1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,167 --> 00:00:42,168 {\an8}Tuolla. 4 00:01:00,311 --> 00:01:03,773 Perustuu tositarinaan 5 00:01:08,861 --> 00:01:11,489 URAKOITSIJAT 6 00:01:31,217 --> 00:01:32,926 {\an8}Odotatko jotakuta? - En. 7 00:01:32,927 --> 00:01:34,928 {\an8}Anteeksi, että häiritsen, herrat. 8 00:01:34,929 --> 00:01:37,348 {\an8}Onko joku teistä John O'Leary? - Olen John. 9 00:01:38,140 --> 00:01:40,100 Hra O'Leary. Hei, olen Deanna Rocco. 10 00:01:41,477 --> 00:01:42,936 Anteeksi. - Ei se mitään. 11 00:01:42,937 --> 00:01:45,355 {\an8}Tervehdin rystysillä...Yläfemmalla. Noin. 12 00:01:45,356 --> 00:01:46,731 {\an8}Miten voin auttaa? 13 00:01:46,732 --> 00:01:49,317 {\an8}Olen partiojoukon johtaja. 14 00:01:49,318 --> 00:01:51,362 {\an8}Kuulin, mitä sinulle tapahtui. 15 00:01:51,946 --> 00:01:53,113 Mitä tarkoitat? 16 00:01:54,073 --> 00:01:56,408 {\an8}Se onnettomuus, kun olit lapsi. 17 00:01:57,409 --> 00:02:00,412 Miten toivuit ja sinusta tuli menestynyt rakentaja. 18 00:02:01,664 --> 00:02:03,581 {\an8}Tyttöni saisivat inspiraatiota, 19 00:02:03,582 --> 00:02:05,084 {\an8}jos puhuisit heille. 20 00:02:06,377 --> 00:02:07,378 Mistä? 21 00:02:14,844 --> 00:02:16,512 {\an8}Poltin myös perheeni talon. 22 00:02:20,391 --> 00:02:22,392 {\an8}Hei. Anteeksi. Olemme valmiita. 23 00:02:22,393 --> 00:02:24,019 {\an8}Selvä. Hienoa. - Selvä. 24 00:02:58,679 --> 00:03:01,472 {\an8}Hei. Nimeni on John. 25 00:03:01,473 --> 00:03:02,558 {\an8}O'Leary. 26 00:03:03,434 --> 00:03:04,435 {\an8}John O'Leary. 27 00:03:05,477 --> 00:03:06,519 {\an8}Teidän ikäisenä - 28 00:03:06,520 --> 00:03:09,106 {\an8}yli 100 prosenttia ruumiistani paloi. 29 00:03:13,485 --> 00:03:15,487 {\an8}Poltin myös perheeni talon. 30 00:03:17,948 --> 00:03:21,201 {\an8}Olin sairaalassa viisi kuukautta, mutta lopulta toivuin. 31 00:03:22,703 --> 00:03:23,704 Minulla on arpia, 32 00:03:24,663 --> 00:03:27,499 {\an8}mutta enimmäkseen olen kunnossa. 33 00:03:32,087 --> 00:03:33,088 {\an8}Kiitos. 34 00:03:35,633 --> 00:03:37,301 Onko kysyttävää hra O'Learylta? 35 00:03:39,428 --> 00:03:40,428 Vau. 36 00:03:40,429 --> 00:03:41,721 Selvä. Niin? 37 00:03:41,722 --> 00:03:43,140 Miten teit sen? 38 00:03:44,058 --> 00:03:45,559 Leikin bensalla. 39 00:03:47,061 --> 00:03:48,187 Sattuuko vielä? 40 00:03:48,771 --> 00:03:49,772 {\an8}Ei. 41 00:03:51,649 --> 00:03:53,233 {\an8}On vähän epämukavaa. 42 00:03:55,319 --> 00:03:56,444 {\an8}Olen kunnossa. 43 00:03:56,445 --> 00:03:58,238 Muuttaisitko sen, jos voisit? 44 00:03:59,281 --> 00:04:00,531 Mitä tarkoitat? 45 00:04:00,532 --> 00:04:04,411 {\an8}Jos voisit palata ja estää sen tapahtumasta, tekisitkö niin? 46 00:04:30,980 --> 00:04:31,980 Keskity. 47 00:04:31,981 --> 00:04:33,272 Anteeksi. 48 00:04:33,273 --> 00:04:35,442 Miksi tuijotat kelloa? 49 00:04:36,777 --> 00:04:37,902 Voit kertoa minulle. 50 00:04:37,903 --> 00:04:39,320 Baseball-peli alkaa. 51 00:04:39,321 --> 00:04:42,282 Se on kansallisliigan mestaruussarja. 52 00:04:44,994 --> 00:04:46,328 Mene vain. - Kiitos. 53 00:04:48,247 --> 00:04:49,498 Harjoittele. - Selvä. 54 00:04:56,296 --> 00:04:57,672 {\an8}Denny, tuotko lautaset? 55 00:04:57,673 --> 00:04:58,881 {\an8}Tuon. - Selvä. 56 00:04:58,882 --> 00:05:01,092 {\an8}Päästäkää ohi. Anteeksi. 57 00:05:01,093 --> 00:05:02,301 Hei, nuori mies. 58 00:05:02,302 --> 00:05:04,345 Minne menet kertomatta tilanteesta? 59 00:05:04,346 --> 00:05:05,596 {\an8}Tilanne on 0-0. 60 00:05:05,597 --> 00:05:07,307 {\an8}Tudor löi juuri lyöjän ulos. 61 00:05:08,308 --> 00:05:10,518 Isä ja minä menemme ulos. Tilasimme pizzaa. 62 00:05:10,519 --> 00:05:12,145 Tule kotiin viiteen mennessä. 63 00:05:12,146 --> 00:05:13,688 Pyöräile varovasti. 64 00:05:13,689 --> 00:05:15,940 Ei Evel Knievel -juttuja. Varo autoja. 65 00:05:15,941 --> 00:05:17,442 Tiedän, äiti. 66 00:05:17,443 --> 00:05:18,527 Vielä yksi asia. 67 00:05:19,737 --> 00:05:21,655 Rakastamme sinua. - Samoin. 68 00:05:25,993 --> 00:05:28,202 Ensimmäinen joukkue. 10 ja 12. 69 00:05:28,203 --> 00:05:29,829 {\an8}Coleman huitaisee ohi. 70 00:05:29,830 --> 00:05:31,456 {\an8}Ja siinä Dravecky. 71 00:05:31,457 --> 00:05:34,792 {\an8}Hän oli viime kerralla lyöjien edellä ja päsee Colemanin yli. 72 00:05:34,793 --> 00:05:37,295 Hän on kova, ja hän on osoittanut sen aiemmin. 73 00:05:37,296 --> 00:05:38,838 Ja tässä on syöttö. 74 00:05:38,839 --> 00:05:40,089 Lyönti ja huti. 75 00:05:40,090 --> 00:05:42,050 Hän heitti sen ohi. - Toinen lyönti. 76 00:05:42,051 --> 00:05:44,719 Jos liityitte juuri seuraamme, olen Jack Buck, 77 00:05:44,720 --> 00:05:46,512 ja olemme NLCS:n Game 6:n - 78 00:05:46,513 --> 00:05:50,100 ensimmäisellä vuoroparilla täällä Busch Stadiumilla. 79 00:05:50,684 --> 00:05:52,769 Toinen syöttö tulossa. Lyönti ja huti. 80 00:05:52,770 --> 00:05:54,270 Hän tyrmäsi. 81 00:05:54,271 --> 00:05:56,522 Vartuin St. Louisissa, Missourissa, 82 00:05:56,523 --> 00:05:57,982 {\an8}lähellä Busch Stadiumia. 83 00:05:57,983 --> 00:05:59,233 {\an8}Perustuu JOHN O'LEARYN kirjaan 84 00:05:59,234 --> 00:06:02,653 {\an8}St. Louisin väki rakastaa - 85 00:06:02,654 --> 00:06:04,073 {\an8}Cardinalsin baseballia. 86 00:06:04,656 --> 00:06:05,656 {\an8}Coleman sarjassa... 87 00:06:05,657 --> 00:06:08,451 {\an8}Koko kauden ajan odottamamme ääni - 88 00:06:08,452 --> 00:06:10,953 oli legendaarinen Hall of Fame -kuuluttaja - 89 00:06:10,954 --> 00:06:12,288 Jack Buck. 90 00:06:12,289 --> 00:06:13,873 Lyönti ja huti. 91 00:06:13,874 --> 00:06:16,668 Hän oli lapsuuteni ääniraita. 92 00:06:17,461 --> 00:06:18,629 Laita lisää. 93 00:06:19,129 --> 00:06:21,172 Ei, on minun vuoroni. - Hoidan sen. 94 00:06:21,173 --> 00:06:23,216 Oletko valmis? Varo. - Minun vuoroni. 95 00:06:23,217 --> 00:06:24,468 Varokaa. 96 00:06:25,177 --> 00:06:26,553 On vuoroni. - Valmiina? 97 00:06:28,055 --> 00:06:29,055 Tuo oli mahtavaa. 98 00:06:29,056 --> 00:06:30,390 Se oli iso. 99 00:06:31,517 --> 00:06:32,517 Tehdään se taas. 100 00:06:32,518 --> 00:06:34,353 Tehdään toinen. - Hae tulitikut. 101 00:06:34,978 --> 00:06:36,062 Vuoroni. - Mennään. 102 00:06:36,063 --> 00:06:37,231 Anteeksi, jäbä. 103 00:06:38,774 --> 00:06:40,441 Varokaa. - Tässä. Odota. 104 00:06:40,442 --> 00:06:41,734 Lasken tämän. - Valmis? 105 00:06:41,735 --> 00:06:42,820 Menoksi. 106 00:06:44,613 --> 00:06:45,613 Jestas. - Hyvä luoja. 107 00:06:45,614 --> 00:06:47,198 Anna minun. - Se oli mahtavaa. 108 00:06:47,199 --> 00:06:48,742 Mitä te teette? 109 00:06:49,326 --> 00:06:51,244 Häivy, dorka. - Ei, hän voi katsoa. 110 00:06:51,245 --> 00:06:53,622 Jos kerrot jollekulle, kuolet. 111 00:06:54,206 --> 00:06:56,250 Otetaan toinen. - Niin. 112 00:06:57,000 --> 00:06:58,000 Kaada se. - Hyvä. 113 00:06:58,001 --> 00:06:59,085 Varokaa. - Riittää. 114 00:06:59,086 --> 00:07:00,253 Valmis? - Sytytän sen. 115 00:07:00,254 --> 00:07:01,338 Selvä. Menoksi. 116 00:07:04,299 --> 00:07:05,299 Pyhä jysäys. 117 00:07:05,300 --> 00:07:06,676 Se oli hullua. - Siistiä. 118 00:07:06,677 --> 00:07:07,760 Saanko minä? - Et. 119 00:07:07,761 --> 00:07:09,387 Mene kotiin. - Häivy. Mene. 120 00:07:09,388 --> 00:07:10,888 Häivy täältä. - Mene pois. 121 00:07:10,889 --> 00:07:12,432 Häivy täältä. Mene. - Katoa. 122 00:07:13,183 --> 00:07:16,519 Yksi ulkona, ja Tudor syöttää, lyönti ja huti. 123 00:07:16,520 --> 00:07:18,981 Matala, hidas syöttö, ensimmäinen lyönti. 124 00:07:20,107 --> 00:07:23,151 Yleisö haluaa Leonardin pärjäävän huonosti. 125 00:07:23,152 --> 00:07:26,446 Nimeä hoetaan kuten Giantsien yleisö Ozzieta Candlestickissä. 126 00:07:28,699 --> 00:07:29,741 He ovat innoissaan. 127 00:07:31,577 --> 00:07:32,869 Pendleton, pesän takana. 128 00:07:32,870 --> 00:07:35,121 Cardinals hakee tuplapelisyöttöä. 129 00:07:35,122 --> 00:07:36,539 {\an8}BENSAA 130 00:07:36,540 --> 00:07:38,041 Toinen heitto ekalle. 131 00:07:42,462 --> 00:07:44,964 Mitä puuhaat, pikku Chester? 132 00:07:44,965 --> 00:07:46,717 Kielsin kutsumasta siksi. 133 00:07:47,301 --> 00:07:49,219 Jestas, anteeksi. 134 00:07:50,053 --> 00:07:51,096 Mitä puuhaat? 135 00:07:51,972 --> 00:07:53,599 En mitään. - Ihan sama. 136 00:07:57,394 --> 00:08:00,355 Giants johtaa sarjaa kolme-kaksi. 137 00:08:00,981 --> 00:08:03,692 Toinen heitto ensimmäiselle, ja hän palasi juuri. 138 00:08:04,401 --> 00:08:05,568 Se oli lähellä. 139 00:08:05,569 --> 00:08:07,738 Mitchell roikkui ilmassa jonkin aikaa. 140 00:08:08,864 --> 00:08:10,908 Pallo tuli Lindemanille hitaasti. 141 00:08:11,950 --> 00:08:13,410 Tag oli myöhässä. 142 00:08:16,163 --> 00:08:17,539 Huti Leonardia vastaan. 143 00:08:18,832 --> 00:08:21,668 Mitchell, taas yksi varsin keskiverto johto. 144 00:08:24,588 --> 00:08:26,715 Thompson pääsi ulos, Mitchell juoksi. 145 00:08:27,674 --> 00:08:30,594 Tudor astuu syrjään, Mitchell menee kummulle. 146 00:08:33,513 --> 00:08:35,307 Sitten hän palaa kotipesän taakse. 147 00:08:38,060 --> 00:08:41,980 John Kibler ykkösellä, Montague kakkosella, Dave Pallone kolmannella. 148 00:08:44,233 --> 00:08:45,399 Mitä tarkoitat? 149 00:08:45,400 --> 00:08:47,026 Jos voisit palata - 150 00:08:47,027 --> 00:08:49,821 ja estää sitä tapahtumasta, tekisitkö niin? 151 00:08:50,405 --> 00:08:51,739 Kyllä. 152 00:08:51,740 --> 00:08:54,076 Ehdottomasti. 153 00:09:10,008 --> 00:09:12,385 Tytöt, mitä teemme, kun olemme tulessa? 154 00:09:12,386 --> 00:09:14,553 Pysähdy, mene maaten ja kieri. 155 00:09:14,554 --> 00:09:15,972 Oikein hyvä. Mitäkö tein? 156 00:09:15,973 --> 00:09:17,057 Minä vain juoksin. 157 00:09:23,981 --> 00:09:25,357 Lyönti ja huti. 158 00:09:25,941 --> 00:09:28,318 Äiti, isä! Apua! 159 00:09:33,073 --> 00:09:34,074 Apua! 160 00:09:35,826 --> 00:09:36,910 Apua! 161 00:09:41,456 --> 00:09:42,540 Apua! 162 00:09:42,541 --> 00:09:45,127 Rukoilin sankaria, pelastajaa. 163 00:09:46,003 --> 00:09:47,628 Silloin näin Jimin. 164 00:09:47,629 --> 00:09:48,754 Voi taivas! 165 00:09:48,755 --> 00:09:50,172 "Hän vihaa - 166 00:09:50,173 --> 00:09:51,716 ja kiduttaa minua. Ei hän." 167 00:09:51,717 --> 00:09:52,800 Apua. 168 00:09:52,801 --> 00:09:55,261 Mutta sinä päivänä hän tuli. 169 00:09:55,262 --> 00:09:57,221 Hän sammutti tulen, pelasti minut. 170 00:09:57,222 --> 00:09:58,681 Etuovelle, menkää! 171 00:09:58,682 --> 00:10:00,350 Vie Laura ja Cadey ulos! 172 00:10:05,355 --> 00:10:07,064 Älä nukahda, John. - Ei hätää. 173 00:10:07,065 --> 00:10:08,649 Älä nukahda. Pysy luonani. 174 00:10:08,650 --> 00:10:10,651 Herää! Et saa nukahtaa. 175 00:10:10,652 --> 00:10:13,030 Soitan hätänumeroon. - Kaikki järjestyy. 176 00:10:15,949 --> 00:10:17,867 Haluan kuolla. 177 00:10:17,868 --> 00:10:18,994 Älä sano noin. 178 00:10:19,536 --> 00:10:20,996 Ole kiltti ja tapa minut. 179 00:10:21,621 --> 00:10:22,872 Älä sano noin. 180 00:10:22,873 --> 00:10:25,333 "Vau, Susie menee." 181 00:10:25,334 --> 00:10:27,501 Sisko, jolle tein pähkinävoileipiä - 182 00:10:27,502 --> 00:10:29,170 lisätyllä Tabascolla. 183 00:10:29,171 --> 00:10:30,254 Hätäkeskus, hei. 184 00:10:30,255 --> 00:10:34,091 Annoin hänelle luvan tehdä, mitä hän on varmaan aina halunnut tehdä. 185 00:10:34,092 --> 00:10:35,344 Kaikki järjestyy. 186 00:10:36,428 --> 00:10:40,348 Katsoin järkyttyneenä, kun pikkusiskomme juoksi savun läpi, 187 00:10:40,349 --> 00:10:42,391 katsoi minua suoraan silmiin, 188 00:10:42,392 --> 00:10:44,186 veti henkeä ja... 189 00:10:48,440 --> 00:10:49,607 Halusin kuolla, 190 00:10:49,608 --> 00:10:52,736 mutta pikkusiskoni vaaransi henkensä pelastaakseen minut. 191 00:11:00,494 --> 00:11:04,664 Kolme kertaa hän palasi hakemaan vettä ja heitti sen kasvoilleni. 192 00:11:14,216 --> 00:11:18,095 MANCHESTERIN PALOLAITOS 193 00:11:18,887 --> 00:11:20,888 Hei. Mitä sinä teet? 194 00:11:20,889 --> 00:11:22,640 Et voi palata sinne! 195 00:11:22,641 --> 00:11:24,475 Käy katsomassa lapsia! 196 00:11:24,476 --> 00:11:26,395 Onko talossa ketään muuta? 197 00:11:27,979 --> 00:11:29,231 Tarvitsemme apua. 198 00:11:30,774 --> 00:11:32,566 Tarkista vedenpaine! 199 00:11:32,567 --> 00:11:33,693 Perääntykää! 200 00:11:34,528 --> 00:11:35,612 Noin! 201 00:11:37,406 --> 00:11:39,281 Suihkuttakaa länsipuolelle. 202 00:11:39,282 --> 00:11:40,367 Tarvitsemme lisää! 203 00:11:42,077 --> 00:11:44,413 AMBULANSSI 204 00:11:48,083 --> 00:11:49,208 Täältä tullaan! 205 00:11:49,209 --> 00:11:50,876 Tuokaa hänet tänne! 206 00:11:50,877 --> 00:11:53,338 Poistamme nämä vaatteet välittömästi. 207 00:11:54,673 --> 00:11:56,715 Yksi, kaksi, kolme! - Hyvä. 208 00:11:56,716 --> 00:11:58,426 Tarkista elintoiminnot. 209 00:11:58,427 --> 00:11:59,802 Tarkista tuo valtimo. 210 00:11:59,803 --> 00:12:00,971 Hengittänyt savua. 211 00:12:01,596 --> 00:12:03,931 Äänihuulet ovat varmaan vaurioituneet. 212 00:12:03,932 --> 00:12:05,307 Hoidamme kipua pian. 213 00:12:05,308 --> 00:12:06,392 Miltä näyttää? 214 00:12:06,393 --> 00:12:09,145 Tarkistaisitko elintoiminnot? - Mikä pulssi on? 215 00:12:09,146 --> 00:12:10,563 Pärjäätkö, John? - 112. 216 00:12:10,564 --> 00:12:12,064 Turpoaa. - Olet mestari. 217 00:12:12,065 --> 00:12:13,858 Morfiinia? - Suonensisäisesti. 218 00:12:13,859 --> 00:12:15,776 Tarkistatko hänen kätensä? - Täällä. 219 00:12:15,777 --> 00:12:16,902 3. asteen vammoja, 220 00:12:16,903 --> 00:12:18,779 joten viedään leikkaukseen... 221 00:12:18,780 --> 00:12:19,864 Ehdottomasti. 222 00:12:19,865 --> 00:12:21,907 Laita takaisin. - Tippa pitää aloittaa. 