08:26,715
Thompson eliminado, Mitchell rebateu.
146
00:08:27,674 --> 00:08:30,594
Tudor sai, Mitchell vai para o monte.
147
00:08:33,513 --> 00:08:35,307
E ele volta para a base principal.
148
00:08:38,060 --> 00:08:41,980
Kibler na primeira, Montague na segunda
e Dave Pallone na terceira.
149
00:08:44,233 --> 00:08:45,399
O que quer dizer?
150
00:08:45,400 --> 00:08:47,026
Se pudesse voltar
151
00:08:47,027 --> 00:08:49,821
e impedir que isso acontecesse, voltaria?
152
00:08:50,405 --> 00:08:51,739
Voltaria.
153
00:08:51,740 --> 00:08:54,076
Com certeza.
154
00:09:10,008 --> 00:09:12,385
E o que fazemos quando pegamos fogo?
155
00:09:12,386 --> 00:09:14,553
Paramos, deitamos e rolamos.
156
00:09:14,554 --> 00:09:15,972
Muito bom. O que eu fiz?
157
00:09:15,973 --> 00:09:17,057
Só corri.
158
00:09:23,981 --> 00:09:25,357
Tenta rebater e erra.
159
00:09:25,941 --> 00:09:28,318
Mãe, pai, me ajudem!
160
00:09:33,073 --> 00:09:34,074
Socorro!
161
00:09:35,826 --> 00:09:36,910
Me ajudem!
162
00:09:41,456 --> 00:09:42,540
Me ajudem!
163
00:09:42,541 --> 00:09:45,127
Eu estava orando por um herói,
por um salvador.
164
00:09:46,003 --> 00:09:47,628
E foi quando vi o Jim.
165
00:09:47,629 --> 00:09:48,754
Minha nossa!
166
00:09:48,755 --> 00:09:50,172
Eu pensei: "Ele me odeia.
167
00:09:50,173 --> 00:09:51,716
Ele me tortura. Ele não."
168
00:09:51,717 --> 00:09:52,800
Me ajuda.
169
00:09:52,801 --> 00:09:55,261
Mas, naquele dia, ele foi o escolhido.
170
00:09:55,262 --> 00:09:57,221
Ele apagou o fogo e me salvou.
171
00:09:57,222 --> 00:09:58,681
Porta da frente, vão!
172
00:09:58,682 --> 00:10:00,350
Leve Laura e Cadey pra fora!
173
00:10:05,355 --> 00:10:07,064
- John, não durma.
- Tudo bem.
174
00:10:07,065 --> 00:10:08,649
Não durma, John. Fique.
175
00:10:08,650 --> 00:10:10,651
Acorde! Você não pode dormir.
176
00:10:10,652 --> 00:10:13,030
- Preciso pedir ajuda.
- Vai ficar tudo bem.
177
00:10:15,949 --> 00:10:17,867
Eu quero morrer.
178
00:10:17,868 --> 00:10:18,994
Não diga isso.
179
00:10:19,536 --> 00:10:20,996
Por favor, me mate.
180
00:10:21,621 --> 00:10:22,872
Não diga isso.
181
00:10:22,873 --> 00:10:25,333
"Nossa, a Susie vai fazer isso."
182
00:10:25,334 --> 00:10:27,501
A irmã pra quem fiz sanduíches
183
00:10:27,502 --> 00:10:29,170
com pimenta sem ela ver.
184
00:10:29,171 --> 00:10:30,254
Emergência, oi.
185
00:10:30,255 --> 00:10:34,091
Acabei de dar permissão a ela
para fazer o que sempre quis.
186
00:10:34,092 --> 00:10:35,344
Vai ficar tudo bem.
187
00:10:36,428 --> 00:10:40,348
Fiquei em choque vendo nossa irmãzinha
correr pela fumaça,
188
00:10:40,349 --> 00:10:42,391
me olhar nos olhos,
189
00:10:42,392 --> 00:10:44,186
respirar e...
190
00:10:48,440 --> 00:10:49,607
Eu queria morrer,
191
00:10:49,608 --> 00:10:52,736
mas minha irmãzinha
arriscava a vida para me salvar.
192
00:11:00,494 --> 00:11:04,664
Três vezes ela voltou com água
e jogou no meu rosto.
193
00:11:14,216 --> 00:11:18,095
CORPO DE BOMBEIROS DE MANCHESTER
194
00:11:18,887 --> 00:11:20,888
Ei, o que vai fazer?
195
00:11:20,889 --> 00:11:22,640
Não pode voltar lá!
196
00:11:22,641 --> 00:11:24,475
Dê uma olhada nas crianças!
197
00:11:24,476 --> 00:11:26,395
Tem mais alguém na casa?
198
00:11:27,979 --> 00:11:29,231
Precisamos de reforços.
199
00:11:30,774 --> 00:11:32,566
Verifiquem a pressão da água!
200
00:11:32,567 --> 00:11:33,693
Para trás!
201
00:11:34,528 --> 00:11:35,612
Isso aí!
202
00:11:37,406 --> 00:11:39,281
Mirem nas janelas do lado oeste.
203
00:11:39,282 --> 00:11:40,367
Precisamos de mais!
204
00:11:42,077 --> 00:11:44,413
AMBULÂNCIA
205
00:11:48,083 --> 00:11:49,208
Estou passando!
206
00:11:49,209 --> 00:11:50,876
Vamos, tragam-no aqui!
207
00:11:50,877 --> 00:11:53,338
Vamos tirar essas roupas imediatamente.
208
00:11:54,673 --> 00:11:56,715
- Um, dois, três!
- Certo. Ótimo.
209
00:11:56,716 --> 00:11:58,426
Verifique os sinais vitais.
210
00:11:58,427 --> 00:11:59,802
Verifique a artéria.
211
00:11:59,803 --> 00:12:00,971
Inalação de fumaça.
212
00:12:01,596 --> 00:12:03,931
Provável dano às cordas vocais.
213
00:12:03,932 --> 00:12:05,307
Vamos cuidar da dor.
214
00:12:05,308 --> 00:12:06,392
Como está aí?
215
00:12:06,393 --> 00:12:09,145
- Veja os sinais vitais.
- E a frequência cardíaca?
216
00:12:09,146 --> 00:12:10,563
- Tudo bem?
- Está 112.
217
00:12:10,564 --> 00:12:12,064
- Inchando.
- É um campeão.
218
00:12:12,065 --> 00:12:13,858
- Deu morfina?
- Iniciando soro.
219
00:12:13,859 --> 00:12:15,776
- Veja o braço.
- Aqui, doutor.
220
00:12:15,777 --> 00:12:16,902
Queimaduras graves.
221
00:12:16,903 --> 00:12:18,779
- Vamos operar...
- Vai ficar bem.
222
00:12:18,780 --> 00:12:19,864
- ...agora.
- Sim.
223
00:12:19,865 --> 00:12:21,907
- Coloque.
- Preciso controlar a dor.
224
00:12:21,908 --> 00:12:23,451
Relaxe, você vai ficar bem.
225
00:12:23,452 --> 00:12:26,162
Só vamos cortar suas roupas e limpar você.
226
00:12:26,163 --> 00:12:27,246
E o meu filho?
227
00:12:27,247 --> 00:12:28,664
Onde está John O'Leary?
228
00:12:28,665 --> 00:12:31,501
É o meu pai.
229
00:12:32,586 --> 00:12:34,628
Sr. O'Leary, não pode entrar aqui.
230
00:12:34,629 --> 00:12:35,713
Vim ver meu filho.
231
00:12:35,714 --> 00:12:37,965
Iniciar os fluidos para controlar a dor.
232
00:12:37,966 --> 00:12:39,091
Prepare-se.
233
00:12:39,092 --> 00:12:40,177
E os batimentos?
234
00:12:41,011 --> 00:12:42,887
Estão elevados.
235
00:12:42,888 --> 00:12:45,055
Aí está você, seu danadinho.
236
00:12:45,056 --> 00:12:46,307
Está respirando mal.
237
00:12:46,308 --> 00:12:47,851
Prepare o oxigênio.
238
00:12:48,727 --> 00:12:49,936
O papai está aqui.
239
00:12:51,062 --> 00:12:52,481
Ouviu? Eu te amo, filho.
240
00:12:53,356 --> 00:12:55,983
Eu te amo muito.
Não há nada que possa fazer.
241
00:12:55,984 --> 00:12:58,402
- Sem família.
- Senhor, temos que trabalhar.
242
00:12:58,403 --> 00:12:59,778
Eu te amo, John.
243
00:12:59,779 --> 00:13:00,988
Não aperte muito.
244
00:13:00,989 --> 00:13:02,781
Precisamos de oxigênio aqui.
245
00:13:02,782 --> 00:13:04,075
Respire normalmente.
246
00:13:04,868 --> 00:13:06,077
E os batimentos?
247
00:13:09,873 --> 00:13:10,957
Pai!
248
00:13:11,541 --> 00:13:12,917
Jim.
249
00:13:12,918 --> 00:13:14,503
Me deixe ver você.
250
00:13:17,047 --> 00:13:19,840
Fiquei apavorada.
Achei que ele me queimaria.
251
00:13:19,841 --> 00:13:21,717
Você foi bem, querida. Muito bem.
252
00:13:21,718 --> 00:13:24,220
Mas, pai, eu nunca o abandonei. Eu juro.
253
00:13:24,221 --> 00:13:26,348
- Nós sabemos.
- Sr. O'Leary.
254
00:13:27,599 --> 00:13:28,808
- O médico.
- Certo.
255
00:13:32,062 --> 00:13:35,565
Vamos levá-lo para a primeira cirurgia
assim que estiver preparado.
256
00:13:36,149 --> 00:13:37,233
Está muito ruim?
257
00:13:37,234 --> 00:13:40,569
Ele tem queimaduras em 100% do corpo,
258
00:13:40,570 --> 00:13:42,739
87% de terceiro grau.
259
00:13:43,323 --> 00:13:46,326
Somado aos pulmões
danificados pela fumaça, acho...
260
00:13:47,827 --> 00:13:51,581
Está dizendo
que as chances dele são de 50%?
261
00:13:53,667 --> 00:13:56,294
Sra. O'Leary, não vou mentir.
262
00:13:57,337 --> 00:14:00,715
Eu diria que ele tem menos de 1%
de chance de sobreviver.
263
00:14:01,466 --> 00:14:04,010
Sinto muito. Com licença.
264
00:14:05,554 --> 00:14:08,765
Não. Esperem um pouco.
265
00:14:09,349 --> 00:14:11,559
Eu te amo, meu filhinho.
266
00:14:11,560 --> 00:14:12,644
Eu te amo.
267
00:14:13,228 --> 00:14:14,478
- Mãe?
- Sim?
268
00:14:14,479 --> 00:14:16,398
Vou morrer?
269
00:14:17,816 --> 00:14:19,733
Não depende de mim, querido.
270
00:14:19,734 --> 00:14:21,069
Depende de você.
271
00:14:22,320 --> 00:14:23,738
Você quer morrer?
272
00:14:26,283 --> 00:14:29,034
Eu não quero morrer.
273
00:14:29,035 --> 00:14:30,619
Quero viver.
274
00:14:30,620 --> 00:14:31,704
Está bem.
275
00:14:31,705 --> 00:14:35,333
Então vai ter que lutar,
como nunca lutou antes.
276
00:14:36,126 --> 00:14:38,460
E pegar a mão de Deus e caminhar com Ele.
277
00:14:38,461 --> 00:14:41,715
O papai e eu estaremos com você
o tempo todo.
278
00:14:42,507 --> 00:14:43,508
Está me ouvindo?
279
00:14:44,467 --> 00:14:46,051
Senhora, temos que operar.
280
00:14:46,052 --> 00:14:48,138
Está bem. Depende de você, John.
281
00:15:18,043 --> 00:15:19,878
Parece que ele só tem nove anos.
282
00:15:20,503 --> 00:15:21,795
Simplesmente horrível.
283
00:15:21,796 --> 00:15:24,506
Sim, queimou 100% do corpo.
284
00:15:24,507 --> 00:15:27,176
Nossa! Esse garoto é daqui?
285
00:15:27,177 --> 00:15:29,470
Só um garotinho brincando com fósforos.
286
00:15:29,471 --> 00:15:31,805
- Jogou na liga infantil.
- Vai sobreviver?
287
00:15:31,806 --> 00:15:34,183
- É fã do Cards.
- Acham que não.
288
00:15:34,184 --> 00:15:35,267
Horrível.
289
00:15:35,268 --> 00:15:37,979
É triste, mas ele não passa desta noite.
290
00:15:59,250 --> 00:16:00,251
Oi, garoto.
291
00:16:11,346 --> 00:16:13,598
Garoto, me escute.
292
00:16:14,349 --> 00:16:15,433
Você vai viver.
293
00:16:16,601 --> 00:16:19,979
Entendeu? Você vai sobreviver.
294
00:16:20,855 --> 00:16:24,484
E quando sair daqui, vamos comemorar.
295
00:16:26,069 --> 00:16:27,195
Está me ouvindo?
296
00:16:35,286 --> 00:16:36,287
Bem...
297
00:16:38,415 --> 00:16:39,666
Continue lutando.
298
00:16:45,714 --> 00:16:47,340
Posso ajudar com o avental.
299
00:16:48,883 --> 00:16:50,259
Obrigado.
300
00:16:50,260 --> 00:16:53,346
Foi muito generoso da sua parte
vir vê-lo, Sr. Buck.
301
00:16:54,431 --> 00:16:55,473
Seja honesta.
302
00:16:56,683 --> 00:16:57,684
Ele vai sobreviver?
303
00:16:58,852 --> 00:17:00,311
Lamento. Não há...
304
00:17:01,104 --> 00:17:02,146
chance.
305
00:17:02,147 --> 00:17:03,523
A hora dele chegou.
306
00:17:15,201 --> 00:17:16,202
Sr. Buck?
307
00:17:19,664 --> 00:17:23,000
Senhor, perdemos muitos pacientes aqui.
308
00:17:23,001 --> 00:17:25,211
Às vezes até mais do que salvamos.
309
00:17:25,795 --> 00:17:28,756
Para ele, é o fim da nona entrada,
310
00:17:28,757 --> 00:17:30,591
a contagem está cheia,
311
00:17:30,592 --> 00:17:32,468
mas ele não está fora ainda.
312
00:17:32,469 --> 00:17:33,552
Não.
313
00:17:33,553 --> 00:17:35,930
Ele não vai passar por mim sem lutar.
314
00:17:37,098 --> 00:17:38,557
Por que ele em particular?
315
00:17:38,558 --> 00:17:40,351
Eu o ouvi escolher viver.
316
00:17:40,935 --> 00:17:43,229
Ele falou em voz alta o melhor que pôde.
317
00:17:43,938 --> 00:17:45,939
Então acho que devo a ele
318
00:17:45,940 --> 00:17:47,859
uma chance de sobreviver.
319
00:17:51,196 --> 00:17:53,531
- Boa sorte, rapaz.
- Obrigado.
320
00:18:07,545 --> 00:18:09,172
E esse vai ser strike.
321
00:18:09,923 --> 00:18:11,507
O que gosto no Viola é que,
322
00:18:11,508 --> 00:18:14,051
quando o corredor
não se afasta da 1a base,
323
00:18:14,052 --> 00:18:15,677
ele não se preocupa com ele.
324
00:18:15,678 --> 00:18:18,473
O primeiro rebatedor do Cardinals
está na base.
325
00:18:19,432 --> 00:18:22,560
Um a um, 4a entrada,
duas bolas e um strike para Oquendo.
326
00:18:23,269 --> 00:18:25,146
O corredor na primeira base, Peña.
327
00:18:25,730 --> 00:18:27,607
Ele se afasta da base e volta.
328
00:18:28,983 --> 00:18:31,069
Hrbek devolve a bola para Viola.
329
00:18:31,986 --> 00:18:32,986
Oquendo espera.
330
00:18:32,987 --> 00:18:34,531
O Cards está indo bem.
331
00:18:35,824 --> 00:18:37,950
Arremesso. O corredor parte, linha!
332
00:18:37,951 --> 00:18:39,244
Campo central-direito.
333
00:18:40,370 --> 00:18:41,788
Peña vai para a terceira.
334
00:18:42,664 --> 00:18:45,124
Primeira e terceira, ninguém sai.
335
00:18:45,875 --> 00:18:48,293
O Cardinals traz Bob Forsch para rebater.
336
00:18:48,294 --> 00:18:50,338
Ele rebate bem para um arremessador.
337
00:18:50,922 --> 00:18:53,258
Enquanto isso, Lawless pode se destacar.
338
00:18:55,260 --> 00:18:56,343
O arremesso.
339
00:18:56,344 --> 00:18:59,555
Bola alta para o campo esquerdo,
bem lá no fundo.
340
00:18:59,556 --> 00:19:01,724
Esta bola pode ir para fora. Está...
341
00:19:13,570 --> 00:19:14,737
Oi, John.
342
00:19:15,321 --> 00:19:16,822
Como está?
343
00:19:16,823 --> 00:19:18,657
Meu nome é Roy Whitehorn,
344
00:19:18,658 --> 00:19:20,076
o enfermeiro Roy.
345
00:19:20,660 --> 00:19:23,079
Vou ser seu enfermeiro
e cuidar de você, tá?
346
00:19:23,663 --> 00:19:27,332
Acho que vou te chamar de "Garoto",
abreviação de "Garoto Prodígio".
347
00:19:27,333 --> 00:19:29,501
Vamos fazer o seguinte:
348
00:19:29,502 --> 00:19:31,962
temos que trocar todos os seus curativos.
349
00:19:31,963 --> 00:19:34,381
Vou ser sincero, vai doer,
350
00:19:34,382 --> 00:19:36,593
mas vou explicar tudo, está bem?
351
00:19:37,302 --> 00:19:38,468
Vou te pegar
352
00:19:38,469 --> 00:19:40,805
e colocar na cadeira de rodas, tá?
353
00:19:41,389 --> 00:19:43,473
Está tudo bem. Pode relaxar.
354
00:19:43,474 --> 00:19:45,935
Te peguei, amigão.
355
00:19:46,603 --> 00:19:47,770
Te peguei.
356
00:19:48,813 --> 00:19:49,939
Está tudo bem.
357
00:19:50,857 --> 00:19:52,441
Está tudo bem.
358
00:19:52,442 --> 00:19:54,277
O Batmóvel está pronto para você.
359
00:19:55,069 --> 00:19:56,070
Vamos embora.
360
00:19:58,615 --> 00:19:59,657
Vamos lá.
361
00:20:00,700 --> 00:20:02,452
SALA DA BANHEIRA
362
00:20:12,420 --> 00:20:15,006
Primeiro, Garoto,
vamos te colocar na banheira.
363
00:20:18,009 --> 00:20:19,886
Temos que limpar essas feridas.
364
00:20:21,679 --> 00:20:23,723
- Vamos lá, Garoto Prodígio.
- John.
365
00:20:24,807 --> 00:20:26,600
A água não está muito fria.
366
00:20:26,601 --> 00:20:27,685
Nem muito quente.
367
00:20:28,436 --> 00:20:29,604
Só respire.
368
00:20:34,692 --> 00:20:36,860
- Vai ficar tudo bem.
- Está tudo bem.
369
00:20:36,861 --> 00:20:38,363
Mas temos que limpar você.
370
00:20:39,322 --> 00:20:41,239
Sei que dói, então vamos começar
371
00:20:41,240 --> 00:20:42,866
a cortar os curativos.
372
00:20:42,867 --> 00:20:44,534
John, está tudo bem.
373
00:20:44,535 --> 00:20:45,870
Está indo muito bem.
374
00:21:15,316 --> 00:21:16,317
Isso.
375
00:21:16,985 --> 00:21:18,694
Certo. Então...
376
00:21:18,695 --> 00:21:20,153
a má notícia?
377
00:21:20,154 --> 00:21:22,906
Temos que fazer isso todos os dias.
378
00:21:22,907 --> 00:21:26,369
Mas a boa notícia
é que você vai me ver todos os dias.
379
00:21:28,454 --> 00:21:30,706
Garoto, não vou te deixar sozinho, tá?
380
00:21:30,707 --> 00:21:32,165
Este é o Dr. Ayvazian.
381
00:21:32,166 --> 00:21:34,419
Se tiver algum problema, avise-o.
382
00:21:35,128 --> 00:21:37,838
Vejo você amanhã.
383
00:21:37,839 --> 00:21:39,090
Descanse, Garoto.
384
00:22:09,037 --> 00:22:10,038
Ele voltou.
385
00:22:10,830 --> 00:22:13,833
O enfermeiro Roy disse
que você foi muito corajoso.
386
00:22:18,087 --> 00:22:19,505
Denny, ele quer a placa.
387
00:22:21,632 --> 00:22:23,384
Eu sabia que seria corajoso.
388
00:22:24,135 --> 00:22:25,303
{\an8}O que é, querido?
389
00:22:37,231 --> 00:22:38,775
POR
390
00:22:50,661 --> 00:22:52,121
POR QUE EU?
391
00:22:56,292 --> 00:22:57,835
Não sei, John.
392
00:23:00,046 --> 00:23:01,047
Não sei.
393
00:23:07,303 --> 00:23:08,471
{\an8}UNIV. DE ST. LOUIS
394
00:23:23,444 --> 00:23:25,487
Caramba, ela está fazendo a minhoca!
395
00:23:25,488 --> 00:23:30,368
Vira, vira, vira!
396
00:23:32,286 --> 00:23:33,579
Isso aí!
397
00:23:38,876 --> 00:23:40,001
Quem é esse cara?
398
00:23:40,002 --> 00:23:41,711
É o John O'Leary.
399
00:23:41,712 --> 00:23:44,422
Nunca vi ninguém beber tanto assim.
400
00:23:44,423 --> 00:23:47,050
E nunca vai ver. Ele é uma lenda por aqui.
401
00:23:47,051 --> 00:23:48,136
O que ele estuda?
402
00:23:49,178 --> 00:23:50,179
Bebida.
403
00:23:51,055 --> 00:23:52,264
O'Leary.
404
00:23:52,265 --> 00:23:53,474
E aí?
405
00:23:56,227 --> 00:23:57,353
Deve estar com febre.
406
00:23:58,062 --> 00:23:59,147
O quê?
407
00:23:59,981 --> 00:24:00,982
Não está com calor?
408
00:24:02,275 --> 00:24:03,608
Olha quem fala.
409
00:24:03,609 --> 00:24:05,153
Está vindo de um funeral?
410
00:24:06,070 --> 00:24:07,071
Estou.
411
00:24:08,197 --> 00:24:09,406
Nossa! Eu...
412
00:24:09,407 --> 00:24:11,032
Eu só...
413
00:24:11,033 --> 00:24:12,409
Foi muito inapropriado.
414
00:24:12,410 --> 00:24:14,411
Eu não devia brincar com isso.
415
00:24:14,412 --> 00:24:15,746
Meus pêsames.
416
00:24:16,914 --> 00:24:19,625
Relaxa, só estou te zoando.
417
00:24:20,793 --> 00:24:24,379
Eu estava na festa
de 50 anos de casamento dos meus avós.
418
00:24:24,380 --> 00:24:25,630
Não em um funeral.
419
00:24:25,631 --> 00:24:27,967
Não, mas foi um festão.
420
00:24:29,427 --> 00:24:30,428
Eu sou o John.
421
00:24:31,596 --> 00:24:32,596
Sou a Beth.
422
00:24:32,597 --> 00:24:34,098
Gosta de dançar, Beth?
423
00:24:35,349 --> 00:24:38,768
Não, John. Não gosto.
424
00:24:38,769 --> 00:24:39,854
Está bem.
425
00:24:41,022 --> 00:24:42,064
Mas eu danço.
426
00:24:43,733 --> 00:24:44,734
Está bem.
427
00:24:52,575 --> 00:24:54,035
Que dança é essa?
428
00:24:56,287 --> 00:24:57,787
- Clássico.
- Nunca fiz isso.
429
00:24:57,788 --> 00:24:58,873
- Demais.
- Perdão.
430
00:25:01,042 --> 00:25:02,292
Essa é boa.
431
00:25:02,293 --> 00:25:03,502
O que está estudando?
432
00:25:04,253 --> 00:25:06,129
Vou ser terapeuta ocupacional.
433
00:25:06,130 --> 00:25:08,549
Terapeuta ocupacional? TO.
434
00:25:09,217 --> 00:25:10,217
Já conheci algumas.
435
00:25:10,218 --> 00:25:11,844
Você é mais bonita.
436
00:25:14,388 --> 00:25:17,057
As que conheci pareciam bem.
437
00:25:17,058 --> 00:25:18,225
Bem cruéis.
438
00:25:18,226 --> 00:25:20,519
Eram muito cruéis, pensando bem.
439
00:25:25,316 --> 00:25:26,400
Dance comigo.
440
00:25:27,151 --> 00:25:28,151
Sério?
441
00:25:28,152 --> 00:25:29,779
Dançar? Achei que não curtia.
442
00:25:30,321 --> 00:25:32,364
- Adoro dançar.
- Sério?
443
00:25:32,365 --> 00:25:35,325
Só não gosto de fazer isso
na frente dos outros.
444
00:25:35,326 --> 00:25:37,327
Isso é muito bom porque,
445
00:25:37,328 --> 00:25:39,038
odeio dizer, você é terrível.
446
00:25:40,122 --> 00:25:41,539
É mesmo?
447
00:25:41,540 --> 00:25:42,666
É.
448
00:25:42,667 --> 00:25:44,876
Não quero dar más notícias, mas é ruim.
449
00:25:44,877 --> 00:25:45,961
É trágico, na real.
450
00:25:45,962 --> 00:25:47,338
Trágico?
451
00:25:48,214 --> 00:25:50,215
Talvez a pior que já vi.
452
00:25:50,216 --> 00:25:51,300
Sério?
453
00:26:00,142 --> 00:26:04,438
Tenho prova de anatomia na segunda, às 8h.
454
00:26:05,273 --> 00:26:06,731
- Que cedo!
- É.
455
00:26:06,732 --> 00:26:09,527
Então eu deveria...
456
00:26:10,111 --> 00:26:11,112
Está bem.
457
00:26:13,197 --> 00:26:14,198
Tá.
458
00:26:17,368 --> 00:26:19,286
Foi um prazer te conhecer, John.
459
00:26:19,287 --> 00:26:20,662
Você também.
460
00:26:20,663 --> 00:26:22,164
Você é boa de papo.
461
00:26:26,544 --> 00:26:29,547
Este é o meu prédio.
462
00:26:35,428 --> 00:26:36,512
Então...
463
00:26:40,349 --> 00:26:41,809
Vejo você no campus.
464
00:26:45,062 --> 00:26:46,063
Tá.
465
00:27:07,585 --> 00:27:08,626
Não pegou o número?
466
00:27:08,627 --> 00:27:10,128
Pra quê?
467
00:27:10,129 --> 00:27:13,006
Ela é linda,
e você está muito a fim dela.
468
00:27:13,007 --> 00:27:14,215
É a sua opinião.
469
00:27:14,216 --> 00:27:16,301
Nunca te vi sair cedo de uma festa.
470
00:27:16,302 --> 00:27:18,428
Sinceramente, é meio assustador.
471
00:27:18,429 --> 00:27:20,388
Tem mais, ela também gosta de você.
472
00:27:20,389 --> 00:27:23,100
Sério, por que uma garota
como ela iria me querer?
473
00:27:24,185 --> 00:27:25,477
Está zoando, né?
474
00:27:25,478 --> 00:27:28,563
Estou falando sério.
Cara, ela poderia ter qualquer cara,
475
00:27:28,564 --> 00:27:29,647
mas ela me escolhe?
476
00:27:29,648 --> 00:27:32,233
Sério, cara. Tem que convidá-la para sair.
477
00:27:32,234 --> 00:27:33,526
Não vai rolar.
478
00:27:33,527 --> 00:27:35,862
A garota dos sonhos, e você recusa.
479
00:27:35,863 --> 00:27:37,406
Quero focar na tacada.
480
00:27:38,949 --> 00:27:39,949
Poxa!
481
00:27:39,950 --> 00:27:41,744
Como foi o foco, garotão?
482
00:27:48,918 --> 00:27:49,960
Ei, garoto. Acorde.
483
00:27:50,878 --> 00:27:52,046
Sou eu de novo.
484
00:27:57,259 --> 00:27:58,511
Garoto, me escute.
485
00:27:59,095 --> 00:28:00,304
Você vai viver.
486
00:28:00,888 --> 00:28:02,180
Entendeu?
487
00:28:02,181 --> 00:28:04,015
Você vai sobreviver.
488
00:28:04,016 --> 00:28:05,726
E quando você sair daqui,
489
00:28:06,560 --> 00:28:08,396
vamos comemorar.
490
00:28:09,230 --> 00:28:12,400
Vamos chamar
de Dia de John O'Leary no estádio.
491
00:28:18,280 --> 00:28:19,989
Posso ajudá-lo com isso.
492
00:28:19,990 --> 00:28:21,199
Muito obrigado.
493
00:28:21,200 --> 00:28:22,992
De verdade, obrigada por vir.
494
00:28:22,993 --> 00:28:25,036
Não sabe o quanto ele te admira.
495
00:28:25,037 --> 00:28:27,665
Não acredito que veio uma vez,
muito menos duas.
496
00:28:28,249 --> 00:28:30,334
Bem, até amanhã.
497
00:28:32,461 --> 00:28:34,004
Me façam um favor.
498
00:28:34,797 --> 00:28:37,091
Façam com que ele ouça o jogo hoje.
499
00:28:46,475 --> 00:28:48,601
Quero dar um oi especial
500
00:28:48,602 --> 00:28:51,188
a um certo jovem que está no hospital.
501
00:28:52,148 --> 00:28:54,816
O nome dele é John O'Leary.
502
00:28:54,817 --> 00:28:56,359
Ele disse o seu nome, John.
503
00:28:56,360 --> 00:28:57,945
Que tal, Pequeno Chester?
504
00:28:59,029 --> 00:29:00,406
Ele luta pela vida.
505
00:29:01,782 --> 00:29:04,994
Mas nós aqui do Cardinals
sabemos que ele vai ficar bem.
506
00:29:06,245 --> 00:29:08,122
Ele é um cara durão.
507
00:29:08,873 --> 00:29:10,748
Continue lutando, meu jovem.
508
00:29:10,749 --> 00:29:13,586
Mal podemos esperar
para tê-lo aqui no estádio.
509
00:29:14,211 --> 00:29:16,213
Ozzie recebe uma bola baixa. Fora.
510
00:29:18,966 --> 00:29:20,758
O que achou disso?
511
00:29:20,759 --> 00:29:23,262
Jack Buck no rádio.
512
00:30:00,799 --> 00:30:02,550
O rebatedor bate tão forte
513
00:30:02,551 --> 00:30:06,513
que levanta a mão e pá!
Acerta o nariz dele.
514
00:30:06,514 --> 00:30:08,933
Mas o pessoal não lamentou, vibrou.
515
00:30:25,616 --> 00:30:27,117
O que foi, amor? Espere.
516
00:30:27,701 --> 00:30:28,702
Espere um pouco.
517
00:30:31,372 --> 00:30:32,456
Do que precisa?
518
00:30:46,053 --> 00:30:47,053
U...
519
00:30:47,054 --> 00:30:48,180
MEU
520
00:30:52,560 --> 00:30:53,686
R...
521
00:30:55,271 --> 00:30:56,272
O...
522
00:30:57,356 --> 00:30:58,524
S?
523
00:31:03,153 --> 00:31:04,153
MEU ROSTO
524
00:31:04,154 --> 00:31:05,573
"Meu rosto."
525
00:31:06,824 --> 00:31:07,907
Seu... Não.
526
00:31:07,908 --> 00:31:09,200
Seu rosto.
527
00:31:09,201 --> 00:31:10,452
Não se preocupe, amor.
528
00:31:11,453 --> 00:31:13,329
Você está igual a sempre,
529
00:31:13,330 --> 00:31:17,125
só com um monte de curativos no rosto.
530
00:31:17,126 --> 00:31:18,210
Está bem?
531
00:31:21,130 --> 00:31:23,841
Espere aí. Vou te mostrar.
532
00:31:26,343 --> 00:31:28,304
Ei. Me dê seu pó.
533
00:31:28,887 --> 00:31:31,014
Não posso usar maquiagem.
534
00:31:31,015 --> 00:31:32,600
Amy, pó. Agora.
535
00:31:42,318 --> 00:31:43,319
Obrigada.
536
00:31:43,902 --> 00:31:45,529
Falamos disso depois.
537
00:31:46,947 --> 00:31:47,947
Muito bem.
538
00:31:47,948 --> 00:31:49,574
Olha aqui.
539
00:31:49,575 --> 00:31:50,743
Espere um pouco.
540
00:31:51,577 --> 00:31:54,830
Espera. Podemos tirar o curativo hoje.
541
00:31:57,207 --> 00:31:58,708
Pronto. Certo.
542
00:31:58,709 --> 00:31:59,835
Abra os olhos.
543
00:32:00,753 --> 00:32:03,547
John, abra seus olhos.
Seu rosto está bem. Olhe.
544
00:32:04,632 --> 00:32:05,674
Olhe, querido.
545
00:32:07,384 --> 00:32:09,011
Tudo bem. Olhe no espelho.
546
00:32:14,642 --> 00:32:16,101
Mamãe, ele sorriu.
547
00:32:16,685 --> 00:32:17,728
Eu sei.
548
00:32:19,229 --> 00:32:22,900
Veja o sorriso lindo desse menino lindo.
549
00:32:29,406 --> 00:32:30,573
Como?
550
00:32:30,574 --> 00:32:32,617
Não sei como, querido, mas aí está.
551
00:32:32,618 --> 00:32:34,495
Seu rosto está ótimo.
552
00:32:35,079 --> 00:32:36,455
Talvez seja só um milagre.
553
00:32:39,083 --> 00:32:40,584
Lá vamos nós, Garoto.
554
00:32:41,877 --> 00:32:42,919
Vamos lá.
555
00:32:42,920 --> 00:32:44,796
Estamos andando. Vamos lá.
556
00:32:44,797 --> 00:32:47,173
Vamos, a gente consegue.
557
00:32:47,174 --> 00:32:48,591
Vamos.
558
00:32:48,592 --> 00:32:50,968
Sabe que está perdendo seu tempo.
559
00:32:50,969 --> 00:32:53,722
Até onde sei, é meu tempo para perder.
560
00:32:54,973 --> 00:32:55,974
Vamos.
561
00:32:56,767 --> 00:32:58,644
Nunca mais vou andar.
562
00:33:08,987 --> 00:33:10,364
Garoto, me escute.
563
00:33:11,156 --> 00:33:12,615
Você vai andar de novo,
564
00:33:12,616 --> 00:33:14,159
então é bom se acostumar.
565
00:33:14,868 --> 00:33:17,413
Mas não se preocupe, vou andar com você.