223 00:12:21,908 --> 00:12:23,451 Älä huoli. Selviät kyllä. 224 00:12:23,452 --> 00:12:26,162 Leikkaan vain nämä vaatteet ja siistin sinut. 225 00:12:26,163 --> 00:12:27,246 Missä poikani on? 226 00:12:27,247 --> 00:12:28,664 Missä John O'Leary on? 227 00:12:28,665 --> 00:12:31,501 Tuo on isäni. 228 00:12:32,586 --> 00:12:34,628 Hra O'Leary, ette saa tulla tänne. 229 00:12:34,629 --> 00:12:35,713 Poikani. 230 00:12:35,714 --> 00:12:37,965 Annetaan tippa kivun lievittämiseksi. 231 00:12:37,966 --> 00:12:39,091 Valmistaudu. 232 00:12:39,092 --> 00:12:40,177 Mikä syke on? 233 00:12:41,011 --> 00:12:42,887 Pulssi on koholla. 234 00:12:42,888 --> 00:12:45,055 Siinähän sinä olet, pikku apina. 235 00:12:45,056 --> 00:12:46,307 Hengitys vaikeutuu. 236 00:12:46,308 --> 00:12:47,851 Valmistelkaa happinaamari. 237 00:12:48,727 --> 00:12:49,936 Isi on täällä. 238 00:12:51,062 --> 00:12:52,481 Kuuletko? Rakastan sinua. 239 00:12:53,356 --> 00:12:55,983 Rakastan sinua. Et voi tehdä asialle mitään. 240 00:12:55,984 --> 00:12:58,402 Ei perhettä. - Meidän on päästävä töihin. 241 00:12:58,403 --> 00:12:59,778 Rakastan sinua, John. 242 00:12:59,779 --> 00:13:00,988 Ei liian tiukalle. 243 00:13:00,989 --> 00:13:02,781 Tänne tarvitaan happea. 244 00:13:02,782 --> 00:13:04,075 Hengitä vain. 245 00:13:04,868 --> 00:13:06,077 Mikä syke on? 246 00:13:09,873 --> 00:13:10,957 Isä! 247 00:13:11,541 --> 00:13:12,917 Jim. 248 00:13:12,918 --> 00:13:14,503 Näytä minulle. 249 00:13:17,047 --> 00:13:19,840 Hän oli niin kuuma. Luulin hänen polttavan minutkin. 250 00:13:19,841 --> 00:13:21,717 Pärjäsit hyvin, kulta. 251 00:13:21,718 --> 00:13:24,220 Mutta en päästänyt irti hänestä. 252 00:13:24,221 --> 00:13:26,348 Tiedämme sen. - Hra O'Leary. 253 00:13:27,599 --> 00:13:28,808 Lääkäri tuli. - Selvä. 254 00:13:32,062 --> 00:13:35,565 Viemme hänet leikkaukseen heti, kun hänet on valmisteltu. 255 00:13:36,149 --> 00:13:37,233 Kuinka paha tilanne? 256 00:13:37,234 --> 00:13:40,569 100 prosenttia hänen kehostaan on palanut. 257 00:13:40,570 --> 00:13:42,739 87 prosenttia on 3. asteen palovammoja. 258 00:13:43,323 --> 00:13:46,326 Yhdessä savuvaurioituneiden keuhkojen kanssa... 259 00:13:47,827 --> 00:13:51,581 Väitätkö, että todennäköisyys on 50/50? 260 00:13:53,667 --> 00:13:56,294 Rva O'Leary, en valehtele. 261 00:13:57,337 --> 00:14:00,715 Hänellä on alle prosentin mahdollisuus selviytyä. 262 00:14:01,466 --> 00:14:04,010 Olen hyvin pahoillani. Anteeksi. 263 00:14:05,554 --> 00:14:08,765 Ei. Odottakaa. 264 00:14:09,349 --> 00:14:11,559 Rakastan sinua, pikku poikani. 265 00:14:11,560 --> 00:14:12,644 Rakastan sinua. 266 00:14:13,228 --> 00:14:14,478 Äiti? - Niin? 267 00:14:14,479 --> 00:14:16,398 Kuolenko minä? 268 00:14:17,816 --> 00:14:19,733 Se ei ole minusta kiinni. 269 00:14:19,734 --> 00:14:21,069 Se on sinusta kiinni. 270 00:14:22,320 --> 00:14:23,738 Haluatko kuolla? 271 00:14:26,283 --> 00:14:29,034 En halua kuolla. 272 00:14:29,035 --> 00:14:30,619 Haluan elää. 273 00:14:30,620 --> 00:14:31,704 Selvä. 274 00:14:31,705 --> 00:14:35,333 Sitten sinun on taisteltava enemmän kuin koskaan. 275 00:14:36,126 --> 00:14:38,460 Tartu Jumalan käteen. Kävele hänen kanssaan. 276 00:14:38,461 --> 00:14:41,715 Isi ja minä olemme kanssasi joka askeleella. 277 00:14:42,507 --> 00:14:43,508 Kuuletko minua? 278 00:14:44,467 --> 00:14:46,051 Hänet on vietävä leikkaukseen. 279 00:14:46,052 --> 00:14:48,138 Sinä päätät, John. 280 00:15:18,043 --> 00:15:19,878 Ilmeisesti hän on vasta 9-vuotias. 281 00:15:20,503 --> 00:15:21,795 Aivan kamalaa. 282 00:15:21,796 --> 00:15:24,506 Se poltti yli 100 % hänen ruumiistaan. 283 00:15:24,507 --> 00:15:27,176 Hyvä luoja. Onko hän paikallinen poika? 284 00:15:27,177 --> 00:15:29,470 Pieni poika vain leikki tulitikuilla. 285 00:15:29,471 --> 00:15:31,805 Hän pelasi poikamme kanssa. - Selviääkö hän? 286 00:15:31,806 --> 00:15:34,183 Big Cardsin fani. - Luultavasti ei. 287 00:15:34,184 --> 00:15:35,267 Se on kamalaa. 288 00:15:35,268 --> 00:15:37,979 Rankkaa, mutta hän ei selviä yöstä. 289 00:15:59,250 --> 00:16:00,251 Hei, poika. 290 00:16:11,346 --> 00:16:13,598 Poika, kuuntele minua. 291 00:16:14,349 --> 00:16:15,433 Jäät eloon. 292 00:16:16,601 --> 00:16:19,979 Ymmärsitkö? Sinä selviät. 293 00:16:20,855 --> 00:16:24,484 Ja kun pääset pois täältä, me juhlimme. 294 00:16:26,069 --> 00:16:27,195 Kuunteletko minua? 295 00:16:35,286 --> 00:16:36,287 No... 296 00:16:38,415 --> 00:16:39,666 Jatka taistelua, poika. 297 00:16:45,714 --> 00:16:47,340 Voin auttaa kaavun kanssa. 298 00:16:48,883 --> 00:16:50,259 Kiitos. 299 00:16:50,260 --> 00:16:53,346 Oli anteliasta tulla tapaamaan häntä. 300 00:16:54,431 --> 00:16:55,473 Kerro rehellisesti. 301 00:16:56,683 --> 00:16:57,684 Selviääkö hän? 302 00:16:58,852 --> 00:17:00,311 Olen pahoillani. 303 00:17:01,104 --> 00:17:02,146 Ei millään. 304 00:17:02,147 --> 00:17:03,523 Hänen aikansa on tullut. 305 00:17:15,201 --> 00:17:16,202 Hra Buck? 306 00:17:19,664 --> 00:17:23,000 Menetämme paljon potilaita täällä. 307 00:17:23,001 --> 00:17:25,211 Joskus enemmän kuin pelastamme. 308 00:17:25,795 --> 00:17:28,756 Hänelle on yhdeksännen vuoron loppu, 309 00:17:28,757 --> 00:17:30,591 ja tilanne on täysi, 310 00:17:30,592 --> 00:17:32,468 mutta hän ei lyö ohi. 311 00:17:32,469 --> 00:17:33,552 Ei. 312 00:17:33,553 --> 00:17:35,930 Hän ei lähde ilman taistelua. 313 00:17:37,098 --> 00:17:38,557 Miksi juuri hän? 314 00:17:38,558 --> 00:17:40,351 Kuulin hänen valitsevan elää. 315 00:17:40,935 --> 00:17:43,229 Hän sanoi sen ääneen parhaansa mukaan. 316 00:17:43,938 --> 00:17:45,939 Olen hänelle velkaa, 317 00:17:45,940 --> 00:17:47,859 että hän saa mahdollisuuden. 318 00:17:51,196 --> 00:17:53,531 Onnea matkaan, nuori mies. - Kiitos. 319 00:18:07,545 --> 00:18:09,172 Tuo saa lyönnin. 320 00:18:09,923 --> 00:18:11,507 Pidän Violassa siitä, 321 00:18:11,508 --> 00:18:14,051 että kun juoksija ei ole tiukassa johdossa, 322 00:18:14,052 --> 00:18:15,677 hän ei välitä. 323 00:18:15,678 --> 00:18:18,473 Johtava mies on Cardinalsin riveissä ekaa kertaa. 324 00:18:19,432 --> 00:18:22,560 1-1, neljännen loppu, kaksi palloa ja lyönti Oquendolle. 325 00:18:23,269 --> 00:18:25,146 Juoksija ykkösellä, Peña. 326 00:18:25,730 --> 00:18:27,607 Hän ottaa pallon, heittää ja palaa. 327 00:18:28,983 --> 00:18:31,069 Hrbek heittää pallon Violalle. 328 00:18:31,986 --> 00:18:32,986 Oquendo odottaa. 329 00:18:32,987 --> 00:18:34,531 Tänään sujuu hyvin. 330 00:18:35,824 --> 00:18:37,950 Syöttö. Juoksija lähtee, lyönti linjaan! 331 00:18:37,951 --> 00:18:39,244 Oikea keskikenttä. 332 00:18:40,370 --> 00:18:41,788 Peña menee kolmoselle. 333 00:18:42,664 --> 00:18:45,124 Ykkösellä ja kolmosella, kukaan ei pala. 334 00:18:45,875 --> 00:18:48,293 Cardinalsilla on lyöntivuorossa Bob Forsch. 335 00:18:48,294 --> 00:18:50,338 Hän on aika hyvä lyöjä syöttäjäksi. 336 00:18:50,922 --> 00:18:53,258 Sillä välin Lawless voi näyttää kyntensä. 337 00:18:55,260 --> 00:18:56,343 Syöttö. 338 00:18:56,344 --> 00:18:59,555 Korkea pallo vasemmalle takarajalle saakka. 339 00:18:59,556 --> 00:19:01,724 Tämä pallo voi mennä. Se on... 340 00:19:13,570 --> 00:19:14,737 Hei, John. 341 00:19:15,321 --> 00:19:16,822 Miten menee? 342 00:19:16,823 --> 00:19:18,657 Nimeni on Roy Whitehorn. 343 00:19:18,658 --> 00:19:20,076 Kutsu hoitaja Royksi. 344 00:19:20,660 --> 00:19:23,079 Olen hoitajasi ja pidän sinusta hyvää huolta. 345 00:19:23,663 --> 00:19:27,332 Taidan kutsua sinua pojuksi, lyhennys ihmepojusta. 346 00:19:27,333 --> 00:19:29,501 Teemme näin. 347 00:19:29,502 --> 00:19:31,962 Vaihdamme kaikki siteet. 348 00:19:31,963 --> 00:19:34,381 Sanon suoraan, että se sattuu, 349 00:19:34,382 --> 00:19:36,593 mutta autan sinua koko ajan. 350 00:19:37,302 --> 00:19:38,468 Nostan sinut, 351 00:19:38,469 --> 00:19:40,805 ja laitamme sinut pyörätuoliin. 352 00:19:41,389 --> 00:19:43,473 Ei hätää. Voit rentoutua. 353 00:19:43,474 --> 00:19:45,935 Autan sinua. 354 00:19:46,603 --> 00:19:47,770 Autan sinua. 355 00:19:48,813 --> 00:19:49,939 Kaikki on hyvin. 356 00:19:50,857 --> 00:19:52,441 Kaikki on hyvin. 357 00:19:52,442 --> 00:19:54,277 Batmobile on valmiina. 358 00:19:55,069 --> 00:19:56,070 Mennään. 359 00:19:58,615 --> 00:19:59,657 No niin. 360 00:20:00,700 --> 00:20:02,452 KYLPYAMMEHUONE 361 00:20:12,420 --> 00:20:15,006 Ensin pitää laittaa sinut ammeeseen. 362 00:20:18,009 --> 00:20:19,886 Haavat pitää puhdistaa. 363 00:20:21,679 --> 00:20:23,723 No niin, ihmepoju. - Hei, John. 364 00:20:24,807 --> 00:20:26,600 Vesi ei ole liian kylmää. 365 00:20:26,601 --> 00:20:27,685 Ei liian kuumaa. 366 00:20:28,436 --> 00:20:29,604 Hengitä. 367 00:20:34,692 --> 00:20:36,860 Kaikki järjestyy. - Ei hätää. 368 00:20:36,861 --> 00:20:38,363 Mutta sinut pitää siistiä. 369 00:20:39,322 --> 00:20:41,239 Tiedän, että se sattuu, 370 00:20:41,240 --> 00:20:42,866 mutta leikkaamme siteet. 371 00:20:42,867 --> 00:20:44,534 Kaikki hyvin, John. 372 00:20:44,535 --> 00:20:45,870 Pärjäät hienosti. 373 00:21:15,316 --> 00:21:16,317 Noin. 374 00:21:16,985 --> 00:21:18,694 No niin. 375 00:21:18,695 --> 00:21:20,153 Huonot uutiset? 376 00:21:20,154 --> 00:21:22,906 Meidän on tehtävä tämä joka päivä. 377 00:21:22,907 --> 00:21:26,369 Mutta hyvä uutinen on, että näet minut joka ikinen päivä. 378 00:21:28,454 --> 00:21:30,706 En jätä sinua vartioimatta. 379 00:21:30,707 --> 00:21:32,165 Tässä on tri Ayvazian. 380 00:21:32,166 --> 00:21:34,419 Jos on ongelmia, kerro hänelle. 381 00:21:35,128 --> 00:21:37,838 Nähdään huomenna. 382 00:21:37,839 --> 00:21:39,090 No niin. Lepää, poju. 383 00:22:09,037 --> 00:22:10,038 Hän on palannut. 384 00:22:10,830 --> 00:22:13,833 Hoitaja Roy sanoi, että olit hyvin rohkea. 385 00:22:18,087 --> 00:22:19,505 Hän haluaa kirjaintaulun. 386 00:22:21,632 --> 00:22:23,384 Tiesin, että olisit hyvin rohkea. 387 00:22:24,135 --> 00:22:25,303 {\an8}Mitä nyt, kulta? 388 00:22:50,661 --> 00:22:52,121 MIKSI MINÄ? 389 00:22:56,292 --> 00:22:57,835 En tiedä, John. 390 00:23:00,046 --> 00:23:01,047 En tiedä. 391 00:23:07,303 --> 00:23:10,348 {\an8}ST. LOUISIN YLIOPISTO 392 00:23:23,444 --> 00:23:25,487 Voi taivas. Hän tekee madon. 393 00:23:25,488 --> 00:23:30,368 Juo! 394 00:23:32,286 --> 00:23:33,579 Jee! 395 00:23:38,876 --> 00:23:40,001 Kuka tuo tyyppi on? 396 00:23:40,002 --> 00:23:41,711 Vitsailetko? John O'Leary. 397 00:23:41,712 --> 00:23:44,422 En ole nähnyt kenenkään juovan yhtä paljon. 398 00:23:44,423 --> 00:23:47,050 Etkä koskaan näekään. Hän on legenda täällä. 399 00:23:47,051 --> 00:23:48,136 Mitä hän opiskelee? 400 00:23:49,178 --> 00:23:50,179 Juomista. 401 00:23:51,055 --> 00:23:52,264 O'Leary. 402 00:23:52,265 --> 00:23:53,474 Mitä kuuluu? 403 00:23:56,227 --> 00:23:57,353 Sinulla lienee kuuma. 404 00:23:58,062 --> 00:23:59,147 Mitä? 405 00:23:59,981 --> 00:24:00,982 Eikö ole kuuma? 406 00:24:02,275 --> 00:24:03,608 Entä itse? 407 00:24:03,609 --> 00:24:05,153 Tulitko hautajaisista? 408 00:24:06,070 --> 00:24:07,071 Tulin. 409 00:24:08,197 --> 00:24:09,406 Vau. Minä... 410 00:24:09,407 --> 00:24:11,032 Minä vain... 411 00:24:11,033 --> 00:24:12,409 Tosi sopimatonta. 412 00:24:12,410 --> 00:24:14,411 Minun ei pitäisi vitsailla sillä. 413 00:24:14,412 --> 00:24:15,746 Otan osaa menetykseesi. 414 00:24:16,914 --> 00:24:19,625 Rauhoitu. Kunhan pilailen. 415 00:24:20,793 --> 00:24:24,379 Olin isovanhempieni 50-vuotishääpäiväjuhlissa. 416 00:24:24,380 --> 00:24:25,630 Et hautajaisissa. 417 00:24:25,631 --> 00:24:27,967 En, mutta ne olivat varsinaiset bileet. 418 00:24:29,427 --> 00:24:30,428 Olen John. 419 00:24:31,596 --> 00:24:32,596 Beth. 420 00:24:32,597 --> 00:24:34,098 Pidätkö tanssimisesta? 421 00:24:35,349 --> 00:24:38,768 En, John. En pidä. 422 00:24:38,769 --> 00:24:39,854 Selvä. 423 00:24:41,022 --> 00:24:42,064 Mutta tulen. 424 00:24:43,733 --> 00:24:44,734 Selvä. 425 00:24:52,575 --> 00:24:54,035 Mikä liike tuo on? 426 00:24:56,287 --> 00:24:57,787 Klassikko. - Ensi kerta. 427 00:24:57,788 --> 00:24:58,873 Anteeksi. 428 00:25:01,042 --> 00:25:02,292 Tuohan on hyvä. 429 00:25:02,293 --> 00:25:03,502 Mitä opiskelet? 430 00:25:04,253 --> 00:25:06,129 Minusta tulee toimintaterapeutti. 431 00:25:06,130 --> 00:25:08,549 Toimintaterapeuttiko? 432 00:25:09,217 --> 00:25:10,217 Tunnen muutaman. 433 00:25:10,218 --> 00:25:11,844 Olet nätimpi kuin he. 434 00:25:14,388 --> 00:25:17,057 Tapaamani olivat aika... 435 00:25:17,058 --> 00:25:18,225 Aika ilkeitä. 436 00:25:18,226 --> 00:25:20,519 Nyt kun ajattelen asiaa, tosi ilkeitä. 437 00:25:25,316 --> 00:25:26,400 Tanssi kanssani. 438 00:25:27,151 --> 00:25:28,151 Niinkö? 439 00:25:28,152 --> 00:25:29,779 Luulin, ettet tykkää tanssia. 440 00:25:30,321 --> 00:25:32,364 Rakastan tanssimista. - Niinkö? 441 00:25:32,365 --> 00:25:35,325 En vain halua tehdä sitä muiden edessä. 442 00:25:35,326 --> 00:25:37,327 Se on todella hyvä, 443 00:25:37,328 --> 00:25:39,038 koska et osaa tanssia. 444 00:25:40,122 --> 00:25:41,539 Niinkö? 445 00:25:41,540 --> 00:25:42,666 Niin. 446 00:25:42,667 --> 00:25:44,876 Valitettavasti et osaa. 447 00:25:44,877 --> 00:25:45,961 Se on traagista. 448 00:25:45,962 --> 00:25:47,338 Traagistako? 449 00:25:48,214 --> 00:25:50,215 Ehkä pahinta, mitä olen nähnyt. 450 00:25:50,216 --> 00:25:51,300 Oikeasti? 451 00:26:00,142 --> 00:26:04,438 Minulla on anatomiakoe maanantaina aamukahdeksalta. 