566
00:33:17,996 --> 00:33:19,580
Até onde sei,
567
00:33:19,581 --> 00:33:22,251
sou maior que você, então faça o que digo.
568
00:33:23,711 --> 00:33:27,297
Não sei se você é louco ou só malvado.
569
00:33:27,881 --> 00:33:29,049
Talvez os dois.
570
00:33:31,802 --> 00:33:32,803
Esse é meu garoto.
571
00:33:36,056 --> 00:33:37,474
Mamãe, olhe.
572
00:33:38,767 --> 00:33:39,810
Não encare.
573
00:33:43,647 --> 00:33:45,606
Podemos voltar para o quarto agora?
574
00:33:45,607 --> 00:33:47,192
Sim, claro. Vamos.
575
00:33:47,943 --> 00:33:48,944
Sala de Suprimentos
576
00:33:51,947 --> 00:33:52,947
Tudo bem, Garoto.
577
00:33:52,948 --> 00:33:54,199
Vamos entrar aqui.
578
00:33:55,367 --> 00:34:01,081
Temos um plano para você voltar a andar.
579
00:34:02,541 --> 00:34:05,376
Muito bem. Não tenha medo, tá?
580
00:34:05,377 --> 00:34:07,337
Vamos lá. Então...
581
00:34:09,631 --> 00:34:11,300
Temos que trabalhar os joelhos.
582
00:34:11,884 --> 00:34:13,677
Esses tendões não podem travar.
583
00:34:14,636 --> 00:34:17,014
Olha, daqui de dentro, ninguém...
584
00:34:17,973 --> 00:34:19,640
lá fora pode te ouvir, tá?
585
00:34:19,641 --> 00:34:21,226
Ninguém vai te ouvir gritar.
586
00:34:25,522 --> 00:34:26,690
Ninguém nos ouviu.
587
00:34:27,232 --> 00:34:28,941
Enquanto trabalhamos o joelho,
588
00:34:28,942 --> 00:34:31,778
você só se solta, tá?
589
00:34:31,779 --> 00:34:33,113
Vamos lá, Garoto.
590
00:34:33,864 --> 00:34:35,115
Certo, morda isto.
591
00:34:50,714 --> 00:34:52,007
Está tudo bem, querida.
592
00:35:04,603 --> 00:35:05,604
Mãe?
593
00:35:06,355 --> 00:35:07,355
Ei.
594
00:35:07,356 --> 00:35:08,774
Oi, meu bem.
595
00:35:10,567 --> 00:35:11,568
Oi.
596
00:35:12,736 --> 00:35:14,988
Por que está chorando?
597
00:35:15,823 --> 00:35:17,115
John,
598
00:35:17,908 --> 00:35:20,536
temos que te contar algo.
599
00:35:22,496 --> 00:35:25,040
A última cirurgia correu muito bem.
600
00:35:25,624 --> 00:35:27,251
Falta pouco para ir pra casa.
601
00:35:28,460 --> 00:35:29,878
Mas, John, eles...
602
00:35:36,009 --> 00:35:38,136
Tiveram que amputar seus dedos, filho.
603
00:35:39,471 --> 00:35:40,471
O quê?
604
00:35:40,472 --> 00:35:42,516
O fogo os danificou muito,
605
00:35:43,267 --> 00:35:44,684
e não puderam ser salvos,
606
00:35:44,685 --> 00:35:47,020
então começaram a infeccionar e...
607
00:35:48,146 --> 00:35:49,481
tiveram que amputar.
608
00:35:53,485 --> 00:35:54,861
Eles vão crescer de novo?
609
00:35:54,862 --> 00:35:56,863
Não, filho, não vão crescer de novo.
610
00:35:56,864 --> 00:35:58,239
Como você sabe?
611
00:35:58,240 --> 00:35:59,782
As unhas crescem de novo.
612
00:35:59,783 --> 00:36:02,285
As unhas dos pés,
até o cabelo cresce de novo.
613
00:36:02,286 --> 00:36:03,828
Como sabe que não?
614
00:36:03,829 --> 00:36:05,621
Não vão, John.
615
00:36:05,622 --> 00:36:07,666
Como vou arremessar uma bola?
616
00:36:08,750 --> 00:36:10,293
Ou escrever?
617
00:36:10,294 --> 00:36:11,586
- Ou o que for?
- Amor.
618
00:36:11,587 --> 00:36:12,962
Por que deixaram?
619
00:36:12,963 --> 00:36:14,046
Vocês não me amam!
620
00:36:14,047 --> 00:36:15,131
- Por quê?
- Fica.
621
00:36:15,132 --> 00:36:16,841
- John!
- Querido, não levanta.
622
00:36:16,842 --> 00:36:19,344
- John...
- John...
623
00:36:21,513 --> 00:36:23,389
Calma, filho. Fique calmo.
624
00:36:23,390 --> 00:36:25,641
- Vocês são maus.
- Não, Colleen.
625
00:36:25,642 --> 00:36:27,060
Por favor, pode deixar.
626
00:36:28,061 --> 00:36:29,187
Vamos, John.
627
00:36:31,899 --> 00:36:33,400
Querido, nós te amamos.
628
00:36:34,359 --> 00:36:35,360
Tudo bem.
629
00:36:41,116 --> 00:36:42,742
Pergunta do dia.
630
00:36:42,743 --> 00:36:46,871
Quem foi a pessoa mais importante
para a recuperação desse garoto?
631
00:36:46,872 --> 00:36:49,624
Você, doutor, obviamente.
632
00:36:49,625 --> 00:36:51,126
Não, não fui eu.
633
00:36:52,502 --> 00:36:55,212
Entendi. É uma pegadinha.
634
00:36:55,213 --> 00:36:56,297
Foi ele,
635
00:36:56,298 --> 00:36:57,798
o garoto.
636
00:36:57,799 --> 00:36:59,425
A vontade dele de viver.
637
00:36:59,426 --> 00:37:01,385
Isso é muito importante,
638
00:37:01,386 --> 00:37:03,764
mas não. LaVelle,
639
00:37:04,598 --> 00:37:06,350
pode se juntar a nós?
640
00:37:10,062 --> 00:37:15,025
O principal assassino de vítimas
de queimadura é a infecção.
641
00:37:15,984 --> 00:37:20,530
O menor germe poderia
ter matado o jovem Sr. O'Leary.
642
00:37:21,114 --> 00:37:24,075
Temos médicos, cirurgiões, enfermeiros.
643
00:37:24,076 --> 00:37:27,495
Mas a pessoa mais importante em tudo isso
644
00:37:27,496 --> 00:37:28,914
é você, LaVelle.
645
00:37:29,790 --> 00:37:31,624
Ao manter este quarto limpo
646
00:37:31,625 --> 00:37:33,043
e livre de germes,
647
00:37:33,919 --> 00:37:36,755
você manteve este garoto vivo.
648
00:37:38,757 --> 00:37:39,841
Obrigado.
649
00:37:42,260 --> 00:37:45,472
Médicos residentes, John, até mais tarde.
650
00:37:48,600 --> 00:37:50,394
Vou ter que pedir um aumento.
651
00:37:52,729 --> 00:37:54,314
Isso aí, Garoto.
652
00:37:55,315 --> 00:37:56,315
Isso aí.
653
00:37:56,316 --> 00:38:00,278
Um passo de cada vez.
654
00:38:01,697 --> 00:38:03,115
Você consegue.
655
00:38:03,699 --> 00:38:04,866
Você consegue.
656
00:38:08,245 --> 00:38:10,288
Quero a sala de suprimentos hoje.
657
00:38:12,207 --> 00:38:14,543
Tem certeza?
Só está programado para amanhã.
658
00:38:15,919 --> 00:38:17,670
Não ligo pra dor.
659
00:38:17,671 --> 00:38:21,216
Desde que me leve pra casa
e longe de você, Roy.
660
00:38:23,093 --> 00:38:24,761
Então vamos lá, Garoto.
661
00:38:28,348 --> 00:38:29,765
Quero que guarde isto
662
00:38:29,766 --> 00:38:32,476
e prometa que vai se lembrar
do que vou dizer.
663
00:38:32,477 --> 00:38:34,061
Eu prometo.
664
00:38:34,062 --> 00:38:36,605
Vai enfrentar desafios quando sair daqui,
665
00:38:36,606 --> 00:38:40,026
mas ainda pode fazer quase tudo.
666
00:38:40,027 --> 00:38:44,448
Talvez não jogue beisebol,
mas pode ter um time ou ser técnico.
667
00:38:45,282 --> 00:38:47,950
Nunca te contei isso,
mas quando vim te ver,
668
00:38:47,951 --> 00:38:50,245
disseram que você não tinha chance.
669
00:38:51,038 --> 00:38:53,749
Zero, você não ia sobreviver.
670
00:38:54,332 --> 00:38:55,624
Eu não sabia disso.
671
00:38:55,625 --> 00:38:57,626
A maioria te desprezou, garoto.
672
00:38:57,627 --> 00:38:59,296
Mas aqui está você.
673
00:38:59,880 --> 00:39:01,172
Você fez isso.
674
00:39:01,173 --> 00:39:04,842
Não deixe ninguém te desprezar nunca mais.
675
00:39:04,843 --> 00:39:05,927
Especialmente você.
676
00:39:06,762 --> 00:39:09,514
Você mesmo. Entendeu?
677
00:39:10,348 --> 00:39:11,349
Entendi.
678
00:39:12,642 --> 00:39:14,560
Onde está meu filho?
679
00:39:14,561 --> 00:39:17,688
Onde está John O'Leary?
680
00:39:17,689 --> 00:39:20,192
Juro, esse homem
deveria estar na televisão.
681
00:39:23,445 --> 00:39:24,528
Vamos, pessoal.
682
00:39:24,529 --> 00:39:26,155
Gail, pegue o champanhe.
683
00:39:26,156 --> 00:39:28,282
Tenho champanhe, balinhas.
684
00:39:28,283 --> 00:39:29,617
Sr. Buck.
685
00:39:29,618 --> 00:39:31,077
É bom te ver.
686
00:39:31,078 --> 00:39:33,662
John, está pronto para comemorar?
687
00:39:33,663 --> 00:39:35,164
Vou ganhar champanhe?
688
00:39:35,165 --> 00:39:38,334
Pode tomar uma taça ou duas.
Quer um cigarro?
689
00:39:38,335 --> 00:39:41,170
Não, você não ganha champanhe.
É para os outros.
690
00:39:41,171 --> 00:39:43,839
Vou deixar vocês.
Vejo você no estádio, garoto.
691
00:39:43,840 --> 00:39:45,050
Obrigado, Sr. Buck.
692
00:39:49,137 --> 00:39:52,057
Sua mãe vai fazer uma choradeira.
Sabe disso, né?
693
00:39:53,350 --> 00:39:54,810
Estou orgulhoso, filho.
694
00:39:55,727 --> 00:39:57,020
Você conseguiu.
695
00:39:59,981 --> 00:40:02,651
Pronto, Garoto? Hoje é o grande dia.
696
00:40:05,237 --> 00:40:06,529
Não.
697
00:40:06,530 --> 00:40:09,156
Hoje tenho que te levar
na cadeira. É a lei.
698
00:40:09,157 --> 00:40:11,242
- Sério?
- É.
699
00:40:11,243 --> 00:40:14,203
Você é quem sempre me incomoda
pra levantar e andar.
700
00:40:14,204 --> 00:40:17,499
Adivinha? Hoje vamos seguir as regras.
701
00:40:23,338 --> 00:40:25,422
Não acho que exista uma lei.
702
00:40:25,423 --> 00:40:28,343
Acho que encontrou
uma última forma de me torturar.
703
00:40:29,136 --> 00:40:30,178
Talvez os dois.
704
00:40:39,938 --> 00:40:40,939
Isso!
705
00:40:41,481 --> 00:40:42,482
Que orgulho!
706
00:40:58,248 --> 00:40:59,833
Isso!
707
00:41:03,753 --> 00:41:04,963
Vou sentir saudade.
708
00:41:05,839 --> 00:41:06,965
Vou mesmo.
709
00:41:11,761 --> 00:41:14,097
Ei, Pequeno Chester. Olha só.
710
00:41:16,057 --> 00:41:18,310
O bairro inteiro está aqui.
711
00:41:23,982 --> 00:41:25,274
Saudade de VOCÊ
712
00:41:25,275 --> 00:41:26,734
Nossa! Ficou ótimo.
713
00:41:26,735 --> 00:41:29,695
Os bombeiros salvaram um pouco
e reconstruímos o resto.
714
00:41:29,696 --> 00:41:32,073
{\an8}Muito bem, JOHN!
Bem-vindo ao LAR
715
00:41:34,534 --> 00:41:36,577
Bem-vindo de volta. Nossa!
716
00:41:36,578 --> 00:41:37,829
BEM-VINDO
SAUDADE!
717
00:41:39,915 --> 00:41:45,545
{\an8}NÃO HÁ LUGAR COMO O LAR
BEM-VINDO DE VOLTA!
718
00:41:46,129 --> 00:41:48,548
Oi, pegue a cadeira de rodas. Vamos.
719
00:41:51,468 --> 00:41:53,093
{\an8}John O'Leary é meu HERÓI!
720
00:41:53,094 --> 00:41:54,471
{\an8}Você está tão bem.
721
00:42:09,527 --> 00:42:10,820
Cinco meses.
722
00:42:16,451 --> 00:42:20,204
Agradecemos, Senhor,
não só pela dádiva da vida do John,
723
00:42:20,205 --> 00:42:23,874
mas por nos unir novamente
como uma família.
724
00:42:23,875 --> 00:42:27,836
Somos gratos e sabemos
que é tudo graças ao Senhor.
725
00:42:27,837 --> 00:42:31,258
Nós agradecemos.
Por Cristo, nosso Senhor, amém.
726
00:42:31,800 --> 00:42:33,385
- Amém.
- Ótimo.
727
00:42:34,511 --> 00:42:35,512
Podem comer.
728
00:42:49,734 --> 00:42:51,695
Comam, a comida está esfriando.
729
00:43:06,042 --> 00:43:08,795
Querida, quer alimentá-lo
pelo resto da vida?
730
00:43:11,339 --> 00:43:12,382
Não sei.
731
00:43:13,300 --> 00:43:15,593
Acho que não.
732
00:43:16,761 --> 00:43:17,887
Deixe-o comer.
733
00:43:28,315 --> 00:43:31,860
Falei aos jogadores que você viria.
Querem muito te conhecer.
734
00:43:33,028 --> 00:43:34,236
Ei, senhores.
735
00:43:34,237 --> 00:43:38,199
Este é o jovem
de quem falei, John O'Leary!
736
00:43:40,535 --> 00:43:42,745
John O'Leary, este é Ozzie Smith.
737
00:43:42,746 --> 00:43:43,912
Como vai, garoto?
738
00:43:43,913 --> 00:43:45,664
O Sr. Buck falou muito de você.
739
00:43:45,665 --> 00:43:46,833
Digam olá, pessoal.
740
00:43:47,709 --> 00:43:48,709
Oi.
741
00:43:48,710 --> 00:43:49,793
Muito prazer.
742
00:43:49,794 --> 00:43:51,629
Ele é um garoto corajoso.
743
00:43:52,255 --> 00:43:53,256
Obrigado.
744
00:43:59,262 --> 00:44:00,513
Nossa!
745
00:44:11,149 --> 00:44:12,983
Olha só o telão.
746
00:44:12,984 --> 00:44:15,611
{\an8}BEM-VINDOS AO DIA DE JOHN O'LEARY
747
00:44:15,612 --> 00:44:18,782
Isso é incrível, obrigado.
748
00:44:20,200 --> 00:44:21,951
O que me diz? Quer ver as bases?
749
00:44:23,495 --> 00:44:25,621
Tudo bem, mas não vá muito rápido.
750
00:44:25,622 --> 00:44:26,872
Que besteira!
751
00:44:26,873 --> 00:44:29,250
Um pai deve levar o filho para as bases.
752
00:44:31,002 --> 00:44:32,003
Sério?
753
00:44:32,712 --> 00:44:33,713
Tudo bem.
754
00:44:36,633 --> 00:44:37,884
Ei, o que acha disso?
755
00:44:43,765 --> 00:44:45,225
Acene para as pessoas.
756
00:44:48,978 --> 00:44:49,979
Aqui vamos nós.
757
00:44:50,647 --> 00:44:51,648
Olá.
758
00:44:53,358 --> 00:44:54,358
É isso aí.
759
00:44:54,359 --> 00:44:55,527
Aqui vamos nós.
760
00:44:57,362 --> 00:44:58,612
Aqui vamos nós, filho.
761
00:44:58,613 --> 00:45:00,906
Dê um "bate aqui" pra ele.
762
00:45:00,907 --> 00:45:02,992
Vamos trazê-lo, rapazes.
763
00:45:03,743 --> 00:45:05,912
Vai, Chester!
764
00:45:06,621 --> 00:45:08,415
É isso aí. Toque.
765
00:45:09,791 --> 00:45:11,126
Lá, está vendo?
766
00:45:13,253 --> 00:45:16,672
Não é demais, pai? Não é incrível?
767
00:45:16,673 --> 00:45:18,133
Com certeza, filho.
768
00:45:18,883 --> 00:45:20,093
Com certeza.
769
00:45:23,138 --> 00:45:26,014
Chegando na principal.
Deslizando, lá vai ele.
770
00:45:26,015 --> 00:45:28,017
- Base principal.
- É!
771
00:45:34,065 --> 00:45:36,150
Vamos, garoto. Aqui, do meu lado.
772
00:45:36,151 --> 00:45:37,235
Nossa!
773
00:45:38,319 --> 00:45:39,446
Caramba!
774
00:45:40,780 --> 00:45:43,031
Esta é a Kristy. Ela vai cuidar de você.
775
00:45:43,032 --> 00:45:44,575
Avise se precisar de algo.
776
00:45:44,576 --> 00:45:46,618
Para começar, temos pipoca,
777
00:45:46,619 --> 00:45:48,913
um refrigerante e algumas lembrancinhas.
778
00:45:49,789 --> 00:45:50,790
Obrigado.
779
00:45:52,292 --> 00:45:53,459
Onde está a mamãe?
780
00:45:53,460 --> 00:45:55,962
Perto da terceira base, bem ali.
781
00:45:56,546 --> 00:45:57,547
Eles podem te ver.
782
00:45:58,339 --> 00:45:59,673
Muito bem.
783
00:45:59,674 --> 00:46:00,757
Em posição.
784
00:46:00,758 --> 00:46:02,009
Hora de trabalhar.
785
00:46:02,010 --> 00:46:04,761
Em três, dois, um.
786
00:46:04,762 --> 00:46:07,181
Boa tarde e bem-vindos ao Estádio Busch
787
00:46:07,182 --> 00:46:08,891
em um lindo dia de primavera.
788
00:46:08,892 --> 00:46:11,393
Hoje é o dia que todos esperávamos.
789
00:46:11,394 --> 00:46:14,062
É o Dia de John O'Leary no estádio.
790
00:46:14,063 --> 00:46:17,357
Após uma longa batalha no hospital,
meu amigo está bem
791
00:46:17,358 --> 00:46:18,567
pra estar aqui hoje.
792
00:46:18,568 --> 00:46:21,820
Na verdade, este jovem corajoso
está sentado bem ao meu lado.
793
00:46:21,821 --> 00:46:22,947
Está se divertindo?
794
00:46:25,158 --> 00:46:26,700
Ele está balançando a cabeça.
795
00:46:26,701 --> 00:46:28,952
E aí vai o primeiro arremesso.
796
00:46:28,953 --> 00:46:30,371
Bola fora.
797
00:46:31,039 --> 00:46:34,000
Acha que este time
pode nos dar o título este ano?
798
00:46:34,584 --> 00:46:36,210
- Acho.
- Aí está, pessoal.
799
00:46:36,211 --> 00:46:37,378
Estamos bem.
800
00:46:39,506 --> 00:46:43,051
Willie rebate para o campo direito.
Bola válida.
801
00:46:43,760 --> 00:46:45,802
Strawberry. Arremesso forte.
802
00:46:45,803 --> 00:46:48,472
Mas não pega o ágil McGee.
803
00:46:48,473 --> 00:46:50,224
VISITANTE 3 6 1
CASA 4 8 2
804
00:46:50,225 --> 00:46:51,476
BOLA 3
STRIKE 1, FORA 2
805
00:46:52,852 --> 00:46:53,853
Sr. Buck...
806
00:46:54,896 --> 00:46:56,897
Muito obrigada por isso.
807
00:46:56,898 --> 00:47:00,150
É um dia que nenhum de nós
jamais esquecerá.
808
00:47:00,151 --> 00:47:01,236
Fico feliz.
809
00:47:01,945 --> 00:47:02,987
Como ele está?
810
00:47:04,489 --> 00:47:05,864
Bem, considerando tudo.
811
00:47:05,865 --> 00:47:08,701
Ele come sozinho e anda bem pela casa.
812
00:47:09,285 --> 00:47:10,369
A única coisa é
813
00:47:10,370 --> 00:47:12,372
que não consigo fazê-lo escrever.
814
00:47:13,164 --> 00:47:14,331
É mesmo?
815
00:47:14,332 --> 00:47:17,125
É. Acho que a promessa
de ele voltar à escola
816
00:47:17,126 --> 00:47:20,672
não foi tão motivadora quanto pensei.
817
00:47:21,756 --> 00:47:24,175
{\an8}Um corredor, um fora. Hrbek é o rebatedor.
818
00:47:25,009 --> 00:47:28,596
{\an8}O arremesso para o rebatedor canhoto
foi uma bola alta. Strike um.
819
00:47:29,806 --> 00:47:31,975
O que Hrbek fará contra o canhoto?
820
00:47:32,600 --> 00:47:34,768
Não quer cair na bola de efeito...
821
00:47:34,769 --> 00:47:36,436
Olá, Sra. Whitaker.
822
00:47:36,437 --> 00:47:37,771
Tudo bem?
823
00:47:37,772 --> 00:47:39,314
Obrigada por vir. Entre.
824
00:47:39,315 --> 00:47:41,276
Sim. Como estão as coisas?
825
00:47:42,193 --> 00:47:43,528
Vamos ver.
826
00:47:44,571 --> 00:47:45,572
John?
827
00:47:46,155 --> 00:47:48,323
Olá, John. Bom te ver de novo.
828
00:47:48,324 --> 00:47:49,700
Por que ela está aqui?
829
00:47:49,701 --> 00:47:52,536
É quarta-feira,
e está na hora da sua aula.
830
00:47:52,537 --> 00:47:55,248
Quer que eu faça aula de piano?
831
00:47:55,957 --> 00:47:57,291
Cuidado com o tom, rapaz.
832
00:47:57,292 --> 00:47:58,710
Está brincando?
833
00:47:59,669 --> 00:48:00,669
John,
834
00:48:00,670 --> 00:48:04,256
não sei quem pensa que é,
mas meus filhos fazem aulas de piano.
835
00:48:04,257 --> 00:48:06,634
E a sua é toda quarta-feira às 16h.
836
00:48:07,427 --> 00:48:10,304
Então, a menos que você ache
que é especial
837
00:48:10,305 --> 00:48:12,097
e não precisa seguir as regras
838
00:48:12,098 --> 00:48:14,558
que todos aqui seguem,
839
00:48:14,559 --> 00:48:17,353
sugiro que entre lá. Agora.
840
00:48:19,230 --> 00:48:22,567
Hrbek tenta rebater e erra.
Está em apuros, com dois em base.
841
00:48:49,677 --> 00:48:50,969
Vamos devagar, John.
842
00:48:50,970 --> 00:48:53,181
Vai ter que aprender de novo.
843
00:49:13,868 --> 00:49:15,827
Minha nossa!
844
00:49:15,828 --> 00:49:17,245
O Ozzie Smith autografou!
845
00:49:17,246 --> 00:49:18,455
Para John
Boa Sorte!
846
00:49:18,456 --> 00:49:19,539
Tem um bilhete.
847
00:49:19,540 --> 00:49:20,917
O que diz?
848
00:49:24,921 --> 00:49:27,005
{\an8}"Garoto, se quiser uma segunda bola,
849
00:49:27,006 --> 00:49:29,466
{\an8}só precisa escrever um agradecimento
850
00:49:29,467 --> 00:49:31,009
{\an8}ao homem que enviou esta.
851
00:49:31,010 --> 00:49:32,928
Seu amigo, Jack Buck"!
852
00:49:32,929 --> 00:49:34,513
Mãe, me dê um papel e lápis!
853
00:49:34,514 --> 00:49:35,597
Papel e lápis!
854
00:49:35,598 --> 00:49:36,765
- Por favor!
- Papel.
855
00:49:36,766 --> 00:49:37,933
- Pronto.
- Vai, mãe!
856
00:49:37,934 --> 00:49:40,311
- Peguei.
- Obrigado!
857
00:49:41,646 --> 00:49:43,271
Vamos tentar com as duas mãos?
858
00:49:43,272 --> 00:49:44,649
Aqui, segure.
859
00:49:45,650 --> 00:49:46,693
Desse jeito.
860
00:49:47,819 --> 00:49:48,986
Assim mesmo.
861
00:49:52,490 --> 00:49:54,701
John, está muito bom.
862
00:49:57,537 --> 00:49:58,538
Obrigado.
863
00:50:00,039 --> 00:50:01,040
Pronto.
864
00:50:02,542 --> 00:50:05,085
"Para John, tudo de bom, Stan Musial."
865
00:50:05,086 --> 00:50:07,380
Olha só.
866
00:50:10,299 --> 00:50:13,051
"Garoto, se quiser uma terceira bola,
867
00:50:13,052 --> 00:50:15,429
só precisa escrever um agradecimento
868
00:50:15,430 --> 00:50:17,514
ao homem que autografou a segunda.
869
00:50:17,515 --> 00:50:19,475
Seu amigo, Jack Buck."
870
00:50:56,137 --> 00:50:58,388
Vamos, John. Tyler e Cadey estão aqui.
871
00:50:58,389 --> 00:51:00,183
- Vamos nadar.
- Está bem.
872
00:51:16,532 --> 00:51:18,700
Eles estão nos molhando!
873
00:51:18,701 --> 00:51:20,076
Nossa, vão embora.
874
00:51:20,077 --> 00:51:21,954
John, nos ajude!
875
00:51:26,751 --> 00:51:28,085
Vamos! Peguem!
876
00:51:33,883 --> 00:51:34,883
Vai, O'Leary.
877
00:51:34,884 --> 00:51:36,760
- Legal.
- Muito bom!
878
00:51:36,761 --> 00:51:38,011
- Continue!
- Arrasou.
879
00:51:38,012 --> 00:51:39,096
Olha só você.
880
00:51:41,474 --> 00:51:42,600
Te pego na próxima.
881
00:52:20,304 --> 00:52:21,638
- Oi.
- Oi.
882
00:52:21,639 --> 00:52:23,098
Que surpresa boa!
883
00:52:23,099 --> 00:52:24,933
- É.
- Está tudo bem?
884
00:52:24,934 --> 00:52:26,185
Só vim falar com você.
885
00:52:27,270 --> 00:52:28,562
Eu estava pensando...
886
00:52:28,563 --> 00:52:29,814
E doeu?
887
00:52:31,858 --> 00:52:33,526
- Foi uma piada.
- Entendi.
888
00:52:35,069 --> 00:52:36,903
Não sei contar piada, nunca soube.
889
00:52:36,904 --> 00:52:40,157
Não, você foi muito engraçada.
Eu só não entendi.
890
00:52:41,242 --> 00:52:45,204
Neil Diamond vem para a cidade em turnê.
Você quer ir?
891
00:52:46,539 --> 00:52:50,001
Claro. Parece divertido.
892
00:52:50,877 --> 00:52:53,295
Quem mais vai?
893
00:52:53,296 --> 00:52:56,090
Pensei em só você e eu, num encontro.
894
00:53:04,390 --> 00:53:05,391
John, eu...
895
00:53:06,809 --> 00:53:11,314
Acho que o momento já passou.
896
00:53:12,023 --> 00:53:15,817
Talvez quando nos conhecemos, mas...
897
00:53:15,818 --> 00:53:18,029
Agora você é um dos meus favoritos.
898
00:53:18,946 --> 00:53:21,198
Eu te amo, mas...
899
00:53:22,408 --> 00:53:23,951
como um irmão.
900
00:53:28,164 --> 00:53:29,164
Desculpe.
901
00:53:29,165 --> 00:53:31,876
Não, tudo bem.
902
00:53:35,296 --> 00:53:36,297
Então tá.
903
00:53:41,135 --> 00:53:46,139
Eu preciso voltar para aprender o...
904
00:53:46,140 --> 00:53:47,223
- É.
- ...trabalho.
905
00:53:47,224 --> 00:53:48,434
- E tal.
- E tal.
906
00:53:50,394 --> 00:53:53,271
Beleza. Te vejo pelo campus?
907
00:53:53,272 --> 00:53:54,565
Sim, é claro.
908
00:53:56,567 --> 00:53:57,568
Está bem.
909
00:53:59,487 --> 00:54:00,488
Ei, John.
910
00:54:03,240 --> 00:54:06,035
Por que não me chamou pra sair
quando nos conhecemos?
911
00:54:06,911 --> 00:54:09,538
Eu apostaria minha mensalidade
que gostava de mim.
912
00:54:12,458 --> 00:54:13,834
Achei que não ia querer.
913
00:54:15,044 --> 00:54:16,045
O quê?
914
00:54:17,755 --> 00:54:18,839
Por quê?
915
00:54:27,723 --> 00:54:28,766
John.
916
00:54:31,268 --> 00:54:35,564
Por favor, nunca mais me subestime assim.
917
00:54:54,250 --> 00:54:55,667
O que você tem?
918
00:54:55,668 --> 00:54:57,253
Já tenho quatro irmãs.
919
00:54:58,045 --> 00:54:59,630
Valeu por esclarecer.
920
00:55:01,716 --> 00:55:03,800
Segui seu conselho e convidei a Beth.
921
00:55:03,801 --> 00:55:06,595
Cara, eu te dei esse conselho há um ano.
922
00:55:09,015 --> 00:55:10,598
Pelo jeito, não deu certo.
923
00:55:10,599 --> 00:55:12,392
Não sei o que pensei. Eu sabia.
924
00:55:12,393 --> 00:55:14,562
Eu já sabia.
925
00:55:15,646 --> 00:55:16,689
É isso, já chega.
926
00:55:17,356 --> 00:55:18,356
Chega de quê?
927
00:55:18,357 --> 00:55:20,401
Tudo. Amor, relacionamentos.
928
00:55:21,527 --> 00:55:23,695
Este coração está fechado.
929
00:55:23,696 --> 00:55:25,864
Você já teve um encontro?
930
00:55:25,865 --> 00:55:27,574
Um único encontro com alguém?
931
00:55:27,575 --> 00:55:29,117
Você foi ao seu baile?
932
00:55:29,118 --> 00:55:30,410
Qual é a questão?
933
00:55:30,411 --> 00:55:34,456
Só que desistir do amor é como eu dizer:
934
00:55:34,457 --> 00:55:35,540
"Bem, é isso.
935
00:55:35,541 --> 00:55:38,419
Cansei de velejar pelo mundo sozinho."
936
00:55:40,337 --> 00:55:43,173
Nunca tendo nem estado num barco,
essa é a questão.
937
00:55:43,174 --> 00:55:44,258
Entendi.
938
00:55:45,009 --> 00:55:46,885
Antes de decidir que odeia velejar,
939
00:55:46,886 --> 00:55:49,847
não acha que deveria tentar alguns botes?
940
00:55:50,473 --> 00:55:51,806
Não.
941
00:55:51,807 --> 00:55:53,099
Pra mim, chega.
942
00:55:53,100 --> 00:55:54,477
Eu tentei.
943
00:56:02,318 --> 00:56:03,485
Obrigado, Red.
944
00:56:03,486 --> 00:56:05,528
- Obrigado.
- Aqui está, amigo.
945
00:56:05,529 --> 00:56:06,822
- Bom dia.
- Obrigado.
946
00:56:07,948 --> 00:56:08,948
Como você está?
947
00:56:08,949 --> 00:56:12,368
Se sua mãe gritar comigo
por derramar chili na camisa,
948
00:56:12,369 --> 00:56:14,329
vou ter problemas. Não posso reclamar.
949
00:56:14,330 --> 00:56:15,414
E a faculdade?
950
00:56:16,665 --> 00:56:18,708
As notas estão boas.
951
00:56:18,709 --> 00:56:21,544
Há até um boato
de que posso passar e me formar.
952
00:56:21,545 --> 00:56:22,629
Milagres acontecem.
953
00:56:22,630 --> 00:56:24,756
Incrível. E surpreendente.
954
00:56:24,757 --> 00:56:27,175
Além das notas, como vai a vida?
955
00:56:27,176 --> 00:56:28,260
Está tudo bem.
956
00:56:30,346 --> 00:56:31,347
Sabe,
957
00:56:32,306 --> 00:56:34,724
quando soubemos que tinha sobrevivido,
958
00:56:34,725 --> 00:56:36,477
sabe pelo que orei?
959
00:56:37,103 --> 00:56:38,103
Pelo mesmo que eu?
960
00:56:38,104 --> 00:56:40,730
Que eu ainda pudesse jogar pelo Cards?
961
00:56:40,731 --> 00:56:42,024
- Isso mesmo.
- Claro.
962
00:56:43,567 --> 00:56:46,402
Não, eu só...
Eu queria que você voltasse ao normal.
963
00:56:46,403 --> 00:56:48,571
Como no dia do fogo, você na cozinha
964
00:56:48,572 --> 00:56:51,450
com a franja balançando,
tão feliz. Eu só...
965
00:56:52,535 --> 00:56:53,952
queria isso pra você.
966
00:56:53,953 --> 00:56:55,746
E quando você voltou pra casa,
967
00:56:56,914 --> 00:56:58,582
tive dificuldade porque...
968
00:56:59,750 --> 00:57:02,795
ou eu passaria a vida inteira chateado
969
00:57:03,671 --> 00:57:05,547
por nosso mundo perfeito acabar,
970
00:57:05,548 --> 00:57:08,424
ou teria que redefinir o significado
971
00:57:08,425 --> 00:57:10,593
de vida perfeita.
972
00:57:10,594 --> 00:57:11,846
E vou te dizer, filho:
973
00:57:13,264 --> 00:57:15,641
eu amo a nossa vida, amo a minha vida.
974
00:57:17,143 --> 00:57:18,476
Por que diz isso, pai?
975
00:57:18,477 --> 00:57:21,563
Porque o Parkinson continua
tirando coisas de mim,
976
00:57:21,564 --> 00:57:24,149
e me lembra
o que você me ensinou no hospital.
977
00:57:24,150 --> 00:57:25,525
Não acredito.
978
00:57:25,526 --> 00:57:26,944
Te ensinei algo? Sério?
979
00:57:27,778 --> 00:57:28,778
O que foi?