452 00:26:05,273 --> 00:26:06,731 Aikaisin. - Niin. 453 00:26:06,732 --> 00:26:09,527 Minun pitäisi... 454 00:26:10,111 --> 00:26:11,112 Aivan. 455 00:26:13,197 --> 00:26:14,198 Niin. 456 00:26:17,368 --> 00:26:19,286 Oli hauska tavata, John. 457 00:26:19,287 --> 00:26:20,662 Samoin. 458 00:26:20,663 --> 00:26:22,164 Sinulle on kiva jutella. 459 00:26:26,544 --> 00:26:29,547 Asun tässä. 460 00:26:35,428 --> 00:26:36,512 Joten... 461 00:26:40,349 --> 00:26:41,809 Nähdään kampuksella. 462 00:26:45,062 --> 00:26:46,063 Niin. 463 00:27:07,585 --> 00:27:08,626 Ei numeroa? 464 00:27:08,627 --> 00:27:10,128 Mitä järkeä siinä on? 465 00:27:10,129 --> 00:27:13,006 Hän on kuuma, ja pidät hänestä. 466 00:27:13,007 --> 00:27:14,215 Sinun mielipiteesi. 467 00:27:14,216 --> 00:27:16,301 Et koskaan lähde bileistä aikaisin. 468 00:27:16,302 --> 00:27:18,428 Aika pelottavaa. 469 00:27:18,429 --> 00:27:20,388 Hänkin pitää sinusta. 470 00:27:20,389 --> 00:27:23,100 Miksi sellainen tyttö haluaisi minut? 471 00:27:24,185 --> 00:27:25,477 Älä viitsi. Pilailetko? 472 00:27:25,478 --> 00:27:28,563 Olen tosissani. Hän voisi saada kenet tahansa - 473 00:27:28,564 --> 00:27:29,647 ja valitsee minut. 474 00:27:29,648 --> 00:27:32,233 Usko pois. Sinun on pyydettävä häntä ulos. 475 00:27:32,234 --> 00:27:33,526 Ei onnistu. 476 00:27:33,527 --> 00:27:35,862 Unelmiesi tyttö, ja kieltäydyt. 477 00:27:35,863 --> 00:27:37,406 Yritän keskittyä lyöntiin. 478 00:27:38,949 --> 00:27:39,949 Hitto. 479 00:27:39,950 --> 00:27:41,744 Miten keskittyminen sujui? 480 00:27:48,918 --> 00:27:49,960 Hei, poika. Herää. 481 00:27:50,878 --> 00:27:52,046 Minä tässä taas. 482 00:27:57,259 --> 00:27:58,511 Kuuntele minua. 483 00:27:59,095 --> 00:28:00,304 Jäät eloon. 484 00:28:00,888 --> 00:28:02,180 Ymmärsitkö? 485 00:28:02,181 --> 00:28:04,015 Sinä selviät. 486 00:28:04,016 --> 00:28:05,726 Ja kun pääset pois täältä, 487 00:28:06,560 --> 00:28:08,396 me juhlimme. 488 00:28:09,230 --> 00:28:12,400 Kutsumme sitä John O'Leary-päiväksi stadionilla. 489 00:28:18,280 --> 00:28:19,989 Voin auttaa. 490 00:28:19,990 --> 00:28:21,199 Kiitos paljon. 491 00:28:21,200 --> 00:28:22,992 Kiitos, että tulitte. 492 00:28:22,993 --> 00:28:25,036 Hän ihailee teitä. 493 00:28:25,037 --> 00:28:27,665 Uskomatonta, että tulitte uudestaan. 494 00:28:28,249 --> 00:28:30,334 Nähdään huomenna. 495 00:28:32,461 --> 00:28:34,004 Tehkää palvelus. 496 00:28:34,797 --> 00:28:37,091 Varmistakaa, että hän kuuntelee peliä. 497 00:28:46,475 --> 00:28:48,601 Haluan lähettää erikoistervehdyksen - 498 00:28:48,602 --> 00:28:51,188 eräälle nuorelle miehelle, joka on sairaalassa. 499 00:28:52,148 --> 00:28:54,816 Hänen nimensä on John O'Leary. 500 00:28:54,817 --> 00:28:56,359 Hän sanoi nimesi, John. 501 00:28:56,360 --> 00:28:57,945 Mitäs siitä sanot? 502 00:28:59,029 --> 00:29:00,406 Hän taistelee elämästään. 503 00:29:01,782 --> 00:29:04,994 Tiedämme täällä Cardinalsissa, että hän selviää. 504 00:29:06,245 --> 00:29:08,122 Hän on kova pikkumies. 505 00:29:08,873 --> 00:29:10,748 Jatka taistelua, nuori mies, 506 00:29:10,749 --> 00:29:13,586 koska emme malta odottaa, että tulet stadionille. 507 00:29:14,211 --> 00:29:16,213 Ozzie lyö matalan, menee ulos. 508 00:29:18,966 --> 00:29:20,758 Mitäs sanotte? 509 00:29:20,759 --> 00:29:23,262 Jack Buck radiossa. 510 00:30:00,799 --> 00:30:02,550 Lyöjä osuu siihen niin kovaa, 511 00:30:02,551 --> 00:30:06,513 että nostaa kätensä ylös ja pam, se osuu suoraan nenään. 512 00:30:06,514 --> 00:30:08,933 Mutta sille vain hurrattiin. 513 00:30:25,616 --> 00:30:27,117 Mitä nyt, kulta? Odota. 514 00:30:27,701 --> 00:30:28,702 Odota. 515 00:30:31,372 --> 00:30:32,456 Mitä tarvitset? 516 00:30:46,053 --> 00:30:47,053 M... 517 00:30:47,054 --> 00:30:48,180 MINUN 518 00:30:52,560 --> 00:30:53,686 K... 519 00:30:55,271 --> 00:30:56,272 A... 520 00:30:57,356 --> 00:30:58,524 S? 521 00:31:03,153 --> 00:31:04,153 KASVONI 522 00:31:04,154 --> 00:31:05,573 "Kasvoni." 523 00:31:06,824 --> 00:31:07,907 Sinun... Ei. 524 00:31:07,908 --> 00:31:09,200 Kasvosi. 525 00:31:09,201 --> 00:31:10,452 Älä huoli, kulta. 526 00:31:11,453 --> 00:31:13,329 Näytät samalta kuin aina, 527 00:31:13,330 --> 00:31:17,125 mutta kasvoillasi on paljon siteitä. 528 00:31:17,126 --> 00:31:18,210 Niin? 529 00:31:21,130 --> 00:31:23,841 Hetkinen. Näytän sinulle. 530 00:31:26,343 --> 00:31:28,304 Hei. Anna puuterisi. 531 00:31:28,887 --> 00:31:31,014 En saa käyttää meikkiä. 532 00:31:31,015 --> 00:31:32,600 Amy, puuteri. Nyt. 533 00:31:42,318 --> 00:31:43,319 Kiitos. 534 00:31:43,902 --> 00:31:45,529 Puhutaan tästä myöhemmin. 535 00:31:46,947 --> 00:31:47,947 Selvä. 536 00:31:47,948 --> 00:31:49,574 Katso tätä. 537 00:31:49,575 --> 00:31:50,743 Odota. 538 00:31:51,577 --> 00:31:54,830 Odota. Saamme ottaa siteen pois tänään. 539 00:31:57,207 --> 00:31:58,708 Noin. No niin. 540 00:31:58,709 --> 00:31:59,835 Voit avata silmäsi. 541 00:32:00,753 --> 00:32:03,547 John, avaa silmäsi. Kasvosi ovat kunnossa. Katso. 542 00:32:04,632 --> 00:32:05,674 Katso, kulta. 543 00:32:07,384 --> 00:32:09,011 Ei hätää. Katso peiliin. 544 00:32:14,642 --> 00:32:16,101 Äiti, hän hymyili. 545 00:32:16,685 --> 00:32:17,728 Tiedän. 546 00:32:19,229 --> 00:32:22,900 Katsokaa tuota kaunista hymyä kauniilla pojalla. 547 00:32:29,406 --> 00:32:30,573 Miten? 548 00:32:30,574 --> 00:32:32,617 En tiedä miten, mutta siinä ne ovat. 549 00:32:32,618 --> 00:32:34,495 Kasvosi ovat kunnossa. 550 00:32:35,079 --> 00:32:36,455 Ehkä se on vain ihme. 551 00:32:39,083 --> 00:32:40,584 Sillä lailla, poju. 552 00:32:41,877 --> 00:32:42,919 No niin. 553 00:32:42,920 --> 00:32:44,796 Nyt kävelemme. Anna mennä. 554 00:32:44,797 --> 00:32:47,173 Me hoidamme tämän. 555 00:32:47,174 --> 00:32:48,591 Menoksi. 556 00:32:48,592 --> 00:32:50,968 Tuhlaat aikaasi. 557 00:32:50,969 --> 00:32:53,722 Päätän itse ajastani. 558 00:32:54,973 --> 00:32:55,974 Kävele. 559 00:32:56,767 --> 00:32:58,644 En kävele enää ikinä. 560 00:33:08,987 --> 00:33:10,364 Kuuntele minua. 561 00:33:11,156 --> 00:33:12,615 Kävelet taas, 562 00:33:12,616 --> 00:33:14,159 joten parasta totutella. 563 00:33:14,868 --> 00:33:17,413 Mutta älä huoli, kävelen kanssasi. 564 00:33:17,996 --> 00:33:19,580 Viimeksi kun tarkistin, 565 00:33:19,581 --> 00:33:22,251 olen sinua isompi, joten sinun on toteltava minua. 566 00:33:23,711 --> 00:33:27,297 En tiedä, oletko hullu vai vain ilkeä. 567 00:33:27,881 --> 00:33:29,049 Voi olla molempia. 568 00:33:31,802 --> 00:33:32,803 Minun poikani. 569 00:33:36,056 --> 00:33:37,474 Äiti, katso. 570 00:33:38,767 --> 00:33:39,810 Älä tuijota. 571 00:33:43,647 --> 00:33:45,606 Voimmeko palata huoneeseen? 572 00:33:45,607 --> 00:33:47,192 Totta kai. Mennään. 573 00:33:47,943 --> 00:33:48,944 Tarvikevarasto 574 00:33:51,947 --> 00:33:52,947 No niin, poju. 575 00:33:52,948 --> 00:33:54,199 Menemme tänne takiasi. 576 00:33:55,367 --> 00:34:01,081 Meillä on suunnitelma, jolla saamme sinut taas kävelemään. 577 00:34:02,541 --> 00:34:05,376 No niin. Älä pelkää. 578 00:34:05,377 --> 00:34:07,337 Noin. 579 00:34:09,631 --> 00:34:11,300 Polvia pitää treenata. 580 00:34:11,884 --> 00:34:13,677 Jänteet eivät saa kangistua. 581 00:34:14,636 --> 00:34:17,014 Täällä kukaan - 582 00:34:17,973 --> 00:34:19,640 ei kuule sinua. 583 00:34:19,641 --> 00:34:21,226 Kukaan ei kuule huutoasi. 584 00:34:25,522 --> 00:34:26,690 Kukaan ei kuullut. 585 00:34:27,232 --> 00:34:28,941 Kun alamme treenata polvea, 586 00:34:28,942 --> 00:34:31,778 annat vain palaa, jooko? 587 00:34:31,779 --> 00:34:33,113 No niin, poju. Menoksi. 588 00:34:33,864 --> 00:34:35,115 Pure tätä. 589 00:34:50,714 --> 00:34:52,007 Ei hätää, kulta. 590 00:35:04,603 --> 00:35:05,604 Äiti? 591 00:35:06,355 --> 00:35:07,355 Hei. 592 00:35:07,356 --> 00:35:08,774 Hei, kulta. 593 00:35:10,567 --> 00:35:11,568 Hei. 594 00:35:12,736 --> 00:35:14,988 Miksi itket? 595 00:35:15,823 --> 00:35:17,115 John, 596 00:35:17,908 --> 00:35:20,536 meillä on sinulle kerrottavaa. 597 00:35:22,496 --> 00:35:25,040 Viimeisin leikkaus meni tosi hyvin. 598 00:35:25,624 --> 00:35:27,251 Olet askeleen lähempänä kotia. 599 00:35:28,460 --> 00:35:29,878 Mutta John, he... 600 00:35:36,009 --> 00:35:38,136 Sormesi piti poistaa, poika. 601 00:35:39,471 --> 00:35:40,471 Mitä? 602 00:35:40,472 --> 00:35:42,516 Palo vahingoitti niitä pahasti, 603 00:35:43,267 --> 00:35:44,684 eikä niitä voitu pelastaa, 604 00:35:44,685 --> 00:35:47,020 joten infektio alkoi levitä ja... 605 00:35:48,146 --> 00:35:49,481 He poistivat sormesi. 606 00:35:53,485 --> 00:35:54,861 Kasvavatko ne takaisin? 607 00:35:54,862 --> 00:35:56,863 Eivät kasva. 608 00:35:56,864 --> 00:35:58,239 Mistä tiedät? 609 00:35:58,240 --> 00:35:59,782 Kynnet kasvavat takaisin. 610 00:35:59,783 --> 00:36:02,285 Varpaankynnet ja jopa hiukset kasvavat. 611 00:36:02,286 --> 00:36:03,828 Oletko varma asiasta? 612 00:36:03,829 --> 00:36:05,621 Eivät ne vain tee niin, John. 613 00:36:05,622 --> 00:36:07,666 Miten voin heittää pesäpallon? 614 00:36:08,750 --> 00:36:10,293 Tai kirjoittaa? 615 00:36:10,294 --> 00:36:11,586 Tai tehdä mitään? 616 00:36:11,587 --> 00:36:12,962 Miksi sallitte sen? 617 00:36:12,963 --> 00:36:14,046 En ole rakas! 618 00:36:14,047 --> 00:36:15,131 Miksi sallitte sen? 619 00:36:15,132 --> 00:36:16,841 John! - Kulta, älä nouse. 620 00:36:16,842 --> 00:36:19,344 John... 621 00:36:21,513 --> 00:36:23,389 Rauhoitu. 622 00:36:23,390 --> 00:36:25,641 Olette ilkeitä. - Ei, Colleen. 623 00:36:25,642 --> 00:36:27,060 Me hoidamme tämän. 624 00:36:28,061 --> 00:36:29,187 Älä nyt, John. 625 00:36:31,899 --> 00:36:33,400 Kulta, rakastamme sinua. 626 00:36:34,359 --> 00:36:35,360 No niin. 627 00:36:41,116 --> 00:36:42,742 Päivän kysymys. 628 00:36:42,743 --> 00:36:46,871 Kuka oli tärkein henkilö tämän pojan toipumisessa? 629 00:36:46,872 --> 00:36:49,624 Sinä, tohtori, tietenkin. 630 00:36:49,625 --> 00:36:51,126 Ei, en minä. 631 00:36:52,502 --> 00:36:55,212 Ymmärrän. Se on kompakysymys. 632 00:36:55,213 --> 00:36:56,297 Hän, 633 00:36:56,298 --> 00:36:57,798 poika itse. 634 00:36:57,799 --> 00:36:59,425 Hänen tahtonsa elää. 635 00:36:59,426 --> 00:37:01,385 Se on äärimmäisen tärkeää, 636 00:37:01,386 --> 00:37:03,764 mutta ei. Lavelle, 637 00:37:04,598 --> 00:37:06,350 liittyisitkö hetkeksi seuraamme? 638 00:37:10,062 --> 00:37:15,025 Palovammojen uhrien ykköstappaja on infektio. 639 00:37:15,984 --> 00:37:20,530 Pieninkin bakteeri olisi voinut tappaa nuoren hra O'Learyn. 640 00:37:21,114 --> 00:37:24,075 Meillä on lääkäreitä, kirurgeja, hoitajia. 641 00:37:24,076 --> 00:37:27,495 Mutta tärkein henkilö tässä kaikessa - 642 00:37:27,496 --> 00:37:28,914 olet sinä, Lavelle. 643 00:37:29,790 --> 00:37:31,624 Pitämällä tämän huoneen puhtaana - 644 00:37:31,625 --> 00:37:33,043 ja bakteerittomana - 645 00:37:33,919 --> 00:37:36,755 pidit tämän pojan elossa. 646 00:37:38,757 --> 00:37:39,841 Kiitos. 647 00:37:42,260 --> 00:37:45,472 Erikoistuvat lääkärit. John, nähdään myöhemmin. 648 00:37:48,600 --> 00:37:50,394 Pyydän palkankorotusta. 649 00:37:52,729 --> 00:37:54,314 Sillä lailla, poju. 650 00:37:55,315 --> 00:37:56,315 Noin juuri. 651 00:37:56,316 --> 00:38:00,278 Askel kerrallaan. 652 00:38:01,697 --> 00:38:03,115 Osaat sen. 653 00:38:03,699 --> 00:38:04,866 Osaat kyllä. 654 00:38:08,245 --> 00:38:10,288 Haluan varastoon tänään. 655 00:38:12,207 --> 00:38:14,543 Oletko varma? Se on vasta huomenna. 656 00:38:15,919 --> 00:38:17,670 Kipu ei haittaa. 657 00:38:17,671 --> 00:38:21,216 Kunhan pääsen kotiin ja pois luotasi, Roy. 658 00:38:23,093 --> 00:38:24,761 Mennään sitten, poju. 659 00:38:28,348 --> 00:38:29,765 Pidä mielessäsi jotain - 660 00:38:29,766 --> 00:38:32,476 ja lupaa, että muistat, mitä aion kertoa. 661 00:38:32,477 --> 00:38:34,061 Lupaan sen. 662 00:38:34,062 --> 00:38:36,605 Kohtaat haasteita, kun pääset pois täältä, 663 00:38:36,606 --> 00:38:40,026 mutta voit silti tehdä melkein mitä vain. 664 00:38:40,027 --> 00:38:44,448 Et ehkä voi pelata baseballia, mutta voit omistaa joukkueen tai olla manageri. 665 00:38:45,282 --> 00:38:47,950 En ole kertonut tätä, mutta kun tulin luoksesi, 666 00:38:47,951 --> 00:38:50,245 he sanoivat, ettet selviäisi. 667 00:38:51,038 --> 00:38:53,749 Et missään tapauksessa. 668 00:38:54,332 --> 00:38:55,624 En tiennyt sitä. 669 00:38:55,625 --> 00:38:57,626 Useimmat eivät uskoneet sinuun. 670 00:38:57,627 --> 00:38:59,296 Mutta tässä sinä olet. 671 00:38:59,880 --> 00:39:01,172 Sinä teit sen. 672 00:39:01,173 --> 00:39:04,842 Älä anna kenenkään vajota epäuskoon suhteesi. 673 00:39:04,843 --> 00:39:05,927 Etenkään itsesi. 674 00:39:06,762 --> 00:39:09,514 Onko selvä? 675 00:39:10,348 --> 00:39:11,349 On. 676 00:39:12,642 --> 00:39:14,560 Missä poikani on? 677 00:39:14,561 --> 00:39:17,688 Missä John O'Leary on? 678 00:39:17,689 --> 00:39:20,192 Hänen olisi pitänyt olla radiossa. 679 00:39:23,445 --> 00:39:24,528 Tulkaa kaikki. 680 00:39:24,529 --> 00:39:26,155 Gail, ota samppanjaa. 681 00:39:26,156 --> 00:39:28,282 Minulla on samppanjaa ja karkkeja. 682 00:39:28,283 --> 00:39:29,617 Hra Buck. 683 00:39:29,618 --> 00:39:31,077 Mukava nähdä. 684 00:39:31,078 --> 00:39:33,662 John? Oletko valmis juhlimaan? 685 00:39:33,663 --> 00:39:35,164 Saanko samppanjaa? 686 00:39:35,165 --> 00:39:38,334 Voit ottaa lasillisen tai kaksi. Haluaisitko tupakan? 