980
00:57:28,779 --> 00:57:30,990
Nem sempre dá pra escolher o caminho,
981
00:57:32,074 --> 00:57:34,160
mas dá pra escolher como caminhar.
982
00:57:34,869 --> 00:57:36,870
Quando as coisas não são como quer,
983
00:57:36,871 --> 00:57:41,333
se focar exatamente em amar a vida
que está vivendo,
984
00:57:42,126 --> 00:57:45,713
e não a vida que acha
que poderia ou deveria ter,
985
00:57:46,964 --> 00:57:48,674
esse é o verdadeiro sentido.
986
00:57:52,511 --> 00:57:53,512
Vamos lá.
987
00:57:55,931 --> 00:57:57,433
- Me dê isso.
- Obrigado.
988
00:57:58,309 --> 00:58:00,560
Dá pra fazer mais de 160.000km
989
00:58:00,561 --> 00:58:01,811
se cuidar bem.
990
00:58:01,812 --> 00:58:04,106
Só me dá dor de cabeça.
991
00:58:05,149 --> 00:58:07,817
Pare de pensar no que ele te dá
992
00:58:07,818 --> 00:58:09,987
e pense no que é preciso de você.
993
00:58:10,654 --> 00:58:11,654
Tudo bem?
994
00:58:11,655 --> 00:58:15,618
Vá com calma, cuide melhor,
invista um pouco.
995
00:58:16,785 --> 00:58:18,871
Ficaria surpreso com o que ganha.
996
00:58:20,789 --> 00:58:22,583
Do que exatamente estamos falando?
997
00:58:23,334 --> 00:58:24,585
Não sei.
998
00:58:26,795 --> 00:58:27,795
É bom te ver, pai.
999
00:58:27,796 --> 00:58:28,923
Você também, filho.
1000
00:58:30,507 --> 00:58:31,966
Isso!
1001
00:58:31,967 --> 00:58:33,469
É isso aí!
1002
00:58:36,222 --> 00:58:37,931
Deixa comigo.
1003
00:58:37,932 --> 00:58:39,683
- Olha só.
- Vamos.
1004
00:58:41,018 --> 00:58:42,685
- Adorei!
- Vamos!
1005
00:58:42,686 --> 00:58:43,979
- Isso.
- Vamos.
1006
00:58:45,648 --> 00:58:46,856
- Tudo bem.
- De boa.
1007
00:58:46,857 --> 00:58:47,941
Fui melhor.
1008
00:58:47,942 --> 00:58:49,985
- Você foi bem.
- Fui.
1009
00:58:52,905 --> 00:58:54,322
Palavras de desafio.
1010
00:58:54,323 --> 00:58:55,448
Vamos, Beth.
1011
00:58:55,449 --> 00:58:57,367
- Vai lá!
- Campeã do boliche.
1012
00:58:57,368 --> 00:58:59,286
- Não acredito.
- Caramba!
1013
00:59:00,079 --> 00:59:01,247
Boa!
1014
00:59:02,122 --> 00:59:04,123
Ela joga boliche como dança.
1015
00:59:04,124 --> 00:59:05,250
É.
1016
00:59:05,251 --> 00:59:06,669
Não foi um elogio.
1017
00:59:07,586 --> 00:59:11,005
John, conte aquela história do seu pai.
A do hospital.
1018
00:59:11,006 --> 00:59:13,801
Não mesmo. Não é a hora certa.
1019
00:59:14,301 --> 00:59:15,927
É a hora perfeita.
1020
00:59:15,928 --> 00:59:17,096
Vai, você conta bem.
1021
00:59:17,680 --> 00:59:18,681
Certo, tudo bem.
1022
00:59:19,515 --> 00:59:21,557
Um domingo, chegamos em casa,
1023
00:59:21,558 --> 00:59:24,310
e ele me manda trocar a roupa da igreja,
1024
00:59:24,311 --> 00:59:27,273
mas, em vez disso, saí e joguei futebol.
1025
00:59:27,856 --> 00:59:30,484
Sujei tanto que ficou destruída.
1026
00:59:31,193 --> 00:59:34,238
Ele me deixa de castigo sem bicicleta
por duas semanas.
1027
00:59:35,656 --> 00:59:37,533
Então decidi melhorar um pouco.
1028
00:59:40,494 --> 00:59:42,830
Eu queimei a casa dele.
1029
00:59:43,747 --> 00:59:45,749
Virou cinzas.
1030
00:59:46,959 --> 00:59:49,043
Eu estava no hospital
1031
00:59:49,044 --> 00:59:50,712
e o ouvi chegando.
1032
00:59:50,713 --> 00:59:52,880
"Onde está o John O'Leary?"
1033
00:59:52,881 --> 00:59:54,716
Ele pisava firme no corredor.
1034
00:59:54,717 --> 00:59:56,552
"Onde está meu filho?"
1035
01:00:00,097 --> 01:00:01,431
Vamos lá.
1036
01:00:01,432 --> 01:00:02,808
Vamos lá, meu bem.
1037
01:00:08,272 --> 01:00:10,898
Eu o ouço chegando.
1038
01:00:10,899 --> 01:00:14,110
Fico olhando pra ele
esperando a porrada.
1039
01:00:14,111 --> 01:00:15,571
E aí percebi:
1040
01:00:17,072 --> 01:00:18,449
ninguém contou a ele.
1041
01:00:19,616 --> 01:00:22,368
A única razão de eu estar vivo
é que ninguém contou
1042
01:00:22,369 --> 01:00:24,829
que a casa dele queimou e foi culpa minha.
1043
01:00:24,830 --> 01:00:26,622
Aí pensei: "Se ele não souber,
1044
01:00:26,623 --> 01:00:28,459
talvez eu me safe dessa."
1045
01:00:29,460 --> 01:00:30,502
Mike, é a sua vez.
1046
01:00:31,628 --> 01:00:33,756
Vai, Mike.
1047
01:00:34,631 --> 01:00:37,342
E aí, o que ele disse?
1048
01:00:37,343 --> 01:00:38,426
Quem?
1049
01:00:38,427 --> 01:00:39,636
Seu pai.
1050
01:00:40,679 --> 01:00:42,264
Ele foi legal com você.
1051
01:00:43,515 --> 01:00:44,725
O que ele disse?
1052
01:00:47,186 --> 01:00:48,479
Eu te amo, filho.
1053
01:00:49,146 --> 01:00:50,480
Eu te amo.
1054
01:00:50,481 --> 01:00:53,025
E não há nada que possa fazer, ouviu?
1055
01:00:54,401 --> 01:00:57,279
"Aguente firme. Vai ficar bem."
Esse tipo de coisa.
1056
01:00:58,364 --> 01:00:59,615
Isso!
1057
01:01:00,449 --> 01:01:01,784
Mandou bem, Mike!
1058
01:01:34,691 --> 01:01:37,694
Minha nossa!
1059
01:01:38,362 --> 01:01:39,862
Lembranças
1060
01:01:39,863 --> 01:01:41,949
É tão perfeito!
1061
01:01:42,699 --> 01:01:44,033
{\an8}- Que amor!
- De nada.
1062
01:01:44,034 --> 01:01:46,328
{\an8}Aqui, abra o meu agora.
1063
01:01:49,289 --> 01:01:50,624
O que será?
1064
01:01:54,962 --> 01:01:58,423
John O'Leary, às vezes eu...
1065
01:01:58,424 --> 01:01:59,591
O que é?
1066
01:02:00,884 --> 01:02:01,968
{\an8}Aulas de dança.
1067
01:02:01,969 --> 01:02:03,137
{\an8}VALE-PRESENTE
1068
01:02:05,264 --> 01:02:06,265
Boa!
1069
01:02:07,015 --> 01:02:08,434
Vai precisar, amiga.
1070
01:02:16,817 --> 01:02:18,276
O que é isso?
1071
01:02:18,277 --> 01:02:20,820
Jen falou que precisava de ajuda
com a prova.
1072
01:02:20,821 --> 01:02:22,113
Vim ajudar.
1073
01:02:22,114 --> 01:02:24,199
Nada de bebida pra mim hoje.
1074
01:02:24,783 --> 01:02:25,908
Melhor ainda.
1075
01:02:25,909 --> 01:02:27,285
Aqui tem energético.
1076
01:02:27,286 --> 01:02:29,120
É muito atencioso.
1077
01:02:29,121 --> 01:02:31,582
Além disso, vim te ajudar a estudar.
1078
01:02:32,082 --> 01:02:35,168
Agradeço, mas não é um problema de livro.
1079
01:02:35,169 --> 01:02:37,254
Perguntas, cartões, nada vai ajudar.
1080
01:02:38,422 --> 01:02:40,674
Então ainda bem que não vim pra isso.
1081
01:02:45,220 --> 01:02:46,304
Tem certeza?
1082
01:02:46,305 --> 01:02:47,723
Absoluta.
1083
01:02:48,557 --> 01:02:49,725
Faça o que precisa.
1084
01:02:56,064 --> 01:02:57,273
Não quero te machucar.
1085
01:02:57,274 --> 01:02:59,526
Não vai me machucar, sou durão.
1086
01:03:02,821 --> 01:03:03,822
Está bem.
1087
01:03:05,282 --> 01:03:07,909
Primeiro vou dobrar o joelho.
1088
01:03:07,910 --> 01:03:09,369
Isso não dói.
1089
01:03:10,078 --> 01:03:11,204
Cinco segundos...
1090
01:03:11,205 --> 01:03:13,039
- Está bem.
- Eu acho.
1091
01:03:13,040 --> 01:03:15,959
Se virar um pouco mais,
vai virar quiroprata.
1092
01:03:18,295 --> 01:03:20,422
Pode estar meio tenso, então...
1093
01:03:21,340 --> 01:03:22,341
Você está bem?
1094
01:03:22,883 --> 01:03:24,301
- Está ótimo.
- Tudo bem.
1095
01:03:24,885 --> 01:03:26,053
Mais pra baixo.
1096
01:03:27,054 --> 01:03:28,554
Flexão do ombro.
1097
01:03:28,555 --> 01:03:31,099
- Fique assim.
- Certo. Estou flexionando.
1098
01:03:35,020 --> 01:03:37,064
Este é abdução do quadril...
1099
01:03:37,648 --> 01:03:38,649
eu acho.
1100
01:03:40,067 --> 01:03:41,652
Só vou puxar um pouco.
1101
01:03:43,237 --> 01:03:44,696
Você está bem?
1102
01:03:46,406 --> 01:03:48,116
Você sempre cai.
1103
01:03:49,451 --> 01:03:50,536
John!
1104
01:03:51,703 --> 01:03:54,789
Foi o grupo de estudo mais estranho
de que já participei.
1105
01:03:54,790 --> 01:03:59,253
Não sei por que nos obrigam
a aprender essas coisas de fisioterapia.
1106
01:04:00,504 --> 01:04:02,046
Se eu passar, é por você.
1107
01:04:02,047 --> 01:04:04,173
Não. Você nasceu pra isso.
1108
01:04:04,174 --> 01:04:05,801
Você também.
1109
01:04:08,428 --> 01:04:09,429
Desculpe.
1110
01:04:10,097 --> 01:04:11,681
- Foi sem pensar.
- Relaxe.
1111
01:04:11,682 --> 01:04:12,849
Eu entendi.
1112
01:04:14,309 --> 01:04:15,978
É um campo difícil.
1113
01:04:17,145 --> 01:04:21,066
E não falo de ciência ou anatomia.
1114
01:04:22,943 --> 01:04:24,111
Do quê, então?
1115
01:04:26,655 --> 01:04:27,990
Depois que me queimei,
1116
01:04:29,032 --> 01:04:31,285
minha terapia
foi numa sala de suprimentos.
1117
01:04:31,868 --> 01:04:33,077
Sério?
1118
01:04:33,078 --> 01:04:34,161
Por quê?
1119
01:04:34,162 --> 01:04:35,455
Foi para o meu bem.
1120
01:04:36,039 --> 01:04:39,084
E para o bem dos outros pacientes,
eu acho.
1121
01:04:39,710 --> 01:04:40,793
John.
1122
01:04:40,794 --> 01:04:43,462
Lembro de olhar para eles
entre as lágrimas,
1123
01:04:43,463 --> 01:04:45,173
implorando para que parassem.
1124
01:04:47,134 --> 01:04:49,845
Eu podia ver minha dor nos olhos deles.
1125
01:04:51,763 --> 01:04:52,806
Fizeram o trabalho.
1126
01:04:54,057 --> 01:04:55,309
E fizeram bem.
1127
01:04:57,144 --> 01:04:58,145
A questão é:
1128
01:04:59,062 --> 01:05:00,314
você nasceu pra isso.
1129
01:05:01,982 --> 01:05:04,276
Sei o que parece, mas você é pra valer.
1130
01:05:07,654 --> 01:05:08,655
Sabe,
1131
01:05:09,656 --> 01:05:12,993
é a primeira vez
que te ouço falar do seu acidente.
1132
01:05:14,119 --> 01:05:15,454
Por que não fala?
1133
01:05:19,374 --> 01:05:21,209
Não quero que isso me defina.
1134
01:05:23,503 --> 01:05:24,671
Não define.
1135
01:05:25,422 --> 01:05:28,634
É uma parte de você,
mas não é quem você é.
1136
01:05:30,260 --> 01:05:33,263
E quando olho pra você, eu vejo...
1137
01:05:34,514 --> 01:05:35,932
um bom amigo...
1138
01:05:38,310 --> 01:05:39,686
a alegria da festa...
1139
01:05:43,440 --> 01:05:45,192
e um cara muito legal.
1140
01:05:49,154 --> 01:05:50,989
A maioria não é como você.
1141
01:05:53,450 --> 01:05:55,452
É por isso que bebe tanto?
1142
01:05:56,578 --> 01:05:57,579
O quê?
1143
01:05:58,080 --> 01:06:01,291
Você nem gosta de beber, dá pra ver.
1144
01:06:02,584 --> 01:06:04,670
Faz isso pra ser conhecido por algo.
1145
01:06:06,254 --> 01:06:08,131
Sério que não estuda psicologia?
1146
01:06:10,801 --> 01:06:12,135
Só te conheço.
1147
01:06:15,972 --> 01:06:17,599
Não quero ficar no passado.
1148
01:06:21,812 --> 01:06:25,565
É por isso que te conheço há dois anos
e nunca vi seus braços.
1149
01:06:28,944 --> 01:06:30,362
Tento olhar pra frente.
1150
01:06:32,906 --> 01:06:34,199
Viver a vida à frente.
1151
01:06:38,370 --> 01:06:39,913
O que achar melhor.
1152
01:06:49,214 --> 01:06:50,674
Jessica Oakley.
1153
01:06:54,428 --> 01:06:56,722
Administração
UNIVERSIDADE ST. LOUIS
1154
01:06:58,557 --> 01:07:00,349
Administração
Turma de 1999
1155
01:07:00,350 --> 01:07:01,726
Matt Okuda.
1156
01:07:01,727 --> 01:07:03,937
Isso aí, cara!
1157
01:07:10,318 --> 01:07:11,528
John O'Leary.
1158
01:07:21,204 --> 01:07:22,205
Isso!
1159
01:07:26,668 --> 01:07:28,420
Sean O'Malley.
1160
01:07:32,716 --> 01:07:34,884
Querido, como vai?
1161
01:07:34,885 --> 01:07:36,052
Estou bem.
1162
01:07:36,636 --> 01:07:37,804
Como cresceram!
1163
01:07:38,346 --> 01:07:39,972
- Oi.
- Nossa!
1164
01:07:39,973 --> 01:07:41,057
Querido!
1165
01:07:42,225 --> 01:07:43,560
- Querido.
- Conseguiu.
1166
01:07:45,520 --> 01:07:46,729
Obrigado.
1167
01:07:46,730 --> 01:07:48,898
John, Jack Buck está aqui.
1168
01:07:48,899 --> 01:07:50,357
Sr. Buck, o senhor veio!
1169
01:07:50,358 --> 01:07:52,109
Eu não perderia isso.
1170
01:07:52,110 --> 01:07:54,236
Não quero me intrometer.
1171
01:07:54,237 --> 01:07:55,405
Não seja bobo.
1172
01:07:56,031 --> 01:07:58,657
Dois minutos, e largo do seu pé.
1173
01:07:58,658 --> 01:07:59,950
Com certeza. Pode...
1174
01:07:59,951 --> 01:08:01,076
- Sim.
- Valeu, pai.
1175
01:08:01,077 --> 01:08:02,162
Oi.
1176
01:08:03,330 --> 01:08:05,832
Isso que é superar
as probabilidades, garoto.
1177
01:08:08,126 --> 01:08:09,627
Ouvi direito?
1178
01:08:09,628 --> 01:08:12,296
Seu pai disse
que você vai para a construção?
1179
01:08:12,297 --> 01:08:14,800
Alguém me disse
que posso fazer o que quiser.
1180
01:08:15,342 --> 01:08:17,301
Deve ter sido um cara esperto.
1181
01:08:17,302 --> 01:08:18,386
Ei, aqui...
1182
01:08:25,310 --> 01:08:26,520
Trouxe algo pra você.
1183
01:08:29,481 --> 01:08:31,858
"Jack Buck, 1987."
1184
01:08:32,400 --> 01:08:33,901
É o ano em que me queimei.
1185
01:08:33,902 --> 01:08:35,028
"Hall da Fama... "
1186
01:08:35,654 --> 01:08:37,531
Também o ano em que entrei.
1187
01:08:40,575 --> 01:08:43,452
É sua bola do Hall da Fama.
Não posso aceitar.
1188
01:08:43,453 --> 01:08:45,413
Vai aceitar sim, é um presente.
1189
01:08:46,498 --> 01:08:49,417
É importante pra mim.
Espero que seja pra você.
1190
01:08:50,710 --> 01:08:52,294
Não sei o que dizer.
1191
01:08:52,295 --> 01:08:54,589
Obrigado. É linda.
1192
01:08:55,882 --> 01:08:57,259
É de cristal.
1193
01:08:57,759 --> 01:09:00,261
É inestimável, tente não derrubar.
1194
01:09:00,262 --> 01:09:02,222
- Está bem.
- Aqui.
1195
01:09:12,023 --> 01:09:13,024
Bem...
1196
01:09:17,070 --> 01:09:18,738
Te vejo no estádio, garoto.
1197
01:09:22,033 --> 01:09:23,118
Sr. Buck.
1198
01:09:25,120 --> 01:09:26,371
Tudo que o senhor fez,
1199
01:09:27,372 --> 01:09:29,373
as visitas, as bolas autografadas,
1200
01:09:29,374 --> 01:09:31,001
o dia no estádio.
1201
01:09:33,044 --> 01:09:34,296
O que quero saber é:
1202
01:09:35,589 --> 01:09:36,673
por que eu?
1203
01:09:40,343 --> 01:09:42,262
Parecia que você precisava.
1204
01:10:04,659 --> 01:10:09,663
Por favor, me diga por quê
1205
01:10:09,664 --> 01:10:13,042
Meu carro está no jardim
1206
01:10:13,043 --> 01:10:17,964
E estou dormindo vestido...
1207
01:10:22,886 --> 01:10:25,096
Estamos oficialmente no Colorado.
1208
01:10:26,932 --> 01:10:28,390
Como comprou esse carro?
1209
01:10:28,391 --> 01:10:29,725
É do pai dele.
1210
01:10:29,726 --> 01:10:31,393
Ele deixou usar para esquiar.
1211
01:10:31,394 --> 01:10:33,146
Essa coisa nem tem 800km.
1212
01:10:35,357 --> 01:10:36,357
Ficando cansado?
1213
01:10:36,358 --> 01:10:37,651
Aguento um pouco mais.
1214
01:11:01,091 --> 01:11:02,842
- Mike, o que foi?
- O que é isso?
1215
01:11:05,053 --> 01:11:07,388
Cuidado!
1216
01:11:07,389 --> 01:11:08,556
Se segurem!
1217
01:11:09,724 --> 01:11:10,725
Cuidado!
1218
01:11:16,773 --> 01:11:18,065
- Tudo bem?
- Tudo.
1219
01:11:18,066 --> 01:11:19,234
- Todos bem?
- Sim.
1220
01:11:20,485 --> 01:11:21,486
Cuidado!
1221
01:11:22,737 --> 01:11:23,737
Sai da estrada!
1222
01:11:23,738 --> 01:11:25,532
- Vai, Mike!
- Não pega!
1223
01:11:31,246 --> 01:11:33,080
Pats, vai ter que dirigir! Sai!
1224
01:11:33,081 --> 01:11:34,248
- Vai!
- Beth, vai!
1225
01:11:34,249 --> 01:11:35,624
- Tá.
- Vamos. Saiam!
1226
01:11:35,625 --> 01:11:37,085
- Vai!
- Cuidado!
1227
01:11:38,086 --> 01:11:39,962
- Eu sei!
- Empurrem!
1228
01:11:39,963 --> 01:11:41,255
Tem outro caminhão.
1229
01:11:41,256 --> 01:11:42,423
Temos que sair!
1230
01:11:42,424 --> 01:11:43,591
Fique mais perto.
1231
01:11:46,761 --> 01:11:48,888
- Tudo bem!
- Continuem empurrando!
1232
01:11:49,556 --> 01:11:50,557
Estamos quase lá.
1233
01:11:51,182 --> 01:11:52,433
Vamos sair!
1234
01:11:52,434 --> 01:11:54,602
Precisamos sair!
1235
01:11:58,648 --> 01:12:00,024
Essa foi por pouco.
1236
01:12:00,025 --> 01:12:01,693
Patty, você está bem?
1237
01:12:04,404 --> 01:12:05,404
Foi por pouco.
1238
01:12:05,405 --> 01:12:07,115
Caramba...
1239
01:12:09,159 --> 01:12:10,492
Está ferida?
1240
01:12:10,493 --> 01:12:11,745
Estou bem.
1241
01:12:12,454 --> 01:12:13,662
Graças a Deus.
1242
01:12:13,663 --> 01:12:15,205
- E você?
- Não, estou bem.
1243
01:12:15,206 --> 01:12:16,373
Graças a Deus.
1244
01:12:16,374 --> 01:12:17,583
Também estou bem.
1245
01:12:17,584 --> 01:12:19,502
Se alguém se importa.
1246
01:12:20,795 --> 01:12:21,796
Cara.
1247
01:12:24,716 --> 01:12:26,300
- Gente.
- Nossa!
1248
01:12:26,301 --> 01:12:27,801
Ainda podemos esquiar?
1249
01:12:27,802 --> 01:12:29,387
É. Hidromassagem?
1250
01:12:30,513 --> 01:12:32,473
- Está esfriando.
- Vamos entrar.
1251
01:12:32,474 --> 01:12:34,476
- Tudo bem.
- Esse vento.
1252
01:12:36,728 --> 01:12:37,978
Oi. Bom dia.
1253
01:12:37,979 --> 01:12:39,564
- É, né?
- Obrigado.
1254
01:12:41,107 --> 01:12:43,233
Eu estava indo acordar vocês.
1255
01:12:43,234 --> 01:12:44,944
É, com café. Valeu.
1256
01:12:45,445 --> 01:12:47,405
Nossa... Mas não dormi.
1257
01:12:48,323 --> 01:12:49,324
Eu também não.
1258
01:12:50,492 --> 01:12:51,533
Aonde você vai?
1259
01:12:51,534 --> 01:12:52,827
Ligar para o meu pai.
1260
01:12:53,828 --> 01:12:55,455
Ele vai me matar.
1261
01:12:56,456 --> 01:12:58,416
- Foi um prazer te conhecer.
- É.
1262
01:13:01,211 --> 01:13:02,378
Boa sorte.
1263
01:13:06,174 --> 01:13:10,178
TELEFONE
1264
01:13:12,388 --> 01:13:15,642
Calma aí. Já vai.
1265
01:13:19,062 --> 01:13:20,062
Alô?
1266
01:13:20,063 --> 01:13:21,396
Oi, pai.
1267
01:13:21,397 --> 01:13:23,566
Ninguém está ferido, em primeiro lugar.
1268
01:13:24,234 --> 01:13:27,736
Mas queria avisar que tivemos um acidente
1269
01:13:27,737 --> 01:13:29,530
aqui no Colorado ontem à noite.
1270
01:13:29,531 --> 01:13:31,740
Tem certeza de que estão todos bem?
1271
01:13:31,741 --> 01:13:33,660
Sim, estamos bem.
1272
01:13:34,994 --> 01:13:39,040
Nossa, pai, seu carro novo
está superamassado.
1273
01:13:39,958 --> 01:13:42,167
Esqueça. É só um carro.
Vamos consertar.
1274
01:13:42,168 --> 01:13:44,711
Estou feliz que não esteja ferido.
1275
01:13:44,712 --> 01:13:46,839
Precisa de outro carro?
1276
01:13:46,840 --> 01:13:49,843
Não, vamos dar um jeito. É que...
1277
01:13:50,677 --> 01:13:52,553
Pai, sinto muito por isso.
1278
01:13:52,554 --> 01:13:55,013
John, vou te dizer uma coisa,
1279
01:13:55,014 --> 01:13:58,601
e quero que enfie
nessa sua cabeça dura, está bem?
1280
01:13:59,477 --> 01:14:00,561
Está bem.
1281
01:14:00,562 --> 01:14:04,732
Eu te amo, filho.
Não há nada que possa fazer.
1282
01:14:06,151 --> 01:14:08,945
Eu... também te amo, pai.
1283
01:14:09,779 --> 01:14:10,779
Está bem.
1284
01:14:10,780 --> 01:14:12,282
- Tchau.
- Tchau.
1285
01:14:23,084 --> 01:14:24,084
{\an8}EMPREITEIROS
1286
01:14:24,085 --> 01:14:26,044
{\an8}Amigos, romanos, compatriotas.
1287
01:14:26,045 --> 01:14:30,466
Bem-vindos ao primeiro projeto
da Construtora O'Leary e Bright.
1288
01:14:34,429 --> 01:14:37,973
Ou, como será oficialmente chamado,
A Mansão Majestosa.
1289
01:14:37,974 --> 01:14:39,267
Venham ver lá dentro.
1290
01:14:43,855 --> 01:14:46,148
Peguem um capacete, pessoal.
1291
01:14:46,149 --> 01:14:47,483
Boa.
1292
01:14:48,568 --> 01:14:51,696
Deve ser o porão. Quem quer ver?
1293
01:14:53,573 --> 01:14:54,990
Gosto de uma aventura.
1294
01:14:54,991 --> 01:14:57,326
Legal. Damas primeiro?
1295
01:14:57,327 --> 01:14:58,411
Não.
1296
01:15:00,330 --> 01:15:04,082
No escuro, fiquei ali
Imaginando e temendo
1297
01:15:04,083 --> 01:15:08,420
Duvidando, sonhando sonhos
Que nenhum mortal ousara sonhar
1298
01:15:08,421 --> 01:15:10,672
Sério? Estou impressionado.
1299
01:15:10,673 --> 01:15:13,593
Passei por uma fase
Edgar Allan Poe no colégio.
1300
01:15:15,178 --> 01:15:16,596
Faça-se a luz.
1301
01:15:19,766 --> 01:15:21,892
Tem um chão de terra aqui.
1302
01:15:21,893 --> 01:15:23,769
Eu não sabia disso.
1303
01:15:23,770 --> 01:15:26,355
Conferiu tudo antes?
1304
01:15:26,356 --> 01:15:27,440
Achei que sim.
1305
01:15:28,733 --> 01:15:30,192
Vixe! Você está bem?
1306
01:15:30,193 --> 01:15:31,944
Sim, estou bem.
1307
01:15:31,945 --> 01:15:33,238
- Está aí.
- Tudo bem.
1308
01:15:34,113 --> 01:15:35,198
Vamos nos abaixar.
1309
01:15:39,285 --> 01:15:40,703
O capacete foi uma boa.
1310
01:15:41,955 --> 01:15:44,706
É assustador.
1311
01:15:44,707 --> 01:15:47,793
Tem uma porta aqui. Vamos tentar liberar.
1312
01:15:47,794 --> 01:15:48,878
Está bem.
1313
01:15:57,220 --> 01:15:58,304
Isso é...
1314
01:16:03,726 --> 01:16:04,726
Você está bem?
1315
01:16:04,727 --> 01:16:06,437
Sim, só um arranhão.
1316
01:16:24,580 --> 01:16:27,292
Posso te perguntar uma coisa?
1317
01:16:28,293 --> 01:16:31,296
Tenho certeza de que dizer "não"
não vai te impedir.
1318
01:16:34,882 --> 01:16:39,887
Por que um homem que não segura um martelo
escolheu ser empreiteiro?
1319
01:16:40,888 --> 01:16:42,849
Pergunte quando falirmos.
1320
01:16:44,517 --> 01:16:45,685
Estou falando sério.
1321
01:16:46,936 --> 01:16:48,313
Eu também.
1322
01:16:48,896 --> 01:16:53,859
Acho que gosto de ver casas como esta
pelo que podem ser,
1323
01:16:53,860 --> 01:16:55,361
não pelo que são.
1324
01:16:57,989 --> 01:16:59,157
Ou talvez...
1325
01:17:00,825 --> 01:17:02,285
só tenho que provar algo.
1326
01:17:03,703 --> 01:17:05,163
Não pra mim.
1327
01:17:16,549 --> 01:17:17,674
Oi, mãe. E aí?
1328
01:17:17,675 --> 01:17:20,135
Jack Buck está no hospital.
1329
01:17:20,136 --> 01:17:22,804
Essa não, o que houve? É grave?
1330
01:17:22,805 --> 01:17:27,601
Ele está na UTI, então acho que é sério.
1331
01:17:27,602 --> 01:17:29,644
Preciso levar a madeira pra obra,
1332
01:17:29,645 --> 01:17:31,646
mas vou visitá-lo quando voltar.
1333
01:17:31,647 --> 01:17:33,357
Sinto muito, John.
1334
01:17:33,358 --> 01:17:35,359
É, obrigado. Eu também.
1335
01:17:35,360 --> 01:17:36,778
Tenho que ir. Tchau.
1336
01:17:45,370 --> 01:17:47,955
Melhoras, Jack!
John O'Leary, o "garoto"
1337
01:18:03,763 --> 01:18:05,180
O'Leary!
1338
01:18:05,181 --> 01:18:06,598
E aí? Bom te ver de novo.
1339
01:18:06,599 --> 01:18:08,433
- Olha ele aí.
- Mike, meu parça.
1340
01:18:08,434 --> 01:18:09,935
- E aí, cara?
- Como vai?
1341
01:18:09,936 --> 01:18:11,103
Bem, fazendo planos.
1342
01:18:11,104 --> 01:18:12,187
Que dia!
1343
01:18:12,188 --> 01:18:13,855
- O que quer?
- O dele.
1344
01:18:13,856 --> 01:18:18,193
Notícia urgente esta noite:
foi confirmada a morte de Jack Buck.
1345
01:18:18,194 --> 01:18:21,947
Por décadas,
ele foi a voz do St. Louis Cardinals
1346
01:18:21,948 --> 01:18:24,032
e um membro querido da comunidade.
1347
01:18:24,033 --> 01:18:25,409
{\an8}MORRE JACK BUCK
1348
01:18:25,410 --> 01:18:27,577
{\an8}Jack Buck foi um locutor premiado,
1349
01:18:27,578 --> 01:18:30,789
{\an8}um homem de graça, honra e dignidade.
1350
01:18:30,790 --> 01:18:34,209
Ele faleceu esta noite
em um hospital local de St. Louis.
1351
01:18:34,210 --> 01:18:36,211
- Tinha 77 anos...
- Mais um desse.
1352
01:18:36,212 --> 01:18:37,380
Está bem.
1353
01:18:49,392 --> 01:18:52,186
{\an8}PENITENCIÁRIA ESTADUAL DO MISSOURI
1354
01:19:02,738 --> 01:19:04,157
Um passo à frente.
1355
01:19:17,086 --> 01:19:18,670
Bem ali.
1356
01:19:18,671 --> 01:19:20,213
Não deixe que te intimidem.
1357
01:19:20,214 --> 01:19:22,591
Se sentirem medo, você já era.
1358
01:19:22,592 --> 01:19:25,928
Temos quatro guardas na sala
e vários outros do lado de fora.
1359
01:19:26,512 --> 01:19:27,513
Está pronto?
1360
01:19:28,181 --> 01:19:29,348
Na verdade, não.
1361
01:19:42,778 --> 01:19:46,949
Então, me disseram quando cheguei:
"Não deixe que vejam que está com medo."
1362
01:19:49,285 --> 01:19:50,912
Mas vou ser honesto com vocês.
1363
01:19:52,830 --> 01:19:54,165
Estou apavorado.
1364
01:19:55,166 --> 01:19:57,417
Tive medo quando o pastor
me pediu pra vir.
1365
01:19:57,418 --> 01:20:00,295
Tive medo dirigindo pra cá e ao entrar.
1366
01:20:00,296 --> 01:20:01,838
Tive medo ali na porta.
1367
01:20:01,839 --> 01:20:03,007
Estou com medo aqui.
1368
01:20:04,217 --> 01:20:05,968
Mas agora que estou aqui...
1369
01:20:07,803 --> 01:20:10,139
não há outro lugar onde eu queira estar.
1370
01:20:12,141 --> 01:20:13,976
Agora que resolvemos isso,
1371
01:20:15,311 --> 01:20:17,438
por que não falo um pouco sobre mim?
1372
01:20:20,149 --> 01:20:21,149
Aos nove anos,
1373
01:20:21,150 --> 01:20:23,611
vi uns garotos mais velhos
fazendo algo legal:
1374
01:20:24,320 --> 01:20:25,404
brincando com fogo.
1375
01:20:26,155 --> 01:20:28,406
Passei cinco meses na ala de queimados.
1376
01:20:28,407 --> 01:20:31,535
Houve uma longa recuperação, e hoje,
1377
01:20:31,536 --> 01:20:32,995
sinto gratidão...
1378
01:20:35,581 --> 01:20:37,457
mesmo pelas coisas difíceis.
1379
01:20:37,458 --> 01:20:39,084
Fácil pra você falar.
1380
01:20:39,085 --> 01:20:40,753
Pode sair daqui quando quiser.
1381
01:20:41,337 --> 01:20:43,672
É, tem razão. Bem colocado.
1382
01:20:43,673 --> 01:20:48,135
Mas sei como é ficar preso
num quartinho sem poder sair.
1383
01:20:49,095 --> 01:20:53,266
Sei como é pensar
que provavelmente jogou sua vida fora.
1384
01:20:54,600 --> 01:20:56,685
Devem ser gratos por algo.
1385
01:20:56,686 --> 01:20:57,852
Vamos tentar.
1386
01:20:57,853 --> 01:21:01,064
Alguém pode me dizer algo
pelo que é grato
1387
01:21:01,065 --> 01:21:02,482
por estar na prisão?
1388
01:21:02,483 --> 01:21:03,985
Nada mesmo.
1389
01:21:06,112 --> 01:21:07,113
Está bem.
1390
01:21:08,864 --> 01:21:09,864
Sim, senhor.