687 00:39:38,335 --> 00:39:41,170 Ei. Et saa samppanjaa. Tämä on kaikille muille. 688 00:39:41,171 --> 00:39:43,839 Jätän teidät. Nähdään stadionilla, poitsu. 689 00:39:43,840 --> 00:39:45,050 Kiitos, hra Buck. 690 00:39:49,137 --> 00:39:52,057 Äitisi alkaa itkeä. Tiedäthän sen? 691 00:39:53,350 --> 00:39:54,810 Olen tosi ylpeä sinusta. 692 00:39:55,727 --> 00:39:57,020 Sinä teit sen. 693 00:39:59,981 --> 00:40:02,651 Oletko valmis, poju? Tänään on suuri päivämme. 694 00:40:05,237 --> 00:40:06,529 Ei. 695 00:40:06,530 --> 00:40:09,156 Tänään kärrään sinut ulos. Se on laki. 696 00:40:09,157 --> 00:40:11,242 Oikeasti? - Niin. 697 00:40:11,243 --> 00:40:14,203 Sinähän aina patistat minua kävelemään. 698 00:40:14,204 --> 00:40:17,499 Arvaa mitä? Tänään noudatamme sääntöjä. 699 00:40:23,338 --> 00:40:25,422 En usko, että lakia on olemassa. 700 00:40:25,423 --> 00:40:28,343 Taisit löytää vielä yhden keinon kiduttaa minua. 701 00:40:29,136 --> 00:40:30,178 Voi olla molempia. 702 00:40:39,938 --> 00:40:40,939 Upeaa! 703 00:40:41,481 --> 00:40:42,482 Olen ylpeä sinusta! 704 00:40:58,248 --> 00:40:59,833 Mahtavaa! 705 00:41:03,753 --> 00:41:04,963 Sinua tulee ikävä. 706 00:41:05,839 --> 00:41:06,965 Tulee ikävä. 707 00:41:11,761 --> 00:41:14,097 Hei, pikku Chester. Katsopa tätä. 708 00:41:16,057 --> 00:41:18,310 Koko naapurusto on täällä. 709 00:41:23,982 --> 00:41:25,274 Kaipasimme sinua 710 00:41:25,275 --> 00:41:26,734 Vau. Näyttää hienolta. 711 00:41:26,735 --> 00:41:29,695 Palomiehet säästivät osan. Rakensimme loput uudelleen. 712 00:41:29,696 --> 00:41:32,073 {\an8}Hyvin tehty, JOHN! Tervetuloa KOTIIN 713 00:41:34,534 --> 00:41:36,577 Tervetuloa kotiin. Voi luoja. 714 00:41:36,578 --> 00:41:37,829 TERVETULOA KOTIIN 715 00:41:39,915 --> 00:41:45,545 {\an8}MIKÄÄN EI VOITA KOTIA, TERVETULOA TAKAISIN! 716 00:41:46,129 --> 00:41:48,548 Hei. Ota pyörätuoli. Tule. 717 00:41:51,468 --> 00:41:53,093 {\an8}John on SANKARINI! 718 00:41:53,094 --> 00:41:54,471 {\an8}Näytät tosi hyvältä. 719 00:42:09,527 --> 00:42:10,820 Viisi kuukautta. 720 00:42:16,451 --> 00:42:20,204 Kiitämme Sinua, Herra, ei vain Johnin elämän lahjasta, 721 00:42:20,205 --> 00:42:23,874 vaan siitä, että toit meidät taas yhteen perheenä. 722 00:42:23,875 --> 00:42:27,836 Olemme kiitollisia ja tiedämme, että tämä on armosi ansiota. 723 00:42:27,837 --> 00:42:31,258 Kiitämme Sinua siitä. Herramme Kristuksen kautta, aamen. 724 00:42:31,800 --> 00:42:33,385 Aamen. - No niin. 725 00:42:34,511 --> 00:42:35,512 Käykää kiinni. 726 00:42:49,734 --> 00:42:51,695 Syökää, ruokanne jäähtyy. 727 00:43:06,042 --> 00:43:08,795 Haluatko ruokkia häntä käsin hänen loppuelämänsä? 728 00:43:11,339 --> 00:43:12,382 En tiedä. 729 00:43:13,300 --> 00:43:15,593 En kai. En. 730 00:43:16,761 --> 00:43:17,887 Anna hänen syödä. 731 00:43:28,315 --> 00:43:31,860 Kerroin pelaajille tulostasi. He ovat innoissaan tapaamisestasi. 732 00:43:33,028 --> 00:43:34,236 Hei, hyvät herrat. 733 00:43:34,237 --> 00:43:38,199 Tämä on se nuori mies, josta olen kertonut, John O'Leary! 734 00:43:40,535 --> 00:43:42,745 John O'Leary, tässä on Ozzie Smith. 735 00:43:42,746 --> 00:43:43,912 Miten menee, poika? 736 00:43:43,913 --> 00:43:45,664 Olen kuullut sinusta Buckilta. 737 00:43:45,665 --> 00:43:46,833 Tervehtikää häntä. 738 00:43:47,709 --> 00:43:48,709 Hei. 739 00:43:48,710 --> 00:43:49,793 Hauska tavata. 740 00:43:49,794 --> 00:43:51,629 Hän on rohkea pikkupoika. 741 00:43:52,255 --> 00:43:53,256 Kiitos. 742 00:43:59,262 --> 00:44:00,513 Vau. 743 00:44:11,149 --> 00:44:12,983 Katso näyttöä. 744 00:44:12,984 --> 00:44:15,611 {\an8}TERVETULOA JOHN O'LEARY -PÄIVÄÄN 745 00:44:15,612 --> 00:44:18,782 Tämä on aikamoista. Kiitos. 746 00:44:20,200 --> 00:44:21,951 Mitä sanot? Kerran pesien ympäri? 747 00:44:23,495 --> 00:44:25,621 Selvä. Mutta älä mene liian lujaa. 748 00:44:25,622 --> 00:44:26,872 Hölynpölyä. 749 00:44:26,873 --> 00:44:29,250 Isän pitäisi viedä poikansa pesien ympäri. 750 00:44:31,002 --> 00:44:32,003 Niinkö? 751 00:44:32,712 --> 00:44:33,713 Selvä. 752 00:44:36,633 --> 00:44:37,884 Tämähän sujuu. 753 00:44:43,765 --> 00:44:45,225 Vau. Vilkuta väelle. 754 00:44:48,978 --> 00:44:49,979 No niin, pojat. 755 00:44:50,647 --> 00:44:51,648 Hei. 756 00:44:53,358 --> 00:44:54,358 Niin. 757 00:44:54,359 --> 00:44:55,527 Nyt mennään. 758 00:44:57,362 --> 00:44:58,612 Menoksi, poikaseni. 759 00:44:58,613 --> 00:45:00,906 Anna yläfemma. 760 00:45:00,907 --> 00:45:02,992 Antaa palaa. 761 00:45:03,743 --> 00:45:05,912 Anna mennä, Chester! 762 00:45:06,621 --> 00:45:08,415 No niin. Kosketa sitä. 763 00:45:09,791 --> 00:45:11,126 Tuolla, näetkö? 764 00:45:13,253 --> 00:45:16,672 Eikö olekin ihmeellistä, isä? Eikö olekin upeaa? 765 00:45:16,673 --> 00:45:18,133 Todellakin, poika. 766 00:45:18,883 --> 00:45:20,093 Sitä se on. 767 00:45:23,138 --> 00:45:26,014 Hän tulee kotipesälle. Liukuu sisään. Siinä hän menee. 768 00:45:26,015 --> 00:45:28,017 Kotipesällä. - Jee! 769 00:45:34,065 --> 00:45:36,150 Tule, poika. Tähän viereeni. 770 00:45:36,151 --> 00:45:37,235 Vau. 771 00:45:38,319 --> 00:45:39,446 Jessus. 772 00:45:40,780 --> 00:45:43,031 Tässä on Kristy. Hän pitää sinusta huolta. 773 00:45:43,032 --> 00:45:44,575 Kerro, jos kaipaat jotain. 774 00:45:44,576 --> 00:45:46,618 Tässä on keksejä, 775 00:45:46,619 --> 00:45:48,913 limua ja pari matkamuistoa. 776 00:45:49,789 --> 00:45:50,790 Kiitos. 777 00:45:52,292 --> 00:45:53,459 Missä äiti on? 778 00:45:53,460 --> 00:45:55,962 Kolmosrajalla. Tuolla. 779 00:45:56,546 --> 00:45:57,547 He näkevät sinut. 780 00:45:58,339 --> 00:45:59,673 Selvä. 781 00:45:59,674 --> 00:46:00,757 Olkaa valmiina. 782 00:46:00,758 --> 00:46:02,009 Aika tehdä töitä. 783 00:46:02,010 --> 00:46:04,761 Kolme, kaksi, yksi. 784 00:46:04,762 --> 00:46:07,181 Iltapäivää. Tervetuloa Busch Stadiumille - 785 00:46:07,182 --> 00:46:08,891 kauniina kevätpäivänä. 786 00:46:08,892 --> 00:46:11,393 Tätä päivää olemme odottaneet. 787 00:46:11,394 --> 00:46:14,062 On John O'Leary -päivä stadionilla. 788 00:46:14,063 --> 00:46:17,357 Pitkän sairaalassa käydyn taistelun jälkeen ystäväni - 789 00:46:17,358 --> 00:46:18,567 on viimein kanssamme. 790 00:46:18,568 --> 00:46:21,820 Itse asiassa se rohkea nuori mies istuu vieressäni. 791 00:46:21,821 --> 00:46:22,947 Onko hauskaa? 792 00:46:25,158 --> 00:46:26,700 Hän nyökkäilee. 793 00:46:26,701 --> 00:46:28,952 Ja tässä on ensimmäinen syöttö. 794 00:46:28,953 --> 00:46:30,371 Laiton. 795 00:46:31,039 --> 00:46:34,000 Mitä sanot? Saammeko mestaruuden tänä vuonna? 796 00:46:34,584 --> 00:46:36,210 Kyllä. - Siinä kuulitte. 797 00:46:36,211 --> 00:46:37,378 Olemme kunnossa. 798 00:46:39,506 --> 00:46:43,051 Willie pamauttaa pallon oikealle kentälle. Laillinen lyönti! 799 00:46:43,760 --> 00:46:45,802 Strawberry. Vahva heitto. 800 00:46:45,803 --> 00:46:48,472 Ei mitään saumaa ehtiä vikkelän McGeen perään. 801 00:46:48,473 --> 00:46:50,224 TILANNE 5-3 VIERAILIJA - KOTI 802 00:46:50,225 --> 00:46:51,476 PALLOT LYÖNNIT - PALOT 803 00:46:52,852 --> 00:46:53,853 Hra Buck... 804 00:46:54,896 --> 00:46:56,897 Kiitos paljon tästä. 805 00:46:56,898 --> 00:47:00,150 Tätä päivää kukaan meistä ei koskaan unohda. 806 00:47:00,151 --> 00:47:01,236 Ilo on minun. 807 00:47:01,945 --> 00:47:02,987 Miten hän voi? 808 00:47:04,489 --> 00:47:05,864 Aika hyvin. 809 00:47:05,865 --> 00:47:08,701 Hän syö yksin ja pystyy kulkemaan ympäri taloa. 810 00:47:09,285 --> 00:47:10,369 En vain saa häntä - 811 00:47:10,370 --> 00:47:12,372 enää kirjoittamaan. 812 00:47:13,164 --> 00:47:14,331 Niinkö? 813 00:47:14,332 --> 00:47:17,125 Lupaus siitä, että hän palaa kouluun, 814 00:47:17,126 --> 00:47:20,672 ei ole niin suuri kannustin kuin luulin. 815 00:47:21,756 --> 00:47:24,175 {\an8}Yksi pesillä, yksi palo, Hrbek lyö. 816 00:47:25,009 --> 00:47:28,596 {\an8}Syöttö vasenkätiselle lyöjälle on korkea käyräpallo. Eka lyönti. 817 00:47:29,806 --> 00:47:31,975 Mitä Hrbek keksii syöttöä vastaan? 818 00:47:32,600 --> 00:47:34,768 Hän ei halua jäädä käyräpallon uhriksi. 819 00:47:34,769 --> 00:47:36,436 Hei, rva Whitaker. 820 00:47:36,437 --> 00:47:37,771 Mitä kuuluu? 821 00:47:37,772 --> 00:47:39,314 Hyvää. Kiitos tulosta. 822 00:47:39,315 --> 00:47:41,276 Miten menee? 823 00:47:42,193 --> 00:47:43,528 Katsotaan. 824 00:47:44,571 --> 00:47:45,572 John? 825 00:47:46,155 --> 00:47:48,323 Hei, John. Mukava nähdä taas. 826 00:47:48,324 --> 00:47:49,700 Miksi hän on täällä? 827 00:47:49,701 --> 00:47:52,536 On keskiviikko ja oppituntisi aika. 828 00:47:52,537 --> 00:47:55,248 Haluatko, että otan pianotunnin? 829 00:47:55,957 --> 00:47:57,291 Varo äänensävyäsi. 830 00:47:57,292 --> 00:47:58,710 Oletko tosissasi? 831 00:47:59,669 --> 00:48:00,669 John, 832 00:48:00,670 --> 00:48:04,256 en tiedä, kuka luulet olevasi, mutta lapseni käyvät pianotunneilla. 833 00:48:04,257 --> 00:48:06,634 Ja sinun on joka keskiviikko kello neljä. 834 00:48:07,427 --> 00:48:10,304 Ellei ole syytä, miksi luulet olevasi erityinen, 835 00:48:10,305 --> 00:48:12,097 eikä sinun tarvitse noudattaa - 836 00:48:12,098 --> 00:48:14,558 samoja sääntöjä kuin kaikkien täällä, 837 00:48:14,559 --> 00:48:17,353 mene pianon ääreen. Heti. 838 00:48:19,230 --> 00:48:22,567 Nyt Hrbek lyö. Ohi menee. Hankala tilanne, kaksi juoksijaa. 839 00:48:49,677 --> 00:48:50,969 Etenemme hitaasti, John. 840 00:48:50,970 --> 00:48:53,181 Sinun on opittava asioita uudelleen. 841 00:49:13,868 --> 00:49:15,827 Voi taivas! 842 00:49:15,828 --> 00:49:17,245 Smithin signeeraama! 843 00:49:17,246 --> 00:49:18,455 Lykkyä tykö! 844 00:49:18,456 --> 00:49:19,539 Siinä on viesti. 845 00:49:19,540 --> 00:49:20,917 Mitä siinä lukee? 846 00:49:24,921 --> 00:49:27,005 {\an8}"Poika, jos haluat toisen pesäpallon - 847 00:49:27,006 --> 00:49:29,466 {\an8}kirjoita vain kiitoskortti miehelle, 848 00:49:29,467 --> 00:49:31,009 {\an8}joka lähetti tämän. 849 00:49:31,010 --> 00:49:32,928 Ystäväsi Jack Buck!" 850 00:49:32,929 --> 00:49:34,513 Äiti, anna paperia ja kynä! 851 00:49:34,514 --> 00:49:35,597 Paperia, lyijykynä! 852 00:49:35,598 --> 00:49:36,765 Paperi, kynä. 853 00:49:36,766 --> 00:49:37,933 Tässä. - Hae se! 854 00:49:37,934 --> 00:49:40,311 Selvä. - Kiitos! 855 00:49:41,646 --> 00:49:43,271 Yritetäänkö kahdella kädellä? 856 00:49:43,272 --> 00:49:44,649 Tässä. Odota. 857 00:49:45,650 --> 00:49:46,693 Noin. 858 00:49:47,819 --> 00:49:48,986 Tuossa. 859 00:49:52,490 --> 00:49:54,701 John, tämä sujuu hienosti. 860 00:49:57,537 --> 00:49:58,538 Kiitos. 861 00:50:00,039 --> 00:50:01,040 Noin. 862 00:50:02,542 --> 00:50:05,085 "Johnille, kaikkea hyvää, Stan Musial." 863 00:50:05,086 --> 00:50:07,380 Katsopa tuota. 864 00:50:10,299 --> 00:50:13,051 "Hei, poika. Jos haluat kolmannen pesäpallon, 865 00:50:13,052 --> 00:50:15,429 sinun täytyy vain kirjoittaa kiitoskirje - 866 00:50:15,430 --> 00:50:17,514 miehelle, joka allekirjoitti toisen. 867 00:50:17,515 --> 00:50:19,475 Ystäväsi Jack Buck." 868 00:50:56,137 --> 00:50:58,388 Tule, John! Tyler ja Cadey ovat täällä. 869 00:50:58,389 --> 00:51:00,183 Mennään uimaan. - Okei. 870 00:51:16,532 --> 00:51:18,700 Apua, he kastelevat meidät! 871 00:51:18,701 --> 00:51:20,076 Hyvänen aika. Mene pois. 872 00:51:20,077 --> 00:51:21,954 John, auta meitä! 873 00:51:26,751 --> 00:51:28,085 No niin! Napatkaa heidät! 874 00:51:33,883 --> 00:51:34,883 Menoksi, O'Leary. 875 00:51:34,884 --> 00:51:36,760 Kiva. - Kiva! 876 00:51:36,761 --> 00:51:38,011 Jatka vain! - Olet hyvä. 877 00:51:38,012 --> 00:51:39,096 Katsopa sinua. 878 00:51:41,474 --> 00:51:42,600 Ensi kertaan. 879 00:52:20,304 --> 00:52:21,638 Hei. - Hei. 880 00:52:21,639 --> 00:52:23,098 Mukava yllätys. 881 00:52:23,099 --> 00:52:24,933 Niin. - Onko kaikki hyvin? 882 00:52:24,934 --> 00:52:26,185 Haluan vain jutella. 883 00:52:27,270 --> 00:52:28,562 Ajattelin... 884 00:52:28,563 --> 00:52:29,814 Oliko se kivuliasta? 885 00:52:31,858 --> 00:52:33,526 Sen piti olla vitsi. - Aivan. 886 00:52:35,069 --> 00:52:36,903 En osaa kertoa vitsejä. 887 00:52:36,904 --> 00:52:40,157 Ei, olit tosi hauska. En vain tajunnut sitä. 888 00:52:41,242 --> 00:52:45,204 Neil Diamond tulee kaupunkiin kiertueelle. Haluatko lähteä? 889 00:52:46,539 --> 00:52:50,001 Toki. Kuulostaa hauskalta. 890 00:52:50,877 --> 00:52:53,295 Kuka muu lähtee? 891 00:52:53,296 --> 00:52:56,090 Tarkoitin, että ne olisivat treffit. 892 00:53:04,390 --> 00:53:05,391 John, minä... 893 00:53:06,809 --> 00:53:11,314 Se mahdollisuus meni jo ohi. 894 00:53:12,023 --> 00:53:15,817 Ehkä silloin, kun tapasimme, mutta... 895 00:53:15,818 --> 00:53:18,029 Nyt olet yksi suosikkityypeistäni. 896 00:53:18,946 --> 00:53:21,198 Rakastan sinua, mutta... 897 00:53:22,408 --> 00:53:23,951 Kuin veljeä. 898 00:53:28,164 --> 00:53:29,164 Olen pahoillani. 899 00:53:29,165 --> 00:53:31,876 Ei se mitään. 900 00:53:35,296 --> 00:53:36,297 Selvä. 901 00:53:41,135 --> 00:53:46,139 Minun pitäisi kai mennä... 902 00:53:46,140 --> 00:53:47,223 Niin. - ...töihin. 903 00:53:47,224 --> 00:53:48,434 Kaikkea sitä. 904 00:53:50,394 --> 00:53:53,271 Selvä. Nähdäänkö kampuksella? 905 00:53:53,272 --> 00:53:54,565 Totta kai. 906 00:53:56,567 --> 00:53:57,568 Selvä. 907 00:53:59,487 --> 00:54:00,488 Hei, John. 908 00:54:03,240 --> 00:54:06,035 Mikset pyytänyt minua ulos sinä iltana, kun tapasimme? 909 00:54:06,911 --> 00:54:09,538 Olisin lyönyt vetoa, että pidät minusta. 910 00:54:12,458 --> 00:54:13,834 Ajattelin, ettet haluaisi. 911 00:54:15,044 --> 00:54:16,045 Mitä? 912 00:54:17,755 --> 00:54:18,839 Miksi? 913 00:54:27,723 --> 00:54:28,766 John. 914 00:54:31,268 --> 00:54:35,564 Älä enää ikinä aliarvioi minua noin. 915 00:54:54,250 --> 00:54:55,667 Mikä sinua vaivaa? 916 00:54:55,668 --> 00:54:57,253 Minulla on jo neljä siskoa. 917 00:54:58,045 --> 00:54:59,630 Aivan. Kiitos selvennyksestä. 918 00:55:01,716 --> 00:55:03,800 Pyysin Bethiä ulos, kuten neuvoit. 919 00:55:03,801 --> 00:55:06,595 Annoin sen neuvon vuosi sitten. 920 00:55:09,015 --> 00:55:10,598 Se ei tainnut mennä hyvin. 921 00:55:10,599 --> 00:55:12,392 En tiedä, mitä ajattelin. 922 00:55:12,393 --> 00:55:14,562 Tiesin sen. 923 00:55:15,646 --> 00:55:16,689 Minulle riitti. 924 00:55:17,356 --> 00:55:18,356 Mikä? 925 00:55:18,357 --> 00:55:20,401 Kaikki. Rakkaus, ihmissuhteet. 926 00:55:21,527 --> 00:55:23,695 Tämä sydän on suljettu. 927 00:55:23,696 --> 00:55:25,864 Oletko koskaan ollut treffeillä? 928 00:55:25,865 --> 00:55:27,574 Treffeillä kenenkään kanssa? 929 00:55:27,575 --> 00:55:29,117 Olitko edes tanssiaisissa? 930 00:55:29,118 --> 00:55:30,410 Mitä meinaat? 931 00:55:30,411 --> 00:55:34,456 Sitä, että rakkauden unohtaminen on kuin sanoisin: 932 00:55:34,457 --> 00:55:35,540 "Siinä se. 933 00:55:35,541 --> 00:55:38,419 En enää purjehdi maailman ympäri yksin." 934 00:55:40,337 --> 00:55:43,173 Pointti on, etten ole edes koskaan ollut veneessä. 935 00:55:43,174 --> 00:55:44,258 Tajuan. 936 00:55:45,009 --> 00:55:46,885 Ennen kuin päätät inhota sitä, 937 00:55:46,886 --> 00:55:49,847 eikö pitäisi kokeilla pari kertaa? 938 00:55:50,473 --> 00:55:51,806 Ei. 939 00:55:51,807 --> 00:55:53,099 Minulle riitti. 940 00:55:53,100 --> 00:55:54,477 No, minä yritin. 941 00:56:02,318 --> 00:56:03,485 Hei. Kiitos, Red. 942 00:56:03,486 --> 00:56:05,528 Kiitos. - No niin, kamu. Tässä. 943 00:56:05,529 --> 00:56:06,822 Päivänjatkoja. - Jep. 944 00:56:07,948 --> 00:56:08,948 Miten jakselet? 945 00:56:08,949 --> 00:56:12,368 Jos äitisi huutaa minulle, koska läikytin chiliä paidalle, 946 00:56:12,369 --> 00:56:14,329 olen pulassa. En valita. 947 00:56:14,330 --> 00:56:15,414 Sujuuko koulussa? 948 00:56:16,665 --> 00:56:18,708 Arvosanat ovat ihan hyviä. 949 00:56:18,709 --> 00:56:21,544 Huhutaan jopa, että saatan läpäistä ja valmistua. 950 00:56:21,545 --> 00:56:22,629 Ihmeitä tapahtuu. 951 00:56:22,630 --> 00:56:24,756 Mahtavaa. Ja järkyttävää. 952 00:56:24,757 --> 00:56:27,175 Miten elämä sujuu arvosanojen lisäksi? 953 00:56:27,176 --> 00:56:28,260 Ihan hyvin. 954 00:56:30,346 --> 00:56:31,347 Kun tiesimme, 955 00:56:32,306 --> 00:56:34,724 että selvisit tulipalosta ja tulisit kotiin, 956 00:56:34,725 --> 00:56:36,477 tiedätkö, mitä rukoilin? 957 00:56:37,103 --> 00:56:38,103 Samaa kuin minä? 958 00:56:38,104 --> 00:56:40,730 Että voisin yhä pelata Cardinalsissa? 959 00:56:40,731 --> 00:56:42,024 Aivan. - Luonnollisesti. 960 00:56:43,567 --> 00:56:46,402 Ei, minä vain... Halusin sinun palaavan normaaliksi. 961 00:56:46,403 --> 00:56:48,571 Kuten tulipalopäivänä, kun juoksit - 962 00:56:48,572 --> 00:56:51,450 keittiön läpi otsatukka heiluen iloisena. 963 00:56:52,535 --> 00:56:53,952 Halusin sitä sinulle. 964 00:56:53,953 --> 00:56:55,746 Ja kun tulit oikeasti kotiin, 965 00:56:56,914 --> 00:56:58,582 minulla oli vaikeaa, koska... 966 00:56:59,750 --> 00:57:02,795 Joko viettäisin koko elämäni järkyttyneenä, 967 00:57:03,671 --> 00:57:05,547 koska täydellinen elämämme järkkyi, 968 00:57:05,548 --> 00:57:08,424 tai joutuisin määrittelemään uudelleen, 969 00:57:08,425 --> 00:57:10,593 mitä täydellinen elämä tarkoitti. 970 00:57:10,594 --> 00:57:11,846 Ja minun on sanottava, 971 00:57:13,264 --> 00:57:15,641 että rakastan elämäämme. Rakastan omaani. 972 00:57:17,143 --> 00:57:18,476 Miksi kerrot tämän, isä? 973 00:57:18,477 --> 00:57:21,563 Koska Parkinsonin tauti vie minulta asioita, 974 00:57:21,564 --> 00:57:24,149 ja se muistuttaa opettamastasi sairaalassa. 975 00:57:24,150 --> 00:57:25,525 Eikä. 976 00:57:25,526 --> 00:57:26,944 Opetinko sinulle jotain? 977 00:57:27,778 --> 00:57:28,778 Mitä? 978 00:57:28,779 --> 00:57:30,990 Aina ei voi valita polkuaan, 979 00:57:32,074 --> 00:57:34,160 mutta voi valita, miten kävelee sitä. 980 00:57:34,869 --> 00:57:36,870 Kun asiat eivät suju kuten haluaa, 981 00:57:36,871 --> 00:57:41,333 pitää keskittyä rakastamaan nykyhetkeä, 982 00:57:42,126 --> 00:57:45,713 eikä elämää, jonka unelmoi saavansa. 983 00:57:46,964 --> 00:57:48,674 Siinä on jutun juju. 984 00:57:52,511 --> 00:57:53,512 Tule. 985 00:57:55,931 --> 00:57:57,433 Anna se tänne. - Kiitos. 986 00:57:58,309 --> 00:58:00,560 Sillä voi päästä vielä 160 000 kilometriä - 987 00:58:00,561 --> 00:58:01,811 hyvällä kohtelulla. 988 00:58:01,812 --> 00:58:04,106 Se vain ärsyttää minua. 989 00:58:05,149 --> 00:58:07,817 Älä mieti, mitä se antaa sinulle, 990 00:58:07,818 --> 00:58:09,987 vaan mitä se tarvitsee sinulta. 991 00:58:10,654 --> 00:58:11,654 Onko selvä? 992 00:58:11,655 --> 00:58:15,618 Ota rauhallisesti, kohtele sitä varoen, sijoita siihen. 993 00:58:16,785 --> 00:58:18,871 Hämmästyisit, mitä saisit takaisin. 994 00:58:20,789 --> 00:58:22,583 Mistä me puhumme? 995 00:58:23,334 --> 00:58:24,585 En tiedä. 996 00:58:26,795 --> 00:58:27,795 Mukava nähdä, isä. 997 00:58:27,796 --> 00:58:28,923 Samoin, kamu. 998 00:58:30,174 --> 00:58:31,966 Jee! 999 00:58:31,967 --> 00:58:33,469 No niin! 1000 00:58:36,222 --> 00:58:37,931 Hoidan sen. 1001 00:58:37,932 --> 00:58:39,683 Katsokaa tätä. - Anna mennä. 1002 00:58:41,018 --> 00:58:42,685 Ihanaa! - Onnistu. 1003 00:58:42,686 --> 00:58:43,979 Jee. - Onnistu. 1004 00:58:45,648 --> 00:58:46,856 Ei se mitään. 1005 00:58:46,857 --> 00:58:47,941 Pärjäsin paremmin. 1006 00:58:47,942 --> 00:58:49,985 Pärjäsit hyvin. - Niin. 1007 00:58:52,905 --> 00:58:54,322 Kuin kutsu tappeluun. 1008 00:58:54,323 --> 00:58:55,448 Anna mennä, Beth. 1009 00:58:55,449 --> 00:58:57,367 Osaat sen. - Keilailumestari. 1010 00:58:57,368 --> 00:58:59,286 Eikä. - Voi luoja! 1011 00:59:00,079 --> 00:59:01,247 Kiva. 1012 00:59:02,122 --> 00:59:04,123 Hän keilaa kuin tanssii. 1013 00:59:04,124 --> 00:59:05,250 Niin. 1014 00:59:05,251 --> 00:59:06,669 Tuo ei ollut kehu. 1015 00:59:07,586 --> 00:59:11,005 John, kerro se tarina isästäsi. Siitä siellä sairaalassa. 1016 00:59:11,006 --> 00:59:13,801 Ei. Nyt ei ole oikea aika. 1017 00:59:14,301 --> 00:59:15,927 Nyt on juuri oikea aika. 1018 00:59:15,928 --> 00:59:17,096 Kerrot sen hienosti. 1019 00:59:17,680 --> 00:59:18,681 Hyvä on. 1020 00:59:19,515 --> 00:59:21,557 Eräänä sunnuntaina tulimme kotiin, 1021 00:59:21,558 --> 00:59:24,310 ja hän käski minun vaihtaa kirkkovaatteet, 1022 00:59:24,311 --> 00:59:27,273 mutta sen sijaan menin ulos pelaamaan jalkapalloa. 1023 00:59:27,856 --> 00:59:30,484 Pilasin ne täysin. 1024 00:59:31,193 --> 00:59:34,238 Hän otti pyöräni ja antoi arestia kahdeksi viikoksi. 1025 00:59:35,656 --> 00:59:37,533 Päätin korottaa panoksia. 1026 00:59:40,494 --> 00:59:42,830 Poltin hänen haisevan talonsa poroksi. 1027 00:59:43,747 --> 00:59:45,749 Se on kirjaimellisesti tuhkaa. 1028 00:59:46,959 --> 00:59:49,043 Olin sairaalassa - 1029 00:59:49,044 --> 00:59:50,712 ja kuulin hänen tulevan. 1030 00:59:50,713 --> 00:59:52,880 "Missä John O'Leary on?" 1031 00:59:52,881 --> 00:59:54,716 Hän tömisteli käytävää pitkin. 1032 00:59:54,717 --> 00:59:56,552 "Missä poikani on?" 1033 01:00:00,097 --> 01:00:01,431 Kaadu nyt. 1034 01:00:01,432 --> 01:00:02,808 Kaadu. 1035 01:00:08,272 --> 01:00:10,898 Kuulin hänen tulevan. 1036 01:00:10,899 --> 01:00:14,110 Katsoin häntä ja odotin, että hän iskisi. 1037 01:00:14,111 --> 01:00:15,571 Sitten tajusin. 1038 01:00:17,072 --> 01:00:18,449 Hänelle ei kerrottu. 1039 01:00:19,616 --> 01:00:22,368 Olen elossa vain, jos kukaan ei kerro hänelle, 1040 01:00:22,369 --> 01:00:24,829 että hänen talonsa paloi takiani. 1041 01:00:24,830 --> 01:00:26,622 "Jos hän ei tiedä, 1042 01:00:26,623 --> 01:00:28,459 saatan päästä pälkähästä." 1043 01:00:29,460 --> 01:00:30,502 Mike. Vuorosi. 1044 01:00:31,628 --> 01:00:33,756 Tule, Mike. Mennään. 1045 01:00:34,631 --> 01:00:37,342 Mitä hän sanoi? 1046 01:00:37,343 --> 01:00:38,426 Kuka? 1047 01:00:38,427 --> 01:00:39,636 Isäsi. 1048 01:00:40,679 --> 01:00:42,264 Hän oli mukava sinulle. 1049 01:00:43,515 --> 01:00:44,725 Mitä hän sanoi? 1050 01:00:47,186 --> 01:00:48,479 Rakastan sinua, poika. 1051 01:00:49,146 --> 01:00:50,480 Rakastan sinua. 1052 01:00:50,481 --> 01:00:53,025 Etkä voi sille mitään, kuuletko? 1053 01:00:54,401 --> 01:00:57,279 "Koeta kestää. Selviät kyllä." Sen sellaista. 1054 01:00:58,364 --> 01:00:59,615 Jee! 1055 01:01:00,449 --> 01:01:01,784 Hyvää työtä, Mike! 1056 01:01:34,691 --> 01:01:37,694 Voi taivas! 1057 01:01:38,362 --> 01:01:39,862 Muistoja 1058 01:01:39,863 --> 01:01:41,949 Se on täydellinen. 1059 01:01:42,699 --> 01:01:44,033 {\an8}Olet ihana. - Eipä kestä. 1060 01:01:44,034 --> 01:01:46,328 {\an8}Minun seuraavaksi. 1061 01:01:49,289 --> 01:01:50,624 Mikä se voisi olla? 1062 01:01:54,962 --> 01:01:58,423 John O'Leary, joskus minä... 1063 01:01:58,424 --> 01:01:59,591 Mikä se on? 1064 01:02:00,884 --> 01:02:01,968 {\an8}Tanssitunteja. 1065 01:02:01,969 --> 01:02:03,137 {\an8}10 TANSSITUNTIA 1066 01:02:05,264 --> 01:02:06,265 Jee! 1067 01:02:07,015 --> 01:02:08,434 Tarvitset niitä, kulta. 1068 01:02:16,817 --> 01:02:18,276 Mitä tämä on? 1069 01:02:18,277 --> 01:02:20,820 Jenin mukaan kamppailet kokeeseen opiskelussa. 1070 01:02:20,821 --> 01:02:22,113 Tulin auttamaan. 1071 01:02:22,114 --> 01:02:24,199 En juo tänä iltana. 1072 01:02:24,783 --> 01:02:25,908 Parempi niin. 1073 01:02:25,909 --> 01:02:27,285 Se on täynnä Jolt Colaa. 1074 01:02:27,286 --> 01:02:29,120 Hyvin huomaavaista. 1075 01:02:29,121 --> 01:02:31,582 Tulin myös auttamaan opiskelussa. 1076 01:02:32,082 --> 01:02:35,168 Arvostan sitä, mutta se ei ole kirjaongelma. 1077 01:02:35,169 --> 01:02:37,254 Tietovisat ja muistikortit eivät auta. 1078 01:02:38,422 --> 01:02:40,674 Hyvä, etten tullut sen takia. 1079 01:02:45,220 --> 01:02:46,304 Oletko varma tästä? 1080 01:02:46,305 --> 01:02:47,723 Olen. 1081 01:02:48,557 --> 01:02:49,725 Tee, mitä täytyy. 1082 01:02:56,064 --> 01:02:57,273 En halua satuttaa. 1083 01:02:57,274 --> 01:02:59,526 Et satuta minua. Olen aika kova. 1084 01:03:02,821 --> 01:03:03,822 Selvä. 1085 01:03:05,282 --> 01:03:07,909 Taivutan ensin polvea. 1086 01:03:07,910 --> 01:03:09,369 Tuo ei satu. 1087 01:03:10,078 --> 01:03:11,204 Viisi sekuntia... 1088 01:03:11,205 --> 01:03:13,039 Selvä. - Luulisin. 1089 01:03:13,040 --> 01:03:15,959 Jos teet vähän kovempaa, muutut kiropraktikoksi. 1090 01:03:18,295 --> 01:03:20,422 Tämä voi olla vähän tiukka, joten... 1091 01:03:21,340 --> 01:03:22,341 Oletko kunnossa? 1092 01:03:22,883 --> 01:03:24,301 Kaikki hyvin. - Hyvä on. 1093 01:03:24,885 --> 01:03:26,053 Siirrä tuota. 1094 01:03:27,054 --> 01:03:28,554 Olkapään taivutus. 1095 01:03:28,555 --> 01:03:31,099 Pidä sitä hetki siinä. - Selvä. Minä taivutan. 1096 01:03:35,020 --> 01:03:37,064 Tämä kohdistuu lonkan loitontajiin... 1097 01:03:37,648 --> 01:03:38,649 Luulisin. 1098 01:03:40,067 --> 01:03:41,652 Vedän vähän kovempaa. 1099 01:03:43,237 --> 01:03:44,696 Oletko kunnossa? 1100 01:03:46,406 --> 01:03:48,116 Lankeat tuohon joka kerta. 1101 01:03:49,451 --> 01:03:50,536 John. 1102 01:03:51,703 --> 01:03:54,789 Tämä oli oudoin oppitunti, jolla olen ollut. 1103 01:03:54,790 --> 01:03:59,253 En ymmärrä, miksi toimintaterapeutit pakotetaan opiskelemaan fysioterapiaa. 1104 01:04:00,504 --> 01:04:02,046 Jos läpäisen, kiitän sinua. 1105 01:04:02,047 --> 01:04:04,173 Ei. Synnyit tätä varten. 1106 01:04:04,174 --> 01:04:05,801 Niin sinäkin. 1107 01:04:08,428 --> 01:04:09,429 Anteeksi. 1108 01:04:10,097 --> 01:04:11,681 En ajatellut. - Ei hätää. 1109 01:04:11,682 --> 01:04:12,849 Ymmärrän. 1110 01:04:14,309 --> 01:04:15,978 Se on vaikea ala. 1111 01:04:17,145 --> 01:04:21,066 Mutta en puhu tieteestä tai anatomiasta. 1112 01:04:22,943 --> 01:04:24,111 Mistä sitten? 1113 01:04:26,655 --> 01:04:27,990 Kun paloin lapsena, 1114 01:04:29,032 --> 01:04:31,285 minulle tehtiin terapiaa varastossa. 1115 01:04:31,868 --> 01:04:33,077 Oikeasti? 1116 01:04:33,078 --> 01:04:34,161 Miksi? 1117 01:04:34,162 --> 01:04:35,455 Omaksi parhaakseni. 1118 01:04:36,039 --> 01:04:39,084 Ja muiden potilaiden parhaaksi. 1119 01:04:39,710 --> 01:04:40,793 John. 1120 01:04:40,794 --> 01:04:43,462 Muistan, kuinka katsoin heitä kyynelten läpi - 1121 01:04:43,463 --> 01:04:45,173 ja rukoilin lopettamaan. 1122 01:04:47,134 --> 01:04:49,845 Näin tuskani heidän silmissään. 1123 01:04:51,763 --> 01:04:52,806 He tekivät työnsä. 1124 01:04:54,057 --> 01:04:55,309 He tekivät sen hyvin. 1125 01:04:57,144 --> 01:04:58,145 Tarkoitan, 1126 01:04:59,062 --> 01:05:00,314 että olet luotu tähän. 1127 01:05:01,982 --> 01:05:04,276 Tiedän, miltä se näyttää, ja sinä olet aito. 1128 01:05:07,654 --> 01:05:08,655 Tiedätkö, tämä on - 1129 01:05:09,656 --> 01:05:12,993 ensimmäinen kerta, kun kuulen sinun puhuvan onnettomuudestasi. 1130 01:05:14,119 --> 01:05:15,454 Mikset puhu siitä? 1131 01:05:19,374 --> 01:05:21,209 En halua sen määrittelevän minua. 1132 01:05:23,503 --> 01:05:24,671 Ei se määrittele. 