1391
01:21:09,865 --> 01:21:11,534
Bem, senhor, vou contar.
1392
01:21:14,036 --> 01:21:16,872
Vamos ver. Pelo que sou grato?
1393
01:21:18,708 --> 01:21:21,711
Ar-condicionado no verão,
aquecedor no inverno.
1394
01:21:23,546 --> 01:21:25,171
A biblioteca.
1395
01:21:25,172 --> 01:21:28,843
- É.
- Serviço de lavanderia, novos amigos.
1396
01:21:29,468 --> 01:21:31,303
Três refeições por dia.
1397
01:21:31,304 --> 01:21:32,888
- É.
- Sabonete.
1398
01:21:33,639 --> 01:21:35,640
- É.
- Os pesos pra musculação.
1399
01:21:35,641 --> 01:21:37,642
A chance de trabalhar todos os dias.
1400
01:21:37,643 --> 01:21:38,727
Isso aí.
1401
01:21:38,728 --> 01:21:40,479
Fiz supletivo aqui.
1402
01:21:41,731 --> 01:21:43,983
Uma cama, um travesseiro, um cobertor.
1403
01:21:44,984 --> 01:21:48,069
Além disso, lá fora,
eu já estaria morto, então, a vida.
1404
01:21:48,070 --> 01:21:49,488
- Verdade.
- Exato. É.
1405
01:21:50,406 --> 01:21:52,325
Desculpe, é tudo que consigo pensar.
1406
01:21:57,163 --> 01:21:58,163
Isso.
1407
01:21:58,164 --> 01:21:59,790
- Boa.
- É, cara.
1408
01:22:00,791 --> 01:22:02,918
- Manda a verdade.
- Show.
1409
01:22:24,023 --> 01:22:25,274
Tiffany's
LANCHONETE
1410
01:22:29,862 --> 01:22:30,862
Quer a conta?
1411
01:22:30,863 --> 01:22:32,365
- Sim, obrigada.
- Claro.
1412
01:22:38,704 --> 01:22:40,872
Café? Sr. O'Leary.
1413
01:22:40,873 --> 01:22:43,291
Então a caça ao emprego te trouxe aqui?
1414
01:22:43,292 --> 01:22:45,210
Quem não tem cão, caça com gato.
1415
01:22:45,211 --> 01:22:47,462
Lamento não termos nada no escritório.
1416
01:22:47,463 --> 01:22:49,130
Não, eu nem devia ter pedido.
1417
01:22:49,131 --> 01:22:51,341
Que bom que pediu, assim pensei em você.
1418
01:22:51,342 --> 01:22:54,219
Acho que tenho uma ideia
pra trabalharmos juntos.
1419
01:22:54,220 --> 01:22:55,428
Pode falar.
1420
01:22:55,429 --> 01:22:59,140
Após falar com sua tropa,
uma das meninas contou ao tio sobre mim.
1421
01:22:59,141 --> 01:23:01,894
Ele é o pastor da prisão
em Jefferson City.
1422
01:23:02,895 --> 01:23:05,063
Ele me pediu pra falar com os detentos.
1423
01:23:05,064 --> 01:23:07,065
É? E como foi?
1424
01:23:07,066 --> 01:23:09,734
Melhor do que está pensando.
1425
01:23:09,735 --> 01:23:11,403
Melhor, com certeza.
1426
01:23:11,404 --> 01:23:12,904
E a notícia se espalhou.
1427
01:23:12,905 --> 01:23:15,448
E, desde então, fiz mais seis palestras.
1428
01:23:15,449 --> 01:23:18,327
Alunos de uma escola católica,
Rotary Club.
1429
01:23:19,495 --> 01:23:22,831
Acho que há potencial aqui
para ajudar as pessoas.
1430
01:23:22,832 --> 01:23:26,293
Mas, para fazer direito,
vou precisar de ajuda.
1431
01:23:28,003 --> 01:23:29,130
Trabalhe pra mim.
1432
01:23:29,839 --> 01:23:31,131
O salário não será bom,
1433
01:23:31,132 --> 01:23:33,134
e as horas serão longas.
1434
01:23:33,718 --> 01:23:35,844
- Quer abrir um negócio?
- Quero.
1435
01:23:35,845 --> 01:23:38,139
- E dar palestras?
- Isso.
1436
01:23:40,349 --> 01:23:41,851
Espero que tenha melhorado.
1437
01:23:42,852 --> 01:23:45,146
Melhorei, eu juro. Tenho praticado.
1438
01:23:46,021 --> 01:23:48,022
O que me diz?
1439
01:23:48,023 --> 01:23:51,110
Sr. O'Leary, por que eu?
1440
01:23:52,862 --> 01:23:56,741
Nada disso teria acontecido
se não pedisse pra falar com as meninas.
1441
01:23:57,450 --> 01:23:59,285
Parece apropriado, não é?
1442
01:24:00,119 --> 01:24:01,370
Ei, bonitona.
1443
01:24:02,413 --> 01:24:03,414
Mais café.
1444
01:24:05,624 --> 01:24:09,044
Então, quanto é esse salário ruim?
1445
01:24:16,635 --> 01:24:18,053
Posso falar com você?
1446
01:24:23,976 --> 01:24:24,976
Dê uma olhada.
1447
01:24:24,977 --> 01:24:28,480
Há um intervalo de três dias
entre Tampa e Orlando.
1448
01:24:28,481 --> 01:24:30,648
Não faz sentido, mas está aí.
1449
01:24:30,649 --> 01:24:34,320
Alabama Power me quer lá,
podemos tentar encaixar, mas...
1450
01:24:34,987 --> 01:24:36,654
Economizaríamos nas viagens.
1451
01:24:36,655 --> 01:24:38,239
Não é perfeito, mas serve.
1452
01:24:38,240 --> 01:24:39,532
Ou adiamos uma semana.
1453
01:24:39,533 --> 01:24:41,993
- Com licença.
- Hora da família. Intocável.
1454
01:24:41,994 --> 01:24:44,789
Além disso,
precisamos de um escritório maior.
1455
01:24:45,831 --> 01:24:47,917
O que mais posso fazer?
1456
01:24:48,542 --> 01:24:52,962
Porque o impacto da sua vida
pode ser fenomenal,
1457
01:24:52,963 --> 01:24:55,215
e o melhor ainda está por vir.
1458
01:24:55,216 --> 01:25:01,222
Tecnologia Mundial
1459
01:25:06,685 --> 01:25:07,686
Ei, John.
1460
01:25:09,313 --> 01:25:10,355
Volte aqui.
1461
01:25:10,356 --> 01:25:11,482
Venha.
1462
01:25:16,195 --> 01:25:19,197
Quantas vezes falou conosco?
1463
01:25:19,198 --> 01:25:21,491
Umas 12, pelo menos.
1464
01:25:21,492 --> 01:25:22,618
- Dezenove.
- Tá.
1465
01:25:24,620 --> 01:25:26,330
Nunca me canso da sua história.
1466
01:25:28,040 --> 01:25:31,835
Adoro a parte do enfermeiro grandão.
1467
01:25:31,836 --> 01:25:32,919
Qual era o nome?
1468
01:25:32,920 --> 01:25:34,003
Enfermeiro Roy?
1469
01:25:34,004 --> 01:25:35,463
Esse mesmo.
1470
01:25:35,464 --> 01:25:36,841
O que houve com ele?
1471
01:25:38,551 --> 01:25:39,551
Não faço ideia.
1472
01:25:39,552 --> 01:25:43,346
Ele saiu logo depois, e eu perdi contato.
1473
01:25:43,347 --> 01:25:46,934
Já faz pelo menos 24 anos.
1474
01:25:47,935 --> 01:25:49,769
O que ele dizia pra você?
1475
01:25:49,770 --> 01:25:52,689
"Garoto, você vai andar de novo,
e eu vou com você."
1476
01:25:52,690 --> 01:25:54,775
Vai, você pode fazer melhor.
1477
01:25:55,609 --> 01:25:59,864
Ele dizia: "Garoto, vai andar de novo,
e eu vou com você."
1478
01:26:00,531 --> 01:26:03,534
É, ainda não está bom.
1479
01:26:04,952 --> 01:26:07,454
Aposto que soou um pouco mais assim.
1480
01:26:08,122 --> 01:26:09,540
Garoto...
1481
01:26:14,628 --> 01:26:15,880
vai andar de novo...
1482
01:26:17,464 --> 01:26:19,091
e eu vou com você.
1483
01:26:32,855 --> 01:26:34,481
- O quê?
- Olha só você.
1484
01:26:39,236 --> 01:26:40,653
John, vou ser sincero.
1485
01:26:40,654 --> 01:26:43,406
Estou surpreso
que tenha feito algo da vida.
1486
01:26:43,407 --> 01:26:45,575
Desculpe, não soou bem.
1487
01:26:45,576 --> 01:26:46,660
Não?
1488
01:26:47,745 --> 01:26:48,954
Não, eu entendi.
1489
01:26:49,914 --> 01:26:51,414
Estou feliz por te acharem.
1490
01:26:51,415 --> 01:26:53,500
Pensei muito em você nesses anos.
1491
01:26:55,169 --> 01:26:57,587
Pensei em você quando estava no altar
1492
01:26:57,588 --> 01:26:59,464
me casando com minha linda esposa.
1493
01:26:59,465 --> 01:27:02,885
Por que pensou em mim
no dia mais importante da sua vida?
1494
01:27:04,428 --> 01:27:07,221
Porque eu não teria conseguido
subir ao altar
1495
01:27:07,222 --> 01:27:08,641
se não fosse por você.
1496
01:27:24,323 --> 01:27:26,574
Comecei a perceber a importância de todos.
1497
01:27:26,575 --> 01:27:29,118
Foi por causa do LaVelle que eu estava lá,
1498
01:27:29,119 --> 01:27:31,705
porque ele evitou
que eu pegasse uma infecção.
1499
01:27:36,418 --> 01:27:40,296
E foi meu irmão mais velho, Jim,
que sempre implicava comigo,
1500
01:27:40,297 --> 01:27:43,257
com o "Pequeno Chester".
Eu jurava que ele me odiava.
1501
01:27:43,258 --> 01:27:46,511
E ele continuou tentando
apagar o fogo em mim,
1502
01:27:46,512 --> 01:27:48,681
mesmo com os próprios braços queimando.
1503
01:27:51,183 --> 01:27:54,185
Descobri que não foi um milagre
meu rosto não queimar,
1504
01:27:54,186 --> 01:27:58,773
foi porque minha irmãzinha, Susie,
entrou na casa em chamas três vezes
1505
01:27:58,774 --> 01:28:01,402
para pegar um copo d'água
e jogar no meu rosto.
1506
01:28:07,116 --> 01:28:09,367
Foi Amy, minha irmã mais velha,
1507
01:28:09,368 --> 01:28:12,454
que se agarrou a mim
e disse pra manter minha fé em Deus.
1508
01:28:21,839 --> 01:28:24,674
Foi meu pai, que disse
que tinha orgulho de mim
1509
01:28:24,675 --> 01:28:27,011
e que me amava
quando deveria ficar bravo.
1510
01:28:32,391 --> 01:28:36,103
Foi minha mãe, que me salvou de morrer
me fazendo escolher a vida
1511
01:28:36,687 --> 01:28:38,981
e me obrigando a viver pegando um garfo.
1512
01:28:39,982 --> 01:28:42,358
Bem-vinda à nossa família, Beth.
1513
01:28:42,359 --> 01:28:46,446
Foi Jack Buck, que ouviu uma história
sobre uma criança em um jantar.
1514
01:28:46,447 --> 01:28:48,656
Aquela criança precisava de ajuda.
1515
01:28:48,657 --> 01:28:50,200
Ele decidiu ajudar.
1516
01:28:50,993 --> 01:28:53,620
Amo todos os meus enfermeiros, mas...
1517
01:28:54,204 --> 01:28:56,790
alguns sussurravam sobre a morte.
1518
01:28:57,416 --> 01:28:58,499
Mas você não.
1519
01:28:58,500 --> 01:29:01,128
Você literalmente me pegou
1520
01:29:01,795 --> 01:29:05,465
e gritou comigo: "Garoto, esqueça a morte.
1521
01:29:05,466 --> 01:29:07,259
Você vai andar."
1522
01:29:08,177 --> 01:29:09,887
Me carregou pelo corredor.
1523
01:29:11,055 --> 01:29:13,557
E eu... nunca vou esquecer você.
1524
01:29:14,558 --> 01:29:16,268
Fiz meu trabalho.
1525
01:29:17,227 --> 01:29:18,812
Eu amava meus pacientes.
1526
01:29:20,147 --> 01:29:21,940
Mas foi só hoje, John,
1527
01:29:22,941 --> 01:29:25,944
que percebi que eu realmente importava.
1528
01:29:27,488 --> 01:29:30,490
E vou ser sincero,
1529
01:29:30,491 --> 01:29:33,117
achei que me odiaria
pela dor que te fiz passar.
1530
01:29:33,118 --> 01:29:34,286
Talvez os dois.
1531
01:29:36,747 --> 01:29:38,248
Pode beijar a noiva.
1532
01:29:50,844 --> 01:29:52,679
Não fez as aulas de dança, né?
1533
01:29:54,932 --> 01:29:56,683
Tem sorte de eu te amar, moço.
1534
01:30:25,963 --> 01:30:27,047
Beth.
1535
01:30:28,715 --> 01:30:30,175
Nossa!
1536
01:30:36,890 --> 01:30:37,891
Oi.
1537
01:30:46,525 --> 01:30:47,651
Só um pouquinho.
1538
01:30:50,404 --> 01:30:51,697
Não.
1539
01:30:52,739 --> 01:30:53,906
Deixe acesa.
1540
01:30:53,907 --> 01:30:55,116
Mas Beth...
1541
01:30:55,117 --> 01:30:56,743
Você é meu marido.
1542
01:30:57,578 --> 01:30:58,912
Eu escolhi você.
1543
01:31:44,124 --> 01:31:45,542
Ninguém nunca...
1544
01:32:00,641 --> 01:32:02,643
Nunca beijaram minhas cicatrizes.
1545
01:32:08,398 --> 01:32:10,525
Você é a coisa mais linda que já vi.
1546
01:32:13,987 --> 01:32:15,113
Você também.
1547
01:32:27,209 --> 01:32:28,710
Oi, mãe. Estou aqui.
1548
01:32:29,544 --> 01:32:31,504
Oi, querido. Como foi?
1549
01:32:31,505 --> 01:32:32,880
Foi ótimo.
1550
01:32:32,881 --> 01:32:34,465
- Oi.
- O papai está ali.
1551
01:32:34,466 --> 01:32:35,550
Está bem. Ótimo.
1552
01:32:36,635 --> 01:32:38,135
Que tipoia é essa?
1553
01:32:38,136 --> 01:32:40,430
Ele caiu tentando andar com a cadeira.
1554
01:32:41,265 --> 01:32:43,557
Ele tem que parar de fazer isso sozinho.
1555
01:32:43,558 --> 01:32:45,894
Claro, por que não diz isso a ele?
1556
01:32:47,604 --> 01:32:48,605
Bem-vindo de volta.
1557
01:32:49,189 --> 01:32:50,190
Senti saudade.
1558
01:32:50,732 --> 01:32:52,316
- Eu também.
- Oi.
1559
01:32:52,317 --> 01:32:53,734
- Papai.
- Oi, filhão.
1560
01:32:53,735 --> 01:32:55,444
Jack, que bom te ver.
1561
01:32:55,445 --> 01:32:57,531
- Ele queria te ver.
- Ei, venha aqui.
1562
01:32:58,699 --> 01:33:00,116
Bem apertado.
1563
01:33:00,117 --> 01:33:01,867
Querem brincar? Podem ir.
1564
01:33:01,868 --> 01:33:04,745
- Limonada?
- Parece ótimo, obrigado.
1565
01:33:04,746 --> 01:33:05,830
Muito bom.
1566
01:33:05,831 --> 01:33:07,790
- Crianças... Lá fora, Jack.
- Não.
1567
01:33:07,791 --> 01:33:09,041
- Vão brincar.
- Não.
1568
01:33:09,042 --> 01:33:11,043
Ouviram seu pai, lá fora.
1569
01:33:11,044 --> 01:33:12,296
Está bem.
1570
01:33:13,255 --> 01:33:14,463
É bom ser rei.
1571
01:33:14,464 --> 01:33:15,549
Eu sei.
1572
01:33:21,513 --> 01:33:22,514
O John está bem?
1573
01:33:24,308 --> 01:33:25,309
Sinceramente?
1574
01:33:27,144 --> 01:33:28,145
Acho que não.
1575
01:33:34,151 --> 01:33:35,777
Sua mãe faz a melhor limonada.
1576
01:33:38,155 --> 01:33:39,239
Como faz isso?
1577
01:33:40,240 --> 01:33:42,492
Como se mantém tão otimista?
1578
01:33:42,993 --> 01:33:44,035
Não é seu dia, pai.
1579
01:33:44,036 --> 01:33:46,330
Está sofrendo e as coisas estão difíceis.
1580
01:33:46,872 --> 01:33:50,667
Como posso ser pessimista?
Tenho muito a agradecer.
1581
01:33:51,918 --> 01:33:52,919
Como o quê?
1582
01:33:53,503 --> 01:33:57,882
Sou grato por não ser
uma doença mais grave.
1583
01:33:57,883 --> 01:33:59,468
Qual é, pai, já é bem grave.
1584
01:34:00,802 --> 01:34:02,971
Sua mãe, eu gosto dela.
1585
01:34:03,889 --> 01:34:07,058
Que bom! Só estão casados há 45 anos.