1133 01:05:25,422 --> 01:05:28,634 Se on osa sinua, mutta se et ole sinä. 1134 01:05:30,260 --> 01:05:33,263 Kun katson sinua, näen - 1135 01:05:34,514 --> 01:05:35,932 hyvän ystävän, 1136 01:05:38,310 --> 01:05:39,686 juhlien keskipisteen - 1137 01:05:43,440 --> 01:05:45,192 ja tosi siistin tyypin. 1138 01:05:49,154 --> 01:05:50,989 Useimmat eivät ole kaltaisiasi. 1139 01:05:53,450 --> 01:05:55,452 Siksikö juot niin paljon? 1140 01:05:56,578 --> 01:05:57,579 Mitä? 1141 01:05:58,080 --> 01:06:01,291 Huomaan, ettet edes nauti juomisesta. 1142 01:06:02,584 --> 01:06:04,670 Teet sen ollaksesi tunnettu jostakin. 1143 01:06:06,254 --> 01:06:08,131 Opiskeletko sittenkin psykologiaa? 1144 01:06:10,801 --> 01:06:12,135 Minä vain tunnen sinut. 1145 01:06:15,972 --> 01:06:17,599 En halua jäädä menneisyyteen. 1146 01:06:21,812 --> 01:06:25,565 Ehkä siksi olen tuntenut sinut kaksi vuotta enkä ole nähnyt käsiäsi. 1147 01:06:28,944 --> 01:06:30,362 Yritän katsoa eteenpäin. 1148 01:06:32,906 --> 01:06:34,199 Elää elämää edessäni. 1149 01:06:38,370 --> 01:06:39,913 Mikä vain on parhaaksi. 1150 01:06:49,214 --> 01:06:50,674 Jessica Oakley. 1151 01:06:54,428 --> 01:06:56,722 Kauppakorkeakoulu ST. LOUISIN YLIOPISTO 1152 01:06:58,557 --> 01:07:00,349 Vuosikurssi 1999 1153 01:07:00,350 --> 01:07:01,726 Matt Okuda. 1154 01:07:01,727 --> 01:07:03,937 Hyvä, kamu! 1155 01:07:10,318 --> 01:07:11,528 John O'Leary. 1156 01:07:21,204 --> 01:07:22,205 Jee! 1157 01:07:26,668 --> 01:07:28,420 Sean O'Malley. 1158 01:07:32,716 --> 01:07:34,884 Mitä kuuluu, kulta? 1159 01:07:34,885 --> 01:07:36,052 Hyvää. 1160 01:07:36,636 --> 01:07:37,804 Katso, miten isoja. 1161 01:07:38,346 --> 01:07:39,972 Hei. - Jestas. 1162 01:07:39,973 --> 01:07:41,057 Kulta! 1163 01:07:42,225 --> 01:07:43,560 Kulta. - Sinä teit sen. 1164 01:07:45,520 --> 01:07:46,729 Kiitos. 1165 01:07:46,730 --> 01:07:48,898 John, Jack Buck on täällä. 1166 01:07:48,899 --> 01:07:50,357 Uskomatonta, että tulit. 1167 01:07:50,358 --> 01:07:52,109 En olisi jättänyt sitä väliin. 1168 01:07:52,110 --> 01:07:54,236 En halua tunkeilla. 1169 01:07:54,237 --> 01:07:55,405 Älkää olko hupsu. 1170 01:07:56,031 --> 01:07:58,657 Kaksi minuuttia, sitten häivyn. 1171 01:07:58,658 --> 01:07:59,950 Toki. Voitko... 1172 01:07:59,951 --> 01:08:01,076 Joo. - Kiitos, isä. 1173 01:08:01,077 --> 01:08:02,162 Hei. 1174 01:08:03,330 --> 01:08:05,832 Olet todellinen selviytyjä. 1175 01:08:08,126 --> 01:08:09,627 Kuulinko oikein? 1176 01:08:09,628 --> 01:08:12,296 Isäsi sanoi, että aiot rakennusalalle? 1177 01:08:12,297 --> 01:08:14,800 Eräs mies kertoi, että voin tehdä mitä haluan. 1178 01:08:15,342 --> 01:08:17,301 Hän oli varmaan fiksu. 1179 01:08:17,302 --> 01:08:18,386 Hei, tässä... 1180 01:08:25,310 --> 01:08:26,520 Toin sinulle jotain. 1181 01:08:29,523 --> 01:08:31,858 "Jack Buck, 1987." 1182 01:08:32,400 --> 01:08:33,901 Sinä vuonna paloin. 1183 01:08:33,902 --> 01:08:35,028 "Baseball Hall..." 1184 01:08:35,654 --> 01:08:37,531 Sinä vuonna minut nimitettiin. 1185 01:08:40,575 --> 01:08:43,452 Tämä on Hall of Fame -baseballisi. En voi ottaa tätä. 1186 01:08:43,453 --> 01:08:45,413 Et ota sitä. Se on lahja. 1187 01:08:46,498 --> 01:08:49,417 Se merkitsee minulle paljon. Toivottavasti myös sinulle. 1188 01:08:50,710 --> 01:08:52,294 En tiedä, mitä sanoa. 1189 01:08:52,295 --> 01:08:54,589 Kiitos. Se on kaunis. 1190 01:08:55,882 --> 01:08:57,259 Se on tehty kristallista. 1191 01:08:57,759 --> 01:09:00,261 Se on korvaamaton. Yritä olla pudottamatta sitä. 1192 01:09:00,262 --> 01:09:02,222 Selvä. - Tässä. 1193 01:09:12,023 --> 01:09:13,024 No... 1194 01:09:17,070 --> 01:09:18,738 Nähdään stadionilla. 1195 01:09:22,033 --> 01:09:23,118 Hra Buck. 1196 01:09:25,120 --> 01:09:26,371 Kaikki, mitä teit, 1197 01:09:27,372 --> 01:09:29,373 sairaalakäynnit, signeeratut pallot, 1198 01:09:29,374 --> 01:09:31,001 päivä stadionilla. 1199 01:09:33,044 --> 01:09:34,296 Haluan kai tietää, 1200 01:09:35,589 --> 01:09:36,673 että miksi minä? 1201 01:09:40,343 --> 01:09:42,262 Vaikutti, että tarvitsit sitä. 1202 01:10:04,659 --> 01:10:09,663 Kerro miksi 1203 01:10:09,664 --> 01:10:13,042 Autoni on etupihalla 1204 01:10:13,043 --> 01:10:17,964 Ja nukun vaatteet päällä... 1205 01:10:22,886 --> 01:10:25,096 Olet virallisesti Coloradossa. 1206 01:10:26,932 --> 01:10:28,390 Miten sinulla oli varaa autoon? 1207 01:10:28,391 --> 01:10:29,725 Se on hänen isänsä. 1208 01:10:29,726 --> 01:10:31,393 Sain sen lainaan. 1209 01:10:31,394 --> 01:10:33,146 Tällä on ajettu alle 800 km. 1210 01:10:35,357 --> 01:10:36,357 Väsyttääkö? 1211 01:10:36,358 --> 01:10:37,651 Jaksan vielä vähän. 1212 01:11:01,091 --> 01:11:02,842 Mike, mitä nyt? - Mitä tapahtuu? 1213 01:11:05,053 --> 01:11:07,388 Varo! 1214 01:11:07,389 --> 01:11:08,556 Pitäkää kiinni! 1215 01:11:09,724 --> 01:11:10,725 Varo! 1216 01:11:16,773 --> 01:11:18,065 Oletteko kunnossa? - Kai. 1217 01:11:18,066 --> 01:11:19,234 Kaikki okei? - Kyllä. 1218 01:11:20,485 --> 01:11:21,486 Voi luoja! 1219 01:11:22,737 --> 01:11:23,737 Aja pois tieltä! 1220 01:11:23,738 --> 01:11:25,532 Tee jotain! - Se ei käynnisty! 1221 01:11:31,246 --> 01:11:33,080 Pats, sinun pitää ajaa! Ulos! 1222 01:11:33,081 --> 01:11:34,248 Menkää! - Beth, tule! 1223 01:11:34,249 --> 01:11:35,624 No niin. - Tulkaa ulos! 1224 01:11:35,625 --> 01:11:37,085 Menkää! - Varokaa! 1225 01:11:38,086 --> 01:11:39,962 Tiedän! - Selvä. Työntäkää! 1226 01:11:39,963 --> 01:11:41,255 Taas yksi rekka tulee. 1227 01:11:41,256 --> 01:11:42,423 On päästävä pois! 1228 01:11:42,424 --> 01:11:43,591 Ei liian kauas. 1229 01:11:46,761 --> 01:11:48,888 Selvä! - Jatkakaa. Työntäkää! 1230 01:11:49,556 --> 01:11:50,557 Melkein perillä. 1231 01:11:51,182 --> 01:11:52,433 Hoida meidät pois! 1232 01:11:52,434 --> 01:11:54,602 Apua! 1233 01:11:58,648 --> 01:12:00,024 Se oli lähellä. 1234 01:12:00,025 --> 01:12:01,693 Patty, oletko kunnossa? 1235 01:12:04,404 --> 01:12:05,404 Se oli lähellä. 1236 01:12:05,405 --> 01:12:07,115 Voi taivas. 1237 01:12:09,159 --> 01:12:10,492 Oletko loukkaantunut? 1238 01:12:10,493 --> 01:12:11,745 Olen kunnossa. 1239 01:12:12,454 --> 01:12:13,662 Luojan kiitos. 1240 01:12:13,663 --> 01:12:15,205 Oletko sinä? - Olen kunnossa. 1241 01:12:15,206 --> 01:12:16,373 Luojan kiitos. 1242 01:12:16,374 --> 01:12:17,583 Minäkin olen. 1243 01:12:17,584 --> 01:12:19,502 Jos ketään kiinnostaa. 1244 01:12:20,795 --> 01:12:21,796 Jätkä. 1245 01:12:24,716 --> 01:12:26,300 Kaverit. - Voi luoja. 1246 01:12:26,301 --> 01:12:27,801 Vieläkö jatketaan reissua? 1247 01:12:27,802 --> 01:12:29,387 Kyllä. Poreallas? 1248 01:12:30,513 --> 01:12:32,473 Alkaa olla kylmä. - Mennään sisään. 1249 01:12:32,474 --> 01:12:34,476 Selvä. - Mikä tuuli. 1250 01:12:36,728 --> 01:12:37,978 Hei. Hyvää huomenta. 1251 01:12:37,979 --> 01:12:39,564 Niin on. - Kiitos. 1252 01:12:41,107 --> 01:12:43,233 Olin tulossa herättämään teidät. 1253 01:12:43,234 --> 01:12:44,944 Kahvilla. Kiitos. 1254 01:12:45,445 --> 01:12:47,405 Hyvänen aika. En nukkunut. 1255 01:12:48,323 --> 01:12:49,324 En minäkään. 1256 01:12:50,492 --> 01:12:51,533 Minne menet? 1257 01:12:51,534 --> 01:12:52,827 Soittamaan isälle. 1258 01:12:53,828 --> 01:12:55,455 Hän tappaa minut. 1259 01:12:56,456 --> 01:12:58,416 Oli mukava tuntea sinut. - Niin. 1260 01:13:01,211 --> 01:13:02,378 Onnea matkaan. 1261 01:13:06,174 --> 01:13:10,178 PUHELIN 1262 01:13:12,388 --> 01:13:15,642 Hetki vain. Tullaan. 1263 01:13:19,062 --> 01:13:20,062 Haloo? 1264 01:13:20,063 --> 01:13:21,396 Hei, isä. 1265 01:13:21,397 --> 01:13:23,566 Ensinnäkin, kukaan ei loukkaantunut. 1266 01:13:24,234 --> 01:13:27,736 Halusin kertoa, että jouduimme onnettomuuteen - 1267 01:13:27,737 --> 01:13:29,530 täällä Coloradossa eilen. 1268 01:13:29,531 --> 01:13:31,740 Oletteko varmasti kaikki kunnossa? 1269 01:13:31,741 --> 01:13:33,660 Olemme. Minä vain... 1270 01:13:34,994 --> 01:13:39,040 Isä, upouusi autosi on tosi romuna. 1271 01:13:39,958 --> 01:13:42,167 Unohda se. Se on vain auto. Korjaamme sen. 1272 01:13:42,168 --> 01:13:44,711 Onneksi et loukkaantunut. 1273 01:13:44,712 --> 01:13:46,839 Haluatko apua toisen auton saamiseen? 1274 01:13:46,840 --> 01:13:49,843 Ei. Me selvitämme sen. Minä vain... 1275 01:13:50,677 --> 01:13:52,553 Olen tosi pahoillani tapahtuneesta. 1276 01:13:52,554 --> 01:13:55,013 John, kerron sinulle jotain, 1277 01:13:55,014 --> 01:13:58,601 ja haluan, että tämä tulee selväksi. 1278 01:13:59,477 --> 01:14:00,561 Selvä. 1279 01:14:00,562 --> 01:14:04,732 Rakastan sinua, poika. Et voi tehdä asialle mitään. 1280 01:14:06,151 --> 01:14:08,945 Minäkin rakastan sinua, isä. 1281 01:14:09,779 --> 01:14:10,779 Selvä. 1282 01:14:10,780 --> 01:14:12,282 Heippa. - Heippa. 1283 01:14:23,084 --> 01:14:24,084 {\an8}URAKOITSIJAT 1284 01:14:24,085 --> 01:14:26,044 {\an8}Ystävät, roomalaiset, maanmiehet. 1285 01:14:26,045 --> 01:14:30,466 Tervetuloa O'Leary & Brightin ensimmäisten rakennusprojektien pariin. 1286 01:14:34,429 --> 01:14:37,973 Tai kuten sitä virallisesti kutsutaan, Majesteettinen kartano. 1287 01:14:37,974 --> 01:14:39,267 Tulkaa sisälle. 1288 01:14:43,855 --> 01:14:46,148 Ottakaa kaikki kypärä. 1289 01:14:46,149 --> 01:14:47,483 Niin. 1290 01:14:48,568 --> 01:14:51,696 Tämä on varmaan kellari. Kuka haluaa nähdä sen? 1291 01:14:53,573 --> 01:14:54,990 Pidän seikkailuista. 1292 01:14:54,991 --> 01:14:57,326 Mahtavaa. Naiset ensin? 1293 01:14:57,327 --> 01:14:58,411 Ei. 1294 01:15:00,330 --> 01:15:04,082 "Pimeydessä tuijottaen, kauan seisoin siellä ihmetellen, peläten." 1295 01:15:04,083 --> 01:15:08,420 "Epäillen, unelmoin unelmista, joita kuolevainen ei ole uskaltanut unelmoida." 1296 01:15:08,421 --> 01:15:10,672 Oikeasti? Olen vaikuttunut. 1297 01:15:10,673 --> 01:15:13,593 Kävin läpi Edgar Allan Poe -vaiheen lukiossa. 1298 01:15:15,178 --> 01:15:16,596 Tulkoon valo. 1299 01:15:19,766 --> 01:15:21,892 Täällä alhaalla on likaista. 1300 01:15:21,893 --> 01:15:23,769 En tiennyt sitä. 1301 01:15:23,770 --> 01:15:26,355 Tarkistitko kaiken? 1302 01:15:26,356 --> 01:15:27,440 Niin kai. 1303 01:15:28,733 --> 01:15:30,192 Voi jukra. Oletko kunnossa? 1304 01:15:30,193 --> 01:15:31,944 Olen. 1305 01:15:31,945 --> 01:15:33,238 Se on siinä. - Selvä. 1306 01:15:34,113 --> 01:15:35,198 Kumarrutaan. 1307 01:15:39,285 --> 01:15:40,703 Olin oikeassa kypäristä. 1308 01:15:41,955 --> 01:15:44,706 Se on aika pelottava. 1309 01:15:44,707 --> 01:15:47,793 Tässä on ovi. Katsotaan, saammeko alueen puhtaaksi. 1310 01:15:47,794 --> 01:15:48,878 Selvä. 1311 01:15:57,220 --> 01:15:58,304 Tämä on... 1312 01:16:01,808 --> 01:16:02,809 Auts. 1313 01:16:03,726 --> 01:16:04,726 Oletko kunnossa? 1314 01:16:04,727 --> 01:16:06,437 Olen. Vain naarmu. 1315 01:16:24,580 --> 01:16:27,292 Voinko kysyä jotain? 1316 01:16:28,293 --> 01:16:31,296 Olen varma siitä, että kieltävä vastaus ei estä sinua. 1317 01:16:34,882 --> 01:16:39,887 Miksi mies, joka ei voi pidellä vasaraa, valitsisi urakoitsijan uran? 1318 01:16:40,888 --> 01:16:42,849 Kysy sitä, kun olemme vararikossa. 1319 01:16:44,517 --> 01:16:45,685 Olen tosissani. 1320 01:16:46,936 --> 01:16:48,313 Niin minäkin. 1321 01:16:48,896 --> 01:16:53,859 Haluan nähdä tällaiset talot tulevaisuuden potentiaalissaan, 1322 01:16:53,860 --> 01:16:55,361 en nykytilassa. 1323 01:16:57,989 --> 01:16:59,157 Tai ehkä... 1324 01:17:00,825 --> 01:17:02,285 Haluan todistaa jotain. 1325 01:17:03,703 --> 01:17:05,163 Ei minulle. 1326 01:17:16,549 --> 01:17:17,674 Hei. Mitä kuuluu? 1327 01:17:17,675 --> 01:17:20,135 Jack Buck on sairaalassa. 1328 01:17:20,136 --> 01:17:22,804 Voi ei. Mitä tapahtui? Onko se vakavaa? 1329 01:17:22,805 --> 01:17:27,601 Hän on teho-osastolla, joten se on kai vakavaa. 1330 01:17:27,602 --> 01:17:29,644 Vien tämän puutavaran kiinteistölle, 1331 01:17:29,645 --> 01:17:31,646 mutta käyn sairaalassa, kun palaan. 1332 01:17:31,647 --> 01:17:33,357 Olen pahoillani, John. 1333 01:17:33,358 --> 01:17:35,359 Kiitos. Niin minäkin. 1334 01:17:35,360 --> 01:17:36,778 Pitää mennä. Heippa. 1335 01:17:45,370 --> 01:17:47,955 Parane pian, Jack! T. John "poju" O'leary 1336 01:18:03,763 --> 01:18:05,180 O'Leary! 1337 01:18:05,181 --> 01:18:06,598 Mitä kuuluu? Kiva nähdä. 1338 01:18:06,599 --> 01:18:08,433 Hei, siinä hän on. - Luottokamuni. 1339 01:18:08,434 --> 01:18:09,935 Mitä kuuluu? - Miten menee? 1340 01:18:09,936 --> 01:18:11,103 Teen suunnitelmaa. 1341 01:18:11,104 --> 01:18:12,187 Mikä päivä. 1342 01:18:12,188 --> 01:18:13,855 Mitä saisi olla? - Sama. 1343 01:18:13,856 --> 01:18:18,193 Viimeisimmät uutiset tänä iltana kertovat Jack Buckin kuolemasta. 1344 01:18:18,194 --> 01:18:21,947 Vuosikymmenien ajan hän oli St. Louis Cardinalsin ääni - 1345 01:18:21,948 --> 01:18:24,032 ja yhteisömme rakastettu jäsen. 1346 01:18:24,033 --> 01:18:25,409 {\an8}JACK BUCK KUOLLUT 1347 01:18:25,410 --> 01:18:27,577 {\an8}Jack Buck oli palkittu selostaja. 1348 01:18:27,578 --> 01:18:30,789 {\an8}Hän oli kunniallinen ja arvokas mies. 1349 01:18:30,790 --> 01:18:34,209 Hän kuoli tänä iltana paikallisessa St. Louisin sairaalassa. 1350 01:18:34,210 --> 01:18:36,211 Hän oli 77... - Toinen samanlainen. 1351 01:18:36,212 --> 01:18:37,380 Selvä. 1352 01:18:49,392 --> 01:18:52,186 {\an8}MISSOURIN OSAVALTION VANKILA 1353 01:19:02,738 --> 01:19:04,157 Astu eteenpäin. 1354 01:19:17,086 --> 01:19:18,670 Tuolla. 1355 01:19:18,671 --> 01:19:20,213 Älä anna heidän pelotella. 1356 01:19:20,214 --> 01:19:22,591 Jos he aistivat pelon, olet mennyttä. 1357 01:19:22,592 --> 01:19:25,928 Huoneessa on neljä vartijaa, ja oven ulkopuolella on lisää. 1358 01:19:26,512 --> 01:19:27,513 Oletko valmis? 1359 01:19:28,181 --> 01:19:29,348 En oikeastaan. 1360 01:19:42,778 --> 01:19:46,949 Kun tulin tänne, minulle sanottiin: "Älä näytä pelkoasi." 1361 01:19:49,285 --> 01:19:50,912 Mutta haluan olla rehellinen. 1362 01:19:52,830 --> 01:19:54,165 Olen kauhuissani. 1363 01:19:55,166 --> 01:19:57,417 Pelkäsin, kun pappinne pyysi minua. 1364 01:19:57,418 --> 01:20:00,295 Minua pelotti ajaa tänne ja tulla sisään. 1365 01:20:00,296 --> 01:20:01,838 Pelkäsin tuolla puolella - 1366 01:20:01,839 --> 01:20:03,007 ja tällä puolella. 1367 01:20:04,217 --> 01:20:05,968 Mutta nyt kun olen täällä... 1368 01:20:07,803 --> 01:20:10,139 En olisi missään muualla mieluummin. 1369 01:20:12,141 --> 01:20:13,976 Nyt kun se on hoidettu, 1370 01:20:15,311 --> 01:20:17,438 mitä jos kertoisin vähän itsestäni? 1371 01:20:20,149 --> 01:20:21,149 Kun olin yhdeksän, 1372 01:20:21,150 --> 01:20:23,611 vanhemmat lapset tekivät jotain siistiä, 1373 01:20:24,320 --> 01:20:25,404 leikkivät tulella. 1374 01:20:26,155 --> 01:20:28,406 Vietin viisi kuukautta palovammaosastolla. 1375 01:20:28,407 --> 01:20:31,535 Toipuminen oli pitkä, ja tänään - 1376 01:20:31,536 --> 01:20:32,995 elän kiitollisena - 1377 01:20:35,581 --> 01:20:37,457 jopa vaikeista asioista. 1378 01:20:37,458 --> 01:20:39,084 Helppo sinun on sanoa. 1379 01:20:39,085 --> 01:20:40,753 Voit kävellä ulos täältä. 1380 01:20:41,337 --> 01:20:43,672 Olet oikeassa. Hyvä huomio. 1381 01:20:43,673 --> 01:20:48,135 Mutta tiedän, millaista on olla jumissa pienessä huoneessa, josta ei pääse pois. 1382 01:20:49,095 --> 01:20:53,266 Tiedän, miltä tuntuu ajatella, että on heittänyt elämänsä hukkaan. 1383 01:20:54,600 --> 01:20:56,685 Olette varmasti kiitollisia jostain. 1384 01:20:56,686 --> 01:20:57,852 Kokeillaan jotain. 1385 01:20:57,853 --> 01:21:01,064 Voisiko joku kertoa jotain, mistä olette kiitollisia, 1386 01:21:01,065 --> 01:21:02,482 koska olette vankilassa? 1387 01:21:02,483 --> 01:21:03,985 Ei hitostakaan. 1388 01:21:06,112 --> 01:21:07,113 Selvä. 1389 01:21:08,864 --> 01:21:09,864 Kyllä, herra. 1390 01:21:09,865 --> 01:21:11,534 Minä jaan. 1391 01:21:14,036 --> 01:21:16,872 Katsotaanpa, mistä olen kiitollinen. 1392 01:21:18,708 --> 01:21:21,711 Ilmastoinnista kesällä. Lämmöstä talvella. 1393 01:21:23,546 --> 01:21:25,171 Kirjastosta. 1394 01:21:25,172 --> 01:21:28,843 Niin. - Pesulapalvelusta. Uusista ystävistä. 1395 01:21:29,468 --> 01:21:31,303 Kolmesta ateriasta päivässä. 1396 01:21:31,304 --> 01:21:32,888 Niin. - Saippuasta. 1397 01:21:33,639 --> 01:21:35,640 Niin. - Painonnostovälineistä. 1398 01:21:35,641 --> 01:21:37,642 Mahdollisuudesta mennä töihin. 1399 01:21:37,643 --> 01:21:38,727 Jep. 1400 01:21:38,728 --> 01:21:40,479 Suoritin lukiotutkinnon täällä. 1401 01:21:41,731 --> 01:21:43,983 Sängystä. Tyynystä. Huovasta. 1402 01:21:44,984 --> 01:21:48,069 Ja ulkopuolella olisin jo kuollut, joten elämästä. 1403 01:21:48,070 --> 01:21:49,488 Totta. - Aivan. 1404 01:21:50,406 --> 01:21:52,325 En keksi muuta. 1405 01:21:57,163 --> 01:21:59,790 Niin. - Niin. 1406 01:22:00,791 --> 01:22:02,918 Niin se on. - Mahtavaa. 1407 01:22:24,023 --> 01:22:25,274 Tiffanyn KUPPILA 1408 01:22:29,862 --> 01:22:30,862 Tuonko laskun? 1409 01:22:30,863 --> 01:22:32,365 Kiitos. - Kyllä. 1410 01:22:38,704 --> 01:22:40,872 Kahvia? Hra O'Leary. 1411 01:22:40,873 --> 01:22:43,291 Tähänkö työnhaku johti? 1412 01:22:43,292 --> 01:22:45,210 Kerjäläiset eivät voi valita. 1413 01:22:45,211 --> 01:22:47,462 Pahoittelen, ettemme löytäneet töitä. 1414 01:22:47,463 --> 01:22:49,130 Ei. Ei olisi pitänyt kysyä. 1415 01:22:49,131 --> 01:22:51,341 Hyvä, että kysyit. Tulit mieleeni. 1416 01:22:51,342 --> 01:22:54,219 Minulla on idea, miten voisimme toimia yhdessä. 1417 01:22:54,220 --> 01:22:55,428 Kuuntelen. 1418 01:22:55,429 --> 01:22:59,140 Puhuttuani ryhmäsi kanssa yksi tytöistä kertoi sedälleen minusta. 1419 01:22:59,141 --> 01:23:01,894 Hän on Jefferson Cityn vankilan pappi. 1420 01:23:02,895 --> 01:23:05,063 Hän pyysi minua puhumaan vangeilleen. 1421 01:23:05,064 --> 01:23:07,065 Niinkö? Miten se meni? 1422 01:23:07,066 --> 01:23:09,734 Paremmin kuin luuletkaan. 1423 01:23:09,735 --> 01:23:11,403 Ehdottomasti paremmin. 1424 01:23:11,404 --> 01:23:12,904 Sana on levinnyt. 1425 01:23:12,905 --> 01:23:15,448 Sen jälkeen olen puhunut vielä kuusi kertaa. 1426 01:23:15,449 --> 01:23:18,327 Katolisessa koulussa ja Rotary Clubilla. 1427 01:23:19,495 --> 01:23:22,831 Täällä on potentiaalia auttaa ihmisiä. 1428 01:23:22,832 --> 01:23:26,293 Mutta tehdäkseni sen oikein tarvitsen apua. 1429 01:23:28,003 --> 01:23:29,130 Tule minulle töihin. 1430 01:23:29,839 --> 01:23:31,131 Palkka on aluksi huono, 1431 01:23:31,132 --> 01:23:33,134 ja työtunnit ovat pitkiä. 1432 01:23:33,718 --> 01:23:35,844 Haluatko perustaa yrityksen? - Haluan. 1433 01:23:35,845 --> 01:23:38,139 Julkista puhumista? - Kyllä. 1434 01:23:40,349 --> 01:23:41,851 Toivottavasti edistyt siinä. 1435 01:23:42,852 --> 01:23:45,146 Kyllä. Lupaan sen. Olen harjoitellut. 1436 01:23:46,021 --> 01:23:48,022 Mitä sanot? 1437 01:23:48,023 --> 01:23:51,110 Hra O'Leary, miksi minä? 1438 01:23:52,862 --> 01:23:56,741 Tätä ei olisi tapahtunut, jos et olisi pyytänyt minua puhumaan tytöille. 1439 01:23:57,450 --> 01:23:59,285 Tuntuu hyvältä tilaisuudelta. 1440 01:24:00,119 --> 01:24:01,370 Hei, kuuma pakkaus. 1441 01:24:02,413 --> 01:24:03,414 Lisää kahvia? 1442 01:24:05,624 --> 01:24:09,044 Kuinka huono palkka on? 1443 01:24:16,635 --> 01:24:18,053 Suotko hetken? 1444 01:24:23,976 --> 01:24:24,976 Katso. 1445 01:24:24,977 --> 01:24:28,480 Tampan ja Orlandon välillä on kolmen päivän tauko. 1446 01:24:28,481 --> 01:24:30,648 Siinä ei ole järkeä, mutta se on siinä. 1447 01:24:30,649 --> 01:24:34,320 Alabama Power on kysellyt. Voisimme sovittaa sen siihen. 1448 01:24:34,987 --> 01:24:36,654 Voisimme säästää matkoissa. 1449 01:24:36,655 --> 01:24:38,239 Se voisi toimia. 1450 01:24:38,240 --> 01:24:39,532 Tai siirrämme kaikkea. 1451 01:24:39,533 --> 01:24:41,993 Anteeksi. - Pyhitän sen ajan perheelleni. 1452 01:24:41,994 --> 01:24:44,789 Tarvitsemme myös isomman toimiston. 1453 01:24:45,831 --> 01:24:47,917 Mitä muuta voin tehdä? 1454 01:24:48,542 --> 01:24:52,962 Koska elämänne vaikutus voi olla ilmiömäinen, 1455 01:24:52,963 --> 01:24:55,216 ja paras on vielä edessä. 1456 01:25:06,685 --> 01:25:07,686 Hei, John. 1457 01:25:09,313 --> 01:25:10,355 Tule takaisin. 1458 01:25:10,356 --> 01:25:11,482 Tule tänne. 1459 01:25:16,195 --> 01:25:19,197 Montako kertaa olet puhunut meille? 1460 01:25:19,198 --> 01:25:21,491 Ainakin tusinan verran. 1461 01:25:21,492 --> 01:25:22,618 19. - 19. 1462 01:25:24,620 --> 01:25:26,330 En kyllästy kuulemaan tarinaasi. 1463 01:25:28,040 --> 01:25:31,835 Pidän siitä isosta hoitajasta. 1464 01:25:31,836 --> 01:25:32,919 Mikä nimi olikaan? 1465 01:25:32,920 --> 01:25:34,003 Sairaanhoitaja Roy? 1466 01:25:34,004 --> 01:25:35,463 Juuri hän. 1467 01:25:35,464 --> 01:25:36,841 Mitä hänelle tapahtui? 1468 01:25:38,551 --> 01:25:39,551 Ei aavistustakaan. 1469 01:25:39,552 --> 01:25:43,346 Hän lähti pian sen jälkeen, ja kadotin hänet. 1470 01:25:43,347 --> 01:25:46,934 Siitä on ainakin 24 vuotta. 1471 01:25:47,935 --> 01:25:49,769 Mitä hän sanoikaan sinulle? 1472 01:25:49,770 --> 01:25:52,689 "Poika, sinä kävelet vielä, ja minä kävelen kanssasi." 1473 01:25:52,690 --> 01:25:54,775 Pystyt parempaan. 1474 01:25:55,609 --> 01:25:59,864 Hän sanoi: "Poika, sinä kävelet vielä, ja minä kävelen kanssasi." 1475 01:26:00,531 --> 01:26:03,534 Tuo ei vieläkään riitä. 1476 01:26:04,952 --> 01:26:07,454 Se kuulosti varmaan enemmän tältä. 1477 01:26:08,122 --> 01:26:09,540 Poika, 1478 01:26:14,628 --> 01:26:15,880 sinä kävelet vielä, 1479 01:26:17,464 --> 01:26:19,091 ja minä kävelen kanssasi. 1480 01:26:32,855 --> 01:26:34,481 Mitä? - Katso itseäsi. 1481 01:26:39,236 --> 01:26:40,653 John, olen rehellinen. 1482 01:26:40,654 --> 01:26:43,406 Olen yllättynyt, että teit jotain elämälläsi. 1483 01:26:43,407 --> 01:26:45,575 Anteeksi, en miettinyt ulosantiani. 1484 01:26:45,576 --> 01:26:46,660 Niinkö? 1485 01:26:47,745 --> 01:26:48,954 Tiedän, mitä meinasit. 1486 01:26:49,914 --> 01:26:51,414 Onneksi he löysivät sinut. 1487 01:26:51,415 --> 01:26:53,500 Olen ajatellut sinua paljon. 1488 01:26:55,169 --> 01:26:57,587 Ajattelin sinua jopa, kun seisoin alttarilla - 1489 01:26:57,588 --> 01:26:59,464 aikeissa naida kauniin vaimoni. 1490 01:26:59,465 --> 01:27:02,885 Miksi ajattelit minua elämäsi tärkeimpänä päivänä? 1491 01:27:04,428 --> 01:27:07,221 Koska en olisi voinut kävellä alttarille - 1492 01:27:07,222 --> 01:27:08,641 ilman sinua. 1493 01:27:24,323 --> 01:27:26,574 Aloin ymmärtää, miten kaikilla oli väliä. 1494 01:27:26,575 --> 01:27:29,118 Seisoin siellä Lavellen takia, 1495 01:27:29,119 --> 01:27:31,705 koska hän esti minua saamasta tulehdusta. 1496 01:27:36,418 --> 01:27:40,296 Isoveljeni Jim kutsui minua ivallisesti - 1497 01:27:40,297 --> 01:27:43,257 pikku Chesteriksi. Luulin, että hän vihasi minua. 1498 01:27:43,258 --> 01:27:46,511 Hän yritti sammuttaa tulen - 1499 01:27:46,512 --> 01:27:48,681 silloinkin, kun hänen kätensä paloivat. 1500 01:27:51,183 --> 01:27:54,185 Kävi ilmi, ettei ollut ihme, että kasvoni eivät palaneet, 1501 01:27:54,186 --> 01:27:58,773 koska pikkusiskoni Susie - juoksi palavaan taloon kolmesti - 1502 01:27:58,774 --> 01:28:01,402 jotta voisi kaataa vettä kasvoilleni. 1503 01:28:07,116 --> 01:28:09,367 Isosiskoni Amy - 1504 01:28:09,368 --> 01:28:12,454 piti minusta kiinni ja käski minun uskoa Jumalaan. 1505 01:28:21,839 --> 01:28:24,674 Isäni sanoi minulle, että hän oli ylpeä minusta ja - 1506 01:28:24,675 --> 01:28:27,011 rakasti minua, vaikka olisi voinut suuttua. 1507 01:28:32,391 --> 01:28:36,103 Äitini pelasti minut kuolemalta pakottamalla valitsemaan elämän. 1508 01:28:36,687 --> 01:28:38,981 Hän pakotti ottamaan haarukan käteen. 1509 01:28:39,982 --> 01:28:42,358 Tervetuloa perheeseemme, Beth. 1510 01:28:42,359 --> 01:28:46,446 Jack Buck kuuli tarinan pienestä lapsesta illalliskutsuilla. 1511 01:28:46,447 --> 01:28:48,656 Se pieni lapsi tarvitsi apua. 1512 01:28:48,657 --> 01:28:50,200 Hän päätti antaa sitä. 1513 01:28:50,993 --> 01:28:53,620 Rakastan kaikkia hoitajiani, mutta - 1514 01:28:54,204 --> 01:28:56,790 jotkut kuiskivat kuolemasta. 1515 01:28:57,416 --> 01:28:58,499 Mutta et sinä. 1516 01:28:58,500 --> 01:29:01,128 Nostit minut ylös - 1517 01:29:01,795 --> 01:29:05,465 ja huusit: "Unohda kuolema. 1518 01:29:05,466 --> 01:29:07,259 Sinä kävelet." 1519 01:29:08,177 --> 01:29:09,887 Kannoit minut käytävää pitkin. 1520 01:29:11,055 --> 01:29:13,557 Ja minä... En koskaan unohda sinua. 1521 01:29:14,558 --> 01:29:16,268 Tein työni. 1522 01:29:17,227 --> 01:29:18,812 Rakastin potilaitani. 1523 01:29:20,147 --> 01:29:21,940 Mutta vasta tänään, John, 1524 01:29:22,941 --> 01:29:25,944 tajusin, että minulla oli merkitystä. 1525 01:29:27,488 --> 01:29:30,490 Ja jos totta puhutaan... 1526 01:29:30,491 --> 01:29:33,117 Luulin, että vihaisit minua kaiken tuskan vuoksi. 1527 01:29:33,118 --> 01:29:34,286 Voi olla molempia. 1528 01:29:36,747 --> 01:29:38,248 Voit suudella morsianta. 1529 01:29:50,844 --> 01:29:52,679 Et tainnut käydä tanssitunneilla. 1530 01:29:54,932 --> 01:29:56,683 Onneksi rakastan sinua. 1531 01:30:25,963 --> 01:30:27,047 Beth. 1532 01:30:28,715 --> 01:30:30,175 Vau. 1533 01:30:36,890 --> 01:30:37,891 Hei. 1534 01:30:46,525 --> 01:30:47,651 Hetki vain. 1535 01:30:50,404 --> 01:30:51,697 Ei. 1536 01:30:52,739 --> 01:30:53,906 Jätä se päälle. 1537 01:30:53,907 --> 01:30:55,116 Mutta Beth... 1538 01:30:55,117 --> 01:30:56,743 Olet aviomieheni. 1539 01:30:57,578 --> 01:30:58,912 Valitsin sinut. 1540 01:31:44,124 --> 01:31:45,542 Kukaan ei ole koskaan... 1541 01:32:00,641 --> 01:32:02,643 Kukaan ei ole ennen suudellut arpiani. 1542 01:32:08,398 --> 01:32:10,525 Olet kaunein asia, jonka olen nähnyt. 1543 01:32:13,987 --> 01:32:15,113 Niin olet sinäkin. 1544 01:32:27,209 --> 01:32:28,710 Hei, äiti. Olen täällä. 1545 01:32:29,544 --> 01:32:31,504 Hei, kulta. Miten meni? 1546 01:32:31,505 --> 01:32:32,880 Hienosti. 1547 01:32:32,881 --> 01:32:34,465 Kiva nähdä. - Isä on tuolla. 1548 01:32:34,466 --> 01:32:35,550 Selvä. Hienoa. 1549 01:32:36,635 --> 01:32:38,135 Mikä tuo olkahihna on? 1550 01:32:38,136 --> 01:32:40,430 Hän kaatui yrittäessään siirtää tuoliaan. 1551 01:32:41,265 --> 01:32:43,557 Hänen on lakattava tekemästä sellaista itse. 1552 01:32:43,558 --> 01:32:45,894 Toki. Kerro se hänelle. 1553 01:32:47,604 --> 01:32:48,605 Tervetuloa. 1554 01:32:49,189 --> 01:32:50,190 Kaipasin sinua. 1555 01:32:50,732 --> 01:32:52,316 Ja minä sinua. - Hei. 1556 01:32:52,317 --> 01:32:53,734 Isä. - Hei, kamu. 1557 01:32:53,735 --> 01:32:55,444 Jack, mukava nähdä. 1558 01:32:55,445 --> 01:32:57,531 Hän on kysellyt perääsi. - Tule tänne. 1559 01:32:58,699 --> 01:33:00,116 Iso puristus. 1560 01:33:00,117 --> 01:33:01,867 Haluatko leikkiä? Mene vain. 1561 01:33:01,868 --> 01:33:04,745 Mehua? - Kuulostaa hyvältä. Kiitos. 1562 01:33:04,746 --> 01:33:05,830 Kiva. 1563 01:33:05,831 --> 01:33:07,790 Menkää ulos, Jack. - Ei. 1564 01:33:07,791 --> 01:33:09,041 Menkää ulos. - Eikä. 1565 01:33:09,042 --> 01:33:11,043 Kuulitte, mitä isänne sanoi. 