1586
01:34:07,059 --> 01:34:08,393
E o que mais?
1587
01:34:08,977 --> 01:34:10,478
Grato por estar curado.
1588
01:34:10,479 --> 01:34:11,563
Curado?
1589
01:34:12,606 --> 01:34:13,690
Não entendi.
1590
01:34:14,608 --> 01:34:17,778
Bem, curado, não... Não completamente.
1591
01:34:19,404 --> 01:34:22,198
A doença de Parkinson
pode acabar me matando,
1592
01:34:22,199 --> 01:34:26,078
mas eu acordo todos os dias sabendo
1593
01:34:26,995 --> 01:34:30,499
que Deus me curou
e eu sei como minha história termina.
1594
01:34:32,751 --> 01:34:34,211
Faço uma pergunta simples.
1595
01:34:42,010 --> 01:34:43,011
Eu estou bem.
1596
01:34:46,556 --> 01:34:50,185
A cada dia, vejo sua fé aumentando.
1597
01:34:52,145 --> 01:34:55,148
Você construiu uma boa vida das cinzas.
1598
01:34:57,734 --> 01:34:58,819
Extraordinária.
1599
01:35:00,695 --> 01:35:03,615
Há uma coisa que você construiu
que não gosto.
1600
01:35:04,199 --> 01:35:05,617
Seu muro.
1601
01:35:07,160 --> 01:35:08,328
Que muro?
1602
01:35:09,246 --> 01:35:12,916
O que te faz sentir que não é o bastante.
1603
01:35:17,963 --> 01:35:20,006
Filho, por que está tão triste hoje?
1604
01:35:22,759 --> 01:35:24,511
Tenho pensado muito no Jack Buck.
1605
01:35:25,679 --> 01:35:27,763
Ele faleceu há dez anos, esta semana.
1606
01:35:27,764 --> 01:35:29,349
Caramba!
1607
01:35:35,730 --> 01:35:37,816
Nunca contei a ninguém, nem à Beth.
1608
01:35:39,651 --> 01:35:42,529
Mas, antes de ele morrer,
fui visitá-lo três vezes.
1609
01:35:45,031 --> 01:35:46,575
Na terceira, levei uma bola
1610
01:35:47,576 --> 01:35:48,952
e autografei pra ele.
1611
01:35:49,744 --> 01:35:51,621
Incluí um bilhete que dizia:
1612
01:35:53,665 --> 01:35:56,292
"Garoto, quando você sair daqui,
1613
01:35:56,293 --> 01:35:59,880
faremos o Dia do Jack Buck
na casa dos O'Leary."
1614
01:36:01,381 --> 01:36:03,258
Aposto que ele adorou.
1615
01:36:04,593 --> 01:36:05,886
É, aposto que adoraria.
1616
01:36:07,888 --> 01:36:11,349
Mas, nas três vezes que fui vê-lo,
1617
01:36:12,267 --> 01:36:15,687
pensei em tudo que ele fez por mim
1618
01:36:16,480 --> 01:36:20,192
e em como eu era indigno de tudo aquilo.
1619
01:36:22,194 --> 01:36:23,861
Três vezes, fui ver meu amigo.
1620
01:36:23,862 --> 01:36:26,490
Três vezes, fui embora sem nem entrar.
1621
01:36:27,073 --> 01:36:29,493
É muito para carregar todos esses anos.
1622
01:36:31,536 --> 01:36:32,537
Eu estava com medo.
1623
01:36:34,247 --> 01:36:36,540
Ele não me conhecia, não precisava ligar.
1624
01:36:36,541 --> 01:36:37,709
Eu era uma criança.
1625
01:36:40,212 --> 01:36:41,213
Mas ele ligou.
1626
01:36:43,548 --> 01:36:46,675
E nunca o agradeci por isso.
1627
01:36:46,676 --> 01:36:50,387
Você se escondeu atrás do muro
até que fosse seguro sair.
1628
01:36:50,388 --> 01:36:51,848
O que me torna uma fraude.
1629
01:36:52,599 --> 01:36:57,437
Digo às pessoas: "Abram o coração,
sejam vulneráveis, vivam em chamas."
1630
01:36:59,105 --> 01:37:00,440
O tempo todo, eu...
1631
01:37:03,026 --> 01:37:04,402
Sou um covarde emocional.
1632
01:37:06,029 --> 01:37:09,615
Tudo bem, você errou. Pisou na bola feio.
1633
01:37:09,616 --> 01:37:13,160
Tem que assumir e seguir em frente.
1634
01:37:13,161 --> 01:37:14,663
Eu te amo, filho.
1635
01:37:16,164 --> 01:37:19,709
Mas você foge
da lata de gasolina há 25 anos.
1636
01:37:20,502 --> 01:37:24,214
Quando vai perceber
que ela não está mais atrás de você?
1637
01:37:44,609 --> 01:37:46,193
{\an8}JOHN F. BUCK
21 AGO 1924 - 18 JUN 2002
1638
01:37:46,194 --> 01:37:47,528
{\an8}CORAÇÃO PÚRPURA
AMADO POR DEUS E FAMÍLIA
1639
01:37:47,529 --> 01:37:49,447
{\an8}Desculpe não te visitar, Jack.
1640
01:37:53,702 --> 01:37:55,120
Você me deu um presente.
1641
01:37:57,330 --> 01:37:59,541
E me disse: "Não deixe cair."
1642
01:38:03,878 --> 01:38:05,005
E eu não deixei.
1643
01:38:06,798 --> 01:38:08,466
Não porque fui cuidadoso.
1644
01:38:11,636 --> 01:38:12,846
Porque eu o enterrei.
1645
01:38:16,057 --> 01:38:17,725
Jack Buck
Hall da Fama - 1987
1646
01:38:17,726 --> 01:38:21,563
Na noite em que me deu isto,
coloquei na minha gaveta de meias.
1647
01:38:25,108 --> 01:38:27,319
Porque não suportava que ninguém visse.
1648
01:38:31,197 --> 01:38:33,199
Porque nunca me senti digno de tê-la.
1649
01:38:42,709 --> 01:38:46,838
Nunca vou entender totalmente
por que foi tão bom comigo.
1650
01:38:50,634 --> 01:38:53,219
Mas sei que vou parar de esconder...
1651
01:38:54,596 --> 01:38:55,805
essa bondade.
1652
01:38:59,684 --> 01:39:01,186
Esse muro vai cair.
1653
01:39:02,270 --> 01:39:04,105
{\an8}Sinto saudade, Jack.
1654
01:39:05,649 --> 01:39:07,359
E eu amo você.
1655
01:39:13,740 --> 01:39:16,617
A primeira vez que falei
foi com escoteiras.
1656
01:39:16,618 --> 01:39:19,245
E uma delas levantou a mão
e fez uma pergunta.
1657
01:39:20,330 --> 01:39:21,831
Se eu pudesse voltar,
1658
01:39:22,499 --> 01:39:24,668
se pudesse mudar o que houve, eu mudaria?
1659
01:39:25,877 --> 01:39:29,673
E, claro, eu respondi:
"Sim, claro que mudaria."
1660
01:39:32,967 --> 01:39:35,303
Mas, de lá pra cá, acabei percebendo
1661
01:39:36,096 --> 01:39:37,722
que não mudaria.
1662
01:39:39,140 --> 01:39:41,935
Tudo na minha vida que vale a pena ter...
1663
01:39:43,770 --> 01:39:45,396
veio daquelas cinzas.
1664
01:39:45,397 --> 01:39:49,441
Minha esposa, meu casamento, meus filhos.
1665
01:39:49,442 --> 01:39:52,152
Nunca imaginei que isso me traria
1666
01:39:52,153 --> 01:39:53,737
de volta a esta sala.
1667
01:39:53,738 --> 01:39:55,031
Mas aqui estou.
1668
01:39:55,949 --> 01:39:59,201
E devo dizer que estou muito grato
por, desta vez,
1669
01:39:59,202 --> 01:40:00,453
estarem de calça.
1670
01:40:02,831 --> 01:40:04,081
E só quero que lembrem
1671
01:40:04,082 --> 01:40:07,502
que a maior vitória e conquista de vocês
1672
01:40:08,712 --> 01:40:11,422
não será apenas naquele campo,
1673
01:40:11,423 --> 01:40:15,592
mas também na vida daqueles ao seu redor.
1674
01:40:15,593 --> 01:40:18,470
Muito obrigado por me receberem.
Foi ótimo, pessoal.
1675
01:40:18,471 --> 01:40:20,181
Obrigado. Eu agradeço.
1676
01:40:25,687 --> 01:40:28,189
- Obrigado.
- E o meu?
1677
01:40:29,232 --> 01:40:31,024
{\an8}MENINO QUE ACREDITAVA EM MILAGRES
1678
01:40:31,025 --> 01:40:32,901
7 Escolhas para uma Vida Inspirada
1679
01:40:32,902 --> 01:40:34,070
Adam,
Viva em Chamas!
1680
01:40:44,205 --> 01:40:46,498
E agora, para fazer o primeiro arremesso,
1681
01:40:46,499 --> 01:40:47,958
recebam com carinho...
1682
01:40:47,959 --> 01:40:49,084
DIA JOHN O'LEARY
1683
01:40:49,085 --> 01:40:51,254
...John O'Leary.
1684
01:40:54,340 --> 01:40:55,341
Oi.
1685
01:40:56,050 --> 01:40:57,259
- Oi.
- Legal.
1686
01:40:57,260 --> 01:40:59,136
Incrível. Obrigado.
Valeu, pessoal.
1687
01:40:59,137 --> 01:41:01,346
- Pai, papai.
- Fala, filho.
1688
01:41:01,347 --> 01:41:03,183
Por favor, não nos envergonhe.
1689
01:41:03,933 --> 01:41:06,060
Farei o meu melhor. Tudo bem.
1690
01:41:06,728 --> 01:41:07,896
Já volto.
1691
01:41:12,942 --> 01:41:15,361
{\an8}FAÇAM BARULHO
1692
01:41:25,872 --> 01:41:27,706
- Strike.
- Isso!
1693
01:41:27,707 --> 01:41:30,293
Bem no meio.
1694
01:41:41,012 --> 01:41:42,096
Por que eu?
1695
01:41:45,517 --> 01:41:47,684
Estou muito animado pra te mostrar.
1696
01:41:47,685 --> 01:41:49,311
- Não vejo a hora.
- Vai amar.
1697
01:41:49,312 --> 01:41:50,647
Tudo bem.
1698
01:41:53,358 --> 01:41:55,400
Tcharam! O que achou?
1699
01:41:55,401 --> 01:41:59,279
É legal, mas não podemos pagar,
nem em um milhão de anos.
1700
01:41:59,280 --> 01:42:00,405
Na verdade, sim.
1701
01:42:00,406 --> 01:42:02,699
O dono do prédio fez um preço camarada.
1702
01:42:02,700 --> 01:42:04,035
Por que ele faria isso?
1703
01:42:04,953 --> 01:42:06,579
Mike e eu reformamos o lugar.
1704
01:42:08,706 --> 01:42:11,500
Não acredito. Não é possível.
1705
01:42:11,501 --> 01:42:13,502
- Olhe pra isso.
- É lindo.
1706
01:42:13,503 --> 01:42:14,754
É lindo!
1707
01:42:15,922 --> 01:42:18,967
Para superar as adversidades da vida,
1708
01:42:19,551 --> 01:42:21,885
devemos ter uma razão para prosperar
1709
01:42:21,886 --> 01:42:25,598
maior do que todos os desafios
que enfrentamos.
1710
01:42:26,558 --> 01:42:28,476
Meu propósito é simples.
1711
01:42:29,477 --> 01:42:31,479
Porque Deus exige.
1712
01:42:32,522 --> 01:42:34,524
Porque minha família merece.
1713
01:42:36,442 --> 01:42:39,279
Porque o mundo está faminto por isso.
1714
01:42:41,739 --> 01:42:42,824
Jack estava...
1715
01:42:43,825 --> 01:42:45,034
Estava me ensinando...
1716
01:42:47,996 --> 01:42:49,539
Jack estava...
1717
01:42:51,791 --> 01:42:54,586
Ele estava me ensinando
a dizer "sim" à vida.
1718
01:42:55,545 --> 01:42:56,963
O bom e o ruim.
1719
01:42:58,506 --> 01:42:59,591
E querem saber?
1720
01:43:00,675 --> 01:43:01,843
Aquele sim...
1721
01:43:02,760 --> 01:43:04,887
mudou minha vida pra melhor.
1722
01:43:04,888 --> 01:43:07,139
E viver aquele sim
1723
01:43:07,140 --> 01:43:08,433
não vai mudar
1724
01:43:09,434 --> 01:43:11,269
só a vida de vocês pra melhor,
1725
01:43:12,061 --> 01:43:15,398
mas também a de quem
tem a sorte de conhecê-los.
1726
01:43:16,232 --> 01:43:17,567
Vocês têm uma vida.
1727
01:43:20,236 --> 01:43:21,571
Façam importar.
1728
01:43:23,406 --> 01:43:24,824
Obrigado e boa noite.
1729
01:43:31,080 --> 01:43:34,375
OBRIGADO!
1730
01:44:34,852 --> 01:44:36,436
Uma volta nas bases?
1731
01:44:36,437 --> 01:44:38,523
- Com certeza, Sr. O'Leary.
- É.
1732
01:44:49,117 --> 01:44:51,661
BEM-VINDOS AO DIA DE JOHN O'LEARY
1733
01:44:57,250 --> 01:44:59,002
O dia não podia estar mais lindo.
1734
01:45:01,838 --> 01:45:03,046
Mais rápido.
1735
01:45:03,047 --> 01:45:04,339
- Mais rápido?
- É.
1736
01:45:04,340 --> 01:45:06,216
Quer ir mais rápido?
1737
01:45:06,217 --> 01:45:07,927
Vamos ver o que posso fazer.
1738
01:45:12,849 --> 01:45:14,099
Chegar à segunda base.
1739
01:45:14,100 --> 01:45:15,268
É!
1740
01:45:16,436 --> 01:45:17,478
Mais rápido.
1741
01:45:21,315 --> 01:45:22,942
Isso é incrível.
1742
01:45:24,235 --> 01:45:25,570
É mesmo, pai.
1743
01:45:26,821 --> 01:45:28,071
É mesmo.
1744
01:45:28,072 --> 01:45:29,991
Há uma frase que gosto de seguir.
1745
01:45:30,491 --> 01:45:32,577
Ela informa tudo o que faço na vida.
1746
01:45:33,786 --> 01:45:37,290
Foi dita há mais de um século
pelo marechal Ferdinand Foch.
1747
01:45:38,458 --> 01:45:41,085
"A arma mais poderosa da Terra
1748
01:45:42,128 --> 01:45:43,671
é a alma humana
1749
01:45:45,131 --> 01:45:46,257
em chamas."
1750
01:45:54,223 --> 01:45:58,352
ALMA EM CHAMAS
1751
01:45:59,103 --> 01:46:02,774
O garoto que teve que
reaprender a escrever...
1752
01:46:03,524 --> 01:46:05,358
{\an8}escreveu dois best-sellers,
1753
01:46:05,359 --> 01:46:08,279
{\an8}traduzidos para mais
de uma dúzia de idiomas.
1754
01:46:09,572 --> 01:46:11,573
{\an8}O palestrante inseguro que uma vez
1755
01:46:11,574 --> 01:46:14,910
{\an8}passou mal ao pensar
em falar com uma multidão...
1756
01:46:14,911 --> 01:46:20,123
{\an8}passou a ensinar milhões
a viver com inspiração.
1757
01:46:20,124 --> 01:46:24,669
{\an8}O festeiro que dormiu demais
no dia da própria formatura...
1758
01:46:24,670 --> 01:46:28,382
{\an8}foi recebido de volta pela sua faculdade
1759
01:46:28,591 --> 01:46:32,803
{\an8}como orador da cerimônia.
1760
01:46:32,804 --> 01:46:38,350
{\an8}John superou o sentimento
de que não era digno de amor...
1761
01:46:38,351 --> 01:46:42,938
{\an8}e se casou com sua melhor amiga, Beth.
1762
01:46:42,939 --> 01:46:47,150
{\an8}Eles acabaram
aprendendo a dançar. Juntos.
1763
01:46:47,151 --> 01:46:49,361
{\an8}Agora celebram com os filhos:
1764
01:46:49,362 --> 01:46:51,364
{\an8}Grace, Henry, Patrick, Jack e Emma.
1765
01:46:51,572 --> 01:46:56,159
{\an8}Após muita fisioterapia
e inúmeras aulas...
1766
01:46:56,160 --> 01:47:03,251
{\an8}John agora toca piano
em muitos de seus compromissos públicos.
1767
01:47:04,085 --> 01:47:06,711
{\an8}John com Deanna Rocco McClintock,
1768
01:47:06,712 --> 01:47:10,632
{\an8}a líder das escoteiras que se tornou sócia
no negócio de palestras.
1769
01:47:10,633 --> 01:47:12,926
{\an8}John com seus irmãos,
1770
01:47:12,927 --> 01:47:17,848
{\an8}Amy, Susan, Cadey, Laura, Jim
e seus pais, Susan e Denny.
1771
01:47:17,849 --> 01:47:22,185
{\an8}Jack Buck e John
1772
01:47:22,186 --> 01:47:24,272
Ou era assim?
1773
01:47:25,022 --> 01:47:27,900
"Garoto, você vai andar de novo."
1774
01:47:38,161 --> 01:47:41,998
Em Memória de Denny O'Leary
1775
01:51:44,907 --> 01:51:46,909
Tradução: Letícia de Aquino