1566 01:33:11,044 --> 01:33:12,296 Selvä. 1567 01:33:13,255 --> 01:33:14,463 On hyvä olla kuningas. 1568 01:33:14,464 --> 01:33:15,549 Tiedän. 1569 01:33:21,513 --> 01:33:22,514 Onko John kunnossa? 1570 01:33:24,308 --> 01:33:25,309 Rehellisestikö? 1571 01:33:27,144 --> 01:33:28,145 En usko. 1572 01:33:34,151 --> 01:33:35,777 Äitisi tekee parasta mehua. 1573 01:33:38,155 --> 01:33:39,239 Miten teet tuon? 1574 01:33:40,240 --> 01:33:42,492 Miten pysyt noin positiivisena? 1575 01:33:42,993 --> 01:33:44,035 Ei ole hyvä päivä. 1576 01:33:44,036 --> 01:33:46,330 Sinulla on kipuja, ja asiat vaikeutuvat. 1577 01:33:46,872 --> 01:33:50,667 Miksi olisin negatiivinen? Olen paljosta kiitollinen. 1578 01:33:51,918 --> 01:33:52,919 Kuten mistä? 1579 01:33:53,503 --> 01:33:57,882 Onneksi en saanut vakavampaa sairautta. 1580 01:33:57,883 --> 01:33:59,468 Onhan tuo nyt aika vakavaa. 1581 01:34:00,802 --> 01:34:02,971 Äitisi. Pidän äidistäsi. 1582 01:34:03,889 --> 01:34:07,058 Hyvä. Olette olleet naimisissa vain 45 vuotta. 1583 01:34:07,059 --> 01:34:08,393 Ja mitä muuta? 1584 01:34:08,977 --> 01:34:10,478 Kiitollinen parantumisesta. 1585 01:34:10,479 --> 01:34:11,563 Parantumisesta? 1586 01:34:12,606 --> 01:34:13,690 En ymmärrä. 1587 01:34:14,608 --> 01:34:17,778 Ei tautia ole parannettu. 1588 01:34:19,404 --> 01:34:22,198 Parkinsonin tauti voi tappaa minut, 1589 01:34:22,199 --> 01:34:26,078 mutta herään joka päivä tietäen - 1590 01:34:26,995 --> 01:34:30,499 Jumalan parantaneen minut, ja tiedän, miten tarinani päättyy. 1591 01:34:32,751 --> 01:34:34,211 Kysyn simppelin kysymyksen. 1592 01:34:42,010 --> 01:34:43,011 Olen kunnossa. 1593 01:34:46,556 --> 01:34:50,185 Näen sinun kasvavan joka päivä yhä enemmän uskossasi. 1594 01:34:52,145 --> 01:34:55,148 Rakensit hyvän elämän tuhkasta. 1595 01:34:57,734 --> 01:34:58,819 Hämmästyttävää. 1596 01:35:00,695 --> 01:35:03,615 On yksi rakentamasi asia, josta en pidä. 1597 01:35:04,199 --> 01:35:05,617 Sinun muurisi. 1598 01:35:07,160 --> 01:35:08,328 Mikä muuri? 1599 01:35:09,246 --> 01:35:12,916 Se, joka saa sinut tuntemaan, ettet ole tarpeeksi. 1600 01:35:17,963 --> 01:35:20,006 Miksi olet niin allapäin tänään? 1601 01:35:22,759 --> 01:35:24,511 Olen ajatellut Jack Buckia. 1602 01:35:25,679 --> 01:35:27,763 Hän kuoli 10 vuotta sitten. 1603 01:35:27,764 --> 01:35:29,349 Jessus. 1604 01:35:35,730 --> 01:35:37,816 En ole kertonut tätä edes Bethille. 1605 01:35:39,651 --> 01:35:42,529 Ennen kuin hän kuoli, kävin hänen luonaan kolme kertaa. 1606 01:35:45,031 --> 01:35:46,575 Vikalla kerralla vein pallon. 1607 01:35:47,576 --> 01:35:48,952 Signeerasin sen. 1608 01:35:49,744 --> 01:35:51,621 Lisäsin siihen lapun, jossa luki: 1609 01:35:53,665 --> 01:35:56,292 "Kun pääset pois täältä, 1610 01:35:56,293 --> 01:35:59,880 pidämme Jack Buck -päivän O'Learyn talossa." 1611 01:36:01,381 --> 01:36:03,258 Hän varmaan piti siitä. 1612 01:36:04,593 --> 01:36:05,886 Niin olisi pitänyt. 1613 01:36:07,888 --> 01:36:11,349 Mutta kaikki kolme kertaa, kun menin tapaamaan häntä, 1614 01:36:12,267 --> 01:36:15,687 aloin miettiä kaikkea, mitä hän oli tehnyt vuokseni, 1615 01:36:16,480 --> 01:36:20,192 ja kuinka en ansainnut sitä. 1616 01:36:22,194 --> 01:36:23,861 Kolmesti ajoin tapaamaan häntä. 1617 01:36:23,862 --> 01:36:26,490 Kolmesti ajoin pois menemättä edes sisään. 1618 01:36:27,073 --> 01:36:29,493 Siinä on iso taakka kannettavaksi. 1619 01:36:31,536 --> 01:36:32,537 Minua pelotti. 1620 01:36:34,247 --> 01:36:36,540 Hänen ei olisi tarvinnut välittää minusta. 1621 01:36:36,541 --> 01:36:37,709 En ollut tärkeä. 1622 01:36:40,212 --> 01:36:41,213 Mutta hän välitti. 1623 01:36:43,548 --> 01:36:46,675 En koskaan kiittänyt häntä siitä. 1624 01:36:46,676 --> 01:36:50,387 Piilouduit muurisi taakse, kunnes oli turvallista tulla ulos. 1625 01:36:50,388 --> 01:36:51,848 Se tekee minusta huijarin. 1626 01:36:52,599 --> 01:36:57,437 Sanon ihmisille: "Avatkaa sydämenne, olkaa haavoittuvia, eläkää tulessa." 1627 01:36:59,105 --> 01:37:00,440 Koko ajan olen... 1628 01:37:03,026 --> 01:37:04,402 Olen tunteellinen pelkuri. 1629 01:37:06,029 --> 01:37:09,615 Hyvä on. Mokasit pahasti. 1630 01:37:09,616 --> 01:37:13,160 Sinun on otettava vastuu ja jatkettava eteenpäin. 1631 01:37:13,161 --> 01:37:14,663 Rakastan sinua, poika. 1632 01:37:16,164 --> 01:37:19,709 Mutta olet paennut sitä bensakanisteria 25 vuotta. 1633 01:37:20,502 --> 01:37:24,214 Milloin tajuat, ettei se enää jahtaa sinua? 1634 01:37:44,609 --> 01:37:46,193 {\an8}21.8.1924 - 18.6.2002 1635 01:37:46,194 --> 01:37:47,528 {\an8}PURPPURASYDÄN 1636 01:37:47,529 --> 01:37:49,447 {\an8}Anteeksi, etten tullut aiemmin. 1637 01:37:53,702 --> 01:37:55,120 Annoit minulle lahjan. 1638 01:37:57,330 --> 01:37:59,541 Ja sanoit: "Älä pudota sitä." 1639 01:38:03,878 --> 01:38:05,005 En pudottanut. 1640 01:38:06,798 --> 01:38:08,466 En varovaisuuteni vuoksi. 1641 01:38:11,636 --> 01:38:12,846 Koska hautasin sen. 1642 01:38:17,809 --> 01:38:21,563 Sinä iltana kun annoit tämän minulle, laitoin sen sukkalaatikkooni. 1643 01:38:25,108 --> 01:38:27,319 En kestänyt, että kukaan näkisi sitä. 1644 01:38:31,197 --> 01:38:33,199 En tuntenut olevani sen arvoinen. 1645 01:38:42,709 --> 01:38:46,838 En koskaan täysin ymmärrä, miksi olit niin hyvä minulle. 1646 01:38:50,634 --> 01:38:53,219 Mutta tiedän, että lakkaan piileskelemästä - 1647 01:38:54,596 --> 01:38:55,805 sitä hyvyyttä. 1648 01:38:59,684 --> 01:39:01,186 Se muuri murtuu. 1649 01:39:02,270 --> 01:39:04,105 {\an8}Totuus on, että kaipaan sinua. 1650 01:39:05,649 --> 01:39:07,359 Ja minä rakastan sinua. 1651 01:39:13,740 --> 01:39:16,617 Kun puhuin ensi kertaa partiolaistytöille, 1652 01:39:16,618 --> 01:39:19,245 yksi heistä nosti kätensä ja kysyi kysymyksen. 1653 01:39:20,288 --> 01:39:21,831 "Jos voisit palata - 1654 01:39:22,499 --> 01:39:24,668 ja muuttaa tapahtunutta, tekisitkö niin?" 1655 01:39:25,877 --> 01:39:29,673 Vastasin tietenkin: "Totta kai." 1656 01:39:32,967 --> 01:39:35,303 Mutta sen jälkeen olen tajunnut, 1657 01:39:36,096 --> 01:39:37,722 etten tekisi niin. 1658 01:39:39,140 --> 01:39:41,935 Kaikki tärkeä elämässäni - 1659 01:39:43,770 --> 01:39:45,396 tuli siitä tuhkasta. 1660 01:39:45,397 --> 01:39:49,441 Vaimoni, avioliittoni, lapseni. 1661 01:39:49,442 --> 01:39:52,152 En koskaan uskonut, että se johtaisi minut - 1662 01:39:52,153 --> 01:39:53,737 seisomaan tässä uudelleen. 1663 01:39:53,738 --> 01:39:55,031 Ja silti tässä olen. 1664 01:39:55,949 --> 01:39:59,201 Olen todella kiitollinen, että tällä kertaa - 1665 01:39:59,202 --> 01:40:00,453 käytätte housuja. 1666 01:40:02,831 --> 01:40:04,081 Muistakaa, 1667 01:40:04,082 --> 01:40:07,502 että suurin ja lopullinen voittonne - 1668 01:40:08,712 --> 01:40:11,422 ei ole vain tuolla kentällä, 1669 01:40:11,423 --> 01:40:15,592 vaan myös ympärillänne olevien elämässä. 1670 01:40:15,593 --> 01:40:18,470 Kiitos, että sain tulla. Tämä on ollut mahtavaa. 1671 01:40:18,471 --> 01:40:20,181 Kiitos. 1672 01:40:25,687 --> 01:40:28,189 Kiitos. - Entä minun? 1673 01:40:29,232 --> 01:40:31,024 {\an8}Kansallinen bestseller 1674 01:40:31,025 --> 01:40:32,901 Sytytä inspiroiva elämä 1675 01:40:32,902 --> 01:40:34,070 Kipinää Adamille! 1676 01:40:44,205 --> 01:40:46,498 Ensimmäistä syöttöä varten - 1677 01:40:46,499 --> 01:40:47,958 tervetuloa kentälle - 1678 01:40:47,959 --> 01:40:49,084 JOHN O'LEARY -PÄIVÄ 1679 01:40:49,085 --> 01:40:51,254 John O'Leary. 1680 01:40:54,340 --> 01:40:55,341 Hei. 1681 01:40:56,050 --> 01:40:57,259 Hei. - Selvä, siistiä. 1682 01:40:57,260 --> 01:40:59,136 Mahtavaa. Kiitos, kaverit. 1683 01:40:59,137 --> 01:41:01,346 Isä. - Mitä nyt, kamu? 1684 01:41:01,347 --> 01:41:03,183 Älä nolaa meitä. 1685 01:41:03,933 --> 01:41:06,060 Teen parhaani. 1686 01:41:06,728 --> 01:41:07,896 Tulen takaisin. 1687 01:41:12,942 --> 01:41:15,361 {\an8}PITÄKÄÄ ÄÄNTÄ 1688 01:41:25,872 --> 01:41:27,706 Osuma. - Jes! 1689 01:41:27,707 --> 01:41:30,293 Keskelle. 1690 01:41:41,012 --> 01:41:42,096 Miksi minä? 1691 01:41:45,517 --> 01:41:47,684 Olen innoissani, kun saan näyttää tämän. 1692 01:41:47,685 --> 01:41:49,311 En malta odottaa. - Yllätyt. 1693 01:41:49,312 --> 01:41:50,647 Hyvä on. 1694 01:41:53,358 --> 01:41:55,400 Ta-daa! Mitä sanot? 1695 01:41:55,401 --> 01:41:59,279 Se on kiva, mutta meillä ei ole varaa tähän. Ei ikinä. 1696 01:41:59,280 --> 01:42:00,405 Kyllä on. 1697 01:42:00,406 --> 01:42:02,699 Rakennuksen omistaja antoi hyvän diilin. 1698 01:42:02,700 --> 01:42:04,035 Miksi hän niin tekisi? 1699 01:42:04,953 --> 01:42:06,579 Remontoimme paikan. 1700 01:42:08,706 --> 01:42:11,500 En voi. 1701 01:42:11,501 --> 01:42:13,502 Katso sitä. - Se on kaunis. 1702 01:42:13,503 --> 01:42:14,754 Se on kaunis. 1703 01:42:15,922 --> 01:42:18,967 Selvitäksemme elämän vastoinkäymisistä - 1704 01:42:19,551 --> 01:42:21,885 meillä täytyy olla syy menestyä, 1705 01:42:21,886 --> 01:42:25,598 joka on suurempi kuin kohtaamamme haasteet. 1706 01:42:26,558 --> 01:42:28,476 Tarkoitukseni on yksinkertainen. 1707 01:42:29,477 --> 01:42:31,479 Koska Jumala vaatii sitä. 1708 01:42:32,522 --> 01:42:34,524 Koska perheeni ansaitsee sen. 1709 01:42:36,442 --> 01:42:39,279 Koska maailma kaipaa sitä. 1710 01:42:41,739 --> 01:42:42,824 Jack oli... 1711 01:42:43,825 --> 01:42:45,034 Hän opetti minulle... 1712 01:42:47,996 --> 01:42:49,539 Jack oli... 1713 01:42:51,791 --> 01:42:54,586 Hän opetti minua sanomaan "kyllä" elämälle. 1714 01:42:55,545 --> 01:42:56,963 Hyvälle ja pahalle. 1715 01:42:58,506 --> 01:42:59,591 Ja tiedättekö mitä? 1716 01:43:00,675 --> 01:43:01,843 Se "kyllä" - 1717 01:43:02,760 --> 01:43:04,887 muutti koko elämäni. 1718 01:43:04,888 --> 01:43:07,139 Sen "kyllän" mukaan eläminen 1719 01:43:07,140 --> 01:43:08,433 ei vain - 1720 01:43:09,434 --> 01:43:11,269 muuta positiivisesti elämäänne, 1721 01:43:12,061 --> 01:43:15,398 vaan myös niiden, jotka ovat onnekkaita tuntemaan teidät. 1722 01:43:16,232 --> 01:43:17,567 Saatte yhden elämän. 1723 01:43:20,236 --> 01:43:21,571 Antakaa omanne merkitä. 1724 01:43:23,406 --> 01:43:24,824 Kiitos ja hyvää yötä. 1725 01:43:31,080 --> 01:43:34,375 KIITOS! 1726 01:44:34,852 --> 01:44:36,436 Kerran pesien ympäri, vai? 1727 01:44:36,437 --> 01:44:38,523 Juuri niin, hra O'Leary. - Niin. 1728 01:44:49,117 --> 01:44:51,661 TERVETULOA JOHN O'LEARY -PÄIVÄÄN 1729 01:44:57,250 --> 01:44:59,002 Ei voisi olla kauniimpi päivä. 1730 01:45:01,838 --> 01:45:03,046 Nopeammin. 1731 01:45:03,047 --> 01:45:04,339 Nopeamminko? - Niin. 1732 01:45:04,340 --> 01:45:06,216 Haluatko mennä nopeammin? 1733 01:45:06,217 --> 01:45:07,927 Katsotaan, mitä voin tehdä. 1734 01:45:12,849 --> 01:45:14,100 Kakkospesälle. 1735 01:45:16,436 --> 01:45:17,478 Nopeammin. 1736 01:45:21,315 --> 01:45:22,942 Tämä on melkoista. 1737 01:45:24,235 --> 01:45:25,570 Niin on, isä. 1738 01:45:26,821 --> 01:45:28,071 Niin on. 1739 01:45:28,072 --> 01:45:29,991 Haluan elää lainauksen mukaan, 1740 01:45:30,491 --> 01:45:32,577 joka selventää, mitä tehdä elämässäni. 1741 01:45:33,786 --> 01:45:37,290 Sen sanoi yli sata vuotta sitten marsalkka Ferdinand Foch. 1742 01:45:38,458 --> 01:45:41,085 "Maailman voimakkain ase - 1743 01:45:42,128 --> 01:45:43,671 on ihmissielu - 1744 01:45:45,131 --> 01:45:46,257 liekeissä." 1745 01:45:59,103 --> 01:46:02,774 Poika, jonka piti oppia kirjoittamaan uudelleen - 1746 01:46:03,524 --> 01:46:05,358 {\an8}on kirjoittanut 2 menestyskirjaa, 1747 01:46:05,359 --> 01:46:08,278 {\an8}jotka on käännetty yli tusinalle kielelle. 1748 01:46:08,279 --> 01:46:09,363 {\an8}IHMEISSÄÄN 1749 01:46:09,572 --> 01:46:11,573 {\an8}Epävarma puhuja, 1750 01:46:11,574 --> 01:46:14,910 {\an8}joka pelkäsi puhua suurelle joukolle - 1751 01:46:14,911 --> 01:46:20,123 {\an8}opetti miljoonia elämään inspiroituneena. 1752 01:46:20,124 --> 01:46:24,669 {\an8}Bilehile, joka nukkui pommiin ennen valmistujaisiaan, 1753 01:46:24,670 --> 01:46:28,382 {\an8}toivotettiin tervetulleeksi puhujaksi - 1754 01:46:28,591 --> 01:46:32,803 {\an8}oppilaitokseensa. 1755 01:46:32,804 --> 01:46:38,350 {\an8}John pääsi yli siitä tunteesta, ettei ollut rakkauden arvoinen - 1756 01:46:38,351 --> 01:46:42,938 {\an8}ja meni naimisiin parhaan ystävänsä Bethin kanssa. 1757 01:46:42,939 --> 01:46:47,150 {\an8}Lopulta he oppivat yhdessä tanssimaan. 1758 01:46:47,151 --> 01:46:49,361 {\an8}Nyt he juhlistavat kaiken kauneutta - 1759 01:46:49,362 --> 01:46:51,364 {\an8}lastensa ja koiransa kanssa. 1760 01:46:51,572 --> 01:46:56,159 {\an8}Fysioterapian ja lukemattomien oppituntien jälkeen - 1761 01:46:56,160 --> 01:47:03,251 {\an8}John soittaa nyt pianoa monissa julkisissa tilaisuuksissa. 1762 01:47:04,085 --> 01:47:06,711 {\an8}John ja Deanna Rocco McClintock, 1763 01:47:06,712 --> 01:47:10,632 {\an8}partiojohtaja, josta tuli Johnin kumppani puhumisbisneksessä. 1764 01:47:10,633 --> 01:47:12,926 {\an8}John ja hänen sisaruksensa, 1765 01:47:12,927 --> 01:47:17,848 {\an8}Amy, Susan, Cadey, Laura, Jim ja hänen vanhempansa Susan ja Denny. 1766 01:47:17,849 --> 01:47:22,185 {\an8}Jack Buck ja John 1767 01:47:22,186 --> 01:47:24,272 Kuulostiko se tältä? 1768 01:47:25,022 --> 01:47:27,900 "Poika, kävelet taas." 1769 01:47:38,161 --> 01:47:41,998 Denny O'learyn muistolle 1770 01:51:44,949 --> 01:51:46,951 Tekstityksen käännös: Jonna Lehtinen